This is a modern-English version of The Beaux-Stratagem, originally written by Farquhar, George.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
BEAUX-STRATAGEM
By Farquhar
[iv] 'He was an amazing writer, and I would choose to go back to his work for relaxation and entertainment, without feeling sick of it afterward, more than any of his contemporaries. The Beaux-Stratagem is just as enjoyable to read as it is to watch: it has energy, movement, wit, humor, a great spirit, and a pleasant demeanor from start to finish.'
CHARLES COWDEN CLARKE
TRANSCRIBER'S NOTE: The page numbers in the left margin are linked to the original page images which can be viewed by clicking on any of the page numbers. The page images may also be seen by opening the pgimages/ subdirectory in the 21334-h/ directory. DW TRANSCRIBER'S NOTE: The page numbers in the left margin are linked to the original page images, which you can view by clicking on any of the page numbers. You can also see the page images by opening the pgimages/ subdirectory in the 21334-h/ directory. DW |
CONTENTS
CONTENTS
PREFACE
The Author. 'It is surprising,' says Mr. Percy Fitzgerald, 'how much English Comedy owes to Irishmen.' Nearly fifty years ago Calcraft enumerated eighty-seven Irish dramatists in a by no means exhaustive list, including Congreve, Southerne, Steele, Kelly, Macklin, and Farquhar—the really Irish representative amongst the dramatists of the Restoration, the true prototype of Goldsmith and Sheridan. Thoroughly Irish by birth and education, Captain George Farquhar (1677-1707) had delighted the town with a succession of bright, rattling comedies—Love and a Bottle (1698), The Constant Couple (1699), Sir Harry Wildair (1701), The Inconstant (1702), The Twin Rivals (1702), The Recruiting Officer (1706). In an unlucky moment, when hard pressed by his debts, he sold out of the army on the strength of a promise by the Duke of Ormond to gain him some preferment, which never came. In his misery and poverty, with a wife and two helpless girls to support, Farquhar was not forsaken by his one true friend, Robert Wilks. Seeking out the dramatist in his wretched garret in St Martin's Lane, the actor advised him no longer to trust to great men's promises, but to look only to his pen for support, and urged him to write another play. 'Write!' said Farquhar, starting from his chair; 'is it possible that a man can write with common-sense who is heartless and has not a shilling in his pockets?' 'Come, come, George,' said Wilks, 'banish melancholy, draw up your drama, and bring your sketch with you to-morrow, for I expect you to dine with me. But as [vi]an empty purse may cramp your genius, I desire you to accept my mite; here is twenty guineas.' Farquhar set to work, and brought the plot of his play to Wilks the next day; the later approved the design, and urged him to proceed without delay. Mostly written in bed, the whole was begun, finished, and acted within six weeks. The author designed to dedicate it to Lord Cadogan, but his lordship, for reasons unknown, declined the honour; he gave the dramatist a handsome present, however. Thus was The Beaux-Stratagem written. Farquhar is said to have felt the approaches of death ere he finished the second act. On the night of the first performance Wilks came to tell him of his great success, but mentioned that Mrs. Oldfield wished that he could have thought of some more legitimate divorce in order to secure the honour of Mrs. Sullen. 'Oh,' said Farquhar, 'I will, if she pleases, solve that immediately, by getting a real divorce; marrying her myself, and giving her my bond that she shall be a widow in less than a fortnight' Subsequent events practically fulfilled this prediction, for Farquhar died during the run of the play: on the day of his extra benefit, Tuesday, 29th April 1707, the plaudits of the audience resounding in his ears, the destitute, broken-hearted dramatist passed to that bourne where stratagems avail not any longer.
The Author. "It's surprising," says Mr. Percy Fitzgerald, "how much English Comedy owes to Irishmen." Almost fifty years ago, Calcraft listed eighty-seven Irish playwrights in a not completely exhaustive list, including Congreve, Southerne, Steele, Kelly, Macklin, and Farquhar—the true Irish representative among the playwrights of the Restoration, the genuine precursor to Goldsmith and Sheridan. Thoroughly Irish by birth and education, Captain George Farquhar (1677-1707) entertained the town with a series of lively, engaging comedies—Love and a Bottle (1698), The Constant Couple (1699), Sir Harry Wildair (1701), The Inconstant (1702), The Twin Rivals (1702), The Recruiting Officer (1706). In an unfortunate moment, when he was struggling with his debts, he left the army based on a promise from the Duke of Ormond to help him secure a position, which never materialized. In his hardship and poverty, with a wife and two vulnerable daughters to support, Farquhar was not abandoned by his one true friend, Robert Wilks. After finding the playwright in his miserable garret on St Martin's Lane, the actor urged him to stop relying on the promises of influential men and instead look to his writing for support, encouraging him to write another play. "Write!" exclaimed Farquhar, jumping from his chair; "is it possible for a man to write with common sense when he’s heartless and has no money?" "Come on, George," said Wilks, "discard the gloom, outline your drama, and bring your draft to me tomorrow, since I expect you to join me for dinner. But as [vi]an empty wallet might stifle your creativity, I’d like you to accept this small gift; here are twenty guineas." Farquhar got to work and presented the plot of his play to Wilks the next day; Wilks approved the idea and encouraged him to move forward without hesitation. Mostly written in bed, the entire play was started, completed, and performed within six weeks. The author intended to dedicate it to Lord Cadogan, but for reasons unknown, his lordship declined the honor; however, he did give the playwright a generous gift. Thus was The Beaux-Stratagem created. It's said that Farquhar sensed death approaching before he finished the second act. On the night of the premiere, Wilks came to inform him of his success, but noted that Mrs. Oldfield wished he could have thought of a more legitimate divorce to secure the honor of Mrs. Sullen. "Oh," said Farquhar, "I will, if she prefers, solve that right away by getting a real divorce; I’ll marry her myself and promise her that she’ll be a widow in less than two weeks." Subsequent events nearly fulfilled this prediction, as Farquhar passed away during the play’s run: on the day of his extra benefit, Tuesday, April 29, 1707, amidst the audience's applause ringing in his ears, the destitute, heartbroken playwright departed to that place where stratagems don’t matter anymore.
Criticism of The Beaux-Stratagem. Each play that Farquhar produced was an improvement on its predecessors, and all critics have been unanimous in pronouncing The Beaux-Stratagem his best, both in the study and on the stage, of which it retained possession much the longest. Except The Recruiting Officer and The Inconstant, revived at Covent Garden in 1825, and also by Daly in America in 1885, none of Farquhar's other [vii]plays has been put on the stage for upwards of a century. Hallam says: 'Never has Congreve equalled The Beaux-Stratagem in vivacity, in originality of contrivance, or in clear and rapid development of intrigue'; and Hazlitt considers it 'sprightly lively, bustling, and full of point and interest: the assumed disguise of Archer and Aimwell is a perpetual amusement to the mind.' The action—which commences, remarkably briskly, in the evening and ends about midnight the next day—never flags for an instant. The well-contrived plot is original and simple (all Farquhar's plots are excellent), giving rise to a rapid succession of amusing and sensational incidents; though by no means extravagant or improbable, save possibly the mutual separation of Squire Sullen and his wife in the last scene—the weak point of the whole. Farquhar was a master in stage-effect. Aimwell's stratagem of passing himself off as the wealthy nobleman, his brother (a device previously adopted by Vanbrugh in The Relapse and subsequently by Sheridan in his Trip to Scarborough), may perhaps be a covert allusion to the romantic story of the dramatist's own deception by the penniless lady who gave herself out to be possessed of a large fortune, and who thus induced him to marry her.
Criticism of The Beaux-Stratagem. Each play that Farquhar produced was better than the ones before it, and all critics agree that The Beaux-Stratagem is his best work, both in writing and performance, holding its place on stage longer than any of his other plays. Except for The Recruiting Officer and The Inconstant, which were revived at Covent Garden in 1825 and later by Daly in America in 1885, none of Farquhar's other [vii]plays have been performed in over a century. Hallam states, “Never has Congreve matched The Beaux-Stratagem in energy, originality of plot, or in the clear and fast-paced unfolding of intrigue”; and Hazlitt describes it as “lively, bustling, and full of wit and interest: Archer and Aimwell’s disguises provide constant amusement.” The action begins very quickly in the evening and wraps up around midnight the next day, maintaining a high pace without any dull moments. The well-crafted plot is both original and straightforward (Farquhar's plots are always excellent), leading to a quick succession of entertaining and exciting events; although it’s not overly extravagant or unlikely, the mutual separation of Squire Sullen and his wife in the final scene is a weak point in the story. Farquhar excelled at creating stage effects. Aimwell’s scheme to pretend to be his wealthy nobleman brother (a tactic previously used by Vanbrugh in The Relapse and later by Sheridan in Trip to Scarborough) might be a subtle reference to the romantic tale of the playwright’s own deception by a penniless woman who claimed to be rich, thereby persuading him to marry her.
The style adopted is highly dramatic, the dialogue being natural and flowing; trenchant and sprightly, but not too witty for a truthful reflex of actual conversation. The humour is genial and unforced; there is no smell of the lamp about it, no premeditated effort at dragging in jests, as in Congreve. As typical examples of Farquhar's vis comica I Would cite the description of Squire Sullen's home-coming, and his 'pot of ale' speech, Aimwell's speech respecting conduct at church, the scene between Cherry and Archer about the £2000, and the [viii]final separation scene—which affords a curious view of the marriage tie and on which Leigh Hunt has founded an argument for divorce. This play contains several examples of Farquhar's curious habit of breaking out into a kind of broken blank verse occasionally for a few lines in the more serious passages. Partaking as it does of the elements of both comedy and force, it is the prototype of Goldsmith's She Stoops to Conquer, which it resembles in many respects. It will be remembered that Miss Hardcastle compares herself to Cherry (Act III.), and young Marlow and Hastings much resemble Archer and Aimwell. Goldsmith was a great admirer of the works of his fellow-countryman, especially The Beaux-Stratagem, and refers to them several times (Citizen of the World, letter 93; History of England, letter 16; Vicar of Wakefield, ch. 18), and in the Literary Magazine for 1758 he drew up a curious poetical scale in which he classes the Restoration dramatists thus:— Congreve—Genius 15, Judgment 16, Learning 14, Versification 14; Vanbrugh—14, 15,14,10; Farquhar—15, 15, 10, io. Unlike Goldsmith, unhappily, Farquhar's moral tone is not high; sensuality is confounded with love, ribaldry mistaken for wit The best that can be said of him that he contrasts favourably with his contemporary dramatists; Virtue is not always uninteresting in his pages. He is free from their heartlessness, malignity, and cruelty. The plot of The Beaux-Stratagem is comparatively inoffensive, and the moral of the whole is healthy. Although a wit rather than a thinker, Farquhar in this play shows himself capable of serious feelings. It is remarkable how much Farquhar repeats himself. Hardly an allusion or idea occurs in this play that is not to be found elsewhere in his works. In the Notes I have pointed out many of these coincidences.
The style used is very dramatic, with dialogue that feels natural and smooth; sharp and lively, but not overly clever to accurately reflect real conversation. The humor is friendly and effortless; there's no hint of forced attempts at jokes, like in Congreve's work. Notable examples of Farquhar's vis comica include the scene of Squire Sullen's return home and his 'pot of ale' speech, Aimwell's comments about behavior in church, the interaction between Cherry and Archer regarding the £2000, and the [viii]final separation scene—which offers an interesting perspective on marriage and has inspired Leigh Hunt's argument for divorce. This play features several instances of Farquhar's unusual tendency to occasionally break into a kind of fragmented blank verse for a few lines during serious moments. Blending elements of both comedy and intensity, it serves as a model for Goldsmith's She Stoops to Conquer, which shares many similarities. It's worth noting that Miss Hardcastle compares herself to Cherry (Act III.), and young Marlow and Hastings bear a strong resemblance to Archer and Aimwell. Goldsmith was a big fan of his fellow countryman's works, especially The Beaux-Stratagem, and references them multiple times (Citizen of the World, letter 93; History of England, letter 16; Vicar of Wakefield, ch. 18). In the Literary Magazine for 1758, he created an interesting poetic scale classifying the Restoration playwrights as follows: Congreve—Genius 15, Judgment 16, Learning 14, Versification 14; Vanbrugh—14, 15, 14, 10; Farquhar—15, 15, 10, 10. Unfortunately, unlike Goldsmith, Farquhar's moral tone isn't very high; he confuses sensuality with love and mistakes ribaldry for wit. The best thing that can be said about him is that he compares favorably with his contemporary playwrights; Virtue is not always uninteresting in his works. He avoids their callousness, malice, and cruelty. The plot of The Beaux-Stratagem is relatively harmless, and the overall moral is positive. Although he is more of a wit than a deep thinker, Farquhar displays serious emotions in this play. It's notable how often Farquhar repeats himself—almost every reference or idea found in this play can also be seen in his other works. I've highlighted many of these similarities in the Notes.
[ix]The Characters. This play has added several distinct original personages to our stock of comedy characters, and it affords an excellent and lifelike picture of a peculiar and perishing phase of the manners of the time, especially those obtaining in the country house, and the village inn frequented by highwaymen. The sly, rascally landlord, Boniface (who has given his name to the class), is said to have been drawn from life, and his portrait, we are told, was still to be seen at Lichfield in 1775. The inimitable 'brother Scrub,' that 'indispensable appendage to a country gentleman's kitchen' (Hazlitt), with his ignorance and shrewd eye to the main chance, is likewise said to have been a well-known personage who survived till 1759, one Thomas Bond, servant to Sir Theophilus Biddulph; others say he died at Salisbury in 1744. Although Farquhar, like Goldsmith, undoubtedly drew his incidents and personages from his own daily associations, there is probably no more truth in these surmises than in the assertion (repeatedly made, though denied in his preface to The Inconstant) that Farquhar depicts himself in his young heroes, his rollicking 'men about town,' Roebuck, Mirabel, Wildair, Plume, Archer. Archer (copied by Hoadley in his character of Ranger in The Suspicious Husband) is a decided improvement on his predecessors, and is the best of all Farquhar's creations; he is assuredly the most brilliant footman that ever was, eminently sociable and, with all his easy, rattling volubility, never forgetful of his self-respect and never indifferent to the wishes or welfare of others. As Hunt has pointed out, the characters of Archer and Aimwell improve as the play progresses; they set out as mere intriguers, but prove in the end true gentlemen. They are sad rogues, no doubt, but they have no bitter cynicism, no meanness; Aimwell [x]refuses to marry Dorinda under any deception. They thoroughly good fellows at bottom, manly, accomplished his spirited, eloquent, generous—the forerunners of Charles Surfor. Marriage retrieves them and turns them into respectable and adoring husbands. Though rattle-brained, much given to gallantry, and somewhat lax in morality, they are not knaves or monsters; they do not inspire disgust. Even the lumpish blockhead, Squire Sullen—according to Macaulay a type of the main strength of the Tory party for half a century after the Revolution—contrasts favourably with his prototype Sir John Brute in Vanbrugh's Provoked Wife, He is a sodden sot, who always goes to bed drunk, but he is not a demon; he does not beat his wife in public; he observes common decency somewhat. His wife is a witty, attractive, warm-hearted woman, whose faults are transparent; the chief one being that she has made the fatal mistake of marrying for fortune and position instead of for love. There is something pathetic in her position which claims our sympathy. She is well contrasted with her sister-in-law, the sincere, though somewhat weakly drawn, Dorinda; whilst their mother-in-law, Lady Bountiful, famed for her charity, is an amusing and gracious figure, which has often been copied. Cherry, with her honest heart and her quickness of perception, is also a distinct creation. Strange to say, the only badly drawn character is Foigard, the unscrupulous Irish Jesuit priest. Farquhar is fond of introducing an Irishman into each of his plays, but I cannot say that I think he is generally successful; certainly not in this instance. They are mostly broad caricatures, and speak an outlandish jargon, more like Welsh than Irish, supposed to be the Ulster dialect: anything more unlike it would be difficult to conceive. The early conventional stage Irishman, tracing him from Captain. Macmorris [xi]in Henry V.,through Ben Jonson's Irish Masque and New Inn, Dekker's Bryan, Ford's Mayor of Cork, Shadwell's O'Divelly (probably Farquhar's model for Foigard), is truly a wondrous savage, chiefly distinguished by his use of the expletives 'Dear Joy!' and 'By Creesh!' This character naturally rendered the play somewhat unpopular in Ireland, and its repulsiveness is unrelieved (as it is in the case of Teague in The Twin Rivals) by a single touch of humour or native comicality. It is an outrage.
[ix]The Characters. This play introduces several unique original characters to our collection of comedic personas, and it provides a vivid and realistic portrayal of a unique and fading aspect of social life during that era, particularly in country houses and the village inns visited by robbers. The cunning, shady landlord Boniface (who inspired his own character type) is said to have been based on a real person, and his likeness was still displayed in Lichfield as late as 1775. The unforgettable 'brother Scrub,' described as an 'essential addition to a country gentleman's kitchen' (Hazlitt), known for his naivety and shrewd opportunism, is also believed to be based on a well-known figure, one Thomas Bond, who served Sir Theophilus Biddulph and lived until 1759, though some claim he died in Salisbury in 1744. While Farquhar, much like Goldsmith, clearly drew inspiration from his everyday experiences and acquaintances, there's likely no more truth to these claims than to the assertion (often repeated, despite being denied in his preface to The Inconstant) that Farquhar portrayed himself in his youthful heroes and lively 'men about town,' Roebuck, Mirabel, Wildair, Plume, Archer. Archer (who Hoadley replicated in his character Ranger in The Suspicious Husband) is a significant improvement over prior characters and stands as the best of Farquhar's creations; he is certainly the most charming footman ever, exceptionally sociable, and despite his lively, talkative nature, he always maintains his self-respect and remains attentive to the needs and well-being of others. As pointed out by Hunt, the characters of Archer and Aimwell develop positively throughout the play; they begin as mere schemers but ultimately reveal themselves as true gentlemen. They may be mischievous characters, but they lack bitterness and meanness; Aimwell [x]won't marry Dorinda under false pretenses. Deep down, they are genuinely good guys, brave, skilled, spirited, articulate, and generous—the precursors to Charles Surface. Marriage transforms them into respectable and devoted husbands. Though they may be scatterbrained, prone to flirtation, and somewhat lax in ethics, they aren't villains or monsters; they don't evoke disgust. Even the dull-witted Squire Sullen—described by Macaulay as a representation of the Tory party's strength for half a century post-Revolution—has a more favorable portrayal compared to his counterpart, Sir John Brute in Vanbrugh's Provoked Wife. He is a heavy drinker who frequently goes to bed inebriated, but he isn't demonic; he does not publicly mistreat his wife and shows at least some basic decency. His wife is witty, attractive, and warm-hearted, with obvious flaws; her major mistake being marrying for money and status instead of love, creating a somewhat tragic situation that calls for our sympathy. She contrasts well with her sister-in-law, the sincere but somewhat underdeveloped Dorinda; meanwhile, their mother-in-law, Lady Bountiful, renowned for her charity, is a charming and humorous character often imitated. Cherry, with her genuine heart and sharp perception, is also a distinctive character. Oddly enough, the only poorly developed character is Foigard, the unethical Irish Jesuit priest. Farquhar enjoys including an Irish character in each of his plays, but I wouldn’t say he succeeds consistently; certainly not in this case. These characters often come across as broad caricatures, speaking a strange dialect, more reminiscent of Welsh than Irish, which is supposed to be the Ulster dialect: it's hard to imagine anything further from the truth. The early stereotypical stage Irishman, from Captain Macmorris [xi]in Henry V., through Ben Jonson's Irish Masque and New Inn, Dekker's Bryan, Ford's Mayor of Cork, and Shadwell's O'Divelly (likely Farquhar's inspiration for Foigard), is a truly remarkable savage, primarily recognized for his use of the expressions 'Dear Joy!' and 'By Creesh!' This character, unfortunately, made the play somewhat unpopular in Ireland, and his unpleasantness is unrelieved (as is the case with Teague in The Twin Rivals) by any hint of humor or native hilarity. It's quite offensive.
The First Performance. The Beaux-Stratagem was first performed on Saturday, 8th March 1707, at the Theatre Royal (or, as it was sometimes called, the Queen's Theatre), situated in the Haymarket, on the site afterwards occupied by Her Majesty's Theatre. It ran for ten nights only, owing to benefits. The cast on that occasion was a strong one. Robert Wilks (a brother-Irishman), who performed Archer, was the foremost actor of the day. He was Farquhar's lifelong friend, and appeared in all his plays, except Love and a Bottle which was produced in London during Wilks's absence in Dublin. This actor's most famous part was 'Sir Harry Wildair' (The Constant Couple), which our author drew on purpose for him, and which ran for fifty-two nights on its first appearance. Farquhar himself said that when the stage had the misfortune to lose Wilks, 'Sir Harry Wildair' might go to the Jubilee! Peg Woffington is said to have been his only rival in this part. Sullen was the last original character undertaken by Verbruggen, a leading actor of the time. It was from Verbruggen's wife (probably the 'Mrs. V———' of Farquhar's letters) that the famous Mrs. Oldfield received her earliest instructions in acting. The last-named lady was the original Mrs. Sullen. Her connection [xii]with Farquhar is very interesting and romantic. She resided with her aunt, Mrs. Voss, who kept the Mitre Tavern in St, James's Market (between Jeryrm Street, Regent Street, and the Haymarket). One day, when she was aged sixteen, Farquhar, a smart young captain of twenty-two, happened to be dining there, and he overheard her reading Beaumont and Fletcher's Scornful Lady aloud behind the bar. When Farquhar, much struck by her musical delivery and expression, pressed her to resume her reading, the tall and graceful girl consented with hesitation and bashfulness; although she afterwards confessed, 'I longed to be at it, and only needed a decent entreaty.' The dramatist quickly acquainted Sir John Vanbrugh with the jewel he had thus accidentally found, and she obtained through him an engagement at the Theatre Royal as 'Candiope' in Dryden's Secret Love. She soon became the fine lady of the stage, and was the original representative of no less than sixty-five characters. Pope disliked and satirised her severely; on the other hand, Cibber worshipped her. According to some, Farquhar fell violently in love with her, and she is the 'Penelope' of his letters; but although she often spoke of the happy hours she spent in his company, there appears to be no foundation for this surmise. Bowen, a low comedian of considerable talent, afterwards accidentally killed by Quin the actor, was Foigard; and Scrub—originally written for Colley Cibber, who, however, preferred Gibbet—was represented by Norris, a capital comic actor, universally known as 'Jubilee Dicky' on account of his representation of 'Dicky' in The Constant Couple. He had an odd, formal little figure, and a high squeaking voice; if he came into a coffee-house and merely called 'Waiter!' everybody present felt inclined to laugh. He had previously appeared in Farquhar's four principal plays, as [xiii]also had Mills, who did Aimwell. Cibber tells us that the play was better received at Drury Lane than at the Haymarket, as, owing to the larger size of the latter house, it was difficult to hear.
The First Performance. The Beaux-Stratagem had its debut on Saturday, March 8, 1707, at the Theatre Royal (also known as the Queen's Theatre), located in the Haymarket, where Her Majesty's Theatre later stood. It only ran for ten nights due to benefits. The cast was impressive. Robert Wilks (an Irishman) played Archer and was the top actor of the time. He was a lifelong friend of Farquhar and appeared in all his plays except for Love and a Bottle, which was staged in London while Wilks was in Dublin. Wilks's most famous role was 'Sir Harry Wildair' in The Constant Couple, which Farquhar wrote specifically for him; it ran for fifty-two nights at its premiere. Farquhar himself said that when the stage lost Wilks, 'Sir Harry Wildair' might as well go to the Jubilee! Peg Woffington was reportedly his only rival for this role. Sullen was the last original character played by Verbruggen, a leading actor of the time. It was from Verbruggen's wife (likely the 'Mrs. V———' mentioned in Farquhar's letters) that the famous Mrs. Oldfield received her early acting lessons. The latter was the original Mrs. Sullen. Her connection [xii] to Farquhar is fascinating and somewhat romantic. She lived with her aunt, Mrs. Voss, who ran the Mitre Tavern in St. James's Market (between Jermyn Street, Regent Street, and the Haymarket). One day, when she was sixteen, Farquhar, a charming young captain of twenty-two, was dining there and overheard her reading Beaumont and Fletcher's Scornful Lady aloud behind the bar. When Farquhar was impressed by her musical delivery and expression, he encouraged her to continue reading, and the tall, graceful girl hesitantly obliged, admitting later, 'I longed to do it and just needed a decent request.' The playwright quickly informed Sir John Vanbrugh about the talent he had discovered, and through him, she secured a role at the Theatre Royal as 'Candiope' in Dryden's Secret Love. She soon became a celebrated actress, originally playing no less than sixty-five characters. Pope disliked and harshly satirized her; however, Cibber adored her. Some say Farquhar fell deeply in love with her, and she is the 'Penelope' in his letters; although she often reminisced about the joyful times spent with him, there seems to be no evidence to support this idea. Bowen, a comedic actor of notable talent who was later accidentally killed by Quin the actor, played Foigard; and Scrub—originally written for Colley Cibber, who chose instead to play Gibbet—was portrayed by Norris, a brilliant comic actor known as 'Jubilee Dicky' for his role as 'Dicky' in The Constant Couple. He had a quirky, formal figure and a high-pitched voice; if he entered a coffeehouse and simply called out 'Waiter!', everyone present felt like laughing. He had also appeared in Farquhar's main four plays, as [xiii] had Mills, who played Aimwell. Cibber notes that the play received a better response at Drury Lane than at the Haymarket since the larger size of the latter made it hard to hear.
Later Stage History. Originally brought out under the title The Stratagem only, which it retained in the playbills till 1787 (though printed with 'Beaux'), this play continued to be very popular with the stage down to the dawn of the present century; and many great actors and actresses appeared from time to time in its characters; In 1721 Quin acted in Lincoln's Inn Fields as Squire Sullen. The part of Mrs. Sullen has been undertaken by Mrs. Pritchard (1740 and 1761), Peg Woffington (1742, along with Garrick as Archer for the first time, and Macklin as Scrub), Mrs. Abington (1774, 1785, 1798), Mrs. Barry (1778), Miss Farren (1779), Mrs. Jordan (1802), Mrs. C. Kemble (1810), Mrs. Davison (1818), and Miss Chester (1823, for Dibdin's benefit, with Liston as Scrub). Garrick's repeated performances of Archer, in light blue and silver livery, were supremely good, more particularly in the scenes with Cherry, the picture scene with Mrs. Sullen, and when he delivers Lady Howd'ye's message. He generally acted with Weston, an inimitable Scrub; but at O'Brien's benefit at Drury Lane, 10th April 1761, Garrick himself played Scrub to O'Brien's Archer. On one occasion Garrick had refused Weston a loan of money, and Weston not appearing at the greenroom, Garrick came forward before the curtain and announced that he would himself play Scrub, as Weston was ill. Weston, who was in the gallery with a sham bailiff, shouted out, 'I am here, but the bailiff won't let me come '; whereupon the audience insisted on Garrick's paying the loan and relieving the debtor so as to [xiv]enable him to play Scrub! Other famous Scrubs were Shutes (1774), Quick (1778, 1785, 1798), Bannister, junior (1802, will C. Kemble as Aimwell), Dowton (1802), Liston (1810), Johnstone (1821), and Keeley (1828, with C. Kemble as Arches and Miss Foote as Cherry; it ran for twelve nights at Covenl Garden). Goldsmith is said to have expressed a desire to art this part. On the occasion of Mrs. Abington's benefit (Covenl Garden, November 19, 1785), she took the part of Scrub for that night only, for a wager, it is said. Ladies were desired to send their servants to retain seats by four o'clock, and the pit and boxes were laid together. She disgraced herself, acting the part with her hair dressed for 'Lady Racket' in the afterpiece (Three Hours After Marriage). In April 1823 another female impersonator of this part appeared—not very successfully—in Miss Clara Fisher, with Farren as Archer. This was in Dublin (Hawkins' Street), where the play was frequently performed about 1821-1823. It was also the piece chosen for the re-opening of Smock Alley Theatre, Dublin, in 1759, when Mrs. Abington made her first appearance on the Irish stage as Mrs. Sullen.
Later Stage History. Originally released under the title The Stratagem only, which it kept on playbills until 1787 (though printed with 'Beaux'), this play remained very popular on stage right up until the dawn of the current century. Many great actors and actresses took on its characters over the years. In 1721, Quin performed as Squire Sullen at Lincoln's Inn Fields. The role of Mrs. Sullen was played by notable actresses such as Mrs. Pritchard (1740 and 1761), Peg Woffington (1742, alongside Garrick as Archer for the first time, and Macklin as Scrub), Mrs. Abington (1774, 1785, 1798), Mrs. Barry (1778), Miss Farren (1779), Mrs. Jordan (1802), Mrs. C. Kemble (1810), Mrs. Davison (1818), and Miss Chester (1823, for Dibdin's benefit, with Liston as Scrub). Garrick's numerous performances as Archer, dressed in light blue and silver livery, were exceptional, especially in the scenes with Cherry, the picture scene with Mrs. Sullen, and when he delivered Lady Howd'ye's message. He typically acted alongside Weston, who was a unique Scrub. However, at O'Brien's benefit at Drury Lane on April 10, 1761, Garrick played Scrub himself to O'Brien's Archer. On one occasion, when Garrick had denied Weston a loan, Weston, not appearing in the greenroom, prompted Garrick to step forward before the curtain and announce he would play Scrub, as Weston was ill. Weston, who was in the gallery with a fake bailiff, shouted, "I’m here, but the bailiff won't let me come"; as a result, the audience insisted that Garrick pay the loan to let the debtor go, allowing him to perform as Scrub! Other famous Scrubs included Shutes (1774), Quick (1778, 1785, 1798), Bannister, junior (1802, alongside C. Kemble as Aimwell), Dowton (1802), Liston (1810), Johnstone (1821), and Keeley (1828, with C. Kemble as Arches and Miss Foote as Cherry; it ran for twelve nights at Covent Garden). Goldsmith is said to have expressed a desire to play this role. On the night of Mrs. Abington's benefit (Covent Garden, November 19, 1785), she took on the role of Scrub for that evening only, supposedly for a wager. Ladies were asked to send their servants to reserve seats by four o'clock, and the pit and boxes were combined. She embarrassed herself by performing the part with her hair styled for 'Lady Racket' in the afterpiece (Three Hours After Marriage). In April 1823, another female performer, Miss Clara Fisher, attempted this role—without much success—alongside Farren as Archer. This occurred in Dublin (Hawkins' Street), where the play was frequently staged from about 1821-1823. It was also the piece chosen for the re-opening of Smock Alley Theatre, Dublin, in 1759, when Mrs. Abington made her first appearance on the Irish stage as Mrs. Sullen.
Miss Pope (1774), Mrs. Martyn (1785, 1798), and Mrs. Gibbs (1819) were the principal exponents of Cherry. In 1819 Emery did Gibbet.
Miss Pope (1774), Mrs. Martyn (1785, 1798), and Mrs. Gibbs (1819) were the main performers of Cherry. In 1819, Emery did Gibbet.
About 1810 the play was performed at the Royal Circus under Elliston as a ballet d'action, in order to evade the Patent Act. Otherwise, neither this play nor any other of Farquhar's seems ever to have been 'adapted' for the modern stage. In the present half-century The Beaux-Stratagem has been but seldom performed. It was acted in London in 1856. In February 1878 Mr. Phelps gave it extremely well in the Annexe Theatre at the Westminster Aquarium. Lastly, William Farren, as Archer, revived it at the Imperial Theatre, on Monday, 22nd [xv]September 1879, with great success, a new Prologue (spoken by Mrs. Stirling) being written for the occasion. There were several matinees given in succession. The cast included Mr. Kyrle Bellew as Gibbet; Mr. Lionel Brough as Scrub; Miss Marie Litton as Mrs. Sullen; Mrs. Stirling—one of her last appearances—as Lady Bountiful; Dorinda, Miss Meyrick; Cherry, Miss Carlotta Addison; Gipsy, Miss Passinger; Aimwell, Mr. Edgar; Sir Charles Freeman, Mr. Denny; Sullen, Mr. Ryder; Foigard, Mr. Bannister; Boniface, Mr. Everill; Hounslow, Mr. Bunch; Bagshot, Mr. Leitch. The Epilogue for this occasion was written by Mr. Clement Scott. I know not if the play has been acted since that date.
Around 1810, the play was staged at the Royal Circus under Elliston as a ballet d'action to get around the Patent Act. Otherwise, neither this play nor any other of Farquhar's appears to have been 'adapted' for the modern stage. In the past fifty years, The Beaux-Stratagem has rarely been performed. It was shown in London in 1856. In February 1878, Mr. Phelps put on a very good performance at the Annexe Theatre at the Westminster Aquarium. Finally, William Farren revived it as Archer at the Imperial Theatre on Monday, September 22nd [xv], 1879, with great success, and a new Prologue (spoken by Mrs. Stirling) was written for the occasion. Several matinees were held in succession. The cast included Mr. Kyrle Bellew as Gibbet; Mr. Lionel Brough as Scrub; Miss Marie Litton as Mrs. Sullen; Mrs. Stirling—one of her last appearances—as Lady Bountiful; Dorinda, Miss Meyrick; Cherry, Miss Carlotta Addison; Gipsy, Miss Passinger; Aimwell, Mr. Edgar; Sir Charles Freeman, Mr. Denny; Sullen, Mr. Ryder; Foigard, Mr. Bannister; Boniface, Mr. Everill; Hounslow, Mr. Bunch; Bagshot, Mr. Leitch. The Epilogue for this occasion was written by Mr. Clement Scott. I don't know if the play has been performed since that date.
Bibliography. The first edition was published in a small quarto (78 pages) by Bernard Lintott, 'at the Cross-Keys next Nando's Coffeehouse in Fleet Street' between the two Temple gates. The British Museum Catalogue dates it 1707 (the copy in my possession, however, bears no date), but it is supposed not to have been published till 1710, three years after Farquhar's decease; whence some have erroneously dated his death in that year. Lintott, on January 27, 1707, had paid the dramatist £30. in advance for this play, double what he usually gave for a play. The same publisher issued the first complete edition of Farquhar's plays in an octavo volume, dedicated to John Eyre, with a quaint illustration prefixed to each play (we reproduce that prefixed to The Beaux-Stratagem), introducing all the characters of the play, and a frontispiece representing Farquhar being presented to Apollo by Ben Jonson. The general title-page is undated, but the title-pages of the various plays bear the date 1711, and all bear Lintott's name (sometimes alone, sometimes with others) save Sir Harry [xvi]Wildair, which is said to be printed by James Knapton. Some say this volume did not appear till 1714. In 1760 Rivington published an edition of Farquhar which appears to be slightly 'bowdlerised.' At least two complete editions of his works were published in Dublin; one, described as the seventh, in two volumes small octavo, by Risk and Smith, in 1743 (including a memoir, and Love and Business), in which the title-pages of the various plays bear different dates, ranging from 1727 to 1741, The Beaux-Stratagem being described as the twelfth edition, and dated 1739; the other, charmingly printed by Ewing in three 16mo volumes, dated 1775, with a vignette portrait and other illustrations, and containing a life by Thomas Wilkes. An Edinburgh edition of The Beaux-Stratagem, with life, appeared in 1768, and an edition in German in 1782 by J. Leonhardi, under the title Die Stutzerlist. Separate editions of the play also appeared in 1748, 1778, and 1824 (New York), and it is included in all the various collections of English plays, such as Bell's, Oxberry's, Inchbald's, Dibdin's, Cumberland's, etc., and in the collected editions of Farquhar's works dated 1718, 1728, 1736, 1742, 1760, and 1772. The principal modern editions of Farquhar are Leigh Hunt's (along with Wycherley, Vanbrugh, and Congreve), and Ewald's (1892), in two volumes large octavo.
Bibliography. The first edition was published in a small quarto (78 pages) by Bernard Lintott, 'at the Cross-Keys next to Nando's Coffeehouse in Fleet Street' between the two Temple gates. The British Museum Catalogue dates it to 1707 (the copy I have, however, has no date), but it is believed that it wasn’t published until 1710, three years after Farquhar's death; therefore, some have mistakenly dated his death in that year. Lintott, on January 27, 1707, paid the playwright £30 in advance for this play, which was double what he typically paid for a play. The same publisher released the first complete edition of Farquhar's plays in an octavo volume, dedicated to John Eyre, with a quirky illustration preceding each play (we reproduce that preceding The Beaux-Stratagem), showing all the characters of the play, and a frontispiece depicting Farquhar being introduced to Apollo by Ben Jonson. The general title page is undated, but the title pages of the various plays show the date 1711, and they all include Lintott's name (sometimes alone, sometimes with others) except for Sir Harry [xvi]Wildair, which is said to be printed by James Knapton. Some claim this volume didn’t appear until 1714. In 1760, Rivington published an edition of Farquhar that seems to be slightly 'bowdlerized.' At least two complete editions of his works were published in Dublin; one, labeled as the seventh, in two volumes small octavo, by Risk and Smith, in 1743 (including a memoir and Love and Business), where the title pages of the various plays have different dates, ranging from 1727 to 1741, with The Beaux-Stratagem described as the twelfth edition, dated 1739; the other, beautifully printed by Ewing in three 16mo volumes, dated 1775, featuring a vignette portrait and other illustrations, and including a life by Thomas Wilkes. An Edinburgh edition of The Beaux-Stratagem, with life, was released in 1768, and a German edition was published in 1782 by J. Leonhardi, under the title Die Stutzerlist. Separate editions of the play also came out in 1748, 1778, and 1824 (New York), and it is included in all the various collections of English plays, such as Bell's, Oxberry's, Inchbald's, Dibdin's, Cumberland's, etc., as well as in the collected editions of Farquhar's works dated 1718, 1728, 1736, 1742, 1760, and 1772. The main modern editions of Farquhar are Leigh Hunt's (along with Wycherley, Vanbrugh, and Congreve) and Ewald's (1892), in two large octavo volumes.
ADVERTISEMENT
The reader may find some faults in this play, which my illness prevented the amending of; but there is great amends made in the representation, which cannot be matched, no more than the friendly and indefatigable care of Mr. Wilks, to whom I chiefly owe the success of the play. GEORGE FARQUHAR.
The reader might notice some flaws in this play that my illness stopped me from fixing; however, the performance makes up for it, which is unmatched, just like the friendly and tireless effort of Mr. Wilks, to whom I primarily owe the play's success. GEORGE FARQUHAR.
DRAMATIS PERSONAE
With names of the original actors and actresses.

PROLOGUE
Spoken by Mr. Wilks.
WHEN strife disturbs, or sloth corrupts an age, Keen satire is the business of the stage. When the Plain-Dealer writ, he lash'd those crimes, Which then infested most—the modish times: But now, when faction sleeps, and sloth is fled, And all our youth in active fields are bred; When through Great Britain's fair extensive round, The trumps of fame, the notes of UNION sound; When Anna's sceptre points the laws their course, And her example gives her precepts force: [10] There scarce is room for satire; all our lays Must be, or songs of triumph, or of praise. But as in grounds best cultivated, tares And poppies rise among the golden ears; Our product so, fit for the field or school, Must mix with nature's favourite plant—a fool: A weed that has to twenty summers ran, Shoots up in stalk, and vegetates to man. Simpling our author goes from field to field, And culls such fools as many diversion yield [20] [4]And, thanks to Nature, there's no want of those, For rain or shine, the thriving coxcomb grows. Follies to-night we show ne'er lash'd before, Yet such as nature shows you every hour; Nor can the pictures give a just offence, For fools are made for jests to men of sense.
WHEN conflict stirs or laziness takes over a time, sharp satire takes the spotlight on stage. When the Plain-Dealer was written, it struck against the wrongs that plagued the times: But now, when strife is quiet, and idleness is gone, And all our youth are raised in active fields; When throughout Great Britain’s vast expanse, The calls of glory and the notes of UNITY resonate; When Anna's rule directs the laws' path, And her example strengthens her teachings: [10] There's hardly a place for satire; all our verses Must be either songs of victory or of admiration. But just as in well-tended fields, weeds and poppies sprout among the golden grains; Our output, so fit for the field or school, Must mix with nature's favorite plant—a fool: A weed that has thrived for twenty summers, Grows tall, and matures into a man. Our author wanders from field to field, And picks out such fools that bring much amusement [20] [4] And, thanks to Nature, there’s no shortage of them, For rain or shine, the thriving fool flourishes. The follies we present tonight have never been ridiculed before, Yet they are the same as nature shows you every hour; And the portrayals can’t cause genuine offense, For fools are made to entertain those with sense.
THE BEAUX-STRATAGEM
ACT I., SCENE I.
A Room in Bonifaces Inn. Enter Boniface running.
A Room in Boniface's Inn. Boniface enters, running.
Bon. Chamberlain! maid! Cherry! daughter Cherry! all asleep? all dead?
Bon. Chamberlain! Maid! Cherry! Daughter Cherry! Everyone asleep? All dead?
Enter Cherry running.
Enter Cherry sprinting.
Cher. Here, here! why d'ye bawl so, father? d'ye think we have no ears?
Cher. Hey, why are you shouting so, Dad? Do you think we can't hear you?
Bon. You deserve to have none, you young minx! The company of the Warrington coach has stood in the hall this hour, and nobody to show them to their chambers.
Bon. You don’t deserve any, you young flirt! The Warrington coach has been waiting in the hall for an hour, and there’s no one to show them to their rooms.
Cher. And let 'em wait farther; there's neither red-coat in the coach, nor footman behind it. [10]
Cher. And let them wait longer; there’s no soldier in the coach, nor any servant behind it. [10]
Bon. But they threaten to go to another inn to-night.
Bon. But they say they might go to a different inn tonight.
Cher. That they dare not, for fear the coachman should overturn them to-morrow.—Coming! coming!— Here's the London coach arrived.
Cher. They won’t, because they’re afraid the driver might tip them over tomorrow.—Coming! coming!— Here’s the London coach that just arrived.
[6]Enter several people with trunks, bandboxes, and other luggage, and cross the stage.
[6]A group of people enters, carrying trunks, bags, and other luggage, and crosses the stage.
Bon. Welcome, ladies!
Good. Welcome, everyone!
Cher. Very welcome, gentlemen!—Chamberlain, show the Lion and the Rose. [Exit with the company.
Cher. Welcome, gentlemen!—Chamberlain, please show the Lion and the Rose. [Exit with the company.
Enter Aimwell in a riding-habit, and Archer as footman, carrying a portmantle.
Enter Aimwell in a riding outfit, and Archer as a footman, carrying a suitcase.
Bon. This way, this way, gentlemen!
Good. This way, this way, gentlemen!
Aim. [To Archer.] Set down the things; go to the stable, and see my horses well rubbed. [20]
Aim. [To Archer.] Put the things down; head to the stable and make sure my horses are properly groomed. [20]
Arch. I shall, sir. [Exit.
Arch. I will, sir. [Exit.
Aim. You're my landlord, I suppose?
Aim. So, you're my landlord, right?
Bon. Yes, sir, I 'm old Will Boniface, pretty well known upon this road, as the saying is.
Bon. Yes, sir, I’m old Will Boniface, fairly well-known on this road, as they say.
Aim. O Mr. Boniface, your servant!
Aim. Oh Mr. Boniface, your servant!
Bon. O sir!—What will your honour please to drink, as the saying is?
Bon. Oh, sir! What would you like to drink, if you don't mind me asking?
Aim. I have heard your town of Lichfield much famed for ale; I think I 'll taste that. [29]
Aim. I've heard a lot about your town of Lichfield and its famous ale; I think I'll give it a try. [29]
Bon. Sir, I have now in my cellar ten tun of the best ale in Staffordshire; 'tis smooth as oil, sweet as milk, clear as amber, and strong as brandy; and will be just fourteen year old the fifth day of next March, old style.
Good. Sir, I currently have ten casks of the finest ale in Staffordshire in my cellar; it's as smooth as oil, sweet as milk, clear as amber, and as strong as brandy; and it will be exactly fourteen years old on the fifth day of next March, using the old calendar.
Aim. You're very exact, I find, in the age of your ale.
Aim. I notice you're quite specific about the age of your beer.
Bon. As punctual, sir, as I am in the age of my children. [7]I'll show you such ale!—Here, tapster [Enter Tapster] broach number 1706, as the saying is.—Sir, you shall taste my Anno Domini.—I have lived in Lichfield, man and boy, above eight-and-fifty years, and, I believe, have not consumed eight-and-fifty ounces of meat. [42]
Bon. I'm as punctual, sir, as I am in the age of my children. [7]I'll show you some amazing ale!—Here, bartender [Enter Tapster] tap number 1706, as they say.—Sir, you should try my Anno Domini.—I've lived in Lichfield, man and boy, for over fifty-eight years, and I honestly don’t think I've eaten fifty-eight ounces of meat. [42]
Aim. At a meal, you mean, if one may guess your sense by your bulk.
Aim. At a meal, I take it, if one can judge your meaning by your size.
Bon. Not in my life, sir: I have fed purely upon ale; I have eat my ale, drank my ale, and I always sleep upon ale.
Bon. Not in my life, sir: I have lived solely on beer; I have eaten with beer, drunk my beer, and I always sleep after drinking beer.
Enter Tapster with a bottle and glass, and exit.
Tapster enters with a bottle and a glass, then exits.
Now, sir, you shall see!—[Fitting out a glass.] Your worship's health.—[Drinks.] Ha! delicious, delicious! fancy it burgundy, only fancy it, and 'tis worth ten shillings a quart. [51]
Now, sir, you’ll see!—[Pouring a drink.] Cheers to your health.—[Drinks.] Ha! Delicious, delicious! Just imagine it's a glass of burgundy, just imagine it, and it’s worth ten shillings a quart. [51]
Aim. [Drinks,] 'Tis confounded strong!
Aim. [Drinks,] It's incredibly strong!
Bon. Strong! it must be so, or how should we be strong that drink it?
Bon. Strong! It has to be, or how could we be strong enough to drink it?
Aim. And have you lived so long upon this ale, landlord?
Aim. Have you really been around for so long drinking this ale, landlord?
Bon. Eight-and-fifty years, upon my credit, sir—but it killed my wife, poor woman, as the saying is.
Bon. Fifty-eight years, I swear to you, sir—but it took my wife's life, poor thing, as they say.
Aim. How came that to pass?
Aim. How did that occur?
Bon. I don't know how, sir; she would not let the ale take its natural course, sir; she was for qualifying it every now and then with a dram, as the saying [8]is; and an honest gentleman that came this way from Ireland, made her a present of a dozen bottles of usquebaugh—but the poor woman was never well after: but, howe'er, I was obliged to the gentleman, you know. [66]
Bon. I’m not sure how, sir; she wouldn’t let the ale flow naturally, sir; she kept adding a shot of something strong to it now and then, as the saying goes [8]; and a kind gentleman who came through from Ireland gifted her a dozen bottles of usquebaugh—but the poor woman was never the same after that: still, I was grateful to the gentleman, you know. [66]
Aim. Why, was it the usquebaugh that killed her?
Aim. Did the whiskey really kill her?
Bon. My Lady Bountiful said so. She, good lady, did what could be done; she cured her of three tympanies, but the fourth carried her off. But she's happy, and I 'm contented, as the saying is.
Bon. My generous lady said that. She, bless her, did what she could; she helped her get through three ailments, but the fourth one took her away. But she's at peace, and I'm fine with it, as the saying goes.
Aim. Who 's that Lady Bountiful you mentioned?
Aim. Who's that generous lady you mentioned?
Bon. 'Ods my life, sir, we'll drink her health.—[Drinks.] My Lady Bountiful is one of the best of women. Her last husband, Sir Charles Bountiful, left her worth a thousand pound, a year; and, I believe, she lays out one-half on't in charitable uses for the good of her neighbours. She cures rheumatisms, ruptures, and broken shins in men; green-sickness, obstructions, and fits of the mother, in women; the king's evil, chincough, and chilblains, in children: in short, she has cured more people in and about Lichfield within ten years than the doctors have killed in twenty; and that's a bold word. [84]
Bon. Goodness, sir, let’s raise a glass to her health.—[Drinks.] My Lady Bountiful is truly one of the best women out there. Her late husband, Sir Charles Bountiful, left her with an income of a thousand pounds a year; and I believe she spends half of that on charitable causes to help her neighbors. She treats rheumatism, hernias, and broken legs in men; green sickness, blockages, and women's troubles; the king's evil, coughs, and chilblains in children. In short, she has helped more people in and around Lichfield in the last ten years than the doctors have harmed in twenty; and that’s saying something. [84]
Aim. Has the lady been any other way useful in her generation?
Aim. Has the woman been helpful in any other way in her time?
Bon. Yes, sir; she has a daughter by Sir Charles, the finest woman in all our country, and the greatest fortune. She has a son too, by her first husband, [9]Squire Sullen, who married a fine lady from London t' other day; if you please, sir, we 'll drink his health.
Good. Yes, sir; she has a daughter with Sir Charles, the best woman in our entire country and the greatest fortune. She also has a son from her first husband, [9]Squire Sullen, who just married a lovely lady from London; if you don't mind, sir, let’s toast to his health.
Aim. What sort of a man is he? [92]
Aim. What kind of man is he? [92]
Bon. Why, sir, the man 's well enough; says little, thinks less, and does—nothing at all, faith. But he's a man of a great estate, and values nobody.
Good. Well, sir, the guy is fine; he talks a little, thinks even less, and does—absolutely nothing, honestly. But he's a wealthy man and doesn't value anyone.
Aim. A sportsman, I suppose?
Aim. A sports person, I guess?
Bon. Yes, sir, he's a man of pleasure; he plays at whisk and smokes his pipe eight-and-forty hours together sometimes.
Bon. Yes, sir, he's a man who enjoys life; he plays cards and smokes his pipe for up to forty-eight hours straight sometimes.
Aim. And married, you say? [100]
Goal. And you're getting married? [100]
Bon. Ay, and to a curious woman, sir. But he's a—he wants it here, sir. [Pointing to his forehead.
Bon. Yes, and to a curious woman, sir. But he’s a—he wants it here, sir. [Pointing to his forehead.
Aim. He has it there, you mean?
Aim. He has it right there, you mean?
Bon. That's none of my business; he's my landlord, and so a man, you know, would not—But—ecod, he's no better than—Sir, my humble service to you.— [Drinks.] Though I value not a farthing what he can do to me; I pay him his rent at quarter-day; I have a good running-trade; I have but one daughter, and I can give her—but no matter for that. [111]
Well. That’s not my concern; he’s my landlord, and a man shouldn’t—But—honestly, he’s no better than—Sir, I’m at your service.— [Drinks.] Although I don’t care at all what he might do to me; I pay him my rent on time; my business is doing well; I have only one daughter, and I can provide for her—but that’s not important. [111]
Aim. You're very happy, Mr. Boniface. Pray, what other company have you in town?
Aim. You seem really happy, Mr. Boniface. So, who else are you hanging out with in town?
Bon. A power of fine ladies; and then we have the French officers.
Okay. A strength of stylish women; and then we have the French officers.
Aim. Oh, that's right, you have a good many of those gentlemen: pray, how do you like their company?
Aim. Oh, that's right, you have a lot of those guys: so, how do you feel about hanging out with them?
[10]Bon. So well, as the saying is, that I could wish we had as many more of'em; they're full of money, and pay double for everything they have. They know, sir, that we paid good round taxes for the taking of 'em, and so they are willing to reimburse us a little. One of 'em lodges in my house. [123]
[10]Bon. It's going so well, as the saying goes, that I wish we had many more of them; they're loaded and pay double for everything they buy. They know, sir, that we paid hefty taxes to bring them here, so they’re willing to reimburse us a bit. One of them is staying at my house. [123]
Re-enter Archer.
Return of Archer.
Arch. Landlord, there are some French gentlemen below that ask for you.
Arch. Landlord, there are some French guys downstairs who want to see you.
Bon. I'll wait on 'em.—[Aside to Archer.] Does your master stay long in town, as the saying is?
Bon. I'll wait for them.—[Aside to Archer.] Is your boss staying in town for a while, like they say?
Arch. I can't tell, as the saying is.
Arch. I can't say for sure, as the saying goes.
Bon. Come from London?
Good. From London?
Arch. No. [130]
Arch. No. [130]
Bon. Going to London, mayhap?
Good. Heading to London, maybe?
Arch. No.
Arch. No way.
Bon. [Aside.] An odd fellow this.—[To Aimwell.] I beg your worship's pardon, I 'll wait on you in half a minute. [Exit.
Bon. [Aside.] This guy is strange.—[To Aimwell.] I apologize, I'll be with you in just a minute. [Exit.
Aim. The coast's clear, I see.—Now, my dear Archer, welcome to Lichfield!
Aim. The coast is clear, I see.—Now, my dear Archer, welcome to Lichfield!
Arch. I thank thee, my dear brother in iniquity.
Arch. Thank you, my dear brother in wrongdoing.
Aim. Iniquity! prithee, leave canting; you need not change your style with your dress. [140]
Aim. Wrongdoing! Please, stop pretending; you don’t have to change your way of speaking just because of your clothes. [140]
Arch. Don't mistake me, Aimwell, for 'tis still my [11]maxim, that there is no scandal like rags, nor any crime so shameful as poverty.
Arch. Don’t get me wrong, Aimwell, I still stand by my [11]belief that there’s no scandal worse than being poor, and no crime as shameful as poverty.
Aim. The world confesses it every day in its practice though men won't own it for their opinion. Who did that worthy lord my brother, single out of the side-box to sup with him t' other night?
Aim. The world admits it every day in its actions, even if people won’t acknowledge it as their own belief. Who was that esteemed lord, my brother, that he chose from the side box to have dinner with him the other night?
Arch. Jack Handicraft, a handsome, well-dressed, mannerly, sharping rogue, who keeps the best company in town. [150]
Arch. Jack Handicraft, a charming, well-dressed, polite, clever trickster, who associates with the finest people in town. [150]
Aim. Right!' And, pray, who married my lady Manslaughter t'other day, the great fortune?
Aim. Right! And, by the way, who married my lady Manslaughter the other day, with all her wealth?
Arch. Why, Nick Marrabone, a professed pickpocket, and a good bowler; but he makes a handsome figure, and rides in his coach, that he formerly used to ride behind.
Arch. Well, Nick Marrabone, who openly admits to being a pickpocket and is a decent bowler; but he sure looks good and now rides in his own coach, which he used to ride behind.
Aim. But did you observe poor Jack Generous in the Park last week.
Aim. But did you see poor Jack Generous in the park last week?
Arch. Yes, with his autumnal periwig, shading his melancholy face, his coat older than anything but its fashion, with one hand idle in his pocket, and with the other picking his useless teeth; and, though the Mall was crowded with company, yet was poor Jack as single and solitary as a lion in a desert.
Arch. Yes, with his fall-themed wig, casting a shadow over his sad face, his coat older than anything except its style, one hand resting in his pocket and the other picking at his pointless teeth; and, even though the Mall was bustling with people, poor Jack felt as alone and isolated as a lion in a desert.
Aim. And as much avoided for no crime upon earth but the want of money. [166]
Aim. And largely shunned for no wrongdoing in the world other than the lack of money. [166]
Arch. And that's enough. Men must not be poor; idleness is the root of all evil; the world's wide enough, let 'em bustle. Fortune has taken the weak [12]under her protection, but men of sense are left to their industry. [171]
Arch. And that’s it. Men shouldn’t be poor; laziness is the root of all evil; the world is big enough, so let them get to work. Fate has taken the weak [12] under her wing, but sensible people are expected to rely on their hard work. [171]
Aim. Upon which topic we proceed, and, I think, luckily hitherto. Would not any man swear now, that I am a man of quality, and you my servant, when if our intrinsic value were known—
Aim. On this topic we continue, and I believe, fortunately so far. Wouldn’t anyone swear that I’m a person of high status and you’re my servant, if only our true worth were known—
Arch. Come, come, we are the men of intrinsic value who can strike our fortunes out of ourselves, whose worth is independent of accidents in life, or revolutions in government: we have heads to get money and hearts to spend it. [180]
Arch. Come on, we are the people of true value who can make our own fortunes, whose worth doesn’t depend on life’s ups and downs or changes in government: we have the brains to earn money and the generosity to spend it. [180]
Aim. As to pur hearts, I grant ye, they are as willing tits as any within twenty degrees: but I can have no great opinion of our heads from the service they have done us hitherto, unless it be that they have brought us from London hither to Lichfield, made me a lord and you my servant.
Aim. Regarding our hearts, I admit they are as eager as any within twenty degrees: but I can't think highly of our minds based on what they've done for us so far, unless it's that they brought us from London to Lichfield, made me a lord, and you my servant.
Arch. That 's more than you could expect already. But what money have we left?
Arch. That's more than you could expect already. But how much money do we have left?
Aim. But two hundred pound. [189]
Aim. But two hundred bucks. [189]
Arch. And our horses, clothes, rings, etc.—Why, we have very good fortunes now for moderate people; and, let me tell you, that this two hundred pound, with the experience that we are now masters of, is a better estate than the ten we have spent—Our friends, indeed, began to suspect that our pockets were low, but we came off with flying colours, showed no signs of want either in word or deed.
Arch. And our horses, clothes, rings, and so on—Well, we’ve got pretty good fortunes now for regular folks; and, let me tell you, this two hundred pounds, along with the experience we’ve gained, is a better situation than the ten we’ve wasted—Our friends, in fact, started to suspect that we were short on cash, but we managed to come out on top, showing no signs of need in either word or action.
[13]Aim. Ay, and our going to Brussels was a good pretence enough for our sudden disappearing; and, I warrant you, our friends imagine that we are gone a-volunteering. [201]
[13]Aim. Yes, our trip to Brussels was a good excuse for our sudden disappearance; and I can guarantee you, our friends think we are off to volunteer. [201]
Arch. Why, faith, if this prospect fails, it must e'en come to that I am for venturing one of the hundreds, if you will, upon this knight-errantry; but, in case it should fail, we 'll reserve t' other to carry us to some counterscarp, where we may die, as we lived, in a blaze.
Arch. Honestly, if this plan doesn't work out, I might as well risk one of my hundreds on this adventure; but if it doesn't succeed, let's save the other one to take us somewhere we can die, just like we lived, in a spectacular way.
Aim. With all my heart; and we have lived justly, Archer: we can't say that we have spent our fortunes, but that we have enjoyed 'em. [210]
Aim. With all my heart; and we have lived fairly, Archer: we can't say that we've wasted our fortunes, but that we've truly enjoyed them. [210]
Arch. Right! so much pleasure for so much money. We have had our pennyworths; and, had I millions, I would go to the same market again.—O London! London!—Well, we have had our share, and let us be thankful: past pleasures, for aught I know, are best, such as we are sure of; those to come may disappoint us. [217]
Arch. Right! So much enjoyment for so much money. We've gotten our money's worth; and if I had millions, I’d still go to the same place again.—Oh London! London!—Well, we’ve had our part, and let’s be grateful: past pleasures, as far as I know, are the best, since we can rely on them; the ones coming up might let us down. [217]
Aim. It has often grieved the heart of me to see how some inhuman wretches murder their kind fortunes; those that, by sacrificing all to one appetite, shall starve all the rest. You shall have some that live only in their palates, and in their sense of tasting shall drown the other four: others are only epicures in appearances, such who shall starve their nights to make a figure a days, and famish their own to feed [14]the eyes of others: a contrary sort confine their pleasures to the dark, and contract their specious acres to the circuit of a muff-string. [228]
Aim. It often saddens me to see how some heartless people ruin their own fortunes; those who, by giving everything to one desire, end up neglecting all the others. You have some who live only for their taste buds, letting their sense of taste overshadow the other four senses: others are just showy eaters, who starve themselves at night to maintain an appearance during the day, and deprive themselves to impress [14] others. Then there are those who restrict their pleasures to the darkness, confining their supposed wealth to what fits within a small string. [228]
Arch. Right! But they find the Indies in that spot where they consume 'em, and I think your kind keepers have much the best on't: for they indulge the most senses by one expense, there's the seeing, hearing, and feeling, amply gratified; and, some philosophers will tell you, that from such a commerce there arises a sixth sense, that gives infinitely more pleasure than the other five put together, [237]
Arch. Right! But they discover the Indies in that place where they enjoy them, and I believe your kind caretakers have the advantage: they indulge the most senses for just one cost; there's seeing, hearing, and feeling, all satisfied; and some philosophers will tell you that from such an experience, a sixth sense emerges, providing far more pleasure than the other five combined, [237]
Aim. And to pass to the other extremity, of all keepers I think those the worst that keep their money.
Aim. And to move to the other side, I think the worst keepers are the ones who hoard their money.
Arch. Those are the most miserable wights in being, they destroy the rights of nature, and disappoint the blessings of Providence. Give me a man that keeps his five senses keen and bright as his sword, that has 'em always drawn out in their just order and strength, with his reason as commander at the head of 'em, that detaches 'em by turns upon whatever party of pleasure agreeably offers, and commands 'em to retreat upon the least appearance of disadvantage or danger! For my part, I can stick to my bottle while my wine, my company, and my reason, hold good; I can be charmed with Sappho's singing without falling in love with her face: I love hunting, but would not, like Actæon, be eaten up by my own [15]dogs; I love a fine house, but let another keep it; and just so I love a fine woman. [255]
Arch. Those are the most miserable beings alive; they ruin the rights of nature and waste the blessings of Providence. Give me a man who keeps his five senses sharp and clear, like his sword, always ready and in order, with his reason leading the way, who can engage his senses for any enjoyable experience that comes along and can call them back at the first sign of trouble or risk! For my part, I can enjoy my drink as long as my wine, my friends, and my reason are all good; I can be enchanted by Sappho's singing without falling for her looks: I love hunting, but I wouldn't want to end up like Actæon, consumed by my own [15]dogs; I appreciate a beautiful house, but I'd prefer someone else to maintain it; and that's exactly how I feel about a beautiful woman. [255]
Aim. In that last particular you have the better of me.
Aim. In that last point, you have the advantage over me.
Arch. Ay, you're such an amorous puppy, that I'm afraid you 'll spoil our sport; you can't counterfeit the passion without feeling it.
Arch. Yeah, you're such a lovesick puppy that I'm afraid you'll ruin our fun; you can't fake the emotion without actually feeling it.
Aim. Though the whining part be out of doors in town, 'tis still in force with the country ladies: and let me tell you, Frank, the fool in that passion shall-outdo the knave at any time.
Aim. Even though the complaining happens outside in the city, it's still strong with the country ladies: and let me tell you, Frank, the fool in that mood will always outshine the jerk.
Arch. Well, I won't dispute it now; you command for the day, and so I submit: at Nottingham, you know, I am to be master. [266]
Arch. Alright, I won’t argue about it right now; you’re in charge for the day, so I’ll go along with it: in Nottingham, you know, I'm supposed to be in control. [266]
Aim. And at Lincoln, I again.
Aim. And at Lincoln, I'm back again.
Arch. Then, at Norwich I mount, which, I think, shall be our last stage; for, if we fail there, we'll embark for Holland, bid adieu to Venus, and welcome Mars.
Arch. Then, at Norwich I’ll get on, which I think will be our last stop; because if we don’t succeed there, we’ll head for Holland, say goodbye to love, and welcome war.
Aim. A match!—Mum!
Goal. It's a match!—Mom!
Re-enter Boniface.
Boniface Returns.
Bon. What will your worship please to have for supper?
Bon. What would you like for dinner?
Aim. What have you got?
Aim. What do you have?
Bon. Sir, we have a delicate piece of beef in the pot, and a pig at the fire.
Bon. Sir, we have a nice cut of beef cooking in the pot, and a pig roasting by the fire.
Aim. Good supper-meat, I must confess. I can't eat beef, landlord. [278]
Aim. Good supper-meat, I have to admit. I can't eat beef, landlord. [278]
Aim. Hold your prating, sirrah! do you know who you are?
Aim. Stop your chatter, you! Do you even know who you are?
Bon. Please to bespeak something else; I have everything in the house.
Good. Please ask for something else; I have everything in the house.
Aim. Have you any veal?
Aim. Do you have any veal?
Bon. Veal! sir, we had a delicate loin of veal on Wednesday last.
Bon. Veal! Sir, we enjoyed a tender loin of veal last Wednesday.
Aim. Have you got any fish or wildfowl? [287]
Aim. Do you have any fish or game birds? [287]
Bon. As for fish, truly, sir, we are an inland town, and indifferently provided with fish, that 's the truth on't; and then for wildfowl—we have a delicate couple of rabbits. [291]
Well. As for fish, honestly, sir, we're an inland town, and we don't have much fish, that's the truth; and then for wildfowl—we have a nice pair of rabbits. [291]
Aim. Get me the rabbits fricasseed.
Aim. Get me the rabbits cooked in a creamy sauce.
Bon. Fricasseed! Lard, sir, they 'll eat much better smothered with onions.
Bon. Fried! Seriously, they'll enjoy it a lot more covered in onions.
Arch. Psha! Damn your onions!
Arch. Psha! Screw your onions!
Aim. Again, sirrah!—Well, landlord, what you please. But hold, I have a small charge of money, and your house is so full of strangers that I believe it may be safer in your custody than mine; for when this fellow of mine gets drunk he tends to nothing.—Here, sirrah, reach me the strong-box. [301]
Aim. Again, listen up!—Well, landlord, whatever you want. But wait, I have a little bit of cash, and your place is so packed with strangers that I think it might be safer with you than with me; because when this guy of mine gets drunk, he can't focus on anything. —Here, listen, bring me the strongbox. [301]
Arch. Yes, sir.—[Aside.] This will give us a reputation.
Arch. Yes, sir.—[Aside.] This is going to boost our reputation.
[Brings Aimwell the box.
Brings Aimwell the box.
Aim. Here, landlord; the locks are sealed down both for your security and mine; it holds somewhat above two hundred pound: if you doubt it I'll [17]count it to you after supper; but be sure you lay it where I may have it at a minute's warning; for my affairs are a little dubious at present; perhaps I may be gone in half an hour, perhaps I may be your guest till the best part of that be spent; and pray order your ostler to keep my horses always saddled. But one thing above the rest I must beg, that you would let this fellow have none of your Anno Domini, as you call it; for he's the most insufferable sot—Here, sirrah, light me to my chamber.
Aim. Here, landlord; the locks are secured for both your safety and mine; it contains just over two hundred pounds: if you doubt it, I'll [17]count it for you after dinner; but make sure you put it where I can get it on short notice; my situation is a bit uncertain right now; I might leave in half an hour, or I could be your guest until most of that time has passed; and please make sure your stable hand keeps my horses saddled at all times. But one thing I must insist on is that you don't allow this guy any of your Anno Domini, as you call it; he's the most unbearable drunk—Here, servant, show me to my room.
[Exit, lighted by Archer.
Exit, lit by Archer.
Bon. Cherry! daughter Cherry! [315]
Good. Cherry! daughter Cherry! [315]
Re-enter Cherry.
Cherry Returns.
Cher. D'ye call, father?
Cher. Do you call, dad?
Bon. Ay, child, you must lay by this box for the gentleman: 'tis full of money.
Bon. Oh, sweetheart, you need to keep this box for the man: it’s full of money.
Cher. Money! all that money! why, sure, father, the gentleman comes to be chosen parliament-man. Who is he? [321]
Cher. Money! All that money! Of course, father, the gentleman is here to be elected as a Member of Parliament. Who is he? [321]
Bon. I don't know what to make of him; he talks of keeping his horses ready saddled, and of going perhaps at a minute's warning, or of staying perhaps till the best part of this be spent.
Bon. I’m not sure what to think about him; he mentions having his horses ready to go at a moment’s notice, and about possibly leaving in an instant, or sticking around until the most of this is over.
Cher. Ay, ten to one, father, he's a highwayman.
Cher. Oh, I bet you anything, dad, he's a highway robber.
Bon. A highwayman! upon my life, girl, you have hit it, and this box is some new-purchased booty. Now, could we find him out, the money were ours.
Bon. A highway robber! Honestly, girl, you’ve got it right, and this box must be some recently stolen treasure. Now, if we could just figure out who he is, the money would be ours.
Bon. What horses have they?
Good. What horses do they have?
Cher. The master rides upon a black.
Cher. The master rides a black horse.
Bon. A black! ten to one the man upon the black mare; and since he don't belong to our fraternity, we may betray him with a safe conscience: I don't think it lawful to harbour any rogues but my own. Look'ee, child, as the saying is, we must go cunningly to work, proofs we must have; the gentleman's servant loves drink, I'll ply him that way, and ten to one loves a wench: you must work him t' other way. [341]
Bon. A black! Ten to one the guy on the black mare; and since he doesn't belong to our group, we can betray him without guilt: I don't think it's right to protect any criminals except my own. Listen, kid, as the saying goes, we need to be clever about this, we need proof; the gentleman's servant enjoys a drink, I'll get him that way, and ten to one he likes women too: you need to handle him from the other side. [341]
Cher. Father, would you have me give my secret for his?
Cher. Dad, would you want me to share my secret for his?
Bon. Consider, child, there's two hundred pound to boot.—[Ringing without.] Coming! coming!—Child, mind your business. [Exit.
Bon. Listen, kid, there’s two hundred pounds on the line.—[Ringing without.] Coming! Coming!—Kid, focus on your own stuff. [Exit.
Cher. What a rogue is my father! My father! I deny it. My mother was a good, generous, free-hearted woman, and I can't tell how far her good nature might have extended for the good of her children. This landlord of mine, for I think I can call him no more, would betray his guest, and debauch his daughter into the bargain—by a footman too!
Cher. What a scoundrel my father is! My father! I refuse to believe it. My mother was a kind, generous, and warm-hearted woman, and I can’t imagine how far her kindness might have gone for the benefit of her children. This landlord of mine, as I can call him no more, would betray his guest and ruin his daughter too – all with the help of a footman!
Re-enter Archer.
Return of Archer.
Arch. What footman, pray, mistress, is so happy as to be the subject of your contemplation? [355]
Arch. Which footman, may I ask, is lucky enough to be the focus of your thoughts? [355]
[19]Cher. Whoever he is, friend, he'll be but little the better for't.
[19]Cher. Whoever he is, friend, he won't benefit much from it.
Arch. I hope so, for, I 'm sure, you did not think of me.
Arch. I hope so, because I'm sure you weren't thinking of me.
Cher. Suppose I had?
Cher. What if I had?
Arch. Why, then, you 're but even with me; for the minute I came in, I was a-considering in what manner I should make love to you.
Arch. Well, it looks like we're on the same page; the moment I walked in, I was thinking about how to win your heart.
Cher. Love to me, friend!
Cher. Love you, friend!
Arch. Yes, child. [364]
Arch. Yeah, kid. [364]
Cher. Child! manners!—If you kept a little more distance, friend, it would become you much better.
Cher. Hey! Mind your manners!—If you kept a bit more space, my friend, it would suit you much better.
Arch. Distance! good-night, sauce-box. [Going.
Arch. Goodbye! Goodnight, troublemaker. [Going.
Cher. [Aside.] A pretty fellow! I like his pride.— [Aloud.] Sir, pray, sir, you see, sir [Archer returns] I have the credit to be entrusted with your master's fortune here, which sets me a degree above his footman; I hope, sir, you an't affronted? [372]
Cher. [Aside.] What a handsome guy! I admire his confidence.— [Aloud.] Sir, if I may, you see, sir [Archer returns] I have the responsibility of managing your master's fortune here, which puts me a step above his footman; I hope, sir, you aren’t offended? [372]
Arch. Let me look you full in the face, and I 'll tell you whether you can affront me or no. 'Sdeath, child, you have a pair of delicate eyes, and you don't know what to do with 'em!
Arch. Let me look you straight in the eye, and I'll tell you if you can insult me or not. Honestly, kid, you have a pair of beautiful eyes, and you have no idea what to do with them!
Cher. Why, sir, don't I see everybody?
Cher. Why, sir, don’t I see everyone?
Arch. Ay, but if some women had 'em, they would kill everybody. Prithee, instruct me, I would fain make love to you, but I don't know what to say. [380]
Arch. Yes, but if some women had them, they would end up hurting everyone. Please, tell me how; I really want to flirt with you, but I don’t know what to say. [380]
Cher. Why, did you never make love to anybody before?
Cher. Wait, you've never been intimate with anyone before?
Arch. Never to a person of your figure I can assure [20]you, madam: my addresses have been always confined to people within my own sphere, I never aspired so high before. [Sings.
Arch. I can honestly tell you, madam, that I’ve never targeted someone of your stature before: my attentions have always been directed at those within my own circle; I’ve never aimed this high before. [Sings.
But you look so radiant,
And are dressed so tightly,
That a guy would swear you’re all set,
As ever an arm was laid over. [390]
Such a vibe
You wear so effortlessly
To trap,
That it turns every guest into a lover!
So now, my dear, I’m your guest,
Please give me the best
Of what’s already prepared:
So now, my dear, etc.
Cher. [Aside.] What can I think of this man?—[Aloud.] Will you give me that song, sir? [400]
Cher. [Aside.] What do I make of this guy?—[Aloud.] Will you share that song with me, sir? [400]
Arch. Ay, my dear, take it while 'tis warm.—[Kisses her.] Death and fire! her lips are honeycombs.
Arch. Oh, my dear, grab it while it’s hot.—[Kisses her.] Wow! Her lips are so sweet.
Cher. And I wish there had been bees too, to have stung you for your impudence.
Cher. I wish there had been bees as well, to sting you for your rudeness.
Arch. There 's a swarm of Cupids, my little Venus, that has done the business much better.
Arch. There’s a bunch of Cupids, my little Venus, that has handled things way better.
Cher. [Aside.] This fellow is misbegotten as well as I.— [Aloud.] What's your name, sir?
Cher. [Aside.] This guy is just as messed up as I am.— [Aloud.] What's your name, sir?
Arch. [Aside.] Name! egad, I have forgot it.—[Aloud.] Oh! Martin. [410]
Arch. [Aside.] Name! Oh no, I forgot it.—[Aloud.] Oh! Martin. [410]
Cher. Where were you born?
Cher. Where's your birthplace?
Cher. What was your father?
Cher. What did your dad do?
Arch. St. Martin's parish.
Arch. St. Martin's Church.
Cher. Then, friend, good-night
Cher. Good night, friend.
Arch. I hope not.
Arch. I hope not.
Cher. You may depend upon't
Cher. You can count on it.
Arch. Upon what?
Arch. Based on what?
Cher. That you're very impudent.
Cher. You're really sassy.
Arch. That you 're very handsome. [420]
Arch. You're really attractive. [420]
Cher. That you're a footman.
Cher. That you're a servant.
Arch. That you're an angel.
Arch. You're an angel.
Cher. I shall be rude.
Cher. I will be rude.
Arch. So shall I.
Arch. Me too.
Cher. Let go my hand.
Cher. Let go of my hand.
Arch. Give me a kiss. [Kisses her.
Arch. Give me a kiss. [Kisses her.
[Call without.] Cherry! Cherry!
[Call without.] Cherry! Cherry!
Cher. I'm—my father calls; you plaguy devil, how durst you stop my breath so? Offer to follow me one step, if you dare. [Exit.
Cher. I'm—my dad is calling; you annoying devil, how dare you stop my breath like that? Try to follow me a single step, if you have the guts. [Exit.
Arch. A fair challenge, by this light! this is a pretty fair opening of an adventure; but we are knight-errants, and so Fortune be our guide. [Exit.
Arch. A good challenge, by this standard! This is a nice start to an adventure; but we are knights-errant, so let's let luck guide us. [Exit.
ACT II., SCENE I.
A Gallery in Lady Bountifuls House. Enter Mrs. Sullen and Dorinda, meeting.
A Gallery in Lady Bountiful's House. Enter Mrs. Sullen and Dorinda, meeting.
Dor. Morrow, my dear sister; are you for church this morning?
Dor. Morrow, my dear sister; are you going to church this morning?
Mrs. Sul. Anywhere to pray; for Heaven alone can help me. But I think, Dorinda, there's no form of prayer in the liturgy against bad husbands:
Mrs. Sul. Anywhere to pray; because only Heaven can help me. But I think, Dorinda, there's no specific prayer in the liturgy for dealing with bad husbands:
Dor. But there's a form of law in Doctors-Common and I swear, sister Sullen, rather than see you this continually discontented, I would advise you apply to that: for besides the part that I bear your vexatious broils, as being sister to the husband and friend to the wife, your example gives me such an impression of matrimony, that I shall be apt condemn my person to a long vacation all its life But supposing, madam, that you brought it to case of separation, what can you urge against your husband? My brother is, first, the most constant man alive.
Dor. But there's a legal way in Doctors-Common, and I swear, sister Sullen, rather than see you this constantly unhappy, I would advise you to look into that: because, besides the fact that I have to deal with your annoying arguments, as your brother-in-law and a friend to your wife, your situation gives me such a view of marriage that I might end up resigning myself to being single for life. But let’s say, madam, that you consider separation; what could you possibly hold against your husband? My brother is, after all, the most loyal man you could find.
Dor. He never sleeps from you.
Dor. He never stops thinking about you.
Mrs. Sul. No, he always sleeps with me. [20]
Mrs. Sul. No, he always sleeps next to me. [20]
Dor. He allows you a maintenance suitable to your quality.
Dor. He provides you with support that matches your status.
Mrs. Sul. A maintenance! do you take me, madam, for an hospital child, that I must sit down, and bless my benefactors for meat, drink, and clothes? As I take it, madam, I brought your brother ten thousand pounds, out of which I might expect some pretty things, called pleasures.
Mrs. Sul. A maintenance! Do you think, madam, that I’m just some charity case, that I should sit here and thank my benefactors for food, drink, and clothing? As I see it, madam, I brought your brother ten thousand pounds, from which I might expect some nice things, called pleasures.
Dor. You share in all the pleasures that the country affords. [30]
Dor. You enjoy all the pleasures that the countryside has to offer. [30]
Mrs. Sul. Country pleasures! racks and torments! Dost think, child, that my limbs were made for leaping of ditches, and clambering over stiles? or that my parents, wisely foreseeing my future happiness in country pleasures, had early instructed me in rural accomplishments of drinking fat ale, playing at whisk, and smoking tobacco with my husband? or of spreading of plasters, brewing of diet-drinks, and stilling rosemary-water, with the good old gentlewoman my mother-in-law? [40]
Mrs. Sul. Country life! What a hassle! Do you really think, kid, that my body was meant for jumping over ditches and climbing stiles? Or that my parents, knowing I’d find happiness in country life, taught me early on how to enjoy fat ale, play cards, and smoke tobacco with my husband? Or how to make plasters, brew health drinks, and distill rosemary water with my kind mother-in-law? [40]
Dor. I'm sorry, madam, that it is not more in our power to divert you; I could wish, indeed, that our entertainments were a little more polite, or your taste a little less refined. But, pray, madam, how came the poets and philosophers, that laboured so [24]much in hunting after pleasure, to place it at last in a country life? [47]
Dor. I'm sorry, ma'am, that we can't offer you more to enjoy; I really wish our entertainment was a bit more classy, or that your tastes weren't so sophisticated. But, please, ma'am, how did the poets and philosophers, who worked so [24]hard to find pleasure, end up deciding it's in country living? [47]
Mrs. Sul. Because they wanted money, child, to find out the pleasures of the town. Did you ever see a poet or philosopher worth ten thousand pounds? if you can show me such a man, I 'll lay you fifty pounds you'll find him somewhere within the weekly bills. Not that I disapprove rural pleasures, as the poets have painted them; in their landscape, every Phillis has her Corydon, every murmuring stream, and every flowery mead, gives fresh alarms to love. Besides, you'll find, that their couples were never married:—but yonder I see my Corydon, and a sweet swain it is, Heaven knows! Come, Dorinda, don't be angry, he's my husband, and your brother; and, between both, is he not a sad brute? [62]
Mrs. Sul. Because they wanted money, child, to explore the pleasures of the town. Have you ever seen a poet or philosopher worth ten thousand pounds? If you can show me such a person, I’ll bet you fifty pounds you’ll find him somewhere in the weekly bills. Not that I disapprove of rural pleasures, as the poets have described them; in their landscapes, every Phillis has her Corydon, every babbling stream, and every flowery meadow awakens fresh feelings of love. Besides, you’ll notice that their couples were never married:—but over there, I see my Corydon, and he’s quite a charming young man, Heaven knows! Come, Dorinda, don’t be upset, he’s my husband and your brother; and, between the two of them, isn’t he a real brute? [62]
Dor. I have nothing to say to your part of him, you 're the best judge.
Dor. I have nothing to say about that side of him; you're the best judge.
Mrs. Sul. O sister, sister! if ever you marry, beware of a sullen, silent sot, one that's always musing, but never thinks. There's some diversion in a talking blockhead; and since a woman must wear chains, I would have the pleasure of hearing 'em rattle a little. Now you shall see, but take this by the way. He came home this morning at his usual hour of four, wakened me out of a sweet dream of something else, by tumbling over the tea-table, which he [25]broke all to pieces; after his man and he had rolled about the room, like sick passengers in a storm, he comes flounce into bed, dead as a salmon into a fishmonger's basket; his feet cold as ice, his breath hot as a furnace, and his hands and his face as greasy as his flannel night-cap. O matrimony! He tosses up the clothes with a barbarous swing over his shoulders, disorders the whole economy of my bed, leaves me half naked, and my whole night's comfort is the tuneable serenade of that wakeful nightingale, his nose! Oh, the pleasure of counting the melancholy clock by a snoring husband! But now, sister, you shall see how handsomely, being a well-bred man, he will beg my pardon. [87]
Mrs. Sul. Oh, sister, sister! If you ever get married, be careful of a gloomy, silent drunk who’s always lost in thought but never really thinks. There’s some entertainment in a chatty fool, and since a woman has to wear chains, I want the satisfaction of hearing them rattle a bit. Now, let me tell you about this morning. He came home at his usual time of four, woke me from a sweet dream about something else by crashing into the tea-table, which he [25]totally destroyed; after he and his guy rolled around the room like sick passengers in a storm, he flops into bed, as lifeless as a salmon in a fishmonger’s basket; his feet cold as ice, his breath hot as a furnace, and his hands and face as greasy as his flannel nightcap. Oh, marriage! He throws the covers off with a savage yank over his shoulders, messes up my entire side of the bed, leaves me half naked, and my whole night’s comfort is the melodious serenade of that awake nightingale, his snoring! But now, sister, watch how charmingly, as a well-mannered man, he will ask for my forgiveness. [87]
Enter Squire Sullen.
Enter Squire Sullen.
Squire Sul. My head aches consumedly.
Squire Sul. My head hurts a lot.
Mrs. Sul. Will you be pleased, my dear, to drink tea with us this morning? it may do your head good.
Mrs. Sul. Would you like to join us for tea this morning, dear? It might help with your headache.
Squire Sul. No.
Squire Sul. Nah.
Dor. Coffee, brother?
Dor. Coffee, bro?
Squire Sul. Psha!
Squire Sul. Whatever!
Mrs. Sul. Will you please to dress, and go to church with me? the air may help you.
Mrs. Sul. Could you please get dressed and go to church with me? The fresh air might do you good.
Squire Sul. Scrub! [Calls.
Squire Sul. Clean! [Calls.
Scrub. Sir!
Clean. Sir!
Squire Sul. What day o' th' week is this?
Squire Sul. What day of the week is it?
Scrub. Sunday, an't please your worship. [99]
Scrub. Sunday, I can’t please you, my lord. [99]
Squire Sul. Sunday! bring me a dram; and d'ye hear, set out the venison-pasty, and a tankard of strong beer upon the hall-table, I 'll go to breakfast [Going.
Squire Sul. Sunday! Bring me a drink; and by the way, put the venison pie and a mug of strong beer on the hall table, I'm going to breakfast [Going.
Dor. Stay, stay, brother, you shan't get off so; you were very naught last night, and must make your wife reparation; come, come, brother, won't you ask pardon?
Dor. Hold on, hold on, brother, you can't just walk away like that; you were really bad last night and need to make things right with your wife; come on, brother, will you apologize?
Squire Sul. For what?
Squire Sul. For what purpose?
Dor. For being drunk last night.
Dor. For being wasted last night.
Squire Sul. I can afford it, can't I? [109]
Squire Sul. I can handle it, right? [109]
Mrs. Sul. But I can't, sir.
Mrs. Sul. But I can't, sir.
Squire Sul. Then you may let it alone.
Squire Sul. Then you can just leave it alone.
Mrs. Sul. But I must tell you, sir, that this is not to be borne.
Mrs. Sul. But I have to tell you, sir, that this can't be tolerated.
Squire Sul. I 'm glad on't.
Squire Sul. I'm happy about that.
Mrs. Sul. What is the reason, sir, that you use me thus inhumanly?
Mrs. Sul. Why do you treat me so inhumanely, sir?
Squire Sul. Scrub!
Squire Sul. Clean up!
Scrub. Sir! [118]
Clean. Sir! [118]
Squire Sul. Get things ready to shave my head. [Exit.
Squire Sul. Get everything ready to shave my head. [Exit.
Mrs. Sul. Have a care of coming near his temples, Scrub, for fear you meet something there that may [27]turn the edge of your razor.—[Exit Scrub.] Inveterate stupidity I did you ever know so hard, so obstinate a spleen as his? O sister, sister! I shall never ha' good of the beast till I get him to town; London, dear London, is the place for managing and breaking a husband.
Mrs. Sul. Be careful not to get too close to his temples, Scrub, or you might meet something there that could [27] dull your razor.—[Exit Scrub.] Such stubbornness! Have you ever seen someone so hard-headed and difficult as him? Oh sister, sister! I won’t have any peace with this jerk until I take him to the city; London, sweet London, is the place to manage and train a husband.
Dor. And has not a husband the same opportunities there for humbling a wife? [129]
Dor. And doesn’t a husband have the same chances to humble a wife? [129]
Mrs. Sul. No, no, child, 'tis a standing maxim in conjugal discipline, that when a man would enslave his wife, he hurries her into the country; and when a lady would be arbitrary with her husband, she wheedles her booby up to town. A man dare not play the tyrant in London, because there are so many examples to encourage the subject to rebel. O Dorinda! Dorinda! a fine woman may do anything in London: o' my conscience, she may raise an army of forty thousand men. [139]
Mrs. Sul. No, no, dear, it's a well-known rule in marriage that when a man wants to dominate his wife, he takes her out to the countryside; and when a woman wants to be in charge of her husband, she sweet-talks him into the city. A man wouldn’t dare act like a tyrant in London, because there are so many examples that inspire people to stand up against him. Oh, Dorinda! Dorinda! A strong woman can do anything in London: honestly, she could raise an army of forty thousand men. [139]
Dor. I fancy, sister, you have a mind to be trying your power that way here in Lichfield; you have drawn the French count to your colours already.
Dor. I think, sister, you want to test your influence here in Lichfield; you've already caught the French count's attention.
Mrs. Sul. The French are a people that can't live without their gallantries.
Mrs. Sul. The French are a people who can't live without their flirtations.
Dor. And some English that I know, sister, are not averse to such amusements.
Dor. And some English I know, sister, don’t mind such fun.
Mrs. Sul. Well, sister, since the truth must out, it may do as well now as hereafter; I think, one way to rouse my lethargic, sottish husband, is to give him [28]a rival: security begets negligence in all people, and men must be alarmed to make 'em alert-in their duty. Women are like pictures, of no value in the hands of a fool, till he hears men of sense bid high for the purchase.
Mrs. Sul. Well, sister, since the truth needs to come out, it might as well be now as later; I think one way to wake up my lazy, drunken husband is to give him [28]a rival: feeling secure leads to carelessness in everyone, and men have to be unsettled to get them focused on their responsibilities. Women are like artworks, worthless in the hands of a fool, until they see sensible men bidding high for them.
Dor. This might do, sister, if my brother's understanding were to be convinced into a passion for you; but, I fancy, there's a natural aversion on his side; and I fancy, sister, that you don't come much behind him, if you dealt fairly. [159]
Dor. This might work, sister, if my brother could be convinced to have feelings for you; but I think there's a natural dislike on his part; and honestly, sister, I believe you feel pretty much the same way if you're being honest. [159]
Mrs. Sul. I own it, we are united contradictions, fire and water: but I could be contented, with a great many other wives, to humour the censorious mob, and give the world an appearance of living well with my husband, could I bring him but to dissemble a little kindness to keep me in countenance.
Mrs. Sul. I admit it, we are total opposites, like fire and water: but I could be okay with that, along with many other wives, to play along with the judgmental crowd and make it seem like I'm getting along well with my husband, if only he could fake a little kindness to support me.
Dor. But how do you know, sister, but that, instead of rousing your husband by this artifice to a counterfeit kindness, he should awake in a real fury?
Dor. But how do you know, sister, that instead of waking your husband with this trick to fake kindness, he might actually wake up in a real rage?
Mrs. Sul. Let him: if I can't entice him to the one, I would provoke him to the other. [170]
Mrs. Sul. Let him: if I can't draw him to one, I'll push him to the other. [170]
Dor. But how must I behave myself between ye?
Dor. But how should I act around you?
Mrs. Sul. You must assist me.
Mrs. Sul. You need to help me.
Dor. What, against my own brother?
Dor. What, against my own brother?
Mrs. Sul. He's but half a brother, and I 'm your entire friend. If I go a step beyond the bounds of honour, leave me; till then, I expect you should go along with me in everything; while I trust my honour in your [29]hands, you may trust your brother's in mine. The count is to dine here to-day.
Mrs. Sul. He's only half your brother, and I'm your true friend. If I ever step out of line, you can leave me; until then, I expect you to support me in everything. While I trust my honor in your [29] hands, you can trust your brother's in mine. The count is coming to dinner today.
Dor. 'Tis a strange thing, sister, that I can't like that man. [181]
Dor. It's a strange thing, sister, that I can't seem to like that man. [181]
Mrs. Sul. You like nothing; your time is not come; Love and Death have their fatalities, and strike home one time or other: you 'll pay for all one day, I warrant ye. But come, my lady's tea is ready, and 'tis almost church time. [Exeunt.
Mrs. Sul. You don't like anything; your time hasn’t come yet. Love and Death have their own fates, and they will hit you eventually: you’ll have to face it all one day, I promise you. But come, my lady's tea is ready, and it’s almost time for church. [Exeunt.
ACT II., SCENE II.
A Room in Boniface's Inn. Enter Aimwell dressed, and Archer.
A Room in Boniface's Inn. Enter Aimwell dressed, and Archer.
Aim. And was she the daughter of the house?
Aim. And was she the daughter of the household?
Arch. The landlord is so blind as to think so; but I dare swear she has better blood in her veins.
Arch. The landlord is so clueless to think that; but I swear she has better blood in her veins.
Aim. Why dost think so?
Aim. Why do you think that?
Arch. Because the baggage has a pert je ne sais quoi; she reads plays, keeps a monkey, and is troubled with vapours.
Arch. Because the baggage has a certain je ne sais quoi; she reads plays, owns a monkey, and deals with anxiety.
Aim. By which discoveries I guess that you know more of Cher.
Aim. I think from these discoveries that you know more about Cher.
Arch. Not yet, faith; the lady gives herself airs; forsooth, nothing under a gentleman!
Arch. Not yet, seriously; the lady is acting all high and mighty; honestly, nothing less than a gentleman!
Arch. Say one word more of that, and I'll declare myself, spoil your sport there, and everywhere else; look ye, Aim well, every man in his own sphere.
Arch. Say one more word about that, and I’ll make it clear where I stand, ruin your fun here and everywhere else; listen, every man should aim well in his own area.
Aim. Right; and therefore you must pimp for your master.
Aim. Exactly; so you have to work for your boss.
Arch. In the usual forms, good sir, after I have served myself.—But to our business. You are so well dressed, Tom, and make so handsome a figure, that I fancy you may do execution in a country church; the exterior part strikes first, and you're in the right to make that impression favourable. [23]
Arch. Typically, my good man, after I've taken care of my own needs.—Now, about what we need to discuss. You're dressed so well, Tom, and you look quite attractive, that I can imagine you making quite an impression in a country church; the way you present yourself is important, and it’s smart to make that first impression a good one. [23]
Aim. There's something in that which may turn to advantage. The appearance of a stranger in a country church draws as many gazers as a blazing-star; no sooner he comes into the cathedral, but a train of whispers runs buzzing round the congregation in a moment: Who is he? Whence comes he? Do you know him?Then I, sir, tips me the verger with half-a-crown; he pockets the simony, and inducts me into the best pew in the church; I pull out my snuff-box, turn myself round, bow to the bishop, or the dean, if he be the commanding-officer; single out a beauty, rivet both my eyes to hers, set my nose a-bleeding by the strength of imagination, and show the whole church my concern, by my endeavouring to hide it; after the sermon, the whole town gives me to her for a lover, [31]and by persuading the lady that I am a-dying for her, the tables are turned, and she in good earnest falls in love with me. [42]
Aim. There's something in that which might be beneficial. The sight of a stranger in a country church attracts as much attention as a shooting star; as soon as he steps into the cathedral, a wave of whispers quickly spreads through the congregation: Who is he? Where did he come from? Do you know him? Then I, sir, slip the verger a half-crown; he takes it and leads me to the best pew in the church; I pull out my snuffbox, turn around, bow to the bishop, or the dean if he's in charge; I pick out a beauty, fix my gaze on her, make my nose bleed just from the sheer power of my imagination, and show the whole church my distress by trying to hide it; after the sermon, the whole town assumes I'm her lover, [31] and by convincing the lady that I'm dying for her, the roles are reversed, and she genuinely falls in love with me. [42]
Arch. There's nothing in this, Tom, without a precedent; but instead of riveting your eyes to a beauty, try to fix 'em upon a fortune; that's our business at present.
Arch. There's nothing in this, Tom, without a precedent; but instead of staring at beauty, try to focus on a fortune; that's what we should be concerned about right now.
Aim. Psha! no woman can be a beauty without a fortune. Let me alone, for I am a marksman.
Aim. Psha! no woman can be truly beautiful without wealth. Just leave me be, because I’m an expert.
Arch. Tom!
Arch. Tom!
Aim. Ay. [50]
Goal. Yes. [50]
Arch. When were you at church before, pray?
Arch. When were you last at church, if I may ask?
Aim. Um—I was there at the coronation.
Aim. Um—I was present at the coronation.
Arch. And how can you expect a blessing by going to church now?
Arch. And how can you expect to get a blessing by going to church now?
Aim. Blessing! nay, Frank, I ask but for a wife. [Exit.
Aim. Blessing! No, Frank, I’m just asking for a wife. [Exit.
Arch. Truly, the man is not very unreasonable in his demands. [Exit at the opposite door.
Arch. Honestly, the guy isn't being that unreasonable with his requests. [Exit at the opposite door.
Enter Boniface and Cherry.
Boniface and Cherry enter.
Bon. Well, daughter, as the saying is, have you brought Martin to confess? [59]
Bon. So, daughter, as the saying goes, have you gotten Martin to confess? [59]
Cher. Pray, father, don't put me upon getting anything out of a man; I 'm but young, you know, father, and I don't understand wheedling.
Cher. Please, Dad, don’t make me try to get anything from a man; I’m still young, you know, Dad, and I don't really get how to charm someone.
Bon. Young! why, you jade, as the saying is, can any woman wheedle that is not young? your mother was useless at five-and-twenty. Not wheedle! [32]would you make your mother a whore, and me a cuckold, as the saying is? I tell you, his silence confesses it, and his master spends his money so freely, and is so much a gentleman every manner of way, that he must be a highwayman. [70]
Bon. Young! Seriously, you little minx, can any woman charm someone if she’s not young? Your mother was done for by twenty-five. Not charm! [32] Are you trying to turn your mother into a mistress and me into a fool, as they say? I tell you, his silence says it all, and his master spends his money so freely, and he behaves like a gentleman in every way, so he must be a robber. [70]
Enter Gibbet, in a cloak.
Enter Gibbet, wearing a cloak.
Gib. Landlord, landlord, is the coast clear?
Gib. Hey, landlord, is everything okay?
Bon. O Mr. Gibbet, what 's the news?
Bon. Hey Mr. Gibbet, what's the news?
Gib. No matter, ask no questions, all fair and honourable.—Here, my dear Cherry.—[Gives her a bag.] Two hundred sterling pounds, as good as any that ever hanged or saved a rogue; lay 'em by with the rest; and here-three wedding or mourning rings, 'tis much the same you know-here, two silver-hilted swords; I took those from fellows that never show any part of their swords but the hilts-here is a diamond necklace which the lady hid in the privatest place in the coach, but I found it out— this gold watch I took from a pawnbroker's wife; it was left in her hands by a person of quality: there's the arms upon the case.
Gib. It doesn't matter, don't ask any questions, it's all fair and square.—Here, my dear Cherry.—[Gives her a bag.] Two hundred pounds sterling, as good as any that ever got someone hanged or saved a scoundrel; put them with the rest; and here—three wedding or mourning rings, it's pretty much the same thing, you know—here, two silver-hilted swords; I took those from guys who only show the hilts of their swords—here’s a diamond necklace that the lady hid in the most private spot in the coach, but I found it—this gold watch I took from a pawnbroker's wife; it was left in her care by a person of high status: there's the crest on the case.
Cher. But who had you the money from? [86]
Cher. But where did you get the money from? [86]
Gib. Ah! poor woman! I pitied her;-from a poor lady just eloped from her husband. She had made up her cargo, and was bound for Ireland, as hard as she could drive; she told me of her husband's barbarous usage, and so I left her half-a-crown. [33]But I had almost forgot, my dear Cherry, I have a present for you.
Gib. Ah! poor woman! I felt sorry for her; she was a woman who had just run away from her husband. She was ready to set off to Ireland as fast as she could go. She shared with me how cruel her husband had been, so I gave her a half-crown. [33] But I almost forgot, my dear Cherry, I have a gift for you.
Cher. What is 't?
Cher. What's up?
Gib. A pot of ceruse, my child, that I took out of a lady's under-pocket.
Gib. A pot of white lead, my child, that I took from a lady's pocket.
Cher. What, Mr. Gibbet, do you think that I paint?
Cher. What do you think I’m painting, Mr. Gibbet?
Gib. Why, you jade, your betters do; I 'm sure the lady that I took it from had a coronet upon her handkerchief. Here, take my cloak, and go, secure the premises. [101]
Gib. Why, you brat, your superiors do; I'm sure the lady I got it from had a crown on her handkerchief. Here, take my cloak and go, make sure the place is safe. [101]
Cher. I will secure 'em. [Exit.
Cher. I'll take care of them. [Exit.
Bon. But, hark'ee, where's Hounslow and Bagshot?
Bon. But, hey, where are Hounslow and Bagshot?
Gib. They'll be here to-night.
Gib. They'll be here tonight.
Bon. D' ye know of any other gentlemen o' the pad on this road?
Bon. Do you know of any other guys hanging around this road?
Gib. No.
Gib. No.
Bon. I fancy that I have two that lodge in the house just now.
Bon. I think I have two staying at the house right now.
Gib. The devil! how d'ye smoke 'em? [110]
Gib. The devil! How do you smoke them? [110]
Bon. Why, the one is gone to church.
Bon. Well, one of them has gone to church.
Gib. That's suspicious, I must confess.
Gib. That's a bit suspicious, I have to admit.
Bon. And the other is now in his master's chamber; he pretends to be servant to the other; we 'll call him out and pump him a little.
Bon. And the other one is now in his master's room; he acts like he's the servant to the other guy; let's bring him out and get some information from him.
Gib. With all my heart.
Give. With all my heart.
Bon. Mr. Martin! Mr. Martin! [Calls.
Bon. Mr. Martin! Mr. Martin! [Calls.
Gib. The roads are consumed deep, I'm as dirty as Old Brentford at Christmas.—A good pretty fellow that; whose servant are you, friend? [120]
Gib. The roads are really worn down, and I’m as filthy as Brentford during the holidays. — A nice looking guy; who do you work for, buddy? [120]
Arch. My master's.
Arch. My mentor's.
Gib. Really!
Give. Seriously!
Arch. Really.
Arch. Seriously.
Gib. That 's much.—The fellow has been at the bar by his evasions.—But, pray, sir, what is your master's name?
Gib. That's a lot.—This guy has been avoiding things at the bar.—But, excuse me, sir, what is your master's name?
Arch. Tall, all, dall!—[Sings and combs the periwig.] This is the most obstinate curl—
Arch. Tall, all, dall!—[Sings and combs the wig.] This is the most stubborn curl—
Gib. I ask you his name?
Gib. What's his name?
Arch. Name, sir—tall, all, doll!—I never asked him his name in my life.—Tall, all, doll! [131]
Arch. What's his name, sir—tall, all, doll!—I’ve never asked him his name in my life.—Tall, all, doll! [131]
Bon. What think you now? [Aside to Gibbet.
Bon. What do you think now? [Aside to Gibbet.
Gib. [Aside to Boniface.] Plain, plain, he talks now as if he were before a judge.—[To Archer.] But pray, friend, which way does your master travel?
Gib. [Aside to Boniface.] Clearly, he speaks now as if he's in front of a judge.—[To Archer.] But tell me, my friend, which direction is your master going?
Arch. A-horseback.
Arch. On horseback.
Gib. [Aside.] Very well again, an old offender, right—
Gib. [Aside.] Alright, once more, a seasoned criminal, correct—
[To Archer.] But, I mean, does he go upwards or downwards?
[To Archer.] But, I mean, does he go up or down?
Arch. Downwards, I fear, sir.—Tall, all! [140]
Arch. I'm afraid it's going down, sir.—Tall, for sure! [140]
Gib. I 'm afraid my fate will be a contrary way.
Gib. I'm afraid my destiny will turn out differently.
Bon. Ha! ha! ha! Mr. Martin, you 're very arch. This gentleman is only travelling towards Chester, [35]and would be glad of your company, that's all.— Come, captain, you'll stay to-night, I suppose? I'll show you a chamber—come, captain.
Bon. Ha! ha! ha! Mr. Martin, you’re quite the character. This guy is just heading to Chester, [35] and he would love some company, that’s all. — Come on, captain, you’re staying the night, right? I’ll show you a room—come on, captain.
Gib. Farewell, friend!
Gib. Bye, friend!
Arch. Captain, your servant.—[Exeunt Boniface and Gibbet.] Captain! a pretty fellow! 'Sdeath, I wonder that the officers of the army don't conspire to beat all scoundrels in red but their own. [151]
Arch. Captain, your servant.—[Exeunt Boniface and Gibbet.] Captain! what a guy! Damn, I can't believe the officers in the army don’t team up to deal with all the crooks in red except for their own. [151]
Re-enter Cherry.
Cherry Returns.
Cher. [Aside.] Gone, and Martin here! I hope he did not listen; I would have the merit of the discovery all my own, because I would oblige him to love me. —[Aloud] Mr. Martin, who was that man with my father?
Cher. [Aside.] He’s gone, and Martin is here! I hope he didn’t hear that; I want to keep the credit for the discovery to myself, so I can make him love me. —[Aloud] Mr. Martin, who was that guy with my dad?
Arch. Some recruiting Serjeant, or whipped-out trooper, I suppose.
Arch. Probably some recruiting sergeant or a disgraced soldier, I guess.
Cher. All's safe, I find. [Aside
Cher. Everything’s good, I see. [Aside
Arch. Come, my dear, have you conned over the catechise I taught you last night? [161]
Arch. Come on, my dear, have you gone over the lesson I taught you last night? [161]
Cher. Come, question me.
Cher. Come, ask me anything.
Arch. What is love?
Arch. What is love?
Cher. Love is I know not what, it comes I know not how, and goes I know not when.
Cher. Love is something I can't quite define, it arrives in ways I can't explain, and leaves at times I can't predict.
Arch. Very well, an apt scholar.—[Chucks her under the chin.] Where does love enter?
Arch. Alright, a smart scholar.—[Gives her a playful tap under the chin.] So, where does love come in?
Cher. Into the eyes.
Cher. In the eyes.
Arch. And where go out?
Arch. And where to go out?
Arch. What are the objects of that passion?
Arch. What are the things that fuel that passion?
Cher. Youth, beauty, and clean linen.
Cher. Young, beautiful, and freshly laundered.
Arch. The reason?
Arch. Why?
Cher. The two first are fashionable in nature, and the third at court.
Cher. The first two are stylish by nature, and the third is for the court.
Arch. That's my dear.—What are the signs and tokens of that passion?
Arch. That’s my dear.—What are the signs and symbols of that passion?
Cher. A stealing look, a stammering tongue, words improbable, designs impossible, and actions impracticable.
Cher. A quick glance, a stuttering speech, unbelievable words, unrealistic plans, and impractical actions.
[180] Arch. That's my good child, kiss me.—-What must a lover do to obtain his mistress?
[180] Arch. That's my good child, kiss me.—What does a lover have to do to win over his girlfriend?
Cher. He must adore the person that disdains him, he must bribe the chambermaid that betrays him, and court the footman that laughs at him. He must—he must—
Cher. He must love the person who looks down on him, he must pay off the maid who deceives him, and flirt with the servant who mocks him. He must—he must—
Arch. Nay, child, I must whip you if you don't mind your lesson; he must treat his— [188]
Arch. No, kid, I have to punish you if you don't pay attention to your lesson; he has to take care of his— [188]
Cher. Oh ay!—he must treat his enemies with respect, his friends with indifference, and all the world with contempt; he must suffer much, and fear more; he must desire much, and hope little; in short, he must embrace his ruin, and throw himself away.
Cher. Oh yeah!—he has to treat his enemies with respect, his friends with indifference, and everyone else with disdain; he must endure a lot and be even more afraid; he must want a lot but hope for very little; in short, he must accept his downfall and throw himself away.
Arch. Had ever man so hopeful a pupil as mine!— Come, my dear, why is love called a riddle?
Arch. Has any man ever had such a hopeful student as I do?— Come on, my dear, why is love referred to as a riddle?
Cher. Because, being blind, he leads those that see, and, though a child, he governs a man.
Cher. Because, while being blind, he guides those who can see, and, even as a child, he directs an adult.
[37]Arch. Mighty well!—And why is Love pictured blind?
[37]Arch. Sounds good!—And why is Love shown as being blind?
Cher. Because the painters out of the weakness or privilege of their art chose to hide those eyes that they could not draw. [199]
Cher. Because the painters, either due to the limitations or advantages of their art, decided to conceal those eyes that they were unable to capture. [199]
Arch. That's my dear little scholar, kiss me again.— And why should Love, that's a child, govern a man?
Arch. That's my sweet little scholar, kiss me again.— And why should love, like a child, control a man?
Cher. Because that a child is the end of love.
Cher. Because a child signifies the end of love.
Arch. And so ends Love's catechism.—And now, my dear, we'll go in and make my master's bed.
Arch. And so ends Love's lesson.—Now, my dear, let's go inside and make my master's bed.
Cher. Hold, hold, Mr. Martin! You have taken a great deal of pains to instruct me, and what d' ye think I have learned by it?
Cher. Wait, wait, Mr. Martin! You've put in a lot of effort to teach me, and what do you think I've actually learned from it?
Arch. What? [209]
Arch. What’s that? [209]
Cher. That your discourse and your habit are contradictions, and it would be nonsense in me to believe you a footman any longer.
Dear. Your words and your behavior are at odds, and it would be foolish for me to think of you as a servant any longer.
Arch. 'Oons, what a witch it is!
Arch. 'Wow, what a witch she is!
Cher. Depend upon this, sir, nothing in this garb shall ever tempt me; for, though I was born to servitude, I hate it. Own your condition, swear you love me, and then—
Cher. You can count on this, sir, nothing in this outfit will ever sway me; because, even though I was born to serve, I despise it. Acknowledge your position, promise you love me, and then—
Arch. And then we shall go make my master's bed?
Arch. So, are we going to go make my master's bed now?
Cher. Yes. [219]
Cher. Yes. [219]
Arch. You must know, then, that I am born a gentleman, my education was liberal; but I went to London a younger brother, fell into the hands of sharpers, who stripped me of my money, my friends [38]disowned me, and now my necessity brings me to what you see.
Arch. You should know that I was born into a good family and received a decent education; however, I went to London as a younger son, got caught up with con artists who took all my money, my friends turned their backs on me, and now my situation has brought me to where I am today.
Cher. Then take my hand—promise to marry me before you sleep, and I'll make you master of two thousand pounds.
Cher. Then take my hand—promise to marry me before you go to bed, and I'll make you the owner of two thousand pounds.
Arch. How! [229]
Arch. Wow! [229]
Cher. Two thousand pounds that I have this minute in my own custody; so, throw off your livery this instant, and I 'll go find a parson.
Cher. Two thousand pounds that I have right now in my own possession; so, take off your uniform immediately, and I'll go find a minister.
Arch. What said you? a parson!
Arch. What did you say? A priest!
Cher. What! do you scruple?
Cher. What! Are you hesitating?
Arch. Scruple! no, no, but—Two thousand pounds, you say?
Arch. Really? No, no, wait—Did you say two thousand pounds?
Cher. And better.
Cher. And even better.
Arch. [Aside.] 'Sdeath, what shall I do?—[Aloud.] But hark 'ee, child, what need you make me master of yourself and money, when you may have the same pleasure out of me, and still keep your fortune in your hands?
Arch. [Aside.] 'Damn, what should I do?—[Aloud.] But listen, kid, why do you have to make me in charge of you and your money when you can enjoy the same things with me and still keep your wealth to yourself?
Cher. Then you won't marry me? [242]
Cher. So, you’re not going to marry me? [242]
Arch. I would marry you, but—
Arch. I would marry you, but—
Cher. O sweet sir, I'm your humble servant, you're fairly caught! Would you persuade me that any gentleman who could bear the scandal of wearing a livery would refuse two thousand pounds, let the condition be what it would? no, no, sir. But I hope you 'll pardon the freedom I have taken, since it was only to inform myself of the respect that I ought to pay you. [Going.
Cher. Oh dear sir, I'm your humble servant, you've really got me! Would you have me believe that any gentleman who could handle the shame of wearing a uniform would turn down two thousand pounds, no matter the conditions? No way, sir. But I hope you'll forgive my boldness in asking, as it was just to understand the respect I should show you. [Going.
[39]Arch. [Aside.] Fairly bit, by Jupiter!—[Aloud.] Hold! hold!—And have you actually two thousand pounds? [254]
[39]Arch. [Aside.] Wow, really!—[Aloud[254]
Cher. Sir, I have my secrets as well as you; when you please to be more open I shall be more free, and be assured that I have discoveries that will match yours, be what they will. In the meanwhile, be satisfied that no discovery I make shall ever hurt you, but beware of my father! [Exit.
Cher. Sir, I have my secrets just like you do; when you decide to be more open, I will be too. And trust me, I have discoveries that will rival yours, no matter what they may be. In the meantime, just know that none of my discoveries will ever harm you, but watch out for my father! [Exit.
Arch. So! we're like to have as many adventures in our inn as Don Quixote had in his. Let me see— two thousand pounds—if the wench would promise to die when the money were spent, egad, one would marry her; but the fortune may go off in a year or two, and the wife may live—Lord knows how long. Then an innkeeper's daughter! ay, that's the devil—there my pride brings me off. [268]
Arch. So! We're likely to have as many adventures in our inn as Don Quixote had in his. Let me see—two thousand pounds—if the girl would promise to die when the money runs out, goodness, one would marry her; but that fortune might disappear in a year or two, and the wife might live—God knows how long. Then an innkeeper's daughter! Ah, that's tricky—there's where my pride holds me back. [268]
For whatsoe'er the sages charge on pride, The angels' fall, and twenty faults beside, On earth, I'm sure, 'mong us of mortal calling, Pride saves man oft, and woman too, from falling.
For whatever the wise say about pride, the angels' downfall, and twenty other faults, here on earth, I'm certain that among us humans, pride often keeps both men and women from falling.
[Exit.
Exit.
ACT III., SCENE I
The Gallery in Lady Bountiful's House. Enter Mrs. Sullen and Dorinda.
The Gallery in Lady Bountiful's House. Enter Mrs. Sullen and Dorinda.
Mrs. Su., Ha! ha! ha! my dear sister, let me embrace thee! now we are friends indeed; for I shall have a secret of yours as a pledge for mine—now you'll be good for something, I shall have you conversable in the subjects of the sex.
Mrs. Su, Ha! ha! ha! my dear sister, let me hug you! Now we are truly friends; because I’ll have a secret of yours as a promise for mine—now you’ll actually be useful, and I’ll have you to chat with about topics related to relationships.
Dor. But do you think that I am so weak as to fall in love with a fellow at first sight?
Dor. But do you really think I'm so weak that I would fall in love with someone at first sight?
Mrs. Sul. Psha! now you spoil all; why should not we be as free in our friendships as the men? I warrant you, the gentleman has got to his confidant already, has avowed his passion, toasted your health, called you ten thousand angels, has run over your lips, eyes, neck, shape, air, and everything, in a description that warms their mirth to a second enjoyment.
Mrs. Sul. Psha! Now you're ruining everything; why shouldn't we be as open in our friendships as men are? I bet the guy has already shared everything with his close friend, declared his feelings, raised a toast to you, called you a thousand different compliments, and described your lips, eyes, neck, figure, charm, and everything else in a way that sparks their laughter for a second round of enjoyment.
Dor. Your hand, sister, I an't well.
Dor. Sister, I can’t go on like this.
Mrs. Sul. So—she's breeding already—come, child, up [41]with it—hem a little—so—now tell me, don't you like the gentleman that we saw at church just now?
Mrs. Sul. So—she's already pregnant—come on, kid, up [41]with it—clear your throat a bit—so—now tell me, do you like the guy we saw at church just now?
Dor. The man's well enough.
Dor. The guy's doing fine.
Mrs. Sul. Well enough! is he not a demigod, a Narcissus, a star, the man i' the moon? [21]
Mrs. Sul. Well enough! Is he not a demigod, a Narcissus, a star, the man in the moon? [21]
Dor. O sister, I'm extremely ill!
Dor. Oh sister, I feel really sick!
Mrs. Sul. Shall I send to your mother, child, for a little of her cephalic plaster to put to the soles of your feet, or shall I send to the gentleman for something for you? Come, unlace your stays, unbosom yourself. The man is perfectly a pretty fellow; I saw him when he first came into church.
Mrs. Sul. Should I get your mother to send some of her head plaster for your feet, or should I reach out to the gentleman for something for you? Come on, loosen your corset and let it all out. The guy is quite handsome; I noticed him as soon as he walked into church.
Dor. I saw him too, sister, and with an air that shone, methought, like rays about his person. [30]
Dor. I saw him too, sister, and he had an aura that seemed to glow, kind of like beams of light surrounding him. [30]
Mrs. Sul. Well said, up with it!
Mrs. Sul. Well said, let’s go for it!
Dor. No forward coquette behaviour, no airs to set him off, no studied looks nor artful posture—but Nature did it all—
Dor. No flirty behavior, no pretentiousness to annoy him, no rehearsed glances or calculated poses—but Nature took care of everything—
Mrs. Sul. Better and better!—one touch more—come!
Mrs. Sul. Getting better and better!—just one more touch—come on!
Dor. But then his looks—did you observe his eyes?
Dor. But then his appearance—did you notice his eyes?
Mrs. Sul. Yes, yes, I did.—His eyes, well, what of his eyes? [38]
Mrs. Sul. Yes, yes, I did.—His eyes, so what about his eyes? [38]
Dor. Sprightly, but not wandering; they seemed to view, but never gazed on anything but me.—And then his looks so humble were, and yet so noble, that they aimed to tell me that he could with pride die at my feet, though he scorned slavery anywhere else.
Dor. Lively, but not distracted; they seemed to notice, but never focused on anything but me.—And then his expression was so humble yet so dignified, that it seemed to convey that he could proudly die at my feet, even though he rejected servitude anywhere else.
[42]Mrs. Sul. The physic works purely!—How d' ye find yourself now, my dear?
[42]Mrs. Sul. The medicine works great! How are you feeling now, my dear?
Dor. Hem! much better, my dear.—Oh, here comes our Mercury!
Dor. Hem! Much better, my dear. Oh, here comes our messenger!
Enter Scrub.
Join Scrub.
Well, Scrub, what news of the gentleman?
Well, Scrub, what’s the update on the guy?
Scrub. Madam, I have brought you a packet of news.
Scrub. Ma'am, I have a packet of news for you.
Dor. Open it quickly, come. [51]
Dor. Open it fast, let's go. [51]
Scrub. In the first place I inquired who the gentleman was; they told me he was a stranger. Secondly, I asked what the gentleman was; they answered and said, that they never saw him before. Thirdly, I inquired what countryman he was; they replied, 'twas more than they knew. Fourthly, I demanded whence he came; their answer was, they could not tell. And, fifthly, I asked whither he went; and they replied, they knew nothing of the matter,—and this is all I could learn. [61]
Scrub. First, I asked who the gentleman was; they told me he was a stranger. Next, I wanted to know what he was; they said they had never seen him before. Then, I asked where he was from; they replied that they didn’t know. After that, I inquired where he came from; their answer was that they couldn’t say. Finally, I asked where he was going; and they said they had no idea—and that’s all I could find out. [61]
Mrs. Sul. But what do the people say? can't they guess?
Mrs. Sul. But what do people think? Can't they figure it out?
Scrub. Why, some think he's a spy, some guess he's a mountebank, some say one thing, some another: but, for my own part, I believe he's a Jesuit.
Scrub. Some people think he's a spy, others guess he's a fraud, and some say one thing while others say something different: but personally, I believe he's a Jesuit.
Dor. A Jesuit! why a Jesuit?
Dor. A Jesuit! Why a Jesuit?
Scrub. Because he keeps his horses always ready saddled, and his footman talks French.
Scrub. Because he always has his horses saddled and ready, and his footman speaks French.
Mrs. Sul. His footman! [70]
Mrs. Sul. His servant! [70]
[43]Scrub. Ay, he and the count's footman were jabbering French like two intriguing ducks in a mill-pond; and I believe they talked of me, for they laughed consumedly.
[43]Scrub. Yeah, he and the count's footman were chattering in French like two nosy ducks in a pond; and I think they were talking about me because they laughed a lot.
Dor. What sort of livery has the footman?
Dor. What kind of uniform does the footman wear?
Scrub. Livery! Lord, madam, I took him for a captain, he's so bedizzened with lace! And then he has tops to his shoes, up to his mid leg, a silver-headed cane dangling at his knuckles; he carries his hands in his pockets just so—[walks in the French air.—and has a fine long periwig tied up in a bag. —Lord, madam, he's clear another sort of man than I! [83]
Scrub. Servant! My goodness, ma'am, I thought he was a captain with all that lace! And his shoes have tops that go halfway up to his knees, plus he’s got a silver-headed cane hanging from his hand; he carries his hands in his pockets just like this—[struts like he’s French.—and he sports a nice long wig tied up in a bag. —Goodness, ma'am, he's definitely a different kind of man than I am! [83]
Mrs. Sul. That may easily be.—But what shall we do now, sister?
Mrs. Sul. That could be true. But what should we do now, sister?
Dor. I have it—this fellow has a world of simplicity, and some cunning, the first hides the latter by abundance.—Scrub!
Dor. I've got it—this guy is full of simplicity, and a bit of cleverness, but he hides the cleverness with plenty of naivety.—Scrub!
Scrub. Madam!
Clean. Ma'am!
Dor. We have a great mind to know who this gentleman is, only for our satisfaction.
Dor. We really want to know who this guy is, just for our own curiosity.
Scrub. Yes, madam, it would be a satisfaction, no doubt.
Scrub. Yes, ma'am, it would definitely be satisfying.
Dor. You must go and get acquainted with his footman, and invite him hither to drink a bottle of your ale because you 're butler to-day. [95]
Dor. You need to meet his footman and invite him over to have a drink of your ale since you're the butler today. [95]
Scrub. Yes, madam, I am butler every Sunday.
Scrub. Yes, ma'am, I’m the butler every Sunday.
Mrs. Sul. O' brave! sister, o' my conscience, you understand the mathematics already. 'Tis the best [44]plot in the world: your mother, you know, will be gone to church, my spouse will be got to the ale-house with his scoundrels, and the house will be our own—so we drop in by accident, and ask the fellow some questions ourselves. In the country, you know, any stranger is company, and we're glad to take up with the butler in a country-dance, and happy if he 'll do us the favour. [106]
Mrs. Sul. Oh brave! Sister, honestly, you already get the plan. It’s the best [44] setup in the world: your mom is off to church, my husband will be at the pub with his pals, and the house will be ours—so we just casually drop by and ask the guy some questions ourselves. In the countryside, you know, any stranger is welcome, and we’re happy to dance with the butler at a country dance, and thrilled if he’ll do us the favor. [106]
Scrub. O madam, you wrong me! I never refused your ladyship the favour in my life.
Scrub. Oh ma'am, you’re mistaken! I’ve never turned down your kindness at any point in my life.
Enter Gipsy.
Enter Gypsy.
Gip. Ladies, dinner's upon table.
Gip. Ladies, dinner's on the table.
Dor. Scrub, we'll excuse your waiting—go where we ordered you.
Dor. Scrub, we’ll let you off for waiting—go to the place we told you to.
Scrub. I shall. [Exeunt.
Clean up. I will. [Exit.
ACT III., SCENE II
A Room in Bonifaces Inn. Enter Aimwell and Archer.
A Room in Boniface's Inn. Enter Aimwell and Archer.
Arch. Well, Tom, I find you 're a marksman.
Arch. Well, Tom, I see you're quite the marksman.
Aim. A marksman! who so blind could be, as not discern a swan among the ravens?
Aim. A marksman! Who could be so blind as to not see a swan among the ravens?
Arch. Well, but hark'ee, Aimwell!
Arch. Well, but listen up, Aimwell!
[45]Aim. Aimwell! call me Oroondates, Cesario, Amadis, all that romance can in a lover paint, and then I 'll answer. O Archer! I read her thousands in her looks, she looked like Ceres in her harvest: corn, wine and oil, milk and honey, gardens, groves, and purling streams played on her plenteous face. [10]
[45]Aim. Aimwell! call me Oroondates, Cesario, Amadis, all that romance can paint in a lover, and I'll respond. Oh Archer! I see so much in her expression, she looked like Ceres in her harvest: corn, wine and oil, milk and honey, gardens, groves, and flowing streams adorned her abundant face. [10]
Arch. Her face! her pocket, you mean; the corn, wine and oil, lies there. In short, she has ten thousand pounds, that's the English on't.
Arch. Her face! You mean her fortune; the corn, wine, and oil are in there. In short, she has ten thousand pounds—that's the English way of saying it.
Aim. Her eyes———
Aim. Her gaze———
Arch. Are demi-cannons, to be sure; so I won't stand their battery. [Going.
Arch. They're definitely demi-cannons; so I won't take their fire. [Going.
Aim.-Pray excuse me, my passion must have vent.
Aim.-Please forgive me, my emotions need to be expressed.
Arch. Passion! what a plague, d' ye think these romantic airs will do our business? Were my temper as extravagant as yours, my adventures have something more romantic by half. [21]
Arch. Passion! What a nightmare. Do you really think these dramatic vibes will help us? If my temper were as wild as yours, my adventures would be at least twice as exciting. [21]
Aim. Your adventures!
Goal. Your adventures!
Arch. Yes,
Arch. Yeah,
The nymph who with her two thousand pounds, With a scorched brass engine and crisply starched coif, Can heat up the guest while warming the bed—
There's a touch of sublime Milton for you, and the subject but an innkeeper's daughter! I can play with a girl as an angler does with his fish; he keeps it at the end of his line, runs it up the stream, and down the stream, till at last he brings it to hand, tickles the trout, and so whips it into his basket.
There's a bit of sublime Milton for you, and the topic is just an innkeeper's daughter! I can toy with a girl like a fisherman does with his catch; he keeps it at the end of his line, guides it upstream and downstream, until he finally reels it in, teases the trout, and quickly tosses it into his basket.
Bon. Mr. Martin, as the saying is—yonder's an honest fellow below, my Lady Bountiful's butler, who begs the honour that you would go home with him and see his cellar.
Bon. Mr. Martin, as the saying goes—there's an honest guy down there, my Lady Bountiful's butler, who asks if you would do him the honor of going home with him to check out his cellar.
Arch. Do my baise-mains to the gentleman, and tell him I will do myself the honour to wait on him immediately. [Exit Boniface.
Arch. Give my hand-kiss to the gentleman, and let him know I’ll be there to see him right away. [Exit Boniface.
Aim. What do I hear? [40] Soft Orpheus play, and fair Toftida sing!
Aim. What am I hearing? [40] Gentle Orpheus plays, and lovely Toftida sings!
Arch. Psha! damn your raptures; I tell you, here's a pump going to be put into the vessel, and the ship will get into harbour, my life on't. You say, there's another lady very handsome there?
Arch. Ugh! forget your excitement; I'm telling you, there's a pump about to be installed on the ship, and it's definitely going to make it into harbor, I bet my life on it. You mentioned there's another very beautiful lady there?
Aim. Yes, faith.
Goal. Yes, faith.
Arch. I 'm in love with her already.
Arch. I'm already in love with her.
Aim. Can't you give me a bill upon Cherry in the meantime?
Aim. Could you give me a bill for Cherry in the meantime?
Arch. No, no, friend, all her corn, wine and oil, is ingrossed to my market. And once more I warn you, to keep your anchorage clear of mine; for if you fall foul of me, by this light you shall go to the bottom! What! make prize of my little frigate, while I am upon the cruise for you!——
Arch. No, no, my friend, all her corn, wine, and oil are monopolized in my market. And let me remind you once more to keep your distance from me; if you get in my way, I swear you'll sink! What? Try to capture my little ship while I'm out here looking for you!——
Aim. Well, well, I won't. [Exit Archer.
Aim. Well, I guess I won't. [Exit Archer.
Landlord, have you any tolerable company in the house, I don't care for dining alone?
Landlord, do you have any decent company in the house? I don’t want to eat alone.
Bon. Yes, sir, there's a captain below, as the saying is, that arrived about an hour ago. [60]
Good. Yes, sir, there's a captain downstairs, as they say, that arrived about an hour ago. [60]
Aim. Gentlemen of his coat are welcome everywhere; will you make him a compliment from me and tell him I should be glad of his company?
Aim. Men in his position are welcomed everywhere; could you give him my regards and let him know I would be happy to have him join me?
Bon. Who shall I tell him, sir, would—
Bon. Who should I say, sir, would—
Aim. [Aside.] Ha! that stroke was well thrown in!—
Aim. [Aside.] Ha! that shot was well made!—
[Aloud.] I'm only a traveller, like himself, and would be glad of his company, that's all.
[Aloud.] I'm just a traveler, like him, and I’d be happy for his company, that’s all.
Bon. I obey your commands, as the saying is. [Exit.
Good. I follow your instructions, as the saying goes. [Leave.
Re-enter Archer.
Enter Archer again.
Arch. 'Sdeath I I had forgot; what title will you give yourself? [70]
Arch. 'Damn it, I almost forgot; what title will you choose for yourself? [70]
Aim. My brother's, to be sure; he would never give me anything else, so I'll make bold with his honour this bout:—you know the rest of your cue.
Aim. It’s my brother’s for sure; he wouldn’t give me anything else, so I’ll go all out for his honor this time:—you know the rest of your cue.
Arch. Ay, ay. [Exit.
Arch. Yeah, sure. [Exit.
Enter Gibbet.
Enter Gallows.
Gib. Sir, I 'm yours.
Give. Sir, I'm yours.
Aim. 'Tis more than I deserve, sir, for I don't know you.
Aim. It’s more than I deserve, sir, because I don’t know you.
[48]Gib. I don't wonder at that, sir, for you never saw me before—[Aside] I hope.
[48]Gib. I’m not surprised, sir, since you’ve never seen me before—[Aside] I hope.
Aim. And pray, sir, how came I by the honour of seeing you now? [81]
Aim. So, tell me, how did I end up having the honor of seeing you now? [81]
Gib. Sir, I scorn to intrude upon any gentleman—but my landlord—
Gib. Sir, I refuse to impose on any gentleman—but my landlord—
Aim. O sir, I ask your pardon, you 're the captain he told me of?
Aim. Oh sir, I apologize, you’re the captain he mentioned to me?
Gib. At your service, sir.
Gib. At your service!
Aim. What regiment, may I be so bold?
Aim. Which regiment, if I may ask?
Gib. A marching regiment, sir, an old corps.
Gib. A marching regiment, sir, an old unit.
Aim. [Aside.] Very old, if your coat be regimental— [Aloud.] You have served abroad, sir? [90]
Aim. [Aside.] Very old, if your coat is regimental— [Aloud.] Have you served abroad, sir? [90]
Gib. Yes, sir—in the plantations, 'twas my lot to be sent into the worst service; I would have quitted it indeed, but a man of honour, you know—Besides, 'twas for the good of my country that I should be abroad:—anything for the good of one's country— I'm a Roman for that.
Gib. Yes, sir—in the fields, I was stuck with the toughest jobs; I would have left, but I'm a man of honor, you know—Plus, it was for the good of my country that I needed to be out there:—anything for the good of one's country—I'm a Roman for that.
Aim. [Aside.] One of the first; I 'll lay my life. [Aloud.] You found the West Indies very hot, sir?
Aim. [By the way.] One of the first; I’ll bet my life on it. [Speaking out loud.] Did you find the West Indies really hot, sir?
Gib. Ay, sir, too hot for me.
Gib. Yeah, it's too hot for me.
Aim. Pray, sir, han't I seen your face at Will's coffee-house?
Aim. Excuse me, sir, haven't I seen you at Will's coffee house?
[101] Gib. Yes, sir, and at White's too.
[101] Gib. Yeah, sir, and at White's as well.
Aim. And where is your company now, captain?
Aim. So, where is your company at now, captain?
Gib. They an't come yet.
Gib. They can't come yet.
Aim. Why, d' ye expect 'em here?
Aim. Why do you expect them here?
Aim. Which way do they march?
Aim. Which direction are they marching?
Gib. Across the country.—[Aside.] The devil's in 't, if I han't said enough to encourage him to declare! But I'm afraid he's not right; I must tack about [111]
Gib. Across the country.—[Aside] It's tricky if I haven't said enough to get him to confess! But I'm worried he's not in the right place; I need to change course [111]
Aim. Is your company to quarter in Lichfield?
Aim. Is your company planning to stay in Lichfield?
Gib. In this house, sir.
Gib. In this place, sir.
Aim. What! all?
Aim. What! everyone?
Gib. My company's but thin, ha! ha! ha! we are but three, ha! ha! ha!
Gib. My company is pretty small, haha! We’re just three of us, haha!
Aim. You're merry, sir.
Aim. You're happy, sir.
Gib. Ay, sir, you must excuse me, sir; I understand the world, especially the art of travelling: I don't care, sir, for answering questions directly upon the road— for I generally ride with a charge about me. [121]
Gib. Yes, sir, you have to forgive me; I get the world, especially the art of traveling: I really don’t like answering questions directly while on the road—because I usually have a fee with me. [121]
Aim. Three or four, I believe. [Aside.
Aim. I think three or four. [Aside.
Gib. I am credibly informed that there are highwaymen upon this quarter; not, sir, that I could suspect a gentleman of your figure—but truly, sir, I have got such a way of evasion upon the road, that I don't care for speaking truth to any man.
Gib. I've heard that there are robbers in this area; not that I would suspect someone of your stature—but honestly, I’ve developed such a knack for avoiding trouble on the road that I don’t mind bending the truth to anyone.
Aim. [Aside.] Your caution may be necessary.—[Aloud.] Then I presume you're no captain? [129]
Aim. [By the way.] You might need to be careful.—[Speaking out loud.] So I guess you're not a captain? [129]
Gib. Not I, sir; captain is a good travelling name, and so I take it; it stops a great many foolish inquiries that are generally made about gentlemen that travel, it gives a man an air of something, and makes the [50]drawers obedient:—and thus far I am a captain, and no farther.
Gib. Not me, sir; "captain" is a good travel name, and that's what I go by; it avoids a lot of silly questions people usually ask about travelers, it gives a guy a sense of importance, and makes the [50] drawers comply:—and that's the extent of my captain status.
Aim. And pray, sir, what is your true profession?
Aim. So, can I ask what your actual job is?
Gib. O sir, you must excuse me!—upon my word, sir, I don't think it safe to tell ye.
Gib. Oh, sir, you have to forgive me!—honestly, sir, I don't think it's wise to tell you.
Aim. Ha! ha! ha! upon my word I commend you.
Aim. Ha! ha! ha! I really commend you.
Re-enter Boniface.
Boniface Returns.
Well, Mr. Boniface, what's the news? [140]
Well, Mr. Boniface, what's the scoop? [140]
Bon. There's another gentleman below, as the saying is, that hearing you were but two, would be glad to make the third man, if you would give him leave.
Bon. There’s another guy down below, as the saying goes, who, hearing that you were just two, would be happy to join as the third man if you’d let him.
Aim. What is he?
Aim. What is he like?
Bon. A clergyman, as the saying is.
Good. A clergyman, as the saying goes.
Aim. A clergyman! is he really a clergyman? or is it only his travelling name, as my friend the captain has it?
Aim. A clergyman! Is he really a clergyman? Or is it just a title he uses while traveling, as my friend the captain puts it?
Bon. O sir, he's a priest, and chaplain to the French officers in town. [150]
Bon. Oh, sir, he's a priest and the chaplain for the French officers in town. [150]
Aim. Is he a Frenchman?
Aim. Is he French?
Bon. Yes, sir, born at Brussels.
Bon. Yes, sir, I was born in Brussels.
Gib. A Frenchman, and a priest! I won't be seen in his company, sir; I have a value for my reputation, sir.
Gib. A Frenchman, and a priest! I won't be seen with him, sir; I care about my reputation, sir.
Aim. Nay, but, captain, since we are by ourselves—can he speak English, landlord?
Aim. No, but, captain, since it’s just us—can he speak English, landlord?
Bon. Very well, sir; you may know him, as the saying is, to be a foreigner by his accent, and that's all.
Bon. Alright, sir; you can recognize him, as the saying goes, as a foreigner by his accent, and that's about it.
Aim. Then he has been in England before?
Aim. So he's been to England before?
[51]Bon. Never, sir; but he's a master of languages, as the saying is; he talks Latin—it does me good to hear him talk Latin. [162]
[51]Bon. Never, sir; but he's a language expert, as the saying goes; he speaks Latin—it’s a pleasure to hear him speak Latin. [162]
Aim. Then you understand Latin, Mr Boniface?
Aim. So, you know Latin, Mr. Boniface?
Bon. Not I, sir, as the saying is; but he talks it so very fast, that I 'm sure it must be good.
Bon. Not me, sir, as the saying goes; but he talks so quickly that I’m sure it must be good.
Aim. Pray, desire him to walk up.
Aim. Please ask him to come upstairs.
Bon. Here he is, as the saying is.
Bon. Here he is, as people say.
Enter Foigard.
Welcome Foigard.
Foi. Save you, gentlemens, bote.
It was. Save you, gentlemen, both.
Aim. [Aside.] A Frenchman!—[To Foigard.] Sir, your most humble servant. [170]
Aim. [Aside.] A French guy!—[To Foigard.] Sir, I'm at your service. [170]
Foi. Och, dear joy, I am your most faithful shervant, and yours alsho.
It was. Oh, dear joy, I am your most faithful servant, and yours also.
Gib. Doctor, you talk very good English, but you have a mighty twang of the foreigner.
Gib. Doc, your English is great, but you definitely have a strong foreign accent.
Foi. My English is very veil for the vords, but we foreigners, you know, cannot bring our tongues about the pronunciation so soon.
It was. My English words are quite a challenge, but we foreigners, as you know, cannot get our tongues around the pronunciation that quickly.
Aim. [Aside.] A foreigner! a downright Teague, by this light!—[Aloud.] Were you born in France, doctor? [180]
Aim. [Aside.] A foreigner! an absolute Irishman, seriously!—[Aloud.] Were you born in France, doctor? [180]
Foi. I was educated in France, but I was borned at Brussels; I am a subject of the King of Spain, joy.
Wow. I was educated in France, but I was born in Brussels; I am a subject of the King of Spain, joy.
Gib. What King of Spain, sir? speak!
Gib. Which King of Spain are you talking about, sir? Speak up!
Foi. Upon my shoul, joy, I cannot tell you as yet.
It was. On my shoulder, joy, I can't tell you just yet.
[52]Aim. Nay, captain, that was too hard upon the doctor; he's a stranger.
[52]Aim. No, captain, that was too harsh on the doctor; he's just a stranger.
Foi. Oh, let him alone, dear joy; I am of a nation that is not easily put out of countenance.
It was. Oh, just leave him alone, dear joy; I come from a nation that doesn't get embarrassed easily.
Aim. Come, gentlemen, I 'll end the dispute.—Here, landlord, is dinner ready? [190]
Aim. Come on, gentlemen, I’ll settle the argument. —Hey, landlord, is dinner ready? [190]
Bon. Upon the table, as the saying is.
Bon. Right on the table, as the saying goes.
Aim. Gentlemen—pray—that door—
Aim. Guys—please—shut that door—
Foi. No, no, fait, the captain must lead.
It was. No, no, in fact, the captain must lead.
Aim. No, doctor, the church is our guide.
Aim. No, doctor, the church is our compass.
Gib. Ay, ay, so it is.
Gib. Yep, that's correct.
[Exit Foigard foremost, the others following.
[Exit Foigard first, with the others following.
ACT III., SCENE III.
The Gallery in Lady Bountiful's House.
Enter Archer and Scrub singing, and hugging one another, the latter with a tankard in his hand Gipsy listening at a distance.
Enter Archer and Scrub singing and hugging each other, with the latter holding a tankard in his hand. Gipsy is listening from a distance.
Scrub. Tall, all, dall!—Come, my dear boy, let 's have that song once more.
Scrub. Tall, all, dall!—Come on, my dear boy, let’s sing that song one more time.
Arch. No, no, we shall disturb the family.—But will you be sure to keep the secret?
Arch. No, no, we can't disturb the family.—But will you promise to keep it a secret?
Scrub. Pho! upon my honour, as I'm a gentleman.
Scrub. Ugh! I swear, as I'm a gentleman.
Arch. 'Tis enough. You must know, then, that my master is the Lord Viscount Aimwell; he fought a duel t' other day in London, wounded his man so dangerously, [53]that he thinks fit to withdraw till he hears whether the gentleman's wounds be mortal or not He never was in this part of England before, so he chose to retire to this place, that's all. [12]
Arch. That’s enough. You should know that my master is Lord Viscount Aimwell; he got into a duel the other day in London and seriously injured his opponent, [53] so he thinks it’s best to stay out of sight until he finds out if the guy's injuries are fatal or not. He’s never been to this part of England before, so he decided to hide out here, and that’s all. [12]
Gip. And that's enough for me. [Exit.
Gip. And that’s all I need. [Exit.
Scrub. And where were you when your master fought?
Scrub. And where were you when your boss was fighting?
Arch. We never know of our masters' quarrels.
Arch. We never know about our masters' disputes.
Scrub. No! if our masters in the country here receive a challenge, the first thing they do is to tell their wives; the wife tells the servants, the servants alarm the tenants, and in half an hour you shall have the whole county in arms. [21]
Scrub. No! If our masters in this country get a challenge, the first thing they do is tell their wives; the wife then informs the servants, the servants alert the tenants, and in half an hour, you'll have the whole county ready for battle. [21]
Arch. To hinder two men from doing what they have no mind for.—But if you should chance to talk now of my business?
Arch. To stop two guys from doing something they don't want to do.—But what if you happen to bring up my work now?
Scrub. Talk! ay, sir, had I not learned the knack of holding my tongue, I had never lived so long in a great family.
Scrub. Talk! Yes, sir, if I hadn’t figured out how to keep my mouth shut, I wouldn’t have lasted this long in a big family.
Arch. Ay, ay, to be sure there are secrets in all families.
Arch. Yes, there are definitely secrets in every family.
Scrub. Secrets! ay;—but I 'll say no more. Come, sit down, we 'll make an end of our tankard: here—
Scrub. Secrets! Sure, but I won't say anything more. Come on, sit down, let’s finish our drink: here—
[Gives Archer the tankard.
Gives Archer the mug.
Arch. With all my heart; who knows but you and I may come to be better acquainted, eh? Here's your ladies' healths; you have three, I think, and to be sure there must be secrets among 'em. [Drinks.
Arch. With all my heart; who knows, you and I might get to know each other better, right? Here’s to your ladies' healths; I believe you have three, and there must be secrets among them. [Drinks.
Scrub. Secrets! ay, friend.—I wish I had a friend!
Scrub. Secrets! Oh, friend.—I wish I had a friend!
[54]Arch. Am not I your friend? come, you and I will sworn brothers.
[54]Arch. Aren't I your friend? Come on, you and I will be sworn brothers.
Scrub. Shall we?
Cleanup. Shall we?
Arch.. From this minute. Give me a kiss:—and no brother Scrub—
Arch.. Right now. Give me a kiss:—and no brother Scrub—
Scrub. And now, brother Martin, I will tell you a secret that will make your hair stand on end. You must know that I am consumedly in love.
Scrub. And now, brother Martin, I’m going to share a secret with you that will blow your mind. You should know that I'm completely in love.
Arch. That's a terrible secret, that's the truth on't
Arch. That's an awful secret, and that's the truth of it.
Scrub. That jade, Gipsy, that was with us just now in the cellar, is the arrantest whore that ever wore a petticoat; and I 'm dying for love of her.
Scrub. That girl Gipsy, who was just with us in the cellar, is the biggest flirt that ever wore a skirt; and I can't help but have a huge crush on her.
Arch. Ha! ha! ha!—Are you in love with her person her virtue, brother Scrub?
Arch. Ha! ha! ha!—Are you in love with her looks or her character, brother Scrub?
Scrub. I should like virtue best, because it is more durable than beauty: for virtue holds good with some women long, and many a day after they have lost it.
Scrub. I would prefer virtue because it lasts longer than beauty: virtue can remain in some women for a long time, even long after they’ve lost their looks.
Arch. In the country, I grant ye, where no woman's virtue is lost, till a bastard be found.
Arch. In the countryside, I admit, a woman’s virtue is only considered lost when an illegitimate child is discovered.
Scrub. Ay, could I bring her to a bastard, I should have her all to myself; but I dare not put it upon, the lay, for fear of being sent for a soldier. Pray brother, how do you gentlemen in London like this same Pressing Act?
Scrub. Yeah, if I could get her into trouble, I'd have her all to myself; but I can't risk that, because I might get drafted as a soldier. Hey brother, how do you guys in London feel about this Pressing Act?
Arch. Very ill, brother Scrub; 'tis the worst that ever was made for us. Formerly I remember the good days, when we could dun our masters for our wage [55]and if they refused to pay us, we could have a warrant to carry 'em before a Justice: but now if we talk of eating, they have a warrant for us, and carry us before three Justices.
Arch. I'm really sick, brother Scrub; this is the worst it's ever been for us. I remember the good old days when we could ask our masters for our pay [55] and if they refused to pay us, we could get a warrant to bring them before a Justice. But now, if we even talk about eating, they have a warrant for us and take us before three Justices.
Scrub. And to be sure we go, if we talk of eating; for the Justices won't give their own servants a bad example. Now this is my misfortune—I dare not speak in the house, while that jade Gipsy dings about like a fury.—-Once I had the better end of the staff.
Scrub. Just to be clear, if we're talking about eating, the Justices won’t set a bad example for their own servants. Now, this is my unfortunate situation—I can’t speak up in the house while that troublesome Gipsy keeps making a racket. Once, I was in a better position.
Arch. And how comes the change now?
Arch. So what’s driving the change now?
Scrub. Why, the mother of all this mischief is a priest.
Scrub. The root of all this trouble is a priest.
Arch. A priest!
Arch. A pastor!
Scrub. Ay, a damned son of a whore of Babylon, that came over hither to say grace to the French officers, and eat up our provisions. There's not a day goes over his head without a dinner or supper in this house.
Scrub. Yeah, a damn son of a bitch from Babylon, who came over here to charm the French officers and eat all our food. Not a single day goes by without him having dinner or supper in this house.
Arch. How came he so familiar in the family? [81]
Arch. How did he become so close with the family? [81]
Scrub. Because he speaks English as if he had lived here all his life, and tells lies as if he had been a traveller from his cradle.
Scrub. He speaks English like someone who's lived here forever and tells lies like he's been traveling since he was born.
Arch. And this priest, I'm afraid, has converted the affections of your Gipsy?
Arch. And I'm afraid this priest has won over your Gipsy's affections?
Scrub. Converted! ay, and perverted, my dear friend: for, I 'm afraid, he has made her a whore and a papist! But this is not all; there's the French count and Mrs. Sullen, they 're in the confederacy, and for some private ends of their own, to be sure.
Scrub. Changed! Yes, and corrupted, my dear friend: because, I fear, he has turned her into a prostitute and a Catholic! But that’s not all; there’s the French count and Mrs. Sullen, they’re in on it too, definitely for their own private reasons.
[56]Arch. A very hopeful family yours, brother Scrub! suppose the maiden lady has her lover too?
[56]Arch. What a hopeful family you have, brother Scrub! I assume the unmarried lady has her own lover as well?
Scrub. Not that I know: she's the best on 'em, that's the truth on't: but they take care to prevent my curiosity, by giving me so much business, that I'm a perfect slave. What d' ye think is my place in this family?
Scrub. Not that I know: she's the best of them, that's the truth of it: but they make sure to keep me too busy to be curious, so I'm like a total slave. What do you think my role is in this family?
Arch. Butler, I suppose. [99]
Arch. Butler, I guess. [99]
Scrub. Ah, Lord help you! I 'll tell you. Of a Monday I drive the coach, of a Tuesday I drive the plough, on Wednesday I follow the hounds, a Thursday I dun the tenants, on Friday I go to market, on Saturday I draw warrants, and a Sunday I draw beer.
Scrub. Oh, Lord help you! I'll tell you. On Monday I drive the coach, on Tuesday I plow, on Wednesday I follow the hounds, on Thursday I collect rent from the tenants, on Friday I go to the market, on Saturday I issue warrants, and on Sunday I serve beer.
Arch. Ha! ha! ha! if variety be a pleasure in life, you have enough on't, my dear brother. But what ladies are those?
Arch. Ha! ha! ha! If variety is a joy in life, you definitely have plenty of it, my dear brother. But who are those ladies?
Scrub. Ours, ours; that upon the right hand is Mrs. Sullen, and the other is Mrs. Dorinda. Don't mind 'em; sit still, man. [110]
Scrub. Ours, ours; the woman on the right is Mrs. Sullen, and the other is Mrs. Dorinda. Don't worry about them; just sit still, man. [110]
Enter Mrs. Sullen and Dorinda.
Enter Mrs. Sullen and Dorinda.
Mrs. Sul. I have heard my brother talk of my Lord Aimwell; but they say that his brother is the finer gentleman.
Mrs. Sul. I’ve heard my brother mention Lord Aimwell; but people say his brother is the better gentleman.
Dor. That's impossible, sister.
Dor. That's not possible, sis.
Mrs. Sul. He's vastly rich, but very close, they say.
Mrs. Sul. He's really wealthy, but quite stingy, they say.
Dor. No matter for that; if I can creep into his heart, I 'll open his breast, I warrant him: I have heard [57]say, that people may be guessed at by the behaviour of their servants; I could wish we might talk to that fellow. [120]
Dor. It doesn't matter; if I can get into his heart, I'll open him up, I promise. I've heard [57] say that you can learn about people from how their servants act; I wish we could have a chat with that guy. [120]
Mrs. Sul. So do I; for I think he 's a very pretty fellow. Come this way, I'll throw out a lure for him presently.
Mrs. Sul. Me too; I think he's a really nice guy. Come over here, I'll drop a hint for him soon.
[Dorinda and Mrs. Sullen walk a turn towards the opposite side of the stage.
[Dorinda and Mrs. Sullen walk a turn towards the opposite side of the stage.
Arch. [Aside.] Corn, wine, and oil indeed!—But, I think, the wife has the greatest plenty of flesh and blood; she should be my choice.—Ay, ay, say you so!—[Mrs. Sullen drops her glove. Archer runs, takes it up and gives to her.] Madam—your ladyship's glove.
Arch. [Aside] Corn, wine, and oil, sure!—But, I believe the wife has the most abundance of flesh and blood; she should be my pick.—Oh really, is that so?—[Mrs. Sullen drops her glove. Archer runs, picks it up, and hands it to her.] Madam—here’s your glove, my lady.
Mrs. Sul. O sir, I thank you!—[To Dorinda.] What a handsome bow the fellow has! [131]
Mrs. Sul. Oh sir, thank you!—[To Dorinda.] What a nice bow he has! [131]
Dor. Bow! why, I have known several footmen come down from London set up here for dancing-masters, and carry off the best fortunes in the country.
Dor. Seriously! I've seen a number of footmen come down from London, establish themselves here as dance teachers, and take home some of the best fortunes in the area.
Arch. [Aside.] That project, for aught I know, had been better than ours.—[To Scrub.] Brother Scrub, why don't you introduce me?
Arch. [Aside.] That project might have been better than ours, for all I know. — [To Scrub.] Brother Scrub, why don't you introduce me?
Scrub. Ladies, this is the strange gentleman's servant that you saw at church to-day; I understood he came from London, and so I invited him to the cellar, that he might show me the newest flourish in whetting my knives. [142]
Scrub. Ladies, this is the unusual gentleman's servant you saw at church today; I heard he came from London, so I invited him to the cellar to show me the latest technique for sharpening my knives. [142]
Dor. And I hope you have made much of him?
Dor. And I hope you've made the most of his time?
[58]Arch. Oh yes, madam, but the strength of your lady ship's liquor is a little too potent for the constitution of your humble servant.
[58]Arch. Oh yes, ma'am, but the strength of your drink is a bit too strong for me.
Mrs. Sul. What, then you don't usually drink ale?
Mrs. Sul. So, you usually don't drink ale?
Arch. No, madam; my constant drink is tea, or a little wine and water. 'Tis prescribed me by the physician for a remedy against the spleen. [150]
Arch. No, ma'am; I usually drink tea, or sometimes a little wine and water. My doctor recommended it as a remedy for my mood. [150]
Scrub. Oh la! Oh la! a footman have the spleen!
Scrub. Oh wow! Oh wow! A footman is having a meltdown!
Mrs. Sul. I thought that distemper had been only proper to people of quality?
Mrs. Sul. I thought that distemper was only something that affected high-status people?
Arch. Madam, like all other fashions it wears Out, and so descends to their servants; though in a great many of us, I believe, it proceeds from some melancholy particles in the blood, occasioned by the stagnation of wages.
Arch. Madam, like all other trends, it fades away and trickles down to those who serve; although for many of us, I believe, it comes from some gloomy factors in our blood, caused by the stagnation of wages.
Dor. [Aside to Mrs. Sullen.] How affectedly the fello* talks!—[To Archer.] How long, pray, have yon served your present master? [161]
Dor. [Aside to Mrs. Sullen.] How pretentious the guy sounds!—[To Archer.] How long have you been working for your current boss? [161]
Arch. Not long; my life has been mostly spent in the service of the ladies.
Arch. Not for long; I've mostly spent my life serving the ladies.
Mrs. Sul. And pray, which service do you like best?
Mrs. Sul. So, which service do you prefer the most?
Arch. Madam, the ladies pay best; the honour of serving them is sufficient wages; there is a charm in their looks that delivers a pleasure with their commands, and gives our duty the wings of inclination.
Arch. Ma'am, the ladies tip the best; just the honor of serving them is enough pay. There's a charm in their presence that brings pleasure with their requests and makes our work feel more like a choice.
Mrs. Sul. [Aside.] That flight was above the pitch of a livery.—[Aloud.] And, sir, would not you be satisfied to serve a lady again? [171]
Mrs. Sul. [Aside.] That trip was beyond what you'd expect from a hired service.—[Aloud.] And, sir, wouldn't you be happy to serve a lady again? [171]
[59]Arch. As a groom of the chamber, madam, but not as a footman.
[59]Arch. As a chamber attendant, ma'am, but not as a servant.
Mrs. Sul. I suppose you served as footman before? Arch. For that reason I would not serve in that post again; for my memory is too weak for the load of messages that the ladies lay upon their servants in London. My Lady Howd'ye, the last mistress I served, called me up one morning, and told me, 'Martin, go to my Lady Allnight with my humble service; tell her I was to wait on her ladyship yesterday, and left word with Mrs. Rebecca, that the preliminaries of the affair she knows of, are stopped till we know the concurrence of the person that I know of, for which there are circumstances wanting which we shall accommodate at the old place; but that in the meantime there is a person about her ladyship, that from several hints and surmises, was accessory at a certain time to the disappointments that naturally attend things, that to her knowledge are of more importance—' [191]
Mrs. Sul. I guess you worked as a footman before? Arch. That's why I wouldn't take that job again; my memory is too poor for all the messages the ladies throw at their servants in London. My last mistress, Lady Howd'ye, called me one morning and said, 'Martin, go to my Lady Allnight with my regards; tell her I was supposed to see her yesterday and left a message with Mrs. Rebecca that the details of the matter she knows about are on hold until we hear from the person I mentioned. There are some circumstances we need to sort out at the usual place; but in the meantime, there's someone around her ladyship who, based on several hints and guesses, was involved at a certain point in the disappointments that naturally come with things that are more significant—' [191]
Mrs. Sul., Dor. Ha! ha! ha! where are you going, sir?
Mrs. Sul, Dor. Ha! ha! ha! Where are you off to, sir?
Arch. Why, I han't half done!—The whole howd'ye was about half an hour long; so I happened to misplace two syllables, and was turned off, and rendered incapable.
Arch. Why, I haven't even finished!—The whole greeting took about half an hour; so I happened to mix up two syllables, and got cut off, and made unable.
Dor. [Aside to Mrs. Sullen.] The pleasantest fellow, sister, I ever saw!—[To Archer.] But, friend, if your master be married, I presume you still serve a lady?
Dor. [Aside to Mrs. Sullen.] What a delightful guy, sister!—[To Archer.] But, my friend, if your boss is married, I assume you still work for a lady?
[60]Arch. No, madam, I take care never to come into a married family; the commands of the master and mistress are always so contrary, that 'tis impossible to please both. [203]
[60]Arch. No, ma'am, I make it a point to avoid getting involved with married couples; the orders from the husband and wife are always so opposing that it's impossible to satisfy both. [203]
Dor. There's a main point gained: my lord is not married, I find. [Aside.
Dor. There's one key thing I've discovered: my lord isn't married, it turns out. [Aside.
Mrs. Sul. But I wonder, friend, that in so many good services, you had not a better provision made for you.
Mrs. Sul. But I wonder, my friend, that with so many good services, you didn’t have a better setup for yourself.
Arch. I don't know how, madam. I had a lieutenancy offered me three or four times; but that is not bread, madam—I live much better as I do. [211]
Arch. I don’t know how, ma'am. I’ve been offered a lieutenant position three or four times, but that doesn’t put food on the table, ma'am—I live much better the way I am. [211]
Scrub. Madam, he sings rarely! I was thought to do pretty well here in the country till he came; but alack a day, I 'm nothing to my brother Martin!
Scrub. Madam, he hardly ever sings! I thought I was doing pretty well here in the country until he arrived; but unfortunately, I’m nothing compared to my brother Martin!
Dor. Does he?—Pray, sir, will you oblige us with a song?
Dor. Does he?—Excuse me, sir, would you please sing us a song?
Arch. Are you for passion or humour?
Arch. Are you into passion or humor?
Scrub. Oh le! he has the purest ballad about a trifle—
Scrub. Oh wow! He has the sweetest song about something trivial—
Mrs. Sul. A trifle! pray, sir, let's have it.
Mrs. Sul. Just a small thing! Please, sir, let's hear it.
Arch. I 'm ashamed to offer you a trifle, madam; but since you command me— [221]
Arch. I'm embarrassed to offer you something small, ma'am; but since you insist— [221]
[Sings to the tune of Sir Simon the King]
[Sings to the tune of Sir Simon the King]
You'll hear a silly song here, Started with something silly and ended: All you silly people gather near, And I’ll be nobly surrounded. [61] If it weren't for a few silly things, That have recently come into play; The men would be bored with nothing to do, And the women would have nothing to say. Why do men fuss over their outfits? [235] Because the ladies (they know) Admire, by always having, That important trifle, a gentleman. When a lover wastes his time, To grab the ultimate silly thing: No sooner has he taken the virgin, Than something silly will split them apart again. What man could possibly sit At White's for half an hour? Or who could stand a tea party, [240] Without chit-chatting about silly stuff for wit? The court is safe from silly things, Gold keys aren't silly, we see: White rods aren't silly, I’m sure, No matter who carries them. But if you head to the place, Where silly things are everywhere, The levee will show you His Grace Makes promises feel pretty silly indeed. A coach with six footmen following, [250] I don’t see it as silly nor a sin: But, oh my! how often we discover A scandalous little trifle within. [62] People think a bottle of champagne Is a trifle, or something as bad: But if you figure out how to drink it; You’ll realize it’s no silly thing, indeed! A priest is a little silly at sea, A widow’s a little sad in sorrow: Peace is a little silly today, [260] Who knows what might happen tomorrow! A black coat can cloak something silly, Or to hide it, the red can try: But if once the army is broken, We’ll have more silly things than ever. The stage is a bit silly, they say, For the reason, please carry along, Because with every new play, The house fills with silly things so strong. But with people’s malice to joke about, [270] And to level us all out: The author of this is a silly one, And his song is silly too, no doubt.
Mrs. Sul. Very well, sir, we 're obliged to you.— Something for a pair of gloves. [Offering him money.
Mrs. Sul. Alright, sir, we appreciate it.— Here’s something for a pair of gloves. [Offering him money.
Arch. I humbly beg leave to be excused: my master, madam, pays me; nor dare I take money from any other hand, without injuring his honour, and disobeying his commands. [Exit Archer and Scrub.
Arch. I respectfully ask to be excused: my boss, ma'am, pays me; and I can't accept money from anyone else without dishonoring him and going against his orders. [Exit Archer and Scrub.
Dor. This is surprising! Did you ever see so pretty a well-bred fellow? [281]
Dor. This is surprising! Have you ever seen such a handsome, well-mannered guy? [281]
[63]Mrs. Sul. The devil take him for wearing that livery!
[63]Mrs. Sul. Damn him for wearing that uniform!
Dor. I fancy, sister, he may be some gentleman, a friend of my lord's, that his lordship has pitched upon for his courage, fidelity, and discretion, to bear him company in this dress, and who ten to one was his second too.
Dor. I think, sister, he might be some gentleman, a friend of my lord's, that his lordship has chosen for his bravery, loyalty, and judgment, to accompany him in this outfit, and it's very likely he was also his second.
Mrs. Sul. It is so, it must be so, and it shall be so!— for I like him.
Mrs. Sul. It is true, it has to be true, and it will be true!— because I like him.
Dor. What! better than the Count? [290]
Dor. What! better than the Count? [290]
Mrs. Sul. The Count happened to be the most agreeable man upon the place; and so I chose him to serve me in my design upon my husband. But I should like this fellow better in a design upon myself.
Mrs. Sul. The Count was the most charming man around, so I decided to enlist his help in my plan against my husband. But honestly, I would prefer to have this guy as part of a plan for myself.
Dor. But now, sister, for an interview with this lord and this gentleman; how shall we bring that about?
Dor. But now, sister, how are we going to arrange a meeting with this lord and this gentleman?
Mrs. Sul. Patience! you country ladies give no quarter if once you be entered. Would you prevent their desires, and give the fellows no wishing-time? Look'ee, Dorinda, if my Lord Aimwell loves you or deserves you, he'll find a way to see you, and there we must leave it. My business comes now upon the tapis. Have you prepared your brother? [303]
Mrs. Sul. Patience! You country ladies show no mercy once you're in. Would you deny their wishes and not give the guys any time to hope? Listen, Dorinda, if my Lord Aimwell loves you or deserves you, he'll figure out a way to see you, and that's all there is to it. Now, let's get to my main point. Have you spoken to your brother? [303]
Dor. Yes, yes.
Dor. Yeah, yeah.
Mrs. Sul. And how did he relish it?
Mrs. Sul. And how did he enjoy it?
Dor. He said little, mumbled something to himself, promised to be guided by me—but here he comes.
Dor. He didn't say much, just mumbled something to himself and promised to follow my lead—but here he comes.
Squire Sul. What singing was that I heard just now?
Squire Sul. What was that singing I just heard?
Mrs. Sul. The singing in your head, my dear; you complained of it all day. [310]
Mrs. Sul. The music in your head, my dear; you talked about it all day. [310]
Squire Sul. You're impertinent
Squire Sul. You're rude.
Mrs. Sul. I was ever so, since I became one flesh with you.
Mrs. Sul. I have been ever so since I became one with you.
Squire Sul. One flesh! rather two carcasses joined unnaturally together.
Squire Sul. One body! More like two dead bodies stuck together in a weird way.
Mrs. Sul. Or rather a living soul coupled to a dead body.
Mrs. Sul. More like a living person attached to a lifeless body.
Dor. So, this is fine encouragement for me!
Dor. Well, this is great motivation for me!
Squire Sul. Yes, my wife shows you what you must do.
Squire Sul. Yes, my wife is showing you what you need to do.
Mrs. Sul. And my husband shows you what you must suffer. [321]
Mrs. Sul. And my husband demonstrates what you have to endure. [321]
Squire Sul. 'Sdeath, why can't you be silent?
Squire Sul. 'Damn it, why can't you just be quiet?
Mrs. Sul. 'Sdeath, why can't you talk?
Mrs. Sul. 'Seriously, why can't you talk?
Squire Sul. Do you talk to any purpose?
Squire Sul. Are you talking for a reason?
Mrs. Sul. Do you think to any purpose?
Mrs. Sul. Do you think it’s for any reason?
Squire Sul. Sister, hark'ee I—[Whispers.] I shan't be home till it be late. [Exit.
Squire Sul. Sister, listen to me—I—[Whispers.] I won’t be home until it’s late. [Exit.
Mrs. Sul. What did he whisper to ye? [328]
Mrs. Sul. What did he say to you? [328]
Dor. That he would go round the back way, come into the closet, and listen as I directed him. But let me beg you once more, dear sister, to drop this project; for as I told you before, instead of awaking him to kindness, you may provoke him to a rage; [65]and then who knows how far his brutality may carry him?
Dor. He plans to take the back route, enter the closet, and listen as I instructed. But please, dear sister, reconsider this plan; as I mentioned earlier, instead of inspiring him to be kind, you might actually provoke him to anger; [65]and then who knows how far his violence could go?
Mrs. Sul. I 'm provided to receive him, I warrant you. But here comes the Count: vanish! [Exit Dorinda.
Mrs. Sul. I’m ready to see him, I assure you. But here comes the Count: disappear! [Exit Dorinda.
Enter Count Bellair.
Enter Count Bellair.
Don't you wonder, Monsieur le Count, that I was not at church this afternoon? [339]
Don't you wonder, Mr. Count, why I wasn't at church this afternoon? [339]
Count Bel. I more wonder, madam, that you go dere at all, or how you dare to lift those eyes to heaven that are guilty of so much killing.
Count Bel. I’m even more surprised, madam, that you go there at all, or how you have the courage to lift those eyes to heaven that are responsible for so much killing.
Mrs. Sul. If Heaven, sir, has given to my eyes with the power of killing the virtue of making a cure, I hope the one may atone for the other.
Mrs. Sul. If Heaven, sir, has given me the ability to harm with my gaze instead of help, I hope that one can balance out the other.
Count Bel. Oh, largely, madam, would your ladyship be as ready to apply the remedy as to give the wound. Consider, madam, I am doubly a prisoner; first to the arms of your general, then to your more conquering eyes. My first chains are easy—there a ransom may redeem me; but from your fetters I never shall get free. [352]
Count Bel. Oh, my lady, wouldn't you be just as quick to heal the wound as you are to inflict it? Think about it, my lady, I'm trapped in two ways: first by your general's power, and then by your even more captivating gaze. The first set of chains is bearable—there's a price that can set me free; but from your hold, I know I'll never escape. [352]
Mrs. Sul. Alas, sir! why should you complain to me of your captivity, who am in chains myself? You know, sir, that I am bound, nay, must be tied up in that particular that might give you ease: I am like you, a prisoner of war—of war, indeed—I have given my parole of honour! would you break yours to gain your liberty? [359]
Mrs. Sul. Oh, sir! Why do you complain to me about your captivity when I'm in chains too? You know, sir, I’m tied up in a way that could help you feel better: I'm just like you, a prisoner of war—of war, indeed—I have given my word of honor! Would you break yours to gain your freedom? [359]
[66]Count Bel. Most certainly I would, were I a prisoner among the Turks; dis is your case, you 're a slave, madam, slave to the worst of Turks, a husband.
[66]Count Bel. Of course I would, if I were a captive among the Turks; this is your situation, you’re a slave, ma’am, a slave to the worst kind of Turk, a husband.
Mrs. Sul. There lies my foible, I confess; no fortifications, no courage, conduct, nor vigilancy, can pretend to defend a place where the cruelty of the governor forces the garrison to mutiny.
Mrs. Sul. That’s my flaw, I admit; no walls, no bravery, no leadership, or watchfulness can protect a place where the governor’s cruelty drives the soldiers to rebel.
Count Bel. And where de besieger is resolved to die before de place.—Here will I fix [Kneels];—with tears, vows, and prayers assault your heart and never rise till you surrender; or if I must storm— Love and St. Michael!—And so I begin the attack. [372]
Count Bel. And where the besieger is determined to die before the place.—Here I will stay [Kneels];—with tears, promises, and prayers, I will break your heart and won’t stop until you give in; or if I have to fight— Love and St. Michael!—And so I start the attack. [372]
Mrs. Sul. Stand off!—[Aside.] Sure he hears me not! —And I could almost wish—he did not!—The fellow makes love very prettily.—[Aloud.] But, sir, why should you put such a value upon my person, when you see it despised by one that knows it so much better?
Mrs. Sul. Stay back!—[Aside.] I’m sure he can’t hear me! —And I almost wish he didn’t!—The guy flirts really nicely.—[Aloud.] But, sir, why do you value me so much when someone who knows me better doesn’t?
Count Bel. He knows it not, though he possesses it; if he but knew the value of the jewel he is master of he would always wear it next his heart, and sleep with it in his arms. [382]
Count Bel. He doesn't realize it, even though he owns it; if he only understood the worth of the treasure he has, he would keep it close to his heart and sleep with it in his arms. [382]
Mrs. Sul. But since he throws me unregarded from him—
Mrs. Sul. But since he dismisses me without a second thought—
Count Bel. And one that knows your value well comes by and takes you up, is it not justice?
Count Bel. When someone who truly appreciates your worth comes along and lifts you up, isn't that justice?
[Goes to lay hold of her.
Goes to get her.
Squire Sul. Hold, villain, hold!
Squire Sul. Stop, villain, stop!
Mrs. Sul. [Presenting a pistol.] Do you hold!
Mrs. Sul. [Pointing a gun.] Stop right there!
Squire Sul. What! murder your husband, to defend your bully! [390]
Squire Sul. What! Kill your husband to protect your abuser! [390]
Mrs. Sul. Bully! for shame, Mr. Sullen, bullies wear long swords, the gentleman has none; he's a prisoner, you know. I was aware of your outrage, and prepared this to receive your violence; and, if occasion were, to preserve myself against the force of this other gentleman.
Mrs. Sul. Shame on you, Mr. Sullen! Real bullies carry big swords, but this gentleman has none; he's a prisoner, remember? I know you’re angry, and I got this ready to deal with your aggression; and, if necessary, to protect myself from this other gentleman.
Count Bel. O madam, your eyes be bettre firearms than your pistol; they nevre miss.
Count Bel. Oh madam, your eyes are better weapons than your pistol; they never miss.
Squire Sul. What! court my wife to my face!
Squire Sul. What! Flirt with my wife right in front of me!
Mrs. Sul. Pray, Mr. Sullen, put up; suspend your fury for a minute. [401]
Mrs. Sul. Please, Mr. Sullen, calm down; hold back your anger for a moment. [401]
Squire Sul. To give you time to invent an excuse!
Squire Sul. To give you time to come up with an excuse!
Mrs. Sul. I need none.
Mrs. Sul. I don’t need anything.
Squire Sul. No, for I heard every syllable of your discourse.
Squire Sul. No, I heard every word of what you said.
Count Bel. Ah! and begar, I tink the dialogue was vera pretty.
Count Bel. Ah! And honestly, I think the dialogue was really nice.
Mrs. Sul. Then I suppose, sir, you heard something of your own barbarity?
Mrs. Sul. Then I guess, sir, you heard something about your own cruelty?
Squire Sul. Barbarity! 'oons, what does the woman call barbarity? Do I ever meddle with you? [411]
Squire Sul. How barbaric! Seriously, what does she mean by barbarity? Do I ever interfere with you? [411]
Mrs. Sul. No.
Mrs. Sul. Nope.
[68]Squire Sul. As for you, sir, I shall take another time.
[68]Squire Sul. As for you, I'll address that another time.
Count Bel. Ah, begar, and so must I.
Count Bel. Ah, I have to do it too.
Squire Sul. Look'ee, madam, don't think that my anger proceeds from any concern I have for your honour, but for my own, and if you can contrive any way of being a whore without making me a cuckold, do it and welcome. [419]
Squire Sul. Listen, madam, don’t assume that my anger comes from worrying about your reputation, but rather about my own. If you can find a way to be promiscuous without humiliating me, go ahead and do it. [419]
Mrs. Sul. Sir, I thank you kindly, you would allow me the sin but rob me of the pleasure. No, no, I 'm resolved never to venture upon the crime without the satisfaction of seeing you punished for't.
Mrs. Sul. Sir, thank you very much, but you would let me commit the sin while taking away the pleasure. No, no, I’m determined never to go through with the crime without the satisfaction of seeing you face punishment for it.
Squire Sul. Then will you grant me this, my dear? Let anybody else do you the favour but that Frenchman, for I mortally hate his whole generation.
Squire Sul. Then will you agree to this, my dear? Let anyone else do you the favor except that Frenchman, because I absolutely despise his entire kind.
[Exit.
[Log Out.
Count Bel. Ah, sir, that be ungrateful, for begar, I love some of yours.—Madam——— [Approaching her.
Count Bel. Ah, sir, that's ungrateful, because honestly, I really care about some of yours.—Madam——— [Approaching her.
Mrs. Sul. No, sir. [429]
Mrs. Sul. No, sir. [429]
Count Bel. No, sir! garzoon, madam, I am not your husband.
Count Bel. No way, sir! Excuse me, ma'am, but I am not your husband.
Mrs. Sul. 'Tis time to undeceive you, sir. I believed your addresses to me were no more than an amusement, and I hope you will think the same of my complaisance; and to convince you that you ought, you must know that I brought you hither only to make you instrumental in setting me right with my husband, for he was planted to listen by my appointment.
Mrs. Sul. It's time to clear things up, sir. I thought your advances toward me were just a bit of fun, and I hope you'll see my politeness in the same light. To prove my point, you should know that I brought you here only to help me get back on good terms with my husband, as he was waiting nearby to listen at my request.
Mrs. Sul. Certainly.
Mrs. Sul. Absolutely.
Count Bel. And so, madam, while I was telling twenty stories to part you from your husband, begar, I was bringing you together all the while?
Count Bel. So, ma'am, while I was spinning twenty tales to keep you away from your husband, I was actually bringing you two together all along?
Mrs. Sul. I ask your pardon, sir, but I hope this will give you a taste of the virtue of the English ladies.
Mrs. Sul. Excuse me, sir, but I hope this gives you a sense of the goodness of English women.
Count Bel. Begar, madam, your virtue be vera great, but garzoon, your honeste be vera little.
Count Bel. Begar, ma'am, your virtue is truly great, but honestly, your honesty is quite lacking.
Re-enter Dorinda.
Enter Dorinda again.
Mrs. Sul. Nay, now, you 're angry, sir. [449]
Mrs. Sul. No, now you're just angry, sir. [449]
Count Bel. Angry!—Fair Dorinda [Sings 'Fair Dorinda,' the opera tune, and addresses Dorinda.] Madam, when your ladyship want a fool, send for me. Fair Dorinda, Revenge, etc, [Exit singing.
Count Bel. Angry!—Fair Dorinda [Sings 'Fair Dorinda,' the opera tune, and addresses Dorinda.] Madam, if you ever need a fool, just call me. Fair Dorinda, Revenge, etc, [Exit singing].
Mrs. Sul. There goes the true humour of his nation— resentment with good manners, and the height of anger in a song! Well, sister, you must be judge, for you have heard the trial.
Mrs. Sul. There goes the real humor of his people— holding onto resentment with good manners, and expressing anger through song! Well, sister, you have to decide, since you've heard the trial.
Dor. And I bring in my brother guilty.
Dor. And I bring my brother in, knowing he's guilty.
Mrs. Sul. But I must bear the punishment. Tis hard, sister. [460]
Mrs. Sul. But I have to accept the consequences. It’s tough, sister. [460]
Dor. I own it; but you must have patience.
Dor. I have it, but you need to be patient.
Mrs. Sul. Patience! the cant of custom—Providence sends no evil without a remedy. Should I lie groaning under a yoke I can shake off, I were [70]accessory to my ruin, and my patience were no better than self-murder.
Mrs. Sul. Patience! The talk of custom—God doesn't send any trouble that doesn’t come with a solution. If I were to suffer under a burden I could get rid of, I would be [70] complicit in my own downfall, and my patience would be nothing more than a form of self-destruction.
Dor. But how can you shake off the yoke? your divisions don't come within the reach of the law for a divorce.
Dor. But how can you break free from the burden? Your separations don’t fit the legal grounds for divorce.
Mrs. Sul. Law! what law can search into the remote abyss of nature? what evidence can prove the unaccountable disaffections of wedlock? Can a jury sum up the endless aversions that are rooted in our souls, or can a bench give judgment upon antipathies? [474]
Mrs. Sul. Seriously, what law can delve into the deep mysteries of nature? What evidence can show the inexplicable issues in marriage? Can a jury tally up the countless dislikes that are ingrained in our souls, or can a court truly decide on these conflicts? [474]
Dor. They never pretended, sister; they never meddle, but in case of uncleanness.
Dor. They never pretended, sister; they never interfere, except in cases of impurity.
Mrs. Sul. Uncleanness! O sister! casual violation is a transient injury, and may possibly be repaired, but can radical hatreds be ever reconciled? No, no, sister, nature is the first lawgiver, and when she has set tempers opposite, not all the golden links of wedlock nor iron manacles of law can keep 'em fast.
Mrs. Sul. How dirty! Oh sister! A casual mistake is a temporary setback and might be fixed, but can deep-seated hatreds ever be mended? No, no, sister, nature is the primary authority, and when she has made people opposites, not even the strongest bonds of marriage or the harshest chains of law can hold them together.
Marriage is something ordained by Heaven, But it should be as Heaven originally intended;— Compatible personalities in husband and wife Supporting each other to tackle life's burdens. Look at all the works of Providence above, The stars move in harmony and unity; Look at all the works of Providence below, [490] The fire, the water, earth, and air we know, All work together to help a plant grow. [71] Must man, the highest creation of divine art, Be condemned to suffer in endless discord? No, that assumption would wrong Heaven; Omnipotence is just if only man is wise.
[Exeunt.
[Exit.
ACT IV., SCENE I
The Gallery in Lady Bountiful's House, Mrs. Sullen discovered alone.
The Gallery in Lady Bountiful's House, Mrs. Sullen found by herself.
Mrs. Sul. Were I born an humble Turk, where women have no soul nor property, there I must sit contented. But in England, a country whose women are its glory, must women be abused? where women rule, must women be enslaved? Nay, cheated into slavery, mocked by a promise of comfortable society into a wilderness of solitude! I dare not keep the thought about me. Oh, here comes something to divert me.
Mrs. Sul. If I were born a humble Turk, where women have no soul or property, I would have to sit there content, but in England, a country that takes pride in its women, how can women be mistreated? In a place where women have power, must they also be oppressed? No, tricked into bondage, ridiculed by a fake promise of companionship that leads to isolation! I can’t let that thought linger. Oh, here comes something to distract me.
Enter a Countrywoman.
Enter a Country Girl.
Worn. I come, an't please your ladyship—you're my Lady Bountiful, an't ye? [11]
Worn. I'm here, if it pleases your ladyship—you're my Lady Bountiful, right? [11]
Mrs. Sul. Well, good woman, go on.
Mrs. Sul. Alright, good lady, continue.
Worn. I have come seventeen long mail to have a cure for my husband's sore leg.
Worn. I have traveled seventeen long miles to find a remedy for my husband's painful leg.
Mrs. Sul. Your husband! what, woman, cure your husband!
Mrs. Sul. Your husband! What do you mean, woman? Heal your husband!
[73]Worn. Ay, poor man, for his sore leg won't let him stir from home.
[73]Worn. Yeah, poor guy, his painful leg keeps him stuck at home.
Mrs. Sul. There, I confess, you have given me a reason. Well, good woman, I 'll tell you what you must do. You must lay your husband's leg upon a table, and with a chopping-knife you must lay it open as broad as you can, then you must takeout the bone, and beat the flesh soundly with a rolling-pin, then take salt, pepper, cloves, mace, and ginger, some sweet-herbs, and season it very well, then roll it up like brawn, and put it into the oven for two hours.
Mrs. Sul. There, I admit it, you’ve given me a reason. Well, good woman, here’s what you need to do. You should place your husband's leg on a table, and with a chopping knife, cut it open as wide as you can. Then, remove the bone and pound the meat thoroughly with a rolling pin. Next, take salt, pepper, cloves, mace, ginger, and some herbs, and season it well. Finally, roll it up like brawn and put it in the oven for two hours.
Worn. Heavens reward your ladyship!—I have two little babies too that are piteous bad with the graips, an't please ye. [30]
Worn. Thank goodness, my lady!—I have two little babies who are also really sick with the chills, if you don’t mind me saying. [30]
Mrs. Sul. Put a little pepper and salt in their bellies, good woman.
Mrs. Sul. Add a bit of spice and flavor to their meals, good woman.
Enter Lady Bountiful.
Enter Lady Bountiful.
I beg your ladyship's pardon for taking your business out of your hands; I have been a-tampering here a little with one of your patients. Lady Boun. Come, good woman, don't mind this mad creature; I am the person that you want, I suppose. What would you have, woman?
I apologize for taking over your work; I’ve been messing around a bit with one of your patients. Lady Boun. Come on, don’t pay attention to this crazy person; I’m the one you’re looking for, I assume. What do you need, ma'am?
Mrs. Sul. She wants something for her husband's sore leg. [40]
Mrs. Sul. She needs something for her husband's painful leg. [40]
Lady Boun. What's the matter with his leg, goody?
Lady Boun. What's wrong with his leg, grandma?
Worn. It come first, as one might say, with a sort of [74]dizziness in his foot, then he had a kind of laziness in his joints, and then his leg broke out, and then it swelled, and then it closed again, and then it broke out again, and then it festered, and then it grew better, and then it grew worse again.
Worn. It started off, like someone might say, with a sort of [74]dizziness in his foot, then he felt a kind of laziness in his joints, and then his leg broke out, and then it swelled, and then it closed up again, and then it broke out again, and then it festered, and then it got better, and then it got worse again.
Mrs. Sul. Ha! ha! ha!
Mrs. Sul. LOL!
Lady Boun. How can you be merry with the misfortunes of other people? [50]
Lady Boun. How can you be happy knowing others are struggling? [50]
Mrs. Sul, Because my own make me sad, madam.
Mrs. Sul, Because my own makes me sad, ma'am.
Lady Boun. The worst reason in the world, daughter; your own misfortunes should teach you to pity others.
Lady Boun. That's the worst reason ever, daughter; your own troubles should teach you to have compassion for others.
Mrs. Sul. But the woman's misfortunes and mine are nothing alike; her husband is sick, and mine, alas! is in health.
Mrs. Sul. But the woman's troubles and mine are nothing alike; her husband is sick, and mine, unfortunately, is well.
Lady Boun. What! would you wish your husband sick?
Lady Boun. What! Do you want your husband to be sick?
Mrs. Sul. Not of a sore leg, of all things. [59]
Mrs. Sul. Not because of a sore leg, of all things. [59]
Lady Boun. Well, good woman, go to the pantry, get your bellyful of victuals, then I 'll give you a receipt of diet-drink for your husband. But d'ye hear, goody, you must not let your husband move too much?
Lady Boun. Alright, good lady, head to the pantry, grab yourself some food, and then I’ll give you a recipe for a health drink for your husband. But listen, you mustn’t let your husband move around too much, alright?
Worn. No, no, madam, the poor man's inclinable enough to lie still. [Exit.
Worn. No, no, ma'am, the poor guy is definitely able to lie still. [Exit.
Lady Boun. Well, daughter Sullen, though you laugh, I have done miracles about the country here with my receipts. [69]
Lady Boun. Well, daughter Sullen, even though you’re laughing, I’ve been working wonders around the area with my recipes. [69]
Mrs. Sul. Miracles indeed, if they have cured anybody; [75]but I believe, madam, the patient's faith goes. farther toward the miracle than your prescription.
Mrs. Sul. Miracles, for sure, if they’ve helped anyone; [75] but I think, ma'am, the patient’s belief plays a bigger role in the miracle than your medication does.
Lady Boun. Fancy helps in some cases; but there's your husband, who has as little fancy as anybody, I brought him from death's door.
Lady Boun. Imagination helps sometimes; but there's your husband, who has no imagination at all. I brought him back from the brink of death.
Mrs. Sul. I suppose, madam, you made him drink plentifully of ass's milk.
Mrs. Sul. I guess, ma'am, you had him drink a lot of donkey's milk.
Enter Dorinda, who runs to Mrs. Sullen.
Enter Dorinda, who runs to Mrs. Sullen.
Dor. News, dear sister! news! news!
Dor. Guess what, dear sister! I've got news! News!
Enter Archer, running.
Enter Archer, sprinting.
Arch. Where, where is my Lady Bountiful?—Pray, which is the old lady of you three? [80]
Arch. Where is my Lady Bountiful?—Which one of you three is the old lady? [80]
Lady Boun. I am.
Lady Boun. That's me.
Arch. O madam, the fame of your ladyship's charity, goodness, benevolence, skill and ability, have drawn me hither to implore your ladyship's help in behalf of my unfortunate master, who is this moment breathing his last.
Arch. Oh, ma'am, the reputation of your generosity, kindness, compassion, talent, and expertise has brought me here to plead for your assistance for my unfortunate master, who is currently on his deathbed.
Lady Boun. Your master! where is he?
Lady Boun. Your master! Where is he?
Arch. At your gate, madam. Drawn by the appearance of your handsome house to view it nearer, and walking up the avenue within five paces of the courtyard, he was taken ill of a sudden with a sort of I know not what, but down he fell, and there he lies.
Arch. At your gate, ma'am. Attracted by the look of your beautiful house to take a closer look, and walking up the driveway just a few steps from the courtyard, he suddenly got sick with some sort of I don’t know what, and down he fell, and there he lies.
Lady Boun. Here, Scrub! Gipsy! all run, get my easy chair down stairs, put the gentleman in it, and bring him in quickly! quickly! [95]
Lady Boun. Hey, Scrub! Gipsy! Everyone, run and bring my comfy chair downstairs, put the guy in it, and bring him in fast! Fast! [95]
[76]Arch. Heaven will reward your ladyship for this charitable act.
[76]Arch. Heaven will reward you for this kind gesture, my lady.
Lady Boun. Is your master used to these fits?
Lady Boun. Is your boss accustomed to these episodes?
Arch. O yes, madam, frequently: I have known him have five or six of a night. [100]
Arch. Oh yes, ma'am, quite often: I've seen him with five or six in one night. [100]
Lady Boun. What's his name?
Lady Boun. What's their name?
Arch. Lord, madam, he 's a-dying! a minute's care or neglect may save or destroy his life.
Arch. My lady, he's dying! Just a minute of attention or inattention could either save or end his life.
Lady Boun. Ah, poor gentleman!—Come, friend, show me the way; I 'll see him brought in myself.
Lady Boun. Oh, poor man!—Come on, friend, lead the way; I’ll make sure he’s brought in myself.
[Leave with Archer.
Dor. O sister, my heart flutters about strangely! I can hardly forbear running to his assistance. [107]
Dor. Oh sister, my heart is racing! I can barely hold myself back from rushing to help him. [107]
Mrs. Sul. And I 'll lay my life he deserves your assistance more than he wants it. Did not I tell you that my lord would find a way to come at you? Love's his distemper, and you must be the physician; put on all your charms, summon all your fire into your eyes, plant the whole artillery of your looks against his breast, and down with him.
Mrs. Sul. And I bet he needs your help more than he wants it. Didn’t I tell you that my lord would figure out how to get to you? Love is his sickness, and you need to be the cure; bring out all your charms, gather all your passion in your eyes, aim the full power of your looks at his heart, and take him down.
Dor. O sister! I 'm but a young gunner; I shall be afraid to shoot, for fear the piece should recoil, and hurt myself.
Dor. Oh sister! I'm just a young shooter; I'll be scared to fire, worried that the gun might kick back and hurt me.
Mrs. Sul. Never fear, you shall see me shoot before you, if you will. [119]
Mrs. Sul. Don’t worry, you’ll see me shoot in front of you, if that’s what you want. [119]
Dor. No, no, dear sister; you have missed your mark so unfortunately, that I shan't care for being instructed by you.
Dor. No, no, dear sister; you've missed the point so badly that I really don't want to be taught by you.
[77]Enter Aimwell in a chair carried by Archer and Scrubs and counterfeiting a swoon; Lady Bountiful and Gipsy following.
[77]Enter Aimwell in a chair carried by Archer and Scrubs, pretending to faint; Lady Bountiful and Gipsy following.
Lady Boun. Here, here, let's see the hartshorn drops.— Gipsy, a glass of fair water! His fit's very strong. —Bless me, how his hands are clinched!
Lady Boun. Here, here, let’s see the hartshorn drops.— Gipsy, a glass of clean water! His fit is really bad. —Wow, look how his hands are clenched!
Arch. For shame, ladies, what d' ye do? why don't you help us?—[To Dorinda.] Pray, madam, take his hand, and open it, if you can, whilst I hold his head.
Arch. What a shame, ladies, what are you doing? Why aren’t you helping us?—[To Dorinda.] Please, ma'am, take his hand and open it, if you can, while I hold his head.
[Dorinda takes his hand.
Dorinda holds his hand.
Dor. Poor gentleman!—Oh!—he has got my hand within his, and squeezes it unmercifully— [130]
Dor. Poor guy!—Oh!—he has my hand in his, and he's squeezing it really hard— [130]
Lady Boun. 'Tis the violence of his convulsion, child.
Lady Boun. It's the intensity of his seizure, child.
Arch. Oh, madam, he's perfectly possessed in these cases—he'll bite if you don't have a care.
Arch. Oh, ma'am, he's totally out of control in situations like this—he'll snap if you're not careful.
Dor. Oh, my hand! my hand!
Dor. Oh, my hand! My hand!
Lady Boun. What's the matter with the foolish girl? I have got his hand open, you see, with a great deal of ease.
Lady Boun. What's wrong with that silly girl? I managed to get his hand open, you know, quite easily.
Arch. Ay, but, madam, your daughter's hand is somewhat warmer than your ladyship's, and the heat of it draws the force of the spirits that way. [140]
Arch. Yes, but, madam, your daughter's hand is a bit warmer than yours, and the warmth pulls the energy that way. [140]
Mrs. Sul. I find, friend, you're very learned in these sorts of fits.
Mrs. Sul. I see, my friend, that you know a lot about these kinds of episodes.
Arch. Tis no wonder, madam, for I 'm often troubled with them myself; I find myself extremely ill at this minute. [Looking hard at Mrs. Sullen.
Arch. It's no surprise, ma'am, because I often have issues with them myself; I feel really unwell at the moment. [Looking hard at Mrs. Sullen.
[78]Mrs. Sul. I fancy I could find a way to cure you.
[78]Mrs. Sul. I think I could figure out how to help you.
[Aside.
[Note.
Lady Boun. His fit holds him very long.
Lady Boun. His fit lasts a really long time.
Arch. Longer than usual, madam.—Pray, young lady, open his breast and give him air.
Arch. Longer than usual, ma'am.—Please, young lady, open his shirt and let him breathe.
Lady Boun. Where did his illness take him first, pray?
Lady Boun. Where did his illness lead him first, I wonder?
Arch. To-day at church, madam. [151]
Arch. Today at church, ma'am. [151]
Lady Boun. In what manner was he taken?
Lady Boun. How was he captured?
Arch. Very strangely, my lady. He was of a sudden touched with something in his eyes, which, at the first, he only felt, but could not tell whether 'twas pain or pleasure.
Arch. Quite oddly, my lady. He suddenly felt something in his eyes, which at first he could only sense but couldn't determine if it was pain or pleasure.
Lady Boun. Wind, nothing but wind!
Lady Boun. Just wind, nothing but wind!
Arch. By soft degrees it grew and mounted to his brain, there his fancy caught it; there formed it so beautiful, and dressed it up in such gay, pleasing colours, that his transported appetite seized the fair idea, and straight conveyed it to his heart That hospitable seat of life sent all its sanguine spirits forth to meet, and opened all its sluicy gates to take the stranger in.
Arch. Gradually, it grew and ascended to his mind, where his imagination embraced it; it transformed into something beautiful, adorned in bright, cheerful colors, that his eager desire snatched the lovely idea and quickly delivered it to his heart. That welcoming center of life sent all its vibrant energy out to greet it and opened all its gateways to welcome the newcomer.
Lady Boun. Your master should never go without a bottle to smell to.—Oh—he recovers! The lavender-water—some feathers to burn under his nose— Hungary water to rub his temples.—Oh, he comes to himself!—Hem a little, sir, hem.—Gipsy! bring the cordial-water. [171]
Lady Boun. Your master should always have a bottle to smell. —Oh—he's waking up! The lavender water—some feathers to wave under his nose—Hungary water to rub on his temples.—Oh, he's coming around!—Cough a bit, sir, cough.—Gipsy! bring the cordial water. [171]
[Aimwell seems to awake in amaze.
[i][b]Aimwell seems to wake up in amazement[/b][/i].
Dor. How d' ye, sir?
Dor. How are you, sir?
Sure I have crossed the silent gulf of death, And now I arrive on the shores of Elysium!— Look at the goddess of those joyful fields, Beautiful Proserpine—allow me to worship your radiant divinity.
[Kneels to Dorinda, and kisses her hand.
[Kneels to Dorinda, and kisses her hand.
Mrs. Sul. So, so, so! I knew where the fit would end!
Mrs. Sul. So, so, so! I knew where this would lead!
Aim. Eurydice perhaps—
Goal. Eurydice maybe—
How could your Orpheus keep his promise, [180]
And not look back at you?
No treasure except for you could have convinced him
To look away for even a minute.
Lady Boun. Delirious, poor gentleman!
Lady Boun. Poor guy's out of it!
Arch. Very delirious, madam, very delirious.
Arch. Quite delirious, ma'am, very delirious.
Aim. Martin's voice, I think.
Goal. I think it's Martin's voice.
Arch. Yes, my Lord.—How does your lordship?
Arch. Yes, my Lord.—How are you, my lord?
Lady Boun. Lord! did you mind that, girls?
Lady Boun. Wow! Did that bother you, girls?
[A side to Mrs. Sullen and Dorinda.
[A side to Mrs. Sullen and Dorinda.
Aim. Where am I? [189]
Objective. Where am I? [189]
Arch. In very good hands, sir. You were taken just now with one of your old fits, under the trees, just by this good lady's house; her ladyship had you taken in, and has miraculously brought you to yourself, as you see.
Arch. You're in good hands, sir. You just had one of your episodes under the trees, right by this wonderful lady’s house; she kindly took you in and has miraculously helped you regain your senses, as you can see.
Aim. I am so confounded with shame, madam, that I can now only beg pardon; and refer my acknowledgments for your ladyship's care till an opportunity offers of making some amends. I dare be no [80]longer troublesome.—Martin! give two guineas to the servants. [Going.
Aim. I'm so overwhelmed with shame, ma'am, that I can only apologize now and express my gratitude for your kindness until I have the chance to make it up to you. I can't be a [80] nuisance any longer. —Martin! Hand out two guineas to the staff. [Going.
Dor. Sir, you may catch cold by going so soon into the air; you don't look, sir, as if you were perfectly recovered. [203]
Dor. Sir, you might catch a cold by going out into the air so soon; you don’t look fully recovered. [203]
[Here Archer talks to Lady Bountiful in dumb show.
[Here Archer communicates with Lady Bountiful through gestures.
Aim. That I shall never be, madam; my present illness is so rooted that I must expect to carry it to my grave.
Aim. That will never happen, ma'am; my current illness is so deeply rooted that I’ll likely carry it with me to the grave.
Mrs. Sul. Don't despair, sir; I have known several in your distemper shake it off with a fortnight's physic. [209]
Mrs. Sul. Don't lose hope, sir; I've seen many people in your condition recover after just two weeks of treatment. [209]
Lady Boun. Come, sir, your servant has been telling me that you're apt to relapse if you go into the air: your good manners shan't get the better of ours— you shall sit down again, sir. Come, sir, we don't mind ceremonies in the country—here, sir, my service t'ye.—You shall taste my water; 'tis a cordial I can assure you, and of my own making— drink it off, sir.—[Aimwell drinks.] And how d'ye find yourself now, sir?
Lady Boun. Come on, sir, your servant has been telling me that you might feel unwell if you go outside: your good manners won't make us forget our own—please, sit down again, sir. Seriously, we don't care for formalities in the countryside—here, sir, my regards to you.—You should try my drink; I assure you it's a rejuvenating tonic, and I made it myself—go ahead, drink it up, sir.—[Aimwell drinks.] And how are you feeling now, sir?
Aim. Somewhat better—though very faint still. [219]
Aim. A bit better—though still very faint. [219]
Lady Boun. Ay, ay, people are always faint after these fits.—Come, girls, you shall show the gentleman the house.—'Tis but an old family building, sir; but you had better walk about, and cool by degrees, than venture immediately into the air. You 'll find some tolerable pictures.—Dorinda, show the gentleman [81]the way. I must go to the poor woman below. [Exit.
Lady Boun. Yes, yes, people always feel weak after those episodes. —Come, girls, you can show the gentleman around the house. —It’s just an old family place, sir; but it’s better to stroll around and cool off gradually than to go out into the air right away. You’ll find some decent paintings. —Dorinda, lead the gentleman [81]. I need to check on the poor woman downstairs. [Exit.
Dor. This way, sir.
Dor. This way, sir.
Aim. Ladies, shall I beg leave for my servant to wait on you, for he understands pictures very well? [231]
Aim. Ladies, may I request permission for my servant to attend to you, as he has a good understanding of artwork? [231]
Mrs. Sul. Sir, we understand originals as well as he does pictures, so he may come along.
Mrs. Sul. Sir, we understand original works just as well as he understands paintings, so he can join us.
[Exeunt all but Scrub, Aimwell leading Dorinda. Enter Foigard.
[Everyone leaves except Scrub, with Aimwell leading Dorinda. Foigard enters.
Foi. Save you, Master Scrub!
It’s. Save yourself, Master Scrub!
Scrub. Sir, I won't be saved your way—I hate a priest, I abhor the French, and I defy the devil. Sir, I 'm a bold Briton, and will spill the last drop of my blood to keep out popery and slavery.
Scrub. Sir, there's no way I'm going to be saved your way—I can't stand priests, I loathe the French, and I defy the devil. Sir, I'm a proud Brit and I'm ready to spill the last drop of my blood to prevent popery and slavery.
Foi. Master Scrub, you would put me down in politics, and so I would be speaking with Mrs. Shipsy. [240]
It was. Master Scrub, you would criticize me in politics, and so I would be talking with Mrs. Shipsy. [240]
Scrub. Good Mr. Priest, you can't speak with her; she's sick, sir, she's gone abroad, sir, she's—dead two months ago, sir.
Scrub. Good Mr. Priest, you can't talk to her; she's sick, sir, she's gone away, sir, she's—been dead for two months, sir.
Re-enter Gipsy.
Re-enter Gypsy.
Gip. How now, impudence! how dare you talk so saucily to the doctor?—Pray, sir, don't take it ill; for the common people of England are not so civil to strangers, as—
Gip. Well now, how rude! How dare you speak so disrespectfully to the doctor?—Please, sir, don’t take offense; common folks in England aren’t as polite to strangers as—
Scrub. You lie! you lie! 'tis the common people that are civilest to strangers.
Scrub. You're lying! You're lying! It's the everyday people who are the nicest to strangers.
[82]Gip. Sirrah, I have a good mind to—get you out I say.
[82]Gip. Hey, I'm seriously thinking about—getting you out, I mean.
Scrub. I won't. . [251]
Scrub. I'm not gonna. [251]
Gip. You won't, sauce-box!—Pray, doctor, what, is the captain's name that came to your inn last night?
Gip. You won’t, smart aleck!—Hey, doctor, what’s the captain’s name who stayed at your inn last night?
Scrub. [Aside.] The captain! ah, the devil, there she hampers me again; the captain has me on one side, and the priest on t' other: so between the gown and the sword, I have a fine time on't.—But, Cedunt arma toga. [Going.
Scrub. [Aside.] The captain! Ugh, this is frustrating; the captain's on one side, and the priest's on the other. So here I am, stuck between the robe and the sword, having a tough time. —But, Weapons yield to the gown. [Going.
Gip. What, sirrah, won't you march?
Gip. What’s wrong, are you not going to march?
Scrub. No, my dear, I won't march—but I'll walk.— [Aside.] And I 'll make bold to listen a little too.
Scrub. No, my dear, I won’t march—but I’ll walk.— [Aside.] And I’ll dare to listen a bit too.
[Goes behind the side-scene and listens.
[Goes behind the scenes and listens.
Gip. Indeed, doctor, the Count has been barbarously treated, that's the truth on't. [263]
Gip. You're right, doctor, the Count has been treated horribly, that’s the truth. [263]
Foi. Ah, Mrs. Gipsy, upon my shoul, now, gra, his complainings would mollify the marrow in your bones, and move the bowels of your commiseration! He veeps, and he dances, and he fistles, and he swears, and he laughs, and he stamps, and he sings; in conclusion, joy, he's afflicted à-la-Française, and a stranger would not know whider to cry or to laugh with him. [271]
It was. Ah, Mrs. Gipsy, on my shoulder now, his complaints would soften your bones and tug at your heartstrings! He weeps, dances, fidgets, curses, laughs, stamps, and sings; in short, joy, he's suffering in the French way, and a stranger wouldn’t know whether to cry or laugh with him. [271]
Gip. What would you have me do, doctor?
Gip. What do you want me to do, doctor?
Foi. Noting, joy, but only hide the Count in Mrs. Sullen's closet when it is dark.
It was. Not joy, but only hide the Count in Mrs. Sullen's closet when it gets dark.
Gip. Nothing! is that nothing? it would be both a sin and a shame, doctor.
Gip. Nothing! Is that really nothing? That would be both a sin and a shame, doctor.
[83]Foi. Here is twenty louis-d'ors, joy, for your shame and I will give you an absolution for the shin.
[83]It was. Here are twenty golden louis, happiness, for your embarrassment, and I will grant you forgiveness for the sin.
Gip. Sut won't that money look like a bribe? [279]
Gip. Won't that money look like a bribe? [279]
Foi. Dat is according as you shall tauk it. If you receive the money beforehand, 'twill be logicè, a bribe; but if you stay till afterwards, 'twill be only a gratification.
It. That depends on how you want to look at it. If you get the money upfront, it’ll be logically, a bribe; but if you wait until later, it’ll just be a reward.
Gip. Well, doctor, I 'll take it logicè But what must I do with my conscience, sir?
Gip. Well, doctor, I’ll go along with it logically but what am I supposed to do about my conscience, sir?
Foi. Leave dat wid me, joy; I am your priest, gra; and your conscience is under my hands.
It is done. Leave that with me, dear; I am your priest, my friend; and your conscience is in my care.
Gip. But should I put the Count into the closet—
Gip. But should I hide the Count in the closet—
Foi. Vel, is dere any shin for a man's being in a closhet? one may go to prayers in a closhet. [290]
Well. So, is there any point for a man to be in a closet? One can go to pray in a closet. [290]
Gip. But if the lady should come into her chamber, and go to bed?
Gip. But what if the lady comes into her room and goes to bed?
Foi. Vel, and is dere any shin in going to bed, joy?
It was. Well, is there any point in going to bed, joy?
Gip. Ay, but if the parties should meet, doctor?
Gip. Yeah, but what if they run into each other, doctor?
Foi. Vel den—the parties must be responsible. Do you be gone after putting the Count into the closhet; and leave the shins wid themselves. I will come with the Count to instruct you in your chamber. [299]
It is done. Let it be known—the parties need to take responsibility. You should leave after placing the Count in the closet and let the others handle themselves. I will come with the Count to guide you in your room. [299]
Gip. Well, doctor, your religion is so pure! Methinks I'm so easy after an absolution, and can sin afresh with so much security, that I 'm resolved to die a martyr to't Here's the key of the garden door, come in the back way when 'tis late, I 'll be ready to [84]receive you; but don't so much as whisper, only take hold of my hand; I 'll lead you, and do you lead the Count, and follow me. [Exeunt.
Gip. Well, doctor, your religion is truly admirable! I feel so refreshed after getting absolution that I can easily sin again without worry. I’m even prepared to die for it. Here’s the key to the garden door. Come in the back way when it’s late; I’ll be ready to [84]receive you. But please don’t make a sound, just take my hand. I’ll guide you, and you can lead the Count, then follow me. [Exeunt.
Scrub. [Coming forward.] What witchcraft now have these two imps of the devil been a-hatching here? 'There 's twenty louis-d'ors'; I heard that, and saw the purse.—But I must give room to my betters.
Scrub. [Coming forward.] What kind of trickery are these two little devils up to now? “There’s twenty louis-d'ors”; I heard that and saw the purse. —But I need to make space for my superiors.
[Exit.
[Exit.
Re-enter Aimwell, leading Dorinda, and making love in dumb show; Mrs. Sullen and Archer following.
Enter Aimwell again, leading Dorinda, silently expressing their love; Mrs. Sullen and Archer follow.
Mrs. Sul. [To Archer.] Pray, sir, how d'ye like that piece? [313]
Mrs. Sul. [To Archer.] Please, sir, how do you like that piece? [313]
Arch. Oh, 'tis Leda! You find, madam, how Jupiter comes disguised to make love—
Arch. Oh, it’s Leda! You see, ma'am, how Jupiter comes disguised to make love—
Mrs. Sul. But what think you there of Alexander's battles?
Mrs. Sul. But what do you think about Alexander's battles?
Arch. We only want a Le Brun, madam, to draw greater battles, and a greater general of our own. The Danube, madam, would make a greater figure in a picture than the Granicus; and we have our Ramillies to match their Arbela. [322]
Arch. We only need a Le Brun, ma'am, to paint bigger battles, and a greater general of our own. The Danube, ma'am, would be a more impressive feature in a painting than the Granicus; and we have our Ramillies to compare with their Arbela. [322]
Mrs. Sul. Pray, sir, what head is that in the corner there?
Mrs. Sul. Excuse me, sir, but whose head is that in the corner there?
Arch. O madam, 'tis poor Ovid in his exile.
Arch. Oh madam, it's poor Ovid in his exile.
Mrs. Sul. What was he banished for?
Mrs. Sul. What did he get kicked out for?
Arch. His ambitious love, madam.—[Bowing.] His misfortune touches me.
Arch. His passionate love, ma'am.—[Bowing.] His troubles affect me.
[85]Mrs. Sul. Was he successful in his amours?
[85]Mrs. Sul. Did he succeed in his romantic pursuits?
Arch. There he has left us in, the dark. He was too much a gentleman to tell. [331]
Arch. He has left us here in the dark. He was too much of a gentleman to say anything. [331]
Mrs. Sul. If he were secret, I pity him.
Mrs. Sul. If he's keeping secrets, I feel sorry for him.
Arch. And if he were successful, I envy him.
Arch. And if he succeeds, I envy him.
Mrs. Sul. How d 'ye like that Venus over the chimney?
Mrs. Sul. How do you like that Venus above the fireplace?
Arch. Venus! I protest, madam, I took it for your picture; but now I look again, 'tis not handsome enough.
Arch. Venus! I must object, ma'am, I thought it was your portrait; but now that I take another look, it’s not attractive enough.
Mrs. Sul. Oh, what a charm is flattery! If you would see my picture, there it is over that cabinet. How d' ye like it? [340]
Mrs. Sul. Oh, how charming flattery is! If you want to see my picture, there it is above that cabinet. What do you think of it? [340]
Arch. I must admire anything, madam, that has the least resemblance of you. But, methinks, madam —[He looks at the picture and Mrs. Sullen three or four times, by turns.] Pray, madam, who drew it?
Arch. I have to admire anything, ma'am, that looks even a little like you. But, I wonder, ma'am —[He looks at the picture and Mrs. Sullen three or four times, alternating between the two.] So, ma'am, who created it?
Mrs. Sul. A famous hand, sir.
Mrs. Sul. A well-known figure, sir.
[Here Aimwell and Dorinda go off.
Here Aimwell and Dorinda exit.
Arch. A famous hand, madam!—Your eyes, indeed, are featured there; but where's the sparking moisture, shining fluid, in which they swim? The picture, indeed, has your dimples; but where's the swarm of killing Cupids that should ambush there? The lips too are figured out; but where's the carnation dew, the pouting ripeness that tempts the taste in the original? [353]
Arch. What a famous look, madam! Your eyes are definitely represented here; but where's the sparkling moisture, that radiant fluid, that they swim in? The portrait shows your dimples; but where are the swarm of irresistible Cupids that should be hiding there? The lips are also depicted; but where's the rosy dew, the tempting fullness that draws the taste in the real thing? [353]
Mrs. Sul. Had it been my lot to have matched with such a man! [Aside.
Mrs. Sul. If only I had ended up with a man like that! [Aside.
[86]Arch. Your breasts too—presumptuous man! what, paint Heaven!—Apropos, madam, in the very next picture is Salmoneus, that was struck dead with lightning, for offering to imitate Jove's thunder; I hope you served the painter so, madam? [360]
[86]Arch. Your breasts too—what a bold move, man! What, paint Heaven!—By the way, ma'am, in the very next painting is Salmoneus, who was killed by lightning for trying to replicate Jove's thunder; I hope you treated the painter like that, ma'am? [360]
Mrs. Sul. Had my eyes the power of thunder, they should employ their lightning better.
Mrs. Sul. If my eyes had the power of thunder, they would use their lightning more effectively.
Arch. There's the finest bed in that room, madam! I suppose 'tis your ladyship's bedchamber.
Arch. There's the best bed in that room, ma'am! I guess it's your ladyship's bedroom.
Mrs. Sul. And what then, sir?
Mrs. Sul. So what then, sir?
Arch. I think the quilt is the richest that ever I saw. I can't at this distance, madam, distinguish the figures of the embroidery; will you give me leave, madam? [369]
Arch. I think the quilt is the most beautiful one I've ever seen. I can't make out the details of the embroidery from here, ma'am; may I take a closer look, ma'am? [369]
Mrs. Sul. [Aside.] The devil take his impudence!— Sure, if I gave him an opportunity, he durst not offer it?—I have a great mind to try.—[Going: Returns.] 'Sdeath, what am I doing?—And alone, too!—Sister! sister! [Runs out.
Mrs. Sul. [Aside.] Damn his audacity!—If I gave him a chance, would he really dare to take it?—I really want to find out.—[Going: Returns.] What am I thinking?—And by myself, too!—Sister! Sister! [Runs out.
Arch. I 'll follow her close—
Arch. I'll stay right behind her—
For where a Frenchman durst attempt to storm, A Briton sure may well the work perform. [Going.
For where a Frenchman dared to try to break in, a Brit should definitely be able to do the same. [Going.
Re-enter Scrub.
Re-enter Scrub.
Scrub. Martin! brother Martin! [378]
Scrub. Martin! bro Martin! [378]
Arch. O brother Scrub, I beg your pardon, I was not a-going: here's a guinea my master ordered you.
Arch. Oh brother Scrub, I’m sorry, I didn’t mean to: here’s a guinea my boss wanted you to have.
Scrub. A guinea! hi! hi! hi! a guinea! eh—by [87]this light it is a guinea! But I suppose you expect one-and-twenty shillings in change?
Scrub. A guinea! Ha! Ha! Ha! A guinea! Oh—by [87]this light it is a guinea! But I guess you want one pound and one shilling back in change?
Arch. Not at all; I have another for Gipsy.
Arch. Not even close; I have another one for Gipsy.
Scrub. A guinea for her! faggot and fire for the witch! Sir, give me that guinea, and I 'll discover a plot.
Scrub. A guinea for her! Firewood and flames for the witch! Sir, give me that guinea, and I'll reveal a scheme.
Arch. A plot!
Arch. A scheme!
Scrub. Ay, sir, a plot, and a horrid plot! First, it must be a plot, because there's a woman in't: secondly, it must be a plot, because there's a priest in't: thirdly, it must be a plot, because there 's French gold in't: and fourthly, it must be a plot, because I don't know what to make on't. [393]
Scrub. Yes, sir, it's a scheme, and a terrible one at that! First of all, it has to be a scheme because there's a woman involved; secondly, it has to be a scheme because there's a priest involved; thirdly, it has to be a scheme because there's French gold involved; and fourthly, it has to be a scheme because I have no idea how to make sense of it. [393]
Arch. Nor anybody else, I 'm afraid, brother Scrub.
Arch. Unfortunately, no one else either, brother Scrub.
Scrub. Truly, I 'm afraid so too; for where there's a priest and a woman, there's always a mystery and a riddle. This I know, that here has been the doctor with a temptation in one hand and an absolution in the other, and Gipsy has sold herself to the devil; I saw the price paid down, my eyes shall take their oath on't. [401]
Scrub. Honestly, I’m afraid that’s true too; because wherever there’s a priest and a woman, there’s always some mystery and confusion. I know this for sure: the doctor has been here with a temptation in one hand and forgiveness in the other, and Gipsy has sold herself to the devil; I witnessed the transaction, and I swear it’s true. [401]
Arch. And is all this bustle about Gipsy?
Arch. So, what's all this commotion about Gipsy?
Scrub. That's not all; I could hear but a word here and there; but I remember they mentioned a Count, a closet, a back-door, and a key.
Scrub. That’s not all; I could only catch a word here and there; but I remember they talked about a Count, a closet, a back door, and a key.
Arch. The Count!—Did you hear nothing of Mrs. Sullen?
Arch. The Count!—Did you hear anything about Mrs. Sullen?
Scrub. I did hear some word that sounded that way; but whether it was Sullen or Dorinda, I could not distinguish. [409]
Scrub. I did hear a word that sounded like that; but whether it was Sullen or Dorinda, I couldn’t tell. [409]
[88]Arch. You have told this matter to nobody, brother?
[88]Arch. You haven't mentioned this to anyone, right, brother?
Scrub. Told! no, sir, I thank you for that; I 'm resolved never to speak one word pro nor con, till we have a peace.
Scrub. No, thank you for that; I’ve decided not to say a word for or against until we have a peace.
Arch. You're i' the right, brother Scrub. Here's a treaty afoot between the Count and the lady: the priest and the chambermaid are the plenipotentiaries. It shall go hard but I find a way to be included in the treaty.—Where 's the doctor now?
Arch. You're right, brother Scrub. There's a deal going on between the Count and the lady: the priest and the chambermaid are the representatives. I’ll make sure I get included in the deal.—Where is the doctor now?
Scrub. He and Gipsy are this moment devouring my lady's marmalade in the closet. [420]
Scrub. He and Gipsy are currently eating my lady's marmalade in the closet. [420]
Aim. [From without.] Martin! Martin!
Goal. [From outside.] Martin! Martin!
Arch. I come, sir, I come.
Arch. I'm coming, sir, I'm coming.
Scrub. But you forget the other guinea, brother Martin.
Scrub. But you forgot the other guinea, brother Martin.
Arch. Here, I give it with all my heart.
Arch. Here, I share it wholeheartedly.
Scrub. And I take it with all my soul.—[Exit Archer.] Ecod, I 'll spoil your plotting, Mrs. Gipsy! and if you should set the captain upon me, these two guineas will buy me off. [Exit.
Scrub. And I embrace it fully. —[Exit Archer.] Honestly, I’ll mess up your plans, Mrs. Gipsy! And if you send the captain after me, these two guineas will get me out of it. [Exit.
Re-enter Mrs. Sullen and Dorinda, meeting.
Mrs. Sullen and Dorinda enter again, meeting.
Mrs. Sul. Well, sister!
Mrs. Sul. Hey, sis!
Dor. And well, sister! [430]
Dor. And well, sis! [430]
Mrs. Sul. What's become of my lord?
Mrs. Sul. What happened to my lord?
Dor. What's become of his servant?
Dor. What happened to his servant?
Mrs. Sul. Servant! he's a prettier fellow, and a finer gentleman by fifty degrees, than his master.
Mrs. Sul. Servant! He's a better-looking guy and a way better gentleman than his master by a long shot.
Dor. O' my conscience, I fancy you could beg that fellow at the gallows-foot!
Dor. Oh my gosh, I think you could charm that guy at the gallows!
[89]Mrs. Sul. O' my conscience I could, provided I could put a friend of yours in his room.
[89]Mrs. Sul. Oh my gosh, I totally could, if I could just get a friend of yours in his room.
Dor. You desired me, sister, to leave you, when you transgressed the bounds of honour. [440]
Dor. You wanted me to go away, sister, when you crossed the line of honor. [440]
Mrs. Sul. Thou dear censorious country girl! what dost mean? You can't think of the man without the bedfellow, I find.
Mrs. Sul. You dear judgmental country girl! What do you mean? I see you can't think of the man without considering the companion.
Dor. I don't find anything unnatural in that thought: while the mind is conversant with flesh and blood, it must conform to the humours of the company.
Dor. I don't see anything odd about that idea: as long as the mind is engaged with the physical world, it has to adapt to the moods of the people around it.
Mrs. Sul. How a little love and good company improves a woman! Why, child, you begin to live— you never spoke before. [449]
Mrs. Sul. It's amazing how much a bit of love and good company can uplift a woman! Honestly, sweetheart, you’re starting to come alive—you hardly said a word before. [449]
Dor. Because I was never spoke to.—My lord has told me that I have more wit and beauty than any of my sex; and truly I begin to think the man is sincere.
Dor. Because no one ever talks to me.—My lord has told me that I have more intelligence and beauty than any woman; and honestly, I’m starting to believe he’s being genuine.
Mrs. Sul. You're in the right, Dorinda; pride is the life of a woman, and flattery is our daily bread; and she's a fool that won't believe a man there, as much as she that believes him in anything else. But I 'll lay you a guinea that I had finer things said to me than you had.
Mrs. Sul. You're right, Dorinda; pride is what keeps a woman going, and compliments are what we thrive on; it's silly to trust a man there, just like it's silly to trust him about anything else. But I bet you a guinea that I had better things said to me than you did.
Dor. Done! What did your fellow say to ye? [460]
Dor. Done! What did your friend say to you? [460]
Mrs. Sul. My fellow took the picture of Venus for mine.
Mrs. Sul. My partner took the picture of Venus for me.
Dor. But my lover took me for Venus herself.
Dor. But my partner saw me as Venus herself.
[90]Mrs. Sul. Common cant! Had my spark called me a Venus directly, I should have believed him a footman in good earnest.
[90]Mrs. Sul. That's just silly talk! If my spark had actually called me a Venus, I would have thought he was a servant for real.
Dor. But my lover was upon his knees to me.
Dor. But my partner was on his knees before me.
Mrs. Sul. And mine was upon his tiptoes to me.
Mrs. Sul. And mine was on his tiptoes to me.
Dor. Mine vowed to die for me. [468]
Dor. Mine promised to die for me. [468]
Mrs. Sul. Mine swore to die with me.
Mrs. Sul. Mine promised to die alongside me.
Dor. Mine spoke the softest moving things.
Dor. Mine expressed the gentlest emotions.
Mrs. Sul. Mine had his moving things too.
Mrs. Sul. Mine had his stuff moving too.
Dor. Mine kissed my hand ten thousand times,
Dor. My love kissed my hand ten thousand times,
Mrs. Sul. Mine has all that pleasure to come.
Mrs. Sul. I have all that enjoyment ahead of me.
Dor. Mine offered marriage.
Dor. Mine proposed marriage.
Mrs. Sul. O Lard! d' ye call that a moving thing? [475]
Mrs. Sul. Oh Lord! Do you really call that a moving thing? [475]
Dor. The sharpest arrow in his quiver, my dear sister! Why, my ten thousand pounds may lie brooding here this seven years, and hatch nothing at last but some ill-natured clown like yours. Whereas if I marry my Lord Aimwell, there will be titled, place, and precedence, the Park, the play, and the drawing-room, splendour, equipage, noise, and flambeaux.—Hey, my Lady Aimwell's servants there!—Lights, lights to the stairs!—My Lady Aimwell's coach put forward!—Stand by make room for her ladyship!—Are not these things moving?—What! melancholy of a sudden? [487]
Dor. The sharpest arrow in his quiver, my dear sister! Why, my ten thousand pounds could just sit here for seven years and ultimately produce nothing but some unpleasant fool like the one you have. But if I marry Lord Aimwell, that brings titles, status, and recognition, the park, the theater, and the drawing room, along with luxury, carriages, excitement, and torches.—Hey, my Lady Aimwell's servants there!—Lights, lights to the stairs!—Get my Lady Aimwell's coach ready!—Make room for her ladyship!—Aren't these things exciting?—What! Feeling suddenly down? [487]
Mrs. Sul. Happy, happy sister! your angel has been watchful for your happiness, whilst mine has slept regardless of his charge. Long smiling years [91]of circling joys for you, but not one hour for me! [Weeps.
Mrs. Sul. Happy, happy sister! Your guardian angel has been looking out for your happiness, while mine has ignored their duty. You’ve had many joyful years [91], but not even a single hour for me! [Weeps.
Dor. Come, my dear, we 'll talk of something else.
Dor. Come on, my dear, let’s discuss something else.
Mrs. Sul. O Dorinda! I own myself a woman, full of my sex, a gentle, generous soul, easy and yielding to soft desires; a spacious heart, where love and all his train might lodge. And must the fair apartment of my breast be made a stable for a brute to lie in?
Mrs. Sul. Oh Dorinda! I admit it, I'm a woman, full of my femininity, a kind and generous spirit, open and receptive to tender desires; I have a big heart, where love and all his companions could stay. And do I have to turn the beautiful space of my heart into a stable for a beast to rest in?
Dor. Meaning your husband, I suppose? [499]
Dor. You mean your husband, I guess? [499]
Mrs. Sul. Husband! no; even husband is too soft a name for him.—But, come, I expect my brother here to-night or to-morrow; he was abroad when my father married me; perhaps he 'll find a way to make me easy.
Mrs. Sul. Husband! No; even that feels too gentle for him. But, anyway, I’m expecting my brother to arrive tonight or tomorrow; he was overseas when my father married me; maybe he'll figure out a way to help me feel better.
Dor. Will you promise not to make yourself easy in the meantime with my lord's friend?
Dor. Will you promise not to get comfortable with my lord's friend in the meantime?
Mrs. Sul. You mistake me, sister. It happens with us as among the men, the greatest talkers are the greatest cowards? and there's a reason for it; those spirits evaporate in prattle, which might do more mischief if they took another course.— Though, to confess the truth, I do love that fellow; —and if I met him dressed as he should be, and I undressed as I should be—look 'ee, sister, I have no supernatural gifts—I can't swear I could resist the temptation; though I can safely promise to avoid it; and that's as much as the best of us can do.
Mrs. Sul. You're misunderstanding me, sister. It's like with the men; the biggest talkers are usually the biggest cowards. There's a reason for that—those who chat a lot tend to lose their energy on words that could cause more trouble if they focused their efforts elsewhere. Honestly, I do have feelings for that guy; if I ran into him dressed appropriately and I was dressed as I should be—look, sister, I'm not claiming to have any special abilities—I can't guarantee I wouldn't give in to temptation. But I can promise to steer clear of it, and that's about all anyone can do.
[Exeunt.
[Exit.
ACT IV., SCENE II.
A Room in Bonifaces Inn. Enter Aimwell and Archer laughing.
A Room in Boniface's Inn. Enter Aimwell and Archer laughing.
Arch. And the awkward kindness of the good motherly old gentlewoman—
Arch. And the clumsy affection of the kind, older lady—
Aim. And the coming easiness of the young one— 'Sdeath, 'tis pity to deceive her!
Aim. And the upcoming ease of the young one— 'Damn, it's a shame to mislead her!
Arch. Nay, if you adhere to these principles, stop where you are.
Arch. No, if you stick to these ideas, just stay where you are.
Aim. I can't stop; for I love her to distraction.
Aim. I can't help it; I love her so much it drives me crazy.
Arch. 'Sdeath, if you love her a hair's-breadth beyond discretion, you must go no further. 9
Arch. "Honestly, if you care for her even a little more than is wise, you shouldn't go any further. 9
Aim. Well, well, anything to deliver us from sauntering away our idle evenings at White's, Tom's, or Will's and be stinted to bare looking at our old acquaintance, the cards; because our impotent pockets can't afford us a guinea for the mercenary drabs.
Aim. Well, well, anything to help us avoid wasting our lazy evenings at White's, Tom's, or Will's and just sitting there staring at our old friends, the cards; since our empty pockets can't give us a guinea for the money-hungry women.
Arch. Or be obliged to some purse-proud coxcomb for a scandalous bottle, where we must not pretend to our share of the discourse, because we can't pay our club o' th' reckoning.—Damn it, I had rather sponge upon Morris, and sup upon a dish of bones scored behind the door!
Arch. Or be forced to rely on some arrogant show-off for a ridiculous drink, where we can’t join in the conversation because we can't cover our part of the bill. —Damn it, I would rather mooch off Morris and have a meal of leftover scraps!
Aim. And there expose our want of sense by talking [93]criticisms, as we should our want of money by railing at the government.
Aim. And there we reveal our lack of understanding by discussing [93]criticisms, just like we would show our lack of money by complaining about the government.
Arch. Or be obliged to sneak into the side-box, and between both houses steal two acts of a play, and because we han't money to see the other three, we come away discontented, and damn the whole five.
Arch. Or be forced to sneak into the side box, and between both theaters grab two acts of a play, and since we don't have enough money to see the other three, we leave unsatisfied and curse the whole five.
Aim. And ten thousand such rascally tricks—had we outlived our fortunes among our acquaintance.— But now— [30]
Aim. And ten thousand such shady tricks—if we had survived our luck among our friends.— But now— [30]
Arch. Ay, now is the time to prevent all this:—strike while the iron is hot.—This priest is the luckiest part of our adventure; he shall marry you, and pimp for me.
Arch. Yes, now is the moment to stop all this:—act while the opportunity is right.—This priest is the best part of our plan; he will marry you and help me out.
Aim. But I should not like a woman that can be so fond of a Frenchman.
Aim. But I wouldn’t want a woman who's so into a Frenchman.
Arch. Alas, sir! Necessity has no law. The lady may be in distress; perhaps she has a confounded husband, and her revenge may carry her farther than her love. Egad, I have so good an opinion of her, and of myself, that I begin to fancy strange things: and we must say this for the honour of our women, and indeed of ourselves, that they do stick to their men as they do to their Magna Charta, If the plot lies as I suspect, I must put on the gentleman.—But here comes the doctor—I shall be ready. [Exit.
Arch. Unfortunately, sir! Necessity doesn’t follow rules. The lady might be in trouble; maybe she has an awful husband, and her desire for revenge could push her further than her love. Honestly, I hold such a high opinion of her and myself that I'm starting to imagine wild scenarios: and we have to acknowledge this for the sake of our women, and really for ourselves, that they cling to their men just like they hold onto their Magna Charta. If the situation unfolds as I think it will, I need to act like a gentleman.—But here comes the doctor—I’ll be ready. [Exit.
Foi. Sauve you, noble friend.
It was. Save you, noble friend.
Aim. O sir, your servant! Pray, doctor, may I crave your name? [50]
Aim. Oh sir, it's your servant! Please, doctor, can I ask for your name? [50]
Foi, Fat naam is upon me? My naam is Foigard, joy.
Foi, Fat naam is upon me? My naam is Foigard, joy.
Aim. Foigard! a very good name for a clergyman. Pray, Doctor Foigard, were you ever in Ireland? Foi, Ireland! no, joy. Fat sort of plaace is dat saam Ireland? Dey say de people are catched dere when dey qre young.
Aim. Foigard! That's a pretty good name for a clergyman. So, Doctor Foigard, have you ever been to Ireland? What’s Ireland like? I hear people get stuck there when they’re young.
Aim. And some of 'em when they are old:—as for example.—[Takes Foigard by the shoulder.] Sir, I arrest you as a traitor against the government; you're a subject of England, and this morning showed me a commission, by which you served as chaplain in the French army. This is death by our law, and your reverence must hang for it.
Aim. And some of them when they are old:—for example.—[Grabs Foigard by the shoulder.] Sir, I’m arresting you as a traitor to the government; you’re a subject of England, and this morning you showed me a commission that proves you served as a chaplain in the French army. According to our law, this is punishable by death, and you will have to hang for it.
Foi. Upon my shoul, noble friend, dis is strange news you tell me! Fader Foigard a subject of England! de son of a burgomaster of Brussels, a subject of England! ubooboo—— [68]
Wow. My dear friend, this is strange news you’re sharing! Father Foigard, a subject of England! The son of a mayor from Brussels, a subject of England! ubooboo—— [68]
Aim. The son of a bog-trotter in Ireland! Sir, your tongue will condemn you before any bench in the kingdom.
Aim. The son of a mud-dweller in Ireland! Sir, your words will get you in trouble before any court in the land.
Foi. And is my tongue all your evidensh, joy?
It was. And is my speech all your proof, joy?
Aim. That's enough.
Aim. That's it.
[95]Foi. No, no, joy, for I vill never spake English no more.
[95]It. No, no, joy, for I will never speak English again.
Aim. Sir, I have other evidence.—Here, Martin!
Aim. Sir, I have more proof.—Here, Martin!
Re-enter Archer.
Rejoin Archer.
You know this fellow?
You know this guy?
Arch. [In a brogue.] Saave you, my dear cussen, how does your health? [78]
Arch. [In a brogue.] Greetings, my dear cousin, how's your health? [78]
Foi. [Aside.] Ah! upon my shoul dere is my countryman, and his brogue will hang mine.—[To Archer.] Mynheer, Ick wet neat watt hey xacht, Ick universton ewe neaty sacramant!
It is. [Aside.] Ah! there is my fellow countryman, and his accent will overshadow mine.—[To Archer.] My friend, I don’t know what you’re saying, I understand you perfectly well!
Aim. Altering your language won't do, sir; this fellow knows your person, and will swear to your face.
Aim. Changing how you speak won't help, sir; this guy knows who you are and will say it to your face.
Foi. Faash! fey, is dere a brogue upon my faash too?
Was. Dang! Hey, do I have a bruise on my face too?
Arch. Upon my soulvation dere ish, joy!—But cussen Mackshane, vil you not put a remembrance upon me?
Arch. Honestly, there is joy in my soul!—But dear Mackshane, won't you keep a little reminder of me?
Foi. Mackshane! by St. Paatrick, dat ish my naam shure enough! [Aside.
It is. Mackshane! By St. Patrick, that is my name for sure! [Aside.
Aim. I fancy, Archer, you have it. [Aside to Archer.
Aim. I think, Archer, you have it. [Aside to Archer.
Foi. The devil hang you, joy! by fat acquaintance are you my cussen? [92]
Was. The devil hang you, joy! are you my fat acquaintance, cousin? [92]
Arch. Oh, de devil hang yourshelf, joy! you know we were little boys togeder upon de school, and your foster-moder's son was married upon my nurse's chister, joy, and so we are Irish cussens.
Arch. Oh, damn it, joy! You know we were both little boys together in school, and your foster mother's son married my nurse's sister, joy, so we are Irish cousins.
Foi. De devil taake de relation! vel, joy, and fat school was it?
It was. The devil takes the relationship! Was it filled with joy and a fat school?
Arch. I tinks it vas—aay—'twas Tipperary.
Arch. I think it was—uh—Tipp.
Aim. That 's enough for us—self-confession,—-come, sir, we must deliver you into the hands of the next magistrate.
Aim. That's all we need—self-confession—come on, sir, we have to turn you over to the next magistrate.
Arch. He sends you to jail, you 're tried next assizes, and away you go swing into purgatory.
Arch. He sends you to jail, you’re tried at the next session, and off you go swinging into purgatory.
Foi. And is it so wid you, cussen?
So. Is that how it is with you, cousin?
Arch. It vil be sho wid you, cussen, if you don't immediately confess the secret between you and Mrs. Gipsy. Look 'ee, sir, the gallows or the secret, take your choice. [110]
Arch. It'll be shown to you, cousin, if you don't confess right now about the secret between you and Mrs. Gipsy. Look, sir, it's the gallows or the secret—choose. [110]
Foi. The gallows! upon my shoul I hate that saam gallow, for it is a diseash dat is fatal to our family. Vel, den, dere is nothing, shentlemens, but Mrs. Shullen would spaak wid the Count in her chamber at midnight, and dere is no haarm, joy, for I am to conduct the Count to the plash, myshelf.
It was. The gallows! I hate that same gallows; it’s a curse that’s deadly to our family. Well then, there’s nothing, gentlemen, but Mrs. Shullen would speak with the Count in her room at midnight, and there’s no harm, really, because I’m going to take the Count to the place myself.
Arch. As I guessed.—Have you communicated the matter to the Count?
Arch. Just as I thought.—Have you talked to the Count about it?
Foi. I have not sheen him since. [120]
It was. I haven't seen him since. [120]
Arch. Right again! Why then, doctor—you shall conduct me to the lady instead of the Count.
Arch. You're right again! So, doctor—you'll take me to see the lady instead of the Count.
Foi. Fat, my cussen to the lady! upon my shoul, gra, dat is too much upon the brogue.
It was. Seriously, my cousin to the lady! On my shoulder, wow, that's way too much on the accent.
Arch. Come, come, doctor; consider we have got a rope about your neck, and if you offer to squeak, we 'll stop your windpipe, most certainly: we shall have another job for you in a day or two, I hope.
Arch. Come on, doctor; think about it, we have a rope around your neck, and if you try to make a sound, we'll cut off your air supply for sure: I hope we'll have another task for you in a day or two.
[97]Aim. Here 's company coming this way; let's into my chamber, and there concert our affairs farther. [130]
[97]Aim. Here comes some company; let’s go into my room and discuss our plans further. [130]
Arch. Come, my dear cussen, come along. [Exeunt.
Arch. Come on, my dear cousin, let’s go. [Exeunt.
Enter Boniface, Hounslow, and Bagshot at one door, Gibbet at the opposite.
Boniface, Hounslow, and Bagshot enter from one door, while Gibbet enters from the opposite side.
Gib. Well, gentlemen, 'tis a fine night for our enterprise.
Gib. Well, gentlemen, it's a great night for our plan.
Houn. Dark as hell.
Houn. Dark as night.
Bag. And blows like the devil; our landlord here has showed us the window where we must break in, and tells us the plate stands in the wainscot cupboard in the parlour.
Bag. And it's hitting hard; our landlord here has shown us the window we need to break into, and tells us the plates are in the cupboard in the living room.
Bon. Ay, ay, Mr. Bagshot, as the saying is, knives and forks, and cups and cans, and tumblers and tankards. There's one tankard, as the saying is, that's near upon as big as me; it was a present to the squire from his godmother, and smells of nutmeg and toast like an East-India ship. [143]
Bon. Oh, Mr. Bagshot, you know how it goes—knives and forks, cups and cans, tumblers and tankards. There's one tankard, as they say, that's almost as big as I am; it was a gift to the squire from his godmother and smells like nutmeg and toast, just like a ship from the East Indies. [143]
Houn. Then you say we must divide at the stairhead?
Houn. So, are you saying we need to split up at the top of the stairs?
Bon. Yes, Mr Hounslow, as the saying is. At one end of that gallery lies my Lady Bountiful and her daughter, and at the other Mrs. Sullen. As for the squire—
Bon. Yes, Mr. Hounslow, as the saying goes. On one end of that gallery is my Lady Bountiful and her daughter, and on the other end is Mrs. Sullen. As for the squire—
Gib. He's safe enough, I have fairly entered him, and he's more than half seas over already. But such a parcel of scoundrels are got about him now, that, egad, I was ashamed to be seen in their company.
Gib. He's fine, I've had my fill of him, and he's already more than a bit tipsy. But there are so many scoundrels around him now that, honestly, I was embarrassed to be seen with them.
[98]Bon. Tis now twelve, as the saying is—gentlemen, you must set out at one.
[98]Good. It’s now twelve, as they say—gentlemen, you need to leave at one.
Gib. Hounslow, do you and Bagshot see our arms fixed, and I 'll come to you presently.
Gib. Hounslow, can you and Bagshot see our arms set up? I'll be right over.
Houn.,Bag. We will. [Exeunt.
Houn.,Bag. We will. [Exit.
Gib. Well, my dear Bonny, you assure me that Scrub is a coward?
Gib. So, my dear Bonny, you’re telling me that Scrub is a coward?
Bon. A chicken, as the saying is. You 'll have no creature to deal with but the ladies. [161]
Bon. A chicken, as the saying goes. You’ll only have to deal with the ladies. [161]
Gib. And I can assure you, friend, there's a great deal of address and good manners in robbing a lady; I am the most a gentleman that way that ever travelled the road.—But, my dear Bonny, this prize will be a galleon, a Vigo business.—I warrant you we shall bring off three of four thousand pounds.
Gib. And I can guarantee you, my friend, there's a lot of skill and politeness in robbing a lady; I'm as much of a gentleman in that regard as anyone who's ever traveled this route.—But, my dear Bonny, this haul will be massive, a real score.—I bet we’ll walk away with three or four thousand pounds.
Bon. In plate, jewels, and money, as the saying is, you may. [169]
Good. In terms of wealth, including gems and cash, as the saying goes, you can. [169]
Gib. Why then, Tyburn, I defy thee! I'll get up to town, sell off my horse and arms, buy myself some pretty employment in the household, and be as snug and as honest as any courtier of 'em all.
Gib. So, Tyburn, I challenge you! I'm going to head to the city, sell my horse and weapons, find myself a nice job in the household, and live comfortably and honestly like any of the courtiers.
Bon. And what think you then of my daughter Cherry for a wife?
Bon. So, what do you think about my daughter Cherry as a potential wife?
Gib. Look 'ee, my'dear Bonny—Cherry is the Goddess I adore, as the song goes; but it is a maxim, that man and wife should never have it in their power to hang one another; for if they should, the Lord have mercy on 'em both! [Exeunt.
Gib. Listen, my dear Bonny—Cherry is the Goddess I adore, as the song goes; but it's a rule that a husband and wife should never have the ability to hang each other; because if they did, God help them both! [Exeunt.
ACT V., SCENE I.
A Room in Bonifaces Inn, Knocking without, enter Boniface.
A Room in Boniface's Inn, Knocking outside, enter Boniface.
Bon. Coming! Coming!—A coach and six foaming horses at this time o' night I some great man, as the saying is, for he scorns to travel with other people.
Bon. Coming! Coming!—A carriage and six frothing horses at this hour of the night means I'm some big deal, as they say, since he refuses to travel with regular folks.
Enter Sir Charles Freeman.
Enter Sir Charles Freeman.
Sir Chas. What, fellow! a public house, and abed when other people sleep?
Sir Chas. What’s up, buddy! A pub, and you’re in bed while everyone else is out?
Bon. Sir, I an't abed, as the saying is.
Bon. Sir, I'm not in bed, as the saying goes.
Sir Chas. Is Mr. Sullen's family abed, think 'ee?
Sir Chas. Do you think Mr. Sullen's family is in bed?
Bon. All but the squire himself, sir, as the saying is; he's in the house.
Good. Everyone except the squire himself, sir, as the saying goes; he's in the house.
Sir Chas. What company has he? [10]
Sir Chas. Who is he hanging out with? [10]
Bon. Why, sir, there 's the constable, Mr. Gage the exciseman, the hunch-backed barber, and two or three other gentlemen.
Bon. Well, sir, there’s the constable, Mr. Gage the tax collector, the hunchbacked barber, and a couple of other gentlemen.
Sir Chas. I find my sister's letters gave me the true picture of her spouse. [Aside.
Sir Chas. I've realized that my sister's letters provided me with a clear understanding of her husband. [Aside.
Bon. Sir, here's the squire.
Good. Sir, here's the squire.
Squire Sul. The puppies left me asleep—Sir!
Squire Sul. The puppies let me sleep—Sir!
Sir Chas. Well, sir.
Sir Chas. Alright, sir.
Squire Sul. Sir, I am an unfortunate man—I have three thousand pounds a year, and I can't get a man to drink a cup of ale with me. [21]
Squire Sul. Sir, I’m an unfortunate guy—I have three thousand pounds a year, and I can't find anyone to share a drink with me. [21]
Sir Chas. That’s really tough.
Squire Sul. Ay, sir; and unless you have pity upon me, and smoke one pipe with me, I must e'en go home to my wife, and I had rather go to the devil by half.
Squire Sul. Yes, sir; and unless you show me some kindness and smoke a pipe with me, I might as well just go home to my wife, and I’d prefer to go to hell instead.
Sir Chas. But I presume, sir, you won't see your wife to-night; she 'll be gone to bed. You don't use to lie with your wife in that pickle?
Sir Chas. But I assume, sir, you won't be seeing your wife tonight; she'll have gone to bed. You don’t usually sleep next to your wife in that state?
Squire Sul. What I not lie with my wife! why, sir, do you take me for an atheist or a rake? [30]
Squire Sul. What, I can't sleep with my wife! Why, sir, do you think I'm an atheist or a playboy? [30]
Sir Chas. If you hate her, sir, I think you had better lie from her.
Sir Chas. If you dislike her, sir, I think it would be best for you to stay away from her.
Squire Sul. I think so too, friend. But I'm a Justice of peace, and must do nothing against the law.
Squire Sul. I agree with you, my friend. But I'm a Justice of the Peace, and I can't do anything that's against the law.
Sir Chas. Law! as I take it, Mr. Justice, nobody observes law for law's sake, only for the good of those for whom it was made.
Sir Chas. Honestly, Mr. Justice, no one follows the law just for the sake of the law; they do it for the benefit of the people it was created to protect.
Squire Sul. But, if the law orders me to send you to jail you must lie there, my friend.
Squire Sul. But if the law requires me to send you to jail, you have to stay there, my friend.
Sir Chas. Not unless I commit a crime to deserve it
Sir Chas. Not unless I do something wrong to earn it.
Squire Sul. A crime? 'oons, an't I martied? [40]
Squire Sul. A crime? Come on, haven’t I married? [40]
[101]Sir Chas. Nay, sir, if you call a marriage a crime, you must disown it for a law.
[101]Sir Chas. No, sir, if you consider marriage a crime, then you must reject it as a law.
Squire Sul. Eh! I must be acquainted with you, sir.— But, sir, I should be very glad to know the truth of this matter.
Squire Sul. Hey! I need to know you, sir.— But, sir, I would really like to understand the truth of this situation.
Sir Chas. Truth, sir, is a profound sea, and few there be that dare wade deep enough to find out the bottom on't. Besides, sir, I 'm afraid the line of your understanding mayn't be long enough. [50]
Sir Chas. Truth, sir, is a vast ocean, and not many people are brave enough to dive deep enough to see the bottom. Also, I’m worried that your grasp of things might not be extensive enough. [50]
Squire Sul. Look'ee, sir, I have nothing to say to your sea of truth, but, if a good parcel of land can entitle a man to a little truth, I have as much as any He in the country.
Squire Sul. Look, sir, I don’t have anything to say about your ocean of truth, but if owning a decent amount of land gives someone a bit of truth, I have as much as anyone else in the country.
Bon. I never heard your worship, as the saying is, talk so much before.
Bon. I’ve never heard you talk this much before, like they say.
Squire Sul. Because I never met with a man that I liked before.
Squire Sul. Because I've never met a man I liked before.
Bon. Pray, sir, as the saying is, let me ask you one question: are not man and wife one flesh? [60]
Bon. Please, sir, as the saying goes, let me ask you one question: aren't a man and wife one flesh? [60]
Sir Chas. You and your wife, Mr. Guts, may be one flesh, because ye are nothing else; but rational creatures have minds that must be united.
Sir Chas. You and your wife, Mr. Guts, might be one body, but that's all you are; rational beings have minds that need to be connected.
Squire Sul. Minds!
Squire Sul. Attention!
Sir Chas. Ay, minds, sir; don't you think that the mind takes place of the body?
Sir Chas. Yeah, minds, sir; don’t you think the mind replaces the body?
Squire Sul. In some people.
Squire Sul. In some individuals.
Sir Chas. Then the interest of the master must be consulted before that of his servant [69]
Sir Chas. Then the master’s interests should be considered before those of his servant [69]
[102]Squire Sul. Sir, you shall dine with me to-morrow!— 'Oons, I always thought that we were naturally one.
[102]Squire Sul. Sir, you’re having dinner with me tomorrow!—Honestly, I always thought we were meant to be together.
Sir Chas. Sir, I know that my two hands are naturally one, because they love one another, kiss one another, help one another in all the actions of life; but I could not say so much if they were always at cuffs.
Sir Chas. Sir, I know that my two hands are naturally one, because they care for each other, support each other, and assist each other in all aspects of life; but I couldn't say the same if they were always fighting.
Squire Sul. Then 'tis plain that we are two.
Squire Sul. So it's clear that there are two of us.
Sir Chas. Why don't you part with her, sir?
Sir Chas. Why don’t you let her go, sir?
Squire Sul. Will you take her, sir?
Squire Sul. Will you accept her, sir?
Sir Chas. With all my heart. [79]
Sir Chas. With all my heart. [79]
Squire Sul. You shall have her to-morrow morning, and a venison-pasty into the bargain.
Squire Sul. You’ll get her tomorrow morning, along with a venison pie as a bonus.
Sir Chas. You 'll let me have her fortune too?
Sir Chas. Will you let me have her fortune too?
Squire Sul. Fortune! why, sir, I have no quarrel at her fortune: I only hate the woman, sir, and none but the woman shall go.
Squire Sul. Luck! Well, I have no issue with her luck: I just can't stand the woman, and only she should leave.
Sir Chas. But her fortune, sir—
Sir Chas. But her fortune, sir—
Squire Sul. Can you play at whisk, sir?
Squire Sul. Can you play whist, sir?
Sir Chas. No, truly, sir.
Sir Chas. No, really, sir.
Squire Sul. Nor at all-fours?
Squire Sul. Not on all fours?
Sir Chas. Neither. [90]
Sir Chas. No. [90]
Squire Sul. [Aside.] 'Oons! where was this man bred?— [Aloud.] Burn me, sir! I can't go home, 'tis but two a clock.
Squire Sul. [Aside.] 'Wow! Where did this guy grow up?— [Aloud.] Seriously, man! I can't go home, it's only two o'clock.
Sir Chas. For half an hour, sir, if you please; but you must consider 'tis late.
Sir Chas. For half an hour, sir, if you don’t mind; but you should realize it’s late.
Squire Sul. Late! that's the reason I can't go to bed.— Come, sir! [Exeunt.
Squire Sul. Late! That’s why I can’t go to bed.— Come on, sir! [Exeunt.
[103]Enter Cherry, runs across the stage, and knocks at Aimwells chamber door. Enter Aimwell in his nightcap and gown.
[103]Enter Cherry, dashes across the stage, and knocks on Aimwell's chamber door. Enter Aimwell in his nightcap and gown.
Aim. What's the matter? you tremble, child; you're frighted. [99]
Aim. What's wrong? You're shaking, kid; you're scared. [99]
Cher. No wonder, sir—But, in short, sir, this very minute a gang of rogues are gone to rob my Lady Bountiful's house.
Cher. It's no surprise, sir—But to sum it up, sir, right now a group of thieves is on their way to rob my Lady Bountiful's house.
Aim. How!
Goal. Wow!
Cher. I dogged 'em to the very door, and left 'em breaking in.
Cher. I followed them right to the door and left them to break in.
Aim. Have you alarmed anybody else with the news?
Aim. Have you worried anyone else with the news?
Cher. No, no, sir, I wanted to have discovered the whole plot, and twenty other things, to your man Martin; but I have searched the whole house, and can't find him: where is he? [110]
Cher. No, no, sir, I wanted to figure out the entire plot, along with twenty other things, with your guy Martin; but I've searched the whole house and can't find him: where is he? [110]
Aim. No matter, child; will you guide me immediately to the house?
Aim. It’s okay, kid; can you take me to the house right now?
Cher. With all my heart, sir; my Lady Bountiful is my godmother, and I love Mrs. Dorinda so well—
Cher. With all my heart, sir; my Lady Bountiful is my godmother, and I love Mrs. Dorinda so much—
Aim. Dorinda! the name inspires me, the glory and the danger shall be all my own.—Come, my life, let me but get my sword. [Exeunt.
Aim. Dorinda! That name motivates me, the glory and the danger will all be mine.—Come, my love, let me just grab my sword. [Exeunt.
ACT V., SCENE II.
A Bedchamber in Lady Bountifuls House. Mrs. Sullen and Dorinda discovered undressed; a table and lights.
A Bedchamber in Lady Bountiful's House. Mrs. Sullen and Dorinda are found undressed; there's a table and some lights.
Dor. 'Tis very late, sister, no news of your spouse yet?
Dor. It's very late, sister. Any word from your husband yet?
Mrs. Sul. No, I 'm condemned to be alone till towards four, and then perhaps I may be executed with his company.
Mrs. Sul. No, I'm stuck being alone until around four, and then maybe I'll get to spend some time with him.
Dor. Well, my dear, I'll leave you to your rest; you 'll go directly to bed, I suppose?
Dor. Well, my dear, I’ll let you get some rest; I assume you’re heading straight to bed?
Mrs. Sul. I don't know what to do.—Heigh-ho!
Mrs. Sul. I don't know what to do.—Sigh!
Dor. That's a desiring sigh, sister.
Dor. That's a longing sigh, sister.
Mrs. Sul. This is a languishing hour, sister.
Mrs. Sul. This is a dull hour, sister.
Dor. And might prove a critical minute if the pretty fellow were here. [11]
Dor. It could be a crucial moment if the handsome guy were here. [11]
Mrs. Sul. Here! what, in my bedchamber at two o'clock o' th' morning, I undressed, the family asleep, my hated husband abroad, and my lovely fellow at my feet!—O 'gad, sister!
Mrs. Sul. Here! At two o'clock in the morning in my bedroom, I got undressed, the family asleep, my detested husband out, and my charming guy at my feet!—Oh my gosh, sister!
Dor. Thoughts are free, sister, and them I allow you.— So, my dear, good night.
Dor. Thoughts are free, sister, and I let you have them.— So, my dear, good night.
Mrs. Sul. A good rest to my dear Dorinda!—[Exit Dorinda.] Thoughts free! are they so? Why, [105]then, suppose him here, dressed like a youthful, gay, and burning bridegroom, [21]
Mrs. Sul. A good rest for my dear Dorinda!—[Exit Dorinda.] Are thoughts really free? Well, [105] then, imagine him here, looking like a young, dashing, and eager bridegroom, [21]
[Here Archer steals out of a closet behind. with tongue enchanting, eyes bewitching, knees imploring.]
[Here Archer sneaks out from behind a closet. With a captivating smile, mesmerizing eyes, and pleading knees.]
—[Turns a little on one side and sees Archer in the posture she describes.]—Ah!—[Shrieks, and runs to the other side of the stage.] Have my thoughts raised a spirit?—What are you, sir, a man or a devil?
—[Turns a little to one side and sees Archer in the position she describes.]—Ah!—[Screams, and runs to the other side of the stage.] Did my thoughts summon a spirit?—What are you, sir, a man or a demon?
Arch. A man, a man, madam. [Rising.
Arch. A man, a man, ma'am. [Rising.
Mrs. Sul. How shall I be sure of it?
Mrs. Sul. How can I be certain about it?
Arch. Madam, I'll give you demonstration this minute.
Arch. Ma'am, I'll show you right now.
[Takes her hand.
Takes her hand.
Mrs. Sul. What, sir! do you intend to be rude? [31]
Mrs. Sul. What, sir! Are you planning to be rude? [31]
Arch. Yes, madam, if you please.
Arch. Yes, ma'am, if you would.
Mrs. Sul. In the name of wonder, whence came ye?
Mrs. Sul. Seriously, where did you come from?
Arch. From the skies, madam—I'm a Jupiter in love, and you shall be my Alcmena.
Arch. From the heavens, ma'am—I'm a Jupiter in love, and you will be my Alcmena.
Mrs. Sul. How came you in?
Mrs. Sul. How did you get here?
Arch. I flew in at the window, madam; your cousin Cupid lent me his wings, and your sister Venus opened the casement.
Arch. I flew in through the window, ma’am; your cousin Cupid lent me his wings, and your sister Venus opened the window.
Mrs. Sul. I 'm struck dumb with wonder! [40]
Mrs. Sul. I'm speechless with amazement! [40]
Arch. And I—with admiration!
Arch. And I—with awe!
[Looks passionately at her.
Looks at her intensely.
Mrs. Sul. What will become of me?
Mrs. Sul. What’s going to happen to me?
Arch. How beautiful she looks!—The teeming jolly Spring smiles in her blooming face, and, when she [106]was conceived, her mother smelt to roses, looked on lilies—
Arch. She looks so beautiful! The lively, cheerful Spring shines in her blooming face, and when she [106] was conceived, her mother breathed in roses and gazed at lilies—
Lilies open up their white, fragrant blooms, When the warm sun shines down into their embrace.
[Runs to her.
Runs to her.
Mrs. Sul. Ah! [Shrieks.
Mrs. Sul. Ah! [Screams.
Arch. 'Oons, madam, what d' ye mean? you 'll raise the house. [51]
Arch. "Oh, come on, ma'am, what do you mean? You'll cause a scene." [51]
Mrs. Sul. Sir, I 'll wake the dead before I bear this!— What! approach me with the freedom of a keeper! I 'm glad on't, your impudence has cured me.
Mrs. Sul. Sir, I’ll wake the dead before I put up with this!— What! You dare approach me with the freedom of a caretaker! I’m glad about it, your boldness has set me straight.
Arch. If this be impudence—[Kneels.] I leave to your partial self; no panting pilgrim, after a tedious, painful voyage, e'er bowed before his saint with more devotion. [58]
Arch. If this is boldness—[Kneels.] I leave it to your biased nature; no exhausted traveler, after a long, difficult journey, has ever knelt before their saint with more devotion. [58]
Mrs. Sul. [Aside.] Now, now, I 'm ruined if he kneels! —[Aloud.] Rise, thou prostrate engineer, not all thy undermining skill shall reach my heart.—Rise, and know I am a woman without my sex; I can love to all the tenderness of wishes, sighs, and tears —but go no farther.—Still, to convince you-that I'm more than woman, I can speak my frailty, confess my weakness even for you, but—
Mrs. Sul. [Aside.] Oh no, I’m done for if he kneels! —[Aloud.] Get up, you humbled engineer; your crafty skills won't touch my heart. —Stand up, and know that I am a woman beyond just my gender; I can love with all the tenderness of hopes, sighs, and tears — but nothing more. —Yet, to prove to you that I'm more than just a woman, I can admit my flaws, confess my weakness even for you, but—
Arch. For me! [Going to lay hold on her.
Arch. For me! [Going to take her.
Mrs. Sul. Hold, sir! build not upon that; for my most mortal hatred follows if you disobey what I command you now.—Leave me this minute.—[Aside.] If he denies I 'm lost. [71]
Mrs. Sul. Wait, sir! Don’t rely on that; my intense hatred will come after you if you ignore my command right now. — Leave me for a moment. — [Aside.] If he refuses, I’m doomed. [71]
Mrs. Sul. Anything another time.
Mrs. Sul. Maybe another time.
Arch. When shall I come?
Arch. When can I come?
Mrs. Sul. To-morrow—when you will.
Mrs. Sul. Tomorrow—whenever you want.
Arch. Your lips must seal the promise.
Arch. You need to keep the promise with your lips sealed.
Mrs. Sul. Psha!
Mrs. Sul. Psh!
Arch. They must! they must! [Kisses her.] —Raptures and paradise!—And why not now, my angel? the time, the place, silence, and secrecy, all conspire. And the now conscious stars have preordained this moment for my happiness. [Takes her in his arms.
Arch. They have to! They have to! [Kisses her.] —Euphoria and bliss!—And why not right now, my angel? The time, the place, the silence, and the secrecy are all working together. And the now awake stars have destined this moment for my joy. [Holds her in his arms.
Mrs. Sul. You will not! cannot, sure! [83]
Mrs. Sul. You absolutely will not! You can't, right? [83]
Arch. If the sun rides fast, and disappoints not mortals of to-morrow's dawn, this night shall crown my joys.
Arch. If the sun rises quickly and doesn’t let down those waiting for tomorrow’s dawn, then tonight will be the height of my happiness.
Mrs. Sul. My sex's pride assist me!
Mrs. Sul. Help me with the pride of my gender!
Arch. My sex's strength help me!
Arch. The strength of my gender, help me!
Mrs. Sul. You shall kill me first!
Mrs. Sul. You're going to have to kill me first!
Arch. I 'll die with you. [Carrying her off.
Arch. I'll die alongside you. [Carrying her off.
Mrs. Sul. Thieves! thieves! murder! [91]
Mrs. Sul. Thieves! Thieves! Murder! [91]
Enter Scrub in his breeches, and one shoe.
Scrub enters wearing his pants and one shoe.
Scrub. Thieves! thieves! murder! popery!
Scrub. Thieves! Thieves! Murder! Catholicism!
Arch. Ha! the very timorous stag will kill in rutting time. [Draws, and offers to stab Scrub.
Arch. Ha! Even the most timid stag will fight during mating season. [Draws, and offers to stab Scrub.
Scrub. [Kneeling.] O pray, sir, spare all I have, and take my life!
Scrub. [Kneeling.] Oh please, sir, take everything I have, just let me live!
[108]Mrs. Sul. [Holding Archer's hand.] What does the fellow mean?
[108]Mrs. Sul. [Holding Archer's hand.] What does he mean?
Scrub. O madam, down upon your knees, your marrow-bones! —he 's one of 'em. [100]
Scrub. Oh lady, get down on your knees, your bones! —he's one of them. [100]
Arch. Of whom?
Arch. About who?
Scrub. One of the rogues—I beg your pardon, one of the honest gentlemen that just now are broke into the house.
Scrub. One of the tricksters—I’m sorry, one of the respectable gentlemen who just broke into the house.
Arch. How!
Arch. Wow!
Mrs. Sul. I hope you did not come to rob me?
Mrs. Sul. I hope you didn't come here to rob me?
Arch. Indeed I did, madam, but I would have taken nothing but what you might ha' spared; but your crying 'Thieves' has waked this dreaming fool, and so he takes 'em for granted. [110]
Arch. Yes, I did, ma'am, but I would have only taken what you could afford to lose; but your shouting 'Thieves' has stirred this sleepy fool, and now he assumes the worst. [110]
Scrub. Granted! 'tis granted, sir; take all we have.
Scrub. Sure! It's all yours, sir; take everything we have.
Mrs. Sul. The fellow looks as if he were broke out of Bedlam.
Mrs. Sul. He looks like he just escaped from a mental hospital.
Scrub. 'Oons, madam, they 're broke into the house with fire and sword! I saw them, heard them; they 'll be here this minute.
Scrub. "Oh no, ma'am, they've broken into the house with fire and sword! I saw them and heard them; they'll be here any minute."
Arch. What, thieves!
Arch. What, are you kidding me?
Scrub. Under favour, sir, I think so.
Scrub. If it's alright, sir, I believe so.
Mrs. Sul. What shall we do, sir?
Mrs. Sul. What should we do, sir?
Arch. Madam, I wish your ladyship a good night [120]
Arch. Ma'am, I hope you have a good night [120]
Mrs. Sul. Will you leave me?
Mrs. Sul. Are you going to leave me?
Arch. Leave you! Lord, madam, did not you command me to be gone just now, upon pain of your immortal hatred?
Arch. Leave you! Oh my goodness, madam, didn't you just tell me to go away or you'd hate me forever?
[109]Mrs. Sul. Nay, but pray, sir—— [Takes hold of him.
[109]Mrs. Sul. No, but please, sir—— [Grabs hold of him.
Arch. Ha! ha! ha! now comes my turn to be ravished. —You see now, madam, you must use men one way or other; but take this by the way; good madam, that none but a fool will give you the benefit of his courage, unless you'll take his love along with it. —How are they armed, friend? [131]
Arch. Ha! ha! ha! Now it's my turn to be swept off my feet. —You see, madam, you have to handle men in one way or another; but let me tell you this, good madam, only a fool will offer you his bravery if you don't accept his love too. —How are they equipped, my friend? [131]
Scrub. With sword and pistol, sir.
Scrub. With a sword and gun, sir.
Arch. Hush!—I see a dark lantern coming through the gallery—Madam, be assured I will protect you, or lose my life.
Arch. Quiet!—I see a flashlight coming through the hallway—Ma'am, I promise I'll protect you, or I'll die trying.
Mrs. Sul. Your life! no, sir, they can rob me of nothing that I value half so much; therefore now, sir, let me entreat you to be gone. [138]
Mrs. Sul. Your life! No, sir, they can't take anything from me that I value as much; so now, sir, please let me ask you to leave. [138]
Arch. No, madam, I'll consult my own safety for the sake of yours; I 'll work by stratagem. Have you courage enough to stand the appearance of 'em?
Arch. No, ma'am, I’ll look out for my own safety first for your sake; I’ll use a clever plan. Do you have enough courage to face them?
Mrs. Sul. Yes, yes, since I have 'scaped your hands, I can face anything.
Mrs. Sul. Yes, yes, now that I've escaped your grasp, I can face anything.
Arch. Come hither, brother Scrub! don't you know me?
Arch. Come here, brother Scrub! Don't you recognize me?
Scrub. Eh, my dear brother, let me kiss thee.
Scrub. Hey, my dear brother, let me give you a kiss.
[Kisses Archer.
Kisses Archer.
Arch. This way—here——
Arch. This way—here—
[Archer and Scrub hide behind the bed.
[Archer and Scrub hide behind the bed.
Enter Gibbet, with a dark lantern in one hand, and a pistol in the other.
Enter Gibbet, holding a dark lantern in one hand and a pistol in the other.
Gib. Ay, ay, this is the chamber, and the lady alone.
Gib. Yep, this is the room, and the woman is by herself.
[110]Mrs. Sul. Who are you, sir? what would you have? d' ye come to rob me? [149]
[110]Mrs. Sul. Who are you, sir? What do you want? Are you here to rob me? [149]
Gib. Rob you! alack a day, madam, I 'm only a younger brother, madam; and so, madam, if you make a noise, I 'll shoot you through the head; but don't be afraid, madam.—[Laying his lantern and pistol upon the table.] These rings, madam; don't be concerned, madam, I have a profound respect for you, madam; your keys, madam; don't be frighted, madam, I 'm the most of a gentleman. —[Searching her pockets.] This necklace, madam; I never was rude to any lady;—I have a veneration —for this necklace— [160]
Gib. Rob you! Oh no, ma'am, I'm just a younger brother; so if you make any noise, I'll shoot you in the head; but don’t worry, ma'am.—[Setting his lantern and pistol on the table.] These rings, ma'am; don’t be alarmed, ma'am, I have great respect for you, ma'am; your keys, ma'am; don’t be scared, ma'am, I'm quite the gentleman. —[Going through her pockets.] This necklace, ma'am; I’ve never been rude to any lady;—I have a deep respect—for this necklace— [160]
[Here Archer having come round, and seized the pistol takes Gibbet by the collar, trips up his heels, and claps the pistol to his breast.
[Here Archer, having come around, grabs the pistol, takes Gibbet by the collar, trips him, and presses the pistol to his chest.
Arch. Hold, profane villain, and take the reward of thy sacrilege!
Arch. Stop, you disrespectful criminal, and face the consequences of your wrongdoing!
Gib. Oh! pray, sir, don't kill me; I an't prepared.
Gib. Oh! Please, sir, don’t kill me; I’m not ready.
Arch. How many is there of 'em, Scrub?
Arch. How many of them are there, Scrub?
Scrub. Five-and-forty, sir.
Scrub. Forty-five, sir.
Arch. Then I must kill the villain, to have him out of the way.
Arch. Then I need to take out the villain, to get him out of my way.
Gib. Hold, hold, sir, we are but three, upon my honour.
Gib. Wait, wait, sir, there are only three of us, I swear.
Arch. Scrub, will you undertake to secure him?
Arch. Scrub, are you going to make sure he's taken care of?
Scrub. Not I, sir; kill him, kill him! [170]
Scrub. Not me, sir; kill him, kill him! [170]
Arch. Run to Gipsy's chamber, there you'll find the doctor; bring him hither presently.—[Exit Scrub, [111]running.] Come, rogue, if you have a short prayer, say it.
Arch. Run to Gipsy's room, you'll find the doctor there; bring him here quickly.—[Exit Scrub, [111]running.] Come on, you rascal, if you have a quick prayer, say it.
Gib. Sir, I have no prayer at all; the government has provided a chaplain to say prayers for us on these occasions.
Gib. Sir, I don’t have any prayers myself; the government has arranged for a chaplain to say prayers for us on these occasions.
Mrs. Sul. Pray, sir, don't kill him: you fright me as much as him. [179]
Mrs. Sul. Please, sir, don’t kill him: you’re scaring me just as much as he is. [179]
Arch. The dog shall die, madam, for being the occasion of my disappointment.—Sirrah, this moment is your last.
Arch. The dog is going to die, madam, because it caused my disappointment.—You, over there, this is your final moment.
Gib. Sir, I 'll give you two hundred pounds to spare my life.
Gib. Sir, I'll give you two hundred pounds to spare my life.
Arch. Have you no more, rascal?
Arch. Do you have nothing else, you troublemaker?
Gib. Yes, sir, I can command four hundred, but I must reserve two of 'em to save my life at the sessions.
Gib. Yes, sir, I can manage four hundred, but I need to set aside two of them to protect myself at the meetings.
Re-enter Scrub and Foigard.
Re-enter Scrub and Foigard.
Arch. Here, doctor, I suppose Scrub and you between you may manage him. Lay hold of him, doctor.
Arch. Here, doctor, I guess you and Scrub can handle him together. Grab him, doctor.
[Foigard lays hold of Gibbet.
Foigard grabs Gibbet.
Gib. What! turned over to the priest already!— Look 'ee, doctor, you come before your time; I an't condemned yet, I thank ye. [192]
Gib. What! Sold out to the priest already!— Look here, doctor, you showed up too early; I’m not sentenced yet, thank you. [192]
Foi. Come, my dear joy; I vill secure your body and your shoul too; I vill make you a good catholic, and give you an absolution.
It was. Come, my dear joy; I will protect your body and your soul too; I will make you a good Catholic and grant you absolution.
Gib. Absolution! can you procure me a pardon, doctor?
Gib. Absolution! Can you get me a pardon, doc?
Foi. No, joy—
It's. No, joy—
[112]Gib. Then you and your absolution may to the devil! [199]
[112]Gib. Then you and your forgiveness can go to hell! [199]
Arch. Convey him into the cellar, there bind him:— take the pistol, and if he offers to resist, shoot him through the head—and come back to us with all the speed you can.
Arch. Take him down to the cellar and tie him up:—grab the gun, and if he tries to fight back, shoot him in the head—and come back to us as quickly as you can.
Scrub. Ay, ay, come, doctor, do you hold him fast, and I 'll guard him.
Scrub. Yes, yes, come on, doctor, keep a firm hold on him, and I'll take care of him.
[Exit Foigard with Gibbet, Scrub following.
[Exit Foigard with Gibbet, Scrub following.
Mrs. Sul. But how came the doctor—
Mrs. Sul. But how did the doctor—
Arch. In short, madam—[Shrieking without.] 'Sdeath! the rogues are at work with the other ladies—I 'm vexed I parted with the pistol; but I must fly to their assistance.—Will you stay here, madam, or venture yourself with me? [211]
Arch. In short, ma'am—[Screaming outside.] "Damn it! Those scoundrels are bothering the other ladies—I regret giving up the pistol; but I have to rush to help them. Will you stay here, ma'am, or take the risk with me? [211]
Mrs. Sul. [Taking him by the arm.] Oh, with you, dear sir, with you. [Exeunt.
Mrs. Sul. [Taking him by the arm.] Oh, with you, dear sir, with you. [Exeunt.
ACT V., SCENE III.
Another Bedchamber in the same. Enter Hounslow and Bagshot, with swords drawn, haling in Lady Bountiful and Dorinda.
Another Bedroom in the same. Enter Hounslow and Bagshot, with swords drawn, dragging in Lady Bountiful and Dorinda.
Houn. Come, come, your jewels, mistress!
Houn. Come on, your jewels, ma'am!
Bag. Your keys, your keys, old gentlewoman!
Bag. Your keys, your keys, dear lady!
Enter Aimwell and Cherry.
Enter Aimwell and Cherry.
[113]Aim. Turn this way, villains! I durst engage an army in such a cause. [He engages them both.
[113]Aim. Come here, villains! I would take on an army for this cause. [He confronts them both.
Dor. O madam, had I but a sword to help the brave man!
Dor. Oh, ma'am, if only I had a sword to assist the brave man!
Lady Boun. There's three or four hanging up in the hall; but they won't draw. I 'll go fetch one, however. [Exit.
Lady Boun. There are three or four hanging in the hall, but they won't budge. I'll go get one, though. [Exit.
Enter Archer and Mrs. Sullen.
Enter Archer and Mrs. Sullen.
Arch. Hold, hold, my lord! every man his bird, pray. [They engage man to man; Hounslow and Bagshot are thrown and disarmed.
Arch. Wait, wait, my lord! Everyone grab your bird, please. [They fight one-on-one; Hounslow and Bagshot are tackled and disarmed.
Cher. [Aside.] What! the rogues taken! then they'll impeach my father: I must give him timely notice.
Cher. [Aside.] What! They've been caught! Then they'll accuse my dad: I need to warn him quickly.
[Runs out.
Exhausted.
Arch. Shall we kill the rogues?
Arch. Should we take out the troublemakers?
Aim. No, no, we 'll bind them.
Aim. No, no, we’ll tie them up.
Arch. Ay, ay.—[To Mrs. Sullen, who stands by him.] Here, madam, lend me your garter.
Arch. Yes, yes.—[To Mrs. Sullen, who stands by him.] Here, ma'am, can you lend me your garter?
Mrs. Sul. [Aside.] The devil's in this fellow! he fights, loves, and banters, all in a breath.—[Aloud.] Here's a cord that the rogues brought with 'em, I suppose. [20]
Mrs. Sul. [Aside.] This guy is trouble! He fights, flirts, and jokes all at once.—[Aloud[20]
Arch. Right, right, the rogue's destiny, a rope to hang himself.—Come, my lord—this is but a scandalous sort of an office [Binding the Highwaymen together.] [114]if our adventures should end in this sort of hangman-work; but I hope there is something in prospect, that—
Arch. Yeah, yeah, the rogue's fate, a noose for himself. —Come on, my lord—this is just a disgraceful kind of job [Binding the Highwaymen together.] [114]if our adventures should end with this type of execution; but I hope there's something better ahead, that—
Enter Scrub.
Enter Scrub.
Arch. Well, Scrub, have you secured your Tartar?
Arch. So, Scrub, did you get your Tartar sorted?
Scrub. Yes, sir, I left the priest and him disputing about religion.
Scrub. Yes, sir, I left the priest and him arguing about religion.
Aim. And pray carry these gentlemen to reap the benefit of the controversy. [31]
Aim. And please take these gentlemen along to gain from the debate. [31]
[Delivers the prisoners to Scrubs who leads them out.
[Brings the prisoners to Scrubs, who takes them outside.
Mrs. Sul. Pray, sister, how came my lord here?
Mrs. Sul. Please, sister, how did my lord arrive here?
Dor. And pray, how came the gentleman here?
Dor. So, how did the gentleman arrive here?
Mrs. Sul. I 'll tell you the greatest piece of villainy—
Mrs. Sul. I'll share the most outrageous act of villainy—
[They talk in dumb show.
They communicate silently.
Aim. I fancy, Archer, you have been more successful in your adventures than the housebreakers.
Aim. I think, Archer, you've had more success in your adventures than the burglars.
Arch. No matter for my adventure, yours is the principal.—Press her this minute to marry you—now while she's hurried between the palpitation of her fear and the joy of her deliverance, now while the tide of her spirits is at high-flood—throw yourself at her feet, speak some romantic nonsense or other —address her, like Alexander in the height of his victory, confound her senses, bear down her reason, and away with her.—The priest is now in the cellar, and dare not refuse to do the work.
Arch. Forget about my adventure, yours is the main one.—Right now, urge her to marry you—while she's caught between fear and the relief of getting away, while her emotions are at their peak—throw yourself at her feet, say some poetic nonsense or whatever—talk to her like Alexander at the height of his triumph, overwhelm her senses, break down her reasoning, and take her away.—The priest is in the cellar now, and he won't refuse to do the job.
Aim. But how shall I get off without being observed?
Aim. But how can I leave without being noticed?
Arch. You a lover, and not find a way to get off!—Let me see—
Arch. You're a lover and can't find a way to get away!—Let me see—
Aim. You bleed, Archer. [50]
Aim. You're bleeding, Archer. [50]
Arch. 'Sdeath, I 'm glad on 't; this wound will do the business. I 'll amuse the old lady and Mrs. Sullen about dressing my wound, while you carry off Dorinda.
Arch. "Damn, I'm glad about this; this wound will take care of things. I'll keep the old lady and Mrs. Sullen busy with my bandage while you take Dorinda away."
Lady Boun. Gentlemen, could we understand how you would be gratified for the services—
Lady Boun. Gentlemen, can we comprehend how you would feel pleased with the services—
Arch. Come, come, my lady, this is no time for compliments; I 'm wounded, madam.
Arch. Come on, my lady, this isn't the time for flattery; I'm hurt, ma'am.
Lady Boun., Mrs. Sut. How! wounded!
Lady Boun., Mrs. Sut. What! Hurt!
Dor. I hope, sir, you have received no hurt? [60]
Dor. I hope, sir, you haven’t been hurt? [60]
Aim. None but what you may cure——
Aim. Only what you can heal——
[Makes love in dumb show.
Makes love in a silent act.
Lady Boun. Let me see your arm, sir—I must have some powder-sugar to stop the blood.—O me! an ugly gash; upon my word, sir, you must go into bed.
Lady Boun. Let me see your arm, sir—I need some powdered sugar to stop the bleeding.—Oh no! That’s a nasty cut; honestly, sir, you need to get into bed.
Arch. Ay, my lady, a bed would do very well.—[To Mrs. Sullen.] Madam, will you do me the favour to conduct me to a chamber.
Arch. Yes, my lady, a bed would be just fine.—[To Mrs. Sullen.] Madam, would you do me the favor of showing me to a room?
Lady Boun. Do, do, daughter—while I get the lint and the probe and the plaster ready.
Lady Boun. Come on, daughter—while I prepare the lint, the probe, and the bandage.
[Runs out one way, Aimwell carries off Dorinda another.
[Runs out one way, Aimwell takes Dorinda another.
[116]Arch. Come, madam, why don't you obey your mother's commands? [71]
[116]Arch. Come on, ma'am, why aren't you following your mother's instructions? [71]
Mrs. Sul. How can you, after what is passed, have the confidence to ask me?
Mrs. Sul. How can you, after everything that's happened, have the confidence to ask me?
Arch. And if you go to that, how can you, after what is passed, have the confidence to deny me? Was not this blood shed in your defence, and my life exposed for your protection? Look 'ee, madam, I 'm none of your romantic fools, that fight giants and monsters for nothing; my valour is downright Swiss; I'm a soldier of fortune, and must be paid.' [80]
Arch. And if you think that way, how can you, after everything that’s happened, have the nerve to deny me? Wasn’t this blood spilled in your defense, and my life risked for your safety? Listen, madam, I’m not one of those romantic idiots who fights giants and monsters for no reason; my bravery is purely practical; I'm a mercenary, and I need to be paid. [80]
Mrs. Sul. 'Tis ungenerous in you, sir, to upbraid me with your services!
Mrs. Sul. It's unfair of you, sir, to blame me for your services!
Arch. 'Tis ungenerous in you, madam, not to reward 'em
Arch. It's unkind of you, ma'am, not to reward them.
Mrs. Sul. How! at the expense of my honour?
Mrs. Sul. What! At the cost of my honor?
Arch. Honour! can honour consist with ingratitude? If you would deal like a woman of honour, do like a man of honour. D' ye think I would deny you in such a case?
Arch. Honor! Can honor exist alongside ingratitude? If you want to act like a person of honor, then do so like a man of honor. Do you think I would refuse you in such a situation?
Enter a Servant.
Enter a Helper.
Serv. Madam, my lady ordered me to tell you, that your brother is below at the gate. [Exit.
Serv. Ma'am, my lady asked me to let you know that your brother is downstairs at the gate. [Exit.
Mrs. Sul. My brother! Heavens be praised!—Sir, he shall thank you for your services; he has it in his power. [93]
Mrs. Sul. My brother! Thank goodness!—Sir, he will thank you for your help; he’s able to do that. [93]
Arch. Who is your brother, madam?
Arch. Who's your bro, ma'am?
[117]Mrs. Sul. Sir Charles Freeman.—You'll excuse me, sir; I must go and receive him. [Exit.
[117]Mrs. Sul. Sir Charles Freeman.—Please excuse me, sir; I need to go and greet him. [Exit.
Arch. Sir Charles Freeman! 'sdeath and hell! my old acquaintance. Now unless Aimwell has made good use of his time, all our fair machine goes souse into the sea like the Eddystone. [Exit.
Arch. Sir Charles Freeman! Damn it! My old friend. Unless Aimwell has used his time wisely, all our carefully planned scheme is going to sink like the Eddystone. [Exit.
ACT V., SCENE IV.
The Gallery in the same house. Enter Aimwell and Dorinda.
The Gallery in the same house. Enter Aimwell and Dorinda.
Dor. Well, well, my lord, you have conquered; your late generous action will, I hope, plead for my easy yielding; though I must own, your lordship had a friend in the fort before.
Dor. Well, well, my lord, you’ve won; your recent generous act will, I hope, help me give in easily; although I must admit, you already had a friend in the fort before.
Aim. The sweets of Hybla dwell upon her tongue!— Here, doctor—
Aim. The sweets of Hybla linger on her tongue!— Here, doctor—
Enter Foigard with a book.
Enter Foigard with a book.
Foi. Are you prepared boat?
Done. Are you ready, boat?
Dor. I 'm ready. But first, my lord, one word.—I have a frightful example of a hasty marriage in my own family; when I reflect upon't it shocks me. Pray, my lord, consider a little— [11]
Dor. I'm ready. But first, my lord, I need to say one thing.—I have a terrible example of a rushed marriage in my own family; thinking about it really disturbs me. Please, my lord, take a moment to think— [11]
Aim. Consider! do you doubt my honour or my love?
Aim. Think about it! Do you question my integrity or my affection?
Dor. Neither: I do believe you equally just as brave: [118]and were your whole sex drawn out forme to choose, I should not cast a look upon the multitude if you were absent. But, my lord, I'm a woman; colours, concealments may hide a thousand faults in me, therefore know me better first; I hardly dare affirm I know myself in anything except my love. [19]
Dor. Neither: I do believe you are just as brave: [118] and if I had to choose from all the women out there, I wouldn't even glance at anyone else if you weren't there. But, my lord, I'm a woman; appearances and disguises can hide many flaws, so you should really get to know me better first; I hardly feel confident saying I know myself in anything except for my love. [19]
Aim. [Aside,] Such goodness who could injure! I find myself unequal to the task of villain; she has gained my soul, and made it honest like her own.— I cannot, cannot hurt her.—[Aloud.] Doctor, retire. —[Exit Foigard] Madam, behold your lover and your proselyte, and judge of my passion by my conversion!—I 'm all a lie, nor dare I give a fiction to your arms; I 'm all counterfeit, except my passion.
Aim. [Aside] Who could possibly harm such goodness! I feel incapable of being the villain; she has captured my heart and made it pure like hers. — I simply can't hurt her. — [Aloud] Doctor, please leave. — [Exit Foigard] Madam, here is your lover and your follower; judge my love by my change! — I'm nothing but a lie, and I don’t even dare to pretend with you; I’m completely fake, except for my feelings.
Dor. Forbid it, Heaven! a counterfeit! [29]
Dor. No way! A fake! [29]
Aim. I am no lord, but a poor needy man, come with a mean, a scandalous design to prey upon your fortune; but the beauties of your mind and person have so won me from myself that, like a trusty servant, I prefer the interest of my mistress to my own.
Aim. I'm not a lord, just a poor man in need, coming with a low, shameful plan to take advantage of your wealth; but your beauty and intelligence have captivated me so much that, like a loyal servant, I care more about your interests than my own.
Dor. Sure I have had the dream of some poor mariner, a sleepy image of a welcome port, and wake involved in storms!—Pray, sir, who are you?
Dor. Of course, I've had the dream of a weary sailor, a hazy vision of a friendly harbor, only to wake up caught in a storm! —Excuse me, sir, who are you?
Aim. Brother to the man whose title I usurped, but stranger to his honour or his fortune. [39]
Aim. I’m the brother of the man whose title I took, but I’m unfamiliar with his honor or his luck. [39]
Dor. Matchless honesty!—Once I was proud, sir, of your wealth and title, but now am prouder that you [119]want it: now I can show my love was justly levelled, and had no aim but love.—Doctor, come in.
Dor. Unmatched honesty!—I used to take pride in your wealth and title, but now I'm even prouder that you [119]don’t care about it: now I can prove that my love was genuine and had no ulterior motives but love.—Doctor, please come in.
Enter Foigard at one door, Gipsy at another-, who whispers Dorinda.
Foigard enters from one door, Gipsy from another, whispering to Dorinda.
[To Foigard.] Your pardon, sir, we shan't want you now.—[To Aimweil.] Sir, you must excuse me—I 'll wait on you presently. [Exit with Gipsy.
[To Foigard.] Excuse me, sir, we won't need you right now.—[To Aimweil.] Sir, please forgive me—I’ll be with you shortly. [Exit with Gipsy.
Foi. Upon my shoul, now, dis is foolish. [Exit.
It is. On my shoulder, now, this is foolish. [Exit.
Aim. Gone! and bid the priest depart!—It has an ominous look.
Aim. It’s gone! Tell the priest to leave!—It feels foreboding.
Enter Archer.
Join Archer.
Arch. Courage, Tom!—Shall I wish you joy? [50]
Arch. Hang in there, Tom!—Should I congratulate you? [50]
Aim. No.
Goal. No.
Arch. 'Oons, man, what ha' you been doing?
Arch. 'Hey, man, what have you been up to?
Aim. O Archer! my honesty, I fear, has ruined me.
Aim. Oh Archer! I'm afraid my honesty has gotten me into trouble.
Arch. How?
Arch. How's that?
Aim. I have discovered myself.
Aim. I've found myself.
Arch. Discovered! and without my consent? What! have I embarked my small remains in the same bottom with yours, and you dispose of all without my partnership?
Arch. Discovered! And without my permission? What! Have I put my little bit at risk along with yours, and you're making all the decisions without me?
Aim. O Archer! I own my fault. [60]
Aim. Oh Archer! I admit my mistake. [60]
Arch. After conviction—'tis then too late for pardon.— You may remember, Mr. Aimwell, that you proposed this folly: as you begun, so end it. Henceforth I 'll hunt my fortune single—so farewell!
Arch. After being convicted—it's too late for a pardon now.— You might recall, Mr. Aimwell, that you suggested this nonsense: as you started, so finish it. From now on, I’ll chase my fortune alone—so goodbye!
Arch. Stay! what, to be despised, exposed, and laughed at! No, I would sooner change conditions with the worst of the rogues we just now bound, than bear one scornful smile from the proud knight that once I treated as my equal. [70]
Arch. Wait! What, to be looked down on, exposed, and mocked! No, I would rather switch places with the lowest of the scoundrels we just tied up than endure even one disdainful smile from the arrogant knight I once treated as my equal. [70]
Aim. What knight?
Aim. Which knight?
Arch. Sir Charles Freeman, brother to the lady that I had almost—but no matter for that, 'tis a cursed night's work, and so I leave you to make the best on't. [Going.
Arch. Sir Charles Freeman, the brother of the lady I almost— but let's not dwell on that, it's been a terrible night, so I’ll let you handle it from here. [Going.
Aim. Freeman!—One word, Archer. Still I have hopes; methought she received my confession with pleasure.
Aim. Freeman!—Just one word, Archer. I still have hope; I thought she accepted my confession with joy.
Arch. 'Sdeath, who doubts it?
Arch. 'Damn, who doubts it?
Aim. She consented after to the match; and still I dare believe she will be just. [81]
Aim. She agreed to the match afterward; and I still dare to believe she will be fair. [81]
Arch. To herself, I warrant her, as you should have been.
Arch. I bet she's thinking the same thing about herself, just like you should have been.
Aim. By all my hopes she comes, and smiling comes!
Aim. I hope she arrives, and she comes with a smile!
Re-enter Dorinda, mighty gay.
Dorinda re-enters, super fabulous.
Dor. Come, my dear lord—I fly with impatience to your arms—the minutes of my absence were a tedious year. Where's this priest?
Dor. Come on, my dear lord—I can't wait to be in your arms—the minutes I've been away felt like a long year. Where's this priest?
Re-enter Foigard.
Log Back Into Foigard.
Arch. 'Oons, a brave girl!
Arch. 'Oons, a fearless girl!
[121]Dor. I suppose, my lord, this gentleman is privy to our affairs? [90]
[121]Dor. I guess, my lord, this guy is in the loop about our business? [90]
Arch. Yes, yes, madam, I 'm to be your father.
Arch. Yes, yes, ma'am, I'm going to be your father.
Dor. Come, priest, do your office.
Dor. Come on, priest, do your duty.
Arch. Make haste, make haste, couple 'em any way.— [Takes Aimwells hand.] Come, madam, I 'm to give you—
Arch. Hurry up, hurry up, pair them however you can.— [Takes Aimwell's hand.] Come on, ma'am, I’m here to give you—
Dor. My mind's altered; I won't.
Dor. My mind has changed; I won't.
Arch. Eh!
Arch. Ugh!
Aim. I 'm confounded!
Aim. I'm confused!
Foi. Upon my shoul, and sho is myshelf.
It was. On my shoulder, and she is myself.
Arch. What 's the matter now, madam? [100]
Arch. What's the problem now, ma'am? [100]
Dor. Look'ee, sir, one generous action deserves another. —This gentleman's honour obliged him to hide nothing from me; my justice engages me to conceal nothing from him. In short, sir, you are the person that you thought you counterfeited; you are the true Lord Viscount Aimwell, and I wish your Lordship joy.—Now, priest, you may be gone; if my Lord is pleased now with the match, let his Lordship marry me in the face of the world.
Dor. Listen, sir, one kind act deserves another. —This gentleman's honor requires him to keep nothing from me; my sense of fairness compels me to hide nothing from him. In short, sir, you are exactly the person you thought you were pretending to be; you are the genuine Lord Viscount Aimwell, and I congratulate you, my Lord. —Now, priest, you may leave; if my Lord is happy with the match now, let him marry me openly for everyone to see.
Aim., Arch. What does she mean? [110]
Aim., Arch. What does she mean? [110]
Dor. Here's a witness for my truth.
Dor. Here's someone to back me up.
Enter Sir Charles Freeman and Mrs Sullen.
Enter Sir Charles Freeman and Mrs. Sullen.
Sir Chas. My dear Lord Aimwell, I wish you joy.
Sir Chas. My dear Lord Aimwell, congratulations!
Aim. Of what?
Goal. Of what?
Sir Chas. Of your honour and estate. Your brother [122]died the day before I left London; and all your friends have writ after you to Brussels;—among the rest I did myself the honour.
Sir Chas. Regarding your honor and status. Your brother [122] passed away the day before I left London, and all your friends have been writing to you in Brussels; I also had the honor of writing to you.
Arch. Hark 'ee, sir knight, don't you banter now?
Arch. Hey there, sir knight, are you joking around?
Sir Chas. 'Tis truth, upon my honour.
Sir Chas. It's true, I swear.
Aim. Thanks to the pregnant stars that formed this accident! [121]
Aim. Thanks to the stars that brought about this unexpected event! [121]
Arch. Thanks to the womb of time that brought it forth!—away with it!
Arch. Thanks to the passage of time that gave birth to it!—let's get rid of it!
Aim. Thanks to my guardian angel that led me to the prize! [Taking Dorindas hand].
Aim. I'm grateful to my guardian angel for guiding me to the prize! [Taking Dorinda's hand].
Arch. And double thanks to the noble Sir Charles Freeman.—My Lord, I wish you joy.—My Lady, I wish you joy.—Egad, Sir Freeman, you're the honestest fellow living!—'Sdeath, I'm grown strange airy upon this matter!—My Lord, how d'ye?—A word, my Lord; don't you remember something of a previous agreement, that entitles me to the moiety of this lady's fortune, which I think will amount to five thousand pounds?
Arch. And a huge thanks to the honorable Sir Charles Freeman.—My Lord, congratulations.—My Lady, congratulations.—Wow, Sir Freeman, you're the most genuine guy around!—I can’t believe how whimsical I’m feeling about this!—My Lord, how are you?—A quick word, my Lord; don’t you recall our earlier agreement that gives me half of this lady's fortune, which I believe will be around five thousand pounds?
Aim. Not a penny, Archer; you would ha' cut my throat just now, because I would not deceive this lady.
Aim. Not a chance, Archer; you would have killed me just now, because I wouldn’t betray this lady.
Arch. Ay, and I 'll cut your throat again, if you should deceive her now. [139]
Arch. Yeah, and I'll slit your throat again if you betray her now. [139]
Aim. That's what I expected; and to end the dispute, the lady's fortune is ten thousand pounds, we'll divide stakes: take the ten thousand pounds or the lady.
Aim. That's what I expected; and to settle the argument, the lady's fortune is ten thousand pounds, so let's split the stakes: take the ten thousand pounds or the lady.
Arch. No, no, no, madam! his Lordship knows very well that I 'll take the money; I leave you to his Lordship, and so we 're both provided for.
Arch. No, no, no, ma'am! His Lordship knows very well that I'll take the money; I'm leaving you with His Lordship, and that way we’re both taken care of.
Enter Count Bellair.
Enter Count Bellair.
Count Bel. Mesdames et Messieurs, I am your servant trice humble! I hear you be rob here.
Count Bel. Ladies and Gentlemen, I am your humble servant! I hear you are here to rob.
Aim. The ladies have been in some danger, sir.
Aim. The women have faced some danger, sir.
Count Bel. And, begar, our inn be rob too! [150]
Count Bel. And, wow, our inn was robbed too! [150]
Aim. Our inn! by whom?
Aim. Our inn! Who's it by?
Count Bel. By the landlord, begar!—Garzoon, he has rob himself, and run away!
Count Bel. By the landlord, wow!—Garzoon, he’s stolen from himself and taken off!
Arch. Robbed himself!
Arch. Self-robbed!
Count Bel. Ay, begar, and me too of a hundre pound.
Count Bel. Yeah, me too, I owe a hundred pounds.
Arch. A hundred pounds?
Arch. A hundred bucks?
Count Bel. Yes, that I owed him.
Count Bel. Yes, I owed him that.
Aim. Our money's gone, Frank.
Aim. We're out of cash, Frank.
Arch. Rot the money! my wench is gone.—[To Count Bellair.] Savez-vous quelquechase de Mademoiselle Cherry? [161]
Arch. Forget the money! My girl is gone.—[To Count Bellair.] Do you know anything about Mademoiselle Cherry? [161]
Enter a Countryman with a strong-box and a letter.
Enter a Countryman with a safe and a letter.
Coun. Is there one Martin here?
Coun. Is Martin around?
Arch. Ay, ay—who wants him?
Arch. Yeah, who wants him?
Coun. I have a box here, and letter for him.
Coun. I have a box here and a letter for him.
Arch. [Taking the box.] Ha! ha! ha! what's here? Legerdemain!—By this light, my lord, our money [124]again!—But this unfolds the riddle.—[Opening the letter.] Hum, hum, hum!—Oh, 'tis for the public good, and must be communicated to the company.
Arch. [Taking the box.] Ha! ha! ha! What's this? Magic!—Honestly, my lord, our money [124] again!—But this explains the mystery.—[Opening the letter.] Hum, hum, hum!—Oh, it’s for the public good and has to be shared with the group.
[Reads.
Reads.
Mr. Martin, [170]
My father, fearing he might be accused by the criminals caught tonight, has run away; but if you can get him a pardon, he’ll reveal important information that could benefit the country. If I could have met you instead of your master tonight, I would have turned myself over to you, along with a amount much larger than what’s in your safe, which I’ve sent you, assuring my dear Martin that I will always be his most loyal friend until death.
CHERRY BONIFACE.
There's a billet-doux for you! As for the father, I think he ought to be encouraged; and for the daughter—pray, my Lord, persuade your bride to take her into her service instead of Gipsy. [184]
There's a love letter for you! As for the father, I think he should be encouraged; and for the daughter—please, my Lord, convince your bride to take her into her service instead of Gipsy. [184]
Aim. I can assure you, madam, your deliverance was owing to her discovery.
Aim. I promise you, ma'am, your rescue was due to her finding out.
Dor. Your command, my Lord, will do without the obligation. I 'll take care of her.
Dor. Your command, my Lord, will manage without the obligation. I’ll handle it.
Sir Chas. This good company meets opportunely in favour of a design I have in behalf of my unfortunate sister. I intend to part her from her husband—gentlemen, will you assist me? [192]
Sir Chas. This great group comes together just in time for a plan I have for my unfortunate sister. I want to separate her from her husband—gentlemen, will you help me? [192]
Count Bel. Assist! garzoon, we all assist!
Count Bel. Help! Everyone, let’s all help!
Enter Squire Sullen.
Enter Squire Sullen.
Squire Sul. What 's all this? They tell me, spouse, that you had like to have been robbed.
Squire Sul. What's going on? I've heard, dear, that you almost got robbed.
Mrs. Sul. Truly, spouse, I was pretty near it, had not these two gentlemen interposed.
Mrs. Sul. Honestly, darling, I was really close to it, if those two gentlemen hadn't stepped in.
Squire Sul. How came these gentlemen here?
Squire Sul. How did these guys get here?
Mrs. Sul. That's his way of returning thanks, you must know. [201]
Mrs. Sul. That's how he shows his appreciation, just so you know. [201]
Count Bel. Garzoon, the question be apropos for all dat.
Count Bel. Garzoon, that question is relevant for all that.
Sir Chas. You promised last night, sir, that you would deliver your lady to me this morning.
Sir Chas. You promised last night that you would bring your lady to me this morning.
Squire Sul. Humph!
Squire Sul. Hmph!
Arch. Humph! what do you mean by humph? Sir, you shall deliver her—in short, sir, we have saved you and your family; and if you are not civil, we 'll unbind the rogues, join with 'em, and set fire to your house. What does the man mean? not part with his wife! [211]
Arch. Hmph! What do you mean by hmph? Sir, you will deliver her—in short, sir, we have saved you and your family; and if you don’t behave, we’ll untie the crooks, team up with them, and burn down your house. What does this guy mean? He won’t part with his wife! [211]
Count Bel. Ay, garzoon, de man no understan common justice.
Count Bel. Yeah, kid, the man doesn’t understand basic justice.
Mrs. Sul. Hold, gentlemen, all things here must move by consent, compulsion would spoil us; let my dear and I talk the matter over, and you shall judge it between us.
Mrs. Sul. Wait, gentlemen, everything here needs to happen by agreement; forcing it would ruin us. Let my husband and I discuss the issue, and you can decide between us.
[126]Squire Sul. Let me know first who are to be our judges. Pray, sir, who are you?
[126]Squire Sul. First, can you tell me who our judges will be? Excuse me, sir, who are you?
Sir Chas. I am Sir Charles Freeman, come to take away your wife. [221]
Sir Chas. I'm Sir Charles Freeman, here to take your wife away. [221]
Squire Sul. And you, good sir?
Squire Sul. And you, my good man?
Aim. Thomas, Viscount Aimwell, come to take away your sister.
Aim. Thomas, Viscount Aimwell, is here to take your sister away.
Squire Sul. And you, pray, sir?
Squire Sul. And you, may I ask, sir?
Arch. Francis Archer, esquire, come——
Arch. Francis Archer, Esq., come——
Squire Sul. To take away my mother, I hope. Gentlemen, you 're heartily welcome; I never met with three more obliging people since I was born!— And now, my dear, if you please, you shall have the first word. [231]
Squire Sul. I'm hoping to take my mother away. Gentlemen, you are all very welcome; I’ve never met three more helpful people in my life!—And now, my dear, if you’d like, you can go first. [231]
Arch. And the last, for five pounds!
Arch. And the final one, for five bucks!
Mrs. Sul. Spouse!
Mrs. Sul. Partner!
Squire Sul. Rib!
Squire Sul. Dude!
Mrs. Sul. How long have we been married?
Mrs. Sul. How long have we been married?
Squire Sul. By the almanac, fourteen months; but by my account, fourteen years.
Squire Sul. According to the calendar, it's been fourteen months; but in my eyes, it's been fourteen years.
Mrs. Sul. 'Tis thereabout by my reckoning.
Mrs. Sul. 'It's around that area by my estimate.
Count Bel. Garzoon, their account will agree.
Count Bel. Garzoon, their story matches.
Mrs. Sul. Pray, spouse, what did you marry for? [240]
Mrs. Sul. Please, partner, why did you get married? [240]
Squire Sul. To get an heir to my estate.
Squire Sul. To have an heir for my estate.
Sir Chas. And have you succeeded?
Sir Chas. Have you been successful?
Squire Sul. No.
Squire Sul. Nah.
Arch. The condition fails of his side.—Pray, madam, what did you marry for?
Arch. The relationship is not working on his end.—Excuse me, ma'am, what was your reason for getting married?
[127]Mrs. Sul. To support the weakness of my sex by the strength of his, and to enjoy the pleasures of an agreeable society.
[127]Mrs. Sul. To counteract the vulnerabilities of my gender with his strength, and to enjoy the pleasures of pleasant company.
Sir Chas. Are your expectations answered?
Sir Chas. Are your expectations met?
Mrs. Sul. No. [250]
Mrs. Sul. Nope. [250]
Count Bel. A clear case! a clear case!
Count Bel. This is a clear case! A clear case!
Sir Chas. What are the bars to your mutual contentment?
Sir Chas. What’s stopping you both from being happy together?
Mrs. Sul. In the first place, I can't drink ale with him.
Mrs. Sul. First of all, I can’t drink beer with him.
Squire Sul. Nor can I drink tea with her.
Squire Sul. And I can't have tea with her either.
Mrs. Sul. I can't hunt with you.
Mrs. Sul. I can't go hunting with you.
Squire Sul. Nor can I dance with you.
Squire Sul. I can't dance with you either.
Mrs. Sul. I hate cocking and racing.
Mrs. Sul. I hate betting and racing.
Squire Sul. And I abhor ombre and piquet.
Squire Sul. And I can't stand ombre and piquet.
Mrs. Sul. Your silence is intolerable.
Mrs. Sul. Your silence is unacceptable.
Squire Sul. Your prating is worse. [260]
Squire Sul. Your constant talking is even worse. [260]
Mrs. Sul. Have we not been a perpetual offence to each other? a gnawing vulture at the heart?
Mrs. Sul. Haven't we always been a constant annoyance to each other? A biting vulture at the core?
Squire Sul. A frightful goblin to the sight?
Squire Sul. A terrifying goblin to look at?
Mrs. Sul. A porcupine to the feeling?
Mrs. Sul. A prickly person to deal with?
Squire Sul. Perpetual wormwood to the taste?
Squire Sul. Always bitter to the taste?
Mrs. Sul. Is there on earth a thing we could agree in?
Mrs. Sul. Is there anything on earth we could agree on?
Squire Sul. Yes—to part.
Squire Sul. Yes—to split.
Mrs. Sul. With all my heart
Mrs. Sul. With all my heart
Squire Sul. Your hand.
Squire Sul. Your hand, please.
Mrs. Sul. Here. [270]
Mrs. Sul. Present. [270]
Squire Sul. These hands joined us, these shall part us. —Away!
Squire Sul. These hands brought us together, and now they'll separate us. —Go away!
Mrs. Sul. North
Mrs. Sul. North
Mrs. Sul. East.
Mrs. Sul. East.
Squire Sul. West—far as the poles asunder.
Squire Sul. West—so far apart it's like the poles from each other.
Count Bel. Begar, the ceremony be vera pretty!
Count Bel. Wow, the ceremony is really beautiful!
Sir Chas. Now, Mr. Sullen, there wants only my sister's fortune to make us easy.
Sir Chas. Now, Mr. Sullen, we just need my sister's fortune to set us up comfortably.
Squire Sul. Sir Charles, you love your sister, and I love her fortune; every one to his fancy. [281]
Squire Sul. Sir Charles, you care for your sister, and I care about her wealth; everyone has their preference. [281]
Arch. Then you won't refund;
Arch. Then you won't issue a refund;
Squire Sul. Not a stiver.
Squire Sul. Not a dime.
Arch. Then I find, madam, you must e'en go to your prison again.
Arch. So, I guess you have to go back to your prison now, ma'am.
Count Bel. What is the portion?
Count Bel. What's the deal?
Sir Chas. Ten thousand pounds, sir.
Sir Chas. Ten thousand pounds, sir.
Count Bel. Garzoon, I 'll pay it, and she shall go home wid me. [289]
Count Bel. Garzoon, I’ll pay it, and she’ll come home with me. [289]
Arch. Ha! ha! ha! French all over.— Do you know, sir, what ten thousand pounds English is?
Arch. Ha! ha! ha! So French.— Do you know, sir, how much ten thousand pounds is in English money?
Count Bel. No, begar, not justement.
Count Bel. No, seriously, not at all.
Arch. Why, sir, 'tis a hundred thousand livres.
Arch. Well, sir, it's a hundred thousand livres.
Count Bel. A hundre tousand livres! Ah! garzoon, me canno' do't, your beauties and their fortunes are both too much for me.
Count Bel. A hundred thousand livres! Oh boy, I can't do it, your charms and their wealth are just too overwhelming for me.
Arch. Then I will.—This night's adventure has proved strangely lucky to us all—for Captain Gibbet in his walk had made bold, Mr. Sullen, with your study and escritoir, and had taken out all the writings of your estate, all the articles of marriage with this [129]lady, bills, bonds, leases, receipts to an infinite value: I took 'em from him, and I deliver 'em to Sir Charles.
Arch. Then I will.—Tonight's adventure has turned out to be strangely lucky for all of us—for Captain Gibbet, in his stroll, boldly entered your study and desk, Mr. Sullen, and took all the documents relating to your estate, all the marriage articles with this [129]lady, bills, bonds, leases, and receipts worth an enormous amount: I took them from him, and I'm handing them over to Sir Charles.
[Gives Sir Charles Freeman a parcel of papers and parchments.
[Gives Sir Charles Freeman a package of documents and papers.
Squire Sul. How, my writings!—my head aches consumedly.—Well, gentlemen, you shall have her fortune, but I can't talk. If you have a mind, Sir Charles, to be merry, and celebrate my sister's wedding and my divorce, you may command my house—but my head aches consumedly.—Scrub, bring me a dram.
Squire Sul. How annoying, my writing!—I have a terrible headache.—Well, gentlemen, you can have her fortune, but I can't chat. If you're in the mood, Sir Charles, to celebrate my sister's wedding and my divorce, feel free to use my house—but my head hurts so much.—Scrub, bring me a drink.
Arch. [To Mrs. Sullen.] Madam, there's a country dance to the trifle that I sung to-day; your hand, and we'll lead it up.
Arch. [To Mrs. Sullen.] Ma'am, there's a country dance to the tune I sang today; take my hand, and let's lead it.
Here a Dance.
Here's a Dance.
Twould be hard to guess which of these parties is the better pleased, the couple joined, or the couple parted; the one rejoicing in hopes of an untasted happiness, and the other in their deliverance from an experienced misery. Both happy in their several states we find, Those parted by consent, and those conjoined. Consent, if mutual, saves the lawyer's fee. Consent is law enough to set you free.
It’s hard to say which of these groups is happier, the couple together or the couple apart; one celebrating the hope of a happiness they haven’t yet experienced, and the other relieved to be free from a misery they know all too well. Both are happy in their own ways, whether separated by mutual agreement or joined together. Mutual consent is enough to avoid legal fees. Consent is enough to set you free.
[Exeunt omnes.
[Everyone leaves.
EPILOGUE
Designed to be spoken in 'The Beaux-Stratagem'.
If to our play your judgment can't be kind, Let its expiring author pity find: Survey his mournful case with melting eyes, Nor let the bard be damn'd before he dies. Forbear, you fair, on his last scene to frown, But his true exit with a plaudit crown; Then shall the dying poet cease to fear The dreadful knell, while your applause he hear. At Leuctra so the conquering Theban died, Claim'd his friends' praises, but their tears denied: Pleased in the pangs of death he greatly thought Conquest with loss of life but cheaply bought The difference this, the Greek was one would fight As brave, though not so gay, as Serjeant Kite; Ye sons of Will's, what's that to those who write? To Thebes alone the Grecian owed his bays, You may the bard above the hero raise, Since yours is greater than Athenian praise.
If your judgment isn’t kind to our play, let the author find some pity as he fades away: look at his sad situation with compassionate eyes, and don’t let the poet be condemned before he dies. Please, lovely ladies, don’t frown at his final scene, but give him a true farewell with a crown of applause; then the dying poet will no longer fear the dreadful tolling as he hears your cheers. At Leuctra, the victorious Theban died, seeking praise from his friends, but their tears were withheld: satisfied in the pain of death, he thought winning was worth the cost of his life. The difference is this: the Greek was one who would fight bravely, although not as cheerfully as Serjeant Kite; you sons of Will’s, what does that matter to those who write? The Greek owed his laurels only to Thebes, but you can elevate the bard above the hero, since your praise is greater than Athenian acclaim.
NOTES
Page 130 Page 131 Page 132 Page 133 |
Page 134 Page 135 Page 136 Page 137 |
Page 138 Page 139 Page 140 Page 141 Page 142 |
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!