This is a modern-English version of Egmont, originally written by Goethe, Johann Wolfgang von.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
EGMONT
A Tragedy In Five Acts
By Johann Wolfgang Von Goethe
Translated by Anna Swanwick
Contents
|
INTRODUCTORY NOTE
In 1775, when Goethe was twenty-six, and before he went to Weimar, he began to write "Egmont" After working on it at intervals for twelve years, he finished it at Rome in 1787.
In 1775, when Goethe was twenty-six, and before he moved to Weimar, he started writing "Egmont." After working on it sporadically for twelve years, he completed it in Rome in 1787.
The scene of the drama is laid in the Low Countries at the beginning of the revolt against Spain. In the fifteenth century Philip of Burgundy had usurped dominion over several of the provinces of the Netherlands, and through him they had passed into the power of his descendant, the Emperor Charles V. This powerful ruler abolished the constitutional rights of the provinces, and introduced the Inquisition in order to stamp out Protestantism. Prominent among his officers was the Fleming, Lamoral, Count Egmont, upon whom he lavished honors and opportunities of service—opportunities so well improved that, by his victories over the French at Saint-Quentin (1557) and Gravelines (1558) Egmont made a reputation as one of the most brilliant generals in Europe, and became the idol of his countrymen. When in 1559 a new Regent of the Netherlands was to be created, the people hoped that Philip II, who had succeeded Charles, would choose Egmont; but instead he appointed his half-sister Margaret, Duchess of Parma. Under the new Regent the persecution of the Protestants was rigorously pressed, and in 1565 Egmont, though a Catholic, was sent to Madrid to plead for clemency. He was received by the King with every appearance of cordiality, but shortly after his return home the Duke of Alva was sent to the Netherlands with instructions to put down with an iron hand all resistance to his master's will. How terribly he carried out his orders has been told by Prescott and Motley. Egmont was an early victim, but his martyrdom, with that of Count Horn, and later the assassination of William of Orange, roused the Netherlands to a resistance that ended only with the complete throwing off of the Spanish yoke.
The story takes place in the Low Countries at the start of the revolt against Spain. In the fifteenth century, Philip of Burgundy took control of several provinces in the Netherlands, and through him, they came under the rule of his heir, Emperor Charles V. This powerful leader abolished the provinces' constitutional rights and introduced the Inquisition to eliminate Protestantism. A key officer was Lamoral, Count Egmont, a Fleming whom he honored and gave many opportunities for service. By successfully defeating the French at Saint-Quentin (1557) and Gravelines (1558), Egmont became known as one of Europe’s most outstanding generals and the favorite of his fellow countrymen. When a new Regent for the Netherlands was to be appointed in 1559, the people hoped that Philip II, who had succeeded Charles, would choose Egmont. Instead, he appointed his half-sister Margaret, Duchess of Parma. Under her rule, the persecution of Protestants intensified, and in 1565, Egmont, despite being a Catholic, went to Madrid to advocate for mercy. He was welcomed by the King with apparent warmth, but shortly after his return, the Duke of Alva was sent to the Netherlands with orders to crush all resistance to his authority. Prescott and Motley have reported how brutally he executed these orders. Egmont became an early victim, but his martyrdom, alongside that of Count Horn, and later the assassination of William of Orange, ignited a resistance in the Netherlands that ultimately led to the complete liberation from Spanish control.
Such in outline is the background chosen by Goethe for his tragedy. With many changes in detail, the dramatist has still preserved a picture of a historical situation of absorbing interest, and has painted a group of admirable portraits. The drama has long been a favorite on the stage, where it enjoys the advantage of Beethoven's musical setting.
Such is the outline of the background chosen by Goethe for his tragedy. Despite many changes in detail, the playwright has still captured a picture of a historically engaging situation and has created a set of remarkable characters. The play has long been a favorite on stage, benefiting from Beethoven's musical score.
EGMONT
DRAMATIS PERSONAE
Margaret of Parma, (Daughter of Charles V., and Regent of the Netherlands) Count Egmont, (Prince of Gaure) The Duke of Alva William of Orange Ferdinand, (his natural Son) Machiavel, in the service of the Regent Richard, (Egmont's Private Secretary) Silva, Gomez, (in the service of Alva) Clara, (the Beloved of Egmont) Her Mother Brackenburg, (a Citizen's Son), and Vansen, (a Clerk) Soest, (a Shopkeeper), Jetter, (a Tailor), A Carpenter, A Soapboiler (Citizens of Brussels) Buyck, (a Hollander), a Soldier under Egmont Ruysum, (a Frieslander), an invalid Soldier, and deaf People, Attendants, Guards, &c. The Scene is laid in Brussels.
Margaret of Parma, (Daughter of Charles V., and Regent of the Netherlands) Count Egmont, (Prince of Gaure) The Duke of Alva William of Orange Ferdinand, (his illegitimate Son) Machiavel, working for the Regent Richard, (Egmont's Personal Secretary) Silva, Gomez, (working for Alva) Clara, (Egmont's Beloved) Her Mother Brackenburg, (a Citizen's Son), and Vansen, (a Clerk) Soest, (a Shopkeeper), Jetter, (a Tailor), A Carpenter, A Soapboiler (Citizens of Brussels) Buyck, (a Hollander), a Soldier under Egmont Ruysum, (a Frieslander), a disabled Soldier, and deaf People, Attendants, Guards, &c. The Scene is set in Brussels.
ACT I
SCENE I.—Soldiers and Citizens (with cross-bows)
SCENE I.—Soldiers and Citizens (with crossbows)
Jetter (steps forward, and bends his cross-bow). Soest, Buyck, Ruysum
Jetter (steps forward and loads his crossbow). Soest, Buyck, Ruysum
Soest. Come, shoot away, and have done with it! You won't beat me! Three black rings, you never made such a shot in all your life. And so I'm master for this year.
Soest. Come on, go ahead and take your shot! You won’t beat me! Three black rings? You’ve never made a shot like that in your entire life. So, I’m the master for this year.
Jetter. Master and king to boot; who envies you? You'll have to pay double reckoning; 'tis only fair you should pay for your dexterity.
Jetter. Master and king as well; who envies you? You'll have to pay double; it's only fair you should pay for your skill.
Buyck. Jetter, I'll buy your shot, share the prize, and treat the company. I have already been here so long, and am a debtor for so many civilities. If I miss, then it shall be as if you had shot.
Buyck. Jetter, I’ll cover your shot, split the prize, and take care of the group. I’ve been here for so long already, and I owe so many favors. If I miss, it’ll be like you took the shot instead.
Soest. I ought to have a voice, for in fact I am the loser. No matter! Come, Buyck, shoot away.
Soest. I should have a say, since I’m the one who’s lost. Doesn’t matter! Come on, Buyck, go ahead and shoot.
Buyck (shoots). Now, corporal, look out!—One! Two! Three! Four!
Buyck (shoots). Now, corporal, watch out!—One! Two! Three! Four!
Soest. Four rings! So be it!
Soest. Four rings! Fine by me!
All. Hurrah! Long live the King! Hurrah! Hurrah!
All. Hooray! Long live the King! Hooray! Hooray!
Buyck. Thanks, sirs, master even were too much! Thanks for the honour.
Buyck. Thanks, guys, you’re too kind! I really appreciate the honor.
Jetter. You have no one to thank but yourself. Ruysum. Let me tell you—
Jetter. You have no one to thank but yourself. Ruysum. Let me tell you—
Soest. How now, grey-beard?
Soest. What's up, old man?
Ruysum. Let me tell you!—He shoots like his master, he shoots like Egmont.
Ruysum. Let me tell you!—He shoots just like his master, he shoots like Egmont.
Buyck. Compared with him I am only a bungler. He aims with the rifle as no one else does. Not only when he's lucky or in the vein; no! he levels, and the bull's-eye is pierced. I have learned from him. He were indeed a blockhead, who could serve under him and learn nothing!—But, sirs, let us not forget! A king maintains his followers; and so, wine here, at the king's charge!
Buyck. Compared to him, I'm just a clutz. He shoots with the rifle like no one else. It's not just when he's lucky or in the zone; no! He takes aim, and the bull's-eye gets hit. I've picked up things from him. Anyone who serves under him and doesn't learn anything is truly dense!—But, gentlemen, let’s not forget! A king takes care of his followers; so, let's drink wine here, on the king's tab!
Jetter. We have agreed among ourselves that each—
Jetter. We've all agreed that each—
Buyck. I am a foreigner, and a king, and care not a jot for your laws and customs.
Buyck. I’m a foreigner, a king, and I don’t care at all about your laws and customs.
Jetter. Why, you are worse than the Spaniard, who has not yet ventured to meddle with them.
Jetter. You're worse than the Spaniard, who hasn't dared to get involved with them yet.
Ruysum. What does he say?
Ruysum. What’s he saying?
Soest (loud to Ruysum). He wants to treat us; he will not hear of our clubbing together, the king paying only a double share.
Soest (shouting to Ruysum). He wants to cover our expenses; he won't accept our idea of pooling together, with the king just paying double.
Ruysum. Let him! under protest, however! 'Tis his master's fashion, too, to be munificent, and to let the money flow in a good cause. (Wine is brought.)
Ruysum. Let him! But I'm not happy about it! It's his master's way to be generous and to let the money flow for a good cause. (Wine is brought.)
All. Here's to his Majesty! Hurrah!
All. Here's to His Majesty! Hurrah!
Jetter (to Buyck). That means your Majesty, of course, Buyck. My hearty thanks, if it be so.
Jetter (to Buyck). That means you, Your Majesty, of course, Buyck. My sincere thanks, if that’s the case.
Soest. Assuredly! A Netherlander does not find it easy to drink the health of his Spanish majesty from his heart.
Soest. Definitely! It's not easy for a Dutch person to genuinely toast to the health of their Spanish king.
Ruysum. Who?
Ruysum. Who’s that?
Soest (aloud). Philip the Second, King of Spain.
Soest (aloud). Philip II, King of Spain.
Ruysum. Our most gracious king and master! Long life to him.
Ruysum. Our most gracious king and ruler! Wishing him a long life.
Soest. Did you not like his father, Charles the Fifth, better?
Soest. Did you not prefer his father, Charles the Fifth?
Ruysum. God bless him! He was a king indeed! His hand reached over the whole earth, and he was all in all. Yet, when he met you, he'd greet you just as one neighbour greets another,—and if you were frightened, he knew so well how to put you at your ease—ay, you understand me—he walked out, rode out, just as it came into his head, with very few followers. We all wept when he resigned the government here to his son. You understand me—he is another sort of man, he's more majestic.
Ruysum. God bless him! He was truly a king! His influence spread across the entire world, and he was everything to everyone. Yet, when he saw you, he'd greet you just like a neighbor greets another—if you were nervous, he knew exactly how to make you feel comfortable—yes, you get what I mean—he went out for walks, rode out whenever he felt like it, with very few people around him. We all cried when he handed over the leadership to his son. You see what I mean—he's a different kind of man, he's more imposing.
Jetter. When he was here, he never appeared in public, except in pomp and royal state. He speaks little, they say.
Jetter. When he was here, he never showed up in public unless it was for a grand occasion. They say he doesn’t talk much.
Soest. He is no king for us Netherlanders. Our princes must be joyous and free like ourselves, must live and let live. We will neither be despised nor oppressed, good-natured fools though we be.
Soest. He is not a king for us Netherlanders. Our princes should be happy and free like we are, and must live and let live. We will not be looked down upon or oppressed, silly as we may seem.
Jetter. The king, methinks, were a gracious sovereign enough, if he had only better counsellors.
Jetter. I think the king would be a good ruler if he just had better advisors.
Soest. No, no! He has no affection for us Netherlanders; he has no heart for the people; he loves us not; how then can we love him? Why is everybody so fond of Count Egmont? Why are we all so devoted to him? Why, because one can read in his face that he loves us; because joyousness, open-heartedness, and good-nature, speak in his eyes; because he possesses nothing that he does not share with him who needs it, ay, and with him who needs it not. Long live Count Egmont! Buyck, it is for you to give the first toast; give us your master's health.
Soest. No, no! He doesn’t care about us Netherlanders; he has no compassion for the people; he doesn’t love us; so how can we love him? Why is everyone so fond of Count Egmont? Why are we all so committed to him? It's because you can see in his face that he loves us; because joy, openness, and kindness shine in his eyes; because he has nothing that he doesn’t share with those in need, and even with those who aren’t. Long live Count Egmont! Buyck, it’s your turn to give the first toast; let’s raise a glass to your master’s health.
Buyck. With all my heart; here's to Count Egmont! Hurrah!
Buyck. With all my heart; cheers to Count Egmont! Hurrah!
Ruysum Conqueror of St. Quintin.
Ruysum, Conqueror of St. Quentin.
Buyck. The hero of Gravelines.
Buyck. The hero of Gravelines.
All. Hurrah!
All. Yay!
Ruysum. St. Quintin was my last battle. I was hardly able to crawl along, and could with difficulty carry my heavy rifle. I managed, notwithstanding, to singe the skin of the French once more, and, as a parting gift, received a grazing shot in my right leg.
Ruysum. St. Quintin was my last battle. I could barely move and struggled to carry my heavy rifle. Still, I managed to injure the French one last time, and as a parting gift, I got grazed in my right leg.
Buyck. Gravelines! Ha, my friends, we had sharp work of it there! The victory was all our own. Did not those French dogs carry fire and desolation into the very heart of Flanders? We gave it them, however! The old hard-listed veterans held out bravely for a while, but we pushed on, fired away, and laid about us, till they made wry faces, and their lines gave way. Then Egmont's horse was shot under him; and for a long time we fought pell-mell, man to man, horse to horse, troop to troop, on the broad, flat, sea-sand. Suddenly, as if from heaven, down came the cannon shot from the mouth of the river, bang, bang, right into the midst of the French. These were English, who, under Admiral Malin, happened to be sailing past from Dunkirk. They did not help us much, 'tis true; they could only approach with their smallest vessels, and that not near enough;—besides, their shot fell sometimes among our troops. It did some good, however! It broke the French lines, and raised our courage. Away it went. Helter-skelter! topsy-turvy! all struck dead, or forced into the water; the fellows were drowned the moment they tasted the water, while we Hollanders dashed in after them. Being amphibious, we were as much in our element as frogs, and hacked away at the enemy, and shot them down as if they had been ducks. The few who struggled through, were struck dead in their flight by the peasant women, armed with hoes and pitchforks. His Gallic majesty was compelled at once to hold out his paw and make peace. And that peace you owe to us, to the great Egmont.
Buyck. Gravelines! Ah, my friends, we really had our hands full there! The victory was entirely ours. Didn't those French guys bring destruction right into the heart of Flanders? But we fought back! The old, battle-hardened veterans held their ground for a while, but we kept pushing, firing away, and making them wince until their lines broke. Then Egmont's horse got shot out from under him, and for a long time, we battled in a chaotic melee, man to man, horse to horse, troop to troop, on the wide, flat sea-sand. Suddenly, as if from the heavens, cannon fire came pouring down from the river, bang, bang, right into the middle of the French. These were the English, who, under Admiral Malin, just happened to be passing by from Dunkirk. They didn't really help us much, it's true; they could only get close with their smaller ships, and not even close enough; besides, their shots sometimes hit our troops. Still, it did some good! It broke the French lines and boosted our morale. Off we went. In a disorganized rush! Everything was chaotic! All struck down, or forced into the water; those guys drowned the moment they hit the water, while we Dutch jumped in after them. Being good in water, we were as comfortable as frogs, and we went after the enemy, taking them down as if they were ducks. The few who managed to escape were killed in their flight by the peasant women, armed with hoes and pitchforks. His Gallic majesty was forced to extend his hand and negotiate peace. And that peace is owed to us, to the great Egmont.
All. Hurrah, for the great Egmont! Hurrah! Hurrah!
All. Hooray for the great Egmont! Hooray! Hooray!
Jetter. Had they but appointed him Regent, instead of Margaret of Parma!
Jetter. If only they had made him Regent instead of Margaret of Parma!
Soest. Not so! Truth is truth! I'll not hear Margaret abused. Now it is my turn. Long live our gracious lady!
Soest. No way! Truth is truth! I won't listen to anyone talk badly about Margaret. Now it's my time to speak up. Long live our gracious lady!
All. Long life to her!
All. Cheers to her long life!
Soest. Truly, there are excellent women in that family. Long live the Regent!
Soest. Honestly, there are some amazing women in that family. Long live the Regent!
Jetter. Prudent is she, and moderate in all she does; if she would only not hold so fast and stiffly with the priests. It is partly her fault, too, that we have the fourteen new mitres in the land. Of what use are they, I should like to know? Why, that foreigners may be shoved into the good benefices, where formerly abbots were chosen out of the chapters! And we're to believe it's for the sake of religion. We know better. Three bishops were enough for us; things went on decently and reputably. Now each must busy himself as if he were needed; and this gives rise every moment to dissensions and ill-will. And the more you agitate the matter, so much the worse it grows. (They drink.)
Jetter. She's careful and balanced in everything she does; if only she wouldn't cling so tightly to the priests. It's partly her fault that we have fourteen new bishops in the land. What good are they, I wonder? It's just so outsiders can take over the good positions that used to be filled by abbots chosen from the local chapters! And we're supposed to believe it's for the sake of religion. We know better. Three bishops were enough for us; things were running fine and respectfully. Now every bishop has to make a fuss as if they're needed, which just leads to constant conflicts and resentment. And the more you stir the pot, the worse it gets. (They drink.)
Soest. But it was the will of the king; she cannot alter it, one way or another.
Soest. But it was the king's decision; she can’t change it, no matter what.
Jetter. Then we may not even sing the new psalms; but ribald songs, as many as we please. And why? There is heresy in them, they say, and heaven knows what. I have sung some of them, however; they are new, to be sure, but I see no harm in them.
Jetter. Then we might not even sing the new hymns; instead, we can sing whatever cheeky songs we like. And why? They say there's heresy in them, and who knows what else. I’ve sung some of them, though; they are new, that’s for sure, but I don’t see anything wrong with them.
Buyck. Ask their leave, forsooth! In our province, we sing just what we please. That's because Count Egmont is our stadtholder, who does not trouble himself about such matters. In Ghent, Ypres, and throughout the whole of Flanders, anybody sings them that chooses. (Aloud to Ruysum.) There is nothing more harmless than a spiritual song—Is there, father?
Buyck. Ask for their permission, really! In our province, we sing whatever we want. That’s because Count Egmont is our governor, and he doesn’t worry about things like that. In Ghent, Ypres, and all over Flanders, anyone can sing them if they want. (Aloud to Ruysum.) There’s nothing more innocent than a spiritual song—Is there, father?
Ruysum. What, indeed! It is a godly work, and truly edifying.
Ruysum. What a thing! It’s a divine work and really uplifting.
Jetter. They say, however, that they are not of the right sort, not of their sort, and, since it is dangerous, we had better leave them alone. The officers of the Inquisition are always lurking and spying about; many an honest fellow has already fallen into their clutches. They had not gone so far as to meddle with conscience! If they will not allow me to do what I like, they might at least let me think and sing as I please.
Jetter. They say, though, that those people aren't the right kind, not like them, and since it’s risky, we should just leave them alone. The Inquisition officers are always lurking and watching; many good people have already gotten caught by them. They haven’t gotten to messing with my conscience yet! If they won’t let me do what I want, at least they could let me think and sing as I please.
Soest. The Inquisition won't do here. We are not made like the Spaniards, to let our consciences be tyrannized over. The nobles must look to it, and clip its wings betimes.
Soest. The Inquisition won't work here. We aren't like the Spaniards, allowing our consciences to be controlled. The nobles need to pay attention and limit its power early on.
Jetter. It is a great bore. Whenever it comes into their worships' heads to break into my house, and I am sitting there at my work, humming a French psalm, thinking nothing about it, neither good nor bad—singing it just because it is in my throat;—forthwith I'm a heretic, and am clapped into prison. Or if I am passing through the country, and stand near a crowd listening to a new preacher, one of those who have come from Germany; instantly I'm called a rebel, and am in danger of losing my head! Have you ever heard one of these preachers?
Jetter. It's such a drag. Every time it pops into their minds to barge into my house while I'm just sitting there working, humming a French hymn without a care in the world—singing it just because it’s stuck in my head—suddenly I'm labeled a heretic and thrown in jail. Or if I'm out in the countryside and stop to listen to a crowd around a new preacher, one of those who came from Germany; just like that, I'm accused of being a rebel and could lose my head! Have you ever listened to one of these preachers?
Soest. Brave fellows! Not long ago, I heard one of them preach in a field, before thousands and thousands of people. A different sort of dish he gave us from that of our humdrum preachers, who, from the pulpit, choke their hearers with scraps of Latin. He spoke from his heart; told us how we had till now been led by the nose, how we had been kept in darkness, and how we might procure more light;—ay, and he proved it all out of the Bible.
Soest. Brave guys! Not long ago, I heard one of them speak in a field, in front of thousands of people. He served us a different kind of message compared to our boring preachers, who, from the pulpit, suffocate their listeners with bits of Latin. He spoke from the heart; explained how we had been misled, how we had been kept in the dark, and how we could gain more insight;—and he backed it all up with examples from the Bible.
Jetter. There may be something in it. I always said as much, and have often pondered over the matter. It has long been running in my head.
Jetter. There might be something to it. I’ve always thought that, and I’ve often considered it. It’s been on my mind for a long time.
Buyck. All the people run after them.
Buyck. Everyone chases after them.
Soest. No wonder, since they hear both what is good and what is new.
Soest. It's no surprise, since they listen to both what's good and what's current.
Jetter. And what is it all about? Surely they might let every one preach after his own fashion.
Jetter. So what's this all about? They should definitely let everyone speak in their own way.
Buyck. Come, sirs! While you are talking, you; forget the wine and the Prince of Orange.
Buyck. Come on, guys! While you're chatting, don't forget about the wine and the Prince of Orange.
Jetter. We must not forget him. He's a very wall of defence. In thinking of him, one fancies, that if one could only hide behind him, the devil himself could not get at one. Here's to William of Orange! Hurrah!
Jetter. We can't forget him. He's like a solid wall of defense. When you think of him, you imagine that if you could just hide behind him, even the devil couldn't reach you. Cheers to William of Orange! Hurrah!
All. Hurrah! Hurrah!
All. Yay! Yay!
Soest. Now, grey-beard, let's have your toast.
Soest. Alright, old man, let’s hear your toast.
Ruysum. Here's to old soldiers! To all soldiers! War for ever!
Ruysum. Here’s to old soldiers! To all soldiers! War forever!
Buyck. Bravo, old fellow. Here's to all soldiers. War for ever!
Buyck. Cheers, buddy. Here's to all the soldiers. Long live war!
Jetter. War! War! Do ye know what ye are shouting about? That it should slip glibly from your tongue is natural enough; but what wretched work it is for us, I have not words to tell you. To be stunned the whole year round by the beating of the drum; to hear of nothing except how one troop marched here, and another there; how they came over this height, and halted near that mill; how many were left dead on this field, and how many on that; how they press forward, and how one wins, and another loses, without being able to comprehend what they are fighting about; how a town is taken, how the citizens are put to the sword, and how it fares with the poor women and innocent children. This is a grief and a trouble, and then one thinks every moment, "Here they come! It will be our turn next."
Jetter. War! War! Do you even know what you're shouting about? It's no surprise that it rolls off your tongue so easily; but I can't express how terrible it is for us. To be bombarded all year long by the sound of drums; to hear only about one group marching here and another there; how they climbed this hill and stopped by that mill; how many were left dead on this field and how many on that one; how they push forward, with one winning and another losing, without understanding what they're actually fighting for; how a town is taken, how the citizens are killed, and what happens to the women and innocent children. This is a source of great sadness and worry, and then you think every moment, "Here they come! It will be our turn next."
Soest. Therefore every citizen must be practised in the use of arms.
Soest. Therefore, every citizen must be skilled in using weapons.
Jetter. Fine talking, indeed, for him who has a wife and children. And yet I would rather hear of soldiers than see them.
Jetter. Nice talk, really, coming from someone with a wife and kids. And still, I'd prefer to hear about soldiers than actually see them.
Buyck. I might take offence at that.
Buyck. I could be offended by that.
Jetter. It was not intended for you, countryman. When we got rid of the Spanish garrison, we breathed freely again.
Jetter. It wasn't meant for you, countryman. When we got rid of the Spanish troops, we were able to breathe freely again.
Soest. Faith! They pressed on you heavily enough.
Soest. Seriously! They pushed you really hard.
Jetter. Mind your own business.
Jetter. Mind your own business.
Soest. They came to sharp quarters with you.
Soest. They faced you directly.
Jetter. Hold your tongue.
Jetter. Keep your mouth shut.
Soest. They drove him out of kitchen, cellar, chamber—and bed. (They laugh.)
Soest. They kicked him out of the kitchen, basement, room—and bed. (They laugh.)
Jetter. You are a blockhead.
Blockhead.
Buyck. Peace, sirs! Must the soldier cry peace? Since you will not hear anything about us, let us have a toast of your own—a citizen's toast.
Buyck. Calm down, gentlemen! Does a soldier have to beg for peace? Since you won’t listen to anything we have to say, let’s raise a glass to your own—a citizen's toast.
Jetter. We're all ready for that! Safety and peace!
Jetter. We're all set for that! Safety and peace!
Soest. Order and freedom!
Soest. Structure and freedom!
Buyck. Bravo! That will content us all.
Buyck. Awesome! That will satisfy everyone.
(They ring their glasses together, and joyously repeat the words, but in such a manner that each utters a different sound, and it becomes a kind of chant. The old man listens, and at length joins in.)
(They clink their glasses together and happily repeat the words, but in a way that each one creates a different sound, turning it into a sort of chant. The old man listens and eventually joins in.)
All. Safety and peace! Order and freedom!
All. Safety and peace! Structure and freedom!
SCENE II.—-Palace of the Regent
SCENE II.—-Regent's Palace
Margaret of Parma (in a hunting dress). Courtiers, Pages, Servants
Margaret of Parma (in a hunting outfit). Courtiers, Pages, Servants
Regent. Put off the hunt, I shall not ride to-day. Bid Machiavel attend me.
Regent. Cancel the hunt; I won't be riding today. Have Machiavel come see me.
[Exeunt all but the Regent.
[Exit all except the Regent.]
The thought of these terrible events leaves me no repose! Nothing can amuse, nothing divert my mind. These images, these cares are always before me. The king will now say that these are the natural fruits of my kindness, of my clemency; yet my conscience assures me that I have adopted the wisest, the most prudent course. Ought I sooner to have kindled, and spread abroad these flames with the breath of wrath? My hope was to keep them in, to let them smoulder in their own ashes. Yes, my inward conviction, and my knowledge of the circumstances, justify my conduct in my own eyes; but in what light will it appear to my brother! For, can it be denied that the insolence of these foreign teachers waxes daily more audacious? They have desecrated our sanctuaries, unsettled the dull minds of the people, and conjured up amongst them a spirit of delusion. Impure spirits have mingled among the insurgents, horrible deeds have been perpetrated, which to think of makes one shudder, and of these a circumstantial account must be transmitted instantly to court. Prompt and minute must be my communication, lest rumour outrun my messenger, and the king suspect that some particulars have been purposely withheld. I can see no means, severe or mild, by which to stem the evil. Oh, what are we great ones on the waves of humanity? We think to control them, and are ourselves driven to and fro, hither and thither.
The thought of these terrible events gives me no peace! Nothing can entertain or distract me. These images, these worries are always on my mind. The king will say that these are the natural results of my kindness and mercy; yet my conscience tells me I've taken the wisest and most sensible path. Should I have instead ignited and spread these flames with anger? My hope was to contain them, to let them smolder in their own ashes. Yes, my inner conviction and understanding of the situation justify my actions in my eyes; but how will my brother see it? For, can anyone deny that the arrogance of these foreign teachers is growing bolder every day? They have desecrated our sacred spaces, disturbed the simple minds of the people, and summoned a spirit of delusion among them. Unsanctified spirits have joined the rebels, and terrible acts have been committed, which are horrifying to even think about, and a detailed report of these must be sent to court immediately. My communication must be prompt and detailed, lest rumors outpace my messenger and the king suspects that I've held back some information. I see no way, harsh or gentle, to stop this evil. Oh, what are we powerful people in the flow of humanity? We think we can control it, yet we are ourselves tossed around, here and there.
[Enter Machiavel.
[Enter Machiavelli.
Regent. Are the despatches to the king prepared?
Regent. Are the messages to the king ready?
Machiavel. In an hour they will be ready for your signature.
Machiavel. They'll be ready for your signature in an hour.
Regent. Have you made the report sufficiently circumstantial?
Regent. Did you make the report detailed enough?
Machiavel. Full and circumstantial, as the king loves to have it. I relate how the rage of the iconoclasts first broke out at St. Omer. How a furious multitude, with staves, hatchets, hammers, ladders, and cords, accompanied by a few armed men, first assailed the chapels, churches, and convents, drove out the worshippers, forced the barred gates, threw everything into confusion, tore down the altars, destroyed the statues of the saints, defaced the pictures, and dashed to atoms, and trampled under foot, whatever came in their way that was consecrated and holy. How the crowd increased as it advanced, and how the inhabitants of Ypres opened their gates at its approach. How, with incredible rapidity, they demolished the cathedral, and burned the library of the bishop. How a vast multitude, possessed by the like frenzy, dispersed themselves through Menin, Comines, Verviers, Lille, nowhere encountered opposition; and how, through almost the whole of Flanders, in a single moment, the monstrous conspiracy declared itself, and was accomplished.
Machiavel. Detailed and thorough, just the way the king likes it. I describe how the rage of the iconoclasts first erupted at St. Omer. How a furious crowd, armed with sticks, hatchets, hammers, ladders, and ropes, along with a few armed men, first attacked the chapels, churches, and convents, drove out the worshippers, forced open the locked gates, threw everything into chaos, tore down the altars, destroyed the statues of the saints, vandalized the paintings, smashed and trampled underfoot anything that was sacred. How the crowd grew as it moved forward, and how the residents of Ypres opened their gates in response. How they quickly tore down the cathedral and burned the bishop's library. How a massive crowd, consumed by the same frenzy, spread throughout Menin, Comines, Verviers, Lille, met no resistance; and how, almost all of Flanders, in an instant, revealed and executed the monstrous conspiracy.
Regent. Alas! Your recital rends my heart anew; and the fear that the evil will wax greater and greater, adds to my grief. Tell me your thoughts, Machiavel!
Regent. Oh no! Your performance breaks my heart again; and the worry that the evil will only grow worse adds to my sadness. Share your thoughts, Machiavel!
Machiavel. Pardon me, your Highness, my thoughts will appear to you but as idle fancies; and though you always seem well satisfied with my services, you have seldom felt inclined to follow my advice. How often have you said in jest: "You see too far, Machiavel! You should be an historian; he who acts, must provide for the exigence of the hour." And yet have I not predicted this terrible history? Have I not foreseen it all?
Machiavel. Excuse me, your Highness, my thoughts might seem like mere daydreams to you; and even though you often seem pleased with my services, you rarely choose to take my advice. How many times have you jokingly said, "You think too far ahead, Machiavel! You should be a historian; those who take action must think about the immediate situation." And yet, haven’t I predicted this tragic story? Haven’t I seen it all coming?
Regent. I too foresee many things, without being able to avert them.
Regent. I can see many things coming, but I can't prevent them.
Machiavel. In one word, then:—-you will not be able to suppress the new faith. Let it be recognized, separate its votaries from the true believers, give them churches of their own, include them within the pale of social order, subject them to the restraints of law,—do this, and you will at once tranquillize the insurgents. All other measures will prove abortive, and you will depopulate the country.
Machiavel. In short: you won't be able to eliminate the new belief. Acknowledge it, separate its followers from the true believers, give them their own churches, include them in the social order, and subject them to the law—do this, and you will calm the rebels immediately. Any other approach will fail, and you will depopulate the land.
Regent. Have you forgotten with what aversion the mere suggestion of toleration was rejected by my brother? Know you not, how in every letter he urgently recommends to me the maintenance of the true faith? That he will not hear of tranquility and order being restored at the expense of religion? Even in the provinces, does he not maintain spies, unknown to us, in order to ascertain who inclines to the new doctrines? Has he not, to our astonishment, named to us this or that individual residing in our very neighbourhood, who, without its being known, was obnoxious to the charge of heresy? Does he not enjoin harshness and severity? and am I to be lenient? Am I to recommend for his adoption measures of indulgence and toleration? Should I not thus lose all credit with him, and at once forfeit his confidence?
Regent. Have you forgotten how strongly my brother rejected even the suggestion of toleration? Don’t you know how in every letter he insists on upholding the true faith? He refuses to consider restoring peace and order if it means compromising religion. Even in the provinces, doesn’t he keep spies, unknown to us, to find out who is leaning towards the new doctrines? Hasn't he, to our surprise, pointed out individuals living right here in our neighborhood who were secretly accused of heresy? Doesn’t he call for strictness and harshness? Am I supposed to be kind? Should I suggest lenient and tolerant measures to him? Wouldn’t that make me lose all credibility with him and immediately lose his trust?
Machiavel. I know it. The king commands and puts you in full possession of his intentions. You are to restore tranquillity and peace by measures which cannot fail still more to embitter men's minds, and which must inevitably kindle the flames of war from one extremity of the country to the other. Consider well what you are doing. The principal merchants are infected—nobles, citizens, soldiers. What avails persisting in our opinion, when everything is changing around us? Oh, that some good genius would suggest to Philip that it better becomes a monarch to govern burghers of two different creeds, than to excite them to mutual destruction.
Machiavel. I know. The king commands you and makes his intentions clear. You are to restore peace and calm through measures that are bound to further enrage people and will inevitably ignite the flames of war from one end of the country to the other. Think carefully about what you’re doing. The main merchants are infected—nobles, citizens, soldiers. What good does it do to hold on to our beliefs when everything around us is changing? Oh, if only some wise person would tell Philip that it’s better for a monarch to govern people of two different faiths than to incite them to destroy each other.
Regent. Never let me hear such words again. Full well I know that the policy of statesmen rarely maintains truth and fidelity; that it excludes from the heart candour, charity, toleration. In secular affairs, this is, alas! only too true; but shall we trifle with God as we do with each other? Shall we be indifferent to our established faith, for the sake of which so many have sacrificed their lives? Shall we abandon it to these far-fetched, uncertain, and self-contradicting heresies?
Regent. Don't you ever say such things again. I know very well that the actions of politicians rarely uphold truth and loyalty; they often push aside honesty, kindness, and acceptance. In worldly matters, unfortunately, this is all too real; but should we treat God with the same casualness? Should we disregard our established faith, for which so many have given their lives? Should we let it go for these far-fetched, uncertain, and self-contradictory ideas?
Machiavel. Think not the worse of me for what I have uttered.
Machiavel. Don’t think less of me for what I’ve said.
Regent. I know you and your fidelity. I know too that a man may be both honest and sagacious, and yet miss the best and nearest way to the salvation of his soul. There are others, Machiavel, men whom I esteem, yet whom I needs must blame.
Regent. I know you and your loyalty. I also know that a person can be both honest and wise, yet still overlook the best and closest path to saving their soul. There are others, Machiavel, people I respect, yet whom I must criticize.
Machiavel. To whom do you refer?
Machiavel. Who are you talking about?
Regent. I must confess that Egmont caused me to-day deep and heart-felt annoyance.
Regent. I have to admit that Egmont really annoyed me today.
Machiavel. How so?
Machiavelli. How come?
Regent. By his accustomed demeanour, his usual indifference and levity. I received the fatal tidings as I was leaving church, attended by him and several others. I did not restrain my anguish, I broke forth into lamentations, loud and deep, and turning to him, exclaimed, "See what is going on in your province! Do you suffer it, Count, you, in whom the king confided so implicitly?"
Regent. By his usual demeanor, his typical indifference and lightheartedness. I got the devastating news as I was leaving church, accompanied by him and a few others. I couldn’t hold back my grief; I burst into loud and deep cries of sorrow, and turning to him, I exclaimed, "Look at what’s happening in your region! Are you really allowing this, Count, someone the king trusted so completely?"
Machiavel. And what was his reply?
Machiavel. And what did he say?
Regent. As if it were a mere trifle, an affair of no moment, he answered: "Were the Netherlanders but satisfied as to their constitution! The rest would soon follow."
Regent. As if it were just a small thing, something insignificant, he responded: "If only the Dutch were happy with their government! Everything else would fall into place."
Machiavel. There was, perhaps, more truth than discretion or piety in his words. How can we hope to acquire and to maintain the confidence of the Netherlander, when he sees that we are more interested in appropriating his possessions, than in promoting his welfare, temporal or spiritual? Does the number of souls saved by the new bishops exceed that of the fat benefices they have swallowed? And are they not for the most part foreigners? As yet, the office of stadtholder has been held by Netherlanders; but do not the Spaniards betray their great and irresistible desire to possess themselves of these places? Will not people prefer being governed by their own countrymen, and according to their ancient customs, rather than by foreigners, who, from their first entrance into the land, endeavour to enrich themselves at the general expense, who measure everything by a foreign standard, and who exercise their authority without cordiality or sympathy?
Machiavel. There was probably more truth than tact or virtue in his words. How can we expect to gain and keep the trust of the Netherlander when he sees that we care more about taking his possessions than helping him, either in his daily life or spiritually? Do the number of souls saved by the new bishops surpass the amount of wealth they've taken for themselves? And aren't most of them foreigners? Up until now, the position of stadtholder has been held by Netherlanders, but don’t the Spaniards show a strong desire to take these positions for themselves? Wouldn't people rather be governed by their own countrymen and according to their traditional customs than by outsiders who, from the moment they arrive, try to profit at everyone else's expense, who judge everything by their foreign standards, and who wield their power without warmth or understanding?
Regent. You take part with our opponents?
Regent. Are you siding with our opponents?
Machiavel. Assuredly not in my heart. Would that with my understanding I could be wholly on our side!
Machiavel. Definitely not in my heart. I wish that with my understanding I could be completely on our side!
Regent. If such your disposition, it were better I should resign the regency to them; for both Egmont and Orange entertained great hopes of occupying this position. Then they were adversaries, now they are leagued against me, and have become friends—inseparable friends.
Regent. If that's how you feel, it would be better for me to step down from the regency; both Egmont and Orange had high hopes of taking this role. They were once opponents, but now they are united against me and have become inseparable friends.
Machiavel. A dangerous pair.
Machiavel. A risky duo.
Regent. To speak candidly, I fear Orange.—I fear for Egmont.—Orange meditates some dangerous scheme, his thoughts are far-reaching, he is reserved, appears to accede to everything, never contradicts, and while maintaining the show of reverence, with clear foresight accomplishes his own designs.
Regent. To be honest, I'm worried about Orange.—I'm worried about Egmont.—Orange is planning something risky, his thoughts are expansive, he’s secretive, seems to agree with everything, never argues back, and while he maintains an appearance of respect, he cleverly pursues his own agenda.
Machiavel. Egmont, on the contrary, advances with a bold step, as if the world were all his own.
Machiavel. Egmont, on the other hand, strides forward confidently, as if the entire world belongs to him.
Regent. He bears his head as proudly as if the hand of majesty were not suspended over him.
Regent. He holds his head high as if the weight of royalty wasn't looming over him.
Machiavel. The eyes of all the people are fixed upon him, and he is the idol of their hearts.
Machiavel. Everyone's eyes are on him, and he's the idol of their hearts.
Regent. He has never assumed the least disguise, and carries himself as if no one had a right to call him to account. He still bears the name of Egmont. Count Egmont is the title by which he loves to hear himself addressed, as though he would fain be reminded that his ancestors were masters of Guelderland. Why does he not assume his proper title,—Prince of Gaure? What object has he in view? Would he again revive extinguished claims?
Regent. He has never pretended to be anyone but himself, acting as if no one has the right to question him. He still goes by the name of Egmont. Count Egmont is how he prefers to be addressed, almost as if he wants a reminder that his ancestors were the rulers of Guelderland. Why doesn’t he use his real title—Prince of Gaure? What is he trying to achieve? Is he looking to reignite his lost claims?
Machiavel. I hold him for a faithful servant of the king.
Machiavel. I consider him a loyal servant of the king.
Regent. Were he so inclined, what important service could he not render to the government? Whereas, now, without benefiting himself, he has caused us unspeakable vexation. His banquets and entertainment have done more to unite the nobles and to knit them together than the most dangerous secret associations. With his toasts, his guests have drunk in a permanent intoxication, a giddy frenzy, that never subsides. How often have his facetious jests stirred up the minds of the populace? and what an excitement was produced among the mob by the new liveries, and the extravagant devices of his followers!
Regent. If he wanted to, what valuable service could he not provide to the government? Instead, without gaining anything for himself, he's caused us incredible frustration. His parties and gatherings have done more to bring the nobles together than the most dangerous secret alliances. With his toasts, his guests have become permanently intoxicated, caught up in a dizzying excitement that never fades. How often have his humorous jokes stirred up the public? And what a commotion was created among the crowd by the new uniforms and the extravagant displays of his followers!
Machiavel. I am convinced he had no design.
Machiavel. I truly believe he didn't have any intentions.
Regent. Be that as it may, it is bad enough. As I said before, he injures us without benefiting himself. He treats as a jest matters of serious import; and, not to appear negligent and remiss, we are forced to treat seriously what he intended as a jest. Thus one urges on the other; and what we are endeavouring to avert is actually brought to pass. He is more dangerous than the acknowledged head of a conspiracy; and I am much mistaken if it is not all remembered against him at court. I cannot deny that scarcely a day passes in which he does not wound me—deeply wound me.
Regent. Regardless, it’s still pretty bad. Like I said before, he harms us without gaining anything for himself. He treats serious issues like a joke, and to avoid looking careless, we have to take seriously what he meant as a joke. This pushes each of us to escalate things, and what we’re trying to prevent ends up happening. He’s more of a threat than someone who openly leads a conspiracy, and I’d be surprised if this isn't all held against him at court. I can’t deny that hardly a day goes by without him hurting me—deeply hurting me.
Machiavel. He appears to me to act on all occasions, according to the dictates of his conscience.
Machiavel. He seems to me to always act according to his conscience.
Regent. His conscience has a convenient mirror. His demeanour is often offensive. He carries himself as if he felt he were the master here, and were withheld by courtesy alone from making us feel his supremacy; as if he would not exactly drive us out of the country; there'll be no need for that.
Regent. His conscience has a handy mirror. He often comes across as rude. He acts like he thinks he’s in charge here and is only holding back out of politeness from making us feel his superiority; as if he wouldn’t actually kick us out of the country; there won't be any need for that.
Machiavel. I entreat you, put not too harsh a construction upon his frank and joyous temper, which treats lightly matters of serious moment. You but injure yourself and him.
Machiavel. Please don't be too quick to judge his open and cheerful nature, which tends to take serious issues lightly. You're only doing a disservice to both yourself and him.
Regent. I interpret nothing. I speak only of inevitable consequences, and I know him. His patent of nobility and the Golden Fleece upon his breast strengthen his confidence, his audacity. Both can protect him against any sudden outbreak of royal displeasure. Consider the matter closely, and he is alone responsible for the whole mischief that has broken out in Flanders. From the first, he connived at the proceedings of the foreign teachers, avoided stringent measures, and perhaps rejoiced in secret that they gave us so much to do. Let me alone; on this occasion, I will give utterance to that which weighs upon my heart; I will not shoot my arrow in vain. I know where he is vulnerable. For he is vulnerable.
Regent. I don’t interpret anything. I just talk about the inevitable outcomes, and I know him. His title of nobility and the Golden Fleece on his chest boost his confidence and boldness. Both can shield him from any sudden outburst of royal anger. If you look at it closely, he’s solely responsible for all the trouble that has erupted in Flanders. From the start, he turned a blind eye to what the foreign teachers were doing, avoided strict actions, and maybe even secretly enjoyed that they kept us so busy. Just let me speak; this time, I’ll share what’s weighing on my mind; I won’t aim my shot in vain. I know where he can be hurt. Because he can be hurt.
Machiavel. Have you summoned the council? Will Orange attend?
Machiavel. Have you called the council? Is Orange going to be there?
Regent. I have sent for him to Antwerp. I will lay upon their shoulders the burden of responsibility; they shall either strenuously co-operate with me in quelling the evil, or at once declare themselves rebels. Let the letters be completed without delay, and bring them for my signature. Then hasten to despatch the trusty Vasca to Madrid, he is faithful and indefatigable; let him use all diligence, that he may not be anticipated by common report, that my brother, may receive the intelligence first through him. I will myself speak with him ere he departs.
Regent. I’ve called for him to come to Antwerp. I will put the weight of responsibility on their shoulders; they will either work hard with me to stop the threat or outright declare themselves rebels. Let the letters be finished without delay, and bring them to me for my signature. Then quickly send the reliable Vasca to Madrid; he is loyal and tireless. He should act swiftly so that he isn’t beaten to the news by rumors, and that my brother hears it from him first. I will speak with him myself before he leaves.
Machiavel. Your orders shall be promptly and punctually obeyed.
Machiavel. Your orders will be followed quickly and exactly.
SCENE III.—Citizen's House
SCENE III.—Citizen's Home
Clara, her Mother, Brackenburg
Clara, her mom, Brackenburg
Clara. Will you not hold the yarn for me, Brackenburg?
Clara. Will you hold the yarn for me, Brackenburg?
Brackenburg. I entreat you, excuse me, Clara.
Brackenburg. I'm sorry, Clara.
Clara. What ails you? Why refuse me this trifling service?
Clara. What's wrong? Why won't you do me this small favor?
Brackenburg. When I hold the yarn, I stand as it were spell-bound before you, and cannot escape your eyes.
Brackenburg. When I hold the yarn, I feel almost enchanted in front of you and can't break free from your gaze.
Clara. Nonsense! Come and hold!
Clara. Nonsense! Come hold this!
Mother (knitting in her arm-chair). Give us a song! You used to be merry once, and I had always something to laugh at.
Mother (knitting in her armchair). Sing us a song! You used to be so cheerful, and I always had something to laugh about.
Brackenburg. Once!
Brackenburg. One time!
Clara. Well, let us sing.
Clara. Alright, let’s sing.
Brackenburg. As you please.
Brackenburg. As you wish.
Clara. Merrily, then, and sing away! 'Tis a soldier's song, my favourite.
Clara. Let's sing happily then! It's a soldier's song, my favorite.
(She winds yarn, and sings with Brackenburg.)
(She winds yarn and sings with Brackenburg.)
The drum is resounding, And shrill the fife plays; My love, for the battle, His brave troop arrays; He lifts his lance high, And the people he sways. My blood it is boiling! My heart throbs pit-pat! Oh, had I a jacket, With hose and with hat! How boldly I'd follow, And march through the gate; Through all the wide province I'd follow him straight. The foe yield, we capture Or shoot them! Ah, me! What heart-thrilling rapture A soldier to be!
The drum is pounding, And the fife plays loudly; My love, ready for battle, Leads his brave team; He raises his lance high, And sways the crowd. My blood is boiling! My heart races! Oh, if I had a jacket, With pants and a hat! How boldly I'd follow, And march through the gate; Across the whole province I'd follow him straight. The enemy surrenders, we capture Or shoot them! Oh, me! What heart-pounding excitement To be a soldier!
(During the song, Brackenburg has frequently looked at Clara; at length his voice falters, his eyes fill with tears, he lets the skein fall, and goes to the window. Clara finishes the song alone, her Mother motions to her, half displeased, she rises, advances a few steps towards him, turns back, as if irresolute, and again sits down.)
(During the song, Brackenburg has often glanced at Clara; eventually, his voice breaks, his eyes fill with tears, he drops the skein, and heads to the window. Clara finishes the song by herself, her mother gestures to her, somewhat displeased, she stands up, takes a few steps towards him, hesitates, and then sits back down.)
Mother. What is going on in the street, Brackenburg? I hear soldiers marching.
Mother. What's happening in the street, Brackenburg? I can hear soldiers marching.
Brackenburg. It is the Regent's body-guard.
Brackenburg. It's the Regent's security detail.
Clara. At this hour? What can it mean? (She rises and joins Brackenburg at the window.) That is not the daily guard; it is more numerous! almost all the troops! Oh, Brackenburg, go! Learn what it means. It must be something unusual. Go, good Brackenburg, do me this favour.
Clara. At this hour? What could it mean? (She stands up and goes to the window with Brackenburg.) That's not the usual guard; it’s a lot more! Almost all the troops are here! Oh, Brackenburg, go! Find out what’s going on. It has to be something unusual. Please, good Brackenburg, do me this favor.
Brackenburg. I am going! I will return immediately. (He offers his hand to Clara, and she gives him hers.)
Brackenburg. I'm going! I'll be back right away. (He offers his hand to Clara, and she gives him hers.)
[Exit Brackenburg.
[Exit Brackenburg.]
Mother. Thou sendest him away so soon!
Mother. You're sending him away so soon!
Clara. I am curious; and, besides—do not be angry, Mother—his presence pains me. I never know how I ought to behave towards him. I have done him a wrong, and it goes to my very heart to see how deeply he feels it. Well, it can't be helped now!
Clara. I'm curious; and, besides—please don't be upset, Mom—his presence bothers me. I never know how I'm supposed to act around him. I’ve hurt him, and it really pains me to see how much it affects him. Well, there's nothing we can do about it now!
Mother. He is such a true-hearted fellow!
Mother. He is such a genuine guy!
Clara. I cannot help it, I must treat him kindly. Often without a thought, I return the gentle, loving pressure of his hand. I reproach myself that I am deceiving him, that I am nourishing in his heart a vain hope. I am in a sad plight! God knows, I do not willingly deceive him. I do not wish him to hope, yet I cannot let him despair!
Clara. I can't help it; I have to treat him kindly. Often, without thinking, I respond to the soft, loving pressure of his hand. I feel guilty for deceiving him and for giving him false hope. I'm in a tough situation! God knows I don't want to mislead him. I don't want him to have hope, but I can't let him fall into despair!
Mother. That is not as it should be.
Mother. That isn't how it should be.
Clara. I liked him once, and in my soul I like him still I could have married him; yet I believe I was never really in love with him.
Clara. I liked him once, and deep down I still like him. I could have married him; still, I don’t think I was ever truly in love with him.
Mother. Thou wouldst always have been happy with him.
Mother. You would always have been happy with him.
Clara. I should have been provided for, and have led a quiet life.
Clara. I should have been taken care of and lived a peaceful life.
Mother. And through thy fault it has all been trifled away.
Mother. And because of your mistake, it has all been wasted.
Clara, I am in a strange position. When I think how it has come to pass, I know it, indeed, and I know it not. But I have only to look upon Egmont, and I understand it all; ay, and stranger things would seem natural then. Oh, what a man he is! All the provinces worship him. And in his arms, should I not be the happiest creature in the world?
Clara, I'm in a weird situation. When I think about how this happened, I really get it, and yet I don't. But as soon as I look at Egmont, it all makes sense; even stranger things seem totally normal then. Oh, what a guy he is! Everyone in the provinces adores him. And in his arms, wouldn't I be the happiest person on earth?
Mother. And how will it be in the future?
Mother. So, what will the future be like?
Clara. I only ask, does he love me?—does he love me?—as if there were any doubt about it.
Clara. I just want to know, does he love me?—does he love me?—like there’s any question about it.
Mother. One has nothing but anxiety of heart with one's children. Always care and sorrow, whatever may be the end of it! It cannot come to good! Thou hast made thyself wretched! Thou hast made thy Mother wretched too.
Mother. All I feel is anxiety for my children. It’s always worry and sorrow, no matter how it all turns out! It can’t end well! You’ve made yourself miserable! You’ve made your mother miserable too.
Clara (quietly). Yet thou didst allow it in the beginning.
Clara (quietly). But you allowed it at the start.
Mother. Alas! I was too indulgent; I am always too indulgent.
Mother. Oh no! I was too lenient; I’m always too lenient.
Clara. When Egmont rode by, and I ran to the window, did you chide me then? Did you not come to the window yourself? When he looked up, smiled, nodded, and greeted me, was it displeasing to you? Did you not feel yourself honoured in your daughter?
Clara. When Egmont rode by, and I ran to the window, did you scold me then? Didn't you come to the window yourself? When he looked up, smiled, nodded, and greeted me, did that bother you? Didn't you feel proud of your daughter?
Mother. Go on with your reproaches.
Mother. Keep going with your complaints.
Clara (with emotion). Then, when he passed more frequently, and we felt sure that it was on my account that he came this way, did you not remark it yourself with secret joy? Did you call me away when I stood behind the window-pane and awaited him?
Clara (with emotion). Then, when he came by more often, and we were sure it was because of me, didn't you notice it with hidden joy? Did you call me away when I was standing behind the window and waiting for him?
Mother. Could I imagine that it would go so far?
Mother. Could I have ever imagined it would go this far?
Clara (with faltering voice, and repressed tears). And then, one evening, when, enveloped in his mantle, he surprised us as we sat at our lamp, who busied herself in receiving him, while I remained, lost in astonishment, as if fastened to my chair?
Clara (with a shaky voice and holding back tears). And then, one evening, when he wrapped in his coat, surprised us as we sat by our lamp, who was busy welcoming him, while I stayed there, stunned, as if glued to my chair?
Mother. Could I imagine that the prudent Clara would so soon be carried away by this unhappy love? I must now endure that my daughter—
Mother. Could I have imagined that the sensible Clara would be swept away by this unfortunate love so quickly? I have to bear that my daughter—
Clara (bursting into tears). Mother! How can you? You take pleasure in tormenting me!
Clara (bursting into tears). Mom! How can you? You enjoy torturing me!
Mother (weeping). Ay, weep away! Make me yet more wretched by thy grief. Is it not misery enough that my only daughter is a castaway?
Mother (weeping). Yeah, cry as much as you want! Just make me even more miserable with your sadness. Isn't it enough that my only daughter is an outcast?
Clara (rising, and speaking coldly). A castaway! The beloved of Egmont a castaway!—What princess would not envy the poor Clara a place in his heart? Oh, Mother,—my own Mother, you were not wont to speak thus! Dear Mother, be kind!—Let the people think, let the neighbours whisper what they like—this chamber, this lowly house is a paradise, since Egmont's love dwelt here.
Clara (getting up and speaking coldly). A castaway! The beloved of Egmont a castaway!—What princess wouldn’t envy poor Clara for a spot in his heart? Oh, Mother—my own Mother, you didn’t use to speak like this! Please, dear Mother, be kind!—Let the people think and let the neighbors gossip as they wish—this room, this humble house, is a paradise since Egmont’s love lived here.
Mother. One cannot help liking him, that is true. He is always so kind, frank, and open-hearted.
Mother. It's hard not to like him; that's true. He's always so kind, honest, and warm-hearted.
Clara. There is not a drop of false blood in his veins. And then, Mother, he is indeed the great Egmont; yet, when he comes to me, how tender he is, how kind! How he tries to conceal from me his rank, his bravery! How anxious he is about me! so entirely the man, the friend, the lover.
Clara. There’s not an ounce of dishonesty in his blood. And then, Mother, he really is the great Egmont; yet, when he’s with me, he’s so tender, so kind! He goes out of his way to hide his status, his courage! He cares so much about me! He’s completely the man, the friend, the lover.
Mother. DO you expect him to-day?
Mother. Do you expect him today?
Clara. Have you not seen how often I go to the window? Have you not noticed how I listen to every noise at the door?—Though I know that he will not come before night, yet, from the time when I rise in the morning, I keep expecting him every moment. Were I but a boy, to follow him always, to the court and everywhere! Could I but carry his colours in the field—!
Clara. Haven't you noticed how often I look out the window? Haven't you seen how I pay attention to every sound at the door?—Even though I know he won't show up until nighttime, from the moment I get up in the morning, I constantly expect him to arrive at any moment. If only I were a boy, I would follow him everywhere, to the court and beyond! If only I could carry his colors in the field—!
Mother. You were always such a lively, restless creature; even as a little child, now wild, now thoughtful. Will you not dress yourself a little better?
Mother. You were always such a lively, restless person; even as a little kid, sometimes wild, sometimes thoughtful. Would you mind dressing a bit nicer?
Clara. Perhaps, Mother, if I want something to do.—Yesterday, some of his people went by, singing songs in honour. At least his name was in the songs! The rest I could not understand. My heart leaped up into my throat,—I would fain have called them back if I had not felt ashamed.
Clara. Maybe, Mom, if I want something to do.—Yesterday, some of his people walked by, singing songs in his honor. At least his name was in the songs! The rest I couldn’t make out. My heart jumped into my throat—I wanted to call them back, but I felt embarrassed.
Mother. Take care! Thy impetuous nature will ruin all. Thou wilt betray thyself before the people; as, not long ago, at thy cousin's, when thou roundest out the woodcut with the description, and didst exclaim, with a cry: "Count Egmont!"—I grew as red as fire.
Mother. Be careful! Your impulsive nature will ruin everything. You’re going to embarrass yourself in front of everyone; just like not long ago at your cousin's, when you finished the woodcut with the description and shouted, “Count Egmont!"—I turned as red as fire.
Clara. Could I help crying out? It was the battle of Gravelines, and I found in the picture the letter C. and then looked for it in the description below. There it stood, "Count Egmont, with his horse shot under him." I shuddered, and afterwards I could not help laughing at the woodcut figure of Egmont, as tall as the neighbouring tower of Gravelines, and the English ships at the side.—When I remember how I used to conceive of a battle, and what an idea I had, as a girl, of Count Egmont; when I listened to descriptions of him, and of all the other earls and princes;—and think how it is with me now!
Clara. Could I stop myself from crying? It was the battle of Gravelines, and I spotted the letter C in the illustration and then searched for it in the description below. There it was, "Count Egmont, with his horse shot under him." I shuddered, and later, I couldn’t help but laugh at the woodcut image of Egmont, as tall as the nearby tower of Gravelines, with the English ships beside him. —When I think about how I used to imagine a battle and what I thought of Count Egmont as a girl, listening to descriptions of him and all the other earls and princes—it's so different now!
[Enter Brackenburg.
Enter Brackenburg.
Clara. Well, what is going on?
Clara. So, what's going on?
Brackenburg. Nothing certain is known. It is rumoured that an insurrection has lately broken out in Flanders; the Regent is afraid of its spreading here. The castle is strongly garrisoned, the burghers are crowding to the gates, and the streets are thronged with people. I will hasten at once to my old father. (As if about to go.)
Brackenburg. Nothing is definitely known. It's rumored that a rebellion has recently broken out in Flanders; the Regent is worried about it spreading here. The castle is heavily guarded, the townspeople are flocking to the gates, and the streets are packed with people. I will head straight to my father. (As if about to leave.)
Clara. Shall we see you to-morrow? I must change my dress a little. I am expecting my cousin, and I look too untidy. Come, Mother, help me a moment. Take the book, Brackenburg, and bring me such another story.
Clara. Are we seeing you tomorrow? I need to change my outfit a bit. I’m expecting my cousin, and I look too messy. Come on, Mom, help me out for a second. Take the book, Brackenburg, and get me another story like this one.
Mother. Farewell.
Mom. Goodbye.
Brackenburg (extending his hand). Your hand.
Brackenburg (extending his hand). Here, take my hand.
Clara (refusing hers). When you come next.
Clara (refusing hers). When you come next.
[Exeunt Mother and DAUGHTER.
[Exit Mother and DAUGHTER.]
Brackenburg (alone). I had resolved to go away again at once; and yet, when she takes me at my word, and lets me leave her, I feel as if I could go mad,—Wretched man! Does the fate of thy fatherland, does the growing disturbance fail to move thee?—Are countryman and Spaniard the same to thee? and carest thou not who rules, and who is in the right? I wad a different sort of fellow as a schoolboy!—Then, when an exercise in oratory was given; "Brutus' Speech for Liberty," for instance, Fritz was ever the first, and the rector would say: "If it were only spoken more deliberately, the words not all huddled together."—Then my blood boiled, and longed for action.—Now I drag along, bound by the eyes of a maiden. I cannot leave her! yet she, alas, cannot love me!—ah—no—-she—she cannot have entirely rejected me—not entirely—yet half love is no love!—I will endure it no longer!—Can it be true what a friend lately whispered in my ear, that she secretly admits a man into the house by night, when she always sends me away modestly before evening? No, it cannot be true! It is a lie! A base, slanderous lie! Clara is as innocent as I am wretched.—She has rejected me, has thrust me from her heart—and shall I live on thus? I cannot, I will not endure it. Already my native land is convulsed by internal strife, and do I perish abjectly amid the tumult? I will not endure it! When the trumpet sounds, when a shot falls, it thrills through my bone and marrow! But, alas, it does not rouse me! It does not summon me to join the onslaught, to rescue, to dare.—Wretched, degrading position! Better end it at once! Not long ago, I threw myself into the water; I sank—but nature in her agony was too strong for me; I felt that I could swim, and saved myself against my will. Could I but forget the time when she loved me, seemed to love me!—Why has this happiness penetrated my very bone and marrow? Why have these hopes, while disclosing to me a distant paradise, consumed all the enjoyment of life?—And that first, that only kiss!—Here (laying his hand upon the table), here we were alone,—she had always been kind and friendly towards me,—then she seemed to soften,—she looked at me,—my brain reeled,—I felt her lips on mine,—and—and now?—Die, wretch! Why dost thou hesitate? (He draws a phial from his pocket.) Thou healing poison, it shall not have been in vain that I stole thee from my brother's medicine chest! From this anxious fear, this dizziness, this death-agony, thou shalt deliver me at once.
Brackenburg (alone). I had decided to leave again right away; but when she takes me at my word and lets me go, it drives me crazy—Wretched man! Doesn’t the fate of your homeland, the rising conflict, bother you?—Do you not care whether a countryman or a Spaniard is in charge, or who’s right? I was a different person when I was a schoolboy! Back then, when we had to give speeches, like "Brutus' Speech for Liberty," Fritz was always the first to volunteer, and the teacher would say: "If only it were spoken more slowly, the words not all jumbled together."—That’s when my blood would boil, and I longed for action.—Now I’m stuck here, chained by a girl’s gaze. I can’t leave her! Yet she, unfortunately, cannot love me!—Ah—no—she—she can’t have completely rejected me—not entirely—but half love is no love at all!—I can’t stand it any longer!—Is it true what a friend whispered to me recently, that she secretly lets another man into the house at night, while I’m always sent away politely before evening? No, that can’t be true! It’s a lie! A vile, slanderous lie! Clara is as innocent as I am wretched.—She has rejected me, has pushed me out of her heart—and shall I continue living this way? I cannot, I will not endure it. My homeland is already torn apart by internal conflict, and do I really want to perish helplessly in this turmoil? I will not endure it! When the trumpet sounds, when a shot rings out, it courses through my bones and marrow! But, alas, it doesn’t wake me up! It doesn’t call me to join the fight, to rescue, to dare.—Wretched, degrading position! Better to end it all now! Not long ago, I threw myself into the water; I sank—but nature’s instinct was too strong for me; I realized I could swim and saved myself against my will. If only I could forget the time when she loved me, or at least seemed to love me!—Why has this happiness seeped into my very bones? Why have these hopes, while showing me a glimpse of paradise, consumed all the joy in my life?—And that first, that only kiss!—Here (laying his hand on the table), here we were alone,—she had always been kind and friendly towards me,—then she seemed to soften,—she looked at me,—my head spun,—I felt her lips on mine,—and—and now?—Die, wretch! Why do you hesitate? (He pulls a vial from his pocket.) You healing poison, it shall not have been in vain that I took you from my brother's medicine cabinet! You shall deliver me at once from this anxious fear, this dizziness, this deathly agony.
ACT II
SCENE I.—Square in Brussels
Scene I: Square in Brussels
Jetter and a Master Carpenter (meeting)
Jetter and a Master Carpenter (meeting)
Carpenter. Did I not tell you beforehand? Eight days ago, at the guild, I said there would be serious disturbances?
Carpenter. Didn't I tell you ahead of time? Eight days ago, at the guild, I said there would be major disruptions?
Jetter. Is it, then, true that they have plundered the churches in Flanders?
Jetter. Is it really true that they've looted the churches in Flanders?
Carpenter. They have utterly destroyed both churches and chapels. They have left nothing standing but the four bare walls. The lowest rabble! And this it is that damages our good cause. We ought rather to have laid our claims before the Regent, formally and decidedly, and then have stood by them. If we speak now, if we assemble now, it will be said that we are joining the insurgents.
Carpenter. They have completely demolished both churches and chapels. They have left nothing but the four bare walls. The lowest of the low! And this is what harms our cause. We should have presented our claims to the Regent, officially and clearly, and then supported them. If we speak up now, if we gather now, it will be seen as us siding with the rebels.
Jetter. Ay, so every one thinks at first. Why should you thrust your nose into the mess? The neck is closely connected with it.
Jetter. Yeah, that's what everyone thinks at first. Why would you stick your nose into this mess? The neck is closely tied to it.
Carpenter. I am always uneasy when tumults arise among the mob—among people who have nothing to lose. They use as a pretext that to which we also must appeal, and plunge the country in misery.
Carpenter. I always feel uneasy when chaos breaks out among the crowd—among people who have nothing to lose. They use our own arguments as a reason to act and end up dragging the country into suffering.
[Enter Soest.
[Enter Soest.]
Soest. Good day, sirs! What news? Is it true that the image-breakers are coming straight in this direction?
Soest. Good day, gentlemen! What's the news? Is it true that the iconoclasts are coming right this way?
Carpenter. Here they shall touch nothing, at any rate.
Carpenter. They won't touch anything here, that's for sure.
Soest. A soldier came into my shop just now to buy tobacco; I questioned him about the matter. The Regent, though so brave and prudent a lady, has for once lost her presence of mind. Things must be bad indeed when she thus takes refuge behind her guards. The castle is strongly garrisoned. It is even rumoured that she means to fly from the town.
Soest. A soldier just came into my shop to buy tobacco; I asked him about it. The Regent, despite being such a brave and sensible woman, has lost her composure this time. Things must be really bad if she feels she needs to hide behind her guards. The castle is heavily fortified. There are even rumors that she plans to escape the town.
Carpenter. Forth she shall not go! Her presence protects us, and we will ensure her safety better than her mustachioed gentry. If she only maintains our rights and privileges, we will stand faithfully by her.
Carpenter. She can't go out! Her presence keeps us safe, and we’ll make sure she’s protected better than those mustached gentlemen. As long as she upholds our rights and privileges, we’ll stand by her loyally.
[Enter a Soapboiler.
[Enter a Soapboiler.]
Soapboiler. An ugly business this! a bad business! Troubles are beginning; all things are going wrong! Mind you keep quiet, or they'll take you also for rioters.
Soapboiler. This is a messy business! A bad situation! Problems are starting; everything is falling apart! Make sure to stay quiet, or they'll accuse you of being rioters too.
Soest. Here come the seven wise men of Greece.
Soest. Here come the seven wise guys of Greece.
Soapboiler. I know there are many who in secret hold with the Calvinists, abuse the bishops, and care not for the king. But a loyal subject, a sincere Catholic—!
Soapboiler. I know there are many who secretly support the Calvinists, criticize the bishops, and don't care about the king. But a loyal subject, a true Catholic—!
(By degrees others join the speakers, and listen.)
(By degrees others join the speakers and listen.)
[Enter Vansen.
[Enter Vansen.]
Vansen. God save you, sirs! What news?
Vansen. God bless you, gentlemen! What's the news?
Carpenter. Have nothing to do with him, he's a dangerous fellow.
Carpenter. Stay away from him, he's a dangerous guy.
Jetter. Is he not secretary to Dr. Wiets?
Jetter. Isn't he the secretary to Dr. Wiets?
Carpenter. He has already had several masters. First he was a clerk, and as one patron after another turned him off, on account of his roguish tricks, he now dabbles in the business of notary and advocate, and is a brandy-drinker to boot. (More people gather round and stand in groups.)
Carpenter. He has already worked for several bosses. First, he was a clerk, and as one client after another dismissed him because of his mischievous antics, he now dabbles in the work of a notary and legal advisor, and he’s also a brandy drinker on top of that. (More people gather around and stand in groups.)
Vansen. So here you are, putting your heads together. Well, it is worth talking about.
Vansen. So here you are, brainstorming together. Well, it's definitely worth discussing.
Soest. I think so too.
Soest. I agree.
Vansen. Now if only one of you had heart and another head enough for the work, we might break the Spanish fetters at once.
Vansen. If only one of you had the heart and the other had the brains for the job, we could break free from the Spanish chains right now.
Soest. Sirs! you must not talk thus. We have taken our oath to the king.
Soest. Gentlemen! You can’t speak like that. We have sworn an oath to the king.
Vansen. And the king to us. Mark that!
Vansen. And the king to us. Note that!
Jetter. There's sense in that? Tell us your opinion.
Jetter. Does that make sense? Share your thoughts with us.
Others. Hearken to him; he's a clever fellow. He's sharp enough. I had an old master once, who possessed a collection of parchments, among which were charters of ancient constitutions, contracts, and privileges. He set great store, too, by the rarest books. One of these contained our whole constitution; how, at first, we Netherlanders had princes of our own, who governed according to hereditary laws, rights, and usages; how our ancestors paid due honour to their sovereign so long as he governed them equitably; and how they were immediately on their guard the moment he was for overstepping his bounds. The states were down upon him at once; for every province, however small, had its own chamber and representatives.
Others. Listen to him; he's a smart guy. He's pretty sharp. I once had an old teacher who had a collection of documents, including ancient constitutions, contracts, and privileges. He also valued rare books highly. One of these books contained our entire constitution; how, in the beginning, we people of the Netherlands had our own princes who ruled according to hereditary laws, rights, and customs; how our ancestors showed respect to their sovereign as long as he governed them fairly; and how they immediately took action if he tried to overstep his authority. The states were on him right away; each province, no matter how small, had its own chamber and representatives.
Carpenter. Hold your tongue! We knew that long ago! Every honest citizen learns as much about the constitution as he needs.
Carpenter. Keep quiet! We figured that out a long time ago! Every honest citizen learns just enough about the constitution.
Jetter. Let him speak; one may always learn something.
Jetter. Let him talk; you can always learn something.
Soest. He is quite right.
Soest. He’s absolutely correct.
Several Citizens. Go on! Go on! One does not hear this every day.
Several Citizens. Keep going! Keep going! You don't hear this every day.
Vansen. You citizens, forsooth! You live only in the present; and as you tamely follow the trade inherited from your fathers, so you let the government do with you just as it pleases. You make no inquiry into the origin, the history, or the rights of a Regent; and in consequence of this negligence, the Spaniard has drawn the net over your ears.
Vansen. You citizens, seriously! You only care about the present; and just like you blindly follow the jobs passed down from your parents, you allow the government to do whatever it wants with you. You never question the origins, the history, or the rights of a Regent; and because of this neglect, the Spaniard has trapped you in their net.
Soest. Who cares for that, if one has only daily bread?
Soest. Who cares about that if all you have is just enough to get by?
Jetter. The devil! Why did not some one come forward and tell us this in time?
Jetter. What a mess! Why didn’t someone step up and tell us this sooner?
Vansen. I tell it you now. The King of Spain, whose good fortune it is to bear sway over these provinces, has no right to govern them otherwise than the petty princes who formerly possessed them separately. Do you understand that?
Vansen. I'm telling you now. The King of Spain, who is lucky enough to rule over these provinces, has no more right to govern them than the small princes who once ruled them individually. Do you get that?
Jetter. Explain it to us.
Jetter. Break it down for us.
Vansen. Why, it is as clear as the sun. Must you not be governed according to your provincial laws? How comes that?
Vansen. It's as clear as day. Don't you have to follow your local laws? How is that possible?
A Citizen. Certainly!
A Citizen. For sure!
Vansen. Has not the burgher of Brussels a different law from the burgher of Antwerp? The burgher of Antwerp from the burgher of Ghent? How comes that?
Vansen. Doesn't the citizen of Brussels have a different law than the citizen of Antwerp? The citizen of Antwerp from the citizen of Ghent? Why is that?
Another Citizen. By heavens!
Another Citizen. Oh my gosh!
Vansen. But if you let matters run on thus, they will soon tell you a different story. Fie on you! Philip, through a woman, now ventures to do what neither Charles the Bold, Frederick the Warrior, nor Charles the Fifth could accomplish.
Vansen. But if you keep letting things go like this, they'll soon tell you a different story. Shame on you! Philip, through a woman, now dares to do what neither Charles the Bold, Frederick the Warrior, nor Charles the Fifth could achieve.
Soest. Yes, yes! The old princes tried it also.
Soest. Yeah, yeah! The old princes tried that too.
Vansen. Ay! But our ancestors kept a sharp look-out. If they thought themselves aggrieved by their sovereign, they would perhaps get his son and heir into their hands, detain him as a hostage, and surrender him only on the most favourable conditions. Our fathers were men! They knew their own interests! They knew how to lay hold on what they wanted, and to get it established! They were men of the right sort! and hence it is that our privileges are so dearly defined, our liberties so well secured.
Vansen. Yes! But our ancestors were vigilant. If they felt slighted by their ruler, they might capture his son and heir, keep him as a hostage, and only release him under favorable terms. Our fathers were strong individuals! They understood their own interests! They knew how to grab what they desired and get it solidified! They were the right kind of people! That's why our privileges are clearly defined and our freedoms are well protected.
Soest. What are you saying about our liberties?
Soest. What are you saying about our freedoms?
All. Our liberties! our privileges! Tell us about our privileges.
All. Our freedoms! Our rights! Tell us about our rights.
Vansen. All the provinces have their peculiar advantages, but we of Brabant are the most splendidly provided for. I have read it all.
Vansen. Every province has its unique advantages, but we in Brabant are the most well-equipped. I've read all about it.
Soest. Say on.
Soest. Go ahead.
Jetter. Let us hear.
Jetter. Let's hear it.
A Citizen. Pray do.
A Citizen. Please do.
Vansen. First, it stands written:—The Duke of Brabant shall be to us a good and faithful sovereign.
Vansen. First, it says:—The Duke of Brabant will be a good and loyal ruler to us.
Soest. Good! Stands it so?
Soest. Good! Is it like that?
Jetter. Faithful? Is that true?
Jetter. Loyal? Is that true?
Vansen. As I tell you. He is bound to us as we are to him. Secondly: In the exercise of his authority he shall neither exert arbitrary power, nor exhibit caprice, himself, nor shall he, either directly or indirectly, sanction them in others.
Vansen. As I’m telling you. He is tied to us just as we are to him. Secondly: In exercising his authority, he will neither use arbitrary power nor show whim, and he will not approve of these traits in others, either directly or indirectly.
Jetter. Bravo! Bravo! Not exert arbitrary power.
Jetter. Awesome! Awesome! Don't abuse your power.
Soest. Nor exhibit caprice.
Soest. Don't act randomly.
Another. And not sanction them in others! That is the main point. Not sanction them, either directly or indirectly.
Another. And don't allow them in others! That's the main point. Don't allow them, either directly or indirectly.
Vansen. In express words.
Vansen. In plain terms.
Jetter. Get us the book.
Jetter. Get the book for us.
A Citizen. Yes, we must see it.
A Citizen. Yeah, we need to acknowledge it.
Others. The book! The book!
Others. The book! The book!
Another. We will to the Regent with the book.
Another. We will go to the Regent with the book.
Another. Sir doctor, you shall be spokesman.
Another. Sir doctor, you'll be the spokesperson.
Soapboiler. Oh, the dolts!
Soapboiler. Oh, the fools!
Others. Something more out of the book!
Others. Something more from the book!
Soapboiler. I'll knock his teeth down his throat if he says another word.
Soapboiler. I'll smash his teeth down his throat if he talks back again.
People. We'll see who dares to lay hands upon him. Tell us about our privileges! Have we any more privileges?
People. Let's see who has the guts to touch him. Tell us about our rights! Do we have any more rights?
Vansen. Many, very good and very wholesome ones too. Thus it stands: The sovereign shall neither benefit the clergy, nor increase their number, without the consent of the nobles and of the states. Mark that! Nor shall he alter the constitution of the country.
Vansen. Many, really good and really beneficial ones too. So here's the deal: The ruler shall not give advantages to the clergy, nor increase their numbers, without the agreement of the nobles and the representatives of the states. Remember that! Nor shall he change the constitution of the country.
Soest. Stands it so?
Soest. Is it like that?
Vansen. I'll show it you, as it was written down two or three centuries ago.
Vansen. I'll show it to you, just like it was written two or three centuries ago.
A Citizen. And we tolerate the new bishops? The nobles must protect us, we will make a row else!
A Citizen. And we put up with the new bishops? The nobles need to protect us, or we’ll make a fuss!
Others. And we suffer ourselves to be intimidated by the Inquisition?
Others. And we allow ourselves to be intimidated by the Inquisition?
Vansen. It is your own fault.
Vansen. It's on you.
People. We have Egmont! We have Orange! They will protect our interests.
People. We've got Egmont! We've got Orange! They'll look out for our interests.
Vansen. Your brothers in Flanders are beginning the good work.
Vansen. Your brothers in Flanders are starting the good work.
Soapboiler. Dog! (Strikes him.)
Soapboiler. Dog! (Hits him.)
(Others oppose the Soapboiler, and exclaim,) Are you also a Spaniard?
(Others oppose the Soapboiler, and exclaim,) Are you a Spaniard too?
Another. What! This honourable man?
Another one. What! This honorable man?
Another. This learned man?
Another. This knowledgeable person?
(They attack the Soapboiler.)
(They attack the soap maker.)
Carpenter. For heaven's sake, peace!
Carpenter. For goodness' sake, peace!
(Others mingle in the fray.)
(Others socialize in the crowd.)
Carpenter. Citizens, what means this?
Carpenter. Citizens, what does this mean?
(Boys whistle, throw stones, set on dogs; citizens stand and gape, people come running up, others walk quietly to and fro, others play all sorts of pranks, shout and huzza.)
(Boys whistle, throw stones, and tease dogs; citizens stand and stare, people come running up, others stroll back and forth, and some play all kinds of pranks, shouting and cheering.)
Others. Freedom and privilege! Privilege and freedom!
Others. Freedom and privilege! Privilege and freedom!
[Enter Egmont, with followers.
[Enter Egmont, with followers.]
Egmont. Peace! Peace! good people. What is the matter? Peace, I say! Separate them.
Egmont. Calm down! Calm down! What’s going on? I said to calm down! Break them up.
Carpenter. My good lord, you come like an angel from heaven. Hush! See you nothing? Count Egmont! Honour to Count Egmont!
Carpenter. My good lord, you arrive like an angel from heaven. Quiet! Do you see nothing? Count Egmont! Respect to Count Egmont!
Egmont. Here, too! What are you about? Burgher against burgher! Does not even the neighbourhood of our royal mistress oppose a barrier to this frenzy? Disperse yourselves, and go about your business. 'Tis a bad sign when you thus keep holiday on working days. How did the disturbance begin?
Egmont. Here, too! What are you doing? Citizen against citizen! Doesn't even the presence of our royal mistress create a barrier to this madness? Disperse and get back to your usual activities. It's a bad sign when you celebrate on workdays like this. How did this disturbance start?
(The tumult gradually subsides, and the people gather around Egmont.)
(The chaos slowly calms down, and the crowd gathers around Egmont.)
Carpenter. They are fighting about their privileges.
Carpenter. They’re arguing about their rights.
Egmont. Which they will forfeit through their own folly,—and who are you? You seem honest people.
Egmont. They will lose it because of their own foolishness,—and who are you? You seem like decent people.
Carpenter. 'Tis our wish to be so.
Carpenter. "It's our wish to be so."
Egmont. Your calling?
Egmont. What's your calling?
Carpenter. A Carpenter, and master of the guild.
Carpenter. A carpenter and the master of the guild.
Egmont. And you?
Egmont. How about you?
Soest. A shopkeeper.
Soest. A store owner.
Egmont. And you?
Egmont. How about you?
Jetter. A tailor.
Jetter. A designer.
Egmont. I remember, you were employed upon the liveries of my people. Your name is Jetter.
Egmont. I remember, you were working on the uniforms of my staff. Your name is Jetter.
Jetter. To think of your grace remembering it!
Jetter. It's amazing to think that you remember it!
Egmont. I do not easily forget any one whom I have seen or conversed with. Do what you can, good people, to keep the peace; you stand in bad repute enough already. Provoke not the king still farther. The power, after all, is in his hands. An honest burgher, who maintains himself industriously, has everywhere as much freedom as he wants.
Egmont. I don’t easily forget anyone I’ve seen or talked to. Please, people, do your best to keep the peace; you're already in hot water. Don’t push the king any further. The power, after all, lies with him. A decent citizen who works hard has as much freedom as he desires.
Carpenter. That now is just our misfortune! With all due deference, your grace, 'tis the idle portion of the community, your drunkards and vagabonds, who quarrel for want of something to do, and clamour about privilege because they are hungry; they impose upon the curious and the credulous, and, in order to obtain a pot of beer, excite disturbances that will bring misery upon thousands. That is just what they want. We keep our houses and chests too well guarded; they would fain drive us away from them with fire-brands.
Carpenter. That’s just our bad luck! With all due respect, your grace, it’s the lazy part of society—your drunks and drifters—who fight because they have nothing better to do and complain about privileges because they’re hungry; they take advantage of the curious and gullible, and to get a pint of beer, they cause chaos that will bring suffering to many. That’s exactly what they want. We keep our homes and possessions too secure; they’d like to chase us away with torches.
Egmont. You shall have all needful assistance; measures have been taken to stem the evil by force. Make a firm stand against the new doctrines, and do not imagine that privileges are secured by sedition, Remain at home; suffer no crowds to assemble in the streets. Sensible people can accomplish much.
Egmont. You will receive all the support you need; steps have been taken to combat this issue with force. Stand firm against the new beliefs, and don’t think that privileges can be guaranteed through rebellion. Stay at home; don’t allow any crowds to gather in the streets. Rational people can achieve a lot.
(In the meantime the crowd has for the most part dispersed.)
(In the meantime, the crowd has mostly cleared out.)
Carpenter. Thanks, your excellency—thanks for your good opinion! We will do what in us lies. (Exit Egmont.) A gracious lord! A true Netherlander! Nothing of the Spaniard about him.
Carpenter. Thanks, your excellency—thank you for your kind opinion! We will do our best. (Exit Egmont.) A noble lord! A real Netherlander! He has nothing of the Spaniard in him.
Jetter. If we had only him for a Regent? 'Tis a pleasure to follow him.
Jetter. If we only had him as a Regent? It's a joy to follow him.
Soest. The king won't hear of that. He takes care to appoint his own people to the place.
Soest. The king won't allow that. He makes sure to appoint his own people to the position.
Jetter. Did you notice his dress? It was of the newest fashion—after the Spanish cut.
Jetter. Did you see his outfit? It was the latest style—made in the Spanish cut.
Carpenter. A handsome gentleman.
Carpenter. A dapper gentleman.
Jetter. His head now were a dainty morsel for a heads-man.
Jetter. His head was now a tasty treat for an executioner.
Soest. Are you mad? What are you thinking about?
Soest. Are you crazy? What are you thinking?
Jetter. It is stupid enough that such an idea should come into one's head! But so it is. Whenever I see a fine long neck, I cannot help thinking how well it would suit the block. These cursed executions! One cannot get them out of one's head. When the lads are swimming, and I chance to see a naked back, I think forthwith of the dozens I have seen beaten with rods. If I meet a portly gentleman, I fancy I already see him roasting at the stake. At night, in my dreams, I am tortured in every limb; one cannot have a single hour's enjoyment; all merriment and fun have long been forgotten. These terrible images seem burnt in upon my brain.
Jetter. It's ridiculous that such an idea would even cross someone's mind! But here we are. Whenever I see a nice long neck, I can't help but think how well it would look on the block. These damn executions! You can't shake them off. When the guys are swimming and I happen to see a bare back, I instantly think of the dozens I've seen beaten with rods. If I run into a hefty guy, I can already picture him roasting at the stake. At night, in my dreams, I'm in agony all over; I can't find a moment of peace. All joy and fun feel like a distant memory. These horrifying images seem burned into my mind.
SCENE II.—Egmont's residence
SCENE II.—Egmont's home
His Secretary (at a desk with papers. He rises impatiently)
His Secretary (sitting at a desk covered in papers. He stands up impatiently)
Secretary. Still he comes not! And I have been waiting already full two hours, pen in hand, the paper before me; and just to-day I was anxious to be out so early. The floor burns under my feet. I can with difficulty restrain my impatience. "Be punctual to the hour:" Such was his parting injunction; now he comes not. There is so much business to get through, I shall not have finished before midnight. He overlooks one's faults, it is true; methinks it would be better though, were he more strict, so he dismissed one at the appointed time. One could then arrange one's plans. It is now full two hours since he left the Regent; who knows whom he may have chanced to meet by the way?
Secretary. He still hasn't come! I've been waiting for two full hours, pen in hand, paper in front of me; and today I really wanted to be out early. The floor is burning under my feet. I can barely contain my impatience. "Be on time": That was his final instruction; now he hasn't shown up. There’s so much work to get through that I won’t be done until midnight. It's true he overlooks people's faults; but honestly, it would be better if he were stricter so he could let us go at the scheduled time. Then we could plan our days better. It's been two full hours since he left the Regent; who knows who he might have run into along the way?
[Enter Egmont.
[Enter Egmont.]
Egmont. Well, how do matters look?
Egmont. So, what’s going on?
Secretary. I am ready, and three couriers are waiting.
Secretary. I'm ready, and three couriers are waiting.
Egmont. I have detained you too long; you look somewhat out of humour.
Egmont. I've kept you too long; you seem a bit unhappy.
Secretary. In obedience to your command I have already been in attendance for some time. Here are the papers!
Secretary. As you ordered, I've been here for a while now. Here are the papers!
Egmont. Donna Elvira will be angry with me, when she learns that I have detained you.
Egmont. Donna Elvira is going to be mad at me when she finds out that I've kept you here.
Secretary. You are pleased to jest.
Secretary. You're joking around.
Egmont. No, no. Be not ashamed. I admire your taste. She is pretty, and I have no objection that you should have a friend at the castle. What say the letters?
Egmont. No, no. Don't be embarrassed. I admire your taste. She's attractive, and I have no problem with you having a friend at the castle. What do the letters say?
Secretary. Much, my lord, but withal little that is satisfactory.
Secretary. A lot, my lord, but not much that is satisfying.
Egmont. 'Tis well that we have pleasures at home, we have the less occasion to seek them from abroad. Is there much that requires attention?
Egmont. It's good that we have pleasures at home, so we don't have to look for them elsewhere. Is there anything that needs attention?
Secretary. Enough, my lord; three couriers are in attendance.
Secretary. That’s enough, my lord; three couriers are here.
Egmont. Proceed! The most important.
Egmont. Let's go! The most important.
Secretary. All is important.
Admin. Everything matters.
Egmont. One after the other; only be prompt.
Egmont. One by one; just be quick.
Secretary. Captain Breda sends an account of the occurrences that have further taken place in Ghent and the surrounding districts. The tumult is for the most part allayed.
Secretary. Captain Breda sends a report on the events that have recently happened in Ghent and the nearby areas. The disturbances have mostly settled down.
Egmont. He doubtless reports individual acts of folly and temerity?
Egmont. He probably reports on individual acts of foolishness and recklessness?
Secretary. He does, my lord.
Secretary. He does, Your Honor.
Egmont. Spare me the recital.
Egmont. Spare me the performance.
Secretary. Six of the mob who tore down the image of the Virgin at Verviers have been arrested. He inquires whether they are to be hanged like the others.
Secretary. Six members of the group who demolished the statue of the Virgin in Verviers have been arrested. He asks if they will be hanged like the others.
Egmont. I am weary of hanging; let them be flogged and discharged.
Egmont. I'm tired of waiting; just let them be whipped and let go.
Secretary. There are two women among them; are they to be flogged also?
Secretary. There are two women in the group; are they going to be whipped too?
Egmont. He may admonish them and let them go.
Egmont. He can warn them and then release them.
Secretary. Brink, of Breda's company, wants to marry; the captain hopes you will not allow it. There are so many women among the troops, he writes, that when on the march, they resemble a gang of gypsies rather than regular soldiers.
Secretary. Brink, from Breda's company, wants to get married; the captain hopes you won't allow it. He writes that there are so many women among the troops that when they march, they look more like a group of gypsies than proper soldiers.
Egmont. We must overlook it in his case. He is a fine young fellow, and moreover entreated me so earnestly before I came away. This must be the last time, however; though it grieves me to refuse the poor fellows their best pastime; they have enough without that to torment them.
Egmont. We have to let it slide this time. He's a great young guy, and he begged me really hard before I left. This has to be the last time, though; it pains me to deny those poor guys their favorite pastime; they already have enough to bother them without that.
Secretary. Two of your people, Seter and Hart, have ill-treated a damsel, the daughter of an inn-keeper. They got her alone and she could not escape from them.
Secretary. Two of your guys, Seter and Hart, treated a young woman poorly, the daughter of an innkeeper. They got her alone and she couldn't get away from them.
Egmont. If she be an honest maiden and they used violence, let them be flogged three days in succession; and if they have any property, let him retain as much of it as will portion the girl.
Egmont. If she's an honest girl and they used violence, let them be whipped for three days in a row; and if they have any possessions, let him keep enough of it to provide for the girl.
Secretary. One of the foreign preachers has been discovered passing secretly through Comines. He swore that he was on the point of leaving for France. According to orders, he ought to be beheaded.
Secretary. One of the foreign preachers has been found sneaking through Comines. He claimed he was about to leave for France. According to orders, he should be executed.
Egmont. Let him be conducted quietly to the frontier, and there admonished that, the next time, he will not escape so easily.
Egmont. Have him quietly taken to the border, and there remind him that next time, he won't get away so easily.
Secretary. A letter from your steward. He writes that money comes in slowly, he can with difficulty send you the required sum within the week; the late disturbances have thrown everything into the greatest confusion.
Secretary. A letter from your steward. He says that money is coming in slowly, and he can barely manage to send you the amount you need within the week; the recent disturbances have caused a lot of confusion.
Egmont. Money must be had! It is for him to look to the means.
Egmont. We need money! It's up to him to figure it out.
Secretary. He says he will do his utmost, and at length proposes to sue and imprison Raymond, who has been so long in your debt.
Secretary. He says he will do his best, and eventually suggests suing and imprisoning Raymond, who has owed you for so long.
Egmont. But he has promised to pay!
Egmont. But he promised to pay!
Secretary. The last time he fixed a fortnight himself.
Secretary. The last time he took care of it himself was two weeks ago.
Egmont. Well, grant him another fortnight; after that he may proceed against him.
Egmont. Well, give him another two weeks; after that he can go after him.
Secretary. You do well. His non-payment of the money proceeds not from inability, but from want of inclination. He will trifle no longer when he sees that you are in earnest. The steward further proposes to withhold, for half a month, the pensions which you allow to the old soldiers, widows, and others. In the meantime some expedient may be devised; they must make their arrangements accordingly.
Secretary. You're right. His failure to pay the money isn't due to inability, but rather a lack of motivation. He won't waste any more time when he realizes you’re serious. The steward also suggests delaying the pensions you provide to the old soldiers, widows, and others for half a month. In the meantime, we may need to come up with some solution; they’ll have to make plans accordingly.
Egmont. But what arrangements can be made here? These poor people want the money more than I do. He must not think of it.
Egmont. But what arrangements can we make here? These poor people need the money more than I do. He shouldn’t even think about it.
Secretary. How then, my lord, is he to raise the required sum?
Secretary. So, my lord, how is he supposed to come up with the needed amount?
Egmont. It is his business to think of that. He was told so in a former letter.
Egmont. It's his job to think about that. He was informed of this in a previous letter.
Secretary. And therefore he makes these proposals.
Secretary. So, he puts forward these proposals.
Egmont. They will never do;—he must think of something else. Let him suggest expedients that are admissible, and, before all, let him procure the money.
Egmont. They won't work; he needs to come up with another plan. He should propose options that are acceptable, and first and foremost, he needs to get the money.
Secretary. I have again before me the letter from Count Oliva. Pardon my recalling it to your remembrance. Before all others, the aged count deserves a detailed reply. You proposed writing to him with your own hand. Doubtless, he loves you as a father.
Secretary. I have the letter from Count Oliva in front of me again. Sorry to bring it up again. The elderly count definitely deserves a thorough response. You suggested writing to him personally. He undoubtedly cares for you like a father.
Egmont. I cannot command the time;—and of all detestable things, writing is to me the most detestable. You imitate my hand so admirably, do you write in my name. I am expecting Orange. I cannot do it;—I wish, however, that something soothing should be written, to allay his fears.
Egmont. I can't control time;—and of all the awful things, writing is the worst for me. You mimic my handwriting so perfectly, do you write in my name. I'm waiting for Orange. I can't do it;—I wish, though, that something comforting would be written to ease his fears.
Secretary. Just give me a notion of what you wish to communicate; I will at once draw up the answer, and lay it before you. It shall be so written that it might pass for your hand in a court of justice.
Secretary. Just let me know what you want to say; I'll quickly write up a response and present it to you. It'll be written in a way that could easily be mistaken for your own handwriting in a court of law.
Egmont. Give me the letter. (After glancing over it.) Dear, excellent, old man! Wert thou then so cautious in thy youth? Didst thou never mount a breach? Didst thou remain in the rear of battle at the suggestion of prudence?—What affectionate solicitude! He has indeed my safety and happiness at heart, but considers not, that he who lives but to save his life, is already dead.—Charge him not to be anxious on my account; I act as circumstances require, and shall be upon my guard. Let him use his influence at court in my favour, and be assured of my warmest thanks.
Egmont. Give me the letter. (After looking it over.) Dear, wonderful old man! Were you really that cautious when you were young? Did you never take a risk? Did you always hold back in battle for the sake of being careful?—What a caring attitude! He truly cares about my safety and happiness, but doesn't realize that anyone who only lives to protect their life is already dead. —Tell him not to worry about me; I will act according to the situation and will be careful. Let him use his influence at court to help me, and he can be sure of my heartfelt thanks.
Secretary. Is that all? He expects still more.
Secretary. Is that it? He expects even more.
Egmont. What can I say? If you choose to write more fully, do so. The matter turns upon a single point; he would have me live as I cannot live. That I am joyous, live fast, take matters easily, is my good fortune; nor would I exchange it for the safety of a sepulchre. My blood rebels against the Spanish mode of life, nor have I the least inclination to regulate my movements by the new and cautious measures of the court. Do I live only to think of life? Am I to forego the enjoyment of the present moment in order to secure the next? And must that in its turn be consumed in anxieties and idle fears?
Egmont. What can I say? If you want to elaborate, go ahead. The issue comes down to one thing: he wants me to live in a way I can't. I'm fortunate to be joyful, live life to the fullest, and take things easy; I wouldn't trade that for the safety of a tomb. My spirit rebels against the Spanish way of life, and I have no interest in following the new, cautious rules of the court. Do I only live to think about living? Am I supposed to give up enjoying the present to secure the future? And will that be wasted on worries and pointless fears?
Secretary. I entreat you, my lord, be not so harsh towards the venerable man. You are wont to be friendly towards every one. Say a kindly word to allay the anxiety of your noble friend. See how considerate he is, with what delicacy he warns you.
Secretary. I urge you, my lord, don’t be so harsh towards the respected man. You usually treat everyone with kindness. Speak a kind word to ease your noble friend's worries. Just look at how thoughtful he is and how gently he warns you.
Egmont. Yet he harps continually on the same string. He knows of old how I detest these admonitions. They serve only to perplex and are of no avail. What if I were a somnambulist, and trod the giddy summit of a lofty house,—were it the part of friendship to call me by my name, to warn me of my danger, to waken, to kill me? Let each choose his own path, and provide for his own safety.
Egmont. Yet he keeps bringing up the same thing. He knows well how much I hate these reminders. They only confuse me and don’t help at all. What if I were a sleepwalker, walking on the edge of a tall building—would it be a friend’s duty to call my name, to warn me of my danger, to wake me up, to put me in danger? Everyone should choose their own path and look out for their own safety.
Secretary. It may become you to be without a fear, but those who know and love you—
Secretary. You might find it easy to be fearless, but those who know and care about you—
Egmont (looking over the letter). Then he recalls the old story of our sayings and doings, one evening, in the wantonness of conviviality and wine; and what conclusions and inferences were thence drawn and circulated throughout the whole kingdom! Well, we had a cap and bells embroidered on the sleeves of our servants' liveries, and afterwards exchanged this senseless device for a bundle of arrows;—a still more dangerous symbol for those who are bent upon discovering a meaning where nothing is meant, These and similar follies were conceived and brought forth in a moment of merriment. It was at our suggestion that a noble troop, with beggars' wallets, and a self-chosen nickname, with mock humility recalled the King's duty to his remembrance. It was at our suggestion too—well, what does it signify? Is a carnival jest to be construed into high treason? Are we to be grudged the scanty, variegated rags, wherewith a youthful spirit and heated imagination would adorn the poor nakedness of life? Take life too seriously, and what is it worth? If the morning wake us to no new joys, if in the evening we have no pleasures to hope for, is it worth the trouble of dressing and undressing? Does the sun shine on me to-day, that I may reflect on what happened yesterday? That I may endeavour to foresee and control, what can neither be foreseen nor controlled,—the destiny of the morrow? Spare me these reflections, we will leave them to scholars and courtiers. Let them ponder and contrive, creep hither and thither, and surreptitiously achieve their ends.—If you can make use of these suggestions, without swelling your letter into a volume, it is well. Everything appears of exaggerated importance to the good old man. 'Tis thus the friend, who has long held our hand, grasps it more warmly ere he quits his hold.
Egmont (looking over the letter). Then he remembers the old story of our words and actions one evening, in the spirit of celebration and wine; and what conclusions and inferences were drawn and spread throughout the whole kingdom! Well, we had a cap and bells embroidered on the sleeves of our servants' uniforms, and later swapped this silly emblem for a bundle of arrows—a symbol that’s even more dangerous for those who are eager to find meaning where there is none. These and other similar foolish ideas were born out of a moment of fun. It was at our suggestion that a noble group, with bags for the poor and a self-chosen nickname, called on the King to remember his responsibilities. It was also our idea—well, what does it matter? Is a carnival joke to be interpreted as high treason? Should we be denied the colorful, tattered rags that a youthful spirit and heated imagination would use to cover the bare reality of life? Take life too seriously, and what is it worth? If the morning doesn’t bring us new joys, if by evening we have no pleasures to look forward to, is it even worth the effort to dress and undress? Does the sun shine on me today just so I can reflect on what happened yesterday? So I can try to predict and control something that can’t be predicted or controlled—the fate of tomorrow? Spare me these thoughts; let’s leave them to scholars and courtiers. Let them ponder and scheme, crawl here and there, and secretly achieve their goals.—If you can use these suggestions without turning your letter into a book, that’s great. Everything seems overly important to the good old man. It’s like how a friend who has held our hand for a long time grips it more warmly just before letting go.
Secretary. Pardon me, the pedestrian grows dizzy when he beholds the charioteer drive past with whirling speed.
Secretary. Excuse me, the pedestrian feels dizzy when he sees the charioteer zooming by at such a fast pace.
Egmont. Child! Child! Forbear! As if goaded by invisible spirits, the sun-steeds of time bear onward the light car of our destiny; and nothing remains for us but, with calm self-possession, firmly to grasp the reins, and now right, now left, to steer the wheels here from the precipice and there from the rock. Whither he is hasting, who knows? Does any one consider whence he came?
Egmont. Kid! Kid! Hold on! Just like we're pushed by unseen forces, the sun-horses of time carry forward the shining vehicle of our fate; and all that's left for us is to calmly take hold of the reins, steering right or left to avoid falling off the edge or crashing into a rock. Where he's rushing off to, who knows? Does anyone even think about where he came from?
Secretary. My lord! my lord!
Secretary. My lord! My lord!
Egmont. I stand high, but I can and must rise yet higher. Courage, strength, and hope possess my soul. Not yet have I attained the height of my ambition; that once achieved, I will stand firmly and without fear. Should I fall, should a thunder-clap, a storm-blast, ay, a false step of my own, precipitate me into the abyss, so be it! I shall lie there with thousands of others. I have never disdained, even for a trifling stake, to throw the bloody die with my gallant comrades; and shall I hesitate now, when all that is most precious in life is set upon the cast?
Egmont. I stand tall, but I know I can and must reach even greater heights. Courage, strength, and hope fill my soul. I haven’t yet achieved the peak of my ambition; once I do, I will stand strong and fearless. If I fall, if a clap of thunder, a storm, or even a misstep on my part sends me crashing down, so be it! I’ll be lying there with countless others. I've never looked down on taking chances, even for something small, with my brave friends; so why would I hesitate now, when everything I hold dear is on the line?
Secretary. Oh, my lord! you know not what you say! May Heaven protect you!
Secretary. Oh, my lord! You have no idea what you're saying! May Heaven watch over you!
Egmont Collect your papers. Orange is coming. Dispatch what is most urgent, that the couriers may set forth before the gates are closed. The rest may wait. Leave the Count's letter till to-morrow. Fail not to visit Elvira, and greet her from me. Inform yourself concerning the Regent's health. She cannot be well, though she would fain conceal it.
Egmont Collect your papers. Orange is coming. Handle the most important stuff first so the couriers can leave before the gates close. The rest can wait. Save the Count's letter for tomorrow. Make sure to visit Elvira and send her my regards. Find out how the Regent is doing. She can't be well, even though she tries to hide it.
[Exit Secretary.
[Exit Sec.]
[Enter Orange.
[Enter Orange.]
Egmont. Welcome, Orange; you appear somewhat disturbed.
Egmont. Welcome, Orange; you seem a bit upset.
Orange. What say you to our conference with the Regent?
Orange. What do you think about our meeting with the Regent?
Egmont. I found nothing extraordinary in her manner of receiving us. I have often seen her thus before. She appeared to me to be somewhat indisposed.
Egmont. I didn’t find anything unusual in how she welcomed us. I’ve seen her act like this before. She seemed a bit unwell to me.
Orange. Marked you not that she was more reserved than usual? She began by cautiously approving our conduct during the late insurrection; glanced at the false light in which, nevertheless, it might be viewed; and finally turned the discourse to her favourite topic—that her gracious demeanour, her friendship for us Netherlanders, had never been sufficiently recognized, never appreciated as it deserved; that nothing came to a prosperous issue; that for her part she was beginning to grow weary of it; that the king must at last resolve upon other measures. Did you hear that?
Orange. Didn't you notice she was more reserved than usual? She started by carefully approving our actions during the recent uprising; she looked at the misleading perspective in which it could still be seen; and then she shifted the conversation to her favorite topic—that her kind demeanor, her friendship for us Dutch, had never been properly acknowledged, never appreciated as it should be; that nothing ever turned out well; that for her part, she was starting to get tired of it; that the king must finally decide on different actions. Did you catch that?
Egmont. Not all; I was thinking at the time of something else. She is a woman, good Orange, and all women expect that every one shall submit passively to their gentle yoke; that every Hercules shall lay aside his lion's skin, assume the distaff, and swell their train; and, because they are themselves peaceably inclined, imagine forsooth, that the ferment which seizes a nation, the storm which powerful rivals excite against one another, may be allayed by one soothing word, and the most discordant elements be brought to unite in tranquil harmony at their feet. 'Tis thus with her; and since she cannot accomplish her object, why she has no resource left but to lose her temper, to menace us with direful prospects for the future, and to threaten to take her departure.
Egmont. Not all; I was thinking about something else at the time. She's a woman, good Orange, and all women expect that everyone will passively accept their gentle control; that every Hercules should set aside his lion's skin, take up the distaff, and join their entourage; and because they themselves are inclined towards peace, they foolishly think that the turmoil gripping a nation, the storm stirred up by powerful rivals, can be calmed with just one comforting word, and that the most conflicting elements can come together in peaceful harmony at their feet. That's how it is with her; and since she can't achieve her goal, she has no choice but to lose her temper, threaten us with dire consequences for the future, and say she's going to leave.
Orange. Think you not that this time she will fulfil her threat?
Orange. Don't you think this time she'll go through with her threat?
Egmont. Never! How often have I seen her actually prepared for the journey? Whither should she go? Being here a stadtholder, a queen, think you that she could endure to spend her days in insignificance at her brother's court, or to repair to Italy, and there drag on her existence among her old family connections?
Egmont. Never! How many times have I seen her truly ready for the journey? Where would she go? As a stadtholder and a queen, do you really think she could stand to spend her days in obscurity at her brother's court, or move to Italy and live among her old family ties?
Orange. She is held incapable of this determination, because you have already seen her hesitate and draw back; nevertheless, it lies in her to take this step; new circumstances may impel her to the long-delayed resolve. What if she were to depart, and the king to send another?
Orange. She's considered unable to make this choice because you've already noticed her hesitate and retreat; still, she has the ability to take this step; new situations might push her to finally make that decision. What if she were to leave, and the king sent someone else?
Egmont. Why, he would come, and he also would have business enough upon his hands. He would arrive with vast projects and schemes to reduce all things to order, to subjugate and combine; and to-day he would be occupied with this trifle, to-morrow with that, and the day following have to deal with some unexpected hindrance. He would spend one month in forming plans, another in mortification at their failure, and half a year would be consumed in cares for a single province. With him also time would pass, his head grow dizzy, and things hold on their ordinary course, till instead of sailing into the open sea, according to the plan which he had previously marked out, he might thank if, amid the tempest, he were able to keep his vessel off the rocks.
Egmont. Well, he would come, and he would have more than enough on his plate. He would show up with grand ideas and plans to get everything in order, to control and organize; today he’d be focused on one small issue, tomorrow on another, and the next day deal with some unforeseen obstacle. One month would go into making plans, another into feeling frustrated by their failure, and half a year would be spent worrying about just one region. Time would go by for him too, his head would start spinning, and things would continue as usual, until instead of sailing into the open sea like he had originally planned, he would be grateful if he could keep his ship from crashing into the rocks during the storm.
Orange. What if the king were advised to try an experiment?
Orange. What if the king was suggested to try an experiment?
Egmont. Which should be—?
Egmont. What should it be—?
Orange. To try how the body would get on without the head.
Orange. To see how the body would manage without the head.
Egmont. How?
Egmont. How so?
Orange. Egmont, our interests have for years weighed upon my heart; I ever stand as over a chess-board, and regard no move of my adversary as insignificant; and as men of science carefully investigate the secrets of nature, so I hold it to be the duty, ay, the very vocation of a prince, to acquaint himself with the dispositions and intentions of all parties. I have reason to fear an outbreak. The king has long acted according to certain principles; he finds that they do not lead to a prosperous issue; what more probable than that he should seek it some other way?
Orange. Egmont, our interests have weighed heavily on my heart for years; I always feel like I’m over a chessboard, considering every move my opponent makes as important. Just as scientists carefully explore the mysteries of nature, I believe it’s essential, even a duty for a prince, to understand the attitudes and intentions of everyone involved. I have reason to worry about an uprising. The king has long followed certain principles; he sees they’re not leading to a successful outcome; what’s more likely than him trying a different approach?
Egmont. I do not believe it. When a man grows old, has attempted much, and finds that the world cannot be made to move according to his will, he must needs grow weary of it at last.
Egmont. I can't believe it. When a man gets older, has tried a lot, and realizes that the world won’t bend to his wishes, he inevitably becomes tired of it all in the end.
Orange. One thing has yet to be attempted.
Orange. One thing still hasn't been tried.
Egmont. What?
Egmont. Huh?
Orange. To spare the people, and to put an end to the princes.
Orange. To save the people and to put an end to the princes.
Egmont. How many have long been haunted by this dread? There is no cause for such anxiety.
Egmont. How many have been troubled by this fear for so long? There’s no need for such worry.
Orange. Once I felt anxious; gradually I became suspicious; suspicion has at length grown into certainty.
Orange. Once I felt anxious; gradually I became suspicious; suspicion has finally turned into certainty.
Egmont. Has the king more faithful servants than ourselves?
Egmont. Does the king have more loyal servants than we do?
Orange. We serve him after our own fashion; and, between ourselves, it must be confessed that we understand pretty well how to make the interests of the king square with our own.
Orange. We serve him in our own way; and, between us, it must be admitted that we know quite well how to align the king's interests with our own.
Egmont. And who does not? He has our duty and submission, in so far as they are his due.
Egmont. And who doesn't? He has our duty and respect, as much as he deserves.
Orange. But what if he should arrogate still more, and regard as disloyalty what we esteem the maintenance of our just rights?
Orange. But what if he takes even more and considers our defense of our rightful claims as disloyalty?
Egmont. We shall know in that case how to defend ourselves. Let him assemble the Knights of the Golden Fleece; we will submit ourselves to their decision.
Egmont. In that case, we’ll know how to stand up for ourselves. Let him gather the Knights of the Golden Fleece; we will accept their decision.
Orange. What if the sentence were to precede the trial? punishment, the sentence?
Orange. What if the sentence came before the trial? Punishment, the sentence?
Egmont. It were an injustice of which Philip is incapable; a folly which I cannot impute either to him or to his counsellors.
Egmont. It would be an injustice that Philip is not capable of; a foolishness that I cannot attribute to him or his advisors.
Orange. And how if they were both unjust and foolish?
Orange. What if they were both unfair and stupid?
Egmont. No, Orange, it is impossible. Who would venture to lay hands on us? The attempt to capture us were a vain and fruitless enterprize. No, they dare not raise the standard of tyranny so high. The breeze that should waft these tidings over the land would kindle a mighty conflagration. And what object would they have in view? The king alone has no power either to judge or to condemn us and would they attempt our lives by assassination? They cannot intend it. A terrible league would unite the entire people. Direful hate and eternal separation from the crown of Spain would, on the instant, be forcibly declared.
Egmont. No, Orange, that's impossible. Who would dare to touch us? Trying to capture us would be a pointless and fruitless endeavor. No, they wouldn't risk raising the banner of tyranny so high. The wind that carried this news across the land would ignite a massive uprising. And what would they hope to achieve? The king alone has no authority to judge or condemn us, and would they really consider taking our lives through assassination? They can't be serious. A fierce alliance would unite the whole population. Intense hatred and a permanent break from the Spanish crown would be declared immediately.
Orange. The flames would then rage over our grave, and the blood of our enemies flow, a vain oblation. Let us consider, Egmont.
Orange. The flames would then blaze over our grave, and the blood of our enemies would flow, a useless sacrifice. Let’s think about this, Egmont.
Egmont. But how could they effect this purpose?
Egmont. But how could they achieve this goal?
Orange. Alva is on the way.
Orange. Alva is on the way.
Egmont. I do not believe it.
Egmont. I can't believe it.
Orange. I know it.
Orange. I get it.
Egmont. The Regent appeared to know nothing of it.
Egmont. The Regent seemed completely unaware of it.
Orange. And, therefore, the stronger is my conviction. The Regent will give place to him. I know his blood-thirsty disposition, and he brings an army with him.
Orange. And so, my conviction is even stronger. The Regent will step aside for him. I know he's ruthless, and he comes with an army.
Egmont. To harass the provinces anew? The people will be exasperated to the last degree.
Egmont. To bother the provinces again? The people will be completely fed up.
Orange. Their leaders will be secured.
Orange. Their leaders will be safe.
Egmont. No! No!
Egmont. No!
Orange. Let us retire, each to his province. There we can strengthen ourselves; the Duke will not begin with open violence.
Orange. Let's go back to our own areas. There we can gather our strength; the Duke won't start with outright violence.
Egmont. Must we not greet him when he comes?
Egmont. Don't we have to welcome him when he arrives?
Orange. We will delay.
Orange. We'll postpone.
Egmont. What if, on his arrival, he should summon us in the king's name?
Egmont. What if, when he arrives, he calls us in the king's name?
Orange. We will answer evasively.
Orange. We'll respond vaguely.
Egmont. And if he is urgent?
Egmont. What if he's persistent?
Orange. We will excuse ourselves.
Orange. We'll excuse ourselves.
Egmont. And if he insist?
Egmont. And if he insists?
Orange. We shall be the less disposed to come.
Orange. We will be less likely to come.
Egmont. Then war is declared; and we are rebels. Do not suffer prudence to mislead you, Orange. I know it is not fear that makes you yield. Consider this step.
Egmont. Now war is on, and we're considered rebels. Don't let caution lead you astray, Orange. I know it's not fear that makes you back down. Think carefully about this decision.
Orange. I have considered it.
Orange. I've thought about it.
Egmont. Consider for what you are answerable if you are wrong. For the most fatal war that ever yet desolated a country. Your refusal is the signal that at once summons the provinces to arms, that justifies every cruelty for which Spain has hitherto so anxiously sought a pretext. With a single nod you will excite to the direst confusion what, with patient effort, we have so long kept in abeyance. Think of the towns, the nobles, the people; think of commerce, agriculture, trade! Realize the murder, the desolation! Calmly the soldier beholds his comrade fall beside him in the battlefield. But towards you, carried downwards by the stream, shall float the corpses of citizens, of children, of maidens, till, aghast with horror, you shall no longer know whose cause you are defending, since you shall see those, for whose liberty you drew the sword, perishing around you. And what will be your emotions when conscience whispers, "It was for my own safety that I drew it "?
Egmont. Think about what you’ll be accountable for if you’re wrong. You could spark the deadliest war that’s ever devastated a country. Your refusal will be the signal that calls the provinces to arms, justifying every act of cruelty Spain has desperately sought to justify. With a single nod, you’ll unleash chaos on what we have painstakingly kept under control. Consider the towns, the nobles, the people; think about commerce, agriculture, trade! Imagine the murder, the destruction! Calmly, a soldier watches his comrade fall next to him on the battlefield. But as for you, the bodies of citizens, children, and young women will float down the river, and you’ll be horrified, unable to remember whose cause you’re actually defending, while those you aimed to liberate perish around you. And how will you feel when your conscience whispers, “I did this for my own safety”?
Orange. We are not ordinary men, Egmont. If it becomes us to sacrifice ourselves for thousands, it becomes us no less to spare ourselves for thousands.
Orange. We are not ordinary people, Egmont. If it is our duty to sacrifice ourselves for thousands, it is equally our duty to protect ourselves for the sake of thousands.
Egmont. He who spares himself becomes an object of suspicion ever to himself.
Egmont. Those who avoid hardship only end up being suspicious of themselves.
Orange. He who is sure of his own motives can, with confidence, advance or retreat.
Orange. Someone who is clear about their own intentions can confidently move forward or step back.
Egmont. Your own act will render certain the evil that you dread.
Egmont. Your actions will make the fear you have come true.
Orange. Wisdom and courage alike prompt us to meet an inevitable evil.
Orange. Both wisdom and courage drive us to confront an unavoidable evil.
Egmont. When the danger is imminent the faintest hope should be taken into account.
Egmont. When danger is near, even the smallest glimmer of hope should be considered.
Orange We have not the smallest footing left; we are on the very brink of the precipice.
Orange We have no ground left to stand on; we are on the edge of a cliff.
Egmont. Is the king's favour on ground so narrow?
Egmont. Is the king's favor based on such thin ice?
Orange. Not narrow, perhaps, but slippery.
Orange. Not narrow, maybe, but slippery.
Egmont. By heavens! he is belied. I cannot endure that he should be so meanly thought of! He is Charles's son, and incapable of meanness.
Egmont. Goodness! He's falsely accused. I can't stand that people think so poorly of him! He is Charles's son, and he is incapable of being petty.
Orange. Kings of course do nothing mean.
Orange. Kings, of course, never act cruelly.
Egmont. He should be better known.
Egmont. He deserves to be better recognized.
Orange. Our knowledge counsels us not to await the result of a dangerous experiment.
Orange. We know better than to wait for the outcome of a risky experiment.
Egmont. No experiment is dangerous, the result of which we have the courage to meet.
Egmont. No experiment is dangerous if we're prepared to face the outcome.
Orange. You are irritated, Egmont.
Orange. You're annoyed, Egmont.
Egmont. I must see with my own eyes.
Egmont. I need to see it with my own eyes.
Orange. Oh that for once you saw with mine! My friend, because your eyes are open, you imagine that you see. I go! Await Alva's arrival, and God be with you! My refusal to do so may perhaps save you. The dragon may deem the prey not worth seizing, if he cannot swallow us both. Perhaps he may delay, in order more surely to execute his purpose; in the meantime you may see matters in their true light. But then, be prompt! Lose not a moment! Save,—oh, save yourself! Farewell!—Let nothing escape your vigilance:—how many troops he brings with him; how he garrisons the town; what force the Regent retains; how your friends are prepared. Send me tidings—Egmont—Egmont. What would you?
Orange. Oh, if only you could see things through my eyes! My friend, just because you can see doesn’t mean you truly understand. I’m leaving! Wait for Alva to arrive, and may God be with you! My refusal to stay may actually save you. The dragon might think the prey isn’t worth taking if he can’t capture us both. He might even hesitate to make sure he can succeed; in the meantime, you could see things clearly. But act quickly! Don’t waste a second! Save—oh, save yourself! Goodbye!—Keep a close eye on everything: how many troops he’s bringing; how he’s securing the town; what strength the Regent has; how your friends are getting ready. Keep me updated—Egmont—Egmont. What do you want?
Orange (grasping his hand). Be persuaded! Go with me!
Orange (grasping his hand). Please, trust me! Come with me!
Egmont. How! Tears, Orange!
Egmont. Wow! Tears, Orange!
Orange. To weep for a lost friend is not unmanly.
Orange. It's not unmanly to mourn for a lost friend.
Egmont. You deem me lost?
Egmont. Do you think I’m lost?
Orange. You are lost! Consider! Only a brief respite is left you. Farewell.
Orange. You are lost! Think! You have only a short break left. Goodbye.
[Exit.
[Exit.]
Egmont (alone). Strange that the thoughts of other men should exert such an influence over us. These fears would never have entered my mind; and this man infects me with his solicitude. Away! 'Tis a foreign drop in my blood! Kind nature, cast it forth! And to erase the furrowed lines from my brow there yet remains indeed a friendly means.
Egmont (alone). It's odd how other people's thoughts can have such a strong effect on us. I would never have had these fears on my own; this guy is making me anxious. Get away! It's a foreign influence in my veins! Come on, nature, get rid of it! And to smooth out the wrinkles on my forehead, there’s still a way to help.
ACT III
SCENE I.—Palace of the Regent Margaret of Parma
SCENE I.—Palace of the Regent Margaret of Parma
Regent. I might have expected it. Ha! when we live immersed in anxiety and toil, we imagine that we achieve the utmost that is possible; while he, who, from a distance, looks on and commands, believes that he requires only the possible. O ye kings! I had not thought it could have galled me thus. It is so sweet to reign!—and to abdicate? I know not how my father could do so; but I will also.
Regent. I should have seen this coming. Ha! When we're caught up in worry and hard work, we think we’re reaching the limits of what’s possible; meanwhile, someone who watches from afar and gives orders believes they only need what’s doable. Oh, you kings! I never thought this would bother me so much. It feels so good to rule!—but to step down? I can't understand how my father could do it, but I will too.
Machiavel appears in the back-ground
Machiavel appears in the background
Regent. Approach, Machiavel. I am thinking over this letter from my brother.
Regent. Come here, Machiavel. I'm going over this letter from my brother.
Machiavel. May I know what it contains?
Machiavel. Can I ask what it includes?
Regent. As much tender consideration for me as anxiety for his states. He extols the firmness, the industry, the fidelity, with which I have hitherto watched over the interests of his Majesty in these provinces. He condoles with me that the unbridled people occasion me so much trouble. He is so thoroughly convinced of the depth of my views, so extraordinarily satisfied with the prudence of my conduct, that I must almost say the letter is too politely written for a king—certainly for a brother.
Regent. He shows as much care for me as he does worry for his territories. He praises my dedication, hard work, and loyalty in managing the interests of his Majesty in these regions. He expresses sympathy for the troubles caused by the unruly people. He believes deeply in my insights and is incredibly pleased with my cautious approach, to the point where I might say the letter is overly courteous for a king—especially for a brother.
Machiavel. It is not the first time that he has testified to you his just satisfaction.
Machiavel. This isn't the first time he's shown you his genuine satisfaction.
Regent. But the first time that it is a mere rhetorical figure.
Regent. But the first time, it's just a rhetorical device.
Machiavel. I do not understand you.
Machiavel. I don’t get what you’re saying.
Regent. You soon will.—For after this preamble he is of opinion that without soldiers, without a small army indeed,—-I shall always cut a sorry figure here! We did wrong, he says, to withdraw our troops from the provinces at the remonstrance of the inhabitants; a garrison, he thinks, which shall press upon the neck of the burgher, will prevent him, by its weight, from making any lofty spring.
Regent. You will soon understand.—Because after this introduction, he believes that without soldiers, without even a small army, I’m always going to look bad here! We made a mistake, he says, by pulling our troops out of the provinces after the locals complained; he thinks that a garrison that keeps pressure on the townspeople will prevent them, by its weight, from making any bold moves.
Machiavel. It would irritate the public mind to the last degree.
Machiavel. It would annoy the public to no end.
Regent. The king thinks, however, do you hear?—he thinks that a clever general, one who never listens to reason, will be able to deal promptly with all parties;—people and nobles, citizens and peasants; he therefore sends, with a powerful army, the Duke of Alva.
Regent. The king thinks, though, do you hear?—he believes that a smart general, one who doesn't listen to reason, will be able to handle everyone quickly;—the people and nobles, citizens and peasants; so he sends the Duke of Alva with a strong army.
Machiavel. Alva?
Machiavelli. Alva?
Regent. You are surprised.
Regent. You’re surprised.
Machiavel. You say, he sends, he asks doubtless whether he should send.
Machiavel. You say he sends; he’s probably asking if he should send.
Regent. The king asks not, he sends.
Regent. The king doesn't ask; he commands.
Machiavel. You will then have an experienced warrior in your service.
Machiavel. You'll then have a seasoned warrior on your team.
Regent. In my service? Speak out, Machiavel.
Regent. In my service? Go ahead, Machiavel.
Machiavel. I would not anticipate you.
Machiavel. I won't get ahead of you.
Regent. And I would I could dissimulate. It wounds me—wounds me to the quick. I had rather my brother would speak his mind than attach his signature to formal epistles drawn up by a Secretary of state.
Regent. I wish I could hide my feelings. It hurts me—really hurts me. I’d rather my brother express himself honestly than just sign off on formal letters written by a Secretary of State.
Machiavel. Can they not comprehend?—
Machiavelli. Can't they understand?
Regent. I know them both within and without. They would fain make a clean sweep; and since they cannot set about it themselves, they give their confidence to any one who comes with a besom in his hand. Oh, it seems to me as if I saw the king and his council worked upon this tapestry.
Regent. I know both of them inside and out. They would love to start fresh; and since they can't do it themselves, they trust anyone who comes with a broom in hand. Oh, it feels like I can see the king and his council being influenced by this situation.
Machiavel. So distinctly!
Machiavel. So clear!
Regent. No feature is wanting. There are good men among them. The honest Roderigo, so experienced and so moderate, who does not aim too high, yet lets nothing sink too low; the upright Alonzo, the diligent Freneda, the steadfast Las Vargas, and others who join them when the good party are in power. But there sits the hollow-eyed Toledan, with brazen front and deep fire-glance, muttering between his teeth about womanish softness, ill-timed concession, and that women can ride trained steeds, well enough, but are themselves bad masters of the horse, and the like pleasantries, which, in former times, I have been compelled to hear from political gentlemen.
Regent. There’s nothing missing. There are good men among them. The trustworthy Roderigo, experienced and sensible, who doesn’t aim too high but also doesn’t let anything go too low; the principled Alonzo, the hardworking Freneda, the steadfast Las Vargas, and others who join them when the right group is in charge. But there sits the hollow-eyed Toledan, with a bold facade and a fiery gaze, mumbling about feminine weakness, poorly timed compromises, and how women can ride trained horses well enough, but aren’t good at being in control of them, and other similar remarks, which in the past, I’ve been forced to listen to from political figures.
Machiavel. You have chosen good colours for your picture.
Machiavel. You’ve picked great colors for your painting.
Regent. Confess, Machiavel, among the tints from which I might select, there is no hue so livid, so jaundice-like, as Alva's complexion, and the colour he is wont to paint with. He regards every one as a blasphemer or traitor, for under this head they can all be racked, impaled, quartered, and burnt at pleasure. The good I have accomplished here appears as nothing seen from a distance, just because it is good. Then he dwells on every outbreak that is past, recalls every disturbance that is quieted, and brings before the king such a picture of mutiny, sedition, and audacity, that we appear to him to be actually devouring one another, when with us the transient explosion of a rude people has long been forgotten. Thus he conceives a cordial hatred for the poor people; he views them with horror, as beasts and monsters; looks around for fire and sword, and imagines that by such means human beings are subdued.
Regent. Admit it, Machiavelli, among all the colors I could choose, there's no shade as sickly and jaundiced as Alva's complexion, and the way he tends to present things. He sees everyone as either a blasphemer or a traitor, because under that label, they can be tortured, impaled, dismembered, and burned at will. The good I've done here seems insignificant when viewed from a distance, simply because it's good. Then he fixates on every past incident, remembers every disturbance that has been settled, and paints such a picture of rebellion, unrest, and boldness to the king that it looks like we’re actually tearing each other apart, even though the brief outburst of a rough crowd has long been forgotten. This leads him to develop a deep-seated hatred for the common people; he sees them as terrifying beasts and monsters, searching for ways to use fire and sword, convinced that it’s the only way to control human beings.
Machiavel. You appear to me too vehement; you take the matter too seriously. Do you not remain Regent?
Machiavel. You seem a bit intense; you're taking this way too seriously. Aren't you still the Regent?
Regent. I am aware of that. He will bring his instructions. I am old enough in state affairs to understand how people can be supplanted, without being actually deprived of office. First, he will produce a commission, couched in terms somewhat obscure and equivocal; he will stretch his authority, for the power is in his hands; if I complain, he will hint at secret instructions; if I desire to see them, he will answer evasively; if I insist, he will produce a paper of totally different import; and if this fail to satisfy me, he will go on precisely as if I had never interfered. Meanwhile he will have accomplished what I dread, and have frustrated my most cherished schemes.
Regent. I know that. He’ll bring his instructions. I’ve been around long enough in state matters to realize how people can be pushed aside, without actually losing their position. First, he’ll show a commission, written in somewhat vague and ambiguous terms; he’ll push his authority because the power is his; if I complain, he’ll hint at secret instructions; if I want to see them, he’ll respond vaguely; if I insist, he’ll present a document that means something completely different; and if that doesn’t satisfy me, he’ll continue on as if I never got involved. In the meantime, he’ll have achieved what I fear and have undermined my most valued plans.
Machiavel. I wish I could contradict you.
Machiavel. I wish I could disagree with you.
Regent. His harshness and cruelty will again arouse the turbulent spirit, which, with unspeakable patience, I have succeeded in quelling; I shall see my work destroyed before my eyes, and have besides to bear the blame of his wrongdoing.
Regent. His harshness and cruelty will once again stir up the troubled spirit that, with unimaginable patience, I have managed to calm; I will watch my efforts go to waste right in front of me, and on top of that, I’ll have to take the blame for his mistakes.
Machiavel. Await it, your Highness.
Machiavel. Wait for it, Your Highness.
Regent. I have sufficient self-command to remain quiet. Let him come; I will make way for him with the best grace ere he pushes me aside.
Regent. I can keep my cool and stay silent. Let him come; I’ll step aside for him as politely as possible before he tries to move me out of the way.
Machiavel. So important a step thus suddenly? Regent. 'Tis harder than you imagine. He who is accustomed to rule, to hold daily in his hand the destiny of thousands, descends from the throne as into the grave. Better thus, however, than linger a spectre among the living, and with hollow aspect endeavour to maintain a place which another has inherited, and already possesses and enjoys.
Machiavel. Such a significant change so suddenly? Regent. It’s harder than you think. Someone who is used to ruling, to having the fate of thousands in their hands every day, descends from the throne as if it were a tomb. It's better to do this, though, than to hang around like a ghost among the living, trying to hold onto a position that someone else has inherited and already enjoys.
SCENE II.—Clara's dwelling
SCENE II.—Clara's home
Clara and her Mother
Clara and her Mom
Mother. Such a love as Brackenburg's I have never seen; I thought it was to be found only in romance books.
Mother. I've never seen love like Brackenburg's; I thought it only existed in romance novels.
Clara (walking up and down the room, humming a song). With love's thrilling rapture What joy can compare!
Clara (walking back and forth in the room, humming a tune). With love's exciting thrill, what joy can match it!
Mother. He suspects thy attachment to Egmont; and yet, if thou wouldst but treat him a little kindly, I do believe he would marry thee still, if thou wouldst have him.
Mother. He suspects your feelings for Egmont; and yet, if you would just treat him a little kindly, I truly believe he would still marry you, if you wanted him to.
Clara (sings).
Clara (is singing).
Blissful And tearful, With thought-teeming brain; Hoping And fearing In passionate pain; Now shouting in triumph, Now sunk in despair;— With love's thrilling rapture What joy can compare!
Happy And crying, With a mind full of thoughts; Wishing And dreading In intense pain; Now cheering in victory, Now feeling hopeless;— With love's exciting joy What happiness can match!
Mother. Have done with such baby-nonsense!
Mother. Stop with that childish nonsense!
Clara. Nay, do not abuse it; 'tis a song of marvellous virtue. Many a time have I lulled a grown child to sleep with it.
Clara. No, don’t misuse it; it’s a song of incredible power. Many times I’ve used it to soothe a grown child to sleep.
Mother. Ay! Thou canst think of nothing but thy love. If it only did not put everything else out of thy head. Thou shouldst have more regard for Brackenburg, I tell thee. He may make thee happy yet some day.
Mother. Oh! You can think of nothing but your love. If only it didn't push everything else out of your mind. You should pay more attention to Brackenburg, I tell you. He might make you happy someday.
Clara. He?
Clara. Him?
Mother. Oh, yes! A time will come! You children live only in the present, and give no ear to our experience. Youth and happy love, all has an end; and there comes a time when one thanks God if one has any corner to creep into.
Mother. Oh, yes! A time will come! You kids only live in the moment and ignore our experience. Youth and happy love all come to an end; and there comes a time when one is grateful to have a place to hide away.
Clara (shudders, and after a pause stands up). Mother, let that time come—like death. To think of it beforehand is horrible! And if it come! If we must—then—we will bear ourselves as we may. Live without thee, Egmont! (Weeping.) No! It is impossible.
Clara (shudders, and after a pause stands up). Mom, let that time come—like death. Thinking about it beforehand is awful! And if it happens! If we have to—then—we’ll deal with it as best we can. Live without you, Egmont! (Weeping.) No! It's not possible.
[Enter Egmont (enveloped in a horseman's cloak, his hat drawn over his face).
[Enter Egmont (wrapped in a rider's cloak, his hat pulled down over his face).
Egmont. Clara!
Egmont. Clara!
Clara (utters a cry and starts back). Egmont! (She hastens towards him.) Egmont! (She embraces and leans upon him.) O thou good, kind, sweet Egmont! Art thou come? Art thou here indeed!
Clara (lets out a cry and steps back). Egmont! (She rushes towards him.) Egmont! (She hugs him and leans on him.) Oh you wonderful, caring, sweet Egmont! Are you here? Is it really you!
Egmont. Good evening, Mother?
Egmont. Good evening, Mom?
Mother. God save you, noble sir! My daughter has well-nigh pined to death, because you have stayed away so long; she talks and sings about you the live-long day.
Mother. God save you, noble sir! My daughter has almost wasted away because you have been gone for so long; she talks and sings about you all day long.
Egmont. You will give me some supper?
Egmont. Will you make me some dinner?
Mother. You do us too much honour. If we only had anything—
Mother. You're giving us too much credit. If only we had something—
Clara. Certainly! Be quiet, Mother; I have provided everything; there is something prepared. Do not betray me, Mother.
Clara. Of course! Quiet down, Mom; I've got everything ready; it’s all set. Don’t let me down, Mom.
Mother. There's little enough.
Mom. There's not much.
Clara. Never mind! And then I think when he is with me I am never hungry; so he cannot, I should think, have any great appetite when I am with him.
Clara. Never mind! I realize that when he’s with me, I never feel hungry; so I don’t think he must have much of an appetite when I’m around him.
Egmont. Do you think so? (Clara stamps with her foot and turns pettishly away.) What ails you?
Egmont. Really? (Clara stomps her foot and turns away in annoyance.) What's bothering you?
Clara. How cold you are to-day! You have not yet offered me a kiss. Why do you keep your arms enveloped in your mantle, like a new-born babe? It becomes neither a soldier nor a lover to keep his arms muffled up.
Clara. You're really cold today! You haven't given me a kiss yet. Why are you keeping your arms wrapped in your coat, like a newborn? It doesn't suit a soldier or a lover to keep their arms hidden.
Egmont. Sometimes, dearest, sometimes. When the soldier stands in ambush and would delude the foe, he collects his thoughts, gathers his mantle around him, and matures his plan and a lover—
Egmont. Sometimes, my dear, sometimes. When a soldier waits in ambush and wants to trick the enemy, he collects his thoughts, wraps his cloak around him, and develops his strategy, and a lover—
Mother. Will you not take a seat, and make yourself comfortable? I must to the kitchen, Clara thinks of nothing when you are here. You must put up with what we have.
Mother. Will you sit down and get comfortable? I need to go to the kitchen; Clara doesn't think about anything when you're around. You'll have to make do with what we have.
Egmont. Your good-will is the best seasoning.
Egmont. Your willingness is the best seasoning.
[Exit Mother.
[Exit Mom.
Clara. And what then is my love?
Clara. So what exactly is my love?
Egmont. Just what thou wilt.
Egmont. Just what you want.
Clara. Liken it to anything, if you have the heart.
Clara. Compare it to anything, if you feel up to it.
Egmont. But first. (He flings aside his mantle, and appears arrayed in a magnificent dress.)
Egmont. But first. (He throws aside his cloak and reveals a magnificent outfit.)
Clara. Oh heavens!
Clara. Oh my gosh!
Egmont. Now my arms are free! (Embraces her.)
Egmont. Now my arms are free! (Hugs her.)
Clara. Don't! You will spoil your dress. (She steps back.) How magnificent! I dare not touch you.
Clara. Don't! You'll ruin your dress. (She steps back.) How stunning! I can't bring myself to touch you.
Egmont. Art thou satisfied? I promised to come once arrayed in Spanish fashion.
Egmont. Are you satisfied? I promised to come dressed in Spanish style.
Clara. I had ceased to remind you of it; I thought you did not like it—ah, and the Golden Fleece!
Clara. I stopped bringing it up; I thought you didn’t like it—ah, and the Golden Fleece!
Egmont. Thou seest it now.
Egmont. You see it now.
Clara. And did the emperor really hang it round thy neck!
Clara. Did the emperor actually hang it around your neck!
Egmont. He did, my child! And this chain and Order invest the wearer with the noblest privileges. On earth I acknowledge no judge over my actions, except the grand master of the Order, with the assembled chapter of knights.
Egmont. He did, my child! And this chain and Order give the wearer the highest privileges. On this earth, I recognize no one as a judge over my actions, except the grand master of the Order and the assembled chapter of knights.
Clara. Oh, thou mightest let the whole world sit in judgment over thee. The velvet is too splendid! and the braiding! and the embroidery! One knows not where to begin.
Clara. Oh, you could let the whole world judge you. The velvet is too gorgeous! And the braiding! And the embroidery! One doesn't know where to start.
Egmont. There, look thy fill.
Egmont. There, enjoy yourself.
Clara. And the Golden Fleece! You told me its history, and said it is the symbol of everything great and precious, of everything that can be merited and won by diligence and toil. It is very precious—I may liken it to thy love;—even so I wear it next my heart;—and then—
Clara. And the Golden Fleece! You told me its story and said it's the symbol of everything amazing and valuable, everything that can be earned through hard work and effort. It's truly precious—I can compare it to your love; just like that, I keep it close to my heart;—and then—
Egmont. What wilt thou say?
Egmont. What will you say?
Clara. And then again it is not like.
Clara. And then again, it’s not the same.
Egmont. How so?
Egmont. How come?
Clara. I have not won it by diligence and toil, I have not deserved it.
Clara. I didn’t earn it through hard work or effort; I don’t deserve it.
Egmont. It is otherwise in love. Thou dost deserve it because thou hast not sought it—and, for the most part, those only obtain love who seek it not.
Egmont. Love works differently. You deserve it because you haven't chased it—and usually, those who find love are the ones who aren’t actively looking for it.
Clara. Is it from thine own experience that thou hast learned this? Didst thou make that proud remark in reference to thyself? Thou, whom all the people love?
Clara. Did you learn this from your own experience? Did you make that proud comment about yourself? You, whom everyone loves?
Egmont. Would that I had done something for them! That I could do anything for them! It is their own good pleasure to love me.
Egmont. I wish I had done something for them! That I could do anything for them! It’s their own choice to love me.
Clara. Thou hast doubtless been with the Regent to-day?
Clara. You've definitely been with the Regent today?
Egmont. I have.
Egmont. I have.
Clara. Art thou upon good terms with her?
Clara. Are you on good terms with her?
Egmont So it would appear. We are kind and serviceable to each other.
Egmont So it seems. We are helpful and supportive to one another.
Clara. And in thy heart?
Clara. And in your heart?
Egmont. I like her. True, we have each our own views; but that is nothing to the purpose. She is an excellent woman, knows with whom she has to deal, and would be penetrating enough were she not quite so suspicious. I give her plenty of employment, because she is always suspecting some secret motive in my conduct when, in fact, I have none.
Egmont. I like her. Sure, we each have our own opinions; but that doesn't really matter. She’s a great woman, knows who she’s dealing with, and would be insightful enough if she weren't so mistrustful. I keep her busy because she's always suspecting there's some hidden motive behind my actions when, in reality, there isn't any.
Clara. Really none?
Clara. Seriously, none?
Egmont. Well, with one little exception, perhaps. All wine deposits lees in the cask in the course of time. Orange furnishes her still better entertainment, and is a perpetual riddle. He has got the credit of harbouring some secret design; and she studies his brow to discover his thoughts, and his steps, to learn in what direction they are bent.
Egmont. Well, with one small exception, maybe. All wine leaves sediment in the barrel over time. Orange provides her with even more amusement and is an ongoing puzzle. He’s gained a reputation for hiding some secret plan; she examines his expression to figure out what he’s thinking and watches his movements to understand where he’s headed.
Clara. Does she dissemble?
Clara. Is she being dishonest?
Egmont. She is Regent—and do you ask?
Egmont. She is the Regent—and you ask?
Clara. Pardon me; I meant to say, is she false?
Clara. Excuse me; I meant to ask, is she being untrustworthy?
Egmont. Neither more nor less than everyone who has his own objects to attain.
Egmont. Just like everyone else who has their own goals to achieve.
Clara. I should never feel at home in the world. But she has a masculine spirit, and is another sort of woman from us housewives and sempstresses. She is great, steadfast, resolute.
Clara. I should never feel at home in the world. But she has a strong, masculine spirit and is a different kind of woman than us homemakers and seamstresses. She is bold, steady, and determined.
Egmont. Yes, when matters are not too much involved. For once, however, she is a little disconcerted.
Egmont. Yes, when things aren’t too complicated. But for once, she feels a bit unsettled.
Clara. How so?
Clara. How's that?
Egmont. She has a moustache, too, on her upper lip, and occasionally an attack of the gout. A regular Amazon.
Egmont. She has a mustache on her upper lip and sometimes suffers from gout. A total Amazon.
Clara. A majestic woman! I should dread to appear before her.
Clara. A stunning woman! I would be terrified to stand in front of her.
Egmont. Yet thou art not wont to be timid! It would not be fear, only maidenly bashfulness.
Egmont. But you’re not usually the shy type! It wouldn't be fear, just a girl’s bashfulness.
(Clara casts down her eyes, takes his hand, and leans upon him.)
(Clara looks down, takes his hand, and leans against him.)
Egmont. I understand thee, dearest! Thou mayst raise thine eyes. (He kisses her eyes.)
Egmont. I understand you, my dear! You can lift your eyes. (He kisses her eyes.)
Clara. Let me be silent! Let me embrace thee! Let me look into thine eyes, and find there everything—hope and comfort, joy and sorrow! (She embraces and gazes on him.) Tell me! Oh, tell me! It seems so strange—art thou indeed Egmont! Count Egmont! The great Egmont, who makes so much noise in the world, who figures in the newspapers, who is the support and stay of the provinces?
Clara. Let me be quiet! Let me hold you! Let me look into your eyes and find everything there—hope and comfort, joy and sorrow! (She embraces and gazes at him.) Tell me! Oh, tell me! It feels so odd—are you really Egmont? Count Egmont! The famous Egmont, who makes such a stir in the world, who appears in the newspapers, who is the backbone of the provinces?
Egmont. No, Clara, I am not he.
Egmont. No, Clara, I'm not him.
Clara. How?
Clara. How's that?
Egmont. Seest thou, Clara? Let me sit down! (He seats himself, she kneels on a footstool before him, rests her arms on his knees and looks up in his face.) That Egmont is a morose, cold, unbending Egmont, obliged to be upon his guard, to assume now this appearance and now that; harassed, misapprehended and perplexed, when the crowd esteem him light-hearted and gay; beloved by a people who do not know their own minds; honoured and extolled by the intractable multitude; surrounded by friends in whom he dares not confide; observed by men who are on the watch to supplant him; toiling and striving, often without an object, generally without a reward. O let me conceal how it fares with him, let me not speak of his feelings! But this Egmont, Clara, is calm, unreserved, happy, beloved and known by the best of hearts, which is also thoroughly known to him, and which he presses to his own with unbounded confidence and love. (He embraces her.) This is thy Egmont.
Egmont. Do you see, Clara? Let me sit down! (He sits down, she kneels on a footstool in front of him, resting her arms on his knees and looking up at him.) That Egmont is gloomy, cold, and unyielding, always having to be on guard, pretending to be different at times; troubled, misunderstood, and confused, while the crowd thinks he’s carefree and cheerful; loved by people who don’t really know what they want; honored and praised by a difficult crowd; surrounded by friends he can't trust; watched by men who are ready to take his place; working hard, often without a goal, usually without any reward. Oh, let me hide how he truly feels, let me not talk about his emotions! But this Egmont, Clara, is calm, open, happy, loved, and understood by the best of hearts, which he knows well and which he embraces with complete trust and love. (He hugs her.) This is your Egmont.
Clara. So let me die! The world has no joy after this!
Clara. Just let me die! There's no happiness left in the world for me after this!
ACT IV
SCENE I.—A Street
SCENE I.—A Street
Jetter, Carpenter
Jetter, Carpenter
Jetter. Hist! neighbour,—a word!
Hey! Wait, neighbor—a word!
Carpenter. Go your way and be quiet.
Carpenter. Just go and be quiet.
Jetter. Only one word. Is there nothing new?
Jetter. Just one word. Is there nothing new?
Carpenter. Nothing, except that we are anew forbidden to speak.
Carpenter. Nothing, except that we are once again forbidden to talk.
Jetter. How?
Jetter. How so?
Carpenter. Step here, close to this house. Take heed! Immediately on his arrival, the Duke of Alva published a decree, by which two or three, found conversing together in the streets, are without trial, declared guilty of high treason.
Carpenter. Come here, near this house. Pay attention! As soon as he arrived, the Duke of Alva issued a decree stating that anyone found talking together in the streets would be declared guilty of high treason without a trial.
Jetter. Alas!
Jetter. Oh no!
Carpenter. To speak of state affairs is prohibited on pain of perpetual imprisonment.
Carpenter. Talking about government matters is banned, with the risk of lifelong imprisonment.
Jetter. Alas for our liberty!
Jetter. Alas for our freedom!
Carpenter. And no one, on pain of death, shall censure the measures of government.
Carpenter. And no one, under penalty of death, shall criticize the actions of the government.
Jetter. Alas, for our heads!
Jetter. Oh no, our heads!
Carpenter. And fathers, Mothers, children, kindred, friends, and servants, are invited, by the promise of large rewards, to disclose what passes in the privacy of our homes, before an expressly appointed tribunal.
Carpenter. And fathers, mothers, children, relatives, friends, and servants are invited, with the promise of big rewards, to share what happens in the privacy of our homes, before a specially appointed court.
Jetter. Let us go home.
Jetter. Let's head home.
Carpenter. And the obedient are promised that they shall suffer no injury, either in person or estate.
Carpenter. And those who obey are promised that they will not suffer any harm, either to themselves or their property.
Jetter. How gracious!—-I felt ill at ease the moment the duke entered the town. Since then, it has seemed to me, as though the heavens were covered with black crape, which hangs so low, that one must stoop down to avoid knocking one's head against it.
Jetter. How generous! I felt uncomfortable the moment the duke arrived in town. Since then, it has felt like the sky is draped in black mourning cloth, hanging so low that I have to bend down to avoid hitting my head against it.
Carpenter. And how do you like his soldiers? They are a different sort of crabs from those we have been used to.
Carpenter. And what do you think of his soldiers? They’re a different kind of crabs than the ones we’re used to.
Jetter. Faugh! It gives one the cramp at one's heart to see such a troop march down the street. As straight as tapers, with fixed look, only one step, however many there may be; and when they stand sentinel, and you pass one of them, it seems as though he would look you through and through; and he looks so stiff and morose, that you fancy you see a task-master at every corner. They offend my sight. Our militia were merry fellows; they took liberties, stood their legs astride, their hats over their ears, they lived and let live; these fellows are like machines with a devil inside them.
Jetter. Ugh! It gives me a tightness in my chest to see such a group march down the street. As straight as sticks, with a fixed stare, just one step, no matter how many there are; and when they stand guard, as you walk by one of them, it feels like he could see right through you; and he looks so stiff and grumpy that you imagine there's a taskmaster at every corner. They hurt my eyes. Our militia were cheerful guys; they relaxed, stood with their legs apart, their hats pulled down over their ears, they lived and let live; these guys are like machines with something dark inside them.
Carpenter. Were such an one to cry, "Halt!" and level his musket, think you one would stand?
Carpenter. If someone were to shout, "Stop!" and aim their gun, do you think anyone would stay?
Jetter. I should fall dead upon the spot.
Jetter. I should just drop dead right here.
Carpenter. Let us go home!
Carpenter. Let's go home!
Jetter No good can come of it. Farewell.
Jetter Nothing good will come from it. Goodbye.
[Enter Soest.
[Enter Soest.]
Soest. Friends! Neighbours! Carpenter. Hush! Let us go.
Soest. Friends! Neighbors! Carpenter. Quiet! Let's go.
Soest. Have you heard?
Soest. Have you heard?
Jetter. Only too much!
Jetter. Way too much!
Soest. The Regent is gone.
Soest. The Regent has left.
Jetter. Then Heaven help us.
Jetter. Then God help us.
Carpenter. She was some stay to us.
Carpenter. She was a real support to us.
Soest. Her departure was sudden and secret. She could not agree with the duke; she has sent word to the nobles that she intends to return. No one believes it, however.
Soest. Her departure was quick and discreet. She couldn't see eye to eye with the duke; she has informed the nobles that she plans to come back. However, no one believes her.
Carpenter. God pardon the nobles for letting this new yoke be laid upon our necks. They might have prevented it. Our privileges are gone.
Carpenter. God forgive the nobles for allowing this new burden to be placed on us. They could have stopped it. Our rights are gone.
Jetter. For Heaven's sake not a word about privileges. I already scent an execution; the sun will not come forth; the fogs are rank.
Jetter. For heaven's sake, not a word about privileges. I can already sense an execution; the sun won’t come out; the fog is heavy.
Soest. Orange, too, is gone.
Soest. Orange is gone, too.
Carpenter. Then are we quite deserted!
Carpenter. So are we totally alone!
Soest, Count Egmont is still here.
Soest, Count Egmont is still here.
Jetter. God be thanked! Strengthen him, all ye saints, to do his utmost; he is the only one who can help us.
Jetter. Thank God! Strengthen him, all you saints, to do his best; he is the only one who can help us.
[Enter Vansen.
[Enter Vansen.]
Vansen. Have I at length found a few brave citizens who have not crept out of sight?
Vansen. Have I finally found a few brave citizens who haven't hidden away?
Jetter. Do us the favour to pass on.
Jetter. Please do us a favor and pass it on.
Vansen. You are not civil.
Vansen. You're not respectful.
Jetter. This is no time for compliments. Does your back itch again? are your wounds already healed?
Jetter. This isn't a good time for flattery. Is your back itching again? Have your wounds healed already?
Vansen. Ask a soldier about his wounds? Had I cared for blows, nothing good would have come of me.
Vansen. Ask a soldier about his injuries? If I had worried about getting hurt, nothing good would have come of me.
Jetter. Matters may grow more serious.
Jetter. Things might become more serious.
Vansen. You feel from the gathering storm a pitiful weakness in your limbs, it seems.
Vansen. You can feel a pitiful weakness in your limbs from the approaching storm, it seems.
Carpenter. Your limbs will soon be in motion elsewhere, if you do not keep quiet.
Carpenter. If you don't keep quiet, your limbs will soon be moving elsewhere.
Vansen. Poor mice! The master of the house procures a new cat, and ye are straight in despair! The difference is very trifling; we shall get on as we did before, only be quiet.
Vansen. Poor mice! The master of the house gets a new cat, and you are immediately in despair! The difference is quite small; we’ll manage just like we did before, just stay calm.
Carpenter. You are an insolent knave.
Carpenter. You are a disrespectful fool.
Vansen. Gossip! Let the duke alone. The old cat looks as though he had swallowed devils, instead of mice, and could not now digest them. Let him alone, I say; he must eat, drink, and sleep, like other men. I am not afraid if we only watch our opportunity, At first he makes quick work Of it; by-and-by, however, he too will find that it is pleasanter to live in the larder, among flitches of bacon, and to rest by night, than to entrap a few solitary mice in the granary. Go to! I know the stadtholders.
Vansen. Gossip! Leave the duke alone. That old guy looks like he’s swallowed demons instead of mice and can’t seem to get them down. Just let him be, I say; he has to eat, drink, and sleep like everyone else. I’m not worried if we just bide our time. At first, he gets through things quickly; eventually, though, he’ll realize it’s nicer to hang out in the pantry, surrounded by bacon, and rest at night, rather than trying to catch a few lone mice in the granary. Come on! I know the leaders.
Carpenter. What such a fellow can say with impunity! Had I said such a thing, I should not hold myself safe a moment.
Carpenter. Just think of what someone like that can say without any consequences! If I had said something like that, I wouldn't feel safe for even a second.
Vansen. Do not make yourselves uneasy! God in heaven does not trouble himself about you, poor worms, much less the Regent.
Vansen. Don't worry yourselves! God in heaven doesn’t concern Himself with you, poor creatures, let alone the Regent.
Jetter. Slanderer!
Jetter. Gossip!
Vansen. I know some for whom it would be better if, instead of their own high spirits, they had a little tailor's blood in their veins.
Vansen. I know some people for whom it would be better if, instead of their own high spirits, they had a little bit of a tailor's work ethic in their veins.
Carpenter. What mean you by that?
Carpenter. What do you mean by that?
Vansen. Hum! I mean the count.
Vansen. Hmm! I mean the count.
Jetter. Egmont! What has he to fear?
Jetter. Egmont! What does he have to be afraid of?
Vansen. I'm a poor devil, and could live a whole year round on what he loses in a single night; yet he would do well to give me his revenue for a twelvemonth, to have my head upon his shoulders for one quarter of an hour.
Vansen. I'm a nobody, and could get by for an entire year on what he loses in just one night; yet he would be wise to give me his income for a year, just to wear my head on his shoulders for fifteen minutes.
Jetter. You think yourself very clever; yet there is more sense in the hairs of Egmont's head, than in your brains.
Jetter. You think you're really smart, but there's more intelligence in the hairs on Egmont's head than in your brain.
Vansen. Perhaps so! Not more shrewdness, however. These gentry are the most apt to deceive themselves. He should be more chary of his confidence.
Vansen. Maybe that's true! But not more cleverness, though. These folks are the quickest to fool themselves. He should be more careful with his trust.
Jetter. How his tongue wags! Such a gentleman!
Jetter. He talks so much! What a gentleman!
Vansen. Just because he is not a tailor.
Vansen. Just because he isn't a tailor.
Jetter. You audacious scoundrel!
Jetter. You daring rogue!
Vansen. I only wish he had your courage in his limbs for an hour to make him uneasy, and plague and torment him, till he were compelled to leave the town.
Vansen. I just wish he had your courage in his body for an hour to make him uncomfortable and annoy him until he felt forced to leave the town.
Jetter. What nonsense you talk; why he's as safe as a star in heaven.
Jetter. That's such nonsense; he's as safe as a star in the sky.
Vansen. Have you ever seen one snuff itself out? Off it went!
Vansen. Have you ever seen one just disappear? Off it went!
Carpenter. Who would dare to meddle with him?
Carpenter. Who would be brave enough to mess with him?
Vansen. Will you interfere to prevent it? Will you stir up an insurrection if he is arrested?
Vansen. Are you going to step in to stop it? Will you incite a rebellion if he gets arrested?
Jetter. Ah!
Jetter. Oh!
Vansen. Will you risk your ribs for his sake?
Vansen. Are you willing to risk getting hurt for him?
Soest. Eh!
Soest. Ugh!
Vansen (mimicking them). Eh! Oh! Ah! Run through the alphabet in your wonderment. So it is, and so it will remain. Heaven help him!
Vansen (mimicking them). Eh! Oh! Ah! Go through the alphabet in your amazement. That’s how it is, and that’s how it will stay. God help him!
Jetter. Confound your impudence. Can such a noble, upright man have anything to fear?
Jetter. Forget your boldness. Can such a noble, honest man have anything to be afraid of?
Vansen. In this world the rogue has everywhere the advantage. At the bar, he makes a fool of the judge; on the bench, he takes pleasure in convicting the accused. I have had to copy out a protocol, where the commissary was handsomely rewarded by the court, both with praise and money, because through his cross-examination, an honest devil, against whom they had a grudge, was made out to be a rogue.
Vansen. In this world, the con artist has the upper hand everywhere. At the bar, he outsmarts the judge; on the bench, he enjoys convicting the accused. I had to write up a report where the officier was generously rewarded by the court, both with praise and cash, because through his questioning, a genuinely honest guy, who they held a grudge against, was painted as a criminal.
Carpenter. Why, that again is a downright lie. What can they want to get out of a man if he is innocent?
Carpenter. That’s just a straight-up lie. What do they hope to get from someone if he’s innocent?
Vansen. Oh, you blockhead! When nothing can be worked out of a man by cross-examination, they work it into him. Honesty is rash and withal somewhat presumptuous; at first they question quietly enough, and the prisoner, proud of his innocence, as they call it, comes out with much that a sensible man would keep back! then, from these answers the inquisitor proceeds to put new questions, and is on the watch for the slightest contradiction; there he fastens his line; and, let the poor devil lose his self-possession, say too much here, or too little there, or, Heaven knows from what whim or other, let him withhold some trifling circumstance, or at any moment give way to fear—then we're on the right track, and, I assure you, no beggar-woman seeks for rags among the rubbish with more care than such a fabricator of rogues, from trifling, crooked, disjointed, misplaced, misprinted, and concealed facts and information, acknowledged or denied, endeavours at length to patch up a scarecrow, by means of which he may at least hang his victim in effigy; and the poor devil may thank Heaven if he is in a condition to see himself hanged.
Vansen. Oh, you fool! When they can't get anything out of a person through intense questioning, they manipulate him. Honesty is risky and a bit arrogant; at first, they ask questions gently, and the prisoner, confident in his so-called innocence, reveals way more than a smart person would hold back! Then, based on those answers, the interrogator comes up with new questions and watches closely for the slightest inconsistency; that’s where he locks in. If the poor guy loses his cool, says too much at one point or too little at another, or, heaven knows, if he forgets some minor detail, or suddenly gets scared—then they have their lead, and I assure you, no beggar scours through trash for scraps more carefully than a schemer trying to piece together a story from minor, twisted, broken, misplaced, misspoken, and hidden facts, whether admitted or denied, ultimately trying to create a scarecrow that might at least let him hang his target in effigy; and the poor guy can count himself lucky if he gets to see his own hanging.
Jetter. He has a ready tongue of his own.
Jetter. He's got a quick tongue of his own.
Carpenter. This may serve well enough with flies. Wasps laugh at your cunning web.
Carpenter. This might work for flies, but wasps just laugh at your clever trap.
Vansen. According to the kind of spider. The tall duke, now, has just the look of your garden spider; not the large-bellied kind, they are less dangerous; but your long-footed, meagre-bodied gentleman, that does not fatten on his diet, and whose threads are slender indeed, but not the less tenacious.
Vansen. Based on the type of spider. The tall duke now resembles your typical garden spider; not the big-bellied ones, which are less harmful; but the long-legged, thin-bodied ones that don’t get fat from what they eat, and whose webs may be fine but are still very strong.
Jetter. Egmont is knight of the Golden Fleece, who dare lay hands on him? He can be tried only by his peers, by the assembled knights of his order. Your own foul tongue and evil conscience betray you into this nonsense.
Jetter. Egmont is a knight of the Golden Fleece; who would dare to touch him? He can only be judged by his equals, by the gathered knights of his order. Your own dirty words and guilty conscience lead you to this foolishness.
Vansen. Think you that I wish him ill? I would you were in the right. He is an excellent gentleman. He once let off, with a sound drubbing, some good friends of mine, who would else have been hanged. Now take yourselves off! begone, I advise you! Yonder I see the patrol again commencing their round. They do not look as if they would be willing to fraternize with us over a glass. We must wait, and bide our time. I have a couple of nieces and a gossip of a tapster; if after enjoying themselves in their company, they are not tamed, they are regular wolves.
Vansen. Do you really think I wish him harm? I wish you were right. He’s a great guy. He once saved some good friends of mine from a serious beating that would have gotten them hanged. Now, you all better leave! Get out, I’m telling you! I see the patrol making their rounds again. They don’t seem like the type to have a drink with us. We need to be patient and wait for our chance. I have a couple of nieces and a friend who runs a bar; if they don’t calm down after hanging out with them, they’re just wild animals.
SCENE II.—The Palace of Eulenberg, Residence of the Duke of Alva
SCENE II.—The Palace of Eulenberg, Home of the Duke of Alva
Silva and Gomez (meeting)
Silva and Gomez (meeting)
Silva. Have you executed the duke's commands?
Silva. Have you carried out the duke's orders?
Gomez. Punctually. All the day-patrols have received orders to assemble at the appointed time, at the various points that I have indicated. Meanwhile, they march as usual through the town to maintain order. Each is ignorant respecting the movements of the rest, and imagines the command to have reference to himself alone; thus in a moment the cordon can be formed, and all the avenues to the palace occupied. Know you the reason of this command?
Gomez. On time. All the day patrols have been instructed to gather at the designated locations I've indicated. In the meantime, they continue their usual patrol through the town to keep order. Each one is unaware of the others' movements and thinks the command applies only to them; this way, in an instant, the cordon can be set up, and all the entrances to the palace can be secured. Do you know why this order was given?
Silva. I am accustomed blindly to obey; and to whom can one more easily render obedience than to the duke, since the event always proves the wisdom of his commands?
Silva. I'm used to following orders without question; and who can you obey more easily than the duke, since experience consistently shows that his commands are wise?
Gomez. Well! Well! I am not surprised that you are become as reserved and monosyllabic as the duke, since you are obliged to be always about his person; to me, however, who am accustomed to the lighter service of Italy, it seems strange enough. In loyalty and obedience, I am the same old soldier as ever; but I am wont to indulge in gossip and discussion; here, you are all silent, and seem as though you knew not how to enjoy yourselves. The duke, methinks, is like a brazen tower without gates, the garrison of which must be furnished with wings. Not long ago I heard him say at the table of a gay, jovial fellow that he was like a bad spirit-shop, with a brandy sign displayed; to allure idlers, vagabonds, and thieves.
Gomez. Well! Well! I'm not surprised that you've become as reserved and quiet as the duke, since you have to be around him all the time. To me, though, used to the lighter atmosphere of Italy, it feels quite strange. In terms of loyalty and duty, I'm still the same old soldier as ever; but I like to engage in gossip and conversation. Here, everyone is quiet and seems to forget how to have fun. The duke, it seems to me, is like a towering fortress without gates, with a crew that has to fly. Not long ago, I heard him say at the table of a lively, cheerful guy that he was like a bad bar, with a big sign for brandy; just attracting lazy folks, drifters, and thieves.
Silva. And has he not brought us hither in silence?
Silva. And hasn't he brought us here in silence?
Gomez. Nothing can be said against that. Of a truth, we, who witnessed the address with which he led the troops hither out of Italy, have seen something. How he advanced warily through friends and foes; through the French, both royalists and heretics; through the Swiss and their confederates; maintained the strictest discipline, and accomplished with ease, and without the slightest hindrance, a march that was esteemed so perilous!—We have seen and learned something.
Gomez. There's nothing to argue with there. Honestly, we who saw how he skillfully led the troops here from Italy have witnessed something impressive. He moved carefully through both allies and enemies; through the French, whether royalists or heretics; through the Swiss and their allies; he kept the strictest discipline and carried out a march that was considered extremely dangerous with ease and without any trouble!—We've seen and learned a lot.
Silva. Here too! Is not everything as still and quiet as though there had been no disturbance?
Silva. Here too! Isn't everything as calm and quiet as if nothing had happened?
Gomez. Why, as for that, it was tolerably quiet when we arrived.
Gomez. Well, it was pretty quiet when we got here.
Silva. The provinces have become much more tranquil; if there is any movement now, it is only among those who wish to escape; and to them, methinks, the duke will speedily close every outlet.
Silva. The provinces have become much more peaceful; if there's any activity now, it's only among those looking to escape; and for them, I think, the duke will quickly shut down every exit.
Gomez. This service cannot fail to win for him the favour of the king.
Gomez. This service is sure to earn him the king's favor.
Silva. And nothing is more expedient for us than to retain his. Should the king come hither, the duke doubtless and all whom he recommends will not go without their reward.
Silva. And nothing is more practical for us than to keep his. If the king comes here, the duke and everyone he favors will surely not leave without their reward.
Gomez. Do you really believe then that the king will come?
Gomez. Do you really think the king will show up?
Silva. So many preparations are being made, that the report appears highly probable.
Silva. There are so many preparations being made that the report seems very likely.
Gomez. I am not convinced, however.
Gomez. I'm still not convinced, though.
Silva. Keep your thoughts to yourself then. For if it should not be the king's intention to come, it is at least, certain that he wishes the rumour to be believed.
Silva. Keep your thoughts to yourself then. Because if the king doesn't plan to come, it's still clear that he wants the rumor to be believed.
[Enter Ferdinand.
[Enter Ferdinand.]
Ferdinand. Is my father not yet abroad?
Ferdinand. Is my dad not outside yet?
Silva. We are waiting to receive his commands.
Silva. We're waiting to get his orders.
Ferdinand. The princes will soon be here.
Ferdinand. The princes will be here any minute.
Gomez. Are they expected to-day?
Gomez. Are they expected today?
Ferdinand. Orange and Egmont.
Ferdinand, Orange, and Egmont.
Gomez (aside to Silva). A light breaks in upon me.
Gomez (to Silva). I have an insight.
Silva. Well, then, say nothing about it.
Silva. Okay, then, just don’t mention it.
Enter the Duke of Alva (as he advances the rest draw back)
Enter the Duke of Alva (as he moves forward, the others step back)
Alva. Gomez.
Alva Gomez.
Gomez (steps forward). My lord.
Gomez (steps forward). My lord.
Alva. You have distributed the guards and given them their instructions?
Alva. Have you assigned the guards and given them their instructions?
Gomez. Most accurately. The day-patrols—
Gomez. Most accurate. The day shifts—
Alva. Enough. Attend in the gallery. Silva will announce to you the moment when you are to draw them together, and to occupy the avenues leading to the palace. The rest you know.
Alva. That's enough. Wait in the gallery. Silva will let you know when it's time to gather them and take position at the entrances to the palace. You already know the rest.
Gomez. I do, my lord.
Gomez. I do, my lord.
Silva. Here my lord.
Silva. Here, my lord.
Alva. I shall require you to manifest to-day all the qualities which I have hitherto prized in you: courage, resolve, unswerving execution.
Alva. I need you to show today all the qualities I've valued in you so far: courage, determination, and consistent action.
Silva. I thank you for affording me an opportunity of showing that your old servant is unchanged.
Silva. Thank you for giving me a chance to show that your old servant is still the same.
Alva. The moment the princes enter my cabinet, hasten to arrest Egmont's private Secretary. You have made all needful preparations for securing the others who are specified?
Alva. As soon as the princes come into my office, quickly arrest Egmont's private secretary. Have you made all the necessary arrangements to secure the others named?
Silva. Rely upon us. Their doom, like a well-calculated eclipse, will overtake them with terrible certainty.
Silva. Trust us. Their downfall, like a perfectly timed eclipse, will hit them with absolute certainty.
Alva. Have you had them all narrowly watched?
Alva. Have you been keeping a close watch on all of them?
Silva. All. Egmont especially. He is the only one whose demeanour, since your arrival, remains unchanged. The live-long day he is now on one horse and now on another; he invites guests as usual, is merry and entertaining at table, plays at dice, shoots, and at night steals to his mistress. The others, on the contrary, have made a manifest pause in their mode of life; they remain at home, and, from the outward aspect of their houses, you would imagine that there was a sick man within.
Silva. Everyone. Especially Egmont. He’s the only one who hasn’t changed since you got here. All day long, he’s riding one horse and then another; he invites guests like usual, is cheerful and fun at the table, plays dice, goes shooting, and at night sneaks away to see his mistress. The others, however, have clearly hit a pause in their lives; they stay at home, and by the look of their houses, you’d think there was someone sick inside.
Alva. To work then, ere they recover in spite of us.
Alva. Let's get to work before they bounce back despite us.
Silva. I shall bring them without fail. In obedience to your commands we load them with officious honours; they are alarmed; cautiously, yet anxiously, they tender us their thanks, feel that flight would be the most prudent course, yet none venture to adopt it; they hesitate, are unable to work together, while the bond which unites them prevents their acting boldly as individuals. They are anxious to withdraw themselves from suspicion, and thus only render themselves more obnoxious to it. I already contemplate with joy the successful realization of your scheme.
Silva. I will definitely bring them. Following your orders, we are loading them with unnecessary honors; they are scared, and while they are cautious, they are also anxious to thank us. They feel that running away would be the smartest move, but none of them dare to do it; they hesitate and can't work together, while the connection between them stops them from acting decisively as individuals. They want to distance themselves from suspicion, but this only makes them more suspicious. I’m already looking forward to the successful completion of your plan.
Alva. I rejoice only over what is accomplished, and not lightly over that; for there ever remains ground for serious and anxious thought. Fortune is capricious; the common, the worthless, she oft-times ennobles, while she dishonours with a contemptible issue the most maturely considered schemes. Await the arrival of the princes, then order Gomez to occupy the streets, and hasten yourself to arrest Egmont's secretary, and the others who are specified. This done, return, and announce to my son that he may bring me the tidings in the council.
Alva. I only celebrate what has been achieved, and not too easily; there is always room for serious and worried consideration. Luck can be unpredictable; often, it elevates the ordinary and the worthless, while it can also bring disgrace to the most well-thought-out plans. Wait for the princes to arrive, then instruct Gomez to take control of the streets, and quickly go arrest Egmont's secretary and the others named. Once this is done, come back and tell my son he can bring me the news in the council.
Silva. I trust this evening I shall dare to appear in your presence. (Alva approaches his son who has hitherto been standing in the gallery.) I dare not whisper it even to myself; but my mind misgives me. The event will, I fear, be different from what he anticipates. I see before me spirits, who, still and thoughtful, weigh in ebon scales the doom of princes and of many thousands. Slowly the beam moves up and down; deeply the judges appear to ponder; at length one scale sinks, the other rises, breathed on by the caprice of destiny, and all is decided.
Silva. I hope that tonight I can gather the courage to be in your presence. (Alva approaches his son, who has been standing in the gallery.) I can't even say it to myself, but I feel uneasy. I worry that the outcome will be different from what he expects. I see spirits in front of me, who, still and thoughtful, weigh the fate of princes and countless others on dark scales. Slowly, the beam goes up and down; the judges seem to think deeply; finally, one side goes down, the other goes up, moved by the whim of destiny, and everything is decided.
[Exit.
[Exit.]
Alva (advancing with his son). How did you find the town?
Alva (walking up with his son). What did you think of the town?
Ferdinand. All is again quiet. I rode as for pastime, from street to street. Your well-distributed patrols hold Fear so tightly yoked, that she does not venture even to whisper. The town resembles a plain when the lightning's glare announces the impending storm: no bird, no beast is to be seen, that is not stealing to a place of shelter.
Ferdinand. Everything is quiet again. I rode around for fun, from street to street. Your well-placed patrols keep Fear so tightly restrained that it doesn’t even dare to whisper. The town looks like a field just before a storm, with no birds or animals visible, all hiding away for safety.
Alva. Has nothing further occurred?
Alva. Has anything else happened?
Ferdinand. Egmont, with a few companions, rode into the market-place; we exchanged greetings; he was mounted on an unbroken charger, which excited my admiration, "Let us hasten to break in our steeds," he exclaimed; "we shall need them ere long!" He said that he should see me again to-day; he is coming here, at your desire, to deliberate with you.
Ferdinand. Egmont, along with a few friends, rode into the marketplace; we greeted each other. He was riding a wild horse, which impressed me. "Let’s hurry to train our horses," he said, "we'll need them soon!" He mentioned that he would see me again today; he’s coming here, at your request, to discuss things with you.
Alva. He will see you again.
Alva. He'll see you soon.
Ferdinand. Among all the knights whom I know here, he pleases me the best. I think we shall be friends.
Ferdinand. Out of all the knights I know here, he’s my favorite. I believe we’re going to be friends.
Alva. You are always rash and inconsiderate. I recognize in you the levity of your Mother, which threw her unconditionally into my arms. Appearances have already allured you precipitately into many dangerous connections.
Alva. You are always reckless and thoughtless. I see in you the carelessness of your mother, which led her to throw herself into my arms without hesitation. Looks have already seduced you too quickly into many risky relationships.
Ferdinand. You will find me ever submissive.
Ferdinand. You'll always find me obedient.
Alva. I pardon this inconsiderate kindness, this heedless gaiety, in consideration of your youthful blood. Only forget not on what mission I am sent, and what part in it I would assign to you.
Alva. I overlook this thoughtless kindness and careless cheerfulness because of your youthful spirit. Just don’t forget why I’m here and the role I want you to play in this.
Ferdinand. Admonish me, and spare me not, when you deem it needful.
Ferdinand. Please correct me without holding back whenever you think it's necessary.
Alva (after a pause). My son!
Alva (after a pause). My son!
Ferdinand. My father!
Ferdinand. Dad!
Alva. The princes will be here anon; Orange and Egmont. It is not mistrust that has withheld me till now from disclosing to you what is about to take place. They will not depart hence.
Alva. The princes will be here soon; Orange and Egmont. It's not doubt that has kept me from telling you what’s about to happen. They won’t leave here.
Ferdinand. What do you purpose?
Ferdinand. What’s your plan?
Alva. It has been resolved to arrest them.—You are astonished! Learn what you have to do; the reasons you shall know when all is accomplished. Time fails now to unfold them. With you alone I wish to deliberate on the weightiest, the most secret matters; a powerful bond holds us linked together; you are dear and precious to me; on you I would bestow everything. Not the habit of obedience alone would I impress upon you; I desire also to implant within your mind the power to realize, to command, to execute; to you I would bequeath a vast inheritance, to the king a most useful servant; I would endow you with the noblest of my possessions, that you may not be ashamed to appear among your brethren.
Alva. It has been decided to arrest them.—You’re surprised! Here’s what you need to know; you’ll understand the reasons once everything is done. There isn’t enough time to explain now. I want to discuss the most important and private matters with you alone; we’re strongly connected; you mean a lot to me; I want to give you everything. I don’t just want to teach you to obey; I also want to instill in you the ability to understand, to lead, to take action; I want to pass on a huge inheritance to you, and make you a valuable asset to the king; I want to give you the finest of my possessions, so you won’t feel embarrassed when you’re with your peers.
Ferdinand. How deeply am I indebted to you for this love, which you manifest for me alone, while a whole kingdom trembles before you!
Ferdinand. I can't express how grateful I am for the love you show me, especially when an entire kingdom fears you!
Alva. Now hear what is to be done. As soon as the princes have entered, every avenue to the palace will be guarded. This duty is confided to Gomez. Silva will hasten to arrest Egmont's secretary, together with those whom we hold most in suspicion. You, meanwhile, will take the command of the guards stationed at the gates and in the courts. Before all, take care to occupy the adjoining apartment with the trustiest soldiers. Wait in the gallery till Silva returns, then bring me any unimportant paper, as a signal that his commission is executed. Remain in the ante-chamber till Orange retires, follow him; I will detain Egmont here as though I had some further communication to make to him. At the end of the gallery demand Orange's sword, summon the guards, secure promptly the most dangerous man; I meanwhile will seize Egmont here.
Alva. Now listen to what needs to be done. As soon as the princes arrive, every entrance to the palace will be secured. This task is assigned to Gomez. Silva will quickly take in custody Egmont's secretary, along with those we suspect the most. In the meantime, you'll take charge of the guards at the gates and in the courtyards. Make sure to occupy the nearby room with the most trustworthy soldiers. Wait in the gallery until Silva gets back, then bring me any unimportant paper as a sign that his mission is complete. Stay in the ante-chamber until Orange leaves, then follow him; I’ll keep Egmont here as if I have more information to share with him. At the end of the gallery, demand Orange's sword, call for the guards, and quickly secure the most dangerous man; I’ll take Egmont into custody here.
Ferdinand. I obey, my father—for the first time with a heavy and an anxious heart.
Ferdinand. I will do what you say, Dad—for the first time with a heavy and worried heart.
Alva. I pardon you; this is the first great day of your life.
Alva. I forgive you; this is the first big day of your life.
[Enter Silva.
[Enter Silva.]
Silva. A courier from Antwerp. Here is Orange's letter. He does not come.
Silva. A courier from Antwerp. Here’s Orange's letter. He isn't coming.
Alva. Says the messenger so?
Alva. Does the messenger say that?
Silva. No, my own heart tells me.
Silva. No, my heart tells me.
Alva. In thee speaks my evil genius. (After reading the letter, he makes a sign to the two, and they retire to the gallery. Alva remains alone in front of the stage.) He comes not! Till the last moment he delays declaring himself. He ventures not to come! So then, the cautious man, contrary to all expectations, is for once cautious enough to lay aside his wonted caution. The hour moves on! Let the finger travel but a short space over the dial, and a great work is done or lost—irrevocably lost; for the opportunity can never be retrieved, nor can our intention remain concealed. Long had I maturely weighed everything, foreseen even this contingency, and firmly resolved in my own mind what, in that case, was to be done; and now, when I am called upon to act, I can with difficulty guard my mind from being again distracted by conflicting doubts. Is it expedient to seize the others if he escape me? Shall I delay, and suffer Egmont to elude my grasp, together with his friends, and so many others who now, and perhaps for to-day only, are in my hands? How! Does destiny control even thee—the uncontrollable? How long matured! How well prepared! How great, how admirable the plan! How nearly had hope attained the goal! And now, at the decisive moment, thou art placed between two evils; as in a lottery, thou dost grasp in the dark future; what thou hast drawn remains still unrolled, to thee unknown whether it is a prize or a blank! (He becomes attentive, like one who hears a noise, and steps to the window.) 'Tis he! Egmont! Did thy steed bear thee hither so lightly, and started not at the scent of blood, at the spirit with the naked sword who received thee at the gate? Dismount! Lo, now thou hast one foot in the grave! And now both! Ay, caress him, and for the last time stroke his neck for the gallant service he has rendered thee. And for me no choice is left. The delusion, in which Egmont ventures here to-day, cannot a second time deliver him into my hands! Hark! (Ferdinand and Silva enter hastily.) Obey my orders! I swerve not from my purpose. I shall detain Egmont here as best I may, till you bring me tidings from Silva. Then remain at hand. Thee, too, fate has robbed of the proud honour of arresting with thine own hand the king's greatest enemy. (To Silva.) Be prompt! (To Ferdinand.) Advance to meet him.
Alva. My evil genius speaks through you. (After reading the letter, he signals to the two, and they head to the gallery. Alva stays alone at the front of the stage.) He hasn’t arrived! He keeps delaying his declaration until the last moment. He doesn’t dare to show up! So, the cautious man, against all expectations, is finally cautious enough to set aside his usual caution. Time is ticking! Just a brief moment on the clock, and we can either achieve something great or lose it forever—irretrievably lost; we’ll never get this chance back, and our intentions won’t remain hidden. I’ve carefully considered everything, even anticipated this situation, and I was determined about what to do if it happened; yet now, when it’s time to act, I struggle to keep my thoughts from being overwhelmed by conflicting doubts. Should I capture the others if he slips away? Should I wait and let Egmont escape, along with his friends and so many others who are now, and perhaps just for today, in my power? How is it that destiny can even control you—the uncontrollable? How long I’ve prepared for this! How well thought out! How grand and admirable the plan! Hope was so close to the finish line! And now, at this crucial moment, you find yourself caught between two evils; it’s like a lottery, you reach into the uncertain future; what you draw remains unknown, whether it’s a win or a loss! (He becomes alert, as if he hears a noise, and moves to the window.) It’s him! Egmont! Did your horse carry you here so lightly, not sensing the blood or the spirit with the naked sword waiting for you at the gate? Dismount! Look, now you have one foot in the grave! And now both! Yes, pet him, and for the last time, stroke his neck for the brave service he has given you. And I have no choice left. The illusion that Egmont is stepping into today cannot lead him into my hands again! Listen! (Ferdinand and Silva enter quickly.) Follow my orders! I won’t stray from my plan. I’ll keep Egmont here as long as I can until you bring me news from Silva. Then stay close. Fate has also denied you the proud honor of capturing the king's greatest enemy with your own hands. (To Silva.) Be quick! (To Ferdinand.) Move to meet him.
(Alva remains some moments alone, pacing the chamber in silence.)
(Alva spends a few moments alone, pacing the room in silence.)
[Enter Egmont.
[Enter Egmont.]
Egmont. I come to learn the king's commands; to hear what service he demands from our loyalty, which remains eternally devoted to him.
Egmont. I'm here to hear the king's orders; to find out what he expects from our loyalty, which is always devoted to him.
Alva. He desires, before all, to hear your counsel.
Alva. He wants, above all, to hear your advice.
Egmont. Upon what subject? Does Orange come also? I thought to find him here.
Egmont. About what? Is Orange coming too? I was expecting to see him here.
Alva. I regret that he fails us at this important crisis. The king desires your counsel, your opinion as to the best means of tranquillizing these states. He trusts indeed that you will zealously co-operate with him in quelling these disturbances, and in securing to these provinces the benefit of complete and permanent order.
Alva. I’m sorry that he lets us down at this crucial moment. The king wants your advice, your thoughts on the best way to calm these states. He truly hopes that you will actively work with him to stop these disturbances and ensure that these provinces achieve lasting peace and order.
Egmont. You, my lord, should know better than I, that tranquillity is already sufficiently restored, and was still more so, till the appearance of fresh troops again agitated the public mind, and filled it anew with anxiety and alarm.
Egmont. My lord, you should know better than I that peace has been mostly restored, and it was even more so until the appearance of new troops stirred up the public's worries and filled it with anxiety and fear once again.
Alva. You seem to intimate that it would have been more advisable if the king had not placed me in a position to interrogate you.
Alva. It seems you're suggesting that it would have been better if the king hadn't put me in a position to question you.
Egmont. Pardon me! It is not for me to determine whether the king acted advisedly in sending the army hither, whether the might of his royal presence alone would not have operated more powerfully. The army is here, the king is not. But we should be most ungrateful were we to forget what we owe to the Regent. Let it be acknowledged! By her prudence and valour, by her judicious use of authority and force, of persuasion and finesse, she pacified the insurgents, and, to the astonishment of the world, succeeded, in the course of a few months, in bringing a rebellious people back to their duty.
Egmont. Sorry! It’s not up to me to judge whether the king made the right choice by sending the army here, or whether just his royal presence alone would have been more effective. The army is here, but the king isn’t. However, we would be incredibly ungrateful if we forgot what we owe to the Regent. It should be recognized! Through her wisdom and courage, her smart use of authority and force, along with persuasion and subtlety, she calmed the rebels and, to everyone’s surprise, managed to bring a rebellious people back to their responsibilities in just a few months.
Alva. I deny it not. The insurrection is quelled; and the people appear to be already forced back within the bounds of obedience. But does it not depend upon their caprice alone to overstep these bounds? Who shall prevent them from again breaking loose? Where is the power capable of restraining them? Who will be answerable to us for their future loyalty and submission? Their own goodwill is the sole pledge we have.
Alva. I won’t deny it. The uprising has been put down, and the people seem to have been pushed back into compliance. But isn’t it just up to their whims to step outside those limits again? Who can stop them from rebelling once more? Where is the authority strong enough to control them? Who will be accountable to us for their loyalty and willingness in the future? Their own willingness is the only guarantee we have.
Egmont. And is not the good-will of a people the surest, the noblest pledge? By heaven! when can a monarch hold himself more secure, ay, both against foreign and domestic foes, than when all can stand for one, and one for all?
Egmont. Isn't the goodwill of the people the most reliable and noble promise? By heavens! When can a monarch feel more secure, both against foreign and domestic enemies, than when everyone stands together for one, and one stands for everyone?
Alva. You would not have us believe, however, that such is the case here at present?
Alva. You can't seriously expect us to believe that this is what's happening right now, can you?
Egmont. Let the king proclaim a general pardon; he will thus tranquillize the public mind; and it will be seen how speedily loyalty and affection will return, when confidence is restored.
Egmont. Let the king announce a general pardon; this will calm the public's anxiety, and it will be clear how quickly loyalty and love will come back once trust is rebuilt.
Alva. How! And suffer those who have insulted the majesty of the king, who have violated the sanctuaries of our religion, to go abroad unchallenged! living witnesses that enormous crimes may be perpetrated with impunity!
Alva. What! And let those who have disrespected the king's authority, who have trespassed against our religious sanctuaries, roam free without facing any consequences! They are living proof that people can commit terrible crimes without fear of punishment!
Egmont. And ought not a crime of frenzy, of intoxication, to be excused, rather than horribly chastised? Especially when there is the sure hope, nay, more, where there is positive certainty that the evil will never again recur? Would not sovereigns thus be more secure? Are not those monarchs most extolled by the world and by posterity, who can pardon, pity, despise an offence against their dignity? Are they not on that account likened to God himself, who is far too exalted to be assailed by every idle blasphemy?
Egmont. Shouldn't a crime committed in a fit of rage or under the influence be forgiven rather than severely punished? Especially when there's strong hope, no, more than that, when there's absolute certainty that the wrongdoing won't happen again? Wouldn't that make rulers safer? Aren't those monarchs praised the most by society and remembered fondly who can forgive, show compassion, and look down on an offense against their honor? Aren't they compared to God himself, who is too elevated to be troubled by every trivial insult?
Alva. And therefore, should the king contend for the honour of God and of religion, we for the authority of the king. What the supreme power disdains to avert, it is our duty to avenge. Were I to counsel, no guilty person should live to rejoice in his impunity.
Alva. So, if the king is going to fight for the honor of God and religion, we will fight for the authority of the king. It's our responsibility to take action against what the highest power refuses to stop. If it were up to me, no guilty person would be allowed to enjoy their freedom from consequences.
Egmont. Think you that you will be able to reach them all? Do we not daily hear that fear is driving them to and fro, and forcing them out of the land? The more wealthy will escape to other countries with their property, their children, and their friends; while the poor will carry their industrious hands to our neighbours.
Egmont. Do you really think you can reach them all? Don’t we hear every day that fear is pushing them around and driving them out of the country? The wealthier ones will flee to other countries with their money, their children, and their friends; while the poor will take their hard work to our neighbors.
Alva. They will, if they cannot be prevented. It is on this account that the king desires counsel and aid from every prince, zealous co-operation from every stadtholder; not merely a description of the present posture of affairs, or conjectures as to what might take place were events suffered to hold on their course without interruption. To contemplate a mighty evil, to flatter oneself with hope, to trust to time, to strike a blow, like the clown in a play, so as to make a noise and appear to do something, when in fact one would fain do nothing; is not such conduct calculated to awaken a suspicion that those who act thus contemplate with satisfaction a rebellion, which they would not indeed excite, but which they are by no means unwilling to encourage?
Alva. They will, if nothing is done to stop them. That's why the king wants advice and support from every prince and eager cooperation from every governor; not just a rundown of the current situation or guesses about what might happen if things are allowed to continue without interference. To acknowledge a serious problem, to fool oneself with optimism, to rely on time, to take action like a fool in a play just to make a sound and appear to be doing something when actually wanting to do nothing; doesn't this behavior raise suspicion that those acting this way secretly welcome a rebellion? They might not actually spark one, but they're certainly not against encouraging it.
Egmont (about to break forth, restrains himself, and after a brief pause, speaks with composure). Not every design is obvious, and many a man's design is misconstrued. It is widely rumoured, however, that the object which the king has in view is not so much to govern the provinces according to uniform and dearly defined laws, to maintain the majesty of religion, and to give his people universal peace, as unconditionally to subjugate them, to rob them of their ancient rights, to appropriate their possessions, to curtail the fair privileges of the nobles, for whose sake alone they are ready to serve him with life and limb. Religion, it is said, is merely a splendid device, behind which every dangerous design may be contrived with the greater ease; the prostrate crowds adore the sacred symbols pictured there, while behind lurks the fowler ready to ensnare them.
Egmont (about to break free, holds himself back, and after a brief pause, speaks calmly). Not every plan is clear, and many a person's intentions are misunderstood. However, there are widespread rumors that the king's real goal isn't so much to rule the provinces with consistent and clearly defined laws, to uphold the dignity of religion, or to provide his people with peace, but rather to completely dominate them, strip them of their ancient rights, seize their possessions, and limit the noble privileges that make them willing to serve him with everything they have. It's said that religion is just an impressive facade behind which any dangerous scheme can be easily hidden; the kneeling crowds revere the sacred symbols displayed, while lurking behind them is the hunter ready to trap them.
Alva. This must I hear from you?
Alva. Is this really what I have to hear from you?
Egmont. I speak not my own sentiments! I but repeat what is loudly rumoured, and uttered now here and now there by great and by humble, by wise men and fools. The Netherlanders fear a double yoke, and who will be surety to them for their liberty?
Egmont. I’m not sharing my own thoughts! I’m just repeating what’s being widely talked about, coming from everywhere and everyone, both the important and the ordinary, the wise and the foolish. The people of the Netherlands fear being under two burdens, and who can promise them freedom?
Alva. Liberty! A fair word when rightly understood. What liberty would they have? What is the freedom of the most free? To do right! And in that the monarch will not hinder them. No! No! They imagine themselves enslaved, when they have not the power to injure themselves and others. Would it not be better to abdicate at once, rather than rule such a people? When the country is threatened by foreign invaders, the burghers, occupied only with their immediate interests, bestow no thought upon the advancing foe, and when the king requires their aid, they quarrel among themselves, and thus, as it were, conspire with the enemy. Far better is it to circumscribe their power, to control and guide them for their good, as children are controlled and guided. Trust me, a people grows neither old nor wise, a people remains always in its infancy.
Alva. Freedom! A great concept when it's truly understood. What kind of freedom do they want? What does it mean to be truly free? It means doing what's right! And in that, the king won't stop them. No! No! They think they're trapped when they don't have the ability to harm themselves or others. Wouldn't it be better to step down right away rather than lead such a people? When the country is under threat from outside attackers, the citizens, only focused on their own issues, don't pay any attention to the approaching danger, and when the king asks for their help, they bicker among themselves, almost collaborating with the enemy. It's far better to limit their power, to manage and direct them for their benefit, like how you would guide children. Believe me, a people doesn’t grow old or wise; they always remain in their childhood.
Egmont. How rarely does a king attain wisdom! And is it not fit that the many should confide their interests to the many rather than to the one? And not even to the one, but to the few servants of the one, men who have grown old under the eyes of their master. To grow wise, it seems, is the exclusive privilege of these favoured individuals.
Egmont. How rarely does a king gain wisdom! Isn’t it better for the many to trust their interests to the many instead of just one? And it’s not just one, but a few servants of that one, people who have aged under their master’s watch. It seems that gaining wisdom is reserved only for these privileged individuals.
Alva. Perhaps for the very reason that they are not left to themselves.
Alva. Maybe it's precisely because they're not left alone.
Egmont. And therefore they would fain leave no one else to his own guidance. Let them do what they like, however; I have replied to your questions, and I repeat, the measures you propose will never succeed! They cannot succeed! I know my countrymen. They are men worthy to tread God's earth; each complete in himself, a little king, steadfast, active, capable, loyal, attached to ancient customs. It may be difficult to win their confidence, but it is easy to retain it. Firm and unbending! They may be crushed, but not subdued.
Egmont. So, they don't want anyone else to think for themselves. Let them do what they want, but I've answered your questions, and I’ll say it again, the plans you suggest will never work! They just won’t! I know my fellow countrymen. They are worthy individuals, each one strong in their own right, like little kings, determined, energetic, capable, loyal, and connected to their traditions. It might be tough to earn their trust, but it's easy to keep it. They are strong and resolute! They can be defeated, but not conquered.
Alva (who during this speech has looked round several times). Would you venture to repeat what you have uttered, in the king's presence?
Alva (who during this speech has looked around several times). Would you dare to say what you've just said in front of the king?
Egmont. It were the worse, if in his presence I were restrained by fear! The better for him and for his people, if he inspired me with confidence, if he encouraged me to give yet freer utterance to my thoughts.
Egmont. It would be worse if I held back out of fear in his presence! It would be better for him and his people if he inspired confidence in me, if he encouraged me to express my thoughts even more freely.
Alva. What is profitable, I can listen to as well as he.
Alva. What is profitable, I can understand just as well as he can.
Egmont. I would say to him—'Tis easy for the shepherd to drive before him a flock of sheep; the ox draws the plough without opposition; but if you would ride the noble steed, you must study his thoughts, you must require nothing unreasonable, nor unreasonably, from him. The burgher desires to retain his ancient constitution; to be governed by his own countrymen; and why? Because he knows in that case how he shall be ruled, because he can rely upon their disinterestedness, upon their sympathy with his fate.
Egmont. I would say to him, “It’s easy for a shepherd to lead a flock of sheep; the ox plows without resistance; but if you want to ride a noble horse, you need to understand its thoughts—you shouldn’t ask anything unreasonable from it, and you should do so fairly. The townsman wants to keep his old constitution and be governed by his fellow countrymen. And why is that? Because he knows how he will be ruled in that case; he can trust their selflessness and their understanding of his situation.”
Alva. And ought not the Regent to be empowered to alter these ancient usages? Should not this constitute his fairest privilege? What is permanent in this world? And shall the constitution of a state alone remain unchanged? Must not every relation alter in the course of time, and on that very account, an ancient constitution become the source of a thousand evils, because not adapted to the present condition of the people? These ancient rights afford, doubtless, convenient loopholes, through which the crafty and the powerful may creep, and wherein they may lie concealed, to the injury of the people and of the entire community; and it is on this account, I fear, that they are held in such high esteem.
Alva. Shouldn't the Regent be allowed to change these old traditions? Isn't that his greatest privilege? What in this world lasts forever? Should the constitution of a state remain the same? Doesn't every relationship change over time, and because of that, an outdated constitution can become the root of many problems, as it's not suited to the current needs of the people? These old rights certainly offer easy ways for the clever and powerful to take advantage of the system and hide away, causing harm to the people and the whole community; and that’s why I worry they’re so highly regarded.
Egmont. And these arbitrary changes, these unlimited encroachments of the supreme power, are they not indications that one will permit himself to do what is forbidden to thousands? The monarch would alone be free, that he may have it in his power to gratify his every wish, to realize his every thought. And though we should confide in him as a good and virtuous sovereign, will he be answerable to us for his successor? That none who come after him shall rule without consideration, without forbearance! And who would deliver us from absolute caprice, should he send hither his servants, his minions, who, without knowledge of the country and its requirements, should govern according to their own good pleasure, meet with no opposition, and know themselves exempt from all responsibility?
Egmont. And these arbitrary changes, these unlimited power grabs, are they not signs that one person feels entitled to do what is forbidden to thousands? The monarch would be the only one free, able to satisfy every desire and fulfill every thought. And even if we trust him as a good and virtuous ruler, can he be accountable for his successor? Will none who come after him govern without consideration, without restraint? And who would save us from total whim, should he send his servants, his yes-men, who, without understanding the country and its needs, govern as they please, face no opposition, and believe themselves exempt from all responsibility?
Alva (who has meanwhile again looked round). There is nothing more natural than that a king should choose to retain the power in his own hands, and that he should select as the instruments of his authority, those who best understand him, who desire to understand him, and who will unconditionally execute his will.
Alva (who has meanwhile looked around again). It makes perfect sense for a king to want to keep power for himself and to choose as his agents those who understand him best, want to understand him, and will carry out his wishes without question.
Egmont. And just as natural is it, that the burgher should prefer being governed by one born and reared in the same land, whose notions of right and wrong are in harmony with his own, and whom he can regard as his brother.
Egmont. It's completely natural for a citizen to prefer being governed by someone who was born and raised in the same land, whose sense of right and wrong aligns with his own, and whom he can see as his brother.
Alva. And yet the noble, methinks, has shared rather unequally with these brethren of his.
Alva. And yet it seems to me that the noble has shared rather unevenly with his brothers.
Egmont. That took place centuries ago, and is now submitted to without envy. But should new men, whose presence is not needed in the country, be sent, to enrich themselves a second time, at the cost of the nation; should the people see themselves exposed to their bold, unscrupulous rapacity, it would excite a ferment that would not soon be quelled.
Egmont. That happened centuries ago, and is now accepted without jealousy. But if new people, who are not needed in the country, are sent to enrich themselves again at the expense of the nation; if the people find themselves facing their shameless, greedy exploitation, it would stir up a reaction that wouldn’t be easily calmed down.
Alva. You utter words to which I ought not to listen;—I, too, am a foreigner.
Alva. You're saying things I shouldn't hear; I, too, am a foreigner.
Egmont. That they are spoken in your presence is a sufficient proof that they have no reference to you.
Egmont. The fact that they are spoken in your presence is enough proof that they don't pertain to you.
Alva. Be that as it may, I would rather not hear them from you. The king sent me here in the hope that I should obtain the support of the nobles. The king wills, and will have his will obeyed. After profound deliberation, the king at length discerns what course will best promote the welfare of the people; matters cannot be permitted to go on as heretofore; it is the king's intention to limit their power for their own good; if necessary, to force upon them their salvation: to sacrifice the more dangerous burghers in order that the rest may find repose, and enjoy in peace the blessing of a wise government, This is his resolve; this I am commissioned to announce to the nobles; and in his name I require from them advice, not as to the course to be pursued—on that he is resolved—but as to the best means of carrying his purpose into effect.
Alva. Regardless, I would prefer not to hear it from you. The king sent me here hoping I could gain the support of the nobles. The king decides, and his will must be followed. After careful consideration, the king finally sees what actions will best benefit the people; things can’t continue as they have been; it is the king's plan to limit their power for their own sake; if necessary, to impose their salvation on them: to sacrifice the more troublesome citizens so that the others can find peace and enjoy the advantages of a wise government. This is his decision; this is what I am tasked with communicating to the nobles; and in his name, I request their advice, not on what course to take—he has already made that decision—but on the best ways to achieve his goal.
Egmont. Your words, alas, justify the fears of the people, the universal fear! The king has then resolved as no sovereign ought to resolve. In order to govern his subjects more easily, he would crush, subvert, nay, ruthlessly destroy, their strength, their spirit, and their self-respect! He would violate the inmost core of their individuality, doubtless with the view of promoting their happiness. He would annihilate them, that they may assume a new, a different form. Oh! if his purpose be good, he is fatally misguided! It is not the king whom we resist;—we but place ourselves in the way of the monarch, who, unhappily, is about to take the first rash step in a wrong direction.
Egmont. Your words, unfortunately, confirm the people's fears, the fear that everyone shares! The king has decided in a way that no ruler should. To manage his subjects more easily, he wants to crush, undermine, and mercilessly destroy their strength, their spirit, and their self-respect! He plans to violate the very essence of their individuality, presumably to promote their happiness. He aims to eliminate them so they can take on a new, different form. Oh! If his intentions are good, he is terribly mistaken! It’s not the king we’re opposing; we’re merely standing in the way of a monarch who, sadly, is about to make the first reckless move in the wrong direction.
Alva. Such being your sentiments, it were a vain attempt for us to endeavour to agree. You must indeed think poorly of the king, and contemptibly of his counsellors, if you imagine that everything has not already been thought of and maturely weighed. I have no commission a second time to balance conflicting arguments. From the people I demand submission;—and from you, their leaders and princes, I demand counsel and support, as pledges of this unconditional duty.
Alva. Given your feelings, it would be pointless for us to try to reach an agreement. You must really have a low opinion of the king and his advisors if you think that everything hasn't already been considered and thoroughly evaluated. I’m not here to again weigh conflicting arguments. From the people, I require obedience; and from you, their leaders and nobles, I expect advice and support as guarantees of this absolute obligation.
Egmont. Demand our heads, and your object Is attained; to a noble soul it must be indifferent whether he stoop his neck to such a yoke, or lay it upon the block. I have spoken much to little purpose. I have agitated the air, but accomplished nothing.
Egmont. If you want us dead, then your goal is achieved; for a noble person, it doesn’t matter if they submit to such a burden or place their head on the chopping block. I've said a lot but achieved very little. I've stirred the air, but done nothing meaningful.
[Enter Ferdinand.
Enter Ferdinand.
Ferdinand. Pardon my intrusion. Here is a letter, the bearer of which urgently demands an answer.
Ferdinand. Sorry to interrupt. Here's a letter that needs an urgent response.
Alva. Allow me to peruse its contents. (Steps aside.)
Alva. Let me check out what’s inside. (Steps aside.)
Ferdinand (to Egmont). 'Tis a noble steed that your people have brought, to carry you away.
Ferdinand (to Egmont). "That’s a fine horse your people have brought to take you away."
Egmont. I have seen worse. I have had him some time; I think of parting with him. If he pleases you we shall probably soon agree as to the price.
Egmont. I've seen worse. I've had him for a while; I'm considering letting him go. If you like him, we'll probably come to an agreement on the price soon.
Ferdinand. We will think about it.
Ferdinand. We'll consider it.
(Alva motions to his son, who retires to the back-ground.)
(Alva gestures to his son, who steps back.)
Egmont. Farewell! Allow me to retire; for, by heaven, I know not what more I can say.
Egmont. Goodbye! Let me leave; for, honestly, I don't know what else I can say.
Alva. Fortunately for you, chance prevents you from making a fuller disclosure of your sentiments. You incautiously lay bare the recesses of your heart, and your own lips furnish evidence against you, more fatal than could be produced by your bitterest adversary.
Alva. Luckily for you, luck keeps you from fully expressing your feelings. You carelessly reveal the depths of your heart, and your own words provide more damaging proof against you than even your fiercest enemy could muster.
Egmont. This reproach disturbs me not. I know my own heart; I know with what honest zeal I am devoted to the king; I know that my allegiance is more true than that of many who, in his service, seek only to serve themselves. I regret that our discussion should terminate so unsatisfactorily, and trust that in spite of our opposing views, the service of the king, our master, and the welfare of our country, may speedily unite us; another conference, the presence of the princes who to-day are absent, may, perchance, in a more propitious moment, accomplish what at present appears impossible. In this hope I take my leave.
Egmont. I'm not bothered by this criticism. I know my own heart; I understand the honest passion I have for the king; I realize that my loyalty is stronger than that of many who, in his service, are only looking out for themselves. I regret that our discussion has to end so unsatisfactorily, and I hope that despite our differing opinions, the service of the king, our master, and the well-being of our country will soon bring us together. Perhaps another meeting, with the princes who are absent today, can achieve what seems impossible right now. With this hope, I take my leave.
Alva (who at the same time makes a sign to Ferdinand). Hold, Egmont!—Your sword!-(The centre door opens and discloses the gallery, which is occupied with guards, who remain motionless.)
Alva (who at the same time gestures to Ferdinand). Wait, Egmont!—Your sword!—(The center door opens, revealing the gallery filled with guards, who stay completely still.)
Egmont (after a pause of astonishment). This was the intention? For this thou hast summoned me? (Grasping his sword as if to defend himself.) Am I then weaponless?
Egmont (after a moment of shock). This was the plan? You called me here for this? (Grabbing his sword like he needs to defend himself.) Am I really unarmed?
Alva. The king commands. Thou art my prisoner. (At the same time guards enter from both sides.)
Alva. The king commands. You are my prisoner. (At the same time, guards enter from both sides.)
Egmont (after a pause). The king?—Orange! Orange! (after a pause, resigning his sword). Take it! It has been employed far oftener in defending the cause of my king than in protecting this breast.
Egmont (after a pause). The king?—Orange! Orange! (after a pause, resigning his sword). Take it! It has been used more often to defend my king's cause than to protect me.
(He retires by the centre door, followed by the guard and Alva's son. Alva remains standing while the curtain falls.)
(He exits through the center door, followed by the guard and Alva's son. Alva stays standing while the curtain falls.)
ACT V
SCENE I.—A Street. Twilight
Scene 1 - A Street. Twilight
Clara, Brackenburg, Burghers
Clara, Brackenburg, Citizens
Brackenburg. Dearest, for Heaven's sake, what wouldst thou do?
Brackenburg. My dear, for Heaven's sake, what would you do?
Clara. Come with me, Brackenburg! Thou canst not know the people, we are certain to rescue him; for what can equal their love for him? Each feels, I could swear it, the burning desire to deliver him, to avert danger from a life so precious, and to restore freedom to the most free. Come! A voice only is wanting to call them together. In their souls the memory is still fresh of all they owe him, and well they know that his mighty arm alone shields them from destruction. For his sake, for their own sake, they must peril everything. And what do we peril? At most, our lives, which if he perish, are not worth preserving.
Clara. Come with me, Brackenburg! You don't know these people; we’re sure to rescue him because nothing can match their love for him. I swear they all feel the intense need to save him, to keep danger away from a life so valuable, and to give freedom back to the most free. Come on! All we need is a voice to gather them. They still remember all they owe him, and they know well that his strong protection is what keeps them safe from ruin. For his sake, and for their own, they have to risk everything. And what do we really risk? At most, our lives, which are not worth keeping if he dies.
Brackenburg. Unhappy girl! Thou seest not the power that holds us fettered as with bands of iron.
Brackenburg. Unhappy girl! You don’t see the power that keeps us tied down like we’re bound with iron chains.
Clara. To me it does not appear invincible. Let us not lose time in idle words. Here comes some of our old, honest, valiant burghers! Hark ye, friends! Neighbours! Hark!—Say, how fares it with Egmont?
Clara. It doesn’t seem unbeatable to me. Let’s not waste time on empty talk. Here come some of our old, honest, brave townsfolk! Hey, friends! Neighbors! Listen!—So, how is Egmont doing?
Carpenter. What does the girl want? Tell her to hold her peace.
Carpenter. What does the girl want? Tell her to be quiet.
Clara. Step nearer, that we may speak low, till we are united and more strong. Not a moment is to be lost! Audacious tyranny, that dared to fetter him, already lifts the dagger against his life. Oh, my friends! With the advancing twilight my anxiety grows more intense. I dread this night. Come! Let us disperse; let us hasten from quarter to quarter, and call out the burghers. Let every one grasp his ancient weapons. In the market-place we meet again, and every one will be carried onward by our gathering stream. The enemy will see themselves surrounded, overwhelmed, and be compelled to yield. How can a handful of slaves resist us? And he will return among us, he will see himself rescued, and can for once thank us, us, who are already so deeply in his debt. He will behold, perchance, ay doubtless, he will again behold the morn's red dawn in the free heavens.
Clara. Step closer so we can speak quietly until we’re united and stronger. We can’t waste a moment! The bold tyranny that dared to imprison him is already raising the dagger against his life. Oh, my friends! As the twilight approaches, my anxiety grows. I fear this night. Come! Let’s scatter; let’s hurry from place to place and call out to the townspeople. Let everyone grab their old weapons. We’ll meet again in the marketplace, and everyone will be swept along by our collective strength. The enemy will find themselves surrounded, overwhelmed, and forced to surrender. How can a handful of slaves stand against us? He will return to us, he will see himself saved, and for once, he can thank us, us who are already so deeply in his debt. He will see, perhaps, oh definitely, he will see the morning's red dawn in the free sky once again.
Carpenter. What ails thee, maiden?
Carpenter. What's wrong, lady?
Clara. Can ye misunderstand me? I speak of the Count! I speak of Egmont.
Clara. Can you really misunderstand me? I'm talking about the Count! I'm talking about Egmont.
Jetter. Speak not the name! 'tis deadly.
Jetter. Don’t say that name! It’s dangerous.
Clara. Not speak his name? How? Not Egmont's name? Is it not on every tongue? Where stands it not inscribed? Often have I read it emblazoned with all its letters among these stars. Not utter it? What mean ye? Friends! good, kind neighbours, ye are dreaming; collect yourselves. Gaze not upon me with those fixed and anxious looks! Cast not such timid glances on every side! I but give utterance to the wish of all. Is not my voice the voice of your own hearts? Who, in this fearful night, ere he seeks his restless couch, but on bended knee will, in earnest prayer, seek to wrest his life as a cherished boon from heaven? Ask each other! Let each ask his own heart! And who but exclaims with me,—"Egmont's liberty, or death!"
Clara. Not say his name? How? Not Egmont's name? Is it not on everyone's lips? Where is it not written? I've often seen it shining among these stars. Not speak it? What do you mean? Friends! good, kind neighbors, you are dreaming; get yourselves together. Don't look at me with those worried and anxious expressions! Don't cast such fearful glances around! I'm just voicing the desire of all. Is not my voice the voice of your own hearts? Who, on this terrifying night, before lying down restlessly, will not kneel in sincere prayer, hoping to receive his life as a precious gift from heaven? Ask each other! Let each ask their own heart! And who does not shout with me, —"Egmont's freedom, or death!"
Jetter. God help us! This is a sad business.
Jetter. God help us! This is a tough situation.
Clara. Stay! Stay! Shrink not away at the sound of his name, to meet whom ye were wont to press forward so joyously!—When rumour announced his approach, when the cry arose, "Egmont comes! He comes from Ghent!"—then happy indeed were those citizens who dwelt in the streets through which he was to pass. And when the neighing of his steed was heard, did not every one throw aside his work, while a ray of hope and joy, like a sunbeam from his countenance, stole over the toil-worn faces that peered from every window. Then, as ye stood in the doorways, ye would lift up your children in your arms, and pointing to him, exclaim: "See, that is Egmont, he who towers above the rest! 'Tis from bird that ye must look for better times than those your poor fathers have known." Let not your children inquire at some future day, "Where is he? Where are the better times ye promised us?"—Thus we waste the time in idle words! do nothing,—betray him.
Clara. Wait! Wait! Don’t shy away at the sound of his name, the one you used to run towards so eagerly! When the news of his arrival spread and the shout went up, "Egmont is coming! He’s coming from Ghent!"—the citizens lucky enough to live on the streets he’d pass through were truly happy. And when you heard his horse neighing, didn’t everyone stop what they were doing? A glimmer of hope and joy, like a ray of sunshine from his face, lit up the tired expressions peering out from every window. Then, as you stood in the doorways, you would lift your children into your arms and point to him, saying: "Look, there's Egmont, the one who stands above the rest! It’s from him you should expect better days than what your poor fathers have lived." Don’t let your children ask someday, "Where is he? Where are the better times you promised us?"—This is how we waste time with meaningless talk! We do nothing,—we betray him.
Soest. Shame on thee, Brackenburg! Let her not run on thus! Prevent the mischief!
Soest. Shame on you, Brackenburg! Don’t let her keep going like this! Stop the trouble!
Brackenburg. Dear Clara! Let us go! What will your Mother say? Perchance—
Brackenburg. Dear Clara! Let's go! What will your mom say? Maybe—
Clara. Thinkest thou I am a child, or frantic? What avails perchance?—With no vain hope canst thou hide from me this dreadful certainty... Ye shall hear me and ye will: for I see it, ye are overwhelmed, ye cannot hearken to the voice of your own hearts. Through the present peril cast but one glance into the past,—the recent past. Send your thoughts forward into the future. Could ye live, would ye live, were he to perish? With him expires the last breath of freedom. What was he not to you? For whose sake did he expose himself to the direst perils? His blood flowed, his wounds were healed for you alone. The mighty spirit, that upheld you all, a dungeon now confines, while the horrors of secret murder are hovering around. Perhaps he thinks of you—perhaps he hopes in you,—he who has been accustomed only to grant favours to others and to fulfil their prayers.
Clara. Do you think I’m a child or crazy? What does it matter?—You can’t hide this awful truth from me, no matter how much you wish it away... You will hear me, whether you want to or not: I can see it; you’re overwhelmed, and you can’t listen to what your own hearts are saying. Just take a quick look back at the recent past amidst all this danger. Think about the future. Could you live? Would you want to live if he were to die? With him goes the last breath of freedom. What did he mean to you? For whose sake did he put himself in such terrible danger? His blood was shed, his wounds healed, all for you. The mighty spirit that supported you all is now locked away, while the horrors of secret murder lurk nearby. He might be thinking of you—he might be hoping in you—he who has only ever granted favors to others and fulfilled their requests.
Carpenter. Come, gossip.
Carpenter. Let's chat.
Clara. I have neither the arms, nor the vigour of a man; but I have that which ye all lack—courage and contempt of danger. O that my breath could kindle your souls! That, pressing you to this bosom, I could arouse and animate you! Come! I will march in your midst!—As a waving banner, though weaponless, leads on a gallant army of warriors, so shall my spirit hover, like a flame, over your ranks, while love and courage shall unite the dispersed and wavering multitude into a terrible host.
Clara. I don't have the strength or energy of a man, but I possess what you all lack—courage and a disregard for danger. Oh, how I wish my breath could ignite your spirits! If only I could hold you close and inspire you! Come! I will stand among you!—Just as a waving flag, even without weapons, inspires a brave army of fighters, my spirit will soar like a flame over your ranks, while love and courage bring together the scattered and uncertain crowd into a powerful force.
Jetter. Take her away; I pity her, poor thing!
Jetter. Take her away; I feel sorry for her, poor thing!
[Exeunt Burgers.
[Exit Burgers.
Brackenburg. Clara! Seest thou not where we are?
Brackenburg. Clara! Don't you see where we are?
Clara. Where? Under the dome of heaven, which has so often seemed to arch itself more gloriously as the noble Egmont passed beneath it. From these windows I have seen them look forth, four or five heads one above the other; at these doors the cowards have stood, bowing and scraping, if he but chanced to look down upon them! Oh, how dear they were to me, when they honoured him. Had he been a tyrant they might have turned with indifference from his fall! But they loved him! O ye hands, so prompt to wave caps in his honour, can ye not grasp a sword? Brackenburg, and we?—do we chide them? These arms that have so often embraced him, what do they for him now? Stratagem has accomplished so much in the world. Thou knowest the ancient castle, every passage, every secret way.—Nothing is impossible,—suggest some plan—
Clara. Where? Under the sky, which has often seemed to glow even more brilliantly as the noble Egmont passed beneath it. From these windows, I've seen them lean out, four or five heads stacked on top of each other; at these doors, the cowards have stood, bowing and scraping, just hoping he would glance their way! Oh, how dear they were to me when they honored him. If he had been a tyrant, they might have turned away without a second thought! But they loved him! Oh, you hands, so quick to wave caps in his honor, can you not grab a sword? Brackenburg, and us?—do we scold them? These arms that have so often embraced him, what do they do for him now? Strategy has achieved so much in this world. You know the ancient castle, every passage, every secret route.—Nothing is impossible—suggest a plan—
Brackenburg. That we might go home!
Brackenburg. I wish we could go home!
Clara. Well.
Clara. Okay.
Brackenburg. There at the corner I see Alva's guard; let the voice of reason penetrate to thy heart! Dost thou deem me a coward? Dost thou doubt that for thy sake I would peril my life? Here we are both mad, I as well as thou. Dost thou not perceive that thy scheme is impracticable? Oh, be calm! Thou art beside thyself.
Brackenburg. There at the corner, I see Alva's guard; let the voice of reason reach your heart! Do you think I'm a coward? Do you doubt that I would risk my life for you? We are both acting irrationally, me as much as you. Don't you realize that your plan is impossible? Oh, please calm down! You're out of your mind.
Clara. Beside myself! Horrible. You, Brackenburg, are beside yourself. When you hailed the hero with loud acclaim, called him your friend, your hope, your refuge, shouted vivats as he passed;—then I stood in my corner, half opened the window, concealed myself while I listened, and my heart beat higher than yours who greeted him so loudly. Now it again beats higher! In the hour of peril you conceal yourselves, deny him, and feel not, that if he perish, you are lost.
Clara. I can't believe this! It's terrible. You, Brackenburg, are losing it. When you cheered for the hero with all that enthusiasm, called him your friend, your hope, your safe haven, and shouted cheers as he walked by;—I was standing in my corner, half-opened the window, hiding while I listened, and my heart was racing faster than yours, who greeted him so loudly. Now it's racing even more! In this moment of danger, you hide away, turn your backs on him, and don't realize that if he dies, you’re finished.
Brackenburg. Come home.
Brackenburg. Return home.
Clara. Home?
Clara. Is this home?
Brackenburg. Recollect thyself! Look around thee! These are the streets in which thou wert wont to appear only on the Sabbath-day, when thou didst walk modestly to church; where, over-decorous perhaps, thou wert displeased if I but joined thee with a kindly greeting. And now thou dost stand, speak, and act before the eyes of the whole world. Recollect thyself, love! How can this avail us?
Brackenburg. Collect yourself! Look around! These are the streets you used to walk only on Sundays, when you would go to church modestly; where, perhaps a bit overly proper, you were annoyed if I even greeted you warmly. And now you stand, speak, and act before everyone. Remember yourself, love! How can this help us?
Clara. Home! Yes, I remember. Come, Brackenburg, let us go home! Knowest thou where my home lies?
Clara. Home! Yes, I remember. Come on, Brackenburg, let’s go home! Do you know where my home is?
[Exeunt.
[Exit.
SCENE II.—A Prison
SCENE II.—A Jail
Lighted by a lamp, a couch in the background
Lighted by a lamp, a couch in the background
Egmont (alone). Old friend! Ever faithful sleep, dost thou too forsake me, like my other friends? How wert thou wont of yore to descend unsought upon my free brow, cooling my temples as with a myrtle wreath of love! Amidst the din of battle, on the waves of life, I rested in thine arms, breathing lightly as a growing boy. When tempests whistled through the leaves and boughs, when the summits of the lofty trees swung creaking in the blast, the inmost core of my heart remained unmoved. What agitates thee now? What shakes thy firm and steadfast mind? I feel it, 'tis the sound of the murderous axe, gnawing at thy root. Yet I stand erect, but an inward shudder runs through my frame. Yes, it prevails, this treacherous power; it undermines the firm, the lofty stem, and ere the bark withers, thy verdant crown falls crashing to the earth.
Egmont (alone). Old friend! Ever faithful sleep, have you forsaken me too, like my other friends? How you used to come down upon my unasked brow, cooling my temples like a myrtle wreath of love! In the chaos of battle, through the waves of life, I rested in your arms, breathing lightly like a young boy. When storms whistled through the leaves and branches, and the tops of the tall trees creaked in the wind, the deepest part of my heart stayed still. What disturbs you now? What shakes your firm and steady mind? I can sense it; it’s the sound of the murderous axe, gnawing at your roots. Yet I stand tall, but an inward shiver runs through me. Yes, this treacherous force prevails; it undermines the strong, lofty stem, and before the bark withers, your green crown crashes to the ground.
Yet wherefore now, thou who hast so often chased the weightiest cares like bubbles from thy brow, wherefore canst thou not dissipate this dire foreboding which incessantly haunts thee in a thousand different shapes? Since when hast thou trembled at the approach of death, amid whose varying forms, thou wert wont calmly to dwell, as with the other shapes of this familiar earth. But 'tis not he, the sudden foe, to encounter whom the sound bosom emulously pants;—-'tis the dungeon, emblem of the grave, revolting alike to the hero and the coward. How intolerable I used to feel it, in the stately hall, girt round by gloomy walls, when, seated on my cushioned chair, in the solemn assembly of the princes, questions, which scarcely required deliberation, were overlaid with endless discussions, while the rafters of the ceiling seemed to stifle and oppress me. Then I would hurry forth as soon as possible, fling myself upon my horse with deep-drawn breath, and away to the wide champaign, man's natural element, where, exhaling from the earth, nature's richest treasures are poured forth around us, while, from the wide heavens, the stars shed down their blessings through the still air; where, like earth-born giants, we spring aloft, invigorated by our Mother's touch; where our entire humanity and our human desires throb in every vein; where the desire to press forward, to vanquish, to snatch, to use his clenched fist, to possess, to conquer, glows through the soul of the young hunter; where the warrior, with rapid stride, assumes his inborn right to dominion over the world; and, with terrible liberty, sweeps like a desolating hailstorm over the field and grove, knowing no boundaries traced by the hand of man.
Yet why now, you who have so often chased away the heaviest worries like bubbles from your forehead, why can't you shake off this terrible dread that constantly haunts you in a thousand different forms? Since when have you started to fear death, among whose many shapes you used to dwell calmly, just like with the other familiar things of this world? But it's not him, the sudden adversary, that makes your heart race to meet; it’s the dungeon, a symbol of the grave, repulsive to both the hero and the coward. How unbearable it felt for me in the grand hall, surrounded by dark walls, when, sitting in my cushioned chair at the solemn assembly of the princes, questions that hardly needed discussion were bogged down by endless debates, and the rafters of the ceiling seemed to stifle and weigh me down. Then I would rush out as quickly as I could, throw myself on my horse with a deep breath, and ride off to the open countryside, man's natural environment, where nature's richest treasures burst forth from the earth around us, and the stars pour down their blessings through the still air; where, like earthly giants, we leap up, refreshed by our Mother’s touch; where our full humanity and our human desires pulse in every vein; where the urge to push forward, to triumph, to seize, to use his clenched fist, to own, to conquer, ignites the spirit of the young hunter; where the warrior, with swift strides, claims his natural right to control the world; and, with fierce freedom, sweeps like a devastating hailstorm over the fields and groves, knowing no boundaries set by human hands.
Thou art but a shadow, a dream of the happiness I so long possessed; where has treacherous fate conducted thee? Did she deny thee to meet the rapid stroke of never-shunned death, in the open face of day, only to prepare for thee a foretaste of the grave, in the midst of this loathsome corruption? How revolting its rank odour exhales from these damp stones! Life stagnates, and my foot shrinks from the couch as from the grave. Oh care, care! Thou who dost begin prematurely the work of murder,—forbear;—Since when has Egmont been alone, so utterly alone in the world? 'Tis doubt renders thee insensible, not happiness. The justice of the king, in which through life thou hast confided, the friendship of the Regent, which, thou mayst confess it, was akin to love,—have these suddenly vanished, like a meteor of the night, and left thee alone upon thy gloomy path? Will not Orange, at the head of thy friends, contrive some daring scheme? Will not the people assemble, and with gathering might, attempt the rescue of their faithful friend?
You are just a shadow, a dream of the happiness I once had; where has treacherous fate led you? Did she keep you from facing the swift blow of inevitable death during the day, just to give you a glimpse of the grave amidst this disgusting decay? How revolting its foul odor rises from these damp stones! Life stands still, and my foot pulls away from the couch as if it were the grave. Oh worry, worry! You who start the work of murder too soon—stop;—Since when has Egmont been so completely alone in the world? Doubt makes you numb, not happiness. The king's justice, which you have relied on your whole life, the friendship of the Regent, which you might admit was close to love—have these suddenly disappeared, like a meteor in the night, leaving you alone on this dark path? Will Orange, leading your friends, come up with some bold plan? Will not the people gather, and with united strength, try to save their loyal friend?
Ye walls, which thus gird me round, separate me not from the well-intentioned zeal of so many kindly souls. And may the courage with which my glance was wont to inspire them, now return again from their hearts to mine. Yes! they assemble in thousands! they come! they stand beside me! their pious wish rises urgently to heaven, and implores a miracle; and if no angel stoops for my deliverance, I see them grasp eagerly their lance and sword. The gates are forced, the bolts are riven, the walls fall beneath their conquering hands, and Egmont advances joyously, to hail the freedom of the rising morn. How many well-known faces receive me with loud acclaim! O Clara! wert thou a man, I should see thee here the very first, and thank thee for that which it is galling to owe even to a king—liberty.
You walls, that surround me like this, don’t keep me from the good intentions of so many kind people. And may the courage that my gaze used to inspire in them come back from their hearts to mine. Yes! They gather in thousands! They’re coming! They stand beside me! Their heartfelt wish rises urgently to heaven, asking for a miracle; and if no angel comes down for my rescue, I see them eagerly grab their lance and sword. The gates are broken down, the bolts are torn apart, the walls fall under their conquering hands, and Egmont moves forward joyfully to celebrate the freedom of the new day. So many familiar faces greet me with loud cheers! Oh Clara! If you were a man, I would see you here first, and thank you for what I find hard to owe even to a king—liberty.
SCENE III.—Clara's House
SCENE III.—Clara's Home
Clara (enters from her chamber with a lamp and a glass of water; she places the glass upon the table and steps to the window).
Clara (walks in from her room with a lamp and a glass of water; she puts the glass on the table and goes to the window).
Brackenburg, is it you? What noise was that? No one yet? No one! I will set the lamp in the window, that he may see that I am still awake, that I still watch for him. He promised me tidings. Tidings? horrible certainty!—Egmont condemned!—what tribunal has the right to summon him?—And they dare to condemn him!—Does the king condemn him, or the duke? And the Regent withdraws herself! Orange hesitates, and all his friends!—Is this the world, of whose fickleness and treachery I have heard so much, and as yet experienced nothing? Is this the world?—Who could be so base as to hear malice against one so dear? Could villainy itself be audacious enough to overwhelm with sudden destruction the object of a nation's homage? Yet so it is—it is-O Egmont, I held thee safe before God and man, safe as in my arms! What was I to thee. Thou hast called me thine, my whole being was devoted to thee. What am I now? In vain I stretch out my hand to the toils that environ thee. Thou helpless and I free!—Here is the key that unlocks my chamber door. My going out and my coming in, depend upon my own caprice; yet, alas; to aid thee I am powerless!—Oh, bind me that I may not despair; hurl me into the deepest dungeon, that I may dash my head against the damp walls, groan for freedom, and dream how I would rescue him if fetters did not hold me bound.—Now I am free, and in freedom lies the anguish of impotence.—Conscious of my own existence, yet unable to stir a limb in his behalf, alas! even this insignificant portion of thy being, thy Clara, is, like thee, a captive, and, separated from thee, consumes her expiring energies in the agonies of death.—I hear a stealthy step,—a cough—Brackenburg,—'tis he!—Kind, unhappy man, thy destiny remains ever the same; thy love opens to thee the door at night, alas! to what a doleful meeting.
Brackenburg, is that you? What was that noise? No one yet? No one! I’ll put the lamp in the window so he can see that I’m still awake, still waiting for him. He promised me news. News? Horrible certainty!—Egmont is condemned!—What authority has the right to call him in?—And they dare to condemn him!—Is it the king who condemns him, or the duke? And the Regent withdraws herself! Orange hesitates, and all his friends do too!—Is this the world I’ve heard so much about, with its fickleness and treachery, yet I’ve experienced nothing of it? Is this the world?—Who could be so low as to listen to malice against someone so dear? Could evil itself be bold enough to crush with sudden destruction the object of a nation’s respect? Yet here we are—it’s true—O Egmont, I held you safe before God and everyone, safe as if you were in my arms! What was I to you? You called me yours; my entire being was devoted to you. What am I now? I reach out my hand toward the traps that surround you in vain. You are helpless and I am free!—Here is the key that unlocks my room. My going out and coming in depend on my own whims; yet, alas, I am powerless to help you!—Oh, bind me so I won’t despair; throw me into the darkest dungeon so I can bang my head against the damp walls, moan for freedom, and dream of how I would rescue you if chains didn’t hold me back.—Now I am free, and in this freedom lies the pain of powerlessness.—Aware of my own existence but unable to move a muscle for your sake, alas! even this small part of your being, your Clara, is, like you, a captive and, separated from you, wastes away her fading strength in the agony of despair.—I hear a quiet step,—a cough—Brackenburg,—it's him!—Kind, unhappy man, your fate remains unchanged; your love opens the door for you at night, alas! to such a sorrowful meeting.
(Enter Brackenburg.) Thou com'st so pale, so terrified! Brackenburg! What is it?
(Enter Brackenburg.) You look so pale, so scared! Brackenburg! What’s going on?
Brackenburg. I have sought thee through perils and circuitous paths. The principal streets are occupied with troops;—through lanes and by-ways have I stolen to thee!
Brackenburg. I have searched for you through dangers and winding routes. The main streets are filled with soldiers;—through alleys and back roads have I made my way to you!
Clara. Tell me, how is it?
Clara. Let me know, how is it?
Brackenburg (seating himself). O Clara, let me weep. I loved him not. He was the rich man who lured to better a pasture the poor man's solitary lamb. I have never cursed him, God has created me with a true and tender heart. My life was consumed in anguish, and each day I hoped would end my misery.
Brackenburg (sitting down). Oh Clara, let me cry. I didn't love him. He was the wealthy man who led the poor man’s lonely lamb to greener pastures. I've never cursed him; God made me with a genuine and gentle heart. My life has been filled with pain, and every day I hoped it would bring an end to my suffering.
Clara. Let that be forgotten, Brackenburg! Forget thyself. Speak to me of him! Is it true? Is he condemned?
Clara. Let’s forget about that, Brackenburg! Forget yourself. Talk to me about him! Is it true? Is he condemned?
Brackenburg. He is! I know it.
Brackenburg. He really is! I know it.
Clara. And still lives?
Clara. Is she still alive?
Brackenburg. Yes, he still lives.
Brackenburg. Yeah, he’s still alive.
Clara. How canst thou be sure of that? Tyranny murders the hero in the night! His blood flows concealed from every eye. The people stunned and bewildered, lie buried in sleep, dream of deliverance, dream of the fulfilment of their impotent wishes, while, indignant at our supineness, his spirit abandons the world. He is no more! Deceive me not; deceive not thyself!
Clara. How can you be sure of that? Tyranny kills the hero in the night! His blood flows hidden from every eye. The people, shocked and confused, lie asleep, dreaming of freedom, dreaming of the fulfillment of their helpless wishes, while, angry at our inaction, his spirit leaves the world. He is gone! Don't deceive me; don't deceive yourself!
Brackenburg. No,—he lives! and the Spaniards, alas, are preparing for the people, on whom they are about to trample, a terrible spectacle, in order to crush for ever, by a violent blow, each heart that yet pants for freedom.
Brackenburg. No, he’s alive! And the Spaniards, unfortunately, are getting ready to put on a horrific show for the people they’re about to trample, aiming to crush forever, with a brutal blow, every heart that still longs for freedom.
Clara. Proceed! Calmly pronounce my death-warrant also! Near and more near I approach that blessed land, and already from those realms of peace, I feel the breath of consolation say on.
Clara. Go ahead! Go ahead and calmly read my death sentence too! I’m getting closer to that blessed place, and already from those peaceful realms, I can feel the comforting breath inviting me in.
Brackenburg. From casual words, dropped here and there by the guards, I learned that secretly in the market-place they were preparing some terrible spectacle. Through by-ways and familiar lanes I stole to my cousin's house, and from a back window, looked out upon the market-place. Torches waved to and fro, in the hands of a wide circle of Spanish soldiers. I sharpened my unaccustomed sight, and out of the darkness there arose before me a scaffold, black, spacious, and lofty! The sight filled me with horror. Several persons were employed in covering with black cloth such portions of the wood-work as yet remained white and visible. The steps were covered last, also with black;—I saw it all. They seemed preparing for the celebration of some horrible sacrifice. A white crucifix, that shone like silver through the night, was raised on one side. As I gazed the terrible conviction strengthened in my mind. Scattered torches still gleamed here and there; gradually they flickered and went out. Suddenly the hideous birth of night returned into its Mother's womb.
Brackenburg. From casual remarks I overheard from the guards, I discovered that they were secretly preparing something terrifying in the marketplace. I made my way through back streets and familiar paths to my cousin's house, and from a back window, I looked out at the marketplace. Torches flickered in the hands of a wide circle of Spanish soldiers. I strained my untrained eyes, and out of the darkness loomed a scaffold, large, dark, and imposing! The sight filled me with dread. Several people were busy covering with black cloth the parts of the wooden structure that were still white and visible. The steps were the last to be covered, also in black—I saw it all. It seemed they were preparing for some dreadful sacrifice. A white crucifix, gleaming like silver in the night, stood raised to one side. As I watched, the dreadful realization grew stronger in my mind. Scattered torches continued to glow here and there; gradually, they flickered and died out. Suddenly, the horrific onset of night returned to its Mother’s womb.
Clara. Hush, Brackenburg! Be still! Let this veil rest upon my soul. The spectres are vanished; and thou, gentle night, lend thy mantle to the inwardly fermenting earth, she will no longer endure the loathsome burden, shuddering, she rends open her yawning chasms, and with a crash swallows the murderous scaffold. And that God, whom in their rage they have insulted, sends down His angel from on high; at the hallowed touch of the messenger bolts and bars fly back; he pours around our friend a mild radiance, and leads him gently through the night to liberty. My path leads also through the darkness to meet him.
Clara. Quiet, Brackenburg! Stay calm! Let this veil cover my soul. The ghosts have disappeared; and you, gentle night, wrap your cloak around the restless earth, which can no longer bear its horrible burden. Trembling, it tears open its deep chasms and with a crash swallows the deadly scaffold. And that God, whom they have insulted in their fury, sends down His angel from above; at the sacred touch of the messenger, locks and bars fly open; he surrounds our friend with a soft glow and guides him gently through the night to freedom. My path also goes through the darkness to meet him.
Brackenburg (detaining her). My child, whither wouldst thou go? What wouldst thou do?
Brackenburg (holding her back). My child, where are you trying to go? What do you want to do?
Clara. Softly, my friend, lest some one should awake! Lest we should awake ourselves! Know'st thou this phial, Brackenburg? I took it from thee once in jest, when thou, as was thy wont, didst threaten, in thy impatience, to end thy days.—And now my friend—
Clara. Quietly, my friend, so we don’t wake anyone! So we don’t wake ourselves! Do you recognize this vial, Brackenburg? I grabbed it from you once as a joke, when you, as usual, threatened in your impatience to end it all.—And now, my friend—
Brackenburg. In the name of all the saints!
Brackenburg. For the love of all the saints!
Clara. Thou canst not hinder me. Death is my portion! Grudge me not the quiet and easy death which thou hadst prepared for thyself. Give me thine hand!—At the moment when I unclose that dismal portal through which there is no return, I may tell thee, with this pressure of the hand, how sincerely I have loved, how deeply I have pitied thee. My brother died young; I chose thee to fill his place; thy heart rebelled, thou didst torment thyself and me, demanding with ever increasing fervour that which fate had not destined for thee. Forgive me and farewell! Let me call thee brother! 'Tis a name that embraces many names. Receive, with a true heart, the last fair token of the departing spirit—take this kiss. Death unites all, Brackenburg—us too it will unite!
Clara. You can’t stop me. Death is my fate! Don’t deny me the peaceful and easy death you planned for yourself. Give me your hand!—At the moment when I open that grim door from which there’s no return, I want you to know, with this hand squeeze, how truly I have loved you and how deeply I have cared for you. My brother died young; I chose you to take his place; your heart resisted, and you tormented both yourself and me, demanding more fervently what fate hadn’t intended for you. Forgive me and goodbye! Let me call you brother! It’s a name that covers many others. Accept, with an open heart, this last gentle remembrance from my departing spirit—take this kiss. Death brings everyone together, Brackenburg— it will bring us together too!
Brackenburg. Let me then die with thee! Share it! oh, share it! There is enough to extinguish two lives.
Brackenburg. Then let me die with you! Share it! Oh, please share it! There's enough to end two lives.
Clara. Hold! Thou must live, thou canst live.—Support my Mother, who, without thee, would be a prey to want. Be to her what I can no longer be, live together, and weep for me. Weep for our fatherland, and for him who could alone have upheld it. The present generation must still endure this bitter woe; vengeance itself could not obliterate it. Poor souls, live on, through this gap in time, which is time no longer. To-day the world suddenly stands still, its course is arrested, and my pulse will beat but for a few minutes longer. Farewell.
Clara. Wait! You have to live, you can live. Support my mother, who without you would be in need. Be to her what I can no longer be, live together, and cry for me. Cry for our homeland, and for the one who could have helped it. The current generation still has to bear this deep sorrow; not even revenge could erase it. Poor souls, carry on through this pause in time, which no longer feels like time. Today the world suddenly stops, its movement is blocked, and my heart will only beat for a few more minutes. Goodbye.
Brackenburg. Oh, live with us, as we live only for thy sake! In taking thine own life, thou wilt take ours also; still live and suffer. We will stand by thee, nothing shall sever us from thy side, and love, with ever-watchful solicitude, shall prepare for thee the sweetest consolation in its loving arms. Be ours! Ours! I dare not say, mine.
Brackenburg. Oh, please stay with us, because we live only for you! If you take your own life, you'll take ours too; just keep living and endure. We'll be there for you, nothing will pull us away from your side, and love, always watchful and caring, will bring you the sweetest comfort in its loving embrace. Be ours! Ours! I can't say, mine.
Clara. Hush, Brackenburg! Thou feelest not what chord thou touchest. Where hope appears to thee, I see only despair.
Clara. Quiet, Brackenburg! You don't realize what you're touching. Where you see hope, I only see despair.
Brackenburg. Share hope with the living! Pause on the brink of the precipice, cast one glance into the gulf below, and then look back on us.
Brackenburg. Share hope with the living! Stop at the edge of the cliff, take a look into the abyss below, and then look back at us.
Clara. I have conquered; call me not back to the struggle.
Clara. I've won; don’t bring me back to the fight.
Brackenburg. Thou art stunned; enveloped in night, thou seekest the abyss. Every light is not yet extinguished, yet many days—!
Brackenburg. You are stunned; wrapped in darkness, you seek the abyss. Not every light is out yet, but many days—!
Clara. Alas! Alas! Cruelly thou dost rend the veil from before mine eyes. Yes, the day will dawn! Despite its misty shroud it needs must dawn. Timidly the burgher razes from his window, night leaves behind an ebon speck; he looks, and the scaffold looms fearfully in the morning light. With re-awakened anguish the desecrated image of the Saviour lifts to the Father its imploring eyes. The sun veils his beams, he will not mark the hero's death-hour. Slowly the fingers go their round—one hour strikes after another—hold! Now is the time. The thought of the morning scares me into the grave.
Clara. Oh! Oh! You cruelly tear away the veil from my eyes. Yes, the day will come! Even through its misty cover, it has to arrive. Cautiously, the townsman peeks out from his window, leaving behind a dark spot of night; he looks, and the scaffold stands ominously in the morning light. With renewed pain, the defiled image of the Savior raises its pleading eyes to the Father. The sun hides its rays, unwilling to witness the hero's death hour. Slowly, the minutes pass—one hour strikes after another—wait! Now is the time. The thought of the morning frightens me into the grave.
(She goes to the window as if to look out, and drinks secretly.)
(She goes to the window as if to look out, and drinks quietly.)
Brackenburg. Clara! Clara!
Brackenburg. Clara! Clara!
Clara (goes to the table, and drinks water). Here is the remainder. I invite thee not to follow me. Do as thou wilt; farewell. Extinguish this lamp silently and without delay; I am going to rest. Steal quietly away, close the door after thee. Be still! Wake not my Mother! Go, save thyself, if thou wouldst not be taken for my murderer. [Exit.
Clara (goes to the table and drinks water). Here’s the rest. I’m not asking you to come after me. Do whatever you want; goodbye. Turn off this lamp quietly and quickly; I’m going to rest. Leave quietly, and shut the door behind you. Be quiet! Don’t wake my mom! Go, save yourself, if you don’t want to be seen as my killer. [Exit.]
Brackenburg. She leaves me for the last time as she has ever done. What human soul could conceive how cruelly she lacerates the heart that loves her? She leaves me to myself, leaves me to choose between life and death, and both are alike hateful to me. To die alone! Weep, ye tender souls! Fate has no sadder doom than mine. She shares with me the death-potion, yet sends me from her side! She draws me after her, yet thrusts me back into life! Oh, Egmont, how enviable a lot falls to thee! She goes before thee! The crown of victory from her hand is thine, she brings all heaven to meet thee!—And shall I follow? Again to stand aloof? To carry this inextinguishable jealousy even to yon distant realms? Earth is no longer a tarrying place for me, and hell and heaven offer equal torture. Now welcome to the wretched the dread hand of annihilation!
Brackenburg. She leaves me for the last time as she always has. What human soul could imagine how painfully she tears apart the heart that loves her? She leaves me to myself, makes me choose between life and death, and both are equally unbearable. To die alone! Weep, you gentle souls! Fate has no sadder fate than mine. She shares with me the death potion, yet sends me away from her! She pulls me toward her, yet pushes me back into life! Oh, Egmont, what an enviable fate awaits you! She goes before you! The crown of victory from her hand is yours; she brings all of heaven to greet you!—And should I follow? Stand apart again? To carry this unquenchable jealousy even to those distant realms? Earth is no longer a place for me, and hell and heaven offer equal pain. Now, welcome to the miserable the terrifying hand of oblivion!
[Exit. (The scene remains some time unchanged. Music sounds, indicating Clara's death; the lamp, which Brackenburg had forgotten to extinguish, flares up once or twice, and then suddenly expires. The scene changes to.)
[Exit. (The scene stays the same for a while. Music plays, signaling Clara's death; the lamp, which Brackenburg forgot to turn off, flickers a couple of times, and then suddenly goes out. The scene changes to.)]
SCENE IV.—A Prison
SCENE IV.—A Jail
Egmont is discovered sleeping on a couch. A rustling of keys is heard; the door opens; servants enter with torches; Ferdinand and Silva follow, accompanied by soldiers. Egmont starts from his sleep.
Egmont is found sleeping on a couch. There’s a rustling of keys; the door opens; servants come in with torches; Ferdinand and Silva follow, along with soldiers. Egmont wakes up from his sleep.
Egmont. Who are ye that thus rudely banish slumber from my eyes? What mean these vague and insolent glances? Why this fearful procession? With what dream of horror come ye to delude my half awakened soul?
Egmont. Who are you that rudely disturb my sleep? What do these vague and disrespectful looks mean? Why this frightening procession? What nightmarish vision have you brought to confuse my half-awake mind?
Silva. The duke sends us to announce your sentence.
Silva. The duke has sent us to inform you of your sentence.
Egmont. Do ye also bring the headsman who is to execute it?
Egmont. Are you also bringing the executioner who is supposed to carry it out?
Silva. Listen, and you will know the doom that awaits you.
Silva. Listen, and you'll understand the fate that lies ahead of you.
Egmont. It is in keeping with the rest of your infamous proceedings. Hatched in night and in night achieved, so would this audacious act of injustice shroud itself from observation!—Step boldly forth, thou who dost bear the sword concealed beneath thy mantle; here is my head, the freest ever severed by tyranny from the trunk.
Egmont. It fits perfectly with all your notorious actions. Conceived in darkness and accomplished in darkness, this brazen act of injustice hides itself from watchful eyes!—Step forward confidently, you who carry the sword hidden under your cloak; here is my head, the freest ever cut off by tyranny from the body.
Silva. You err! The righteous judges who have condemned you will not conceal their sentence from the light of day.
Silva. You’re mistaken! The righteous judges who have sentenced you will not hide their decision from the light of day.
Egmont. Then does their audacity exceed all imagination and belief. Silva (takes the sentence from an attendant, unfolds it, and reads). "In the King's name, and invested by his Majesty with authority to judge all his subjects of whatever rank, not excepting the knights of the Golden Fleece, we declare—-"
Egmont. Then their boldness surpasses all imagination and belief. Silva (takes the document from an attendant, opens it, and reads). "In the King's name, and authorized by his Majesty to judge all his subjects of any rank, including the knights of the Golden Fleece, we declare—-"
Egmont. Can the king transfer that authority?
Egmont. Can the king pass on that authority?
Silva. "We declare, after a strict and legal investigation, thee, Henry, Count Egmont, Prince of Gaure, guilty of high treason, and pronounce thy sentence:—That at early dawn thou be led from this prison to the market-place, and that there, in sight of the people, and as a warning to all traitors, thou with the sword be brought from life to death. Given at Brussels." (Date and year so indistinctly read as to be imperfectly heard by the audience.) "Ferdinand, Duke of Alva, President of the Tribunal of Twelve." Thou knowest now thy doom. Brief time remains for thee to prepare for the impending stroke, to arrange thy affairs, and to take leave of thy friends.
Silva. "We declare, after a thorough and lawful investigation, you, Henry, Count Egmont, Prince of Gaure, guilty of high treason, and announce your sentence:—That at dawn you be taken from this prison to the market square, and there, in front of the people, as a warning to all traitors, you shall be executed by the sword. Given at Brussels." (Date and year were so unclear that the audience could barely hear.) "Ferdinand, Duke of Alva, President of the Tribunal of Twelve." You now know your fate. You have a short time to prepare for what’s coming, sort out your affairs, and say goodbye to your friends.
[Exit Silva with followers. Ferdinand remains with two torch-bearers. The stage is dimly lighted.
[Exit Silva with followers. Ferdinand remains with two torch-bearers. The stage is dimly lit.]
Egmont (stands for a time as if buried in thought, and allows Silva to retire without looking round. He imagines himself alone, and, on raising his eyes, beholds Alva's son).
Egmont (stands for a moment as if lost in thought, allowing Silva to leave without turning around. He imagines himself alone, and when he looks up, he sees Alva's son).
Thou tarriest here? Wouldst thou by thy presence augment my amazement, my horror? Wouldst thou carry to thy father the welcome tidings that in unmanly fashion I despair? Go. Tell him that he deceives neither the world nor me. At first it will be whispered cautiously behind his back, then spoken more and more loudly, and when at some future day the ambitious man descends from his proud eminence, a thousand voices will proclaim—that 'twas not the welfare of the state, not the honour of the king, not the tranquillity of the provinces, that brought him hither. For his own selfish ends he, the warrior, has counselled war, that in war the value of his services might be enhanced. He has excited this monstrous insurrection that his presence might be deemed necessary in order to quell it. And I fall a victim to his mean hatred, his contemptible envy. Yes, I know it, dying and mortally wounded I may utter it; long has the proud man envied me, long has he meditated and planned my ruin.
Are you still here? Do you want to enhance my shock and horror with your presence? Are you going to take the good news to your father that I’m despairing in an unmanly way? Go ahead. Tell him he deceives neither the world nor me. At first, it will be whispered quietly behind his back, then said more loudly, and when the ambitious man eventually comes down from his high position, a thousand voices will proclaim that it was not for the good of the state, not for the king's honor, not for the peace of the provinces that he came here. It was for his own selfish reasons that he, the warrior, advised war so that the value of his services could be boosted. He stirred up this horrible rebellion so that his presence would be seen as necessary to stop it. And I fall victim to his petty hatred, his despicable envy. Yes, I get it, even as I’m dying and mortally wounded I can say it; for a long time, this proud man has envied me, long has he schemed and plotted my downfall.
Even then, when still young, we played at dice together, and the heaps of gold, one after the other, passed rapidly from his side to mine; he would look on with affected composure, while inwardly consumed with rage, more at my success than at his own loss. Well do I remember the fiery glance, the treacherous pallor that overspread his features when, at a public festival, we shot for a wager before assembled thousands. He challenged me, and both nations stood by; Spaniards and Netherlanders wagered on either side; I was the victor; his ball missed, mine hit the mark, and the air was rent by acclamations from my friends. His shot now hits me. Tell him that I know this, that I know him, that the world despises every trophy that a paltry spirit erects for itself by base and surreptitious arts. And thou!
Even back then, when we were still young, we played dice together, and the piles of gold quickly moved from his side to mine; he would watch with fake calmness, while secretly seething with anger, more at my success than at his losses. I vividly remember the intense look in his eyes and the deceitful paleness that spread across his face when, at a public festival, we took a bet in front of thousands of spectators. He challenged me, and both nations were watching; Spaniards and Netherlanders bet on either side; I won; his shot missed, mine hit the target, and my friends erupted with cheers. Now he hits me. Tell him that I’m aware of this, that I know him, that the world ignores every trophy a petty spirit builds for itself through low and sneaky tricks. And you!
If it be possible for a son to swerve from the manners of his father, practise shame betimes, while thou art compelled to feel shame for him whom thou wouldst fain revere with thy whole heart.
If it's possible for a son to stray from his father's ways, practice feeling ashamed early, while you have to feel shame for the one you truly want to respect with all your heart.
Ferdinand. I listen without interrupting thee! Thy reproaches fall like blows upon a helmet. I feel the shock, but I am armed. They strike, they wound me not; I am sensible only to the anguish that lacerates my heart. Alas! Alas! Have I lived to witness such a scene? Am I sent hither to behold a spectacle like this?
Ferdinand. I’m listening without interrupting you! Your complaints hit me like blows on a helmet. I feel the impact, but I’m protected. They strike, they don’t hurt me; I only feel the pain that tears at my heart. Oh! Oh! Have I lived to see such a scene? Am I sent here to witness something like this?
Egmont. Dost thou break out into lamentations? What moves, what agitates thee thus? Is it a late remorse at having lent thyself to this infamous conspiracy? Thou art so young, thy exterior is so prepossessing? Thy demeanour towards me was so friendly, so unreserved! So long as I beheld thee, I was reconciled with thy father; and crafty, ay, more crafty than he, thou hast lured me into the toils. Thou art the wretch! The monster! Who so confides in him, does so at his own peril; but who could apprehend danger in trusting thee? Go! Go! rob me not of the few moments that are left me! Go, that I may collect my thoughts, the world forget, and first of all thyself!
Egmont. Are you breaking out into tears? What’s bothering you like this? Is it a late regret for getting involved in this terrible conspiracy? You're so young, and you look so charming. You were so friendly and open with me! As long as I looked at you, I felt at peace with your father; and you, being sly—more cunning than he—is the one who has trapped me. You're the real villain! The monster! Anyone who trusts you does so at their own risk; but who would think there was danger in trusting you? Just go! Don’t take away the little time I have left! Leave, so I can gather my thoughts, forget the world, and first and foremost, forget you!
Ferdinand. What can I say? I stand and gaze on thee, yet see thee not; I am scarcely conscious of my own existence. Shall I seek to excuse myself? Shall I assure thee that it was not till the last moment that I was made aware of my father's intentions? That I acted as a constrained, a passive instrument of his will? What signifies now the opinion thou mayst entertain of me? Thou art lost; and I, miserable wretch, stand here only to assure thee of it, only to lament thy doom.
Ferdinand. What can I say? I’m standing here looking at you, but I can’t really see you; I’m barely aware of my own existence. Should I try to defend myself? Should I tell you that I only realized what my father planned at the last moment? That I was just a reluctant, passive tool of his wishes? What does it matter now what you think of me? You’re lost; and I, miserable fool, am here only to tell you that, only to mourn your fate.
Egmont. What strange voice, what unexpected consolation comes thus to cheer my passage to the grave? Thou, the son of my first, of almost my only enemy, thou dost pity me, thou art not associated with my murderers? Speak! In what light must I regard thee?
Egmont. What strange voice, what surprising comfort comes to cheer me on my way to the grave? You, the son of my first, of nearly my only enemy, you have pity for me, you are not connected to my murderers? Speak! How should I see you?
Ferdinand. Cruel father! Yes, I recognize thy nature in this command. Thou didst know my heart, my disposition, which thou hast so often censured as the inheritance of a tender-hearted Mother. To mould me into thine own likeness thou hast sent me hither. Thou dost compel me to behold this man on the verge of the yawning grave, in the grasp of an arbitrary doom, that I may experience the profoundest anguish; that thus, rendered callous to every fate, I may henceforth meet every event with a heart unmoved.
Ferdinand. Cruel father! Yes, I see your true nature in this command. You knew my heart, my temperament, which you have often criticized as the legacy of a tender-hearted mother. To shape me into your own image, you’ve sent me here. You force me to watch this man on the edge of the open grave, in the grip of an unjust fate, so that I may feel the deepest pain; so that, hardened to every outcome, I can face everything from now on with an unbothered heart.
Egmont. I am amazed! Be calm! Act, speak like a man.
Egmont. I'm amazed! Stay calm! Act and speak like a man.
Ferdinand. Oh, that I were a woman! That they might say—what moves, what agitates thee? Tell me of a greater, a more monstrous crime, make me the spectator of a more direful deed; I will thank thee, I will say: this was nothing.
Ferdinand. Oh, if only I were a woman! Then they could ask—what troubles you, what stirs you up? Tell me of a bigger, more terrible crime, let me witness a more horrific act; I will be grateful, and I will say: this was nothing.
Egmont. Thou dost forget thyself. Consider where thou art!
Egmont. You are forgetting yourself. Think about where you are!
Ferdinand. Let this passion rage, let me give vent to my anguish! I will not seem composed when my whole inner being is convulsed. Thee must I behold here? Thee? It is horrible! Thou understandest me not! How shouldst thou understand me? Egmont! Egmont!
Ferdinand. Let this passion run wild, let me express my pain! I won’t pretend to be calm when my entire being is in turmoil. Is it you I have to see here? You? It’s awful! You don’t understand me! How could you understand me? Egmont! Egmont!
(Falling on his neck.)
(Falling onto his neck.)
Egmont. Explain this mystery.
Egmont. Explain this mystery.
Ferdinand. It is no mystery.
Ferdinand. It's no mystery.
Egmont. How can the fate of a mere stranger thus deeply move thee?
Egmont. How can the fate of a complete stranger affect you so deeply?
Ferdinand. Not a stranger! Thou art no stranger to me. Thy name it was that, even from my boyhood, shone before me like a star in heaven! How often have I made inquiries concerning thee, and listened to the story of thy deeds! The youth is the hope of the boy, the man of the youth. Thus didst thou walk before me, ever before me; I saw thee without envy, and followed after, step by step; at length I hoped to see thee—I saw thee, and my heart flew to thy embrace. I had destined thee for myself, and when I beheld thee, I made choice of thee anew. I hoped now to know thee, to live with thee, to be thy friend,—thy—'tis over now and I see thee here!
Ferdinand. Not a stranger! You’re not a stranger to me. Your name has been like a star in the sky since my childhood! How often have I asked about you and listened to stories of your achievements! The youth is the hope of the boy, the man of the youth. You walked in front of me, always in my line of sight; I admired you without jealousy and followed you step by step; eventually, I hoped to see you—I saw you, and my heart raced to embrace you. I had chosen you for myself, and when I finally saw you, I chose you again. I hoped to get to know you, to live with you, to be your friend—your—it’s all over now and I see you here!
Egmont. My friend, if it can be any comfort to thee, be assured that the very moment we met my heart was drawn towards thee. Now listen! Let us exchange a few quiet words. Tell me: is it the stern, the settled purpose of thy father to take my life?
Egmont. My friend, if it brings you any comfort, know that the moment we met, I felt a strong connection to you. Now listen! Let’s share a few private words. Tell me: is it true that your father is determined to take my life?
Ferdinand. It is.
Ferdinand. It is.
Egmont. This sentence is not a mere empty scarecrow, designed to terrify me, to punish me through fear and intimidation, to humiliate me, that he may then raise me again by the royal favour?
Egmont. This sentence isn't just a pointless threat intended to scare me, to punish me with fear and intimidation, to humiliate me, so that he can then lift me up again with royal favor?
Ferdinand. Alas, no! At first I flattered myself with this delusive hope; and even then my heart was filled with grief and anguish to behold thee thus. Thy doom is real! Is certain! No, I cannot command myself. Who will counsel, who will aid me, to meet the inevitable?
Ferdinand. Oh no! At first, I convinced myself with this false hope; and even then, my heart was full of sadness and pain to see you like this. Your fate is real! It's certain! No, I can't hold myself together. Who will guide me, who will help me to face the unavoidable?
Egmont. Hearken then to me! If thy heart is impelled so powerfully in my favour, if thou dost abhor the tyranny that holds me fettered, then deliver me! The moments are precious. Thou art the son of the all-powerful, and thou hast power thyself. Let us fly! I know the roads; the means of effecting our escape cannot be unknown to thee. These walls, a few short miles, alone separate me from my friends. Loose these fetters, conduct me to them; be ours. The king, on some future day, will doubtless thank my deliverer. Now he is taken by surprise, or perchance he is ignorant of the whole proceeding. Thy father ventures on this daring step, and majesty, though horror-struck at the deed, must needs sanction the irrevocable. Thou dost deliberate? Oh, contrive for me the way to freedom! Speak; nourish hope in a living soul.
Egmont. Listen to me! If your heart feels so strongly for me, if you hate the tyranny that keeps me trapped, then help me escape! Every moment counts. You are the son of the all-powerful, and you have power too. Let's run! I know the paths; the ways to get out can’t be unknown to you. These walls, just a few miles away, are all that separate me from my friends. Free me from these shackles, take me to them; let us be together. The king will surely thank my rescuer someday. Right now, he's caught off guard, or maybe he doesn’t even know what’s happening. Your father is taking this bold step, and even though he might be horrified by it, he must accept what can’t be undone. Are you hesitating? Oh, find a way for me to be free! Speak; give hope to a living soul.
Ferdinand. Cease! Oh, cease! Every word deepens my despair. There is here no outlet, no counsel, no escape.—'Tis this thought that tortures me, that seizes my heart, and rends it as with talons. I have myself spread the net; I know its firm, inextricable knots; I know that every avenue is barred alike to courage and to stratagem. I feel that I too, like thyself, like all the rest, am fettered. Think'st thou that I should give way to lamentation if any means of safety remained untried? I have thrown myself at his feet, remonstrated, implored. He has sent me hither, in order to blast in this fatal moment, every remnant of joy and happiness that yet survived within my heart.
Ferdinand. Stop! Oh, please stop! Every word just increases my despair. There’s no way out, no advice, no escape here.—It's this thought that tortures me, that grips my heart and tears it apart like claws. I have set this trap myself; I know its strong, tangled knots; I know that every path is blocked to both courage and strategy. I feel that I, too, like you, like everyone else, am trapped. Do you think I would give in to grief if there was any way to find safety left untried? I have thrown myself at his feet, argued, begged. He has sent me here to destroy, in this terrible moment, every bit of joy and happiness that still existed in my heart.
Egmont. And is there no deliverance?
Egmont. Is there no way out?
Ferdinand. None!
Ferdinand. No way!
Egmont (stamping his foot). No deliverance!-Sweet life! Sweet, pleasant habitude of existence and of activity! from thee must I part! So calmly part! Not in the tumult of battle, amid the din of arms, the excitement of the fray, dost thou send me a hasty farewell; thine is no hurried leave; thou dost not abridge the moment of separation. Once more let me clasp thy hand, gaze once more into thine eyes, feel with keen emotion, thy beauty and thy worth, then resolutely tear myself away, and say;—depart!
Egmont (stamping his foot). No escape!—Sweet life! Sweet, beautiful way of living and being active! I have to say goodbye to you! So calmly goodbye! Not in the chaos of battle, amidst the noise of weapons, the thrill of the fight, do you send me a quick farewell; yours is not a rushed goodbye; you don’t cut short the moment of parting. One more time, let me hold your hand, look into your eyes again, feel deeply your beauty and value, then firmly pull myself away and say—goodbye!
Ferdinand. Must I stand by, and look passively on; unable to save thee, or to give thee aid! What voice avails for lamentation! What heart but must break under the pressure of such anguish?
Ferdinand. Do I have to stand by and watch helplessly; unable to save you or help you? What good is it to just mourn? What heart wouldn't shatter under such pain?
Egmont. Be calm!
Egmont. Stay cool!
Ferdinand. Thou canst be calm, thou canst renounce, led on by necessity, thou canst advance to the direful struggle, with the courage of a hero. What can I do? What ought I to do? Thou dost conquer thyself and us; thou art the victor; I survive both myself and thee. I have lost my light at the banquet, my banner on the field. The future lies before me, dark, desolate, perplexed.
Ferdinand. You can stay calm, you can let go, pushed by necessity, you can march into this terrible fight with the bravery of a hero. What can I do? What should I do? You conquer both yourself and us; you are the victor; I live on after both myself and you. I've lost my light at the party, my flag on the battlefield. The future stretches out in front of me, dark, empty, confusing.
Egmont. Young friend, whom by a strange fatality, at the same moment, I both win and lose, who dost feel for me, who dost suffer for me the agonies of death,—look on me;—thou wilt not lose me. If my life was a mirror in which thou didst love to contemplate thyself, so be also my death. Men are not together only when in each other's presence;—the distant, the departed, also live for us. I shall live for thee, and for myself I have lived long enough. I have enjoyed each day; each day, I have performed, with prompt activity, the duties enjoined by my conscience. Now my life ends, as it might have ended, long, long, ago, on the sands of Gravelines. I shall cease to live; but I have lived. My friend, follow in my steps, lead a cheerful and a joyous life, and dread not the approach of death.
Egmont. Young friend, who by a strange twist of fate, at the same moment, I both win and lose, who feels for me and suffers the agonies of death alongside me—look at me; you won't lose me. If my life was a mirror in which you loved to see yourself, so be it with my death. People aren't only together when they are physically present; those who are distant or have passed on still live for us. I will live for you, and for myself, I have lived long enough. I've enjoyed every day; each day, I've actively fulfilled the duties my conscience has imposed on me. Now my life ends, as it might have ended a long time ago, on the sands of Gravelines. I will stop living; but I have lived. My friend, follow in my footsteps, live a cheerful and joyful life, and do not fear the approach of death.
Ferdinand. Thou shouldst have saved thyself for us, thou couldst have saved thyself. Thou art the cause of thine own destruction. Often have I listened when able men discoursed concerning thee; foes and friends, they would dispute long as to thy worth; but on one point they were agreed, none ventured to deny, every one confessed, that thou wert treading a dangerous path. How often have I longed to warn thee! Hadst thou then no friends?
Ferdinand. You should have saved yourself for us; you could have saved yourself. You are the reason for your own downfall. I've often listened to capable people discuss you; both enemies and friends would argue for a long time about your value, but they all agreed on one thing: no one dared to deny that you were on a dangerous path. How often have I wished to warn you! Didn't you have any friends then?
Egmont. I was warned.
Egmont. I was cautioned.
Ferdinand. And when I found all these allegations, point for point, in the indictment, together with thy answers, containing much that might serve to palliate thy conduct, but no evidence weighty enough fully to exculpate thee—
Ferdinand. And when I saw all these accusations, one by one, in the indictment, along with your responses, which included a lot that could help justify your actions, but no solid evidence enough to completely clear your name—
Egmont. No more of this. Man imagines that he directs his life, that he governs his actions, when in fact his existence is irresistibly controlled by his destiny. Let us not dwell upon this subject; these reflections I can dismiss with ease—not so my apprehensions for these provinces; yet they too will be cared for. Could my blood flow for many, bring peace to my people, how freely should it flow! Alas! This may not be. Yet it ill becomes a man idly to speculate, when the power to act is no longer his. If thou canst restrain or guide the fatal power of thy father; do so. Alas, who can?—Farewell!
Egmont. Enough of this. A man thinks he controls his life and actions, but in reality, he's helplessly guided by fate. Let's not dwell on this topic; I can easily brush aside those thoughts, but not my worries for these regions; they will also be taken care of. If my blood could flow for many and bring peace to my people, I would happily let it flow! Unfortunately, that's not possible. Yet it doesn't suit a man to speculate idly when he no longer has the power to act. If you can hold back or direct the deadly influence of your father, then do it. But who can?—Goodbye!
Ferdinand. I cannot leave thee.
Ferdinand. I can’t leave you.
Egmont. Let me urgently recommend my followers to thy care! I have worthy men in my service; let them not be dispersed, let them not become destitute! How fares it with Richard, my secretary?
Egmont. Let me urgently recommend my followers to your care! I have worthy men in my service; don't let them be scattered, don't let them end up in need! How is Richard, my secretary, doing?
Ferdinand. He is gone before thee. They have beheaded him, as thy accomplice in high treason.
Ferdinand. He has left before you. They have executed him, as your partner in high treason.
Egmont. Poor soul!—Yet one word, and then farewell, I can no more. However powerfully the spirit may be stirred, nature at length irresistibly asserts her rights; and like a child, who, enveloped in a serpent's folds, enjoys refreshing slumber, so the weary one lays himself down to rest before the gates of death, and sleeps soundly, as though a toilsome journey yet lay before him.—One word more,—I know a maiden; thou wilt not despise her because she was mine. Since I can recommend her to thy care, I shall die in peace. Thy soul is noble; in such a man, a woman is sure to find a protector. Lives my old Adolphus? Is he free?
Egmont. Poor thing!—Just one more word, and then goodbye, I can say no more. No matter how strongly the spirit is stirred, nature eventually insists on her rights; and like a child, wrapped up in a serpent's coils, who enjoys a refreshing sleep, so the weary one lays down to rest before the gates of death, sleeping peacefully, as if a difficult journey still awaits him.—One more thing,—I know a girl; you won’t look down on her because she was mine. Since I can trust her to your care, I can die in peace. Your heart is noble; in a man like you, a woman is sure to find a protector. Is my old Adolphus still alive? Is he free?
Ferdinand. The active old man, who always attended thee on horseback?
Ferdinand. The lively old man who always rode alongside you?
Egmont. The same.
Egmont. Same.
Ferdinand. He lives, he is free.
Ferdinand. He's alive and free.
Egmont. He knows her dwelling; let him guide thy steps thither, and reward him to his dying day, for having shown thee the way to this jewel.—Farewell!
Egmont. He knows where she lives; let him lead you there, and reward him for the rest of his life for showing you the way to this treasure.—Goodbye!
Ferdinand. I cannot leave thee.
Ferdinand. I can't leave you.
Egmont (urging him towards the door). Farewell!
Egmont (nudging him toward the door). Goodbye!
Ferdinand. Oh, let me linger yet a moment!
Ferdinand. Oh, let me stay for just a moment longer!
Egmont. No leave-taking, my friend.
Egmont. No goodbyes, my friend.
(He accompanies Ferdinand to the door, and then tears himself away; Ferdinand, overwhelmed with grief, hastily retires.)
(He walks Ferdinand to the door, then pulls himself away; Ferdinand, deeply saddened, quickly leaves.)
Egmont (alone)
Egmont (solo)
Egmont. Cruel man! Thou didst not think to render me this service through thy son. He has been the means of relieving my mind from the pressure of care and sorrow, from fear and every anxious feeling. Gently, yet urgently, nature claims her final tribute. 'Tis past!—'Tis resolved! And the reflections which, in the suspense of last night, kept me wakeful on my couch, now with resistless certainty lull my senses to repose.
Egmont. Cruel man! You didn't think to give me this help through your son. He has helped lift the burden of my worries and sadness, fear, and all my anxious thoughts. Gently but urgently, nature demands her final tribute. It’s over! It’s decided! And the thoughts that kept me awake on my couch last night are now soothingly certifying my senses into rest.
(He seats himself upon the couch; music)
(He sits on the couch; music)
Sweet sleep! Like the purest happiness, thou comest most willingly, uninvited, unsought. Thou dost loosen the knots of earnest thoughts, dost mingle all images of joy and of sorrow, unimpeded the circle of inner harmony flows on, and wrapped in fond delusion, we sink into oblivion, and cease to be.
Sweet sleep! Like the truest happiness, you come so willingly, uninvited, unasked for. You loosen the knots of serious thoughts, mix all images of joy and sorrow, and the circle of inner harmony flows freely. Wrapped in comforting delusion, we slip into oblivion and cease to exist.
(He sleeps; music accompanies his slumber. Behind his couch the wall appears to open and discovers a brilliant apparition. Freedom, in a celestial garb, surrounded by a glory, reposes on a cloud. Her features are those of Clara and she inclines towards the sleeping hero. Her countenance betokens compassion, she seems to lament his fate. Quickly she recovers herself and with an encouraging gesture exhibits the symbols of freedom, the bundle of arrows, with the staff and cap. She encourages him to be of good cheer, and while she signifies to him that his death will secure the freedom of the provinces, she hails him as a conqueror, and extends to him a laurel crown. As the wreath approaches his head, Egmont moves like one asleep, and reclines with his face towards her. She holds the wreath suspended over his head,—martial music is heard in the distance, at the first sound the vision disappears. The music grows louder and louder. Egmont awakes. The prison is dimly illuminated by the dawn.—His first impulse is to lift his hand to his head, he stands up, and gazes round, his hand still upraised.)
(He sleeps; music plays softly as he dreams. Behind his couch, the wall seems to open up and reveals a brilliant vision. Freedom, dressed in celestial attire and surrounded by a radiant glow, rests on a cloud. Her features resemble Clara's as she leans toward the sleeping hero. Her expression shows compassion; she appears to mourn his fate. She quickly regains her composure and, with an encouraging gesture, displays the symbols of freedom—a bundle of arrows along with the staff and cap. She urges him to stay hopeful, signaling that his death will bring freedom to the provinces, and greets him as a conqueror while offering him a laurel crown. As the crown approaches his head, Egmont stirs as if still asleep and turns his face toward her. She holds the crown suspended above him—martial music can be heard from a distance, and at the first sound, the vision vanishes. The music grows louder. Egmont awakens. The prison is dimly lit by the dawn. His first instinct is to raise his hand to his head; he stands up and looks around, his hand still raised.)
The crown is vanished! Beautiful vision, the light of day has frighted thee! Yes, their revealed themselves to my sight uniting in one radiant form the two sweetest joys of my heart. Divine Liberty borrowed the mien of my beloved one; the lovely maiden arrayed herself in the celestial garb of my friend. In a solemn moment they appeared united, with aspect more earnest than tender. With bloodstained feet the vision approached, the waving folds of her robe also were tinged with blood. It was my blood, and the blood of many brave hearts. No! It shall not be shed in vain! Forward! Brave people! The goddess of liberty leads you on! And as the sea breaks through and destroys the barriers that would oppose its fury, so do ye overwhelm the bulwark of tyranny, and with your impetuous flood sweep it away from the land which it usurps. (Drums.)
The crown is gone! Beautiful vision, the light of day has scared you away! Yes, they showed themselves to me, merging into one shining figure, the two sweetest joys of my heart. Divine Liberty took on the appearance of my beloved; the lovely maiden dressed herself in the heavenly attire of my friend. In a serious moment, they appeared together, looking more earnest than gentle. With bloodstained feet, the vision approached, the flowing folds of her robe were also splattered with blood. It was my blood, and the blood of many brave hearts. No! It will not be shed in vain! Forward! Brave people! The goddess of liberty leads you on! And just as the sea breaks through and demolishes the barriers that stand against its fury, so do you overwhelm the stronghold of tyranny, and with your unstoppable force, sweep it away from the land it occupies. (Drums.)
Hark! Hark! How often has this sound summoned my joyous steps to the field of battle and of victory! How bravely did I tread, with my gallant comrades, the dangerous path of fame! And now, from this dungeon I shall go forth, to meet a glorious death; I die for freedom, for whose cause I have lived and fought, and for whom I now offer myself up at sorrowing sacrifice.
Listen! Listen! How many times has this sound called me joyfully to the battlefield and to victory! How bravely did I walk, alongside my courageous friends, down the perilous path to fame! And now, from this prison, I will emerge to meet a glorious death; I die for freedom, for which I have lived and fought, and for which I now offer myself in a sorrowful sacrifice.
(The background is occupied by Spanish soldiers with halberts.)
(The background is filled with Spanish soldiers holding halberds.)
Yes, lead them on! Close your ranks, ye terrify me not. I am accustomed to stand amid the serried ranks of war, and environed by the threatening forms of death, to feel, with double zest, the energy of life. (Drums.)
Yes, keep them moving! Stay close together, you don't scare me. I'm used to standing in the thick of battle, surrounded by the looming presence of death, and feeling, even more intensely, the drive of life. (Drums.)
The foe closes round on every side! Swords are flashing; courage, friends! Behind are your parents, your wives, your children! (Pointing to the guard.)
The enemy surrounds us on all sides! Swords are flashing; stay brave, friends! Behind you are your parents, your wives, your children! (Pointing to the guard.)
And these are impelled by the word of their leader, not by their own free will. Protect your homes! And to save those who are most dear to you, be ready to follow my example, and to fall with joy.
And these are driven by the command of their leader, not by their own free choice. Protect your homes! And to save those you care about most, be ready to follow my lead and embrace your fate with joy.
(Drums. As he advances through the guards towards the door in the background, the curtain falls. The music joins in, and the scene closes with a symphony of victory.)
(Drums. As he moves past the guards toward the door in the background, the curtain falls. The music starts playing, and the scene ends with a symphony of victory.)
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!