This is a modern-English version of An Australian in China : Being the narrative of a quiet journey across China to Burma, originally written by Morrison, George Ernest. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


Transcriber's Note:

Obvious typographical errors have been corrected in this text. For a complete list, please see the bottom of this document.

Obvious typos have been fixed in this text. For a complete list, please see the bottom of this document.

THE AUTHOR IN WESTERN CHINA. The Author in Western China.

AN AUSTRALIAN IN CHINA

BEING THE NARRATIVE OF A QUIET JOURNEY ACROSS CHINA TO BURMA

BY

GEORGE ERNEST MORRISON

M.D. Edin., F.R.G.S.

M.D. Edinburgh, F.R.G.S.

THIRD EDITION
LONDON: HORACE COX
WINDSOR HOUSE, BREAM'S BUILDINGS
E.C.
MDCCCCII

THIRD EDITION
LONDON: HORACE COX
WINDSOR HOUSE, BREAM'S BUILDINGS
E.C.
1902


TO

To

JOHN CHIENE, M.D.,

F.R.C.S.E., F.R.S.E., ETC.,
PROFESSOR OF SURGERY IN THE UNIVERSITY OF EDINBURGH,
WHO GAVE ME BACK THE POWER OF LOCOMOTION.
I GRATEFULLY
INSCRIBE THIS VOLUME.

F.R.C.S.E., F.R.S.E., ETC.,
PROFESSOR OF SURGERY AT THE UNIVERSITY OF EDINBURGH,
WHO RESTORED MY ABILITY TO WALK.
I THANKFULLY
DEDICATE THIS BOOK.


CONTENTS.

CHAPTER I.PAGES

Introductory—Mainly about Missionaries and the City of Hankow

Introductory—Primarily about Missionaries and the City of Hankow

1-11
CHAPTER II.

From Hankow to Wanhsien, with some Account of Chinese Women and the Rapids of the Yangtse

From Hankow to Wanhsien, with some information about Chinese women and the rapids of the Yangtse.

12-23
CHAPTER III.

The City of Wanhsien, and the Journey from Wanhsien To Chungking

The City of Wanhsien and the Journey from Wanhsien to Chungking

24-34
CHAPTER IV.

The City of Chungking—The Chinese Customs—The famous Monsieur Haas, and a few Words on the Opium Fallacy

The City of Chongqing—Chinese Customs—The renowned Monsieur Haas, and a few words about the Opium Fallacy

35-49
CHAPTER V.

The Journey from Chungking to Suifu—Chinese Inns

The Trip from Chongqing to Suifu—Chinese Hotels

50-62
CHAPTER VI.

The City of Suifu—The China Inland Mission, with some general Remarks about Missionaries in China

The City of Suifu—The China Inland Mission, along with some general remarks about missionaries in China.

63-75
CHAPTER VII.

Suifu to Chaotong, with some Remarks on the Province of Yunnan—Chinese Porters, Postal Arrangements, and Banks

Suifu to Chaotong, with some comments on the Province of Yunnan—Chinese porters, mail services, and banks.

76-96
[Pg viii]
CHAPTER VIII.

The City of Chaotong, with some Remarks on its Poverty, Infanticide, Selling Female Children into Slavery, Tortures, and the Chinese Insensibility to Pain

The City of Chaotong: A Look at Its Poverty, Infanticide, Trafficking of Girls, Tortures, and China's Indifference to Suffering

97-106
CHAPTER IX.

Mainly about Chinese Doctors

Mostly about Chinese Doctors

107-114
CHAPTER X.

The Journey from Chaotong to Tongchuan

The trip from Chaotong to Tongchuan

115-124
CHAPTER XI.

The City of Tongchuan, with some Remarks upon Infanticide

The City of Tongchuan: A Few Thoughts on Infanticide

125-134
CHAPTER XII.

Tongchuan to Yunnan City

Tongchuan to Yunnan City

135-147
CHAPTER XIII.

At Yunnan City

In Yunnan City

148-157
CHAPTER XIV.

Gold, Banks, and Telegraphs in Yunnan

Gold, Banks, and Telegraphs in Yunnan

158-170
CHAPTER XV.

The French Mission and the Arsenal in Yunnan City

The French Mission and the Arsenal in Yunnan City

171-182
CHAPTER XVI.

The Journey from Yunnan City to Talifu

The Journey from Yunnan City to Talifu

183-201
CHAPTER XVII.

The City of Tali—Prisons—Poisoning—Plagues and Missions

The City of Tali—Prisons—Poisoning—Epidemics and Missions

202-217
CHAPTER XVIII.

The Journey from Tali, with some Remarks on the Character of the Cantonese, Chinese Emigrants, Cretins, and Wife-beating in China

The Journey from Tali, along with Some Thoughts on the Nature of Cantonese People, Chinese Emigrants, Individuals with Intellectual Disabilities, and Domestic Violence in China

218-232
[Pg ix]
CHAPTER XIX.

The Mekong and Salween Rivers—How to Travel in China

The Mekong and Salween Rivers—Traveling in China

233-243
CHAPTER XX.

The City of Tengyueh—The Celebrated Wuntho Sawbwa—Shan Soldiers

The City of Tengyueh—The Famous Wuntho Sawbwa—Shan Soldiers

244-259
CHAPTER XXI.

The Shan Town of Santa, and Manyuen, the Scene of Consul Margary's Murder

The Shan Town of Santa and Manyuen, the location where Consul Margary was murdered

260-269
CHAPTER XXII.

China as a Fighting Power—The Kachins—And the Last Stage into Bhamo

China as a Military Power—The Kachins—And the Final Move into Bhamo

270-281
CHAPTER XXIII.

Bhamo, Mandalay, Rangoon, and Calcutta

Bhamo, Mandalay, Yangon, and Kolkata

282-291

ILLUSTRATIONS.

Mostly from Photographs by Mr. C. Jensen of the Imperial Chinese Telegraphs.

Mostly from Photographs by Mr. C. Jensen of the Imperial Chinese Telegraphs.

The Author in Western ChinaFrontispiece.
The Author's Chinese passportpage 8
On a balcony in western China14
The Yangtze River at Tungloxia34
Memorial Archway at the Fort of Fu-to-kuan34
Chungking, from the other side of the Yangtze River38
A Temple Theatre in Chongqing44
On the Main Road to Suifu52
Terrace Farming58
Scene in Sichuan58
Opioid use72
A Temple in Sichuan84
Laowatan84
The Opium Smoker of Romance93
Pagoda by the Side of the Road, Western China118
The Big East Gate of Yunnan City146
View in Yunnan City156
Troops on the Wall of Yunnan City168
The Pagoda of Yunnan City, standing at 250 feet tall174
The Governor of Two Provinces180
The author's Chinese name182
[Pg xii]
The Yunnan Giant184
The "Eagle Nest Barrier" on the road to Talifu192
Snowy Mountains behind Talifu204
Memorial in a Temple close to Talifu220
The Down to the Mekong River232
Inside Look at a Suspension Bridge236
The Salween River240
The Shweli River and its Suspension Bridge242
The Suburb outside the South Gate of Tengyueh250
Chungking Map in Chinese292
Rough sketch map of China and Burmaat end.

AN AUSTRALIAN IN CHINA.


CHAPTER I.

Introductory—Mainly about Missionaries and the City of Hankow.

Introduction—Primarily focused on Missionaries and the City of Hankow.

In the first week of February, 1894, I returned to Shanghai from Japan. It was my intention to go up the Yangtse River as far as Chungking, and then, dressed as a Chinese, to cross quietly over Western China, the Chinese Shan States, and Kachin Hills to the frontier of Burma. The ensuing narrative will tell how easily and pleasantly this journey, which a few years ago would have been regarded as a formidable undertaking, can now be done.

In the first week of February 1894, I came back to Shanghai from Japan. I planned to go up the Yangtze River as far as Chongqing, and then, dressed like a Chinese person, to quietly cross through Western China, the Chinese Shan States, and Kachin Hills to the border of Burma. The following narrative will explain how simple and enjoyable this journey, which would have seemed like a daunting task a few years ago, can be done now.

The journey was, of course, in no sense one of exploration; it consisted simply of a voyage of 1500 miles up the Yangtse River, followed by a quiet, though extended, excursion of another 1500 miles along the great overland highway into Burma, taken by one who spoke no Chinese, who had no interpreter or companion, who was unarmed, but who trusted implicitly in the good faith of the Chinese. Anyone in the world can cross over to Burma in the way I did, provided he be willing to exercise for a certain number of weeks or months some endurance—for he will have to travel many miles on foot over a mountainous country—and much forbearance.[Pg 2]

The journey wasn’t about exploration at all; it was just a trip of 1500 miles up the Yangtze River, followed by a longer, peaceful trek of another 1500 miles along the main overland route into Burma. This was done by someone who didn’t speak Chinese, had no interpreter or companion, was unarmed, but had complete trust in the honesty of the Chinese people. Anyone in the world can cross into Burma the way I did, as long as they’re willing to endure several weeks or months of hardship—because they’ll need to walk many miles through a mountainous region—and be very patient.[Pg 2]

I went to China possessed with the strong racial antipathy to the Chinese common to my countrymen, but that feeling has long since given way to one of lively sympathy and gratitude, and I shall always look back with pleasure to this journey, during which I experienced, while traversing provinces as wide as European kingdoms, uniform kindness and hospitality, and the most charming courtesy. In my case, at least, the Chinese did not forget their precept, "deal gently with strangers from afar."

I went to China with the same strong prejudice against the Chinese that many in my country have, but that feeling has since transformed into a deep sense of sympathy and gratitude. I will always remember this trip fondly, as I traveled through provinces as vast as European countries, receiving consistent kindness, hospitality, and charming courtesy. At least in my experience, the Chinese lived by their saying, "treat strangers kindly."

I left Shanghai on Sunday, February 11th, by the Jardine Matheson's steamer Taiwo. One kind friend, a merchant captain who had seen life in every important seaport in the world, came down, though it was past midnight, to bid me farewell. We shook hands on the wharf, and for the last time. Already he had been promised the first vacancy in Jardine Matheson's. Some time after my departure, when I was in Western China, he was appointed one of the officers of the ill-fated Kowshing, and when this unarmed transport before the declaration of war was destroyed by a Japanese gunboat, he was among the slain—struck, I believe, by a Japanese bullet while struggling for life in the water.

I left Shanghai on Sunday, February 11th, on the Jardine Matheson's steamer Taiwo. A kind friend, a merchant captain who had experienced life in every major seaport in the world, came down, even though it was after midnight, to say goodbye. We shook hands on the wharf for the last time. He had already been promised the first opening at Jardine Matheson's. Some time after I left, while I was in Western China, he was appointed as one of the officers on the ill-fated Kowshing, and when this unarmed transport was destroyed by a Japanese gunboat before the declaration of war, he was among those killed—hit, I believe, by a Japanese bullet while fighting for his life in the water.

I travelled as a Chinese, dressed in warm Chinese winter clothing, with a pigtail attached to the inside of my hat. I could not have been more comfortable. I had a small cabin to myself. I had of course my own bedding, and by paying a Mexican dollar a day to the Chinese steward, "foreign chow," was brought me from the saloon. The traveller who cares to travel in this way, to put his pride in his pocket and a pigtail down his back, need pay only one-fourth of what it would cost him to travel as a European in European dress.

I traveled as a Chinese person, wearing warm winter clothes typical of China, with a pigtail tucked inside my hat. I couldn't have felt more comfortable. I had a small cabin all to myself. I had my own bedding, and by paying a Mexican dollar a day to the Chinese steward, I was served "foreign food" from the dining area. A traveler who is willing to travel this way, putting aside their pride and sporting a pigtail, only needs to spend a quarter of what it would cost to travel as a European in European attire.

But I was, I found, unwittingly travelling under false[Pg 3] pretences. When the smart chief officer came for my fare he charged me, I thought, too little. I expressed my surprise, and said that I thought the fare was seven dollars. "So it is," he replied "but we only charge missionaries five dollars, and I knew you were a missionary even before they told me." How different was his acuteness from that of the Chinese compradore who received me on the China Merchants' steamer Hsin Chi, in which I once made a voyage from Shanghai to Tientsin, also in Chinese dress! The conversation was short, sharp, and emphatic. The compradore looked at me searchingly. "What pidgin belong you?" he asked—meaning what is your business? Humbly I answered, "My belong Jesus Christ pidgin"; that is, I am a missionary, to which he instantly and with some scorn replied, "No dam fear!"

But I found out that I was unknowingly traveling under false[Pg 3] pretenses. When the sharp chief officer came to collect my fare, I thought he charged me too little. I expressed my surprise and said that I thought the fare was seven dollars. "It is," he replied, "but we only charge missionaries five dollars, and I knew you were a missionary even before they told me." His sharpness was so different from that of the Chinese compradore who welcomed me on the China Merchants' steamer Hsin Chi, during a trip I took from Shanghai to Tientsin, also dressed in Chinese clothing! The conversation was brief, direct, and to the point. The compradore looked at me closely. "What pidgin belong you?" he asked—meaning what is your business? I humbly answered, "My belong Jesus Christ pidgin"; in other words, I am a missionary, to which he instantly and with some disdain replied, "No dam fear!"

We called at the river ports and reached Hankow on the 14th. Hankow, the Chinese say, is the mart of eight provinces and the centre of the earth. It is the chief distributing centre of the Yangtse valley, the capital city of the centre of China. The trade in tea, its staple export, is declining rapidly, particularly since 1886. Indian opium goes no higher up the river than this point; its importation into Hankow is now insignificant, amounting to only 738 piculs (44 tons) per annum. Hankow is on the left bank of the Yangtse, separated only by the width of the Han river from Hanyang, and by the width of the Yangtse from Wuchang; these three divisions really form one large city, with more inhabitants than the entire population of the colony of Victoria.

We stopped at the river ports and arrived in Hankow on the 14th. The Chinese say Hankow is the marketplace of eight provinces and the center of the earth. It's the main distribution hub of the Yangtze River valley and the capital of central China. The trade in tea, its primary export, is dropping quickly, especially since 1886. Indian opium doesn't move any further up the river than this point; its import into Hankow is now minimal, totaling only 738 piculs (44 tons) per year. Hankow is on the left bank of the Yangtze, just across the Han River from Hanyang, and separated from Wuchang by the width of the Yangtze; these three areas actually make up one large city, with more residents than the entire population of the colony of Victoria.

Wuchang is the capital city of the two provinces of Hunan and Hupeh; it is here that the Viceroy, Chang Chi Tung, resides in his official yamen and dispenses injustice from a building almost as handsome as the American mission-houses[Pg 4] which overlook it. Chang Chi Tung is the most anti-foreign of all the Viceroys of China; yet no Viceroy in the Empire has ever had so many foreigners in his employ as he. "Within the four seas," he says, "all men are brothers"; yet the two provinces he rules over are closed against foreigners, and the missionaries are compelled to remain under the shelter of the foreign Concession in Hankow. With a public spirit unusual among Chinese Viceroys he has devoted the immense revenues of his office to the modern development of the resources of his vice-kingdom. He has erected a gigantic cotton-mill at Wuchang with thirty-five thousand spindles, covering six acres and lit with the electric light, and with a reservoir of three acres and a half. He has built a large mint. At Hanyang he has erected magnificent iron-works and blast furnaces which cover many acres and are provided with all the latest machinery. He has iron and coal mines, with a railway seventeen miles long from the mines to the river, and specially constructed river-steamers and special hoisting machinery at the river-banks. Money he has poured out like water; he is probably the only important official in China who will leave office a poor man.

Wuchang is the capital city of the Hunan and Hupeh provinces; it is here that the Viceroy, Chang Chi Tung, lives in his official yamen and dispenses injustice from a building that is almost as beautiful as the American mission houses[Pg 4] that overlook it. Chang Chi Tung is the most anti-foreign of all the Viceroys in China; yet, no Viceroy in the Empire has employed as many foreigners as he has. "Within the four seas," he says, "all men are brothers"; yet the two provinces he governs are closed off to foreigners, and missionaries are forced to stay within the foreign Concession in Hankow. With a public spirit that is unusual among Chinese Viceroys, he has dedicated the vast revenues from his position to modernizing the resources of his vice-kingdom. He has built a massive cotton mill in Wuchang with thirty-five thousand spindles, covering six acres and illuminated with electric light, along with a reservoir that spans three and a half acres. He has established a large mint. In Hanyang, he has constructed impressive ironworks and blast furnaces that cover many acres and are equipped with the latest machinery. He has iron and coal mines, with a railway stretching seventeen miles from the mines to the river, along with specially designed river steamers and hoisting machinery at the riverbanks. He has spent money like it's nothing; he is probably the only significant official in China who will leave office without wealth.

Acting as private secretary to the Viceroy is a clever Chinese named Kaw Hong Beng, the author of Defensio Populi, that often-quoted attack upon missionary methods which appeared first in The North China Daily News. A linguist of unusual ability, who publishes in The Daily News translations from Heine in English verse, Kaw is gifted with a rare command over the resources of English. He is a Master of Arts of the University of Edinburgh. Yet, strange paradox, notwithstanding that he had the privilege of being trained in the most pious and earnest community in the United[Pg 5] Kingdom, under the lights of the United Presbyterian Kirk, Free Kirk, Episcopalian Church, and The Kirk, not to mention a large and varied assortment of Dissenting Churches of more or less dubious orthodoxy, he is openly hostile to the introduction of Christianity into China. And nowhere in China is the opposition to the introduction of Christianity more intense than in the Yangtse valley. In this intensity many thoughtful missionaries see the greater hope of the ultimate conversion of this portion of China; opposition they say is a better aid to missionary success than mere apathy.

Acting as private secretary to the Viceroy is a clever Chinese man named Kaw Hong Beng, the author of Defensio Populi, a frequently referenced critique of missionary methods that first appeared in The North China Daily News. A linguist with exceptional talent, who publishes translations of Heine in English verse in The Daily News, Kaw has a remarkable mastery of the English language. He holds a Master of Arts degree from the University of Edinburgh. Yet, in a strange paradox, despite having the privilege of being educated in the most devout and sincere community in the United[Pg 5] Kingdom, surrounded by the United Presbyterian Kirk, Free Kirk, Episcopalian Church, and The Kirk, along with a wide range of Dissenting Churches with varying orthodoxy, he is openly against the introduction of Christianity in China. And nowhere in China is the opposition to the introduction of Christianity stronger than in the Yangtse valley. Many thoughtful missionaries believe that this intensity holds greater hope for the eventual conversion of this part of China; they argue that opposition is a better aid to missionary success than mere indifference.

During the time I was in China, I met large numbers of missionaries of all classes, in many cities from Peking to Canton, and they unanimously expressed satisfaction at the progress they are making in China. Expressed succinctly, their harvest may be described as amounting to a fraction more than two Chinamen per missionary per annum. If, however, the paid ordained and unordained native helpers be added to the number of missionaries, you find that the aggregate body converts nine-tenths of a Chinaman per worker per annum; but the missionaries deprecate their work being judged by statistics. There are 1511 Protestant missionaries labouring in the Empire; and, estimating their results from the statistics of previous years as published in the Chinese Recorder, we find that they gathered last year (1893) into the fold 3127 Chinese—not all of whom it is feared are genuine Christians—at a cost of £350,000, a sum equal to the combined incomes of the ten chief London hospitals.

During my time in China, I met many missionaries of all types in various cities from Beijing to Guangzhou, and they all shared their satisfaction with the progress they were making in China. To put it simply, their success can be summed up as just over two Chinese converts per missionary each year. However, if you include the paid ordained and unordained local helpers along with the missionaries, the total number of conversions comes to about nine-tenths of a Chinese person per worker per year; but the missionaries prefer not to have their work judged solely by statistics. There are 1,511 Protestant missionaries working in the country, and based on statistics from previous years published in the Chinese Recorder, we find that last year (1893) they brought in 3,127 Chinese converts—not all of whom are believed to be genuine Christians—at a cost of £350,000, which is equivalent to the total income of the ten major hospitals in London.

Hankow itself swarms with missionaries, "who are unhappily divided into so many sects, that even a foreigner is bewildered by their number, let alone the heathen to whom they are accredited." (Medhurst.)[Pg 6]

Hankow is filled with missionaries, "who are unfortunately split into so many groups that even a foreigner is confused by their numbers, not to mention the non-believers they are sent to." (Medhurst.)[Pg 6]

Dwelling in well-deserved comfort in and around the foreign settlement, there are members of the London Missionary Society, of the Tract Society, of the Local Tract Society, of the British and Foreign Bible Society, of the National Bible Society of Scotland, of the American Bible Society; there are Quaker missionaries, Baptist, Wesleyan, and Independent missionaries of private means; there are members of the Church Missionary Society, of the American Board of Missions, and of the American High Church Episcopal Mission; there is a Medical Mission in connection with the London Missionary Society, there is a flourishing French Mission under a bishop, the "Missions étrangères de Paris," a Mission of Franciscan Fathers, most of whom are Italian, and a Spanish Mission of the Order of St. Augustine.

Living in well-deserved comfort in and around the foreign settlement, there are members of the London Missionary Society, the Tract Society, the Local Tract Society, the British and Foreign Bible Society, the National Bible Society of Scotland, and the American Bible Society; there are Quaker missionaries, Baptist, Wesleyan, and Independent missionaries who are self-funded; there are members of the Church Missionary Society, the American Board of Missions, and the American High Church Episcopal Mission; there is a Medical Mission linked to the London Missionary Society, there is a thriving French Mission led by a bishop, the "Missions étrangères de Paris," a Mission of Franciscan Fathers, most of whom are Italian, and a Spanish Mission of the Order of St. Augustine.

The China Inland Mission has its chief central distributing station at Hankow, and here also are the headquarters of a Scandinavian Mission, of a Danish Mission, and of an unattached mission, most of the members of which are also Danish. Where there are so many missions, of so many different sects, and holding such widely divergent views, it is, I suppose, inevitable that each mission should look with some disfavour upon the work done by its neighbours, should have some doubts as to the expediency of their methods, and some reasonable misgivings as to the genuineness of their conversions.

The China Inland Mission has its main distribution center in Hankow, where you'll also find the headquarters for a Scandinavian Mission, a Danish Mission, and an independent mission, most of whose members are also Danish. With so many missions from different denominations that have such varying beliefs, it's probably expected that each mission views the work of the others with some skepticism, has doubts about the effectiveness of their methods, and some valid concerns about the authenticity of their conversions.

The Chinese "Rice Christians," those spurious Christians who become converted in return for being provided with rice, are just those who profit by these differences of opinion, and who, with timely lapses from grace, are said to succeed in being converted in turn by all the missions from the Augustins to the Quakers.[Pg 7]

The Chinese "Rice Christians," those questionable Christians who convert in exchange for receiving rice, are the ones who take advantage of these differing opinions and, with timely lapses from grace, are said to succeed in being converted in turn by all the missions from the Augustins to the Quakers.[Pg 7]

Every visitor to Hankow and to all other open ports, who is a supporter of missionary effort, is pleased to find that his preconceived notions as to the hardships and discomforts of the open port missionary in China are entirely false. Comfort and pleasures of life are there as great as in any other country. Among the most comfortable residences in Hankow are the quarters of the missionaries; and it is but right that the missionaries should be separated as far as possible from all discomfort—missionaries who are sacrificing all for China, and who are prepared to undergo any reasonable hardship to bring enlightenment to this land of darkness.

Every visitor to Hankow and other open ports who supports missionary work is glad to discover that their assumptions about the hardships and discomforts faced by missionaries in China are completely wrong. The comforts and pleasures of life there are as abundant as in any other country. Some of the most comfortable homes in Hankow belong to the missionaries, and it makes sense that they should be kept as far away from discomfort as possible—these missionaries are giving everything for China and are ready to face any reasonable hardship to bring knowledge to this land of darkness.

I called at the headquarters of the Spanish mission of Padres Agustinos and smoked a cigarette with two of the Padres, and exchanged reminiscences of Valladolid and Barcelona. And I can well conceive, having seen the extreme dirtiness of the mission premises, how little the Spaniard has to alter his ways in order to make them conform to the more ancient civilisation of the Chinese.

I visited the headquarters of the Spanish mission of Padres Agustinos and smoked a cigarette with two of the padres, sharing memories of Valladolid and Barcelona. Considering how incredibly dirty the mission premises were, I can easily imagine how little the Spaniard needs to change his habits to align with the more ancient civilization of the Chinese.

In Hankow there is a large foreign concession with a handsome embankment lined by large buildings. There is a rise and fall in the river between summer and winter levels of nearly sixty feet. In the summer the river laps the edge of the embankment and may overflow into the concession; in the winter, broad steps lead down to the edge of the water which, even when shrunk into its bed, is still more than half a mile in width. Our handsome consulate is at one end of the embankment; at the other there is a remarkable municipal building which was designed by a former City constable, who was, I hope, more expert with the handcuffs than he was with the pencil.

In Hankow, there's a big foreign concession with a nice embankment lined with tall buildings. The river's level changes dramatically between summer and winter, with a difference of almost sixty feet. In the summer, the river reaches the edge of the embankment and can overflow into the concession; in the winter, wide steps lead down to the water's edge, which, even when it shrinks to its bed, is still over half a mile wide. Our impressive consulate is at one end of the embankment, while at the other end stands an interesting municipal building designed by a former city constable, who I hope was better with handcuffs than with a pencil.

THE AUTHOR'S CHINESE PASSPORT. The Author's Chinese Passport.

Our interests in Hankow are protected by Mr. Pelham Warren, the Consul,[Pg 9] one of the ablest men in the Service. I registered at the Consulate as a British subject and obtained a Chinese passport in terms of the Treaty of Tientsin for the four provinces Hupeh, Szechuen, Kweichow, and Yunnan, available for one year from the date of issue.

Our interests in Hankow are safeguarded by Mr. Pelham Warren, the Consul,[Pg 9] one of the most capable people in the Service. I registered at the Consulate as a British citizen and received a Chinese passport under the Treaty of Tientsin for the four provinces: Hupeh, Szechuen, Kweichow, and Yunnan, which is valid for one year from the date it was issued.

I had no servant. An English-speaking "boy," hearing that I was in need of one, came to me to recommend "his number one flend," who, he assured me, spoke English "all the same Englishman." But when the "flend" came I found that he spoke English all the same as I spoke Chinese. He was not abashed, but turned away wrath by saying to me, through an interpreter, "It is true that I cannot speak the foreign language, but the foreign gentleman is so clever that in one month he will speak Chinese beautifully." We did not come to terms.

I didn’t have a servant. An English-speaking "boy" heard I needed one and came to recommend "his number one friend," who he assured me spoke English "just like an Englishman." But when the "friend" arrived, I discovered he spoke English just as well as I spoke Chinese. He wasn’t embarrassed, but tried to smooth things over by telling me, through an interpreter, “It’s true that I can’t speak the foreign language, but the foreign gentleman is so smart that in one month he’ll speak Chinese beautifully.” We didn’t reach an agreement.

At Hankow I embarked on the China Merchants' steamer Kweili, the only triple-screw steamer on the River, and four days later, on February 21st, I landed at Ichang, the most inland port on the Yangtse yet reached by steam. Ichang is an open port; it is the scene of the anti-foreign riot of September 2nd, 1891, when the foreign settlement was pillaged and burnt by the mob, aided by soldiers of the Chentai Loh-Ta-Jen, the head military official in charge at Ichang, "who gave the outbreak the benefit of his connivance." Pleasant zest is given to life here in the anticipation of another outbreak; it is the only excitement.

At Hankow, I boarded the China Merchants' steamer Kweili, the only triple-screw steamer on the river. Four days later, on February 21st, I arrived in Ichang, the most upstream port on the Yangtze that can be reached by steamboat. Ichang is an open port and was the site of the anti-foreign riot on September 2nd, 1891, when a mob looted and burned the foreign settlement, with help from soldiers under Chentai Loh-Ta-Jen, the head military official in charge at Ichang, who "turned a blind eye" to the outbreak. There's a certain thrill in life here, fueled by the expectation of another uprising; it's the only excitement.

From Ichang to Chungking—a distance of 412 miles—the river Yangtse, in a great part of its course, is a series of rapids which no steamer has yet attempted to ascend, though it is contended that the difficulties of navigation[Pg 10] would not be insuperable to a specially constructed steamer of elevated horse-power. Some idea of the speed of the current at this part of the river may be given by the fact that a junk, taking thirty to thirty-five days to do the upward journey, hauled most of the way by gangs of trackers, has been known to do the down-river journey in two days and a half.

From Ichang to Chungking—a distance of 412 miles—the Yangtze River is mostly a series of rapids that no steamer has ever tried to navigate upstream. However, it's argued that the challenges of navigation[Pg 10] wouldn’t be impossible for a specially designed steamer with high horsepower. You can get a sense of the current's speed in this part of the river by noting that a junk takes about thirty to thirty-five days to make the trip upstream, mostly towed by teams of trackers, but has been known to complete the downstream journey in just two and a half days.

Believing that I could thus save some days on the journey, I decided to go to Chungking on foot, and engaged a coolie to accompany me. We were to start on the Thursday afternoon; but about midnight on Wednesday I met Dr. Aldridge, of the Customs, who easily persuaded me that by taking the risk of going in a small boat (a wupan), and not in an ordinary passenger junk (a kwatze), I might, with luck, reach Chungking as soon by water as I could reach Wanhsien at half the distance by land. The Doctor was a man of surprising energy. He offered to arrange everything for me, and by 6 o'clock in the morning he had engaged a boat, had selected a captain (laoban), and a picked crew of four young men, who undertook to land me in Chungking in fifteen days, and had given them all necessary instructions for my journey. All was to be ready for a start the same evening.

Believing I could save some days on the journey, I decided to walk to Chungking and hired a coolie to join me. We were set to leave on Thursday afternoon, but around midnight on Wednesday, I ran into Dr. Aldridge from Customs, who easily convinced me that by taking the risk of a small boat (a wupan) instead of a regular passenger junk (a kwatze), I might, with a bit of luck, get to Chungking by water just as quickly as I could reach Wanhsien, which was half the distance by land. The Doctor was incredibly energetic. He offered to arrange everything for me, and by 6 o'clock in the morning, he had secured a boat, chosen a captain (laoban), and put together a skilled crew of four young men who promised to get me to Chungking in fifteen days, providing them with all the necessary instructions for my journey. Everything was set for departure that same evening.

During the course of the morning the written agreement was brought me by the laoban, drawn up in Chinese and duly signed, of which a Chinese clerk made me the following translation into English. I transcribe it literally:—

During the morning, the boss brought me the written agreement, which was prepared in Chinese and properly signed. A Chinese clerk provided the following translation into English. I’ll write it down exactly as it is:—

Yang Hsing Chung (the laoban) hereby contracts to convey Dr. M. to Chungking on the following conditions:—

Yang Hsing Chung (the boss) agrees to transport Dr. M. to Chungking under the following conditions:—

1. The passage-money agreed upon is 28,000 cash (£2 16s.), which includes all charges.[Pg 11]

1. The agreed passage fee is 28,000 cash (£2 16s.), which covers all expenses.[Pg 11]

2. If Chungking is reached in twelve days, Dr. M. will give the master 32,500 cash instead; if in thirteen days 31,000, and if in fifteen days 28,000.

2. If they get to Chungking in twelve days, Dr. M. will give the master 32,500 cash instead; if in thirteen days 31,000, and if in fifteen days 28,000.

3. If all goes well and the master does his duty satisfactorily, Dr. M. will give him 30,000 cash, even if he gets to Chungking in fifteen days.

3. If everything goes smoothly and the master does his job well, Dr. M. will give him 30,000 in cash, even if he reaches Chungking in fifteen days.

4. The sum of 14,000 cash is to be advanced to the master before starting; the remainder to be paid on arrival at Chungking.

4. A cash advance of 14,000 is to be given to the master before departure; the rest will be paid upon arrival in Chungking.

(Signed) Yang Hsing Chung.

(Signed) Yang Hsing Chung.

Dated the 17th day of the 2nd moon,
K, shui 20th year.

Dated the 17th day of the 2nd month,
K, shui 20th year.

The Chinaman who wrote this in English speaks English better than many Englishmen.[Pg 12]

The Chinese man who wrote this in English speaks it better than a lot of English people.[Pg 12]


CHAPTER II.

From Ichang To Wanhsien, with some account of Chinese Women and the Rapids of the Yangtse Kiang.

From Ichang to Wanhsien, including some insights about Chinese women and the rapids of the Yangtze River.

The agreement was brought me in the morning; all the afternoon I was busy, and at 8 p.m. I embarked from the Customs pontoon. The boat was a wupan (five boards), 28 feet long and drawing 8 inches. Its sail was like the wing of a butterfly, with transverse ribs of light bamboo; its stern was shaped "like a swallow's wings at rest." An improvised covering of mats amidships was my crib; and with spare mats, slipt during the day over the boat's hood, coverings could be made at night for'ard for my three men and aft for the other two. It seemed a frail little craft to face the dangers of the cataracts, but it was manned by as smart a crew of young Chinese as could be found on the river. It was pitch dark when we paddled into the stream amidst a discharge of crackers. As we passed under the Kweili, men were there to wish me bon voyage, and a revolver was emptied into the darkness to propitiate the river god.

The agreement was delivered to me in the morning; I was busy all afternoon, and at 8 p.m. I set off from the Customs dock. The boat was a wupan (made of five boards), 28 feet long and drawing 8 inches of water. Its sail resembled a butterfly's wing, with lightweight bamboo ribs; its stern was shaped "like a swallow's wings at rest." An improvised covering of mats amidships served as my sleeping area, and with extra mats that I draped over the boat during the day, I could create coverings at night for my three men in the front and the other two in the back. It seemed like a delicate little craft to tackle the dangers of the rapids, but it was crewed by a sharp group of young Chinese guys you could find on the river. It was completely dark when we paddled into the current amid a barrage of firecrackers. As we passed under the Kweili, there were people there to wish me bon voyage, and someone fired a revolver into the darkness to appease the river god.

We paddled up the bank under the sterns of countless junks, past the walled city, and then, crossing to the other bank, we made fast and waited for the morning to begin our journey. The lights of the city were down the river; all was quiet; my men were in good heart, and there was no doubt whatever that they would make every effort to fulfil their contract.[Pg 13]

We paddled up the bank under the backs of countless boats, past the walled city, and then, crossing to the other side, we secured our boat and waited for morning to start our journey. The city lights were down the river; everything was quiet; my crew was in good spirits, and there was no doubt they would do everything they could to fulfill their contract.[Pg 13]

At daylight we were away again and soon entered the first of the great gorges where the river has cleft its way through the mountains.

At dawn, we were on our way again and soon entered the first of the great gorges where the river had carved its path through the mountains.

With a clear and sunny sky, the river flowing smoothly and reflecting deeply the lofty and rugged hills which fall steeply to the water's edge, a light boat, and a model crew, it was a pleasure to lie at ease wrapped in my Chinese pukai and watch the many junks lazily falling down the river, the largest of them "dwarfed by the colossal dimensions of the surrounding scenery to the size of sampans," and the fishing boats, noiseless but for the gentle creaking of the sheers and dip-net, silently working in the still waters under the bank.

With a clear and sunny sky, the river flowing smoothly and reflecting the tall, rugged hills that drop steeply to the water's edge, a light boat, and a skilled crew, it was a delight to relax in my Chinese pukai and watch the many junks lazily drifting down the river. The largest of them seemed tiny compared to the vastness of the surrounding scenery, like sampans, while the fishing boats moved quietly, their only sounds being the gentle creaking of the sheers and dip-net, silently working in the calm waters along the bank.

At Ping-shan-pa there is an outstation of the Imperial Maritime Customs in charge of a seafaring man who was once a cockatoo farmer in South Australia, and drove the first team of bullocks to the Mount Brown diggings. He lives comfortably in a house-boat moored to the bank. He is one of the few Englishmen in China married in the English way, as distinct from the Chinese, to a Chinese girl. His wife is one of the prettiest girls that ever came out of Nanking, and talks English delightfully with a musical voice that is pleasant to listen to. I confess that I am one of those who agree with the missionary writer in regarding "the smile of a Chinese woman as inexpressibly charming." I have seen girls in China who would be considered beautiful in any capital in Europe. The attractiveness of the Japanese lady has been the theme of many writers, but, speaking as an impartial observer who has been both in Japan and China, I have never been able to come to any other decision than that in every feature the Chinese woman is superior to her Japanese sister. She is head and shoulders above the Japanese; she is more[Pg 14] intellectual, or, rather, she is more capable of intellectual development; she is incomparably more chaste and modest. She is prettier, sweeter, and more trustworthy than the misshapen cackling little dot with black teeth that we are asked to admire as a Japanese beauty. The traveller in China is early impressed by the contrast between the almost entire freedom from apparent immorality of the Chinese cities, especially of Western China, and the flaunting indecency of the Yoshiwaras of Japan, with "their teeming, seething, busy mass of women, whose virtue is industry and whose industry is vice."

At Ping-shan-pa, there's a branch of the Imperial Maritime Customs run by a seafaring man who used to farm cockatoos in South Australia and drove the first team of bullocks to the Mount Brown diggings. He lives comfortably in a houseboat docked at the bank. He’s one of the few Englishmen in China who is married in the English style, as opposed to the Chinese way, to a Chinese woman. His wife is one of the prettiest girls to come out of Nanking and speaks English beautifully with a lovely voice that’s pleasant to hear. I admit that I am one of those who agree with the missionary writer in considering "the smile of a Chinese woman as inexpressibly charming." I’ve seen girls in China who would be seen as beautiful in any European capital. The appeal of Japanese women has been the subject of many writers, but, as an unbiased observer who has been to both Japan and China, I’ve never been able to conclude anything other than that, in every aspect, the Chinese woman is superior to her Japanese counterpart. She is significantly more sophisticated; she has greater potential for intellectual growth; she is infinitely more chaste and modest. She is prettier, sweeter, and more trustworthy than the oddly shaped, cackling little figure with black teeth that we are told to admire as a Japanese beauty. Travelers in China quickly notice the stark contrast between the almost complete absence of blatant immorality in Chinese cities, especially in Western China, and the blatant indecency of the Yoshiwaras in Japan, with "their teeming, seething, busy mass of women, whose virtue is industry and whose industry is vice."

The small feet of the Chinese women, though admired by the Chinese and poetically referred to by them as "three-inch gold lilies," are in our eyes a very unpleasant deformity—but still, even with this deformity, the walk of the Chinese woman is more comely than the gait of the Japanese woman as she shambles ungracefully along with her little bent legs, scraping her wooden-soled slippers along the pavement with a noise that sets your teeth on edge. "Girls are like flowers," say the Chinese, "like the willow. It is very important that their feet should be bound short so that they can walk beautifully with mincing steps, swaying gracefully, and thus showing to all that they are persons of respectability." Apart from the Manchus, the dominant race, whose women do not bind their feet, all chaste Chinese girls have small feet. Those who have large feet are either, speaking generally, ladies of easy virtue or slave girls. And, of course, no Christian girl is allowed to have her feet bound.

The small feet of Chinese women, though admired by the Chinese and called "three-inch gold lilies," appear to us as an unpleasant deformity. However, even with this deformity, a Chinese woman's walk is more graceful than that of a Japanese woman, who shuffles awkwardly along with her bent legs, dragging her wooden-soled slippers on the pavement in a sound that can be quite jarring. "Girls are like flowers," the Chinese say, "like the willow. It's very important for their feet to be bound short so they can walk beautifully with delicate steps, swaying gracefully, thus showing everyone they are respectable." Other than the Manchus, the dominant group whose women do not bind their feet, all virtuous Chinese girls have small feet. Generally, those with large feet are seen as ladies of easy virtue or slave girls. And, of course, no Christian girl is allowed to have her feet bound.

ON A BALCONY IN WESTERN CHINA. On a Balcony in Western China.

Leaving Ping-shan-pa with a stiff breeze in our favour we slowly stemmed the current. Look at the current side, and you would think we were doing eight knots an hour or more, but look at the shore side, close to which we kept to escape[Pg 15] as far as possible from the current, and you saw how gradually we felt our way along.

Leaving Ping-shan-pa with a strong breeze behind us, we slowly made our way against the current. From the side of the current, it looked like we were going eight knots an hour or more, but when you looked at the shore side, which we stayed close to in order to avoid[Pg 15] the worst of the current, you could see how slowly we were progressing.

At a double row of mat sheds filled with huge coils of bamboo rope of all thicknesses, my laoban went ashore to purchase a towline; he took with him 1000 cash (about two shillings), and returned with a coil 100 yards in length and 600 cash of change. The rope he brought was made of plaited bamboo, was as thick as the middle finger, and as tough as whalebone.

At a double row of bamboo sheds packed with large coils of rope in various thicknesses, my boss went ashore to buy a towline; he took with him 1000 cash (about two shillings) and came back with a 100-yard coil and 600 cash in change. The rope he brought was made of braided bamboo, was about as thick as a middle finger, and was as sturdy as whalebone.

The country was more open and terraced everywhere into gardens. Our progress was most satisfactory. When night came we drew into the bank, and I coiled up in my crib and made myself comfortable. Space was cramped, and I had barely room to stretch my legs. My cabin was 5 feet 6 inches square and 4 feet high, open behind, but with two little doors in front, out of which I could just manage to squeeze myself sideways round the mast. Coir matting was next the floor boards, then a thick Chinese quilt (a pukai), then a Scotch plaid made in Geelong. My pillow was Chinese, and the hardest part of the bed; my portmanteau was beside me and served as a desk; a Chinese candle, more wick than wax, stuck into a turnip, gave me light.

The country was more open and had terraced gardens everywhere. We were making good progress. When night fell, we docked, and I curled up in my small bed and got comfortable. There wasn't much space, and I could barely stretch my legs. My cabin was 5 feet 6 inches square and 4 feet high, open at the back, but with two small doors in front, through which I could just barely squeeze myself sideways around the mast. Coir matting lay on the floorboards, then a thick Chinese quilt (a pukai), followed by a Scotch plaid made in Geelong. My pillow was Chinese and the hardest part of the bed; my suitcase was next to me and served as a desk; a Chinese candle, more wick than wax, stuck into a turnip, provided light.

This, our first day's journey, brought us to within sound of the worst rapid on the river, the Hsintan, and the roar of the cataract hummed in our ears all night.

This first day of our journey brought us close enough to hear the worst rapid on the river, the Hsintan, and the roar of the waterfall echoed in our ears all night.

Early in the morning we were at the foot of the rapid under the bank on the opposite side of the river from the town of Hsintan. It was an exciting scene. A swirling torrent with a roar like thunder was frothing down the cataract. Above, barriers of rocks athwart the stream stretched like a weir across the river, damming the deep still water behind it. The[Pg 16] shore was strewn with boulders. Groups of trackers were on the bank squatting on the rocks to see the foreign devil and his cockleshell. Other Chinese were standing where the side-stream is split by the boulders into narrow races, catching fish with great dexterity, dipping them out of the water with scoop-nets.

Early in the morning, we were at the base of the rapid under the bank on the opposite side of the river from the town of Hsintan. It was an exciting scene. A swirling torrent with a roar like thunder was crashing down the falls. Above, barriers of rocks across the stream stretched like a dam across the river, holding back the deep, calm water behind it. The[Pg 16] shore was covered with boulders. Groups of trackers were on the bank sitting on the rocks to watch the foreign outsider and his tiny boat. Other Chinese were standing where the side-stream is separated by the boulders into narrow channels, skillfully catching fish using scoop-nets.

We rested in some smooth water under shelter and put out our towline; three of my boys jumped ashore and laid hold of it; another with his bamboo boat-hook stood on the bow; the laoban was at the tiller; and I was cooped up useless in the well under the awning. The men started hauling as we pushed out into the sea of waters. The boat quivered, the water leapt at the bow as if it would engulf us; our three men were obviously too few. The boat danced in the rapid. My men on board shrieked excitedly that the towrope was fouling—it had caught in a rock—but their voices could not be heard; our trackers were brought to with a jerk; the hindmost saw the foul and ran back to free it, but he was too late, for the boat had come beam on to the current. Our captain frantically waved to let go, and the next moment we were tossed bodily into the cataract. The boat heeled gunwale under, and suddenly, but the bowman kept his feet like a Blondin, dropped the boat-hook, and jumped to unlash the halyard; a wave buried the boat nose under and swamped me in my kennel; my heart stopped beating, and, scared out of my wits, I began to strip off my sodden clothes; but before I had half done the sail had been set; both men had miraculously fended the boat from a rock, which, by a moment's hesitation, would have smashed us in bits or buried us in the boiling trough formed by the eddy below it, and, with another desperate effort, we had slid from danger into[Pg 17] smooth water. Then my men laughed heartily. How it was done I do not know, but I felt keen admiration for the calm dexterity with which it had been done.

We rested in some calm water under shelter and untied our towline; three of my guys jumped ashore and grabbed it; another stood at the front with his bamboo boat-hook; the captain was at the tiller; and I was stuck useless in the well under the awning. The guys started pulling as we pushed out into the water. The boat shook, the water splashed at the front as if it would swallow us; our three men were obviously too few. The boat bounced in the current. The guys on board yelled excitedly that the towrope was tangled—it had caught on a rock—but their voices couldn't be heard; our trackers were jolted awake; the last one saw the tangle and ran back to free it, but he was too late, as the boat had turned sideways to the current. Our captain frantically signaled to let go, and the next moment we were thrown headfirst into the waterfall. The boat tipped dangerously, but the guy at the front kept his balance like a tightrope walker, dropped the boat-hook, and jumped to untie the halyard; a wave submerged the boat, and I was knocked down in my spot; my heart stopped, and terrified, I started to strip off my soaked clothes; but before I had even taken half off, the sail had been set; both men had somehow prevented the boat from crashing into a rock, which, with just a moment's delay, would have shattered us to pieces or pulled us into the swirling eddy below it, and with one more desperate effort, we had slipped from danger into[Pg 17] calm water. Then my men laughed heartily. I don't know how it happened, but I felt deep admiration for the calm skill with which it was done.

We baled the water out of the boat, paid out a second towrope—this one from the bow to keep the stern under control, the other being made fast to the mast, and took on board a licensed pilot. Extra trackers, hired for a few cash, laid hold of both towlines, and bodily—the water swelling and foaming under our bows—the boat was hauled against the torrent, and up the ledge of water that stretches across the river. We were now in smooth water at the entrance to the Mi Tsang Gorge. Two stupendous walls of rock, almost perpendicular, as bold and rugged as the Mediterranean side of the Rock of Gibraltar seem folded one behind the other across the river. "Savage cliffs are these, where not a tree and scarcely a blade of grass can grow, and where the stream, which is rather heard than seen, seems to be fretting in vain efforts to escape from its dark and gloomy prison." In the gorge itself the current was restrained, and boats could cross from bank to bank without difficulty. It was an eerie feeling to glide over the sunless water shut in by the stupendous sidewalls of rock. At a sandy spit to the west of the gorge we landed and put things in order. And here I stood and watched the junks disappear down the river one after the other, and I saw the truth of what Hosie had written that, as their masts are always unshipped in the down passage, the junks seem to be "passing with their human freight into eternity."

We bailed the water out of the boat and let out a second towrope—this one from the bow to keep the stern under control, while the other was secured to the mast. We also brought aboard a licensed pilot. Extra helpers, hired for a bit of cash, grabbed hold of both towlines, and physically—the water churning and bubbling under our bows—we pulled the boat against the current and up the stretch of water that spans the river. We were now in calm water at the entrance to the Mi Tsang Gorge. Two massive rock walls, nearly vertical, as bold and rough as the Mediterranean side of the Rock of Gibraltar, seemed to fold in behind each other across the river. "These are savage cliffs, where not a tree and hardly a blade of grass can grow, and where the stream, which is more heard than seen, seems to struggle in vain to escape from its dark and gloomy prison." In the gorge itself, the current was tamed, and boats could cross from one bank to the other without trouble. It felt eerie to glide over the sunless water, enclosed by the towering rock walls. At a sandy point to the west of the gorge, we landed and got everything organized. I stood there watching the junks disappear down the river one after the other, and I understood what Hosie had written: as their masts are always taken down during the descent, the junks seem to be "passing with their human freight into eternity."

An immensely high declivity with a precipitous face was in front of us, which strained your eyes to look at; yet high up to the summit and to the very edge of the precipice, little farmsteads are dotted, and every yard of land available is under cultivation.[Pg 18] So steep is it that the scanty soil must be washed away, you think, at the first rains, and only an adventurous goat could dwell there in comfort. My laoban, Enjeh, pointing to this mighty mass, said, "Pin su chiao;" but whether these words were the name of the place, or were intended to convey to me his sense of its magnificence, or dealt with the question of the precariousness of tenure so far above our heads, I had no means to determine.

A very steep cliff loomed ahead of us, making it hard to look at; yet up at the top and right at the edge of the cliff, there were small farms scattered around, and every bit of land was being used for farming. [Pg 18] It's so steep that you could easily think the thin soil would wash away with the first rain, and only a daring goat could live there comfortably. My guide, Enjeh, pointed to this massive structure and said, "Pin su chiao;" but I couldn't tell if this was the name of the place, a way to express how impressive it was, or a comment on how unstable life was so high above us.

My laoban knew twelve words of English, and I twelve words of Chinese, and this was the extent of our common vocabulary; it had to be carefully eked out with signs and gestures. I knew the Chinese for rice, flourcake, tea, egg, chopsticks, opium, bed, by-and-by, how many, charcoal, cabbage, and customs. My laoban could say in English, or pidgin English, chow, number one, no good, go ashore, sit down, by-and-by, to-morrow, match, lamp, alright, one piecee, and goddam. This last named exotic he had been led to consider as synonymous with "very good." It was not the first time I had known the words to be misapplied. I remember reading in the Sydney Bulletin, that a Chinese cook in Sydney when applying for a situation detailed to the mistress his undeniable qualifications, concluding with the memorable announcement, "My Clistian man mum; my eat beef; my say goddam."

My boss knew twelve words of English, and I knew twelve words of Chinese, which made up our entire shared vocabulary; we had to carefully supplement it with signs and gestures. I knew the Chinese words for rice, flourcake, tea, egg, chopsticks, opium, bed, by-and-by, how many, charcoal, cabbage, and customs. My boss could say in English, or broken English, chow, number one, no good, go ashore, sit down, by-and-by, tomorrow, match, lamp, alright, one piece, and goddam. He had come to think that the last word meant "very good." This wasn’t the first time I had seen words used incorrectly. I remember reading in the Sydney Bulletin about a Chinese cook in Sydney who, when applying for a job, detailed his undeniable qualifications to the mistress, ending with the unforgettable statement, "My Christian man mum; my eat beef; my say goddam."

There was a small village behind us. The villagers strolled down to see the foreigner whom children well in the background called "Yang kweitze" (foreign devil). Below on the sand, were the remains of a junk, confiscated for smuggling salt; it had been sawn bodily in two. Salt is a Government monopoly and a junk found smuggling it is confiscated on the spot.

There was a small village behind us. The villagers walked down to see the foreigner that the children in the background called "Yang kweitze" (foreign devil). Below on the sand were the remains of a junk, cut in half because it had been caught smuggling salt; it had been sawed through completely. Salt is a government monopoly, and any junk caught smuggling it is taken immediately.

Kueichow, on the left bank, is the first walled town we came[Pg 19] to. Here we had infinite difficulty in passing the rapids, and crossed and recrossed the river several times. I sat in the boat stripped and shivering, for shipwreck seemed certain, and I did not wish to be drowned like a rat. For cool daring I never saw the equal of my boys, and their nicety of judgment was remarkable. Creeping along close to the bank, every moment in danger of having its bottom knocked out, the boat would be worked to the exact point from which the crossing of the river was feasible, balanced for a moment in the stream, then with sail set and a clipping breeze, and my men working like demons with the oars, taking short strokes, and stamping time with their feet, the boat shot into the current. We made for a rock in the centre of the river; we missed it, and my heart was in my mouth as I saw the rapid below us into which we were being drawn, when the boat mysteriously swung half round and glided under the lee of the rock. One of the boys leapt out with the bow-rope, and the others with scull and boat-hook worked the boat round to the upper edge of the rock, and then, steadying her for the dash across, pushed off again into the swirling current and made like fiends for the bank. Standing on the stern, managing the sheet and tiller, and with his bamboo pole ready, the laoban yelled and stamped in his excitement; there was the roar of the cataract below us, towards which we were fast edging stern on, destruction again threatened us and all seemed over, when in that moment we entered the back-wash and were again in good shelter. And so it went on, my men with splendid skill doing always the right thing, in the right way, at the right time, with unerring certainty.

Kueichow, on the left bank, is the first walled town we came[Pg 19] to. Here, we had endless trouble navigating the rapids, crossing and recrossing the river several times. I sat in the boat, stripped and shivering, as it seemed like we were doomed to shipwreck, and I didn’t want to drown like a rat. I had never seen such cool bravery in my boys, and their keen judgment was impressive. Crawling close to the bank and in constant danger of tipping over, the boat was maneuvered to just the right spot where crossing the river was possible. It balanced for a moment in the stream, then with the sail up and a strong breeze, my men worked tirelessly with the oars, taking quick strokes and keeping time with their feet, and the boat shot into the current. We aimed for a rock in the middle of the river; we missed it, and my heart raced as I saw the rapids below, pulling us in, when the boat suddenly swung half around and glided under the shelter of the rock. One of the boys jumped out with the bow-rope, while the others used the scull and boat-hook to maneuver the boat to the upper edge of the rock. Then, steadying it for the dash across, they pushed off again into the swirling current and sprinted for the bank. Standing at the stern, managing the sail and tiller with his bamboo pole ready, the captain yelled and stomped in excitement; the roar of the waterfall below us grew louder as we edged toward it, and destruction seemed imminent again when, at that moment, we hit the backwash and found ourselves sheltered once more. And so it continued, my men with amazing skill always doing the right thing, the right way, at the right time, with perfect certainty.

At Yehtan rapid, which is said to be the worst on the river in the winter, as the Hsintan rapid is in summer, three of[Pg 20] the boys went ashore to haul us up the ledge of water—they were plainly insufficient. While we were hanging on the cataract extra trackers appeared from behind the rocks and offered their services. They could bargain with us at an advantage. It was a case well known to all Chinese "of speaking of the price after the pig has been killed." But, when we agreed to their terms, they laid hold of the towrope and hauled us through in a moment. Here, as at other dangerous rapids on the river, an official lifeboat is stationed. It is of broad beam, painted red. The sailors are paid eighty cash (2d.) a day, and are rewarded with 1000 cash for every life they save, and 800 cash for every corpse.

At Yehtan rapid, said to be the worst on the river in winter, just like Hsintan rapid is in summer, three of[Pg 20] the boys went ashore to pull us up the ledge of water—but they clearly weren’t enough. While we were hanging onto the waterfall, some extra guys showed up from behind the rocks and offered to help. They had the upper hand in negotiations. It was a situation well-known to all Chinese, "talking about the price after the pig has been killed." But once we agreed to their terms, they grabbed the towrope and pulled us through in no time. Here, like at other risky rapids on the river, there’s an official lifeboat stationed. It’s broad and painted red. The sailors make eighty cash (2d.) a day, and they earn 1000 cash for every life they save, and 800 cash for every body.

Wushan Gorge, the "Witches' Gorge," which extends from Kuantukou to Wushan-hsien, a distance of twenty miles, is the longest gorge on the river.

Wushan Gorge, known as the "Witches' Gorge," stretches from Kuantukou to Wushan-hsien, covering a distance of twenty miles. It is the longest gorge on the river.

Directly facing us as we emerged from the gorge was the walled town of Wushan-hsien. Its guardian pagoda, with its seven stories and its upturned gables, like the rim of an official hat, is down-stream from the city, and thus prevents wealth and prosperity being swept by the current past the city.

Directly in front of us as we came out of the gorge was the walled town of Wushan-hsien. Its guardian pagoda, with its seven stories and upturned roofs resembling the brim of an official hat, is located downriver from the city, preventing wealth and prosperity from being carried away by the current.

Beyond there is a short but steep rapid. Before a strong wind with all sail set we boldly entered it and determined which was the stronger, the wind or the current. But, while we hung in the current calling and whistling for the wind, the wind flagged for a moment; tension being removed, the bow swung into the rocks; but the water was shallow, and in a trice two of the boys had jumped into the water and were holding the boat-sides. Then poling and pulling we crept up the rapid into smooth water. Never was there any confusion, never a false stroke. To hear my boys jabber in their[Pg 21] unintelligible speech you pictured disorder, and disaster, and wild excitement; to see them act you witnessed such coolness, skill, and daring as you had rarely seen before. My boys were all young. The captain was only twenty, and was a model of physical grace, with a face that will gladden the heart of the Chinese maiden whom he condescends to select to be the mother of his children.

Beyond there’s a short but steep rapid. With a strong wind and all sails set, we boldly entered it, eager to see which was stronger, the wind or the current. But while we were caught in the current, calling and whistling for the wind, the wind died down for a moment; with the tension gone, the bow swung into the rocks. Fortunately, the water was shallow, and in an instant, two of the guys jumped into the water and held onto the sides of the boat. Then, using poles and pulling with all their strength, we crept up the rapid into smooth water. There was never any confusion, never a misstep. Listening to my boys jabber in their[Pg 21] unintelligible talk made you picture chaos and disaster, but watching them in action revealed such coolness, skill, and daring that you seldom witnessed before. My boys were all young. The captain was only twenty and was a picture of physical grace, with a face that would delight the heart of the Chinese maiden he chooses to be the mother of his children.

Junks were making slow progress up the river. The towpath is here on the left bank, sixty feet above the present level of the river. Barefooted trackers, often one hundred in a gang, clamber over the rocks "like a pack of hounds in full cry," each with the coupling over his shoulder and all singing in chorus, the junk they are towing often a quarter of a mile astern of them. When a rapid intervenes they strain like bondmen at the towrope; the line creaks under the enormous tension but holds fast. On board the junk, a drum tattoo is beaten and fire-crackers let off, and a dozen men with long ironshod bamboos sheer the vessel off the rocks as foot by foot it is drawn past the obstruction. Contrast with this toilsome slowness the speed of the junk bound down-stream. Its mast is shipped; its prodigious bow-sweep projects like a low bowsprit; the after deck is covered as far as midships with arched mat-roof; coils of bamboo rope are hanging under the awning; a score or more of boatmen, standing to their work and singing to keep time, work the yulos, as looking like a modern whaleback the junk races down the rapids.

Junks were slowly making their way up the river. The towpath is on the left bank, sixty feet above the current water level. Barefoot trackers, often a hundred in a group, scramble over the rocks "like a pack of hounds in full cry," each with the coupling over their shoulder, all singing together, while the junk they’re towing is often a quarter of a mile behind them. When they hit a rapid, they strain against the towrope like laborers; the line creaks under the immense pressure but holds firm. On board the junk, a drumbeat is played, firecrackers go off, and a dozen men with long, iron-tipped bamboos push the vessel away from the rocks as it’s pulled past the obstacle, inch by inch. In contrast to this exhausting slowness is the speed of the junk traveling downstream. Its mast is lowered; its large bow-sweep sticks out like a low bowsprit; the after deck is covered almost to midships with a curved mat roof; coils of bamboo rope hang under the awning; a group of boatmen, working in time to their singing, operate the yulos, while the junk, resembling a modern whaleback, races down the rapids.

Kweichou-fu, 146 miles from Ichang, is one of the largest cities on the Upper Yangtse. Just before it is the Feng-hsiang Gorge the "Windbox Gorge" where the mountains have been again cleft in twain to let pass the river; this is the last of the great gorges of the Yangtse.[Pg 22]

Kweichou-fu, 146 miles from Ichang, is one of the biggest cities on the Upper Yangtze. Right before it lies the Feng-hsiang Gorge, the "Windbox Gorge," where the mountains have been split again to allow the river to flow through; this is the final one of the major gorges of the Yangtze.[Pg 22]

We had left the province of Hupeh. Kweichou is the first prefectural city that the traveller meets in Szechuen; for that reason my laoban required me to give him my passport that he might take it ashore and have it viséed by the magistrate. While he was away two Customs officials searched my boat for contraband goods. When he returned, he had to pay a squeeze at the Customs station. We clawed with our hooked bamboos round the sterns of a hundred Szechuen junks, and were again arrested at a likin boat, and more cash passed from my laoban to the officials in charge. We went on again, when a third time we came face on to a likin-barrier, and a third time my laoban was squeezed. After this we were permitted to continue our journey. For the rest of the day whenever the laoban caught my eye he raised three fingers and with a rueful shake of the head said "Kweichou haikwan (customs) no good"; and then he swore, no doubt.

We had left the province of Hupeh. Kweichou is the first prefectural city that travelers encounter in Szechuen; for that reason, my boss asked me for my passport so he could take it ashore and get it stamped by the magistrate. While he was gone, two Customs officials searched my boat for illegal goods. When he came back, he had to pay a bribe at the Customs station. We struggled with our hooked bamboos around the backs of a hundred Szechuen junks, and were stopped again at a likin boat, which led to more cash passing from my boss to the officials in charge. We moved on, only to encounter a third likin barrier, and for the third time, my boss had to pay up. After this, we were allowed to continue our journey. For the rest of the day, whenever my boss caught my eye, he raised three fingers and, shaking his head sadly, said "Kweichou haikwan (customs) no good"; and then he swore, no doubt.

My little boat was the smallest on the river. In sailing it could hold its own with all but the long ferry boats or tenders which accompany the larger junks to land the trackers and towline. These boats carry a huge square sail set vertically from sheer legs, and are very fast. But in rowing, poling, and tracking we could beat the river.

My little boat was the smallest on the river. In sailing, it could hold its own against all but the long ferry boats or tenders that accompany the larger junks to land the trackers and towline. These boats have a huge square sail set vertically from sheer legs, and they're really fast. But in rowing, poling, and tracking, we could outpace the river.

Anping was passed—a beautiful country town in a landscape of red hills and rich green pastures, of groves of bamboo and cypress, of pretty little farmhouses with overhanging eaves and picturesque temples in wooded glens.

Anping was behind them—a charming country town set against a backdrop of red hills and lush green pastures, with clusters of bamboo and cypress trees, quaint little farmhouses with protruding eaves, and lovely temples nestled in wooded valleys.

At Chipatzu there are the remains of a remarkable embankment built of huge blocks of dressed stone resting upon a noble brow of natural rock; deep Chinese characters are cut into the stone; but the glory is departed and there are now only a few straggling huts where there was once a large city.[Pg 23]

At Chipatzu, you can see the remains of an impressive embankment made of large, shaped stone blocks sitting on a prominent ledge of natural rock. Deep Chinese characters are carved into the stone, but the glory has faded, and now there are just a few scattered huts where a large city once stood.[Pg 23]

The river was now at its lowest and at every point of sand and shingle, meagre bands of gold puddlers were at work washing for gold in cradle rockers. To judge, however, from the shabbiness of their surroundings there was little fear that their gains would disturb the equilibrium of the world's gold yield.[Pg 24]

The river was now at its lowest, and at every stretch of sand and gravel, small groups of gold seekers were busy panning for gold in cradle rockers. However, judging by the shabby conditions around them, there was little chance that their earnings would upset the balance of the world's gold supply.[Pg 24]


CHAPTER III.

The City of Wanhsien, and the Journey from Wanhsien to Chungking.

The City of Wanhsien and the Journey from Wanhsien to Chungking.

At daylight, on March 1st, we were abreast of the many storied pagoda, whose lofty position, commanding the approach to the city, brings good fortune to the city of Wanhsien. A beautiful country is this—the chocolate soil richly tilled, the sides of the hills dotted with farmhouses in groves of bamboo and cedar, with every variety of green in the fields, shot through with blazing patches of the yellow rape-seed. The current was swift, the water was shallow where we were tracking, and we were constantly aground in the shingle; but we rounded the point, and Wanhsien was before us. This is the half-way city between Ichang and Chungking. My smart laoban dressed himself in his best to be ready to go ashore with me; he was jubilant at his skill in bringing me so quickly. "Sampan number one! goddam!" he said; and, holding up two hands, he turned down seven fingers to show that we had come in seven days. Then he pointed to other boats that we were passing, and counted on his fingers fifteen, whereby I knew he was demonstrating that, had I gone in any other boat but his, I should have been fifteen days on the way instead of seven.

At daybreak on March 1st, we were right next to the famous pagoda, which stands tall, overseeing the city's entrance and bringing good luck to Wanhsien. This place is beautiful—the rich, chocolate-colored soil is well-tended, the hills are dotted with farmhouses surrounded by bamboo and cedar trees, and the fields are a vibrant mix of greens, with striking bursts of bright yellow from the rapeseed flowers. The current was fast, and the water was shallow where we were navigating, so we kept running aground on the pebbles; but we rounded the bend, and Wanhsien appeared before us. This is the halfway point between Ichang and Chungking. My clever laoban dressed in his best to be ready to go ashore with me; he was thrilled with his ability to get me here so quickly. "Sampan number one! Damn!" he exclaimed, and, holding up both hands, he bent down seven fingers to show that we had arrived in seven days. Then he pointed to the other boats we were passing and counted up to fifteen on his fingers, making it clear that if I had chosen any other boat but his, I would have taken fifteen days to get here instead of seven.

An immense number of junks of all kinds were moored to the bank, bow on. Many of them were large vessels, with hulls like that of an Aberdeen clipper. Many carry foreign[Pg 25] flags, by which they are exempt from the Chinese likin duties, so capricious in their imposition, and pay instead a general five per cent. ad valorem duty on their cargoes, which is levied by the Imperial Maritime Customs, and collected either in Chungking or Ichang. From one to the other, with boathooks and paddle, we crept past the outer wings of their balanced rudders till we reached the landing place. On the rocks at the landing a bevy of women were washing, beating their hardy garments with wooden flappers against the stones; but they ceased their work as the foreign devil, in his uncouth garb, stepped ashore in their midst. Wanhsien is not friendly to foreigners in foreign garb. I did not know this, and went ashore dressed as a European. Never have I received such a spontaneous welcome as I did in this city; never do I wish to receive such another. I landed at the mouth of the small creek which separates the large walled city to the east from the still larger city beyond the walls to the west. My laoban was with me. We passed through the washerwomen. Boys and ragamuffins hanging about the shipping saw me, and ran towards me, yelling: "Yang kweitze, Yang kweitze" (foreign devil, foreign devil).

A huge number of junks of all types were moored to the bank, facing the river. Many of them were large ships, with hulls similar to an Aberdeen clipper. A lot carried foreign[Pg 25] flags, which exempted them from the Chinese likin duties, known for their unpredictable enforcement, and instead paid a general five percent ad valorem duty on their cargoes, imposed by the Imperial Maritime Customs and collected either in Chungking or Ichang. Using boathooks and paddles, we slowly navigated past the outer wings of their balanced rudders until we reached the landing area. On the rocks there, a group of women were washing their clothes, banging resilient garments against the stones with wooden paddles; they stopped their work as the foreigner, dressed oddly, stepped ashore among them. Wanhsien isn't welcoming to foreigners in foreign clothes. I didn’t know this and went ashore dressed like a European. I’ve never received such a warm welcome as I did in this city; nor do I wish to experience another like it. I landed at the mouth of a small creek that separates the large walled city to the east from the even larger city beyond the walls to the west. My laoban was with me. We walked past the washerwomen. Boys and ragged children hanging around the docks saw me and ran toward me, shouting: "Yang kweitze, Yang kweitze" (foreign devil, foreign devil).

Behind the booths a story-teller had gathered a crowd; in a moment he was alone and the crowd were following me up the hill, yelling and howling with a familiarity most offensive to a sensitive stranger. My sturdy boy wished me to produce my passport which is the size of an admiral's ensign, but I was not such a fool as to do so for it had to serve me for many months yet. With this taunting noisy crowd I had to walk on as if I enjoyed the demonstration. I stopped once and spoke to the crowd, and, as I knew no Chinese, I told them in gentle English of the very low opinion their conduct led me to form[Pg 26] of the moral relations of their mothers, and the resignation with which it induced me to contemplate the hyperpyretic surroundings of their posthumous existence; and, borrowing the Chinese imprecation, I ventured to express the hope that when their souls return again to earth they may dwell in the bodies of hogs, since they appeared to me the only habitations meet for them.

Behind the booths, a storyteller had gathered a crowd; in an instant, he was gone, and the crowd began following me up the hill, yelling and howling in a way that felt incredibly offensive to a sensitive outsider. My strong boy wanted me to show my passport, which is as large as an admiral's flag, but I wasn't foolish enough to do that since I needed it to last me for many months. With this loud, mocking crowd, I had to walk on as if I enjoyed their show. I paused once and addressed the crowd, and since I didn't know any Chinese, I told them in gentle English how their behavior led me to think very poorly of their mothers' moral standards, and how their actions made me reflect on the troublesome nature of their afterlife; and, using a Chinese curse, I dared to hope that when their souls returned to earth, they would inhabit the bodies of pigs, as they seemed to me the only appropriate forms for them.

But my words were useless. With a smiling face, but rage at my heart, I led the procession up the creek to a stone bridge where large numbers left me, only to have their places taken on the other bank by a still more enthusiastic gathering. I stopped here a moment in the jostling crowd to look up-stream at that singular natural bridge, which an enormous mass of stone has formed across the creek, and I could see the high arched bridge beyond it, which stretches from bank to bank in one noble span, and is so high above the water that junks can pass under it in the summer time when the rains swell this little stream into a broad and navigable river.

But my words were worthless. With a smile on my face but anger in my heart, I led the procession up the creek to a stone bridge, where many people left me, only to have their spots taken on the other side by an even more eager crowd. I paused here for a moment in the bustling crowd to look upstream at that unique natural bridge made by a massive stone formation across the creek. I could see the tall arched bridge beyond it, which stretches from one bank to the other in a graceful span and is so high above the water that boats can pass underneath it in the summer when the rains swell this little stream into a wide, navigable river.

Then we climbed the steep bank into the city and entering by a dirty narrow street we emerged into the main thoroughfare, the crowd still following and the shops emptying into the street to see me. We passed the Mohammedan Mosque, the Roman Catholic Mission, the City Temple, to a Chinese house where I was slipped into the court and the door shut, and then into another to find that I was in the home of the China Inland Mission, and that the pigtailed celestial receiving me at the steps was Mr. Hope Gill. It was my clothes I then learnt that had caused the manifestation in my honour. An hour later, when I came out again into the street, the crowd was waiting still to see me, but it was disappointed to see me now dressed like one of themselves. In the meantime I had[Pg 27] resumed my Chinese dress. "Look," the people said, "at the foreigner; he had on foreign dress, and now he is dressed in Chinese even to his queue. Look at his queue, it is false." I took off my hat to scratch my head. "Look," they shouted again, "at his queue; it is stuck to the inside of his hat." But they ceased to follow me.

Then we climbed the steep bank into the city, and by entering through a dirty narrow street, we came out onto the main road. The crowd was still following us, and the shops opened up to the street to see me. We passed the Mosque, the Roman Catholic Mission, and the City Temple, reaching a Chinese house where I was quickly taken into the courtyard and the door closed. Then I entered another place and realized I was in the home of the China Inland Mission, and the man greeting me at the steps was Mr. Hope Gill. I learned it was my clothes that had drawn attention in my honor. An hour later, when I stepped back out onto the street, the crowd was still there waiting to see me, but they were disappointed to find me now dressed like one of them. In the meantime, I had[Pg 27] changed back into my Chinese outfit. "Look," the people said, "at the foreigner; he was in foreign clothes, and now he's dressed in Chinese, even with his queue. Look at his queue, it's fake." I took off my hat to scratch my head. "Look," they shouted again, "his queue is stuck to the inside of his hat." But they stopped following me.

There are three Missionaries in Wanhsien of the China Inland Mission, one of whom is from Sydney. The mission has been opened six years, and has been fairly successful, or completely unsuccessful, according to the point of view of the inquirer.

There are three missionaries in Wanhsien from the China Inland Mission, one of whom is from Sydney. The mission has been open for six years and has been fairly successful or completely unsuccessful, depending on who you ask.

Mr. Hope Gill, the senior member of the mission, is a most earnest good man, who works on in his discouraging task with an enthusiasm and devotion beyond all praise. A Premillennialist, he preaches without ceasing throughout the city; and his preaching is earnest and indiscriminate. His method has been sarcastically likened by the Chinese, in the words of one of their best-known aphorisms, to the unavailing efforts of a "blind fowl picking at random after worms." Nearly all the Chinese in Wanhsien have heard the doctrine described with greater or less unintelligibility, and it is at their own risk if they still refuse to be saved.

Mr. Hope Gill, the senior member of the mission, is a genuinely good man who continues his challenging work with unmatched enthusiasm and dedication. As a Premillennialist, he tirelessly preaches all over the city, and his messages are both passionate and widespread. The Chinese have sarcastically compared his method to the futile efforts of a "blind hen pecking randomly for worms," based on one of their famous sayings. Almost all the Chinese in Wanhsien have encountered the doctrine, albeit with varying degrees of clarity, and if they choose to reject salvation, it's on them.

During the cholera epidemic this brave man never left his post; he never refused a call to attend the sick and dying, and, at the risk of his own, saved many lives. And what is his reward? This work he did, the Chinese say, not from a disinterested love of his fellows, which was his undoubted motive, but to accumulate merit for himself in the invisible world beyond the grave. "Gratitude," says this missionary, and it is the opinion of many, "is a condition of heart, or of mind, which seems to be incapable of existence in the body[Pg 28] of a Chinaman." Yet other missionaries tell me that no man can possess a livelier sense of gratitude than a Chinaman, or manifest it with more sincerity. "If our words are compared to the croaking of the frog, we heed it not, but freely express the feelings of our heart," are actual words addressed by a grateful Chinese patient to the first medical missionary in China. And the Chinaman himself will tell you, says Smith, "that it does not follow that, because he does not exhibit gratitude he does not feel it. When the dumb man swallows a tooth he may not say much about it, but it is all inside."

During the cholera epidemic, this brave man never left his post; he never turned down a call to assist the sick and dying, and, risking his own life, saved many others. And what is his reward? The Chinese say he didn't do this out of selfless love for his fellow humans, which was clearly his true motivation, but to gain merit for himself in the unseen world after death. "Gratitude," says this missionary, and many agree, "is a state of heart or mind that seems to be impossible to exist in the body[Pg 28] of a Chinaman." Yet other missionaries tell me that no one can have a stronger sense of gratitude than a Chinaman or show it more sincerely. "If our words are like the croaking of a frog, we ignore it but gladly express our true feelings," were the actual words spoken by a thankful Chinese patient to the first medical missionary in China. And the Chinaman himself will tell you, says Smith, "that just because he doesn't show gratitude doesn't mean he doesn't feel it. When a mute person swallows a tooth, he may not say much about it, but it's all there inside."

Since its foundation in 1887, the Inland Mission of Wanhsien has been conducted with brave perseverance. There are, unfortunately, no converts, but there are three hopeful "inquirers," whose conversion would be the more speedy the more likely they were to obtain employment afterwards. They argue in this way; they say, to quote the words used by the Rev. G. L. Mason at the Shanghai Missionary Conference of 1890, "if the foreign teacher will take care of our bodies, we will do him the favour to seek the salvation of our souls." This question of the employment of converts is one of the chief difficulties of the missionary in China. "The idea (derived from Buddhism) is universally prevalent in China," says the Rev. C. W. Mateer, "that everyone who enters any sect should live by it.... When a Chinaman becomes a Christian he expects to live by his Christianity."

Since its founding in 1887, the Inland Mission of Wanhsien has been carried out with brave perseverance. Unfortunately, there are no converts, but there are three hopeful "inquirers," whose conversion would happen more quickly the more likely they are to find employment afterwards. They reason this way; they say, to quote the words used by Rev. G. L. Mason at the Shanghai Missionary Conference of 1890, "If the foreign teacher looks after our bodies, we’ll do him the favor of seeking the salvation of our souls." The issue of employing converts is one of the main challenges for missionaries in China. "The idea (derived from Buddhism) is widely held in China," says Rev. C. W. Mateer, "that anyone who joins a sect should support themselves through it.... When a Chinese person becomes a Christian, they expect to live by their Christianity."

One of the three inquirers was shown me; he was described as the most advanced of the three in knowledge of the doctrine. Now I do not wish to write unkindly, but I am compelled to say that this man was a poor, wretched, ragged coolie, who sells the commonest gritty cakes in a rickety[Pg 29] stall round the corner from the mission, who can neither read nor write, and belongs to a very humble order of blunted intelligence. The poor fellow is the father of a little girl of three, an only child, who is both deaf and dumb. And there is the fear that his fondness for the little one tempts him to give hope to the missionaries that in him they are to see the first fruit of their toil, the first in the district to be saved by their teaching, while he nurses a vague hope that, when the foreign teachers regard him as adequately converted, they may be willing to restore speech and hearing to his poor little offspring. It is a scant harvest.

One of the three inquirers was shown to me; he was described as the most knowledgeable of the three regarding the doctrine. Now, I don't want to write harshly, but I have to say that this man was a poor, wretched, ragged worker who sells the most basic gritty cakes from a rickety[Pg 29] stall around the corner from the mission, who can neither read nor write, and belongs to a very humble group of limited intelligence. The poor guy is the father of a little girl who is three years old, his only child, and she is both deaf and dumb. And there’s a concern that his affection for the little one leads him to give the missionaries hope that he might be the first sign of their success in the area, the first to be saved by their teachings, while he secretly hopes that once the foreign teachers believe he has truly converted, they might be willing to restore speech and hearing to his poor little child. It's a meager hope.

After a Chinese dinner the missionary and I went for a walk into the country. In the main street we met a troop of beggars, each with a bowl of rice and garbage and a long stick, with a few tattered rags hanging round his loins—they were the poorest poor I had ever seen. They were the beggars of the city, who had just received their midday meal at the "Wanhsien Ragged Homes." There are three institutions of the kind in the city for the relief of the destitute; they are entirely supported by charity, and are said to have an average annual income of 40,000 taels. Wanhsien is a very rich city, with wealthy merchants and great salt hongs. The landed gentry and the great junk owners have their town houses here. The money distributed by the townspeople in private charity is unusually great even for a Chinese city. Its most public-spirited citizen is Ch'en, one of the merchant princes of China whose transactions are confined exclusively to the products of his own country. Starting life with an income of one hundred taels, bequeathed him by his father, Ch'en has now agents all over the empire, and mercantile dealings which are believed to yield him a clear annual income[Pg 30] of a quarter of a million taels. His probity is a by-word; his benefactions have enriched the province. That cutting in the face of the cliff in the Feng-hsiang Gorge near Kweichou-fu, where a pathway for trackers has been hewn out of the solid rock, was done at his expense, and is said to have cost one hundred thousand taels. Not only by his benefactions has Ch'en laid up for himself merit in heaven, but he has already had his reward in this world. His son presented himself for the M.A. examination for the Hanlin degree, the highest academical degree in the Empire. Everyone in China knows that success in this examination is dependent upon the favour of Wunchang-te-keun, the god of literature (Taoist) "who from generation to generation hath sent his miraculous influence down upon earth", and, as the god had seen with approbation the good works done by the father, he gave success to the son. When the son returned home after his good fortune, he was met beyond the walls and escorted into the city with royal honours; his success was a triumph for the city which gave him birth.

After a Chinese dinner, the missionary and I took a walk into the countryside. On the main street, we encountered a group of beggars, each with a bowl of rice and scraps, and a long stick with a few tattered rags wrapped around their waists—they were the poorest people I had ever seen. They were the city's beggars, who had just received their lunch at the "Wanhsien Ragged Homes." There are three such institutions in the city to help the needy; they rely entirely on donations and reportedly have an average annual income of 40,000 taels. Wanhsien is a very wealthy city, home to rich merchants and large salt trading companies. The landed elite and the major junk owners have their townhouses here. The money given by residents in private charity is unusually high, even for a Chinese city. One of its most charitable citizens is Ch'en, a merchant prince of China whose business focuses solely on local products. Starting with an inheritance of one hundred taels from his father, Ch'en now has agents throughout the empire, and his commercial activities are believed to bring him a clear annual income[Pg 30] of a quarter of a million taels. His integrity is well-known, and his charitable acts have greatly benefited the province. The pathway cut into the cliff in the Feng-hsiang Gorge near Kweichou-fu was paid for by him, and it’s said to have cost one hundred thousand taels. Not only has Ch'en accumulated merit in heaven through his generosity, but he has also received rewards in this life. His son took the M.A. examination for the Hanlin degree, the highest academic degree in the Empire. Everyone in China knows that success in this exam depends on the favor of Wunchang-te-keun, the god of literature (Taoist), "who from generation to generation has sent his miraculous influence down to earth." As the god approved of the father's good deeds, he granted success to the son. When the son returned home after his fortunate outcome, he was welcomed beyond the city walls and escorted into town with royal honors; his success was a victory for the city of his birth.

A short walk and we were out of the city, following a flagged path with flights of steps winding up the hill through levelled terraces rich with every kind of cereal, and with abundance of poppy. Splendid views of one of the richest agricultural regions in the world are here unfolded. Away down in the valley is the palatial family mansion of Pien, one of the wealthiest yeomen in the province. Beyond you see the commencement of the high road, a paved causeway eight feet wide, which extends for hundreds of miles to Chentu, the capital of the province, and takes rank as the finest work of its kind in the empire. On every hill-top is a fort. That bolder than the rest commanding the city at a distance of five[Pg 31] miles, is on the "Hill of Heavenly Birth." It was built, says Hobson, during the Taiping Rebellion; it existed, says the missionary, before the present dynasty; discrepant statements characteristic of this country of contradictions. But, whether thirty or two hundred and fifty years old, the fort is now one in name only, and is at present occupied by a garrison of peaceful peasantry.

A short walk and we were out of the city, following a marked path with steps winding up the hill through flat terraces filled with every kind of grain, and with plenty of poppy flowers. Amazing views of one of the richest agricultural areas in the world are revealed here. Down in the valley is the grand family mansion of Pien, one of the wealthiest landowners in the province. Beyond, you can see the beginning of the main road, a paved pathway eight feet wide, which stretches for hundreds of miles to Chentu, the capital of the province, and is considered the finest of its kind in the empire. On every hilltop is a fort. The one that stands out the most, overlooking the city from five[Pg 31] miles away, is on the "Hill of Heavenly Birth." According to Hobson, it was built during the Taiping Rebellion; the missionary claims it existed before the current dynasty; conflicting statements typical of this land of contradictions. But, whether it’s thirty or two hundred and fifty years old, the fort is now only a name and is currently occupied by a garrison of peaceful farmers.

Chinamen that we met asked us politely "if we had eaten our rice," and "whither were we going." We answered correctly. But when with equal politeness we asked the wayfarer where he was going, he jerked his chin towards the horizon and said, "a long way."

Chinamen we met asked us politely "if we had eaten our rice," and "where were we going." We answered correctly. But when we politely asked the traveler where he was going, he pointed his chin towards the horizon and said, "a long way."

We called at the residence of a rich young Chinese, who had lately received it in his inheritance, together with 3000 acres of farmland, which, we were told, yield him an annual income of 70,000 taels. In the absence of the master, who was away in the country reading with his tutor for the Hanlin degree, we were received by the caretakers, who showed us the handsome guest chambers, the splendid gilded tablet, the large courts, and garden rockeries. A handsome residence is this, solidly built of wood and masonry, and with the trellis work carved with much elaboration.

We visited the home of a wealthy young Chinese man who had recently inherited it along with 3,000 acres of farmland, which, we were told, brings him an annual income of 70,000 taels. Since the owner was away in the countryside studying with his tutor for the Hanlin degree, we were welcomed by the caretakers, who showed us the beautiful guest rooms, the impressive gilded plaque, the spacious courtyards, and the garden rockeries. This is a striking residence, sturdily built of wood and brick, with intricately carved latticework.

It was late when we returned to the mission, and after dark when I went on board my little wupan. My boys had not been idle. They had bought new provisions of excellent quality, and had made the boat much more comfortable. The three kind missionaries came down to wish me Godspeed. Brave men! they deserve a kinder fortune than has been their fate hitherto. We crossed the river and anchored above the city, ready against an early start in the morning.[Pg 32]

It was late when we got back to the mission, and after dark when I boarded my little boat. My crew hadn’t been sitting around. They had purchased new high-quality supplies and made the boat much more comfortable. The three kind missionaries came down to wish me good luck. Brave men! They deserve better fortune than what they have received so far. We crossed the river and anchored above the city, all set for an early start in the morning.[Pg 32]

The day after leaving Wanhsien was the first time that we required any assistance on our journey from another junk; it was cheerfully given. Our towrope had chafed through, and we were in a difficulty, attempting to pass a bad rapid among the rocks, when a large junk was hauled bodily past us, and, seeing our plight, hooked on to us and towed us with them out of danger. On this night we anchored under the Sentinel Rock (Shih-pao-chai), perhaps the most remarkable landmark on the river. From two hundred to three hundred feet high, and sixty feet wide at the base, it is a detached rock, cleft vertically from a former cliff. A nine-storied pagoda has been inset into the south-eastern face, and temple buildings crown the summit.

The day after we left Wanhsien was the first time we needed help on our journey from another junk, and it was offered gladly. Our towrope had worn through, and we were struggling to navigate a tough rapid among the rocks when a large junk was pulled right past us. Seeing our situation, they hooked onto us and towed us to safety. That night, we anchored under Sentinel Rock (Shih-pao-chai), probably the most impressive landmark on the river. Standing between two hundred and three hundred feet tall and sixty feet wide at the base, it’s a separate rock, split vertically from a former cliff. A nine-story pagoda is set into the southeastern side, and buildings of a temple sit on top.

It was surprising how well my men lived on board the boat. They had three good meals a day, always with rice and abundance of vegetables, and frequently with a little pork. Cooking was done while we were under way; for the purpose we had two little earthenware stoves, two pans, and a kettle. All along the river cabbages and turnips are abundant and cheap. Bumboats, laden to the rail, waylay the boats en route, and offer an armful of fresh vegetables for the equivalent in copper cash of three-eighths of a penny. Other boats peddle firewood, cut short and bound in little bundles, and sticks of charcoal. Coal is everywhere abundant, and there are excellent briquettes for sale, made of a mixture of clay and coal-dust.

It was surprising how well my crew lived on the boat. They had three decent meals a day, always with rice and plenty of vegetables, and often with a bit of pork. We cooked while we were moving; for that, we had two small earthenware stoves, two pans, and a kettle. Cabbages and turnips are plentiful and cheap all along the river. Bumboats, loaded to the brim, cut off our boats en route, selling bundles of fresh vegetables for the equivalent of about three-eighths of a penny in copper cash. Other boats sell firewood, cut short and bundled up, along with sticks of charcoal. Coal is readily available everywhere, and there are great briquettes for sale made of a mix of clay and coal dust.

All day long now for the rest of our voyage we sailed through a beautiful country. From the hill tops to the water's edge the hillsides are levelled into a succession of terraces; there are cereals and the universal poppy, pretty hamlets, and thriving little villages; a river half a mile wide thronged with[Pg 33] every kind of river craft, and back in the distance snow-clad mountains. There are bamboo sheds at every point, with coils of bamboo towrope, mats, and baskets, and huge Szechuen hats as wide as an umbrella.

All day long for the rest of our journey, we sailed through a beautiful region. From the hilltops to the water's edge, the hillsides are shaped into a series of terraces; there are grains and the common poppy, charming hamlets, and bustling little villages; a river half a mile wide filled with[Pg 33] every type of riverboat, and in the background, snow-covered mountains. There are bamboo shelters at every spot, with coils of bamboo towrope, mats, baskets, and massive Szechuen hats as wide as an umbrella.

On the morning of March 5th I was awakened by loud screaming and yelling ahead of us. I squeezed out of my cabin, and saw a huge junk looming down upon us. In an awkward rapid its towline had parted, and the huge structure tumbling uncontrolled in the water, was bearing down on us, broadside on. It seemed as if we should be crushed against the rocks, and we must have been, but for the marvellous skill with which the sailors on the junk, just at the critical time, swung their vessel out of danger. They were yelling with discord, but worked together as one man.

On the morning of March 5th, I was jolted awake by loud screaming and shouting ahead of us. I squeezed out of my cabin and saw a massive junk bearing down on us. Its towline had snapped, and the huge boat was tumbling uncontrollably in the water, coming at us sideways. It looked like we were going to be crushed against the rocks, and we probably would have been if it hadn't been for the incredible skill of the sailors on the junk, who, just at the critical moment, maneuvered their vessel out of harm's way. They were shouting chaotically, but they worked together seamlessly.

In the afternoon we were at Feng-tu-hsien, a flourishing river port, one of the principal outlets of the opium traffic of the Upper Yangtse. Next day we were at Fuchou, the other opium port, whose trade in opium is greater still than that of Feng-tu-hsien. It is at the junction of a large tributary—the Kung-t'-an-ho, which is navigable for large vessels for more than two hundred miles. Large numbers of the Fuchou junks were moored here, which differ in construction from all other junks on the river Yangtse in having their great sterns twisted or wrung a quarter round to starboard, and in being steered by an immense stern sweep, and not by the balanced rudder of an ordinary junk.

In the afternoon, we arrived at Feng-tu-hsien, a busy river port that serves as one of the main hubs for the opium trade on the Upper Yangtze. The next day, we went to Fuchou, the other opium port, which has an even larger trade in opium than Feng-tu-hsien. It's located at the confluence of a major tributary—the Kung-t'-an-ho—which is navigable for large ships for over two hundred miles. Many Fuchou junks were docked here, which are different from other junks on the Yangtze. They have their large sterns twisted about a quarter turn to the right and are steered using a massive stern sweep instead of the balanced rudder typical of ordinary junks.

The following day, after a long day's work, we moored beyond the town of Chang-show-hsien. Here I paid the laoban 2000 cash, whereupon he paid his men something on account, and then blandly suggested a game of cards. He was fast winning back his money, when I intervened and bade[Pg 34] them turn in, as I wished to make an early start in the morning. The river seemed to get broader, deeper, and more rapid as we ascended; the trackers, on the contrary, became thinner, narrower, and more decrepit.

The next day, after a long day at work, we docked just outside the town of Chang-show-hsien. Here, I paid the laoban 2000 cash, and he gave his men a partial payment, then casually suggested playing cards. He was quickly winning back his money when I stepped in and told them to turn in for the night, as I wanted to get an early start in the morning. The river appeared to grow wider, deeper, and faster as we went upstream; meanwhile, the trackers seemed to become skinnier, more frail, and more worn out.

On March 8th, our fourteenth day out, disaster nearly overtook us when within a day's sail of our destination. Next day we reached Chungking safely, having done by some days the fastest journey on record up the Yangtse rapids. My captain and his young crew had finished the journey within the time agreed upon.

On March 8th, our fourteenth day out, disaster almost struck us when we were just a day's sail away from our destination. The next day, we arrived in Chungking safely, completing the fastest journey on record up the Yangtze rapids by several days. My captain and his young crew finished the journey in the agreed time.

THE RIVER YANGTSE AT TUNG-LO-HSIA. The Yangtze River at Tung-lo-hsia.

MEMORIAL ARCHWAY AT THE FORT OF FU-TO-KUAN. Memorial Archway at the Fort of Fu-to-kuan.

CHAPTER IV.

The City of Chungking—The Chinese Customs—The Famous Monsieur Haas, and a few words on the Opium Fallacy.

The City of Chongqing—Chinese Customs—The Remarkable Monsieur Haas, and a short discussion on the Opium Myth.

After passing through the gorge known as Tung-lo-hsia ten miles from Chungking, the laoban tried to attract my attention, calling me from my crib and pointing with his chin up the river repeating "Haikwan one piecee," which I interpreted to mean that there was an outpost of the customs here in charge of one white man; and this proved to be the case. The customs kuatze or houseboat was moored to the left bank; the Imperial Customs flag floated gaily over an animated collection of native craft. We drew alongside the junk and an Englishman appeared at the window.

After passing through the gorge called Tung-lo-hsia, ten miles from Chungking, the boss tried to get my attention, calling me from my bunk and pointing up the river with his chin, repeating "Haikwan one piece," which I took to mean there was a customs outpost here run by one white man; and that turned out to be true. The customs houseboat was tied up to the left bank, and the Imperial Customs flag was proudly waving over a lively mix of local boats. We pulled up next to the junk, and an Englishman appeared at the window.

"Where from?" he asked, laconically.

"Where are you from?" he asked, casually.

"Australia."

Australia.

"The devil, so am I. What part?"

"The devil, so am I. What part?"

"Victoria."

"Victoria."

"So am I. Town?"

"Me too. Town?"

"Last from Ballarat."

"Last from Ballarat."

"My native town, by Jove! Jump up."

"My hometown, no joke! Rise up."

I gave him my card. He looked at it and said, "When I was last in Victoria I used to follow with much interest a curious walk across Australia, from the Gulf of Carpentaria to Melbourne done by a namesake. Any relation? The same man! I'm delighted to see you." Here then at the most inland of[Pg 36] the customs stations in China, 1500 miles from the sea, I met my fellow countryman who was born near my home and whose father was a well-known Mayor of Ballarat City.

I handed him my card. He glanced at it and said, "When I was last in Victoria, I followed with great interest a fascinating journey across Australia, from the Gulf of Carpentaria to Melbourne, undertaken by someone with the same name. Are you related? The same guy! I’m thrilled to meet you." So here, at the most inland of[Pg 36] the customs stations in China, 1500 miles from the ocean, I bumped into my fellow countryman who was born near my hometown and whose father was a well-known Mayor of Ballarat City.

Like myself he had formerly been a student of Melbourne University, but I was many years his senior. What was his experience of the University I forgot to inquire, but mine I remember vividly enough; for it was not happy. In the examination for the Second-year Medicine, hoping the more to impress the Professors, I entered my name for honours—and they rejected me in the preliminary pass. It seems that in the examination in Materia Medica, I had among other trifling lapses prescribed a dose of Oleum Crotonis of "one half to two drachms carefully increased." I confess that I had never heard of the wretched stuff; the question was taken from far on in the text book and, unfortunately, my reading had not extended quite so far. When a deputation from my family waited upon the examiner to ascertain the cause of my misadventure, the only satisfaction we got was the obliging assurance "that you might as well let a mad dog loose in Collins Street" as allow me to become a doctor. And then the examiner produced my prescription. But I thought I saw a faint chance of escape. I pointed a nervous finger to the two words "carefully increased," and pleaded that that indication of caution ought to save me. "Save you it might," he shouted with unnecessary vehemence; "but, God bless my soul, man, it would not save your patient." The examiner was a man intemperate of speech; so I left the University. It was a severe blow to the University, but the University survived it.

Like me, he had once been a student at Melbourne University, but I was many years older than him. I didn't think to ask about his experience at the University, but I remember mine vividly; it was not a happy one. During the Second-year Medicine exam, hoping to impress the Professors, I registered for honors—and they rejected me in the preliminary pass. Apparently, in the Materia Medica exam, I had, among other minor mistakes, prescribed a dose of Oleum Crotonis of "one half to two drachms carefully increased." I admit I had never heard of that horrible stuff; the question came from much later in the textbook, and unfortunately, my reading hadn't gotten that far. When a group from my family met with the examiner to find out what went wrong, the only reassurance we received was his blunt comment "that you might as well let a mad dog loose in Collins Street" as allow me to become a doctor. Then the examiner showed my prescription. But I thought I saw a slim chance of getting out of this. I pointed nervously at the two words "carefully increased" and argued that this sign of caution should save me. "Save you it might," he shouted with unnecessary anger; "but, God bless my soul, man, it wouldn’t save your patient." The examiner was a man who spoke with great intensity; so I left the University. It was a significant loss for the University, but the University survived.

My countryman had been five years in China in the customs service, that marvellous organisation which is more impartially[Pg 37] open to all the world than any other service in the world. As an example, I note that among the Commissioners of Customs at the ports of the River Yangtse alone, at the time of my voyage the Commissioner at Shanghai was an Austrian, at Kiukiang a Frenchman, at Hankow an Englishman, at Ichang a Scandinavian, and at Chungking a German.

My fellow countryman had spent five years in China working for the customs service, that amazing organization which is more openly accessible to everyone than any other service in the world. For instance, I want to point out that among the Customs Commissioners at the ports on the Yangtze River alone, during my journey, the Commissioner in Shanghai was Austrian, in Kiukiang a Frenchman, in Hankow an Englishman, in Ichang a Scandinavian, and in Chungking a German.

The Australian had been ten months at Chungking. His up-river journey occupied thirty-eight days, and was attended with one moving incident. In the Hsintan rapid the towline parted, and his junk was smashed to pieces by the rocks, and all that he possessed destroyed. It was in this rapid that my boat narrowly escaped disaster, but there was this difference in our experiences, that at the time of his accident the river was sixty feet higher than on the occasion of mine.

The Australian had spent ten months in Chungking. His trip upstream took thirty-eight days and included one significant event. In the Hsintan rapid, the towline broke, and his junk was wrecked against the rocks, losing everything he owned. It was in this rapid that my boat almost met disaster, but the key difference was that when his accident happened, the river was sixty feet higher than it was during mine.

Tang-chia-to, the customs out-station, is ten miles by river from Chungking, but not more than four miles by land. So I sent the boat on, and in the afternoon walked over to the city. A customs coolie came with me to show me the way. My friend accompanied me to the river crossing, walking with me through fields of poppy and sugarcane, and open beds of tobacco. At the river side he left me to return to his solitary home, while I crossed the river in a sampan, and then set out over the hills to Chungking. It was more than ever noticeable, the poor hungry wretchedness of the river coolies. For three days past all the trackers I had seen were the most wretched in physique of any I had met in China. Phthisis and malaria prevail among them; their work is terribly arduous; they suffer greatly from exposure; they appear to be starving in the midst of abundance. My coolie showed well by contrast with the trackers; he was sleek and well fed. A "chop dollar," as he would be termed down south, for his face[Pg 38] was punched or chopped with the small-pox, he swung along the paved pathway and up and down the endless stone steps in a way that made me breathless to follow. We passed a few straggling houses and wayside shrines and tombstones. All the dogs in the district recognised that I was a stranger, and yelped consumedly, like the wolfish mongrels that they are. From a hill we obtained a misty view of the City of Chungking, surrounded on two sides by river and covering a broad expanse of hill and highland. I was taken to the customs pontoon on the south bank of the river, and then up the steep bank by many steps to the basement of an old temple where the two customs officers have their pleasant dwelling. I was kindly received, and stayed the night. We were an immense height above the water; the great city was across the broad expanse of river, here more than seven hundred yards in width. Away down below us, moored close to the bank, and guarded by three Chinese armed junks or gunboats, was the customs hulk, where the searching is done, and where the three officers of the outdoor staff have their offices. There is at present but little smuggling, because there are no Chinese officials. Smuggling may be expected to begin in earnest as soon as Chinese officials are introduced to prevent it. Chinese searchers do best who use their eyes not to see—best for themselves, that is. The gunboats guarding this Haikwan Station have a nominal complement of eighty men, and an actual complement of twenty-four; to avoid, however, unnecessary explanation, pay is drawn by the commanding officer, not for the actual twenty-four, but for the nominal eighty.

Tang-chia-to, the customs outpost, is ten miles by river from Chungking, but only four miles by land. So I sent the boat ahead, and in the afternoon, I walked to the city. A customs worker came with me to guide the way. My friend walked with me to the river crossing, through fields of poppy, sugarcane, and open tobacco beds. At the riverside, he said goodbye and headed back home while I crossed the river in a small boat and then started up the hills toward Chungking. The poor, hungry state of the river workers was even more striking. For the last three days, all the trackers I had seen looked worse than anyone I'd encountered in China. They suffer from tuberculosis and malaria; their work is incredibly tough; they endure harsh conditions and appear to be starving despite the wealth around them. My coolie stood out in contrast to the trackers; he looked healthy and well-fed. He carried a "chop dollar," as they call it down south, marked with smallpox scars, and he moved along the paved path and up and down the endless stone steps in a way that left me breathless trying to keep up. We passed a few scattered houses, roadside shrines, and tombstones. All the dogs in the area recognized that I was a stranger and barked loudly, like the wild mongrels they are. From a hill, we got a hazy view of the City of Chungking, bordered on two sides by the river and sprawling across a wide area of hills. I was taken to the customs pontoon on the south bank of the river, and then up the steep bank via a series of steps to the basement of an old temple where the two customs officers have their comfortable living space. I was warmly welcomed and stayed the night. We were perched significantly above the water; the sprawling city was on the other side of the wide river, which here spanned more than seven hundred yards. Far below us, moored close to the bank and guarded by three armed Chinese boats, was the customs hulk, where inspections take place, and where the three outdoor staff officers have their offices. Currently, there is not much smuggling because there are no Chinese officials. Smuggling is likely to ramp up as soon as Chinese officials are brought in to try to prevent it. Chinese inspectors tend to do best when they ignore what’s happening—best for themselves, that is. The gunboats protecting this Haikwan Station have a nominal crew of eighty men but actually only twenty-four; however, to avoid unnecessary explanation, pay is drawn by the commanding officer for the nominal eighty, not the real twenty-four.

The City of Chungking, as seen from the opposite Bank of the River Yangtse. The City of Chungking, viewed from the opposite bank of the Yangtse River.

My two companions in the temple were tidewaiters in the Customs. There are many storied lives locked away among[Pg 39] the tidewaiters in China. Down the river there is a tidewaiter who was formerly professor of French in the Imperial University of St. Petersburg; and here in Chungking, filling the same humble post, is the godson of a marquis and the nephew of an earl, a brave soldier whose father is a major-general and his mother an earl's daughter, and who is first cousin to that enlightened nobleman and legislator the Earl of C. Few men so young have had so many and varied experiences as this sturdy Briton. He has humped his swag in Australia, has earned fifteen shillings a day there as a blackleg protected by police picquets on a New South Wales coal mine. He was at Harrow under Dr. Butler, and at Corpus Christi, Cambridge. He has been in the Dublin Fusiliers, and a lieutenant in Weatherby's Horse, enlisted in the 5th Lancers, and rose from private to staff-sergeant, and ten months later would have had his commission. He served with distinction in the Soudan and Zululand, and has three medals with four clasps. He was present at El Teb, and at the disaster at Tamai, when McNeill's zareeba was broken. He was at Tel-el-kebir; saw Burnaby go forth to meet a coveted death at Abu-klea, and was present at Abu-Kru when Sir Herbert Stewart received his death-wound. He was at Rorke's Drift, and appears with that heroic band in Miss Elizabeth Thompson's painting. Leaving the army, C. held for a time a commission in the mounted constabulary of Madras, and now he is a third class assistant tidewaiter in the Imperial Maritime Customs of China, with a salary as low as his spirits are high.

My two companions in the temple worked as tidewaiters for the Customs. There are many interesting stories hidden among[Pg 39] the tidewaiters in China. Down the river, there's a tidewaiter who used to be a French professor at the Imperial University of St. Petersburg; and here in Chongqing, filling the same modest role, is the godson of a marquis and the nephew of an earl—a brave soldier whose father is a major-general and his mother the daughter of an earl, and who is a first cousin to that progressive nobleman and legislator, the Earl of C. Few young men have had such diverse experiences as this resilient Brit. He has carried his gear in Australia, earning fifteen shillings a day as a strikebreaker protected by police at a coal mine in New South Wales. He went to Harrow under Dr. Butler, and studied at Corpus Christi, Cambridge. He served in the Dublin Fusiliers and was a lieutenant in Weatherby’s Horse, enlisted in the 5th Lancers, and rose from private to staff-sergeant, and ten months later would have received his commission. He served with honor in the Sudan and Zululand, earning three medals with four clasps. He was present at El Teb and during the Tamai disaster when McNeill’s zareeba was broken. He was at Tel-el-Kebir; saw Burnaby go out to meet a desired death at Abu Klea, and was at Abu Kru when Sir Herbert Stewart sustained his fatal wound. He was at Rorke's Drift and appears with that brave group in Miss Elizabeth Thompson’s painting. After leaving the army, C. held a commission in the mounted constabulary of Madras for a time, and now he is a third-class assistant tidewaiter in the Imperial Maritime Customs of China, with a salary as low as his spirits are high.

Chungking is an open port, which is not an open port. By the treaty of Tientsin it is included in the clause which states that any foreign steamer going to it, a closed port, shall[Pg 40] be confiscated. Yet by the Chefoo Convention, Chungking is to become an open port as soon as the first foreign steamer shall reach there. This reminds one of the conflicting instructions once issued by a certain government in reference to the building of a new gaol. The instructions were explicit:—

Chungking is an open port, which isn't really an open port. According to the Treaty of Tientsin, it’s stated that any foreign steamer attempting to go there, a closed port, shall[Pg 40] be confiscated. However, the Chefoo Convention says that Chungking will be an open port as soon as the first foreign steamer arrives. This brings to mind the conflicting instructions once given by a certain government about building a new jail. The instructions were clear:—

Clause I.—The new gaol shall be constructed out of the materials of the old.

Clause I.—The new jail will be built using materials from the old one.

Clause II.—The prisoners shall remain in the old gaol till the new gaol is constructed.

Clause II.—The prisoners will stay in the old jail until the new jail is built.

In Chungking the Commissioner of Customs is Dr. F. Hirth, whose Chinese house is on the highest part of Chungking in front of a temple, which, dimly seen through the mist, is the crowning feature of the city. A distinguished sinologue is the doctor, one of the finest Chinese scholars in the Empire, author of "China and the Roman Orient," "Ancient Porcelain," and an elaborate "Textbook of Documentary Chinese," which is in the hands of most of the Customs staff in China, for whose assistance it was specially written. Dr. Hirth is a German who has been many years in China. He holds the third button, the transparent blue button, the third rank in the nine degrees by which Chinese Mandarins are distinguished.

In Chongqing, the Commissioner of Customs is Dr. F. Hirth, whose Chinese house is situated at the highest point of the city, in front of a temple that, faintly visible through the mist, is the standout feature of the area. Dr. Hirth is a respected sinologist and one of the top Chinese scholars in the country, known for his works "China and the Roman Orient," "Ancient Porcelain," and a detailed "Textbook of Documentary Chinese," which is used by most of the Customs staff in China and was specifically written for their benefit. Dr. Hirth is German and has spent many years in China. He holds the third button, the transparent blue button, representing the third rank in the nine degrees that classify Chinese Mandarins.

The best site in Chungking has been fortunately secured by the Methodist Episcopalian Mission of the United States. Their missionaries dwell with great comfort in the only foreign-built houses in the city in a large compound with an ample garden. Their Mission hospital is a well-equipped Anglo-Chinese building attached to the city wall, and overlooking from its lofty elevation the Little River, and the walled city beyond it.

The best location in Chungking has been successfully acquired by the Methodist Episcopal Mission of the United States. Their missionaries live comfortably in the only foreign-built houses in the city, located in a large compound with a spacious garden. Their mission hospital is a well-equipped Anglo-Chinese building situated next to the city wall, offering a view of the Little River and the walled city beyond from its high position.

The wards of the hospital are comfortable and well lit; the[Pg 41] floors are varnished; the beds are provided with spring mattresses; indeed, in the comfort of the hospital the Chinese find its chief discomfort. A separate compartment has been walled off for the treatment of opium-smokers who desire by forced restraint to break off the habit. Three opium-smokers were in durance at the time of my visit; they were happy and contented and well nourished, and none but the trained eye of an expert, who saw what he wished to see, could have guessed that they were addicted to the use of a drug which has been described in exaggerated terms as "more deadly to the Chinese than war, famine, and pestilence combined." (Rev. A. H. Smith, "Chinese Characteristics," p. 187.)

The hospital wards are comfortable and well-lit; the[Pg 41] floors are polished; the beds have spring mattresses. In fact, the comfort of the hospital is what the Chinese find most uncomfortable. There’s a separate area set up for treating opium smokers who want to quit the habit through enforced restraint. During my visit, three opium smokers were undergoing treatment; they seemed happy, content, and well-fed. Only a trained expert, who was looking for signs of addiction, would have suspected that they were hooked on a drug often described in exaggerated terms as "more deadly to the Chinese than war, famine, and pestilence combined." (Rev. A. H. Smith, "Chinese Characteristics," p. 187.)

Not long ago three men were admitted into the hospital suffering, on their own confession, from the opium habit. They freely expressed the desire of their hearts to be cured, and were received with welcome and placed in confinement. Every effort was made to wean them from the habit which, they alleged, had "seized them in a death grip." Attentive to the teacher and obedient to the doctor, they gave every hope of being early admitted into Church fellowship. But one night the desire to return to the drug became irresistible, and, strangely, the desire attacked all three men at the same time on the same night; and they escaped together. Sadly enough there was in this case marked evidence of the demoralising influence of opium, for when they escaped they took with them everything portable that they could lay their hands on. It was a sad trial.

Not long ago, three men were admitted to the hospital, admitting they struggled with an addiction to opium. They openly expressed their strong desire to be cured and were welcomed and confined for treatment. Every effort was made to help them break free from the habit, which they claimed had "seized them in a death grip." They listened to the teacher and followed the doctor's advice, showing every indication that they could soon join the Church community. But one night, their urge to return to the drug became overwhelming, and oddly enough, all three men felt this urge at the same time. They escaped together. Unfortunately, this situation highlighted the damaging effects of opium; when they left, they took everything they could carry. It was a heartbreaking ordeal.

Excellent medical work is done in the hospital. From the first annual report just published by the surgeon in charge, an M.D. from the United States, I extract the two following pleasing items.[Pg 42]

Excellent medical work is being done at the hospital. From the first annual report just released by the lead surgeon, an M.D. from the United States, I’m highlighting the following two positive points.[Pg 42]

Medical Work.—"Mr. Tsang Taotai, of Kuei-Iang-fu, was an eye witness to several operations, as well as being operated upon for Internal Piles" (the last words in large capitals).

Medical Work.—"Mr. Tsang Taotai, of Kuei-Iang-fu, was a witness to several surgeries, as well as undergoing surgery for internal piles" (the last words in large capitals).

Evangelistic Work.—"Mrs. Wei, in the hospital for suppurating glands of the neck, became greatly interested in the truth while there, left a believer, and attends Sunday service regular (sic), walking from a distant part of the city each Sunday. We regard her as very hopeful, and she is reported by the Chinese as being very warm-hearted. She will be converted when the first vacancy occurs in the nursing staff."

Evangelistic Work.—"Mrs. Wei, who was in the hospital for swollen glands in her neck, became very interested in the faith while she was there, left as a believer, and attends Sunday service regularly (sic), walking from a far part of the city every Sunday. We see her as very promising, and the Chinese say she is very warm-hearted. She will likely convert when there’s a vacancy in the nursing staff."

During my stay in Chungking I frequently met the French Consul "en commission," Monsieur Haas, who had lately arrived on a diplomatic mission, which was invested with much secrecy. It was believed to have for its object the diversion of the trade of Szechuen from its natural channel, the Yangtse River, southward through Yunnan province to Tonquin. Success need not be feared to attend his mission. "Ils perdront et leur temps et leur argent." Monsieur Haas has helped to make history in his time. The most gentle-mannered of men, he writes with strange rancour against the perfidious designs of Britain in the East. In his diplomatic career Monsieur Haas suffered one great disappointment. He was formerly the French Chargé d'Affaires and Political Resident at the court of King Theebaw in Mandalay. And it was his "Secret Treaty" with the king which forced the hand of England and led to her hasty occupation of Upper Burma. The story is a very pretty one. By this treaty French influence was to become predominant in Upper Burma; the country was to become virtually a colony of France, with a community of interest with France, with[Pg 43] France to support her in any difficulty with British Burma. Such a position England could not tolerate for one moment. Fortunately for us French intrigue outwitted itself, and the Secret Treaty became known. It was in this way. Draft copies of the agreement drawn up in French and Burmese were exchanged between Monsieur Haas and King Theebaw. But Monsieur Haas could not read Burmese, and he distrusted the King. A trusted interpreter was necessary, and there was only one man in Mandalay that seemed to him sufficiently trustworthy. To Signor A—— then, the Italian Chargé d'Affaires and Manager of the Irrawaddy Flotilla Company, Monsieur Haas went and, pledging him to secrecy, sought his assistance as interpreter.

During my time in Chungking, I often met the French Consul "en commission," Monsieur Haas, who had recently arrived on a diplomatic mission shrouded in secrecy. People believed its goal was to redirect the trade of Szechuen from its natural route, the Yangtze River, south through Yunnan province to Tonkin. There was no need to worry about the success of his mission. "Ils perdront et leur temps et leur argent." Monsieur Haas has played a role in making history during his time. The most gentle-mannered of men, he writes with strange bitterness against Britain's deceitful plans in the East. In his diplomatic career, Monsieur Haas faced one major disappointment. He was previously the French Chargé d'Affaires and Political Resident at the court of King Theebaw in Mandalay. His "Secret Treaty" with the king forced England's hand and led to their swift occupation of Upper Burma. The story is quite compelling. By this treaty, French influence was supposed to dominate Upper Burma; the country was to become practically a French colony, having a shared interest with France to back her in any conflict with British Burma. Such a situation was something England couldn't tolerate for a second. Luckily for us, French intrigue outsmarted itself, and the Secret Treaty was exposed. This happened when draft copies of the agreement, written in French and Burmese, were exchanged between Monsieur Haas and King Theebaw. However, Monsieur Haas couldn’t read Burmese, and he didn’t trust the King. A reliable interpreter was essential, and there was only one person in Mandalay whom he found sufficiently trustworthy. So, Monsieur Haas approached Signor A——, the Italian Chargé d'Affaires and Manager of the Irrawaddy Flotilla Company, and, swearing him to secrecy, sought his help as an interpreter.

As Monsieur Haas had done, so did his Majesty the King. Two great minds were being guided by the same spirit. Theebaw could not read French, and he distrusted Monsieur Haas. An interpreter was essential, and, casting about for a trusted one, he decided that no one could serve him so faithfully as Signor A——, and straightway sought his assistance, as Monsieur Haas had done. Their fates were in his hands; which master should the Italian serve, the French or the Burmese? He did not hesitate—he betrayed them both. Within an hour the Secret Treaty was in possession of the British Resident. Action was taken with splendid promptitude. "M. de Freycinet, when pressed on the subject, repudiated any intention of acquiring for France a political predominance in Burma." An immediate pretext was found to place Theebaw in a dilemma; eleven days later the British troops had crossed the frontier, and Upper Burma was another province of our Indian Empire.

As Monsieur Haas had done, so did his Majesty the King. Two great minds were being guided by the same spirit. Theebaw couldn't read French and didn't trust Monsieur Haas. An interpreter was essential, and thinking about who he could trust, he decided that no one could serve him as faithfully as Signor A——, so he immediately sought his help, just like Monsieur Haas had. Their fates were in his hands; which master should the Italian serve, the French or the Burmese? He didn't hesitate—he betrayed them both. Within an hour, the Secret Treaty was in the hands of the British Resident. Action was taken with impressive speed. "M. de Freycinet, when pressed on the subject, denied any intention of acquiring for France a political dominance in Burma." An immediate reason was found to put Theebaw in a tough spot; eleven days later, British troops had crossed the border, and Upper Burma became another province of our Indian Empire.

Monsieur Haas was recalled, and his abortive action[Pg 44] repudiated. He had acted, of course, without orders, he had erred from too much zeal. Signor A—— was also recalled, but did not go because the order was not accompanied with the customary cheque to defray the cost of his passage. His services to England were rewarded, and he retained his engagement as Manager of the Flotilla Company; but he lost his appointment as the Representative of Italy—an honourable post with a dignified salary paid by the Italian Government in I.O.U.'s.

Monsieur Haas was called back, and his failed action[Pg 44] was rejected. He had acted, of course, without orders; his mistake stemmed from too much enthusiasm. Signor A—— was also called back, but he didn't leave since the order didn’t include the usual payment to cover his travel expenses. His contributions to England were recognized, and he kept his position as Manager of the Flotilla Company; however, he lost his role as the Representative of Italy—an esteemed position with a respectable salary paid in I.O.U.'s by the Italian Government.

Chungking is an enormously rich city. It is built at the junction of the Little River and the Yangtse, and is, from its position, the great river port of the province of Szechuen. Water-ways stretch from here an immense distance inland. The Little River is little only in comparison with the Yangtse, and in any other country would be regarded as a mighty inland river. It is navigable for more than 2000 li (600 miles). The Yangtse drains a continent; the Little River drains a province larger than a European kingdom. Chungking is built at a great height above the present river, now sixty feet below its summer level. Its walls are unscalable. Good influences are directed over the city from a lofty pagoda on the topmost hill in the vicinity. Temples abound, and spacious yamens and rich buildings, the crowning edifice of all being the Temple to the God of Literature. Distances are prodigious in Chungking, and the streets so steep and hilly, with flights of stairs cut from the solid rock, that only a mountaineer can live here in comfort. All who can afford it go in chairs; stands of sedan chairs are at every important street corner.

Chungking is an incredibly wealthy city. It's located where the Little River meets the Yangtse, making it the main river port of the Szechuen province. Waterways extend a long way inland from here. The Little River may be small compared to the Yangtse, but in any other country, it would be considered a significant inland river. It's navigable for over 2000 li (600 miles). The Yangtse drains an entire continent, while the Little River drains a province that's larger than some European kingdoms. Chungking is situated at a high elevation above the current river, which is now sixty feet below its summer level. The city walls are impossible to climb. A tall pagoda on the highest nearby hill oversees the city, providing good influences. There are many temples, spacious yamens, and impressive buildings, with the most notable being the Temple to the God of Literature. Distances in Chungking are vast, and the streets are so steep and hilly, with stairways carved from solid rock, that only mountaineers can comfortably live here. Those who can afford it hire chairs, and there are stands for sedan chairs at every major street corner.

A TEMPLE THEATRE IN CHUNGKING. A temple theater in Chongqing.

During the day the city vibrates with teeming traffic; at night the streets are deserted and dead, the stillness only[Pg 45] disturbed by a distant watchman springing his bamboo rattle to keep himself awake and warn robbers of his approach. In no city in Europe is security to life and property better guarded than in this, or, indeed, in any other important city in China. It is a truism to say that no people are more law-abiding than the Chinese; "they appear," says Medhurst, "to maintain order as if by common consent, independent of all surveillance."

During the day, the city buzzes with heavy traffic; at night, the streets are empty and lifeless, the silence only[Pg 45] broken by a distant guard using his bamboo rattle to stay awake and warn robbers of his approach. In no city in Europe is safety for life and property better ensured than here, or in any other major city in China. It's a well-known fact that no people are more law-abiding than the Chinese; "they seem," says Medhurst, "to maintain order as if by mutual agreement, without needing any oversight."

Our Consul in Chungking is Mr. E. H. Fraser, an accomplished Chinese scholar, who fills a difficult post with rare tact and complete success. Consul Fraser estimates the population of Chungking at 200,000; the Chinese, he says, have a record of 35,000 families within the walls. Of this number from forty to fifty per cent. of all men, and from four to five per cent. of all women, indulge in the opium pipe. The city abounds in opium-shops—shops, that is, where the little opium-lamps and the opium-pipes are stacked in hundreds upon hundreds. Opium is one of the staple products of this rich province, and one of the chief sources of wealth of this flourishing city.

Our Consul in Chongqing is Mr. E. H. Fraser, a skilled Chinese scholar who handles a challenging position with incredible diplomacy and success. Consul Fraser estimates the population of Chongqing to be around 200,000; he notes that there are about 35,000 families living within the city walls. Of this number, between forty to fifty percent of all men and four to five percent of all women use opium. The city is filled with opium shops—stores where countless opium lamps and pipes are stacked high. Opium is one of the main products of this wealthy province and a key source of income for this thriving city.

During the nine months that I was in China I saw thousands of opium-smokers, but I never saw one to whom could be applied that description by Lay (of the British and Foreign Bible Society), so often quoted, of the typical opium-smoker in China "with his lank and shrivelled limbs, tottering gait, sallow visage, feeble voice, and death-boding glance of eye, proclaiming him the most forlorn creature that treads upon the ground."

During the nine months I spent in China, I saw thousands of opium smokers, but I never saw one who fit the description by Lay (from the British and Foreign Bible Society) that’s often quoted about the typical opium smoker in China: "with his thin and shriveled limbs, unsteady walk, pale face, weak voice, and deathly glare, marking him as the most miserable being that walks the earth."

This fantastic description, paraded for years past for our sympathy, can be only applied to an infinitesimal number of the millions in China who smoke opium. It is a well-known fact that should a Chinese suffering from the extreme emaciation[Pg 46] of disease be also in the habit of using the opium-pipe, it is the pipe and not the disease that in ninety-nine cases out of a hundred will be wrongly blamed as the cause of the emaciation.

This exaggerated description, displayed for years to gain our sympathy, applies only to a tiny fraction of the millions in China who smoke opium. It's a well-known fact that if a Chinese person is extremely underweight[Pg 46] due to illness and also uses an opium pipe, it's usually the pipe, not the illness, that gets wrongly blamed for the weight loss in ninety-nine out of a hundred cases.

During the year 1893 4275 tons of Indian opium were imported into China. The Chinese, we are told, plead to us with "outstretched necks" to cease the great wrong we are doing in forcing them to buy our opium. "Many a time," says the Rev. Dr. Hudson Taylor, "have I seen the Chinaman point with his thumb to Heaven, and say, 'There is Heaven up there! There is Heaven up there!' What did he mean by that? You may bring this opium to us; you may force it upon us; we cannot resist you, but there is a Power up there that will inflict vengeance." (National Righteousness, Dec. 1892, p. 13.)

During the year 1893, 4,275 tons of Indian opium were imported into China. The Chinese, we are told, plead with us, "Please stop this terrible wrong we’re doing by forcing us to buy your opium." "Many times," says Rev. Dr. Hudson Taylor, "I've seen the Chinese person point with their thumb to Heaven and say, 'There is Heaven up there! There is Heaven up there!' What did they mean by that? You can bring this opium to us; you can force it upon us; we can’t resist you, but there is a Power up there that will bring judgment." (National Righteousness, Dec. 1892, p. 13.)

But, with all respect to Dr. Hudson Taylor and his ingenious interpretation of the Chinaman's gesture, it is extremely difficult for the traveller in China to believe that the Chinese are sincere in their condemnation of opium and the opium traffic. "In some countries," says Wingrove Cooke, "words represent facts, but this is never the case in China." Li Hung Chang, the Viceroy of Chihli, in the well-known letter that he addressed to the Rev. F. Storrs Turner, the Secretary of the Society for the Suppression of the Opium Trade, on May 24th, 1881, a letter still widely circulated and perennially cited, says, "the poppy is certainly surreptitiously grown in some parts of China, notwithstanding the laws and frequent Imperial edicts prohibiting its cultivation."

But, with all due respect to Dr. Hudson Taylor and his clever take on the Chinese gesture, it's really hard for travelers in China to believe that the Chinese genuinely condemn opium and the opium trade. "In some countries," says Wingrove Cooke, "words represent facts, but that’s never the case in China." Li Hung Chang, the Viceroy of Chihli, in the famous letter he wrote to Rev. F. Storrs Turner, the Secretary of the Society for the Suppression of the Opium Trade, on May 24th, 1881—a letter that's still widely circulated and often referenced—states, "the poppy is definitely grown secretly in some parts of China, despite the laws and repeated Imperial decrees against its cultivation."

Surreptitiously grown in some parts of China! Why, from the time I left Hupeh till I reached the boundary of Burma, a distance of 1700 miles, I never remember to have been out of sight of the poppy. Li Hung Chang continues, "I earnestly[Pg 47] hope that your Society, and all right-minded men of your country, will support the efforts China is now making to escape from the thraldom of opium." And yet you are told in China that the largest growers of the poppy in China are the family of Li Hung Chang.

Grown secretly in some areas of China! From the time I left Hubei until I reached the border of Burma, a distance of 1,700 miles, I can’t recall ever being out of sight of the poppy. Li Hung Chang continues, "I sincerely[Pg 47] hope that your Society, and all good people in your country, will support the efforts China is making to break free from the grip of opium." Yet, you are told in China that the biggest poppy growers in the country are Li Hung Chang's family.

The Society for the Suppression of Opium has circulated by tens of thousands a petition which was forwarded to them from the Chinese—spontaneously, per favour of the missionaries. "Some tens of millions," this petition says, "some tens of millions of human beings in distress are looking on tiptoe with outstretched necks for salvation to come from you, O just and benevolent men of England! If not for the good or honour of your country, then for mercy's sake do this good deed now to save a people, and the rescued millions shall themselves be your great reward." (China's Millions, iv., 156.)

The Society for the Suppression of Opium has distributed a petition in the tens of thousands, which was sent to them by the Chinese—spontaneously, with the help of the missionaries. "Tens of millions," the petition states, "tens of millions of people in distress are eagerly looking to you, O just and compassionate people of England, for salvation! If not for the sake of your country’s reputation, then out of mercy, please take this action now to save a people, and the rescued millions will be your greatest reward." (China's Millions, iv., 156.)

Assume, then, that the Chinese do not want our opium, and unavailingly beseech us to stay this nefarious traffic, which is as if "the Rivers Phlegethon and Lethe were united in it, carrying fire and destruction wherever it flows, and leaving a deadly forgetfulness wherever it has passed." (The Rev. Dr. Wells Williams. "The Middle Kingdom," i., 288.)

Assume, then, that the Chinese don't want our opium and desperately ask us to end this harmful trade, which is like "the Rivers Phlegethon and Lethe merging into it, bringing fire and destruction wherever it goes, and leaving a deadly forgetfulness in its wake." (The Rev. Dr. Wells Williams. "The Middle Kingdom," i., 288.)

They do not want our opium, but they purchase from us 4275 tons per annum.

They don't want our opium, but they buy 4,275 tons from us each year.

Of the eighteen provinces of China four only, Kiangsu, Cheh-kiang, Fuhkien, and Kuangtung use Indian opium, the remaining fourteen provinces use exclusively home-grown opium. Native-grown opium has entirely driven the imported opium from the markets of the Yangtse Valley; no Indian opium, except an insignificant quantity, comes up the river even as far as Hankow. The Chinese do not want our opium—it competes with their own. In the three adjoining[Pg 48] provinces of Szechuen, Yunnan, and Kweichow they grow their own opium; but they grow more than they need, and have a large surplus to export to other parts of the Empire. The amount of this surplus can be estimated, because all exported opium has to pay customs and likin dues to the value of two shillings a pound, and the amount thus collected is known. Allowing no margin for opium that has evaded customs dues, and there are no more scientific smugglers than the Chinese, we still find that during the year 1893 2250 tons of opium were exported from the province of Szechuen, 1350 tons from Yunnan, and 450 tons from Kweichow, a total of 4050 tons exported by the rescued millions of three provinces only for the benefit of their fellow-countrymen, who, with outstretched necks, plead to England to leave them alone in their monopoly.

Of the eighteen provinces in China, only four—Jiangsu, Zhejiang, Fujian, and Guangdong—use Indian opium; the other fourteen only use locally grown opium. Locally sourced opium has completely replaced imported opium in the markets of the Yangtze River Valley; almost no Indian opium reaches the river, even as far as Hankou, except for a tiny amount. The Chinese prefer their own opium since it competes with ours. In the three neighboring provinces of Sichuan, Yunnan, and Guizhou, they also cultivate their own opium; however, they produce more than they need and have a large excess to export to other areas of the Empire. The volume of this surplus can be estimated because all exported opium has to pay customs and local taxes amounting to two shillings per pound, and the amount collected is recorded. Even without accounting for any opium that might have slipped past customs— and there are no more skilled smugglers than the Chinese— we find that in 1893, 2,250 tons were exported from Sichuan, 1,350 tons from Yunnan, and 450 tons from Guizhou, making a total of 4,050 tons exported by the vast population of just these three provinces for the benefit of their fellow citizens, who, with outstretched necks, plead with England to let them keep their monopoly.

Edicts are still issued against the use of opium. They are drawn up by Chinese philanthropists over a quiet pipe of opium, signed by opium-smoking officials, whose revenues are derived from the poppy, and posted near fields of poppy by the opium-smoking magistrates who own them.

Edicts are still being put out against the use of opium. They are written by Chinese philanthropists while quietly smoking opium, signed by officials who smoke opium and whose incomes come from the poppy, and posted near poppy fields by the magistrates who smoke opium and own those fields.

In the City Temple of Chungking there is a warning to opium-eaters. One of the fiercest devils in hell is there represented gloating over the crushed body of an opium-smoker; his protruding tongue is smeared with opium put there by the victim of "yin" (the opium craving), who wishes to renounce the habit. The opium thus collected is the perquisite of the Temple priests, and at the gate of the Temple there is a stall for the sale of opium fittings.

In the City Temple of Chongqing, there's a warning for opium users. One of the most vicious demons in hell is depicted there, reveling in the crushed body of an opium smoker; his sticking-out tongue is covered with opium given to him by the victim of "yin" (the craving for opium), who wants to quit the addiction. The opium collected this way is a benefit for the Temple priests, and at the entrance of the Temple, there's a stand selling opium accessories.

Morphia pills are sold in Chungking by the Chinese chemists to cure the opium habit. This profitable remedy was introduced by the foreign chemists of the coast ports and[Pg 49] adopted by the Chinese. Its advantage is that it converts a desire for opium into a taste for morphia, a mode of treatment analogous to changing one's stimulant from colonial beer to methylated spirit. In 1893, 15,000 ounces of hydrochlorate of morphia were admitted into Shanghai alone.

Morphia pills are sold in Chungking by Chinese chemists to help with the opium addiction. This profitable remedy was introduced by foreign chemists from the coastal ports and[Pg 49] adopted by the Chinese. Its main benefit is that it shifts a craving for opium into a preference for morphia, similar to switching from drinking colonial beer to consuming methylated spirits. In 1893, 15,000 ounces of hydrochlorate of morphia were brought into Shanghai alone.

The China Inland Mission have an important station at Chungking. It was opened seventeen years ago, in 1877, and is assisted by a representative of the Horsburgh Mission. The mission is managed by a charming English gentleman, who has exchanged all that could make life happy in England for the wretched discomfort of this malarious city. Every assistance I needed was given me by this kindly fellow who, like nearly all the China Inland Mission men, deserves success if he cannot command it. A more engaging personality I have rarely met, and it was sad to think that for the past year, 1893, no new convert was made by his Mission among the Chinese of Chungking. (China's Millions, January, 1894.) The Mission has been working short-handed, with only three missionaries instead of six, and progress has been much delayed in consequence.

The China Inland Mission has an important station in Chungking. It was opened seventeen years ago, in 1877, and is supported by a representative from the Horsburgh Mission. The mission is run by a charming English gentleman who has traded all that could make life enjoyable in England for the challenging discomfort of this unhealthy city. Every help I needed was provided by this kind fellow who, like nearly all the men from the China Inland Mission, deserves success even if he cannot achieve it. I have rarely met a more engaging personality, and it was disappointing to realize that for the past year, 1893, no new conversions had been made by his Mission among the Chinese in Chungking. (China's Millions, January, 1894.) The Mission has been understaffed, with only three missionaries instead of six, and progress has been significantly delayed as a result.

The London Missionary Society, who have been here since 1889, have two missionaries at work, and have gathered nine communicants and six adherents. Their work is largely aided by an admirable hospital under Cecil Davenport, F.R.C.S., a countryman of my own. "Broad Benevolence" are the Chinese characters displayed over the entrance to the hospital, and they truthfully describe the work done by the hospital. In the chapel adjoining, a red screen is drawn down the centre of the church, and separates the men from the women—one of the chief pretexts that an Englishman has for going to church is thus denied the Chinaman, since he cannot cast an ogling eye through a curtain.[Pg 50]

The London Missionary Society, which has been here since 1889, currently has two missionaries active in the area and has attracted nine communicants and six adherents. Their efforts are significantly supported by an excellent hospital run by Cecil Davenport, F.R.C.S., who is from my hometown. The Chinese characters "Broad Benevolence" are displayed above the hospital entrance, perfectly capturing the work the hospital does. In the adjoining chapel, a red screen is pulled down the middle of the church, separating the men from the women—denying the Chinese the one main excuse an Englishman has for going to church, as he cannot sneak a glance through a curtain.[Pg 50]


CHAPTER V.

The Journey from Chungking to Suifu—Chinese Inns.

The Journey from Chongqing to Suifu—Chinese Hotels.

I left the boat at Chungking and started on my land journey, going west 230 miles to Suifu. I had with me two coolies to carry my things, the one who received the higher pay having also to bring me my food, make my bed, and pay away my copper cash. They could not speak a single word of English. They were to be paid for the journey one 4s. 10d. and the other 5s. 7d. They were to be entitled to no perquisites, were to find themselves on the way, and take their chance of employment on the return journey. They were to lead me into Suifu on the seventh day out from Chungking. All that they undertook to do they did to my complete satisfaction.

I left the boat at Chungking and began my land journey, heading west for 230 miles to Suifu. I had two coolies with me to carry my things, with the one who got paid more also responsible for bringing my food, making my bed, and handling my copper cash. They couldn’t speak a word of English. They were to be paid for the journey one 4s. 10d. and the other 5s. 7d. They weren’t entitled to any extra perks, had to take care of themselves along the way, and relied on finding work for the return trip. They were meant to lead me into Suifu on the seventh day after leaving Chungking. Everything they promised to do, they did to my complete satisfaction.

On the morning of March 14th I set out from Chungking to cross 1600 miles over Western China to Burma. Men did not speak hopefully of my chance of getting through. There were the rains of June and July to be feared apart from other obstacles.

On the morning of March 14th, I left Chungking to travel 1600 miles across Western China to Burma. People weren't optimistic about my chances of making it. I had to worry about the June and July rains along with other challenges.

Père Lorain, the Procureur of the French Mission, who spoke from an experience of twenty-five years of China, assured me that, speaking no Chinese, unarmed, unaccompanied, except by two poor coolies of the humblest class, and on foot, I would have les plus grandes difficultés, and Monsieur Haas, the Consul en commission, was equally pessimistic.[Pg 51] The evening before starting, the Consul and my friend Carruthers (one of the Inverness Courier Carruthers) gave me a lesson in Chinese. "French before breakfast" was nothing to this kind of cramming. I learnt a dozen useful words and phrases, and rehearsed them in the morning to a member of the Inland Mission, who cheered me by saying that it would be a clever Chinaman indeed who could understand Chinese like mine.

Père Lorain, the Procureur of the French Mission, who had twenty-five years of experience in China, told me that, without speaking any Chinese, unarmed, and alone except for two poor coolies from the lowest class, and on foot, I would face les plus grandes difficultés. Monsieur Haas, the Consul en commission, had a similarly gloomy outlook.[Pg 51] The night before I left, the Consul and my friend Carruthers (one of the Inverness Courier Carruthers) gave me a quick Chinese lesson. "French before breakfast" was nothing compared to this rush of information. I picked up a dozen useful words and phrases and practiced them in the morning with a member of the Inland Mission, who encouraged me by saying that it would take a really clever Chinaman to understand Chinese like mine.

I left on foot by the West Gate, being accompanied so far by A. J. Little, an experienced traveller and authority on China, manager in Chungking of the Chungking Transport Company (which deals especially with the transport of cargo from Ichang up the rapids), whose book on "The Yangtse Gorges" is known to every reader of books on China.

I set out on foot through the West Gate, accompanied so far by A. J. Little, an experienced traveler and expert on China. He’s the manager of the Chungking Transport Company in Chungking, which specializes in transporting cargo from Ichang up the rapids. His book, "The Yangtse Gorges," is recognized by anyone who reads about China.

I was dressed as a Chinese teacher in thickly-wadded Chinese gown, with pants, stockings, and sandals, with Chinese hat and pigtail. In my dress I looked a person of weight. I must acknowledge that my outfit was very poor; but this was not altogether a disadvantage, for my men would have the less temptation to levy upon it. Still it would have been awkward if my men had taken it into their heads to walk off with my things, because I could not have explained my loss. My chief efforts, I knew, throughout my journey would be applied in the direction of inducing the Chinese to treat me with the respect that was undoubtedly due to one who, in their own words, had done them the "exalted honour" of visiting "their mean and contemptible country." For I could not afford a private sedan chair, though I knew that Baber had written that "no traveller in Western China who possesses any sense of self-respect should journey without a sedan chair, not necessarily as a conveyance, but for the[Pg 52] honour and glory of the thing. Unfurnished with this indispensable token of respectability he is liable to be thrust aside on the highway, to be kept waiting at ferries, to be relegated to the worst inn's worst room, and generally to be treated with indignity, or, what is sometimes worse, with familiarity, as a peddling footpad who, unable to gain a living in his own country, has come to subsist on China." ("Travels and Researches in Western China," p. 1.)

I was dressed as a Chinese teacher in a thickly padded Chinese gown, with pants, stockings, and sandals, topped off with a Chinese hat and pigtail. In my outfit, I looked like someone important. I have to admit that my clothing was quite shabby; but that wasn't entirely a disadvantage since my men would have less temptation to steal from it. However, it would have been awkward if they decided to walk off with my things, because I wouldn't know how to explain my loss. I knew that my main goal throughout my journey would be to convince the Chinese to treat me with the respect I deserved as someone who, in their own words, had done them the "exalted honor" of visiting "their humble and despised country." I couldn't afford a private sedan chair, even though Baber had written that "no traveler in Western China who has any sense of self-respect should travel without a sedan chair, not necessarily as a means of transport, but for the[Pg 52] honor and prestige of it. Without this essential symbol of respectability, one risks being pushed aside on the road, kept waiting at ferries, stuck in the worst room of the worst inn, and generally treated with disrespect or, even worse, with familiarity as if one were a wandering beggar unable to make a living in their own country and coming to survive in China." ("Travels and Researches in Western China," p. 1.)

Six li out (two miles), beyond the gravemounds there is a small village where ponies are kept for hire. A kind friend came with me as far as the village to act as my interpreter, and here he engaged a pony for me. It was to carry me ten miles for fourpence. It was small, rat-like and wiry, and was steered by the "mafoo" using the tail like a tiller. Mounted then on this small beast, which carried me without wincing, I jogged along over the stone-flagged pathway, down hill and along valley, scaling and descending the long flights of steps which lead over the mountains. The bells of the pony jingled merrily; the day was fine and the sun shone behind the clouds. My two coolies sublet their contracts, and had their loads borne for a fraction of a farthing per mile by coolies returning empty-handed to Suifu.

Six li out (two miles), past the gravemounds, there's a small village where you can rent ponies. A kind friend came with me to the village to translate, and there he arranged for a pony for me. It was supposed to take me ten miles for fourpence. The pony was small, scrappy, and wiry, and the "mafoo" steered it by using its tail like a tiller. With this little creature, which carried me without any fuss, I moved along the stone pathway, downhill and through the valley, climbing and descending the long flights of steps that lead over the mountains. The pony's bells jingled cheerfully; the weather was nice, and the sun shone through the clouds. My two coolies passed on their contracts and had their loads carried for just a tiny bit per mile by coolies heading back empty to Suifu.

ON THE MAIN ROAD TO SUIFU. On the main road to Suifu.

Fu-to-kuan four miles from Chungking is a powerful hill-fort that guards the isthmus where the Yangtse and the Little River come nearly together before encircling Chungking. Set in the face of the cliff is a gigantic image of Buddha. Massive stone portals, elaborately carved, and huge commemorative tablets cut from single blocks of stone and deeply engraved, here adorn the highway. The archways have been erected by command of the Emperor, but at the expense of their relatives, to the memory of virtuous widows who have refused to[Pg 53] remarry, or who have sacrificed their lives on the death of their husbands. Happy are those whose names are thus recorded, for not only do they obtain ten thousand merits in heaven, as well as the Imperial recognition of the Son of Heaven on earth; but as an additional reward their souls may, on entering the world a second time, enjoy the indescribable felicity of inhabiting the bodies of men.

Fu-to-kuan, located four miles from Chongqing, is a strong hill-fort that protects the narrow land where the Yangtze and the Little River almost meet before wrapping around Chongqing. Carved into the cliff face is a massive image of Buddha. Grand stone gateways, intricately carved, along with large memorial tablets made from single blocks of stone and deeply engraved, line the road. These archways were built by the Emperor's order, but funded by their relatives, in honor of virtuous widows who have chosen not to remarry or who have given their lives after their husbands' deaths. Those whose names are recorded here are fortunate, for they gain countless merits in heaven, as well as recognition from the Son of Heaven on Earth; additionally, their souls may enjoy the unparalleled joy of being reborn in human form.

Cases where the widow has thus brought honour to the family are constantly recorded in the pages of the Peking Gazette. One of more than usual merit is described in the Peking Gazette of June 10th, 1892. The story runs:—

Cases where the widow has brought honor to the family are frequently documented in the pages of the Peking Gazette. One case of notable merit is described in the Peking Gazette from June 10th, 1892. The story goes as follows:—

"The Governor of Shansi narrates the story of a virtuous wife who destroyed herself after the death of her husband. The lady was a native of T'ienmen, in Hupeh, and both her father and grandfather were officials who attained the rank of Taotai. When she was little more than ten years old her mother fell ill. The child cut flesh from her body and mixed it with the medicines and thus cured her parent. The year before last she was married to an expectant magistrate. Last autumn, just after he had obtained an appointment, he was taken violently ill. She mixed her flesh with the medicine but it was in vain, and he died shortly afterwards. Overcome with grief, and without parents or children to demand her care, she determined that she would not live. Only waiting till she had completed the arrangements for her husband's interment, she swallowed gold and powder of lead. She handed her trousseau to her relatives to defray her funeral expenses, and made presents to the younger members of the family and the servants, after which, draped in her state robes, she sat waiting her end. The poison began to work and soon all was over. The memorialist thinks that the case[Pg 54] is one which should be recorded in the erection of a memorial arch, and he asks the Emperor to grant that honour to the deceased lady." ("Granted.")

"The Governor of Shansi tells the story of a virtuous wife who took her own life after her husband died. She was from T'ienmen in Hupeh, and her father and grandfather were officials who reached the rank of Taotai. When she was just over ten years old, her mother fell ill. The young girl cut flesh from her own body and mixed it with her mother's medicine, curing her. The year before last, she married a promising magistrate. Last autumn, right after he got his appointment, he became seriously ill. She tried mixing her flesh with his medicine, but it was no use, and he died soon after. Heartbroken and without parents or children to care for, she decided she could not continue living. After making arrangements for her husband’s burial, she swallowed gold and lead powder. She gave her wedding gifts to her relatives to cover her funeral costs and made presents to younger family members and the servants, then sat draped in her formal robes, waiting for her end. The poison took effect quickly, and soon it was all over. The memorialist believes this case[Pg 54] deserves to be honored with a memorial arch, and he asks the Emperor to grant that honor to the deceased lady." ("Granted.")

Near the base of the rock upon which the hill-fort is built, and between it and the city, the Methodist Episcopalian Mission of the U.S.A. commenced in 1886 to build what the Chinese, in their ignorance, feared was a foreign fort, but what was nothing more than a mission house in a compound surrounded by a powerful wall. The indiscreet mystery associated with its erection was the exciting cause of the anti-foreign riot of July, 1886.

Near the base of the rock where the hill-fort is located, and between it and the city, the Methodist Episcopalian Mission of the U.S.A. started construction in 1886 on what the Chinese, in their misunderstanding, feared was a foreign fort. In reality, it was just a mission house within a compound surrounded by a strong wall. The secrecy surrounding its building led to the anti-foreign riot in July 1886.

From the fort the pathway led us through a beautiful country. We met numbers of sedan chairs, borne by two coolies, or three, according to the importance of the traveller. There were Chinese gentlemen mounted on ponies or mules; there were strings of coolies swinging along under prodigious loads of salt and coal, and huge bales of raw cotton. Buffaloes with slow and painful steps were ploughing the paddy fields, the water up to their middles—the primitive plough and share guided by half-naked Chinamen. Along the road there are inns and tea-houses every mile or two, for this is one of the most frequented roadways of China. At one good-sized village my cook signed to me to dismount; the mafoo and pony were paid off, and I sat down in an inn, and was served with an excellent dish of rice and minced beef. The inn was crowded and open to the street. Despite my Chinese dress anyone could see that I was a foreigner, but I was not far enough away from Chungking to excite much curiosity. The other diners treated me with every courtesy; they offered me of their dishes, and addressed me in Chinese—a compliment which I repaid by thanking them blandly in English.[Pg 55]

From the fort, the path took us through a stunning countryside. We encountered many sedans carried by two or three porters, depending on the traveler's status. There were Chinese gentlemen riding ponies or mules; groups of porters trudging along with heavy loads of salt and coal, and large bales of raw cotton. Buffaloes, moving slowly and laboriously, were plowing the rice fields, the water up to their bellies—the traditional plow being guided by half-naked Chinese farmers. Along the road, there are inns and tea houses every mile or so, as this is one of the busiest routes in China. At a decent-sized village, my cook signaled for me to get off; the driver and pony were paid, and I sat down in an inn, where I was served an excellent dish of rice and minced beef. The inn was crowded and opened to the street. Despite my Chinese clothing, anyone could tell I was a foreigner, but I wasn’t far enough from Chungking to spark much interest. The other diners treated me with great respect; they offered me some of their dishes and spoke to me in Chinese—a compliment I returned by thanking them warmly in English.[Pg 55]

Now I went on, on foot, though I had difficulty in keeping pace with my men. Behind the village we climbed a very steep hill by interminable steps, and passed under an archway at the summit. Descending the hill, my cook engaged in a controversy with a thin lad whom he had hired to carry his load a stage. The dispute waxed warm, and, while they stopped to argue it out at leisure, I went on. My cook, engaged through the kind offices of the Inland Mission, was a man of strong convictions; and in the last I saw of the dispute he was pulling the unfortunate coolie downhill by the pigtail. When he overtook me he was alone and smiling cheerfully, well satisfied with himself for having settled that little dispute. The road became more level, and we got over the ground quickly.

Now I continued on foot, even though I struggled to keep up with my team. Behind the village, we climbed a really steep hill with endless steps and passed under an archway at the top. As we descended the hill, my cook got into an argument with a skinny kid he had hired to carry his load for a bit. The debate heated up, and while they stopped to sort it out, I moved ahead. My cook, involved through the helpful efforts of the Inland Mission, was a man of strong beliefs; and the last I saw of their argument, he was dragging the unfortunate kid downhill by his pigtail. When he caught up with me, he was alone and smiling happily, quite pleased with himself for settling that little disagreement. The path became flatter, and we covered the ground quickly.

Late in the evening I was led into a crowded inn in a large village, where we were to stay the night. We had come twenty-seven miles, and had begun well. I was shown into a room with three straw-covered wooden bedsteads, a rough table, lit by a lighted taper in a saucer of oil, a rough seat, and the naked earth floor. Hot water was brought me to wash with and tea to drink, and my man prepared me an excellent supper. My baggage was in the corner; it consisted of two light bamboo boxes with Chinese padlocks, a bamboo hamper, and a roll of bedding covered with oilcloth. An oilcloth is indispensable to the traveller in China, for placed next the straw on a Chinese bed it is impassable to bugs. And during all my journey in China I was never disturbed in my sleep by this unpleasant pest. Bugs in China are sufficiently numerous, but their numbers cannot be compared with the gregarious hosts that disturb the traveller in Spain.

Late in the evening, I was taken to a busy inn in a large village where we would spend the night. We had traveled twenty-seven miles and had made good progress. I was led to a room with three wooden beds covered in straw, a rough table lit by a taper in a small dish of oil, a basic chair, and a bare dirt floor. They brought me hot water to wash up and tea to drink, and my guy made me a fantastic dinner. My luggage was in the corner; it included two light bamboo boxes with Chinese padlocks, a bamboo basket, and a roll of bedding covered in oilcloth. An oilcloth is essential for travelers in China because when placed on the straw of a Chinese bed, it keeps bugs away. Throughout my entire journey in China, I was never bothered in my sleep by this annoying pest. Bugs are pretty common in China, but their numbers can’t compare to the swarms that disturb travelers in Spain.

My last night in Spain was spent in Cadiz, the most charming[Pg 56] city in the peninsula. I had lost the last boat off to the steamer, on which I was a passenger; it was late at night, and I knew of no inn near the landing. At midnight, as I was walking in the Plaza, called after that revered monarch, Queen Isabel II., I was spoken to at the door of a fonda, and asked if I wanted a bedroom. It was the taberna "La Valenciana." I was delighted; it was the very thing I was looking for, I said. The innkeeper had just one room unoccupied, and he showed me upstairs into a plain, homely apartment, which I was pleased to engage for the night. "Que usted descanse bien" (may you sleep well), said the landlord, and left me. Keeping the candle burning I tumbled into bed, for I was very tired, but jumped out almost immediately, despite my fatigue. I turned down the clothes, and saw the bugs gathering in the centre from all parts of the bed. I collected a dozen or two, and put them in a basin of water, and, dressing myself, went out on the landing and called the landlord.

My last night in Spain was spent in Cadiz, the most charming[Pg 56] city on the peninsula. I had missed the last boat to the steamer I was supposed to be on; it was late at night, and I didn’t know of any inns near the dock. At midnight, while I was walking in the Plaza named after the revered monarch, Queen Isabel II., I was approached at the door of a guesthouse and asked if I wanted a room. It was the tavern "La Valenciana." I was thrilled; it was exactly what I needed, I said. The innkeeper had just one room available, and he took me upstairs to a simple, cozy room, which I was happy to take for the night. "Que usted descanse bien" (may you sleep well), said the landlord, and then he left me. With the candle still burning, I jumped into bed since I was extremely tired, but I got up almost immediately, despite my exhaustion. I pulled back the covers and saw the bugs gathering in the middle of the bed from all over. I collected about a dozen or so and put them in a basin of water, then I got dressed and called the landlord from the landing.

He came up yawning.

He woke up yawning.

"Sir," he said, "do you wish anything?"

"Sir," he said, "do you need anything?"

"Nothing; but it is impossible, absolutely impossible, for me to sleep in that bed."

"Nothing; but it's totally impossible for me to sleep in that bed."

"But why, señor?"

"But why, sir?"

"Because it is full of bugs."

"Because it's full of glitches."

"Oh no, sir, that cannot be, that cannot be; there is not a bug in the house."

"Oh no, sir, that can't be; there's no bug in the house."

"But I have seen them."

"But I've seen them."

"You must be mistaken; it is impossible that there can be a bug in the house."

"You must be wrong; there can't possibly be a bug in the house."

"But I have caught some."

"But I have caught a few."

"It makes twenty years that I live in this house, and never have I seen such a thing."[Pg 57]

"It's been twenty years since I moved into this house, and I've never seen anything like this."[Pg 57]

"Pardon me, but will you do me the favour to look at this basin?"

"Pardon me, but would you do me a favor and take a look at this basin?"

"Sir, you are right, you are completely right; it is the weather; every bed in Cadiz is now full of them."

"You're right, you're totally right; it's the weather; every bed in Cadiz is now full of them."

In the morning, and every morning, we were away at daylight, and walked some miles before breakfast. All the way to Suifu the road is a paved causeway, 3 feet 6 inches to 6 feet wide, laid down with dressed flags of stone; and here, at least, it cannot be alleged, as the Chinese proverb would have it, that their roads are "good for ten years and bad for ten hundred." There are, of course, no fences; the main road picks its way through the cultivated fields; no traveller ever thinks of trespassing from the roadway, nor did I ever see any question of trespass between neighbours. In this law-abiding country the peasantry conspicuously follow the Confucian maxim taught in China four hundred years before Christ, "Do not unto others what you would not have others do unto you." Every rood of ground is under tillage.

In the morning, and every morning, we left at daybreak and walked several miles before breakfast. The road to Suifu is a paved causeway, 3 feet 6 inches to 6 feet wide, laid with neatly cut stone flags; and here, at least, you can't say, like the Chinese proverb goes, that their roads are "good for ten years and bad for ten hundred." There are, of course, no fences; the main road winds through the cultivated fields; no traveler ever thinks of straying from the path, nor did I ever see any disputes over land between neighbors. In this law-abiding country, the farmers clearly follow the Confucian principle that was taught in China four hundred years before Christ: "Do not treat others in a way you wouldn't want to be treated." Every piece of land is being farmed.

Hills are everywhere terraced like the seats of an amphitheatre, each terrace being irrigated from the one below it by a small stream of water, drawn up an inclined plain by a continuous chain bucket, worked with a windlass by either hand or foot. The poppy is everywhere abundant and well tended; there are fields of winter wheat, and pink-flowered beans, and beautiful patches of golden rape-seed. Dotted over the landscape are pretty Szechuen farmhouses in groves of trees. Splendid banyan trees give grateful shelter to the traveller. Of this country it could be written as a Chinese traveller wrote of England, "their fertile hills, adorned with the richest luxuriance, resemble in the outline of their summits the arched eyebrows of a fair woman."[Pg 58]

Hills are everywhere shaped like the seating of an amphitheater, with each level being watered from the one below it by a small stream, lifted up an incline using a continuous chain of buckets, operated by a crank either by hand or foot. Poppies are abundant and well-cared-for; there are fields of winter wheat, pink-flowered beans, and beautiful patches of golden rapeseed. Charming Szechuan farmhouses are scattered throughout the landscape, nestled among groves of trees. Magnificent banyan trees provide welcome shade for travelers. Of this land, one could say, as a Chinese traveler did about England, "their fertile hills, adorned with the richest lushness, resemble the graceful arch of a fair woman's eyebrows."[Pg 58]

The country is well populated, and a continuous stream of people is moving along the road. Grand memorial arches span the roadway, many of them notable efforts of monumental skill, with columns and architraves carved with elephants and deer, and flowers and peacocks, and the Imperial seven-tailed dragon of China. Chinese art is seen at its best in this rich province.

The country is quite populated, and there’s a steady flow of people traveling along the road. Monumental arches stretch across the roadway, many showcasing impressive craftsmanship, featuring columns and beams decorated with elephants and deer, flowers and peacocks, and the Imperial seven-tailed dragon of China. Chinese art is displayed at its finest in this vibrant province.

CULTIVATION IN TERRACES. In the foreground the poppy in bloom.

Cultivation in Terraces.
In the foreground the poppy in bloom.

Terrace farming.
In the foreground, the poppy is in bloom.

SCENE IN SZECHUEN. Scene in Sichuan.

I lived, of course, in the common Chinese inn, ate Chinese food, and was everywhere treated with courtesy and good nature; but at first I found it trying to be such an object of curiosity; to have to do all things in unsecluded publicity; to have to push my way through streets thronged by the curious to see the foreigner. My meals I ate in the presence of the street before gaping crowds. When they came too close I told them politely in English to keep back a little, and they did so if I illustrated my words by gesture. When I scratched my head and they saw the spurious pigtail, they smiled; when I flicked the dust off the table with my pigtail, they laughed hilariously.

I stayed, of course, in a typical Chinese inn, ate Chinese food, and was treated with kindness and friendliness everywhere; but at first, I found it challenging to be such a curiosity; to have to do everything in public view; to have to push my way through streets crowded with people wanting to see the foreigner. I had my meals in front of the street, with onlookers all around. When they got too close, I politely asked them in English to step back a bit, and they complied if I demonstrated with gestures. When I scratched my head and they noticed the fake pigtail, they smiled; when I dusted off the table with my pigtail, they laughed loudly.

The wayside inns are usually at the side of an arcade of grass and bamboo stretched above the main road. Two or three ponies are usually waiting here for hire, and expectant coolies are eager to offer their services. In engaging a pony you make an offer casually, as if you had no desire in the world of its being accepted, and then walk on as if you had no intention whatever of riding for the next month. The mafoo demands more, but will come down; you stick to your offer, though prepared to increase it; so demand and offer you exchange with the mafoo till the width of the village is between you, and your voices are almost out of hearing, when you come to terms.[Pg 59]

The roadside inns are typically located next to a stretch of grass and bamboo that runs alongside the main road. Two or three ponies are usually available for hire, and eager coolies are ready to offer their help. When hiring a pony, you casually make an offer, acting like you couldn't care less if it's accepted, then stroll away as if you don't plan on riding for the next month. The pony handler asks for more but will negotiate; you hold firm to your offer while being willing to increase it. The back-and-forth continues between you and the handler until you’re far enough apart in the village that your voices are almost out of earshot when you finally agree on a price.[Pg 59]

Suppose I wanted a chair to give me a rest for a few miles—it was usually slung under the rafters—Laokwang (my cook) unobserved by anyone but me pointed to it with his thumb inquiringly. I nodded assent and apparently nothing more happened and the conversation, of which I was quite ignorant, continued. We left together on foot, my man still maintaining a crescendo conversation with the inn people till well away. When almost out of hearing he called out something and an answer came faintly back from the distance. It was his ultimatum as regards price and its acceptance—they had been bargaining all the time. My man motioned to me to wait, said the one word "chiaodza" (sedan chair) and in a few moments the chair of bamboo and wicker came rapidly down the road carried by two bearers. They put down the chair before me and bowed to me; I took my seat and was borne easily and pleasantly along at four miles an hour at a charge of less than one penny a mile.

Suppose I wanted a chair to take a break for a few miles—it was usually stowed under the rafters—Laokwang (my cook) discreetly pointed it out to me with a nod. I nodded in agreement, and apparently, nothing else happened while the conversation, of which I was completely unaware, went on. We left together on foot, and my man kept chatting with the inn staff until we were far away. When we were almost out of earshot, he called out something and got a faint reply from the distance. It was his final offer regarding the price and whether they accepted it—they had been negotiating the whole time. My man motioned for me to wait, said the one word "chiaodza" (sedan chair), and in a few moments, a bamboo and wicker chair was quickly brought down the road by two bearers. They set the chair down in front of me and bowed; I sat down and was carried along comfortably at four miles an hour for less than a penny a mile.

My men received nearly 400 cash a day each; but from time to time they sweated their contract to unemployed coolies and had their loads carried for so little as sixty cash (one penny halfpenny), for two-thirds of a day's journey.

My men made almost 400 cash a day each; but occasionally, they offloaded their contract to unemployed laborers and had their loads carried for as little as sixty cash (one penny halfpenny), covering two-thirds of a day’s journey.

At nightfall we always reached some large village or town where my cook selected the best inn for my resting place, the best inn in such cases being usually the one which promised him the largest squeeze. All the towns through which the road passes swarm with inns, for there is an immense floating population to provide for. Competition is keen. Touts stand at the doorway of every inn, who excitedly waylay the traveller and cry the merits of their houses. At the counter inside the entrance, piles of pukais (the warm Chinese bedding), are stacked for hire—few of the travellers carry[Pg 60] their own bedding. The inns are sufficiently comfortable. The bedrooms are in one or two stories and are arranged round one or more, or a succession of courts. The cheapness is to be commended. For supper, bed, and light, tea during the night and tea before starting in the morning, and various little comforts, such as hot water for washing, the total charge for the six nights of my journey from Chungking to Suifu was 840 cash (1s. 9d.).

At nightfall, we always arrived at a large village or town where my cook picked the best inn for me to rest in, which usually meant the one that would give him the biggest kickback. All the towns along the road are filled with inns because there’s a huge floating population to cater to. The competition is intense. Touts stand at the entrance of every inn, eagerly trying to catch the attention of travelers and shouting about the advantages of their places. Inside the entrance, there are stacks of pukais (the warm Chinese bedding) available for rent—most travelers don’t bring their own bedding. The inns are quite comfortable. The bedrooms are in one or two stories and are set around one or more courtyards. The prices are commendable. For supper, a bed, light, tea during the night and in the morning, and various small comforts like hot water for washing, the total cost for the six nights of my journey from Chungking to Suifu was 840 cash (1s. 9d.).

Rice was my staple article of diet; eggs, fowls, and vegetables were also abundant and cheap; but I avoided pork which is the flesh universally eaten throughout China by all but the Mohammedans and vegetarians. In case of emergency I had a few tins of foreign stores with me. I made it a point never to drink water—I drank tea. No Chinaman ever drinks anything cold. Every half hour or hour he can reach an inn or teahouse where tea can be infused for him in a few minutes. The price of a bowl of tea with a pinch of tea-leaves, filled and refilled with hot water ad lib, is two cash—equal to the twentieth part of one penny. Pork has its weight largely added to by being injected with water, the point of the syringe being passed into a large vein; this is usually described as the Chinese method of "watering stock."

Rice was my main food; eggs, chicken, and vegetables were also plentiful and inexpensive; however, I steered clear of pork, which everyone in China eats except for Muslims and vegetarians. In case of emergencies, I brought along a few cans of foreign food. I made it a point never to drink water—I only drank tea. No Chinese person ever drinks anything cold. Every half hour or so, you can find an inn or teahouse where they can brew tea for you in just a few minutes. The cost of a bowl of tea with a pinch of tea leaves, topped off with hot water as much as you want, is two cash—equivalent to one-twentieth of a penny. Pork is often pumped full of water, with the syringe inserted into a large vein; this is commonly referred to as the Chinese method of "watering stock."

On the third day we were at Yuenchuan, sixty-three miles from Chungking. On the 5th, we passed through Luchow, one of the richest and most populous cities on the Upper Yangtse, and at noon next day we again reached the Yangtse at the Temple of the Goddess of Mercy, two miles down the river from the large town of Lanchihsien. According to my interpretation of the gesticulations of Laokwang, we were then forty miles from Suifu, and a beautiful sunny afternoon before us, in which to easily cover one half the[Pg 61] distance. But I must reckon with my guide. He wished to remain here; I wished to go on; but as I could not understand his Chinese explanation, nor advance any protest except in English, of which he was innocent, I could only look aggrieved and make a virtue of a necessity. He did, however, convey to me his solemn assurance that to-morrow (ming tien) he would conduct me into Suifu before sunset. An elderly Chinaman, who had given us the advantage of his company at various inns during the last three days, here entered into the conversation, produced his watch, and, with his hand over his heart, which, in a Chinaman, is in the centre of the breast-bone, added his sacred asseveration to my guide's. So I stayed. We were quite a friendly party travelling together.

On the third day we were in Yuenchuan, sixty-three miles from Chungking. On the 5th, we passed through Luchow, one of the wealthiest and most populated cities on the Upper Yangtze, and at noon the next day, we reached the Yangtze again at the Temple of the Goddess of Mercy, two miles downriver from the large town of Lanchihsien. According to my interpretation of Laokwang's gestures, we were then forty miles from Suifu, with a beautiful sunny afternoon ahead of us to easily cover half the[Pg 61] distance. But I had to consider my guide. He wanted to stay here; I wanted to move on. Since I couldn’t understand his Chinese explanation and could only protest in English, which he didn’t know, I could only look disappointed and make the best of it. He did assure me that tomorrow (ming tien) he would take me to Suifu before sunset. An older Chinese man who had been traveling with us at various inns for the last three days joined the conversation, showed his watch, and with his hand over his heart, which in a Chinese person is at the center of the breastbone, added his solemn promise to my guide's. So, I stayed. We made quite a friendly group traveling together.

In the middle of the night a light was flashed into our room and a voice pealed out an alarm that awoke even my two Chinese, who always obligingly slept in the same room with me. I had protested against their doing so, but they mistook my expostulation for approbation. We rose at once, and came down the steep bank to a boat that was lying stern to shore showing a light. I was charmed to get such an early start, and construed the indications into a ferry boat to take me across the river, whence we would go by a short route into Suifu. The boat was loaded with sugar and had a crew of two men and three boys. There was an awning over the cargo, but most of the space under it was already occupied by twelve amiable Chinese, among whom were six promiscuous friends, who had kept with us for several stages, and had, I imagine, derived some pecuniary advantages from my company. Yet this was not a ferry boat, but a passenger boat engaged especially for me to carry me to Suifu before nightfall.[Pg 62] The Chinese passengers had courteously projected their companionship upon the inarticulate stranger. An elderly gentleman, with huge goggles and long nails, whose fingers were stained with opium, was the pacificator of the party, and calmed the frequent wranglings in which the other eighteen Chinese engaged with much earnestness.

In the middle of the night, a light flashed into our room, and a voice rang out an alarm that woke up even my two Chinese companions, who always kindly slept in the same room as me. I had objected to this, but they misunderstood my protest as approval. We got up right away and made our way down the steep bank to a boat that was docked with its back to the shore, showing a light. I was thrilled to get such an early start and thought this meant a ferry boat to take me across the river, from where we could take a shortcut into Suifu. The boat was loaded with sugar and had a crew of two men and three boys. There was an awning over the cargo, but most of the space underneath was already taken up by twelve friendly Chinese, including six acquaintances who had traveled with us for several stages, and I imagine they had gained some financial benefits from my company. However, this was not a ferry boat, but rather a passenger boat specially hired for me to take me to Suifu before nightfall.[Pg 62] The Chinese passengers had graciously decided to include the silent stranger in their group. An elderly gentleman, wearing large goggles and having long nails stained with opium, was the peacemaker of the group, soothing the frequent arguments among the other eighteen Chinese, who were very passionate in their discussions.

Well, this boat—a leaky, heavy, old tub that had to be tracked nearly all the way—carried me the forty miles to Suifu within contract time. The boatmen on board worked sixteen hours without any rest except at two hasty meals; the frayed towrope never parted at any rapid, and only once did our boat get entangled with any other. Towards sundown we were abreast of the fine pagoda of Suifu, and a little later were at the landing. The city is on a high, level shelf of land with high hills behind it. It lies in the angle of bifurcation formed by the Yangtse river (here known as the "River of Golden Sand"), going west, and the Min, or Chentu river, going north to Chentu, the capital city of the province. I landed below the southern wall, and said good-bye to my companions. Climbing up the bank into the city, I passed by a busy thoroughfare to the pretty home of the Inland Mission, where I received a kind welcome from the gentleman and lady who conduct the mission, and a charming English girl, also in the mission, who lives with them.[Pg 63]

Well, this boat—a leaky, heavy old tub that had to be pulled almost the entire way—got me the forty miles to Suifu on time. The boatmen onboard worked for sixteen hours straight with only a couple of quick meals as breaks; the frayed towrope never broke during any rapid sections, and only once did our boat get tangled with another. As the sun was setting, we were alongside the beautiful pagoda of Suifu, and shortly after, we reached the landing. The city is situated on a high, flat area of land with steep hills behind it. It lies at the junction formed by the Yangtse River (called the "River of Golden Sand" here), which flows west, and the Min, or Chentu River, which heads north to Chentu, the capital of the province. I got off below the southern wall and said goodbye to my travel companions. Climbing up the bank into the city, I walked through a busy street to the lovely home of the Inland Mission, where I received a warm welcome from the gentleman and lady who run the mission, along with a charming English girl who also lives there.[Pg 63]


CHAPTER VI.

The City of Suifu—The China Inland Mission, with some general remarks about Missionaries in China.

The City of Suifu—The China Inland Mission, along with some general remarks about missionaries in China.

At Suifu I rested a day in order to engage new coolies to go with me to Chaotong in Yunnan Province, distant 290 miles. Neither of my two Chungking men would re-engage to go further. Yet in Chungking Laokwang the cook had declared that he was prepared to go with me all the way to Talifu. But now he feared the loneliness of the road to Chaotong. The way, he said, was mountainous and little trodden, and robbers would see the smallness of our party and "come down and stab us." I was then glad that I had not paid him the retaining fee he had asked in Chungking to take me to Tali.

At Suifu, I took a day to find new coolies to travel with me to Chaotong in Yunnan Province, which was 290 miles away. Neither of my two men from Chungking wanted to continue. However, in Chungking, the cook named Laokwang had said he was willing to go all the way to Talifu with me. Now, though, he was worried about the solitude on the road to Chaotong. He mentioned that the route was mountainous and rarely traveled, and robbers would notice how small our group was and "come down and stab us." I was relieved that I hadn't paid him the retainer fee he requested in Chungking to accompany me to Tali.

I called upon the famous Catholic missionaries, the Provicaire Moutot and Père Béraud, saw the more important sights and visited some newly-arrived missionaries of the American Board of Missions. Four of the Americans were living together. I called with the Inland missionary at a time when they were at dinner. We were shown into the drawing-room, where the most conspicuous ornament was a painted scroll with a well executed drawing of the poppy in flower, a circumstance which would confirm the belief of the Chinese who saw it, that the poppy is held in veneration by foreigners. While we waited we heard the noise of dinner gradually[Pg 64] cease, and then the door opened and one of the single ladies entered. She was fierce to look at, tall as a grenadier, with a stride like a camel; she was picking her teeth with a hairpin. She courteously expressed her regret that she could not invite us to dinner. "Waal now," she said, looking at us from under her spectacles, "ahm real sorry I caan't ask you to have somethin' to eat, but we've just finished, and I guess there ain't nothin' left."

I visited the well-known Catholic missionaries, Provicaire Moutot and Père Béraud, checked out the main attractions, and met some recently arrived missionaries from the American Board of Missions. Four of the Americans were living together. I joined the Inland missionary at a time when they were having dinner. We were shown into the living room, where the most prominent decoration was a painted scroll featuring a beautifully executed drawing of a blooming poppy, which would support the Chinese belief that foreigners revere the poppy. While we waited, we heard the sounds of dinner gradually[Pg 64] die down, and then the door opened and one of the single ladies came in. She looked fierce, was as tall as a soldier, and walked with a stride like a camel; she was picking her teeth with a hairpin. She politely expressed her regret that she couldn’t invite us to dinner. “Well now,” she said, peering at us over her glasses, “I’m really sorry I can’t ask you to have something to eat, but we just finished, and I guess there’s nothing left.”

Fourteen American missionaries were lately imported into Suifu in one shipment. Most of them are from Chicago. One of their earliest efforts will be to translate into Chinese Mr. Stead's "If Christ came to Chicago," in order the better to demonstrate to the Chinese the lofty standard of morality, virtue, probity, and honour attained by the Christian community that sent them to China to enlighten the poor benighted heathen in this land of darkness.

Fourteen American missionaries were recently brought to Suifu in one shipment. Most of them are from Chicago. One of their first tasks will be to translate Mr. Stead's "If Christ Came to Chicago" into Chinese, to better show the Chinese the high standards of morality, virtue, integrity, and honor reached by the Christian community that sent them to China to enlighten the unfortunate people in this land of darkness.

Szechuen is a Catholic stronghold. There are nominally one hundred thousand Catholics in the province, representing the labours of many French missionaries for a period of rather more than two hundred years. Actually, however, there are only sixty thousand Chinese in the province who could be called Catholics. To use the words of the Provicaire, the Chinese are "trôp matèrialistes" to become Christian, and, as they are all "liars and robbers," the faith is not easily propagated amongst them. Rarely have I met two more charming men than these brave missionaries. French, they told me, I speak with the "vrai accent parisien," a compliment which I have no doubt is true, though it conflicts with my experience in Paris, where most of the true Parisians to whom I spoke in their own language gave me the same look of intelligence that I observe in the Chinaman when I address[Pg 65] him in English. Père Moutot has been twenty-three years in China—six years at the sacred Mount Omi, and seventeen years in Suifu; Père Béraud has been twenty-three years in Suifu. They both speak Chinese to perfection, and have been co-workers with the bishop in the production of a Mandarin-French dictionary just published at Sicawei; they dress as Chinese, and live as Chinese in handsome mission premises built in Chinese style. There is a pretty chapel in the compound with scrolls and memorial tablets presented by Chinese Catholics, a school for boys attended by fifty ragamuffins, a nunnery and girls' school, and a fit residence for the venerable bishop. When showing me the chapel, the Provicaire told me of the visit of one of Our Lord's Apostles to Suifu. He seemed to have no doubt himself of the truth of the story. Tradition says that St. Thomas came to China, and, if further proof were wanting, there is the black image of Tamo worshipped to this day in many of the temples of Szechuen. Scholars, however, identify this image and its marked Hindoo features with that of the Buddhist evangelist Tamo, who is known to have visited China in the sixth century.

Szechuan is a Catholic stronghold. There are officially one hundred thousand Catholics in the province, reflecting the efforts of many French missionaries over more than two hundred years. However, there are actually only sixty thousand Chinese in the province who can be considered Catholics. In the words of the Provicaire, the Chinese are "trôp matérialistes" to become Christian, and since they are all "liars and robbers," the faith is not easily spread among them. I have rarely met two more charming men than these dedicated missionaries. They told me that my French has the "vrai accent parisien," a compliment I’m sure is accurate, although it contradicts my experience in Paris, where most true Parisians I spoke to in their own language gave me the same look of intelligence I see in the Chinese when I speak to them in English. Père Moutot has spent twenty-three years in China—six years at the sacred Mount Omi and seventeen years in Suifu; Père Béraud has also been in Suifu for twenty-three years. They both speak perfect Chinese and have collaborated with the bishop on a recently published Mandarin-French dictionary at Sicawei; they dress like Chinese and live as Chinese in attractive mission buildings designed in Chinese style. There’s a lovely chapel in the compound with scrolls and memorial tablets given by Chinese Catholics, a boys' school attended by fifty mischief-makers, a nunnery and girls' school, and a suitable residence for the esteemed bishop. While showing me the chapel, the Provicaire told me about the visit of one of Our Lord's Apostles to Suifu. He seemed completely convinced of the story’s truth. Tradition holds that St. Thomas came to China, and if more evidence is needed, there's the black image of Tamo worshipped to this day in many temples in Szechuan. However, scholars identify this image and its distinct Hindu features with the Buddhist evangelist Tamo, known to have visited China in the sixth century.

In Suifu there is a branch of the China Inland Mission under an enthusiastic young missionary, who was formerly a French polisher in Hereford. He is helped by an amiable wife and by a charming English girl scarcely out of her teens. The missionary's work has, he tells me, been "abundantly blessed,"—he has baptised six converts in the last three years. A fine type of man is this missionary, brave and self-reliant, sympathetic and self-denying, hopeful and self-satisfied. His views as a missionary are well-defined. I give them in his own words:—"Those Chinese who have never heard[Pg 66] the Gospel will be judged by the Almighty as He thinks fit"—a contention which does not admit of dispute—"but those Chinese who have heard the Christian doctrine, and still steel their hearts against the Holy Ghost, will assuredly go to hell; there is no help for them, they can believe and they won't; had they believed, their reward would be eternal; they refuse to believe and their punishment will be eternal." But the destruction that awaits the Chinese must be pointed out to them with becoming gentleness, in accordance with the teaching of the Rev. S. F. Woodin, of the American Baptist Mission, Foochow, who says:—"There are occasions when we must speak that awful word 'hell,' but this should always be done in a spirit of earnest love." (Records of the Shanghai Missionary Conference, 1877, p. 91.) It was a curious study to observe the equanimity with which this good-natured man contemplates the work he has done in China, when to obtain six dubious conversions he has on his own confession sent some thousands of unoffending Chinese en enfer bouillir éternellement.

In Suifu, there's a branch of the China Inland Mission led by an enthusiastic young missionary who used to be a French polisher in Hereford. He’s supported by a kind wife and a charming English girl who’s just out of her teens. The missionary claims that his work has been "abundantly blessed"—he has baptized six converts in the last three years. He’s a great guy, brave and self-reliant, sympathetic and self-denying, hopeful and self-satisfied. He has clear views as a missionary. He expresses them in his own words:—"Those Chinese who have never heard the Gospel will be judged by the Almighty as He sees fit"—a statement that can't be disputed—"but those Chinese who have heard the Christian doctrine and still stubbornly resist the Holy Spirit will definitely go to hell; there's no help for them; they have the ability to believe but choose not to; if they had believed, their reward would have been eternal life; they refuse to believe, so their punishment will be eternal." However, the impending destruction that awaits the Chinese must be communicated with appropriate kindness, following the advice of Rev. S. F. Woodin from the American Baptist Mission in Foochow, who says:—"There are times when we must mention that dreadful word 'hell,' but this should always be done with sincere love." (Records of the Shanghai Missionary Conference, 1877, p. 91.) It was fascinating to observe how calmly this good-natured man reflects on his work in China, knowing that in order to achieve six questionable conversions, he has, by his own admission, condemned thousands of innocent Chinese en enfer bouillir éternellement.

But, if the teaching of this good missionary is unwelcome to the Chinese, and there are hundreds in China who teach as he does, how infinitely more distasteful must be the teaching of both the Founder and the Secretary of the Mission which sent him to China.

But if this good missionary’s teachings are unwelcome to the Chinese, and there are hundreds in China who teach the same way he does, how much more unacceptable must be the teachings of both the Founder and the Secretary of the Mission that sent him to China.

"They are God's lost ones who are in China," says Mr. C. L. Morgan, editor of The Christian, "and God cares for them and yearns over them." (China's Millions, 1879, p. 94.) "The millions of Chinese," (who have never heard the Gospel,) says Mr. B. Broomhall, secretary of the China Inland Mission, and editor of China's Millions, "where are they going, what is to be their future? What is to be their condition beyond[Pg 67] the grave? Oh, tremendous question! It is an awful thing to contemplate—but they perish; that is what God says." ("Evangelisation of the World," p. 70.) "The heathen are all guilty in God's eyes; as guilty they perish." (Id., 101.) "Do we believe that these millions are without hope in the next world? We turn the leaves of God's Word in vain, for there we find no hope; not only that, but positive words to the contrary. Yes! we believe it." (Id., p. 199.)

"They are God's lost ones in China," says Mr. C. L. Morgan, editor of The Christian, "and God cares for them and longs for them." (China's Millions, 1879, p. 94.) "The millions of Chinese," (who have never heard the Gospel) says Mr. B. Broomhall, secretary of the China Inland Mission, and editor of China's Millions, "where are they going, what will their future be? What will their condition be beyond [Pg 67] the grave? Oh, what a tremendous question! It's terrible to think about—but they perish; that is what God says." ("Evangelisation of the World," p. 70.) "The heathen are all guilty in God's eyes; as guilty, they perish." (Id., 101.) "Do we believe that these millions are without hope in the next world? We turn the pages of God's Word in vain, for there we find no hope; not only that, but clear words to the contrary. Yes! we believe it." (Id., p. 199.)

The Rev. Dr. Hudson Taylor, the distinguished Founder of the Mission, certainly believes it, and has frequently stated his belief in public. Ancestral worship is the keystone of the religion of the Chinese; "the keystone also of China's social fabric." And "the worship springs," says the Rev. W. A. P. Martin, D.D., LL.D., of the Tung Wen College, Peking, "from some of the best principles of human nature. The first conception of a life beyond the grave was, it is thought, suggested by a desire to commune with deceased parents." ("The Worship of Ancestors—a plea for toleration.") But Dr. Hudson Taylor condemned bitterly this plea for toleration. "Ancestral worship," he said (it was at the Shanghai Missionary Conference of May, 1890), "Ancestral worship is idolatry from beginning to end, the whole of it, and everything connected with it." China's religion is idolatry, the Chinese are universally idolatrous, and the fate that befalls idolaters is carefully pointed out by Dr. Taylor:—"Their part is in the lake of fire."

The Rev. Dr. Hudson Taylor, the well-known Founder of the Mission, firmly believes this and has often expressed his views publicly. Ancestral worship is the foundation of Chinese religion; "the foundation of China's social fabric." And "the worship comes," says the Rev. W. A. P. Martin, D.D., LL.D., of Tung Wen College, Peking, "from some of the best aspects of human nature. The initial idea of life after death was, some think, inspired by a wish to connect with deceased parents." ("The Worship of Ancestors—a plea for toleration.") However, Dr. Hudson Taylor strongly criticized this call for tolerance. "Ancestral worship," he stated (during the Shanghai Missionary Conference in May 1890), "Ancestral worship is idolatry from start to finish, the entirety of it, and everything associated with it." China's religion is idolatry, the Chinese people are universally idolatrous, and the fate that awaits idolaters is clearly outlined by Dr. Taylor:—"Their place is in the lake of fire."

"These millions of China," I quote again from Dr. Taylor, "These millions of China" (who have never heard the Gospel), "are unsaved. Oh! my dear friends, may I say one word about that condition? The Bible says of the heathen, that they are without hope; will you say there is good hope for them[Pg 68] of whom the Word of God says, 'they are without hope, without God in the world'?" (Missionary Conference of 1888, Records, i., 176.)

"These millions in China," I quote again from Dr. Taylor, "These millions in China" (who have never heard the Gospel), "are unsaved. Oh! my dear friends, can I say a word about that situation? The Bible says that the heathen are without hope; will you say there is good hope for them[Pg 68] of whom the Word of God says, 'they are without hope, without God in the world'?" (Missionary Conference of 1888, Records, i., 176.)

"There are those who know more about the state of the heathen than did the Apostle Paul, who wrote under the inspiration of the Holy Ghost, 'They that sin without law, perish without law,' nay, there are those who are not afraid to contradict the revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him to shew unto His servants, in which He solemnly affirms that 'idolators and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone.' Such being the state of the unsaved of China, do not their urgent needs claim from us that with agonising eagerness we should hasten to proclaim everywhere the message through which alone deliverance can be found?" (Ut supra, ii., 31.)

"There are people who know more about the condition of non-believers than the Apostle Paul did, who wrote under the inspiration of the Holy Spirit, 'Those who sin without the law will perish without the law.' In fact, there are those who aren't afraid to contradict the revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His servants, in which He clearly states that 'idolaters and all liars will have their place in the lake that burns with fire and sulfur.' Given the state of the unsaved in China, don't their urgent needs demand that we, with agonizing eagerness, rush to spread the message through which true deliverance can be found?" (Ut supra, ii., 31.)

Look then at the enormous difficulty which the six hundred and eleven missionaries, of the China Inland Mission, raise up against themselves, the majority of whom are presumably in agreement with the teaching of their director, Dr. Hudson Taylor. They tell the Chinese inquirer that his unconverted father, who never heard the Gospel, has, like Confucius, perished eternally. But the chief of all virtues in China is filial piety; the strongest emotion that can move the heart of a Chinaman is the supreme desire to follow in the footsteps of his father. Conversion with him means not only eternal separation from the father who gave him life, but the "immediate liberation of his ancestors to a life of beggary, to inflict sickness and all manner of evil on the neighbourhood."

Look at the huge challenge that the six hundred and eleven missionaries of the China Inland Mission create for themselves, most of whom probably agree with the teachings of their leader, Dr. Hudson Taylor. They tell the Chinese inquirer that his unconverted father, who never heard the Gospel, has perished eternally, just like Confucius. However, the most important virtue in China is filial piety; the strongest feeling that can move a Chinese person's heart is the deep desire to follow in his father's footsteps. For him, conversion means not just being separated from the father who gave him life, but also the "immediate release of his ancestors to a life of begging, causing sickness and all sorts of problems for the neighborhood."

I believe that it is now universally recognised that the most difficult of all missionary fields—incomparably the most difficult—is China. Difficulties assail the missionary at every[Pg 69] step; and every honest man, whether his views be broad or high or low, must sympathise with the earnest efforts the missionaries are making for the good and advancement of the Chinese.

I believe that it is now widely acknowledged that the toughest missionary field—by far the toughest—is China. Missionaries face challenges at every[Pg 69] turn, and every honest person, regardless of their views, should empathize with the dedicated efforts that missionaries are making for the betterment and progress of the Chinese people.

Look for example at the difficulty there is in telling a Chinese, who has been taught to regard the love of his parents as his chief duty, as his forefathers have been taught for hundreds of generations before him—the difficulty there is in explaining to him, in his own language, the words of Christ, "If any man come to Me and hate not his father, he cannot be My disciple. For I am come to set a man at variance against his father."

Look at the challenge in explaining to a Chinese person, who has been taught to see honoring his parents as his main responsibility—just like his ancestors have for hundreds of generations—the meaning of Christ's words, "If anyone wants to follow Me and doesn't hate his father, he cannot be My disciple. I've come to create conflict between a man and his father."

In the patriarchal system of government which prevails in China, the most awful crime that a son can commit, is to kill his parent, either father or mother. And this is said to be, though the description is no doubt abundantly exaggerated, the punishment of his crime. He is put to death by the "Ling chi," or "degrading and slow process," and his younger brothers are beheaded; his house is razed to the ground and the earth under it dug up several feet deep; his neighbours are severely punished; his principal teacher is decapitated; the district magistrate is deprived of his office; and the higher officials of the province degraded three degrees in rank.

In the patriarchal government system that exists in China, the most horrific crime a son can commit is killing a parent, whether it's his father or mother. Although the description may be greatly exaggerated, this is said to be the punishment for his crime. He is executed by "Ling chi," or a "degrading and slow process," and his younger brothers are beheaded; his house is torn down, and the ground beneath it is dug up several feet; his neighbors face severe penalties; his main teacher is executed; the district magistrate loses his position; and the higher officials of the province are demoted by three ranks.

Such is the enormity of the crime of parricide in China; yet it is to the Chinese who approves of the severity of this punishment that the missionary has to preach, "And the children shall rise up against their parents and cause them to be put to death."

Such is the seriousness of the crime of killing one's parents in China; yet it is to the Chinese who support this harsh punishment that the missionary has to preach, "And the children shall rise up against their parents and have them put to death."

The China Inland Mission, as a body of courageous workers, brave travellers, unselfish and kindly men endowed with every manly virtue that can command our admiration, is[Pg 70] worthy of all the praise that can be bestowed on it. Most of its members are men who have been saved after reaching maturity, and delicately-nurtured emotional girls with heightened religious feelings.

The China Inland Mission is a group of brave workers, adventurous travelers, and selfless, kind individuals who embody every admirable quality. It deserves all the praise it receives. Most of its members are men who found their faith later in life, along with sensitive young women who have strong religious convictions.

Too often entirely ignorant of the history of China, a mighty nation which has "witnessed the rise to glory and the decay of Egypt, Assyria, Babylonia, Persia, Greece, and Rome, and still remains the only monument of ages long bygone," of its manners and polity, customs and religions, and of the extraordinary difficulties in the acquirement of its language, too often forgetful that the Chinese are a people whose "prepossessions and prejudices and cherished judgments are the growth of millenniums," they come to China hoping that miraculous assistance will aid them in their exposition of the Christian doctrine, in language which is too often impenetrable darkness to its hearers.

Too often completely unaware of China's history, a powerful nation that has "seen the rise to glory and the fall of Egypt, Assyria, Babylonia, Persia, Greece, and Rome, and still stands as the only monument of ages long past," regarding its customs, governance, traditions, and religions, and the incredible challenges in learning its language, people often overlook that the Chinese are a society whose "preconceptions, biases, and long-held beliefs have developed over millennia." They arrive in China expecting that miraculous help will support them in sharing the Christian doctrine, using a language that is often an impenetrable mystery to its listeners.

"They are God's lost ones who are in China, and God cares for them and yearns over them," and men who were in England respectable artisans, with an imperfect hold of their own language, come to China, in response to the "wail of the dying millions," to stay this "awful ruin of souls," who, at the rate of 33,000 a day, are "perishing without hope, having sinned without law."

"They are God's lost ones in China, and God cares for them and longs for them," and men who were respectable craftsmen in England, with only a shaky grasp of their own language, come to China in response to the "cry of the dying millions," to stop this "terrible loss of souls," who, at a rate of 33,000 a day, are "perishing without hope, having sinned without any understanding of the law."

Six months after their arrival they write to China's Millions: "Now for the news! Glorious news this time! Our services crowded! Such bright intelligent faces! So eager to hear the good news! They seemed to drink in every word, and to listen as if they were afraid that a word might be lost." Five years later they write: "The first convert in Siao Wong Miao was a young man named Sengleping, a matseller. He was very earnest in his efforts to spread the Gospel, but about the[Pg 71] beginning of the year he became insane. The poor man lost his reason, but not his piety." (China's Millions, iv., 5, 95, and 143).

Six months after they arrived, they wrote to China's Millions: "Now for the news! Amazing news this time! Our services are full! Such bright, intelligent faces! So eager to hear the good news! They seemed to hang on every word, listening as if they were afraid to miss anything." Five years later, they wrote: "The first convert in Siao Wong Miao was a young man named Sengleping, a matseller. He was very committed to spreading the Gospel, but around the[Pg 71] beginning of the year, he became insane. The poor man lost his reason, but not his faith." (China's Millions, iv., 5, 95, and 143).

A young English girl at this mission, who has been more than a year in China, tells me that she has never felt the Lord so near her as she has since she came to China, nor ever realised so entirely His abundant goodness. Poor thing, it made me sad to talk to her. In England she lived in a bright and happy home with brothers and sisters, in a charming climate. She was always well and full of life and vigour, surrounded by all that can make life worth living. In China she is never well; she is almost forgetting what is the sensation of health; she is anæmic and apprehensive; she has nervous headaches and neuralgia; she can have no pleasure, no amusement whatever; her only relaxation is taking her temperature; her only diversion a prayer meeting. She is cooped up in a Chinese house in the unchanging society of a married couple—the only exercise she can permit herself is a prison-like walk along the top of the city at the back of the mission. Her lover, a refined English gentleman who is also in the mission, lives a week's journey away, in Chungking, a depressing fever-stricken city where the sun is never seen from November to June, and blazes with unendurable fierceness from July to October. In England he was full of strength and vigour, fond of boating and a good lawn-tennis player. In China he is always ill, anæmic, wasted, and dyspeptic, constantly subject to low forms of fever, and destitute of appetite. But more agonising than his bad health is the horrible reality of the unavailing sacrifice he is making—no converts but "outcasts subsidised to forsake their family altars;" no reward but the ultimate one which his noble self-devotion[Pg 72] is laying up for himself in Heaven. No man with a healthy brain can discern "Blessing" in the work of these two missionaries, nor be blind to the fact that it is the reverse of worshipful to return effusive thanks to the great Almighty, "who yearns over the Chinese, His lost ones," for "vouchsafing the abundant mercies" of a harvest of six doubtful converts as the work of three missionaries for three years.

A young English girl at this mission, who has been in China for over a year, tells me that she has never felt closer to the Lord than she has since arriving in China, nor has she ever fully appreciated His abundant goodness. Poor thing, it made me sad to talk to her. In England, she lived in a bright and happy home with her siblings, in a pleasant climate. She was always healthy and full of life and energy, surrounded by everything that makes life enjoyable. In China, she's never well; she's almost forgotten what it feels like to be healthy; she's anemic and anxious; she suffers from headaches and neuralgia; she can't find pleasure or any form of entertainment; her only relaxation is taking her temperature; her only diversion is a prayer meeting. She's stuck in a Chinese house, stuck in the monotony of a married couple's life—the only exercise she allows herself is a prison-like walk along the city walls behind the mission. Her partner, a refined English gentleman who is also part of the mission, lives a week’s journey away in Chungking, a grim, fever-ridden city where the sun never shines from November to June and blazes unforgivingly from July to October. In England, he was full of strength and vigor, enjoyed boating, and was a great lawn tennis player. In China, he's always sick, anemic, worn out, and suffers from dyspepsia, constantly facing low-grade fevers and lacking an appetite. But what's more agonizing than his poor health is the terrible reality of the fruitless sacrifice he is making—no converts except for "outcasts paid to abandon their family altars;" no reward but the eventual one his noble selflessness[Pg 72] is earning for him in Heaven. No one with a healthy mind can find "Blessing" in the work of these two missionaries, nor can they ignore the fact that it's far from worshipful to offer extravagant thanks to the almighty "who cares for the Chinese, His lost ones," for "granting the abundant mercies" of a harvest of six questionable converts after three years of work by three missionaries.

There are 180,000 people in Suifu, and, as is the case with Chinese cities, a larger area than that under habitation is occupied by the public graveyard outside the city, which covers the hill slopes for miles and miles. The number of opium-smokers is so large that the question is not, who does smoke opium, but who doesn't. In the mission street alone, besides the Inland Mission, the Buddhist Temple, Mohammedan Mosque, and Roman Catholic Mission, there are eight opium-houses. Every bank, silk shop, and hong, of any pretension whatever, throughout the city, has its opium-room, with the lamp always lit ready for the guest. Opium-rooms are as common as smoking rooms are with us. A whiff of opium rather than a nip of whisky is the preliminary to business in Western China.

There are 180,000 people in Suifu, and, like many Chinese cities, the area occupied by the public graveyard outside the city is larger than the area where people live, stretching for miles along the hillside. The number of opium smokers is so high that the question isn't who smokes opium, but who doesn't. On mission street alone, in addition to the Inland Mission, the Buddhist Temple, the Muslim Mosque, and the Roman Catholic Mission, there are eight opium houses. Every bank, silk shop, and any business of significance in the city has its own opium room, with the lamp always lit and ready for guests. Opium rooms are as common as smoking rooms are for us. A puff of opium, rather than a shot of whiskey, is the usual way to kick off a business meeting in Western China.

OPIUM-SMOKING. Opium smoking.

An immensely rich city is Suifu with every advantage of position, on a great waterway in the heart of a district rich in coal and minerals and inexhaustible subterranean reservoirs of brine. Silks and furs and silverwork, medicines, opium and whitewax, are the chief articles of export, and as, fortunately for us, Western China can grow but little cotton, the most important imports are Manchester goods.

An incredibly wealthy city is Suifu, located on a major waterway in the middle of a region abundant in coal and minerals, with endless underground salt reserves. The main exports include silks, furs, silverware, medicines, opium, and white wax. Luckily for us, since Western China can’t produce much cotton, the most significant imports are goods from Manchester.

Szechuen is by far the richest province of the eighteen that constitute the Middle Kingdom. Its present Viceroy, Liu, is a native of Anhwei; he is, therefore, a countryman of Li Hung Chang to whom he is related by marriage, his daughter having[Pg 73] married Li Hung Chang's nephew. Its provincial Treasurer is believed to occupy the richest post held by any official in the empire. It is worth noticing that the present provincial Treasurer, Kung Chao-yuan, has just been made (1894) Minister Plenipotentiary to Great Britain, France, Italy, Belgium, Sweden and Norway, and one can well believe how intense was his chagrin when he received this appointment from the "Imperial Supreme" compelling him, as it did, to forsake the tombs of his ancestors—to leave China for England on a fixed salary, and vacate the most coveted post in the empire, a post where the opportunities of personal enrichment are simply illimitable.

Szechuan is by far the wealthiest province among the eighteen that make up the Middle Kingdom. The current Viceroy, Liu, is from Anhwei; he's a countryman of Li Hung Chang, with whom he's related by marriage, as his daughter has[Pg 73] married Li Hung Chang's nephew. It's worth noting that the current provincial Treasurer is thought to have the richest position held by any official in the empire. It's interesting that the present provincial Treasurer, Kung Chao-yuan, was just appointed (1894) as Minister Plenipotentiary to Great Britain, France, Italy, Belgium, Sweden, and Norway. One can imagine his frustration upon receiving this appointment from the "Imperial Supreme," which required him to leave the tombs of his ancestors—to move from China to England on a fixed salary, and to give up the most sought-after position in the empire, a role with limitless opportunities for personal gain.

In Suifu there are two magistrates, both with important yamens. The Fu magistrate is the "Father of the City," the Hsien magistrate is the "Mother of the City;" and the "Mother of the City" largely favours the export opium trade. When Protestant missionaries first came to the city in 1888 and 1889 there was little friendliness shown to them. Folk would cry after the missionary, "There goes the foreigner that eats children," and children would be hurriedly hidden, as if from fear. These taunts were at first disregarded. But there came a time when living children were brought to the mission for sale as food; whereupon the mission made formal complaint in the yamen, and the Fu at once issued a proclamation checking the absurd tales about the foreigners, and ordering the citizens, under many pains and penalties, to treat the foreigners with respect. There has been no trouble since, and, as we walked through the crowded streets, I could see nothing but friendly indifference. Reference to this and other sorrows is made in the missionary's report to China's Millions, November, 1893:[Pg 74]

In Suifu, there are two magistrates, each with significant offices. The Fu magistrate is known as the "Father of the City," while the Hsien magistrate is referred to as the "Mother of the City," and she mostly supports the export of opium. When Protestant missionaries first arrived in the city in 1888 and 1889, they were met with little warmth. People would shout at the missionary, “There goes the foreigner who eats children,” and children were quickly hidden away, seemingly out of fear. Initially, these insults were ignored. However, there came a point when actual living children were brought to the mission to be sold as food; in response, the mission filed a formal complaint at the yamen, and the Fu immediately issued a proclamation refuting the ridiculous stories about foreigners, instructing citizens to treat foreigners with respect, under various penalties. Since then, there have been no issues, and as we walked through the busy streets, I noticed nothing but a friendly indifference. Reference to this and other difficulties is made in the missionary's report to China's Millions, November, 1893:[Pg 74]

"Soon after this trial had passed away (the rumours of baby eating), still more painful internal sorrow arose. One of the members, who had been baptised three years before and had been useful as a preacher of the Gospel, fell into grievous sin, and had to be excluded from Church fellowship. Then a little later a very promising inquirer, who had been cured of opium-smoking and appeared to be growing in grace, fell again under its power. While still under a cloud he was suddenly removed during the cholera visitation."

"Soon after this trial had ended (the rumors of baby eating), even more painful internal grief emerged. One of the members, who had been baptized three years earlier and had served as a helpful preacher of the Gospel, fell into serious sin and had to be removed from Church fellowship. Then, shortly after, a very promising inquirer, who had overcome opium addiction and seemed to be growing in faith, fell back into its grip. While still struggling, he was suddenly taken away during the cholera outbreak."

The China Inland Mission has pleasant quarters close under the city wall. Their pretty chapel opens into the street, and displays prominently the proclamation of the Emperor concerning the treaty rights of foreign missionaries. Seven children, all of whom are girls, are boarded on the premises, and are being brought up as Christians. They are pretty, bright children, the eldest, a girl of fourteen, particularly so. All are large-footed, and they are to be married to Christian converts. When this fact becomes known it is hoped that more young Chinamen than at present may be emulous to be converted. All seven are foundlings from Chungking where, wrapped in brown paper, they were at different times dropped over the wall into the Mission compound. They have been carefully reared by the Mission.

The China Inland Mission has nice living quarters right next to the city wall. Their lovely chapel opens onto the street and prominently displays the Emperor's proclamation concerning the treaty rights of foreign missionaries. There are seven children, all girls, living on the premises and being raised as Christians. They are charming, bright kids, especially the eldest, who is fourteen. All of them have large feet, and they are intended to marry Christian converts. Once this becomes known, it's hoped that more young Chinese men will be eager to convert. All seven are foundlings from Chungking, where they were wrapped in brown paper and dropped over the wall into the Mission compound at different times. They have been carefully taken care of by the Mission.

At the boys' school fifty smart boys, all heathens, were at their lessons. They were learning different subjects, and were teaching their ears the "tones" by reading at the top of their voices. The noise was awful. None but a Chinese boy could study in such a din. In China, when the lesson is finished, the class is silent; noise, therefore, is the indication of work in a Chinese school—not silence.

At the boys' school, fifty clever boys, all non-religious, were in class. They were studying various subjects and training their voices by reading at the top of their lungs. The noise was terrible. Only a Chinese boy could focus in such chaos. In China, when the lesson ends, the class is quiet; therefore, noise indicates effort in a Chinese school—not silence.

The schoolmaster was a ragged-looking loafer, dressed in[Pg 75] grey. He was in mourning, and had been unshaven for forty-two days in consequence of the death of his father. This was an important day of mourning, because on this day, the forty-second after his death, his dead father became, for the first time, aware of his own decease. A week later, on the forty-ninth day, the funeral rites would cease.[Pg 76]

The schoolmaster looked like a disheveled slacker, dressed in[Pg 75] gray. He was in mourning and hadn’t shaved in forty-two days because of his father’s death. This was a significant day of mourning, as it marked the forty-second day after his death when his late father, for the first time, became aware of his own passing. A week later, on the forty-ninth day, the funeral rites would come to an end.[Pg 76]


CHAPTER VII.

Suifu to Chaotong, with some remarks on the Province of Yunnan—Chinese Porters, Postal Arrangements, and Banks.

Suifu to Chaotong, along with some remarks on the Province of Yunnan—Chinese Porters, Mail Services, and Banks.

I engaged three new men in Suifu, who undertook to take me to Chaotong, 290 miles, in thirteen days, special inducement being held out to them in the shape of a reward of one shilling each to do the journey in eleven days. Their pay was to be seven shillings and threepence each, apart from the bonus, and of course they had to find themselves. They brought me from the coolie-hong, where they were engaged, an agreement signed by the hong-master, which was to be returned to them in Chaotong, and remitted to their master as a receipt for my safe delivery.

I hired three new men in Suifu who agreed to take me to Chaotong, 290 miles away, in thirteen days. They were promised an extra reward of one shilling each if they completed the journey in eleven days. Their pay was seven shillings and threepence each, plus the bonus, and they had to provide for themselves. They brought me an agreement signed by the hong-master from the coolie-hong where they worked, which was to be returned to them in Chaotong and sent to their master as proof of my safe delivery.

Every condition detailed in the agreement they faithfully carried out, and they took me to Chaotong in ten days and a half, though the ordinary time is fourteen days.

Every condition in the agreement, they carried out faithfully, and they took me to Chaotong in ten and a half days, even though the usual time is fourteen days.

One of the three was a convert, one of the six surviving converts made by the aggregate Inland Mission of Suifu in six years. He was an excellent good fellow, rather dull of wits, but a credit to the Mission. To him was intrusted the paying away of my money—he carried no load. When he wanted money he was to show me his empty hands, and say "Muta tsien! muta tsien!" (I have no money! I have no money!).[Pg 77]

One of the three was a convert, one of the six remaining converts made by the Inland Mission of Suifu over six years. He was a genuinely nice guy, a bit slow on the uptake, but a good representative of the Mission. He was responsible for handling my money—he didn’t carry any burden. When he needed money, he would show me his empty hands and say "Muta tsien! muta tsien!" (I have no money! I have no money!).[Pg 77]

I knew that perfect confidence could be placed in the convert, apart from the reason of his conversion, because he had a father living in Suifu. Were he to rob me or do me a wrong and run away, we could arrest his father and have him detained in the yamen prison till his son returned. Nothing in China gives one greater protection against fraud and injury than the law which holds a father responsible for the wrongdoing of his son, or, where there is no father, an elder son culpable for the misdeed of the younger.

I knew I could fully trust the convert, regardless of why he converted, because he had a father living in Suifu. If he were to rob me or wrong me and then flee, we could arrest his father and have him held in the yamen prison until his son came back. Nothing in China offers more protection against fraud and harm than the law that makes a father accountable for his son’s wrongdoing, or, if there’s no father, an older son responsible for the misdeeds of the younger one.

On the morning of March 22nd we started for Chaotong in Yunnan province. The Inland Missionary and a Brother from the American Baptist Mission kindly came with me for the first thirteen miles. My route lay west on the north bank of the Yangtse, but later, after crossing the Yangtse, would be nearly south to Chaotong.

On the morning of March 22nd, we headed to Chaotong in Yunnan province. The Inland Missionary and a Brother from the American Baptist Mission kindly joined me for the first thirteen miles. My path started west along the north bank of the Yangtse, but after crossing the Yangtse, it would head nearly south to Chaotong.

Shortly before leaving, the chairen or yamen-runner—the policeman, that is to say—sent by the Magistrate to shadow me to Tak-wan-hsien, called at the Mission to request that the interpreter would kindly remind the traveller, who did not speak Chinese, that it was customary to give wine-money to the chairen at the end of the journey. The request was reasonable. All the way from Chungking I had been accompanied by yamen-runners without knowing it. The chairen is sent partly for the protection of the traveller, but mainly for the protection of the Magistrate; for, should a traveller provided with a passport receive any injury, the Magistrate of the district would be liable to degradation. It was arranged, therefore, with the convert that, on our arrival in Tak-wan-hsien, I was to give the chairen, if satisfied with his services, 200 cash (five pence); but, if he said "gowshun! gowshun!"[Pg 78] (a little more! a little more!) with sufficient persistence, I was to increase the reward gradually to sevenpence halfpenny. This was to be the limit; and the chairen, I was assured, would consider this a generous return for accompanying me 227 miles over one of the most mountainous roads in China.

Shortly before leaving, the chairen or yamen-runner—the policeman, that is—sent by the Magistrate to follow me to Tak-wan-hsien, stopped by the Mission to ask if the interpreter could remind the traveler, who didn’t speak Chinese, that it was customary to give a tip to the chairen at the end of the journey. The request was fair. All the way from Chungking, I had been accompanied by yamen-runners without realizing it. The chairen is sent partly to protect the traveler, but mainly to safeguard the Magistrate; because if a traveler with a passport were to get hurt, the Magistrate of that area could face severe consequences. So, it was arranged with the convert that when we reached Tak-wan-hsien, I would give the chairen, if he was satisfied with his services, 200 cash (five pence); but if he said "gowshun! gowshun!"[Pg 78] (a little more! a little more!) persistently enough, I was to gradually increase the tip to sevenpence halfpenny. This would be the maximum, and I was assured the chairen would consider this a generous reward for accompanying me 227 miles over one of the most mountainous roads in China.

It was a pleasant walk along the river-bank in the fertile alluvial, where the poppy in white flower and tobacco were growing, and where fields of yellow rape-seed alternated with beds of rushes—the rape-seed yielding the oil, and the rushes the rushlights of Chinese lamps. Flocks of wild geese were within easy shot on the sandbanks—the "peaceful geese," whose virtues are extolled by every Chinaman. They live in pairs, and, if one dies, its mate will be for ever faithful to its memory. Such virtue is worthy of being recorded on the arch which here spans the roadway, whose Chinese characters, Shen (holy), Chi (will), show that it was erected by the holy decree of the Emperor to perpetuate the memory of some widow who never remarried.

It was a nice walk along the riverbank in the rich alluvial land, where white poppies and tobacco were growing, and where fields of yellow rapeseed alternated with patches of reeds—the rapeseed producing oil, and the reeds used for the rushlights of Chinese lamps. Flocks of wild geese were easily within range on the sandbanks—the "peaceful geese," praised by every Chinese person. They pair up, and if one dies, its partner stays devoted to its memory forever. Such loyalty deserves to be noted on the arch that spans the road here, with the Chinese characters, Shen (holy), Chi (will), indicating that it was built by the sacred decree of the Emperor to honor the memory of a widow who never remarried.

As we walked along the missionary gave instructions to my men. "In my grace I had given them very light loads; hurry and they would be richly rewarded"—one shilling extra for doing fourteen stages in eleven days.

As we walked, the missionary instructed my men. "I've given them very light loads out of my kindness; if they hurry, they will be well rewarded"—an extra shilling for completing fourteen stages in eleven days.

At an inn, under the branches of a banyan tree, we sat down and had a cup of tea. While we waited, a hawker came and sat near us. He was peddling live cats. In one of his two baskets was a cat that bore a curious resemblance to a tortoise-shell tabby, that till a week ago had been a pet in the Inland Mission. It had disappeared mysteriously; it had died, the Chinese servant said; and here it was reincarnated.[Pg 79]

At an inn, under the branches of a banyan tree, we sat down and had a cup of tea. While we waited, a street vendor came and sat near us. He was selling live cats. In one of his two baskets was a cat that looked a lot like a tortoiseshell tabby, which had been a pet at the Inland Mission until a week ago. It had mysteriously vanished; the Chinese servant said it had died, and here it was, back again.[Pg 79]

At the market town the missionaries left me to go on alone with my three men. I had seventeen miles still to go before night.

At the market town, the missionaries left me to continue alone with my three men. I still had seventeen miles to cover before nightfall.

It was midday, and the sun was hot, so a chair was arranged for to take me the seventeen miles to Anpien. It was to cost 320 cash (eightpence), but, just before leaving, the grasping coolies refused to carry me for less than 340 cash. "Walk on," said the missionary, "and teach them a Christian lesson," so I walked seventeen miles in the sun to rebuke them for their avarice and save one halfpenny. In the evening I am afraid that I was hardly in the frame of mind requisite for conducting an evangelical meeting.

It was midday and the sun was blazing, so a chair was arranged to take me the seventeen miles to Anpien. It was supposed to cost 320 cash (eightpence), but just before leaving, the greedy coolies refused to carry me for less than 340 cash. "Walk on," the missionary said, "and teach them a Christian lesson," so I walked seventeen miles in the sun to scold them for their greed and save half a penny. By the evening, I was definitely not in the right mindset for leading an evangelical meeting.

Anpien is a considerable town. It is on the Yangtse River just below where it bifurcates into two rivers, one of which goes north-west, the other south-west. Streets of temporary houses are built down by the river; they form the winter suburb, and disappear in the summer when the river rises in consequence of the melting of the snows in its mountain sources. At an excellent inn, with a noisy restaurant on the first floor, good accommodation was given me. No sooner was I seated than a chairen came from the yamen to ask for my Chinese visiting card; but he did not ask for my passport, though I had brought with me twenty-five copies besides the original.

Anpien is a sizable town located on the Yangtze River, just below where it splits into two branches—one heading northwest and the other southwest. Streets lined with temporary houses appear by the river; these create a winter neighborhood that vanishes in the summer when the river rises due to melting snow from the mountains. I received good accommodations at a great inn that has a bustling restaurant on the first floor. As soon as I sat down, a messenger came from the local government office to request my Chinese visiting card; however, he did not ask for my passport, even though I had brought twenty-five copies along with the original.

At daybreak a chair was ready, and I was carried to the River, where a ferry boat was in waiting to take us across below the junction. Then we started on our journey towards the south, along the right bank of the Laowatan branch of the Yangtse. The road was a tracking path cut into the face of the cliff; it was narrow, steep, winding, and slippery. There was only just room for the chair to pass, and at the sudden turns[Pg 80] it had often to be canted to one side to permit of its passage. We were high above the river in the mountain gorges. The comfort of the traveller in a chair along this road depends entirely upon the sureness of foot of his two bearers—a false step, and chair and traveller would tumble down the cliff into the foaming river below. Deep and narrow was the mountain river, and it roared like a cataract, yet down the passage a long narrow junk, swarming with passengers, was racing, its oars and bow-sweep worked by a score of sailors singing in chorus. The boat appeared, passed down the reach, and was out of sight in a moment; a single error, the slightest confusion, and it would have been smashed in fragments on the rocks and the river strewn with corpses.

At dawn, a chair was ready, and I was carried to the river, where a ferryboat was waiting to take us across below the junction. Then we began our journey south along the right bank of the Laowatan branch of the Yangtse. The road was a narrow path carved into the cliff face; it was steep, winding, and slippery. There was barely enough space for the chair to pass, and at the sharp turns[Pg 80] it often had to be tilted to one side to squeeze through. We were high above the river in the mountain gorges. The comfort of the traveler in the chair on this road entirely depended on how steady his two bearers were—one wrong step and both chair and traveler could tumble down the cliff into the raging river below. The mountain river was deep and narrow, roaring like a waterfall, yet a long narrow junk, filled with passengers, raced through the passage, its oars and bow-sweep worked by a dozen sailors singing in harmony. The boat appeared, swiftly passed down the reach, and vanished in an instant; one mistake, the slightest confusion, and it could have been shattered on the rocks, leaving the river strewn with bodies.

We did a good stage before breakfast. Every few li where the steepness of the valley side permits it, there are straw-thatched, bamboo and plaster inns. Here rice is kept in wooden bins all ready steaming hot for the use of travellers; good tea is brewed in a few minutes; the tables and chopsticks are sufficiently clean.

We made good progress before breakfast. Every few miles, where the valley slopes are gentler, there are inns made of straw thatch, bamboo, and plaster. They have wooden bins filled with steaming hot rice ready for travelers; good tea is brewed in just a few minutes, and the tables and chopsticks are clean enough.

Leaving the river, we crossed over the mountains by a short cut to the river again, and at a wayside inn, much frequented by Chinese, the chair stage finished. I wished to do some writing, and sat down at one of the tables. A crowd gathered round me, and were much interested. One elderly Chinese with huge glasses, a wag in his own way, seeing that I did not speak Chinese, thought to make me understand and divert the crowd by the loudness of his speech, and, insisting that I was deaf, yelled into my ears in tones that shook the tympanum. I told the foolish fellow, in English, that the less he talked the better I could understand him; but he persisted, and poked his face almost into mine, but withdrew it and[Pg 81] hobbled off in umbrage when I drew the attention of the bystanders to the absurd capacity of his mouth, which was larger than any mule's.

Leaving the river, we took a shortcut over the mountains back to the river and stopped at a roadside inn that's popular with the Chinese, where the chair stage ended. I wanted to do some writing, so I sat down at one of the tables. A crowd gathered around me, clearly interested. An older Chinese man with big glasses, a character in his own right, noticed I didn’t speak Chinese and tried to make himself understood by raising his voice. He insisted I was deaf and yelled into my ears in a way that almost made my eardrums burst. I told the silly guy in English that if he talked less, I could understand him better, but he wouldn’t listen. He leaned his face almost into mine but then pulled back and hobbled off in a huff when I pointed out to the onlookers how absurd his mouth was, which was bigger than any mule’s.

I must admit that my knowledge of Chinese was very scanty, so scanty indeed as to be almost non-existent. What few words I knew were rarely intelligible; but, as Mrs. General Baynes, when staying at Boulogne, found Hindostanee to be of great help in speaking French, so did I discover that English was of great assistance to me in conversing in Chinese. Remonstrance was thus made much more effective. Whenever I was in a difficulty, or the crowd too obtrusive, I had only to say a few grave sentences in English, and I was master of the situation. This method of speaking often reminded me of that employed by a Cornish lady of high family whose husband was a colleague of mine in Spain. She had been many years in Andalusia, but had never succeeded in mastering Spanish. At a dinner party given by this lady, at which I was present, she thus addressed her Spanish servant, who did not "possess" a single word of English: "Bring me," she said in an angry aside, "bring me the cuchillo with the black-handled heft," adding, as she turned to us and thumped her fist on the table, while the servant stood still mystified, "D—— the language! I wish I had never learnt it."

I have to admit that my knowledge of Chinese was pretty minimal, so much so that it was almost nonexistent. The few words I knew were rarely clear; however, just like Mrs. General Baynes found Hindostanee helpful when speaking French while staying in Boulogne, I discovered that English was really useful for me when trying to converse in Chinese. This made it much easier to make my point. Whenever I faced a challenge or the crowd got too pushy, all I had to do was say a few serious sentences in English, and I was in control of the situation. This way of communicating often reminded me of a highborn Cornish lady whose husband was a colleague of mine in Spain. She had lived in Andalusia for many years but had never managed to learn Spanish. At a dinner party thrown by her, where I was a guest, she addressed her Spanish servant, who didn’t understand a single word of English, like this: “Bring me,” she said in an annoyed aside, “bring me the cuchillo with the black-handled grip.” Then, turning to us and banging her fist on the table while the servant stood there confused, she added, “Damn the language! I wish I had never learned it.”

The inn, where the sedan left me, was built over the pathway, which was here a narrow track, two feet six inches wide. Mountain coolies on the road were passing in single file through the inn, their backs bending under their huge burdens. Pigs and fowls and dogs, and a stray cat, were foraging for crumbs under the table. Through the open doorways you saw the paddy-fields under water and the terraced hills, with every arable yard under cultivation. The air was hot and[Pg 82] enervating. "The country of the clouds," as the Chinese term the province of Szechuen, does not belie its name. An elderly woman was in charge of the oven, and toddled about on her deformed feet as if she were walking on her heels. Her husband, the innkeeper, brought us hot water every few minutes to keep our tea basins full. "Na kaishui lai" (bring hot water), you heard on all sides. A heap of bedding was in one corner of the room, in another were a number of rolls of straw mattresses; a hollow joint of bamboo was filled with chopsticks for the common use, into another bamboo the innkeeper slipped his takings of copper cash. Hanging from the rafters were strings of straw sandals for the poor, and hemp sandals for moneyed wayfarers like the writer. The people who stood round, and those seated at the tables, were friendly and respectful, and plied my men with questions concerning their master. And I did hope that the convert was not tempted to backslide and swerve from the truth in his answers.

The inn, where the sedan dropped me off, was built over the path, which was a narrow track about two and a half feet wide. Mountain porters were passing through the inn in single file, their backs hunched under heavy loads. Pigs, chickens, dogs, and a stray cat were scavenging for scraps under the table. Through the open doorways, you could see the flooded rice fields and terraced hills, all cultivated. The air was hot and[Pg 82] draining. "The country of the clouds," as the Chinese call the province of Sichuan, lives up to its name. An older woman was tending the oven, moving around on her deformed feet as if she were walking on her heels. Her husband, the innkeeper, brought us hot water every few minutes to keep our tea bowls filled. "Na kaishui lai" (bring hot water), could be heard all around. In one corner of the room was a pile of bedding, while another corner held several rolls of straw mattresses; a hollow piece of bamboo was filled with chopsticks for everyone to use, and into another bamboo tube, the innkeeper placed his collection of copper coins. Strings of straw sandals for the poor and hemp sandals for wealthier travelers hung from the rafters, like myself. The people standing around and those seated at the tables were friendly and respectful, asking my men questions about their master. I hoped that the convert wasn’t tempted to backslide or stray from the truth in his answers.

My men were now anxious to push on. Over a mountainous country of surpassing beauty, I continued my journey on foot to Fan-yien-tsen, and rested there for the night, having done two days' journey in one.

My team was now eager to move forward. Across a stunning mountainous landscape, I continued my journey on foot to Fan-yien-tsen and rested there for the night after covering two days' worth of travel in one.

On March 24th we were all day toiling over the mountains, climbing and descending wooded steeps, through groves of pine, with an ever-changing landscape before us, beautiful with running water, with cascades and waterfalls tumbling down into the river, with magnificent glens and gorges, and picturesque temples on the mountain tops. At night we were at the village of Tanto, on the river, having crossed, a few li before, over the boundary which separates the province of Szechuen from the province of Yunnan.

On March 24th, we spent the whole day working our way over the mountains, climbing and descending wooded hills, through clusters of pine trees, with a constantly changing view in front of us, filled with flowing water, cascades, and waterfalls cascading into the river, along with stunning valleys and gorges, and charming temples perched on the mountain tops. At night, we reached the village of Tanto by the river, having crossed, a short distance before, the border between the province of Sichuan and the province of Yunnan.

From Tanto the path up the gorges leads across a rocky[Pg 83] mountain creek in a defile of the mountains. In England this creek would be spanned by a bridge; but the poor heathen, in China, how do they find their way across the stream? By a bridge also. They have spanned the torrent with a powerful iron suspension bridge, 100 feet long by ten feet broad, swung between two massive buttresses and approached under handsome temple-archways.

From Tanto, the path up the gorges goes across a rocky[Pg 83] mountain creek in a narrow pass. In England, there would be a bridge over this creek; but how do the poor heathens in China get across the stream? They have a bridge too. They've built a sturdy iron suspension bridge, 100 feet long and ten feet wide, hanging between two large buttresses and accessed through beautiful temple-like archways.

Mists clothe the mountains—the air is confined between these walls of rock and stone. Population is scanty, but there is cultivation wherever possible. Villages sparsely distributed along the mountain path have water trained to them in bamboo conduits from tarns on the hillside. Each house has its own supply, and there is no attempt to provide for the common good. Besides other reasons, it would interfere with the trade of the water-carriers, who all day long are toiling up from the river.

Mists cover the mountains—the air is trapped between these walls of rock and stone. The population is small, but there’s farming wherever possible. Villages are scattered along the mountain path, with water channeled to them through bamboo pipes from small lakes on the hillside. Each house has its own supply, and there’s no effort to provide for the community. One reason is that it would disrupt the business of the water carriers, who spend all day hauling water up from the river.

The mountain slope does not permit a greater width of building space than on each side of the one main street. And on market days this street is almost impassable, being thronged with traffickers, and blocked with stalls and wares. Coal is for sale, both pure and mixed with clay in briquettes, and salt in blocks almost as black as coal, and three times as heavy, and piles of drugs—a medley of bones, horns, roots, leaves, and minerals—and raw cotton and cotton yarn from Wuchang and Bombay, and finished goods from Manchester. At one of the villages there was a chair for hire, and, knowing how difficult was the country, I was willing to pay the amount asked—namely, 7d. for nearly seven miles; but my friend the convert, who arranged these things, considered that between the 5d. he offered and the 7d. they asked the discrepancy was too great, and after some acrimonious[Pg 84] bargaining it was decided that I should continue on foot, my man indicating to me by gestures, in a most sarcastic way, that the "chiaodza" men had failed to overreach him.

The mountain slope doesn't allow for wider building space beyond each side of the main street. On market days, this street is almost impossible to navigate, crowded with traders and blocked by stalls and goods. There's coal for sale, both pure and mixed with clay in briquettes, and salt in blocks nearly as black as coal, and three times as heavy, along with piles of drugs—a mix of bones, horns, roots, leaves, and minerals—and raw cotton and cotton yarn from Wuchang and Bombay, and finished products from Manchester. In one of the villages, there was a chair for rent, and knowing how difficult the terrain was, I was willing to pay the price—7d. for almost seven miles. However, my friend the convert, who was handling the arrangements, felt that the difference between the 5d. he offered and the 7d. they wanted was too significant, and after some heated[Pg 84] haggling, it was decided that I would continue on foot, with my companion gesturing in a very sarcastic way, indicating that the "chiaodza" guys had failed to take advantage of him.

A TEMPLE IN SZECHUEN. A temple in Sichuan.

LAOWATAN. Laowatan.

At Sengki-ping it rained all through the night, and I had to sleep under my umbrella because of a solution in the continuity of the roof immediately above my pillow. And it rained all the day following; but my men, eager to earn their reward of one shilling, pushed on through the slush. It was hard work following the slippery path above the river. Few rivers in the world flow between more majestic banks than these, towering as they do a thousand feet above the water. Clad with thick mountain scrub, that has firm foothold, the mountains offer but a poor harvest to the peasant; yet even here high up on the precipitous sides of the cliffs, ledges that seem inaccessible are sown with wheat or peas, and, if the soil be deep enough, with the baneful poppy. As we plodded on through the mud and rain, we overtook a poor lad painfully limping along with the help of a stick. He was a bright lad, who unbound his leg and showed me a large swelling above the knee. He spoke to me, though I did not understand him, but with sturdy independence did not ask for alms, and when I had seen his leg he bound it up again and limped on. Meeting him a little later at an inn, where he was sitting at a table with nothing before him to eat, I gave him a handful of cash which I had put in my pocket for him. He thanked me by raising his clasped hands, and said something, I knew not what, as I hurried on. A little while afterwards I stopped to have my breakfast, when the boy passed. As soon as he saw me he fell down upon his knees and "kotow'd" to me, with every mark of the liveliest gratitude. I felt touched by the poor fellow's gratitude—he could not have been more than fifteen—and[Pg 85] mean, to think that the benefaction, which in his eyes appeared so generous, was little more than one penny. There can be no doubt that I gained merit by this action, for this very afternoon as I was on the track a large stone the size of a shell from a 50-ton gun fell from the crag above me, struck the rock within two paces of me, and shot past into the river. A few feet nearer and it would have blotted out the life of one whom the profession could ill spare. We camped at Laowatan.

At Sengki-ping, it rained all night, and I had to sleep under my umbrella because there was a leak in the roof right above my pillow. It continued to rain the next day; however, my crew, eager to earn their reward of one shilling, pushed through the mud. It was tough following the slippery path along the river. Few rivers in the world flow between banks as majestic as these, towering a thousand feet above the water. Covered in thick mountain scrub that has a solid grip, the mountains offer little bounty to the peasant; yet even here, high on the steep cliffs, there are ledges that seem unreachable, but are sown with wheat or peas, and, if the soil is deep enough, with the troublesome poppy. As we trudged through the mud and rain, we came across a poor boy who was struggling to walk with the help of a stick. He was a bright kid and unwrapped his leg to show me a large swelling above his knee. He spoke to me, but I didn’t understand him. Despite his pain, he didn’t ask for money, and once I had seen his leg, he wrapped it up again and continued on his way. Later, I saw him at an inn, sitting at a table with nothing to eat. I gave him a handful of cash that I had saved for him. He thanked me by raising his clasped hands and said something I couldn’t comprehend as I rushed off. A little while later, I stopped for breakfast when the boy walked by. As soon as he saw me, he fell to his knees and bowed deeply, showing great gratitude. I felt touched by the boy’s appreciation—he couldn't have been more than fifteen—and it seemed a bit stingy, considering that his view of the generosity was based on what was really just a penny. There’s no doubt that I earned some good karma from this, as that very afternoon, while I was on the path, a large stone the size of a shell from a 50-ton gun fell from the cliff above me, hit the rock only two paces away, and splashed into the river. If it had fallen just a few feet closer, it would have taken the life of someone the profession could hardly afford to lose. We set up camp at Laowatan.

A chair with three bearers was waiting for me in the morning, so that I left the town of Laowatan in a manner befitting my rank. The town had risen to see me leave, and I went down the street amid serried ranks of spectators. We crossed the river by a wonderful suspension bridge, 250 feet long and 12 feet broad, formed of linked bars of wrought iron. It shows stability, strength, and delicacy of design, and is a remarkable work to have been done by the untutored barbarians of this land of night. We ascended the steep incline opposite, and passed the likin barrier, but at a turn in the road, higher still in the mountain, a woman emerged from her cottage and blocked our path. Nor could the chair pass till my foremost bearer had reluctantly given her a string of cash. "With money you can move the gods," say the Chinese; "without it you can't move a man."

A chair with three bearers was waiting for me in the morning, so I left the town of Laowatan in a way that suited my status. The townspeople gathered to see me off, and I walked down the street surrounded by a crowd of spectators. We crossed the river on a stunning suspension bridge, 250 feet long and 12 feet wide, made of linked wrought iron bars. It demonstrates stability, strength, and an elegant design, and it’s an impressive feat for the uneducated locals of this land of night. We climbed the steep slope on the other side and passed the likin barrier, but at a bend in the road, higher up in the mountains, a woman came out of her cottage and blocked our way. The chair couldn't move until my lead bearer reluctantly gave her a string of cash. "With money you can move the gods," the Chinese say; "without it, you can't move a man."

For miles we mounted upwards. We were now in Yunnan, "south of the clouds"—in Szechuen we were always under the clouds—the sun was warm, the air dry and crisp. Ponies passed us in long droves; often there were eighty ponies in a single drove. All were heavily laden with copper and lead, were nozzled to keep them off the grass, and picked their way down the rocky path of steps with the agility and sureness of[Pg 86] foot of mountain goats. Time was beaten for them on musical gongs, and the echoes rang among the mountains. Many were decorated with red flags and tufts, and with plumes of the Amherst pheasant. These were official pack animals, which were franked through the likin barriers without examination.

For miles, we climbed up. We were now in Yunnan, "south of the clouds"—in Sichuan, we were always under the clouds—the sun was warm, and the air was dry and crisp. Ponies passed us in long lines; often, there were eighty ponies in a single group. All were heavily loaded with copper and lead, fitted with nozzles to keep them off the grass, and carefully made their way down the rocky steps with the agility and sure-footedness of mountain goats. Their pace was kept by the sound of musical gongs, and the echoes bounced around the mountains. Many were decorated with red flags and tufts, as well as plumes from the Amherst pheasant. These were official pack animals, which were allowed to pass through the likin barriers without inspection.

The path, rising to the height of the watershed, where at a great elevation we gain a distant view of water, descends by the counterslope once more to the river Laowatan. A wonderful ravine, a mountain riven perpendicularly in twain, here gives passage to the river, and in full view of this we rested at the little town of Taoshakwan, with the roar of the river hundreds of feet below us. Midway up the face of the precipice opposite there is a sight worth seeing; a mass of coffin boards, caught in a fault in the precipice, have been lying there for untold generations, having been originally carried there by the "ancient flying-men who are now extinct."

The trail, climbing up to the height of the watershed, where we can see water from a great distance at a high elevation, descends again by the opposite slope down to the Laowatan River. A stunning gorge, a mountain split vertically in two, allows the river to flow through, and we took a break in the small town of Taoshakwan, with the sound of the river roaring hundreds of feet below us. Halfway up the face of the nearby cliff, there's something worth seeing; a bunch of coffin boards, stuck in a crevice in the cliff, have been there for countless generations, originally brought there by the "ancient flying-men who are now extinct."

A poor little town is Taoshakwan, with a poor little yamen with pretentious tigers painted on its outflanking wall, with a poor little temple, and gods in sad disrepair; but with an admirable inn, with a charming verandah facing a scene of alpine magnificence.

A poor little town is Taoshakwan, with a small yamen that has showy tigers painted on its side walls, a small temple, and gods in bad shape; but there's a great inn with a lovely verandah overlooking a breathtaking alpine view.

We were entering a district of great poverty. At Tchih-li-pu, where we arrived at midday the next day, the houses are poor, the people poverty-stricken and ill-clad, the hotel dirty, and my room the worst I had yet slept in. The road is a well-worn path flagged in places, uneven, and irregular, following at varying heights the upward course of the tortuous river. The country is bald; it is grand but lonely; vegetation is scanty and houses are few; we have left the prosperity of[Pg 87] Szechuen, and are in the midst of the poverty of Yunnan. Farmhouses there are at rare intervals, amid occasional patches of cultivation; there are square white-washed watch towers in groves of sacred trees; there are a few tombstones, and an occasional rudely carved god to guard the way. There are poor mud and bamboo inns with grass roofs, and dirty tables set out with half a dozen bowls of tea, and with ovens for the use of travellers. Food we had now to bring with us, and only at the larger towns where the stages terminate could we expect to find food for sale. The tea is inferior, and we had to be content with maize meal, bean curds, rice roasted in sugar, and sweet gelatinous cakes made from the waste of maize meal. Rice can only be bought in the large towns. It is not kept in roadside inns ready steaming hot for use, as it is in Szechuen. Rarely there are sweet potatoes; there are eggs, however, in abundance, one hundred for a shilling (500 cash), but the coolies cannot eat them because of their dearness. A large bowl of rice costs four cash, an egg five cash, and the Chinaman strikes a balance in his mind and sees more nourishment in one bowl of rice than in three eggs. Of meat there is pork—pork in plenty, and pork only. Pigs and dogs are the scavengers of China. None of the carnivora are more omnivorous than the Chinese. "A Chinaman has the most unscrupulous stomach in the world," says Meadows; "he will eat anything from the root to the leaf, and from the hide to the entrails." He will not even despise the flesh of dog that has died a natural death. During the awful famine in Shansi of 1876-1879 starving men fought to the death for the bodies of dogs that had fattened on the corpses of their dead countrymen. Mutton is sometimes for sale in Mohammedan shops, and beef also, but it must not be imagined that either sheep or[Pg 88] ox is killed for its flesh, unless on the point of death from starvation or disease. And the beef is not from the ox but from the water buffalo. Sugar can be bought only in the larger towns; salt can be purchased everywhere.

We were entering a really poor area. At Tchih-li-pu, where we arrived at noon the next day, the houses were shabby, the people were desperate and poorly dressed, the hotel was dirty, and my room was the worst I had slept in so far. The road was a well-worn path with some uneven and irregular spots, winding along at different heights beside the twisted river. The landscape was bare; it was impressive but desolate; there was little vegetation and few houses; we had left the prosperity of[Pg 87]Szechuen and were now in the midst of Yunnan's poverty. There were farmhouses spaced apart, amid occasional patches of farmland; square whitewashed watchtowers stood among groves of sacred trees; there were a few tombstones and the occasional crudely carved deity guarding the way. There were poor mud and bamboo inns with grass roofs, and dirty tables set out with a few bowls of tea, along with stoves for travelers. We now had to bring our own food, and only in the larger towns where the stages ended could we expect to find food for sale. The tea was subpar, and we had to settle for maize meal, bean curds, rice roasted in sugar, and sweet gelatinous cakes made from leftover maize meal. Rice could only be bought in the larger towns. It wasn’t readily available in roadside inns, as it was in Szechuen. Occasionally, there were sweet potatoes; however, eggs were abundant, costing one hundred for a shilling (500 cash), but the coolies couldn't afford them because they were so expensive. A large bowl of rice cost four cash, an egg five cash, and the locals weighed their options and thought one bowl of rice provided more nourishment than three eggs. As for meat, there was plenty of pork—just pork. Pigs and dogs were the scavengers of China. No carnivore is more at ease with food than the Chinese. "A Chinaman has the most unscrupulous stomach in the world," says Meadows; "he will eat anything from the root to the leaf, and from the hide to the entrails." He wouldn’t even turn his nose up at the flesh of a dog that died of natural causes. During the terrible famine in Shansi from 1876-1879, starving men fought to the death for the bodies of dogs that had fed on the corpses of their deceased countrymen. Mutton can sometimes be found in Muslim shops, as well as beef, but it shouldn’t be assumed that either sheep or[Pg 88] ox is slaughtered for its meat unless it is on the brink of death from starvation or illness. And the beef comes from water buffalo, not oxen. Sugar is only available in larger towns; salt can be found everywhere.

Beggars there are in numbers, skulking about almost naked, with unkempt hair and no queue, with a small basket for gathering garbage and a staff to keep away dogs. Only beggars carry sticks in China, and it is only the beggars that need beware of dogs. To carry a stick in China for protection against dogs is like carrying a red flag to scare away bulls. Dogs in China are lowly organised; they are not discriminating animals; and, despite the luxurious splendour of my Chinese dress—it cost more than seven shillings—dogs frequently mistook my calling. In Szechuen, as we passed through the towns, there was competition among the inns to obtain our custom. Hotel runners were there to shout to all the world the superior merits of their establishments. But here in Yunnan it is different. There is barely inn accommodation for the road traffic, and the innkeepers are either too apathetic or too shamefaced to call the attention of the traveller to their poor, dirty accommodation houses.

There are a lot of beggars around, hanging out almost naked, with messy hair and no queue, carrying a small basket to collect trash and a stick to keep dogs away. Only beggars carry sticks in China, and it's only the beggars who need to watch out for dogs. Carrying a stick in China for protection against dogs is like waving a red flag to scare away bulls. Dogs in China are poorly organized; they aren't picky animals; and, despite the fancy look of my Chinese outfit—it cost more than seven shillings—dogs often confused my identity. In Szechuen, as we moved through the towns, the inns competed to win our business. Hotel staff were there shouting to everyone about the advantages of their places. But here in Yunnan, it's a different story. There's hardly any inn accommodation for travelers, and the innkeepers are either too indifferent or too embarrassed to draw the traveler's attention to their shabby, dirty lodging houses.

In Szechuen, one of the most flourishing of trades is that of the monumental mason and carver in stone. Huge monoliths are there cut from the boulders which have been dislodged from the mountains, dressed and finished in situ, and then removed to the spot where they are to be erected. The Chinese thus pursue a practice different from that of the Westerns, who bring the undressed stone from the quarry and carve it in the studio. With the Chinese the difficulty is one of transport—the finished work is obviously lighter than the unhewn block. In Yunnan, up to the present, I had seen[Pg 89] no mason at work, for no masonry was needed. Houses built of stone were falling into ruin, and only thatched, mud-plastered, bamboo and wood houses were being built in their places.

In Sichuan, one of the most thriving professions is that of the stone mason and carver. Massive stones are cut from the boulders dislodged from the mountains, shaped and finished on-site, and then moved to where they will be installed. The Chinese approach is different from that of Westerners, who typically take unprocessed stone from the quarry and carve it in a workshop. For the Chinese, the main challenge is transportation—the finished piece is obviously lighter than the raw block. In Yunnan, until now, I had seen[Pg 89] no mason at work since no masonry was necessary. Stone houses were crumbling, and only thatched, mud-plastered, bamboo, and wooden houses were being constructed in their place.

At Laowatan I told my Christian to hire me a chair for thirty or forty li, and he did so, but the chair, instead of carrying me the shorter distance, carried me the whole day. The following day the chair kept company with me, and as I had not ordered it, I naturally walked; but the third day also the chair haunted me, and then I discovered that my admirable guide had engaged the chair not for thirty or forty li, as I had instructed him in my best Chinese, but for three hundred and sixty li, for four days' stages of ninety li each. He had made the agreement "out of consideration for me," and his own pocket; he had made an agreement which gave him wider scope for a little private arrangement of his own with the chair-coolies. For two days I was paying fifteen cash a li for a chair and walking alongside of it charmed by the good humour of the coolies, and unaware that they were laughing in their sleeves at my folly. Trifling mistakes like this are inevitable to one who travels in China without an interpreter.

At Laowatan, I asked my guide to hire a chair for me for thirty or forty li, and he did, but instead of taking me the shorter distance, it ended up carrying me all day. The next day, the chair stayed with me, and since I hadn’t ordered it, I naturally walked. However, on the third day, the chair followed me again, and that’s when I found out that my clever guide had booked the chair not for thirty or forty li, as I had instructed him in my best Chinese, but for three hundred and sixty li, for four days of ninety li each. He struck the deal "for my convenience," and his own benefit; he had set up an agreement that gave him more room to arrange something for himself with the chair-coolies. For two days, I ended up paying fifteen cash a li for a chair while I walked beside it, charmed by the coolies' good humor, completely unaware that they were laughing at my foolishness. Minor mistakes like this are unavoidable for anyone traveling in China without an interpreter.

My two coolies were capital fellows, full of good humour, cheerful, and untiring. The elder was disposed to be argumentative with his countrymen, but he could not quarrel. Nature had given him an uncontrollable stutter, and, if he tried to speak quickly, spasm seized his tongue, and he had to break into a laugh. Few men in China, I think, could be more curiously constructed than this coolie. He was all neck; his chin was simply an upward prolongation of his neck like a second "Adam's apple." Both were very pleasant companions.[Pg 90] They were naturally in good humour, for they were well paid, and their loads, as loads are in China, were almost insignificant; I had only asked them to carry sixty-seven pounds each.

My two coolies were great guys, always cheerful, friendly, and hardworking. The older one liked to debate with his fellow countrymen, but he couldn’t really get into an argument. He had a pretty bad stutter, so when he tried to speak quickly, his tongue would get stuck, and he’d break into laughter. I don’t think many men in China could be as uniquely built as this coolie. He was all neck; his chin was just an extension of his neck, almost like a second "Adam's apple." Both were pleasant company. They were in good spirits since they were paid well, and their loads—like most loads in China—were pretty light; I had only asked them to carry sixty-seven pounds each.[Pg 90]

We, who live amid the advantages of Western civilisation, can hardly realise how enormous are the weights borne by those human beasts of burthen, our brothers in China. The common fast-travelling coolie of Szechuen contracts to carry eighty catties (107lbs.), forty miles a day over difficult country. But the weight-carrying coolie, travelling shorter distances, carries far heavier loads than that. There are porters, says Du Halde, who will carry 160 of our pounds, ten leagues a day. The coolies, engaged in carrying the compressed cakes of Szechuen tea into Thibet, travel over mountain passes 7000 feet above their starting place; yet there are those among them, says Von Richthofen, who carry 324 catties (432lbs.). A package of tea is called a "pao" and varies in weight from eleven to eighteen catties, yet Baber has often seen coolies carrying eighteen of the eighteen-catty pao (the "Yachou pao") and on one occasion twenty-two, in other words Baber has often seen coolies with more than 400lbs. on their backs. Under these enormous loads they travel from six to seven miles a day. The average load of the Thibetan tea-carrier is, says Gill, from 240lbs. to 264lbs. Gill constantly saw "little boys carrying 120lbs." Bundles of calico weigh fifty-five catties each (73-1/3lbs.), and three bundles are the average load. Salt is solid, hard, metallic, and of high specific gravity, yet I have seen men ambling along the road, under loads that a strong Englishman could with difficulty raise from the ground. The average load of salt, coal, copper, zinc, and tin is 200lbs. Gill met coolies carrying logs, 200lbs. in weight, ten miles a[Pg 91] day; and 200lbs., the Consul in Chungking told me, is the average weight carried by the cloth-porters between Wanhsien and Chentu, the capital.

We, who enjoy the benefits of Western civilization, can hardly grasp the massive burdens carried by those human pack animals, our brothers in China. The typical coolie in Szechuen agrees to carry eighty catties (107 lbs.) over challenging terrain for forty miles a day. However, the load-carrying coolies, traveling shorter distances, often bear much heavier weights. There are porters, according to Du Halde, who can carry 160 of our pounds for ten leagues a day. The coolies transporting compressed tea cakes from Szechuen into Tibet climb mountain passes that are 7,000 feet higher than where they began; yet some of them, as reported by Von Richthofen, carry 324 catties (432 lbs.). A package of tea, called a "pao," weighs between eleven and eighteen catties, but Baber often observed coolies carrying eighteen from the eighteen-catty pao (the "Yachou pao") and once saw one carry twenty-two, meaning he frequently saw coolies with over 400 lbs. on their backs. With these enormous loads, they walk six to seven miles each day. The average load for a Tibetan tea-carrier is, according to Gill, between 240 and 264 lbs. Gill frequently saw "little boys carrying 120 lbs." Bundles of calico weigh fifty-five catties each (73-1/3 lbs.), and three bundles make up the average load. Salt is solid, heavy, metallic, and very dense, yet I have seen men walking along the road with burdens that a strong Englishman could barely lift from the ground. The average load for salt, coal, copper, zinc, and tin is 200 lbs. Gill encountered coolies carrying logs that weighed 200 lbs. over ten miles a[Pg 91] day; and the Consul in Chungking informed me that 200 lbs. is also the average weight carried by cloth-porters between Wanhsien and Chentu, the capital.

Mountain coolies, such as the tea-carriers, bear the weight of their burden on their shoulders, carrying it as we do a knapsack, not in the ordinary Chinese way, with a pliant carrying pole. They are all provided with a short staff, which has a transverse handle curved like a boomerang, and with this they ease the weight off the back, while standing at rest.

Mountain laborers, like the tea carriers, carry their loads on their shoulders, similar to how we carry a backpack, rather than in the typical Chinese method using a flexible carrying pole. They all have a short staff with a cross handle shaped like a boomerang, which helps them relieve the weight from their backs while they stand still.

We were still ascending the valley, which became more difficult of passage every day. Hamlets are built where there is scarce foothold in the detritus, below perpendicular escarpments of rock, cut clean like the façades of a Gothic temple. A tributary of the river is crossed by an admirable stone bridge of two arches, with a central pier and cut-water of magnificent boldness and strength, and with two images of lions guarding its abutment. Just below the branch the main stream can be crossed by a traveller, if he be brave enough to venture, in a bamboo loop-cradle, and be drawn across the stream on a powerful bamboo cable slung from bank to bank.

We were still climbing up the valley, which got harder to navigate every day. Small villages are built where there's barely enough ground in the rubble, beneath sheer rock cliffs that are cut clean like the fronts of a Gothic cathedral. An impressive stone bridge with two arches crosses a tributary of the river, featuring a strong central pier and bold cutwater, along with two lion statues guarding its ends. Just below the fork, adventurous travelers can cross the main stream in a bamboo cradle, pulled across the water by a strong bamboo cable stretched from bank to bank.

We rested by the bridge and refreshed ourselves, for above us was an ascent whose steepness my stuttering coolie indicated to me by fixing my walking stick in the ground, almost perpendicularly, and running his finger up the side. He did not exaggerate. A zigzag path set with stone steps has been cut in the vertical ascent, and up this we toiled for hours. At the base of the escalade my men sublet their loads to spare coolies who were waiting there in numbers for the purpose, and climbed up with me empty-handed. At every few turns there were rest-houses where one could get tea and shelter from the hot sun. The village of Tak-wan-leo is[Pg 92] at the summit; it is a village of some little importance and commands a noble view of mountain, valley, and river. Its largest hong is the coffin-maker's, which is always filled with shells of the thickest timber that money can buy.

We took a break by the bridge and recharged ourselves, because above us was a steep climb that my struggling porter indicated by sticking my walking stick into the ground almost vertically and running his finger up the side. He wasn't exaggerating. A winding path with stone steps had been carved into the vertical climb, and we worked our way up it for hours. At the base of the ascent, my men handed off their loads to spare porters who were waiting there for that very reason, and they climbed up with me empty-handed. Every few turns, there were resting spots where you could get tea and shelter from the blazing sun. The village of Tak-wan-leo is[Pg 92] at the top; it’s a village of some significance and offers a beautiful view of the mountains, valleys, and river. Its largest shop belongs to the coffin-maker, which is always stocked with the thickest timber shells that money can buy.

Stress is laid in China upon the necessity of a secure resting-place after death. The filial affection of a son can do no more thoughtful act than present a coffin to his father, to prove to him how composedly he will lie after he is dead. And nothing will a father in China show the stranger with more pride than the coffin-boards presented to him by his dutiful son.

Stress is placed in China on the importance of having a secure resting place after death. A son’s love can’t express itself more thoughtfully than by providing a coffin for his father, showing him how peacefully he will rest after passing away. And nothing makes a father in China prouder to show a stranger than the coffin boards given to him by his devoted son.

Tak-wan-leo is the highest point on the road between Suifu and Chaotong. For centuries it has been known to the Chinese as the highest point; how, then, with their defective appliances did they arrive at so accurate a determination? Twenty li beyond the village the stage ends at the town of Tawantzu, where I had good quarters in the pavilion of an old temple. The shrine was thick with the dust of years; the three gods were dishevelled and mutilated; no sheaves of joss sticks were smouldering on the altar. The steps led down into manure heaps and a piggery, into a garden rank and waste, which yet commands an outlook over mountain and river worthy of the greatest of temples.

Tak-wan-leo is the highest point on the road between Suifu and Chaotong. For centuries, the Chinese have recognized it as the highest point; how, then, did they manage to make such an accurate measurement with their outdated tools? Twenty li past the village, the stage ends at the town of Tawantzu, where I found comfortable accommodations in the pavilion of an old temple. The shrine was covered in years of dust; the three gods were messy and damaged; no bundles of joss sticks were burning on the altar. The steps led down into piles of manure and a pig pen, into a garden that was overgrown and wasted, yet still offered a view of the mountains and river that would be worthy of the greatest temples.

THE OPIUM-SMOKER OF ROMANCE. The Opium Smoker of Romance.

On March 30th I reached Tak-wan-hsien, the day's stage having been seventy li (twenty-three and one-third miles). I was carried all the way by three chair-coolies in a heavy chair in steady rain that made the unpaved track as slippery as ice—and this over the dizzy heights of a mountain pathway of extraordinary irregularity. Never slipping, never making a mistake, the three coolies bore the chair with my thirteen stone, easily and without straining. From[Pg 94] time to time they rested a minute or two to take a whiff of tobacco; they were always in good humour, and finished the day as strong and fresh as when they began it. Within an hour of their arrival all these three men were lying on their sides in the room opposite to mine, with their opium-pipes and little wooden vials of opium before them, all three engaged in rolling and heating in their opium-lamps treacly pellets of opium. Then they had their daily smoke of opium. "They were ruining themselves body and soul." Two of the men were past middle age; the third was a strapping young fellow of twenty-five. They may have only recently acquired the habit, I had no means of asking them; but those who know Western China will tell you that it is almost certain that the two elder men had used the opium-pipe as a stimulant since they were as young as their companion. All three men were physically well-developed, with large frames, showing unusual muscular strength and endurance, and differed, indeed, from those resurrected corpses whose fleshless figures, drawn by imaginative Chinese artists, we have known for years to be typical of our poor lost brothers—the opium-smoking millions of China. For their work to-day, work that few men out of China would be capable of attempting, the three coolies were paid sevenpence each, out of which they found themselves, and had to pay as well one penny each for the hire of the chair.

On March 30th, I arrived at Tak-wan-hsien, having traveled seventy li (about twenty-three and a third miles) for the day. I was carried the entire way by three chair coolies in a heavy chair through steady rain that made the unpaved path as slippery as ice—this was over the dizzy heights of a rugged mountain pathway. Never slipping or making a mistake, the three coolies effortlessly carried my thirteen stone without straining. They took breaks now and then for a minute or two to have a puff of tobacco; they always seemed in good spirits and ended the day as strong and fresh as when they started. Within an hour of their arrival, all three men were lying on their sides in the room across from mine, with their opium pipes and small wooden vials of opium in front of them, busy rolling and heating sticky pellets of opium in their lamps. Then, they had their daily smoke. "They were ruining themselves body and soul." Two of the men were past middle age, while the other was a strong young guy of twenty-five. They might have only recently picked up this habit; I had no way to ask them. However, those familiar with Western China would say that it’s almost certain the two older men had used the opium pipe as a stimulant since they were as young as their companion. All three men were physically well-built, with large frames that displayed unusual muscular strength and endurance, and they were quite different from those emaciated figures drawn by imaginative Chinese artists that we’ve known for years to be typical of our poor lost brothers—the millions of opium smokers in China. For their work today, which few outside of China would be able to attempt, the three coolies were paid seven pence each, from which they had to deduct one penny each for the chair hire.

On arriving at the inn in Tak-wan-hsien my estimable comrade, one of the six surviving converts of Suifu, indicated to me that his cash belt was empty—up the road he could not produce a single cash for me to give a beggar—and pointing in turn to the bag where I kept my silver, to the ceiling and to his heart, he conveyed to me the pious assurance that if I[Pg 95] would give him some silver from the bag he would bring me back the true change, on his honour, so witness Heaven! I gave him two lumps of silver which I made him understand were worth 3420 cash; he went away, and after a suspicious absence returned quite gleefully with 3050 cash, the bank, no doubt, having detained the remainder pending the declaration of a bogus dividend. But he also brought back with him what was better than cash, some nutritious maize-meal cakes, which proved a welcome change from the everlasting rice. They were as large as an English scone, and cost two cash apiece, that is to say, for one shilling I could buy twenty dozen.

Upon arriving at the inn in Tak-wan-hsien, my esteemed friend, one of the six surviving converts from Suifu, told me that his cash belt was empty—he couldn’t manage to find even a single cash to give to a beggar. He pointed to my bag where I kept my silver, then to the ceiling, and to his heart, assuring me that if I[Pg 95] gave him some silver from my bag, he would bring back the proper change, on his honor, so help him God! I gave him two pieces of silver, which I made sure he understood were worth 3420 cash; he left, and after a suspicious absence, returned quite happily with 3050 cash. The bank had likely held onto the rest, waiting to release a fake dividend. But he also came back with something even better than cash—some nutritious maize-meal cakes, which were a nice break from the usual rice. They were about the size of an English scone and cost two cash each; in other words, for one shilling, I could buy twenty dozen.

Money in Western China consists of solid ingots of silver, and copper cash. The silver is in lumps of one tael or more each, the tael being a Chinese ounce and equivalent roughly to between 1400 and 1500 cash. Speaking generally a tael was worth, during my journey, three shillings, that is to say, forty cash were equivalent to one penny. There are bankers in every town, and the Chinese methods of banking, it is well known, are but little inferior to our own. From Hankow to Chungking my money was remitted by draft through a Chinese bank. West from Chungking the money may be sent by draft, by telegraph, or in bullion, as you choose. I carried some silver with me; the rest I put up in a package and handed to a native post in Chungking, which undertook to deliver it intact to me at Yunnan city, 700 miles away, within a specified time. By my declaring its contents and paying the registration fee, a mere trifle, the post guaranteed its safe delivery, and engaged to make good any loss. Money is thus remitted in Western China with complete confidence and security. My money arrived, I may add, in Yunnan at the time agreed upon, but after I had left for Talifu. As there is[Pg 96] a telegraph line between Yunnan and Tali, the money was forwarded by telegraph and awaited my arrival in Tali.

Money in Western China consists of solid silver ingots and copper cash. The silver comes in lumps of at least one tael, which is a Chinese ounce and is roughly equivalent to 1400 to 1500 cash. Generally, a tael was worth about three shillings during my journey, meaning that forty cash equaled one penny. Every town has bankers, and it's well-known that Chinese banking methods are not much worse than ours. From Hankow to Chungking, my money was sent through a draft from a Chinese bank. West of Chungking, you can send money by draft, by telegraph, or in bullion, depending on your choice. I carried some silver with me; the rest I put in a package and gave to a local post office in Chungking, which promised to deliver it intact to me in Yunnan city, 700 miles away, within a set time. By declaring what was in the package and paying a small registration fee, the post guaranteed its safe delivery and agreed to cover any loss. That's how money is securely sent in Western China. I should note that my money arrived in Yunnan at the agreed time, but I had already left for Talifu. Since there’s a telegraph line between Yunnan and Tali, my money was sent by telegraph and was waiting for me when I arrived in Tali.

There are no less than four native post-offices between Chungking and Suifu. All the post-offices transmit parcels, as well as letters and bullion, at very moderate charges. The distance is 230 miles, and the charges are fifty cash (1-1/4d.) the catty (1-1/3lb.), or any part thereof; thus a single letter pays fifty cash, a catty's weight of letters paying no more than a single letter.

There are at least four local post offices between Chongqing and Suifu. All the post offices send parcels, letters, and gold at very reasonable rates. The distance is 230 miles, and the charges are fifty cash (1-1/4d.) per catty (1-1/3lb.), or any portion of that; therefore, a single letter costs fifty cash, and a catty's weight of letters costs no more than a single letter.

From Chungking to Yunnan city, a distance of 630 miles, letters pay two hundred cash (fivepence) each; packages of one catty, or under, pay three hundred and fifty cash; while for silver bullion there is a special fee of three hundred and fifty cash for every ten taels, equivalent to ninepence for thirty shillings, or two-and-a-half per cent., which includes postage registration, guarantee, and insurance.

From Chungking to Yunnan City, a distance of 630 miles, letters cost two hundred cash (five pence) each; packages weighing one catty or less cost three hundred and fifty cash; for silver bullion, there’s a special fee of three hundred and fifty cash for every ten taels, which equals nine pence for thirty shillings, or two and a half percent. This includes postage registration, guarantee, and insurance.

Tak-wan-hsien is a town of some importance, and was formerly the seat of the French missionary bishop. It is a walled town, ranking as a Hsien city, with a Hsien magistrate as its chief ruler. There are 10,000 people (more or less), within the walls, but the city is poor, and its poverty is but a reflex of the district. Its mud wall is crumbling; its houses of mud and wood are falling; the streets are ill-paved and the people ill-clad.[Pg 97]

Tak-wan-hsien is a town of some significance and was once the headquarters of the French missionary bishop. It is a walled town, classified as a Hsien city, with a Hsien magistrate as its main ruler. There are about 10,000 people living within the walls, but the city is poor, and its poverty reflects that of the surrounding area. Its mud wall is crumbling, its mud and wooden houses are decaying, the streets are poorly paved, and the people are poorly dressed.[Pg 97]


CHAPTER VIII.

The City of Chaotong, with some remarks on its Poverty, Infanticide, Selling Female Children into Slavery, Tortures, and the Chinese Insensibility to Pain.

The City of Chaotong, including observations on its poverty, infanticide, the trafficking of girls into slavery, torture, and the general insensitivity to pain in Chinese culture.

By the following day we had crossed the mountains, and were walking along the level upland that leads to the plain of Chaotong. And on Sunday, April 1st, we reached the city. Cedars, held sacred, with shrines in the shelter of their branches, dot the plain; peach-trees and pear-trees were now in full bloom; the harvest was ripening in the fields. There were black-faced sheep in abundance, red cattle with short horns, and the ubiquitous water-buffalo. Over the level roads primitive carts, drawn by red oxen, were rumbling in the dust. There were mud villages, poor and falling into ruins; there were everywhere signs of poverty and famine. Children ran about naked, or in rags. We passed the likin-barrier, known by its white flag, and I was not even asked for my visiting card, nor were my boxes looked into—they were as beggarly as the district—but poor carriers were detained, and a few cash unjustly wrung from them. At a crowded teahouse, a few miles from the city, we waited for the stragglers, while many wayfarers gathered in to see me. Prices were ranging higher. Tea here was 4 cash, and not 2 cash as hitherto. But even this charge was not excessive.[Pg 98] In Canton one day, after a weary journey on foot through the crowded streets, I was taken to a five-storied pagoda overlooking the city. At the topmost story tea was brought me, and I drank a dozen cups, and was asked threepence in payment. I thought that the cheapest refreshment I ever had. Yet here I was served as abundantly with better tea at a charge compared with which the Canton charge was twenty-five times greater. Previously in this province the price I had paid for tea in comparison with the price at Canton was as one to fifty.

By the next day, we had crossed the mountains and were walking along the flat upland that leads to the plain of Chaotong. On Sunday, April 1st, we arrived in the city. Sacred cedars, with shrines sheltered by their branches, dotted the plain; peach and pear trees were in full bloom, and the harvest was ripening in the fields. There were plenty of black-faced sheep, red cattle with short horns, and the ever-present water buffalo. Primitive carts pulled by red oxen rumbled along the flat roads, kicking up dust. We saw mud villages, poor and crumbling; everywhere there were signs of poverty and hunger. Children ran about either naked or in rags. We passed the likin-barrier, marked by its white flag, and I wasn’t even asked for my visiting card, nor were my boxes checked—they looked as impoverished as the area—but poor carriers were held back and unjustly forced to pay a few cash. At a crowded teahouse a few miles from the city, we waited for the stragglers while many travelers came in to see me. Prices were going up. Tea here was 4 cash instead of the previous 2 cash. But even this price wasn’t excessive.[Pg 98] One day in Canton, after a tiring walk through the busy streets, I was taken to a five-story pagoda overlooking the city. At the top floor, I was served tea, and I drank a dozen cups, paying threepence. I thought that was the cheapest refreshment I ever had. Yet here, I was served more and better tea for a price that was twenty-five times less than what I paid in Canton. Previously, the cost I had paid for tea in this province compared to the price in Canton was one to fifty.

Early in the afternoon we passed through the south gate into Chaotong, and, picking our way through the streets, were led to the comfortable home of the Bible Christian Mission, where I was kindly received by the Rev. Frank Dymond, and welcomed as a brother missionary of whose arrival he had been advised. Services were ended, but the neighbours dropped in to see the stranger, and ask my exalted age, my honourable name, and my dignified business; they hoped to be able to congratulate me upon being a man of virtue, the father of many sons; asked how many thousands of pieces of silver I had (daughters), and how long I proposed to permit my dignified presence to remain in their mean and contemptible city.

Early in the afternoon, we walked through the south gate into Chaotong, and as we made our way through the streets, we arrived at the cozy home of the Bible Christian Mission. I was warmly welcomed by Rev. Frank Dymond, who greeted me as a fellow missionary whose arrival he had been informed about. The services had finished, but the neighbors stopped by to meet the newcomer and asked about my impressive age, my respected name, and my esteemed profession. They hoped to congratulate me on being a virtuous man and a proud father of many sons. They inquired about how many thousands of pieces of silver I had (daughters) and how long I intended to stay in their humble and overlooked city.

Mr. Dymond is a Devonshire man, and that evening he gave me for tea Devonshire cream and blackberry jam made in Chaotong, and native oatmeal cakes, than which I never tasted any better in Scotland.

Mr. Dymond is from Devon, and that evening he served me Devonshire cream and blackberry jam made in Chaotong, along with native oatmeal cakes, which I have never tasted any better in Scotland.

Chaotong is a walled Fu city with 40,000 inhabitants. Roman Catholics have been established here for many years, and the Bible Christian Mission, which is affiliated to the China Inland Mission, has been working here since 1887.[Pg 99]

Chaotong is a walled city with 40,000 residents. Roman Catholics have been living here for many years, and the Bible Christian Mission, linked to the China Inland Mission, has been active in this area since 1887.[Pg 99]

There were formerly five missionaries; there are now only two, and one of these was absent. The missionary in charge, Mr. Frank Dymond, is one of the most agreeable men I met in China, broad-minded, sympathetic and earnest—universally honoured and respected by all the district. Since the mission was opened three converts have been baptised, one of whom is in Szechuen, another is in Tongchuan, and the third has been gathered to his fathers. The harvest has not been abundant, but there are now six promising inquirers, and the missionary is not discouraged. The mission premises are built on land which cost two hundred and ninety taels, and are well situated not far from the south gate, the chief yamens, the temples, and the French Mission. People are friendly, but manifest dangerously little interest in their salvation.

There used to be five missionaries; now there are only two, and one of them is away. The missionary in charge, Mr. Frank Dymond, is one of the most pleasant people I've met in China—open-minded, compassionate, and dedicated—widely admired and respected by everyone in the area. Since the mission started, three people have been baptized: one is in Szechuen, another in Tongchuan, and the third has passed away. The harvest hasn't been plentiful, but there are now six promising inquirers, and the missionary remains hopeful. The mission buildings were constructed on land that cost two hundred and ninety taels and are well-located not far from the south gate, the main government offices, the temples, and the French Mission. People are friendly but show dangerously little interest in their salvation.

At Chaotong I had entered upon a district that had been devastated by recurring seasons of plague and famine. Last year more than 5000 people are believed to have died from starvation in the town and its immediate neighbourhood. The numbers are appalling, but doubt must always be thrown upon statistics derived from Chinese sources. The Chinese and Japanese disregard of accuracy is characteristic of all Orientals. Beggars were so numerous, and became such a menace to the community, that their suppression was called for; they were driven from the streets, and confined within the walls of the temple and grounds beyond the south gate, and fed by common charity. Huddled together in rags and misery, they took famine fever and perished by hundreds. Seventy dead were carried from the temple in one day. Of 5000 poor wretches who crossed the temple threshold, the Chinese say that 2000 never came out alive. For four years past the harvests had been very bad, but there was now hope of a[Pg 100] better time coming. Opportune rains had fallen, and the opium crop was good. More than anything else the district depends for its prosperity upon the opium crop—if the crop is good, money is plentiful. Maize-cobs last harvest were four times the size of those of the previous harvest, when they were no larger than one's finger. Wheat and beans were forward; the coming rice crop gave every hope of being a good one. Food was still dear, and all prices were high, because rice was scarce and dear, and it is the price of rice which regulates the market. In a good year one sheng of rice (6-2/3lbs.) costs thirty-five cash (less than one penny), it now costs 110 cash. The normal price of maize is sixteen cash the sheng, it now cost sixty-five cash the sheng. To make things worse, the weight of the sheng had been reduced with the times from twelve catties to five catties, and at the same time the relation of cash to silver had fallen from 1640 to 1250 cash the tael.

At Chaotong, I entered an area that had been wrecked by repeated outbreaks of plague and famine. Last year, more than 5,000 people are believed to have died from starvation in the town and its surrounding area. The numbers are shocking, but we should always question statistics coming from Chinese sources. The Chinese and Japanese tendency to overlook accuracy is common among all Eastern cultures. Beggars were so numerous that they became a serious problem for the community; they were driven off the streets and confined within the temple walls and the grounds beyond the south gate, relying on public charity for food. Huddled together in rags and misery, they caught famine fever and died by the hundreds. Seventy bodies were taken from the temple in one day. Of the 5,000 unfortunate souls who crossed the temple threshold, the Chinese claim that 2,000 never made it out alive. For the past four years, the harvests had been very poor, but now there was hope for a[Pg 100] better time ahead. Rain had fallen at just the right time, and the opium crop was good. Above all, the district relies on the opium crop for its prosperity—when the crop is good, money is abundant. Last year’s maize cobs were four times the size of those from the previous harvest, which were no bigger than a finger. Wheat and beans were ahead in growth; the upcoming rice crop looked promising as well. Food was still expensive, and prices were high because rice was scarce and costly, which dictates the market prices. In a good year, one sheng of rice (6-2/3 lbs.) costs 35 cash (less than one penny); now it costs 110 cash. The usual price of maize is 16 cash per sheng, but it now costs 65 cash per sheng. To make matters worse, the weight of the sheng has dropped over time from 12 catties to 5 catties, and simultaneously, the ratio of cash to silver has fallen from 1,640 to 1,250 cash per tael.

The selling of its female children into slavery is the chief sorrow of this famine-stricken district. During last year it is estimated, or rather, it is stated by the Chinese, that no less than three thousand children from this neighbourhood, chiefly female children and a few boys, were sold to dealers and carried like poultry in baskets to the capital. At ordinary times the price for girls is one tael (three shillings) for every year of their age, thus a girl of five costs fifteen shillings, of ten, thirty shillings, but in time of famine children, to speak brutally, become a drug in the market. Female children were now offering at from three shillings and fourpence to six shillings each. You could buy as many as you cared to, you might even obtain them for nothing if you would enter into an agreement with the father, which he had no means of enforcing,[Pg 101] to take care of his child, and clothe and feed her, and rear her kindly. Starving mothers would come to the mission beseeching the foreign teachers to take their babies and save them from the fate that was otherwise inevitable.

The selling of female children into slavery is the biggest tragedy in this famine-stricken area. Last year, it's estimated—actually stated by the Chinese—that at least three thousand children from this neighborhood, mostly girls and a few boys, were sold to dealers and transported like livestock in baskets to the capital. Normally, the price for girls is one tael (about three shillings) for each year of their age, so a five-year-old girl costs fifteen shillings, and a ten-year-old costs thirty shillings. But during a famine, children, to put it bluntly, lose their value in the market. Female children were now being offered for between three shillings and fourpence and six shillings each. You could buy as many as you wanted, and some parents might even give them away for free if you agreed to take care of their child, which the father had no way of enforcing, to provide for, clothe, nourish, and raise her kindly. Starving mothers would come to the mission, pleading with the foreign teachers to take their babies and save them from a fate that seemed unavoidable.[Pg 101]

Girls are bought in Chaotong up to the age of twenty, and there is always a ready market for those above the age of puberty; prices then vary according to the measure of the girl's beauty, an important feature being the smallness of her feet. They are sold in the capital for wives and yatows; they are rarely sold into prostitution. Two important factors in the demand for them are the large preponderance in the number of males at the capital, and the prevalence there of goitre or thick neck, a deformity which is absent from the district of Chaotong. Infanticide in a starving city like this is dreadfully common. "For the parents, seeing their children must be doomed to poverty, think it better at once to let the soul escape in search of a more happy asylum than to linger in one condemned to want and wretchedness." The infanticide is, however, exclusively confined to the destruction of female children, the sons being permitted to live in order to continue the ancestral sacrifices.

Girls are bought in Chaotong until they turn twenty, and there's always a market for those past puberty; prices then vary based on how beautiful a girl is, with smaller feet being an important feature. They're sold in the capital as wives and yatows; they are seldom sold into prostitution. Two key reasons for the demand are the large number of males in the capital and the common occurrence of goitre or thick neck, a deformity that doesn't exist in Chaotong. Infanticide in a starving city like this is tragically common. "Parents, seeing their children are doomed to poverty, think it’s better to let their souls find a happier place than to suffer in a life of want and misery." However, infanticide is solely limited to female children, as sons are allowed to live to carry on the ancestral sacrifices.

One mother I met, who was employed by the mission, told the missionary in ordinary conversation that she had suffocated in turn three of her female children within a few days of birth; and, when a fourth was born, so enraged was her husband to discover that it was also a girl that he seized it by the legs and struck it against the wall and killed it.

One mother I met, who worked for the mission, casually told the missionary that she had suffocated three of her daughters shortly after they were born. When her fourth child arrived, her husband was so furious to find out it was another girl that he grabbed the baby by the legs and slammed her against the wall, killing her.

Dead children, and often living infants, are thrown out on the common among the gravemounds, and may be seen there any morning being gnawed by dogs. Mr. Tremberth of the Bible Christian Mission, leaving by the south gate early one[Pg 102] morning, disturbed a dog eating a still living child that had been thrown over the wall during the night. Its little arm was crunched and stript of flesh, and it was whining inarticulately—it died almost immediately. A man came to see me, who for a long time used to heap up merit for himself in heaven by acting as a city scavenger. Early every morning he went round the city picking up dead dogs and dead cats in order to bury them decently—who could tell, perhaps the soul of his grandfather had found habitation in that cat? While he was doing this pious work, never a morning passed that he did not find a dead child, and usually three or four. The dead of the poor people are roughly buried near the surface and eaten by dogs.

Dead children, and often living infants, are discarded in the common area among the grave mounds, where they can be seen every morning being gnawed on by dogs. Mr. Tremberth of the Bible Christian Mission, leaving through the south gate early one[Pg 102] morning, disturbed a dog eating a still-living child that had been tossed over the wall during the night. Its little arm was crushed and stripped of flesh, and it was whining inarticulately—it died almost immediately. A man came to see me who had long earned himself some virtue in heaven by working as a city scavenger. Every morning, he would go around the city picking up dead dogs and dead cats to bury them properly—who knows, maybe the soul of his grandfather had found a home in that cat? While he was doing this good work, there wasn't a morning that went by without him finding a dead child, usually three or four. The deceased of the poor are buried hastily near the surface and eaten by dogs.

An instance of the undoubted truth of the doctrine of transmigration occurred recently in Chaotong and is worth recording. A cow was killed near the south gate on whose intestine—and this fact can be attested by all who saw it—was written plainly and unmistakably the character "Wong," which proved, they told me, that the soul of one whose name was Wong had returned to earth in the body of that cow.

An example of the undeniable truth of the belief in reincarnation happened recently in Chaotong and is worth noting. A cow was killed near the south gate, and on its intestines—and this can be confirmed by everyone who saw it—was clearly and unmistakably written the character "Wong," which they told me proved that the soul of someone named Wong had returned to earth in the body of that cow.

I stayed two days in Chaotong, and strolled in pleasant company through the city. Close to the Mission is the yamen of the Chentai or Brigadier-General, the Military Governor of this portion of the province, and a little further is the more crowded yamen of the Fu Magistrate. Here, as in all yamens, the detached wall or fixed screen of stone facing the entrance is painted with the gigantic representation of a mythical monster in red trying to swallow the sun—the Chinese illustration of the French saying "prendre la lune avec les dents." It is the warning against covetousness, the exhortation against squeezing, and is as little likely to be[Pg 103] attended to by the magistrate here as it would be by his brother in Chicago. We visited the Confucian Temple among the trees and the examination hall close by, and another yamen, and the Temple of the God of Riches. In the yamen, at the time of our visit, a young official, seated in his four-bearer chair, was waiting in the outer court; he had sent in his visiting card, and attended the pleasure of his superior officer. China may be uncivilised and may yearn for the missionaries, but there was refined etiquette in China, and an interchange of many of the pleasantest courtesies of modern civilisation, when we noble Britons were grubbing in the forest, painted savages with a clout.

I spent two days in Chaotong, enjoying strolls through the city with great company. Near the Mission is the yamen of the Chentai, or Brigadier-General, who is the Military Governor of this area of the province. A little further away is the busier yamen of the Fu Magistrate. Like all yamens, the separated wall or fixed stone screen at the entrance is painted with a giant depiction of a mythical monster in red trying to swallow the sun—this is the Chinese counterpart to the French saying "prendre la lune avec les dents." It's a warning against greed, a reminder not to be overly ambitious, and it’s as unlikely to be heeded by the magistrate here as it would be by his counterpart in Chicago. We visited the Confucian Temple nestled among the trees, the nearby examination hall, another yamen, and the Temple of the God of Riches. At the yamen during our visit, a young official was seated in his chair carried by four bearers, waiting in the outer court; he had sent in his visiting card and was attending to his superior officer’s convenience. China may be seen as uncivilized and may seek out missionaries, but there was indeed refined etiquette in China, with exchanges of many of the most pleasant courtesies of modern civilization, all while we noble Britons were struggling in the forest, encountered by painted savages.

As we went out of the west gate, I was shown the spot where a few days before a young woman, taken in adultery, was done to death in a cage amid a crowd of spectators, who witnessed her agony for three days. She had to stand on tiptoe in the cage, her head projecting through a hole in the roof, and here she had to remain until death by exhaustion or strangulation ensued, or till some kind friend, seeking to accumulate merit in heaven, passed into her mouth sufficient opium to poison her, and so end her struggles.

As we left through the west gate, I was shown the place where a few days earlier a young woman, caught in adultery, was executed in a cage surrounded by a crowd of onlookers who watched her suffer for three days. She had to stand on tiptoe in the cage, with her head sticking out through a hole in the roof, and she had to stay that way until she either died from exhaustion or strangulation, or until some compassionate friend, wanting to earn points in heaven, slipped enough opium into her mouth to kill her and put an end to her struggles.

On the gate itself a man not so long ago was nailed with red-hot nails hammered through his wrists above the hands. In this way he was exposed in turn at each of the four gates of the city, so that every man, woman, and child could see his torture. He survived four days, having unsuccessfully attempted to shorten his pain by beating his head against the woodwork, an attempt which was frustrated by padding the woodwork. This man had murdered and robbed two travellers on the high road, and, as things are in China, his punishment was not too severe.

On the gate itself, a man was recently nailed with red-hot nails driven through his wrists above his hands. He was displayed at each of the four gates of the city, allowing every man, woman, and child to witness his suffering. He lasted four days, trying unsuccessfully to lessen his pain by banging his head against the wood, but his efforts were thwarted by padding on the wood. This man had killed and robbed two travelers on the highway, and, as is common in China, his punishment was not too harsh.

No people are more cruel in their punishments than the[Pg 104] Chinese, and obviously the reason is that the sensory nervous system of a Chinaman is either blunted or of arrested development. Can anyone doubt this who witnesses the stoicism with which a Chinaman can endure physical pain when sustaining surgical operation without chloroform, the comfort with which he can thrive amid foul and penetrating smells, the calmness with which he can sleep amid the noise of gunfire and crackers, drums and tomtoms, and the indifference with which he contemplates the sufferings of lower animals, and the infliction of tortures on higher?

No group is more cruel in their punishments than the[Pg 104] Chinese, and the obvious reason is that the sensory nervous system of a Chinese person is either dulled or underdeveloped. Can anyone doubt this who sees the stoicism with which a Chinese person can endure physical pain during surgery without anesthesia, the ease with which they can thrive amidst unpleasant and overwhelming smells, the calmness with which they can sleep through the sounds of gunfire, fireworks, drums, and the indifference with which they watch the suffering of lower animals and the torture of those higher on the scale?

Every text-book on China devotes a special chapter to the subject of punishment. Mutilation is extremely common. Often I met men who had been deprived of their ears—they had lost them, they explained, in battle facing the enemy! It is a common punishment to sever the hamstrings or to break the ankle-bones, especially in the case of prisoners who have attempted to escape. And I remember that when I was in Shanghai, Mr. Tsai, the Mixed Court Magistrate, was reproved by the papers because he had from the bench expressed his regret that the foreign law of Shanghai did not permit him to punish in this way a prisoner who had twice succeeded in breaking from gaol. The hand is cut off for theft, as it was in England not so many years ago. I have seen men with the tendon of Achilles cut out, and it is worth noting that the Chinese say that this "acquired deformity" can be cured by the transplantation in the seat of injury of the tendon of a sheep. One embellishment of the Chinese punishment of flogging might with good effect be introduced into England. After a Chinese flagellation, the culprit is compelled to go down on his knees and humbly thank the magistrate for the trouble he has been put to to correct his morals.[Pg 105]

Every textbook on China has a special chapter on punishment. Mutilation is very common. I often met men who had lost their ears—they explained that they lost them in battle against the enemy! It’s a common punishment to cut the hamstrings or break the ankle bones, especially for prisoners who have tried to escape. I remember that while I was in Shanghai, Mr. Tsai, the Mixed Court Magistrate, was criticized by the papers because he expressed regret from the bench that foreign law in Shanghai didn’t allow him to punish a prisoner who had successfully escaped from jail twice. The hand is cut off for theft, just like it was in England not too long ago. I’ve seen men with their Achilles tendon cut out, and it’s interesting to note that the Chinese believe this “acquired deformity” can be healed by transplanting a sheep’s tendon into the injured area. One aspect of the Chinese punishment of flogging could be effectively introduced in England. After a Chinese flogging, the offender is forced to kneel and humbly thank the magistrate for the effort he made to correct their behavior.[Pg 105]

There is a branch of the Missions Étrangères de Paris in Chaotong. I called at the mission and saw their school of fifteen children, and their tiny little church. One priest lives here solitary and alone; he was reading, when I entered, the famous Chinese story, "The Three Kingdoms." He gave me a kindly welcome, and was pleased to talk in his own tongue. An excellent bottle of rich wine was produced, and over the glass the Father painted with voluble energy the evil qualities of the people whom he has left his beautiful home in the Midi of France to lead to Rome. "No Chinaman can resist temptation; all are thieves. Justice depends on the richness of the accused. Victory in a court of justice is to the richer. Talk to the Chinese of Religion, of a God, of Heaven or Hell, and they yawn; speak to them of business and they are all attention. If you ever hear of a Chinaman who is not a thief and a liar, do not believe it, Monsieur Morrison, do not believe it, they are thieves and liars every one."

There’s a branch of the Missions Étrangères de Paris in Chaotong. I stopped by the mission and checked out their school with fifteen kids and their little church. One priest lives here all by himself; he was reading the famous Chinese story, "The Three Kingdoms," when I walked in. He welcomed me warmly and was happy to chat in his own language. They brought out an excellent bottle of rich wine, and over the glass, the Father animatedly described the negative traits of the people he left his beautiful home in the Midi of France to guide to Rome. "No Chinese man can resist temptation; all of them are thieves. Justice depends on how wealthy the accused is. The rich always win in court. Talk to the Chinese about religion, God, Heaven, or Hell, and they’ll just yawn; bring up business, and they’re all ears. If you ever hear of a Chinese man who isn’t a thief or a liar, don’t believe it, Monsieur Morrison, don’t believe it; they’re all thieves and liars."

For eight years the priest had been in China devoting his best energies to the propagation of his religion. And sorry had been his recompense. The best Christian in the mission had lately broken into the mission house and stolen everything valuable he could lay his impious hands on. Remembrance of this infamy rankled in his bosom and impelled him to this expansive panegyric on Chinese virtue.

For eight years, the priest had been in China dedicating his best efforts to spreading his faith. And he had been poorly rewarded for it. The most devout Christian in the mission had recently broken into the mission house and stolen everything valuable he could get his greedy hands on. The memory of this disgrace lingered in his heart and drove him to write this extensive praise of Chinese virtue.

Some four months ago the good father was away on a holiday, visiting a missionary brother in an adjoining town. In his absence the mission was entered through a rift made in the wall, and three hundred taels of silver, all the money to the last sou that he possessed, were stolen. Suspicion fell upon a Christian, who was not only an active Catholic himself, but whose fathers before him had been Catholics[Pg 106] for generations. It was learned that his wife had some of the money, and that the thief was on his way to Suifu with the remainder. There was great difficulty in inducing the yamen to take action, but at last the wife was arrested. She protested that she knew nothing; but, having been triced up by the wrists joined behind her back, she soon came to reason, and cried out that, if the magistrate would release her hands, she would confess all. Two hundred taels were seized in her house and restored to the priest, and the culprit, her husband, followed to Tak-wan-hsien by the satellites of the yamen, was there arrested, and was now in prison awaiting punishment. The goods he purchased were likewise seized and were now with the poor father.[Pg 107]

About four months ago, the kind father went on a trip to visit a missionary brother in a nearby town. While he was away, someone broke into the mission through a hole in the wall and stole three hundred taels of silver, which was all the money he had. Suspicion fell on a Christian who had been an active Catholic himself, with generations of his family also being Catholics[Pg 106]. It was discovered that his wife had some of the stolen money, and that the thief was headed to Suifu with the rest. It was very challenging to get the yamen to take action, but eventually, the wife was arrested. She claimed she knew nothing about it; however, after being tied up with her wrists behind her back, she quickly changed her mind and shouted that if the magistrate would free her hands, she would confess everything. Two hundred taels were found in her house and returned to the priest, and her husband, who was tracked down to Tak-wan-hsien by the yamen's officers, was arrested and is now in prison awaiting punishment. The items he bought with the stolen money were also seized and are with the poor father now.[Pg 107]


CHAPTER IX.

Mainly about Chinese Doctors.

Primarily about Chinese doctors.

Chaotong is an important centre for the distribution of medicines to Szechuen and other parts of the empire. An extraordinary variety of drugs and medicaments is collected in the city. No pharmacop[oe]ia is more comprehensive than the Chinese. No English physician can surpass the Chinese in the easy confidence with which he will diagnose symptoms that he does not understand. The Chinese physician who witnesses the unfortunate effect of placing a drug of which he knows nothing into a body of which he knows less, is no more disconcerted than is his Western brother under similar circumstances; he retires, sententiously observing "there is medicine for sickness but none for fate." "Medicine," says the Chinese proverb, "cures the man who is fated not to die." "When Yenwang (the King of Hell) has decreed a man to die at the third watch, no power will detain him till the fifth."

Chaotong is a key hub for distributing medicines to Szechuen and other regions of the empire. The city gathers an incredible variety of drugs and treatments. No pharmacopoeia is more extensive than the Chinese one. No English doctor can outdo the Chinese in the ease with which he diagnoses symptoms he doesn't fully understand. The Chinese doctor who sees the unfortunate effects of administering a drug he knows nothing about to a patient he knows even less about is no more flustered than his Western counterpart in similar situations; he simply retreats, stating, "There is medicine for illness but none for destiny." "Medicine," says the Chinese proverb, "cures the person who is meant to survive." "When Yenwang (the King of Hell) has decided that someone will die at the third watch, no force will stop him until the fifth."

The professional knowledge of a Chinese doctor largely consists in ability to feel the pulse, or rather the innumerable pulses of his Chinese patient. This is the real criterion of his skill. The pulses of a Chinaman vary in a manner that no English doctor can conceive of. For instance, among the seven kinds of pulse which presage approaching death, occur the five following:[Pg 108]

The expertise of a Chinese doctor mainly lies in the ability to feel the pulse, or rather the countless pulses of his Chinese patient. This is the true measure of his skill. The pulses of a Chinese person vary in ways that no English doctor can imagine. For example, among the seven types of pulse that indicate impending death, the following five can be found:[Pg 108]

"1. When the pulse is perceived under the fingers to bubble irregularly like water over a great fire, if it be in the morning, the patient will die in the evening.

"1. When the pulse feels irregular under your fingers, like water boiling vigorously, if it's in the morning, the patient will die by evening."

"2. Death is no farther off if the pulse seems like a fish whose head is stopped in such a manner that he cannot move, but has a frisking tail without any regularity; the cause of this distemper lies in the kidneys.

"2. Death isn't any closer just because the pulse feels like a fish whose head is stuck and can't move, yet has a twitching tail without any rhythm; the cause of this condition is related to the kidneys."

"3. If the pulse seems like drops of water that fall into a room through some crack, and when in its return it is scattered and disordered much like the twine of a cord which is unravelled, the bones are dried up even to the very marrow.

"3. If the pulse feels like drops of water falling into a room through a crack, and when it returns it's scattered and disorganized like the strands of a cord that has come undone, the bones are dried up down to the marrow."

"4. Likewise if the motion of the pulse resembles the pace of a frog when he is embarrassed in the weeds, death is certain.

"4. Similarly, if the movement of the pulse looks like a frog trying to hop in the weeds when it's scared, death is inevitable."

"5. If the motion of the pulse resembles the hasty pecking of the beak of a bird, there is a defect of spirits in the stomach."

"5. If the pulse feels like the quick pecking of a bird's beak, there's a problem with the energy in the stomach."

Heredity is the most important factor in the evolution of a doctor in China, success in his career as an "hereditary physician" being specially assured to him who has the good fortune to make his first appearance in the world feet foremost. Doctors dispense their own medicines. In their shops you see an amazing variety of drugs; you will occasionally also see tethered a live stag, which on a certain day, to be decided by the priests, will be pounded whole in a pestle and mortar. "Pills manufactured out of a whole stag slaughtered with purity of purpose on a propitious day," is a common announcement in dispensaries in China. The wall of a doctor's shop is usually stuck all over with disused plasters returned by grateful patients with complimentary testimonies to their efficiency; they have done what England is alleged to expect of all her sons—their duty.[Pg 109]

Heredity is the most important factor in a doctor’s career in China, with success as an "hereditary physician" heavily favored for those fortunate enough to be born feet first. Doctors provide their own medicines. In their shops, you'll find an incredible variety of drugs; you might also see a live stag tied up, which will be ground up whole in a pestle and mortar on a specific day chosen by the priests. "Pills made from a whole stag slaughtered with pure intentions on an auspicious day," is a common sign in Chinese pharmacies. The walls of a doctor's shop are typically covered in old plasters sent back by grateful patients, complete with compliments on their effectiveness; they’ve done what England is said to expect from all its sons—their duty.[Pg 109]

Medicines, it is known to all Chinamen, operate variously according to their taste, thus:—"All sour medicines are capable of impeding and retaining; bitter medicines of causing looseness and warmth as well as hardening; sweet possess the qualities of strengthening, of harmonising, and of warming; acids disperse, prove emollient, and go in an athwart direction; salt medicines possess the properties of descending; those substances that are hard and tasteless open the orifices of the body and promote a discharge. This explains the use of the five tastes."

Medicines, as everyone knows, work differently based on their taste. Here’s how: sour medicines can slow things down and hold things in; bitter medicines can cause looseness, warmth, and hardness; sweet medicines are good for boosting strength, bringing balance, and warming; acidic substances break things up, soften, and act in a contrary manner; salty medicines help things move downwards; and tough, bland substances open up the body's passages and encourage discharge. This explains why the five tastes are used.

Coming from Szechuen, we frequently met porters carrying baskets of armadillos, leopard skins, leopard and tiger bones. The skins were for wear, but the armadillos and bones were being taken to Suifu to be converted into medicine. From the bones of leopards an admirable tonic may be distilled; while it is well known that the infusion prepared from tiger bones is the greatest of the tonics, conferring something of the courage, agility, and strength of the tiger upon its partaker.

Coming from Szechuen, we often saw porters carrying baskets filled with armadillos, leopard skins, and bones from leopards and tigers. The skins were for clothing, but the armadillos and bones were being taken to Suifu to be turned into medicine. From leopard bones, a remarkable tonic can be made; and it's well known that the brew made from tiger bones is the most powerful tonic, granting some of the courage, agility, and strength of the tiger to those who consume it.

Another excellent specific for courage is a preparation made from the gall bladder of a robber famous for his bravery, who has died at the hands of the executioner. The sale of such a gall bladder is one of the perquisites of a Chinese executioner.

Another great source of courage is a remedy made from the gallbladder of a notorious robber known for his bravery, who was executed. Selling such a gallbladder is one of the perks for a Chinese executioner.

Ague at certain seasons is one of the most common ailments of the district of Chaotong, yet there is an admirable prophylactic at hand against it: write the names of the eight demons of ague on paper, and then eat the paper with a cake; or take out the eyes of the paper door-god (there are door-gods on all your neighbours' doors), and devour them—this remedy never fails.[Pg 110]

Ague during certain times is one of the most frequent illnesses in the Chaotong area, but there's a great preventive measure available: write the names of the eight demons of ague on paper and then eat the paper with a cake; or take the eyes out of the paper door god (there are door gods on all your neighbors' doors) and eat them—this remedy always works.[Pg 110]

Unlike the Spaniard, the Chinese disapproves of blood-letting in fevers, "for a fever is like a pot boiling; it is requisite to reduce the fire and not diminish the liquid in the vessel, if we wish to cure the patient."

Unlike the Spaniard, the Chinese disapproves of blood-letting in fevers, "for a fever is like a pot boiling; it is necessary to reduce the fire and not diminish the liquid in the vessel, if we wish to cure the patient."

Unlike the Spaniard, too, the Chinese doctors would not venture to assert, as the medical faculty of Madrid in the middle of last century assured the inhabitants, that "if human excrement was no longer to be suffered to accumulate as usual in the streets, where it might attract the putrescent particles floating in the air, these noxious vapours would find their way into the human body and a pestilential sickness would be the inevitable consequence."

Unlike the Spaniards, the Chinese doctors wouldn’t boldly claim, as the medical faculty of Madrid did in the mid-1900s, that "if human waste was no longer allowed to pile up in the streets, where it could attract the rotting particles floating in the air, these harmful vapors would enter the human body and an infectious disease would be the unavoidable result."

For boils there is a certain cure:—There is a God of Boils. If you have a boil you will plaster the offending excrescence without avail, if that be all you plaster; to get relief you must at the same time plaster the corresponding area on the image of the God. Go into his temple in Western China, and you will find this deity dripping with plasters, with scarcely an undesecrated space on his superficies.

For boils, there's a specific remedy: there’s a God of Boils. If you have a boil, just putting a plaster on it won’t help if that’s all you do; to get relief, you need to also put a plaster on the corresponding area of the image of the God. Go into his temple in Western China, and you’ll see this deity covered in plasters, with hardly an untouched spot on his surface.

At the yamen of the Brigadier-General in Chaotong, the entrance is guarded by the customary stone images of mythical shape and grotesque features. They are believed to represent lions, but their faces are not leonine—they are a reproduction, exaggerated, of the characteristic features of the bulldog of Western China. The images are of undoubted value to the city. One is male and the other female. On the sixteenth day of the first month they are visited by the townspeople, who rub them energetically with their hands, all over from end to end. Every spot so touched confers immunity from pain upon the corresponding region of their own bodies for the ensuing year. And so from year to year these images are visited. Pain[Pg 111] accordingly is almost absent from the city, and only that man suffers pain who has the temerity to neglect the opportunity of insuring himself against it.

At the yamen of the Brigadier-General in Chaotong, the entrance is guarded by the usual stone statues with mythical shapes and strange features. They're thought to represent lions, but their faces don’t look like lions at all—they're an exaggerated version of the distinctive features of the bulldog found in Western China. These statues are undoubtedly valuable to the city. One is male and the other is female. On the sixteenth day of the first month, locals visit them, rubbing them enthusiastically from end to end. Every spot they touch grants relief from pain in that area of their own bodies for the next year. As a result, each year these statues are visited. Pain[Pg 111] is almost nonexistent in the city, and only those who dare to miss the chance to protect themselves from pain actually suffer.

I was called to a case of opium-poisoning in Chaotong. A son came in casually to seek our aid in saving his father, who had attempted suicide with a large over-dose of opium. He had taken it at ten in the morning and it was now two. We were led to the house and found it a single small unlit room up a narrow alley. In the room two men were unconcernedly eating their rice, and in the darkness they seemed to be the only occupants; but, lying down behind them on a narrow bed, was the dim figure of the dying man, who was breathing stertorously. A crowd quickly gathered round the door and pent up the alley-way. Rousing the man, I caused him to swallow some pints of warm water, and then I gave him a hypodermic injection of apomorphia. The effect was admirable, and pleased the spectators even more than the patient.

I was called to a case of opium poisoning in Chaotong. A son casually came in to ask for our help in saving his father, who had tried to commit suicide by taking a large overdose of opium. He had taken it at ten in the morning, and it was now two o’clock. We were led to the house, which was a small, dark room at the end of a narrow alley. Inside, two men were casually eating their rice, and in the dim light, they seemed to be the only ones there; but lying on a narrow bed behind them was the faint figure of the dying man, who was breathing heavily. A crowd quickly gathered at the door and filled the alleyway. I woke the man and had him drink a couple of pints of warm water, then I gave him a hypodermic injection of apomorphia. The result was remarkable and impressed the onlookers even more than the patient.

Opium is almost exclusively the drug used by suicides. No Chinaman would kill himself by the mutilation of the razor or pistol-shot because awful is the future punishment of him who would so dare to disturb the integrity of the body bequeathed to him by his fathers.

Opium is almost the only drug used by people who take their own lives. No Chinese person would commit suicide by cutting themselves or using a gun because the future punishment for anyone who dares to harm the body given to them by their ancestors is terrifying.

China is the land of suicides. I suppose more people die from suicide in China in proportion to the population than in any other country. Where the struggle for existence is so keen, it is hardly to be wondered at that men are so willing to abandon the struggle. But poverty and misery are not the only causes. For the most trivial reason the Chinaman will take his own life. Suicide with a Chinaman is an act that is recorded in his honour rather than to his opprobrium.

China has a high rate of suicides. I think more people die by suicide in China compared to any other country when you look at the population size. Given how intense the competition for survival is, it's not surprising that people are willing to give up. However, poverty and suffering aren't the only reasons. For the smallest reasons, a Chinese person may take their own life. For them, suicide is seen as an act of honor rather than shame.

Thus a widow, as we have seen, may obtain much merit by[Pg 112] sacrificing herself on the death of her husband. But in a large proportion of cases the motive is revenge, for the spirit of the dead is believed to "haunt and injure the living person who has been the cause of the suicide." In China to ruin your adversary you injure or kill yourself. To vow to commit suicide is the most awful threat with which you can drive terror into the heart of your adversary. If your enemy do you wrong, there is no way in which you can cause him more bitterly to repent his misdeed than by slaying yourself at his doorstep. He will be charged with your murder, and may be executed for the crime; he will be utterly ruined in establishing, if he can establish, his innocence; and he will be haunted ever after by your avenging spirit.

Thus, a widow, as we've seen, can gain a lot of merit by[Pg 112] sacrificing herself after her husband's death. However, in many cases, the motive is revenge, as it's believed that the spirit of the deceased will "haunt and harm the living person who caused the suicide." In China, to take down your rival, you harm or kill yourself. Threatening to commit suicide is the most terrible way to instill fear in your opponent. If your enemy wrongs you, there’s no better way to make him deeply regret his actions than by taking your life at his doorstep. He will be blamed for your murder and might face execution for it; he will be completely ruined trying to prove, if he can, his innocence; and he will be haunted forever by your vengeful spirit.

Occasionally two men who have quarrelled will take poison together, and their spirits will fight it out in heaven. Opium is very cheap in Chaotong, costing only fivepence an ounce for the crude article. You see it exposed for sale everywhere, like thick treacle in dirty besmeared jars. It is largely adulterated with ground pigskin, the adulteration being detected by the craving being unsatisfied. Mohammedans have a holy loathing of the pig, and look with contempt on their countrymen whose chief meat-food is pork. But each one in his turn. It is, on the other hand, a source of infinite amusement to the Chinese to see his Mohammedan brother unwittingly smoking the unclean beast in his opium-pipe.

Occasionally, two men who have had a fight will take poison together, and their souls will battle it out in the afterlife. Opium is very cheap in Chaotong, costing only five pence an ounce for the raw product. You can see it sold everywhere, like thick syrup in dirty, smeared jars. It's often mixed with ground pigskin, and you can tell it’s adulterated when the craving isn’t fully satisfied. Muslims have a strong aversion to pigs and look down on their fellow countrymen whose main meat source is pork. But everyone has their own issues. At the same time, it's amusing for the Chinese to see their Muslim brother unknowingly smoking the unclean animal in his opium pipe.

On our way to the opium case we passed a doorway from which pitiful screams were issuing. It was a mother thrashing her little boy with a heavy stick—she had tethered him by the leg and was using the stick with both hands. A Chinese proverb as old as the hills tells you, "if you love your son, give him plenty of the cudgel; if you hate him, cram him with[Pg 113] delicacies." He was a young wretch, she said, and she could do nothing with him; and she raised her baton again to strike, but the missionary interposed, whereupon she consented to stay her wrath and did so—till we were round the corner.

On our way to the opium case, we passed a doorway from which heartbreaking screams were coming. It was a mother beating her little boy with a heavy stick—she had tied him up by the leg and was using the stick with both hands. A Chinese proverb as old as time says, "if you love your son, give him plenty of the stick; if you hate him, stuff him with[Pg 113] treats." She called him a young wretch and said she couldn't manage him; and she raised her stick again to hit him, but the missionary stepped in, and she agreed to stop her anger—at least until we turned the corner.

"Extreme lenity alternating with rude passion in the treatment of children is the characteristic," says Meadows, "of the lower stages of civilisation." I mention this incident only because of its rarity. In no other country in the world, civilised or "heathen," are children generally treated with more kindness and affection than they are in China. "Children, even amongst seemingly stolid Chinese, have the faculty of calling forth the better feelings so often found latent. Their prattle delights the fond father, whose pride beams through every line of his countenance, and their quaint and winning ways and touches of nature are visible even under the disadvantages of almond eyes and shaven crowns" (Dyer Ball).

"Extreme gentleness mixed with harsh passion in how children are treated is typical," says Meadows, "of the lower stages of civilization." I mention this incident simply because it's so rare. In no other country in the world, civilized or "heathen," are children generally treated with more kindness and affection than they are in China. "Children, even among seemingly stoic Chinese, have the ability to bring out the better feelings that are often hidden. Their chatter delights the proud father, whose joy shines through every line of his face, and their charming and endearing behaviors are noticeable even with the disadvantages of almond-shaped eyes and shaved heads" (Dyer Ball).

A mother in China is given, both by law and custom, extreme power over her sons whatever their age or rank. The Sacred Edict says, "Parents are like heaven. Heaven produces a blade of grass. Spring causes it to germinate. Autumn kills it with frost. Both are by the will of heaven. In like manner the power of life and death over the body which they have begotten is with the parents."

A mother in China has, by law and custom, significant power over her sons, regardless of their age or position. The Sacred Edict states, "Parents are like heaven. Heaven creates a blade of grass. Spring makes it grow. Autumn ends it with frost. Both are by the will of heaven. Similarly, the power of life and death over the body they have brought into the world lies with the parents."

And it is this law giving such power to a mother in China which tends, it is believed, to nullify that other law whereby a husband in China is given extreme power over his wife, even to the power in some cases of life and death.

And it's this law that gives a mother in China such power which, it is believed, tends to counteract that other law that gives a husband in China extreme power over his wife, including the power of life and death in some cases.

The Mohammedans are still numerous in Chaotong, and there are some 3000 families—the figures are Chinese—in the[Pg 114] city and district. Their numbers were much reduced during the suppression of the rebellion of 1857-1873, when they suffered the most awful cruelties. Again, thirteen years ago, there was an uprising which was suppressed by the Government with merciless severity. One street is exclusively occupied by Moslems, who have in their hands the skin trade of the city. Their houses are known by a conspicuous absence from door and window of the coloured paper door-gods that are seen grotesquely glaring from the doors of the unbelievers. Their mosque is well cared for and unusually clean. In the centre, within the main doorway, as in every mosque in the empire, is a gilt tablet of loyalty to the living Emperor. "May the Emperor reign ten thousand years!" it says, a token of subjection which the mosques of Yunnan have especially been compelled to display since the insurrection. At the time of my visit an aged mollah was teaching Arabic and the Koran to a ragged handful of boys. He spoke to me through an interpreter, and gave me the impression of having some little knowledge of things outside the four seas that surround China. I told him that I had lived under the shelter of two of the greatest mosques, but he seemed to question my contention that the mosque in Cordova and the Karouin mosque in Fez are even more noble in their proportions than his mosque in Chaotong. In some of the skin-hongs that I entered, the walls were ornamented with coloured plans of Mecca and Medinah, bought in Chentu, the capital city of the province of Szechuen.[Pg 115]

The Muslims are still quite numerous in Chaotong, with around 3,000 families—these figures are Chinese—in the[Pg 114] city and district. Their population significantly decreased during the suppression of the rebellion from 1857 to 1873, when they faced horrific violence. Thirteen years ago, there was another uprising that the Government crushed with ruthless severity. One street is entirely occupied by Muslims, who hold the skin trade in the city. Their homes are noticeably lacking the colorful paper door gods that grotesquely glare from the doors of non-believers. Their mosque is well-maintained and unusually clean. In the center, within the main entrance, like in every mosque in the empire, hangs a gilt tablet expressing loyalty to the living Emperor. "May the Emperor reign ten thousand years!" it declares, a sign of subjection that the mosques of Yunnan have especially been forced to display since the insurrection. When I visited, an elderly mollah was teaching Arabic and the Koran to a ragged group of boys. He communicated with me through an interpreter and seemed to have some knowledge of the world beyond China. I mentioned that I had lived near two of the greatest mosques, but he appeared to doubt my claim that the mosque in Cordova and the Karouin mosque in Fez are even grander in their proportions than his mosque in Chaotong. In some of the skin-hongs I entered, the walls were decorated with colorful maps of Mecca and Medinah, purchased in Chentu, the capital of Szechuen.[Pg 115]


CHAPTER X.

The Journey from Chaotong to Tongchuan.

The trip from Chaotong to Tongchuan.

In Chaotong I engaged three new men to go with me to Tongchuan, a distance of 110 miles, and I rewarded liberally the three excellent fellows who had accompanied me from Suifu. My new men were all active Chinamen. The headman Laohwan was most anxious to come with me. Recognising that he possessed characteristics which his posterity would rejoice to have transmitted to them, he had lately taken to himself a wife and now, a fortnight later, he sought rest. He would come with me to Burma, the further away the better; he wished to prove the truth of the adage about distance and enchantment. The two coolies who were to carry the loads were country lads from the district. My men were to receive 4s. 6d. each for the 110 miles, an excessive wage, but all food was unusually dear, and people were eating maize instead of rice; they were to find themselves on the way, in other words, they were "to eat their own rice," and, in return for a small reward, they were to endeavour to do the five days' stages in three days. I bought a few stores, including some excellent oatmeal and an annular cake of that compressed tea, the "Puerh-cha," which is grown in the Shan States and is distributed as a luxury all over China. It is in favour in the palace of the Emperor in Peking itself; it is one of the finest teas in China, yet, to show how jealous the rivalry now is[Pg 116] between China tea and Indian, when I submitted the remainder of this very cake to a well-known tea-taster in Mangoe Lane, Calcutta, and asked his expert opinion, he reported that the sample was "of undoubted value and of great interest, as showing what muck can be called tea."

In Chaotong, I hired three new guys to go with me to Tongchuan, a distance of 110 miles, and I generously rewarded the three excellent guys who had traveled with me from Suifu. My new team consisted of active Chinese men. The leader, Laohwan, was eager to join me. Knowing that he had qualities his descendants would be proud of, he recently got married and now, two weeks later, he was looking for a break. He wanted to come with me to Burma, as far away as possible; he wished to see if the saying about distance and attraction held true. The two coolies, who would carry the loads, were local young men. My guys would receive 4 s. 6 d. each for the 110 miles, which was a high wage, but food was unusually expensive, and people were eating maize instead of rice; they were supposed to manage their meals along the way, essentially "to eat their own rice," and in exchange for a small reward, they would try to complete the five-day journey in three days. I bought a few supplies, including some great oatmeal and a round cake of compressed tea, "Puerh-cha," which is cultivated in the Shan States and sold as a luxury throughout China. This tea is popular even in the Emperor's palace in Beijing; it’s one of the finest teas in China. However, to illustrate the intense rivalry between Chinese and Indian tea, when I presented the rest of this particular cake to a well-known tea taster in Mangoe Lane, Calcutta, and asked for his expert opinion, he stated that the sample was "of undoubted value and of great interest, as showing what muck can be called tea."

We left on the 3rd, and passed by the main-street through the crowded city, past the rich wholesale warehouses, and out by the west gate to the plain of Chaotong. The country spread before us was smiling and rich, with many farmsteads, and orchards of pears and peaches—a pretty sight, for the trees were now in full blossom. Many carts were lumbering along the road on their uneven wheels. Just beyond the city there was a noisy altercation in the road for the possession apparently of a blunt adze. Carts stopped to see the row, and all the bystanders joined in with their voices, with much earnestness. It is rare for the disputants to be injured in these questions. Their language on these occasions is, I am told, extremely rich in allusions. It would often make a gendarme blush. Their oaths are more ornate than the Italians'; the art of vituperation is far advanced in China. A strong wind was blowing in our faces. We rested at some mud hovels where poverty was stalking about with a stick in rags and nakedness. Full dress of many of these beggars would disgrace a Polynesian. Even the better dressed were hung with garments in rags, tattered, and dirty as a Paisley ragpicker's. The children were mostly stark-naked. In the middle of the day we reached a Mohammedan village named Taouen, twenty miles from Chaotong, and my man prepared me an al fresco lunch. The entire village gathered into the square to see me eat; they struggled for the orange peel I threw under the table.

We left on the 3rd and made our way through the busy main street of the city, passing by the fancy wholesale warehouses before heading out through the west gate to the plain of Chaotong. The countryside that opened up before us was vibrant and lush, with lots of farms and orchards full of pear and peach trees, which were in full bloom—a beautiful sight. Many carts were slowly rolling along the bumpy road. Just outside the city, there was a loud argument in the street, apparently over a dull adze. Carts stopped to check out the commotion, with all the bystanders eagerly chiming in. It’s rare for the people fighting over such issues to actually get hurt. I’ve been told their banter is rich in references and could easily embarrass a police officer. Their curses are more elaborate than those of Italians; the art of insult is highly developed in China. A strong wind was blowing in our faces. We took a break at some rundown huts where poverty was visible, with people looking ragged and dirty. The attire of many of these beggars would put a Polynesian to shame. Even those slightly better dressed wore tattered, dirty clothes, like a ragpicker from Paisley. Most of the children were completely naked. Around noon, we arrived at a Muslim village called Taouen, twenty miles from Chaotong, where my companion set up a lunch for me outside. The whole village gathered in the square to watch me eat, and they scrambled for the orange peels I tossed under the table.

From here the road rises quickly to the village of Tashuitsing[Pg 117] (7380 feet above sea level), where my men wished to remain, and apparently came to an understanding with the innkeeper; but I would not understand and went on alone, and they perforce had to follow me. There are only half-a-dozen rude inns in the village, all Mohammedan; but just outside the village the road passes under a magnificent triple archway in four tiers made of beautifully cut stone, embossed with flowers and images, and richly gilt—a striking monument in so forlorn a situation. It was built two years ago, in obedience to the will of the Emperor, by the richest merchant of Chaotong, and is dedicated to the memory of his virtuous mother, who died at the age of eighty, having thus experienced the joy of old age, which in China is the foremost of the five measures of felicity. It was erected and carved on the spot by masons from Chungking. Long after dark we reached an outlying inn of the village of Kiangti, a thatched mud barn, with a sleeping room surrounded on three sides by a raised ledge of mud bricks upon which were stretched the mattresses. The room was dimly lit by an oil-lamp; the floor was earth; the grating under the rafters was stored with maize-cobs. Outside the door cooking was done in the usual square earthen stove, in which are sunk two iron basins, one for rice, the other for hot water; maize stalks were being burnt in the flues. The room, when we entered, was occupied by a dozen Chinese, with their loads and the packsaddles of a caravan of mules; yet what did the good-natured fellows do? They must all have been more tired than I; but, without complaining, they all got up when they saw me, and packed their things and went out of the room, one after the other, to make way for myself and my companions. And, while we were comfortable, they crowded into another room that was already crowded.[Pg 118]

From here, the road quickly rises to the village of Tashuitsing[Pg 117] (7380 feet above sea level), where my men wanted to stay and had apparently struck a deal with the innkeeper. But I wasn’t on board with that and continued on alone, forcing them to follow me. There are only a handful of basic inns in the village, all run by Muslim owners. Just outside the village, the road goes under a stunning triple archway with four tiers made of beautifully carved stone, decorated with flowers and images, and richly gilded—a striking sight in such a desolate location. It was built two years ago at the command of the Emperor, by the wealthiest merchant from Chaotong, in memory of his virtuous mother, who lived to eighty, experiencing the joy of old age, which is the highest of the five measures of happiness in China. It was constructed and carved on-site by masons from Chungking. Long after dark, we reached a remote inn belonging to the village of Kiangti, a thatched mud barn with a sleeping area bordered on three sides by a raised ledge of mud bricks where the mattresses were laid out. The room was dimly lit by an oil lamp; the floor was dirt; the space under the rafters was filled with maize cobs. Outside the door, cooking was done on the usual square earthen stove, which had two iron basins set into it, one for rice and the other for hot water; maize stalks were being burned in the flues. When we entered the room, it was occupied by a dozen Chinese people with their loads and the packsaddles of a caravan of mules. Yet, what did these good-natured fellows do? They must have been more tired than I was; but without a word of complaint, they all got up when they saw me, packed their things, and stepped out of the room one by one to make room for me and my companions. While we were comfortable, they squeezed into another already crowded room.[Pg 118]

Next day a tremendously steep descent took us down to Kiangti, a mountain village on the right bank of a swift stream, here spanned in its rocky pass by a beautiful suspension bridge, which swings gracefully high above the torrent. The bridge is 150 feet long by 12 feet broad, and there is no engineer in England who might not be proud to have been its builder. At its far end the parapets are guarded by two sculptured monkeys, hewn with rough tools out of granite, and the more remarkable for their fidelity of form, seeing that the artist must have carved them from memory. The inevitable likin-barrier is at the bridge to squeeze a few more cash out of the poor carriers. That the Inland Customs dues of China are vexatious there can be no doubt; yet it is open to question if the combined duties of all the likin-barriers on any one main road extending from frontier to frontier of any single province in China are greater than the ad valorem duties imposed by our colony of Victoria upon the protected goods crossing her border from an adjoining colony.

The next day, we faced a steep descent down to Kiangti, a mountain village on the right bank of a fast-moving stream, which here is crossed by a beautiful suspension bridge that gracefully hangs high above the rushing water. The bridge is 150 feet long and 12 feet wide, and there’s no engineer in England who wouldn’t be proud to have built it. At the far end, the parapets are guarded by two sculpted monkeys, chiseled from granite with rough tools, and they are especially impressive due to the artist having carved them from memory. The mandatory likin barrier is set up at the bridge to extract a bit more money from the poor carriers. There’s no doubt that the Inland Customs dues in China are frustrating; however, it’s debatable whether the total duties from all the likin barriers on any single main road extending from one border to another within a province in China are greater than the ad valorem duties imposed by our colony of Victoria on protected goods crossing its border from a neighboring colony.

PAGODA BY THE WAYSIDE, WESTERN CHINA. Pagoda by the Road, Western China.

Leaving the bridge, the road leads again up the hills. Poppy was now in full flower, and everywhere in the fields women were collecting opium. They were scoring the poppy capsules with vertical scratches and scraping off the exuded juice which had bled from the incisions they made yesterday. Hundreds of pack horses carrying Puerh tea met us on the road; while all day long we were passing files of coolies toiling patiently along under heavy loads of crockery. They were going in the same direction as ourselves to the confines of the empire, distributing those teacups, saucers, and cuplids, china spoons, and rice-bowls that one sees in every inn in China. Most of the crockery is brought across China from the province of Kiangsi, whose natural resources seems to give it almost the[Pg 119] monopoly of this industry. The trade is an immense one. In the neighbourhood of King-teh-chin, in Kiangsi, at the outbreak of the Taiping rebellion, more than one million workmen were employed in the porcelain manufactories. Cups and saucers by the time they reach so far distant a part of China as this, carried as they are so many hundreds of miles on the backs of coolies, are sold for three or four times their original cost. Great care is taken of them, and no piece can be so badly broken as not to be mended. Crockery-repairing is a recognised trade, and the workmen are unusually skilful even for Chinese. They rivet the pieces together with minute copper clamps. To have a specimen of their handiwork I purposely in Yunnan broke a cup and saucer into fragments, only to find when I had done so that there was not a mender in the district. Rice bowls and teacups are neatly made, tough, and well finished; even the humblest are not inelegantly coloured, while the high-class china, especially where the imperial yellow is used, often shows the richest beauty of ornamentation.

Leaving the bridge, the road climbs back up the hills. The poppies were in full bloom, and all around the fields, women were harvesting opium. They were scoring the poppy pods with vertical cuts and scraping off the juice that had oozed from the incisions made yesterday. Hundreds of pack horses carrying Puerh tea passed us on the road, and all day long we encountered lines of laborers working hard under heavy loads of ceramics. They were headed in the same direction as us, toward the edges of the empire, distributing teacups, saucers, lids, china spoons, and rice bowls that one finds in every inn in China. Most of the ceramics are transported across China from the province of Kiangsi, which seems to have a near monopoly on this industry due to its natural resources. The trade is massive. In the area around King-teh-chin, Kiangsi, at the start of the Taiping rebellion, over a million workers were employed in the porcelain factories. By the time these cups and saucers reach such a remote part of China, carried hundreds of miles on the backs of laborers, they are sold for three or four times their original price. Great care is taken with them, and even a badly broken piece can be repaired. Fixing pottery is a recognized trade, and the craftsmen are exceptionally skilled, even by Chinese standards. They piece the fragments together with tiny copper clamps. To see an example of their work, I intentionally broke a cup and saucer into pieces in Yunnan, only to discover there was no one available to fix it in the area. Rice bowls and teacups are neatly made, durable, and well-finished; even the simplest ones are nicely colored, while the high-end china, especially those featuring imperial yellow, often displays exquisite ornamentation.

Inns on this road were few and at wide distances; they were scarcely sufficient for the numbers who used them. The country was red sandstone, open, and devoid of all timber, till, descending again into a valley, the path crossed an obstructing ridge, and led us with pleasant surprise into a beautiful park. It was all green and refreshing. A pretty stream was humming past the willows, its banks covered with the poppy in full flower, a blaze of colour, magenta, white, scarlet, pink and blue picked out with hedges of roses. The birds were as tame as in the Garden of Eden; magpies came almost to our feet; the sparrows took no notice of us; the falcons knew we would not molest them; the pigeons seemed to think we could not.[Pg 120] All was peaceful, and the peasants who sat with us under the cedars on the borders of the park were friendly and unobtrusive. Long after sundown we reached, far from the regular stage, a lonely pair of houses, at one of which we found uncomfortable accommodation. Fire had to be kindled in the room in a hollow in the ground; there was no ventilation, the wood was green, the smoke almost suffocating. My men talked on far into the night until I lost patience and yelled at them in English. They thought that I was swearing, and desisted for fear that I should injure their ancestors. There was a shrine in this room for private devotions, the corresponding spot in the adjoining room being a rough opium-couch already occupied by two lusty thickset "slaves to this thrice-accursed drug." My men ate the most frugal of suppers. Food was so much in advance of its ordinary price that my men, in common with thousands of other coolies, were doing their hard work on starvation rations.

Inns along this road were sparse and spaced far apart; they barely accommodated the number of travelers who needed them. The landscape was red sandstone, open, and lacking in trees until we descended into a valley, where the path crossed an obstruction and led us, to our pleasant surprise, into a gorgeous park. Everything was lush and refreshing. A lovely stream flowed past the willows, its banks adorned with blooming poppies in vibrant colors: magenta, white, scarlet, pink, and blue, framed by hedges of roses. The birds were as friendly as in the Garden of Eden; magpies came almost to our feet, the sparrows ignored us, the falcons knew we meant them no harm, and the pigeons seemed to think we couldn’t touch them.[Pg 120] It was all so peaceful, and the peasants sitting with us under the cedars at the edge of the park were friendly and unobtrusive. Long after sunset, we came across a pair of isolated houses, away from the main route, and at one of them, we found uncomfortable lodging. We had to start a fire in a pit in the room; there was no ventilation, the wood was damp, and the smoke was nearly suffocating. My men chatted long into the night until I lost my cool and shouted at them in English. They thought I was cursing and quieted down, afraid I might curse their ancestors. There was a shrine in this room for private prayers, while the corresponding area in the next room had a rough opium couch already taken by two burly “slaves to this thrice-accursed drug.” My men had a very simple dinner. Food was so overpriced that they, like thousands of other laborers, were struggling to get by on barely enough to eat.

On the 5th we did a long day's stage and spent the night at a bleak hamlet 8500 feet above sea level, in a position so exposed that the roofs of the houses were weighted with stones to prevent their being carried away by the wind. This was the "Temple of the Dragon King," and it was only twenty li from Tongchuan.

On the 5th, we had a long day's journey and spent the night in a desolate village located 8,500 feet above sea level, in a spot so exposed that the roofs of the houses were weighed down with stones to stop the wind from blowing them away. This was the "Temple of the Dragon King," and it was only twenty li from Tongchuan.

Next day we were astir early and soon after daylight we came suddenly to the brow of the tableland overlooking the valley of Tongchuan. The compact little walled city, with its whitewashed buildings glistening in the morning sun, lay beyond the gleaming plats of the irrigated plain, snugly ensconced under rolling masses of hills, which rose at the far end of the valley to lofty mountains covered with snow. All the plain is watered with springs; large patches of it are[Pg 121] under water all the year round, and, rendered thus useless for cultivation, are employed by the Chinese for the artificial rearing of fish and as breeding grounds for the wild duck and the "faithful bird," the wild goose. A narrow dyke serpentining across the plain leads into the pretty city, where, at the north-east angle of the wall, I was charmed to find the cheerful home of the Bible Christian Mission, consisting of Mr. and Mrs. Sam Pollard and two lady assistants, one of whom is a countrywoman of my own. This is, I believe, the most charming spot for a mission station in all China. Mr. Pollard is quite a young man, full of enthusiasm, modest, and clever. Everywhere he is received kindly; he is on friendly terms with the officials, and there is not a Chinese home within ten miles of the city where he and his pretty wife are not gladly welcomed. His knowledge of Chinese is exceptional; he is the best Chinese scholar in Western China, and is examiner in Chinese for the distant branches of the Inland Mission.

The next day, we got up early, and soon after daybreak, we suddenly arrived at the edge of the plateau overlooking the Tongchuan valley. The compact little walled city, with its whitewashed buildings sparkling in the morning sun, sat beyond the shimmering patches of the irrigated plain, snugly nestled under rolling hills that rose at the valley's end to towering snow-covered mountains. The entire plain is fed by springs; large sections of it are[Pg 121] underwater year-round, making it unsuitable for farming and instead used by the Chinese for raising fish artificially and as breeding grounds for wild ducks and the "faithful bird," the wild goose. A narrow dyke winding across the plain leads into the lovely city, where, at the northeast corner of the wall, I was delighted to find the welcoming home of the Bible Christian Mission, consisting of Mr. and Mrs. Sam Pollard and two female assistants, one of whom is a fellow countrywoman. I believe this is the most lovely spot for a mission station in all of China. Mr. Pollard is quite a young man, full of enthusiasm, modest, and smart. He is welcomed everywhere; he has friendly relations with the officials, and there isn't a Chinese home within ten miles of the city where he and his lovely wife aren't warmly received. His knowledge of Chinese is outstanding; he is the best Chinese scholar in Western China and serves as an examiner in Chinese for the distant branches of the Inland Mission.

The mission in Tongchuan was opened in 1891, and the results are not discouraging, seeing that the Chinaman is as difficult to lead into the true path as any Jew. No native has been baptized up to date. The convert employed by the mission as a native helper is one of the three converts of Chaotong. He is a bright-faced lad of seventeen, as ardent an evangelist as heart of missionary could desire, but a native preacher can never be so successful as the foreign missionary. The Chinese listen to him with complacency, "You eat Jesus's rice and of course you speak his words," they say. The attitude of the Chinese in Tongchuan towards the Christian missionary is one of perfect friendliness towards the missionary, combined with perfect apathy towards his religion. Like any other trader, the missionary has a perfect right to[Pg 122] offer his goods, but he must not be surprised, the Chinese thinks, if he finds difficulty in securing a purchaser for wares as much inferior to the home production as is the foreign barbarian to the subject of the Son of Heaven.

The mission in Tongchuan was established in 1891, and the results are not discouraging, considering that Chinese people can be just as difficult to guide onto the right path as anyone else. So far, no local has been baptized. The convert working with the mission as a native assistant is one of the three converts from Chaotong. He is a bright-faced seventeen-year-old, the kind of enthusiastic evangelist any missionary would hope for, but a native preacher can never achieve the same level of success as a foreign missionary. The Chinese listen to him with indifference, thinking, "You eat Jesus's rice, so of course you say his words." The attitude of the Chinese in Tongchuan towards the Christian missionary is one of complete friendliness towards the person, paired with total apathy towards his religion. Like any other trader, the missionary has every right to offer his goods, but he shouldn't be surprised if he struggles to find buyers for products that are as inferior to local goods as the foreign outsider is to the subjects of the Son of Heaven.

There is a Catholic Mission in Tongchuan, but the priest does not associate with the Protestant. How indeed can the two associate when they worship different Gods!

There is a Catholic Mission in Tongchuan, but the priest doesn't associate with the Protestant. How can the two get along when they worship different Gods!

The difficulty is one which cannot be easily overcome while there exists in China that bone of contention among missionaries which is known as the "Term Question."

The challenge is one that cannot be easily resolved as long as the "Term Question" remains a point of dispute among missionaries in China.

The Chinese recognise a supreme God, or are believed by some to recognise a supreme God—"High Heaven's ruler" (Shangtien hou), who is "probably intended," says Williams, "for the true God." The Mohammedans, when they entered China, could not recognise this god as identical with the only one God, to whom they accordingly gave the Chinese name of "true Lord" (Chên Chu). The Jesuits, when they entered China, could not recognise either of these gods as identical with the God of the Hebrews, whom they accordingly represented in Chinese first by the characters for "Supreme Ruler" (Shang ti), and subsequently by the characters for "Lord of Heaven" (Tien Chu). The Protestants naturally could not be identified with the Catholics, and invented another Chinese name, or other Chinese names, for the true God; while the Americans, superior to all other considerations, discovered a different name still for the true God to whom they assigned the Chinese characters for "the true Spirit" (Chên Shên), thereby suggesting by implication, as Little observes, that the other spirits were false. But, as if such divergent terms were not sufficiently confusing for the Chinese, the Protestants themselves have still more varied the Chinese characters for God.[Pg 123] Thus, in the first translation of the Bible, the term for God used is the Chinese character for "Spirit" (Shên); in the second translation this term is rejected and "Supreme Ruler" (Shang ti), substituted; the third translation reverts to the "Spirit"; the fourth returns to the "Supreme Ruler"; and the fifth, by Bishop Burdon of Hong Kong, and Dr. Blodget of Peking, in 1884, rejects the title that was first accepted by the Jesuits, and accepts the title "Lord of Heaven" (Tien Chu), that was first rejected by the Jesuits.

The Chinese acknowledge a supreme God, or at least some believe they do—“High Heaven’s ruler” (Shangtien hou), who is “likely meant,” according to Williams, “for the true God.” When the Muslims arrived in China, they couldn’t recognize this God as the same as their one true God, so they referred to Him with the Chinese name “true Lord” (Chên Chu). The Jesuits, upon entering China, also didn’t recognize either of these deities as the same as the God of the Hebrews, whom they represented in Chinese first with the characters for “Supreme Ruler” (Shang ti), and later with “Lord of Heaven” (Tien Chu). The Protestants naturally wanted to distinguish themselves from the Catholics, so they came up with another Chinese name, or names, for the true God; meanwhile, the Americans, prioritizing their own approach, created yet another name for the true God using the Chinese characters for “the true Spirit” (Chên Shên), implying, as Little points out, that the other spirits were false. As if these differing terms weren't confusing enough for the Chinese, the Protestants have further changed the Chinese characters for God.[Pg 123] In the first Bible translation, the term for God was the Chinese character for “Spirit” (Shên); in the second translation, this term was swapped for “Supreme Ruler” (Shang ti); the third translation went back to “Spirit”; the fourth returned to “Supreme Ruler”; and in the fifth translation by Bishop Burdon of Hong Kong and Dr. Blodget of Peking in 1884, they rejected the title first accepted by the Jesuits and adopted “Lord of Heaven” (Tien Chu), which the Jesuits had initially discarded.

"Many editions," says the Rev. J. Wherry, of Peking, "with other terms have since been published." "Bible work in particular," says the Rev. Mr. Muirhead, of Shanghai, "is carried on under no small disadvantage in view of this state of things." "It is true, however," adds Mr. Muirhead, "that God has blest all terms in spite of our incongruity." But obviously the Chinese are a little puzzled to know which of the contending gods is most worthy of their allegiance.

"Many editions," says Rev. J. Wherry from Peking, "with different terms have been published since then." "Bible work in particular," says Rev. Mr. Muirhead from Shanghai, "faces significant challenges because of this situation." "It's true, however," adds Mr. Muirhead, "that God has blessed all terms despite our inconsistencies." But clearly, the Chinese are somewhat confused about which of the competing gods deserves their loyalty.

But apart from the "Term Question" there must be irreconcilable antagonism between the two great missionary churches in China, for it cannot be forgotten that "in the development of the missionary idea three great tasks await the (Protestant) Church.... The second task is to check the schemes of the Jesuit. In the great work of the world's evangelisation the Church has no foe at all comparable with the Jesuit.... Swayed ever by the vicious maxim that the end justifies the means, he would fain put back the shadow of the dial of human progress by half a dozen centuries. Other forms of superstition and error are dangerous, but Jesuitism overtops them all, and stands forth an organised conspiracy against the liberties of mankind. This foe is not likely to be overcome by a divided Protestantism. If we would conquer in this war we[Pg 124] must move together, and in our movements must manifest a patience, a heroism, a devotion equal to anything the Jesuit can claim." (The Rev. A. Sutherland, D.D., Delegate from Canada to the Missionary Conference, 1888, Records, i., 145.)

But aside from the "Term Question," there is an unbridgeable conflict between the two major missionary churches in China. It's important to remember that "in the development of the missionary idea, three significant tasks await the (Protestant) Church.... The second task is to counter the plans of the Jesuits. In the vast effort of spreading the Gospel worldwide, the Church faces no rival as formidable as the Jesuit.... Driven by the harmful belief that the end justifies the means, he would like to push back the progress of humanity by several centuries. Other forms of superstition and error are concerning, but Jesuitism surpasses them all and stands out as an organized threat to human freedoms. This opponent cannot be defeated by a fractured Protestantism. If we want to succeed in this battle, we[Pg 124] must unite and manifest a level of patience, heroism, and commitment that matches anything the Jesuits can boast." (The Rev. A. Sutherland, D.D., Delegate from Canada to the Missionary Conference, 1888, Records, i., 145.)

And, on the other hand, the distracted Chinese reads that:—"Protestantism is not only a veritable Babel, but a horrible theory, and an immoral practice which blasphemes God, degrades man, and endangers society." (Cardinal Cuesta's Catechism cited in "China and Christianity," by Michie, p. 8.)[Pg 125]

And, on the other hand, the distracted Chinese reads that:—"Protestantism is not just a true Babel, but a terrible theory, and an unethical practice that insults God, undermines humanity, and threatens society." (Cardinal Cuesta's Catechism cited in "China and Christianity," by Michie, p. 8.)[Pg 125]


CHAPTER XI.

The City of Tongchuan, with some remarks upon Infanticide.

The City of Tongchuan, along with some thoughts on infanticide.

When I entered Tongchuan the town was in commotion; kettledrums and tomtoms were beating, and crackers and guns firing; the din and clatter was continuous and deafening. An eclipse of the sun was commencing—it was the 6th of April—"the sun was being swallowed by the Dog of Heaven," and the noise was to compel the monster to disgorge its prey. Five months ago the Prefect of the city had been advised of the impending disaster, and it was known that at a certain hour he would publicly intervene with Heaven to avert from the city the calamity of darkness. I myself saw with my own eyes the wonderful power of this man. The sun was darkened when I went to the Prefect's yamen. A crowd was already gathered in the court. At the foot of the steps in the open air, a loosely built framework of wood ten feet high was standing, displaying on its vertex a yellow disc of paper inscribed with the characters for "voracity."

When I entered Tongchuan, the town was in chaos; kettledrums and tomtoms were pounding, and firecrackers and guns were going off; the noise was nonstop and deafening. An eclipse of the sun was starting—it was April 6th—"the sun was being devoured by the Dog of Heaven," and the racket was meant to make the monster spit out its meal. Five months earlier, the Prefect of the city had been warned about the upcoming disaster, and it was known that at a specific time he would publicly reach out to Heaven to prevent the city from being engulfed in darkness. I witnessed firsthand the incredible power of this man. The sun was dimmed when I arrived at the Prefect's yamen. A crowd had already gathered in the courtyard. At the foot of the steps, in the fresh air, a loosely constructed wooden frame ten feet high stood, topped with a yellow disc of paper that had the word "voracity" written on it.

As we waited the sun became gradually clearer, when, just as the moon was disappearing across its edge, the Prefect in full dress, stepped from his yamen into the court, accompanied by the city magistrate and a dozen city fathers. Every instrument of discord was still clanging over the city. Then[Pg 126] all these men of weight walked solemnly three times round the scaffold, and halted three times, while the Prefect went down on his knees, and did obeisance with nine kotows to the rickety frame and its disc of yellow paper. There was almost immediate answer to his prayer. With a sigh of relief we saw the lingering remnant of darkness disappear, and the midday sun shone full and bright. Then the Prefect retired, his suite dividing to let him pass, and we all went home blessing the good man whose intercession had saved the town from darkness. For there can be little doubt, I hope, that it is due to the action of this Prefect that the sun is shining to-day in Tongchuan. The Chinese might well ask if any barbarian missionary could do as he did.

As we waited, the sun gradually became clearer, and just as the moon was disappearing at the edge, the Prefect in full dress stepped out of his yamen into the courtyard, accompanied by the city magistrate and a dozen local leaders. Every instrument of discord was still clanging throughout the city. Then[Pg 126] all these important figures walked solemnly around the scaffold three times and stopped three times, while the Prefect knelt down and performed nine kowtows to the rickety frame and its disc of yellow paper. There was almost immediate response to his prayer. With a sigh of relief, we saw the last bits of darkness fade away, and the midday sun shone bright and full. Then the Prefect retired, his entourage parting to let him through, and we all went home grateful to the good man whose intercession had saved the town from darkness. For I believe there is little doubt that it is this Prefect's actions that have brought the sun to shine today in Tongchuan. The Chinese might well wonder if any foreign missionary could achieve what he did.

Eclipses in China are foretold by the Government almanac published annually in Peking by a bureau of astrology attached to the Board of Rites. The almanac is a Government monopoly, and any infraction of its copyright is a penal offence. "It monopolises the management of the superstitions of the people, in regard to the fortunate or unlucky conjunctions of each day and hour. No one ventures to be without it, lest he be liable to the greatest misfortunes and run the imminent hazard of undertaking important events on blackballed days."

Eclipses in China are predicted by the government almanac published every year in Beijing by an astrology bureau linked to the Board of Rites. The almanac is a government monopoly, and any violation of its copyright is a criminal offense. "It controls the management of the people's superstitions concerning the lucky or unlucky alignments of each day and hour. No one dares to be without it, for fear of facing serious misfortunes and risking the chance of undertaking significant events on forbidden days."

The Chinese almanac is much more comprehensive than ours, for even eclipses are foretold that never happen. Should an error take place in their almanac, and an expected eclipse not occur, the royal astronomers are not disconcerted—far from it; they discover in their error reason for rejoicing; they then congratulate the Emperor that "the heavens have dispensed with this omen of ill-luck in his favour." For eclipses forebode disaster, and every thoughtful Chinaman who has heard of the[Pg 127] present rebellion of the Japanese must attribute the reverses caused by the revolt to the eclipse of April 6th, occurring immediately before the insurrection.

The Chinese almanac is way more detailed than ours, even predicting eclipses that never happen. If there’s a mistake in their almanac and an expected eclipse doesn’t occur, the royal astronomers aren’t upset—on the contrary; they find reason to celebrate. They then tell the Emperor that "the heavens have spared him from this bad omen." Eclipses symbolize disaster, and every thoughtful Chinese person who has heard about the[Pg 127] current rebellion of the Japanese must blame the setbacks from the revolt on the eclipse of April 6th, which happened right before the uprising.

Tongchuan is one of the most charming towns I have ever visited; it is probably the cleanest city in China, and the best governed. Its prefect is a man of singular enlightenment, who rules with a justice that is rarely known in China. His people regard him as something more than mortal. Like Confucius "his ear is an obedient organ for the reception of truth." Like the Confucian Superior Man "his dignity separates him from the crowd; being reverent he is beloved; being loyal he is submitted to; and being faithful he is trusted. By his word he directs men, and by his conduct he warns them."

Tongchuan is one of the most charming towns I have ever visited; it’s probably the cleanest city in China and the best governed. Its prefect is a remarkably enlightened man who leads with a sense of justice that's rarely seen in China. The locals view him as something more than human. Like Confucius, "his ear is an attentive receptor for truth." Like the Confucian Superior Man, "his dignity sets him apart from the crowd; because he is respectful, he is loved; because he is loyal, he is followed; and because he is faithful, he is trusted. By his words, he guides people, and by his actions, he counsels them."

For several years he was attached to the Embassy in Japan, and he boasts that he has made Tongchuan as clean a city as any to be found in the empire of the Mikado. The yamen is a model of neatness. Painted on the outflanking wall there is the usual huge representation of the fabulous monster attempting to swallow the sun—the admonition against extortion—and probably the only magistrate in China who does not stand in need of the warning is the Prefect of Tongchuan.

For several years, he was connected to the Embassy in Japan, and he proudly claims that he has made Tongchuan one of the cleanest cities in the empire of the Mikado. The yamen is a great example of tidiness. On the outer wall, there’s the typical large depiction of the mythical monster trying to swallow the sun—the warning against corruption—and probably the only magistrate in China who doesn’t need the reminder is the Prefect of Tongchuan.

Prices in Tongchuan at the time of my visit were high and food was scarce. It was difficult to realise that men at that moment were dying of starvation in the pretty town. Rice cost 400 cash for the same quantity that in a good season can be bought for 60 cash; maize was 300 cash the sheng, whereas the normal price is only 40 cash. Sugar was 15 cash the cake instead of 6 cash the cake, and so on in all things. Poppy is not grown in the valley to the same extent as hitherto,[Pg 128] because poppy displaces wheat and beans, and the people have need of all the land they can spare to grow breadstuffs. In the other half of the year, rice, maize, and tobacco are grown together on the plain, and at the same season potatoes, oats, and buckwheat are grown in the hills.

Prices in Tongchuan during my visit were really high, and food was hard to come by. It was shocking to think that people were dying of starvation in such a beautiful town. Rice cost 400 cash for the same amount that would typically cost 60 cash in a good season; maize was 300 cash per sheng, compared to the usual price of only 40 cash. Sugar was 15 cash per cake instead of 6 cash per cake, and everything else followed suit. Poppy is not grown in the valley as much as it used to be, [Pg 128] because poppy takes up space that could be used for growing wheat and beans, and the people need all the land they can get to produce food. During the other half of the year, rice, maize, and tobacco are cultivated together on the plain, while potatoes, oats, and buckwheat are grown in the hills at the same time.

Part of the plain is permanently under water, but it was the drought in the winter and the rains in the summer of successive years that caused the famine. There are no Mohammedans in the town—there have been none since the rebellion—but there are many small Mohammedan villages across the hills. No district in China is now more peaceful than the Valley of Tongchuan. The Yangtse River—"The River of Golden Sand"—is only two days distant, but it is not navigable even by Chinese boatmen. Sugarcane grows in the Yangtse Valley in little pockets, and it is from there that the compressed cakes of brown sugar seen in all the markets of Western Yunnan are brought. Coal comes from a mine two or three days inland; white-wax trees provide an important industry; the hills to the west contain the most celebrated copper mines in the empire.

Part of the plain is always underwater, but it was the winter drought and summer rains in successive years that led to the famine. There are no Muslims in the town—there haven’t been any since the rebellion—but there are many small Muslim villages across the hills. No area in China is currently more peaceful than the Valley of Tongchuan. The Yangtse River—known as "The River of Golden Sand"—is only two days away, but it's not navigable even by Chinese boatmen. Sugarcane grows in small pockets in the Yangtse Valley, and it’s from there that the compressed cakes of brown sugar found in all the markets of Western Yunnan are sourced. Coal comes from a mine two or three days inland; white-wax trees support an important industry; and the hills to the west house the most famous copper mines in the empire.

The cash of Tongchuan are very small and inferior, 2000 being equivalent to one tael, whereas in Chaotong, 110 miles away, the cash vary from 1260 to 1640 the tael. Before the present Prefect took office the cash were more debased still, no less than 4000 being then counted as one tael, but the Prefect caused all these cash to be withdrawn from circulation.

The cash in Tongchuan is very small and poor quality, with 2000 being equivalent to one tael, while in Chaotong, 110 miles away, the cash varies from 1260 to 1640 per tael. Before the current Prefect took office, the cash was even more debased, with 4000 counted as one tael, but the Prefect had all of that cash withdrawn from circulation.

Unlike Chaotong, no children are permitted to be sold in the city, but during last year no less than 3000 children (the figures are again Chinese) were carried through the town on their way from Chaotong to the capital. The edict of the[Pg 129] Prefect which forbids the selling of children increases the cases of infanticide, and in time of famine there are few mothers among the starving poor who can truthfully assert that they have never abandoned any of their offspring.

Unlike Chaotong, no children are allowed to be sold in the city, but during last year, no less than 3,000 children (the figures are again Chinese) were taken through the town on their way from Chaotong to the capital. The edict of the[Pg 129] Prefect, which bans the selling of children, has led to an increase in cases of infanticide, and during times of famine, there are few mothers among the starving poor who can honestly claim that they have never abandoned any of their children.

The subject of infanticide in China has been discussed by a legion of writers and observers; and the opinion they come to seems to be generally that the prevalence of the crime, except in seasons of famine, has been enormously overstated. The prevalent idea with us Westerns appears to be, that the murder of their children, especially of their female children, is a kind of national pastime with the Chinese, or, at the best, a national peculiarity. Yet it is open to question whether the crime, excepting in seasons of famine, is, in proportion to the population, more common in China than it is in England. H. A. Giles of H.B.M. Chinese Consular Service, one of the greatest living authorities on China, says "I am unable to believe that infanticide prevails to any great extent in China.... In times of famine or rebellion, under stress of exceptional circumstances, infanticide may possibly cast its shadow over the empire, but as a general rule I believe it to be no more practised in China than in England, France, the United States and elsewhere." (Journal, China Branch R.A.S., 1885, p. 28.)

The topic of infanticide in China has been addressed by many writers and observers, and their conclusion generally seems to be that the extent of the crime, except during times of famine, has been greatly exaggerated. Many in the West seem to believe that killing their children, particularly female ones, is a sort of national hobby for the Chinese, or at least a unique characteristic. However, it’s debatable whether this crime is, proportionally to the population, more prevalent in China than in England. H. A. Giles from H.B.M. Chinese Consular Service, one of the leading experts on China, states, "I am unable to believe that infanticide prevails to any great extent in China.... In times of famine or rebellion, under extreme circumstances, infanticide may possibly cast its shadow over the empire, but as a general rule I believe it to be no more practiced in China than in England, France, the United States, and elsewhere." (Journal, China Branch R.A.S., 1885, p. 28.)

G. Eugène Simon, formerly French Consul in China, declares that "infanticide is a good deal less frequent in China than in Europe generally, and particularly in France." A statement that inferentially receives the support of Dr. E. J. Eitel. (China Review, xvi., 189.)

G. Eugène Simon, who was once the French Consul in China, states that "infanticide happens much less often in China than in Europe overall, and especially in France." This claim is indirectly backed by Dr. E. J. Eitel. (China Review, xvi., 189.)

The prevailing impression as to the frequency of infanticide in China is derived from the statements of missionaries, who, no doubt unintentionally, exaggerate the prevalence of[Pg 130] the crime in order to bring home to us Westerns the deplorable condition of the heathen among whom they are labouring. But, even among the missionaries, the statements are as divergent as they are on almost every other subject relating to China. Thus the Rev. Griffith John argues "from his own experience that infanticide is common all over the Empire," the Rev. Dr. Edkins on the other hand says that "infanticide is a thing almost unknown in Peking." And the well known medical missionary, Dr. Dudgeon of Peking (who has left the London Mission), agrees with another medical missionary, Dr. Lockhart, "that infanticide is almost as rare in China as in England."

The common belief about how often infanticide happens in China comes from statements made by missionaries who, likely without meaning to, exaggerate the extent of the crime to show us Westerners the terrible situation of the non-Christians they are working with. However, even among the missionaries, their statements vary widely, just as they do on nearly every other topic related to China. For example, Rev. Griffith John claims "from his own experience that infanticide is common all over the Empire," while Rev. Dr. Edkins states that "infanticide is nearly unknown in Peking." Additionally, the well-known medical missionary Dr. Dudgeon of Peking (who has since left the London Mission) agrees with another medical missionary, Dr. Lockhart, that "infanticide is almost as rare in China as in England."

The Rev. A. H. Smith ("Chinese Characteristics," p. 207) speaks "of the enormous infanticide which is known to exist in China." The Rev. Justus Doolittle ("Social Life of the Chinese," ii. p. 203) asserts that "there are most indubitable reasons for believing that infanticide is tolerated by the Government, and that the subject is treated with indifference and with shocking levity by the mass." ... But Bishop Moule "has good reason to conclude that the prevalence of the crime has been largely exaggerated." (Journal, China Branch R.A.S., ut supra.)

The Rev. A. H. Smith ("Chinese Characteristics," p. 207) discusses "the widespread infanticide that is known to occur in China." The Rev. Justus Doolittle ("Social Life of the Chinese," ii. p. 203) claims that "there are very clear reasons to believe that infanticide is accepted by the Government, and that the topic is regarded with indifference and shocking casualness by the general public." ... However, Bishop Moule "has good reason to believe that the extent of the crime has been greatly exaggerated." (Journal, China Branch R.A.S., ut supra.)

One of the best known Consuls in China, who lately retired from the Service, told the writer that in all his thirty years' experience of China he had only had personal knowledge of one authentic case of infanticide.

One of the most well-known Consuls in China, who recently retired from the Service, told the writer that in all his thirty years of experience in China, he had only personally known of one genuine case of infanticide.

"Exaggerated estimates respecting the frequency of infanticide," says the Rev. Dr. D. J. MacGowan, "are formed owing to the withholding interment from children who die in infancy." And he adds that "opinions of careful observers will be found to vary with fields of observation." (China Review, xiv., 206.)[Pg 131]

"Overblown estimates about how often infanticide occurs," says Rev. Dr. D. J. MacGowan, "are due to the fact that we don't bury children who die in infancy." He also points out that "the views of diligent observers can differ based on their areas of focus." (China Review, xiv., 206.)[Pg 131]

Whatever the relative frequency of infanticide in China and Europe may be, it cannot, I think, admit of question that the crime of infanticide is less common among the barbarian Chinese than is the crime of f[oe]ticide among the highly civilised races of Europe and America.

Whatever the frequency of infanticide in China and Europe might be, I believe there's no doubt that infanticide is less common among the so-called barbaric Chinese than feticide is among the highly civilized populations of Europe and America.

There are several temples in Tongchuan, and two beyond the walls which are of more than ordinary interest. There is a Temple to the Goddess of Mercy, where deep reverence is shown to the images of the Trinity of Sisters. They are seated close into the wall, the nimbus of glory which plays round their impassive features being represented by a golden aureola painted on the wall. The Goddess of Mercy is called by the Chinese "Sheng-mu," or Holy Mother, and it is this name which has been adopted by the Roman Catholic Church as the Chinese name of the Virgin Mary.

There are several temples in Tongchuan, and two outside the walls that are particularly interesting. One of them is a Temple to the Goddess of Mercy, where people show deep respect for the images of the Trinity of Sisters. They are situated close to the wall, with a golden halo painted on the wall representing the aura of glory surrounding their serene faces. The Goddess of Mercy is known in Chinese as "Sheng-mu," or Holy Mother, and this name has been adopted by the Roman Catholic Church as the Chinese name for the Virgin Mary.

There is a fine City Temple which controls the spirits of the dead of the city as the yamens of the magistrates control the living of the city. The Prefect and the City Magistrate are here shown in their celestial abodes administering justice—or its Chinese equivalent—to the spirits who, when living, were under their jurisdiction on earth. They hold the same position in Heaven and have the same authority as they had on earth; and may, as spirits, be bribed to deal gently with the spirits of departed friends just as, when living, they were open to offers to deal leniently with any living prisoner in whose welfare the friends were prepared to express practical sympathy.

There is a grand City Temple that oversees the spirits of the deceased from the city, similar to how the magistrates oversee the living. The Prefect and the City Magistrate are depicted in their heavenly realms, administering justice—or its Chinese equivalent—to the spirits who were once under their authority on earth. They hold the same position in Heaven and have the same power as they did when they were alive; and as spirits, they can be influenced to treat the spirits of departed friends kindly, just as, when they were alive, they could be swayed to show leniency to any living prisoner whose welfare the friends were willing to support.

In the Buddhist Temple are to be seen, in the long side pavilions, the chambers of horrors with their realistic representations of the torments of a soul in its passage through the eight Buddhist hells. I looked on these scenes with the calmness of an unbeliever; not so a poor woman to whom[Pg 132] the horrors were very vivid truths. She was on her knees before the grating, sobbing piteously at a ghastly scene where a man, while still alive, was being cast by monsters from a hill-top on to red-hot spikes, there to be torn in pieces by serpents. This was the torture her dead husband was now enduring; it was this stage he had reached in his onward passage through hell—the priest had told her so, and only money paid to the priests could lighten his torment.

In the Buddhist temple, you can see, in the long side pavilions, the chambers of horrors with their lifelike depictions of the sufferings of a soul as it goes through the eight Buddhist hells. I observed these scenes with the calmness of a skeptic; not so for a poor woman for whom the horrors were very real truths. She was on her knees in front of the grating, sobbing sadly at a horrifying scene where a man, while still alive, was being thrown by monsters from a hilltop onto red-hot spikes, where he would be torn apart by serpents. This was the torture her dead husband was currently facing; it was this level he had reached in his journey through hell—the priest had told her so, and only money given to the priests could ease his suffering.

Beyond the south gate, amid groves of lofty pine trees, are the temple and grounds, the pond and senior wrangler bridge, of the Confucian Temple—the most beautifully-finished temple I have seen in China. We have accustomed ourselves to speak in ecstacies of the wood-carving in the temples of Japan, but not even in the Shōgun chapels of the Shiba temples in Tokyo have I seen wood-carving superior to the exquisite delicacy of workmanship displayed in the carving of the Imperial dragons that frame with their fantastic coils the large Confucian tablet of this temple. Money has been lavished on this building. The inclined marble slabs that divide the terrace steps are covered with fanciful tracery; the parapets of the bridge are chiselled in marble; sculptured images of elephants with howdahs crown the pillars of the marble balustrades; the lattice work under the wide eaves is everywhere beautifully carved. Lofty pillars of wood support the temple roofs. They are preserved by a coating of hemp and protected against fire by an outer coating of plaster stained the colour of the original wood. Gilding is used as freely in the decoration of the grand altar and tablets of this temple, as it is in a temple in Burma.

Beyond the south gate, among tall pine trees, are the temple and grounds, the pond, and the senior wrangler bridge of the Confucian Temple—the most beautifully finished temple I’ve seen in China. We often rave about the wood-carving in the temples of Japan, but not even in the Shōgun chapels of the Shiba temples in Tokyo have I seen wood-carving that rivals the exquisite delicacy of the Imperial dragons framing the large Confucian tablet of this temple. A lot of money has been spent on this building. The slanted marble slabs that separate the terrace steps are adorned with intricate designs; the bridge's parapets are carved from marble; sculpted elephants with howdahs top the pillars of the marble balustrades; and the lattice work under the wide eaves is beautifully carved everywhere. Tall wooden pillars support the temple roofs. They are preserved with a coating of hemp and protected from fire by an outer layer of plaster colored like the original wood. Gilding is used as generously in the decoration of the grand altar and tablets of this temple as it is in a temple in Burma.

On a hill overlooking the city and valley is the Temple to the God of Literature. The missionary and I climbed to the[Pg 133] temple and saw its pretty court, its ancient bronze censer, and its many beautiful flowers, and then sat on the terrace in the sun and watched the picturesque valley spread out before us.

On a hill overlooking the city and valley is the Temple to the God of Literature. The missionary and I climbed up to the[Pg 133] temple and saw its lovely courtyard, its old bronze censer, and its many beautiful flowers. Then we sat on the terrace in the sun and watched the scenic valley spread out before us.

As we descended the hill again, a lad, who had attached himself to us, offered to show us the two common pits in which are cast the dead bodies of paupers and criminals. The pits are at the foot of the hill, open-mouthed in the uncut grass. With famine in the city, with people dying at that very hour of starvation, there was no lack of dead, and both pits were filled to within a few feet of the surface. Bodies are thrown in here without any covering, and hawks and crows strip them of their flesh, a mode of treating the dead grateful to the Parsee, but inexpressibly hateful to the Chinese, whose poverty must be overwhelming when he can be found to permit it. Pigtails were lying carelessly about and skulls separated from the trunk. Human bones gnawed by dogs were to be picked up in numbers in the long grass all round the hill; they were the bones of the dead who had been loosely buried close to the surface, through which dogs—the domestic dogs one met afterwards in the street—had scraped their way. Many, too, were the bones of dead children; for poor children are not buried, but are thrown outside the wall, sometimes before they are dead, to be eaten perhaps by the very dog that was their playmate since birth.

As we went down the hill again, a boy who had joined us offered to show us the two common pits where the bodies of the poor and criminals are buried. The pits are at the bottom of the hill, open in the uncut grass. With famine in the city and people dying from starvation at that very moment, there was no shortage of corpses, and both pits were filled to just a few feet from the surface. Bodies are thrown in here without any cover, and hawks and crows strip the flesh from them, a practice that the Parsee find acceptable, but which is deeply disturbing to the Chinese, whose poverty must be extreme for them to allow it. Pigtails were strewn carelessly around, and skulls were separated from the bodies. Human bones, chewed by dogs, could be found in large numbers in the long grass all around the hill; they were from the dead who had been carelessly buried near the surface, which dogs—the same domestic dogs you’d see in the streets later—had managed to dig up. There were also many bones of dead children; poor children are not actually buried but thrown outside the wall, sometimes even before they die, to be eaten perhaps by the very dog that had been their companion since birth.

I called upon the French priest, Père Maire, and he came with much cordiality to the door of the mission to receive me. His is a pretty mission, built in the Chinese style, with a modest little church and a nice garden and summer-house. The father has been four years in Tongchuan and ten in China. Like most of the French priests in China he has[Pg 134] succeeded in growing a prodigious beard whose imposing length adds to his influence among the Chinese, who are apt to estimate age by the length of the beard. Only three weeks ago he returned from the capital. Signs of famine were everywhere apparent. The weather was very cold, and the road in many places deeply covered with snow. Riding on his mule he passed at different places on the wayside eight bodies, all recently dead from hunger and cold. No school is attached to the mission, but there is an orphèlinat of little girls, ramassées dans les rues, who had been cast away by their parents; they are in charge of Chinese Catholic nuns, and will be reared as nuns. As we sat in the pavilion in the garden and drank wine sent to him by his brother in Bordeaux—true French wine—the priest had many things to tell me of interest, of the native rebellion on the frontier of Tonquin, of the mission of Monsieur Haas to Chungking, and the Thibetan trade in tea. "The Chinese? ah! yes. He loves the Chinese because he loves all God's creatures, but they are liars and thieves. Many families are converted, but even the Christians are never Christian till the third generation." These were his words.[Pg 135]

I visited the French priest, Père Maire, and he warmly welcomed me at the mission's door. His mission is charming, built in the Chinese style, with a small church and a lovely garden and summer house. The priest has spent four years in Tongchuan and ten in China. Like many French priests in China, he has[Pg 134] grown an impressive beard, which enhances his standing among the Chinese, who tend to judge age by beard length. Just three weeks ago, he returned from the capital. Signs of famine were everywhere. The weather was quite cold, and in many places, the road was heavily covered in snow. While riding on his mule, he passed eight bodies by the roadside, all recently dead from hunger and cold. There isn't a school connected to the mission, but there is an orphèlinat for little girls, ramassées dans les rues, who were abandoned by their parents; they are cared for by Chinese Catholic nuns and will be raised as nuns. As we sat in the garden pavilion and enjoyed wine sent by his brother in Bordeaux—genuine French wine—the priest had many interesting stories to share about the native rebellion on the Tonkin frontier, Monsieur Haas's mission to Chungking, and the Tibetan tea trade. "The Chinese? Oh yes. He loves the Chinese because he loves all of God's creations, but they are liars and thieves. Many families convert, but even the Christians aren't truly Christian until the third generation." These were his words.[Pg 135]


CHAPTER XII.

Tongchuan to Yunnan City.

Tongchuan to Yunnan City.

From Tongchuan to Yunnan city, the provincial seat of Government and official residence of the Viceroy, whither I was now bound, is a distance of two hundred miles. My two carriers from Chaotong had been engaged to go with me only as far as Tongchuan, but they now re-engaged to go with Laohwan, my third man, as far as the capital. The conditions were that they were to receive 6s. 9d. each (2.25 taels), one tael (3s.) to be paid in advance and the balance on arrival, and they were to do the distance in seven days. The two taels they asked the missionary to remit to their parents in Chaotong, and he promised to receive the money from me and do so. There was no written agreement of any kind—none of the three men could read; they did not even see the money that the missionary was to get for them; but they had absolute confidence in our good faith.

From Tongchuan to Yunnan city, the provincial seat of Government and the official residence of the Viceroy, which I was heading to, is two hundred miles away. My two carriers from Chaotong had initially agreed to go with me only as far as Tongchuan, but they decided to extend their commitment to accompany Laohwan, my third companion, all the way to the capital. The terms were that they would each receive 6. 9. (2.25 taels), one tael (3.) to be paid upfront and the rest upon arrival, with the expectation to complete the journey in seven days. They asked the missionary to send the two taels to their parents in Chaotong, and he agreed to collect the money from me and handle that. There was no written contract—none of the three men could read; they didn’t even see the money the missionary was to get for them; but they had complete trust in our honesty.

I had a mule with me from Tongchuan to Yunnan, which saved me many miles of walking, and increased my importance in the eyes of the heathen. I was taking it to the capital for sale. It was a big-boned rough-hewn animal, of superior intelligence, and I was authorised to sell it, together with its saddle and bridle, for four pounds. Like most Chinese mules it had two corns on the forelegs,[Pg 136] and thus could see at night. Every Chinaman knows that the corns are adventitious eyes which give the mule this remarkable power.

I had a mule with me from Tongchuan to Yunnan, which saved me a lot of walking and made me seem more important to the locals. I was taking it to the capital to sell. It was a strong, sturdy animal with superior intelligence, and I was allowed to sell it, along with its saddle and bridle, for four pounds. Like most Chinese mules, it had two corns on its forelegs,[Pg 136] which allowed it to see at night. Every Chinese person knows that the corns act as extra eyes, giving the mule this impressive ability.

We were on our way early in the afternoon of the 7th, going up the valley. Below the curiously draped pagoda which commands Tongchuan we met two pairs of prisoners, who were being led into the city under escort. They were coupled by the neck; they were suffering cruelly, for their wrists were so tightly manacled that their hands were strangulated, a mode of torture to which, it will be remembered, the Chinese Government in 1860 subjected Bowlby, the Times correspondent, and the other prisoners seized with him "in treacherous violation of a flag of truce," till death ended their sufferings. These men were roadside robbers caught red-handed. Their punishment would be swift and certain. Found guilty on their own confession, either tendered voluntarily to escape torture, or under the compulsion of torture, "self-accusation wrested from their agony," they would be sentenced to death, carried in baskets without delay—if they had not previously "died in prison"—died, that is, from the torture having been pushed too far—to the execution ground, and there beheaded.

We were on our way early in the afternoon of the 7th, heading up the valley. Below the oddly draped pagoda that overlooks Tongchuan, we encountered two groups of prisoners being escorted into the city. They were chained together by the neck and were clearly suffering, as their wrists were shackled so tightly that their hands were turned blue, a form of torture that, as we remember, the Chinese Government subjected Bowlby, the Times correspondent, and the other prisoners who were captured with him "in treacherous violation of a flag of truce" in 1860, until death put an end to their suffering. These men were robbers caught in the act. Their punishment would be swift and certain. Found guilty based on their own confession, either given voluntarily to avoid torture or forced out of pain, "self-accusation wrested from their agony," they would be sentenced to death and quickly transported in baskets—unless they had already "died in prison" from the torture being taken too far— to the execution ground, where they would be beheaded.

We stopped at an inn that was not the ordinary stage, where in consequence we had few comforts. In the morning my men lay in bed till late, and when I called them they opened the door and pointed to the road, clearly indicating that rain had fallen, and that the roads were too slippery for traffic. But what was my surprise on looking myself to find the whole country deeply under snow, and that it was still snowing. All day, indeed, it snowed. The track was very slippery, but my mule, though obstinate, was sure-footed, and we kept going.[Pg 137] We passed a huge coffin—borne by a dozen men with every gentleness, not to disturb the dead one's rest—preceded, not followed, by mourners, two of whom were carrying a paper sedan chair, which would be burnt, and so, rendered invisible, would be sent to the invisible world to bear the dead man's spirit with becoming dignity. All day we were in the mountains travelling up the bed of a creek with mountains on both sides of us. We passed Chehki, ninety li from Tongchuan, and thirty li further were glad to escape from the cold and snow to the shelter of a poor thatched mud inn, where we rested for the night.

We stopped at an inn that wasn’t your typical stop, so we didn’t have many comforts. In the morning, my men stayed in bed until late, and when I called them, they opened the door and pointed to the road, clearly showing that it had rained and the roads were too slippery for travel. But I was surprised when I looked outside and saw the whole area covered in snow, and it was still snowing. It snowed all day. The path was very slippery, but my mule, although stubborn, had good balance, and we kept moving.[Pg 137] We passed a large coffin—carried gently by a dozen men so as not to disturb the deceased—preceded, not followed, by mourners, two of whom were carrying a paper sedan chair, which would be burned, making it invisible, to send the deceased’s spirit to the afterlife with dignity. All day we traveled in the mountains, moving up the creek bed with mountains on both sides. We passed Chehki, ninety li from Tongchuan, and thirty li later we were relieved to escape the cold and snow for the shelter of a shabby thatched mud inn, where we rested for the night.

A hump-back was in charge. The only bedroom was half open to the sky, but the main room was still whole, though it had seen better days. There was a shrine in this room with ancestral tablets, and a sheet of many-featured gods, conspicuous amongst them being the God of Riches, who had been little attentive to the prayers offered him in this poor hamlet. In a stall adjoining our bedroom the mule was housed, and jingled his bell discontentedly all through the night. A poor man, nearly blind with acute inflammation of the eyes, was shivering over the scanty embers of an open fire which was burning in a square hole scooped in the earthern floor near the doorway. He ate the humblest dishful of maize husks and meal strainings. That night I wondered did he sleep out in the open under a hedge, or did the inn people give him shelter with my mule in the next room. My men and I had to sleep in the same room. They were still on short rations. They ate only twice a day, and then sparingly, of maize and vegetables; they took but little rice, and no tea, and only a very small allowance of pork once in two days. Food was very dear,[Pg 138] and, though they were receiving nearly double wages to carry half-loads, they must needs be careful. What admirable fellows they were! In all my wanderings I have never travelled with more good-natured companions. The attendant Laohwan was a powerful Chinese, solid and determined, but courteous in manner, voluble of speech, but with an amusing stammer; he had a wide experience of travel in Western China. He seemed to enjoy his journey—he never appeared lovesick; but, of course, I had no means of asking if he felt keenly the long separation from his bride.

A hunchback was in charge. The only bedroom was partially open to the sky, but the main room was intact, although it had seen better days. In this room, there was a shrine with ancestral tablets and a sheet depicting various gods, prominently featuring the God of Riches, who had been largely unresponsive to the prayers offered in this poor village. In a stall next to our bedroom, the mule was kept and jangled his bell discontentedly all night long. A poor man, nearly blind from severe inflammation of the eyes, was huddled over the meager embers of an open fire burning in a square hole scooped into the earthen floor near the door. He ate a simple dish of maize husks and leftover meal. That night, I wondered if he slept outside under a hedge or if the innkeepers gave him shelter with my mule in the next room. My men and I had to sleep in the same room. They were still on limited rations, eating only twice a day and doing so sparingly, consisting of maize and vegetables; they barely had any rice, no tea, and only a very small portion of pork every other day. Food was quite expensive,[Pg 138] and although they were receiving almost double wages to carry half-loads, they had to be careful. What amazing guys they were! Throughout all my travels, I've never traveled with more good-natured companions. The attendant Laohwan was a strong Chinese man, solid and determined, yet polite in manner, talkative, but with an amusing stammer; he had extensive travel experience in Western China. He seemed to enjoy his journey—he never appeared lovesick; but, of course, I had no way of asking if he felt the long separation from his bride deeply.

At the inn there was no bedding for my men; they had to cover themselves, as best they could, with some pieces of felt brought them by the hunchback, and sleep all huddled together from the cold. They had a few hardships to put up with, but their lot was a thousand times better than that of hundreds of their countrymen who were dying from hunger as well as from cold.

At the inn, there wasn't any bedding for my men; they had to cover themselves as best they could with some pieces of felt that the hunchback brought them, and they slept all huddled together to stay warm. They faced a few challenges, but their situation was a thousand times better than that of countless fellow countrymen who were dying from both hunger and cold.

On the 9th, as I was riding on my mule up the mountain road, with the bleak, bare mountain tops on every side, I was watching an eagle circling overhead, when my men called out to me excitedly and pointed to a large wolf that leisurely crossed the path in front of us and slunk over the brow. It had in its mouth a haunch of flesh torn from some poor wretch who had perished during the night. This was the only wolf I saw on my journey, though they are numerous in the province. Last year, not twenty li from Chaotong, a little girl of four, the only child of the mission cook, was killed by a wolf in broad daylight before its mother's eyes, while playing at the cabin door.

On the 9th, as I was riding my mule up the mountain road, surrounded by bleak, bare mountain tops, I was watching an eagle circling overhead when my men excitedly called out to me and pointed to a large wolf that casually crossed our path and disappeared over the ridge. It was carry a haunch of flesh torn from some unfortunate creature that had died during the night. This was the only wolf I saw on my journey, although they are common in the area. Last year, not twenty li from Chaotong, a little girl of four, the only child of the mission cook, was killed by a wolf in broad daylight right in front of her mother while she was playing at the cabin door.

Again, to-day, I passed a humpbacked dwarf on the hills, making his solitary way towards Tongchuan, and I afterwards[Pg 139] saw others, an indication of the prosperity that had left the district, for in time of famine no child who was badly deformed at birth would be suffered to live.

Again today, I saw a hunchbacked dwarf on the hills, making his solitary way towards Tongchuan, and later[Pg 139] saw others, which showed the prosperity that had left the area, because in times of famine, no child who was severely deformed at birth would survive.

We stopped the night at Leitoupo, and next day from the bleak tableland high among the mountains, where the wind whistled in our faces, we gradually descended into a country of trees and cultivation and fertility. We left the bare red hills behind us, and came down into a beautiful glade, with pretty streams running in pebbly beds past terraced banks. At a village among the trees, where the houses made some pretension to comfort, and where poppies with brilliantly coloured flowers, encroached upon the street itself, we rested under a sunshade in front of a teahouse. A pretty rill of mountain water ran at our feet. Good tea was brought us in new clean cups, and a sweetmeat of peanuts, set in sugar-like almond toffee. The teahouse was filled. In the midst of the tea drinkers a man was lying curled on a mat, a bent elbow his pillow, and fast asleep, with the opium pipe still beside him, and the lamp still lit. A pretty little girl from the adjoining cottage came shyly out to see me. I called her to me and gave her some sweetmeat. I wished to put it in her mouth but she would not let me, and ran off indoors. I looked into the room after her and saw her father take the lolly from her and give it to her fat little baby brother, who seemed the best fed urchin in the town. But I stood by and saw justice done, and saw the little maid of four enjoy the first luxury of her life-time. Girls in China early learn that they are, at best, only necessary evils, to be endured, as tradition says Confucius taught, only as the possible mothers of men. Yet the condition of women in China is far superior to that in any other heathen country. Monogamy is the rule in China, polygamy is the exception,[Pg 140] being confined to the three classes, the rich, the officials, and those who can by effort afford to take a secondary wife, their first wife having failed to give birth to a son.

We spent the night at Leitoupo, and the next day, from the cold plateau high in the mountains, where the wind whipped against us, we gradually descended into a land filled with trees, farms, and fertility. We left the bare red hills behind and entered a beautiful clearing, with charming streams flowing through pebbly beds past terraced banks. At a village among the trees, where the houses looked somewhat comfortable and where colorful poppies spilled into the street, we took a break under a sunshade in front of a teahouse. A lovely little stream of mountain water ran at our feet. They brought us good tea in fresh clean cups, along with a sweet treat made of peanuts wrapped in sugar-like almond toffee. The teahouse was crowded. Amidst the tea drinkers, a man was lying curled up on a mat, using his bent elbow as a pillow, fast asleep with an opium pipe beside him and the lamp still lit. A cute little girl from the nearby cottage came out shyly to see me. I called her over and gave her some sweet treat. I wanted to put it in her mouth, but she wouldn’t let me and ran back inside. I peeked into the room after her and saw her father take the candy from her and give it to her chubby little baby brother, who looked like the best-fed kid in town. I stood by and watched justice unfold, seeing the little four-year-old girl enjoy the first treat of her life. Girls in China quickly learn they are seen as, at best, necessary evils, to be tolerated, as tradition says Confucius taught, only as potential mothers of men. Yet the situation for women in China is much better than in any other non-Christian country. Monogamy is the standard in China; polygamy is an exception, [Pg 140] limited to the three classes: the wealthy, the officials, and those who can afford to take a second wife if their first wife hasn’t given them a son.

It is impossible to read the combined experiences of many missionaries and travellers in China without forming the opinion that the condition of women in China is as nearly satisfactory as could be hoped for, in a kingdom of "civilised and organised heathenism," as the Rev. C. W. Mateer terms it. The lot of the average Chinese woman is certainly not one that a Western woman need envy. She cannot enjoy the happiness which a Western woman does, but she is happy in her own way nevertheless. "Happiness does not always consist in absolute enjoyment—but in the idea which we have formed of it."

It’s impossible to read the shared experiences of many missionaries and travelers in China without coming to the conclusion that the situation for women in China is as satisfactory as could be expected in a kingdom of “civilized and organized heathenism,” as Rev. C. W. Mateer describes it. The life of the average Chinese woman is definitely not one that a Western woman would envy. She may not experience the same kind of happiness a Western woman does, but she finds her own happiness nonetheless. “Happiness doesn’t always come from absolute enjoyment—but from the idea we have of it.”

There was no impertinent curiosity to see the stranger. The people in Yunnan seem cowed and crushed. That arrogance which characterises the Chinese elsewhere is entirely wanting here. They have seen the horrors of rebellion and civil war, of battle, murder and sudden death, of devastation by the sword, famine, ruin, and misery. They are resigned and spiritless. But their friendliness is charming; their courtesy and kindliness is a constant delight to the traveller. At meal time you are always pressed to join the table in the same manner, and with the identical phrases still used by the Spaniards, but the request is one of politeness only, and like the "quiere Vd. gustar?" is not meant to be accepted.

There was no intrusive curiosity to see the stranger. The people in Yunnan seem subdued and overwhelmed. That arrogance that defines the Chinese elsewhere is completely absent here. They have witnessed the horrors of rebellion and civil war, of battle, murder, and sudden death, of devastation by war, famine, ruin, and suffering. They are resigned and lacking in spirit. However, their friendliness is lovely; their courtesy and kindness are a constant joy to travelers. At mealtimes, you are always invited to join the table in the same way and with the same phrases still used by the Spaniards, but the invitation is merely a polite gesture, and like the "quiere Vd. gustar?" it is not meant to be taken seriously.

We continued on our way. Comparatively few coolies now met us, and the majority of those who did were travelling empty-handed; but there were many ponies and mules coming from the capital, laden with tea and with blocks of white salt like marble. Every here and there a rude shelter was erected[Pg 141] by the wayside, where a dish of cabbage and herbs could be obtained, which you ate out of cracked dishes at an improvised bench made from a coffin board resting on two stones. Towards sundown we entered the village of Kong-shan, a pretty place on the hill slope, with views across a fertile hollow that was pleasant to see. Here we found an excellent inn with good quarters. Our day's journey was thirty-seven miles, of which I walked fifteen miles and rode twenty-two miles. We were travelling quickly. Distances in China are, at first, very confusing. They differ from ours in a very important particular: they are not fixed quantities; they vary in length according to the nature of the ground passed over. Inequalities increase the distance; thus it by no means follows that the distance from A to B is equal to the distance from B to A—it may be fifty per cent. or one hundred per cent. longer. The explanation is simple. Distance is estimated by time, and, speaking roughly, ten li (3-1/3 miles) is the unit of distance equivalent to an hour's journey. "Sixty li still to go" means six hours' journey before you; it may be uphill all the way. If you are returning downhill you need not be surprised to learn that the distance by the same road is only thirty li.

We continued on our journey. There were noticeably fewer porters now, and most of those we encountered were traveling without cargo; however, many ponies and mules were coming from the capital, carrying tea and blocks of white salt that looked like marble. Here and there, there was a makeshift shelter set up[Pg 141] by the roadside, where you could get a dish of cabbage and herbs, served on cracked plates at a makeshift bench made from a coffin board resting on two stones. As the sun began to set, we arrived in the village of Kong-shan, a charming spot on the hillside, with views over a fertile valley that were a pleasure to behold. Here, we found a great inn with comfortable accommodations. We traveled thirty-seven miles that day, walking fifteen miles and riding twenty-two miles. We were moving quickly. Distances in China can be quite confusing at first. They differ from what we're used to in an important way: they aren't fixed measurements; rather, they change in length depending on the terrain. Uneven ground can increase the distance, so it doesn’t necessarily mean that the distance from A to B is the same as the distance from B to A—it could be fifty percent or even one hundred percent longer. The reasoning is straightforward. Distance is measured by time, and generally speaking, ten li (3-1/3 miles) is the standard distance equivalent to about an hour's travel. So, "Sixty li still to go" means you have six hours of travel ahead, which could all be uphill. If you're heading back downhill, don't be surprised to find that the distance on the same route is only thirty li.

To-night before turning in I looked in to see how my mule was faring. He was standing in a crib at the foot of some underground stairs, with a huge horse trough before him, the size and shape of a Chinese coffin. He was peaceful and meditative. When he saw me he looked reproachfully at the cut straw heaped untidily in the trough, and then at me, and asked as clearly as he could if that was a reasonable ration for a high-spirited mule, who had carried my honourable person up hill and down dale over steep rocks and by tortuous paths, a long[Pg 142] spring day in a warm sun. Alas, I had nothing else to offer him, unless I gave him the uncut straw that was stitched into our paillasses. What straw was before him was Chinese chaff, cut into three-inch lengths, by a long knife worked on a pivot and board, like the tobacco knife of civilisation. And he had to be content with that or nothing.

Tonight, before heading to bed, I checked on my mule to see how he was doing. He was standing in a stall at the bottom of some underground stairs, with a huge water trough in front of him, shaped like a Chinese coffin. He looked calm and thoughtful. When he saw me, he gave me a disappointed look at the messy pile of cut straw in the trough, then back at me, clearly wondering if that was a fair meal for a spirited mule who had carried me up and down steep rocks and winding paths all day in the warm sun. Unfortunately, I had nothing else for him, unless I gave him the uncut straw that was sewn into our mattresses. The straw in front of him was just Chinese chaff, cut into three-inch pieces by a long knife attached to a pivot and board, similar to a tobacco knife from civilization. And he had to make do with that or nothing.

Next day we had an early start soon after sunrise. It was a lovely day with a gentle breeze blowing and a cloudless sky. The village of Kong-shan was a very pretty place. It was built chiefly on two sides of a main road which was as rugged as the dry bed of a mountain creek. The houses were better and the inns were again provided with heaps of bedding at the doorways. Advertisement bills in blue and red were displayed on the lintels and doorposts, while fierce door-gods guarded against the admission of evil spirits. Brave indeed must be the spirits who venture within reach of such fierce bearded monsters, armed with such desperate weapons, as were here represented. I stood on the edge of the town overlooking the valley while my mule was being saddled. Patches of wheat and beans were scattered among fields of white-flowered poppy. Coolies carrying double buckets of water were winding up the sinuous path from the border of the garden where "a pebbled brook laughs upon its way." Boys were shouting to frighten away the sparrows from the newly-sown rice beds; while women were moving on their little feet among the poppies, scoring anew the capsules and gathering the juice that had exuded since yesterday. Down the road coolies were filing laden with their heavy burdens—a long day's toil before them; rude carts were lumbering past me drawn by oxen and jolting on wheels that were solid but not circular. Then the mule was brought to me, and we went on through an avenue[Pg 143] of trees that were half hidden in showers of white roses, by hedges of roses in full bloom and wayside flowers, daisies and violets, dandelions and forget-me-nots, a pretty sight all fresh and sparkling in the morning sun.

The next day we got an early start right after sunrise. It was a beautiful day with a gentle breeze and a clear sky. The village of Kong-shan was quite charming. It was mainly built on two sides of a main road that was as bumpy as a dry riverbed. The houses were nicer, and the inns had piles of bedding at their doorways. Colorful advertisement posters in blue and red were displayed on the door frames and posts, while fierce door gods stood guard against evil spirits. The spirits that dared to come close must be really bold, facing such fierce bearded figures with their intimidating weapons. I stood at the edge of the town, looking over the valley while my mule was being saddled. Patches of wheat and beans were scattered among fields of white-flowered poppies. Workers carrying double buckets of water were making their way up the winding path from the garden where "a pebbled brook laughs upon its way." Boys were shouting to scare away the sparrows from the newly-sown rice beds, while women moved nimbly among the poppies, scoring the capsules again and collecting the sap that had leaked out since yesterday. Down the road, workers were trudging with heavy loads, facing a long day's work ahead. Rough carts were rumbling past me, pulled by oxen and bumping along wheels that were sturdy but not quite round. Then my mule was brought to me, and we continued through an avenue of trees partly hidden under showers of white roses, surrounded by blooming rose hedges and wildflowers—daisies, violets, dandelions, and forget-me-nots—a lovely sight sparkling in the morning sun.

We went on in single file, my two coolies first with their light loads that swung easily from their shoulders, then myself on the mule, and last my stalwart attendant Laohwan with his superior dress, his huge sun hat, his long pipe, and umbrella. A man of unusual endurance was Laohwan. The day's journey done—he always arrived the freshest of the party—he had to get ready my supper, make my bed, and look after my mule. He was always the last to bed and the first to rise. Long before daybreak he was about again, attending to the mule and preparing my porridge and eggs for breakfast. He thought I liked my eggs hard, and each morning construed my look of remonstrance into one of approbation. It is very true of the Chinaman that precedent determines his action. The first morning Laohwan boiled the eggs hard and I could not reprove him. Afterwards of course he made a point of serving me the eggs every morning in the same way. I could say in Chinese "I don't like them," but the morning I said so Laohwan applied my dislike to the eggs not to their condition of cooking, and saying in Chinese "good, good," he obligingly ate them for me.

We continued in a single line, with my two porters in front carrying their light loads that swung easily from their shoulders, then me on the mule, and finally my strong attendant Laohwan in his nicer clothes, huge sun hat, long pipe, and umbrella. Laohwan was a man of remarkable endurance. After a long day’s journey, he always arrived the freshest of the group—he had to prepare my dinner, set up my bed, and take care of my mule. He was always the last to go to bed and the first to wake up. Long before dawn, he was up again, looking after the mule and getting my porridge and eggs ready for breakfast. He thought I liked my eggs hard, and every morning he interpreted my disapproving look as one of approval. It’s true that a Chinese person often acts based on precedent. The first morning Laohwan boiled the eggs hard, and I couldn’t scold him. After that, he made it a point to serve me the eggs the same way every morning. I could say in Chinese, "I don't like them," but the morning I did, Laohwan assumed my dislike was for the eggs themselves, not their cooking style, and cheerfully said in Chinese, "good, good," as he ate them for me.

Leaving the valley we ascended the red incline to an open tableland, where the soil is arid, and yields but a reluctant and scanty harvest. Nothing obstructs the view, and you can see long distances over the downs, which are bereft of all timber except an occasional clump of pines that the axe has spared because of the beneficial influence the geomancers declare they exercise over the neighbourhood. The roadway in places[Pg 144] is cut deeply into the ground; for the path worn by the attrition of countless feet soon becomes a waterchannel, and the roadway in the rains is often the bed of a rapid stream. At short intervals are vast numbers of grave mounds with tablets and arched gables of well dressed stone. No habitations of the living are within miles of them, a forcible illustration of the devastation that has ravaged the district. This was still the famine district. In the open uncultivated fields women were searching for weeds and herbs to save them from starvation till the ingathering of the winter harvest. Their children it was pitiful to see. It is rare for Australians to see children dying of hunger. These poor creatures, with their pinched faces and fleshless bones, were like the patient with typhoid fever who has long been hovering between life and death. There were no beggars. All the beggars were dead long ago. All through the famine district we were not once solicited for either food or money, but those who were still living were crying for alms with silent voices a hundred times more appealing. When we rested to have tea the poor children gathered round to see us, skeletons dressed in skins and rags, yet meekly independent and friendly. Their parents were covered with ragged garments that hardly held together. Many wore over their shoulders rude grass cloths made from pine fibre that appear to be identical with the native petticoats worn by the women of New Guinea.

Leaving the valley, we climbed the red slope to a flat area, where the soil is dry and only produces a reluctant and meager harvest. There's nothing blocking the view, and you can see far across the fields, which lack trees except for an occasional group of pines that have been spared by lumberjacks due to the positive effects they supposedly have on the area, according to geomancers. In some places, the road is deeply cut into the ground; the path worn down by countless footsteps quickly turns into a waterway, and during the rain, the road often becomes a fast-moving stream. At regular intervals, there are numerous grave mounds with plaques and archways made of well-crafted stone. No homes can be found for miles around them, starkly illustrating the destruction that has affected the area. This was still the famine zone. In the open uncultivated fields, women were searching for weeds and herbs to keep themselves from starving until the winter harvest could be gathered. It was heartbreaking to see the children. It's rare for Australians to witness children dying of hunger. These poor kids, with their gaunt faces and emaciated bodies, looked like someone suffering from typhoid fever, caught in the struggle between life and death. There were no beggars; all the beggars had died long ago. Throughout the famine zone, we were never asked for food or money, but those who were still alive were silently begging for help in a way that was a hundred times more touching. When we stopped to have tea, the poor children gathered around to watch us, appearing like skeletons dressed in skin and rags, yet they remained humbly independent and friendly. Their parents wore tattered clothing that barely stayed intact. Many had rough grass cloths made from pine fiber draped over their shoulders, resembling the traditional petticoats worn by the women of New Guinea.

Leaving the poor upland behind us, we descended to a broad and fertile plain where the travelling was easy, and passed the night in a large Moslem inn in the town of Iangkai.

Leaving the struggling uplands behind us, we descended into a wide and fertile plain where the travel was easy, and spent the night in a large Muslim inn in the town of Iangkai.

All next day we pursued our way through fertile fields flanked by pretty hills, which it was hard to realise were the[Pg 145] peaks of mountains 10,000 to 11,000 feet above sea-level. Before sundown we reached the prosperous market town of Yanglin, where I had a clean upstairs room in an excellent inn. The wall of my bedroom was scrawled over in Chinese characters with what I was told were facetious remarks by Chinese tourists on the quality of the fare.

All the next day, we traveled through lush fields bordered by beautiful hills, which were hard to believe were the[Pg 145] peaks of mountains 10,000 to 11,000 feet above sea level. Before sunset, we arrived at the thriving market town of Yanglin, where I had a clean room on the second floor in a fantastic inn. The wall of my bedroom was covered in Chinese characters with what I was told were humorous comments from Chinese tourists about the quality of the food.

In the evening my mule was sick, Laohwan said, and a veterinary surgeon had to be sent for. He came with unbecoming expedition. Then in the same way that I have seen the Chinese doctors in Australia diagnose the ailments of their human patients of the same great family, he examined the poor mule with the inscrutable air of one to whom are unveiled the mysteries of futurity, and he retired with his fee. The medicine came later in a large basket, and consisted of an assortment of herbs so varied that one at least might be expected to hit the mark. My Laohwan paid the mule doctor, so he said, for advice and medicine 360 cash (ninepence), an exorbitant charge as prices are in China.

In the evening, my mule was sick, so Laohwan said we needed to call a vet. He arrived without much delay. Then, just like I’ve seen Chinese doctors in Australia diagnose their human patients, he examined the poor mule with a mysterious look, as if he could see into the future, and then he left after taking his fee. The medicine came later in a big basket, containing a variety of herbs that were so mixed that at least one of them should work. My Laohwan paid the mule doctor 360 cash (ninepence) for his advice and medicine, which is a ridiculous amount considering prices in China.

On Friday, April 13th, we had another pleasant day in open country, leading to the low rim of hills that border the plain and lake of Yunnan city. Ruins everywhere testify to the march of the rebellion of thirty years ago—triumphal arches in fragments, broken temples, battered idols destroyed by Mohammedan iconoclasts. Districts destitute of habitations, where a thriving population once lived, attest that suppression of a rebellion in China spells extermination to the rebels.

On Friday, April 13th, we experienced another enjoyable day in the countryside, heading towards the low hills that surround the plain and lake of Yunnan city. Ruins are everywhere, reminding us of the rebellion that occurred thirty years ago—triumphal arches in pieces, broken temples, damaged idols destroyed by Muslim iconoclasts. Areas that were once home to a vibrant population now stand empty, showing that putting down a rebellion in China often means complete destruction for the rebels.

On the road I met a case of goitre, and by-and-by others, till I counted twenty or more, and then remembered that I was now entering on a district of Asia extending over Western Yunnan into Thibet, Burma, the Shan States, and Siam, the prevailing deformity of whose people is goitre.[Pg 146]

On the road, I came across someone with a goitre, and soon enough, I spotted others until I counted twenty or more. Then I recalled that I was entering a region of Asia that stretches across Western Yunnan into Tibet, Burma, the Shan States, and Siam, where goitre is a common deformity among the people.[Pg 146]

THE BIG EAST GATE OF YUNNAN CITY. The East Gate of Yunnan City.

Ten miles before Yunnan my men led me off the road to a fine building among the poplars, which a large monogram on the gateway told me was the Catholic College of the Missions Étrangères de Paris, known throughout the Province as Jinmaasuh. Situated on rising ground, the plain of Yunnan widening before it, the College commands a distant view of the walls and turretted gateways, the pagodas and lofty temples of the famous city. Chinese students are trained here for the priesthood. At the time of my visit there were thirty students in residence, who, after their ordination, will be scattered as evangelists throughout the Province. Père Excoffier was at home, and received me with characteristic courtesy. His news was many weeks later than mine. M. Gladstone had retired from the Premiership, and M. Rosebery was his successor. England had determined to renew the payment of the tribute which China formerly exacted by right of suzerainty from Burma. The Chinese were daily expecting the arrival of two white elephants from Burma, which were coming in charge of the British Resident in Singai (Bhamo), M. Warry, as a present to the Emperor, and were the official recognition by England that Burma is still a tributary of the Middle Kingdom. I may here say that I often heard of this tribute in Western China. The Chinese had been long waiting for the arrival of the elephants, with their yellow flags floating from the howdahs, announcing, as did the flags of Lord Macartney's Mission to Peking, "Tribute from the English to the Emperor of China," and I suppose that there are governments idiotic enough to thus pander to Chinese arrogance. No doubt what has given rise to the report is the knowledge that the Government of India is bound, under the Convention of 1886, to send, every ten years, a complimentary mission[Pg 147] from the Chief Commissioner of Burma to the Viceroy of Yunnan.

Ten miles before Yunnan, my team took me off the road to an impressive building among the poplars, marked by a large monogram at the entrance identifying it as the Catholic College of the Missions Étrangères de Paris, known throughout the Province as Jinmaasuh. Located on elevated ground with the Yunnan plain expanding before it, the College offers a distant view of the walls, turreted gates, pagodas, and tall temples of the famous city. Here, Chinese students are prepared for the priesthood. During my visit, there were thirty students staying there, who, after their ordination, would be sent out as evangelists across the Province. Père Excoffier was at home and welcomed me with his usual courtesy. His updates were weeks behind mine. M. Gladstone had stepped down from the Premiership, and M. Rosebery had taken his place. England had decided to resume the payment of the tribute that China once required from Burma as a right of suzerainty. The Chinese were daily anticipating the arrival of two white elephants from Burma, being brought by the British Resident in Singai (Bhamo), M. Warry, as a gift to the Emperor. This was England's formal acknowledgment that Burma is still a tributary of China. I often heard about this tribute in Western China. The Chinese had been eagerly waiting for the elephants, which would arrive with yellow flags flying from their howdahs, announcing, just like the flags from Lord Macartney's Mission to Peking, "Tribute from the English to the Emperor of China," and I suppose there are governments foolish enough to cater to such Chinese arrogance. Undoubtedly, what sparked this report is the fact that the Government of India is required, under the Convention of 1886, to send, every ten years, a complimentary mission[Pg 147] from the Chief Commissioner of Burma to the Viceroy of Yunnan.

It was late when I left Jinmaasuh, and long after sundown before I reached the city. The flagged causeway across the plain was slippery to walk on, and my mule would not agree with me that there was any need to hurry. He knew the Chinese character better than I did. Gunfire, the signal for the closing of the gates, had sounded when we were two miles from the wall; but sentries are negligent in China and the gates were still open. Had we been earlier we should have entered by the south gate, which is always the most important of the gates of a Chinese city, and the one through which all officials make their official entry; but, unable to do this, we entered by the big east gate. Turning sharply to the right along the city wall we were conducted in a few minutes to the Telegraph Offices, where I received a cordial welcome from Mr. Christian Jensen, the superintendent of telegraphs in the two great provinces of Yunnan and Kweichow. These are his headquarters, and here I was to rest a delightful week. It was a pleasant change from silence to speech, from Chinese discomfort to European civilisation. Chinese fare one evening, pork, rice, tea, and beans; and the next, chicken and the famed Shuenwei ham, mutton and green peas and red currant jelly, pancakes and aboriginal Yunnan cheese, claret, champagne, port, and cordial Medoc.[Pg 148]

It was late when I left Jinmaasuh, and I didn't reach the city until well after dark. The cobbled causeway across the plain was slippery to walk on, and my mule wasn’t in a rush. He understood the situation better than I did. The gunfire signaling the closing of the gates had sounded when we were two miles from the wall, but sentries are careless in China and the gates were still open. If we had arrived earlier, we would have entered through the south gate, which is always the most important gate of a Chinese city and the one used by all officials for their official entrance; however, since we couldn't do that, we went in through the large east gate. Turning sharply right along the city wall, we quickly arrived at the Telegraph Offices, where I received a warm welcome from Mr. Christian Jensen, the superintendent of telegraphs for the two major provinces of Yunnan and Kweichow. These are his headquarters, and here I would enjoy a delightful week. It was a nice change from silence to conversation, from Chinese discomfort to European civilization. One evening’s Chinese meal consisted of pork, rice, tea, and beans; the next featured chicken and the famous Shuenwei ham, mutton, green peas, red currant jelly, pancakes, and local Yunnan cheese, along with claret, champagne, port, and sweet Médoc.[Pg 148]


CHAPTER XIII.

At Yunnan City.

In Yunnan City.

Yunnan City is one of the great cities of China, not so much in size as in importance. It is within easy access at all seasons of the year of the French colony of Tonquin, whereas the trade route from here to British Burma is long, arduous, and mountainous, and in its Western portions is closed to traffic during the rains. From Yunnan City to Mungtze on the borders of Tonquin, where there is a branch of the Imperial Maritime Customs of China, is a journey of eight days over an easy road. Four days from Mungtze is Laokai on the Red River, a river which is navigable by boat or steamer to Hanoi, the chief river port of Tonquin. In the middle of 1889 the French river steamer, Le Laokai, made the voyage from Hanoi to Laokai in sixty hours.

Yunnan City is one of the major cities in China, not so much because of its size but due to its significance. It is easily accessible year-round from the French colony of Tonkin, while the trade route from here to British Burma is long, challenging, and mountainous, and parts of it are impassable during the rainy season. The journey from Yunnan City to Mungtze, near the Tonkin border where there’s a branch of the Imperial Maritime Customs of China, takes eight days along a smooth road. Four days from Mungtze is Laokai on the Red River, which can be traveled by boat or steamer to Hanoi, the main river port of Tonkin. In mid-1889, the French river steamer, Le Laokai, made the trip from Hanoi to Laokai in sixty hours.

From Yunnan City to Bhamo on the Irrawaddy, in British Burma, is a difficult journey of thirty-three stages over a mountainous road which can never by any human possibility be made available for other traffic than caravans of horses or coolies on foot. The natural highway of Central and Southern Yunnan is by Tonquin, and no artificial means can ever alter it. At present Eastern Yunnan sends her trade through the provinces of Kweichow and Hunan to the Yangtse above Hankow, or viâ the two Kuangs to Canton. Shortness of distance, combined with facility of transport,[Pg 149] must soon tap this trade or divert it into the highways of Tonquin. Northern Yunnan must send her produce and receive her imports, viâ Szechuen and the Yangtse. As for the trade of Szechuen, the richest of the provinces of China, no man can venture to assert that any other trade route exists, or can ever be made to exist, than the River Yangtse; and all the French Commissioners in the world can no more alter the natural course of this trade than they can change the channel of the Yangtse itself.

From Yunnan City to Bhamo on the Irrawaddy in British Burma, it's a challenging thirty-three-stage journey over a mountainous road that can only accommodate caravans of horses or coolies on foot. The main route of Central and Southern Yunnan is through Tonquin, and no man-made infrastructure can change that. Currently, Eastern Yunnan sends its trade through the provinces of Kweichow and Hunan to the Yangtse above Hankow, or via the two Kuangs to Canton. The combination of shorter distances and easier transport options must soon tap into this trade or redirect it towards the routes in Tonquin. Northern Yunnan has to send its produce and receive imports through Szechuen and the Yangtse. As for the trade from Szechuen, the wealthiest province in China, no one can claim that any other trade route can exist or can ever be created other than the River Yangtse; and no number of French Commissioners in the world can alter the natural flow of this trade any more than they can change the course of the Yangtse itself.

I am not, of course, the first distinguished visitor who has been in Yunnan City. Marco Polo was here in 1283, and has left on record a description of the city, which, in his time, was known by the name of Yachi. Jesuit missionaries have been propagating the faith in the province since the seventeenth century. But the distinction of being the first European traveller, not a missionary priest, to visit the city since the time of Marco Polo rests with Captain Doudart de la Grée of the French Navy, who was here in 1867.

I’m not the first notable visitor to Yunnan City. Marco Polo came here in 1283 and left a description of the city, which was called Yachi back then. Jesuit missionaries have been spreading the faith in the province since the seventeenth century. However, the distinction of being the first European traveler, who wasn’t a missionary priest, to visit the city since Marco Polo belongs to Captain Doudart de la Grée of the French Navy, who was here in 1867.

Margary, the British Consul, who met a cruel death at Manwyne, passed through Yunnan in 1875 on his famous journey from Hankow; and two years later the tardy mission under Grosvenor, with the brilliant Baber as interpreter, and Li Han Chang, the brother of Li Hung Chang, as delegate for the Chinese, arrived here in the barren hope of bringing his murderers to justice.

Margary, the British Consul who met a tragic end at Manwyne, traveled through Yunnan in 1875 on his well-known journey from Hankow. Two years later, the delayed mission led by Grosvenor, with the talented Baber as interpreter and Li Han Chang, the brother of Li Hung Chang, as the Chinese delegate, arrived here with the slim hope of bringing his killers to justice.

Hosie, formerly H.B.M. Consul in Chungking, and well known as a traveller in Western China, was in Yunnan City in 1882.

Hosie, who used to be the H.B.M. Consul in Chungking and was well-known for traveling in Western China, was in Yunnan City in 1882.

In September, 1890, Bonvalot and Prince Henri d'Orleans stopped here at the French Mission on their way to Mungtze in Tonquin. It was on the completion of their journey along[Pg 150] the eastern edge of Tibet Inconnu—"Unknown Thibet!" as they term it, although the whole route had been traversed time and again by missionary priests, a journey whose success was due—though few have ever heard his name—to its true leader, interpreter, and guide, the brave Dutch priest from Kuldja, Père Dedeken.

In September 1890, Bonvalot and Prince Henri d'Orleans stopped here at the French Mission on their way to Mungtze in Tonkin. This was after they completed their journey along[Pg 150] the eastern edge of Tibet Inconnu—"Unknown Tibet!" as they called it, even though the entire route had been traveled many times before by missionary priests. The success of this journey was due—though few have ever heard his name—to its true leader, interpreter, and guide, the courageous Dutch priest from Kuldja, Père Dedeken.

Another famous missionary traveller, Père Vial, who led Colquhoun out of his difficulty in that journey "Across Chryse," which Colquhoun describes as a "Journey of Exploration" (though it was through a country that had been explored and accurately mapped a century and a half before by Jesuit missionaries), and conducted him in safety to Bhamo in Burma, has often been in Yunnan City, and is a possible successor to the Bishopric.

Another well-known missionary traveler, Père Vial, helped Colquhoun out of a tough spot during his journey "Across Chryse," which Colquhoun refers to as a "Journey of Exploration" (even though it was in an area that had been explored and accurately mapped a century and a half earlier by Jesuit missionaries). Père Vial safely guided him to Bhamo in Burma and has frequently been in Yunnan City, making him a potential candidate for the Bishopric.

M. Boell, who left the Secretaryship of the French Legation in Peking to become the special correspondent of Le Temps, was here in 1892 on his way from Kweiyang, in Kweichow, to Tonquin, and a few months later Captain d'Amade, the Military Secretary of the French Legation, completed a similar journey from Chungking. In May, 1892, the Commissioner from the French Government opium farm in Hanoi, M. Tommé, arrived in Yunnan City from Mungtze, sent by his Government in search of improved methods of poppy cultivation—the Yunnan opium, with the exception of the Shansi opium, being probably the finest in China. Finally, in May, 1893, Lenz, the American bicyclist, to the profound amazement of the populace, rode on his "living wheel" to the Yesu-tang. This was the most remarkable journey of all. Lenz practically walked across China, surmounting hardships and dangers that few men would venture to face. I often heard of him. He stayed at the[Pg 151] mission stations. All the missionaries praise his courage and endurance, and the admirable good humour with which he endured every discomfort. But one missionary lamented to me that Lenz did not possess that close acquaintance with the Bible which was to be expected of a man of his hardihood. It seems that at family prayers at this good missionary's, the chapter for reading was given out when poor Lenz was discovered feverishly seeking the Epistle to the Galatians in the Old Testament. When his mistake was gently pointed out to him he was not discouraged, far from it; it was the missionary who was dismayed to hear that in the United States this particular Epistle is always reckoned a part of the Pentateuch.

M. Boell, who left his position as Secretary of the French Legation in Peking to become the special correspondent for Le Temps, was in town in 1892 on his way from Kweiyang in Kweichow to Tonkin. A few months later, Captain d'Amade, the Military Secretary of the French Legation, made a similar trip from Chungking. In May 1892, M. Tommé, the Commissioner from the French Government's opium farm in Hanoi, arrived in Yunnan City from Mungtze, sent by his government to find better methods for poppy cultivation—Yunnan opium, along with Shansi opium, being among the best in China. Then, in May 1893, Lenz, the American cyclist, amazed everyone by riding on his "living wheel" to the Yesu-tang. This was the most remarkable journey of all. Lenz practically traveled across China, overcoming hardships and dangers that few would dare to face. I often heard about him. He stayed at the[Pg 151] mission stations. All the missionaries praised his courage and endurance, as well as the great sense of humor with which he handled every discomfort. However, one missionary lamented to me that Lenz didn't have the deep knowledge of the Bible that you would expect from someone so bold. It seems that during family prayers at the missionary's home, when the chapter for reading was announced, Lenz was frantically looking for the Epistle to the Galatians in the Old Testament. When his mistake was gently pointed out, he didn't feel discouraged; in fact, it was the missionary who was shocked to learn that in the United States, this particular Epistle is always considered part of the Pentateuch.

I paid an early visit of courtesy to my nominal host, Li Pi Chang, the Chinese manager of the Telegraphs. He received me in his private office, gave me the best seat on the left, and handed me tea with his own fat hands. A mandarin whose rank is above that of an expectant Taotai, Li is to be the next Taotai of Mungtze, where, from an official salary of 400 taels per annum, he hopes to save from 10,000 to 20,000 taels per annum.

I made an early courtesy visit to my host, Li Pi Chang, the Chinese manager of the Telegraphs. He welcomed me in his private office, offered me the best seat on the left, and personally served me tea with his own hands. A mandarin ranked higher than a hopeful Taotai, Li is set to become the next Taotai of Mungtze, where he plans to save between 10,000 and 20,000 taels a year from his official salary of 400 taels.

"Squeezing," as this method of enrichment is termed, is, you see, not confined to America. Few arts, indeed, seem to be more widely distributed than the art of squeezing. "Dives, the tax-dodger," is as common in China as he is in the United States. Compare, however, any city in China, in the midst of the most ancient civilisation in the world, with a city like Chicago, which claims to have reached the highest development of modern civilisation, and it would be difficult to assert that the condition of public morals in the heathen city was even comparable with the corruption and sin of the[Pg 152] American city, a city "nominally Christian, which is studded with churches and littered with Bibles," but still a city "where perjury is a protected industry." No community is more ardent in its evangelisation of the "perishing Chinese" than Chicago, but where in all China is there "such a supreme embodiment of fraud, falsehood, and injustice," as prevails in Chicago? An alderman in Chicago, Mr. Stead tells us (p. 172 et seq.) receives only 156 dollars a year salary; but, in addition to his salary, he enjoys "practically unrestricted liberty to fill his pockets by bartering away the property of the city." "It is expected of the alderman, as a fundamental principle, that he will steal," and, in a fruitful year, says the Record, the average crooked alderman makes 15,000 to 20,000 dollars. An assessorship in Chicago is worth nominally 1500 dollars per annum, but "everyone knows that in Chicago an assessorship is the shortest cut to fortune."

"Squeezing," as this method of making money is called, isn't just found in America. Few skills seem to be as widespread as the skill of squeezing. "Dives, the tax-dodger," is just as common in China as he is in the United States. However, if you compare any city in China, steeped in the most ancient civilization in the world, with a city like Chicago, which claims to have achieved the pinnacle of modern civilization, it's hard to say that the moral state of the so-called heathen city is even comparable to the corruption and sin of the [Pg 152] American city—one that is "nominally Christian, filled with churches and scattered with Bibles," yet still a city "where perjury is a protected industry." No community is more passionate about evangelizing the "perishing Chinese" than Chicago, but where in all of China is there "such a supreme embodiment of fraud, falsehood, and injustice," as exists in Chicago? An alderman in Chicago, Mr. Stead tells us (p. 172 et seq.), only earns 156 dollars a year in salary; however, on top of his salary, he has "practically unrestricted freedom to enrich himself by selling off the city’s property." "It is expected of the alderman, as a fundamental principle, that he will steal," and in a good year, says the Record, the average corrupt alderman makes 15,000 to 20,000 dollars. An assessorship in Chicago is officially worth 1500 dollars a year, but "everyone knows that in Chicago an assessorship is the quickest route to wealth."

Squeezing in China may be common, but it is a humble industry compared with the monumental swindling which Mr. Stead describes as existing in Chicago.

Squeezing in China might be common, but it is a small-scale business compared to the massive fraud that Mr. Stead talks about in Chicago.

Besides being manager in Yunnan City, Li is the chief telegraph director of the two provinces of Yunnan and Kweichow. That he is entirely innocent of all knowledge of telegraphy, or of the management of telegraphs, is no bar to such an appointment. He is a mandarin, and is, therefore, presumably fitted to take any position whatever, whether it be that of Magistrate or Admiral of the Fleet, Collector of Customs, or General commanding in the field. Of the mandarin in China it is truly said that "there is nothing he isn't."

Besides being the manager in Yunnan City, Li is the chief telegraph director for the two provinces of Yunnan and Kweichow. His complete lack of knowledge about telegraphy or managing telegraphs doesn’t prevent him from holding this position. He’s a mandarin, and that means he’s assumed to be qualified for any role, whether it’s Magistrate, Admiral of the Fleet, Collector of Customs, or General in the field. It’s often said about mandarins in China that "there’s nothing they aren't."

Li is also Chief Secretary of the Shan-hao-Tsung-Kuh, "The Supreme Board of Reorganisation" of the province, the members of which are the four highest provincial officials[Pg 153] next below the Governor (Futai)—viz., the Treasurer (Fantai), Provincial Judge (Niehtai), the Salt Comptroller, and the Grain Intendant.

Li is also the Chief Secretary of the Shan-hao-Tsung-Kuh, "The Supreme Board of Reorganization" for the province. The members of this board include the four top provincial officials[Pg 153] right below the Governor (Futai)—namely, the Treasurer (Fantai), Provincial Judge (Niehtai), the Salt Comptroller, and the Grain Intendant.

Li, it may be said at once, is a man of no common virtue. He is the father of seven sons and four daughters; he can die in peace; in his family there is no fear of the early extinction of male descendants, for the succession is as well provided against as it is in the most fertile Royal family in Europe. His family is far spreading, and it is worth noting as an instance of the patriarchal nature of the family in China, that Li is regarded as the father of a family, whose members dependent upon him for entire or partial support number eighty persons. He has had three wives. His number one wife still lives at the family seat in Changsha; another secondary wife is dead; his present number two wife lives with him in Yunnan. This is his favourite wife, and her story is worth a passing note. She was not a "funded houri," but a poor yatow, a "forked head" or slave girl, whom he purchased on a lucky day, and, smitten with her charms, made her his wife. It was a case of love at first sight. Her conduct since marriage has more than justified the choice of her master. Still a young woman, she has already presented her lord with nine children, on the last occasion surpassing herself by giving birth to twins. She has a most pleasant face, and really charming children; but the chief attraction of a Chinese lady is absent in her case. Her feet are of natural size, and not even in the exaggerated murmurings of love could her husband describe them as "three-inch gold lilies."

Li, it must be said, is a man of uncommon virtue. He is the father of seven sons and four daughters; he can face death peacefully, knowing his family line is secure, as well provided for as the most prosperous royal family in Europe. His family has grown significantly, and it's notable as an example of the patriarchal nature of families in China that Li is seen as the head of a household comprising eighty people who rely on him for full or partial support. He has had three wives. His first wife still lives at their family home in Changsha; one secondary wife has passed away; his current second wife lives with him in Yunnan. She is his favorite, and her story is worth mentioning. She wasn’t a wealthy beauty, but a poor yatow, a "forked head" or slave girl, whom he bought on a fortunate day, and, captivated by her charm, made her his wife. It was love at first sight. Her behavior since their marriage has more than proved his choice to be right. Still young, she has already given her husband nine children, recently going above and beyond by having twins. She has a lovely face and truly charming children; however, she lacks one of the key features of a traditional Chinese lady. Her feet are of natural size, and not even in the most exaggerated declarations of love could her husband describe them as "three-inch gold lilies."

That this was a marriage of inclination there can be no doubt whatever. It is idle to argue that the Chinese are an unemotional people, incapable of feeling the same passions[Pg 154] that move us. We ridicule the image of a Chinaman languishing in love, just as the Chinaman derides the possibility of experiencing the feelings of love for the average foreign woman he has seen in China. Their poetry abounds in love episodes. Students of Chinese civilisation seem to agree that a mariage de convenance in China is more likely even than on the Continent to become instantly a marriage of affection. The pleasures of female society are almost denied the Chinaman; he cannot fall in love before marriage because of the absence of an object for his love. "The faculty of love produces a subjective ideal; and craves for a corresponding objective reality. And the longer the absence of the objective reality, the higher the ideal becomes; as in the mind of the hungry man ideal foods get more and more exquisite."

There’s no doubt that this was a marriage of desire. It’s pointless to claim that Chinese people are unemotional, unable to feel the same passions that we do. We laugh at the idea of a Chinese man suffering from love, just as he finds it hard to believe that a foreign woman would evoke any feelings in him during his time in China. Their poetry is full of love stories. Scholars of Chinese culture generally agree that a marriage of convenience in China is more likely to quickly turn into a marriage based on genuine affection than it is in Europe. The joys of female company are almost completely out of reach for Chinese men; they can’t fall in love before marriage because there’s no one available for their affections. "The ability to love creates a subjective ideal, and seeks an objective reality to match. The longer the objective reality is absent, the more elevated the ideal becomes; similar to how the mind of a hungry person imagines more and more exquisite foods."

In Meadows' "Essay on Civilisation in China," there is a charming story, translated from the Chinese, of love at first sight, given in illustration of the author's contention that "it is the men to whom women's society is almost unknown that are most apt to fall violently in love at first sight. Violent love at first sight is a general characteristic of nations where the sexes have no intercourse before marriage.... The starved cravings of love devour the first object":—

In Meadows' "Essay on Civilisation in China," there's a delightful story, translated from the Chinese, about love at first sight. This illustrates the author's point that "the men who have little exposure to women's company are the ones most likely to experience intense love at first sight. Intense love at first sight is a common trait in cultures where men and women have no interaction before marriage.... The unfulfilled desires of love consume the first person they see."

"A Chinese who had suffered bitter disenchantments in marriage retired with his infant son to the solitude of a mountain inaccessible for little-footed Chinese women. He trained up the youth to worship the gods and stand in awe and abhorrence of devils, but he never mentioned even the name of woman to him. He always descended to market alone, but when he grew old and feeble he was at length compelled to take the young man with him to carry the heavy bag of rice. He very reasonably argued, 'I shall always[Pg 155] accompany my son, and take care that if he does see a woman by chance, he shall never speak to one; he is very obedient; he has never heard of woman; he does not know what they are; and as he has lived in that way for twenty years already, he is, of course, now pretty safe.'

"A Chinese man who had experienced deep disappointments in marriage retreated with his infant son to the isolation of a mountain that was hard to reach for women with bound feet. He taught the boy to worship the gods and to fear and despise evil spirits, but he never brought up the topic of women. He always went to market alone, but as he grew old and weak, he finally had to bring the young man along to carry the heavy bag of rice. He rationally thought, 'I will always accompany my son and ensure that if he happens to see a woman, he never talks to one; he is very obedient; he has never heard of women; he doesn't know what they are; and since he has lived this way for twenty years already, he is, of course, pretty safe.' [Pg 155]"

"As they were on the first occasion leaving the market town together, the son suddenly stopped short, and, pointing to three approaching objects, inquired: 'Father, what are these things? Look! look! what are they?' The father hastily answered: 'Turn away your head. They are devils.' The son, in some alarm, instantly turned away from things so bad, and which were gazing at his motions with surprise from under their fans. He walked to the mountain top in silence, ate no supper, and from that day lost his appetite and was afflicted with melancholy. For some time his anxious and puzzled parent could get no satisfactory answer to his inquiries; but at length the poor young man burst out, almost crying from an inexplicable pain: 'Oh, father, that tallest devil! that tallest devil, father!'"

"As they were leaving the market town together for the first time, the son suddenly stopped and, pointing to three approaching figures, asked, 'Dad, what are those? Look! Look! What are they?' The father quickly replied, 'Look away. They’re devils.' The son, feeling alarmed, immediately turned away from those evil things that were staring at him in surprise from beneath their fans. He walked up the mountain in silence, didn’t eat dinner, and from that day on, he lost his appetite and fell into a deep sadness. For a while, his worried and confused father couldn’t get a clear answer to his questions, but eventually, the poor young man broke down, almost in tears from an unexplainable anguish: 'Oh, Dad, that tallest devil! That tallest devil, Dad!'"

Girls for Yunnan City are bought at two chief centres—at Chaotong, as we have seen, and at Bichih. They are carried to the city in baskets. They are rarely sold into prostitution, but are bought as slave girls for domestic service, as concubines, and occasionally as wives. Their great merit is the absence of the "thickneck," goitre.

Girls for Yunnan City are purchased at two main centers—at Chaotong, as we've seen, and at Bichih. They are transported to the city in baskets. They are seldom sold into prostitution but are bought as slave girls for household work, as concubines, and sometimes as wives. Their main advantage is the lack of the "thickneck" goiter.

The morning after my visit, Li sent me his card, together with a leg of mutton and a pile of sweet cakes. I returned my card, and gave the bearer 200 cash (fivepence), not as a return gift to the mandarin, but as a private act of generosity to his servant—all this being in accordance with Chinese etiquette.

The morning after my visit, Li sent me his card along with a leg of mutton and a stack of sweet cakes. I returned my card and gave the messenger 200 cash (five pence), not as a gift back to the mandarin, but as a personal act of kindness to his servant—all of this in line with Chinese etiquette.

My host in Yunnan, and the actual manager and superintendent[Pg 156] of the telegraphs of the two provinces, is a clever Danish gentleman, Mr. Christian Jensen, an accomplished linguist, to whom every European resident and traveller in the province is indebted for a thousand acts of kindness and attention. He has a rare knowledge of travel in China. Mr. Jensen arrived in China in 1880 in the service of the Great Northern Telegraph Company—a Danish company. From December, 1881, when the first Chinese telegraph line was opened (that from Shanghai to Tientsin), till the spring of 1883, he was one of eight operatives and engineers lent by the Company to the Chinese Government. In December 1883, having returned in the meantime to the Great Northern he accepted an engagement under the Imperial Government and he has been in their employ ever since. During this time he has superintended the construction of 7000 li (2350 miles) of telegraph lines, and it was he who, on the 20th May, 1890, effected the junction of the Chinese system with the French lines at Laokai. Among the more important lines constructed by him are those joining the two capital cities of the provinces of Yunnan and Kweichow; that from Yunnan City to Mungtze, on the frontier of Tonquin; that from Canton to the boundary of Fuhkien province; and that from Yunnan City through Tali to Tengyueh (Momien), this last line being the one which will eventually unite with the marvellous Indian telegraph system at the Burmese frontier. In the course of his many journeys through China, Mr. Jensen has been invariably well treated by the Chinese, and it is pleasant to hear one who has seen so much of the inner life of the country speak as he does of the universal courtesy and hospitality, attention, and kindness that has been shown him by all classes of Chinese from the highest officials to the humblest coolies.

My host in Yunnan, and the actual manager and superintendent[Pg 156] of the telegraphs in the two provinces, is a smart Danish guy, Mr. Christian Jensen. He’s a skilled linguist, and every European resident and traveler in the province owes him a ton of kindness and attention. He has an impressive knowledge of traveling in China. Mr. Jensen arrived in China in 1880 to work for the Great Northern Telegraph Company, which is Danish. From December 1881, when the first Chinese telegraph line opened (the one from Shanghai to Tientsin), until the spring of 1883, he was one of eight operatives and engineers lent by the Company to the Chinese Government. In December 1883, after briefly returning to the Great Northern, he accepted a position with the Imperial Government and has been with them ever since. During this time, he has overseen the construction of 7000 li (2350 miles) of telegraph lines, and he was the one who connected the Chinese system with the French lines at Laokai on May 20, 1890. Some of the key lines he built include those linking the capital cities of Yunnan and Kweichow, the one from Yunnan City to Mungtze, on the border of Tonquin, another from Canton to the edge of Fuhkien province, and the line from Yunnan City through Tali to Tengyueh (Momien). This last line will eventually connect with the amazing Indian telegraph system at the Burmese border. Throughout his many travels in China, Mr. Jensen has always been treated well by the Chinese, and it's nice to hear someone who has witnessed so much of the country's inner life speak so highly of the universal courtesy, hospitality, attention, and kindness shown to him by all levels of Chinese society, from high officials to the most humble coolies.

VIEW IN YUNNAN CITY. View in Yunnan City.

Many interesting episodes have marked his stay in China. Once, when repairing the line from Pase, in Kwangsi, to Mungtze, during the rainy season of 1889, fifty-six out of sixty men employed by him died of what there can be little doubt was the same plague that has lately devastated Hong Kong. On this occasion, of twelve men who at different times were employed as his chair-bearers, all died.

Many interesting events have defined his time in China. Once, while fixing the line from Pase, in Kwangsi, to Mungtze, during the rainy season of 1889, fifty-six out of sixty men working for him died from what is likely the same plague that recently ravaged Hong Kong. During this time, all twelve men who were hired at different times as his chair-bearers died.

In October, 1886, he came to Yunnan City, and made this his headquarters. He has always enjoyed good health.

In October 1886, he arrived in Yunnan City and established this as his headquarters. He has always been in good health.

One of the chief difficulties that formerly impeded the extension of the telegraph in China was the belief that the telegraph poles spoil the "fungshui"—in other words, that they divert good luck from the districts they pass through. This objection has been everywhere overcome. It last revealed itself in the extreme west of the line from Yunnan. Villagers who saw in the telegraph a menace to the good fortune of their district would cut down the poles—and sell the wire in compensation for their trouble. The annoyance had to be put a stop to. An energetic magistrate took the matter in hand. He issued a warning to the villagers, but his warning was unheeded. Then he took more vigorous measures. The very next case that occurred he had two men arrested, and charged with the offence. They were probably innocent, but under the persuasion of the bamboo they were induced to acquiesce in the magistrate's opinion as to their guilt. They were sentenced to be deprived of their ears, and then they were sent on foot, that all might see them, under escort along the line from Yunnan City to Tengyueh and back again. No poles have been cut down since.[Pg 158]

One of the major challenges that used to block the expansion of the telegraph in China was the belief that the telegraph poles ruined the "fungshui"—essentially, that they took away good luck from the areas they went through. This issue has been resolved everywhere. It last appeared in the far west along the line from Yunnan. Villagers who saw the telegraph as a threat to their district's good fortune would cut down the poles and sell the wire as compensation for their trouble. This disruption had to be stopped. An active magistrate took charge of the situation. He warned the villagers, but they didn't listen. Then he took stronger action. In the next incident, he had two men arrested and charged with the crime. They were likely innocent, but under pressure from the bamboo, they were convinced to agree with the magistrate's view of their guilt. They were sentenced to have their ears cut off and then paraded on foot, for everyone to see, under guard along the line from Yunnan City to Tengyueh and back. Since then, no poles have been cut down.[Pg 158]


CHAPTER XIV.

Gold, Banks, and Telegraphs in Yunnan.

Gold, banks, and telegraphs in Yunnan.

Yunnan City is the great gold emporium of China, for most of the gold found in China comes from the province of which it is the capital. When a rich Chinaman returns from Yunnan to another province, or is summoned on a visit to the Emperor at Peking, he carries his money in gold not silver. Gold leaf sent from Yunnan gilds the gods of Thibet and the temples and pagodas of Indo-China. No caravan returns to Burma from Western China whose spare silver has not been changed into gold leaf. In the Arracan Temple in Mandalay, as in the Shway-dagon Pagoda in Rangoon, you see the gold leaf that Yunnan produces, and in the future will produce in infinitely greater quantities.

Yunnan City is the major gold hub of China, as most of the gold found in the country comes from the province where it is the capital. When a wealthy Chinese person returns from Yunnan to another province, or is invited for a visit to the Emperor in Beijing, they carry their money in gold instead of silver. Gold leaf sent from Yunnan adorns the gods of Tibet and the temples and pagodas of Southeast Asia. No caravan returns to Burma from Western China without exchanging its leftover silver for gold leaf. In the Arracan Temple in Mandalay, just like in the Shway-dagon Pagoda in Yangon, you can see the gold leaf produced by Yunnan, which will be produced in even greater amounts in the future.

Gold comes chiefly from the mines of Talang, eighteen days journey by land S.W. from Yunnan City, on the confines of the district which produces the famous Puerh tea. The yield must be a rich one despite the ineffective appliances that are employed in its extraction. Gold has always been abundant in this province; at the time of Marco Polo's visit it was so abundant that its value in relation to silver was only as one to six.

Gold mainly comes from the mines in Talang, which is an eighteen-day journey by land southwest of Yunnan City, near the area known for its famous Puerh tea. The output must be quite rich despite the basic tools used for extraction. Gold has always been plentiful in this province; during Marco Polo's visit, it was so plentiful that its value compared to silver was only one to six.

When gold is worth in Shanghai 35 times its weight in silver, it may be bought in Yunnan City or Talifu for from 25[Pg 159] to 27.5 times its weight in silver, and in quantities up to hundreds of ounces. To remit silver by telegraphic transfer from Shanghai or Hong Kong to Yunnan city costs six per cent., and either of the two leading banks in the city will negotiate the transfer from their agents at the seaports of any amount up to 10,000 ounces of silver in a single transaction. The gold can always be readily sold in Shanghai or Hong Kong, and the only risk is in the carriage of the gold from the inland city to the seaport. So far as I could learn, no gold thus sent has gone astray. It is carried overland by the fastest trade route—that through Mungtze to Laokai—and thence by a boat down stream to Hanoi in Tonquin, from which port it is sent by registered post to Saigon and Hong Kong. Here then is a venture open to all, with excitement sufficient for the most blasé speculator. Ample profits are made by the dealer. For instance, a large quantity of gold was purchased in Yunnan city on the 21st January, 1894, at 23.2, its value in Shanghai on the same date being 30.9; but on the date that the gold arrived in Shanghai its value had risen to 35, at which price it was sold. At the time of my visit gold was 25.5 to 27 in Yunnan, and 35 in Shanghai, and I have since learnt that, while gold has become cheaper in the province, it has become dearer at the seaport.

When gold is worth 35 times its weight in silver in Shanghai, it can be bought in Yunnan City or Talifu for between 25[Pg 159] and 27.5 times its weight in silver, and in amounts up to hundreds of ounces. Sending silver via telegraphic transfer from Shanghai or Hong Kong to Yunnan City costs six percent, and either of the two major banks in the city will handle transfers from their agents at the seaports for amounts up to 10,000 ounces of silver in one transaction. The gold can always be sold easily in Shanghai or Hong Kong, and the only risk is in transporting the gold from the inland city to the seaport. As far as I could find out, no gold sent this way has been lost. It is transported overland via the fastest trade route through Mungtze to Laokai, and then by boat downstream to Hanoi in Tonquin, from where it is sent by registered mail to Saigon and Hong Kong. This presents an opportunity for anyone, with enough excitement for even the most blasé speculator. Dealers make significant profits. For example, a large amount of gold was bought in Yunnan City on January 21, 1894, at 23.2, while its value in Shanghai on the same date was 30.9; but when the gold arrived in Shanghai, its value had increased to 35, at which price it was sold. During my visit, gold was priced at 25.5 to 27 in Yunnan and 35 in Shanghai, and I have since learned that while gold has become cheaper in the province, it has become more expensive at the seaport.

The gold is brought to the buyer in the form of jewellery of really exquisite workmanship, of rings and bracelets, earrings and head ornaments, of those tiny images worn by rich children in a half circlet over the forehead, and bridal charms that would make covetous the heart of a nun. Ornaments of gold such as these are 98 per cent. fine and are sold, weighed on the same scales, for so many times their[Pg 160] weight in silver. They are sold not because of the poverty of their owners, but because their owners make a very large profit on their original cost by so disposing of them. If, however, the purchaser prefer it, gold will be brought him in the leaf 99 per cent. fine, and this is undoubtedly the best form into which to convert your silver. The gold beaters of Yunnan are a recognised class, and are so numerous that they have a powerful guild or trade's union of their own.

The gold is brought to the buyer in the form of jewelry with really exquisite craftsmanship, including rings, bracelets, earrings, and headpieces, as well as those small decorative pieces worn by wealthy children as a half circlet over the forehead, and bridal charms that would make even a nun envious. Ornaments like these are 98 percent fine and are sold, weighed on the same scales, for many times their[Pg 160] weight in silver. They’re sold not because their owners are poor, but because their owners can make a significant profit on their original cost by selling them. If, however, the buyer prefers, gold can also be provided in 99 percent fine sheets, which is definitely the best way to convert your silver. The gold beaters of Yunnan are a recognized class, and there are so many of them that they have their own powerful guild or trade union.

Gold-testing is also a recognised profession, but the methods are primitive and require the skill of an expert, consisting, as they do, of a comparison of the rubbing on a stone of the unknown gold, with a similar rubbing of gold whose standard has been accurately determined. One of the best gold-testers in the city has been taught electric gilding by Mr. Jensen and does some skilful work.

Gold testing is also a recognized profession, but the methods are basic and require the skill of an expert. It involves comparing the rubbing of unknown gold on a stone with a similar rubbing of gold whose standard has been accurately established. One of the best gold testers in the city has learned electric gilding from Mr. Jensen and does some impressive work.

The principle of self-protection restrains the Chinaman from the ostentatious exhibition of his wealth—he fears being squeezed by the officials who are apt to regard wealth as an aggravation of crime, to be the more severely punished the better able is the accused to purchase exemption from punishment. I have seen a stranger come into the room where Mr. Jensen and I were sitting, who from his appearance seemed to be worth perhaps a five-dollar bill, and after a preliminary interchange of compliments, I have seen his hand disappear up his long sleeve and produce a package of gold leaf worth perhaps 2000 taels of silver. This he would offer for sale; there was some quiet bargaining; when, should they agree, the gold was weighed, the purchaser handed a cheque on his Chinese banker for the amount in silver, and the transaction was finished as quickly and neatly[Pg 161] as if it had taken place in Bond Street, and not in the most inland capital of an "uncivilised country"; whose civilisation has nevertheless kept it intact and mighty since the dawn of history, and whose banking methods are the same now as they were in the days of Solomon.

The principle of self-protection prevents Chinese individuals from showing off their wealth— they worry about being targeted by officials who tend to view wealth as something that makes crime worse, leading to harsher punishments for those who can afford to buy their way out of trouble. I've seen a stranger enter the room where Mr. Jensen and I were sitting, who looked like he might have a five-dollar bill to his name, and after some initial pleasantries, I watched as his hand slipped up his long sleeve to pull out a package of gold leaf worth about 2000 taels of silver. He offered it for sale; there was some quiet negotiation, and once they reached an agreement, the gold was weighed, and the buyer handed over a check from his Chinese banker for the equivalent in silver, completing the transaction as quickly and smoothly[Pg 161] as if it had happened on Bond Street, and not in the central capital of an "uncivilized country"; whose civilization, however, has preserved it intact and powerful since the dawn of history, with banking practices that remain unchanged since the days of Solomon.

The silver of Yunnan is of the same standard as the silver of Shanghai, namely 98 per cent. pure, and differs to the eye from the absolutely unalloyed silver of Szechuen.

The silver from Yunnan is of the same quality as the silver from Shanghai, which is 98 percent pure, and it looks different from the completely pure silver from Szechuen.

The cash of Yunnan vary in a way that is more than usually bewildering. Let me explain, in a few sentences, the "cash" currency of the Middle Kingdom. The current coin of China as everyone knows is the brass cash, which is perforated so that it may be carried on a string. Now, theoretically, a "string of cash" contains 100 coins, and in the Eastern provinces ten strings are the theoretical equivalent of one Mexican dollar. But there are eighteen provinces in China, and the number of brass cash passing for a string varies in each province from the full 100, which I have never seen, to 83 in Taiyuen, and down to 33 in the Eastern part of the province of Chihli. In Peking I found the system charmingly simple. One thousand cash are there represented by 100 coins, whereas 1000 "old cash" consist of 1000 coins, though 1000 "capital cash" are only 500 coins. The big cash are marked as 10 capital cash, but count the same as 5 old cash. Nowhere does a Chinaman mean 1000 cash when he speaks of 1000 cash. In Tientsin 1000 cash means 500 cash—that is to say 5 times 100 cash, the 100 there being any number you can pass except 100, though by agreement the 100 is usually estimated at 98. In Nanking I found a different system to prevail. There cash are 1075 the 1000, but of the 10 strings of 100 cash, 7 contain only 98 cash each, and 3 only 95, yet[Pg 162] the surplus 75 cash—that is to say the number which for the time being is the Nanking equivalent of 75—are added all the same. At Lanchow in Chihli on the Imperial Chinese Railway near Shanhai-kwan, 16 old cash count as 100 cash, yet 33 are required to make up 200; in Tientsin from which point the railway starts, 1000 cash are really 500 cash and 98 count there as 100. Now 2000 Chihli cash are represented by 325 coins, and 1000 by 162 coins, and 6000 by 975 coins, which again count as 1000 large cash and equal on an average one Mexican dollar. Therefore to convert Lanchow cash into Tientsin cash you must divide the Lanchow cash by 3, count 975 as 1000, and consider this equal to a certain percentage of a theoretical amount of silver known as a tael, which is always varying of itself as well as by the fluctuations in the market value of silver, and which is not alike in any two places, and may widely vary in different portions of the same place.

The cash in Yunnan can be quite confusing. Let me explain, in a few sentences, what "cash" means in China. The current currency in China is the brass cash, which has a hole in it so it can be strung together. Theoretically, a "string of cash" has 100 coins, and in the Eastern provinces, ten strings are supposed to equal one Mexican dollar. However, there are eighteen provinces in China, and the number of brass cash in a string varies from the full 100, which I’ve never seen, to 83 in Taiyuan, and as low as 33 in the eastern part of Chihli province. In Beijing, I found the system refreshingly simple. There, 1,000 cash is represented by 100 coins, while 1,000 "old cash" consists of 1,000 coins, and 1,000 "capital cash" consists of only 500 coins. The large cash is marked as 10 capital cash, but counts as 5 old cash. A Chinese person never means 1,000 cash when they say 1,000 cash. In Tianjin, saying 1,000 cash actually means 500 cash—that is, 5 times 100 cash, where the 100 can be any number except 100; although by agreement, we usually consider 100 to be around 98. In Nanjing, I found a different system. There, cash amounts to 1,075 for 1,000, but out of the 10 strings of 100 cash, 7 have only 98 cash each, and 3 have only 95. Still, the extra 75 cash—meaning the Nanjing equivalent of 75—are included anyway. In Lanzhou in Chihli on the Imperial Chinese Railway near Shanhai-kwan, 16 old cash counts as 100 cash, but you need 33 to make 200; in Tianjin, where the railway starts, 1,000 cash actually equals 500 cash, and 98 counts as 100. Therefore, 2,000 Chihli cash are represented by 325 coins, 1,000 by 162 coins, and 6,000 by 975 coins, which count as 1,000 large cash and average out to one Mexican dollar. To convert Lanzhou cash into Tianjin cash, you need to divide the Lanzhou cash by 3, count 975 as 1,000, and this is linked to a certain percentage of a theoretical amount of silver known as a tael, which fluctuates itself as well as with the market value of silver, and it varies between different places and even within the same area.

Could anything be simpler? And yet there are those who say that the system of money exchange in China is both cumbrous and exasperating. Take as a further instance the cash in Yunnan. Everyone knows that theoretically there are 2000 cash in the tael, each tael containing 20 "strings," and each "string" 100 cash, but in Yunnan 2000 cash are not 2000 cash—they are only 1880 cash. This does not mean that 1880 cash are represented by 1880 coins, not at all; because 62 cash in Yunnan are counted as 100. Eighteen hundred and eighty cash are therefore represented by only 1240 cash coins and all prices must be paid in this proportion. Immediately outside the city, however, a string of cash is a "full string" and contains 100 cash or rather it contains as few cash as possibly can be passed for 100, a fair average number being 98.[Pg 163]

Could anything be simpler? And yet some people say that the money exchange system in China is both clunky and frustrating. For example, take the cash in Yunnan. Everyone knows that theoretically there are 2000 cash in a tael, with each tael containing 20 "strings," and each "string" having 100 cash, but in Yunnan, 2000 cash aren't actually 2000 cash—they're only 1880 cash. This doesn't mean that 1880 cash are represented by 1880 coins, not at all; because 62 cash in Yunnan are counted as 100. So, 1880 cash are represented by just 1240 cash coins, and all prices must be paid according to this ratio. However, just outside the city, a string of cash is considered a "full string" and contains 100 cash, or rather, it has as few cash as can feasibly be counted as 100, with a fair average being 98.[Pg 163]

Silver is weighed in the City banks and at the wholesale houses on the "capital scale," but in the retail stores on scales that are heavier by 14 per cent. (one mace and 4 candareens in the tael). Outside the city on the road to Tali there is a loss on exchange varying according to your astuteness from 3 to 6 per cent. on the capital scale.

Silver is weighed in the city banks and at wholesale shops on the "capital scale," but in retail stores, they use scales that are 14 percent heavier (one mace and 4 candareens in the tael). Outside the city on the way to Tali, there's an exchange loss that varies from 3 to 6 percent on the capital scale, depending on how savvy you are.

There are two chief banks in Yunnan city. Wong's whose bank, the signboard tells us, is "Beneficent, Rich, United," and Mong's "Bank of the Hundred Streams," which is said to be still richer.

There are two main banks in Yunnan city. Wong's, whose signboard claims it's "Beneficent, Rich, United," and Mong's "Bank of the Hundred Streams," which is said to be even wealthier.

With Mr. Jensen I called one evening upon Wong, and found him with his sons and chief dependents at the evening meal. All rose as we entered and pressed us to take a seat with them, and when we would not, the father and grown-up son showed us into the guest-room and seated us on the opium-dais under the canopy. The opium-lamps were already lit; on a beautiful tray inlaid with mother-of-pearl there were pipes for visitors, and phials of prepared opium. Here we insisted on their leaving us and returning to their supper; they finished speedily and returned to their visitors. We were given good tea and afterwards a single cigar was handed to each of us. In offering you a cigar it is not the Chinese custom to offer you your choice from the cigar box; the courtesy is too costly, for there are few Chinamen in these circumstances who could refrain from helping themselves to a handful. "When one is eating one's own" says the Chinese proverb, "one does not eat to repletion; when one is eating another's, one eats till the tears run."

One evening, Mr. Jensen and I visited Wong and found him having dinner with his sons and main dependents. Everyone stood up as we entered and urged us to join them. When we declined, the father and his grown son led us to the guest room and sat us on the opium dais under the canopy. The opium lamps were already lit; there was a beautiful tray inlaid with mother-of-pearl that held pipes for guests and bottles of prepared opium. We insisted that they go back to their dinner, which they finished quickly before returning to us. They offered us nice tea and then handed each of us a single cigar. In Chinese customs, when offering a cigar, it’s not typical to let the guest choose from the box. It’s considered too generous since few in this situation can resist grabbing a handful. As a Chinese proverb says, “When one is eating one's own, one does not eat to fullness; when one is eating someone else's, one eats until tears run.”

Wong is one of the leading citizens of Yunnan, and is held in high honour by his townsmen. His house is a handsome Chinese mansion; it has a dignified entrance and the[Pg 164] garden court is richly filled with plants in porcelain vases. It may thus be said of him, as of the Confucian Superior Man, "riches adorn his house and virtue his person, his heart is expanded, and his body is at ease."

Wong is one of the prominent members of the Yunnan community and is highly respected by his fellow townspeople. His home is a beautiful Chinese mansion; it has an impressive entrance, and the [Pg 164] garden courtyard is filled with an array of plants in porcelain vases. It can be said of him, like the Confucian Superior Man, "wealth embellishes his home and virtue shapes his character, his heart is open, and his body is relaxed."

A Szechuen man, a native of Chungking, fifty-nine years of age, Wong is a man of immense wealth, his bank being known all over China, and having branches in capital cities so far distant from each other as Peking, Canton, Kweiyang, Shanghai, Hankow, Nanchang, Soochow, Hangchow, and Chungking. I may add that he has smoked opium for many years.

A Szechuen man from Chungking, fifty-nine years old, Wong is extremely wealthy, and his bank is recognized throughout China, with branches in major cities like Peking, Canton, Kweiyang, Shanghai, Hankow, Nanchang, Soochow, Hangchow, and Chungking. I should also mention that he has been smoking opium for many years.

I formed a high opinion of the intelligence of Wong. He questioned me like an insurance doctor as to my family history, and professed himself charmed with the amazing richness in sons of my most honourable family. He had heard of my native country, which he called Hsin Chin Shan, the "New Gold Mountain," to distinguish it from the Lao Chin Shan, the "Old Gold Mountain," as the Chinese term California. I was the more pleased to find that Wong had some knowledge of Australia and its gold, because a few months before I had been pained by an incident bearing on this very subject, which occurred to me in the highly civilised city of Manila, in the Philippine Islands. On an afternoon in August, 1893, I stood in the Augustine Church, in Old Manila, to witness the funeral service of the Padre Provincial of the Augustines. It was the first occasion for one hundred and twenty-three years that the Provincial of the Order had died while in the actual exercise of his office, and it was known that the ceremony would be one of the most imposing ever seen in the Islands. The fine old church, built by the son of the architect of the Escorial—the only building in Manila left standing by[Pg 165] the earthquake of 1645—was crowded with mourners, and almost every notability of the province was said to be present. During the service two young Spaniards, students from the University close by, pushed their way in beside me. Wishing to learn who were the more distinguished of the mourners, I asked the students to kindly point out to me the Governor-General (Blanco), and other prominent officials, and they did so with agreeable courtesy. When the service was finished I thanked them for the trouble they had taken and was coming away, when one of them stopped me.

I had a high opinion of Wong’s intelligence. He questioned me like an insurance doctor about my family history and expressed how impressed he was by the incredible number of sons in my honorable family. He knew about my home country, which he referred to as Hsin Chin Shan, the "New Gold Mountain," to distinguish it from Lao Chin Shan, the "Old Gold Mountain," which is the Chinese term for California. I was even more pleased to learn that Wong had some knowledge of Australia and its gold because a few months prior, I had been upset by an incident related to this topic that happened to me in the very civilized city of Manila, in the Philippines. One afternoon in August 1893, I stood in the Augustine Church in Old Manila to attend the funeral service of the Padre Provincial of the Augustines. It was the first time in one hundred and twenty-three years that the Provincial of the Order had died while actively serving, and it was known that the ceremony would be one of the most impressive ever seen in the Islands. The beautiful old church, built by the son of the architect of the Escorial—the only building in Manila that survived the earthquake of 1645—was filled with mourners, and almost every notable figure in the province was said to be present. During the service, two young Spanish students from the nearby university pushed their way in next to me. Wanting to know who the more distinguished mourners were, I asked the students if they could point out the Governor-General (Blanco) and other prominent officials, and they did so with friendly courtesy. When the service concluded, I thanked them for their help and was about to leave when one of them stopped me.

"Pardon me, Caballero," he said, "but will you do me the favour to tell me where you come from?"

"Excuse me, sir," he said, "but could you do me a favor and tell me where you're from?"

"I am from Australia."

"I'm from Australia."

"From Austria! so then you come from Austria?"

"From Austria! So, you come from Austria?"

"No, sir, from Australia."

"No, sir, from Australia."

"But 'Australia'—where is it?"

"But 'Australia'—where's that?"

"It is a rich colony of England of immense importance."

"It is a valuable colony of England with great significance."

"But where is it?" he persisted.

"But where is it?" he kept asking.

"Dios mio!" I exclaimed aghast, "it is in China."

"Oh my God!" I exclaimed in shock, "it's in China."

But his friend interposed. "The gentleman is talking in fun," he said. "Thou knowest, Pepe, where is Australia, where is Seednay, and Melboornay, where all the banks have broken one after the other in a bankruptcy colossal."

But his friend jumped in. "The guy is joking," he said. "You know, Pepe, where is Australia, where is Sydney, and Melbourne, where all the banks have collapsed one after another in a massive bankruptcy."

"Ya me figuraba donde era," Pepe replied, as I edged uncomfortably away.

"I could already tell where it was," Pepe replied, as I shifted uncomfortably away.

During my journey across China it was not often that I was called upon to make use of my profession. But I was pleased to be of some service to this rich banker. He wished to consult me professionally, because he had heard from the truthful lips of rumour of the wonderful powers of divination given to the foreign medical man. What was his probable[Pg 166] tenure of life? That was the problem. I gravely examined two of his pulses—every properly organised Chinaman has four hundred—and finding his heart where it should be in the centre of his body, with the other organs ranged round it like the satellites round the sun—every Chinaman is thus constructed—I was glad to be able to assure him that he will certainly live forty years longer—if Heaven permit him.

During my trip across China, I didn’t often get a chance to use my profession. But I was happy to help this wealthy banker. He wanted to consult me professionally because he had heard from reliable sources about the amazing powers of divination that foreign doctors possess. What was his likely lifespan? That was the question. I carefully checked two of his pulses—every well-formed Chinese person has four hundred—and after finding his heart properly located in the center of his body, with the other organs arranged around it like satellites orbiting the sun—this is how every Chinese person is built—I was pleased to tell him that he would certainly live another forty years—if Heaven allows.

Wong has a grown-up son of twenty who will succeed to the bank; he is at present the managing proprietor of a small general store purchased for him by his father. The son has been taught photography by Mr. Jensen, and has an excellent camera obtained from Paris. He is quite an enthusiast. In his shop a crowd is always gathered round the counter looking at the work of this Chinese amateur. There are a variety of stores for sale on the shelves, and I was interested to notice the cheerful promiscuity with which bottles of cyanide of potassium and perchloride of mercury were scattered among bottles of carbonate of soda, of alum, of Moët and Chandon (spurious), of pickles, and Howard's quinine. The first time that cyanide of potassium is sold for alum, or corrosive sublimate for bicarbonate of soda there will be an éclat given to the dealings of this shop which will be very gratifying to its owner.

Wong has a twenty-year-old son who will take over the bank; he is currently managing a small general store that his father bought for him. The son has learned photography from Mr. Jensen and has a great camera he got from Paris. He’s really passionate about it. There’s always a crowd gathered at the counter in his shop, checking out the work of this Chinese amateur. There’s a mix of products for sale on the shelves, and I noticed with interest how haphazardly bottles of potassium cyanide and mercuric chloride are mixed in with bottles of baking soda, alum, fake Moët and Chandon, pickles, and Howard's quinine. The first time potassium cyanide is sold as alum, or corrosive sublimate as baking soda, it will cause quite a stir in this shop that will be very pleasing to its owner.

The telegraph in Yunnan is very largely used by the Chinese, especially by the bankers and officials. By telegraph you can remit, as I have said, through the Chinese banks, telegraphic transfers to the value of thousands of taels in single transactions. It is principally the banks and the Government who make use of the telegraph, and their communications are sent by private code. When the Tsungli Yamen in Peking sends a telegram to the Viceroy in Yunnan[Pg 167] it is in code that the message comes; and it is by private code also that a Chinese bank in Shanghai telegraphs to its far inland agents. Messages are sent in China by the Morse system. The method of telegraphing Chinese characters, whose discovery enabled the Chinese to make use of the telegraph, was the ingenious invention of a forgotten genius in the Imperial Maritime Customs of China. The method is simplicity itself. The telegraph code consists of ten thousand numbers of four numerals each, and each group so constituted represents a Chinese character. Any operator, however ignorant of Chinese, can thus telegraph or receive a message in Chinese. He receives, for instance, a message containing a series of numbers such as 0018, 0297, 5396, 8424. He has before him a series of ten thousand wood blocks on which the number is cut at one end and the corresponding Chinese character at the other, he takes out the number, touches the inkpad with the other end, and stamps opposite each group its Chinese character. The system permits, moreover, of the easy arrangement of indecipherable private codes, because by adding or subtracting a certain number from each group of figures, other characters than those telegraphed can be indicated.

The telegraph in Yunnan is widely used by the Chinese, especially by bankers and officials. As I mentioned, you can send money through the Chinese banks via telegraphic transfers worth thousands of taels in a single transaction. It's mainly the banks and the Government that utilize the telegraph, and they send their messages using a private code. When the Tsungli Yamen in Beijing sends a telegram to the Viceroy in Yunnan[Pg 167], it's encoded. Similarly, a Chinese bank in Shanghai sends telegrams to its agents deep inland using private codes as well. In China, messages are transmitted using the Morse system. The method for sending Chinese characters, which allowed the Chinese to use the telegraph, was an innovative creation by an obscure genius from the Imperial Maritime Customs of China. The method is quite simple. The telegraph code consists of ten thousand numbers, each made up of four digits, with each group representing a Chinese character. Any operator, even if they don’t know Chinese, can send or receive a message in Chinese this way. For instance, they might receive a message containing a series of numbers like 0018, 0297, 5396, 8424. They have a set of ten thousand wooden blocks, each with a number on one end and the corresponding Chinese character on the other. The operator picks out the number, inks the other end, and stamps the Chinese character next to each group. This system also allows for the easy creation of private codes that others can't decipher since adding or subtracting a specific number from each group of figures can signal different characters than the ones sent.

I need hardly add that the system of wood blocks is not in practical use, for the numbers and their characters are now printed in code-books. And here we have an instance of the marvellous faculty of memorising characteristic of the Chinese. A Chinaman's memory is something prodigious. From time immemorial the memory of the Chinese has been developed above all the other faculties. Memory is the secret of success in China, not originality. Among a people taught to associate innovation with impiety, and with whom precedent determines[Pg 168] all action, it is inevitable that the faculty of recollection should be the most highly developed of all the mental faculties. Necessity compels the Chinaman to have a good memory. No race has ever been known where the power of memory has been developed even in rare individual cases to the degree that is common to all classes of the Chinese, especially to the literati.

I hardly need to mention that the system of wood blocks isn't used anymore, since numbers and their characters are now printed in code books. This shows the astonishing ability to memorize that is typical of the Chinese. A Chinese person's memory is truly remarkable. For ages, the memory of the Chinese has been developed more than any other skill. Memory is the key to success in China, not originality. In a culture that associates innovation with disrespect and where past actions dictate current behavior, it makes sense that the ability to remember is the strongest of all mental skills. The need for a good memory is essential for the Chinese. No other race has ever exhibited a power of memory, even in rare individuals, to the extent that is common among all classes of the Chinese, especially among the educated.

The Chinese telegraph clerk quickly learns all the essential portion of the code-book by heart. The book then lies in the drawer a superfluity. It is claimed for Chiang, the second Chinese clerk in Yunnan, that he knows all the 10,000 numbers and their corresponding characters.

The Chinese telegraph clerk quickly memorizes all the key parts of the codebook. The book then sits in the drawer, unnecessary. It's said that Chiang, the second Chinese clerk in Yunnan, knows all 10,000 numbers and their corresponding characters.

Telegrams from Yunnan to Shanghai cost twenty-two tael cents (at the present value of the tael this is equal to sixpence) for each Chinese character; but each word in any other language is charged double, that is, forty-four cents.

Telegrams from Yunnan to Shanghai cost twenty-two tael cents (at today’s value of the tael, this amounts to sixpence) for each Chinese character; however, each word in any other language is charged double, which is forty-four cents.

SOLDIERS ON THE WALL OF YUNNAN CITY. Soldiers on the Yunnan City Wall.

From Yunnan to Talifu is a distance of 307 miles. The native banker in the capital will remit for you by wire to his agent in Tali the sum of 1000 taels, for a charge of eight taels, exclusive of the cost of the telegram, and, as the value of silver in Tali is one per cent. higher than it is in Yunnan, the traveller can send his money by wire with perfect safety, and lose nothing in the remittance, not even the cost of the telegram.

From Yunnan to Talifu is a distance of 307 miles. The local banker in the capital will wire 1000 taels to his agent in Tali for a fee of eight taels, not including the cost of the telegram. Since silver is valued one percent higher in Tali than in Yunnan, travelers can safely send their money by wire without losing anything in the remittance, not even the cost of the telegram.

The telegraph offices are separated from the city wall by a small common, which is quite level, and which the Chinaman of the future will convert into a bowling green and lawn-tennis ground. There is a handsome entrance. The large portal is painted with horrific gods armed with monstrous weapons. The Chinese still seem to adhere to the belief that the deadliness of a weapon must be in proportion to the[Pg 169] savageness of its aspect. Inside, there are spacious courts and well-furnished guest rooms, roomy apartments, and offices for the mandarin, as well as comfortable quarters for Mr. Jensen and his body of Chinese clerks and operators. There is a pretty garden all bright and sunny, with a pond of gold fish and ornamental parapet. Wandering freely in the enclosure are peacocks and native companions, while a constant play-mate of the children is a little laughing monkey of a kind that is found in the woods beyond Tali. At night a watchman passes round the courts every two hours, striking a dismal gong under the windows, and waking the foreigner from his slumbers; but the noise he makes does not disturb the sleep of the Chinese—indeed, it is open to question if there is any discord known which, as mere noise, could disturb a Chinaman.

The telegraph offices are separated from the city wall by a small common area that is pretty flat, which the future generations of Chinese will turn into a bowling green and lawn-tennis court. There’s an impressive entrance. The large gate is painted with terrifying gods holding huge weapons. The Chinese still seem to believe that the deadliness of a weapon should match its frightening appearance. Inside, there are big courtyards and well-furnished guest rooms, spacious apartments, and offices for the mandarin, as well as comfortable quarters for Mr. Jensen and his group of Chinese clerks and operators. There’s a lovely garden that’s bright and sunny, with a pond of goldfish and decorative railing. Peacocks and local companions roam freely in the area, while a little laughing monkey, found in the woods beyond Tali, plays with the children. At night, a watchman strolls around the courtyards every two hours, striking a gloomy gong under the windows, waking the foreigners from their sleep; however, the noise doesn’t seem to wake the Chinese—indeed, it’s debatable if there’s any noise at all that could disturb a Chinaman’s sleep.

The walls that flank the entrance are covered with official posters giving the names of the men of Yunnan City who contributed to the relief of the sufferers by a recent famine in Shansi, together with the amounts of their contributions and the rewards to which their gifts entitled them. The Chinese are firm believers in the doctrine of justification by works, and on these posters one could read the exact return made in this world for an act of merit, apart, of course, from the reward that will be reaped in Heaven. In a case like this it is usually arranged that for "gifts amounting to a certain percentage of the sums ordinarily authorised, subscribers may obtain brevet titles, posthumous titles, decorations, buttons up to the second class, the grade of licentiate, and brevet rank up to the rank of Colonel. Disgraced officials may apply to have their rank restored. Nominal donations of clothes, if the money value of the articles be presented instead, will entitle the givers to similar honours."—The Peking Gazette, August 22, 1892.[Pg 170]

The walls on either side of the entrance are covered with official posters listing the names of the men from Yunnan City who helped those affected by a recent famine in Shansi, along with the amounts they contributed and the rewards they earned for their donations. The Chinese strongly believe in the idea that good deeds justify one's existence, and these posters show the tangible benefits received in this life for acts of generosity, aside from the rewards expected in Heaven. In situations like this, it’s typically established that for donations reaching a specific percentage of usual amounts, contributors can receive honorary titles, posthumous titles, decorations, second-class buttons, the status of licentiate, and honorary ranks up to Colonel. Officials who have fallen from grace can request to have their ranks reinstated. Token donations of clothing, if the monetary value is specified instead, will qualify the donors for the same honors."—The Peking Gazette, August 22, 1892.[Pg 170]

In the centre of the green stands the hollow pillar in which Chinese printed waste-paper is reverently burnt. "When letters were invented," the Chinese say, "Heaven rejoiced and Hell trembled." "Reverence the characters," is an injunction of Confucius which no Chinaman neglects to follow. He remembers that "he who uses lettered paper to kindle the fire has ten demerits, and will have itchy sores"; he remembers that "he who tosses lettered paper into dirty water, or burns it in a filthy place, has twenty demerits and will frequently have sore eyes or become blind," whereas "he who goes about and collects, washes, and burns lettered paper, has 5000 merits, adds twelve years to his life, will become honoured and wealthy, and his children and grandchildren will be virtuous and filial." But his reverence has strict limits, and while he reverences the piece of paper upon which a moral precept is written, he often thinks himself absolved from reverencing the moral precept itself, just as a deacon in England need not necessarily be one who never over-reached his neighbours or swindled his creditors.[Pg 171]

In the center of the greenery stands the hollow pillar where Chinese printed waste paper is respectfully burned. "When letters were invented," the Chinese say, "Heaven rejoiced and Hell trembled." "Respect the characters," is a command from Confucius that no Chinese person overlooks. They remember that "whoever uses lettered paper to start a fire gets ten demerits and will have itchy sores"; they remember that "whoever throws lettered paper into dirty water, or burns it in a filthy place, gets twenty demerits and will often suffer from sore eyes or go blind," whereas "whoever collects, washes, and burns lettered paper earns 5,000 merits, adds twelve years to their life, will become respected and wealthy, and their children and grandchildren will be virtuous and dutiful." However, their respect has clear limits, and while they honor the piece of paper on which a moral lesson is written, they often feel absolved from respecting the moral lesson itself, just like a deacon in England doesn’t necessarily have to be someone who never wronged their neighbors or cheated their creditors.[Pg 171]


CHAPTER XV.

The French Mission and the Arsenal in Yunnan City.

The French Mission and the Arsenal in Yunnan City.

The most prominent structure within the city walls is the Heavenly Lord Hall (Tien-chu-tang), the pile of buildings which form the headquarters of the French Mission in the province of Yunnan. It was a master-stroke to secure possession of so important a site. The palace is on a higher level even than the yamen of the Viceroy, and must intercept much of the good fortune that would otherwise flow into the city. The façade of the central hall has been ornamented with a superb cross of porcelain mosaic, which is a conspicuous object from the city wall. A large garden, where the eucalyptus has been wisely planted, surrounds the buildings. In residence in the Heavenly Hall are the venerable Vicaire Apostolique of the province, Monseigneur Fenouil, the Provicaire, and four missionary priests, all four of whom are from Alsace. In the province altogether there are twenty-two French priests and eight ordained Chinese priests—thirty in all; their converts number 15,000. Monseigneur Fenouil is a landmark of Western China; he first set foot in the province in 1847, and is the oldest foreign resident in the interior of China. No Chinaman speaks purer Chinese than he; he thinks in Chinese. Present in the province throughout the Mohammedan insurrection, he was an eye-witness of the horrors of religious warfare. Few men have had their path in life marked by more[Pg 172] thrilling episodes. He was elected Bishop, in 1880, by the unanimous vote of all the priests in the province, a vote confirmed by Rome; which is, I am told, the mode of election by which Catholic Missionary Bishops in China are always chosen.

The most prominent structure within the city walls is the Heavenly Lord Hall (Tien-chu-tang), the complex that serves as the headquarters of the French Mission in Yunnan province. Securing such an important site was a brilliant move. The palace is located at a higher elevation than the Viceroy's yamen and likely diverts much of the good fortune that would otherwise benefit the city. The front of the central hall is decorated with a spectacular porcelain mosaic cross, which stands out from the city wall. A large garden, thoughtfully planted with eucalyptus trees, surrounds the buildings. Residing in the Heavenly Hall are the respected Vicaire Apostolique of the province, Monseigneur Fenouil, the Provicaire, and four missionary priests, all of whom are from Alsace. In total, there are twenty-two French priests and eight ordained Chinese priests in the province—thirty altogether; their converts number 15,000. Monseigneur Fenouil is a prominent figure in Western China; he first arrived in the province in 1847 and is the oldest foreign resident in the interior of China. No Chinese person speaks purer Chinese than he does; he thinks in Chinese. He was present in the province during the Muslim uprising and witnessed the horrors of religious warfare. Few individuals have had their lives marked by more[Pg 172] thrilling events. He was elected Bishop in 1880 by the unanimous vote of all the priests in the province, a vote confirmed by Rome, which, I’m told, is the standard process for selecting Catholic Missionary Bishops in China.

The grand old Bishop seemed much amused at my journey. "I suppose you are riding a mule," he said, "for you English have large bones, and the Chinese ponies are very small." I said that I had come so far most of the way on foot. "You speak Chinese, of course?"

The old Bishop looked quite entertained by my trip. "I guess you're riding a mule," he said, "because you English are quite big-boned, and the Chinese ponies are pretty small." I mentioned that I had walked most of the way. "You speak Chinese, right?"

"Hardly at all; I speak only a dozen words of Chinese."

"Not really; I only know about a dozen words in Chinese."

"Then you have a Chinese interpreter? No! An English companion who can speak Chinese? No! A Chinese servant who can speak English? No, and no escort! But without doubt you are armed? No! No escort, no revolver, no companion, and you can live on Chinese food. Ah! you have a brave heart, Monsieur."

"Then you have a Chinese interpreter? No! An English companion who can speak Chinese? No! A Chinese servant who can speak English? No, and no escort! But without a doubt, you’re armed? No! No escort, no revolver, no companion, and you can live on Chinese food. Ah! You have a brave heart, sir."

At the time of my visit to Yunnan, Père de Gorostarza, the accomplished Provicaire, was absent at Mungtze deciding a question of discipline. Four months before one of the most trusted converts of the mission had been sent to Mungtze to purchase a property for the use of the mission. He was given the purchase-money of 400 taels, but, when he arrived in Mungtze, and the eye of the mission was no longer upon him, he invested the money, not in premises for the mission, but in a coolie-hong for himself. His backsliding had availed him little. And he was now defending his conduct as best he could before the Bishop's deputy.

At the time of my visit to Yunnan, Père de Gorostarza, the skilled Provicaire, was away in Mungtze sorting out a discipline issue. Four months earlier, one of the most trusted converts of the mission had been sent to Mungtze to buy a property for the mission's use. He was given 400 taels for the purchase, but when he got to Mungtze, with the mission's watchful eye no longer on him, he used the money to invest in a coolie-hong for himself instead of buying premises for the mission. His decision to stray had not paid off much. Now he was defending his actions as best he could in front of the Bishop's deputy.

Converts of the French mission in China, it is well to remember, are no longer French subjects or protégés; the[Pg 173] objection is no longer tenable that the mission shields bad characters who only become converted in order to escape from the consequences of their guilt.

Converts of the French mission in China should be noted that they are no longer French subjects or protégés; the[Pg 173] argument that the mission protects wrongdoers who only get converted to avoid facing the consequences of their actions is no longer valid.

How wonderful has been the pioneer work done by the Jesuit Missionaries in China! It may almost be said that the foundation of all that we know about China we owe to the Jesuit Missionaries. All maps on China are founded upon the maps of the Jesuit Missionaries employed for the purpose by the Emperor Kanghi (1663-1723), "the greatest prince who ever graced the throne of China." Their accuracy has been the wonder of all geographers for a century past. "Now that the 'Great River' (the Yangtse) has been surveyed," says Captain Blakiston, "for nearly 1600 miles from the ocean, and with instruments and appliances such as were unknown in the days of those energetic and persevering men, no small praise is due to the first Christian explorers for the extraordinary correctness of their maps and records." The reports of the early Jesuit Missionaries even Voltaire describes as the "productions of the most intelligent travellers that have extended and embellished the fields of science and philosophy."

How amazing has been the pioneering work done by the Jesuit Missionaries in China! It’s fair to say that we owe the foundation of all our knowledge about China to these missionaries. All maps of China are based on the maps created by the Jesuit Missionaries commissioned by Emperor Kanghi (1663-1723), "the greatest prince who ever graced the throne of China." Their accuracy has astonished geographers for the past hundred years. "Now that the 'Great River' (the Yangtse) has been surveyed," says Captain Blakiston, "for nearly 1,600 miles from the ocean, and with tools and equipment that were unknown in the days of those dedicated and persistent men, no small praise is owed to the first Christian explorers for the remarkable accuracy of their maps and records." Even Voltaire describes the reports of the early Jesuit Missionaries as the "productions of the most intelligent travelers that have expanded and enriched the fields of science and philosophy."

Yet we, as Protestants, are warned by a great missionary that we must not be deluded by these insidious compliments; we must not forget that the work of the Jesuits in China "overtops all other forms of superstition and error in danger, and stands forth an organised conspiracy against the liberties of mankind. The schemes of the Jesuits must be checked."

Yet we, as Protestants, are warned by a prominent missionary that we must not be misled by these deceptive compliments; we must not forget that the work of the Jesuits in China "surpasses all other forms of superstition and error in danger, and represents an organized conspiracy against the freedoms of humanity. The plans of the Jesuits must be stopped."

One Sunday morning Mr. Jensen and I rode round the city wall. This is one of the most massive walls in a country of walled cities. It is built of brick and stone over a body of earth thirty feet thick; it is of imposing height, and wide[Pg 174] enough for a carriage drive. When I was mounted on my mule the upper edge of the parapet was on a level with my forehead. There are six city gates. The great north gate is closely barred all through the rains to prevent the entrance of the "Flood God," who, fortunately, his intelligence being limited, knows no other way to enter the city than by this gate. The great turreted south gate is the most important of all, as it is in all Chinese cities. Near this gate the Viceroy's Yamen is situated, and the Yamen of the Futai (Governor of the Province); both buildings, of course, looking to the south, as did the Temple of Solomon and the tombs of the Mings, and as Chinese custom requires that every building of importance shall do, whether temple or yamen, private residence or royal palace. But why should they look south? Because from the south the sun comes, bringing with it "genial and animating influence," and putting new life into plant and animal after the winter.

One Sunday morning, Mr. Jensen and I rode around the city wall. This is one of the largest walls in a country filled with walled cities. It’s built of brick and stone over a thirty-foot thick base of earth; it's impressively tall and wide[Pg 174] enough for a carriage to pass through. When I was on my mule, the top edge of the parapet was level with my forehead. There are six city gates. The large north gate is tightly closed during the rainy season to keep out the "Flood God," who, luckily, is not very clever and only knows to enter the city through this gate. The grand turreted south gate is the most significant of all, as it is in every Chinese city. Near this gate are the Viceroy's Yamen and the Yamen of the Futai (Governor of the Province); both buildings face south, just like the Temple of Solomon and the tombs of the Mings, and as Chinese tradition dictates that every important building should do, whether it’s a temple, yamen, private home, or royal palace. But why do they face south? Because the sun rises in the south, bringing a "warm and lively influence" that rejuvenates plants and animals after winter.

The south gate is a double gate in a semi-circular bastion. Beyond it is a splendid triumphal arch erected by a grateful community to the memory of the late viceroy. A thickly-populated suburb extends from here to the wide common, where stands the lofty guardian pagoda of the city, 250 feet high, a conspicuous sight from every part of the great Yunnan plain. Rich temples are all around it, their eaves hung with sweet-toned bells, which tinkle with every breath of wind, giving forth what the Chinese poetically describe as "the tribute of praise from inanimate nature to the greatness of Buddha."

The south gate is a double gate in a semi-circular bastion. Behind it is a beautiful triumphal arch built by a grateful community in memory of the late viceroy. A densely populated suburb stretches from here to the large common, where the tall guardian pagoda of the city, standing 250 feet high, is clearly visible from all parts of the vast Yunnan plain. Luxurious temples surround it, their eaves adorned with melodious bells that tinkle with every breeze, producing what the Chinese poetically refer to as "the tribute of praise from inanimate nature to the greatness of Buddha."

THE PAGODA OF YUNNAN CITY, 250 FEET HIGH. The Pagoda of Yunnan City stands 250 feet tall.

In the early morning the traveller is awakened by the steam whistle of the arsenal, a strange sound to be heard in so far inland a city in China. The factory is under Chinese[Pg 175] management, a fact patent to any visitor. Its two foremen were trained partly in the arsenal in Nanking under Dr. Macartney (now Sir Halliday Macartney), and partly in the splendid Shanghai arsenal under Mr. Cornish. I went to the arsenal, and was received as usual in the opium-room. There was nothing to conceal, and I was freely shown everything. The arsenal turns out Krupp guns of 7-1/2 centimetres calibre, but the iron is inferior, and the workmen are in need of better training. Cartridges are also made here. And in one room I saw two men finishing with much neatness a pure silver opium-tray intended for the Fantai (provincial treasurer), but why made in the arsenal only a Chinaman could tell you. Work in the furnace is done at a disadvantage owing to the shortness of the furnace chimney, which is only 25 feet high. All attempts to increase its height are now forbidden by the authorities. There was agitation in the city when the chimney was being heightened. Geomancers were consulted, who saw the feeling of the majority, and therefore gave it as their unprejudiced opinion that, if the chimney were not stunted, the fungshui (good luck) of the Futai's yamen (provincial governor), and of that portion of the city under its protection, would depart for ever. All the machinery of the arsenal is stamped with the name of Greenwood, Battley and Co., Leeds. Rust and dirt are everywhere, and the 100 workmen for whom pay is drawn never number on the rare pay days more than sixty persons, a phenomenon observed in most establishments in China worked by government. Yet with a foreigner in charge excellent work could be turned out from the factory. The buildings are spacious, the grounds are ample.

In the early morning, the traveler is awakened by the steam whistle of the arsenal, an odd sound to hear so far inland in a Chinese city. The factory is managed by the Chinese[Pg 175], which is obvious to any visitor. Its two foremen were trained partly at the arsenal in Nanking under Dr. Macartney (now Sir Halliday Macartney) and partly at the impressive Shanghai arsenal under Mr. Cornish. I went to the arsenal and was received as usual in the opium room. There was nothing to hide, and I was shown everything openly. The arsenal produces Krupp guns with a 7.5-centimeter caliber, but the iron quality is poor, and the workers need better training. Cartridges are also made here. In one room, I saw two men neatly finishing a pure silver opium tray intended for the Fantai (provincial treasurer), but only a Chinese person could explain why it was made in the arsenal. The work in the furnace faces challenges due to the short chimney, which is only 25 feet tall. The authorities have now banned any attempts to increase its height. There was unrest in the city when the chimney was being raised. Geomancers were consulted, and they, sensing the public's sentiment, gave their unbiased opinion that if the chimney were not raised, the fungshui (good fortune) of the Futai's yamen (provincial governor) and that part of the city under its care would be lost forever. All the machinery in the arsenal is marked with the name Greenwood, Battley and Co., Leeds. Rust and dirt are everywhere, and of the 100 workers for whom pay is distributed, on the rare paydays, there are never more than sixty present—a phenomenon seen in most government-operated establishments in China. Yet with a foreigner in charge, excellent work could be produced at the factory. The buildings are spacious, and the grounds are ample.

The powder factory is outside the city, near the north-eastern angle of the wall, but the powder magazine is on[Pg 176] some rising ground inside the city. No guns are stationed anywhere on the walls, though they may be in concealment in the turrets; but near the small west gate I saw some small cannon of ancient casting, built on the model of the guns cast by the Jesuit missionaries in China two centuries ago, if they were not the actual originals. They were all marked in relief with a cross and the device I.H.S.—a motto that you would think none but a Chinaman could select for a weapon designed to destroy men, yet characteristic of this country of contradictions. "The Chinese statesman," says Wingrove Cooke, the famous Times correspondent, "cuts off 10,000 heads, and cites a passage from Mencius about the sanctity of human life. He pockets the money given him to repair an embankment and thus inundates a province, and he deplores the land lost to the cultivator of the soil."

The powder factory is located outside the city, near the northeast corner of the wall, but the powder magazine is on[Pg 176] some elevated ground inside the city. There are no guns stationed anywhere on the walls, although they might be hidden in the turrets; however, near the small west gate, I saw a few small cannons from an earlier time, designed based on the guns made by the Jesuit missionaries in China two centuries ago, or perhaps they are the actual originals. They were all embossed with a cross and the symbol I.H.S.—a phrase you would think only a Chinese person could choose for a weapon meant to kill, yet it reflects this country's contradictions. "The Chinese statesman," says Wingrove Cooke, the well-known Times correspondent, "cuts off 10,000 heads, yet quotes Mencius on the value of human life. He takes the money meant for fixing a dam and ends up flooding a region, but he laments the land lost to farmers."

Du Halde tells us that "the first Chinese cannon were cast under the directions of Père Verbiest in 1682, who blest the cannon, and gave to each the name of a saint." "A female saint!" says Huc.

Du Halde tells us that "the first Chinese cannons were made under the guidance of Père Verbiest in 1682, who blessed the cannons and named each one after a saint." "A female saint!" says Huc.

Near the arsenal and drill ground there is a large intramural swamp or reedy lake, the reeds of which have an economic value as wicks for Chinese candles. Dykes cross the swamp in various directions, and in the centre there is a well known Taoist Temple, a richly endowed edifice, with superior gods and censers of great beauty. Where the swamp deepens into a pond at the margin of the temple, a pretty pavilion has been built, which is a favourite resort of the Yunnan gentry. The most chic dinner parties in the province are given here. The pond itself swarms with sacred fish; they are so numerous that when the masses move the whole pond vibrates. Many merits are gained by feeding the fish, and, as[Pg 177] it happened at the time of my visit that I had no money, I was constrained to borrow fifteen cash from my chair coolies, with which I purchased some of the artificial food that women were vending and threw it to the fish, so that I might add another thousand to the innumerable merits I have already hoarded in Heaven.

Near the arsenal and drill ground, there's a large swamp or reedy lake, where the reeds are valuable for making wicks for Chinese candles. Dykes cross the swamp in different directions, and at the center, there’s a well-known Taoist Temple, a richly endowed building filled with esteemed gods and beautiful censers. Where the swamp deepens into a pond by the temple, a charming pavilion has been built, which is a favorite spot for the Yunnan elite. The most stylish dinner parties in the province are held here. The pond is full of sacred fish; they are so numerous that when they swim, the whole pond shakes. Feeding the fish earns you a lot of merit, and since I happened to have no money during my visit, I had to borrow fifteen cash from my chair coolies. With that, I bought some artificial fish food being sold by women and tossed it to the fish, hoping to add another thousand merits to the countless ones I've already saved up in Heaven.

Upon a pretty wooded hill near the centre of the city is the Confucian Temple, and on the lower slope of the hill, in an admirable position, are the quarters of the China Inland Mission, conducted by Mr. and Mrs. X., assisted by Mr. Graham, who at the time of my visit was absent in Tali, and by two exceedingly nice young girls, one of whom comes from Melbourne. The single ladies live in quarters of their own on the edge of a swamp, and suffer inevitably from malarial fever. Mr. X. "finds the people very hard to reach," he told me, and his success has only been relatively cheering. After labouring here nearly six years—the mission was first opened in 1882—he has no male converts, though there are two promising nibblers, who are waiting for the first vacancy to become adherents. There was a convert, baptised before Mr. X. came here, a poor manure-coolie, who was employed by the mission as an evangelist in a small way; but "Satan tempted him, he fell from grace, and had to be expelled for stealing the children's buttons." It was a sad trial to the mission. The men refuse to be saved, recalcitrant sinners! but the women happily are more tractable. Mr. X. has up to date (May, 1894), baptised his children's nurse girl, the "native helper" of the single ladies, and his wife's cook. Mr. X. works hard, far too hard. He is of the type that never can be successful in China. He was converted when nearing middle age, is narrow and uncompromising in his views,[Pg 178] and is as stern as a Cameronian. It is a farce sending such men to China. At his services there is never any lack of listeners, who marvel greatly at the new method of speaking Chinese which this enterprising emissary—in London he was in the oil trade—is endeavouring to introduce into the province. Of "tones" instead of the five used by the Chinese, he does not recognise more than two, and these he uses indifferently. He hopes, however, to be understood by loud speaking, and he bellows at the placid coolies like a bull of Bashan.

On a beautiful wooded hill near the center of the city stands the Confucian Temple, and on the lower slope of the hill, in a great spot, are the quarters of the China Inland Mission, run by Mr. and Mrs. X., assisted by Mr. Graham, who, at the time of my visit, was away in Tali, and by two really nice young women, one of whom is from Melbourne. The single ladies have their own living quarters at the edge of a swamp, where they inevitably deal with malaria. Mr. X. told me he finds the people very difficult to reach, and his success has only been somewhat encouraging. After nearly six years of work here—the mission first opened in 1882—he has no male converts, although there are two promising prospects waiting for their chance to become members. There had been a convert, baptized before Mr. X. arrived, a poor manure-coolie who worked for the mission as a small-scale evangelist, but "Satan tempted him, he fell from grace, and had to be expelled for stealing the children's buttons." It was a sad trial for the mission. The men refuse to be saved, stubborn sinners! but fortunately, the women are more willing. Up to this point (May, 1894), Mr. X. has baptized his children's nurse, the "native helper" for the single ladies, and his wife's cook. Mr. X. works extremely hard, perhaps too hard. He's the kind of person who will never be successful in China. He was converted near middle age, is narrow-minded and uncompromising in his views, and is as strict as a Cameronian. It’s a joke sending such men to China. At his services, there’s always an audience who are quite amazed by the new approach to speaking Chinese that this eager missionary—in London, he was in the oil trade—is trying to introduce in the region. He only recognizes two tones instead of the five used by Chinese speakers, and he uses them interchangeably. He hopes to be understood by speaking loudly, and he shouts at the calm coolies like a bull of Bashan.

I paid an early visit to my countrymen at the Yesu-tang (Jesus Hall), the mission home, as I thought that my medical knowledge might be of some service. I wished to learn a little about their work, but to my great sorrow I was no sooner seated than they began plying me with questions about the welfare of my soul. I am a "poor lost sinner," they told me. They flung texts at my head, and then sang a terrifying ballad, by which I learnt for the first time the awful fate that is to be mine. It is something too dreadful to contemplate. And the cheerful equanimity with which they announced it to me! I left the Yesu-tang in a cold sweat, and never returned there.

I went to visit my fellow countrymen at the Yesu-tang (Jesus Hall) early on, thinking my medical skills might help them. I wanted to find out more about their work, but to my great disappointment, as soon as I sat down, they started bombarding me with questions about my soul's well-being. They called me a “poor lost sinner.” They threw Bible verses at me and then sang a chilling song, through which I learned for the first time about the terrible fate awaiting me. It's something too horrifying to think about. And the cheerful calmness with which they shared this news! I left the Yesu-tang in a cold sweat and never went back.

Missionary work is being pursued in the province with increasing vigour. Among its population of from five to seven millions, spread over an area of 107,969 square miles, there are eighteen Protestant missionaries, nine men and nine ladies (this is the number at present, but the usual strength is twenty-three). Stations are open at Chaotong (1887), Tongchuan (1891), Yunnan City (1882), Tali (1881), and Kuhtsing (1889). The converts number—the work, however, must not be judged by statistics—two at Chaotong, one at Tongchuan, three at Yunnan City, three at Tali, and two at Kuhtsing.

Missionary work is being conducted in the province with growing intensity. Among its population of five to seven million, spread across an area of 107,969 square miles, there are eighteen Protestant missionaries, nine men and nine women (this is the current count, but the usual number is twenty-three). Stations are open in Chaotong (1887), Tongchuan (1891), Yunnan City (1882), Tali (1881), and Kuhtsing (1889). The number of converts—though the work should not be evaluated solely by numbers—includes two in Chaotong, one in Tongchuan, three in Yunnan City, three in Tali, and two in Kuhtsing.

That the Chinese are capable of very rapid conversion can[Pg 179] be proved by numberless instances quoted in missionary reports on China. The Rev. S. F. Woodin (in the Records of the Missionary Conference, 1877, p. 91) states that he converted a "grossly immoral Chinaman, who had smoked opium for more than twenty years," simply by saying to him "in a spirit of earnest love, elder brother Six, as far as I can see, you must perish; you are Hell's child."

That the Chinese can change their beliefs very quickly can[Pg 179] be shown by countless examples mentioned in missionary reports on China. The Rev. S. F. Woodin (in the Records of the Missionary Conference, 1877, p. 91) says he converted a "deeply immoral man from China, who had been smoking opium for over twenty years," simply by telling him "out of genuine care, elder brother Six, as far as I can see, you are doomed; you belong to Hell."

Mr. Stanley P. Smith, B.A., who was formerly stroke of the Cambridge eight, had been only seven months in China when he performed that wonderful conversion, so applauded at the Missionary Conference of 1888, of "a young Chinaman, a learned man, a B.A. of his University," who heard Mr. Smith speak in the Chinese that can be acquired in seven months, and "accepted Him there and then." (Records of the Missionary Conference, 1888, i., 46). Indeed, the earlier the new missionaries in China begin to preach the more rapid are the conversions they make.

Mr. Stanley P. Smith, B.A., who was previously the stroke of the Cambridge eight, had only been in China for seven months when he made that remarkable conversion, widely praised at the Missionary Conference of 1888, of "a young Chinese man, an educated individual, a B.A. from his university," who heard Mr. Smith speak in the Chinese that can be learned in seven months and "accepted Him right then and there." (Records of the Missionary Conference, 1888, i., 46). In fact, the sooner new missionaries in China start preaching, the faster the conversions they achieve.

Now, in this province of Yunnan, conversions will have to be infinitely more rapid before we can say that there is any reasonable hope of the proximate conversion of the province. The problem is this: In a population of from five to seven millions of friendly and peaceable people, eighteen missionaries in eight years (the average time during which the mission stations have been opened), have converted eleven Chinese; how long, then, will it take to convert the remainder?

Now, in this province of Yunnan, conversions will need to happen much faster before we can say there’s any real hope of converting the province soon. The issue is this: in a population of five to seven million friendly and peaceful people, eighteen missionaries over eight years (the average time the mission stations have been open) have converted eleven Chinese; so how long will it take to convert the rest?

"I believe," said a late member of the House of Commons, who was once Lord Mayor of London, speaking at the anniversary meeting of the China Inland Mission in 1884, "I believe God intends to accomplish great things in China," and, undoubtedly, the opinion of an ex-Lord Mayor on such a subject is entitled to great weight.[Pg 180]

"I believe," said a former member of the House of Commons, who was once the Lord Mayor of London, speaking at the anniversary meeting of the China Inland Mission in 1884, "I believe God intends to achieve great things in China," and, without a doubt, the viewpoint of a former Lord Mayor on such a topic carries significant weight.[Pg 180]

"The Gospel," he said, "is making rapid progress in China.... We are amazed at the great things God hath wrought" (in the conversion of the Chinese).

"The Gospel," he said, "is making rapid progress in China.... We are amazed at the great things God has done" (in the conversion of the Chinese).

Let us examine for a moment an instance of the rapid progress which excited the amazement of this good man. No missionary body in China is working with greater energy than the China Inland Mission. Their missionaries go far afield in their work, and they are, what their mission intends them to be, pioneer Protestant missionaries in Inland China. At the present time, the beginning of 1894, the Inland Mission numbers 611 male and female missionaries. They are assisted by 261 paid native helpers, and the combined body of 872 Evangelists baptised during the year just passed (1893) 821 Chinese. These figures, taken from China's Millions, 1894, p. 122, attest a rather lower rate of progress than the other missions can boast of; but a considerable part of the inland work, it must be remembered, is the most difficult work of all—the preaching of the Gospel for the first time in newly-opened districts.

Let’s take a moment to look at an example of the rapid progress that amazed this good man. No missionary organization in China is working with more energy than the China Inland Mission. Their missionaries go far and wide in their efforts, and they are exactly what their mission aims for them to be—pioneer Protestant missionaries in Inland China. Currently, at the start of 1894, the Inland Mission has 611 male and female missionaries. They are supported by 261 paid local helpers, making a total of 872 Evangelists who baptized 821 Chinese people in the past year (1893). These numbers, taken from China's Millions, 1894, p. 122, show a slightly slower rate of progress compared to other missions; however, it’s important to remember that a significant portion of the inland work is the most challenging of all—the preaching of the Gospel for the first time in newly-opened regions.

THE VICEROY OF THE TWO PROVINCES OF YUNNAN AND KWEICHOW. The Viceroy of the Two Provinces of Yunnan and Guizhou.

The Viceroy of the two provinces of Yunnan and Kweichow, Wong-wen-shao, is one of the most enlightened rulers in China. No stranger could fail to be impressed with his keen intellectual face and courtly grace of manner. His career has been a distinguished one. Good fortune attended him even at his birth. He is a native of Hangchow, in Chehkiang, a city famous in China for its coffins. Every Chinaman will tell you that true felicity consists in three things: to be born in Peking (under the shadow of the Son of Heaven); to live in Soochow (where the girls are prettiest); and to die in Hangchow (where the coffins are grandest). Twelve years ago he was Governor of the province of Hunan. Called then to Peking as[Pg 181] one of the Ministers of State of the "Tsungli Yamen," or Foreign Office, he remained there four years, his retirement being then due to the inexorable law which requires an official to resign office and go into mourning for three years on the death of one of his parents. In this case it was his mother. (A Chinese mother suckles her child two and a half years, and, as the age of the child is dated from a time anterior by some months to birth, the child is three years old before it leaves its mother's breast. Three years, therefore, has been defined as the proper period for mourning.) At the termination of the three years, Wong was reappointed Governor of Hunan, and a year and a half later, in May, 1890, he was appointed to his present important satrapy, where he has the supreme control of a district larger than Spain and Portugal, and with a population larger than that of Canada and Australia combined. In May, 1893, he made application to the throne to be allowed to return to his ancestral home to die, but the privilege was refused him.

The Viceroy of the two provinces of Yunnan and Kweichow, Wong-wen-shao, is one of the most progressive rulers in China. Anyone who meets him can’t help but notice his sharp intellect and refined demeanor. His career has been quite remarkable. He was fortunate even from birth. He hails from Hangchow in Chehkiang, a city well-known in China for its coffins. Every Chinese person will tell you that true happiness comes from three things: being born in Peking (under the shadow of the Son of Heaven); living in Soochow (where the girls are most beautiful); and dying in Hangchow (where the coffins are the most impressive). Twelve years ago, he served as the Governor of Hunan. He was then called to Peking as[Pg 181] one of the Ministers of State at the "Tsungli Yamen," or Foreign Office, and he stayed there for four years. He left his position due to the strict rule that requires officials to resign and go into mourning for three years after the death of a parent. In this case, it was his mother. (A Chinese mother breastfeeds her child for two and a half years, and since the child’s age is counted from a time some months before birth, the child is considered three years old before weaning. Therefore, three years is recognized as the appropriate mourning period.) After the three years, Wong was reappointed Governor of Hunan, and a year and a half later, in May 1890, he was assigned to his current significant position, where he oversees a region larger than Spain and Portugal, with a population greater than that of Canada and Australia combined. In May 1893, he requested permission from the throne to return to his ancestral home to die, but his request was denied.

Before leaving Yunnan city the Mandarin Li kindly provided me with a letter of introduction to his friend Brigadier-General Chang-chen Nien, in Tengyueh. Since it contained a communication between persons of rank, the envelope was about the size of an ordinary pillow-slip. The General was presumably of higher rank than the traveller; I had, therefore, in accordance with Chinese etiquette, to provide myself with a suitable visiting card of a size appropriate to his importance. Now Chinese visiting cards differ from ours in differing in size according to the importance of the person to whom they are to be presented. My ordinary card is eight inches by three, red in colour—the colour of happiness—and inscribed in black with the three characters of my Chinese name.[Pg 182] But the card that I was expected to present to the General was very much larger than this. Folded it was of the same size, but unfolded it was ten times the size of the other (eight by thirty inches), and the last page, politely inscribed in Chinese, contained this humiliating indication of its purport: "Your addlepated nephew Mo-li-son bows his stupid head, and pays his humble respects to your exalted Excellency."

Before leaving Yunnan city, the Mandarin Li kindly gave me an introduction letter to his friend Brigadier-General Chang-chen Nien in Tengyueh. Since it was a communication between people of rank, the envelope was about the size of a regular pillowcase. The General was presumably of a higher rank than me, so according to Chinese etiquette, I had to prepare an appropriate visiting card that matched his importance. Chinese visiting cards vary in size based on the rank of the person they are given to. My regular card is eight inches by three, red—symbolizing happiness—and printed in black with the three characters of my Chinese name.[Pg 182] But the card I was expected to present to the General was significantly larger. When folded, it was the same size as mine, but unfolded it was ten times larger (eight by thirty inches), and the last page, politely written in Chinese, held this embarrassing message: "Your clueless nephew Mo-li-son bows his stupid head and pays his humble respects to your esteemed Excellency."

I still have this card in my possession; and I should be extremely reluctant to present it to any official in the Empire of lower rank than the Emperor.[Pg 183]

I still have this card with me, and I would be very hesitant to show it to any official in the Empire who is lower in rank than the Emperor.[Pg 183]


CHAPTER XVI.

The Journey from Yunnan City to Talifu.

The journey from Yunnan City to Talifu.

I sold the mule in Yunnan City, and bought instead a little white pony at a cost, including saddle, bridle, and bells, of £3 6s. In doing this I reversed the exchange that would have been made by a Chinaman. A mule is a more aristocratic animal than a pony; it thrives better on a journey, and is more sure-footed. If a pony, the Chinese tell you, lets slip one foot, the other three follow; whereas a mule, if three feet slip from under him, will hold on with the fourth.

I sold the mule in Yunnan City and bought a little white pony instead, which cost me £3 6s, including the saddle, bridle, and bells. In doing this, I made the opposite choice that a Chinese person would make. A mule is a more prestigious animal than a pony; it handles travel better and is more sure-footed. According to the Chinese, if a pony slips with one foot, the other three will follow; meanwhile, if a mule slips with three feet, it can still hold on with the fourth.

My men, who had come with me from Chaotong, were paid off in Yunnan; but it was pleasant to find all three accept an offer to go on with me to Talifu. Coolies to do this journey are usually supplied by the coolie agents for the wage of two chien a day each (7d.), each man to carry seventy catties (93lbs.), find himself by the way, and spend thirteen days on the journey. But no coolies, owing to the increase in the price of food, were now willing to go for so little. Accordingly I offered my two coolies three taels each (9s.), instead of the hong price of 7s. 9d., and loads of fifty catties instead of seventy catties. I offered to refund them 100 cash each (2-1/2d.) a day for every day that they had been delayed in Yunnan, and, in addition, I promised them a reward of five mace each (1s. 6d.) if they would take me to Tali in nine days, instead[Pg 184] of thirteen, the first evening not to count. To Laohwan, who had no load to carry, but had to attend to me and the pony and pay away the cash, I made a similar offer. These terms, involving me in an outlay of 36s. for hiring three men to go with me on foot 915 li, and return empty-handed, were considered liberal, and were agreed to at once.

My men, who had traveled with me from Chaotong, were paid off in Yunnan; but I was glad to see all three accept my offer to continue with me to Talifu. Coolies for this journey are usually supplied by the coolie agents for a wage of two chien a day each (7d.), with each man carrying seventy catties (93lbs.), covering their own expenses along the way, and taking thirteen days for the trip. However, due to the rise in food prices, no coolies were willing to take such a low wage. So, I offered my two coolies three taels each (9s.) instead of the standard rate of 7s. 9d., and loads of fifty catties instead of seventy. I also promised to reimburse them 100 cash each (2-1/2d.) a day for every day they had been delayed in Yunnan, and in addition, I offered them a bonus of five mace each (1s. 6d.) if they could get me to Tali in nine days instead of thirteen, not counting the first evening. For Laohwan, who had no load to carry but needed to manage me and the pony and handle the cash, I made a similar offer. These terms, which would cost me 36s. for hiring three men to walk 915 li with me and return empty-handed, were seen as generous and were accepted immediately.

The afternoon, then, of the 19th April saw us again en route, bound to the west to Talifu, the most famous city in western China, the headquarters of the Mohammedan "Sultan" during the great rebellion of 1857-1873.

The afternoon of April 19th found us once again en route, heading west to Talifu, the most famous city in western China and the stronghold of the Mohammedan "Sultan" during the major rebellion of 1857-1873.

By the courtesy of the Mandarin Li, two men were detailed to "sung" me—to accompany me, that is—and take the responsibility for my safe delivery at the next hsien. One was a "wen," a chairen, or yamen runner; the other was a "wu," a soldier, with a sightless right eye, who was dressed in the ragged vestiges of a uniform that reflected both the poverty of his environment and, inversely, the richness of his commanding officer. For in China the officer enriches himself by the twofold expedient of drawing pay for soldiers who have no existence, except in his statement of claim, and by diverting the pay of his soldiers who do exist from their pockets into his own.

Thanks to the kindness of Mandarin Li, two men were assigned to "escort" me—basically, to accompany me and ensure my safe arrival at the next hsien. One was a "wen," a chairen, or yamen runner; the other was a "wu," a soldier with a blind right eye, wearing the tattered remnants of a uniform that showed both the poverty of his surroundings and, in contrast, the wealth of his commanding officer. In China, officers get rich by claiming pay for soldiers who don’t actually exist, except in their official reports, and by pocketing the pay of the soldiers who do exist.

THE GIANT OF YUNNAN. The Yunnan Giant.

As I was leaving, a colossal Chinaman, sent by the Fantai to speed the foreign gentleman on his way, strode into the court. He was dressed in military jacket and official hat and foxtails. He was the Yunnan giant, Chang Yan Miun, a kindly-featured monster, whom it is a pity to see buried in China when he might be holding levées of thousands in a Western side-show. For the information of those in search of novelties, I may say that the giant is thirty years of age, a native of Tongchuan, born of parents of ordinary stature; he is 7ft. 1in.[Pg 185] in his bare feet, and weighs, when in condition, 27st. 6lb. With that ingenious arrangement for increasing height known to all showmen, this giant might be worth investing in as a possible successor to his unrivalled namesake. There is surely money in it. Chang's present earnings are rather less than 7s. a month, without board and lodging; he is unmarried, and has no incumbrance; and he is slightly taller and much more massively built than a well-known American giant whom I once had permission to measure, who has been shown half over the world as the "tallest man on earth," his height being attested as "7ft. 11in. in his stockings' soles," and who commands the salary of an English admiral.

As I was leaving, a huge Chinese man, sent by the Fantai to help the foreign gentleman on his way, walked into the courtyard. He was wearing a military jacket, an official hat, and foxtails. He was the Yunnan giant, Chang Yan Miun, a kindly-looking giant, and it's a shame to see him stuck in China when he could be drawing crowds in a Western sideshow. For those looking for something interesting, I should mention that the giant is thirty years old, from Tongchuan, born to parents of average height; he stands 7ft. 1in.[Pg 185] in his bare feet and weighs, when fit, 27st. 6lb. With a clever trick to increase height that all showmen know, this giant could be a great investment as a potential successor to his famous namesake. There's definitely money to be made here. Chang currently earns just under 7s. a month, not including room and board; he's single, with no obligations, and he's slightly taller and much more solidly built than a well-known American giant I once had the chance to measure, who has been shown all over the world as the "tallest man on earth," standing at "7ft. 11in. in his stockings' soles," and he earns a salary like that of an English admiral.

We made only a short march the first evening, but after that we travelled by long stages. The country was very pretty, open glades with clumps of pine, and here and there a magnificent sacred tree like the banyan, under whose far-reaching branches small villages are often half concealed. Despite the fertility of the country, poverty and starvation met us at every step; the poor were lingering miserably through the year. Goitre, too, was increasing in frequency. It was rarely that a group gathered to see us some of whose members were not suffering from this horrible deformity. And everywhere in the pretty country were signs of the ruthless devastation of religious war. That was a war of extermination. "A storm of universal fire blasted every field, consumed every house, destroyed every temple."

We only walked a short distance the first evening, but after that, we traveled long distances. The landscape was beautiful, with open glades dotted with clumps of pine trees, and occasionally a magnificent sacred tree like the banyan, under whose sprawling branches small villages were often partially hidden. Despite the land's fertility, we encountered poverty and starvation at every turn; the poor were enduring a miserable existence throughout the year. Goitre was also becoming more common. It was rare to see a group gathered to watch us without some members suffering from this terrible condition. And everywhere in the beautiful countryside were signs of the ruthless destruction caused by religious war. That was a war of extermination. "A storm of universal fire scorched every field, burned every house, and obliterated every temple."

Crumbling walls are at long distances from the towns they used to guard; there are pastures and waste lands where there were streets of buildings; walls of houses have returned whence they came to the mother earth; others are roofless.[Pg 186] In the open country, far from habitation, the traveller comes across groups of bare walls with foundations still uncovered, and dismantled arches, and broken images in the long grass, that were formerly yamens and temples in the midst of thriving communities. Yet there are signs of a renaissance; many new houses are being built along the main road; walls are being repaired, and bridges reconstructed. When an exodus takes place from Szechuen to this province, there is little reason why Yunnan should not become one of the richest provinces in China. It has every advantage of climate, great fertility of soil, and immense mineral resources hardly yet developed. It needs population. It needs the population that dwelt in the province before the rebellion involved the death of millions. It can absorb an immense proportion of the surplus population of China. During, and subsequent to, the Taiping rebellion the province of Szechuen increased by 45,000,000 in forty years (1842-82); given the necessity, there seems no reason why the population of Yunnan should not increase in an almost equal proportion.

Crumbling walls stand far from the towns they once protected; there are pastures and wastelands where streets used to be lined with buildings; the walls of houses have returned to the earth, and others are left without roofs.[Pg 186] In the countryside, away from settlements, travelers encounter clusters of bare walls with their foundations still exposed, dismantled arches, and broken statues in the tall grass, remnants of former government buildings and temples that were once part of thriving communities. Yet signs of revival are visible; many new homes are being constructed along the main road, walls are being repaired, and bridges rebuilt. As people move from Sichuan to this province, there's every reason to believe that Yunnan could become one of the richest provinces in China. It has favorable weather, highly fertile soil, and vast mineral resources that are largely untapped. It needs people. It needs back the population that lived in the province before the rebellion, which resulted in millions of deaths. It can absorb a significant portion of China's surplus population. During and after the Taiping rebellion, Sichuan's population grew by 45 million in forty years (1842-82); given the demand, there's no reason why Yunnan's population shouldn't grow at a similarly impressive rate.

On the 22nd we passed Lu-feng-hsien, another ruined town. The finest stone bridge I have seen in Western China, and one that would arrest attention in any country in the world, is at this town. It crosses the wide bed of a stream that in winter is insignificant, but which grows in volume in the rains of summer to a broad and powerful river. It is a bridge of seven beautiful arches; it is 12 yards broad and 150 yards long, of perfect simplicity and symmetry, with massive piers, all built of dressed masonry and destined to survive the lapse of centuries. Triumphal archways with memorial tablets and pedestals of carved lions are befitting portals to a really noble work.[Pg 187]

On the 22nd, we passed Lu-feng-hsien, another abandoned town. The most impressive stone bridge I've seen in Western China, and one that would catch attention anywhere in the world, is located here. It spans the wide bed of a stream that, during winter, is quite small but swells during the summer rains into a broad, powerful river. This bridge features seven beautiful arches; it is 12 yards wide and 150 yards long, showcasing perfect simplicity and symmetry, with massive piers all made of finely crafted stone, built to endure for centuries. Triumphal archways with memorial tablets and pedestals of carved lions serve as fitting entrances to this truly remarkable structure.[Pg 187]

On the 23rd we reached the important city of Chuhsing-fu, a walled city, still half-in-ruins, that was long occupied by the Mohammedans, and suffered terrible reprisals on its recapture by the Imperialists. For four days we had travelled at an average rate of one hundred and five li (thirty-five miles) a day. I must, however, note that these distances as estimated by Mr. Jensen, the constructor of the telegraph line, do not agree with the distances in Mr. Baber's itinerary. The Chinese distances in li agree in both estimates; but, whereas Mr. Jensen allows three li for a mile, Mr. Baber allows four and a-half, a wide difference indeed. For convenience sake I have made use of the telegraph figures, but Mr. Baber was so scrupulously accurate in all that he wrote that I have no doubt the telegraph distances are over-estimated.

On the 23rd, we arrived at the significant city of Chuhsing-fu, a walled city that is still partly in ruins. It was long occupied by Muslims and faced terrible consequences when the Imperialists recaptured it. For four days, we traveled an average of one hundred and five li (about thirty-five miles) a day. However, I should point out that these distances, as estimated by Mr. Jensen, who built the telegraph line, do not match the distances in Mr. Baber's itinerary. The Chinese distances in li are consistent in both estimates, but Mr. Jensen considers three li to be equivalent to a mile, while Mr. Baber counts four and a half, which is quite a large discrepancy. For convenience, I've used the telegraph figures, but Mr. Baber was extremely precise in everything he documented, so I have no doubt that the telegraph distances are exaggerated.

We were again in a district almost exclusively devoted to the poppy; the valley-plains sparkled with poppy flowers of a multiplicity of tints. The days were pleasant, and the sun shone brightly; every plant was in flower; doves cooed in the trees, and the bushes in blossom were bright with butterflies. Lanes led between hedges of wild roses white with flower, and, wherever a creek trickled across the plain, its willow-lined borders were blue with forget-me-nots. And everywhere a peaceful people, who never spoke a word to the foreigner that was not friendly.

We were back in an area almost entirely focused on the poppy; the valley plains sparkled with poppy flowers in a variety of colors. The days were lovely, and the sun shone brightly; every plant was in bloom; doves cooed in the trees, and the flowering bushes were vibrant with butterflies. Paths wound between hedges of wild roses covered in blossoms, and wherever a creek flowed across the plain, its willow-lined banks were dotted with forget-me-nots. And everywhere, there were friendly locals who never spoke to a stranger without kindness.

On the evening of the 24th, at a ruined town thirty li from Luho, we received our first check. It was at a walled town, with gateways and a pagoda that gave some indication of its former prosperity, prettily situated among the trees on the confines of a plain of remarkable fertility. Near sundown we passed down the one long street, all battered and dismantled, which is all that is left of the old town. News of the foreigner[Pg 188] quickly spread, and the people gathered into the street to see me—no reception could be more flattering. We did not wait, but, pushing on, we passed out by the west gate and hastened on across the plain. But I noticed that Laohwan kept looking back at the impoverished town, shaking his head and stuttering "pu-pu-pu-pu-hao! pu-pu-pu-hao!" (bad! bad!) We had thus gone half a mile or so, when we were arrested by cries behind us, and our last chairen was seen running, panting, after us. We waited for him; he was absurdly excited, and could hardly speak. He made an address to me, speaking with great energy and gesticulation; but what was its purport, Dios sabe. When he had finished, not to be outdone in politeness, I thanked him in English for the kindly phrases in which he had spoken to me, assured him of my continued sympathy, and undertook to say that, if ever he came to Geelong, he would find there a house at his disposition, and a friend who would be ever ready to do him a service. He seemed completely mystified, and began to speak again, more excitedly than before. It was getting late, and a crowd was collecting, so I checked him by waving my left hand before my face and bawling at him with all my voice: "Putung, you stupid ass, putung (I don't understand)! Can't you see I don't understand a word you say, you benighted heathen you? Putung, man, putung! Advance Australia, dzo (go)!" And, swinging open my umbrella, I walked on. His excitement increased—we must go back to the town; he seized me by the wrists, and urged me to go back. We had a slight discussion; his feet gave from under him and he fell down, and I was going on cheerfully when he burst out crying. This I interpreted to mean that he would get into trouble if I did not return, so, of course, I turned back at once, for the[Pg 189] tears of a Chinaman are sadly affecting. Back, then, we were taken to an excellent inn in the main street, where a respectful levée of the townsfolk had assembled to welcome me. A polite official called upon me, to whom I showed, with simulated indignation, my official card and my Chinese passport, and I hinted to him in English that this interference with my rights as a traveller from England, protected by the favour of the Emperor, would—let him mark my word—be made an international question. While saying this, I inadvertently left on my box, so that all might see it, the letter of introduction to the Brigadier-General in Tengyueh, which was calculated to give the natives an indication of the class of Chinese who had the privilege to be admitted to my friendship. The official was very polite and apologetic. I freely forgave him, and we had tea together.

On the evening of the 24th, at a ruined town about ten miles from Luho, we faced our first obstacle. It was a walled town, featuring gateways and a pagoda that hinted at its former wealth, beautifully located among trees at the edge of a remarkably fertile plain. Near sunset, we walked down the one long street, all battered and broken, which was all that remained of the old town. News of the foreigner[Pg 188] spread quickly, and people gathered in the street to see me—no reception could have been more flattering. We didn’t linger, but as we moved on, we exited through the west gate and hurried across the plain. I noticed that Laohwan kept looking back at the worn-out town, shaking his head and mumbling "pu-pu-pu-pu-hao! pu-pu-pu-hao!" (bad! bad!). We had gone about half a mile when we were stopped by shouts behind us, and our last chairbearer was seen running, panting, after us. We waited for him; he was overly excited and could barely speak. He addressed me with great energy and gestures, but I had no idea what he meant, Dios sabe. When he finished, wanting to be polite, I thanked him in English for his kind words, assured him of my continued support, and said that if he ever visited Geelong, he would find a place to stay and a friend ready to help him. He seemed totally confused and started speaking again, even more excitedly. It was getting late, and a crowd was gathering, so I stopped him by waving my left hand in front of my face and shouting at him with all my strength: "Putung, you idiot, putung (I don’t understand)! Can’t you see that I don’t understand a word you’re saying, you confused heathen? Putung, man, putung! Advance Australia, dzo (go)!” And, opening my umbrella, I continued walking. His excitement grew—we had to go back to the town; he grabbed my wrists and urged me to return. We had a brief argument; his feet gave way, and he fell down, while I kept going happily, but then he burst into tears. I interpreted this as him fearing trouble if I didn’t come back, so, of course, I turned around immediately, for the[Pg 189] tears of a Chinese man are quite moving. So we went back to an excellent inn on the main street, where a respectful gathering of townsfolk had assembled to welcome me. A polite official came to see me, to whom I showed, with feigned outrage, my official card and my Chinese passport, hinting in English that this interference with my rights as a traveler from England, protected by the Emperor’s favor, would—mark my word—be made an international issue. While saying this, I accidentally left my letter of introduction for the Brigadier-General in Tengyueh on my box, so everyone could see it, indicating the status of the Chinese who had the privilege of being my friend. The official was very polite and apologetic. I forgave him freely, and we had tea together.

He had done it all for the best. A moneyed foreigner was passing through his town near sundown without stopping to spend a single cash there. Was it not his duty, as a public-spirited man, to interfere and avert this loss, and compel the stranger to spend at least one night within his gates?

He did it all for the greater good. A wealthy foreigner was passing through his town at sunset without stopping to spend any money there. Was it not his responsibility, as a community-minded person, to intervene and prevent this loss, and make the stranger stay at least one night within his borders?

This was what I wrote at the time. I subsequently found that I had been sent for to come back because the road was believed to be dangerous, there was no secure resting-place, and the authorities could not guarantee my safety. Imagine a Chinese in a Western country acting with the bluster that I did, although in good humour; I wonder whether he would be treated with the courtesy that those Chinamen showed to me!

This is what I wrote back then. Later, I found out that I was called back because the road was considered unsafe, there was no reliable place to rest, and the authorities couldn’t guarantee my safety. Can you imagine a Chinese person in a Western country acting as cocky as I did, even if in a good mood? I wonder if he would receive the same courtesy that those Chinese men showed me!

On the 25th an elderly chairen was ready to accompany us in the morning, and he remained with us all day. All day he was engrossed in deep thought. He spoke to no one, but he kept a watchful eye over his charge, never leaving me a[Pg 190] moment, but dogging my very footsteps all the hundred li we travelled together. Poorly clad, he was better provided than his brother of yesterday in that he wore sandals, whereas the chairen of yesterday was in rags and barefoot. He was, of course, unprovided with weapon of any kind—it was moral force that he relied on. Over his shoulder was slung a bag from which projected his opium-pipe; a tobacco pipe and tobacco box hung at his girdle; a green glass bottle of crude opium he carried round his neck.

On the 25th, an elderly man was ready to join us in the morning, and he stayed with us all day. He was deep in thought the entire time. He didn’t talk to anyone but kept a close watch on me, never leaving my side for a second, following my every step during the hundred li we traveled together. Poorly dressed, he was in better shape than the man from yesterday since he wore sandals, while the man from yesterday had been in rags and barefoot. He obviously didn't have any weapons—he relied on moral strength. He had a bag slung over his shoulder with his opium pipe sticking out of it; a tobacco pipe and box were attached to his belt, and he wore a green glass bottle of crude opium around his neck.

The chairen is the policeman of China, the lictor of the magistrate, the satellite of the official; the soldier is the representative of military authority. Now, China, in the person of her greatest statesman, Li Hung Chang, has, through the secretary of the Anti-Opium Society, called upon England "to aid her in the efforts she is now making to suppress opium." If, then, China is sincere in her alleged efforts to abolish opium, it is the chairen and the soldier who must be employed by the authorities to suppress the evil; yet I have never been accompanied by either a chairen or a soldier who did not smoke opium, nor have I to my knowledge ever met a chairen or a soldier who was not an opium-smoker. Through all districts of Yunnan, wherever the soil permits it, the poppy is grown for miles, as far as the sight can reach, on every available acre, on both sides of the road.

The chairen is the police officer in China, the assistant to the magistrate, the follower of the official; the soldier represents military power. Now, China, through her greatest statesman, Li Hung Chang, has, via the secretary of the Anti-Opium Society, asked England "to help her in the efforts she is currently making to eliminate opium." If China is truly committed to her stated goal of getting rid of opium, then it is the chairen and the soldier who need to be used by the authorities to tackle this issue; however, I have never been with a chairen or a soldier who didn't smoke opium. To my knowledge, I have never met a chairen or a soldier who wasn’t an opium smoker. Throughout all areas of Yunnan, wherever the land allows, the poppy is cultivated for miles, as far as the eye can see, on every available plot of land, on both sides of the road.

But why does China grow this poppy? Have not the literati and elders of Canton written to support the schemes of the Anti-Opium Society in these thrilling words: "If Englishmen wish to know the sentiments of China, here they are:—If we are told to let things go on as they are going, then there is no remedy and no salvation for China. Oh! it makes the blood run cold, and we want in this our extremity[Pg 191] to ask the question of High Heaven, what unknown crimes or atrocity have the Chinese people committed beyond all others that they are doomed to suffer thus?" (Cited by Mr. S. S. Mander, China's Millions, iv., 156.)

But why does China cultivate this poppy? Haven't the literati and elders of Canton voiced their support for the Anti-Opium Society in these powerful words: "If the English want to understand China's feelings, here they are:—If we are told to just let things continue as they are, then there is no hope and no salvation for China. Oh! It chills the blood, and in this dire moment[Pg 191], we want to ask the question of High Heaven, what unknown crimes or atrocities have the Chinese people committed that they are condemned to suffer like this?" (Cited by Mr. S. S. Mander, China's Millions, iv., 156.)

And the women of Canton, have they not written to the missionaries "that there is no tear that they shed that is not red with blood because of this opium?" ("China," by M. Reed, p. 63). Why, then, does China, while she protests against the importation of a drug which a Governor of Canton, himself an opium-smoker, described as a "vile excrementitious substance" ("Barrow's Travels," p. 153), sanction, if not foster, with all the weight of the authorities in the ever-extending opium-districts the growth of the poppy? To the Rev. G. Piercy (formerly of the W.M.S., Canton), we are indebted for the following explanation of this anomaly: China, it appears, is growing opium in order to put a stop to opium-smoking.

And the women of Canton, haven't they told the missionaries "that every tear they shed is stained with blood because of this opium?" ("China," by M. Reed, p. 63). So, why does China, while protesting against the importation of a drug that a Governor of Canton, who himself was an opium smoker, called a "nasty, waste substance" ("Barrow's Travels," p. 153), allow, if not encourage, with the full support of the authorities in the ever-expanding opium regions, the cultivation of the poppy? Thanks to Rev. G. Piercy (formerly of the W.M.S., Canton), we have this explanation for this contradiction: China is growing opium to put an end to opium smoking.

"Moreover, China has not done with the evils of opium, even if our hands were washed of this traffic to-day. China in her desperation has invoked Satan to cast out Satan. She now grows her own opium, vainly dreaming that, if the Indian supply lapse, she can then deal with this rapidly growing evil. But Satan is not divided against himself; he means his kingdom to stand. Opium-growing will not destroy opium-smoking." (Missionary Conference of 1888, Records, ii., 546.)

"Moreover, China hasn't escaped the problems caused by opium, even if we stopped participating in this trade today. In her desperation, China has called on evil to combat evil. Now she grows her own opium, hoping that if the supply from India decreases, she can manage this quickly growing issue. But evil isn't divided against itself; it intends to prevail. Growing opium won't eliminate opium use." (Missionary Conference of 1888, Records, ii., 546.)

"Yet the awful guilt remains," said the Ven. Archdeacon Farrar on a recent occasion in Westminster Abbey, "that we, 'wherever winds blow and waters roll,' have girdled the world with a zone of drunkenness, until I seem to shudder as I think of the curses, not loud but deep, muttered[Pg 192] against our name by races which our fire-water has decimated and our vice degraded." (National Righteousness, December 1892, p. 4.)

"Yet the terrible guilt remains," said the Ven. Archdeacon Farrar on a recent occasion in Westminster Abbey, "that we, 'wherever winds blow and waters roll,' have surrounded the world with a zone of drunkenness, until I shudder at the thought of the curses, not loud but deep, murmured[Pg 192] against our name by the races that our alcohol has devastated and our moral flaws have degraded." (National Righteousness, December 1892, p. 4.)

And this patriotic utterance of a distinguished Englishman the Chinese will quote in unexpected support of the memorial "On the Restriction of Christianity" addressed to the Throne of China in 1884 by the High Commissioner Pêng Yü-lin, which memorial stated in severe language that "since the treaties have permitted foreigners from the West to spread their doctrines, the morals of the people have been greatly injured." ("The Causes of the Anti-Foreign Disturbances in China." Rev. Gilbert Reid, M.A., p. 9.)

And this patriotic statement from a notable Englishman will be cited by the Chinese in unexpected support of the memorial "On the Restriction of Christianity," which was addressed to the Chinese Throne in 1884 by High Commissioner Pêng Yü-lin. This memorial harshly stated that "since the treaties have allowed Western foreigners to spread their doctrines, the morals of the people have been seriously harmed." ("The Causes of the Anti-Foreign Disturbances in China." Rev. Gilbert Reid, M.A., p. 9.)

Forty li from our sleeping place we came to the pretty town of Shachiaokai, on some undulating high ground well sheltered with trees. Justice had lately been here with her headsman and brought death to a gang of malefactors. Their heads, swinging in wooden cages, hung from the tower near the gateway. They could be seen by all persons passing along the road, and, with due consideration for the feelings of the bereaved relatives, they were hung near enough for the features to be recognised by their friends. Each head was in a cage of its own, and was suspended by the pigtail to the rim, so that it might not lie upside down but could by-and-by rattle in its box as dead men's bones should do. To each cage a white ticket was attached giving the name of the criminal and his confession of the offence for which he was executed. They were the heads of highway robbers who had murdered two travellers on the road near Chennan-chow, and it was this circumstance which accounted for the solicitude of the officials near Luho to prevent our being benighted in a district where such things were possible.

Forty li from where we stayed, we arrived at the charming town of Shachiaokai, set on some rolling hills and surrounded by trees. Justice had recently been there with her executioner and had sentenced a group of criminals to death. Their heads, swinging in wooden cages, were displayed from the tower by the entrance. Anyone passing by could see them, and out of respect for the feelings of the grieving families, they were hung close enough for friends to recognize their features. Each head was in its own cage, hung by the pigtail from the rim, ensuring it wouldn't flip upside down but could rattle in its box like dead men’s bones should. A white tag was attached to each cage, stating the criminal's name and their confession of the crime that led to their execution. These were the heads of highway robbers who had killed two travelers on the road near Chennan-chow, which explained why the officials near Luho were so concerned about us getting stuck in a place where such incidents could happen.

THE "EAGLE NEST BARRIER" ON THE ROAD BETWEEN YUNNAN AND TALIFU. The "Eagle Nest Barrier" on the road connecting Yunnan and Talifu.

Midway between Shachiaokai and Pupêng there was steep climbing to be done till we reached Ying-wu-kwan, the "Eagle Nest Barrier," which is more than 8000 feet above the sea. Then by very hilly and poor country we came to Pupêng, and, pursuing our way over a thickly-peopled plateau, we reached a break in the high land from which we descended into a wide and deep valley, skirted with villages and gleaming with sheets of water—the submerged rice-fields. At the foot of the steep was a poor mud town, but, standing back from it in the fields, was a splendid Taoist temple fit for a capital. In this village we were delayed for nearly an hour while my three men bargained against half the village for the possession of a hen that was all unconscious of the comments, flattering and deprecatory, that were being passed on its fatness. It was secured eventually for 260 cash, the vendors having declared that the hen was a family pet, hatched on a lucky day, that it had been carefully and tenderly reared, and that nothing in the world could induce them to part with it for a cash less than 350. My men with equal confidence, based upon long experience in the purchase of poultry, asserted that the real value of the hen was 200 cash, and that not a single cash more of the foreign gentleman's money could they conscientiously invest in such a travesty of a hen as that. But little by little each party gave way till they were able to tomber d'accord.

Midway between Shachiaokai and Pupêng, we encountered some steep climbing until we reached Ying-wu-kwan, the "Eagle Nest Barrier," which is more than 8000 feet above sea level. After that, we traveled through very hilly and tough terrain to get to Pupêng, and continuing our journey over a densely populated plateau, we came to a break in the highlands from which we descended into a wide, deep valley, lined with villages and sparkling with flooded rice fields. At the bottom of the steep hill was a poor mud town, but set back from it in the fields was a magnificent Taoist temple that would befit a capital. In this village, we were held up for nearly an hour while my three companions haggled with half the village over the purchase of a hen that remained oblivious to the flattering and critical remarks being made about its plumpness. Eventually, it was secured for 260 cash, with the sellers claiming that the hen was a family pet, hatched on an auspicious day, carefully and lovingly raised, and that nothing in the world would persuade them to part with it for less than 350 cash. My men, equally confident, based on their extensive experience in buying poultry, argued that the true value of the hen was 200 cash, and that they wouldn’t spend a single cash more of the foreign gentleman’s money on such a sorry excuse for a hen as that. Gradually, both sides began to compromise until they were able to tomber d'accord.

A pleasant walk across the busy plain brought us to Yunnan Yeh, where we passed the night.

A nice walk across the busy plain took us to Yunnan Yeh, where we spent the night.

On the 27th we had an unsatisfactory day's journey. We travelled only seventy li over an even road, yet with four good hours of daylight before us my men elected to stop when we came to the village of Yenwanshan. We had left the main[Pg 194] road for some unknown reason, and were taking a short cut over the mountains to Tali. But a short-cut in China often means the longest distance, and I was sure that this short-cut would bring us to Tali a day later than if we had gone by the main road—in ten days, that is, from Yunnan, instead of the nine which my men had promised me. Laohwan, who, like most Chinaman I met, persisted in thinking that I was deaf, yelled to me in the presence of the village that the next stopping place was twenty miles distant, that "mitte liao! mitte liao!" ("there were no beans") on the way for the pony, and that assuredly we would reach Tali to-morrow, having given the pony the admirable rest that here offered. As he stammered these sentences the people supported what he said. Obviously their statements were ex parte, and were promoted solely by the desire to see the distinguished foreign mandarin sojourn for one night in their hungry midst. So here I was detained in a tumble-down inn that had formerly been a temple. All of us, men and master, were housed in the old guest-room. Beds were formed of disused coffin boards, laid between steps made of clods of dry clay; the floor was earth, the windows paper. The pony was feeding from a trough in the temple hall itself, an armful of excellent grass before it, while a bucket of beans was soaking for him in our corner. Other mules and ponies were stationed in the side pavilions where formerly were displayed the scenes of torture in the Buddhist Hells.

On the 27th, we had a disappointing day of travel. We only covered seventy li on a smooth road, and with four good hours of daylight left, my crew decided to stop when we reached the village of Yenwanshan. We had left the main road for some unknown reason and were taking a shortcut through the mountains to Tali. But in China, a shortcut usually ends up being the longest route, and I was sure this would delay our arrival in Tali by a day compared to the main road—in ten days from Yunnan instead of the nine my men had promised. Laohwan, who, like most Chinese people I met, insisted on thinking I was deaf, shouted to me in front of the village that the next stop was twenty miles away, that "mitte liao! mitte liao!" ("there were no beans") for the pony along the way, and that we would surely reach Tali by tomorrow since the pony could get a great rest here. As he fumbled through these sentences, the locals backed him up. Clearly, their statements were biased and motivated only by the wish to keep the distinguished foreign mandarin in their town for a night. So here I was stuck in a run-down inn that used to be a temple. All of us, men and master, were crammed into the old guest room. Beds were made from unused coffin boards, placed between steps of dry clay; the floor was dirt, and the windows were paper. The pony was eating from a trough in the temple hall itself, with a pile of excellent grass in front of it, while a bucket of beans soaked in our corner. Other mules and ponies were tied up in the side pavilions where the scenes of torture in the Buddhist Hells were once displayed.

As I wrote at a table by the window, a crowd collected, stretching across the street and quarrelling to catch a glimpse of the foreign teacher and his strange method of writing, so different from the Chinese. Poor sickly people were these—of the ten in the first row three were suffering from goitre,[Pg 195] one from strabismus, and two from ophthalmia. All were poorly clad and poorly nourished; all were very dirty, and their heads were unshaven of the growth of days. But, despite their poverty, nearly all the women, the children as well as the grandmothers, wore silver earrings of pretty filigree.

As I sat writing at a table by the window, a crowd gathered, stretching across the street and arguing to get a look at the foreign teacher and his unusual way of writing, so different from the Chinese. These were poor, sickly people—out of the ten in the front row, three had goitre, one had strabismus, and two had ophthalmia. They were all poorly dressed and malnourished; all looked very dirty, and their heads hadn’t been shaved in days. But despite their poverty, almost all the women, children, and grandmothers wore beautiful silver filigree earrings.

Now, even among these poor people, I noticed that there was a disposition rather to laugh at me than to open the eyes of wonder; and this is a peculiarity of the Chinese which every traveller will be struck with. It often grieved me. During my journey, although I was treated with undeniable friendliness, I found that the Chinese, instead of being impressed by my appearance, would furtively giggle when they saw me. But they were never openly rude like the coloured folk were in Jamaica, when, stranded in their beautiful island, I did them the honour to go as a "walk-foot buccra" round the sugar plantations from Ewarton to Montego Bay. Even poor ragged fellows, living in utter misery, would laugh and snigger at me when not observed, and crack jokes at the foreigner who was well-fed, well-clad, and well-mounted in a way you would think to excite envy rather than derision. But Chinese laughter seems to be moved by different springs from ours. The Chinaman makes merry in the presence of death. A Chinaman, come to announce to you the death of a beloved parent or brother, laughs heartily as he tells you—you might think he was overflowing with joy, but he is really sick and sore at heart, and is only laughing to deceive the spirits. So it may be that the poor beggars who laughed at that noble presence which has been the admiration of my friends in four continents, were moved to do so by the hope to deceive the evil spirits who had punished them with poverty, and so by their apparent gaiety induce them to relax the severity of their punishment.[Pg 196]

Now, even among these disadvantaged people, I noticed that they seemed more inclined to laugh at me than to be filled with wonder, which is a characteristic of the Chinese that every traveler will notice. It often upset me. During my journey, although I experienced undeniable kindness, I found that the Chinese, instead of being impressed by how I looked, would secretly giggle when they saw me. However, they were never openly rude like the locals in Jamaica, where I was treated with disrespect while walking around the beautiful island as a "walk-foot buccra" through the sugar plantations from Ewarton to Montego Bay. Even poor, ragged individuals living in complete misery would laugh and snicker at me when they thought I wasn't watching, and make jokes about the foreigner who was well-fed, well-dressed, and well-mounted, which you would think would provoke envy rather than mockery. But Chinese laughter seems to come from different reasons than ours. A Chinese person can find humor even in the face of death. When a Chinese person comes to tell you about the death of a beloved parent or brother, he laughs heartily as he shares the news—you might think he's filled with joy, but he is actually heartbroken and uses laughter to trick the spirits. So, it may be that the poor beggars who laughed at that noble presence, which has amazed my friends across four continents, were motivated by a desire to fool the evil spirits that had punished them with poverty, hoping that their apparent happiness would lead those spirits to lessen their harsh punishment.[Pg 196]

To within two or three miles of this village the road was singularly level; I do not think that it either rose or fell 100 feet in twenty miles. Forty li from where we slept the night before, having previously left the main road, we came to the large walled town of Yunnan-hsien. The streets were crowded, for it was market day, and both sides of the main thoroughfares, especially in the vicinity of the Confucian Temple, were thronged with peasant women selling garden produce, turnips, beans and peas, and live fish caught in the lake beyond Tali. Articles of Western trade were also for sale—stacks of calico, braid, and thread, "new impermeable matches made in Trieste," and "toilet soap of the finest quality." I had a royal reception as I rode through the crowd, and the street where was situated the inn to which we went for lunch speedily became impassable. There was keen competition to see me. Two thieves were among the foremost, with huge iron crowbars chained to their necks and ankles, while a third prisoner, with his head pilloried in a cangue, obstructed the gaze of many. There was the most admirable courtesy shown me; it was the "foreign teacher" they wished to see, not the "foreign devil." When I rose from the table, half a dozen guests sitting at the other tables rose also and bowed to me as I passed out. Of all people I have ever met, the Chinese are, I think, the politest. My illiterate Laohwan, who could neither read nor write, had a courtesy of demeanour, a well-bred ease of manner, a graceful deference that never approached servility, which it was a constant pleasure to me to witness.

Up to two or three miles from this village, the road was unusually flat; I don’t think it went up or down more than 100 feet in twenty miles. Forty li from where we stayed the night before, after leaving the main road, we arrived at the large walled town of Yunnan-hsien. The streets were bustling since it was market day, and both sides of the main roads, especially near the Confucian Temple, were packed with peasant women selling fresh produce, turnips, beans, peas, and live fish caught from the lake beyond Tali. There were also items from Western trade for sale—piles of calico, braid, and thread, “new waterproof matches made in Trieste,” and “high-quality toilet soap.” I received a warm welcome as I rode through the crowd, and the street where the inn was located quickly became impassable. Everyone wanted to see me. Two thieves were among the first in line, with huge iron crowbars attached to their necks and ankles, while a third prisoner, with his head stuck in a cangue, blocked the view of many. I was met with remarkable courtesy; it was the "foreign teacher" they wanted to see, not the "foreign devil." When I stood up from the table, about half a dozen people at the other tables stood as well and bowed as I walked out. Of all the people I’ve ever encountered, I believe the Chinese are the politest. My illiterate Laohwan, who couldn’t read or write, had a courteous demeanor, a refined ease of manner, and a graceful respect that never crossed into servility, which I found consistently enjoyable to witness.

As regards the educated classes, there can be little doubt, I think, that there are no people in the world so scrupulously polite as the Chinese. Their smallest actions on all occasions of ceremony are governed by the most minute rules. Let me[Pg 197] give, as an example, the method of cross-examination to which the stranger is subjected, and which is a familiar instance of true politeness in China.

When it comes to educated people, I believe there’s no doubt that no one in the world is as meticulously polite as the Chinese. Their smallest actions during ceremonial occasions follow the most detailed rules. Let me[Pg 197] provide an example: the way a stranger is questioned during cross-examination, which is a well-known example of genuine politeness in China.

When a well-bred Chinaman, of whatever station, meets you for the first time, he thus addresses you, first asking you how old you are:

When a well-mannered Chinese person, regardless of their status, meets you for the first time, they address you like this, starting by asking how old you are:

"What is your honourable age?"

"What is your age?"

"I have been dragged up a fool so many years," you politely reply.

"I've been treated like a fool for so many years," you politely reply.

"What is your noble and exalted occupation?"

"What is your prestigious and esteemed job?"

"My mean and contemptible calling is that of a doctor."

"My unkind and despicable job is that of a doctor."

"What is your noble patronymic?"

"What is your last name?"

"My poverty-struck family name is Mô."

"My family name, which reflects our struggle with poverty, is Mô."

"How many honourable and distinguished sons have you?"

"How many honorable and distinguished sons do you have?"

"Alas! Fate has been niggardly; I have not even one little bug."

"Unfortunately, fate has been stingy; I don't even have a single tiny bug."

But, if you can truthfully say that you are the honourable father of sons, your interlocutor will raise his clasped hands and say gravely, "Sir, you are a man of virtue; I congratulate you." He continues—

But, if you can honestly say that you are a respectful father of sons, your conversation partner will raise his hands in appreciation and say seriously, "Sir, you are a person of virtue; I congratulate you." He goes on—

"How many tens of thousands of pieces of silver have you?" meaning how many daughters have you?

"How many tens of thousands of pieces of silver do you have?" meaning how many daughters do you have?

"My yatows" (forked heads or slave children), "my daughters," you answer with a deprecatory shrug, "number so many."

"My yatows" (forked heads or slave children), "my daughters," you reply with a dismissive shrug, "there are so many of them."

So the conversation continues, and the more minute are the inquiries the more polite is the questioner.

So the conversation goes on, and the more detailed the questions are, the more polite the person asking them becomes.

Unlike most of the Western nations, the Chinese have an overmastering desire to have children. More than death itself the Chinaman fears to die without leaving male progeny to worship at his shrine; for, if he should die childless, he leaves[Pg 198] behind him no provision for his support in heaven, but wanders there a hungry ghost, forlorn and forsaken—an "orphan" because he has no children. "If one has plenty of money," says the Chinese proverb, "but no children, he cannot be reckoned rich; if one has children, but no money, he cannot be considered poor." To have sons is a foremost virtue in China; "the greatest of the three unfilial things," says Mencius, "is to have no children." (Mencius, iv., pt. i., 26).

Unlike most Western countries, the Chinese have a strong desire to have children. More than death itself, a Chinese person fears dying without leaving behind male descendants to honor him; if he dies childless, he leaves[Pg 198] no support for himself in the afterlife and becomes a hungry ghost, lonely and abandoned—an "orphan" because he has no children. "If someone has plenty of money," says the Chinese proverb, "but no children, he can't be considered rich; if someone has children but no money, he can't be considered poor." Having sons is a top priority in China; "the greatest of the three unfilial things," says Mencius, "is to have no children." (Mencius, iv., pt. i., 26).

In China longevity is the highest of the five grades of felicity. Triumphal arches are erected all over the kingdom in honour of those who have attained the patriarchal age which among us seems only to be assured to those who partake in sufficient quantity of certain fruit-salts and pills. Age when not known is guessed by the length of the beard, which is never allowed to grow till the thirty-second year. Now it happens that I am clean-shaven, and, as it is a well-known fact that the face of the European is an enigma to the Oriental, just as the face of the Chinaman is an inscrutable mystery to most of us, I have often been amused by the varying estimates of my age advanced by curious bystanders. It has been estimated as low as twelve—"look at the foreigner," they said, "there's a fine fat boy!"—and never higher than twenty-two. But it is not only in China that a youthful appearance has hampered me in my walk through life.

In China, longevity is the highest of the five levels of happiness. Triumphal arches are built all over the country to honor those who have reached the age of a patriarch, which among us seems only guaranteed to those who consume enough of certain fruit salts and pills. When age is unknown, it is estimated by the length of the beard, which is not allowed to grow until the thirty-second year. Now, since I’m clean-shaven and, as it's well-known, the face of a European is a puzzle to the Oriental, just as the face of a Chinaman is an inscrutable mystery to many of us, I have often been entertained by the various guesses about my age made by curious bystanders. Some have guessed as low as twelve—"Look at the foreigner," they said, "there's a fine fat boy!"—and never higher than twenty-two. But it’s not just in China that my youthful appearance has made my journey through life more complicated.

I remember that on one occasion, some years ago, I obliged a medical friend by taking his practice while he went away for a few days to be married. It was in a semi-barbarian village named Portree, in a forgotten remnant of Scotland called the Isle of Skye. The time was winter. The first case I was called to was that of a bashful matron, the baker's wife, who had lately given birth to her tenth child. I entered the room[Pg 199] cheerfully. She looked me over critically, and then greatly disconcerted me by remarking that: "She was gey thankfu' to the Lord that it was a' by afore I cam', as she had nae wush to be meddled wi' by a laddie of nineteen." Yet I was two years older than the doctor who had attended her.

I remember that a few years back, I helped out a medical friend by covering his practice while he went away for a few days to get married. It was in a somewhat rustic village called Portree, on the remote Isle of Skye in Scotland. It was winter. The first case I was called to was a shy matron, the baker's wife, who had just given birth to her tenth child. I entered the room[Pg 199] with a cheerful attitude. She looked me over critically and then really caught me off guard by saying, "I’m so thankful to the Lord that it was all over before I came, as I didn’t want to be dealt with by a lad of nineteen." Yet I was actually two years older than the doctor who had attended her.

If in China you are so fortunate as to be graced with a beard, the Chinaman will add many years to your true age. In the agreeable company of one of the finest men in China, I once made a journey to the Nankow Pass in the Great Wall, north of Peking. My friend had a beard like a Welsh bard's, and, though a younger man than his years, forty-four, there was not a native who saw him, who did not gaze upon him with awe, as a possible Buddha, and not one who attributed to him an age less than eighty.

If you’re lucky enough to have a beard in China, people will usually think you’re older than you actually are. In the pleasant company of one of the finest men in China, I once traveled to the Nankow Pass in the Great Wall, north of Beijing. My friend had a beard like a Welsh bard, and even though he was younger than his forty-four years, not a single local saw him without looking at him in awe, as if he might be a Buddha, and everyone thought he was at least eighty.

Next day, the 28th of April, despite my misgivings, my men fulfilled their promise, and led me into Tali on the ninth day out from Yunnan. We had come 307 miles in nine days. They walked all the way, living frugally on scanty rations. I walked only 210 miles; I was better fed than they, and I had a pony at my hand ready to carry me whenever I was tired.

Next day, on April 28th, despite my worries, my team kept their promise and took me to Tali on the ninth day after leaving Yunnan. We covered 307 miles in nine days. They walked the whole way, surviving on very little food. I only walked 210 miles; I was better fed than they were and had a pony available to carry me whenever I felt tired.

My men thus earned a reward of eighteen pence each for doing thirteen stages in nine days. Long before daylight we were on our way. For miles and miles in the early morning we were climbing up the mountains, till we reached a plateau where the wind blew piercingly keen, and my fingers ached with the cold, and the rarefaction in the atmosphere made breathing uneasy. The road was lonely and unfrequented. We were accompanied by a muleteer who knew the way, by his sturdy son of twelve, and his two pack horses. By midday we had left the bare plateau, had passed the three[Pg 200] pagoda peaks, and were standing on the brow of a steep hill overlooking the valleys of Chaochow and Tali. The plains were studded with thriving villages, in rich fields, and intersected with roadways lined with hedges. There on the left was the walled city of Chaochow, beyond, to the right, was the great lake of Tali, hemmed in by mountains, those beyond the lake thickly covered with snow, and rising 7000 feet above the lake, which itself is 7000 feet above the sea.

My men earned a reward of eighteen pence each for completing thirteen stages in nine days. Long before dawn, we were on our way. For miles in the early morning, we climbed up the mountains until we reached a plateau where the wind blew sharply, my fingers ached from the cold, and the thin air made it hard to breathe. The road was quiet and rarely traveled. We were accompanied by a muleteer who knew the route, his sturdy twelve-year-old son, and two pack horses. By midday, we had left the bare plateau behind, passed the three[Pg 200] pagoda peaks, and found ourselves on the edge of a steep hill overlooking the valleys of Chaochow and Tali. The plains were dotted with thriving villages in lush fields, intersected by roads lined with hedges. To the left was the walled city of Chaochow, while to the right was the large lake of Tali, surrounded by mountains, with the ones beyond the lake thickly covered in snow, rising 7,000 feet above the lake, which itself is 7,000 feet above sea level.

We descended into the valley, and, as we picked our way down the steep path, I could count in the lap of the first valley eighteen villages besides the walled city. Crossing the fields we struck the main road, and mingled with the stream of people who were bending their steps towards Hsiakwan. Many varieties of feature were among them, a diversity of type unlooked for by the traveller in China who had become habituated to the uniformity of type of the Chinese face. There were faces plainly European, others as unmistakably Hindoo, Indigenes of Yunnan province, Thibetans, Cantonese pedlars, and Szechuen coolies. A broad flagged road brought us to the important market town of Hsiakwan, which guards the southern pass to the Valley of Tali. It is on the main road going west to the frontier of Burma, and is the junction where the road turns north to Tali. It is a busy town. It is one of the most famous halting places on the main road to Burma. The two largest caravanserais in Western China are in Hsiakwan, and I do not exaggerate when I say that a regiment of British cavalry could be quartered in either of them. At a restaurant near the cross-road we had rice and a cup of tea, and a bowl of the vermicelli soup known as mien, the muleteer and his son sitting down with my men. When the time came to go, the muleteer, unrolling a string of cash[Pg 201] from his waistband, was about to pay his share, when Laohwan with much civility refused to permit him. He insisted, but Laohwan was firm; had they been Frenchmen, they could not have been more polite and complimentary. The muleteer gave way with good grace, and Laohwan paid with my cash, and gained merit by his courtesy.[Pg 202]

We went down into the valley, and as we carefully made our way down the steep path, I could see eighteen villages in the first valley along with the walled city. Crossing the fields, we hit the main road and mixed in with the flow of people heading towards Hsiakwan. There were many different types of faces among them, a variety unexpected by any traveler in China who had grown used to the uniformity of the Chinese look. Some faces were clearly European, others unmistakably Indian, along with local people from Yunnan province, Tibetans, Cantonese vendors, and Sichuan laborers. A wide paved road brought us to the important market town of Hsiakwan, which protects the southern pass to the Valley of Tali. It’s on the main road headed west to the Burma border and marks the junction where the road turns north to Tali. It’s a bustling town and one of the most famous stops along the main route to Burma. The two largest caravanserais in Western China are located in Hsiakwan, and I'm not exaggerating when I say that a regiment of British cavalry could be accommodated in either of them. At a restaurant near the crossroads, we had rice, a cup of tea, and a bowl of vermicelli soup known as mien, with the muleteer and his son joining my men. When it was time to leave, the muleteer started to pay his share by pulling out a string of cash[Pg 201] from his waistband, but Laohwan politely refused to let him. He insisted, but Laohwan was firm; they couldn’t have been more polite and complimentary if they were French. The muleteer gracefully gave in, and Laohwan paid with my money, earning some goodwill for his courtesy.[Pg 202]


CHAPTER XVII.

The City of Tali—Prisons—Poisoning—Plagues and Missions.

The City of Tali—Prisons—Poisoning—Illnesses and Assignments.

Three hours later we were in Tali. A broad paved road, smooth from the passage of countless feet, leads to the city. Rocky creeks drain the mountain range into the lake; they are spanned by numerous bridges of dressed stone, many of the slabs of which are well cut granite blocks eighteen feet in length. At a stall by the roadside excellent ices were for sale, genuine ices, made of concave tablets of pressed snow sweetened with treacle, costing one cash each—equal to one penny for three dozen. We passed the Temple to the Goddess of Mercy, and entered Tali by the south gate. Then by the yamen of the Titai and the Great Five Glory Gate, the northern entrance of what was for seventeen years the palace of the Mohammedan king during the rebellion, we turned down the East street to the Yesu-tang, the Inland Mission, where Mr. and Mrs. John Smith gave me a cordial greeting.

Three hours later, we arrived in Tali. A wide paved road, smooth from the constant flow of people, leads to the city. Rocky streams drain the mountains into the lake, crossed by several bridges made of finely cut stone, many of which are granite slabs eighteen feet long. At a stall by the roadside, delicious ice treats were available, authentic ice made from concave tablets of pressed snow sweetened with syrup, costing one cash each—equal to one penny for three dozen. We passed the Temple of the Goddess of Mercy and entered Tali through the south gate. Then, by the yamen of the Titai and the Great Five Glory Gate, which served as the palace of the Mohammedan king during the rebellion for seventeen years, we turned down East Street toward the Yesu-tang, the Inland Mission, where Mr. and Mrs. John Smith welcomed me warmly.

Tali has always been an important city. It was the capital of an independent kingdom in the time of Kublai Khan and Marco Polo. It was the headquarters of the Mohammedan Sultan or Dictator, Tu Wen Hsiu, during the rebellion, and seemed at one time destined to become the capital of an independent Moslem Empire in Western China.[Pg 203]

Tali has always been a significant city. It was the capital of an independent kingdom during the time of Kublai Khan and Marco Polo. It served as the headquarters for the Muslim leader Tu Wen Hsiu during the rebellion and at one point seemed likely to become the capital of an independent Muslim Empire in Western China.[Pg 203]

The city surrendered to the Mohammedans in 1857. It was recaptured by the Imperialists under General Yang Yu-ko on January 15th, 1873, the Chinese troops being aided by artillery cast by Frenchmen in the arsenal of Yunnan and manned by French gunners. At its recapture the carnage was appalling; the streets were ankle-deep in blood. Of 50,000 inhabitants 30,000 were butchered. After the massacre twenty-four panniers of human ears were sent to Yunnan city to convince the people of the capital that they had nothing more to fear from the rebellion.

The city fell to the Muslims in 1857. It was retaken by the Imperialists under General Yang Yu-ko on January 15, 1873, with Chinese troops supported by artillery made by Frenchmen at the Yunnan arsenal, operated by French gunners. The slaughter during the recapture was horrific; the streets were filled with blood. Out of 50,000 residents, 30,000 were killed. After the massacre, twenty-four baskets of human ears were sent to Yunnan city to reassure the capital's residents that the rebellion posed no further threat.

In March, 1873, Yang was appointed Titai or Commander-in-chief of Yunnan Province, with his headquarters in Tali, not in the capital, and Tali has ever since been the seat of the most important military command in the province.

In March 1873, Yang was appointed Titai or Commander-in-chief of Yunnan Province, with his headquarters in Tali, rather than in the capital. Since then, Tali has been the center of the most important military command in the province.

The subsequent history of Yang may be told in a few words. He assumed despotic power over the country he had conquered, and grew in power till his authority became a menace to the Imperial Government. They feared that he aspired to found a kingdom of his own in Western China, and recalled him to Peking—to do him honour. He was not to be permitted to return to Yunnan. At the time of his recall another rebellion had broken out against China—the rebellion of the French—and, like another Uriah, the powerful general was sent to the forefront in Formosa, where he was opportunely slain by a French bullet, or by a misdirected Chinese one.

The following history of Yang can be summed up in a few words. He took control over the country he had conquered, and his power grew until it threatened the Imperial Government. They were concerned that he wanted to establish his own kingdom in Western China, so they recalled him to Peking to honor him. He was not allowed to go back to Yunnan. At the time of his recall, another rebellion had erupted against China—the rebellion of the French—and like another Uriah, the powerful general was sent to the front lines in Formosa, where he was conveniently killed by a French bullet or a stray Chinese one.

After his death it was found that Yang had made a noble bequest to the City of Tali. During his residence he had built for himself a splendid yamen of granite and marble. This he had richly endowed and left as a free gift to the city[Pg 204] as a college for students. It is one of the finest residences in China, and, though only seventy undergraduates were living there at the time of my visit, the rooms could accommodate in comfort many hundreds.

After he passed away, it was discovered that Yang had made a generous donation to the City of Tali. While living there, he constructed an impressive yamen of granite and marble for himself. He generously funded it and left it as a gift to the city[Pg 204] to be used as a college for students. It’s one of the most beautiful residences in China, and even though only seventy undergraduates were living there when I visited, the rooms could comfortably house many hundreds.

SNOW-CLAD MOUNTAINS BEHIND TALIFU. Snow-covered mountains behind Talifu.

Tali is situated on the undulating ground that shelves gently from the base of snow-clad mountains down to the lake. The lower slopes of the mountain, above the town, are covered with myriads of grave-mounds, which in the distance are scarcely distinguishable from the granite blocks around them. Creeks and rills of running water spring from the melting of the snows far up the mountain, run among the grave-mounds, and are then trained into the town. The Chinese residents thus enjoy the privilege of drinking a diluted solution of their ancestors. Half-way to the lake, there is a huge tumulus of earth and stone over-grown with grass, in which are buried the bones of 10,000 Mohammedans who fell during the massacre. There is no more fertile valley in the world than the valley of Tali. It is studded with villages. Between the two passes, Hsiakwan on the south, and Shang-kwan on the north, which are distant from each other a long day's walk, there are 360 villages, each in its own plantation of trees, with a pretty white temple in the centre with curved roof and upturned gables. The sunny reaches of the lake are busy with fleets of fishing boats. The poppy, grown in small pockets by the margin of the lake, is probably unequalled in the world; the flowers, as I walked through the fields, were on a level with my forehead.

Tali is located on gently sloping ground that descends from the snow-covered mountains to the lake. The lower slopes of the mountain, above the town, are dotted with countless grave-mounds that, from a distance, blend in with the surrounding granite rocks. Streams of water flow from the melting snow high up in the mountains, meandering through the grave-mounds before making their way into the town. The Chinese residents enjoy the unique experience of drinking water that carries a trace of their ancestors. Halfway to the lake, there's a massive mound of earth and stone, overgrown with grass, where the remains of 10,000 Muslims who died during the massacre are buried. The valley of Tali is among the most fertile in the world, filled with villages. Between the two passes, Hsiakwan to the south and Shang-kwan to the north, which are a long day's walk apart, there are 360 villages, each surrounded by its own grove of trees, with a charming white temple in the center featuring a curved roof and upturned gables. The sunny parts of the lake are bustling with fleets of fishing boats. The poppy flowers, grown in small patches along the lake's edge, are likely unmatched anywhere else; as I walked through the fields, the flowers were at eye level.

Tali is not a large city; its wall is only three and a half miles in circumference. Before the rebellion populous suburbs extended half-way to Hsiakwan, but they are now only heaps of rubble. In the town itself there are market-gardens[Pg 205] and large open spaces where formerly there were narrow streets of Chinese houses. The wall is in fairly good repair, but there are no guns in the town, except a few old-fashioned cannon lying half buried in the ground near the north gate.

Tali isn't a big city; its wall is just three and a half miles around. Before the rebellion, busy suburbs stretched halfway to Hsiakwan, but now they’re just piles of rubble. Inside the town, there are market gardens[Pg 205] and large open areas where there used to be narrow streets lined with Chinese houses. The wall is in pretty good shape, but there are no guns in town, just a few outdated cannons half-buried in the ground near the north gate.

One afternoon we climbed up the mountain intending to reach a famous cave, "The Ph[oe]nix-eyed Cave" (Fung-yen-tung) which overlooks a precipice, of some fame in years gone by as a favourite spot for suicides. We did not reach the cave. My energy gave out when we were only half-way, so we sat down in the grass and, to use a phrase that I fancy I have heard before, we feasted our eyes on the scene before us. And here we gathered many bunches of edelweiss.

One afternoon, we hiked up the mountain aiming to find the famous cave, "The Ph[oe]nix-eyed Cave" (Fung-yen-tung), which overlooks a cliff that used to be well-known as a popular spot for suicides. We didn’t make it to the cave. I ran out of energy when we were only halfway, so we sat down in the grass and, to use a phrase I think I've heard before, we feasted our eyes on the view in front of us. And here we picked a lot of bunches of edelweiss.

As we were coming back down the hill, picking our way among the graves, a pensive Chinaman stopped us to ask our assistance in finding him a lucky spot in which to bury his father, who died a year ago but was still above ground. He was sorry to hear that we could not pretend to any knowledge of such things. He was of an inquiring mind, for he then asked us if we had seen any precious stones in the hillside—every Chinaman knows that the foreigner with his blue eyes can see four feet underground—but he was again disappointed with our reply, or did not believe us.

As we were walking back down the hill, carefully navigating among the graves, a thoughtful Chinese man stopped us to ask for help in finding a fortunate spot to bury his father, who had passed away a year ago but was still above ground. He seemed disappointed to learn that we couldn’t pretend to know anything about that. He was curious, so he then asked if we had seen any precious stones in the hillside—every Chinese person knows that foreigners with blue eyes can see four feet underground—but he was disappointed again with our answer, or perhaps he just didn’t believe us.

At the poor old shrine to the God of Riches, half a dozen Chinamen in need of the god's good offices were holding a small feast in his honour. They had prepared many dishes, and, having "dedicated to the god the spiritual essence, were now about to partake of the insipid remains." "Ching fan," they courteously said to us when we approached down the[Pg 206] path. "We invite (you to take) rice." We raised our clasped hands: "Ching, ching," we replied, "we invite (you to go on), we invite," and passed on. They were bent upon enjoyment. They were taking as an apéritif a preliminary cup of that awful spirit tsiu, which is almost pure alcohol and can be burnt in lamps like methylated spirit.

At the old shrine to the God of Riches, a handful of Chinese men in need of the god's assistance were having a small feast in his honor. They had prepared several dishes and, having "dedicated the spiritual essence to the god, were now about to enjoy the bland leftovers." "Ching fan," they politely said to us as we walked down the [Pg 206] path. "We invite you to take rice." We raised our hands together: "Ching, ching," we replied, "we invite you to go ahead, we invite," and moved on. They were focused on having a good time. They were starting off with a preliminary cup of that terrible spirit tsiu, which is nearly pure alcohol and can be burned in lamps like methylated spirit.

On the level sward, between this poor temple and the city, the annual Thibetan Fair is held on the 17th, 18th, and 19th of April, when caravans of Thibetans, with herds of ponies, make a pilgrimage from their mountain villages to the ancient home of their forefathers. But the fair is falling into disfavour owing to the increasing number of likin-barriers on the northern trade routes.

On the flat grassland, between this humble temple and the city, the annual Tibetan Fair takes place on April 17th, 18th, and 19th. During this time, groups of Tibetans, along with their herds of ponies, make a journey from their mountain villages to the ancestral home of their ancestors. However, the fair is losing popularity due to the growing number of tax barriers on the northern trade routes.

There are many temples in Tali. The finest is the Confucian Temple, with its splendid halls and pavilions, in a beautiful garden. Kwanti, the God of War, has also a temple worthy of a god whose services to China in the past can never be forgotten. Every Chinaman knows, that if it had not been for the personal aid of this god, General Gordon could never have succeeded in suppressing the Taiping rebellion. In the present rebellion of the Japanese, the god appears to have maintained an attitude of strict neutrality.

There are many temples in Tali. The best one is the Confucian Temple, with its impressive halls and pavilions set in a beautiful garden. Kwanti, the God of War, also has a temple that befits a god whose contributions to China in the past will never be forgotten. Every Chinese person knows that if it hadn't been for this god's personal help, General Gordon would never have been able to defeat the Taiping rebellion. In the current conflict with the Japanese, the god seems to be taking a neutral stance.

The City Temple is near the drill-ground. As the Temple of a Fu city it contains the images of both Fu magistrate and Hsien magistrate, with their attendants. In its precincts the Kwan of the beggars, (the beggar king or headman), is domiciled, who eats the Emperor's rice and is officially responsible for the good conduct of the guild of beggars.

The City Temple is close to the drill ground. As the Temple of a Fu city, it features images of both the Fu magistrate and the Hsien magistrate, along with their attendants. Within its grounds, the Kwan of the beggars (the beggar king or leader) resides, who eats the Emperor's rice and is officially responsible for the behavior of the beggars' guild.

In the main street there is a Memorial Temple to General Yang, who won the city back from the Mohammedans. But the temple where prayer is offered most earnestly, is the small[Pg 207] temple near the Yesu-tang, erected to the goddess who has in her power the dispensation of the pleasures of maternity. Rarely did I pass here without seeing two or three childless wives on their knees, praying to the goddess to remove from them the sin of barrenness.

On the main street, there's a Memorial Temple dedicated to General Yang, who reclaimed the city from the Muslims. However, the temple where people pray the hardest is the small[Pg 207] temple near the Yesu-tang, built for the goddess who controls the joys of motherhood. I rarely walked by without seeing two or three women without children on their knees, asking the goddess to lift the burden of infertility from them.

Some of the largest caravanserais I have seen in China are in Tali. One of the largest belongs to the city, and is managed by the authorities for the benefit of the poor, all profits being devoted to a poor-relief fund. There are many storerooms here, filled with foreign goods and stores imported from Burma, and useful wares and ornamental nick-nacks brought from the West by Cantonese pedlars. Prices are curiously low. I bought condensed milk, "Milkmaid brand," for the equivalent of 7d. a tin. In the inn there is stabling accommodation for more than a hundred mules and horses, and there are rooms for as many drivers. The tariff cannot be called immoderate. The charges are: For a mule or horse per night, fodder included, one farthing; for a man per night, a supper of rice included, one penny.

Some of the largest caravanserais I've seen in China are in Tali. One of the biggest belongs to the city and is run by the authorities to help the poor, with all profits going to a relief fund. There are many storerooms here filled with foreign goods, imported items from Burma, and useful wares and decorative trinkets brought from the West by Cantonese peddlers. Prices are surprisingly low. I bought condensed milk, "Milkmaid brand," for the equivalent of 7d. a tin. The inn has stabling for over a hundred mules and horses, and there are rooms for just as many drivers. The rates are quite reasonable. The charges are: for a mule or horse per night, including feed, one farthing; for a person per night, including a supper of rice, one penny.

Even larger than the city inn is the caravanserai where my pony was stabled; it is more like a barracks than an inn. One afternoon the landlord invited the missionary and me into his guest-room, and as I was the chief guest, he insisted, of course, that I should occupy the seat of honour on the left hand. But I was modest and refused to; he persisted and I was reluctant; he pushed me forward and I held back, protesting against the honour he wished to show me. But he would take no refusal and pressed me forward into the seat. I showed becoming reluctance of course, but I would not have occupied any other. By-and-by he introduced to me with much pride his aged father, to whom, when he came into the[Pg 208] room, I insisted upon giving my seat, and humbly sat on an inferior seat by his side, showing him all the consideration due to his eighty years. The old man bore an extraordinary resemblance to Moltke. He had smoked opium, he told Mr. Smith, the missionary, for fifty years, but always in moderation. His daily allowance was two chien of raw opium, rather more than one-fifth of an ounce, but he knew many Chinese, he told the missionary, who smoked daily five times as much opium as he did without apparent injury.

Even bigger than the city inn is the caravanserai where my pony was stabled; it feels more like a barracks than an inn. One afternoon, the landlord invited the missionary and me into his guest room, and since I was the main guest, he insisted that I take the seat of honor on his left. But I was modest and declined; he kept insisting, and I hesitated; he pushed me forward while I held back, protesting against the honor he wanted to give me. But he wouldn’t take no for an answer and pushed me into the seat. I pretended to be reluctant, of course, but I wouldn't have sat anywhere else. Eventually, he proudly introduced me to his elderly father, and when he entered the[Pg 208] room, I insisted on giving up my seat and humbly took a lesser seat beside him, showing him all the respect he deserved at eighty years old. The old man looked remarkably like Moltke. He told Mr. Smith, the missionary, that he had smoked opium for fifty years, but always in moderation. His daily dose was two chien of raw opium, which is a bit more than one-fifth of an ounce, but he claimed to know many Chinese who smoked five times as much opium each day without any apparent harm.

In Tali there are four chief officials: the Prefect or Fu Magistrate, the Hsien or City Magistrate, the Intendant or Taotai, and the Titai. The yamen of the Taotai is a humble residence for so important an official; but the yamen of the Titai, between the South Gate and the Five Glory Tower, is one of the finest in the province. The Titai is not only the chief military commander of the province of Yunnan, but he is a very much married man. An Imperialist, he has yet obeyed the Mohammedan injunction and taken to himself four wives in order to be sure of obtaining one good one. He has been abundantly blessed with children. In offices at the back of the Titai's yamen and within its walls, is the local branch of the Imperial Chinese telegraphs, conducted by two Chinese operators, who can read and write English a little, and can speak crudely a few sentences.

In Tali, there are four main officials: the Prefect or Fu Magistrate, the Hsien or City Magistrate, the Intendant or Taotai, and the Titai. The residence of the Taotai is surprisingly modest for such an important official, but the yamen of the Titai, located between the South Gate and the Five Glory Tower, is one of the most impressive in the province. The Titai is not only the chief military commander of Yunnan but also a man with multiple wives. As an Imperialist, he has followed the Mohammedan guideline and married four women to ensure he finds at least one good wife. He is very blessed with children. In the offices at the back of the Titai's yamen and within its compound, there is a local branch of the Imperial Chinese telegraphs run by two Chinese operators who can read and write a little English and can say a few sentences in a basic way.

The City Magistrate is an advanced opium-smoker, a slave to the pipe, who neglects his duties. In his yamen I saw the wooden cage in which prisoners convicted of certain serious crimes are slowly done to death by starvation and exhaustion, as well as the wooden cages of different shape in which criminals of another class condemned to death are carried to and from the capital.[Pg 209]

The City Magistrate is a seasoned opium smoker, addicted to the pipe, who ignores his responsibilities. In his office, I saw the wooden cage where prisoners convicted of serious crimes are slowly killed by starvation and exhaustion, as well as the differently shaped wooden cages used to transport criminals of another kind condemned to death to and from the capital.[Pg 209]

The City prison is in the Hsien's yamen, but permission to enter was refused me, though the missionary has frequently been admitted. "The prison," explained the Chinese clerk, "is private, and strangers cannot be admitted." I was sorry not to be allowed to see the prison, all the more because I had heard from the missionary nothing but praise of the humanity and justice of its management.

The city jail is located in the Hsien's government office, but they denied my request to enter, even though the missionary has often been allowed in. "The jail," the Chinese clerk explained, "is private, and outsiders cannot be let in." I was disappointed that I couldn't see the prison, especially since all I had heard from the missionary was praise for the humanity and fairness of its management.

The gaols of China, or, as the Chinese term them, the "hells," just as the prison hulks in England forty years ago were known as "floating hells," have been universally condemned for the cruelties and deprivations practised in them. They are probably as bad as were the prisons of England in the early years of the present century.

The prisons in China, or as the Chinese call them, the "hells," are similar to how the prison ships in England forty years ago were referred to as "floating hells." They have been widely criticized for the brutality and suffering inflicted within them. They are likely just as bad as the prisons in England during the early years of this century.

The gaolers purchase their appointments, as they did in England in the time of John Howard, and, as was the case in England, they receive no other pay than what they can squeeze from the prisoners or the prisoners' friends. Poor and friendless, the prisoners fare badly. But I question if the cruelties practised in the Chinese gaols, allowing for the blunted nerve sensibility of the Chinaman, are less endurable than the condition of things existing in English prisons so recently as when Charles Reade wrote "It is Never Too Late to Mend." The cruelties of Hawes, the "punishment jacket," the crank, the dark cell, and starvation, "the living tortured, the dying abandoned, the dead kicked out of the way"; when boys of fifteen, like Josephs, were driven to self-slaughter by cruelty. These are statements published in 1856, "every detail of which was verified, every fact obtained, by research and observation." ("Life of Charles Reade," ii., 33.)

The jailers buy their jobs, just like they did in England during the time of John Howard, and, similar to England, they only get paid through what they can extract from the inmates or their families. Poor and without support, the prisoners have a tough time. But I wonder if the abuse happening in Chinese jails, considering the dulled nerve sensitivity of the Chinese, is any less bearable than the conditions in English prisons not long ago when Charles Reade wrote "It is Never Too Late to Mend." The horrors inflicted by Hawes, the "punishment jacket," the crank, the dark cell, and starvation, "the living tortured, the dying abandoned, the dead kicked out of the way"; when fifteen-year-olds, like Josephs, were pushed to suicide by brutality. These statements were published in 1856, "every detail of which was verified, every fact obtained, by research and observation." ("Life of Charles Reade," ii., 33.)

And it cannot admit, I think, of question that there are no cruelties practised in the Chinese gaols greater, even if there[Pg 210] are any equal to the awful and degraded brutality with which the England of our fathers treated her convicts in the penal settlements of Norfolk Island, Fort Arthur, Macquarie Harbour, and the prison hulks of Williamstown. "The convict settlements were terrible cesspools of iniquity, so bad that it seemed, to use the words of one who knew them well, 'the heart of man who went to them was taken from him, and there was given to him the heart of a beast.'"

And I don't think there's any question that the cruelty in Chinese prisons is not worse than, and may even be less than, the horrific and degrading brutality with which England treated its convicts in the penal settlements of Norfolk Island, Port Arthur, Macquarie Harbour, and the prison ships in Williamstown. "The convict settlements were terrible cesspools of corruption, so much so that, in the words of someone who knew them well, 'the heart of any man who went there was taken from him, and he was given the heart of a beast.'"

Can the mind conceive of anything more dreadful in China than the incident narrated by the Chaplain of Norfolk Island, the Rev. W. Ullathorne, D.D., afterwards Roman Catholic Bishop of Birmingham, in his evidence before the Commission of the House of Commons in 1838: "As I mentioned the names of those men who were to die, they one after another, as their names were pronounced, dropped on their knees and thanked God that they were to be delivered from that horrible place, whilst the others remained standing mute, weeping. It was the most horrible scene I have ever witnessed."

Can the mind imagine anything more horrifying in China than the event described by the Chaplain of Norfolk Island, Rev. W. Ullathorne, D.D., who later became the Roman Catholic Bishop of Birmingham, in his testimony before the Commission of the House of Commons in 1838: "As I mentioned the names of those men who were to die, they one by one, as their names were called, dropped to their knees and thanked God for being delivered from that dreadful place, while the others stood silently, weeping. It was the most terrible scene I have ever seen."

Those who have read Marcus Clarke's "For the Term of His Natural Life," remember the powerfully-drawn character of Maurice Frere, the Governor of Norfolk Island. It is well known, of course, that the story is founded upon fact, and is a perfectly true picture of the convict days. The original of Maurice Frere is known to have been the late Colonel ----, who was killed by the convicts in the prison hulk "Success," at Williamstown, in 1853. To this day there is no old lag that was ever exposed to his cruelty but reviles his memory. I once knew the convict who gave the signal for his murder. He was sentenced to death, but was reprieved and served a long term of imprisonment. The murder happened forty-one years ago, yet to this day the old convict commends the[Pg 211] murder as a just act of retribution, and when he narrates the story he tells you with bitter passion that the "Colonel's dead, and, if there's a hell, he's frizzling there yet."

Those who have read Marcus Clarke's "For the Term of His Natural Life" remember the vividly depicted character of Maurice Frere, the Governor of Norfolk Island. It's well known that the story is based on real events and accurately portrays the convict era. The real-life inspiration for Maurice Frere is believed to be the late Colonel ----, who was killed by convicts on the prison hulk "Success" at Williamstown in 1853. To this day, no old convict who experienced his cruelty speaks kindly of him. I once met the convict who signaled for his murder. He was sentenced to death but ended up being reprieved and served a long prison term. The murder took place forty-one years ago, yet even now the old convict speaks of the act as rightful vengeance, and when he tells the story, he expresses with intense bitterness that the "Colonel's dead, and if there's a hell, he’s burning there still."

Captain Foster Fyans, a former Governor of Norfolk Island Convict Settlement, spent the last years of his life in the town I belong to, Geelong, in Victoria. The cruelties imposed on the convicts under his charge were justified, he declared, by the brutalised character of the prisoners. On one occasion, he used to tell, a band of convicts attempted to escape from the Island; but their attempt was frustrated by the guard. The twelve convicts implicated in the outbreak were put on their trial, found guilty, and sentenced to death by strangulation, as hanging really was in those days. Word was sent to headquarters in Sydney, and instructions were asked for to carry the sentence into effect. The laconic order was sent back from Sydney to "hang half of them." The Captain acknowledged the humour of the despatch, though it placed him in a difficulty. Which half should he hang, when all were equally guilty? In his pleasant way the Captain used to tell how he acted in the dilemma. He went round to the twelve condemned wretches, and asked each man separately if, being under sentence of death, he desired a reprieve or wished for death. As luck would have it, of the twelve men, six pleaded for life and six as earnestly prayed that they might be sent to the scaffold. So the Captain hanged the six men who wished to live, and spared the six men who prayed for death to release them from their awful misery. This is an absolutely true story, which I have heard from men to whom the Captain himself told it. Besides, it bears on its face the impress of truth. And yet we are accustomed to speak of the Chinese as centuries behind us in civilisation and humanity.[Pg 212]

Captain Foster Fyans, a former Governor of Norfolk Island Convict Settlement, spent his last years in my town, Geelong, in Victoria. He claimed that the harsh treatment of the convicts under his command was justified by their brutalized nature. He used to recount how a group of convicts tried to escape from the Island, but the guards stopped them. The twelve convicts involved in the escape were put on trial, found guilty, and sentenced to death by strangulation—what hanging actually was back then. Word was sent to headquarters in Sydney, asking for instructions on how to carry out the sentence. The blunt reply came back to "hang half of them." The Captain found the humor in the message, even though it put him in a tough spot. Which half should he hang when they were all equally guilty? In his easygoing manner, the Captain described how he resolved the situation. He went to each of the twelve condemned men and asked them individually if, facing death, they wanted a reprieve or preferred to die. As luck would have it, six men wanted to live while the other six fervently requested to be executed. So, the Captain hanged the six who wanted to live and spared the six who sought death to end their suffering. This is a completely true story, which I’ve heard from people who were told the tale by the Captain himself. Moreover, it clearly reflects the truth. And yet, we often refer to the Chinese as being centuries behind us in civilization and humanity.[Pg 212]

I went to two opium-poisoning cases in Tali, both being cases of attempted suicide. The first was that of an old man living not at the South Gate as the messenger assured us, who feared to discourage us if he told the truth, but more than a mile beyond it. On our way we bought in the street some sulphate of copper, and a large dose made the old man so sick that he said he would never take opium again, and, if he did, he would not send for the foreign gentleman.

I went to two cases of opium poisoning in Tali, both of which were attempts at suicide. The first involved an old man who didn’t live at the South Gate as the messenger told us; he was actually more than a mile past it. On our way, we bought some copper sulfate from a street vendor, and a large dose made the old man so ill that he said he would never use opium again and, if he did, he wouldn’t call for the foreign doctor.

The other was that of a young bride, a girl of unusual personal attraction, only ten days married, who thus early had become weary of the pock-marked husband her parents had sold her to. She was dressed still in her bridal attire, which had not been removed since marriage; she was dressed in red—the colour of happiness. "She was dressed in her best, all ready for the journey," and was determined to die, because dead she could repay fourfold the injuries which she had received while living. In this case many neighbours were present, and, as all were anxious to prevent the liberation of the girl's evil spirit, I proved to them how skilful are the barbarian doctors. The bride was induced to drink hot water till it was, she declared, on a level with her neck, then I gave her a hypodermic injection of that wonderful emetic apomorphia. The effect was very gratifying to all but the patient.

The other was a young bride, a girl of unusual charm, who had only been married for ten days and was already tired of the pock-marked husband her parents had sold her off to. She was still in her wedding dress, which hadn't been taken off since the marriage; she was dressed in red—the color of happiness. "She was dressed in her best, all ready for the journey," and was set on dying because, in death, she believed she could avenge the fourfold injuries she'd suffered while living. In this case, many neighbors were present, and since they all wanted to prevent the girl's evil spirit from being freed, I demonstrated just how skilled the local doctors are. The bride was made to drink hot water until it was, as she said, level with her neck, then I gave her a hypodermic injection of that amazing emetic apomorphia. The result was very satisfying for everyone except the patient.

Small-pox, or, as the Chinese respectfully term it, "Heavenly Flowers," is a terrible scourge in Western China. It is estimated that two thousand deaths—there is a charming vagueness about all Chinese figures—from this disease alone occur in the course of a year in the valley of Tali. Inoculation is practised, as it has been for many centuries, by the primitive method of introducing a dried pock-scab, on a lucky day,[Pg 213] into one of the nostrils. The people have heard of the results of Western methods of inoculation, and immense benefit could be conferred upon a very large community by sending to the Inland Mission in Talifu a few hundred tubes of vaccine lymph. Vaccination introduced into Western China would be a means, the most effective that could be imagined, to check the death rate over that large area of country which was ravaged by the civil war, and whose reduced population is only a small percentage of the population which so fertile a country needs for its development. Infanticide is hardly known in that section of Yunnan of which Tali may be considered the capital. Small-pox kills the children. There is no need for a mother to sacrifice her superfluous children, for she has none.

Smallpox, or as the Chinese respectfully call it, "Heavenly Flowers," is a devastating problem in Western China. It's estimated that about two thousand deaths—there's a charming uncertainty about Chinese statistics—occur from this disease every year in the Tali valley. Inoculation is practiced, as it has been for many centuries, using the primitive method of introducing a dried pock scab, on an auspicious day,[Pg 213] into one of the nostrils. The people are aware of the results of Western inoculation methods, and sending a few hundred tubes of vaccine lymph to the Inland Mission in Talifu could greatly benefit a large community. Introducing vaccination in Western China would be an incredibly effective way to reduce the death rate in that vast region, which was devastated by the civil war and whose diminished population is only a fraction of what such a fertile area requires for its development. Infanticide is hardly known in that part of Yunnan, where Tali can be seen as the capital. Smallpox takes the lives of the children. There's no need for a mother to sacrifice her extra children because she doesn't have any.

Another disease endemic in Yunnan is the bubonic plague, which is, no doubt, identical with the plague that has lately played havoc in Hong Kong and Canton. Cantonese peddlers returning to the coast probably carried the germs with them.

Another disease that is common in Yunnan is the bubonic plague, which is, without a doubt, the same plague that has recently caused chaos in Hong Kong and Canton. Cantonese street vendors returning to the coast likely brought the germs with them.

The China Inland Mission in Tali was the last of the mission stations which I was to see on my journey. This is the furthest inland of the stations of the Inland Mission in China. It was opened in 1881 by Mr. George W. Clarke, the most widely-travelled, with the single exception of the late Dr. Cameron, of all the pioneer missionaries of this brave society; I think Mr. Clarke told me that he has been in fourteen out of the eighteen provinces. His work here was not encouraging; he was treated with kindness by the Chinese, but they refused to accept the truth when he placed it before them.

The China Inland Mission in Tali was the last mission station I visited on my journey. This station is the farthest inland of the Inland Mission stations in China. It was established in 1881 by Mr. George W. Clarke, who was the most well-traveled of all the pioneering missionaries in this courageous organization, except for the late Dr. Cameron. I believe Mr. Clarke mentioned that he had been to fourteen out of the eighteen provinces. His work here was not promising; the Chinese treated him kindly, but they refused to accept the truth when he presented it to them.

"For the Bible and the Light of Truth," says Miss Guinness, in her charming but hysterical "Letters from the Far East"—a book that has deluded many poor girls to China—"For the[Pg 214] Bible and the Light of Truth the Chinese cry with outstretched, empty, longing hands" (p. 173). But this allegation unhappily conflicts with facts when applied to Tali.

"For the Bible and the Light of Truth," says Miss Guinness in her delightful yet exaggerated "Letters from the Far East"—a book that has misled many young women to China—"For the[Pg 214] Bible and the Light of Truth the Chinese cry with outstretched, empty, longing hands" (p. 173). However, this claim unfortunately contradicts the facts when it comes to Tali.

For the first eleven years the mission laboured here without any success whatever; but now a happier time seems coming, and no less than three converts have been baptised in the last two years.

For the first eleven years, the mission worked here without any success at all; but now a better time seems to be on the way, and no less than three converts have been baptized in the last two years.

There are now three missionaries in Tali—there are usually four; they are universally respected by the Chinese; they have made their little mission home one of the most charming in China. Mr. John Smith, who succeeded Mr. Clarke, has been ten years in Tali. He is welcomed everywhere, and in every case of serious sickness or opium-poisoning he is sent for. During all the time he has been in Tali he has never refused to attend a summons to the sick, whether by day or night. In the course of the year he attends, on an average, between fifty and sixty cases of attempted suicide by opium in the town or its environs, and, if called in time, he is rarely unsuccessful. Should he be called to a case outside the city wall and be detained after dark, the city gate will be kept open for him till he returns. The city magistrate has himself publicly praised the benevolence of this missionary, and said, "there is no man in Tali like Mr. Smith—would that there were others!" He is a Christian in word and deed, brave and simple, unaffected and sympathetic—the type of missionary needed in China—an honour to his mission. I saw the courageous man working here almost alone, far distant from all Western comforts, cut off from the world, and almost unknown, and I contrasted him with those other missionaries—the majority—who live in luxurious mission-houses in absolute safety in the treaty ports, yet whose courage and self-denial[Pg 215] we have accustomed ourselves to praise in England and America, when with humble voices they parade the dangers they undergo and the hardships they endure in preaching, dear friends, to the "perishing heathen in China, God's lost ones!"

There are currently three missionaries in Tali—there are usually four; they are widely respected by the Chinese and have made their little mission home one of the most charming in China. Mr. John Smith, who took over from Mr. Clarke, has been in Tali for ten years. He is welcomed everywhere, and whenever there's a serious illness or opium poisoning, he gets called. Throughout his time in Tali, he has never refused to answer a call to the sick, whether it’s day or night. Over the course of the year, he handles an average of fifty to sixty cases of suicide attempts due to opium in the town and its surroundings, and if called in time, he’s rarely unsuccessful. If he’s called to a case outside the city wall and it gets dark, the city gate will stay open for him until he gets back. The city magistrate has publicly praised this missionary’s kindness, saying, "there's no one in Tali like Mr. Smith—if only there were more like him!" He is a Christian in both word and action, brave and genuine, unaffected and compassionate—the kind of missionary needed in China—an honor to his mission. I saw this courageous man working here almost alone, far away from all Western comforts, cut off from the world, and barely known. I compared him to those other missionaries—the majority—who live in comfortable mission houses safely in the treaty ports, yet whose courage and self-denial[Pg 215] we’ve gotten used to praising in England and America, as they humbly tell of the dangers they face and the hardships they bear while preaching, dear friends, to the "perishing heathen in China, God's lost ones!"

In addition to the three converts who have been baptised in Tali in the last two years, there are two inquirers—one the mission cook—who are nearly ready for acceptance. At the Sunday service I met the three converts. One is the paid teacher in the mission school; another is a humble pedlar; the third is a courageous native belonging to one of the indigenous tribes of Western China, a Minchia man, whose conversion, judged by all tests, is one of those genuine cases which bring real joy to the missionary. He has only recently been baptised. Every Sunday he comes in fifteen li from the small patch of ground he tills to the mission services. His son is at the mission school, and is boarded on the premises. There is a small school in connection with the mission under the baptised teacher, where eight boys and eight girls are being taught. They are learning quickly, their wonderful gifts of memory being a chief factor in their progress. At the service there was another worshipper, a sturdy boy of fourteen, who slept composedly all through the exhortation. If any boy should feel gratitude towards the kind missionaries it is he. They have reared him from the most degraded poverty, have taught him to read and write, and are now on the eve of apprenticing him to a carpenter. He was a beggar boy, the son of a professional beggar, who, with unkempt hair and in rags and filth, used to shamble through the streets gathering reluctant alms. The father died, and some friends would have sold his son to pay the expenses of his burial; but the missionaries intervened and,[Pg 216] to save the son from slavery, buried his father. This action gave them some claim to help the boy, and the boy has accordingly been with them since in a comfortable, kindly home, instead of grovelling round the streets in squalor and nakedness.

In addition to the three people who have been baptized in Tali over the last two years, there are two others interested in joining—one is the mission cook—who are almost ready for acceptance. At the Sunday service, I met the three converts. One is the paid teacher at the mission school; another is a humble street vendor; the third is a brave local man from one of the indigenous tribes of Western China, a Minchia, whose conversion, by all accounts, is one of those genuine cases that truly brings joy to the missionary. He was recently baptized. Every Sunday, he travels fifteen li from the small piece of land he farms to attend the mission services. His son is at the mission school and stays on-site. There’s a small school associated with the mission run by the baptized teacher, where eight boys and eight girls are being taught. They are learning quickly, with their amazing memory skills being a major factor in their progress. During the service, there was another worshipper, a sturdy fourteen-year-old boy, who slept peacefully throughout the sermon. If any boy should feel grateful to the kind missionaries, it is him. They have raised him from extreme poverty, taught him to read and write, and are about to apprentice him to a carpenter. He was once a beggar boy, the son of a professional beggar, who, with unkempt hair and dressed in rags, used to wander the streets collecting reluctant donations. After his father died, some acquaintances even considered selling him to cover the burial costs; however, the missionaries stepped in and, to save the son from slavery, buried his father. This act gave them a reason to help the boy, and he has since lived with them in a comfortable, caring home instead of struggling on the streets in filth and misery.

The mission-house, formerly occupied by Mr. George Clarke is near the City Temple. We went to see it a day or two after my arrival. It is now in the possession of a family of Mohammedans, one of the very few Moslem families still living in the valley of Tali. "When we were in possession of the valley," said the father sorrowfully, "we numbered '12,000 tens' (120,000 souls), now we are '100 fives' (500 souls). Our men were slain, our women were taken in prey, only a remnant escaped the destroyer." Several members of the family were in the court when we entered, and among the men were three with marked Anglo-Saxon features, a peculiarity frequently seen in Western China, where every traveller has given a different explanation of the phenomenon. One especially moved my curiosity, for he possessed to an absurd degree the closest likeness to myself. Could I give him any higher praise than that?

The mission house, which was once occupied by Mr. George Clarke, is near the City Temple. We visited it a day or two after I arrived. It's now home to a family of Muslims, one of the very few Muslim families still living in the Tali Valley. "When we owned the valley," the father said sadly, "we were '12,000 tens' (120,000 people), and now we are '100 fives' (500 people). Our men were killed, our women were taken captive, and only a few of us escaped the destroyer." Several family members were in the courtyard when we arrived, and among the men, there were three with distinct Anglo-Saxon features, a characteristic often seen in Western China, where every traveler has given a different explanation for this phenomenon. One man particularly caught my interest, as he bore an uncanny resemblance to me. Could I give him any higher praise than that?

That the Mohammedan Chinese is physically superior to his Buddhist countryman is acknowledged by all observers; there is a fearlessness and independence of bearing in the Mohammedan, a militant carriage that distinguishes him from the Chinese unbeliever. His religion is but a thinly diluted Mohammedanism, and excites the scorn of the true believers from India who witness his devotion, or rather his want of devotion.

That the Muslim Chinese is physically stronger than his Buddhist compatriot is recognized by everyone; there’s a confidence and independence in the Muslim’s demeanor, a combative attitude that sets him apart from the non-believing Chinese. His faith is just a diluted version of Islam, and it draws the disdain of the true believers from India who observe his commitment, or rather his lack of it.

One of the men talking to us in the old mission-house was a comical-looking fellow, whose head-dress differed from that[Pg 217] of the other Chinese, in that, in addition to his queue, lappets of hair were drawn down his cheeks in the fashion affected by old ladies in England. I raised these strange locks—impudent curiosity is often polite attention in China—whereupon the reason for them was apparent. The body bequeathed to him by his fathers had been mutilated—he had suffered the removal of both ears. He explained to us how he came to lose them, but we knew even before he told us; "he had lost them in battle facing the enemy"—and of course we believed him. The less credulous would associate the mutilation with a case of theft and its detection and punishment by the magistrate; but "a bottle-nosed man," says the Chinese proverb, "may be a teetotaller and yet no one will think so."

One of the guys talking to us in the old mission house was a funny-looking guy whose headwear was different from that[Pg 217] of the other Chinese. In addition to his queue, he had strands of hair hanging down his cheeks like the style old ladies in England used to wear. I touched these strange locks—showing my curious nature, which often comes off as polite curiosity in China—when the reason for them became clear. The body he inherited from his ancestors had been altered—he was missing both ears. He told us how he lost them, but we already had an idea; "he lost them in battle fighting the enemy"—and of course, we believed him. Those who were less gullible might link the mutilation to a theft and its punishment by the magistrate; but as the Chinese proverb goes, "a bottle-nosed man may be a teetotaller and yet no one will believe it."

Our milkman at the mission was a follower of the Prophet, and the milk he gave us was usually as reduced in quality as are his co-religionists in number. In the milk he supplied there was what a chemist describes as a remarkable absence of butter fat. Yet, when he was reproached for his deceit, he used piously to say, even when met coming from the well, "I could not put a drop of water in the milk, for there is a God up there"—and he would jerk his chin towards the sky—"who would see me if I did."[Pg 218]

Our milkman at the mission was a follower of the Prophet, and the milk he delivered was usually as low in quality as his fellow believers were in number. The milk he provided had what a chemist would call a striking lack of butterfat. Yet, when he was confronted about his dishonesty, he would piously respond, even when coming from the well, "I couldn’t add a drop of water to the milk, because there’s a God up there"—and he would point his chin towards the sky—"who would see me if I did."[Pg 218]


CHAPTER XVIII.

The Journey from Tali, with some Remarks on the Character of the Cantonese, Chinese Emigrants, Cretins, and Wife-beating in China.

The Journey from Tali, along with some Thoughts on the Characteristics of Cantonese People, Chinese Immigrants, Individuals with Disabilities, and Domestic Violence in China.

The three men who had come with me the six hundred and seventeen miles from Chaotong left me at Tali to return all that long way home on foot with their well-earned savings. I was sorry to say good-bye to them; but they had come many miles further than they intended, and their friends, they said, would be anxious: besides Laohwan, you remember, was newly married.

The three guys who came with me the six hundred and seventeen miles from Chaotong left me at Tali to make the long journey home on foot with their hard-earned savings. I was sad to say goodbye to them; however, they had traveled much farther than they planned, and their friends, they said, would be worried. Plus, Laohwan, you remember, was newly married.

I engaged three new men in their places. They were to take me right through to Singai (Bhamo). Every day was of importance now with four hundred and fifty miles to travel and the rainy season closing in. Laotseng was the name of the Chinaman whom I engaged in place of Laohwan. He was a fine young fellow, active as a deer, strong, and high-spirited. I agreed to pay him the fancy wage of 24s. for the journey. He was to carry no load, but undertook, in the event of either of my coolies falling sick, to carry his load until a new coolie could be engaged. The two coolies I engaged through a coolie-hong. One was a strongly-built man, a "chop dollar," good-humoured, but of rare ugliness. The other was the thinnest man I ever saw outside a Bowery dime-show. He had the opium habit. He was an opium-eater rather than an[Pg 219] opium-smoker; and he ate the ash from the opium-pipe, instead of the opium itself—the most vicious of the methods of taking opium. He was the nearest approach I saw in China to the Exeter Hall type of opium-eater, whose "wasted limbs and palsied hands" cry out against the sin of the opium traffic. Though a victim of the injustice of England, this man had never tasted Indian opium in his life, and, perishing as he was in body and soul, going "straight to eternal damnation," his "dying wail unheard," he yet undertook a journey that would have deterred the majority of Englishmen, and agreed to carry, at forced speed, a far heavier load than the English soldier is ever weighted with on march. The two coolies were to be paid 4 taels each (12s.) for the twenty stages to Singai, and had to find their own board and lodging. But I also stipulated to give them churo money (pork money) of 100 cash each at three places—Yungchang, Tengyueh, and Bhamo—100 cash each a day extra for every day that I detained them on the way, and, in addition, I was to reward them with 150 cash each a day for every day that they saved on the twenty days' journey, days that I rested not to count.

I hired three new men to take me all the way to Singai (Bhamo). Every day mattered now with four hundred fifty miles to cover and the rainy season approaching. Laotseng was the name of the Chinese man I hired instead of Laohwan. He was a great young guy, as quick as a deer, strong, and full of energy. I agreed to pay him a generous wage of 24s. for the trip. He wouldn’t carry any load but promised that if either of my coolies got sick, he would carry their load until I could find a replacement. The two coolies I hired were through a coolie-hong. One was a strong-built man, a "chop dollar," cheerful but extremely ugly. The other was the thinnest man I’d ever seen outside a Bowery dime-show. He was addicted to opium. He consumed opium by eating the ash from the pipe rather than smoking it—this is one of the worst ways to take opium. He seemed to be the closest thing I saw in China to the typical image of an opium eater from Exeter Hall, whose "wasted limbs and palsied hands" testify against the sin of the opium trade. Though a victim of England’s injustice, this man had never tried Indian opium in his life and, while he was suffering greatly in body and soul, heading "straight to eternal damnation," with his "dying wail unheard," he still agreed to undertake a journey that would have scared most Englishmen off and accepted a much heavier load than what an English soldier would carry on a march. The two coolies were to be paid 4 taels each (12s.) for the twenty stages to Singai, and they had to arrange their own food and lodging. However, I also promised to give them churo money (pork money) of 100 cash each at three places—Yungchang, Tengyueh, and Bhamo—plus 100 cash each for every extra day I kept them waiting on the way, and on top of that, I would reward them with 150 cash each for every day they saved on the twenty days’ journey, not counting the days I rested.

Of course none of the three men spoke a word of English. All were natives of the province of Szechuen, and all carried out their agreement to the letter.

Of course, none of the three men spoke a word of English. They were all from the province of Sichuan, and they followed their agreement exactly as promised.

On May 3rd I left Tali. The last and longest stage of all the journey was before me, a distance of some hundreds of miles, which I had to traverse before I could hope to meet another countryman or foreigner with whom I could converse. The two missionaries, Mr. Smith and Mr. Graham, kindly offered to see me on my way, and we all started together for Hsiakwan, leaving the men to follow.[Pg 220]

On May 3rd, I left Tali. The final and longest part of my journey lay ahead, covering several hundred miles that I needed to cross before I could expect to meet another countryman or foreigner to talk to. The two missionaries, Mr. Smith and Mr. Graham, kindly offered to accompany me on my way, and we all set out together for Hsiakwan, leaving the men to follow.[Pg 220]

Ten li from Tali we stopped to have tea at one of the many tea-houses that are grouped round the famous temple to the Goddess of Mercy, the Kwanyin-tang. The scene was an animated one. The open space between the temple steps and the temple theatre opposite was thronged with Chinese of strange diversity of feature crying their wares from under the shelter of huge umbrellas. There is always a busy traffic to Hsiakwan, and every traveller rests here, if only for a few minutes. For this is the most famous temple in the valley of Tali. The Goddess of Mercy is the friend of travellers, and no thoughtful Chinese should venture on a journey without first asking the favour of the goddess and obtaining from her priests a forecast of his success. The temple is a fine specimen of Chinese architecture. It was built specially to record a miracle. In the chief court, surrounded by the temple buildings, there is a huge granite boulder lying in an ornamental pond. It is connected by marble approaches, and is surmounted by a handsome monument of marble, which is faced on all sides with memorial tablets. This boulder was carried to its present position by the goddess herself, the monument and bridges were built to detain it where it lay, and the temple afterwards erected to commemorate an event of such happy augury for the beautiful valley.

Ten li from Tali, we stopped at one of the many tea houses around the famous temple dedicated to the Goddess of Mercy, the Kwanyin-tang. The scene was lively. The open space between the temple steps and the theater across the way was packed with Chinese people of various appearances selling their goods under large umbrellas. There’s always a bustling crowd heading to Hsiakwan, and every traveler takes a break here, even if just for a few minutes. This is the most renowned temple in the Tali valley. The Goddess of Mercy is the patron of travelers, and no considerate Chinese person should set out on a journey without first seeking her blessing and getting a forecast of their success from her priests. The temple is a striking example of Chinese architecture, built specifically to commemorate a miracle. In the main courtyard, surrounded by the temple buildings, lies a massive granite boulder in an ornamental pond. It’s connected by marble walkways and topped with an elegant marble monument adorned with memorial tablets on all sides. According to legend, the goddess moved this boulder to its current location herself, and the monument and bridges were constructed to keep it where it rests, with the temple later built to honor such a fortunate event for the beautiful valley.

MEMORIAL IN THE TEMPLE OF THE GODDESS OF MERCY, NEAR TALIFU. Memorial in the Temple of the Goddess of Mercy, near Talifu.

But the temple has not always witnessed only scenes of mercy. Two years ago a tragedy was enacted here of strange interest. At a religious festival held here in April, 1892, and attended by all the high officials and by a crowd of sightseers, a thief, taking advantage of the crush, tried to snatch a bracelet from the wrist of a young woman, and, when she resisted, he stabbed her. He was seized red-handed, dragged before the Titai, who happened to be present, and ordered to be beheaded[Pg 221] there and then. An executioner was selected from among the soldiers; but so clumsily did he do the work, hacking the head off by repeated blows, instead of severing it by one clean cut, that the friends of the thief were incensed and vowed vengeance. That same night they lay in wait for the executioner as he was returning to the city, and beat him to death with stones. Five men were arrested for this crime; they were compelled to confess their guilt and were sentenced to death. As they were being carried out to the execution-ground, one of the condemned pointed to two men, who were in the crowd of sightseers, and swore that they were equally concerned in the murder. So these two men were also put on their trial, with the result that one was found guilty and was equally condemned to death. As if this were not sufficient, at the execution the mother of one of the prisoners, when she saw her son's head fall beneath the knife, gave a loud scream and fell down stone-dead. Nine lives were sacrificed in this tragedy: the woman who was stabbed recovered of her wound.

But the temple hasn't only seen mercy. Two years ago, a strange tragedy unfolded here. During a religious festival in April 1892, attended by high officials and a crowd of onlookers, a thief tried to grab a bracelet from a young woman’s wrist. When she fought back, he stabbed her. He was caught red-handed, dragged before the Titai, who happened to be there, and was ordered to be beheaded[Pg 221] on the spot. An executioner was chosen from among the soldiers, but he fumbled the job, hacking off the head with multiple blows instead of a single clean cut. This angered the thief's associates, who vowed to seek revenge. That same night, they ambushed the executioner as he returned to the city and killed him with stones. Five men were arrested for this crime; they confessed and were sentenced to death. As they were being taken to the execution site, one of the condemned pointed out two men in the crowd of onlookers, claiming they were also involved in the murder. These two men were put on trial, and one was found guilty and sentenced to death as well. To make matters worse, during the execution, the mother of one of the prisoners saw her son's head fall to the ground, screamed loudly, and collapsed, dying on the spot. Nine lives were lost in this tragedy; the woman who was stabbed survived her wounds.

Hsiakwan was crowded, as it was market day. We had lunch together at a Chinese restaurant, and then, my men having come up, the kind missionaries returned, and I went on alone. A river, the Yangki River, drains the Tali Lake, and, leaving the south-west corner of the lake, flows through the town of Hsiakwan, and so on west to join the Mekong. For three days the river would be our guide. A mile from the town the river enters a narrow defile, where steep walls of rock rise abruptly from the banks. The road here passes under a massive gateway. Forts, now dismantled, guard the entrance; the pass could be made absolutely impregnable. At this point the torrent falls under a natural bridge of unusual beauty.[Pg 222] We rode on by the narrow bank along the river, crossed from the left to the right bank, and continued on through a beautiful country, sweet with the scent of the honeysuckle, to the charming little village of Hokiangpu. Here we had arranged to stay. The inn was a large one, and very clean. Many of its rooms were already occupied by a large party of Cantonese returning home after the Thibetan Fair with loads of opium.

Hsiakwan was packed because it was market day. We had lunch together at a Chinese restaurant, and then my men showed up, so the kind missionaries left, and I went on my way alone. The Yangki River flows from Tali Lake, starting from the southwest corner of the lake, through the town of Hsiakwan, and then westward to join the Mekong. For three days, the river would lead us. A mile from town, the river enters a narrow gorge, where steep rock walls rise sharply from the banks. The road goes under a massive gateway. Dismantled forts guard the entrance; the pass could be made completely secure. At this spot, the river falls under a stunning natural bridge.[Pg 222] We rode along the narrow riverbank, crossed from the left to the right bank, and continued through a beautiful area filled with the scent of honeysuckle to the delightful little village of Hokiangpu. We had planned to stay here. The inn was large and very clean. Many of its rooms were already taken by a big group of Cantonese returning home after the Tibetan Fair with loads of opium.

The Cantonese, using the term in its broader sense as applied to the natives of the province of Kuangtung, are the Catalans of China. They are as enterprising as the Scotch, adapt themselves as readily to circumstances, are enduring, canny, and successful; you meet them in the most distant parts of China. They make wonderful pilgrimages on foot. They have the reputation of being the most quick-witted of all Chinese. Large numbers come to Tali during the Thibetan Fair, and in the opium season. They bring all kinds of foreign goods adapted for Chinese wants—cheap pistols and revolvers, mirrors, scales, fancy pictures, and a thousand gewgaws useful as well as attractive—and they return with opium. They travel in bands, marching in single file, their carrying poles pointed with a steel spearhead two feet long, serving a double use—a carrying pole in peace, a formidable spear in trouble.

The Cantonese, used broadly to refer to the natives of the province of Guangdong, are like the Catalans of China. They are as resourceful as the Scots, easily adapt to different situations, are resilient, sharp-witted, and successful; you'll find them in the most remote areas of China. They embark on impressive journeys on foot. They are known for being the quickest thinkers among all the Chinese. Many of them come to Tali during the Tibetan Fair and during the opium season. They bring a variety of foreign goods tailored to Chinese preferences—cheap pistols and revolvers, mirrors, scales, decorative pictures, and countless trinkets that are both useful and appealing—and they return with opium. They travel in groups, walking in single file, with their carrying poles tipped with a two-foot-long steel spearhead, serving a dual purpose—carrying poles in peace and formidable spears in trouble.

Everywhere they can be distinguished by their dress, by their enormous oiled sunshades, and by their habit of tricing their loads high up to the carrying pole. They are always well clad in dark blue; their heads are always cleanly shaved; their feet are well sandalled, and their calves neatly bandaged. They have a travelled mien about them, and carry themselves with an air of conscious superiority to the[Pg 223] untravelled savages among whom they are trading. To me they were always polite and amiable; they recognised that I was, like themselves, a stranger far from home.

Everywhere, they can be recognized by their clothing, their large oiled sunshades, and their practice of tying their loads high up on the carrying pole. They are always dressed in dark blue; their heads are kept cleanly shaved; their feet are well sandal-clad, and their calves are neatly wrapped. They have a worldly air about them and carry themselves with a sense of superiority over the[Pg 223] untraveled locals they are trading with. They were always polite and friendly towards me; they understood that I was, like them, a stranger far from home.

This is the class of Chinese who, emigrating from the thickly-peopled south-eastern provinces of China, already possess a predominant share of the wealth of Borneo, Sumatra, Java, Timor, the Celebes and the Philippine Islands, Burma, Siam, Annam and Tonquin, the Straits Settlements, Malay Peninsula, and Cochin China. "There is hardly a tiny islet visited by our naturalists in any part of these seas but Chinamen are found." And it is this class of Chinese who have already driven us out of the Northern Territory of Australia, and whose unrestricted entry into the other colonies we must prevent at all hazards. We cannot compete with Chinese; we cannot intermix or marry with them; they are aliens in language, thought, and customs; they are working animals of low grade but great vitality. The Chinese is temperate, frugal, hard-working, and law-evading, if not law-abiding—we all acknowledge that. He can outwork an Englishman, and starve him out of the country—no one can deny that. To compete successfully with a Chinaman, the artisan or labourer of our own flesh and blood would require to be degraded into a mere mechanical beast of labour, unable to support wife or family, toiling seven days in the week, with no amusements, enjoyments, or comforts of any kind, no interest in the country, contributing no share towards the expense of government, living on food that he would now reject with loathing, crowded with his fellows ten or fifteen in a room that he would not now live in alone, except with repugnance. Admitted freely into Australia, the Chinese would starve out[Pg 224] the Englishman, in accordance with the law of currency—that of two currencies in a country the baser will always supplant the better. "In Victoria," says Professor Pearson, "a single trade—that of furniture-making—was taken possession of and ruined for white men within the space of something like five years." In the small colony of Victoria there are 9377 Chinese in a population of 1,150,000; in all China, with its population of 350,000,000, there are only 8081 foreigners (Dyer Ball), a large proportion of whom are working for China's salvation.

This group of Chinese, who have emigrated from the densely populated southeastern provinces of China, already hold a significant portion of the wealth in Borneo, Sumatra, Java, Timor, the Celebes, the Philippine Islands, Burma, Siam, Annam and Tonkin, the Straits Settlements, the Malay Peninsula, and Cochin China. "There is hardly a tiny island visited by our naturalists in any part of these seas without finding Chinese." It is this group of Chinese who have already pushed us out of the Northern Territory of Australia, and we must prevent their unrestricted entry into other colonies at all costs. We cannot compete with the Chinese; we cannot mix or marry with them; they are different in language, thought, and customs; they are hardworking yet low-skilled individuals with great resilience. The Chinese are moderate, economical, diligent, and often evade the law rather than uphold it—we all know this. They can outwork an Englishman and drive him out of the country—no one can argue against that. To compete effectively with a Chinese person, our own workers would need to be reduced to mere mechanical laborers, unable to support a family, working seven days a week without any leisure, enjoyment, or comforts, showing no interest in the country, contributing nothing to government expenses, living on food they would now refuse with disgust, crammed with others ten or fifteen in a room they'd find repulsive if alone. If allowed into Australia freely, the Chinese would economically outlast the English, following the principle that in a country with two currencies, the inferior one will always replace the superior. "In Victoria," says Professor Pearson, "a single trade—furniture-making—was taken over and ruined for white men in about five years." In the small colony of Victoria, there are 9,377 Chinese in a population of 1,150,000; in all of China, with its population of 350,000,000, there are only 8,081 foreigners (Dyer Ball), a large number of whom are working towards saving China.

There is not room for both in Australia. Which is to be our colonist, the Asiatic or the Englishman?

There isn't enough space for both in Australia. Who will be our colonist, the Asian or the Englishman?

In the morning we had another beautiful walk round the snow-clad mountains to the village of Yangpi, at the back of Tali. There was a long delay here. News of my arrival spread, and the people hurried along to see me. No sooner was I seated at an inn than two messengers from the yamen called for my passport. They were officious young fellows, sadly wanting in respect, and they asked for my passport in a noisy way that I did not like, so I would not understand them. I only smiled at them in the most friendly manner possible. I kept them for some time in a fever of irritation at their inability to make me understand; I listened with imperturbable calmness to their excited phrases till they were nearly dancing. Then I leisurely produced my passport, as if to satisfy a curiosity of my own, and began scanning it. Seeing this, they rudely thrust forth their hands to seize it; but I had my eye on them. "Not so quick, my friends," I said, soothingly. "Be calm; nervous irritability is a fruitful source of trouble. See, here is my passport; here is the official seal, and here the name of your unworthy servant. Now I fold it up carefully[Pg 225] and—put it back in my pocket. But here is a copy, which is at your service. If you wish to show the original to the magistrate, I will take it to his honour myself, but out of my hands it does not pass." They looked puzzled, as they did not understand English; they debated a minute or two, and then went away with the copy, which in due time they politely returned to me.

In the morning, we took another lovely walk around the snow-covered mountains to the village of Yangpi, behind Tali. There was a long delay here. News of my arrival spread, and people hurried over to see me. As soon as I sat down at an inn, two messengers from the yamen came to ask for my passport. They were pushy young guys, lacking in respect, and their loud demand for my passport annoyed me, so I pretended not to understand. I just smiled at them as friendly as I could. I kept them in a state of frustration at their failure to make me understand; I listened calmly to their agitated words while they nearly danced around. Then, I slowly retrieved my passport, as if to satisfy my own curiosity, and started scanning it. Seeing this, they rudely reached out to grab it, but I was watching them. "Not so fast, my friends," I said soothingly. "Stay calm; getting too worked up will only cause trouble. Look, here is my passport; here's the official seal, and here’s the name of your unworthy servant. Now I fold it up carefully[Pg 225] and—put it back in my pocket. But here is a copy, which you can have. If you want to show the original to the magistrate, I will take it to him myself, but it doesn't leave my hands." They looked confused since they didn't understand English; they debated for a minute or two and then left with the copy, which they politely returned to me later.

If you wish to travel quickly in China, never be in a hurry. Appear unconscious of all that is passing; never be irritated by any delay, and assume complete indifference, even when you are really anxious to push on. Emulate, too, that leading trait in the Chinese character, and never understand anything which you do not wish to understand. No man on earth can be denser than a Chinaman, when he chooses.

If you want to travel fast in China, don't ever rush. Act like you’re unaware of everything happening around you; never get annoyed by any delays, and pretend to be completely indifferent, even when you’re eager to move forward. Also, try to embody that key aspect of the Chinese character: never fully grasp anything you don’t want to understand. No one on Earth can be as oblivious as a Chinese person when they decide to be.

Let me give an instance. It was not so long ago, in a police court in Melbourne, that a Chinaman was summoned for being in possession of a tenement unfit for human habitation. The case was clearly proved, and he was fined £1. But in no way could John be made to understand that a fine had been inflicted. He sat there with unmoved stolidity, and all that the court could extract from him was: "My no savvy, no savvy." After saying this in a voice devoid of all hope, he sank again into silence. Here rose a well-known lawyer. "With your worship's permission, I think I can make the Chinaman understand," he said. He was permitted to try. Striding fiercely up to the poor Celestial, he said to him in a loud voice, "John, you are fined two pounds." "No dam fear! Only one!"

Let me give you an example. Not long ago, in a police court in Melbourne, a man from China was summoned for having a place that was unfit for people to live in. The case was clearly proven, and he was fined £1. But there was no way for John to understand that he had been fined. He sat there with an expressionless face, and all the court could get out of him was, "My no savvy, no savvy." After saying this in a voice full of despair, he fell silent again. Then a well-known lawyer stood up. "With your worship's permission, I think I can help the man understand," he said. He was given the chance to try. Striding boldly up to the poor man, he said in a loud voice, "John, you are fined two pounds." "No dam fear! Only one!"

Crossing now the river by a well-constructed suspension bridge, we had a fearful climb of 2000 feet up the mountain. My coolie "Bones" nearly died on the way. Then there was a rough descent by a jagged path down the rocky side of the[Pg 226] mountain-river to the village of Taiping-pu. It was long after dark when we arrived; and an hour later stalked in the gaunt form of poor "Bones," who, instead of eating a good meal, coiled up on the kang and smoked an opium-pipe that he borrowed from the chairen. All the next day, and, indeed, for every day till we reached Tengyueh, our journey was one of the most arduous I have ever known. The road has to surmount in succession parallel ridges of mountains. The road is never even, for it cannot remain where travelling is easiest, but must continually dip from the crest of the ranges to the depths of the valleys.

Crossing the river on a well-built suspension bridge, we faced a grueling climb of 2000 feet up the mountain. My porter "Bones" nearly collapsed on the way. Then we had a rough descent down a jagged path on the rocky side of the[Pg 226] mountain-river to the village of Taiping-pu. It was long after dark when we arrived; and an hour later, the frail figure of poor "Bones" appeared, who, instead of having a good meal, curled up on the kang and smoked an opium pipe he borrowed from the chairen. For the next day, and indeed every day until we reached Tengyueh, our journey was one of the toughest I've ever experienced. The road had to cross in succession parallel ridges of mountains. The path was never smooth, as it couldn't stay where the travel was easiest but had to continually drop from the peaks of the ranges to the depths of the valleys.

Shortly before reaching Huanglien-pu my pony cast a shoe, and it was some time before we were able to have it seen to; but I had brought half a dozen spare shoes with me, and by-and-by a muleteer came along who fixed one on as neatly as any farrier could have done, and gladly accepted a reward of one halfpenny. He kept the foot steady while shoeing it by lashing the fetlock to the pony's tail.

Shortly before reaching Huanglien-pu, my pony lost a shoe, and it took a while before we could get it fixed. Luckily, I had brought along a few spare shoes, and eventually, a muleteer came by and put one on perfectly, just like a professional would. He happily accepted a reward of half a penny. He held the pony’s foot steady while putting on the shoe by tying the fetlock to the pony's tail.

Caravans of cotton coming from Burma were meeting us all day. Miles away the booming of their gongs sounded in the silent hills; a long time afterwards their bells were heard jingling, and by-and-by the mules and horses appeared under their huge bales of cotton, the foremost decorated with scarlet tufts and plumes of pheasant tails, the last carrying the saddle and bedding of the headman, as well as the burly headman himself, perched above all. A man with a gong always headed the way; there was a driver to every five animals. In the sandy bed of the river at one place a caravan was resting. Their packs were piled in parallel rows; their horses browsed on the hillside. I counted 107 horses in this one caravan.[Pg 227]

Caravans of cotton from Burma were meeting us all day. Miles away, the sound of their gongs echoed in the quiet hills; much later, we heard their bells jingling, and eventually the mules and horses came into view under their huge bales of cotton, the first decorated with bright red tufts and feathers from pheasant tails, the last carrying the saddle and bedding of the headman, along with the hefty headman himself, sitting on top. A man with a gong always led the way; there was one driver for every five animals. In the sandy riverbed, one caravan was taking a break. Their packs were stacked in neat rows; their horses grazed on the hillside. I counted 107 horses in this one caravan.[Pg 227]

The prevailing pathological feature of the Chinese of Western Yunnan is the deformity goitre. It may safely be asserted that it is as common in many districts as are the marks of small-pox. Goitre occurs widely in Annam, Siam, Upper Burma, the Shan States, and in Western China as far as the frontier of Thibet. It is distinctly associated with cretinism and its interrupted intellectual development. And the disease must increase, for there is no attempt to check it. To be a "thickneck" is no bar to marriage on either side. The goitrous intermarry, and have children who are goitrous, or, rather, who will, if exposed to the same conditions as their parents, inevitably develop goitre. Frequently the disease is intensified in the offspring into cretinism, and I can conceive of no sight more disgusting than that which so often met our view, of a goitrous mother suckling her imbecile child. On one afternoon, among those who passed us on the road, I counted eighty persons with the deformity. On another day nine adults were climbing a path, by which we had just descended, every one of whom had goitre. In one small village, out of eighteen full-grown men and women whom I met in the street down which I rode, fifteen were affected. My diary in the West, especially from Yunnan City to Yungchang, after which point the cases greatly diminished in number, became a monotonous record of cases. At the mission in Tali three women are employed, and of these two are goitrous; the third, a Minchia woman, is free from the disease, and I have been told that among the indigenes the disease is much less common than among the Chinese. On all sides one encounters the horrible deformity, among all classes, of all ages. The disease early manifests itself, and I have often seen well-marked enlargement in children as young as eight.[Pg 228] Turn any street corner in any town of importance in Western Yunnan and you will meet half a dozen cases; there must be few families in the western portion of the province free from the taint.

The main health issue among the Chinese people in Western Yunnan is goitre. It's safe to say it's as common in many areas as smallpox scars. Goitre is widespread in Annam, Siam, Upper Burma, the Shan States, and in Western China all the way to the Tibetan border. It's clearly linked to cretinism and developmental delays. And the disease is likely to worsen since nothing is being done to stop it. Being a "thickneck" doesn't stop anyone from marrying. People with goitre intermarry and have children who are also likely to develop goitre if they live in the same conditions as their parents. Often, the disease is more severe in their offspring, resulting in cretinism, and I can think of no sight more disturbing than seeing a goitrous mother nursing her mentally impaired child. One afternoon, I counted eighty people with goitre while watching those passing by on the road. On another day, nine adults were climbing a path we had just come down, and every one of them had goitre. In one small village, out of eighteen grown men and women I encountered in the street while riding, fifteen were affected. My diary from my travels in the West, particularly from Yunnan City to Yungchang (after which the number of cases dropped significantly), turned into a monotonous list of cases. At the mission in Tali, three women work there, two of whom have goitre; the third, a Minchia woman, is unaffected by the disease, and I've been told that among the locals, the disease is much less common than among the Chinese. The horrible deformity is everywhere, affecting people of all classes and ages. The disease appears early, and I've often noted significant enlargement in children as young as eight. [Pg 228] Turn any street corner in any significant town in Western Yunnan, and you'll see at least half a dozen cases; there are likely very few families in the western part of the province without this affliction.

On a day, for example, like this (May 5th), when the road was more than usually mountainous, though that may have been an accident, my chairen was a "thickneck" and my two soldiers were "thicknecks." At the village of Huanglien-pu, where I had lunch, the landlady of the inn had a goitrous neck that was swelled out half-way to the shoulder, and her son was a slobbering-mouthed cretin with the intelligence of an animal. And among the people who gathered round me in a dull, apathetic way every other one was more or less marked with the disease and its attendant mental phenomena. Again, at the inn in a little mountain village, where we stopped for the night, mother, father, and every person in the house, to the number of nine, above the age of childhood was either goitrous or cretinous, dull of intelligence, mentally verging upon dementia in three cases, in two of which physical growth had been arrested at childhood.

On a day like this (May 5th), when the road was particularly mountainous, though that might have just been a coincidence, my companions were a "thickneck" and my two soldiers were also "thicknecks." At the village of Huanglien-pu, where I had lunch, the landlady of the inn had a goiter that bulged out halfway to her shoulder, and her son was a drooling idiot with the intelligence of an animal. Among the people who gathered around me in a dull, disinterested way, each one was more or less affected by similar issues and their associated mental problems. Later, at the inn in a small mountain village where we spent the night, every adult in the house, totaling nine people, was either goitrous or cretinous, lacking intelligence, with three of them showing signs of nearing dementia, and two of those having physical growth that had halted in childhood.

Rarely during my journey to Burma was I offended by hearing myself called "Yang kweitze" (foreign devil), although this is the universal appellation of the foreigner wherever Mandarin is spoken in China. To-day, however, (May 6th), I was seated at the inn in the town of Chutung when I heard the offensive term. I was seated at a table in the midst of the accustomed crowd of Chinese. I was on the highest seat, of course, because I was the most important person present, when a bystander, seeing that I spoke no Chinese, coolly said the words "Yang kweitze" (foreign[Pg 229] devil). I rose in my wrath, and seized my whip. "You Chinese devil" (Chung kweitze), I said in Chinese, and then I assailed him in English. He seemed surprised at my warmth, but said nothing, and, turning on his heel, walked uncomfortably away.

Rarely during my trip to Burma did I feel offended by being called "Yang kweitze" (foreign devil), even though it's the common term for foreigners in places where Mandarin is spoken in China. However, today (May 6th), while sitting at an inn in the town of Chutung, I heard the offensive term. I was at a table among the usual crowd of Chinese people. I was at the highest seat since I was the most important person there, when a bystander, noticing I didn't speak Chinese, casually said the words "Yang kweitze" (foreign[Pg 229] devil). I stood up in anger and grabbed my whip. "You Chinese devil" (Chung kweitze), I said in Chinese, and then I confronted him in English. He looked surprised by my reaction but didn’t say anything and just turned away awkwardly.

I often regretted afterwards that I did not teach the man a lesson, and cut him across the face with my whip; yet, had I done so, it would have been unjust. He called me, as I thought, "Yang kweitze," but I have no doubt, having told the story to Mr. Warry, the Chinese adviser to the Government of Burma, that he did not use these words at all, but others so closely resembling them that they sounded identically the same to my untrained ear, and yet signified not "foreign devil," but "honoured guest." He had paid me a compliment; he had not insulted me. The Yunnanese, Mr. Warry tells me, do not readily speak of the devil for fear he should appear.

I often regretted later that I didn't teach the man a lesson and hit him across the face with my whip; however, if I had done that, it would have been unfair. He called me, as I thought, "Yang kweitze," but I'm sure, after discussing it with Mr. Warry, the Chinese adviser to the Government of Burma, that he didn’t really use those words at all. Instead, he probably said something so similar that it sounded identical to my untrained ear, yet meant not "foreign devil," but "honoured guest." He was giving me a compliment; he wasn’t insulting me. According to Mr. Warry, the Yunnanese don’t like to talk about the devil because they’re afraid he might show up.

On my journey I made it a rule, acting advisedly, to refuse to occupy any other than the best room in the inn, and, if there was only one room, I required that the best bed in the room, as regards elevation, should be given to me. So, too, at every inn I insisted that the best table should be given me, and, if there were already Chinese seated at it, I gravely bowed to them, and by a wave of my hand signified that it was my pleasure that they should make way for the distinguished stranger. When there was only the one table, I occupied, as by right, its highest seat, refusing to sit in any other. I required, indeed, by politeness and firmness, that the Chinese take me at my own valuation. And they invariably did so. They always gave way to me. They recognised that I must be a traveller of importance, despite the smallness of my retinue and the homeliness of my attire; and they[Pg 230] acknowledged my superiority. Had I been content with a humbler place, it would quickly have been reported along the road, and, little by little, my complacence would have been tested. I am perfectly sure that, by never verging from my position of superiority, I gained the respect of the Chinese, and it is largely to this I attribute the universal respect and attention shown me during the journey. For I was unarmed, entirely dependent upon the Chinese, and, for all practical purposes, inarticulate. As it was, I never had any difficulty whatever.

On my journey, I made it a rule to only stay in the best room at the inn, and if there was only one room, I insisted on having the best bed in that room, based on height. Similarly, at every inn, I insisted on having the best table, and if there were already Chinese guests sitting at it, I would politely bow to them and gesture for them to make way for the distinguished stranger. When there was only one table, I claimed the best seat there, refusing to sit anywhere else. I expected, through politeness and assertiveness, that the Chinese would recognize my worth. And they always did. They would yield to me. They recognized that I must be an important traveler, despite my small entourage and simple clothing; they acknowledged my superiority. If I had settled for a lesser position, word would have spread along the route, and gradually, my confidence would have been challenged. I am certain that by consistently maintaining my position of superiority, I earned the respect of the Chinese, and I largely attribute the universal respect and attention I received during my journey to this. I was unarmed, completely relying on the Chinese, and essentially unable to communicate. Yet, I never faced any issues at all.

Chinese etiquette pays great attention to the question of position; so important, indeed, is it that, when a carriage was taken by Lord Macartney's Embassy to Peking as a present, or, as the Chinese said, as tribute to the Emperor Kienlung, great offence was caused by the arrangement of the seats requiring the driver to sit on a higher level than His Majesty. A small enough mistake surely, but sufficient to mar the success of an expedition which the Chinese have always regarded as "one of the most splendid testimonials of respect that a tributary nation ever paid their Court."

Chinese etiquette places a strong emphasis on hierarchy; it’s so crucial that when a carriage was gifted to Lord Macartney's Embassy in Peking, referred to by the Chinese as tribute to Emperor Kienlung, the seating arrangement caused significant offense because it required the driver to sit at a higher level than the Emperor. While this may seem like a minor mistake, it was enough to undermine the success of an expedition that the Chinese have always viewed as "one of the most magnificent displays of respect that a tributary nation ever offered their Court."

On the morning of May 7th, as we were leaving the village where we had slept the night before, we were witnesses of a domestic quarrel which might well have become a tragedy. On the green outside their cabin a husband with goitre, enraged against his goitrous wife, was kept from killing her by two elderly goitrous women. All were speaking with horrible goitrous voices as if they had cleft palates, and the husband was hoarse with fury. Jealousy could not have been the cause of the quarrel, for his wife was one of the most hideous creatures I have seen in China. Throwing aside the bamboo with which he was threatening her, the husband ran[Pg 231] into the house, and was out again in a moment brandishing a long native sword with which he menaced speedy death to the joy of his existence. I stood in the road and watched the disturbance, and with me the soldier-guard, who did not venture to interfere. But the two women seized the angry brute and held him till his wife toddled round the corner. Now, if this were a determined woman, she could best revenge herself for the cruelty that had been done her by going straightway and poisoning herself with opium, for then would her spirit be liberated, ever after to haunt her husband, even if he escaped punishment for being the cause of her death. If in the dispute he had killed her, he would be punished with "strangulation after the usual period," the sentence laid down by the law and often recorded in the Peking Gazette (e.g., May 15th, 1892), unless he could prove her guilty of infidelity, or want of filial respect for his parents, in which case his action would be praiseworthy rather than culpable. If, however, in the dispute the wife had killed her husband, or by her conduct had driven him to suicide, she would be inexorably tied to the cross and put to death by the "Ling chi," or "degrading and slow process." For a wife to kill her husband has always been regarded as a more serious crime than for a husband to kill his wife; even in our own highly favoured country, till within a few years of the present century, the punishment for the man was death by hanging, but in the case of the woman death by burning alive.

On the morning of May 7th, as we were leaving the village where we spent the night, we witnessed a domestic argument that could have turned tragic. Outside their cabin, a man with a goiter, furious with his goitered wife, was held back from harming her by two elderly women with goiters. They were all speaking in harsh voices as if they had cleft palates, and the husband sounded hoarse with rage. Jealousy couldn't have sparked the fight because his wife was one of the ugliest women I’ve seen in China. Tossing aside the bamboo he had been using to threaten her, the husband ran into the house and came out moments later, wielding a long native sword, threatening to kill her to escape his miserable life. I stood in the road and observed the chaos, accompanied by the soldier on guard, who didn’t dare to step in. However, the two women grabbed the angry man and restrained him until his wife waddled around the corner. Now, if she were a determined woman, the best way to take revenge for the cruelty she faced would be to go poison herself with opium, as that would free her spirit to haunt her husband, even if he avoided punishment for causing her death. If, during the argument, he had killed her, he would face "strangulation after the usual period," as outlined in the law and frequently mentioned in the Peking Gazette (e.g., May 15th, 1892), unless he could prove she was unfaithful or disrespected his parents; in that case, his actions would be seen as justifiable instead of blameworthy. However, if the wife had killed her husband, or driven him to suicide through her behavior, she would be brutally executed by "Ling chi," or "the degrading and slow process." Killing a husband has always been viewed as a more serious crime than a husband killing a wife; even in our relatively privileged country, until just a few years before this century, the punishment for a man was death by hanging, while a woman faced death by being burned alive.

Let me at this point interpolate a word or two about the method of execution known as the Ling chi. The words are commonly, and quite wrongly, translated as "death by slicing into 10,000 pieces"—a truly awful description of a punishment[Pg 232] whose cruelty has been extraordinarily misrepresented. It is true that no punishment is more dreaded by the Chinese than the Ling chi; but it is dreaded, not because of any torture associated with its performance, but because of the dismemberment practised upon the body which was received whole from its parents. The mutilation is ghastly and excites our horror as an example of barbarian cruelty: but it is not cruel, and need not excite our horror, since the mutilation is done, not before death, but after. The method is simply the following, which I give as I received it first-hand from an eye-witness:—The prisoner is tied to a rude cross: he is invariably deeply under the influence of opium. The executioner, standing before him, with a sharp sword makes two quick incisions above the eyebrows, and draws down the portion of skin over each eye, then he makes two more quick incisions across the breast, and in the next moment he pierces the heart, and death is instantaneous. Then he cuts the body in pieces; and the degradation consists in the fragmentary shape in which the prisoner has to appear in heaven. As a missionary said to me: "He can't lie out that he got there properly when he carries with him such damning evidence to the contrary."

Let me take a moment to talk about the method of execution known as Ling chi. The phrase is often, and incorrectly, translated as "death by slicing into 10,000 pieces"—a truly horrific description of a punishment[Pg 232] whose cruelty has been greatly misrepresented. It’s true that no punishment is feared more by the Chinese than Ling chi; but it’s feared, not because of any torture involved in the process, but because of the dismemberment inflicted on a body that was received whole from its parents. The mutilation is gruesome and shocks us as a display of barbaric cruelty: however, it is not cruel and shouldn't horrify us, since the mutilation occurs after death, not before. The method is simply as follows, which I recount as I received it firsthand from an eyewitness:—The prisoner is tied to a crude cross: he is usually heavily under the influence of opium. The executioner, standing before him with a sharp sword, quickly makes two cuts above the eyebrows and pulls down the skin over each eye; then he makes two more swift cuts across the chest, and in the next moment, he pierces the heart, resulting in immediate death. After that, he cuts the body into pieces; and the degradation lies in the fragmented state in which the prisoner must appear in heaven. As a missionary once told me: "He can't claim he got there properly when he carries such damning evidence to the contrary."

THE DESCENT TO THE RIVER MEKONG. The Journey to the Mekong River.

In China immense power is given to the husband over the body of his wife, and it seems as if the tendency in England were to approximate to the Chinese custom. Is it not a fact that, if a husband in England brutally maltreats his wife, kicks her senseless, and disfigures her for life, the average English bench of unpaid magistrates will find extenuating circumstances in the fact of his being the husband, and will rarely sentence him to more than a month or two's hard labour?[Pg 233]

In China, husbands have a lot of control over their wives' bodies, and it seems like the trend in England is heading in a similar direction. Isn’t it true that if a husband in England violently abuses his wife, kicking her until she's unconscious and leaving her permanently disfigured, the typical group of unpaid magistrates will often find excuses for his behavior simply because he’s her husband, and they will rarely give him more than a month or two of hard labor?[Pg 233]


CHAPTER XIX.

The Mekong and Salween Rivers—How to Travel in China.

The Mekong and Salween Rivers—Traveling in China.

To-day, May 7th, we crossed the River Mekong, even at this distance from Siam a broad and swift stream. The river flows into the light from a dark and gloomy gorge, takes a sharp bend, and rolls on between the mountains. Where it issues from the gorge a suspension bridge has been stretched across the stream. A wonderful pathway zigzags down the face of the mountain to the river, in an almost vertical incline of 2000ft. At the riverside an embankment of dressed stone, built up from the rock, leads for some hundreds of feet along the bank, where there would otherwise have been no foothold, to the clearing by the bridge. The likin-barrier is here, and a teahouse or two, and the guardian temple. The bridge itself is graceful and strong, swinging easily 30ft. above the current; it is built of powerful chains, carried from bank to bank and held by masses of solid masonry set in the bed-rock. It is 60 yards long and 10ft. wide, is floored with wood, and has a picket parapet supported by lateral chains. From the river a path led us up to a small village, where my men rested to gather strength. For facing us were the mountain heights, which had to be escaladed before we could leave the river gulch. Then with immense toil we climbed up the mountain[Pg 234] path by a rocky staircase of thousands of steps, till, worn out, and with "Bones" nearly dead, we at length reached the narrow defile near the summit, whence an easy road brought us in the early evening to Shuichai (6700ft.).

Today, May 7th, we crossed the Mekong River, which even from this distance from Thailand is a wide and fast-moving stream. The river flows out from a dark and gloomy gorge, takes a sharp turn, and continues between the mountains. Where it exits the gorge, a suspension bridge stretches across the water. A fantastic path zigzags down the mountain face to the river, at a nearly vertical drop of 2,000 ft. At the riverside, there’s a stone embankment built from the rock, extending for several hundred feet along the bank where there wouldn’t otherwise have been any foothold, leading to the clearing by the bridge. The likin-barrier is located here, along with a couple of teahouses and the guardian temple. The bridge itself is elegant yet sturdy, swinging easily 30 ft. above the current; it’s constructed with strong chains that stretch from one bank to the other, secured by massive masonry blocks set into the bedrock. It measures 60 yards long and 10 ft. wide, has a wooden floor, and features a picket railing supported by lateral chains. From the river, a path led us up to a small village, where my men took a break to regain their strength. Ahead of us loomed the mountain heights that we had to climb before we could leave the river gorge. Then, with great effort, we ascended the mountain path, navigating a rocky staircase of thousands of steps, until, exhausted and with "Bones" nearly giving out, we finally reached the narrow pass near the summit, from where an easy road led us in the early evening to Shuichai (6,700 ft.).

In the course of one afternoon we had descended 2000ft. to the river (4250ft. above the sea), and had then climbed 2450ft. to Shuichai. And the ascent from the river was steeper than the descent into it; yet the railway which is to be built over this trade-route between Burma and Yunnan will have other engineering difficulties to contend with even greater than this.

In the span of one afternoon, we descended 2000 feet to the river (4250 feet above sea level) and then climbed 2450 feet to Shuichai. The climb from the river was steeper than the descent into it; however, the railway that will be constructed along this trade route between Burma and Yunnan will face even greater engineering challenges ahead.

My soldier to-day was a boy of fifteen or sixteen. He was armed with a revolver, and bore himself valiantly. But his revolver was more dangerous in appearance than in effect, for the cylinder would not revolve, the hammer was broken short off, and there were no cartridges. Everywhere the weapon was examined with curiosity blended with awe, and I imagine that the Chinese were told strange tales of its deadliness.

My soldier today was a boy of fifteen or sixteen. He was carrying a revolver and carried himself bravely. But his revolver looked more threatening than it actually was, since the cylinder wouldn’t turn, the hammer was broken off, and there were no bullets. Everywhere, people examined the weapon with a mix of curiosity and fear, and I guess the Chinese were told wild stories about how deadly it was.

Next morning we continued by easy gradients to Talichao (7700ft.), rising 1000ft. in rather less than seven miles. It was bitterly cold in the mists of the early morning. But twenty miles further the road dipped again to the sunshine and warmth of the valley of Yungchang, where, in the city made famous by Marco Polo, we found comfortable quarters in an excellent inn.

Next morning we continued on gentle slopes to Talichao (7700ft.), gaining 1000ft. in just under seven miles. It was freezing in the early morning fog. But twenty miles later, the road dipped down into the sunny and warm valley of Yungchang, where, in the city made famous by Marco Polo, we found cozy accommodations in a great inn.

Yungchang is a large town, strongly walled. It is, however, only a remnant of the old city, acres of houses having been destroyed during the insurrection, when for three years, it is said, Imperialists and Mohammedans were contending for its possession. There is a telegraph station in the town. The streets are broad and well-paved, the inns large, and the[Pg 235] temples flourishing. One fortunate circumstance the traveller will notice in Yungchang—there is a marked diminution in the number of cases of goitre. And the diminution is not confined to the town, but is apparent from this point right on to Burma.

Yungchang is a large town with strong walls. However, it's just a remnant of the old city, as many houses were destroyed during the uprising, when it’s said that Imperialists and Muslims fought over it for three years. There’s a telegraph station in town. The streets are wide and well-paved, the inns are large, and the[Pg 235] temples are thriving. One good thing a traveler will notice in Yungchang is a significant decrease in cases of goitre. This decrease isn't limited to the town; it's noticeable all the way to Burma.

Long after our arrival in Yungchang my opium-eating coolie "Bones" had not come, and we had to wait for him in anger and annoyance. He had my hamper of eatables and my bundle of bedding. Tired of waiting for him, I went for a walk to the telegraph office and was turning to come back, when I met the faithful skeleton, a mile from the inn, walking along as if to a funeral, his neck elongating from side to side like a camel's, a lean and hungry look in his staring eyes, his bones crackling inside his skin. Continuing in the direction that he was going when I found him, he might have reached Thibet in time, but never Burma. I led him back to the hotel, where he ruefully showed me his empty string of cash, as if that had been the cause of his delay; he had only 6 cash left, and he wanted an advance.

Long after we arrived in Yungchang, my opium-smoking laborer "Bones" still hadn't shown up, and we had to wait for him, feeling both angry and annoyed. He had my food supplies and my bedding. Fed up with waiting, I decided to take a walk to the telegraph office and was on my way back when I ran into the loyal skeleton, a mile from the inn, trudging along like he was heading to a funeral, his neck swaying side to side like a camel's, with a gaunt and hungry look in his wide eyes, his bones creaking under his skin. If he had continued in the direction I found him, he might have made it to Tibet, but definitely not Burma. I walked him back to the hotel, where he sadly showed me his empty string of cash, as if that was the reason for his delay; he only had 6 cash left and wanted an advance.

This was the worst coolie I had in my employ during my journey. But he was a good-natured fellow and honest. He was better educated, too, than most of the other coolies, and could both read and write. His dress on march was characteristic of the man. He was nearly naked; his clothes hardly hung together; he wore no sandals on his feet; but round his neck he carried a small earthenware phial of opium ash. In the early stages he delayed us all an hour or two every day, but he improved as we went further. And then he was so long and thin, so grotesque in his gait, and afforded me such frequent amusement, that I would not willingly have exchanged him for the most active coolie in China.[Pg 236]

This was the worst coolie I had during my journey. But he was a good-natured and honest guy. He was also better educated than most of the other coolies and could read and write. His outfit while marching was typical for him. He was nearly naked; his clothes barely stayed together; he wore no sandals; but around his neck, he carried a small earthenware bottle of opium ash. In the beginning, he held us up for an hour or two every day, but he got better as we progressed. Plus, he was so long and thin, so awkward in his movements, and gave me so much amusement that I wouldn't have willingly traded him for the most active coolie in China.[Pg 236]

INSIDE VIEW OF A SUSPENSION BRIDGE IN FAR WESTERN CHINA. Inside Look at a Suspension Bridge in Far Western China.

On the 9th we had a long and steep march west from the plain of Yungchang. At Pupiao I had a public lunch. It was market day, and the country people enjoyed the rare pleasure of seeing a foreigner feed. The street past the inn was packed in a few minutes, and the innkeeper had all he could do to attend to the many customers who wished to take tea at the same time as the foreigner. I was now used to these demonstrations. I could eat on with undisturbed equanimity. On such occasions I made it a practice, when I had finished and was leaving the inn, to turn round and bow gravely to the crowd, thanking them in a few kindly words of English, for the reception they had accorded me. At the same time I took the opportunity of mentioning that they would contribute to the comfort of future travellers, if only they would pay a little more attention to their table manners. Then, addressing the innkeeper, I thought it only right to point out to him that it was absurd to expect that one small black cloth should wipe all cups and cup-lids, all tables, all spilt tea, and all dishes, all through the day, without getting dirty. Occasionally, too, I pointed out another defect of management to the innkeeper, and told him that, while I personally had an open mind on the subject, other travellers might come his way who would disapprove, for instance—he would pardon my mentioning it—of the manure coolie passing through the restaurant with his buckets at mealtime, and halting by the table to see the stranger eat.

On the 9th, we had a long and steep hike west from the Yungchang plain. At Pupiao, I had a public lunch. It was market day, and the locals took great joy in seeing a foreigner eat. The street outside the inn filled up within minutes, and the innkeeper was overwhelmed trying to serve all the customers who wanted tea at the same time as me. I had grown accustomed to these displays. I could eat on with complete calm. During these moments, once I finished and was leaving the inn, I made it a habit to turn around and bow seriously to the crowd, thanking them in a few kind words in English for the warm welcome they gave me. At the same time, I took the chance to mention that they could help future travelers have a better experience if they paid a bit more attention to their table manners. Then, I addressed the innkeeper, pointing out that it was ridiculous to think one small black cloth could handle cleaning all the cups, lids, tables, spilled tea, and dishes throughout the whole day without getting dirty. Occasionally, I also highlighted another issue in management to the innkeeper, sharing that while I was open-minded about things, other travelers might come along who would be bothered, for example—if he didn’t mind me bringing it up—by the manure worker walking through the restaurant with his buckets during mealtimes and stopping by the table to watch the foreigner eat.

When I spoke in this way quite seriously and bowed, those whose eyes met mine always bowed gravely in return. And for the next hour on the track my men would tell each other, with cackles of laughter, how Mô Shensen, their master, mystified the natives.

When I talked like this seriously and bowed, those who made eye contact with me always bowed back earnestly. For the next hour on the track, my crew would laugh and joke with each other about how Mô Shensen, their boss, baffled the locals.

From Pupiao we had a pleasant ride over a valley-plain,[Pg 237] between hedges of cactus in flower and bushes of red roses, past graceful clumps of bamboo waving like ostrich feathers. By-and-by drizzling rain came on and compelled us to seek shelter in the only inn in a poor out-of-the-way hamlet. But I could not stop here, because the best room in the inn was already occupied by a military officer of some distinction, a colonel, on his way, like ourselves, to Tengyueh. An official chair with arched poles fitted for four bearers was in the common-room; the mules of his attendants were in the stables, and were valuable animals. The landlord offered me another room, an inferior one; but I waved the open fingers of my left hand before my face and said, "puyao! puyao!" (I don't want it, I don't want it). For I was not so foolish or inconsistent as to be content with a poorer quarter of the inn than that occupied by the officer, whatever his button. I could not acknowledge to the Chinese that any Chinaman travelling in the Middle Kingdom was my equal, let alone my superior. Refusing to remain, I waited in the front room until the rain should lift and allow us to proceed. But we did not require to go on. It happened as I expected. The Colonel sent for me, and, bowing to me, showed by signs that one half his room was at my service. In return for his politeness he had the privilege of seeing me eat. With both hands I offered him in turn every one of my dishes. Afterwards I showed him my photographs—I treated him, indeed, with proper condescension.

From Pupiao, we had a nice ride across a flat valley, [Pg 237] surrounded by flowering cacti and bushes of red roses, past elegant clusters of bamboo swaying like ostrich feathers. Soon, light rain started and forced us to find shelter in the only inn in a small, remote village. However, I couldn't stay there because the best room in the inn was already taken by a distinguished military officer, a colonel, who was also headed to Tengyueh. In the common room, there was an official chair designed for four bearers, and his attendants' mules were stabled nearby; they were valuable animals. The landlord offered me another room, a lesser one, but I waved my left hand in front of my face and said, "puyao! puyao!" (I don't want it, I don't want it). I wasn't foolish or inconsistent enough to settle for a worse room than the officer's, no matter his rank. I couldn't admit to the Chinese that any traveler in the Middle Kingdom was my equal, let alone my superior. Choosing not to stay, I waited in the front room for the rain to stop so we could continue. But we didn't need to move on. As I anticipated, the Colonel summoned me and, bowing, indicated through gestures that half of his room was available for me. In return for his kindness, he got the privilege of watching me eat. I offered him each of my dishes with both hands in turn. Afterwards, I showed him my photographs—I treated him, indeed, with the right amount of condescension.

On the 10th we crossed the famous River Salween (2600 ft.). Through an open tableland, well grassed and sparsely wooded, we came at length to the cleft in the hills from which is obtained the first view of the river valley. There was a small village here, and, while we were taking tea, a soldier came hurriedly down the road, who handed me a letter[Pg 238] addressed in Chinese. I confess that at the moment I had a sudden misgiving that some impediment was to be put in the way of my journey. But it was nothing more than a telegram from Mr. Jensen in Yunnan, telling me of the decision of the Chinese Government to continue the telegraph to the frontier of Burma. The telegram was written by the Chinese operator in Yungchang in a neat round hand, without any error of spelling; it had come to Yungchang after my departure, and had been courteously forwarded by the Chinese manager. The soldier who brought it had made a hurried march of thirty-eight miles before overtaking me, and deserved a reward. I motioned Laotseng, my cash-bearer, to give him a present, and he meanly counted out 25 cash, and was about to give them, when I ostentatiously increased the amount to 100 cash. The soldier was delighted; the onlookers were charmed with this exhibition of Western munificence. Suppose a rich Chinese traveller in England, who spoke no English, were to offer Tommy Atkins twopence halfpenny for travelling on foot thirty-eight miles to bring him a telegram, having then to walk back thirty-eight miles and find himself on the way, would the English soldier bow as gratefully as did his perishing Chinese brother when I thus rewarded him?

On the 10th, we crossed the famous River Salween (2600 ft.). As we traveled through an open plain that was well-grassed and sparsely wooded, we eventually reached the gap in the hills where we got our first glimpse of the river valley. There was a small village here, and while we were having tea, a soldier hurried down the road and handed me a letter[Pg 238] written in Chinese. I must admit that I suddenly worried something might threaten my journey. However, it was just a telegram from Mr. Jensen in Yunnan, informing me that the Chinese Government decided to extend the telegraph to the border of Burma. The telegram, written by the Chinese operator in Yungchang in neat handwriting without any spelling mistakes, had arrived in Yungchang after I left and was kindly forwarded by the Chinese manager. The soldier who delivered it had just completed a rushed thirty-eight-mile march to catch up with me and deserved a reward. I signaled to Laotseng, my cash-bearer, to give him a gift, and he meanly counted out 25 cash to hand over, but I dramatically increased the amount to 100 cash. The soldier was thrilled, and the spectators were impressed by this display of Western generosity. Imagine a wealthy Chinese traveler in England, who didn’t speak any English, offering a British soldier twopence halfpenny for walking thirty-eight miles to bring him a telegram, only to have to walk back another thirty-eight miles—would the English soldier bow as gratefully as that exhausted Chinese soldier did when I rewarded him?

We descended by beautiful open country into the Valley of the Shadow of Death—the valley of the River Salween. No other part of Western China has the evil repute of this valley; its unhealthiness is a by-word. "It is impossible to pass," says Marco Polo; "the air in summer is so impure and bad and any foreigner attempting it would die for certain."

We traveled through stunning countryside into the Valley of the Shadow of Death—the valley of the River Salween. No other area in Western China has such a bad reputation as this valley; its unhealthiness is well-known. "It's impossible to get through," says Marco Polo; "the summer air is so polluted and awful that any foreigner who tries would definitely die."

The Salween was formerly the boundary between Burma and China, and it is to be regretted that at the annexation of Upper Burma England did not push her frontier back to its[Pg 239] former position. But the delimitation of the frontier of Burma is not yet complete. No time could be more opportune for its completion than the present, when China is distracted by her difficulties with Japan. China disheartened could need but little persuasion to accede to the just demand of England that the frontier of Burma shall be the true south-western frontier of China—the Salween River.

The Salween used to be the border between Burma and China, and it’s unfortunate that when England annexed Upper Burma, they didn’t extend their border back to its[Pg 239] original position. However, the border of Burma is still not fully defined. There’s no better time to finalize it than now, while China is dealing with problems with Japan. A discouraged China wouldn’t need much convincing to accept England’s fair request that the border of Burma should be the true southwestern boundary of China—the Salween River.

There are no Chinese in the valley, nor would any Chinaman venture to cross it after nightfall. The reason of its unhealthiness is not apparent, except in the explanation of Baber, that "border regions, 'debatable grounds,' are notoriously the birthplace of myths and marvels." There can be little doubt that the deadliness of the valley is a tradition rather than a reality.

There are no Chinese in the valley, nor would any Chinese person dare to cross it after dark. The reason for its unhealthiness isn't obvious, except for Baber's explanation that "border regions, 'disputed lands,' are known for being the origin of myths and wonders." It's clear that the valley's deadly reputation is more of a tradition than a fact.

By flights of stone steps we descended to the river, where at the bridge-landing, we were arrested by a sight that could not be seen without emotion. A prisoner, chained by the hands and feet and cooped in a wooden cage, was being carried by four bearers to Yungchang to execution. He was not more than twenty-one years of age, was well-dressed, and evidently of a rank in life from which are recruited few of the criminals of China. Yet his crime could not have been much graver. On the corner posts of his cage white strips of paper were posted, giving his name and the particulars of the crime which he was so soon to expiate. He was a burglar who had escaped from prison by killing his guard, and had been recaptured. Unlike other criminals I have seen in China, who laugh at the stranger and appear unaffected by their lot, this young fellow seemed to feel keenly the cruel but well-deserved fate that was in store for him. Three days hence he would be put to death by strangulation outside the wall of Yungchang.[Pg 240]

We walked down the stone steps to the river, where at the bridge landing, we were stopped by a sight that was hard to witness without feeling something. A prisoner, shackled by his hands and feet and confined in a wooden cage, was being carried by four bearers to Yungchang for execution. He looked to be no more than twenty-one, dressed well, and clearly from a background that doesn’t typically produce many criminals in China. Yet, his crime wasn’t minor at all. On the corners of his cage, white strips of paper were affixed, detailing his name and the specifics of the crime he was soon to pay for. He was a burglar who had escaped from prison after killing his guard and had now been caught again. Unlike other criminals I’ve seen in China, who laugh at strangers and seem unfazed by their situations, this young man appeared to deeply feel the harsh but deserved fate that awaited him. In three days, he would be executed by strangulation outside the walls of Yungchang.[Pg 240]

THE RIVER SALWEEN, THE FORMER BOUNDARY BETWEEN CHINA AND BURMA. The Salween River, the former border between China and Burma.

Another of those remarkable works which declare the engineering skill of the Chinese, is the suspension bridge which spans the Salween by a double loop—the larger loop over the river, the smaller one across the overflow. A natural piece of rock strengthened by masonry, rising from the river bed, holds the central ends of both loops. The longer span is 80 yards in length, the shorter 55; both are 12ft. wide, and are formed of twelve parallel chain cables, drawn to an appropriate curve. A rapid river flows under the bridge, the rush of whose waters can be heard high up the mountain slopes.

Another impressive feat showcasing the engineering talent of the Chinese is the suspension bridge that crosses the Salween with a double loop—the larger loop above the river and the smaller one over the overflow. A natural rock formation reinforced with masonry, rising from the riverbed, supports the central ends of both loops. The longer span measures 80 yards, while the shorter one is 55 yards; both are 12 feet wide and constructed from twelve parallel chain cables pulled into a suitable arch. A swift river flows beneath the bridge, and the sound of its rushing waters can be heard high up the mountain slopes.

None but Shans live in the valley. They are permitted to govern themselves under Chinese supervision, and preserve their own laws and customs. They have a village near the bridge, of grass-thatched huts and open booths, where travellers can find rest and refreshment, and where native women prettily arrayed in dark-blue, will brew you tea in earthenware teapots. Very different are the Shan women from the Chinese. Their colour is much darker; their head-dress is a circular pile formed of concentric folds of dark-blue cloth; their dress closely resembles with its jacket and kilt the bathing dress of civilisation; their arms are bare, they have gaiters on their legs, and do not compress their feet. All wear brooches and earrings, and other ornaments of silver filigree.

None but the Shans live in the valley. They’re allowed to govern themselves with Chinese oversight and keep their own laws and traditions. There's a village near the bridge with grass-thatched huts and open booths where travelers can rest and enjoy refreshments, and where local women dressed nicely in dark blue will brew tea for you in earthenware teapots. The Shan women look very different from the Chinese. Their skin is much darker; they wear a headpiece that's a circular pile made of layered dark-blue fabric; their outfits, featuring jackets and skirts, are similar to modern swimsuits; their arms are bare, they wear leg gaiters, and their feet are not bound. They all wear brooches, earrings, and other silver filigree ornaments.

From the valley the main road rises without intermission 6130 feet to the village of Fengshui-ling (8730 feet), a climb which has to be completed in the course of the afternoon. We were once more among the trees. Pushing on till I was afraid we should be benighted, we reached long after dark an encampment of bamboo and grass, in the lonely bush, where the kind people made us welcome. It was bitterly cold during[Pg 241] the night, for the hut I slept in was open to the air. My three men and the escort must have been even colder than I was. But at least we all slept in perfect security, and I cannot praise too highly the constant care of the Chinese authorities to shield even from the apprehension of harm one whose only protection was his British passport.

From the valley, the main road climbs steadily up to 6,130 feet to the village of Fengshui-ling (8,730 feet), a journey we had to finish by afternoon. We found ourselves among the trees again. Pushing forward, worried that we might run out of daylight, we arrived long after dark at a camp made of bamboo and grass in the remote bush, where the friendly locals welcomed us. It was freezing cold that night, as the hut I slept in was open to the air. My three companions and the escort must have been even colder than I was. But at least we all slept soundly, and I can't praise enough the constant efforts of the Chinese authorities to protect even someone who only had a British passport for security.

All the way westward from Yunnan City I was shadowed both by a yamen-runner and a soldier; both were changed nearly every day, and the further west I went the more frequently were they armed. The yamen-runner usually carried a long native sword only, but the soldier, in addition to his sword, was on one occasion, as we have seen, armed with the relics of a revolver that would not revolve. On May 10th, for the first time, the soldier detailed to accompany me was provided with a rusty old musket with a very long barrel. I examined this weapon with much curiosity. China is our neighbour in Eastern Asia, and is, it is often stated, an ideal power to be intrusted with the government of the buffer state called for by French aggression in Siam. In China, it is alleged, we have a prospective ally in Asia, and it is preferable that England should suffer all reasonable indignities and humilities at her hands rather than endanger any possible relations, which may subsequently be entered into, with a hypothetically powerful neighbour.

All the way west from Yunnan City, I was followed by both a yamen-runner and a soldier; they changed almost every day, and the further west I went, the more often they were armed. The yamen-runner usually carried just a long traditional sword, while the soldier, in addition to his sword, was at one point armed with the remnants of a revolver that wouldn’t function. On May 10th, for the first time, the soldier assigned to accompany me was given a rusty old musket with an extremely long barrel. I looked at this weapon with a lot of curiosity. China is our neighbor in East Asia and is often said to be the ideal country to be trusted with governing the buffer state called for by French actions in Siam. In China, it is claimed, we have a potential ally in Asia, and it’s better for England to endure all reasonable insults and humblings from her rather than risk any possible future relations that could be formed with a hypothetically strong neighbor.

On my arrival in Burma I was often amused by the serious questions I was asked concerning the military equipment of the Chinese soldiers of Western Yunnan. The soldier who was with me to-day was a type of the warlike sons of China, not only in the province bordering on Burma, but, with slight differences, all over the Middle Kingdom. Now, physically, this man was fit to be drafted into any army in the[Pg 242] world, but, apart from his endurance, his value as a fighting machine lay in the weapon with which the military authorities had armed him. This weapon was peculiar; I noted down its peculiarities on the spot. In this weapon the spring of the trigger was broken so that it could not be pulled; if it had been in order, there was no cap for the hammer to strike; if there had been a cap, it would have been of no use because the pinhole was rusted; even if the pinhole had been open, the rifle would still have been ineffective because it was not loaded, for the very good reason that the soldier had not been provided with powder, or, if he had, he had been compelled to sell it in order to purchase the rice which the Emperor, "whose rice he ate," had neglected to send him.

When I arrived in Burma, I was often entertained by the serious questions I received about the military equipment of the Chinese soldiers from Western Yunnan. The soldier accompanying me today was a representative of the tough, warlike men of China, not just in the province adjacent to Burma but, with minor variations, throughout the whole country. Physically, this man was fit enough to be drafted into any army in the[Pg 242] world, but aside from his stamina, his usefulness as a fighter relied on the weapon the military had given him. This weapon was unusual; I made notes about its quirks right then and there. In this weapon, the trigger spring was broken, rendering it impossible to pull. Even if it had been functional, there was no cap for the hammer to hit; and if there had been a cap, it wouldn’t have mattered because the firing pin hole was rusted shut. Even if the firing pin hole had been clear, the rifle would have still been useless because it wasn't loaded, for the very good reason that the soldier hadn't been given any gunpowder, or, if he had, he had been forced to sell it to buy the rice that the Emperor, "whose rice he ate," had failed to send him.

An early start in the morning and we descended quickly to the River Shweli.

An early start in the morning, and we quickly made our way down to the River Shweli.

THE RIVER SHWELI AND ITS SUSPENSION BRIDGE. The Shweli River and its suspension bridge.

The Salween River is at an elevation of 2600 feet. Forty-five li further the road reaches at Fengshui-ling a height of 8730, from which point, in thirty-five li, it dips again to the River Shweli, 4400 feet above sea level. There was the usual suspension bridge at the river, and the inevitable likin-barrier. For the first time the Customs officials seemed inclined to delay me. I was on foot, and separated from my men by half the height of the hill. The collectors, and the underlings who are always hanging about the barriers, gathered round me and interrogated me closely. They spoke to me in Chinese, and with insufficient deference. The Chinese seem imbued with the mistaken belief that their language is the vehicle of intercourse not only within the four seas, but beyond them, and are often arrogant in consequence. I answered them in English. "I don't understand one word you say, but, if you wish to know," I said, energetically, "I come from Shanghai."[Pg 243] "Shanghai," they exclaimed, "he comes from Shanghai!" "And I am bound for Singai" (Bhamo);—"Singai," they repeated, "he is going to Singai!"—"unless the Imperial Government, suspicious of my intentions, which the meanest intelligence can see are pacific, should prevent me, in which case England will find a coveted pretext to add Yunnan to her Burmese Empire." Then, addressing myself to the noisiest, I indulged in some sarcastic speculations upon his probable family history, deduced from his personal peculiarities, till he looked very uncomfortable indeed. Thereupon I gravely bowed to them, and, leaving them in dumb astonishment, walked on over the bridge. They probably thought I was rating them in Manchu, the language of the Emperor. Two boys staggering under loads of firewood did not escape so easily, but were detained and a log squeezed from each wherewith to light the likin fires.

The Salween River is at an elevation of 2,600 feet. Forty-five li farther, the road reaches Fengshui-ling at a height of 8,730 feet, from which point it drops again in thirty-five li to the River Shweli, which is 4,400 feet above sea level. There was the usual suspension bridge over the river, along with the inevitable likin barrier. For the first time, the Customs officials seemed inclined to hold me up. I was on foot and separated from my men by half the height of the hill. The collectors and the underlings who always hang around the barriers gathered around me and questioned me closely. They spoke to me in Chinese, with little respect. The Chinese often have the mistaken belief that their language is the means of communication not just within their borders but beyond them, which makes them seem arrogant. I answered them in English. "I don't understand a word you're saying, but if you want to know," I said emphatically, "I come from Shanghai." "Shanghai," they exclaimed, "he comes from Shanghai!" "And I am headed for Singai" (Bhamo);—"Singai," they repeated, "he is going to Singai!"—"unless the Imperial Government, suspicious of my peaceful intentions, which even the simplest mind can see, decides to stop me, in which case England will find a convenient excuse to add Yunnan to her Burmese Empire." Then, addressing the loudest one, I made some sarcastic comments about his likely family background based on his personal quirks, until he looked very uncomfortable. I then gave them a serious bow and walked over the bridge, leaving them in stunned silence. They probably thought I was scolding them in Manchu, the Emperor's language. Two boys struggling under heavy loads of firewood didn’t get off so easily, as they were held back, and a log was taken from each to fuel the likin fires.

A steep climb of another 3000 or 4000 feet over hills carpeted with bracken, with here and there grassy swards, pretty with lilies and daisies and wild strawberries, and then a quick descent, and we were in the valley of Tengyueh (5600ft.). A plain everywhere irrigated, flanked by treeless hills; fields shut in by low embankments; villages in plantations round its margin; black-faced sheep in flocks on the hillsides; and, away to the right the crenellated walls of Tengyueh. A stone-flagged path down the centre of the plain led us into the town. We entered by the south gate, and, turning to the left, were conducted into the telegraph compound, where I was to find accommodation, the clerk in charge of the operators being able to speak a few words of English. I was an immediate object of curiosity.[Pg 244]

A steep climb of another 3000 or 4000 feet over hills covered with bracken, dotted with grassy patches beautiful with lilies, daisies, and wild strawberries, followed by a quick descent, brought us to the valley of Tengyueh (5600ft.). It was a flat area with irrigation everywhere, surrounded by treeless hills; fields bordered by low embankments; villages in plantations around its edges; and flocks of black-faced sheep on the hillsides; and to the right, the crenellated walls of Tengyueh. A stone path running down the center of the plain led us into the town. We entered through the south gate, and after turning left, we were led into the telegraph compound, where I was to find a place to stay, as the clerk in charge of the operators could speak a few words of English. I quickly became the center of attention.[Pg 244]


CHAPTER XX.

The City of Tengyueh—The celebrated Wuntho Sawbwa—Shan Soldiers.

The City of Tengyueh—The renowned Wuntho Sawbwa—Shan soldiers.

I was given a comfortable room in the telegraph offices, but I had little privacy. My room was thronged during all the time of my visit. The first evening I held an informal and involuntary reception, which was attended by all the officials of the town, with the dignified exception of the Brigadier-General. The three members of the Chinese Boundary Commission, which had recently arranged with the British Commission the preliminaries to the delimitation of the boundary between Burma and China, were here, disputing with clerks, yamen-runners, and chair-coolies for a sight of my photographs and curiosities. The telegraph Manager Pen, Yeh (the magistrate), and a stalwart soldier (Colonel Liu), formed the Commission, and they retain hallowed recollections of the benignity of the Englishmen, and the excellence of their champagne. Colonel Liu proved to be the most enlightened member of the party. He is a tall, handsome fellow, fifty years of age, a native of Hunan, the most warlike and anti-foreign province in China. He was especially glad to see a foreign doctor. The gallant Colonel confided to me a wish that had long been uppermost in his heart. From some member, unknown, of the British Commission he had learnt of the marvellous rejuvenating power of a barbarian[Pg 245] medicine—could I get him some? Could I get him a bottle of hair-dye? Unlike his compatriots, who regard the external features of longevity as the most coveted attribute of life, this gentleman, in whose brain the light of civilisation was dawning, wished to frustrate the doings of age. Could I get him a bottle of hair-dye? He was in charge of the fort at Ganai, two days out on the way to Bhamo, and would write to the officer in charge during his absence directing him to provide me with an escort worthy of my benefaction.

I was given a comfortable room in the telegraph offices, but I had little privacy. My room was busy the entire time I was there. On my first evening, I unexpectedly hosted an informal reception attended by all the town officials, except for the Brigadier-General. The three members of the Chinese Boundary Commission, who had recently worked with the British Commission to set the groundwork for the boundary between Burma and China, were there, arguing with clerks, yamen-runners, and chair-coolies for a look at my photographs and curiosities. The Commission included the telegraph Manager, Pen, Yeh (the magistrate), and a strong soldier (Colonel Liu), who all fondly remembered the kindness of the Englishmen and the quality of their champagne. Colonel Liu turned out to be the most open-minded member of the group. He is a tall, handsome guy, fifty years old, originally from Hunan, the most militaristic and anti-foreign province in China. He was particularly happy to see a foreign doctor. The brave Colonel shared with me a wish that had been on his mind for a long time. From an unknown member of the British Commission, he had learned about the amazing rejuvenating effects of a foreign medicine—could I get him some? Could I get him a bottle of hair-dye? Unlike his fellow countrymen, who see the external signs of longevity as the most desirable aspect of life, this man, whose mind was opening to the light of civilization, wanted to defy the effects of aging. Could I get him a bottle of hair-dye? He was in charge of the fort at Ganai, two days away on the way to Bhamo, and would write to the officer in charge during his absence, instructing him to provide me with an escort worthy of my generosity.

One celebrity, who lives in the neighbourhood of Tengyueh, did not favour me with a visit. That famous dacoit, the outlawed Prince of Wuntho—the Wuntho Sawbwa—lives here, an exile sheltered by the Chinese Government. A pure Burmese himself, the father-in-law of the amiable Sawbwa of Santa, he is believed by the Government of Burma to have been "concerned in all the Kachin risings of 1892-1893." A reward of 5000 rupees is offered for his head, which will be paid equally whether the head be on or off the shoulders. Another famous outlaw, the Shan Chief Kanhliang, is also believed to be in hiding in the neighbourhood of Tengyueh. The value of his head has been assessed at 2000 rupees.

One celebrity living in the Tengyueh area didn’t come to visit me. That notorious bandit, the outlawed Prince of Wuntho—the Wuntho Sawbwa—resides here, an exile protected by the Chinese Government. He’s a pure Burmese and the father-in-law of the friendly Sawbwa of Santa. The Burmese Government believes he was "involved in all the Kachin uprisings of 1892-1893." There's a reward of 5,000 rupees for his capture, which will be paid whether he’s alive or dead. Another infamous outlaw, the Shan Chief Kanhliang, is also thought to be hiding in the Tengyueh area. The reward for his capture is set at 2,000 rupees.

Tengyueh is more a park than a town. The greater part of the city within the walls is waste land or gardens. The houses are collected mainly near the south gate, and extend beyond the south gate on each side of the road for half a mile on the road to Bhamo. There is an excellent wall in admirable order, with an embankment of earth 20ft. in width. But I saw no guns of any kind whatever, nor did I meet a single armed man in the town or district.[Pg 246]

Tengyueh feels more like a park than a town. Most of the area within the walls consists of vacant land or gardens. The houses are mainly clustered near the south gate and stretch beyond it on both sides of the road for half a mile towards Bhamo. There's a solid wall in great condition, with an earthen embankment that's 20 feet wide. However, I didn't see any guns at all, nor did I come across a single armed person in the town or surrounding area.[Pg 246]

Tengyueh is so situated that the invading army coming from Burma will find a pleasant pastime in shelling it from the open hills all around the town. This was the last stronghold of the Mohammedans. It was formerly a prosperous border town, the chief town in all the fertile valley of the Taiping. It was in the hands of the rebels till June 10th, 1873, when it was delivered over to the Imperialists to carnage and destruction. The valley is fertile and well populated, and prosperity is quickly returning to the district.

Tengyueh is located in such a way that the invading army from Burma will easily enjoy bombarding it from the surrounding open hills. This was the final stronghold of the Muslims. It used to be a thriving border town, the main town in the entire fertile valley of Taiping. It remained under the control of the rebels until June 10th, 1873, when it was handed over to the Imperialists for slaughter and devastation. The valley is rich and densely populated, and prosperity is rapidly coming back to the area.

There is only one yamen in Tengyueh of any pretension, and it is the official residence of a red-button warrior, the Brigadier-General (Chentai) Chang, the successor, though not, of course, the immediate successor, of Li-Sieh-tai, who was concerned in the murder of Margary and the repulse of the expedition under Colonel Horace Browne in 1875. A tall, handsome Chinaman is Chang, of soldierly bearing and blissful innocence of all knowledge of modern warfare. Yungchang is the limit of his jurisdiction in one direction, the Burmese boundary in the other; his only superior officer is the Titai in Tali.

There’s only one yamen in Tengyueh that stands out, and it’s the official residence of a red-button warrior, Brigadier-General (Chentai) Chang. He’s the successor, although not the immediate successor, of Li-Sieh-tai, who was involved in the murder of Margary and the defeat of the expedition led by Colonel Horace Browne in 1875. Chang is a tall, handsome Chinese man with a soldierly presence and a blissful ignorance of modern warfare. Yungchang marks the limit of his jurisdiction in one direction, while the Burmese border is the limit in the other; his only superior officer is the Titai in Tali.

The telegraph office adjoins the City Temple and Theatre of Tengyueh. At this time the annual festival was being celebrated in the temple. Theatrical performances were being given in uninterrupted succession daily for the term of one month. Play began at sunrise, and the curtain fell, or would have fallen if there had been a curtain, at twilight. Day was rendered hideous by the clangour of the instruments which the blunted senses of Chinese have been misguided into believing are musical. Already the play, or succession of plays, had continued fifteen days, and another thirteen days had yet to be endured before its completion. Crowds occupied[Pg 247] the temple court during the performance, while a considerable body of dead-heads witnessed the entertainment from the embankment and wall overlooking the open stage. My host, the telegraph Manager Pen, and his two friends Liu and Yeh, were given an improvised seat of honour outside my window, and here they sat all day and sipped tea and cracked jokes. No actresses were on the stage; the female parts were taken by men whose make-up was admirable, and who imitated, with curious fidelity, the voice and gestures of women. The dresses were rich and varied. Scene-shifters, band, supers, and friends remained on the stage during the performance, dodging about among the actors. There is no drop curtain in a Chinese theatre, and all scenes are changed on the open stage before you. The villain, whose nose is painted white, vanquished by triumphant virtue, dies a gory death; he remains dead just long enough to satisfy you that he is dead, and then gets up and serenely walks to the side. There is laughter at sallies of indecency, and the spectators grunt their applause. The Chinaman is rarely carried away by his feelings at the theatre; indeed, it may be questioned if strong emotion is ever aroused in his breast, except by the first addresses of the junior members of the China Inland Mission, the thrilling effect of whose Chinese exhortations is recorded every month in China's Millions.

The telegraph office is next to the City Temple and Theatre of Tengyueh. At this time, the annual festival was being held in the temple. Theatrical performances were running nonstop every day for a month. The shows started at sunrise and would end at twilight, or at least they would have if there had been a curtain. The daytime was filled with the loud clanging of instruments that the dulled senses of the Chinese mistakenly believed to be music. The plays had already been going on for fifteen days, with another thirteen days to go before they finished. Crowds filled the temple court during the performances, while a significant number of spectators watched from the embankment and wall overlooking the open stage. My host, the telegraph manager Pen, along with his friends Liu and Yeh, had an improvised spot of honor outside my window, where they sat all day sipping tea and cracking jokes. There were no actresses on stage; men played the female roles, and their makeup was excellent as they closely mimicked women’s voices and gestures. The costumes were rich and varied. Scene shifters, musicians, extras, and friends remained on stage throughout the performance, weaving among the actors. There’s no drop curtain in a Chinese theatre, so all the scene changes happen right in front of you. The villain, with a white-painted nose, is defeated by virtuous heroism and meets a bloody end; he stays dead just long enough to convince you that he really is dead, then gets up and calmly walks off to the side. There’s laughter at risqué jokes, and the audience grunts their approval. A Chinese person rarely gets carried away by emotions at the theater; in fact, it’s debatable whether strong feelings are ever stirred in him, except by the first speeches of the junior members of the China Inland Mission, whose impactful Chinese exhortations are noted every month in China's Millions.

The Manager of the telegraph, to show his good feeling, presented me with a stale tin of condensed milk. His second clerk and operator was the most covetous man I met in China. He begged in turn for nearly every article I possessed, beginning with my waterproof, which I did not give him, and ending with the empty milk tin, which I did, for "Give to him that asketh," said Buddha, "even though it be but a[Pg 248] little." The chief operator in charge of the telegraph offices speaks a little English, and is the medium by which English messages and letters are translated into Chinese for the information of the officials. His name is Chueh. His method of translation is to glean the sense of a sentence by the probable meaning, derived from an inaccurate Anglo-Chinese dictionary, of the separate words of the sentence. He is a broken reed to trust to as an interpreter. Chueh is not an offensively truthful man. When he speaks to you, you find yourself wondering if you have ever met a greater liar than he. "Three men's strength," he says, "cannot prevail against truth;" yet he is, I think, the greatest liar I have met since I left Morocco. Indeed, the way he spoke of my head boy Laotseng, who was undoubtedly an honest Chinese, and the opinion Laotseng emphatically held of Chueh, was a curious repetition of an experience that I had not long ago in Morocco. I was living in Tangier, when I had occasion to go to Fez and Mequinez. My visit was arranged so hurriedly that I had no means of learning what was the degree of personal esteem attaching to the gentleman, a resident of Tangier, who was to be my companion. I accordingly interrogated the hotel-keeper, Mr. B. "What kind of a man is D.?" I asked. "Not a bad fellow," he replied, "if he wasn't such a blank, blank awful liar!" On the road to Wazan I became very friendly with D., and one day questioned him as to his private regard for Mr. B. of the hotel. "A fine fellow B. seems," I said, "very friendly and entertaining. What do you think of him?" "What do I think of him?" he shouted in his falsetto. "I know he's the biggest blank liar in Morocco." It was pleasant to meet, even in Morocco, such a rare case of mutual esteem.[Pg 249]

The telegraph manager, wanting to show he was friendly, gave me an old tin of condensed milk. His second clerk and operator was the greediest person I encountered in China. He asked for nearly everything I owned, starting with my waterproof jacket, which I didn’t give him, and ending with the empty milk tin, which I did, because “Give to him that asketh,” said Buddha, “even though it be but a[Pg 248] little.” The chief operator at the telegraph office knows a bit of English and translates English messages and letters into Chinese for the officials. His name is Chueh. His translation method involves figuring out the meaning of a sentence based on the likely interpretation of the individual words from a faulty Anglo-Chinese dictionary. He’s not a reliable interpreter at all. Chueh isn’t brutally honest. When he talks to you, you can’t help but wonder if you’ve ever met a bigger liar than he is. “Three men’s strength,” he says, “cannot prevail against truth;” yet I think he’s the biggest liar I’ve met since leaving Morocco. In fact, the way he described my head boy Laotseng, who was definitely an honest Chinese, and how Laotseng strongly felt about Chueh, reminded me of something that happened not long ago in Morocco. I was living in Tangier when I needed to travel to Fez and Mequinez. My trip was arranged so quickly that I didn’t have the chance to find out how much respect people had for the gentleman from Tangier who would be my companion. So, I asked the hotel owner, Mr. B. “What kind of guy is D.?” I inquired. “Not a bad dude,” he replied, “if he wasn’t such a blank, blank awful liar!” On the way to Wazan, I got pretty friendly with D., and one day I asked him what he thought of Mr. B. from the hotel. “B. seems like a nice guy,” I said, “very friendly and entertaining. What do you think of him?” “What do I think of him?” he shouted in a high-pitched voice. “I know he’s the biggest blank liar in Morocco.” It was nice to find, even in Morocco, such a rare occurrence of mutual respect.[Pg 249]

My pony fared badly in Tengyueh. There was a poor stable in the courtyard with a tiled roof that would fall at the first shower. There were no beans. The pony had to be content with rice or paddy, which it disliked equally. The rice was 1-1/2d. the 7-1/2lbs. There was no grass, Chueh said, to be obtained in the district. He assured me so on his honour, or its Chinese equivalent; but I sent out and bought some in the street round the corner.

My pony wasn't doing well in Tengyueh. There was a rundown stable in the courtyard with a roof that would collapse at the first rain. They didn’t have any beans. The pony had to settle for rice or paddy, which it didn't like either. The rice cost 1-1/2d. for 7-1/2 lbs. There was no grass available, Chueh insisted, swearing on his honor or whatever the Chinese equivalent is; but I went out and bought some from the street around the corner.

Silver in Tengyueh is the purest Szechuen or Yunnanese silver. Rupees are also current, and at this time were equivalent to 400 cash—the tael at the same time being worth 1260 cash. Every 10 taels, costing me 30s. in Shanghai, I could exchange in Tengyueh for 31 rupees. Rupees are the chief silver currency west from Tengyueh into Burma.

Silver in Tengyueh is the purest Szechuan or Yunnan silver. Rupees are also used, and at this time, they were equal to 400 cash—the tael being worth 1260 cash. For every 10 taels, which cost me 30s. in Shanghai, I could exchange in Tengyueh for 31 rupees. Rupees are the main silver currency from Tengyueh into Burma.

On May 31st I had given instructions that we were to leave early, but my men, who did not sleep in the telegraph compound, were late in coming. To still further delay me, at the time of leaving no escort had made its appearance. I did not wait for it. We marched out of the town unaccompanied, and were among the tombstones on the rise overlooking the town when the escort hurriedly overtook us. It consisted of a quiet-mannered chairen and two soldiers, one of whom was an impudent cub that I had to treat with every indignity. He was armed with a sword carried in the folds of his red cincture, in which was also concealed an old muzzle-loading pistol, formidable to look at but unloaded. This was one of the days on my journey when I wished that I had brought a revolver, not as a defence in case of danger, for there was no danger, but as a menace on occasion of anger.

On May 31st, I had instructed that we should leave early, but my men, who weren’t staying in the telegraph compound, ended up being late. To make things worse, when it was time to go, the escort had still not shown up. I didn’t wait for them. We marched out of the town on our own and were by the tombstones on the hill overlooking the town when the escort finally caught up with us. It consisted of a calm chairen and two soldiers, one of whom was a cheeky kid that I had to put in his place. He was armed with a sword tucked into the folds of his red sash, which also hid an old muzzle-loading pistol that looked intimidating but was unloaded. This was one of those days on my journey when I regretted not bringing a revolver, not for protection since there was no real danger, but as a way to assert myself if I got angry.

Rain fell continuously. At a small village thronged with[Pg 250] muleteers from Bhamo we took shelter for an hour. The men sipping tea under the verandahs had seen Europeans in Bhamo, and my presence evoked no interest whatever. Many of these strangers possessed an astonishing likeness to European friends of my own. Contact with Europeans, causing the phenomena of "maternal impression," was probably in a few cases accountable for the moulding of their features, but the general prevalence of the European type has yet to be explained. "My conscience! Who could ever have expected to meet you here?" I was often on the point of saying to some Chinese Shan or Burmese Shan in whom, to my confusion, I thought I recognised a college friend of my own.

Rain fell nonstop. In a small village crowded with[Pg 250] muleteers from Bhamo, we took shelter for an hour. The men sipping tea under the verandahs had seen Europeans in Bhamo, and my presence drew no interest at all. Many of these strangers looked remarkably like European friends of mine. Interactions with Europeans, causing the phenomenon of "maternal impression," might explain the resemblance in a few cases, but the overall prevalence of the European look still needs clarification. "Wow! Who would have thought I'd run into you here?" I almost said to some Chinese Shan or Burmese Shan, as I embarrassingly thought I recognized a college friend in them.

Leaving the village, we followed the windings of the River Taiping, coasting along the edge of the high land on the left bank of the river.

Leaving the village, we followed the twists of the River Taiping, cruising along the edge of the elevated land on the left bank of the river.

THE SUBURB BEYOND THE SOUTH GATE OF TENGYUEH. (Stalls under the Umbrellas.)

The Suburb beyond the South Gate of Tengyueh.
(Stalls under the Umbrellas.)

The suburb beyond the South Gate of Tengyueh.
(Stalls under the Umbrellas.)

Rain poured incessantly; the creeks overflowed; the paths became watercourses and were scarcely fordable. "Bones," my opium-eating coolie with the long neck, slipped into a hole which was too deep even for his long shanks, and all my bedding was wetted. It was ninety li to Nantien, the fort we were bound to beyond Tengyueh, and we finished the distance by sundown. The town is of little importance. It is situated on an eminence and is surrounded by a wall built, with that strange spirit of contrariness characteristic of the Chinese, and because it incloses a fort, more weakly than any city wall. It is not more substantial nor higher than the wall round many a mission compound. Some 400 soldiers are stationed in the fort, which means that the commander draws the pay for 1000 soldiers, and represents the strength of his garrison as 1000. Their arms are primitive and rusty muzzle-loaders[Pg 251] of many patterns; there are no guns to be seen, if there are any in existence—which is doubtful. The few rusty cast-iron ten-pounders that lie hors de combat in the mud have long since become useless. There may be ammunition in the fort; but there is none to be seen. It is more probable, and more in accordance with Chinese practice in such matters, that the ammunition left by his predecessor (if any were left, which is doubtful) has long ago been sold by the colonel in command, whose perquisite this would naturally be.

Rain fell nonstop; the creeks flooded; the paths turned into streams and were barely passable. "Bones," my opium-addicted porter with the long neck, stumbled into a hole that was too deep even for his long legs, and all my bedding got soaked. It was ninety li to Nantien, the fort we were heading to beyond Tengyueh, and we covered the distance by sunset. The town isn’t very significant. It sits on a hill and is surrounded by a wall built, in that typical contrarian spirit of the Chinese, and because it encloses a fort, even less sturdily than any city wall. It’s no more substantial or taller than the wall around many mission compounds. About 400 soldiers are stationed at the fort, which means the commander gets paid for 1000 soldiers, falsely representing his garrison as 1000. Their weapons are old and rusty muzzle-loaders[Pg 251] of various types; no cannons are in sight, if any even exist—which is doubtful. The few rusty cast-iron ten-pounders lying useless in the mud have long ceased to be functional. There might be ammunition in the fort; but none is visible. It’s more likely, and fits the usual Chinese practice in these matters, that any ammunition left by his predecessor (if any was left, which is uncertain) has long since been sold by the commanding colonel, which would naturally be his hidden perk.

The fort of Nantien is a fort in name only—it has no need to be otherwise, for peace and quiet are abroad in the valley. Besides, the mere fact of its being called a fort is sufficiently misleading to the neighbouring British province of Burma, where they are apt to picture a Chinese fort as a structure seriously built in some accordance with modern methods of fortification.

The fort of Nantien is a fort in name only—it doesn’t need to be anything more because peace and quiet fill the valley. Plus, just the fact that it’s called a fort can be pretty misleading to the nearby British province of Burma, where people tend to imagine a Chinese fort as a structure built seriously according to modern fortification techniques.

I was given a comfortable room in a large inn already well filled with travellers. All treated me with pleasant courtesy. They were at supper when I entered the room, and they invited me to share their food. They gave me the best table to myself, and after supper they crowded into another room in order to let me have the room to myself.

I was given a cozy room in a big inn that was already filled with travelers. Everyone treated me with friendly courtesy. They were having dinner when I walked in, and they invited me to join them. They offered me the best table to myself, and after dinner, they went into another room so I could have the space to myself.

Next day we continued along the sandy bed of the river, which was here more than a mile in width. The river itself, shrunk now into its smallest size, flowed in a double stream down the middle. Then we left the river, and rode along the high bank flanking the valley. All paved roads had ended at Tengyueh, and the track was deeply cut and jagged by the rains. At one point in to-day's journey the road led up an almost vertical ascent to a narrow ledge or spur at the summit, and then fell as steeply into the plain again. It was a short-cut,[Pg 252] that, as you would expect in China, required five times more physical effort to compass than did the longer but level road which it was intended to save. So narrow is the ridge that the double row of open sheds leaves barely room for pack mules to pass. The whole traffic on the caravan route to Burma passes by this spot. The long bamboo sheds with their grass roofs are divided into stalls, where Shan women in their fantastic turbans, with silver bracelets and earrings, their lips and teeth stained with betel-juice, sit behind the counters of raised earth, and eagerly compete for the custom of travellers. More than half the women had goitre. Before them were laid out the various dishes. There were pale cuts of pork, well soaked in water to double their weight, eggs and cabbage and salted fish, bean curds, and a doubtful tea flavoured with camomile and wild herbs. There were hampers of coarse grass for the horses, and wooden bowls of cooked rice for the men, while hollow bamboos were used equally to bring water from below, to hold sheaves of chopsticks where the traveller helped himself, and to receive the cash. Trade was busy. Muleteers are glad to rest here after the climb, if only to enjoy a puff of tobacco from the bamboo-pipe which is always carried by one member of the party for the common use of all.

The next day, we continued along the sandy riverbed, which was over a mile wide at this point. The river, now at its lowest, flowed in a double stream down the center. We then left the river and rode along the high banks bordering the valley. All the paved roads had ended at Tengyueh, and the path was deeply rutted and jagged from the rains. At one point during today’s journey, the road led up an almost vertical climb to a narrow ledge or spur at the top, before dropping steeply back down to the plain. It was a shortcut,[Pg 252] but, as you’d expect in China, it required five times more energy to traverse than the longer, flat road it was supposed to save. The ridge was so narrow that the double row of open sheds barely had enough room for pack mules to pass through. All the traffic on the caravan route to Burma passes by this spot. The long bamboo sheds with grass roofs were divided into stalls, where Shan women wearing elaborate turbans, silver bracelets, and earrings, with their lips and teeth stained from betel juice, sat behind raised earth counters eagerly competing for travelers' business. More than half of the women had goiter. In front of them were various dishes. There were pale cuts of pork, soaked in water to double their weight, eggs, cabbage, salted fish, bean curds, and a questionable tea flavored with chamomile and wild herbs. There were hampers of coarse grass for the horses and wooden bowls of cooked rice for the men, while hollow bamboos were used to fetch water from below, to hold sheaves of chopsticks for travelers to help themselves, and to collect cash. Business was booming. Muleteers were happy to rest here after the climb, just to enjoy a puff of tobacco from the bamboo pipe that one member of the group always carried for everyone to use.

Descending again into the river valley, I rode lazily along in the sun, taking no heed of my men, who were soon separated from me. The broad river-bed of sand was before me as level as the waters of a lake. As I was riding slowly along by myself, away from all guard, I saw approaching me in the lonely plain a small body of men. They were moving quickly along in single file, and we soon met and passed each other. They were three Chinese Shan officers on horseback,[Pg 253] dressed in Chinese fashion, and immediately behind them were six soldiers on foot, who I saw were Burmese or Burmese Shans. They were smart men, clad in loose jerseys and knickerbockers, with sun-hats and bare legs, and they marched like soldiers. Cartridge-belts were over their left shoulders, and Martini-Henry rifles, carried muzzle foremost, on their right. I took particular note of them because they were stepping in admirable order, and, though small of stature, I thought they were the first armed men I had met in all my journey across China who could without shame be presented as soldiers in any civilised country.

Descending again into the river valley, I rode leisurely in the sun, not paying attention to my men, who quickly fell behind me. The wide riverbed of sand stretched out before me, flat like the surface of a lake. As I rode slowly by myself, away from any protection, I spotted a small group of men approaching across the empty plain. They were moving quickly in a single file, and we soon met and passed each other. There were three Chinese Shan officers on horseback, dressed in traditional Chinese attire, and just behind them were six soldiers on foot, who I recognized as Burmese or Burmese Shans. They looked sharp in their loose jerseys and knickerbockers, wearing sun hats and with bare legs, marching like soldiers. Cartridge belts were slung over their left shoulders, and they carried Martini-Henry rifles with the muzzle pointed forward on their right. I took special note of them because they were stepping out in excellent formation, and although they were short in stature, I thought they were the first armed men I encountered on my journey across China who could confidently be presented as soldiers in any civilized country.

They passed me, but seemed struck by my appearance; and I had not gone a dozen yards before they all stopped by a common impulse, and when I looked back they were still there in a group talking, with the officers' horses turned towards me; and it was very evident I was the subject of their conversation. I was alone at the time, far from all my men, without weapon of any kind. I was dressed in full Chinese dress and mounted on an unmistakably Chinese pony. I rode unconcernedly on, but I must confess that I did not feel comfortable till I was assured that they did not intend to obtrude an interview upon me. At length, to my relief, the party continued on its way, while I hurried on to my coolies, and made them wait till my party was complete. I was probably alarmed without any reason. But it was not till I arrived in Burma that I learnt that this was the armed escort of the outlawed Wuntho Sawbwa, the dacoit chief who has a price set on his head. The soldiers' rifles and cartridge-belts had been stripped from the dead bodies of British sepoys, killed on the frontier in the Kachin Hills.

They passed by me but seemed taken aback by my appearance, and I hadn’t gone more than a dozen yards when they all stopped together, as if by instinct. When I looked back, they were still gathered in a group talking, with the officers' horses facing me; it was clear I was the topic of their conversation. I was alone at the time, far from all my men, and without any weapon. I was dressed in full Chinese attire and riding an unmistakably Chinese pony. I rode on casually, but I have to admit that I didn’t feel comfortable until I was sure they didn’t plan to approach me. Eventually, to my relief, the group continued on their way, and I hurried to my coolies, making them wait until my group was ready. I was probably worried for no reason. But it wasn’t until I got to Burma that I learned they were the armed escort of the outlawed Wuntho Sawbwa, the dacoit chief who has a bounty on his head. The soldiers' rifles and cartridge-belts had been taken from the dead bodies of British sepoys who were killed on the frontier in the Kachin Hills.

My men, when we were all together again, indicated to me[Pg 254] by signs that I would shortly meet an elephant, and I thought that at last I was about to witness the realisation of that story, everywhere current in Western China, of the British tribute from Burma. Sure enough we had not gone far when, at the foot of a headland which projected into the plain, we came full upon a large elephant picking its way along the margin of the rocks—a remarkable sight to my Chinese. Its scarlet howdah was empty; its trappings were scarlet; the mahout was a Shan. It was the elephant of the Wuntho Prince—a little earlier and I might have had the privilege of meeting the dacoit himself. The elephant passed unconcernedly on, and we continued down the plain of sand to the village of Ganai, where we were to stay the night.

My men, when we were all back together, signaled to me[Pg 254] that I would soon see an elephant. I thought that I was finally going to witness the story that's been talked about all over Western China—the British tribute from Burma. Sure enough, we hadn’t traveled far when, at the foot of a headland that jutted into the plain, we came across a large elephant making its way along the edge of the rocks. It was an impressive sight for my Chinese companions. Its scarlet howdah was empty; its gear was scarlet; and the mahout was a Shan. It was the elephant belonging to the Wuntho Prince—if I had arrived a little earlier, I might have had the chance to meet the dacoit himself. The elephant walked on without a care, and we continued across the sandy plain to the village of Ganai, where we planned to spend the night.

It was market-day in the town. A double row of stalls extended down the main street, each stall under the shelter of a huge umbrella. Japanese matches from Osaka were for sale here, and foreign nick-nacks, needles and braid and cotton, and Manchester dress stuffs mixed with the multitudinous articles of native produce. This is a Shan town, but large numbers of native women—Kachins—were here also with their ugly black faces, and coarse black fringes hiding their low foreheads. Far away from the town an obliging Shan had attached himself to us as guide. He was dressed in white cotton jacket and dark-blue knickerbockers, with a dark-blue sash round his waist. He was barelegged, and rode as the Chinese do, and as you would expect them to do who do everything al reves, with the heel in the stirrup instead of the toe. His turban was dark-blue, and the pigtail was coiled up under it, and did not hang down from under the skull cap as with the Chinese. When I rode into the town accompanied by the guide, all the people forsook the market street and[Pg 255] followed the illustrious stranger to the inn which had been selected for his resting-place. It was a favourite inn, and was already crowded. The best room was in possession of Chinese travellers, who were on the road like myself. They were dozing on the couches, but what must they do when I entered the room but, thinking that I should wish to occupy it by myself, rise and pack up their things, and one after another move into another apartment adjoining, which was already well filled, and now became doubly so. Their thoughtfulness and courtesy charmed me. They must have been more tired than I was, but they smiled and nodded pleasantly to me as they left the room, as if they were grateful to me for putting them to inconvenience. They may be perishing heathen, I thought, but the average deacon or elder in our enlightened country could scarcely be more courteous.

It was market day in town. A double row of stalls lined the main street, each one sheltered by a big umbrella. Japanese matches from Osaka were being sold here, along with foreign trinkets, needles, braids, and cotton, mixed in with a variety of local goods. This is a Shan town, but many local women—Kachins—were also present with their striking black faces and rough black fringes covering their low foreheads. Far from the town, a friendly Shan had joined us as our guide. He wore a white cotton jacket and dark-blue knickerbockers, with a dark-blue sash around his waist. He was barelegged and rode like the Chinese do, as you might expect from someone who does everything al reves, with his heel in the stirrup instead of his toe. His turban was dark blue, and his pigtail was neatly coiled underneath it, rather than hanging down from the skull cap like the Chinese. When I rode into the town with the guide, everyone left the market street and followed the distinguished stranger to the inn chosen for my stay. It was a popular inn and already crowded. The best room was occupied by Chinese travelers who were on their journey like I was. They were lounging on the couches, but when I entered the room, they assumed I wanted it to myself, so they started to gather their things and, one by one, moved into another room that was already quite full, making it even more crowded. Their thoughtfulness and kindness delighted me. They must have been more tired than I was, but they smiled and nodded politely at me as they left, as if they were grateful to me for inconveniencing them. They may be misguided, I thought, but the average deacon or elder in our so-called enlightened country could hardly be more courteous.

Ganai is a mud village thatched with grass. It is a military station under the command of the red-button Colonel Liu, whom I met in Tengyueh. The Colonel had earned his bottle of hair-dye. He had written to have me provided with an escort, and by-and-by the two officers who were to accompany me on the morrow came in to see me. As many spectators as could find elbow-room squeezed into my room behind them. Both were gentlemanly young fellows, very amiable and inquisitive, and keenly desirous to learn all they could concerning my honourable family. Their curiosity was satisfied. By the help of my Chinese phrase-book I gave them all particulars, and a few more. You see it was important that I should leave as favourable an impression as possible for the benefit of future travellers. More than one of my ancestors I brought to life again and endowed with a patriarchal age and a beard to correspond. As to my[Pg 256] own age they marvelled greatly that one so young-looking could be so old, and when, in answer to their earnest question, I modestly confessed that I was already the unhappy possessor of two unworthy wives, five wretched sons, and three contemptible daughters, their admiration of my virtue increased tenfold.

Ganai is a mud village with grass thatched roofs. It serves as a military station led by Colonel Liu, known for his red buttons, whom I met in Tengyueh. The Colonel had earned his hair dye. He requested an escort for me, and eventually, the two officers who were to accompany me the next day came to see me. A crowd of onlookers crammed into my room behind them. Both were polite young men, very friendly and curious, eager to learn about my esteemed family. I satisfied their curiosity. With the help of my Chinese phrasebook, I shared all the details—and then some. It was important to make as good an impression as possible for the benefit of future travelers. I brought several of my ancestors to life, giving them a patriarchal age and corresponding beards. They were quite amazed that someone who looked so young could actually be so old. When I modestly admitted, in response to their serious inquiry, that I was unfortunately the holder of two unworthy wives, five wretched sons, and three contemptible daughters, their admiration for my virtue increased tenfold.

The officers left me after this, but till late at night I held levées of the townsfolk, our landlady, who was most zealous, no sooner dismissing one crowd than another pressed into its place. The courtyard, I believe, remained filled till early in the morning, but I was allowed to sleep at last.

The officers left me after this, but I held levées with the townsfolk until late at night. Our landlady was very eager, dismissing one group just as another came in. I think the courtyard stayed packed until early morning, but I was finally able to sleep.

A large crowd followed me out of the town in the morning, and swarmed with me across the beautiful sward, as level as the Oval, which here widens into the country. No guest was ever sped on his way with a kindlier farewell. The fort is outside the town; we passed it on our left; it is a square inclosure of considerable size, inclosed by a mud wall 15 feet high; it is in the unsheltered plain, and presents no formidable front to an invader. At each of the four corners outside the square are detached four-sided watch-towers. No guns of any kind are mounted on the walls, and there are no sentries; one could easily imagine that the inclosure was a market-square, but imagination could never picture it as a serious obstacle to an armed entry into Western China. The river was well on our right. The plain down which we rode is of exceeding richness and highly cultivated, water being trained into the paddy-fields in the same way that everywhere prevails in China proper. Buffaloes were ploughing—wearily plodding through mud and water up to their middles. We were now among the Shans, and those working in the fields were Shans, not Chinese. Ganai, Santa, and other[Pg 257] places are but little principalities or Shan States, governed by hereditary princelets or Sawbwas, and preserving a form of self-government under the protection of the Chinese. There are no more charming people in the world than the Shans. They are courteous, hospitable, and honest, with all the virtues and few of the vices of Orientals. "The elder brothers of the Siamese, they came originally from the Chinese province of Szechuen, and they can boast of a civilisation dating from twenty-three centuries B.C." So Terrien de Lacouperie tells us, who had a happy faculty of drawing upon his imagination for his facts.

A large crowd followed me out of town in the morning and accompanied me across the beautiful, flat ground, as even as an oval, which opens up into the countryside here. No guest has ever been sent off with a kinder farewell. The fort is outside the town; we passed it on our left. It’s a large square enclosure surrounded by a 15-foot high mud wall; it stands in an open plain and presents no serious defense against an invader. At each of the four corners outside the square are separate four-sided watchtowers. There are no guns mounted on the walls and no sentries; one could easily mistake the enclosure for a market square, but it would never be seen as a serious barrier to an attack on Western China. The river was to our right. The plain we rode through was incredibly fertile and well-farmed, with water directed into the rice fields just like it is everywhere in proper China. Buffaloes were plowing, trudging through mud and water up to their middles. We were now among the Shans, and those working in the fields were Shans, not Chinese. Ganai, Santa, and other[Pg 257] places are small principalities or Shan States, ruled by hereditary leaders or Sawbwas, maintaining a degree of self-government under Chinese protection. There are few people in the world as charming as the Shans. They are polite, welcoming, and honest, with many virtues and few of the vices typical of Orientals. "The elder brothers of the Siamese, they originally came from the Chinese province of Szechuen, and they can trace their civilization back twenty-three centuries BCE" So says Terrien de Lacouperie, who had a knack for pulling imaginative facts from thin air.

Under the wide branches of a banyan tree I made my men stop, for I was very tired, and while they waited I lay down for an hour on the grass and had a refreshing sleep. While I slept, the rest of the escort sent to "sung" me to Santa arrived. Within a few yards of my resting place there is a characteristic monument, dating from the time when Burma occupied not only this valley but the fertile territory beyond it, and beyond Tengyueh to the River Salween. It is a solid Burmese pagoda, built of concentric layers of brick and mortar, and surmounted with a solid bell-shaped dome that is still intact. It stands alone on the plain near a group of banyans, and its erection no doubt gained many myriads of merits for the conscience-stricken Buddhist who found the money to build it. All goldleaf has been peeled off the pagoda years ago.

Under the wide branches of a banyan tree, I had my men stop because I was really tired. While they waited, I lay down on the grass for an hour and took a refreshing nap. While I was sleeping, the rest of the escort sent to "sung" me to Santa arrived. Just a few yards from where I was resting, there’s a notable monument from when Burma occupied not just this valley but also the fertile land beyond it, all the way to the River Salween past Tengyueh. It’s a solid Burmese pagoda made of concentric layers of brick and mortar, topped with an intact bell-shaped dome. It stands alone on the plain near a cluster of banyans, and building it surely brought many merits to the guilt-ridden Buddhist who funded it. All the gold leaf was stripped from the pagoda long ago.

It was a picturesque party that now enfiladed into the wide stretch of sand which in the rainy season forms the bed of the river. Mounted on his white pony, there was the inarticulate European who had discarded his Chinese garb and was now dressed in the æsthetic garments of the Australian bush;[Pg 258] there were his two coolies and Laotseng his boy, none of whom could speak any English, the two officers in their loose Chinese clothes, mounted on tough little ponies, and eight soldiers. They were Shans of kindly feature, small and nimble fellows, in neat uniforms—green jackets edged with black and braided with yellow, yellow sashes, and loose dark-blue knickerbockers—the uniform of the Sawbwa of Ganai. They were armed with Remington rifles, carried their cartridges in bandoliers, and seemed to be of excellent fighting material. All their accoutrements were in good order.

It was a beautiful party that now spread out over the wide stretch of sand that, during the rainy season, becomes the riverbed. Riding his white pony was the quiet European who had ditched his Chinese outfit and was now dressed in the stylish clothes of the Australian bush;[Pg 258] with him were his two coolies and Laotseng, his boy, none of whom spoke any English, along with two officers in their loose Chinese clothes, riding sturdy little ponies, and eight soldiers. They were Shans with friendly faces, small and agile, in neatly fitted uniforms—green jackets trimmed with black and decorated with yellow, yellow sashes, and loose dark-blue knickerbockers—the uniform of the Sawbwa of Ganai. They were equipped with Remington rifles, carried their cartridges in bandoliers, and seemed to be high-quality fighting material. All their gear was well maintained.

Now we had to cross the broad stream, here running with a swift current over the sand, in channels of varying depths that are frequently changing. For the width of nearly half a mile at the crossing place the water was never shallower than to my knee, nor deeper than to my waist. We all crossed safely, but, to my tribulation, the soldier who was carrying my two boxes tripped in the deepest channel and let both boxes slip from the carrying pole into the water. All the notes and papers upon which this valuable record is founded were much damaged. But it might have been worse. I had a presentiment that an accident would happen, and had waded back to the channel and was standing by at the time. But for this the papers might have been floated down to the Irrawaddy and been lost to the world—loss irreparable!

Now we had to cross the wide stream, flowing quickly over the sand in channels of different depths that were constantly changing. For almost half a mile at the crossing point, the water was never shallower than my knee and never deeper than my waist. We all made it across safely, but unfortunately, the soldier carrying my two boxes tripped in the deepest part and let both boxes slip from the carrying pole into the water. All the notes and papers that this valuable record is based on were seriously damaged. But it could have been worse. I had a feeling that something would go wrong and had waded back to the channel to stand by at that moment. If I hadn’t, the papers might have been washed down to the Irrawaddy and lost forever—an irreparable loss!

The sun was very hot. I laid out my things on the bank and dried them. Long and narrow dugouts, as light and swift as the string-test gigs of civilisation, paddled or poled, were gliding with extraordinary speed down the channel near the bank. Riding then a little way, we dismounted under a magnificent banyan tree, one of the finest[Pg 259] specimens, I should think, in the world. Ponies and men were dwarfed into Lilliputians under the amazing canopy of its branches. A number of villagers, come to see the foreigner, were clambering like monkeys over its roots, which "writhed in fantastic coils" over half an acre. Their village was hard by, a poor array of mud houses; the teak temple to which we were conducted was raised on piles in the centre of the village. The temple was lumbered like an old curiosity shop with fragmentary gods and torn missals. Yet the ragged priest in his smirched yellow gown, and shaven head that had been a week unshaven, seemed to enjoy a reputation for no common sanctity, to judge by the reverence shown him by my followers, and the contemptuous indifference with which he regarded their obeisance. He was club-footed and could only hobble about with difficulty—an excuse he would, no doubt, urge for the disorder of his sanctuary. To me, of course, he was very polite, and gave me the best seat he had, while Laotseng prepared me a bowl of cocoa. Then we rode along the right bank of the river, but kept moving away from the stream till in the distance across the plain at the foot of the hills, we saw the Shan town of Santa, the end of our day's stage.

The sun was blazing hot. I spread out my things on the bank to dry. Long and narrow dugouts, as light and quick as the canoes of modern civilization, paddled or poled, were gliding with incredible speed down the channel near the bank. After riding for a bit, we got off under a magnificent banyan tree, which I’d say is one of the finest[Pg 259] specimens in the world. Ponies and men looked tiny under the amazing canopy of its branches. A group of villagers, there to see the foreigner, were climbing like monkeys over its roots, which "writhed in fantastic coils" over half an acre. Their village was nearby, a poor collection of mud houses; the teak temple we were taken to was built on stilts in the center of the village. The temple was cluttered like an old curiosity shop with broken gods and torn prayer books. Yet the scruffy priest in his dirty yellow robe and unshaven head, which had been untouched for a week, seemed to have a pretty solid reputation for holiness, judging by the respect shown to him by my companions and the dismissive way he regarded their homage. He was club-footed and could only move around with great difficulty—an excuse he likely used for the messiness of his sanctuary. To me, of course, he was very polite and offered me the best seat he had while Laotseng prepared a bowl of cocoa for me. Then we rode along the right bank of the river, gradually moving away from the stream until in the distance, across the plain at the foot of the hills, we saw the Shan town of Santa, which was our day's destination.

Native women, returning from the town, were wending their way across the plain—lank overgrown girls with long thin legs and overhanging mops of hair like deck-swabs. They were a favourite butt of my men, who chaffed them in the humorous Eastern manner, with remarks that were, I am afraid, more coarse than witty. Kachins are not virtuous. Their customs preclude such a possibility. No Japanese maiden is more innocent of virtue than a Kachin girl.[Pg 260]

Native women coming back from town were making their way across the plain—skinny, wild girls with long, thin legs and messy hair that looked like old rags. They were a favorite target for my men, who teased them in the typical Eastern way, with comments that were, unfortunately, more crude than funny. Kachins are not virtuous. Their customs make that impossible. No Japanese girl is more innocent of virtue than a Kachin girl.[Pg 260]


CHAPTER XXI.

The Shan Town of Santa, and Manyuen, the Scene of Consul Margary's Murder.

The Shan town of Santa, and Manyuen, the location where Consul Margary was killed.

It was market day in Santa, and the accustomed crowd gathered round me as I stood in the open square in front of the Sawbwa's yamen. I was hot and hungry, for it was still early in the afternoon, and the attentions of the people were oppressive. Presently two men pushed their way through the spectators, and politely motioning to me to follow them, they led me to a neighbouring temple, to the upper storey, where the side pavilion off the chief hall was being prepared for my reception. My quarters overlooked the main court; the pony was comfortably stabled in the corner below me. Nothing could have been pleasanter than the attention I received here. Two foreign chairs were brought for my use, and half a dozen dishes of good food and clean chopsticks were set before me. The chief priest welcomed me, whose smiling face was good-nature itself. With clean-shaven head and a long robe of grey, with a rosary of black and white beads hung loosely from his neck, the kind old man moved about my room giving orders for my comfort. He held authority over a number of priests, some in black, others in yellow, and over a small band of choristers. Religion was an active performance in the temple, and the temple was in good order, with clean matting and well-kept shrines, with strange pictures on the[Pg 261] walls of elephants and horses, with legends and scrolls in Burmese as well as in Chinese.

It was market day in Santa, and the usual crowd gathered around me as I stood in the open square in front of the Sawbwa's yamen. I was hot and hungry, since it was still early afternoon, and the attention from the people was overwhelming. Soon, two men pushed their way through the spectators, politely gesturing for me to follow them. They led me to a nearby temple, to the upper floor, where the side pavilion off the main hall was being prepared for my arrival. My quarters overlooked the main courtyard; the pony was comfortably stabled in the corner below me. Nothing could have been more pleasant than the hospitality I received here. Two foreign chairs were brought for me to use, and half a dozen dishes of good food and clean chopsticks were set before me. The head priest welcomed me, and his smiling face radiated kindness. With his clean-shaven head and long grey robe, wearing a rosary of black and white beads loosely around his neck, the kind old man moved about my room issuing orders for my comfort. He had authority over several priests, some in black and others in yellow, and a small group of choristers. Religion was a lively practice in the temple, and it was well-maintained, with clean matting and tidy shrines, adorned with unusual pictures on the[Pg 261] walls depicting elephants and horses, along with legends and scrolls in both Burmese and Chinese.

Towards evening the Santa Sawbwa, the hereditary prince (what a privilege it was to meet a prince! I had never met even a lord before in my life, or anyone approaching the rank of a lord, except a spurious Duke of York whom I sent to the lunatic asylum), the Prince of Santa paid me a State call, accompanied by a well-ordered retinue, very different indeed from the ragged reprobates who follow at the heels of a Chinese grandee when on a visit of ceremony. The Sawbwa occupied one chair, his distinguished guest the other, till the chief priest came in, when, with that deep reverence for the cloth which has always characterised me, I rose and gave him mine. He refused to take it, but I insisted; he pretended to be as reluctant to occupy it as any Frenchman, but I pushed him bodily into it, and that ended the matter.

Towards evening, the Santa Sawbwa, the hereditary prince (what an honor it was to meet a prince! I had never even met a lord before in my life, or anyone close to that rank, except for a fake Duke of York I sent to the asylum), the Prince of Santa paid me a formal visit, accompanied by a well-organized entourage, which was very different from the ragged group that follows a Chinese grandee during a ceremonial visit. The Sawbwa took one chair, and his distinguished guest took the other, until the chief priest entered. With my usual deep respect for the clergy, I stood up and offered him my chair. He refused to take it, but I insisted; he pretended to be as reluctant to sit down as any Frenchman, but I physically urged him into it, and that settled the issue.

A pleasant, kindly fellow is the Prince; even among the Shans he is conspicuous for his courtesy and amiability. He was a great favourite with the English Boundary Commission, and in his turn remembers with much pleasure his association with them. Half a dozen times, when conversation flagged, he raised his clasped hands and said "Warry Ching, ching!" and I knew that this was his foolish heathen way of sending greeting to the Chinese adviser of the Government of Burma. The Shan dialect is quite distinct from the Chinese, but all the princes or princelets dress in Chinese fashion and learn Mandarin, and it was of course in Mandarin that the Santa Sawbwa conversed with Mr. Warry. This Sawbwa is the son-in-law of the ex-Wuntho Sawbwa. He rules over a territory smaller than many squatters' stations in Victoria.[Pg 262] He is one of the ablest of Shans, and would willingly place his little principality under the protection of England. He is thirty-five years of age, dresses in full Chinese costume, with pigtail and skullcap, is pock-marked, and has incipient goitre. He is polite and refined, chews betel nut "to stimulate his meditative faculties," and expectorates on the floor with easy freedom. I showed him my photographs, and he graciously invited me to give him some. I nodded cheerfully to him in assent, rolled them all up again, and put them back in my box. He knew that I did not understand.

The Prince is a nice, friendly guy; even among the Shans, he stands out for his politeness and warmth. He was a favorite with the English Boundary Commission, and he fondly recalls his time with them. Whenever the conversation slowed down, he would raise his hands and say "Warry Ching, ching!" I realized that this was his quirky way of sending greetings to the Chinese adviser of the Government of Burma. The Shan dialect is quite different from Chinese, but all the princes or minor rulers wear Chinese-style clothing and learn Mandarin. Naturally, the Santa Sawbwa spoke Mandarin with Mr. Warry. This Sawbwa is the son-in-law of the former Wuntho Sawbwa. He governs an area smaller than many small farms in Victoria.[Pg 262] He is one of the most capable Shans and would happily place his small principality under British protection. He is thirty-five years old, dresses in full Chinese attire with a pigtail and skullcap, has pockmarks, and is starting to show signs of goitre. He is polite and sophisticated, chews betel nut "to stimulate his thinking," and casually spits on the floor. I showed him my photographs, and he kindly asked me to give him some. I smiled at him in agreement, rolled them all up again, and put them back in my box. He understood that I didn’t really get it.

We had tea together, and then he took his leave, "Warry Ching, ching!" being his parting words.

We had tea together, and then he said goodbye, "Warry Ching, ching!" being his final words.

As soon as he had gone the deep drum—a hollow instrument of wood shaped like a fish—was beaten, and the priests gathered to vespers, dressed in many-coloured garments of silk; and, as evening fell, they intoned a sweet and mournful chant.

As soon as he left, the deep drum—a hollow wooden instrument shaped like a fish—was played, and the priests gathered for evening prayers, dressed in colorful silk garments; as night fell, they sang a sweet and sorrowful chant.

The service over, all but the choristers entered the room off the gallery in which I was lying, where, looking in, I saw them throw off their gowns and coil themselves on the sleeping benches. Opium-lamps were already lit, and all were soon inhaling opium; all but one who had rheumatism, and who, lying down, stretched himself at full length, while a brother priest punched him all over in that primitive method of massage employed by every native race the wide world over.

The service finished, everyone except the choir members entered the room off the gallery where I was resting. Looking in, I saw them take off their gowns and settle onto the sleeping benches. Opium lamps were already lit, and soon everyone was inhaling opium, except for one person with rheumatism who, lying down, stretched out fully while a fellow priest gave him a thorough massage using that basic technique practiced by every native culture worldwide.

In the City Temple some festival was being celebrated, and night was turbulent with the beating of gongs and drums and the bursting of crackers. Long processions of priests in their yellow robes were passing the temple in the bright moonlight. Priests were as plentiful as blackberries; if they had[Pg 263] been dressed in black instead of yellow, the traveller might have imagined that he was in Edinburgh at Assembly time.

In the City Temple, a festival was underway, and the night was alive with the sounds of gongs, drums, and firecrackers. Long parades of priests in their yellow robes were moving past the temple under the bright moonlight. There were so many priests, it felt like they were everywhere; if they had been dressed in black instead of yellow, a traveler might have thought they were in Edinburgh during the Assembly.

In the morning another escort of half a dozen men was ready to accompany me for the day's stage to Manyuen. They were in the uniform of the Santa Sawbwa, in blue jackets instead of green. They were armed with rusty muzzle-loaders, unloaded, and with long Burmese swords (dahs). They were the most amiable of warriors, both in feature and manner, and were unlike the turbaned braves of China, who, armed no better than these men, still regard, as did their forefathers, fierceness of aspect as an important factor in warfare (rostro feroz ao enemigo!)—an illusion also shared in the English army, where monstrous bearskin shakos were introduced to increase the apparent height of the soldiers. The officer in command was late in overtaking me. As soon as he came within horse-length he let down his queue and bowed reverently, and I could see pride lighting his features as he confessed to the honour that had been done him in intrusting such an honourable and illustrious charge to the mean and unworthy care of so contemptible an officer.

In the morning, another group of half a dozen men was ready to accompany me for the day's journey to Manyuen. They wore the uniform of the Santa Sawbwa, sporting blue jackets instead of green. They carried rusty muzzle-loaders, which were unloaded, and long Burmese swords (dahs). They were the friendliest warriors, both in appearance and behavior, unlike the turbaned fighters from China, who, despite being as poorly armed as these men, still believe that a fierce look is an important part of warfare (rostro feroz ao enemigo!)—an idea also held in the English army, where huge bearskin shakos were introduced to make the soldiers look taller. The officer in charge was late to catch up with me. As soon as he came within horse-length, he let down his long hair and bowed respectfully, and I could see pride lighting up his face as he acknowledged the honor of being entrusted with such a distinguished and important responsibility, despite feeling like a lowly and unworthy officer.

The country before us was open meadow-land, pleasant to ride over, only here and there broken by a massive banyan tree. Herds of buffaloes were grazing on the hillsides. The mud villages were far apart on the margin of the river-plain, inclosed with superb hedges of living bamboo.

The land ahead of us was wide open meadows, enjoyable to ride across, occasionally interrupted by a large banyan tree. Groups of buffalo were grazing on the hills. The small villages were scattered along the edge of the riverbank, surrounded by impressive hedges of living bamboo.

Thirty li from Santa is the Shan village of Taipingkai. It was market-day, and the broad main street was crowded. We were taken to the house of an oil-merchant, who kindly asked me in and had tea brewed for me. Earthenware jars of oil were stacked round the room. The basement[Pg 264] opened to the street, and was packed in a moment. "Dzo! Dzo!" (Go! go!) cried the master, and the throng hustled out, to be renewed in a minute by a fresh body of curious who had waited their turn.

Thirty li from Santa is the Shan village of Taipingkai. It was market day, and the wide main street was packed with people. We were taken to the home of an oil merchant, who kindly invited me inside and had tea made for me. Clay jars of oil were stacked around the room. The basement[Pg 264] opened to the street and filled up quickly. "Dzo! Dzo!" (Go! Go!) shouted the owner, and the crowd quickly poured out, only to be replaced in a moment by a new group of onlookers who had been waiting their turn.

Then we rode on, over a country as beautiful as a nobleman's park, to the town of Manyuen. Every here and there by the roadside there are springs of fresh water, where travellers can slake their thirst. Bamboo ladles are placed here by devotees, whose action will be counted unto them for righteousness, for "he that piously bestows a little water shall receive an ocean in return." And, where there are no springs, neat little bamboo stalls with shelves are built, and in the cool shelter pitchers of water and bamboo cups are placed, so that the thirsty may bless the unknown hand which gives him to drink.

Then we continued our journey through a landscape as beautiful as an aristocrat's park, heading to the town of Manyuen. Along the road, there are fresh water springs where travelers can quench their thirst. Bamboo ladles are left here by devotees, whose actions will be rewarded, for "whoever generously offers a little water will receive an ocean in return." In places where there are no springs, tidy little bamboo stalls with shelves are set up, and in the cool shade, pitchers of water and bamboo cups are provided so that the thirsty can thank the unknown person who offers them a drink.

Manyuen—or, to use the name by which it is better known to foreigners, Manwyne—is a large and straggling town overlooking the river-plain. It was here that Margary, the British Consular Agent, was murdered in 1875. I had a long wait at the yamen gate while they were arranging where to send me, but by-and-by two yamen-runners came and conducted me to the City Temple. It was the same temple that Margary had occupied. Many shaven-pated Buddhist priests were waiting for me, and received me kindly in the temple hall. A table was brought for me and the only foreign chair, and Laotseng was shown where to spread my bedding in the temple hall itself. And here I held levées of the townspeople of all shades of colour and variety of feature—Chinese, Shan, Burmese, Kachin, and hybrid. The people were very amiable, and I found on all sides the same courtesy and kindliness that Margary describes on his first visit. But the crowd was[Pg 265] quiet for only a little while; then a dispute arose. It began in the far corner, and the crowd left me to gather round the disputants. Voices were raised, loud and excited, and increased in energy. A deadly interest seemed to enthral the bystanders. It was easy to imagine that they were debating to do with me as they had done with Margary. The dispute waxed warmer. Surely they will come to blows? When suddenly the quarrel ceased as it had begun, and the crowd came smiling back to me. What was the dispute? The priests were cheapening a chicken for my dinner.

Manyuen—or as foreigners know it, Manwyne—is a large, sprawling town overlooking the river plain. It was here that Margary, the British Consular Agent, was murdered in 1875. I had a long wait at the yamen gate while they figured out where to send me, but eventually, two yamen-runners came and took me to the City Temple. It was the same temple where Margary had stayed. Many shaven-headed Buddhist priests were waiting for me and welcomed me warmly in the temple hall. A table was brought for me along with the only foreign chair, and Laotseng was shown where to set up my bedding in the temple hall itself. Here, I held levées with townspeople of all kinds—Chinese, Shan, Burmese, Kachin, and mixed backgrounds. The people were very friendly, and I found the same courtesy and kindness that Margary described during his first visit. But the crowd was[Pg 265] quiet for only a short time; then a dispute broke out. It started in the far corner, and the crowd left me to gather around the arguing parties. Voices were raised, loud and animated, and the energy in the air was palpable. It was easy to imagine they were discussing what to do with me, just as they had with Margary. The argument grew more intense. Surely, they would come to blows? But suddenly, the quarrel stopped as quickly as it began, and the crowd returned to me, smiling. What was the dispute? The priests were haggling over the price of a chicken for my dinner.

The temple was built on teak piles, and teak pillars supported the triple roof. It was like a barn or lumber room but for the gilt Buddhas on the altar and the gilt cabinets by its side, containing many smaller gilt images of Buddha and his disciples. Umbrellas, flags, and the tawdry paraphernalia used in processions were hanging from the beams. Sacerdotal vestments of dingy yellow—the yellow of turmeric—were tumbled over bamboo rests. When the gong sounded for prayers, men you thought were coolies threw these garments over the left shoulder, hitched them round the waist, and were transformed into priests, putting them back again immediately after the service. Close under the tiles was a paper sedan-chair, to be sent for the use of some rich man in heaven. Painted scrolls of paper were on the walls, and on old ledges were torn books in the Burmese character, which a few boys made a pretence of reading. Where I slept the floor was raised some feet from the ground, and underneath, seen through the gaping boards—though previously detected by another of the senses—were a number of coffins freighted with dead, waiting for a fit occasion for interment. Heavy stones were placed on the lids to keep the dead more securely at rest. The[Pg 266] lucky day for burial would be determined by the priests—it would be determined by them as soon as the pious relatives had paid sufficiently for their fears. So long, then, as the coffins remained where they were, they might be described as capital invested by the priests and returning heavy interest; removed from the temple, they ceased to be productive.

The temple was built on teak piles, and teak pillars supported the triple roof. It resembled a barn or storage room but featured the gilded Buddhas on the altar and gilded cabinets beside it, filled with many smaller gilded images of Buddha and his disciples. Umbrellas, flags, and the cheap decorations used in processions hung from the beams. Sacerdotal robes in a dull yellow—the color of turmeric—were tossed over bamboo racks. When the gong sounded for prayers, men who looked like laborers draped these garments over their left shoulders, tied them around their waists, and transformed into priests, putting them back on the racks immediately after the service. Just beneath the tiles was a paper sedan chair, meant for use by some wealthy man in heaven. Painted paper scrolls adorned the walls, and on old ledges were torn books in the Burmese script that a few boys pretended to read. Where I slept, the floor was raised several feet off the ground, and underneath, visible through the gaps in the boards—though noticed by another sense previously—were several coffins filled with the dead, waiting for a suitable time for burial. Heavy stones rested on the lids to keep the dead secure. The[Pg 266] lucky day for burial would be decided by the priests—as soon as the pious relatives had paid enough for their assurance. As long as the coffins remained where they were, they could be seen as investments made by the priests that returned high interest; once removed from the temple, they ceased to be profitable.

As is the case in so many temples, there is an opium-room in the temple at the back of the gilded shrine, where priests and neophytes, throwing aside their office, can while away the licentious hours till the gong calls them again to prayers.

As in many temples, there's an opium room in the back of the gilded shrine, where priests and newcomers, setting aside their duties, can pass the indulgent hours until the gong summons them back to prayers.

In the early morning, while I was still lying in my pukai on the floor, I saw many women, a large proportion of whom were goitrous, come to the hall, and make an offering of rice, and kneel down before the Buddha. As time went on, and more kept coming in, small heaps of rice had collected in front of the chief altar and before the cabinets. And when the women retired, a chorister came round and swept with his fingers all the little heaps into a basket. To the gods the spirit! To the priests the solid remains!

In the early morning, while I was still lying on my mat on the floor, I saw many women, a large number of whom had goiters, come into the hall to make an offering of rice and kneel down before the Buddha. As time went on and more kept arriving, small piles of rice collected in front of the main altar and before the cabinets. When the women left, a choir member came around and swept all the little piles into a basket with his fingers. To the gods the spirit! To the priests the solid remains!

It was in Manyuen, as I have mentioned, that Margary met his death on February 21st, 1875. He had safely traversed China from Hankow to Bhamo, had been everywhere courteously treated by the Chinese and been given every facility and protection on his journey. He had passed safely through Manyuen only five weeks before, and had then written: "I come and go without meeting the slightest rudeness among this charming people, and they address me with the greatest respect." And yet five weeks later he was killed on his return! Even assuming that he was killed in obedience to orders issued by the cruel Viceroy at Yunnan[Pg 267] City, the notorious Tsen Yü-ying, and not by a lawless Chinese train-band which then infested the district and are believed by Baber to have been the real murderers, the British Government must still be held guilty of contributory negligence. Margary, having passed unmolested to Bhamo, there met the expedition under Colonel Horace Browne, and returned as its forerunner to prepare for its entry into China by the route he had just traversed. The expedition was a "peace expedition" sent by the Government of Burma, and numbered only "fifty persons in all, together with a Burmese guard of 150 armed soldiers."

It was in Manyuen, as I've mentioned, that Margary lost his life on February 21st, 1875. He had successfully traveled through China from Hankow to Bhamo, where he was always treated politely by the Chinese and received every possible assistance and protection during his journey. He had passed through Manyuen without incident just five weeks earlier and had written: "I come and go without encountering the slightest rudeness among this charming people, and they address me with the greatest respect." And yet, five weeks later, he was killed on his way back! Even if we assume that he was murdered under orders from the cruel Viceroy at Yunnan City, the infamous Tsen Yü-ying, rather than by a lawless Chinese band that was known to be operating in the area and whom Baber believes to be the actual killers, the British Government still bears some responsibility for negligence. After passing through to Bhamo without any trouble, Margary met up with the expedition led by Colonel Horace Browne and returned as its advance scout to prepare for their entry into China through the route he had just used. The expedition was a "peace expedition" sent by the Government of Burma and consisted of only "fifty people in total, along with a Burmese guard of 150 armed soldiers."

Seven years before, an expedition under Major Sladen had advanced from Burma into Western China as far as Tengyueh; had remained in Tengyueh from May 25th to July 13th, 1868; had entered into friendly negotiations with the military governor and other Mohammedan officials in revolt against China; and had remained under the friendly protection of the Mohammedan insurgents who were then in possession of Western China from Tengyueh to near Yunnan City. "To what principles," it has been asked, "of justice or equity can we attribute the action of the British in retaining their Minister at the capital of an empire while sending a peaceful mission to a rebel in arms at its boundaries?"

Seven years ago, an expedition led by Major Sladen moved from Burma into Western China, reaching as far as Tengyueh. They stayed in Tengyueh from May 25 to July 13, 1868, and engaged in friendly talks with the military governor and other Muslim officials who were in revolt against China. They were under the friendly protection of the Muslim insurgents who controlled Western China from Tengyueh to near Yunnan City. "What principles," it has been asked, "of justice or fairness can we ascribe to the British decision to keep their Minister at the capital of an empire while sending a peaceful mission to a rebel at its borders?"

The Mohammedan insurrection was not quelled till the early months of 1874. And less than a year later the Chinese learned with alarm that another peaceful expedition was entering Western China, by the same route, under the same auspices, and with the identical objects of the expedition which had been welcomed by the leaders of the insurrection.

The Muslim uprising wasn't put down until early 1874. Less than a year later, the Chinese were alarmed to find that another peaceful mission was entering Western China via the same path, under the same sponsorship, and with the same goals as the mission that had been welcomed by the leaders of the uprising.

The Chinese mind was incapable of grasping the fact that the second expedition was planned solely to discover new[Pg 268] fields for international commerce and scientific investigation. Barbarians as they are, they feared that England thereby intended to "foster the dying embers of the rebellion." No time for such an expedition, a peaceful trade expedition, could have been more ill-chosen. The folly of it was seen in the murder of Margary and the repulse of Colonel Horace Browne, whose expedition was driven back at Tsurai within sight of Manyuen. And this murder, known to all the world, is the typical instance cited in illustration of the barbarity of the Chinese.

The Chinese mind couldn't understand that the second expedition was planned just to find new[Pg 268] areas for international trade and scientific research. Being what they are, they worried that England intended to "nurture the dying flames of the rebellion." There was no worse time for such a peaceful trade mission. The foolishness of it was evident in the murder of Margary and the failure of Colonel Horace Browne's mission, which was turned back at Tsurai, just in sight of Manyuen. This murder, known worldwide, is often used as an example of the barbarity of the Chinese.

China may be a barbarous country; many missionaries have said so, and it is the fashion so to speak; but let us for a moment look at facts. During the last twenty-three years foreigners of every nationality and every degree of temperament, from the mildest to the most fanatical, have penetrated into every nook and cranny of the empire. Some have been sent back, and there has been an occasional riot with some destruction of property. But all the foreigners who have been killed can be numbered on the fingers of one hand, and in the majority of these cases it can hardly be denied that it was the indiscretion of the white man which was the exciting cause of his murder. In the same time how many hundreds of unoffending Chinese have been murdered in civilised foreign countries? An anti-foreign riot in China—and at what rare intervals do anti-foreign riots occur in its vast empire—may cause some destruction of property; but it may be questioned if the destruction done in China by the combined anti-foreign riots of the last twenty-three years equalled the looting done by the civilised London mob who a year or two ago on a certain Black Monday played havoc in Oxford-street and Piccadilly. "It is less dangerous," says one of the most[Pg 269] accurate writers on China, the Rev. A. H. Smith, himself an American missionary, "for a foreigner to cross China than for a Chinese to cross the United States." And there are few who give the matter a thought but must admit the correctness of Mr. Smith's statement.

China might be seen as a barbaric country; many missionaries claim this, and it seems to be the popular opinion; but let’s take a moment to look at the facts. Over the last twenty-three years, foreigners of all nationalities and temperaments, from the calmest to the most extreme, have entered every corner of the empire. Some have been sent back, and there have been occasional riots that resulted in property damage. However, the number of foreigners killed could be counted on one hand, and in most of these cases, it’s hard to deny that the actions of the white man triggered the violence. Meanwhile, how many hundreds of innocent Chinese have been killed in civilized foreign countries? An anti-foreign riot in China—and these rarely happen in its vast empire—might cause some property damage; but one could question whether the total damage from the combined anti-foreign riots in the last twenty-three years even comes close to the looting done by the civilized mob in London who, a year or two ago, wreaked havoc on Oxford Street and Piccadilly on a certain Black Monday. "It is less dangerous," says one of the most[Pg 269] accurate writers on China, the Rev. A. H. Smith, an American missionary, "for a foreigner to cross China than for a Chinese to cross the United States." And few who consider this would disagree with Mr. Smith's statement.

On May 17th I was on the road again. The fort of Manyuen is outside the town, and some little distance beyond it the dry creek bends into the pathway at a point where it is bordered with cactus and overshadowed by a banyan tree. This is said to be the exact spot where Margary was killed.[Pg 270]

On May 17th, I was traveling again. The fort of Manyuen is just outside the town, and a short distance beyond it, the dry creek curves into the path at a spot lined with cactus and shaded by a banyan tree. This is said to be the exact place where Margary was killed.[Pg 270]


CHAPTER XXII.

China as a Fighting Power—The Kachins—And the Last Stage into Bhamo.

China as a Military Force—The Kachins—and the Final Stage into Bhamo.

We now left the low land and the open country, the pastures and meadows, and climbed up the jungle-clad spurs which form the triangular dividing range that separates the broad and open valley of the Taiping, where Manyuen is situated, from the confined and tropical valley of the Hongmuho, which lies at the foot of the English frontier fort of Nampoung, the present boundary of Burma. Two miles below Nampoung the two rivers join, and the combined stream flows on to enter the Irrawaddy a mile or two above Bhamo.

We left the flatlands and open fields, the pastures and meadows, and climbed up the jungle-covered hills that create the triangular mountain range separating the wide and open valley of Taiping, where Manyuen is located, from the narrow and tropical valley of Hongmuho, which sits at the foot of the English frontier fort of Nampoung, currently the border of Burma. Two miles below Nampoung, the two rivers meet, and the combined river continues on to flow into the Irrawaddy a mile or two above Bhamo.

No change could be greater or more sudden. We toiled upwards in the blazing sun, and in two hours we were deep in the thickest jungle, in the exuberant vegetation of a tropical forest. We had left the valley of the peaceful Shans and were in the forest inhabited by other "protected barbarians" of China—the wild tribes of Kachins, who even in Burma are slow to recognise the beneficent influences of British frontier administration. Nature serenely sleeps in the valley; nature is throbbing with life in the forest, and the humming and buzzing of all insect life was strange to our unaccustomed ears.

No change could be greater or more sudden. We worked our way up in the blazing sun, and in just two hours, we found ourselves deep in the thickest jungle, surrounded by the lush vegetation of a tropical forest. We had left the valley of the peaceful Shans and were now in the forest home to other "protected barbarians" of China—the wild Kachin tribes, who even in Burma are slow to acknowledge the positive impacts of British frontier governance. Nature peacefully rests in the valley; in the forest, nature pulses with life, and the humming and buzzing of all the insects sounded strange to our unaccustomed ears.

A well-cut path has been made through the forest, and caravans of mules laden with bales of cotton were in the[Pg 271] early stages of the long overland journey to Yunnan. Their bells tinkled through the forest, while the herd boy filled the air with the sweet tones of his bamboo flute, breathing out his soul in music more beautiful than any bagpipes. Cotton is the chief article of import entering China by this highway. From Talifu to the frontier a traveller could trace his way by the fluffs of cotton torn by the bushes from the mule-packs.

A well-made path has been cleared through the forest, and groups of mules loaded with bales of cotton were in the[Pg 271] early stages of their long overland journey to Yunnan. Their bells rang softly through the forest, while the herder filled the air with the sweet sounds of his bamboo flute, pouring his heart into music more beautiful than any bagpipes. Cotton is the main import coming into China along this route. From Talifu to the border, a traveler could follow the trail marked by tufts of cotton snagged by the bushes from the mule packs.

The road through the forest reaches the highest points, because it is at the highest points that the Chinese forts are situated, either on the road or on some elevated clearing near it.

The road through the forest goes up to the highest points, because that's where the Chinese forts are located, either along the road or on an open area nearby.

The forts are stockades inclosed in wooden palisades, and guarded by chevaux de frise of sharp-cut bamboo. The barracks are a few native straw-thatched wooden huts. Perhaps a score or two of men form the garrison of each fort; they are badly armed, if armed at all. There are no guns and no store supplies. Water is trained into the stockades down open conduits of split bamboo. To anyone who has seen the Chinese soldiers at home in Western China, it is diverting to observe the credence which is given to Chinese statements of the armed strength of Western China. How much longer are we to persist in regarding the Chinese, as they now are, as a warlike power? In numbers, capacity for physical endurance, calm courage when well officered, and powers unequalled by any other race of mankind of doing the greatest amount of labour on the smallest allowance of food, their potential strength is stupendous. But they are not advancing, they are stationary; they look backwards, not forwards; they live in the past. Weapons with which their ancestors subdued the greater part of Asia they are loath to[Pg 272] believe are unfitted for conducting the warfare of to-day. Should Japan bring China to terms, she can impose no terms that will not tend towards the advancement of China. Victories such as Japan has won over China might affect any other nation but China; but they are trifling and insignificant in their effect upon the gigantic mass of China. Suppose China has lost 20,000 men in this war, in one day there are 20,000 births in the Empire, and I am perfectly sure that, outside the immediate neighbourhood of the seat of operations, the Chinese as a nation, apart from the officials, are profoundly ignorant that there is even a war, or, as they would term it, a rebellion, in progress. Trouble, serious trouble, will begin in China in the near future, for the time must be fast approaching when the effete and alien dynasty now reigning in China—the Manchu dynasty—shall be overthrown, and a Chinese Emperor shall rule on the throne of China.

The forts are stockades enclosed by wooden fences and protected by sharp-cut bamboo barriers. The barracks consist of a few native straw-thatched wooden huts. Each fort has around twenty or so soldiers; they are poorly armed, if armed at all. There are no guns and no supplies. Water is brought into the stockades through open channels of split bamboo. To anyone who has seen Chinese soldiers in Western China, it’s amusing to see how much credit is given to Chinese claims about their military strength in Western China. How much longer are we going to consider the Chinese, as they are now, a warlike power? In terms of numbers, physical endurance, even-headedness when properly led, and unmatched ability among any other race to perform a significant amount of work on minimal food, their potential strength is incredible. But they are not progressing; they are stagnant; they are looking to the past, not the future; they live in nostalgia. They are reluctant to believe that the weapons their ancestors used to conquer much of Asia are outdated for modern warfare. If Japan forces China to negotiate, any terms imposed will ultimately benefit China. The victories Japan has achieved over China might impact other nations, but for China, they are minor and inconsequential against the vast population. Suppose China has lost 20,000 men in this conflict; in just one day, there are 20,000 births in the Empire. I am quite certain that, outside the immediate conflict zone, the Chinese people, apart from the officials, are largely unaware that there’s even a war, or what they would call a rebellion, happening. Serious trouble is likely to begin in China soon, as the time is fast approaching for the weakened and foreign dynasty currently ruling—the Manchu dynasty—to be overthrown, and a Chinese Emperor to take the throne.

At a native village called Schehleh there is a likin-barrier. The yellow flag was drooping over the roadway in the hot sun. The customs officer, an amiable Chinese Shan, invited me in to tea, and brought his pukai for me to lie down upon. Like thousands of his countrymen, he had played for fortune in the Manila lottery. Two old lottery tickets and the prize list in Chinese were on one wall of his room, on the other were a number of Chinese visiting cards, to which I graciously permitted him to add mine.

At a local village called Schehleh, there's a checkpoint. The yellow flag was hanging limply over the road in the hot sun. The customs officer, a friendly Chinese Shan, invited me in for tea and offered me his pukai to relax on. Like many of his fellow countrymen, he had tried his luck in the Manila lottery. Two old lottery tickets and the prize list in Chinese were on one wall of his room, while the other wall displayed several Chinese visiting cards, to which I kindly allowed him to add mine.

Soldiers accompanied me from camp to camp, Chinese soldiers from districts many hundreds of miles distant in China. Some were armed, some were unarmed, and there was equal confidence to be reposed in the one as in the other; but all were civil, and watched me with a care that was embarrassing.[Pg 273]

Soldiers traveled with me from camp to camp, Chinese soldiers from areas hundreds of miles away in China. Some were armed, some were not, but I felt equally confident in both; all were polite and watched me with an intensity that was uncomfortable.[Pg 273]

At the first camp beyond Schehleh the gateway was ornamented with trophies of valour. From two bare tree-trunks baskets of heads were hanging, putrefying in the heat. They were the heads of Kachin dacoits. And thus shall it be done with all taken in rebellion against the Son of Heaven, whose mighty clemency alone permits the sun to shine on any kingdom beyond his borders. Kachin villages are scattered through the forest, among the hills. You see their native houses, long bamboo structures raised on piles and thatched with grass, with low eaves sloping nearly to the ground. In sylvan glades sacred to the nats you pass wooden pillars erected by the roadside, rudely cut, and rudely painted with lines and squares and rough figures of knives, and close beside them conical grass structures with coloured weathercocks. Split bamboos support narrow shelves, whereon are placed the various food-offerings with which is sought the goodwill of the evil spirits.

At the first camp beyond Schehleh, the entrance was decorated with trophies of bravery. From two bare tree trunks, baskets of heads were hanging, rotting in the heat. They were the heads of Kachin bandits. And so it shall be done with all those who rebel against the Son of Heaven, whose great mercy alone allows the sun to shine on any kingdom beyond his borders. Kachin villages are scattered throughout the forest and among the hills. You can see their traditional houses, long bamboo structures raised on stilts and thatched with grass, with low eaves that nearly touch the ground. In forest clearings sacred to the nats, you pass wooden pillars set up by the roadside, roughly carved and painted with lines, squares, and crude figures of knives, and right beside them, conical grass structures topped with colorful weather vanes. Split bamboos support narrow shelves, where various food offerings are placed to seek the goodwill of the evil spirits.

The Kachin men we met were all armed with the formidable dah or native sword, whose widened blade they protect in a univalvular sheath of wood. They wore Shan jackets and dark knickerbockers; their hair was gathered under a turban. They all carried the characteristic embroidered Kachin bag over the left shoulder.

The Kachin men we met were all armed with the impressive dah or local sword, whose broad blade they protected in a single-valve wooden sheath. They wore Shan jackets and dark knickerbockers; their hair was tied up under a turban. They all carried the distinctive embroidered Kachin bag over their left shoulder.

The Kachin women are as stunted as the Japanese, and are disfigured with the same disproportionate shortness of legs. They wear Shan jackets and petticoats of dark-blue; their ornaments are chiefly cowries; their legs are bare. Unmarried, they wear no head-dress, but have their hair cut in a black mop with a deep fringe to the eyebrows. If married, their head-dress is the same as that of the Shan women—a huge dark-blue conical turban. Morality among the Kachin maidens,[Pg 274] a missionary tells me, is not, as we understand the term, believed to exist. There is a tradition in the neighbourhood concerning a virtuous maiden; but little reliance can be placed on such legendary tales. Among the Kachins each clan is ruled by a Sawbwa, whose office "is hereditary, not to the eldest son, but to the youngest, or, failing sons, to the youngest surviving brother." (Anderson.) All Kachins chew betel-nut and nearly all smoke opium—men, women and children. Goitre is very prevalent among them; in some villages Major Couchman believes that as many as 25 per cent. of the inhabitants are afflicted with the disease. They have no written language, but their spoken language has been romanised by the American missionaries in Burma.

The Kachin women are as short as the Japanese, and they share the same disproportionate short legs. They wear dark-blue Shan jackets and petticoats; their accessories are mainly cowries, and their legs are bare. If they are unmarried, they don't wear any headpieces, and their hair is cut into a short black style with a long fringe that reaches their eyebrows. If they are married, their headpiece is similar to that of Shan women—a large dark-blue conical turban. Morality among Kachin maidens, [Pg 274] a missionary tells me, isn't believed to exist in the way we understand it. There is a local story about a virtuous maiden, but little trust can be placed in such legendary tales. Each Kachin clan is led by a Sawbwa, whose position is hereditary, not to the eldest son, but to the youngest, or, if there are no sons, to the youngest surviving brother." (Anderson.) All Kachins chew betel nut, and nearly everyone, including men, women, and children, smokes opium. Goitre is quite common among them; in some villages, Major Couchman believes that as many as 25 percent of the population is affected by the disease. They don't have a written language, but American missionaries in Burma have romanized their spoken language.

We camped within five miles of the British border at the Chinese fortlet of Settee, a palisaded camp whose gateway also was hung with heads of dacoits. A Chinese Shan was in command, a smart young officer with a Burmese wife. He was active, alert, and intelligent, and gave me the best room in the series of sheds which formed the barracks. I was made very comfortable. There were between forty and fifty soldiers stationed in the barracks—harmless warriors—who were very attentive. At nightfall the tattoo was beaten. The gong sounded; its notes died away in a distant murmur, then brayed forth with a stentorian clangour that might wake the dead. At the same time a tattoo was beaten on the drum, then a gun was fired and the noise ceased, to be repeated again during the night at the change of guard. All foes, visible and invisible, were in this way scared away from the fort.

We camped about five miles from the British border at the Chinese fortlet of Settee, a fenced camp decorated with the heads of dacoits at its entrance. A Chinese Shan led the camp, a sharp young officer with a Burmese wife. He was active, alert, and smart, and he gave me the best room in the series of sheds that served as barracks. I was very comfortable. There were about forty to fifty soldiers stationed in the barracks—harmless fighters—who were very attentive. As night fell, the tattoo was sounded. The gong rang out; its notes faded into a distant murmur before erupting again with a loud clang that could wake the dead. At the same time, a tattoo was played on the drum, followed by the firing of a gun, after which the noise settled down, only to be repeated during the night with the change of the guard. This way, all enemies, both seen and unseen, were kept away from the fort.

Hearing that I was a doctor, the commandant asked me to see several of his men who were on the sick list. Among[Pg 275] them was one poor young fellow dying, in the next room to mine, of remittent fever. When I went to the bedside the patient was lying down deadly ill, weak, and emaciated; but two of his companions took him by the arms, and, telling him to sit up, would have pulled him into what they considered a more respectful attitude. In the morning I again went to see the poor fellow. He was lying on his side undergoing treatment. An opium-pipe was held to his lips by one comrade, while another rolled the pellet of opium and placed it heated in the pipe-bowl, so that he might inhale its fumes.

Hearing that I was a doctor, the commandant asked me to check on several of his men who were sick. Among[Pg 275] them was a young man who was dying in the next room from remittent fever. When I went to his bedside, he was lying there extremely ill, weak, and thin. However, two of his friends grabbed him by the arms and, insisting that he sit up, tried to lift him into what they thought was a more respectful position. The next morning, I visited the poor guy again. He was lying on his side receiving treatment. One comrade held an opium pipe to his lips while another rolled a pellet of opium and placed it in the pipe bowl, heating it up so he could inhale the smoke.

In the morning the officer accompanied me to the gate of the stockade and bade me good-bye, with many unintelligible expressions of good will. His eight best soldiers were told off to escort me to the frontier, distant only fifteen li. It was a splendid walk through the jungle across the mountains to the Hongmuho. We passed the outlying stockade of the Chinese, and, winding along the spur, came full in view of the British camp across the valley, half-way up the opposite slope. By a very steep path we descended through the forest to the frontier fort of the Chinese, and emerged upon the grassy slope that shelves below it to the river.

In the morning, the officer walked me to the gate of the stockade and wished me farewell with many unclear expressions of goodwill. His eight best soldiers were assigned to escort me to the border, which was only fifteen li away. It was a beautiful hike through the jungle and over the mountains to the Hongmuho. We passed the outer stockade of the Chinese and, following the ridge, came into full view of the British camp across the valley, halfway up the opposite slope. We took a very steep path down through the forest to the Chinese frontier fort and emerged onto the grassy slope that leads down to the river.

There are a few bamboo huts on the sward, and here the Chinese guard left me; for armed guards are allowed no further. I was led to the ford, my pony plunged into the swift stream, and a moment or two later I was on British soil and passing the Sepoy outpost, where the guard, to my great alarm, for I feared being shot, turned out and saluted me. Then I climbed up the steep hill to the British encampment, where the English officer commanding, Captain R. G. Iremonger, of the 3rd Burma Regiment, gave me a kind reception, and congratulated me upon my successful journey.[Pg 276] He telegraphed to headquarters the news of my arrival. It was of no earthly interest to anybody that I, an unknown wanderer, should pass through safely; but it was of interest to know that anyone could pass through so easily. Reports had only recently reached the Government that Western China was in a state of disaffection; that a feeling strongly anti-foreign had arisen in Yunnan; and that now, of all times, would it be inexpedient to despatch a commission for the delimitation of the boundary. My quiet and uninterrupted journey was in direct conflict with all such reports.

There are a few bamboo huts on the grass, and this is where the Chinese guard left me; armed guards can go no further. I was led to the crossing, my pony jumped into the fast stream, and a minute later I was on British soil, passing the Sepoy outpost, where the guard, to my great alarm, since I feared being shot, stood at attention and saluted me. Then I climbed up the steep hill to the British camp, where the English officer in charge, Captain R. G. Iremonger of the 3rd Burma Regiment, welcomed me warmly and congratulated me on my successful journey.[Pg 276] He sent a telegram to headquarters about my arrival. It didn't matter to anyone that I, an unknown traveler, made it through safely; but it was noteworthy that anyone could get through so easily. Reports had only recently reached the Government that Western China was experiencing unrest; that a strong anti-foreign sentiment had emerged in Yunnan; and that now, of all times, it would be unwise to send a commission to define the boundary. My smooth and uneventful journey contradicted all those reports.

The encampment of Nampoung is at an elevation of 1500 feet above the river. It is well exposed on all sides, and has been condemned by military experts. But the law of fortifications which applies to any ordinary frontier does not apply to the frontier of China, where there is no danger whatsoever. The palisade is irregularly made, and is not superior, of course, to any round the Chinese stockades.

The camp at Nampoung is situated 1,500 feet above the river. It's open on all sides and has been criticized by military experts. However, the rules of fortifications that apply to any typical border don't apply to China's border, where there’s no real threat. The palisade is unevenly constructed and is, of course, not better than any of the round Chinese stockades.

The houses are built of bamboo, are raised on piles, and thatched with grass. A company of the 3rd Burma Regiment is permanently stationed here under an English officer, and consists of 100 men, who are either Sikhs or Punjabis, all of splendid stature and military bearing. A picket of six men under a non-commissioned native officer guards the ford, and permits no armed Chinese to cross the border.

The houses are made of bamboo, elevated on stilts, and have grass roofs. A company from the 3rd Burma Regiment is permanently based here under an English officer and consists of 100 men, who are either Sikhs or Punjabis, all of impressive height and military demeanor. A group of six men under a local non-commissioned officer watches over the crossing and does not allow any armed Chinese to cross the border.

There are numbers of transport mules and ponies. In the creek there are plenty of fish; the rod, indeed, is the chief amusement of the officers who are exiled on duty to this lonely spot to pass three months in turn in almost uninterrupted solitude. There is a telegraph line into Bhamo, and it is at this point that connection will be made with the Imperial Chinese Telegraphs.[Pg 277]

There are several transport mules and ponies. The creek has plenty of fish; fishing rods are the main entertainment for the officers who are assigned to this lonely location, spending three months at a time in almost continuous solitude. There’s a telegraph line leading to Bhamo, and this is where the connection will be made with the Imperial Chinese Telegraphs.[Pg 277]

At the ford from fifty to one hundred loaded pack-animals, mostly carrying cotton, cross into China daily. A toll of six annas is levied upon each pack-animal, the money so collected being distributed by the Government among those Kachin Sawbwas who have an hereditary right to levy this tribute. The money is collected by two Burmese officials, and handed daily to the officer commanding. No duty is paid on entering Burma. Chinese likin-barriers begin to harass the caravans at Schehleh.

At the ford, fifty to one hundred loaded pack animals, mostly carrying cotton, cross into China every day. A toll of six annas is charged for each pack animal, and the collected money is distributed by the government to the Kachin Sawbwas who have the hereditary right to collect this tribute. Two Burmese officials collect the funds and hand them over daily to the commanding officer. There’s no duty paid when entering Burma. Chinese likin-barriers start to hassle the caravans at Schehleh.

Beautiful views of the surrounding hills, all covered with "lofty forest trees, tangled with magnificent creepers, and festooned with orchids," are obtained from the camp. All the country round is extremely fertile, yielding with but little labour three crops a year. Cultivation of the soil there is none. Fire clears the jungle, and the ashes manure the soil; the ground is then superficially scratched, and rice is sown. Nothing more is done. Every seed germinates; the paddy ripens, and, where one basketful is sown, five hundred basketfuls are gathered. And the field lies untouched till again covered with jungle. Thus is the heathen rewarded five-hundred-fold in accordance with the law of Nature which gives blessing to the labour of the husbandman inversely as he deserves it.

Beautiful views of the surrounding hills, all covered with “tall forest trees, intertwined with stunning vines, and adorned with orchids,” can be seen from the camp. The entire area is incredibly fertile, producing three crops a year with minimal effort. There’s no actual farming; instead, fire clears the jungle, and the ashes fertilize the soil. The ground is lightly scratched, and then rice is planted. That’s all that’s done. Every seed sprouts; the rice ripens, and for every basketful sown, five hundred basketfuls are harvested. The field remains untouched until it’s once again overtaken by jungle. This is how the farmer is rewarded five-fold, following the law of Nature, which blesses the effort of the farmer inversely to how much he deserves it.

In the evening the officer walked down with me to the creek, where I bathed in the shadow of the bank, in a favourite pool for fishing. As we crossed the field on our return, we met the two Burmese tribute-gatherers. They had occasion to speak to the officer, when, instead of standing upright like a stalwart and independent Chinaman, they squatted humbly on their heels, and, resting their elbows on their knees in an attitude of servility, conversed with their superior. How different the[Pg 278] Chinaman, who confesses few people his superior, and none of any race beyond the borders of China!

In the evening, the officer walked with me to the creek, where I bathed in the shadow of the bank, in a favorite fishing spot. As we crossed the field on our way back, we ran into the two Burmese tribute collectors. They needed to talk to the officer, and instead of standing tall like a strong and independent Chinaman, they squatted humbly on their heels, resting their elbows on their knees in a submissive position while they spoke with their superior. How different from the Chinaman, who admits few as his superior and none from any race outside of China!

From Nampoung to Bhamo is an easy walk of thirty-three miles. This is usually done in two stages, the halting place being the military station of Myothit, which is fourteen miles from Nampoung. On leaving Nampoung, an escort of a lance-corporal and two soldiers was detailed to accompany me. They were Punjabis, men of great stature and warlike aspect; but they were presumably out of training, for they arrived at Myothit, limp and haggard, an hour or more after we did. There is an admirable road through the jungle, maintained in that excellent order characteristic of military roads under British supervision. My Chinese from time to time questioned me as to the distance. We had gone fifteen li when Laotseng asked me how much farther it was to Santien (Myothit). "Three li," I said. We walked ten li further. "How far is it now?" he asked. "Only five li further," I replied, gravely. We went on another six li, when again he asked me: "Teacher Mô, how many li to Santien?" "Only eight more li," I said, and he did not ask me again. I was endeavouring to give him information in the fashion that prevails in his own country.

From Nampoung to Bhamo is an easy thirty-three-mile walk. This is usually done in two parts, with the stop being the military station of Myothit, which is fourteen miles from Nampoung. When I left Nampoung, an escort of a lance-corporal and two soldiers was assigned to accompany me. They were Punjabis, tall and fierce-looking men; however, they seemed out of shape, as they arrived at Myothit, exhausted and worn out, an hour or more after we did. There's a great road through the jungle, maintained in the excellent condition typical of military roads under British supervision. My Chinese companion occasionally asked me about the distance. We had gone fifteen li when Laotseng asked me how much farther it was to Santien (Myothit). "Three li," I said. We walked another ten li. "How far is it now?" he asked. "Only five li further," I replied, seriously. We continued another six li, and he asked again: "Teacher Mô, how many li to Santien?" "Only eight more li," I said, and he didn't ask again. I was trying to give him information in the way that is common in his own country.

At Myothit we camped in the dâk bungalow, an unfurnished cottage kept for the use of travellers. The encampment is on the outskirts of a perfectly flat plain, skirted with jungle-clad hills and covered with elephant grass. Through the plain the broad river Taiping flows on its muddy way to the Irrawaddy. One hundred sepoys are stationed here under a native officer, a Sirdar, Jemadar, or Subadar (I am not certain which), who called upon me, and stood by me as I ate my tiffin, and, to my great embarrassment, saluted me[Pg 279] in the most alarming way every time my eye unexpectedly caught his. I confess that I did not know the gentleman from Adam. I mistook him for an ornamental head-waiter, and, as I regarded him as a superfluous nuisance, I told him not to stand upon the order of his going but go. I pointed to the steps; and he went, sidling off backwards as if from the presence of royalty. Drawing his heels together, he saluted me at the stair-top and again at the bottom, murmuring words which were more unintelligible to me even than Chinese.

At Myothit, we stayed in the dâk bungalow, a simple cottage set aside for travelers. The campsite is on the edge of a completely flat plain, lined with jungle-covered hills and filled with tall elephant grass. The wide river Taiping flows through the plain, making its muddy way to the Irrawaddy. One hundred sepoys are stationed here under a native officer, a Sirdar, Jemadar, or Subadar (I'm not sure which), who came to see me and stood by while I had my lunch. To my great embarrassment, he saluted me in a really alarming way every time our eyes met. I admit that I didn’t recognize him at all. I thought he was just an ornamental head-waiter and, considering him an unnecessary distraction, I told him not to wait for my permission but to leave. I pointed to the steps, and he sidled away backwards as if he were in the presence of royalty. He brought his heels together and saluted me at the top of the stairs and again at the bottom, mumbling words that were even more unintelligible to me than Chinese.[Pg 279]

During the night our exposed bungalow was assailed by a fearful storm of wind and rain, and for a time I expected it to be bodily lifted off the piles and carried to the lee-side of the settlement. The roof leaked in a thousand places, rain was driven under the walls, and everything I had was soaked with warm water.

During the night, our exposed bungalow was hit by a terrifying storm of wind and rain, and for a while, I thought it might actually get lifted off the stilts and blown to the other side of the settlement. The roof leaked in countless spots, rain was pushed under the walls, and everything I had was drenched with warm water.

Next day we had a pleasant walk into Bhamo, that important military station on the left bank of the Irrawaddy. We crossed the Taiping at Myothit by a bridge, a temporary and very shaky structure, which is every year carried away when the river rises, and every year renewed when the caravans take the road after the rains.

Next day, we had a nice walk into Bhamo, the important military station on the left bank of the Irrawaddy. We crossed the Taiping at Myothit via a bridge, a temporary and very shaky structure, which gets washed away every year when the river rises, and is rebuilt every year when the caravans hit the road after the rains.

Bhamo is 1520 miles by land from Chungking; and it is an equal distance further from Chungking to Shanghai. The entire distance I traversed in exactly one hundred days, for I purposely waited till the hundredth day to complete it. And it surely speaks well of the sense of responsibility innate in the Chinese that, during all this time, I never had in my employ a Chinese coolie who did not fulfil, with something to spare, all that he undertook to do. I paid off my men in Bhamo. To Laotseng I gave 400 cash too many, and asked[Pg 280] him for the change. At once with much readiness he ranged some cash on the table in the form of an abacus, and, setting down some hieroglyphics on a sheet of paper, he worked out a calculation, by which he proved that I owed him 400 cash, and, therefore, the accounts were now exactly balanced. For my own expenses I gave him 1175 cash in Tengyueh and 400 more in Bhamo, so that my entire personal expenses between two points nine days distant from each other were rather more than 3s. My entire journey from Shanghai to Bhamo cost less than £20 sterling, including my Chinese outfit. Had I travelled economically, I estimate that the journey need not have cost me more than £14. Had I carried more silver with me, I would still further have reduced the total cost of my tour. The gold I bought in Yunnan with my surplus silver, I sold in Burma for 20 per cent. profit, the rupees which I purchased in Tengyueh for 11d. were worth 13d. in Bhamo. For some curios which I purchased in the interior for £2 5s. I was offered when I reached civilisation £14. Without doubt the journey across China is the cheapest that can be done in all the world.

Bhamo is 1,520 miles by land from Chungking, and it's the same distance again from Chungking to Shanghai. I covered the entire distance in exactly 100 days because I wanted to finish on the hundredth day. It really shows the sense of responsibility that is inherent in the Chinese that during all this time, I never had a Chinese coolie in my employ who didn’t exceed what he promised to do. I paid my workers in Bhamo. I accidentally gave Laotseng 400 cash too much and asked him for the change. Immediately, he arranged some cash on the table like an abacus and wrote some numbers on a piece of paper. He calculated that I actually owed him 400 cash, so the accounts were perfectly balanced. For my own expenses, I gave him 1,175 cash in Tengyueh and another 400 in Bhamo, meaning my total personal expenses between two points that were nine days apart came to just over 3 shillings. My entire journey from Shanghai to Bhamo cost me less than £20, including my Chinese outfit. If I had traveled more frugally, I estimate the trip could have cost no more than £14. If I had carried more silver with me, I could have further reduced the overall cost of my trip. The gold I bought in Yunnan with my leftover silver was sold in Burma for a 20 percent profit, and the rupees I bought in Tengyueh for 11 pence were worth 13 pence in Bhamo. For some curios I bought in the interior for £2 5 shillings, I was offered £14 when I reached civilization. Without a doubt, traveling across China is the cheapest journey you can make anywhere in the world.

I was sorry to say good-bye to my men, who had served me so faithfully. And I cannot speak more highly of the pleasure of my journey than to declare that I felt greater regret when it was finished than I ever felt on leaving any other country. The men all through had behaved admirably, and it is only fair to add that mine was the common experience of travellers in far Western China. Thus a very great traveller in China and Thibet (W. W. Rockhill), writing in the Century, April, 1894, on the discomforts of his recent journey, says:

I was really sorry to say goodbye to my crew, who had been so loyal to me. I can't emphasize enough how much I enjoyed my trip; I felt more regret when it ended than I ever did leaving any other place. The men behaved wonderfully throughout, and it’s fair to note that my experience was typical for travelers in far Western China. A notable traveler in China and Tibet, W. W. Rockhill, wrote in the Century, April 1894, about the challenges he faced during his recent journey, saying:

"But never a word of complaint from either the Thibetans[Pg 281] or my Chinese. They were always alert, always good-tempered, always attentive to me, and anxious to contribute to my comfort in every way in their power. And so I have ever found these peoples, with whom I am glad to say, after travelling over 20,000 miles in their countries, I have never exchanged a rough word, and among whom I think I have left not one enemy and not a few friends."

"But never a word of complaint from either the Thibetans[Pg 281] or my Chinese companions. They were always aware, always cheerful, always attentive to me, and eager to help make me comfortable in every way they could. And so I have always found these people, with whom I’m happy to say, after traveling over 20,000 miles through their countries, I have never exchanged harsh words, and among whom I believe I have left not one enemy and many friends."

Two days after their arrival in Bhamo my three men started on their return journey to Talifu. They were laden with medicines, stores, newspapers, and letters for the mission in Tali, which for months had been accumulating in the premises of the American Mission in Bhamo, the missionary in charge, amid the multifarious avocations pertaining to his post, having found no time to forward them to their destination to his lonely Christian brother in the far interior. And, had I not arrived when I did, they could not have been sent till after the rains. A coolie will carry eighty pounds weight from Bhamo to Tali for 12s.; and I need hardly point out that a very small transaction in teak would cover the cost of many coolies. Besides, any expenditure incurred would have been reimbursed by the Inland Mission. My three men were pursued by cruel fate on their return; they all were taken ill at Pupiao. Poor "Bones" and the pock-marked coolie died, and Laotseng lay ill in the hotel there for weeks, and, when he recovered sufficiently to go on to Tali, he had to go without the three loads, which the landlord of the inn detained, pending the payment of his board and lodging and the burial expenses of his two companions.[Pg 282]

Two days after they arrived in Bhamo, my three men started their journey back to Talifu. They were loaded with medicines, supplies, newspapers, and letters for the mission in Tali, which had been piling up for months at the American Mission in Bhamo. The missionary in charge, busy with his various responsibilities, hadn’t been able to send them to his solitary Christian brother deep in the interior. If I hadn’t shown up when I did, those items wouldn't have been sent until after the rains. A porter will carry eighty pounds from Bhamo to Tali for 12s.; and it’s easy to see that a small teak deal would easily cover the cost of several porters. Plus, any expenses incurred would have been reimbursed by the Inland Mission. Unfortunately, my three men faced harsh luck on their way back; they all got sick in Pupiao. Poor "Bones" and the pock-marked porter died, while Laotseng was sick in the hotel for weeks. When he finally recovered enough to head to Tali, he had to leave behind the three loads that the innkeeper held until he paid for his room and board and the burial costs of his two companions.[Pg 282]


CHAPTER XXIII.

Bhamo, Mandalay, Rangoon, and Calcutta.

Bhamo, Mandalay, Yangon, and Kolkata.

The finest residence in Bhamo is, of course, the American mission. America nobly supports her self-sacrificing and devoted sons who go forth to arrest the "awful ruin of souls" among the innumerable millions of Asia, who are "perishing without hope, having sinned without law." The missionary in charge told me that he labours with a "humble heart to bring a knowledge of the Saving Truth to the perishing heathen among the Kachins." His appointment is one which even a worldly-minded man might covet. I will give an instance of his methods. This devoted evangelist told me that a poor woman, a Kachin Christian, in whose welfare he felt deep personal interest, was, he greatly feared, dying from blood-poisoning at a small Christian village one hour's ride up the river from Bhamo; and he had little doubt that some surgical interference in her case would save her life. I at once offered to go and see her. I had received great kindness from many American missionaries in China, and it would give me great pleasure, I said, if I could be of any service.

The best place to stay in Bhamo is definitely the American mission. America generously supports its selfless and dedicated people who go out to combat the "awful ruin of souls" among the countless millions in Asia who are "perishing without hope, having sinned without law." The missionary in charge told me that he works with a "humble heart to bring the knowledge of the Saving Truth to the lost heathen among the Kachins." His position is one that even a materialistic person might envy. Let me give you an example of his methods. This devoted evangelist mentioned that a poor woman, a Kachin Christian, whom he cared about deeply, was likely dying from blood poisoning in a small Christian village an hour's ride up the river from Bhamo; he believed that some surgical intervention could save her life. I immediately offered to go and see her. I had received so much kindness from many American missionaries in China, and I would be very happy, I said, if I could be of any help.

The missionary professed to be grateful for my offer, but, instead of arranging to go that afternoon, named seven o'clock the following morning as the hour when he would call for me to take me to the village. At the time appointed I was[Pg 283] ready; I waited, but no missionary came. There was a slight drizzle, sufficient to prevent his going to the sick woman but not sufficient to deter him from going to market to the Irrawaddy steamer, where I accidentally met him. So far from being abashed when he saw me, he took the occasion to tell me what he will, I know, pardon me for thinking an inexcusable untruth. He had written, he said, to the poor woman telling her, dying as he believed her to be, to come down to Bhamo by boat to see me.

The missionary claimed to appreciate my offer, but instead of planning to go that afternoon, he said he would pick me up at seven o'clock the next morning to take me to the village. At the scheduled time, I was[Pg 283] ready; I waited, but no missionary showed up. There was a light drizzle, enough to keep him from visiting the sick woman but not enough to stop him from going to the market for the Irrawaddy steamer, where I ran into him by chance. Rather than looking embarrassed when he saw me, he seized the opportunity to tell me something that I know, in my heart, is an unforgivable lie. He said he had written to the poor woman, who he thought was dying, telling her to come down to Bhamo by boat to see me.

In Bhamo I stayed in the comfortable house of the Deputy Commissioner, and was treated with the most pleasant hospitality. To my regret, the Deputy Commissioner was down the river, and I did not see him. He is regarded as one of the ablest men in the service. His rise has been rapid, and he was lately invested with the C.I.E.—there seems, indeed, to be no position in Burma that he might not aspire to. In his absence his office was being administered by the Assistant Commissioner, a courteous young Englishman, who gave me my first experience of the Civil Service. I could not but envy the position of this young fellow, and marvel at the success which attends our method of administering the Indian Empire. Here was a young man of twenty-four, acting as governor with large powers over a tract of country of hundreds of square miles—a new country requiring for its proper administration a knowledge of law, of finance, of trade, experience of men, and ability to deal with the conflicting interests of several native races. Superior to all other authorities, civil and military, in his district, he was considered fit to fill this post—and success showed his fitness—because a year or two before he had been one of forty crammed candidates out of 200 who had taken the[Pg 284] highest places in a series of examinations in Latin, English, mathematics, &c. With the most limited experience of human life, he had obtained his position in exactly the same way that a Chinese Mandarin does his—by competitive examination in subjects which, even less than in the case of the Chinese, had little bearing upon his future work; and now, like a Chinese Mandarin, "there are few things he isn't."

In Bhamo, I stayed in the comfortable house of the Deputy Commissioner, where I was welcomed with great hospitality. Unfortunately, the Deputy Commissioner was downriver, and I didn’t get to meet him. He’s seen as one of the most capable people in the service. His rise has been quick, and he was recently awarded the C.I.E.—it seems there’s no position in Burma that he couldn’t aim for. While he was away, the Assistant Commissioner, a polite young Englishman, managed his office and gave me my first taste of the Civil Service. I couldn’t help but envy this young man’s position and be impressed by the success of our way of governing the Indian Empire. Here was a 24-year-old acting as governor, holding significant authority over hundreds of square miles—a new territory that needed an understanding of law, finance, trade, experience with people, and the skill to navigate the conflicting interests of various native groups. Superior to all other civil and military authorities in his district, he was deemed qualified for this role—and his success proved his capability—because just a year or two earlier, he had been one of forty selected candidates out of 200 who achieved the[Pg 284] highest scores in a series of exams covering Latin, English, math, etc. With very limited life experience, he reached his position in exactly the same way a Chinese Mandarin does—through competitive exams in subjects that, even less than with the Chinese, had little relevance to his future job; and now, like a Chinese Mandarin, "there are few things he isn't."

On the face of it no system appears more preposterous; in its results no system was ever more successful. The Assistant Commissioner early learns self-reliance, decision, and ability to wield authority; and he can always look forward to the time when he may become Chief Commissioner.

At first glance, no system seems more ridiculous; yet, in its outcomes, no system has ever been more effective. The Assistant Commissioner quickly develops self-reliance, decisiveness, and the ability to exercise authority; he always has the possibility of becoming Chief Commissioner to look forward to.

There is a wonderful mixture of types in Bhamo. Nowhere in the world, not even in Macao, is there a greater intermingling of races. Here live in cheerful promiscuity Britishers and Chinese, Shans and Kachins, Sikhs and Madrasis, Punjabis, Arabs, German Jews and French adventurers, American missionaries and Japanese ladies.

There’s an amazing variety of people in Bhamo. Nowhere else in the world, not even in Macao, is there such a mix of races. Here, you’ll find British people and Chinese, Shans and Kachins, Sikhs and Madrasis, Punjabis, Arabs, German Jews, French adventurers, American missionaries, and Japanese women living together harmoniously.

There are many ruined pagodas and some wooden temples which, however, do not display the higher features of Burmese architecture. There is a club, of course; a polo and football ground, and a cricket ground. Inside the fort, among the barracks, there is a building which has a double debt to pay, being a theatre at one end and a church at the other, the same athletic gentleman being the chief performer at both places. But, at its best, Bhamo is a forlorn, miserable, and wretched station, where all men seem to regard it as their first duty to the stranger to apologise to him for being there.[Pg 285]

There are many ruined pagodas and some wooden temples which, however, do not show the greater characteristics of Burmese architecture. There’s a club, of course; a polo and football field, and a cricket ground. Inside the fort, among the barracks, there’s a building that serves double duty, acting as a theater on one end and a church on the other, with the same athletic guy being the main performer at both venues. But at its best, Bhamo is a lonely, miserable, and bleak place, where everyone seems to feel it’s their duty to apologize to visitors for being there.[Pg 285]

The distinguished Chinese scholar and traveller, E. Colborne Baber, who wrote the classic book of travel in Western China, was formerly British Resident in Bhamo. He spoke Chinese unusually well and was naturally proud of his accomplishment. Now the ordinary Chinaman has this feature in common with many of the European races, that, if he thinks you cannot speak his language, he will not understand you, even if you speak to him with perfect correctness of idiom and tone. And Baber had an experience of this which deeply hurt his pride. Walking one day in the neighbourhood of Bhamo, he met two Chinese—strangers—and began speaking to them in his best Mandarin. They heard him with unmoved stolidity, and, when he had finished, one turned to his companion and said, as if struck with his discovery, "the language of these foreign barbarians sounds not unlike our own!"

The respected Chinese scholar and traveler, E. Colborne Baber, who wrote the classic travel book about Western China, was once the British Resident in Bhamo. He spoke Chinese surprisingly well and was naturally proud of this achievement. Now, the average Chinese person shares a common trait with many European races: if they think you can't speak their language, they simply won't understand you, even if you communicate perfectly in terms of grammar and tone. Baber faced an experience that wounded his pride. One day while walking in the Bhamo area, he encountered two Chinese men—strangers—and started speaking to them in his best Mandarin. They listened to him with an expressionless demeanor, and when he finished, one turned to the other and remarked, as if he had just discovered something profound, "the language of these foreign barbarians sounds not unlike our own!"

In Bhamo I had the pleasure of meeting the three members of the Boundary Commission who represented us in some preliminary delimitation questions with the Chinese Government. A better choice could not have been made. M. Martini, a Frenchman, has been twenty years in Upper Burma, and is our D.S.P. (District Superintendent of Police). Mr. Warry, the Chinese adviser to the Burmese Government, is one of the ablest men who ever graduated from the Consular Staff in China; while Captain H. R. Davies, of the Staff Corps, who is on special duty in the Intelligence Department, is not only an exceptionally able officer, but is the most accomplished linguist of Upper Burma. These were the three representatives.

In Bhamo, I had the pleasure of meeting the three members of the Boundary Commission who represented us in some initial delimitation discussions with the Chinese Government. A better choice couldn't have been made. M. Martini, a Frenchman, has spent twenty years in Upper Burma and is our D.S.P. (District Superintendent of Police). Mr. Warry, the Chinese adviser to the Burmese Government, is one of the most capable individuals to have ever graduated from the Consular Staff in China. Meanwhile, Captain H. R. Davies, of the Staff Corps, who is on special duty in the Intelligence Department, is not only an exceptionally skilled officer but also the most accomplished linguist in Upper Burma. These were the three representatives.

I sold my pony in Bhamo. I was exceedingly sorry to part with it, for it had come with me 800 miles in thirty days, over[Pg 286] an unusually difficult road, at great variations of altitude, and amid many changes of climate. And it was always in good spirit, brave and hardy, carrying me as surely the last twenty miles as it had the first twenty. Yet, when I came to sell it, I was astonished to learn how many were its defects. Its height, which was 12.3 in Nampoung, had shrunk three days later to 11.3 in Bhamo. This one subaltern told me who came to look at the pony with the view, he said, of making me an offer. Another officer proved to me that the off foreleg was gone hopelessly; a third confirmed this diagnosis of his friend, and in a clinical lecture demonstrated that the poor beast was spavined, and that its near hind frog was rotten, "as all Chinese ponies' are," he added. One of the mounted constabulary, a smart officer, fortunately discovered in time that the pony was a roarer; while the Hungarian Israelite who lends help on notes of hand, post-obits, personal applications, and other insecurities, and is on terms of friendly intimacy with most of the garrison, when about to make an offer, found, to his great regret, that the pony's hind legs were even more defective than the fore. The end of it was that I had to sell the pony—for what it cost me. I am indebted to the Reverend Mr. Roberts, of the American Baptist Mission, for helping me to sell my pony. Mr. Roberts has a pious gift for buying ponies and selling them—at a profit. He offered me 40 rupees for my pony. I mentioned this offer at the Bhamo Club, when a civilian present at once offered me 50 rupees for the pony; he did not know the pony, he explained, but—he knew Roberts.

I sold my pony in Bhamo. I was really sad to let it go, as it had traveled with me 800 miles in thirty days over[Pg 286] an unusually tough road, with major changes in altitude and weather. And it was always in great spirits, brave and tough, carrying me just as reliably the last twenty miles as it had the first twenty. Yet, when I went to sell it, I was shocked to discover how many flaws it had. Its height, which was 12.3 in Nampoung, had shrunk to 11.3 in Bhamo just three days later. A subaltern who came to look at the pony, hoping to make me an offer, pointed this out. Another officer claimed that the off foreleg was completely useless; a third confirmed this diagnosis and explained in detail that the poor animal was spavined and that its near hind frog was rotten, "as all Chinese ponies' are," he added. One of the mounted constabulary, a sharp officer, luckily discovered in time that the pony was a roarer; while the Hungarian Israelite, who helps with notes of hand, post-obits, personal loans, and other financial securities, and is friendly with most of the garrison, found, just as he was about to make an offer, that the pony's hind legs were even more messed up than the front ones. In the end, I had to sell the pony—for what I paid for it. I owe a thank you to Reverend Mr. Roberts of the American Baptist Mission for assisting me in selling my pony. Mr. Roberts has a knack for buying and selling ponies—at a profit. He offered me 40 rupees for my pony. I mentioned this offer at the Bhamo Club, and a civilian there immediately offered me 50 rupees for the pony; he didn’t know the pony, he explained, but—he trusted Roberts.

In a steamer of the Irrawaddy Flotilla Company I came down the river from Bhamo to Mandalay. When I left the Commissioner's bungalow, the entire staff of the establishment[Pg 287] and of some neighbouring bungalows assembled to do me honour, creeping up to me, and with deep humility carrying each an article of my possessions from my room down to the porch. There were the dhobie and bearer, the waterman with his goatskin waterbag, the washerman who washed my blue Chinese garments as white as his own, the syce who did not collect grass, the cook who sent me ten bad eggs in three days, and the Christian Madrasi, the laziest rascal in Bhamo, who early confessed to me his change of faith and the transformation it had effected in the future prospects of his soul. There was the Burmese watchman, and the English-speaking Burmese clerk, and the coolie who went to the bazaar for me, and many others. They lined the stairs as I came out, and placed their hands reverently to their foreheads when I passed by. It was pleasant to see such disinterested evidence of their good will, and my only regret was that I could not reward them according to their deserts. But to the Chinese coolie who was grinning to see my paltry outfit carried by so many hands, and who gathered together all I possessed and swung off with it down past the temples to the steamer landing in the native city, I gave a day's pay, and cheerfully—though he then asked for more.

In a steamer from the Irrawaddy Flotilla Company, I traveled down the river from Bhamo to Mandalay. When I left the Commissioner's bungalow, the whole staff from my establishment[Pg 287] and a few neighboring bungalows gathered to send me off, coming up to me, and with great humility, each carrying an item from my room down to the porch. There were the dhobie and bearer, the waterman with his goatskin waterbag, the washerman who cleaned my blue Chinese clothes to look whiter than his own, the syce who never gathered grass, the cook who delivered ten bad eggs over three days, and the Christian Madrasi, the laziest guy in Bhamo, who quickly told me about his conversion and how it had changed the future of his soul. There was the Burmese watchman, the English-speaking Burmese clerk, the coolie who shopped for me at the bazaar, and many others. They lined the stairs when I came out and respectfully placed their hands to their foreheads as I passed. It was nice to see such genuine signs of good will, and my only regret was that I couldn’t reward them as they deserved. But to the Chinese coolie, who was grinning at how my meager belongings were being carried by so many people, and who gathered everything I owned and headed off with it down past the temples to the steamer landing in the native city, I gave him a day's pay, happily—though he then asked for more.

In Mandalay I was taken to the club, and passed many hours there reading the home papers and wandering through its gilded halls. Few clubs in the world have such a sumptuous setting as this, for it is installed in the throne-room and chambers and reception-halls of the palace of King Theebaw.

In Mandalay, I was brought to the club and spent many hours there reading the local papers and wandering through its ornate halls. Few clubs in the world have such a lavish setting as this, as it is located in the throne room, chambers, and reception halls of King Theebaw's palace.

In the very centre of the building is a seven-storeyed spire, "emblematic of royalty and religion," which the Burmese look upon as the "exact centre of creation." The reception-hall[Pg 288] at the foot of the throne is now the English chapel; the reading-room with its gilded daïs where the Queen sat on her throne, with its lofty roof, its pillars of teak, and walls all ablaze with gilding, was the throne-room of Theebaw's chief Queen.

In the very center of the building is a seven-story spire, "symbolizing royalty and religion," which the Burmese see as the "exact center of creation." The reception hall[Pg 288] at the base of the throne is now the English chapel; the reading room with its gilded dais where the Queen sat on her throne, featuring its high ceiling, teak pillars, and walls brightly adorned with gold, was the throne room of Theebaw's main Queen.

Mandalay is largely Chinese, and on the outskirts of the city there is a handsome temple which bears the charming inscription, so characteristic of the Chinese, "enlightenment finds its way even among the outer barbarians."

Mandalay is mostly Chinese, and on the edge of the city, there’s a beautiful temple with the delightful inscription, typical of the Chinese, "enlightenment finds its way even among the outer barbarians."

There is a military hospital with two nursing sisters, highly trained ladies from Bart.'s. Australians are now so widely distributed over the world that it did not surprise me to find that one of the two sisters comes from Melbourne.

There is a military hospital with two nurses, highly trained women from Bart's. Australians are now so spread out across the world that it didn't surprise me to find that one of the two nurses is from Melbourne.

From Mandalay I went by train to Rangoon, where I lived in a pretty villa among noble trees on the lower slope of the hill which is crowned with the famous golden pagoda, the "Shway-dagon," the most sacred temple of Indo-China. We looked out upon the park and the royal lake. I early went to the Intelligence Department and saw Major Couchman. In his office I met the chief Chinese interpreter, a Chinaman with a rare genius for languages. He is a native of Fuhkien province, and, of course, speaks the Fuhkien dialect; he knows also Cantonese and Mandarin. In addition, he possesses French, Hindustani, Burmese, Shan, and Sanscrit, and, in an admirable translation which he has made of a Chinese novel into English, he frequently quotes Latin. Fit assistant he would make to Max Müller; his services command a high salary.

From Mandalay, I took a train to Yangon, where I lived in a lovely villa surrounded by majestic trees on the lower slope of the hill topped by the famous golden pagoda, the "Shwedagon," the most sacred temple in Southeast Asia. We had a view of the park and the royal lake. I quickly went to the Intelligence Department and met Major Couchman. In his office, I encountered the chief Chinese interpreter, a Chinese man with a remarkable talent for languages. He's from Fujian province and, of course, speaks the Fujian dialect; he also knows Cantonese and Mandarin. Additionally, he speaks French, Hindustani, Burmese, Shan, and Sanskrit, and in an impressive translation he made of a Chinese novel into English, he often quotes Latin. He would be a great assistant to Max Müller; his skills demand a high salary.

The Chinese in Rangoon are a predominating force in the prosperity of the city. They have deeply impressed their potentiality upon the community. "It seems almost certain,"[Pg 289] says a great authority, perhaps the greatest authority on Burma—J. G. Scott (Shway Yoe)—"that in no very long time Burma, or, at any rate, the large trading towns of Burma, will be for all practical purposes absorbed by the Chinese traders, just as Singapore and Penang are virtually Chinese towns. Unless some marvellous upheaval of energy takes place in the Burmese character, the plodding, unwearying Chinaman is almost certainly destined to overrun the country to the exclusion of the native race."

The Chinese in Rangoon play a major role in the city's prosperity. They've made a strong impact on the community. "It seems almost certain,"[Pg 289] says a leading expert, perhaps the top expert on Burma—J. G. Scott (Shway Yoe)—"that it won't be long before Burma, or at least the major trading cities in Burma, will be practically dominated by Chinese traders, just like Singapore and Penang are essentially Chinese towns. Unless there’s some incredible change in the Burmese spirit, the hardworking, tireless Chinese are likely to take over the country, pushing out the local population."

The artisans of Rangoon are largely Chinese, and the carpenters exclusively so. The Chinese marry Burmese women, and, treating their wives with the consideration which the Chinaman invariably extends to his foreign wife in a foreign country, they are desired as husbands even above the Burmans. Next to the British, the only indispensable element in the community is now the Chinese.

The craftsmen in Rangoon are mostly Chinese, and the carpenters are all Chinese. The Chinese men marry Burmese women, and by treating their wives with the respect that a Chinese man usually shows his foreign wife in another country, they are preferred as husbands even over the Burmans. Next to the British, the Chinese are now the only essential part of the community.

The best known figure in Burma is the Reverend John Ebenezer Marks, D.D., Principal of the St. John's College of the S.P.G. Dr. Marks has been thirty-five years in Burma, is still hale and hearty, brimful of reminiscences, and is one of the most amusing companions in the world. I think it was he who converted King Theebaw to Christianity. His school is a curiosity. It is an anthropological institute with perhaps the finest collection of human cross-breeds in existence. It is away out beyond the gaol, in large wooden buildings set in extensive playgrounds. Here he has 550 students, all but four of whom are Asiatics of fifteen different nationalities—Chinese, Karens, Kachins, Shans, and a varied assortment of Hindoos and Malays, both pure and blended with the native Burmese. All the different races represented in Burma have intermarried with the native Burmese, and the resulting[Pg 290] half-breeds have crossed with other half-breeds. Most of the better class Eurasian boys (European-Asian) are educated here, some being supported by their fathers, some not. The former Dr. Marks ingeniously calls after their mothers; the latter, who have been neglected, retain the names (when they are known), of their fathers. It is amusing to meet among the latter the names of so many brave Englishmen who, in the earlier days when morals had not attained the strictness that now characterises them, gallantly served their country in Burma.

The most famous person in Myanmar is the Reverend John Ebenezer Marks, D.D., Principal of St. John's College of the S.P.G. Dr. Marks has been in Myanmar for thirty-five years, is still healthy and full of stories, and is one of the most entertaining companions around. I believe he was the one who converted King Theebaw to Christianity. His school is quite unique. It serves as an anthropological institute with perhaps the best collection of human cross-breeds in existence. It's located far beyond the jail, in large wooden buildings set within extensive playgrounds. Here he has 550 students, nearly all of whom are Asians representing fifteen different nationalities—Chinese, Karens, Kachins, Shans, and a mixed group of Hindus and Malays, both pure and those blended with native Burmese. All the different races in Myanmar have intermarried with the native Burmese, and the resulting half-breeds have mixed with other half-breeds. Most of the upper-class Eurasian boys (European-Asian) are educated here, some being supported by their fathers, some not. The former Dr. Marks cleverly names after their mothers; the latter, who have been overlooked, keep the names (when known) of their fathers. It's amusing to see among the latter the names of so many brave Englishmen who, in earlier days when morals weren't as strict as they are now, boldly served their country in Myanmar.

No woman in the world is more catholic in her tastes than the Burmese. She bestows her loves as variously as the Japanese. She marries with equal readiness Protestant or Catholic, Turk, Infidel, or Jew. She clings cheerfully to whichever will support her; but above all she desires the Chinaman. No one treats her so well as the Chinaman. If she is capable of experiencing the emotion of love for any being outside her own race, she feels it for the Chinaman, who is of a cognate race to her own, is hard-working, frugal, and industrious, permits her to live in idleness, and delights her with presents, loving her children with that affection which the Chinaman has ever been known to bestow upon his offspring. The Chino-Burmese is not quite the equal of his father, but he is markedly superior to the Burmese. The best half-caste in the East is, of course, the Eurasian of British parentage. Englishmen going to Burma are, as a rule, picked men, physically powerful, courageous, energetic, and enterprising; for it is the possession of these qualities which has sent them to the East, either for business or in the service of their country. And their Burmese companions—of course I speak of a condition of things which[Pg 291] is gradually ceasing to exist—are all picked women, selected for the comeliness of their persons and the sweetness of their manners.

No woman in the world has more diverse tastes than the Burmese. She shares her affections as broadly as the Japanese do. She's just as ready to marry Protestants or Catholics, Turks, Infidels, or Jews. She happily sticks with whoever can support her, but above all, she seeks out the Chinaman. No one treats her better than the Chinaman does. If she can feel love for anyone outside her own race, it's for the Chinaman, who is closely related to her, hardworking, frugal, and industrious, allowing her to live in comfort and delighting her with gifts, caring for her children with the affection that Chinamen are known to have for their own kids. The Chino-Burmese isn't quite on par with his father, but he is clearly better than the Burmese. The best mixed-heritage individual in the East is, of course, the Eurasian of British descent. Englishmen heading to Burma are typically strong, courageous, energetic, and enterprising; these qualities are what lead them to the East, whether for business or in service to their country. And their Burmese partners—of course, I'm referring to a situation that[Pg 291] is gradually fading away—are all selected women, chosen for their beauty and pleasant manners.

After a stay of two or three weeks in Rangoon, I went round by the British India steamer to Calcutta. Ill fortune awaited me here. The night after my arrival I was laid down with remittent fever, and a few days later I nearly died. The reader will, I am sure, pardon me for obtruding this purely personal matter. But, as I opened this book with a testimony of gratitude to the distinguished surgeon who cut a spear point from my body, where nine months before it had been thrust by a savage in New Guinea, so should I be sorry to close this narrative without recording a word of thanks to those who befriended me in Calcutta.

After staying in Rangoon for two or three weeks, I took the British India steamer to Calcutta. Misfortune awaited me here. The night after I arrived, I was struck down with remittent fever, and a few days later, I nearly died. I hope the reader will forgive me for sharing this personal experience. Just as I began this book by expressing gratitude to the skilled surgeon who removed a spear point from my body, which had been embedded there by a savage in New Guinea nine months earlier, I would feel remiss if I ended this narrative without acknowledging those who helped me in Calcutta.

I was a stranger, knowing only two men in all Calcutta; but they were friends in need, who looked after me during my illness with the greatest kindness. A leading doctor of Calcutta attended me, and treated me with unremitting attention and great skill. To Mr. John Bathgate and Mr. Maxwell Prophit and to Dr. Arnold Caddy I owe a lasting debt of gratitude. And what shall I say of that kind nurse—dark of complexion, but most fair to look upon—whose presence in the sick room almost consoled me for being ill? Bless her dear heart! Even hydrochlorate of quinine tasted sweet from her fingers.

I was a stranger, knowing only two men in all of Calcutta; but they were friends who took care of me during my illness with incredible kindness. A top doctor from Calcutta treated me with constant attention and great skill. I owe a lasting debt of gratitude to Mr. John Bathgate, Mr. Maxwell Prophit, and Dr. Arnold Caddy. And what can I say about that kind nurse—dark-skinned, but very lovely—whose presence in the sick room almost made being ill bearable? Bless her dear heart! Even hydrochlorate of quinine tasted sweet coming from her hands.

The End.

The End.

Chinese Map of Chungking. Chungking Map.

INDEX.

[Pg 293] Adridge, Dr., of Ichang, 10

d'Amade, Capt., in Yunnan, 150

Ancestral worship, 67

Anderson, Dr. J., cited, 274, 277

Anpien, 79

Anti-foreign riots, 9, 54, 268

Arsenal in Yunnan, 175

Augustine mission, 6


Baber, E. C., cited, 51, 90, 239, 267;
in Yunnan, 149;
in Bhamo, 285;
on distances, 187

Ball, Dyer, cited, 113, 224

Baller, Rev. F. W., cited, 113

Banks and banking, 95, 96, 163, 164

Barrow, Sir John, cited, 101, 110, 191

Béraud, Père, of Suifu, 63, 65

Bhamo (Singai), 279-287

Bible Christian mission, in Chaotong, 99;
in Tongchuan, 121

Blakiston, Capt., cited, 173

Blodget, Rev. Dr., cited, 123

Boell, M., of Le Temps, in Yunnan, 150

Bonvalot, G., in Yunnan, 149

Bridges, some notable, 26, 83, 85, 118, 186, 233, 240, 242

Broomhall, B., cited, 66, 67

Browne, Col. Horace, 246, 267, 268

Bugs in China and Spain, 55, 56

Burdon, Bishop, cited, 123


Cameron, Dr., missionary traveller, 213

Cantonese, 207;
in Australia, 222-224

Caravans of cotton, 226, 271

Carruthers, A. G. H., assistant commissioner of customs, Chungking, 51

Cash currency of China, 161, 162

Chairen, the policeman of China, 77, 190

Chang-chen Nien, Brigadier-General, Tengyueh, 181, 246

Chang Chi Tung, the viceroy, 3, 4

Chang-show-hsien, 33

Chang Yan Miun, the giant of Yunnan, 184, 185

Chaochow, 200

Chaotong, the city of, 97-116;
its converts, 178

Chehki, 137

Ch'en, merchant prince, 29, 30

[Pg 294]Chennan-chow, 192

Chentu, city, 62;
river, 62

Chiang, telegraph clerk, Yunnan, 168

China Inland Mission, in Hankow, 6;
in Wanhsien, 27-29;
in Chungking, 49;
in Suifu, 65, 73, 75;
in Yunnan, 177;
in Tali, 213-216;
results in Yunnan province, 178;
in China generally, 180;
its teaching, 65-71

Chinese, in Australia, 222-224;
in Burma, 288-290

Chinese, avarice, 79;
benevolence, 29;
beauty of women, 13;
cards, visiting, 181, 182;
characters, reverence for, 170;
courtesy, 255;
desire to have children, 197, 198;
etiquette, 230;
friendliness, 140;
good nature, 117;
gratitude, 27, 28;
inaccuracy, 99;
indifference to pain, 104,
to sound, 74, 169;
irreverence, 195;
justification by works, 169;
kindness to children, 113, 290;
laughter, 195;
love at first sight, 153-155;
politeness, 196, 197, 201, 255;
respect for old age, 117, 198;
thoughtfulness, 189;
true felicity, 180;
wonderful memory, 167, 168

Chipatzu, 22

Chueh, telegraph operator and interpreter, 248

Chungking, city of, 34-39

Chuhsing-fu, 187

Clarke, Mr. G. W., missionary traveller, 213

Clarke, Marcus, cited, 210

Coal on the Yangtse, 32

Coffins in China, 92, 137, 265

Colquhoun, A. R., in Yunnan, 150

Conversion, instances of rapid, 179

Converts, in China, 5;
Wanhsien, 28;
Chungking, 49;
Suifu, 65;
Chaotong, 99;
Tongchuan, 121;
Yunnan City, 177;
Yunnan Province, 178, 179;
Talifu, 214

Cooke, G. W., cited, 46, 176

Coolies' enormous loads, 90, 91

Couchman, Major, cited, 274;
in Rangoon, 288

Crockery, 118, 119

Customs, China Inland (likin-barriers), 21, 48, 97, 118, 242, 272, 277

Customs, Imperial Maritime, 13, 25, 35-38


Davenport, Dr. Cecil, medical missionary, Chungking, 49

Davies, Capt. H. R., Bhamo, 285

Davis, Sir J. F., cited, 57

Dedeken, Père, of Kuldja, 150

De Gorostarza, Père, Provicaire in Yunnan, 172

De Guignes, cited, 140

Distances in China, 141, 278

Doctors in China, 107-110; mule-doctor, 145

Doolittle, Rev. Justus, cited, 69, 130, 170

Doudart de la Grée, in Yunnan, 149

Douglas, R. K., cited, 127

Dudgeon, Dr. J., cited, 112, 130

Du Halde, cited, 90, 108, 176

Dymond, Rev. Frank, missionary, Chaotong, 98, 99


Eclipse of the Sun, 125, 126

[Pg 295]Edkins, Rev. Dr. J., cited, 130

Eitel, Rev. Dr. E. J., cited, 129

Excoffier, Père, of Yunnan, 146


Famine in Chaotong, 99;
in Tongchuan, 127;
on the way to Yunnan, 137-144

Fan-yien-tsen, 82

Farrar, Ven. Archdeacon, cited, 191

Feng-hsiang, Gorge, 21, 30

Fengshui-ling, 240

Feng-tu-hsien, 33

Fenouil, Monseigneur, of Yunnan, 171, 172

Fraser, Consul E. H., Chungking, 45

Fuchou, 33

Fungshui, 157, 175

Fung-yen-tung, 205

Fu-to-kuan, fort of, 52


Ganai, Shan town, 254-256

Gates of a Chinese city, 174

Geary, H. Grattan, cited, 43

Giles, H. A., cited, 129

Gill, Mr. Hope, missionary, Wanhsien, 27

Gill, Capt. W., cited, 17, 90

Girls in China, 13, 14, 139, 140;
bought, 155;
sold, 100, 101;
price of, 100

Goitre, 101, 145, 155, 185;
its prevalence, 227, 228

Gold, on the Yangtse, 23;
in Yunnan, 158-160

Graham, Mr., missionary, Yunnan, 177, 219

Grosvenor Mission in Yunnan, 149

Guinness, Miss G., cited, 213


Haas, M., 42-44

Hankow, the city of, 3-8

Hanyang, 3

Heads of criminals, 192;
of dacoits, 273, 274

Hirth, Dr. F., Commissioner of Customs, 40

Hobson, H. E., cited, 31

Hokiangpu, 222

Hongmuho, 270, 275-277

Hosie, A. M., cited, 17;
in Yunnan, 149

Hsiakwan, 200, 219, 221

Hsintan rapids, 15

Huanglien-pu, 226;
goitre at, 228

Huc, Abbé, cited, 176


Iangkai, 144

Ichang, 9

Infanticide in China, 129, 130;
in Chaotong, 101;
in Tongchuan, 129

Inquirers at Wanhsien, 28;
Yunnan, 177;
Tali, 215

Iremonger, Capt. R. G., Nampoung, 275


Jensen, Mr. C., in Yunnan, 147;
experiences in China, 156, 157;
on distances, 187;
to construct line to Burma, 238

Jesuit Missionaries in China, 123, 173, 176

John, Rev. Dr. Griffith, cited, 130


Kachins ("protected barbarians"), 254, 259, 270, 273, 274

[Pg 296]Kanhliang, Shan chief, 245

Kaw Hong Beng, Private Secretary to Viceroy, 4, 5

Kiangti, 117

Kong-shan, 141

Kueichow on the Yangtse, 18

Kuhtsing, its converts, 178

Kung Chao-yuan, Minister to Great Britain, 73

Kung-t'-an-ho, 33

Kweichou-fu, 21


Lacouperie, Terrien de, cited, 257

Lanchihsien, 60

Laokai, 148, 159

Laowatan river, 79; town, 85

Lay, G. T., cited, 13, 45

Leitoupo, 139

Lenz, F. G., in Yunnan, 150, 151

Li Han Chang, in Yunnan, 149

Li Hung Chang, 72, 149;
on opium, 46, 190

Ling chi, 69, 231, 232

Li Pi Chang, Telegraph Manager, Yunnan, 151-153, 181, 184

Li-Sieh-tai, of Tengyueh, 246

Little, A. J., cited, 13, 122;
in Chungking, 51

Little river, 40, 44, 52

Liu, Colonel, of Chinese Boundary Commission, 244, 245, 255

Liu, the Viceroy, 72

Lockhart, Dr. W., cited, 28, 130

Loh-Ta-Jen, Chentai at Ichang, 9

London Missionary Society, Hankow, 6;
Chungking, 49

Lorain, Père, Procureur in Chungking, 50

Luchow, 60

Lu-feng-hsien, 186

Luho, 187


MacCarthy, Justin, cited, 210

MacGowan, Rev. Dr. D. J., cited, 130

Maire, Père, of Tongchuan, 133

Mander, S. S., cited, 47, 191

Manyuen (Manwyne), 264-269

Marco Polo, cited, 238;
in Yunnan, 149

Margary, A. R., cited, 266;
in Yunnan, 149, 246;
his murder, 264-269

Marks, Rev. Dr. J. E., 289, 290

Martin, Rev. Dr. W. A. P., cited, 67, 170

Martini, M. (D.S.P.), in Bhamo, 285

Mason, Rev. G. L., cited, 28

Mateer, Rev. C. W., cited, 28, 140

Meadows, T. T., cited, 113, 154

Medhurst, Rev. W. H., cited, 87 (wrongly written "Meadows"), 197

Medhurst, Sir W. H., cited, 5, 45, 108

Medicines in China, 83, 107-110

Mekong river, 221, 233, 234

Mencius, cited, 198

Methodist Episcopalian Mission, 40, 54

Michie, A., cited, 124

Missionaries, success in China, 5;
numbers in Hankow, 6

Missions Étrangères de Paris, 6, 64, 65, 105, 122, 146, 171

Mi Tsang Gorge, 17

Mohammedans, and opium, 112;
in Chaotong, 113, 114;
near Tongchuan, 128;
in Tali, 216;
insurrection, 145, 185, 187, 203;
superiority, 216;
[Pg 297]the milkman, 217

Momien (Tengyueh), the city of, 243-249

Money, changing, 95;
remittance of, 95

Morgan, C. L., cited, 66, 70

Morphia, imported, 48, 49

Moule, Bishop, cited, 130

Moutot, Père, Provicaire in Suifu, 63, 65

Muirhead, Rev. W., cited, 123

Mungtze, 148-150, 159

Myothit (Santien), 278, 279


Nampoung, encampment, 270, 275-278

Nantien, fort of, 250, 251


Opium, imports and exports of, 46-48;
in Hankow, 3;
in Chungking, 45;
in Suifu, 72, 73;
demoralising influence of, 41;
—— refuge, Chungking, 41;
—— ports, 33;
poisoning by, 111, 112, 212;
my chairbearers and, 94;
my coolie and, 219;
appeal for suppression, 190, 191

d'Orleans, Prince Henri, cited, 148;
in Yunnan, 149


Parricide in China, 69

Pearson, Prof. C. H., cited, 186, 224

Peking Gazette, cited, 53, 169, 231

Pen, telegraph manager, Tengyueh, 244

Pêng Yü-lin, high commissioner, cited, 192

Pidgin-English, 3, 9, 18

Piercy, Rev. G., cited, 191

Ping-shan-pa, 13

Pits for the dead, 133

Plague, bubonic, in Yunnan, 213

Pollard, Rev. S., missionary, Tongchuan, 121

Poppy, 37, 57, 78, 84, 118, 142;
surreptitiously grown, 46

Post-offices, 95, 96

Prisons in China, 209-211

Punishments in China, 103, 104, 136, 239

Pupêng, 193

Pupiao, 236;
my men die at, 281


Reade, Charles, cited, 209

Reed, Miss M., cited, 191

Reid, Rev. G., cited, 41, 192

"Rice Christians," 6

Roberts, Rev. Mr., missionary, Bhamo, 286

Rockhill, W. W., cited, 280, 281


St. Thomas, visit to Suifu, 65

Salween river, 237-240

Santa, Shan town, 259-263

Schehleh, 272, 277

Scott, J. G., cited, 287, 289

Sengki-ping, 84

Settee, fort of, 274, 275

Shachiaokai, 192

Shang-kwan, 204

Shans, 240, 252, 254, 256-269

Shih-pao-chai, 32

Shuichai, 234

Shweli river, 242

Silver in Yunnan, 161, 163;
in Tengyueh, 249

Singai (Bhamo), 218

[Pg 298]Sladen, Major, 267

Small feet, 14, 101, 153

Small-pox, 212, 213

Smith, Rev. A. H., cited, 41, 269

Smith, Rev. John, missionary, Talifu, 202, 209, 214, 219

Smith, Mr. Stanley P., his rapid conversion of a Chinaman, 279

Soldiers, their weapons, 234, 241, 249;
fierceness of aspect, 263;
courage, 271

"Squeezing" in China, 151, 152

Stead, W. T., cited, 152

Suicide by opium, 111;
land of, 111, 112

Suifu, the city of, 62-75

Sutherland, Rev. Dr. A., cited, 123, 173

Swinburne, A. C., cited, 14

Szechuen, "country of the clouds," 82;
population, 186;
contrasted with Yunnan, 85-88;
Catholic stronghold, 64


Taipingkai, Shan town, 263

Taiping-pu, 226

Taiping river, 246, 250, 252, 258, 278, 279

Tak-wan-hsien, 92, 94, 96

Tak-wan-leo, 92

Talichao, 234

Talifu, the city of, 202-219;
its converts, 178

Tanto, 82

Taoshakwan, 86

Taoūen, 116

Tawantzu, 92

Taylor, Rev. Dr. J. Hudson, cited, 46, 67, 68, 70, 179;
on opium, 46;
on ancestral worship, 67;
Chinese in lake of fire, 67, 68

Tchih-li-pu, 86

Telegraph, in Yunnan, 147;
in Tali, 208;
in Yungchang, 234;
in Tengyueh, 243-248;
system of telegraphing Chinese characters, 166-168;
telegraphic transfers, 95, 159

Tengyueh (Momien), the city of, 243-249

"Term question," 122, 123

Theatre in Tengyueh, 246, 247

Tommé, M., in Yunnan, 150

Tongchuan, the city of, 120-134;
its converts, 178

Tonquin, 148, 149

Tragedy of the Tali valley, 220, 221

Tremberth, Rev. Mr., missionary, Chaotong, 101

Tsen Yü-ying, the cruel Viceroy, 267

Tung-lo-hsia, 35

Turner, Rev. F. Storrs, cited, 46

Tu Wen Hsiu, the Mohammedan Sultan, 203


Ullathorne, Bishop, cited, 210


Vial, Père, of Yunnan, 150

Voltaire, cited, 173

Von Richthofen, cited, 90


Wanhsien, the city of, 24-31

Warren, Consul Pelham, of Hankow, 8

Warry, Mr., Chinese adviser to the Burmese Government, 229, 261, 285

[Pg 299]Wherry, Rev. J., cited, 123

Widows, virtuous, 52, 53, 78

Williams, Rev. Dr. S. Wells, cited, 47, 110, 126, 197, 267

Williamson, Rev. Dr. A. W., cited, 70, 223

Wong, banker in Yunnan, 163-166

Wong-wen-shao, the Viceroy, 180, 181

Woodin, Rev. S. F., cited, 66, 179

Woolston, Miss S. H., cited, 14

Wuchang, 3

Wuntho Sawbwa, 245, 253, 254

Wushan Gorge, 20

Wushan-hsien, 20


Yangki river, 221

"Yang kweitze", 18, 25, 228, 229

Yanglin, 145

Yangpi, 224

Yang Yu-ko, Imperialist general, 203, 204

Yeh, of the Chinese Boundary Commission, 224

Yehtan rapid, 19

Yenwanshan, 193

Ying-wu-kwan, 193

Yuenchuan, 60

Yungchang, the city of, 234, 235

Yunnan, the city of, 147-183;
its converts, 177;
the province of, 85-88;
its converts, 178

Yunnanhsien, 196

Yunnan Yeh, 193

[Pg 293] Dr. Adridge, from Ichang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Captain d'Amade, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Ancestral worship, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Dr. J. Anderson, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Anpien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Anti-foreign protests, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Arsenal in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Augustine mission, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


E. C. Baber, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Bhamo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
on distances, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Dyer Ball, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. F. W. Baller, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Banks and banking, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__

Sir John Barrow, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Father Béraud, from Suifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Bhamo (Singai), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Bible Christian mission in Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Captain Blakiston, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Dr. Blodget, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

M. Boell, from Le Temps, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

G. Bonvalot, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Notable bridges, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__

B. Broomhall, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Colonel Horace Browne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Bugs in China and Spain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Bishop Burdon, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Dr. Cameron, missionary explorer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Cantonese, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Australia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Caravans of cotton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

A. G. H. Carruthers, assistant customs commissioner, Chungking, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Cash in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Chairen, the cop from China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Brigadier General Chang-chen Nien, Tengyueh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Viceroy Chang Chi Tung, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Chang-show-hsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chang Yan Miun, the giant of Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Chaochow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chaotong, the city of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
its converts, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chehki, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Merchant prince Ch'en, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

[Pg 294]Chennan chow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

City of Chentu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
river, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Telegraph clerk Chiang in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

China Inland Mission, in Wuhan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Wanhsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Chongqing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Suifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tali, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
results in Yunnan province, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in China usually, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
its teaching, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chinese in Australia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Myanmar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chinese, greed, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
kindness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
beauty of women, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
business cards, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
respect for characters, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
courtesy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
desire for kids, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
etiquette, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
friendliness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
easygoing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
gratitude, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
inaccuracy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
indifference to pain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
74, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
disrespect, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
justification through actions, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
kindness to kids, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
laughter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
love at first sight, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
politeness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
respect for elders, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
thoughtfulness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
true happiness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
great memory, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Chipatzu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chueh, telegraph operator and translator, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chungking, city of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Chuhsing-fu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Mr. G. W. Clarke, missionary traveler, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Marcus Clarke, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Coal on the Yangtze, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Coffins in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

A. R. Colquhoun, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rapid conversions, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Converts in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Wanhsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Chungking, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Suifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Yunnan City, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Yunnan Province, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Talifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

G. W. Cooke, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Coolies' heavy loads, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Major Couchman, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yangon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Dishes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Inland China customs (likin barriers), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__

Imperial Maritime customs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__


Dr. Cecil Davenport, medical missionary, Chongqing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Capt. H. R. Davies from Bhamo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Sir J. F. Davis, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Father Dedeken, from Kuldja, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Father De Gorostarza, Provicaire in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Cited: De Guignes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Distances in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Doctors in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; vet-doctors, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. Justus Doolittle, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Doudart de la Grée, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

R. K. Douglas, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Dr. J. Dudgeon, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Du Halde, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Rev. Frank Dymond, missionary, Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__


Eclipse of the Sun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

[Pg 295]Rev. Dr. J. Edkins, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Dr. E. J. Eitel, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Father Excoffier from Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Famine in Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
on the way to Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Fan-yien-tsen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Ven. Archdeacon Farrar, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Feng-hsiang, Gorge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Fengshui, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Feng-tu-hsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Bishop Fenouil of Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Consul E. H. Fraser, Chongqing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Fuchou, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Feng Shui, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Fung-yen-tung, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Fort Futo-kuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Ganai, Shan state, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Gates of a Chinese city, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

H. Grattan Geary, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

H. A. Giles, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Mr. Hope Gill, missionary, Wanhsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Captain W. Gill, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Girls in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
purchased, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
sold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
price of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Goiter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
its prevalence, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Gold, on the Yangtze, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Mr. Graham, missionary, Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Grosvenor Mission in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Miss G. Guinness, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


M. Haas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

City of Hankow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Hanyang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Criminals' heads, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of bandits, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Dr. F. Hirth, Customs Commissioner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

H. E. Hobson, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Hokiangpu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Hongmuho, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

A. M. Hosie, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Hsia Kwan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Hsintan rapids, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Huanglien-pu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
goiter at, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Abbé Huc, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Iangkai, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Ichang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Infanticide in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
in Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Inquiries at Wanhsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Tali, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Captain R. G. Iremonger, Nampoung, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Mr. C. Jensen, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
experiences in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
on distances, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
to build a line to Burma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Jesuit missionaries in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Rev. Dr. Griffith John, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Kachins ("protected barbarians"), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__

[Pg 296]Kanhliang, Shan chief, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kaw Hong Beng, Private Secretary to the Viceroy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Kiangti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kong-shan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kweichow on the Yangtze, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kuhtsing, its followers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kung Chao-yuan, Minister to Great Britain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kung-t'-an-ho, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Kweichou-fu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Terrien de Lacouperie, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Lanchihsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Laokai, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Laowatan River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; Town, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

G. T. Lay, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Leitoupo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

F. G. Lenz, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Li Han Chang, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Li Hung Chang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
on opium, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Death by a thousand cuts, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Li Pi Chang, Telegraph Manager, Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Li-Sieh-tai, from Tengyueh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

A. J. Little, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
in Chongqing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Little river, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Colonel Liu from the Chinese Boundary Commission, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Liu, the Viceroy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Dr. W. Lockhart, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Loh-Ta-Jen, Chentai in Ichang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

London Missionary Society, Hankow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Chungking, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Father Lorain, Procureur in Chongqing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Luchow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Lu-feng-hsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Luho, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Justin MacCarthy, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Dr. D. J. MacGowan, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Father Maire, from Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

S. S. Mander, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Manyuen (Manwyne), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Marco Polo, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

A. R. Margary, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
his murder, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Dr. J. E. Marks, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. Dr. W. A. P. Martin mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

M. Martini (D.S.P.), in Bhamo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. G. L. Mason, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. C. W. Mateer, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

T. T. Meadows, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. W. H. Medhurst, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ (incorrectly spelled "Meadows"), __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Sir W. H. Medhurst, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Medicines in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Mekong River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Mencius, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Methodist Episcopal Mission, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

A. Michie, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Missionaries, success in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
numbers in Wuhan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Missions Étrangères de Paris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__

Mi Tsang Gorge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Muslims and opium, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
near Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tali, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
insurrection, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
superiority, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
[Pg 297]the milk delivery person, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Momien (Tengyueh), the city of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Money, evolving, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
payment of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

C. L. Morgan, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Imported Morphia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Bishop Moule, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Father Moutot, Provicaire in Suifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. W. Muirhead, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Mungtze, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Nampoung, campsite, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Nantien, fort of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__


Opium trade, imports and exports, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Hankow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Chongqing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Suifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
demoralizing influence of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
—— haven, Chungking, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
—— ports, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
poisoning by, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
my pallbearers and, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
my helper and, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
appeal for removal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Prince Henri d'Orleans, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Parricide in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Prof. C. H. Pearson, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Beijing Gazette, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Pen, telegraph manager, Tengyueh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Pêng Yü-lin, high commissioner, cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Pidgin English, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Rev. G. Piercy, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Ping-shan-pa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Graves for the dead, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Bubonic plague in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. S. Pollard, missionary, Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Poppy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__;
secretly grown, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Post offices, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Prisons in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Punishments in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__

Pupêng, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Pupiao, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
my men die at, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Charles Reade, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Miss M. Reed, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. G. Reid, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

"Rice Christians," __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Mr. Roberts, missionary, Bhamo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

W. W. Rockhill, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__


Visit to Suifu, St. Thomas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Salween River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Santa, Shan City, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Schehleh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

J. G. Scott, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Sengki-ping, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Couch, stronghold of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Shachiaokai, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Shang-kwan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Shans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__

Shih-pao-chai, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Shuichai, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Shweli River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Silver in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
in Tengyueh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Singai (Bhamo), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

[Pg 298]Major Sladen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Small feet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Smallpox, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. A. H. Smith, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. John Smith, missionary, Talifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__

Mr. Stanley P. Smith, his quick conversion of a Chinese man, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Soldiers and their weapons, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
fierceness of appearance, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
courage, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

"Squeezing" in China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

W. T. Stead, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Opium overdose, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
land of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

City of Suifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Dr. A. Sutherland, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

A. C. Swinburne, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Sichuan, "land of clouds," __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
population, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
contrasted with Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Catholic stronghold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Taipingkai, Shan town, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Taiping-pu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Taiping River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__

Tak-wan-hsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Tak-wan-leo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Talichao, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

City of Talifu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
its subscribers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Tanto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Taoshakwan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Taoūen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Tawantzu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. Dr. J. Hudson Taylor, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__;
on opium, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
on ancestor worship, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Chinese in lake of fire, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Tchih-li-pu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Telegraph in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tali, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Yungchang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Tengyueh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
system of texting Chinese characters, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
wire transfers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Tengyueh (Momien), the city of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

"Term question," __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Theater in Tengyueh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

M. Tommé, in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

City of Tongchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
its followers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Tonquin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Tragedy in the Tali valley, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. Mr. Tremberth, missionary, Chaotong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Tsen Yü-ying, the ruthless Viceroy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Tung-lo-hsia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rev. F. Storrs Turner, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Tu Wen Hsiu, the Muslim Sultan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Bishop Ullathorne, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Father Vial from Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Voltaire, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Von Richthofen, quoted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


City of Wanhsien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Consul Pelham Warren, of Hankow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Mr. Warry, a Chinese advisor to the Burmese Government, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

[Pg 299]Rev. J. Wherry, mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Virtuous widows, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Rev. Dr. S. Wells Williams referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__

Rev. Dr. A. W. Williamson referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Wong, banker in Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Wong-wen-shao, the Viceroy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Rev. S.F. Woodin, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Miss S. H. Woolston, referenced, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Wuchang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Wuntho Sawbwa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Wushan Gorge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Wushan County, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__


Yangki River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

"Yang kweitze", __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__

Yanglin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Yangpi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

General Yang Yu-ko, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Yes, from the Chinese Boundary Commission, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Yehtan fast, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Yenwanshan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Ying-wu-kwan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Yuenchuan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

City of Yungchang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

City of Yunnan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
its converts, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the province of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
its converts, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Yunnan County, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Yunnan Tea, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Rough Sketch-Map of China and Burma showing Author's Route from Shanghai to Rangoon. Rough sketch map of China and Burma showing the author's route from Shanghai to Rangoon.

Typographical errors corrected in text


Page vii: Hankow replaced with Ichang in chapter title
Page ix: Teng-yueh replaced with Tengyueh
Page 8: "My Chinese Passport" replaced with "The Author's Chinese Passport"
Page 9: Kweichou replaced with Kweichow
Page 22: Kueichou replaced with Kweichou
Page 29: mid-day replaced with midday; mission replaced with missionary
Page 30: Kueichou replaced with Kweichou
Page 32: hill-sides replaced with hillsides
Page 33: tow-line replaced with towline
Page 34: Tung-to-hsia replaced with Tung-lo-hsia
Page 44: Chung-king replaced with Chungking
Page 47: Fuh-kien replaced with Fuhkien
Page 57: rape seed replaced with rape-seed
Page 58: mainroad replaced with main road
Page 61: Comma after "Chinese, who," removed
Page 62: tow-rope replaced with towrope
Page 63: Tali-fu replaced with Talifu
Page 64: trôp matèrialistes italicised
Page 69: ling-chi replaced with Ling chi
Page 76: Semi-colon following Chaotong replaced with comma
Page 77: Takwan-hsien replaced with Tak-wan-hsien, twice
Page 78: Comma after "yellow rape-seed" removed; half-penny replaced with halfpenny
Page 91: Chen-tu replaced with Chentu
Page 96: ill paved replaced with ill-paved
Page 97: Semi-colon following Chaotong replaced with comma
Page 105: Etrangères replaced with Étrangères
Page 111: trival replaced with trivial
Page 118: main-road replaced with main road
Page 125: Semi-colon after Tongchuan replaced with comma
Page 139: Comma after "other heathen country" replaced with full stop
Page 142: Kongshan replaced with Kong-shan
Page 149: Chung-king corrected to Chungking
Page 150: Yesutang replaced with Yesu-tang
Page 154: Double quotes inside double quotes replaced with single quotes (single quotes used for the last reported speech in the story)
Page 155: Single quote after "pretty safe" added; thick-neck replaced with thickneck
Page 156: Momein replaced with Momien
Page 161: uncivilized and civilization replaced with uncivilised and civilisation
Page 162: Mexican Dollar replaced with Mexican dollar
Page 164: Chung-king replaced with Chungking
Page 172: Muntze replaced with Mungtze
Page 184: Tong-chuan replaced with Tongchuan
Page 186: Tai-ping replaced with Taiping
Page 190: Full stop added after "in rags and barefoot"
Page 192: Tali replaced with Talifu
Page 193: a'accord replaced with d'accord
Page 197: Question mark after "...that of a doctor?" replaced with full stop
Page 199: mid-day replaced with midday
Page 200: Yunnen replaced with Yunnan
Page 204: Hsia-kwan replaced with Hsiakwan, twice
Page 206: Commas added after "we replied" and "(you to go on)"
Page 208: Mahommedan replaced with Mohammedan
Page 219: Yung-chang replaced with Yungchang
Page 220: Tali-fu replaced with Talifu
Page 230: splended replaced with splendid
Page 233: Full stop removed after Rivers; tea house replaced with teahouse
Page 236: inn-keeper replaced with innkeeper
Page 238: Laotsêng replaced with Laotseng
Page 246: Yung-chang replaced with Yungchang; "and other" replaced with "and another"
Page 249: Yunnaness replaced with Yunnanese
Page 259: Liliputians replaced with Lilliputians
Page 270: Full stops after Power and Kachins removed
Page 294: Chunking replaced with Chungking
Page 295: Fenghsiang replaced with Feng-hsiang
Page 296: Lingchi replaced with Ling chi
Page 298: Subtopics under entry "Soldiers" separated with semi-colons


Page vii: Hankow replaced with Ichang in chapter title
Page ix: Teng-yueh replaced with Tengyueh
Page 8: "My Chinese Passport" replaced with "The Author's Chinese Passport"
Page 9: Kweichou replaced with Kweichow
Page 22: Kueichou replaced with Kweichou
Page 29: mid-day replaced with midday; mission replaced with missionary
Page 30: Kueichou replaced with Kweichou
Page 32: hill-sides replaced with hillsides
Page 33: tow-line replaced with towline
Page 34: Tung-to-hsia replaced with Tung-lo-hsia
Page 44: Chung-king replaced with Chungking
Page 47: Fuh-kien replaced with Fuhkien
Page 57: rape seed replaced with rape-seed
Page 58: mainroad replaced with main road
Page 61: Comma after "Chinese, who," removed
Page 62: tow-rope replaced with towrope
Page 63: Tali-fu replaced with Talifu
Page 64: trôp matèrialistes italicised
Page 69: ling-chi replaced with Ling chi
Page 76: Semi-colon following Chaotong replaced with comma
Page 77: Takwan-hsien replaced with Tak-wan-hsien, twice
Page 78: Comma after "yellow rape-seed" removed; half-penny replaced with halfpenny
Page 91: Chen-tu replaced with Chentu
Page 96: ill paved replaced with ill-paved
Page 97: Semi-colon following Chaotong replaced with comma
Page 105: Etrangères replaced with Étrangères
Page 111: trival replaced with trivial
Page 118: main-road replaced with main road
Page 125: Semi-colon after Tongchuan replaced with comma
Page 139: Comma after "other heathen country" replaced with full stop
Page 142: Kongshan replaced with Kong-shan
Page 149: Chung-king corrected to Chungking
Page 150: Yesutang replaced with Yesu-tang
Page 154: Double quotes inside double quotes replaced with single quotes (single quotes used for the last reported speech in the story)
Page 155: Single quote after "pretty safe" added; thick-neck replaced with thickneck
Page 156: Momein replaced with Momien
Page 161: uncivilized and civilization replaced with uncivilised and civilisation
Page 162: Mexican Dollar replaced with Mexican dollar
Page 164: Chung-king replaced with Chungking
Page 172: Muntze replaced with Mungtze
Page 184: Tong-chuan replaced with Tongchuan
Page 186: Tai-ping replaced with Taiping
Page 190: Full stop added after "in rags and barefoot"
Page 192: Tali replaced with Talifu
Page 193: a'accord replaced with d'accord
Page 197: Question mark after "...that of a doctor?" replaced with full stop
Page 199: mid-day replaced with midday
Page 200: Yunnen replaced with Yunnan
Page 204: Hsia-kwan replaced with Hsiakwan, twice
Page 206: Commas added after "we replied" and "(you to go on)"
Page 208: Mahommedan replaced with Mohammedan
Page 219: Yung-chang replaced with Yungchang
Page 220: Tali-fu replaced with Talifu
Page 230: splended replaced with splendid
Page 233: Full stop removed after Rivers; tea house replaced with teahouse
Page 236: inn-keeper replaced with innkeeper
Page 238: Laotsêng replaced with Laotseng
Page 246: Yung-chang replaced with Yungchang; "and other" replaced with "and another"
Page 249: Yunnaness replaced with Yunnanese
Page 259: Liliputians replaced with Lilliputians
Page 270: Full stops after Power and Kachins removed
Page 294: Chunking replaced with Chungking
Page 295: Fenghsiang replaced with Feng-hsiang
Page 296: Lingchi replaced with Ling chi
Page 298: Subtopics under entry "Soldiers" separated with semi-colons

Inconsistent capitalisations between the Table of Contents and individual chapter titles have been retained.

Inconsistent capitalizations between the Table of Contents and individual chapter titles have been kept.

Discrepancies between illustration captions and those in the list of illustrations retained, unless noted above. As the illustrations were not included with the original scans but were located during processing of this book, where there have been small differences the List of Illustrations has generally been preferred.

Discrepancies between illustration captions and those in the list of illustrations have been kept, unless noted above. Since the illustrations were not included with the original scans but were found while processing this book, the List of Illustrations has generally been favored in cases of minor differences.

One instance of Taouen with an unclear mark above the /u/, one instance of Taoūen. This has been left as is.

One instance of Taouen with an unclear mark above the /u/, one instance of Taoūen. This has been left as is.

Punctuation of standard abbreviations (Mr., Mrs., per cent., s. ) has been standardised.

Punctuation of standard abbreviations (Mr., Mrs., percent, s.) has been standardized.

Pounds, shillings and pence have all been italicised.

Pounds, shillings, and pence have all been italicized.




        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!