This is a modern-English version of The Arabian Nights Entertainments, originally written by Anonymous. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


Cover Page

 

The genie immediately returned with a tray bearing dishes of the most delicious viands.
The genie quickly came back with a tray filled with the most delicious food. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

 

Title Page

 

THE WINDERMERE SERIES

 

The Arabian Nights
Entertainments

 

WITH ILLUSTRATIONS BY

MILO WINTER

 

Seal

 

RAND McNALLY & COMPANY

CHICAGONYC

 

 

Copyright, 1914, by

Copyright, 1914, by

Rand McNally & Company

Rand McNally & Company


THE INTRODUCTION

The Arabian Nights was introduced to Europe in a French translation by Antoine Galland in 1704, and rapidly attained a unique popularity. There are even accounts of the translator being roused from sleep by bands of young men under his windows in Paris, importuning him to tell them another story.

The Arabian Nights was brought to Europe through a French translation by Antoine Galland in 1704 and quickly became extremely popular. There are even stories of the translator being awakened from sleep by groups of young men outside his window in Paris, begging him to share another story.

The learned world at first refused to believe that M. Galland had not invented the tales. But he had really discovered an Arabic manuscript from sixteenth-century Egypt, and had consulted Oriental story-tellers. In spite of inaccuracies and loss of color, his twelve volumes long remained classic in France, and formed the basis of our popular translations.

The scholarly community initially rejected the idea that M. Galland hadn't created the stories himself. However, he actually found an Arabic manuscript from sixteenth-century Egypt and talked to Oriental storytellers. Despite some inaccuracies and a loss of detail, his twelve-volume work continued to be a classic in France for a long time and served as the foundation for our popular translations.

A more accurate version, corrected from the Arabic, with a style admirably direct, easy, and simple, was published by Dr. Jonathan Scott in 1811. This is the text of the present edition.

A more accurate version, corrected from the Arabic, with a style remarkably direct, easy, and simple, was published by Dr. Jonathan Scott in 1811. This is the text of the present edition.

The Moslems delight in stories, but are generally ashamed to show a literary interest in fiction. Hence the world's most delightful story book has come to us with but scant indications of its origin. Critical scholarship, however, has been able to reach fairly definite conclusions.

The Muslims love stories but often feel embarrassed to express an interest in fiction. As a result, the world's most charming storybook has come to us with only a few clues about its origins. However, scholarly research has been able to draw some fairly clear conclusions.

The reader will be interested to trace out for himself the similarities in the adventures of the two Persian queens, Schehera-zade, and Esther of Bible story, which M. de Goeje has pointed out as indicating their original identity (Encyclopædia Britannica, "Thousand and One Nights"). There are two or three references in tenth-century Arabic literature to a Persian collection of tales, called The Thousand Nights, by the fascination of which the lady Schehera-zade kept winning one more day's lease of life. A good many of the tales as we have them contain elements clearly indicating Persian or Hindu origin. But most of the stories, even those with scenes laid in Persia or India, are thoroughly Mohammedan in thought, feeling, situation, and action.[4]

The reader will be interested to explore the similarities between the adventures of the two Persian queens, Scheherazade and Esther from the Bible, which M. de Goeje has suggested reflect their original connection (Encyclopædia Britannica, "Thousand and One Nights"). There are a couple of mentions in tenth-century Arabic literature of a Persian collection of stories called The Thousand Nights, which is so captivating that the lady Scheherazade continued to earn another day of life. Many of the tales we have show clear elements of Persian or Hindu origins. However, most of the stories, even those set in Persia or India, are fundamentally Islamic in thought, emotion, context, and action.[4]

The favorite scene is "the glorious city," ninth-century Bagdad, whose caliph, Haroun al Raschid, though a great king, and heir of still mightier men, is known to fame chiefly by the favor of these tales. But the contents (with due regard to the possibility of later insertions), references in other writings, and the dialect show that our Arabian Nights took form in Egypt very soon after the year 1450. The author, doubtless a professional teller of stories, was, like his Schehera-zade, a person of extensive reading and faultless memory, fluent of speech, and ready on occasion to drop into poetry. The coarseness of the Arabic narrative, which does not appear in our translation, is characteristic of Egyptian society under the Mameluke sultans. It would have been tolerated by the subjects of the caliph in old Bagdad no more than by modern Christians.

The favorite scene is "the glorious city," ninth-century Baghdad, whose caliph, Haroun al Raschid, while a great king and descendant of even greater leaders, is mostly known through these tales. However, considering the possibility of later additions, references in other writings, and the dialect, it’s clear that our Arabian Nights took shape in Egypt shortly after 1450. The author, likely a professional storyteller, was, like his Scheherazade, someone with a wide range of knowledge and an excellent memory, articulate, and sometimes able to switch to poetry. The crude nature of the Arabic narrative, which doesn’t show up in our translation, reflects the character of Egyptian society under the Mameluke sultans. It would not have been accepted by the subjects of the caliph in old Baghdad any more than by modern Christians.

More fascinating stories were never told. Though the oath of an Oriental was of all things the most sacred, and though Schah-riar had "bound himself by a solemn vow to marry a new wife every night, and command her to be strangled in the morning," we well believe that he forswore himself, and granted his bride a stay of execution until he could find out why the ten polite young gentlemen, all blind of the right eye, "having blackened themselves, wept and lamented, beating their heads and breasts, and crying continually, 'This is the fruit of our idleness and curiosity.'" To be sure, when the golden door has been opened, and the black horse has vanished with that vicious switch of his tail, we have a little feeling of having been "sold,"—a feeling which great art never gives. But we are in the best of humor; for were we not warned all along against just this foible of curiosity, and is not the story-teller smiling inscrutably and advising us to be thankful that we at least still have our two good eyes?

More fascinating stories have never been told. Even though an oath is considered the most sacred thing for someone from the East, and Schahriyar had "made a solemn vow to marry a new wife every night, only to have her killed in the morning," we believe he broke his promise and let his bride live a little longer so he could discover why the ten polite young men, all blind in one eye, "were mourning and lamenting, hitting their heads and chests, and constantly crying, 'This is the consequence of our laziness and curiosity.'" Of course, when the golden door opens and the black horse disappears with that nasty flick of his tail, you can't help but feel a bit "cheated,"—a feeling that true art never gives you. But we’re in good spirits; after all, weren’t we warned all along about this weakness for curiosity, and isn’t the storyteller smirking knowingly while reminding us to appreciate that we still have our two good eyes?

Beside the story interest, the life and movement of the tales, the spirits that enter and set their own precedents, there is for us the charm of mingling with men so different from ourselves: men adventurous but never strenuous, men of many tribulations but no perplexities. Fantastic, magnificent, extravagant, beautiful, gloriously colored, humorous—was ever book of such infinite contrasts?

Beside the engaging story, the lively action of the tales, and the spirits that come in and set their own standards, there's the appeal of connecting with people so different from us: adventurous individuals who are never overbearing, people with lots of struggles but no confusion. Fantastic, magnificent, extravagant, beautiful, vibrantly colored, and humorous—has there ever been a book with such endless contrasts?


THE CONTENTS

PAGE
The Sultan and his Vow 9
The Story of the Merchant and the Genie 23
The Three Calenders, Sons of Kings, and the Five Ladies of Bagdad 36
The Story of the Three Sisters 119
The Story of Aladdin; or, The Wonderful Lamp 155
The History of Ali Baba, and of the Forty Robbers Killed by One Slave 216
The Story of Sindbad the Sailor 246

THE ILLUSTRATIONS

The genie immediately returned with a tray bearing dishes of the most delicious viands Frontispiece
PAGE
He had the gift of understanding the language of beasts 17
He was chained to the spot by the pleasure of beholding three such beauties 40
These ladies vied with each other in their eager solicitude to do me all possible service 88
The gardener, with the rake which he had in his hand, drew the basket to the side of the canal 120
He presently discovered a gold box, about a foot square, which he gave into the princess's hands 144
She drew the poniard, and, holding it in her hand, began a dance 240
Having balanced my cargo exactly, and fastened it well to the raft, I went on board with the two oars I had made 280

THE ARABIAN NIGHTS


THE SULTAN AND HIS VOW

It is written in the chronicles of the Sassanian monarchs that there once lived an illustrious prince, beloved by his own subjects for his wisdom and his prudence, and feared by his enemies for his courage and for the hardy and well-disciplined army of which he was the leader. This prince had two sons, the elder called Schah-riar, and the younger Schah-zenan, both equally good and deserving of praise.

It is recorded in the records of the Sassanian kings that there once lived a remarkable prince, admired by his people for his wisdom and caution, and feared by his enemies for his bravery and the strong, well-trained army he led. This prince had two sons, the older named Schah-riar and the younger Schah-zenan, both equally virtuous and worthy of admiration.

When the old king died at the end of a long and glorious reign, Schah-riar, his eldest son, ascended the throne and reigned in his stead. Schah-zenan, however, was not in the least envious, and a friendly contest soon arose between the two brothers as to which could best promote the happiness of the other. Schah-zenan did all he could to show his loyalty and affection, while the new sultan loaded his brother with all possible honors, and in order that he might in some degree share the sultan's power and wealth, bestowed on him the kingdom of Great Tartary. Schah-zenan immediately went to take possession of the empire allotted him, and fixed his residence at Samarcand, the chief city.

When the old king died after a long and glorious reign, Schah-riar, his eldest son, took the throne and ruled in his place. Schah-zenan, however, wasn't envious at all, and a friendly competition quickly developed between the two brothers over who could make the other happier. Schah-zenan did everything he could to show his loyalty and love, while the new sultan honored his brother with every possible title. To ensure that Schah-zenan could share in the sultan's power and wealth, he gave him the kingdom of Great Tartary. Schah-zenan promptly went to take control of his new empire and made his home in Samarcand, the main city.

After a separation of ten years Schah-riar so ardently desired to see his brother, that he sent his first vizier,[1] with a splendid embassy, to invite him to revisit his [10]court. As soon as Schah-zenan was informed of the approach of the vizier, he went out to meet him, with all his ministers, in most magnificent dress, and inquired after the health of the sultan, his brother. Having replied to these affectionate inquiries, the vizier told the purpose of his coming. Schah-zenan, who was much affected at the kindness and recollection of his brother, then addressed the vizier in these words: "Sage vizier, the sultan, my brother, does me too much honor. It is impossible that his wish to see me can exceed my desire of again beholding him. You have come at a happy moment. My kingdom is tranquil, and in ten days' time I will be ready to depart with you. Meanwhile pitch your tents on this spot, and I will order every refreshment and accommodation for you and your whole train."

After ten years apart, Schah-riar longed to see his brother so much that he sent his chief advisor, [1], with a grand delegation to invite him back to his [10]court. When Schah-zenan learned that the advisor was approaching, he went out to greet him, dressed in magnificent attire, and asked about the health of his brother, the Sultan. After responding to these kind inquiries, the advisor explained the purpose of his visit. Schah-zenan, touched by his brother's thoughtfulness, then said to the advisor, "Wise advisor, my brother, the Sultan, is giving me too much honor. There’s no way his wish to see me can be stronger than my desire to see him again. You have come at the perfect time. My kingdom is peaceful, and in ten days, I will be ready to leave with you. In the meantime, set up your tents here, and I will arrange for all the food and accommodations you and your entire entourage need."

At the end of ten days everything was ready, and Schah-zenan took a tender leave of the queen, his consort. Accompanied by such officers as he had appointed to attend him, he left Samarcand in the evening and camped near the tents of his brother's ambassador, that they might proceed on their journey early the following morning. Wishing, however, once more to see his queen, whom he tenderly loved, he returned privately to the palace, and went directly to her apartment. There, to his extreme grief, he found her in the company of a slave whom she plainly loved better than himself. Yielding to the first outburst of his indignation, the unfortunate monarch drew his scimitar, and with one rapid stroke slew them both.

At the end of ten days, everything was ready, and Schah-zenan said a heartfelt goodbye to his queen, his partner. Accompanied by the officers he had chosen to join him, he left Samarcand in the evening and camped near the tents of his brother's ambassador so they could start their journey early the next morning. However, wanting to see his queen one last time, whom he deeply loved, he quietly returned to the palace and went straight to her room. There, to his utter heartbreak, he found her with a slave whom she clearly loved more than him. Overwhelmed by anger, the unfortunate king drew his sword and, with one swift motion, killed them both.

He then went from the city as privately as he had entered it, and returned to his pavilion. Not a word[11] did he say to any one of what had happened. At dawn he ordered the tents to be struck, and the party set forth on their journey to the sound of drums and other musical instruments. The whole train was filled with joy, except the king, who could think of nothing but his queen, and he was a prey to the deepest grief and melancholy during the whole journey.

He left the city as quietly as he had arrived and went back to his tent. He didn’t say a word[11] to anyone about what had happened. At dawn, he ordered the tents to be taken down, and the group set out on their journey to the sound of drums and other musical instruments. Everyone was joyful except for the king, who couldn’t stop thinking about his queen, and he felt deep sadness and melancholy throughout the entire journey.

When he approached the capital of Persia he perceived the Sultan Schah-riar and all his court coming out to greet him. As soon as the parties met the two brothers alighted and embraced each other; and after a thousand expressions of regard, remounted and entered the city amid the shouts of the multitude. The sultan there conducted the king his brother to a palace which had been prepared for him. This palace communicated by a garden with the sultan's own and was even more magnificent, as it was the spot where all the fêtes and splendid entertainments of the court were given.

When he got close to the capital of Persia, he saw Sultan Schah-riar and all his court coming out to welcome him. As soon as they met, the two brothers got down and hugged each other; after a thousand expressions of affection, they got back on their horses and rode into the city to the cheers of the crowd. The sultan then took his brother, the king, to a palace that had been prepared for him. This palace was connected to the sultan's by a garden and was even more impressive, as it was the place where all the grand celebrations and lavish events of the court were held.

Schah-riar left the King of Tartary in order that he might bathe and change his dress; but immediately on his return from the bath went to him again. They seated themselves on a sofa, and conversed till supper time. After so long a separation they seemed even more united by affection than by blood. They ate supper together, and then continued their conversation till Schah-riar, perceiving the night far advanced, left his brother to repose.

Schahriar left the King of Tartary to take a bath and change his clothes; however, as soon as he returned from the bath, he went to see him again. They sat on a sofa and talked until dinner time. After such a long time apart, they seemed even closer because of their feelings for each other than their family ties. They had dinner together and then kept talking until Schahriar noticed that it was getting late and left his brother to rest.

The unfortunate Schah-zenan retired to his couch; but if in the presence of the sultan he had for a while forgotten his grief, it now returned with doubled force. Every circumstance of the queen's death arose to his mind and kept him awake, and left such a look of sorrow[12] on his face that next morning the sultan could not fail to notice it. He did all in his power to show his continued love and affection, and sought to amuse his brother with the most splendid entertainments, but the gayest fêtes served only to increase Schah-zenan's melancholy.

The unfortunate Shahrayar went to his bed; but even though he had momentarily forgotten his sadness in the sultan's presence, it came back even stronger now. Every detail of the queen's death flooded his mind and kept him awake, leaving a deep look of sorrow[12] on his face that the sultan couldn’t help but notice the next morning. He did everything he could to express his love and support, trying to cheer up his brother with the most lavish entertainments, but the happiest parties only deepened Shahrayar’s sadness.

One morning when Schah-riar had given orders for a grand hunting party at the distance of two days' journey from the city, Schah-zenan requested permission to remain in his palace on account of a slight illness. The sultan, wishing to please him, consented, but he himself went with all his court to partake of the sport.

One morning when Schah-riar ordered a big hunting trip two days' journey from the city, Schah-zenan asked to stay at his palace because he was feeling a bit unwell. The sultan, wanting to make him happy, agreed, but he went with his entire court to enjoy the hunt.

The King of Tartary was no sooner alone than he shut himself up in his apartment, and gave way to his sorrow. But as he sat thus grieving at the open window, looking out upon the beautiful garden of the palace, he suddenly saw the sultana, the beloved wife of his brother, meet a man in the garden with whom she held an affectionate conversation. Upon witnessing this interview, Schah-zenan determined that he would no longer give way to such inconsolable grief for a misfortune which came to other husbands as well as to himself. He ordered supper to be brought, and ate with a better appetite than he had before done since leaving Samarcand. He even enjoyed the fine concert performed while he sat at table.

The King of Tartary was barely alone when he locked himself in his room and let his sadness take over. But as he sat there, grieving at the open window and looking out at the lovely palace garden, he suddenly saw the sultana, his brother's beloved wife, talking warmly with a man in the garden. Seeing this encounter, Schah-zenan decided he wouldn't let himself be consumed by grief over a misfortune that affected other husbands too. He ordered dinner to be served and ate with a healthier appetite than he had since leaving Samarcand. He even enjoyed the beautiful music played while he sat at the table.

Schah-riar returned from the hunt at the close of the second day, and was delighted at the change which he soon found had taken place in his brother. He urged him to explain the cause of his former depression and of his present joy. The King of Tartary, feeling it his duty to obey his suzerain lord, related the story of his[13] wife's misconduct, and of the severe punishment which he had visited on her. Schah-riar expressed his full approval of his brother's conduct.

Schahriar came back from the hunt at the end of the second day and was pleased to see the change in his brother. He encouraged him to share what had caused his previous sadness and his current happiness. The King of Tartary, feeling it was his duty to comply with his lord, told the story of his[13] wife's betrayal and the harsh punishment he had given her. Schahriar fully approved of his brother's actions.

"I own," he said, "had I been in your place I should have been less easily satisfied. I should not have been contented to take away the life of one woman, but should have sacrificed a thousand to my resentment. Your fate, surely, is most singular. Since, however, it has pleased God to afford you consolation, which, I am sure, is as well founded as was your grief, inform me, I beg, of that also."

"I own," he said, "if I were in your position, I wouldn't have been so easily satisfied. I wouldn't just have taken the life of one woman; I would have sacrificed a thousand to my anger. Your situation, for sure, is very unique. However, since it seems God has given you some comfort, which I'm sure is as justified as your sorrow was, please let me know about that too."

Schah-zenan was very reluctant to relate what he had seen, but at last yielded to the urgent commands and entreaties of his brother, and told him of the faithlessness of his own queen.

Schah-zenan was very hesitant to share what he had witnessed, but eventually gave in to his brother’s pressing demands and pleas, and revealed the disloyalty of his own queen.

At this unexpected news, the rage and grief of Schah-riar knew no bounds. He far exceeded his brother in his invectives and indignation. Not only did he sentence to death his unhappy sultana but bound himself by a solemn vow that, immediately on the departure of the king his brother, he would marry a new wife every night, and command her to be strangled in the morning. Schah-zenan soon after had a solemn audience of leave, and returned to his own kingdom, laden with the most magnificent presents.

At this shocking news, Schah-riar's anger and sadness reached unbelievable levels. He went far beyond his brother in his harsh words and outrage. Not only did he sentence his unfortunate sultana to death, but he also made a serious vow that as soon as his brother the king left, he would marry a new wife every night and have her killed in the morning. Shortly after, Schah-zenan had a formal farewell and returned to his own kingdom, carrying the most incredible gifts.

When Schah-zenan was gone the sultan began to carry out his unhappy oath. Every night he married the daughter of some one of his subjects, and the next morning she was ordered out and put to death. It was the duty of the grand vizier to execute these commands of the sultan's, and revolting as they were to him, he was obliged to submit or lose his own head.[14] The report of this unexampled inhumanity spread a panic of consternation throughout the city. Instead of the praises and blessings with which, until now, they had loaded their monarch, all his subjects poured out curses on his head.

When Schah-zenan left, the sultan started to fulfill his terrible vow. Every night he married the daughter of one of his subjects, and the next morning, she was ordered out and executed. It was the grand vizier's duty to carry out the sultan's commands, and despite how revolting they were to him, he had to comply or risk losing his own life.[14] News of this unprecedented cruelty spread panic and fear throughout the city. Instead of the praise and gratitude they had once showered on their ruler, all his subjects directed curses at him.

The grand vizier had two daughters, the elder of whom was called Schehera-zade, and the younger Dinar-zade. Schehera-zade was possessed of a remarkable degree of courage. She had read much, and had so good a memory that she never forgot anything she had once read or heard. Her beauty was equaled only by her virtuous disposition. The vizier was passionately fond of her.

The grand vizier had two daughters, the older one named Schehera-zade and the younger Dinar-zade. Schehera-zade was incredibly brave. She had read a lot and had such a great memory that she never forgot anything she had read or heard. Her beauty was matched only by her virtuous character. The vizier was deeply fond of her.

One day as they were talking together, she made the astonishing request that she might have the honor of becoming the sultan's bride. The grand vizier was horrified, and tried to dissuade her. He pointed out the fearful penalty attached to the favor she sought. Schehera-zade, however, persisted, telling her father she had in mind a plan which she thought might put a stop to the sultan's dreadful cruelty.

One day while they were talking, she made the surprising request to become the sultan's bride. The grand vizier was shocked and tried to change her mind. He pointed out the terrifying consequences of the favor she was asking for. However, Schehera-zade insisted, telling her father she had a plan that she believed could put an end to the sultan's terrible cruelty.

"I am aware of the danger I run, my father," she said, "but it does not deter me from my purpose. If I die, my death will be glorious; if I succeed, I shall render my country an important service."

"I know the risks I'm taking, Dad," she said, "but that doesn't stop me from pursuing my goal. If I die, it will be a noble death; if I succeed, I will do my country a great service."

Still the vizier was most reluctant to allow his beloved child to enter on so dangerous an enterprise, and attempted to turn her from her purpose by telling her the following story:[15]

Still, the vizier was very hesitant to let his beloved child take on such a dangerous adventure, and he tried to dissuade her from her intention by telling her the following story:[15]

THE FABLE OF THE ASS, THE OX, AND THE LABORER

A very rich merchant had several farmhouses in the country, where he bred every kind of cattle. This merchant understood the language of beasts. He obtained this privilege on the condition of not imparting to any one what he heard, under penalty of death.

A very wealthy merchant owned several farmhouses in the countryside, where he raised all kinds of livestock. This merchant could understand the language of animals. He gained this ability on the condition that he wouldn’t share what he heard with anyone, under the penalty of death.

By chance[2] he had put an ox and an ass into the same stall; and being seated near them, he heard the ox say to the ass: "How happy do I think your lot. A servant looks after you with great care, washes you, feeds you with fine sifted barley, and gives you fresh and clean water; your greatest task is to carry the merchant, our master. My condition is as unfortunate as yours is pleasant. They yoke me to a plow the whole day, while the laborer urges me on with his goad. The weight and force of the plow, too, chafes all the skin from my neck. When I have worked from morning till night, they give me unwholesome and uninviting food. Have I not, then, reason to envy your lot?"

By chance[2] he had put an ox and a donkey in the same stall; and sitting nearby, he heard the ox say to the donkey: "I think you have such a great life. A servant takes care of you, washes you, feeds you fine sifted barley, and gives you fresh, clean water; your biggest job is to carry our master, the merchant. My situation is as unfortunate as yours is great. They tie me to a plow all day while the worker pushes me on with his goad. The weight and force of the plow rubs all the skin from my neck. After I’ve worked from morning till night, they give me nasty and unappetizing food. Don’t you think I have a reason to envy your life?"

When he had finished, the ass replied in these words: "Believe me, they would not treat you thus if you possessed as much courage as strength. When they come to tie you to the manger, what resistance, pray, do you ever make? Do you ever push them with your horns? Do you ever show your anger by stamping on the ground with your feet? Why don't you terrify them with your bellowing? Nature has given you the means of making yourself respected, and yet you neglect to use them. They bring you bad beans and [16]chaff. Well, do not eat them; smell at them only and leave them. Thus, if you follow my plans, you will soon perceive a change, which you will thank me for."

When he was done, the donkey responded, "Honestly, they wouldn't treat you like this if you had as much courage as strength. When they come to tie you to the feeding trough, what do you ever do to resist? Do you ever push them with your horns? Do you ever show your anger by stomping your feet? Why don’t you scare them with your roaring? Nature has given you the means to earn their respect, yet you choose not to use them. They bring you bad beans and [16]chaff. Well, don’t eat them; just smell them and leave them be. If you follow my advice, you’ll soon notice a change, and you’ll be grateful to me."

The ox took the advice of the ass very kindly, and declared himself much obliged to him.

The ox took the donkey's advice gratefully and said he was very thankful.

Early the next morning the laborer came for the ox, and yoked him to the plow, and set him to work as usual. The latter, who had not forgotten the advice he had received, was very unruly the whole day; and at night, when the laborer attempted to fasten him to the stall, he ran bellowing back, and put down his horns to strike him; in short, he did exactly as the ass had advised him.

Early the next morning, the worker came for the ox, hitched him to the plow, and set him to work as usual. The ox, who hadn’t forgotten the advice he had received, was quite unruly all day. At night, when the worker tried to lead him to the stall, the ox ran away bellowing, lowered his horns to charge at him; in short, he did exactly what the donkey had advised him.

On the next morning, when the man came, he found the manger still full of beans and chaff, and the ox lying on the ground with his legs stretched out, and making a strange groaning. The laborer thought him very ill, and that it would be useless to take him to work; he, therefore, immediately went and informed the merchant.

On the next morning, when the man arrived, he found the trough still full of beans and chaff, and the ox lying on the ground with his legs stretched out, making a strange groaning sound. The laborer thought the animal was very sick and wouldn’t be able to work; so he immediately went to inform the merchant.

The latter perceived that the bad advice of the ass had been followed; and he told the laborer to go and take the ass instead of the ox, and not fail to give him plenty of exercise. The man obeyed; and the ass was obliged to drag the plow the whole day, which tired him the more because he was unaccustomed to it; besides which, he was so beaten that he could scarcely support himself when he came back, and fell down in his stall half dead.

The latter realized that the bad advice from the donkey had been taken; and he told the worker to go and use the donkey instead of the ox, making sure to give him plenty of exercise. The man followed the instructions; and the donkey had to pull the plow all day, which exhausted him even more since he wasn’t used to it; on top of that, he was beaten so badly that he could barely stand when he returned, collapsing in his stall, half dead.


Here the grand vizier said to Schehera-zade: "You are, my child, just like this ass, and would expose yourself to destruction."

Here the grand vizier said to Schehera-zade: "You are, my child, just like this donkey, and would put yourself in danger."

"Sir," replied Schehera-zade, "the example which you have brought does not alter my resolution, and I [17]shall not cease importuning you till I have obtained from you the favor of presenting me to the sultan as his consort."

"Sir," replied Scheherazade, "the example you provided doesn't change my mind, and I [17] won't stop asking you until I get the favor of being presented to the sultan as his consort."

He had the gift of understanding the language of beasts.
He had the ability to understand the language of animals. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

The vizier, finding her persistent in her request, said, "Well then, since you will remain thus obstinate, I shall be obliged to treat you as the rich merchant I mentioned did his wife."

The vizier, seeing that she was relentless in her request, said, "Okay then, since you’re going to be this stubborn, I’ll have to deal with you like that rich merchant did with his wife."

Being told in what a miserable state the ass was, he was curious to know what passed between him and the ox. After supper, therefore, he went out by moonlight, accompanied by his wife, and sat down near them; on his arrival, he heard the ass say to the ox, "Tell me, brother, what you mean to do when the laborer brings you food to-morrow!"

Being told how miserable the donkey was, he wanted to know what happened between him and the ox. So after dinner, he went out by moonlight with his wife and sat down nearby; when he got there, he heard the donkey say to the ox, "Tell me, brother, what are you going to do when the worker brings you food tomorrow?"

"Mean to do!" replied the ox. "Why, what you taught me, to be sure."

"Of course!" replied the ox. "I mean what you taught me, definitely."

"Take care," interrupted the ass, "what you are about, lest you destroy yourself; for in coming home yesterday evening, I heard our master say these sad words: 'Since the ox can neither eat nor support himself, I wish him to be killed to-morrow; do not, therefore, fail to send for the butcher.' This is what I heard; and the interest I take in your safety, and the friendship I have for you, induces me to mention it. When they bring you beans and chaff, get up, and begin eating directly. Our master, by this, will suppose that you have recovered, and will, without doubt, revoke the sentence for your death; in my opinion, if you act otherwise, it is all over with you."

"Be careful," the donkey interrupted, "about what you're doing, or you might end up harming yourself. Last night when I was coming home, I heard our master say these upsetting words: 'Since the ox can neither eat nor take care of himself, I want him killed tomorrow; so make sure to call the butcher.' That's what I heard, and my concern for your safety and our friendship is why I’m bringing it up. When they bring you beans and chaff, get up and start eating right away. Our master will think you've recovered and will definitely cancel the plan for your death; in my opinion, if you don't do this, it's all over for you."

This speech produced the intended effect; the ox was much troubled, and lowed with fear. The merchant, who had listened to everything with great[18] attention, burst into a fit of laughter that quite surprised his wife.

This speech had the desired effect; the ox was very distressed and bellowed in fear. The merchant, who had listened to everything with great[18] attention, suddenly burst into laughter, which surprised his wife.

"Tell me," said she, "what you laugh at, that I may join in it. I wish to know the cause."

"Tell me," she said, "what you're laughing at, so I can join in. I want to know what it's about."

"That satisfaction," replied the husband, "I cannot afford you. I can only tell you that I laughed at what the ass said to the ox; the rest is a secret, which I must not reveal."

"That satisfaction," replied the husband, "I can't give you. I can only tell you that I laughed at what the donkey said to the ox; the rest is a secret I can’t share."

"And why not?" asked his wife.

"And why not?" his wife asked.

"Because, if I tell you, it will cost me my life."

"Because if I tell you, it will cost me my life."

"You trifle with me," added she; "this can never be true; and if you do not immediately inform me what you laughed at, I swear by Allah that we will live together no longer."

"You’re messing with me," she added; "this can’t possibly be true; and if you don’t tell me right now what you laughed at, I swear by Allah that we won’t live together anymore."

In saying this, she went back to the house in a pet, shut herself up, and cried the whole night. Her husband, finding that she continued in the same state all the next day, said, "How foolish it is to afflict yourself in this way! Do I not seriously tell you, that if I were to yield to your foolish importunities, it would cost me my life?"

In saying this, she went back to the house upset, shut herself in, and cried the whole night. Her husband, noticing that she was still in the same state the next day, said, "How silly it is to torture yourself like this! I'm telling you seriously, if I were to give in to your unreasonable demands, it would cost me my life?"

"Whatever happens rests with Allah," said she; "but I shall not alter my mind."

"Whatever happens is up to Allah," she said, "but I won't change my mind."

"I see very plainly," answered the merchant, "it it not possible to make you submit to reason, and that your obstinacy will kill you."

"I can see clearly," the merchant replied, "that it's impossible to make you see reason, and your stubbornness will end up hurting you."

He then sent for the parents and other relations of his wife; when they were all assembled, he explained to them his motives for calling them together, and requested them to use all their influence with his wife, and endeavor to convince her of the folly of her conduct. She rejected them all, and said she had rather die than[19] give up this point to her husband. When her children saw that nothing could alter her resolution, they began to lament most bitterly—the merchant himself knew not what to do.

He then called for his wife's parents and other relatives. Once everyone was together, he explained why he gathered them and asked them to use their influence with his wife to try to convince her that her behavior was foolish. She turned them all down and said she would rather die than give in to her husband on this issue. When her children saw that nothing could change her mind, they started to cry out in despair—the merchant himself didn’t know what to do.

A little while afterward he was sitting by chance at the door of his house, considering whether he should not even sacrifice himself in order to save his wife, whom he so tenderly loved, when he saw his favorite dog run up to the cock in the farmyard, and tell him all the circumstances of the painful situation in which he was placed. Upon which the cock said, "How foolish must our master be. He has but one wife, and cannot gain his point, while I have fifty, and do just as I please. Let him take a good-sized stick, and not scruple to use it, and she will soon know better, and not worry him to reveal what he ought to keep secret."

A little while later, he was sitting at the door of his house, thinking about whether he should sacrifice himself to save his wife, whom he loved so much, when he saw his favorite dog run up to the rooster in the farmyard and explain all the painful circumstances he was in. The rooster responded, "How foolish our owner must be. He has only one wife and can't get what he wants, while I have fifty and do whatever I like. He should grab a good-sized stick and not hesitate to use it, and she will soon learn her lesson and stop bothering him to reveal what he should keep secret."

The merchant at once did as he suggested, on which his wife quickly repented of her ill-timed curiosity, and all her family came in, heartily glad at finding her more rational and submissive to her husband.

The merchant immediately followed his suggestion, and his wife quickly regretted her poorly timed curiosity. When her family came in, they were all genuinely happy to see her being more reasonable and compliant with her husband.


"You deserve, my daughter," added the grand vizier, "to be treated like the merchant's wife."

"You deserve, my daughter," the grand vizier added, "to be treated like the merchant's wife."

"Do not, sir," answered Schehera-zade, "think ill of me if I still persist in my sentiments. The history of this woman does not shake my resolution. I could recount, on the other hand, many good reasons which ought to persuade you not to oppose my design. Pardon me, too, if I add that your opposition will be useless; for if your paternal tenderness should refuse the request I make, I will present myself to the sultan."

"Please, sir," Scheherazade replied, "don’t think badly of me for holding on to my beliefs. The story of this woman doesn’t change my mind. On the contrary, I could give you many good reasons why you should support my decision. Also, forgive me for saying that your resistance will be in vain; if your fatherly concern denies my request, I will go to the sultan myself."

At length the vizier, overcome by his daughter's[20] firmness, yielded to her entreaties; and although he was very sorry at not being able to conquer her resolution, he immediately went to Schah-riar, and announced to him that Schehera-zade herself would be his bride on the following night.

At last, the vizier, unable to resist his daughter's[20] determination, gave in to her pleas; and although he felt regret for not being able to change her mind, he went straight to Schah-riar and informed him that Schehera-zade would be his bride the next night.

The sultan was much astonished at the sacrifice of the grand vizier. "Is it possible," said he, "that you can give up your own child?"

The sultan was really surprised by the grand vizier's sacrifice. "Is it possible," he said, "that you can give up your own child?"

"Sire," replied the vizier, "she has herself made the offer. The dreadful fate that hangs over her does not alarm her; and she resigns her life for the honor of being the consort of your majesty, though it be but for one night."

"Sire," replied the vizier, "she has made the offer herself. The terrible fate that awaits her doesn't frighten her; she willingly gives up her life for the honor of being your majesty's partner, even if it's just for one night."

"Vizier," said the sultan, "do not deceive yourself with any hopes; for be assured that, in delivering Schehera-zade into your charge to-morrow, it will be with an order for her death; and if you disobey, your own head will be the forfeit."

"Advisor," said the sultan, "don't fool yourself into thinking otherwise; rest assured that when I hand over Scheherazade to you tomorrow, it will be with an order for her execution; and if you refuse to follow this order, your own head will be the price."

"Although," answered the vizier, "I am her father, I will answer for the fidelity of this arm in fulfilling your commands."

"Even though," replied the vizier, "I am her father, I will vouch for the loyalty of this arm in carrying out your orders."

When the grand vizier returned to Schehera-zade, she thanked her father; and observing him to be much afflicted, consoled him by saying that she hoped he would be so far from repenting her marriage with the sultan that it would become a subject of joy to him for the remainder of his life.

When the grand vizier came back to Schehera-zade, she thanked her father; and noticing that he was very upset, she comforted him by saying that she hoped he would not regret her marriage to the sultan and that it would become a source of happiness for him for the rest of his life.

Before Schehera-zade went to the palace, she called her sister, Dinar-zade, aside, and said, "As soon as I shall have presented myself before the sultan, I shall entreat him to suffer you to sleep in the bridal chamber, that I may enjoy for the last time your company. If[21] I obtain this favor, as I expect, remember to awaken me to-morrow morning an hour before daybreak, and say, 'If you are not asleep, my sister, I beg of you, till the morning appears, to recount to me one of those delightful stories you know.' I will immediately begin to tell one; and I flatter myself that by these means I shall free the kingdom from the consternation in which it is."

Before Scheherazade went to the palace, she pulled her sister, Dinarzade, aside and said, "As soon as I see the sultan, I will ask him to let you stay in the bridal chamber so I can enjoy your company one last time. If[21] I get this favor, as I hope, be sure to wake me up tomorrow morning an hour before dawn, and say, 'If you’re not asleep, my sister, please tell me one of those wonderful stories you know until morning comes.' I will start to tell a story right away, and I hope this will help relieve the kingdom from the fear it's in."

Dinar-zade promised to do with pleasure what she required.

Dinar-zade happily promised to do what she asked.

Within a short time Schehera-zade was conducted by her father to the palace, and was admitted to the presence of the sultan. They were no sooner alone than the sultan ordered her to take off her veil. He was charmed with her beauty; but perceiving her tears, he demanded the cause of them.

Within a short time, Scheherazade was taken by her father to the palace and brought before the sultan. As soon as they were alone, the sultan asked her to remove her veil. He was captivated by her beauty, but noticing her tears, he asked what was wrong.

"Sire," answered Schehera-zade, "I have a sister whom I tenderly love—I earnestly wish that she might be permitted to pass the night in this apartment, that we may again see each other, and once more take a tender farewell. Will you allow me the consolation of giving her this last proof of my affection?"

"Sire," Scheherazade replied, "I have a sister whom I love dearly—I truly wish that she could spend the night in this room so we can see each other again and share a heartfelt goodbye. Would you grant me the comfort of giving her this final demonstration of my affection?"

Schah-riar having agreed to it, they sent for Dinar-zade, who came directly. The sultan passed the night with Schehera-zade on an elevated couch, as was the custom among the eastern monarchs, and Dinar-zade slept at the foot of it on a mattress prepared for the purpose.

Schahriyar agreed to it, so they called for Dinar-zade, who came right away. The sultan spent the night with Scheherazade on a raised couch, as was the custom among eastern kings, while Dinar-zade slept at the foot of it on a mattress set up for that purpose.

Dinar-zade, having awakened about an hour before day, did what her sister had ordered her. "My dear sister," she said, "if you are not asleep, I entreat you, as it will soon be light, to relate to me one of those[22] delightful tales you know. It will, alas, be the last time I shall receive that pleasure."

Dinar-zade woke up about an hour before dawn and did what her sister had asked her to do. "My dear sister," she said, "if you're not asleep, please, since it will be light soon, tell me one of those[22] delightful stories you know. Unfortunately, it will be the last time I get to enjoy that."

Instead of returning any answer to her sister, Schehera-zade addressed these words to the sultan: "Will your majesty permit me to indulge my sister in her request?"

Instead of replying to her sister, Schehera-zade spoke to the sultan: "Will your majesty allow me to grant my sister's request?"

"Freely," replied he.

"Sure," he replied.

Schehera-zade then desired her sister to attend, and, addressing herself to the sultan, began as follows:

Scheherazade then asked her sister to listen, and, turning to the sultan, started with these words:

FOOTNOTES:

[1] Vazir, Vezir—literally, a porter, that is, the minister who bears the principal burden of the state.—D'Herbelot, Bibliotheque Orientale.

[1] Vazir, Vezir—literally, a porter, meaning the minister who carries the main responsibility of the state.—D'Herbelot, Bibliotheque Orientale.

[2] The ass and the ox in the East were subject to very different treatment; the one was strong to labor, and was little cared for—the other was reserved for princes and judges to ride on, and was tended with the utmost attention.

[2] In the East, donkeys and oxen were treated very differently; the donkey was strong and worked hard, receiving little care, while the ox was reserved for princes and judges to ride on and was treated with great care.


THE STORY OF THE MERCHANT AND THE GENIE

There was formerly, sire, a merchant, who was possessed of great wealth, in land, merchandise, and ready money. Having one day an affair of great importance to settle at a considerable distance from home, he mounted his horse, and with only a sort of cloak-bag behind him, in which he had put a few biscuits and dates, he began his journey. He arrived without any accident at the place of his destination; and having finished his business, set out on his return.

There was once a wealthy merchant, sir, who had a lot of land, goods, and cash. One day, he needed to handle an important matter far from home, so he got on his horse, carrying only a small satchel behind him with some biscuits and dates. He traveled without any issues to his destination, and after completing his business, he set off on his way back.

On the fourth day of his journey he felt himself so incommoded by the heat of the sun that he turned out of his road, in order to rest under some trees by which there was a fountain. He alighted, and tying his horse to a branch of the tree, sat down on its bank to eat some biscuits and dates from his little store. When he had satisfied his hunger he amused himself with throwing about the stones of the fruit with considerable velocity. When he had finished his frugal repast he washed his hands, his face, and his feet, and repeated a prayer, like a good Mussulman.[3]

On the fourth day of his journey, he felt so bothered by the heat of the sun that he took a detour to rest under some trees by a fountain. He got off his horse, tied it to a branch of the tree, and sat down on the bank to eat some biscuits and dates from his small stash. Once he had satisfied his hunger, he entertained himself by tossing the fruit stones around with considerable force. After finishing his simple meal, he washed his hands, face, and feet, then said a prayer like a good Muslim.[3]

He was still on his knees, when he saw a genie,[4] [24]white with age and of an enormous stature, advancing toward him, with a scimitar in his hand. As soon as he was close to him he said in a most terrible tone: "Get up, that I may kill thee with this scimitar, as thou hast caused the death of my son." He accompanied these words with a dreadful yell.

He was still on his knees when he saw a genie,[4] [24]who was ancient and huge, walking toward him with a scimitar in his hand. As soon as he got close, he said in a menacing voice: "Get up so I can kill you with this scimitar, because you caused my son's death." He finished this declaration with a terrifying scream.

The merchant, alarmed by the horrible figure of this giant, as well as by the words he heard, replied in trembling accents: "How can I have slain him? I do not know him, nor have I ever seen him."

The merchant, frightened by the terrifying sight of this giant, as well as by what he heard, replied with a shaky voice: "How could I have killed him? I don’t know him, and I’ve never seen him."

"Didst thou not," replied the giant, "on thine arrival here, sit down, and take some dates from thy wallet; and after eating them, didst thou not throw the stones about on all sides?"

"Didn't you," replied the giant, "when you got here, sit down and take some dates from your bag; and after eating them, didn't you throw the pits everywhere?"

"This is all true," replied the merchant; "I do not deny it."

"This is all true," the merchant replied; "I won't deny it."

"Well, then," said the other, "I tell thee thou hast killed my son; for while thou wast throwing about the stones, my son passed by; one of them struck him in the eye, and caused his death,[5] and thus hast thou slain my son."

"Well, then," said the other, "I’m telling you that you’ve killed my son; while you were throwing the stones, my son walked by, and one of them hit him in the eye, which led to his death,[5] and you have thus killed my son."

"Ah, sire, forgive me," cried the merchant.

"Ah, sir, please forgive me," cried the merchant.

"I have neither forgiveness nor mercy," replied the giant; "and is it not just that he who has inflicted death should suffer it?"

"I have no forgiveness or mercy," replied the giant. "And isn't it fair that the one who has caused death should face it themselves?"

"I grant this; yet surely I have not done so: and even [25]if I have, I have done so innocently, and therefore I entreat you to pardon me, and suffer me to live."

"I accept this; but I haven't actually done that: and even [25]if I have, it was without intention, so I ask you to forgive me and let me live."

"No, no," cried the genie, still persisting in his resolution, "I must destroy thee, as thou hast killed my son."

"No, no," shouted the genie, still determined, "I have to destroy you, since you killed my son."

At these words, he took the merchant in his arms, and having thrown him with his face on the ground, he lifted up his saber, in order to strike off his head.

At these words, he picked the merchant up, threw him face down on the ground, and raised his sword to behead him.


Schehera-zade, at this instant perceiving it was day, and knowing that the sultan rose early to his prayers,[6] and then to hold a council, broke off.

Scheherazade, realizing it was morning and knowing that the sultan got up early for his prayers,[6] and then to hold a council, stopped speaking.

"What a wonderful story," said Dinar-zade, "have you chosen!"

"What a great story," Dinar-zade said, "you've picked!"

"The conclusion," observed Schehera-zade, "is still more surprising, as you would confess if the sultan would suffer me to live another day, and in the morning permit me to continue the relation."

"The conclusion," Scheherazade noted, "is even more surprising, as you would admit if the sultan allows me to live for another day and lets me continue the story in the morning."

Schah-riar, who had listened with much pleasure to the narration, determined to wait till to-morrow, intending to order her execution after she had finished her story.

Schah-riar, who had enjoyed the storytelling very much, decided to wait until tomorrow, planning to order her execution after she finished her tale.

He arose, and having prayed, went to the council.

He got up, prayed, and went to the council.

The grand vizier, in the meantime, was in a state of cruel suspense. Unable to sleep, he passed the night in lamenting the approaching fate of his daughter, whose executioner he was compelled to be. Dreading, therefore, in this melancholy situation, to meet the sultan, [26]how great was his surprise in seeing him enter the council chamber without giving him the horrible order he expected!

The grand vizier was, in the meantime, in a state of intense anxiety. Unable to sleep, he spent the night lamenting the impending fate of his daughter, whom he was forced to condemn. Fearing, in this grim situation, the encounter with the sultan, [26]he was greatly surprised when the sultan entered the council chamber without giving him the terrible order he anticipated!

The sultan spent the day, as usual, in regulating the affairs of his kingdom, and on the approach of night, retired with Schehera-zade to his apartment.[7]

The sultan spent the day, as usual, managing the matters of his kingdom, and as night fell, he joined Schehera-zade in his room.[7]

On the next morning, the sultan did not wait for Schehera-zade to ask permission to continue her story, but said, "Finish the tale of the genie and the merchant. I am curious to hear the end of it." Schehera-zade immediately went on as follows:

On the next morning, the sultan didn’t wait for Schehera-zade to ask if she could continue her story. He said, “Finish the tale of the genie and the merchant. I’m eager to hear the ending.” Schehera-zade immediately continued as follows:

When the merchant, sire, perceived that the genie was about to execute his purpose, he cried aloud: "One word more, I entreat you; have the goodness to grant me a little delay; give me only one year to go and take leave of my dear wife and children, and I promise to return to this spot, and submit myself entirely to your pleasure."

When the merchant, sir, saw that the genie was about to carry out his plan, he shouted, "Just one more thing, please; have the kindness to give me a little time; just one year to say goodbye to my beloved wife and children, and I promise to come back here and surrender myself completely to your will."

"Take Allah to witness of the promise thou hast made me," said the other.

"Take Allah as a witness to the promise you made me," said the other.

"Again I swear," replied he, "and you may rely on my oath."

"Once again, I swear," he replied, "and you can trust my word."

On this the genie left him near the fountain, and immediately disappeared.

On this, the genie left him by the fountain and instantly vanished.

The merchant, on his reaching home, related faithfully all that had happened to him. On hearing the sad news, his wife uttered the most lamentable groans, tearing her hair and beating her breast; and his children made the house resound with their grief. The father, [27]overcome by affection, mingled his tears with theirs.

The merchant, when he got home, told his family everything that had happened to him. Upon hearing the sad news, his wife let out the most heartbreaking cries, pulling her hair and beating her chest; and his children filled the house with their sorrow. The father, [27]overwhelmed with emotion, mixed his tears with theirs.

The year quickly passed. The good merchant having settled his affairs, paid his just debts, given alms to the poor, and made provision to the best of his ability for his wife and family, tore himself away amid the most frantic expressions of grief; and mindful of his oath, he arrived at the destined spot on the very day he had promised.

The year flew by. The kind merchant took care of his business, paid his debts, gave to the needy, and did his best to provide for his wife and family. He left with everyone expressing deep sorrow, and keeping his promise in mind, he reached the designated place on the exact day he had agreed to.

While he was waiting for the arrival of the genie, there suddenly appeared an old man leading a hind, who, after a respectful salutation, inquired what brought him to that desert place. The merchant satisfied the old man's curiosity, and related his adventure, on which he expressed a wish to witness his interview with the genie. He had scarcely finished his speech when another old man, accompanied by two black dogs, came in sight, and having heard the tale of the merchant, he also determined to remain to see the event.

While he waited for the genie to arrive, an old man suddenly appeared, leading a deer. After greeting him respectfully, the old man asked what had brought him to this deserted place. The merchant satisfied the old man's curiosity by sharing his adventure, expressing a desire to see his meeting with the genie. He had barely finished speaking when another old man, accompanied by two black dogs, came into view. After hearing the merchant's story, he also decided to stick around to witness the outcome.

Soon they perceived, toward the plain, a thick vapor or smoke, like a column of dust raised by the wind. This vapor approached them, and then suddenly disappearing, they saw the genie, who, without noticing the others, went toward the merchant, scimitar in hand. Taking him by the arm, "Get up," said he, "that I may kill thee, as thou hast slain my son."

Soon they noticed a thick fog or smoke rising toward the plain, similar to a column of dust stirred up by the wind. The fog moved toward them and then suddenly vanished, revealing the genie, who, without acknowledging the others, approached the merchant, scimitar in hand. Grabbing him by the arm, he said, "Get up, so I can kill you, just as you killed my son."

Both the merchant and the two old men, struck with terror, began to weep and fill the air with their lamentations.

Both the merchant and the two old men, overwhelmed with fear, started to cry and filled the air with their wails.

When the old man who conducted the hind saw the genie lay hold of the merchant, and about to murder him without mercy, he threw himself at the monster's[28] feet, and, kissing them, said, "Lord Genie, I humbly entreat you to suspend your rage, and hear my history, and that of the hind, which you see; and if you find it more wonderful and surprising than the adventure of this merchant, whose life you wish to take, may I not hope that you will at least grant me one half part the blood of this unfortunate man?"

When the old man who was with the hind saw the genie grab the merchant and was about to kill him without mercy, he threw himself at the monster's[28] feet and, kissing them, said, "Lord Genie, I beg you to hold back your anger and listen to my story, as well as the story of the hind you see here; and if you find it more amazing and surprising than the merchant's situation, which you want to end, can I at least hope that you will grant me half the blood of this unfortunate man?"

After meditating some time, the genie answered, "Well then, I agree to it."

After thinking for a while, the genie replied, "Alright, I agree to it."

THE HISTORY OF THE FIRST OLD MAN AND THE HIND

The hind, whom you, Lord Genie, see here, is my wife. I married her when she was twelve years old, and we lived together thirty years, without having any children. At the end of that time I adopted into my family a son, whom a slave had borne. This act of mine excited against the mother and her child the hatred and jealousy of my wife. During my absence on a journey she availed herself of her knowledge of magic to change the slave and my adopted son into a cow and a calf, and sent them to my farm to be fed and taken care of by the steward.

The hind, which you, Lord Genie, see here, is my wife. I married her when she was twelve, and we lived together for thirty years without having any children. After that time, I adopted a son, born to a slave. This decision stirred up my wife's hatred and jealousy toward the mother and child. While I was away on a journey, she used her knowledge of magic to transform the slave and my adopted son into a cow and a calf, sending them to my farm to be taken care of by the steward.

Immediately on my return I inquired after my child and his mother.

Immediately upon my return, I asked about my child and his mother.

"Your slave is dead," said she, "and it is now more than two months since I have beheld your son; nor do I know what has become of him."

"Your servant is dead," she said, "and it's been over two months since I've seen your son; I don't know what has happened to him."

I was sensibly affected at the death of the slave; but as my son had only disappeared, I flattered myself that he would soon be found. Eight months, however, passed, and he did not return; nor could I learn any[29] tidings of him. In order to celebrate the festival of the great Bairam,[8] which was approaching, I ordered my bailiff to bring me the fattest cow I possessed, for a sacrifice. He obeyed my commands. Having bound the cow, I was about to make the sacrifice, when at the very instant she lowed most sorrowfully, and the tears even fell from her eyes. This seemed to me so extraordinary that I could not but feel compassion for her, and was unable to give the fatal blow. I therefore ordered her to be taken away, and another brought.

I was deeply affected by the death of the slave; but since my son had just gone missing, I told myself that he would be found soon. Eight months passed, though, and he still didn’t return; nor could I find out any[29] news about him. To celebrate the upcoming festival of the great Bairam,[8] I instructed my bailiff to bring me the fattest cow I had for a sacrifice. He followed my orders. After binding the cow, I was about to make the sacrifice when, at that moment, she lowed sadly, and tears even fell from her eyes. This struck me as so unusual that I couldn’t help but feel compassion for her, and I couldn’t bring myself to deliver the fatal blow. I then ordered her to be taken away and another to be brought instead.

My wife, who was present, seemed very angry at my compassion, and opposed my order.

My wife, who was there, seemed really upset about my compassion and disagreed with my decision.

I then said to my steward, "Make the sacrifice yourself; the lamentations and tears of the animal have overcome me."

I then told my steward, "Do the sacrifice yourself; the animal's cries and tears have overwhelmed me."

The steward was less compassionate, and sacrificed her. On taking off the skin we found hardly anything but bones, though she appeared very fat.

The steward showed less compassion and sacrificed her. When we stripped away the skin, we found barely anything but bones, even though she looked very fat.

"Take her away," said I to the steward, truly chagrined, "and if you have a very fat calf, bring it in her place."

"Take her away," I said to the steward, genuinely upset, "and if you have a very fat calf, bring that instead."

He returned with a remarkably fine calf, who, as soon as he perceived me, made so great an effort to come to me that he broke his cord. He lay down at my feet, with his head on the ground, as if he endeavored to excite my compassion, and to entreat me not to have the cruelty to take away his life.

He returned with an incredibly fine calf, who, as soon as he saw me, made such a huge effort to reach me that he broke his rope. He lay down at my feet, with his head on the ground, as if trying to stir my compassion and plead with me not to be cruel and take his life away.

"Wife," said I, "I will not sacrifice this calf, I wish [30]to favor him. Do not you, therefore, oppose it."

"Wife," I said, "I won't sacrifice this calf; I want to show him favor. So please, don't oppose it."

She, however, did not agree to my proposal; and continued to demand his sacrifice so obstinately that I was compelled to yield. I bound the calf, and took the fatal knife to bury it in his throat, when he turned his eyes, filled with tears, so persuasively upon me, that I had no power to execute my intention. The knife fell from my hand, and I told my wife I was determined to have another calf. She tried every means to induce me to alter my mind; I continued firm, however, in my resolution, in spite of all she could say; promising, for the sake of appeasing her, to sacrifice this calf at the feast of Bairam on the following year.

She didn’t agree to my suggestion and kept insisting on his sacrifice so stubbornly that I had no choice but to give in. I tied up the calf and took the deadly knife to cut its throat when he looked at me with tear-filled eyes so pleadingly that I couldn’t go through with it. The knife slipped from my hand, and I told my wife I was set on getting another calf. She did everything she could to change my mind, but I stayed firm in my decision, despite all her attempts, promising to sacrifice this calf at the Bairam feast the following year to appease her.

The next morning my steward desired to speak with me in private. He informed me that his daughter, who had some knowledge of magic, wished to speak with me. On being admitted to my presence, she informed me that during my absence my wife had turned the slave and my son into a cow and calf, that I had already sacrificed the cow, but that she could restore my son to life if I would give him to her for her husband, and allow her to visit my wife with the punishment her cruelty had deserved. To these proposals I gave my consent.

The next morning, my steward asked to speak with me privately. He told me that his daughter, who knew some magic, wanted to talk to me. When she came to see me, she said that while I was away, my wife had turned the slave and my son into a cow and calf. I had already sacrificed the cow, but she could bring my son back to life if I agreed to give him to her as a husband and let her visit my wife to punish her for her cruelty. I agreed to her proposals.

The damsel then took a vessel full of water, and pronouncing over it some words I did not understand, she threw the water over the calf, and he instantly regained his own form.

The girl then picked up a container filled with water, and saying some words I didn’t understand, she splashed the water over the calf, and he immediately returned to his original form.

"My son! My son!" I exclaimed, and embraced him with transport. "This damsel has destroyed the horrible charm with which you were surrounded. I am sure your gratitude will induce you to marry her, as I have already promised for you."[31]

"My son! My son!" I exclaimed, embracing him with joy. "This young woman has broken the terrible spell that was surrounding you. I'm sure you'll be thankful enough to marry her, just like I promised for you."[31]

He joyfully consented; but before they were united the damsel changed my wife into this hind, which you see here.

He happily agreed; but before they were together, the lady transformed my wife into this doe, which you see here.

Since this, my son has become a widower, and is now traveling. Many years have passed since I have heard anything of him. I have, therefore, now set out with a view to gain some information; and as I did not like to trust my wife to the care of any one during my search, I thought proper to carry her along with me. This is the history of myself and this hind. Can anything be more wonderful?

Since then, my son has lost his wife and is now on a journey. Many years have gone by since I last heard from him. So, I've decided to set out to find some information; and since I didn’t want to leave my wife in someone else's care while I searched, I thought it best to bring her with me. This is the story of me and this hind. Can anything be more amazing?

"I agree with you," said the genie, "and in consequence, I grant to you a half of the blood of this merchant."

"I agree with you," said the genie, "and because of that, I grant you half of this merchant's blood."

As soon as the first old man had finished, the second, who led the two black dogs, made the same request to the genie for a half of the merchant's blood, on the condition that his tale exceeded in interest the one that had just been related. On the genie signifying his assent, the old man began.

As soon as the first old man finished, the second one, who was walking with two black dogs, made the same request to the genie for half of the merchant's blood, on the condition that his story was more interesting than the one that had just been told. When the genie agreed, the old man began.

THE HISTORY OF THE SECOND OLD MAN AND THE TWO BLACK DOGS

Great Prince of the genies, you must know that these two black dogs, which you see here, and myself, are three brothers. Our father, when he died, left us one thousand sequins each. With this sum we all embarked in business as merchants. My two brothers determined to travel, that they might trade in foreign parts. They were both unfortunate, and returned at the end of two years in a state of abject poverty, having lost their all.[32] I had in the meanwhile prospered. I gladly received them, and gave them one thousand sequins each, and again set them up as merchants.

Great Prince of the genies, you should know that these two black dogs, which you see here, and I are brothers. When our father passed away, he left us each one thousand sequins. With that money, we all started businesses as merchants. My two brothers decided to travel so they could trade in foreign lands. Unfortunately, they both faced difficulties and returned after two years in a state of extreme poverty, having lost everything. Meanwhile, I had been successful. I welcomed them back, gave them each one thousand sequins, and helped them start their merchant ventures again.[32]

My brothers frequently proposed to me that I should make a voyage with them for the purpose of traffic. Knowing their former want of success, I refused to join them, until at the end of five years I at length yielded to their repeated solicitations. On consulting on the merchandise to be bought for the voyage, I discovered that nothing remained of the thousand sequins I had given to each. I did not reproach them; on the contrary, as my capital was increased to six thousand sequins, I gave them each one thousand sequins, and kept a like sum myself, concealing the other three thousand in a corner of my house, in order that if our voyage proved unsuccessful we might be able to console ourselves and begin our former profession.

My brothers often urged me to sail with them for trade. Knowing that they hadn't been successful in the past, I declined to join them until, after five years, I finally gave in to their constant requests. When we discussed the goods to buy for the trip, I found that nothing was left of the thousand sequins I had initially given to each of them. I didn’t blame them; instead, since my savings had grown to six thousand sequins, I gave each of them a thousand sequins and set aside the same amount for myself, hiding the remaining three thousand in a corner of my house so that if our journey didn’t go well, we could comfort ourselves and return to our old profession.

We purchased our goods, embarked in a vessel, which we ourselves freighted, and set sail with a favorable wind. After sailing about a month, we arrived, without any accident, at a port, where we landed, and had a most advantageous sale for our merchandise. I, in particular, sold mine so well that I gained ten for one.

We bought our goods, boarded a ship that we had rented ourselves, and set off with a good wind. After about a month of sailing, we arrived, without any issues, at a port where we unloaded and sold our merchandise at a great profit. I, in particular, did so well that I made ten times what I spent.

About the time that we were ready to embark on our return, I accidentally met on the seashore a female of great beauty, but very poorly dressed. She accosted me by kissing my hand, and entreated me most earnestly to permit her to be my wife. I stated many difficulties to such a plan; but at length she said so much to persuade me that I ought not to regard her poverty, and that I should be well satisfied with her conduct, I was quite overcome. I directly procured proper dresses for[33] her, and after marrying her in due form, she embarked with me, and we set sail.

About the time we were getting ready to head back, I unexpectedly met a beautiful woman on the beach who was dressed very poorly. She approached me, kissed my hand, and earnestly pleaded with me to let her be my wife. I pointed out many challenges to such a plan, but eventually, she convinced me that I shouldn’t focus on her lack of money and that I would be very happy with her. I was completely swayed. I immediately bought her nice clothes, and after marrying her properly, she joined me, and we set sail.

During our voyage I found my wife possessed of so many good qualities that I loved her every day more and more. In the meantime my two brothers, who had not traded so advantageously as myself, and who were jealous of my prosperity, began to feel exceedingly envious. They even went so far as to conspire against my life; for one night, while my wife and I were asleep, they threw us into the sea. I had hardly, however, fallen into the water, before my wife took me up and transported me to an island. As soon as it was day she thus addressed me:

During our journey, I realized my wife had so many wonderful qualities that I fell more in love with her every day. Meanwhile, my two brothers, who weren't as successful in their trading as I was and who were envious of my success, started to feel extremely jealous. They even plotted against my life; one night, while my wife and I were asleep, they threw us into the sea. However, as soon as I hit the water, my wife rescued me and brought me to an island. When morning came, she said to me:

"You must know that I am a fairy, and being upon the shore when you were about to sail, I wished to try the goodness of your heart, and for this purpose I presented myself before you in the disguise you saw. You acted most generously, and I am therefore delighted in finding an occasion of showing my gratitude, and I trust, my husband, that in saving your life I have not ill rewarded the good you have done me. But I am enraged against your brothers, nor shall I be satisfied till I have taken their lives."

"You should know that I’m a fairy, and while I was on the shore when you were about to set sail, I wanted to test the goodness of your heart. For that reason, I appeared to you in the disguise you saw. You acted very generously, and I’m truly happy to find a chance to show my gratitude. I hope, my husband, that in saving your life, I haven’t repaid the kindness you’ve shown me in a bad way. But I’m furious with your brothers, and I won’t be satisfied until I’ve taken their lives."

I listened with astonishment to the discourse of the fairy, and thanked her, as well as I was able, for the great obligation she had conferred on me.

I listened in amazement to what the fairy said and thanked her, as best I could, for the huge favor she had done for me.

"But, madam," said I to her, "I must entreat you to pardon my brothers."

"But, ma'am," I said to her, "I must ask you to forgive my brothers."

I related to her what I had done for each of them, but my account only increased her anger.

I told her what I had done for each of them, but my explanation just made her angrier.

"I must instantly fly after these ungrateful wretches," cried she, "and bring them to a just punishment; I will[34] sink their vessel, and precipitate them to the bottom of the sea."

"I have to go after these ungrateful people right now," she exclaimed, "and bring them the punishment they deserve; I will[34] sink their ship and send them to the ocean floor."

"No, beautiful lady," replied I, "for heaven's sake moderate your indignation, and do not execute so dreadful an intention; remember, they are still my brothers, and that we are bound to return good for evil."

"No, beautiful lady," I replied, "for heaven's sake, calm your anger and don't carry out such a terrible intention; remember, they are still my brothers, and we are supposed to return good for evil."

No sooner had I pronounced these words, than I was transported in an instant from the island, where we were, to the top of my own house. I descended, opened the doors, and dug up the three thousand sequins which I had hidden. I afterward repaired to my shop, opened it, and received the congratulations of the merchants in the neighborhood on my arrival. When I returned home I perceived these two black dogs, which came toward me with a submissive air. I could not imagine what this meant, but the fairy, who soon appeared, satisfied my curiosity.

No sooner had I said these words than I was instantly transported from the island we were on to the roof of my own house. I went down, opened the doors, and dug up the three thousand sequins I had hidden. I then went to my shop, opened it, and received congratulations from the local merchants on my return. When I got home, I noticed two black dogs approaching me with a submissive demeanor. I couldn't figure out what this meant, but the fairy, who appeared soon after, satisfied my curiosity.

"My dear husband," said she, "be not surprised at seeing these two dogs in your house; they are your brothers."

"My dear husband," she said, "don't be surprised to see these two dogs in our house; they're your brothers."

My blood ran cold on hearing this, and I inquired by what power they had been transformed into that state.

My blood ran cold when I heard this, and I asked what power had changed them into that state.

"It is I," replied the fairy, "who have done it, and I have sunk their ship; for the loss of the merchandise it contained I shall recompense you. As to your brothers, I have condemned them to remain under this form for ten years, as a punishment for their perfidy."

"It’s me," the fairy replied, "who did this, and I’ve sunk their ship; I’ll compensate you for the loss of the goods it carried. As for your brothers, I’ve sentenced them to stay in this form for ten years as punishment for their betrayal."

Then informing me where I might hear of her, she disappeared.

Then she told me where I might find her, and she vanished.

The ten years are now completed, and I am traveling in search of her. This, O Lord Genie, is my history;[35] does it not appear to you of a most extraordinary nature?

The ten years are now over, and I’m on a journey to find her. This, oh Lord Genie, is my story;[35] doesn’t it seem quite extraordinary to you?

"Yes," replied the genie, "I confess it is most wonderful, and therefore I grant you the other half of this merchant's blood," and having said this, the genie disappeared, to the great joy of the merchant and of the two old men.

"Yes," replied the genie, "I admit it’s truly remarkable, and so I give you the other half of this merchant's blood," and after saying this, the genie vanished, bringing great happiness to the merchant and the two old men.

The merchant did not omit to bestow many thanks upon his liberators, who, bidding him adieu, proceeded on their travels. He remounted his horse, returned home to his wife and children, and spent the remainder of his days with them in tranquillity.

The merchant didn’t forget to thank his rescuers, who waved goodbye and continued on their journey. He got back on his horse, rode home to his wife and kids, and spent the rest of his days with them peacefully.

FOOTNOTES:

[3] Mussulman signifies resigned, or "conformed to the divine will." The Arabic word is Moslemuna, in the singular, Moslem; which the Mohammedans take as a title peculiar to themselves. The Europeans generally write and pronounce it Mussulman.—Sale's Koran, c. ii, p. 16. 4to, 1734.

[3] Mussulman means someone who has resigned themselves or is "in line with the divine will." The Arabic word is Moslemuna, with the singular form being Moslem; this is a title that Muslims claim for themselves. Europeans usually spell and pronounce it as Mussulman.—Sale's Koran, c. ii, p. 16. 4to, 1734.

[4] These tales are furnished throughout with a certain imaginary machinery. They have, as their foundation, the perpetual intervention of certain fantastic beings, in most cases superior to man, but yet subordinate to the authority of certain favored individuals. These beings may, for our purpose, be generally divided into genies, whose interference is generally for evil; peris, whose presence indicates favorable issues to those whom they befriend; and ghouls, monsters which have a less direct control over man's affairs, but represent any monster repugnant or loathsome to mankind.

[4] These stories are filled with a kind of imaginary elements. They are based on the constant involvement of certain fantastical beings, most of which are more powerful than humans but still answer to the authority of specific favored individuals. For our discussion, we can generally categorize these beings into three groups: genies, who usually cause mischief; peris, whose presence suggests positive outcomes for those they support; and ghouls, monsters that have a less direct influence on human affairs, representing anything that is repulsive or disgusting to people.

[5] "Now this, at first sight, seems a singular, if not a ridiculous thing; but even this has its foundation in an Eastern custom. It is in this manner that prisoners are sometimes put to death; a man sits down at a little distance from the object he intends to destroy, and then attacks him by repeatedly shooting at him with the stone of the date, thrown from his two forefingers, and in this way puts an end to his life."—Preface to Forster's edition of Arabian Nights.

[5] "At first glance, this seems strange, if not silly; however, it actually has roots in an Eastern custom. This is how prisoners are sometimes executed: a person sits a short distance away from their target and attacks by repeatedly shooting date stones with their two forefingers, ultimately causing their death."—Preface to Forster's edition of Arabian Nights.

[6] "The Mohammedans divide their religion into two parts—Imana, faith; and Din, practice. The first is the confession, 'There is no God but the true God, and Mohammed is his prophet.' Under this are comprehended six distinct tenets,—1. Belief in God; 2. In His anger; 3. In His scriptures; 4. In His prophets; 5. In the resurrection and day of judgment; 6. God's absolute decree and predetermination of all events, good or evil. The points of practice are,—1. Prayer and purification; 2. Alms; 3. Fasting; 4. Pilgrimage to Mecca."—Sale's Preliminary Discourse, p. 171.

[6] "Muslims divide their religion into two parts—Imana, or faith; and Din, or practice. The first part is the declaration, 'There is no God but the one true God, and Mohammed is his prophet.' This includes six key beliefs: 1. Belief in God; 2. Belief in His anger; 3. Belief in His scriptures; 4. Belief in His prophets; 5. Belief in the resurrection and the day of judgment; 6. God's absolute decree and predetermination of all events, whether good or evil. The practices include: 1. Prayer and purification; 2. Giving to charity; 3. Fasting; 4. Pilgrimage to Mecca."—Sale's Preliminary Discourse, p. 171.

[7] In the original work, Schehera-zade continually breaks off to ask the sultan to spare her life for another day, that she may finish the story on which she is engaged, and he as regularly grants her request. These interruptions are omitted as interfering with the continued interest of the numerous stories told by the patriotic Schehera-zade.

[7] In the original work, Scheherazade keeps asking the sultan to let her live for one more day so she can finish the story she's telling, and he consistently agrees to her request. These interruptions are left out because they disrupt the ongoing interest of the many tales shared by the devoted Scheherazade.

[8] Bairam, a Turkish word, signifies a feast day or holiday. It commences on the close of the Ramadan—or the month's fast of the Mohammedans. At this feast they kill a calf, goat, or sheep; and after giving a part to the poor, eat the rest with their friends. It commences with the new moon, and is supposed to be instituted in memory of the sacrifice of his son by Abraham. The observance of the lesser Bairam is confined to Mecca.

[8] Bairam, a Turkish term, refers to a festival or holiday. It begins at the end of Ramadan—the month of fasting for Muslims. During this celebration, they slaughter a calf, goat, or sheep; after sharing a portion with the less fortunate, they enjoy the rest with friends. It starts with the new moon and is believed to commemorate Abraham's sacrifice of his son. The celebration of the lesser Bairam is limited to Mecca.


THE THREE CALENDERS, SONS OF KINGS, AND THE FIVE LADIES OF BAGDAD

In the reign of Caliph Haroun al Raschid there was at Bagdad a porter, who was a fellow of infinite wit and humor. One morning as he was at the place where he usually waited for employment, with a great basket before him, a handsome lady, covered with a great muslin veil, accosted him, and said with a pleasant air, "Hark you, porter, take your basket[9] and follow me."

In the time of Caliph Haroun al Raschid, there was a porter in Baghdad who was full of wit and humor. One morning, while he was waiting for work with a large basket in front of him, an attractive lady, covered by a big muslin veil, approached him and said cheerfully, "Hey, porter, grab your basket[9] and follow me."

The delighted porter took his basket immediately, set it on his head, and followed the lady, exclaiming, "Oh, happy day! Oh, day of good luck!"

The happy porter grabbed his basket right away, balanced it on his head, and followed the lady, shouting, "Oh, what a great day! Oh, lucky day!"

In a short time the lady stopped before a gate and knocked: a Christian, with a venerable long white beard, opened it, and she put money into his hand without speaking; but the Christian, who knew what she wanted, went in, and shortly after brought out a large jar of excellent wine.

In no time, the woman stopped in front of a gate and knocked. A man with a long white beard answered it, and she placed money in his hand without saying a word. However, the man, who understood what she needed, went inside and soon returned with a large jar of excellent wine.

"Take this jar," said the lady to the porter, "and put it into the basket."

"Take this jar," the lady said to the porter, "and put it in the basket."

This being done, she desired him to follow her, and walked on; the porter still exclaiming, "Oh, day of happiness! Oh, day of agreeable surprise and joy!"

This done, she asked him to follow her and walked on; the porter still shouting, "Oh, what a happy day! Oh, what a day of pleasant surprise and joy!"

The lady stopped at a fruit shop, where she bought some apples, apricots, peaches, lemons, citrons, oranges, myrtles, sweet basil, lilies, jassamine, and some other plants. She told the porter to put all those things into [37]his basket and follow her. Passing by a butcher's shop, she ordered five and twenty pounds of his finest meat to be weighed, which was also put into the porter's basket.

The woman stopped at a fruit shop, where she bought some apples, apricots, peaches, lemons, citrons, oranges, myrtles, sweet basil, lilies, jasmine, and a few other plants. She told the porter to put everything into [37]his basket and follow her. As she walked by a butcher's shop, she ordered twenty-five pounds of his best meat to be weighed, which was also placed in the porter's basket.

At another shop she bought capers, small cucumbers, parsley, and other herbs; at another, some pistachios, walnuts, hazelnuts, almonds, kernels of the pine, and other similar fruits; at a third, she purchased all sorts of almond patties.

At another store, she bought capers, small cucumbers, parsley, and various herbs; at a different one, some pistachios, walnuts, hazelnuts, almonds, pine nuts, and other similar snacks; at a third, she picked up all kinds of almond patties.

The porter, in putting all these things into his basket, said, "My good lady, you should have told me that you intended buying so many things, and I would have provided a camel to carry them, for if you buy ever so little more, I shall not be able to bear it."

The porter, while packing all these items into his basket, said, "Ma’am, you should have let me know you planned to buy so much; I could have arranged for a camel to carry it all. If you buy even a little more, I won’t be able to manage!"

The lady laughed at the fellow's pleasant humor, and ordered him still to follow her.

The woman laughed at the guy's nice sense of humor and told him to keep following her.

She then went to a druggist's, where she furnished herself with all manner of sweet-scented waters, cloves, musk, pepper, ginger, and a great piece of ambergris, and several other Indian spices; this quite filled the porter's basket and she ordered him to follow her. They walked till they came to a magnificent house, whose front was adorned with fine columns, and had a gate of ivory. There they stopped, and the lady knocked softly. Another lady soon came to open the gate, and all three, after passing through a handsome vestibule, crossed a spacious court, surrounded by an open gallery which communicated with many magnificent apartments, all on the same floor. At the end of this court there was a dais richly furnished, with a couch in the middle, supported by four columns of ebony, enriched with diamonds and pearls of an extraordinary size, and[38] covered with red satin, relieved by a bordering of Indian gold. In the middle of the court there was a large basin lined with white marble, and full of the finest transparent water, which rushed from the mouth of a lion of gilt bronze.

She then went to a pharmacy, where she stocked up on all sorts of fragrant waters, cloves, musk, pepper, ginger, and a large piece of ambergris, along with several other Indian spices; this completely filled the porter's basket, and she instructed him to follow her. They walked until they arrived at a grand house, its front adorned with elegant columns and an ivory gate. They stopped there, and the lady knocked softly. Another lady soon came to open the gate, and all three, after passing through a beautiful foyer, crossed a spacious courtyard, surrounded by an open gallery connected to many luxurious rooms, all on the same level. At the end of this courtyard, there was a richly furnished dais, with a couch in the middle, supported by four ebony columns, decorated with diamonds and pearls of extraordinary size, and covered with red satin, trimmed with Indian gold. In the center of the courtyard, there was a large basin lined with white marble, filled with the clearest water, which flowed from the mouth of a gilt bronze lion.

But what principally attracted the attention of the porter, was a third most beautiful lady, who was seated on the couch before mentioned. This lady was called Zobeide, she who opened the door was called Safie, and the name of the one who had been for the provisions was Amina. Then said Zobeide, accosting the other two, "Sisters, do you not see that this honest man is ready to sink under his burden? Why do you not ease him of it?"

But what really caught the porter’s attention was a third beautiful woman, who was sitting on the couch I mentioned earlier. This woman was named Zobeide; the one who opened the door was called Safie, and the one who went to get the supplies was Amina. Then Zobeide said to the other two, “Sisters, can’t you see that this honest man is about to collapse under his load? Why don’t you help him?”

Then Amina and Safie took the basket, the one before and the other behind; Zobeide also assisted, and all three together set it on the ground, and then emptied it. When they had done, the beautiful Amina took out money and paid the porter liberally.

Then Amina and Safie grabbed the basket, one in front and the other behind; Zobeide also helped, and all three of them set it on the ground and emptied it. Once they were done, the beautiful Amina took out some money and generously paid the porter.

The porter was well satisfied, but when he ought to have departed he was chained to the spot by the pleasure of beholding three such beauties, who appeared to him equally charming; for Amina, having now laid aside her veil, proved to be as handsome as either of the others. What surprised him most was that he saw no man about the house, yet most of the provisions he had brought in, as the dry fruits and the several sorts of cakes and confections, were adapted chiefly for those who could drink and make merry.

The porter was quite pleased, but when it was time for him to leave, he found himself unable to move, captivated by the sight of three beautiful women, all of whom he found equally enchanting. Amina, having taken off her veil, turned out to be as attractive as the other two. What astonished him the most was that there were no men around the house, yet most of the supplies he had brought, like the dried fruits and various types of cakes and sweets, seemed to be meant primarily for those who could drink and celebrate.

"Madam," said he, addressing Zobeide, "I am sensible that I act rudely in staying longer than I ought, but I hope you will have the goodness to pardon me, when I[39] tell you that I am astonished not to see a man with three ladies of such extraordinary beauty; and you know that a company of women without men is as melancholy as a company of men without women."

"Ma'am," he said, addressing Zobeide, "I realize I’m being rude by staying longer than I should, but I hope you can forgive me when I[39] tell you that I’m surprised not to see a man with three ladies of such incredible beauty; and you know that a group of women without men is as sad as a group of men without women."

To this he added some pleasantries in proof of what he advanced; and did not forget the Bagdad proverb, "That the table is not completely furnished, except there be four in company"; so concluded, that since they were but three, they wanted another.

To this, he added some friendly remarks to support his point; and he mentioned the Baghdad saying, "The table isn't fully set unless there are four people present"; so he concluded that since there were only three, they needed one more.

The ladies fell a-laughing at the porter's reasoning; after which Zobeide gravely addressed him, "Friend, you presume rather too much; and though you do not deserve it, I have no objection to inform you that we are three sisters, who transact our affairs with so much secrecy that no one knows anything of them. A good author says, 'Keep thy own secret, and do not reveal it to any one. He that maketh his secret known is no longer its master. If thy own breast cannot keep thy counsel, how canst thou expect the breast of another to be more faithful?'"

The women burst out laughing at the porter's reasoning. After that, Zobeide seriously said to him, "Friend, you're assuming a bit too much; and even though you don’t deserve it, I’ll tell you that we are three sisters who handle our business with such secrecy that no one knows anything about it. A wise author once said, 'Keep your own secret, and don’t share it with anyone. Once you reveal your secret, you’re no longer in control of it. If your own heart can’t keep your confidence, how can you expect someone else’s to be more trustworthy?'"

"Permit me, I entreat thee, to say, that I also have read in another a maxim, which I have always happily practiced: 'Conceal thy secret,' he says, 'only from such as are known to be indiscreet, and who will abuse thy confidence; but make no difficulty in discovering it to prudent men, because they know how to keep it.' The secret, then, with me, is as safe as if locked up in a cabinet, the key of which is lost and the door sealed."

"Please, I beg you, let me share something I've read elsewhere that I've always successfully followed: 'Keep your secret only from those who are known to be careless and will betray your trust; but don’t hesitate to share it with wise people, as they know how to keep it safe.' So, my secret is just as safe as if it were locked in a cabinet with a lost key and sealed shut."

The porter, notwithstanding his rhetoric, must, in all probability, have retired in confusion if Amina had not taken his part, and said to Zobeide and Safie, "My dear sisters, I conjure you to let him remain; he will[40] afford us some diversion. Were I to repeat to you all the amusing things he addressed to me by the way, you would not feel surprised at my taking his part."

The porter, despite his grand talk, would likely have left in embarrassment if Amina hadn't defended him, saying to Zobeide and Safie, "My dear sisters, please let him stay; he will[40] entertain us. If I told you all the funny things he said to me on the way, you wouldn't be surprised that I'm supporting him."

He was chained to the spot by the pleasure of beholding three such beauties.
He was rooted to the spot by the delight of seeing three such beauties. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

At these words of Amina the porter fell on his knees, kissed the ground at her feet, and raising himself up, said, "Most beautiful lady, you began my good fortune to-day, and now you complete it by this generous conduct. I cannot adequately express my acknowledgments. As to the rest, ladies," said he, addressing himself to all the three sisters, "since you do me so great an honor, I shall always look upon myself as one of your most humble slaves."

At Amina's words, the porter dropped to his knees, kissed the ground at her feet, and stood up, saying, "Most beautiful lady, you started my good luck today, and now you’re finishing it with this generous act. I can’t thank you enough. As for you, ladies," he said, addressing all three sisters, "since you honor me so much, I will always see myself as one of your most humble servants."

When he had spoken these words he would have returned the money he had received, but Zobeide ordered him to keep it.

When he finished speaking, he would have given back the money he had received, but Zobeide told him to keep it.

"What we have once given," said she, "we never take back. We are willing, too, to allow you to stay on one condition, that you keep secret and do not ask the reason for anything you may see us do. To show you," said Zobeide, with a serious countenance, "that what we demand of you is not a new thing among us, read what is written over our gate on the inside."

"What we’ve given once," she said, "we never take back. We’re also willing to let you stay on one condition: that you keep everything you see us do a secret and don’t ask why. To show you," Zobeide said with a serious expression, "that what we’re asking of you isn’t new for us, read what’s written over our gate on the inside."

The porter read these words, written in large characters of gold: "He who speaks of things that do not concern him, shall hear things that will not please him."

The porter read these words, written in large golden letters: "Whoever talks about things that don't concern them will hear things they won't like."

"Ladies," said he, "I swear to you that you shall never hear me utter a word respecting what does not relate to me, or wherein you may have any concern."

"Ladies," he said, "I promise you that you will never hear me say anything about matters that don't involve me, or that you might care about."

These preliminaries being settled, Amina brought in supper, and after she had lighted up the room with tapers made of aloewood and ambergris, which yield a most agreeable perfume as well as a delicate light, [41]she sat down with her sisters and the porter. They began again to eat and drink, to sing, and repeat verses. The ladies diverted themselves by intoxicating the porter, under pretext of making him drink their healths, and the repast was enlivened by reciprocal sallies of wit. When they were all as merry as possible, they suddenly heard a knocking at the gate.

Once everything was settled, Amina brought in dinner, and after she lit the room with candles made of aloewood and ambergris, which gave off a pleasant fragrance and soft light, [41] she sat down with her sisters and the porter. They started to eat and drink again, sing, and recite verses. The ladies entertained themselves by getting the porter drunk, pretending to toast to their healths, and the meal was filled with playful banter. When they were all as cheerful as could be, they suddenly heard a knock at the gate.

Safie, whose office it was, went to the porch, and quickly returning, told them thus: "There are three calenders[10] at the door, all blind of the right eye, and have their heads, beards, and eyebrows shaved. They say that they are only just arrived at Bagdad, where they have never been before; and, as it is dark, and they know not where to lodge, they knocked at our door by chance and pray us to show compassion, and to take them in. They care not where we put them, provided they obtain shelter. They are young and handsome; but I cannot, without laughing, think of their amusing and exact likeness to each other. My dear sisters, pray permit them to come in; they will afford us diversion enough, and put us to little charge, because they desire shelter only for this night, and resolve to leave us as soon as day appears."

Safie, who was in charge, went to the porch and quickly came back to tell them: "There are three men at the door, all blind in one eye, with shaved heads, beards, and eyebrows. They say they just arrived in Baghdad for the first time, and since it’s dark and they don’t know where to stay, they knocked on our door by chance and are asking us to help them and let them in. They don’t mind where we put them as long as they have a place to stay. They’re young and good-looking, but I can’t help but laugh at how incredibly alike they are. My dear sisters, please let them in; they’ll give us plenty of entertainment and won’t cost us much since they only need a place to stay for tonight and plan to leave as soon as the sun comes up."

"Go, then," said Zobeide, "and bring them in, but make them read what is written over the gate." Safie ran out with joy, and in a little time after returned with the three calenders.

"Go on," said Zobeide, "and bring them in, but make sure they read what's written over the gate." Safie ran out excitedly, and shortly after, she returned with the three calendars.

At their entrance they made a profound obeisance to the ladies, who rose up to receive them and told them [42]courteously that they were welcome, that they were glad of the opportunity to oblige them and to contribute toward relieving the fatigues of their journey, and at last invited them to sit down with them.

As they entered, they bowed deeply to the ladies, who stood up to greet them and politely said [42] that they were welcome. They expressed their happiness at the chance to help and ease the tiredness of their journey, and finally invited them to sit down with them.

The magnificence of the place, and the civility they received, inspired the calenders with high respect for the ladies; but before they sat down, having by chance cast their eyes upon the porter, whom they saw clad almost like those devotees with whom they have continual disputes respecting several points of discipline, because they never shave their beards nor eyebrows,[11] one of them said, "I believe we have got here one of our revolted Arabian brethren."

The beauty of the place and the courtesy they were shown gave the calenders a lot of respect for the ladies; but before they sat down, they happened to notice the porter, who was dressed almost like those devotees they frequently argue with over various rules, since they never shave their beards or eyebrows,[11] one of them said, "I think we've got one of our rebellious Arabian brothers here."

The porter, having his head warm with wine, took offense at these words, and with a fierce look, without stirring from his place, answered, "Sit you down, and do not meddle with what does not concern you. Have you not read the inscription over the gate? Do not pretend to make people live after your fashion, but follow ours."

The porter, feeling bold from the wine, got annoyed by these words and, giving a fierce look without moving from his spot, replied, "Take a seat and don't get involved in things that aren't your business. Haven't you seen the sign over the gate? Don’t act like you can make people live by your rules; just follow ours."

"Honest man," said the calender, "do not put yourself in a passion. We should be sorry to give you the least occasion. On the contrary, we are ready to receive your commands." Upon which, to put an end to the dispute, the ladies interposed, and pacified them. When the calenders were seated, the ladies served them with meat; and Safie, being highly pleased with them, did not let them want for wine.

"Honest man," said the calender, "don't get upset. We certainly don’t want to give you any reason to. On the contrary, we are ready to take your orders." With that, to resolve the argument, the ladies stepped in and calmed them down. Once the calenders were seated, the ladies served them food; and Safie, who was very pleased with them, made sure they had plenty of wine.

When the calenders had finished their repast, they signified to the ladies that they wished to entertain them with a concert of music, if they had any instruments in the house, and would cause them to be brought. The ladies willingly accepted the proposal, and Safie went to fetch the instruments. Each man took the instrument he liked, and all three together began to play a tune. The ladies, who knew the words of a merry song that suited the air, joined the concert with their voices; but the words of the song made them now and then stop, and fall into excessive laughter. While their amusement was at its height, there was a knock of unwonted loudness at their gate.

When the musicians finished their meal, they signaled to the ladies that they wanted to entertain them with a music concert, if they had any instruments in the house, and they would have them brought out. The ladies happily accepted the offer, and Safie went to get the instruments. Each man picked an instrument he liked, and all three began to play a tune together. The ladies, who knew the words to a cheerful song that fit the melody, joined in with their voices; however, the lyrics of the song occasionally made them stop and burst into laughter. While they were enjoying themselves the most, there was an unusually loud knock at their gate.

Now, it was the custom of the sultan Haroun al Raschid sometimes during the night to go through the city in disguise, in order to discover whether everything was quiet. On this evening he set out from his palace accompanied by Giafar, his grand vizier, and Mesrour, chief of the household, all three disguised as merchants. He it was, who, in passing through the street, was attracted by the noise of the music and of the peals of loud laughter, and had desired his grand vizier to knock at the gate, and to demand shelter and admittance as for three strangers who knew not where to seek shelter for the night. Safie, who had opened the door, came back and obtained permission of her sisters to admit the newly arrived strangers.

Now, it was the custom of Sultan Haroun al Raschid to sometimes roam the city at night in disguise to see if everything was peaceful. On this evening, he left his palace with Giafar, his grand vizier, and Mesrour, the head of his household, all three disguised as merchants. As they walked through the street, he was drawn in by the sound of music and loud laughter, and asked his grand vizier to knock on the gate and request shelter for three strangers who didn’t know where to spend the night. Safie, who opened the door, went back and got permission from her sisters to let the new arrivals in.

The caliph and his attendants, upon their entrance, most courteously made obeisance to the ladies and to the calenders. The ladies returned their salutations, supposing them to be merchants. Zobeide, as the chief, addressed them with a grave and serious countenance[44] and said, "You are welcome. But while you are here you must have eyes but no tongues; you must not ask the reason of anything you may see, nor speak of anything that does not concern you, lest you hear and see what will by no means please you."

The caliph and his attendants entered and politely bowed to the ladies and the calenders. The ladies returned their greetings, assuming they were merchants. Zobeide, as the leader, addressed them with a serious expression[44] and said, "Welcome. But while you're here, you should keep your eyes open but your mouths shut; you must not ask about anything you see or talk about anything that doesn’t involve you, or else you might hear and see things that you definitely won't like."

"Madam," replied the vizier, "you shall be obeyed. It is enough for us to attend to our own business, without meddling with what does not concern us." After this, each seated himself, and the conversation became general, and they drank to the health of the new guests.

"Ma'am," the vizier replied, "we will do as you say. It's enough for us to focus on our own matters without interfering in things that don't concern us." After that, everyone took a seat, and the conversation flowed freely as they toasted to the health of the new guests.

While the vizier Giafar entertained them, the caliph ceased not from admiring the beauty, elegance, and lively disposition of the ladies; while the appearance of the three calenders, all blind of the right eye, surprised him very much. He anxiously wished to learn the cause of this singularity, but the conditions they had imposed upon him and his companions prevented any inquiry. Besides all this, when he reflected upon the richness of the services and furniture, with the regularity and arrangement everywhere apparent, he could hardly persuade himself it was not the effect of enchantment.

While the vizier Giafar entertained them, the caliph couldn't help but admire the beauty, grace, and lively nature of the ladies. He was also quite surprised by the appearance of the three calenders, all of whom were blind in their right eye. He eagerly wanted to know the reason behind this unusual circumstance, but the conditions set upon him and his companions made any questions impossible. On top of all this, when he thought about the lavish decorations and furniture, as well as the order and arrangement evident everywhere, he could hardly convince himself that it wasn't the result of magic.

The guests continued their conversation, when, after an interval, Zobeide rose up, and taking Amina by the hand, said to her, "Come, sister, the company shall not prevent us from doing as we have always been accustomed."

The guests kept talking when, after a moment, Zobeide stood up and took Amina by the hand, saying, "Come on, sister, just because we have company doesn't mean we can't do what we've always done."

Amina, who perfectly understood what her sister meant, got up, and took away the dishes, tables, bottles, glasses, and also the instruments on which the calenders had played. Nor did Safie remain idle; she snuffed the candles, and added more aloewood and ambergris. Having done this, she requested the three calenders to[45] sit on a sofa on one side, and the caliph and his company on the other.

Amina, who completely understood what her sister meant, got up and cleared the dishes, tables, bottles, glasses, and the instruments that the musicians had used. Safie didn’t sit still either; she snuffed the candles and added more aloewood and ambergris. Once she finished, she asked the three musicians to[45] sit on one side of the sofa, while the caliph and his group sat on the other.

"Get up," said she then to the porter, looking at him, "and be ready to assist in whatever we want of you."

"Get up," she said to the porter, looking at him, "and be ready to help with whatever we need from you."

A little while after, Amina came in with a sort of seat, which she placed in the middle of the room. She then went to the door of a closet, and having opened it, she made a sign to the porter to approach.

A little while later, Amina came in with a kind of chair, which she set in the middle of the room. She then went to the closet door, and after opening it, she gestured for the porter to come over.

"Come and assist me," she cried. He did so, and went in with her, and returned a moment after, followed by two black dogs, each of them secured by a collar and chain. They appeared as if they had been severely whipped with rods, and he brought them into the middle of the apartment.

"Come help me," she shouted. He did, entering with her, and returned a moment later, followed by two black dogs, each wearing a collar and chain. They looked like they had been badly beaten, and he brought them into the center of the room.

Zobeide, rising from her seat between the calenders and the caliph, moved very gravely toward the porter.

Zobeide, getting up from her seat between the calendars and the caliph, walked very solemnly toward the porter.

"Come," said she, heaving a deep sigh, "let us perform our duty."

"Come," she said with a deep sigh, "let's do our duty."

She then tucked up her sleeves above her elbows, and receiving a rod from Safie, "Porter," said she, "deliver one of the dogs to my sister Amina, and bring the other to me."

She then rolled up her sleeves past her elbows, and taking a rod from Safie, "Hey, Porter," she said, "take one of the dogs to my sister Amina, and bring the other to me."

The porter did as he was commanded. Upon this, the dog that he held in his hand began to howl, and, turning toward Zobeide, held her head up in a supplicating posture; but Zobeide, having no regard to the sad countenance of the animal, which would have moved any one else to pity, nor to its cries that resounded through the house, whipped her with the rod till she was out of breath; and having spent her strength, threw down the rod, and taking the chain from the porter, lifted up the dog by her paws, and looking upon her with[46] a sad and pitiful countenance, they both wept. After this Zobeide, with her handkerchief, wiped the tears from the dog's eyes, kissed her, returned the chain to the porter, and desired him to carry the dog to the place whence he took her, and to bring the other. Then taking the whip, she served this in the same manner; she then wept with it, dried its tears, kissed it, and returned it to the porter.

The porter did as he was told. As he did, the dog he was holding started to howl and, looking at Zobeide, raised her head in a pleading manner. But Zobeide, ignoring the sad look on the dog's face that would have made anyone else feel sorry, and the cries echoing throughout the house, whipped her with a rod until she was too exhausted to move. Once the dog had used up all her strength, Zobeide dropped the rod, took the chain from the porter, lifted the dog by her front legs, and looking at her with a heartbroken expression, they both cried. After that, Zobeide used her handkerchief to wipe the dog's tears, kissed her, returned the chain to the porter, and asked him to take the dog back to where he got her and to bring back the other one. Then, taking the whip, she treated the second dog the same way; she cried with it, dried its tears, kissed it, and gave it back to the porter.

The three calenders, with the caliph and his companions, were extremely surprised at this exhibition, and could not comprehend why Zobeide, after having so furiously beaten those two dogs, that by the Mussulman religion are reckoned unclean[12] animals, should weep with them, wipe off their tears, and kiss them. They muttered among themselves; and the caliph, who, being more impatient than the rest, longed exceedingly to be informed of the cause of so strange a proceeding, could not forbear making signs to the vizier to ask the question. The vizier turned his head another way; but being pressed by repeated signs, he answered by others, that it was not yet time for the caliph to satisfy his curiosity.

The three calendar men, along with the caliph and his companions, were really surprised by this scene and couldn’t understand why Zobeide, after angrily beating those two dogs, which are considered unclean animals in the Muslim faith, would then weep for them, wipe away their tears, and kiss them. They whispered to each other, and the caliph, who was more impatient than the others, was eager to find out the reason for such a strange act. He couldn’t help but signal to the vizier to ask the question. The vizier looked away, but when pressed with repeated gestures, he responded with signs that it wasn't the right time for the caliph to satisfy his curiosity.

Zobeide sat still some time in the middle of the room, where she had whipped the two dogs, to recover herself of her fatigue; and Safie called to her, "Dear sister, will you not be pleased to return to your place, that I may also act my part?"

Zobeide sat quietly for a while in the center of the room, where she had scolded the two dogs, to regain her strength; and Safie called out to her, "Dear sister, will you please go back to your spot so I can do my part?"

"Yes, sister," replied Zobeide, and then went and [47]sat down upon the sofa, having the caliph, Giafar, and Mesrour on her right hand, and the three calenders, with the porter, on her left.

"Yes, sister," Zobeide replied, then went and [47] sat down on the sofa, with the caliph, Giafar, and Mesrour on her right and the three calenders along with the porter on her left.

The whole company remained silent for some time. At last Safie, sitting on a chair in the middle of the room, spoke to her sister Amina: "Dear sister, I conjure you to rise; you know what I would say." Amina rose, and went into another closet near to that where the dogs were, and brought out a case covered with yellow satin, richly embroidered with gold and green silk. She went toward Safie and opened the case, from whence she took a lute, and presented it to her; and after some time spent in tuning it, Safie began to play, and, accompanying the instrument with her voice, sang a song about the torments that absence creates to lovers.

The whole company stayed quiet for a while. Finally, Safie, sitting in a chair in the middle of the room, spoke to her sister Amina: "Dear sister, please get up; you know what I want to say." Amina got up and went into another closet near where the dogs were and brought out a case covered in yellow satin, beautifully embroidered with gold and green silk. She approached Safie and opened the case, from which she took a lute and handed it to her. After spending some time tuning it, Safie began to play, and while accompanying the instrument with her voice, sang a song about the pain that absence causes to lovers.

Having sung with much passion and action, she said to Amina, "Pray take it, sister, for my voice fails me; oblige the company with a tune and a song in my stead."

Having sung with great passion and energy, she said to Amina, "Please take over, sister, because my voice is giving out; entertain the group with a tune and a song in my place."

"Very willingly," replied Amina, who, taking the lute from her sister Safie, sat down in her place. Having sung most delightfully, the caliph expressed his admiration. While he was doing so, Amina fainted away; and on opening her robe to give her air, they discovered that her breast was covered with fearful scars.

"Of course," replied Amina, who, taking the lute from her sister Safie, sat down in her place. After singing beautifully, the caliph expressed his admiration. Just then, Amina fainted; and when they opened her robe to give her some air, they saw that her chest was covered in terrible scars.

While Zobeide and Safie ran to assist their sister, the caliph inquired of the calender, "Cannot you inform me about these two black dogs, and this lady, who appears to have been so ill-treated?"

While Zobeide and Safie hurried to help their sister, the caliph asked the calendar, "Can you tell me about these two black dogs and this lady who looks like she's been mistreated?"

"Sir," said the calender, "we never were in this house before now, and entered it only a few minutes sooner than you did."

"Sir," said the calendar, "we've never been in this house before, and we came in just a few minutes before you did."

This increased the astonishment of the caliph.[48] "Perhaps," said he, "the man who is with you can give you some information?"

This made the caliph even more amazed.[48] "Maybe," he said, "the person with you can provide some information?"

The calender made signs to the porter to draw near, and asked him if he knew why the black dogs had been beaten, and why the bosom of Amina was so scarred.

The calendar signaled to the porter to come closer and asked him if he knew why the black dogs had been beaten and why Amina’s chest was so scarred.

"Sir," replied the porter, "if you know nothing of the matter, I know as little as you do. I never was in the house until now; and if you are surprised to see me here, I am as much so to find myself in your company."

"Sir," replied the porter, "if you don't know anything about this, then I don't either. I've never been in this house until now, and if you're surprised to see me here, I'm just as surprised to find myself with you."

The caliph, more and more perplexed at all he heard, determined that he would have the information he required for the explaining these mysterious proceedings. But the question was, who should first make the inquiry? The caliph endeavored to persuade the calenders to speak first, but they excused themselves. At last they all agreed that the porter should be the man.

The caliph, increasingly confused by everything he was hearing, decided he needed to find out what was going on with these mysterious events. But the real question was, who should ask first? The caliph tried to get the calenders to speak up first, but they refused. Eventually, they all agreed that the porter should take the lead.

While they were consulting how to put the question, Zobeide herself, as Amina had recovered from her fainting, approached them, and inquired, "What are you talking of? What is your contest about?"

While they were discussing how to phrase the question, Zobeide herself, as Amina came to after fainting, approached them and asked, "What are you talking about? What's your competition about?"

The porter then addressed her as follows: "These gentlemen, madam, entreat you to explain why you wept with those dogs, after having treated them so ill, and how it has happened that the lady who fainted has her bosom covered with scars."

The porter then spoke to her: "These gentlemen, ma'am, ask you to explain why you cried with those dogs after treating them so poorly, and how it is that the lady who fainted has scars on her chest."

At these words Zobeide put on a stern look, and turning toward the caliph and the rest of the company: "Is it true, gentlemen," said she, "that you desired him to ask me these questions?"

At these words, Zobeide made a serious expression and turned to the caliph and the others, saying, "Is it true, gentlemen, that you wanted him to ask me these questions?"

All of them, except the vizier Giafar, who spoke not a word, answered "Yes." She thereupon exclaimed, in a tone of resentment: "Before we granted you the[49] favor of receiving you into our house, and to prevent all occasion of inquiry from you, we imposed the condition that you should not speak of anything that did not concern you, lest you might hear that which would not please you; and yet, after having received our entertainment, you make no scruple to break your promise. Our easy compliance with your wishes may have occasioned this, but that shall not excuse your rudeness."

All of them, except the vizier Giafar, who didn’t say a word, replied, "Yes." She then exclaimed, with frustration: "Before we allowed you the[49] privilege of entering our home and to avoid any questions from you, we set the condition that you wouldn't talk about anything that didn’t concern you, so you wouldn’t hear anything that would upset you; and yet, after accepting our hospitality, you have no problem breaking your promise. Our willingness to accommodate you may have contributed to this, but that doesn't justify your disrespect."

As she spoke these words, she gave three stamps with her foot, and clapping[13] her hands as often together, cried, "Come quickly!"

As she said this, she stamped her foot three times and clapped her hands together, shouting, "Come quickly!"

Upon this a door flew open, and seven black slaves[14] rushed in; each one seized a man, threw him to the ground, and dragged him into the middle of the room, brandishing a scimitar over his head.

Upon this, a door swung open, and seven black slaves[14] rushed in; each one grabbed a man, threw him to the ground, and pulled him into the center of the room, waving a scimitar over his head.

We can easily conceive the alarm of the caliph. He repented, but too late, that he had not taken the advice of his vizier, who, with Mesrour, the calenders, and porter, were, from his ill-timed curiosity, on the point of forfeiting their lives.

We can easily imagine the caliph's shock. He regretted, but it was too late, that he hadn't listened to his vizier, who, along with Mesrour, the calenders, and the porter, was about to lose their lives because of his poorly timed curiosity.

Before they gave the fatal stroke, one of the slaves said to Zobeide and her sisters, "Would it not be right to interrogate them first?" On which Zobeide, with a grave voice, said: "Answer me, and say who you are, otherwise you shall not live one moment longer. I cannot believe you to be honest men, or persons of authority or distinction in your own countries; for, if you were, you would have been more modest and more respectful to us."

Before they delivered the fatal blow, one of the slaves said to Zobeide and her sisters, "Shouldn't we question them first?" To this, Zobeide replied, her voice serious, "Tell me who you are, or you won’t live another moment. I can’t believe you’re honest men, or people of authority or importance in your own countries; if you were, you would have been more humble and respectful to us."

The caliph, naturally warm, was infinitely more [50]indignant than the rest, to find his life depending upon the command of a woman: but he began to conceive some hopes, when he found she wished to know who they all were; for he imagined that she would by no means take away his life when she should be informed of his rank. He whispered to his vizier, who was near him, instantly to declare who he was. But this wise vizier, being more prudent, resolved to save his master's honor, and not let the world know the affront he had brought upon himself by his own imprudence; and therefore answered, "We have what we deserve."

The caliph, naturally warm-hearted, was much more [50]angry than everyone else to find that his life depended on a woman's command. However, he started to feel hopeful when he realized she wanted to know who they all were; he figured she wouldn’t kill him once she knew his status. He whispered to his vizier, who was close by, to immediately reveal his identity. But the wise vizier, being more careful, decided to protect his master's dignity and not let anyone know the disgrace he had brought upon himself with his own rashness; so he replied, “We have what we deserve.”

But if he had intended to speak as the caliph commanded him, Zobeide would not have allowed him time: for having turned to the calenders, and seeing them all blind with one eye, she asked if they were brothers.

But if he had planned to speak as the caliph ordered him, Zobeide wouldn't have given him the chance: for after looking at the calenders and seeing they were all blind in one eye, she asked if they were brothers.

One of them answered, "No, madam, no otherwise than as we are calenders; that is to say, as we observe the same rules."

One of them replied, "No, ma'am, not any other way than as we are accountants; that is to say, as we follow the same guidelines."

"Were you born blind of the right eye?" continued she.

"Were you born blind in your right eye?" she asked.

"No, madam," answered he; "I lost my eye in such a surprising adventure, that it would be instructive to every one to hear it."

"No, ma'am," he replied; "I lost my eye in such a surprising adventure that everyone would find it interesting to hear."

Zobeide put the same question to the others in their turn, when the last she addressed replied, "Pray, madam, show some pity on us, for we are all the sons of kings. Although we have never seen each other before this evening, we have had sufficient time to become acquainted with this circumstance; and I can assure you that the kings who have given us birth have made some noise in the world!"[51] During this speech Zobeide became less angry, and said to the slaves, "Give them their liberty a while, but remain where you are. Those who tell us their history, and the occasion of their coming, do them not hurt, let them go where they please; but do not spare those who refuse to give us that satisfaction."

Zobeide asked the same question to each of them in turn. When she finished addressing the last one, he replied, "Please, madam, have some mercy on us, for we are all sons of kings. Even though we've never met before tonight, we've had enough time to understand this situation; and I assure you, the kings who are our fathers have made their mark on the world!"[51] During this speech, Zobeide's anger subsided, and she said to the slaves, "Give them some freedom for a while, but stay where you are. Those who share their stories and how they came here will not be harmed; let them go wherever they like. But don’t hold back on those who refuse to give us that explanation."

The three calenders, the caliph, the grand vizier Giafar, the captain of his guards, and the porter were all in the middle of the hall, seated upon a carpet in the presence of the three ladies, who reclined upon a sofa, and the slaves stood ready to do whatever their mistresses should command.

The three calendars, the caliph, the grand vizier Giafar, the captain of his guards, and the porter were all in the middle of the hall, sitting on a carpet in front of the three ladies, who were lounging on a sofa, while the servants stood by, ready to do whatever their mistresses asked.

The porter spoke first, and briefly related the adventures of the morning with Amina, and the kind favors to him of herself and her fair sisters in the evening, which he declared to be the whole of his history.

The porter spoke first and quickly shared the events of the morning with Amina, along with the kind gestures from her and her beautiful sisters in the evening, which he said were all of his story.

When the porter had concluded, Zobeide said, "Save thyself and begone, nor ever let us see thee again."

When the porter finished, Zobeide said, "Take care of yourself and leave, and never let us see you again."

"I beg of you, madam," replied he, "to let me remain a little longer. It would be unfair that I should not hear their histories, after they have had the pleasure of hearing mine."

"I ask you, ma'am," he replied, "to let me stay a little longer. It wouldn’t be fair if I didn’t get to hear their stories after they’ve had the pleasure of hearing mine."

Saying this, he took his place at the end of the sofa, truly delighted at finding himself free from the danger which so much alarmed him.

Saying this, he took his seat at the end of the sofa, genuinely happy to be free from the danger that had worried him so much.

One of the calenders, addressing himself to Zobeide, next spoke.

One of the calendars, turning to Zobeide, then spoke.

THE HISTORY OF THE FIRST CALENDER

Madam, I am the son of a sultan. My father had a brother, who reigned over a neighboring kingdom.[52] His son, my cousin, and I were nearly of the same age. I went regularly every year to see my uncle, at whose court I amused myself for a month or two, and then returned home.

Madam, I'm the son of a sultan. My father had a brother who ruled over a neighboring kingdom.[52] His son, my cousin, and I were almost the same age. Every year, I went to visit my uncle, where I had fun for a month or two before heading back home.

On one occasion I arrived at my father's capital, where, contrary to custom, I found a numerous guard at the gate of the palace. They surrounded me as I entered. The commanding officer said, "Prince, the army has proclaimed the grand vizier sultan, instead of your father, who is dead, and I take you prisoner in the name of the new sultan."

On one occasion, I arrived at my father's capital, where, unexpectedly, I found a large guard at the palace gate. They surrounded me as I entered. The commanding officer said, "Prince, the army has declared the grand vizier as sultan, instead of your father, who is dead, and I am taking you prisoner in the name of the new sultan."

This rebel vizier had long entertained a mortal hatred toward me. When I was a boy I loved to shoot with a crossbow. Being one day upon the terrace of the palace, and a bird happening to come by, I shot but missed him, and the ball by misfortune hit the vizier, who was taking the air upon the terrace of his own house, and put out one of his eyes. He never forgave me, and, as opportunity offered, made me sensible of his resentment. But now that he had me in his power he came to me like a madman, and thrusting his finger into my right eye, pulled it out, and thus I became blind of one eye.

This rebellious advisor had harbored a deep hatred for me for a long time. When I was a kid, I loved shooting with a crossbow. One day, while I was on the palace terrace and a bird flew by, I took a shot but missed. Unfortunately, the arrow hit the advisor, who was outside enjoying the fresh air on his own terrace, and it caused him to lose one of his eyes. He never forgave me and made sure I felt his anger whenever he could. But now that he had me at his mercy, he approached me like a madman, stuck his finger into my right eye, pulled it out, and that’s how I ended up blind in one eye.

His cruelty did not stop here; he commanded the executioner to cut off my head, and leave me to be devoured by birds of prey. The executioner conveyed me to the place of execution to complete this barbarous sentence, but by my prayers and tears, I moved the man's compassion: "Go," said he to me, "get you speedily out of the kingdom, and never return, or you will destroy yourself and me."

His cruelty didn't end there; he ordered the executioner to behead me and leave my body for the birds. The executioner took me to the execution site to carry out this brutal sentence, but my pleading and tears touched his heart. "Go," he said to me, "quickly leave the kingdom, and never come back, or you will endanger both yourself and me."

I thanked him, and as soon as I was left alone,[53] comforted myself for the loss of my eye by considering that I had very narrowly escaped a much greater evil.

I thanked him, and as soon as I was by myself,[53] I eased my mind about losing my eye by thinking about how I had narrowly escaped a much worse fate.

Being thus surrounded with sorrows and persecuted by fortune, I had recourse to a stratagem, which was the only means left me to save my life: I caused my beard and eyebrows to be shaved, and putting on a calender's habit, I passed, unknown by any, out of the city. I avoided the towns till I arrived in the empire of the commander of the faithful, the renowned caliph Haroun al Raschid, when I ceased to fear. I resolved to come to Bagdad and throw myself at the feet of this great monarch. I shall move him to compassion, said I to myself, by the relation of my uncommon misfortunes, and without doubt he will take pity on a persecuted prince, and not suffer me to implore his assistance in vain.

Surrounded by sorrow and chased by bad luck, I came up with a plan, which was my only option to save my life: I had my beard and eyebrows shaved off, and dressed as a beggar, I slipped out of the city unnoticed. I avoided populated areas until I reached the realm of the commander of the faithful, the famous caliph Haroun al Raschid, where I finally felt safe. I decided to go to Baghdad and throw myself at the feet of this great ruler. I told myself that I would touch his heart with my story of unusual hardships, and surely he would have compassion for a persecuted prince and wouldn’t let me ask for his help in vain.

In short, after a journey of several months, I arrived to-day at the gate of this city, into which I entered at dusk: and as I entered, another calender came up. He saluted me, and I him.

In short, after several months of traveling, I arrived today at the gate of this city, which I entered at dusk; and as I did, another traveler came up to me. He greeted me, and I responded in kind.

"You appear," said I, "to be a stranger, as I am."

"You seem," I said, "to be a stranger, just like I am."

"You are not mistaken," replied he.

"You’re not wrong," he said.

He had no sooner returned this answer, than a third calender overtook us. He saluted us, and told us he was a stranger newly come to Bagdad; so that as brethren we joined together, resolving not to separate from one another.

He had barely finished this response when a third traveler caught up with us. He greeted us and said he was a newcomer to Baghdad; so, as friends, we decided to stick together and not part ways.

It was now late, and we knew not where to seek a lodging in the city, where we had never been before. But good fortune having brought us to your gate, we made bold to knock, when you received us with so much kindness that we are incapable of rendering suitable thanks. This, madam, is, in obedience to your commands, the[54] account I was to give how I lost my right eye, wherefore my beard and eyebrows are shaved, and how I came to be with you at this time.

It was late, and we didn’t know where to find a place to stay in the city since we had never been here before. But fortune led us to your door, so we took the chance to knock. You welcomed us with such kindness that we are unable to express our gratitude properly. This, ma'am, is, following your request, the[54] account of how I lost my right eye, why my beard and eyebrows are shaved, and how I ended up with you at this time.


"It is enough," said Zobeide; "you may retire to what place you think fit."

"It’s enough," said Zobeide. "You can go wherever you think is best."

The calender begged the ladies' permission to stay till he had heard the relations of his two comrades, "whom I cannot," said he, "leave with honor"; and that he might also hear those of the three other persons in company.

The calendar requested the ladies' permission to stay until he had heard the accounts of his two friends, "whom I cannot," he said, "leave without honor"; and also so he could hear the stories of the three other people present.

The history of the first calender appeared very surprising to the whole company, and particularly to the caliph. The presence of the slaves, armed with their scimitars, did not prevent him from saying in a whisper to the vizier, "As long as I can remember, I never heard anything to compare with this history of the calender, though I have been all my life in the habit of hearing similar narratives."

The story of the first calendar shocked everyone in the room, especially the caliph. Even with the slaves nearby, wielding their scimitars, he leaned in and whispered to the vizier, "As far back as I can remember, I’ve never heard anything like this story of the calendar, even though I've spent my whole life listening to similar tales."

He had no sooner finished than the second calender began, and addressing himself to Zobeide, spoke as follows:

He had just finished when the second calender started speaking to Zobeide. He said:

THE HISTORY OF THE SECOND CALENDER

Madam, to obey your commands, and to show you by what strange accident I became blind of the right eye, I must give you the account of my life. I was yet a youth when the sultan, my father (for you must know I am a prince by birth), perceived that I was endowed with good natural ability, and spared nothing proper for improving it. No sooner was I able to read and[55] write than I learned the Koran from beginning to end by heart, all the traditions collected from the mouth of our prophet, and the works of poets. I applied myself to geography, chronology, and to speak the Arabian language in its purity; not forgetting in the meantime all such exercises as were proper for a prince to understand. But one thing which I was fond of, and succeeded in, was penmanship. In this I surpassed all the celebrated scribes of our kingdom.

Madam, to follow your orders and explain how I became blind in my right eye, I need to share the story of my life. I was still a young man when my father, the sultan (you should know that I'm a prince by birth), realized that I had great natural talent and did everything he could to help me develop it. As soon as I could read and [55] write, I memorized the Koran from start to finish, along with all the teachings passed down from our prophet and the works of poets. I focused on geography, chronology, and speaking Arabic fluently; and along the way, I also practiced all the activities suitable for a prince to understand. However, one thing I really enjoyed and excelled at was penmanship. In this skill, I outshined all the renowned scribes in our kingdom.

The fame of my learning reached the Emperor of Hindustan, who sent an embassy with rich presents to my father and invited me to his court. I returned with the ambassador.

The reputation of my knowledge got to the Emperor of Hindustan, who sent an envoy with valuable gifts to my father and invited me to his court. I came back with the ambassador.

We had been about a month on our journey when we saw in the distance an immense cloud of dust, and soon after we discovered fifty fierce horsemen, sons of the desert, well armed.

We had been traveling for about a month when we spotted a huge cloud of dust in the distance, and shortly after, we saw fifty fierce horsemen, desert warriors, well-armed.

Not being able to repel force by force, we told them we were the ambassadors of the sultan of India; but the sons of the desert insolently answered, "Why do you wish us to respect the sultan, your master? We are not his subjects, nor even within his realm." They attacked us on all sides.

Not being able to fight back, we told them we were the ambassadors of the sultan of India; but the desert tribes responded arrogantly, "Why should we respect the sultan, your master? We're not his subjects, nor are we even in his territory." They attacked us from all directions.

I defended myself as long as I could, but finding that I was wounded, and that the ambassador and all our attendants were overthrown, I took advantage of the remaining strength of my horse, and escaped. My horse was wounded and suddenly fell dead under me. Alone, wounded, and a stranger, I bound up my own wound and walked on the rest of the day, and arrived at the foot of a mountain, where I perceived, as the sun set, a cave; I went in, and stayed there that night,[56] after I had eaten some fruits that I gathered by the way. I continued my journey for several successive days without finding any place of abode; but after a month's time I came to a large town, well inhabited. It was surrounded by several streams, so that it seemed to enjoy perpetual spring.

I defended myself as long as I could, but when I realized I was injured, and that the ambassador and all our attendants had been overthrown, I took advantage of the last bit of strength from my horse and escaped. My horse was hurt and suddenly collapsed beneath me. Alone, injured, and a stranger, I tended to my wound and walked on for the rest of the day until I reached the foot of a mountain. As the sun set, I noticed a cave; I went inside and stayed there that night, after eating some fruits I gathered along the way. I continued my journey for several days without finding anywhere to stay, but after a month, I finally arrived at a large town that was well-populated. It was surrounded by several streams, making it seem like it enjoyed a perpetual spring.[56]

My face, hands, and feet were black and sunburnt; and by my long journey, my boots were quite worn out, so that I was forced to walk barefooted; and my clothes were all in rags. I entered the town to inform myself where I was, and addressed myself to a tailor that was at work in his shop. He made me sit down by him, and asked me who I was, from whence I came, and what had brought me thither. I did not conceal anything that had befallen me, nor made I any scruple to reveal to him my rank. The tailor listened to me with attention; then he brought me something to eat, and offered me an apartment at his house, which I accepted.

My face, hands, and feet were black and sunburned; and after my long journey, my boots were completely worn out, so I had to walk barefoot. My clothes were all torn up. I entered the town to figure out where I was and approached a tailor who was working in his shop. He had me sit down next to him and asked me who I was, where I came from, and what brought me there. I didn't hide anything that had happened to me, nor did I hesitate to share my status. The tailor listened to me closely; then he brought me something to eat and offered me a room in his house, which I accepted.

Some days after my arrival the tailor asked me if I knew anything by which I could acquire a livelihood. I told him that I was well versed in the science of laws, both human and divine; that I was a grammarian, a poet, and, above all, that I wrote remarkably well.

A few days after I got there, the tailor asked if I had any skills to earn a living. I told him I was knowledgeable in both human and divine laws, that I was a grammarian, a poet, and most importantly, that I wrote very well.

"None of these things will avail you here. If you will follow my advice," he added, "you will procure a short jacket, and as you are strong and in good health, you may go into the neighboring forest and cut wood for fuel. You may then go and expose it for sale in the market. By these means you will be enabled to wait till the cloud which hangs over you, and obliges you to conceal your birth, shall have blown over. I will furnish you with a cord and hatchet."[57]

"None of these things will help you here. If you take my advice," he added, "you should get a short jacket, and since you’re strong and healthy, you can go into the nearby forest and chop some wood for fuel. Then you can take it to the market and sell it. This way, you'll be able to wait until the cloud hanging over you, which forces you to hide your identity, has passed. I'll provide you with a rope and an axe."[57]

The next day the tailor brought me a rope, a hatchet, and a short jacket, and recommended me to some poor people who gained their bread after the same manner, that they might take me into their company. They conducted me to the wood, and the first day I brought in as much upon my head as procured me half a piece of gold of the money of that country; for though the wood was not far distant from the town, yet it was very scarce, by reason that few would be at the trouble of fetching it for themselves. I gained a good sum of money in a short time, and repaid my tailor what he had loaned me.

The next day, the tailor gave me a rope, a hatchet, and a short jacket, and introduced me to some poor people who made their living similarly, so they could take me into their group. They took me to the woods, and on the first day, I carried back enough on my head to earn me half a piece of gold from that country; even though the woods weren't far from town, they were quite scarce since few people bothered to fetch it for themselves. I made a good amount of money in a short time and paid back the tailor what he had lent me.

I continued this way of living for a whole year. One day, having by chance penetrated farther into the wood than usual, I happened to light on a pleasant spot, where I began to cut. In pulling up the root of a tree I espied an iron ring, fastened to a trap door of the same metal. I took away the earth that covered it, and having lifted it up, discovered a flight of stairs, which I descended with my ax in my hand.

I lived like this for an entire year. One day, while I was exploring deeper into the woods than I usually did, I stumbled upon a nice spot where I started chopping wood. While I was pulling up the root of a tree, I noticed an iron ring attached to a metal trapdoor. I cleared the dirt that was covering it and, after lifting it up, found a set of stairs that I went down with my ax in hand.

When I had reached the bottom I found myself in a palace, which was as well lighted as if it had been above ground in the open air. I was going forward along a gallery supported by pillars of jasper, the base and capitals being of massy gold, when I saw a lady of a noble and graceful air, and extremely beautiful, coming toward me.

When I reached the bottom, I found myself in a palace that was as well lit as if it were above ground in the open air. I was walking down a hall supported by jasper pillars, with the bases and tops made of solid gold, when I saw a lady with a noble and graceful presence, who was extremely beautiful, approaching me.

I hastened to meet her; and as I was making a low obeisance she asked me, "Are you a man, or a genie?"

I hurried to meet her, and as I bowed slightly, she asked me, "Are you a man, or a genie?"

"A man, madam," said I.

"A man, ma'am," I said.

"By what adventure," said she, fetching a deep sigh, "are you come hither? I have lived here for[58] twenty-five years, and you are the first man I have beheld in that time."

"By what adventure," she said, letting out a deep sigh, "did you come here? I've lived here for[58] twenty-five years, and you're the first man I've seen in that time."

Her great beauty, and the sweetness and civility wherewith she received me, emboldened me to say, "Madam, before I satisfy your curiosity, give me leave to say that I am infinitely gratified with this unexpected meeting, which offers me an occasion of consolation in the midst of my affliction; and perhaps it may give me an opportunity of making you also more happy than you are."

Her incredible beauty, along with the kindness and politeness she showed me, encouraged me to say, "Madam, before I satisfy your curiosity, let me express how truly grateful I am for this unexpected meeting, which brings me comfort during my struggles; and maybe it will give me a chance to make you even happier than you already are."

I then related my story to her from beginning to end.

I then shared my story with her from start to finish.

"Alas! prince," she replied, sighing, "the most enchanting spots cannot afford delight when we are there against our will. But hear now my history. I am a princess, the daughter of a sultan, the king of the Ebony Island, to which the precious wood found in it has given its name.

"Unfortunately, prince," she said with a sigh, "the most beautiful places can't bring joy when we're there against our wishes. But let me share my story. I am a princess, the daughter of a sultan, the king of the Ebony Island, named after the precious wood found there."

"The king, my father, had chosen for my husband a prince, who was my cousin; but on the very night of the bridal festivities, in the midst of the rejoicings of the court, a genie took me away. I fainted with alarm, and when I recovered I found myself in this place. I was long inconsolable; but time and necessity have reconciled me to see the genie. Twenty-five years I have passed in this place, in which I have everything necessary for life and splendor.

"The king, my father, had picked a prince, who was my cousin, to be my husband; but on the very night of the wedding celebrations, in the middle of the court's festivities, a genie abducted me. I fainted from shock, and when I came to, I found myself in this place. I was heartbroken for a long time; but over time and out of necessity, I’ve come to accept my situation with the genie. I have spent twenty-five years in this place, where I have everything I need for life and luxury."

"Every ten days," continued the princess, "the genie visits me. In the meantime, if I have any occasion for him, I have only to touch a talisman, and he appears. It is now four days since he was here, and I have therefore to wait six days more before he again makes his[59] appearance. You, therefore, may remain five with me, if it be agreeable to you, in order to keep me company; and I will endeavor to regale and entertain you equal to your merit and dignity."

"Every ten days," the princess continued, "the genie comes to see me. In the meantime, if I need him, I just have to touch a talisman, and he shows up. It's been four days since he visited last, so I have six more days to wait until he comes back. You can stay with me for five days, if that works for you, to keep me company; and I'll do my best to treat you and entertain you as you deserve."

The princess then conducted me to a bath, the most commodious, and the most sumptuous imaginable; and when I came forth, instead of my own clothes I found a costly robe, which I did not esteem so much for its richness as because it made me appear worthy to be in her company. We sat down on a sofa covered with rich tapestry, with cushions of the rarest Indian brocade; and some time after she covered a table with several dishes of delicate meats. We ate, and passed the remaining part of the day, as also the evening, together very pleasantly.

The princess then took me to a bath that was the most luxurious and grandest I could imagine; when I came out, instead of my own clothes, I found a beautiful robe. I didn't value it just for its richness, but because it made me feel worthy of her company. We sat on a sofa covered in exquisite tapestry, adorned with cushions made of the finest Indian brocade. After a while, she laid out a table with several plates of delicious food. We enjoyed our meal and spent the rest of the day, as well as the evening, together very happily.

The next day I said to her, "Fair princess, you have been too long buried alive in this subterranean palace; pray rise—follow me and enjoy the light of day, of which you have been deprived so many years."

The next day I said to her, "Fair princess, you've been trapped in this underground palace for too long; please get up—come with me and enjoy the sunlight that you've missed for so many years."

"Prince," replied she, with a smile, "if you out of ten days will grant me nine, and resign the tenth to the genie, the light of day would be nothing to me."

"Prince," she replied with a smile, "if you will give me nine days out of ten and let the genie have the tenth, daylight would mean nothing to me."

"Princess," said I, "the fear of the genie makes you speak thus. For my part, I regard him so little that I will break in pieces his talisman, with the spell that is written about it. Let him come; and how brave or powerful he be, I will defy him." On saying this I gave the talisman a kick with my foot, and broke it in pieces.

"Princess," I said, "you're talking that way because you're afraid of the genie. As for me, I think so little of him that I will smash his talisman, with the spell written on it. Let him come; no matter how brave or powerful he is, I will challenge him." After saying this, I kicked the talisman and shattered it into pieces.

The talisman was no sooner broken than the whole palace shook as if ready to fall to atoms, and the walls opened to afford a passage to the genie. I had no sooner[60] felt the shock than, at the earnest request of the princess, I took to flight. Having hastily put on my own robe, I ascended the stairs leading to the forest, and reached the town in safety. My landlord, the tailor, was very glad to see me.

The moment the talisman shattered, the entire palace trembled like it was about to crumble, and the walls parted to let the genie through. As soon as I felt the jolt, at the princess’s urgent request, I took off. Quickly putting on my own robe, I hurried up the stairs to the forest and safely reached the town. My landlord, the tailor, was really happy to see me.

In my haste, however, I had left my hatchet and cord in the princess's chamber.

In my rush, I had left my hatchet and rope in the princess's room.

Shortly after my return, while brooding over this loss and lamenting the cruel treatment to which the princess would be exposed, the tailor came in and said, "An old man, whom I do not know, brings your hatchet and cords, and wishes to speak to you, for he will deliver them to none but yourself."

Shortly after I got back, while I was thinking about this loss and feeling sad about the harsh treatment the princess would face, the tailor came in and said, "An old man I don't recognize is here with your hatchet and cords. He wants to talk to you because he won't give them to anyone else."

At these words I changed color, and fell a-trembling. While the tailor was asking me the reason, my chamber door opened, and the old man, having no patience to stay, appeared with my hatchet and cords.

At these words, I turned pale and started trembling. While the tailor asked me what was wrong, my chamber door opened, and the old man, unable to wait any longer, came in with my hatchet and cords.

"I am a genie," said he, speaking to me, "a grandson of Eblis,[15] prince of genies. Is not this your hatchet and are not these your cords?"

"I’m a genie," he said to me, "a grandson of Eblis,[15] prince of genies. Isn't this your hatchet, and aren’t these your cords?"

After the genie had put these questions to me he gave me no time to answer. He grasped me by the middle, dragged me out of the chamber, and mounting into the air carried me up to the skies with extraordinary swiftness. He descended again in like manner to the earth, which on a sudden he caused to open with a stroke of his foot, when I found myself in the enchanted palace, before the fair princess of the Isle of Ebony. But, alas! what a spectacle was there! I saw what pierced me to the heart; this poor princess was weltering in her blood, and lay [61]upon the ground, more like one dead than alive, with her cheeks bathed in tears.

After the genie asked me those questions, he didn’t give me a chance to respond. He grabbed me by the waist, pulled me out of the room, and soared into the air, taking me up to the skies at a breathtaking speed. He then quickly came back down to the earth, where he stomped his foot, causing the ground to open up. Suddenly, I found myself in the enchanted palace, standing before the beautiful princess of the Isle of Ebony. But, oh! What a sight it was! My heart sank as I saw the sad scene; the poor princess was lying in a pool of her own blood on the ground, looking more dead than alive, with her cheeks wet from tears.

The genie, having loaded us both with many insults and reproaches, drew his scimitar and declared that he would give life and liberty to either of us who would with his scimitar cut off the head of the other. We both resolutely declined to purchase freedom at such a price, and asserted our choice to be to die rather in the presence of each other.

The genie, having thrown a bunch of insults at us, pulled out his sword and announced that he would grant life and freedom to whichever one of us would use his sword to behead the other. We both firmly refused to buy our freedom at such a cost and insisted that we would rather die in front of each other.

"I see," said the genie, "that you both outbrave me, but both of you shall know by my treatment of you of what I am capable."

"I see," said the genie, "that you both are braver than me, but you'll both learn from how I treat you what I'm capable of."

At these words the monster took up the scimitar and cut off one of her hands, which left her only so much life as to give me a token with the other that she bade me forever adieu; and then she died.

At these words, the monster picked up the scimitar and cut off one of her hands, leaving her with just enough life to give me a sign with the other as she said goodbye forever; and then she died.

I fainted at the sight.

I passed out at the sight.

When I was come to myself again, I cried, "Strike, for I am ready to die, and await death as the greatest favor you can show me."

When I came to my senses again, I shouted, "Go ahead, I'm ready to die, and I see death as the greatest gift you can give me."

But instead of killing me, he said, "Behold how genies revenge themselves on those who offend them. Thou art the least to blame, and I will content myself with transforming thee into a dog, ape, lion, or bird; take thy choice of any of these. I will leave it to thyself."

But instead of killing me, he said, "Look at how genies take revenge on those who offend them. You're the least to blame, and I'll settle for transforming you into a dog, ape, lion, or bird; choose any of these. I'll leave it up to you."

These words gave me some hopes of being able to appease him.

These words gave me some hope of being able to calm him down.

"O genie," said I, "restrain your rage, and since you will not take away my life, pardon me freely, as a good dervish pardoned one who envied him."

"O genie," I said, "calm your anger, and since you won’t take my life, please forgive me easily, like a good dervish forgave someone who envied him."

"And how was that?" said he.

"And how was that?" he asked.

I answered as follows:[62]

I responded as follows:[62]

THE HISTORY OF THE ENVIOUS MAN AND OF HIM WHO WAS ENVIED

In a certain town there were two men, neighbors, who lived next door to each other. One of them was so excessively envious of the other that the latter resolved to change his abode and go and reside at some distance from him. He therefore sold his house, and went to another city at no great distance, and bought a convenient house. It had a good garden and a moderate court, in which there was a deep well that was not now used.

In a certain town, there were two men who were neighbors living next door to each other. One of them was so overwhelmingly jealous of the other that the latter decided to move far away. He sold his house and relocated to another city not too far away, where he bought a nice house. It had a lovely garden and a decent yard, which included a deep well that wasn’t being used anymore.

The good man, having made this purchase, put on the habit of a dervish, and in a short time he established a numerous society of dervishes.[16] He soon came to be known by his virtues, through which he acquired the esteem of many people, as well of the commonalty as of the chief of the city. In short, he was much honored and courted by all ranks. People came from afar to recommend themselves to his prayers; and all who visited him, [63]published what blessings they received through his means.

The good man, having made this purchase, put on the clothes of a dervish, and soon he built a large community of dervishes.[16] He quickly gained a reputation for his virtues, earning the respect of many, both ordinary people and the city's leaders. In short, he was greatly honored and sought after by everyone. People traveled from far away to seek his prayers, and all who visited him, [63]shared the blessings they received through him.

The great reputation of this honest man having spread to the town from whence he had come, it touched the envious man so much to the quick that he left his own house and affairs with a resolution to ruin him. With this intent he went to the new convent of dervishes, of which his former neighbor was the head, who received him with all imaginable tokens of friendship. The envious man told him that he was come to communicate a business of importance, which he could not do but in private; "and that nobody may hear us," he said, "let us take a walk in your court; and seeing night begins to draw on, command your dervishes to retire to their cells." The chief of the dervishes did as he was requested.

The great reputation of this honest man had spread to the town he came from, which affected the envious man so deeply that he left his own home and business with the plan to destroy him. To do this, he went to the new convent of dervishes, where his former neighbor was the leader, and he was welcomed with all kinds of friendly gestures. The envious man told him that he had an important matter to discuss, but it had to be in private; "and so nobody can hear us," he said, "let's take a walk in your courtyard; and since night is approaching, tell your dervishes to go to their cells." The leader of the dervishes did as he asked.

When the envious man saw that he was alone with this good man, he began to tell him his errand, walking side by side in the court, till he saw his opportunity; and getting the good man near the brink of the well, he gave him a thrust, and pushed him into it.

When the envious man noticed he was alone with this good man, he started to share his reason for being there, walking next to him in the courtyard, until he found his chance. As he got the good man close to the edge of the well, he shoved him and pushed him in.

This old well was inhabited by peris[17] and genies, which happened luckily for the relief of the head of the convent; for they received and supported him, and carried him to the bottom, so that he got no hurt. He perceived that there was something extraordinary in his fall, which must otherwise have cost him his life; but he neither saw nor felt anything.

This old well was home to fairies[17] and genies, which fortunately helped the head of the convent; they caught him and took him down safely, so he wasn’t hurt. He sensed that there was something unusual about his fall, which could have otherwise been fatal; however, he neither saw nor felt anything.

He soon heard a voice, however, which said, "Do you know what honest man this is, to whom we have done this service?"

He soon heard a voice that said, "Do you know what an honest man this is, to whom we've done this service?"

Another voice answered, "No." To which the first [64]replied, "Then I will tell you. This man, out of charity, left the town he lived in, and has established himself in this place, in hopes to cure one of his neighbors of the envy he had conceived against him; he had acquired such a general esteem that the envious man, not able to endure it, came hither on purpose to ruin him; and he would have accomplished his design had it not been for the assistance we have given this honest man, whose reputation is so great that the sultan, who keeps his residence in the neighboring city, was to pay him a visit to-morrow, to recommend the princess his daughter to his prayers."

Another voice responded, "No." To which the first [64] replied, "Then I will explain. This man, out of kindness, left the town he lived in and has settled here, hoping to help a neighbor who had become envious of him; he had gained such a positive reputation that the envious man, unable to tolerate it, came here with the intention of ruining him; and he would have succeeded if it weren't for the support we provided to this decent man, whose reputation is so well-regarded that the sultan, who resides in the nearby city, is planning to visit him tomorrow to ask for his prayers for the princess, his daughter."

Another voice asked, "What need had the princess of the dervish's prayers?" To which the first answered, "You do not know, it seems, that she is possessed by a genie. But I well know how this good dervish may cure her. He has a black cat in his convent, with a white spot at the end of her tail, about the bigness of a small piece of Arabian money; let him only pull seven hairs out of the white spot, burn them, and smoke the princess's head with the fumes. She will not only be immediately cured, but be so safely delivered from the genie that he will never dare approach her again."

Another voice asked, "Why does the princess need the dervish's prayers?" The first replied, "You don’t seem to know that she is possessed by a genie. But I know how this good dervish can help her. He has a black cat in his monastery with a white spot at the tip of its tail, about the size of a small piece of Arabian currency. All he needs to do is pull out seven hairs from the white spot, burn them, and let the smoke waft over the princess's head. Not only will she be instantly cured, but she'll also be protected from the genie so he will never dare to approach her again."

The head of the dervishes remembered every word of the conversation between the fairies and the genies, who remained silent the remainder of the night. The next morning, as soon as daylight appeared, and he could discern the nature of his situation, the well being broken down in several places, he saw a hole, by which he crept out with ease.

The leader of the dervishes recalled every word of the conversation between the fairies and the genies, who stayed quiet for the rest of the night. The next morning, as soon as daylight broke and he could see his surroundings, he noticed the well was damaged in several spots, and he found a hole through which he easily crawled out.

The other dervishes, who had been seeking for him, were rejoiced to see him. He gave them a brief account[65] of the wickedness of the man to whom he had given so kind a reception the day before, and retired into his cell. Shortly after, the black cat, which the fairies and genies had mentioned the night before, came to fawn upon her master, as she was accustomed to do; he took her up, and pulled seven hairs from the white spot that was upon her tail, and laid them aside for his use when occasion should serve.

The other dervishes, who had been looking for him, were thrilled to see him. He gave them a quick summary[65] of the wrongdoing of the man who had welcomed him so kindly the day before, and then went back to his cell. Soon after, the black cat, which the fairies and genies had mentioned the night before, came to cuddle up to her master, as she usually did; he picked her up, pulled seven hairs from the white spot on her tail, and set them aside for future use.

Soon after sunrise the sultan, who would leave no means untried that he thought likely to restore the princess to perfect health, arrived at the gate of the convent. He commanded his guards to halt, while he with his principal officers went in. The dervishes received him with profound respect.

Soon after sunrise, the sultan, intent on trying every possible way to restore the princess to perfect health, arrived at the gate of the convent. He ordered his guards to stop while he and his top officers entered. The dervishes welcomed him with great respect.

The sultan called their chief aside, and said, "Good Sheik,[18] you may probably be already acquainted with the cause of my visit."

The sultan pulled their leader aside and said, "Good Sheik,[18] you likely already know why I'm here."

"Yes, sir," replied he gravely, "if I do not mistake, it is the disease of the princess which procures me this unmerited honor."

"Yes, sir," he said seriously, "if I'm not mistaken, it's the princess's illness that brings me this undeserved honor."

"That is the real case," replied the sultan. "You will give me new life if your prayers, as I hope they may, restore my daughter's health."

"That's the real situation," replied the sultan. "You will give me new life if your prayers, as I hope they will, restore my daughter's health."

"Sir," said the good man, "if your majesty will be pleased to let her come hither, I am in hopes, through God's assistance, that she will be effectually cured."

"Sir," said the kind man, "if your majesty would allow her to come here, I am hopeful, with God's help, that she will be truly healed."

The prince, transported with joy, sent immediately for his daughter, who soon appeared with a numerous train of ladies and attendants, veiled, so that her face was not seen. The chief of the dervishes caused a carpet [66]to be held over her head, and he had no sooner thrown the seven hairs upon the burning coals than the genie uttered a great cry and, without being seen, left the princess at liberty; upon which she took the veil from her face, and rose up to see where she was, saying, "Where am I, and who brought me hither?"

The prince, filled with joy, quickly called for his daughter, who soon arrived with a large group of ladies and attendants, her face hidden by a veil. The lead dervish had a carpet [66]held over her head, and as soon as he tossed the seven hairs onto the burning coals, the genie let out a loud cry and, without being seen, set the princess free. She then removed her veil and stood up to see where she was, asking, "Where am I, and who brought me here?"

At these words, the sultan, overcome with excess of joy, embraced his daughter and kissed her eyes; he also kissed the sheik's hands, and said to his officers, "What reward does he deserve that has thus cured my daughter?"

At these words, the sultan, overwhelmed with joy, embraced his daughter and kissed her eyes; he also kissed the sheik's hands and said to his officers, "What reward does he deserve for curing my daughter?"

They all cried, "He deserves her in marriage."

They all shouted, "He deserves to marry her."

"That is what I had in my thoughts," said the sultan; "and I make him my son-in-law from this moment."

"That's what I was thinking," said the sultan; "and from this moment on, I make him my son-in-law."

Some time after, the prime vizier died, and the sultan conferred the office on the dervish. Then the sultan himself died, without heirs male; upon which the religious orders and the army consulted together, and the good man was declared and acknowledged sultan by general consent.

Some time later, the prime minister passed away, and the sultan appointed the dervish to the position. Then the sultan himself died, leaving no male heirs; as a result, the religious groups and the army met together, and the good man was unanimously recognized and accepted as sultan.

The honest dervish ascended the throne of his father-in-law. One day as he was in the midst of his courtiers on a march, he espied the envious man among the crowd that stood as he passed along. Calling one of the viziers that attended him, he whispered in his ear, "Go bring me that man you see there; but take care you do not frighten him."

The honest dervish took the throne of his father-in-law. One day, while he was with his courtiers during a march, he spotted the envious man in the crowd as he passed by. He called over one of the viziers who was with him and whispered, "Go get that man you see there; but be careful not to scare him."

The vizier obeyed, and when the envious man was brought into his presence the sultan said, "Friend, I am extremely glad to see you."

The vizier complied, and when the envious man was brought before him, the sultan said, "Friend, I'm really happy to see you."

Then he called an officer. "Go immediately," said he, "and cause to be paid to this man out of my treasury,[19] [67]one hundred pieces of gold. Let him have also twenty loads of the richest merchandise in my storehouses, and a sufficient guard to conduct him to his house."

Then he called an officer. "Go right away," he said, "and pay this man from my treasury,[19] [67]one hundred gold pieces. Provide him with twenty loads of the finest goods from my storehouses, and arrange for enough guards to take him home."

After he had given this charge to the officer he bade the envious man farewell, and proceeded on his march.

After he had given this instruction to the officer, he said goodbye to the jealous man and continued on his way.


When I had finished the recital of this story to the genie I employed all my eloquence to persuade him to imitate so good an example, and to grant me pardon; but it was impossible to move his compassion.

When I finished telling this story to the genie, I used all my charm to convince him to follow such a good example and forgive me; but I couldn't touch his heart.

"All that I can do for thee," said he, "is to grant thee thy life, but I must place thee under enchantments." So saying, he seized me violently, and carried me through the arched roof of the subterranean palace, which opened to give him passage. He ascended with me into the air to such a height that the earth appeared like a little white cloud. He then descended again like lightning, and alighted upon the summit of a mountain.

"All I can do for you," he said, "is to spare your life, but I have to put you under a spell." With that, he grabbed me roughly and took me through the arched ceiling of the underground palace, which opened up to let him through. He rose with me into the sky to such a height that the earth looked like a small white cloud. Then he quickly came back down and landed on the top of a mountain.

Here he took up a handful of earth, and, muttering some words which I did not understand, threw it upon me. "Quit," said he, "the form of a man, and take that of an ape."

Here he grabbed a handful of dirt and, mumbling some words I couldn't understand, tossed it at me. "Leave," he said, "the shape of a man and become that of an ape."

He instantly disappeared, and left me alone, transformed into an ape, and overwhelmed with sorrow, in a strange country, not knowing whether I was near or far from my father's dominions.

He vanished right away, leaving me alone, turned into an ape, and filled with sadness, in a foreign land, not knowing if I was close to or far from my father's realm.

I descended the mountain, and entered a plain, level country, which took me a month to travel over, and then I came to the seaside. It happened at the time to [68]be perfectly calm, and I espied a vessel about half a league from the shore. Unwilling to lose so good an opportunity, I broke off a large branch from a tree, carried it into the sea, and placed myself astride upon it, with a stick in each hand, to serve me for oars.

I came down the mountain and entered flat, open country, which took me a month to cross, and then I reached the seaside. It happened to be perfectly calm at that time, and I spotted a ship about half a mile from the shore. Not wanting to miss such a good opportunity, I broke off a large branch from a tree, carried it into the water, and sat on it with a stick in each hand to use as paddles.

I launched out on this frail bark, and rowed toward the ship. When I had approached sufficiently near to be seen, the seamen and passengers on the deck regarded me with astonishment. In the meantime I got on board, and laying hold of a rope, jumped upon the deck, but having lost my speech, I found myself in great perplexity. And indeed the risk I ran was not less than when I was at the mercy of the genie.

I set out on this fragile boat and rowed toward the ship. When I got close enough to be seen, the sailors and passengers on deck stared at me in shock. In the meantime, I climbed aboard, grabbed a rope, and jumped onto the deck, but I had lost my ability to speak and felt completely confused. The danger I faced was no less than when I was at the mercy of the genie.

The merchants, being both superstitious and scrupulous, thought if they received me on board I should be the occasion of some misfortune to them during their voyage. On this account they said, "Let us throw him into the sea." Some one of them would not have failed to carry this threat into execution had I not gone to the captain, thrown myself at his feet, and taken hold of his skirt in a supplicating posture. This action, together with the tears which he saw gush from my eyes, moved his compassion. He took me under his protection, and loaded me with a thousand caresses. On my part, though I had not power to speak, I showed by my gestures every mark of gratitude in my power.

The merchants, being both superstitious and careful, thought that if they let me on board, I would bring them bad luck during their voyage. For this reason, they said, "Let's throw him into the sea." Someone would have definitely gone through with this threat if I hadn't gone to the captain, fallen at his feet, and grabbed onto his clothing in a pleading way. This gesture, along with the tears streaming down my face, moved his compassion. He took me under his wing and showered me with kindness. Although I couldn't speak, I showed my gratitude through every gesture I could manage.

The wind that succeeded the calm continued to blow in the same direction for fifty days, and brought us safe to the port of a city, well peopled, and of great trade, where we cast anchor.

The wind that followed the calm kept blowing in the same direction for fifty days and safely brought us to the port of a busy city with a strong trade, where we dropped anchor.

Our vessel was instantly surrounded with multitudes of boats full of people. Among the rest, some officers[69] of the sultan came on board, and said "Our master rejoices in your safe arrival, and he beseeches each of you to write a few lines upon this roll. The prime vizier, who, besides possessing great abilities for the management of public affairs, could write in the highest perfection, died a few days since, and the sultan has made a solemn vow not to give the place to any one who cannot write equally well. No one in the empire has been judged worthy to supply the vizier's place."

Our ship was quickly surrounded by lots of boats filled with people. Among them, some officers[69] of the sultan came aboard and said, "Our master is glad you arrived safely, and he asks each of you to write a few lines on this scroll. The prime vizier, who not only had incredible skills in managing public affairs but could also write flawlessly, passed away a few days ago. The sultan has made a solemn vow not to appoint anyone to that position who can’t write just as well. No one in the empire has been deemed worthy to take the vizier's place."

Those of the merchants who thought they could write well enough to aspire to this high dignity wrote one after another what they thought fit. After they had done, I advanced, and took the roll, but all the people cried out that I would tear it or throw it into the sea, till they saw how properly I held the roll, and made a sign that I would write in my turn. Their apprehensions then changed into wonder. However, as they had never seen an ape that could write, and could not be persuaded that I was more ingenious than others of my kind, they wished to take the roll out of my hand; but the captain took my part once more.

Those merchants who believed they could write well enough to aim for this high honor took turns writing what they thought was appropriate. After they finished, I stepped forward and took the scroll, but everyone shouted that I would rip it or toss it into the sea, until they saw how carefully I held the scroll and gestured that I wanted to write next. Their fear then turned into amazement. However, since they've never seen an ape that could write and couldn't be convinced that I was smarter than other apes, they tried to take the scroll from me; but the captain defended me again.

"Let him alone," said he; "allow him to write."

"Leave him alone," he said; "let him write."

Perceiving that no one opposed my design, I took the pen, and wrote six sorts of hands used among the Arabians, and each specimen contained an extemporary distich or quatrain (a stanza of four lines) in praise of the sultan. When I had done, the officers took the roll, and carried it to the sultan.

Noticing that no one disagreed with my plan, I picked up the pen and wrote six styles of handwriting used by the Arabs, each example featuring a spontaneous couplet or quatrain (a four-line stanza) praising the sultan. After I finished, the officials took the scroll and brought it to the sultan.

The sultan took little notice of any of the writings except mine, which pleased him so much that he said to the officers, "Take the finest horse in my stable, with the richest trappings, and a robe of the most sumptuous[70] brocade to put on the person who wrote the six hands, and bring him hither."

The sultan hardly paid attention to any of the writings except for mine, which impressed him so much that he told the officers, "Take the best horse in my stable, with the most luxurious accessories, and a robe made of the finest brocade to dress the person who wrote the six letters, and bring him here."

At this command the officers could not forbear laughing. The sultan was incensed at their rudeness, and would have punished them, had they not explained.

At this command, the officers couldn't help but laugh. The sultan was angry at their disrespect and would have punished them if they hadn't explained themselves.

"Sir," said they, "we humbly beg your majesty's pardon. These hands were not written by a man, but by an ape."

"Sir," they said, "we sincerely apologize, Your Majesty. These hands were not written by a human, but by an ape."

"What do you say?" exclaimed the sultan. "Those admirable characters, are they not written by the hands of a man?"

"What do you think?" exclaimed the sultan. "Aren't those amazing characters written by a man's hand?"

"No, sir," replied the officers; "we assure your majesty that it was an ape, who wrote them in our presence."

"No, sir," replied the officers; "we assure you, your majesty, that it was an ape who wrote them in front of us."

The sultan was too much surprised at this account not to desire a sight of me, and therefore said, "Do what I command you, and bring me speedily that wonderful ape."

The sultan was so surprised by this news that he insisted on seeing me, and he said, "Do as I command and quickly bring me that amazing ape."

The officers returned to the vessel, and showed the captain their order, who answered, "The sultan's command must be obeyed." Whereupon they clothed me with the rich brocade robe, and carried me ashore, where they set me on horseback, while the sultan waited for me at his palace with a great number of courtiers.

The officers came back to the ship and showed the captain their orders, who replied, "We must follow the sultan's command." Then they dressed me in the luxurious brocade robe and took me ashore, where they put me on horseback while the sultan waited for me at his palace along with many courtiers.

The procession commenced; the harbor, the streets, the public places, windows, terraces, palaces, and houses were filled with an infinite number of people of all ranks, who flocked from every part of the city to see me; for the rumor was spread in a moment that the sultan had chosen an ape to be his grand vizier; and after having served for a spectacle to the people, who could not forbear to express their surprise by redoubling[71] their shouts and cries, I arrived at the sultan's palace.

The parade began; the harbor, streets, public areas, windows, terraces, palaces, and homes were packed with countless people from all walks of life, who came from every corner of the city to see me. The news quickly spread that the sultan had chosen a monkey as his grand vizier, and after serving as a spectacle for the people, who couldn’t help but shout and cheer in astonishment, I arrived at the sultan's palace.

I found the prince on his throne in the midst of the grandees; I made my obeisance three times very low, and at last kneeled and kissed the ground before him, and afterward took my seat in the posture of an ape. The whole assembly viewed me with admiration, and could not comprehend how it was possible that an ape should so well understand how to pay the sultan his due respect; and he himself was more astonished than any. In short, the usual ceremony of the audience would have been complete, could I have added speech to my behavior.

I found the prince sitting on his throne surrounded by the nobles; I bowed to him three times and eventually knelt to kiss the ground before him, then took my seat in a position like an ape. Everyone in the room watched me with admiration, unable to understand how an ape could know so well how to show respect to the sultan; even he was more surprised than anyone. In short, the typical ceremony of the audience would have been complete if I could have added speech to my actions.

The sultan dismissed his courtiers, and none remained by him but the chief of the attendants of the palace, a little young slave, and myself. He went from his chamber of audience into his own apartment, where he ordered dinner to be brought. As he sat at table, he made me a sign to approach and eat with them. To show my obedience, I kissed the ground, arose, and placed myself at the table, and ate.

The sultan sent away his courtiers, leaving only the head palace attendant, a young slave, and me. He moved from his audience chamber to his private quarters, where he had dinner brought in. While he sat at the table, he signaled for me to come over and join them. To show my respect, I kissed the ground, stood up, and took my place at the table to eat.

Before the table was cleared, I espied a standish, which I made a sign to have brought me; having got it, I wrote upon a large peach some verses expressive of my acknowledgment to the sultan; who, having read them, after I had presented the peach to him, was still more astonished. When the things were removed, they brought him a particular liquor, of which he caused them to give me a glass. I drank, and wrote upon the glass some new verses, which explained the state of happiness I was now in, after many sufferings. The sultan read these likewise, and said, "A man that was capable of composing such poetry would rank among the greatest of men."[72]

Before the table was cleared, I spotted a writing stand, which I signaled for them to bring me. Once I had it, I wrote some verses on a large peach to express my gratitude to the sultan. After I presented the peach to him and he read what I had written, he was even more amazed. Once everything was cleared away, they brought him a special drink, and he had them give me a glass. I drank from it and wrote some new verses on the glass, describing the happiness I felt after enduring so much suffering. The sultan read those lines too and said, "A man capable of writing such poetry would be among the greatest of men."[72]

The sultan caused to be brought to him a chessboard,[20] and asked me by a sign if I understood that game, and would play with him. I kissed the ground; and laying my hand upon my head, signified that I was ready to receive that honor. He won the first game; but I won the second and third; and perceiving he was somewhat displeased at my success, I made a stanza to pacify him, in which I told him that two potent armies had been fighting furiously all day, but that they concluded a peace toward the evening, and passed the remaining part of the night very amicably together upon the field of battle.

The sultan had a chessboard brought to him,[20] and indicated to me if I knew how to play and would join him. I kissed the ground; and placing my hand on my head, I showed that I was honored to accept. He won the first game; but I won the second and third. Noticing he was a bit upset about my wins, I created a verse to soothe him, telling him that two strong armies had been fiercely battling all day, but they made peace by evening and spent the rest of the night peacefully together on the battlefield.

So many circumstances appearing to the sultan beyond what had ever either been seen or known of apes, he determined not to be the only witness of these prodigies himself, but having a daughter, called the Lady of Beauty, sent for her, that she should share his pleasure.

So many events happening to the sultan that were unlike anything ever seen or known about apes made him decide he didn't want to be the only one to witness these wonders. Since he had a daughter named the Lady of Beauty, he called for her so she could enjoy it with him.

The princess, who had her face unveiled, no sooner came into the room than she put on her veil, and said to the sultan, "Sir, I am surprised that you have sent for me to appear before a man. That seeming ape is a young prince, son of a powerful sultan, and has been metamorphosed into an ape by enchantment. When I was just out of the nursery, an old lady who waited on me was a most expert magician, and taught me seventy rules of magic. By this science I know all enchanted persons at first sight: I know who they are, and by whom they have been enchanted; therefore do not be surprised if I should forthwith restore this prince, in spite of the enchantments, to his own form."

The princess, with her face uncovered, entered the room and immediately put on her veil. She said to the sultan, "Sir, I’m surprised you’ve called me to meet a man. That seemingly ape is actually a young prince, the son of a powerful sultan, who has been turned into an ape by a spell. When I was a child, an old woman who took care of me was a skilled magician and taught me seventy rules of magic. With this knowledge, I can recognize enchanted individuals at first glance: I know who they are and who cast the spell on them. So don’t be surprised if I soon bring this prince back to his true form, despite the enchantments."

"Do so, then," interrupted the sultan, "for you cannot give me greater pleasure, as I wish to have him for my grand vizier, and bestow you upon him for a wife."

"Go ahead, then," interrupted the sultan, "because you can't make me happier. I want him to be my grand vizier, and I'm giving you to him as his wife."

"I am ready, sire," answered the princess, "to obey you in all things you please to command."

"I’m ready, your Highness," the princess replied, "to obey you in everything you ask."

The princess, the Lady of Beauty, went into her apartment, and brought thence a knife, which had some Hebrew words engraved on the blade: she made the sultan, the little slave, and myself, descend into a private court of the palace, and there left us under a gallery that went round it. She placed herself in the middle of the court, where she made a great circle, and within it she wrote several words in ancient Arabian characters.

The princess, the Lady of Beauty, entered her room and fetched a knife with some Hebrew words engraved on the blade. She had the sultan, the young slave, and me follow her to a private courtyard of the palace, where she left us under a gallery that surrounded it. She stood in the center of the courtyard, drew a large circle, and inside it, she wrote several words in ancient Arabic characters.

When she had finished and prepared the circle, she placed herself in the center of it, where she began incantations, and repeated verses of the Koran. The air grew insensibly dark, as if it had been night; we found ourselves struck with consternation, and our fear increased when we saw the genie appear suddenly in the shape of a lion[21] of gigantic size.

When she finished and set up the circle, she took her place in the center and started chanting, repeating verses from the Koran. The air gradually became dark, as if it were night; we were filled with shock, and our fear grew when we saw the genie suddenly appear in the form of a gigantic lion[21].

"Thou shalt pay dearly," said the lion, "for the trouble thou hast given me in coming here." In saying this, he opened his horrible jaws, and advanced to devour her; but she, being on her guard, jumped back, and had just time to pluck out a hair; and pronouncing two or three words, she changed it into a sharp scythe, with which she immediately cut the lion in two pieces, through the middle.

"You'll pay a heavy price," said the lion, "for the trouble you've caused me by coming here." As he said this, he opened his terrible jaws and moved to swallow her; but she, being ready, jumped back and managed to pluck out a hair. Then, saying a few words, she transformed it into a sharp scythe, with which she quickly cut the lion in half, right through the middle.

The two parts of the lion directly disappeared, and [74]the head changed into a large scorpion. The princess then took the form of a serpent, and fought the scorpion, which, finding itself defeated, changed into an eagle, and flew away. But the serpent then became another eagle, black, and very large, and went in pursuit of it. We now lost sight of them for some time.

The two parts of the lion vanished, and [74]its head transformed into a huge scorpion. The princess then turned into a serpent and battled the scorpion, which, realizing it was losing, transformed into an eagle and flew off. But the serpent then shifted into another eagle, black and very large, and went after it. We lost track of them for a while.

Shortly after they had disappeared, the earth opened before us, and a black and white cat appeared, the hairs of which stood quite on end, and which made a most horrible mewing. A black wolf directly followed after her, and gave her no time to rest. The cat, being thus hard pressed, changed into a worm, and hid itself in a pomegranate which lay by accident on the ground; but the pomegranate swelled immediately, and became as big as a gourd, which, lifting itself up to the roof of the gallery, rolled there for some time backward and forward; it then fell down again into the court, and broke into several pieces.

Shortly after they vanished, the ground opened up in front of us, and a black and white cat appeared, its fur standing on end, letting out a terrifying meow. A black wolf quickly followed, giving her no chance to catch her breath. The cat, being so pressed, transformed into a worm and hid inside a pomegranate that happened to be on the ground; but the pomegranate instantly swelled up and grew as large as a gourd, which then lifted itself to the ceiling of the gallery, rolling back and forth for a bit; it eventually fell back into the courtyard and broke into several pieces.

The wolf had in the meanwhile transformed itself into a cock, and now fell to picking up the seeds of the pomegranate one after another; but finding no more, he came toward us with his wings spread, making a great noise, as if he would ask us whether there were any more seed. There was one lying on the brink of the canal, which the cock perceiving as he went back, ran speedily thither; but just as he was going to pick it up the seed rolled into a fountain and turned into a little fish.

The wolf had meanwhile changed into a rooster and was now picking up the pomegranate seeds one by one. But when he found no more, he approached us with his wings spread wide, making a lot of noise, as if he wanted to ask us if there were any more seeds. There was one lying on the edge of the canal, which the rooster noticed as he turned back, and he quickly ran over to it. But just as he was about to grab it, the seed rolled into a fountain and transformed into a small fish.

The cock, flying toward the fountain, turned into a pike, and pursued the small fish; they both continued under water above two hours, and we knew not what was become of them; but suddenly we heard terrible[75] cries, which made us tremble, and a little while after we saw the genie and princess all in flames. They threw ashes of fire out of their mouths at each other, till they came to close combat; then the two fires increased, with a thick, burning smoke, which mounted so high that we had reason to apprehend it would set the palace on fire. But we very soon had a more pressing occasion of fear, for the genie, having got loose from the princess, came to the gallery where we stood, and blew flames of fire upon us. We must all have perished had not the princess, running to our assistance, forced him to retire, and to defend himself against her; yet, notwithstanding all her exertions, she could not hinder the sultan's beard from being burned, and his face scorched, and a spark from entering my right eye, and making it blind. The sultan and I expected nothing but death, when we heard a cry of "Victory, victory!" and instantly the princess appeared in her natural shape; but the genie was reduced to a heap of ashes.

The rooster, flying toward the fountain, transformed into a pike and chased the small fish; they both stayed underwater for over two hours, and we had no idea what happened to them. But suddenly, we heard terrible[75] screams that made us tremble, and shortly afterward we saw the genie and the princess engulfed in flames. They spat fiery ashes at each other until they went into hand-to-hand combat; then the flames grew larger, releasing thick, burning smoke that rose so high we feared it would set the palace on fire. But soon, we faced a more immediate danger, as the genie, breaking free from the princess, came to the gallery where we stood and unleashed flames upon us. We would have all perished if the princess hadn't rushed to our aid, forcing him to retreat and confront her instead; however, despite all her efforts, she couldn't prevent the sultan's beard from being singed, his face from being burned, or a spark from entering my right eye and blinding me. The sultan and I braced for death when we heard a cry of "Victory, victory!" and suddenly the princess appeared in her true form, while the genie turned into a pile of ashes.

The princess approached us and hastily called for a cupful of water, which the young slave, who had received no hurt, brought her. She took it, and after pronouncing some words over it, threw it upon me, saying, "If thou art become an ape by enchantment, change thy shape, and take that of a man, which thou hadst before." These words were hardly uttered when I again became a man in every respect as I was before my transformation, excepting the loss of my eye.

The princess came up to us and quickly asked for a cup of water, which the young servant, who was unharmed, brought her. She took it, and after saying some words over it, splashed it on me, saying, "If you've been turned into an ape by magic, change your form and become the man you were before." As soon as she finished speaking, I transformed back into a man exactly as I was before my change, except for the loss of my eye.

I was preparing to return the princess my thanks, but she prevented me by addressing herself to her father: "Sire, I have gained the victory over the genie; but it is a victory that costs me dear. I have but a few minutes[76] to live; the fire has pierced me during the terrible combat, and I find it is gradually consuming me. This would not have happened had I perceived the last of the pomegranate seeds, and swallowed it, as I did the others when I was changed into a cock; the genie had fled thither as to his last intrenchment, and upon that the success of the combat depended. This oversight obliged me to have recourse to fire, and to fight with those mighty arms as I did, between heaven and earth, in your presence; for in spite of all, I made the genie know that I understood more than he; I have conquered, and reduced him to ashes, but I cannot escape death, which is approaching."

I was getting ready to thank the princess, but she stopped me by turning to her father: "Sire, I have defeated the genie; but it's a victory that comes at a great cost. I only have a few minutes[76] left to live; the fire has burned me during the terrible battle, and I feel it slowly consuming me. This wouldn’t have happened if I had noticed the last of the pomegranate seeds and swallowed it like I did the others when I was turned into a rooster; the genie had retreated there as his final refuge, and the outcome of the fight depended on that. This mistake forced me to rely on fire and fight with those powerful weapons as I did, right here in front of you; despite everything, I made the genie realize that I was smarter than him. I have won and reduced him to ashes, but I can't escape death, which is coming for me."

Suddenly the princess exclaimed, "I burn, I burn!" She found that the fire had at last seized upon her vital parts, which made her still cry, "I burn!" until death had put an end to her intolerable pain. The effect of that fire was so extraordinary, that in a few moments she was wholly reduced to ashes, as the genie had been.

Suddenly the princess cried out, "I'm burning, I'm burning!" She realized that the fire had finally reached her vital organs, making her continue to shout, "I'm burning!" until death ended her unbearable suffering. The effect of that fire was so remarkable that within moments she was completely turned to ashes, just like the genie had been.

I cannot tell you, madam, how much I was grieved at so dismal a spectacle; I had rather all my life have continued an ape or a dog, than to have seen my benefactress thus miserably perish. The sultan cried piteously, and beat himself on his head and breast, until, being quite overcome with grief, he fainted away. In the meantime, the attendants and officers came running at the sultan's lamentations, and with much difficulty brought him to himself.

I can’t express how heartbroken I was at such a terrible sight; I would have preferred to live my whole life as an ape or a dog rather than witness my benefactor suffer like that. The sultan cried out in distress and hit his head and chest, until he was so overcome with grief that he fainted. Meanwhile, the attendants and officers rushed over to the sultan's cries and, after a lot of effort, managed to bring him back to his senses.

When the knowledge of the death of the princess had spread through the palace and the city, all the people greatly bewailed. Public mourning was observed for seven days, and many ceremonies were performed. The[77] ashes of the genie were thrown into the air; but those of the princess were collected into a precious urn, to be preserved; and the urn was deposited in a superb mausoleum[22] constructed for that purpose on the spot where the princess had been consumed.

When news of the princess's death spread throughout the palace and the city, everyone mourned deeply. Public mourning lasted for seven days, and many ceremonies were held. The[77] ashes of the genie were scattered in the air, but the princess's ashes were gathered into a beautiful urn to be kept safe; that urn was placed in a grand mausoleum[22] built specifically at the site where the princess had perished.

The grief of the sultan for the loss of his daughter confined him to his chamber for a whole month. Before he had fully recovered his strength, he sent for me and said, "You are the cause of all these misfortunes; depart hence therefore in peace, without further delay, and take care never again to appear in my dominions on penalty of thy life."

The sultan's heartbreak over losing his daughter kept him locked in his room for a whole month. Before he had fully regained his strength, he called for me and said, "You are responsible for all these misfortunes; leave now in peace, without wasting any more time, and make sure you never show your face in my lands again, or you will face severe consequences."

I was obliged to quit the palace, again cast down to a low estate, and an outcast from the world. Before I left the city I went into a bagnio, where I caused my beard and eyebrows to be shaved, and put on a calender's robe. I passed through many countries without making myself known; at last I resolved to visit Bagdad, in hopes of meeting with the Commander of the Faithful, to move his compassion by relating to him my unfortunate adventures. I arrived this evening; and the first man I met was this calender, our brother, who spoke before me.

I had to leave the palace, once again brought down to a low status and an outcast from society. Before I left the city, I went to a bathhouse where I had my beard and eyebrows shaved and put on a beggar's robe. I traveled through many countries without revealing my identity; eventually, I decided to visit Bagdad, hoping to meet the Commander of the Faithful so I could share my unfortunate experiences and evoke his compassion. I arrived this evening, and the first person I encountered was this beggar, my brother, who spoke before me.

You know the remaining part, madam, and the cause of my having the honor to be here.

You know the rest, ma'am, and why I have the honor of being here.


When the second calender had concluded his story, Zobeide, to whom he had addressed his speech, said, "It is well; you are at liberty": but instead of departing he also petitioned the lady to show him the same favor vouchsafed to the first calender, and went and sat down by him.

When the second calender finished his story, Zobeide, to whom he had been speaking, said, "That's enough; you can go." But instead of leaving, he asked her to grant him the same favor given to the first calender and went and sat down next to him.

Then the third calender, knowing it was his turn to speak, addressed himself, like the others, to Zobeide, and began his history as follows:

Then the third calender, realizing it was his turn to speak, directed his words, just like the others, to Zobeide, and started his story like this:

THE HISTORY OF THE THIRD CALENDER

My story, O honorable lady, differs from those you have already heard. The two princes who have spoken before me have each lost an eye by events beyond their own control; but I lost mine through my own fault.

My story, dear lady, is different from the ones you've heard before. The two princes who spoke before me each lost an eye due to circumstances beyond their control; but I lost mine because of my own mistakes.

My name is Agib. I am the son of a sultan. After his death I took possession of his dominions, and continued in the city where he had resided. My kingdom is composed of several fine provinces upon the mainland, besides a number of valuable islands. My first object was to visit the provinces. I afterward caused my whole fleet to be fitted out, and went to my islands to gain the hearts of my subjects by my presence, and to confirm them in their loyalty. These voyages gave me some taste for navigation, in which I took so much pleasure that I resolved to make some discoveries beyond my own territories; to which end I caused ten ships to be fitted out, embarked, and set sail.[79]

My name is Agib. I’m the son of a sultan. After he passed away, I took control of his lands and stayed in the city where he lived. My kingdom includes several beautiful provinces on the mainland, as well as a number of valuable islands. My first goal was to visit the provinces. I then had my entire fleet prepared and traveled to my islands to connect with my subjects and strengthen their loyalty. These trips sparked an interest in navigation for me, and I enjoyed it so much that I decided to explore beyond my own territories. To achieve this, I had ten ships readied, boarded them, and set sail.[79]

Our voyage was very pleasant for forty days successively; but on the forty-first night the wind became contrary, and so boisterous that we were nearly lost. I gave orders to steer back to my own coast; but I perceived at the same time that my pilot knew not where we were. Upon the tenth day a seaman, being sent to look out for land from the masthead, gave notice that he could see nothing but sky and sea, but that right ahead he perceived a great blackness.

Our journey was really nice for forty days straight; but on the forty-first night, the wind turned against us and got so rough that we almost capsized. I ordered the crew to head back to my own shore; however, I realized at the same time that my pilot didn’t know where we were. On the tenth day, a sailor sent to scout for land from the top of the mast reported that he saw nothing but sky and sea, but straight ahead, he noticed a huge dark patch.

The pilot changed color at this account, and throwing his turban on the deck with one hand, and beating his breast with the other, cried, "O sir, we are all lost; not one of us can escape; and with all my skill it is not in my power to effect our deliverance."

The pilot changed color at this news, and throwing his turban on the deck with one hand and beating his chest with the other, exclaimed, "Oh sir, we are all doomed; none of us can escape; and no matter how skilled I am, I can’t save us."

I asked him what reason he had thus to despair.

I asked him why he was feeling so hopeless.

He exclaimed, "The tempest has brought us so far out of our course that to-morrow about noon we shall be near the black mountain, or mine of adamant, which at this very minute draws all your fleet toward it by virtue of the iron in your ships; and when we approach within a certain distance the attraction of the adamant will have such force that all the nails will be drawn out of the sides and bottoms of the ships, and fasten to the mountain, so that your vessels will fall to pieces and sink. This mountain," continued the pilot, "is inaccessible. On the summit there is a dome of fine brass, supported by pillars of the same metal, and on the top of that dome stands a horse, likewise of brass, with a rider on his back, who has a plate of lead fixed to his breast, upon which some talismanic characters are engraved. Sir, the tradition is, that this statue is the chief cause why so many ships and men have been lost[80] and sunk in this place, and that it will ever continue to be fatal to all those who have the misfortune to approach, until it shall be thrown down."

He shouted, "The storm has pushed us so far off course that tomorrow around noon we’ll be close to the black mountain, or the adamant mine, which right now is pulling all your ships towards it because of the iron in your vessels; and when we get within a certain distance, the pull of the adamant will be so strong that all the nails will be pulled out of the sides and bottoms of your ships and attach themselves to the mountain, causing your boats to fall apart and sink. This mountain," the pilot went on, "is impossible to reach. At the top, there’s a dome made of fine brass, held up by pillars of the same metal, and on top of that dome stands a brass horse, with a rider on its back who has a lead plate fixed to his chest, engraved with some magical symbols. Sir, the legend is that this statue is the main reason why so many ships and people have been lost and sunk in this area, and it will always be deadly to anyone who unfortunately gets too close until it is knocked down."

The pilot having finished his discourse, began to weep afresh, and all the rest of the ship's company did the same, and they took farewell of each other.

The pilot, having finished his speech, started to cry again, and everyone else on the ship did the same, saying goodbye to one another.

The next morning we distinctly perceived the black mountain. About noon we were so near that we found what the pilot had foretold to be true; for all the nails and iron in the ships flew toward the mountain, where they fixed, by the violence of the attraction, with a horrible noise; the ships split asunder, and their cargoes sank into the sea.

The next morning, we clearly saw the black mountain. By noon, we were so close that we discovered what the pilot had predicted was accurate; all the nails and iron in the ships were pulled toward the mountain with such force that it made a terrible noise as they were drawn in. The ships broke apart, and their cargo sank into the sea.

All my people were drowned, but God had mercy on me and permitted me to save myself by means of a plank, which the wind drove ashore just at the foot of the mountain. I did not receive the least hurt; and my good fortune brought me to a landing place where there were steps that led up to the summit of the mountain.

All my people drowned, but God had mercy on me and allowed me to save myself with a plank that the wind pushed ashore right at the base of the mountain. I wasn’t hurt at all, and my good luck brought me to a spot where there were steps leading up to the top of the mountain.

At last I reached the top, without accident. I went into the dome, and, kneeling on the ground, gave God thanks for His mercies.

At last, I made it to the top without any mishaps. I entered the dome and, kneeling down, thanked God for His blessings.

I passed the night under the dome. In my sleep an old grave man appeared to me, and said, "Hearken, Agib; as soon as thou art awake dig up the ground under thy feet: thou wilt find a bow of brass, and three arrows of lead. Shoot the three arrows at the statue, and the rider and his horse will fall into the sea; this being done, the sea will swell and rise to the foot of the dome. When it has come so high, thou wilt perceive a boat, with one man holding an oar in each hand; this man is[81] also of metal, but different from that thou hast thrown down; step on board, but without mentioning the name of God, and let him conduct thee. He will in ten days' time bring thee into another sea, where thou shalt find an opportunity to return to thy country, provided, as I have told thee, thou dost not mention the name of God during the whole voyage."

I spent the night under the dome. In my sleep, an old man appeared to me and said, "Listen, Agib; as soon as you wake up, dig up the ground under your feet: you’ll find a brass bow and three lead arrows. Shoot the three arrows at the statue, and the rider and his horse will fall into the sea; once that’s done, the sea will swell and rise to the foot of the dome. When it reaches that height, you’ll see a boat, with a man holding an oar in each hand; this man is[81] also made of metal, but different from what you’ve thrown down; get on board, but without mentioning the name of God, and let him take you. In ten days, he will bring you to another sea, where you’ll find a way to return to your country, as long as, like I’ve said, you don’t mention the name of God during the whole journey."

When I awoke I felt much comforted by the vision, and did not fail to observe everything that the old man had commanded me. I took the bow and arrows out of the ground, shot at the horseman, and with the third arrow I overthrew him and the horse. In the meantime the sea swelled and rose up by degrees. When it came as high as the foot of the dome upon the top of the mountain, I saw, afar off, a boat rowing toward me, and I returned God thanks.

When I woke up, I felt really comforted by the vision and made sure to follow everything the old man told me. I took the bow and arrows out of the ground, aimed at the horseman, and with the third arrow, I brought him and the horse down. Meanwhile, the sea swelled and gradually rose. When it reached the base of the dome on top of the mountain, I saw a boat rowing toward me in the distance, and I thanked God.

When the boat made land I stepped aboard, and took great heed not to pronounce the name of God, neither spoke I one word. I sat down, and the man of metal began to row off from the mountain. He rowed without ceasing till the ninth day, when I saw some islands, which gave me hopes that I should escape all the danger that I feared. The excess of my joy made me forget what I was forbidden: "God is great! God be praised!" said I.

When the boat reached the shore, I got on board, being very careful not to say the name of God, and I didn’t speak at all. I sat down, and the metal man started rowing away from the mountain. He kept rowing nonstop until the ninth day, when I spotted some islands, which gave me hope of escaping all the dangers I feared. My overwhelming joy made me forget what I was supposed to avoid: "God is great! Praise be to God!" I said.

I had no sooner spoken than the boat and man sank, casting me upon the sea. I swam until night, when, as my strength began to fail, a wave vast as a mountain threw me on the land. The first thing I did was to strip, and to dry my clothes.

I had hardly finished speaking when the boat and the man sank, throwing me into the sea. I swam until night, and as my strength started to fade, a wave as big as a mountain tossed me onto the shore. The first thing I did was to take off my clothes and dry them.

The next morning I went forward to discover what sort of country I was in. I had not walked far before I[82] found I was upon a desert, though a very pleasant island, abounding with trees and wild shrubs bearing fruit. I recommended myself to God, and prayed Him to dispose of me according to His will.

The next morning, I set out to see what kind of place I was in. I hadn't walked far before I[82] realized I was on a desert, even though it was a very nice island, full of trees and wild shrubs with fruit. I asked God for guidance and prayed for Him to do with me as He wished.

Immediately after, I saw a vessel coming from the mainland, before the wind, directly toward the island. I got up into a very thick tree, from whence, though unseen, I might safely view them. The vessel came into a little creek, where ten slaves landed, carrying a spade and other instruments for digging up the ground. They went toward the middle of the island, where they dug for a considerable time, after which they lifted up a trapdoor. They returned again to the vessel, and unloaded several sorts of provisions and furniture, which they carried to the place where they had been digging; they then descended into a subterranean dwelling.

Right after that, I saw a ship coming from the mainland, sailing directly towards the island. I climbed up into a thick tree, where I could watch them safely without being seen. The ship entered a small creek, and ten slaves got off, carrying a shovel and other tools for digging. They headed towards the middle of the island, where they dug for quite a while, and then they lifted a trapdoor. They went back to the ship and unloaded various types of supplies and furniture, which they took to the spot where they had been digging; then they went down into an underground dwelling.

I saw them once more go to the ship, and return soon after with an old man, who led a handsome lad of about fifteen years of age. They all descended when the trapdoor had been opened. After they had again come up, they let down the trapdoor, covered it over with earth, and returned to the creek where the ship lay; but I saw not the young man in their company. This made me believe that he had stayed behind in the subterranean cavern.

I saw them go to the ship again, and they came back shortly after with an old man who was leading a good-looking boy around fifteen years old. They all went down once the trapdoor was opened. After they came back up, they closed the trapdoor, covered it with dirt, and went back to the creek where the ship was. However, I didn’t see the young man with them. This made me think that he had stayed behind in the underground cave.

The old man and the slaves went on board, and steered their course toward the mainland. When I perceived they had proceeded to such a distance that I could not be seen by them, I came down from the tree, and went directly to the place where I had seen the ground broken. I removed the earth by degrees, till I came to a stone two or three feet square. I lifted it up, and found[83] that it covered the head of a flight of stairs, also of stone. I descended, and at the bottom found myself in a large room, brilliantly lighted, and furnished with a carpet, a couch covered with tapestry, and cushions of rich stuff, upon which the young man sat.

The old man and the slaves got on board and set their course toward the mainland. Once I noticed they had gone far enough that they couldn't see me, I climbed down from the tree and headed straight to the spot where I'd seen the ground disturbed. I gradually removed the dirt until I uncovered a stone that was about two or three feet square. I lifted it up and discovered[83] that it covered the entrance to a stone staircase. I went down, and at the bottom, I found myself in a large, brightly-lit room, furnished with a carpet, a tapestry-covered couch, and rich cushions, where the young man was sitting.

The young man, when he perceived me, was considerably alarmed; but I made a low obeisance, and said to him, "Sir, do not fear. I am a king, and I will do you no harm. On the contrary, it is probable that your good destiny may have brought me hither to deliver you out of this tomb, where it seems you have been buried alive. But what surprises me (for you must know that I have seen all that hath passed since your coming into this island) is, that you suffered yourself to be entombed in this place without any resistance."

The young man, when he saw me, was quite startled; but I bowed slightly and said to him, "Sir, don't be afraid. I am a king, and I won't hurt you. In fact, it seems that fate has brought me here to rescue you from this tomb, where it looks like you've been buried alive. What surprises me, though (and you should know that I've witnessed everything that has happened since you arrived on this island), is that you allowed yourself to be trapped in this place without putting up any fight."

The young man, much assured at these words, with a smiling countenance requested me to seat myself by him. As soon as I was seated he said: "Prince, my story will surprise you. My father is a jeweler. He has many slaves, and also agents at the several courts, which he furnishes with precious stones. He had been long married without having issue when he dreamed that he should have a son, though his life would be but short. Some time after, I was born, which occasioned great joy in the family. My father, who had observed the very moment of my birth, consulted astrologers about my nativity, and was answered, 'Your son shall live happily till the age of fifteen, when his life will be exposed to a danger which he will hardly be able to escape. But if his good destiny preserve him beyond that time, he will live to a great age. It will be,' said they, 'when the statue of brass, that stands upon the summit of the[84] mountain of adamant, shall be thrown into the sea by Prince Agib, and, as the stars prognosticate, your son will be killed fifty days afterward by that prince.'

The young man, clearly confident after saying this, smiled and invited me to sit next to him. Once I was settled, he said, "Prince, my story will surprise you. My father is a jeweler. He has many servants and also agents at various courts, where he supplies precious stones. He had been married for a long time without having any children when he dreamed he would have a son, although his life would be short. Not long after, I was born, which brought great joy to the family. My father, who noted the exact moment of my birth, consulted astrologers about my destiny and was told, 'Your son will live happily until he turns fifteen, when he will face a danger that will be difficult to escape. However, if he survives past that point, he will live to an old age. It will happen,' they said, 'when the brass statue that stands atop the[84] adamant mountain is thrown into the sea by Prince Agib, and as the stars predict, your son will be killed fifty days later by that prince.'"

"My father took all imaginable care of my education until this year, which is the fifteenth of my age. He had notice given him yesterday that the statue of brass had been thrown into the sea about ten days ago. This news alarmed him much; and, in consequence of the prediction of the astrologers, he took the precaution to form this subterranean habitation to hide me in during the fifty days after the throwing down of the statue; and therefore, as it is ten days since this happened, he came hastily hither to conceal me, and promised at the end of forty days to return and fetch me away. For my own part, I am sanguine in my hopes, and cannot believe that Prince Agib will seek for me in a place under ground, in the midst of a desert island."

"My father took every possible care of my education until this year, when I turned fifteen. He was informed yesterday that the brass statue had been thrown into the sea about ten days ago. This news really worried him; and because of the astrologers' predictions, he took the precaution of making this underground hideout for me to stay in during the fifty days following the statue’s fall. Since it’s been ten days since that happened, he hurried here to hide me and promised to return to get me after forty days. As for me, I'm feeling hopeful and can’t believe that Prince Agib will look for me in a place underground, in the middle of a desert island."

He had scarcely done speaking when I said to him, with great joy: "Dear sir, trust in the goodness of God, and fear nothing. I will not leave you till the forty days have expired, of which the foolish astrologers have made you apprehensive; and in the meanwhile I will do you all the service in my power; after which, with leave of your father and yourself, I shall have the benefit of getting to the mainland in your vessel; and when I am returned into my kingdom, I will remember the obligations I owe you, and endeavor to demonstrate my gratitude by suitable acknowledgments."

He had barely finished speaking when I replied joyfully, "Dear sir, trust in God’s goodness and don’t worry. I won’t leave you until the forty days that those foolish astrologers predicted are over; in the meantime, I’ll do everything I can to help you. After that, with your father’s and your permission, I would like to take your ship to the mainland. Once I’m back in my kingdom, I’ll remember what I owe you and will try to show my gratitude in a fitting way."

This discourse encouraged the jeweler's son, and inspired him with confidence. I took care not to inform him I was the very Agib whom he dreaded, lest I should alarm his fears. I found the young man of ready wit,[85] and partook with him of his provisions, of which he had enough to have lasted beyond the forty days though he had had more guests than myself. In short, madam, we spent thirty-nine days in this subterranean abode in the pleasantest manner possible.

This conversation boosted the jeweler's son's confidence and made him feel encouraged. I made sure not to tell him I was Agib, the one he feared, so I wouldn’t scare him. I found the young man to be quick-witted,[85] and I shared his provisions, which were enough to last beyond forty days even with more guests than just me. In short, madam, we spent thirty-nine days in this underground hideout in the most enjoyable way possible.

The fortieth day appeared; and in the morning, when the young man awoke, he said to me, with a transport of joy that he could not restrain, "Prince, this is the fortieth day, and I am not dead, thanks to God and your good company. My father will not fail to make you, very shortly, every acknowledgment of his gratitude for your attentions, and will furnish you with every necessary for your return to your kingdom. But," continued he, "while we are waiting his arrival, dear prince, pray do me the favor to fetch me a melon and some sugar,[23] that I may eat some to refresh me."

The fortieth day arrived; and in the morning, when the young man woke up, he said to me, overflowing with joy that he couldn't contain, "Prince, it's the fortieth day, and I'm alive, thanks to God and your great company. My father will definitely express his gratitude for what you've done for me very soon, and he'll provide you with everything you need for your return to your kingdom. But," he continued, "while we wait for him, dear prince, please do me the favor of getting me a melon and some sugar,[23] so I can have some to refresh myself."

Out of several melons that remained I took the best, and laid it on a plate; and as I could not find a knife to cut it with, I asked the young man if he knew where there was one.

Out of the few melons left, I picked the best one and put it on a plate. Since I couldn't find a knife to cut it, I asked the young man if he knew where one was.

"There is one," said he, "upon this cornice over my head." I accordingly saw it there, and made so much haste to reach it that, while I had it in my hand, my foot being entangled in the carpet, I fell most unhappily upon the young man, and the knife pierced his heart.

"There is one," he said, "right above my head on this ledge." I quickly looked up and spotted it there, and I rushed to grab it so fast that, while I had it in my hand, my foot got caught in the carpet, and I fell awkwardly onto the young man, causing the knife to pierce his heart.

At this spectacle I cried out with agony. I beat my head, my face, my breast; I tore my clothes; I threw myself on the ground with unspeakable sorrow and grief.

At this sight, I cried out in pain. I hit my head, my face, my chest; I ripped my clothes; I threw myself on the ground with overwhelming sadness and despair.

I would have embraced death without any reluctance, had it presented itself to me. "But what we wish, whether it be good or evil, will not always happen according to our desire." Nevertheless, considering that all my tears and sorrows would not restore the young man to life, and, the forty days being expired, I might be surprised by his father, I quitted the subterranean dwelling, laid down the great stone upon the entrance, and covered it with earth. I again ascended into the tree which had previously sheltered me, when I saw the expected vessel approaching the shore.

I would have welcomed death without hesitation if it had come to me. "But what we desire, whether good or bad, doesn't always happen the way we want." Still, knowing that all my tears and sadness wouldn't bring the young man back to life, and since the forty days were up, I realized I might run into his father. I left the underground place, closed the big stone at the entrance, and covered it with dirt. I climbed back up into the tree that had protected me before when I saw the ship I was waiting for coming to shore.

The old man with his slaves landed immediately, and advanced toward the subterranean dwelling, with a countenance that showed some hope; but when they saw the earth had been newly removed, they changed color, particularly the old man. They lifted up the stone, and descended the stairs. They called the young man by his name, but no answer was returned. Their fears redoubled. They searched about, and at last found him stretched on his couch, with the knife through his heart, for I had not had the courage to draw it out. On seeing this, they uttered such lamentable cries that my tears flowed afresh. The unfortunate father continued a long while insensible, and made them more than once despair of his life; but at last he came to himself. The slaves then brought up his son's body, dressed in his best apparel, and when they had made a grave they buried it. The old man, supported by two slaves, and his face covered with tears, threw the first earth upon the body, after which the slaves filled up the grave.

The old man and his slaves landed right away and moved toward the underground home, looking somewhat hopeful. But when they saw the freshly disturbed earth, their faces changed, especially the old man's. They lifted the stone and went down the stairs. They called out the young man's name, but there was no response. Their fears intensified. They searched around and finally found him lying on his couch, with a knife in his heart, since I hadn’t had the strength to pull it out. Upon seeing this, they let out such heartbreaking cries that my tears started flowing again. The unfortunate father remained unconscious for a long time, making them worry for his life more than once, but eventually, he came to. The slaves then brought up his son's body, dressed in his best clothes, and after digging a grave, they buried him. The old man, supported by two slaves and with tears on his face, was the first to throw earth onto the body, after which the slaves finished filling in the grave.

This being done, all the furniture was brought up,[87] and, with the remaining provisions, put on board the vessel. The old man, overcome with sorrow, was carried upon a litter to the ship, which stood out to sea, and in a short time was out of sight.

This done, all the furniture was brought up,[87] and, along with the remaining supplies, loaded onto the ship. The old man, filled with grief, was carried on a stretcher to the vessel, which then set sail and soon disappeared from view.

After the old man and his slaves were gone I was left alone upon the island. I lay that night in the subterranean dwelling, which they had shut up, and when the day came, I walked round the island.

After the old man and his slaves left, I was alone on the island. I spent that night in the underground dwelling they had closed up, and when morning came, I walked around the island.

I led this wearisome life for a whole month. At the expiration of this time I perceived that the sea had sunk so low that there remained between me and the continent but a small stream, which I crossed, and the water did not reach above the middle of my leg. At last I got upon more firm ground. When I had proceeded some distance from the sea I saw a good way before me something that resembled a great fire, which afforded me some comfort; for I said to myself, I shall here find some persons, it not being possible that this fire should kindle of itself. As I drew nearer, however, I found my error, and discovered that what I had taken for a fire was a castle of red copper, which the beams of the sun made to appear at a distance like flames. As I wondered at this magnificent building, I saw ten handsome young men coming along; but what surprised me was that they were all blind of the right eye. They were accompanied by an old man, very tall, and of a venerable aspect.

I lived this exhausting life for a whole month. After that time, I noticed that the sea had receded so much that there was just a small stream between me and the mainland, which I crossed; the water barely reached my knees. Finally, I stepped onto more solid ground. As I moved further away from the sea, I saw something ahead that looked like a large fire, which gave me some hope. I thought to myself that I would find some people there since it couldn't be possible for a fire to ignite on its own. However, as I got closer, I realized my mistake and discovered that what I had thought was a fire was actually a castle made of red copper, which the sunlight made look like flames from a distance. While I admired this impressive building, I noticed ten good-looking young men approaching; what surprised me was that they were all blind in their right eye. They were accompanied by a very tall old man with a respectable appearance.

As I was conjecturing by what adventure these men could come together, they approached, and seemed glad to see me. After we had made our salutations, they inquired what had brought me thither. I told them my story, which filled them with great astonishment.[88]

As I was wondering what brought these men together, they came closer and appeared happy to see me. After we exchanged greetings, they asked what had led me there. I shared my story, which amazed them greatly.[88]

These ladies vied with each other in their eager solicitude to do me all possible service.
These women competed with one another in their enthusiastic desire to provide me with any help I might need. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

After I had concluded my account, the young men prayed me to accompany them into the palace, and brought me into a spacious hall, where there were ten small blue sofas set round, separate from one another. In the middle of this circle stood an eleventh sofa, not so high as the rest, but of the same color, upon which the old man before mentioned sat down, and the young men occupied the other ten. But as each sofa could only contain one man, one of the young men said to me, "Sit down, friend, upon that carpet in the middle of the room, and do not inquire into anything that concerns us, nor the reason why we are all blind of the right eye."

After I finished telling my story, the young men asked me to join them in the palace and led me into a large hall, where there were ten small blue sofas arranged around the room, each separated from the others. In the center of this circle was an eleventh sofa, which was lower than the rest but the same color, where the old man I mentioned earlier sat down, and the young men took the other ten. Since each sofa could only hold one person, one of the young men said to me, "Please sit on that carpet in the middle of the room, and don’t ask about anything related to us or why we're all blind in the right eye."

The old man, having sat a short time, arose, and went out; but he returned in a minute or two, brought in supper, distributed to each man separately his proportion, and likewise brought me mine, which I ate apart, as the rest did; and when supper was almost ended, he presented to each of us a cup of wine.

The old man sat for a little while, then got up and went outside; but he came back in a minute or two, brought in dinner, handed out each person's portion, and also brought me mine, which I ate alone, just like the others did. When dinner was almost over, he offered each of us a cup of wine.

One of the young men observing that it was late, said to the old man, "You do not bring us that with which we may acquit ourselves of our duty." At these words the old man arose, and went into a closet, and brought out thence upon his head ten basins, one after another, all covered with black stuff; he placed one before every gentleman, together with a light.

One of the young men noticed it was getting late and said to the old man, "You haven't given us what we need to fulfill our duty." Hearing this, the old man stood up, went into a closet, and brought out ten basins, one after another, all covered with black cloth, which he placed in front of each gentleman along with a light.

They uncovered their basins, which contained ashes and powdered charcoal; they mixed all together, and rubbed and bedaubed their faces with it; and having thus blackened themselves, they wept and lamented, beating their heads and breasts, and crying continually, "This is the fruit of our idleness and curiosity."

They uncovered their bowls, which held ashes and powdered charcoal; they mixed it all together and smeared it on their faces. After blackening themselves, they cried and mourned, beating their heads and chests, constantly saying, "This is the result of our laziness and curiosity."

They continued this strange employment nearly the [89]whole of the night. I wished a thousand times to break the silence which had been imposed upon me, and to ask the reason of their strange proceedings. The next day, soon after we had arisen, we went out to walk, and then I said to them, "I cannot forbear asking why you bedaubed your faces with black—how it has happened that each of you has but one eye. I conjure you to satisfy my curiosity."

They kept up this odd activity for most of the [89] night. I wished a thousand times to break the silence that had been forced upon me and ask why they were acting so strangely. The next day, shortly after we got up, we went out for a walk, and I said to them, "I can't help but ask why you painted your faces black—how is it that each of you has only one eye? Please satisfy my curiosity."

One of the young men answered on behalf of the rest, "Once more we advise you to restrain your curiosity; it will cost you the loss of your right eye."

One of the young men replied for the others, "We advise you once again to hold back your curiosity; it could cost you your right eye."

"No matter," I replied; "be assured that if such a misfortune befall me, I will not impute it to you, but to myself."

"No worries," I replied; "just know that if such a misfortune happens to me, I won't blame you for it, but myself."

He further represented to me that when I had lost an eye I must not hope to remain with them, if I were so disposed, because their number was complete, and no addition could be made to it. I begged them, let it cost what it would, to grant my request.

He also told me that once I lost an eye, I shouldn’t expect to stay with them if I wanted to, because their group was full and no new members could be added. I insisted that they grant my request, no matter the cost.

The ten young men, perceiving that I was so fixed in my resolution, took a sheep, killed it, and after they had taken off the skin, presented me with a knife, telling me it would be useful to me on an occasion, which they would soon explain. "We must sew you in this skin," said they, "and then leave you; upon which a bird of monstrous size, called a roc, will appear in the air, and, taking you for a sheep, will pounce upon you, and soar with you to the sky. But let not that alarm you; he will descend with you again, and lay you on the top of a mountain. When you find yourself on the ground, cut the skin with your knife, and throw it off. As soon as the roc sees you, he will fly away for fear, and leave[90] you at liberty. Do not stay, but walk on till you come to a spacious palace, covered with plates of gold, large emeralds, and other precious stones. Go up to the gate, which always stands open, and walk in. We have each of us been in that castle, but will tell you nothing of what we saw, or what befell us there; you will learn by your own experience. All that we can inform you is, that it has cost each of us our right eye; and the penance which you have been witness to, is what we are obliged to observe in consequence of having been there; but we cannot explain ourselves further."

The ten young men, seeing that I was so determined in my decision, took a sheep, killed it, and after removing the skin, gave me a knife, telling me it would be useful soon. "We have to wrap you in this skin," they said, "and then leave you. A huge bird, called a roc, will appear in the sky, and thinking you're a sheep, will swoop down, grab you, and fly you up high. But don’t worry; he will bring you back down and drop you on top of a mountain. Once you’re on the ground, use your knife to cut the skin off and throw it away. As soon as the roc sees you, he will fly away, scared, and leave[90] you free. Don’t linger, but head straight to a big palace, covered in gold plates, large emeralds, and other precious stones. Approach the gate, which is always open, and walk in. We’ve all been to that castle but won’t tell you what we saw or what happened to us there; you’ll find out for yourself. All we can say is that it cost each of us our right eye, and the penance you’ve witnessed is what we have to do because of being there; but we can’t elaborate any more."

When the young man had thus spoken, I wrapped myself in the sheep's skin, holding fast to the knife which was given me; and after the young men had been at the trouble to sew the skin about me, they retired into the hall, and left me alone. The roc they spoke of soon arrived; he pounced upon me, took me in his talons like a sheep, and carried me up to the summit of the mountain.

When the young man finished speaking, I wrapped myself in the sheep's skin, gripping the knife that had been given to me. After the young men worked to sew the skin around me, they went back into the hall and left me alone. The roc they mentioned soon arrived; it swooped down, grabbed me in its talons like a sheep, and flew me up to the top of the mountain.

When I found myself on the ground I cut the skin with the knife, and throwing it off, the roc at the sight of me flew away. This roc is a white bird of a monstrous size; his strength is such that he can lift up elephants from the plains, and carry them to the tops of mountains, where he feeds upon them.

When I was on the ground, I cut the skin with the knife, and when the roc saw me, it flew away. This roc is a gigantic white bird; its strength is so great that it can lift elephants off the plains and carry them to the tops of mountains, where it feeds on them.

Being impatient to reach the palace, I lost no time, but made so much haste that I got thither in half a day's journey; and I must say that I found it surpassed the description they had given me of its magnificence.

Eager to get to the palace, I wasted no time and rushed there, arriving in just half a day's journey. I have to say that it exceeded the grand descriptions I had heard about its splendor.

The gate being open, I entered a square court, so large that there were around it ninety-nine gates of sandalwood and wood of aloes, and one of gold, without[91] reckoning those of several superb staircases that led to apartments above, besides many more which I could not see.

The gate was open, so I stepped into a large square courtyard that had ninety-nine gates made of sandalwood and aloes, plus one gate of gold, not counting the magnificent staircases that led to the rooms above, along with many more that I couldn't see.

I saw a door standing open just before me, through which I entered into a large hall. Here I found forty young women, of such perfect beauty as imagination could not surpass; they were all most sumptuously appareled. As soon as they saw me they arose, and without waiting my salutations, said to me, with tones of joy, "Welcome! welcome! We have long expected you. You are at present our lord, master, and judge, and we are your slaves, ready to obey your commands."

I saw a door standing open right in front of me, so I went through it into a big hall. Inside, I found forty young women, all of such incredible beauty that it felt like a dream; they were dressed in the most luxurious clothes. As soon as they saw me, they stood up and, without waiting for me to greet them, said with joyful voices, "Welcome! Welcome! We’ve been waiting for you. You are now our lord, master, and judge, and we are your servants, ready to follow your every command."

After these words were spoken, these ladies vied with each other in their eager solicitude to do me all possible service. One brought hot water to wash my feet; a second poured sweet-scented water on my hands; others brought me all kinds of necessaries and change of apparel; others again brought in a magnificent collation; and the rest came, with glasses in their hands, to pour me delicious wines, all in good order, and in the most charming manner possible. Some of the ladies brought in musical instruments, and sang most delightful songs; while others danced before me, two and two, with admirable grace. In short, honored madam, I must tell you that I passed a whole year of most pleasurable life with these forty ladies. At the end of that time I was greatly surprised to see these ladies with great sorrow impressed upon their countenances, and to hear them all say, "Adieu, dear prince, adieu! For we must leave you."

After those words were spoken, these ladies competed with each other in their eager desire to serve me. One brought hot water to wash my feet; a second poured fragrant water on my hands; others brought me all sorts of essentials and a change of clothes; still others brought in a lavish spread; and the rest arrived with glasses in hand to serve me delicious wines, all perfectly arranged and in the most delightful manner. Some of the ladies introduced musical instruments and sang the most enchanting songs; while others danced gracefully before me in pairs. In short, honored madam, I must tell you that I spent an entire year of the most enjoyable life with these forty ladies. At the end of that time, I was truly surprised to see the sorrow etched on their faces, and to hear them all say, "Goodbye, dear prince, goodbye! For we must leave you."

After they had spoken these words, they began to weep bitterly.[92]

After they said these words, they started to cry uncontrollably.[92]

"My dear ladies," said I, "have the kindness not to keep me any longer in suspense. Tell me the cause of your sorrow."

"My dear ladies," I said, "please don’t keep me in suspense any longer. Tell me what’s causing your sadness."

"Well," said one of them, "to satisfy you, we must acquaint you that we are all princesses, daughters of kings. We live here together in the manner you have seen; but at the end of every year we are obliged to be absent forty days, for reasons we are not permitted to reveal; and afterward we return again to this palace. Before we depart we will leave you the keys of everything, especially those of the hundred doors, where you will find enough to satisfy your curiosity, and to relieve your solitude during our absence. But we entreat you to forbear opening the golden door; for if you do, we shall never see you again; and the apprehension of this augments our grief."

"Well," one of them said, "to put your mind at ease, we want you to know that we are all princesses, daughters of kings. We live here together as you’ve seen, but every year we have to leave for forty days for reasons we can’t share. After that, we come back to this palace. Before we go, we’ll give you the keys to everything, especially the hundred doors, where you’ll find plenty to keep you curious and help ease your loneliness while we’re gone. But we ask you not to open the golden door; if you do, we will never see you again, and just thinking about that makes us even more sad."

We separated with much tenderness; and after I had embraced them all they departed, and I remained alone in the castle.

We parted with a lot of affection; and after I hugged them all, they left, and I was left alone in the castle.

I determined not to forget the important advice they had given me, not to open the golden door; but as I was permitted to satisfy my curiosity in everything else, I took the first of the keys of the other doors, which were hung in regular order.

I decided not to forget the important advice they had given me about not opening the golden door; however, since I was allowed to explore my curiosity everywhere else, I took the first key from the other doors, which were arranged in order.

I opened the first door, and entered an orchard, which I believe the universe could not equal. I could not imagine anything to surpass it. The symmetry, the neatness, the admirable order of the trees, the abundance and diversity of unknown fruits, their freshness and beauty, delighted me. Nor must I neglect to inform you that this delightful garden was watered in a most singular manner; small channels, cut out with great art and[93] regularity, and of different lengths, carried water in considerable quantities to the roots of such trees as required much moisture. Others conveyed it in smaller quantities to those whose fruits were already formed; some carried still less; to those whose fruits were swelling; and others carried only so much as was just requisite to water those which had their fruits come to perfection, and only wanted to be ripened. They far exceeded in size the ordinary fruits in our gardens. I shut the door, and opened the next.

I opened the first door and stepped into an orchard that I believe the universe couldn't match. I couldn't imagine anything better. The symmetry, the neatness, and the amazing arrangement of the trees, along with the variety and abundance of unknown fruits, their freshness and beauty, filled me with joy. I should also mention that this beautiful garden was watered in a very unique way; small channels, expertly cut and arranged, carried water in abundant amounts to the roots of trees that needed more moisture. Others delivered smaller amounts to those whose fruits were already developing; some provided even less to those whose fruits were swelling; and others delivered just enough to water the trees with fully formed fruits, which just needed to be ripened. The fruits were much larger than those typically found in our gardens. I closed the door and opened the next one.

Instead of an orchard, I found here a flower garden, which was no less extraordinary in its kind. The roses, jessamines, violets, daffodils, hyacinths, anemones, tulips, pinks, lilies, and an infinite number of flowers, which do not grow in other places except at certain times, were there flourishing all at once; and nothing could be more delicious than the fragrant smell which they emitted.

Instead of an orchard, I found a flower garden here, which was just as extraordinary in its own way. The roses, jasmine, violets, daffodils, hyacinths, anemones, tulips, pinks, lilies, and countless other flowers, which only bloom at specific times in other places, were all thriving together; and nothing could be more delightful than the sweet scent they gave off.

I opened the third door, and found a large aviary, paved with marble of several fine and uncommon colors. The trellis work was made of sandalwood and wood of aloes. It contained a vast number of nightingales, goldfinches, canary birds, larks, and other rare singing birds, and the vessels that held their seed were of the most sparkling jasper or agate. The sun went down, and I retired, charmed with the chirping notes of the multitude of birds, who then began to perch upon such places as suited them for repose during the night. I went to my chamber, resolving on the following days to open all the rest of the doors, excepting that of gold.

I opened the third door and discovered a large aviary, paved with marble in various beautiful and unique colors. The trellis was made of sandalwood and aloes wood. It housed a vast number of nightingales, goldfinches, canaries, larks, and other rare singing birds, and the containers for their seeds were made of the most dazzling jasper or agate. As the sun set, I retired, enchanted by the cheerful songs of the many birds, who then began to settle in spots they found suitable for resting during the night. I went to my room, planning to open all the other doors in the coming days, except for the one made of gold.

The next day I opened the fourth door. I entered a large court, surrounded with forty gates, all open, and through each of them was an entrance into a treasury.[94] The first was stored with heaps of pearls; and, what is almost incredible, the number of those stones which are most precious, and as large as pigeon's eggs, exceeded the number of those of the ordinary size. In the second treasury,[24] there were diamonds, carbuncles, and rubies; in the third, emeralds; in the fourth, ingots of gold; in the fifth, money; in the sixth, ingots of silver; and in the two following, money. The rest contained amethysts, chrysolites, topazes, opals, turquoises, agate, jasper, cornelian, and coral, of which there was a storehouse filled, not only with branches, but whole trees.

The next day, I opened the fourth door. I walked into a large courtyard surrounded by forty gates, all open, and each one led to a treasury.[94] The first one was filled with piles of pearls; and, incredibly, the number of those precious stones, as big as pigeon eggs, was greater than those of ordinary size. In the second treasury,[24] there were diamonds, rubies, and carbuncles; in the third, emeralds; in the fourth, gold ingots; in the fifth, coins; in the sixth, silver ingots; and in the next two, money. The rest contained amethysts, chrysolites, topazes, opals, turquoises, agate, jasper, cornelian, and coral, with a store that included not just branches, but entire trees.

Thus I went through, day by day, these various wonders. Thirty-nine days afforded me but just as much time as was necessary to open ninety-nine doors, and to admire all that presented itself to my view, so that there was only the hundredth door left, which I was forbidden to open.

So, I went through day by day, experiencing these different wonders. Thirty-nine days gave me just enough time to open ninety-nine doors and admire everything I saw, leaving only the hundredth door that I was not allowed to open.

The fortieth day after the departure of those charming princesses arrived, and had I but retained so much self-command as I ought to have had, I should have been this day the happiest of all mankind, whereas now I am the most unfortunate. But through my weakness, which I shall ever repent, and the temptations of an evil spirit, I opened that fatal door! But before I had moved my foot to enter, a smell, pleasant enough but too powerful for my senses, made me faint away. However, I soon recovered; but instead of taking warning from [95]this incident to close the door and restrain my curiosity, I entered, and found myself in a spacious vaulted apartment, illuminated by several large tapers placed in candlesticks of solid gold.

The fortieth day after the charming princesses left arrived, and if I had just kept my composure as I should have, I would have been the happiest person alive today, but instead, I’m the most unfortunate. Sadly, due to my weakness, which I will always regret, and the temptations of a malevolent spirit, I opened that fateful door! But before I could step inside, a smell, pleasant yet overwhelming for my senses, made me faint. I quickly recovered, but instead of taking this incident as a warning to close the door and control my curiosity, I went in and found myself in a spacious vaulted room, lit by several large candles in solid gold candlesticks.

Among the many objects that attracted my attention was a black horse, of the most perfect symmetry and beauty. I approached in order the better to observe him, and found he had on a saddle and bridle of massive gold, curiously wrought. One part of his manger was filled with clean barley, and the other with rose water. I laid hold of his bridle, and led him out to view him by daylight. I mounted, and endeavored to make him move; but finding he did not stir, I struck him with a switch I had taken up in his magnificent stable. He had no sooner felt the whip than he began to neigh in a most horrible manner, and, extending wings, which I had not before perceived, flew up with me into the air. My thoughts were fully occupied in keeping my seat; and, considering the fear that had seized me, I sat well. At length he directed his course toward the earth, and lighting upon the terrace of a palace, without giving me time to dismount, he shook me out of the saddle with such force as to throw me behind him, and with the end of his tail he struck out my eye.

Among the many things that caught my eye was a sleek black horse, perfectly symmetrical and beautiful. I got closer to take a better look and saw that he was adorned with a beautifully crafted saddle and bridle made of solid gold. One side of his trough was filled with clean barley, and the other had rose water. I grabbed his bridle and led him out into the light. I got on and tried to make him move, but when he didn’t budge, I tapped him with a switch I had picked up from his impressive stable. As soon as he felt the whip, he neighed in a terrifying way and, surprising me with wings I hadn’t noticed before, flew up into the sky with me on his back. My mind was consumed with trying to stay on, and despite the fear gripping me, I managed to hold on. Eventually, he aimed himself toward the ground and landed on the terrace of a palace. Without giving me a chance to dismount, he shook me off with such force that I landed behind him, and with his tail, he struck my eye.

Thus it was I became blind of one eye. I then recollected the predictions of the ten young gentlemen. The horse again took wing, and soon disappeared. I got up, much vexed at the misfortune I had brought upon myself. I walked upon the terrace, covering my eye with one of my hands, for it pained me exceedingly, and then descended, and entered into a hall. I soon discovered, by the ten sofas in a circle and the eleventh[96] in the middle, lower than the rest, that I was in the castle whence I had been carried by the roc.

So that's how I ended up blind in one eye. I then remembered the predictions of the ten young guys. The horse took off again and quickly vanished. I got up, really annoyed at the trouble I had caused for myself. I walked on the terrace, covering my eye with one hand because it was hurting a lot, then went down and entered a hall. I quickly realized, by the ten sofas arranged in a circle and the eleventh[96] in the middle, which was lower than the others, that I was in the castle where the roc had taken me from.

The ten young men seemed not at all surprised to see me, nor at the loss of my eye; but said, "We are sorry that we cannot congratulate you on your return, as we could wish; but we are not the cause of your misfortune."

The ten young men didn’t seem surprised to see me or to learn about my missing eye; instead, they said, “We’re sorry we can’t congratulate you on your return the way we’d like, but we’re not to blame for your misfortune.”

"I should do you wrong," I replied, "to lay it to your charge; I have only myself to accuse."

"I would be wronging you," I replied, "to blame you for it; I only have myself to blame."

"If," said they, "it be a subject of consolation to the afflicted to know that others share their sufferings, you have in us this alleviation of your misfortune. All that has happened to you we also have endured; we each of us tasted the same pleasures during a year; and we had still continued to enjoy them had we not opened the golden door when the princesses were absent. You have been no wiser than we, and have incurred the same punishment. We would gladly receive you into our company, to join with us in the penance to which we are bound, the duration of which we know not. But we have already stated to you the reasons that render this impossible; depart, therefore, and proceed to the court of Bagdad,[25] where you will meet with the person who is to decide your destiny."

"If," they said, "it’s comforting for those who suffer to know that others are going through the same things, then you have us to share in your misfortune. Everything that has happened to you, we’ve also experienced; we all enjoyed the same pleasures for a year, and we would still be enjoying them if we hadn't opened the golden door when the princesses were away. You were just as unaware as we were, and you've faced the same consequences. We would happily welcome you to join us in the penance we must endure, though we don’t know how long it will last. But we have already explained why that’s not possible; so, please leave and head to the court of Bagdad,[25] where you will meet the person who will decide your fate."

After they had explained to me the road I was to travel, I departed.

After they explained the route I needed to take, I left.

On the road I caused my beard and eyebrows to be shaven, and assumed a calender's habit. I have had a long journey, but at last I arrived this evening, and met these my brother calenders at the gate, being strangers as [97]well as myself. We were mutually surprised at one another, to see that we were all blind of the same eye; but we had not leisure to converse long on the subject of our misfortunes. We have only had time enough to bring us hither, to implore those favors which you have been generously pleased to grant us.

On the road, I got my beard and eyebrows shaved and decided to dress like a wandering beggar. I’ve been traveling for a long time, but finally, I arrived this evening and met my fellow beggars at the gate, who are strangers just like me. We were all surprised to see each other, especially since we were all blind in the same eye, but we didn’t have time to talk about our misfortunes. We only had enough time to come here to ask for the help you have kindly offered us.


The third calender having finished this relation of his adventures, Zobeide addressed him and his fellow-calenders thus: "Go wherever you think proper; you are at liberty."

The third calender, having finished telling his story, turned to Zobeide and his fellow-calenders and said, "You can go wherever you want; you're free to do so."

But one of them answered, "Madam, we beg you to pardon our curiosity, and permit us to hear the stories of your other guests who have not yet spoken."

But one of them replied, "Ma'am, we ask for your forgiveness for our curiosity and request that you allow us to hear the stories of your other guests who haven't spoken yet."

Then the lady turned to the caliph, the vizier Giafar, and Mesrour, and said to them, "It is now your turn to relate your adventures; therefore speak."

Then the lady turned to the caliph, the vizier Giafar, and Mesrour, and said to them, "Now it's your turn to share your adventures; so go ahead and speak."

The grand vizier, who had all along been the spokesman, answered Zobeide: "Madam, in order to obey you, we need only repeat what we have already said to the fair lady who opened for us the door. We are merchants come to Bagdad to sell our merchandise, which lies in the khan[26] where we lodge. We dined to-day with several other persons of our condition, at a merchant's house of this city; who, after he had treated us with choice dainties and excellent wines, sent for men and women dancers and musicians. The great noise we made brought in the watch, who arrested some of the company, [98]but we had the good fortune to escape. But it being already late, and the door of our khan shut up, we knew not whither to retire. We chanced, as we passed along this street, to hear music at your house, which made us determine to knock at your gate. This is all the account that we can give you, in obedience to your commands."

The grand vizier, who had been the spokesperson all along, replied to Zobeide: "Madam, to comply with your request, we only need to repeat what we’ve already told the lovely lady who opened the door for us. We are merchants who have come to Baghdad to sell our goods, which are in the inn[26] where we’re staying. Today, we had dinner with several other people in our situation at a merchant's house in the city. After treating us to delicious dishes and fine wines, he brought in male and female dancers and musicians. The noise we made attracted the watch, who arrested some members of the party, [98] but we were fortunate enough to escape. However, since it was already late and the door of our inn was closed, we didn’t know where to go. As we passed by your house, we heard music, which led us to knock on your gate. This is all we can tell you, in obedience to your commands."

"Well, then," said Zobeide, "you shall all be equally obliged to me; I pardon you all, provided you immediately depart!"

"Well, then," Zobeide said, "you all owe me the same gratitude; I forgive you all, as long as you leave right away!"

Zobeide having given this command, the caliph, the vizier, Mesrour, the three calenders, and the porter, departed; for the presence of the seven slaves with their weapons awed them into silence. As soon as they had quitted the house, and the gate was closed after them, the caliph said to the calenders, without making himself known, "You, gentlemen, who are newly come to town, which way do you design to go, since it is not yet day?"

Zobeide gave this command, and the caliph, the vizier, Mesrour, the three calenders, and the porter left; the presence of the seven armed slaves made them quiet. Once they had left the house and the gate was closed behind them, the caliph said to the calenders, without revealing his identity, "You, gentlemen, who are new in town, which way are you planning to go, since it isn't daybreak yet?"

"It is this," they replied, "that perplexes us."

"It’s this," they answered, "that confuses us."

"Follow us," resumed the caliph, "and we will convey you out of danger."

"Follow us," the caliph continued, "and we'll get you out of danger."

He then whispered to the vizier: "Take them along with you, and to-morrow morning bring them to me."

He then whispered to the advisor, "Take them with you, and bring them to me tomorrow morning."

The vizier Giafar took the three calenders along with him; the porter went to his quarters, and the caliph and Mesrour returned to the palace.

The vizier Giafar took the three calendars with him; the porter went to his room, and the caliph and Mesrour headed back to the palace.

On the following morning, as the day dawned, the sultan Haroun al Raschid arose and went to his council chamber, and sat upon his throne. The grand vizier entered soon after, and made his obeisance.

On the next morning, as the day began, Sultan Haroun al Raschid got up and went to his council chamber, where he took his seat on the throne. The grand vizier came in shortly after and bowed to him.

"Vizier," said the caliph, "go, bring those ladies and the calenders at the same time; make haste, and remember that I impatiently expect your return."[99]

"Vizier," said the caliph, "go bring those ladies and the calenders at the same time; hurry up, and remember that I'm eagerly waiting for your return."[99]

The vizier, who knew his master's quick and fiery temper, hastened to obey, and conducted them to the palace with so much expedition that the caliph was much pleased.

The vizier, aware of his master’s quick and fiery temper, hurried to comply and took them to the palace so quickly that the caliph was very pleased.

When the ladies had arrived the caliph turned toward them and said, "I was last night in your house, disguised in a merchant's habit; but I am at present Haroun al Raschid, the fifth caliph of the glorious house of Abbas, and hold the place of our great prophet. I have sent for you only to know who you are, and to ask for what reason one of you, after severely whipping the two black dogs, wept with them. And I am no less curious to know why another of you has her bosom so full of scars."

When the ladies arrived, the caliph turned to them and said, "Last night, I was in your house, disguised as a merchant. Right now, I'm Haroun al Raschid, the fifth caliph of the great Abbasid dynasty, and I represent our esteemed prophet. I've called you here to learn who you are and to ask why one of you, after harshly beating the two black dogs, cried with them. I'm also very curious about why another one of you has so many scars on her chest."

Upon hearing these words, Zobeide thus related her story:

Upon hearing these words, Zobeide shared her story:

THE STORY OF ZOBEIDE

Commander of the Faithful, my story is truly wonderful. The two black dogs and myself are sisters by the same father and mother. The two ladies who are now here are also my sisters, but by another mother. After our father's death, the property that he left was equally divided among us. My two half sisters left me, that they might live with their mother. My two sisters and myself resided with our own mother. At her death she left us three thousand sequins each. Shortly after my sisters had received their portions, they married; but their husbands, having spent all their fortunes, found some pretext for divorcing them, and put them away. I received them into my house, and gave them[27] a share [100]of all my goods. At the end of a twelvemonth my sisters again resolved to marry, and did so. After some months were passed, they returned again in the same sad condition; and as they accused themselves a thousand times, I again forgave them, and admitted them to live with me as before, and we dwelt together for the space of a year. After this I determined to engage in a commercial speculation. For this purpose I went with my two sisters to Bussorah,[28] where I bought a ship ready fitted for sea, and laded her with such merchandise[29] as I had carried with me from Bagdad. We set sail with a fair wind, and soon cleared the Persian Gulf; when we had reached the open sea we steered our course to the Indies, and on the twentieth day saw land. It was a very high mountain, at the bottom of which we perceived a great town; having a fresh gale, we soon reached the harbor, and cast anchor.

Commander of the Faithful, my story is truly amazing. The two black dogs and I are sisters by the same parents. The two ladies who are here now are also my sisters, but from a different mother. After our father's death, the inheritance he left was divided equally among us. My two half-sisters moved in with their mother. My two sisters and I stayed with our own mother. When she passed away, she left us each three thousand sequins. Shortly after my sisters received their shares, they got married; but their husbands, having squandered all their wealth, found reasons to divorce them and sent them away. I welcomed them into my home and shared all my belongings with them. After a year, my sisters decided to marry again, and they did. After a few months, they returned in the same unfortunate state; despite their self-blame, I forgave them once more and let them live with me again, and we stayed together for a year. After that, I decided to start a business venture. To do this, I went with my two sisters to Bussorah, where I bought a ship fully equipped for the sea and loaded it with goods I had brought from Bagdad. We set sail with a good wind and quickly crossed the Persian Gulf; once we reached the open sea, we headed toward the Indies, and on the twentieth day, we spotted land. It was a very tall mountain, and at its base, we saw a large town. With a fresh breeze, we soon reached the harbor and dropped anchor.

I had not patience to wait till my sisters were dressed to go along with me, but went ashore alone in the boat. Making directly to the gate of the town, I saw there a great number of men upon guard, some sitting, and others [101]standing with weapons in their hands; and they had all such dreadful countenances that I was greatly alarmed; but perceiving they remained stationary, and did not so much as move their eyes, I took courage and went nearer, when I found they were all turned into stone. I entered the town, and passed through several streets, where at different intervals stood men in various attitudes, but all motionless and petrified. In the quarter inhabited by the merchants I found most of the shops open; here I likewise found the people petrified.[30]

I didn’t have the patience to wait for my sisters to get ready to go with me, so I went ashore by myself in the boat. Making my way directly to the town gate, I saw a large number of guards, some sitting and others standing with weapons in their hands. They all had such frightening expressions that I felt really scared, but noticing they stayed still and didn’t even move their eyes, I gathered my courage and approached them, only to discover they were all turned to stone. I entered the town and walked through several streets, where I saw men in different poses, but all frozen and petrified. In the area where the merchants lived, I found most of the shops open; here, I also found people turned to stone.

Having reached a vast square, in the heart of the city, I perceived a large folding gate, covered with plates of gold, which stood open; a curtain of silk stuff seemed to be drawn before it; a lamp hung over the entrance. After I had surveyed the building, I made no doubt but it was the palace of the prince who reigned over that country; and being much astonished that I had not met with one living creature, I approached in hopes of finding some. I lifted up the curtain, and was surprised at beholding no one but the guards in the vestibule, all petrified.

Having arrived at a large square in the city center, I noticed a massive folding gate covered in golden plates, which was wide open; a silk curtain appeared to be drawn in front of it, and a lamp hung above the entrance. After examining the building, I was certain it was the palace of the prince who ruled that land. I was quite astonished that I hadn't encountered a single living being, so I approached the gate hoping to find someone. I lifted the curtain and was surprised to see no one there except for the guards in the vestibule, all turned to stone.

I came to a large court. I went from thence into a room richly furnished, where I perceived a lady turned into a statue of stone. The crown of gold on her head, and a necklace of pearls about her neck, each of them as large as a nut, proclaimed her to be the queen. I quitted [102]the chamber where the petrified queen was, and passed through several other apartments richly furnished, and at last came into a large room where there was a throne of massy gold, raised several steps above the floor, and enriched with large enchased emeralds, and upon the throne there was a bed of rich stuff embroidered with pearls. What surprised me most was a sparkling light which came from above the bed. Being curious to know whence it proceeded, I ascended the steps, and, lifting up my head, saw a diamond as large as the egg of an ostrich, lying upon a low stool; it was so pure that I could not find the least blemish in it, and it sparkled with so much brilliancy that when I saw it by daylight I could not endure its luster.

I arrived at a large courtyard. From there, I entered a beautifully furnished room, where I saw a lady turned into a stone statue. The golden crown on her head and a pearl necklace around her neck, with each pearl as big as a nut, indicated that she was the queen. I left [102] the room with the petrified queen and walked through several other richly decorated chambers. Eventually, I entered a large room with a massive golden throne raised several steps above the floor, embellished with large engraved emeralds, and on the throne was a luxurious bed embroidered with pearls. What amazed me most was a sparkling light coming from above the bed. Curious about its source, I climbed the steps and looked up to see a diamond the size of an ostrich egg resting on a low stool; it was so flawless that I couldn't spot any imperfections in it, and its brilliance was so intense that I struggled to withstand its shine in daylight.

At the head of the bed there stood on each side a lighted flambeau, but for what use I could not comprehend; however, it made me imagine that there must be some one living in the place; for I could not believe that the torches continued thus burning of themselves.

At the head of the bed, there was a lit torch on each side, but I couldn't figure out their purpose; still, it made me think that someone must be living there since I couldn't believe the torches were burning on their own.

The doors being all open, I surveyed some other apartments, that were as beautiful as those I had already seen. In short, the wonders that everywhere appeared so wholly engrossed my attention that I forgot my ship and my sisters, and thought of nothing but gratifying my curiosity. In the meantime night came on, and I tried to return by the way I had entered, but I could not find it; I lost myself among the apartments; and perceiving I was come back again to the large room, where the throne, the couch, the large diamond, and the torches stood, I resolved to take my night's lodging there, and to depart the next morning early, to get aboard my ship. I laid myself down upon a costly[103] couch, not without some dread to be alone in a desolate place; and this fear hindered my sleep.

With all the doors open, I checked out some other apartments that were just as beautiful as the ones I'd already seen. In short, the amazing things around me completely captured my attention, so much so that I forgot about my ship and my sisters and focused solely on satisfying my curiosity. Meanwhile, night fell, and I tried to retrace my steps back the way I came, but I couldn't find it. I got lost among the rooms, and realizing I had returned to the large room with the throne, the couch, the large diamond, and the torches, I decided to spend the night there and leave early the next morning to get back to my ship. I lay down on an expensive[103] couch, feeling a bit anxious about being alone in such a deserted place, and that fear kept me from sleeping.

About midnight I heard a man reading the Koran,[31] in the same tone as it is read in our mosques. I immediately arose, and taking a torch in my hand passed from one chamber to another, on that side from whence the voice proceeded, until looking through a window I found it to be an oratory. It had, as we have in our mosques, a niche,[32] to direct us whither we are to turn to say our prayers; there were also lamps hung up, and two candlesticks with large tapers of white wax burning.

About midnight, I heard a man reading the Koran,[31] in the same tone used in our mosques. I quickly got up, grabbed a torch, and moved from one room to another toward the direction of the voice, until I looked through a window and realized it was an oratory. Inside, like in our mosques, there was a niche,[32] to guide us on which way to face while praying; there were also lamps hanging and two candlesticks with large white wax candles burning.

I saw a little carpet laid down like those we have to kneel upon when we say our prayers, and a comely young man sat on this carpet, with great devotion reading the Koran, which lay before him on a desk. At this sight I was transported with admiration. I wondered how it came to pass that he should be the only living [104]creature in a town where all the people were turned into stone, and I do not doubt but there was something in the circumstance very extraordinary.

I saw a small carpet set out like the ones we kneel on when we pray, and a handsome young man was sitting on it, deeply focused on reading the Koran, which was on a desk in front of him. I was filled with admiration at this sight. I wondered how he was the only living being in a town where everyone else had turned to stone, and I have no doubt that there was something very extraordinary about this situation.

The door being only half shut I opened it, went in, and standing upright before the niche, I exclaimed, "Bismillah![33] Praise be to God." The young man turned toward me, and, having saluted me, inquired what had brought me to this desolate city. I told him in a few words my history, and I prayed him to tell me why he alone was left alive in the midst of such terrible desolation. At these words he shut the Koran, put it into a rich case, and laid it in the niche. Then he thus addressed me:

The door was only half shut, so I opened it, walked in, and stood upright in front of the niche. I said, "Bismillah! Praise be to God." The young man turned to me, greeted me, and asked what had brought me to this desolate city. I briefly shared my story and asked him why he was the only one left alive amid such terrible desolation. At my words, he closed the Koran, put it into a decorative case, and placed it in the niche. Then he spoke to me:

"Know that this city was the metropolis of a mighty kingdom, over which the sultan, who was my father, reigned. That prince, his whole court, the inhabitants of the city, and all his other subjects, were magi, worshipers of fire instead of God.

"Know that this city was the capital of a powerful kingdom, ruled by my father, the sultan. That prince, his entire court, the people of the city, and all his other subjects were magi, worshipers of fire instead of God."

"But though I was born of an idolatrous father and mother I had the good fortune in my youth to have a nurse who was a good Mussulman, believing in God and in His prophet. 'Dear Prince,' would she oftentimes say, 'there is but one true God; take heed that you do not acknowledge and adore any other.' She taught me to read Arabic, and the book she gave me to study was the Koran. As soon as I was capable of understanding it, she explained to me all the passages of this excellent book, unknown to my father or any other person. She died, but not before she had perfectly [105]instructed me in the Mussulman religion. After her death, I persisted in worshiping according to its directions; and I abhor the adoration of fire.

"But even though I was born to idolatrous parents, I was fortunate in my youth to have a nurse who was a good Muslim, who believed in God and His prophet. 'Dear Prince,' she often said, 'there is only one true God; make sure you don’t acknowledge or worship anyone else.' She taught me to read Arabic, and the book she gave me to study was the Quran. Once I was able to understand it, she explained all the passages of this wonderful book, something my father or anyone else didn’t do. She passed away, but not before she had completely [105]taught me about the Muslim faith. After her death, I continued to worship according to its teachings, and I reject the worship of fire."

"About three years and some months ago, a thundering voice was suddenly sounded so distinctly through the whole city that nobody could miss hearing it. The words were these: 'Inhabitants, abandon the worship of fire, and worship the only God who shows mercy.' This voice was heard three years successively, but no one was converted. On the last day of that year, at the break of day, all the inhabitants were changed in an instant into stone, each one in the condition and posture in which he happened to be. The sultan, my father, and the queen, my mother, shared the same fate.

"About three years and a few months ago, a booming voice suddenly echoed throughout the entire city so clearly that no one could miss it. The message was this: 'People, stop worshipping fire, and worship the only God who shows mercy.' This voice was heard for three consecutive years, yet no one changed their ways. On the last day of that year, at daybreak, all the residents instantly turned to stone, each one frozen in whatever position they were in. The sultan, my father, and the queen, my mother, met the same fate."

"I am the only person who did not suffer under that heavy judgment, and ever since I have continued to serve God with more fervency than before. I am persuaded, dear lady, that He has sent you hither for my comfort, for which I render Him infinite thanks, for I must own that I have become weary of this solitary life."

"I’m the only one who didn’t endure that harsh judgment, and ever since, I’ve been serving God more passionately than ever. I truly believe, dear lady, that He brought you here to comfort me, for which I am endlessly grateful, as I must admit I’ve grown tired of this lonely life."

On hearing these words, I said, "Prince, who can doubt that Providence has brought me into your port, to afford you an opportunity of withdrawing from this dismal place? I am a lady at Bagdad, where I have considerable property; and I dare engage to promise you sanctuary there, until the mighty Commander of the Faithful, caliph of our prophet, whom you acknowledge, shows you the honor that is due to your merit. This renowned prince lives at Bagdad, and as soon as he is informed of your arrival in his capital you will find it not in vain to implore his assistance. Stay no longer[106] in a city where you can only renew your grief; my vessel is at your service, which you may absolutely command as you shall think fit." He accepted the offer, and as soon as it was day we left the palace, and went aboard my ship, where we found my sisters, the captain, and the slaves, all much troubled at my absence. After I had presented my sisters to the prince, I told them what had hindered my return the day before, how I had met with the young prince, his story, and the cause of the desolation of so fine a city.

Upon hearing this, I said, "Prince, who could doubt that fate has brought me to your shore, giving you a chance to escape this gloomy place? I'm a lady from Bagdad, where I own a good amount of property; I can promise you a safe refuge there until the great Commander of the Faithful, the caliph of our prophet whom you recognize, honors you as you deserve. This esteemed prince resides in Bagdad, and once he learns of your arrival in his city, you won't regret asking for his help. Don't stay any longer in a city that only reminds you of your pain; my ship is at your disposal, and you can take command as you see fit." He accepted the offer, and as soon as daybreak arrived, we left the palace and boarded my ship, where we found my sisters, the captain, and the crew all worried about my absence. After I introduced my sisters to the prince, I explained what had delayed my return the day before, detailing my encounter with the young prince, his story, and the reasons behind the ruin of such a beautiful city.

The seamen were taken up several days in unloading the merchandise I brought with me, and embarking in its stead many of the precious things in the palace, especially jewels, gold, and money. We left the furniture and goods, which consisted of an infinite quantity of silver vessels, because our vessel could not carry it, for it would have required several vessels more to convey to Bagdad all the riches that we might have taken with us.

The sailors spent several days unloading the cargo I brought along and loading it with many valuable items from the palace, especially jewels, gold, and money. We left behind the furniture and items, which included a huge amount of silverware, because our ship couldn't hold it all. We would have needed several more ships to transport all the wealth we could have taken to Baghdad.

After we had laden the vessel with what we thought most desirable, we took such provisions and water aboard as were necessary for our voyage. At last we set sail with a favorable wind.

After we loaded the ship with what we thought would be best, we took on enough supplies and water for our journey. Finally, we set sail with a good wind.

The young prince, my sisters, and myself passed our time very agreeably. But, alas! this good understanding did not last long, for my sisters grew jealous of the friendship between the prince and myself, and maliciously asked me, one day, what we should do with him when we came to Bagdad. Resolving to put this question off with a joke, I answered, "I will take him for my husband." Upon that, turning myself to the prince, I said, "Sir, I humbly beg of you to give your consent, for as soon as[107] we come to Bagdad I design to offer you my person to be your slave, to do you all the service that is in my power, and to resign myself wholly to your commands."

The young prince, my sisters, and I spent our time pleasantly. But, unfortunately, this good vibe didn't last long, as my sisters became jealous of the friendship between the prince and me. They maliciously asked me one day what we should do with him when we got to Bagdad. Trying to brush it off with a joke, I replied, "I will take him for my husband." Then, turning to the prince, I said, "Sir, I humbly ask for your consent, because as soon as[107] we arrive in Bagdad, I plan to offer myself as your servant, ready to do everything I can for you and to completely dedicate myself to your wishes."

The prince replied, "I know not, madam, whether you be in jest or no; but for my part, I seriously declare before these ladies, your sisters, that from this moment I heartily accept your offer, not with any intention to have you as a slave, but as my lady and wife." At these words my sisters changed color, and I could perceive afterward that they did not love me as before.

The prince replied, "I don't know, madam, if you're joking or not; but I want to declare in front of these ladies, your sisters, that from now on, I wholeheartedly accept your offer, not because I want you to be my servant, but because I want you as my lady and wife." At these words, my sisters turned pale, and I later noticed that they didn't love me the same way anymore.

We entered the Persian Gulf, and had come within a short distance of Bussorah (where I hoped, considering the fair wind, we might have arrived the day following), when, in the night, while I was asleep, my sisters watched their opportunity and threw me overboard. They did the same to the prince, who was drowned. I floated some minutes on the water, and by good fortune, or rather miracle, I felt ground. I went toward a dark spot, that, by what I could discern, seemed to be land, and which, when day appeared, I found to be a desert island, lying about twenty miles from Bussorah. I soon dried my clothes in the sun, and as I walked along I found several kinds of fruit, and likewise fresh water, which gave me some hopes of preserving my life.

We entered the Persian Gulf and were close to Bussorah (where I hoped that with the good wind, we might arrive the next day) when, during the night while I was asleep, my sisters took their chance and threw me overboard. They did the same to the prince, who drowned. I floated for a few minutes in the water, and by some good luck, or maybe a miracle, I felt the ground. I swam toward a dark spot that seemed to be land, and when daylight came, I discovered it was a desert island, about twenty miles from Bussorah. I quickly dried my clothes in the sun, and as I walked around, I found different kinds of fruit and fresh water, which gave me some hope of surviving.

I had just laid myself down to rest in a shade, when I perceived a very large winged serpent coming toward me, with an irregular waving movement, and hanging out its tongue, which induced me to conclude it had received some injury. I instantly arose, and perceived that it was pursued by a larger serpent which had hold of its tail, and was endeavoring to devour it. This perilous situation of the first serpent excited my pity;[108] and instead of retreating, I took up a stone that lay near me, and threw it with all my strength at its pursuer, whom I hit upon the head and killed. The other, finding itself at liberty, took wing and flew away. I looked after it for some time till it disappeared. I then sought another shady spot for repose, and fell asleep.

I had just settled down to rest in the shade when I saw a really large winged snake coming toward me, moving in a weird, wavy way and sticking out its tongue, which made me think it must have been injured. I immediately got up and noticed it was being chased by an even bigger snake that had grabbed its tail and was trying to eat it. The danger the first snake was in made me feel sorry for it;[108] and instead of running away, I picked up a stone that was nearby and threw it with all my strength at its attacker, hitting it on the head and killing it. The other snake, finding itself free, took off and flew away. I watched it for a bit until it disappeared. Then I searched for another shady spot to rest and fell asleep.

Judge what was my surprise, when I awoke, to see standing by me a black woman of lively and agreeable features, who held in her hand two dogs of the same color, fastened together. I sat up, and asked her who she was.

Judge my surprise when I woke up to find a Black woman with lively and pleasant features standing next to me, holding two dogs of the same color that were connected together. I sat up and asked her who she was.

"I am," said she, "the serpent whom you lately delivered from my mortal enemy, and I wish to requite the important services you have rendered me. These two black dogs are your sisters, whom I have transformed into this shape. But this punishment will not suffice; and my will is that you treat them hereafter in the way I shall direct."

"I am," she said, "the serpent you recently saved from my enemy, and I want to repay you for the important services you've done for me. These two black dogs are your sisters, whom I have transformed into this form. But this punishment isn't enough; I want you to treat them from now on in the way I will instruct."

As soon as she had thus spoken the fairy took me under one of her arms, and the two black dogs under the other, and conveyed us to my house in Bagdad, where I found in my storehouses all the riches with which my vessel had been laden. Before she left me, she delivered to me the two dogs, and said, "If you would not be changed into a similar form, I command you to give each of your sisters every night one hundred lashes with a rod, as the punishment of the crime they have committed against yourself and the young prince, whom they have drowned." I was forced to promise obedience. Since that time I have whipped them every night, though with regret, whereof your majesty has been a witness. My tears testify with how much sorrow and reluctance I perform this painful duty. If there be anything else[109] relating to myself that you desire to know, my sister Amina will give you full information in the relation of her story.

As soon as she finished talking, the fairy took me under one arm and grabbed the two black dogs with the other, then transported us to my house in Baghdad, where I found all the riches that my ship had carried. Before she left, she handed me the two dogs and said, "If you don't want to be turned into a similar form, I command you to give each of your sisters a hundred lashes with a rod every night as punishment for the crime they committed against you and the young prince they drowned." I had no choice but to promise to obey. Since then, I've whipped them every night, though it pains me, as your majesty has seen. My tears show how much sorrow and reluctance I feel while carrying out this painful task. If there's anything else[109] you want to know about me, my sister Amina can tell you all about it in her story.


After the caliph had heard Zobeide with much astonishment, he desired his grand vizier to request Amina to acquaint him wherefore her breast was disfigured with so many scars.

After the caliph listened to Zobeide with great surprise, he asked his grand vizier to ask Amina why her chest was marked with so many scars.

THE HISTORY OF AMINA

Commander of the Faithful, that I may not repeat those things which your majesty has already been informed of by my sister, I will only mention that my mother, having taken a house to pass her widowhood in private, first bestowed me in marriage on the heir of one of the richest men in this city.

Commander of the Faithful, so I don't repeat what my sister has already told you, I'll just say that my mother, wanting to live quietly after becoming a widow, first arranged for me to marry the heir of one of the wealthiest men in this city.

I had not been married quite a year before my husband died. I thus became a widow, and was in possession of all his property, which amounted to above ninety thousand sequins. When the first six months of my mourning was over, I caused to be made for me ten different dresses, of such magnificence that each came to a thousand sequins; and at the end of the year I began to wear them.

I had only been married for about a year when my husband passed away. I became a widow and inherited all his property, which was worth over ninety thousand sequins. Once the first six months of my mourning were over, I had ten different dresses made for me, each so magnificent that they each cost a thousand sequins; and by the end of the year, I started wearing them.

One day, while I was alone, a lady[34] desired to speak to me. I gave orders that she should be admitted. She was a very old woman. She saluted me by kissing the ground, and said to me, kneeling, "Dear lady, the confidence I have in your charity makes me thus bold. [110]I have an orphan daughter, whose wedding is on this night. She and I are both strangers, and have no acquaintance in this town, which much perplexes me. Therefore, most beautiful lady, if you would vouchsafe to honor the wedding with your presence, we shall be infinitely obliged, because the family with whom we shall be allied will then know that we are not regarded here as unworthy and despised persons. But, alas, madam, if you refuse this request, how great will be our mortification! We know not where else to apply."

One day, while I was by myself, a woman[34] wanted to talk to me. I instructed them to let her in. She was a very old woman. She greeted me by kissing the ground and said to me while kneeling, "Dear lady, my trust in your kindness gives me the courage to ask this. [110]I have an orphan daughter, and her wedding is tonight. We are both new here and don’t know anyone in this town, which worries me greatly. So, most beautiful lady, if you could graciously attend the wedding, we would be incredibly grateful, as the family we are joining would then see that we are not viewed here as unworthy or looked down upon. But, oh, madam, if you turn down this request, how deeply embarrassed we will feel! We don’t know where else to turn."

This poor woman's address, which she spoke with tears, moved my compassion.

This poor woman's plea, filled with tears, touched my heart.

"Good woman," said I, "do not afflict yourself; I will grant you the favor you desire. Tell me whither I must go, and I will meet you as soon as I am dressed." The old woman was so transported with joy at my answer that she kissed my feet before I had time to prevent her.

"Good woman," I said, "don’t distress yourself; I will give you the favor you want. Just tell me where I need to go, and I’ll meet you as soon as I’m dressed." The old woman was so overjoyed by my response that she kissed my feet before I could stop her.

"Compassionate lady," said she, rising, "God will reward the kindness you have shown to your servants, and make your heart as joyful as you have made theirs. You need not at present trouble yourself; I will call for you in the evening."

"Kind lady," she said, getting up, "God will reward the kindness you’ve shown to your servants and fill your heart with as much joy as you’ve given them. You don’t need to worry right now; I’ll come for you in the evening."

As soon as she was gone I took the suit I liked best, with a necklace of large pearls, bracelets, pendants for my ears, and rings set with the finest and most sparkling diamonds, and prepared to attend the ceremony.

As soon as she left, I took the suit I liked the most, along with a necklace of large pearls, bracelets, earrings, and rings set with the best and most dazzling diamonds, and got ready to go to the ceremony.

When the night closed in, the old woman called upon me, with a countenance full of joy, and said, "Dear lady, the relations of my son-in-law, who are the principal ladies of the city, are now met together. You may come when you please; I am ready to conduct you."[111]

When night fell, the old woman called for me with a happy expression and said, "Dear lady, the relatives of my son-in-law, who are the leading women in the city, have gathered. You’re welcome to come whenever you like; I'm ready to take you." [111]

We immediately set out; she walked before me, and I was followed by a number of my women and slaves, richly robed for the occasion. We stopped in a wide street, newly swept and watered, at a spacious gate with a lamp, by the light of which I read this inscription, in golden letters, over the entrance: "This is the continual abode of pleasure and joy."

We quickly set off; she walked ahead of me, and I was followed by several of my women and servants, dressed in fine clothes for the occasion. We paused on a wide street, freshly cleaned and watered, at a large gate with a lamp, where I read this inscription in golden letters above the entrance: "This is the constant home of pleasure and joy."

The old woman knocked, and the gate was opened immediately.

The old woman knocked, and the gate opened right away.

I was conducted toward the lower end of the court, into a large hall, where I was received by a young lady of exceeding beauty. She drew near, and after having embraced me, made me sit down by her upon a sofa, on which was raised a throne of precious wood set with diamonds.

I was led to the lower end of the court, into a large hall, where a stunning young woman welcomed me. She came closer, and after hugging me, made me sit down next to her on a sofa, which had a throne of precious wood adorned with diamonds placed on it.

"Madam," said she, "you are brought hither to assist at a wedding; but I hope it will be a different wedding from what you expected. I have a brother, one of the handsomest men in the world. His fate depends wholly upon you, and he will be the unhappiest of men if you do not take pity on him. If my prayers, madam, can prevail, I shall join them with his, and humbly beg you will not refuse the proposal of being his wife."

"Ma'am," she said, "you’re here to help with a wedding; but I hope it’ll be different from what you expected. I have a brother, one of the most handsome men in the world. His happiness depends entirely on you, and he'll be the most miserable man if you don’t have compassion for him. If my prayers, ma'am, can make a difference, I’ll join them with his and sincerely ask you not to decline the proposal of becoming his wife."

After the death of my husband I had not thought of marrying again; but I had no power to refuse the solicitation of so charming a lady. As soon as I had given consent by my silence, accompanied with a blush, the young lady clapped her hands, and immediately a curtain was withdrawn, from behind which came a young man of so majestic an air, and so graceful a countenance, that I thought myself happy to have made such a choice. He sat down by me, and I found from his conversation[112] that his merits far exceeded the account of him given by his sister.

After my husband passed away, I never considered marrying again; however, I couldn’t resist the charm of such a lovely lady. Once I silently agreed, blushing, she clapped her hands, and a curtain was drawn back to reveal a young man with a majestic presence and graceful features. I felt lucky to have made such a choice. He sat next to me, and from our conversation[112], I realized that his qualities were far greater than what his sister had described.

When she perceived that we were satisfied with one another, she clapped her hands a second time, and a cadi[35] with four witnesses, entered, who wrote and signed our contract of marriage.

When she saw that we were happy with each other, she clapped her hands again, and a judge[35] with four witnesses came in, who wrote and signed our marriage contract.

There was only one condition that my new husband imposed upon me, that I should not be seen by nor speak to any other man but himself; and he vowed to me that, if I complied in this respect, I should have no reason to complain of him. Our marriage was concluded and finished after this manner; so I became the principal actress in a wedding to which I had only been invited as a guest.

There was only one condition that my new husband set for me: I shouldn't be seen by or talk to any other man except him; and he promised me that if I followed this rule, I would have no reason to complain about him. Our marriage was finalized in this way, so I became the main character in a wedding that I had only been invited to as a guest.

About a month after our marriage, having occasion for some stuffs, I asked my husband's permission to go out to buy them, which he granted; and I took with me the old woman of whom I spoke before, she being one of the family, and two of my own female slaves.

About a month after we got married, I needed to pick up some items, so I asked my husband for permission to go shopping, which he agreed to. I took along the old woman I mentioned earlier, since she was part of the family, and two of my female slaves.

When we came to the street where the merchants reside, the old woman said, "Dear mistress, since you want silk stuffs, I must take you to a young merchant of my acquaintance, who has a great variety; and that you may not fatigue yourself by running from shop to shop, I can assure you that you will find in his what no other can furnish." I was easily persuaded, and we entered a shop belonging to a young merchant. I sat down, and bade the old woman desire him to show me the finest silk stuffs he had. The woman desired me to speak myself; but I told her it was one of the articles of [113]my marriage contract not to speak to any man but my husband, which I ought to keep.

When we got to the street where the merchants were, the old woman said, "Dear mistress, since you're looking for silk fabrics, I need to take you to a young merchant I know who has a great selection. To save you the trouble of going from shop to shop, I can assure you that you'll find things here that no one else offers." I was easily convinced, and we went into a shop belonging to a young merchant. I sat down and told the old woman to ask him to show me the finest silk fabrics he had. She suggested I speak for myself, but I told her it was one of the rules of my marriage contract not to speak to any man other than my husband, which I should stick to.

The merchant showed me several stuffs, of which one pleased me better than the rest; and I bade her ask the price. He answered the old woman: "I will not sell it for gold or money; but I will make her a present of it, if she will give me leave to kiss her cheek."

The merchant showed me several items, and one caught my eye more than the others; so I told her to ask the price. He replied to the old woman: "I won't sell it for gold or money; but I'll give it to her as a gift if she lets me kiss her cheek."

I ordered the old woman to tell him that he was very rude to propose such a freedom. But instead of obeying me, she said, "What the merchant desires of you is no such great matter; you need not speak, but only present him your cheek."

I told the old woman to let him know that it was really rude for him to suggest such a freedom. But instead of listening to me, she said, "What the merchant wants from you isn't a big deal; you don't need to say anything, just offer him your cheek."

The stuff pleased me so much that I was foolish enough to take her advice. The old woman and my slaves stood up, that nobody might see, and I put up my veil;[36] but instead of kissing me, the merchant bit me so violently as to draw blood.

The stuff made me so happy that I was silly enough to follow her advice. The old woman and my servants stood up so no one would see, and I put on my veil;[36] but instead of kissing me, the merchant bit me so hard that it drew blood.

The pain and my surprise were so great that I fell down in a swoon, and continued insensible so long that the merchant had time to escape. When I came to myself I found my cheek covered with blood. The old woman and my slaves took care to cover it with my veil, and the people who came about us could not perceive it, but supposed I had only had a fainting fit.

The pain and my shock were so intense that I collapsed and lost consciousness, giving the merchant enough time to get away. When I finally came to, I noticed my cheek was covered in blood. The old woman and my servants made sure to hide it with my veil, so the onlookers just thought I had fainted.

The old woman who accompanied me being extremely troubled at this accident, endeavored to comfort me.

The old woman who was with me, very upset about this incident, tried to comfort me.

"My dear mistress," said she, "I beg your pardon, for I am the cause of this misfortune, having brought [114]you to this merchant, because he is my countryman; but I never thought he would be guilty of such a villainous action. But do not grieve. Let us hasten home, and I will apply a remedy that shall in three days so perfectly cure you that not the least mark shall be visible."

"My dear mistress," she said, "I'm so sorry. It's my fault that this happened, as I brought you to this merchant because he's from my homeland; but I never imagined he would do something so terrible. But don’t worry. Let’s hurry home, and I’ll find a way to fix this. In three days, you’ll be perfectly healed, and there won’t be a single mark left."

The pain had made me so weak that I was scarcely able to walk. But at last I got home, where I again fainted, as I went into my chamber. Meanwhile, the old woman applied her remedy. I came to myself, and went to bed.

The pain had made me so weak that I could barely walk. But finally, I got home, where I fainted again as I entered my room. Meanwhile, the old woman applied her remedy. I came to and went to bed.

My husband came to me at night, and seeing my head bound up, asked me the reason. I told him I had the headache, which I hoped would have satisfied him; but he took a candle, and saw my cheek was hurt.

My husband came to me at night, and seeing my head wrapped up, asked me why. I told him I had a headache, which I thought would satisfy him, but he took a candle and saw that my cheek was hurt.

"How comes this wound?" he said.

"How did you get this wound?" he asked.

Though I did not consider myself as guilty of any great offense, yet I could not think of owning the truth. Besides, to make such an avowal to a husband, I considered as somewhat indecorous.

Though I didn't see myself as guilty of any serious wrongdoing, I still couldn't bring myself to admit the truth. Besides, I thought it would be a bit inappropriate to confess that to a husband.

I therefore said, "That as I was going, under his permission, to purchase a silk stuff, a camel,[37] carrying a load of wood, came so near to me in a narrow street, that one of the sticks grazed my cheek, but had not done me much hurt."

I said, "As I was going, with his permission, to buy some silk, a camel,[37] carrying a load of wood, got so close to me in a narrow street that one of the sticks brushed against my cheek, but it didn't really hurt me."

"If that is the case," said my husband, "to-morrow morning, before sunrise, the grand vizier Giafar shall be informed of this insolence, and cause all the camel drivers to be put to death."

"If that's the case," said my husband, "tomorrow morning, before sunrise, the grand vizier Giafar will be informed of this disrespect, and he will order all the camel drivers to be executed."

"Pray, sir," said I, "let me beg of you to pardon them, for they are not guilty."

"Please, sir," I said, "I'd like to ask you to forgive them, because they are not guilty."

"How, madam," he demanded, "what, then, am I to believe? Speak; for I am resolved to know the truth from your own mouth."

"How, madam," he insisted, "what am I supposed to believe? Speak; I’m determined to hear the truth from you."

"Sir," I replied, "I was taken with a giddiness, and fell down, and that is the whole matter."

"Sir," I replied, "I felt dizzy and fell down, and that's the whole story."

At these words my husband lost all patience.

At these words, my husband completely lost his patience.

"I have," said he, "too long listened to your tales."

"I have," he said, "listened to your stories for too long."

As he spoke, he clapped his hands, and in came three slaves. "Strike," said he; "cut her in two, and then throw her into the Tigris. This is the punishment I inflict on those to whom I have given my heart, when they falsify their promise."

As he spoke, he clapped his hands, and in came three slaves. "Strike," he said; "cut her in two, and then throw her into the Tigris. This is the punishment I give to those whom I have loved when they break their promise."

I had recourse to entreaties and prayers; but I supplicated in vain, when the old woman, who had been his nurse, coming in just at that moment, fell down upon her knees and endeavored to appease his wrath.

I turned to pleas and prayers, but I begged in vain when the old woman, who had been his nurse, walked in just then, fell to her knees, and tried to calm his anger.

"My son," said she, "since I have been your nurse, and brought you up, let me beg you to consider, 'he who kills shall be killed,' and that you will stain your reputation and forfeit the esteem of mankind."

"My son," she said, "since I have been your caretaker and raised you, let me ask you to think about this: 'those who kill will be killed,' and by doing so, you will ruin your reputation and lose the respect of others."

She spoke these words in such an affecting manner, accompanied with tears, that she prevailed upon him at last to abandon his purpose.

She said these words in such an emotional way, with tears, that she finally convinced him to give up his plan.

"Well, then," said he to his nurse, "for your sake I will spare her life; but she shall bear about her person some marks to make her remember her offense."

"Alright then," he said to his nurse, "for your sake I'll spare her life; but she will carry some marks on her to remind her of her wrongdoing."

When he had thus spoken, one of the slaves, by his order, gave me upon my sides and breast so many blows[38] [116]with a little cane, that he tore away both skin and flesh, which threw me into a swoon. In this state he caused the same slaves, the executioners of his will, to carry me into the house, where the old woman took care of me. I kept my bed for four months. At last I recovered. The scars which, contrary to my wish, you saw yesterday, have remained ever since.

When he finished speaking, one of the slaves, as he ordered, hit me on my sides and chest with a small cane so many times that it tore both skin and flesh, causing me to faint. In that state, he had those same slaves, who were obeying his commands, carry me into the house, where the old woman took care of me. I stayed in bed for four months. Finally, I recovered. The scars you saw yesterday, against my wishes, have remained ever since.

As soon as I was able to walk and go abroad, I resolved to retire to the house which was left me by my first husband, but I could not find the site whereon it stood, as my second husband had caused it to be leveled with the ground.

As soon as I could walk and go out, I decided to move to the house my first husband left me, but I couldn’t find the spot where it used to be because my second husband had had it torn down.

Being thus left destitute and helpless, I had recourse to my dear sister Zobeide. She received me with her accustomed goodness, and advised me to bear with patience my affliction, from which, she said, none are free. In confirmation of her remark, she gave me an account of the loss of the young prince her husband, occasioned by the jealousy of her two sisters. She told me also by what accident they were transformed into dogs; and in the last place, after a thousand testimonials of her love toward me, she introduced me to my youngest sister, who had likewise taken sanctuary with her after the death of her mother; and we have continued to live together in the house in which we received the guests whom your highness found assembled on your visit last night.

Feeling abandoned and helpless, I turned to my dear sister Zobeide. She welcomed me with her usual kindness and encouraged me to endure my hardships, noting that no one is without suffering. To support her point, she shared the story of losing her young husband due to the jealousy of her two sisters. She also explained how they ended up being transformed into dogs. Lastly, after expressing her love for me a thousand times, she introduced me to my youngest sister, who had also sought refuge with her after our mother's passing. We have continued to live together in the house where we hosted the guests your highness saw during your visit last night.


The caliph publicly expressed his admiration of what he had heard, and inquired of Zobeide, "Madam, did not this fairy whom you delivered, and who imposed such a rigorous command upon you, tell you where her[117] place of abode was, or that she would restore your sisters to their natural shape?"

The caliph openly shared his admiration for what he had heard and asked Zobeide, "Madam, didn’t this fairy you encountered, who gave you such a strict order, tell you where her[117] home was or that she would return your sisters to their original form?"

"Commander of the Faithful," answered Zobeide, "the fairy did leave with me a bundle of hair, saying that her presence would one day be of use to me; and then, if I only burned two tufts of this hair, she would be with me in a moment."

"Commander of the Faithful," Zobeide replied, "the fairy left me a bundle of hair, saying that her presence would be useful to me one day; and if I burned two tufts of this hair, she would be with me in an instant."

"Madam," demanded the caliph, "where is the bundle of hair?"

"Ma'am," asked the caliph, "where is the bundle of hair?"

She answered, "Ever since that time I have been so careful of it that I always carry it about me."

She replied, "Ever since then, I've been so careful with it that I always keep it with me."

Upon which she pulled it out of the case which contained it, and showed it to him.

She took it out of the case that held it and showed it to him.

"Well, then," said the caliph, "let us bring the fairy hither; you could not call her in a better time, for I long to see her."

"Well, then," said the caliph, "let's bring the fairy here; you couldn't have called her at a better time, as I've been eager to see her."

Zobeide having consented, fire was brought in, and she threw the whole bundle of hair into it. The palace at that instant began to shake, and the fairy appeared before the caliph in the form of a lady very richly dressed.

Zobeide agreed, and they brought in fire, which she threw the entire bundle of hair into. At that moment, the palace began to shake, and the fairy appeared before the caliph as a beautifully dressed lady.

"Commander of the Faithful," said she to the prince, "you see I am ready to receive your commands. At your wish I will not only restore these two sisters to their former shape, but I will also cure this lady of her scars, and tell you who it was that abused her."

"Commander of the Faithful," she said to the prince, "you see I'm ready to follow your orders. If you wish, I will not only change these two sisters back to their original form, but I will also heal this lady's scars and reveal who mistreated her."

The caliph sent for the two dogs from Zobeide's house, and when they came a glass of water was brought to the fairy by her desire. She pronounced over it some words, which nobody understood; then, throwing some part of it upon Amina and the rest upon the dogs, the latter became two ladies of surprising beauty, and the scars that were upon Amina disappeared.[118]

The caliph called for the two dogs from Zobeide's house, and when they arrived, a glass of water was brought to the fairy as she wished. She muttered some words that no one understood; then, splashing some of it on Amina and the rest on the dogs, the dogs transformed into two stunningly beautiful ladies, and Amina’s scars vanished.[118]

After this the fairy said to the caliph, "Commander of the Faithful, I must now discover to you the unknown husband you inquire after. He is Prince Amin, your eldest son, who by stratagem brought this lady to his house, where he married her. As to the blows he caused to be given her, he is in some measure excusable; for this lady, his spouse, by the excuses she made, led him to believe she was more in fault than she really was."

After this, the fairy said to the caliph, "Commander of the Faithful, I need to reveal to you the unknown husband you’re asking about. He is Prince Amin, your oldest son, who cleverly brought this lady to his home and married her. As for the punishment he had her receive, he is somewhat excusable; because this lady, his wife, by the excuses she gave, made him think she was more at fault than she actually was."

At these words she saluted the caliph, and vanished.

At these words, she bowed to the caliph and disappeared.

The caliph, much satisfied with the changes that had happened through his means, acted in such a manner as will perpetuate his memory to all ages. First, he sent for his son Amin, and told him that he was informed of his secret marriage and how he had ill-treated Amina upon a very slight cause. Upon this, the prince, upon his father's commands, received her again immediately.

The caliph, quite pleased with the changes brought about by his actions, took steps to ensure his legacy would be remembered for generations. First, he called for his son Amin and informed him that he knew about his secret marriage and how he had mistreated Amina for a trivial reason. In response, the prince, following his father's orders, took her back right away.

After which Haroun al Raschid declared that he would give his own heart and hand to Zobeide, and offered the other three sisters to the calenders, sons of sultans, who accepted them for their brides with much joy. The caliph assigned each of them a magnificent palace in the city of Bagdad, promoted them to the highest dignities of his empire, and admitted them to his councils.

After that, Haroun al Raschid announced that he would give his heart and hand to Zobeide, and he offered the other three sisters to the calenders, the sons of sultans, who happily accepted them as their brides. The caliph gave each of them a magnificent palace in the city of Bagdad, elevated them to the highest ranks in his empire, and included them in his councils.

The chief cadi of Bagdad being called, with witnesses, he wrote the contracts of marriage; and the caliph, in promoting by his patronage the happiness of many persons who had suffered such incredible calamities, drew a thousand blessings upon himself.

The chief judge of Baghdad was called in, along with witnesses, to write up the marriage contracts; and the caliph, by supporting the happiness of many people who had gone through such unbelievable hardships, earned himself a thousand blessings.

FOOTNOTES:

[9] Baskets, panniers made of leaves of palm, used in conveying fruits and bread, while heavier articles are carried in bags of leather or skin.

[9] Baskets and bags made from palm leaves are used to carry fruits and bread, while heavier items are transported in leather or skin bags.

[10] Calender, a sort of privileged beggar or fakir among the Mohammedans, who wore a dress of sheepskin, with a leathern girdle about his loins, and collected alms. A dervish is a poor man, who is not bound by any vow of poverty to abstain from meat, and may relinquish his profession at will.

[10] Calender, a kind of privileged beggar or mystic among the Muslims, wore a sheepskin garment with a leather belt around his waist and gathered donations. A dervish is a poor man who isn’t required by any vow of poverty to avoid eating meat, and he can leave his profession whenever he wants.

[11] This may probably be an allusion to the two great divisions prevailing among the Mohammedans, the Soonnis and the Shiites. The former upheld the legitimacy of the three first successions of Mohammed; the latter maintained the right of his cousin and son-in-law, Ali, and his descendants, called Fatemites or Ismaelites. They both received the Koran, but the one added to it the Sonna, or certain oral traditions attributed to Mohammed, which the other rejected.

[11] This likely refers to the two major divisions among Muslims: the Sunnis and the Shiites. Sunnis supported the legitimacy of the first three successors of Mohammed, while Shiites argued for the right of his cousin and son-in-law, Ali, and his descendants, known as Fatemites or Ismaelites. Both groups accepted the Koran, but Sunnis also included the Sunnah, or certain oral traditions attributed to Mohammed, which Shiites rejected.

[12] The dog is in great disrepute among the Mohammedans. Mohammed is reported to have said, "No angel enters where a dog is." Cats, on the contrary, are great favorites, and sometimes accompany their masters when they go to their mosque. The Mohammedans are under certain restrictions in food; they are forbidden to eat the hare, wolf, the cat, and all animals forbidden by the law of Moses. The shrimp is forbidden among fish.—Bernard Picard.

[12] Dogs are looked down upon by Muslims. It’s said that Mohammed once stated, "No angel enters where a dog is." Cats, on the other hand, are highly regarded and sometimes accompany their owners to the mosque. Muslims have specific dietary restrictions; they can't eat hare, wolf, cat, or any animals prohibited by the laws of Moses. Shrimp is also not allowed among fish.—Bernard Picard.

[13] This is the ordinary mode in the East of calling the attendants in waiting.

[13] This is the usual way in the East of calling the waiting staff.

[14] In this manner the apartments of ladies were constantly guarded.—Beckford's Vathek, Notes to p. 204.

[14] In this way, the ladies' rooms were always monitored.—Beckford's Vathek, Notes to p. 204.

[15] Eblis, or Degial, the evil spirit, who, according to the Koran, betrayed Adam to transgression, and yet seeks to inflict injury on his race.

[15] Eblis, or Degial, the evil spirit who, according to the Koran, led Adam into sin and continues to try to harm his descendants.

[16] Sir Paul Ricaut gives this account of the dress of the dervish. "Their shirts are of coarse linen, with a white plaid or mantle about their shoulders. Their caps are like the crown of a hat of the largest size. Their legs are always bare, and their breasts open, which some of them burn or scar in token of greater devotion. They wear a leathern girdle, with some shining stone upon the buckle before. They always carry a string of beads, which they call Tesbe, and oftener run them over than our friars do their rosary, at every bead repeating the name of God."—History of Ottoman Empire, p. 263.

[16] Sir Paul Ricaut describes the clothing of the dervish like this: "They wear shirts made of rough linen, with a white plaid or cloak draped over their shoulders. Their caps resemble the crown of a very large hat. Their legs are always bare, and their chests are exposed, which some of them burn or scar as a sign of deeper devotion. They have a leather belt with a shiny stone on the buckle at the front. They always carry a string of beads, which they call Tesbe, and they often count them more frequently than our friars do their rosary, repeating the name of God with each bead."—History of Ottoman Empire, p. 263.

"Their order has few rules, except of performing their fantastic rites every Tuesday and Friday. They meet in a large hall, where they all stand with their eyes fixed on the ground, and their arms crossed, while the imaun or preacher reads part of the Koran from a pulpit, and after a short exposition on what he has read, they stand around their superior, and tying their robe, which is very wide, round their waist, begin to turn round with an amazing swiftness, moving fast or slow as the music is played. This lasts above an hour, without any of them showing the least appearance of giddiness, which is not to be wondered at when it is considered they are used to it from their infancy. There were among them some little dervishes, of six or seven years old, who seemed no more disordered by that exercise than the others. At the end of the ceremony they shout out, 'There is no other god but God, and Mohammed is his prophet'; after which they kiss the superior's hand and retire. The whole is performed with the most solemn gravity." Lady M. W. Montague's Letters, vol. ii, p. 43.

"Their order has few rules, except for performing their impressive rituals every Tuesday and Friday. They gather in a large hall, standing with their eyes focused on the ground and their arms crossed, while the imaun or preacher reads a section of the Koran from a pulpit. After a brief explanation of what he's read, they surround their superior, tie their very wide robe around their waist, and start spinning with incredible speed, moving fast or slow according to the music. This continues for over an hour, without any of them showing any signs of dizziness, which isn't surprising since they've been doing this since they were kids. Among them, there were some young dervishes, only six or seven years old, who appeared just as undisturbed by the spinning as the rest. At the end of the ceremony, they shout, 'There is no other god but God, and Mohammed is his prophet'; then they kiss their superior's hand and leave. The entire event is carried out with the utmost seriousness." Lady M. W. Montague's Letters, vol. ii, p. 43.

[17] The word peri, in the Persian language, signifies that beautiful race of creatures which constitutes the link between angels and men.

[17] The word peri, in Persian, means that beautiful kind of being that connects angels and humans.

[18] Sheiks are the chiefs of the societies of dervishes; cadis, the magistrate of a town or city.—Notes on Vathek, p. 322.

[18] Sheiks are the leaders of dervish communities; cadis are the judges of a town or city.—Notes on Vathek, p. 322.

[19] A favorite story is related of the benevolence of one of the sons of Ali. In serving at table, a slave had inadvertently dropped a dish of scalding broth on his master. The heedless wretch fell prostrate to deprecate his punishment, and repeated a verse of the Koran: "Paradise is for those who command their anger." "I am not angry." "And for those who pardon offenses." "I pardon your offense." "And for those who return good for evil." "I give you your liberty, and four hundred pieces of silver."—Gibbon's Decline and Fall.

[19] There's a well-known story about the kindness of one of Ali's sons. While serving at the table, a servant accidentally spilled a dish of hot broth on his master. The poor servant fell to the ground, begging for forgiveness, and recited a verse from the Quran: "Paradise is for those who control their anger." "I am not angry." "And for those who forgive offenses." "I forgive your offense." "And for those who respond to evil with good." "I grant you your freedom and four hundred silver coins."—Gibbon's Decline and Fall.

[20] Chess is said to have had its origin in the East, and to have been introduced into Europe after the Crusades.

[20] Chess is believed to have originated in the East and was brought to Europe after the Crusades.

[21] This same power of changing the form has found a place in ancient and modern story. The Proteus of heathen mythology ever found means of safety and protection by his sudden assumption of some new form and shape.

[21] This same ability to change form has appeared in both ancient and modern stories. The Proteus of pagan mythology always found ways to ensure his safety and protection by quickly taking on a new form or shape.

[22] The erection of these tombs over the supposed effigy, or the real remains, of the deceased, is often mentioned in these tales. The same type of tomb, with its dome or cupola, prevails throughout. A structure of a similar fashion is celebrated in history as the Taj Mahal at Agra, erected by the Shah Jehan, in memory of his queen, Mumtaz Mahal. It stands on a marble terrace over the Jamna, and is surrounded by extensive gardens. The building itself on the outside is of white marble, with a high cupola and four minarets. In the center of the inside is a lofty hall of a circular form under a dome, in the middle of which is the tomb, inclosed within an open screen of elaborate tracery formed of marble and mosaics. The materials are lapis lazuli, jasper, bloodstone, a sort of golden stone (not well understood), agates, carnelian, jade, and various other stones. A single flower in the screen contains a hundred stones; "and yet," says Bishop Heber; "though everything is finished like an ornament for a drawing-room chimney-piece, the general effect is rather solemn and impressive than gaudy."—Elphinstone's India, p. 528; and Asiatic Researches, Vol. V, p. 434.

[22] The construction of these tombs over the supposed statue, or the actual remains, of the deceased is often mentioned in these stories. The same style of tomb, featuring a dome or cupola, is common throughout. A similar structure is famously known as the Taj Mahal in Agra, built by Shah Jehan in memory of his wife, Mumtaz Mahal. It stands on a marble platform by the Yamuna River and is surrounded by extensive gardens. The exterior of the building is made of white marble, with a high dome and four minarets. Inside, there is a tall circular hall beneath a dome, where the tomb is located, enclosed within an open screen made of intricate marble and mosaic designs. The materials used include lapis lazuli, jasper, bloodstone, a type of golden stone (not well understood), agates, carnelian, jade, and various other stones. A single flower in the screen contains a hundred stones; "and yet," says Bishop Heber; "though everything is finished like an ornament for a drawing-room mantelpiece, the overall effect is more solemn and impressive than flashy."—Elphinstone's India, p. 528; and Asiatic Researches, Vol. V, p. 434.

[23] Sugar has been traced to the Arabic "succar," which is the Persian "shachar." The sugar-cane is a jointed reed, crowned with leaves or blades; it contains a soft, pithy substance, full of sweet juice. The people of Egypt eat a great quantity of the green sugar-canes, and make a coarse loaf-sugar, and also sugar-candy and some very fine sugar, sent to Constantinople to the Grand Signor, which is very dear, being made only for that purpose.—Dr. Richard Pocock, Travels, Vol. I, p. 204.

[23] Sugar comes from the Arabic word "succar," which is derived from the Persian "shachar." Sugarcane is a tall, jointed reed topped with leaves or blades; it has a soft, spongy interior filled with sweet juice. People in Egypt consume a large amount of green sugarcane, producing a coarse loaf sugar, along with sugar candy and some very fine sugar that is sent to Constantinople for the Grand Signor, which is quite expensive since it is made specifically for that purpose. —Dr. Richard Pocock, Travels, Vol. I, p. 204.

[24] These tales were written shortly after the conquest of Persia, the riches of which country may be reflected in these narratives. "The naked robbers of the desert were suddenly enriched, beyond the measure of their hope and knowledge. Each chamber revealed a new chamber secreted with art, or ostentatiously displayed; the gold and silver, the various wardrobes and precious furniture, surpassed (says Abulfeda) the estimate of fancy or numbers, and another historian defines the untold and almost infinite mass by the fabulous computation of thousands of thousands of pieces of gold."—Gibbon's Decline and Fall.

[24] These stories were written soon after the conquest of Persia, whose wealth may be reflected in these narratives. "The barefaced thieves of the desert were suddenly made rich, far beyond their wildest dreams. Each room revealed another room hidden with art, or clearly displayed; the gold and silver, the various outfits and valuable furnishings, went beyond (according to Abulfeda) what anyone could imagine or count, and another historian describes the countless and nearly infinite treasure with the unbelievable figure of thousands of thousands of pieces of gold."—Gibbon's Decline and Fall.

[25] Bagdad was founded in the 145th year of the Hejira or flight of Mohammed to Medina, 767. It was destroyed by Hulakoo, grandson of Gengis Khan, in the 656th of the Hejira, A.D. 1277, when the dynasty of the Ambassides was terminated.

[25] Baghdad was established in the 145th year of the Hejira, which marks Mohammed's journey to Medina, in 767. It was annihilated by Hulakoo, the grandson of Genghis Khan, in the 656th year of the Hejira, C.E. 1277, when the Abbasid dynasty came to an end.

[26] "Khan, or caravansary, a large building of a quadrangular form, being one story in height. The ground floor serves for warehouses and stables, while the upper is used for lodgings. They always contain a fountain, and have cook shops and other conveniences attached to them in town. The erection of them is considered meritorious both among Hindus and Mussulmans. They are erected on the sides of public highways, and are then only a set of bare rooms and outhouses."—Popular Cyclopedia, Vol. II, p. 108.

[26] "A khan, or caravansary, is a large, square building that's one story tall. The ground floor is used for storage and stables, while the upper floor is for accommodations. They usually feature a fountain and have dining areas and other amenities nearby in town. Building these is seen as a good deed by both Hindus and Muslims. They are usually placed along main roads and consist of simple rooms and outbuildings."—Popular Cyclopedia, Vol. II, p. 108.

[27] "The giving of alms is commanded in the Koran. Hasan, the son of Ali, grandson of Mohammed, is related to have thrice in his life divided his substance equally between himself and the poor."—Sale's Preliminary Dissertation, p. 110.

[27] "Giving to the needy is mandated in the Koran. Hasan, the son of Ali and grandson of Mohammed, is said to have divided his wealth equally between himself and the poor three times in his life."—Sale's Preliminary Dissertation, p. 110.

[28] "At the distance of fourscore miles from the Persian Gulf, the Euphrates and Tigris unite in a broad and direct current. In the midway, between the junction and the mouth of these famous streams, the new settlement of Bussorah was planted on the western bank; the first colony was composed of eight hundred Moslems; but the influence of the situation soon reared a flourishing and populous capital. The air, though excessively hot, is pure and healthy; the meadows are filled with palm trees and cattle; and one of the adjacent valleys has been celebrated among the four paradises or gardens of Asia. Under the first caliphs, the jurisdiction of this Arab colony extended over the southern provinces of Persia; the city has been sanctified by the tombs of the companions and martyrs and the vessels of Europe still frequent the port of Bussorah, as a convenient station and passage of the Indian trade."—Gibbon's Decline and Fall, 41, C.

[28] "Eighty miles from the Persian Gulf, the Euphrates and Tigris rivers come together in a wide and direct flow. Halfway between their confluence and the mouths of these famous rivers, a new settlement called Bussorah was established on the western bank. The first colony was made up of eight hundred Muslims, but the location quickly developed into a thriving and populous capital. The air is really hot, but it's clean and healthy; the fields are filled with palm trees and livestock, and one nearby valley is renowned as one of the four paradises or gardens of Asia. Under the first caliphs, this Arab colony's influence stretched over the southern provinces of Persia; the city is made sacred by the tombs of companions and martyrs, and European vessels still visit the port of Bussorah as a convenient stop and gateway for Indian trade."—Gibbon's Decline and Fall, 41, C.

[29] Bussorah was built by the caliph Omar. The city has four kinds of inhabitants—Jews, Persians, Mohammedans, and Christians. It is looked upon by the Arabs as one of the most delightful spots in Asia. The commerce of Bussorah consisted in the interchange of rice, sugar, spices from Ceylon, coarse white and blue cottons from Coromandel, cardamom, pepper, sandalwood from Malabar, gold and silver stuffs, brocades, turbans, shawls, indigo from Surat, pearls from Bahara, coffee from Mocha, iron, lead, woolen cloths, etc.

[29] Bussorah was established by the caliph Omar. The city has four types of residents—Jews, Persians, Muslims, and Christians. The Arabs regard it as one of the most charming places in Asia. Bussorah's commerce involved trading rice, sugar, spices from Ceylon, coarse white and blue cottons from Coromandel, cardamom, pepper, sandalwood from Malabar, gold and silver goods, brocades, turbans, shawls, indigo from Surat, pearls from Bahara, coffee from Mocha, iron, lead, woolen fabrics, and more.

[30] "There is a city in Upper Egypt (Ishmonie), called the petrified city, on account of a great number of statues of men, women, and children, and other animals, which are said to be seen thereat this day; all which, as it is believed by the inhabitants, were once animated beings, but were miraculously changed into stone in all the various positions of falling, standing, eating, sitting, which they acted at the instant of their supposed transubstantiation. We did not fail to inquire after these things, and desired to have a sight of them; but they told us they were in a certain part, pointing westward, but were too sacred to be seen by any except believers."—Perry's View of the Levant.

[30] "There’s a city in Upper Egypt (Ishmonie) known as the petrified city because of the many statues of men, women, children, and other animals that are said to be there to this day. The locals believe these were once living beings that were miraculously turned to stone in various positions—falling, standing, eating, sitting—at the moment of their supposed transformation. We made sure to ask about these things and wanted to see them, but they informed us they were located in a certain area, pointing west, but were too sacred to be seen by anyone except believers."—Perry's View of the Levant.

[31] Koran (derived from the word Karaa, to read) signifies "the Reading—that which ought to be read." It is the collection of revelations supposed to be given from heaven to Mohammed during a period of twenty-three years. Some were given at Mecca, and some at Medina. Each was regarded by some as a mystery full of divine meaning. It is divided into thirty parts; and as each mosque has thirty readers, it is read through once a day. These readers chant it in long lines with rhythmical ending, and in the absence of definite vowels they alone know the right pronunciation of the Koran.—Sale's Preliminary Dissertation, p. 56.

[31] The Quran (from the word Karaa, meaning to read) means "the Reading—that which should be read." It is the collection of revelations believed to have been given from heaven to Mohammed over twenty-three years. Some were revealed in Mecca, and some in Medina. Each revelation was seen by some as a mystery filled with divine significance. It is divided into thirty parts, and since each mosque has thirty readers, it is read through once each day. These readers chant it in long lines with rhythmic endings, and without specific vowels, they are the only ones who know the correct pronunciation of the Quran.—Sale's Preliminary Dissertation, p. 56.

[32] This is the kaaba or kebla, a sacred stone in the center of the temple at Mecca, over which is a lofty building, from which the name is by some said to be derived—Caaba, high. Mr. Ferguson, in his account of "The Holy Sepulcher," thus describes it: "The precept of the Koran is, that all men, when they pray, shall turn toward the kaaba, or holy house, at Mecca; and consequently throughout the Moslem world, indicators have been put up to enable the Faithful to fulfill this condition. In India they face west, in Barbary east, in Syria south. It is true that when rich men, or kings, built mosques, they frequently covered the face of this wall with arcades, to shelter the worshiper from the sun or rain. They inclosed it in a court that his meditations might not be disturbed by the noises of the outside world. They provided it with fountains, that he might perform the required ablutions before prayer. But still the essential part of the mosques is the mihrab or niche, which points toward Mecca, and toward which, when he bows, the worshiper knows that the kaaba also is before him." The holy house erected over the kaaba was decorated annually with rich tapestries and a deep golden band, at the cost of the caliphs.

[32] This is the kaaba or kebla, a sacred stone at the center of the temple in Mecca, topped by a tall building, from which some say the name is derived—Caaba, meaning high. Mr. Ferguson, in his description of "The Holy Sepulcher," states: "The Koran instructs that all people, when they pray, should face the kaaba, or holy house, in Mecca; and as a result, throughout the Muslim world, signs have been placed to help the Faithful meet this requirement. In India they face west, in Barbary east, and in Syria south. It's true that when wealthy individuals or kings built mosques, they often covered the front of this wall with arcades to protect worshippers from the sun or rain. They enclosed it in a courtyard, so that the worshiper’s meditations would not be disturbed by the noise of the outside world. They provided fountains for ablutions before prayer. However, the essential part of the mosques is the mihrab or niche, which points toward Mecca, and towards which the worshipers bow, knowing that the kaaba is also before them." The holy house built over the kaaba was adorned each year with rich tapestries and a deep golden band, funded by the caliphs.

[33] Bismillah. All the chapters of the Koran, except nine, begin with this word. Its meaning is, "In the name of the merciful God." It is said to be frequently used in conversation by the Arabs.—Sale's Preliminary Dissertation, p. 153.

[33] Bismillah. All the chapters of the Quran, except for nine, start with this word. Its meaning is, "In the name of the merciful God." It's commonly used in conversation by Arabs.—Sale's Preliminary Dissertation, p. 153.

[34] For the choice of a wife a man generally relies on his mother, or some other near relation, or a professional female betrother (who is called, khatebeh), for there are women who perform this office for hire.—Lane's Notes to the Arabian Nights, Vol. I, iv, p. 285.

[34] When it comes to choosing a wife, a man usually depends on his mother, another close relative, or a professional matchmaker (known as a khatebeh), as there are women who do this job for a fee.—Lane's Notes to the Arabian Nights, Vol. I, iv, p. 285.

[35] Marriage among the Mohammedans is an exclusively civil ceremony; and therefore the cadi, a civil judge, and not an imaun, or minister of religion, was summoned.

[35] Marriage among Muslims is solely a civil ceremony; thus, the cadi, a civil judge, and not an imam, or religious minister, was called upon.

[36] "No woman, of what rank soever, is permitted to go into the streets without two muslins; one that covers her face all but her eyes, and another that hides the whole dress of her head, and hangs halfway down her back. Their shapes are also wholly concealed by a thing they call a ferigee, which no woman appears without. This has straight sleeves, that reach to their finger ends, and it laps all round them, not unlike a riding-hood. In winter it is of cloth, and in summer, of plain stuff or silk."—Lady M. W. Montague's Letters, Vol. VII, p. 373.

[36] "No woman, regardless of her rank, is allowed to go outside without wearing two pieces of muslin: one that covers her face except for her eyes, and another that conceals her entire head covering, hanging halfway down her back. Their shapes are also completely hidden by something they call a ferigee, which no woman appears without. This has straight sleeves that reach to their fingertips and wraps around them, somewhat like a riding hood. In winter, it is made of cloth, and in summer, it is made of plain fabric or silk."—Lady M. W. Montague's Letters, Vol. VII, p. 373.

[37] The streets of Eastern cities are often so narrow as to be blocked up with a wide camel load, or to prevent two horsemen riding abreast. This is the cause of those footmen who run before great men to prepare the way for them.

[37] The streets in Eastern cities are often so narrow that a wide camel load can block them, or they make it impossible for two horsemen to ride side by side. This is why there are footmen who run ahead of important people to clear the way for them.

[38] The Mussulmans are allowed by the Koran to beat their wives, so long as they do not make a bruise. The husband on this occasion must have broken the law.

[38] The Muslims are permitted by the Quran to hit their wives, as long as they don’t leave a bruise. In this case, the husband must have broken the law.

Some such permission was given by an English judge, Sir John Buller; who declared the stick used must not be thicker than his thumb, from whence he obtained the sobriquet of "Thumb Buller."

Some permission like this was granted by an English judge, Sir John Buller; who stated that the stick used couldn't be thicker than his thumb, which is how he got the nickname "Thumb Buller."


STORY OF THE THREE SISTERS

There was an emperor of Persia, named Khoonoo-shah. He often walked in disguise through the city, attended by a trusty minister, when he met with many adventures. On one of these occasions, as he was passing through a street in that part of the town inhabited only by the meaner sort, he heard some people talking very loud; and going close to the house whence the noise proceeded, he perceived a light, and three sisters sitting on a sofa, conversing together after supper. By what the eldest said, he presently understood the subject of their conversation was wishes: "For," said she, "since we have got upon wishes, mine shall be to have the sultan's baker for my husband, for then I shall eat my fill of that bread which by way of excellence is called the sultan's. Let us see if your tastes are as good as mine."

There was an emperor of Persia named Khoonoo-shah. He often walked around the city in disguise, accompanied by a loyal minister, where he had many adventures. One time, while strolling through a street in the part of town where only common folks lived, he heard some people talking loudly. As he approached the house where the noise was coming from, he noticed a light and three sisters sitting on a sofa, chatting after dinner. From what the eldest sister said, he quickly figured out that they were discussing wishes: "Since we're talking about wishes," she said, "mine is to have the sultan's baker as my husband, so I can eat my fill of that bread that's known as the sultan's. Let’s see if your tastes are as good as mine."

"For my part," replied the second sister, "I wish I was wife to the sultan's chief cook, for then I should eat of the most excellent dishes; and, as I believe the sultan's bread is common in the palace, I should not want any of that. Therefore, you see," addressing herself to her eldest sister, "that I have better taste than you."

"For me," replied the second sister, "I wish I were married to the sultan's head cook, because then I would get to enjoy the best food. And since I believe the sultan's bread is available throughout the palace, I wouldn’t need any of that. So, you see," she said to her oldest sister, "I have better taste than you."

The youngest sister, who was very beautiful, and had more charms and wit than the two elder, spoke in her turn: "For my part, sisters," said she, "I shall not limit my desires to such trifles, but take a higher flight; and since we are upon wishing, I wish to be the emperor's queen consort. I would make him father of a prince[120] whose hair should be gold on one side of his head, and silver on the other; when he cried, the tears from his eyes should be pearl; and when he smiled, his vermilion lips should look like a rose-bud fresh blown."

The youngest sister, who was very beautiful and had more charm and wit than her older siblings, spoke up: "As for me, sisters," she said, "I won’t limit my wishes to such small things, but I’ll aim higher; and since we’re wishing, I wish to be the emperor's queen. I would make him the father of a prince[120] whose hair would be gold on one side and silver on the other; when he cried, his tears would be pearls; and when he smiled, his bright red lips would look like a freshly bloomed rosebud."

The gardener, with a rake which he had in his hand, drew the basket to the side of the canal.
The gardener, holding a rake, pulled the basket to the edge of the canal. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

The three sisters' wishes, particularly that of the youngest, seemed so singular to the sultan that he resolved to gratify them in their desires; but without communicating his design to his grand vizier he charged him only to take notice of the house, and bring the three sisters before him the following day.

The three sisters' wishes, especially the youngest one's, seemed so unique to the sultan that he decided to fulfill them. However, without sharing his plan with his grand vizier, he instructed him to pay attention to the house and bring the three sisters to him the next day.

The grand vizier, in executing the emperor's orders, would give the sisters but just time to dress themselves to appear before him, without telling them the reason. He brought them to the palace and presented them to the emperor, who said to them, "Do you remember the wishes you expressed last night, when you were all in so pleasant a mood? Speak the truth; I must know what they were."

The grand vizier, following the emperor's orders, only gave the sisters enough time to get dressed to see him, without explaining why. He took them to the palace and introduced them to the emperor, who said to them, "Do you remember what you wished for last night when you were all in such a good mood? Be honest; I need to know what they were."

At these unexpected words of the emperor the three sisters were much confounded. They cast down their eyes and blushed. Modesty, and fear lest they might have offended the emperor by their conversation, kept them silent.

At the emperor's unexpected words, the three sisters were quite taken aback. They lowered their eyes and blushed. Modesty and the fear that they might have upset the emperor with their conversation left them silent.

The emperor, perceiving their confusion, said, to encourage them, "Fear nothing; I did not send for you to distress you; and since I see that, without my intending it, is the effect of the question I asked, as I know the wish of each I will relieve you from your fears. You," added he, "who wished to be my wife shall have your desire this day; and you," continued he, addressing himself to the two elder sisters, "shall also be married, to my chief baker and cook."

The emperor, noticing their confusion, said to reassure them, "Don't be afraid; I didn't call you here to upset you. I see that, unintentionally, my question has caused you concern. Since I know what each of you wants, I'll put your minds at ease. You," he added, "who wanted to be my wife will get your wish today; and you," he continued, speaking to the two older sisters, "will also get married, to my head baker and cook."

The nuptials were all celebrated that day, as the emperor had resolved, but in a different manner. The youngest sister's were solemnized with all the rejoicings usual at the marriages of the emperors of Persia; and those of the other two sisters according to the quality and distinction of their husbands; the one as the sultan's chief baker, and the other as head cook.

The weddings were all celebrated that day, as the emperor had decided, but in a different way. The youngest sister's wedding was marked with all the festivities typical of marriages among the emperors of Persia; the other two sisters' weddings were celebrated based on the status of their husbands—one to the sultan's chief baker and the other to the head cook.

The two elder sisters felt strongly the disproportion of their marriages to that of their younger sister. This consideration made them far from being content, though they were arrived at the utmost height of their late wishes, and much beyond their hopes. They gave themselves up to an excess of jealousy, and frequently met together to consult how they might revenge themselves on the queen. They proposed a great many ways, which they could not accomplish, but dissimulated all the time to flatter the queen with every demonstration of affection and respect.

The two older sisters were keenly aware of how unfair their marriages seemed compared to their younger sister's. This realization made them quite unhappy, even though they had reached the peak of their recent desires and exceeded their expectations. They became consumed by jealousy and often met to discuss how they could get back at the queen. They suggested numerous plans that they were unable to carry out but pretended to be nice to the queen, showing her every sign of love and respect.

Some months after her marriage, the queen gave birth to a young prince, as bright as the day; but her sisters, to whom the child was given at his birth, wrapped him up in a basket and floated it away on a canal that ran near the palace, and declared that the queen had given birth to a little dog. This made the emperor very angry.

A few months after her wedding, the queen had a son, as bright as day; but her sisters took the baby at birth, put him in a basket, and set it adrift on a canal near the palace, claiming that the queen had given birth to a puppy. This made the emperor very angry.

In the meantime, the basket in which the little prince was exposed was carried by the stream toward the garden of the palace. By chance the intendant of the emperor's gardens, one of the principal and most considerable officers of the kingdom, was walking by the side of this canal, and perceiving a basket floating called to a gardener, who was not far off, to bring it to shore that he might see what it contained. The gardener,[122] with a rake which he had in his hand, drew the basket to the side of the canal, took it up, and gave it to him.

In the meantime, the basket with the little prince in it was carried by the stream toward the palace garden. By chance, the emperor's garden supervisor, one of the top officials in the kingdom, was walking along this canal. When he spotted a floating basket, he called over a gardener nearby to pull it ashore so he could see what was inside. The gardener,[122] using a rake he had in his hand, pulled the basket to the edge of the canal, picked it up, and handed it to him.

The intendant of the gardens was extremely surprised to see in the basket a child, which, though he knew it could be but just born, had very fine features. This officer had been married several years, but though he had always been desirous of having children, Heaven had never blessed him with any. He made the gardener follow him with the child; and when he came to his own house, which was situated at the entrance into the gardens of the palace, went into his wife's apartment. "Wife," said he, "as we have no children of our own, God hath sent us one. I recommend him to you; provide him a nurse, and take as much care of him as if he were our own son; for, from this moment, I acknowledge him as such." The intendant's wife received the child with great joy.

The garden manager was very surprised to find a baby in the basket, which, even though he knew it must have just been born, had very attractive features. This man had been married for several years, and although he always wanted children, Heaven had never granted him any. He had the gardener follow him with the baby, and when he got to his own house, located at the entrance to the palace gardens, he went into his wife's room. "Wife," he said, "since we don’t have any children of our own, God has sent us one. I entrust him to you; find him a nurse, and take care of him as if he were our own son; from this moment on, I accept him as such." The manager's wife welcomed the baby with great joy.

The following year the queen consort gave birth to another prince, on whom the unnatural sisters had no more compassion than on his brother; but exposed him likewise in a basket, and set him adrift in the canal, pretending this time that the sultaness was delivered of a cat. It was happy also for this child that the intendant of the gardens was walking by the canal side. He carried this child to his wife, and charged her to take as much care of it as of the former, which was as agreeable to her inclination as it was to that of the intendant.

The next year, the queen gave birth to another prince, but the cruel sisters showed him no more kindness than they had shown his brother. They put him in a basket and tossed him into the canal, claiming this time that the sultaness had given birth to a cat. Luckily for this child, the garden supervisor happened to be walking by the canal. He took the baby to his wife and asked her to care for him just as she had cared for the first child, which was as pleasing to her as it was to the supervisor.

This time the Emperor of Persia was more enraged against the queen than before, and she had felt the effects of his anger, as the grand vizier's remonstrances had not prevailed.

This time, the Emperor of Persia was even angrier with the queen than before, and she had felt the consequences of his rage, as the grand vizier's objections hadn't swayed him.

The next year the queen gave birth to a princess,[123] which innocent babe underwent the same fate as the princes her brothers; for the two sisters, being determined not to desist from their detestable schemes till they had seen the queen their younger sister at least cast off, turned out, and humbled, exposed this infant also on the canal. But the princess, as had been the two princes her brothers, preserved from death by the compassion and charity of the intendant of the gardens.

The next year, the queen had a baby girl,[123] and this innocent child faced the same fate as her brothers, the princes. The two sisters, set on continuing their horrible plans until they saw their younger sister, the queen, cast out, turned this baby out onto the canal as well. But just like her brothers, the princess was saved from death by the kindness and generosity of the garden caretaker.

To this inhumanity the two sisters added a lie and deceit, as before. They procured a piece of wood, of which they said the queen had been delivered.

To this cruelty, the two sisters added lies and deceit, just like before. They got a piece of wood and claimed it was what the queen had given birth to.

Khoonoo-shah could no longer contain himself at this third disappointment. He ordered a small shed to be built near the chief mosque, and the queen to be confined in it, so that she might be subjected to the scorn of those who passed by; which usage, as she did not deserve it, she bore with a patient resignation that excited the admiration as well as compassion of those who judged of things better than the vulgar.

Khoonoo-shah could no longer hold back after this third disappointment. He ordered a small shed to be built near the main mosque, where the queen would be confined so that she could face the scorn of those walking by. Since she didn’t deserve this treatment, she endured it with a patient acceptance that inspired both admiration and compassion from those who understood the situation better than the common people.

The two princes and the princess were in the meantime nursed and brought up by the intendant of the gardens and his wife with all the tenderness of a father and mother; and as they advanced in age, they all showed marks of superior dignity, by a certain air which could only belong to exalted birth. All this increased the affection of the intendant and his wife, who called the eldest prince Bahman, and the second Perviz, both of them names of the most ancient emperors of Persia, and the princess Perie-zadeh, which name also had been borne by several queens and princesses of the kingdom.[39]

The two princes and the princess were raised by the gardens' caretaker and his wife with all the love of a mother and father. As they grew older, they all displayed an air of nobility that could only come from being of royal blood. This deepened the affection of the caretaker and his wife, who named the eldest prince Bahman, the second Perviz, both names of ancient Persian emperors, and the princess Perie-zadeh, a name that had also been used by several queens and princesses of the realm.[39]

As soon as the two princes were old enough, the intendant provided proper masters to teach them to read and write; and the princess, their sister, who was often with them—showing a great desire to learn—the intendant, pleased with her quickness, employed the same master to teach her also. Her emulation, vivacity, and wit made her in a little time as proficient as her brothers. At the hours of recreation, the princess learned to sing and to play upon all sorts of instruments; and when the princes were learning to ride, she would not permit them to have that advantage over her, but went through all the exercises with them, learning to ride also, to bend the bow, and dart the reed or javelin, and oftentimes outdid them in the race and other contests of agility.

As soon as the two princes were old enough, the caretaker arranged for skilled teachers to help them learn to read and write. Their sister, the princess, who often spent time with them and showed a strong eagerness to learn, impressed the caretaker with her quickness, so he had the same teacher work with her too. Her competitive spirit, energy, and intelligence allowed her to catch up to her brothers in no time. During their free time, the princess learned to sing and play various musical instruments. When the princes were training to ride, she insisted on keeping up with them, also learning to ride, shoot a bow, and throw a javelin. Many times, she even outpaced them in races and other agility challenges.

The intendant of the gardens was so overjoyed to find his adopted children so well requited the expense he had been at in their education, that he resolved to be at a still greater; for as he had till then been content only with his lodge at the entrance to the garden, and kept no country house, he purchased a country seat at a short distance from the city, surrounded by a large tract of arable land, meadows, and woods, and furnished it in the richest manner, and added gardens, according to a plan drawn by himself, and a large park, stocked with fallow deer, that the princes and princess might divert themselves with hunting when they chose.

The head of the gardens was thrilled to see his adopted children thriving after all the effort and money he had put into their education that he decided to invest even more. Until then, he had only stayed in his lodge at the entrance of the garden and hadn’t owned a country house. He bought a country estate a short distance from the city, surrounded by a large area of farmland, meadows, and woods. He furnished it lavishly, created gardens based on his own design, and added a large park stocked with fallow deer so the princes and princesses could enjoy hunting whenever they wanted.

When this country seat was finished, the intendant of the gardens went and cast himself at the emperor's feet, and after representing his long service and the infirmities of age, which he found growing upon him, begged permission to resign his charge and retire. The emperor[125] gave him leave, and asked what he should do to recompense him. "Sire," replied the intendant of the gardens, "I have received so many obligations from your majesty and the late emperor your father, of happy memory, that I desire no more than the honor of being assured of your continued favor."

When the construction of this country estate was complete, the garden manager went to the emperor and fell to his knees. After sharing his years of service and the challenges of aging that he was beginning to face, he requested permission to step down and retire. The emperor[125] granted his request and inquired how he could reward him. "Your Majesty," replied the garden manager, "I have received so many favors from you and your late father, who is fondly remembered, that all I seek is the honor of knowing that I still have your goodwill."

He took his leave of the emperor, and retired with the two princes and the princess to the country retreat he had built. His wife had been dead some years, and he himself had not lived in his new abode above six months when he was surprised by so sudden a death that he had not time to give them the least account of the manner in which he had saved them from destruction.

He said goodbye to the emperor and went with the two princes and the princess to the country retreat he had built. His wife had passed away several years ago, and he hadn’t even lived in his new home for six months when he was taken by such an unexpected death that he didn’t have a chance to explain how he had saved them from danger.

The Princes Bahman and Perviz, and the Princess Perie-zadeh, who knew no other father than the intendant of the emperor's gardens, regretted and bewailed him as such, and paid all the honors in his funeral obsequies which love and filial gratitude required of them. Satisfied with the plentiful fortune he had left them, they lived together in perfect union, free from the ambition of distinguishing themselves at court, or aspiring to places of honor and dignity, which they might easily have obtained.

The princes Bahman and Perviz, along with Princess Perie-zadeh, who only knew the emperor’s garden manager as their father, mourned him deeply and honored him in his funeral as their love and gratitude demanded. Content with the wealth he had left them, they lived together in perfect harmony, without the desire to stand out at court or seek positions of power and prestige that they could easily have achieved.

One day when the two princes were hunting, and the princess had remained at home, an old woman, a devotee, came to the gate, and desired leave to go in to say her prayers, it being then the hour. The servants asked the princess's permission, who ordered them to show her into the oratory, which the intendant of the emperor's gardens had taken care to fit up in his house, for want of a mosque in the neighborhood. After the good woman had finished her prayers, she was brought before the[126] princess in the great hall, which in beauty and richness exceeded all the other apartments.

One day while the two princes were out hunting and the princess was at home, an elderly woman, a devout believer, arrived at the gate and requested permission to enter and pray, as it was the designated time. The servants sought the princess's approval, and she instructed them to escort her to the oratory, which the emperor's garden supervisor had arranged in his house since there was no mosque in the area. After the kind woman had completed her prayers, she was brought before the[126] princess in the grand hall, which was more beautiful and lavish than all the other rooms.

As soon as the princess saw the devout woman, she asked her many questions upon the exercise of devotion which she practiced, and how she lived; all which were answered with great modesty. Talking of several things, at last she asked the woman what she thought of the house, and how she liked it.

As soon as the princess saw the devoted woman, she asked her a lot of questions about her practice of devotion and how she lived; all of which were answered with great humility. While discussing various topics, she eventually asked the woman what she thought of the house and whether she liked it.

"Madam," answered the devout woman, "if you will give me leave to speak my mind freely, I will take the liberty to tell you that this house would be incomparable if it had three things which are wanting to complete it. The first of these three things is the speaking-bird, so singular a creature that it draws around it all the singing-birds in the neighborhood, which come to accompany his song. The second is the singing-tree, the leaves of which are so many mouths, which form an harmonious concert of different voices, and never cease. The third is the yellow-water of a gold color, a single drop of which being poured into a vessel properly prepared, it increases so as to fill it immediately, and rises up in the middle like a fountain, which continually plays, and yet the basin never overflows."

"Madam," the devout woman replied, "if you permit me to express my thoughts openly, I would like to say that this house would be extraordinary if it had three things that are currently missing. The first is the speaking-bird, such a unique creature that it attracts all the singing birds in the area, who come to join in its song. The second is the singing-tree, whose leaves act as numerous mouths, creating a harmonious concert of different voices that never stops. The third is the yellow-water, a gold-colored liquid; just one drop poured into a properly prepared container causes it to fill instantly and rise in the center like a fountain that continuously flows, yet the basin never overflows."

"Ah! my good mother," cried the princess, "how much am I obliged to you for the knowledge of these curiosities! They are surprising, and I never before heard there were such wonderful rarities in the world; but as I am persuaded that you know, I expect that you will do me the favor to inform me where they are to be found."

"Ah! my dear mother," the princess exclaimed, "I'm so grateful to you for sharing this fascinating knowledge! It's amazing, and I’ve never heard of such incredible wonders in the world before; but since I believe you know, I hope you’ll do me the favor of telling me where I can find them."

"Madam," replied the good woman, "I am glad to tell you that these curiosities are all to be met with in[127] the same spot on the confines of this kingdom, toward India. The road lies before your house, and whoever you send needs but follow it for twenty days, and on the twentieth let him only ask the first person he meets where the speaking-bird, singing-tree, and yellow-water are, and he will be informed."

"Madam," replied the kind woman, "I'm happy to tell you that you can find all these curiosities in [127] the same place at the edge of this kingdom, heading towards India. The road is right in front of your house, and anyone you send just needs to follow it for twenty days. On the twentieth day, they should just ask the first person they meet where the speaking bird, singing tree, and yellow water are, and they will be directed."

After saying this she rose from her seat, took her leave, and went her way.

After saying this, she got up from her seat, said goodbye, and left.

The Princess Perie-zadeh's thoughts were so absorbed in her desire to obtain possession of these three wonders, that her brothers, on their return from hunting, instead of finding her lively and gay, as she used to be, were amazed to see her pensive and melancholy, and weighed down by some trouble.

The Princess Perie-zadeh was so focused on her wish to possess these three wonders that when her brothers returned from hunting, instead of finding her cheerful and lively like before, they were shocked to see her deep in thought and sad, burdened by some worry.

"Sister," said Prince Bahman, "what has become of all your mirth and gayety? Are you not well? Or has some misfortune befallen you? Tell us that we may give you some relief."

"Sister," said Prince Bahman, "what happened to all your happiness and joy? Are you not feeling well? Or has something unfortunate happened to you? Please tell us so we can help you."

The princess at first returned no answer to these inquiries; but on being pressed by her brothers, thus replied: "I always believed that this house which our father built us was so complete that nothing was wanting. But this day I have learned that it wants three rarities, the speaking-bird, the singing-tree, and the yellow-water. If it had these, no country seat in the world could be compared with it." Then she informed them wherein consisted the excellency of these rarities, and requested her brothers to send some trustworthy person in search of these three curiosities.

The princess initially didn't respond to these questions, but when her brothers pressed her, she said, "I always thought that this house our father built for us was perfect and had everything we needed. But today I discovered that it lacks three unique things: the talking bird, the singing tree, and the yellow water. If we had those, no other home in the world could compare." She then explained why these things were so valuable and asked her brothers to send someone reliable to find these three treasures.

"Sister," replied Prince Bahman, "it is enough that you have an earnest desire for the things you mention to oblige us to try to obtain them. I will take that[128] charge upon myself; only tell me the place, and the way to it, and I will set out to-morrow. You, brother, shall stay at home with our sister, and I commend her to your care."

"Sister," replied Prince Bahman, "it's enough that you have a genuine desire for the things you mentioned for us to do our best to get them. I'll take that[128] responsibility upon myself; just tell me the location and how to get there, and I'll leave tomorrow. You, brother, will stay home with our sister, and I trust her to your care."

Prince Bahman spent the remainder of the day in making preparations for his journey, and informing himself from the princess of the directions which the devout woman had left her. The next morning he mounted his horse, and Perviz and the princess embraced him and wished him a good journey. But in the midst of their adieus, the princess recollected what she had not thought of before.

Prince Bahman spent the rest of the day getting ready for his journey and asking the princess for the directions the devoted woman had given her. The next morning, he got on his horse, and Perviz and the princess hugged him and wished him a safe trip. But in the middle of their goodbyes, the princess remembered something she hadn't thought of before.

"Brother," said she, "I had quite forgotten the perils to which you may be exposed. Who knows whether I shall ever see you again! Alight, I beseech you, and give up this journey. I would rather be deprived of the sight and possession of the speaking-bird, singing-tree, and yellow-water, than run the risk of never seeing you more."

"Brother," she said, "I completely forgot about the dangers you might face. Who knows if I will ever see you again! Please, get down and abandon this journey. I'd rather lose the chance to see the talking bird, the singing tree, and the yellow water than risk never seeing you again."

"Sister," replied Bahman, smiling at the sudden fears of the princess, "my resolution is fixed, and you must allow me to execute it. However, as events are uncertain, and I may fail in this undertaking, all I can do is to leave you this knife. It has a peculiar property. If when you pull it out of the sheath it is clean as it is now, it will be a sign that I am alive; but if you find it stained with blood, then you may believe me to be dead."

"Sister," Bahman said, smiling at the princess's sudden fears, "I've made up my mind, and you need to let me go through with it. However, since things can be unpredictable, and I might not succeed in this mission, all I can do is leave you this knife. It has a special quality. If you pull it out of the sheath and it is as clean as it is now, that will mean I'm alive; but if you see that it’s stained with blood, then you can assume I'm dead."

The princess could prevail nothing more with Bahman. He bade adieu to her and Prince Perviz for the last time, and rode away. When he got into the road, he never turned to the right hand nor to the left, but went directly forward toward India. The twentieth[129] day he perceived on the roadside a very singular old man, who sat under a tree some small distance from a thatched house, which was his retreat from the weather.

The princess couldn't convince Bahman any further. He said goodbye to her and Prince Perviz for the last time and rode off. As soon as he hit the road, he didn't look to the right or left but continued straight toward India. On the twentieth[129] day, he noticed a very unusual old man sitting under a tree a little ways from a thatched house, which served as his shelter from the weather.

His eyebrows were as white as snow, as was also his beard, which was so long as to cover his mouth, while it reached down to his feet. The nails of his hands and feet were grown to an immense length; a flat broad umbrella covered his head. He wore no clothes, but only a mat thrown round his body.

His eyebrows were as white as snow, just like his beard, which was so long it covered his mouth and reached down to his feet. The nails on his hands and feet were incredibly long; a wide, flat umbrella shaded his head. He wore no clothes, just a mat wrapped around his body.

This old man was a dervish, for many years retired from the world, and devoted to contemplation, so that at last he became what we have described.

This old man was a dervish, having spent many years away from the world and devoted to contemplation, until he finally became what we have described.

Prince Bahman, who had been all that morning expecting to meet some one who could give him information of the place he was in search of, stopped when he came near the dervish, alighted, in conformity to the directions which the devout woman had given the Princess Perie-zadeh, and, leading his horse by the bridle, advanced toward him, and saluting him, said, "God prolong your days, good father, and grant you the accomplishment of your desires."

Prince Bahman, who had spent the entire morning hoping to meet someone who could provide information about the place he was looking for, stopped when he got close to the dervish. He dismounted, following the guidance the devout woman had given to Princess Perie-zadeh, and, holding his horse by the bridle, walked toward him. After greeting him, he said, "May God bless you with long life, good sir, and fulfill your wishes."

The dervish returned the prince's salutation, but spoke so unintelligibly that he could not understand one word he said. Prince Bahman perceiving that this difficulty proceeded from the dervish's hair hanging over his mouth, and unwilling to go any farther without the instructions he wanted, pulled out a pair of scissors he had about him, and having tied his horse to a branch of the tree, said, "Good dervish, I want to have some talk with you, but your hair prevents my understanding what you say, and if you will consent, I will cut off some part of it and of your eyebrows, which disfigure you so[130] much that you look more like a bear than a man."

The dervish returned the prince's greeting, but spoke in such a mumble that the prince couldn’t understand a single word. Prince Bahman noticed that the dervish's hair was covering his mouth, and not wanting to go any further without the guidance he needed, he pulled out a pair of scissors he had on him. After tying his horse to a branch of the tree, he said, "Good dervish, I’d like to have a conversation with you, but your hair makes it impossible for me to understand you. If you agree, I’ll trim some of it and your eyebrows, which are so unkempt that you look more like a bear than a man."

The dervish did not oppose the offer; and when the prince had cut off as much hair as he thought fit, he perceived that the dervish had a good complexion, and that he did not seem so very old.

The dervish didn't refuse the offer; and when the prince had cut off as much hair as he thought was necessary, he noticed that the dervish had a healthy complexion and didn't seem that old.

"Good dervish," said he, "if I had a glass I would show you how young you look: you are now a man, but before nobody could tell what you were."

"Good dervish," he said, "if I had a mirror, I would show you how young you look: you’re a man now, but before, no one could tell what you were."

The kind behavior of Prince Bahman made the dervish smile, and return his compliment.

The kind actions of Prince Bahman made the dervish smile and return his compliment.

"Sir," said he, "whoever you are, I am obliged by the good office you have performed, and am ready to show my gratitude by doing anything in my power for you. Tell me wherein I may serve you."

"Sir," he said, "whoever you are, I appreciate the help you've given me, and I’m ready to show my gratitude by doing anything I can for you. Just let me know how I can assist you."

"Good dervish," replied Prince Bahman, "I am in search of the speaking-bird, the singing-tree, and the yellow-water. I know these three rarities are not far from here, but cannot tell exactly the place where they are to be found; if you know, I conjure you to show me the way, that I may not lose my labor after so long a journey."

"Good dervish," replied Prince Bahman, "I’m looking for the speaking bird, the singing tree, and the yellow water. I know these three treasures are nearby, but I can't pinpoint exactly where to find them; if you know, I urge you to show me the way, so I don’t waste my effort after such a long journey."

The prince, while he spoke, observed that the dervish changed countenance, held down his eyes, looked very serious, and instead of making any reply, remained silent: which obliged him to say to him again, "Good father, tell me whether you know what I ask you, that I may not lose my time, but inform myself somewhere else."

The prince, as he spoke, noticed that the dervish's expression shifted, his gaze fell, he looked very serious, and instead of responding, he stayed silent. This prompted the prince to say to him again, "Good father, please tell me if you know the answer to my question, so I won’t waste my time and can seek information elsewhere."

At last the dervish broke silence. "Sir," said he to Prince Bahman, "I know the way you ask of me; but the danger you are going to expose yourself to is greater than you may suppose. A number of gentlemen of as much bravery and courage as yourself have passed this[131] way, and asked me the same question. I can assure you they have all perished, for I have not seen one come back. Therefore, if you have any regard for your life, take my advice, go no farther, but return home."

At last, the dervish broke the silence. "Sir," he said to Prince Bahman, "I know what you're asking of me; however, the danger you’re about to face is greater than you might think. Many brave and courageous men, just like you, have come this[131] way and asked me the same question. I can assure you they've all perished, as I haven’t seen a single one return. So, if you value your life, I advise you to stop here and go back home."

"Nothing," replied Prince Bahman to the dervish, "shall make me change my intention. Whoever attacks me, I am brave and well armed."

"Nothing," replied Prince Bahman to the dervish, "will make me change my mind. Anyone who attacks me will find that I am brave and well-equipped."

"But they who will attack you are not to be seen," said the dervish. "How will you defend yourself against invisible persons?"

"But the people who will come after you can't be seen," said the dervish. "How can you protect yourself from invisible opponents?"

"It is no matter," answered the prince; "all you can say shall not persuade me to forego my purpose. Since you know the way, I once more conjure you to inform me."

"It doesn’t matter," replied the prince; "nothing you say will make me give up my goal. Since you know the way, I urge you once again to tell me."

When the dervish found he could not prevail upon Prince Bahman to relinquish his journey, he put his hand into a bag that lay by him and pulled out a bowl, which he presented to him. "Since you will not be led by my advice," said he, "take this bowl: when you have mounted your horse, throw it before you, and follow it to the foot of a mountain. There, as soon as the bowl stops, alight, leave your horse with the bridle over his neck, and he will stand in the same place till you return. As you ascend you will see on your right and left a great number of large black stones, and will hear on all sides a confusion of voices, which will utter a thousand injurious threats to discourage you, and prevent your reaching the summit of the mountain. Be not afraid; but above all things, do not turn your head to look behind you; for in an instant you will be changed into such a black stone as those you see, which are all youths who have failed in this enterprise. If you escape the danger, of[132] which I give you but a faint idea, and get to the top of the mountain, you will see a cage, and in that cage is the bird you seek; ask him which are the singing-tree and the yellow-water, and he will tell you. I have nothing more to say, except to beg you again not to expose your life, for the difficulty is almost insuperable."

When the dervish realized he couldn't convince Prince Bahman to give up his journey, he reached into a bag beside him and pulled out a bowl, which he handed to him. "Since you won't listen to my advice," he said, "take this bowl: once you're on your horse, throw it in front of you and follow it to the foot of a mountain. There, when the bowl comes to a stop, get off your horse, leave the bridle over its neck, and it will stay right there until you come back. As you climb, you'll see many large black stones on both sides and hear a chaotic mix of voices that will throw a thousand harsh threats at you to discourage you from reaching the mountain's peak. Don't be afraid; but above all, don't look back; otherwise, you'll be turned into one of those black stones, which are all young people who failed in this task. If you avoid the danger, which I can only vaguely describe, and manage to reach the top of the mountain, you'll find a cage with the bird you seek inside; ask him about the singing-tree and the yellow water, and he will tell you. I have nothing more to add, except to urge you again not to risk your life, as the challenge is nearly impossible."

After these words, the prince mounted his horse, took his leave of the dervish with a respectful salute, and threw the bowl before him.

After saying this, the prince got on his horse, respectfully bid farewell to the dervish with a salute, and tossed the bowl in front of him.

The bowl rolled away unceasingly, with as much swiftness as when Prince Bahman first hurled it from his hand, which obliged him to put his horse to the gallop to avoid losing sight of it, and when it had reached the foot of the mountain it stopped. The prince alighted from his horse, laid the bridle on his neck, and, having first surveyed the mountain and seen the black stones, began to ascend. He had not gone four steps before he heard the voices mentioned by the dervish, though he could see nobody. Some one said, "Where is he going?" "What would he have?" "Do not let him pass"; others, "Stop him," "Catch him," "Kill him"; and others, with a voice like thunder, "Thief!" "Assassin!" "Murderer!" while some, in a gibing tone, cried, "No, no, do not hurt him; let the pretty fellow pass. The cage and bird are kept for him."

The bowl rolled away nonstop, just as fast as when Prince Bahman first threw it from his hand, forcing him to make his horse gallop to keep up with it. When it reached the base of the mountain, it finally stopped. The prince got off his horse, rested the bridle on its neck, and after taking a good look at the mountain and noticing the black stones, he started to climb. He had barely taken four steps when he heard the voices the dervish had mentioned, even though he couldn't see anyone. Someone asked, "Where is he going?" "What does he want?" "Don't let him through," while others shouted, "Stop him," "Catch him," "Kill him." And then, in a booming voice, came the cries of "Thief!" "Assassin!" "Murderer!" while some mockingly said, "No, no, don't hurt him; let the charming guy pass. The cage and bird are meant for him."

Notwithstanding all these troublesome voices, Prince Bahman ascended with courage and resolution for some time, but the voices redoubled with so loud a din near him, both behind, before, and on all sides, that at last he was seized with dread, his legs trembled under him, he staggered, and finding that his strength failed him, he forgot the dervish's advice, turned about to run[133] down the hill, and was that instant changed into a black stone. His horse likewise, at the same moment, underwent the same change.

Despite all these troubling voices, Prince Bahman climbed up with courage and determination for a while, but the voices grew louder and more overwhelming around him, from behind, in front, and on all sides, until he was finally gripped by fear. His legs gave way, he staggered, and realizing that he was losing his strength, he forgot the dervish's advice, turned to run down the hill, and was instantly transformed into a black stone. His horse also experienced the same change at that moment.

From the time of Prince Bahman's departure, the Princess Perie-zadeh always wore the knife and sheath in her girdle, and pulled it out several times a day, to know whether her brother was yet alive. She had the consolation to find he was in perfect health, and to talk of him frequently with Prince Perviz.

From the moment Prince Bahman left, Princess Perie-zadeh always kept the knife and sheath in her belt, pulling it out several times a day to check if her brother was still alive. She took comfort in knowing he was in great health and often talked about him with Prince Perviz.

On the fatal day that Prince Bahman was transformed into a stone, as Prince Perviz and the princess were talking together in the evening, as usual, the prince desired his sister to pull out the knife to know how their brother did. The princess readily complied, and seeing the blood run down the point, was seized with so much horror that she threw it down.

On the tragic day when Prince Bahman turned to stone, Prince Perviz and the princess were having their usual evening conversation. The prince asked his sister to pull out the knife to check on their brother. The princess quickly did as he asked, but when she saw the blood dripping from the blade, she was so horrified that she dropped it.

"Ah! my dear brother," cried she, "woe's me! I have been the cause of your death, and shall never see you more! Why did I tell you of the speaking-bird, the singing-tree, and yellow-water! Why did I allow my peace to be disturbed by the idle tales of a silly old woman!"

"Ah! my dear brother," she cried, "oh no! I’m the reason for your death, and I’ll never see you again! Why did I tell you about the talking bird, the singing tree, and the yellow water? Why did I let my peace be disturbed by the pointless stories of a silly old woman?"

Prince Perviz was as much afflicted at the death of Prince Bahman as the princess; but as he knew that she still passionately desired possession of the speaking-bird, the singing-tree, and the golden-water, he interrupted her, saying, "Sister, our regret for our brother is vain and useless; our grief and lamentations cannot restore him to life. It is the will of God. We must submit to it, and adore the decrees of the Almighty without searching into them. Why should you now doubt of the truth of what the holy woman told you? Our brother's death[134] is probably owing to some error on his part. I am determined to know the truth, and am resolved myself to undertake this search. To-morrow I shall set out."

Prince Perviz was just as devastated by Prince Bahman’s death as the princess was. However, knowing that she still deeply wanted the speaking-bird, the singing-tree, and the golden-water, he interrupted her, saying, “Sister, our sorrow for our brother is pointless and unhelpful; our grief and cries won’t bring him back to life. It’s God’s will. We must accept it and honor the decisions of the Almighty without questioning them. Why do you still doubt the truth of what the holy woman told you? Our brother's death[134] may be due to some mistake he made. I am determined to uncover the truth, and I’ve decided to take this journey myself. Tomorrow, I will set out.”

The princess did all she could to dissuade Prince Perviz, conjuring him not to expose her to the danger of losing two brothers; but all the remonstrances she could urge had no effect upon him. Before he went, that she might know what success he had, he left her a string of a hundred pearls, telling her, that if they would not run when she should count them upon the string, but remain fixed, that would be a certain sign he had undergone the same fate as his brother; but at the same time told her he hoped it would never happen, but that he should have the happiness to see her again to their mutual satisfaction.

The princess did everything she could to convince Prince Perviz not to put her at risk of losing two brothers; but no matter how much she pleaded, it didn’t change his mind. Before he left, he wanted her to know how things turned out, so he gave her a string of a hundred pearls, telling her that if they did not move when she counted them on the string and stayed still, it would mean he had met the same fate as his brother. He also told her he hoped that would never happen and that he would have the joy of seeing her again for their mutual happiness.

Prince Perviz, on the twentieth day after his departure, met the same dervish in the same place as had his brother Bahman before him, and asked of him the same question. The dervish urged the same difficulties and remonstrances as he had done to Prince Bahman, telling him that a young gentleman, who very much resembled him, was with him a short time before, and had not yet returned.

Prince Perviz, twenty days after he left, ran into the same dervish in the same spot where his brother Bahman had met him before, and asked him the same question. The dervish presented the same challenges and objections as he had to Prince Bahman, mentioning that a young man who looked a lot like him had been there not long ago and still hadn’t come back.

"Good dervish," answered Prince Perviz, "I know whom you speak of; he was my elder brother, and I am informed of the certainty of his death, but know not the cause."

"Good dervish," replied Prince Perviz, "I know who you’re talking about; he was my older brother, and I’ve been told for sure that he has died, but I don’t know the reason."

"I can tell you," replied the dervish. "He was changed into a black stone, as all I speak of have been; and you must expect the same fate unless you observe more exactly than he has done the advice I gave him; but I once more entreat you to renounce your resolution."[135]

"I can tell you," replied the dervish. "He was turned into a black stone, just like everyone I mentioned; and you should expect the same outcome unless you pay closer attention to the advice I gave him. But once again, I urge you to reconsider your decision." [135]

"Dervish," said Prince Perviz, "I cannot sufficiently express how much I am obliged to you for your kind caution; but I cannot now relinquish this enterprise; therefore I beg of you to do me the same favor you have done my brother."

"Dervish," said Prince Perviz, "I can't express enough how grateful I am for your thoughtful warning; however, I can't give up on this venture now. So, I kindly ask you to extend the same favor to me that you offered my brother."

On this the dervish gave the prince a bowl with the same instructions he had delivered to his brother, and so let him depart.

On this, the dervish handed the prince a bowl with the same instructions he had given to his brother, and then allowed him to leave.

Prince Perviz thanked the dervish, and when he had remounted, and taken leave, threw the bowl before his horse, and spurring him at the same time, followed it. When the bowl came to the bottom of the hill it stopped, the prince alighted, and stood some time to recollect the dervish's directions. He encouraged himself, and then began to walk up with a determination to reach the summit; but before he had gone above six steps, he heard a voice, which seemed to be near, as of a man behind him, say in an insulting tone, "Stay, rash youth, that I may punish you for your presumption."

Prince Perviz thanked the dervish, then remounted his horse and took his leave, tossing the bowl in front of him. He spurred the horse onward, following the bowl. When the bowl reached the bottom of the hill, it stopped. The prince got down and paused for a moment to remember the dervish’s instructions. He motivated himself and started walking up, determined to reach the top. But after only six steps, he heard a voice, seemingly close, from behind him, saying in a mocking tone, "Hold on, reckless youth, so I can punish you for your arrogance."

Upon this affront, the prince, forgetting the dervish's advice, clapped his hand upon his sword, drew it, and turned about to avenge himself; but had scarcely time to see that nobody followed him before he and his horse were changed into black stones.

Upon this insult, the prince, ignoring the dervish's advice, put his hand on his sword, pulled it out, and turned to seek revenge; but he barely had time to notice that no one was following him before he and his horse were turned into black stones.

In the meantime, the Princess Perie-zadeh, several times a day after her brother's departure, counted her chaplet. She did not omit it at night, but when she went to bed put it about her neck; and in the morning when she awoke counted over the pearls again to see if they would slide.

In the meantime, Princess Perie-zadeh counted her beads several times a day after her brother left. She didn’t skip it at night either; when she went to bed, she would wear it around her neck, and in the morning when she woke up, she counted the pearls again to check if they would slide.

The day that Prince Perviz was transformed into a stone she was counting over the pearls as she used to do,[136] when all at once they became immovably fixed, a certain token that the prince, her brother, was dead. As she had determined what to do in case it should so happen, she lost no time in outward demonstrations of grief, but proceeded at once to put her plan into execution. She disguised herself in her brother's robes, and having procured arms and equipment she mounted her horse the next morning. Telling her servants she should return in two or three days, she took the same road as her brothers.

The day Prince Perviz was turned into stone, she was sorting through the pearls like she always did,[136] when suddenly they became completely still, a sign that her brother, the prince, was dead. Since she had already decided what to do if that happened, she didn't waste any time showing her grief outwardly and immediately set her plan in motion. She disguised herself in her brother's clothes, gathered arms and gear, and got on her horse the next morning. She told her servants she would be back in two or three days and took the same route her brothers had.

On the twentieth day she also met the dervish as her brothers had done, and asked him the same question and received from him the same answer, with a caution against the folly of sacrificing her life in such a search.

On the twentieth day, she met the dervish just like her brothers had, asked him the same question, and got the same answer, along with a warning about the foolishness of risking her life in such a pursuit.

When the dervish had done, the princess replied, "By what I comprehend from your discourse, the difficulties of succeeding in this affair are, first, the getting up to the cage without being frightened at the terrible din of voices I shall hear; and, secondly, not to look behind me. For this last direction, I hope I shall be mistress enough of myself to observe it. As to the first, I desire to know of you if I may use a stratagem against those voices which you describe, and which are so well calculated to excite terror."

When the dervish finished speaking, the princess responded, "From what I understand from your words, the challenges of succeeding in this matter are, first, making it up to the cage without being scared by the horrific noise of voices I will hear; and, second, not looking behind me. For the last point, I hope I will have enough self-control to follow it. As for the first, I want to ask if I can use a trick against those voices that you described, which are designed to instill fear."

"And what stratagem is it you would employ?" said the dervish.

"And what plan do you intend to use?" said the dervish.

"To stop my ears with cotton," answered the princess, "that the voices, however loud and terrible, may make the less impression upon my imagination, and my mind remain free from that disturbance which might cause me to lose the use of my reason."

"To stuff my ears with cotton," the princess replied, "so that the voices, no matter how loud and terrifying, have less impact on my imagination, allowing my mind to stay clear of that disturbance that could make me lose my sanity."

"Princess," replied the dervish, "if you persist in your design, you may make the experiment. You will[137] be fortunate if it succeeds; but I would advise you not to expose yourself to the danger."

"Princess," the dervish replied, "if you insist on going through with your plan, you can give it a try. You might get lucky if it works out; however, I suggest you think twice about facing the risk."

After the princess had thanked the dervish, and taken her leave of him, she mounted her horse, threw down the bowl which he had given her, and followed it till it stopped at the foot of the mountain.

After the princess thanked the dervish and said goodbye to him, she got on her horse, tossed away the bowl he had given her, and followed it until it stopped at the bottom of the mountain.

The princess alighted, stopped her ears with cotton, and after she had well examined the path leading to the summit, began with a moderate pace, and walked up with intrepidity. She heard the voices, and perceived the great service the cotton was to her. The higher she went, the louder and more numerous the voices seemed; but they were not capable of making any impression upon her. She heard a great many affronting speeches and insulting accusations, which she only laughed at. At last she saw the cage and the bird, while at the same moment the clamor and thunders of the invisible voices greatly increased.

The princess got out, plugged her ears with cotton, and after carefully looking at the path to the top, started off at a steady pace and walked up confidently. She heard the voices and realized how useful the cotton was for her. The higher she climbed, the louder and more numerous the voices became; but they couldn’t affect her at all. She heard a lot of offensive comments and insulting accusations, which only made her laugh. Finally, she spotted the cage and the bird, just as the noise and chaos of the unseen voices intensified significantly.

The princess, encouraged by the sight of the object of which she was in search, redoubled her speed, and soon gained the summit of the mountain, where the ground was level; then running directly to the cage, and clapping her hand upon it, cried, "Bird, I have you, and you shall not escape me."

The princess, motivated by seeing what she was looking for, picked up her pace and quickly reached the top of the mountain, where the ground was flat. She ran straight to the cage, slapped her hand on it, and exclaimed, "Bird, I've got you, and you won't get away from me."

At the same moment the voices ceased.

At the same moment, the voices stopped.

While Perie-zadeh was pulling the cotton out of her ears the bird said to her, "Heroic princess, since I am destined to be a slave, I would rather be yours than any other person's, since you have obtained me so courageously. From this instant I pay an entire submission to all your commands. I know who you are, for you are not what you seem, and I will one day tell you more.[138] In the meantime, say what you desire, and I am ready to obey you."

While Perie-zadeh was pulling the cotton out of her ears, the bird said to her, "Brave princess, since I'm meant to be a servant, I'd rather serve you than anyone else, because you fought so bravely for me. From this moment on, I completely submit to all your commands. I know who you are; you're not what you appear to be, and I will tell you more one day.[138] In the meantime, just tell me what you want, and I'm ready to follow you."

"Bird," said Perie-zadeh, "I have been told that there is not far off a golden-water, the property of which is very wonderful; before all things, I ask you to tell me where it is."

"Bird," said Perie-zadeh, "I've heard that not far away there's a golden-water with some amazing properties. First of all, please tell me where I can find it."

The bird showed her the place, which was just by, and she went and filled a little silver flagon which she had brought with her. She returned to the bird, and said, "Bird, this is not enough; I want also the singing-tree. Tell me where it is."

The bird showed her the spot nearby, and she went and filled a small silver flask she had brought with her. She went back to the bird and said, "Bird, this isn't enough; I also want the singing tree. Tell me where it is."

"Turn about," said the bird, "and you will see behind you a wood, where you will find this tree. Break off a branch, and carry it to plant in your garden; it will take root as soon as it is put into the earth, and in a little time will grow to a fine tree."

"Turn around," said the bird, "and you'll see a forest behind you, where this tree is located. Break off a branch and take it to plant in your garden; it will take root as soon as it's in the ground, and soon it will grow into a beautiful tree."

The princess went into the wood, and by the harmonious concert she heard, soon discovered the singing-tree.

The princess walked into the woods, and by the beautiful music she heard, quickly found the singing tree.

When the princess had obtained possession of the branch of the singing-tree, she returned again to the bird, and said, "Bird, what you have yet done for me is not sufficient. My two brothers, in their search for thee, have been transformed into black stones on the side of the mountain. Tell me how I may obtain their dis-enchantment."

When the princess got hold of the branch from the singing tree, she went back to the bird and said, "Bird, what you’ve done for me so far isn't enough. My two brothers, while looking for you, have been turned into black stones on the mountain. Please tell me how I can break the spell on them."

The bird seemed most reluctant to inform the princess on this point; but on her threatening to take his life, he bade her sprinkle every stone on her way down the mountain with a little of the water from the golden fountain. She did so, and every stone she thus touched resumed the shape of a man or of a horse ready[139] caparisoned. Among these were her two brothers, Bahman and Perviz, who exchanged with her the most affectionate embraces.

The bird was very hesitant to tell the princess about this; but when she threatened to kill him, he told her to sprinkle a bit of water from the golden fountain on each stone on her way down the mountain. She did this, and every stone she touched turned back into a man or a horse all decked out[139]. Among them were her two brothers, Bahman and Perviz, who embraced her with the warmest affection.

Having explained to her brothers and the band of noble youths who had been enchanted in their search after these three wonders, the means of their recovery, Perie-zadeh placed herself at their head, and bade them follow her to the old dervish, to thank him for his reception and wholesome advice, which they had all found to be sincere. But he was dead, whether from old age or because he was no longer needed to show the way to the obtaining the three rarities which the Princess Perie-zadeh had secured, did not appear. The procession, headed by Perie-zadeh, pursued its route, but lessened in its numbers every day. The youths, who had come from different countries, took leave of the princess and her brothers one after another, as they approached the various roads by which they had come.

After explaining to her brothers and the group of noble young men who had been enchanted in their quest for these three wonders how to retrieve them, Perie-zadeh took the lead and asked them to follow her to thank the old dervish for his hospitality and wise advice, which they all found to be genuine. However, he had passed away, whether from old age or because he was no longer needed to guide them in obtaining the three treasures that Princess Perie-zadeh had secured, was unclear. The group, led by Perie-zadeh, continued on their journey, but their numbers dwindled each day. The young men, who had come from different lands, said goodbye to the princess and her brothers one by one as they approached the various paths that led back to their homes.

As soon as the princess reached home, she placed the cage in the garden; and the bird no sooner began to warble than he was surrounded by nightingales, chaffinches, larks, linnets, goldfinches, and every species of birds of the country. And the branch of the singing-tree was no sooner set in the midst of the parterre, a little distance from the house, than it took root, and in a short time became a large tree, the leaves of which gave as harmonious a concert as those of the tree from which it was gathered. A large basin of beautiful marble was placed in the garden; and when it was finished the princess poured into it all the yellow-water from the flagon, which instantly increased and swelled so much that it soon reached up to the edges of the basin,[140] and afterward formed in the middle a fountain twenty feet high which fell again into the basin perpetually without running over.

As soon as the princess got home, she put the cage in the garden; and as soon as the bird started to sing, it was surrounded by nightingales, chaffinches, larks, linnets, goldfinches, and every kind of bird in the area. Once the branch from the singing tree was set in the middle of the flowerbed, a little way from the house, it took root, and in no time became a large tree, whose leaves produced a concert as harmonious as those from the tree it came from. A large basin made of beautiful marble was placed in the garden; and when it was ready, the princess poured all the yellow water from the flask into it, which immediately rose and swelled so much that it soon reached the edges of the basin,[140] and then formed a fountain in the middle that shot up twenty feet high and continually fell back into the basin without overflowing.

The report of these wonders was presently spread abroad, and as the gates of the house and those of the gardens were shut to nobody, a great number of people came to admire them.

The news of these wonders quickly spread, and since the gates of the house and the gardens were open to everyone, many people came to admire them.

Some days after, when the Princes Bahman and Perviz had recovered from the fatigue of their journey, they resumed their former way of living; and as their usual diversion was hunting, they mounted their horses and went for the first time since their return, not to their own demesne, but two or three leagues from their house. As they pursued their sport, the Emperor of Persia came in pursuit of game upon the same ground. When they perceived by the number of horsemen in different places that he would soon be up, they resolved to discontinue their chase, and retire to avoid encountering him; but in the very road they took they chanced to meet him in so narrow a way that they could not retreat without being seen. In their surprise they had only time to alight, and prostrate themselves before the emperor. He stopped and commanded them to rise. The princes rose up, and stood before him with an easy and graceful air. The emperor, after he had admired their good air and mien, asked them who they were, and where they lived.

A few days later, after Princes Bahman and Perviz had rested from their journey, they returned to their usual way of life. Since they enjoyed hunting, they saddled their horses and went out for the first time since their return, not to their own lands, but a couple of leagues away from their home. While they were hunting, the Emperor of Persia arrived in search of game in the same area. When they noticed the number of horsemen scattered around, realizing he would soon catch up with them, they decided to stop their chase and back off to avoid crossing paths with him. However, on the path they chose, they unexpectedly ran into him in a narrow spot where retreating would mean being spotted. In their shock, they quickly dismounted and prostrated themselves before the emperor. He halted and commanded them to stand up. The princes got up and stood before him with a relaxed and graceful demeanor. After admiring their poise and presence, the emperor asked who they were and where they lived.

"Sire," said Prince Bahman, "we are the sons of the late intendant of your majesty's gardens, and live in a house which he built a little before he died, till it should please you to give us some employment."

"Sire," said Prince Bahman, "we are the sons of your majesty's late gardens manager, and we live in a house he built shortly before his death, until you choose to give us some work."

"By what I perceive," replied the emperor, "you love hunting."[141]

"From what I can see," said the emperor, "you enjoy hunting."[141]

"Sire," replied Prince Bahman, "it is our common exercise, and what none of your majesty's subjects who intend to bear arms in your armies ought, according to the ancient custom of the kingdom, to neglect."

"Sire," Prince Bahman replied, "this is our usual practice, and none of your majesty's subjects who plan to serve in your armies should, according to the kingdom's ancient tradition, overlook it."

The emperor, charmed with so prudent an answer, said, "It is so, and I should be glad to see your expertness in the chase; choose your own game."

The emperor, impressed by such a wise response, said, "That's true, and I would love to see your skills in the hunt; pick your own prey."

The princes mounted their horses again, and followed the emperor; but had not gone far before they saw many wild beasts together. Prince Bahman chose a lion, and Prince Perviz a bear; and pursued them with so much intrepidity, that the emperor was surprised. They came up with their game nearly at the same time, and darted their javelins with so much skill and address, that they pierced, the one the lion and the other the bear, so effectually that the emperor saw them fall one after the other. Immediately afterward Prince Bahman pursued another bear, and Prince Perviz another lion, and killed them in a short time, and would have beaten out for fresh game, but the emperor would not let them, and sent to them to come to him.

The princes got back on their horses and followed the emperor, but they hadn't gone far before they spotted a bunch of wild animals together. Prince Bahman chose a lion, and Prince Perviz picked a bear; they chased them down with such bravery that the emperor was impressed. They caught up to their prey almost at the same moment and threw their javelins with such skill that Prince Bahman's hit the lion and Prince Perviz's hit the bear, causing them to fall one after the other. Shortly after, Prince Bahman chased another bear, and Prince Perviz followed another lion, quickly taking them down. They were about to head out for more game, but the emperor called them back and asked them to come to him.

When they approached, he said, "If I would have given you leave, you would soon have destroyed all my game; but it is not that which I would preserve, but your persons; for I am so well assured your bravery may one time or other be serviceable to me, that from this moment your lives will be always dear to me."

When they got closer, he said, "If I had let you go, you would have quickly ruined all my game; but it’s not just that I want to protect, but your lives as well; because I’m sure that your courage will be useful to me one day, from now on, your lives will always matter to me."

The emperor, in short, conceived so great a fondness for the two princes that he invited them immediately to make him a visit; to which Prince Bahman replied, "Your majesty does us an honor we do not deserve; and we beg you will excuse us."[142]

The emperor, in short, developed such a strong affection for the two princes that he invited them right away to visit him. Prince Bahman responded, "Your majesty is honoring us in a way we don’t deserve, and we kindly ask that you excuse us."[142]

The emperor, who could not comprehend what reason the princes could have to refuse this token of his favor, pressed them to tell him why they excused themselves.

The emperor, unable to understand why the princes would reject this sign of his favor, urged them to explain their reasons for declining.

"Sire," said Prince Bahman, "we have a sister younger than ourselves, with whom we live in such perfect union that we undertake nothing before we consult her, nor she anything without asking our advice."

"Sire," said Prince Bahman, "we have a younger sister who we live in such harmony with that we don’t do anything without consulting her, and she doesn’t do anything without asking for our advice."

"I commend your brotherly affection," answered the emperor. "Consult your sister, then meet me here to-morrow, and give me an answer."

"I appreciate your brotherly love," replied the emperor. "Talk to your sister, then meet me here tomorrow and give me your answer."

The princes went home, but neglected to speak of their adventure in meeting the emperor, and hunting with him, and also of the honor he had done them by asking them to go home with him; yet did not the next morning fail to meet him at the place appointed.

The princes went home but didn’t mention their adventure of meeting the emperor, hunting with him, or the honor he bestowed upon them by inviting them to come home with him; however, the next morning, they still made sure to meet him at the designated place.

"Well," said the emperor, "have you spoken to your sister? And has she consented to the pleasure I expect of seeing you?"

"Well," said the emperor, "have you talked to your sister? And has she agreed to the pleasure I'm looking forward to in seeing you?"

The two princes looked at each other and blushed.

The two princes glanced at each other and felt embarrassed.

"Sire," said Prince Bahman, "we beg your majesty to excuse us; for both my brother and I forgot."

"Sire," said Prince Bahman, "we ask for your majesty's forgiveness; both my brother and I completely forgot."

"Then remember to-day," replied the emperor, "and be sure to bring me an answer to-morrow."

"Then remember today," replied the emperor, "and make sure to bring me an answer tomorrow."

The princes were guilty of the same fault a second time, and the emperor was so good-natured as to forgive their negligence; but to prevent their forgetfulness the third time, he pulled three little golden balls out of a purse, and put them into Prince Bahman's bosom.

The princes made the same mistake again, and the emperor, being kind-hearted, forgave their carelessness; however, to ensure they wouldn't forget a third time, he took out three small golden balls from a purse and placed them in Prince Bahman's pocket.

"These balls," said he, smiling, "will prevent you forgetting a third time what I wish you to do, since the noise they will make by falling on the floor, when you undress, will remind you, if you do not recollect it before."[143]

"These balls," he said, smiling, "will keep you from forgetting for a third time what I want you to do, since the noise they make when they hit the floor while you’re getting undressed will remind you, if you don’t remember it beforehand."[143]

The event happened just as the emperor foresaw; and without these balls the princes had not thought of speaking to their sister of this affair. For as Prince Bahman unloosened his girdle to go to bed the balls dropped on the floor, upon which he ran into Prince Perviz's chamber, when both went into the Princess Perie-zadeh's apartment, and after they had asked her pardon for coming at so unseasonable a time, they told her all the circumstances of their meeting the emperor.

The event unfolded exactly as the emperor had predicted; and without these balls, the princes wouldn't have considered discussing this matter with their sister. As Prince Bahman loosened his belt to get ready for bed, the balls fell to the floor, prompting him to rush into Prince Perviz's room. Both then went into Princess Perie-zadeh's apartment, and after apologizing for arriving at such an odd hour, they explained everything about their meeting with the emperor.

The princess was somewhat surprised at this intelligence. "It was on my account, I know," she said, "you refused the emperor, and I am infinitely obliged to you for doing so. For, my dear brothers, I know by this your affection for me is equal to my own. But you know monarchs will be obeyed in their desires, and it may be dangerous to oppose them; therefore, if to follow my inclination I should dissuade you from showing the complaisance the emperor expects from you, it may expose you to his resentment, and may render myself and you miserable. These are my sentiments; but before we conclude upon anything let us consult the speaking-bird, and hear what he says; he is wise, and has promised his assistance in all difficulties."

The princess was a bit surprised by this news. "I know you refused the emperor for my sake," she said, "and I’m really grateful to you for doing that. My dear brothers, this shows me that your feelings for me are just as strong as mine for you. But you know that rulers expect their wishes to be followed, and it can be risky to go against them. So, if I were to follow my heart and discourage you from giving the emperor the respect he wants, it might put you in danger and make both of us unhappy. These are my thoughts; but before we decide anything, let’s ask the speaking-bird and see what he has to say; he’s wise and has promised to help us with any challenges."

The princess sent for the cage, and after she had related the circumstances to the bird in the presence of her brothers, asked him what they should do in this perplexity.

The princess called for the cage, and after explaining the situation to the bird in front of her brothers, she asked him what they should do in this dilemma.

The bird answered,[40] "The princes, your brothers, [144]must conform to the emperor's pleasure, and in their turn invite him to come and see your house."

The bird replied,[40] "Your brothers, the princes, [144]need to please the emperor and, in return, invite him to visit your home."

He presently discovered a gold box, about a foot square, which he gave into the princess's hands.
He soon found a gold box, about a foot square, which he handed to the princess. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Next morning the princes met the emperor again, who called and asked them, while they were yet afar off, if they had remembered to speak to their sister. Prince Bahman approached, and answered, "Sire, your majesty may dispose of us as you please. We are ready to obey you; for we have not only obtained our sister's consent with great ease, but she took it amiss that we should pay her that deference in a matter wherein our duty to your majesty was concerned. But if we have offended, we hope you will pardon us."

Next morning, the princes met the emperor again, who called out to them from a distance and asked if they had remembered to talk to their sister. Prince Bahman stepped forward and replied, "Sire, you can command us as you wish. We are ready to obey you; we not only easily secured our sister's approval, but she was unhappy that we showed her such respect in a matter that concerns our duty to you. However, if we have done something wrong, we hope you will forgive us."

"Do not be uneasy on that account," replied the emperor. "So far from taking amiss what you have done, I highly approve of your conduct, and hope you will have the same deference and attachment to my person, if I have ever so little share in your friendship."

"Don't worry about that," replied the emperor. "Far from being upset about what you've done, I really appreciate your actions, and I hope you'll keep the same respect and loyalty towards me, even if I have just a small part in your friendship."

The princes, confounded at the emperor's goodness, returned no other answer but a low obeisance, to show the great respect with which they received it.

The princes, taken aback by the emperor's generosity, responded with nothing but a slight bow to show the deep respect they felt.

The emperor gave orders to return at once to his palace. He made the princes ride one on each side of him, an honor which grieved the grand vizier, who was much mortified to see them preferred before him.

The emperor ordered everyone to head back to his palace immediately. He had the princes ride on either side of him, an honor that upset the grand vizier, who felt humiliated to see them favored over him.

When the emperor entered his capital, the eyes of the people, who stood in crowds in the streets, were fixed upon the two Princes Bahman and Perviz; and they [145]were earnest to know who they might be, whether foreigners or natives, and many wished that the emperor had been blessed with two such handsome princes.

When the emperor arrived in his capital, the people gathered in the streets all focused their attention on the two Princes Bahman and Perviz; and they [145]were eager to find out who they were, whether they were from abroad or locals, and many hoped that the emperor had been gifted with two such good-looking princes.

The first thing that the emperor did when he arrived at his palace was to conduct the princes into the principal apartments. With due discrimination, like persons conversant in such matters, they praised the beauty and symmetry of the rooms, and the richness of the furniture and ornaments. Afterward, a magnificent repast was served up, and the emperor made them sit with him, and was so much pleased with the wit, judgment, and discernment shown by the two princes that he said, "Were these my own children, and I had improved their talents by suitable education, they could not have been more accomplished or better informed."

The first thing the emperor did when he got to his palace was show the princes to the main rooms. With the right level of insight, just like people used to this kind of thing, they admired the beauty and layout of the spaces, as well as the opulence of the furniture and decorations. Later, a lavish meal was served, and the emperor invited them to sit with him. He was so impressed by the wit, judgment, and insight of the two princes that he said, "If these were my own children and I had properly educated them, they couldn't be more skilled or knowledgeable."

When night approached, the two princes prostrated themselves at the emperor's feet; and having thanked him for the favors he had heaped upon them, asked his permission to retire, which was granted by the emperor.

When night came, the two princes bowed down at the emperor's feet; after thanking him for the gifts he had given them, they asked for his permission to leave, which the emperor granted.

Before they went out of the emperor's presence, Prince Bahman said, "Sire, may we presume to request that you will do us and our sister the honor to visit us the first time you take the diversion of hunting in that neighborhood? Our house is not worthy your presence; but monarchs sometimes have vouchsafed to take shelter in a cottage."

Before they left the emperor, Prince Bahman said, "Sir, can we ask if you would do us and our sister the honor of visiting us the next time you go hunting in the area? Our home may not be worthy of your presence, but sometimes rulers have been known to seek refuge in a cottage."

"My children," replied the emperor, "your house cannot be otherwise than beautiful, and worthy of its owners. I will call and see it with pleasure, which will be the greater for having for my hosts you and your sister, who is already dear to me from the accounts you give me of the rare qualities with which she is endowed;[146] and this satisfaction I will defer no longer than to-morrow. Early in the morning I will be at the place where I shall never forget that I first saw you. Meet me, and you shall be my guides."

"My children," the emperor responded, "your home must be beautiful and worthy of its owners. I would love to visit, and my pleasure will be even greater knowing that I’ll be hosted by you and your sister, who has already become dear to me from everything you've told me about her rare qualities; [146] and I won't delay this satisfaction any longer than tomorrow. I will be at the place where I’ll never forget seeing you for the first time. Meet me there, and you will be my guides."

When the Princes Bahman and Perviz had returned home they gave the princess an account of the distinguished reception the emperor had accorded them, and told her that he would call at their house the next day.

When Princes Bahman and Perviz got back home, they told the princess all about the special welcome the emperor had given them and mentioned that he would visit their house the next day.

"If it be so," replied the princess, "we must think of preparing a repast fit for his majesty; and for that purpose I think it would be proper we should consult the speaking-bird; he will tell us perhaps what meats the emperor likes best."

"If that's the case," replied the princess, "we should prepare a meal worthy of his majesty; for that, I think it would be wise to consult the talking bird; he might tell us what food the emperor enjoys the most."

The princes approved of her plan, and after they had retired, she consulted the bird alone.

The princes agreed with her plan, and after they left, she spoke to the bird privately.

"Bird," said she, "the emperor will to-morrow come to see our house, and we are to entertain him. Tell us what we shall do to acquit ourselves to his satisfaction."

"Bird," she said, "the emperor is coming to see our house tomorrow, and we need to host him. Tell us what we should do to make a good impression."

"Good mistress," replied the bird, "you have excellent cooks; let them do the best they can. But above all things, let them prepare a dish of cucumbers stuffed full of pearls, which must be set before the emperor in the first course, before all the other dishes."

"Good lady," replied the bird, "you have great cooks; let them do their best. But above all, let them make a dish of cucumbers stuffed with pearls, which should be served to the emperor first, before all the other dishes."

"Cucumbers stuffed full of pearls!" cried Princess Perie-zadeh, with amazement. "Surely, bird, you do not know what you say. It is an unheard-of dish! Besides, all the pearls I possess are not enough for such a dish."

"Cucumbers filled with pearls!" exclaimed Princess Perie-zadeh, in disbelief. "Surely, bird, you don't realize what you're saying. That's an extraordinary dish! Besides, all the pearls I have aren't even close to enough for a dish like that."

"Mistress," said the bird, "do what I say, and as for the pearls, go early to-morrow morning to the foot of the first tree on your right hand in the park, dig under it, and you will find more than you want."

" Mistress," said the bird, "do as I say, and as for the pearls, go early tomorrow morning to the base of the first tree on your right in the park, dig underneath it, and you'll find more than enough."

The princess immediately ordered a gardener to be[147] ready to attend her in the morning, and led him at daybreak to the tree which the bird had told her of, and bade him dig at its foot. When the gardener came to a certain depth, he found some resistance to the spade, and presently discovered a gold box, about a foot square, which he gave into the princess's hands. As it was fastened only with neat little hasps, she soon opened it, and found it full of pearls. Very well satisfied with having found this treasure, after she had shut the box again she put it under her arm, and went back to the house; while the gardener threw the earth into the hole at the foot of the tree as it had been before.

The princess quickly ordered a gardener to be[147] ready to help her in the morning. At dawn, she led him to the tree the bird had mentioned and told him to dig at its base. When the gardener reached a certain depth, he felt something resist the spade, and soon uncovered a gold box, about a foot square, which he handed to the princess. It was secured with neat little hasps, so she quickly opened it and found it filled with pearls. Very pleased with her treasure, she closed the box, tucked it under her arm, and went back to the house while the gardener filled the hole at the foot of the tree as it had been before.

The princess, as she returned to the house, met her two brothers and gave them an account of her having consulted the bird, and the answer he had given her to prepare a dish of cucumbers stuffed full of pearls, and how he had told her where to find this box. The princes and princess, though they could not by any means guess at the reason of the bird ordering them to prepare such a dish, yet agreed to follow his advice exactly.

The princess, on her way back to the house, ran into her two brothers and told them about her conversation with the bird, including the message he gave her to make a dish of cucumbers filled with pearls, along with the location of the box where she could find them. Even though the princes and princess couldn't figure out why the bird wanted them to make such a dish, they decided to follow his advice exactly.

As soon as the princess entered the house she called for the head cook; and after she had given him directions about the entertainment for the emperor, said to him, "Besides all this, you must dress an extraordinary dish to set before the emperor himself. This dish must be of cucumbers stuffed with these pearls." And at the same time she opened the box and showed him the pearls.

As soon as the princess walked into the house, she called for the head cook. After giving him instructions for the emperor's meal, she said, "In addition to all this, you need to prepare a special dish to serve to the emperor himself. This dish should be cucumbers stuffed with these pearls." At the same time, she opened the box and showed him the pearls.

The chief cook, who had never heard of such a dish, started back, and could make no reply, but took the box and retired. Afterward the princess gave directions to all the domestics to have everything in order, both in house and gardens, to receive the emperor.[148]

The head chef, who had never encountered such a dish, was taken aback and couldn't respond, but he took the box and left. Later, the princess instructed all the staff to make sure everything was in order, both in the house and the gardens, to welcome the emperor.[148]

Next day the two princes went to the place appointed; and as soon as the Emperor of Persia arrived the chase began, which lasted till the heat of the sun obliged him to leave off. While Prince Bahman stayed to conduct the emperor to their house, Prince Perviz rode before to show the way, and when he came in sight of the house, spurred his horse, to inform the Princess Perie-zadeh that the emperor was approaching; but she had been told by some attendants whom she had placed to give notice, and the prince found her waiting ready to receive him.

The next day, the two princes went to the designated meeting place. As soon as the Emperor of Persia arrived, the hunt began and continued until the sun became too hot for him to carry on. While Prince Bahman stayed back to guide the emperor to their home, Prince Perviz rode ahead to show the way. When he spotted the house, he urged his horse forward to let Princess Perie-zadeh know that the emperor was coming; however, she had already been informed by some attendants she had stationed to give her the heads up, and the prince found her waiting to greet him.

When the emperor had entered the courtyard, and alighted at the portico, the princess came and threw herself at his feet.

When the emperor entered the courtyard and got down from his carriage, the princess came and threw herself at his feet.

The emperor stooped to raise her, and after he had gazed some time on her beauty, said, "The brothers are worthy of the sister, and she is worthy of them. I am not amazed that the brothers would do nothing without their sister's consent; but," added he, "I hope to be better acquainted with you, my daughter, after I have seen the house."

The emperor bent down to lift her up, and after admiring her beauty for a while, said, "The brothers deserve their sister, and she deserves them. I'm not surprised that the brothers wouldn't do anything without their sister's approval; however," he added, "I hope to get to know you better, my daughter, after I've seen the house."

The princess led the emperor through all the rooms except the hall; and after he had considered them very attentively and admired their variety, "My daughter," said he to the princess, "do you call this a country house? The finest and largest cities would soon be deserted if all country houses were like yours. I am no longer surprised that you take so much delight in it, and despise the town. Now let me see the garden, which I doubt not is answerable to the house."

The princess showed the emperor around all the rooms except the hall. After he carefully examined and admired the variety, he said to the princess, "My daughter, do you really call this a country house? The biggest and best cities would quickly become empty if all country houses were like yours. I’m no longer surprised that you love it so much and look down on the city. Now, let me see the garden, which I’m sure matches the house."

The princess opened a door which led into the garden; and conducted him to the spot where the harmonious tree was planted, and there the emperor heard a concert,[149] different from all he had ever heard before. Stopping to see where the musicians were, he could discern nobody far or near, but still distinctly heard the music, which ravished his senses. "My daughter," said he to the princess, "where are the musicians whom I hear? Are they underground, or invisible in the air? Such excellent performers will lose nothing by being seen; on the contrary, they would please the more."

The princess opened a door that led to the garden and led him to the spot where the harmonious tree was planted. There, the emperor heard a concert, [149] unlike anything he had ever heard before. He paused to see where the musicians were but couldn't spot anyone nearby; still, he clearly heard the music, which captivated his senses. "My daughter," he said to the princess, "where are the musicians I hear? Are they underground or hidden in the air? Such amazing performers would benefit from being seen; in fact, it would be even more enjoyable."

"Sire," answered the princess, smiling, "they are not musicians, but the leaves of the tree your majesty sees before you, which form this concert; and if you will give yourself the trouble to go a little nearer, you will be convinced, for the voices will be the more distinct."

"Sire," the princess replied with a smile, "they're not musicians, but the leaves of the tree your majesty sees right in front of you, creating this concert. If you take a step closer, you'll be convinced, as the sounds will be clearer."

The emperor went nearer, and was so charmed with the sweet harmony that he could never have been tired with hearing it.

The emperor moved closer and was so captivated by the beautiful music that he could have listened to it forever without getting tired.

"Daughter," said he, "tell me, I pray you, whether this wonderful tree was found in your garden by chance, or was a present made to you, or have you procured it from some foreign country? It must certainly have come from a great distance, otherwise, curious as I am after natural rarities, I should have heard of it. What name do you call it by?"

"Daughter," he said, "please tell me, was this amazing tree discovered in your garden by chance, given to you as a gift, or did you get it from some other country? It must have come from far away; otherwise, as much as I’m interested in natural wonders, I would have heard about it. What do you call it?"

"Sire," replied the princess, "this tree has no other name than that of the singing-tree, and is not a native of this country. Its history is connected with the yellow-water and the speaking-bird, which came to me at the same time, and which your majesty may see after you have rested yourself. And if it please you, I will relate to you the history of these rarities."

"Sire," replied the princess, "this tree is only known as the singing tree, and it's not from this country. Its story is linked to the yellow water and the talking bird, which came to me at the same time, and which your majesty can see after you have rested. If you like, I can tell you the story of these unusual things."

"My daughter," replied the emperor, "my fatigue is so well recompensed by the wonderful things you have[150] shown me, that I do not feel it the least. I am impatient to see the yellow-water and to admire the speaking-bird."

"My daughter," the emperor replied, "I’m so rewarded by the amazing things you’ve shown me that I don’t feel tired at all. I can’t wait to see the yellow water and admire the talking bird."

When the emperor came to the yellow-water his eyes were fixed so steadfastly upon the fountain that he could not take them off. At last, addressing himself to the princess, he said, "Whence is this wonderful water? Where its source? By what art is it made to play so high that nothing in the world can be compared to it? I conclude that it is foreign, as well as the singing-tree."

When the emperor arrived at the yellow-water, his gaze was so intensely focused on the fountain that he couldn't look away. Finally, speaking to the princess, he said, "Where does this amazing water come from? What is its source? How is it made to spray so high that nothing else in the world can compare to it? I assume it's from a foreign place, just like the singing tree."

"Sire," replied the princess, "it is as your majesty conjectures; and to let you know that this water has no communication with any spring, I must inform you that the basin is one entire stone, so that the water cannot come in at the sides or underneath. But what your majesty will think most wonderful is, that all this water proceeded but from one small flagon, emptied into this basin, which increased to the quantity you see, by a property peculiar to itself, and formed this fountain."

"Sire," replied the princess, "you’re correct. To clarify, this water has no connection to any spring; the basin is carved from a single piece of stone, so the water can't come in from the sides or underneath. But what will amaze you most is that all this water comes from just one small flask, which was poured into this basin. It then increased to the amount you see here due to a unique property of the water, creating this fountain."

"Well," said the emperor, going from the fountain, "this is enough for one time. I promise myself the pleasure to come and visit it often. Now let us go and see the speaking-bird."

"Well," said the emperor, stepping away from the fountain, "that's enough for now. I look forward to visiting it often. Now let’s go and see the talking bird."

As he went toward the hall, the emperor perceived a prodigious number of singing-birds in the trees around, filling the air with their songs and warblings, and asked why there were so many there, and none on the other trees in the garden.

As he walked toward the hall, the emperor noticed a huge number of singing birds in the trees around him, filling the air with their songs and chirps, and asked why there were so many there, while none were in the other trees in the garden.

"The reason, sire," answered the princess, "is, because they come from all parts to accompany the song of the speaking-bird, which your majesty may see in a cage in one of the windows of the hall we are approaching; and if you attend, you will perceive that his notes are[151] sweeter than those of any of the other birds, even the nightingale's."

"The reason, Your Majesty," replied the princess, "is that they come from all over to enjoy the song of the talking bird, which you can see in a cage in one of the hall's windows as we approach; and if you listen closely, you'll notice that its notes are[151] sweeter than any other birds, even the nightingale."

The emperor went into the hall; and as the bird continued singing, the princess raised her voice, and said, "My slave, here is the emperor. Pay your compliments to him."

The emperor entered the hall, and as the bird kept singing, the princess spoke up and said, "My servant, here is the emperor. Show your respects to him."

The bird left off singing that instant, all the other birds ceasing also, and it said, "God save the emperor. May he long live!"

The bird stopped singing right then, and all the other birds did too, and it said, "God save the emperor. May he live a long life!"

As the entertainment was served at the sofa near the window where the bird was placed, the sultan replied, as he was taking his seat, "Bird, I thank you, and am overjoyed to find in you the sultan and king of birds."

As the entertainment was served on the sofa by the window where the bird was, the sultan said, as he sat down, "Bird, I thank you, and I'm thrilled to see in you the sultan and king of birds."

As soon as the emperor saw the dish of cucumbers set before him, thinking it was stuffed in the best manner, he reached out his hand and took one; but when he cut it, was in extreme surprise to find it stuffed with pearls.

As soon as the emperor saw the plate of cucumbers in front of him, thinking it was filled in the best way possible, he reached out and grabbed one; but when he sliced it open, he was extremely surprised to find it stuffed with pearls.

"What novelty is this?" said he. "And with what design were these cucumbers stuffed thus with pearls, since pearls are not to be eaten!"

"What’s this new thing?" he said. "And why are these cucumbers stuffed with pearls, when pearls aren't something you eat?"

He looked at the two princes and the princess to ask them the meaning; when the bird, interrupting him, said, "Can your majesty be in such great astonishment at cucumbers stuffed with pearls, which you see with your own eyes, and yet so easily believe that the queen your wife was the mother of a dog, a cat, and of a piece of wood?"

He looked at the two princes and the princess to ask them what it meant; when the bird, interrupting him, said, "Is Your Majesty really so shocked by cucumbers stuffed with pearls, which you see right in front of you, yet you can so easily believe that the queen, your wife, was the mother of a dog, a cat, and a piece of wood?"

"I believed those things," replied the emperor, "because the nurses assured me of the facts."

"I believed those things," replied the emperor, "because the nurses assured me they were true."

"Those nurses, sire," replied the bird, "were the queen's two sisters, who, envious of her happiness in[152] being preferred by your majesty before them, to satisfy their envy and revenge have abused your majesty's credulity. If you interrogate them, they will confess their crime. The two brothers and the sister whom you see before you are your own children, whom they exposed, and who were saved by the intendant of your gardens, who adopted and brought them up as his own children."

"Those nurses, your majesty," replied the bird, "were the queen's two sisters, who, jealous of her happiness in [152] being favored by you over them, have taken advantage of your trust to act out of spite and revenge. If you question them, they'll admit to their wrongdoing. The two brothers and the sister you see here are your own children, whom they abandoned, and who were rescued by the steward of your gardens, who raised them as his own."

"Bird," cried the emperor, "I believe the truth which you discover to me. The inclination which drew me to them told me plainly they must be my own kin. Come then, my sons, come, my daughter, let me embrace you, and give you the first marks of a father's love and tenderness."

"Bird," shouted the emperor, "I trust the truth you've revealed to me. The feeling that pulled me towards them made it clear they must be my own family. Come now, my sons, come, my daughter, let me hold you and show you the first signs of a father's love and care."

The emperor then rose, and after having embraced the two princes and the princess, and mingled his tears with theirs, said, "It is not enough, my children. You must embrace each other, not as the children of the intendant of my gardens, to whom I have been so much obliged for preserving your lives, but as my own children, of the royal blood of the monarchs of Persia, whose glory, I am persuaded, you will maintain."

The emperor then stood up, and after hugging the two princes and the princess, mixing his tears with theirs, he said, "It's not enough, my children. You need to hug each other, not just as the children of the steward of my gardens, whom I've been so grateful to for saving your lives, but as my own children, of the royal blood of the Persian monarchs, whose glory, I believe, you will uphold."

After the two princes and the princess had embraced mutually with new satisfaction, the emperor sat down again with them, and finished his meal in haste; and when he had done, said, "My children, you see in me your father; to-morrow I will bring the queen your mother. Therefore prepare to receive her."

After the two princes and the princess had hugged each other happily, the emperor sat down with them again and quickly finished his meal. Once he was done, he said, "My children, you see me as your father; tomorrow I’ll bring the queen, your mother. So get ready to welcome her."

The emperor afterward mounted his horse, and returned with expedition to his capital. The first thing he did, as soon as he had alighted and entered his palace, was to command the grand vizier to seize the queen's two sisters. They were taken from their houses separately,[153] convicted and condemned, and the fatal sentence was put in execution within an hour.

The emperor then got on his horse and quickly returned to his capital. The first thing he did after getting off and entering his palace was to order the grand vizier to capture the queen's two sisters. They were taken from their homes one by one,[153] found guilty and sentenced, and the deadly punishment was carried out within an hour.

In the meantime the Emperor Khoonoo-shah, followed by all the lords of his court who were then present, went on foot to the door of the great mosque; and after he had taken the queen out of the strict confinement she had languished under for so many years, embracing her in the miserable condition to which she was then reduced, he said to her, with tears in his eyes:

In the meantime, Emperor Khoonoo-shah, followed by all the lords of his court who were there, walked to the entrance of the grand mosque. After he freed the queen from the terrible confinement she had endured for so many years, holding her in his arms despite her pitiful state, he said to her, with tears in his eyes:

"I come to entreat your pardon for the injustice I have done you, and to make you the reparation I ought. I have punished your cruel sisters who put the abominable cheat upon me; and I hope soon to present to you two accomplished princes and a lovely princess, our children. Come and resume your former rank, with all the honors which are your due."

"I’m here to ask for your forgiveness for the wrong I’ve done to you, and to make the amends I should. I’ve dealt with your cruel sisters who deceived me; and I hope to soon introduce you to two talented princes and a beautiful princess, our children. Come back and take your rightful place, with all the honors you deserve."

All this was done and said before great crowds of people, who flocked from all parts at the first news of what was passing, and immediately spread the joyful intelligence through the city.

All this was done and said in front of large crowds of people, who came from all over as soon as they heard the news of what was happening, and quickly shared the exciting news throughout the city.

Next morning early the emperor and queen, whose mournful humiliating dress was changed for magnificent robes, went with all their court to the house built by the intendant of the gardens, where the emperor presented the Princes Bahman and Perviz and the Princess Perie-zadeh to their enraptured mother.

Next morning, the emperor and queen, who had turned their sad, humiliating outfits into magnificent robes, went with their entire court to the house built by the garden steward, where the emperor introduced Princes Bahman and Perviz and Princess Perie-zadeh to their delighted mother.

"These, much injured wife," said he, "are the two princes your sons, and this the princess your daughter; embrace them with the same tenderness I have done, since they are worthy both of me and you."

"These, greatly hurt wife," he said, "are the two princes, your sons, and this is the princess, your daughter; hug them with the same warmth I have shown, because they deserve both of us."

The tears flowed plentifully down the cheeks of all, but especially of the queen, from her exceeding joy at[154] having two such princes for her sons, and such a princess for her daughter, on whose account she had so long endured the severest afflictions.

The tears streamed down everyone's faces, but especially the queen's, overwhelmed with joy at[154] having two amazing princes as her sons and such a wonderful princess as her daughter, for whom she had endured the toughest hardships for so long.

The two princes and the princess had prepared a magnificent repast for the emperor and queen and their court. As soon as that was over, the emperor led the queen into the garden, and showed her the harmonious-tree and the beautiful yellow-fountain. She had already seen and heard the speaking-bird in his cage, and the emperor had spared no panegyric in his praise during the repast.

The two princes and the princess had arranged an extravagant meal for the emperor, queen, and their court. Once that was finished, the emperor took the queen into the garden and showed her the harmonious tree and the stunning yellow fountain. She had already seen and heard the talking bird in its cage, and the emperor had held nothing back in his praise during the meal.

When there was nothing to detain the emperor any longer, he took horse, and with the Princes Bahman and Perviz on his right hand, and the queen and the princess at his left, preceded and followed by all the officers of his court according to their rank, returned to his capital. Crowds of people came out to meet them, and with acclamations of joy ushered them into the city, where all eyes were fixed not only upon the queen, the two princes, and the princess, but also upon the bird which the princess carried before her in his cage, admiring his sweet notes which had drawn all the other birds about him, which followed him, flying from tree to tree in the country, and from one housetop to another in the city.

When the emperor was finally free to leave, he mounted his horse, with Princes Bahman and Perviz on his right and the queen and princess on his left. He was flanked by all his court officials in order of their rank as they returned to the capital. Crowds gathered to greet them, cheering joyfully as they entered the city. Everyone's attention was on the queen, the two princes, and the princess, but also on the bird the princess was carrying in its cage, whose beautiful songs had attracted other birds that followed him, fluttering from tree to tree in the countryside and from rooftop to rooftop in the city.

The Princes Bahman and Perviz and the Princess Perie-zadeh were at length brought to the palace with this pomp, and nothing was to be seen or heard all that night but illuminations and rejoicings both in the palace and in the utmost parts of the city, which lasted for many days, and extended throughout the empire of Persia.

The princes Bahman and Perviz and Princess Perie-zadeh were finally brought to the palace in grand style, and all anyone could see or hear that night was celebrations and lights, both in the palace and across the city, which went on for many days and spread throughout the Persian Empire.

FOOTNOTES:

[39] Parizadeh, the Parisatis of the Greeks, signifies born of a fairy.—D'Herbelot.

[39] Parizadeh, known as the Parisatis to the Greeks, means born of a fairy.—D'Herbelot.

[40] To understand the language of birds was peculiarly one of the boasted sciences of the Arabians, who pretend that many of their countrymen have been skilled in the knowledge of the language of birds ever since the time of King Solomon. Their writers relate that Balkis, the Queen of Sheba, had a bird called Hudhud, that is, lapwing, which was her trusty messenger to King Solomon. D'Herbelot tells this story of Athejaj, a famous Arabian commander: While he and a camel driver were talking together, a bird flew over their heads, making, at the same time, an unusual sort of noise, which the camel driver hearing, looked steadfastly on Athejaj, and demanded who he was. Athejaj, not choosing to answer, desired to know the reason of that question. "Because," replied the camel driver, "this bird assured me that a company of people is coming this way, and that you are the chief of them." While he was speaking, Athejaj's attendants arrived.—Warton's History of Poetry, Vol. II, p. 182. Ed. 1840.

[40] Understanding the language of birds was one of the supposed sciences of the Arabs, who claim that many of their people have been knowledgeable about it since the time of King Solomon. Their writers recount that Balkis, the Queen of Sheba, had a bird called Hudhud, which means lapwing, that served as her reliable messenger to King Solomon. D'Herbelot shares this story about Athejaj, a well-known Arabian commander: While he was talking with a camel driver, a bird flew overhead, making an unusual noise. Hearing this, the camel driver looked closely at Athejaj and asked him who he was. Athejaj, not wanting to answer, asked why the camel driver wanted to know. "Because," the camel driver replied, "this bird told me that a group of people is coming this way, and that you are their leader." Just as he was speaking, Athejaj's attendants arrived.—Warton's History of Poetry, Vol. II, p. 182. Ed. 1840.


THE STORY OF ALADDIN; OR, THE WONDERFUL LAMP

In one of the large and rich cities of China there once lived a tailor named Mustapha. He was very poor. He could hardly, by his daily labor, maintain himself and his family, which consisted only of his wife and a son.

In one of the big, wealthy cities in China, there once lived a tailor named Mustapha. He was very poor. He could barely support himself and his family, which included just his wife and son, with his daily work.

His son, who was called Aladdin,[41] was a very careless and idle fellow. He was disobedient to his father and mother, and would go out early in the morning and stay out all day, playing in the streets and public places with idle children of his own age.

His son, named Aladdin,[41] was very careless and lazy. He disobeyed his parents and would leave early in the morning, spending all day playing in the streets and public places with other kids his age.

When he was old enough to learn a trade his father took him into his own shop, and taught him how to use his needle; but all his father's endeavors to keep him to his work were vain, for no sooner was his back turned than the boy was gone for that day. Mustapha chastised him, but Aladdin was incorrigible, and his father, to his great grief, was forced to abandon him to his idleness. He was so much troubled about him, that he fell sick and died in a few months.

When he was old enough to learn a trade, his father took him into his shop and taught him how to use a needle. However, all his father's efforts to make him stick to his work were pointless, because as soon as his father turned his back, the boy would disappear for the day. Mustapha punished him, but Aladdin was unchangeable, and his father, to his deep sorrow, had to give up on trying to change him. He was so troubled about his son that he got sick and died within a few months.

Aladdin, who was now no longer restrained by the fear of a father, gave himself over entirely to his idle habits, and was never out of the streets from his companions. This course he followed till he was fifteen years old, without giving his mind to any useful pursuit, or the least reflection on what would become of him. As he was one day playing in the street with his evil [156]associates, according to custom, a stranger passing by stood to observe him.

Aladdin, now free from the fear of his father, fully embraced his lazy lifestyle and spent all his time hanging out with his friends in the streets. He continued this way until he turned fifteen, without focusing on anything productive or considering his future at all. One day, while he was playing in the street with his troublesome friends, as usual, a stranger passing by stopped to watch him.

This stranger was a sorcerer, known as the African magician, as he had been but two days arrived from Africa, his native country.

This stranger was a sorcerer, known as the African magician, since he had only just arrived from Africa, his home country, two days earlier.

The African magician, observing in Aladdin's countenance something which assured him that he was a fit boy for his purpose, inquired his name and history of his companions. When he had learned all he desired to know, he went up to him, and taking him aside from his comrades, said, "Child, was not your father called Mustapha the tailor?"

The African magician, noticing something in Aladdin's face that told him he was the right boy for his plan, asked for his name and the background of his friends. Once he found out everything he wanted to know, he approached Aladdin and pulled him aside from his friends, saying, "Kid, wasn't your father named Mustapha the tailor?"

"Yes, sir," answered the boy, "but he has been dead a long time."

"Yeah, sir," the boy replied, "but he's been dead for a long time."

At these words the African magician threw his arms about Aladdin's neck, and kissed him several times, with tears in his eyes, saying, "I am your uncle. Your worthy father was my own brother. I knew you at first sight, you are so like him."

At these words, the African magician wrapped his arms around Aladdin's neck and kissed him several times, tears in his eyes, saying, "I’m your uncle. Your good father was my brother. I recognized you right away; you look just like him."

Then he gave Aladdin a handful of small money, saying, "Go, my son, to your mother. Give my love to her, and tell her that I will visit her to-morrow, that I may see where my good brother lived so long, and ended his days."

Then he gave Aladdin some loose change, saying, "Go, my son, to your mother. Give her my love, and let her know that I will visit her tomorrow to see where my good brother lived for so long and spent his final days."

Aladdin ran to his mother, overjoyed at the money his uncle had given him.

Aladdin ran to his mom, thrilled about the cash his uncle had given him.

"Mother," said he, "have I an uncle?"

"Mom," he asked, "do I have an uncle?"

"No, child," replied his mother, "you have no uncle by your father's side or mine."

"No, kid," replied his mother, "you don't have an uncle on either your dad's side or mine."

"I am just now come," said Aladdin, "from a man who says he is my uncle, and my father's brother. He cried, and kissed me, when I told him my father was[157] dead, and gave me money, sending his love to you, and promising to come and pay you a visit, that he may see the house my father lived and died in."

"I just got back," said Aladdin, "from a guy who claims to be my uncle, my dad's brother. He cried and hugged me when I told him my dad was[157] dead, and he gave me some money, sending his love to you and promising to come visit so he can see the house where my dad lived and died."

"Indeed, child," replied the mother, "your father had no brother, nor have you an uncle."

"Yes, sweetheart," the mother said, "your father didn’t have a brother, and you don’t have an uncle."

The next day the magician found Aladdin playing in another part of the town, and embracing him as before, put two pieces of gold into his hand, and said to him, "Carry this, child, to your mother. Tell her that I will come and see her to-night, and bid her get us something for supper. But first show me the house where you live."

The next day, the magician found Aladdin playing in a different part of the town and, hugging him like before, placed two gold coins in his hand. He said, "Take this, kid, to your mom. Tell her I’ll come visit tonight and ask her to prepare something for dinner. But first, show me where you live."

Aladdin showed the African magician the house, and carried the two pieces of gold to his mother, who went out and bought provisions; and considering she wanted various utensils, borrowed them of her neighbors. She spent the whole day in preparing the supper; and at night, when it was ready, said to her son, "Perhaps the stranger knows not how to find our house; go and bring him, if you meet with him."

Aladdin showed the African magician the house and took the two pieces of gold to his mother, who went out to buy food. Since she needed various utensils, she borrowed them from her neighbors. She spent the entire day preparing dinner, and at night, when it was ready, she said to her son, "The stranger might not know how to find our house; go and bring him if you see him."

Aladdin was just ready to go, when the magician knocked at the door, and came in loaded with wine and all sorts of fruits, which he brought for a dessert. After he had given what he brought into Aladdin's hands, he saluted his mother, and desired her to show him the place where his brother Mustapha used to sit on the sofa; and when she had so done, he fell down, and kissed it several times, crying out, with tears in his eyes, "My poor brother! how unhappy am I, not to have come soon enough to give you one last embrace!"

Aladdin was just about to leave when the magician knocked on the door and came in, carrying wine and all kinds of fruits for dessert. After handing everything over to Aladdin, he greeted his mother and asked her to show him the spot where his brother Mustapha used to sit on the sofa. Once she did, he fell to the ground and kissed it several times, crying out with tears in his eyes, "My poor brother! How sad I am for not getting here in time to give you one last hug!"

Aladdin's mother desired him to sit down in the same place, but he declined.[158]

Aladdin's mom wanted him to sit in the same spot, but he refused.[158]

"No," said he, "I shall not do that; but give me leave to sit opposite to it, that although I see not the master of a family so dear to me, I may at least behold the place where he used to sit."

"No," he said, "I won't do that; but please allow me to sit across from it so that even though I can't see the head of the family I care about so much, I can at least look at the spot where he used to sit."

When the magician had made choice of a place, and sat down, he began to enter into discourse with Aladdin's mother.

When the magician picked a spot and sat down, he started chatting with Aladdin's mother.

"My good sister," said he, "do not be surprised at your never having seen me all the time you have been married to my brother Mustapha of happy memory. I have been forty years absent from this country, which is my native place as well as my late brother's. During that time I have traveled into the Indies, Persia, Arabia, and Syria, and afterward crossed over into Africa, where I took up my abode in Egypt. At last, as it is natural for a man, I was desirous to see my native country again, and to embrace my dear brother; and finding I had strength enough to undertake so long a journey, I made the necessary preparations, and set out. Nothing ever afflicted me so much as hearing of my brother's death. But God be praised for all things! It is a comfort for me to find, as it were, my brother in a son, who has his most remarkable features."

"My dear sister," he said, "don't be surprised that you’ve never seen me while you’ve been married to my brother Mustapha, may he rest in peace. I've been away from this country for forty years, which is both my hometown and my late brother's. During that time, I traveled to the Indies, Persia, Arabia, and Syria, and then crossed over to Africa, where I settled in Egypt. Eventually, like anyone, I wanted to see my homeland again and hug my dear brother. Once I felt I had the strength for such a long journey, I made the necessary arrangements and set off. Nothing has ever hurt me as much as hearing about my brother's death. But thank God for everything! It comforts me to see my brother in his son, who has his most striking features."

The African magician, perceiving that the widow wept at the remembrance of her husband, changed the conversation, and turning toward her son, asked him, "What business do you follow? Are you of any trade?"

The African magician, noticing that the widow was crying as she remembered her husband, changed the subject and turned to her son, asking him, "What do you do for a living? Do you have a job?"

At this question the youth hung down his head, and was not a little abashed when his mother answered, "Aladdin is an idle fellow. His father, when alive, strove all he could to teach him his trade, but could not succeed; and since his death, notwithstanding all I can[159] say to him, he does nothing but idle away his time in the streets, as you saw him, without considering he is no longer a child; and if you do not make him ashamed of it, I despair of his ever coming to any good. For my part, I am resolved, one of these days, to turn him out of doors, and let him provide for himself."

At this question, the young man looked down, feeling quite embarrassed when his mother responded, "Aladdin is a lazy guy. His father, when he was alive, tried his best to teach him his trade, but didn’t succeed; and since his death, despite everything I can[159] say to him, he just wastes his time in the streets, like you saw, without realizing he’s not a child anymore; and if you don’t make him feel ashamed of it, I fear he’ll never amount to anything. As for me, I’m determined that one of these days, I’ll kick him out and let him fend for himself."

After these words, Aladdin's mother burst into tears; and the magician said, "This is not well, nephew; you must think of helping yourself, and getting your livelihood. There are many sorts of trades; perhaps you do not like your father's, and would prefer another; I will endeavor to help you. If you have no mind to learn any handicraft, I will take a shop for you, furnish it with all sorts of fine stuffs and linens; and then with the money you make of them you can lay in fresh goods, and live in an honorable way. Tell me freely what you think of my proposal; you shall always find me ready to keep my word."

After saying this, Aladdin's mother started crying; and the magician said, "This isn't good, nephew; you need to think about helping yourself and making a living. There are many types of trades; maybe you don't like your father's and would prefer something else. I will try to help you. If you're not interested in learning any craft, I'll get you a shop, stock it with all kinds of nice goods and fabrics; then you can use the money you make to buy more inventory and live honorably. Please tell me what you think of my offer; you can always count on me to keep my promises."

This plan just suited Aladdin, who hated work. He told the magician he had a greater inclination to that business than to any other, and that he should be much obliged to him for his kindness. "Well, then," said the African magician, "I will carry you with me to-morrow, clothe you as handsomely as the best merchants in the city, and afterward we will open a shop as I mentioned."

This plan was perfect for Aladdin, who didn’t like working. He told the magician he was more interested in that business than in anything else and that he would be really grateful for his help. "Alright, then," said the African magician, "I’ll take you with me tomorrow, dress you as nicely as the best merchants in the city, and afterward we’ll open a shop like I said."

The widow, after his promise of kindness to her son, no longer doubted that the magician was her husband's brother. She thanked him for his good intentions; and after having exhorted Aladdin to render himself worthy of his uncle's favor, she served up supper, at which they talked of several indifferent matters; and then the magician took his leave and retired.[160]

The widow, after his promise to be kind to her son, no longer doubted that the magician was her husband's brother. She thanked him for his good intentions and encouraged Aladdin to prove himself worthy of his uncle's favor. Then she served supper, during which they discussed various unimportant topics. After that, the magician said goodbye and left.[160]

He came again the next day, as he had promised, and took Aladdin with him to a merchant, who sold all sorts of clothes for different ages and ranks, ready made, and a variety of fine stuffs, and bade Aladdin choose those he preferred, which he paid for.

He came back the next day, just like he promised, and took Aladdin with him to a merchant who sold all kinds of clothes for different ages and social classes, all ready-made, along with a variety of fine fabrics. He asked Aladdin to pick out what he liked, which he then paid for.

When Aladdin found himself so handsomely equipped, he returned his uncle thanks, who thus addressed him: "As you are soon to be a merchant, it is proper you should frequent these shops, and become acquainted with them."

When Aladdin found himself well-equipped, he thanked his uncle, who said to him: "Since you're about to become a merchant, it's important for you to visit these shops and get to know them."

He then showed him the largest and finest mosques, carried him to the khans or inns where the merchants and travelers lodged, and afterward to the sultan's palace, where he had free access; and at last brought him to his own khan, where, meeting with some merchants he had become acquainted with since his arrival, he gave them a treat, to bring them and his pretended nephew acquainted.

He then showed him the biggest and best mosques, took him to the inns where merchants and travelers stayed, and afterward to the sultan's palace, where he had free access; and finally brought him to his own inn, where, meeting some merchants he had gotten to know since he arrived, he treated them to a meal to introduce them to his supposed nephew.

This entertainment lasted till night, when Aladdin would have taken leave of his uncle to go home. The magician would not let him go by himself, but conducted him to his mother, who, as soon as she saw him so well dressed, was transported with joy, and bestowed a thousand blessings upon the magician.

This entertainment went on until night, when Aladdin was about to say goodbye to his uncle and head home. The magician insisted on accompanying him instead of letting him go alone. When they reached his mother, she was overjoyed to see him dressed so nicely and showered a thousand blessings on the magician.

Early the next morning the magician called again for Aladdin, and said he would take him to spend that day in the country, and on the next he would purchase the shop. He then led him out at one of the gates of the city, to some magnificent palaces, to each of which belonged beautiful gardens, into which anybody might enter. At every building he came to he asked Aladdin if he did not think it fine; and the youth was ready to[161] answer, when any one presented itself, crying out, "Here is a finer house, uncle, than any we have yet seen."

Early the next morning, the magician returned for Aladdin and said he would take him to spend the day in the countryside. The next day, he would buy the shop. He then took him out through one of the city gates to some magnificent palaces, each with beautiful gardens open to anyone. At each building they visited, he asked Aladdin if he thought it was nice, and the young man was ready to [161] reply, whenever he saw one, exclaiming, "This is a nicer house, uncle, than any we've seen so far."

By this artifice the cunning magician led Aladdin some way into the country; and as he meant to carry him farther, to execute his design, pretending to be tired, he took an opportunity to sit down in one of the gardens, on the brink of a fountain of clear water which discharged itself by a lion's mouth of bronze into a basin.

By this trick, the clever magician guided Aladdin a bit into the countryside; and because he planned to take him farther to carry out his scheme, pretending to be tired, he seized the chance to sit down in one of the gardens, right beside a fountain of clear water that flowed from a bronze lion's mouth into a basin.

"Come, nephew," said he, "you must be weary as well as I. Let us rest ourselves, and we shall be better able to pursue our walk."

"Come on, nephew," he said, "you must be tired just like I am. Let's take a break, and we’ll be better equipped to continue our walk."

The magician next pulled from his girdle a handkerchief with cakes and fruit, and during this short repast he exhorted his nephew to leave off bad company, and to seek that of wise and prudent men, to improve by their conversation. "For," said he, "you will soon be at man's estate, and you cannot too early begin to imitate their example."

The magician then took a handkerchief from his belt that had cakes and fruit, and during this quick meal, he urged his nephew to avoid bad company and to surround himself with wise and sensible people to learn from their conversations. "Because," he said, "you'll soon be an adult, and you should start imitating their example as soon as possible."

When they had eaten as much as they liked, they got up, and pursued their walk through gardens separated from one another only by small ditches, which marked out the limits without interrupting the communication; so great was the confidence the inhabitants reposed in each other.

Once they had eaten as much as they wanted, they got up and continued their walk through gardens that were only separated by small ditches, which marked the boundaries without blocking their connection; the inhabitants trusted each other that much.

By this means the African magician drew Aladdin insensibly beyond the gardens, and crossed the country, till they nearly reached the mountains.

By this method, the African magician led Aladdin away from the gardens and across the land, until they were nearly at the mountains.

At last they arrived between two mountains of moderate height and equal size, divided by a narrow valley, where the magician intended to execute the design that had brought him from Africa to China.

At last, they arrived between two moderately sized mountains that were the same height, separated by a narrow valley, where the magician planned to carry out the scheme that had brought him from Africa to China.

"We will go no farther now," said he to Aladdin.[162] "I will show you here some extraordinary things, which, when you have seen, you will thank me for; but while I strike a light, gather up all the loose dry sticks you can see, to kindle a fire with."

"We won't go any further now," he said to Aladdin.[162] "I'll show you some amazing things here that you'll be grateful for once you see them; but while I get a fire going, collect all the dry twigs you can find to help start it."

Aladdin found so many dried sticks that he soon collected a great heap. The magician presently set them on fire; and when they were in a blaze he threw in some incense, pronouncing several magical words, which Aladdin did not understand.

Aladdin found so many dried sticks that he quickly gathered a large pile. The magician then set them on fire; and when they were blazing, he added some incense, saying several magical words that Aladdin didn’t understand.

He had scarcely done so when the earth opened just before the magician, and disclosed a stone with a brass ring fixed in it. Aladdin was so frightened that he would have run away, but the magician caught hold of him, and gave him such a box on the ear that he knocked him down. Aladdin got up trembling, and, with tears in his eyes, said to the magician, "What have I done, uncle, to be treated in this severe manner?"

He had barely finished speaking when the ground opened up right in front of the magician, revealing a stone with a brass ring embedded in it. Aladdin was so scared that he almost ran away, but the magician grabbed him and slapped him hard, knocking him down. Aladdin stood up shaking, and with tears in his eyes, said to the magician, "What have I done, uncle, to deserve this treatment?"

"I am your uncle," answered the magician; "I supply the place of your father, and you ought to make no reply. But, child," added he, softening, "do not be afraid; for I shall not ask anything of you, but that, if you obey me punctually, you will reap the advantages which I intend you. Know, then, that under this stone there is hidden a treasure, destined to be yours, and which will make you richer than the greatest monarch in the world. No person but yourself is permitted to lift this stone, or enter the cave; so you must punctually execute what I may command, for it is a matter of great consequence both to you and to me."

"I’m your uncle," the magician replied. "I’m here in place of your father, so you shouldn’t respond. But, kid," he said, softening, "don’t be scared; I won’t ask anything of you except that if you follow my instructions carefully, you'll gain the benefits I have in mind for you. So, know this: under this stone is a treasure meant for you, one that will make you richer than the wealthiest king in the world. No one but you is allowed to lift this stone or enter the cave, so it’s crucial that you follow my commands exactly, as it’s important for both of us."

Aladdin, amazed at all he saw and heard, forgot what was past, and rising said, "Well, uncle, what is to be done? Command me. I am ready to obey."[163]

Aladdin, amazed by everything he saw and heard, forgot the past, and standing up said, "So, uncle, what should we do? Just tell me what to do. I'm ready to follow your orders."[163]

"I am overjoyed, child," said the African magician, embracing him. "Take hold of the ring, and lift up that stone."

"I’m so happy, kid," said the African magician, giving him a hug. "Grab the ring and lift up that stone."

"Indeed, uncle," replied Aladdin, "I am not strong enough; you must help me."

"You're right, Uncle," Aladdin said. "I'm not strong enough; you need to help me."

"You have no occasion for my assistance," answered the magician; "if I help you, we shall be able to do nothing. Take hold of the ring, and lift it up; you will find it will come easily." Aladdin did as the magician bade him, raised the stone with ease, and laid it on one side.

"You don't need my help," replied the magician. "If I assist you, we won't accomplish anything. Just grab the ring and lift it; you'll see it comes up easily." Aladdin followed the magician's instructions, easily lifted the stone, and set it aside.

When the stone was pulled up there appeared a staircase about three or four feet deep, leading to a door.

When the stone was lifted, a staircase about three or four feet deep was revealed, leading to a door.

"Descend those steps, my son," said the African magician, "and open that door. It will lead you into a palace, divided into three great halls. In each of these you will see four large brass cisterns placed on each side, full of gold and silver; but take care you do not meddle with them. Before you enter the first hall, be sure to tuck up your robe, wrap it about you, and then pass through the second into the third without stopping. Above all things, have a care that you do not touch the walls so much as with your clothes; for if you do, you will die instantly. At the end of the third hall you will find a door which opens into a garden planted with fine trees loaded with fruit. Walk directly across the garden to a terrace, where you will see a niche before you, and in that niche a lighted lamp. Take the lamp down and put it out. When you have thrown away the wick and poured out the liquor, put it in your waistband and bring it to me. Do not be afraid that the liquor will spoil your clothes, for it is not oil, and the lamp will be dry as soon as it is thrown out."[164]

"Go down those steps, my son," said the African magician, "and open that door. It will take you into a palace, divided into three large halls. In each of these halls, you will see four big brass basins on each side, full of gold and silver; but make sure you don't touch them. Before you enter the first hall, be sure to tuck up your robe, wrap it around you, and then pass through the second hall into the third without stopping. Most importantly, be careful not to touch the walls, even with your clothes; if you do, you’ll die immediately. At the end of the third hall, you will find a door that leads to a garden filled with beautiful fruit trees. Walk straight across the garden to a terrace, where you will see a niche in front of you, and in that niche a lit lamp. Take the lamp down and extinguish it. After you’ve removed the wick and poured out the liquid, put it in your waistband and bring it to me. Don't worry about the liquid ruining your clothes, because it’s not oil, and the lamp will be dry as soon as you throw it out." [164]

After these words the magician drew a ring off his finger, and put it on one of Aladdin's, saying, "It is a talisman against all evil, so long as you obey me. Go, therefore, boldly, and we shall both be rich all our lives."

After saying this, the magician took a ring off his finger and put it on one of Aladdin's fingers, saying, "This is a charm that protects you from all harm, as long as you follow my orders. So go ahead confidently, and we will both be wealthy for the rest of our lives."

Aladdin descended the steps, and, opening the door, found the three halls just as the African magician had described. He went through them with all the precaution the fear of death could inspire, crossed the garden without stopping, took down the lamp from the niche, threw out the wick and the liquor, and, as the magician had desired, put it in his waistband. But as he came down from the terrace, seeing it was perfectly dry, he stopped in the garden to observe the trees, which were loaded with extraordinary fruit of different colors on each tree. Some bore fruit entirely white, and some clear and transparent as crystal; some pale red, and others deeper; some green, blue, and purple, and others yellow; in short, there was fruit of all colors. The white were pearls; the clear and transparent, diamonds; the deep red, rubies; the paler, ballas rubies[42]; the green, emeralds; the blue, turquoises; the purple, amethysts; and the yellow, sapphires. Aladdin, ignorant of their value, would have preferred figs, or grapes, or pomegranates; but as he had his uncle's permission, he resolved to gather some of every sort. Having filled the two new purses his uncle had bought for him with his clothes, he wrapped some up in the skirts of his vest, and crammed his bosom as full as it could hold.

Aladdin went down the steps and, opening the door, found the three halls just like the African magician had described. He moved through them with all the caution that his fear of death inspired, crossed the garden without pausing, took the lamp from the niche, discarded the wick and the liquid, and, as the magician had instructed, tucked it into his waistband. But as he came down from the terrace and noticed it was completely dry, he stopped in the garden to take in the trees, which were loaded with extraordinary fruit in various colors. Some trees had completely white fruit, some were clear and transparent like crystal; others were pale red or a deeper shade; some were green, blue, or purple, and others yellow; in short, there was fruit of every color. The white ones were pearls; the clear and transparent ones were diamonds; the deep red ones were rubies; the paler ones were ballas rubies[42]; the green ones were emeralds; the blue ones were turquoises; the purple ones were amethysts; and the yellow ones were sapphires. Aladdin, unaware of their value, would have preferred figs, grapes, or pomegranates; but since he had his uncle's permission, he decided to collect some of every kind. After filling the two new purses his uncle had bought for him with his clothes, he wrapped some in the hem of his vest and stuffed his bosom as full as it could fit.

Aladdin, having thus loaded himself with riches of which he knew not the value, returned through the three halls with the utmost precaution, and soon arrived at [165]the mouth of the cave, where the African magician awaited him with the utmost impatience.

Aladdin, now carrying treasures he didn't understand the worth of, carefully made his way through the three halls and soon reached [165]the entrance of the cave, where the African magician was waiting for him with great impatience.

As soon as Aladdin saw him, he cried out, "Pray, uncle, lend me your hand, to help me out."

As soon as Aladdin saw him, he shouted, "Please, uncle, help me out!"

"Give me the lamp first," replied the magician; "it will be troublesome to you."

"First, hand me the lamp," said the magician; "it'll just cause you hassle."

"Indeed, uncle," answered Aladdin, "I cannot now; but I will as soon as I am up."

"Sure thing, Uncle," Aladdin replied, "I can’t right now, but I will as soon as I get up."

The African magician was determined that he would have the lamp before he would help him up; and Aladdin, who had encumbered himself so much with his fruit that he could not well get at it, refused to give it to him till he was out of the cave. The African magician, provoked at this obstinate refusal, flew into a passion, threw a little of his incense into the fire, and pronounced two magical words, when the stone which had closed the mouth of the staircase moved into its place, with the earth over it in the same manner as it lay at the arrival of the magician and Aladdin.

The African magician was set on getting the lamp before he would help Aladdin up; but Aladdin, burdened with so much fruit that he couldn't reach it, refused to give it to him until they were out of the cave. The African magician, annoyed by this stubborn refusal, got angry, tossed a bit of his incense into the fire, and said two magical words, causing the stone that had sealed the entrance to the staircase to move back into place, just as it had been when the magician and Aladdin first arrived.

This action of the magician plainly revealed to Aladdin that he was no uncle of his, but one who designed him evil. The truth was that he had learned from his magic books the secret and the value of this wonderful lamp, the owner of which would be made richer than any earthly ruler, and hence his journey to China. His art had also told him that he was not permitted to take it himself, but must receive it as a voluntary gift from the hands of another person. Hence he employed young Aladdin, and hoped by a mixture of kindness and authority to make him obedient to his word and will. When he found that his attempt had failed, he set out to return to Africa, but avoided the town, lest any person who had[166] seen him leave in company with Aladdin should make inquiries after the youth.

This action of the magician clearly showed Aladdin that he wasn’t his uncle but someone who wanted to harm him. The truth was that he had discovered from his magic books the secret and the worth of this incredible lamp, the owner of which would become richer than any worldly ruler, which was why he travelled to China. His magic also told him that he couldn’t take it himself but needed to receive it as a gift from someone else. So, he used young Aladdin, hoping that a mix of kindness and authority would make him obedient to his demands. When he realized that his plan had failed, he decided to head back to Africa but avoided the town, fearing that anyone who had seen him leave with Aladdin might start asking questions about the young man.

Aladdin, being suddenly enveloped in darkness, cried, and called out to his uncle to tell him he was ready to give him the lamp. But in vain, since his cries could not be heard.

Aladdin, suddenly surrounded by darkness, shouted and called out to his uncle to let him know he was ready to give him the lamp. But it was no use, as his cries couldn't be heard.

He descended to the bottom of the steps, with a design to get into the palace, but the door, which was opened before by enchantment, was now shut by the same means. He then redoubled his cries and tears, sat down on the steps without any hopes of ever seeing light again, and in an expectation of passing from the present darkness to a speedy death.

He walked down to the bottom of the steps, intending to enter the palace, but the door, which had previously been opened by magic, was now closed by the same spell. He then cried out even more and wept, sitting on the steps without any hope of ever seeing light again, expecting to move from the current darkness to a quick death.

In this great emergency he said, "There is no strength or power but in the great and high God"; and in joining his hands to pray he rubbed the ring which the magician had put on his finger. Immediately a genie of frightful aspect appeared, and said, "What wouldst thou have? I am ready to obey thee. I serve him who possesses the ring on thy finger; I, and the other slaves of that ring."

In this critical moment, he said, "There is no strength or power except in the great and mighty God"; and as he joined his hands to pray, he rubbed the ring that the magician had placed on his finger. Instantly, a terrifying genie appeared and said, "What do you want? I am here to serve you. I serve whoever has the ring on your finger; I, and the other servants of that ring."

At another time Aladdin would have been frightened at the sight of so extraordinary a figure, but the danger he was in made him answer without hesitation, "Whoever thou art, deliver me from this place." He had no sooner spoken these words than he found himself on the very spot where the magician had last left him, and no sign of cave or opening, nor disturbance of the earth. Returning thanks to God for being once more in the world, he made the best of his way home. When he got within his mother's door, joy at seeing her and weakness for want of sustenance made him so faint that he remained for a long time as dead. As soon as he[167] recovered, he related to his mother all that had happened to him, and they were both very vehement in their complaints of the cruel magician.

At another time, Aladdin would have been scared to see such an incredible figure, but the situation he was in made him respond without hesitation, "Whoever you are, get me out of here." As soon as he said these words, he found himself exactly where the magician had last left him, with no sign of a cave or opening, nor any disturbance of the earth. Grateful to God for being back in the world, he hurried home. When he reached his mother's door, happiness at seeing her and weakness from lack of food made him so faint that he felt like he was nearly dead. As soon as he[167] regained his strength, he told his mother everything that had happened, and they both expressed their anger towards the cruel magician.

Aladdin slept very soundly till late the next morning, when the first thing he said to his mother was, that he wanted something to eat, and wished she would give him his breakfast.

Aladdin slept deeply until late the next morning, and the first thing he said to his mother was that he was hungry and hoped she would make him breakfast.

"Alas! child," said she, "I have not a bit of bread to give you; you ate up all the provisions I had in the house yesterday; but I have a little cotton which I have spun; I will go and sell it, and buy bread and something for our dinner."

"Unfortunately, child," she said, "I don’t have any bread to give you; you finished all the food I had in the house yesterday. But I do have a little cotton that I've spun. I’ll go sell it and buy some bread and something for dinner."

"Mother," replied Aladdin, "keep your cotton for another time, and give me the lamp I brought home with me yesterday. I will go and sell it, and the money I shall get for it will serve both for breakfast and dinner, and perhaps supper too."

"Mom," said Aladdin, "save your cotton for later, and give me the lamp I brought home yesterday. I’ll go sell it, and the money I get for it will be enough for breakfast and dinner, and maybe even supper."

Aladdin's mother took the lamp and said to her son, "Here it is, but it is very dirty. If it were a little cleaner I believe it would bring something more."

Aladdin's mom took the lamp and said to her son, "Here it is, but it's really dirty. If it were a bit cleaner, I think it would bring something better."

She took some fine sand and water to clean it. But she had no sooner begun to rub it, than in an instant a hideous genie of gigantic size appeared before her, and said to her in a voice of thunder, "What wouldst thou have? I am ready to obey thee as thy slave, and the slave of all those who have that lamp in their hands; I, and the other slaves of the lamp."

She grabbed some fine sand and water to clean it. But as soon as she started to rub it, a massive and terrifying genie suddenly appeared in front of her, and said in a booming voice, "What do you want? I am here to serve you as your slave, along with all the other slaves of this lamp."

Aladdin's mother, terrified at the sight of the genie, fainted; when Aladdin, who had seen such a phantom in the cavern, snatched the lamp out of his mother's hand, and said to the genie boldly, "I am hungry. Bring me something to eat."[168]

Aladdin's mom, scared of the genie, fainted; when Aladdin, who had seen a similar figure in the cave, grabbed the lamp from his mom's hand and said to the genie confidently, "I'm hungry. Bring me something to eat."[168]

The genie disappeared immediately, and in an instant returned with a large silver tray, holding twelve covered dishes of the same metal, which contained the most delicious viands; six large white bread cakes on two plates, two flagons of wine, and two silver cups. All these he placed upon a carpet and disappeared; this was done before Aladdin's mother recovered from her swoon.

The genie vanished instantly and reappeared with a large silver tray, carrying twelve covered dishes made of the same metal, filled with the most delicious food; six big white bread cakes on two plates, two jugs of wine, and two silver cups. He set everything down on a carpet and disappeared; this all happened before Aladdin's mother came to from her faint.

Aladdin had fetched some water, and sprinkled it in her face to recover her. Whether that or the smell of the meat effected her cure, it was not long before she came to herself.

Aladdin had brought some water and splashed it on her face to wake her up. It didn’t take long for her to come around, whether it was the water or the smell of the meat that revived her.

"Mother," said Aladdin, "be not afraid. Get up and eat. Here is what will put you in heart, and at the same time satisfy my extreme hunger."

"Mom," said Aladdin, "don't be afraid. Get up and eat. This is what will lift your spirits and also satisfy my intense hunger."

His mother was much surprised to see the great tray, twelve dishes, six loaves, the two flagons and cups, and to smell the savory odor which exhaled from the dishes.

His mother was very surprised to see the large tray, twelve dishes, six loaves, the two jugs, and cups, and to smell the delicious aroma coming from the dishes.

"Child," said she, "to whom are we obliged for this great plenty and liberality? Has the sultan been made acquainted with our poverty, and had compassion on us?"

"Child," she said, "who are we grateful to for this great abundance and generosity? Has the sultan learned about our struggle and taken pity on us?"

"It is no matter, mother," said Aladdin. "Let us sit down and eat; for you have almost as much need of a good breakfast as I myself. When we have done, I will tell you."

"It’s fine, Mom," said Aladdin. "Let’s sit down and eat because you need a good breakfast just as much as I do. Once we finish, I’ll tell you."

Accordingly, both mother and son sat down and ate with the better relish as the table was so well furnished. But all the time Aladdin's mother could not forbear looking at and admiring the tray and dishes, though she could not judge whether they were silver or any other metal, and the novelty more than the value attracted her attention.[169]

As a result, both mother and son sat down and enjoyed their meal more since the table was so well set. However, Aladdin's mother couldn't help but keep glancing at and admiring the tray and dishes, even though she couldn't tell if they were silver or some other metal; it was the novelty of them that caught her attention more than their value.[169]

The mother and son sat at breakfast till it was dinner time, and then they thought it would be best to put the two meals together. Yet, after this they found they should have enough left for supper, and two meals for the next day.

The mother and son sat at breakfast until it was dinner time, and then they decided it would be best to combine the two meals. However, after doing this, they realized they would have enough leftovers for supper and two meals for the next day.

When Aladdin's mother had taken away and set by what was left, she went and sat down by her son on the sofa, saying, "I expect now that you will satisfy my impatience, and tell me exactly what passed between the genie and you while I was in a swoon."

When Aladdin's mom had cleaned up and put aside what was left, she sat down next to her son on the sofa and said, "I expect you to ease my curiosity now and tell me exactly what happened between you and the genie while I was out cold."

He readily complied with her request.

He quickly agreed to her request.

She was in as great amazement at what her son told her as at the appearance of the genie, and said to him, "But, son, what have we to do with genies? I never heard that any of my acquaintance had ever seen one. How came that vile genie to address himself to me, and not to you, to whom he had appeared before in the cave?"

She was just as amazed by what her son told her as she was by the appearance of the genie, and said to him, "But, son, what do we have to do with genies? I've never heard of anyone I know ever seeing one. Why did that nasty genie speak to me instead of you, the one he had appeared to before in the cave?"

"Mother," answered Aladdin, "the genie you saw is not the one who appeared to me. If you remember, he that I first saw called himself the slave of the ring on my finger; and this you saw, called himself the slave of the lamp you had in your hand; but I believe you did not hear him, for I think you fainted as soon as he began to speak."

"Mom," Aladdin replied, "the genie you saw isn’t the same one who appeared to me. Remember, the first one I saw called himself the slave of the ring on my finger; and the one you saw called himself the slave of the lamp you were holding. But I think you didn’t hear him because you fainted right after he started talking."

"What!" cried the mother, "was your lamp then the occasion of that cursed genie's addressing himself to me rather than to you? Ah! my son, take it out of my sight, and put it where you please. I had rather you would sell it than run the hazard of being frightened to death again by touching it; and if you would take my advice, you would part also with the ring, and not have anything to do with genies, who, as our prophet has told us, are only devils."[170]

"What!" the mother exclaimed, "was your lamp the reason that cursed genie addressed me instead of you? Ah! my son, get it out of my sight and put it wherever you want. I'd rather you sell it than risk being scared to death again by touching it; and if you take my advice, you should also get rid of the ring and stay away from genies, who, as our prophet has told us, are just devils."[170]

"With your leave, mother," replied Aladdin, "I shall now take care how I sell a lamp which may be so serviceable both to you and me. That false and wicked magician would not have undertaken so long a journey to secure this wonderful lamp if he had not known its value to exceed that of gold and silver. And since we have honestly come by it, let us make a profitable use of it, without making any great show and exciting the envy and jealousy of our neighbors. However, since the genies frighten you so much, I will take it out of your sight, and put it where I may find it when I want it. The ring I cannot resolve to part with; for without that you had never seen me again; and though I am alive now, perhaps, if it were gone, I might not be so some moments hence. Therefore I hope you will give me leave to keep it, and to wear it always on my finger."

"With your permission, Mom," replied Aladdin, "I’ll be careful about selling a lamp that could be so useful for both of us. That deceitful and evil magician wouldn't have gone on such a long journey to get this amazing lamp if he didn’t realize its value is greater than gold and silver. Since we got it honestly, let's use it wisely without drawing too much attention and provoking envy from our neighbors. But since the genies scare you so much, I'll take it out of your sight and put it somewhere I can find it when I need it. I can’t bear to part with the ring because without it, you would have never seen me again; and even though I’m alive now, if it were gone, I might not be moments from now. So I hope you’ll let me keep it and wear it on my finger all the time."

Aladdin's mother replied that he might do what he pleased; for her part, she would have nothing to do with genies, and never say anything more about them.

Aladdin's mother replied that he could do whatever he wanted; as for her, she wanted nothing to do with genies and wouldn’t mention them again.

By the next night they had eaten all the provisions the genie had brought; and the next day Aladdin, who could not bear the thought of hunger, putting one of the silver dishes under his vest, went out early to sell it. Addressing himself to a Jew whom he met in the streets, he took him aside, and pulling out the plate, asked him if he would buy it.

By the next night, they had consumed all the supplies the genie had brought. The following day, Aladdin, unable to stand the thought of going hungry, tucked one of the silver dishes under his shirt and went out early to sell it. He approached a Jewish man he encountered on the street, pulled him aside, and, taking out the plate, asked if he would buy it.

The cunning Jew took the dish, examined it, and as soon as he found that it was good silver, asked Aladdin at how much he valued it.

The sly Jew took the dish, looked it over, and as soon as he saw that it was good silver, asked Aladdin how much he thought it was worth.

Aladdin, who had never been used to such traffic, told him he would trust to his judgment and honor. The Jew was somewhat confounded at this plain dealing;[171] and doubting whether Aladdin understood the material or the full value of what he offered to sell, took a piece of gold out of his purse and gave it him, though it was but the sixtieth part of the worth of the plate. Aladdin, taking the money very eagerly, retired with so much haste that the Jew, not content with the exorbitancy of his profit, was vexed he had not penetrated into his ignorance, and was going to run after him, to endeavor to get some change out of the piece of gold. But the boy ran so fast, and had got so far, that it would have been impossible to overtake him.

Aladdin, who wasn't used to such dealings, told him he would rely on his judgment and integrity. The Jew was quite taken aback by this straightforwardness; and unsure whether Aladdin understood the worth or the full value of what he was trying to sell, he took a gold coin out of his purse and handed it to him, even though it was only a sixtieth of the actual value of the plate. Aladdin eagerly took the money and hurried away so fast that the Jew, not satisfied with his huge profit, felt frustrated that he hadn't realized Aladdin's naivety. He considered chasing after him to try and get some change from the gold coin. But the boy ran so quickly and had gone so far that it would have been impossible to catch him.

Before Aladdin went home he called at a baker's, bought some cakes of bread, changed his money, and on his return gave the rest to his mother, who went and purchased provisions enough to last them some time. After this manner they lived, until Aladdin had sold the twelve dishes singly, as necessity pressed, to the Jew, for the same money; who, after the first time, durst not offer him less, for fear of losing so good a bargain. When he had sold the last dish, he had recourse to the tray, which weighed ten times as much as the dishes, and would have carried it to his old purchaser, but that it was too large and cumbersome; therefore he was obliged to bring him home with him to his mother's, where, after the Jew had examined the weight of the tray, he laid down ten pieces of gold, with which Aladdin was very well satisfied.

Before Aladdin went home, he stopped at a bakery, bought some loaves of bread, exchanged his money, and when he got back, gave the rest to his mother, who went and bought enough food to last them for a while. They lived this way until Aladdin sold the twelve dishes one by one to the Jew, as he needed the money; once he sold the first dish, the Jew was too afraid to offer him less, fearing he’d miss out on such a great deal. When he sold the last dish, he turned to the tray, which weighed ten times more than the dishes, and would have taken it to the Jew, but it was too large and awkward to carry; so he had to take it home to his mother’s place. After the Jew checked the weight of the tray, he gave Aladdin ten gold coins, which Aladdin was very happy with.

When all the money was spent, Aladdin had recourse again to the lamp. He took it in his hands, looked for the part where his mother had rubbed it with the sand, and rubbed it also. The genie immediately appeared, and said, "What wouldst thou have? I am ready to[172] obey thee as thy slave, and the slave of all those who have that lamp in their hands; I, and the other slaves of the lamp."

When all the money was gone, Aladdin turned to the lamp again. He picked it up, found the spot where his mother had rubbed it with sand, and rubbed it too. The genie appeared right away and said, "What do you want? I'm ready to[172] obey you as your servant, along with all the others who hold that lamp; I, and the other servants of the lamp."

"I am hungry," said Aladdin. "Bring me something to eat."

"I’m hungry," Aladdin said. "Get me something to eat."

The genie disappeared, and presently returned with a tray holding the same number of covered dishes as before, set it down, and vanished.

The genie disappeared and soon came back with a tray carrying the same number of covered dishes as before, set it down, and then vanished.

As soon as Aladdin found that their provisions were again expended, he took one of the dishes, and went to look for his Jew chapman. But as he was passing by a goldsmith's shop, the goldsmith perceiving him, called to him, and said, "My lad, I imagine that you have something to sell to the Jew, whom I often see you visit. Perhaps you do not know that he is the greatest rogue even among the Jews. I will give you the full worth of what you have to sell, or I will direct you to other merchants who will not cheat you."

As soon as Aladdin realized that their supplies were running low again, he took one of the dishes and went to find his Jewish merchant. But as he passed by a goldsmith's shop, the goldsmith noticed him and called out, "Hey there, I bet you have something to sell to the Jew you often visit. You might not know this, but he's the biggest con artist even among his own people. I'll give you a fair price for what you've got, or I can point you to other merchants who won't rip you off."

This offer induced Aladdin to pull his plate from under his vest and show it to the goldsmith. At first sight he perceived that it was made of the finest silver, and asked if he had sold such as that to the Jew. When Aladdin told him he had sold him twelve such, for a piece of gold each, "What a villain!" cried the goldsmith. "But," added he, "my son, what is past cannot be recalled. By showing you the value of this plate, which is of the finest silver we use in our shops, I will let you see how much the Jew has cheated you."

This offer made Aladdin take his plate out from under his vest and show it to the goldsmith. At first glance, the goldsmith noticed it was made of the finest silver and asked if he had sold something like this to the Jew. When Aladdin explained that he had sold him twelve of these for a gold coin each, the goldsmith exclaimed, "What a scoundrel!" Then he added, "My son, what's done is done. By showing you the value of this plate, which is made from the best silver we use in our shops, I’ll demonstrate just how much the Jew has ripped you off."

The goldsmith took a pair of scales, weighed the dish, and assured him that his plate would fetch by weight sixty pieces of gold, which he offered to pay down immediately.[173]

The goldsmith grabbed a pair of scales, weighed the dish, and told him that his plate would be worth sixty pieces of gold by weight, which he offered to pay right away.[173]

Aladdin thanked him for his fair dealing, and never after went to any other person.

Aladdin thanked him for being honest, and from then on, he never went to anyone else.

Though Aladdin and his mother had an inexhaustible treasure in their lamp, and might have had whatever they wished for, yet they lived with the same frugality as before, and it may easily be supposed that the money for which Aladdin had sold the dishes and tray was sufficient to maintain them some time.

Though Aladdin and his mother had an endless supply of wealth in their lamp and could have everything they desired, they lived just as frugally as before. It's easy to assume that the money Aladdin got from selling the dishes and tray was enough to support them for a while.

During this interval, Aladdin frequented the shops of the principal merchants, where they sold cloth of gold and silver, linens, silk stuffs, and jewelry, and, oftentimes joining in their conversation, acquired a knowledge of the world, and a desire to improve himself. By his acquaintance among the jewelers, he came to know that the fruits which he had gathered when he took the lamp were, instead of colored glass, stones of inestimable value; but he had the prudence not to mention this to any one, not even to his mother.

During this time, Aladdin often visited the shops of the main merchants, where they sold gold and silver cloth, linens, silk fabrics, and jewelry. By joining in their conversations, he learned about the world and developed a desire to better himself. Through his connections with the jewelers, he discovered that the stones he collected when he took the lamp were not just colored glass, but incredibly valuable gems. However, he wisely chose not to tell anyone, not even his mother.

One day as Aladdin was walking about the town he heard an order proclaimed, commanding the people to shut up their shops and houses, and keep within doors while the Princess Buddir al Buddoor, the sultan's daughter, went to the bath and returned.

One day while Aladdin was strolling around the town, he heard an announcement telling everyone to close their shops and homes and stay indoors while Princess Buddir al Buddoor, the sultan's daughter, went to the bath and came back.

This proclamation inspired Aladdin with eager desire to see the princess's face, which he determined to gratify by placing himself behind the door of the bath, so that he could not fail to see her face.

This announcement filled Aladdin with a strong desire to see the princess's face, which he decided to satisfy by positioning himself behind the bath door, ensuring he wouldn't miss a glimpse of her.

Aladdin had not long concealed himself before the princess came. She was attended by a great crowd of ladies, slaves, and mutes, who walked on each side and behind her. When she came within three or four paces of the door of the bath, she took off her veil, and[174] gave Aladdin an opportunity of a full view of her face.

Aladdin had not been hiding for long before the princess arrived. She was accompanied by a large group of ladies, servants, and attendants, who walked on either side and behind her. When she got within three or four steps of the bath door, she removed her veil, and[174] gave Aladdin a clear view of her face.

The princess was a noted beauty; her eyes were large, lively, and sparkling; her smile bewitching; her nose faultless; her mouth small; her lips vermilion. It is not therefore surprising that Aladdin, who had never before seen such a blaze of charms, was dazzled and enchanted.

The princess was renowned for her beauty; her eyes were big, lively, and sparkling; her smile irresistible; her nose perfect; her mouth small; her lips a vivid red. It’s no wonder that Aladdin, who had never seen such a dazzling display of charm, was mesmerized and captivated.

After the princess had passed by, and entered the bath, Aladdin quitted his hiding place, and went home. His mother perceived him to be more thoughtful and melancholy than usual, and asked what had happened to make him so, or if he were ill. He then told his mother all his adventure, and concluded by declaring, "I love the princess more than I can express, and am resolved that I will ask her in marriage of the sultan."

After the princess walked by and entered the bath, Aladdin left his hiding spot and went home. His mom noticed he seemed more thoughtful and sad than usual, and asked what was wrong or if he was feeling sick. He then told her everything that had happened and finished by saying, "I love the princess more than I can express, and I am determined to ask the sultan for her hand in marriage."

Aladdin's mother listened with surprise to what her son told her. When he talked of asking the princess in marriage, she laughed aloud.

Aladdin's mom listened with surprise to what her son was saying. When he mentioned asking the princess to marry him, she burst out laughing.

"Alas! child," said she, "what are you thinking of? You must be mad to talk thus."

"Wow, kid," she said, "what are you thinking? You must be crazy to talk like that."

"I assure you, mother," replied Aladdin, "that I am not mad, but in my right senses. I foresaw that you would reproach me with folly and extravagance; but I must tell you once more that I am resolved to demand the princess of the sultan in marriage; nor do I despair of success. I have the slaves of the lamp and of the ring to help me, and you know how powerful their aid is. And I have another secret to tell you; those pieces of glass, which I got from the trees in the garden of the subterranean palace, are jewels of inestimable value, and fit for the greatest monarchs. All the precious stones the jewelers have in Bagdad are not to be compared to mine for size or beauty; and I am sure that the offer[175] of them will secure the favor of the sultan. You have a large porcelain dish fit to hold them; fetch it, and let us see how they will look, when we have arranged them according to their different colors."

"I promise you, Mom," Aladdin replied, "I’m not crazy, I'm completely sane. I knew you would blame me for being foolish and extravagant; but I have to tell you again that I’m determined to ask the sultan for the princess's hand in marriage, and I’m not losing hope. I have the powers of the lamp and the ring to assist me, and you know how strong their help can be. And I have another secret to share; those pieces of glass I got from the trees in the underground palace garden are actually priceless jewels, worthy of the greatest kings. None of the precious stones that jewelers have in Baghdad can compare to mine in size or beauty; I’m confident that offering[175] them will win the sultan's favor. You have a big porcelain dish that can hold them; go get it, and let’s see how beautiful they look when we arrange them by color."

Aladdin's mother brought the china dish. Then he took the jewels out of the two purses in which he had kept them, and placed them in order, according to his fancy. But the brightness and luster they emitted in the daytime, and the variety of the colors, so dazzled the eyes both of mother and son that they were astonished beyond measure. Aladdin's mother, emboldened by the sight of these rich jewels, and fearful lest her son should be guilty of greater extravagance, complied with his request, and promised to go early the next morning to the palace of the sultan. Aladdin rose before daybreak, awakened his mother, pressing her to go to the sultan's palace and to get admittance, if possible, before the grand vizier, the other viziers, and the great officers of state went in to take their seats in the divan, where the sultan always attended in person.

Aladdin's mom brought the china dish. Then he took the jewels out of the two purses where he'd kept them and arranged them however he liked. The brightness and shine they gave off during the day, along with their colorful variety, so amazed both mother and son that they were completely stunned. Seeing these beautiful jewels gave Aladdin's mother confidence, but she worried her son might act too extravagantly. She agreed to his request and promised to go to the sultan's palace early the next morning. Aladdin got up before dawn and woke his mom, urging her to head to the sultan's palace and try to get in before the grand vizier, the other viziers, and the top officials settled in at the divan, where the sultan always attended in person.

Aladdin's mother took the china dish, in which they had put the jewels the day before, wrapped it in two fine napkins, and set forward for the sultan's palace. When she came to the gates the grand vizier, the other viziers, and most distinguished lords of the court were just gone in; but notwithstanding the crowd of people was great, she got into the divan, a spacious hall, the entrance into which was very magnificent. She placed herself just before the sultan, and the grand vizier and the great lords, who sat in council on his right and left hand. Several causes were called, according to their order, pleaded and adjudged, until the time the[176] divan generally broke up, when the sultan, rising, returned to his apartment, attended by the grand vizier; the other viziers and ministers of state then retired, as also did all those whose business had called them thither.

Aladdin's mother took the china dish where they had put the jewels the day before, wrapped it in two nice napkins, and headed to the sultan's palace. When she reached the gates, the grand vizier, the other viziers, and most of the notable lords of the court had just entered; but even though there was a large crowd, she made her way into the divan, a spacious hall with a very impressive entrance. She positioned herself right in front of the sultan, along with the grand vizier and the high-ranking lords who were sitting in council on his right and left. Several cases were called, argued, and decided, until it was time for the[176] divan to usually adjourn, at which point the sultan, standing up, returned to his room, accompanied by the grand vizier; the other viziers and state ministers then left, as did everyone else who had come for business.

Aladdin's mother, seeing the sultan retire, and all the people depart, judged rightly that he would not sit again that day, and resolved to go home. On her arrival she said, with much simplicity, "Son, I have seen the sultan, and am very well persuaded he has seen me, too, for I placed myself just before him; but he was so much taken up with those who attended on all sides of him that I pitied him, and wondered at his patience. At last I believe he was heartily tired, for he rose up suddenly, and would not hear a great many who were ready prepared to speak to him, but went away, at which I was well pleased, for indeed I began to lose all patience, and was extremely fatigued with staying so long. But there is no harm done; I will go again to-morrow. Perhaps the sultan may not be so busy."

Aladdin's mother, noticing the sultan leaving and everyone else departing, rightly thought he wouldn't be back that day and decided to head home. When she got there, she said simply, "Son, I saw the sultan, and I'm pretty sure he saw me too since I stood right in front of him; but he was so overwhelmed by all the people around him that I felt sorry for him and admired his patience. Eventually, I think he got really tired, because he suddenly got up and didn’t listen to a lot of people who were ready to talk to him, and just left. I was glad about that because I was starting to lose my patience and was really exhausted from waiting so long. But it’s okay; I’ll just go back tomorrow. Maybe the sultan won’t be as busy."

The next morning she repaired to the sultan's palace with the present as early as the day before; but when she came there, she found the gates of the divan shut.[43] She went six times afterward on the days appointed, placed herself always directly before the sultan, but with as little success as the first morning.

The next morning, she went to the sultan's palace with the gift as early as the day before; but when she arrived, she found the gates of the divan closed. [43] She returned six times on the scheduled days, positioning herself directly in front of the sultan each time, but with the same lack of success as that first morning.

On the sixth day, however, after the divan was broken up, when the sultan returned to his own apartment he said to his grand vizier: "I have for some time observed a certain woman, who attends constantly every day that I give audience, with something wrapped [177]up in a napkin; she always stands up from the beginning to the breaking up of the audience, and effects to place herself just before me. If this woman comes to our next audience, do not fail to call her, that I may hear what she has to say."

On the sixth day, after the meeting was over, when the sultan returned to his room, he said to his grand vizier: "I've noticed a woman who comes every day when I hold audience, carrying something wrapped in a napkin; she always stands from the beginning until the audience ends and positions herself right in front of me. If she comes to our next audience, make sure to call her so I can hear what she has to say."

The grand vizier made answer by lowering his hand, and then lifting it up above his head, signifying his willingness to lose it if he failed.

The grand vizier responded by lowering his hand, then raising it above his head, indicating that he was willing to risk it all if he didn't succeed.

On the next audience day, when Aladdin's mother went to the divan, and placed herself in front of the sultan as usual, the grand vizier immediately called the chief of the mace-bearers, and pointing to her bade him bring her before the sultan. The old woman at once followed the mace-bearer, and when she reached the sultan, bowed her head down to the carpet which covered the platform of the throne, and remained in that posture until he bade her rise.

On the next audience day, when Aladdin's mother came to the court and took her usual place in front of the sultan, the grand vizier promptly called the chief mace-bearer and instructed him to bring her before the sultan. The old woman immediately followed the mace-bearer, and upon reaching the sultan, she bowed her head to the carpet covering the throne platform and stayed in that position until he told her to get up.

She had no sooner done so, than he said to her, "Good woman, I have observed you to stand many days from the beginning to the rising of the divan. What business brings you here?"

She had barely finished when he said to her, "Good woman, I've noticed you've been standing here for many days, from the start to the rising of the divan. What brings you here?"

At these words, Aladdin's mother prostrated herself a second time, and when she arose, said, "Monarch of monarchs, I beg of you to pardon the boldness of my petition, and to assure me of your pardon and forgiveness."

At these words, Aladdin's mother bowed down again, and when she got up, she said, "King of kings, I ask you to forgive me for my bold request, and to give me your pardon and forgiveness."

"Well," replied the sultan, "I will forgive you, be it what it may, and no hurt shall come to you. Speak boldly."

"Well," replied the sultan, "I will forgive you, no matter what it is, and you won't be harmed. Speak freely."

When Aladdin's mother had taken all these precautions, for fear of the sultan's anger, she told him faithfully the errand on which her son had sent her, and[178] the event which led to his making so bold a request in spite of all her remonstrances.

When Aladdin's mother had taken all these precautions, worried about the sultan's anger, she honestly explained to him the reason her son had sent her, and[178] the incident that led to him making such a bold request despite all her protests.

The sultan hearkened to this discourse without showing the least anger. But before he gave her any answer, he asked her what she had brought tied up in the napkin. She took the china dish which she had set down at the foot of the throne, untied it, and presented it to the sultan.

The sultan listened to this conversation without showing any anger. But before he responded, he asked her what she had wrapped up in the napkin. She picked up the china dish she had placed at the foot of the throne, untied it, and presented it to the sultan.

The sultan's amazement and surprise were inexpressible, when he saw so many large, beautiful, and valuable jewels collected in the dish. He remained for some time lost in admiration. At last, when he had recovered himself, he received the present from Aladdin's mother's hand, saying, "How rich, how beautiful!"

The sultan's amazement and surprise were beyond words when he saw so many large, beautiful, and valuable jewels gathered in the dish. He stood there for a while, completely in awe. Finally, when he regained his composure, he accepted the gift from Aladdin's mother's hand, saying, "How rich, how beautiful!"

After he had admired and handled all the jewels one after another, he turned to his grand vizier, and showing him the dish, said, "Behold, admire, wonder! And confess that your eyes never beheld jewels so rich and beautiful before."

After he had admired and handled all the jewels one by one, he turned to his grand vizier and, showing him the dish, said, "Look at this! Isn't it amazing? Admit that you've never seen jewels this rich and beautiful before."

The vizier was charmed.

The advisor was charmed.

"Well," continued the sultan, "what sayest thou to such a present? Is it not worthy of the princess my daughter? And ought I not to bestow her on one who values her at so great a price?"

"Well," continued the sultan, "what do you think of such a gift? Is it not worthy of my daughter, the princess? And shouldn't I give her to someone who values her so highly?"

"I cannot but own," replied the grand vizier, "that the present is worthy of the princess; but I beg of your majesty to grant me three months before you come to a final resolution. I hope, before that time, my son, whom you have regarded with your favor, will be able to make a nobler present than this Aladdin, who is an entire stranger to your majesty."

"I can’t help but admit," replied the grand vizier, "that the current gift is suitable for the princess; but I kindly ask your majesty to give me three months before you make a final decision. I hope that by then, my son, whom you have shown kindness to, will be able to bring a more impressive gift than this Aladdin, who is a complete stranger to your majesty."

The sultan granted his request, and he said to the[179] old woman, "Good woman, go home, and tell your son that I agree to the proposal you have made me; but I cannot marry the princess my daughter for three months. At the expiration of that time, come again."

The sultan granted his request and said to the[179] old woman, "Good woman, go home and tell your son that I accept the proposal you’ve made; however, I can't marry my daughter to the princess for three months. After that time, come back."

Aladdin's mother returned home much more gratified than she had expected, and told her son with much joy the condescending answer she had received from the sultan's own mouth; and that she was to come to the divan again that day three months.

Aladdin's mother came home feeling much happier than she had anticipated and shared with her son, filled with joy, the belittling response she’d heard straight from the sultan; she mentioned that she was to return to the divan again in three months.

At hearing this news, Aladdin thought himself the most happy of all men, and thanked his mother for the pains she had taken in the affair, the good success of which was of so great importance to his peace that he counted every day, week, and even hour as it passed. When two of the three months were passed, his mother one evening, having no oil in the house, went out to buy some, and found a general rejoicing—the houses dressed with foliage, silks, and carpeting, and every one striving to show his joy according to his ability. The streets were crowded with officers in habits of ceremony, mounted on horses richly caparisoned, each attended by a great many footmen. Aladdin's mother asked the oil merchant what was the meaning of all this preparation of public festivity.

When Aladdin heard this news, he felt like the happiest man alive and thanked his mother for all the effort she had put into it, as the successful outcome was so crucial to his happiness that he counted every day, week, and even hour as it went by. After two of the three months had passed, his mother went out one evening to buy some oil since they had none at home, and she found everyone celebrating—houses decorated with greenery, silk, and carpets, with everyone trying to show their joy in their own way. The streets were packed with officials in ceremonial attire, riding on beautifully adorned horses, each accompanied by many footmen. Aladdin's mother asked the oil merchant what all the preparations for this public celebration were about.

"Whence came you, good woman," said he, "that you don't know that the grand vizier's son is to marry the Princess Buddir al Buddoor, the sultan's daughter, to-night? She will presently return from the bath; and these officers whom you see are to assist at the cavalcade to the palace, where the ceremony is to be solemnized."

"Where did you come from, good woman," he said, "that you don't know the grand vizier's son is marrying Princess Buddir al Buddoor, the sultan's daughter, tonight? She will be back from the bath soon; and these officers you see are here to help with the parade to the palace, where the ceremony will take place."

Aladdin's mother, on hearing this news, ran home very quickly.[180]

Aladdin's mom, upon hearing this news, hurried home really fast.[180]

"Child," cried she, "you are undone! The sultan's fine promises will come to naught. This night the grand vizier's son is to marry the Princess Buddir al Buddoor."

"Child," she exclaimed, "you're in trouble! The sultan's grand promises will mean nothing. Tonight, the grand vizier's son is marrying Princess Buddir al Buddoor."

At this account Aladdin was thunderstruck. He bethought himself of the lamp, and of the genie who had promised to obey him; and without indulging in idle words against the sultan, the vizier, or his son, he determined, if possible, to prevent the marriage.

At this moment, Aladdin was shocked. He remembered the lamp and the genie who had promised to serve him; and without wasting time complaining about the sultan, the vizier, or his son, he decided, if he could, to stop the marriage.

When Aladdin had got into his chamber he took the lamp, and rubbing it in the same place as before, immediately the genie appeared, and said to him, "What wouldst thou have? I am ready to obey thee as thy slave; I, and the other slaves of the lamp."

When Aladdin entered his room, he took the lamp and rubbed it in the same spot as before. Instantly, the genie appeared and said to him, "What do you want? I’m here to serve you as your slave, along with the other slaves of the lamp."

"Hear me," said Aladdin. "Thou hast hitherto obeyed me, but now I am about to impose on thee a harder task. The sultan's daughter, who was promised me as my bride, is this night married to the son of the grand vizier. Bring them both hither to me immediately they retire to their bedchamber."

"Hear me," said Aladdin. "You've followed my commands until now, but I'm about to ask something more difficult of you. The sultan's daughter, who was promised to me as my bride, is getting married tonight to the son of the grand vizier. Bring them both to me as soon as they go to their bedroom."

"Master," replied the genie, "I obey you."

"Master," the genie replied, "I will do as you say."

Aladdin supped with his mother as was their wont, and then went to his own apartment, and sat up to await the return of the genie, according to his commands.

Aladdin had dinner with his mother like they usually did, and then he went to his own room and stayed up to wait for the genie to return, just as he had instructed.

In the meantime the festivities in honor of the princess's marriage were conducted in the sultan's palace with great magnificence. The ceremonies were at last brought to a conclusion, and the princess and the son of the vizier retired to the bedchamber prepared for them. No sooner had they entered it, and dismissed their attendants, than the genie, the faithful slave of the lamp, to the great amazement and alarm of the bride[181] and bridegroom took up the bed, and by an agency invisible to them, transported it in an instant into Aladdin's chamber, where he set it down.

In the meantime, the celebrations for the princess's wedding were held in the sultan's palace with great extravagance. The ceremonies finally came to an end, and the princess and the vizier's son went to the bedroom that had been prepared for them. As soon as they entered and sent away their attendants, the genie, the loyal servant of the lamp, to the astonishment and fear of the bride[181] and groom, lifted the bed and, by means unseen to them, instantly transported it to Aladdin's room, where he placed it down.

"Remove the bridegroom," said Aladdin to the genie, "and keep him a prisoner till to-morrow dawn, and then return with him here." On Aladdin being left alone with the princess, he endeavored to assuage her fears, and explained to her the treachery practiced upon him by the sultan her father. He then laid himself down beside her, putting a drawn scimitar between them, to show that he was determined to secure her safety, and to treat her with the utmost possible respect. At break of day, the genie appeared at the appointed hour, bringing back the bridegroom, whom by breathing upon he had left motionless and entranced at the door of Aladdin's chamber during the night, and at Aladdin's command transported the couch, with the bride and bridegroom on it, by the same invisible agency, into the palace of the sultan.

"Remove the groom," Aladdin said to the genie, "and keep him a prisoner until tomorrow morning, then bring him back here." Once left alone with the princess, Aladdin tried to calm her fears and explained the betrayal he faced from her father, the sultan. He then lay down beside her, placing a drawn scimitar between them to show that he was committed to her safety and would treat her with the utmost respect. At dawn, the genie appeared at the scheduled time, bringing back the groom, whom he had rendered motionless and entranced at the door of Aladdin's chamber overnight. Following Aladdin's command, the genie transported the couch, along with the bride and groom on it, using the same invisible power, into the sultan's palace.

At the instant that the genie had set down the couch with the bride and bridegroom in their own chamber, the sultan came to the door to offer his good wishes to his daughter. The grand vizier's son, who was almost perished with cold, by standing in his thin under-garment all night, no sooner heard the knocking at the door than he got out of bed, and ran into the robing-chamber, where he had undressed himself the night before.

At the moment the genie placed the couch with the bride and groom in their own room, the sultan arrived at the door to extend his best wishes to his daughter. The grand vizier's son, who was nearly frozen from standing all night in his lightweight undergarments, immediately heard the knocking at the door, got out of bed, and hurried into the dressing room, where he had taken off his clothes the night before.

The sultan, having opened the door, went to the bed-side, and kissed the princess on the forehead, but was extremely surprised to see her look so melancholy. She only cast at him a sorrowful look, expressive of great affliction. He suspected there was something extraordinary[182] in this silence, and thereupon went immediately to the sultaness's apartment, told her in what a state he found the princess, and how she had received him.

The sultan opened the door, went to the bedside, and kissed the princess on the forehead, but he was very surprised to see her looking so sad. She just gave him a sorrowful look that showed she was deeply troubled. He suspected something unusual was going on with this silence, so he immediately went to the sultaness's room, told her how he found the princess, and how she had responded to him.[182]

"Sire," said the sultaness, "I will go and see her. She will not receive me in the same manner."

"Sire," said the sultaness, "I will go and see her. She won't welcome me in the same way."

The princess received her mother with sighs and tears, and signs of deep dejection. At last, upon her pressing on her the duty of telling her all her thoughts, she gave to the sultaness a precise description of all that happened to her during the night; on which the sultaness enjoined on her the necessity of silence and discretion, as no one would give credence to so strange a tale. The grand vizier's son, elated with the honor of being the sultan's son-in-law, kept silence on his part, and the events of the night were not allowed to cast the least gloom on the festivities on the following day, in continued celebration of the royal marriage.

The princess welcomed her mother with sighs and tears, showing signs of deep sadness. Finally, after her mother insisted that she share all her thoughts, she gave the sultaness a detailed account of everything that happened to her during the night. The sultaness then stressed the importance of keeping quiet and being discreet, as no one would believe such a strange story. The grand vizier's son, thrilled with the honor of being the sultan's son-in-law, remained silent, and the events of the night did not cast any shadow over the festivities the next day, which continued in celebration of the royal marriage.

When night came, the bride and bridegroom were again attended to their chamber with the same ceremonies as on the preceding evening. Aladdin, knowing that this would be so, had already given his commands to the genie of the lamp; and no sooner were they alone than their bed was removed in the same mysterious manner as on the preceding evening; and having passed the night in the same unpleasant way, they were in the morning conveyed to the palace of the sultan. Scarcely had they been replaced in their apartment, when the sultan came to make his compliments to his daughter. The princess could no longer conceal from him the unhappy treatment she had been subjected to, and told him all that had happened, as she had already related it to her mother.[183]

When night fell, the bride and groom were led to their chamber with the same rituals as the night before. Aladdin, anticipating this, had already instructed the genie of the lamp. As soon as they were alone, their bed was mysteriously removed just like the previous evening; after spending the night in the same uncomfortable way, they were taken to the sultan's palace in the morning. Hardly had they been settled back into their room when the sultan visited to greet his daughter. The princess could no longer hide from him the terrible treatment she had endured and told him everything that had happened, just as she had already shared with her mother.[183]

The sultan, on hearing these strange tidings, consulted with the grand vizier; and finding from him that his son had been subjected by an invisible agency to even worse treatment, he determined to declare the marriage canceled, and all the festivities, which were yet to last for several days, countermanded and terminated.

The sultan, upon hearing this unusual news, discussed it with the grand vizier; and learning from him that his son had been subjected to even worse treatment by an unseen force, he decided to annul the marriage and call off all the celebrations, which were still set to continue for several days.

This sudden change in the mind of the sultan gave rise to various speculations and reports. Nobody but Aladdin knew the secret, and he kept it with the most scrupulous silence. Neither the sultan nor the grand vizier, who had forgotten Aladdin and his request, had the least thought that he had any hand in the strange adventures that befell the bride and bridegroom.

This sudden shift in the sultan's mindset led to various rumors and reports. Only Aladdin was aware of the secret, and he kept it completely to himself. Neither the sultan nor the grand vizier, who had overlooked Aladdin and his request, suspected that he had any involvement in the unusual events surrounding the newlyweds.

On the very day that the three months contained in the sultan's promise expired, the mother of Aladdin again went to the palace, and stood in the same place in the divan. The sultan knew her again, and directed his vizier to have her brought before him.

On the day the three months from the sultan's promise were up, Aladdin's mother went back to the palace and stood in the same spot in the throne room. The sultan recognized her again and instructed his vizier to bring her before him.

After having prostrated herself, she made answer, in reply to the sultan: "Sire, I come at the end of three months to ask of you the fulfillment of the promise you made to my son."

After bowing down, she replied to the sultan: "Sir, I have come after three months to ask for the promise you made to my son to be fulfilled."

The sultan little thought the request of Aladdin's mother was made to him in earnest, or that he would hear any more of the matter. He therefore took counsel with his vizier, who suggested that the sultan should attach such conditions to the marriage that no one of the humble condition of Aladdin could possibly fulfill. In accordance with this suggestion of the vizier, the sultan replied to the mother of Aladdin: "Good woman, it is true sultans ought to abide by their word, and I[184] am ready to keep mine, by making your son happy in marriage with the princess my daughter. But as I cannot marry her without some further proof of your son being able to support her in royal state, you may tell him I will fulfill my promise as soon as he shall send me forty trays of massy gold, full of the same sort of jewels you have already made me a present of, and carried by the like number of black slaves, who shall be led by as many young and handsome white slaves, all dressed magnificently. On these conditions I am ready to bestow the princess my daughter upon him; therefore, good woman, go and tell him so, and I will wait till you bring me his answer."

The sultan didn’t think Aladdin’s mother was serious with her request or that he would hear more about it. So, he discussed it with his vizier, who suggested that the sultan should attach such conditions to the marriage that someone of Aladdin's humble status could never fulfill. Following the vizier's advice, the sultan replied to Aladdin’s mother: "Good woman, it's true that sultans should keep their word, and I am ready to keep mine by making your son happy by marrying him to the princess, my daughter. However, I can't marry her without further proof that your son can support her in a royal manner. You can tell him I will fulfill my promise as soon as he sends me forty trays of solid gold, filled with the same type of jewels you have already given me, and carried by as many black slaves, who will be led by the same number of young and handsome white slaves, all dressed extravagantly. Under these conditions, I am ready to give him my daughter, so please go and tell him this, and I will wait for his response."

Aladdin's mother prostrated herself a second time before the sultan's throne, and retired. On her way home, she laughed within herself at her son's foolish imagination. "Where," said she, "can he get so many large gold trays, and such precious stones to fill them? It is altogether out of his power, and I believe he will not be much pleased with my embassy this time."

Aladdin's mother bowed down a second time in front of the sultan's throne and then left. On her way home, she chuckled to herself at her son's naive dreams. "Where," she wondered, "could he possibly get all those big gold trays and precious stones to fill them? It's completely beyond his reach, and I doubt he’ll be happy with my mission this time."

When she came home, full of these thoughts, she told Aladdin all the circumstances of her interview with the sultan, and the conditions on which he consented to the marriage. "The sultan expects your answer immediately," said she; and then added, laughing, "I believe he may wait long enough!"

When she got home, filled with these thoughts, she told Aladdin everything about her meeting with the sultan and the terms he set for the marriage. "The sultan wants your answer right away," she said, then added with a laugh, "I think he might be waiting for quite a while!"

"Not so long, mother, as you imagine," replied Aladdin. "This demand is a mere trifle, and will prove no bar to my marriage with the princess. I will prepare at once to satisfy his request."

"Not as long as you think, Mom," Aladdin replied. "This request is a small thing and won't stop me from marrying the princess. I'll get right on fulfilling his request."

Aladdin retired to his own apartment and summoned the genie of the lamp, and required him to[185] immediately prepare and present the gift, before the sultan closed his morning audience, according to the terms in which it had been prescribed. The genie professed his obedience to the owner of the lamp, and disappeared. Within a very short time, a train of forty black slaves, led by the same number of white slaves, appeared opposite the house in which Aladdin lived. Each black slave carried on his head a basin of massy gold, full of pearls, diamonds, rubies, and emeralds.

Aladdin went back to his room and called on the genie of the lamp, asking him to[185] quickly prepare and deliver the gift before the sultan finished his morning audience, as agreed. The genie acknowledged his duty to the lamp's owner and vanished. Not long after, a procession of forty black slaves, accompanied by an equal number of white slaves, appeared in front of Aladdin's house. Each black slave balanced a large gold basin on his head, filled with pearls, diamonds, rubies, and emeralds.

Aladdin then addressed his mother: "Madam, pray lose no time; before the sultan and the divan rise, I would have you return to the palace with this present as the dowry demanded for the princess, that he may judge by my diligence and exactness of the ardent and sincere desire I have to procure myself the honor of this alliance."

Aladdin then spoke to his mother: "Mom, please don't waste any time; before the sultan and the council adjourn, I want you to go back to the palace with this gift as the dowry required for the princess, so he can see through my effort and attention to detail how passionate and genuine I am about securing this marriage."

As soon as this magnificent procession, with Aladdin's mother at its head, had begun to march from Aladdin's house, the whole city was filled with the crowds of people desirous to see so grand a sight. The graceful bearing, elegant form, and wonderful likeness of each slave; their grave walk at an equal distance from each other, the luster of their jeweled girdles, and the brilliancy of the aigrettes of precious stones in their turbans, excited the greatest admiration in the spectators. As they had to pass through several streets to the palace, the whole length of the way was lined with files of spectators. Nothing, indeed, was ever seen so beautiful and brilliant in the sultan's palace, and the richest robes of the emirs of his court were not to be compared to the costly dresses of these slaves, whom they supposed to be kings.

As soon as this amazing procession, led by Aladdin's mother, started marching from Aladdin's house, the entire city was filled with crowds eager to witness such a grand sight. The graceful demeanor, elegant appearance, and stunning resemblance of each slave; their serious stride, keeping a good distance apart, the shine of their jeweled belts, and the dazzling aigrettes of precious stones in their turbans, drew great admiration from the onlookers. Since they had to pass through several streets to reach the palace, the entire route was lined with rows of spectators. Nothing had ever been seen so beautiful and brilliant in the sultan's palace, and the richest garments of the emirs in his court couldn’t compare to the lavish outfits of these slaves, who everyone thought were kings.

As the sultan, who had been informed of their[186] approach, had given orders for them to be admitted, they met with no obstacle, but went into the divan in regular order, one part turning to the right and the other to the left. After they were all entered, and had formed a semi-circle before the sultan's throne, the black slaves laid the golden trays on the carpet, prostrated themselves, touching the carpet with their foreheads, and at the same time the white slaves did the same. When they rose, the black slaves uncovered the trays, and then all stood with their arms crossed over their breasts.

As the sultan, who had been informed of their[186] approach, had ordered them to be let in, they faced no obstacles and entered the divan in an orderly fashion, with one group turning to the right and the other to the left. Once they were all inside and had formed a semi-circle in front of the sultan's throne, the black slaves placed the golden trays on the carpet, bowed down, touching the carpet with their foreheads, while the white slaves did the same. When they stood up, the black slaves uncovered the trays, and then everyone stood with their arms crossed over their chests.

In the meantime, Aladdin's mother advanced to the foot of the throne, and having prostrated herself, said to the sultan, "Sire, my son knows this present is much below the notice of Princess Buddir al Buddoor; but hopes, nevertheless, that your majesty will accept of it, and make it agreeable to the princess, and with the greater confidence since he has endeavored to conform to the conditions you were pleased to impose."

In the meantime, Aladdin's mother approached the foot of the throne, and after bowing deeply, said to the sultan, "Your Majesty, my son understands that this gift is far beneath what Princess Buddir al Buddoor deserves; however, he still hopes that you will accept it and present it to the princess in a way that she will find pleasing, especially since he has done his best to meet the conditions you set."

The sultan, overpowered by the sight of such more than royal magnificence, replied without hesitation to the words of Aladdin's mother: "Go and tell your son that I wait with open arms to embrace him; and the more haste he makes to come and receive the princess my daughter from my hands, the greater pleasure he will do me."

The sultan, overwhelmed by the sight of such incredible grandeur, quickly responded to Aladdin's mother: "Go and tell your son that I’m eagerly waiting to welcome him; and the faster he comes to receive my daughter, the more pleased I'll be."

As soon as Aladdin's mother had retired, the sultan put an end to the audience. Rising from his throne, he ordered that the princess's attendants should come and carry the trays into their mistress's apartment, whither he went himself to examine them with her at his leisure. The fourscore slaves were conducted into the palace; and the sultan, telling the princess of their[187] magnificent apparel, ordered them to be brought before her apartment, that she might see through the lattices he had not exaggerated in his account of them.

As soon as Aladdin's mother left, the sultan ended the audience. Standing up from his throne, he instructed that the princess's attendants come and take the trays to her room, where he would go himself to review them with her at his convenience. The eighty slaves were brought into the palace; and the sultan, informing the princess of their[187] stunning outfits, ordered them to be presented outside her room so she could see for herself that he hadn't exaggerated in his description.

In the meantime Aladdin's mother reached home, and showed in her air and countenance the good news she brought to her son. "My son," said she, "you may rejoice you are arrived at the height of your desires. The sultan has declared that you shall marry the Princess Buddir al Buddoor. He waits for you with impatience."

In the meantime, Aladdin's mother got home and her demeanor revealed the good news she had for her son. "My son," she said, "you can be happy because you have achieved your greatest wishes. The sultan has announced that you will marry Princess Buddir al Buddoor. He is eagerly waiting for you."

Aladdin, enraptured with this news, made his mother very little reply, but retired to his chamber. There he rubbed his lamp, and the obedient genie appeared.

Aladdin, thrilled by this news, barely replied to his mother and went to his room. There, he rubbed his lamp, and the obedient genie appeared.

"Genie," said Aladdin, "convey me at once to a bath, and supply me with the richest and most magnificent robe ever worn by a monarch."

"Genie," Aladdin said, "take me to a bath immediately, and give me the most luxurious and magnificent robe ever worn by a king."

No sooner were the words out of his mouth than the genie rendered him, as well as himself, invisible, and transported him into a hummum[44] of the finest marble of all sorts of colors; where he was undressed, without seeing by whom, in a magnificent and spacious hall. He was then well rubbed and washed with various scented waters. After he had passed through several degrees of heat, he came out quite a different man from what he was before. His skin was clear as that of a child, his body lightsome and free; and when he returned into the hall, he found, instead of his own poor raiment, a robe, the magnificence of which astonished him. The genie helped him to dress, and when he had done, transported him back to his own chamber, where he asked him if he had any other commands.

No sooner had he said the words than the genie made both of them invisible and transported him to a hammam[44] made of the finest multicolored marble. He was stripped of his clothes, without seeing who did it, in a grand and spacious hall. He was then thoroughly scrubbed and washed with various scented waters. After going through several stages of heat, he emerged looking completely different from before. His skin was as smooth as a child's, and his body felt light and free. When he returned to the hall, he found a stunning robe in place of his old ragged clothes, leaving him in awe of its magnificence. The genie helped him get dressed, and once he was ready, transported him back to his own room, where he asked if he had any further instructions.

"Yes," answered Aladdin, "bring me a charger that [188]surpasses in beauty and goodness the best in the sultan's stables; with a saddle, bridle, and other caparisons to correspond with his value. Furnish also twenty slaves, as richly clothed as those who carried the present to the sultan, to walk by my side and follow me, and twenty more to go before me in two ranks. Besides these, bring my mother six women slaves to attend her, as richly dressed at least as any of the Princess Buddir al Buddoor's, each carrying a complete dress fit for any sultaness. I want also ten thousand pieces of gold in ten purses; go, and make haste."

"Yes," replied Aladdin, "bring me a horse that [188] is more beautiful and better than the best ones in the sultan's stables; it should come with a saddle, bridle, and all the gear that matches its worth. Also, provide me with twenty slaves, dressed as lavishly as those who delivered the gift to the sultan, to walk beside me and follow me, and twenty more to go ahead of me in two lines. In addition, get my mother six female slaves to serve her, dressed as richly as any of Princess Buddir al Buddoor's, each carrying a full outfit suitable for any sultaness. I also want ten thousand gold coins in ten purses; go, and hurry up."

As soon as Aladdin had given these orders, the genie disappeared, but presently returned with the horse, the forty slaves, ten of whom carried each a purse containing ten thousand pieces of gold, and six women slaves, each carrying on her head a different dress for Aladdin's mother, wrapped up in a piece of silver tissue, and presented them all to Aladdin.

As soon as Aladdin gave these instructions, the genie vanished but soon came back with the horse, the forty slaves—ten of whom were each carrying a purse with ten thousand gold coins—and six women slaves, each balancing a different dress for Aladdin's mother on her head, wrapped in shiny silver cloth, and presented everything to Aladdin.

He presented the six women slaves to his mother, telling her they were her slaves, and that the dresses they had brought were for her use. Of the ten purses Aladdin took four, which he gave to his mother, telling her those were to supply her with necessaries; the other six he left in the hands of the slaves who brought them, with an order to throw them by handfuls among the people as they went to the sultan's palace. The six slaves who carried the purses he ordered likewise to march before him, three on the right hand and three on the left.

He presented the six female slaves to his mother, telling her they were her slaves, and that the dresses they had brought were for her use. Out of the ten purses, Aladdin took four, which he gave to his mother, saying those were to help her with necessities; the other six he left with the slaves who brought them, instructing them to scatter them among the people as they headed to the sultan's palace. He also instructed the six slaves carrying the purses to walk in front of him, three on the right and three on the left.

When Aladdin had thus prepared himself for his first interview with the sultan, he dismissed the genie, and immediately mounting his charger, began his march, and though he never was on horseback before, appeared[189] with a grace the most experienced horseman might envy. The innumerable concourse of people through whom he passed made the air echo with their acclamations, especially every time the six slaves who carried the purses threw handfuls of gold among the populace.

When Aladdin had gotten ready for his first meeting with the sultan, he sent the genie away, climbed onto his horse, and set off. Even though he had never ridden before, he rode with a grace that would make even the most skilled horseman jealous. The huge crowd he passed through filled the air with cheers, especially whenever the six slaves carrying the purses tossed handfuls of gold into the crowd.

On Aladdin's arrival at the palace, the sultan was surprised to find him more richly and magnificently robed than he had ever been himself, and was impressed with his good looks and dignity of manner, which were so different from what he expected in the son of one so humble as Aladdin's mother. He embraced him with all the demonstrations of joy, and when he would have fallen at his feet, held him by the hand, and made him sit near his throne. He shortly after led him, amidst the sounds of trumpets, hautboys, and all kinds of music, to a magnificent entertainment, at which the sultan and Aladdin ate by themselves, and the great lords of the court, according to their rank and dignity, sat at different tables.

When Aladdin arrived at the palace, the sultan was surprised to see him dressed more lavishly and elegantly than he had ever been. He was struck by Aladdin's good looks and dignified demeanor, which were so different from what he imagined the son of someone as humble as Aladdin's mother would be like. The sultan welcomed him with open arms and, when Aladdin tried to bow down to him, he held him by the hand and made him sit close to his throne. Soon after, he took Aladdin to a lavish feast, accompanied by the sounds of trumpets, oboes, and various kinds of music, where the sultan and Aladdin dined alone, while the high-ranking nobles of the court sat at different tables according to their status.

After the feast, the sultan sent for the chief cadi, and commanded him to draw up a contract of marriage between the Princess Buddir al Buddoor and Aladdin. When the contract had been drawn, the sultan asked Aladdin if he would stay in the palace and complete the ceremonies of the marriage that day.

After the feast, the sultan called for the chief judge and instructed him to prepare a marriage contract between Princess Buddir al Buddoor and Aladdin. Once the contract was ready, the sultan asked Aladdin if he would stay in the palace and finish the wedding ceremonies that day.

"Sire," said Aladdin, "though great is my impatience to enter on the honor granted me by your majesty, yet I beg you to permit me first to build a palace worthy to receive the princess your daughter. I pray you to grant me sufficient ground near your palace, and I will have it completed with the utmost expedition."

"Sire," said Aladdin, "even though I'm eager to take on the honor you've given me, I ask you to let me build a palace that’s worthy of your daughter, the princess. Please grant me enough land near your palace, and I will have it done as quickly as possible."

The sultan granted Aladdin his request, and again[190] embraced him. After which he took his leave with as much politeness as if he had been bred up and had always lived at court.

The sultan granted Aladdin his request, and again[190] embraced him. After that, he took his leave with as much politeness as if he had been raised and had always lived at court.

Aladdin returned home in the order he had come, amidst the acclamations of the people, who wished him all happiness and prosperity. As soon as he dismounted, he retired to his own chamber, took the lamp, and summoned the genie as usual, who professed his allegiance.

Aladdin returned home just like he had arrived, with the cheers of the crowd wishing him happiness and success. Once he got off, he went to his room, took the lamp, and called the genie as usual, who pledged his loyalty.

"Genie," said Aladdin, "build me a palace fit to receive the Princess Buddir al Buddoor. Let its materials be made of nothing less than porphyry, jasper, agate, lapis lazuli, and the finest marble. Let its walls be massive gold and silver bricks and laid alternately. Let each front contain six windows, and let the lattices of these (except one, which must be left unfinished) be enriched with diamonds, rubies, and emeralds, so that they shall exceed everything of the kind ever seen in the world. Let there be an inner and outer court in front of the palace, and a spacious garden; but above all things, provide a safe treasure house, and fill it with gold and silver. Let there be also kitchens and storehouses, stables full of the finest horses, with their equerries and grooms, and hunting equipage, officers, attendants, and slaves, both men and women, to form a retinue for the princess and myself. Go and execute my wishes."

"Genie," said Aladdin, "build me a palace worthy of Princess Buddir al Buddoor. Use only the best materials like porphyry, jasper, agate, lapis lazuli, and the finest marble. Make the walls out of solid gold and silver bricks, alternating them. Each facade should have six windows, and the grills on these (except for one that should remain unfinished) should be decorated with diamonds, rubies, and emeralds, outshining anything ever seen in the world. Create both an inner and outer courtyard in front of the palace, along with a spacious garden. But above all, provide a secure treasure house and fill it with gold and silver. Also, include kitchens and storage rooms, stables with the finest horses, along with their attendants and grooms, as well as hunting gear, officers, staff, and servants, both men and women, to serve the princess and me. Go and make my wishes come true."

When Aladdin gave these commands to the genie, the sun was set. The next morning at daybreak the genie presented himself, and, having obtained Aladdin's consent, transported him in a moment to the palace he had made. The genie led him through all the apartments, where he found officers and slaves, habited according to their rank and the services to which they were[191] appointed. The genie then showed him the treasury, which was opened by a treasurer, where Aladdin saw large vases of different sizes, piled up to the top with money, ranged all around the chamber. The genie thence led him to the stables, where were some of the finest horses in the world, and the grooms busy in dressing them; from thence they went to the storehouses, which were filled with all things necessary, both for food and ornament.

When Aladdin gave these instructions to the genie, the sun had set. The next morning at dawn, the genie appeared, and with Aladdin's approval, instantly transported him to the palace he had created. The genie guided him through all the rooms, where he saw officers and servants dressed according to their rank and the duties assigned to them[191]. The genie then showed him the treasury, which was opened by a treasurer, where Aladdin saw large vases of various sizes, filled to the top with money, arranged all around the room. From there, the genie took him to the stables, which housed some of the finest horses in the world, with grooms busy tending to them; afterward, they went to the storehouses, which were stocked with everything needed for both food and decoration.

When Aladdin had examined every portion of the palace, and particularly the hall with the four-and-twenty windows, and found it far to exceed his fondest expectations, he said, "Genie, there is one thing wanting, a fine carpet for the princess to walk upon from the sultan's palace to mine. Lay one down immediately." The genie disappeared, and Aladdin saw what he desired executed in an instant. The genie then returned, and carried him to his own home.

When Aladdin had looked over every part of the palace, especially the hall with the twenty-four windows, and found it far beyond his wildest dreams, he said, "Genie, there's one thing missing: a beautiful carpet for the princess to walk on from the sultan's palace to mine. Please lay one down right away." The genie vanished, and Aladdin saw his wish fulfilled in an instant. The genie then returned and brought him back to his own home.

When the sultan's porters came to open the gates, they were amazed to find what had been an unoccupied garden filled up with a magnificent palace, and a splendid carpet extending to it all the way from the sultan's palace. They told the strange tidings to the grand vizier, who informed the sultan.

When the sultan's porters arrived to open the gates, they were astonished to discover that what used to be an empty garden was now filled with a magnificent palace, and a beautiful carpet leading all the way from the sultan's palace. They shared this surprising news with the grand vizier, who then informed the sultan.

"It must be Aladdin's palace," the sultan exclaimed, "which I gave him leave to build for my daughter. He has wished to surprise us, and let us see what wonders can be done in only one night."

"It must be Aladdin's palace," the sultan exclaimed, "which I allowed him to build for my daughter. He wanted to surprise us and show us what amazing things can be accomplished in just one night."

Aladdin, on his being conveyed by the genie to his own home, requested his mother to go to the Princess Buddir al Buddoor, and tell her that the palace would be ready for her reception in the evening. She went,[192] attended by her women slaves, in the same order as on the preceding day. Shortly after her arrival at the princess's apartment the sultan himself came in, and was surprised to find her, whom he knew only as his suppliant at his divan in humble guise, more richly and sumptuously attired than his own daughter. This gave him a higher opinion of Aladdin, who took such care of his mother, and made her share his wealth and honors.

Aladdin, after being brought back home by the genie, asked his mother to go to Princess Buddir al Buddoor and let her know that the palace would be ready for her arrival in the evening. She left, accompanied by her female servants, just like the day before. Soon after she arrived at the princess's quarters, the sultan entered and was taken aback to see her, someone he only knew as a humble petitioner at his council, dressed more lavishly than his own daughter. This impressed him more highly of Aladdin, who took such good care of his mother and shared his wealth and status with her.

Shortly after her departure, Aladdin, mounting his horse and attended by his retinue of magnificent attendants, left his paternal home forever, and went to the palace in the same pomp as on the day before. Nor did he forget to take with him the wonderful lamp, to which he owed all his good fortune, nor to wear the ring which was given him as a talisman.

Shortly after she left, Aladdin got on his horse, accompanied by his impressive entourage, and left his family home for good, heading to the palace with the same flair as the day before. He also didn’t forget to bring the magical lamp, which was the source of his luck, or to wear the ring given to him as a good luck charm.

The sultan entertained Aladdin with the utmost magnificence, and at night, on the conclusion of the marriage ceremonies, the princess took leave of the sultan her father. Bands of music led the procession, followed by a hundred state ushers, and the like number of black mutes, in two files, with their officers at their head. Four hundred of the sultan's young pages carried flambeaux on each side, which, together with the illuminations of the sultan's and Aladdin's palaces, made it as light as day. In this order the princess, conveyed in her litter, and accompanied also by Aladdin's mother, carried in a superb litter and attended by her women slaves, proceeded on the carpet which was spread from the sultan's palace to that of Aladdin.

The sultan treated Aladdin with incredible grandeur, and at night, after the wedding festivities were over, the princess said goodbye to her father, the sultan. Bands played music as they led the procession, followed by a hundred state ushers and an equal number of black mute attendants, arranged in two lines with their officers in front. Four hundred of the sultan's young pages held torches on each side, and the lights from the sultan's and Aladdin's palaces made everything as bright as day. In this formation, the princess, carried in her palanquin and accompanied by Aladdin's mother, who was in a magnificent palanquin attended by her female slaves, moved along the carpet laid out from the sultan's palace to Aladdin's.

On her arrival Aladdin was ready to receive her at the entrance, and led her into a large hall, illuminated[193] with an infinite number of wax candles, where a noble feast was served up. The dishes were of massy gold, and contained the most delicate viands. The vases, basins, and goblets were gold also, and of exquisite workmanship, and all the other ornaments and embellishments of the hall were answerable to this display. The princess, dazzled to see so much riches collected in one place, said to Aladdin, "I thought, prince, that nothing in the world was so beautiful as the sultan my father's palace, but the sight of this hall alone is sufficient to show I was mistaken."

Upon her arrival, Aladdin was there to greet her at the entrance and took her into a large hall, lit[193] by countless wax candles, where a magnificent feast was laid out. The dishes were made of solid gold and held the finest delicacies. The vases, basins, and goblets were also gold and crafted with great skill, and all the other decorations and details of the hall matched this lavish display. The princess, astonished to see so much wealth gathered in one place, said to Aladdin, "I thought, prince, that nothing in the world could be as beautiful as my father the sultan's palace, but just seeing this hall makes it clear I was wrong.”

When the supper was ended, there entered a company of female dancers,[45] who performed, according to the custom of the country, singing at the same time verses in praise of the bride and bridegroom. About midnight Aladdin's mother conducted the bride to the nuptial apartment, and he soon after retired.

When dinner was over, a group of female dancers entered,[45] performing as was customary in the region, singing verses to honor the bride and groom. Around midnight, Aladdin's mother led the bride to the wedding chamber, and he soon followed.

The next morning the attendants of Aladdin presented themselves to dress him, and brought him another habit, as rich and magnificent as that worn the day before. He then ordered one of the horses to be got ready, mounted him, and went in the midst of a large troop of slaves to the sultan's palace to entreat him to take a repast in the princess's palace, attended by his grand vizier and all the lords of his court. The sultan consented with pleasure, rose up immediately, and, preceded by the principal officers of his palace, and followed by all the great lords of his court, accompanied Aladdin.

The next morning, Aladdin's attendants came to dress him and brought him a new outfit, as lavish and stunning as the one he wore the day before. He then ordered for one of the horses to be prepared, got on it, and rode alongside a large group of servants to the sultan's palace to ask him to join him for a meal at the princess's palace, accompanied by his grand vizier and all the lords of his court. The sultan happily agreed, got up right away, and along with the chief officers of his palace and followed by all the important lords of his court, he went with Aladdin.

The nearer the sultan approached Aladdin's palace, the more he was struck with its beauty; but when he entered it, when he came into the hall and saw the [194]windows, enriched with diamonds, rubies, emeralds, all large perfect stones, he was completely surprised, and said to his son-in-law, "This palace is one of the wonders of the world; for where in all the world besides shall we find walls built of massy gold and silver, and diamonds, rubies, and emeralds composing the windows? But what most surprises me is that a hall of this magnificence should be left with one of its windows incomplete and unfinished."

The closer the sultan got to Aladdin's palace, the more he admired its beauty; but when he walked inside, entered the hall, and saw the [194]windows adorned with diamonds, rubies, and emeralds—all large, flawless stones—he was completely amazed. He turned to his son-in-law and said, "This palace is one of the wonders of the world; where else in the world can we find walls made of solid gold and silver, with diamonds, rubies, and emeralds in the windows? But what surprises me the most is that such a magnificent hall has one of its windows left incomplete and unfinished."

"Sire," answered Aladdin, "the omission was by design, since I wished that you should have the glory of finishing this hall."

"Sire," Aladdin replied, "I left that out on purpose because I wanted you to have the honor of completing this hall."

"I take your intention kindly," said the sultan, "and will give orders about it immediately."

"I appreciate your intention," said the sultan, "and I'll make arrangements for it right away."

After the sultan had finished this magnificent entertainment, provided for him and for his court by Aladdin, he was informed that the jewelers and goldsmiths attended; upon which he returned to the hall, and showed them the window which was unfinished.

After the sultan finished this amazing event that Aladdin arranged for him and his court, he was told that the jewelers and goldsmiths were present; so he went back to the hall and pointed out the window that wasn't completed.

"I sent for you," said he, "to fit up this window in as great perfection as the rest. Examine them well, and make all the dispatch you can."

"I called for you," he said, "to finish this window to the same high standard as the others. Take a good look at them and work as quickly as you can."

The jewelers and goldsmiths examined the three-and-twenty windows with great attention, and after they had consulted together, to know what each could furnish, they returned, and presented themselves before the sultan, whose principal jeweler, undertaking to speak for the rest, said, "Sire, we are all willing to exert our utmost care and industry to obey you; but among us all we cannot furnish jewels enough for so great a work."

The jewelers and goldsmiths carefully inspected the twenty-three windows, and after discussing what each could contribute, they went back to the sultan. The head jeweler, speaking for the group, said, "Your Majesty, we are all ready to do our best to serve you; however, none of us can provide enough jewels for such a grand task."

"I have more than are necessary," said the sultan. "Come to my palace, and you shall choose what may answer your purpose."[195]

"I have more than enough," said the sultan. "Come to my palace, and you can choose what suits your needs."[195]

When the sultan returned to his palace he ordered his jewels to be brought out, and the jewelers took a great quantity, particularly those Aladdin had made him a present of, which they soon used, without making any great advance in their work. They came again several times for more, and in a month's time had not finished half their work. In short, they used all the jewels the sultan had, and borrowed of the vizier, but yet the work was not half done.

When the sultan got back to his palace, he asked for his jewels to be brought out. The jewelers took a lot, especially the ones Aladdin had given him, but they quickly used them up without making much progress. They came back several times for more, and after a month, they hadn’t even finished half of their work. In short, they used up all the jewels the sultan had and borrowed some from the vizier, yet still, the work was only half done.

Aladdin, who knew that all the sultan's endeavors to make this window like the rest were in vain, sent for the jewelers and goldsmiths, and not only commanded them to desist from their work, but ordered them to undo what they had begun, and to carry all their jewels back to the sultan and to the vizier. They undid in a few hours what they had been six weeks about, and retired, leaving Aladdin alone in the hall. He took the lamp, which he carried about him, rubbed it, and presently the genie appeared.

Aladdin, knowing that all the sultan's efforts to make this window like the others were pointless, called for the jewelers and goldsmiths. He not only told them to stop their work but also ordered them to reverse what they had started and return all their jewels to the sultan and the vizier. They undid in a few hours what had taken them six weeks to do and left, leaving Aladdin alone in the hall. He took the lamp he had with him, rubbed it, and soon the genie appeared.

"Genie," said Aladdin, "I ordered thee to leave one of the four-and-twenty windows of this hall imperfect, and thou hast executed my commands exactly; now I would have thee make it like the rest."

"Genie," Aladdin said, "I asked you to leave one of the twenty-four windows in this hall unfinished, and you followed my instructions perfectly; now I want you to make it like the others."

The genie immediately disappeared. Aladdin went out of the hall, and returning soon after, found the window, as he wished it to be, like the others.

The genie instantly vanished. Aladdin left the hall and came back shortly afterward, finding the window just as he wanted it, like the others.

In the meantime the jewelers and goldsmiths repaired to the palace, and were introduced into the sultan's presence, where the chief jeweler presented the precious stones which he had brought back. The sultan asked them if Aladdin had given them any reason for so doing, and they answering that he had given them none, he[196] ordered a horse to be brought, which he mounted, and rode to his son-in-law's palace, with some few attendants on foot, to inquire why he had ordered the completion of the window to be stopped.

In the meantime, the jewelers and goldsmiths went to the palace and were introduced to the sultan. The chief jeweler presented the precious stones he had brought back. The sultan asked if Aladdin had given them any explanation for this, and when they replied that he hadn’t, he[196] ordered a horse to be brought, which he got on and rode to his son-in-law's palace, accompanied by a few attendants on foot, to find out why he had ordered the completion of the window to be halted.

Aladdin met him at the gate, and without giving any reply to his inquiries conducted him to the grand saloon, where the sultan, to his great surprise, found that the window, which was left imperfect, corresponded exactly with the others. He fancied at first that he was mistaken, and examined the two windows on each side, and afterward all the four-and-twenty; but when he was convinced that the window which several workmen had been so long about was finished in so short a time, he embraced Aladdin and kissed him between his eyes.

Aladdin met him at the gate, and without answering his questions, led him to the grand salon, where the sultan, to his surprise, found that the window, which had been left unfinished, matched perfectly with the others. At first, he thought he was mistaken and looked closely at the two windows on each side, and then all twenty-four; but when he realized that the window the workers had been fixing for so long was completed in such a short time, he hugged Aladdin and kissed him on the forehead.

"My son," said he, "what a man you are to do such surprising things always in the twinkling of an eye! There is not your fellow in the world; the more I know, the more I admire you."

"My son," he said, "you really are something else, always managing to pull off such amazing things in the blink of an eye! There’s no one like you in the world; the more I learn, the more I admire you."

The sultan returned to the palace, and after this went frequently to the window to contemplate and admire the wonderful palace of his son-in-law.

The sultan went back to the palace, and after that, he often went to the window to look at and admire the amazing palace of his son-in-law.

Aladdin did not confine himself in his palace, but went with much state, sometimes to one mosque, and sometimes to another, to prayers, or to visit the grand vizier or the principal lords of the court. Every time he went out he caused two slaves, who walked by the side of his horse, to throw handfuls of money among the people as he passed through the streets and squares. This generosity gained him the love and blessings of the people, and it was common for them to swear by his head.[46] Thus Aladdin, while he paid all respect to [197]the sultan, won by his affable behavior and liberality the affection of the people.

Aladdin didn’t stay cooped up in his palace; he went out in grand style, sometimes to one mosque and other times to another, for prayers or to visit the grand vizier or the main lords of the court. Each time he went out, he had two servants walking beside his horse, tossing handfuls of money to the crowd as he rode through the streets and squares. This generosity earned him the love and blessings of the people, and it was common for them to swear by his name.[46] In this way, while he showed all due respect to [197]the sultan, Aladdin won the people's affection through his friendly demeanor and generosity.

Aladdin had conducted himself in this manner several years, when the African magician, who had for some years dismissed him from his recollection, determined to inform himself with certainty whether he perished, as he supposed, in the subterranean cave or not. After he had resorted to a long course of magic ceremonies, and had formed a horoscope by which to ascertain Aladdin's fate, what was his surprise to find the appearances to declare that Aladdin, instead of dying in the cave, had made his escape, and was living in royal splendor by the aid of the genie of the wonderful lamp!

Aladdin had been living like this for several years when the African magician, who had completely forgotten about him for some time, decided to find out for sure whether Aladdin had died as he thought in the underground cave. After going through a long series of magical rituals and creating a horoscope to determine Aladdin's fate, he was shocked to discover that the signs showed Aladdin was not dead in the cave but had escaped and was living in royal luxury thanks to the genie of the magical lamp!

On the very next day the magician set out, and traveled with the utmost haste to the capital of China, where, on his arrival, he took up his lodgings in a khan.

On the very next day, the magician set out and traveled with great speed to the capital of China, where, upon his arrival, he stayed at an inn.

He then quickly learned about the wealth, charities, happiness, and splendid palace of Prince Aladdin. Directly he saw the wonderful fabric, he knew that none but the genies, the slaves of the lamp, could have performed such wonders, and, piqued to the quick at Aladdin's high estate, he returned to the khan.

He quickly found out about the wealth, charities, happiness, and beautiful palace of Prince Aladdin. As soon as he saw the amazing fabric, he realized that only the genies, the lamp's servants, could have created such marvels. Feeling deeply envious of Aladdin's high status, he went back to the khan.

On his return he had recourse to an operation of geomancy to find out where the lamp was—whether Aladdin carried it about with him, or where he left it. The result of his consultation informed him, to his great joy, that the lamp was in the palace.

On his way back, he used geomancy to discover the location of the lamp—whether Aladdin had it with him or where he had left it. His consultation revealed, to his great delight, that the lamp was in the palace.

"Well," said he, rubbing his hands in glee, "I shall have the lamp, and I shall make Aladdin return to his original mean condition."

"Well," he said, rubbing his hands with excitement, "I will have the lamp, and I will make Aladdin go back to his original poor state."

The next day the magician learned from the chief[198] superintendent of the khan where he lodged that Aladdin had gone on a hunting expedition which was to last for eight days, of which only three had expired. The magician wanted to know no more. He resolved at once on his plans. He went to a coppersmith, and asked for a dozen copper lamps; the master of the shop told him he had not so many by him, but if he would have patience till the next day he would have them ready. The magician appointed his time, and desired him to take care that they should be handsome and well polished.

The next day, the magician found out from the chief[198] superintendent of the khan where he was staying that Aladdin had gone on a hunting trip that would last eight days, and only three had passed so far. The magician didn’t want to know anything more. He immediately made his plans. He went to a coppersmith and requested a dozen copper lamps. The shop owner told him he didn’t have that many in stock, but if he could wait until the next day, he would have them ready. The magician set a time and asked him to make sure they were nice-looking and well-polished.

The next day the magician called for the twelve lamps, paid the man his full price, put them into a basket hanging on his arm, and went directly to Aladdin's palace. As he approached, he began crying, "Who will exchange old lamps for new?" And as he went along, a crowd of children collected, who hooted, and thought him, as did all who chanced to be passing by, a madman or a fool to offer to exchange new lamps for old.

The next day, the magician asked for the twelve lamps, paid the man his full price, placed them in a basket hanging from his arm, and headed straight to Aladdin's palace. As he got closer, he started shouting, "Who will trade old lamps for new ones?" A crowd of kids gathered around him, making fun of him, and like everyone else passing by, they thought he was crazy or foolish for offering to swap new lamps for old ones.

The African magician regarded not their scoffs, hootings, or all they could say to him, but still continued crying, "Who will exchange old lamps for new?" He repeated this so often, walking backward and forward in front of the palace, that the princess, who was then in the hall of the four-and-twenty windows, hearing a man cry something, and seeing a great mob crowding about him, sent one of her women slaves to know what he cried.

The African magician ignored their jeers, mocking sounds, and everything they said to him, and kept calling out, "Who will trade old lamps for new?" He repeated this so many times, pacing back and forth in front of the palace, that the princess, who was in the hall of the twenty-four windows, heard a man shouting something and saw a large crowd gathering around him. She sent one of her female servants to find out what he was saying.

The slave returned, laughing so heartily that the princess rebuked her.

The slave came back, laughing so hard that the princess scolded her.

"Madam," answered the slave, laughing still, "who can forbear laughing, to see an old man with a basket on his arm, full of fine new lamps, asking to exchange them for old ones? The children and mob, crowding about[199] him so that he can hardly stir, make all the noise they can in derision of him."

"Ma'am," replied the slave, still laughing, "who can help but laugh at the sight of an old man with a basket on his arm, filled with shiny new lamps, trying to trade them for old ones? The kids and the crowd are gathered around[199] him, making as much noise as they can to mock him."

Another female slave, hearing this, said, "Now you speak of lamps, I know not whether the princess may have observed it, but there is an old one upon a shelf of the Prince Aladdin's robing room, and whoever owns it will not be sorry to find a new one in its stead. If the princess chooses, she may have the pleasure of trying if this old man is so silly as to give a new lamp for an old one, without taking anything for the exchange."

Another female slave, hearing this, said, "Now that you mention lamps, I don't know if the princess has noticed, but there's an old one on a shelf in Prince Aladdin's dressing room, and whoever has it will be glad to find a new one in its place. If the princess wants, she can see if this old man is foolish enough to trade a new lamp for an old one without asking for anything in return."

The princess, who knew not the value of the lamp and the interest that Aladdin had to keep it safe, entered into the pleasantry and commanded a slave to take it and make the exchange. The slave obeyed, went out of the hall, and no sooner got to the palace gates than he saw the African magician, called to him, and showing him the old lamp, said, "Give me a new lamp for this."

The princess, who didn't realize the value of the lamp and Aladdin's desire to keep it safe, joined in on the fun and told a servant to take it and make the trade. The servant complied, left the hall, and as soon as he reached the palace gates, he spotted the African magician. He called out to him and showed him the old lamp, saying, "Give me a new lamp for this."

The magician never doubted but this was the lamp he wanted. There could be no other such in this palace, where every utensil was gold or silver. He snatched it eagerly out of the slave's hand, and thrusting it as far as he could into his breast, offered him his basket, and bade him choose which he liked best. The slave picked out one and carried it to the princess; but the change was no sooner made than the place rang with the shouts of the children, deriding the magician's folly.

The magician had no doubt that this was the lamp he wanted. There couldn't be another like it in this palace, where everything was made of gold or silver. He quickly grabbed it from the slave's hand and stuffed it into his clothing, offering him his basket and telling him to choose whichever one he preferred. The slave selected one and took it to the princess; but as soon as the exchange was made, the place erupted with the children's laughter, mocking the magician's foolishness.

The African magician stayed no longer near the palace, nor cried any more, "New lamps for old," but made the best of his way to his khan. His end was answered, and by his silence he got rid of the children and the mob.

The African magician no longer lingered near the palace, nor yelled, "New lamps for old," but quickly made his way to his lodging. His goal was achieved, and by keeping quiet, he managed to disperse the children and the crowd.

As soon as he was out of sight of the two palaces he[200] hastened down the least-frequented streets. Having no more occasion for his lamps or basket, he set all down in a spot where nobody saw him; then going down another street or two, he walked till he came to one of the city gates, and pursuing his way through the suburbs, which were very extensive, at length he reached a lonely spot, where he stopped till the darkness of the night, as the most suitable time for the design he had in contemplation.

As soon as he was out of sight of the two palaces, he[200] quickly made his way down the less busy streets. No longer needing his lamps or basket, he placed everything down in a spot where no one could see him. Then, after walking a few more streets, he continued until he reached one of the city gates. After passing through the suburbs, which were quite sprawling, he eventually arrived at a secluded area, where he paused, waiting for nightfall, which he believed was the best time for the plan he had in mind.

When it became quite dark, he pulled the lamp out of his breast and rubbed it. At that summons the genie appeared, and said, "What wouldst thou have? I am ready to obey thee as thy slave, and the slave of all those who have that lamp in their hands; both I and the other slaves of the lamp."

When it got really dark, he took the lamp out of his pocket and rubbed it. At that call, the genie appeared and said, "What do you want? I'm here to serve you as your slave, and I serve everyone else who has that lamp too; both me and the other lamp slaves."

"I command thee," replied the magician, "to transport me immediately, and the palace which thou and the other slaves of the lamp have built in this city, with all the people in it, to Africa."

"I order you," replied the magician, "to instantly take me and the palace that you and the other servants of the lamp have built in this city, along with everyone in it, to Africa."

The genie made no reply, but with the assistance of the other genies, the slaves of the lamp, immediately transported him and the palace, entire, to the spot whither he had been desired to convey it.

The genie didn't respond, but with help from the other genies, the slaves of the lamp, they instantly moved him and the entire palace to the location he had been asked to take it.

Early the next morning when the sultan, according to custom, went to contemplate and admire Aladdin's palace, his amazement was unbounded to find that it could nowhere be seen. He could not comprehend how so large a palace, which he had seen plainly every day for some years, should vanish so soon and not leave the least remains behind. In his perplexity he ordered the grand vizier to be sent for with expedition.

Early the next morning, when the sultan, as usual, went to admire Aladdin's palace, he was completely astonished to find that it was nowhere to be seen. He couldn't understand how such a large palace, which he had clearly seen every day for years, could disappear so quickly without leaving any trace. In his confusion, he ordered the grand vizier to be summoned immediately.

The grand vizier, who, in secret, bore no good will[201] to Aladdin, intimated his suspicion that the palace was built by magic, and that Aladdin had made his hunting excursion an excuse for the removal of his palace with the same suddenness with which it had been erected. He induced the sultan to send a detachment of his guard, and to have Aladdin seized as a prisoner of state.

The grand vizier, who secretly held a grudge against Aladdin, hinted at his belief that the palace was created through magic and that Aladdin had used his hunting trip as a cover to have his palace moved just as quickly as it had been built. He convinced the sultan to send a group of his guards to arrest Aladdin as a state prisoner.

On his son-in-law being brought before him, the sultan would not hear a word from him, but ordered him to be put to death. But the decree caused so much discontent among the people, whose affection Aladdin had secured by his largesses and charities, that the sultan, fearful of an insurrection, was obliged to grant him his life.

When his son-in-law was brought before him, the sultan refused to listen to anything he had to say and ordered his execution. However, this decree caused significant unrest among the people, who had come to love Aladdin due to his generosity and kindness. The sultan, afraid of a rebellion, had no choice but to spare his life.

When Aladdin found himself at liberty, he again addressed the sultan: "Sire, I pray you to let me know the crime by which I have thus lost the favor of thy countenance."

When Aladdin found himself free, he spoke to the sultan again: "Your Majesty, please tell me what I did to lose your favor."

"Your crime!" answered the sultan. "Wretched man, do you not know it? Follow me, and I will show you."

"Your crime!" replied the sultan. "Unfortunate man, don't you realize it? Come with me, and I'll show you."

The sultan then took Aladdin into the apartment from whence he was wont to look at and admire his palace, and said, "You ought to know where your palace stood; look, mind, and tell me what has become of it."

The sultan then took Aladdin into the room where he used to look at and admire his palace and said, "You should know where your palace used to be; pay attention and tell me what happened to it."

Aladdin did so, and being utterly amazed at the loss of his palace, was speechless. At last recovering himself, he said, "It is true, I do not see the palace. It is vanished; but I had no concern in its removal. I beg you to give me forty days, and if in that time I cannot restore it, I will offer my head to be disposed of at your pleasure."[202]

Aladdin did this, and completely stunned by the disappearance of his palace, he was left speechless. Finally regaining his composure, he said, "It’s true, I don’t see the palace. It’s gone; but I wasn't involved in its disappearance. Please give me forty days, and if I can’t bring it back in that time, I will willingly let you decide my fate."[202]

"I give you the time you ask, but at the end of the forty days forget not to present yourself before me."

"I'll give you the time you need, but don’t forget to come see me at the end of the forty days."

Aladdin went out of the sultan's palace in a condition of exceeding humiliation. The lords who had courted him in the days of his splendor now declined to have any communication with him. For three days he wandered about the city, exciting the wonder and compassion of the multitude by asking everybody he met if they had seen his palace, or could tell him anything of it. On the third day he wandered into the country, and as he was approaching a river he fell down the bank with so much violence that he rubbed the ring which the magician had given him so hard, by holding on to the rock to save himself, that immediately the same genie appeared whom he had seen in the cave where the magician had left him.

Aladdin left the sultan's palace feeling extremely humiliated. The nobles who had once sought his favor during his glorious days now refused to even acknowledge him. For three days, he roamed the city, drawing the curiosity and pity of the crowd as he asked everyone he encountered if they had seen his palace or knew anything about it. On the third day, he ventured into the countryside, and as he neared a river, he slipped down the bank with such force that he rubbed the ring the magician had given him so vigorously while trying to hold onto the rock to avoid falling that the same genie he had encountered in the cave where the magician had left him appeared immediately.

"What wouldst thou have?" said the genie. "I am ready to obey thee as thy slave, and the slave of all those that have that ring on their finger; both I and the other slaves of the ring."

"What do you want?" said the genie. "I am ready to obey you as your servant, and the servant of everyone who wears that ring; both I and the other servants of the ring."

Aladdin, agreeably surprised at an offer of help so little expected, replied, "Genie, show me where the palace I caused to be built now stands, or transport it back where it first stood."

Aladdin, pleasantly surprised by such an unexpected offer of help, replied, "Genie, show me where the palace I had built is now, or move it back to where it originally was."

"Your command," answered the genie, "is not wholly in my power; I am only the slave of the ring, and not of the lamp."

"Your command," replied the genie, "is not entirely within my control; I am just the servant of the ring, not of the lamp."

"I command thee, then," replied Aladdin, "by the power of the ring, to transport me to the spot where my palace stands, in what part of the world soever it may be."

"I command you, then," Aladdin replied, "by the power of the ring, to take me to the place where my palace is, no matter where in the world it is."

These words were no sooner out of his mouth than the genie transported him into Africa, to the midst of[203] a large plain, where his palace stood at no great distance from a city, and, placing him exactly under the window of the princess's apartment, left him.

These words had barely left his lips when the genie whisked him away to Africa, right in the middle of[203] a vast plain, where his palace was not far from a city, and, setting him down directly under the princess's window, vanished.

Now it so happened that shortly after Aladdin had been transported by the slave of the ring to the neighborhood of his palace, that one of the attendants of the Princess Buddir al Buddoor, looking through the window, perceived him and instantly told her mistress. The princess, who could not believe the joyful tidings, hastened herself to the window, and seeing Aladdin, immediately opened it. The noise of opening the window made Aladdin turn his head that way, and perceiving the princess, he saluted her with an air that expressed his joy.

Now it just so happened that shortly after Aladdin was transported by the slave of the ring to the area near his palace, one of the attendants of Princess Buddir al Buddoor was looking out the window and saw him, instantly telling her mistress. The princess, unable to believe the exciting news, rushed to the window, and upon seeing Aladdin, immediately opened it. The sound of the window opening made Aladdin turn his head in that direction, and upon seeing the princess, he greeted her with a look that showed his happiness.

"To lose no time," said she to him, "I have sent to have the private door opened for you; enter, and come up."

"To avoid wasting time," she said to him, "I've arranged for the private door to be opened for you; go ahead and come upstairs."

The private door, which was just under the princess's apartment, was soon opened, and Aladdin was conducted up into the chamber. It is impossible to express the joy of both at seeing each other, after so cruel a separation. After embracing and shedding tears of joy, they sat down, and Aladdin said, "I beg of you, princess, to tell me what is become of an old lamp which stood upon a shelf in my robing chamber."

The private door, located right below the princess's apartment, was soon opened, and Aladdin was brought up into the room. It's hard to describe the joy both felt at seeing each other after such a painful separation. After hugging and crying tears of happiness, they sat down, and Aladdin said, "Please, princess, tell me what happened to the old lamp that was on a shelf in my dressing room."

"Alas!" answered the princess, "I was afraid our misfortune might be owing to that lamp; and what grieves me most is that I have been the cause of it. I was foolish enough to exchange the old lamp for a new one, and the next morning I found myself in this unknown country, which I am told is Africa."

"Alas!" replied the princess, "I was worried that our bad luck might be because of that lamp; and what bothers me the most is that I’ve caused it. I was silly enough to trade the old lamp for a new one, and the next morning I woke up in this strange country, which I’ve been told is Africa."

"Princess," said Aladdin, interrupting her, "you[204] have explained all by telling me we are in Africa. I desire you only to tell me if you know where the old lamp now is."

"Princess," Aladdin said, cutting her off, "you[204] have clarified everything by saying we're in Africa. I just want you to tell me if you know where the old lamp is now."

"The African magician carries it carefully wrapped up in his bosom," said the princess; "and this I can assure you, because he pulled it out before me, and showed it to me in triumph."

"The African magician keeps it carefully wrapped in his clothing," said the princess; "and I can assure you of this because he took it out in front of me and showed it to me with pride."

"Princess," said Aladdin, "I think I have found the means to deliver you and to regain possession of the lamp, on which all my prosperity depends. To execute this design, it is necessary for me to go to the town. I shall return by noon, and will then tell you what must be done by you to insure success. In the meantime, I shall disguise myself, and I beg that the private door may be opened at the first knock."

"Princess," Aladdin said, "I think I've figured out how to save you and get the lamp back, which is essential for my success. To make this happen, I need to go into town. I’ll be back by noon, and then I’ll let you know what you need to do to ensure everything goes well. In the meantime, I’ll disguise myself, and I ask that the private door be opened at the first knock."

When Aladdin was out of the palace, he looked round him on all sides, and perceiving a peasant going into the country, hastened after him. When he had overtaken him, he made a proposal to him to change clothes, which the man agreed to. When they had made the exchange, the countryman went about his business, and Aladdin entered the neighboring city. After traversing several streets, he came to that part of the town where the merchants and artisans had their particular streets according to their trades.[47] He went into that of the druggists; and entering one of the largest and best furnished shops, asked the druggist if he had a certain powder, which he named.

When Aladdin left the palace, he looked around and noticed a peasant heading into the countryside, so he quickly followed him. Once he caught up, he suggested they swap clothes, and the man agreed. After they exchanged outfits, the peasant went on his way, and Aladdin entered the nearby city. After walking through several streets, he reached the part of town where merchants and craftsmen had their shops organized by trade.[47] He entered the street of the druggists, and in one of the largest and best-stocked shops, he asked the druggist if he had a specific powder he named.

The druggist, judging Aladdin by his habit to be [205]very poor, told him he had it, but that it was very dear; upon which Aladdin, penetrating his thoughts, pulled out his purse, and showing him some gold, asked for half a dram of the powder, which the druggist weighed and gave him, telling him the price was a piece of gold. Aladdin put the money into his hand, and hastened to the palace, which he entered at once by the private door.

The pharmacist, assuming Aladdin was [205]very poor, told him he had what he needed, but it was quite expensive. Aladdin, reading his thoughts, pulled out his wallet and showed him some gold. He asked for half a dram of the powder, which the pharmacist weighed and handed over, saying it cost a gold coin. Aladdin placed the money in his hand and quickly made his way to the palace, entering through the private door.

When he came into the princess's apartment he said to her, "Princess, you must take your part in the scheme which I propose for our deliverance. You must overcome your aversion for the magician, and assume a most friendly manner toward him, and ask him to oblige you by partaking of an entertainment in your apartments. Before he leaves, ask him to exchange cups with you, which he, gratified at the honor you do him, will gladly do, when you must give him the cup containing this powder. On drinking it he will instantly fall asleep, and we will obtain the lamp, whose slaves will do all our bidding, and restore us and the palace to the capital of China."

When he walked into the princess's room, he said to her, "Princess, you need to play your part in the plan I’m suggesting for our escape. You have to put aside your dislike for the magician and act very friendly toward him. Invite him to your place for a gathering. Before he leaves, ask him to swap cups with you. He’ll be pleased with the honor you’re showing him and will happily agree. That’s when you’ll give him the cup with this powder. Once he drinks it, he’ll fall asleep immediately, and we’ll be able to get the lamp, whose servants will do whatever we ask, and return us and the palace to the capital of China."

The princess obeyed to the utmost her husband's instructions. She assumed a look of pleasure on the next visit of the magician, and asked him to an entertainment, which he most willingly accepted. At the close of the evening, during which the princess had tried all she could to please him, she asked him to exchange cups with her, and giving the signal, had the drugged cup brought to her, which she gave to the magician. Out of compliment to the princess he drank it to the very last drop, when he fell back lifeless on the sofa.

The princess followed her husband’s instructions meticulously. She put on a cheerful expression during the magician's next visit and invited him to a gathering, which he gladly accepted. At the end of the evening, where the princess had done her best to entertain him, she suggested they swap cups. Once she signaled, the drugged cup was brought to her, and she handed it to the magician. To honor the princess, he drank every last drop, after which he collapsed lifeless onto the sofa.

The princess, in anticipation of the success of her scheme, had so placed her women from the great hall to[206] the foot of the staircase that the word was no sooner given that the African magician was fallen backward, than the door was opened, and Aladdin admitted to the hall. The princess rose from her seat, and ran, overjoyed, to embrace him; but he stopped her, and said, "Princess, retire to your apartment; and let me be left alone, while I endeavor to transport you back to China as speedily as you were brought from thence."

The princess, excited about the success of her plan, had arranged her attendants from the great hall to[206] the bottom of the staircase. As soon as the signal was given and the African magician fell backward, the door opened, and Aladdin was let into the hall. The princess got up from her chair and eagerly ran to embrace him, but he stopped her and said, "Princess, please go to your room; let me be alone while I try to send you back to China as quickly as you were brought here."

When the princess, her women, and slaves were gone out of the hall, Aladdin shut the door, and going directly to the dead body of the magician, opened his vest, took out the lamp, which was carefully wrapped up, and rubbing it, the genie immediately appeared.

When the princess, her attendants, and servants left the hall, Aladdin closed the door, walked straight to the magician's lifeless body, opened his robe, took out the lamp, which was carefully wrapped, and rubbed it. The genie appeared instantly.

"Genie," said Aladdin, "I command thee to transport this palace instantly to the place from whence it was brought hither."

"Genie," Aladdin said, "I command you to instantly transport this palace back to where it originally came from."

The genie bowed his head in token of obedience, and disappeared. Immediately the palace was transported into China, and its removal was felt only by two little shocks, the one when it was lifted up, the other when it was set down, and both in a very short interval of time.

The genie bowed his head in respect and vanished. Instantly, the palace was moved to China, and the change was felt with just two small jolts—one when it was lifted and another when it was placed down, both happening in a brief moment.

On the morning after the restoration of Aladdin's palace the sultan was looking out of his window, mourning over the fate of his daughter, when he thought that he saw the vacancy created by the disappearance of the palace to be again filled up.

On the morning after Aladdin's palace was restored, the sultan was looking out of his window, grieving over his daughter's fate, when he thought he saw the empty space left by the palace's disappearance being filled again.

On looking more attentively, he was convinced beyond the power of doubt that it was his son-in-law's palace. Joy and gladness succeeded to sorrow and grief. He at once ordered a horse to be saddled, which he mounted that instant, thinking he could not make haste enough to the place.[207]

Upon closer inspection, he was completely certain that it was his son-in-law's palace. Happiness replaced the sadness he had been feeling. He quickly ordered a horse to be saddled, which he hopped on immediately, thinking he needed to hurry to the location.[207]

Aladdin rose that morning by daybreak, put on one of the most magnificent habits his wardrobe afforded, and went up into the hall of the twenty-four windows, from whence he perceived the sultan approaching, and received him at the foot of the great staircase, helping him to dismount.

Aladdin got up that morning at dawn, put on one of the most stunning outfits in his wardrobe, and went up to the hall of the twenty-four windows, where he saw the sultan coming and met him at the bottom of the grand staircase, helping him get down.

He led the sultan into the princess's apartment. The happy father embraced her with tears of joy; and the princess, on her side, afforded similar testimonies of her extreme pleasure. After a short interval, devoted to mutual explanations of all that had happened, the sultan restored Aladdin to his favor, and expressed his regret for the apparent harshness with which he had treated him.

He took the sultan into the princess's room. The delighted father hugged her, shedding tears of joy, and the princess, for her part, showed her own expressions of joy. After a brief moment spent sharing everything that had happened, the sultan welcomed Aladdin back into his favor and expressed his regret for the way he had treated him.

"My son," said he, "be not displeased at my proceedings against you; they arose from my paternal love, and therefore you ought to forgive the excesses to which it hurried me."

"My son," he said, "don’t be upset with what I’ve done to you; it came from my love as a father, and so you should forgive the extremes it drove me to."

"Sire," replied Aladdin, "I have not the least reason to complain of your conduct, since you did nothing but what your duty required. This infamous magician, the basest of men, was the sole cause of my misfortune."

"Sire," Aladdin replied, "I have no reason to complain about your actions, as you did only what your duty demanded. This notorious magician, the lowest of men, was the only reason for my misfortune."

The African magician, who was thus twice foiled in his endeavor to rain Aladdin, had a younger brother, who was as skillful a magician as himself and exceeded him in wickedness and hatred of mankind. By mutual agreement they communicated with each other once a year, however widely separate might be their place of residence from each other. The younger brother, not having received as usual his annual communication, prepared to take a horoscope and ascertain his brother's proceedings. He, as well as his brother, always carried[208] a geomantic square instrument about him; he prepared the sand,[48] cast the points, and drew the figures. On examining the planetary crystal, he found that his brother was no longer living, but had been poisoned; and by another observation, that he was in the capital of the kingdom of China; also, that the person who had poisoned him was of mean birth, though married to a princess, a sultan's daughter.

The African magician, who had failed twice in his attempts to defeat Aladdin, had a younger brother who was just as skilled in magic but even more wicked and filled with hatred for humanity. By mutual agreement, they kept in touch once a year, no matter how far apart they lived. When the younger brother didn't receive his usual annual message, he decided to create a horoscope to find out what his brother was up to. Like his brother, he always carried a geomantic square tool with him; he prepared the sand, cast the points, and drew the figures. Upon examining the planetary crystal, he discovered that his brother was no longer alive, having been poisoned; another observation revealed that he was in the capital of the kingdom of China and that the person who poisoned him came from humble beginnings, even though he was married to a princess, the daughter of a sultan.

When the magician had informed himself of his brother's fate he resolved immediately to avenge his death, and at once departed for China; where, after crossing plains, rivers, mountains, deserts, and a long tract of country without delay, he arrived after incredible fatigues. When he came to the capital of China he took a lodging at a khan. His magic art soon revealed to him that Aladdin was the person who had been the cause of the death of his brother. He had heard, too, all the persons of repute in the city talking of a woman called Fatima, who was retired from the world, and of the miracles she wrought. As he fancied that this woman might be serviceable to him in the project he had conceived, he made more minute inquiries, and requested to be informed more particularly who that holy woman was, and what sort of miracles she performed.

When the magician learned about his brother's fate, he immediately decided to take revenge for his death and set off for China. After crossing plains, rivers, mountains, deserts, and a vast stretch of land without delay, he arrived after incredible exhaustion. Upon reaching the capital of China, he found a place to stay at a hotel. His magical skills quickly revealed that Aladdin was the one responsible for his brother's death. He also overheard notable people in the city discussing a woman named Fatima, who had withdrawn from the world and performed miracles. Thinking this woman could help him with his plan, he asked around for more details about who she was and the kinds of miracles she performed.

"What!" said the person whom he addressed, "have you never seen or heard of her? She is the admiration of the whole town, for her fasting, her austerities, and her exemplary life. Except Mondays and Fridays, she [209]never stirs out of her little cell; and on those days on which she comes into the town she does an infinite deal of good; for there is not a person who is diseased but she puts her hand on him and cures him."

"What!" said the person he was talking to, "have you never seen or heard of her? She's the talk of the whole town, because of her fasting, her strict lifestyle, and her exemplary life. Except for Mondays and Fridays, she [209]never leaves her small cell; and on the days she comes into town, she does an incredible amount of good; there's not a single sick person she doesn't touch and heal."

Having ascertained the place where the hermitage of this holy woman was, the magician went at night, and plunged a poniard into her heart—killed this good woman. In the morning he dyed his face of the same hue as hers, and arraying himself in her garb, taking her veil, the large necklace she wore round her waist, and her stick, went straight to the palace of Aladdin.

Once he figured out where the hermitage of this holy woman was, the magician went at night and plunged a dagger into her heart—killing this good woman. In the morning, he painted his face the same color as hers, and dressed himself in her clothes, taking her veil, the large necklace she wore around her waist, and her staff, and headed straight to the palace of Aladdin.

As soon as the people saw the holy woman, as they imagined him to be, they presently gathered about him in a great crowd. Some begged his blessing, others kissed his hand, and others, more reserved, kissed only the hem of his garment; while others, suffering from disease, stooped for him to lay his hands upon them; which he did, muttering some words in form of prayer, and, in short, counterfeiting so well that everybody took him for the holy woman. He came at last to the square before Aladdin's palace. The crowd and the noise were so great that the princess, who was in the hall of the four-and-twenty windows, heard it, and asked what was the matter. One of her women told her it was a great crowd of people collected about the holy woman to be cured of diseases by the imposition of her hands.

As soon as the people saw the holy woman, as they thought he was, they quickly gathered around him in a large crowd. Some begged for his blessing, others kissed his hand, and some, more reserved, kissed only the edge of his garment; while others, suffering from illness, bent down for him to lay his hands on them; which he did, muttering some words as a form of prayer, and, in short, pretending so well that everyone believed he was the holy woman. He eventually arrived at the square in front of Aladdin's palace. The crowd and noise were so loud that the princess, who was in the hall of the four-and-twenty windows, heard it and asked what was going on. One of her attendants told her it was a large crowd of people gathered around the holy woman to be healed of their ailments by the laying on of her hands.

The princess, who had long heard of this holy woman, but had never seen her, was very desirous to have some conversation with her. The chief officer perceiving this, told her it was an easy matter to bring the woman to her if she desired and commanded it; and the princess[210] expressing her wishes, he immediately sent four slaves for the pretended holy woman.

The princess, who had heard a lot about this holy woman but had never seen her, was eager to talk to her. The chief officer noticed this and told her it would be simple to bring the woman to her if she wanted and ordered it; and since the princess[210] expressed her wishes, he quickly sent four servants to fetch the supposed holy woman.

As soon as the crowd saw the attendants from the palace, they made way; and the magician, perceiving also that they were coming for him, advanced to meet them, overjoyed to find his plot succeed so well.

As soon as the crowd noticed the palace attendants, they stepped aside; and the magician, realizing they were coming for him, moved to greet them, thrilled to see his plan working so well.

"Holy woman," said one of the slaves, "the princess wishes to see you, and has sent us for you."

"Holy woman," one of the slaves said, "the princess wants to see you and has sent us to get you."

"The princess does me too great an honor," replied the false Fatima; "I am ready to obey her command." And at the same time he followed the slaves to the palace.

"The princess honors me far too much," replied the fake Fatima; "I am ready to follow her orders." And at the same time, he followed the slaves to the palace.

When the pretended Fatima had made his obeisance, the princess said, "My good mother, I have one thing to request, which you must not refuse me; it is, to stay with me, that you may edify me with your way of living, and that I may learn from your good example."

When the fake Fatima had bowed, the princess said, "My dear mother, I have one thing to ask of you that you must not refuse; please stay with me so that I can learn from your way of living and be inspired by your good example."

"Princess," said the counterfeit Fatima, "I beg of you not to ask what I cannot consent to without neglecting my prayers and devotion."

"Princess," said the fake Fatima, "I ask you not to inquire about what I cannot agree to without neglecting my prayers and devotion."

"That shall be no hindrance to you," answered the princess; "I have a great many apartments unoccupied; you shall choose which you like best, and have as much liberty to perform your devotions as if you were in your own cell."

"That won't be a problem for you," replied the princess; "I have plenty of empty rooms; you can pick whichever one you like best, and you'll have as much freedom to practice your devotions as if you were in your own cell."

The magician, who really desired nothing more than to introduce himself into the palace, where it would be a much easier matter for him to execute his designs, did not long excuse himself from accepting the obliging offer which the princess made him.

The magician, who truly wanted nothing more than to get into the palace, where it would be much easier for him to carry out his plans, didn't take long to accept the kind offer that the princess made him.

"Princess," said he, "whatever resolution a poor wretched woman as I am may have made to renounce the pomp and grandeur of this world, I dare not presume[211] to oppose the will and commands of so pious and charitable a princess."

"Princess," he said, "whatever decision a poor, miserable woman like me may have made to give up the luxury and glory of this world, I can't bring myself to go against the wishes and orders of such a devout and generous princess."

Upon this the princess, rising up, said, "Come with me. I will show you what vacant apartments I have, that you may make choice of that you like best."

Upon this, the princess stood up and said, "Come with me. I’ll show you the empty rooms I have, so you can choose the one you like best."

The magician followed the princess, and of all the apartments she showed him, made choice of that which was the worst, saying that was too good for him, and that he only accepted it to please her.

The magician followed the princess, and out of all the rooms she showed him, he chose the one that was the worst, saying it was too nice for him and that he only took it to make her happy.

Afterward the princess would have brought him back again into the great hall to make him dine with her; but he, considering that he should then be obliged to show his face, which he had always taken care to conceal with Fatima's veil, and fearing that the princess would find out that he was not Fatima, begged of her earnestly to excuse him, telling her that he never ate anything but bread and dried fruits, and desiring to eat that slight repast in his own apartment.

Afterward, the princess wanted to bring him back into the great hall to have dinner with her, but he, realizing that he would have to show his face, which he had always kept hidden under Fatima's veil, and worried that the princess would discover he wasn’t Fatima, earnestly asked her to let him be, telling her that he only ate bread and dried fruits, and preferred to have that simple meal in his own room.

The princess granted his request, saying, "You may be as free here, good mother, as if you were in your own cell: I will order you a dinner, but remember, I expect you as soon as you have finished your repast."

The princess agreed to his request, saying, "You can be as free here, good mother, as if you were in your own room: I’ll have dinner prepared for you, but remember, I expect you back as soon as you’re done eating."

After the princess had dined, and the false Fatima had been sent for by one of the attendants, he again waited upon her. "My good mother," said the princess, "I am overjoyed to see so holy a woman as yourself, who will confer a blessing upon this palace. But now I am speaking of the palace, pray how do you like it? And before I show it all to you, tell me first what you think of this hall."

After the princess finished her dinner, one of the attendants called for the fake Fatima, and he came back to see her. "My dear mother," the princess said, "I am so happy to see such a holy woman like you here to bless this palace. But now that we’re talking about the palace, what do you think of it? Before I show you everything, please tell me what you think of this hall first."

Upon this question, the counterfeit Fatima surveyed the hall from one end to the other. When he had[212] examined it well, he said to the princess, "As far as such a solitary being as I am, who am unacquainted with what the world calls beautiful, can judge, this hall is truly admirable; there wants but one thing."

Upon hearing this question, the fake Fatima looked around the hall from one end to the other. After he had[212] thoroughly examined it, he said to the princess, "As far as a lonely person like me, who doesn't know what the world considers beautiful, can tell, this hall is really impressive; it just needs one thing."

"What is that, good mother?" demanded the princess; "tell me, I conjure you. For my part, I always believed, and have heard say, it wanted nothing; but if it does, it shall be supplied."

"What is that, good mother?" the princess asked. "Please tell me. I've always believed, and I've heard people say, it lacks nothing; but if it does, I'll make sure it's provided."

"Princess," said the false Fatima, with great dis-simulation, "forgive me the liberty I have taken; but my opinion is, if it can be of any importance, that if a roc's egg were hung up in the middle of the dome, this hall would have no parallel in the four quarters of the world, and your palace would be the wonder of the universe."

"Princess," said the fake Fatima, pretending to be sincere, "please forgive me for speaking so freely; but in my opinion, if it matters at all, if a roc's egg were hung in the middle of the dome, this hall would be unmatched anywhere in the world, and your palace would be the marvel of the universe."

"My good mother," said the princess, "what is a roc, and where may one get an egg?"

"My good mother," said the princess, "what is a roc, and where can you get an egg?"

"Princess," replied the pretended Fatima, "it is a bird of prodigious size, which inhabits the summit of Mount Caucasus; the architect who built your palace can get you one."

"Princess," said the fake Fatima, "it's a huge bird that lives at the top of Mount Caucasus; the architect who built your palace can get you one."

After the princess had thanked the false Fatima for what she believed her good advice, she conversed with her upon other matters; but she could not forget the roc's egg, which she resolved to request of Aladdin when next he should visit his apartments. He did so in the course of that evening, and shortly after he entered, the princess thus addressed him: "I always believed that our palace was the most superb, magnificent, and complete in the world: but I will tell you now what it wants, and that is a roc's egg hung up in the midst of the dome."[213]

After the princess thanked the fake Fatima for what she thought was good advice, she talked to her about other things; but she couldn't stop thinking about the roc's egg, which she decided to ask Aladdin for the next time he visited his rooms. He did so that evening, and shortly after he entered, the princess said to him: "I always thought our palace was the most beautiful, magnificent, and perfect in the world: but I will tell you now what it needs, and that is a roc's egg hanging in the middle of the dome."[213]

"Princess," replied Aladdin, "it is enough that you think it wants such an ornament; you shall see by the diligence which I use in obtaining it, that there is nothing which I would not do for your sake."

"Princess," replied Aladdin, "it’s enough that you think it needs such an accessory; you’ll see by the effort I put into getting it that there’s nothing I wouldn’t do for you."

Aladdin left the Princess Buddir al Buddoor that moment, and went up into the hall of four-and-twenty windows, where, pulling out of his bosom the lamp, which after the danger he had been exposed to he always carried about him, he rubbed it; upon which the genie immediately appeared.

Aladdin left Princess Buddir al Buddoor at that moment and went into the hall with twenty-four windows. He took the lamp, which he always carried with him after the danger he had faced, out of his chest and rubbed it; immediately, the genie appeared.

"Genie," said Aladdin, "I command thee, in the name of this lamp, bring a roc's egg to be hung up in the middle of the dome of the hall of the palace."

"Genie," Aladdin said, "I command you, by the power of this lamp, to bring a roc's egg to be hung in the center of the palace hall."

Aladdin had no sooner pronounced these words than the hall shook as if ready to fall; and the genie said, in a loud and terrible voice, "Is it not enough that I and the other slaves of the lamp have done everything for you, but you, by an unheard-of ingratitude, must command me to bring my master, and hang him up in the midst of this dome? This attempt deserves that you, the princess, and the palace should be immediately reduced to ashes; but you are spared because this request does not come from yourself. Its true author is the brother of the African magician, your enemy whom you have destroyed. He is now in your palace, disguised in the habit of the holy woman Fatima, whom he has murdered; at his suggestion your wife makes this pernicious demand. His design is to kill you; therefore take care of yourself." After these words the genie disappeared.

Aladdin had barely finished saying this when the hall shook as if it would collapse, and the genie spoke in a loud and terrifying voice, "Is it not enough that I and the other slaves of the lamp have done everything for you, but you, in your incredible ingratitude, must order me to bring my master and hang him in the middle of this dome? This act deserves for you, the princess, and the palace to be turned to ashes immediately; but you are spared because this request isn't coming from you. Its true source is the brother of the African magician, your enemy whom you defeated. He is now in your palace, disguised as the holy woman Fatima, whom he has killed; at his urging, your wife makes this harmful request. His plan is to kill you; so watch out for yourself." After saying this, the genie vanished.

Aladdin resolved at once what to do. He returned to the princess's apartment, and without mentioning a[214] word of what had happened, sat down, and complained of a great pain which had suddenly seized his head. On hearing this, the princess told him how she had invited the holy Fatima to stay with her, and that she was now in the palace; and at the request of the prince, ordered her to be summoned to her at once.

Aladdin quickly figured out what to do. He went back to the princess's room and, without mentioning a[214] word about what had just happened, sat down and complained of a severe headache that had suddenly come on. When the princess heard this, she told him that she had invited the holy Fatima to stay with her, and that she was currently in the palace; at the prince's request, she ordered that Fatima be summoned to her immediately.

When the pretended Fatima came, Aladdin said, "Come hither, good mother; I am glad to see you here at so fortunate a time. I am tormented with a violent pain in my head, and request your assistance, and hope you will not refuse me that cure which you impart to afflicted persons."

When the fake Fatima arrived, Aladdin said, "Come here, dear mother; I'm happy to see you here at such a lucky moment. I'm suffering from a terrible headache and I ask for your help, hoping you won't deny me the cure you give to those in need."

So saying, he arose, but held down his head. The counterfeit Fatima advanced toward him, with his hand all the time on a dagger concealed in his girdle under his gown. Observing this, Aladdin snatched the weapon from his hand, pierced him to the heart with his own dagger, and then pushed him down on the floor.

So saying, he got up but kept his head down. The fake Fatima moved closer, constantly keeping his hand on a dagger hidden in his belt under his gown. Noticing this, Aladdin grabbed the weapon from him, stabbed him in the heart with his own dagger, and then pushed him down to the floor.

"My dear prince, what have you done?" cried the princess, in surprise. "You have killed the holy woman!"

"My dear prince, what have you done?" the princess exclaimed in shock. "You've killed the holy woman!"

"No, my princess," answered Aladdin, with emotion, "I have not killed Fatima, but a villain who would have assassinated me, if I had not prevented him. This wicked man," added he, uncovering his face, "is the brother of the magician who attempted our ruin. He has strangled the true Fatima, and disguised himself in her clothes with intent to murder me."

"No, my princess," Aladdin replied, filled with emotion, "I haven’t killed Fatima, but a scoundrel who would have killed me if I hadn’t stopped him. This evil man," he added, revealing his face, "is the brother of the magician who tried to destroy us. He has strangled the real Fatima and put on her clothes to try and kill me."

Aladdin then informed her how the genie had told him these facts, and how narrowly she and the palace had escaped destruction though his treacherous suggestion which had led to her request.

Aladdin then told her how the genie had shared this information with him, and how close she and the palace had come to being destroyed because of his deceptive suggestion that had led to her request.

Thus was Aladdin delivered from the persecution of[215] the two brothers, who were magicians. Within a few years the sultan died in a good old age, and as he left no male children, the Princess Buddir al Buddoor succeeded him, and she and Aladdin reigned together many years, and left a numerous and illustrious posterity.

Thus, Aladdin was freed from the persecution of[215] the two brothers, who were magicians. A few years later, the sultan passed away at a ripe old age, and since he had no sons, Princess Buddir al Buddoor took his place. She and Aladdin ruled together for many years and had a large and distinguished family.

FOOTNOTES:

[41] Aladdin signifies "The Nobility of the Religion."—Lane, Vol. II, p. 285.

[41] Aladdin means "The Nobility of the Religion."—Lane, Vol. II, p. 285.

[42] Ballas rubies are rubies of the brightest color.

[42] Ballas rubies are the brightest-colored rubies.

[43] Sir Paul Ricaut says that the divan is not held on two successive days.

[43] Sir Paul Ricaut states that the divan is not conducted on two consecutive days.

[44] A Turkish word for a bath.

[44] A Turkish term for a bath.

[45] These were the "Nautch girls," attached to this day to all Eastern courts.

[45] These were the "Nautch girls," still associated with all Eastern courts today.

[46] There is a trace of this custom in Joseph swearing to his brethren, "By the life of Pharaoh, ye are spies!"

[46] You can see a hint of this tradition in Joseph swearing to his brothers, "By the life of Pharaoh, you are spies!"

[47] This location of persons of one trade in one part of a town was once common in England. Hence the "Draper's Lane" and "Butcher's Row," found in many of our large towns; and the "Old Jewry," "Lombard Street," and "Cheapside," of London.

[47] It was once common in England for people with the same trade to gather in one area of a town. This is why we have names like "Draper's Lane" and "Butcher's Row" in many of our big towns, as well as "Old Jewry," "Lombard Street," and "Cheapside" in London.

[48] Reml or Raml signifies "sand prepared," or a preparation of sand on which are marked certain figures serving for a kind of divination, which we call Geomancy; and the Arabs and Turks Kikmut al Reml. These disposed in a certain number on many unequal lines, are described also with a pen on paper; and the person who practices divination by this art is called Rammal.—D'Herbelot, art. "Raml."

[48] Reml or Raml means "prepared sand," or a setup of sand on which certain figures are drawn for a form of divination known as Geomancy; the Arabs and Turks refer to this as Kikmut al Reml. These are arranged in a specific number across various uneven lines and are also depicted with a pen on paper. The person who practices this form of divination is called a Rammal.—D'Herbelot, art. "Raml."


THE HISTORY OF ALI BABA, AND OF THE FORTY ROBBERS KILLED BY ONE SLAVE

There once lived in a town of Persia two brothers, one named Cassim and the other Ali Baba. Their father divided a small inheritance equally between them. Cassim married a very rich wife, and became a wealthy merchant. Ali Baba married a woman as poor as himself, and lived by cutting wood, and bringing it upon three asses into the town to sell.

There once lived in a town in Persia two brothers, one named Cassim and the other Ali Baba. Their father split a small inheritance equally between them. Cassim married a very wealthy woman and became a rich merchant. Ali Baba married a woman who was just as poor as he was, and he made a living by cutting wood and bringing it to town on three donkeys to sell.

One day, when Ali Baba was in the forest and had just cut wood enough to load his asses, he saw at a distance a great cloud of dust, which seemed to approach him. He observed it with attention, and distinguished soon after a body of horsemen, whom he suspected might be robbers. He determined to leave his asses to save himself. He climbed up a large tree, planted on a high rock, whose branches were thick enough to conceal him, and yet enabled him to see all that passed without being discovered.

One day, while Ali Baba was in the forest and had just chopped enough wood to load his donkeys, he noticed a large cloud of dust in the distance that seemed to be coming his way. He watched closely and soon recognized a group of horsemen, whom he suspected were robbers. He decided to leave his donkeys behind to save himself. He climbed a tall tree growing on a high rock, whose thick branches hid him but still allowed him to see everything happening without being seen.

The troop, who were to the number of forty, all well mounted and armed, came to the foot of the rock on which the tree stood, and there dismounted. Every man unbridled his horse, tied him to some shrub, and hung about his neck a bag of corn which they had brought behind them. Then each of them took off his saddle-bag, which seemed to Ali Baba from its weight to be full of gold and silver. One, whom he took to be their captain, came under the tree in which Ali Baba was concealed; and making his way through some shrubs,[217] pronounced these words: "Open, Sesame!"[49] As soon as the captain of the robbers had thus spoken, a door opened in the rock; and after he had made all his troop enter before him, he followed them, when the door shut again of itself.

The group, numbering about forty, all well-equipped and mounted, arrived at the base of the rock where the tree stood and dismounted. Each man unbridled his horse, tied it to a nearby shrub, and hung a bag of corn around its neck that they had brought with them. Then, each of them removed their saddlebag, which Ali Baba noticed was heavy and seemed to be filled with gold and silver. One man, whom he assumed was their leader, approached the tree where Ali Baba was hiding; making his way through some shrubs,[217] he said, "Open, Sesame!"[49] As soon as the bandit leader uttered these words, a door opened in the rock; after all his men entered ahead of him, he followed them in, and the door closed by itself.

The robbers stayed some time within the rock, during which Ali Baba, fearful of being caught, remained in the tree.

The robbers lingered for a while inside the cave, while Ali Baba, scared of being discovered, stayed in the tree.

At last the door opened again, and as the captain went in last, so he came out first, and stood to see them all pass by him; when Ali Baba heard him make the door close by pronouncing these words, "Shut, Sesame!" Every man at once went and bridled his horse, fastened his wallet, and mounted again. When the captain saw them all ready, he put himself at their head, and they returned the way they had come.

At last, the door opened again, and since the captain entered last, he came out first and stood to watch everyone pass by him. When Ali Baba heard him close the door by saying, "Shut, Sesame!" each man immediately went to saddle his horse, secured his bag, and mounted again. Once the captain saw they were all ready, he positioned himself at the front, and they headed back the way they had come.

Ali Baba followed them with his eyes as far as he could see them; and afterward stayed a considerable time before he descended. Remembering the words the captain of the robbers used to cause the door to open and shut, he had the curiosity to try if his pronouncing them would have the same effect. Accordingly, he went among the shrubs, and perceiving the door concealed behind them, stood before it, and said, "Open, Sesame!" The door instantly flew wide open.

Ali Baba watched them until they were out of sight and then hesitated for a while before going down. Remembering the words the leader of the robbers used to open and close the door, he was curious to see if saying them would work for him too. So, he went into the bushes, found the door hidden behind them, stood in front of it, and said, "Open, Sesame!" The door immediately swung wide open.

Ali Baba, who expected a dark, dismal cavern, was surprised to see a well-lighted and spacious chamber, which received the light from an opening at the top of the rock, and in which were all sorts of provisions, rich bales of silk, stuff, brocade, and valuable carpeting, piled upon one another, gold and silver ingots in great [218]heaps, and money in bags. The sight of all these riches made him suppose that this cave must have been occupied for ages by robbers, who had succeeded one another.

Ali Baba, who expected a dark, gloomy cave, was surprised to find a bright and spacious room that got light from an opening at the top of the rock. Inside were all kinds of supplies, luxurious bundles of silk, fabric, brocade, and valuable carpets stacked on top of each other, piles of gold and silver ingots, and bags full of money. The sight of all this wealth led him to think that this cave must have been inhabited for ages by robbers who had taken turns using it.

Ali Baba went boldly into the cave, and collected as much of the gold coin, which was in bags, as he thought his three asses could carry. When he had loaded them with the bags, he laid wood over them in such a manner that they could not be seen. When he had passed in and out as often as he wished, he stood before the door, and pronouncing the words, "Shut, Sesame!" the door closed of itself. He then made the best of his way to town.

Ali Baba confidently entered the cave and gathered as much gold in bags as he believed his three donkeys could carry. After loading the bags onto the donkeys, he covered them with wood so they wouldn’t be visible. Having gone in and out as many times as he wanted, he stood by the entrance and said, "Shut, Sesame!" and the door closed on its own. He then made his way back to town.

When Ali Baba got home he drove his asses into a little yard, shut the gates very carefully, threw off the wood that covered the panniers, carried the bags into his house, and ranged them in order before his wife. He then emptied the bags, which raised such a great heap of gold as dazzled his wife's eyes, and then he told her the whole adventure from beginning to end, and, above all, recommended her to keep it secret.

When Ali Baba got home, he drove his donkeys into a small yard, carefully closed the gates, removed the wood covering the panniers, carried the bags into his house, and arranged them neatly in front of his wife. He then emptied the bags, creating a huge pile of gold that dazzled his wife's eyes. After that, he told her the entire adventure from start to finish and, most importantly, urged her to keep it a secret.

The wife rejoiced greatly at their good fortune, and would count all the gold piece by piece.

The wife was very happy about their good luck and would count all the gold one piece at a time.

"Wife," replied Ali Baba, "you do not know what you undertake, when you pretend to count the money; you will never have done. I will dig a hole, and bury it. There is no time to be lost."

"Wife," replied Ali Baba, "you have no idea what you're getting into when you say you'll count the money; you'll never finish. I'm going to dig a hole and bury it. There's no time to waste."

"You are in the right, husband," replied she, "but let us know, as nigh as possible, how much we have. I will borrow a small measure, and measure it, while you dig the hole."

"You’re right, husband," she replied, "but let’s find out, as closely as we can, how much we have. I’ll borrow a small container and measure it while you dig the hole."

Away the wife ran to her brother-in-law Cassim, who lived just by, and addressing herself to his wife, desired[219] that she lend her a measure for a little while. Her sister-in-law asked her whether she would have a great or a small one. The other asked for a small one. She bade her stay a little, and she would readily fetch one.

Away the wife ran to her brother-in-law Cassim, who lived nearby, and addressing his wife, asked[219] if she could borrow a measuring cup for a little while. Her sister-in-law asked her if she wanted a large or a small one. The other requested a small one. She told her to wait a moment, and she would gladly get one.

The sister-in-law did so, but as she knew Ali Baba's poverty, she was curious to know what sort of grain his wife wanted to measure, and artfully putting some suet at the bottom of the measure, brought it to her, with an excuse that she was sorry that she had made her stay so long, but that she could not find it sooner.

The sister-in-law did this, but since she was aware of Ali Baba's poverty, she was curious about what kind of grain his wife wanted to measure. Cleverly, she put some suet at the bottom of the measuring container and brought it to her, apologizing for making her wait so long, claiming she couldn't find it any earlier.

Ali Baba's wife went home, set the measure upon the heap of gold, filled it, and emptied it often upon the sofa, till she had done, when she was very well satisfied to find the number of measures amounted to so many as they did, and went to tell her husband, who had almost finished digging the hole. When Ali Baba was burying the gold, his wife, to show her exactness and diligence to her sister-in-law, carried the measure back again, but without taking notice that a piece of gold had stuck to the bottom.

Ali Baba's wife went home, placed the measure on the pile of gold, filled it, and emptied it onto the sofa repeatedly until she was done. She was really pleased to see how many measures she had collected and went to tell her husband, who was almost finished digging the hole. While Ali Baba was burying the gold, his wife, wanting to show her precision and hard work to her sister-in-law, took the measure back without realizing that a piece of gold had stuck to the bottom.

"Sister," said she, giving it to her again, "you see that I have not kept your measure long. I am obliged to you for it, and return it with thanks."

"Sister," she said, handing it back to her again, "you see that I haven't held onto your measure for long. I'm grateful for it, and I return it with thanks."

As soon as Ali Baba's wife was gone, Cassim's looked at the bottom of the measure, and was in inexpressible surprise to find a piece of gold sticking to it. Envy immediately possessed her breast.

As soon as Ali Baba's wife left, Cassim's wife looked at the bottom of the measure and was incredibly surprised to find a piece of gold stuck to it. Jealousy quickly filled her heart.

"What!" said she, "has Ali Baba gold so plentiful as to measure it? Whence has he all this wealth?"

"What!" she said, "Does Ali Baba have so much gold that he can measure it? Where did all this wealth come from?"

Cassim, her husband, was at his counting house. When he came home his wife said to him, "Cassim, I know you think yourself rich, but Ali Baba is infinitely[220] richer than you. He does not count his money, but measures it."

Cassim, her husband, was at his counting house. When he came home, his wife said to him, "Cassim, I know you think you’re wealthy, but Ali Baba is way richer than you. He doesn’t count his money; he measures it."

Cassim desired her to explain the riddle, which she did, by telling him the stratagem she had used to make the discovery, and showed him the piece of money, which was so old that they could not tell in what prince's reign it was coined.

Cassim asked her to explain the riddle, which she did by telling him the trick she had used to figure it out, and showed him the coin, which was so old that they couldn't determine which prince's reign it was minted in.

Cassim, after he had married the rich widow, had never treated Ali Baba as a brother, but neglected him; and now, instead of being pleased, he conceived a base envy at his brother's prosperity. He could not sleep all that night, and went to him in the morning before sunrise.

Cassim, after marrying the wealthy widow, never treated Ali Baba like a brother and instead ignored him. Now, instead of feeling happy for his brother's success, he felt a deep jealousy. He couldn't sleep all night and went to see him in the morning before sunrise.

"Ali Baba," said he, "I am surprised at you. You pretend to be miserably poor, and yet you measure gold. My wife found this at the bottom of the measure you borrowed yesterday."

"Ali Baba," he said, "I'm surprised by you. You act like you're really poor, but here you are measuring out gold. My wife found this at the bottom of the measure you borrowed yesterday."

By this discourse, Ali Baba perceived that Cassim and his wife, through his own wife's folly, knew what they had so much reason to conceal; but what was done could not be undone. Therefore, without showing the least surprise or trouble, he confessed all, and offered his brother part of his treasure to keep the secret.

By this conversation, Ali Baba realized that Cassim and his wife, due to his own wife's foolishness, were aware of what they had every reason to hide; but what was done couldn’t be changed. So, without showing any surprise or distress, he admitted everything and offered his brother a share of his treasure to keep the secret.

"I expect as much," replied Cassim haughtily; "but I must know exactly where this treasure is, and how I may visit it myself when I choose. Otherwise I will go and inform against you, and then you will not only get no more, but will lose all you have, and I shall have a share for my information."

"I figured as much," Cassim replied arrogantly. "But I need to know exactly where this treasure is and how I can visit it myself whenever I want. If not, I will go and report you, and then you won't just stop getting more, but you'll lose everything you have, and I’ll get a cut for my information."

Ali Baba told him all he desired, even to the very words he was to use to gain admission into the cave.

Ali Baba told him everything he wanted, including the exact words he needed to use to get into the cave.

Cassim rose the next morning long before the sun,[221] and set out for the forest with ten mules bearing great chests, which he designed to fill, and followed the road which Ali Baba had pointed out to him. He was not long before he reached the rock, and found out the place, by the tree and other marks which his brother had given him. When he reached the entrance of the cavern, he pronounced the words, "Open, Sesame!" The door immediately opened, and, when he was in, closed upon him. In examining the cave, he was in great admiration to find much more riches than he had expected from Ali Baba's relation. He quickly laid as many bags of gold as he could carry at the door of the cavern; but his thoughts were so full of the great riches he should possess that he could not think of the necessary word to make it open, but instead of "Sesame," said, "Open, Barley!" and was much amazed to find that the door remained fast shut. He named several sorts of grain, but still the door would not open.

Cassim got up the next morning long before sunrise,[221] and headed to the forest with ten mules loaded with large chests that he planned to fill. He followed the path that Ali Baba had shown him. It didn't take him long to find the rock, recognizing the spot by the tree and other signs his brother had given him. When he arrived at the entrance of the cave, he said the words, "Open, Sesame!" The door opened immediately, and once he stepped inside, it closed behind him. While exploring the cave, he was amazed to discover much more wealth than he had anticipated from Ali Baba's story. He quickly loaded as many bags of gold as he could carry at the cave's entrance; however, he was so focused on the huge fortune he was about to claim that he forgot the crucial word to make it open. Instead of saying "Sesame," he blurted out, "Open, Barley!" and was astonished to see that the door remained firmly shut. He tried several types of grains, but still, the door wouldn't budge.

Cassim had never expected such an incident, and was so alarmed at the danger he was in, that the more he endeavored to remember the word "Sesame," the more his memory was confounded, and he had as much forgotten it as if he had never heard it mentioned. He threw down the bags he had loaded himself with, and walked distractedly up and down the cave, without having the least regard to the riches that were around him.

Cassim had never anticipated such an event, and he was so shocked by the danger he was in that the more he tried to recall the word "Sesame," the harder it became for him to remember. He had forgotten it as if he had never heard it at all. He dropped the bags he had filled and nervously paced back and forth in the cave, paying no attention to the wealth that surrounded him.

About noon the robbers visited their cave. At some distance they saw Cassim's mules straggling about the rock, with great chests on their backs. Alarmed at this, they galloped full speed to the cave. They drove away the mules, who strayed through the forest so far that they were soon out of sight, and went directly,[222] with their naked sabers in their hands, to the door, which, on their captain pronouncing the proper words, immediately opened.

Around noon, the robbers went to their cave. In the distance, they spotted Cassim's mules wandering around the rocks, carrying large chests on their backs. Worried by this, they rode full speed back to the cave. They drove off the mules, which wandered so deep into the forest that they quickly disappeared, and went straight,[222] with their unsheathed sabers in hand, to the door, which opened immediately when their leader said the right words.

Cassim, who heard the noise of the horses' feet, at once guessed the arrival of the robbers, and resolved to make one effort for his life. He rushed to the door, and no sooner saw the door open, than he ran out and threw the leader down, but could not escape the other robbers, who with their scimitars soon deprived him of life.

Cassim, who heard the sound of the horses' hooves, immediately realized the robbers had arrived and decided to make one last attempt to save himself. He dashed to the door, and as soon as he saw it open, he ran out and tackled the leader. However, he couldn't get away from the other robbers, who quickly ended his life with their scimitars.

The first care of the robbers after this was to examine the cave. They found all the bags which Cassim had brought to the door, to be ready to load his mules, and carried them again to their places, but they did not miss what Ali Baba had taken away before. Then holding a council, and deliberating upon this occurrence, they guessed that Cassim, when he was in, could not get out again, but could not imagine how he had learned the secret words by which alone he could enter. They could not deny the fact of his being there; and to terrify any person or accomplice who should attempt the same thing, they agreed to cut Cassim's body into four quarters—to hang two on one side, and two on the other, within the door of the cave. They had no sooner taken this resolution than they put it in execution; and when they had nothing more to detain them, left the place of their hoards well closed. They mounted their horses, went to beat the roads again, and to attack the caravans they might meet.

The first thing the robbers did after this was check the cave. They found all the bags that Cassim had taken to the entrance, ready to load his mules, and put them back in their places, but they didn’t notice what Ali Baba had taken before. Then they held a meeting and discussed the situation; they guessed that Cassim couldn’t get out once he was inside but couldn’t figure out how he had learned the secret words that allowed him to enter. They couldn’t deny that he was there, and to intimidate anyone who might try to do the same thing, they decided to cut Cassim's body into four pieces—two to hang on one side and two on the other, right at the cave entrance. As soon as they made this decision, they carried it out; and with nothing else to keep them, they left their hideout securely closed. They mounted their horses, set out again to patrol the roads, and attack any caravans they might encounter.

In the meantime, Cassim's wife was very uneasy when night came, and her husband was not returned. She ran to Ali Baba in great alarm, and said, "I believe, brother-in-law, that you know Cassim is gone to the[223] forest, and upon what account. It is now night, and he has not returned. I am afraid some misfortune has happened to him."

In the meantime, Cassim's wife was very anxious when night fell, and her husband still hadn’t come back. She rushed to Ali Baba in a panic and said, "I think, brother-in-law, that you know Cassim went to the[223] forest and for what reason. It's already night, and he hasn't returned. I'm worried that something bad has happened to him."

Ali Baba told her that she need not frighten herself, for that certainly Cassim would not think it proper to come into the town till the night should be pretty far advanced.

Ali Baba told her that she didn't need to be scared, because Cassim definitely wouldn't think it was right to come into town until it was quite late at night.

Cassim's wife, considering how much it concerned her husband to keep the business secret, was the more easily persuaded to believe her brother-in-law. She went home again, and waited patiently till midnight. Then her fear redoubled, and her grief was the more sensible because she was forced to keep it to herself. She repented of her foolish curiosity, and cursed her desire of prying into the affairs of her brother and sister-in-law. She spent all the night in weeping; and as soon as it was day went to them, telling them, by her tears, the cause of her coming.

Cassim's wife, understanding how important it was to her husband to keep the business a secret, was more easily convinced to trust her brother-in-law. She went home and waited quietly until midnight. Then her fear intensified, and her sorrow felt even more intense because she had to keep it to herself. She regretted her foolish curiosity and cursed her urge to go through her brother and sister-in-law's private matters. She spent the whole night crying; and as soon as daybreak came, she went to see them, her tears revealing the reason for her visit.

Ali Baba did not wait for his sister-in-law to desire him to go to see what was become of Cassim, but departed immediately with his three asses, begging of her first to moderate her grief. He went to the forest, and when he came near the rock, having seen neither his brother nor his mules on his way, was seriously alarmed at finding some blood spilt near the door, which he took for an ill omen; but when he had pronounced the word, and the door had opened, he was struck with horror at the dismal sight of his brother's body. He was not long in determining how he should pay the last dues to his brother; but without adverting to the little fraternal affection he had shown for him, went into the cave, to find something to enshroud his remains. Having loaded[224] one of his asses with them, he covered them over with wood. The other two asses he loaded with bags of gold, covering them with wood also as before; and then, bidding the door shut, he came away; but was so cautious as to stop some time at the end of the forest, that he might not go into the town before night. When he came home he drove the two asses loaded with gold into his little yard, and left the care of unloading them to his wife, while he led the other to his sister-in-law's house.

Ali Baba didn’t wait for his sister-in-law to ask him to check on Cassim; he immediately set off with his three donkeys, first asking her to calm her grief. He headed to the forest, and as he approached the rock, without having seen his brother or his mules along the way, he became seriously worried when he noticed some blood spilled near the entrance, which he took as a bad sign. But once he said the magic words and the door opened, he was horrified by the grim sight of his brother’s body. He quickly decided how to honor his brother’s memory; despite not showing much brotherly love before, he went into the cave to find something to wrap up his remains. After loading one of his donkeys with the body, he covered it with wood. He loaded the other two donkeys with bags of gold, also covering them with wood like before; then, after telling the door to close, he left but was careful to linger at the edge of the forest so he wouldn’t return to town until after dark. When he got home, he drove the two donkeys filled with gold into his small yard and left the unloading to his wife while he took the other donkey to his sister-in-law's house.

Ali Baba knocked at the door, which was opened by Morgiana, a clever, intelligent slave, who was fruitful in inventions to meet the most difficult circumstances. When he came into the court he unloaded the ass, and taking Morgiana aside, said to her, "You must observe an inviolable secrecy. Your master's body is contained in these two panniers. We must bury him as if he had died a natural death. Go now and tell your mistress. I leave the matter to your wit and skillful devices."

Ali Baba knocked on the door, and Morgiana, a clever and resourceful servant, answered. She was great at coming up with solutions for tough situations. Once inside the courtyard, he unloaded the donkey and pulled Morgiana aside, saying, "You need to keep this absolutely secret. Your master’s body is in these two panniers. We have to bury him like he died of natural causes. Now go and inform your mistress. I trust you to handle this with your intelligence and creativity."

Ali Baba helped to place the body in Cassim's house, again recommended to Morgiana to act her part well, and then returned with his ass.

Ali Baba helped put the body in Cassim's house, again advised Morgiana to play her role well, and then went back with his donkey.

Morgiana went out early the next morning to a druggist and asked for a sort of lozenge which was considered efficacious in the most dangerous disorders. The apothecary inquired who was ill. She replied, with a sigh, her good master Cassim himself; and that he could neither eat nor speak.

Morgiana went out early the next morning to a pharmacist and asked for a type of lozenge that was known to be effective for the most serious illnesses. The pharmacist asked who was sick. She replied, with a sigh, that it was her good master Cassim himself; and that he could neither eat nor speak.

In the evening Morgiana went to the same druggist again, and with tears in her eyes, asked for an essence which they used to give to sick people only when in the last extremity.

In the evening, Morgiana returned to the same pharmacist, and with tears in her eyes, requested a tincture that was usually given to sick people only when they were at death's door.

"Alas!" said she, taking it from the apothecary, "I[225] am afraid that this remedy will have no better effect than the lozenges; and that I shall lose my good master."

"Unfortunately!" she said, taking it from the pharmacist, "I[225] am worried that this remedy won't work any better than the lozenges, and that I will lose my good master."

On the other hand, as Ali Baba and his wife were often seen to go between Cassim's and their own house all that day, and to seem melancholy, nobody was surprised in the evening to hear the lamentable shrieks and cries of Cassim's wife and Morgiana, who gave out everywhere that her master was dead. The next morning at daybreak, Morgiana went to an old cobbler whom she knew to be always ready at his stall, and bidding him good morrow, put a piece of gold into his hand, saying, "Baba Mustapha, you must bring with you your sewing tackle, and come with me; but I must tell you, I shall blindfold you when you come to such a place."

On the other hand, since Ali Baba and his wife were often seen going back and forth between Cassim's house and their own all day, looking sad, no one was surprised in the evening to hear the sorrowful screams and wails of Cassim's wife and Morgiana, who spread the news everywhere that her master was dead. The next morning at dawn, Morgiana went to an old cobbler she knew always had his stall set up and greeted him with good morning, giving him a gold coin and saying, "Baba Mustapha, you need to bring your sewing tools and come with me; but I have to warn you, I will blindfold you when we get to a certain place."

Baba Mustapha seemed to hesitate a little at these words. "Oh! oh!" replied he, "you would have me do something against my conscience, or against my honor?"

Baba Mustapha seemed to hesitate a bit at these words. "Oh! oh!" he replied, "you want me to do something that goes against my conscience or my honor?"

"God forbid," said Morgiana, putting another piece of gold into his hand, "that I should ask anything that is contrary to your honor! Only come along with me, and fear nothing."

"God forbid," said Morgiana, putting another piece of gold into his hand, "that I should ask for anything that goes against your honor! Just come with me, and don't worry about anything."

Baba Mustapha went with Morgiana, who, after she had bound his eyes with a handkerchief at the place she had mentioned, conveyed him to her deceased master's house, and never unloosed his eyes till he had entered the room where she had put the corpse together. "Baba Mustapha," said she, "you must make haste and sew the parts of this body together; and when you have done, I will give you another piece of gold."

Baba Mustapha went with Morgiana, who, after she had tied a cloth over his eyes at the spot she mentioned, led him to her late master's house and didn’t remove the blindfold until they reached the room where she had placed the body. "Baba Mustapha," she said, "you need to hurry and stitch these body parts together; once you're finished, I'll give you another gold piece."

After Baba Mustapha had finished his task, she blindfolded him again, gave him the third piece of gold[226] as she had promised, and recommending secrecy to him, carried him back to the place where she first bound his eyes, pulled off the bandage, and let him go home, but watched him that he returned toward his stall, till he was quite out of sight, for fear he should have the curiosity to return and dodge her; she then went home.

After Baba Mustapha finished his task, she blindfolded him again, gave him the third piece of gold[226] as she had promised, and advised him to keep it a secret. She led him back to the spot where she first covered his eyes, removed the blindfold, and let him go home, making sure he headed toward his stall until he was completely out of sight, in case he got curious and wanted to follow her. Then she went home.

Morgiana, on her return, warmed some water to wash the body, and at the same time Ali Baba perfumed it with incense, and wrapped it in the burying clothes with the accustomed ceremonies. Not long after the proper officer brought the bier, and when the attendants of the mosque, whose business it was to wash the dead, offered to perform their duty, she told them it was done already. Shortly after this the imaun and the other ministers of the mosque arrived. Four neighbors carried the corpse to the burying-ground, following the imaun, who recited some prayers. Ali Baba came after with some neighbors, who often relieved the others in carrying the bier to the burying-ground. Morgiana, a slave to the deceased, followed in the procession, weeping, beating her breast, and tearing her hair. Cassim's wife stayed at home mourning, uttering lamentable cries with the women of the neighborhood, who came, according to custom, during the funeral, and joining their lamentations with hers filled the quarter far and near with sounds of sorrow.

Morgiana, when she got back, heated some water to wash the body, while Ali Baba added incense for fragrance and wrapped it in the burial clothes with the usual rituals. Soon after, the designated officer arrived with the bier, and when the mosque attendants, who were supposed to wash the dead, offered to do their job, she told them it had already been taken care of. Not long after, the imam and other mosque officials showed up. Four neighbors carried the corpse to the graveyard, following the imam, who recited prayers. Ali Baba came next with some neighbors, who took turns carrying the bier to the burial site. Morgiana, a servant to the deceased, followed behind in the procession, crying, beating her chest, and pulling her hair. Cassim's wife stayed home mourning, letting out sorrowful wails along with the women from the neighborhood, who came, as was customary, during the funeral, and joined in their cries, filling the area with sounds of grief.

In this manner Cassim's melancholy death was concealed and hushed up between Ali Baba, his widow, and Morgiana his slave, with so much contrivance that nobody in the city had the least knowledge or suspicion of the cause of it. Three or four days after the funeral, Ali Baba removed his few goods openly to his sister's[227] house, in which it was agreed that he should in future live; but the money he had taken from the robbers he conveyed thither by night. As for Cassim's warehouse, he intrusted it entirely to the management of his eldest son.

In this way, Cassim's sad death was kept a secret between Ali Baba, his widow, and Morgiana, his slave, so carefully that no one in the city had a clue about the real cause. Three or four days after the funeral, Ali Baba openly moved his few belongings to his sister's[227] house, where they agreed he would live from then on; however, he transferred the money he had taken from the robbers there at night. As for Cassim's warehouse, he entrusted it completely to the management of his eldest son.

While these things were being done, the forty robbers again visited their retreat in the forest. Great, then, was their surprise to find Cassim's body taken away, with some of their bags of gold. "We are certainly discovered," said the captain. "The removal of the body and the loss of some of our money, plainly shows that the man whom we killed had an accomplice: and for our own lives' sake we must try to find him. What say you, my lads?"

While all this was happening, the forty robbers returned to their hideout in the forest. They were shocked to find that Cassim's body was gone, along with some of their bags of gold. "We've definitely been found out," said the captain. "The fact that the body is missing and some of our money is gone clearly indicates that the man we killed had an accomplice. For our own safety, we need to find him. What do you think, guys?"

All the robbers unanimously approved of the captain's proposal.

All the robbers agreed with the captain's suggestion.

"Well," said the captain, "one of you, the boldest and most skillful among you, must go into the town, disguised as a traveler and a stranger, to try if he can hear any talk of the man whom we have killed, and endeavor to find out who he was, and where he lived. This is a matter of the first importance, and for fear of any treachery I propose that whoever undertakes this business without success, even though the failure arises only from an error of judgment, shall suffer death."

"Well," said the captain, "one of you, the bravest and most skilled among us, needs to go into town, disguised as a traveler and a stranger, to see if you can gather any information about the man we killed and find out who he was and where he lived. This is extremely important, and to avoid any betrayal, I suggest that anyone who takes on this task and fails, even if it's just a mistake in judgment, will face death."

Without waiting for the sentiments of his companions, one of the robbers started up, and said, "I submit to this condition, and think it an honor to expose my life to serve the troop."

Without waiting for the thoughts of his companions, one of the robbers jumped up and said, "I accept this condition and consider it an honor to risk my life to serve the group."

After this robber had received great commendations from the captain and his comrades, he disguised himself so that nobody would take him for what he was; and taking his leave of the troop that night, he went into the[228] town just at daybreak. He walked up and down, till accidentally he came to Baba Mustapha's stall, which was always open before any of the shops.

After this robber got a lot of praise from the captain and his buddies, he changed his appearance so nobody would recognize him for who he was. That night, he said goodbye to the group and headed into the[228] town just as the sun was coming up. He wandered around until he unexpectedly found himself at Baba Mustapha's stall, which was always open before the other shops.

Baba Mustapha was seated with an awl in his hand, just going to work. The robber saluted him, bidding him good morrow; and perceiving that he was old, said, "Honest man, you begin to work very early; is it possible that one of your age can see so well? I question, even if it were somewhat lighter, whether you could see to stitch."

Baba Mustapha was sitting with an awl in his hand, just getting ready to work. The robber greeted him, wishing him a good morning; and noticing that he was old, said, "Hey there, you start working really early; is it even possible for someone your age to see well? I doubt that even if it were a bit lighter, you could see to stitch."

"You do not know me," replied Baba Mustapha; "for old as I am, I have extraordinary good eyes; and you will not doubt it when I tell you that I sewed the body of a dead man together in a place where I had not so much light as I have now."

"You don't know me," Baba Mustapha replied; "even at my age, I have exceptionally good eyesight; and you won't question it when I tell you that I stitched a dead man's body together in a place where I had less light than I do now."

"A dead body!" exclaimed the robber, with affected amazement.

"A dead body!" shouted the robber, pretending to be shocked.

"Yes, yes," answered Baba Mustapha. "I see you want me to speak out, but you shall know no more."

"Yes, yes," replied Baba Mustapha. "I understand you want me to say more, but you won’t hear anything else."

The robber felt sure that he had discovered what he sought. He pulled out a piece of gold, and putting it into Baba Mustapha's hand, said to him, "I do not want to learn your secret, though I can assure you you might safely trust me with it. The only thing I desire of you is to show me the house where you stitched up the dead body."

The robber was confident he had found what he was looking for. He took out a piece of gold and handed it to Baba Mustapha, saying, "I don't want to learn your secret, although I can promise you can trust me with it. All I ask is for you to show me the house where you stitched up the dead body."

"If I were disposed to do you that favor," replied Baba Mustapha, "I assure you I cannot. I was taken to a certain place, whence I was led blindfold to the house, and afterward brought back in the same manner. You see, therefore, the impossibility of my doing what you desire."[229]

"If I wanted to do you that favor," Baba Mustapha replied, "I really can’t. I was taken to a certain place, then led blindfolded to the house, and afterward brought back in the same way. So you see, it’s impossible for me to do what you want." [229]

"Well," replied the robber, "you may, however, remember a little of the way that you were led blindfold. Come, let me blind your eyes at the same place. We will walk together; perhaps you may recognize some part, and as every one should be paid for his trouble here is another piece of gold for you; gratify me in what I ask you." So saying, he put another piece of gold into his hand.

"Well," replied the robber, "you might remember a bit of the way you were taken blindfolded. Come, let me blindfold you again at the same spot. We'll walk together; maybe you’ll recognize something, and since everyone deserves to be compensated for their troubles, here’s another gold coin for you; please do me this favor." With that, he placed another gold coin into his hand.

The two pieces of gold were great temptations to Baba Mustapha. He looked at them a long time in his hand, without saying a word, but at last he pulled out his purse and put them in.

The two gold pieces were a huge temptation for Baba Mustapha. He stared at them in his hand for a long time, saying nothing, but eventually he pulled out his purse and added them in.

"I cannot promise," said he to the robber, "that I can remember the way exactly; but since you desire, I will try what I can do."

"I can’t promise," he said to the robber, "that I’ll remember the way exactly; but since you want me to, I’ll do my best."

At these words Baba Mustapha rose up, to the great joy of the robber, and led him to the place where Morgiana had bound his eyes.

At these words, Baba Mustapha got up, much to the robber's delight, and took him to the spot where Morgiana had blindfolded him.

"It was here," said Baba Mustapha, "I was blindfolded; and I turned this way."

"It was here," said Baba Mustapha, "I was blindfolded; and I turned this way."

The robber tied his handkerchief over his eyes, and walked by him till he stopped directly at Cassim's house, where Ali Baba then lived. The thief, before he pulled off the band, marked the door with a piece of chalk, which he had ready in his hand, and then asked him if he knew whose house that was; to which Baba Mustapha replied that as he did not live in that neighborhood, he could not tell.

The robber tied his handkerchief over his eyes and walked until he stopped right at Cassim's house, where Ali Baba lived. Before removing the blindfold, the thief marked the door with a piece of chalk he had ready in his hand, then asked him if he knew whose house that was. Baba Mustapha replied that since he didn’t live in that area, he couldn’t say.

The robber, finding that he could discover no more from Baba Mustapha, thanked him for the trouble he had taken, and left him to go back to his stall, while he returned to the forest, persuaded that he should be very well received.[230]

The robber, realizing he couldn't learn anything more from Baba Mustapha, thanked him for his help and headed back to his stall, while he made his way back to the forest, convinced that he would be welcomed warmly.[230]

A little after the robber and Baba Mustapha had parted, Morgiana went out of Ali Baba's house upon some errand, and upon her return, seeing the mark the robber had made, stopped to observe it.

A little after the robber and Baba Mustapha had parted ways, Morgiana left Ali Baba's house to run an errand, and upon her return, noticing the mark the robber had made, she stopped to take a look at it.

"What can be the meaning of this mark?" said she to herself. "Somebody intends my master no good. However, with whatever intention it was done, it is advisable to guard against the worst."

"What could this mark mean?" she wondered. "Someone is up to no good regarding my master. No matter what their intention was, it's best to be prepared for the worst."

Accordingly, she fetched a piece of chalk, and marked two or three doors on each side in the same manner, without saying a word to her master or mistress.

Accordingly, she grabbed a piece of chalk and marked two or three doors on each side the same way, without saying a word to her boss or the lady of the house.

In the meantime the robber rejoined his troop in the forest, and recounted to them his success, expatiating upon his good fortune in meeting so soon with the only person who could inform him of what he wanted to know. All the robbers listened to him with the utmost satisfaction. Then the captain, after commending his diligence, addressing himself to them all, said, "Comrades, we have no time to lose. Let us set off well armed, without its appearing who we are; but that we may not excite any suspicion, let only one or two go into the town together, and join at our rendezvous, which shall be the great square. In the meantime, our comrade who brought us the good news and I will go and find out the house, that we may consult what had best be done."

Meanwhile, the robber rejoined his gang in the forest and told them about his success, boasting about how lucky he was to meet the only person who could give him the information he needed. All the robbers listened to him with great pleasure. Then the captain, after praising his effort, turned to everyone and said, "Friends, we have no time to waste. Let’s head out well-armed and keep our identities hidden; to avoid raising any suspicion, only one or two should go into town together and meet up at our rendezvous point, which will be the main square. In the meantime, our comrade who brought us the good news and I will go find the house so we can discuss what to do next."

This speech and plan was approved of by all, and they were soon ready. They filed off in parties of two each, after some interval of time, and got into the town without being in the least suspected. The captain, and he who had visited the town in the morning as spy, came in the last. He led the captain into the street where he had marked Ali Baba's residence; and when[231] they came to the first of the houses which Morgiana had marked, he pointed it out. But the captain observed that the next door was chalked in the same manner, and in the same place; and showing it to his guide, asked him which house it was, that, or the first. The guide was so confounded, that he knew not what answer to make; but he was still more puzzled when he and the captain saw five or six houses similarly marked. He assured the captain, with an oath, that he had marked but one, and could not tell who had chalked the rest, so that he could not distinguish the house which the cobbler had stopped at.

This speech and plan were approved by everyone, and they quickly got ready. They left in pairs after a bit of time and entered the town without raising any suspicions. The captain and the spy who had visited the town that morning were the last to arrive. He led the captain to the street where he had noted Ali Baba's home; and when[231] they reached the first of the houses that Morgiana had marked, he pointed it out. However, the captain noticed that the next door had been marked in the same way and in the same spot. Showing it to his guide, he asked which house it was—this one or the first. The guide was so confused that he didn't know what to say, and he became even more puzzled when he and the captain saw five or six houses marked similarly. He swore to the captain that he had only marked one and couldn't tell who marked the others, so he couldn't identify the house where the cobbler had stopped.

The captain, finding that their design had proved abortive, went directly to their place of rendezvous, and told his troop that they had lost their labor, and must return to their cave. He himself set them the example, and they all returned as they had come.

The captain, realizing that their plan had failed, went straight to their meeting place and told his team that their efforts were in vain and they had to head back to their cave. He led by example, and they all went back the way they came.

When the troop was all got together, the captain told them the reason of their returning; and presently the conductor was declared by all worthy of death. He condemned himself, acknowledging that he ought to have taken better precaution, and prepared to receive the stroke from him who was appointed to cut off his head.

When the group was finally gathered, the captain explained why they were returning. Soon after, everyone agreed that the conductor deserved to die. He admitted his guilt, recognizing that he should have been more careful, and braced himself for the blow from the person chosen to execute him.

But as the safety of the troop required the discovery of the second intruder into the cave, another of the gang, who promised himself that he should succeed better, presented himself, and his offer being accepted he went and corrupted Baba Mustapha as the other had done; and being shown the house, marked it in a place more remote from sight, with red chalk.

But since the safety of the group depended on finding the second intruder in the cave, another member of the gang, who was confident he could do a better job, stepped forward. His proposal was accepted, and he went to bribe Baba Mustapha just like the first one had. Once he was shown the house, he marked it in a spot that was less visible with red chalk.

Not long after, Morgiana, whose eyes nothing could[232] escape, went out, and seeing the red chalk, and arguing with herself as she had done before, marked the other neighbors' houses in the same place and manner.

Not long after, Morgiana, whose eyes noticed everything, went out, and seeing the red chalk, and reasoning with herself as she had done before, marked the other neighbors' houses in the same spot and way.

The robber, on his return to his company, valued himself much on the precaution he had taken, which he looked upon as an infallible way of distinguishing Ali Baba's house from the others; and the captain and all of them thought it must succeed. They conveyed themselves into the town with the same precaution as before; but when the robber and his captain came to the street, they found the same difficulty; at which the captain was enraged, and the robber in as great confusion as his predecessor.

The robber, upon returning to his crew, felt very proud of the precaution he had taken, believing it to be a foolproof method for identifying Ali Baba's house among the others; and the captain and the rest all thought it would work. They entered the town with the same care as before, but when the robber and his captain reached the street, they faced the same problem, which made the captain furious, and the robber was just as confused as his predecessor.

Thus the captain and his troop were forced to retire a second time, and much more dissatisfied; while the robber who had been the author of the mistake underwent the same punishment, which he willingly submitted to.

Thus the captain and his group were forced to pull back a second time, and they were even more frustrated; while the robber who caused the blunder faced the same punishment, which he accepted willingly.

The captain, having lost two brave fellows of his troop, was afraid of diminishing it too much by pursuing this plan to get information of the residence of their plunderer. He found by their example that their heads were not so good as their hands on such occasions; and therefore resolved to take upon himself the important commission.

The captain, having lost two brave members of his team, was worried about losing too many by pursuing this plan to find out where their thief was hiding. He realized from their example that their thinking wasn't as sharp as their skills in these situations; so he decided to take on the important mission himself.

Accordingly, he went and addressed himself to Baba Mustapha, who did him the same service he had done to the other robbers. He did not set any particular mark on the house, but examined and observed it so carefully, by passing often by it, that it was impossible for him to mistake it.

Accordingly, he went to Baba Mustapha, who helped him just as he had helped the other robbers. He didn't mark the house in any obvious way, but he looked at it so closely and passed by it so often that he couldn't possibly miss it.

The captain, well satisfied with his attempt, and[233] informed of what he wanted to know, returned to the forest: and when he came into the cave, where the troop waited for him, said, "Now, comrades, nothing can prevent our full revenge, as I am certain of the house; and on my way hither I have thought how to put it into execution, but if any one can form a better expedient, let him communicate it."

The captain, pleased with his effort, and[233] aware of what he needed to know, went back to the forest. When he arrived at the cave where the group was waiting for him, he said, "Now, friends, nothing can stop us from getting our complete revenge, since I'm sure about the house; and on my way here, I figured out how to carry it out, but if anyone has a better idea, please share it."

He then told them his contrivance; and as they approved of it, ordered them to go into the villages about, and buy nineteen mules, with thirty-eight large leather jars, one full of oil, and the others empty.

He then explained his plan to them; and since they liked it, he instructed them to go to the nearby villages and buy nineteen mules, along with thirty-eight large leather jars, one filled with oil, and the others empty.

In two or three days' time the robbers had purchased the mules and jars, and as the mouths of the jars were rather too narrow for his purpose, the captain caused them to be widened, and after having put one of his men into each, with the weapons which he thought fit, leaving open the seam which had been undone to leave them room to breathe, he rubbed the jars on the outside with oil from the full vessel.

In two or three days, the robbers bought the mules and jars. Since the openings of the jars were a bit too narrow for what he needed, the captain had them widened. He then arranged for one of his men to be placed in each jar, along with whatever weapons he deemed necessary. He left the seams that had been opened so the men could breathe and rubbed the jars on the outside with oil from the full container.

Things being thus prepared, when the nineteen mules were loaded with thirty-seven robbers in jars, and the jar of oil, the captain, as their driver, set out with them, and reached the town by the dusk of the evening, as he had intended. He led them through the streets, till he came to Ali Baba's, at whose door he designed to have knocked; but was prevented by his sitting there after supper to take a little fresh air. He stopped his mules, addressed himself to him, and said, "I have brought some oil a great way, to sell at tomorrow's market; and it is now so late that I do not know where to lodge. If I should not be troublesome to you, do me the favor to let me pass the night with[234] you, and I shall be very much obliged by your hospitality."

Things being prepared, when the nineteen mules were loaded with thirty-seven robbers in jars, along with a jar of oil, the captain, as their driver, set out with them and reached the town by dusk, just as he planned. He led them through the streets until he got to Ali Baba's house, where he intended to knock, but he was stopped by Ali Baba sitting out front after dinner, enjoying some fresh air. He halted the mules, addressed Ali Baba, and said, "I’ve brought some oil from far away to sell at tomorrow’s market, and it’s now so late that I don’t know where to stay. If it’s not too much trouble, I would really appreciate it if you could let me spend the night with you.”

Though Ali Baba had seen the captain of the robbers in the forest, and had heard him speak, it was impossible to know him in the disguise of an oil merchant. He told him he should be welcome, and immediately opened his gates for the mules to go into the yard. At the same time he called to a slave, and ordered him, when the mules were unloaded, to put them into the stable, and to feed them; and then went to Morgiana, to bid her get a good supper for his guest.

Though Ali Baba had seen the robber captain in the forest and had heard him speak, it was impossible to recognize him in the disguise of an oil merchant. He welcomed him and immediately opened his gates for the mules to enter the yard. At the same time, he called for a servant and instructed him to put the mules in the stable and feed them once they were unloaded. Then, he went to Morgiana to tell her to prepare a good supper for their guest.

After they had finished supper, Ali Baba, charging Morgiana afresh to take care of his guest, said to her, "To-morrow morning I design to go to the bath before day; take care my bathing linen be ready, give them to Abdalla (which was the slave's name), and make me some good broth against I return." After this he went to bed.

After they finished dinner, Ali Baba, reminding Morgiana once again to look after his guest, said to her, "Tomorrow morning, I plan to go to the bath before sunrise; make sure my bathing clothes are ready, give them to Abdalla (that’s the slave’s name), and prepare some good broth for me when I get back." After that, he went to bed.

In the meantime the captain of the robbers went into the yard, and took off the lid of each jar, and gave his people orders what to do. Beginning at the first jar, and so on to the last, he said to each man: "As soon as I throw some stones out of the chamber window where I lie, do not fail to come out, and I will immediately join you."

In the meantime, the leader of the robbers went into the yard, removed the lids from each jar, and gave his team instructions on what to do. Starting with the first jar and continuing to the last, he said to each man: "As soon as I toss some stones out of the window of the room where I’m lying, make sure to come out, and I’ll join you right away."

After this he returned into the house, when Morgiana, taking up a light, conducted him to his chamber, where she left him; and he, to avoid any suspicion, put the light out soon after, and laid himself down in his clothes, that he might be the more ready to rise.

After this, he went back into the house, and Morgiana, picking up a light, led him to his room, where she left him. To avoid raising any suspicion, he quickly blew out the light and lay down in his clothes, so he would be ready to get up.

Morgiana, remembering Ali Baba's orders, got his bathing linen ready, and ordered Abdalla to set on the pot for the broth; but while she was preparing it the lamp went out, and there was no more oil in the house,[235] nor any candles. What to do she did not know, for the broth must be made. Abdalla, seeing her very uneasy, said, "do not fret and tease yourself, but go into the yard, and take some oil out of one of the jars."

Morgiana, remembering Ali Baba's instructions, got his bathing clothes ready and told Abdalla to start the pot for the broth. But while she was preparing it, the lamp went out, and there was no more oil in the house,[235] nor any candles. She was unsure of what to do since the broth needed to be made. Abdalla, noticing her distress, said, "Don't worry and stress yourself out; just go into the yard and get some oil from one of the jars."

Morgiana thanked Abdalla for his advice, took the oil pot, and went into the yard; when, as she came nigh the first jar, the robber within said softly, "Is it time?"

Morgiana thanked Abdalla for his advice, grabbed the oil pot, and went into the yard; as she approached the first jar, the robber inside whispered, "Is it time?"

Though naturally much surprised at finding a man in the jar instead of the oil she wanted, she immediately felt the importance of keeping silence, as Ali Baba, his family, and herself were in great danger; and collecting herself, without showing the least emotion, she answered, "Not yet, but presently." She went quietly in this manner to all the jars, giving the same answer, till she came to the jar of oil.

Though she was naturally surprised to find a man in the jar instead of the oil she wanted, she quickly realized the importance of staying silent, as Ali Baba, his family, and she were in serious danger. Collecting herself and showing no emotion, she replied, "Not yet, but soon." She quietly went to all the jars, giving the same answer, until she reached the jar of oil.

By this means Morgiana found that her master Ali Baba had admitted thirty-eight robbers into his house, and that this pretended oil merchant was their captain. She made what haste she could to fill her oil pot, and returned into the kitchen, where, as soon as she had lighted her lamp, she took a great kettle, went again to the oil jar, filled the kettle, set it on a large wood fire, and as soon as it boiled, went and poured enough into every jar to stifle and destroy the robber within.

By doing this, Morgiana discovered that her master Ali Baba had let thirty-eight robbers into his home, and that this fake oil merchant was their leader. She hurried to fill her oil pot and went back to the kitchen, where, as soon as she lit her lamp, she took a large kettle, went back to the oil jar, filled the kettle, set it over a large wood fire, and as soon as it boiled, she poured enough into each jar to suffocate and eliminate the robber inside.

When this action, worthy of the courage of Morgiana, was executed without any noise, as she had projected, she returned into the kitchen with the empty kettle; and having put out the great fire she had made to boil the oil, and leaving just enough to make the broth, put out the lamp also, and remained silent, resolving not to go to rest till, through a window of the kitchen, which[236] opened into the yard, she had seen what might follow.

When Morgiana carried out this bold action without making a sound, just as she planned, she went back to the kitchen with the empty kettle. She put out the big fire she had lit to boil the oil, leaving just enough to prepare the broth, extinguished the lamp as well, and stayed quiet, deciding not to go to bed until she could see through the kitchen window, which[236] opened into the yard, what might happen next.

She had not waited long before the captain of the robbers got up, opened the window, and, finding no light and hearing no noise or any one stirring in the house, gave the appointed signal, by throwing little stones, several of which hit the jars, as he doubted not by the sound they gave. He then listened, but not hearing or perceiving anything whereby he could judge that his companions stirred, he began to grow very uneasy, threw stones again a second and also a third time, and could not comprehend the reason that none of them should answer his signal. Much alarmed, he went softly down into the yard, and going to the first jar, while asking the robber, whom he thought alive, if he was in readiness, smelt the hot boiled oil, which sent forth a steam out of the jar. Hence he knew that his plot to murder Ali Baba and plunder his house was discovered. Examining all the jars, one after another, he found that all his gang were dead; and, enraged to despair at having failed in his design, he forced the lock of a door that led from the yard to the garden, and climbing over the walls made his escape.

She hadn’t waited long before the leader of the robbers got up, opened the window, and, seeing no light and hearing no noise or anyone moving in the house, signaled by throwing small stones, several of which hit the jars, as he could tell by the sound. He then listened but, not hearing anything that suggested his teammates were stirring, began to feel very uneasy, throwing stones again a second and even a third time, unable to understand why none of them responded to his signal. Feeling very alarmed, he quietly made his way down to the yard, and going to the first jar, while asking the robber he thought was still alive if he was ready, smelled the hot boiled oil, which was steaming out of the jar. That’s when he realized that his plan to kill Ali Baba and rob his house had been discovered. Checking all the jars, one by one, he found that all his gang were dead; infuriated and desperate after failing in his scheme, he forced the lock of a door that led from the yard to the garden and climbed over the walls to escape.

When Morgiana saw him depart, she went to bed, satisfied and pleased to have succeeded so well in saving her master and family.

When Morgiana saw him leave, she went to bed, feeling happy and proud of how well she had saved her master and family.

Ali Baba rose before day, and, followed by his slave, went to the baths, entirely ignorant of the important event which had happened at home.

Ali Baba got up before dawn and, followed by his servant, went to the baths, completely unaware of the significant event that had taken place at home.

When he returned from the baths he was very much surprised to see the oil jars, and to learn that the merchant was not gone with the mules. He asked Morgiana, who opened the door, the reason of it.[237]

When he came back from the baths, he was really surprised to see the oil jars and to find out that the merchant hadn’t left with the mules. He asked Morgiana, who opened the door, why that was. [237]

"My good master," answered she, "God preserve you and all your family. You will be better informed of what you wish to know when you have seen what I have to show you, if you will follow me."

"My good master," she replied, "may God keep you and your family safe. You'll understand better what you want to know once you see what I have to show you, if you come with me."

As soon as Morgiana had shut the door, Ali Baba followed her, when she requested him to look into the first jar, and see if there was any oil. Ali Baba did so, and seeing a man, started back in alarm, and cried out.

As soon as Morgiana closed the door, Ali Baba went after her. She asked him to check the first jar to see if there was any oil. Ali Baba did this, and when he saw a man inside, he jumped back in shock and yelled.

"Do not be afraid," said Morgiana; "the man you see there can neither do you nor anybody else any harm. He is dead."

"Don't be afraid," said Morgiana; "the man you see there can't hurt you or anyone else. He's dead."

"Ah, Morgiana," said Ali Baba, "what is it you show me? Explain yourself."

"Ah, Morgiana," said Ali Baba, "what are you showing me? Please explain yourself."

"I will," replied Morgiana. "Moderate your astonishment, and do not excite the curiosity of your neighbors; for it is of great importance to keep this affair secret. Look into all the other jars."

"I will," answered Morgiana. "Calm your amazement, and don't raise the curiosity of those around you; it's really important to keep this matter confidential. Check all the other jars."

Ali Baba examined all the other jars, one after another; and when he came to that which had the oil in it, found it prodigiously sunk, and stood for some time motionless, sometimes looking at the jars and sometimes at Morgiana, without saying a word, so great was his surprise.

Ali Baba looked closely at each jar, one by one; when he reached the one filled with oil, he noticed it was deeply sunk. He stood there for a while, frozen in place, occasionally glancing at the jars and then at Morgiana, unable to speak because he was so surprised.

At last, when he had recovered himself, he said, "And what is become of the merchant?"

At last, when he had gotten himself together, he said, "And what happened to the merchant?"

"Merchant!" answered she; "he is as much one as I am. I will tell you who he is, and what is become of him; but you had better hear the story in your own chamber; for it is time for your health that you had your broth after your bathing."

"Merchant!" she replied; "he’s as much one as I am. I'll tell you who he is and what happened to him, but you should probably hear the story in your own room; it's time for your health that you have your broth after your bath."

Morgiana then told him all she had done, from the first observing the mark upon the house, to the destruction of the robbers, and the flight of their captain.[238]

Morgiana then told him everything she had done, from first noticing the mark on the house, to taking out the robbers, and the escape of their leader.[238]

On hearing of these brave deeds from the lips of Morgiana, Ali Baba said to her—"God, by your means, has delivered me from the snares of these robbers laid for my destruction. I owe, therefore, my life to you; and, for the first token of my acknowledgment, I give you your liberty from this moment, till I can complete your recompense as I intend."

Upon hearing about these courageous actions from Morgiana, Ali Baba said to her, "Thanks to you, God has saved me from the traps set by these robbers to destroy me. I owe my life to you; and as the first sign of my gratitude, I grant you your freedom from this moment, until I can properly repay you as I plan."

Ali Baba's garden was very long, and shaded at the farther end by a great number of large trees. Near these he and the slave Abdalla dug a trench, long and wide enough to hold the bodies of the robbers; and as the earth was light, they were not long in doing it. When this was done, Ali Baba hid the jars and weapons; and as he had no occasion for the mules, he sent them at different times to be sold in the market by his slave.

Ali Baba's garden was quite extensive, with a large number of big trees providing shade at the far end. There, he and the slave Abdalla dug a trench that was long and wide enough to hold the bodies of the robbers. The soil was light, so they finished quickly. Once that was taken care of, Ali Baba hid the jars and weapons. Since he no longer needed the mules, he had his slave sell them at different times in the market.

While Ali Baba was taking these measures the captain of the forty robbers returned to the forest with inconceivable mortification. He did not stay long; the loneliness of the gloomy cavern became frightful to him. He determined, however, to avenge the death of his companions, and to accomplish the death of Ali Baba. For this purpose he returned to the town, and took a lodging in a khan, disguising himself as a merchant in silks. Under this assumed character he gradually conveyed a great many sorts of rich stuffs and fine linen to his lodging from the cavern, but with all the necessary precautions to conceal the place whence he brought them. In order to dispose of the merchandise, when he had thus amassed them together, he took a warehouse, which happened to be opposite to Cassim's, which Ali Baba's son had occupied since the death of his uncle.[239]

While Ali Baba was dealing with these matters, the captain of the forty robbers returned to the forest feeling incredibly frustrated. He didn’t stay long; the solitude of the dark cave became terrifying for him. However, he resolved to take revenge for the deaths of his companions and to kill Ali Baba. To achieve this, he went back to the town and rented a room at an inn, disguising himself as a silk merchant. In this false identity, he gradually moved a lot of luxurious fabrics and fine linens to his room from the cave, taking all the necessary steps to hide where they were coming from. Once he had gathered enough merchandise, he rented a warehouse that just happened to be across from Cassim's, which Ali Baba's son had been using since his uncle passed away.[239]

He took the name of Cogia Houssain, and, as a newcomer, was, according to custom, extremely civil and complaisant to all the merchants his neighbors. Ali Baba's son was, from his vicinity, one of the first to converse with Cogia Houssain, who strove to cultivate his friendship more particularly. Two or three days after he was settled, Ali Baba came to see his son, and the captain of the robbers recognized him at once, and soon learned from his son who he was. After this he increased his assiduities, caressed him in the most engaging manner, made him some small presents, and often asked him to dine and sup with him, when he treated him very handsomely.

He took the name Cogia Houssain and, as a newcomer, he was, as the custom goes, very polite and friendly to all the merchants around him. Ali Baba's son was one of the first to talk to Cogia Houssain because he lived nearby, and Cogia Houssain made an effort to build a friendship with him, in particular. A few days after he settled in, Ali Baba came to visit his son, and the captain of the robbers recognized him immediately, quickly finding out from his son who he was. After that, he became even more attentive, treated him warmly, gave him a few small gifts, and frequently invited him to dine and have supper with him, where he treated him very well.

Ali Baba's son did not choose to lie under such obligation to Cogia Houssain; but was so much straitened for want of room in his house that he could not entertain him. He therefore acquainted his father, Ali Baba, with his wish to invite him in return.

Ali Baba's son didn't want to be in debt to Cogia Houssain, but he was so short on space in his house that he couldn't host him. So, he informed his father, Ali Baba, about his desire to invite him over in return.

Ali Baba with great pleasure took the treat upon himself. "Son," said he, "to-morrow being Friday, which is a day that the shops of such great merchants as Cogia Houssain and yourself are shut, get him to accompany you, and as you pass by my door, call in. I will go and order Morgiana to provide a supper."

Ali Baba happily accepted the treat. "Son," he said, "since tomorrow is Friday, a day when big merchant shops like Cogia Houssain's and yours are closed, invite him to join you, and as you walk by my place, stop in. I’ll go and ask Morgiana to prepare dinner."

The next day Ali Baba's son and Cogia Houssain met by appointment, took their walk, and as they returned, Ali Baba's son led Cogia Houssain through the street where his father lived, and when they came to the house, stopped and knocked at the door.

The next day, Ali Baba's son and Cogia Houssain met as planned, took their walk, and on their way back, Ali Baba's son guided Cogia Houssain through the street where his father lived. When they reached the house, he stopped and knocked on the door.

"This, sir," said he, "is my father's house, who, from the account I have given him of your friendship, charged me to procure him the honor of your acquaintance; and[240] I desire you to add this pleasure to those for which I am already indebted to you."

"This, sir," he said, "is my father's house, who, from what I've told him about your friendship, asked me to arrange for him to meet you; and[240] I hope you can add this to the list of nice things you've already done for me."

She drew the poniard, and holding it in her hand, began a dance.
She took out the dagger and, holding it in her hand, started to dance. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Though it was the sole aim of Cogia Houssain to introduce himself into Ali Baba's house, that he might kill him without hazarding his own life or making any noise, yet he excused himself, and offered to take his leave; but a slave having opened the door, Ali Baba's son took him obligingly by the hand, and, in a manner, forced him in.

Though Cogia Houssain's only goal was to get into Ali Baba's house so he could kill him without risking his own life or making a sound, he acted polite and said he would take his leave. However, when a servant opened the door, Ali Baba's son kindly took him by the hand and practically forced him inside.

Ali Baba received Cogia Houssain with a smiling countenance, and in the most obliging manner he could wish. He thanked him for all the favors he had done his son; adding, withal, the obligation was the greater as he was a young man, not much acquainted with the world, and that he might contribute to his information.

Ali Baba welcomed Cogia Houssain with a friendly smile and the most gracious attitude possible. He expressed his gratitude for all the help he had given his son, adding that the favor was especially meaningful since his son was a young man still learning about the world, and that this support would help him grow.

Cogia Houssain returned the compliment by assuring Ali Baba that though his son might not have acquired the experience of older men, he had good sense equal to the experience of many others. After a little more conversation on different subjects, he offered again to take his leave, when Ali Baba, stopping him, said, "Where are you going, sir, in so much haste? I beg you will do me the honor to sup with me, though my entertainment may not be worthy your acceptance. Such as it is, I heartily offer it."

Cogia Houssain returned the compliment by telling Ali Baba that even though his son might not have the experience of older men, he had the common sense that matched the experience of many others. After a bit more conversation on various topics, he again offered to leave, but Ali Baba stopped him and said, "Where are you rushing off to, sir? I kindly ask you to do me the honor of having dinner with me, even if my meal isn't worthy of your acceptance. But whatever it is, I sincerely offer it."

"Sir," replied Cogia Houssain, "I am thoroughly persuaded of your good will; but the truth is, I can eat no victuals that have any salt in them; therefore judge how I should feel at your table."

"Sir," replied Cogia Houssain, "I really appreciate your kindness; but the truth is, I can't eat any food that has salt in it; so imagine how I would feel at your table."

"If that is the only reason," said Ali Baba, "it ought not to deprive me of the honor of your company; for, in the first place, there is no salt ever put into my [241]bread, and as to the meat we shall have to-night, I promise you there shall be none in that. Therefore you must do me the favor to stay. I will return immediately."

"If that's the only reason," said Ali Baba, "it shouldn't keep you from enjoying my company. First of all, there’s never any salt in my [241]bread, and about the meat we’re having tonight, I assure you, there won't be any in that. So please do me the favor of staying. I’ll be right back."

Ali Baba went into the kitchen, and ordered Morgiana to put no salt to the meat that was to be dressed that night; and to make quickly two or three ragouts besides what he had ordered, but be sure to put no salt in them.

Ali Baba went into the kitchen and told Morgiana not to add any salt to the meat that was to be prepared that night. He also asked her to quickly make two or three stews in addition to what he had ordered, but to make sure there was no salt in those either.

Morgiana, who was always ready to obey her master, could not help being surprised at his strange order.

Morgiana, who was always eager to please her master, couldn't help but be surprised by his odd request.

"Who is this strange man," said she, "who eats no salt with his meat? Your supper will be spoiled, if I keep it back so long."

"Who is this weird guy," she said, "who doesn't eat salt with his meat? Your dinner will get ruined if I take too long."

"Do not be angry, Morgiana," replied Ali Baba. "He is an honest man, therefore do as I bid you."

"Don't be angry, Morgiana," Ali Baba said. "He's an honest man, so just do what I ask."

Morgiana obeyed, though with no little reluctance, and had a curiosity to see this man who ate no salt. To this end, when she had finished what she had to do in the kitchen, she helped Abdalla to carry up the dishes; and looking at Cogia Houssain, she knew him at first sight, notwithstanding his disguise, to be the captain of the robbers, and examining him very carefully, perceived that he had a dagger under his garment.

Morgiana complied, albeit with some hesitation, and was curious to see this man who didn’t eat salt. So, after finishing her tasks in the kitchen, she helped Abdalla carry the dishes upstairs. When she looked at Cogia Houssain, she instantly recognized him, despite his disguise, as the captain of the robbers, and upon examining him closely, she noticed he had a dagger hidden under his clothing.

"I am not in the least amazed," said she to herself, "that this wicked man, who is my master's greatest enemy, would eat no salt with him, since he intends to assassinate him; but I will prevent him."

"I’m not surprised at all," she said to herself, "that this evil man, who is my master's biggest enemy, wouldn’t share a meal with him, since he plans to kill him; but I will stop him."

Morgiana, while they were at supper, determined in her own mind to execute one of the boldest acts ever meditated. When Abdalla came for the dessert of fruit, and had put it with the wine and glasses before Ali Baba, Morgiana retired, dressed herself neatly with[242] a suitable headdress like a dancer, girded her waist with a silver-gilt girdle, to which there hung a poniard with a hilt and guard of the same metal, and put a handsome mask on her face. When she had thus disguised herself, she said to Abdalla, "Take your tabor, and let us go and divert our master and his son's friend, as we do sometimes when he is alone."

Morgiana, while they were having dinner, decided in her mind to carry out one of the boldest plans ever thought of. When Abdalla came in with the fruit for dessert and set it down along with the wine and glasses in front of Ali Baba, Morgiana stepped away, dressed herself elegantly with[242] a dancer-like headdress, tied a silver-gilt belt around her waist, which had a dagger with a matching hilt and guard, and put on a beautiful mask. After disguising herself, she said to Abdalla, "Grab your drum, and let’s go entertain our master and his son's friend, like we do sometimes when he’s alone."

Abdalla took his tabor, and played all the way into the hall before Morgiana, who, when she came to the door, made a low obeisance by way of asking leave to exhibit her skill, while Abdalla left off playing.

Abdalla grabbed his drum and played all the way into the hall before Morgiana, who, when she reached the door, bowed slightly to ask for permission to show her talent, while Abdalla stopped playing.

"Come in, Morgiana," said Ali Baba, "and let Cogia Houssain see what you can do, that he may tell us what he thinks of your performance."

"Come in, Morgiana," said Ali Baba, "and let Cogia Houssain see what you can do, so he can tell us what he thinks of your performance."

Cogia Houssain, who did not expect this diversion after supper, began to fear he should not be able to take advantage of the opportunity he thought he had found; but hoped, if he now missed his aim, to secure it another time, by keeping up a friendly correspondence with the father and son; therefore, though he could have wished Ali Baba would have declined the dance, he pretended to be obliged to him for it, and had the complaisance to express his satisfaction at what he saw, which pleased his host.

Cogia Houssain, who didn't expect this interruption after dinner, started to worry that he wouldn’t be able to take advantage of the opportunity he thought he had found. However, he hoped that if he missed his chance now, he could secure it another time by maintaining a friendly correspondence with the father and son. So, even though he would have preferred Ali Baba to decline the dance, he pretended to be grateful for it and made a point to express his satisfaction with what he saw, which pleased his host.

As soon as Abdalla saw that Ali Baba and Cogia Houssain had done talking, he began to play on the tabor, and accompanied it with an air, to which Morgiana, who was an excellent performer, danced in such a manner as would have created admiration in any company.

As soon as Abdalla noticed that Ali Baba and Cogia Houssain had finished their conversation, he started playing the tabor and added a tune to it. Morgiana, who was an exceptional dancer, performed in a way that would have impressed anyone watching.

After she had danced several dances with much grace, she drew the poniard, and holding it in her hand, began a dance in which she outdid herself by the many[243] different figures, light movements, and the surprising leaps and wonderful exertions with which she accompanied it. Sometimes she presented the poniard to one breast, sometimes to another, and oftentimes seemed to strike her own. At last, she snatched the tabor from Abdalla with her left hand, and holding the dagger in her right presented the other side of the tabor, after the manner of those who get a livelihood by dancing, and solicit the liberality of the spectators.

After she had danced several dances with great grace, she took out the dagger, and holding it in her hand, began a dance in which she surpassed herself with the many[243] different figures, light movements, and the surprising leaps and impressive efforts she added to it. Sometimes she placed the dagger against one breast, sometimes against another, and often acted as if she were striking herself. Finally, she grabbed the tabor from Abdalla with her left hand, and holding the dagger in her right, showed the other side of the tabor, like those who earn a living by dancing and ask for the generosity of the audience.

Ali Baba put a piece of gold into the tabor, as did also his son; and Cogia Houssain, seeing that she was coming to him, had pulled his purse out of his bosom to make her a present; but while he was putting his hand into it, Morgiana, with a courage and resolution worthy of herself, plunged the poniard into his heart.

Ali Baba placed a piece of gold into the drum, and so did his son. Cogia Houssain, noticing that she was approaching him, took his purse out of his pocket to give her a gift. But as he reached inside it, Morgiana, with the bravery and determination she was known for, drove the dagger into his heart.

Ali Baba and his son, shocked at this action, cried out aloud.

Ali Baba and his son, stunned by this move, exclaimed loudly.

"Unhappy woman!" exclaimed Ali Baba, "what have you done, to ruin me and my family?"

"Unhappy woman!" exclaimed Ali Baba, "what have you done to ruin me and my family?"

"It was to preserve, not to ruin you," answered Morgiana; "for see here," continued she, opening the pretended Cogia Houssain's garment, and showing the dagger, "what an enemy you had entertained! Look well at him, and you will find him to be both the fictitious oil merchant, and the captain of the gang of forty robbers. Remember, too, that he would eat no salt with you; and what would you have more to persuade you of his wicked design? Before I saw him, I suspected him as soon as you told me you had such a guest. I knew him, and you now find that my suspicion was not groundless."

"It was to protect you, not to harm you," Morgiana replied. "Look here," she said, opening the fake Cogia Houssain's clothing and revealing the dagger, "see what kind of enemy you were hosting! Take a good look at him, and you'll realize he's not only the fake oil merchant but also the leader of the gang of forty robbers. Remember, he wouldn't share salt with you; what more do you need to see his malicious intentions? Even before I saw him, I suspected him as soon as you mentioned you had a guest like him. I recognized him, and now you can see that my suspicion wasn't unfounded."

Ali Baba, who immediately felt the new obligation he had to Morgiana for saving his life a second time,[244] embraced her: "Morgiana," said he, "I gave you your liberty, and then promised you that my gratitude should not stop there, but that I would soon give you higher proofs of its sincerity, which I now do by making you my daughter-in-law."

Ali Baba, who immediately recognized the new obligation he had to Morgiana for saving his life a second time,[244] hugged her: "Morgiana," he said, "I gave you your freedom, and then promised that my gratitude wouldn't end there, but that I would soon show you more genuine proof of it, which I now do by making you my daughter-in-law."

Then addressing himself to his son, he said, "I believe you, son, to be so dutiful a child, that you will not refuse Morgiana for your wife. You see that Cogia Houssain sought your friendship with a treacherous design to take away my life; and if he had succeeded, there is no doubt but he would have sacrificed you also to his revenge. Consider, that by marrying Morgiana you marry the preserver of my family and your own."

Then, turning to his son, he said, "I truly believe you to be such a devoted child that you won’t refuse Morgiana as your wife. You know that Cogia Houssain wanted your friendship with a deceitful plan to take my life; and if he had succeeded, there’s no doubt he would have also sacrificed you to get his revenge. Keep in mind that by marrying Morgiana, you are uniting with the one who saved both our family and yours."

The son, far from showing any dislike, readily consented to the marriage; not only because he would not disobey his father, but also because it was agreeable to his inclination. After this they thought of burying the captain of the robbers with his comrades, and did it so privately that nobody discovered their bones till many years after, when no one had any concern in the publication of this remarkable history. A few days afterward, Ali Baba celebrated the nuptials of his son and Morgiana with great solemnity, a sumptuous feast, and the usual dancing and spectacles; and had the satisfaction to see that his friends and neighbors, whom he invited, had no knowledge of the true motives of the marriage; but that those who were not unacquainted with Morgiana's good qualities commended his generosity and goodness of heart. Ali Baba did not visit the robber's cave for a whole year, as he supposed the other two, whom he could get no account of, might be alive.

The son, far from showing any dislike, quickly agreed to the marriage; not only because he didn’t want to disobey his father, but also because it suited his own feelings. After that, they decided to bury the captain of the robbers with his gang and did it so discreetly that no one found their remains for many years, when no one had any interest in sharing this remarkable story. A few days later, Ali Baba celebrated his son's wedding to Morgiana with great formality, an extravagant feast, and the usual dancing and entertainment; and he was pleased to see that his friends and neighbors, whom he invited, had no idea about the real reasons for the marriage; however, those who were aware of Morgiana's good qualities praised his generosity and kind heart. Ali Baba didn’t visit the robber's cave for an entire year, as he thought the other two, whom he had no news of, might still be alive.

At the year's end, when he found they had not made[245] any attempt to disturb him, he had the curiosity to make another journey. He mounted his horse, and when he came to the cave he alighted, tied his horse to a tree, and approaching the entrance, pronounced the words, "Open, Sesame!" and the door opened. He entered the cavern, and by the condition he found things in, judged that nobody had been there since the captain had fetched the goods for his shop. From this time he believed he was the only person in the world who had the secret of opening the cave, and that all the treasure was at his sole disposal. He put as much gold into his saddle-bag as his horse would carry, and returned to town. Some years later he carried his son to the cave, and taught him the secret, which he handed down to his posterity, who, using their good fortune with moderation, lived in great honor and splendor.

At the end of the year, when he realized they hadn’t tried to disturb him, he felt curious and decided to take another trip. He got on his horse, and when he reached the cave, he dismounted, tied his horse to a tree, and went to the entrance, saying, "Open, Sesame!" The door opened. He walked into the cave and saw that it hadn’t been disturbed since the captain took the goods for his shop. From that moment on, he believed he was the only person in the world who knew how to open the cave, and that all the treasure was his to use. He filled his saddlebag with as much gold as his horse could carry and went back to town. Years later, he brought his son to the cave and taught him the secret, which he passed down to his descendants, who, using their good fortune wisely, lived in great honor and luxury.

FOOTNOTES:

[49] "Sesame" is a small grain.

"Sesame" is a small seed.


THE STORY OF SINDBAD THE SAILOR[50]

In the reign of the same caliph, Haroun al Raschid, of whom we have already heard, there lived at Bagdad a poor porter, called Hindbad. One day, when the weather was excessively hot, he was employed to carry a heavy burden from one end of the town to the other. Being much fatigued, he took off his load, and sat upon it, near a large mansion.

In the time of the same caliph, Haroun al Raschid, whom we’ve already mentioned, there was a poor porter in Baghdad named Hindbad. One day, when it was extremely hot outside, he was hired to carry a heavy load from one side of the town to the other. Feeling very tired, he set down his burden and sat on it, next to a big house.

He was much pleased that he stopped at this place, for the agreeable smell of wood of aloes and of pastils, that came from the house, mixing with the scent of the rose water, completely perfumed and embalmed the air. Besides, he heard from within a concert of instrumental music, accompanied with the harmonious notes of nightingales and other birds. This charming melody, and the smell of several sorts of savory dishes, made the porter conclude there was a feast, with great rejoicings within. His business seldom leading him that way, he knew not to whom the mansion belonged; but he went to some of the servants, whom he saw standing at the gate in magnificent apparel, and asked the name of the proprietor.

He was really glad he stopped here because the pleasant smell of aloes wood and incense coming from the house, mixed with the scent of rose water, filled the air beautifully. Plus, he could hear a concert of instrumental music inside, along with the lovely sounds of nightingales and other birds. This enchanting melody, combined with the aroma of various delicious dishes, made the porter think there was a feast with a lot of celebration going on. Since he didn't often come this way, he didn't know who owned the mansion, but he approached some of the servants standing at the gate in their fancy clothes and asked who the owner was.

"How," replied one of them, "do you live in Bagdad, and know not that this is the house of Sindbad the sailor, that famous voyager, who has sailed round the world?"

"How," one of them replied, "can you live in Baghdad and not know that this is the house of Sindbad the sailor, that famous traveler who has sailed around the world?"

The porter lifted up his eyes to heaven, and said, loud enough to be heard, "Almighty Creator of all things, consider the difference between Sindbad and me! I am every day exposed to fatigues and calamities, and can scarcely get coarse barley bread for myself and my family, while happy Sindbad profusely expends immense riches, and leads a life of continual pleasure. What has he done to obtain from Thee a lot so agreeable? And what have I done to deserve one so wretched?"

The porter looked up at the sky and said, loud enough to be heard, "Almighty Creator of everything, look at the difference between Sindbad and me! I face hardships and struggles every day, barely managing to get some cheap barley bread for myself and my family, while lucky Sindbad spends huge amounts of money and lives a life of constant pleasure. What has he done to earn such a pleasant life from You? And what have I done to deserve a life that’s so miserable?"

While the porter was thus indulging his melancholy, a servant came out of the house, and taking him by the arm, bade him follow him, for Sindbad, his master, wanted to speak to him.

While the porter was lost in his thoughts, a servant came out of the house, took him by the arm, and told him to follow, as Sindbad, his master, wanted to talk to him.

The servant brought him into a great hall, where a number of people sat round a table covered with all sorts of savory dishes. At the upper end sat a comely, venerable gentleman, with a long white beard, and behind him stood a number of officers and domestics, all ready to attend his pleasure. This person was Sindbad. Hindbad, whose fear was increased at the sight of so many people, and of a banquet so sumptuous, saluted the company, trembling. Sindbad bade him draw near, and seating him at his right hand, served him himself, and gave him excellent wine, of which there was abundance upon the sideboard.

The servant led him into a large hall, where several people were sitting around a table filled with all kinds of delicious dishes. At the head of the table sat a handsome, older gentleman with a long white beard, and behind him stood several officers and attendants, all ready to cater to his needs. This man was Sindbad. Hindbad, whose anxiety grew at the sight of so many people and such an extravagant feast, greeted the group, trembling. Sindbad invited him to come closer, seated him at his right, served him personally, and offered him excellent wine, of which there was plenty on the sideboard.

Now Sindbad had himself heard the porter complain through the window, and this it was that induced him to have him brought in. When the repast was over, Sindbad addressed his conversation to Hindbad, and inquired his name and employment, and said, "I wish to hear from your own mouth what it was you lately said in the street."[248]

Now Sindbad had heard the porter complaining through the window, and that was what made him want to bring him inside. Once the meal was over, Sindbad started talking to Hindbad, asking for his name and what he did. He said, "I want to hear from you directly what you just said in the street."[248]

At this request, Hindbad hung down his head in confusion, and replied, "My lord, I confess that my fatigue put me out of humor and occasioned me to utter some indiscreet words, which I beg you to pardon."

At this request, Hindbad lowered his head in embarrassment and replied, "My lord, I admit that my exhaustion got the best of me and led me to say some thoughtless things, which I hope you will forgive."

"Do not think I am so unjust," resumed Sindbad, "as to resent such a complaint. But I must rectify your error concerning myself. You think, no doubt, that I have acquired without labor and trouble the ease and indulgence which I now enjoy. But do not mistake; I did not attain to this happy condition without enduring for several years more trouble of body and mind than can well be imagined. Yes, gentlemen," he added, speaking to the whole company, "I assure you that my sufferings have been of a nature so extraordinary as would deprive the greatest miser of his love of riches; and as an opportunity now offers, I will, with your leave, relate the dangers I have encountered, which I think will not be uninteresting to you."

"Don’t think I’m so unfair," Sindbad continued, "that I’d be upset by such a complaint. However, I need to correct your misunderstanding about me. You probably believe that I’ve gained the comfort and luxury I enjoy now without any hard work or trouble. But don’t be mistaken; I didn’t reach this fortunate state without enduring years of more physical and mental hardship than you can imagine. Yes, everyone," he added, addressing the entire group, "I assure you that my sufferings have been so extraordinary that even the greediest person would lose their love for wealth. Since the opportunity has come up, I’d like to share the dangerous experiences I’ve faced, which I think you’ll find interesting."

THE FIRST VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

My father was a wealthy merchant of much repute. He bequeathed me a large estate, which I wasted in riotous living. I quickly perceived my error, and that I was misspending my time, which is of all things the most valuable. I remembered the saying of the great Solomon, which I had frequently heard from my father, "A good name is better than precious ointment," and again, "Wisdom is good with an inheritance." Struck with these reflections, I resolved to walk in my father's ways, and I entered into a contract with some merchants, and embarked with them on board a ship we had jointly fitted out.[249]

My dad was a wealthy and respected merchant. He left me a large estate, which I wasted on a life of excess. I quickly realized my mistake, understanding that I was squandering my time, which is the most precious thing of all. I remembered what the great Solomon often said, “A good name is better than expensive perfume,” and also, “Wisdom is valuable with an inheritance.” After reflecting on these thoughts, I decided to follow my father's example and made a deal with some merchants to sail with them on a ship we had jointly outfitted.[249]

We set sail, and steered our course toward the Indies, through the Persian Gulf, which is formed by the coasts of Arabia Felix on the right, and by those of Persia on the left. At first I was troubled with seasickness, but speedily recovered my health, and was not afterward subject to that complaint.

We set off and headed toward the Indies, through the Persian Gulf, which is bordered by the coast of Arabia Felix on the right and Persia on the left. At first, I struggled with seasickness, but I quickly got my sea legs and didn't experience that issue again.

In our voyage we touched at several islands, where we sold or exchanged our goods. One day, while under sail, we were becalmed near a small island, but little elevated above the level of the water, and resembling a green meadow. The captain ordered his sails to be furled, and permitted such persons as were so inclined to land; of this number I was one.

During our journey, we stopped at several islands where we sold or traded our goods. One day, while sailing, we became stuck in calm waters near a small island that barely rose above the water level and looked like a green meadow. The captain ordered the sails to be taken down and allowed anyone who wanted to go ashore to do so; I was among those who did.

But while we were enjoying ourselves in eating and drinking, and recovering ourselves from the fatigue of the sea, the island on a sudden trembled, and shook us terribly.

But while we were having a good time eating and drinking, and relaxing after the exhaustion of the sea, the island suddenly trembled and shook us violently.

The trembling of the island was perceived on board the ship, and we were called upon to reëmbark speedily, or we should all be lost; for what we took for an island proved to be the back[51] of a sea monster. The nimblest got into the sloop, others betook themselves to swimming; but as for myself, I was still upon the island when it disappeared into the sea, and I had only time to catch hold of a piece of wood that we had brought out of the ship to make a fire. Meanwhile the captain, having received those on board who were in the sloop, and taken up some of those that swam, resolved to improve the [250]favorable gale that had just risen, and hoisting his sails pursued his voyage, so that it was impossible for me to recover the ship.

The island started shaking, and we were called to quickly get back on the ship, or we would all be lost; what we thought was an island turned out to be the back[51] of a sea monster. The quickest people climbed into the sloop, while others jumped into the water; as for me, I was still on the island when it vanished into the ocean, and I only had time to grab a piece of wood that we had brought from the ship to light a fire. Meanwhile, the captain, having taken on board those in the sloop and some of the swimmers, decided to take advantage of the favorable wind that had just picked up, and hoisted his sails to continue his journey, making it impossible for me to get back to the ship.

Thus was I exposed to the mercy of the waves all the rest of the day and the following night. By this time I found my strength gone, and despaired of saving my life, when happily a wave threw me against an island. The bank was high and rugged, so that I could scarcely have got up had it not been for some roots of trees which I found within reach. When the sun arose, though I was very feeble, both from hard labor and want of food, I crept along to find some herbs fit to eat, and had the good luck not only to procure some, but likewise to discover a spring of excellent water, which contributed much to recover me. After this I advanced farther into the island, and at last reached a fine plain, where I perceived some horses feeding. I went toward them, when I heard the voice of a man, who immediately appeared, and asked me who I was. I related to him my adventure, after which, taking me by the hand, he led me into a cave, where there were several other people, no less amazed to see me than I was to see them.

So I was at the mercy of the waves for the rest of the day and into the night. By this point, I felt completely drained and lost hope of saving my life when, fortunately, a wave tossed me onto an island. The shore was steep and rough, and I could barely manage to climb up without some tree roots I found within reach. When the sun came up, even though I was very weak from hard work and hunger, I crawled around to look for some edible herbs. Luckily, I not only found some, but I also discovered a spring of excellent water, which helped me recover a lot. After that, I moved deeper into the island and eventually came across a beautiful plain where I saw some horses grazing. As I approached them, I heard a man's voice, and he quickly appeared and asked me who I was. I told him my story, and after hearing it, he took my hand and led me into a cave where there were several other people, just as amazed to see me as I was to see them.

I partook of some provisions which they offered me. I then asked them what they did in such a desert place; to which they answered that they were grooms belonging to the maharaja, sovereign of the island, and that every year they brought thither the king's horses for pasturage. They added that they were to return home on the morrow, and had I been one day later I must have perished, because the inhabited part of the island was a great distance off, and it would have been impossible for me to have got thither without a guide.[251]

I had some food they offered me. I then asked them what they were doing in such a desolate place. They replied that they were grooms for the maharaja, the ruler of the island, and that every year they brought the king's horses here to graze. They also mentioned that they were returning home the next day, and if I had arrived just one day later, I would have perished because the populated part of the island was far away, and it would have been impossible for me to reach it without a guide.[251]

Next morning they returned to the capital of the island, took me with them, and presented me to the maharaja. He asked me who I was, and by what adventure I had come into his dominions. After I had satisfied him, he told me he was much concerned for my misfortune, and at the same time ordered that I should want for nothing; which commands his officers were so generous and careful as to see exactly fulfilled.

The next morning, they went back to the island's capital, took me with them, and introduced me to the maharaja. He asked who I was and how I had ended up in his territory. After I explained, he told me he was very sorry to hear about my misfortune and ordered that I should lack for nothing, which his officers were kind and attentive enough to ensure was carried out.

Being a merchant, I frequented men of my own profession, and particularly inquired for those who were strangers, that perchance I might hear news from Bagdad, or find an opportunity to return. For the maharaja's capital is situated on the seacoast, and has a fine harbor, where ships arrive daily from the different quarters of the world. I frequented also the society of the learned Indians, and took delight to hear them converse; but withal, I took care to make my court regularly to the maharaja, and conversed with the governors and petty kings, his tributaries, that were about him. They put a thousand questions respecting my country; and I, being willing to inform myself as to their laws and customs, asked them concerning everything which I thought worth knowing.

As a merchant, I often met with others in my profession, especially those who were from out of town, hoping to hear news from Baghdad or find a chance to go back. The maharaja's capital is located on the coast and has a great harbor where ships come in every day from various parts of the world. I also enjoyed spending time with learned Indians and loved listening to their conversations; at the same time, I made sure to show respect to the maharaja and talked with the governors and local kings who served him. They asked me countless questions about my country, and since I wanted to learn about their laws and customs, I asked them about anything I thought was worth knowing.

There belongs to this king an island named Cassel. They assured me that every night a noise of drums was heard there, whence the mariners fancied that it was the residence of Gegial. I determined to visit this wonderful place, and in my way thither saw fishes of one hundred and two hundred cubits long, that occasion more fear than hurt; for they are so timorous that they will fly upon the rattling of two sticks or boards. I saw likewise other fish, about a cubit in length, that had heads like owls.[252]

There is an island called Cassel that belongs to this king. They told me that every night, you could hear the sound of drums coming from there, which made the sailors think it was the home of Gegial. I decided to check out this amazing place, and on my way there, I saw fish that were one hundred and two hundred cubits long, which were more scary than harmful; they are so shy that they freak out at the sound of two sticks or boards clapping together. I also saw other fish, about a cubit long, that had heads like owls.[252]

As I was one day at the port after my return, the ship arrived in which I had embarked at Bussorah. I at once knew the captain, and I went and asked him for my bales. "I am Sindbad," said I, "and those bales marked with his name are mine."

As I was at the port one day after I got back, the ship I had boarded in Bussorah arrived. I immediately recognized the captain, so I went up to him and asked for my bales. "I am Sindbad," I said, "and those bales with my name on them are mine."

When the captain heard me speak thus, "Heavens!" he exclaimed, "whom can we trust in these times! I saw Sindbad perish with my own eyes, as did also the passengers on board, and yet you tell me you are that Sindbad. What impudence is this! And what a false tale to tell, in order to possess yourself of what does not belong to you!"

When the captain heard me say this, "Heavens!" he exclaimed, "who can we trust these days! I saw Sindbad die with my own eyes, as did the other passengers on the ship, and yet you claim to be that Sindbad. What nerve! And what a lie to tell just to take what isn’t yours!"

"Have patience," replied I. "Do me the favor to hear what I have to say."

"Please be patient," I replied. "Do me a favor and listen to what I have to say."

The captain was at length persuaded that I was no cheat; for there came people from his ship who knew me, paid me great compliments, and expressed much joy at seeing me alive. At last he recollected me himself, and embracing me, "Heaven be praised," said he, "for your happy escape! I cannot express the joy it affords me. There are your goods; take and do with them as you please."

The captain was finally convinced that I wasn't a fraud; some people from his ship who recognized me came over, praised me, and showed a lot of excitement at seeing me alive. Eventually, he remembered me himself, and hugging me, he said, "Thank goodness for your safe return! I can't tell you how happy it makes me. Here are your belongings; take them and do whatever you want with them."

I took out what was most valuable in my bales, and presented them to the maharaja, who, knowing my misfortune, asked me how I came by such rarities. I acquainted him with the circumstance of their recovery. He was pleased at my good luck, accepted my present, and in return gave me one much more considerable. Upon this I took leave of him, and went aboard the same ship after I had exchanged my goods for the commodities of that country. I carried with me wood of aloes, sandals, camphor, nutmegs, cloves, pepper, and ginger.[253] We passed by several islands, and at last arrived at Bussorah, from whence I came to this city, with the value of one hundred thousand sequins.

I took out the most valuable items from my bundles and offered them to the maharaja, who, aware of my misfortune, asked me how I came to possess such rarities. I explained to him how I got them back. He was happy for my good fortune, accepted my gift, and in exchange gave me something far more valuable. After this, I said my goodbyes and went back on the same ship after trading my goods for local products. I took with me agarwood, sandals, camphor, nutmeg, cloves, pepper, and ginger.[253] We passed by several islands and finally arrived at Bussorah, from where I came to this city with items worth one hundred thousand sequins.


Sindbad stopped here, and ordered the musicians to proceed with their concert, which the story had interrupted. When it was evening, Sindbad sent for a purse of one hundred sequins, and giving it to the porter, said, "Take this, Hindbad, return to your home, and come back to-morrow to hear more of my adventures." The porter went away, astonished at the honor done him, and the present made him. The account of this adventure proved very agreeable to his wife and children, who did not fail to return thanks for what Providence had sent them by the hand of Sindbad.

Sindbad paused here and had the musicians continue their concert, which had been interrupted by the story. When evening came, Sindbad called for a purse containing one hundred sequins and handed it to the porter, saying, "Take this, Hindbad, go home, and come back tomorrow to hear more of my adventures." The porter left, amazed by the honor and the gift he received. His wife and children were thrilled by the tale of this adventure and made sure to express their gratitude for what fate had brought them through Sindbad.

Hindbad put on his best robe next day, and returned to the bountiful traveler, who received him with a pleasant air, and welcomed him heartily. When all the guests had arrived, dinner was served, and continued a long time. When it was ended, Sindbad, addressing himself to the company, said, "Gentlemen, be pleased to listen to the adventures of my second voyage. They deserve your attention even more than those of the first."

Hindbad wore his finest robe the next day and went back to the generous traveler, who greeted him warmly and welcomed him with enthusiasm. Once all the guests had arrived, dinner was served and lasted a long time. When it was over, Sindbad turned to the group and said, "Gentlemen, please listen to the stories from my second voyage. They are even more worth your attention than those from the first."

Upon which every one held his peace, and Sindbad proceeded.

Everyone fell silent, and Sindbad continued.

THE SECOND VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

I designed, after my first voyage, to spend the rest of my days at Bagdad, but it was not long ere I grew weary of an indolent life, and I put to sea a second time, with merchants of known probity. We embarked on board a good ship, and, after recommending ourselves[254] to God, set sail. We traded from island to island, and exchanged commodities with great profit. One day we landed on an island covered with several sorts of fruit trees, but we could see neither man nor animal. We walked in the meadows, along the streams that watered them. While some diverted themselves with gathering flowers, and others fruits, I took my wine and provisions, and sat down near a stream betwixt two high trees, which formed a thick shade. I made a good meal, and afterward fell sleep. I cannot tell how long I slept, but when I awoke the ship was gone.

After my first voyage, I intended to spend the rest of my life in Baghdad, but soon I grew tired of a lazy existence. So, I set sail again with trustworthy merchants. We boarded a solid ship and, after praying to God, we set off. We traveled from island to island, trading goods with great success. One day, we landed on an island full of different kinds of fruit trees, but there were no people or animals to be found. We strolled through the meadows alongside the streams that flowed through them. While some were busy picking flowers and others were gathering fruits, I enjoyed my wine and snacks and sat down by a stream between two tall trees that provided a nice shade. I had a good meal, then fell asleep. I can't say how long I slept, but when I woke up, the ship was gone.

In this sad condition I was ready to die with grief. I cried out in agony, beat my head and breast, and threw myself upon the ground, where I lay some time in despair. I upbraided myself a hundred times for not being content with the produce of my first voyage, that might have sufficed me all my life. But all this was in vain, and my repentance came too late. At last I resigned myself to the will of God. Not knowing what to do, I climbed to the top of a lofty tree, from whence I looked about on all sides, to see if I could discover anything that could give me hope. When I gazed toward the sea I could see nothing but sky and water; but looking over the land, I beheld something white; and coming down, I took what provision I had left and went toward it, the distance being so great that I could not distinguish what it was.

In this sad state, I felt ready to die from grief. I shouted in pain, hit my head and chest, and threw myself on the ground, where I lay for a long time in despair. I blamed myself over and over for not being satisfied with the rewards of my first voyage, which could have sustained me for life. But it was all useless, and my regret came too late. Finally, I surrendered to the will of God. Not knowing what else to do, I climbed to the top of a tall tree, where I looked around in every direction to see if I could find anything that might give me hope. When I looked toward the sea, I could see nothing but sky and water; but when I looked over the land, I noticed something white in the distance. I climbed down, gathered what little supplies I had left, and headed toward it, the distance so great that I couldn’t tell what it was.

As I approached, I thought it to be a white dome, of a prodigious height and extent; and when I came up to it, I touched it, and found it to be very smooth. I went round to see if it was open on any side, but saw it was not, and that there was no climbing up to the top, as it was so smooth. It was at least fifty paces round.[255]

As I got closer, I thought it was a huge white dome, really tall and large; and when I arrived at it, I touched it and found it to be very smooth. I walked around to see if there was an opening on any side, but I saw there wasn't, and that there was no way to climb to the top since it was so smooth. It was at least fifty steps around.[255]

By this time the sun was about to set, and all of a sudden the sky became as dark as if it had been covered with a thick cloud. I was much astonished at this sudden darkness, but much more when I found it was occasioned by a bird of a monstrous size, that came flying toward me. I remembered that I had often heard mariners speak of a miraculous bird called the roc,[52] and conceived that the great dome which I so much admired must be its egg. In short, the bird alighted, and sat over the egg. As I perceived her coming, I crept close to the egg, so that I had before me one of the legs of the bird, which was as big as the trunk of a tree. I tied myself strongly to it with my turban, in hopes that the roc next morning would carry me with her out of this desert island. After having passed the night in this condition, the bird flew away as soon as it was daylight, and carried me so high that I could not discern the earth; she afterward descended with so much rapidity that I lost my senses. But when I found myself on the ground, I speedily untied the knot, and had scarcely done so, when the roc, having taken up a serpent of a monstrous length in her bill, flew away.

By this time, the sun was about to set, and suddenly the sky turned as dark as if it were covered by a thick cloud. I was quite surprised by this sudden darkness, but even more when I saw it was caused by a giant bird flying toward me. I remembered hearing sailors talk about a legendary bird called the roc,[52] and thought that the large dome I admired might be its egg. In short, the bird landed and settled over the egg. As I noticed her approach, I crawled up close to the egg, where I saw one of the bird's legs, which was as thick as a tree trunk. I secured myself to it with my turban, hoping that the roc would carry me away from this deserted island the next morning. After spending the night in this position, the bird took off as soon as it was light out, flying so high that I could no longer see the ground; it later descended so quickly that I lost consciousness. When I regained my senses on the ground, I quickly untied the knot, and barely had I done that when the roc, having picked up a giant serpent in her beak, flew away.

The spot where it left me was encompassed on all sides by mountains, that seemed to reach above the clouds, and so steep that there was no possibility of getting out of the valley. This was a new perplexity; so that when I compared this place with the desert island from which the roc had brought me, I found that I had gained nothing by the change.

The place where it dropped me was surrounded on all sides by mountains that seemed to stretch above the clouds, so steep that there was no way to escape from the valley. This was a new confusion; so when I compared this spot to the desert island I came from, thanks to the roc, I realized I hadn’t gained anything by moving.

As I walked through this valley, I perceived it was strewn with diamonds, some of which were of surprising bigness. I took pleasure in looking upon them; but shortly I saw at a distance such objects as greatly diminished my satisfaction, and which I could not view without terror, namely, a great number of serpents, so monstrous that the least of them was capable of swallowing an elephant. They retired in the daytime to their dens, where they hid themselves from the roc, their enemy, and came out only in the night.

As I walked through this valley, I noticed it was scattered with diamonds, some of which were surprisingly large. I enjoyed looking at them; but soon I saw in the distance some things that greatly reduced my satisfaction, and I couldn't look at them without feeling scared: a huge number of snakes, so monstrous that even the smallest of them could swallow an elephant. They would retreat to their dens during the day, hiding from the roc, their enemy, and would only come out at night.

I spent the day in walking about in the valley, resting myself at times in such places as I thought most convenient. When night came on I went into a cave, where I thought I might repose in safety. I secured the entrance, which was low and narrow, with a great stone, to preserve me from the serpents; but not so far as to exclude the light. I supped on part of my provisions, but the serpents, which began hissing round me, put me into such extreme fear that I did not sleep. When day appeared the serpents retired, and I came out of the cave, trembling. I can justly say that I walked upon diamonds without feeling any inclination to touch them. At last I sat down, and notwithstanding my apprehensions, not having closed my eyes during the night, fell asleep, after having eaten a little more of my provisions. But I had scarcely shut my eyes when something that fell by me with a great noise awakened me. This was a large piece of raw meat; and at the same time I saw several others fall down from the rocks in different places.

I spent the day strolling around the valley, taking breaks in spots I found most comfortable. When night fell, I entered a cave, thinking it would be a safe place to rest. I blocked the entrance, which was low and narrow, with a large stone to keep out any snakes, but I didn't cover it completely to let in some light. I had some of my supplies for dinner, but the hissing snakes surrounding me scared me so much that I couldn’t sleep. When morning came, the snakes left, and I emerged from the cave, still shaken. I can honestly say I walked on diamonds without feeling tempted to pick them up. Eventually, I sat down and, despite my fears, managed to fall asleep after eating a little more of my provisions, having not slept at all during the night. But I had barely shut my eyes when something fell beside me with a loud crash and startled me awake. It was a large chunk of raw meat, and I noticed several others falling from the rocks in different spots.

I had always regarded as fabulous what I had heard sailors and others relate of the valley of diamonds, and[257] of the stratagems employed by merchants to obtain jewels from thence; but now I found that they had stated nothing but the truth. For the fact is, that the merchants come to the neighborhood of this valley, when the eagles have young ones, and throwing great joints of meat into the valley, the diamonds, upon whose points they fall, stick to them; the eagles, which are stronger in this country than anywhere else, pounce with great force upon those pieces of meat, and carry them to their nests on the precipices of the rocks to feed their young: the merchants at this time run to their nests, disturb and drive off the eagles by their shouts, and take away the diamonds that stick to the meat.

I had always thought it was amazing what I had heard sailors and others say about the valley of diamonds, and about the tricks merchants used to get jewels from there; but now I realized they had only told the truth. The reality is that merchants come to the area around this valley when the eagles have chicks. They throw large cuts of meat into the valley, and the diamonds that fall on them stick to the meat. The eagles, which are stronger here than anywhere else, swoop down hard on those pieces of meat and take them back to their nests on the cliffs to feed their young. Meanwhile, the merchants rush to the nests, scare off the eagles with their shouting, and collect the diamonds that are stuck to the meat.

I perceived in this device the means of my deliverance.

I saw in this device the way to my freedom.

Having collected together the largest diamonds I could find, and put them into the leather bag in which I used to carry my provisions, I took the largest of the pieces of meat, tied it close round me with the cloth of my turban, and then laid myself upon the ground, with my face downward, the bag of diamonds being made fast to my girdle.

Having gathered the biggest diamonds I could find and put them into the leather bag I used to carry my supplies, I took the largest piece of meat, tied it around me tightly with my turban cloth, and then lay down on the ground, face down, with the bag of diamonds secured to my belt.

I had scarcely placed myself in this posture when one of the eagles, having taken me up with the piece of meat to which I was fastened, carried me to his nest on the top of the mountain. The merchants immediately began their shouting to frighten the eagles; and when they had obliged them to quit their prey, one of them came to the nest where I was. He was much alarmed when he saw me; but recovering himself, instead of inquiring how I came thither, began to quarrel with me, and asked why I stole his goods.

I had barely settled into this position when one of the eagles, having picked me up along with the piece of meat I was attached to, took me to its nest on top of the mountain. The merchants immediately started shouting to scare off the eagles, and when they managed to drive them away from their prey, one of them came to the nest where I was. He was really shocked to see me, but after regaining his composure, instead of asking how I got there, he started arguing with me and demanded to know why I had stolen his goods.

"You will treat me," replied I, "with more civility[258] when you know me better. Do not be uneasy; I have diamonds enough for you and myself, more than all the other merchants together. Whatever they have they owe to chance; but I selected for myself, in the bottom of the valley, those which you see in this bag."

"You'll treat me," I replied, "with more respect when you know me better. Don't worry; I have plenty of diamonds for you and me, more than all the other merchants combined. Whatever they have, they owe to luck; but I chose these myself, from the bottom of the valley, the ones you see in this bag."

I had scarcely done speaking, when the other merchants came crowding about us, much astonished to see me; but they were much more surprised when I told them my story.

I had just finished speaking when the other merchants gathered around us, clearly shocked to see me; but they were even more surprised when I shared my story.

They conducted me to their encampment; and there, having opened my bag, they were surprised at the largeness of my diamonds, and confessed that they had never seen any of such size and perfection. I prayed the merchant who owned the nest to which I had been carried (for every merchant had his own) to take as many for his share as he pleased. He contented himself with one, and that, too, the least of them; and when I pressed him to take more, without fear of doing me any injury, "No," said he, "I am very well satisfied with this, which is valuable enough to save me the trouble of making any more voyages, and will raise as great a fortune as I desire."

They took me to their camp, and when they opened my bag, they were amazed at the size of my diamonds, admitting they had never seen any that big and perfect before. I requested the merchant who owned the place where I was brought (since each merchant had his own) to take as many as he wanted for his share. He was happy with just one, and it was the smallest of them all; when I urged him to take more without worrying about causing me any harm, he replied, "No, I'm very satisfied with this one. It's valuable enough to spare me the trouble of making any more trips and will give me a fortune as big as I want."

I spent the night with the merchants, to whom I related my story a second time, for the satisfaction of those who had not heard it. I could not moderate my joy when I found myself delivered from the danger I have mentioned. I thought myself in a dream, and could scarcely believe myself out of danger.

I spent the night with the merchants, sharing my story a second time for the benefit of those who hadn’t heard it. I couldn’t contain my joy when I realized I was free from the danger I mentioned. I felt like I was dreaming and could hardly believe I was safe.

The merchants had thrown their pieces of meat into the valley for several days; and each of them being satisfied with the diamonds that had fallen to his lot, we left the place the next morning, and traveled near[259] high mountains, where there were serpents of a prodigious length, which we had the good fortune to escape. We took shipping at the first port we reached, and touched at the isle of Roha, where the trees grow that yield camphor. This tree is so large, and its branches so thick, that one hundred men may easily sit under its shade. The juice, of which the camphor is made, exudes from a hole bored in the upper part of the tree, and is received in a vessel, where it thickens to a consistency, and becomes what we call camphor. After the juice is thus drawn out, the tree withers and dies.

The merchants had been throwing their pieces of meat into the valley for several days, and each of them was happy with the diamonds they had received. We left the place the next morning and traveled near[259] high mountains, where we encountered enormous snakes, which we were lucky to avoid. We boarded a ship at the first port we arrived at and stopped at the island of Roha, where trees grow that produce camphor. This tree is so large, and its branches are so thick, that one hundred people can easily sit under its shade. The juice that becomes camphor oozes from a hole drilled in the upper part of the tree and is collected in a container, where it thickens and turns into what we call camphor. After the juice is extracted, the tree withers and dies.

In this island is also found the rhinoceros, an animal less than the elephant but larger than the buffalo. It has a horn upon its nose, about a cubit in length; this horn is solid, and cleft through the middle. The rhinoceros fights with the elephant, runs his horn into his belly,[53] and carries him off upon his head; but the blood and the fat of the elephant running into his eyes and making him blind, he falls to the ground; and then, strange to relate, the roc comes and carries them both away in her claws, for food for her young ones.

On this island, there's also a rhinoceros, which is smaller than an elephant but larger than a buffalo. It has a horn on its nose, about a foot long; this horn is solid and split down the middle. The rhinoceros battles the elephant, driving its horn into its belly,[53] and lifts it onto its back; however, the elephant's blood and fat get into the rhinoceros's eyes, causing it to go blind, and it collapses. Strangely, a roc then comes and carries both of them away in her claws to feed her young.

I pass over many other things peculiar to this island, lest I should weary you. Here I exchanged some of my diamonds for merchandise. From hence we went to other islands, and at last, having touched at several trading towns of the continent, we landed at Bussorah, from whence I proceeded to Bagdad. There I immediately gave large presents to the poor, and lived honorably upon the vast riches I had brought, and gained with so much fatigue.

I’ll skip over many other unique things about this island, so I don’t bore you. Here, I traded some of my diamonds for goods. After that, we visited other islands, and finally, after stopping at several trading towns on the mainland, we arrived in Bussorah, from where I traveled on to Bagdad. There, I quickly gave generous gifts to the poor and lived well on the great wealth I had brought and earned with so much effort.

Thus Sindbad ended the relation of the second voyage, gave Hindbad another hundred sequins, and invited him to come the next day to hear the account of the third.

Thus Sindbad finished telling the story of the second voyage, gave Hindbad another hundred sequins, and invited him to come the next day to hear the story of the third.

THE THIRD VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

I soon again grew weary of living a life of idleness, and hardening myself against the thought of any danger, I embarked with some merchants on another long voyage. We touched at several ports, where we traded. One day we were overtaken by a dreadful tempest, which drove us from our course. The storm continued several days, and brought us before the port of an island, which the captain was very unwilling to enter; but we were obliged to cast anchor. When we had furled our sails the captain told us that this and some other neighboring islands were inhabited by hairy savages, who would speedily attack us; and though they were but dwarfs we must make no resistance, for they were more in number than the locusts; and if we happened to kill one, they would all fall upon us and destroy us.

I quickly got tired of living a life of idleness again, so I steeled myself against any thoughts of danger and set off on another long voyage with some merchants. We stopped at several ports to trade. One day, we were caught in a terrible storm that blew us off course. The storm lasted several days and brought us to the port of an island that the captain was very hesitant to enter; however, we had no choice but to drop anchor. After we had secured the sails, the captain warned us that this island, along with some others nearby, was inhabited by hairy savages who would quickly attack us. He said that even though they were small, we shouldn’t resist because there were way more of them than locusts, and if we happened to kill one, they would all come after us and wipe us out.

We soon found that what the captain had told us was but too true. An innumerable multitude of frightful savages, about two feet high, covered all over with red hair, came swimming toward us, and encompassed our ship. They chattered as they came near, but we understood not their language. They climbed up the sides of the ship with such agility as surprised us. They took down our sails, cut the cable, and hauling to the shore, made us all get out, and afterward carried the ship into another island, from whence they had come.

We soon realized that what the captain had told us was painfully true. An endless crowd of terrifying little savages, about two feet tall and completely covered in red hair, swam toward us and surrounded our ship. They chattered as they got closer, but we couldn’t understand their language. They climbed up the sides of the ship with such agility that it shocked us. They took down our sails, cut the cable, and dragged us to shore, making us all get out, and then they took the ship to another island from which they had come.

As we advanced, we perceived at a distance a vast pile of building, and made toward it. We found it to[261] be a palace, elegantly built, and very lofty, with a gate of ebony of two leaves, which we opened. We saw before us a large apartment, with a porch, having on one side a heap of human bones, and on the other a vast number of roasting spits. We trembled at this spectacle, and were seized with deadly apprehension, when suddenly the gate of the apartment opened with a loud crash, and there came out the horrible figure of a black man, as tall as a lofty palm tree. He had but one eye, and that in the middle of his forehead, where it blazed bright as a burning coal. His foreteeth were very long and sharp, and stood out of his mouth, which was as deep as that of a horse. His upper lip hung down upon his breast. His ears resembled those of an elephant, and covered his shoulders; and his nails were as long and crooked as the talons of the greatest birds. At the sight of so frightful a genie we became insensible, and lay like dead men.

As we moved forward, we noticed a massive building in the distance and headed toward it. We discovered it to be a palace, beautifully constructed and quite tall, with a double ebony gate that we opened. In front of us was a large room with a porch, and on one side was a pile of human bones, while on the other side were many roasting spits. We felt a chill at this sight and were overcome with fear when suddenly the gate of the room burst open with a loud noise, and out came a terrifying figure of a tall black man, as tall as a palm tree. He had a single eye in the center of his forehead that shone brightly like a burning coal. His front teeth were long and sharp, protruding from a mouth as deep as a horse's. His upper lip drooped down to his chest. His ears were like those of an elephant, draping over his shoulders, and his nails were long and curled like the claws of the largest birds. The sight of such a monstrous being made us faint, and we fell down as if we were dead.

At last we came to ourselves, and saw him sitting in the porch looking at us. When he had considered us well, he advanced toward us, and laying his hand upon me, took me up by the nape of my neck, and turned me around, as a butcher would do a sheep's head. After having examined me, and perceiving me to be so lean that I was nothing but skin and bone, he let me go. He took up all the rest one by one, and viewed them in the same manner. The captain being the fattest, he held him with one hand, as I would do a sparrow, and thrust a spit through him; he then kindled a great fire, roasted, and ate him in his apartment for his supper. Having finished his repast, he returned to his porch, where he lay and fell asleep, snoring louder than thunder.[262] He slept thus till morning. As for ourselves, it was not possible for us to enjoy any rest, so that we passed the night in the most painful apprehension that can be imagined. When day appeared the giant awoke, got up, went out, and left us in the palace.

At last, we came to our senses and saw him sitting on the porch looking at us. After he had looked us over, he approached and, placing his hand on me, grabbed me by the back of my neck and turned me around, like a butcher would do with a sheep's head. After examining me and realizing I was so skinny that I was just skin and bone, he let me go. He then picked up each of the others one by one and checked them in the same way. The captain, being the largest, he held with one hand, like I would hold a sparrow, and he shoved a spit through him; he then made a large fire, roasted, and ate him in his quarters for dinner. After finishing his meal, he returned to his porch, where he lay down and fell asleep, snoring louder than thunder.[262] He slept like that until morning. As for us, we couldn't find any rest, so we spent the night in the worst kind of anxiety possible. When daylight came, the giant woke up, got up, went outside, and left us in the palace.

The next night we determined to revenge ourselves on the brutish giant, and did so in the following manner. After he had again finished his inhuman supper on another of our seamen, he lay down on his back, and fell asleep. As soon as we heard him snore according to his custom, nine of the boldest among us, and myself, took each of us a spit, and putting the points of them into the fire till they were burning hot, we thrust them into his eye all at once, and blinded[54] him. The pain made him break out into a frightful yell: he started up, and stretched out his hands in order to sacrifice some of us to his rage, but we ran to such places as he could not reach; and after having sought for us in vain, he groped for the gate, and went out, howling in agony.

The next night, we decided to get revenge on the brutal giant, and we did it like this. After he finished devouring another one of our crew, he lay down on his back and fell asleep. As soon as we heard him snoring, like he always did, nine of the bravest among us, including me, grabbed a spit for cooking. We heated the tips in the fire until they were red hot and then stabbed them into his eye all at once, blinding him. The pain made him scream in terror: he jumped up and reached out his hands, trying to grab some of us in his rage, but we ran to places he couldn't reach. After searching for us without success, he fumbled for the gate and stumbled out, howling in pain.

We immediately left the palace, and came to the shore, where with some timber that lay about in great quantities, we made some rafts, each large enough to carry three men. We waited until day to get upon them, for we hoped if the giant did not appear by sunrise, and give over his howling, which we still heard, that he would prove to be dead; and if that happened to be the case, we resolved to stay on that island, and not to risk our lives upon the rafts. But day had scarcely appeared when we perceived our cruel enemy, with two others, [263]almost of the same size, leading him; and a great number more coming before him at a quick pace.

We quickly left the palace and made our way to the shore, where we found a lot of timber. We built some rafts, each big enough to hold three men. We decided to wait until morning to use them, hoping that if the giant didn’t show up by sunrise and his howling, which we could still hear, stopped, he’d be dead. If that turned out to be true, we planned to stay on that island and avoid risking our lives on the rafts. But as soon as daybreak came, we saw our cruel enemy, along with two others nearly his size, leading him, and a large crowd more following closely behind.

We did not hesitate to take to our rafts, but put to sea with all the speed we could. The giants, who perceived this, took up great stones, and running to the shore they entered the water up to the middle, and threw so exactly that they sank all the rafts but that I was upon; and all my companions, except the two with me, were drowned. We rowed with all our might, and got out of the reach of the giants. But when we got out to sea we were exposed to the mercy of the waves and winds, and spent that day and the following night under the most painful uncertainty as to our fate; but next morning we had the good fortune to be thrown upon an island, where we landed with much joy. We found excellent fruit, which afforded us great relief, and recruited our strength.

We quickly hopped onto our rafts and set off at full speed. The giants noticed this, picked up large stones, and waded into the water up to their waists. They threw the stones with such precision that they sank all the rafts except the one I was on, and all my companions, except for the two with me, drowned. We paddled with all our strength and managed to get out of the giants' reach. However, once we were out at sea, we were at the mercy of the waves and wind, and we spent that day and the following night in painful uncertainty about what would happen to us. Fortunately, the next morning, we washed up on an island, where we landed with great joy. We discovered delicious fruit, which provided us great relief and helped us regain our strength.

At night we went to sleep on the seashore; but were awakened by the noise of a serpent of surprising length and thickness, whose scales made a rustling noise as he wound himself along. It swallowed up one of my comrades, notwithstanding his loud cries and the efforts he made to extricate himself from it. Dashing him several times against the ground, it crushed him, and we could hear it gnaw and tear the poor fellow's bones, though we had fled to a considerable distance. The following day, to our great terror, we saw the serpent again, when I exclaimed, "O Heaven, to what dangers are we exposed! We rejoiced yesterday at having escaped from the cruelty of a giant and the rage of the waves; now are we fallen into another danger equally dreadful."

At night, we went to sleep on the beach, but we were awakened by the noise of an incredibly long and thick serpent, whose scales rustled as it slithered by. It swallowed one of my friends, despite his loud cries and his attempts to free himself. It slammed him against the ground multiple times until it crushed him, and we could hear it gnawing and tearing at his bones, even though we had fled a good distance away. The next day, to our utter horror, we saw the serpent again, and I shouted, "Oh God, what dangers are we facing! Just yesterday, we were relieved to escape the cruelty of a giant and the fury of the waves; now we have fallen into another equally terrifying danger."

As we walked about, we saw a large tall tree, upon[264] which we designed to pass the following night for our security; and having satisfied our hunger with fruit, we mounted it accordingly. Shortly after, the serpent came hissing to the foot of the tree, raised itself up against the trunk of it, and meeting with my comrade, who sat lower than I, swallowed him at once, and went off.

As we walked around, we spotted a big tall tree, upon[264] which we planned to spend the night for safety. After satisfying our hunger with some fruit, we climbed up into it. Soon after, a serpent slithered to the base of the tree, coiled around the trunk, and encountered my companion, who was sitting lower than me. It swallowed him instantly and then left.

I remained upon the tree till it was day, and then came down, more like a dead man than one alive, expecting the same fate as had befallen my two companions. This filled me with horror, and I advanced some steps to throw myself into the sea; but I withstood this dictate of despair, and submitted myself to the will of God, who disposes of our lives at His pleasure.

I stayed in the tree until morning, feeling more like a dead man than a living one, expecting the same fate as my two companions. This filled me with dread, and I took a few steps to throw myself into the sea; but I resisted that impulse of despair and surrendered myself to God's will, who controls our lives as He wishes.

In the meantime I collected together a great quantity of small wood, brambles, and dry thorns, and making them up into fagots, made a wide circle with them round the tree, and also tied some of them to the branches over my head. Having done this, when the evening came I shut myself up within this circle, with the melancholy satisfaction that I had neglected nothing which could preserve me from the cruel destiny with which I was threatened. The serpent failed not to come at the usual hour, and went round the tree, seeking for an opportunity to devour me, but was prevented by the rampart I had made; so that he lay till day, like a cat watching in vain for a mouse that has fortunately reached a place of safety. When day appeared, he retired, but I dared not leave my fort until the sun arose.

In the meantime, I gathered a lot of small wood, brambles, and dry thorns, and bundled them into sticks, creating a wide circle around the tree. I also tied some of them to the branches above me. After I finished, when evening came, I locked myself in this circle, feeling a sad satisfaction that I had done everything I could to protect myself from the cruel fate that threatened me. The serpent showed up at the usual time, circling the tree in search of a chance to devour me, but was stopped by the barrier I had built; so it was stuck there all night, like a cat watching in vain for a mouse that had luckily found a safe spot. When morning came, it slinked away, but I didn’t dare leave my fortress until the sun was up.

God took compassion on my hopeless state; for just as I was going, in a fit of desperation, to throw myself into the sea, I perceived a ship in the distance. I called as loud as I could, and unfolding the linen of my turban,[265] displayed it, that they might observe me. This had the desired effect. The crew perceived me, and the captain sent his boat for me. As soon as I came on board, the merchants and seamen flocked about me, to know how I came into that desert island; and after I had related to them all that had befallen me, the oldest among them said they had several times heard of the giants that dwelt on that island, and that they were cannibals; and as to the serpents, they added that there were abundant in the island; that they hid themselves by day, and came abroad by night. After having testified their joy at my escaping so many dangers, they brought me the best of their provisions; and took me before the captain, who, seeing that I was in rags, gave me one of his own suits. Looking steadfastly upon him, I knew him to be the person who, on my second voyage, had left me in the island where I fell asleep, and had sailed without me, or without sending to seek for me.

God had compassion for my desperate situation; just as I was about to throw myself into the sea, I spotted a ship in the distance. I yelled as loud as I could and unfolded the linen from my turban,[265] waving it so they would see me. This worked as intended. The crew noticed me, and the captain sent a boat to rescue me. Once I got on board, the merchants and sailors gathered around to ask how I ended up on that deserted island. After I told them everything that had happened to me, the oldest of them said they had heard stories about giants living on that island who were cannibals; they also mentioned the abundance of serpents on the island that hid during the day and came out at night. After expressing their joy at my escaping so many dangers, they offered me the best of their food and took me to meet the captain, who noticed I was in rags and gave me one of his own suits. Looking closely at him, I recognized him as the person who, during my second voyage, had left me on the island where I fell asleep and had sailed off without me or made any effort to find me.

I was not surprised that he, believing me to be dead, did not recognize me.

I wasn’t surprised that he didn’t recognize me, thinking I was dead.

"Captain," said I, "look at me, and you may know that I am Sindbad, whom you left in that desert island."

"Captain," I said, "look at me, and you'll see that I'm Sindbad, the one you left on that deserted island."

The captain, having considered me attentively, recognized me.

The captain, after looking me over carefully, recognized me.

"God be praised!" said he, embracing me; "I rejoice that fortune has rectified my fault. There are your goods, which I always took care to preserve."

"Thank God!" he said, hugging me; "I’m glad that luck has fixed my mistake. Here are your things, which I always made sure to keep safe."

I took them from him, and made him my acknowledgments for his care of them.

I took them from him and thanked him for taking care of them.

We continued at sea for some time, touched at several islands, and at last landed at that of Salabat,[55] where [266]sandalwood is obtained, which is much used in medicine.

We stayed at sea for a while, stopped at several islands, and finally landed on Salabat,[55] where [266] sandalwood is sourced, which is widely used in medicine.

From the isle of Salabat we went to another, where I furnished myself with cloves, cinnamon, and other spices. As we sailed from this island we saw a tortoise twenty cubits in length and breadth. We observed also an amphibious animal like a cow, which gave milk;[56] its skin is so hard, that they usually make bucklers of it. I saw another, which had the shape and color of a camel.[57]

From the island of Salabat, we traveled to another one, where I stocked up on cloves, cinnamon, and other spices. As we set sail from this island, we spotted a tortoise that was about twenty cubits long and wide. We also noticed an amphibious creature that resembled a cow and produced milk;[56] its skin is so tough that they often make shields from it. I saw another creature that looked like a camel.[57]

In short, after a long voyage I arrived at Bussorah, and from thence returned to Bagdad with so much wealth that I knew not its extent. I gave a great deal to the poor, and bought another considerable estate.

In short, after a long journey, I arrived in Bussorah, and from there I went back to Baghdad with so much wealth that I didn’t even know how much I had. I gave a lot to the poor and bought another significant property.


Thus Sindbad finished the history of his third voyage. He gave another hundred sequins to Hindbad, and invited him to dinner again the next day, to hear

Thus Sindbad finished the story of his third voyage. He gave another hundred sequins to Hindbad and invited him to dinner again the next day to hear

THE FOURTH VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

After I had rested from the dangers of my third voyage, my passion for trade and my love of novelty soon again prevailed. I therefore settled my affairs, and provided a stock of goods fit for the traffic I designed to engage in. I took the route to Persia, traveled over several provinces, and then arrived at a port, where I embarked. On putting out to sea, we were overtaken by such a sudden gust of wind as obliged the captain to lower his yards, and take all other necessary precautions to prevent the danger that threatened us. But [267]all was in vain; our endeavors had no effect. The sails were split in a thousand pieces, and the ship was stranded, several of the merchants and seamen were drowned, and the cargo was lost.

After I had recovered from the dangers of my third voyage, my passion for trade and love of new experiences quickly took over again. So, I sorted out my affairs and stocked up on goods suitable for the business I planned to pursue. I headed towards Persia, traveled through several provinces, and finally reached a port where I boarded a ship. As we set sail, a sudden strong wind hit us, forcing the captain to lower the sails and take all necessary precautions to avoid the imminent danger. But [267] it was all in vain; our efforts were ineffective. The sails were torn to shreds, the ship ran aground, several merchants and sailors drowned, and the cargo was lost.

I had the good fortune, with several of the merchants and mariners, to get upon some planks, and we were carried by the current to an island which lay before us. There we found fruit and spring water, which preserved our lives. We stayed all night near the place where we had been cast ashore.

I was lucky enough, along with some merchants and sailors, to get on a few planks, and we were swept by the current to an island in front of us. There, we discovered fruit and fresh water, which kept us alive. We spent the night close to the spot where we had washed ashore.

Next morning, as soon as the sun was up, we explored the island, and saw some houses, which we approached. As soon as we drew near we were encompassed by a great number of negroes, who seized us, shared us among them, and carried us to their respective habitations.

Next morning, as soon as the sun came up, we explored the island and saw some houses, which we approached. As we got closer, we were surrounded by a large group of Black people, who grabbed us, divided us up among themselves, and took us to their homes.

I and five of my comrades were carried to one place; here they made us sit down, and gave us a certain herb, which they made signs to us to eat. My comrades, not taking notice that the blacks ate none of it themselves, thought only of satisfying their hunger, and ate with greediness. But I, suspecting some trick, would not so much as taste it, which happened well for me; for in a little time after I perceived my companions had lost their senses, and that when they spoke to me they knew not what they said.

I and five of my friends were taken to a certain place; there they made us sit down and gave us a particular herb, indicating that we should eat it. My friends, not noticing that the locals didn’t eat any of it themselves, were only focused on satisfying their hunger and consumed it eagerly. But I, suspecting a trick, wouldn’t even take a bite, which turned out to be a good decision for me; soon after, I realized my companions had lost their senses, and when they spoke to me, they didn’t even know what they were saying.

The negroes fed us afterward with rice, prepared with oil of coconuts; and my comrades, who had lost their reason, ate of it greedily. I also partook of it, but very sparingly. They gave us that herb at first on purpose to deprive us of our senses, that we might not be aware of the sad destiny prepared for us; and they supplied us with rice to fatten us; for, being cannibals,[268] their design was to eat us as soon as we grew fat. This accordingly happened, for they devoured my comrades, who were not sensible of their condition; but my senses being entire, you may easily guess that instead of growing fat, as the rest did, I grew leaner every day. The fear of death turned all my food into poison. I fell into a languishing distemper, which proved my safety; for the negroes, having killed and eaten my companions, seeing me to be withered, lean, and sick, deferred my death.

The slaves fed us later with rice cooked in coconut oil, and my companions, who had lost their minds, devoured it eagerly. I also had some, but very little. They initially gave us that herb to dull our senses so we wouldn’t realize the grim fate awaiting us; and they provided us with rice to fatten us up, since being cannibals, their plan was to eat us once we got plump. This is exactly what happened, as they consumed my companions, who were oblivious to their situation; but since I was fully aware, you can imagine that instead of getting fatter like the others, I lost weight every day. The fear of death turned all my food into poison. I fell into a debilitating illness, which ended up saving me; because the slaves, having killed and eaten my companions, seeing me emaciated, thin, and sick, postponed my death.

Meanwhile I had much liberty, so that scarcely any notice was taken of what I did, and this gave me an opportunity one day to get at a distance from the houses, and to make my escape. An old man who saw me, and suspected my design, called to me as loud as he could to return; but instead of obeying him, I redoubled my speed, and quickly got out of sight. At that time there was none but the old man about the houses, the rest being abroad, and not to return till night, which was usual with them. Therefore, being sure that they could not arrive in time to pursue me, I went on till night, when I stopped to rest a little, and to eat some of the provisions I had secured; but I speedily set forward again, and traveled seven days, avoiding those places which seemed to be inhabited, and lived for the most part upon coconuts, which served me both for meat and drink. On the eighth day I came near the sea, and saw some white people, like myself, gathering pepper, of which there was great plenty in that place. This I took to be a good omen, and went to them without any scruple.

Meanwhile, I had a lot of freedom, so hardly anyone paid attention to what I was doing, which gave me a chance one day to get away from the houses and make my escape. An old man who saw me and suspected my plan called to me as loud as he could to come back; but instead of listening to him, I picked up my pace and quickly disappeared from view. At that moment, only the old man was around the houses; the others were away and wouldn’t return until night, which was their usual routine. So, knowing they couldn't get back in time to chase me, I continued on until night, when I stopped to rest a little and eat some of the food I had gathered; but I quickly set off again and traveled for seven days, steering clear of areas that seemed populated, mostly living off coconuts, which provided both food and drink. On the eighth day, I got close to the sea and saw some white people, like me, collecting pepper, which was abundant in that area. I took this as a good sign and approached them without hesitation.

The people who gathered pepper came to meet me as soon as they saw me, and asked me in Arabic who I[269] was and whence I came. I was overjoyed to hear them speak in my own language, and I satisfied their curiosity by giving them an account of my shipwreck, and how I fell into the hands of the negroes.

The people who collected pepper came to meet me as soon as they saw me and asked me in Arabic who I[269] was and where I was from. I was thrilled to hear them speak in my own language, and I satisfied their curiosity by telling them about my shipwreck and how I ended up in the hands of the Africans.

"Those negroes," replied they, "eat men; and by what miracle did you escape their cruelty?" I related to them the circumstances I have just mentioned, at which they were wonderfully surprised.

"Those black people," they replied, "eat humans; and how did you manage to escape their brutality?" I told them the story I just shared, and they were incredibly surprised.

I stayed with them till they had gathered their quantity of pepper, and then sailed with them to the island from whence they had come. They presented me to their king, who was a good prince. He had the patience to hear the relation of my adventures, which surprised him; and he afterward gave me clothes, and commanded care to be taken of me.

I stayed with them until they collected their amount of pepper, and then I sailed with them to the island they came from. They introduced me to their king, who was a kind ruler. He patiently listened to my stories, which amazed him; afterwards, he gave me clothes and made sure I was taken care of.

The island was very well peopled, plentiful in everything, and the capital a place of great trade. This agreeable retreat was very comfortable to me after my misfortunes, and the kindness of this generous prince completed my satisfaction. In a word, there was not a person more in favor with him than myself, and consequently every man in court and city sought to oblige me; so that in a very little time I was looked upon rather as a native than a stranger.

The island was densely populated, rich in resources, and the capital was a major trading hub. This pleasant place felt very comfortable to me after my hardships, and the generosity of the kind prince made me feel complete satisfaction. In short, there was no one more favored by him than I was, and as a result, everyone in the court and city tried to help me; so, in no time, I was seen more as a local than a newcomer.

I observed one thing, which to me appeared very extraordinary. All the people, the king himself not excepted, rode their horses without bridle or stirrups. I went one day to a workman, and gave him a model for making the stock of a saddle. When that was done, I covered it myself with velvet and leather, and embroidered it with gold. I afterward went to a smith, who made me a bit, according to the pattern I showed him,[270] and also some stirrups. When I had all things completed, I presented them to the king, and put them upon one of his horses. His majesty mounted immediately, and was so pleased with them that he testified his satisfaction by large presents. I made several others for the ministers and principal officers of his household, which gained me great reputation and regard.

I noticed something that seemed really strange to me. Everyone, including the king, rode their horses without bridles or stirrups. One day, I went to a craftsman and gave him a design to make the frame of a saddle. Once that was finished, I covered it myself with velvet and leather and embroidered it with gold. After that, I went to a blacksmith, who made me a bit based on the design I showed him,[270] along with some stirrups. Once everything was ready, I presented them to the king and put them on one of his horses. His majesty got on right away and was so pleased that he rewarded me with generous gifts. I made several more for the ministers and key officials in his court, which earned me a lot of respect and admiration.

As I paid my court very constantly to the king, he said to me one day, "Sindbad, I love thee. I have one thing to demand of thee, which thou must grant. I have a mind thou shouldst marry, that so thou mayst stay in my dominions, and think no more of thy own country."

As I frequently paid my respects to the king, he said to me one day, "Sindbad, I care for you. I have one request to make of you that you must agree to. I want you to marry so that you can stay in my kingdom and no longer think about your own country."

I durst not resist the prince's will, and he gave me one of the ladies of his court, noble, beautiful, and rich. The ceremonies of marriage being over, I went and dwelt with my wife, and for some time we lived together in perfect harmony. I was not, however, satisfied with my banishment. Therefore I designed to make my escape at the first opportunity, and to return to Bagdad, which my present settlement, how advantageous soever, could not make me forget.

I couldn't resist the prince's wishes, and he gave me one of his ladies, who was noble, beautiful, and wealthy. After the marriage ceremonies were completed, I lived with my wife, and for a while, we got along perfectly. However, I wasn't happy with my banishment. So, I planned to escape at the first chance I got and return to Bagdad, which my current situation, no matter how advantageous, couldn't make me forget.

At this time the wife of one of my neighbors, with whom I had contracted a very strict friendship, fell sick and died. I went to see and comfort him in his affliction, and finding him absorbed in sorrow, I said to him, as soon as I saw him, "God preserve you, and grant you a long life."

At this time, the wife of one of my neighbors, with whom I had formed a very close friendship, got sick and passed away. I went to see him and offer my support during this difficult time, and seeing him overwhelmed with grief, I said to him as soon as I saw him, "May God keep you safe and bless you with a long life."

"Alas!" replied he, "how do you think I should obtain the favor you wish me? I have not above an hour to live, for I must be buried this day with my wife. This is a law on this island. The living husband is[271] interred with the dead wife, and the living wife with the dead husband."

"Unfortunately!" he replied, "how do you expect me to earn the favor you're asking for? I barely have an hour left to live, because I have to be buried today with my wife. That's the law on this island. The living husband is[271] buried with the dead wife, and the living wife with the dead husband."

While he was giving me an account of this barbarous custom, the very relation of which chilled my blood, his kindred, friends, and neighbors came to assist at the funeral. They dressed the corpse of the woman in her richest apparel and all her jewels, as if it had been her wedding day; then they placed her on an open bier, and began their march to the place of burial. The husband walked first, next to the dead body. They proceeded to a high mountain, and when they had reached the place of their destination they took up a large stone which formed the mouth of a deep pit, and let down the body with all its apparel and jewels. Then the husband, embracing his kindred and friends, without resistance suffered himself to be placed on another bier, with a pot of water and seven small loaves, and was let down in the same manner. The ceremony being over, the mouth of the pit was again covered with the stone, and the company returned.

While he was telling me about this brutal custom, which sent chills down my spine, his relatives, friends, and neighbors gathered for the funeral. They dressed the woman’s body in her finest clothes and all her jewelry, as if it were her wedding day; then they placed her on an open bier and began their procession to the burial site. The husband walked first, right next to the body. They went to a high mountain, and when they reached their destination, they lifted a large stone that covered the entrance to a deep pit and lowered the body along with all her clothes and jewels. Then, embracing his family and friends, the husband allowed himself to be placed on another bier, along with a pot of water and seven small loaves, and was lowered in the same way. Once the ceremony was finished, they covered the entrance of the pit with the stone again and went back home.

I mention this ceremony the more particularly because I was in a few weeks' time to be the principal actor on a similar occasion. Alas! my own wife fell sick and died. I made every remonstrance I could to the king not to expose me, a foreigner, to this inhuman law. I appealed in vain. The king and all his court, with the most considerable persons of the city, sought to soften my sorrow by honoring the funeral ceremony with their presence; and at the termination of the ceremony I was lowered into the pit with a vessel full of water, and seven loaves. As I approached the bottom I discovered, by the aid of the little light that came from above, the nature of this[272] subterranean place; it seemed an endless cavern, and might be about fifty fathoms deep.

I mention this ceremony specifically because in a few weeks, I was set to be the main participant in a similar event. Unfortunately, my wife fell ill and passed away. I begged the king not to subject me, a foreigner, to this cruel law, but my pleas went unheard. The king and all his court, along with the most prominent people in the city, tried to ease my grief by attending the funeral ceremony. At the end of the ceremony, I was lowered into the pit with a container of water and seven loaves of bread. As I got closer to the bottom, I could see, thanks to the faint light coming from above, what this[272] underground place was like; it appeared to be an endless cavern, possibly about fifty fathoms deep.

I lived for some time upon my bread and water, when, one day, just as I was on the point of exhaustion, I heard something tread, and breathing or panting as it moved. I followed the sound. The animal seemed to stop sometimes, but always fled and breathed hard as I approached. I pursued it for a considerable time, till at last I perceived a light, resembling a star; I went on, sometimes lost sight of it, but always found it again, and at last discovered that it came through a hole[58] in the rock, which I got through, and found myself upon the seashore, at which I felt exceeding joy. I prostrated myself on the shore to thank God for this mercy, and shortly afterward I perceived a ship making for the place where I was. I made a sign with the linen of my turban, and called to the crew as loud as I could. They heard me, and sent a boat to bring me on board. It was fortunate for me that these people did not inspect the place where they found me, but without hesitation took me on board.

I survived for a while on just bread and water when one day, right as I was about to collapse, I heard something moving, breathing heavily as it went. I followed the sound. The animal would stop now and then but always ran away, panting as I got closer. I chased it for quite a while until I finally saw a light that looked like a star. I kept going, sometimes losing sight of it, but always managing to find it again. Eventually, I realized the light came from a hole[58] in the rock. I squeezed through and found myself on the beach, filled with immense joy. I fell to my knees on the shore to thank God for this blessing, and soon after, I noticed a ship heading towards where I was. I waved my turban's fabric and shouted to the crew as loudly as I could. They saw me and sent a boat to bring me aboard. Thankfully, they didn't check the area where they found me but took me on board without any questions.

We passed by several islands, and among others that called the Isle of Bells, about ten days' sail from Serendib with a regular wind, and six from that of Kela, where we landed. Lead mines are found in the island; also Indian canes, and excellent camphor.

We sailed past several islands, including one called the Isle of Bells, which is about ten days' journey from Serendib with steady winds, and six days from Kela, where we docked. The island has lead mines, as well as Indian canes and high-quality camphor.

The King of the Isle of Kela is very rich and powerful, [273]and the Isle of Bells, which is about two days' journey away, is also subject to him. The inhabitants are so barbarous that they still eat human flesh. After we had finished our traffic in that island we put to sea again, and touched at several other ports; at last I arrived happily at Bagdad. Out of gratitude to God for His mercies, I contributed liberally toward the support of several mosques and the subsistence of the poor, and enjoyed myself with my friends in festivities and amusements.

The King of the Isle of Kela is incredibly wealthy and powerful, [273] and the Isle of Bells, which is about a two-day journey away, is also under his rule. The locals are so primitive that they still practice cannibalism. After we completed our business on that island, we set sail again and stopped at several other ports; eventually, I made it safely to Bagdad. In gratitude to God for His blessings, I generously contributed to the upkeep of several mosques and helped support the poor, and I enjoyed celebrating with my friends through festivities and activities.


Here Sindbad made a new present of one hundred sequins to Hindbad, whom he requested to return with the rest next day at the same hour, to dine with him and hear the story of his fifth voyage.

Here, Sindbad gifted Hindbad one hundred sequins and asked him to come back the next day at the same time to have dinner with him and hear the tale of his fifth voyage.

THE FIFTH VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

All the troubles and calamities I had undergone could not cure me of my inclination to make new voyages. I therefore bought goods, departed with them for the best seaport, and there, that I might not be obliged to depend upon a captain, but have a ship at my own command, I remained till one was built on purpose, at my own charge. When the ship was ready I went on board with my goods; but not having enough to load her, I agreed to take with me several merchants of different nations, with their merchandise.

All the hardships and disasters I had faced couldn't stop me from wanting to make new journeys. So, I bought goods, set off for the nearest seaport, and stayed there until a ship was built specifically for me, paid for out of my own pocket, so I wouldn't have to rely on a captain but could command my own ship. When the ship was ready, I boarded with my goods; however, since I didn't have enough to fully load it, I agreed to take several merchants from different countries along with their merchandise.

We sailed with the first fair wind, and after a long navigation the first place we touched at was a desert island, where we found the egg of a roc, equal in size to[274] that I formerly mentioned. There was a young roc in it, just ready to be hatched, and its beak had begun to break the egg.

We set out as soon as the wind was right, and after a long journey, the first place we landed was a deserted island. There, we found a roc's egg, the same size as [274] I mentioned earlier. Inside, there was a young roc about to hatch, and its beak had started to crack the shell.

The merchants who landed with me broke the egg with hatchets, and making a hole in it, pulled out the young roc piecemeal, and roasted it. I had in vain entreated them not to meddle with the egg.

The merchants who arrived with me cracked the egg open with hatchets, made a hole in it, and pulled out the young roc piece by piece to roast it. I had pleaded with them not to tamper with the egg, but it was all in vain.

Scarcely had they finished their repast, when there appeared in the air, at a considerable distance, two great clouds.[59] The captain of my ship, knowing by experience what they meant, said they were the male and female parents of the roc, and pressed us to reëmbark with all speed, to prevent the misfortune which he saw would otherwise befall us.

Scarcely had they finished their meal when two large clouds appeared in the sky at a considerable distance.[59] The captain of my ship, knowing from experience what they signified, said they were the male and female parents of the roc and urged us to reboard the ship quickly to avoid the disaster he foresaw would otherwise happen to us.

The two rocs approached with a frightful noise, which they redoubled when they saw the egg broken, and their young one gone. They flew back in the direction they had come, and disappeared for some time, while we made all the sail we could in the endeavor to prevent that which unhappily befell us.

The two rocs came in with a terrifying noise, which grew even louder when they saw the broken egg and realized their chick was gone. They flew back the way they had come and vanished for a while, while we tried our best to sail quickly and avoid what sadly happened next.

They soon returned, and we observed that each of them carried between its talons an enormous rock. When they came directly over my ship, they hovered, and one of them let go his rock; but by the dexterity of the steersman it missed us and fell into the sea. The other so exactly hit the middle of the ship as to split it into pieces. The mariners and passengers were all crushed to death or fell into the sea. I myself was of the number of the latter; but, as I came up again, I fortunately caught hold of a piece of the wreck, and swimming, [275]sometimes with one hand and sometimes with the other, but always holding fast the plank, the wind and the tide favoring me, I came to an island, and got safely ashore.

They soon came back, and we noticed that each of them was carrying a huge rock in their talons. When they flew directly over my ship, they hovered in the air, and one of them dropped its rock; but thanks to the skill of the steersman, it missed us and fell into the sea. The other one, however, hit the center of the ship perfectly and split it into pieces. The sailors and passengers were all crushed to death or fell into the sea. I was among those who fell; but as I resurfaced, I fortunately grabbed a piece of the wreck, and while I swam, [275] sometimes with one hand and sometimes with the other, but always holding onto the plank, the wind and the tide helped me reach an island, and I got safely ashore.

I sat down upon the grass, to recover myself from my fatigue, after which I went into the island to explore it. It seemed to be a delicious garden. I found trees everywhere, some of them bearing green and others ripe fruits, and streams of fresh pure water. I ate of the fruits, which I found excellent; and drank of the water, which was very light and good.

I sat down on the grass to catch my breath after feeling tired, then I ventured into the island to explore. It looked like a beautiful garden. There were trees all around, some with green fruit and others with ripe ones, along with streams of fresh, clear water. I tasted the fruit, which was delicious, and drank the water, which was really refreshing and good.

When I was a little advanced into the island, I saw an old man, who appeared very weak and infirm. He was sitting on the bank of a stream, and at first I took him to be one who had been shipwrecked like myself. I went toward him and saluted him, but he only slightly bowed his head. I asked him why he sat so still; but instead of answering me, he made a sign for me to take him upon my back, and carry him over the brook.

When I ventured further into the island, I saw an old man who looked very weak and frail. He was sitting by a stream, and at first, I thought he was someone who had been shipwrecked like me. I approached him and greeted him, but he only gave a slight nod. I asked why he was sitting there so quietly; instead of responding, he gestured for me to carry him on my back and help him cross the stream.

I believed him really to stand in need of my assistance, took him upon my back, and having carried him over, bade him get down, and for that end stooped, that he might get off with ease; but instead of doing so (which I laugh at every time I think of it), the old man, who to me appeared quite decrepit, threw his legs nimbly about my neck. He sat astride upon my shoulders, and held my throat so tight that I thought he would have strangled me, and I fainted away.

I genuinely believed he needed my help, so I picked him up and carried him over. When we got there, I told him to get down and bent over a bit to make it easier for him. But instead of getting off, which makes me laugh every time I remember it, the old man, who seemed pretty frail to me, quickly threw his legs around my neck. He sat on my shoulders and squeezed my throat so tight that I thought he was going to choke me, and I passed out.

Notwithstanding my fainting, the ill-natured old fellow still kept his seat upon my neck. When I had recovered my breath, he thrust one of his feet against my side, and struck me so rudely with the other that he forced me to rise up, against my will. Having arisen,[276] he made me carry him under the trees, and forced me now and then to stop, that he might gather and eat fruit. He never left his seat all day; and when I lay down to rest at night he laid himself down with me, still holding fast about my neck. Every morning he pinched me to make me awake, and afterward obliged me to get up and walk, and spurred me with his feet.

Despite my fainting, the grumpy old man still stayed seated on my neck. When I caught my breath, he pushed one of his feet against my side and hit me hard with the other, making me get up against my will. Once I was up, [276] he made me carry him under the trees and forced me to stop now and then so he could pick and eat fruit. He never got off his seat all day; when I lay down to rest at night, he lay down with me, still gripping my neck tightly. Every morning, he pinched me to wake me up, then made me get up and walk, using his feet to spur me on.

One day I found several dry calabashes that had fallen from a tree. I took a large one, and after cleaning it, pressed into it some juice of grapes, which abounded in the island. Having filled the calabash, I put it by in a convenient place, and going thither again some days after, I tasted it, and found the wine so good that it gave me new vigor, and so exhilarated my spirits that I began to sing and dance as I carried my burden.

One day, I found a bunch of dry gourds that had fallen from a tree. I took a large one, cleaned it out, and filled it with grape juice, which was plentiful on the island. After filling the gourd, I set it aside in a good spot. A few days later, I went back, tasted it, and found the wine so delicious that it gave me a burst of energy and lifted my spirits, making me want to sing and dance as I carried my load.

The old man, perceiving the effect which this had upon me, and that I carried him with more ease than before, made me a sign to give him some of it. I handed him the calabash, and the liquor pleasing his palate, he drank it off. There being a considerable quantity of it, he soon began to sing, and to move about from side to side in his seat upon my shoulders, and by degrees to loosen his legs from about me. Finding that he did not press me as before, I threw him upon the ground, where he lay without motion. I then took up a great stone and slew him.

The old man, noticing how this affected me and that I was carrying him more easily than before, signaled for me to give him some of it. I handed him the calabash, and he enjoyed the drink, finishing it quickly. Since there was a good amount, he soon started to sing and sway from side to side in his seat on my shoulders, gradually loosening his legs around me. Seeing that he wasn't pressing down on me like he had before, I threw him to the ground, where he lay still. I then picked up a large stone and killed him.

I was extremely glad to be thus freed forever from this troublesome fellow. I now walked toward the beach, where I met the crew of a ship that had cast anchor, to take in water. They were surprised to see me, but more so at hearing the particulars of my adventures.

I was really happy to be free from that annoying guy for good. I headed toward the beach, where I came across the crew of a ship that had dropped anchor to get some water. They were surprised to see me, but even more shocked when I shared the details of my adventures.

"You fell," said they, "into the hands of the old man[277] of the sea, and are the first who ever escaped strangling by his malicious embraces. He never quitted those he had once made himself master of, till he had destroyed them, and he has made this island notorious by the number of men he has slain."

"You fell," they said, "into the hands of the old man[277] of the sea, and you’re the first one to ever escape being choked by his wicked grip. He never lets go of those he has once captured until he has destroyed them, and he has made this island infamous for the number of men he has killed."

They carried me with them to the captain, who received me with great kindness. He put out again to sea, and after some days' sail we arrived at the harbor of a great city, the houses of which overhung the sea.

They took me with them to the captain, who welcomed me warmly. He set out to sea again, and after a few days of sailing, we reached the harbor of a large city, where the houses hung over the water.

One of the merchants, who had taken me into his friendship, invited me to go along with him. He gave me a large sack, and having recommended me to some people of the town, who used to gather coconuts, desired them to take me with them.

One of the merchants, who had become friends with me, invited me to join him. He gave me a big sack, and after introducing me to some locals who collected coconuts, he asked them to take me along with them.

"Go," said he, "follow them, and act as you see them do; but do not separate from them, otherwise you may endanger your life."

"Go," he said, "follow them, and do what they do; but don’t stray from them, or you might put your life at risk."

Having thus spoken, he gave me provisions for the journey, and I went with them.

Having said that, he provided me with supplies for the trip, and I went with them.

We came to a thick forest of coco palms,[60] very lofty, with trunks so smooth that it was not possible to climb to the branches that bore the fruit. When we entered the forest we saw a great number of apes of several sizes, who fled as soon as they perceived us, and climbed to the tops of the trees with amazing swiftness.

We arrived at a dense forest of coconut palms, very tall, with trunks so smooth that it was impossible to climb up to the branches that held the fruit. As we entered the forest, we spotted a large number of apes of various sizes, who ran away as soon as they saw us and quickly climbed to the tops of the trees.

The merchants with whom I was gathered stones, and threw them at the apes on the trees. I did the same; and the apes, out of revenge, threw coconuts at us so fast, and with such gestures, as sufficiently testified their anger and resentment. We gathered up the coconuts, and from time to time threw stones to provoke the apes; [278]so that by this stratagem we filled our bags with coconuts. I thus gradually collected as many coconuts as produced me a considerable sum.

The merchants and I picked up stones and threw them at the monkeys in the trees. I joined in too, and the monkeys, out of spite, threw coconuts at us so quickly and with such antics that it clearly showed their anger and frustration. We picked up the coconuts and every now and then threw stones to provoke the monkeys; [278]and through this trick, we filled our bags with coconuts. Eventually, I collected enough coconuts to make a significant amount of money.

Having laden our vessel with coconuts, we set sail, and passed by the islands where pepper grows in great plenty. From thence we went to the Isle of Comari, where the best species of wood of aloes grows. I exchanged my coconuts in those two islands for pepper and wood of aloes, and went with other merchants pearl fishing.[61] I hired divers, who brought me up some that were very large and pure. I embarked in a vessel that happily arrived at Bussorah; from thence I returned to Bagdad, where I realized vast sums from my pepper, wood of aloes, and pearls. I gave the tenth of my gains in alms, as I had done upon my return from my other voyages, and rested from my fatigues.

After loading our ship with coconuts, we set sail and passed by the islands where pepper grows in abundance. From there, we traveled to the Isle of Comari, where the finest types of aloe wood are found. I traded my coconuts on those two islands for pepper and aloe wood, and joined other merchants in pearl fishing.[61] I hired divers, who retrieved some very large and pure pearls. I boarded a ship that successfully arrived in Bussorah; from there, I returned to Baghdad, where I made a fortune from my pepper, aloe wood, and pearls. I donated a tenth of my earnings to charity, just as I had done after my previous voyages, and took some time to rest from my labors.


Sindbad here ordered one hundred sequins to be given to Hindbad, and requested him and the other guests to dine with him the next day, to hear the account of his sixth voyage.

Sindbad here ordered one hundred sequins to be given to Hindbad and asked him and the other guests to join him for dinner the next day to hear about his sixth voyage.

THE SIXTH VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

I know, my friends, that you will wish to hear how, after having been shipwrecked five times, and escaped so many dangers, I could resolve again to tempt fortune, and expose myself to new hardships. I am myself astonished at my conduct when I reflect upon it, and must certainly have been actuated by my destiny, from which none can escape. Be that as it may, after a year's [279]rest I prepared for a sixth voyage, notwithstanding the entreaties of my kindred and friends, who did all in their power to dissuade me.

I know, my friends, that you're curious to hear how, after being shipwrecked five times and facing so many dangers, I decided to risk it all again and put myself through more challenges. I'm honestly amazed at my own choices when I think about it, and I must have been driven by my destiny, which no one can escape. That said, after a year of [279]rest, I got ready for a sixth voyage, despite the pleas of my family and friends, who did everything they could to talk me out of it.

Instead of taking my way by the Persian Gulf I traveled once more through several provinces of Persia and the Indies, and arrived at a seaport. Here I embarked in a ship, the captain of which was bound on a long voyage, in which he and the pilot lost their course. Suddenly we saw the captain quit his rudder, uttering loud lamentations. He threw off his turban, pulled his beard, and beat his head like a madman. We asked him the reason; and he answered that we were in the most dangerous place in all the ocean.

Instead of going through the Persian Gulf, I traveled again through various regions of Persia and India and ended up at a seaport. There, I got on a ship whose captain was heading for a long journey, but he and the pilot lost their way. Suddenly, we saw the captain abandon his steering, crying out in despair. He tore off his turban, pulled at his beard, and slammed his head like someone losing their mind. We asked him what was wrong, and he told us we were in the most dangerous spot in the entire ocean.

"A rapid current carries the ship along with it, and we shall all perish in less than a quarter of an hour. Pray to God to deliver us from this peril. We cannot escape, if He do not take pity on us."

"A strong current is pushing the ship along, and we'll all be doomed in under fifteen minutes. Let's pray to God to save us from this danger. We can't escape unless He shows us mercy."

At these words he ordered the sails to be lowered; but all the ropes broke, and the ship was carried by the current to the foot of an inaccessible mountain, where she struck and went to pieces; yet in such a manner that we saved our lives, our provisions, and the best of our goods.

At these words, he commanded the sails to be lowered; however, all the ropes snapped, and the ship was swept by the current to the base of an unreachable mountain, where it crashed and broke apart; yet, in such a way that we managed to save our lives, our supplies, and most of our belongings.

The mountain at the foot of which we were was covered with wrecks, with a vast number of human bones, and with an incredible quantity of goods and riches of all kinds, These objects served only to augment our despair. In all other places it is usual for rivers to run from their channels into the sea; but here a river of fresh water[62] runs from the sea into a dark cavern, [280]whose entrance is very high and spacious. What is most remarkable in this place is that the stones of the mountain are of crystal, rubies, or other precious stones. Here is also a sort of fountain of pitch or bitumen,[63] that runs into the sea, which the fish swallow, and evacuate soon afterward, turned into ambergris[64]; and this the waves throw up on the beach in great quantities. Trees also grow here, most of which are of wood of aloes,[65] equal in goodness to those of Comari.

The mountain we were at the base of was filled with wreckage, a huge number of human bones, and an unbelievable amount of goods and wealth of all kinds. These things only made our despair worse. Normally, rivers flow from their banks into the sea, but here a fresh water river runs from the sea into a dark cave, whose entrance is very high and spacious. What’s most remarkable about this place is that the stones of the mountain are made of crystal, rubies, or other precious gems. There’s also a kind of fountain of pitch or bitumen that flows into the sea, which fish consume and then later expel, turning into ambergris; the waves wash this up in large quantities on the beach. There are also trees here, most of which are made of aloes wood, just as good as those from Comari.

Having balanced my cargo exactly, and fastened it well to the raft, I went on board with two oars I had made.
After perfectly balancing my cargo and securing it to the raft, I boarded with the two oars I had crafted. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

To finish the description of this place, it is not possible for ships to get off when once they approach within a certain distance. If they be driven thither by a wind from the sea, the wind and the current impel them; and if they come into it when a land wind blows, which might seem to favor their getting out again, the height of the mountain stops the wind, and occasions a calm, so that the force of the current carries them ashore; and what completes the misfortune is, that there is no possibility of ascending the mountain, or of escaping by sea.

To wrap up the description of this place, ships can’t get out once they come within a certain distance. If they are pushed there by a sea breeze, the wind and the current drive them in. If they enter while a land breeze is blowing, which might seem like it would help them get out, the height of the mountain blocks the wind, creating a calm, and the strength of the current pulls them ashore. To make matters worse, there’s no way to climb the mountain or escape by sea.

We continued upon the shore, at the foot of the mountain, in a state of despair, and expected death every day. On our first landing we had divided our provisions as equally as we could, and thus every one [281]lived a longer or a shorter time, according to his temperance, and the use he made of his provisions.

We kept moving along the shore, at the base of the mountain, feeling hopeless and anticipating death every day. When we first landed, we divided our supplies as fairly as we could, so everyone [281] lived for a longer or shorter period depending on their self-control and how they managed their supplies.

I survived all my companions; and when I buried the last I had so little provisions remaining that I thought I could not long survive, and I dug a grave, resolving to lie down in it because there was no one left to pay me the last offices of respect. But it pleased God once more to take compassion on me, and put it in my mind to go to the bank of the river which ran into the great cavern. Considering its probable course with great attention, I said to myself, "This river, which runs thus underground, must somewhere have an issue. If I make a raft, and leave myself to the current, it will convey me to some inhabited country, or I shall perish. If I be drowned, I lose nothing, but only change one kind of death for another."

I outlived all my friends, and when I buried the last one, I had so few supplies left that I thought I wouldn’t last much longer. I started digging a grave, planning to lie down in it since there was no one left to pay me any last respects. But it seemed that God took pity on me again and inspired me to go to the riverbank that flowed into the big cave. After thinking carefully about its likely path, I said to myself, "This river, which flows underground, must come out somewhere. If I build a raft and let the current take me, it could lead me to some place where people live, or I might die. If I drown, I lose nothing; I'm just trading one kind of death for another."

I immediately went to work upon large pieces of timber and cables, for I had a choice of them from the wrecks, and tied them together so strongly that I soon made a very solid raft. When I had finished, I loaded it with some chests of rubies, emeralds, ambergris, rock-crystal, and bales of rich stuffs. Having balanced my cargo exactly, and fastened it well to the raft, I went on board with two oars that I had made, and leaving it to the course of the river, resigned myself to the will of God.

I immediately got to work on large pieces of wood and cables, since I had a selection from the wrecks, and tied them together so securely that I soon built a very sturdy raft. Once I was done, I loaded it with some chests of rubies, emeralds, ambergris, rock crystal, and bales of luxurious fabrics. After balancing my cargo perfectly and securing it well to the raft, I climbed aboard with two oars I had made and let the river take me, surrendering to the will of God.

As soon as I entered the cavern I lost all light, and the stream carried me I knew not whither. Thus I floated on in perfect darkness, and once found the arch so low, that it very nearly touched my head, which made me cautious afterward to avoid the like danger. All this while I ate nothing but what was just necessary to support nature; yet, notwithstanding my frugality, all[282] my provisions were spent. Then I became insensible. I cannot tell how long I continued so; but when I revived, I was surprised to find myself on an extensive plain on the brink of a river, where my raft was tied, amidst a great number of negroes.

As soon as I entered the cave, everything went dark, and the current took me somewhere I didn’t know. I floated along in complete darkness and once hit an arch that was so low it almost touched my head, which made me careful to avoid that kind of danger from then on. During this time, I only ate what I needed to survive; however, despite my carefulness, all my supplies were gone. Then I passed out. I can’t say how long I was out, but when I came to, I was shocked to find myself on a wide plain by a river, where my raft was tied up, surrounded by a large group of Black people.

I got up as soon as I saw them, and saluted them. They spoke to me, but I did not understand their language. I was so transported with joy that I knew not whether I was asleep or awake; but being persuaded that I was not asleep, I recited the following words in Arabic aloud: "Call upon the Almighty, He will help thee; thou needest not perplex thyself about anything else: shut thy eyes, and while thou art asleep, God will change thy bad fortune into good."

I got up as soon as I saw them and greeted them. They spoke to me, but I didn’t understand their language. I was so overwhelmed with joy that I couldn’t tell if I was dreaming or awake; but convinced that I was awake, I said the following words in Arabic out loud: "Call upon the Almighty, He will help you; you don’t need to worry about anything else: close your eyes, and while you’re asleep, God will turn your bad luck into good."

One of the negroes, who understood Arabic, hearing me speak thus, came toward me, and said, "Brother, be not surprised to see us; we are inhabitants of this country, and water our fields from this river, which comes out of the neighboring mountain. We saw your raft, and one of us swam into the river, and brought it hither, where we fastened it, as you see, until you should awake. Pray tell us your history. Whence did you come?"

One of the Black men, who understood Arabic, hearing me speak this way, came over and said, "Brother, don’t be surprised to see us; we live in this area and water our fields from this river, which flows from the nearby mountain. We saw your raft, and one of us swam out to it and brought it here, where we secured it, as you can see, until you woke up. Please tell us your story. Where did you come from?"

I begged of them first to give me something to eat, and then I would satisfy their curiosity. They gave me several sorts of food, and when I had satisfied my hunger I related all that had befallen me, which they listened to with attentive surprise. As soon as I had finished, they told me, by the person who spoke Arabic and interpreted to them what I said, that I must go along with them, and tell my story to their king myself, it being too extraordinary to be related by any other[283] than the person to whom the events had happened.

I first asked them for something to eat, and then I would tell them my story. They gave me different kinds of food, and once I had satisfied my hunger, I shared everything that had happened to me, which they listened to with keen interest. As soon as I finished, they told me, through the person who spoke Arabic and translated what I said, that I needed to go with them and tell my story to their king myself, since it was too incredible to be told by anyone else[283] but the person it happened to.

They immediately sent for a horse, and having helped me to mount, some of them walked before to show the way, while the rest took my raft and cargo and followed.

They quickly called for a horse, and after helping me get on, some of them walked ahead to lead the way, while the others took my raft and supplies and followed behind.

We marched till we came to the capital of Serendib, for it was on that island I had landed. The negroes presented me to their king; I approached his throne, and saluted him as I used to do the kings of the Indies; that is to say, I prostrated myself at his feet. The prince ordered me to rise, received me with an obliging air, and made me sit down near him.

We marched until we reached the capital of Serendib, since that’s where I had landed. The locals introduced me to their king; I approached his throne and greeted him as I did the kings of the Indies—by bowing down at his feet. The prince told me to get up, welcomed me with a friendly demeanor, and had me sit down next to him.

I concealed nothing from the king, but related to him all that I have told you. At last my raft was brought in, and the bales opened in his presence: he admired the quantity of wood of aloes and ambergris; but, above all, the rubies and emeralds, for he had none in his treasury that equaled them.

I hid nothing from the king and shared everything I’ve told you. Finally, my raft was brought in, and the bales were opened in front of him: he was impressed by the amount of aloes wood and ambergris; but most of all, he was captivated by the rubies and emeralds, as he didn’t have any in his treasury that compared to them.

Observing that he looked on my jewels with pleasure, and viewed the most remarkable among them, one after another, I fell prostrate at his feet, and took the liberty to say to him, "Sire, not only my person is at your majesty's service, but the cargo of the raft, and I would beg of you to dispose of it as your own."

Noticing that he was admiring my jewels and examining the most impressive ones one by one, I fell to my knees at his feet and took the liberty to say, "Your Majesty, not only am I at your service, but so is the cargo of the raft, and I ask that you use it as you wish."

He answered me with a smile, "Sindbad, I will take nothing of yours; far from lessening your wealth, I design to augment it, and will not let you quit my dominions without marks of my liberality."

He replied to me with a smile, "Sindbad, I won’t take anything from you; instead of reducing your wealth, I plan to increase it, and I won’t let you leave my territory without some signs of my generosity."

He then charged one of his officers to take care of me, and ordered people to serve me at his own expense. The officer was very faithful in the execution of his commission, and caused all the goods to be carried to the lodgings provided for me.[284]

He then instructed one of his officers to look after me and arranged for people to serve me at his own expense. The officer was very loyal in carrying out his duty and had all the items transported to the accommodations he secured for me.[284]

I went every day at a set hour to make my court to the king, and spent the rest of my time in viewing the city, and what was most worthy of notice.

I went every day at a specific time to pay my respects to the king, and I spent the rest of my time exploring the city and checking out the most interesting sights.

The capital of Serendib stands at the end of a fine valley, in the middle of the island, encompassed by high mountains. They are seen three days' sail off at sea. Rubies and several sorts of minerals abound. All kinds of rare plants and trees grow there, especially cedars and coconut. There is also a pearl fishery in the mouth of its principal river, and in some of its valleys are found diamonds. I made, by way of devotion, a pilgrimage to the place where Adam was confined after his banishment from Paradise, and had the curiosity to go to the top of the mountain.

The capital of Serendib is located at the end of a beautiful valley, right in the center of the island, surrounded by tall mountains. You can see them three days' sail away at sea. There are plenty of rubies and various types of minerals. All sorts of rare plants and trees thrive there, particularly cedars and coconuts. There's also a pearl fishery at the mouth of its main river, and diamonds can be found in some of its valleys. I undertook a pilgrimage out of devotion to the place where Adam was held after being banished from Paradise, and I was curious enough to climb to the top of the mountain.

When I returned to the city I prayed the king to allow me to return to my own country, and he granted me permission in the most obliging and honorable manner. He would force a rich present upon me; and at the same time he charged me with a letter for the Commander of the Faithful, our sovereign, saying to me, "I pray you give this present from me, and this letter, to the Caliph Haroun al Raschid, and assure him of my friendship."

When I got back to the city, I asked the king to let me go back to my own country, and he kindly and honorably agreed. He insisted on giving me a generous gift, and at the same time, he handed me a letter for the Commander of the Faithful, our ruler, saying, "Please deliver this gift from me, along with this letter, to Caliph Haroun al Raschid, and let him know I’m his friend."

The letter from the King of Serendib was written on the skin of a certain animal of great value, very scarce, and of a yellowish color. The characters of this letter were of azure, and the contents as follows:

The letter from the King of Serendib was written on the skin of a rare and valuable animal that had a yellowish hue. The letters were in blue, and the message was as follows:

"The King of the Indies, before whom march one hundred elephants, who lives in a palace that shines with one hundred thousand rubies, and who has in his treasury twenty thousand crowns enriched with diamonds, to Caliph Haroun al Raschid.[285]

"The King of the Indies, who is preceded by a hundred elephants, lives in a palace that sparkles with a hundred thousand rubies, and has twenty thousand crowns adorned with diamonds in his treasury, to Caliph Haroun al Raschid.[285]

"Though the present we send you be inconsiderable, receive it, however, as a brother and a friend, in consideration of the hearty friendship which we bear for you, and of which we are willing to give you proof. We desire the same part in your friendship, considering that we believe it to be our merit, as we are both kings. We send you this letter as from one brother to another. Farewell."

"Even though what we're sending you isn't much, please accept it as a token from a brother and a friend, reflecting the strong bond we have with you, and we're ready to show you that. We hope to share the same regard in your friendship, as we believe it’s deserved, being kings ourselves. We send you this letter as one brother to another. Goodbye."


The present consisted (1) of one single ruby made into a cup, about half a foot high, an inch thick, and filled with round pearls of half a dram each. (2) The skin of a serpent, whose scales were as bright as an ordinary piece of gold, and had the virtue to preserve from sickness those who lay upon it.[66] (3) Fifty thousand drams of the best wood of aloes, with thirty grains of camphor as big as pistachios. And (4) a female slave of great beauty, whose robe was covered with jewels.

The gift included (1) a single ruby crafted into a cup, about six inches tall, an inch thick, and filled with round pearls weighing half a dram each. (2) The skin of a snake, whose scales shone as brightly as regular gold, which had the power to protect anyone who lay on it from illness.[66] (3) Fifty thousand drams of the finest agarwood, along with thirty grains of camphor the size of pistachios. And (4) a stunning female slave, dressed in a robe adorned with jewels.

The ship set sail, and after a very successful navigation we landed at Bussorah, and from thence I went to the city of Bagdad, where the first thing I did was to acquit myself of my commission.

The ship set sail, and after a very successful journey, we arrived at Bussorah. From there, I headed to the city of Baghdad, where the first thing I did was fulfill my mission.

I took the King of Serendib's letter, and went to present myself at the gate of the Commander of the Faithful, and was immediately conducted to the throne of the caliph. I made my obeisance, and presented the letter and gift. When he had read what the King of Serendib wrote to him, he asked me if that prince were really so rich and potent as he represented himself in his letter. I prostrated myself a second time, and [286]rising again, said, "Commander of the Faithful, I can assure your majesty he doth not exceed the truth. I bear him witness. Nothing is more worthy of admiration than the magnificence of his palace. When the prince appears in public,[67] he has a throne fixed on the back of an elephant, and rides betwixt two ranks of his ministers, favorites, and other people of his court. Before him, upon the same elephant, an officer carries a golden lance[68] in his hand; and behind him there is another, who stands with a rod of gold, on the top of which is an emerald, half a foot long and an inch thick. He is attended by a guard of one thousand men, clad in cloth of gold and silk, and mounted on elephants richly caparisoned. The officer who is before him on the same elephant, cries from time to time, with a loud voice, 'Behold the great monarch, the potent and redoubtable Sultan of the Indies, the monarch greater than Solomon, and the powerful Maharaja.' After he has pronounced those words, the officer behind the throne cries, in his turn, 'This monarch, so great and so powerful, must die, must die, must die.'[69] And the officer before replies, 'Praise alone be to Him who liveth forever and ever.'"

I took the letter from the King of Serendib and went to introduce myself at the gate of the Commander of the Faithful. I was immediately taken to the throne of the caliph. I bowed and presented the letter and gift. After reading what the King of Serendib had written, he asked me if that prince was really as wealthy and powerful as he claimed in his letter. I prostrated myself again, and when I got back up, I said, "Commander of the Faithful, I assure you he speaks the truth. I can attest to that. Nothing is more impressive than the splendor of his palace. When the prince appears in public, he has a throne mounted on the back of an elephant, riding between two lines of his ministers, favorites, and others from his court. In front of him, on the same elephant, an officer carries a golden lance, and behind him, there’s another standing with a gold rod topped with an emerald, half a foot long and an inch thick. He is accompanied by a guard of a thousand men, dressed in gold and silk, and mounted on richly adorned elephants. The officer in front occasionally shouts loudly, ‘Behold the great monarch, the powerful and formidable Sultan of the Indies, the monarch greater than Solomon, and the mighty Maharaja.’ After he says this, the officer behind the throne chanting, ‘This monarch, so great and so powerful, must die, must die, must die.’ And the officer in front responds, ‘Praise be only to Him who lives forever and ever.’"

The caliph was much pleased with my account, and sent me home with a rich present.

The caliph was very happy with my report and sent me home with a generous gift.


Here Sindbad commanded another hundred sequins to be paid to Hindbad, and begged his return on the morrow to hear his seventh and last voyage.

Here, Sindbad ordered another hundred sequins to be given to Hindbad, and asked him to come back the next day to hear about his seventh and final voyage.

THE SEVENTH AND LAST VOYAGE OF SINDBAD THE SAILOR

On my return home from my sixth voyage I had entirely given up all thoughts of again going to sea; for, besides that my age now required rest, I was resolved no more to expose myself to such risks as I had encountered, so that I thought of nothing but to pass the rest of my days in tranquillity. One day, however, an officer of the caliph's inquired for me.

On my way back home from my sixth trip, I had completely decided against going to sea again; my age needed rest, and I didn’t want to put myself in the same dangerous situations I had faced before. I only wanted to spend the rest of my life in peace. However, one day, a caliph's officer came looking for me.

"The caliph," said he, "has sent me to tell you that he must speak with you."

"The caliph," he said, "has sent me to let you know that he needs to talk to you."

I followed the officer to the palace, where, being presented to the caliph, I saluted him by prostrating myself at his feet.

I followed the officer to the palace, where, after being introduced to the caliph, I greeted him by bowing down at his feet.

"Sindbad," said he to me, "I stand in need of your service; you must carry my answer and present to the King of Serendib."

"Sindbad," he said to me, "I need your help; you must deliver my response to the King of Serendib."

This command of the caliph was to me like a clap of thunder. "Commander of the Faithful," I replied, "I am ready to do whatever your majesty shall think fit to command; but I beseech you most humbly to consider what I have undergone. I have also made a vow never to leave Bagdad."

This command from the caliph hit me like a bolt of lightning. "Commander of the Faithful," I said, "I'm ready to do whatever you think is best; but I humbly ask you to think about what I've been through. I've also made a vow to never leave Baghdad."

Perceiving that the caliph insisted upon my compliance, I submitted, and told him that I was willing to obey. He was very well pleased, and ordered me one thousand sequins for the expenses of my journey.

Seeing that the caliph was determined for me to comply, I agreed and told him that I was ready to obey. He was very pleased and ordered me a thousand sequins for the expenses of my journey.

I prepared for my departure in a few days. As soon as the caliph's letter and present were delivered to me,[288] I went to Bussorah, where I embarked, and had a very prosperous voyage. Having arrived at the Isle of Serendib, I was conducted to the palace with much pomp, when I prostrated myself on the ground before the king.

I got ready to leave in a few days. As soon as I received the caliph's letter and gift,[288] I headed to Bussorah, where I boarded the ship and had a very successful journey. When I reached the Isle of Serendib, I was taken to the palace with great ceremony, and I bowed down on the ground before the king.

"Sindbad," said the king, "you are welcome. I have many times thought of you; I bless the day on which I see you once more."

"Sindbad," said the king, "you're welcome. I've thought about you many times; I cherish the day I see you again."

I made my compliments to him, and thanked him for his kindness, and delivered the gifts from my august master.

I complimented him and thanked him for his kindness, and gave him the gifts from my esteemed master.

The caliph's letter was as follows:

The caliph's message said:

"Greeting, in the name of the Sovereign Guide of the Right Way, from the servant of God, Haroun al Raschid, whom God hath set in the place of vice-regent to His Prophet, after his ancestors of happy memory, to the potent and esteemed Raja of Serendib.

"Greeting, in the name of the Sovereign Guide of the Right Way, from the servant of God, Haroun al Raschid, whom God has appointed as the vice-regent to His Prophet, following in the footsteps of his esteemed ancestors, to the powerful and respected Raja of Serendib."

"We received your letter with joy, and send you this from our imperial residence, the garden of superior wits. We hope, when you look upon it, you will perceive our good intention, and be pleased with it. Farewell."

"We got your letter and are thrilled to send you this from our royal home, the garden of brilliant minds. We hope that when you see it, you'll understand our good intention and be happy with it. Goodbye."

The caliph's present was a complete suit of cloth of gold, valued at one thousand sequins; fifty robes of rich stuff, a hundred of white cloth, the finest of Cairo, Suez, and Alexandria; a vessel of agate, more broad than deep, an inch thick, and half a foot wide, the bottom of which represented in bas-relief a man with one knee on the ground, who held a bow and an arrow, ready to discharge at a lion. He sent him also a rich tablet, which,[289] according to tradition, belonged to the great Solomon.

The caliph's gift was a full suit made of gold fabric, worth a thousand sequins; fifty luxurious robes, a hundred white cloth garments, the finest from Cairo, Suez, and Alexandria; a wide agate vessel, thicker than an inch and half a foot across, with a bas-relief on the bottom depicting a man on one knee, holding a bow and arrow, ready to shoot at a lion. He also sent a valuable tablet, which, according to legend, belonged to the great Solomon.[289]

The King of Serendib was highly gratified at the caliph's acknowledgment of his friendship. A little time after this audience I solicited leave to depart, and with much difficulty obtained it. The king, when he dismissed me, made me a very considerable present. I embarked immediately to return to Bagdad, but had not the good fortune to arrive there so speedily as I had hoped. God ordered it otherwise.

The King of Serendib was very pleased with the caliph’s recognition of his friendship. Shortly after this meeting, I asked for permission to leave and, after much effort, I was granted it. When the king sent me off, he gave me a generous gift. I set sail right away to go back to Baghdad, but I wasn’t as fortunate in getting there as quickly as I had hoped. It seems God had other plans.

Three or four days after my departure we were attacked by pirates, who easily seized upon our ship because it was not a vessel of war. Some of the crew offered resistance, which cost them their lives. But for myself and the rest, who were not so imprudent, the pirates saved us, and carried us into a remote island, where they sold us.

Three or four days after I left, we were attacked by pirates, who easily took over our ship since it wasn't a war vessel. Some of the crew tried to fight back, and they lost their lives. But for me and the others, who were more cautious, the pirates spared us and sold us on a remote island.

I fell into the hands of a rich merchant, who, as soon as he bought me, took me to his house, treated me well, and clad me handsomely as a slave. Some days after, he asked me if I understood any trade. I answered that I was no mechanic, but a merchant, and that the pirates who sold me had robbed me of all I possessed.

I ended up with a wealthy merchant who, as soon as he bought me, took me to his home, treated me well, and dressed me nicely as a slave. A few days later, he asked me if I knew any trade. I told him I wasn't a tradesman but a merchant, and that the pirates who sold me had taken everything I owned.

"Tell me," replied he, "can you shoot with a bow?"

"Tell me," he replied, "can you shoot a bow?"

I answered, that the bow was one of my exercises[70] in my youth. He gave me a bow and arrows, and taking me behind him on an elephant, carried me to a thick forest some leagues from the town. We penetrated a great way into the wood, and when he thought fit to stop, he bade me alight; then showing me a great tree, "Climb up that," said he, "and shoot at the elephants [290]as you see them pass by, for there is a prodigious number of them in this forest, and if any of them fall come and give me notice." Having spoken thus, he left me victuals, and returned to the town, and I continued upon the tree all night.

I replied that archery was one of my hobbies when I was younger.[70] He gave me a bow and arrows, then took me behind him on an elephant and took me to a dense forest several miles from the town. We went deep into the woods, and when he decided to stop, he told me to get down. Pointing to a large tree, he said, "Climb that and shoot at the elephants as they pass by, because there are a lot of them in this forest. If any fall, come and let me know." After saying this, he left me with some food and returned to the town, so I stayed in the tree all night.

I saw no elephant during the night, but next morning, at break of day, I perceived a great number. I shot several arrows among them; and at last one of the elephants fell, when the rest retired immediately, and left me at liberty to go and acquaint my patron with my success. When I had informed him, he commended my dexterity, and caressed me highly. We went afterward together to the forest, where we dug a hole for the elephant, my patron designing to return when it was rotten, and take his teeth to trade with.

I didn't see any elephants during the night, but the next morning, at dawn, I saw a large number of them. I fired several arrows into the group, and eventually, one of the elephants fell. The others quickly backed off, giving me the chance to go tell my patron about my success. When I informed him, he praised my skill and gave me a lot of affection. We then went to the forest together, where we dug a hole for the elephant, as my patron planned to come back when it was decayed to take its tusks for trade.

I continued this employment for two months. One morning, as I looked for the elephants, I perceived with extreme amazement that, instead of passing by me across the forest as usual, they stopped, and came to me with a horrible noise, and in such numbers that the plain was covered and shook under them. They surrounded the tree in which I was concealed, with their trunks uplifted, and all fixed their eyes upon me. At this alarming spectacle I continued immovable, and was so much terrified that my bow and arrows fell out of my hand.

I kept this job for two months. One morning, while I was looking for the elephants, I was shocked to see that instead of walking by me through the forest like they usually did, they stopped and approached me with a loud noise, in such large numbers that the ground shook beneath them. They surrounded the tree where I was hiding, with their trunks raised, all staring at me. Faced with this frightening sight, I stood still, so scared that my bow and arrows fell from my hands.

My fears were not without cause; for after the elephants had stared upon me some time, one of the largest of them put his trunk round the foot of the tree, plucked it up, and threw it on the ground. I fell with the tree, and the elephant, taking me up with his trunk, laid me on his back, where I sat more like one dead than alive,[291] with my quiver on my shoulder. He put himself at the head of the rest, who followed him in line one after the other, carried me a considerable way, then laid me down on the ground, and retired with all his companions. After having lain some time, and seeing the elephants gone, I got up, and found I was upon a long and broad hill, almost covered with the bones and teeth of elephants. I doubted not but that this was the burial place of the elephants, and that they carried me thither on purpose to tell me that I should forbear to kill them, as now I knew where to get their teeth without inflicting injury on them. I did not stay on the hill, but turned toward the city; and after having traveled a day and a night, I came to my patron.

My fears weren’t unfounded; after the elephants had stared at me for a while, one of the biggest ones wrapped its trunk around the base of the tree, yanked it up, and tossed it to the ground. I fell with the tree, and the elephant, picking me up with its trunk, placed me on its back, where I sat more like a corpse than a living person, with my quiver on my shoulder. It took the lead, and the others followed in line, carrying me a good distance before laying me down on the ground and leaving with all its companions. After lying there for a bit and seeing the elephants gone, I got up and found myself on a long, wide hill almost covered with elephant bones and teeth. I had no doubt this was the elephants' burial ground, and they had taken me there to show me that I should stop hunting them, as I now knew where to find their teeth without harming them. I didn’t stay on the hill but headed back toward the city; after traveling for a day and a night, I reached my patron.

As soon as my patron saw me, "Ah, poor Sindbad," exclaimed he, "I was in great trouble to know what was become of you. I have been to the forest, where I found a tree newly pulled up, and your bow and arrows on the ground, and I despaired of ever seeing you more. Pray tell me what befell you."

As soon as my patron saw me, he exclaimed, "Ah, poor Sindbad! I was so worried about what happened to you. I went to the forest and found a freshly uprooted tree, along with your bow and arrows on the ground. I lost hope of ever seeing you again. Please tell me what happened to you."

I satisfied his curiosity, and we both of us set out next morning to the hill. We loaded the elephant which had carried us with as many teeth as he could bear; and when we were returned, my master thus addressed me: "Hear now what I shall tell you. The elephants of our forest have every year killed us a great many slaves, whom we sent to seek ivory. For all the cautions we could give them, these crafty animals destroyed them one time or other. God has delivered you from their fury, and has bestowed that favor upon you only. It is a sign that He loves you, and has some use for your service in the world. You have procured me incredible wealth; and[292] now our whole city is enriched by your means, without any more exposing the lives of our slaves. After such a discovery, I can treat you no more as a slave, but as a brother. God bless you with all happiness and prosperity. I henceforth give you your liberty; I will also give you riches."

I answered his curiosity, and the next morning we both set off for the hill. We loaded up the elephant that had carried us with as many tusks as it could handle; and when we returned, my master said to me: "Listen to what I have to say. The elephants in our forest have killed a lot of our slaves each year, who went to find ivory. Despite all the warnings we gave them, these clever animals ended up destroying them sooner or later. God has saved you from their wrath and has given you this favor alone. It's a sign that He loves you and has a purpose for you in the world. You have brought me incredible wealth; and[292] now our entire city is thriving because of you, without putting our slaves in danger anymore. After this discovery, I can no longer see you as a slave, but as a brother. May God bless you with happiness and success. From now on, I grant you your freedom; I will also give you riches."

To this I replied, "Master, God preserve you. I desire no other reward for the service I had the good fortune to do to you and your city, but leave to return to my own country."

To this I replied, "Master, may God keep you safe. I don't want any other reward for the help I was lucky enough to give you and your city, just the chance to go back to my own country."

"Very well," said he, "the monsoon[71] will in a little time bring ships for ivory. I will then send you home."

"Okay," he said, "the monsoon[71] will soon bring ships for ivory. I'll send you home then."

I stayed with him while waiting for the monsoon; and during that time we made so many journeys to the hill that we filled all our warehouses with ivory. The other merchants who traded in it did the same; for my master made them partakers of his good fortune.

I stayed with him while waiting for the monsoon, and during that time we took so many trips to the hill that we filled all our warehouses with ivory. The other merchants trading in it did the same because my master shared his good fortune with them.

The ships arrived at last, and my master himself having made choice of the ship wherein I was to embark, loaded half of it with ivory on my account, laid in provisions in abundance for my passage, and besides obliged me to accept a present of some curiosities of the country of great value. After I had returned him a thousand thanks for all his favors, I went aboard.

The ships finally arrived, and my master personally chose the ship I would be boarding. He filled half of it with ivory for me, stocked plenty of provisions for my journey, and even insisted that I accept a gift of some valuable local curiosities. After expressing my gratitude a thousand times for all his kindness, I went aboard.

We stopped at some islands to take in fresh provisions. Our vessel being come to a port on the mainland in the Indies, we touched there, and not being willing to venture by sea to Bussorah, I landed my portion of the ivory, resolving to proceed on my journey by land. I realized vast sums by my ivory, bought several rarities, which [293]I intended for presents, and when my equipage was ready, set out in company with a large caravan of merchants. I was a long time on the journey, and suffered much, but was happy in thinking that I had nothing to fear from the seas, from pirates, from serpents, or from the other perils to which I had been exposed.

We stopped at some islands to stock up on fresh supplies. Once our ship reached a port on the mainland in the Indies, we docked there. Not wanting to risk traveling by sea to Bussorah, I took my share of the ivory and decided to continue my journey overland. I made a lot of money from the ivory, bought several rare items, which [293]I planned to give as gifts, and when my gear was ready, I set out with a large group of merchants. The journey took a long time, and I faced many hardships, but I felt relieved knowing I didn’t have to worry about the seas, pirates, serpents, or any other dangers I had encountered before.

I at last arrived safe at Bagdad, and immediately waited upon the caliph, to give him an account of my embassy. He loaded me with honors and rich presents, and I have ever since devoted myself to my family, kindred, and friends.

I finally arrived safely in Baghdad and immediately met with the caliph to report on my mission. He showered me with honors and generous gifts, and ever since, I have dedicated myself to my family, relatives, and friends.


Sindbad here finished the relation of his seventh and last voyage, and then addressing himself to Hindbad, "Well, friend," said he, "did you ever hear of any person that suffered so much as I have done? Is it not reasonable that, after all this, I should enjoy a quiet and pleasant life?"

Sindbad has now finished telling the story of his seventh and final voyage, and then turning to Hindbad, he said, "Well, friend, have you ever heard of anyone who has endured as much as I have? Isn’t it fair that after everything I’ve been through, I should finally get to enjoy a peaceful and enjoyable life?"

As he said these words, Hindbad kissed his hand, and said, "Sir, my afflictions are not to be compared with yours. You not only deserve a quiet life but are worthy of all the riches you possess, since you make so good a use of them. May you live happily for a long time."

As he said this, Hindbad kissed his hand and said, "Sir, my troubles can't compare to yours. You not only deserve a peaceful life but also deserve all the wealth you have, since you use it so well. May you live happily for a long time."

Sindbad ordered him to be paid another hundred sequins, and told him to give up carrying burdens as a porter, and to eat henceforth at his table, for he wished that he should all his life have reason to remember that he henceforth had a friend in Sindbad the sailor.

Sindbad told him to receive another hundred sequins and said that he should stop working as a porter. From now on, he would eat at Sindbad's table because Sindbad wanted him to always remember that he had a friend in Sindbad the sailor for the rest of his life.

FOOTNOTES:

[50] These voyages of Sindbad are among the most curious of the tales contained in the Arabian Nights. They deserve a passing word of remark. Mr. Richard Hole of Exeter, about a century since, wrote a treatise upon them. He shows that while they must be regarded in many respects as fabulous, yet that they illustrate the early stories prevalent about strange countries. The earlier writers, as Plutarch, Aelian, Diodorus Siculus, and Pliny, mention the incidents related in these tales, as also do the earliest modern travelers, the Venetian Marco Polo, and the English Sir John Mandeville.

[50] Sindbad's adventures are some of the most intriguing stories found in the Arabian Nights. They certainly deserve some attention. About a century ago, Mr. Richard Hole from Exeter wrote a paper on them. He explains that while these tales are largely fanciful, they reflect the early legends about distant lands. Earlier writers like Plutarch, Aelian, Diodorus Siculus, and Pliny refer to the incidents described in these stories, as do the first modern travelers, Venetian Marco Polo and Englishman Sir John Mandeville.

[51] Milton thus describes the Leviathan:
"How happily sleeping on the Norway foam,
The pilot of a small, late-night boat, Considered by sailors as an island, With a fixed anchor in his tough skin Moors beside him.

[52] Mr. More, in his account of these voyages, says that Marco Polo, in his Travels, and Father Martini, in his History of China, speak of this bird, called ruch, and say it will take up an elephant and a rhinoceros. It is as fabulous as the dodo, the salamander, or the phoenix.

[52] Mr. More, in his account of these voyages, mentions that Marco Polo, in his Travels, and Father Martini, in his History of China, refer to this bird, called ruch, and claim it can lift an elephant and a rhinoceros. It's as mythical as the dodo, the salamander, or the phoenix.

[53] Captain Marryat, in his Bushboys, gives an account of this contest, in which the rhinoceros came off victorious. He also gives, in the same amusing volume, an account of a bird taking up a serpent into the air. The scene of the adventures of the Bushboys is South Africa.

[53] Captain Marryat, in his Bushboys, tells the story of this battle, where the rhinoceros was the winner. He also shares, in the same entertaining book, a story about a bird lifting a snake into the sky. The adventures in Bushboys take place in South Africa.

[54] The youthful student will find in these references passages which will remind in some degree of the incidents mentioned in these tales: Homer's Odyssey, book iv, lines 350-410; Iliad, book xx, line 220; book xiii, lines 20-35; Virgil, Aeneid, iii, lines 356-542.

[54] The young student will find in these references sections that somewhat echo the events discussed in these stories: Homer's Odyssey, book iv, lines 350-410; Iliad, book xx, line 220; book xiii, lines 20-35; Virgil, Aeneid, iii, lines 356-542.

[55] Sandalwood. The wood of a low tree, the Santalum Album, resembling the privet, and growing on the coast of Malabar, in the Indian Archipelago, etc. The hard yellow wood in the center of the old sandal tree is highly esteemed for its fragrant perfume and is much used for cabinetwork, etc.

[55] Sandalwood. The wood from a low tree, Santalum Album, which looks like privet and grows on the Malabar coast, in the Indian Archipelago, and other places. The hard yellow wood at the core of the old sandal tree is highly valued for its fragrant scent and is widely used for furniture making, among other things.

[56] The hippopotamus.

The hippo.

[57] The giraffe.

The giraffe.

[58] "Aristomenes, the Messenian general, thus escaped from a cave. He perceived a fox near him gnawing a dead body; with one hand he caught it by the hind leg, and with the other held its jaws, when it attempted to bite him. Following, as well as he could, his struggling guide to the narrow crevice at which he entered, he there let him go, and soon forced a passage through it to the welcome face of day."—Hole, 141. Sancho's escape from the pit into which he tumbled with Daffle is somewhat similar.

[58] "Aristomenes, the Messenian general, escaped from a cave. He noticed a fox nearby gnawing on a dead body; with one hand, he grabbed it by the hind leg, and with the other, he held its jaws when it tried to bite him. Following his struggling guide as best as he could to the narrow opening where he entered, he let it go, then quickly forced his way through to the welcome light of day."—Hole, 141. Sancho's escape from the pit he fell into with Daffle is somewhat similar.

[59] Mr. Marsden, in his notes to his translation of Marco Polo's Voyages, supposes the roc to be a description of the albatross or condor, under greatly exaggerated terms.

[59] Mr. Marsden, in his notes on his translation of Marco Polo's Voyages, suggests that the roc is just an exaggerated description of the albatross or condor.

[60] Coco palms bear their fruit at the top.

[60] Coco palms produce their fruit at the top.

[61] Marco Polo, a famous voyager (1298), gives an account of this pearl fishery.

[61] Marco Polo, a well-known explorer (1298), describes this pearl fishery.

[62] Mr. Ives mentions wells of fresh water under the sea in the Persian Gulf, near the island of Barien.—Hole.

[62] Mr. Ives talks about freshwater wells beneath the sea in the Persian Gulf, close to the island of Barien.—Hole.

[63] "Such fountains are not unfrequent in India and in Ceylon; and the Mohammedan travelers speak of ambergris swallowed by whales, who are made sick and regorge it."—Hole.

[63] "These fountains are quite common in India and Sri Lanka; and Muslim travelers mention ambergris that is swallowed by whales, which then become ill and regurgitate it."—Hole.

[64] "Ambergris—a substance of animal origin, found principally in warm climates floating on the sea, or thrown on the coast. The best comes from Madagascar, Surinam, and Java. When it is heated or rubbed, it exhales an agreeable odor."—Knight's English Cyclopædia, Vol. I, p. 142.

[64] "Ambergris—a substance from animals, mostly found in warm climates floating in the ocean or washed up on shore. The finest quality comes from Madagascar, Surinam, and Java. When heated or rubbed, it gives off a pleasant scent."—Knight's English Cyclopædia, Vol. I, p. 142.

[65] "Camphor is the produce of certain trees in Borneo, Sumatra, and Japan. The camphor lies in perpendicular veins near the center of the tree, or in its knots, and the same tree exudes a fluid termed oil of camphor. The Venetians, and subsequently the Dutch, monopolized the sale of camphor."—Encyclopædia Metropolitana, Vol. III, p. 195. Gibbons, in his notes to the Decline and Fall, says: "From the remote islands of the Indian Ocean a large provision of camphor had been imported, which is employed, with a mixture of wax, to illuminate the palaces of the East."

[65] "Camphor comes from certain trees found in Borneo, Sumatra, and Japan. The camphor is located in vertical veins near the center of the tree or in its knots, and the same tree produces a liquid known as oil of camphor. The Venetians, and later the Dutch, had a monopoly on the sale of camphor."—Encyclopædia Metropolitana, Vol. III, p. 195. Gibbons, in his notes to the Decline and Fall, states: "A significant amount of camphor was imported from the distant islands of the Indian Ocean, which is used, mixed with wax, to light up the palaces of the East."

[66] "There is a snake in Bengal whose skin is esteemed a cure for external pains by applying it to the part affected."—Hole.

[66] "There's a snake in Bengal whose skin is valued for treating external pain by applying it to the affected area."—Hole.

[67] "The king is honorably distinguished by various kinds of ornaments, such as a collar set with jewels, sapphires, emeralds, and rubies of immense value."—Marco Polo, p. 384.

[67] "The king is notably adorned with different types of ornaments, like a collar embellished with valuable jewels, sapphires, emeralds, and rubies."—Marco Polo, p. 384.

[68] "Throwing the lance was a favorite pastime among the young Arabians, and prepared them for the chase or war."—Notes to Vathek, p. 295.

[68] "Throwing the lance was a popular activity among the young Arabs, and it got them ready for hunting or battle."—Notes to Vathek, p. 295.

[69] Thus the Roman slave, on the triumph of an imperator, "Respice post te, hominem te esse memento"; or the page of Philip of Macedonia, who was made to address him every morning, "Remember, Philip, thou art mortal."

[69] So the Roman slave, during the triumph of a general, would say, "Look behind you, remember you're a human being"; or the page of Philip of Macedonia, who had to remind him every morning, "Remember, Philip, you are mortal."

[70] "The use of a bow was a constituent part of an Eastern education."—Notes to Vathek, p. 301. See the account of Cyrus's education—Xenophon's Cyclopædia.

[70] "Using a bow was a key part of an Eastern education."—Notes to Vathek, p. 301. See the description of Cyrus's education in Xenophon's Cyclopædia.

[71] Periodical winds blowing six months from the same quarter or point of the compass, then changing, and blowing the same time from the opposite quarter.

[71] Seasonal winds that blow for six months from the same direction and then switch to blow for the same duration from the opposite direction.




        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!