This is a modern-English version of The Works of Edgar Allan Poe — Volume 4, originally written by Poe, Edgar Allan.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
The Works of Edgar Allan Poe
by Edgar Allan Poe
The Raven Edition
VOLUME IV.
Contents
THE DEVIL IN THE BELFRY
What o’clock is it?—Old Saying.
What time is it?—Old Saying.
Everybody knows, in a general way, that the finest place in the world is—or, alas, was—the Dutch borough of Vondervotteimittiss. Yet as it lies some distance from any of the main roads, being in a somewhat out-of-the-way situation, there are perhaps very few of my readers who have ever paid it a visit. For the benefit of those who have not, therefore, it will be only proper that I should enter into some account of it. And this is indeed the more necessary, as with the hope of enlisting public sympathy in behalf of the inhabitants, I design here to give a history of the calamitous events which have so lately occurred within its limits. No one who knows me will doubt that the duty thus self-imposed will be executed to the best of my ability, with all that rigid impartiality, all that cautious examination into facts, and diligent collation of authorities, which should ever distinguish him who aspires to the title of historian.
Everyone knows, in a general way, that the best place in the world is—or, unfortunately, was—the Dutch town of Vondervotteimittiss. However, since it's located a bit off the main roads and is in a somewhat secluded area, there are probably very few of my readers who have actually visited it. To help those who haven't, I think it's only right to provide some details about it. This is especially important because I hope to raise public awareness about the unfortunate events that have recently taken place there. No one who knows me would doubt that I will carry out this self-imposed task to the best of my ability, with all the strict impartiality, thorough examination of facts, and careful comparison of sources that should always characterize someone who aims to be a historian.
By the united aid of medals, manuscripts, and inscriptions, I am enabled to say, positively, that the borough of Vondervotteimittiss has existed, from its origin, in precisely the same condition which it at present preserves. Of the date of this origin, however, I grieve that I can only speak with that species of indefinite definiteness which mathematicians are, at times, forced to put up with in certain algebraic formulae. The date, I may thus say, in regard to the remoteness of its antiquity, cannot be less than any assignable quantity whatsoever.
With the combined help of medals, manuscripts, and inscriptions, I can confidently state that the borough of Vondervotteimittiss has existed in the same condition since it was founded as it is today. Unfortunately, I can only describe the date of this origin with the kind of vague precision that mathematicians sometimes have to deal with in certain algebraic formulas. So, I can say that regarding how ancient it is, the date cannot be less than any specific amount whatsoever.
Touching the derivation of the name Vondervotteimittiss, I confess myself, with sorrow, equally at fault. Among a multitude of opinions upon this delicate point—some acute, some learned, some sufficiently the reverse—I am able to select nothing which ought to be considered satisfactory. Perhaps the idea of Grogswigg—nearly coincident with that of Kroutaplenttey—is to be cautiously preferred.—It runs:—“Vondervotteimittis—Vonder, lege Donder—Votteimittis, quasi und Bleitziz—Bleitziz obsol:—pro Blitzen.” This derivative, to say the truth, is still countenanced by some traces of the electric fluid evident on the summit of the steeple of the House of the Town-Council. I do not choose, however, to commit myself on a theme of such importance, and must refer the reader desirous of information to the “Oratiunculae de Rebus Praeter-Veteris,” of Dundergutz. See, also, Blunderbuzzard “De Derivationibus,” pp. 27 to 5010, Folio, Gothic edit., Red and Black character, Catch-word and No Cypher; wherein consult, also, marginal notes in the autograph of Stuffundpuff, with the Sub-Commentaries of Gruntundguzzell.
Regarding the origin of the name Vondervotteimittiss, I admit, with regret, that I'm equally confused. Among a multitude of views on this tricky matter—some insightful, some scholarly, and some quite the opposite—I can't find one that seems satisfactory. Perhaps the idea from Grogswigg, which is closely related to that of Kroutaplenttey, is to be cautiously preferred. It states: “Vondervotteimittis—Vonder, like Donder—Votteimittis, meaning und Bleitziz—Bleitziz obsolete: for Blitzen.” This derivation, to be honest, is still supported by some signs of an electric charge visible at the top of the steeple of the House of the Town-Council. However, I prefer not to take a stance on a subject of such significance and must direct readers seeking information to “Oratiunculae de Rebus Praeter-Veteris” by Dundergutz. Also, see Blunderbuzzard “De Derivationibus,” pp. 27 to 5010, Folio, Gothic edition, Red and Black type, Catch-word and No Cipher; where you should also check the marginal notes in the handwriting of Stuffundpuff, along with the Sub-Commentaries of Gruntundguzzell.
Notwithstanding the obscurity which thus envelops the date of the foundation of Vondervotteimittis, and the derivation of its name, there can be no doubt, as I said before, that it has always existed as we find it at this epoch. The oldest man in the borough can remember not the slightest difference in the appearance of any portion of it; and, indeed, the very suggestion of such a possibility is considered an insult. The site of the village is in a perfectly circular valley, about a quarter of a mile in circumference, and entirely surrounded by gentle hills, over whose summit the people have never yet ventured to pass. For this they assign the very good reason that they do not believe there is anything at all on the other side.
Despite the mystery surrounding when Vondervotteimittis was founded and where its name comes from, there's no doubt, as I mentioned earlier, that it has always existed just as we see it today. The oldest person in town can't recall any changes in its appearance at all; in fact, even suggesting the possibility of change is seen as offensive. The village sits in a perfectly circular valley, about a quarter of a mile around, completely surrounded by gentle hills, which the townspeople have never dared to cross. They argue that they have a very good reason for this: they don't believe there's anything on the other side.
Round the skirts of the valley (which is quite level, and paved throughout with flat tiles), extends a continuous row of sixty little houses. These, having their backs on the hills, must look, of course, to the centre of the plain, which is just sixty yards from the front door of each dwelling. Every house has a small garden before it, with a circular path, a sun-dial, and twenty-four cabbages. The buildings themselves are so precisely alike, that one can in no manner be distinguished from the other. Owing to the vast antiquity, the style of architecture is somewhat odd, but it is not for that reason the less strikingly picturesque. They are fashioned of hard-burned little bricks, red, with black ends, so that the walls look like a chess-board upon a great scale. The gables are turned to the front, and there are cornices, as big as all the rest of the house, over the eaves and over the main doors. The windows are narrow and deep, with very tiny panes and a great deal of sash. On the roof is a vast quantity of tiles with long curly ears. The woodwork, throughout, is of a dark hue and there is much carving about it, with but a trifling variety of pattern for, time out of mind, the carvers of Vondervotteimittiss have never been able to carve more than two objects—a time-piece and a cabbage. But these they do exceedingly well, and intersperse them, with singular ingenuity, wherever they find room for the chisel.
Around the edges of the valley (which is quite flat and covered with flat tiles), there’s a continuous row of sixty small houses. These houses, with their backs against the hills, face the center of the plain, which is just sixty yards from each front door. Every house has a small garden in front, featuring a circular path, a sundial, and twenty-four cabbages. The houses are so identical that you can’t tell one from another. Due to their great age, the architecture is somewhat unusual, but that only makes it more picturesque. They are made of hard-baked red bricks with black ends, making the walls look like a giant chessboard. The gables are at the front, and there are oversized cornices above the eaves and main doors. The windows are narrow and deep, with tiny panes and a lot of sash. The roofs are covered in a large number of tiles with long curved edges. The woodwork throughout is dark and intricately carved, but there’s very little variety in the designs; for as long as anyone can remember, the carvers of Vondervotteimittiss have only managed to carve two objects—a clock and a cabbage. But they do those exceptionally well and cleverly weave them into the design wherever they can.
The dwellings are as much alike inside as out, and the furniture is all upon one plan. The floors are of square tiles, the chairs and tables of black-looking wood with thin crooked legs and puppy feet. The mantelpieces are wide and high, and have not only time-pieces and cabbages sculptured over the front, but a real time-piece, which makes a prodigious ticking, on the top in the middle, with a flower-pot containing a cabbage standing on each extremity by way of outrider. Between each cabbage and the time-piece, again, is a little China man having a large stomach with a great round hole in it, through which is seen the dial-plate of a watch.
The homes are just as similar inside as they are outside, and all the furniture follows the same style. The floors are covered in square tiles, and the chairs and tables are made of dark wood with thin, crooked legs and small, rounded feet. The mantels are wide and tall, featuring not just clocks and cabbages carved along the front, but also a large clock that ticks loudly, sitting in the middle on top, with a flower pot containing a cabbage on each end as decoration. Between each cabbage and the clock, there's a little Chinese figurine with a big belly and a large round hole in it, showing the dial of a watch.
The fireplaces are large and deep, with fierce crooked-looking fire-dogs. There is constantly a rousing fire, and a huge pot over it, full of sauer-kraut and pork, to which the good woman of the house is always busy in attending. She is a little fat old lady, with blue eyes and a red face, and wears a huge cap like a sugar-loaf, ornamented with purple and yellow ribbons. Her dress is of orange-colored linsey-woolsey, made very full behind and very short in the waist—and indeed very short in other respects, not reaching below the middle of her leg. This is somewhat thick, and so are her ankles, but she has a fine pair of green stockings to cover them. Her shoes—of pink leather—are fastened each with a bunch of yellow ribbons puckered up in the shape of a cabbage. In her left hand she has a little heavy Dutch watch; in her right she wields a ladle for the sauerkraut and pork. By her side there stands a fat tabby cat, with a gilt toy-repeater tied to its tail, which “the boys” have there fastened by way of a quiz.
The fireplaces are big and deep, with fierce, crooked fire-dogs. There's always a lively fire going, with a huge pot over it filled with sauerkraut and pork, which the lady of the house is always busy attending to. She's a little plump old woman with blue eyes and a red face, wearing a big cap that looks like a sugar loaf, decorated with purple and yellow ribbons. Her dress is orange linsey-woolsey, quite full in the back and very short in the waist—and honestly, also quite short overall, barely reaching the middle of her legs. It’s somewhat thick, as are her ankles, but she has a nice pair of green stockings to cover them. Her shoes are pink leather, each fastened with a bunch of yellow ribbons shaped like a cabbage. In her left hand, she holds a small heavy Dutch watch; in her right, she wields a ladle for the sauerkraut and pork. Beside her stands a chubby tabby cat, with a toy repeater tied to its tail, which "the boys" have attached there as a joke.
The boys themselves are, all three of them, in the garden attending the pig. They are each two feet in height. They have three-cornered cocked hats, purple waistcoats reaching down to their thighs, buckskin knee-breeches, red stockings, heavy shoes with big silver buckles, long surtout coats with large buttons of mother-of-pearl. Each, too, has a pipe in his mouth, and a little dumpy watch in his right hand. He takes a puff and a look, and then a look and a puff. The pig—which is corpulent and lazy—is occupied now in picking up the stray leaves that fall from the cabbages, and now in giving a kick behind at the gilt repeater, which the urchins have also tied to his tail in order to make him look as handsome as the cat.
The boys are all three in the garden taking care of the pig. They each stand two feet tall. They wear three-cornered hats, purple vests that go down to their thighs, buckskin shorts, red stockings, heavy shoes with big silver buckles, and long coats with large mother-of-pearl buttons. Each one also has a pipe in his mouth and a little chunky watch in his right hand. He takes a puff and looks around, then looks again and takes another puff. The pig—which is plump and lazy—is busy picking up the stray leaves that fall from the cabbages, and now and then gives a kick at the shiny pocket watch tied to its tail by the boys to make it look as fancy as the cat.
Right at the front door, in a high-backed leather-bottomed armed chair, with crooked legs and puppy feet like the tables, is seated the old man of the house himself. He is an exceedingly puffy little old gentleman, with big circular eyes and a huge double chin. His dress resembles that of the boys—and I need say nothing farther about it. All the difference is, that his pipe is somewhat bigger than theirs and he can make a greater smoke. Like them, he has a watch, but he carries his watch in his pocket. To say the truth, he has something of more importance than a watch to attend to—and what that is, I shall presently explain. He sits with his right leg upon his left knee, wears a grave countenance, and always keeps one of his eyes, at least, resolutely bent upon a certain remarkable object in the centre of the plain.
Right at the front door, in a high-backed leather chair, with crooked legs and puppy-like feet like the tables, sits the old man of the house. He’s a very puffy little old gentleman, with large round eyes and a big double chin. His outfit is a lot like what the boys wear—and there’s not much more to say about it. The only difference is that his pipe is a bit bigger than theirs and he can make more smoke. Like them, he has a watch, but he keeps his watch in his pocket. To be honest, he has something more important than a watch to focus on—and I’ll explain what that is shortly. He sits with his right leg on his left knee, wears a serious expression, and always keeps at least one eye fixed on a certain notable object in the middle of the plain.
This object is situated in the steeple of the House of the Town Council. The Town Council are all very little, round, oily, intelligent men, with big saucer eyes and fat double chins, and have their coats much longer and their shoe-buckles much bigger than the ordinary inhabitants of Vondervotteimittiss. Since my sojourn in the borough, they have had several special meetings, and have adopted these three important resolutions:
This object is located in the steeple of the Town Council building. The Town Council consists of short, round, slick, smart men with large saucer-like eyes and fat double chins. They wear much longer coats and have bigger shoe buckles compared to the regular citizens of Vondervotteimittiss. Since I've been in the borough, they've had several special meetings and have passed these three important resolutions:
“That it is wrong to alter the good old course of things:”
"That it's wrong to change the tried and true way of doing things:"
“That there is nothing tolerable out of Vondervotteimittiss:” and—
“That there's nothing worth tolerating outside of Vondervotteimittiss:” and—
“That we will stick by our clocks and our cabbages.”
“That we will stand by our clocks and our cabbages.”
Above the session-room of the Council is the steeple, and in the steeple is the belfry, where exists, and has existed time out of mind, the pride and wonder of the village—the great clock of the borough of Vondervotteimittiss. And this is the object to which the eyes of the old gentlemen are turned who sit in the leather-bottomed arm-chairs.
Above the Council's meeting room is the steeple, and in the steeple is the belfry, which has long been the pride and wonder of the village—the big clock of the borough of Vondervotteimittiss. And this is the object that the old gentlemen in the leather-bottomed armchairs are focused on.
The great clock has seven faces—one in each of the seven sides of the steeple—so that it can be readily seen from all quarters. Its faces are large and white, and its hands heavy and black. There is a belfry-man whose sole duty is to attend to it; but this duty is the most perfect of sinecures—for the clock of Vondervotteimittis was never yet known to have anything the matter with it. Until lately, the bare supposition of such a thing was considered heretical. From the remotest period of antiquity to which the archives have reference, the hours have been regularly struck by the big bell. And, indeed the case was just the same with all the other clocks and watches in the borough. Never was such a place for keeping the true time. When the large clapper thought proper to say “Twelve o’clock!” all its obedient followers opened their throats simultaneously, and responded like a very echo. In short, the good burghers were fond of their sauer-kraut, but then they were proud of their clocks.
The big clock has seven faces—one on each side of the steeple—so it can easily be seen from all directions. Its faces are large and white, and its hands are thick and black. There’s a bell ringer whose only job is to take care of it; but this job is the ultimate easy gig—since the clock of Vondervotteimittis has never had any issues. Until recently, even the idea of something going wrong with it was seen as blasphemous. For as long as the archives can remember, the big bell has always chimed the hours. In fact, the same goes for all the other clocks and watches in the town. There has never been a place better at keeping accurate time. When the big hammer decided to chime “Twelve o’clock!” all its obedient followers immediately chimed in, much like an echo. In short, the proud townspeople enjoyed their sauerkraut, but they took pride in their clocks even more.
All people who hold sinecure offices are held in more or less respect, and as the belfry—man of Vondervotteimittiss has the most perfect of sinecures, he is the most perfectly respected of any man in the world. He is the chief dignitary of the borough, and the very pigs look up to him with a sentiment of reverence. His coat-tail is very far longer—his pipe, his shoe-buckles, his eyes, and his stomach, very far bigger—than those of any other old gentleman in the village; and as to his chin, it is not only double, but triple.
Everyone with an easy job gets some level of respect, and since the belfry-man of Vondervotteimittiss has the ultimate easy job, he's the most respected man in the world. He’s the main figure in the borough, and even the pigs regard him with a sense of reverence. His coat-tail is way longer—his pipe, shoe-buckles, eyes, and stomach are all much bigger—than those of any other old guy in the village; and as for his chin, it’s not just double, but triple.
I have thus painted the happy estate of Vondervotteimittiss: alas, that so fair a picture should ever experience a reverse!
I have thus painted the happy state of Vondervotteimittiss: unfortunately, that such a beautiful picture should ever face a setback!
There has been long a saying among the wisest inhabitants, that “no good can come from over the hills”; and it really seemed that the words had in them something of the spirit of prophecy. It wanted five minutes of noon, on the day before yesterday, when there appeared a very odd-looking object on the summit of the ridge of the eastward. Such an occurrence, of course, attracted universal attention, and every little old gentleman who sat in a leather-bottomed arm-chair turned one of his eyes with a stare of dismay upon the phenomenon, still keeping the other upon the clock in the steeple.
There’s been a saying among the wisest folks around here that “nothing good can come from beyond the hills,” and it really felt like those words had some sort of prophetic vibe. It was just five minutes to noon the day before yesterday when a very strange-looking object appeared on the peak of the eastern ridge. Naturally, this bizarre sight grabbed everyone's attention, and every old man sitting in a leather chair turned one eye to gawk at the phenomenon while keeping the other on the clock in the steeple.
By the time that it wanted only three minutes to noon, the droll object in question was perceived to be a very diminutive foreign-looking young man. He descended the hills at a great rate, so that every body had soon a good look at him. He was really the most finicky little personage that had ever been seen in Vondervotteimittiss. His countenance was of a dark snuff-color, and he had a long hooked nose, pea eyes, a wide mouth, and an excellent set of teeth, which latter he seemed anxious of displaying, as he was grinning from ear to ear. What with mustachios and whiskers, there was none of the rest of his face to be seen. His head was uncovered, and his hair neatly done up in papillotes. His dress was a tight-fitting swallow-tailed black coat (from one of whose pockets dangled a vast length of white handkerchief), black kerseymere knee-breeches, black stockings, and stumpy-looking pumps, with huge bunches of black satin ribbon for bows. Under one arm he carried a huge chapeau-de-bras, and under the other a fiddle nearly five times as big as himself. In his left hand was a gold snuff-box, from which, as he capered down the hill, cutting all manner of fantastic steps, he took snuff incessantly with an air of the greatest possible self-satisfaction. God bless me!—here was a sight for the honest burghers of Vondervotteimittiss!
By the time it was just three minutes until noon, the amusing figure in question turned out to be a very small young man who looked quite foreign. He hurried down the hills, allowing everyone a good view of him. He was truly the fussiest little person anyone had ever seen in Vondervotteimittiss. His skin was a dark brown color, and he had a long hooked nose, tiny eyes, a big mouth, and an impressive set of teeth, which he seemed eager to show off as he grinned widely. With his mustache and sideburns, there was hardly any other part of his face visible. His head was bare, and his hair was neatly styled in curlers. He wore a tight-fitting black tailcoat (from one of the pockets hung a very long white handkerchief), black knee-breeches, black stockings, and short-looking shoes with large black satin ribbon bows. Under one arm, he held a large chapeau-de-bras, and under the other, a fiddle almost five times his size. In his left hand, he carried a gold snuffbox, and as he pranced down the hill, performing all sorts of fancy steps, he took snuff constantly with an expression of great self-satisfaction. Goodness!—what a sight for the honest citizens of Vondervotteimittiss!
To speak plainly, the fellow had, in spite of his grinning, an audacious and sinister kind of face; and as he curvetted right into the village, the old stumpy appearance of his pumps excited no little suspicion; and many a burgher who beheld him that day would have given a trifle for a peep beneath the white cambric handkerchief which hung so obtrusively from the pocket of his swallow-tailed coat. But what mainly occasioned a righteous indignation was, that the scoundrelly popinjay, while he cut a fandango here, and a whirligig there, did not seem to have the remotest idea in the world of such a thing as keeping time in his steps.
To put it simply, the guy had, despite his grin, a bold and shady-looking face; and as he pranced right into the village, the old, worn look of his shoes raised quite a bit of suspicion. Many townspeople who saw him that day would have paid a small amount just to sneak a peek at the white handkerchief that hung so obviously from the pocket of his fancy coat. But what really stirred up anger was that the deceitful show-off, while doing a dance here and a spin there, didn’t seem to have the faintest clue about staying in sync with his movements.
The good people of the borough had scarcely a chance, however, to get their eyes thoroughly open, when, just as it wanted half a minute of noon, the rascal bounced, as I say, right into the midst of them; gave a chassez here, and a balancez there; and then, after a pirouette and a pas-de-zephyr, pigeon-winged himself right up into the belfry of the House of the Town Council, where the wonder-stricken belfry-man sat smoking in a state of dignity and dismay. But the little chap seized him at once by the nose; gave it a swing and a pull; clapped the big chapeau-de-bras upon his head; knocked it down over his eyes and mouth; and then, lifting up the big fiddle, beat him with it so long and so soundly, that what with the belfry-man being so fat, and the fiddle being so hollow, you would have sworn that there was a regiment of double-bass drummers all beating the devil’s tattoo up in the belfry of the steeple of Vondervotteimittiss.
The good people of the borough barely had a chance to open their eyes when, just thirty seconds before noon, the rascal jumped right into the middle of them; did a little chassez here, and a balancez there; and then, after a pirouette and a pas-de-zephyr, flew straight up into the belfry of the Town Council House, where the amazed belfry-man sat smoking in a state of dignity and shock. But the little guy grabbed him right by the nose; gave it a swing and a pull; plopped the big chapeau-de-bras on his head; pulled it down over his eyes and mouth; and then, picking up the big fiddle, beat him with it so long and hard that, with the belfry-man being so fat and the fiddle being so hollow, you would have sworn there was a whole regiment of double-bass drummers all pounding out a wild beat up in the belfry of the steeple of Vondervotteimittiss.
There is no knowing to what desperate act of vengeance this unprincipled attack might have aroused the inhabitants, but for the important fact that it now wanted only half a second of noon. The bell was about to strike, and it was a matter of absolute and pre-eminent necessity that every body should look well at his watch. It was evident, however, that just at this moment the fellow in the steeple was doing something that he had no business to do with the clock. But as it now began to strike, nobody had any time to attend to his manœuvres, for they had all to count the strokes of the bell as it sounded.
There’s no telling what desperate act of revenge this reckless attack might have triggered in the townspeople, except for the fact that it was only half a second away from noon. The bell was about to ring, and it was absolutely essential that everyone check their watch. However, it was clear that at this moment, the guy in the steeple was doing something he shouldn’t have been with the clock. But as it began to ring, nobody had time to pay attention to his actions because they were all focused on counting the bell's chimes.
“One!” said the clock.
"One!" said the clock.
“Von!” echoed every little old gentleman in every leather-bottomed arm-chair in Vondervotteimittiss. “Von!” said his watch also; “von!” said the watch of his vrow; and “von!” said the watches of the boys, and the little gilt repeaters on the tails of the cat and pig.
“Von!” echoed every little old gentleman in every leather-bottomed armchair in Vondervotteimittiss. “Von!” said his watch too; “von!” said the watch of his wife; and “von!” said the watches of the boys, as well as the little gold repeaters on the tails of the cat and pig.
“Two!” continued the big bell; and
“Two!” continued the big bell; and
“Doo!” repeated all the repeaters.
“Doo!” echoed all the repeaters.
“Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! Nine! Ten!” said the bell.
“Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! Nine! Ten!” rang the bell.
“Dree! Vour! Fibe! Sax! Seben! Aight! Noin! Den!” answered the others.
“Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! Nine! Ten!” answered the others.
“Eleven!” said the big one.
“Eleven!” said the large one.
“Eleben!” assented the little ones.
"Eleben!" agreed the kids.
“Twelve!” said the bell.
“Twelve!” said the clock.
“Dvelf!” they replied perfectly satisfied, and dropping their voices.
“Dvelf!” they replied, thoroughly satisfied, and lowering their voices.
“Und dvelf it is!” said all the little old gentlemen, putting up their watches. But the big bell had not done with them yet.
“Then it really is!” said all the little old men, checking their watches. But the big bell wasn't finished with them yet.
“Thirteen!” said he.
“Thirteen!” he said.
“Der Teufel!” gasped the little old gentlemen, turning pale, dropping their pipes, and putting down all their right legs from over their left knees.
“Devil!” gasped the little old gentlemen, turning pale, dropping their pipes, and putting all their right legs down from over their left knees.
“Der Teufel!” groaned they, “Dirteen! Dirteen!!—Mein Gott, it is Dirteen o’clock!!”
“Damn it!” they groaned, “Dirteen! Dirteen!!—My God, it is Dirteen o’clock!!”
Why attempt to describe the terrible scene which ensued? All Vondervotteimittiss flew at once into a lamentable state of uproar.
Why try to describe the awful scene that followed? All Vondervotteimittiss immediately fell into a state of chaos.
“Vot is cum’d to mein pelly?” roared all the boys—“I’ve been ongry for dis hour!”
“What's happened to my stomach?” roared all the boys—“I've been hungry for an hour!”
“Vot is com’d to mein kraut?” screamed all the vrows, “It has been done to rags for this hour!”
“What's happened to my cabbage?” screamed all the women, “It's been reduced to scraps for this whole hour!”
“Vot is cum’d to mein pipe?” swore all the little old gentlemen, “Donder and Blitzen; it has been smoked out for dis hour!”—and they filled them up again in a great rage, and sinking back in their arm-chairs, puffed away so fast and so fiercely that the whole valley was immediately filled with impenetrable smoke.
“What's happened to my pipe?” shouted all the little old gentlemen, “Darn it; it's been smoked out for an hour!”—and they filled them up again in a fit of anger, then sinking back in their armchairs, they puffed away so quickly and fiercely that the whole valley was instantly filled with thick smoke.
Meantime the cabbages all turned very red in the face, and it seemed as if old Nick himself had taken possession of every thing in the shape of a timepiece. The clocks carved upon the furniture took to dancing as if bewitched, while those upon the mantel-pieces could scarcely contain themselves for fury, and kept such a continual striking of thirteen, and such a frisking and wriggling of their pendulums as was really horrible to see. But, worse than all, neither the cats nor the pigs could put up any longer with the behavior of the little repeaters tied to their tails, and resented it by scampering all over the place, scratching and poking, and squeaking and screeching, and caterwauling and squalling, and flying into the faces, and running under the petticoats of the people, and creating altogether the most abominable din and confusion which it is possible for a reasonable person to conceive. And to make matters still more distressing, the rascally little scape-grace in the steeple was evidently exerting himself to the utmost. Every now and then one might catch a glimpse of the scoundrel through the smoke. There he sat in the belfry upon the belfry-man, who was lying flat upon his back. In his teeth the villain held the bell-rope, which he kept jerking about with his head, raising such a clatter that my ears ring again even to think of it. On his lap lay the big fiddle, at which he was scraping, out of all time and tune, with both hands, making a great show, the nincompoop! of playing “Judy O’Flannagan and Paddy O’Rafferty.”
Meanwhile, the cabbages all turned a deep red, as if old Nick himself had taken over everything that looked like a clock. The clocks carved into the furniture started dancing as if they were under a spell, while those on the mantelpieces could hardly contain their anger, striking thirteen continuously and swinging their pendulums in a way that was truly horrifying to witness. But worse than that, neither the cats nor the pigs could tolerate the antics of the little clocks tied to their tails any longer, and they reacted by darting around, scratching, poking, squeaking, screeching, caterwauling, and squawking, running into people's faces and under their skirts, creating the most atrocious noise and chaos that one could ever imagine. To make things even more stressful, the mischievous little troublemaker in the steeple was clearly putting in his best effort. Every now and then, you could catch a glimpse of the rascal through the smoke. There he was, sitting in the belfry on top of the belfry-man, who was lying flat on his back. The scoundrel had the bell-rope in his teeth, jerking it around with his head and making such a racket that just thinking about it makes my ears ring. On his lap lay a big fiddle, which he was playing badly, out of rhythm and tune, with both hands, making a huge spectacle as he played “Judy O’Flannagan and Paddy O’Rafferty.”
Affairs being thus miserably situated, I left the place in disgust, and now appeal for aid to all lovers of correct time and fine kraut. Let us proceed in a body to the borough, and restore the ancient order of things in Vondervotteimittiss by ejecting that little fellow from the steeple.
Things being so messed up, I left the place in frustration and now turn to all who appreciate accurate time and good sauerkraut for help. Let’s all go together to the town and bring back the way things used to be in Vondervotteimittiss by getting that little guy out of the steeple.
LIONIZING
—— all people went
Upon their ten toes in wild wonderment.
—Bishop Hall’s Satires.
—— all people went
On their ten toes in wild amazement.
—Bishop Hall’s Satires.
I am—that is to say I was—a great man; but I am neither the author of Junius nor the man in the mask; for my name, I believe, is Robert Jones, and I was born somewhere in the city of Fum-Fudge.
I am—well, I was—a great man; but I’m neither the author of Junius nor the man in the mask; my name, I think, is Robert Jones, and I was born somewhere in the city of Fum-Fudge.
The first action of my life was the taking hold of my nose with both hands. My mother saw this and called me a genius—my father wept for joy and presented me with a treatise on Nosology. This I mastered before I was breeched.
The first thing I did in my life was grab my nose with both hands. My mom saw this and called me a genius—my dad cried tears of joy and gave me a book on Nosology. I understood it completely before I was out of diapers.
I now began to feel my way in the science, and soon came to understand that, provided a man had a nose sufficiently conspicuous, he might, by merely following it, arrive at a Lionship. But my attention was not confined to theories alone. Every morning I gave my proboscis a couple of pulls and swallowed a half dozen of drams.
I started to navigate the science and soon realized that, as long as a person had a noticeably prominent nose, they could simply follow it to achieve a Lionship. But I didn't just focus on theories. Every morning, I gave my nose a few tugs and took a handful of shots.
When I came of age my father asked me, one day, if I would step with him into his study.
When I turned 18, my dad asked me one day if I would join him in his study.
“My son,” said he, when we were seated, “what is the chief end of your existence?”
“My son,” he said, once we were seated, “what’s the main purpose of your life?”
“My father,” I answered, “it is the study of Nosology.”
“My father,” I replied, “it’s the study of Nosology.”
“And what, Robert,” he inquired, “is Nosology?”
“And what, Robert,” he asked, “is Nosology?”
“Sir,” I said, “it is the science of Noses.”
“Sir,” I said, “it’s the science of noses.”
“And can you tell me,” he demanded, “what is the meaning of a nose?”
“And can you tell me,” he asked, “what is the point of a nose?”
“A nose, my father;” I replied, greatly softened, “has been variously defined by about a thousand different authors.” [Here I pulled out my watch.] “It is now noon or thereabouts—we shall have time enough to get through with them all before midnight. To commence then:—The nose, according to Bartholinus, is that protuberance—that bump—that excrescence—that—”
“A nose, my father,” I responded, feeling much gentler, “has been defined in many ways by about a thousand different authors.” [Here I pulled out my watch.] “It’s now noon or so—we’ll have plenty of time to get through all of them before midnight. So, let’s start:—The nose, according to Bartholinus, is that protuberance—that bump—that growth—that—”
“Will do, Robert,” interrupted the good old gentleman. “I am thunderstruck at the extent of your information—I am positively—upon my soul.” [Here he closed his eyes and placed his hand upon his heart.] “Come here!” [Here he took me by the arm.] “Your education may now be considered as finished—it is high time you should scuffle for yourself—and you cannot do a better thing than merely follow your nose—so—so—so—” [Here he kicked me downstairs and out of the door.]—“so get out of my house, and God bless you!”
“Sure thing, Robert,” interrupted the old man. “I’m stunned by how much you know—I really am—honestly.” [Here he closed his eyes and put his hand on his heart.] “Come here!” [Here he took me by the arm.] “Consider your education done—it’s time for you to fend for yourself—and the best thing you can do is just follow your instincts—so—so—so—” [Here he kicked me down the stairs and out the door.]—“so get out of my house, and God bless you!”
As I felt within me the divine afflatus, I considered this accident rather fortunate than otherwise. I resolved to be guided by the paternal advice. I determined to follow my nose. I gave it a pull or two upon the spot, and wrote a pamphlet on Nosology forthwith.
As I felt the divine inspiration within me, I thought this situation was more lucky than not. I decided to listen to my father's advice. I made up my mind to trust my instincts. I gave it a tug or two right then and there, and I immediately wrote a pamphlet on Nosology.
All Fum-Fudge was in an uproar.
All Fum-Fudge was in disarray.
“Wonderful genius!” said the Quarterly.
“Awesome genius!” said the Quarterly.
“Superb physiologist!” said the Westminster.
“Awesome physiologist!” said the Westminster.
“Clever fellow!” said the Foreign.
“Smart guy!” said the Foreign.
“Fine writer!” said the Edinburgh.
“Great writer!” said the Edinburgh.
“Profound thinker!” said the Dublin.
“Deep thinker!” said the Dublin.
“Great man!” said Bentley.
"Awesome man!" said Bentley.
“Divine soul!” said Fraser.
“Divine soul!” Fraser exclaimed.
“One of us!” said Blackwood.
“One of us!” Blackwood exclaimed.
“Who can he be?” said Mrs. Bas-Bleu.
“Who could he be?” asked Mrs. Bas-Bleu.
“What can he be?” said big Miss Bas-Bleu.
“What could he be?” said big Miss Bas-Bleu.
“Where can he be?” said little Miss Bas-Bleu.—But I paid these people no attention whatever—I just stepped into the shop of an artist.
“Where could he be?” said little Miss Bas-Bleu. —But I ignored these people completely—I just walked into the artist's shop.
The Duchess of Bless-my-Soul was sitting for her portrait; the Marquis of So-and-So was holding the Duchess’ poodle; the Earl of This-and-That was flirting with her salts; and his Royal Highness of Touch-me-Not was leaning upon the back of her chair.
The Duchess of Bless-my-Soul was posing for her portrait; the Marquis of So-and-So was holding the Duchess's poodle; the Earl of This-and-That was flirting with her salts; and his Royal Highness of Touch-me-Not was leaning on the back of her chair.
I approached the artist and turned up my nose.
I walked up to the artist and wrinkled my nose.
“Oh, beautiful!” sighed her Grace.
“Oh, beautiful!” sighed her Grace.
“Oh my!” lisped the Marquis.
“Oh my!” lisped the Marquis.
“Oh, shocking!” groaned the Earl.
“Oh, no way!” groaned the Earl.
“Oh, abominable!” growled his Royal Highness.
“Oh, disgusting!” growled his Royal Highness.
“What will you take for it?” asked the artist.
"What will you offer for it?" asked the artist.
“For his nose!” shouted her Grace.
“For his nose!” shouted her Grace.
“A thousand pounds,” said I, sitting down.
“A thousand pounds,” I said, sitting down.
“A thousand pounds?” inquired the artist, musingly.
“A thousand pounds?” the artist asked thoughtfully.
“A thousand pounds,” said I.
“A thousand pounds,” I said.
“Beautiful!” said he, entranced.
“Beautiful!” he said, entranced.
“A thousand pounds,” said I.
"One thousand pounds," I said.
“Do you warrant it?” he asked, turning the nose to the light.
“Do you guarantee it?” he asked, holding it up to the light.
“I do,” said I, blowing it well.
“I do,” I said, blowing it well.
“Is it quite original?” he inquired; touching it with reverence.
“Is it completely original?” he asked, touching it with respect.
“Humph!” said I, twisting it to one side.
“Humph!” I said, turning it to one side.
“Has no copy been taken?” he demanded, surveying it through a microscope.
“Has no copy been made?” he asked, looking at it through a microscope.
“None,” said I, turning it up.
"None," I said, flipping it over.
“Admirable!” he ejaculated, thrown quite off his guard by the beauty of the manœuvre.
"Awesome!" he exclaimed, completely caught off guard by the beauty of the maneuver.
“A thousand pounds,” said I.
“One thousand pounds,” I said.
“A thousand pounds?” said he.
“A thousand pounds?” he said.
“Precisely,” said I.
“Exactly,” I said.
“A thousand pounds?” said he.
“Thousand pounds?” he said.
“Just so,” said I.
"Exactly," I said.
“You shall have them,” said he. “What a piece of virtu!” So he drew me a check upon the spot, and took a sketch of my nose. I engaged rooms in Jermyn street, and sent her Majesty the ninety-ninth edition of the “Nosology,” with a portrait of the proboscis.—That sad little rake, the Prince of Wales, invited me to dinner.
“You can have them,” he said. “What a work of art!” So he wrote me a check right then and there and sketched my nose. I booked rooms on Jermyn Street and sent Her Majesty the ninety-ninth edition of the “Nosology,” along with a portrait of the nose. That unfortunate little scoundrel, the Prince of Wales, invited me to dinner.
We were all lions and recherchés.
We were all lions and sought after.
There was a modern Platonist. He quoted Porphyry, Iamblicus, Plotinus, Proclus, Hierocles, Maximus Tyrius, and Syrianus.
There was a modern Platonist. He quoted Porphyry, Iamblichus, Plotinus, Proclus, Hierocles, Maximus Tyrius, and Syrianus.
There was a human-perfectibility man. He quoted Turgôt, Price, Priestly, Condorcêt, De Staël, and the “Ambitious Student in Ill Health.”
There was a man who believed in human perfectibility. He quoted Turgôt, Price, Priestly, Condorcêt, De Staël, and the “Ambitious Student in Ill Health.”
There was Sir Positive Paradox. He observed that all fools were philosophers, and that all philosophers were fools.
There was Sir Positive Paradox. He noticed that all fools were philosophers, and that all philosophers were fools.
There was Æstheticus Ethix. He spoke of fire, unity, and atoms; bi-part and pre-existent soul; affinity and discord; primitive intelligence and homoömeria.
There was Æstheticus Ethix. He talked about fire, unity, and atoms; the dual nature and pre-existing soul; connection and conflict; basic intelligence and homoömeria.
There was Theologos Theology. He talked of Eusebius and Arianus; heresy and the Council of Nice; Puseyism and consubstantialism; Homousios and Homouioisios.
There was Theologos Theology. He talked about Eusebius and Arianus; heresy and the Council of Nicaea; Puseyism and consubstantialism; Homousios and Homouioisios.
There was Fricassée from the Rocher de Cancale. He mentioned Muriton of red tongue; cauliflowers with velouté sauce; veal à la St. Menehoult; marinade à la St. Florentin; and orange jellies en mosaïques.
There was fricassee from the Rocher de Cancale. He mentioned Muriton with red tongue; cauliflowers with velouté sauce; veal à la St. Menehoult; marinade à la St. Florentin; and orange jellies en mosaïques.
There was Bibulus O’Bumper. He touched upon Latour and Markbrünnen; upon Mousseux and Chambertin; upon Richbourg and St. George; upon Haubrion, Leonville, and Medoc; upon Barac and Preignac; upon Grâve, upon Sauterne, upon Lafitte, and upon St. Peray. He shook his head at Clos de Vougeot, and told, with his eyes shut, the difference between Sherry and Amontillado.
There was Bibulus O’Bumper. He talked about Latour and Markbrünnen; about Mousseux and Chambertin; about Richbourg and St. George; about Haubrion, Leonville, and Medoc; about Barac and Preignac; about Grâve, about Sauterne, about Lafitte, and about St. Peray. He shook his head at Clos de Vougeot and, with his eyes closed, described the difference between Sherry and Amontillado.
There was Signor Tintontintino from Florence. He discoursed of Cimabué, Arpino, Carpaccio, and Argostino—of the gloom of Caravaggio, of the amenity of Albano, of the colors of Titian, of the frows of Rubens, and of the waggeries of Jan Steen.
There was Signor Tintontintino from Florence. He talked about Cimabué, Arpino, Carpaccio, and Argostino—of the darkness of Caravaggio, of the charm of Albano, of the colors of Titian, of the expressions of Rubens, and of the playful antics of Jan Steen.
There was the President of the Fum-Fudge University. He was of opinion that the moon was called Bendis in Thrace, Bubastis in Egypt, Dian in Rome, and Artemis in Greece.
There was the President of Fum-Fudge University. He believed that the moon was known as Bendis in Thrace, Bubastis in Egypt, Diana in Rome, and Artemis in Greece.
There was a Grand Turk from Stamboul. He could not help thinking that the angels were horses, cocks, and bulls; that somebody in the sixth heaven had seventy thousand heads; and that the earth was supported by a sky-blue cow with an incalculable number of green horns.
There was a Grand Turk from Istanbul. He couldn’t shake the thought that the angels were horses, roosters, and bulls; that someone in the sixth heaven had seventy thousand heads; and that the earth was held up by a sky-blue cow with countless green horns.
There was Delphinus Polyglott. He told us what had become of the eighty-three lost tragedies of Æschylus; of the fifty-four orations of Isæus; of the three hundred and ninety-one speeches of Lysias; of the hundred and eighty treatises of Theophrastus; of the eighth book of the conic sections of Apollonius; of Pindar’s hymns and dithyrambics; and of the five and forty tragedies of Homer Junior.
There was Delphinus Polyglott. He told us what happened to the eighty-three lost tragedies of Aeschylus; the fifty-four speeches of Isaeus; the three hundred and ninety-one speeches of Lysias; the one hundred and eighty treatises of Theophrastus; the eighth book on conic sections by Apollonius; Pindar’s hymns and dithyrambs; and the forty-five tragedies of Homer Junior.
There was Ferdinand Fitz-Fossillus Feltspar. He informed us all about internal fires and tertiary formations; about aëriforms, fluidiforms, and solidiforms; about quartz and marl; about schist and schorl; about gypsum and trap; about talc and calc; about blende and horn-blende; about mica-slate and pudding-stone; about cyanite and lepidolite; about hematite and tremolite; about antimony and calcedony; about manganese and whatever you please.
There was Ferdinand Fitz-Fossillus Feltspar. He told us all about internal fires and tertiary formations; about gases, liquids, and solids; about quartz and marl; about schist and schorl; about gypsum and trap rock; about talc and lime; about blende and hornblende; about mica schist and pudding stone; about cyanite and lepidolite; about hematite and tremolite; about antimony and chalcedony; about manganese and anything else you can think of.
There was myself. I spoke of myself;—of myself, of myself, of myself;—of Nosology, of my pamphlet, and of myself. I turned up my nose, and I spoke of myself.
There was me. I talked about myself—about myself, about myself, about myself;—about Nosology, about my pamphlet, and about myself. I wrinkled my nose, and I talked about myself.
“Marvellous clever man!” said the Prince.
“Really clever guy!” said the Prince.
“Superb!” said his guests;—and next morning her Grace of Bless-my-Soul paid me a visit.
“Awesome!” said his guests;—and the next morning, her Grace of Bless-my-Soul came to see me.
“Will you go to Almack’s, pretty creature?” she said, tapping me under the chin.
“Are you going to Almack’s, beautiful?” she asked, tapping me under the chin.
“Upon honor,” said I.
"On my honor," I said.
“Nose and all?” she asked.
“Nose and all?” she asked.
“As I live,” I replied.
"As long as I live," I replied.
“Here then is a card, my life. Shall I say you will be there?”
“Here’s a card, my love. Should I say you’ll be there?”
“Dear Duchess, with all my heart.”
“Dear Duchess, I mean it from the bottom of my heart.”
“Pshaw, no!—but with all your nose?”
“Seriously, no!—but with that big nose of yours?”
“Every bit of it, my love,” said I:—so I gave it a twist or two, and found myself at Almack’s. The rooms were crowded to suffocation.
“Every bit of it, my love,” I said:—so I gave it a twist or two and found myself at Almack’s. The rooms were packed to the brim.
“He is coming!” said somebody on the staircase.
“He’s coming!” someone shouted from the staircase.
“He is coming!” said somebody farther up.
“He's coming!” said someone further up.
“He is coming!” said somebody farther still.
“He’s coming!” said someone even farther away.
“He is come!” exclaimed the Duchess. “He is come, the little love!”—and, seizing me firmly by both hands, she kissed me thrice upon the nose. A marked sensation immediately ensued.
“He's here!” exclaimed the Duchess. “He's here, the little darling!”—and, grabbing me firmly by both hands, she kissed me three times on the nose. An obvious reaction followed right away.
“Diavolo!” cried Count Capricornutti.
“Diavolo!” shouted Count Capricornutti.
“Dios guarda!” muttered Don Stiletto.
“God help!” muttered Don Stiletto.
“Mille tonnerres!” ejaculated the Prince de Grenouille.
“Holy thunder!” the Prince de Grenouille exclaimed.
“Tousand teufel!” growled the Elector of Bluddennuff.
“Thousand devils!” growled the Elector of Bluddennuff.
It was not to be borne. I grew angry. I turned short upon Bluddennuff.
It was unbearable. I got mad. I snapped at Bluddennuff.
“Sir!” said I to him, “you are a baboon.”
“Sir!” I said to him, “you are a baboon.”
“Sir,” he replied, after a pause, “Donner und Blitzen!”
“Sir,” he replied, after a pause, “Thunder and Lightning!”
This was all that could be desired. We exchanged cards. At Chalk-Farm, the next morning, I shot off his nose—and then called upon my friends.
This was everything we could have wanted. We swapped cards. The next morning at Chalk-Farm, I shot off his nose—and then visited my friends.
“Bête!” said the first.
"Beast!" said the first.
“Fool!” said the second.
"Idiot!" said the second.
“Dolt!” said the third.
“Dumbass!” said the third.
“Ass!” said the fourth.
"Ass!" said the fourth.
“Ninny!” said the fifth.
“Ninny!” said the fifth.
“Noodle!” said the sixth.
“Noodles!” said the sixth.
“Be off!” said the seventh.
"Get lost!" said the seventh.
At all this I felt mortified, and so called upon my father.
Feeling completely embarrassed by all this, I went to talk to my father.
“Father,” I asked, “what is the chief end of my existence?”
“Dad,” I asked, “what’s the main purpose of my life?”
“My son,” he replied, “it is still the study of Nosology; but in hitting the Elector upon the nose you have overshot your mark. You have a fine nose, it is true; but then Bluddennuff has none. You are damned, and he has become the hero of the day. I grant you that in Fum-Fudge the greatness of a lion is in proportion to the size of his proboscis—but, good heavens! there is no competing with a lion who has no proboscis at all.”
“My son,” he answered, “it’s still about Nosology; but by hitting the Elector on the nose, you've missed the point. You have a nice nose, that’s true; but Bluddennuff has none. You’re in trouble, and he’s become the hero of the moment. I admit that in Fum-Fudge, a lion’s greatness is related to the size of its nose—but good grief! there’s no competing with a lion that doesn’t have a nose at all.”
X-ING A PARAGRAB
As it is well known that the ‘wise men’ came ‘from the East,’ and as Mr. Touch-and-go Bullet-head came from the East, it follows that Mr. Bullet-head was a wise man; and if collateral proof of the matter be needed, here we have it—Mr. B. was an editor. Irascibility was his sole foible, for in fact the obstinacy of which men accused him was anything but his foible, since he justly considered it his forte. It was his strong point—his virtue; and it would have required all the logic of a Brownson to convince him that it was ‘anything else.’
As everyone knows, the 'wise men' came 'from the East,' and since Mr. Touch-and-go Bullet-head also came from the East, it follows that Mr. Bullet-head was a wise man. And if we need extra proof, here it is—Mr. B. was an editor. His only flaw was his irritable nature, because the stubbornness people accused him of was anything but a flaw; he believed it was one of his strengths. It was his strong point—his virtue—and it would have taken all the reasoning in the world to convince him it was 'something else.'
I have shown that Touch-and-go Bullet-head was a wise man; and the only occasion on which he did not prove infallible, was when, abandoning that legitimate home for all wise men, the East, he migrated to the city of Alexander-the-Great-o-nopolis, or some place of a similar title, out West.
I have demonstrated that Touch-and-go Bullet-head was a smart guy; and the only time he didn’t show his usual brilliance was when he left the rightful haven for all wise men, the East, and moved to the city of Alexander-the-Great-o-nopolis, or somewhere with a similar name, out West.
I must do him the justice to say, however, that when he made up his mind finally to settle in that town, it was under the impression that no newspaper, and consequently no editor, existed in that particular section of the country. In establishing ‘The Tea-Pot’ he expected to have the field all to himself. I feel confident he never would have dreamed of taking up his residence in Alexander-the-Great-o-nopolis had he been aware that, in Alexander-the-Great-o-nopolis, there lived a gentleman named John Smith (if I rightly remember), who for many years had there quietly grown fat in editing and publishing the ‘Alexander-the-Great-o-nopolis Gazette.’ It was solely, therefore, on account of having been misinformed, that Mr. Bullet-head found himself in Alex—— suppose we call it Nopolis, ‘for short’—but, as he did find himself there, he determined to keep up his character for obst—for firmness, and remain. So remain he did; and he did more; he unpacked his press, type, etc., etc., rented an office exactly opposite to that of the ‘Gazette,’ and, on the third morning after his arrival, issued the first number of ‘The Alexan’—that is to say, of ‘The Nopolis Tea-Pot’—as nearly as I can recollect, this was the name of the new paper.
I have to give him credit for the fact that when he finally decided to settle in that town, he thought there were no newspapers, and therefore no editors, in that part of the country. By starting ‘The Tea-Pot,’ he expected to have the area all to himself. I'm sure he never would have considered moving to Alexander-the-Great-o-nopolis if he had known that a man named John Smith (if I remember correctly) had been quietly thriving there for years as the editor and publisher of the ‘Alexander-the-Great-o-nopolis Gazette.’ So, it was only because he was misinformed that Mr. Bullet-head ended up in Alex—— let’s call it Nopolis, ‘for short’—but since he found himself there, he decided to stick to his reputation for obstin—err, firmness, and stay. And stay he did; he even unpacked his press, type, and everything else, rented an office right across from the ‘Gazette,’ and on the third morning after he arrived, he published the first issue of ‘The Alexan’—that is, ‘The Nopolis Tea-Pot’—if I recall correctly, that was the name of the new paper.
The leading article, I must admit, was brilliant—not to say severe. It was especially bitter about things in general—and as for the editor of ‘The Gazette,’ he was torn all to pieces in particular. Some of Bullet-head’s remarks were really so fiery that I have always, since that time, been forced to look upon John Smith, who is still alive, in the light of a salamander. I cannot pretend to give all the ‘Tea-Pot’s’ paragraphs verbatim, but one of them runs thus:
The main article, I have to say, was outstanding—not to mention harsh. It was particularly scathing about everything and the editor of ‘The Gazette’ was especially criticized. Some of Bullet-head’s comments were so intense that I’ve since had to view John Smith, who is still alive, as if he were a salamander. I can’t replicate all the paragraphs from ‘The Tea-Pot’ exactly, but one of them goes like this:
‘Oh, yes!—Oh, we perceive! Oh, no doubt! The editor over the way is a genius—O, my! Oh, goodness, gracious!—what is this world coming to? Oh, tempora! Oh, Moses!’
‘Oh, yes!—Oh, we get it! Oh, no doubt! The editor over there is a genius—Oh my! Oh, goodness gracious!—what is this world coming to? Oh, man! Oh, wow!’
A philippic at once so caustic and so classical, alighted like a bombshell among the hitherto peaceful citizens of Nopolis. Groups of excited individuals gathered at the corners of the streets. Every one awaited, with heartfelt anxiety, the reply of the dignified Smith. Next morning it appeared as follows:
A sharp and classic speech dropped like a bombshell among the previously calm citizens of Nopolis. Excited groups gathered at the street corners. Everyone anxiously awaited the response from the esteemed Smith. The next morning, it came out like this:
‘We quote from “The Tea-Pot” of yesterday the subjoined paragraph: “Oh, yes! Oh, we perceive! Oh, no doubt! Oh, my! Oh, goodness! Oh, tempora! Oh, Moses!” Why, the fellow is all O! That accounts for his reasoning in a circle, and explains why there is neither beginning nor end to him, nor to anything he says. We really do not believe the vagabond can write a word that hasn’t an O in it. Wonder if this O-ing is a habit of his? By-the-by, he came away from Down-East in a great hurry. Wonder if he O’s as much there as he does here? “O! it is pitiful.”’
“We quote from “The Tea-Pot” of yesterday the following paragraph: “Oh, yes! Oh, we see! Oh, no doubt! Oh my! Oh goodness! Oh, what times we live in! Oh, Moses!” Why, the guy is all O! That explains why he reasons in circles and why there’s no beginning or end to him, or anything he says. We really don’t believe the wanderer can write a word that doesn’t have an O in it. I wonder if this O-ing is a habit of his? By the way, he left Down-East in a big hurry. I wonder if he O’s as much there as he does here? “O! it is pitiful.”’
The indignation of Mr. Bullet-head at these scandalous insinuations, I shall not attempt to describe. On the eel-skinning principle, however, he did not seem to be so much incensed at the attack upon his integrity as one might have imagined. It was the sneer at his style that drove him to desperation. What!—he Touch-and-go Bullet-head!—not able to write a word without an O in it! He would soon let the jackanapes see that he was mistaken. Yes! he would let him see how much he was mistaken, the puppy! He, Touch-and-go Bullet-head, of Frogpondium, would let Mr. John Smith perceive that he, Bullet-head, could indite, if it so pleased him, a whole paragraph—aye! a whole article—in which that contemptible vowel should not once—not even once—make its appearance. But no;—that would be yielding a point to the said John Smith. He, Bullet-head, would make no alteration in his style, to suit the caprices of any Mr. Smith in Christendom. Perish so vile a thought! The O forever; He would persist in the O. He would be as O-wy as O-wy could be.
Mr. Bullet-head was really upset by these outrageous claims, but I won’t try to explain how he felt. Surprisingly, though, he didn’t seem as angry about the attack on his integrity as one might think. It was the jab at his style that pushed him to the edge. What? Him, Touch-and-go Bullet-head!—unable to write a word without an O in it! He would quickly show that fool he was wrong. Yes! He would show that puppy how wrong he was! He, Touch-and-go Bullet-head from Frogpondium, would let Mr. John Smith see that he, Bullet-head, could easily write a whole paragraph—yes! a whole article—without that annoying vowel appearing, not even once. But no; that would mean giving in to John Smith. He, Bullet-head, wouldn’t change his style to cater to some Mr. Smith in the world. No way! The O forever; he would stick with the O. He would be as O-y as possible.
Burning with the chivalry of this determination, the great Touch-and-go, in the next ‘Tea-Pot,’ came out merely with this simple but resolute paragraph, in reference to this unhappy affair:
Burning with the spirit of determination, the great Touch-and-go, in the next ‘Tea-Pot,’ published just this straightforward but firm paragraph about this unfortunate situation:
‘The editor of the “Tea-Pot” has the honor of advising the editor of the “Gazette” that he (the “Tea-Pot”) will take an opportunity in tomorrow morning’s paper, of convincing him (the “Gazette”) that he (the “Tea-Pot”) both can and will be his own master, as regards style;—he (the “Tea-Pot”) intending to show him (the “Gazette”) the supreme, and indeed the withering contempt with which the criticism of him (the “Gazette”) inspires the independent bosom of him (the “Tea-Pot”) by composing for the especial gratification (?) of him (the “Gazette”) a leading article, of some extent, in which the beautiful vowel—the emblem of Eternity—yet so offensive to the hyper-exquisite delicacy of him (the “Gazette”) shall most certainly not be avoided by his (the “Gazette’s”) most obedient, humble servant, the “Tea-Pot.” “So much for Buckingham!”’
The editor of the “Tea-Pot” has the honor of informing the editor of the “Gazette” that the “Tea-Pot” will take an opportunity in tomorrow morning’s paper to convince the “Gazette” that the “Tea-Pot” can and will be his own master in terms of style. The “Tea-Pot” intends to show the “Gazette” the absolute, and indeed the scornful contempt, with which the “Gazette’s” criticism inspires the independent spirit of the “Tea-Pot” by writing a leading article, somewhat lengthy, specifically for the enjoyment (?) of the “Gazette,” in which the beautiful vowel—the symbol of Eternity—will definitely not be shied away from by the “Gazette’s” most obedient and humble servant, the “Tea-Pot.” “So much for Buckingham!”
In fulfilment of the awful threat thus darkly intimated rather than decidedly enunciated, the great Bullet-head, turning a deaf ear to all entreaties for ‘copy,’ and simply requesting his foreman to ‘go to the d——l,’ when he (the foreman) assured him (the ‘Tea-Pot’!) that it was high time to ‘go to press’: turning a deaf ear to everything, I say, the great Bullet-head sat up until day-break, consuming the midnight oil, and absorbed in the composition of the really unparalleled paragraph, which follows:—
In response to the terrible threat that was suggested rather than stated outright, the imposing Bullet-head ignored all requests for 'copy' and simply told his foreman to 'go to hell' when the foreman (the 'Tea-Pot'!) insisted that it was time to 'go to press.' Ignoring everything, I mean, the great Bullet-head stayed up until dawn, burning the midnight oil, completely focused on crafting the truly unique paragraph that follows:—
‘So ho, John! how now? Told you so, you know. Don’t crow, another time, before you’re out of the woods! Does your mother know you’re out? Oh, no, no!—so go home at once, now, John, to your odious old woods of Concord! Go home to your woods, old owl—go! You won’t! Oh, poh, poh, John don’t do so! You’ve got to go, you know! So go at once, and don’t go slow, for nobody owns you here, you know! Oh! John, John, if you don’t go you’re no homo—no! You’re only a fowl, an owl; a cow, a sow; a doll, a poll; a poor, old, good-for-nothing-to-nobody, log, dog, hog, or frog, come out of a Concord bog. Cool, now—cool! Do be cool, you fool! None of your crowing, old cock! Don’t frown so—don’t! Don’t hollo, nor howl nor growl, nor bow-wow-wow! Good Lord, John, how you do look! Told you so, you know—but stop rolling your goose of an old poll about so, and go and drown your sorrows in a bowl!’
"Hey there, John! What's up? I told you so, you know. Don’t boast too soon before you're really in the clear! Does your mom know you’re out? Oh, no! So go home right now, John, to your boring old woods in Concord! Head back, old owl—go! You won’t? Oh, come on, John, don’t be like that! You’ve got to go, you know! So just leave already and don’t take your time, because nobody owns you here, you know! Oh! John, John, if you stay, you’re no good—no! You’re just a bird, an owl; a cow, a sow; a doll, a poll; a poor, old good-for-nothing log, dog, hog, or frog, coming out of a Concord swamp. Chill out now—chill! Seriously, calm down, you fool! Enough of your boasting, old rooster! Don’t frown like that—don’t! Don’t shout, howl, or growl, or bark! Good Lord, John, you look something else! I told you so, you know—but stop rolling your silly head around and go drown your sorrows in a drink!"
Exhausted, very naturally, by so stupendous an effort, the great Touch-and-go could attend to nothing farther that night. Firmly, composedly, yet with an air of conscious power, he handed his MS. to the devil in waiting, and then, walking leisurely home, retired, with ineffable dignity to bed.
Exhausted, of course, from such a massive effort, the great Touch-and-go couldn't focus on anything else that night. Calmly, confidently, yet with a sense of authority, he handed his manuscript to the waiting devil and then walked home at a leisurely pace, retiring to bed with undeniable dignity.
Meantime the devil, to whom the copy was entrusted, ran up stairs to his ‘case,’ in an unutterable hurry, and forthwith made a commencement at ‘setting’ the MS. ‘up.’
Meanwhile, the devil, who was given the copy, hurried upstairs to his ‘case’ and immediately started ‘setting’ the manuscript ‘up.’
In the first place, of course,—as the opening word was ‘So,’—he made a plunge into the capital S hole and came out in triumph with a capital S. Elated by this success, he immediately threw himself upon the little-o box with a blindfold impetuosity—but who shall describe his horror when his fingers came up without the anticipated letter in their clutch? who shall paint his astonishment and rage at perceiving, as he rubbed his knuckles, that he had been only thumping them to no purpose, against the bottom of an empty box. Not a single little-o was in the little-o hole; and, glancing fearfully at the capital-O partition, he found that, to his extreme terror, in a precisely similar predicament. Awe-stricken, his first impulse was to rush to the foreman.
First of all, of course—as the opening word was ‘So’—he dove into the capital S hole and emerged triumphantly with a capital S. Excited by this win, he immediately launched himself at the little-o box with reckless abandon—but who can describe his horror when his fingers came up empty? Who can capture his astonishment and fury as he rubbed his knuckles, realizing he had just been banging them against the bottom of an empty box for no reason? Not a single little-o was in the little-o hole; and, glancing nervously at the capital-O partition, he found, to his utter terror, that it was in exactly the same situation. Overwhelmed, his first instinct was to dash to the foreman.
‘Sir!’ said he, gasping for breath, ‘I can’t never set up nothing without no o’s.’
‘Sir!’ he said, gasping for breath, ‘I can’t set up anything without o’s.’
‘What do you mean by that?’ growled the foreman, who was in a very ill humor at being kept so late.
‘What do you mean by that?’ grumbled the foreman, who was in a really bad mood about being kept so late.
‘Why, sir, there beant an o in the office, neither a big un nor a little un!’
‘Why, sir, there isn't an 'o' in the office, not a big one nor a small one!’
‘What—what the d—l has become of all that were in the case?’
‘What the hell has happened to everyone who was involved in the case?’
‘I don’t know, sir,’ said the boy, ‘but one of them ere “G’zette” devils is bin prowling ’bout here all night, and I spect he’s gone and cabbaged ‘em every one.’
‘I don’t know, sir,’ said the boy, ‘but one of those “G’zette” guys has been lurking around here all night, and I think he’s gone and snatched them all up.’
‘Dod rot him! I haven’t a doubt of it,’ replied the foreman, getting purple with rage ‘but I tell you what you do, Bob, that’s a good boy—you go over the first chance you get and hook every one of their i’s and (d——n them!) their izzards.’
‘Damn him! I don’t doubt it for a second,’ replied the foreman, turning purple with rage. ‘But here’s what you should do, Bob, my good boy—you go over at the first chance you get and hook every one of their eyes and (damn them!) their visards.’
‘Jist so,’ replied Bob, with a wink and a frown—‘I’ll be into ‘em, I’ll let ‘em know a thing or two; but in de meantime, that ere paragrab? Mus go in to-night, you know—else there’ll be the d—l to pay, and—’
‘Just so,’ replied Bob, with a wink and a frown—‘I’ll deal with them, I’ll make sure they know a thing or two; but in the meantime, that paragraph? It has to go in tonight, you know—otherwise, there’ll be hell to pay, and—’
‘And not a bit of pitch hot,’ interrupted the foreman, with a deep sigh, and an emphasis on the ‘bit.’ ‘Is it a long paragraph, Bob?’
‘And not even a little bit hot,’ interrupted the foreman, with a deep sigh, and stressing the ‘little bit.’ ‘Is it a long paragraph, Bob?’
‘Shouldn’t call it a wery long paragrab,’ said Bob.
‘Shouldn’t call it a wery long paragraph,’ said Bob.
‘Ah, well, then! do the best you can with it! We must get to press,’ said the foreman, who was over head and ears in work; ‘just stick in some other letter for o; nobody’s going to read the fellow’s trash anyhow.’
‘Ah, well, then! Do the best you can with it! We need to get this to press,’ said the foreman, who was buried in work. ‘Just stick in some other letter for o; nobody’s going to read that guy’s nonsense anyway.’
‘Wery well,’ replied Bob, ‘here goes it!’ and off he hurried to his case, muttering as he went: ‘Considdeble vell, them ere expressions, perticcler for a man as doesn’t swar. So I’s to gouge out all their eyes, eh? and d-n all their gizzards! Vell! this here’s the chap as is just able for to do it.’ The fact is that although Bob was but twelve years old and four feet high, he was equal to any amount of fight, in a small way.
"Alright," Bob replied, "let’s do this!" and he rushed over to his case, mumbling to himself as he went: "Really great, those expressions, especially for someone who doesn’t curse. So I’m supposed to gouge out all their eyes, huh? And damn all their guts! Well, this is the guy who can handle it." The truth is that even though Bob was only twelve years old and four feet tall, he was ready for any fight, even if it was a small one.
The exigency here described is by no means of rare occurrence in printing-offices; and I cannot tell how to account for it, but the fact is indisputable, that when the exigency does occur, it almost always happens that x is adopted as a substitute for the letter deficient. The true reason, perhaps, is that x is rather the most superabundant letter in the cases, or at least was so in the old times—long enough to render the substitution in question an habitual thing with printers. As for Bob, he would have considered it heretical to employ any other character, in a case of this kind, than the x to which he had been accustomed.
The situation described here isn't uncommon in printing offices, and I can't explain why, but it's a fact that when this situation arises, it almost always ends up with x being used as a stand-in for the missing letter. The real reason might be that x is one of the most commonly found letters in the cases, or at least it used to be back in the day—long enough for this substitution to become a regular practice among printers. As for Bob, he would have found it unacceptable to use any other character in this situation than the x he was used to.
‘I shell have to x this ere paragrab,’ said he to himself, as he read it over in astonishment, ‘but it’s jest about the awfulest o-wy paragrab I ever did see’: so x it he did, unflinchingly, and to press it went x-ed.
‘I have to fix this paragraph,’ he said to himself, as he read it over in astonishment, ‘but it’s just about the worst paragraph I’ve ever seen’: so he fixed it, without hesitation, and pressed on.
Next morning the population of Nopolis were taken all aback by reading in ‘The Tea-Pot,’ the following extraordinary leader:
Next morning, the people of Nopolis were completely surprised to read in 'The Tea-Pot' the following remarkable editorial:
‘Sx hx, Jxhn! hxw nxw? Txld yxu sx, yxu knxw. Dxn’t crxw, anxther time, befxre yxu’re xut xf the wxxds! Dxes yxur mxther knxw yxu’re xut? Xh, nx, nx!—sx gx hxme at xnce, nxw, Jxhn, tx yxur xdixus xld wxxds xf Cxncxrd! Gx hxme tx yxur wxxds, xld xwl,—gx! Yxu wxn’t? Xh, pxh, pxh, Jxhn, dxn’t dx sx! Yxu’ve gxt tx gx, yxu knxw, sx gx at xnce, and dxn’t gx slxw; fxr nxbxdy xwns yxu here, yxu knxw. Xh, Jxhn, Jxhn, Jxhn, if yxu dxn’t gx yxu’re nx hxmx—nx! Yxu’re xnly a fxwl, an xwl; a cxw, a sxw; a dxll, a pxll; a pxxr xld gxxd-fxr-nxthing-tx-nxbxdy, lxg, dxg, hxg, xr frxg, cxme xut xf a Cxncxrd bxg. Cxxl, nxw—cxxl! Dx be cxxl, yxu fxxl! Nxne xf yxur crxwing, xld cxck! Dxn’t frxwn sx—dxn’t! Dxn’t hxllx, nxr hxwl, nxr grxwl, nxr bxw-wxw-wxw! Gxxd Lxrd, Jxhn, hxw yxu dx lxxk! Txld yxu sx, yxu knxw,—but stxp rxlling yxur gxxse xf an xld pxll abxut sx, and gx and drxwn yxur sxrrxws in a bxwl!’
‘Hey, John! How are you? Told you so, you know. Don’t worry, another time, before you’re out of the woods! Does your mother know you’re out? Oh, no, no!—so get home at once, now, John, to your ridiculous old woods of Concord! Go home to your woods, old fool,—go! You won’t? Oh, psh, psh, John, don’t do that! You’ve got to go, you know, so go at once, and don’t go slow; for nobody owns you here, you know. Oh, John, John, John, if you don’t go you’re not home—no! You’re only a fool, an old fool; a cow, a sow; a dull, a pall; a poor old good-for-nothing-to-nobody, log, dog, hag, or frog, come out of a Concord bog. Cool, now—cool! Don’t be cool, you fool! None of your crowing, old crow! Don’t frown so—don’t! Don’t howl, nor howl, nor growl, nor bow-wow-wow! Good Lord, John, how you do look! Told you so, you know,—but stop rolling your goose of an old pall about so, and go and drown your sorrows in a bowl!’
The uproar occasioned by this mystical and cabalistical article, is not to be conceived. The first definite idea entertained by the populace was, that some diabolical treason lay concealed in the hieroglyphics; and there was a general rush to Bullet-head’s residence, for the purpose of riding him on a rail; but that gentleman was nowhere to be found. He had vanished, no one could tell how; and not even the ghost of him has ever been seen since.
The uproar caused by this mysterious and secretive article is beyond imagination. The first clear thought that came to the public was that some wicked betrayal was hidden in the hieroglyphics; and everyone rushed to Bullet-head’s house, intending to punish him, but he was nowhere to be found. He had disappeared, and no one knows how; not even a trace of him has been seen since.
Unable to discover its legitimate object, the popular fury at length subsided; leaving behind it, by way of sediment, quite a medley of opinion about this unhappy affair.
Unable to find its true purpose, the public anger eventually faded away, leaving behind a mixed bag of opinions about this unfortunate situation.
One gentleman thought the whole an X-ellent joke.
One guy thought it was all an excellent joke.
Another said that, indeed, Bullet-head had shown much X-uberance of fancy.
Another said that, in fact, Bullet-head had shown a lot of enthusiasm for creativity.
A third admitted him X-entric, but no more.
A third person accepted him as eccentric, but that was it.
A fourth could only suppose it the Yankee’s design to X-press, in a general way, his X-asperation.
A fourth could only assume it was the Yankee’s plan to express, in a general way, his frustration.
‘Say, rather, to set an X-ample to posterity,’ suggested a fifth.
“Actually, let’s say it’s to set an example for future generations,” suggested a fifth.
That Bullet-head had been driven to an extremity, was clear to all; and in fact, since that editor could not be found, there was some talk about lynching the other one.
That Bullet-head had been pushed to his limit, as everyone could see; and in fact, since that editor was missing, there were discussions about lynching the other one.
The more common conclusion, however, was that the affair was, simply, X-traordinary and in-X-plicable. Even the town mathematician confessed that he could make nothing of so dark a problem. X, everybody knew, was an unknown quantity; but in this case (as he properly observed), there was an unknown quantity of X.
The more common conclusion, however, was that the affair was, simply, extraordinary and inexplicable. Even the town mathematician admitted that he could make nothing of such a dark problem. X, everyone knew, was an unknown quantity; but in this case (as he properly noted), there was an unknown quantity of X.
The opinion of Bob, the devil (who kept dark about his having ‘X-ed the paragrab’), did not meet with so much attention as I think it deserved, although it was very openly and very fearlessly expressed. He said that, for his part, he had no doubt about the matter at all, that it was a clear case, that Mr. Bullet-head ‘never could be persuaded fur to drink like other folks, but vas continually a-svigging o’ that ere blessed XXX ale, and as a naiteral consekvence, it just puffed him up savage, and made him X (cross) in the X-treme.’
The opinion of Bob, the devil (who kept quiet about his having ‘X-ed the paragrab’), didn't get as much attention as I think it deserved, even though he expressed it very openly and fearlessly. He said that, as far as he was concerned, he had no doubt about the situation at all; it was a straightforward case. Mr. Bullet-head 'could never be persuaded to drink like other people but was always chugging that blessed XXX ale, and as a natural consequence, it just made him puffed up and extremely irritable.’
METZENGERSTEIN
Pestis eram vivus—moriens tua mors ero.
—Martin Luther
Pestis eram vivus—moriens tua mors ero.
—Martin Luther
Horror and fatality have been stalking abroad in all ages. Why then give a date to this story I have to tell? Let it suffice to say, that at the period of which I speak, there existed, in the interior of Hungary, a settled although hidden belief in the doctrines of the Metempsychosis. Of the doctrines themselves—that is, of their falsity, or of their probability—I say nothing. I assert, however, that much of our incredulity—as La Bruyère says of all our unhappiness—“vient de ne pouvoir être seuls.” {*1}
Horror and tragedy have been present throughout history. So why specify a date for this story I'm about to tell? It's enough to say that during the time I'm referring to, there was a deep, though concealed, belief in the ideas of Metempsychosis in the heart of Hungary. As for those ideas—whether they're false or possibly true—I won't comment. What I will say is that a lot of our disbelief—as La Bruyère mentions about all our unhappiness—“comes from our inability to be alone.” {*1}
But there are some points in the Hungarian superstition which were fast verging to absurdity. They—the Hungarians—differed very essentially from their Eastern authorities. For example, “The soul,” said the former—I give the words of an acute and intelligent Parisian—“ne demeure qu’un seul fois dans un corps sensible: au reste—un cheval, un chien, un homme même, n’est que la ressemblance peu tangible de ces animaux.”
But there are some aspects of Hungarian superstition that were almost absurd. The Hungarians fundamentally differed from their Eastern counterparts. For example, “The soul,” said one sharp and insightful Parisian—I’m quoting him here—“only exists once in a physical body: otherwise—a horse, a dog, or even a human is just a faint resemblance of these creatures.”
The families of Berlifitzing and Metzengerstein had been at variance for centuries. Never before were two houses so illustrious, mutually embittered by hostility so deadly. The origin of this enmity seems to be found in the words of an ancient prophecy—“A lofty name shall have a fearful fall when, as the rider over his horse, the mortality of Metzengerstein shall triumph over the immortality of Berlifitzing.”
The Berlifitzing and Metzengerstein families had been in conflict for centuries. Never before had two such prominent families been so deeply affected by such intense hatred. This feud seems to originate from an ancient prophecy—“A great name will face a terrible downfall when, like the rider with his horse, the mortality of Metzengerstein will conquer the immortality of Berlifitzing.”
To be sure the words themselves had little or no meaning. But more trivial causes have given rise—and that no long while ago—to consequences equally eventful. Besides, the estates, which were contiguous, had long exercised a rival influence in the affairs of a busy government. Moreover, near neighbors are seldom friends; and the inhabitants of the Castle Berlifitzing might look, from their lofty buttresses, into the very windows of the palace Metzengerstein. Least of all had the more than feudal magnificence, thus discovered, a tendency to allay the irritable feelings of the less ancient and less wealthy Berlifitzings. What wonder then, that the words, however silly, of that prediction, should have succeeded in setting and keeping at variance two families already predisposed to quarrel by every instigation of hereditary jealousy? The prophecy seemed to imply—if it implied anything—a final triumph on the part of the already more powerful house; and was of course remembered with the more bitter animosity by the weaker and less influential.
The words themselves didn’t really mean much. But even minor things have led to significant outcomes before—and not too long ago, either. Plus, the estates, which were right next to each other, had long competed for influence in a busy government. Also, neighbors usually aren’t friends; the people living in Castle Berlifitzing could look down from their high walls right into the windows of the Metzengerstein palace. The impressive grandeur of the Metzengersteins only fueled the irritation of the less old and less wealthy Berlifitzings. So, it’s no surprise that the silly words of that prophecy managed to create and maintain tension between two families already inclined to argue due to inherited jealousy. The prophecy seemed to suggest—if it suggested anything—a final victory for the already more powerful family, and it was naturally remembered with even more bitterness by the weaker and less influential one.
Wilhelm, Count Berlifitzing, although loftily descended, was, at the epoch of this narrative, an infirm and doting old man, remarkable for nothing but an inordinate and inveterate personal antipathy to the family of his rival, and so passionate a love of horses, and of hunting, that neither bodily infirmity, great age, nor mental incapacity, prevented his daily participation in the dangers of the chase.
Wilhelm, Count Berlifitzing, despite his noble lineage, was, at the time of this story, a frail and affectionate old man. He was known for nothing except his intense dislike for his rival's family and his passionate love for horses and hunting. Not even his physical frailty, advanced age, or mental decline kept him from joining in the thrills of the hunt every day.
Frederick, Baron Metzengerstein, was, on the other hand, not yet of age. His father, the Minister G—, died young. His mother, the Lady Mary, followed him quickly after. Frederick was, at that time, in his fifteenth year. In a city, fifteen years are no long period—a child may be still a child in his third lustrum: but in a wilderness—in so magnificent a wilderness as that old principality, fifteen years have a far deeper meaning.
Frederick, Baron Metzengerstein, on the other hand, was not yet of age. His father, Minister G—, died young, and his mother, Lady Mary, followed shortly after. Frederick was just fifteen at that time. In a city, fifteen years isn’t a long time—a child can still be just a child at that age. But in a wilderness—in such a magnificent wilderness as that old principality—fifteen years carries a much deeper significance.
From some peculiar circumstances attending the administration of his father, the young Baron, at the decease of the former, entered immediately upon his vast possessions. Such estates were seldom held before by a nobleman of Hungary. His castles were without number. The chief in point of splendor and extent was the “Château Metzengerstein.” The boundary line of his dominions was never clearly defined; but his principal park embraced a circuit of fifty miles.
Due to some strange circumstances surrounding his father's administration, the young Baron inherited his vast possessions right after the latter's death. Rarely had a nobleman in Hungary held such estates before. He had countless castles, the most magnificent and expansive being the "Château Metzengerstein." The exact boundaries of his lands were never clearly defined, but his main park covered an area of fifty miles.
Upon the succession of a proprietor so young, with a character so well known, to a fortune so unparalleled, little speculation was afloat in regard to his probable course of conduct. And, indeed, for the space of three days, the behavior of the heir out-Heroded Herod, and fairly surpassed the expectations of his most enthusiastic admirers. Shameful debaucheries—flagrant treacheries—unheard-of atrocities—gave his trembling vassals quickly to understand that no servile submission on their part—no punctilios of conscience on his own—were thenceforward to prove any security against the remorseless fangs of a petty Caligula. On the night of the fourth day, the stables of the castle Berlifitzing were discovered to be on fire; and the unanimous opinion of the neighborhood added the crime of the incendiary to the already hideous list of the Baron’s misdemeanors and enormities.
With a young owner like this, known for his reputation, taking over such an immense fortune, there was little doubt about how he would act. And indeed, for three days, the heir’s behavior was outrageously shocking, exceeding even the expectations of his biggest fans. His disgraceful indulgences—blatant betrayals—unimaginable acts of cruelty—quickly made his terrified followers realize that no blind obedience from them or any morals from him would protect them from the ruthless whims of a minor tyrant. On the night of the fourth day, the stables at Castle Berlifitzing were discovered to be on fire, and the community unanimously agreed that the arson was yet another crime added to the already terrible list of the Baron’s wrongdoings.
But during the tumult occasioned by this occurrence, the young nobleman himself sat apparently buried in meditation, in a vast and desolate upper apartment of the family palace of Metzengerstein. The rich although faded tapestry hangings which swung gloomily upon the walls, represented the shadowy and majestic forms of a thousand illustrious ancestors. Here, rich-ermined priests, and pontifical dignitaries, familiarly seated with the autocrat and the sovereign, put a veto on the wishes of a temporal king, or restrained with the fiat of papal supremacy the rebellious sceptre of the Arch-enemy. There, the dark, tall statures of the Princes Metzengerstein—their muscular war-coursers plunging over the carcasses of fallen foes—startled the steadiest nerves with their vigorous expression; and here, again, the voluptuous and swan-like figures of the dames of days gone by, floated away in the mazes of an unreal dance to the strains of imaginary melody.
But during the chaos caused by this event, the young nobleman sat seemingly lost in thought in a vast and desolate upper room of the Metzengerstein family palace. The rich, though faded, tapestry hangings that swung gloomily on the walls depicted the shadowy and majestic figures of countless illustrious ancestors. Here, wealthy priests dressed in ermine and high-ranking officials sat casually with the autocrat and the sovereign, blocking the desires of a worldly king or, with the authority of papal supremacy, restraining the rebellious scepter of the Arch-enemy. There, the dark, tall figures of the Princes Metzengerstein—their muscular warhorses charging over the bodies of fallen enemies—startled even the calmest nerves with their fierce expressions; and here, once again, the graceful, swan-like figures of the ladies of the past danced through the illusions of an unreal party, following the notes of imaginary music.
But as the Baron listened, or affected to listen, to the gradually increasing uproar in the stables of Berlifitzing—or perhaps pondered upon some more novel, some more decided act of audacity—his eyes became unwittingly rivetted to the figure of an enormous, and unnaturally colored horse, represented in the tapestry as belonging to a Saracen ancestor of the family of his rival. The horse itself, in the foreground of the design, stood motionless and statue-like—while farther back, its discomfited rider perished by the dagger of a Metzengerstein.
But as the Baron listened, or pretended to listen, to the growing noise in the stables of Berlifitzing—or perhaps thought about some bolder, more daring act—his gaze was unintentionally fixed on the image of a huge, oddly colored horse depicted in the tapestry as belonging to a Saracen ancestor of his rival. The horse itself, in the front of the design, stood still and statue-like—while farther back, its defeated rider fell victim to the dagger of a Metzengerstein.
On Frederick’s lip arose a fiendish expression, as he became aware of the direction which his glance had, without his consciousness, assumed. Yet he did not remove it. On the contrary, he could by no means account for the overwhelming anxiety which appeared falling like a pall upon his senses. It was with difficulty that he reconciled his dreamy and incoherent feelings with the certainty of being awake. The longer he gazed the more absorbing became the spell—the more impossible did it appear that he could ever withdraw his glance from the fascination of that tapestry. But the tumult without becoming suddenly more violent, with a compulsory exertion he diverted his attention to the glare of ruddy light thrown full by the flaming stables upon the windows of the apartment.
A wicked look crossed Frederick's face as he realized where his gaze had unintentionally landed. Still, he didn’t look away. Instead, he couldn’t understand the overwhelming anxiety that seemed to settle over him like a heavy blanket. He found it hard to reconcile his dreamy, jumbled feelings with the reality of being awake. The longer he stared, the more captivating the tapestry became, making it feel impossible for him to tear his eyes away from it. But as the chaos outside suddenly grew louder, he forced himself to focus on the harsh glow of red light from the burning stables shining through the apartment windows.
The action, however, was but momentary, his gaze returned mechanically to the wall. To his extreme horror and astonishment, the head of the gigantic steed had, in the meantime, altered its position. The neck of the animal, before arched, as if in compassion, over the prostrate body of its lord, was now extended, at full length, in the direction of the Baron. The eyes, before invisible, now wore an energetic and human expression, while they gleamed with a fiery and unusual red; and the distended lips of the apparently enraged horse left in full view his gigantic and disgusting teeth.
The action, however, was brief, and he mechanically turned his gaze back to the wall. To his absolute horror and shock, the head of the enormous horse had, in the meantime, changed its position. The animal's neck, which had been arched as if in pity over the fallen body of its master, was now extended fully towards the Baron. The eyes, which had been concealed, now had a strong and human-like expression, glowing with a fiery and unusual red; and the open lips of the seemingly furious horse revealed its massive and repulsive teeth.
Stupefied with terror, the young nobleman tottered to the door. As he threw it open, a flash of red light, streaming far into the chamber, flung his shadow with a clear outline against the quivering tapestry, and he shuddered to perceive that shadow—as he staggered awhile upon the threshold—assuming the exact position, and precisely filling up the contour, of the relentless and triumphant murderer of the Saracen Berlifitzing.
Stunned with fear, the young nobleman stumbled to the door. As he swung it open, a burst of red light flooded into the room, casting his shadow clearly against the trembling tapestry. He shuddered when he noticed that shadow—after hesitating on the threshold—mirroring the exact stance and perfectly fitting the shape of the unyielding and victorious murderer of the Saracen Berlifitzing.
To lighten the depression of his spirits, the Baron hurried into the open air. At the principal gate of the palace he encountered three equerries. With much difficulty, and at the imminent peril of their lives, they were restraining the convulsive plunges of a gigantic and fiery-colored horse.
To lift his spirits, the Baron rushed outside. At the main gate of the palace, he came across three equerries. They were struggling hard and putting their lives at risk as they tried to control the wild, fiery-colored horse that was thrashing around.
“Whose horse? Where did you get him?” demanded the youth, in a querulous and husky tone of voice, as he became instantly aware that the mysterious steed in the tapestried chamber was the very counterpart of the furious animal before his eyes.
“Whose horse is this? Where did you get him?” asked the young man, in a whiny and husky voice, as he quickly realized that the mysterious horse in the ornate room was the exact same as the wild animal right in front of him.
“He is your own property, sire,” replied one of the equerries, “at least he is claimed by no other owner. We caught him flying, all smoking and foaming with rage, from the burning stables of the Castle Berlifitzing. Supposing him to have belonged to the old Count’s stud of foreign horses, we led him back as an estray. But the grooms there disclaim any title to the creature; which is strange, since he bears evident marks of having made a narrow escape from the flames.
“He's your own property, sir,” one of the grooms replied, “at least he isn't claimed by anyone else. We found him running away, all smoky and enraged, from the burning stables of Castle Berlifitzing. Assuming he belonged to the old Count’s collection of foreign horses, we brought him back as a stray. But the grooms there deny any ownership of him; it's odd, considering he clearly has signs of having narrowly escaped the fire.”
“The letters W. V. B. are also branded very distinctly on his forehead,” interrupted a second equerry, “I supposed them, of course, to be the initials of Wilhelm Von Berlifitzing—but all at the castle are positive in denying any knowledge of the horse.”
“The letters W. V. B. are also clearly marked on his forehead,” interrupted a second equerry. “I assumed they were the initials of Wilhelm Von Berlifitzing, but everyone at the castle insists they have no idea about the horse.”
“Extremely singular!” said the young Baron, with a musing air, and apparently unconscious of the meaning of his words. “He is, as you say, a remarkable horse—a prodigious horse! although, as you very justly observe, of a suspicious and untractable character; let him be mine, however,” he added, after a pause, “perhaps a rider like Frederick of Metzengerstein, may tame even the devil from the stables of Berlifitzing.”
“Really unique!” said the young Baron, thoughtfully and seemingly unaware of what he was saying. “He is, as you mentioned, an impressive horse—an extraordinary horse! although, as you rightly point out, he has a suspicious and rebellious nature; let him be mine, though,” he continued after a pause, “maybe a rider like Frederick of Metzengerstein can even tame the devil from the stables of Berlifitzing.”
“You are mistaken, my lord; the horse, as I think we mentioned, is not from the stables of the Count. If such had been the case, we know our duty better than to bring him into the presence of a noble of your family.”
“You're wrong, my lord; the horse, as I believe we mentioned, is not from the Count's stables. If it were, we would know better than to bring him into the presence of someone from your noble family.”
“True!” observed the Baron, dryly, and at that instant a page of the bedchamber came from the palace with a heightened color, and a precipitate step. He whispered into his master’s ear an account of the sudden disappearance of a small portion of the tapestry, in an apartment which he designated; entering, at the same time, into particulars of a minute and circumstantial character; but from the low tone of voice in which these latter were communicated, nothing escaped to gratify the excited curiosity of the equerries.
“True!” the Baron remarked dryly, and at that moment, a page from the palace rushed in, looking flustered. He leaned in and whispered to his master about the sudden disappearance of a small section of the tapestry in a specific room, giving detailed information. However, the low volume of his voice kept the curious equerries from overhearing the details.
The young Frederick, during the conference, seemed agitated by a variety of emotions. He soon, however, recovered his composure, and an expression of determined malignancy settled upon his countenance, as he gave peremptory orders that a certain chamber should be immediately locked up, and the key placed in his own possession.
The young Frederick, during the meeting, appeared troubled by a mix of emotions. He quickly regained his calm, and a look of stubborn malice took over his face as he issued firm orders to have a particular room locked up right away, with the key kept in his own possession.
“Have you heard of the unhappy death of the old hunter Berlifitzing?” said one of his vassals to the Baron, as, after the departure of the page, the huge steed which that nobleman had adopted as his own, plunged and curvetted, with redoubled fury, down the long avenue which extended from the château to the stables of Metzengerstein.
“Have you heard about the tragic death of the old hunter Berlifitzing?” one of his vassals asked the Baron as, after the page left, the large horse that the nobleman had taken as his own reared and kicked with even more fury down the long path that led from the château to the stables of Metzengerstein.
“No!” said the Baron, turning abruptly toward the speaker, “dead! say you?”
“No!” said the Baron, turning abruptly toward the speaker, “dead! you say?”
“It is indeed true, my lord; and, to a noble of your name, will be, I imagine, no unwelcome intelligence.”
“It’s really true, my lord; and, for someone of your status, I imagine this news will be quite welcome.”
A rapid smile shot over the countenance of the listener. “How died he?”
A quick smile spread across the listener's face. "How did he die?"
“In his rash exertions to rescue a favorite portion of his hunting stud, he has himself perished miserably in the flames.”
“In his reckless efforts to save a favorite part of his hunting horses, he has tragically lost his life in the fire.”
“I-n-d-e-e-d-!” ejaculated the Baron, as if slowly and deliberately impressed with the truth of some exciting idea.
“I-n-d-e-e-d-!” exclaimed the Baron, as if slowly and deliberately struck by the truth of some thrilling idea.
“Indeed;” repeated the vassal.
"Definitely," repeated the vassal.
“Shocking!” said the youth, calmly, and turned quietly into the château.
“Shocking!” said the young man calmly and quietly walked into the château.
From this date a marked alteration took place in the outward demeanor of the dissolute young Baron Frederick Von Metzengerstein. Indeed, his behavior disappointed every expectation, and proved little in accordance with the views of many a manoeuvering mamma; while his habits and manner, still less than formerly, offered any thing congenial with those of the neighboring aristocracy. He was never to be seen beyond the limits of his own domain, and, in this wide and social world, was utterly companionless—unless, indeed, that unnatural, impetuous, and fiery-colored horse, which he henceforward continually bestrode, had any mysterious right to the title of his friend.
From this date, a noticeable change occurred in the outward behavior of the reckless young Baron Frederick Von Metzengerstein. Indeed, his actions disappointed everyone’s expectations and didn’t align with the interests of many scheming mothers; his habits and demeanor, even less so than before, had anything in common with those of the nearby aristocracy. He was rarely seen outside the confines of his own estate and, in this vast social world, was completely alone—unless, of course, that unnatural, impulsive, and fiery-colored horse he constantly rode could somehow be called his friend.
Numerous invitations on the part of the neighborhood for a long time, however, periodically came in. “Will the Baron honor our festivals with his presence?” “Will the Baron join us in a hunting of the boar?”—“Metzengerstein does not hunt;” “Metzengerstein will not attend,” were the haughty and laconic answers.
Numerous invitations from the neighborhood came in for a long time, though they were occasional. “Will the Baron honor our festivals with his presence?” “Will the Baron join us for a boar hunt?”—“Metzengerstein doesn’t hunt;” “Metzengerstein will not attend,” were the proud and brief replies.
These repeated insults were not to be endured by an imperious nobility. Such invitations became less cordial—less frequent—in time they ceased altogether. The widow of the unfortunate Count Berlifitzing was even heard to express a hope “that the Baron might be at home when he did not wish to be at home, since he disdained the company of his equals; and ride when he did not wish to ride, since he preferred the society of a horse.” This to be sure was a very silly explosion of hereditary pique; and merely proved how singularly unmeaning our sayings are apt to become, when we desire to be unusually energetic.
These constant insults were something that an arrogant nobility couldn’t tolerate. Over time, those invitations became less friendly—and less frequent—until they eventually stopped completely. The widow of the unfortunate Count Berlifitzing was even heard to hope “that the Baron might be at home when he didn’t want to be, since he looked down on the company of his peers; and ride when he didn’t feel like riding, since he preferred the company of a horse.” This was certainly a ridiculous outburst of inherited annoyance; it just showed how meaningless our words can become when we try to sound extra passionate.
The charitable, nevertheless, attributed the alteration in the conduct of the young nobleman to the natural sorrow of a son for the untimely loss of his parents—forgetting, however, his atrocious and reckless behavior during the short period immediately succeeding that bereavement. Some there were, indeed, who suggested a too haughty idea of self-consequence and dignity. Others again (among them may be mentioned the family physician) did not hesitate in speaking of morbid melancholy, and hereditary ill-health; while dark hints, of a more equivocal nature, were current among the multitude.
The kind-hearted people, however, attributed the change in the young nobleman's behavior to the natural grief of a son mourning the early loss of his parents—overlooking, though, his awful and reckless actions during the brief time right after that loss. Some even suggested he had an overly proud sense of self-importance and dignity. On the other hand, others (including the family doctor) openly talked about deep sadness and inherited health issues; meanwhile, more ambiguous rumors circulated among the crowd.
Indeed, the Baron’s perverse attachment to his lately-acquired charger—an attachment which seemed to attain new strength from every fresh example of the animal’s ferocious and demon-like propensities—at length became, in the eyes of all reasonable men, a hideous and unnatural fervor. In the glare of noon—at the dead hour of night—in sickness or in health—in calm or in tempest—the young Metzengerstein seemed rivetted to the saddle of that colossal horse, whose intractable audacities so well accorded with his own spirit.
Indeed, the Baron's twisted obsession with his recently acquired horse—an obsession that seemed to grow stronger with every new display of the animal's fierce and devilish tendencies—finally appeared to all rational people as a horrifying and unnatural passion. In the bright light of day, in the dead of night, in sickness or health, in calm or storm, the young Metzengerstein seemed glued to the saddle of that massive horse, whose rebellious boldness matched his own fiery spirit so well.
There were circumstances, moreover, which coupled with late events, gave an unearthly and portentous character to the mania of the rider, and to the capabilities of the steed. The space passed over in a single leap had been accurately measured, and was found to exceed, by an astounding difference, the wildest expectations of the most imaginative. The Baron, besides, had no particular name for the animal, although all the rest in his collection were distinguished by characteristic appellations. His stable, too, was appointed at a distance from the rest; and with regard to grooming and other necessary offices, none but the owner in person had ventured to officiate, or even to enter the enclosure of that particular stall. It was also to be observed, that although the three grooms, who had caught the steed as he fled from the conflagration at Berlifitzing, had succeeded in arresting his course, by means of a chain-bridle and noose—yet no one of the three could with any certainty affirm that he had, during that dangerous struggle, or at any period thereafter, actually placed his hand upon the body of the beast. Instances of peculiar intelligence in the demeanor of a noble and high-spirited horse are not to be supposed capable of exciting unreasonable attention—especially among men who, daily trained to the labors of the chase, might appear well acquainted with the sagacity of a horse—but there were certain circumstances which intruded themselves per force upon the most skeptical and phlegmatic; and it is said there were times when the animal caused the gaping crowd who stood around to recoil in horror from the deep and impressive meaning of his terrible stamp—times when the young Metzengerstein turned pale and shrunk away from the rapid and searching expression of his earnest and human-looking eye.
There were also circumstances, along with recent events, that gave an otherworldly and ominous quality to the rider's obsession and the horse's abilities. The distance covered in a single leap had been precisely measured and was found to exceed, by a huge margin, the wildest expectations of even the most imaginative. The Baron didn’t have a specific name for the animal, even though all the others in his collection had unique names. His stable was also located away from the others, and when it came to grooming and other necessary tasks, only the owner had dared to take charge or even enter that particular stall. It was noted that, although the three grooms who caught the horse as it fled from the fire at Berlifitzing managed to stop it using a chain bridle and noose, none of them could confidently say that they had actually touched the horse during that dangerous struggle or at any time afterward. Instances of unusual intelligence in a noble and spirited horse are not typically seen as unreasonable—especially among men trained daily for the hunt who might be familiar with a horse's cleverness—but there were certain situations that forced even the most skeptical and unemotional to take notice; it was said there were moments when the horse made the stunned crowd surrounding it step back in fear from the deep and powerful meaning of its terrifying stomp—times when the young Metzengerstein turned pale and shrank away from the intense and searching gaze of its earnest, human-like eyes.
Among all the retinue of the Baron, however, none were found to doubt the ardor of that extraordinary affection which existed on the part of the young nobleman for the fiery qualities of his horse; at least, none but an insignificant and misshapen little page, whose deformities were in everybody’s way, and whose opinions were of the least possible importance. He—if his ideas are worth mentioning at all—had the effrontery to assert that his master never vaulted into the saddle without an unaccountable and almost imperceptible shudder, and that, upon his return from every long-continued and habitual ride, an expression of triumphant malignity distorted every muscle in his countenance.
Among all the baron's followers, no one doubted the intense affection that the young nobleman had for the spirited qualities of his horse; at least, no one except for a small, oddly-shaped page, whose deformities got in everyone’s way and whose opinions didn’t matter much. He—if his thoughts are worth mentioning at all—had the nerve to claim that his master never got into the saddle without a strange and almost imperceptible shudder, and that upon returning from every long ride, a look of triumphant malice twisted every muscle in his face.
One tempestuous night, Metzengerstein, awaking from a heavy slumber, descended like a maniac from his chamber, and, mounting in hot haste, bounded away into the mazes of the forest. An occurrence so common attracted no particular attention, but his return was looked for with intense anxiety on the part of his domestics, when, after some hours’ absence, the stupendous and magnificent battlements of the Chateau Metzengerstein, were discovered crackling and rocking to their very foundation, under the influence of a dense and livid mass of ungovernable fire.
One stormy night, Metzengerstein woke up from a deep sleep, jumped out of his room like a madman, and rushed into the forest. This kind of thing happened often, so it didn’t raise any eyebrows, but his family was extremely worried when he didn’t come back after several hours. Eventually, they saw that the impressive and grand towers of Chateau Metzengerstein were shaking and crumbling to their very foundations under a thick, dark mass of uncontrollable fire.
As the flames, when first seen, had already made so terrible a progress that all efforts to save any portion of the building were evidently futile, the astonished neighborhood stood idly around in silent and pathetic wonder. But a new and fearful object soon rivetted the attention of the multitude, and proved how much more intense is the excitement wrought in the feelings of a crowd by the contemplation of human agony, than that brought about by the most appalling spectacles of inanimate matter.
As the flames first appeared, they had already advanced so dramatically that any efforts to save part of the building were clearly pointless. The shocked neighbors gathered around in silent and heartbreaking disbelief. But then, a new and terrifying sight quickly captured the crowd's attention, showing just how much stronger the emotions stirred in people by witnessing human suffering are compared to the most horrifying scenes of inanimate objects.
Up the long avenue of aged oaks which led from the forest to the main entrance of the Château Metzengerstein, a steed, bearing an unbonneted and disordered rider, was seen leaping with an impetuosity which outstripped the very Demon of the Tempest.
Up the long avenue of old oaks that led from the forest to the main entrance of Château Metzengerstein, a horse carrying a hatless and disheveled rider was seen leaping with a force that surpassed even the Demon of the Tempest.
The career of the horseman was indisputably, on his own part, uncontrollable. The agony of his countenance, the convulsive struggle of his frame, gave evidence of superhuman exertion: but no sound, save a solitary shriek, escaped from his lacerated lips, which were bitten through and through in the intensity of terror. One instant, and the clattering of hoofs resounded sharply and shrilly above the roaring of the flames and the shrieking of the winds—another, and, clearing at a single plunge the gate-way and the moat, the steed bounded far up the tottering staircases of the palace, and, with its rider, disappeared amid the whirlwind of chaotic fire.
The horseman's career was undeniably out of control for him. The pain on his face and the intense struggle of his body showed he was pushing himself beyond human limits: yet, the only sound that came from his torn lips, which he had bitten in sheer terror, was a single scream. In one moment, the sound of hooves rang out sharply and piercingly above the roaring flames and the howling winds—then, with one powerful leap, the horse cleared the gate and the moat, bounding up the unstable staircases of the palace, and with its rider, vanished into the chaotic whirlwind of fire.
The fury of the tempest immediately died away, and a dead calm sullenly succeeded. A white flame still enveloped the building like a shroud, and, streaming far away into the quiet atmosphere, shot forth a glare of preternatural light; while a cloud of smoke settled heavily over the battlements in the distinct colossal figure of—a horse.
The rage of the storm quickly faded, leaving a heavy silence behind. A white flame still wrapped around the building like a shroud, and, extending far into the still air, emitted an eerie glow; while a thick cloud of smoke hung heavily over the battlements, forming the clear massive shape of—a horse.
THE SYSTEM OF DOCTOR TARR AND PROFESSOR FETHER
During the autumn of 18—, while on a tour through the extreme southern provinces of France, my route led me within a few miles of a certain Maison de Santé or private mad-house, about which I had heard much, in Paris, from my medical friends. As I had never visited a place of the kind, I thought the opportunity too good to be lost; and so proposed to my travelling companion (a gentleman with whom I had made casual acquaintance a few days before), that we should turn aside, for an hour or so, and look through the establishment. To this he objected—pleading haste in the first place, and, in the second, a very usual horror at the sight of a lunatic. He begged me, however, not to let any mere courtesy towards himself interfere with the gratification of my curiosity, and said that he would ride on leisurely, so that I might overtake him during the day, or, at all events, during the next. As he bade me good-bye, I bethought me that there might be some difficulty in obtaining access to the premises, and mentioned my fears on this point. He replied that, in fact, unless I had personal knowledge of the superintendent, Monsieur Maillard, or some credential in the way of a letter, a difficulty might be found to exist, as the regulations of these private mad-houses were more rigid than the public hospital laws. For himself, he added, he had, some years since, made the acquaintance of Maillard, and would so far assist me as to ride up to the door and introduce me; although his feelings on the subject of lunacy would not permit of his entering the house.
During the fall of 18—, while traveling through the far southern regions of France, my route took me within a few miles of a certain Maison de Santé or private asylum, which I had heard a lot about in Paris from my medical friends. Since I had never been to a place like this, I thought the opportunity was too good to pass up. I suggested to my travel companion (a guy I had met just a few days earlier) that we take a short detour to check it out. He declined, citing time constraints first and, secondly, a common fear of seeing a mad person. However, he urged me not to let mere politeness stop me from satisfying my curiosity and said he would leisurely ride on, so I could catch up with him either later that day or the next. As he said goodbye, I realized there might be some trouble getting inside, so I expressed my worries about that. He responded that, unless I knew the superintendent, Monsieur Maillard, personally or had some kind of letter of introduction, I might run into obstacles since the rules at these private asylums were stricter than those at public hospitals. He added that he had met Maillard a few years ago and would be willing to ride up to the door with me to introduce me, although his feelings about madness meant he wouldn’t enter the building.
I thanked him, and, turning from the main road, we entered a grass-grown by-path, which, in half an hour, nearly lost itself in a dense forest, clothing the base of a mountain. Through this dank and gloomy wood we rode some two miles, when the Maison de Santé came in view. It was a fantastic château, much dilapidated, and indeed scarcely tenantable through age and neglect. Its aspect inspired me with absolute dread, and, checking my horse, I half resolved to turn back. I soon, however, grew ashamed of my weakness, and proceeded.
I thanked him, and after leaving the main road, we took a grass-covered path that soon faded into a dense forest at the foot of a mountain. We rode through this damp and gloomy woods for about two miles when the Maison de Santé appeared in sight. It was a strange old château, quite run-down, and barely livable due to its age and neglect. Its appearance filled me with terror, and I almost decided to turn back. However, I quickly felt ashamed of my fear and continued on.
As we rode up to the gate-way, I perceived it slightly open, and the visage of a man peering through. In an instant afterward, this man came forth, accosted my companion by name, shook him cordially by the hand, and begged him to alight. It was Monsieur Maillard himself. He was a portly, fine-looking gentleman of the old school, with a polished manner, and a certain air of gravity, dignity, and authority which was very impressive.
As we approached the gate, I noticed it was slightly open, with a man looking through. A moment later, this man stepped out, greeted my companion by name, shook his hand warmly, and invited him to get down. It was Monsieur Maillard himself. He was a stout, distinguished gentleman from the old days, with a refined demeanor and an impressive sense of seriousness, dignity, and authority.
My friend, having presented me, mentioned my desire to inspect the establishment, and received Monsieur Maillard’s assurance that he would show me all attention, now took leave, and I saw him no more.
My friend introduced me and mentioned that I wanted to check out the place. Monsieur Maillard promised he would take good care of me, and then my friend said goodbye and I didn’t see him again.
When he had gone, the superintendent ushered me into a small and exceedingly neat parlor, containing, among other indications of refined taste, many books, drawings, pots of flowers, and musical instruments. A cheerful fire blazed upon the hearth. At a piano, singing an aria from Bellini, sat a young and very beautiful woman, who, at my entrance, paused in her song, and received me with graceful courtesy. Her voice was low, and her whole manner subdued. I thought, too, that I perceived the traces of sorrow in her countenance, which was excessively, although to my taste, not unpleasingly, pale. She was attired in deep mourning, and excited in my bosom a feeling of mingled respect, interest, and admiration.
After he left, the superintendent led me into a small, extremely tidy living room filled with signs of refined taste, including numerous books, drawings, flower pots, and musical instruments. A warm fire crackled in the fireplace. At the piano, a young and very beautiful woman was singing an aria from Bellini. She stopped her song when I entered and greeted me with graceful politeness. Her voice was soft, and her demeanor was calm. I also thought I noticed hints of sadness in her face, which was very pale but, in my opinion, not unappealing. She was dressed in deep mourning, stirring a mix of respect, interest, and admiration within me.
I had heard, at Paris, that the institution of Monsieur Maillard was managed upon what is vulgarly termed the “system of soothing”—that all punishments were avoided—that even confinement was seldom resorted to—that the patients, while secretly watched, were left much apparent liberty, and that most of them were permitted to roam about the house and grounds in the ordinary apparel of persons in right mind.
I had heard in Paris that Monsieur Maillard's institution was run on what people commonly call the “soothing system”—that they avoided all punishments—that even confinement was rarely used—that the patients, while being quietly monitored, were given a lot of apparent freedom, and that most of them were allowed to wander around the house and grounds dressed like anyone else in their right mind.
Keeping these impressions in view, I was cautious in what I said before the young lady; for I could not be sure that she was sane; and, in fact, there was a certain restless brilliancy about her eyes which half led me to imagine she was not. I confined my remarks, therefore, to general topics, and to such as I thought would not be displeasing or exciting even to a lunatic. She replied in a perfectly rational manner to all that I said; and even her original observations were marked with the soundest good sense, but a long acquaintance with the metaphysics of mania, had taught me to put no faith in such evidence of sanity, and I continued to practise, throughout the interview, the caution with which I commenced it.
Considering these impressions, I was careful about what I said in front of the young lady; I couldn’t be sure she was mentally stable, and honestly, there was a certain restless brightness in her eyes that made me think otherwise. So, I limited my conversation to general topics that I thought wouldn’t upset or excite even someone who was unwell. She responded completely rationally to everything I said; even her initial comments showed solid common sense. However, my long experience with the complexities of mental illness had taught me not to trust such signs of sanity, and I maintained the same cautious approach throughout our conversation.
Presently a smart footman in livery brought in a tray with fruit, wine, and other refreshments, of which I partook, the lady soon afterward leaving the room. As she departed I turned my eyes in an inquiring manner toward my host.
Right now, a smart footman in uniform brought in a tray with fruit, wine, and other snacks, which I enjoyed while the lady soon left the room. As she walked out, I looked at my host with a questioning expression.
“No,” he said, “oh, no—a member of my family—my niece, and a most accomplished woman.”
“No,” he said, “oh, no—a member of my family—my niece, and a really talented woman.”
“I beg a thousand pardons for the suspicion,” I replied, “but of course you will know how to excuse me. The excellent administration of your affairs here is well understood in Paris, and I thought it just possible, you know—”
“I apologize a thousand times for the suspicion,” I said, “but I’m sure you can forgive me. The great management of your affairs here is well recognized in Paris, and I thought it was just possible, you see—”
“Yes, yes—say no more—or rather it is myself who should thank you for the commendable prudence you have displayed. We seldom find so much of forethought in young men; and, more than once, some unhappy contre-temps has occurred in consequence of thoughtlessness on the part of our visitors. While my former system was in operation, and my patients were permitted the privilege of roaming to and fro at will, they were often aroused to a dangerous frenzy by injudicious persons who called to inspect the house. Hence I was obliged to enforce a rigid system of exclusion; and none obtained access to the premises upon whose discretion I could not rely.”
“Yeah, yeah—don’t mention it—or rather, I should be the one thanking you for the wise judgment you’ve shown. We rarely see this level of foresight in young men; more than once, unfortunate incidents have happened because of our visitors' carelessness. When my previous system was in place, and my patients were allowed to wander around freely, they were often stirred into a dangerous frenzy by inconsiderate people who came to look at the house. As a result, I had to enforce a strict exclusion policy; no one was allowed on the premises unless I could trust their judgment.”
“While your former system was in operation!” I said, repeating his words—“do I understand you, then, to say that the ‘soothing system’ of which I have heard so much is no longer in force?”
“While your old system was running!” I said, echoing his words—“are you telling me that the ‘soothing system’ I’ve heard so much about is no longer in place?”
“It is now,” he replied, “several weeks since we have concluded to renounce it forever.”
“It’s been several weeks since we decided to give it up for good,” he replied.
“Indeed! you astonish me!”
"Wow! You amaze me!"
“We found it, sir,” he said, with a sigh, “absolutely necessary to return to the old usages. The danger of the soothing system was, at all times, appalling; and its advantages have been much overrated. I believe, sir, that in this house it has been given a fair trial, if ever in any. We did every thing that rational humanity could suggest. I am sorry that you could not have paid us a visit at an earlier period, that you might have judged for yourself. But I presume you are conversant with the soothing practice—with its details.”
“We found it, sir,” he said with a sigh, “absolutely necessary to go back to the old ways. The risks of the soothing system were always frightening, and its benefits have been greatly exaggerated. I believe, sir, that in this house it has been given a fair trial, if ever somewhere has. We did everything that rational thinking could suggest. I'm sorry you weren’t able to visit us earlier so you could see for yourself. But I assume you are familiar with the soothing practice and its details.”
“Not altogether. What I have heard has been at third or fourth hand.”
“Not really. What I’ve heard has been second or third hand.”
“I may state the system, then, in general terms, as one in which the patients were menagés—humored. We contradicted no fancies which entered the brains of the mad. On the contrary, we not only indulged but encouraged them; and many of our most permanent cures have been thus effected. There is no argument which so touches the feeble reason of the madman as the argumentum ad absurdum. We have had men, for example, who fancied themselves chickens. The cure was, to insist upon the thing as a fact—to accuse the patient of stupidity in not sufficiently perceiving it to be a fact—and thus to refuse him any other diet for a week than that which properly appertains to a chicken. In this manner a little corn and gravel were made to perform wonders.”
"I can describe the system in general terms as one where the patients were treated gently. We didn’t challenge the delusions that entered the minds of the mentally ill. Instead, we not only indulged them but encouraged them; many of our most lasting cures were achieved this way. There’s no argument that resonates with the fragile logic of a madman quite like the argumentum ad absurdum. We had men, for instance, who believed they were chickens. The treatment was to insist that this was true—to accuse the patient of being foolish for not fully recognizing it as a fact—and to deny him any other food for a week except what a chicken would eat. In this way, a little corn and gravel worked wonders."
“But was this species of acquiescence all?”
“But was this kind of agreement all there was?”
“By no means. We put much faith in amusements of a simple kind, such as music, dancing, gymnastic exercises generally, cards, certain classes of books, and so forth. We affected to treat each individual as if for some ordinary physical disorder; and the word ‘lunacy’ was never employed. A great point was to set each lunatic to guard the actions of all the others. To repose confidence in the understanding or discretion of a madman, is to gain him body and soul. In this way we were enabled to dispense with an expensive body of keepers.”
"Absolutely not. We had a lot of faith in simple pleasures like music, dancing, general exercise, card games, and certain types of books, and so on. We pretended to treat each person as if they had some ordinary physical ailment, and we never used the term 'lunacy.' A key strategy was to have each person who was considered 'insane' watch over the behaviors of the others. Trusting the judgment or discretion of someone who is considered mad is a way to completely win them over. This approach allowed us to avoid having to hire a costly staff of keepers."
“And you had no punishments of any kind?”
“And you didn’t get punished at all?”
“None.”
“None.”
“And you never confined your patients?”
“And you never kept your patients locked up?”
“Very rarely. Now and then, the malady of some individual growing to a crisis, or taking a sudden turn of fury, we conveyed him to a secret cell, lest his disorder should infect the rest, and there kept him until we could dismiss him to his friends—for with the raging maniac we have nothing to do. He is usually removed to the public hospitals.”
“Very rarely. Occasionally, when someone's condition reached a crisis or took a sudden turn for the worse, we would take them to a private cell to prevent their disorder from affecting others, and we would keep them there until we could send them back to their family—because we have nothing to do with the raging maniac. Typically, they are sent to public hospitals.”
“And you have now changed all this—and you think for the better?”
“And you’ve changed all of this—and you think it’s for the better?”
“Decidedly. The system had its disadvantages, and even its dangers. It is now, happily, exploded throughout all the Maisons de Santé of France.”
“Definitely. The system had its drawbacks, and even its risks. It is now, fortunately, discredited throughout all the Maisons de Santé in France.”
“I am very much surprised,” I said, “at what you tell me; for I made sure that, at this moment, no other method of treatment for mania existed in any portion of the country.”
“I’m really surprised,” I said, “by what you’re telling me; I was sure that, right now, there were no other treatments for mania available anywhere in the country.”
“You are young yet, my friend,” replied my host, “but the time will arrive when you will learn to judge for yourself of what is going on in the world, without trusting to the gossip of others. Believe nothing you hear, and only one-half that you see. Now about our Maisons de Santé, it is clear that some ignoramus has misled you. After dinner, however, when you have sufficiently recovered from the fatigue of your ride, I will be happy to take you over the house, and introduce to you a system which, in my opinion, and in that of every one who has witnessed its operation, is incomparably the most effectual as yet devised.”
“You're still young, my friend,” replied my host, “but soon you'll learn to figure things out for yourself without relying on other people's gossip. Trust nothing you hear and only half of what you see. Now about our Maisons de Santé, it’s obvious that some fool has misled you. After dinner, though, when you've had a chance to recover from your ride, I’d be happy to show you around the house and introduce you to a system that, in my opinion and that of everyone who has seen it in action, is by far the most effective one ever created.”
“Your own?” I inquired—“one of your own invention?”
“Your own?” I asked—“one of your own creation?”
“I am proud,” he replied, “to acknowledge that it is—at least in some measure.”
“I’m proud,” he replied, “to admit that it is—at least to some extent.”
In this manner I conversed with Monsieur Maillard for an hour or two, during which he showed me the gardens and conservatories of the place.
In this way, I chatted with Monsieur Maillard for an hour or two, during which he showed me around the gardens and greenhouses of the place.
“I cannot let you see my patients,” he said, “just at present. To a sensitive mind there is always more or less of the shocking in such exhibitions; and I do not wish to spoil your appetite for dinner. We will dine. I can give you some veal a la Menehoult, with cauliflowers in velouté sauce—after that a glass of Clos de Vougeot—then your nerves will be sufficiently steadied.”
“I can’t let you see my patients right now,” he said. “To a sensitive person, there’s always something a bit shocking about that kind of thing, and I don’t want to ruin your appetite for dinner. Let’s eat. I can serve you some veal a la Menehoult, with cauliflower in velouté sauce—after that, a glass of Clos de Vougeot—then you’ll be calm enough.”
At six, dinner was announced; and my host conducted me into a large salle à manger, where a very numerous company were assembled—twenty-five or thirty in all. They were, apparently, people of rank—certainly of high breeding—although their habiliments, I thought, were extravagantly rich, partaking somewhat too much of the ostentatious finery of the vielle cour. I noticed that at least two-thirds of these guests were ladies; and some of the latter were by no means accoutred in what a Parisian would consider good taste at the present day. Many females, for example, whose age could not have been less than seventy were bedecked with a profusion of jewelry, such as rings, bracelets, and earrings, and wore their bosoms and arms shamefully bare. I observed, too, that very few of the dresses were well made—or, at least, that very few of them fitted the wearers. In looking about, I discovered the interesting girl to whom Monsieur Maillard had presented me in the little parlor; but my surprise was great to see her wearing a hoop and farthingale, with high-heeled shoes, and a dirty cap of Brussels lace, so much too large for her that it gave her face a ridiculously diminutive expression. When I had first seen her, she was attired, most becomingly, in deep mourning. There was an air of oddity, in short, about the dress of the whole party, which, at first, caused me to recur to my original idea of the “soothing system,” and to fancy that Monsieur Maillard had been willing to deceive me until after dinner, that I might experience no uncomfortable feelings during the repast, at finding myself dining with lunatics; but I remembered having been informed, in Paris, that the southern provincialists were a peculiarly eccentric people, with a vast number of antiquated notions; and then, too, upon conversing with several members of the company, my apprehensions were immediately and fully dispelled.
At six, dinner was announced, and my host led me into a large salle à manger, where a sizable group had gathered—around twenty-five or thirty people in total. They seemed to be of high status—definitely well-bred—though I found their outfits to be overly extravagant, leaning a bit too much into the flashy styles of the vielle cour. I noticed that at least two-thirds of the guests were women, and some of them were dressed in ways that a modern Parisian would not consider tasteful. For instance, many women who looked to be at least seventy were adorned with plenty of jewelry—rings, bracelets, and earrings—and their chests and arms were exposed inappropriately. I also observed that very few of the dresses were well-made—or at least, very few fit the wearers properly. As I looked around, I spotted the interesting girl Monsieur Maillard had introduced to me in the cozy parlor; I was shocked to see her in a hoop skirt and farthingale, with high-heeled shoes, and a dirty Brussels lace cap that was far too big for her, making her face look comically small. When I first saw her, she had been dressed quite elegantly in deep mourning. In short, there was an oddness about the whole group's attire, which made me briefly think back to my original idea of the “soothing system,” and I imagined that Monsieur Maillard had intended to trick me until after dinner, so I wouldn't feel uncomfortable dining with what seemed like lunatics. But then I remembered hearing in Paris that people from the southern provinces were particularly eccentric, clinging to many outdated ideas, and upon talking with several guests, my worries were quickly put to rest.
The dining-room itself, although perhaps sufficiently comfortable and of good dimensions, had nothing too much of elegance about it. For example, the floor was uncarpeted; in France, however, a carpet is frequently dispensed with. The windows, too, were without curtains; the shutters, being shut, were securely fastened with iron bars, applied diagonally, after the fashion of our ordinary shop-shutters. The apartment, I observed, formed, in itself, a wing of the château, and thus the windows were on three sides of the parallelogram, the door being at the other. There were no less than ten windows in all.
The dining room, while fairly comfortable and spacious, didn’t have much elegance to it. For instance, the floor was bare; in France, though, it's common to skip the carpet. The windows also lacked curtains; the shutters were closed and bolted with iron bars placed diagonally, like the typical shutters you'd see on shops. I noticed that the room was a wing of the château, with windows on three sides of a rectangle, and the door at the opposite end. There were a total of ten windows.
The table was superbly set out. It was loaded with plate, and more than loaded with delicacies. The profusion was absolutely barbaric. There were meats enough to have feasted the Anakim. Never, in all my life, had I witnessed so lavish, so wasteful an expenditure of the good things of life. There seemed very little taste, however, in the arrangements; and my eyes, accustomed to quiet lights, were sadly offended by the prodigious glare of a multitude of wax candles, which, in silver candelabra, were deposited upon the table, and all about the room, wherever it was possible to find a place. There were several active servants in attendance; and, upon a large table, at the farther end of the apartment, were seated seven or eight people with fiddles, fifes, trombones, and a drum. These fellows annoyed me very much, at intervals, during the repast, by an infinite variety of noises, which were intended for music, and which appeared to afford much entertainment to all present, with the exception of myself.
The table was beautifully set. It was piled high with dishes, and overflowing with treats. The abundance was almost overwhelming. There was enough food to feed giants. Never in my life had I seen such a lavish, extravagant display of good things. However, the arrangements lacked a certain finesse; my eyes, used to softer lighting, were harshly disturbed by the bright glare of numerous wax candles, which were placed on the table and all around the room wherever there was space. Several busy servers were present; at a large table at the far end of the room, seven or eight people were seated with fiddles, flutes, trombones, and a drum. These musicians annoyed me greatly throughout the meal with a constant stream of noise that was meant to be music, and which seemed to entertain everyone except me.
Upon the whole, I could not help thinking that there was much of the bizarre about every thing I saw—but then the world is made up of all kinds of persons, with all modes of thought, and all sorts of conventional customs. I had travelled, too, so much, as to be quite an adept at the nil admirari; so I took my seat very coolly at the right hand of my host, and, having an excellent appetite, did justice to the good cheer set before me.
Overall, I couldn't shake the feeling that everything I saw was quite strange—but then again, the world is full of all kinds of people, with different ways of thinking and varying traditional customs. I had traveled enough to be pretty skilled at not being surprised; so I calmly took my seat at my host's right side and, with a hearty appetite, enjoyed the great food laid out for me.
The conversation, in the meantime, was spirited and general. The ladies, as usual, talked a great deal. I soon found that nearly all the company were well educated; and my host was a world of good-humored anecdote in himself. He seemed quite willing to speak of his position as superintendent of aMaison de Santé; and, indeed, the topic of lunacy was, much to my surprise, a favorite one with all present. A great many amusing stories were told, having reference to the whims of the patients.
The conversation was lively and everyone was engaged. The ladies, as always, chatted a lot. I quickly realized that most of the group was well-educated, and my host shared a wealth of good-humored stories. He was open to discussing his role as the director of a Maison de Santé; surprisingly, the subject of mental health was a favorite topic among everyone there. Many entertaining tales were shared about the whims of the patients.
“We had a fellow here once,” said a fat little gentleman, who sat at my right,—“a fellow that fancied himself a tea-pot; and by the way, is it not especially singular how often this particular crotchet has entered the brain of the lunatic? There is scarcely an insane asylum in France which cannot supply a human tea-pot. Our gentleman was a Britannia-ware tea-pot, and was careful to polish himself every morning with buckskin and whiting.”
“We once had a guy here,” said a chubby little man who sat on my right, “a guy who thought he was a teapot. And isn’t it oddly common how often this particular idea pops up in the minds of the insane? There’s hardly a mental hospital in France that can’t produce a human teapot. Our guy believed he was a Britannia-ware teapot and made sure to polish himself every morning with buckskin and whiting.”
“And then,” said a tall man just opposite, “we had here, not long ago, a person who had taken it into his head that he was a donkey—which allegorically speaking, you will say, was quite true. He was a troublesome patient; and we had much ado to keep him within bounds. For a long time he would eat nothing but thistles; but of this idea we soon cured him by insisting upon his eating nothing else. Then he was perpetually kicking out his heels—so—so—”
"And then," said a tall man across from me, "we recently had someone here who believed he was a donkey—which, figuratively speaking, you might say, was somewhat accurate. He was a difficult patient, and we struggled to keep him under control. For a long time, he only ate thistles; but we quickly cured him of that by making him eat nothing else. After that, he was always kicking up his heels—like this—"
“Mr. De Kock! I will thank you to behave yourself!” here interrupted an old lady, who sat next to the speaker. “Please keep your feet to yourself! You have spoiled my brocade! Is it necessary, pray, to illustrate a remark in so practical a style? Our friend here can surely comprehend you without all this. Upon my word, you are nearly as great a donkey as the poor unfortunate imagined himself. Your acting is very natural, as I live.”
“Mr. De Kock! I would appreciate it if you could behave yourself!” interrupted an old lady sitting next to the speaker. “Please keep your feet to yourself! You've ruined my brocade! Is it really necessary to demonstrate a point in such a hands-on way? Our friend here can certainly understand you without all this. Honestly, you’re almost as much of a fool as the unfortunate man thought he was. Your acting is very convincing, I swear.”
“Mille pardons! Ma’m’selle!” replied Monsieur De Kock, thus addressed—“a thousand pardons! I had no intention of offending. Ma’m’selle Laplace—Monsieur De Kock will do himself the honor of taking wine with you.”
“Sorry about that! Miss!” replied Monsieur De Kock, upon being addressed—“a thousand apologies! I didn’t mean to offend. Miss Laplace—Monsieur De Kock would be honored to share a drink with you.”
Here Monsieur De Kock bowed low, kissed his hand with much ceremony, and took wine with Ma’m’selle Laplace.
Here Monsieur De Kock bowed deeply, kissed his hand with great formality, and shared a drink with Ma’m’selle Laplace.
“Allow me, mon ami,” now said Monsieur Maillard, addressing myself, “allow me to send you a morsel of this veal à la St. Menehoult—you will find it particularly fine.”
“Let me, my friend,” Monsieur Maillard said to me, “let me send you a piece of this veal à la St. Menehoult—you’ll find it especially delicious.”
At this instant three sturdy waiters had just succeeded in depositing safely upon the table an enormous dish, or trencher, containing what I supposed to be the “monstrum, horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum.” A closer scrutiny assured me, however, that it was only a small calf roasted whole, and set upon its knees, with an apple in its mouth, as is the English fashion of dressing a hare.
At that moment, three strong waiters had just managed to place an enormous dish on the table, which I initially thought was the “monstrum, horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum.” A closer look, though, confirmed that it was just a small calf roasted whole, positioned on its knees with an apple in its mouth, as is the English style of preparing a hare.
“Thank you, no,” I replied; “to say the truth, I am not particularly partial to veal à la St.—what is it?—for I do not find that it altogether agrees with me. I will change my plate, however, and try some of the rabbit.”
“Thanks, but no,” I replied; “to be honest, I’m not really a fan of veal à la St.—what is it?—because I don’t find it suits me very well. I’ll switch my plate, though, and give the rabbit a try.”
There were several side-dishes on the table, containing what appeared to be the ordinary French rabbit—a very delicious morceau, which I can recommend.
There were several side dishes on the table, featuring what looked like the typical French rabbit—a truly delicious dish that I can recommend.
“Pierre,” cried the host, “change this gentleman’s plate, and give him a side-piece of this rabbit au-chat.”
“Pierre,” called the host, “switch this gentleman’s plate, and give him a side of this rabbit au-chat.”
“This what?” said I.
“What’s this?” I said.
“This rabbit au-chat.”
“This rabbit is a cat.”
“Why, thank you—upon second thoughts, no. I will just help myself to some of the ham.”
“Thanks, but actually, no. I'll just take some of the ham myself.”
There is no knowing what one eats, thought I to myself, at the tables of these people of the province. I will have none of their rabbit au-chat—and, for the matter of that, none of their cat-au-rabbit either.
There’s no way to tell what you’re eating at the tables of these provincial people, I thought to myself. I want nothing to do with their rabbit au-chat—and, for that matter, nothing to do with their cat-au-rabbit either.
“And then,” said a cadaverous looking personage, near the foot of the table, taking up the thread of the conversation where it had been broken off,—“and then, among other oddities, we had a patient, once upon a time, who very pertinaciously maintained himself to be a Cordova cheese, and went about, with a knife in his hand, soliciting his friends to try a small slice from the middle of his leg.”
“And then,” said a gaunt-looking person at the foot of the table, picking up the conversation where it had paused, “and then, among other strange things, we once had a patient who stubbornly insisted he was a Cordova cheese and walked around with a knife in his hand, asking his friends to try a small slice from the middle of his leg.”
“He was a great fool, beyond doubt,” interposed some one, “but not to be compared with a certain individual whom we all know, with the exception of this strange gentleman. I mean the man who took himself for a bottle of champagne, and always went off with a pop and a fizz, in this fashion.”
“He was definitely a great fool,” someone interrupted, “but he doesn’t compare to a certain person we all know, except for this unusual gentleman. I’m talking about the guy who thought he was a bottle of champagne, always bursting with a pop and a fizz, just like this.”
Here the speaker, very rudely, as I thought, put his right thumb in his left cheek, withdrew it with a sound resembling the popping of a cork, and then, by a dexterous movement of the tongue upon the teeth, created a sharp hissing and fizzing, which lasted for several minutes, in imitation of the frothing of champagne. This behavior, I saw plainly, was not very pleasing to Monsieur Maillard; but that gentleman said nothing, and the conversation was resumed by a very lean little man in a big wig.
Here, the speaker, quite rudely in my opinion, stuck his right thumb in his left cheek, pulled it out with a sound like a cork popping, and then, with a clever movement of his tongue against his teeth, made a sharp hissing and fizzing noise that lasted for several minutes, mimicking the bubbling of champagne. It was obvious that this behavior wasn’t very enjoyable for Monsieur Maillard; however, he said nothing, and the conversation was continued by a very thin little man wearing a big wig.
“And then there was an ignoramus,” said he, “who mistook himself for a frog, which, by the way, he resembled in no little degree. I wish you could have seen him, sir,”—here the speaker addressed myself—“it would have done your heart good to see the natural airs that he put on. Sir, if that man was not a frog, I can only observe that it is a pity he was not. His croak thus—o-o-o-o-gh—o-o-o-o-gh! was the finest note in the world—B flat; and when he put his elbows upon the table thus—after taking a glass or two of wine—and distended his mouth, thus, and rolled up his eyes, thus, and winked them with excessive rapidity, thus, why then, sir, I take it upon myself to say, positively, that you would have been lost in admiration of the genius of the man.”
“And then there was this clueless guy,” he said, “who thought he was a frog, which, by the way, he kind of looked like. I wish you could have seen him, sir,”—here the speaker addressed me—“it would have warmed your heart to see the natural airs he affected. Sir, if that man was not a frog, I can only say it’s a shame he wasn’t. His croak—o-o-o-o-gh—o-o-o-o-gh!—was the finest sound ever—B flat; and when he leaned his elbows on the table like this—after having a glass or two of wine—and stretched his mouth like this, rolled his eyes like this, and winked them super fast like this, well then, sir, I can confidently say that you would have been in complete awe of the man’s talent.”
“I have no doubt of it,” I said.
"I don't doubt it," I said.
“And then,” said somebody else, “then there was Petit Gaillard, who thought himself a pinch of snuff, and was truly distressed because he could not take himself between his own finger and thumb.”
“And then,” said someone else, “then there was Petit Gaillard, who thought he was a pinch of snuff, and was genuinely upset because he couldn't pick himself up between his own fingers.”
“And then there was Jules Desoulières, who was a very singular genius, indeed, and went mad with the idea that he was a pumpkin. He persecuted the cook to make him up into pies—a thing which the cook indignantly refused to do. For my part, I am by no means sure that a pumpkin pie à la Desoulières would not have been very capital eating indeed!”
“And then there was Jules Desoulières, who was quite a unique genius and went crazy believing he was a pumpkin. He bothered the cook to turn him into pies—a request the cook angrily refused. As for me, I'm not at all certain that a pumpkin pie à la Desoulières wouldn't have been really delicious after all!”
“You astonish me!” said I; and I looked inquisitively at Monsieur Maillard.
“You amaze me!” I said, looking curiously at Monsieur Maillard.
“Ha! ha! ha!” said that gentleman—“he! he! he!—hi! hi! hi!—ho! ho! ho!—hu! hu! hu!—very good indeed! You must not be astonished, mon ami; our friend here is a wit—a drôle—you must not understand him to the letter.”
“Ha! Ha! Ha!” said that gentleman—“He! He! He!—Hi! Hi! Hi!—Ho! Ho! Ho!—Hu! Hu! Hu!—very good indeed! You shouldn’t be surprised, my friend; our friend here is a wit—a jokester—you shouldn’t take him literally.”
“And then,” said some other one of the party,—“then there was Bouffon Le Grand—another extraordinary personage in his way. He grew deranged through love, and fancied himself possessed of two heads. One of these he maintained to be the head of Cicero; the other he imagined a composite one, being Demosthenes’ from the top of the forehead to the mouth, and Lord Brougham’s from the mouth to the chin. It is not impossible that he was wrong; but he would have convinced you of his being in the right; for he was a man of great eloquence. He had an absolute passion for oratory, and could not refrain from display. For example, he used to leap upon the dinner-table thus, and—and—”
“And then,” said someone else at the gathering, “there was Bouffon Le Grand—another extraordinary character in his own way. He became delusional because of love and believed he had two heads. He claimed that one of them was the head of Cicero; the other he thought was a mix, with Demosthenes from the top of the forehead to the mouth and Lord Brougham’s from the mouth to the chin. It’s possible he was mistaken, but he would have convinced you he was right because he was a very eloquent speaker. He had an absolute passion for public speaking and couldn’t help but show off. For instance, he would jump up on the dinner table like this, and—and—”
Here a friend, at the side of the speaker, put a hand upon his shoulder and whispered a few words in his ear; upon which he ceased talking with great suddenness, and sank back within his chair.
Here, a friend beside the speaker put a hand on his shoulder and whispered a few words in his ear; as a result, he stopped talking abruptly and sank back into his chair.
“And then,” said the friend who had whispered, “there was Boullard, the tee-totum. I call him the tee-totum because, in fact, he was seized with the droll, but not altogether irrational, crotchet, that he had been converted into a tee-totum. You would have roared with laughter to see him spin. He would turn round upon one heel by the hour, in this manner—so—”
“And then,” said the friend who had whispered, “there was Boullard, the spinning top. I call him the spinning top because he was gripped by this silly, yet somewhat logical, idea that he had been turned into a spinning top. You would have laughed so hard to see him spin. He would turn on one heel for hours, like this—so—”
Here the friend whom he had just interrupted by a whisper, performed an exactly similar office for himself.
Here, the friend he had just interrupted with a whisper did the same thing for himself.
“But then,” cried the old lady, at the top of her voice, “your Monsieur Boullard was a madman, and a very silly madman at best; for who, allow me to ask you, ever heard of a human tee-totum? The thing is absurd. Madame Joyeuse was a more sensible person, as you know. She had a crotchet, but it was instinct with common sense, and gave pleasure to all who had the honor of her acquaintance. She found, upon mature deliberation, that, by some accident, she had been turned into a chicken-cock; but, as such, she behaved with propriety. She flapped her wings with prodigious effect—so—so—so—and, as for her crow, it was delicious! Cock-a-doodle-doo!—cock-a-doodle-doo!—cock-a-doodle-de-doo dooo-do-o-o-o-o-o-o!”
“But then,” yelled the old lady at the top of her lungs, “your Monsieur Boullard was a madman, and a pretty silly madman at that; for who, may I ask, has ever heard of a human top? It’s ridiculous. Madame Joyeuse was a much more sensible person, as you know. She had a quirk, but it was grounded in common sense and brought joy to everyone who had the pleasure of knowing her. After careful thought, she realized that, by some accident, she had been turned into a rooster; but, in that form, she acted appropriately. She flapped her wings with such impressive force—so—so—so—and her crow was delightful! Cock-a-doodle-doo!—cock-a-doodle-doo!—cock-a-doodle-de-doo dooo-do-o-o-o-o-o-o!”
“Madame Joyeuse, I will thank you to behave yourself!” here interrupted our host, very angrily. “You can either conduct yourself as a lady should do, or you can quit the table forthwith—take your choice.”
“Madame Joyeuse, I would appreciate it if you could behave yourself!” our host interrupted, very angrily. “You can either act like a lady should, or you can leave the table right now—it's your choice.”
The lady (whom I was much astonished to hear addressed as Madame Joyeuse, after the description of Madame Joyeuse she had just given) blushed up to the eyebrows, and seemed exceedingly abashed at the reproof. She hung down her head, and said not a syllable in reply. But another and younger lady resumed the theme. It was my beautiful girl of the little parlor.
The lady (who I was quite surprised to hear called Madame Joyeuse, after the description of her she had just given) blushed deep red and looked very embarrassed by the criticism. She lowered her head and didn’t say a word in response. But another, younger lady picked up the topic again. It was my beautiful girl from the little parlor.
“Oh, Madame Joyeuse was a fool!” she exclaimed, “but there was really much sound sense, after all, in the opinion of Eugénie Salsafette. She was a very beautiful and painfully modest young lady, who thought the ordinary mode of habiliment indecent, and wished to dress herself, always, by getting outside instead of inside of her clothes. It is a thing very easily done, after all. You have only to do so—and then so—so—so—and then so—so—so—and then so—so—and then—”
“Oh, Madame Joyeuse was such a fool!” she exclaimed, “but honestly, Eugénie Salsafette had a point. She was a stunningly beautiful and incredibly modest young woman who found the usual way of dressing to be inappropriate. She always wanted to get dressed from the outside rather than the inside of her clothes. It’s actually quite easy to do. You just have to do this—and then this—this—this—and then this—this—this—and then this—this—and then—”
“Mon dieu! Ma’m’selle Salsafette!” here cried a dozen voices at once. “What are you about?—forbear!—that is sufficient!—we see, very plainly, how it is done!—hold! hold!” and several persons were already leaping from their seats to withhold Ma’m’selle Salsafette from putting herself upon a par with the Medicean Venus, when the point was very effectually and suddenly accomplished by a series of loud screams, or yells, from some portion of the main body of the château.
“OMG! Miss Salsafette!” cried a dozen voices at once. “What are you doing?—stop!—that’s enough!—we can clearly see how it’s done!—wait! wait!” Several people were already jumping from their seats to stop Miss Salsafette from comparing herself to the Medicean Venus, when the situation was abruptly and effectively interrupted by a series of loud screams, or yells, from some part of the main body of the château.
My nerves were very much affected, indeed, by these yells; but the rest of the company I really pitied. I never saw any set of reasonable people so thoroughly frightened in my life. They all grew as pale as so many corpses, and, shrinking within their seats, sat quivering and gibbering with terror, and listening for a repetition of the sound. It came again—louder and seemingly nearer—and then a third time very loud, and then a fourth time with a vigor evidently diminished. At this apparent dying away of the noise, the spirits of the company were immediately regained, and all was life and anecdote as before. I now ventured to inquire the cause of the disturbance.
My nerves were really shaken by those screams; but I genuinely felt sorry for everyone else. I had never seen a group of reasonable people so completely terrified in my life. They all turned as pale as ghosts, huddling in their seats, trembling and babbling in fear, straining to hear the sound again. It came back—louder and seeming closer—and then a third time, very loud, and then a fourth time with noticeably less intensity. As the noise seemed to fade away, the group's spirits lifted immediately, and it was all lively conversation and stories like before. I finally dared to ask what had caused the commotion.
“A mere bagatelle,” said Monsieur Maillard. “We are used to these things, and care really very little about them. The lunatics, every now and then, get up a howl in concert; one starting another, as is sometimes the case with a bevy of dogs at night. It occasionally happens, however, that the concerto yells are succeeded by a simultaneous effort at breaking loose; when, of course, some little danger is to be apprehended.”
“A mere bagatelle,” said Monsieur Maillard. “We’re used to these things and honestly don’t care much about them. The crazies sometimes start making noise together, one triggering another, like a pack of dogs at night. However, it does occasionally happen that the concerto of yells is followed by a collective attempt to break free; when that happens, of course, there’s a bit of danger to be concerned about.”
“And how many have you in charge?”
“And how many do you have in charge?”
“At present we have not more than ten, altogether.”
"Right now, we have no more than ten in total."
“Principally females, I presume?”
"Mostly females, I assume?"
“Oh, no—every one of them men, and stout fellows, too, I can tell you.”
“Oh, no—each one of those guys, and strong ones, too, I can tell you.”
“Indeed! I have always understood that the majority of lunatics were of the gentler sex.”
“Absolutely! I’ve always thought that most of the crazy people were women.”
“It is generally so, but not always. Some time ago, there were about twenty-seven patients here; and, of that number, no less than eighteen were women; but, lately, matters have changed very much, as you see.”
“It’s usually like that, but not always. Some time ago, there were about twenty-seven patients here; out of that number, no less than eighteen were women; but things have changed quite a bit lately, as you can see.”
“Yes—have changed very much, as you see,” here interrupted the gentleman who had broken the shins of Ma’m’selle Laplace.
“Yes—I've changed a lot, as you can see,” the gentleman who had injured Ma’m'selle Laplace interrupted.
“Yes—have changed very much, as you see!” chimed in the whole company at once.
“Yeah—things have changed a lot, as you can see!” the whole group replied in unison.
“Hold your tongues, every one of you!” said my host, in a great rage. Whereupon the whole company maintained a dead silence for nearly a minute. As for one lady, she obeyed Monsieur Maillard to the letter, and thrusting out her tongue, which was an excessively long one, held it very resignedly, with both hands, until the end of the entertainment.
“Be quiet, all of you!” said my host, extremely angry. The entire group fell silent for almost a minute. One woman took Monsieur Maillard’s command literally, sticking out her excessively long tongue and holding it out with both hands, waiting patiently until the end of the event.
“And this gentlewoman,” said I, to Monsieur Maillard, bending over and addressing him in a whisper—“this good lady who has just spoken, and who gives us the cock-a-doodle-de-doo—she, I presume, is harmless—quite harmless, eh?”
“And this lady,” I said to Monsieur Maillard, leaning in and speaking to him in a whisper—“this kind woman who just spoke and gave us the cock-a-doodle-de-doo—she’s harmless, right? Totally harmless, huh?”
“Harmless!” ejaculated he, in unfeigned surprise, “why—why, what can you mean?”
“Harmless!” he exclaimed in genuine surprise, “what do you mean?”
“Only slightly touched?” said I, touching my head. “I take it for granted that she is not particularly not dangerously affected, eh?”
“Only slightly touched?” I said, touching my head. “I assume she’s not particularly or dangerously affected, right?”
“Mon dieu! what is it you imagine? This lady, my particular old friend Madame Joyeuse, is as absolutely sane as myself. She has her little eccentricities, to be sure—but then, you know, all old women—all very old women—are more or less eccentric!”
“My God! what are you thinking? This lady, my dear old friend Madame Joyeuse, is just as completely sane as I am. She has her little quirks, of course—but then, you know, all old women—all very old women—are somewhat eccentric!”
“To be sure,” said I,—“to be sure—and then the rest of these ladies and gentlemen—”
“To be sure,” I said, “to be sure—and then the rest of these ladies and gentlemen—”
“Are my friends and keepers,” interupted Monsieur Maillard, drawing himself up with hauteur,—“my very good friends and assistants.”
“Are my friends and caretakers,” interrupted Monsieur Maillard, straightening himself with hauteur,—“my very good friends and helpers.”
“What! all of them?” I asked,—“the women and all?”
“What! All of them?” I asked, “The women too?”
“Assuredly,” he said,—“we could not do at all without the women; they are the best lunatic nurses in the world; they have a way of their own, you know; their bright eyes have a marvellous effect—something like the fascination of the snake, you know.”
“Definitely,” he said, “we couldn’t do without the women; they’re the best caretakers for the mentally ill out there; they have their own special way, you know; their bright eyes have a wonderful impact—kind of like the charm of a snake, you know.”
“To be sure,” said I,—“to be sure! They behave a little odd, eh?—they are a little queer, eh?—don’t you think so?”
“To be sure,” I said, “to be sure! They act a bit strange, right?—they're a bit odd, don't you think?”
“Odd!—queer!—why, do you really think so? We are not very prudish, to be sure, here in the South—do pretty much as we please—enjoy life, and all that sort of thing, you know—”
“Strange!—weird!—do you really think that? We're not very uptight down here in the South—we pretty much do what we want—enjoy life and all that kind of stuff, you know—”
“To be sure,” said I,—“to be sure.”
“To be sure,” I said, “to be sure.”
“And then, perhaps, this Clos de Vougeot is a little heady, you know—a little strong—you understand, eh?”
“And then, maybe, this Clos de Vougeot is a bit intense, you know—a bit on the strong side—you get it, right?”
“To be sure,” said I,—“to be sure. By the bye, Monsieur, did I understand you to say that the system you have adopted, in place of the celebrated soothing system, was one of very rigorous severity?”
“To be sure,” I said, “to be sure. By the way, sir, did I hear you correctly that the approach you’ve taken instead of the famous soothing method is one of very strict discipline?”
“By no means. Our confinement is necessarily close; but the treatment—the medical treatment, I mean—is rather agreeable to the patients than otherwise.”
“Not at all. Our confinement is pretty close; but the treatment—the medical treatment, that is—is actually more pleasant for the patients than the opposite.”
“And the new system is one of your own invention?”
“And the new system is your own creation?”
“Not altogether. Some portions of it are referable to Professor Tarr, of whom you have, necessarily, heard; and, again, there are modifications in my plan which I am happy to acknowledge as belonging of right to the celebrated Fether, with whom, if I mistake not, you have the honor of an intimate acquaintance.”
“Not completely. Some parts of it are related to Professor Tarr, as you’ve probably heard; and, there are changes in my plan that I’m glad to recognize as belonging to the famous Fether, with whom, if I’m not mistaken, you have the privilege of being closely acquainted.”
“I am quite ashamed to confess,” I replied, “that I have never even heard the names of either gentleman before.”
“I’m a bit embarrassed to admit,” I replied, “that I’ve never even heard of either of those guys before.”
“Good heavens!” ejaculated my host, drawing back his chair abruptly, and uplifting his hands. “I surely do not hear you aright! You did not intend to say, eh? that you had never heard either of the learned Doctor Tarr, or of the celebrated Professor Fether?”
“Good heavens!” exclaimed my host, pulling back his chair suddenly and raising his hands. “I can’t be hearing you correctly! You can’t mean to say, right? that you’ve never heard of either the esteemed Dr. Tarr or the renowned Professor Fether?”
“I am forced to acknowledge my ignorance,” I replied; “but the truth should be held inviolate above all things. Nevertheless, I feel humbled to the dust, not to be acquainted with the works of these, no doubt, extraordinary men. I will seek out their writings forthwith, and peruse them with deliberate care. Monsieur Maillard, you have really—I must confess it—you have really—made me ashamed of myself!”
“I have to admit my lack of knowledge,” I replied; “but the truth should be protected above all else. Still, I feel completely humbled for not being familiar with the works of these undoubtedly remarkable men. I will look for their writings right away and read them carefully. Monsieur Maillard, you have truly—I must admit—you have truly—made me feel ashamed of myself!”
And this was the fact.
And this was the truth.
“Say no more, my good young friend,” he said kindly, pressing my hand,—“join me now in a glass of Sauterne.”
“Don’t say anything more, my good young friend,” he said kindly, pressing my hand, — “join me now for a glass of Sauterne.”
We drank. The company followed our example without stint. They chatted—they jested—they laughed—they perpetrated a thousand absurdities—the fiddles shrieked—the drum row-de-dowed—the trombones bellowed like so many brazen bulls of Phalaris—and the whole scene, growing gradually worse and worse, as the wines gained the ascendancy, became at length a sort of pandemonium in petto. In the meantime, Monsieur Maillard and myself, with some bottles of Sauterne and Vougeot between us, continued our conversation at the top of the voice. A word spoken in an ordinary key stood no more chance of being heard than the voice of a fish from the bottom of Niagara Falls.
We drank. The group followed our lead without holding back. They chatted—they joked—they laughed—they pulled off a thousand silly stunts—the fiddles screamed—the drums thumped away—the trombones roared like a bunch of loud bulls—and the whole scene, getting progressively crazier as the wine took over, turned into a kind of chaotic pandemonium. Meanwhile, Monsieur Maillard and I, with a few bottles of Sauterne and Vougeot between us, kept our conversation going at full volume. Any word spoken normally had no chance of being heard over the noise, like trying to hear a fish at the bottom of Niagara Falls.
“And, sir,” said I, screaming in his ear, “you mentioned something before dinner about the danger incurred in the old system of soothing. How is that?”
“And, sir,” I said, shouting in his ear, “you mentioned something before dinner about the risks involved in the old system of soothing. What did you mean by that?”
“Yes,” he replied, “there was, occasionally, very great danger indeed. There is no accounting for the caprices of madmen; and, in my opinion as well as in that of Dr. Tarr and Professor Fether, it is never safe to permit them to run at large unattended. A lunatic may be ‘soothed,’ as it is called, for a time, but, in the end, he is very apt to become obstreperous. His cunning, too, is proverbial and great. If he has a project in view, he conceals his design with a marvellous wisdom; and the dexterity with which he counterfeits sanity, presents, to the metaphysician, one of the most singular problems in the study of mind. When a madman appears thoroughly sane, indeed, it is high time to put him in a straitjacket.”
“Yes,” he replied, “there was, at times, a real threat. You can't predict the whims of crazy people; and in my opinion, as well as that of Dr. Tarr and Professor Fether, it's never safe to let them wander alone. A lunatic can be ‘calmed down’ for a while, but eventually, he’s bound to become disruptive. His cleverness is well-known and considerable. If he has a scheme in mind, he hides it with incredible skill; and the way he imitates normal behavior presents, to the philosopher, one of the most interesting challenges in understanding the mind. When a madman seems completely rational, it's definitely time to restrain him.”
“But the danger, my dear sir, of which you were speaking, in your own experience—during your control of this house—have you had practical reason to think liberty hazardous in the case of a lunatic?”
“But the danger, my dear sir, that you were talking about, based on your own experience—while you were in charge of this house—have you really found that granting liberty is risky when it comes to someone who is insane?”
“Here?—in my own experience?—why, I may say, yes. For example:—no very long while ago, a singular circumstance occurred in this very house. The ‘soothing system,’ you know, was then in operation, and the patients were at large. They behaved remarkably well—especially so—any one of sense might have known that some devilish scheme was brewing from that particular fact, that the fellows behaved so remarkably well. And, sure enough, one fine morning the keepers found themselves pinioned hand and foot, and thrown into the cells, where they were attended, as if they were the lunatics, by the lunatics themselves, who had usurped the offices of the keepers.”
“Here?—in my own experience?—well, I can definitely say yes. For instance: not too long ago, something unusual happened in this very house. The ‘soothing system,’ you know, was in place at the time, and the patients were allowed to move around freely. They behaved remarkably well—especially well—anyone with common sense could tell that something sinister was brewing because of how well they acted. And sure enough, one fine morning, the keepers found themselves tied up hand and foot and locked in the cells, where they were taken care of, as if they were the crazy ones, by the patients who had taken over the roles of the keepers.”
“You don’t tell me so! I never heard of any thing so absurd in my life!”
“You can't be serious! I've never heard anything so ridiculous in my life!”
“Fact—it all came to pass by means of a stupid fellow—a lunatic—who, by some means, had taken it into his head that he had invented a better system of government than any ever heard of before—of lunatic government, I mean. He wished to give his invention a trial, I suppose, and so he persuaded the rest of the patients to join him in a conspiracy for the overthrow of the reigning powers.”
“Fact—it all happened because of a foolish guy—a lunatic—who somehow got it into his head that he had created a better system of government than anything anyone had ever heard of before—of crazy government, I mean. He wanted to test his invention, I guess, so he convinced the other patients to team up with him in a plot to take down the current rulers.”
“And he really succeeded?”
"Did he really succeed?"
“No doubt of it. The keepers and kept were soon made to exchange places. Not that exactly either—for the madmen had been free, but the keepers were shut up in cells forthwith, and treated, I am sorry to say, in a very cavalier manner.”
"No doubt about it. The keepers and the kept quickly swapped places. Not exactly, though—because the madmen had been free, but the keepers were locked up in cells right away and treated, I’m sorry to say, in a very dismissive manner."
“But I presume a counter-revolution was soon effected. This condition of things could not have long existed. The country people in the neighborhood—visitors coming to see the establishment—would have given the alarm.”
“But I assume a counter-revolution happened pretty quickly. This situation couldn't last for long. The locals in the area—visitors coming to check out the place—would have raised the alarm.”
“There you are out. The head rebel was too cunning for that. He admitted no visitors at all—with the exception, one day, of a very stupid-looking young gentleman of whom he had no reason to be afraid. He let him in to see the place—just by way of variety,—to have a little fun with him. As soon as he had gammoned him sufficiently, he let him out, and sent him about his business.”
"There you go. The main rebel was too clever for that. He didn't allow any visitors at all—except for one day when a rather foolish-looking young man came by, and he had no reason to be scared of him. He let him in to check out the place—just for a change of pace—to have a bit of fun. Once he had tricked him enough, he let him go and sent him on his way."
“And how long, then, did the madmen reign?”
“And how long did the crazy people rule?”
“Oh, a very long time, indeed—a month certainly—how much longer I can’t precisely say. In the meantime, the lunatics had a jolly season of it—that you may swear. They doffed their own shabby clothes, and made free with the family wardrobe and jewels. The cellars of the château were well stocked with wine; and these madmen are just the devils that know how to drink it. They lived well, I can tell you.”
“Oh, a really long time, for sure—a month at least—how much longer, I can’t say exactly. In the meantime, the crazies had a great time—that you can bet. They tossed aside their worn-out clothes and helped themselves to the family’s wardrobe and jewelry. The cellars of the château were well stocked with wine; and these nutcases certainly know how to drink it. They lived it up, I can tell you.”
“And the treatment—what was the particular species of treatment which the leader of the rebels put into operation?”
“And the treatment—what was the specific kind of treatment that the leader of the rebels implemented?”
“Why, as for that, a madman is not necessarily a fool, as I have already observed; and it is my honest opinion that his treatment was a much better treatment than that which it superseded. It was a very capital system indeed—simple—neat—no trouble at all—in fact it was delicious—it was—”
“Why, you know, a madman isn't always a fool, as I've already pointed out; and I truly believe that his treatment was much better than the one that came before it. It was a really great system—simple—neat—no hassle at all—in fact, it was amazing—it was—”
Here my host’s observations were cut short by another series of yells, of the same character as those which had previously disconcerted us. This time, however, they seemed to proceed from persons rapidly approaching.
Here my host's observations were interrupted by another round of yells, similar to the ones that had previously unsettled us. This time, though, they sounded like they were coming from people who were quickly getting closer.
“Gracious heavens!” I ejaculated—“the lunatics have most undoubtedly broken loose.”
“Good heavens!” I exclaimed—“the crazies have definitely escaped.”
“I very much fear it is so,” replied Monsieur Maillard, now becoming excessively pale. He had scarcely finished the sentence, before loud shouts and imprecations were heard beneath the windows; and, immediately afterward, it became evident that some persons outside were endeavoring to gain entrance into the room. The door was beaten with what appeared to be a sledge-hammer, and the shutters were wrenched and shaken with prodigious violence.
“I’m really worried that it is,” replied Monsieur Maillard, turning extremely pale. He had barely finished speaking when loud shouts and curses echoed from below the windows; and moments later, it became clear that some people outside were trying to get into the room. The door was pounded as if with a sledgehammer, and the shutters were yanked and shaken with incredible force.
A scene of the most terrible confusion ensued. Monsieur Maillard, to my excessive astonishment threw himself under the side-board. I had expected more resolution at his hands. The members of the orchestra, who, for the last fifteen minutes, had been seemingly too much intoxicated to do duty, now sprang all at once to their feet and to their instruments, and, scrambling upon their table, broke out, with one accord, into, “Yankee Doodle,” which they performed, if not exactly in tune, at least with an energy superhuman, during the whole of the uproar.
A scene of total chaos erupted. To my shock, Monsieur Maillard threw himself under the sideboard. I had expected him to act with more courage. The orchestra members, who had seemed too drunk to play for the last fifteen minutes, suddenly jumped to their feet and grabbed their instruments. Climbing on their table, they all started playing “Yankee Doodle,” which, while not exactly in tune, they performed with an incredible energy throughout the entire commotion.
Meantime, upon the main dining-table, among the bottles and glasses, leaped the gentleman who, with such difficulty, had been restrained from leaping there before. As soon as he fairly settled himself, he commenced an oration, which, no doubt, was a very capital one, if it could only have been heard. At the same moment, the man with the teetotum predilection, set himself to spinning around the apartment, with immense energy, and with arms outstretched at right angles with his body; so that he had all the air of a tee-totum in fact, and knocked everybody down that happened to get in his way. And now, too, hearing an incredible popping and fizzing of champagne, I discovered at length, that it proceeded from the person who performed the bottle of that delicate drink during dinner. And then, again, the frog-man croaked away as if the salvation of his soul depended upon every note that he uttered. And, in the midst of all this, the continuous braying of a donkey arose over all. As for my old friend, Madame Joyeuse, I really could have wept for the poor lady, she appeared so terribly perplexed. All she did, however, was to stand up in a corner, by the fireplace, and sing out incessantly at the top of her voice, “Cock-a-doodle-de-dooooooh!”
In the meantime, on the main dining table, surrounded by bottles and glasses, a guy jumped up who had previously been held back from doing so with great difficulty. Once he got comfortable, he started giving a speech that must have been great if anyone could have actually heard it. At the same time, the guy who loved spinning started twirling around the room with a lot of energy, arms outstretched like a top, knocking everyone down who got in his way. I also heard some incredible popping and fizzing from the champagne, and realized it was coming from the person who was serving that fancy drink during dinner. Meanwhile, the frog-man kept croaking away as if the fate of his soul depended on every note he sang. Among all this chaos, the continuous braying of a donkey could be heard over everything. As for my old friend, Madame Joyeuse, I really felt sorry for her; she looked so utterly confused. All she did, though, was stand in a corner by the fireplace and shout loudly, “Cock-a-doodle-de-dooooooh!”
And now came the climax—the catastrophe of the drama. As no resistance, beyond whooping and yelling and cock-a-doodling, was offered to the encroachments of the party without, the ten windows were very speedily, and almost simultaneously, broken in. But I shall never forget the emotions of wonder and horror with which I gazed, when, leaping through these windows, and down among us pêle-mêle, fighting, stamping, scratching, and howling, there rushed a perfect army of what I took to be chimpanzees, ourang-outangs, or big black baboons of the Cape of Good Hope.
And now we reached the peak—the disaster of the story. Since there was no real resistance, aside from shouting and making a commotion, the ten windows were quickly and nearly simultaneously smashed in. But I will never forget the mix of wonder and horror I felt as I watched, when suddenly bursting through those windows and into our midst, all jumbled together, fighting, stomping, scratching, and screaming, came a full horde of what I thought were chimpanzees, orangutans, or large black baboons from the Cape of Good Hope.
I received a terrible beating—after which I rolled under a sofa and lay still. After lying there some fifteen minutes, during which time I listened with all my ears to what was going on in the room, I came to same satisfactory dénouement of this tragedy. Monsieur Maillard, it appeared, in giving me the account of the lunatic who had excited his fellows to rebellion, had been merely relating his own exploits. This gentleman had, indeed, some two or three years before, been the superintendent of the establishment, but grew crazy himself, and so became a patient. This fact was unknown to the travelling companion who introduced me. The keepers, ten in number, having been suddenly overpowered, were first well tarred, then carefully feathered, and then shut up in underground cells. They had been so imprisoned for more than a month, during which period Monsieur Maillard had generously allowed them not only the tar and feathers (which constituted his “system”), but some bread and abundance of water. The latter was pumped on them daily. At length, one escaping through a sewer, gave freedom to all the rest.
I got a brutal beating—after which I rolled under a couch and lay still. After staying there for about fifteen minutes, during which I listened intently to what was happening in the room, I figured out the resolution of this tragedy. It turned out that Monsieur Maillard, in telling me about the insane person who had stirred his peers to revolt, was really just recounting his own actions. This man had actually been the superintendent of the facility a couple of years ago, but he lost his mind and became a patient himself. This fact was unknown to the traveling companion who introduced me. The ten keepers, having been caught off guard, were first thoroughly covered in tar, then carefully coated with feathers, and then locked away in underground cells. They had been kept there for over a month, during which time Monsieur Maillard generously provided them with not just the tar and feathers (which made up his “system”), but also some bread and plenty of water. The latter was pumped over them daily. Eventually, one of them escaped through a sewer, freeing all the rest.
The “soothing system,” with important modifications, has been resumed at the château; yet I cannot help agreeing with Monsieur Maillard, that his own “treatment” was a very capital one of its kind. As he justly observed, it was “simple—neat—and gave no trouble at all—not the least.”
The “soothing system,” with important updates, has been restarted at the château; yet I can’t help but agree with Monsieur Maillard that his own “treatment” was quite excellent for what it was. As he rightly pointed out, it was “simple—neat—and required no effort at all—not the slightest.”
I have only to add that, although I have searched every library in Europe for the works of Doctor Tarr and Professor Fether, I have, up to the present day, utterly failed in my endeavors at procuring an edition.
I just want to add that even though I've looked in every library in Europe for the works of Doctor Tarr and Professor Fether, I have, up until now, completely failed to find a copy.
THE LITERARY LIFE OF THINGUM BOB, ESQ.
LATE EDITOR OF THE “GOOSETHERUMFOODLE.”
By Himself
I am now growing in years, and—since I understand that Shakespeare and Mr. Emmons are deceased—it is not impossible that I may even die. It has occurred to me, therefore, that I may as well retire from the field of Letters and repose upon my laurels. But I am ambitious of signalizing my abdication of the literary sceptre by some important bequest to posterity; and, perhaps, I cannot do a better thing than just pen for it an account of my earlier career. My name, indeed, has been so long and so constantly before the public eye, that I am not only willing to admit the naturalness of the interest which it has everywhere excited, but ready to satisfy the extreme curiosity which it has inspired. In fact, it is no more than the duty of him who achieves greatness to leave behind him, in his ascent, such landmarks as may guide others to be great. I propose, therefore, in the present paper, (which I had some idea of calling “Memoranda to serve for the Literary History of America,”) to give a detail of those important, yet feeble and tottering first steps, by which, at length, I attained the high road to the pinnacle of human renown.
I’m getting older, and since I realize that Shakespeare and Mr. Emmons have passed away, it’s possible that I might die too. So, I’ve been thinking that I should step back from the literary world and rest on my accomplishments. However, I want to mark my departure from writing with a significant gift to future generations; and maybe the best thing I can do is write about my early career. My name has been so well-known for such a long time that I not only recognize the natural interest it has generated, but I’m also eager to satisfy the curiosity it has sparked. In fact, it’s just a responsibility for someone who achieves greatness to leave behind milestones that can guide others toward their own greatness. Therefore, in this paper—which I considered naming “Memoranda to serve for the Literary History of America”—I plan to provide a detailed account of those crucial, yet shaky beginnings, by which I eventually found my way to the path of extraordinary recognition.
Of one’s very remote ancestors it is superfluous to say much. My father, Thomas Bob, Esq., stood for many years at the summit of his profession, which was that of a merchant-barber, in the city of Smug. His warehouse was the resort of all the principal people of the place, and especially of the editorial corps—a body which inspires all about it with profound veneration and awe. For my own part, I regarded them as gods, and drank in with avidity the rich wit and wisdom which continuously flowed from their august mouths during the process of what is styled “lather.” My first moment of positive inspiration must be dated from that ever-memorable epoch, when the brilliant conductor of the “Gad-Fly,” in the intervals of the important process just mentioned, recited aloud, before a conclave of our apprentices, an inimitable poem in honor of the “Only Genuine Oil-of-Bob,” (so called from its talented inventor, my father,) and for which effusion the editor of the “Fly” was remunerated with a regal liberality by the firm of Thomas Bob & company, merchant-barbers.
When it comes to your distant ancestors, there's not much to say. My father, Thomas Bob, Esq., was at the top of his game for many years as a merchant-barber in the city of Smug. His shop was a hangout for all the important people in town, especially the editorial staff—a group that commands deep respect and admiration. As for me, I saw them as gods and eagerly absorbed the clever wit and wisdom that flowed from them while they worked their magic during what we called "lather." My first real moment of inspiration happened during that unforgettable time when the brilliant editor of the “Gad-Fly,” in between crucial tasks, recited an amazing poem celebrating the “Only Genuine Oil-of-Bob” (named after its talented creator, my father). The editor was generously compensated by the firm of Thomas Bob & company, merchant-barbers, for that delightful piece.
The genius of the stanzas to the “Oil-of-Bob” first breathed into me, I say, the divine afflatus. I resolved at once to become a great man, and to commence by becoming a great poet. That very evening I fell upon my knees at the feet of my father.
The inspiration from the stanzas of the “Oil-of-Bob” first filled me, I say, with a divine spark. I decided right then to become a great person, starting off by becoming a great poet. That very evening, I knelt at my father's feet.
“Father,” I said, “pardon me!—but I have a soul above lather. It is my firm intention to cut the shop. I would be an editor—I would be a poet—I would pen stanzas to the ‘Oil-of-Bob.’ Pardon me and aid me to be great!”
“Dad,” I said, “please forgive me!—but I have bigger dreams than just washing hair. I am completely determined to leave the shop. I want to be an editor—I want to be a poet—I want to write verses for the ‘Oil-of-Bob.’ Please forgive me and help me achieve greatness!”
“My dear Thingum,” replied my father, (I had been christened Thingum after a wealthy relative so surnamed,) “My dear Thingum,” he said, raising me from my knees by the ears—“Thingum, my boy, you’re a trump, and take after your father in having a soul. You have an immense head, too, and it must hold a great many brains. This I have long seen, and therefore had thoughts of making you a lawyer. The business, however, has grown ungenteel, and that of a politician don’t pay. Upon the whole you judge wisely;—the trade of editor is best:—and if you can be a poet at the same time,—as most of the editors are, by the by,—why you will kill two birds with one stone. To encourage you in the beginning of things, I will allow you a garret; pen, ink, and paper; a rhyming dictionary; and a copy of the ‘Gad-Fly.’ I suppose you would scarcely demand any more.”
“My dear Thingum,” my father replied (I had been named Thingum after a wealthy relative), “My dear Thingum,” he said, lifting me from my knees by my ears—“Thingum, my boy, you’re a gem, and you take after your father in being thoughtful. You have a huge head, too, and it must hold a lot of brains. I've noticed this for a long time, and I considered making you a lawyer. But that profession has become unfashionable, and being a politician doesn’t pay well. Overall, you have good judgment; being an editor is the best route—and if you can be a poet at the same time—which most editors are, by the way—you’ll hit two targets with one shot. To support you at the start, I’ll give you a small room; pen, ink, and paper; a rhyming dictionary; and a copy of the ‘Gad-Fly.’ I guess you wouldn’t ask for anything more.”
“I would be an ungrateful villain if I did,” I replied with enthusiasm. “Your generosity is boundless. I will repay it by making you the father of a genius.”
“I would be an ungrateful villain if I did,” I replied with excitement. “Your generosity knows no limits. I'll repay it by making you the father of a genius.”
Thus ended my conference with the best of men, and immediately upon its termination, I betook myself with zeal to my poetical labors; as upon these, chiefly, I founded my hopes of ultimate elevation to the editorial chair.
Thus ended my meeting with the best of men, and right after it wrapped up, I threw myself into my writing with enthusiasm; it was mainly on this that I built my hopes of eventually getting into the editorial role.
In my first attempts at composition I found the stanzas to “The Oil-of-Bob” rather a draw-back than otherwise. Their splendor more dazzled than enlightened me. The contemplation of their excellence tended, naturally, to discourage me by comparison with my own abortions; so that for a long time I labored in vain. At length there came into my head one of those exquisitely original ideas which now and then will permeate the brain of a man of genius. It was this:—or, rather, thus was it carried into execution. From the rubbish of an old book-stall, in a very remote corner of the town, I got together several antique and altogether unknown or forgotten volumes. The bookseller sold them to me for a song. From one of these, which purported to be a translation of one Dante’s “Inferno,” I copied with remarkable neatness a long passage about a man named Ugolino, who had a parcel of brats. From another which contained a good many old plays by some person whose name I forget, I extracted in the same manner, and with the same care, a great number of lines about “angels” and “ministers saying grace,” and “goblins damned,” and more besides of that sort. From a third, which was the composition of some blind man or other, either a Greek or a Choctaw—I cannot be at the pains of remembering every trifle exactly—I took about fifty verses beginning with “Achilles’ wrath,” and “grease,” and something else. From a fourth, which I recollect was also the work of a blind man, I selected a page or two all about “hail” and “holy light”; and although a blind man has no business to write about light, still the verses were sufficiently good in their way.
In my early attempts at writing, I found the stanzas of “The Oil-of-Bob” more of a hindrance than anything else. Their brilliance dazzled me instead of enlightening me. Reflecting on their greatness naturally discouraged me when I compared them to my own failed attempts, causing me to struggle for a long time without success. Eventually, an especially original idea popped into my mind, which occasionally occurs in the mind of a genius. This is how it unfolded: I gathered a bunch of old, forgotten books from a dusty little bookshop in a far corner of town. The bookseller practically gave them to me. From one of these, which claimed to be a translation of Dante’s “Inferno,” I carefully copied a long section about a guy named Ugolino and his bunch of kids. From another book, filled with many old plays by an author I can’t recall, I meticulously extracted numerous lines about “angels” and “ministers saying grace,” and “damned goblins,” among other similar themes. From a third book, written by some blind author, either Greek or Choctaw—I can’t be bothered to remember every detail—I took about fifty lines starting with “Achilles’ wrath,” and “grease,” and something else. From a fourth book, which I also remember was by a blind man, I selected a couple of pages all about “hail” and “holy light.” Although a blind person shouldn’t really write about light, the lines were still good enough in their own right.
Having made fair copies of these poems, I signed every one of them “Oppodeldoc,” (a fine sonorous name,) and, doing each up nicely in a separate envelope, I despatched one to each of the four principal Magazines, with a request for speedy insertion and prompt pay. The result of this well conceived plan, however, (the success of which would have saved me much trouble in after life,) served to convince me that some editors are not to be bamboozled, and gave the coup-de-grace (as they say in France,) to my nascent hopes, (as they say in the city of the transcendentals.)
After making neat copies of these poems, I signed each one “Oppodeldoc” (a great-sounding name), and packed them nicely in separate envelopes. I sent one to each of the four major magazines, asking for quick publication and prompt payment. However, the outcome of this well-thought-out plan, which would have saved me a lot of trouble later on, showed me that some editors can’t be fooled, and crushed my budding hopes.
The fact is, that each and every one of the Magazines in question, gave Mr. “Oppodeldoc” a complete using-up, in the “Monthly Notices to Correspondents.” The “Hum-Drum” gave him a dressing after this fashion:
The truth is, every single one of the magazines in question completely criticized Mr. “Oppodeldoc” in the “Monthly Notices to Correspondents.” The “Hum-Drum” delivered a backlash like this:
“‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) has sent us a long tirade concerning a bedlamite whom he styles ‘Ugolino,’ who had a great many children that should have been all whipped and sent to bed without their suppers. The whole affair is exceedingly tame—not to say flat. ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) is entirely devoid of imagination—and imagination, in our humble opinion, is not only the soul of Poesy, but also its very heart. ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) has the audacity to demand of us, for his twattle, a ‘speedy insertion and prompt pay.’ We neither insert nor purchase any stuff of the sort. There can be no doubt, however, that he would meet with a ready sale for all the balderdash he can scribble, at the office of either the ‘Rowdy-Dow,’ the ‘Lollipop,’ or the ‘Goosetherumfoodle.’”
“‘Oppodeldoc,’ whoever he is, has sent us a long tirade about a crazy person he calls ‘Ugolino,’ who had a ton of kids that all probably deserved to be punished and sent to bed without dinner. The whole thing is incredibly dull—not to mention flat. ‘Oppodeldoc,’ whoever he is, is completely lacking in imagination—and imagination, in our humble opinion, is not just the essence of poetry, but also its very core. ‘Oppodeldoc,’ whoever he is, has the nerve to ask us for a ‘quick publication and prompt payment’ for his nonsense. We don’t publish or buy stuff like that. However, there’s no doubt that he would find plenty of buyers for all the nonsense he can write at the offices of either the ‘Rowdy-Dow,’ the ‘Lollipop,’ or the ‘Goosetherumfoodle.’”
All this, it must be acknowledged, was very severe upon “Oppodeldoc”—but the unkindest cut was putting the word Poesy in small caps. In those five pre-eminent letters what a world of bitterness is there not involved!
All this, it has to be said, was really tough on “Oppodeldoc”—but the harshest blow was using small caps for the word Poesy. Within those five prominent letters, there’s so much bitterness contained!
But “Oppodeldoc” was punished with equal severity in the “Rowdy-Dow,” which spoke thus:
But “Oppodeldoc” was punished just as harshly in the “Rowdy-Dow,” which stated:
“We have received a most singular and insolent communication from a person (whoever he is,) signing himself ‘Oppodeldoc’—thus desecrating the greatness of the illustrious Roman Emperor so named. Accompanying the letter of ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) we find sundry lines of most disgusting and unmeaning rant about ‘angels and ministers of grace’—rant such as no madman short of a Nat Lee, or an ‘Oppodeldoc,’ could possibly perpetrate. And for this trash of trash, we are modestly requested to ‘pay promptly.’ No sir—no! We pay for nothing of that sort. Apply to the ‘Hum-Drum,’ the ‘Lollipop,’ or the ‘Goosetherumfoodle.’ These periodicals will undoubtedly accept any literary offal you may send them—and as undoubtedly promise to pay for it.”
“We received a really strange and rude message from someone (whoever they are) calling themselves ‘Oppodeldoc’—completely disrespecting the legacy of the famous Roman Emperor with that name. Along with the letter from ‘Oppodeldoc’ (whoever they are), we found a bunch of revolting and meaningless nonsense about ‘angels and ministers of grace’—nonsense that no one but a madman like Nat Lee or an ‘Oppodeldoc’ could come up with. And for this garbage, we are modestly asked to ‘pay promptly.’ No way—absolutely not! We’re not paying for anything like that. Go ahead and reach out to the ‘Hum-Drum,’ the ‘Lollipop,’ or the ‘Goosetherumfoodle.’ These periodicals will definitely take any literary trash you send them—and just as definitely promise to pay for it.”
This was bitter indeed upon poor “Oppodeldoc”; but, in this instance, the weight of the satire falls upon the “Hum-drum,” the “Lollipop,” and the “Goosetherumfoodle,” who are pungently styled “periodicals”—in Italics, too—a thing that must have cut them to the heart.
This was really harsh on poor “Oppodeldoc”; but, in this case, the sting of the satire hits the “Hum-drum,” the “Lollipop,” and the “Goosetherumfoodle,” who are sharply referred to as “periodicals”—in italics, no less—a thing that must have hurt them deeply.
Scarcely less savage was the “Lollipop,” which thus discoursed:
Scarcely less savage was the “Lollipop,” which spoke like this:
“Some individual, who rejoices in the appellation ‘Oppodeldoc,’ (to what low uses are the names of the illustrious dead too often applied!) has enclosed us some fifty or sixty verses commencing after this fashion:
“Some individual, who takes pleasure in the name ‘Oppodeldoc,’ (how often are the names of the renowned dead used for such trivial purposes!) has sent us about fifty or sixty verses starting like this:
Achilles’ wrath, to Greece the direful spring
Of woes unnumbered, &c., &c., &c., &c.
Achilles' anger, the terrible source for Greece
Of countless troubles, etc., etc., etc., etc.
“‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) is respectfully informed that there is not a printer’s devil in our office who is not in the daily habit of composing better lines. Those of ‘Oppodeldoc’ will not scan. ‘Oppodeldoc’ should learn to count. But why he should have conceived the idea that we, (of all others, we!) would disgrace our pages with his ineffable nonsense, is utterly beyond comprehension. Why, the absurd twattle is scarcely good enough for the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ the ‘Goosetherumfoodle’—things that are in the practice of publishing ‘Mother Goose’s Melodies’ as original lyrics. And ‘Oppodeldoc’ (whoever he is,) has even the assurance to demand pay for this drivel. Does ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) know—is he aware that we could not be paid to insert it?”
“‘Oppodeldoc,’ (whoever you are,) is respectfully informed that there isn’t a single printer’s assistant in our office who doesn’t regularly write better lines. Yours will not scan. ‘Oppodeldoc’ should learn to count. But why you thought that we, (of all people, we!) would tarnish our pages with your ridiculous nonsense is completely beyond understanding. Honestly, your absurd chatter isn't even good enough for the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ or the ‘Goosetherumfoodle’—publications that actually publish ‘Mother Goose’s Melodies’ as if they were original lyrics. And ‘Oppodeldoc’ (whoever you are) even has the nerve to ask for payment for this nonsense. Does ‘Oppodeldoc’ (whoever you are) realize—are you aware that we wouldn’t take money to print it?”
As I perused this I felt myself growing gradually smaller and smaller, and when I came to the point at which the editor sneered at the poem as “verses” there was little more than an ounce of me left. As for “Oppodeldoc,” I began to experience compassion for the poor fellow. But the “Goosetherumfoodle” showed, if possible, less mercy than the “Lollipop.” It was the “Goosetherumfoodle” that said:
As I read this, I felt myself getting smaller and smaller, and when I reached the part where the editor mocked the poem as “verses,” there was barely an ounce of me left. As for “Oppodeldoc,” I started to feel compassion for the poor guy. But the “Goosetherumfoodle” was even less forgiving than the “Lollipop.” It was the “Goosetherumfoodle” that said:
“A wretched poetaster, who signs himself ‘Oppodeldoc,’ is silly enough to fancy that we will print and pay for a medley of incoherent and ungrammatical bombast which he has transmitted to us, and which commences with the following most intelligible line:
“A terrible poet, who goes by the name ‘Oppodeldoc,’ is foolish enough to think that we will publish and pay for a jumble of incoherent and ungrammatical nonsense that he sent us, starting with the following very clear line:
‘Hail, Holy Light! Offspring of Heaven, first born.’
‘Hello, Holy Light! Child of Heaven, first born.’
“We say, ‘most intelligible.’ ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) will be kind enough to tell us, perhaps, how ‘hail’ can be ‘holy light’ We always regarded it as frozen rain. Will he inform us, also, how frozen rain can be, at one and the same time, both ‘holy light,’ (whatever that is,) and an ‘offspring?’—which latter term, (if we understand any thing about English,) is only employed, with propriety, in reference to small babies of about six weeks old. But it is preposterous to descant upon such absurdity—although ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) has the unparalleled effrontery to suppose that we will not only ‘insert’ his ignorant ravings, but (absolutely) pay for them!
“We say, ‘most intelligible.’ ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) will kindly explain how ‘hail’ can be ‘holy light.’ We’ve always thought of it as frozen rain. Will he also clarify how frozen rain can simultaneously be both ‘holy light’ (whatever that means) and an ‘offspring?’—which term, (if we understand anything about English), is only properly used in reference to small babies around six weeks old. However, it’s ridiculous to dwell on such nonsense—although ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) has the audacity to think that we will not only ‘insert’ his ignorant ramblings but (absolutely) pay for them!
“Now this is fine—it is rich!—and we have half a mind to punish this young scribbler for his egotism, by really publishing his effusion, verbatim et literatim, as he has written it. We could inflict no punishment so severe, and we would inflict it, but for the boredom which we should cause our readers in so doing.
“Now this is great—it’s impressive!—and we’re tempted to punish this young writer for his arrogance by publishing his piece, word for word, just as he wrote it. There’s no harsher punishment we could give, and we would do it, but we don't want to bore our readers in the process.”
“Let ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) send any future composition of like character to the ‘Hum-Drum,’ the ‘Lollipop,’ or the ‘Rowdy-Dow,’ They will ‘insert’ it. They ‘insert’ every month just such stuff. Send it to them. WE are not to be insulted with impunity.”
“Let ‘Oppodeldoc,’ (whoever he is,) send any future composition of the same kind to the ‘Hum-Drum,’ the ‘Lollipop,’ or the ‘Rowdy-Dow.’ They will ‘insert’ it. They publish just that kind of stuff every month. Send it to them. We will not be insulted without consequences.”
This made an end of me; and as for the “Hum-Drum,” the “Rowdy-Dow,” and the “Lollipop,” I never could comprehend how they survived it. The putting them in the smallest possible minion, (that was the rub—thereby insinuating their lowness—their baseness,) while WE stood looking down upon them in gigantic capitals!—oh it was too bitter!—it was wormwood—it was gall. Had I been either of these periodicals I would have spared no pains to have the “Goosetherumfoodle” prosecuted. It might have been done under the Act for the “Prevention of Cruelty to Animals.” As for “Oppodeldoc,” (whoever he was), I had by this time lost all patience with the fellow, and sympathized with him no longer. He was a fool, beyond doubt, (whoever he was,) and got not a kick more than he deserved.
This was the end for me; as for the “Hum-Drum,” the “Rowdy-Dow,” and the “Lollipop,” I could never figure out how they managed to carry on. Putting them in the smallest possible minion (that was the real issue—implying their inferiority—their worthlessness) while WE looked down on them in giant letters!—oh, it was so bitter!—it was like wormwood—it was gall. If I had been any of those publications, I would have done everything I could to have the “Goosetherumfoodle” charged. It could have been done under the Act for the “Prevention of Cruelty to Animals.” As for “Oppodeldoc” (whoever he was), I had completely lost my patience with him by now and felt no sympathy for him anymore. He was a fool, no doubt (whoever he was), and got no more than he deserved.
The result of my experiment with the old books, convinced me, in the first place, that “honesty is the best policy,” and, in the second, that if I could not write better than Mr. Dante, and the two blind men, and the rest of the old set, it would, at least, be a difficult matter to write worse. I took heart, therefore, and determined to prosecute the “entirely original,” (as they say on the covers of the magazines,) at whatever cost of study and pains. I again placed before my eyes, as a model, the brilliant stanzas on “The Oil-of-Bob” by the editor of the “Gad-Fly,” and resolved to construct an ode on the same sublime theme, in rivalry of what had already been done.
The result of my experiment with the old books convinced me, first of all, that “honesty is the best policy,” and secondly, that if I couldn’t write any better than Mr. Dante, the two blind men, and the rest of the old crowd, it would at least be tough to write worse. So, I felt encouraged and decided to pursue the “entirely original,” (as they say on magazine covers), no matter how much study and effort it took. I once again looked at the brilliant lines on “The Oil-of-Bob” by the editor of the “Gad-Fly” as a model and resolved to write an ode on the same grand theme, aiming to outdo what had already been done.
With my first verse I had no material difficulty. It ran thus:
With my first verse, I had no real trouble. It went like this:
“To pen an Ode upon the ‘Oil-of-Bob.’”
“To write an Ode about the ‘Oil-of-Bob.’”
Having carefully looked out, however, all the legitimate rhymes to “Bob,” I found it impossible to proceed. In this dilemma I had recourse to paternal aid; and, after some hours of mature thought, my father and myself thus constructed the poem:
Having carefully considered all the valid rhymes for “Bob,” I found it impossible to move forward. In this situation, I turned to my dad for help; and after some hours of thoughtful discussion, my father and I crafted the poem this way:
“To pen an Ode upon the ‘Oil-of-Bob’
Is all sorts of a job.
“(Signed) Snob.”
“Writing an Ode about the ‘Oil-of-Bob’
Is quite the task.”
“(Signed) Snob.”
To be sure, this composition was of no very great length—but I “have yet to learn” as they say in the Edinburgh Review, that the mere extent of a literary work has any thing to do with its merit. As for the Quarterly cant about “sustained effort,” it is impossible to see the sense of it. Upon the whole, therefore, I was satisfied with the success of my maiden attempt, and now the only question regarded the disposal I should make of it. My father suggested that I should send it to the “Gad-Fly”—but there were two reasons which operated to prevent me from so doing. I dreaded the jealousy of the editor—and I had ascertained that he did not pay for original contributions. I therefore, after due deliberation, consigned the article to the more dignified pages of the “Lollipop,” and awaited the event in anxiety, but with resignation.
To be sure, this piece wasn’t very long—but I "still have to learn," as they say in the Edinburgh Review, that the length of a literary work has anything to do with its quality. As for the Quarterly nonsense about “sustained effort,” it’s hard to see the logic in it. Overall, I was pleased with the success of my first attempt, and now the only question was what to do with it. My father suggested I send it to the “Gad-Fly”—but there were two reasons that stopped me from doing so. I feared the editor’s jealousy—and I had found out that he didn’t pay for original contributions. So, after some thought, I decided to submit the article to the more respectable pages of the “Lollipop,” and I awaited the outcome with worry but also with acceptance.
In the very next published number I had the proud satisfaction of seeing my poem printed at length, as the leading article, with the following significant words, prefixed in italics and between brackets:
In the very next published issue, I felt a great sense of pride seeing my poem printed in full as the main article, with the following important words highlighted in italics and enclosed in brackets:
We call the attention of our readers to the subjoined admirable stanza on “The Oil of Bob.” We need say nothing of their sublimity, or their pathos:—it is impossible to peruse them without tears. Those who have been nauseated with a sad dose on the same august topic from the goose quill of the editor of the “Gad Fly” will do well to compare the two compositions.
We’d like to draw our readers' attention to the amazing stanza below about “The Oil of Bob.” We won't comment on their beauty or emotional depth—it’s impossible to read them without shedding tears. Those who have been turned off by a depressing take on the same serious topic from the editor of the “Gad Fly” should definitely compare the two pieces.
P. S.—We are consumed with anxiety to probe the mystery which envelops the evident pseudonym “Snob.” May we hope for a personal interview?
P. S.—We are filled with curiosity to uncover the mystery surrounding the obvious pseudonym “Snob.” Can we hope for a personal meeting?
All this was scarcely more than justice, but it was, I confess, rather more than I had expected:—I acknowledged this, be it observed, to the everlasting disgrace of my country and of mankind. I lost no time, however, in calling upon the editor of the “Lollipop,” and had the good fortune to find this gentleman at home. He saluted me with an air of profound respect, slightly blended with a fatherly and patronizing admiration, wrought in him, no doubt, by my appearance of extreme youth and inexperience. Begging me to be seated, he entered at once upon the subject of my poem;—but modesty will ever forbid me to repeat the thousand compliments which he lavished upon me. The eulogies of Mr. Crab, (such was the editor’s name,) were, however, by no means fulsomely indiscriminate. He analyzed my composition with much freedom and great ability—not hesitating to point out a few trivial defects—a circumstance which elevated him highly in my esteem. The “Gad-Fly” was, of course, brought upon the tapis, and I hope never to be subjected to a criticism so searching, or to rebukes so withering, as were bestowed by Mr. Crab upon that unhappy effusion. I had been accustomed to regard the editor of the “Gad-Fly” as something superhuman; but Mr. Crab soon disabused me of that idea. He set the literary as well as the personal character of the Fly (so Mr. C. satirically designated the rival editor,) in its true light. He, the Fly, was very little better than he should be. He had written infamous things. He was a penny-a-liner, and a buffoon. He was a villain. He had composed a tragedy which set the whole country in a guffaw, and a farce which deluged the universe in tears. Besides all this, he had the impudence to pen what he meant for a lampoon upon himself, (Mr. Crab,) and the temerity to style him “an ass.” Should I at any time wish to express my opinion of Mr. Fry, the pages of the “Lollipop,” Mr. Crab assured me, were at my unlimited disposal. In the meantime, as it was very certain that I would be attacked in the Fly for my attempt at composing a rival poem on the “Oil-of-Bob,” he (Mr. Crab,) would take it upon himself to attend, pointedly, to my private and personal interests. If I were not made a man of at once, it should not be the fault of himself, (Mr. Crab.)
All this was barely more than what was fair, but I have to admit, it was more than I expected. I acknowledge this, to the lasting shame of my country and humanity. I didn’t waste any time reaching out to the editor of the “Lollipop,” and I was lucky to find him at home. He greeted me with a blend of deep respect and a slightly paternal, patronizing admiration, probably due to my youthful appearance and inexperience. He asked me to sit down and immediately jumped into discussing my poem; however, my modesty prevents me from repeating the countless compliments he showered on me. Mr. Crab, as the editor was called, didn’t go overboard with his praise. He analyzed my work freely and skillfully, not hesitating to point out a few minor flaws, which actually increased my respect for him. The “Gad-Fly” naturally came up in conversation, and I hope I never face such intense criticism or harsh rebukes as Mr. Crab directed at that unfortunate piece. I had always viewed the editor of the “Gad-Fly” as almost superhuman, but Mr. Crab quickly set me straight. He revealed the true nature of the Fly (as he sarcastically referred to the rival editor). The Fly was barely better than he should be. He had written some terrible things. He was a hack and a jester. He was a scoundrel. He had written a tragedy that made the whole country laugh and a farce that brought the universe to tears. On top of that, he had the nerve to write what he intended as a lampoon about Mr. Crab himself, even calling him “an ass.” If I ever wanted to share my opinion on Mr. Fry, Mr. Crab assured me the pages of the “Lollipop” were at my complete disposal. Meanwhile, since it was likely I’d be targeted in the Fly for trying to write a competing poem about “Oil-of-Bob,” Mr. Crab offered to look out for my personal interests. If I wasn’t turned into a proper man right away, it wouldn’t be for lack of effort on his part.
Mr. Crab having now paused in his discourse, (the latter portion of which I found it impossible to comprehend,) I ventured to suggest something about the remuneration which I had been taught to expect for my poem, by an announcement on the cover of the “Lollipop,” declaring that it, (the “Lollipop,”) “insisted upon being permitted to pay exorbitant prices for all accepted contributions—frequently expending more money for a single brief poem than the whole annual cost of the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle’ combined.”
Mr. Crab had now paused in his speech, (the last part of which I found impossible to understand,) so I took the opportunity to bring up the payment I had been led to expect for my poem, based on an announcement on the cover of the “Lollipop,” stating that it, (the “Lollipop,”) “insisted on paying outrageous amounts for all accepted contributions—often spending more on a single short poem than the entire yearly budget of the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle’ put together.”
As I mentioned the word “remuneration,” Mr. Crab first opened his eyes, and then his mouth, to quite a remarkable extent; causing his personal appearance to resemble that of a highly-agitated elderly duck in the act of quacking; and in this condition he remained, (ever and anon pressing his hands tightly to his forehead, as if in a state of desperate bewilderment) until I had nearly made an end of what I had to say.
As soon as I said the word “pay,” Mr. Crab’s eyes flew open, and his mouth dropped wide open, making him look a lot like a very agitated old duck about to quack. He stayed like this, occasionally pressing his hands tightly against his forehead as if he were in a state of total confusion, until I was almost finished saying what I needed to say.
Upon my conclusion, he sank back into his seat, as if much overcome, letting his arms fall lifelessly by his side, but keeping his mouth still rigorously open, after the fashion of the duck. While I remained in speechless astonishment at behavior so alarming, he suddenly leaped to his feet and made a rush at the bell-rope; but just as he reached this, he appeared to have altered his intention, whatever it was, for he dived under a table and immediately re-appeared with a cudgel. This he was in the act of uplifting, (for what purpose I am at a loss to imagine,) when, all at once, there came a benign smile over his features, and he sank placidly back in his chair.
When I finished speaking, he slumped back in his seat, looking completely overwhelmed, letting his arms drop lifelessly at his sides, but keeping his mouth wide open like a duck. While I sat there, speechless and shocked by such alarming behavior, he suddenly jumped to his feet and lunged for the bell-rope; but just as he reached it, he seemed to change his mind, whatever it was, and dove under a table, popping back up with a heavy stick. He was about to raise it (I have no idea why) when, all of a sudden, a gentle smile spread across his face, and he calmly sank back into his chair.
“Mr. Bob,” he said, (for I had sent up my card before ascending myself,) “Mr. Bob, you are a young man, I presume—very?”
“Mr. Bob,” he said, (for I had sent up my card before going up myself,) “Mr. Bob, you’re a young man, I assume—really?”
I assented; adding that I had not yet concluded my third lustrum.
I agreed, adding that I hadn't finished my fifth year yet.
“Ah!” he replied, “very good! I see how it is—say no more! Touching this matter of compensation, what you observe is very just: in fact it is excessively so. But ah—ah—the first contribution—the first, I say,—it is never the Magazine custom to pay for—you comprehend, eh? The truth is, we are usually the recipients in such case.” [Mr. Crab smiled blandly as he emphasized the word “recipients.”] “For the most part, we are paid for the insertion of a maiden attempt—especially in verse. In the second place, Mr. Bob, the Magazine rule is never to disburse what we term in France the argent comptant—I have no doubt you understand. In a quarter or two after publication of the article—or in a year or two—we make no objection to giving our note at nine months; provided always that we can so arrange our affairs as to be quite certain of a ‘burst up’ in six. I really do hope, Mr. Bob, that you will look upon this explanation as satisfactory.” Here Mr. Crab concluded, and the tears stood in his eyes.
“Ah!” he replied, “very good! I see how it is—say no more! Regarding this matter of payment, your points are completely valid: in fact, they are excessively so. But ah—ah—the first contribution—the first, I mean—it’s never the magazine’s policy to pay for it—you understand, right? The truth is, we usually end up being the recipients in such cases.” [Mr. Crab smiled blandly as he emphasized the word “recipients.”] “For the most part, we are paid for publishing a debut piece—especially poetry. Secondly, Mr. Bob, the magazine’s rule is to never give what we call in France argent comptant—I’m sure you understand. A quarter or two after the article is published—or maybe in a year or two—we don’t mind offering our note at nine months; as long as we can manage our affairs to be pretty sure of a ‘burst up’ in six. I really do hope, Mr. Bob, that you will find this explanation satisfactory.” Here Mr. Crab finished, and tears filled his eyes.
Grieved to the soul at having been, however innocently, the cause of pain to so eminent and so sensitive a man, I hastened to apologize, and to reassure him, by expressing my perfect coincidence with his views, as well as my entire appreciation of the delicacy of his position. Having done all this in a neat speech, I took leave.
Heartbroken that I, even unintentionally, caused pain to such a distinguished and sensitive person, I rushed to apologize and reassure him. I expressed my complete agreement with his views and fully acknowledged the delicacy of his situation. After delivering this well-prepared speech, I said my goodbyes.
One fine morning, very shortly afterwards, “I awoke and found myself famous.” The extent of my renown will be best estimated by reference to the editorial opinions of the day. These opinions, it will be seen, were embodied in critical notices of the number of the “Lollipop” containing my poem, and are perfectly satisfactory, conclusive and clear with the exception, perhaps, of the hieroglyphical marks, “Sep. 15—1 t.” appended to each of the critiques.
One beautiful morning, not long after that, “I woke up and found myself famous.” The level of my fame can best be gauged by looking at the editorial opinions of the time. These opinions, as you will see, were reflected in the reviews of the issue of the “Lollipop” that featured my poem, and they are perfectly satisfactory, conclusive, and clear, except perhaps for the cryptic markings, “Sep. 15—1 t.” added to each of the critiques.
The “Owl,” a journal of profound sagacity, and well known for the deliberate gravity of its literary decisions—the “Owl,” I say, spoke as follows:
The “Owl,” a journal of great wisdom, and famous for the careful seriousness of its literary choices—the “Owl,” I say, expressed the following:
“‘The Lollipop!’ The October number of this delicious Magazine surpasses its predecessors, and sets competition at defiance. In the beauty of its typography and paper—in the number and excellence of its steel plates—as well as in the literary merit of its contributions—the ‘Lollipop’ compares with its slow-paced rivals as Hyperion with a Satyr. The ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle,’ excel, it is true, in braggadocio, but, in all other points, give us the ‘Lollipop!’ How this celebrated journal can sustain its evidently tremendous expenses, is more than we can understand. To be sure, it has a circulation of 100,000, and its subscription-list has increased one-fourth during the last month; but, on the other hand, the sums it disburses constantly for contributions are inconceivable. It is reported that Mr. Slyass received no less than thirty-seven and a half cents for his inimitable paper on ‘Pigs.’ With Mr. Crab, as editor, and with such names upon the list of contributors as Snob and Slyass, there can be no such word as ‘fail’ for the Lollipop.’ Go and subscribe. Sep. 15—1 t.”
“‘The Lollipop!’ The October issue of this amazing magazine outshines its previous editions and sets a high bar for its competitors. In terms of typography and paper quality—in the number and quality of its steel engravings—along with the literary value of its content—‘The Lollipop’ compares to its slower rivals like Hyperion to a Satyr. The ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle’ might boast, but in every other aspect, you should stick with ‘The Lollipop!’ How this renowned magazine manages to cover its obviously huge expenses is beyond our comprehension. Sure, it has a circulation of 100,000 and its subscription list grew by a quarter last month; however, the amount it spends on contributions is staggering. It’s said that Mr. Slyass was paid thirty-seven and a half cents for his unforgettable piece on ‘Pigs.’ With Mr. Crab as editor and contributors like Snob and Slyass on board, there’s no way for ‘The Lollipop’ to fail. Go ahead and subscribe. Sep. 15—1 t.”
I must say that I was gratified with this high-toned notice from a paper so respectable as the “Owl.” The placing my name—that is to say, my nom de guerre—in priority of station to that of the great Slyass, was a compliment as happy as I felt it to be deserved.
I have to say, I was really pleased with this high-quality mention from a newspaper as respected as the "Owl." The fact that my name—specifically, my nom de guerre—was listed ahead of the renowned Slyass was a compliment that I felt was just as deserved as it was gratifying.
My attention was next arrested by these paragraphs in the “Toad”—a print highly distinguished for its uprightness, and independence—for its entire freedom from sycophancy and subservience to the givers of dinners:
My attention was then drawn to these paragraphs in the “Toad”—a publication known for its integrity and independence—completely free from flattery and servitude to those who provide dinners:
“The ‘Lollipop’ for October is out in advance of all its contemporaries, and infinitely surpasses them, of course, in the splendor of its embellishments, as well as in the richness of its literary contents. The ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle’ excel, we admit, in braggadocio, but, in all other points, give us the ‘Lollipop. How this celebrated Magazine can sustain its evidently tremendous expenses, is more than we can understand. To be sure, it has a circulation of 200,000, and its subscription list has increased one-third during the last fortnight, but on the other hand, the sums it disburses, monthly, for contributions, are fearfully great. We learn that Mr. Mumblethumb received no less than fifty cents for his late ‘Monody in a Mud-Puddle.’
The October edition of the ‘Lollipop’ is out ahead of all its peers and clearly outshines them in its stunning features and rich literary content. We acknowledge that the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle’ are great at boasting, but when it comes to everything else, we choose the ‘Lollipop.’ It's hard to comprehend how this famous magazine can manage its clearly huge expenses. Sure, it has a circulation of 200,000, and its subscription base has grown by a third in the past two weeks, but the amounts it pays out monthly for contributions are alarmingly high. We heard that Mr. Mumblethumb earned no less than fifty cents for his recent piece ‘Monody in a Mud-Puddle.’
“Among the original contributors to the present number we notice, (besides the eminent editor, Mr. Crab,) such men as Snob, Slyass, and Mumblethumb. Apart from the editorial matter, the most valuable paper, nevertheless, is, we think, a poetical gem by Snob, on the ‘Oil-of-Bob’—but our readers must not suppose from the title of this incomparable bijou, that it bears any similitude to some balderdash on the same subject by a certain contemptible individual whose name is unmentionable to ears polite. The present poem ‘On the Oil-of-Bob,’ has excited universal anxiety and curiosity in respect to the owner of the evident pseudonym, ‘Snob’—a curiosity which, happily, we have it in our power to satisfy. ‘Snob’ is the nom de plume of Mr. Thingum Bob, of this city,—a relative of the great Mr. Thingum, (after whom he is named,) and otherwise connected with the most illustrious families of the State. His father, Thomas Bob, Esq., is an opulent merchant in Smug. Sep. 15—1 t.”
"Among the original contributors to this issue, we see, (besides the prominent editor, Mr. Crab,) notable figures like Snob, Slyass, and Mumblethumb. Aside from the editorial content, the most valuable piece is, in our opinion, a poetic treasure by Snob, on the ‘Oil-of-Bob’—but our readers shouldn't think from the title of this unique gem, that it resembles some nonsense on the same topic by a certain despicable person whose name is too rude to mention. The current poem ‘On the Oil-of-Bob’ has generated widespread anxiety and curiosity regarding the identity of the obvious pseudonym, ‘Snob’—a curiosity that we are pleased to satisfy. ‘Snob’ is the pen name of Mr. Thingum Bob, of this city,—a relative of the famous Mr. Thingum, (after whom he is named,) and otherwise connected with some of the most distinguished families in the State. His father, Thomas Bob, Esq., is a wealthy merchant in Smug. Sep. 15—1 t.”
This generous approbation touched me to the heart—the more especially as it emanated from a source so avowedly—so proverbially pure as the “Toad.” The word “balderdash,” as applied to the “Oil-of-Bob” of the Fly, I considered singularly pungent and appropriate. The words “gem” and “bijou,” however, used in reference to my composition, struck me as being, in some degree, feeble, and seemed to me to be deficient in force. They were not sufficiently prononcés, (as we have it in France).
This kind approval really touched me, especially since it came from someone so openly—so famously—pure as the "Toad." I found the term "balderdash," used to describe the "Oil-of-Bob" of the Fly, particularly sharp and fitting. However, the words "gem" and "bijou" used to describe my work felt somewhat weak to me and lacked impact. They weren't pronounced enough, as we say in France.
I had hardly finished reading the “Toad,” when a friend placed in my hands a copy of the “Mole,” a daily, enjoying high reputation for the keenness of its perception about matters in general, and for the open, honest, above-ground style of its editorials. The “Mole” spoke of the “Lollipop” as follows:
I had barely finished reading the “Toad” when a friend handed me a copy of the “Mole,” a daily known for its sharp insights on various topics and its straightforward, honest editorial style. The “Mole” commented on the “Lollipop” as follows:
“We have just received the ‘Lollipop’ for October, and must say that never before have we perused any single number of any periodical which afforded us a felicity so supreme. We speak advisedly. The ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow’ and the ‘Goosetherumfoodle’ must look well to their laurels. These prints, no doubt, surpass every thing in loudness of pretension, but, in all other points, give us the ‘Lollipop!’ How this celebrated Magazine can sustain its evidently tremendous expenses, is more than we can comprehend. To be sure, it has a circulation of 300,000 and its subscription-list has increased one-half within the last week, but then the sum it disburses, monthly, for contributions, is astoundingly enormous. We have it upon good authority, that Mr. Fatquack received no less than sixty-two cents and a half for his late domestic nouvelette, the ‘Dish-Clout.’
“We just got the October issue of the ‘Lollipop,’ and we have to say that we've never read any other magazine that brought us such immense joy. We’re being serious. The ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ and the ‘Goosetherumfoodle’ better watch out for their competition. These magazines might have bold claims, but when it comes to everything else, we choose the ‘Lollipop!’ How this well-known magazine manages to cover its obviously massive expenses is beyond us. Sure, it has a circulation of 300,000, and its subscription list has grown by half in just the past week, but the amount it pays out monthly for contributions is shockingly high. We’ve heard from reliable sources that Mr. Fatquack received no less than sixty-two and a half cents for his recent home story, the ‘Dish-Clout.’”
“The contributors to the number before us are Mr. Crab, (the eminent editor,) Snob, Mumblethumb, Fatquack, and others; but, after the inimitable compositions of the editor himself, we prefer a diamond-like effusion from the pen of a rising poet who writes over the signature ‘Snob’—a nom de guerre which we predict will one day extinguish the radiance of ‘Boz.’ ‘Snob,’ we learn, is a Mr. Thingum Bob, Esq., sole heir of a wealthy merchant of this city, Thomas Bob, Esq., and a near relative of the distinguished Mr. Thingum. The title of Mr. B.‘s admirable poem is the ‘Oil-of-Bob’—a somewhat unfortunate name, by-the-by, as some contemptible vagabond connected with the penny press has already disgusted the town with a great deal of drivel upon the same topic. There will be no danger, however, of confounding the compositions. Sep. 15—1 t.”
The contributors to the issue we have are Mr. Crab, the notable editor, Snob, Mumblethumb, Fatquack, and others; but, after the unique works of the editor himself, we favor a sparkling piece from a rising poet who writes under the name ‘Snob’—a pseudonym that we believe will eventually overshadow ‘Boz.’ We’ve learned that ‘Snob’ is Mr. Thingum Bob, Esq., the only heir of a wealthy merchant from this city, Thomas Bob, Esq., and a close relative of the well-known Mr. Thingum. The title of Mr. B.'s excellent poem is ‘Oil-of-Bob’—a somewhat unfortunate title since some contemptible nobody linked with the penny press has already filled the town with nonsense on the same subject. However, there’s no risk of confusing the works. Sep. 15—1 t.
The generous approbation of so clear-sighted a journal as the “Mole” penetrated my soul with delight. The only objection which occurred to me was, that the terms “contemptible vagabond” might have been better written “odious and contemptible wretch, villain and vagabond.” This would have sounded more gracefully, I think. “Diamond-like,” also, was scarcely, it will be admitted, of sufficient intensity to express what the “Mole” evidently thought of the brilliancy of the “Oil-of-Bob.”
The generous praise from such a insightful publication as the “Mole” filled me with joy. The only issue I could think of was that the phrase “contemptible vagabond” might have been better expressed as “odious and contemptible wretch, villain and vagabond.” I believe that would have sounded more elegant. Additionally, “diamond-like” was hardly, as you would agree, strong enough to convey what the “Mole” clearly thought about the brilliance of the “Oil-of-Bob.”
On the same afternoon in which I saw these notices in the “Owl,” the “Toad,” and the “Mole” I happened to meet with a copy of the “Daddy-Long-Legs,” a periodical proverbial for the extreme extent of its understanding. And it was the “Daddy-Long-Legs” which spoke thus:
On the same afternoon that I saw these notices in the “Owl,” the “Toad,” and the “Mole,” I came across a copy of the “Daddy-Long-Legs,” a magazine known for its deep insights. And it was the “Daddy-Long-Legs” that said this:
“The ‘Lollipop!!’ This gorgeous magazine is already before the public for October. The question of preeminence is forever put to rest, and hereafter it will be excessively preposterous in the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ or the ‘Goosetherumfoodle,’ to make any farther spasmodic attempts at competition. These journals may excel the ‘Lollipop’ in outcry, but, in all other points, give us the ‘Lollipop!’ How this celebrated Magazine can sustain its evidently tremendous expenses, is past comprehension. To be sure it has a circulation of precisely half a million, and its subscription-list has increased seventy-five per cent, within the last couple of days; but then the sums it disburses, monthly, for contributions, are scarcely credible; we are cognizant of the fact, that Mademoiselle Cribalittle received no less than eighty-seven cents and a half for her late valuable Revolutionary Tale, entitled ‘The York-Town Katy-Did, and the Bunker-Hill Katy-Didn’t.’
“The ‘Lollipop!!’ This beautiful magazine is already out for October. The question of which magazine is the best is finally settled, and from now on, it will be utterly ridiculous for the ‘Hum-Drum,’ the ‘Rowdy-Dow,’ or the ‘Goosetherumfoodle’ to make any more desperate attempts at competition. These journals may shout louder than the ‘Lollipop,’ but in every other way, we’ll take the ‘Lollipop!’ It’s hard to understand how this well-known magazine can cover its clearly massive expenses. Sure, it has a circulation of exactly half a million, and its subscription list has grown by seventy-five percent in the last couple of days; but the amounts it pays out each month for contributions are almost unbelievable. We know that Mademoiselle Cribalittle received no less than eighty-seven cents and a half for her recent valuable Revolutionary Tale, titled ‘The York-Town Katy-Did, and the Bunker-Hill Katy-Didn’t.’”
“The most able papers in the present number, are, of course, those furnished by the editor, (the eminent Mr. Crab,) but there are numerous magnificent contributions from such names as Snob, Mademoiselle Cribalittle, Slyass, Mrs. Fibalittle, Mumblethumb, Mrs. Squibalittle, and last, though not least, Fatquack. The world may well be challenged to produce so rich a galaxy of genius.
“The best articles in this issue are, of course, those provided by the editor, the esteemed Mr. Crab. However, there are also many impressive contributions from names like Snob, Mademoiselle Cribalittle, Slyass, Mrs. Fibalittle, Mumblethumb, Mrs. Squibalittle, and last but not least, Fatquack. The world could be hard-pressed to showcase such a remarkable collection of talent.”
“The poem over the signature ‘Snob’ is, we find, attracting universal commendation, and, we are constrained to say, deserves, if possible, even more applause than it has received. The ‘Oil-of-Bob’ is the title of this masterpiece of eloquence and art. One or two of our readers may have a very faint, although sufficiently disgusting recollection of a poem (?) similarly entitled, the perpetration of a miserable penny-a-liner, mendicant, and cut-throat, connected in the capacity of scullion, we believe, with one of the indecent prints about the purlieus of the city; we beg them, for God’s sake, not to confound the compositions. The author of the ‘Oil-of-Bob’ is, we hear, Thingum Bob, Esq., a gentleman of high genius, and a scholar. ‘Snob’ is merely a nom-de-guerre. Sept. 15—1 t.”
“The poem signed ‘Snob’ is getting a lot of praise and, honestly, deserves even more than it's received. The title of this remarkable piece is ‘Oil-of-Bob.’ A few of our readers may have a very faint and rather unpleasant memory of a poem with a similar name, written by a mediocre penny-a-line hack, a beggar, and a scoundrel, who we think was associated as a helper with one of the indecent magazines around the city; we urge them, for the sake of all that’s good, not to mix up these works. The author of ‘Oil-of-Bob’ is, we hear, Thingum Bob, Esq., a man of great talent and an educated individual. ‘Snob’ is just a nom-de-guerre. Sept. 15—1 t.”
I could scarcely restrain my indignation while I perused the concluding portions of this diatribe. It was clear to me that the yea-nay manner—not to say the gentleness—the positive forbearance with which the “Daddy-Long-Legs” spoke of that pig, the editor of the “Gad-Fly”—it was evident to me, I say, that this gentleness of speech could proceed from nothing else than a partiality for the Fly—whom it was clearly the intention of the “Daddy-Long-Legs” to elevate into reputation at my expense. Any one, indeed, might perceive, with half an eye, that, had the real design of the “Daddy” been what it wished to appear, it, (the “Daddy”) might have expressed itself in terms more direct, more pungent, and altogether more to the purpose. The words “penny-a-liner,” “mendicant,” “scullion,” and “cut-throat,” were epithets so intentionally inexpressive and equivocal, as to be worse than nothing when applied to the author of the very worst stanzas ever penned by one of the human race. We all know what is meant by “damning with faint praise,” and, on the other hand, who could fail seeing through the covert purpose of the “Daddy”—that of glorifying with feeble abuse?
I could barely hold back my anger as I read the last parts of this rant. It was obvious to me that the polite way the “Daddy-Long-Legs” talked about that pig, the editor of the “Gad-Fly”—it was clear that this politeness could only come from a bias in favor of the Fly—whom the “Daddy-Long-Legs” clearly intended to promote at my expense. Anyone could see, with minimal effort, that if the real goal of the “Daddy” had been what it claimed, it could have expressed itself in more straightforward, sharper, and overall more relevant terms. The words “penny-a-liner,” “beggar,” “kitchen servant,” and “criminal” were so deliberately vague and meaningless that they were worse than nothing when referring to the author of the absolute worst verses ever written by a human. We all understand what it means to “damn with faint praise,” and on the other hand, who could fail to see the hidden agenda of the “Daddy”—that of glorifying through weak insults?
What the “Daddy” chose to say of the Fly, however, was no business of mine. What it said of myself was. After the noble manner in which the “Owl,” the “Toad,” the “Mole,” had expressed themselves in respect to my ability, it was rather too much to be coolly spoken of by a thing like the “Daddy-Long-Legs,” as merely “a gentleman of high genius and a scholar.” Gentleman indeed! I made up my mind at once, either to get a written apology from the “Daddy-Long-Legs,” or to call it out.
What the "Daddy" had to say about the Fly was none of my concern. What it said about me was. After the way the "Owl," the "Toad," and the "Mole" had praised my abilities, it was a bit much to be referred to so casually by something like the "Daddy-Long-Legs," as just "a gentleman of high genius and a scholar." A gentleman, really! I decided right then that I would either demand a written apology from the "Daddy-Long-Legs," or confront it directly.
Full of this purpose, I looked about me to find a friend whom I could entrust with a message to his Daddyship, and as the editor of the “Lollipop” had given me marked tokens of regard, I at length concluded to seek assistance upon the present occasion.
Full of this purpose, I looked around to find a friend I could trust with a message to his Daddy, and since the editor of the “Lollipop” had shown me clear signs of friendship, I eventually decided to ask for help this time.
I have never yet been able to account, in a manner satisfactory to my own understanding, for the very peculiar countenance and demeanor with which Mr. Crab listened to me, as I unfolded to him my design. He again went through the scene of the bell-rope and cudgel, and did not omit the duck. At one period I thought he really intended to quack. His fit, nevertheless, finally subsided as before, and he began to act and speak in a rational way. He declined bearing the cartel, however, and in fact, dissuaded me from sending it at all; but was candid enough to admit that the “Daddy-Long-Legs” had been disgracefully in the wrong—more especially in what related to the epithets “gentleman and scholar.”
I have never been able to explain, in a way that makes sense to me, the very unusual look and behavior Mr. Crab had while listening to my plan. He went through the whole scene with the bell-rope and cudgel again, and even mentioned the duck. At one point, I thought he might actually quack. However, his fit eventually calmed down like before, and he started to act and speak rationally. He refused to carry the challenge, and, in fact, talked me out of sending it at all; but he was honest enough to admit that “Daddy-Long-Legs” was totally in the wrong—especially regarding the terms “gentleman and scholar.”
Towards the end of this interview with Mr. Crab, who really appeared to take a paternal interest in my welfare, he suggested to me that I might turn an honest penny, and, at the same time, advance my reputation, by occasionally playing Thomas Hawk for the “Lollipop.”
Towards the end of this interview with Mr. Crab, who genuinely seemed to care about my well-being, he suggested that I could make some extra money and also boost my reputation by occasionally playing Thomas Hawk for the “Lollipop.”
I begged Mr. Crab to inform me who was Mr. Thomas Hawk, and how it was expected that I should play him.
I asked Mr. Crab to tell me who Mr. Thomas Hawk was and how I was supposed to portray him.
Here Mr. Crab again “made great eyes,” (as we say in Germany,) but at length, recovering himself from a profound attack of astonishment, he assured me that he employed the words “Thomas Hawk” to avoid the colloquialism, Tommy, which was low—but that the true idea was Tommy Hawk—or tomahawk—and that by “playing tomahawk” he referred to scalping, brow-beating and otherwise using-up the herd of poor-devil authors.
Here, Mr. Crab widened his eyes in surprise, but after a moment of recovering from his shock, he told me that he used the term "Thomas Hawk" to avoid the casual name "Tommy," which he thought was beneath him. He actually meant "Tommy Hawk" or "tomahawk," and by "playing tomahawk," he was talking about scalping, intimidating, and otherwise taking advantage of the struggling authors.
I assured my patron that, if this was all, I was perfectly resigned to the task of playing Thomas Hawk. Hereupon Mr. Crab desired me to use-up the editor of the “Gad-Fly” forthwith, in the fiercest style within the scope of my ability, and as a specimen of my powers. This I did, upon the spot, in a review of the original “Oil-of-Bob,” occupying thirty-six pages of the “Lollipop.” I found playing Thomas Hawk, indeed, a far less onerous occupation than poetizing; for I went upon system altogether, and thus it was easy to do the thing thoroughly and well. My practice was this. I bought auction copies (cheap) of “Lord Brougham’s Speeches,” “Cobbett’s Complete Works,” the “New Slang-Syllabus,” the “Whole Art of Snubbing,” “Prentice’s Billingsgate” (folio edition,) and “Lewis G. Clarke on Tongue.” These works I cut up thoroughly with a currycomb, and then, throwing the shreds into a sieve, sifted out carefully all that might be thought decent, (a mere trifle); reserving the hard phrases, which I threw into a large tin pepper-castor with longitudinal holes, so that an entire sentence could get through without material injury. The mixture was then ready for use. When called upon to play Thomas Hawk, I anointed a sheet of fools-cap with the white of a gander’s egg; then, shredding the thing to be reviewed as I had previously shredded the books,—only with more care, so as to get every word separate—I threw the latter shreds in with the former, screwed on the lid of the castor, gave it a shake, and so dusted out the mixture upon the egged foolscap; where it stuck. The effect was beautiful to behold. It was captivating. Indeed, the reviews I brought to pass by this simple expedient have never been approached, and were the wonder of the world. At first, through bashfulness—the result of inexperience—I was a little put out by a certain inconsistency—a certain air of the bizarre, (as we say in France,) worn by the composition as a whole. All the phrases did not fit, (as we say in the Anglo-Saxon). Many were quite awry. Some, even, were up-side-down; and there were none of them which were not, in some measure, injured in regard to effect, by this latter species of accident, when it occurred—with the exception of Mr. Lewis Clarke’s paragraphs, which were so vigorous, and altogether stout, that they seemed not particularly disconcerted by any extreme of position, but looked equally happy and satisfactory, whether on their heads, or on their heels.
I assured my patron that if this was all, I was completely fine with the task of playing Thomas Hawk. Then Mr. Crab asked me to go after the editor of the “Gad-Fly” immediately, in the most intense style I could manage, as an example of my skills. I did this right there in a review of the original “Oil-of-Bob,” which took up thirty-six pages of the “Lollipop.” I found playing Thomas Hawk to be a much easier job than writing poetry; I operated on a complete system, making it straightforward to do the job thoroughly and well. My routine was this. I bought cheap auction copies of “Lord Brougham’s Speeches,” “Cobbett’s Complete Works,” the “New Slang-Syllabus,” the “Whole Art of Snubbing,” “Prentice’s Billingsgate” (folio edition), and “Lewis G. Clarke on Tongue.” I completely cut these works up with a currycomb, and then, throwing the scraps into a sieve, sifted out everything that might be considered decent (just a small amount); keeping the harsh phrases, which I placed in a large tin pepper shaker with long holes, allowing entire sentences to come through without much damage. The mixture was then ready to use. When I needed to play Thomas Hawk, I coated a sheet of foolscap with the white of a gander’s egg; then, shredding the work to be reviewed as I had the books—only more carefully to get each word separate—I mixed the new shreds with the earlier ones, screwed on the lid of the shaker, shook it, and dusted out the mixture onto the egg-coated foolscap, where it adhered. The effect was stunning. It was captivating. In fact, the reviews I created using this simple method have never been matched and were the talk of the town. At first, due to shyness—thanks to my inexperience—I was a bit thrown off by a certain inconsistency, a certain air of the bizarre (as they say in France), that the composition had as a whole. Not all the phrases fit (as we say in English). Many were completely out of place. Some were even upside-down; and none were free from being somewhat affected by this latter issue, when it happened—except for Mr. Lewis Clarke’s paragraphs, which were so strong and solid that they didn’t seem bothered by any awkward positioning, looking equally good whether upside-down or right-side-up.
What became of the editor of the “Gad-Fly,” after the publication of my criticism on his “Oil-of-Bob,” it is somewhat difficult to determine. The most reasonable conclusion is, that he wept himself to death. At all events he disappeared instantaneously from the face of the earth, and no man has seen even the ghost of him since.
What happened to the editor of the “Gad-Fly” after I criticized his “Oil-of-Bob” is hard to figure out. The most likely conclusion is that he cried himself to death. In any case, he vanished without a trace, and no one has seen even a hint of him since.
This matter having been properly accomplished, and the Furies appeased, I grew at once into high favor with Mr. Crab. He took me into his confidence, gave me a permanent situation as Thomas Hawk of the “Lollipop,” and, as for the present, he could afford me no salary, allowed me to profit, at discretion, by his advice.
This matter being successfully completed, and the Furies calmed down, I immediately gained the favor of Mr. Crab. He took me into his confidence, offered me a permanent position as Thomas Hawk of the “Lollipop,” and, for now, while he couldn't offer me a salary, he allowed me to benefit from his advice as I saw fit.
“My dear Thingum,” said he to me one day after dinner, “I respect your abilities and love you as a son. You shall be my heir. When I die I will bequeath you the ‘Lollipop.’ In the meantime I will make a man of you—I will—provided always that you follow my counsel. The first thing to do is to get rid of the old bore.”
“My dear Thingum,” he said to me one day after dinner, “I respect your abilities and love you like a son. You will be my heir. When I pass away, I will leave you the ‘Lollipop.’ In the meantime, I will help you become a man—I will—as long as you follow my advice. The first thing we need to do is get rid of the old bore.”
“Boar?” said I inquiringly—“pig, eh?—aper? (as we say in Latin)—who?—where?”
“Boar?” I asked curiously—“pig, right?—aper? (as we say in Latin)—who?—where?”
“Your father,” said he.
“Your dad,” he said.
“Precisely,” I replied,—“pig.”
"Exactly," I replied, "pig."
“You have your fortune to make, Thingum,” resumed Mr. Crab, “and that governor of yours is a millstone about your neck. We must cut him at once.” [Here I took out my knife.] “We must cut him,” continued Mr. Crab, “decidedly and forever. He won’t do—he won’t. Upon second thoughts, you had better kick him, or cane him, or something of that kind.”
“You have your future to build, Thingum,” Mr. Crab continued, “and that governor of yours is a burden you need to get rid of. We need to cut him loose right now.” [Here I took out my knife.] “We need to cut him loose,” Mr. Crab went on, “completely and for good. He’s not going to work—he won’t. Actually, you might be better off kicking him, or hitting him with a cane, or something like that.”
“What do you say,” I suggested modestly, “to my kicking him in the first instance, caning him afterwards, and winding up by tweaking his nose?”
“What do you think,” I suggested modestly, “about me kicking him first, caning him afterward, and finishing off by tweaking his nose?”
Mr. Crab looked at me musingly for some moments, and then answered:
Mr. Crab looked at me thoughtfully for a few moments, and then replied:
“I think, Mr. Bob, that what you propose would answer sufficiently well—indeed remarkably well—that is to say, as far as it went—but barbers are exceedingly hard to cut, and I think, upon the whole, that, having performed upon Thomas Bob the operations you suggest, it would be advisable to blacken, with your fists, both his eyes, very carefully and thoroughly, to prevent his ever seeing you again in fashionable promenades. After doing this, I really do not perceive that you can do any more. However—it might be just as well to roll him once or twice in the gutter, and then put him in charge of the police. Any time the next morning you can call at the watch-house and swear an assault.”
“I believe, Mr. Bob, that what you're suggesting would work pretty well—actually, impressively well, at least for what it's worth—but barbers are really tough to deal with. I think, overall, after you've done what you suggest to Thomas Bob, it would be wise to give him a thorough beating to make sure he never sees you again in trendy spots. Once that's done, I honestly don’t see what else you can do. However, it might be a good idea to roll him in the gutter a couple of times and then hand him over to the police. You can swing by the station the next morning and report an assault.”
I was much affected by the kindness of feeling towards me personally, which was evinced in this excellent advice of Mr. Crab, and I did not fail to profit by it forthwith. The result was, that I got rid of the old bore, and began to feel a little independent and gentleman-like. The want of money, however, was, for a few weeks, a source of some discomfort; but at length, by carefully putting to use my two eyes, and observing how matters went just in front of my nose, I perceived how the thing was to be brought about. I say “thing”—be it observed—for they tell me the Latin for it is rem. By the way, talking of Latin, can any one tell me the meaning of quocunque—or what is the meaning of modo?
I was really touched by the kindness shown to me in Mr. Crab's excellent advice, and I didn’t hesitate to take it right away. As a result, I got rid of the old burden and started to feel a bit more independent and dignified. However, the lack of money was, for a few weeks, a source of some discomfort; but eventually, by using my eyes wisely and paying attention to what was happening right in front of me, I figured out how to make things work. I say “thing”—just so you know—because I've been told the Latin for it is rem. By the way, speaking of Latin, can anyone tell me the meaning of quocunque—or what modo means?
My plan was exceedingly simple. I bought, for a song, a sixteenth of the “Snapping-Turtle”:—that was all. The thing was done, and I put money in my purse. There were some trivial arrangements afterwards, to be sure; but these formed no portion of the plan. They were a consequence—a result. For example, I bought pen, ink, and paper, and put them into furious activity. Having thus completed a Magazine article, I gave it, for appellation, “Fol-Lol, by the Author of ‘The Oil-of-Bob,’” and enveloped it to the “Goosetherumfoodle.” That journal, however, having pronounced it “twattle” in the “Monthly Notices to Correspondents,” I reheaded the paper “‘Hey-Diddle-Diddle,’ by Thingum Bob, Esq., Author of the Ode on ‘The Oil-of-Bob,’ and Editor of the ‘Snapping-Turtle.’” With this amendment, I re-enclosed it to the “Goosetherumfoodle,” and, while I awaited a reply, published daily, in the “Turtle,” six columns of what may be termed philosophical and analytical investigation of the literary merits of the “Goosetherumfoodle,” as well as of the personal character of the editor of the “Goosetherumfoodle.” At the end of a week the “Goosetherumfoodle” discovered that it had, by some odd mistake, “confounded a stupid article, headed ‘Hey-Diddle-Diddle’ and composed by some unknown ignoramus, with a gem of resplendent lustre similarly entitled, the work of Thingum Bob, Esq., the celebrated author of ‘The Oil-of-Bob.’” The “Goosetherumfoodle” deeply “regretted this very natural accident,” and promised, moreover, an insertion of the genuine “Hey-Diddle-Diddle” in the very next number of the Magazine.
My plan was really straightforward. I bought, for a low price, a sixteenth of the “Snapping-Turtle”—that was it. The deal was done, and I had cash in my pocket. There were a few minor arrangements afterward, of course, but those weren't part of the plan. They were just consequences—a result. For instance, I got some pen, ink, and paper, and put them to good use. After finishing a magazine article, I titled it “Fol-Lol, by the Author of ‘The Oil-of-Bob,’” and sent it off to the “Goosetherumfoodle.” However, that journal dismissed it as “nonsense” in the “Monthly Notices to Correspondents,” so I retitled the paper “‘Hey-Diddle-Diddle,’ by Thingum Bob, Esq., Author of the Ode on ‘The Oil-of-Bob,’ and Editor of the ‘Snapping-Turtle.’” With this change, I mailed it back to the “Goosetherumfoodle,” and while I waited for a response, I published daily in the “Turtle” six columns analyzing the literary quality of the “Goosetherumfoodle,” as well as critiquing the personal character of its editor. After a week, the “Goosetherumfoodle” realized that it had, by some strange mistake, “confused a silly article titled ‘Hey-Diddle-Diddle’ written by some unknown fool with a brilliant piece by Thingum Bob, Esq., the famous author of ‘The Oil-of-Bob.’” The “Goosetherumfoodle” sincerely “regretted this very natural error” and also promised to publish the real “Hey-Diddle-Diddle” in the very next issue of the magazine.
The fact is, I thought—I really thought—I thought at the time—I thought then—and have no reason for thinking otherwise now—that the “Goosetherumfoodle” did make a mistake. With the best intentions in the world, I never knew any thing that made as many singular mistakes as the “Goosetherumfoodle.” From that day I took a liking to the “Goosetherumfoodle,” and the result was I soon saw into the very depths of its literary merits, and did not fail to expatiate upon them, in the “Turtle,” whenever a fitting opportunity occurred. And it is to be regarded as a very peculiar coincidence—as one of those positively remarkable coincidences which set a man to serious thinking—that just such a total revolution of opinion—just such entire bouleversement, (as we say in French,)—just such thorough topsiturviness, (if I may be permitted to employ a rather forcible term of the Choctaws,) as happened, pro and con, between myself on the one part, and the “Goosetherumfoodle” on the other, did actually again happen, in a brief period afterwards, and with precisely similar circumstances, in the case of myself and the “Rowdy-Dow,” and in the case of myself and the “Hum-Drum.”
The truth is, I thought—I really thought—I thought back then—I thought then—and I still have no reason to think otherwise now—that the “Goosetherumfoodle” did make a mistake. With the best intentions, I never encountered anything that made as many unique mistakes as the “Goosetherumfoodle.” From that day on, I started to appreciate the “Goosetherumfoodle,” and as a result, I quickly recognized its literary value and didn't hesitate to talk about it in the “Turtle” whenever the chance arose. It’s a strange coincidence—one of those truly remarkable coincidences that makes a person think seriously—that just such a complete change of opinion—just such an entire bouleversement (as we say in French)—just such a thorough topsiturviness (if I may use a rather strong term from the Choctaws)—between myself on one side and the “Goosetherumfoodle” on the other, actually happened again, shortly afterward, under exactly the same circumstances, in relation to myself and the “Rowdy-Dow,” and between myself and the “Hum-Drum.”
Thus it was that, by a master-stroke of genius, I at length consummated my triumphs by “putting money in my purse,” and thus may be said really and fairly to have commenced that brilliant and eventful career which rendered me illustrious, and which now enables me to say, with Chateaubriand, “I have made history”—“J’ai fait l’histoire.”
So it happened that, with a stroke of genius, I finally secured my victories by “putting money in my pocket,” and I can truly say that this marked the beginning of the brilliant and eventful journey that made me famous, allowing me to declare, like Chateaubriand, “I have made history”—“J’ai fait l’histoire.”
I have indeed “made history.” From the bright epoch which I now record, my actions—my works—are the property of mankind. They are familiar to the world. It is, then, needless for me to detail how, soaring rapidly, I fell heir to the “Lollipop”—how I merged this journal in the “Hum-Drum”—how again I made purchase of the “Rowdy-Dow,” thus combining the three periodicals—how, lastly, I effected a bargain for the sole remaining rival, and united all the literature of the country in one magnificent Magazine, known everywhere as the
I have really “made history.” From the bright time I'm now talking about, my actions—my works—belong to everyone. They are well-known around the world. So, it’s not necessary for me to explain how, quickly rising up, I took over the “Lollipop”—how I combined this journal with the “Hum-Drum”—how I bought the “Rowdy-Dow,” bringing all three periodicals together—how, finally, I struck a deal for the last remaining competitor, and merged all the literature in the country into one fantastic Magazine, which is recognized everywhere as the
“Rowdy-Dow, Lollipop, Hum-Drum,
and
goosetherumfoodle.”
“Rowdy-Dow, Lollipop, Hum-Drum,
and
goosetherumfoodle.”
Yes; I have made history. My fame is universal. It extends to the uttermost ends of the earth. You cannot take up a common newspaper in which you shall not see some allusion to the immortal Thingum Bob. It is Mr. Thingum Bob said so, and Mr. Thingum Bob wrote this, and Mr. Thingum Bob did that. But I am meek and expire with an humble heart. After all, what is it?—this indescribable something which men will persist in terming “genius?” I agree with Buffon—with Hogarth—it is but diligence after all.
Yes; I have made history. My fame is worldwide. It reaches the farthest corners of the earth. You can't pick up a regular newspaper without seeing some mention of the unforgettable Thingum Bob. It's always Mr. Thingum Bob said this, and Mr. Thingum Bob wrote that, and Mr. Thingum Bob did this. But I am humble and fade away with a modest heart. After all, what is it?—this indescribable thing that people stubbornly call “genius?” I agree with Buffon—with Hogarth—it’s really just diligence after all.
Look at me!—how I labored—how I toiled—how I wrote! Ye Gods, did I not write? I knew not the word “ease.” By day I adhered to my desk, and at night, a pale student, I consumed the midnight oil. You should have seen me—you should. I leaned to the right. I leaned to the left. I sat forward. I sat backward. I sat upon end. I sat tete baissée, (as they have it in the Kickapoo,) bowing my head close to the alabaster page. And, through all, I—wrote. Through joy and through sorrow, I—wrote. Through hunger and through thirst, I—wrote. Through good report and through ill report, I—wrote. Through sunshine and through moonshine, I—wrote. What I wrote it is unnecessary to say. The style!—that was the thing. I caught it from Fatquack—whizz!—fizz!—— and I am giving you a specimen of it now.
Look at me!—how hard I worked—how I struggled—how I wrote! My gosh, did I not write? I didn’t know the meaning of “ease.” By day I stayed glued to my desk, and at night, a tired student, I burned the midnight oil. You should have seen me—you should. I leaned to the right. I leaned to the left. I sat up straight. I slouched back. I sat on the edge. I sat tete baissée, (as they say in the Kickapoo,) bowing my head close to the white page. And through it all, I—wrote. Through joy and through sorrow, I—wrote. Through hunger and thirst, I—wrote. Through praise and criticism, I—wrote. Through sunshine and moonlight, I—wrote. What I wrote is irrelevant to mention. The style!—that was the key. I picked it up from Fatquack—whizz!—fizz!—— and I’m giving you an example of it now.
HOW TO WRITE A “BLACKWOOD” ARTICLE
“In the name of the Prophet—figs!!”
—Cry of the Turkish fig-peddler.
“In the name of the Prophet—figs!!”
—Cry of the Turkish fig seller.
I presume everybody has heard of me. My name is the Signora Psyche Zenobia. This I know to be a fact. Nobody but my enemies ever calls me Suky Snobbs. I have been assured that Suky is but a vulgar corruption of Psyche, which is good Greek, and means “the soul” (that’s me, I’m all soul) and sometimes “a butterfly,” which latter meaning undoubtedly alludes to my appearance in my new crimson satin dress, with the sky-blue Arabian mantelet, and the trimmings of green agraffas, and the seven flounces of orange-colored auriculas. As for Snobbs—any person who should look at me would be instantly aware that my name wasn’t Snobbs. Miss Tabitha Turnip propagated that report through sheer envy. Tabitha Turnip indeed! Oh the little wretch! But what can we expect from a turnip? Wonder if she remembers the old adage about “blood out of a turnip,” &c.? [Mem. put her in mind of it the first opportunity.] [Mem. again—pull her nose.] Where was I? Ah! I have been assured that Snobbs is a mere corruption of Zenobia, and that Zenobia was a queen—(So am I. Dr. Moneypenny always calls me the Queen of the Hearts)—and that Zenobia, as well as Psyche, is good Greek, and that my father was “a Greek,” and that consequently I have a right to our patronymic, which is Zenobia and not by any means Snobbs. Nobody but Tabitha Turnip calls me Suky Snobbs. I am the Signora Psyche Zenobia.
I assume everyone knows who I am. My name is Signora Psyche Zenobia. I know this for a fact. Only my enemies call me Suky Snobbs. I’ve been told that Suky is just a vulgar twist on Psyche, which is good Greek and means “the soul” (that’s me, I’m all soul) and sometimes “a butterfly,” which definitely refers to how I look in my new crimson satin dress, with the sky-blue Arabian mantelet, the green agraffas, and the seven flounces of orange auriculas. As for Snobbs—anyone who sees me would immediately know my name isn’t Snobbs. Miss Tabitha Turnip spread that rumor out of pure envy. Tabitha Turnip, seriously! Oh, what a little wretch! But what can we expect from a turnip? I wonder if she remembers the old saying about “getting blood from a turnip,” etc.? [Mem. remind her of that at the first chance.] [Mem. again—pull her nose.] Where was I? Ah! I’ve been assured that Snobbs is just a distortion of Zenobia, and that Zenobia was a queen—(So am I. Dr. Moneypenny always calls me the Queen of Hearts)—and that Zenobia, just like Psyche, is good Greek, and that my father was “a Greek,” which means I have the right to our family name, which is Zenobia and definitely not Snobbs. No one but Tabitha Turnip calls me Suky Snobbs. I am Signora Psyche Zenobia.
As I said before, everybody has heard of me. I am that very Signora Psyche Zenobia, so justly celebrated as corresponding secretary to the “Philadelphia, Regular, Exchange, Tea, Total, Young, Belles, Lettres, Universal, Experimental, Bibliographical, Association, To, Civilize, Humanity.” Dr. Moneypenny made the title for us, and says he chose it because it sounded big like an empty rum-puncheon. (A vulgar man that sometimes—but he’s deep.) We all sign the initials of the society after our names, in the fashion of the R. S. A., Royal Society of Arts—the S. D. U. K., Society for the Diffusion of Useful Knowledge, &c, &c. Dr. Moneypenny says that S. stands for stale, and that D. U. K. spells duck, (but it don’t,) that S. D. U. K. stands for Stale Duck and not for Lord Brougham’s society—but then Dr. Moneypenny is such a queer man that I am never sure when he is telling me the truth. At any rate we always add to our names the initials P. R. E. T. T. Y. B. L. U. E. B. A. T. C. H.—that is to say, Philadelphia, Regular, Exchange, Tea, Total, Young, Belles, Lettres, Universal, Experimental, Bibliographical, Association, To, Civilize, Humanity—one letter for each word, which is a decided improvement upon Lord Brougham. Dr. Moneypenny will have it that our initials give our true character—but for my life I can’t see what he means.
As I mentioned earlier, everyone knows who I am. I’m that very Signora Psyche Zenobia, famously known as the corresponding secretary for the “Philadelphia, Regular, Exchange, Tea, Total, Young, Belles, Lettres, Universal, Experimental, Bibliographical, Association, To, Civilize, Humanity.” Dr. Moneypenny came up with that title for us and says he chose it because it sounds impressive, like an empty rum barrel. (He can be pretty vulgar sometimes—but he’s insightful.) We all use the initials of the society after our names, like the R. S. A., Royal Society of Arts—the S. D. U. K., Society for the Diffusion of Useful Knowledge, etc. Dr. Moneypenny claims that S. stands for stale, and that D. U. K. means duck (which it doesn’t), insisting that S. D. U. K. stands for Stale Duck and not for Lord Brougham’s society—but Dr. Moneypenny is such an odd guy that I can never tell when he’s being serious. In any case, we always add to our names the initials P. R. E. T. T. Y. B. L. U. E. B. A. T. C. H.—which stands for Philadelphia, Regular, Exchange, Tea, Total, Young, Belles, Lettres, Universal, Experimental, Bibliographical, Association, To, Civilize, Humanity—one letter for each word, which is definitely an improvement over Lord Brougham. Dr. Moneypenny insists that our initials reflect our true character—but honestly, I can't figure out what he means.
Notwithstanding the good offices of the Doctor, and the strenuous exertions of the association to get itself into notice, it met with no very great success until I joined it. The truth is, the members indulged in too flippant a tone of discussion. The papers read every Saturday evening were characterized less by depth than buffoonery. They were all whipped syllabub. There was no investigation of first causes, first principles. There was no investigation of any thing at all. There was no attention paid to that great point, the “fitness of things.” In short there was no fine writing like this. It was all low—very! No profundity, no reading, no metaphysics—nothing which the learned call spirituality, and which the unlearned choose to stigmatize as cant. [Dr. M. says I ought to spell “cant” with a capital K—but I know better.]
Despite the Doctor's efforts and the association's hard work to gain recognition, it didn't achieve much success until I came on board. The reality is, the members used too casual a tone in their discussions. The papers presented every Saturday night lacked depth and were more about silliness. They were all fluff. There was no exploration of fundamental causes or first principles. There was no investigation of anything at all. Nobody focused on that important aspect, the “fitness of things.” In short, there was no eloquence like this. It was all pretty low—really! No depth, no reading, no metaphysics—nothing that the educated would call spirituality and that the uneducated would label as pretentious nonsense. [Dr. M. says I should capitalize “cant”—but I know better.]
When I joined the society it was my endeavor to introduce a better style of thinking and writing, and all the world knows how well I have succeeded. We get up as good papers now in the P. R. E. T. T. Y. B. L. U. E. B. A. T. C. H. as any to be found even in Blackwood. I say, Blackwood, because I have been assured that the finest writing, upon every subject, is to be discovered in the pages of that justly celebrated Magazine. We now take it for our model upon all themes, and are getting into rapid notice accordingly. And, after all, it’s not so very difficult a matter to compose an article of the genuine Blackwood stamp, if one only goes properly about it. Of course I don’t speak of the political articles. Everybody knows how they are managed, since Dr. Moneypenny explained it. Mr. Blackwood has a pair of tailor’s-shears, and three apprentices who stand by him for orders. One hands him the “Times,” another the “Examiner” and a third a “Culley’s New Compendium of Slang-Whang.” Mr. B. merely cuts out and intersperses. It is soon done—nothing but “Examiner,” “Slang-Whang,” and “Times”—then “Times,” “Slang-Whang,” and “Examiner”—and then “Times,” “Examiner,” and “Slang-Whang.”
When I joined the society, I aimed to bring in a better way of thinking and writing, and everyone knows how well I’ve done. We produce papers now in the P. R. E. T. T. Y. B. L. U. E. B. A. T. C. H. that are as good as any found in Blackwood. I mention Blackwood because I’ve been told that the best writing on every subject can be found in that well-regarded magazine. We use it as our model for all topics, and we’re getting noticed quickly as a result. Honestly, it’s not so hard to write something that has the true Blackwood style if you go about it the right way. Of course, I’m not talking about the political articles. Everyone knows how they’re put together since Dr. Moneypenny explained it. Mr. Blackwood uses a pair of tailor’s shears and has three apprentices who assist him. One hands him the “Times,” another the “Examiner,” and the third a “Culley’s New Compendium of Slang-Whang.” Mr. B. just cuts and mixes them. It doesn’t take long—just “Examiner,” “Slang-Whang,” and “Times”—then “Times,” “Slang-Whang,” and “Examiner”—and then “Times,” “Examiner,” and “Slang-Whang.”
But the chief merit of the Magazine lies in its miscellaneous articles; and the best of these come under the head of what Dr. Moneypenny calls the bizarreries (whatever that may mean) and what everybody else calls the intensities. This is a species of writing which I have long known how to appreciate, although it is only since my late visit to Mr. Blackwood (deputed by the society) that I have been made aware of the exact method of composition. This method is very simple, but not so much so as the politics. Upon my calling at Mr. B.‘s, and making known to him the wishes of the society, he received me with great civility, took me into his study, and gave me a clear explanation of the whole process.
But the main strength of the Magazine is in its variety of articles; the best of these fall under what Dr. Moneypenny refers to as the bizarreries (whatever that means) and what everyone else calls the intensities. This type of writing is something I've appreciated for a long time, but it was only after my recent visit to Mr. Blackwood (sent by the society) that I learned the specific method of writing. This method is quite simple, but not quite as straightforward as the politics. When I visited Mr. B. and shared the society's wishes with him, he welcomed me warmly, took me into his study, and gave me a detailed explanation of the entire process.
“My dear madam,” said he, evidently struck with my majestic appearance, for I had on the crimson satin, with the green agraffas, and orange-colored auriclas. “My dear madam,” said he, “sit down. The matter stands thus: In the first place your writer of intensities must have very black ink, and a very big pen, with a very blunt nib. And, mark me, Miss Psyche Zenobia!” he continued, after a pause, with the most expressive energy and solemnity of manner, “mark me!—that pen—must—never be mended! Herein, madam, lies the secret, the soul, of intensity. I assume upon myself to say, that no individual, of however great genius ever wrote with a good pen—understand me,—a good article. You may take, it for granted, that when manuscript can be read it is never worth reading. This is a leading principle in our faith, to which if you cannot readily assent, our conference is at an end.”
“My dear madam,” he said, clearly taken aback by my impressive appearance, as I was dressed in crimson satin with green decorations and orange ear pieces. “My dear madam,” he repeated, “please sit down. Here’s the situation: First of all, your writer of intense emotions needs very black ink and a really big pen with a blunt nib. And, listen carefully, Miss Psyche Zenobia!” he continued after a pause, with a dramatic emphasis and seriousness, “listen!—that pen—must—never be fixed! This, madam, is the key, the essence, of intensity. I take it upon myself to say that no person, no matter how talented, has ever written a great piece with a good pen—understand me?—a decent one. You can assume that when a manuscript is easy to read, it’s definitely not worth reading. This is a fundamental belief in our philosophy, and if you can’t agree with it readily, then our discussion is over.”
He paused. But, of course, as I had no wish to put an end to the conference, I assented to a proposition so very obvious, and one, too, of whose truth I had all along been sufficiently aware. He seemed pleased, and went on with his instructions.
He paused. But, of course, since I didn't want to end the meeting, I agreed to such an obvious suggestion, one I had always known to be true. He seemed happy and continued with his instructions.
“It may appear invidious in me, Miss Psyche Zenobia, to refer you to any article, or set of articles, in the way of model or study, yet perhaps I may as well call your attention to a few cases. Let me see. There was ‘The Dead Alive,’ a capital thing!—the record of a gentleman’s sensations when entombed before the breath was out of his body—full of tastes, terror, sentiment, metaphysics, and erudition. You would have sworn that the writer had been born and brought up in a coffin. Then we had the ‘Confessions of an Opium-eater’—fine, very fine!—glorious imagination—deep philosophy acute speculation—plenty of fire and fury, and a good spicing of the decidedly unintelligible. That was a nice bit of flummery, and went down the throats of the people delightfully. They would have it that Coleridge wrote the paper—but not so. It was composed by my pet baboon, Juniper, over a rummer of Hollands and water, ‘hot, without sugar.’” [This I could scarcely have believed had it been anybody but Mr. Blackwood, who assured me of it.] “Then there was ‘The Involuntary Experimentalist,’ all about a gentleman who got baked in an oven, and came out alive and well, although certainly done to a turn. And then there was ‘The Diary of a Late Physician,’ where the merit lay in good rant, and indifferent Greek—both of them taking things with the public. And then there was ‘The Man in the Bell,’ a paper by-the-by, Miss Zenobia, which I cannot sufficiently recommend to your attention. It is the history of a young person who goes to sleep under the clapper of a church bell, and is awakened by its tolling for a funeral. The sound drives him mad, and, accordingly, pulling out his tablets, he gives a record of his sensations. Sensations are the great things after all. Should you ever be drowned or hung, be sure and make a note of your sensations—they will be worth to you ten guineas a sheet. If you wish to write forcibly, Miss Zenobia, pay minute attention to the sensations.”
"It might seem petty of me, Miss Psyche Zenobia, to point you to any articles as models or studies, but maybe I should highlight a few examples. Let's see. There was 'The Dead Alive,' an excellent piece!—it recorded a gentleman’s feelings while buried alive before he fully passed away—filled with taste, terror, sentiment, philosophy, and knowledge. You would have thought the writer had been raised in a coffin. Then we had 'Confessions of an Opium-Eater'—brilliant, truly brilliant!—with an incredible imagination—deep philosophy, sharp speculation—lots of passion and intensity, plus a good sprinkle of the totally nonsensical. That was a delightful piece of nonsense, and people devoured it eagerly. They insisted that Coleridge wrote it—but that’s not true. It was actually composed by my pet baboon, Juniper, over a glass of gin and water, 'hot, without sugar.'” [I could hardly believe it if it hadn’t come from Mr. Blackwood, who assured me of it.] “Next was 'The Involuntary Experimentalist,' which tells the story of a man who gets baked in an oven but comes out alive and well, albeit definitely well-done. Then there was 'The Diary of a Late Physician,' where the value lay in good raving and mediocre Greek—both pleasing to the public. And then there was 'The Man in the Bell,' a piece, by the way, Miss Zenobia, that I can't recommend enough. It tells the story of a young man who falls asleep under the clapper of a church bell and wakes up to the sound tolling for a funeral. The noise drives him insane, and he pulls out his notebook to record his feelings. Sensations are really what matter in the end. If you ever find yourself drowning or hanging, make sure to note your sensations—they’ll be worth ten guineas a page to you. If you want to write powerfully, Miss Zenobia, pay close attention to those sensations."
“That I certainly will, Mr. Blackwood,” said I.
"Sure, I will, Mr. Blackwood," I said.
“Good!” he replied. “I see you are a pupil after my own heart. But I must put you au fait to the details necessary in composing what may be denominated a genuine Blackwood article of the sensation stamp—the kind which you will understand me to say I consider the best for all purposes.
“Good!” he replied. “I can see you’re a student after my own heart. But I need to fill you in on the details required to create what could be called a true Blackwood article of the sensational type—the kind that I believe is the best for all purposes.
“The first thing requisite is to get yourself into such a scrape as no one ever got into before. The oven, for instance,—that was a good hit. But if you have no oven or big bell, at hand, and if you cannot conveniently tumble out of a balloon, or be swallowed up in an earthquake, or get stuck fast in a chimney, you will have to be contented with simply imagining some similar misadventure. I should prefer, however, that you have the actual fact to bear you out. Nothing so well assists the fancy, as an experimental knowledge of the matter in hand. ‘Truth is strange,’ you know, ‘stranger than fiction’—besides being more to the purpose.”
"The first thing you need to do is get yourself into a situation like no one else ever has. Take the oven, for example—that was a clever choice. But if you don’t have an oven or a big bell nearby, and you can’t easily tumble out of a balloon, get swallowed up in an earthquake, or get stuck in a chimney, you’ll just have to be satisfied with imagining some similar disaster. Still, I’d prefer that you have the real experience to back you up. Nothing fuels the imagination better than actual knowledge of the subject. 'Truth is stranger than fiction,' you know—and it’s definitely more relevant."
Here I assured him I had an excellent pair of garters, and would go and hang myself forthwith.
Here I assured him I had a great pair of garters and would go hang myself right away.
“Good!” he replied, “do so;—although hanging is somewhat hacknied. Perhaps you might do better. Take a dose of Brandreth’s pills, and then give us your sensations. However, my instructions will apply equally well to any variety of misadventure, and in your way home you may easily get knocked in the head, or run over by an omnibus, or bitten by a mad dog, or drowned in a gutter. But to proceed.
“Good!” he replied, “go ahead;—although hanging is pretty clichéd. Maybe you could find a better way. Take some Brandreth’s pills, and then share your feelings with us. However, my advice works just as well for any kind of misfortune, and on your way home, you could easily get hit in the head, run over by a bus, bitten by a rabid dog, or drown in a gutter. But let’s continue.
“Having determined upon your subject, you must next consider the tone, or manner, of your narration. There is the tone didactic, the tone enthusiastic, the tone natural—all commonplace enough. But then there is the tone laconic, or curt, which has lately come much into use. It consists in short sentences. Somehow thus: Can’t be too brief. Can’t be too snappish. Always a full stop. And never a paragraph.
“Once you’ve chosen your topic, you should think about the tone or style of your narration. There’s a didactic tone, an enthusiastic tone, and a natural tone—all pretty standard. But then there’s the laconic or curt tone, which has become quite popular lately. It’s all about short sentences. Something like this: Can’t be too brief. Can’t be too snappy. Always a full stop. And never a paragraph.”
“Then there is the tone elevated, diffusive, and interjectional. Some of our best novelists patronize this tone. The words must be all in a whirl, like a humming-top, and make a noise very similar, which answers remarkably well instead of meaning. This is the best of all possible styles where the writer is in too great a hurry to think.
“Then there’s the tone that’s elevated, spread out, and filled with interruptions. Some of our best novelists use this tone. The words must be spinning around like a top, making a sound that's quite similar, which works surprisingly well instead of actually having meaning. This is the best style when the writer is too rushed to think.”
“The tone metaphysical is also a good one. If you know any big words this is your chance for them. Talk of the Ionic and Eleatic schools—of Archytas, Gorgias, and Alcmaeon. Say something about objectivity and subjectivity. Be sure and abuse a man named Locke. Turn up your nose at things in general, and when you let slip any thing a little too absurd, you need not be at the trouble of scratching it out, but just add a footnote and say that you are indebted for the above profound observation to the ‘Kritik der reinem Vernunft,’ or to the ‘Metaphysithe Anfongsgrunde der Noturwissenchaft.’ This would look erudite and—and—and frank.
“The metaphysical tone is also a great one. If you know any big words, this is your chance to use them. Discuss the Ionic and Eleatic schools—mention Archytas, Gorgias, and Alcmaeon. Say something about objectivity and subjectivity. Make sure to criticize a guy named Locke. Look down on things in general, and if you accidentally say something a bit too ridiculous, you don’t have to erase it; just add a footnote saying that you’re grateful for that profound observation to the ‘Kritik der reinem Vernunft’ or to the ‘Metaphysithe Anfongsgrunde der Noturwissenchaft.’ This would come across as learned and—well—honest.”
“There are various other tones of equal celebrity, but I shall mention only two more—the tone transcendental and the tone heterogeneous. In the former the merit consists in seeing into the nature of affairs a very great deal farther than anybody else. This second sight is very efficient when properly managed. A little reading of the ‘Dial’ will carry you a great way. Eschew, in this case, big words; get them as small as possible, and write them upside down. Look over Channing’s poems and quote what he says about a ‘fat little man with a delusive show of Can.’ Put in something about the Supernal Oneness. Don’t say a syllable about the Infernal Twoness. Above all, study innuendo. Hint everything—assert nothing. If you feel inclined to say ‘bread and butter,’ do not by any means say it outright. You may say any thing and every thing approaching to ‘bread and butter.’ You may hint at buck-wheat cake, or you may even go so far as to insinuate oat-meal porridge, but if bread and butter be your real meaning, be cautious, my dear Miss Psyche, not on any account to say ‘bread and butter!’”
“There are many other famous tones, but I’ll only mention two more—the transcendental tone and the heterogeneous tone. In the former, the skill lies in seeing the nature of things much deeper than anyone else. This insight is very effective when used correctly. A bit of reading from the ‘Dial’ will take you a long way. Avoid big words; keep them as small as possible, and flip them upside down. Look through Channing’s poems and quote what he says about a ‘fat little man with a deceptive appearance of Can.’ Include something about the Supernal Oneness. Don’t mention the Infernal Twoness at all. Above all, practice innuendo. Hint at everything—never assert anything. If you feel tempted to say ‘bread and butter,’ definitely don’t say it outright. You can say anything that gets close to ‘bread and butter.’ You might hint at buckwheat pancakes, or you might even suggest oatmeal porridge, but if ‘bread and butter’ is what you really mean, be careful, my dear Miss Psyche, and never say ‘bread and butter!’”
I assured him that I should never say it again as long as I lived. He kissed me and continued:
I promised him that I would never say it again for as long as I lived. He kissed me and went on:
“As for the tone heterogeneous, it is merely a judicious mixture, in equal proportions, of all the other tones in the world, and is consequently made up of every thing deep, great, odd, piquant, pertinent, and pretty.
“As for the tone heterogeneous, it is simply a careful blend, in equal parts, of all the other tones in the world, and is therefore composed of everything deep, grand, unusual, stimulating, relevant, and beautiful.”
“Let us suppose now you have determined upon your incidents and tone. The most important portion—in fact, the soul of the whole business, is yet to be attended to—I allude to the filling up. It is not to be supposed that a lady, or gentleman either, has been leading the life of a book worm. And yet above all things it is necessary that your article have an air of erudition, or at least afford evidence of extensive general reading. Now I’ll put you in the way of accomplishing this point. See here!” (pulling down some three or four ordinary-looking volumes, and opening them at random). “By casting your eye down almost any page of any book in the world, you will be able to perceive at once a host of little scraps of either learning or bel-esprit-ism, which are the very thing for the spicing of a Blackwood article. You might as well note down a few while I read them to you. I shall make two divisions: first, Piquant Facts for the Manufacture of Similes, and, second, Piquant Expressions to be introduced as occasion may require. Write now!”—and I wrote as he dictated.
“Now let’s say you’ve decided on your stories and tone. The most important part—in fact, the essence of the whole thing—is still to be addressed; I’m talking about the details. It shouldn’t be assumed that a lady or gentleman has been living like a bookworm. Yet, above all, your article must convey a sense of knowledge or at least show evidence of broad reading. Now I’ll help you with this. Look here!” (pulling down three or four nondescript books and flipping through them randomly). “By glancing at nearly any page of any book in the world, you can easily find a wealth of little snippets of knowledge or clever insights that are perfect for adding flavor to a Blackwood article. You might as well jot down a few while I read them to you. I’ll make two categories: first, Interesting Facts for Creating Similes, and second, Interesting Expressions to be used as needed. Write now!”—and I wrote as he instructed.
“PIQUANT FACTS FOR SIMILES. ‘There were originally but three Muses—Melete, Mneme, Aœde—meditation, memory, and singing.’ You may make a good deal of that little fact if properly worked. You see it is not generally known, and looks recherché. You must be careful and give the thing with a downright improviso air.
“PIQUANT FACTS FOR SIMILES. ‘There were originally just three Muses—Melete, Mneme, Aœde—meditation, memory, and singing.’ You can really create something interesting from that little fact if you leverage it well. It’s not common knowledge, and it seems recherché. Just be sure to present it with a totally improvised vibe.”
“Again. ‘The river Alpheus passed beneath the sea, and emerged without injury to the purity of its waters.’ Rather stale that, to be sure, but, if properly dressed and dished up, will look quite as fresh as ever.
“Again. ‘The river Alpheus flowed beneath the sea and came up without harming the clarity of its waters.’ That’s a bit worn out, no doubt, but, if presented nicely, will look just as fresh as ever.”
“Here is something better. ‘The Persian Iris appears to some persons to possess a sweet and very powerful perfume, while to others it is perfectly scentless.’ Fine that, and very delicate! Turn it about a little, and it will do wonders. We’ll have some thing else in the botanical line. There’s nothing goes down so well, especially with the help of a little Latin. Write!
“Here’s something better. ‘The Persian Iris seems to have a sweet and very strong fragrance to some people, while for others it’s completely odorless.’ That’s nice and very subtle! Twist it around a bit, and it’ll work wonders. We’ll get something else in the botanical category. Nothing is received better, especially with a bit of Latin thrown in. Write!”
“‘The Epidendrum Flos Aeris, of Java, bears a very beautiful flower, and will live when pulled up by the roots. The natives suspend it by a cord from the ceiling, and enjoy its fragrance for years.’ That’s capital! That will do for the similes. Now for the Piquant Expressions.
“The Epidendrum Flos Aeris from Java has a stunning flower and can survive when uprooted. The locals hang it from the ceiling with a cord and enjoy its fragrance for years.” That’s great! That will work for the similes. Now for the Piquant Expressions.
“PIQUANT EXPRESSIONS. ‘The Venerable Chinese novel Ju-Kiao-Li.’ Good! By introducing these few words with dexterity you will evince your intimate acquaintance with the language and literature of the Chinese. With the aid of this you may either get along without either Arabic, or Sanscrit, or Chickasaw. There is no passing muster, however, without Spanish, Italian, German, Latin, and Greek. I must look you out a little specimen of each. Any scrap will answer, because you must depend upon your own ingenuity to make it fit into your article. Now write!
“PIQUANT EXPRESSIONS. ‘The Venerable Chinese novel Ju-Kiao-Li.’ Great! By skillfully introducing these few words, you'll show your deep understanding of the Chinese language and literature. With this knowledge, you might be able to navigate without Arabic, Sanskrit, or Chickasaw. However, you can't get by without Spanish, Italian, German, Latin, and Greek. I need to find you a little example of each. Any snippet will do, because you’ll have to rely on your own creativity to make it fit into your piece. Now write!
“‘Aussi tendre que Zaire’—as tender as Zaire-French. Alludes to the frequent repetition of the phrase, la tendre Zaire, in the French tragedy of that name. Properly introduced, will show not only your knowledge of the language, but your general reading and wit. You can say, for instance, that the chicken you were eating (write an article about being choked to death by a chicken-bone) was not altogether aussi tendre que Zaire. Write!
“‘As tender as Zaire’—referring to Zaire-French. It points to the repeated phrase, la tendre Zaire, in the French tragedy of the same title. When used correctly, it will demonstrate not only your grasp of the language but also your overall reading and wit. You might say, for example, that the chicken you were eating (write an article about being choked to death by a chicken bone) was not quite as tender as Zaire. Write!”
‘Van muerte tan escondida,
Que no te sienta venir,
Porque el plazer del morir,
No mestorne a dar la vida.’
‘Of death so hidden,
That I can’t feel you coming,
Because the pleasure of dying,
Doesn’t let me enjoy life.’
“That’s Spanish—from Miguel de Cervantes. ‘Come quickly, O death! but be sure and don’t let me see you coming, lest the pleasure I shall feel at your appearance should unfortunately bring me back again to life.’ This you may slip in quite a propos when you are struggling in the last agonies with the chicken-bone. Write!
“That’s Spanish—from Miguel de Cervantes. ‘Come quickly, O death! but make sure I don’t see you coming, so that the joy I’ll feel at your arrival doesn’t accidentally bring me back to life.’ You can use this perfectly when you’re battling with the chicken bone. Write!”
‘Il pover ‘huomo che non se’n era accorto,
Andava combattendo, e era morto.‘
‘The poor man who didn’t realize it,
Went on fighting, and was dead.’
“That’s Italian, you perceive—from Ariosto. It means that a great hero, in the heat of combat, not perceiving that he had been fairly killed, continued to fight valiantly, dead as he was. The application of this to your own case is obvious—for I trust, Miss Psyche, that you will not neglect to kick for at least an hour and a half after you have been choked to death by that chicken-bone. Please to write!
“That’s Italian, you see—from Ariosto. It means that a great hero, in the heat of battle, not realizing he had been struck down, kept fighting bravely, dead as he was. The application of this to your situation is clear—for I hope, Miss Psyche, that you won’t forget to struggle for at least an hour and a half after you’ve been choked to death by that chicken bone. Please write!”
‘Und sterb’ich doch, no sterb’ich denn
Durch sie—durch sie!’’
‘And if I die, then I’ll die
Because of her—because of her!’’’
“That’s German—from Schiller. ‘And if I die, at least I die—for thee—for thee!’ Here it is clear that you are apostrophizing the cause of your disaster, the chicken. Indeed what gentleman (or lady either) of sense, wouldn’t die, I should like to know, for a well fattened capon of the right Molucca breed, stuffed with capers and mushrooms, and served up in a salad-bowl, with orange-jellies en mosaïques. Write! (You can get them that way at Tortoni’s)—Write, if you please!
"That's German—from Schiller. 'And if I die, at least I die—for you—for you!' It's clear that you're addressing the source of your misfortune, the chicken. Honestly, what sensible gentleman (or lady) wouldn’t want to die, I ask you, for a well-fattened capon of the right Molucca breed, stuffed with capers and mushrooms, and served in a salad bowl, with orange jellies en mosaïques? Write! (You can get them that way at Tortoni’s)—Write, if you please!"
“Here is a nice little Latin phrase, and rare too, (one can’t be too recherché or brief in one’s Latin, it’s getting so common—ignoratio elenchi. He has committed an ignoratio elenchi—that is to say, he has understood the words of your proposition, but not the idea. The man was a fool, you see. Some poor fellow whom you address while choking with that chicken-bone, and who therefore didn’t precisely understand what you were talking about. Throw the ignoratio elenchi in his teeth, and, at once, you have him annihilated. If he dares to reply, you can tell him from Lucan (here it is) that speeches are mere anemonae verborum, anemone words. The anemone, with great brilliancy, has no smell. Or, if he begins to bluster, you may be down upon him with insomnia Jovis, reveries of Jupiter—a phrase which Silius Italicus (see here!) applies to thoughts pompous and inflated. This will be sure and cut him to the heart. He can do nothing but roll over and die. Will you be kind enough to write?
“Here’s a nice little Latin phrase, and rare too, (you can’t be too recherché or brief in your Latin; it’s getting so common—ignoratio elenchi. He’s committed an ignoratio elenchi—that is, he understood the words of your statement, but not the idea. The man was a fool, you see. Some poor guy you’re talking to while he’s choking on that chicken bone, and he didn’t really get what you were saying. Throw the ignoratio elenchi in his face, and, right away, you’ve taken him down. If he has the nerve to respond, you can tell him from Lucan (here it is) that speeches are just anemonae verborum, anemone words. The anemone, although very bright, has no scent. Or, if he starts to bluster, you can hit him with insomnia Jovis, dreams of Jupiter—a phrase that Silius Italicus (see here!) uses for pompous and inflated thoughts. This will definitely get to him. He can do nothing but roll over and die. Will you please write?”
“In Greek we must have some thing pretty—from Demosthenes, for example. Ανερο φευων και παλιν μαχεσεται. [Aner o pheugoen kai palin makesetai.] There is a tolerably good translation of it in Hudibras—
“In Greek, we need something nice—like from Demosthenes, for instance. Ανερο φευων και παλιν μαχεσεται. [Aner o pheugoen kai palin makesetai.] There’s a decent translation of it in Hudibras—
‘For he that flies may fight again,
Which he can never do that’s slain.’
'For the one who escapes can fight again,
While the one who’s killed can never return.'
In a Blackwood article nothing makes so fine a show as your Greek. The very letters have an air of profundity about them. Only observe, madam, the astute look of that Epsilon! That Phi ought certainly to be a bishop! Was ever there a smarter fellow than that Omicron? Just twig that Tau! In short, there is nothing like Greek for a genuine sensation-paper. In the present case your application is the most obvious thing in the world. Rap out the sentence, with a huge oath, and by way of ultimatum at the good-for-nothing dunder-headed villain who couldn’t understand your plain English in relation to the chicken-bone. He’ll take the hint and be off, you may depend upon it.”
In a Blackwood article, nothing makes quite the impression like your Greek. The letters themselves have a certain depth to them. Just look at that Epsilon! That Phi definitely looks like a bishop! Has there ever been a sharper character than that Omicron? Just check out that Tau! In short, nothing beats Greek for a genuine attention-grabber. In this case, your application is as clear as day. Fire off the sentence, with a big curse, as an ultimatum to that useless, thick-headed fool who couldn’t understand your simple English regarding the chicken bone. He’ll get the message and leave, you can count on it.
These were all the instructions Mr. B. could afford me upon the topic in question, but I felt they would be entirely sufficient. I was, at length, able to write a genuine Blackwood article, and determined to do it forthwith. In taking leave of me, Mr. B. made a proposition for the purchase of the paper when written; but as he could offer me only fifty guineas a sheet, I thought it better to let our society have it, than sacrifice it for so paltry a sum. Notwithstanding this niggardly spirit, however, the gentleman showed his consideration for me in all other respects, and indeed treated me with the greatest civility. His parting words made a deep impression upon my heart, and I hope I shall always remember them with gratitude.
These were all the instructions Mr. B. could give me on the topic at hand, but I felt they would be more than enough. I was finally able to write a legitimate Blackwood article and decided to do it right away. When he was leaving, Mr. B. suggested buying the paper once it was written, but since he could only offer me fifty guineas per sheet, I thought it was better to let our group have it rather than sell it for such a small amount. Despite this greedy attitude, the gentleman showed me consideration in every other way and treated me with the utmost respect. His farewell words left a lasting impression on my heart, and I hope I will always remember them with gratitude.
“My dear Miss Zenobia,” he said, while the tears stood in his eyes, “is there anything else I can do to promote the success of your laudable undertaking? Let me reflect! It is just possible that you may not be able, so soon as convenient, to—to—get yourself drowned, or—choked with a chicken-bone, or—or hung,—or—bitten by a—but stay! Now I think me of it, there are a couple of very excellent bull-dogs in the yard—fine fellows, I assure you—savage, and all that—indeed just the thing for your money—they’ll have you eaten up, auricula and all, in less than five minutes (here’s my watch!)—and then only think of the sensations! Here! I say—Tom!—Peter!—Dick, you villain!—let out those”—but as I was really in a great hurry, and had not another moment to spare, I was reluctantly forced to expedite my departure, and accordingly took leave at once—somewhat more abruptly, I admit, than strict courtesy would have otherwise allowed.
“My dear Miss Zenobia,” he said, with tears in his eyes, “is there anything else I can do to help your admirable endeavor? Let me think! It’s possible that you might not be able, as soon as you'd like, to—to—drown yourself, or—choke on a chicken bone, or—or hang yourself,—or—be bitten by a—but wait! Now that I think about it, there are a couple of really great bulldogs in the yard—fine animals, I assure you—fierce, and all that—definitely just the thing you need—they’ll have you eaten up, ears and all, in under five minutes (here’s my watch!)—and just imagine the sensations! Hey! I say—Tom!—Peter!—Dick, you rascal!—let out those”—but since I was truly in a hurry and had no time to spare, I was reluctantly compelled to speed up my exit, and so I said goodbye at once—somewhat more abruptly, I admit, than politeness typically would have allowed.
It was my primary object upon quitting Mr. Blackwood, to get into some immediate difficulty, pursuant to his advice, and with this view I spent the greater part of the day in wandering about Edinburgh, seeking for desperate adventures—adventures adequate to the intensity of my feelings, and adapted to the vast character of the article I intended to write. In this excursion I was attended by one negro servant, Pompey, and my little lap-dog Diana, whom I had brought with me from Philadelphia. It was not, however, until late in the afternoon that I fully succeeded in my arduous undertaking. An important event then happened of which the following Blackwood article, in the tone heterogeneous, is the substance and result.
My main goal after leaving Mr. Blackwood was to get into some kind of trouble, just like he suggested. With that in mind, I spent most of the day wandering around Edinburgh, looking for thrilling adventures—something that matched the intensity of my feelings and the grand vision of the article I planned to write. I was accompanied by my black servant, Pompey, and my small lap dog, Diana, whom I had brought with me from Philadelphia. However, it wasn’t until late in the afternoon that I finally achieved my challenging goal. An important event occurred then, of which the following Blackwood article captures the diverse tone and essence.
A PREDICAMENT
What chance, good lady, hath bereft you thus?—COMUS.
What happened to you, my lady, that you look this way?—COMUS.
It was a quiet and still afternoon when I strolled forth in the goodly city of Edina. The confusion and bustle in the streets were terrible. Men were talking. Women were screaming. Children were choking. Pigs were whistling. Carts they rattled. Bulls they bellowed. Cows they lowed. Horses they neighed. Cats they caterwauled. Dogs they danced. Danced! Could it then be possible? Danced! Alas, thought I, my dancing days are over! Thus it is ever. What a host of gloomy recollections will ever and anon be awakened in the mind of genius and imaginative contemplation, especially of a genius doomed to the everlasting, and eternal, and continual, and, as one might say, the—continued—yes, the continued and continuous, bitter, harassing, disturbing, and, if I may be allowed the expression, the very disturbing influence of the serene, and godlike, and heavenly, and exalted, and elevated, and purifying effect of what may be rightly termed the most enviable, the most truly enviable—nay! the most benignly beautiful, the most deliciously ethereal, and, as it were, the most pretty (if I may use so bold an expression) thing (pardon me, gentle reader!) in the world—but I am always led away by my feelings. In such a mind, I repeat, what a host of recollections are stirred up by a trifle! The dogs danced! I—I could not! They frisked—I wept. They capered—I sobbed aloud. Touching circumstances! which cannot fail to bring to the recollection of the classical reader that exquisite passage in relation to the fitness of things, which is to be found in the commencement of the third volume of that admirable and venerable Chinese novel the Jo-Go-Slow.
It was a quiet and still afternoon when I walked through the lovely city of Edina. The chaos and noise in the streets were overwhelming. Men were chatting. Women were yelling. Children were coughing. Pigs were squealing. Carts were clattering. Bulls were bellowing. Cows were mooing. Horses were neighing. Cats were yowling. Dogs were frolicking. Frolicking! Could it really be? Frolicking! Alas, I thought, my dancing days are over! It’s always like this. What a flood of dark memories are stirred up in the mind of a creative person, especially one who is doomed to the endless, eternal, and constant—yes, the constant and unending, bitter, nagging, disturbing, and, if I may say, the very unsettling influence of the calm, godlike, heavenly, elevated, and purifying effect of what can rightly be called the most enviable, the most genuinely enviable—no! the most beautifully benign, the most delightfully ethereal, and, dare I say, the most pretty (if I may be so bold) thing (forgive me, kind reader!) in the world—but I always get carried away by my feelings. In such a mind, I say again, what a flood of memories can be triggered by something trivial! The dogs frolicked! I—I could not! They played—I cried. They jumped around—I wept. Such moving moments! which surely remind the classic reader of that beautiful passage about the appropriateness of things found at the beginning of the third volume of that wonderful and ancient Chinese novel, the Jo-Go-Slow.
In my solitary walk through, the city I had two humble but faithful companions. Diana, my poodle! sweetest of creatures! She had a quantity of hair over her one eye, and a blue ribbon tied fashionably around her neck. Diana was not more than five inches in height, but her head was somewhat bigger than her body, and her tail being cut off exceedingly close, gave an air of injured innocence to the interesting animal which rendered her a favorite with all.
On my solitary walk through the city, I had two modest but loyal companions. Diana, my poodle! The sweetest creature! She had a tuft of fur over one eye and a blue ribbon tied stylishly around her neck. Diana was no more than five inches tall, but her head was somewhat larger than her body, and having her tail clipped very short gave her an air of injured innocence that made her a favorite with everyone.
And Pompey, my negro!—sweet Pompey! how shall I ever forget thee? I had taken Pompey’s arm. He was three feet in height (I like to be particular) and about seventy, or perhaps eighty, years of age. He had bow-legs and was corpulent. His mouth should not be called small, nor his ears short. His teeth, however, were like pearl, and his large full eyes were deliciously white. Nature had endowed him with no neck, and had placed his ankles (as usual with that race) in the middle of the upper portion of the feet. He was clad with a striking simplicity. His sole garments were a stock of nine inches in height, and a nearly-new drab overcoat which had formerly been in the service of the tall, stately, and illustrious Dr. Moneypenny. It was a good overcoat. It was well cut. It was well made. The coat was nearly new. Pompey held it up out of the dirt with both hands.
And Pompey, my dear!—sweet Pompey! how will I ever forget you? I had taken Pompey’s arm. He was three feet tall (I’m just being specific) and about seventy, maybe eighty, years old. He had bowed legs and was overweight. His mouth wasn’t exactly small, and his ears weren’t short. However, his teeth were like pearls, and his big, bright eyes were wonderfully white. Nature had given him no neck, and, as is common with that race, his ankles were positioned in the middle of the upper part of his feet. He dressed with a striking simplicity. His only clothes were a nine-inch-high collar and a nearly-new drab overcoat that had once belonged to the tall, elegant, and distinguished Dr. Moneypenny. It was a good overcoat. It was well-tailored. It was well-made. The coat was almost new. Pompey held it up out of the dirt with both hands.
There were three persons in our party, and two of them have already been the subject of remark. There was a third—that person was myself. I am the Signora Psyche Zenobia. I am not Suky Snobbs. My appearance is commanding. On the memorable occasion of which I speak I was habited in a crimson satin dress, with a sky-blue Arabian mantelet. And the dress had trimmings of green agraffas, and seven graceful flounces of the orange-colored auricula. I thus formed the third of the party. There was the poodle. There was Pompey. There was myself. We were three. Thus it is said there were originally but three Furies—Melty, Nimmy, and Hetty—Meditation, Memory, and Fiddling.
There were three people in our group, and two of them have already been mentioned. The third was me. I am Signora Psyche Zenobia. I'm not Suky Snobbs. I have a strong presence. On the unforgettable occasion I’m talking about, I wore a crimson satin dress with a sky-blue Arabian shawl. The dress had green agraffes for embellishments and seven elegant flounces of orange-colored auricula. So, I made up the third person in the group. There was the poodle. There was Pompey. There was me. We were three. Just like it’s said there were originally only three Furies—Melty, Nimmy, and Hetty—Meditation, Memory, and Fiddling.
Leaning upon the arm of the gallant Pompey, and attended at a respectable distance by Diana, I proceeded down one of the populous and very pleasant streets of the now deserted Edina. On a sudden, there presented itself to view a church—a Gothic cathedral—vast, venerable, and with a tall steeple, which towered into the sky. What madness now possessed me? Why did I rush upon my fate? I was seized with an uncontrollable desire to ascend the giddy pinnacle, and then survey the immense extent of the city. The door of the cathedral stood invitingly open. My destiny prevailed. I entered the ominous archway. Where then was my guardian angel?—if indeed such angels there be. If! Distressing monosyllable! what world of mystery, and meaning, and doubt, and uncertainty is there involved in thy two letters! I entered the ominous archway! I entered; and, without injury to my orange-colored auriculas, I passed beneath the portal, and emerged within the vestibule. Thus it is said the immense river Alfred passed, unscathed, and unwetted, beneath the sea.
Leaning on the arm of the charming Pompey, and followed at a respectful distance by Diana, I walked down one of the busy and quite pleasant streets of the now-empty Edina. Suddenly, a church—a Gothic cathedral—appeared before me, vast and ancient, with a tall steeple reaching into the sky. What madness took hold of me? Why did I rush toward my fate? I was overwhelmed by an irresistible urge to climb the dizzying height and survey the vastness of the city. The door of the cathedral stood invitingly open. My destiny won out. I stepped into the foreboding archway. Where was my guardian angel?—if such angels even exist. If! That distressing little word! What a world of mystery, meaning, doubt, and uncertainty lies within those two letters! I stepped into the foreboding archway! I entered; and, without harming my vibrant orange auriculas, I went under the portal and found myself in the vestibule. Just as the mighty river Alfred is said to have passed, unhurt and untouched, beneath the sea.
I thought the staircase would never have an end. Round! Yes, they went round and up, and round and up and round and up, until I could not help surmising, with the sagacious Pompey, upon whose supporting arm I leaned in all the confidence of early affection—I could not help surmising that the upper end of the continuous spiral ladder had been accidentally, or perhaps designedly, removed. I paused for breath; and, in the meantime, an accident occurred of too momentous a nature in a moral, and also in a metaphysical point of view, to be passed over without notice. It appeared to me—indeed I was quite confident of the fact—I could not be mistaken—no! I had, for some moments, carefully and anxiously observed the motions of my Diana—I say that I could not be mistaken—Diana smelt a rat! At once I called Pompey’s attention to the subject, and he—he agreed with me. There was then no longer any reasonable room for doubt. The rat had been smelled—and by Diana. Heavens! shall I ever forget the intense excitement of the moment? Alas! what is the boasted intellect of man? The rat!—it was there—that is to say, it was somewhere. Diana smelled the rat. I—I could not! Thus it is said the Prussian Isis has, for some persons, a sweet and very powerful perfume, while to others it is perfectly scentless.
I thought the staircase would never end. It went round and up, and round and up, over and over, until I couldn't help but suspect, like the wise Pompey, whose arm I was leaning on in the warm confidence of early affection—I couldn’t help but think that the top of the endless spiral staircase had either accidentally or perhaps intentionally been removed. I paused to catch my breath; and during this time, something happened that was too significant, both morally and philosophically, to ignore. It seemed to me—actually, I was quite sure of it—I could not be wrong—no! I had been watching my Diana very carefully and anxiously for a while—I say I could not be mistaken—Diana sensed something was off! Immediately, I pointed this out to Pompey, and he—he agreed with me. There was no longer any reasonable doubt. The rat had been sensed—and by Diana. Goodness! Will I ever forget the intense excitement of that moment? Alas! what is the celebrated intellect of man? The rat!—it was there—that is to say, it was somewhere. Diana smelled the rat. I—I couldn’t! Thus it is said the Prussian Isis has a sweet and very strong scent for some, while for others, it has no scent at all.
The staircase had been surmounted, and there were now only three or four more upward steps intervening between us and the summit. We still ascended, and now only one step remained. One step! One little, little step! Upon one such little step in the great staircase of human life how vast a sum of human happiness or misery depends! I thought of myself, then of Pompey, and then of the mysterious and inexplicable destiny which surrounded us. I thought of Pompey!—alas, I thought of love! I thought of my many false steps which have been taken, and may be taken again. I resolved to be more cautious, more reserved. I abandoned the arm of Pompey, and, without his assistance, surmounted the one remaining step, and gained the chamber of the belfry. I was followed immediately afterward by my poodle. Pompey alone remained behind. I stood at the head of the staircase, and encouraged him to ascend. He stretched forth to me his hand, and unfortunately in so doing was forced to abandon his firm hold upon the overcoat. Will the gods never cease their persecution? The overcoat is dropped, and, with one of his feet, Pompey stepped upon the long and trailing skirt of the overcoat. He stumbled and fell—this consequence was inevitable. He fell forward, and, with his accursed head, striking me full in the—in the breast, precipitated me headlong, together with himself, upon the hard, filthy, and detestable floor of the belfry. But my revenge was sure, sudden, and complete. Seizing him furiously by the wool with both hands, I tore out a vast quantity of black, and crisp, and curling material, and tossed it from me with every manifestation of disdain. It fell among the ropes of the belfry and remained. Pompey arose, and said no word. But he regarded me piteously with his large eyes and—sighed. Ye Gods—that sigh! It sunk into my heart. And the hair—the wool! Could I have reached that wool I would have bathed it with my tears, in testimony of regret. But alas! it was now far beyond my grasp. As it dangled among the cordage of the bell, I fancied it alive. I fancied that it stood on end with indignation. Thus the happy-dandy Flos Aeris of Java bears, it is said, a beautiful flower, which will live when pulled up by the roots. The natives suspend it by a cord from the ceiling and enjoy its fragrance for years.
The staircase had been climbed, and there were now only three or four more steps left between us and the top. We continued to ascend, and now there was just one step remaining. One step! Just one tiny step! On such a little step in the vast staircase of life hangs so much human happiness or misery! I thought of myself, then of Pompey, and then of the mysterious and unfathomable fate that surrounded us. I thought of Pompey!—oh, how I thought of love! I reflected on my many missteps that I had taken, and might take again. I resolved to be more careful, more reserved. I let go of Pompey’s arm and, without his help, scaled the final step and entered the belfry. My poodle followed right after. Only Pompey stayed behind. I stood at the top of the staircase and prompted him to come up. He reached out to me, but in doing so, he had to let go of the overcoat. Will the gods never stop tormenting me? The overcoat dropped, and as Pompey stepped on its long, trailing skirt, he stumbled and fell—this was bound to happen. He fell forward, and with his unfortunate head, he hit me right in the—well, in the chest, knocking both of us down hard onto the filthy floor of the belfry. But my revenge was quick, unexpected, and complete. I grabbed him furiously by his fur with both hands, ripped out a large handful of black, curly hair, and flung it away with disdain. It landed among the ropes of the belfry and stayed there. Pompey got up but said nothing. He looked at me sadly with his big eyes and—sighed. Oh gods—that sigh! It pierced my heart. And the hair—the wool! If only I could have reached that wool, I would have soaked it with my tears in remorse. But alas! it was now out of my reach. As it hung among the bell's ropes, I imagined it was alive. I pictured it standing on end in indignation. Thus, the happy-dandy Flos Aeris of Java supposedly bears a beautiful flower that continues to live when pulled from its roots. The natives hang it from the ceiling and enjoy its fragrance for years.
Our quarrel was now made up, and we looked about the room for an aperture through which to survey the city of Edina. Windows there were none. The sole light admitted into the gloomy chamber proceeded from a square opening, about a foot in diameter, at a height of about seven feet from the floor. Yet what will the energy of true genius not effect? I resolved to clamber up to this hole. A vast quantity of wheels, pinions, and other cabalistic-looking machinery stood opposite the hole, close to it; and through the hole there passed an iron rod from the machinery. Between the wheels and the wall where the hole lay there was barely room for my body—yet I was desperate, and determined to persevere. I called Pompey to my side.
Our argument was settled, and we looked around the room for a way to see the city of Edina. There were no windows. The only light that came into the dark room came from a square opening about a foot wide, sitting about seven feet off the floor. But what can true genius not achieve? I decided to climb up to this opening. A large amount of wheels, gears, and other mysterious-looking machinery stood right by the opening; an iron rod from the machinery passed through it. There was barely enough space for my body between the wheels and the wall where the opening was—but I was determined and ready to push through. I called Pompey over to me.
“You perceive that aperture, Pompey. I wish to look through it. You will stand here just beneath the hole—so. Now, hold out one of your hands, Pompey, and let me step upon it—thus. Now, the other hand, Pompey, and with its aid I will get upon your shoulders.”
“You see that opening, Pompey? I want to look through it. You’ll stand right here beneath the hole—like this. Now, stretch out one of your hands, Pompey, so I can step on it—there we go. Now, the other hand, Pompey, and with that, I’ll climb up onto your shoulders.”
He did every thing I wished, and I found, upon getting up, that I could easily pass my head and neck through the aperture. The prospect was sublime. Nothing could be more magnificent. I merely paused a moment to bid Diana behave herself, and assure Pompey that I would be considerate and bear as lightly as possible upon his shoulders. I told him I would be tender of his feelings—ossi tender que beefsteak. Having done this justice to my faithful friend, I gave myself up with great zest and enthusiasm to the enjoyment of the scene which so obligingly spread itself out before my eyes.
He did everything I wanted, and when I got up, I realized that I could easily fit my head and neck through the opening. The view was amazing. Nothing could be more spectacular. I took just a moment to remind Diana to behave and to assure Pompey that I would be careful and not weigh him down too much. I told him I would be considerate of his feelings—tender as a beefsteak. After making sure my loyal friend was acknowledged, I fully immersed myself in the enjoyment of the scene that so generously unfolded before me.
Upon this subject, however, I shall forbear to dilate. I will not describe the city of Edinburgh. Every one has been to the city of Edinburgh. Every one has been to Edinburgh—the classic Edina. I will confine myself to the momentous details of my own lamentable adventure. Having, in some measure, satisfied my curiosity in regard to the extent, situation, and general appearance of the city, I had leisure to survey the church in which I was, and the delicate architecture of the steeple. I observed that the aperture through which I had thrust my head was an opening in the dial-plate of a gigantic clock, and must have appeared, from the street, as a large key-hole, such as we see in the face of the French watches. No doubt the true object was to admit the arm of an attendant, to adjust, when necessary, the hands of the clock from within. I observed also, with surprise, the immense size of these hands, the longest of which could not have been less than ten feet in length, and, where broadest, eight or nine inches in breadth. They were of solid steel apparently, and their edges appeared to be sharp. Having noticed these particulars, and some others, I again turned my eyes upon the glorious prospect below, and soon became absorbed in contemplation.
I won’t go on about this topic, though. I won’t describe the city of Edinburgh. Everyone has been to Edinburgh. Everyone knows the classic Edina. I’ll stick to the important details of my unfortunate adventure. Having satisfied my curiosity about the city’s size, location, and overall look, I had time to examine the church I was in and the intricate design of the steeple. I noticed that the opening through which I had pushed my head was actually a hole in the face of a giant clock and must have looked from the street like a large keyhole, similar to what we see on French watches. The real purpose was probably to let an attendant reach in and adjust the clock hands when needed. I was also surprised by how huge these hands were; the longest was at least ten feet long and about eight or nine inches wide at its broadest. They seemed to be made of solid steel and had sharp edges. After taking in those details and a few others, I looked back at the stunning view below and quickly got lost in thought.
From this, after some minutes, I was aroused by the voice of Pompey, who declared that he could stand it no longer, and requested that I would be so kind as to come down. This was unreasonable, and I told him so in a speech of some length. He replied, but with an evident misunderstanding of my ideas upon the subject. I accordingly grew angry, and told him in plain words, that he was a fool, that he had committed an ignoramus e-clench-eye, that his notions were mere insommary Bovis, and his words little better than an ennemywerrybor’em. With this he appeared satisfied, and I resumed my contemplations.
After a few minutes, I was interrupted by Pompey's voice, who said he couldn't take it anymore and asked me to come down. That was unreasonable, so I let him know in a lengthy speech. He responded, but he clearly misunderstood my points. This made me angry, and I bluntly told him he was a fool, that he had made a ridiculous mistake, that his ideas were nonsense, and his words weren't much better than meaningless chatter. With that, he seemed satisfied, and I went back to my thoughts.
It might have been half an hour after this altercation when, as I was deeply absorbed in the heavenly scenery beneath me, I was startled by something very cold which pressed with a gentle pressure on the back of my neck. It is needless to say that I felt inexpressibly alarmed. I knew that Pompey was beneath my feet, and that Diana was sitting, according to my explicit directions, upon her hind legs, in the farthest corner of the room. What could it be? Alas! I but too soon discovered. Turning my head gently to one side, I perceived, to my extreme horror, that the huge, glittering, scimetar-like minute-hand of the clock had, in the course of its hourly revolution, descended upon my neck. There was, I knew, not a second to be lost. I pulled back at once—but it was too late. There was no chance of forcing my head through the mouth of that terrible trap in which it was so fairly caught, and which grew narrower and narrower with a rapidity too horrible to be conceived. The agony of that moment is not to be imagined. I threw up my hands and endeavored, with all my strength, to force upward the ponderous iron bar. I might as well have tried to lift the cathedral itself. Down, down, down it came, closer and yet closer. I screamed to Pompey for aid; but he said that I had hurt his feelings by calling him “an ignorant old squint-eye.” I yelled to Diana; but she only said “bow-wow-wow,” and that I had told her “on no account to stir from the corner.” Thus I had no relief to expect from my associates.
It was probably about half an hour after that argument when, completely lost in the beautiful scenery below me, I was suddenly jolted by something cold gently pressing against the back of my neck. I can’t express how alarmed I felt. I knew Pompey was under my feet, and that Diana was sitting, as I had specifically instructed, on her hind legs in the farthest corner of the room. What could it be? Unfortunately, I found out all too quickly. Turning my head gently to one side, I saw, to my utter horror, that the huge, shiny, scimitar-like minute hand of the clock had, during its hourly motion, come down on my neck. I realized there was no time to waste. I pulled back immediately—but it was too late. There was no way for me to push my head through the opening of that dreadful trap in which it was so tightly caught, and it was narrowing more and more at a terrifying speed. The agony of that moment is unimaginable. I raised my hands and tried with all my might to lift the heavy iron bar. I might as well have tried to lift the cathedral itself. Down, down, down it came, closer and closer. I shouted for Pompey to help, but he said I had hurt his feelings by calling him “an ignorant old squint-eye.” I yelled for Diana; but she just barked “bow-wow-wow,” and reminded me that I had told her “under no circumstances to move from the corner.” So I had no hope of help from my companions.
Meantime the ponderous and terrific Scythe of Time (for I now discovered the literal import of that classical phrase) had not stopped, nor was it likely to stop, in its career. Down and still down, it came. It had already buried its sharp edge a full inch in my flesh, and my sensations grew indistinct and confused. At one time I fancied myself in Philadelphia with the stately Dr. Moneypenny, at another in the back parlor of Mr. Blackwood receiving his invaluable instructions. And then again the sweet recollection of better and earlier times came over me, and I thought of that happy period when the world was not all a desert, and Pompey not altogether cruel.
Meanwhile, the heavy and terrifying Scythe of Time (because I now understood the true meaning of that classic phrase) hadn’t stopped, nor was it likely to. It just kept coming down. It had already sunk its sharp edge an entire inch into my flesh, and my feelings became blurry and mixed up. At one moment, I pictured myself in Philadelphia with the dignified Dr. Moneypenny, and at another, I was in Mr. Blackwood's back parlor, receiving his invaluable advice. Then again, the sweet memory of better, earlier times washed over me, and I thought about that happy time when the world wasn’t just a wasteland, and Pompey wasn’t entirely cruel.
The ticking of the machinery amused me. Amused me, I say, for my sensations now bordered upon perfect happiness, and the most trifling circumstances afforded me pleasure. The eternal click-clak, click-clak, click-clak of the clock was the most melodious of music in my ears, and occasionally even put me in mind of the graceful sermonic harangues of Dr. Ollapod. Then there were the great figures upon the dial-plate—how intelligent how intellectual, they all looked! And presently they took to dancing the Mazurka, and I think it was the figure V. who performed the most to my satisfaction. She was evidently a lady of breeding. None of your swaggerers, and nothing at all indelicate in her motions. She did the pirouette to admiration—whirling round upon her apex. I made an endeavor to hand her a chair, for I saw that she appeared fatigued with her exertions—and it was not until then that I fully perceived my lamentable situation. Lamentable indeed! The bar had buried itself two inches in my neck. I was aroused to a sense of exquisite pain. I prayed for death, and, in the agony of the moment, could not help repeating those exquisite verses of the poet Miguel De Cervantes:
The ticking of the machinery amused me. Amused me, I say, because my feelings were now close to perfect happiness, and even the smallest things brought me joy. The constant click-clack, click-clack, click-clack of the clock was the sweetest music to my ears, and it sometimes reminded me of the elegant sermons of Dr. Ollapod. And then there were the big numbers on the dial—how smart and refined they looked! Soon enough, they started dancing the Mazurka, and I think it was the number V. who impressed me the most. She clearly was a lady of class. No pretentiousness and nothing crude in her movements. She executed the pirouette beautifully—spinning on her tip. I tried to offer her a chair because she seemed tired from her efforts—and it was then that I fully realized my unfortunate situation. Unfortunate indeed! The bar had embedded itself two inches into my neck. I was jolted into a sensation of sharp pain. I prayed for death, and in that moment of agony, I couldn’t help but repeat those beautiful lines from the poet Miguel De Cervantes:
Vanny Buren, tan escondida
Query no te senty venny
Pork and pleasure, delly morry
Nommy, torny, darry, widdy!
Vanny Buren, so hidden
Query, don’t you feel venny
Pork and pleasure, delly morry
Nommy, torny, darry, widdy!
But now a new horror presented itself, and one indeed sufficient to startle the strongest nerves. My eyes, from the cruel pressure of the machine, were absolutely starting from their sockets. While I was thinking how I should possibly manage without them, one actually tumbled out of my head, and, rolling down the steep side of the steeple, lodged in the rain gutter which ran along the eaves of the main building. The loss of the eye was not so much as the insolent air of independence and contempt with which it regarded me after it was out. There it lay in the gutter just under my nose, and the airs it gave itself would have been ridiculous had they not been disgusting. Such a winking and blinking were never before seen. This behavior on the part of my eye in the gutter was not only irritating on account of its manifest insolence and shameful ingratitude, but was also exceedingly inconvenient on account of the sympathy which always exists between two eyes of the same head, however far apart. I was forced, in a manner, to wink and to blink, whether I would or not, in exact concert with the scoundrelly thing that lay just under my nose. I was presently relieved, however, by the dropping out of the other eye. In falling it took the same direction (possibly a concerted plot) as its fellow. Both rolled out of the gutter together, and in truth I was very glad to get rid of them.
But now a new nightmare appeared, one that could shock even the strongest person. My eyes, from the brutal pressure of the machine, felt like they were about to pop out of their sockets. As I wondered how I would manage without them, one actually fell out of my head and rolled down the steep side of the steeple, landing in the rain gutter along the eaves of the main building. Losing the eye wasn’t as bad as the arrogant look of independence and contempt it had for me after it fell out. There it sat in the gutter right in front of me, and its attitude would have been laughable if it hadn’t been so gross. The winking and blinking it did were unlike anything anyone had ever seen. This behavior from my eye in the gutter was not just annoying because of its obvious insolence and awful ingratitude, but also incredibly inconvenient due to the connection that always exists between two eyes of the same head, no matter how far apart they are. I was forced to wink and blink involuntarily in perfect sync with that sneaky thing just beneath my nose. However, I was soon relieved when the other eye fell out. It took the same path (possibly a coordinated plan) as its partner. Both rolled out of the gutter together, and honestly, I was very glad to be rid of them.
The bar was now four inches and a half deep in my neck, and there was only a little bit of skin to cut through. My sensations were those of entire happiness, for I felt that in a few minutes, at farthest, I should be relieved from my disagreeable situation. And in this expectation I was not at all deceived. At twenty-five minutes past five in the afternoon, precisely, the huge minute-hand had proceeded sufficiently far on its terrible revolution to sever the small remainder of my neck. I was not sorry to see the head which had occasioned me so much embarrassment at length make a final separation from my body. It first rolled down the side of the steeple, then lodge, for a few seconds, in the gutter, and then made its way, with a plunge, into the middle of the street.
The bar was now four and a half inches deep in my neck, and there was only a little bit of skin left to cut through. I felt completely happy, knowing that in just a few minutes, at most, I would be free from my uncomfortable situation. And I wasn't wrong in this expectation. At twenty-five minutes past five in the afternoon, precisely, the huge minute hand had moved far enough in its dreadful circle to cut through the last bit of my neck. I wasn't sorry to see the head that had caused me so much trouble finally separate from my body. It first rolled down the side of the steeple, then rested for a few seconds in the gutter, and finally plunged into the middle of the street.
I will candidly confess that my feelings were now of the most singular—nay, of the most mysterious, the most perplexing and incomprehensible character. My senses were here and there at one and the same moment. With my head I imagined, at one time, that I, the head, was the real Signora Psyche Zenobia—at another I felt convinced that myself, the body, was the proper identity. To clear my ideas on this topic I felt in my pocket for my snuff-box, but, upon getting it, and endeavoring to apply a pinch of its grateful contents in the ordinary manner, I became immediately aware of my peculiar deficiency, and threw the box at once down to my head. It took a pinch with great satisfaction, and smiled me an acknowledgement in return. Shortly afterward it made me a speech, which I could hear but indistinctly without ears. I gathered enough, however, to know that it was astonished at my wishing to remain alive under such circumstances. In the concluding sentences it quoted the noble words of Ariosto—
I will honestly admit that my feelings were now quite unique—really, the most mysterious, perplexing, and confusing. My senses were scattered all over the place at once. Sometimes I thought of myself as the true Signora Psyche Zenobia in my head, while at other times I was convinced that my body was the real identity. To sort out my thoughts on this, I reached into my pocket for my snuff-box. When I got it and tried to take a pinch of its pleasant contents like usual, I quickly realized my strange limitation and tossed the box back to my head. It gladly took a pinch and smiled in thanks. Soon after, it made a speech that I could hear only faintly without ears. Still, I caught enough to understand that it was shocked I wanted to stay alive under such odd circumstances. In the closing lines, it quoted the noble words of Ariosto—
Il pover hommy che non sera corty
And have a combat tenty erry morty;
Il pover hommy che non sera corty
And have a combat tenty erry morty;
thus comparing me to the hero who, in the heat of the combat, not perceiving that he was dead, continued to contest the battle with inextinguishable valor. There was nothing now to prevent my getting down from my elevation, and I did so. What it was that Pompey saw so very peculiar in my appearance I have never yet been able to find out. The fellow opened his mouth from ear to ear, and shut his two eyes as if he were endeavoring to crack nuts between the lids. Finally, throwing off his overcoat, he made one spring for the staircase and disappeared. I hurled after the scoundrel these vehement words of Demosthenes—
thus comparing me to the hero who, in the heat of battle, not realizing he was dead, kept fighting with unstoppable bravery. There was nothing stopping me from getting down from my high spot, so I did. What Pompey found so unique about my appearance has always puzzled me. The guy opened his mouth wide and shut his eyes tight as if he were trying to crack nuts between his eyelids. Finally, throwing off his coat, he jumped for the staircase and vanished. I shouted after the scoundrel the intense words of Demosthenes—
Andrew O’Phlegethon, you really make haste to fly,
Andrew O’Phlegethon, you really hurry to leave,
and then turned to the darling of my heart, to the one-eyed! the shaggy-haired Diana. Alas! what a horrible vision affronted my eyes? Was that a rat I saw skulking into his hole? Are these the picked bones of the little angel who has been cruelly devoured by the monster? Ye gods! and what do I behold—is that the departed spirit, the shade, the ghost, of my beloved puppy, which I perceive sitting with a grace so melancholy, in the corner? Hearken! for she speaks, and, heavens! it is in the German of Schiller—
and then turned to the love of my life, the one-eyed shaggy-haired Diana. Oh no! What a terrible sight meets my eyes! Was that a rat I just saw sneaking into its hole? Are these the picked bones of the little angel who was cruelly eaten by the monster? Oh my gods! And what do I see—is that the spirit, the ghost, of my beloved puppy, sitting so gracefully and sadly in the corner? Listen! She speaks, and, oh my goodness! It’s in the German of Schiller—
“Unt stubby duk, so stubby dun
Duk she! duk she!”
“Unt stubby duk, so stubby dun
Duk she! duk she!”
Alas! and are not her words too true?
Alas! Are her words not too true?
“And if I died, at least I died
For thee—for thee.”
“And if I died, at least I died
For you—for you.”
Sweet creature! she too has sacrificed herself in my behalf. Dogless, niggerless, headless, what now remains for the unhappy Signora Psyche Zenobia? Alas—nothing! I have done.
Sweet creature! She has also sacrificed herself for me. Without dogs, without a black coat, without a head, what now is left for the unfortunate Signora Psyche Zenobia? Alas—nothing! I have finished.
MYSTIFICATION
Slid, if these be your “passados” and “montantes,”
I’ll have none o’ them.
—NED KNOWLES.
Slid, if these are your "passados" and "montantes," I don't want any of them. —NED KNOWLES.
The Baron Ritzner von Jung was a noble Hungarian family, every member of which (at least as far back into antiquity as any certain records extend) was more or less remarkable for talent of some description—the majority for that species of grotesquerie in conception of which Tieck, a scion of the house, has given a vivid, although by no means the most vivid exemplifications. My acquaintance with Ritzner commenced at the magnificent Chateau Jung, into which a train of droll adventures, not to be made public, threw me during the summer months of the year 18—. Here it was that I obtained a place in his regard, and here, with somewhat more difficulty, a partial insight into his mental conformation. In later days this insight grew more clear, as the intimacy which had at first permitted it became more close; and when, after three years separation, we met at G——n, I knew all that it was necessary to know of the character of the Baron Ritzner von Jung.
The Baron Ritzner von Jung came from a noble Hungarian family, with each member (at least as far back as any reliable records go) being notable for some type of talent—the majority for the kind of grotesquerie that Tieck, a member of the family, has vividly illustrated, though not the most vividly. My journey with Ritzner began at the magnificent Chateau Jung, where a series of amusing adventures, not meant for public sharing, brought me during the summer months of the year 18—. It was here that I earned his respect, and here, with a bit more difficulty, I gained some understanding of his mental makeup. Over time, this understanding became clearer as our initial intimacy deepened; and when we reunited after three years apart at G——n, I knew everything I needed to know about the character of Baron Ritzner von Jung.
I remember the buzz of curiosity which his advent excited within the college precincts on the night of the twenty-fifth of June. I remember still more distinctly, that while he was pronounced by all parties at first sight “the most remarkable man in the world,” no person made any attempt at accounting for his opinion. That he was unique appeared so undeniable, that it was deemed impertinent to inquire wherein the uniquity consisted. But, letting this matter pass for the present, I will merely observe that, from the first moment of his setting foot within the limits of the university, he began to exercise over the habits, manners, persons, purses, and propensities of the whole community which surrounded him, an influence the most extensive and despotic, yet at the same time the most indefinite and altogether unaccountable. Thus the brief period of his residence at the university forms an era in its annals, and is characterized by all classes of people appertaining to it or its dependencies as “that very extraordinary epoch forming the domination of the Baron Ritzner von Jung.”
I remember the excitement his arrival sparked in the college community on the night of June 25th. I also recall that while everyone at first glance deemed him “the most remarkable man in the world,” no one tried to explain why they felt that way. His uniqueness was so evident that it seemed rude to question what made him unique. However, putting that aside for now, I’ll just point out that from the moment he stepped onto the university grounds, he had an immense and overwhelming influence on the habits, manners, people, finances, and behaviors of everyone around him, which was both far-reaching and completely mysterious. Therefore, his short time at the university created a significant chapter in its history, and everyone associated with it describes it as “that very extraordinary period known as the domination of Baron Ritzner von Jung.”
Upon his advent to G——n, he sought me out in my apartments. He was then of no particular age, by which I mean that it was impossible to form a guess respecting his age by any data personally afforded. He might have been fifteen or fifty, and was twenty-one years and seven months. He was by no means a handsome man—perhaps the reverse. The contour of his face was somewhat angular and harsh. His forehead was lofty and very fair; his nose a snub; his eyes large, heavy, glassy, and meaningless. About the mouth there was more to be observed. The lips were gently protruded, and rested the one upon the other, after such a fashion that it is impossible to conceive any, even the most complex, combination of human features, conveying so entirely, and so singly, the idea of unmitigated gravity, solemnity and repose.
Upon his arrival at G——n, he came to find me in my rooms. He was of no particular age; by that, I mean it was impossible to guess his age based on any personal data he presented. He could have been fifteen or fifty, and he was actually twenty-one years and seven months. He was definitely not a handsome man—perhaps quite the opposite. His face was somewhat angular and harsh. He had a high, fair forehead, a snub nose, and large, heavy, glassy, and meaningless eyes. The mouth had more to notice. His lips were slightly protruded and rested against each other in such a way that it’s impossible to imagine any, even the most intricate, combination of human features expressing so completely and singularly the idea of unrelenting seriousness, solemnity, and stillness.
It will be perceived, no doubt, from what I have already said, that the Baron was one of those human anomalies now and then to be found, who make the science of mystification the study and the business of their lives. For this science a peculiar turn of mind gave him instinctively the cue, while his physical appearance afforded him unusual facilities for carrying his prospects into effect. I firmly believe that no student at G——n, during that renowned epoch so quaintly termed the domination of the Baron Ritzner von Jung, ever rightly entered into the mystery which overshadowed his character. I truly think that no person at the university, with the exception of myself, ever suspected him to be capable of a joke, verbal or practical:—the old bull-dog at the garden-gate would sooner have been accused,—the ghost of Heraclitus,—or the wig of the Emeritus Professor of Theology. This, too, when it was evident that the most egregious and unpardonable of all conceivable tricks, whimsicalities and buffooneries were brought about, if not directly by him, at least plainly through his intermediate agency or connivance. The beauty, if I may so call it, of his art mystifique, lay in that consummate ability (resulting from an almost intuitive knowledge of human nature, and a most wonderful self-possession,) by means of which he never failed to make it appear that the drolleries he was occupied in bringing to a point, arose partly in spite, and partly in consequence of the laudable efforts he was making for their prevention, and for the preservation of the good order and dignity of Alma Mater. The deep, the poignant, the overwhelming mortification, which upon each such failure of his praise worthy endeavors, would suffuse every lineament of his countenance, left not the slightest room for doubt of his sincerity in the bosoms of even his most skeptical companions. The adroitness, too, was no less worthy of observation by which he contrived to shift the sense of the grotesque from the creator to the created—from his own person to the absurdities to which he had given rise. In no instance before that of which I speak, have I known the habitual mystific escape the natural consequence of his manoevres—an attachment of the ludicrous to his own character and person. Continually enveloped in an atmosphere of whim, my friend appeared to live only for the severities of society; and not even his own household have for a moment associated other ideas than those of the rigid and august with the memory of the Baron Ritzner von Jung.
It will be clear, without a doubt, from what I’ve already said, that the Baron was one of those rare individuals who make the art of mystification the focus of their lives. His unique way of thinking gave him an instinctive advantage in this field, while his physical appearance provided him with unusual opportunities to realize his aims. I truly believe that no student at G——n, during that famous period humorously called the reign of Baron Ritzner von Jung, ever fully grasped the mystery surrounding his character. I honestly think that no one at the university, except for me, ever suspected him of being capable of a joke, whether verbal or practical; the old bulldog at the garden gate would have sooner been accused—like the ghost of Heraclitus or the wig of the Emeritus Professor of Theology. This is particularly ironic considering it was clear that the most outrageous and unforgivable tricks, quirks, and antics were brought about, if not directly by him, at least obviously through his influence or complicity. The brilliance, if I may call it that, of his art of mystification lay in his remarkable skill (stemming from an almost instinctual understanding of human nature and remarkable composure) which allowed him to always make it seem that the antics he orchestrated occurred partly by accident and partly due to his commendable efforts to prevent them, all while maintaining the good order and dignity of Alma Mater. The deep, intense embarrassment that crossed his face with each failure of his noble attempts left no doubt about his sincerity in the minds of even his most skeptical peers. It was also noteworthy how skillfully he managed to shift the absurdity from himself to the silliness he had created. In no instance before this one have I known a habitual mystifier to escape the natural consequence of his maneuvers—becoming associated with the ridiculousness of his own character. Constantly surrounded by a whimsical atmosphere, my friend seemed to live solely for the seriousness of society; and even his own household never associated anything other than stern and noble traits with the memory of Baron Ritzner von Jung.
During the epoch of his residence at G——n it really appeared that the demon of the dolce far niente lay like an incubus upon the university. Nothing, at least, was done beyond eating and drinking and making merry. The apartments of the students were converted into so many pot-houses, and there was no pot-house of them all more famous or more frequented than that of the Baron. Our carousals here were many, and boisterous, and long, and never unfruitful of events.
During his time at G——n, it really seemed like the spirit of laziness was hanging over the university like a weight. Nothing much happened except eating, drinking, and having a good time. The students' rooms turned into party spots, and none were more famous or popular than the Baron's. Our parties there were numerous, wild, long, and always filled with memorable moments.
Upon one occasion we had protracted our sitting until nearly daybreak, and an unusual quantity of wine had been drunk. The company consisted of seven or eight individuals besides the Baron and myself. Most of these were young men of wealth, of high connection, of great family pride, and all alive with an exaggerated sense of honor. They abounded in the most ultra German opinions respecting the duello. To these Quixotic notions some recent Parisian publications, backed by three or four desperate and fatal rencounters at G——n, had given new vigor and impulse; and thus the conversation, during the greater part of the night, had run wild upon the all-engrossing topic of the times. The Baron, who had been unusually silent and abstracted in the earlier portion of the evening, at length seemed to be aroused from his apathy, took a leading part in the discourse, and dwelt upon the benefits, and more especially upon the beauties, of the received code of etiquette in passages of arms with an ardor, an eloquence, an impressiveness, and an affectionateness of manner, which elicited the warmest enthusiasm from his hearers in general, and absolutely staggered even myself, who well knew him to be at heart a ridiculer of those very points for which he contended, and especially to hold the entire fanfaronade of duelling etiquette in the sovereign contempt which it deserves.
One time, we had stretched our gathering until nearly dawn, and we had consumed quite a bit of wine. The group included seven or eight people in addition to the Baron and me. Most of them were young men from wealthy families, with strong connections and a lot of pride, all filled with an exaggerated sense of honor. They were full of extreme German views on dueling. Recent Parisian publications, along with a few tragic and deadly incidents at G——n, had given a fresh burst of energy to these romantic ideas; as a result, most of our conversation that night had revolved around this all-consuming topic. The Baron, who had been unusually quiet and lost in thought earlier in the evening, eventually seemed to snap out of his daze. He took a central role in the discussion and passionately talked about the benefits—and especially the allure—of the established etiquette surrounding duels, with a fervor, eloquence, and impressiveness that really excited his audience, even leaving me, who knew he secretly mocked the very points he was arguing for, completely stunned. He particularly held the entire bravado of dueling etiquette in the utter contempt it truly deserves.
Looking around me during a pause in the Baron’s discourse (of which my readers may gather some faint idea when I say that it bore resemblance to the fervid, chanting, monotonous, yet musical sermonic manner of Coleridge), I perceived symptoms of even more than the general interest in the countenance of one of the party. This gentleman, whom I shall call Hermann, was an original in every respect—except, perhaps, in the single particular that he was a very great fool. He contrived to bear, however, among a particular set at the university, a reputation for deep metaphysical thinking, and, I believe, for some logical talent. As a duellist he had acquired great renown, even at G——n. I forget the precise number of victims who had fallen at his hands; but they were many. He was a man of courage undoubtedly. But it was upon his minute acquaintance with the etiquette of the duello, and the nicety of his sense of honor, that he most especially prided himself. These things were a hobby which he rode to the death. To Ritzner, ever upon the lookout for the grotesque, his peculiarities had for a long time past afforded food for mystification. Of this, however, I was not aware; although, in the present instance, I saw clearly that something of a whimsical nature was upon the tapis with my friend, and that Hermann was its especial object.
Looking around me during a break in the Baron’s speech (which my readers can get a hint of when I say it was similar to the passionate, rhythmic, monotonous yet musical style of Coleridge), I noticed signs of even more than the general interest on the face of one of the guests. This guy, whom I’ll call Hermann, was unique in every way—except maybe for the fact that he was a huge fool. Still, he somehow managed to have a reputation for deep metaphysical thinking among a certain group at the university, and I believe he was thought to have some logical skills. As a duelist, he gained quite a reputation even at G——n. I can’t remember the exact number of victims he had, but there were many. He was undoubtedly a courageous man. However, he particularly took pride in his expertise in the etiquette of dueling and the precision of his sense of honor. These were his passions, which he pursued relentlessly. To Ritzner, always on the lookout for the absurd, Hermann’s quirks had been a source of amusement for quite a while. I wasn’t aware of this at the time, but in this moment, I could clearly see that something odd was happening between my friend and Hermann, and that Hermann was the center of it.
As the former proceeded in his discourse, or rather monologue, I perceived the excitement of the latter momently increasing. At length he spoke; offering some objection to a point insisted upon by R., and giving his reasons in detail. To these the Baron replied at length (still maintaining his exaggerated tone of sentiment) and concluding, in what I thought very bad taste, with a sarcasm and a sneer. The hobby of Hermann now took the bit in his teeth. This I could discern by the studied hair-splitting farrago of his rejoinder. His last words I distinctly remember. “Your opinions, allow me to say, Baron von Jung, although in the main correct, are, in many nice points, discreditable to yourself and to the university of which you are a member. In a few respects they are even unworthy of serious refutation. I would say more than this, sir, were it not for the fear of giving you offence (here the speaker smiled blandly), I would say, sir, that your opinions are not the opinions to be expected from a gentleman.”
As the first person continued his speech, or rather his monologue, I noticed the excitement of the second person rising moment by moment. Finally, he spoke up, objecting to a point made by R. and providing detailed reasons. The Baron responded at length (still keeping his exaggeratedly sentimental tone) and concluded, what I thought was in very poor taste, with a sarcastic remark and a sneer. Hermann's passion was now fully engaged. I could tell by the overly complicated nature of his response. I distinctly remember his final words: “Your opinions, if I may say so, Baron von Jung, while mostly correct, are, in many subtle aspects, discreditable to yourself and to the university you represent. In some ways, they aren't even worthy of serious refutation. I would say more, sir, if I weren't concerned about offending you (at this point, the speaker smiled sweetly), I would say, sir, that your views are not what one would expect from a gentleman.”
As Hermann completed this equivocal sentence, all eyes were turned upon the Baron. He became pale, then excessively red; then, dropping his pocket-handkerchief, stooped to recover it, when I caught a glimpse of his countenance, while it could be seen by no one else at the table. It was radiant with the quizzical expression which was its natural character, but which I had never seen it assume except when we were alone together, and when he unbent himself freely. In an instant afterward he stood erect, confronting Hermann; and so total an alteration of countenance in so short a period I certainly never saw before. For a moment I even fancied that I had misconceived him, and that he was in sober earnest. He appeared to be stifling with passion, and his face was cadaverously white. For a short time he remained silent, apparently striving to master his emotion. Having at length seemingly succeeded, he reached a decanter which stood near him, saying as he held it firmly clenched—“The language you have thought proper to employ, Mynheer Hermann, in addressing yourself to me, is objectionable in so many particulars, that I have neither temper nor time for specification. That my opinions, however, are not the opinions to be expected from a gentleman, is an observation so directly offensive as to allow me but one line of conduct. Some courtesy, nevertheless, is due to the presence of this company, and to yourself, at this moment, as my guest. You will pardon me, therefore, if, upon this consideration, I deviate slightly from the general usage among gentlemen in similar cases of personal affront. You will forgive me for the moderate tax I shall make upon your imagination, and endeavor to consider, for an instant, the reflection of your person in yonder mirror as the living Mynheer Hermann himself. This being done, there will be no difficulty whatever. I shall discharge this decanter of wine at your image in yonder mirror, and thus fulfil all the spirit, if not the exact letter, of resentment for your insult, while the necessity of physical violence to your real person will be obviated.”
As Hermann finished his ambiguous sentence, everyone turned their attention to the Baron. He went pale and then turned incredibly red; then, as he dropped his handkerchief, he bent down to pick it up. In that moment, I caught a glimpse of his expression, which no one else at the table could see. It was bright with a playful look that was natural to him, but one I had only ever seen when we were alone and he relaxed. In an instant, he stood up straight, facing Hermann; I had never seen such a complete change of expression happen so quickly before. For a moment, I even thought I had misjudged him and that he was being completely serious. He looked like he was struggling with rage, and his face was deathly pale. He stayed quiet for a short while, seemingly trying to control his feelings. Finally, after appearing to have succeeded, he reached for a decanter that was nearby, and while gripping it tightly, he said, “The language you chose to use, Mynheer Hermann, when addressing me is so objectionable in many ways that I don't have the patience or time to specify them. However, the fact that my opinions are not what a gentleman would be expected to hold is so directly offensive that I see only one way to respond. Still, some courtesy is owed to you and this company, as you are my guest. Therefore, I hope you’ll forgive me if I momentarily stray from the usual behavior of gentlemen when faced with personal insults. I ask you to indulge me for a moment and imagine that your reflection in that mirror is the living Mynheer Hermann himself. Once you've done that, everything will be easy. I’ll pour this decanter of wine at your image in that mirror, fulfilling all the essence, if not the exact wording, of my resentment for your insult, while avoiding any need for physical violence against your real self.”
With these words he hurled the decanter, full of wine, against the mirror which hung directly opposite Hermann; striking the reflection of his person with great precision, and of course shattering the glass into fragments. The whole company at once started to their feet, and, with the exception of myself and Ritzner, took their departure. As Hermann went out, the Baron whispered me that I should follow him and make an offer of my services. To this I agreed; not knowing precisely what to make of so ridiculous a piece of business.
With those words, he threw the decanter, full of wine, at the mirror across from Hermann, hitting his reflection perfectly and smashing the glass into pieces. The entire group immediately got up, and except for me and Ritzner, they left. As Hermann walked out, the Baron whispered for me to follow him and offer my help. I agreed, though I had no idea what to make of such a ridiculous situation.
The duellist accepted my aid with his stiff and ultra recherché air, and, taking my arm, led me to his apartment. I could hardly forbear laughing in his face while he proceeded to discuss, with the profoundest gravity, what he termed “the refinedly peculiar character” of the insult he had received. After a tiresome harangue in his ordinary style, he took down from his book shelves a number of musty volumes on the subject of the duello, and entertained me for a long time with their contents; reading aloud, and commenting earnestly as he read. I can just remember the titles of some of the works. There were the “Ordonnance of Philip le Bel on Single Combat”; the “Theatre of Honor,” by Favyn, and a treatise “On the Permission of Duels,” by Andiguier. He displayed, also, with much pomposity, Brantome’s “Memoirs of Duels,” published at Cologne, 1666, in the types of Elzevir—a precious and unique vellum-paper volume, with a fine margin, and bound by Derome. But he requested my attention particularly, and with an air of mysterious sagacity, to a thick octavo, written in barbarous Latin by one Hedelin, a Frenchman, and having the quaint title, “Duelli Lex Scripta, et non; aliterque.” From this he read me one of the drollest chapters in the world concerning “Injuriae per applicationem, per constructionem, et per se,” about half of which, he averred, was strictly applicable to his own “refinedly peculiar” case, although not one syllable of the whole matter could I understand for the life of me. Having finished the chapter, he closed the book, and demanded what I thought necessary to be done. I replied that I had entire confidence in his superior delicacy of feeling, and would abide by what he proposed. With this answer he seemed flattered, and sat down to write a note to the Baron. It ran thus:
The duelist accepted my help with his stiff and ultra-refined demeanor, and taking my arm, he led me to his apartment. I could hardly hold back my laughter as he seriously discussed what he called “the uniquely refined character” of the insult he had received. After a long-winded speech in his usual style, he pulled down some dusty old books about dueling from his shelves and entertained me for quite a while with their content, reading aloud and commenting earnestly as he went. I can barely remember the titles of some of the works. There was the “Ordinance of Philip the Fair on Single Combat,” the “Theatre of Honor” by Favyn, and a treatise “On the Permission of Duels” by Andiguier. He also displayed, with great pomp, Brantome’s “Memoirs of Duels,” published in Cologne, 1666, in Elzevir type—a precious and unique vellum paper volume, with a nice margin, and bound by Derome. But he particularly wanted my attention, with an air of mysterious wisdom, on a thick octavo written in awkward Latin by a Frenchman named Hedelin, with the quirky title “Duelli Lex Scripta, et non; aliterque.” From this, he read me one of the funniest chapters in the world about “Injuriae per applicationem, per constructionem, et per se,” claiming that about half of it was perfectly relevant to his own “uniquely refined” situation, even though I couldn’t understand a single word of the whole thing. After finishing the chapter, he closed the book and asked what I thought should be done. I replied that I had complete faith in his superior sensitivity and would go along with whatever he suggested. With this answer, he seemed pleased and sat down to write a note to the Baron. It went like this:
Sir,—My friend, M. P.-, will hand you this note. I find it incumbent upon me to request, at your earliest convenience, an explanation of this evening’s occurrences at your chambers. In the event of your declining this request, Mr. P. will be happy to arrange, with any friend whom you may appoint, the steps preliminary to a meeting.
Sir, — My friend, M. P.-, will give you this note. I feel it's necessary to ask for an explanation of what happened this evening at your office as soon as you can. If you prefer not to respond, Mr. P. would be glad to coordinate with any friend you choose to set up a meeting.
With sentiments of perfect respect,
With utmost respect,
Your most humble servant,
JOHANN HERMAN.
Your most humble servant,
JOHANN HERMAN.
“To the Baron Ritzner von Jung,
August 18th, 18—.”
“To Baron Ritzner von Jung,
August 18th, 18—.”
Not knowing what better to do, I called upon Ritzner with this epistle. He bowed as I presented it; then, with a grave countenance, motioned me to a seat. Having perused the cartel, he wrote the following reply, which I carried to Hermann.
Not sure what else to do, I reached out to Ritzner with this letter. He bowed when I handed it to him; then, with a serious look on his face, he gestured for me to take a seat. After reading the note, he wrote the following reply, which I took to Hermann.
“SIR,—Through our common friend, Mr. P., I have received your note of this evening. Upon due reflection I frankly admit the propriety of the explanation you suggest. This being admitted, I still find great difficulty, (owing to the refinedly peculiar nature of our disagreement, and of the personal affront offered on my part,) in so wording what I have to say by way of apology, as to meet all the minute exigencies, and all the variable shadows, of the case. I have great reliance, however, on that extreme delicacy of discrimination, in matters appertaining to the rules of etiquette, for which you have been so long and so pre-eminently distinguished. With perfect certainty, therefore, of being comprehended, I beg leave, in lieu of offering any sentiments of my own, to refer you to the opinions of Sieur Hedelin, as set forth in the ninth paragraph of the chapter of “Injuriae per applicationem, per constructionem, et per se,” in his “Duelli Lex scripta, et non; aliterque.” The nicety of your discernment in all the matters here treated, will be sufficient, I am assured, to convince you that the mere circumstance of me referring you to this admirable passage, ought to satisfy your request, as a man of honor, for explanation.
“Sir, I received your note this evening through our mutual friend, Mr. P. After thinking about it, I genuinely acknowledge the need for the explanation you mentioned. Even with that in mind, I still struggle to find the right way to phrase my apology to cover all the subtle details and complexities of our disagreement and the personal insult from my side. However, I have great faith in your exceptional ability to discern matters of etiquette, for which you have been noted for so long. So, with the belief that you will understand me, I would like to refer you to the opinions of Sieur Hedelin, as expressed in the ninth paragraph of the chapter titled “Injuriae per applicationem, per constructionem, et per se,” from his work “Duelli Lex scripta, et non; aliterque.” I am confident that your keen understanding of these matters will convince you that my reference to this excellent passage should fulfill your request for an explanation, as a man of honor.
“With sentiments of profound respect,
“With deep respect,
“Your most obedient servant,
“VON JUNG.”
“Your most obedient servant,
“VON JUNG.”
“The Herr Johann Hermann,
August 18th, 18—”
“The Mr. Johann Hermann,
August 18th, 18—”
Hermann commenced the perusal of this epistle with a scowl, which, however, was converted into a smile of the most ludicrous self-complacency as he came to the rigmarole about Injuriae per applicationem, per constructionem, et per se. Having finished reading, he begged me, with the blandest of all possible smiles, to be seated, while he made reference to the treatise in question. Turning to the passage specified, he read it with great care to himself, then closed the book, and desired me, in my character of confidential acquaintance, to express to the Baron von Jung his exalted sense of his chivalrous behavior, and, in that of second, to assure him that the explanation offered was of the fullest, the most honorable, and the most unequivocally satisfactory nature.
Hermann started reading the letter with a frown, which quickly turned into a ridiculous smile of self-satisfaction as he got to the nonsense about Injuriae per applicationem, per constructionem, et per se. When he finished reading, he smiled at me sweetly and asked me to sit down while he referred to the relevant treatise. He turned to the specified passage and read it carefully to himself, then closed the book and asked me, as a trusted friend, to convey to Baron von Jung his high regard for his chivalrous behavior. He also wanted me to assure the Baron that the explanation given was completely honorable and entirely satisfactory.
Somewhat amazed at all this, I made my retreat to the Baron. He seemed to receive Hermann’s amicable letter as a matter of course, and after a few words of general conversation, went to an inner room and brought out the everlasting treatise “Duelli Lex scripta, et non; aliterque.” He handed me the volume and asked me to look over some portion of it. I did so, but to little purpose, not being able to gather the least particle of meaning. He then took the book himself, and read me a chapter aloud. To my surprise, what he read proved to be a most horribly absurd account of a duel between two baboons. He now explained the mystery; showing that the volume, as it appeared prima facie, was written upon the plan of the nonsense verses of Du Bartas; that is to say, the language was ingeniously framed so as to present to the ear all the outward signs of intelligibility, and even of profundity, while in fact not a shadow of meaning existed. The key to the whole was found in leaving out every second and third word alternately, when there appeared a series of ludicrous quizzes upon a single combat as practised in modern times.
Somewhat amazed by all this, I made my way back to the Baron. He seemed to take Hermann's friendly letter as a given, and after exchanging a few words of small talk, he went to a back room and brought out the never-ending treatise “Duelli Lex scripta, et non; aliterque.” He handed me the book and asked me to read through some part of it. I did, but it was pretty useless because I couldn’t make any sense of it. He then took the book himself and read me a chapter aloud. To my surprise, what he read was a ridiculously absurd story about a duel between two baboons. He then explained the mystery, showing that the book, at first glance prima facie, was written in the style of the nonsense verses of Du Bartas; that is, the language was cleverly constructed to sound intelligible, and even profound, while in reality, it had no real meaning at all. The key to understanding it was found in skipping every second and third word alternately, which revealed a series of ridiculous jokes about single combat as practiced in modern times.
The Baron afterwards informed me that he had purposely thrown the treatise in Hermann’s way two or three weeks before the adventure, and that he was satisfied, from the general tenor of his conversation, that he had studied it with the deepest attention, and firmly believed it to be a work of unusual merit. Upon this hint he proceeded. Hermann would have died a thousand deaths rather than acknowledge his inability to understand anything and everything in the universe that had ever been written about the duello.
The Baron later told me that he had intentionally put the treatise in Hermann’s path two or three weeks before the incident, and he was convinced, based on the overall tone of their conversations, that Hermann had read it with great interest and genuinely thought it was a work of remarkable quality. On this clue, he moved forward. Hermann would have preferred to face a thousand horrors rather than admit that he couldn’t comprehend anything and everything ever written about the duello.
DIDDLING
CONSIDERED AS ONE OF THE EXACT SCIENCES.
Hey, diddle diddle
The cat and the fiddle
Hey, diddle diddle
The cat and the fiddle
Since the world began there have been two Jeremys. The one wrote a Jeremiad about usury, and was called Jeremy Bentham. He has been much admired by Mr. John Neal, and was a great man in a small way. The other gave name to the most important of the Exact Sciences, and was a great man in a great way—I may say, indeed, in the very greatest of ways.
Since the world began, there have been two Jeremys. One wrote a Jeremiad about usury and was named Jeremy Bentham. He has been greatly admired by Mr. John Neal and was a significant figure in a modest sense. The other one named the most important of the Exact Sciences and was a significant figure in a grand sense—I can even say, in the most profound way possible.
Diddling—or the abstract idea conveyed by the verb to diddle—is sufficiently well understood. Yet the fact, the deed, the thing diddling, is somewhat difficult to define. We may get, however, at a tolerably distinct conception of the matter in hand, by defining—not the thing, diddling, in itself—but man, as an animal that diddles. Had Plato but hit upon this, he would have been spared the affront of the picked chicken.
Diddling—or the general concept behind the verb to diddle—is quite well known. However, the actual act of diddling is a bit tricky to explain. We can form a reasonably clear idea of what we’re discussing by defining not the act of diddling itself, but rather humans as creatures that diddle. If Plato had figured this out, he would have avoided the embarrassment of the chosen chicken.
Very pertinently it was demanded of Plato, why a picked chicken, which was clearly “a biped without feathers,” was not, according to his own definition, a man? But I am not to be bothered by any similar query. Man is an animal that diddles, and there is no animal that diddles but man. It will take an entire hen-coop of picked chickens to get over that.
It was pointed out to Plato why a chosen chicken, which was clearly “a featherless biped,” wasn’t considered a man according to his own definition. But I won’t be distracted by any similar question. A man is an animal that fools around, and there’s no other animal that fools around except for man. It would take a whole coop of plucked chickens to argue against that.
What constitutes the essence, the nare, the principle of diddling is, in fact, peculiar to the class of creatures that wear coats and pantaloons. A crow thieves; a fox cheats; a weasel outwits; a man diddles. To diddle is his destiny. “Man was made to mourn,” says the poet. But not so:—he was made to diddle. This is his aim—his object—his end. And for this reason when a man’s diddled we say he’s “done.”
What makes up the essence, the core, the principle of trickery is actually unique to the class of beings who wear coats and pants. A crow steals; a fox tricks; a weasel outsmarts; a man deceives. Deception is his fate. “Man was made to mourn,” says the poet. But that's not true—he was made to deceive. This is his purpose—his goal—his end. And for this reason, when a man has been deceived, we say he’s “done.”
Diddling, rightly considered, is a compound, of which the ingredients are minuteness, interest, perseverance, ingenuity, audacity, nonchalance, originality, impertinence, and grin.
Diddling, when you think about it, is a mix of elements, including attention to detail, interest, persistence, creativity, boldness, casualness, originality, cheekiness, and a smile.
Minuteness:—Your diddler is minute. His operations are upon a small scale. His business is retail, for cash, or approved paper at sight. Should he ever be tempted into magnificent speculation, he then, at once, loses his distinctive features, and becomes what we term “financier.” This latter word conveys the diddling idea in every respect except that of magnitude. A diddler may thus be regarded as a banker in petto—a “financial operation,” as a diddle at Brobdignag. The one is to the other, as Homer to “Flaccus”—as a Mastodon to a mouse—as the tail of a comet to that of a pig.
Minuteness:—Your con artist is minor. His operations are on a small scale. His business is retail, for cash or approved checks on the spot. If he ever gets tempted into grand speculation, he immediately loses his unique traits and becomes what we call a “financier.” This latter term captures the conning idea in every way except for its scale. A con artist can be seen as a banker in petto—a “financial operation” is like a scam at a larger level. One is to the other as Homer is to “Flaccus”—like a Mastodon to a mouse—as the tail of a comet is to that of a pig.
Interest:—Your diddler is guided by self-interest. He scorns to diddle for the mere sake of the diddle. He has an object in view—his pocket—and yours. He regards always the main chance. He looks to Number One. You are Number Two, and must look to yourself.
Interest:—Your con artist is driven by self-interest. He looks down on tricking others just for the fun of it. He has a goal in mind—his own benefit—and yours too. He always considers the best opportunity for himself. He prioritizes his own interests. You are secondary, and you need to watch out for yourself.
Perseverance:—Your diddler perseveres. He is not readily discouraged. Should even the banks break, he cares nothing about it. He steadily pursues his end, and
Perseverance:—Your dreamer keeps going. He doesn't get easily discouraged. Even if the banks collapse, it doesn't bother him. He consistently works towards his goal, and
‘Ut canis a corio nunquam absterrebitur uncto,’
‘A dog will never be removed from its skin by oil,’
so he never lets go of his game.
so he never gives up on his game.
Ingenuity:—Your diddler is ingenious. He has constructiveness large. He understands plot. He invents and circumvents. Were he not Alexander he would be Diogenes. Were he not a diddler, he would be a maker of patent rat-traps or an angler for trout.
Ingenuity:—Your trickster is quite clever. He has a big sense of creativity. He gets how stories work. He comes up with ideas and finds ways around obstacles. If he weren't Alexander, he would be Diogenes. If he weren't a trickster, he would be someone who invents new rat traps or a fisherman trying to catch trout.
Audacity:—Your diddler is audacious.—He is a bold man. He carries the war into Africa. He conquers all by assault. He would not fear the daggers of Frey Herren. With a little more prudence Dick Turpin would have made a good diddler; with a trifle less blarney, Daniel O’Connell; with a pound or two more brains, Charles the Twelfth.
Audacity:—Your trickster is bold.—He is a fearless man. He takes the fight to the enemy. He wins everything through attack. He wouldn’t be afraid of the daggers of Frey Herren. With a bit more caution, Dick Turpin could have been a great trickster; with a little less charm, Daniel O’Connell; with a few more brains, Charles the Twelfth.
Nonchalance:—Your diddler is nonchalant. He is not at all nervous. He never had any nerves. He is never seduced into a flurry. He is never put out—unless put out of doors. He is cool—cool as a cucumber. He is calm—“calm as a smile from Lady Bury.” He is easy—easy as an old glove, or the damsels of ancient Baiæ.
Nonchalance:—Your fiddler is laid-back. He isn’t nervous at all. He never gets anxious. He never gets caught up in a frenzy. He never gets upset—unless he’s sent outside. He’s cool—cool as a cucumber. He’s calm—“calm as a smile from Lady Bury.” He’s relaxed—relaxed like an old glove, or the ladies of ancient Baiæ.
Originality:—Your diddler is original—conscientiously so. His thoughts are his own. He would scorn to employ those of another. A stale trick is his aversion. He would return a purse, I am sure, upon discovering that he had obtained it by an unoriginal diddle.
Originality:—Your swindler is original—intentionally so. His thoughts are his own. He would never use someone else's ideas. He hates stale tricks. I'm sure he would return a purse if he found out he got it through an unoriginal con.
Impertinence:—Your diddler is impertinent. He swaggers. He sets his arms a-kimbo. He thrusts his hands in his trowsers’ pockets. He sneers in your face. He treads on your corns. He eats your dinner, he drinks your wine, he borrows your money, he pulls your nose, he kicks your poodle, and he kisses your wife.
Rudeness:—Your freeloader is rude. He struts around. He stands with his hands on his hips. He sticks his hands in his pants pockets. He mocks you to your face. He steps on your toes. He eats your dinner, drinks your wine, borrows your money, pulls your nose, kicks your dog, and kisses your wife.
Grin:—Your true diddler winds up all with a grin. But this nobody sees but himself. He grins when his daily work is done—when his allotted labors are accomplished—at night in his own closet, and altogether for his own private entertainment. He goes home. He locks his door. He divests himself of his clothes. He puts out his candle. He gets into bed. He places his head upon the pillow. All this done, and your diddler grins. This is no hypothesis. It is a matter of course. I reason à priori, and a diddle would be no diddle without a grin.
Grin:—Your true trickster ends up with a grin. But this is something only he sees. He grins when his daily tasks are complete—when his assigned work is done—at night in his own room, just for his own enjoyment. He goes home. He locks his door. He takes off his clothes. He blows out his candle. He gets into bed. He rests his head on the pillow. Once all this is done, your trickster grins. This isn’t just a theory. It’s a given. I think à priori, and a trickster wouldn’t be a trickster without a grin.
The origin of the diddle is referrable to the infancy of the Human Race. Perhaps the first diddler was Adam. At all events, we can trace the science back to a very remote period of antiquity. The moderns, however, have brought it to a perfection never dreamed of by our thick-headed progenitors. Without pausing to speak of the “old saws,” therefore, I shall content myself with a compendious account of some of the more “modern instances.”
The origin of the diddle goes back to the early days of humanity. Maybe the first diddler was Adam. In any case, we can trace this practice back to a very distant point in history. However, modern people have perfected it in ways our less clever ancestors couldn't have imagined. Without taking time to discuss the “old sayings,” I’ll just provide a concise overview of some of the more “modern examples.”
A very good diddle is this. A housekeeper in want of a sofa, for instance, is seen to go in and out of several cabinet warehouses. At length she arrives at one offering an excellent variety. She is accosted, and invited to enter, by a polite and voluble individual at the door. She finds a sofa well adapted to her views, and upon inquiring the price, is surprised and delighted to hear a sum named at least twenty per cent. lower than her expectations. She hastens to make the purchase, gets a bill and receipt, leaves her address, with a request that the article be sent home as speedily as possible, and retires amid a profusion of bows from the shopkeeper. The night arrives and no sofa. A servant is sent to make inquiry about the delay. The whole transaction is denied. No sofa has been sold—no money received—except by the diddler, who played shop-keeper for the nonce.
This is quite a clever trick. A housekeeper looking for a sofa, for example, is seen entering and leaving several furniture stores. Finally, she finds one that has an amazing selection. A friendly and talkative person at the door greets her and invites her in. She spots a sofa that fits her needs perfectly, and when she asks for the price, she's pleasantly surprised to hear a number that’s at least twenty percent lower than she expected. She quickly decides to buy it, receives a bill and receipt, leaves her address, and requests that the sofa be delivered as soon as possible, all while the shopkeeper bows profusely. Night falls, and still no sofa. A servant is sent to ask about the delay. The entire transaction is denied. No sofa has been sold—no money has been received—except by the scammer, who pretended to be the shopkeeper for the moment.
Our cabinet warehouses are left entirely unattended, and thus afford every facility for a trick of this kind. Visitors enter, look at furniture, and depart unheeded and unseen. Should any one wish to purchase, or to inquire the price of an article, a bell is at hand, and this is considered amply sufficient.
Our cabinet warehouses are completely unattended, making it easy for something like this to happen. Visitors come in, check out the furniture, and leave without anyone noticing. If anyone wants to buy something or ask about the price, there's a bell available, which is seen as more than enough.
Again, quite a respectable diddle is this. A well-dressed individual enters a shop, makes a purchase to the value of a dollar; finds, much to his vexation, that he has left his pocket-book in another coat pocket; and so says to the shopkeeper—
Again, this is quite a respectable little situation. A well-dressed person walks into a shop, buys something worth a dollar, and realizes, much to his annoyance, that he left his wallet in another coat pocket. So he says to the shopkeeper—
“My dear sir, never mind; just oblige me, will you, by sending the bundle home? But stay! I really believe that I have nothing less than a five dollar bill, even there. However, you can send four dollars in change with the bundle, you know.”
“My dear sir, don’t worry about it; could you please do me a favor and send the bundle home? But hold on! I actually think I have no less than a five-dollar bill on me. Still, you can include four dollars in change with the bundle, alright?”
“Very good, sir,” replies the shop-keeper, who entertains, at once, a lofty opinion of the high-mindedness of his customer. “I know fellows,” he says to himself, “who would just have put the goods under their arm, and walked off with a promise to call and pay the dollar as they came by in the afternoon.”
“Sure thing, sir,” replies the shopkeeper, who immediately thinks highly of his customer's integrity. “I know guys,” he thinks to himself, “who would have just shoved the items under their arm and walked out, promising to come back and pay the dollar later in the afternoon.”
A boy is sent with the parcel and change. On the route, quite accidentally, he is met by the purchaser, who exclaims:
A boy is sent with the package and change. On the way, he unexpectedly runs into the buyer, who exclaims:
“Ah! This is my bundle, I see—I thought you had been home with it, long ago. Well, go on! My wife, Mrs. Trotter, will give you the five dollars—I left instructions with her to that effect. The change you might as well give to me—I shall want some silver for the Post Office. Very good! One, two, is this a good quarter?—three, four—quite right! Say to Mrs. Trotter that you met me, and be sure now and do not loiter on the way.”
“Ah! This is my package, I see—I thought you would have brought it home a long time ago. Well, go ahead! My wife, Mrs. Trotter, will give you the five dollars—I told her to do that. You can just give me the change—I’ll need some coins for the Post Office. Great! One, two, is this a good quarter?—three, four—perfect! Tell Mrs. Trotter that you ran into me, and make sure not to hang around on the way.”
The boy doesn’t loiter at all—but he is a very long time in getting back from his errand—for no lady of the precise name of Mrs. Trotter is to be discovered. He consoles himself, however, that he has not been such a fool as to leave the goods without the money, and re-entering his shop with a self-satisfied air, feels sensibly hurt and indignant when his master asks him what has become of the change.
The boy doesn’t hang around at all—but it takes him a long time to come back from his errand—because there’s no lady named Mrs. Trotter to be found. He reassures himself that he hasn’t been foolish enough to leave the goods without the payment, and when he walks back into his shop feeling pleased with himself, he feels genuinely hurt and angry when his boss asks him what happened to the change.
A very simple diddle, indeed, is this. The captain of a ship, which is about to sail, is presented by an official looking person with an unusually moderate bill of city charges. Glad to get off so easily, and confused by a hundred duties pressing upon him all at once, he discharges the claim forthwith. In about fifteen minutes, another and less reasonable bill is handed him by one who soon makes it evident that the first collector was a diddler, and the original collection a diddle.
This is a really simple scam. The captain of a ship, about to set sail, is approached by an official-looking person with a surprisingly small bill for city expenses. Happy to get off so easily and overwhelmed by a hundred responsibilities all hitting him at once, he pays the bill immediately. In about fifteen minutes, he receives another bill that’s less reasonable, and it quickly becomes clear that the first collector was a scam artist, and the original charge was a scam.
And here, too, is a somewhat similar thing. A steamboat is casting loose from the wharf. A traveller, portmanteau in hand, is discovered running toward the wharf, at full speed. Suddenly, he makes a dead halt, stoops, and picks up something from the ground in a very agitated manner. It is a pocket-book, and—“Has any gentleman lost a pocketbook?” he cries. No one can say that he has exactly lost a pocket-book; but a great excitement ensues, when the treasure trove is found to be of value. The boat, however, must not be detained.
And here, too, is a somewhat similar situation. A steamboat is getting ready to leave the dock. A traveler, suitcase in hand, is seen running toward the dock at full speed. Suddenly, he comes to a complete stop, bends down, and picks something up off the ground in a very frantic way. It’s a wallet, and he shouts, “Has anyone lost a wallet?” No one can say they’ve actually lost a wallet; but a great excitement breaks out when the found treasure turns out to be valuable. However, the boat cannot be held up.
“Time and tide wait for no man,” says the captain.
“Time and tide wait for no one,” says the captain.
“For God’s sake, stay only a few minutes,” says the finder of the book—“the true claimant will presently appear.”
“For God’s sake, just stay a few minutes,” says the finder of the book—“the real owner will show up soon.”
“Can’t wait!” replies the man in authority; “cast off there, d’ye hear?”
“Can’t wait!” says the man in charge; “let’s get moving over there, you hear?”
“What am I to do?” asks the finder, in great tribulation. “I am about to leave the country for some years, and I cannot conscientiously retain this large amount in my possession. I beg your pardon, sir,” [here he addresses a gentleman on shore,] “but you have the air of an honest man. Will you confer upon me the favor of taking charge of this pocket-book—I know I can trust you—and of advertising it? The notes, you see, amount to a very considerable sum. The owner will, no doubt, insist upon rewarding you for your trouble—”
“What am I supposed to do?” asks the finder, distressed. “I’m about to leave the country for a few years, and I can’t in good conscience keep this large amount in my possession. I apologize, sir,” [here he addresses a gentleman on the shore,] “but you seem like an honest man. Will you do me the favor of taking care of this wallet—I know I can trust you—and of putting out an advertisement for it? The cash, as you can see, is a significant amount. The owner will surely want to reward you for your efforts—”
“Me!—no, you!—it was you who found the book.”
“Me!—no, you!—it was you who found the book.”
“Well, if you must have it so—I will take a small reward—just to satisfy your scruples. Let me see—why these notes are all hundreds—bless my soul! a hundred is too much to take—fifty would be quite enough, I am sure—”
“Well, if you really need it that way—I will accept a small reward—just to ease your conscience. Let me see—why these notes are all hundreds—goodness! a hundred is too much to take—fifty would be more than enough, I’m sure—”
“Cast off there!” says the captain.
“Cast off there!” the captain says.
“But then I have no change for a hundred, and upon the whole, you had better—”
“But then I don't have change for a hundred, and overall, you should—”
“Cast off there!” says the captain.
“Cast off there!” says the captain.
“Never mind!” cries the gentleman on shore, who has been examining his own pocket-book for the last minute or so—“never mind! I can fix it—here is a fifty on the Bank of North America—throw the book.”
“Forget it!” shouts the guy on the shore, who has been looking through his own wallet for the last minute or so—“forget it! I can take care of it—here’s a fifty from the Bank of North America—just throw the book.”
And the over-conscientious finder takes the fifty with marked reluctance, and throws the gentleman the book, as desired, while the steamboat fumes and fizzes on her way. In about half an hour after her departure, the “large amount” is seen to be a “counterfeit presentment,” and the whole thing a capital diddle.
And the overly conscientious finder reluctantly takes the fifty and hands the gentleman the book as requested, while the steamboat puffs and hisses on its journey. About half an hour after it leaves, the “large amount” turns out to be a “fake,” and the whole situation becomes a major scam.
A bold diddle is this. A camp-meeting, or something similar, is to be held at a certain spot which is accessible only by means of a free bridge. A diddler stations himself upon this bridge, respectfully informs all passers by of the new county law, which establishes a toll of one cent for foot passengers, two for horses and donkeys, and so forth, and so forth. Some grumble but all submit, and the diddler goes home a wealthier man by some fifty or sixty dollars well earned. This taking a toll from a great crowd of people is an excessively troublesome thing.
This is quite a scheme. A camp meeting, or something similar, is set to take place at a location that's only reachable via a toll-free bridge. A toll collector positions himself on this bridge, politely informing everyone who passes about the new county law that charges a fee of one cent for foot traffic, two cents for horses and donkeys, and so on. Some complain, but everyone pays up, and the toll collector goes home having made a good fifty or sixty dollars. Collecting tolls from a large group of people is definitely a hassle.
A neat diddle is this. A friend holds one of the diddler’s promises to pay, filled up and signed in due form, upon the ordinary blanks printed in red ink. The diddler purchases one or two dozen of these blanks, and every day dips one of them in his soup, makes his dog jump for it, and finally gives it to him as a bonne bouche. The note arriving at maturity, the diddler, with the diddler’s dog, calls upon the friend, and the promise to pay is made the topic of discussion. The friend produces it from his escritoire, and is in the act of reaching it to the diddler, when up jumps the diddler’s dog and devours it forthwith. The diddler is not only surprised but vexed and incensed at the absurd behavior of his dog, and expresses his entire readiness to cancel the obligation at any moment when the evidence of the obligation shall be forthcoming.
This is quite a clever little trick. A friend has one of the trickster's promises to pay, filled out and signed properly, on the usual forms printed in red ink. The trickster buys a couple of dozen of these forms and every day dips one in his soup, makes his dog jump for it, and finally gives it to him as a special treat. When the note is due, the trickster, along with his dog, visits the friend, and they start discussing the promise to pay. The friend takes it out from his desk and is about to hand it over to the trickster when the trickster’s dog suddenly jumps up and gobbles it down immediately. The trickster is not only surprised but also frustrated and angry about his dog's ridiculous behavior, and he insists he’s ready to cancel the obligation at any time once proof of the debt is provided.
A very mean diddle is this. A lady is insulted in the street by a diddler’s accomplice. The diddler himself flies to her assistance, and, giving his friend a comfortable thrashing, insists upon attending the lady to her own door. He bows, with his hand upon his heart, and most respectfully bids her adieu. She entreats him, as her deliverer, to walk in and be introduced to her big brother and her papa. With a sigh, he declines to do so. “Is there no way, then, sir,” she murmurs, “in which I may be permitted to testify my gratitude?”
This is quite a ridiculous situation. A woman is insulted on the street by a person working with a troublemaker. The troublemaker rushes to help her and, after giving his buddy a good beating, insists on escorting the woman to her front door. He bows with his hand on his heart and politely says goodbye. She asks him, as her rescuer, to come in and meet her older brother and father. With a sigh, he turns her down. “Is there no way, then, sir,” she whispers, “that I can show my gratitude?”
“Why, yes, madam, there is. Will you be kind enough to lend me a couple of shillings?”
“Of course, ma’am, there is. Would you be nice enough to lend me a few coins?”
In the first excitement of the moment the lady decides upon fainting outright. Upon second thought, however, she opens her purse-strings and delivers the specie. Now this, I say, is a diddle minute—for one entire moiety of the sum borrowed has to be paid to the gentleman who had the trouble of performing the insult, and who had then to stand still and be thrashed for performing it.
In the heat of the moment, the woman decides to faint. But after a moment's reflection, she decides to pay up. Now, this is a real catch—because half of the borrowed amount has to go to the guy who insulted her and then had to just stand there and take a beating for it.
Rather a small but still a scientific diddle is this. The diddler approaches the bar of a tavern, and demands a couple of twists of tobacco. These are handed to him, when, having slightly examined them, he says:
Rather a small but still a scientific trick is this. The trickster approaches the counter of a bar and asks for a couple of twists of tobacco. These are handed to him, and after giving them a quick look, he says:
“I don’t much like this tobacco. Here, take it back, and give me a glass of brandy and water in its place.” The brandy and water is furnished and imbibed, and the diddler makes his way to the door. But the voice of the tavern-keeper arrests him.
“I don’t really like this tobacco. Here, take it back, and give me a glass of brandy and water instead.” The brandy and water is served and consumed, and the swindler heads for the door. But the tavern-keeper's voice stops him.
“I believe, sir, you have forgotten to pay for your brandy and water.”
“I think, sir, you forgot to pay for your brandy and water.”
“Pay for my brandy and water!—didn’t I give you the tobacco for the brandy and water? What more would you have?”
“Pay for my brandy and water! Didn’t I give you the tobacco for the brandy and water? What more do you want?”
“But, sir, if you please, I don’t remember that you paid me for the tobacco.”
“But, sir, if you don’t mind, I don’t remember you paying me for the tobacco.”
“What do you mean by that, you scoundrel?—Didn’t I give you back your tobacco? Isn’t that your tobacco lying there? Do you expect me to pay for what I did not take?”
“What do you mean by that, you jerk?—Didn’t I give you back your tobacco? Isn’t that your tobacco over there? Do you really expect me to pay for something I didn’t take?”
“But, sir,” says the publican, now rather at a loss what to say, “but sir—”
“But, sir,” says the bar owner, now a bit unsure of what to say, “but sir—”
“But me no buts, sir,” interrupts the diddler, apparently in very high dudgeon, and slamming the door after him, as he makes his escape.—“But me no buts, sir, and none of your tricks upon travellers.”
“But no excuses for me, sir,” interrupts the diddler, clearly very angry, and slamming the door behind him as he makes his escape. —“But no excuses for me, sir, and none of your tricks on travelers.”
Here again is a very clever diddle, of which the simplicity is not its least recommendation. A purse, or pocket-book, being really lost, the loser inserts in one of the daily papers of a large city a fully descriptive advertisement.
Here’s another smart trick, with its simplicity being one of its best features. When someone loses a purse or wallet, they place a detailed ad in one of the daily papers of a big city.
Whereupon our diddler copies the facts of this advertisement, with a change of heading, of general phraseology and address. The original, for instance, is long, and verbose, is headed “A Pocket-Book Lost!” and requires the treasure, when found, to be left at No. 1 Tom Street. The copy is brief, and being headed with “Lost” only, indicates No. 2 Dick, or No. 3 Harry Street, as the locality at which the owner may be seen. Moreover, it is inserted in at least five or six of the daily papers of the day, while in point of time, it makes its appearance only a few hours after the original. Should it be read by the loser of the purse, he would hardly suspect it to have any reference to his own misfortune. But, of course, the chances are five or six to one, that the finder will repair to the address given by the diddler, rather than to that pointed out by the rightful proprietor. The former pays the reward, pockets the treasure and decamps.
Then our scam artist copies the details of this ad, changing the title, general wording, and the contact information. The original, for example, is lengthy and wordy, titled “A Pocket-Book Lost!” and asks for the treasure, once found, to be handed in at No. 1 Tom Street. The copy is short and simply titled “Lost,” directing people to No. 2 Dick or No. 3 Harry Street for the owner’s whereabouts. Additionally, it appears in at least five or six daily newspapers that day, showing up just a few hours after the original. If the owner of the purse were to see it, they would probably not realize it referenced their own loss. However, the odds are five to six to one that the finder will go to the address given by the scam artist instead of the one provided by the rightful owner. The scammer collects the reward, takes the treasure, and disappears.
Quite an analogous diddle is this. A lady of ton has dropped, some where in the street, a diamond ring of very unusual value. For its recovery, she offers some forty or fifty dollars reward—giving, in her advertisement, a very minute description of the gem, and of its settings, and declaring that, on its restoration at No. so and so, in such and such Avenue, the reward would be paid instanter, without a single question being asked. During the lady’s absence from home, a day or two afterwards, a ring is heard at the door of No. so and so, in such and such Avenue; a servant appears; the lady of the house is asked for and is declared to be out, at which astounding information, the visitor expresses the most poignant regret. His business is of importance and concerns the lady herself. In fact, he had the good fortune to find her diamond ring. But perhaps it would be as well that he should call again. “By no means!” says the servant; and “By no means!” says the lady’s sister and the lady’s sister-in-law, who are summoned forthwith. The ring is clamorously identified, the reward is paid, and the finder nearly thrust out of doors. The lady returns and expresses some little dissatisfaction with her sister and sister-in-law, because they happen to have paid forty or fifty dollars for a fac-simile of her diamond ring—a fac-simile made out of real pinch-beck and unquestionable paste.
This situation is quite similar. A fashionable woman has dropped a very valuable diamond ring somewhere in the street. To get it back, she’s offering a reward of about forty or fifty dollars—providing a detailed description of the gem and its setting in her advertisement and stating that the reward would be paid immediately upon its return to a specific address on a certain avenue, with no questions asked. After the lady has been away from home for a day or two, someone rings the doorbell at that address. A servant answers, and when asked for the lady of the house, they report that she is out, to the visitor's evident dismay. He claims his business is important and directly involves her. In fact, he is fortunate enough to have found her diamond ring. However, he thinks it might be better to come back later. “Not at all!” says the servant; and “Not at all!” say the lady’s sister and sister-in-law, who are called in immediately. The ring is loudly identified, the reward is given, and the finder is nearly pushed out the door. When the lady returns, she is somewhat displeased with her sister and sister-in-law for paying forty or fifty dollars for a replica of her diamond ring—a replica made of real pinchbeck and fake stones.
But as there is really no end to diddling, so there would be none to this essay, were I even to hint at half the variations, or inflections, of which this science is susceptible. I must bring this paper, perforce, to a conclusion, and this I cannot do better than by a summary notice of a very decent, but rather elaborate diddle, of which our own city was made the theatre, not very long ago, and which was subsequently repeated with success, in other still more verdant localities of the Union. A middle-aged gentleman arrives in town from parts unknown. He is remarkably precise, cautious, staid, and deliberate in his demeanor. His dress is scrupulously neat, but plain, unostentatious. He wears a white cravat, an ample waistcoat, made with an eye to comfort alone; thick-soled cosy-looking shoes, and pantaloons without straps. He has the whole air, in fact, of your well-to-do, sober-sided, exact, and respectable “man of business,” par excellence—one of the stern and outwardly hard, internally soft, sort of people that we see in the crack high comedies—fellows whose words are so many bonds, and who are noted for giving away guineas, in charity, with the one hand, while, in the way of mere bargain, they exact the uttermost fraction of a farthing with the other.
But just as there’s really no end to messing around, there wouldn't be one to this essay either if I were to mention even half of the various twists and turns this subject can take. I must, however, bring this paper to a close, and I can't think of a better way to do that than with a brief overview of a rather decent, but somewhat elaborate trick that happened in our city not too long ago and was later successfully repeated in other, even more lush areas of the country. A middle-aged man shows up in town from who knows where. He’s strikingly precise, cautious, reserved, and careful in his behavior. His clothes are meticulously neat, yet simple and understated. He wears a white cravat, a roomy waistcoat designed solely for comfort; thick-soled, cozy-looking shoes, and trousers without straps. He has the exact demeanor of a well-off, serious, organized, and respectable “man of business”—the kind you often see in classic comedies—guys whose words are as good as contracts, and who are known for generously giving money to charity with one hand while haggling for every last penny with the other.
He makes much ado before he can get suited with a boarding house. He dislikes children. He has been accustomed to quiet. His habits are methodical—and then he would prefer getting into a private and respectable small family, piously inclined. Terms, however, are no object—only he must insist upon settling his bill on the first of every month, (it is now the second) and begs his landlady, when he finally obtains one to his mind, not on any account to forget his instructions upon this point—but to send in a bill, and receipt, precisely at ten o’clock, on the first day of every month, and under no circumstances to put it off to the second.
He makes a big fuss before he can find a boarding house. He doesn't like kids. He's used to having peace and quiet. His routines are organized—and he'd rather join a small, respectable family that has religious values. Terms aren’t an issue—he just insists on paying his bill on the first of every month (today is the second) and asks his landlady, once he finally finds one he likes, not to forget his request on this matter—but to send a bill and a receipt exactly at ten o’clock on the first day of every month, and under no circumstances to postpone it to the second.
These arrangements made, our man of business rents an office in a reputable rather than a fashionable quarter of the town. There is nothing he more despises than pretense. “Where there is much show,” he says, “there is seldom any thing very solid behind”—an observation which so profoundly impresses his landlady’s fancy, that she makes a pencil memorandum of it forthwith, in her great family Bible, on the broad margin of the Proverbs of Solomon.
These plans in place, our businessman rents an office in a reputable, rather than trendy, part of town. He despises pretense more than anything else. “Where there is a lot of show,” he says, “there’s usually not much of substance behind it”—a remark that so deeply resonates with his landlady that she immediately jots it down in her family Bible, on the wide margin of the Proverbs of Solomon.
The next step is to advertise, after some such fashion as this, in the principal business six-pennies of the city—the pennies are eschewed as not “respectable”—and as demanding payment for all advertisements in advance. Our man of business holds it as a point of his faith that work should never be paid for until done.
The next step is to advertise, in a way like this, in the main business six-pennies of the city—the pennies are avoided as they’re not considered “respectable”—and requiring payment for all advertisements upfront. Our business person believes firmly that work should never be paid for until it’s completed.
“WANTED.—The advertisers, being about to commence extensive business operations in this city, will require the services of three or four intelligent and competent clerks, to whom a liberal salary will be paid. The very best recommendations, not so much for capacity, as for integrity, will be expected. Indeed, as the duties to be performed involve high responsibilities, and large amounts of money must necessarily pass through the hands of those engaged, it is deemed advisable to demand a deposit of fifty dollars from each clerk employed. No person need apply, therefore, who is not prepared to leave this sum in the possession of the advertisers, and who cannot furnish the most satisfactory testimonials of morality. Young gentlemen piously inclined will be preferred. Application should be made between the hours of ten and eleven A. M., and four and five P. M., of Messrs.
“WANTED.—We are starting to launch a large-scale business in this city and need three or four smart and capable clerks. A good salary will be offered. We expect excellent references, not just for skills but for integrity. Since the responsibilities include handling large sums of money, we require each clerk to deposit fifty dollars. Therefore, please do not apply unless you can leave this amount with us and provide solid proof of your moral character. We will prefer young gentlemen who are piously inclined. Applications should be submitted between ten and eleven A. M. and four and five P. M., to Messrs.
“Bogs, Hogs, Logs, Frogs & Co.,
“No. 110 Dog Street.”
“Bogs, Hogs, Logs, Frogs & Co.,
“No. 110 Dog Street.”
By the thirty-first day of the month, this advertisement has brought to the office of Messrs. Bogs, Hogs, Logs, Frogs, and Company, some fifteen or twenty young gentlemen piously inclined. But our man of business is in no hurry to conclude a contract with any—no man of business is ever precipitate—and it is not until the most rigid catechism in respect to the piety of each young gentleman’s inclination, that his services are engaged and his fifty dollars receipted for, just by way of proper precaution, on the part of the respectable firm of Bogs, Hogs, Logs, Frogs, and Company. On the morning of the first day of the next month, the landlady does not present her bill, according to promise—a piece of neglect for which the comfortable head of the house ending in ogs would no doubt have chided her severely, could he have been prevailed upon to remain in town a day or two for that purpose.
By the thirty-first day of the month, this advertisement has brought to the office of Messrs. Bogs, Hogs, Logs, Frogs, and Company around fifteen or twenty young men who are quite pious. But our businessman isn't in a rush to finalize a contract with anyone—no businessman ever jumps in without thinking—and it’s only after the strictest questioning about each young man's religious beliefs that he agrees to hire them and accepts their fifty dollars as a precaution, just to be safe, on behalf of the reputable firm of Bogs, Hogs, Logs, Frogs, and Company. On the morning of the first day of the next month, the landlady doesn’t present her bill as promised—a lapse she would surely have been scolded for by the comfortable head of the household ending in ogs, had he been persuaded to stick around town for a day or two to address it.
As it is, the constables have had a sad time of it, running hither and thither, and all they can do is to declare the man of business most emphatically, a “hen knee high”—by which some persons imagine them to imply that, in fact, he is n. e. i.—by which again the very classical phrase non est inventus, is supposed to be understood. In the meantime the young gentlemen, one and all, are somewhat less piously inclined than before, while the landlady purchases a shilling’s worth of the Indian rubber, and very carefully obliterates the pencil memorandum that some fool has made in her great family Bible, on the broad margin of the Proverbs of Solomon.
As it is, the constables have had a tough time, running all over the place, and all they can really do is label the businessman quite emphatically as a “hen knee high”—which some people think means they’re saying he is n. e. i.—and it’s understood that the classical phrase non est inventus applies. Meanwhile, the young men are a bit less devout than they used to be, while the landlady buys a shilling’s worth of rubber and carefully erases the pencil note that some idiot wrote in her big family Bible, in the wide margin of the Proverbs of Solomon.
THE ANGEL OF THE ODD
AN EXTRAVAGANZA.
It was a chilly November afternoon. I had just consummated an unusually hearty dinner, of which the dyspeptic truffe formed not the least important item, and was sitting alone in the dining-room, with my feet upon the fender, and at my elbow a small table which I had rolled up to the fire, and upon which were some apologies for dessert, with some miscellaneous bottles of wine, spirit and liqueur. In the morning I had been reading Glover’s “Leonidas,” Wilkie’s “Epigoniad,” Lamartine’s “Pilgrimage,” Barlow’s “Columbiad,” Tuckermann’s “Sicily,” and Griswold’s “Curiosities”; I am willing to confess, therefore, that I now felt a little stupid. I made effort to arouse myself by aid of frequent Lafitte, and, all failing, I betook myself to a stray newspaper in despair. Having carefully perused the column of “houses to let,” and the column of “dogs lost,” and then the two columns of “wives and apprentices runaway,” I attacked with great resolution the editorial matter, and, reading it from beginning to end without understanding a syllable, conceived the possibility of its being Chinese, and so re-read it from the end to the beginning, but with no more satisfactory result. I was about throwing away, in disgust,
It was a chilly November afternoon. I had just finished an unusually hearty dinner, with the dyspeptic truffle being a major part of it, and was sitting alone in the dining room, with my feet propped on the fender. Next to me was a small table that I had moved up to the fire, covered with some sad excuses for dessert, along with various bottles of wine, spirits, and liqueurs. That morning, I had been reading Glover’s “Leonidas,” Wilkie’s “Epigoniad,” Lamartine’s “Pilgrimage,” Barlow’s “Columbiad,” Tuckermann’s “Sicily,” and Griswold’s “Curiosities”; I’m willing to admit that I now felt a little dull. I tried to perk myself up with some Lafitte, but when that didn't work, I turned to a random newspaper in desperation. After carefully scanning the “houses to let” column, the “dogs lost” section, and then the two columns on “wives and apprentices runaway,” I tackled the editorial content with determination. I read it from start to finish without understanding a word, then wondered if it might be in Chinese and tried reading it backward, but that didn't yield any better results. I was about to toss it away in disgust,
“This folio of four pages, happy work
Which not even critics criticise,”
“This four-page booklet, cheerful work
That even critics can’t criticize,”
when I felt my attention somewhat aroused by the paragraph which follows:
when I felt my attention a bit caught by the paragraph that follows:
“The avenues to death are numerous and strange. A London paper mentions the decease of a person from a singular cause. He was playing at ‘puff the dart,’ which is played with a long needle inserted in some worsted, and blown at a target through a tin tube. He placed the needle at the wrong end of the tube, and drawing his breath strongly to puff the dart forward with force, drew the needle into his throat. It entered the lungs, and in a few days killed him.”
“The ways to die are many and weird. A London newspaper reports on the death of a person from a peculiar cause. He was playing a game called ‘puff the dart,’ which involves using a long needle inserted in some yarn and blowing it at a target through a tin tube. He put the needle in the wrong end of the tube, and when he took a deep breath to blow the dart forward with force, he sucked the needle into his throat. It went into his lungs, and a few days later, it killed him.”
Upon seeing this I fell into a great rage, without exactly knowing why. “This thing,” I exclaimed, “is a contemptible falsehood—a poor hoax—the lees of the invention of some pitiable penny-a-liner—of some wretched concoctor of accidents in Cocaigne. These fellows, knowing the extravagant gullibility of the age, set their wits to work in the imagination of improbable possibilities—-of odd accidents, as they term them; but to a reflecting intellect (like mine,” I added, in parenthesis, putting my forefinger unconsciously to the side of my nose,) “to a contemplative understanding such as I myself possess, it seems evident at once that the marvelous increase of late in these ‘odd accidents’ is by far the oddest accident of all. For my own part, I intend to believe nothing henceforward that has anything of the ‘singular’ about it.”
When I saw this, I was filled with intense anger, not really sure why. “This thing,” I shouted, “is a ridiculous lie—a lousy trick—the leftovers of some pathetic writer—some miserable creator of made-up stories. These guys, knowing how gullible people are these days, come up with wild ideas about unlikely events—what they call ‘odd accidents’; but to someone like me,” I added, casually touching the side of my nose, “to a thoughtful person with the kind of understanding I have, it’s clear right away that the recent rise in these ‘odd accidents’ is actually the strangest occurrence of all. As for me, I won’t believe anything from now on that seems in any way ‘unique.’”
“Mein Gott, den, vat a vool you bees for dat!” replied one of the most remarkable voices I ever heard. At first I took it for a rumbling in my ears—such as a man sometimes experiences when getting very drunk—but, upon second thought, I considered the sound as more nearly resembling that which proceeds from an empty barrel beaten with a big stick; and, in fact, this I should have concluded it to be, but for the articulation of the syllables and words. I am by no means naturally nervous, and the very few glasses of Lafitte which I had sipped served to embolden me no little, so that I felt nothing of trepidation, but merely uplifted my eyes with a leisurely movement, and looked carefully around the room for the intruder. I could not, however, perceive any one at all.
“Good God, what a noise you’re making!” replied one of the most unusual voices I’d ever heard. At first, I thought it was just a ringing in my ears—something a person sometimes feels when they’re really drunk—but upon thinking it over, I realized it sounded more like an empty barrel being hit with a stick; and honestly, that’s what I would have concluded it was, if not for the clarity of the words. I’m not usually a nervous person, and the couple of glasses of Lafitte I’d had definitely made me feel braver, so I didn’t feel any fear. Instead, I just lifted my eyes slowly and searched the room for the source of the sound. However, I couldn’t see anyone at all.
“Humph!” resumed the voice, as I continued my survey, “you mus pe so dronk as de pig, den, for not zee me as I zit here at your zide.”
“Humph!” continued the voice as I kept looking around, “you must be so drunk as a pig then, for not seeing me sitting here beside you.”
Hereupon I bethought me of looking immediately before my nose, and there, sure enough, confronting me at the table sat a personage nondescript, although not altogether indescribable. His body was a wine-pipe, or a rum-puncheon, or something of that character, and had a truly Falstaffian air. In its nether extremity were inserted two kegs, which seemed to answer all the purposes of legs. For arms there dangled from the upper portion of the carcass two tolerably long bottles, with the necks outward for hands. All the head that I saw the monster possessed of was one of those Hessian canteens which resemble a large snuff-box with a hole in the middle of the lid. This canteen (with a funnel on its top, like a cavalier cap slouched over the eyes) was set on edge upon the puncheon, with the hole toward myself; and through this hole, which seemed puckered up like the mouth of a very precise old maid, the creature was emitting certain rumbling and grumbling noises which he evidently intended for intelligible talk.
I then thought about looking right in front of me, and sure enough, sitting at the table was a strange-looking guy, though not completely unnoticeable. His body was like a wine barrel or a rum keg, something along those lines, and had a truly larger-than-life vibe. At the bottom were two kegs that served as legs. For arms, there were two fairly long bottles hanging from the top part of his body, positioned with the necks facing out like hands. The only head I could see on this creature was one of those Hessian canteens that looks like a big snuff-box with a hole in the center of the lid. This canteen (with a funnel on top, like a slouchy hat covering the eyes) was tilted on the keg, with the hole facing me, and through this hole, which looked puckered up like the mouth of a very particular old maid, the creature was making some rumbling and grumbling sounds that he clearly intended to be understood as speech.
“I zay,” said he, “you mos pe dronk as de pig, vor zit dare and not zee me zit ere; and I zay, doo, you mos pe pigger vool as de goose, vor to dispelief vat iz print in de print. ’Tiz de troof—dat it iz—eberry vord ob it.”
“I say,” he said, “you must be drunk as a pig for sitting there and not seeing me sit here; and I say, you must be a bigger fool than a goose for disbelieving what is printed in the print. It’s the truth—that it is—every word of it.”
“Who are you, pray?” said I, with much dignity, although somewhat puzzled; “how did you get here? and what is it you are talking about?”
“Who are you, may I ask?” I said, trying to sound dignified, even though I was a bit confused; “how did you get here? And what are you talking about?”
“Az vor ow I com’d ere,” replied the figure, “dat iz none of your pizzness; and as vor vat I be talking apout, I be talk apout vat I tink proper; and as vor who I be, vy dat is de very ting I com’d here for to let you zee for yourzelf.”
“Just before I arrived here,” the figure replied, “that's none of your business; and as for what I'm talking about, I’ll talk about what I think is right; and as for who I am, well, that’s exactly why I came here—to let you see for yourself.”
“You are a drunken vagabond,” said I, “and I shall ring the bell and order my footman to kick you into the street.”
“You're just a drunken bum,” I said, “and I'm going to ring the bell and have my footman toss you out onto the street.”
“He! he! he!” said the fellow, “hu! hu! hu! dat you can’t do.”
“He! he! he!” said the guy, “ha! ha! ha! that you can’t do.”
“Can’t do!” said I, “what do you mean?—I can’t do what?”
“Can't do!” I said, “What do you mean?—I can't do what?”
“Ring de pell,” he replied, attempting a grin with his little villanous mouth.
“Ring the bell,” he said, trying to smile with his small, mischievous mouth.
Upon this I made an effort to get up, in order to put my threat into execution; but the ruffian just reached across the table very deliberately, and hitting me a tap on the forehead with the neck of one of the long bottles, knocked me back into the arm-chair from which I had half arisen. I was utterly astounded; and, for a moment, was quite at a loss what to do. In the meantime, he continued his talk.
Upon this, I tried to get up to follow through on my threat, but the thug simply reached across the table, calmly tapped me on the forehead with the neck of one of the long bottles, and slammed me back into the armchair I had just started to rise from. I was completely shocked and, for a moment, didn’t know what to do. In the meantime, he kept talking.
“You zee,” said he, “it iz te bess vor zit still; and now you shall know who I pe. Look at me! zee! I am te Angel ov te Odd.”
“You see,” he said, “it's best to sit still; and now you shall know who I am. Look at me! See! I am the Angel of the Odd.”
“And odd enough, too,” I ventured to reply; “but I was always under the impression that an angel had wings.”
“And it’s kind of strange, too,” I replied; “but I always thought angels had wings.”
“Te wing!” he cried, highly incensed, “vat I pe do mit te wing? Mein Gott! do you take me vor a shicken?”
“Te wing!” he shouted, really angered, “What am I supposed to do with the wing? My God! Do you take me for a fool?”
“No—oh no!” I replied, much alarmed, “you are no chicken—certainly not.”
“No—oh no!” I replied, really worried, “you are definitely not a coward—absolutely not.”
“Well, den, zit still and pehabe yourself, or I’ll rap you again mid me vist. It iz te shicken ab te wing, und te owl ab te wing, und te imp ab te wing, und te head-teuffel ab te wing. Te angel ab not te wing, and I am te Angel ov te Odd.”
“Well, then, sit still and behave yourself, or I’ll hit you again in the middle of my visit. It’s the chicken by the wing, and the owl by the wing, and the imp by the wing, and the head devil by the wing. The angel does not by the wing, and I am the Angel of the Odd.”
“And your business with me at present is—is—”
“And your business with me right now is—is—”
“My pizzness!” ejaculated the thing, “vy vat a low bred buppy you mos pe vor to ask a gentleman und an angel apout his pizziness!”
“My business!” exclaimed the thing, “Why, what a low-bred puppy you must be to ask a gentleman and an angel about his business!”
This language was rather more than I could bear, even from an angel; so, plucking up courage, I seized a salt-cellar which lay within reach, and hurled it at the head of the intruder. Either he dodged, however, or my aim was inaccurate; for all I accomplished was the demolition of the crystal which protected the dial of the clock upon the mantel-piece. As for the Angel, he evinced his sense of my assault by giving me two or three hard consecutive raps upon the forehead as before. These reduced me at once to submission, and I am almost ashamed to confess that either through pain or vexation, there came a few tears into my eyes.
This language was more than I could handle, even coming from an angel; so, gathering my courage, I grabbed a salt shaker that was within reach and threw it at the intruder's head. Either he dodged, or my aim was off; all I managed to do was smash the crystal covering the clock on the mantelpiece. As for the angel, he showed his reaction to my attack by giving me two or three hard taps on the forehead like before. That immediately made me submit, and I’m almost embarrassed to admit that whether from pain or frustration, a few tears came to my eyes.
“Mein Gott!” said the Angel of the Odd, apparently much softened at my distress; “mein Gott, te man is eder ferry dronk or ferry zorry. You mos not trink it so strong—you mos put te water in te wine. Here, trink dis, like a goot veller, und don’t gry now—don’t!”
“Wow!” said the Angel of the Odd, seemingly more compassionate towards my distress; “Wow, this man is either really drunk or really sad. You must not drink it so strong—you should add water to the wine. Here, drink this, like a good fellow, and don’t cry now—don’t!”
Hereupon the Angel of the Odd replenished my goblet (which was about a third full of Port) with a colorless fluid that he poured from one of his hand bottles. I observed that these bottles had labels about their necks, and that these labels were inscribed “Kirschenwasser.”
Here, the Angel of the Odd filled my glass (which was about a third full of Port) with a clear liquid that he poured from one of his bottles. I noticed that these bottles had labels around their necks, and those labels read “Kirschenwasser.”
The considerate kindness of the Angel mollified me in no little measure; and, aided by the water with which he diluted my Port more than once, I at length regained sufficient temper to listen to his very extraordinary discourse. I cannot pretend to recount all that he told me, but I gleaned from what he said that he was the genius who presided over the contretemps of mankind, and whose business it was to bring about the odd accidents which are continually astonishing the skeptic. Once or twice, upon my venturing to express my total incredulity in respect to his pretensions, he grew very angry indeed, so that at length I considered it the wiser policy to say nothing at all, and let him have his own way. He talked on, therefore, at great length, while I merely leaned back in my chair with my eyes shut, and amused myself with munching raisins and filliping the stems about the room. But, by and by, the Angel suddenly construed this behavior of mine into contempt. He arose in a terrible passion, slouched his funnel down over his eyes, swore a vast oath, uttered a threat of some character which I did not precisely comprehend, and finally made me a low bow and departed, wishing me, in the language of the archbishop in Gil-Blas, “beaucoup de bonheur et un peu plus de bon sens.”
The Angel’s thoughtful kindness had a calming effect on me; and with the help of the water he mixed into my Port more than once, I eventually regained enough composure to listen to his rather unusual conversation. I can't claim to recount everything he said, but I gathered from his words that he was the spirit overseeing the contretemps of humanity, whose job was to create the odd accidents that continually surprise skeptics. A couple of times, when I expressed my complete disbelief in his claims, he became quite angry, so I figured it was better to stay silent and let him go on. So, he continued talking at great length while I simply leaned back in my chair with my eyes closed, entertaining myself by munching on raisins and flicking the stems around the room. Eventually, the Angel misinterpreted my behavior as disdain. He stood up in a fit of rage, pulled his funnel down over his eyes, swore a huge curse, made some sort of threat that I didn’t fully understand, and finally bowed to me low and left, wishing me, in the words of the archbishop in Gil-Blas, “beaucoup de bonheur et un peu plus de bon sens.”
His departure afforded me relief. The very few glasses of Lafitte that I had sipped had the effect of rendering me drowsy, and I felt inclined to take a nap of some fifteen or twenty minutes, as is my custom after dinner. At six I had an appointment of consequence, which it was quite indispensable that I should keep. The policy of insurance for my dwelling house had expired the day before; and, some dispute having arisen, it was agreed that, at six, I should meet the board of directors of the company and settle the terms of a renewal. Glancing upward at the clock on the mantel-piece, (for I felt too drowsy to take out my watch), I had the pleasure to find that I had still twenty-five minutes to spare. It was half past five; I could easily walk to the insurance office in five minutes; and my usual siestas had never been known to exceed five and twenty. I felt sufficiently safe, therefore, and composed myself to my slumbers forthwith.
His leaving gave me some relief. The very few glasses of Lafitte I had sipped made me feel drowsy, and I wanted to take a nap for about fifteen or twenty minutes, as I usually do after dinner. I had an important appointment at six that I really needed to keep. The insurance policy for my house had expired the day before, and since there was a dispute, it was agreed that I would meet with the company's board of directors at six to finalize the terms for renewal. Glancing up at the clock on the mantelpiece (since I felt too sleepy to check my watch), I was pleased to see that I still had twenty-five minutes to spare. It was half past five; I could easily walk to the insurance office in five minutes, and my usual naps had never lasted more than twenty-five. I felt safe enough, so I settled in for a quick nap right away.
Having completed them to my satisfaction, I again looked toward the time-piece and was half inclined to believe in the possibility of odd accidents when I found that, instead of my ordinary fifteen or twenty minutes, I had been dozing only three; for it still wanted seven and twenty of the appointed hour. I betook myself again to my nap, and at length a second time awoke, when, to my utter amazement, it still wanted twenty-seven minutes of six. I jumped up to examine the clock, and found that it had ceased running. My watch informed me that it was half past seven; and, of course, having slept two hours, I was too late for my appointment. “It will make no difference,” I said: “I can call at the office in the morning and apologize; in the meantime what can be the matter with the clock?” Upon examining it I discovered that one of the raisin stems which I had been filliping about the room during the discourse of the Angel of the Odd, had flown through the fractured crystal, and lodging, singularly enough, in the key-hole, with an end projecting outward, had thus arrested the revolution of the minute hand.
Having finished them to my satisfaction, I looked at the clock again and was somewhat inclined to believe in strange coincidences when I discovered that, instead of my usual fifteen or twenty minutes, I had only been dozing for three; it was still twenty-seven minutes to the hour. I settled in for another nap, and eventually woke up again, to my complete amazement, only to find it was still twenty-seven minutes until six. I jumped up to check the clock and found it had stopped running. My watch said it was half past seven; since I had slept for two hours, I was definitely late for my appointment. “It won’t matter,” I said: “I can stop by the office in the morning and apologize; but in the meantime, what could be wrong with the clock?” Upon inspecting it, I discovered that one of the raisin stems I had been flicking around the room during the story of the Angel of the Odd had lodged itself through the cracked glass and, oddly enough, into the keyhole, with one end sticking out, thus stopping the minute hand from moving.
“Ah!” said I, “I see how it is. This thing speaks for itself. A natural accident, such as will happen now and then!”
“Ah!” I said, “I get it now. This thing speaks for itself. A natural accident, like will happen from time to time!”
I gave the matter no further consideration, and at my usual hour retired to bed. Here, having placed a candle upon a reading stand at the bed head, and having made an attempt to peruse some pages of the “Omnipresence of the Deity,” I unfortunately fell asleep in less than twenty seconds, leaving the light burning as it was.
I didn’t think about it any more and went to bed at my usual time. I put a candle on the reading stand at the head of the bed and tried to read some pages of “Omnipresence of the Deity,” but unfortunately, I fell asleep in less than twenty seconds, leaving the light on.
My dreams were terrifically disturbed by visions of the Angel of the Odd. Methought he stood at the foot of the couch, drew aside the curtains, and, in the hollow, detestable tones of a rum puncheon, menaced me with the bitterest vengeance for the contempt with which I had treated him. He concluded a long harangue by taking off his funnel-cap, inserting the tube into my gullet, and thus deluging me with an ocean of Kirschenwässer, which he poured, in a continuous flood, from one of the long necked bottles that stood him instead of an arm. My agony was at length insufferable, and I awoke just in time to perceive that a rat had ran off with the lighted candle from the stand, but not in season to prevent his making his escape with it through the hole. Very soon, a strong suffocating odor assailed my nostrils; the house, I clearly perceived, was on fire. In a few minutes the blaze broke forth with violence, and in an incredibly brief period the entire building was wrapped in flames. All egress from my chamber, except through a window, was cut off. The crowd, however, quickly procured and raised a long ladder. By means of this I was descending rapidly, and in apparent safety, when a huge hog, about whose rotund stomach, and indeed about whose whole air and physiognomy, there was something which reminded me of the Angel of the Odd,—when this hog, I say, which hitherto had been quietly slumbering in the mud, took it suddenly into his head that his left shoulder needed scratching, and could find no more convenient rubbing-post than that afforded by the foot of the ladder. In an instant I was precipitated and had the misfortune to fracture my arm.
My dreams were brutally interrupted by visions of the Angel of the Odd. I thought he stood at the foot of the couch, pulled back the curtains, and in the hollow, repulsive tones of a rum barrel, threatened me with severe vengeance for the disrespect I had shown him. He finished a long speech by removing his funnel cap, sticking the tube into my throat, and flooding me with an ocean of cherry brandy, which he poured in a continuous stream from one of the long-necked bottles that served as his arm. My pain was finally unbearable, and I woke up just in time to see a rat scurry off with the lit candle from the stand, but not in time to stop it from escaping through the hole. Very soon, a strong, suffocating smell hit my nose; I clearly realized the house was on fire. In a few minutes, flames burst out violently, and in an incredibly short time, the entire building was engulfed in fire. The only way out of my room was through a window. However, the crowd quickly got a long ladder and raised it. I was descending quickly and feeling safe when a huge pig, whose round belly and overall look reminded me of the Angel of the Odd—this pig, I say, which had been peacefully sleeping in the mud, suddenly decided it needed to scratch its left shoulder and found no better rubbing post than the foot of the ladder. In an instant, I fell and unfortunately broke my arm.
This accident, with the loss of my insurance, and with the more serious loss of my hair, the whole of which had been singed off by the fire, predisposed me to serious impressions, so that, finally, I made up my mind to take a wife. There was a rich widow disconsolate for the loss of her seventh husband, and to her wounded spirit I offered the balm of my vows. She yielded a reluctant consent to my prayers. I knelt at her feet in gratitude and adoration. She blushed and bowed her luxuriant tresses into close contact with those supplied me, temporarily, by Grandjean. I know not how the entanglement took place, but so it was. I arose with a shining pate, wigless; she in disdain and wrath, half buried in alien hair. Thus ended my hopes of the widow by an accident which could not have been anticipated, to be sure, but which the natural sequence of events had brought about.
This accident, along with losing my insurance and the more significant loss of all my hair, which had been completely singed off by the fire, led me to some serious reflections. Eventually, I decided I wanted to get married. There was a wealthy widow mourning the death of her seventh husband, and I offered her the comfort of my vows for her aching heart. She reluctantly agreed to my pleas. I knelt at her feet in gratitude and admiration. She blushed and lowered her beautiful hair close to the wig I was temporarily wearing from Grandjean. I don’t know how it happened, but it did. I got up with a shiny, bald head, wigless; she, in anger and humiliation, was half-buried in someone else's hair. This is how my hopes for the widow came to an end due to an unexpected accident, which certainly wasn’t something anyone could have predicted, but it was simply how things unfolded.
Without despairing, however, I undertook the siege of a less implacable heart. The fates were again propitious for a brief period; but again a trivial incident interfered. Meeting my betrothed in an avenue thronged with the élite of the city, I was hastening to greet her with one of my best considered bows, when a small particle of some foreign matter, lodging in the corner of my eye, rendered me, for the moment, completely blind. Before I could recover my sight, the lady of my love had disappeared—irreparably affronted at what she chose to consider my premeditated rudeness in passing her by ungreeted. While I stood bewildered at the suddenness of this accident, (which might have happened, nevertheless, to any one under the sun), and while I still continued incapable of sight, I was accosted by the Angel of the Odd, who proffered me his aid with a civility which I had no reason to expect. He examined my disordered eye with much gentleness and skill, informed me that I had a drop in it, and (whatever a “drop” was) took it out, and afforded me relief.
Without losing hope, I decided to pursue a less stubborn heart. Fortune smiled on me for a brief time again; but once more, a minor incident got in the way. I encountered my fiancée on a busy street filled with the city's elite, and I was eager to greet her with one of my best, most practiced bows when a tiny speck of something foreign lodged in the corner of my eye and temporarily blinded me. Before I could regain my sight, the woman I loved had vanished, understandably offended by what she perceived as my intentional rudeness in not greeting her. As I stood there, confused by the abruptness of this mishap (which could have happened to anyone), and while I was still unable to see, I was approached by the Angel of the Odd, who offered me help with unexpected kindness. He examined my troubled eye with great care and expertise, told me that I had something in it, and, whatever that “something” was, he removed it and gave me relief.
I now considered it high time to die, (since fortune had so determined to persecute me,) and accordingly made my way to the nearest river. Here, divesting myself of my clothes, (for there is no reason why we cannot die as we were born), I threw myself headlong into the current; the sole witness of my fate being a solitary crow that had been seduced into the eating of brandy-saturated corn, and so had staggered away from his fellows. No sooner had I entered the water than this bird took it into its head to fly away with the most indispensable portion of my apparel. Postponing, therefore, for the present, my suicidal design, I just slipped my nether extremities into the sleeves of my coat, and betook myself to a pursuit of the felon with all the nimbleness which the case required and its circumstances would admit. But my evil destiny attended me still. As I ran at full speed, with my nose up in the atmosphere, and intent only upon the purloiner of my property, I suddenly perceived that my feet rested no longer upon terra-firma; the fact is, I had thrown myself over a precipice, and should inevitably have been dashed to pieces but for my good fortune in grasping the end of a long guide-rope, which depended from a passing balloon.
I now thought it was definitely time to die, since fate had chosen to torture me, so I headed to the nearest river. There, stripping off my clothes (since there's no reason we can't die as we were born), I plunged headfirst into the water; the only witness to my fate was a lonely crow lured into eating corn soaked in brandy, which had stumbled away from its flock. As soon as I hit the water, this bird decided to fly off with the most essential part of my clothing. So, putting my suicidal plans on hold for now, I quickly slipped my legs into the sleeves of my coat and chased after the thief with all the speed I could muster given the situation. But my bad luck was still with me. While I ran at full speed, my nose in the air, focused solely on the thief of my belongings, I suddenly realized my feet were no longer on solid ground; I had thrown myself over a cliff and would have surely been smashed to pieces if it weren't for my good fortune in catching hold of the end of a long guide-rope hanging from a passing balloon.
As soon as I sufficiently recovered my senses to comprehend the terrific predicament in which I stood or rather hung, I exerted all the power of my lungs to make that predicament known to the æronaut overhead. But for a long time I exerted myself in vain. Either the fool could not, or the villain would not perceive me. Meantime the machine rapidly soared, while my strength even more rapidly failed. I was soon upon the point of resigning myself to my fate, and dropping quietly into the sea, when my spirits were suddenly revived by hearing a hollow voice from above, which seemed to be lazily humming an opera air. Looking up, I perceived the Angel of the Odd. He was leaning with his arms folded, over the rim of the car; and with a pipe in his mouth, at which he puffed leisurely, seemed to be upon excellent terms with himself and the universe. I was too much exhausted to speak, so I merely regarded him with an imploring air.
As soon as I had enough sense to grasp the terrifying situation I was in—or rather hanging in—I shouted at the top of my lungs to let the person above know about my predicament. But for a long time, my efforts were pointless. Either the idiot couldn’t hear me, or the jerk simply wouldn’t acknowledge me. Meanwhile, the machine quickly rose into the sky, while my strength faded even faster. I was on the verge of giving in and dropping quietly into the sea when I suddenly heard a hollow voice from above, lazily humming an opera tune. Looking up, I saw the Angel of the Odd. He was leaning over the edge of the car with his arms crossed, casually puffing on a pipe as if he was in great spirits and at peace with the world. I was too drained to say anything, so I just looked at him with a pleading expression.
For several minutes, although he looked me full in the face, he said nothing. At length removing carefully his meerschaum from the right to the left corner of his mouth, he condescended to speak.
For several minutes, even though he looked me straight in the face, he didn't say anything. Finally, after carefully shifting his meerschaum from the right to the left corner of his mouth, he decided to speak.
“Who pe you,” he asked, “und what der teuffel you pe do dare?”
“Who are you,” he asked, “and what the hell are you doing here?”
To this piece of impudence, cruelty and affectation, I could reply only by ejaculating the monosyllable “Help!”
To this act of rudeness, cruelty, and pretense, I could only respond by shouting the single word “Help!”
“Elp!” echoed the ruffian—“not I. Dare iz te pottle—elp yourself, und pe tam’d!”
“Elp!” echoed the thug—“not me. It's your problem—help yourself, and be damned!”
With these words he let fall a heavy bottle of Kirschenwasser which, dropping precisely upon the crown of my head, caused me to imagine that my brains were entirely knocked out. Impressed with this idea, I was about to relinquish my hold and give up the ghost with a good grace, when I was arrested by the cry of the Angel, who bade me hold on.
With those words, he dropped a heavy bottle of cherry brandy that landed right on the top of my head, making me think my brains were completely knocked out. Convinced of this, I was ready to let go and gracefully give up, when I was stopped by the Angel's shout, telling me to hang on.
“Old on!” he said; “don’t pe in te urry—don’t. Will you pe take de odder pottle, or ave you pe got zober yet and come to your zenzes?”
“Hold on!” he said; “don’t be in such a hurry—don’t. Will you take the other bottle, or have you got sober yet and come to your senses?”
I made haste, hereupon, to nod my head twice—once in the negative, meaning thereby that I would prefer not taking the other bottle at present—and once in the affirmative, intending thus to imply that I was sober and had positively come to my senses. By these means I somewhat softened the Angel.
I hurriedly nodded my head twice—once to say no, meaning I didn’t want to take the other bottle right now—and once to say yes, indicating that I was sober and had definitely come to my senses. This helped me ease the Angel a bit.
“Und you pelief, ten,” he inquired, “at te last? You pelief, ten, in te possibilty of te odd?”
“Do you believe, then,” he asked, “at last? You believe, then, in the possibility of the unusual?”
I again nodded my head in assent.
I nodded my head again in agreement.
“Und you ave pelief in me, te Angel of te Odd?”
“Do you have faith in me, the Angel of the Odd?”
I nodded again.
I nodded again.
“Und you acknowledge tat you pe te blind dronk and te vool?”
“Do you admit that you were completely blind drunk and a fool?”
I nodded once more.
I nodded again.
“Put your right hand into your left hand preeches pocket, ten, in token ov your vull zubmizzion unto te Angel ov te Odd.”
“Put your right hand into your left hand's pocket, then, as a sign of your full submission to the Angel of the Odd.”
This thing, for very obvious reasons, I found it quite impossible to do. In the first place, my left arm had been broken in my fall from the ladder, and, therefore, had I let go my hold with the right hand, I must have let go altogether. In the second place, I could have no breeches until I came across the crow. I was therefore obliged, much to my regret, to shake my head in the negative—intending thus to give the Angel to understand that I found it inconvenient, just at that moment, to comply with his very reasonable demand! No sooner, however, had I ceased shaking my head than—
This was something I found totally impossible to do for very obvious reasons. First of all, my left arm was broken from my fall off the ladder, so if I had let go of my grip with my right hand, I would have fallen completely. Second, I couldn't get any pants until I found the crow. I was therefore forced, much to my regret, to shake my head to indicate that I found it inconvenient at that moment to meet his very reasonable request! As soon as I stopped shaking my head, then—
“Go to der teuffel, ten!” roared the Angel of the Odd.
“Go to hell, then!” roared the Angel of the Odd.
In pronouncing these words, he drew a sharp knife across the guide-rope by which I was suspended, and as we then happened to be precisely over my own house, (which, during my peregrinations, had been handsomely rebuilt,) it so occurred that I tumbled headlong down the ample chimney and alit upon the dining-room hearth.
As he spoke these words, he sharply cut the guide rope that was holding me up. At that moment, we were right above my house, which had been beautifully rebuilt during my travels. Because of this, I fell straight down the large chimney and landed on the dining room hearth.
Upon coming to my senses, (for the fall had very thoroughly stunned me,) I found it about four o’clock in the morning. I lay outstretched where I had fallen from the balloon. My head grovelled in the ashes of an extinguished fire, while my feet reposed upon the wreck of a small table, overthrown, and amid the fragments of a miscellaneous dessert, intermingled with a newspaper, some broken glass and shattered bottles, and an empty jug of the Schiedam Kirschenwasser. Thus revenged himself the Angel of the Odd.
When I finally came to, having been thoroughly knocked out by the fall, I realized it was around four in the morning. I was lying flat where I had landed after falling from the balloon. My head was buried in the ashes of a put-out fire, while my feet were resting on the wreckage of a small table that had tipped over, surrounded by pieces of a random dessert mixed with a newspaper, some broken glass, shattered bottles, and an empty jug of Schiedam Kirschenwasser. This was how the Angel of the Odd got his revenge.
[Mabbott states that Griswold “obviously had a revised form” for use in the 1856 volume of Poe’s works. Mabbott does not substantiate this claim, but it is surely not unreasonable. An editor, and even typographical errors, may have produced nearly all of the very minor changes made in this version. (Indeed, two very necessary words were clearly dropped by accident.) An editor might have corrected “Wickliffe’s ‘Epigoniad’” to “Wilkie’s ‘Epigoniad’,” but is unlikely to have added “Tuckerman’s ‘Sicily’” to the list of books read by the narrator. Griswold was not above forgery (in Poe’s letters) when it suited his purpose, but would have too little to gain by such an effort in this instance.]
[Mabbott points out that Griswold “clearly had a revised version” for the 1856 edition of Poe’s works. Mabbott doesn’t provide evidence for this claim, but it’s certainly not unreasonable. An editor, along with typographical errors, could be responsible for almost all of the minor changes made in this edition. (In fact, two essential words were obviously omitted by mistake.) An editor might have corrected “Wickliffe’s ‘Epigoniad’” to “Wilkie’s ‘Epigoniad’,” but it’s unlikely they would have added “Tuckerman’s ‘Sicily’” to the list of books read by the narrator. Griswold was not above forgery (in Poe’s letters) when it suited his agenda, but he would have had little to gain from such an effort in this case.]
MELLONTA TAUTA
TO THE EDITORS OF THE LADY’S BOOK:
I have the honor of sending you, for your magazine, an article which I hope you will be able to comprehend rather more distinctly than I do myself. It is a translation, by my friend, Martin Van Buren Mavis, (sometimes called the “Poughkeepsie Seer”) of an odd-looking MS. which I found, about a year ago, tightly corked up in a jug floating in the Mare Tenebrarum—a sea well described by the Nubian geographer, but seldom visited now-a-days, except for the transcendentalists and divers for crotchets.
I’m excited to send you an article for your magazine that I hope you'll understand more clearly than I do. It’s a translation by my friend, Martin Van Buren Mavis, (sometimes known as the “Poughkeepsie Seer”) of a strange-looking manuscript I found about a year ago, sealed tightly in a jug floating in the Mare Tenebrarum—a sea described well by the Nubian geographer, but rarely visited these days, except by transcendentalists and people searching for oddities.
Truly yours,
Sincerely,
EDGAR A. POE
EDGAR ALLAN POE
{this paragraph not in the volume—ED}
{this paragraph not in the volume—ED}
ON BOARD BALLOON “SKYLARK”
April, 1, 2848
April, 1, 2848
Now, my dear friend—now, for your sins, you are to suffer the infliction of a long gossiping letter. I tell you distinctly that I am going to punish you for all your impertinences by being as tedious, as discursive, as incoherent and as unsatisfactory as possible. Besides, here I am, cooped up in a dirty balloon, with some one or two hundred of the canaille, all bound on a pleasure excursion, (what a funny idea some people have of pleasure!) and I have no prospect of touching terra firma for a month at least. Nobody to talk to. Nothing to do. When one has nothing to do, then is the time to correspond with ones friends. You perceive, then, why it is that I write you this letter—it is on account of my ennui and your sins.
Now, my dear friend—now, for your misdeeds, you are going to endure the burden of a long, gossip-filled letter. I'm making it clear that I plan to get back at you for all your rudeness by being as boring, rambling, disorganized, and unsatisfying as possible. Plus, here I am, stuck in a cramped balloon with a hundred or so common folks, all on some kind of pleasure trip (what a strange idea some people have of fun!), and I don’t expect to see solid ground for at least a month. There’s no one to talk to. Nothing to do. When there's nothing going on, that's when it's time to write to your friends. So, you see why I’m sending you this letter—it’s because of my boredom and your sins.
Get ready your spectacles and make up your mind to be annoyed. I mean to write at you every day during this odious voyage.
Get your glasses ready and prepare to be annoyed. I plan to write to you every day during this unpleasant journey.
Heigho! when will any Invention visit the human pericranium? Are we forever to be doomed to the thousand inconveniences of the balloon? Will nobody contrive a more expeditious mode of progress? The jog-trot movement, to my thinking, is little less than positive torture. Upon my word we have not made more than a hundred miles the hour since leaving home! The very birds beat us—at least some of them. I assure you that I do not exaggerate at all. Our motion, no doubt, seems slower than it actually is—this on account of our having no objects about us by which to estimate our velocity, and on account of our going with the wind. To be sure, whenever we meet a balloon we have a chance of perceiving our rate, and then, I admit, things do not appear so very bad. Accustomed as I am to this mode of travelling, I cannot get over a kind of giddiness whenever a balloon passes us in a current directly overhead. It always seems to me like an immense bird of prey about to pounce upon us and carry us off in its claws. One went over us this morning about sunrise, and so nearly overhead that its drag-rope actually brushed the network suspending our car, and caused us very serious apprehension. Our captain said that if the material of the bag had been the trumpery varnished “silk” of five hundred or a thousand years ago, we should inevitably have been damaged. This silk, as he explained it to me, was a fabric composed of the entrails of a species of earth-worm. The worm was carefully fed on mulberries—a kind of fruit resembling a water-melon—and, when sufficiently fat, was crushed in a mill. The paste thus arising was called papyrus in its primary state, and went through a variety of processes until it finally became “silk.” Singular to relate, it was once much admired as an article of female dress! Balloons were also very generally constructed from it. A better kind of material, it appears, was subsequently found in the down surrounding the seed-vessels of a plant vulgarly called euphorbium, and at that time botanically termed milk-weed. This latter kind of silk was designated as silk-buckingham, on account of its superior durability, and was usually prepared for use by being varnished with a solution of gum caoutchouc—a substance which in some respects must have resembled the gutta percha now in common use. This caoutchouc was occasionally called Indian rubber or rubber of twist, and was no doubt one of the numerous fungi. Never tell me again that I am not at heart an antiquarian.
Sigh! When will some invention finally improve our heads? Are we stuck with the endless annoyances of the balloon forever? Will no one come up with a faster way to travel? The slow, bumpy movement feels like pure torture to me. I swear we've barely hit a hundred miles an hour since we left home! Even the birds are faster—at least some of them. I promise I'm not exaggerating at all. Our speed probably feels slower than it really is because we have nothing around us to gauge our velocity and we're traveling with the wind. However, whenever we pass another balloon, we can see how fast we're actually going, and I admit it doesn’t seem so bad then. Even though I'm used to this way of traveling, I still get a bit dizzy whenever a balloon glides overhead. It always feels like a giant bird of prey about to swoop down and snatch us up. One floated by us this morning around sunrise, so close that its drag rope brushed against the net holding our car, which really freaked us out. Our captain said that if the material of that balloon had been the cheap, varnished “silk” from five hundred or a thousand years ago, we would have definitely been in trouble. This silk, as he explained, was made from the guts of a type of earthworm. The worm was fed mulberries—fruit kind of like watermelon—and, when it was plump enough, was crushed in a mill. The paste that came out was called papyrus in its raw form and went through several processes until it finally became “silk.” Strangely, it used to be highly sought after for women's clothing! Balloons were often made from it too. It seems a better kind of material was later discovered in the fluff surrounding the seed pods of a plant commonly known as euphorbium, which was botanically called milk-weed. This type of silk was named silk-buckingham because it was much more durable and was usually treated with a varnish made from a gum called caoutchouc—a substance that was somewhat similar to the gutta percha we use today. This caoutchouc was sometimes referred to as Indian rubber or twist rubber and was probably one of the many fungi. Never tell me again that I'm not secretly an antiquarian.
Talking of drag-ropes—our own, it seems, has this moment knocked a man overboard from one of the small magnetic propellers that swarm in ocean below us—a boat of about six thousand tons, and, from all accounts, shamefully crowded. These diminutive barques should be prohibited from carrying more than a definite number of passengers. The man, of course, was not permitted to get on board again, and was soon out of sight, he and his life-preserver. I rejoice, my dear friend, that we live in an age so enlightened that no such a thing as an individual is supposed to exist. It is the mass for which the true Humanity cares. By-the-by, talking of Humanity, do you know that our immortal Wiggins is not so original in his views of the Social Condition and so forth, as his contemporaries are inclined to suppose? Pundit assures me that the same ideas were put nearly in the same way, about a thousand years ago, by an Irish philosopher called Furrier, on account of his keeping a retail shop for cat peltries and other furs. Pundit knows, you know; there can be no mistake about it. How very wonderfully do we see verified every day, the profound observation of the Hindoo Aries Tottle (as quoted by Pundit)—“Thus must we say that, not once or twice, or a few times, but with almost infinite repetitions, the same opinions come round in a circle among men.”
Talking about drag-ropes—our own seems to have just knocked a guy overboard from one of the small magnetic propellers that swarm in the ocean below us—a boat of about six thousand tons, and, from what I hear, shamefully overcrowded. These tiny boats should be banned from carrying more than a certain number of passengers. The guy, of course, wasn’t allowed to get back on board and was soon out of sight, along with his life jacket. I’m glad, my dear friend, that we live in such an enlightened age that no one is thought to be an individual anymore. It’s the masses that true Humanity cares about. By the way, speaking of Humanity, did you know that our immortal Wiggins isn’t as original in his views on the Social Condition and similar topics as his contemporaries tend to believe? Pundit tells me that the same ideas were expressed nearly in the same way about a thousand years ago by an Irish philosopher named Furrier, because he ran a retail shop for cat pelts and other furs. Pundit knows; there’s no doubt about it. How wonderfully do we see every day the profound observation of the Hindu Aries Tottle (as quoted by Pundit)—“Thus must we say that, not once or twice, or a few times, but with almost infinite repetitions, the same opinions come around in a circle among men.”
April 2.—Spoke to-day the magnetic cutter in charge of the middle section of floating telegraph wires. I learn that when this species of telegraph was first put into operation by Horse, it was considered quite impossible to convey the wires over sea, but now we are at a loss to comprehend where the difficulty lay! So wags the world. Tempora mutantur—excuse me for quoting the Etruscan. What would we do without the Atalantic telegraph? (Pundit says Atlantic was the ancient adjective.) We lay to a few minutes to ask the cutter some questions, and learned, among other glorious news, that civil war is raging in Africa, while the plague is doing its good work beautifully both in Yurope and Ayesher. Is it not truly remarkable that, before the magnificent light shed upon philosophy by Humanity, the world was accustomed to regard War and Pestilence as calamities? Do you know that prayers were actually offered up in the ancient temples to the end that these evils (!) might not be visited upon mankind? Is it not really difficult to comprehend upon what principle of interest our forefathers acted? Were they so blind as not to perceive that the destruction of a myriad of individuals is only so much positive advantage to the mass!
April 2.—I spoke today to the magnetic cutter in charge of the middle section of the floating telegraph wires. I found out that when this type of telegraph was first launched by Horse, it seemed completely impossible to transport the wires over the sea, but now we can hardly understand what the problem was! Such is life. Times change—sorry for quoting the Etruscan. What would we do without the Atlantic telegraph? (A scholar says "Atlantic" was the ancient adjective.) We stopped for a few minutes to ask the cutter some questions and learned, among other exciting news, that there is a civil war happening in Africa, while the plague is doing its work quite well in Europe and Asia. Isn’t it truly astonishing that before the great insight brought by Humanity, people viewed War and Plague as disasters? Did you know that actual prayers were offered in ancient temples so that these scourges wouldn’t strike humanity? Isn’t it hard to grasp the reasoning our ancestors had? Were they so oblivious that they couldn’t see that the death of countless individuals was just a benefit to the larger population?
April 3.—It is really a very fine amusement to ascend the rope-ladder leading to the summit of the balloon-bag, and thence survey the surrounding world. From the car below you know the prospect is not so comprehensive—you can see little vertically. But seated here (where I write this) in the luxuriously-cushioned open piazza of the summit, one can see everything that is going on in all directions. Just now there is quite a crowd of balloons in sight, and they present a very animated appearance, while the air is resonant with the hum of so many millions of human voices. I have heard it asserted that when Yellow or (Pundit will have it) Violet, who is supposed to have been the first aeronaut, maintained the practicability of traversing the atmosphere in all directions, by merely ascending or descending until a favorable current was attained, he was scarcely hearkened to at all by his contemporaries, who looked upon him as merely an ingenious sort of madman, because the philosophers (?) of the day declared the thing impossible. Really now it does seem to me quite unaccountable how any thing so obviously feasible could have escaped the sagacity of the ancient savans. But in all ages the great obstacles to advancement in Art have been opposed by the so-called men of science. To be sure, our men of science are not quite so bigoted as those of old:—oh, I have something so queer to tell you on this topic. Do you know that it is not more than a thousand years ago since the metaphysicians consented to relieve the people of the singular fancy that there existed but two possible roads for the attainment of Truth! Believe it if you can! It appears that long, long ago, in the night of Time, there lived a Turkish philosopher (or Hindoo possibly) called Aries Tottle. This person introduced, or at all events propagated what was termed the deductive or a priori mode of investigation. He started with what he maintained to be axioms or “self-evident truths,” and thence proceeded “logically” to results. His greatest disciples were one Neuclid, and one Cant. Well, Aries Tottle flourished supreme until advent of one Hog, surnamed the “Ettrick Shepherd,” who preached an entirely different system, which he called the a posteriori or inductive. His plan referred altogether to Sensation. He proceeded by observing, analyzing, and classifying facts-instantiae naturae, as they were affectedly called—into general laws. Aries Tottle’s mode, in a word, was based on noumena; Hog’s on phenomena. Well, so great was the admiration excited by this latter system that, at its first introduction, Aries Tottle fell into disrepute; but finally he recovered ground and was permitted to divide the realm of Truth with his more modern rival. The savans now maintained the Aristotelian and Baconian roads were the sole possible avenues to knowledge. “Baconian,” you must know, was an adjective invented as equivalent to Hog-ian and more euphonious and dignified.
April 3.—It's really quite entertaining to climb the rope ladder leading to the top of the balloon's bag and then survey the world below. From the car beneath, the view isn’t as extensive—you can hardly see anything straight down. But sitting here (where I’m writing this) in the plush open area at the top, you can see everything happening in all directions. Right now, there’s quite a crowd of balloons in sight, and they look very lively, while the air is filled with the buzz of millions of human voices. I've heard it said that when Yellow or (as the Pundit puts it) Violet, who is believed to be the first aeronaut, argued that it was possible to travel through the atmosphere in any direction just by going up or down until reaching a favorable current, he was hardly listened to by his peers, who viewed him as just a clever kind of madman, because the philosophers of the time insisted it was impossible. Honestly, it seems quite astonishing how something so obviously achievable could have been missed by the wisdom of the ancient scholars. Yet throughout history, the major obstacles to progress in the arts have often come from so-called men of science. Admittedly, our contemporary scientists aren't quite as dogmatic as those of the past:—oh, I have something so strange to share with you on this subject. Can you believe it hasn’t been more than a thousand years since metaphysicians agreed to free people from the odd notion that there were only two possible paths to discovering Truth? It’s true! Apparently, a long, long time ago, in the depth of history, there was a Turkish philosopher (or possibly a Hindu) named Aries Tottle. This person introduced, or at least spread, what was known as the deductive or a priori method of investigation. He started with what he claimed were axioms or “self-evident truths,” and then logically proceeded to conclusions. His most notable followers were a guy named Neuclid and another named Cant. Well, Aries Tottle was in the spotlight until the arrival of a man named Hog, known as the “Ettrick Shepherd,” who promoted a completely different system called a posteriori or inductive reasoning. His approach focused entirely on Sensation. He operated by observing, analyzing, and classifying facts—“instantiae naturae,” as they were pretentiously called—into general laws. In short, Aries Tottle’s method was based on noumena; Hog’s was based on phenomena. The admiration for this latter system was so great that when it was first introduced, Aries Tottle fell out of favor; however, he eventually regained respect and was allowed to share the domain of Truth with his more modern competitor. The scholars eventually contended that the Aristotelian and Baconian approaches were the only possible paths to knowledge. “Baconian,” you should know, is an adjective created to mean the same as Hog-ian but sounds more refined and dignified.
Now, my dear friend, I do assure you, most positively, that I represent this matter fairly, on the soundest authority; and you can easily understand how a notion so absurd on its very face must have operated to retard the progress of all true knowledge—which makes its advances almost invariably by intuitive bounds. The ancient idea confined investigations to crawling; and for hundreds of years so great was the infatuation about Hog especially, that a virtual end was put to all thinking, properly so called. No man dared utter a truth to which he felt himself indebted to his Soul alone. It mattered not whether the truth was even demonstrably a truth, for the bullet-headed savans of the time regarded only the road by which he had attained it. They would not even look at the end. “Let us see the means,” they cried, “the means!” If, upon investigation of the means, it was found to come under neither the category Aries (that is to say Ram) nor under the category Hog, why then the savans went no farther, but pronounced the “theorist” a fool, and would have nothing to do with him or his truth.
Now, my dear friend, I assure you, without a doubt, that I’m presenting this matter fairly, based on solid evidence; and you can easily see how such an absurd notion must have hindered the advancement of real knowledge, which usually progresses through intuitive leaps. The old belief limited inquiries to a slow crawl; for hundreds of years, the obsession with Hog was so overwhelming that it effectively ended any serious thinking. No one dared to express a truth they felt was solely from their own understanding. It didn’t matter if the truth was demonstrably true; the narrow-minded scholars of that time only cared about the method used to uncover it. They refused to even look at the conclusion. “Show us the method!” they insisted, “the method!” If, upon examining the method, it didn’t fit into either the Aries (which is to say Ram) category or the Hog category, then these scholars would go no further and label the “theorist” a fool, completely dismissing him and his truth.
Now, it cannot be maintained, even, that by the crawling system the greatest amount of truth would be attained in any long series of ages, for the repression of imagination was an evil not to be compensated for by any superior certainty in the ancient modes of investigation. The error of these Jurmains, these Vrinch, these Inglitch, and these Amriccans (the latter, by the way, were our own immediate progenitors), was an error quite analogous with that of the wiseacre who fancies that he must necessarily see an object the better the more closely he holds it to his eyes. These people blinded themselves by details. When they proceeded Hoggishly, their “facts” were by no means always facts—a matter of little consequence had it not been for assuming that they were facts and must be facts because they appeared to be such. When they proceeded on the path of the Ram, their course was scarcely as straight as a ram’s horn, for they never had an axiom which was an axiom at all. They must have been very blind not to see this, even in their own day; for even in their own day many of the long “established” axioms had been rejected. For example—“Ex nihilo nihil fit”; “a body cannot act where it is not”; “there cannot exist antipodes”; “darkness cannot come out of light”—all these, and a dozen other similar propositions, formerly admitted without hesitation as axioms, were, even at the period of which I speak, seen to be untenable. How absurd in these people, then, to persist in putting faith in “axioms” as immutable bases of Truth! But even out of the mouths of their soundest reasoners it is easy to demonstrate the futility, the impalpability of their axioms in general. Who was the soundest of their logicians? Let me see! I will go and ask Pundit and be back in a minute.... Ah, here we have it! Here is a book written nearly a thousand years ago and lately translated from the Inglitch—which, by the way, appears to have been the rudiment of the Amriccan. Pundit says it is decidedly the cleverest ancient work on its topic, Logic. The author (who was much thought of in his day) was one Miller, or Mill; and we find it recorded of him, as a point of some importance, that he had a mill-horse called Bentham. But let us glance at the treatise!
Now, it can't be argued that the crawling method would lead to the greatest amount of truth over a long period, because the suppression of imagination was a drawback that couldn’t be outweighed by any greater certainty in the old ways of investigation. The mistake of these Jurmains, Vrinch, Inglitch, and Amriccans (who, by the way, were our direct ancestors) was similar to that of the know-it-all who thinks that the closer he holds an object to his eyes, the clearer it becomes. These people blinded themselves with details. When they acted foolishly, their “facts” weren’t always true—a minor issue if they hadn’t insisted on assuming they were facts just because they seemed like it. When they followed the path of the Ram, their direction was hardly as straightforward as a ram’s horn because they didn’t have any actual axioms. They must have been incredibly blind not to see this, even in their time; many of the long “established” axioms had already been dismissed. For example—“Ex nihilo nihil fit”; “a body cannot act where it is not”; “there cannot exist antipodes”; “darkness cannot come from light”—all these, along with a dozen other similar statements, were once accepted without question as axioms but were already recognized as untenable at the time I’m referring to. How ridiculous for these people to continue believing in “axioms” as unchanging foundations of Truth! Yet, even from the most rational among them, it’s easy to show the futility and lack of substance of their axioms overall. Who was their best logician? Let me see! I’ll go ask Pundit and be back in a minute.... Ah, here it is! Here’s a book written nearly a thousand years ago and recently translated from the Inglitch—which, by the way, seems to have been the foundation of the Amriccan. Pundit says it's definitely the smartest ancient work on its subject, Logic. The author (who was highly regarded in his time) was one Miller, or Mill; and it's noted that he had a mill-horse named Bentham. But let’s take a look at the treatise!
Ah!—“Ability or inability to conceive,” says Mr. Mill, very properly, “is in no case to be received as a criterion of axiomatic truth.” What modern in his senses would ever think of disputing this truism? The only wonder with us must be, how it happened that Mr. Mill conceived it necessary even to hint at any thing so obvious. So far good—but let us turn over another paper. What have we here?—“Contradictories cannot both be true—that is, cannot co-exist in nature.” Here Mr. Mill means, for example, that a tree must be either a tree or not a tree—that it cannot be at the same time a tree and not a tree. Very well; but I ask him why. His reply is this—and never pretends to be any thing else than this—“Because it is impossible to conceive that contradictories can both be true.” But this is no answer at all, by his own showing, for has he not just admitted as a truism that “ability or inability to conceive is in no case to be received as a criterion of axiomatic truth.”
Ah!—“Whether we can conceive something or not,” says Mr. Mill, quite rightly, “should never be used as a standard for absolute truth.” What modern person would ever think of challenging this obvious statement? The only surprise for us is why Mr. Mill even felt the need to suggest anything so clear. So far, so good—but let’s look at another paper. What do we have here?—“Contradictories cannot both be true—that is, they cannot exist simultaneously in nature.” Here Mr. Mill means, for instance, that a tree has to either be a tree or not a tree—that it can’t be both a tree and not a tree at the same time. Fine; but I ask him why. His answer is this—and he never claims it to be anything else—“Because it’s impossible to conceive that contradictories can both be true.” But this isn't an answer at all, by his own standards, since he just acknowledged as a truth that “whether we can conceive something or not should never be used as a standard for absolute truth.”
Now I do not complain of these ancients so much because their logic is, by their own showing, utterly baseless, worthless and fantastic altogether, as because of their pompous and imbecile proscription of all other roads of Truth, of all other means for its attainment than the two preposterous paths—the one of creeping and the one of crawling—to which they have dared to confine the Soul that loves nothing so well as to soar.
Now I’m not really upset with these ancients because, as they themselves admit, their logic is completely unfounded, worthless, and totally ridiculous, but rather because of their arrogant and foolish rejection of any other paths to Truth, any other ways to achieve it besides the two absurd routes—the one of creeping and the other of crawling—that they have dared to limit the Soul, which longs to soar above all else.
By the by, my dear friend, do you not think it would have puzzled these ancient dogmaticians to have determined by which of their two roads it was that the most important and most sublime of all their truths was, in effect, attained? I mean the truth of Gravitation. Newton owed it to Kepler. Kepler admitted that his three laws were guessed at—these three laws of all laws which led the great Inglitch mathematician to his principle, the basis of all physical principle—to go behind which we must enter the Kingdom of Metaphysics: Kepler guessed—that is to say imagined. He was essentially a “theorist”—that word now of so much sanctity, formerly an epithet of contempt. Would it not have puzzled these old moles too, to have explained by which of the two “roads” a cryptographist unriddles a cryptograph of more than usual secrecy, or by which of the two roads Champollion directed mankind to those enduring and almost innumerable truths which resulted from his deciphering the Hieroglyphics.
By the way, my dear friend, don’t you think it would have confused those ancient dogmatic thinkers to figure out which of their two paths led to the most important and profound of all their truths? I’m talking about the truth of gravitation. Newton owed it to Kepler. Kepler admitted that his three laws were more of a guess—these three laws of all laws that led the great English mathematician to his principle, the foundation of all physical principles—beyond which we must enter the realm of metaphysics: Kepler guessed, which means he imagined. He was essentially a “theorist”—a term that holds so much value today, but once had a derogatory connotation. Wouldn’t it have puzzled those old thinkers, too, to explain how a cryptographer deciphers a particularly secretive code, or how Champollion led humanity to those lasting and almost countless truths that came from his deciphering of the hieroglyphics?
One word more on this topic and I will be done boring you. Is it not passing strange that, with their eternal prattling about roads to Truth, these bigoted people missed what we now so clearly perceive to be the great highway—that of Consistency? Does it not seem singular how they should have failed to deduce from the works of God the vital fact that a perfect consistency must be an absolute truth! How plain has been our progress since the late announcement of this proposition! Investigation has been taken out of the hands of the ground-moles and given, as a task, to the true and only true thinkers, the men of ardent imagination. These latter theorize. Can you not fancy the shout of scorn with which my words would be received by our progenitors were it possible for them to be now looking over my shoulder? These men, I say, theorize; and their theories are simply corrected, reduced, systematized—cleared, little by little, of their dross of inconsistency—until, finally, a perfect consistency stands apparent which even the most stolid admit, because it is a consistency, to be an absolute and an unquestionable truth.
One more word on this topic and I’ll stop boring you. Isn't it strange that, with their constant talk about paths to Truth, these narrow-minded people completely missed what we now clearly see as the major route—that of Consistency? Doesn’t it seem odd that they failed to recognize from the works of God the crucial fact that perfect consistency must represent absolute truth? Our progress since the recent announcement of this idea has been so obvious! We’ve taken the exploration out of the hands of the narrow-minded and handed it over, as a task, to the true thinkers—those with passionate imaginations. These thinkers theorize. Can you imagine the scornful reaction my words would receive from our ancestors if they could look over my shoulder right now? I say these thinkers theorize; and their theories are simply refined, simplified, organized—gradually stripped of their inconsistencies—until, in the end, a perfect consistency becomes clear, which even the most hardened skeptics accept because it is a consistency that stands as an absolute and unquestionable truth.
April 4.—The new gas is doing wonders, in conjunction with the new improvement with gutta percha. How very safe, commodious, manageable, and in every respect convenient are our modern balloons! Here is an immense one approaching us at the rate of at least a hundred and fifty miles an hour. It seems to be crowded with people—perhaps there are three or four hundred passengers—and yet it soars to an elevation of nearly a mile, looking down upon poor us with sovereign contempt. Still a hundred or even two hundred miles an hour is slow travelling after all. Do you remember our flight on the railroad across the Kanadaw continent?—fully three hundred miles the hour—that was travelling. Nothing to be seen though—nothing to be done but flirt, feast and dance in the magnificent saloons. Do you remember what an odd sensation was experienced when, by chance, we caught a glimpse of external objects while the cars were in full flight? Every thing seemed unique—in one mass. For my part, I cannot say but that I preferred the travelling by the slow train of a hundred miles the hour. Here we were permitted to have glass windows—even to have them open—and something like a distinct view of the country was attainable.... Pundit says that the route for the great Kanadaw railroad must have been in some measure marked out about nine hundred years ago! In fact, he goes so far as to assert that actual traces of a road are still discernible—traces referable to a period quite as remote as that mentioned. The track, it appears was double only; ours, you know, has twelve paths; and three or four new ones are in preparation. The ancient rails were very slight, and placed so close together as to be, according to modern notions, quite frivolous, if not dangerous in the extreme. The present width of track—fifty feet—is considered, indeed, scarcely secure enough. For my part, I make no doubt that a track of some sort must have existed in very remote times, as Pundit asserts; for nothing can be clearer, to my mind, than that, at some period—not less than seven centuries ago, certainly—the Northern and Southern Kanadaw continents were united; the Kanawdians, then, would have been driven, by necessity, to a great railroad across the continent.
April 4.—The new gas is performing wonders, especially with the recent improvements in gutta-percha. Our modern balloons are incredibly safe, convenient, and easy to manage! There's a massive one coming towards us, flying at least a hundred and fifty miles an hour. It looks packed with people—maybe three or four hundred passengers—and yet it's soaring close to a mile high, looking down on us with complete disdain. Still, traveling at a hundred or even two hundred miles an hour seems slow after all. Do you remember our journey on the railroad across the Kanadaw continent?—fully three hundred miles an hour—that was what I call traveling. There was nothing to see, though—nothing to do but flirt, feast, and dance in the stunning lounges. Do you recall the strange feeling we got when we accidentally caught a glimpse of the outside world while the train was speeding along? Everything looked like one big blur. Personally, I have to say I preferred traveling by the slower train at a hundred miles an hour. At least we had glass windows—even got to open them—and we could actually see parts of the countryside... Pundit claims that the route for the great Kanadaw railroad must have been partly marked out about nine hundred years ago! In fact, he even insists that you can still see traces of a road from a time that far back. Apparently, the old track was only double; you know ours has twelve lines, and three or four more are being added. The ancient rails were pretty flimsy, and they were placed so close together that, by today’s standards, they seem quite ridiculous, if not dangerously so. The current track width—fifty feet—is considered barely safe enough. Personally, I have no doubt that some kind of track existed in the very distant past, as Pundit suggests; it seems clear to me that at some point—certainly no less than seven centuries ago—the Northern and Southern Kanadaw continents were joined; thus, the Kanawdians would have needed a major railroad connecting the two lands.
April 5.—I am almost devoured by ennui. Pundit is the only conversible person on board; and he, poor soul! can speak of nothing but antiquities. He has been occupied all the day in the attempt to convince me that the ancient Amriccans governed themselves!—did ever anybody hear of such an absurdity?—that they existed in a sort of every-man-for-himself confederacy, after the fashion of the “prairie dogs” that we read of in fable. He says that they started with the queerest idea conceivable, viz: that all men are born free and equal—this in the very teeth of the laws of gradation so visibly impressed upon all things both in the moral and physical universe. Every man “voted,” as they called it—that is to say meddled with public affairs—until at length, it was discovered that what is everybody’s business is nobody’s, and that the “Republic” (so the absurd thing was called) was without a government at all. It is related, however, that the first circumstance which disturbed, very particularly, the self-complacency of the philosophers who constructed this “Republic,” was the startling discovery that universal suffrage gave opportunity for fraudulent schemes, by means of which any desired number of votes might at any time be polled, without the possibility of prevention or even detection, by any party which should be merely villainous enough not to be ashamed of the fraud. A little reflection upon this discovery sufficed to render evident the consequences, which were that rascality must predominate—in a word, that a republican government could never be any thing but a rascally one. While the philosophers, however, were busied in blushing at their stupidity in not having foreseen these inevitable evils, and intent upon the invention of new theories, the matter was put to an abrupt issue by a fellow of the name of Mob, who took every thing into his own hands and set up a despotism, in comparison with which those of the fabulous Zeros and Hellofagabaluses were respectable and delectable. This Mob (a foreigner, by-the-by), is said to have been the most odious of all men that ever encumbered the earth. He was a giant in stature—insolent, rapacious, filthy, had the gall of a bullock with the heart of a hyena and the brains of a peacock. He died, at length, by dint of his own energies, which exhausted him. Nevertheless, he had his uses, as every thing has, however vile, and taught mankind a lesson which to this day it is in no danger of forgetting—never to run directly contrary to the natural analogies. As for Republicanism, no analogy could be found for it upon the face of the earth—unless we except the case of the “prairie dogs,” an exception which seems to demonstrate, if anything, that democracy is a very admirable form of government—for dogs.
April 5.—I’m almost overwhelmed by boredom. Pundit is the only person onboard who can hold a conversation, but he, poor guy, can only talk about ancient history. He’s spent the whole day trying to convince me that the ancient Americans governed themselves!—has anyone ever heard of such nonsense?—that they existed in a sort of every-man-for-himself coalition, like the “prairie dogs” we read about in fables. He claims they started with the craziest idea imaginable: that all men are born free and equal—this in direct contradiction to the laws of hierarchy that are clearly present in both the moral and physical world. Every man “voted,” as they called it—that is, meddled in public affairs—until it became clear that what is everybody’s business is nobody’s, and that the “Republic” (as this ridiculous thing was called) had no government at all. However, it’s said that the first thing that shook the self-satisfaction of the philosophers who created this “Republic” was the shocking discovery that universal suffrage opened the door for fraudulent schemes, allowing any desired number of votes to be cast at any time, without the chance of being stopped or even noticed, by anyone simply dishonest enough to not be ashamed of the fraud. A little thought about this revelation made it clear that dishonesty would have the upper hand—in short, a republican government could never be anything but corrupt. While the philosophers were busy feeling embarrassed for not foreseeing these inevitable problems and focused on inventing new theories, the situation was abruptly taken over by a guy named Mob, who seized control and established a tyranny that made those of the legendary Zeros and Hellofagabaluses look respectable and appealing. This Mob (who was a foreigner, by the way) is said to have been the most loathsome man to ever walk the earth. He was a giant—arrogant, greedy, filthy, possessed the guts of a bull with the heart of a hyena and the brains of a peacock. He eventually died from his own excessive behavior, which wore him out. Still, he had his uses, as everything does, no matter how vile, and taught humanity a lesson it’s unlikely to forget—never to go directly against natural analogies. As for Republicanism, there was no analogy for it anywhere on earth—unless you consider the case of the “prairie dogs,” an exception that seems to show, if anything, that democracy is a pretty great form of government—for dogs.
April 6.—Last night had a fine view of Alpha Lyrae, whose disk, through our captain’s spy-glass, subtends an angle of half a degree, looking very much as our sun does to the naked eye on a misty day. Alpha Lyrae, although so very much larger than our sun, by the by, resembles him closely as regards its spots, its atmosphere, and in many other particulars. It is only within the last century, Pundit tells me, that the binary relation existing between these two orbs began even to be suspected. The evident motion of our system in the heavens was (strange to say!) referred to an orbit about a prodigious star in the centre of the galaxy. About this star, or at all events about a centre of gravity common to all the globes of the Milky Way and supposed to be near Alcyone in the Pleiades, every one of these globes was declared to be revolving, our own performing the circuit in a period of 117,000,000 of years! We, with our present lights, our vast telescopic improvements, and so forth, of course find it difficult to comprehend the ground of an idea such as this. Its first propagator was one Mudler. He was led, we must presume, to this wild hypothesis by mere analogy in the first instance; but, this being the case, he should have at least adhered to analogy in its development. A great central orb was, in fact, suggested; so far Mudler was consistent. This central orb, however, dynamically, should have been greater than all its surrounding orbs taken together. The question might then have been asked—“Why do we not see it?”—we, especially, who occupy the mid region of the cluster—the very locality near which, at least, must be situated this inconceivable central sun. The astronomer, perhaps, at this point, took refuge in the suggestion of non-luminosity; and here analogy was suddenly let fall. But even admitting the central orb non-luminous, how did he manage to explain its failure to be rendered visible by the incalculable host of glorious suns glaring in all directions about it? No doubt what he finally maintained was merely a centre of gravity common to all the revolving orbs—but here again analogy must have been let fall. Our system revolves, it is true, about a common centre of gravity, but it does this in connection with and in consequence of a material sun whose mass more than counterbalances the rest of the system. The mathematical circle is a curve composed of an infinity of straight lines; but this idea of the circle—this idea of it which, in regard to all earthly geometry, we consider as merely the mathematical, in contradistinction from the practical, idea—is, in sober fact, the practical conception which alone we have any right to entertain in respect to those Titanic circles with which we have to deal, at least in fancy, when we suppose our system, with its fellows, revolving about a point in the centre of the galaxy. Let the most vigorous of human imaginations but attempt to take a single step toward the comprehension of a circuit so unutterable! It would scarcely be paradoxical to say that a flash of lightning itself, travelling forever upon the circumference of this inconceivable circle, would still forever be travelling in a straight line. That the path of our sun along such a circumference—that the direction of our system in such an orbit—would, to any human perception, deviate in the slightest degree from a straight line even in a million of years, is a proposition not to be entertained; and yet these ancient astronomers were absolutely cajoled, it appears, into believing that a decisive curvature had become apparent during the brief period of their astronomical history—during the mere point—during the utter nothingness of two or three thousand years! How incomprehensible, that considerations such as this did not at once indicate to them the true state of affairs—that of the binary revolution of our sun and Alpha Lyrae around a common centre of gravity!
April 6.—Last night, we had a great view of Alpha Lyrae, whose disk, through our captain’s telescope, appears to cover an angle of half a degree, looking very much like our sun does to the naked eye on a hazy day. Alpha Lyrae, despite being much larger than our sun, resembles it closely in terms of its spots, atmosphere, and many other features. It’s only in the last century, the Pundit tells me, that the binary relationship between these two stars was even suspected. Interestingly, the noticeable motion of our system in the sky was attributed to an orbit around a massive star at the center of the galaxy. Around this star, or at least a common center of gravity for all the stars in the Milky Way, believed to be near Alcyone in the Pleiades, it was claimed that every one of these stars was revolving, with our own taking 117,000,000 years to complete a circuit! With our current knowledge, advanced telescopes, and so on, it’s hard to grasp the basis of such an idea. The first to propose it was Mudler. We can assume he came up with this wild hypothesis through analogy at first, but he should have stuck to that analogy as he developed it. He did suggest a great central star, so far Mudler was consistent. However, this central star should have been bigger than all its surrounding stars combined. One might then ask—“Why don’t we see it?”—especially us, who are in the middle region of the cluster—the very place where, at least, this unimaginable central sun must be located. At this point, the astronomer might have suggested it was non-luminous, and here he dropped the analogy. Yet even if the central star is non-luminous, how could he explain its invisibility among the countless brilliant stars shining all around it? What he eventually argued was merely a center of gravity common to all the revolving stars—but again, the analogy was dropped. Our system revolves, it's true, around a common center of gravity, but it does this in relation to and because of a material sun whose mass outweighs the rest of the system. The mathematical circle is a curve made up of an infinite number of straight lines; but this idea of the circle—the one we think of as purely mathematical, in contrast to the practical—actually represents the only practical concept we have regarding those colossal circles we fancy when imagining our solar system and its companions revolving around a point in the center of the galaxy. Let any strong human imagination attempt to take a single step toward understanding such an unimaginable circuit! It wouldn’t be far-fetched to say that a lightning bolt, traveling endlessly along the circumference of this unthinkable circle, would still be going in a straight line. The path of our sun along such a circumference—that the direction of our system in that orbit—would not deviate in the slightest from a straight line, even over millions of years, is a claim that shouldn’t even be considered; and yet, these early astronomers seem to have been misled into believing that a noticeable curve appeared during the brief span of their astronomical observations—during the mere flicker—during the absolute nothingness of two or three thousand years! How incomprehensible that such thoughts didn’t immediately reveal to them the true nature of things—that of the binary orbit of our sun and Alpha Lyrae around a common center of gravity!
April 7.—Continued last night our astronomical amusements. Had a fine view of the five Neptunian asteroids, and watched with much interest the putting up of a huge impost on a couple of lintels in the new temple at Daphnis in the moon. It was amusing to think that creatures so diminutive as the lunarians, and bearing so little resemblance to humanity, yet evinced a mechanical ingenuity so much superior to our own. One finds it difficult, too, to conceive the vast masses which these people handle so easily, to be as light as our own reason tells us they actually are.
April 7.—We continued our astronomy fun last night. We had a great view of the five Neptunian asteroids and watched with great interest as a huge beam was placed on a couple of lintels in the new temple at Daphnis on the moon. It was amusing to think that beings as tiny as the lunarians, who look so different from humans, could show such superior mechanical skill compared to us. It's also hard to believe that the enormous objects they handle so effortlessly are as light as our reason tells us they actually are.
April 8.—Eureka! Pundit is in his glory. A balloon from Kanadaw spoke us to-day and threw on board several late papers; they contain some exceedingly curious information relative to Kanawdian or rather Amriccan antiquities. You know, I presume, that laborers have for some months been employed in preparing the ground for a new fountain at Paradise, the Emperor’s principal pleasure garden. Paradise, it appears, has been, literally speaking, an island time out of mind—that is to say, its northern boundary was always (as far back as any record extends) a rivulet, or rather a very narrow arm of the sea. This arm was gradually widened until it attained its present breadth—a mile. The whole length of the island is nine miles; the breadth varies materially. The entire area (so Pundit says) was, about eight hundred years ago, densely packed with houses, some of them twenty stories high; land (for some most unaccountable reason) being considered as especially precious just in this vicinity. The disastrous earthquake, however, of the year 2050, so totally uprooted and overwhelmed the town (for it was almost too large to be called a village) that the most indefatigable of our antiquarians have never yet been able to obtain from the site any sufficient data (in the shape of coins, medals or inscriptions) wherewith to build up even the ghost of a theory concerning the manners, customs, &c., &c., &c., of the aboriginal inhabitants. Nearly all that we have hitherto known of them is, that they were a portion of the Knickerbocker tribe of savages infesting the continent at its first discovery by Recorder Riker, a knight of the Golden Fleece. They were by no means uncivilized, however, but cultivated various arts and even sciences after a fashion of their own. It is related of them that they were acute in many respects, but were oddly afflicted with monomania for building what, in the ancient Amriccan, was denominated “churches”—a kind of pagoda instituted for the worship of two idols that went by the names of Wealth and Fashion. In the end, it is said, the island became, nine tenths of it, church. The women, too, it appears, were oddly deformed by a natural protuberance of the region just below the small of the back—although, most unaccountably, this deformity was looked upon altogether in the light of a beauty. One or two pictures of these singular women have in fact, been miraculously preserved. They look very odd, very—like something between a turkey-cock and a dromedary.
April 8.—Eureka! Pundit is in his element. A balloon from Canada contacted us today and delivered several recent papers; they contain some really intriguing information about Canadian or rather American antiquities. You probably know that workers have been busy for a few months getting the ground ready for a new fountain at Paradise, the Emperor’s main pleasure garden. Paradise has apparently been, literally speaking, an island for a very long time—that is, its northern boundary has always (as far back as any record goes) been a small stream, or more accurately, a narrow arm of the sea. This arm gradually expanded until it reached its current width—a mile. The entire length of the island is nine miles; its width varies significantly. According to Pundit, the whole area was densely packed with houses about eight hundred years ago, some of which were twenty stories high; land (for some very strange reason) was considered especially valuable in this area. However, the devastating earthquake of 2050 completely destroyed and buried the town (which was far too large to be called a village) so thoroughly that even the most dedicated of our antiquarians have yet to find enough evidence (in the form of coins, medals, or inscriptions) from the site to construct even a basic theory about the lifestyles, customs, etc., etc., etc., of the original inhabitants. Almost all we know about them is that they were part of the Knickerbocker tribe of savages who inhabited the continent at its first discovery by Recorder Riker, a knight of the Golden Fleece. They were by no means uncivilized, though, and they practiced various arts and even sciences in their own way. It’s reported that they were quite sharp in many respects, but oddly obsessed with building what, in ancient American terms, were called "churches"—a sort of pagoda set up for the worship of two idols known as Wealth and Fashion. Ultimately, it is said, the island became, for the most part, a church. The women, too, it seems, had a strange deformity characterized by a natural protrusion of the area just below the lower back—though, rather inexplicably, this deformity was seen as attractive. One or two images of these unusual women have actually been miraculously preserved. They look very strange—like something between a turkey and a dromedary.
Well, these few details are nearly all that have descended to us respecting the ancient Knickerbockers. It seems, however, that while digging in the centre of the emperors garden, (which, you know, covers the whole island), some of the workmen unearthed a cubical and evidently chiseled block of granite, weighing several hundred pounds. It was in good preservation, having received, apparently, little injury from the convulsion which entombed it. On one of its surfaces was a marble slab with (only think of it!) an inscription—a legible inscription. Pundit is in ecstacies. Upon detaching the slab, a cavity appeared, containing a leaden box filled with various coins, a long scroll of names, several documents which appear to resemble newspapers, with other matters of intense interest to the antiquarian! There can be no doubt that all these are genuine Amriccan relics belonging to the tribe called Knickerbocker. The papers thrown on board our balloon are filled with fac-similes of the coins, MSS., typography, &c., &c. I copy for your amusement the Knickerbocker inscription on the marble slab:—
Well, these few details are pretty much all we have about the ancient Knickerbockers. It appears that while digging in the center of the emperor's garden, which, as you know, spans the entire island, some workers uncovered a cubic, obviously carved block of granite that weighs several hundred pounds. It was in good shape, showing little damage from the upheaval that buried it. On one of its sides was a marble slab with (can you believe it?) an inscription—a readable inscription. The scholar is ecstatic. Once the slab was removed, a hollow space was revealed, containing a lead box filled with various coins, a long scroll of names, several documents that seem to resemble newspapers, and other items of great interest to historians! There’s no doubt these are genuine American relics belonging to the tribe known as Knickerbocker. The papers stowed in our balloon are filled with replicas of the coins, manuscripts, typography, etc., etc. For your enjoyment, I’m copying the Knickerbocker inscription from the marble slab:—
This Corner Stone of a Monument to
The Memory of
GEORGE WASHINGTON
Was Laid With Appropriate Ceremonies
on the
19th Day of October, 1847
The anniversary of the surrender of
Lord Cornwallis
to General Washington at Yorktown
A. D. 1781
Under the Auspices of the
Washington Monument Association of
the city of New York
This cornerstone of a monument to
the memory of
George Washington
was laid with appropriate ceremonies
on the
19th of October, 1847
the anniversary of the surrender of
Lord Cornwallis
to General Washington at Yorktown
in 1781
under the auspices of the
Washington Monument Association of
the city of New York
This, as I give it, is a verbatim translation done by Pundit himself, so there can be no mistake about it. From the few words thus preserved, we glean several important items of knowledge, not the least interesting of which is the fact that a thousand years ago actual monuments had fallen into disuse—as was all very proper—the people contenting themselves, as we do now, with a mere indication of the design to erect a monument at some future time; a corner-stone being cautiously laid by itself “solitary and alone” (excuse me for quoting the great American poet Benton!), as a guarantee of the magnanimous intention. We ascertain, too, very distinctly, from this admirable inscription, the how as well as the where and the what, of the great surrender in question. As to the where, it was Yorktown (wherever that was), and as to the what, it was General Cornwallis (no doubt some wealthy dealer in corn). He was surrendered. The inscription commemorates the surrender of—what?—why, “of Lord Cornwallis.” The only question is what could the savages wish him surrendered for. But when we remember that these savages were undoubtedly cannibals, we are led to the conclusion that they intended him for sausage. As to the how of the surrender, no language can be more explicit. Lord Cornwallis was surrendered (for sausage) “under the auspices of the Washington Monument Association”—no doubt a charitable institution for the depositing of corner-stones.—But, Heaven bless me! what is the matter? Ah, I see—the balloon has collapsed, and we shall have a tumble into the sea. I have, therefore, only time enough to add that, from a hasty inspection of the fac-similes of newspapers, &c., &c., I find that the great men in those days among the Amriccans, were one John, a smith, and one Zacchary, a tailor.
This is a direct translation done by Pundit himself, so there’s no chance of misunderstanding. From the few preserved words, we learn several key details, one of the most interesting being that a thousand years ago, actual monuments were no longer in use—as was entirely appropriate—people settling for just a hint of the plan to build a monument in the future; a corner-stone was laid by itself “solitary and alone” (forgive me for quoting the great American poet Benton!), as a sign of the noble intention. We also clearly see from this remarkable inscription the how, where, and what of the significant surrender in question. As for the where, it was Yorktown (wherever that is), and as for the what, it was General Cornwallis (probably just a rich corn merchant). He was surrendered. The inscription commemorates the surrender of—what?—well, “of Lord Cornwallis.” The only question is what the natives wanted him surrendered for. But when we remember that these natives were likely cannibals, we conclude they meant to turn him into sausage. As for how the surrender happened, no words could be clearer. Lord Cornwallis was surrendered (for sausage) “under the auspices of the Washington Monument Association”—clearly a charitable group for laying corner-stones. But, good heavens! What’s going on? Ah, I see—the balloon has popped, and we’re going to crash into the sea. So, I only have enough time to add that, from a quick look at newspaper facsimiles, etc., I find that the famous figures back then among Americans were one John, a smith, and one Zacchary, a tailor.
Good-bye, until I see you again. Whether you ever get this letter or not is point of little importance, as I write altogether for my own amusement. I shall cork the MS. up in a bottle, however, and throw it into the sea.
Goodbye, until I see you again. Whether you ever receive this letter or not doesn’t really matter, since I’m writing it purely for my own enjoyment. I’ll seal the manuscript in a bottle and toss it into the ocean.
Yours everlastingly,
PUNDITA.
Yours forever,
PUNDITA.
THE DUC DE L’OMELETTE.
And stepped at once into a cooler clime.—Cowper.
And immediately stepped into a cooler climate.—Cowper.
Keats fell by a criticism. Who was it died of “The Andromache”? {*1} Ignoble souls!—De L’Omelette perished of an ortolan. L’histoire en est brève. Assist me, Spirit of Apicius!
Keats was brought down by criticism. Who was it that died from “The Andromache”? {*1} Unworthy souls!—De L’Omelette died from an ortolan. The story is short. Help me, Spirit of Apicius!
A golden cage bore the little winged wanderer, enamored, melting, indolent, to the Chaussée D’Antin, from its home in far Peru. From its queenly possessor La Bellissima, to the Duc De L’Omelette, six peers of the empire conveyed the happy bird.
A golden cage carried the little winged traveler, enchanted and lazy, to the Chaussée D’Antin, from its home in far Peru. From its beautiful owner La Bellissima to the Duc De L’Omelette, six nobles of the empire transported the joyful bird.
That night the Duc was to sup alone. In the privacy of his bureau he reclined languidly on that ottoman for which he sacrificed his loyalty in outbidding his king—the notorious ottoman of Cadêt.
That night, the Duc was having dinner alone. In the privacy of his office, he lay back comfortably on that ottoman for which he sacrificed his loyalty by outbidding his king—the infamous ottoman of Cadêt.
He buries his face in the pillow. The clock strikes! Unable to restrain his feelings, his Grace swallows an olive. At this moment the door gently opens to the sound of soft music, and lo! the most delicate of birds is before the most enamored of men! But what inexpressible dismay now overshadows the countenance of the Duc?—“Horreur!—chien! Baptiste!—l’oiseau! ah, bon Dieu! cet oiseau modeste que tu as déshabillé de ses plumes, et que tu as servi sans papier!” It is superfluous to say more:—the Duc expired in a paroxysm of disgust.
He buries his face in the pillow. The clock strikes! Unable to hold back his emotions, he swallows an olive. At that moment, the door quietly opens to the sound of soft music, and behold! The most delicate bird appears before the most lovesick man! But what indescribable horror now clouds the Duc's face?—“Horror!—dog! Baptiste!—the bird! oh my God! this modest bird that you stripped of its feathers and served without any covering!” It's unnecessary to say more:—the Duc collapsed in a fit of disgust.
“Ha! ha! ha!” said his Grace on the third day after his decease.
“Ha! ha! ha!” said his Grace on the third day after he died.
“He! he! he!” replied the Devil faintly, drawing himself up with an air of hauteur.
“He! he! he!” replied the Devil weakly, straightening himself with an air of superiority.
“Why, surely you are not serious,” retorted De L’Omelette. “I have sinned—c’est vrai—but, my good sir, consider!—you have no actual intention of putting such—such barbarous threats into execution.”
“Why, you can't be serious,” replied De L’Omelette. “I have sinned—it's true—but, my good sir, think about it!—you don't really intend to follow through on such—such brutal threats.”
“No what?” said his majesty—“come, sir, strip!”
“No what?” said his majesty—“come on, sir, take it off!”
“Strip, indeed! very pretty i’ faith! no, sir, I shall not strip. Who are you, pray, that I, Duc De L’Omelette, Prince de Foie-Gras, just come of age, author of the ‘Mazurkiad,’ and Member of the Academy, should divest myself at your bidding of the sweetest pantaloons ever made by Bourdon, the daintiest robe-de-chambre ever put together by Rombêrt—to say nothing of the taking my hair out of paper—not to mention the trouble I should have in drawing off my gloves?”
“Strip? Really? That's rich! No way, sir, I'm not going to strip. Who do you think you are, that I, Duc De L’Omelette, Prince de Foie-Gras, just turned 18, author of the ‘Mazurkiad,’ and a Member of the Academy, should take off the finest pants ever made by Bourdon, the nicest dressing gown ever created by Rombêrt—let alone the hassle of taking my hair out of curlers—not to mention the trouble I’d have removing my gloves?”
“Who am I?—ah, true! I am Baal-Zebub, Prince of the Fly. I took thee, just now, from a rose-wood coffin inlaid with ivory. Thou wast curiously scented, and labelled as per invoice. Belial sent thee,—my Inspector of Cemeteries. The pantaloons, which thou sayest were made by Bourdon, are an excellent pair of linen drawers, and thy robe-de-chambre is a shroud of no scanty dimensions.”
“Who am I?—ah, right! I am Baal-Zebub, the Prince of the Fly. I just pulled you out of a rosewood coffin decorated with ivory. You had a unique scent and were labeled as specified in the invoice. Belial sent you,—my Cemetery Inspector. The pants you say were made by Bourdon are a great pair of linen drawers, and your robe-de-chambre is quite a generous-sized shroud.”
“Sir!” replied the Duc, “I am not to be insulted with impunity!—Sir! I shall take the earliest opportunity of avenging this insult!—Sir! you shall hear from me! in the meantime au revoir!”—and the Duc was bowing himself out of the Satanic presence, when he was interrupted and brought back by a gentleman in waiting. Hereupon his Grace rubbed his eyes, yawned, shrugged his shoulders, reflected. Having become satisfied of his identity, he took a bird’s eye view of his whereabouts.
“Sir!” the Duke replied, “I won’t be insulted without consequences!—Sir! I will find the first chance to get back at you for this insult!—Sir! You will hear from me! In the meantime, au revoir!”—and the Duke was bowing to leave the intimidating presence when a gentleman in waiting interrupted and brought him back. The Duke then rubbed his eyes, yawned, shrugged his shoulders, and thought for a moment. Once he assured himself of who he was, he took a quick look around at his surroundings.
The apartment was superb. Even De L’Omelette pronounced it bien comme il faut. It was not its length nor its breadth,—but its height—ah, that was appalling!—There was no ceiling—certainly none—but a dense whirling mass of fiery-colored clouds. His Grace’s brain reeled as he glanced upward. From above, hung a chain of an unknown blood-red metal—its upper end lost, like the city of Boston, parmi les nues. From its nether extremity swung a large cresset. The Duc knew it to be a ruby; but from it there poured a light so intense, so still, so terrible, Persia never worshipped such—Gheber never imagined such—Mussulman never dreamed of such when, drugged with opium, he has tottered to a bed of poppies, his back to the flowers, and his face to the God Apollo. The Duc muttered a slight oath, decidedly approbatory.
The apartment was amazing. Even De L’Omelette said it was just perfect. It wasn't the length or the width—it was the height—that was shocking! There was no ceiling—definitely none—just a thick swirling mass of fiery-colored clouds. His Grace's head spun as he looked up. Hanging above was a chain made of an unknown blood-red metal—its upper end lost, like the city of Boston, in the clouds. From its lower end swung a large lantern. The Duc knew it was a ruby; but from it poured a light so intense, so calm, so terrifying, Persia never worshipped anything like it—no Gheber ever imagined it—no Muslim ever dreamed of it when, drugged with opium, he stumbled to a bed of poppies, his back to the flowers and his face to the God Apollo. The Duc muttered a small curse, definitely approving.
The corners of the room were rounded into niches. Three of these were filled with statues of gigantic proportions. Their beauty was Grecian, their deformity Egyptian, their tout ensemble French. In the fourth niche the statue was veiled; it was not colossal. But then there was a taper ankle, a sandalled foot. De L’Omelette pressed his hand upon his heart, closed his eyes, raised them, and caught his Satanic Majesty—in a blush.
The corners of the room were curved into alcoves. Three of these held statues of enormous size. Their beauty was Grecian, their deformity Egyptian, their overall appearance French. In the fourth alcove, the statue was draped; it was not huge. But it had a slender ankle and a sandaled foot. De L’Omelette placed his hand on his heart, closed his eyes, opened them again, and caught a glimpse of his Satanic Majesty—blushing.
But the paintings!—Kupris! Astarte! Astoreth!—a thousand and the same! And Rafaelle has beheld them! Yes, Rafaelle has been here, for did he not paint the—? and was he not consequently damned? The paintings—the paintings! O luxury! O love!—who, gazing on those forbidden beauties, shall have eyes for the dainty devices of the golden frames that besprinkled, like stars, the hyacinth and the porphyry walls?
But the paintings!—Kupris! Astarte! Astoreth!—all a thousand versions of the same! And Raphael has seen them! Yes, Raphael has been here, for didn’t he paint the—? and was he not therefore damned? The paintings—the paintings! Oh, what luxury! Oh, what love!—who, staring at those forbidden beauties, would have eyes for the delicate designs of the golden frames that dotted, like stars, the hyacinth and porphyry walls?
But the Duc’s heart is fainting within him. He is not, however, as you suppose, dizzy with magnificence, nor drunk with the ecstatic breath of those innumerable censers. C’est vrai que de toutes ces choses il a pensé beaucoup—mais! The Duc De L’Omelette is terror-stricken; for, through the lurid vista which a single uncurtained window is affording, lo! gleams the most ghastly of all fires!
But the Duc’s heart is sinking. He isn’t, as you might think, overwhelmed by the grandeur or intoxicated by the ecstatic fragrance of countless incense burners. It's true that he's thought a lot about all this—but! The Duc De L’Omelette is terrified; for through the harsh view provided by a single open window, there shines the most horrifying of all fires!
Le pauvre Duc! He could not help imagining that the glorious, the voluptuous, the never-dying melodies which pervaded that hall, as they passed filtered and transmuted through the alchemy of the enchanted window-panes, were the wailings and the howlings of the hopeless and the damned! And there, too!—there!—upon the ottoman!—who could he be?—he, the petitmaître—no, the Deity—who sat as if carved in marble, et qui sourit, with his pale countenance, si amèrement?
The poor Duke! He couldn’t help but imagine that the glorious, the indulgent, the eternal melodies filling that hall, as they flowed and transformed through the magic of the enchanted window panes, were the cries and wails of the hopeless and the damned! And there, too!—there!—on the ottoman!—who could he be?—he, the petitmaître—no, the Deity—who sat as if carved from marble, et qui sourit, with his pale face, si amèrement?
Mais il faut agir—that is to say, a Frenchman never faints outright. Besides, his Grace hated a scene—De L’Omelette is himself again. There were some foils upon a table—some points also. The Duc had studied under B——; il avait tué ses six hommes. Now, then, il peut s’échapper. He measures two points, and, with a grace inimitable, offers his Majesty the choice. Horreur! his Majesty does not fence!
But action is required—in other words, a Frenchman never completely faints. Besides, his Grace couldn't stand a scene—De L’Omelette is back to form. There were some swords on a table—some points too. The Duke had trained under B——; he had killed his six men. Now, then, he can escape. He measures two points and, with unmatched grace, offers his Majesty the choice. Horror! His Majesty does not fence!
Mais il joue!—how happy a thought!—but his Grace had always an excellent memory. He had dipped in the “Diable” of Abbé Gualtier. Therein it is said “que le Diable n’ose pas refuser un jeu d’écarté.”
But he plays!—what a delightful thought!—but his Grace always had a great memory. He had glanced at the “Diable” by Abbé Gualtier. It says there “that the Devil doesn’t dare refuse a game of écarté.”
But the chances—the chances! True—desperate: but scarcely more desperate than the Duc. Besides, was he not in the secret?—had he not skimmed over Père Le Brun?—was he not a member of the Club Vingt-un? “Si je perds,” said he, “je serai deux fois perdu—I shall be doubly damned—voilà tout! (Here his Grace shrugged his shoulders.) Si je gagne, je reviendrai a mes ortolans—que les cartes soient préparées!”
But the odds—the odds! It's true—desperate: but hardly more desperate than the Duke. Besides, wasn't he in the know?—hadn't he gotten past Père Le Brun?—wasn't he a member of the Club Vingt-un? “If I lose,” he said, “I will be doubly lost—I shall be doubly damned—that’s all!” (Here his Grace shrugged his shoulders.) If I win, I'll go back to my ortolans—let the cards be dealt!”
His Grace was all care, all attention—his Majesty all confidence. A spectator would have thought of Francis and Charles. His Grace thought of his game. His Majesty did not think; he shuffled. The Duc cut.
His Grace was completely focused and attentive—his Majesty was full of confidence. A spectator might have imagined Francis and Charles. His Grace was focused on his strategy. His Majesty didn’t think; he just shuffled the cards. The Duke cut the deck.
The cards were dealt. The trump is turned—it is—it is—the king! No—it was the queen. His Majesty cursed her masculine habiliments. De L’Omelette placed his hand upon his heart.
The cards were dealt. The trump is turned—it is—it is—the king! No—it was the queen. His Majesty cursed her manly clothes. De L’Omelette placed his hand over his heart.
They play. The Duc counts. The hand is out. His Majesty counts heavily, smiles, and is taking wine. The Duc slips a card.
They play. The Duke counts. The hand is out. His Majesty counts slowly, smiles, and is sipping wine. The Duke slips a card.
“C’est à vous à faire,” said his Majesty, cutting. His Grace bowed, dealt, and arose from the table en presentant le Roi.
“It's up to you to do,” said his Majesty, interrupting. His Grace bowed, dealt, and got up from the table presenting the King.
His Majesty looked chagrined.
He looked embarrassed.
Had Alexander not been Alexander, he would have been Diogenes; and the Duc assured his antagonist in taking leave, “que s’il n’eût été De L’Omelette il n’aurait point d’objection d’être le Diable.”
Had Alexander not been Alexander, he would have been Diogenes; and the Duc assured his opponent when taking his leave, “that if he hadn't been De L'Omelette, he wouldn't mind being the Devil.”
THE OBLONG BOX.
Some years ago, I engaged passage from Charleston, S. C., to the city of New York, in the fine packet-ship “Independence,” Captain Hardy. We were to sail on the fifteenth of the month (June), weather permitting; and on the fourteenth, I went on board to arrange some matters in my state-room.
Some years ago, I booked a passage from Charleston, S.C., to New York City on the beautiful packet ship “Independence,” Captain Hardy. We were scheduled to sail on the fifteenth of June, weather permitting, and on the fourteenth, I went on board to take care of some things in my cabin.
I found that we were to have a great many passengers, including a more than usual number of ladies. On the list were several of my acquaintances, and among other names, I was rejoiced to see that of Mr. Cornelius Wyatt, a young artist, for whom I entertained feelings of warm friendship. He had been with me a fellow-student at C—— University, where we were very much together. He had the ordinary temperament of genius, and was a compound of misanthropy, sensibility, and enthusiasm. To these qualities he united the warmest and truest heart which ever beat in a human bosom.
I found out that we were going to have a lot of passengers, including more ladies than usual. On the list were several people I knew, and I was thrilled to see the name of Mr. Cornelius Wyatt, a young artist for whom I felt a strong friendship. He had been a fellow student of mine at C—— University, where we spent a lot of time together. He had the typical temperament of a genius, a mix of misanthropy, sensitivity, and enthusiasm. Along with these qualities, he had the warmest and truest heart that ever existed in a person.
I observed that his name was carded upon three state-rooms; and, upon again referring to the list of passengers, I found that he had engaged passage for himself, wife, and two sisters—his own. The state-rooms were sufficiently roomy, and each had two berths, one above the other. These berths, to be sure, were so exceedingly narrow as to be insufficient for more than one person; still, I could not comprehend why there were three state-rooms for these four persons. I was, just at that epoch, in one of those moody frames of mind which make a man abnormally inquisitive about trifles: and I confess, with shame, that I busied myself in a variety of ill-bred and preposterous conjectures about this matter of the supernumerary state-room. It was no business of mine, to be sure, but with none the less pertinacity did I occupy myself in attempts to resolve the enigma. At last I reached a conclusion which wrought in me great wonder why I had not arrived at it before. “It is a servant of course,” I said; “what a fool I am, not sooner to have thought of so obvious a solution!” And then I again repaired to the list—but here I saw distinctly that no servant was to come with the party, although, in fact, it had been the original design to bring one—for the words “and servant” had been first written and then overscored. “Oh, extra baggage, to be sure,” I now said to myself—“something he wishes not to be put in the hold—something to be kept under his own eye—ah, I have it—a painting or so—and this is what he has been bargaining about with Nicolino, the Italian Jew.” This idea satisfied me, and I dismissed my curiosity for the nonce.
I noticed that his name was listed on three state rooms, and when I checked the passenger list again, I saw that he had booked passage for himself, his wife, and his two sisters—his own. The state rooms were spacious enough, each with two berths, one above the other. However, the berths were so narrow that they could only accommodate one person. I couldn't understand why there were three state rooms for just four people. At that moment, I was in one of those moody moods that make a person overly curious about small details. I admit, with some embarrassment, that I got caught up in a variety of rude and ridiculous theories about why there was an extra state room. It wasn't my place to care, but I couldn't help but keep trying to solve the mystery. Eventually, I reached a conclusion that made me wonder why I hadn't thought of it earlier. "It's obviously for a servant," I said; "what a fool I am for not realizing such an obvious answer sooner!" I looked at the list again, only to see that no servant was included in the group, even though there had originally been plans to bring one, as the words "and servant" had been crossed out. "Oh, it must be extra luggage," I reasoned—"something he doesn't want to store in the hold—something to keep an eye on—ah, I know—a painting or two—and this is what he has been negotiating with Nicolino, the Italian Jew." This thought satisfied me, and I put my curiosity aside for the time being.
Wyatt’s two sisters I knew very well, and most amiable and clever girls they were. His wife he had newly married, and I had never yet seen her. He had often talked about her in my presence, however, and in his usual style of enthusiasm. He described her as of surpassing beauty, wit, and accomplishment. I was, therefore, quite anxious to make her acquaintance.
I knew Wyatt's two sisters very well, and they were both lovely and smart girls. He had recently married his wife, and I had never met her. However, he had often talked about her in my presence, with his usual enthusiasm. He described her as exceptionally beautiful, witty, and talented. So, I was really eager to meet her.
On the day in which I visited the ship (the fourteenth), Wyatt and party were also to visit it—so the captain informed me—and I waited on board an hour longer than I had designed, in hope of being presented to the bride, but then an apology came. “Mrs. W. was a little indisposed, and would decline coming on board until to-morrow, at the hour of sailing.”
On the day I visited the ship (the fourteenth), Wyatt and his group were also set to visit it, as the captain told me. I ended up waiting on board for an extra hour longer than I planned, hoping to meet the bride, but then I received an apology. “Mrs. W. was feeling a bit unwell and would prefer not to come on board until tomorrow, at the time of sailing.”
The morrow having arrived, I was going from my hotel to the wharf, when Captain Hardy met me and said that, “owing to circumstances” (a stupid but convenient phrase), “he rather thought the ‘Independence’ would not sail for a day or two, and that when all was ready, he would send up and let me know.” This I thought strange, for there was a stiff southerly breeze; but as “the circumstances” were not forthcoming, although I pumped for them with much perseverance, I had nothing to do but to return home and digest my impatience at leisure.
The next day, I was heading from my hotel to the wharf when Captain Hardy ran into me and said that “due to circumstances” (a silly but handy phrase), he thought the ‘Independence’ wouldn’t set sail for a day or two and that he’d let me know when everything was ready. I found this odd since there was a strong southerly breeze, but since “the circumstances” weren’t explained, even after I asked persistently, I had no choice but to go home and calmly deal with my impatience.
I did not receive the expected message from the captain for nearly a week. It came at length, however, and I immediately went on board. The ship was crowded with passengers, and every thing was in the bustle attendant upon making sail. Wyatt’s party arrived in about ten minutes after myself. There were the two sisters, the bride, and the artist—the latter in one of his customary fits of moody misanthropy. I was too well used to these, however, to pay them any special attention. He did not even introduce me to his wife—this courtesy devolving, per force, upon his sister Marian—a very sweet and intelligent girl, who, in a few hurried words, made us acquainted.
I didn't receive the expected message from the captain for almost a week. However, it finally came, and I immediately went on board. The ship was packed with passengers, and everything was bustling as they prepared to set sail. Wyatt's group arrived about ten minutes after me. There were the two sisters, the bride, and the artist—who was in one of his usual moody moods. I was too used to this not to ignore it. He didn’t even introduce me to his wife—so that responsibility fell to his sister Marian, a very charming and smart girl, who quickly introduced us.
Mrs. Wyatt had been closely veiled; and when she raised her veil, in acknowledging my bow, I confess that I was very profoundly astonished. I should have been much more so, however, had not long experience advised me not to trust, with too implicit a reliance, the enthusiastic descriptions of my friend, the artist, when indulging in comments upon the loveliness of woman. When beauty was the theme, I well knew with what facility he soared into the regions of the purely ideal.
Mrs. Wyatt had been wearing a thick veil; and when she lifted it to acknowledge my greeting, I have to admit I was really shocked. I would have been even more surprised, though, if I hadn't learned from experience not to blindly trust the passionate descriptions of my friend, the artist, when he talked about the beauty of women. I knew well how easily he would elevate the discussion to the realm of pure fantasy when it came to looks.
The truth is, I could not help regarding Mrs. Wyatt as a decidedly plain-looking woman. If not positively ugly, she was not, I think, very far from it. She was dressed, however, in exquisite taste—and then I had no doubt that she had captivated my friend’s heart by the more enduring graces of the intellect and soul. She said very few words, and passed at once into her state-room with Mr. W.
The truth is, I couldn't help but see Mrs. Wyatt as quite an unattractive woman. If she wasn't outright ugly, she was certainly close to it. However, she was dressed with exquisite taste—and I had no doubt that she won my friend's heart with the deeper qualities of her mind and spirit. She spoke very few words and immediately went into her cabin with Mr. W.
My old inquisitiveness now returned. There was no servant—that was a settled point. I looked, therefore, for the extra baggage. After some delay, a cart arrived at the wharf, with an oblong pine box, which was every thing that seemed to be expected. Immediately upon its arrival we made sail, and in a short time were safely over the bar and standing out to sea.
My curiosity came back. There was no servant—that was for sure. So, I looked for the extra luggage. After a bit of a wait, a cart showed up at the dock, bringing an oblong pine box, which was everything that seemed to be expected. As soon as it arrived, we set sail, and in no time, we were safely over the bar and heading out to sea.
The box in question was, as I say, oblong. It was about six feet in length by two and a half in breadth; I observed it attentively, and like to be precise. Now this shape was peculiar; and no sooner had I seen it, than I took credit to myself for the accuracy of my guessing. I had reached the conclusion, it will be remembered, that the extra baggage of my friend, the artist, would prove to be pictures, or at least a picture; for I knew he had been for several weeks in conference with Nicolino:—and now here was a box, which, from its shape, could possibly contain nothing in the world but a copy of Leonardo’s “Last Supper;” and a copy of this very “Last Supper,” done by Rubini the younger, at Florence, I had known, for some time, to be in the possession of Nicolino. This point, therefore, I considered as sufficiently settled. I chuckled excessively when I thought of my acumen. It was the first time I had ever known Wyatt to keep from me any of his artistical secrets; but here he evidently intended to steal a march upon me, and smuggle a fine picture to New York, under my very nose; expecting me to know nothing of the matter. I resolved to quiz him well, now and hereafter.
The box in question was, as I mentioned, rectangular. It was about six feet long and two and a half feet wide; I looked at it closely and like to be accurate. This shape was unusual; and as soon as I saw it, I took pride in my guesswork. I had come to the conclusion, as you might recall, that my friend the artist's extra baggage would be paintings, or at least one painting; because I knew he had been meeting with Nicolino for several weeks. Now here was a box that, based on its shape, could only contain a copy of Leonardo’s “Last Supper;” and I had known for some time that Nicolino owned a copy of this exact “Last Supper,” created by Rubini the younger in Florence. So, I considered this point settled. I laughed to myself, pleased with my insight. It was the first time I had ever known Wyatt to keep any of his artistic secrets from me; but here he clearly planned to outsmart me and sneak a great painting to New York right under my nose, expecting me to be clueless about it. I decided I would have to tease him about this now and in the future.
One thing, however, annoyed me not a little. The box did not go into the extra state-room. It was deposited in Wyatt’s own; and there, too, it remained, occupying very nearly the whole of the floor—no doubt to the exceeding discomfort of the artist and his wife;—this the more especially as the tar or paint with which it was lettered in sprawling capitals, emitted a strong, disagreeable, and, to my fancy, a peculiarly disgusting odor. On the lid were painted the words—“Mrs. Adelaide Curtis, Albany, New York. Charge of Cornelius Wyatt, Esq. This side up. To be handled with care.”
One thing, though, really bothered me. The box didn’t fit in the extra room. It ended up in Wyatt's room instead, taking up almost the entire floor—no doubt making it pretty uncomfortable for the artist and his wife. This was especially true since the tar or paint used for the lettering in big, messy capitals gave off a strong, unpleasant, and, to me, especially gross smell. On the lid, the words were painted—“Mrs. Adelaide Curtis, Albany, New York. In Care of Cornelius Wyatt, Esq. This side up. Handle with care.”
Now, I was aware that Mrs. Adelaide Curtis, of Albany, was the artist’s wife’s mother,—but then I looked upon the whole address as a mystification, intended especially for myself. I made up my mind, of course, that the box and contents would never get farther north than the studio of my misanthropic friend, in Chambers Street, New York.
Now, I knew that Mrs. Adelaide Curtis from Albany was the mother of the artist’s wife, but I thought the whole address was a puzzle meant specifically for me. I decided that the box and its contents would never make it any farther north than the studio of my reclusive friend on Chambers Street, New York.
For the first three or four days we had fine weather, although the wind was dead ahead; having chopped round to the northward, immediately upon our losing sight of the coast. The passengers were, consequently, in high spirits and disposed to be social. I must except, however, Wyatt and his sisters, who behaved stiffly, and, I could not help thinking, uncourteously to the rest of the party. Wyatt’s conduct I did not so much regard. He was gloomy, even beyond his usual habit—in fact he was morose—but in him I was prepared for eccentricity. For the sisters, however, I could make no excuse. They secluded themselves in their staterooms during the greater part of the passage, and absolutely refused, although I repeatedly urged them, to hold communication with any person on board.
For the first three or four days, we had great weather, even though the wind was directly against us; it had shifted to the north as soon as we lost sight of the coast. As a result, the passengers were in high spirits and eager to socialize. However, I must mention Wyatt and his sisters, who acted stiffly and, honestly, I couldn't help but think, rudely towards the rest of the group. I wasn't too concerned about Wyatt's behavior. He was more gloomy than usual—actually, he was pretty morose—but I was ready for that from him. But I couldn't come up with any excuse for his sisters. They isolated themselves in their staterooms for most of the journey and absolutely refused, even when I repeatedly encouraged them, to interact with anyone on board.
Mrs. Wyatt herself was far more agreeable. That is to say, she was chatty; and to be chatty is no slight recommendation at sea. She became excessively intimate with most of the ladies; and, to my profound astonishment, evinced no equivocal disposition to coquet with the men. She amused us all very much. I say “amused”—and scarcely know how to explain myself. The truth is, I soon found that Mrs. W. was far oftener laughed at than with. The gentlemen said little about her; but the ladies, in a little while, pronounced her “a good-hearted thing, rather indifferent looking, totally uneducated, and decidedly vulgar.” The great wonder was, how Wyatt had been entrapped into such a match. Wealth was the general solution—but this I knew to be no solution at all; for Wyatt had told me that she neither brought him a dollar nor had any expectations from any source whatever. “He had married,” he said, “for love, and for love only; and his bride was far more than worthy of his love.” When I thought of these expressions, on the part of my friend, I confess that I felt indescribably puzzled. Could it be possible that he was taking leave of his senses? What else could I think? He, so refined, so intellectual, so fastidious, with so exquisite a perception of the faulty, and so keen an appreciation of the beautiful! To be sure, the lady seemed especially fond of him—particularly so in his absence—when she made herself ridiculous by frequent quotations of what had been said by her “beloved husband, Mr. Wyatt.” The word “husband” seemed forever—to use one of her own delicate expressions—forever “on the tip of her tongue.” In the meantime, it was observed by all on board, that he avoided her in the most pointed manner, and, for the most part, shut himself up alone in his state-room, where, in fact, he might have been said to live altogether, leaving his wife at full liberty to amuse herself as she thought best, in the public society of the main cabin.
Mrs. Wyatt herself was much more pleasant. She was chatty, and being chatty is definitely a plus at sea. She became very friendly with most of the ladies, and, to my complete surprise, showed a clear intention to flirt with the men. She entertained us all quite a bit. I say “entertained”—and I can hardly explain myself. The truth is, I quickly realized that Mrs. W. was laughed at far more often than with. The men didn't say much about her, but the women soon labeled her as “a good-hearted person, kind of plain, completely uneducated, and definitely vulgar.” The big mystery was how Wyatt had ended up with such a match. Wealth seemed to be the common explanation—but I knew that wasn’t the case at all; Wyatt had told me that she brought him no money and had no financial expectations from anywhere. “He married,” he said, “for love, and love alone; and his bride was more than deserving of that love.” When I thought about these words from my friend, I admit I felt utterly confused. Could it be that he was losing his mind? What else could I think? He, so refined, so intelligent, so particular, with such a sharp sense of what's wrong, and such a keen appreciation for beauty! Indeed, the lady seemed especially fond of him—especially in his absence—when she made herself look silly by frequently quoting what her “beloved husband, Mr. Wyatt” had said. The word “husband” seemed always—to use one of her own delicate phrases—forever “on the tip of her tongue.” Meanwhile, it was noticed by everyone on board that he deliberately avoided her, mostly keeping to himself in his cabin, where, in fact, he could be said to live completely, letting his wife freely entertain herself as she saw fit in the social environment of the main cabin.
My conclusion, from what I saw and heard, was, that, the artist, by some unaccountable freak of fate, or perhaps in some fit of enthusiastic and fanciful passion, had been induced to unite himself with a person altogether beneath him, and that the natural result, entire and speedy disgust, had ensued. I pitied him from the bottom of my heart—but could not, for that reason, quite forgive his incommunicativeness in the matter of the “Last Supper.” For this I resolved to have my revenge.
My conclusion, based on what I saw and heard, was that the artist, due to some strange twist of fate or maybe in a moment of excited and imaginative passion, had ended up with someone completely unworthy of him, which led to immediate and total disgust. I felt really sorry for him—but that didn’t make me fully forgive his unwillingness to talk about the “Last Supper.” So, I decided to get my revenge.
One day he came upon deck, and, taking his arm as had been my wont, I sauntered with him backward and forward. His gloom, however (which I considered quite natural under the circumstances), seemed entirely unabated. He said little, and that moodily, and with evident effort. I ventured a jest or two, and he made a sickening attempt at a smile. Poor fellow!—as I thought of his wife, I wondered that he could have heart to put on even the semblance of mirth. I determined to commence a series of covert insinuations, or innuendoes, about the oblong box—just to let him perceive, gradually, that I was not altogether the butt, or victim, of his little bit of pleasant mystification. My first observation was by way of opening a masked battery. I said something about the “peculiar shape of that box”; and, as I spoke the words, I smiled knowingly, winked, and touched him gently with my forefinger in the ribs.
One day he came up on deck, and as I usually did, I took his arm and strolled with him back and forth. However, his sadness (which I thought was totally understandable given the situation) seemed just as strong as ever. He spoke little, and when he did, it was in a gloomy way, with clear effort. I tried to make a joke or two, and he forced a sickly smile. Poor guy!—thinking of his wife made me wonder how he could even pretend to be happy. I decided to start a string of subtle hints about the oblong box—just to let him realize that I wasn’t completely oblivious to his little playful mystery. My first comment was meant to open a hidden dialogue. I mentioned something about the "weird shape of that box"; and as I said it, I smiled knowingly, winked, and tapped him lightly on the ribs with my forefinger.
The manner in which Wyatt received this harmless pleasantry convinced me, at once, that he was mad. At first he stared at me as if he found it impossible to comprehend the witticism of my remark; but as its point seemed slowly to make its way into his brain, his eyes, in the same proportion, seemed protruding from their sockets. Then he grew very red—then hideously pale—then, as if highly amused with what I had insinuated, he began a loud and boisterous laugh, which, to my astonishment, he kept up, with gradually increasing vigor, for ten minutes or more. In conclusion, he fell flat and heavily upon the deck. When I ran to uplift him, to all appearance he was dead.
The way Wyatt reacted to this harmless joke made me think right away that he was losing it. At first, he looked at me like he couldn't wrap his head around what I was saying; but as the meaning of my remark gradually sank in, his eyes seemed to bulge out. Then he turned bright red—then shockingly pale—then, as if he found what I had hinted at really funny, he started laughing loudly and heartily, which, to my surprise, he kept up with growing intensity for ten minutes or more. Finally, he collapsed flat on the deck. When I rushed over to help him, he looked completely lifeless.
I called assistance, and, with much difficulty, we brought him to himself. Upon reviving he spoke incoherently for some time. At length we bled him and put him to bed. The next morning he was quite recovered, so far as regarded his mere bodily health. Of his mind I say nothing, of course. I avoided him during the rest of the passage, by advice of the captain, who seemed to coincide with me altogether in my views of his insanity, but cautioned me to say nothing on this head to any person on board.
I called for help, and after a lot of effort, we managed to bring him back to his senses. Once he was awake, he rambled on incoherently for a while. Eventually, we bled him and put him to bed. The next morning, he was completely fine in terms of his physical health. I won’t comment on his mental state, of course. I kept my distance from him for the rest of the journey, following the captain's advice, who seemed to completely agree with my assessment of his madness, but warned me not to mention it to anyone on board.
Several circumstances occurred immediately after this fit of Wyatt which contributed to heighten the curiosity with which I was already possessed. Among other things, this: I had been nervous—drank too much strong green tea, and slept ill at night—in fact, for two nights I could not be properly said to sleep at all. Now, my state-room opened into the main cabin, or dining-room, as did those of all the single men on board. Wyatt’s three rooms were in the after-cabin, which was separated from the main one by a slight sliding door, never locked even at night. As we were almost constantly on a wind, and the breeze was not a little stiff, the ship heeled to leeward very considerably; and whenever her starboard side was to leeward, the sliding door between the cabins slid open, and so remained, nobody taking the trouble to get up and shut it. But my berth was in such a position, that when my own state-room door was open, as well as the sliding door in question (and my own door was always open on account of the heat,) I could see into the after-cabin quite distinctly, and just at that portion of it, too, where were situated the state-rooms of Mr. Wyatt. Well, during two nights (not consecutive) while I lay awake, I clearly saw Mrs. W., about eleven o’clock upon each night, steal cautiously from the state-room of Mr. W., and enter the extra room, where she remained until daybreak, when she was called by her husband and went back. That they were virtually separated was clear. They had separate apartments—no doubt in contemplation of a more permanent divorce; and here, after all I thought was the mystery of the extra state-room.
Several things happened right after Wyatt's episode that made me even more curious than I already was. For one, I had been feeling anxious—drank too much strong green tea and hadn’t slept well at all—in fact, for two nights I couldn’t really say I had slept at all. My cabin opened into the main cabin, or dining room, just like all the single men on board. Wyatt’s three rooms were in the back cabin, which was separated from the main one by a small sliding door that was never locked, even at night. Since we were almost always sailing with the wind, and the breeze was pretty strong, the ship tilted to one side quite a bit; whenever the starboard side was downwind, the sliding door between the cabins would open and stay that way, with nobody bothering to close it. My bed was positioned so that when my own cabin door was open, along with the sliding door (which I always left open because of the heat), I could clearly see into the back cabin, especially the part where Mr. Wyatt's rooms were. During two nights (not back-to-back), while I was wide awake, I distinctly saw Mrs. W. sneak quietly out of Mr. W.'s room at around eleven o’clock each night and go into the extra room, where she stayed until dawn when her husband called her back. It was clear that they were practically separated. They had their own rooms—likely in anticipation of a more permanent divorce; and I realized that this was, after all, the mystery of the extra room.
There was another circumstance, too, which interested me much. During the two wakeful nights in question, and immediately after the disappearance of Mrs. Wyatt into the extra state-room, I was attracted by certain singular cautious, subdued noises in that of her husband. After listening to them for some time, with thoughtful attention, I at length succeeded perfectly in translating their import. They were sounds occasioned by the artist in prying open the oblong box, by means of a chisel and mallet—the latter being apparently muffled, or deadened, by some soft woollen or cotton substance in which its head was enveloped.
There was another thing that caught my interest. During those two sleepless nights, right after Mrs. Wyatt went into the extra state-room, I noticed some strange, quiet noises coming from her husband’s room. After listening carefully for a while, I finally figured out what they meant. The sounds were the artist using a chisel and mallet to pry open the oblong box—the mallet seemed to be muffled or softened by some kind of wool or cotton covering its head.
In this manner I fancied I could distinguish the precise moment when he fairly disengaged the lid—also, that I could determine when he removed it altogether, and when he deposited it upon the lower berth in his room; this latter point I knew, for example, by certain slight taps which the lid made in striking against the wooden edges of the berth, as he endeavored to lay it down very gently—there being no room for it on the floor. After this there was a dead stillness, and I heard nothing more, upon either occasion, until nearly daybreak; unless, perhaps, I may mention a low sobbing, or murmuring sound, so very much suppressed as to be nearly inaudible—if, indeed, the whole of this latter noise were not rather produced by my own imagination. I say it seemed to resemble sobbing or sighing—but, of course, it could not have been either. I rather think it was a ringing in my own ears. Mr. Wyatt, no doubt, according to custom, was merely giving the rein to one of his hobbies—indulging in one of his fits of artistic enthusiasm. He had opened his oblong box, in order to feast his eyes on the pictorial treasure within. There was nothing in this, however, to make him sob. I repeat, therefore, that it must have been simply a freak of my own fancy, distempered by good Captain Hardy’s green tea. Just before dawn, on each of the two nights of which I speak, I distinctly heard Mr. Wyatt replace the lid upon the oblong box, and force the nails into their old places by means of the muffled mallet. Having done this, he issued from his state-room, fully dressed, and proceeded to call Mrs. W. from hers.
I thought I could tell exactly when he finally took off the lid—also, I figured out when he removed it completely and set it down on the lower bed in his room. I knew this because of the slight taps that the lid made hitting the wooden edges of the bed as he tried to lay it down gently—there was no space for it on the floor. After that, everything went quiet, and I didn’t hear anything more until almost daybreak; except maybe a low sobbing or murmuring sound that was so faint it was almost imperceptible—if, in fact, it wasn’t just my imagination. I thought it sounded like sobbing or sighing—but, of course, it couldn’t have been either of those. I suspect it was just a ringing in my own ears. Mr. Wyatt was likely just indulging in one of his hobbies, lost in one of his artistic fits. He had opened his oblong box to admire the visual treasures inside. There wasn’t anything in that to make him sob. So, I believe it must have just been a trick of my mind, influenced by good Captain Hardy’s green tea. Just before dawn, on both nights I’m talking about, I clearly heard Mr. Wyatt put the lid back on the oblong box and hammer the nails into place with a muffled mallet. After that, he came out of his room fully dressed and went to call Mrs. W. from hers.
We had been at sea seven days, and were now off Cape Hatteras, when there came a tremendously heavy blow from the southwest. We were, in a measure, prepared for it, however, as the weather had been holding out threats for some time. Every thing was made snug, alow and aloft; and as the wind steadily freshened, we lay to, at length, under spanker and foretopsail, both double-reefed.
We had been at sea for seven days and were now near Cape Hatteras when a powerful storm hit us from the southwest. We were somewhat ready for it since the weather had been threatening for a while. Everything was secured, both below and above; and as the wind kept picking up, we eventually sat out the storm under the spanker and foretopsail, both double-reefed.
In this trim we rode safely enough for forty-eight hours—the ship proving herself an excellent sea-boat in many respects, and shipping no water of any consequence. At the end of this period, however, the gale had freshened into a hurricane, and our after-sail split into ribbons, bringing us so much in the trough of the water that we shipped several prodigious seas, one immediately after the other. By this accident we lost three men overboard with the caboose, and nearly the whole of the larboard bulwarks. Scarcely had we recovered our senses, before the foretopsail went into shreds, when we got up a storm stay-sail and with this did pretty well for some hours, the ship heading the sea much more steadily than before.
In this time, we managed to sail safely for forty-eight hours—the ship proving to be an excellent sea vessel in many ways and not taking on much water. However, after this period, the strong winds turned into a hurricane, and our back sail tore into pieces, causing us to pitch into the water so much that we took on several massive waves, one after another. Because of this, we lost three crew members overboard along with the stove, and nearly all of the left-side railing. Just as we started to regain our composure, the front topsail ripped apart, so we set up a storm stay-sail. With that, we managed to hold our own for a few hours, with the ship facing the waves much more steadily than before.
The gale still held on, however, and we saw no signs of its abating. The rigging was found to be ill-fitted, and greatly strained; and on the third day of the blow, about five in the afternoon, our mizzen-mast, in a heavy lurch to windward, went by the board. For an hour or more, we tried in vain to get rid of it, on account of the prodigious rolling of the ship; and, before we had succeeded, the carpenter came aft and announced four feet of water in the hold. To add to our dilemma, we found the pumps choked and nearly useless.
The storm continued to rage, and we saw no signs of it letting up. The rigging was poorly fitted and under a lot of strain; on the third day of the storm, around five in the afternoon, our mizzen-mast collapsed during a violent lurch to windward. For over an hour, we struggled to remove it due to the severe rolling of the ship, and just before we managed to do so, the carpenter came to us and said there was four feet of water in the hold. To make matters worse, we discovered that the pumps were blocked and almost useless.
All was now confusion and despair—but an effort was made to lighten the ship by throwing overboard as much of her cargo as could be reached, and by cutting away the two masts that remained. This we at last accomplished—but we were still unable to do any thing at the pumps; and, in the meantime, the leak gained on us very fast.
All was now chaos and hopelessness—but we tried to lighten the ship by throwing overboard as much of the cargo as we could reach, and by cutting away the two remaining masts. We finally managed to do that—but we still couldn’t do anything with the pumps; meanwhile, the leak was quickly getting worse.
At sundown, the gale had sensibly diminished in violence, and as the sea went down with it, we still entertained faint hopes of saving ourselves in the boats. At eight P. M., the clouds broke away to windward, and we had the advantage of a full moon—a piece of good fortune which served wonderfully to cheer our drooping spirits.
As the sun set, the wind had noticeably calmed down, and as the sea settled, we held onto slim hopes of escaping in the boats. At 8 PM, the clouds cleared to the west, giving us the benefit of a full moon—a stroke of luck that really lifted our spirits.
After incredible labor we succeeded, at length, in getting the longboat over the side without material accident, and into this we crowded the whole of the crew and most of the passengers. This party made off immediately, and, after undergoing much suffering, finally arrived, in safety, at Ocracoke Inlet, on the third day after the wreck.
After a lot of hard work, we finally managed to get the longboat over the side without any major accidents, and we packed the entire crew and most of the passengers into it. This group left immediately and, after going through a lot of hardship, arrived safely at Ocracoke Inlet on the third day after the shipwreck.
Fourteen passengers, with the captain, remained on board, resolving to trust their fortunes to the jolly-boat at the stern. We lowered it without difficulty, although it was only by a miracle that we prevented it from swamping as it touched the water. It contained, when afloat, the captain and his wife, Mr. Wyatt and party, a Mexican officer, wife, four children, and myself, with a negro valet.
Fourteen passengers, along with the captain, stayed on board, deciding to trust their fate to the dinghy at the back. We lowered it without any issues, though it was only by a miracle that we managed to keep it from capsizing as it hit the water. Once afloat, it held the captain and his wife, Mr. Wyatt and his group, a Mexican officer and his wife, their four children, and me, along with a black servant.
We had no room, of course, for any thing except a few positively necessary instruments, some provisions, and the clothes upon our backs. No one had thought of even attempting to save any thing more. What must have been the astonishment of all, then, when having proceeded a few fathoms from the ship, Mr. Wyatt stood up in the stern-sheets, and coolly demanded of Captain Hardy that the boat should be put back for the purpose of taking in his oblong box!
We obviously had no space for anything other than a few essential tools, some supplies, and the clothes we were wearing. No one even considered trying to save anything else. So, everyone must have been shocked when, after moving a short distance from the ship, Mr. Wyatt stood up in the back of the boat and calmly asked Captain Hardy to turn the boat around to retrieve his rectangular box!
“Sit down, Mr. Wyatt,” replied the captain, somewhat sternly, “you will capsize us if you do not sit quite still. Our gunwhale is almost in the water now.”
“Sit down, Mr. Wyatt,” the captain said, a bit sternly, “you’ll tip us over if you don’t stay completely still. Our gunwale is almost in the water now.”
“The box!” vociferated Mr. Wyatt, still standing—“the box, I say! Captain Hardy, you cannot, you will not refuse me. Its weight will be but a trifle—it is nothing—mere nothing. By the mother who bore you—for the love of Heaven—by your hope of salvation, I implore you to put back for the box!”
“The box!” shouted Mr. Wyatt, still standing—“the box, I’m telling you! Captain Hardy, you can’t, you won’t refuse me. Its weight will be just a little—it’s nothing—absolutely nothing. By the mother who brought you into this world—for the love of Heaven—by your hope of salvation, I beg you to turn back for the box!”
The captain, for a moment, seemed touched by the earnest appeal of the artist, but he regained his stern composure, and merely said:
The captain, for a moment, looked moved by the artist's sincere plea, but he quickly regained his serious demeanor and simply said:
“Mr. Wyatt, you are mad. I cannot listen to you. Sit down, I say, or you will swamp the boat. Stay—hold him—seize him!—he is about to spring overboard! There—I knew it—he is over!”
“Mr. Wyatt, you’re crazy. I can’t listen to you. Sit down, I’m telling you, or you’ll tip the boat. Stay—hold him—grab him!—he's about to jump overboard! There—I knew it—he’s gone!”
As the captain said this, Mr. Wyatt, in fact, sprang from the boat, and, as we were yet in the lee of the wreck, succeeded, by almost superhuman exertion, in getting hold of a rope which hung from the fore-chains. In another moment he was on board, and rushing frantically down into the cabin.
As the captain said this, Mr. Wyatt actually jumped out of the boat and, while we were still sheltered by the wreck, managed, through almost superhuman effort, to grab a rope that was hanging from the fore-chains. In no time, he was on board and sprinting frantically down into the cabin.
In the meantime, we had been swept astern of the ship, and being quite out of her lee, were at the mercy of the tremendous sea which was still running. We made a determined effort to put back, but our little boat was like a feather in the breath of the tempest. We saw at a glance that the doom of the unfortunate artist was sealed.
In the meantime, we had been swept behind the ship, and being completely out of her protection, we were at the mercy of the enormous waves that were still pounding. We made a strong effort to turn back, but our small boat was like a feather in the force of the storm. We realized right away that the fate of the unfortunate artist was sealed.
As our distance from the wreck rapidly increased, the madman (for as such only could we regard him) was seen to emerge from the companion—way, up which by dint of strength that appeared gigantic, he dragged, bodily, the oblong box. While we gazed in the extremity of astonishment, he passed, rapidly, several turns of a three-inch rope, first around the box and then around his body. In another instant both body and box were in the sea—disappearing suddenly, at once and forever.
As we quickly moved farther away from the wreck, we saw the crazed man (as we could only see him) come out of the stairway, dragging the rectangular box with what seemed like superhuman strength. While we stared in shock, he wrapped several loops of a three-inch rope around the box and then around himself. In an instant, both he and the box were in the sea—vanishing suddenly, all at once, and forever.
We lingered awhile sadly upon our oars, with our eyes riveted upon the spot. At length we pulled away. The silence remained unbroken for an hour. Finally, I hazarded a remark.
We hung around for a bit, sadly rowing, our eyes fixed on the spot. Eventually, we moved on. The silence lasted for an hour. Finally, I took a chance and said something.
“Did you observe, captain, how suddenly they sank? Was not that an exceedingly singular thing? I confess that I entertained some feeble hope of his final deliverance, when I saw him lash himself to the box, and commit himself to the sea.”
“Did you notice, captain, how suddenly they went under? Wasn't that pretty strange? I admit I had a little hope for his rescue when I saw him tie himself to the box and throw himself into the sea.”
“They sank as a matter of course,” replied the captain, “and that like a shot. They will soon rise again, however—but not till the salt melts.”
“They sank without a doubt,” replied the captain, “like a shot. They'll come back up soon, though—not until the salt melts.”
“The salt!” I ejaculated.
“The salt!” I exclaimed.
“Hush!” said the captain, pointing to the wife and sisters of the deceased. “We must talk of these things at some more appropriate time.”
“Hush!” said the captain, pointing to the wife and sisters of the deceased. “We should discuss this at a more suitable time.”
We suffered much, and made a narrow escape; but fortune befriended us, as well as our mates in the long-boat. We landed, in fine, more dead than alive, after four days of intense distress, upon the beach opposite Roanoke Island. We remained here a week, were not ill-treated by the wreckers, and at length obtained a passage to New York.
We went through a lot and barely got away, but luck was on our side, as it was for our friends in the lifeboat. After four days of extreme hardship, we finally landed on the beach across from Roanoke Island, feeling more dead than alive. We stayed there for a week, weren’t mistreated by the wreckers, and eventually got a ride to New York.
About a month after the loss of the “Independence,” I happened to meet Captain Hardy in Broadway. Our conversation turned, naturally, upon the disaster, and especially upon the sad fate of poor Wyatt. I thus learned the following particulars.
About a month after the loss of the “Independence,” I ran into Captain Hardy on Broadway. Our conversation naturally shifted to the disaster, especially the unfortunate fate of poor Wyatt. That’s when I learned the following details.
The artist had engaged passage for himself, wife, two sisters and a servant. His wife was, indeed, as she had been represented, a most lovely, and most accomplished woman. On the morning of the fourteenth of June (the day in which I first visited the ship), the lady suddenly sickened and died. The young husband was frantic with grief—but circumstances imperatively forbade the deferring his voyage to New York. It was necessary to take to her mother the corpse of his adored wife, and, on the other hand, the universal prejudice which would prevent his doing so openly was well known. Nine-tenths of the passengers would have abandoned the ship rather than take passage with a dead body.
The artist had booked passage for himself, his wife, two sisters, and a servant. His wife was, indeed, as she had been described, an incredibly beautiful and accomplished woman. On the morning of June fourteenth (the day I first visited the ship), she suddenly fell ill and died. The young husband was overwhelmed with grief—but circumstances forced him to continue his voyage to New York. He needed to bring the body of his beloved wife to her mother, but it was widely understood that most passengers would refuse to travel with a dead body. Nine out of ten passengers would have left the ship rather than share it with a corpse.
In this dilemma, Captain Hardy arranged that the corpse, being first partially embalmed, and packed, with a large quantity of salt, in a box of suitable dimensions, should be conveyed on board as merchandise. Nothing was to be said of the lady’s decease; and, as it was well understood that Mr. Wyatt had engaged passage for his wife, it became necessary that some person should personate her during the voyage. This the deceased lady’s-maid was easily prevailed on to do. The extra state-room, originally engaged for this girl during her mistress’ life, was now merely retained. In this state-room the pseudo-wife, slept, of course, every night. In the daytime she performed, to the best of her ability, the part of her mistress—whose person, it had been carefully ascertained, was unknown to any of the passengers on board.
In this situation, Captain Hardy arranged for the body to be partially embalmed and packed with a large amount of salt in a box of appropriate size, so it could be transported on board as merchandise. No one was supposed to mention the lady's death, and since it was well-known that Mr. Wyatt had booked a passage for his wife, it was necessary for someone to impersonate her during the trip. The late lady's maid was easily convinced to take on this role. The extra state room that had originally been booked for her during her mistress's life was now simply kept for her. In this state room, the stand-in wife slept every night. During the day, she did her best to act as her mistress—whose appearance had been carefully checked to ensure that no other passengers on board recognized her.
My own mistake arose, naturally enough, through too careless, too inquisitive, and too impulsive a temperament. But of late, it is a rare thing that I sleep soundly at night. There is a countenance which haunts me, turn as I will. There is an hysterical laugh which will forever ring within my ears.
My mistake happened, not surprisingly, because of my careless, curious, and impulsive nature. Lately, it's rare for me to sleep well at night. There's a face that haunts me, no matter how I try to escape it. There's a hysterical laugh that always echoes in my ears.
LOSS OF BREATH
O breathe not, etc.
—Moore’s Melodies
O breathe not, etc.
—Moore’s Melodies
The most notorious ill-fortune must in the end yield to the untiring courage of philosophy—as the most stubborn city to the ceaseless vigilance of an enemy. Shalmanezer, as we have it in holy writings, lay three years before Samaria; yet it fell. Sardanapalus—see Diodorus—maintained himself seven in Nineveh; but to no purpose. Troy expired at the close of the second lustrum; and Azoth, as Aristaeus declares upon his honour as a gentleman, opened at last her gates to Psammetichus, after having barred them for the fifth part of a century....
The hardest misfortune will eventually give way to the relentless strength of philosophy—just like the most stubborn city falls to the constant watchfulness of an enemy. Shalmaneser, as mentioned in sacred texts, besieged Samaria for three years; yet it eventually fell. Sardanapalus—see Diodorus—held out for seven years in Nineveh; but it was in vain. Troy fell at the end of the second period of five years; and Azoth, as Aristaeus attests with his honor, finally opened her gates to Psammetichus after having kept them shut for a fifth of a century...
“Thou wretch!—thou vixen!—thou shrew!” said I to my wife on the morning after our wedding; “thou witch!—thou hag!—thou whippersnapper—thou sink of iniquity!—thou fiery-faced quintessence of all that is abominable!—thou—thou—” here standing upon tiptoe, seizing her by the throat, and placing my mouth close to her ear, I was preparing to launch forth a new and more decided epithet of opprobrium, which should not fail, if ejaculated, to convince her of her insignificance, when to my extreme horror and astonishment I discovered that I had lost my breath.
“You wretch!—you vixen!—you shrew!” I said to my wife on the morning after our wedding; “you witch!—you hag!—you whippersnapper—you pit of evil!—you fiery-faced essence of everything that's disgusting!—you—you—” Here, standing on tiptoe, grabbing her by the throat and leaning my mouth close to her ear, I was getting ready to unleash a new and more forceful insult that would surely make her realize just how insignificant she was, when to my utter horror and surprise, I found that I had lost my breath.
The phrases “I am out of breath,” “I have lost my breath,” etc., are often enough repeated in common conversation; but it had never occurred to me that the terrible accident of which I speak could bona fide and actually happen! Imagine—that is if you have a fanciful turn—imagine, I say, my wonder—my consternation—my despair!
The phrases “I’m out of breath,” “I’ve lost my breath,” etc., are often repeated in everyday conversation; but it never crossed my mind that the awful accident I’m talking about could actually happen! Just imagine—if you have a bit of imagination—my amazement—my shock—my despair!
There is a good genius, however, which has never entirely deserted me. In my most ungovernable moods I still retain a sense of propriety, et le chemin des passions me conduit—as Lord Edouard in the “Julie” says it did him—à la philosophie véritable.
There is a good instinct, though, that has never completely left me. In my wildest moments, I still keep a sense of propriety, and the path of my passions leads me—as Lord Edouard in “Julie” says it did for him—to true philosophy.
Although I could not at first precisely ascertain to what degree the occurrence had affected me, I determined at all events to conceal the matter from my wife, until further experience should discover to me the extent of this my unheard of calamity. Altering my countenance, therefore, in a moment, from its bepuffed and distorted appearance, to an expression of arch and coquettish benignity, I gave my lady a pat on the one cheek, and a kiss on the other, and without saying one syllable (Furies! I could not), left her astonished at my drollery, as I pirouetted out of the room in a pas de zephyr.
Although I couldn't initially figure out how much the event had affected me, I decided to keep it from my wife for now until I could understand the extent of this unexpected disaster. So, I quickly switched my expression from its swollen and distorted look to one of playful and flirtatious kindness. I touched her cheek with one hand and kissed the other before leaving without saying a word (I couldn't bring myself to!), leaving her surprised by my antics as I twirled out of the room in a pas de zephyr.
Behold me then safely ensconced in my private boudoir, a fearful instance of the ill consequences attending upon irascibility—alive, with the qualifications of the dead—dead, with the propensities of the living—an anomaly on the face of the earth—being very calm, yet breathless.
Behold me then safely settled in my private room, a clear example of the negative effects of anger—alive, with the traits of the dead—dead, with the tendencies of the living—an anomaly on this earth—being very calm, yet breathless.
Yes! breathless. I am serious in asserting that my breath was entirely gone. I could not have stirred with it a feather if my life had been at issue, or sullied even the delicacy of a mirror. Hard fate!—yet there was some alleviation to the first overwhelming paroxysm of my sorrow. I found, upon trial, that the powers of utterance which, upon my inability to proceed in the conversation with my wife, I then concluded to be totally destroyed, were in fact only partially impeded, and I discovered that had I, at that interesting crisis, dropped my voice to a singularly deep guttural, I might still have continued to her the communication of my sentiments; this pitch of voice (the guttural) depending, I find, not upon the current of the breath, but upon a certain spasmodic action of the muscles of the throat.
Yes! I was breathless. I'm serious when I say that my breath was completely gone. I couldn't have moved a feather even if my life depended on it, or disturbed the surface of a mirror. What a hard fate!—yet there was some relief from the initial overwhelming surge of my sorrow. I discovered, upon trying, that the ability to speak, which I thought was completely lost due to my struggle to continue the conversation with my wife, was actually just partially blocked. I realized that if I had, at that crucial moment, dropped my voice to an unusually deep guttural tone, I could have still expressed my feelings to her. This deep tone (the guttural) doesn't rely on the flow of breath but rather on a specific muscle action in the throat.
Throwing myself upon a chair, I remained for some time absorbed in meditation. My reflections, be sure, were of no consolatory kind. A thousand vague and lachrymatory fancies took possession of my soul—and even the idea of suicide flitted across my brain; but it is a trait in the perversity of human nature to reject the obvious and the ready, for the far-distant and equivocal. Thus I shuddered at self-murder as the most decided of atrocities while the tabby cat purred strenuously upon the rug, and the very water-dog wheezed assiduously under the table, each taking to itself much merit for the strength of its lungs, and all obviously done in derision of my own pulmonary incapacity.
I flopped into a chair and spent a while lost in thought. My reflections, trust me, weren’t comforting at all. A thousand vague and tearful thoughts filled my mind—and even the idea of suicide crossed my mind; yet it's a strange part of human nature to ignore the obvious and easy in favor of the distant and unclear. So, I recoiled at the thought of killing myself as the worst of evils while the tabby cat purred loudly on the rug, and the water dog wheezed persistently under the table, each taking some pride in how loud they could be, clearly mocking my own difficulty in breathing.
Oppressed with a tumult of vague hopes and fears, I at length heard the footsteps of my wife descending the staircase. Being now assured of her absence, I returned with a palpitating heart to the scene of my disaster.
Overwhelmed with a whirlwind of uncertain hopes and fears, I finally heard my wife’s footsteps coming down the stairs. Now certain she was gone, I went back to the place of my misfortune with a racing heart.
Carefully locking the door on the inside, I commenced a vigorous search. It was possible, I thought, that, concealed in some obscure corner, or lurking in some closet or drawer, might be found the lost object of my inquiry. It might have a vapory—it might even have a tangible form. Most philosophers, upon many points of philosophy, are still very unphilosophical. William Godwin, however, says in his “Mandeville,” that “invisible things are the only realities,” and this, all will allow, is a case in point. I would have the judicious reader pause before accusing such asseverations of an undue quantum of absurdity. Anaxagoras, it will be remembered, maintained that snow is black, and this I have since found to be the case.
Carefully locking the door from the inside, I began a thorough search. I thought it was possible that, hidden in some obscure corner or tucked away in a closet or drawer, I could find the lost item I was looking for. It might have a vague—it might even have a physical form. Most philosophers, on many philosophical points, are still quite unphilosophical. William Godwin, however, says in his “Mandeville” that “invisible things are the only realities,” and this is certainly an example of that. I would encourage the thoughtful reader to reconsider before labeling such statements as overly absurd. Anaxagoras, you may recall, argued that snow is black, and I've since found that to be true.
Long and earnestly did I continue the investigation: but the contemptible reward of my industry and perseverance proved to be only a set of false teeth, two pair of hips, an eye, and a bundle of billets-doux from Mr. Windenough to my wife. I might as well here observe that this confirmation of my lady’s partiality for Mr. W. occasioned me little uneasiness. That Mrs. Lackobreath should admire anything so dissimilar to myself was a natural and necessary evil. I am, it is well known, of a robust and corpulent appearance, and at the same time somewhat diminutive in stature. What wonder, then, that the lath-like tenuity of my acquaintance, and his altitude, which has grown into a proverb, should have met with all due estimation in the eyes of Mrs. Lackobreath. But to return.
I spent a long time investigating, but the meager reward for my hard work and persistence turned out to be just a set of false teeth, two pairs of hips, an eye, and a stack of love letters from Mr. Windenough to my wife. I should mention that this confirmation of my wife's interest in Mr. W. didn’t bother me much. It was natural and inevitable that Mrs. Lackobreath would admire something so different from me. As everyone knows, I have a robust and heavyset appearance, while at the same time being somewhat short. So it's no surprise that the lanky thinness of my friend, along with his height, which has become a joke, would appeal to Mrs. Lackobreath. But back to the topic at hand.
My exertions, as I have before said, proved fruitless. Closet after closet—drawer after drawer—corner after corner—were scrutinized to no purpose. At one time, however, I thought myself sure of my prize, having, in rummaging a dressing-case, accidentally demolished a bottle of Grandjean’s Oil of Archangels—which, as an agreeable perfume, I here take the liberty of recommending.
My efforts, as I mentioned before, turned out to be pointless. I searched through closet after closet—drawer after drawer—corner after corner—with no success. At one point, though, I thought I was onto something when I accidentally knocked over a bottle of Grandjean’s Oil of Archangels while going through a dressing case—which I recommend as a nice fragrance.
With a heavy heart I returned to my boudoir—there to ponder upon some method of eluding my wife’s penetration, until I could make arrangements prior to my leaving the country, for to this I had already made up my mind. In a foreign climate, being unknown, I might, with some probability of success, endeavor to conceal my unhappy calamity—a calamity calculated, even more than beggary, to estrange the affections of the multitude, and to draw down upon the wretch the well-merited indignation of the virtuous and the happy. I was not long in hesitation. Being naturally quick, I committed to memory the entire tragedy of “Metamora.” I had the good fortune to recollect that in the accentuation of this drama, or at least of such portion of it as is allotted to the hero, the tones of voice in which I found myself deficient were altogether unnecessary, and the deep guttural was expected to reign monotonously throughout.
With a heavy heart, I went back to my room to think about how to avoid my wife's probing questions until I could make arrangements to leave the country, which I had already decided to do. In a foreign place, being unknown, I might stand a decent chance of hiding my unfortunate situation—a situation that, even more than poverty, could drive people away and invite the rightful anger of the virtuous and the happy. I didn't take long to decide. Naturally quick to act, I memorized the entire tragedy of “Metamora.” I was fortunate to remember that in the delivery of this play, or at least the parts assigned to the hero, the tones I was lacking were completely unnecessary, and a deep, guttural voice was expected to dominate throughout.
I practised for some time by the borders of a well frequented marsh;—herein, however, having no reference to a similar proceeding of Demosthenes, but from a design peculiarly and conscientiously my own. Thus armed at all points, I determined to make my wife believe that I was suddenly smitten with a passion for the stage. In this, I succeeded to a miracle; and to every question or suggestion found myself at liberty to reply in my most frog-like and sepulchral tones with some passage from the tragedy—any portion of which, as I soon took great pleasure in observing, would apply equally well to any particular subject. It is not to be supposed, however, that in the delivery of such passages I was found at all deficient in the looking asquint—the showing my teeth—the working my knees—the shuffling my feet—or in any of those unmentionable graces which are now justly considered the characteristics of a popular performer. To be sure they spoke of confining me in a strait-jacket—but, good God! they never suspected me of having lost my breath.
I practiced for a while by the edge of a busy marsh; however, I wasn't following Demosthenes' example but had a plan that was uniquely and deliberately my own. With confidence in all aspects, I decided to make my wife think that I had suddenly developed a passion for acting. Remarkably, I pulled it off; and to every question or suggestion, I was free to respond in my most croaky and eerie tones with lines from a tragedy—any part of which, as I soon enjoyed noticing, could fit pretty well with any given topic. It shouldn’t be assumed, though, that when delivering such lines, I lacked in the necessary sideways glances—the showing of my teeth—the shaking of my knees—the shuffling of my feet—or in any of those indescribable quirks that are now rightly seen as traits of a popular performer. Of course, they talked about locking me in a straitjacket—but, good grief! They never thought I might be out of breath.
Having at length put my affairs in order, I took my seat very early one morning in the mail stage for ——, giving it to be understood, among my acquaintances, that business of the last importance required my immediate personal attendance in that city.
Having finally sorted out my affairs, I took my seat early one morning on the mail coach to ——, making it known to my acquaintances that a matter of great importance needed my immediate presence in that city.
The coach was crammed to repletion; but in the uncertain twilight the features of my companions could not be distinguished. Without making any effectual resistance, I suffered myself to be placed between two gentlemen of colossal dimensions; while a third, of a size larger, requesting pardon for the liberty he was about to take, threw himself upon my body at full length, and falling asleep in an instant, drowned all my guttural ejaculations for relief, in a snore which would have put to blush the roarings of the bull of Phalaris. Happily the state of my respiratory faculties rendered suffocation an accident entirely out of the question.
The coach was packed to the brim, but in the fading light, I couldn’t make out the faces of my companions. Without putting up much of a fight, I let myself be squeezed between two huge gentlemen; meanwhile, a third, even bigger one, asked for forgiveness for the space he was about to take and sprawled across me, falling asleep instantly. His snoring was so loud it would have embarrassed the roar of the bull of Phalaris. Fortunately, my ability to breathe made the idea of suffocation completely out of the question.
As, however, the day broke more distinctly in our approach to the outskirts of the city, my tormentor, arising and adjusting his shirt-collar, thanked me in a very friendly manner for my civility. Seeing that I remained motionless (all my limbs were dislocated and my head twisted on one side), his apprehensions began to be excited; and arousing the rest of the passengers, he communicated, in a very decided manner, his opinion that a dead man had been palmed upon them during the night for a living and responsible fellow-traveller; here giving me a thump on the right eye, by way of demonstrating the truth of his suggestion.
As the day got brighter as we neared the city, my tormentor got up and fixed his shirt collar. He thanked me in a friendly way for my politeness. Noticing that I was still (all my limbs felt out of place and my head was tilted to one side), he started to get worried. He woke up the other passengers and confidently stated that a dead man had been passed off as a living and responsible fellow traveler during the night; then he punched me in the right eye to prove his point.
Hereupon all, one after another (there were nine in company), believed it their duty to pull me by the ear. A young practising physician, too, having applied a pocket-mirror to my mouth, and found me without breath, the assertion of my persecutor was pronounced a true bill; and the whole party expressed a determination to endure tamely no such impositions for the future, and to proceed no farther with any such carcasses for the present.
Here, one by one (there were nine of them), felt it was their responsibility to pull me by the ear. A young practicing doctor also used a pocket mirror on me and saw that I wasn't breathing, confirming my accuser's claim. The entire group declared they would no longer put up with such nonsense in the future and decided not to continue dealing with any more of these situations for now.
I was here, accordingly, thrown out at the sign of the “Crow” (by which tavern the coach happened to be passing), without meeting with any farther accident than the breaking of both my arms, under the left hind wheel of the vehicle. I must besides do the driver the justice to state that he did not forget to throw after me the largest of my trunks, which, unfortunately falling on my head, fractured my skull in a manner at once interesting and extraordinary.
I was thrown out here at the sign of the “Crow” (the tavern where the coach happened to be passing) and didn’t suffer any other mishaps except for breaking both my arms under the left hind wheel of the vehicle. I also have to give the driver credit for not forgetting to toss after me the largest of my trunks, which, unfortunately, landed on my head and fractured my skull in a way that was both interesting and extraordinary.
The landlord of the “Crow,” who is a hospitable man, finding that my trunk contained sufficient to indemnify him for any little trouble he might take in my behalf, sent forthwith for a surgeon of his acquaintance, and delivered me to his care with a bill and receipt for ten dollars.
The landlord of the “Crow,” who is a welcoming guy, realizing that my trunk had enough to cover any inconvenience he might have with helping me, immediately called a surgeon he knew and handed me over to his care along with a bill and receipt for ten dollars.
The purchaser took me to his apartments and commenced operations immediately. Having cut off my ears, however, he discovered signs of animation. He now rang the bell, and sent for a neighboring apothecary with whom to consult in the emergency. In case of his suspicions with regard to my existence proving ultimately correct, he, in the meantime, made an incision in my stomach, and removed several of my viscera for private dissection.
The buyer took me to his place and got started right away. After cutting off my ears, though, he noticed I was still alive. He then rang the bell and called a local pharmacist to consult about the situation. Just in case his worries about me being alive turned out to be true, he decided to make a cut in my stomach and took out some of my organs for his own dissection.
The apothecary had an idea that I was actually dead. This idea I endeavored to confute, kicking and plunging with all my might, and making the most furious contortions—for the operations of the surgeon had, in a measure, restored me to the possession of my faculties. All, however, was attributed to the effects of a new galvanic battery, wherewith the apothecary, who is really a man of information, performed several curious experiments, in which, from my personal share in their fulfillment, I could not help feeling deeply interested. It was a course of mortification to me, nevertheless, that although I made several attempts at conversation, my powers of speech were so entirely in abeyance, that I could not even open my mouth; much less, then, make reply to some ingenious but fanciful theories of which, under other circumstances, my minute acquaintance with the Hippocratian pathology would have afforded me a ready confutation.
The pharmacist thought I was actually dead. I tried to prove him wrong, kicking and struggling with all my strength, making the wildest movements—because the surgeon's work had somewhat brought me back to my senses. However, everything was blamed on the effects of a new galvanic battery that the pharmacist, who is quite knowledgeable, used to conduct several interesting experiments. Since I was personally involved, I couldn't help but feel very interested in them. It was frustrating for me, though, that even though I tried several times to talk, I couldn’t speak at all; I couldn’t even open my mouth, let alone respond to some clever but unrealistic theories that, under different circumstances, my thorough understanding of Hippocratic medicine would have allowed me to easily refute.
Not being able to arrive at a conclusion, the practitioners remanded me for farther examination. I was taken up into a garret; and the surgeon’s lady having accommodated me with drawers and stockings, the surgeon himself fastened my hands, and tied up my jaws with a pocket-handkerchief—then bolted the door on the outside as he hurried to his dinner, leaving me alone to silence and to meditation.
Not being able to reach a conclusion, the doctors sent me back for further examination. I was taken up into a loft; and the surgeon's wife provided me with drawers and stockings, while the surgeon himself secured my hands and tied my mouth shut with a pocket handkerchief—then he bolted the door from the outside as he rushed off to dinner, leaving me alone in silence to think.
I now discovered to my extreme delight that I could have spoken had not my mouth been tied up with the pocket-handkerchief. Consoling myself with this reflection, I was mentally repeating some passages of the “Omnipresence of the Deity,” as is my custom before resigning myself to sleep, when two cats, of a greedy and vituperative turn, entering at a hole in the wall, leaped up with a flourish a la Catalani, and alighting opposite one another on my visage, betook themselves to indecorous contention for the paltry consideration of my nose.
I was extremely happy to realize that I could have spoken if my mouth hadn't been covered with a handkerchief. Comforting myself with this thought, I was mentally going over some passages from the “Omnipresence of the Deity,” as I usually do before falling asleep, when two cats, both greedy and foul-mouthed, came in through a hole in the wall, jumped up dramatically like a performer, and landed right across from each other on my face, starting an inappropriate argument over my nose.
But, as the loss of his ears proved the means of elevating to the throne of Cyrus, the Magian or Mige-Gush of Persia, and as the cutting off his nose gave Zopyrus possession of Babylon, so the loss of a few ounces of my countenance proved the salvation of my body. Aroused by the pain, and burning with indignation, I burst, at a single effort, the fastenings and the bandage. Stalking across the room I cast a glance of contempt at the belligerents, and throwing open the sash to their extreme horror and disappointment, precipitated myself, very dexterously, from the window.
But just like the loss of his ears helped elevate the Magian or Mige-Gush of Persia to Cyrus's throne, and the cutting off of his nose gave Zopyrus control of Babylon, losing a bit of my face ended up saving my life. Fueled by pain and rage, I tore off the straps and bandage with one strong pull. Striding across the room, I shot a look of disdain at the fighters, and, to their shock and dismay, I flung open the window and jumped out with great skill.
The mail-robber W——, to whom I bore a singular resemblance, was at this moment passing from the city jail to the scaffold erected for his execution in the suburbs. His extreme infirmity and long continued ill health had obtained him the privilege of remaining unmanacled; and habited in his gallows costume—one very similar to my own,—he lay at full length in the bottom of the hangman’s cart (which happened to be under the windows of the surgeon at the moment of my precipitation) without any other guard than the driver, who was asleep, and two recruits of the sixth infantry, who were drunk.
The mail thief W——, who looked a lot like me, was currently being taken from the city jail to the scaffold set up for his execution in the suburbs. His serious health issues had earned him the privilege of being unhandcuffed, and dressed in his execution attire—very similar to mine—he lay stretched out in the back of the hangman’s cart (which happened to be right under the surgeon's windows when I fell) with no other protection than the driver, who was asleep, and two rookie soldiers from the sixth infantry, who were drunk.
As ill-luck would have it, I alit upon my feet within the vehicle. W——, who was an acute fellow, perceived his opportunity. Leaping up immediately, he bolted out behind, and turning down an alley, was out of sight in the twinkling of an eye. The recruits, aroused by the bustle, could not exactly comprehend the merits of the transaction. Seeing, however, a man, the precise counterpart of the felon, standing upright in the cart before their eyes, they were of the opinion that the rascal (meaning W——) was after making his escape, (so they expressed themselves), and, having communicated this opinion to one another, they took each a dram, and then knocked me down with the butt-ends of their muskets.
As bad luck would have it, I landed on my feet inside the vehicle. W——, who was quite sharp, saw his chance. He jumped up right away, bolted out the back, and disappeared down an alley in the blink of an eye. The recruits, startled by the commotion, didn’t quite understand what had happened. However, seeing a man who looked exactly like the criminal standing upright in the cart in front of them, they believed that the scoundrel (referring to W——) had escaped, as they put it, and after sharing this thought with each other, they each took a shot and then knocked me down with the ends of their muskets.
It was not long ere we arrived at the place of destination. Of course nothing could be said in my defence. Hanging was my inevitable fate. I resigned myself thereto with a feeling half stupid, half acrimonious. Being little of a cynic, I had all the sentiments of a dog. The hangman, however, adjusted the noose about my neck. The drop fell.
It wasn't long before we reached our destination. Obviously, there was nothing I could say in my defense. Hanging was my unavoidable fate. I accepted it with a feeling that was part numbness, part bitterness. Not being much of a cynic, I felt all the emotions of a dog. The executioner, however, tightened the noose around my neck. The drop fell.
I forbear to depict my sensations upon the gallows; although here, undoubtedly, I could speak to the point, and it is a topic upon which nothing has been well said. In fact, to write upon such a theme it is necessary to have been hanged. Every author should confine himself to matters of experience. Thus Mark Antony composed a treatise upon getting drunk.
I hesitate to describe my feelings on the gallows; although here, I could definitely be on point, and it's something that hasn't been well addressed. Honestly, to write on such a topic, you really need to have actually been hanged. Every writer should stick to what they know from experience. That’s why Mark Antony wrote a piece about getting drunk.
I may just mention, however, that die I did not. My body was, but I had no breath to be, suspended; and but for the knot under my left ear (which had the feel of a military stock) I dare say that I should have experienced very little inconvenience. As for the jerk given to my neck upon the falling of the drop, it merely proved a corrective to the twist afforded me by the fat gentleman in the coach.
I should point out, though, that I didn’t actually die. My body was there, but I had no breath to live; I was just suspended. If it weren’t for the knot under my left ear (which felt like a military collar), I probably wouldn’t have felt much discomfort. As for the jolt to my neck when the trapdoor fell, it just fixed the twist that the heavy gentleman in the carriage had given me.
For good reasons, however, I did my best to give the crowd the worth of their trouble. My convulsions were said to be extraordinary. My spasms it would have been difficult to beat. The populace encored. Several gentlemen swooned; and a multitude of ladies were carried home in hysterics. Pinxit availed himself of the opportunity to retouch, from a sketch taken upon the spot, his admirable painting of the “Marsyas flayed alive.”
For good reasons, though, I tried my hardest to give the crowd a show worth their trouble. People said my convulsions were amazing. My spasms were hard to surpass. The audience demanded an encore. Several gentlemen fainted; and many ladies were taken home in hysterics. Pinxit took the chance to touch up his incredible painting of “Marsyas Flayed Alive,” based on a sketch he made right there.
When I had afforded sufficient amusement, it was thought proper to remove my body from the gallows;—this the more especially as the real culprit had in the meantime been retaken and recognized, a fact which I was so unlucky as not to know.
When I had provided enough entertainment, it was deemed appropriate to take my body down from the gallows; especially since the actual criminal had been caught and identified in the meantime, something I was unfortunately unaware of.
Much sympathy was, of course, exercised in my behalf, and as no one made claim to my corpse, it was ordered that I should be interred in a public vault.
A lot of sympathy was shown for me, and since no one claimed my body, it was decided that I should be buried in a public vault.
Here, after due interval, I was deposited. The sexton departed, and I was left alone. A line of Marston’s “Malcontent”—
Here, after a while, I was dropped off. The caretaker left, and I was left by myself. A line from Marston’s “Malcontent”—
Death’s a good fellow and keeps open house—
Death’s a friendly guy and always has an open door—
struck me at that moment as a palpable lie.
struck me at that moment as a clear lie.
I knocked off, however, the lid of my coffin, and stepped out. The place was dreadfully dreary and damp, and I became troubled with ennui. By way of amusement, I felt my way among the numerous coffins ranged in order around. I lifted them down, one by one, and breaking open their lids, busied myself in speculations about the mortality within.
I knocked off the lid of my coffin and stepped out. The place was really gloomy and damp, and I started to feel bored. To pass the time, I explored the many coffins lined up around me. I took them down one by one, opened their lids, and occupied myself with thoughts about the corpses inside.
“This,” I soliloquized, tumbling over a carcass, puffy, bloated, and rotund—“this has been, no doubt, in every sense of the word, an unhappy—an unfortunate man. It has been his terrible lot not to walk but to waddle—to pass through life not like a human being, but like an elephant—not like a man, but like a rhinoceros.
“This,” I said to myself, stumbling over a carcass, puffy, bloated, and round—“this has definitely been, in every way possible, an unhappy—an unfortunate man. His awful fate has been not to walk but to waddle—to go through life not like a human being, but like an elephant—not like a man, but like a rhinoceros."
“His attempts at getting on have been mere abortions, and his circumgyratory proceedings a palpable failure. Taking a step forward, it has been his misfortune to take two toward the right, and three toward the left. His studies have been confined to the poetry of Crabbe. He can have no idea of the wonder of a pirouette. To him a pas de papillon has been an abstract conception. He has never ascended the summit of a hill. He has never viewed from any steeple the glories of a metropolis. Heat has been his mortal enemy. In the dog-days his days have been the days of a dog. Therein, he has dreamed of flames and suffocation—of mountains upon mountains—of Pelion upon Ossa. He was short of breath—to say all in a word, he was short of breath. He thought it extravagant to play upon wind instruments. He was the inventor of self-moving fans, wind-sails, and ventilators. He patronized Du Pont the bellows-maker, and he died miserably in attempting to smoke a cigar. His was a case in which I feel a deep interest—a lot in which I sincerely sympathize.
“His attempts to get ahead have been complete failures, and his efforts have clearly not worked out. Whenever he took a step forward, he ended up taking two to the right and three to the left. His studies have been limited to the poetry of Crabbe. He has no idea of the joy of a pirouette. To him, a butterfly dance has been just a vague idea. He has never climbed to the top of a hill. He has never looked out from any steeple to see the beauty of a big city. Heat has been his worst enemy. During the hottest days of summer, his days have felt like those of a dog. In that time, he has dreamed of flames and suffocation—of mountains upon mountains—of Pelion upon Ossa. He was out of breath—put simply, he was out of breath. He thought it was ridiculous to play wind instruments. He invented self-moving fans, wind-sails, and ventilators. He supported Du Pont, the bellows-maker, and he died miserably trying to smoke a cigar. His was a case that genuinely interests me—a situation in which I truly sympathize.”
“But here,”—said I—“here”—and I dragged spitefully from its receptacle a gaunt, tall and peculiar-looking form, whose remarkable appearance struck me with a sense of unwelcome familiarity—“here is a wretch entitled to no earthly commiseration.” Thus saying, in order to obtain a more distinct view of my subject, I applied my thumb and forefinger to its nose, and causing it to assume a sitting position upon the ground, held it thus, at the length of my arm, while I continued my soliloquy.
“But here,” I said, “here”—and I forcefully pulled out a tall, skinny, and odd-looking figure from its container, whose unusual appearance felt unsettlingly familiar to me—“here is a wretch deserving of no sympathy at all.” As I spoke, to get a clearer look at my subject, I pinched its nose with my thumb and forefinger, made it sit down on the ground, and held it at arm's length while I kept talking to myself.
“Entitled,” I repeated, “to no earthly commiseration. Who indeed would think of compassioning a shadow? Besides, has he not had his full share of the blessings of mortality? He was the originator of tall monuments—shot-towers—lightning-rods—Lombardy poplars. His treatise upon “Shades and Shadows” has immortalized him. He edited with distinguished ability the last edition of “South on the Bones.” He went early to college and studied pneumatics. He then came home, talked eternally, and played upon the French-horn. He patronized the bagpipes. Captain Barclay, who walked against Time, would not walk against him. Windham and Allbreath were his favorite writers,—his favorite artist, Phiz. He died gloriously while inhaling gas—levique flatu corrupitur, like the fama pudicitae in Hieronymus. {*1} He was indubitably a—”
“Entitled,” I repeated, “to no earthly sympathy. Who would even think of feeling compassion for a shadow? Besides, hasn’t he already had his full share of life’s blessings? He was the creator of tall monuments—shot towers—lightning rods—Lombardy poplars. His work on “Shades and Shadows” has made him immortal. He skillfully edited the last edition of “South on the Bones.” He went to college early and studied pneumatics. Then he came home, talked endlessly, and played the French horn. He supported the bagpipes. Captain Barclay, who walked against Time, wouldn’t dare to compete with him. Windham and Allbreath were his favorite writers, and his favorite artist was Phiz. He died gloriously while inhaling gas—levique flatu corrupitur, like the fama pudicitae in Hieronymus. {*1} He was undoubtedly a—”
“How can you?—how—can—you?”—interrupted the object of my animadversions, gasping for breath, and tearing off, with a desperate exertion, the bandage around its jaws—“how can you, Mr. Lackobreath, be so infernally cruel as to pinch me in that manner by the nose? Did you not see how they had fastened up my mouth—and you must know—if you know any thing—how vast a superfluity of breath I have to dispose of! If you do not know, however, sit down and you shall see. In my situation it is really a great relief to be able to open ones mouth—to be able to expatiate—to be able to communicate with a person like yourself, who do not think yourself called upon at every period to interrupt the thread of a gentleman’s discourse. Interruptions are annoying and should undoubtedly be abolished—don’t you think so?—no reply, I beg you,—one person is enough to be speaking at a time.—I shall be done by and by, and then you may begin.—How the devil sir, did you get into this place?—not a word I beseech you—been here some time myself—terrible accident!—heard of it, I suppose?—awful calamity!—walking under your windows—some short while ago—about the time you were stage-struck—horrible occurrence!—heard of “catching one’s breath,” eh?—hold your tongue I tell you!—I caught somebody else’s!—had always too much of my own—met Blab at the corner of the street—wouldn’t give me a chance for a word—couldn’t get in a syllable edgeways—attacked, consequently, with epilepsis—Blab made his escape—damn all fools!—they took me up for dead, and put me in this place—pretty doings all of them!—heard all you said about me—every word a lie—horrible!—wonderful!—outrageous!—hideous!—incomprehensible!—et cetera—et cetera—et cetera—et cetera—”
“How can you?—how—can—you?”—interrupted the person I was criticizing, gasping for breath and desperately tearing off the bandage around its mouth—“how can you, Mr. Lackobreath, be so cruel as to pinch my nose like that? Did you not see how they had wrapped up my mouth—and you must know—if you know anything—how much excess breath I have to deal with! If you don’t know, just sit down and you’ll see. In my situation, it’s really a relief to be able to open my mouth—to be able to talk—to be able to communicate with someone like you, who doesn’t feel the need to interrupt a gentleman’s discussion at every moment. Interruptions are annoying and should definitely be stopped—don’t you think so?—no reply, please,—one person should speak at a time.—I’ll finish shortly, and then you can start.—How the devil did you get into this place?—not a word, I beg you—been here for a while—terrible accident!—you’ve heard about it, I suppose?—awful calamity!—walking under your windows—some time ago—about the moment you were stage-struck—horrible event!—ever heard of “catching one’s breath,” eh?—be quiet, I tell you!—I caught someone else’s!—always had too much of my own—met Blab at the corner of the street—wouldn’t let me say a word—couldn’t get a syllable in—ended up having an epileptic fit—Blab escaped—damn all fools!—they thought I was dead and put me here—pretty messed up all of them!—heard everything you said about me—every word a lie—horrible!—wonderful!—outrageous!—hideous!—incomprehensible!—etc.—etc.—etc.—etc.—”
It is impossible to conceive my astonishment at so unexpected a discourse, or the joy with which I became gradually convinced that the breath so fortunately caught by the gentleman (whom I soon recognized as my neighbor Windenough) was, in fact, the identical expiration mislaid by myself in the conversation with my wife. Time, place, and circumstances rendered it a matter beyond question. I did not, however, immediately release my hold upon Mr. W.’s proboscis—not at least during the long period in which the inventor of Lombardy poplars continued to favor me with his explanations.
I can’t express how shocked I was by such an unexpected conversation, or the joy I felt as I slowly realized that the breath captured by the gentleman (who I soon recognized as my neighbor Windenough) was actually the same breath I had lost during my talk with my wife. The time, place, and circumstances made this undeniable. However, I didn’t immediately let go of Mr. W.’s nose – at least not while the creator of Lombardy poplars kept explaining things to me.
In this respect I was actuated by that habitual prudence which has ever been my predominating trait. I reflected that many difficulties might still lie in the path of my preservation which only extreme exertion on my part would be able to surmount. Many persons, I considered, are prone to estimate commodities in their possession—however valueless to the then proprietor—however troublesome, or distressing—in direct ratio with the advantages to be derived by others from their attainment, or by themselves from their abandonment. Might not this be the case with Mr. Windenough? In displaying anxiety for the breath of which he was at present so willing to get rid, might I not lay myself open to the exactions of his avarice? There are scoundrels in this world, I remembered with a sigh, who will not scruple to take unfair opportunities with even a next door neighbor, and (this remark is from Epictetus) it is precisely at that time when men are most anxious to throw off the burden of their own calamities that they feel the least desirous of relieving them in others.
In this regard, I was driven by my usual cautiousness, which has always been my main trait. I thought about how many challenges could still be in the way of my survival that only extreme effort on my part could overcome. I considered that many people tend to value their possessions—no matter how worthless they may be to the owner, or how inconvenient or distressing—based on the benefits others could gain from them or what they themselves could gain from letting them go. Could this be true for Mr. Windenough? By showing concern for the life he was eager to shed, could I make myself vulnerable to his greed? I recalled with a sigh that there are dishonest people in this world who won’t hesitate to take advantage of even their next-door neighbors, and (as Epictetus said) it's often when people are most eager to rid themselves of their own troubles that they feel the least inclined to help others with theirs.
Upon considerations similar to these, and still retaining my grasp upon the nose of Mr. W., I accordingly thought proper to model my reply.
Upon thinking about these things, and still holding onto Mr. W.'s nose, I decided it was best to shape my response.
“Monster!” I began in a tone of the deepest indignation—“monster and double-winded idiot!—dost thou, whom for thine iniquities it has pleased heaven to accurse with a two-fold respimtion—dost thou, I say, presume to address me in the familiar language of an old acquaintance?—‘I lie,’ forsooth! and ‘hold my tongue,’ to be sure!—pretty conversation indeed, to a gentleman with a single breath!—all this, too, when I have it in my power to relieve the calamity under which thou dost so justly suffer—to curtail the superfluities of thine unhappy respiration.”
“Monster!” I started, filled with the deepest indignation—“monster and complete idiot!—do you, whom heaven has cursed with an awkward breathing problem for your wrongdoings—do you, I ask, think you can talk to me like an old friend?—‘I lie,’ indeed! and ‘hold my tongue,’ of course!—what a ridiculous conversation to have with a guy who can barely breathe!—all this, too, while I have the power to help you with the suffering you so justly deserve—to cut down on your excessive breathing.”
Like Brutus, I paused for a reply—with which, like a tornado, Mr. Windenough immediately overwhelmed me. Protestation followed upon protestation, and apology upon apology. There were no terms with which he was unwilling to comply, and there were none of which I failed to take the fullest advantage.
Like Brutus, I waited for a response—then, like a tornado, Mr. Windenough immediately inundated me. One protest followed another, along with endless apologies. There were no terms he was unwilling to agree to, and I took full advantage of every single one.
Preliminaries being at length arranged, my acquaintance delivered me the respiration; for which (having carefully examined it) I gave him afterward a receipt.
Preliminaries being finally arranged, my acquaintance handed me the respiration; for which (after closely examining it) I later provided him with a receipt.
I am aware that by many I shall be held to blame for speaking in a manner so cursory, of a transaction so impalpable. It will be thought that I should have entered more minutely, into the details of an occurrence by which—and this is very true—much new light might be thrown upon a highly interesting branch of physical philosophy.
I know that many will blame me for speaking so briefly about something so intangible. People will think I should have gone into greater detail about an event that—this is very true—could shed a lot more light on a really fascinating area of physics.
To all this I am sorry that I cannot reply. A hint is the only answer which I am permitted to make. There were circumstances—but I think it much safer upon consideration to say as little as possible about an affair so delicate—so delicate, I repeat, and at the time involving the interests of a third party whose sulphurous resentment I have not the least desire, at this moment, of incurring.
I'm really sorry, but I can’t respond to all of this. A hint is the only answer I can give. There were situations—but upon reflection, I think it's best to say as little as possible about such a sensitive matter—so sensitive, I emphasize, and at the time it involved the interests of a third party whose fiery anger I definitely don't want to deal with right now.
We were not long after this necessary arrangement in effecting an escape from the dungeons of the sepulchre. The united strength of our resuscitated voices was soon sufficiently apparent. Scissors, the Whig editor, republished a treatise upon “the nature and origin of subterranean noises.” A reply—rejoinder—confutation—and justification—followed in the columns of a Democratic gazette. It was not until the opening of the vault to decide the controversy, that the appearance of Mr. Windenough and myself proved both parties to have been decidedly in the wrong.
We didn’t wait long after setting up our escape from the tomb’s dungeons. The combined power of our revived voices quickly became obvious. Scissors, the Whig editor, reprinted an essay on “the nature and origin of underground noises.” A response—follow-up—refutation—and defense—came next in a Democratic newspaper. It wasn’t until the vault was opened to settle the dispute that it became clear that Mr. Windenough and I had shown both sides to be clearly mistaken.
I cannot conclude these details of some very singular passages in a life at all times sufficiently eventful, without again recalling to the attention of the reader the merits of that indiscriminate philosophy which is a sure and ready shield against those shafts of calamity which can neither be seen, felt nor fully understood. It was in the spirit of this wisdom that, among the ancient Hebrews, it was believed the gates of Heaven would be inevitably opened to that sinner, or saint, who, with good lungs and implicit confidence, should vociferate the word “Amen!” It was in the spirit of this wisdom that, when a great plague raged at Athens, and every means had been in vain attempted for its removal, Epimenides, as Laërtius relates, in his second book, of that philosopher, advised the erection of a shrine and temple “to the proper God.”
I can't wrap up these details of some very unique experiences in a life that has always been quite eventful without reminding the reader of the value of that all-encompassing philosophy, which acts as a dependable shield against disasters that can’t be anticipated, felt, or fully understood. It was with this kind of wisdom that the ancient Hebrews believed the gates of Heaven would definitely open for any sinner or saint who, with strong belief and unwavering confidence, shouted out the word “Amen!” Similarly, during a great plague in Athens, when every effort to stop it had failed, Epimenides, as Laërtius mentions in his second book about that philosopher, recommended building a shrine and temple “to the proper God.”
LYTTLETON BARRY.
Lyttleton Bar.
THE MAN THAT WAS USED UP
A TALE OF THE LATE BUGABOO AND KICKAPOO CAMPAIGN.
Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez vous en eau!
La moitié de ma vie a mis l’ autre au tombeau.
—CORNEILLE.
Cry, cry, my eyes, and flow like water!
Half of my life has put the other half in the grave.
—CORNEILLE.
I cannot just now remember when or where I first made the acquaintance of that truly fine-looking fellow, Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith. Some one did introduce me to the gentleman, I am sure—at some public meeting, I know very well—held about something of great importance, no doubt—at some place or other, I feel convinced,—whose name I have unaccountably forgotten. The truth is—that the introduction was attended, upon my part, with a degree of anxious embarrassment which operated to prevent any definite impressions of either time or place. I am constitutionally nervous—this, with me, is a family failing, and I can’t help it. In especial, the slightest appearance of mystery—of any point I cannot exactly comprehend—puts me at once into a pitiable state of agitation.
I can't quite remember when or where I first met that really good-looking guy, Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith. Someone definitely introduced me to him, I'm sure—at some public meeting, which I know was held about something really important, without a doubt—at some location that I've somehow forgotten. The truth is, I felt so anxious and awkward during the introduction that I couldn't remember any definite details about the time or place. I'm naturally nervous—it's a family trait that I can't change. Especially the slightest hint of mystery or anything I don't fully understand puts me in a state of panic.
There was something, as it were, remarkable—yes, remarkable, although this is but a feeble term to express my full meaning—about the entire individuality of the personage in question. He was, perhaps, six feet in height, and of a presence singularly commanding. There was an air distingué pervading the whole man, which spoke of high breeding, and hinted at high birth. Upon this topic—the topic of Smith’s personal appearance—I have a kind of melancholy satisfaction in being minute. His head of hair would have done honor to a Brutus; nothing could be more richly flowing, or possess a brighter gloss. It was of a jetty black;—which was also the color, or more properly the no color of his unimaginable whiskers. You perceive I cannot speak of these latter without enthusiasm; it is not too much to say that they were the handsomest pair of whiskers under the sun. At all events, they encircled, and at times partially overshadowed, a mouth utterly unequalled. Here were the most entirely even, and the most brilliantly white of all conceivable teeth. From between them, upon every proper occasion, issued a voice of surpassing clearness, melody, and strength. In the matter of eyes, also, my acquaintance was pre-eminently endowed. Either one of such a pair was worth a couple of the ordinary ocular organs. They were of a deep hazel, exceedingly large and lustrous; and there was perceptible about them, ever and anon, just that amount of interesting obliquity which gives pregnancy to expression.
There was something, indeed, remarkable—yes, remarkable, though that hardly captures my full meaning—about the entire individuality of the person in question. He was about six feet tall and had a presence that was strikingly commanding. There was an air distingué about him that spoke of good breeding and hinted at noble birth. On this topic—Smith’s personal appearance—I find a certain bittersweet pleasure in being detailed. His head of hair would have made Brutus proud; it was richly flowing and had a brilliant sheen. It was pitch black; the same color—or more accurately, the lack of color—applied to his incredible whiskers. I must express my admiration for these; it’s safe to say they were the most handsome whiskers under the sun. In any case, they framed, and at times partially overshadowed, a mouth that was truly unmatched. He had the most perfectly even and brilliantly white teeth imaginable. From between them, on appropriate occasions, came a voice of extraordinary clarity, melody, and strength. When it came to eyes, my acquaintance was also exceptionally gifted. Each of his eyes was worth a couple of ordinary ones. They were a deep hazel, very large and bright; and there was always just the right amount of intriguing tilt to them that gave depth to his expression.
The bust of the General was unquestionably the finest bust I ever saw. For your life you could not have found a fault with its wonderful proportion. This rare peculiarity set off to great advantage a pair of shoulders which would have called up a blush of conscious inferiority into the countenance of the marble Apollo. I have a passion for fine shoulders, and may say that I never beheld them in perfection before. The arms altogether were admirably modelled. Nor were the lower limbs less superb. These were, indeed, the ne plus ultra of good legs. Every connoisseur in such matters admitted the legs to be good. There was neither too much flesh, nor too little,—neither rudeness nor fragility. I could not imagine a more graceful curve than that of the os femoris, and there was just that due gentle prominence in the rear of the fibula which goes to the conformation of a properly proportioned calf. I wish to God my young and talented friend Chiponchipino, the sculptor, had but seen the legs of Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith.
The bust of the General was definitely the best bust I’ve ever seen. You couldn't have found a single flaw in its amazing proportions. This unique quality really highlighted a pair of shoulders that would have made the marble Apollo feel inferior. I have a thing for great shoulders, and I can honestly say I’ve never seen them done so well before. The arms were perfectly shaped, too. And the legs were just as impressive. These were, without a doubt, the ultimate in good legs. Every expert in the field agreed that the legs were excellent. There was neither too much flesh nor too little—no roughness or fragility. I couldn’t imagine a more graceful curve than that of the thigh bone, and there was just the right gentle prominence in the back of the fibula that completes a well-proportioned calf. I really wish my young and talented friend Chiponchipino, the sculptor, could have seen the legs of Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith.
But although men so absolutely fine-looking are neither as plenty as reasons or blackberries, still I could not bring myself to believe that the remarkable something to which I alluded just now,—that the odd air of je ne sais quoi which hung about my new acquaintance,—lay altogether, or indeed at all, in the supreme excellence of his bodily endowments. Perhaps it might be traced to the manner;—yet here again I could not pretend to be positive. There was a primness, not to say stiffness, in his carriage—a degree of measured, and, if I may so express it, of rectangular precision, attending his every movement, which, observed in a more diminutive figure, would have had the least little savor in the world, of affectation, pomposity or constraint, but which noticed in a gentleman of his undoubted dimensions, was readily placed to the account of reserve, hauteur—of a commendable sense, in short, of what is due to the dignity of colossal proportion.
But even though really good-looking guys aren’t as common as reasons or blackberries, I still couldn’t convince myself that the intriguing quality I mentioned earlier—the strange vibe of je ne sais quoi that surrounded my new acquaintance—came solely, or even at all, from the remarkable nature of his physical attributes. Maybe it had something to do with his manner; yet again, I couldn’t be sure. There was a kind of primness, not to mention stiffness, in how he carried himself—a level of measured, and if I can say so, rectangular precision in his movements that, if observed in someone smaller, would have had the slightest hint of affectation, pompousness, or constraint. However, seeing it in a gentleman of his impressive stature, it was easily attributed to reserve, hauteur—a commendable understanding, in short, of what is appropriate for someone of such grand proportions.
The kind friend who presented me to General Smith whispered in my ear some few words of comment upon the man. He was a remarkable man—a very remarkable man—indeed one of the most remarkable men of the age. He was an especial favorite, too, with the ladies—chiefly on account of his high reputation for courage.
The kind friend who introduced me to General Smith whispered a few comments about him in my ear. He was a remarkable man—a very remarkable man—truly one of the most remarkable men of our time. He was especially popular with the ladies, mainly because of his strong reputation for bravery.
“In that point he is unrivalled—indeed he is a perfect desperado—a down-right fire-eater, and no mistake,” said my friend, here dropping his voice excessively low, and thrilling me with the mystery of his tone.
“At that point, he’s unmatched—he’s truly a total rebel—a real fire-eater, no doubt about it,” my friend said, lowering his voice dramatically and captivating me with the intrigue in his tone.
“A downright fire-eater, and no mistake. Showed that, I should say, to some purpose, in the late tremendous swamp-fight away down South, with the Bugaboo and Kickapoo Indians.” [Here my friend opened his eyes to some extent.] “Bless my soul!—blood and thunder, and all that!—prodigies of valor!—heard of him of course?—you know he’s the man—”
“A real fire-eater, no doubt about it. He really proved that in the recent brutal swamp battle way down South, against the Bugaboo and Kickapoo Indians.” [Here my friend widened his eyes a bit.] “Goodness!—blood and thunder, all that!—amazing acts of courage!—you’ve heard of him, right?—you know he’s the guy—”
“Man alive, how do you do? why, how are ye? very glad to see ye, indeed!” here interrupted the General himself, seizing my companion by the hand as he drew near, and bowing stiffly, but profoundly, as I was presented. I then thought, (and I think so still,) that I never heard a clearer nor a stronger voice, nor beheld a finer set of teeth: but I must say that I was sorry for the interruption just at that moment, as, owing to the whispers and insinuations aforesaid, my interest had been greatly excited in the hero of the Bugaboo and Kickapoo campaign.
“Man alive, how are you doing? Why, how are you? I’m really glad to see you!” Here, the General himself interrupted, grabbing my companion’s hand as he came closer, and bowing stiffly yet deeply as I was introduced. At that moment, I thought (and still think) that I had never heard a clearer or stronger voice, nor seen a better set of teeth. However, I have to say I was disappointed by the interruption, as my curiosity had been greatly piqued about the hero of the Bugaboo and Kickapoo campaign because of the earlier whispers and hints.
However, the delightfully luminous conversation of Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith soon completely dissipated this chagrin. My friend leaving us immediately, we had quite a long tête-à-tête, and I was not only pleased but really—instructed. I never heard a more fluent talker, or a man of greater general information. With becoming modesty, he forebore, nevertheless, to touch upon the theme I had just then most at heart—I mean the mysterious circumstances attending the Bugaboo war—and, on my own part, what I conceive to be a proper sense of delicacy forbade me to broach the subject; although, in truth, I was exceedingly tempted to do so. I perceived, too, that the gallant soldier preferred topics of philosophical interest, and that he delighted, especially, in commenting upon the rapid march of mechanical invention. Indeed, lead him where I would, this was a point to which he invariably came back.
However, the wonderfully engaging conversation of Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith quickly lifted my spirits. With my friend departing, we had a long one-on-one chat, and I was not only entertained but genuinely informed. I had never encountered someone so articulate or knowledgeable. With appropriate humility, he chose not to discuss the topic that was on my mind—the puzzling circumstances of the Bugaboo war—and I felt it would be inappropriate to bring it up myself, even though I was very tempted. I also noticed that the brave soldier preferred discussing philosophical topics, particularly enjoying the rapid advancements in mechanical invention. In fact, no matter where our conversation led, he always circled back to this subject.
“There is nothing at all like it,” he would say; “we are a wonderful people, and live in a wonderful age. Parachutes and rail-roads—man-traps and spring-guns! Our steam-boats are upon every sea, and the Nassau balloon packet is about to run regular trips (fare either way only twenty pounds sterling) between London and Timbuctoo. And who shall calculate the immense influence upon social life—upon arts—upon commerce—upon literature—which will be the immediate result of the great principles of electro-magnetics! Nor, is this all, let me assure you! There is really no end to the march of invention. The most wonderful—the most ingenious—and let me add, Mr.—Mr.—Thompson, I believe, is your name—let me add, I say, the most useful—the most truly useful—mechanical contrivances, are daily springing up like mushrooms, if I may so express myself, or, more figuratively, like—ah—grasshoppers—like grasshoppers, Mr. Thompson—about us and ah—ah—ah—around us!”
“There’s nothing quite like it,” he would say; “we're an amazing people living in an amazing time. Parachutes and railroads—man-traps and spring guns! Our steamships are in every ocean, and the Nassau balloon service is about to start regular trips (round trip fare is only twenty pounds sterling) between London and Timbuktu. And who can even begin to measure the huge impact on social life—on the arts—on commerce—on literature—that will come from the great principles of electromagnetism! But that’s not all, let me assure you! There’s really no end to the progress of invention. The most incredible—the most clever—and let me add, Mr.—Mr.—Thompson, I believe that’s your name—let me add, the most useful—the most truly useful—mechanical devices are popping up every day like mushrooms, if I may put it that way, or, more vividly, like—ah—grasshoppers—like grasshoppers, Mr. Thompson—around us and ah—ah—ah—about us!”
Thompson, to be sure, is not my name; but it is needless to say that I left General Smith with a heightened interest in the man, with an exalted opinion of his conversational powers, and a deep sense of the valuable privileges we enjoy in living in this age of mechanical invention. My curiosity, however, had not been altogether satisfied, and I resolved to prosecute immediate inquiry among my acquaintances touching the Brevet Brigadier General himself, and particularly respecting the tremendous events quorum pars magna fuit, during the Bugaboo and Kickapoo campaign.
Thompson isn't my name, but I definitely left General Smith with a greater interest in him, a high opinion of his conversation skills, and a strong appreciation for the incredible benefits we have in this age of technology. However, my curiosity wasn't completely fulfilled, so I decided to ask my friends for more information about the Brevet Brigadier General himself, especially regarding the major events he was part of during the Bugaboo and Kickapoo campaign.
The first opportunity which presented itself, and which (horresco referens) I did not in the least scruple to seize, occurred at the Church of the Reverend Doctor Drummummupp, where I found myself established, one Sunday, just at sermon time, not only in the pew, but by the side, of that worthy and communicative little friend of mine, Miss Tabitha T. Thus seated, I congratulated myself, and with much reason, upon the very flattering state of affairs. If any person knew anything about Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith, that person, it was clear to me, was Miss Tabitha T. We telegraphed a few signals, and then commenced, sotto voce, a brisk tête-à-tête.
The first chance that came up, which (horrifying to think about) I didn't hesitate to take, happened at the Church of the Reverend Doctor Drummummupp. One Sunday, just as the sermon was starting, I found myself seated not only in the pew but also next to my dear and chatty little friend, Miss Tabitha T. Sitting there, I felt quite pleased with the situation. If anyone knew anything about Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith, it was definitely Miss Tabitha T. We exchanged a few signals and then quietly started a lively conversation.
“Smith!” said she, in reply to my very earnest inquiry; “Smith!—why, not General John A. B. C.? Bless me, I thought you knew all about him! This is a wonderfully inventive age! Horrid affair that!—a bloody set of wretches, those Kickapoos!—fought like a hero—prodigies of valor—immortal renown. Smith!—Brevet Brigadier General John A. B. C.! why, you know he’s the man—”
“Smith!” she replied to my very earnest question. “Smith!—why not General John A. B. C.? Wow, I thought you knew all about him! This is an incredibly creative time! What a terrible situation!—a vicious group of scoundrels, those Kickapoos!—fought like a hero—remarkable bravery—eternal fame. Smith!—Brevet Brigadier General John A. B. C.! Come on, you know he’s the guy—”
“Man,” here broke in Doctor Drummummupp, at the top of his voice, and with a thump that came near knocking the pulpit about our ears—“man that is born of a woman hath but a short time to live; he cometh up and is cut down like a flower!” I started to the extremity of the pew, and perceived by the animated looks of the divine, that the wrath which had nearly proved fatal to the pulpit had been excited by the whispers of the lady and myself. There was no help for it; so I submitted with a good grace, and listened, in all the martyrdom of dignified silence, to the balance of that very capital discourse.
“Man,” Dr. Drummummupp interrupted loudly, nearly knocking the pulpit over with a thump—“man who is born of a woman has only a short time to live; he comes up and is cut down like a flower!” I jumped to the edge of the pew and noticed from the preacher's intense expression that his fury, which almost toppled the pulpit, had been stirred by the whispers from the lady and me. There was no way around it; so I accepted it gracefully and listened, in the silent agony of dignified patience, to the rest of that excellent sermon.
Next evening found me a somewhat late visitor at the Rantipole Theatre, where I felt sure of satisfying my curiosity at once, by merely stepping into the box of those exquisite specimens of affability and omniscience, the Misses Arabella and Miranda Cognoscenti. That fine tragedian, Climax, was doing Iago to a very crowded house, and I experienced some little difficulty in making my wishes understood; especially, as our box was next the slips, and completely overlooked the stage.
The next evening, I showed up a bit late at the Rantipole Theatre, where I knew I could immediately satisfy my curiosity by just stepping into the box of those charming and all-knowing ladies, the Misses Arabella and Miranda Cognoscenti. The talented actor Climax was performing Iago to a packed house, and I had a bit of trouble getting my wishes across, especially since our box was right next to the aisles and had a perfect view of the stage.
“Smith!” said Miss Arabella, as she at length comprehended the purport of my query; “Smith!—why, not General John A. B. C.?”
“Smith!” said Miss Arabella, as she finally understood the meaning of my question; “Smith!—why not General John A. B. C.?”
“Smith!” inquired Miranda, musingly. “God bless me, did you ever behold a finer figure?”
“Smith!” Miranda asked thoughtfully. “Goodness, have you ever seen a finer figure?”
“Never, madam, but do tell me—”
“Never, ma’am, but do tell me—”
“Or so inimitable grace?”
“Or such unique grace?”
“Never, upon my word!—But pray inform me—”
“Never, I swear!—But please tell me—”
“Or so just an appreciation of stage effect?”
“Or is it just an appreciation of the stage effect?”
“Madam!”
"Ma'am!"
“Or a more delicate sense of the true beauties of Shakespeare? Be so good as to look at that leg!”
“Or a more refined appreciation of the true beauties of Shakespeare? Please take a look at that leg!”
“The devil!” and I turned again to her sister.
“The devil!” I said, turning back to her sister.
“Smith!” said she, “why, not General John A. B. C.? Horrid affair that, wasn’t it?—great wretches, those Bugaboos—savage and so on—but we live in a wonderfully inventive age!—Smith!—O yes! great man!—perfect desperado!—immortal renown!—prodigies of valor! Never heard!” [This was given in a scream.] “Bless my soul! why, he’s the man—”
“Smith!” she exclaimed, “isn’t it General John A. B. C.? What a terrible situation that was, right?—those Bugaboos are really awful—savage and all that—but we live in an incredibly innovative time!—Smith!—Oh yes! that great man!—total daredevil!—immortal fame!—acts of bravery! Never heard of it!” [This was shouted.] “Goodness! He’s the one—”
“——mandragora
Nor all the drowsy syrups of the world
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owd’st yesterday!”
“——mandragora
Not all the drowsy syrups in the world
Will ever heal you to that sweet sleep
That you owned yesterday!”
here roared our Climax just in my ear, and shaking his fist in my face all the time, in a way that I couldn’t stand, and I wouldn’t. I left the Misses Cognoscenti immediately, went behind the scenes forthwith, and gave the beggarly scoundrel such a thrashing as I trust he will remember to the day of his death.
here roared our Climax just in my ear, and shaking his fist in my face all the time, in a way that I couldn’t stand, and I wouldn’t. I left the Misses Cognoscenti immediately, went behind the scenes right away, and gave the pathetic scoundrel such a beating as I hope he will remember until the day he dies.
At the soirée of the lovely widow, Mrs. Kathleen O’Trump, I was confident that I should meet with no similar disappointment. Accordingly, I was no sooner seated at the card-table, with my pretty hostess for a vis-à-vis, than I propounded those questions the solution of which had become a matter so essential to my peace.
At the soiree of the lovely widow, Mrs. Kathleen O’Trump, I was sure I wouldn’t face any disappointment like before. So, as soon as I was seated at the card table, facing my beautiful hostess, I asked those questions whose answers had become so crucial to my peace of mind.
“Smith!” said my partner, “why, not General John A. B. C.? Horrid affair that, wasn’t it?—diamonds, did you say?—terrible wretches those Kickapoos!—we are playing whist, if you please, Mr. Tattle—however, this is the age of invention, most certainly the age, one may say—the age par excellence—speak French?—oh, quite a hero—perfect desperado!—no hearts, Mr. Tattle? I don’t believe it.—immortal renown and all that!—prodigies of valor! Never heard!!—why, bless me, he’s the man—”
“Smith!” said my partner, “why not General John A. B. C.? What a terrible situation that was, wasn’t it?—diamonds, you say?—those Kickapoos are awful wretches!—we're playing whist, if you please, Mr. Tattle—anyway, this is definitely the age of invention, without a doubt the age, you could say—the age par excellence—do you speak French?—oh, quite the hero—absolutely a desperado!—no hearts, Mr. Tattle? I can’t believe it.—immortal fame and all that!—feats of bravery! Never heard!!—well, bless me, he’s the man—”
“Mann!—Captain Mann?” here screamed some little feminine interloper from the farthest corner of the room. “Are you talking about Captain Mann and the duel?—oh, I must hear—do tell—go on, Mrs. O’Trump!—do now go on!” And go on Mrs. O’Trump did—all about a certain Captain Mann, who was either shot or hung, or should have been both shot and hung. Yes! Mrs. O’Trump, she went on, and I—I went off. There was no chance of hearing anything farther that evening in regard to Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith.
“Mann!—Captain Mann?” screamed a little woman from the back of the room. “Are you talking about Captain Mann and the duel?—oh, I have to hear—please, tell me more—keep going, Mrs. O’Trump!—just go on!” And Mrs. O’Trump did keep talking—all about a certain Captain Mann, who was either shot or hanged, or should have been both shot and hanged. Yes! Mrs. O’Trump kept going, and I—I tuned out. There was no chance of hearing anything else that night regarding Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith.
Still I consoled myself with the reflection that the tide of ill luck would not run against me forever, and so determined to make a bold push for information at the rout of that bewitching little angel, the graceful Mrs. Pirouette.
Still, I comforted myself with the thought that my streak of bad luck wouldn't last forever, and I decided to boldly seek information from that charming little angel, the graceful Mrs. Pirouette.
“Smith!” said Mrs. P., as we twirled about together in a pas de zephyr, “Smith!—why, not General John A. B. C.? Dreadful business that of the Bugaboos, wasn’t it?—dreadful creatures, those Indians!—do turn out your toes! I really am ashamed of you—man of great courage, poor fellow!—but this is a wonderful age for invention—O dear me, I’m out of breath—quite a desperado—prodigies of valor—never heard!—can’t believe it—I shall have to sit down and enlighten you—Smith! why, he’s the man—”
“Smith!” Mrs. P. exclaimed as we danced together in a pas de zephyr, “Smith!—not General John A. B. C.? That Bugaboos situation was terrible, wasn’t it?—those Indians were awful!—do point your toes! I’m really embarrassed for you—a man of great courage, poor guy!—but this is an amazing time for inventions—oh dear, I’m out of breath—such a wild one—acts of bravery—never heard of!—can’t believe it—I’ll have to sit down and fill you in—Smith! He’s the one—”
“Man-Fred, I tell you!” here bawled out Miss Bas-Bleu, as I led Mrs. Pirouette to a seat. “Did ever anybody hear the like? It’s Man-Fred, I say, and not at all by any means Man-Friday.” Here Miss Bas-Bleu beckoned to me in a very peremptory manner; and I was obliged, will I nill I, to leave Mrs. P. for the purpose of deciding a dispute touching the title of a certain poetical drama of Lord Byron’s. Although I pronounced, with great promptness, that the true title was Man-Friday, and not by any means Man-Fred, yet when I returned to seek Mrs. Pirouette she was not to be discovered, and I made my retreat from the house in a very bitter spirit of animosity against the whole race of the Bas-Bleus.
“Man-Fred, I tell you!” shouted Miss Bas-Bleu as I helped Mrs. Pirouette to a seat. “Has anyone ever heard anything like it? It's Man-Fred, I say, and definitely not Man-Friday.” Miss Bas-Bleu then waved me over in a very commanding way, and I had no choice but to leave Mrs. P. to settle a debate about the title of a certain poem by Lord Byron. Although I quickly stated that the correct title was Man-Friday and absolutely not Man-Fred, when I went back to find Mrs. Pirouette, she was nowhere to be seen, and I left the house feeling quite upset with the entire Bas-Bleu clan.
Matters had now assumed a really serious aspect, and I resolved to call at once upon my particular friend, Mr. Theodore Sinivate; for I knew that here at least I should get something like definite information.
Matters had now taken a really serious turn, and I decided to visit my good friend, Mr. Theodore Sinivate, right away; I knew that I would at least get some clear information from him.
“Smith!” said he, in his well-known peculiar way of drawling out his syllables; “Smith!—why, not General John A. B. C.? Savage affair that with the Kickapo-o-o-os, wasn’t it? Say! don’t you think so?—perfect despera-a-ado—great pity, ‘pon my honor!—wonderfully inventive age!—pro-o-odigies of valor! By the by, did you ever hear about Captain Ma-a-a-a-n?”
“Smith!” he said, in his familiar drawn-out way of speaking; “Smith!—isn’t it General John A. B. C.? That was a terrible situation with the Kickapoos, wasn’t it? Don’t you think so?—absolutely reckless—what a shame, honestly!—incredible time we live in!—amazing acts of bravery! By the way, have you ever heard about Captain Man?”
“Captain Mann be d—d!” said I; “please to go on with your story.”
“Captain Mann can go to hell!” I said; “please continue with your story.”
“Hem!—oh well!—quite la même cho-o-ose, as we say in France. Smith, eh? Brigadier-General John A.—B.—C.? I say”—[here Mr. S. thought proper to put his finger to the side of his nose]—“I say, you don’t mean to insinuate now, really and truly, and conscientiously, that you don’t know all about that affair of Smith’s, as well as I do, eh? Smith? John A—B—C.? Why, bless me, he’s the ma-a-an—”
“Hmm!—oh well!—quite the same thing, as we say in France. Smith, huh? Brigadier-General John A.—B.—C.? I mean”—[here Mr. S. thought it was appropriate to put his finger to the side of his nose]—“I mean, you can’t seriously be suggesting, honestly and truly, that you don’t know all about that situation with Smith, just like I do, right? Smith? John A—B—C.? Why, goodness, he’s the ma-a-an—”
“Mr. Sinivate,” said I, imploringly, “is he the man in the mask?”
“Mr. Sinivate,” I said, pleadingly, “is he the man in the mask?”
“No-o-o!” said he, looking wise, “nor the man in the mo-o-on.”
“Not at all!” he said, looking clever, “nor the man in the moon.”
This reply I considered a pointed and positive insult, and so left the house at once in high dudgeon, with a firm resolve to call my friend, Mr. Sinivate, to a speedy account for his ungentlemanly conduct and ill-breeding.
This reply felt like a direct and unpleasant insult, so I immediately left the house, really upset, determined to confront my friend, Mr. Sinivate, for his rude behavior and lack of manners.
In the meantime, however, I had no notion of being thwarted touching the information I desired. There was one resource left me yet. I would go to the fountain-head. I would call forthwith upon the General himself, and demand, in explicit terms, a solution of this abominable piece of mystery. Here, at least, there should be no chance for equivocation. I would be plain, positive, peremptory—as short as pie-crust—as concise as Tacitus or Montesquieu.
In the meantime, though, I had no intention of giving up on getting the information I wanted. I still had one option left. I would go straight to the source. I would immediately approach the General himself and demand, clearly and directly, an answer to this terrible mystery. Here, at least, there would be no room for misunderstanding. I would be straightforward, assertive, and as brief as possible—short and to the point.
It was early when I called, and the General was dressing; but I pleaded urgent business, and was shown at once into his bed-room by an old negro valet, who remained in attendance during my visit. As I entered the chamber, I looked about, of course, for the occupant, but did not immediately perceive him. There was a large and exceedingly odd-looking bundle of something which lay close by my feet on the floor, and, as I was not in the best humor in the world, I gave it a kick out of the way.
It was early when I called, and the General was getting dressed; but I insisted I had urgent business, and an old Black valet quickly showed me into his bedroom, staying with me during my visit. As I entered the room, I looked around for the occupant but didn’t see him right away. There was a large and really strange-looking bundle lying near my feet on the floor, and since I wasn’t in the best mood, I kicked it out of the way.
“Hem! ahem! rather civil that, I should say!” said the bundle, in one of the smallest, and altogether the funniest little voices, between a squeak and a whistle, that I ever heard in all the days of my existence.
“Uh! ahem! that’s pretty polite, I’d say!” said the bundle, in one of the tiniest and definitely the funniest little voices, somewhere between a squeak and a whistle, that I’ve ever heard in my entire life.
“Ahem! rather civil that, I should observe.”
“Ahem! That was quite polite, I must say.”
I fairly shouted with terror, and made off, at a tangent, into the farthest extremity of the room.
I shouted in terror and ran off at an angle to the farthest corner of the room.
“God bless me! my dear fellow,” here again whistled the bundle, “what—what—what—why, what is the matter? I really believe you don’t know me at all.”
“God bless me! my dear fellow,” the bundle whistled again, “what—what—what—why, what is the matter? I really think you don’t know me at all.”
What could I say to all this—what could I? I staggered into an arm-chair, and, with staring eyes and open mouth, awaited the solution of the wonder.
What could I say to all this—what could I? I stumbled into an armchair, and, with wide eyes and my mouth agape, I waited for the answer to this mystery.
“Strange you shouldn’t know me though, isn’t it?” presently re-squeaked the nondescript, which I now perceived was performing, upon the floor, some inexplicable evolution, very analogous to the drawing on of a stocking. There was only a single leg, however, apparent.
“Isn’t it odd that you don’t know me?” the nondescript creature squeaked again, as I noticed it was doing some strange movement on the floor, kind of like putting on a stocking. But there was only one leg visible.
“Strange you shouldn’t know me, though, isn’t it? Pompey, bring me that leg!” Here Pompey handed the bundle, a very capital cork leg, already dressed, which it screwed on in a trice; and then it stood up before my eyes.
“Isn’t it weird that you don’t know me? Pompey, bring me that leg!” Pompey handed over the bundle, a really great cork leg, already prepared, which he screwed on in no time; then it stood up right in front of me.
“And a bloody action it was,” continued the thing, as if in a soliloquy; “but then one mustn’t fight with the Bugaboos and Kickapoos, and think of coming off with a mere scratch. Pompey, I’ll thank you now for that arm. Thomas” [turning to me] “is decidedly the best hand at a cork leg; but if you should ever want an arm, my dear fellow, you must really let me recommend you to Bishop.” Here Pompey screwed on an arm.
“And it was quite a bloody scene,” the creature continued, almost as if talking to itself; “but you can't go up against the Bugaboos and Kickapoos and expect to come out with just a scratch. Pompey, I appreciate that arm now. Thomas” [turning to me] “is definitely the best at making a cork leg; but if you ever need an arm, my friend, you really should ask Bishop.” With that, Pompey attached an arm.
“We had rather hot work of it, that you may say. Now, you dog, slip on my shoulders and bosom! Pettitt makes the best shoulders, but for a bosom you will have to go to Ducrow.”
“We had quite a tough time, you could say. Now, you dog, put on my shoulders and chest! Pettitt makes the best shoulders, but for a chest you’ll have to go to Ducrow.”
“Bosom!” said I.
“Chest!” I said.
“Pompey, will you never be ready with that wig? Scalping is a rough process after all; but then you can procure such a capital scratch at De L’Orme’s.”
“Pompey, will you ever be ready with that wig? Getting a haircut is a tough process after all; but then you can get such a great scratch at De L’Orme’s.”
“Scratch!”
“Scratch!”
“Now, you nigger, my teeth! For a good set of these you had better go to Parmly’s at once; high prices, but excellent work. I swallowed some very capital articles, though, when the big Bugaboo rammed me down with the butt end of his rifle.”
“Now, you black, my teeth! For a good set of these, you should head to Parmly’s right away; it’s pricey, but the work is top-notch. I did swallow some really great stuff, though, when that big Bugaboo slammed me down with the butt of his rifle.”
“Butt end! ram down!! my eye!!”
“Butt end! Ram it down!! My eye!!”
“O yes, by-the-by, my eye—here, Pompey, you scamp, screw it in ! Those Kickapoos are not so very slow at a gouge; but he’s a belied man, that Dr. Williams, after all; you can’t imagine how well I see with the eyes of his make.”
“O yeah, by the way, my eye—here, Pompey, you rascal, screw it in! Those Kickapoos aren't that slow at a gouge; but he's a misunderstood man, that Dr. Williams, after all; you can't imagine how well I see with eyes like his.”
I now began very clearly to perceive that the object before me was nothing more nor less than my new acquaintance, Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith. The manipulations of Pompey had made, I must confess, a very striking difference in the appearance of the personal man. The voice, however, still puzzled me no little; but even this apparent mystery was speedily cleared up.
I now clearly realized that the person in front of me was none other than my new acquaintance, Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith. Pompey's work had indeed made a noticeable difference in the man's appearance. However, his voice still puzzled me a bit; but even that mystery was quickly resolved.
“Pompey, you black rascal,” squeaked the General, “I really do believe you would let me go out without my palate.”
“Pompey, you little rascal,” squeaked the General, “I honestly think you would let me head out without my palate.”
Hereupon, the negro, grumbling out an apology, went up to his master, opened his mouth with the knowing air of a horse-jockey, and adjusted therein a somewhat singular-looking machine, in a very dexterous manner, that I could not altogether comprehend. The alteration, however, in the entire expression of the General’s countenance was instantaneous and surprising. When he again spoke, his voice had resumed all that rich melody and strength which I had noticed upon our original introduction.
Hereupon, the dark-skinned man, mumbling an apology, approached his master, opened his mouth with the confident demeanor of a horse jockey, and skillfully fitted a rather strange-looking device inside, which I couldn’t fully understand. However, the change in the General’s expression was immediate and astonishing. When he spoke again, his voice had regained all the rich melody and strength that I had observed during our first meeting.
“D—n the vagabonds!” said he, in so clear a tone that I positively started at the change, “D—n the vagabonds! they not only knocked in the roof of my mouth, but took the trouble to cut off at least seven-eighths of my tongue. There isn’t Bonfanti’s equal, however, in America, for really good articles of this description. I can recommend you to him with confidence,” [here the General bowed,] “and assure you that I have the greatest pleasure in so doing.”
“Damn the vagabonds!” he exclaimed, his voice so sharp that I genuinely jumped at the sudden change. “Damn the vagabonds! They not only messed up my mouth, but also went to the trouble of slicing off at least seven-eighths of my tongue. However, there’s no one like Bonfanti in America when it comes to truly quality items of this kind. I can confidently recommend him to you,” [here the General bowed], “and I assure you that I take great pleasure in doing so.”
I acknowledged his kindness in my best manner, and took leave of him at once, with a perfect understanding of the true state of affairs—with a full comprehension of the mystery which had troubled me so long. It was evident. It was a clear case. Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith was the man—was the man that was used up.
I appreciated his kindness as best as I could and said goodbye right away, fully understanding the real situation and the mystery that had confused me for so long. It was obvious. It was clear. Brevet Brigadier General John A. B. C. Smith was the one—was the one who was worn out.
THE BUSINESS MAN
Method is the soul of business.—OLD SAYING.
Method is the essence of business.—OLD SAYING.
I am a business man. I am a methodical man. Method is the thing, after all. But there are no people I more heartily despise than your eccentric fools who prate about method without understanding it; attending strictly to its letter, and violating its spirit. These fellows are always doing the most out-of-the-way things in what they call an orderly manner. Now here, I conceive, is a positive paradox. True method appertains to the ordinary and the obvious alone, and cannot be applied to the outré. What definite idea can a body attach to such expressions as “methodical Jack o’ Dandy,” or “a systematical Will o’ the Wisp”?
I’m a businessman. I’m a methodical person. Method is key, after all. However, there’s no one I despise more than those eccentric fools who talk about method without really understanding it; they follow its rules strictly but completely miss its essence. These guys always do the most bizarre things, claiming it’s in an orderly fashion. To me, that’s a true contradiction. Real method only applies to the ordinary and obvious, and can't be used for the outrageous. What clear idea can anyone have about phrases like “methodical Jack o’ Dandy” or “a systematic Will o’ the Wisp”?
My notions upon this head might not have been so clear as they are, but for a fortunate accident which happened to me when I was a very little boy. A good-hearted old Irish nurse (whom I shall not forget in my will) took me up one day by the heels, when I was making more noise than was necessary, and swinging me round two or three times, d—d my eyes for “a skreeking little spalpeen,” and then knocked my head into a cocked hat against the bedpost. This, I say, decided my fate, and made my fortune. A bump arose at once on my sinciput, and turned out to be as pretty an organ of order as one shall see on a summer’s day. Hence that positive appetite for system and regularity which has made me the distinguished man of business that I am.
My thoughts on this might not have been as clear as they are now, but for a lucky accident that happened to me when I was a young boy. A kindhearted old Irish nurse (whom I’ll always remember) once picked me up by the heels when I was being too noisy, swung me around a few times, called me a “screaming little brat,” and then knocked my head against the bedpost. I believe this moment decided my fate and made my fortune. A bump immediately formed on my forehead, and it turned out to be quite the neat little bump for order as you’d see on a sunny day. This is where my strong desire for system and regularity comes from, which has made me the successful businessperson I am today.
If there is any thing on earth I hate, it is a genius. Your geniuses are all arrant asses—the greater the genius the greater the ass—and to this rule there is no exception whatever. Especially, you cannot make a man of business out of a genius, any more than money out of a Jew, or the best nutmegs out of pine-knots. The creatures are always going off at a tangent into some fantastic employment, or ridiculous speculation, entirely at variance with the “fitness of things,” and having no business whatever to be considered as a business at all. Thus you may tell these characters immediately by the nature of their occupations. If you ever perceive a man setting up as a merchant or a manufacturer, or going into the cotton or tobacco trade, or any of those eccentric pursuits; or getting to be a drygoods dealer, or soap-boiler, or something of that kind; or pretending to be a lawyer, or a blacksmith, or a physician—any thing out of the usual way—you may set him down at once as a genius, and then, according to the rule-of-three, he’s an ass.
If there's anything I can't stand, it's a genius. Every genius you meet is just a complete fool—the more brilliant they are, the bigger the fool—and this is always true. You can't make a businessman out of a genius any more than you can make money out of a Jew or the best nutmeg out of pine knots. These people always drift off into some bizarre project or silly venture that completely contradicts what's practical and has no real place as a legitimate business. You can spot these characters right away by what they do. If you see someone trying to be a merchant or a manufacturer, or jumping into the cotton or tobacco trade, or any of those odd jobs; or becoming a dry-goods dealer, or soap maker, or something like that; or claiming to be a lawyer, blacksmith, or physician—anything out of the ordinary—you can immediately label them as a genius, and by that same logic, they're an idiot.
Now I am not in any respect a genius, but a regular business man. My day-book and ledger will evince this in a minute. They are well kept, though I say it myself; and, in my general habits of accuracy and punctuality, I am not to be beat by a clock. Moreover, my occupations have been always made to chime in with the ordinary habitudes of my fellowmen. Not that I feel the least indebted, upon this score, to my exceedingly weak-minded parents, who, beyond doubt, would have made an arrant genius of me at last, if my guardian angel had not come, in good time, to the rescue. In biography the truth is every thing, and in autobiography it is especially so—yet I scarcely hope to be believed when I state, however solemnly, that my poor father put me, when I was about fifteen years of age, into the counting-house of what be termed “a respectable hardware and commission merchant doing a capital bit of business!” A capital bit of fiddlestick! However, the consequence of this folly was, that in two or three days, I had to be sent home to my button-headed family in a high state of fever, and with a most violent and dangerous pain in the sinciput, all around about my organ of order. It was nearly a gone case with me then—just touch-and-go for six weeks—the physicians giving me up and all that sort of thing. But, although I suffered much, I was a thankful boy in the main. I was saved from being a “respectable hardware and commission merchant, doing a capital bit of business,” and I felt grateful to the protuberance which had been the means of my salvation, as well as to the kindhearted female who had originally put these means within my reach.
I’m not a genius by any means, just an ordinary businessman. My ledger and day-book can prove that in no time. They’re well organized, if I do say so myself, and in terms of accuracy and punctuality, I'm as reliable as a clock. Plus, my work has always lined up with the daily routines of my peers. Not that I owe anything to my incredibly scatterbrained parents, who, without a doubt, would have turned me into a complete genius if my guardian angel hadn’t stepped in just in time. In biography, truth matters above all else, and even more so in autobiography—yet I hardly expect anyone to believe me when I seriously say that my poor father put me into the office of what’s called “a respectable hardware and commission merchant doing a good amount of business!” A good amount of nonsense! As a result of this mistake, within just a few days, I had to be sent back home to my clueless family, burning up with fever, and wracked with a severe and dangerous headache all around my frontal lobe. I was almost done for then—barely hanging on for six weeks—with doctors giving up on me and all that. But even though I suffered a lot, I was ultimately a thankful kid. I was saved from becoming a “respectable hardware and commission merchant, doing a good amount of business,” and I felt grateful to the bump on my head that had saved me, and to the kind woman who had made that possible in the first place.
The most of boys run away from home at ten or twelve years of age, but I waited till I was sixteen. I don’t know that I should have gone even then, if I had not happened to hear my old mother talk about setting me up on my own hook in the grocery way. The grocery way!—only think of that! I resolved to be off forthwith, and try and establish myself in some decent occupation, without dancing attendance any longer upon the caprices of these eccentric old people, and running the risk of being made a genius of in the end. In this project I succeeded perfectly well at the first effort, and by the time I was fairly eighteen, found myself doing an extensive and profitable business in the Tailor’s Walking-Advertisement line.
Most boys run away from home at ten or twelve, but I waited until I was sixteen. I probably wouldn’t have left even then if I hadn’t overheard my mom talking about setting me up on my own in the grocery business. The grocery business!—can you believe that? I decided to leave right away and try to establish myself in a decent job, without having to cater to the whims of those eccentric old folks and risking being turned into a genius in the process. I succeeded pretty well on my first try, and by the time I was eighteen, I found myself running a successful and profitable business as a tailor’s walking advertisement.
I was enabled to discharge the onerous duties of this profession, only by that rigid adherence to system which formed the leading feature of my mind. A scrupulous method characterized my actions as well as my accounts. In my case it was method—not money—which made the man: at least all of him that was not made by the tailor whom I served. At nine, every morning, I called upon that individual for the clothes of the day. Ten o’clock found me in some fashionable promenade or other place of public amusement. The precise regularity with which I turned my handsome person about, so as to bring successively into view every portion of the suit upon my back, was the admiration of all the knowing men in the trade. Noon never passed without my bringing home a customer to the house of my employers, Messrs. Cut & Comeagain. I say this proudly, but with tears in my eyes—for the firm proved themselves the basest of ingrates. The little account, about which we quarreled and finally parted, cannot, in any item, be thought overcharged, by gentlemen really conversant with the nature of the business. Upon this point, however, I feel a degree of proud satisfaction in permitting the reader to judge for himself. My bill ran thus:
I could only handle the heavy responsibilities of this job because of my strict commitment to a system that was the main aspect of my character. A careful method defined both my actions and my records. For me, it was method—not money—that made the man: at least all of him that wasn’t shaped by the tailor I worked for. Every morning at nine, I picked up my outfit for the day from that tailor. By ten o'clock, I was at some trendy spot or public event. The exact regularity with which I showcased my handsome appearance to reveal every part of my outfit was admired by all the sharp guys in the industry. Not a day went by without me bringing a customer back to my employers, Messrs. Cut & Comeagain. I say this with pride, but also with tears in my eyes—because the firm turned out to be incredibly ungrateful. The small amount we argued over and eventually parted ways about shouldn't, in any respect, be seen as inflated by gentlemen who truly understand the nature of the business. On this matter, though, I take great satisfaction in letting the reader form their own opinion. My bill was as follows:
Messrs. Cut & Comeagain, Merchant Tailors.
To Peter Proffit, Walking Advertiser, Drs.
Messrs. Cut & Comeagain, Merchant Tailors.
To Peter Proffit, Walking Advertiser, Drs.
July 10. | to promenade, as usual and customer brought home | $00 25 |
July 11. | To do do do | 25 |
July 12. | To one lie, second class; damaged black cloth sold for invisible green | 25 |
July 13. | To one lie, first class, extra quality and size; recommended milled satinet as broadcloth, | 75 |
July 20. | To purchasing bran new paper shirt collar or dickey, to set off gray Petersham | 02 |
Aug. 15. | To wearing double-padded bobtail frock, (thermometer 106 in the shade) | 25 |
Aug. 16. | Standing on one leg three hours, to show off new-style strapped pants at 12 1/2 cents per leg per hour | 37½ |
Aug. 17. | To promenade, as usual, and large customer brought (fat man) | 50 |
Aug. 18. | To do do (medium size) | 25 |
Aug. 19. | To do do (small man and bad pay) | 6 |
TOTAL | $2 95½ |
The item chiefly disputed in this bill was the very moderate charge of two pennies for the dickey. Upon my word of honor, this was not an unreasonable price for that dickey. It was one of the cleanest and prettiest little dickeys I ever saw; and I have good reason to believe that it effected the sale of three Petershams. The elder partner of the firm, however, would allow me only one penny of the charge, and took it upon himself to show in what manner four of the same sized conveniences could be got out of a sheet of foolscap. But it is needless to say that I stood upon the principle of the thing. Business is business, and should be done in a business way. There was no system whatever in swindling me out of a penny—a clear fraud of fifty per cent—no method in any respect. I left at once the employment of Messrs. Cut & Comeagain, and set up in the Eye-Sore line by myself—one of the most lucrative, respectable, and independent of the ordinary occupations.
The main issue debated in this bill was the very reasonable charge of two pennies for the dickey. Honestly, this wasn’t an unreasonable price for that dickey. It was one of the cleanest and prettiest little dickeys I’ve ever seen; and I have good reason to believe that it helped sell three Petershams. However, the senior partner of the firm would only let me keep one penny of the charge and tried to show how four of the same sized items could be made from a sheet of foolscap. But it’s unnecessary to say that I held my ground on the principle of the matter. Business is business and should be conducted in a professional manner. There was no system whatsoever in cheating me out of a penny—a clear fraud of fifty percent—no method in any respect. I immediately left the employment of Messrs. Cut & Comeagain and started my own venture in the Eye-Sore line—one of the most profitable, respectable, and independent ordinary occupations.
My strict integrity, economy, and rigorous business habits, here again came into play. I found myself driving a flourishing trade, and soon became a marked man upon “Change.” The truth is, I never dabbled in flashy matters, but jogged on in the good old sober routine of the calling—a calling in which I should, no doubt, have remained to the present hour, but for a little accident which happened to me in the prosecution of one of the usual business operations of the profession. Whenever a rich old hunks or prodigal heir or bankrupt corporation gets into the notion of putting up a palace, there is no such thing in the world as stopping either of them, and this every intelligent person knows. The fact in question is indeed the basis of the Eye-Sore trade. As soon, therefore, as a building-project is fairly afoot by one of these parties, we merchants secure a nice corner of the lot in contemplation, or a prime little situation just adjoining, or tight in front. This done, we wait until the palace is half-way up, and then we pay some tasty architect to run us up an ornamental mud hovel, right against it; or a Down-East or Dutch Pagoda, or a pig-sty, or an ingenious little bit of fancy work, either Esquimau, Kickapoo, or Hottentot. Of course we can’t afford to take these structures down under a bonus of five hundred per cent upon the prime cost of our lot and plaster. Can we? I ask the question. I ask it of business men. It would be irrational to suppose that we can. And yet there was a rascally corporation which asked me to do this very thing—this very thing! I did not reply to their absurd proposition, of course; but I felt it a duty to go that same night, and lamp-black the whole of their palace. For this the unreasonable villains clapped me into jail; and the gentlemen of the Eye-Sore trade could not well avoid cutting my connection when I came out.
My strict integrity, cost-saving habits, and disciplined business practices came into play again. I found myself running a successful trade and quickly became a notable figure on “Change.” The truth is, I never got involved in flashy things; I just followed the reliable routine of my profession—a profession I would probably still be in today if it weren't for a little incident that happened while I was engaged in one of the usual business operations. Whenever a wealthy old miser, a reckless heir, or a bankrupt corporation decides to build a palace, nothing can stop them, and everyone smart knows this. This is really the foundation of the Eye-Sore trade. So, as soon as one of these projects gets started, we merchants secure a nice piece of the lot in question, or a prime little spot nearby, or right in front. Once that’s done, we wait until the palace is halfway built, and then we hire some flashy architect to throw up an ornamental mud hut right next to it; or a Down-East or Dutch Pagoda, or even a pigsty, or some clever little structure inspired by Eskimo, Kickapoo, or Hottentot designs. Of course, we can't afford to take these buildings down without a 500% bonus on the original cost of our lot and materials, right? I ask this question of business people. It would be unreasonable to think we could. And yet there was this shady corporation that asked me to do exactly that—exactly that! I didn’t respond to their ridiculous offer, of course, but I felt it was my duty to go that very night and cover their entire palace in lamp-black. For this, those unreasonable villains threw me in jail, and the folks in the Eye-Sore trade couldn’t really keep me involved when I got out.
The Assault-and-Battery business, into which I was now forced to adventure for a livelihood, was somewhat ill-adapted to the delicate nature of my constitution; but I went to work in it with a good heart, and found my account here, as heretofore, in those stern habits of methodical accuracy which had been thumped into me by that delightful old nurse—I would indeed be the basest of men not to remember her well in my will. By observing, as I say, the strictest system in all my dealings, and keeping a well-regulated set of books, I was enabled to get over many serious difficulties, and, in the end, to establish myself very decently in the profession. The truth is, that few individuals, in any line, did a snugger little business than I. I will just copy a page or so out of my Day-Book; and this will save me the necessity of blowing my own trumpet—a contemptible practice of which no high-minded man will be guilty. Now, the Day-Book is a thing that don’t lie.
The assault-and-battery business, which I was now compelled to enter for a living, was not exactly suited to my sensitive nature; however, I approached it with a positive attitude and, as before, benefited from the strict habits of methodical accuracy instilled in me by that wonderful old nurse—I would truly be the worst kind of person not to remember her fondly in my will. By maintaining, as I said, a strict system in all my transactions and keeping well-organized records, I was able to navigate many serious challenges and, ultimately, establish myself quite well in the profession. The truth is, that few people, in any field, ran a smoother operation than I did. I’ll just copy a page or so from my Day-Book; this will spare me the need to boast about myself—a despicable practice that no honorable person would engage in. Now, the Day-Book is something that doesn’t lie.
“Jan. 1.—New Year’s Day. Met Snap in the street, groggy. Mem—he’ll do. Met Gruff shortly afterward, blind drunk. Mem—he’ll answer, too. Entered both gentlemen in my Ledger, and opened a running account with each.
“Jan. 1.—New Year’s Day. Met Snap in the street, looking out of it. Note—he’ll do. Met Gruff shortly afterward, completely wasted. Note—he’ll work, too. Added both guys in my Ledger, and started a running account with each.”
“Jan. 2.—Saw Snap at the Exchange, and went up and trod on his toe. Doubled his fist and knocked me down. Good!—got up again. Some trifling difficulty with Bag, my attorney. I want the damages at a thousand, but he says that for so simple a knock down we can’t lay them at more than five hundred. Mem—must get rid of Bag—no system at all.
“Jan. 2.—Saw Snap at the Exchange and went up and stepped on his toe. He clenched his fist and knocked me down. Good!—got up again. Had some minor issues with Bag, my lawyer. I want to claim a thousand in damages, but he says that for such a simple knockdown we can’t ask for more than five hundred. Note to self—need to get rid of Bag—no plan at all.”
“Jan. 3.—Went to the theatre, to look for Gruff. Saw him sitting in a side box, in the second tier, between a fat lady and a lean one. Quizzed the whole party through an opera-glass, till I saw the fat lady blush and whisper to G. Went round, then, into the box, and put my nose within reach of his hand. Wouldn’t pull it—no go. Blew it, and tried again—no go. Sat down then, and winked at the lean lady, when I had the high satisfaction of finding him lift me up by the nape of the neck, and fling me over into the pit. Neck dislocated, and right leg capitally splintered. Went home in high glee, drank a bottle of champagne, and booked the young man for five thousand. Bag says it’ll do.
“Jan. 3.—Went to the theater to look for Gruff. I saw him sitting in a side box on the second tier, between a heavyset lady and a skinny one. I checked out the whole group through an opera glass until I noticed the heavyset lady blush and whisper to G. I then went around into the box and got close enough to his hand. I tried to pull it—no luck. I blew on it and tried again—still no luck. I sat down and winked at the skinny lady, and to my delight, he grabbed me by the back of the neck and tossed me into the pit. I ended up with a dislocated neck and a seriously splintered right leg. I went home feeling great, drank a bottle of champagne, and booked the young man for five thousand. The bag says it’ll work.”
“Feb. 15.—Compromised the case of Mr. Snap. Amount entered in Journal—fifty cents—which see.
“Feb. 15.—Discussed the situation with Mr. Snap. Amount recorded in Journal—fifty cents—which see.”
“Feb. 16.—Cast by that ruffian, Gruff, who made me a present of five dollars. Costs of suit, four dollars and twenty-five cents. Nett profit,—see Journal,—seventy-five cents.”
“Feb. 16.—I got five dollars from that thug, Gruff, as a gift. The suit cost four dollars and twenty-five cents. Net profit—see Journal—seventy-five cents.”
Now, here is a clear gain, in a very brief period, of no less than one dollar and twenty-five cents—this is in the mere cases of Snap and Gruff; and I solemnly assure the reader that these extracts are taken at random from my Day-Book.
Now, here’s a clear profit, in a very short time, of at least one dollar and twenty-five cents—this is just from the cases of Snap and Gruff; and I promise the reader that these examples are pulled at random from my Day-Book.
It’s an old saying, and a true one, however, that money is nothing in comparison with health. I found the exactions of the profession somewhat too much for my delicate state of body; and, discovering, at last, that I was knocked all out of shape, so that I didn’t know very well what to make of the matter, and so that my friends, when they met me in the street, couldn’t tell that I was Peter Proffit at all, it occurred to me that the best expedient I could adopt was to alter my line of business. I turned my attention, therefore, to Mud-Dabbling, and continued it for some years.
It's an old saying, and a true one, that money doesn't compare to health. I found the demands of my job a bit too much for my fragile health; and after realizing that I was completely out of sorts, to the point where I didn’t really recognize myself, and my friends, when they saw me in the street, couldn’t tell I was Peter Proffit at all, I figured the best thing to do was to change my career. So, I shifted my focus to Mud-Dabbling, and I did that for several years.
The worst of this occupation is, that too many people take a fancy to it, and the competition is in consequence excessive. Every ignoramus of a fellow who finds that he hasn’t brains in sufficient quantity to make his way as a walking advertiser, or an eye-sore prig, or a salt-and-batter man, thinks, of course, that he’ll answer very well as a dabbler of mud. But there never was entertained a more erroneous idea than that it requires no brains to mud-dabble. Especially, there is nothing to be made in this way without method. I did only a retail business myself, but my old habits of system carried me swimmingly along. I selected my street-crossing, in the first place, with great deliberation, and I never put down a broom in any part of the town but that. I took care, too, to have a nice little puddle at hand, which I could get at in a minute. By these means I got to be well known as a man to be trusted; and this is one-half the battle, let me tell you, in trade. Nobody ever failed to pitch me a copper, and got over my crossing with a clean pair of pantaloons. And, as my business habits, in this respect, were sufficiently understood, I never met with any attempt at imposition. I wouldn’t have put up with it, if I had. Never imposing upon any one myself, I suffered no one to play the possum with me. The frauds of the banks of course I couldn’t help. Their suspension put me to ruinous inconvenience. These, however, are not individuals, but corporations; and corporations, it is very well known, have neither bodies to be kicked nor souls to be damned.
The worst part of this job is that too many people get into it, leading to crazy competition. Every clueless guy who realizes he doesn’t have the brains to make it as a street performer, a style-challenged snob, or a vendor of fried food thinks he can easily become a mud dabber. But the idea that mud dabbling requires no intelligence is completely wrong. In fact, you can’t make anything from it without a method. I only ran a small-scale operation myself, but my old habits of organization helped me succeed. I carefully chose my street corner, and I never cleaned anywhere else in town. I made sure to have a little puddle ready that could be accessed quickly. Because of this, I became well-known as someone trustworthy, and that’s half the battle in business. No one ever hesitated to toss me a coin as they crossed over my spot without getting their pants dirty. And since my business practices were well understood, I never faced any attempts to cheat me. I wouldn’t have tolerated it if I had. Never taking advantage of anyone myself, I didn’t let anyone take me for a fool. The frauds by banks, of course, were beyond my control. Their collapse caused me a lot of trouble. However, those aren’t individuals but corporations, and as we all know, corporations have no bodies to beat or souls to condemn.
I was making money at this business when, in an evil moment, I was induced to merge it in the Cur-Spattering—a somewhat analogous, but, by no means, so respectable a profession. My location, to be sure, was an excellent one, being central, and I had capital blacking and brushes. My little dog, too, was quite fat and up to all varieties of snuff. He had been in the trade a long time, and, I may say, understood it. Our general routine was this:—Pompey, having rolled himself well in the mud, sat upon end at the shop door, until he observed a dandy approaching in bright boots. He then proceeded to meet him, and gave the Wellingtons a rub or two with his wool. Then the dandy swore very much, and looked about for a boot-black. There I was, full in his view, with blacking and brushes. It was only a minute’s work, and then came a sixpence. This did moderately well for a time;—in fact, I was not avaricious, but my dog was. I allowed him a third of the profit, but he was advised to insist upon half. This I couldn’t stand—so we quarrelled and parted.
I was making money in this business when, in a foolish moment, I decided to combine it with the Cur-Spattering—a somewhat similar, but definitely not as respectable profession. My location was excellent, right in the center, and I had quality blacking and brushes. My little dog was quite fat and knew all the tricks of the trade. He had been in the business for a long time and understood it well. Our usual routine was this: Pompey, having rolled around in the mud, would sit up at the shop door until he spotted a dandy approaching in shiny boots. He would then go to meet him and give the Wellingtons a rub or two with his fur. The dandy would swear a lot and look around for a boot-black. That was my cue, right there in his line of sight, with my blacking and brushes ready. It only took a minute, and I’d get a sixpence. This went pretty well for a while; in fact, I wasn't greedy, but my dog was. I gave him a third of the profit, but he was told to push for half. I couldn't handle that—so we argued and split up.
I next tried my hand at the Organ-Grinding for a while, and may say that I made out pretty well. It is a plain, straightforward business, and requires no particular abilities. You can get a music-mill for a mere song, and to put it in order, you have but to open the works, and give them three or four smart raps with a hammer. It improves the tone of the thing, for business purposes, more than you can imagine. This done, you have only to stroll along, with the mill on your back, until you see tanbark in the street, and a knocker wrapped up in buckskin. Then you stop and grind; looking as if you meant to stop and grind till doomsday. Presently a window opens, and somebody pitches you a sixpence, with a request to “Hush up and go on,” etc. I am aware that some grinders have actually afforded to “go on” for this sum; but for my part, I found the necessary outlay of capital too great to permit of my “going on” under a shilling.
I then tried my hand at organ grinding for a while and can say I did pretty well. It’s a simple, straightforward job that doesn’t require any special skills. You can get a music box for a small price, and to fix it up, you just have to open the mechanism and give it three or four hard taps with a hammer. This really improves the sound for business more than you’d think. Once that’s done, you just stroll around with the machine on your back until you see some tanbark in the street and a knocker covered in buckskin. Then you stop and start grinding, looking like you’re ready to keep going forever. Before long, a window opens, and someone throws you a sixpence with a request to “hush up and keep going,” etc. I know some grinders have been able to keep going for that amount, but for me, the cost was too high to continue for less than a shilling.
At this occupation I did a good deal; but, somehow, I was not quite satisfied, and so finally abandoned it. The truth is, I labored under the disadvantage of having no monkey—and American streets are so muddy, and a Democratic rabble is so obstrusive, and so full of demnition mischievous little boys.
At this job, I did quite a bit, but for some reason, I wasn't completely satisfied, so I eventually left it. The truth is, I was at a disadvantage because I didn't have a monkey—and American streets are so muddy, and the crowds are so disruptive, and they're filled with those annoying little kids.
I was now out of employment for some months, but at length succeeded, by dint of great interest, in procuring a situation in the Sham-Post. The duties, here, are simple, and not altogether unprofitable. For example:—very early in the morning I had to make up my packet of sham letters. Upon the inside of each of these I had to scrawl a few lines on any subject which occurred to me as sufficiently mysterious—signing all the epistles Tom Dobson, or Bobby Tompkins, or anything in that way. Having folded and sealed all, and stamped them with sham postmarks—New Orleans, Bengal, Botany Bay, or any other place a great way off—I set out, forthwith, upon my daily route, as if in a very great hurry. I always called at the big houses to deliver the letters, and receive the postage. Nobody hesitates at paying for a letter—especially for a double one—people are such fools—and it was no trouble to get round a corner before there was time to open the epistles. The worst of this profession was, that I had to walk so much and so fast; and so frequently to vary my route. Besides, I had serious scruples of conscience. I can’t bear to hear innocent individuals abused—and the way the whole town took to cursing Tom Dobson and Bobby Tompkins was really awful to hear. I washed my hands of the matter in disgust.
I had been out of work for several months, but eventually, I managed to find a job at the Sham-Post through some strong connections. The tasks there were straightforward and not entirely without profit. For instance, very early each morning, I had to prepare my batch of fake letters. Inside each of them, I scrawled a few lines on any topic that seemed mysterious enough, signing them with names like Tom Dobson or Bobby Tompkins, or something similar. After folding, sealing, and stamping them with fake postmarks—New Orleans, Bengal, Botany Bay, or any far-off place—I set off on my daily route, acting as if I was in a huge rush. I always stopped at the big houses to deliver the letters and collect the postage. No one hesitated to pay for a letter—especially for a double one—people are such suckers—and it was easy to turn a corner before anyone could open the letters. The downside of this job was that I had to walk so much and so fast, and I had to change my route all the time. Plus, I had serious moral doubts. I can't stand hearing innocent people getting trashed—and the way the whole town started to curse Tom Dobson and Bobby Tompkins was really shocking. I washed my hands of the whole thing in frustration.
My eighth and last speculation has been in the Cat-Growing way. I have found that a most pleasant and lucrative business, and, really, no trouble at all. The country, it is well known, has become infested with cats—so much so of late, that a petition for relief, most numerously and respectably signed, was brought before the Legislature at its late memorable session. The Assembly, at this epoch, was unusually well-informed, and, having passed many other wise and wholesome enactments, it crowned all with the Cat-Act. In its original form, this law offered a premium for cat-heads (fourpence a-piece), but the Senate succeeded in amending the main clause, so as to substitute the word “tails” for “heads.” This amendment was so obviously proper, that the House concurred in it nem. con.
My eighth and final idea has been about starting a cat-growing business. I’ve found it to be a really enjoyable and profitable venture, and honestly, it requires no effort at all. It’s well-known that the area has become overwhelmed with cats—so much so that a petition for relief, signed by a large number of respectable people, was presented to the Legislature during its recent session. The Assembly at this time was particularly well-informed and, after passing many other sensible and beneficial laws, capped it all off with the Cat-Act. In its original version, this law offered a reward for cat heads (fourpence each), but the Senate managed to change the main clause to replace “heads” with “tails.” This amendment was so clearly a good idea that the House agreed to it unanimously.
As soon as the governor had signed the bill, I invested my whole estate in the purchase of Toms and Tabbies. At first I could only afford to feed them upon mice (which are cheap), but they fulfilled the scriptural injunction at so marvellous a rate, that I at length considered it my best policy to be liberal, and so indulged them in oysters and turtle. Their tails, at a legislative price, now bring me in a good income; for I have discovered a way, in which, by means of Macassar oil, I can force three crops in a year. It delights me to find, too, that the animals soon get accustomed to the thing, and would rather have the appendages cut off than otherwise. I consider myself, therefore, a made man, and am bargaining for a country-seat on the Hudson.
As soon as the governor signed the bill, I invested my entire fortune in buying Toms and Tabbies. At first, I could only afford to feed them with mice (which are cheap), but they followed the scriptural advice so impressively that I eventually thought it would be smarter to be generous, so I treated them to oysters and turtle. Their tails, at a legislative price, now bring me a good income; I've found a way, using Macassar oil, to force three crops a year. I'm also pleased to see that the animals quickly get used to it and would rather have their tails removed than anything else. I see myself as a made man now and I'm negotiating for a country house on the Hudson.
THE LANDSCAPE GARDEN
The garden like a lady fair was cut
That lay as if she slumbered in delight,
And to the open skies her eyes did shut;
The azure fields of heaven were ’sembled right
In a large round set with flow’rs of light:
The flowers de luce and the round sparks of dew
That hung upon their azure leaves, did show
Like twinkling stars that sparkle in the ev’ning blue.
—GILES FLETCHER
The garden, like a beautiful lady, was trimmed
As if she were peacefully resting, enjoying her dreams,
And her eyes were closed to the wide open sky;
The bright blue fields of heaven were gathered just right
In a large circle filled with flowers of light:
The irises and the round drops of dew
That hung on their blue leaves, looked
Like sparkling stars twinkling in the evening sky.
—GILES FLETCHER
No more remarkable man ever lived than my friend, the young Ellison. He was remarkable in the entire and continuous profusion of good gifts ever lavished upon him by fortune. From his cradle to his grave, a gale of the blandest prosperity bore him along. Nor do I use the word Prosperity in its mere wordly or external sense. I mean it as synonymous with happiness. The person of whom I speak, seemed born for the purpose of foreshadowing the wild doctrines of Turgot, Price, Priestley, and Condorcet—of exemplifying, by individual instance, what has been deemed the mere chimera of the perfectionists. In the brief existence of Ellison, I fancy, that I have seen refuted the dogma—that in man’s physical and spiritual nature, lies some hidden principle, the antagonist of Bliss. An intimate and anxious examination of his career, has taught me to understand that, in general, from the violation of a few simple laws of Humanity, arises the Wretchedness of mankind; that, as a species, we have in our possession the as yet unwrought elements of Content,—and that even now, in the present blindness and darkness of all idea on the great question of the Social Condition, it is not impossible that Man, the individual, under certain unusual and highly fortuitous conditions, may be happy.
No more remarkable person ever lived than my friend, the young Ellison. He was extraordinary in the constant and abundant blessings that fortune showered upon him. From his cradle to his grave, a steady breeze of the gentlest prosperity carried him along. I don’t just mean Prosperity in a superficial or material way; I mean it as synonymous with happiness. The person I’m talking about seemed born to embody the wild ideas of Turgot, Price, Priestley, and Condorcet—showcasing, through his life, what some have called the mere illusion of perfection. In Ellison’s brief life, I believe I have seen the belief—that in man’s physical and spiritual nature, there exists some hidden principle opposing happiness—debunked. A close and careful review of his life has taught me that, in general, the misery of mankind arises from breaking a few simple laws of Humanity; that as a species, we possess the yet-to-be-explored elements of Content—and that even now, in the current ignorance and confusion about the big question of Social Conditions, it isn’t impossible for an individual, under certain rare and fortunate circumstances, to find happiness.
With opinions such as these was my young friend fully imbued; and thus is it especially worthy of observation that the uninterrupted enjoyment which distinguished his life was in great part the result of preconcert. It is, indeed evident, that with less of the instinctive philosophy which, now and then, stands so well in the stead of experience, Mr. Ellison would have found himself precipitated, by the very extraordinary successes of his life, into the common vortex of Unhappiness which yawns for those of preeminent endowments. But it is by no means my present object to pen an essay on Happiness. The ideas of my friend may be summed up in a few words. He admitted but four unvarying laws, or rather elementary principles, of Bliss. That which he considered chief, was (strange to say!) the simple and purely physical one of free exercise in the open air. “The health,” he said, “attainable by other means than this is scarcely worth the name.” He pointed to the tillers of the earth—the only people who, as a class, are proverbially more happy than others—and then he instanced the high ecstasies of the fox-hunter. His second principle was the love of woman. His third was the contempt of ambition. His fourth was an object of unceasing pursuit; and he held that, other things being equal, the extent of happiness was proportioned to the spirituality of this object.
My young friend was completely filled with opinions like these, and it's particularly noteworthy that the constant enjoyment that marked his life was largely the result of careful planning. It's clear that without some of the instinctive wisdom that sometimes serves as a substitute for actual experience, Mr. Ellison would have likely been plunged into the common pit of Unhappiness that awaits those with exceptional talents due to his remarkable success. However, my current aim is not to write an essay on Happiness. My friend’s views can be summarized in a few points. He recognized only four consistent laws, or rather fundamental principles, of Bliss. The one he considered the most important was (surprisingly!) the simple and purely physical principle of exercising freely in the open air. “The health,” he said, “that can be achieved through other means is hardly worth having.” He pointed to farmers—the only group known to be generally happier than others—and then mentioned the intense happiness of fox hunters. His second principle was the love of women. His third was a disdain for ambition. His fourth was a goal of constant pursuit, and he believed that, all else being equal, the level of happiness was tied to the spirituality of this goal.
I have said that Ellison was remarkable in the continuous profusion of good gifts lavished upon him by Fortune. In personal grace and beauty he exceeded all men. His intellect was of that order to which the attainment of knowledge is less a labor than a necessity and an intuition. His family was one of the most illustrious of the empire. His bride was the loveliest and most devoted of women. His possessions had been always ample; but, upon the attainment of his one and twentieth year, it was discovered that one of those extraordinary freaks of Fate had been played in his behalf which startle the whole social world amid which they occur, and seldom fail radically to alter the entire moral constitution of those who are their objects. It appears that about one hundred years prior to Mr. Ellison’s attainment of his majority, there had died, in a remote province, one Mr. Seabright Ellison. This gentlemen had amassed a princely fortune, and, having no very immediate connexions, conceived the whim of suffering his wealth to accumulate for a century after his decease. Minutely and sagaciously directing the various modes of investment, he bequeathed the aggregate amount to the nearest of blood, bearing the name Ellison, who should be alive at the end of the hundred years. Many futile attempts had been made to set aside this singular bequest; their ex post facto character rendered them abortive; but the attention of a jealous government was aroused, and a decree finally obtained, forbidding all similar accumulations. This act did not prevent young Ellison, upon his twenty-first birth-day, from entering into possession, as the heir of his ancestor, Seabright, of a fortune of four hundred and fifty millions of dollars. {*1}
I’ve said that Ellison was extraordinary in the constant outpouring of good fortune that came his way. In terms of personal charm and looks, he surpassed all others. His intellect was such that gaining knowledge felt more like a necessity and instinct than effort. His family was one of the most prestigious in the empire. His wife was the loveliest and most devoted of women. He had always possessed more than enough, but when he turned twenty-one, it was revealed that one of those incredible twists of Fate had occurred in his favor, which surprised the entire social world and often fundamentally changes the lives of those it impacts. About a hundred years before Mr. Ellison came of age, a man named Seabright Ellison had died in a distant province. This gentleman had built a vast fortune and, having no close relatives, decided to let his wealth grow for a century after his death. He carefully directed how the funds were invested and left the total amount to the nearest blood relative with the name Ellison who was alive at the end of a hundred years. Many unsuccessful attempts had been made to invalidate this unusual bequest; their retrospective nature made them ineffective. However, a jealous government took notice and eventually issued a decree forbidding any similar wealth accumulations. This did not stop young Ellison from claiming, on his twenty-first birthday, the fortune of four hundred and fifty million dollars as his ancestor Seabright's heir. {*1}
When it had become definitely known that such was the enormous wealth inherited, there were, of course, many speculations as to the mode of its disposal. The gigantic magnitude and the immediately available nature of the sum, dazzled and bewildered all who thought upon the topic. The possessor of any appreciable amount of money might have been imagined to perform any one of a thousand things. With riches merely surpassing those of any citizen, it would have been easy to suppose him engaging to supreme excess in the fashionable extravagances of his time; or busying himself with political intrigues; or aiming at ministerial power; or purchasing increase of nobility, or devising gorgeous architectural piles; or collecting large specimens of Virtu; or playing the munificent patron of Letters and Art; or endowing and bestowing his name upon extensive institutions of charity. But, for the inconceivable wealth in the actual possession of the young heir, these objects and all ordinary objects were felt to be inadequate. Recourse was had to figures; and figures but sufficed to confound. It was seen, that even at three per cent, the annual income of the inheritance amounted to no less than thirteen millions and five hundred thousand dollars; which was one million and one hundred and twenty-five thousand per month; or thirty-six thousand, nine hundred and eighty-six per day, or one thousand five hundred and forty-one per hour, or six and twenty dollars for every minute that flew. Thus the usual track of supposition was thoroughly broken up. Men knew not what to imagine. There were some who even conceived that Mr. Ellison would divest himself forthwith of at least two-thirds of his fortune as of utterly superfluous opulence; enriching whole troops of his relatives by division of his superabundance.
When it became clear just how enormous the inherited wealth was, people naturally speculated about how it would be spent. The staggering amount and its immediate availability amazed and confused everyone who thought about it. Anyone with any significant amount of money could have been imagined doing a thousand different things. With wealth that far surpassed that of any local citizen, it would have been easy to assume he would indulge in lavish luxuries of his time, get involved in political schemes, seek government power, buy a title of nobility, commission grand buildings, collect valuable art, support literature and the arts as a generous patron, or fund major charitable institutions bearing his name. However, for the unimaginable wealth that the young heir actually possessed, those ideas and all typical pursuits seemed inadequate. People turned to numbers, and the numbers only served to confuse them further. It was calculated that even at a three percent return, the annual income from the inheritance totaled no less than thirteen million five hundred thousand dollars, which equated to one million one hundred twenty-five thousand per month, or thirty-six thousand nine hundred eighty-six per day, or one thousand five hundred forty-one per hour, or twenty-six dollars for every passing minute. This shifted the usual assumptions entirely. People didn’t know what to think. Some even speculated that Mr. Ellison might quickly give away at least two-thirds of his fortune as excessive wealth, thereby enriching many of his relatives by sharing his surplus.
I was not surprised, however, to perceive that he had long made up his mind upon a topic which had occasioned so much of discussion to his friends. Nor was I greatly astonished at the nature of his decision. In the widest and noblest sense, he was a poet. He comprehended, moreover, the true character, the august aims, the supreme majesty and dignity of the poetic sentiment. The proper gratification of the sentiment he instinctively felt to lie in the creation of novel forms of Beauty. Some peculiarities, either in his early education, or in the nature of his intellect, had tinged with what is termed materialism the whole cast of his ethical speculations; and it was this bias, perhaps, which imperceptibly led him to perceive that the most advantageous, if not the sole legitimate field for the exercise of the poetic sentiment, was to be found in the creation of novel moods of purely physical loveliness. Thus it happened that he became neither musician nor poet; if we use this latter term in its every-day acceptation. Or it might have been that he became neither the one nor the other, in pursuance of an idea of his which I have already mentioned—the idea, that in the contempt of ambition lay one of the essential principles of happiness on earth. Is it not, indeed, possible that while a high order of genius is necessarily ambitious, the highest is invariably above that which is termed ambition? And may it not thus happen that many far greater than Milton, have contentedly remained “mute and inglorious?” I believe the world has never yet seen, and that, unless through some series of accidents goading the noblest order of mind into distasteful exertion, the world will never behold, that full extent of triumphant execution, in the richer productions of Art, of which the human nature is absolutely capable.
I wasn’t surprised to see that he had already made up his mind about a topic that had sparked so much discussion among his friends. I wasn’t even that amazed by the nature of his decision. In the broadest and most admirable sense, he was a poet. He understood the true essence, the grand goals, and the ultimate majesty and dignity of poetic feeling. He instinctively felt that the proper expression of this feeling lay in creating new forms of beauty. Some quirks in his early education, or in the nature of his mind, had given a materialistic slant to his entire ethical outlook; and maybe this inclination made him realize that the most fruitful, if not the only legitimate, area for expressing poetic feeling was in creating new moods of purely physical beauty. That’s how he ended up being neither a musician nor a poet, if we take the latter term in its everyday sense. Or perhaps it was because he believed, as I mentioned earlier, that finding contempt for ambition was one of the key principles of happiness on earth. Isn’t it possible that while a high level of genius is naturally ambitious, the highest level rises above what we call ambition? And might it be that many who are far greater than Milton have contentedly remained “mute and inglorious”? I believe the world has never truly seen, and unless some series of events forces the noblest minds into unpleasant effort, it will never see the full extent of brilliant achievements in the richer expressions of art that human nature is fully capable of.
Mr. Ellison became neither musician nor poet; although no man lived more profoundly enamored both of Music and the Muse. Under other circumstances than those which invested him, it is not impossible that he would have become a painter. The field of sculpture, although in its nature rigidly poetical, was too limited in its extent and in its consequences, to have occupied, at any time, much of his attention. And I have now mentioned all the provinces in which even the most liberal understanding of the poetic sentiment has declared this sentiment capable of expatiating. I mean the most liberal public or recognized conception of the idea involved in the phrase “poetic sentiment.” But Mr. Ellison imagined that the richest, and altogether the most natural and most suitable province, had been blindly neglected. No definition had spoken of the Landscape-Gardener, as of the poet; yet my friend could not fail to perceive that the creation of the Landscape-Garden offered to the true muse the most magnificent of opportunities. Here was, indeed, the fairest field for the display of invention, or imagination, in the endless combining of forms of novel Beauty; the elements which should enter into combination being, at all times, and by a vast superiority, the most glorious which the earth could afford. In the multiform of the tree, and in the multicolor of the flower, he recognized the most direct and the most energetic efforts of Nature at physical loveliness. And in the direction or concentration of this effort, or, still more properly, in its adaption to the eyes which were to behold it upon earth, he perceived that he should be employing the best means—laboring to the greatest advantage—in the fulfilment of his destiny as Poet.
Mr. Ellison didn’t become a musician or a poet, even though no one was more deeply in love with both Music and the Muse. In a different situation, he might have turned into a painter. Sculpture, while inherently poetic, was too narrow in its scope and impact to capture much of his interest. I’ve now covered all the areas where even the broadest understanding of poetic sentiment recognizes its potential. I’m talking about the most widely accepted public definition of “poetic sentiment.” However, Mr. Ellison believed that the richest and most natural domain had been sadly overlooked. No definition had acknowledged the Landscape-Gardener as a poet, yet my friend recognized that creating a Landscape-Garden provided the true muse with some of the most amazing opportunities. This was truly the best ground for showcasing creativity or imagination, through the endless combination of forms of new Beauty, with elements that were always the most stunning that the earth could provide. In the unique shapes of trees and the variety of colors in flowers, he saw the most direct and powerful efforts of Nature toward physical beauty. In how this effort was directed or focused, or better yet, in how it was adapted for the eyes that would view it on earth, he realized he was using the best means—working to the greatest advantage—in fulfilling his destiny as a Poet.
“Its adaptation to the eyes which were to behold it upon earth.” In his explanation of this phraseology, Mr. Ellison did much towards solving what has always seemed to me an enigma. I mean the fact (which none but the ignorant dispute) that no such combinations of scenery exist in Nature as the painter of genius has in his power to produce. No such Paradises are to be found in reality as have glowed upon the canvass of Claude. In the most enchanting of natural landscapes, there will always be found a defect or an excess—many excesses and defects. While the component parts may exceed, individually, the highest skill of the artist, the arrangement of the parts will always be susceptible of improvement. In short, no position can be attained, from which an artistical eye, looking steadily, will not find matter of offence, in what is technically termed the composition of a natural landscape. And yet how unintelligible is this! In all other matters we are justly instructed to regard Nature as supreme. With her details we shrink from competition. Who shall presume to imitate the colors of the tulip, or to improve the proportions of the lily of the valley? The criticism which says, of sculpture or of portraiture, that “Nature is to be exalted rather than imitated,” is in error. No pictorial or sculptural combinations of points of human loveliness, do more than approach the living and breathing human beauty as it gladdens our daily path. Byron, who often erred, erred not in saying, I’ve seen more living beauty, ripe and real, than all the nonsense of their stone ideal. In landscape alone is the principle of the critic true; and, having felt its truth here, it is but the headlong spirit of generalization which has induced him to pronounce it true throughout all the domains of Art. Having, I say, felt its truth here. For the feeling is no affectation or chimera. The mathematics afford no more absolute demonstrations, than the sentiment of his Art yields to the artist. He not only believes, but positively knows, that such and such apparently arbitrary arrangements of matter, or form, constitute, and alone constitute, the true Beauty. Yet his reasons have not yet been matured into expression. It remains for a more profound analysis than the world has yet seen, fully to investigate and express them. Nevertheless is he confirmed in his instinctive opinions, by the concurrence of all his compeers. Let a composition be defective; let an emendation be wrought in its mere arrangement of form; let this emendation be submitted to every artist in the world; by each will its necessity be admitted. And even far more than this, in remedy of the defective composition, each insulated member of the fraternity will suggest the identical emendation.
“Its adaptation to the eyes that were meant to see it on earth.” In his explanation of this phrase, Mr. Ellison contributed significantly to what has always seemed like a mystery to me. I’m talking about the fact (which only the uninformed debate) that there are no combinations of scenery in Nature as the genius painter can create. There are no real Paradises like those that shine on Claude’s canvas. In even the most beautiful natural landscapes, there will always be flaws or excesses—many flaws and excesses. While the individual elements might surpass the artist's highest skill, the arrangement of those elements can always be improved. In short, there's no viewpoint from which a discerning artistic eye won’t find something objectionable in what is technically called the composition of a natural landscape. Yet, how baffling is this! In all other matters, we are correctly taught to view Nature as supreme. We hesitate to compete with her details. Who would dare to try to replicate the colors of a tulip or to improve the proportions of the lily of the valley? The criticism that suggests, in sculpture or portraiture, that “Nature should be elevated rather than imitated,” is mistaken. No artistic or sculptural combinations of human beauty come closer than what joyfully fills our daily lives. Byron, who often made mistakes, was right in saying that he’s seen more living beauty—ripe and real—than all the nonsense of their stone ideals. In landscapes alone is the critic’s principle true; and after recognizing its truth here, it’s only the hasty nature of generalization that has led him to declare it universally true across all art forms. I say this after feeling its truth here. For this feeling is no affectation or fantasy. The mathematics offer no clearer proof than the artist's sentiment about his art. He doesn’t just believe it; he absolutely knows that certain seemingly arbitrary arrangements of matter or form create, and only create, true Beauty. Yet his reasons haven’t yet been fully articulated. It requires a deeper analysis than the world has seen to thoroughly investigate and express them. Nevertheless, he is reinforced in his intuitive beliefs by the agreement of all his peers. Let a composition be flawed; let an improvement be made in its mere arrangement of form; if this improvement is presented to every artist in the world, each will acknowledge its necessity. And even more than that, in addressing the flawed composition, each individual member of the community will suggest the exact same improvement.
I repeat that in landscape arrangements, or collocations alone, is the physical Nature susceptible of “exaltation” and that, therefore, her susceptibility of improvement at this one point, was a mystery which, hitherto I had been unable to solve. It was Mr. Ellison who first suggested the idea that what we regarded as improvement or exaltation of the natural beauty, was really such, as respected only the mortal or human point of view; that each alteration or disturbance of the primitive scenery might possibly effect a blemish in the picture, if we could suppose this picture viewed at large from some remote point in the heavens. “It is easily understood,” says Mr. Ellison, “that what might improve a closely scrutinized detail, might, at the same time, injure a general and more distantly observed effect.” He spoke upon this topic with warmth: regarding not so much its immediate or obvious importance (which is little), as the character of the conclusions to which it might lead, or of the collateral propositions which it might serve to corroborate or sustain. There might be a class of beings, human once, but now to humanity invisible, for whose scrutiny and for whose refined appreciation of the beautiful, more especially than for our own, had been set in order by God the great landscape-garden of the whole earth.
I want to emphasize that in terms of landscape design or arrangement alone, the physical nature can be influenced to achieve “greatness,” and therefore, the mystery behind how it can be improved in this regard is something I had not figured out until now. It was Mr. Ellison who initially proposed that what we see as an enhancement or elevation of natural beauty might only be from our human perspective; that any change or disruption to the original scenery could create a flaw in the overall picture, especially if we could imagine this picture being viewed from some distant point in the sky. “It’s easy to see,” Mr. Ellison says, “that something that might enhance a scrutinized detail could also harm the broader view when seen from afar.” He spoke passionately about this topic, not so much about its immediate or obvious relevance (which is minimal), but about the significance of the conclusions it might lead to or the related statements it could support. There could be a type of beings, once human but now invisible to humanity, for which the grand landscape of Earth was arranged by God, particularly for their discerning taste and appreciation of beauty, even more so than for our own.
In the course of our discussion, my young friend took occasion to quote some passages from a writer who has been supposed to have well treated this theme.
During our conversation, my young friend took the opportunity to quote some lines from a writer who's believed to have handled this topic well.
“There are, properly,” he writes, “but two styles of landscape-gardening, the natural and the artificial. One seeks to recall the original beauty of the country, by adapting its means to the surrounding scenery; cultivating trees in harmony with the hills or plain of the neighboring land; detecting and bringing into practice those nice relations of size, proportion and color which, hid from the common observer, are revealed everywhere to the experienced student of nature. The result of the natural style of gardening, is seen rather in the absence of all defects and incongruities—in the prevalence of a beautiful harmony and order, than in the creation of any special wonders or miracles. The artificial style has as many varieties as there are different tastes to gratify. It has a certain general relation to the various styles of building. There are the stately avenues and retirements of Versailles; Italian terraces; and a various mixed old English style, which bears some relation to the domestic Gothic or English Elizabethan architecture. Whatever may be said against the abuses of the artificial landscape-gardening, a mixture of pure art in a garden scene, adds to it a great beauty. This is partly pleasing to the eye, by the show of order and design, and partly moral. A terrace, with an old moss-covered balustrade, calls up at once to the eye, the fair forms that have passed there in other days. The slightest exhibition of art is an evidence of care and human interest.”
“There are, really,” he writes, “only two styles of landscape gardening: the natural and the artificial. One aims to bring back the original beauty of the landscape by blending its features with the surrounding scenery; growing trees that harmonize with the nearby hills or plains; identifying and applying those subtle relationships of size, proportion, and color which, hidden from the average observer, are evident to the trained eye of nature. The outcome of the natural style of gardening is more about the absence of flaws and mismatches—about achieving a beautiful sense of harmony and order—rather than creating any specific wonders or miracles. The artificial style has as many variations as there are tastes to satisfy. It generally corresponds with various architectural styles. There are the grand avenues and quiet spots of Versailles; Italian terraces; and a mixed old English style that relates to domestic Gothic or English Elizabethan architecture. Regardless of the criticisms of artificial landscape gardening, incorporating elements of pure art into a garden scene greatly enhances its beauty. This is pleasing to the eye, both for its order and design, and also on a more emotional level. A terrace with an old, moss-covered railing instantly evokes memories of the lovely figures who have walked there in the past. The slightest hint of artistry signifies care and human involvement.”
“From what I have already observed,” said Mr. Ellison, “you will understand that I reject the idea, here expressed, of ‘recalling the original beauty of the country.’ The original beauty is never so great as that which may be introduced. Of course, much depends upon the selection of a spot with capabilities. What is said in respect to the ‘detecting and bringing into practice those nice relations of size, proportion and color,’ is a mere vagueness of speech, which may mean much, or little, or nothing, and which guides in no degree. That the true ‘result of the natural style of gardening is seen rather in the absence of all defects and incongruities, than in the creation of any special wonders or miracles,’ is a proposition better suited to the grovelling apprehension of the herd, than to the fervid dreams of the man of genius. The merit suggested is, at best, negative, and appertains to that hobbling criticism which, in letters, would elevate Addison into apotheosis. In truth, while that merit which consists in the mere avoiding demerit, appeals directly to the understanding, and can thus be foreshadowed in Rule, the loftier merit, which breathes and flames in invention or creation, can be apprehended solely in its results. Rule applies but to the excellences of avoidance—to the virtues which deny or refrain. Beyond these the critical art can but suggest. We may be instructed to build an Odyssey, but it is in vain that we are told how to conceive a ‘Tempest,’ an ‘Inferno,’ a ‘Prometheus Bound,’ a ‘Nightingale,’ such as that of Keats, or the ‘Sensitive Plant’ of Shelley. But, the thing done, the wonder accomplished, and the capacity for apprehension becomes universal. The sophists of the negative school, who, through inability to create, have scoffed at creation, are now found the loudest in applause. What, in its chrysalis condition of principle, affronted their demure reason, never fails, in its maturity of accomplishment, to extort admiration from their instinct of the beautiful or of the sublime.
“Based on what I've seen so far,” said Mr. Ellison, “you’ll realize that I don’t agree with the idea of ‘bringing back the original beauty of the country.’ The original beauty is never as impressive as what can be added. Of course, a lot depends on choosing a location with potential. What’s mentioned about ‘detecting and applying those subtle relationships of size, proportion, and color’ is just vague talk, which could mean a lot, a little, or nothing at all, and it doesn’t provide any real guidance. The idea that the true ‘result of natural gardening style is better seen in the absence of flaws and mismatches than in creating any special wonders or miracles’ is a notion that fits better with the average person's limited understanding than the passionate visions of a creative mind. The suggested merit is, at best, negative and belongs to that limited criticism that would overhype someone like Addison in literature. In reality, while the merit of simply avoiding mistakes can be clearly understood and can be outlined in rules, the greater merit, which inspires and ignites through invention or creation, can only be understood through its outcomes. Rules apply only to the excellence of avoidance—to the virtues that reject or hold back. Beyond that, criticism can only offer suggestions. We might be told to create an Odyssey, but it’s futile to say how to conceive a ‘Tempest,’ an ‘Inferno,’ a ‘Prometheus Bound,’ a ‘Nightingale’ like Keats, or Shelley’s ‘Sensitive Plant.’ However, once the work is finished and the wonder is achieved, the ability to appreciate it becomes universal. Those critics of the negative school, who could only mock creation due to their inability to create, are now often the loudest in their praise. What once challenged their timid reasoning in its raw form never fails to command admiration from their instinct for beauty or the sublime once it reaches its completed state.”
“Our author’s observations on the artificial style of gardening,” continued Mr. Ellison, “are less objectionable. ‘A mixture of pure art in a garden scene, adds to it a great beauty.’ This is just, and the reference to the sense of human interest is equally so. I repeat that the principle here expressed, is incontrovertible; but there may be something even beyond it. There may be an object in full keeping with the principle suggested—an object unattainable by the means ordinarily in possession of mankind, yet which, if attained, would lend a charm to the landscape-garden immeasurably surpassing that which a merely human interest could bestow. The true poet possessed of very unusual pecuniary resources, might possibly, while retaining the necessary idea of art or interest or culture, so imbue his designs at once with extent and novelty of Beauty, as to convey the sentiment of spiritual interference. It will be seen that, in bringing about such result, he secures all the advantages of interest or design, while relieving his work of all the harshness and technicality of Art. In the most rugged of wildernesses—in the most savage of the scenes of pure Nature—there is apparent the art of a Creator; yet is this art apparent only to reflection; in no respect has it the obvious force of a feeling. Now, if we imagine this sense of the Almighty Design to be harmonized in a measurable degree, if we suppose a landscape whose combined strangeness, vastness, definitiveness, and magnificence, shall inspire the idea of culture, or care, or superintendence, on the part of intelligences superior yet akin to humanity—then the sentiment of interest is preserved, while the Art is made to assume the air of an intermediate or secondary Nature—a Nature which is not God, nor an emanation of God, but which still is Nature, in the sense that it is the handiwork of the angels that hover between man and God.”
“Our author’s observations on the artificial style of gardening,” continued Mr. Ellison, “are less objectionable. ‘A mix of pure art in a garden adds a lot of beauty.’ This is true, and the mention of human interest is just as valid. I want to emphasize that the principle stated here is undeniable; however, there might be something even beyond it. There could be an object in perfect harmony with the suggested principle—an object that isn’t achievable with the usual resources people have, but that, if achieved, would add a charm to the landscape-garden far greater than what mere human interest could provide. A true poet with uncommon financial resources might, while maintaining the necessary concepts of art, interest, or culture, infuse his designs with both vastness and a fresh perspective of Beauty, creating a sense of spiritual influence. It will be evident that, in creating such a result, he captures all the benefits of interest and design while freeing his work from all the harshness and technicalities of Art. In the most rugged wilderness—in the wildest scenes of pure Nature—there’s evidence of a Creator’s art; yet this art can only be recognized through reflection; it doesn’t have the immediate impact of a feeling. Now, if we imagine this sense of Divine Design to be harmonized to some extent, envisioning a landscape whose blend of strangeness, vastness, clarity, and magnificence inspires thoughts of culture or care or supervision by higher intelligences that are still connected to humanity—then the feeling of interest remains, while the Art takes on the character of an intermediate or secondary Nature—a Nature that isn’t God, nor a direct emanation of God, but is still Nature in the sense that it’s the creation of the angels that exist between man and God.”
It was in devoting his gigantic wealth to the practical embodiment of a vision such as this—in the free exercise in the open air, which resulted from personal direction of his plans—in the continuous and unceasing object which these plans afforded—in the high spirituality of the object itself—in the contempt of ambition which it enabled him more to feel than to affect—and, lastly, it was in the companionship and sympathy of a devoted wife, that Ellison thought to find, and found, an exemption from the ordinary cares of Humanity, with a far greater amount of positive happiness than ever glowed in the rapt day-dreams of De Staël.
It was by dedicating his immense wealth to making a vision like this a reality—in enjoying the freedom to be outdoors, thanks to his personal oversight of his projects—in the ongoing purpose these projects provided—in the deep spirituality of the goal itself—in the disdain for ambition that he felt more profoundly than he pretended—and, finally, in the companionship and support of a devoted wife, that Ellison hoped to find, and did find, relief from the everyday worries of life, along with a much greater level of happiness than ever existed in the ecstatic daydreams of De Staël.
MAELZEL’S CHESS-PLAYER
Perhaps no exhibition of the kind has ever elicited so general attention as the Chess-Player of Maelzel. Wherever seen it has been an object of intense curiosity, to all persons who think. Yet the question of its modus operandi is still undetermined. Nothing has been written on this topic which can be considered as decisive—and accordingly we find every where men of mechanical genius, of great general acuteness, and discriminative understanding, who make no scruple in pronouncing the Automaton a pure machine, unconnected with human agency in its movements, and consequently, beyond all comparison, the most astonishing of the inventions of mankind. And such it would undoubtedly be, were they right in their supposition. Assuming this hypothesis, it would be grossly absurd to compare with the Chess-Player, any similar thing of either modern or ancient days. Yet there have been many and wonderful automata. In Brewster’s Letters on Natural Magic, we have an account of the most remarkable. Among these may be mentioned, as having beyond doubt existed, firstly, the coach invented by M. Camus for the amusement of Louis XIV when a child. A table, about four feet square, was introduced, into the room appropriated for the exhibition. Upon this table was placed a carriage, six inches in length, made of wood, and drawn by two horses of the same material. One window being down, a lady was seen on the back seat. A coachman held the reins on the box, and a footman and page were in their places behind. M. Camus now touched a spring; whereupon the coachman smacked his whip, and the horses proceeded in a natural manner, along the edge of the table, drawing after them the carriage. Having gone as far as possible in this direction, a sudden turn was made to the left, and the vehicle was driven at right angles to its former course, and still closely along the edge of the table. In this way the coach proceeded until it arrived opposite the chair of the young prince. It then stopped, the page descended and opened the door, the lady alighted, and presented a petition to her sovereign. She then re-entered. The page put up the steps, closed the door, and resumed his station. The coachman whipped his horses, and the carriage was driven back to its original position.
Perhaps no exhibition of its kind has ever attracted as much attention as the Chess-Player of Maelzel. Wherever it appears, it becomes the center of intense curiosity for those who think. Yet the question of how it works is still unresolved. Nothing has been written on this subject that can be considered conclusive—hence, we find many ingenious mechanical experts, who are sharp-minded and discerning, confidently declaring that the Automaton is a pure machine, completely independent of human intervention in its movements, and therefore, without doubt, the most astounding invention of mankind. And it would certainly be so, if they were correct in their assumption. If we accept this theory, it would be utterly ridiculous to compare the Chess-Player to any similar invention from either modern or ancient times. Yet there have been many amazing automata. In Brewster’s Letters on Natural Magic, we have a description of the most remarkable ones. Among these is one that undoubtedly existed: the coach invented by M. Camus for the entertainment of Louis XIV as a child. A table about four feet square was set up in the exhibition room. On this table was placed a carriage, six inches long, made of wood, pulled by two wooden horses. With one window down, a lady was seen sitting in the back seat. A coachman held the reins on the box, and a footman and page stood behind in their places. M. Camus then pressed a spring; and as a result, the coachman cracked his whip, and the horses moved naturally along the edge of the table, pulling the carriage after them. After going as far as possible in that direction, the coach made a sudden turn to the left, driving at a right angle to its previous path, still closely along the edge of the table. In this way, the coach moved until it reached the chair of the young prince. It then stopped, the page got down and opened the door, the lady stepped out, and presented a petition to her sovereign. She then got back in. The page put the steps up, closed the door, and returned to his position. The coachman cracked his whip again, and the carriage was driven back to its original spot.
The magician of M. Maillardet is also worthy of notice. We copy the following account of it from the Letters before mentioned of Dr. B., who derived his information principally from the Edinburgh Encyclopaedia.
The magician of M. Maillardet deserves attention as well. We’re reproducing the following description from the Letters previously mentioned by Dr. B., who got most of his information from the Edinburgh Encyclopaedia.
“One of the most popular pieces of mechanism which we have seen, Is the Magician constructed by M. Maillardet, for the purpose of answering certain given questions. A figure, dressed like a magician, appears seated at the bottom of a wall, holding a wand in one hand, and a book in the other A number of questions, ready prepared, are inscribed on oval medallions, and the spectator takes any of these he chooses and to which he wishes an answer, and having placed it in a drawer ready to receive it, the drawer shuts with a spring till the answer is returned. The magician then arises from his seat, bows his head, describes circles with his wand, and consulting the book as If in deep thought, he lifts it towards his face. Having thus appeared to ponder over the proposed question he raises his wand, and striking with it the wall above his head, two folding doors fly open, and display an appropriate answer to the question. The doors again close, the magician resumes his original position, and the drawer opens to return the medallion. There are twenty of these medallions, all containing different questions, to which the magician returns the most suitable and striking answers. The medallions are thin plates of brass, of an elliptical form, exactly resembling each other. Some of the medallions have a question inscribed on each side, both of which the magician answered in succession. If the drawer is shut without a medallion being put into it, the magician rises, consults his book, shakes his head, and resumes his seat. The folding doors remain shut, and the drawer is returned empty. If two medallions are put into the drawer together, an answer is returned only to the lower one. When the machinery is wound up, the movements continue about an hour, during which time about fifty questions may be answered. The inventor stated that the means by which the different medallions acted upon the machinery, so as to produce the proper answers to the questions which they contained, were extremely simple.”
One of the most popular mechanized creations we've seen is the Magician made by M. Maillardet, designed to answer specific questions. A figure dressed like a magician sits at the bottom of a wall, holding a wand in one hand and a book in the other. Several pre-prepared questions are written on oval medallions, and the spectator picks one to which they want an answer, places it in a drawer made for it, and the drawer shuts automatically until the answer is provided. The magician then stands up, bows his head, makes circles with his wand, and appears to consult the book thoughtfully as he lifts it towards his face. After apparently pondering the question, he raises his wand and strikes the wall above his head, causing two folding doors to swing open, revealing an appropriate answer. The doors close again, the magician goes back to his original position, and the drawer opens to return the medallion. There are twenty of these medallions, each with different questions, and the magician provides the most relevant and impressive answers. The medallions are thin brass plates shaped like ellipses, and they all look the same. Some medallions have a question on both sides, which the magician answers one after the other. If the drawer is closed without a medallion inside, the magician stands, checks his book, shakes his head, and sits back down. The folding doors stay closed, and the drawer is returned empty. If two medallions are placed in the drawer together, an answer is only given for the one on the bottom. When the machinery is wound up, it operates for about an hour, during which approximately fifty questions can be answered. The inventor mentioned that the way the different medallions interacted with the machinery to produce the correct answers was quite simple.
The duck of Vaucanson was still more remarkable. It was of the size of life, and so perfect an imitation of the living animal that all the spectators were deceived. It executed, says Brewster, all the natural movements and gestures, it ate and drank with avidity, performed all the quick motions of the head and throat which are peculiar to the duck, and like it muddled the water which it drank with its bill. It produced also the sound of quacking in the most natural manner. In the anatomical structure the artist exhibited the highest skill. Every bone in the real duck had its representative In the automaton, and its wings were anatomically exact. Every cavity, apophysis, and curvature was imitated, and each bone executed its proper movements. When corn was thrown down before it, the duck stretched out its neck to pick it up, swallowed, and digested it. {*1}
The duck created by Vaucanson was even more impressive. It was life-sized and so perfect in imitating a real duck that all the spectators were fooled. According to Brewster, it performed all the natural movements and gestures, eagerly ate and drank, and executed all the quick motions of the head and neck that are typical of ducks, even muddying the water it drank with its bill. It also produced quacking sounds in the most natural way. In terms of its anatomical structure, the artist showed incredible skill. Every bone in an actual duck had its counterpart in the automaton, and its wings were anatomically precise. Every cavity, process, and curve was replicated, and each bone moved as it should. When corn was thrown in front of it, the duck extended its neck to pick it up, swallowed it, and digested it. {*1}
But if these machines were ingenious, what shall we think of the calculating machine of Mr. Babbage? What shall we think of an engine of wood and metal which can not only compute astronomical and navigation tables to any given extent, but render the exactitude of its operations mathematically certain through its power of correcting its possible errors? What shall we think of a machine which can not only accomplish all this, but actually print off its elaborate results, when obtained, without the slightest intervention of the intellect of man? It will, perhaps, be said, in reply, that a machine such as we have described is altogether above comparison with the Chess-Player of Maelzel. By no means—it is altogether beneath it—that is to say provided we assume (what should never for a moment be assumed) that the Chess-Player is a pure machine, and performs its operations without any immediate human agency. Arithmetical or algebraical calculations are, from their very nature, fixed and determinate. Certain data being given, certain results necessarily and inevitably follow. These results have dependence upon nothing, and are influenced by nothing but the data originally given. And the question to be solved proceeds, or should proceed, to its final determination, by a succession of unerring steps liable to no change, and subject to no modification. This being the case, we can without difficulty conceive the possibility of so arranging a piece of mechanism, that upon starting In accordance with the data of the question to be solved, it should continue its movements regularly, progressively, and undeviatingly towards the required solution, since these movements, however complex, are never imagined to be otherwise than finite and determinate. But the case is widely different with the Chess-Player. With him there is no determinate progression. No one move in chess necessarily follows upon any one other. From no particular disposition of the men at one period of a game can we predicate their disposition at a different period. Let us place the first move in a game of chess, in juxta-position with the data of an algebraical question, and their great difference will be immediately perceived. From the latter—from the data—the second step of the question, dependent thereupon, inevitably follows. It is modelled by the data. It must be thus and not otherwise. But from the first move in the game of chess no especial second move follows of necessity. In the algebraical question, as it proceeds towards solution, the certainty of its operations remains altogether unimpaired. The second step having been a consequence of the data, the third step is equally a consequence of the second, the fourth of the third, the fifth of the fourth, and so on, and not possibly otherwise, to the end. But in proportion to the progress made in a game of chess, is the uncertainty of each ensuing move. A few moves having been made, no step is certain. Different spectators of the game would advise different moves. All is then dependent upon the variable judgment of the players. Now even granting (what should not be granted) that the movements of the Automaton Chess-Player were in themselves determinate, they would be necessarily interrupted and disarranged by the indeterminate will of his antagonist. There is then no analogy whatever between the operations of the Chess-Player, and those of the calculating machine of Mr. Babbage, and if we choose to call the former a pure machine we must be prepared to admit that it is, beyond all comparison, the most wonderful of the inventions of mankind. Its original projector, however, Baron Kempelen, had no scruple in declaring it to be a “very ordinary piece of mechanism—a bagatelle whose effects appeared so marvellous only from the boldness of the conception, and the fortunate choice of the methods adopted for promoting the illusion.” But it is needless to dwell upon this point. It is quite certain that the operations of the Automaton are regulated by mind, and by nothing else. Indeed this matter is susceptible of a mathematical demonstration, a priori. The only question then is of the manner in which human agency is brought to bear. Before entering upon this subject it would be as well to give a brief history and description of the Chess-Player for the benefit of such of our readers as may never have had an opportunity of witnessing Mr. Maelzel’s exhibition.
But if these machines were clever, what should we think of Mr. Babbage's calculating machine? What should we make of a piece of equipment made of wood and metal that can not only calculate astronomical and navigation tables to any extent, but also ensure the accuracy of its operations through its ability to correct any potential errors? What should we consider about a machine that can accomplish all this and even print its detailed results automatically, without any human input? It might be argued, in response, that a machine like this is far superior to Maelzel's Chess Player. Not at all—it is actually much simpler than that—assuming, of course (which should never be assumed), that the Chess Player operates as a pure machine, without any direct human intervention. Arithmetic or algebraic calculations are, by their nature, definite and fixed. Given certain data, specific results must logically follow. These results rely solely on the original data and are affected by nothing else. The process to be solved should move to its conclusion through a series of precise steps that are unchanging and unmodifiable. Given this, we can easily imagine a way to design a piece of machinery so that it begins according to the data of the problem to be solved, and then continues moving steadily and directly towards the solution, since these movements, however intricate, are always finite and definite. However, the situation is quite different with the Chess Player. There is no clear progression in chess. No single move necessarily follows from another. You can’t predict how the pieces will be situated at a different time based on their setup at a given moment. If we compare the first move in a chess game with the data of an algebraic equation, the difference will be obvious. From the latter—from the data—the second step of the question follows inevitably. It is defined by the data. It has to be this way and not otherwise. But from the first move in chess, there is no specific second move that must follow. In an algebraic question, as it approaches its solution, the certainty of its operations remains completely intact. Once the second step follows from the data, the third step is also a result of the second, the fourth is a result of the third, the fifth of the fourth, and so on, and not possibly otherwise, until the end. But with each move in a chess game, the uncertainty only increases. After a few moves, no step is certain. Different observers of the game would suggest different moves. Everything then relies on the variable judgment of the players. Now, even if we assume (which shouldn’t be assumed) that the movements of the Automaton Chess Player were intrinsically determinate, they would inevitably be disrupted and altered by the unpredictable choices of its opponent. There is, therefore, no real comparison between the operations of the Chess Player and those of Mr. Babbage's calculating machine. If we choose to label the former as a pure machine, we must be ready to acknowledge that it is, without a doubt, the most remarkable of human inventions. Its original creator, however, Baron Kempelen, didn’t hesitate to call it “a very ordinary piece of machinery—a bagatelle whose effects seem so marvelous only due to the boldness of the concept and the clever choice of methods used to create the illusion.” But it’s unnecessary to dwell on that point. It’s clear that the Automaton's operations are controlled by mind, and nothing more. In fact, this can be mathematically demonstrated a priori. The only question left is about the manner in which human intervention is applied. Before delving into this topic, it may be good to provide a brief history and description of the Chess Player for the benefit of those readers who may not have had the chance to see Mr. Maelzel’s exhibition.
The Automaton Chess-Player was invented in 1769, by Baron Kempelen, a nobleman of Presburg, in Hungary, who afterwards disposed of it, together with the secret of its operations, to its present possessor. {2*} Soon after its completion it was exhibited in Presburg, Paris, Vienna, and other continental cities. In 1783 and 1784, it was taken to London by Mr. Maelzel. Of late years it has visited the principal towns in the United States. Wherever seen, the most intense curiosity was excited by its appearance, and numerous have been the attempts, by men of all classes, to fathom the mystery of its evolutions. The cut on this page gives a tolerable representation of the figure as seen by the citizens of Richmond a few weeks ago. The right arm, however, should lie more at length upon the box, a chess-board should appear upon it, and the cushion should not be seen while the pipe is held. Some immaterial alterations have been made in the costume of the player since it came into the possession of Maelzel—the plume, for example, was not originally worn. {image of automaton}
The Automaton Chess-Player was created in 1769 by Baron Kempelen, a nobleman from Presburg, Hungary, who later sold it, along with the secret of how it works, to its current owner. {2*} Shortly after it was finished, it was shown in Presburg, Paris, Vienna, and other cities across Europe. In 1783 and 1784, Mr. Maelzel took it to London. In recent years, it has toured major cities in the United States. Wherever it appeared, it sparked intense curiosity, and many people from all backgrounds tried to uncover the mystery of its movements. The image on this page provides a fair representation of how the figure looked to the citizens of Richmond a few weeks ago. However, the right arm should be lying flatter on the box, a chessboard should be visible on it, and the cushion shouldn’t be seen while the pipe is being held. Some minor changes have been made to the player's costume since Maelzel acquired it—the plume, for instance, was not part of the original outfit. {image of automaton}
At the hour appointed for exhibition, a curtain is withdrawn, or folding doors are thrown open, and the machine rolled to within about twelve feet of the nearest of the spectators, between whom and it (the machine) a rope is stretched. A figure is seen habited as a Turk, and seated, with its legs crossed, at a large box apparently of maple wood, which serves it as a table. The exhibiter will, if requested, roll the machine to any portion of the room, suffer it to remain altogether on any designated spot, or even shift its location repeatedly during the progress of a game. The bottom of the box is elevated considerably above the floor by means of the castors or brazen rollers on which it moves, a clear view of the surface immediately beneath the Automaton being thus afforded to the spectators. The chair on which the figure sits is affixed permanently to the box. On the top of this latter is a chess-board, also permanently affixed. The right arm of the Chess-Player is extended at full length before him, at right angles with his body, and lying, in an apparently careless position, by the side of the board. The back of the hand is upwards. The board itself is eighteen inches square. The left arm of the figure is bent at the elbow, and in the left hand is a pipe. A green drapery conceals the back of the Turk, and falls partially over the front of both shoulders. To judge from the external appearance of the box, it is divided into five compartments—three cupboards of equal dimensions, and two drawers occupying that portion of the chest lying beneath the cupboards. The foregoing observations apply to the appearance of the Automaton upon its first introduction into the presence of the spectators.
At the scheduled time for the show, a curtain is pulled back, or folding doors are opened, and the machine is rolled to about twelve feet away from the nearest spectators, with a rope stretched between them and the machine. A figure dressed as a Turk is seated cross-legged at a large box that looks like it’s made of maple wood, which acts as a table. The presenter will, if asked, move the machine to any part of the room, let it stay in a specified spot, or even change its location several times during a game. The bottom of the box is raised significantly above the floor with the help of castors or metal rollers, giving spectators a clear view of the surface directly beneath the Automaton. The chair the figure sits on is permanently attached to the box. On top of this box is a chessboard, also permanently secured. The right arm of the Chess-Player is fully extended in front of him, at a right angle to his body, resting in a seemingly relaxed position by the side of the board, with the back of his hand facing upwards. The board itself measures eighteen inches square. The left arm of the figure is bent at the elbow, holding a pipe. A green drape covers the back of the Turk and partially drapes over both shoulders. Based on the external look of the box, it appears to have five compartments—three equal-sized cupboards and two drawers located beneath the cupboards. The above observations describe the appearance of the Automaton when it is first presented to the spectators.
Maelzel now informs the company that he will disclose to their view the mechanism of the machine. Taking from his pocket a bunch of keys he unlocks with one of them, door marked ~ in the cut above, and throws the cupboard fully open to the inspection of all present. Its whole interior is apparently filled with wheels, pinions, levers, and other machinery, crowded very closely together, so that the eye can penetrate but a little distance into the mass. Leaving this door open to its full extent, he goes now round to the back of the box, and raising the drapery of the figure, opens another door situated precisely in the rear of the one first opened. Holding a lighted candle at this door, and shifting the position of the whole machine repeatedly at the same time, a bright light is thrown entirely through the cupboard, which is now clearly seen to be full, completely full, of machinery. The spectators being satisfied of this fact, Maelzel closes the back door, locks it, takes the key from the lock, lets fall the drapery of the figure, and comes round to the front. The door marked I, it will be remembered, is still open. The exhibiter now proceeds to open the drawer which lies beneath the cupboards at the bottom of the box—for although there are apparently two drawers, there is really only one—the two handles and two key holes being intended merely for ornament. Having opened this drawer to its full extent, a small cushion, and a set of chessmen, fixed in a frame work made to support them perpendicularly, are discovered. Leaving this drawer, as well as cupboard No. 1 open, Maelzel now unlocks door No. 2, and door No. 3, which are discovered to be folding doors, opening into one and the same compartment. To the right of this compartment, however, (that is to say the spectators’ right) a small division, six inches wide, and filled with machinery, is partitioned off. The main compartment itself (in speaking of that portion of the box visible upon opening doors 2 and 3, we shall always call it the main compartment) is lined with dark cloth and contains no machinery whatever beyond two pieces of steel, quadrant-shaped, and situated one in each of the rear top corners of the compartment. A small protuberance about eight inches square, and also covered with dark cloth, lies on the floor of the compartment near the rear corner on the spectators’ left hand. Leaving doors No. 2 and No. 3 open as well as the drawer, and door No. I, the exhibiter now goes round to the back of the main compartment, and, unlocking another door there, displays clearly all the interior of the main compartment, by introducing a candle behind it and within it. The whole box being thus apparently disclosed to the scrutiny of the company, Maelzel, still leaving the doors and drawer open, rolls the Automaton entirely round, and exposes the back of the Turk by lifting up the drapery. A door about ten inches square is thrown open in the loins of the figure, and a smaller one also in the left thigh. The interior of the figure, as seen through these apertures, appears to be crowded with machinery. In general, every spectator is now thoroughly satisfied of having beheld and completely scrutinized, at one and the same time, every individual portion of the Automaton, and the idea of any person being concealed in the interior, during so complete an exhibition of that interior, if ever entertained, is immediately dismissed as preposterous in the extreme.
Maelzel now tells the audience that he will show them the mechanism of the machine. He takes a bunch of keys from his pocket, unlocks the door marked ~ in the cut above, and opens the cupboard for everyone to see. Its entire interior is filled with wheels, gears, levers, and other machinery, crammed together so closely that you can only see a little way into the mass. With the door wide open, he moves to the back of the box, lifts the drapery from the figure, and opens another door located directly behind the first one. Holding a lit candle at this door and shifting the machine's position repeatedly, he casts a bright light all the way through the cupboard, making it clear that it is completely full of machinery. Once the spectators are satisfied, Maelzel closes the back door, locks it, takes the key out, lets the drapery fall back over the figure, and comes back to the front. The door marked I is still open, as remembered. The exhibitor then opens the drawer beneath the cupboards at the bottom of the box—though there seem to be two drawers, there's really only one, with the two handles and keyholes just for decoration. After fully opening this drawer, a small cushion and a set of chess pieces, held in a frame to keep them upright, are revealed. Leaving this drawer and cupboard No. 1 open, Maelzel unlocks door No. 2 and door No. 3, which turn out to be folding doors leading to the same compartment. To the right of this compartment (that is, the spectators' right), a small section, six inches wide, is filled with machinery and set apart. The main compartment itself (when referring to the part of the box visible through doors 2 and 3, we’ll call it the main compartment) is lined with dark cloth and contains no machinery except for two steel pieces, shaped like quadrants, placed in each of the back top corners. There’s a small protrusion about eight inches square, also covered in dark cloth, on the floor of the compartment near the rear corner on the spectators' left. Leaving doors No. 2 and No. 3 open, as well as the drawer and door No. I, the exhibitor goes to the back of the main compartment, unlocks another door, and clearly shows all of its interior by placing a candle inside. With the entire box now seemingly open to the audience’s examination, Maelzel, still leaving the doors and drawer open, turns the Automaton around and reveals the back of the Turk by lifting the drapery. A door about ten inches square is opened at the figure's waist, and a smaller one is opened in the left thigh. The inside of the figure, visible through these openings, looks packed with machinery. At this point, every spectator is completely convinced they have seen and thoroughly examined every part of the Automaton, and the idea that anyone could be hidden inside during such a complete display is quickly dismissed as utterly ridiculous.
M. Maelzel, having rolled the machine back into its original position, now informs the company that the Automaton will play a game of chess with any one disposed to encounter him. This challenge being accepted, a small table is prepared for the antagonist, and placed close by the rope, but on the spectators’ side of it, and so situated as not to prevent the company from obtaining a full view of the Automaton. From a drawer in this table is taken a set of chess-men, and Maelzel arranges them generally, but not always, with his own hands, on the chess board, which consists merely of the usual number of squares painted upon the table. The antagonist having taken his seat, the exhibiter approaches the drawer of the box, and takes therefrom the cushion, which, after removing the pipe from the hand of the Automaton, he places under its left arm as a support. Then taking also from the drawer the Automaton’s set of chess-men, he arranges them upon the chessboard before the figure. He now proceeds to close the doors and to lock them—leaving the bunch of keys in door No. 1. He also closes the drawer, and, finally, winds up the machine, by applying a key to an aperture in the left end (the spectators’ left) of the box. The game now commences—the Automaton taking the first move. The duration of the contest is usually limited to half an hour, but if it be not finished at the expiration of this period, and the antagonist still contend that he can beat the Automaton, M. Maelzel has seldom any objection to continue it. Not to weary the company, is the ostensible, and no doubt the real object of the limitation. It Wits of course be understood that when a move is made at his own table, by the antagonist, the corresponding move is made at the box of the Automaton, by Maelzel himself, who then acts as the representative of the antagonist. On the other hand, when the Turk moves, the corresponding move is made at the table of the antagonist, also by M. Maelzel, who then acts as the representative of the Automaton. In this manner it is necessary that the exhibiter should often pass from one table to the other. He also frequently goes in rear of the figure to remove the chess-men which it has taken, and which it deposits, when taken, on the box to the left (to its own left) of the board. When the Automaton hesitates in relation to its move, the exhibiter is occasionally seen to place himself very near its right side, and to lay his hand, now and then, in a careless manner upon the box. He has also a peculiar shuffle with his feet, calculated to induce suspicion of collusion with the machine in minds which are more cunning than sagacious. These peculiarities are, no doubt, mere mannerisms of M. Maelzel, or, if he is aware of them at all, he puts them in practice with a view of exciting in the spectators a false idea of the pure mechanism in the Automaton.
M. Maelzel, having rolled the machine back into its original position, now tells the audience that the Automaton will play a game of chess with anyone willing to challenge it. Once someone accepts the challenge, a small table is set up for the opponent, placed near the rope but on the spectators’ side, ensuring everyone has a clear view of the Automaton. From a drawer in this table, a set of chess pieces is taken, and Maelzel usually arranges them himself on the chessboard, which simply consists of the standard number of squares painted on the table. After the opponent sits down, the exhibitor approaches the box's drawer, taking out a cushion, which he places under the Automaton's left arm for support after removing the pipe from its hand. He then takes the Automaton’s set of chess pieces from the drawer and arranges them on the chessboard in front of the figure. He now closes the doors and locks them, leaving the bunch of keys in door No. 1. He also shuts the drawer and finally winds up the machine by inserting a key into an opening at the left end (from the spectators’ perspective) of the box. The game now begins, with the Automaton making the first move. The duration of the match is usually limited to half an hour, but if it’s not finished by then and the opponent insists they can beat the Automaton, M. Maelzel rarely objects to extending it. The stated, and likely true, reason for the time limit is to avoid boring the audience. It should be understood that when the opponent makes a move at their table, the corresponding move is made in the Automaton's box by Maelzel, who acts as the opponent's representative. Conversely, when the Turk makes a move, the matching move is made at the opponent's table by M. Maelzel, acting as the Automaton's representative. This means the exhibitor often has to move back and forth between the two tables. He frequently goes behind the figure to remove the chess pieces it has captured, which are placed on the box to the left (the Automaton's left) of the board. When the Automaton hesitates about its move, the exhibitor is sometimes seen getting very close to its right side and casually resting his hand on the box. He also has a specific shuffle with his feet intended to create suspicion of collusion with the machine in the minds of those who are more clever than wise. These quirks are likely just M. Maelzel’s habits, or if he is aware of them, he employs them to give the audience a misleading impression of the Automaton's genuine mechanics.
The Turk plays with his left hand. All the movements of the arm are at right angles. In this manner, the hand (which is gloved and bent in a natural way,) being brought directly above the piece to be moved, descends finally upon it, the fingers receiving it, in most cases, without difficulty. Occasionally, however, when the piece is not precisely in its proper situation, the Automaton fails in his attempt at seizing it. When this occurs, no second effort is made, but the arm continues its movement in the direction originally intended, precisely as if the piece were in the fingers. Having thus designated the spot whither the move should have been made, the arm returns to its cushion, and Maelzel performs the evolution which the Automaton pointed out. At every movement of the figure machinery is heard in motion. During the progress of the game, the figure now and then rolls its eyes, as if surveying the board, moves its head, and pronounces the word echec (check) when necessary. {*3} If a false move be made by his antagonist, he raps briskly on the box with the fingers of his right hand, shakes his head roughly, and replacing the piece falsely moved, in its former situation, assumes the next move himself. Upon beating the game, he waves his head with an air of triumph, looks round complacently upon the spectators, and drawing his left arm farther back than usual, suffers his fingers alone to rest upon the cushion. In general, the Turk is victorious—once or twice he has been beaten. The game being ended, Maelzel will again if desired, exhibit the mechanism of the box, in the same manner as before. The machine is then rolled back, and a curtain hides it from the view of the company.
The Turk plays with his left hand. All the movements of the arm are at right angles. In this way, the hand (which is gloved and bent naturally) is brought directly above the piece to be moved and finally descends upon it, with the fingers usually catching it easily. However, occasionally when the piece isn't exactly in the right place, the Automaton fails to grab it. When this happens, no second attempt is made; instead, the arm continues moving in the original direction as if the piece was in its fingers. After indicating where the move should have been made, the arm returns to its cushion, and Maelzel carries out the move that the Automaton pointed out. Every time the figure moves, you can hear the machinery in operation. During the game, the figure occasionally rolls its eyes as if checking the board, moves its head, and says the word echec (check) when needed. {*3} If its opponent makes a wrong move, it taps the box quickly with its right hand fingers, shakes its head, and puts the incorrectly moved piece back in its original spot before making its own next move. When it wins the game, it proudly shakes its head, looks around at the spectators with satisfaction, and pulls its left arm back further than usual, allowing only its fingers to rest on the cushion. Generally, the Turk wins—it's been beaten only once or twice. Once the game is over, Maelzel will again, if asked, show the mechanism inside the box as he did before. The machine is then rolled back, and a curtain conceals it from the audience's view.
There have been many attempts at solving the mystery of the Automaton. The most general opinion in relation to it, an opinion too not unfrequently adopted by men who should have known better, was, as we have before said, that no immediate human agency was employed—in other words, that the machine was purely a machine and nothing else. Many, however maintained that the exhibiter himself regulated the movements of the figure by mechanical means operating through the feet of the box. Others again, spoke confidently of a magnet. Of the first of these opinions we shall say nothing at present more than we have already said. In relation to the second it is only necessary to repeat what we have before stated, that the machine is rolled about on castors, and will, at the request of a spectator, be moved to and fro to any portion of the room, even during the progress of a game. The supposition of the magnet is also untenable—for if a magnet were the agent, any other magnet in the pocket of a spectator would disarrange the entire mechanism. The exhibiter, however, will suffer the most powerful loadstone to remain even upon the box during the whole of the exhibition.
There have been many attempts to solve the mystery of the Automaton. The most common belief about it, which is often shared by people who should know better, was, as we mentioned earlier, that no direct human involvement was used—in other words, that the machine was just a machine and nothing more. However, many insisted that the presenter controlled the figure's movements through mechanical means operated via the feet of the box. Others confidently suggested the involvement of a magnet. To address the first opinion, we will say no more than we've already said. Regarding the second, it’s only necessary to reiterate what we’ve pointed out before: the machine is moved around on wheels and can be rolled to any part of the room at a spectator's request, even during a game. The idea of a magnet is also flawed—because if a magnet were responsible, any other magnet in a spectator's pocket would disrupt the entire mechanism. The exhibitor, however, allows even the strongest magnet to stay on the box for the entire demonstration.
The first attempt at a written explanation of the secret, at least the first attempt of which we ourselves have any knowledge, was made in a large pamphlet printed at Paris in 1785. The author’s hypothesis amounted to this—that a dwarf actuated the machine. This dwarf he supposed to conceal himself during the opening of the box by thrusting his legs into two hollow cylinders, which were represented to be (but which are not) among the machinery in the cupboard No. I, while his body was out of the box entirely, and covered by the drapery of the Turk. When the doors were shut, the dwarf was enabled to bring his body within the box—the noise produced by some portion of the machinery allowing him to do so unheard, and also to close the door by which he entered. The interior of the automaton being then exhibited, and no person discovered, the spectators, says the author of this pamphlet, are satisfied that no one is within any portion of the machine. This whole hypothesis was too obviously absurd to require comment, or refutation, and accordingly we find that it attracted very little attention.
The first attempt at a written explanation of the secret, at least the first one we know about, was done in a large pamphlet printed in Paris in 1785. The author's theory was that a dwarf operated the machine. He suggested that this dwarf hid during the opening of the box by sticking his legs into two hollow cylinders, which were claimed to be (but actually are not) part of the machinery in cupboard No. I, while his body was completely outside the box, covered by the Turk's drapery. When the doors were closed, the dwarf could bring his body into the box—the noise from some of the machinery allowed him to do so without being heard, and he could also close the door he entered through. Once the interior of the automaton was shown and no one was found inside, the spectators, according to the author of this pamphlet, were convinced that no one was within any part of the machine. This whole theory was so clearly ridiculous that it didn't need any comment or rebuttal, and as a result, it received very little attention.
In 1789 a book was published at Dresden by M. I. F. Freyhere in which another endeavor was made to unravel the mystery. Mr. Freyhere’s book was a pretty large one, and copiously illustrated by colored engravings. His supposition was that “a well-taught boy very thin and tall of his age (sufficiently so that he could be concealed in a drawer almost immediately under the chess-board”) played the game of chess and effected all the evolutions of the Automaton. This idea, although even more silly than that of the Parisian author, met with a better reception, and was in some measure believed to be the true solution of the wonder, until the inventor put an end to the discussion by suffering a close examination of the top of the box.
In 1789, a book was published in Dresden by M. I. F. Freyhere, in which another attempt was made to solve the mystery. Mr. Freyhere’s book was quite large and filled with colorful illustrations. He suggested that “a well-trained boy, tall and very thin for his age (thin enough to be hidden in a drawer directly beneath the chessboard)” was the one playing chess and performing all the moves of the Automaton. This idea, although even more ridiculous than that of the Parisian author, was received better and was somewhat believed to be the real explanation of the phenomenon until the inventor ended the debate by allowing a close examination of the top of the box.
These bizarre attempts at explanation were followed by others equally bizarre. Of late years however, an anonymous writer, by a course of reasoning exceedingly unphilosophical, has contrived to blunder upon a plausible solution—although we cannot consider it altogether the true one. His Essay was first published in a Baltimore weekly paper, was illustrated by cuts, and was entitled “An attempt to analyze the Automaton Chess-Player of M. Maelzel.” This Essay we suppose to have been the original of the pamphlet to which Sir David Brewster alludes in his letters on Natural Magic, and which he has no hesitation in declaring a thorough and satisfactory explanation. The results of the analysis are undoubtedly, in the main, just; but we can only account for Brewster’s pronouncing the Essay a thorough and satisfactory explanation, by supposing him to have bestowed upon it a very cursory and inattentive perusal. In the compendium of the Essay, made use of in the Letters on Natural Magic, it is quite impossible to arrive at any distinct conclusion in regard to the adequacy or inadequacy of the analysis, on account of the gross misarrangement and deficiency of the letters of reference employed. The same fault is to be found in the “Attempt &c.,” as we originally saw it. The solution consists in a series of minute explanations, (accompanied by wood-cuts, the whole occupying many pages) in which the object is to show the possibility of so shifting the partitions of the box, as to allow a human being, concealed in the interior, to move portions of his body from one part of the box to another, during the exhibition of the mechanism—thus eluding the scrutiny of the spectators. There can be no doubt, as we have before observed, and as we will presently endeavor to show, that the principle, or rather the result, of this solution is the true one. Some person is concealed in the box during the whole time of exhibiting the interior. We object, however, to the whole verbose description of the manner in which the partitions are shifted, to accommodate the movements of the person concealed. We object to it as a mere theory assumed in the first place, and to which circumstances are afterwards made to adapt themselves. It was not, and could not have been, arrived at by any inductive reasoning. In whatever way the shifting is managed, it is of course concealed at every step from observation. To show that certain movements might possibly be effected in a certain way, is very far from showing that they are actually so effected. There may be an infinity of other methods by which the same results may be obtained. The probability of the one assumed proving the correct one is then as unity to infinity. But, in reality, this particular point, the shifting of the partitions, is of no consequence whatever. It was altogether unnecessary to devote seven or eight pages for the purpose of proving what no one in his senses would deny—viz: that the wonderful mechanical genius of Baron Kempelen could invent the necessary means for shutting a door or slipping aside a pannel, with a human agent too at his service in actual contact with the pannel or the door, and the whole operations carried on, as the author of the Essay himself shows, and as we shall attempt to show more fully hereafter, entirely out of reach of the observation of the spectators.
These strange attempts at explanation were followed by even stranger ones. Recently, however, an anonymous writer, through a rather unphilosophical line of reasoning, managed to stumble upon a somewhat believable solution—though we can’t fully accept it as the true one. His essay was first published in a Baltimore weekly paper, included illustrations, and was titled “An Attempt to Analyze the Automaton Chess-Player of M. Maelzel.” We assume this essay was the original source of the pamphlet to which Sir David Brewster refers in his letters on Natural Magic, and which he confidently claims provides a complete and satisfactory explanation. The results of the analysis are definitely mostly accurate, but we can only explain Brewster calling the essay a thorough and satisfactory explanation by assuming he gave it a very quick and inattentive reading. In the summary of the essay used in the Letters on Natural Magic, it is impossible to reach any clear conclusion about the adequacy of the analysis due to the significant misarrangement and lack of reference letters used. The same issue can be found in the “Attempt &c.,” as we first saw it. The solution is a series of detailed explanations (with woodcuts, covering many pages) aimed at demonstrating the possibility of shifting the partitions of the box to allow a person, hidden inside, to move parts of their body from one area of the box to another during the demonstration of the mechanism—thus avoiding the spectators' scrutiny. There’s no doubt, as we have pointed out before and will attempt to explain more thoroughly shortly, that the principle, or rather the conclusion, of this solution is the correct one. Someone is hidden in the box the entire time it’s being shown. However, we object to the entire lengthy description of the way the partitions are shifted to accommodate the hidden person's movements. We see it as just a theory assumed at the beginning, to which circumstances are later forced to adapt. It was not, and could not have been, reached through any inductive reasoning. No matter how the shifting is handled, it’s of course hidden from view at every step. Showing that certain actions might possibly be done in one way is far from showing that they are actually done that way. There could be countless other methods to achieve the same results. The likelihood of the assumed method being the correct one is therefore one to infinity. But, in reality, this particular aspect, the shifting of the partitions, is completely irrelevant. It was entirely unnecessary to spend seven or eight pages proving something that no sane person would deny—that the brilliant mechanical mind of Baron Kempelen could devise the means to close a door or move aside a panel, with a human helper actually in contact with the panel or door, and all of this happening, as the essay’s author himself shows, and as we will attempt to illustrate more fully later, completely out of sight of the spectators.
In attempting ourselves an explanation of the Automaton, we will, in the first place, endeavor to show how its operations are effected, and afterwards describe, as briefly as possible, the nature of the observations from which we have deduced our result.
In trying to explain the Automaton, we'll first aim to show how it works, and then briefly describe the observations that led us to our conclusion.
It will be necessary for a proper understanding of the subject, that we repeat here in a few words, the routine adopted by the exhibiter in disclosing the interior of the box—a routine from which he never deviates in any material particular. In the first place he opens the door No. I. Leaving this open, he goes round to the rear of the box, and opens a door precisely at the back of door No. I. To this back door he holds a lighted candle. He then closes the back door, locks it, and, coming round to the front, opens the drawer to its full extent. This done, he opens the doors No. 2 and No. 3, (the folding doors) and displays the interior of the main compartment. Leaving open the main compartment, the drawer, and the front door of cupboard No. I, he now goes to the rear again, and throws open the back door of the main compartment. In shutting up the box no particular order is observed, except that the folding doors are always closed before the drawer.
To fully understand the topic, we need to briefly describe the routine that the exhibitor follows when revealing the inside of the box—a routine from which he never deviates significantly. First, he opens door No. I. With that door left open, he goes to the back of the box and opens the door directly behind door No. I. He holds a lit candle to this back door, then closes and locks it. After that, he returns to the front and opens the drawer all the way. Once that's done, he opens doors No. 2 and No. 3 (the folding doors) to show the inside of the main compartment. With the main compartment, the drawer, and the front door of cupboard No. I still open, he goes back to the rear and opens the back door of the main compartment. When closing the box, there isn’t a specific order followed, but the folding doors are always closed before the drawer.
Now, let us suppose that when the machine is first rolled into the presence of the spectators, a man is already within it. His body is situated behind the dense machinery in cupboard No. T. (the rear portion of which machinery is so contrived as to slip en masse, from the main compartment to the cupboard No. I, as occasion may require,) and his legs lie at full length in the main compartment. When Maelzel opens the door No. I, the man within is not in any danger of discovery, for the keenest eye cannot penetrate more than about two inches into the darkness within. But the case is otherwise when the back door of the cupboard No. I, is opened. A bright light then pervades the cupboard, and the body of the man would be discovered if it were there. But it is not. The putting the key in the lock of the back door was a signal on hearing which the person concealed brought his body forward to an angle as acute as possible—throwing it altogether, or nearly so, into the main compartment. This, however, is a painful position, and cannot be long maintained. Accordingly we find that Maelzel closes the back door. This being done, there is no reason why the body of the man may not resume its former situation—for the cupboard is again so dark as to defy scrutiny. The drawer is now opened, and the legs of the person within drop down behind it in the space it formerly occupied. {*4} There is, consequently, now no longer any part of the man in the main compartment—his body being behind the machinery in cupboard No. 1, and his legs in the space occupied by the drawer. The exhibiter, therefore, finds himself at liberty to display the main compartment. This he does—opening both its back and front doors—and no person Is discovered. The spectators are now satisfied that the whole of the box is exposed to view—and exposed too, all portions of it at one and the same time. But of course this is not the case. They neither see the space behind the drawer, nor the interior of cupboard No. 1—the front door of which latter the exhibiter virtually shuts in shutting its back door. Maelzel, having now rolled the machine around, lifted up the drapery of the Turk, opened the doors in his back and thigh, and shown his trunk to be full of machinery, brings the whole back into its original position, and closes the doors. The man within is now at liberty to move about. He gets up into the body of the Turk just so high as to bring his eyes above the level of the chess-board. It is very probable that he seats himself upon the little square block or protuberance which is seen in a corner of the main compartment when the doors are open. In this position he sees the chess-board through the bosom of the Turk which is of gauze. Bringing his right arm across his breast he actuates the little machinery necessary to guide the left arm and the fingers of the figure. This machinery is situated just beneath the left shoulder of the Turk, and is consequently easily reached by the right hand of the man concealed, if we suppose his right arm brought across the breast. The motions of the head and eyes, and of the right arm of the figure, as well as the sound echec are produced by other mechanism in the interior, and actuated at will by the man within. The whole of this mechanism—that is to say all the mechanism essential to the machine—is most probably contained within the little cupboard (of about six inches in breadth) partitioned off at the right (the spectators’ right) of the main compartment.
Now, let’s imagine that when the machine is first brought out in front of the audience, a man is already inside it. His body is positioned behind the dense machinery in cupboard No. T, the back part of which is designed to slide en masse from the main compartment to cupboard No. I as needed, while his legs stretch out fully in the main compartment. When Maelzel opens door No. I, the man inside is not at risk of being discovered, as even the sharpest eye can only see about two inches into the darkness inside. However, the situation changes when the back door of cupboard No. I is opened. A bright light floods the cupboard, and if the man were there, he would be seen. But he isn't. The act of inserting the key into the back door served as a signal, prompting the concealed person to angle his body as much as possible—almost entirely moving into the main compartment. However, this position is uncomfortable and cannot be held for long. So, we see that Maelzel closes the back door. With this done, there’s no reason for the man not to return to his previous position since the cupboard is dark enough to evade scrutiny again. The drawer is now opened, and the legs of the person inside drop down behind it into the space it previously occupied. Consequently, there is no part of the man in the main compartment—his body is behind the machinery in cupboard No. 1, and his legs are in the space behind the drawer. The exhibitor can now freely display the main compartment. He does this by opening both its back and front doors, and no one is discovered. The audience is now convinced that the entire box is on full display—all parts at the same time. But, of course, that’s not true. They cannot see the space behind the drawer or the inside of cupboard No. 1—the front door of which is effectively closed when the back door is shut. Maelzel then turns the machine around, lifted the drapery covering the Turk, opened the doors in his back and thigh, and revealed that his trunk is full of machinery, before bringing everything back to its original position and closing the doors. The man inside is now free to move around. He raises himself into the body of the Turk just high enough to see above the chessboard. It’s very likely that he sits on the small block or bump visible in a corner of the main compartment when the doors are open. In this position, he sees the chessboard through the gauzy front of the Turk. Bringing his right arm across his chest, he operates the small machinery needed to move the left arm and fingers of the figure. This machinery is located just below the left shoulder of the Turk, making it easily accessible for the hidden man’s right hand if we assume his right arm is crossed over his chest. The movements of the head and eyes, along with the right arm of the figure, as well as the sound “echec,” are produced by other mechanisms inside the machine that the man can control at will. All of this mechanism—meaning all the crucial machinery of the device—is most likely housed within the small cupboard (about six inches wide) partitioned off on the right side (the spectators’ right) of the main compartment.
In this analysis of the operations of the Automaton, we have purposely avoided any allusion to the manner in which the partitions are shifted, and it will now be readily comprehended that this point is a matter of no importance, since, by mechanism within the ability of any common carpenter, it might be effected in an infinity of different ways, and since we have shown that, however performed, it is performed out of the view of the spectators. Our result is founded upon the following observations taken during frequent visits to the exhibition of Maelzel. {*5}
In this analysis of the Automaton's operations, we've intentionally avoided mentioning how the partitions are moved. It's clear now that this detail is not important, as it could be done in countless ways using simple mechanisms that any average carpenter could manage, and we've demonstrated that, no matter how it's done, it's out of the sight of the audience. Our conclusions are based on the following observations made during numerous visits to Maelzel's exhibition. {*5}
I. The moves of the Turk are not made at regular intervals of time, but accommodate themselves to the moves of the antagonist—although this point (of regularity) so important in all kinds of mechanical contrivance, might have been readily brought about by limiting the time allowed for the moves of the antagonist. For example, if this limit were three minutes, the moves of the Automaton might be made at any given intervals longer than three minutes. The fact then of irregularity, when regularity might have been so easily attained, goes to prove that regularity is unimportant to the action of the Automaton—in other words, that the Automaton is not a pure machine.
I. The Turk's moves aren't made at regular time intervals; instead, they adjust to the moves of the opponent. This point about regularity, which is so crucial in all types of mechanical devices, could have easily been achieved by setting a timed limit for the opponent's moves. For instance, if the limit was three minutes, the Automaton's moves could be made at any intervals longer than three minutes. The presence of irregularity, despite the fact that regularity could have been easily established, demonstrates that regularity isn’t essential to the Automaton's actions—in other words, the Automaton isn’t a pure machine.
2. When the Automaton is about to move a piece, a distinct motion is observable just beneath the left shoulder, and which motion agitates in a slight degree, the drapery covering the front of the left shoulder. This motion invariably precedes, by about two seconds, the movement of the arm itself—and the arm never, in any instance, moves without this preparatory motion in the shoulder. Now let the antagonist move a piece, and let the corresponding move be made by Maelzel, as usual, upon the board of the Automaton. Then let the antagonist narrowly watch the Automaton, until he detect the preparatory motion in the shoulder. Immediately upon detecting this motion, and before the arm itself begins to move, let him withdraw his piece, as if perceiving an error in his manœuvre. It will then be seen that the movement of the arm, which, in all other cases, immediately succeeds the motion in the shoulder, is withheld—is not made—although Maelzel has not yet performed, on the board of the Automaton, any move corresponding to the withdrawal of the antagonist. In this case, that the Automaton was about to move is evident—and that he did not move, was an effect plainly produced by the withdrawal of the antagonist, and without any intervention of Maelzel.
2. When the Automaton is about to move a piece, you can see a noticeable motion just beneath the left shoulder, which slightly stirs the drapery covering the front of that shoulder. This motion always happens about two seconds before the arm actually moves—and the arm never moves without this preliminary motion in the shoulder. Now, when the opponent makes a move, let Maelzel perform the corresponding move on the board of the Automaton, as usual. The opponent should then closely watch the Automaton until he notices the preparatory motion in the shoulder. As soon as he sees this motion, and before the arm actually begins to move, he should pull back his piece, as if he’s realized there’s been a mistake in his strategy. It will then be clear that the arm's movement, which usually follows the shoulder motion immediately, is held back—not executed—even though Maelzel hasn’t yet made a move on the Automaton’s board that corresponds to the opponent’s withdrawal. In this case, it’s clear that the Automaton was ready to move, and its lack of movement was clearly caused by the opponent’s withdrawal, without any involvement from Maelzel.
This fact fully proves, 1—that the intervention of Maelzel, in performing the moves of the antagonist on the board of the Automaton, is not essential to the movements of the Automaton, 2—that its movements are regulated by mind—by some person who sees the board of the antagonist, 3—that its movements are not regulated by the mind of Maelzel, whose back was turned towards the antagonist at the withdrawal of his move.
This fact clearly shows, 1—that Maelzel's involvement in making the opponent's moves on the Automaton's board is not crucial to the Automaton's movements, 2—that its movements are controlled by mind—by someone who can see the opponent's board, 3—that its movements are not controlled by Maelzel's mind, since he was facing away from the opponent when his move was taken.
3. The Automaton does not invariably win the game. Were the machine a pure machine this would not be the case—it would always win. The principle being discovered by which a machine can be made to play a game of chess, an extension of the same principle would enable it to win a game—a farther extension would enable it to win all games—that is, to beat any possible game of an antagonist. A little consideration will convince any one that the difficulty of making a machine beat all games, Is not in the least degree greater, as regards the principle of the operations necessary, than that of making it beat a single game. If then we regard the Chess-Player as a machine, we must suppose, (what is highly improbable,) that its inventor preferred leaving it incomplete to perfecting it—a supposition rendered still more absurd, when we reflect that the leaving it incomplete would afford an argument against the possibility of its being a pure machine—the very argument we now adduce.
3. The Automaton doesn’t always win the game. If it were a true machine, that wouldn't be the case—it would win every time. The principle discovered for making a machine play chess could be further developed to make it win a game, and with even more development, it could win all games—that is, it could defeat any opponent in any game. A bit of thought will show that the challenge of creating a machine that can beat all games is no more difficult, in terms of the required operations, than making it win just one game. If we see the Chess-Player as a machine, we would have to assume (which is very unlikely) that its creator chose to leave it unfinished instead of perfecting it—an assumption that becomes even more ridiculous when we consider that leaving it incomplete would actually support the argument against it being a pure machine—the very argument we are making now.
4. When the situation of the game is difficult or complex, we never perceive the Turk either shake his head or roll his eyes. It is only when his next move is obvious, or when the game is so circumstanced that to a man in the Automaton’s place there would be no necessity for reflection. Now these peculiar movements of the head and eyes are movements customary with persons engaged in meditation, and the ingenious Baron Kempelen would have adapted these movements (were the machine a pure machine) to occasions proper for their display—that is, to occasions of complexity. But the reverse is seen to be the case, and this reverse applies precisely to our supposition of a man in the interior. When engaged in meditation about the game he has no time to think of setting in motion the mechanism of the Automaton by which are moved the head and the eyes. When the game, however, is obvious, he has time to look about him, and, accordingly, we see the head shake and the eyes roll.
4. When the game gets tough or complicated, we never see the Turk shake his head or roll his eyes. It’s only when his next move is clear or when the situation is such that a person in the Automaton’s position wouldn’t need to think. These specific head and eye movements are typical for people deep in thought, and the clever Baron Kempelen would have designed these movements (if the machine were just a machine) to fit the right moments—specifically, moments of complexity. But the opposite is actually true, and this opposite scenario relates exactly to our idea of a person inside. When focused on the game, he doesn’t have time to think about triggering the Automaton’s mechanism that moves the head and eyes. However, when the game is obvious, he has time to look around, and as a result, we see the head shake and the eyes roll.
5. When the machine is rolled round to allow the spectators an examination of the back of the Turk, and when his drapery is lifted up and the doors in the trunk and thigh thrown open, the interior of the trunk is seen to be crowded with machinery. In scrutinizing this machinery while the Automaton was in motion, that is to say while the whole machine was moving on the castors, it appeared to us that certain portions of the mechanism changed their shape and position in a degree too great to be accounted for by the simple laws of perspective; and subsequent examinations convinced us that these undue alterations were attributable to mirrors in the interior of the trunk. The introduction of mirrors among the machinery could not have been intended to influence, in any degree, the machinery itself. Their operation, whatever that operation should prove to be, must necessarily have reference to the eye of the spectator. We at once concluded that these mirrors were so placed to multiply to the vision some few pieces of machinery within the trunk so as to give it the appearance of being crowded with mechanism. Now the direct inference from this is that the machine is not a pure machine. For if it were, the inventor, so far from wishing its mechanism to appear complex, and using deception for the purpose of giving it this appearance, would have been especially desirous of convincing those who witnessed his exhibition, of the simplicity of the means by which results so wonderful were brought about.
5. When the machine is turned around to let the spectators examine the back of the Turk, and when his drapery is lifted and the doors in the trunk and thigh are opened, the interior of the trunk is seen to be filled with machinery. While observing this machinery in motion, meaning while the whole machine was moving on the wheels, it seemed to us that certain parts of the mechanism changed their shape and position too much to be explained by simple perspective. Later examinations convinced us that these unusual alterations were due to mirrors inside the trunk. The use of mirrors among the machinery could not have been meant to affect the machinery itself. Their function, whatever that may be, must have been related to the viewer's eye. We immediately concluded that these mirrors were arranged to multiply the appearance of a few pieces of machinery inside the trunk to make it look like it was filled with mechanisms. The direct implication of this is that the machine is not just a regular machine. If it were, the inventor would have been more interested in showing how simple the means were that achieved such amazing results, rather than using deception to create a complex appearance.
6. The external appearance, and, especially, the deportment of the Turk, are, when we consider them as imitations of life, but very indifferent imitations. The countenance evinces no ingenuity, and is surpassed, in its resemblance to the human face, by the very commonest of wax-works. The eyes roll unnaturally in the head, without any corresponding motions of the lids or brows. The arm, particularly, performs its operations in an exceedingly stiff, awkward, jerking, and rectangular manner. Now, all this is the result either of inability in Maelzel to do better, or of intentional neglect—accidental neglect being out of the question, when we consider that the whole time of the ingenious proprietor is occupied in the improvement of his machines. Most assuredly we must not refer the unlife-like appearances to inability—for all the rest of Maelzel’s automata are evidence of his full ability to copy the motions and peculiarities of life with the most wonderful exactitude. The rope-dancers, for example, are inimitable. When the clown laughs, his lips, his eyes, his eye-brows, and eyelids—indeed, all the features of his countenance—are imbued with their appropriate expressions. In both him and his companion, every gesture is so entirely easy, and free from the semblance of artificiality, that, were it not for the diminutiveness of their size, and the fact of their being passed from one spectator to another previous to their exhibition on the rope, it would be difficult to convince any assemblage of persons that these wooden automata were not living creatures. We cannot, therefore, doubt Mr. Maelzel’s ability, and we must necessarily suppose that he intentionally suffered his Chess Player to remain the same artificial and unnatural figure which Baron Kempelen (no doubt also through design) originally made it. What this design was it is not difficult to conceive. Were the Automaton life-like in its motions, the spectator would be more apt to attribute its operations to their true cause, (that is, to human agency within) than he is now, when the awkward and rectangular manœuvres convey the idea of pure and unaided mechanism.
6. The look and behavior of the Turk are, when we think of them as imitations of life, pretty poor imitations. Its face shows no creativity and is actually less lifelike than the simplest wax figures. The eyes move unnaturally in the head without any matching movements of the lids or brows. The arm, especially, moves in a very stiff, awkward, jerky, and rigid way. This is either due to Maelzel's inability to do better or intentional neglect—accidental neglect is out of the question since Maelzel spends all his time improving his machines. We can't attribute the lack of lifelike features to inability, because all of Maelzel’s other automata show that he can copy lifelike movements and characteristics with incredible accuracy. The rope dancers, for example, are unmatchable. When the clown laughs, his lips, eyes, eyebrows, and eyelids—all the features of his face—express the right emotions. In both him and his companion, every gesture is so natural and free from any hint of artificiality that if it weren't for their small size and the fact that they are passed around to different spectators before their performance on the rope, it would be hard to convince any group of people that these wooden figures weren't real living beings. So, we cannot doubt Mr. Maelzel’s skill, and we can only assume that he intentionally allowed his Chess Player to remain the same artificial and unnatural figure that Baron Kempelen (who likely also had a purpose) originally made it. It's easy to guess what that purpose was. If the Automaton were lifelike in its movements, the audience would be more likely to attribute its actions to their true source (that is, human involvement) than they are now, when its clumsy and rigid movements suggest it is purely mechanical.
7. When, a short time previous to the commencement of the game, the Automaton is wound up by the exhibiter as usual, an ear in any degree accustomed to the sounds produced in winding up a system of machinery, will not fail to discover, instantaneously, that the axis turned by the key in the box of the Chess-Player, cannot possibly be connected with either a weight, a spring, or any system of machinery whatever. The inference here is the same as in our last observation. The winding up is inessential to the operations of the Automaton, and is performed with the design of exciting in the spectators the false idea of mechanism.
7. Shortly before the game starts, when the exhibitor winds up the Automaton as usual, anyone familiar with the sounds made when winding machinery will quickly notice that the axis turned by the key in the Chess-Player's box cannot be linked to any weight, spring, or any machinery system at all. The conclusion here is the same as in our previous observation. The winding up doesn’t actually affect the Automaton's operations and is done to create the illusion of mechanism for the spectators.
8. When the question is demanded explicitly of Maelzel—“Is the Automaton a pure machine or not?” his reply is invariably the same—“I will say nothing about it.” Now the notoriety of the Automaton, and the great curiosity it has every where excited, are owing more especially to the prevalent opinion that it is a pure machine, than to any other circumstance. Of course, then, it is the interest of the proprietor to represent it as a pure machine. And what more obvious, and more effectual method could there be of impressing the spectators with this desired idea, than a positive and explicit declaration to that effect? On the other hand, what more obvious and effectual method could there be of exciting a disbelief in the Automaton’s being a pure machine, than by withholding such explicit declaration? For, people will naturally reason thus,—It is Maelzel’s interest to represent this thing a pure machine—he refuses to do so, directly, in words, although he does not scruple, and is evidently anxious to do so, indirectly by actions—were it actually what he wishes to represent it by actions, he would gladly avail himself of the more direct testimony of words—the inference is, that a consciousness of its not being a pure machine, is the reason of his silence—his actions cannot implicate him in a falsehood—his words may.
8. When Maelzel is directly asked, “Is the Automaton just a machine or not?” his response is always the same—“I won’t say anything about it.” The fame of the Automaton and the immense curiosity it generates everywhere are largely due to the common belief that it is simply a machine, more than for any other reason. Naturally, it benefits the owner to present it as just a machine. What could be a more clear and effective way to impress the audience with this idea than a straightforward declaration? On the flip side, what could be a more obvious and effective way to spark doubt about the Automaton being a pure machine than by avoiding such a clear statement? People will naturally think this way—It’s in Maelzel’s interest to present this as a pure machine—he doesn’t directly say so, even though he is clearly eager to suggest it indirectly through his actions—if it really was what he wants to show through his actions, he would happily use the more straightforward testimony of words—the conclusion is that his silence suggests he knows it’s not just a machine—his actions can’t put him in a false position—his words might.
9. When, in exhibiting the interior of the box, Maelzel has thrown open the door No. I, and also the door immediately behind it, he holds a lighted candle at the back door (as mentioned above) and moves the entire machine to and fro with a view of convincing the company that the cupboard No. 1 is entirely filled with machinery. When the machine is thus moved about, it will be apparent to any careful observer, that whereas that portion of the machinery near the front door No. 1, is perfectly steady and unwavering, the portion farther within fluctuates, in a very slight degree, with the movements of the machine. This circumstance first aroused in us the suspicion that the more remote portion of the machinery was so arranged as to be easily slipped, en masse, from its position when occasion should require it. This occasion we have already stated to occur when the man concealed within brings his body into an erect position upon the closing of the back door.
9. When Maelzel opens door No. I to show the inside of the box, and also the door right behind it, he holds a lit candle at the back door (as mentioned above) and moves the entire machine back and forth to convince everyone that cupboard No. 1 is completely filled with machinery. As the machine moves, it becomes clear to any careful observer that while the part of the machinery near the front door No. 1 stays perfectly still, the part deeper inside shifts slightly with the movements of the machine. This made us suspicious that the more distant part of the machinery was designed to be easily shifted, en masse, from its position when necessary. We’ve already noted that this happens when the man hidden inside stands up as the back door closes.
10. Sir David Brewster states the figure of the Turk to be of the size of life—but in fact it is far above the ordinary size. Nothing is more easy than to err in our notions of magnitude. The body of the Automaton is generally insulated, and, having no means of immediately comparing it with any human form, we suffer ourselves to consider it as of ordinary dimensions. This mistake may, however, be corrected by observing the Chess-Player when, as is sometimes the case, the exhibiter approaches it. Mr. Maelzel, to be sure, is not very tall, but upon drawing near the machine, his head will be found at least eighteen inches below the head of the Turk, although the latter, it will be remembered, is in a sitting position.
10. Sir David Brewster claims the Turk is life-sized, but it's actually much larger than a typical person. It's easy to confuse our understanding of size. The Automaton's body is usually isolated, and without anything to compare it to, we tend to see it as being a normal size. However, this misunderstanding can be corrected by watching the Chess-Player when, as sometimes happens, the presenter comes close to it. Mr. Maelzel may not be very tall, but when he stands next to the machine, his head is at least eighteen inches lower than the Turk's head, even though the Turk is seated.
11. The box behind which the Automaton is placed, is precisely three feet six inches long, two feet four inches deep, and two feet six inches high. These dimensions are fully sufficient for the accommodation of a man very much above the common size—and the main compartment alone is capable of holding any ordinary man in the position we have mentioned as assumed by the person concealed. As these are facts, which any one who doubts them may prove by actual calculation, we deem it unnecessary to dwell upon them. We will only suggest that, although the top of the box is apparently a board of about three inches in thickness, the spectator may satisfy himself by stooping and looking up at it when the main compartment is open, that it is in reality very thin. The height of the drawer also will be misconceived by those who examine it in a cursory manner. There is a space of about three inches between the top of the drawer as seen from the exterior, and the bottom of the cupboard—a space which must be included in the height of the drawer. These contrivances to make the room within the box appear less than it actually is, are referrible to a design on the part of the inventor, to impress the company again with a false idea, viz. that no human being can be accommodated within the box.
11. The box where the Automaton is positioned measures exactly three feet six inches long, two feet four inches deep, and two feet six inches high. These dimensions are more than enough to fit a person much taller than average, and the main compartment alone can comfortably hold any typical person in the position we've described for the one inside. Since these facts can be verified through actual calculation by anyone who doubts them, we won't spend much time on them. We will just mention that, even though the top of the box seems to be about three inches thick, the observer can confirm by bending down and looking up when the main compartment is open that it is actually quite thin. The height of the drawer may also be misunderstood by those who take a quick look. There's a gap of about three inches between the top of the drawer as seen from the outside and the bottom of the cupboard—this gap should be counted in the drawer's height. These tricks to make the space inside the box seem smaller than it really is are part of the inventor's plan to mislead the audience into thinking that no person can fit inside the box.
12. The interior of the main compartment is lined throughout with cloth. This cloth we suppose to have a twofold object. A portion of it may form, when tightly stretched, the only partitions which there is any necessity for removing during the changes of the man’s position, viz: the partition between the rear of the main compartment and the rear of the cupboard No. 1, and the partition between the main compartment, and the space behind the drawer when open. If we imagine this to be the case, the difficulty of shifting the partitions vanishes at once, if indeed any such difficulty could be supposed under any circumstances to exist. The second object of the cloth is to deaden and render indistinct all sounds occasioned by the movements of the person within.
12. The inside of the main compartment is completely lined with cloth. We think this cloth serves two purposes. One part of it might, when pulled tight, create the only dividers that need to be removed when the person shifts position, specifically: the divider between the back of the main compartment and the back of cupboard No. 1, and the divider between the main compartment and the area behind the drawer when it is open. If we consider this to be the case, the issue of moving the dividers disappears immediately, if there was even any such issue to begin with. The second purpose of the cloth is to muffle and obscure all sounds made by the person's movements inside.
13. The antagonist (as we have before observed) is not suffered to play at the board of the Automaton, but is seated at some distance from the machine. The reason which, most probably, would be assigned for this circumstance, if the question were demanded, is, that were the antagonist otherwise situated, his person would intervene between the machine and the spectators, and preclude the latter from a distinct view. But this difficulty might be easily obviated, either by elevating the seats of the company, or by turning the end of the box towards them during the game. The true cause of the restriction is, perhaps, very different. Were the antagonist seated in contact with the box, the secret would be liable to discovery, by his detecting, with the aid of a quick car, the breathings of the man concealed.
13. The opponent (as we've noted before) isn't allowed to sit at the table with the Automaton but is placed some distance away from it. The likely explanation for this arrangement, if asked, would be that if the opponent were any closer, he would block the view of the machine for the audience. But this issue could easily be solved by raising the audience's seats or by positioning the end of the box toward them during the game. The real reason for this restriction is probably quite different. If the opponent were seated right next to the box, the secret could be discovered, as he might hear the breathing of the person hidden inside.
14. Although M. Maelzel, in disclosing the interior of the machine, sometimes slightly deviates from the routine which we have pointed out, yet reeler in any instance does he so deviate from it as to interfere with our solution. For example, he has been known to open, first of all, the drawer—but he never opens the main compartment without first closing the back door of cupboard No. 1—he never opens the main compartment without first pulling out the drawer—he never shuts the drawer without first shutting the main compartment—he never opens the back door of cupboard No. 1 while the main compartment is open—and the game of chess is never commenced until the whole machine is closed. Now if it were observed that never, in any single instance, did M. Maelzel differ from the routine we have pointed out as necessary to our solution, it would be one of the strongest possible arguments in corroboration of it—but the argument becomes infinitely strengthened if we duly consider the circumstance that he does occasionally deviate from the routine but never does so deviate as to falsify the solution.
14. Although M. Maelzel sometimes slightly strays from the routine we've pointed out when revealing the machine's inner workings, he never strays so far as to undermine our solution. For instance, he sometimes opens the drawer first—but he never opens the main compartment without first closing the back door of cupboard No. 1—he never opens the main compartment without first pulling out the drawer—he never shuts the drawer without first closing the main compartment—he never opens the back door of cupboard No. 1 while the main compartment is open—and the game of chess never starts until the whole machine is shut. Now, if it were observed that never, in any single instance, did M. Maelzel deviate from the routine we’ve established as essential to our solution, it would be one of the strongest arguments supporting it. But this argument is even stronger when we consider that he does occasionally deviate from the routine yet still never does so to distort the solution.
15. There are six candles on the board of the Automaton during exhibition. The question naturally arises—“Why are so many employed, when a single candle, or, at farthest, two, would have been amply sufficient to afford the spectators a clear view of the board, in a room otherwise so well lit up as the exhibition room always is—when, moreover, if we suppose the machine a pure machine, there can be no necessity for so much light, or indeed any light at all, to enable it to perform its operations—and when, especially, only a single candle is placed upon the table of the antagonist?” The first and most obvious inference is, that so strong a light is requisite to enable the man within to see through the transparent material (probably fine gauze) of which the breast of the Turk is composed. But when we consider the arrangement of the candles, another reason immediately presents itself. There are six lights (as we have said before) in all. Three of these are on each side of the figure. Those most remote from the spectators are the longest—those in the middle are about two inches shorter—and those nearest the company about two inches shorter still—and the candles on one side differ in height from the candles respectively opposite on the other, by a ratio different from two inches—that is to say, the longest candle on one side is about three inches shorter than the longest candle on the other, and so on. Thus it will be seen that no two of the candles are of the same height, and thus also the difficulty of ascertaining the material of the breast of the figure (against which the light is especially directed) is greatly augmented by the dazzling effect of the complicated crossings of the rays—crossings which are brought about by placing the centres of radiation all upon different levels.
15. There are six candles on the Automaton's board during the exhibition. The question naturally comes up—“Why so many, when just one or, at most, two would be enough to give the audience a clear view of the board in a room that’s already so well lit as the exhibition room usually is? Moreover, if we assume the machine is a pure machine, there wouldn’t be a need for so much light, or even any light at all, for it to carry out its functions—especially since only one candle is placed on the table of the opponent?” The first and most obvious conclusion is that such strong light is necessary for the person inside to see through the transparent material (likely fine gauze) of the Turk's chest. But when we look at how the candles are arranged, another reason pops up. There are six lights (as we mentioned before) in total. Three are on each side of the figure. The ones furthest from the spectators are the tallest; those in the middle are about two inches shorter, and those closest to the audience are about two inches shorter still. Additionally, the candles on one side are not the same height as those directly opposite them on the other side—they differ by a ratio other than two inches. For example, the tallest candle on one side is about three inches shorter than the tallest candle on the other side, and so on. Thus, it's clear that no two candles are the same height, which also makes it much harder to determine the material of the figure's chest (where the light is specifically aimed) due to the dazzling effect created by the complex crossing of the rays—crossings caused by having the centers of radiation all at different heights.
16. While the Chess-Player was in possession of Baron Kempelen, it was more than once observed, first, that an Italian in the suite of the Baron was never visible during the playing of a game at chess by the Turk, and, secondly, that the Italian being taken seriously ill, the exhibition was suspended until his recovery. This Italian professed a total ignorance of the game of chess, although all others of the suite played well. Similar observations have been made since the Automaton has been purchased by Maelzel. There is a man, Schlumberoer, who attends him wherever he goes, but who has no ostensible occupation other than that of assisting in the packing and unpacking of the automata. This man is about the medium size, and has a remarkable stoop in the shoulders. Whether he professes to play chess or not, we are not informed. It is quite certain, however, that he is never to be seen during the exhibition of the Chess-Player, although frequently visible just before and just after the exhibition. Moreover, some years ago Maelzel visited Richmond with his automata, and exhibited them, we believe, in the house now occupied by M. Bossieux as a Dancing Academy. Schlumberger was suddenly taken ill, and during his illness there was no exhibition of the Chess-Player. These facts are well known to many of our citizens. The reason assigned for the suspension of the Chess-Player’s performances, was not the illness of Schlumberger. The inferences from all this we leave, without farther comment, to the reader.
16. While the Chess-Player was with Baron Kempelen, it was noted more than once that an Italian in the Baron's entourage was never seen during a game of chess played by the Turk. It was also observed that when this Italian became seriously ill, the exhibition was paused until he recovered. This Italian claimed to have a total ignorance of chess, while the others in the suite played well. Similar observations have been made since Maelzel purchased the Automaton. There’s a man, Schlumberger, who accompanies it wherever it goes, but his only apparent role is helping with the packing and unpacking of the automata. This man is of average height and has a noticeable stoop. Whether he claims to play chess or not is unclear. However, it is certain that he is never seen during the Chess-Player's exhibition, although he is often visible just before and right after. Additionally, some years ago, Maelzel showed his automata in Richmond, we believe in the building now used by M. Bossieux as a Dance Academy. Schlumberger fell ill unexpectedly, and during his illness, there was no exhibition of the Chess-Player. These facts are well-known among many of our citizens. The reason given for stopping the Chess-Player's performances was not the illness of Schlumberger. We leave the implications of all this, without further comment, to the reader.
17. The Turk plays with his left arm. A circumstance so remarkable cannot be accidental. Brewster takes no notice of it whatever beyond a mere statement, we believe, that such is the fact. The early writers of treatises on the Automaton, seem not to have observed the matter at all, and have no reference to it. The author of the pamphlet alluded to by Brewster, mentions it, but acknowledges his inability to account for it. Yet it is obviously from such prominent discrepancies or incongruities as this that deductions are to be made (if made at all) which shall lead us to the truth.
17. The Turk plays with his left arm. Such a notable detail can't be just a coincidence. Brewster doesn't really comment on it beyond saying that it’s a fact. The early writers discussing the Automaton seem to have completely missed this point and don’t mention it at all. The author of the pamphlet that Brewster refers to brings it up but admits he can't explain it. Still, it's clear that it's these kinds of significant differences or contradictions that we need to examine (if we are to find any answers) in order to get to the truth.
The circumstance of the Automaton’s playing with his left hand cannot have connexion with the operations of the machine, considered merely as such. Any mechanical arrangement which would cause the figure to move, in any given manner, the left arm—could, if reversed, cause it to move, in the same manner, the right. But these principles cannot be extended to the human organization, wherein there is a marked and radical difference in the construction, and, at all events, in the powers, of the right and left arms. Reflecting upon this latter fact, we naturally refer the incongruity noticeable in the Chess-Player to this peculiarity in the human organization. If so, we must imagine some reversion—for the Chess-Player plays precisely as a man would not. These ideas, once entertained, are sufficient of themselves, to suggest the notion of a man in the interior. A few more imperceptible steps lead us, finally, to the result. The Automaton plays with his left arm, because under no other circumstances could the man within play with his right—a desideratum of course. Let us, for example, imagine the Automaton to play with his right arm. To reach the machinery which moves the arm, and which we have before explained to lie just beneath the shoulder, it would be necessary for the man within either to use his right arm in an exceedingly painful and awkward position, (viz. brought up close to his body and tightly compressed between his body and the side of the Automaton,) or else to use his left arm brought across his breast. In neither case could he act with the requisite ease or precision. On the contrary, the Automaton playing, as it actually does, with the left arm, all difficulties vanish. The right arm of the man within is brought across his breast, and his right fingers act, without any constraint, upon the machinery in the shoulder of the figure.
The fact that the Automaton plays with its left hand can't be linked to how the machine operates on its own. Any mechanical setup that makes the figure move the left arm in a certain way could, if reversed, cause it to move the right arm in the same way. However, these principles don't apply to the human body, where there is a significant and fundamental difference in the structure and capabilities of the right and left arms. Considering this fact, we naturally connect the oddity seen in the Chess-Player to this difference in human anatomy. If that's the case, we must envision some kind of *reversion*—because the Chess-Player plays exactly the way a person *would not.* Once we entertain this idea, it leads us to the thought of a person inside. A few more subtle steps bring us to the conclusion. The Automaton plays with its left arm because, under no other circumstances, could the person inside play with his right—a *desideratum,* of course. For example, if we imagine the Automaton playing with its right arm, the person inside would have to reach the machinery that moves the arm, located just beneath the shoulder. To do this, he would either have to use his right arm in a very painful and awkward position—tight against his body and pressed into the side of the Automaton—or use his left arm across his chest. In either case, he wouldn't be able to move with the needed ease or accuracy. But with the Automaton playing, as it actually does, with the left arm, all those difficulties disappear. The right arm of the person inside can comfortably cross his chest, and his right fingers can move freely on the machinery in the shoulder of the figure.
We do not believe that any reasonable objections can be urged against this solution of the Automaton Chess-Player.
We don’t think there are any reasonable objections to this solution for the Automaton Chess-Player.
THE POWER OF WORDS
OINOS. Pardon, Agathos, the weakness of a spirit new-fledged with immortality!
OINOS. Sorry, Agathos, for the weakness of a spirit newly granted immortality!
AGATHOS. You have spoken nothing, my Oinos, for which pardon is to be demanded. Not even here is knowledge a thing of intuition. For wisdom, ask of the angels freely, that it may be given!
AGATHOS. You haven't said anything, my Oinos, that requires an apology. Even here, knowledge isn’t just a matter of intuition. For wisdom, ask the angels freely, and it will be granted!
OINOS. But in this existence, I dreamed that I should be at once cognizant of all things, and thus at once be happy in being cognizant of all.
OINOS. But in this life, I dreamed that I would be aware of everything, and in doing so, I would also find happiness in knowing it all.
AGATHOS. Ah, not in knowledge is happiness, but in the acquisition of knowledge! In for ever knowing, we are for ever blessed; but to know all were the curse of a fiend.
AGATHOS. Ah, happiness isn't found in knowledge itself, but in the pursuit of knowledge! In always seeking to learn, we are always blessed; but knowing everything would be a fiend's curse.
OINOS. But does not The Most High know all?
OINOS. But doesn't The Most High know everything?
AGATHOS. That (since he is The Most Happy) must be still the one thing unknown even to Him.
AGATHOS. Since he is The Most Happy, there must still be one thing unknown to him.
OINOS. But, since we grow hourly in knowledge, must not at last all things be known?
OINOS. But, as we keep learning every hour, shouldn't everything eventually be known?
AGATHOS. Look down into the abysmal distances!—attempt to force the gaze down the multitudinous vistas of the stars, as we sweep slowly through them thus—and thus—and thus! Even the spiritual vision, is it not at all points arrested by the continuous golden walls of the universe?—the walls of the myriads of the shining bodies that mere number has appeared to blend into unity?
AGATHOS. Look down into the endless depths! Try to focus your gaze down the countless paths of the stars as we move slowly through them like this—and like this—and like this! Even the spiritual vision, isn't it blocked at every turn by the endless golden walls of the universe?—the walls of the countless shining bodies that seem to merge into one?
OINOS. I clearly perceive that the infinity of matter is no dream.
OINOS. I can clearly see that the endlessness of matter is not an illusion.
AGATHOS. There are no dreams in Aidenn—but it is here whispered that, of this infinity of matter, the sole purpose is to afford infinite springs, at which the soul may allay the thirst to know, which is for ever unquenchable within it—since to quench it, would be to extinguish the soul’s self. Question me then, my Oinos, freely and without fear. Come! we will leave to the left the loud harmony of the Pleiades, and swoop outward from the throne into the starry meadows beyond Orion, where, for pansies and violets, and heart’s-ease, are the beds of the triplicate and triple-tinted suns.
AGATHOS. There are no dreams in Aidenn—but it’s said that, of all this vast matter, the only purpose is to provide endless sources where the soul can satisfy its unquenchable thirst to know—because to satisfy it would mean to extinguish the essence of the soul. So ask me anything, my Oinos, openly and without hesitation. Come! Let’s leave behind the loud music of the Pleiades and soar out from the throne into the starry fields beyond Orion, where, instead of pansies and violets, there are beds of the triplicate and triple-colored suns.
OINOS. And now, Agathos, as we proceed, instruct me!—speak to me in the earth’s familiar tones. I understand not what you hinted to me, just now, of the modes or of the method of what, during mortality, we were accustomed to call Creation. Do you mean to say that the Creator is not God?
OINOS. And now, Agathos, as we go on, teach me!—speak to me in the familiar ways of the earth. I didn't get what you just hinted at regarding the ways or the method of what we used to call Creation while we were alive. Are you saying that the Creator isn't God?
AGATHOS. I mean to say that the Deity does not create.
AGATHOS. I mean to say that God does not create.
OINOS. Explain.
OINOS. Explain.
AGATHOS. In the beginning only, he created. The seeming creatures which are now, throughout the universe, so perpetually springing into being, can only be considered as the mediate or indirect, not as the direct or immediate results of the Divine creative power.
AGATHOS. In the beginning, he created. The seemingly endless creatures that now exist throughout the universe, constantly coming into being, should only be seen as the indirect or mediated results of the Divine creative power, not as the direct or immediate outcomes.
OINOS. Among men, my Agathos, this idea would be considered heretical in the extreme.
OINOS. Among men, my Agathos, this idea would be seen as extremely heretical.
AGATHOS. Among angels, my Oinos, it is seen to be simply true.
AGATHOS. Among angels, my Oinos, it is regarded as simply true.
OINOS. I can comprehend you thus far—that certain operations of what we term Nature, or the natural laws, will, under certain conditions, give rise to that which has all the appearance of creation. Shortly before the final overthrow of the earth, there were, I well remember, many very successful experiments in what some philosophers were weak enough to denominate the creation of animalculæ.
OINOS. I can understand you up to this point—that certain processes of what we call Nature, or the natural laws, will, under certain conditions, lead to what seems like creation. Just before the world’s final collapse, I clearly remember there were many successful experiments in what some philosophers foolishly referred to as the creation of tiny creatures.
AGATHOS. The cases of which you speak were, in fact, instances of the secondary creation—and of the only species of creation which has ever been, since the first word spoke into existence the first law.
AGATHOS. The situations you're talking about were actually examples of the secondary creation—and of the only type of creation that has ever existed, since the first word brought the first law into being.
OINOS. Are not the starry worlds that, from the abyss of nonentity, burst hourly forth into the heavens—are not these stars, Agathos, the immediate handiwork of the King?
OINOS. Aren’t the starry worlds that, from the depths of nothingness, burst forth into the sky every hour—aren’t these stars, Agathos, the direct creation of the King?
AGATHOS. Let me endeavor, my Oinos, to lead you, step by step, to the conception I intend. You are well aware that, as no thought can perish, so no act is without infinite result. We moved our hands, for example, when we were dwellers on the earth, and, in so doing, gave vibration to the atmosphere which engirdled it. This vibration was indefinitely extended, till it gave impulse to every particle of the earth’s air, which thenceforward, and for ever, was actuated by the one movement of the hand. This fact the mathematicians of our globe well knew. They made the special effects, indeed, wrought in the fluid by special impulses, the subject of exact calculation—so that it became easy to determine in what precise period an impulse of given extent would engirdle the orb, and impress (for ever) every atom of the atmosphere circumambient. Retrograding, they found no difficulty, from a given effect, under given conditions, in determining the value of the original impulse. Now the mathematicians who saw that the results of any given impulse were absolutely endless—and who saw that a portion of these results were accurately traceable through the agency of algebraic analysis—who saw, too, the facility of the retrogradation—these men saw, at the same time, that this species of analysis itself, had within itself a capacity for indefinite progress—that there were no bounds conceivable to its advancement and applicability, except within the intellect of him who advanced or applied it. But at this point our mathematicians paused.
AGATHOS. Let me try, my Oinos, to guide you, step by step, to the idea I have in mind. You know well that, just as no thought can disappear, no action is without infinite consequences. For example, when we moved our hands while we lived on Earth, we created vibrations in the atmosphere surrounding it. This vibration stretched out indefinitely, setting every particle of the Earth's air in motion, which from that moment on, was affected by that one hand movement forever. The mathematicians of our world knew this well. They made the specific effects created in the fluid by certain impulses the subject of precise calculations—so it became straightforward to figure out exactly when an impulse of a given size would circle the globe and influence (forever) every atom of the surrounding atmosphere. By working backward, they found it easy to determine the value of the original impulse from a given effect under certain conditions. Now, the mathematicians who recognized that the results of any given impulse were truly endless—and who noticed that some of those results could be traced accurately through algebraic analysis—who also understood how easy it was to work backward—these individuals realized that this type of analysis itself had the potential for infinite progress—that there were no limits to its advancement and usefulness, except in the mind of the person who was advancing or applying it. But at this point, our mathematicians hesitated.
OINOS. And why, Agathos, should they have proceeded?
OINOS. And why, Agathos, should they have gone ahead?
AGATHOS. Because there were some considerations of deep interest beyond. It was deducible from what they knew, that to a being of infinite understanding—one to whom the perfection of the algebraic analysis lay unfolded—there could be no difficulty in tracing every impulse given the air—and the ether through the air—to the remotest consequences at any even infinitely remote epoch of time. It is indeed demonstrable that every such impulse given the air, must, in the end, impress every individual thing that exists within the universe;—and the being of infinite understanding—the being whom we have imagined—might trace the remote undulations of the impulse—trace them upward and onward in their influences upon all particles of an matter—upward and onward for ever in their modifications of old forms—or, in other words, in their creation of new—until he found them reflected—unimpressive at last—back from the throne of the Godhead. And not only could such a thing do this, but at any epoch, should a given result be afforded him—should one of these numberless comets, for example, be presented to his inspection—he could have no difficulty in determining, by the analytic retrogradation, to what original impulse it was due. This power of retrogradation in its absolute fulness and perfection—this faculty of referring at all epochs, all effects to all causes—is of course the prerogative of the Deity alone—but in every variety of degree, short of the absolute perfection, is the power itself exercised by the whole host of the Angelic intelligences.
AGATHOS. Because there were some deeply significant considerations beyond this. From what they understood, it was clear that for a being of infinite knowledge—one who fully grasped the perfection of algebraic analysis—there would be no challenge in tracing every impulse transmitted through the air—and the ether within that air—to the farthest consequences at any infinitely distant point in time. It's evident that every impulse given to the air must ultimately affect every individual thing that exists in the universe; and this being of infinite knowledge—the being we have imagined—could trace the distant ripples of that impulse—tracking them upwards and forwards in their effects on all particles of matter—forever upwards and onwards as they modify existing forms—or, in other words, as they create new ones—until he sees them reflected—ultimately without impact—back from the throne of the divine. Not only could such a being do this, but at any point in time, if presented with a specific result—like one of these countless comets, for instance—he would have no trouble determining, through analytical retrogression, what original impulse caused it. This power of retrogression in its complete fullness and perfection—this ability to trace all effects back to all causes at any moment—is, of course, the exclusive privilege of the Deity; however, this power, in varying degrees and short of absolute perfection, is exercised by the entire host of angelic intelligences.
OINOS. But you speak merely of impulses upon the air.
OINOS. But you're just talking about sounds in the air.
AGATHOS. In speaking of the air, I referred only to the earth; but the general proposition has reference to impulses upon the ether—which, since it pervades, and alone pervades all space, is thus the great medium of creation.
AGATHOS. When I mentioned the air, I was only talking about the earth; however, the broader idea relates to the influences on the ether—which, because it fills and only fills all space, serves as the primary medium of creation.
OINOS. Then all motion, of whatever nature, creates?
OINOS. So, does all motion, no matter what kind, create?
AGATHOS. It must: but a true philosophy has long taught that the source of all motion is thought—and the source of all thought is—
AGATHOS. It has to: but real philosophy has long taught that the origin of all movement is thought—and the origin of all thought is—
OINOS. God.
Wine. God.
AGATHOS. I have spoken to you, Oinos, as to a child of the fair Earth which lately perished—of impulses upon the atmosphere of the Earth.
AGATHOS. I've talked to you, Oinos, as if you were a child of the beautiful Earth that recently vanished—about the feelings in the air of the Earth.
OINOS. You did.
You did, OINOS.
AGATHOS. And while I thus spoke, did there not cross your mind some thought of the physical power of words? Is not every word an impulse on the air?
AGATHOS. And while I was saying this, didn't some thought about the physical power of words cross your mind? Isn't every word just a push in the air?
OINOS. But why, Agathos, do you weep—and why, oh why do your wings droop as we hover above this fair star—which is the greenest and yet most terrible of all we have encountered in our flight? Its brilliant flowers look like a fairy dream—but its fierce volcanoes like the passions of a turbulent heart.
OINOS. But why, Agathos, are you crying—and why, oh why do your wings droop as we hover above this beautiful planet—which is the greenest yet most terrifying of all we've seen in our journey? Its brilliant flowers seem like a magical dream—but its fierce volcanoes resemble the emotions of a restless heart.
AGATHOS. They are!—they are! This wild star—it is now three centuries since, with clasped hands, and with streaming eyes, at the feet of my beloved—I spoke it—with a few passionate sentences—into birth. Its brilliant flowers are the dearest of all unfulfilled dreams, and its raging volcanoes are the passions of the most turbulent and unhallowed of hearts.
AGATHOS. They are!—they are! This wild star—it’s been three centuries since, with clasped hands and tears in my eyes, at the feet of my beloved—I spoke it—into existence with a few passionate words. Its brilliant flowers are the most cherished of all unfulfilled dreams, and its raging volcanoes represent the passions of the most turbulent and unholy of hearts.
THE COLLOQUY OF MONOS AND UNA
Μελλοντα
ταυτα.—SOPHOCLES—Antig.
“These things are in the near future.”
Μελλοντα
ταυτα.—SOPHOCLES—Antig.
“These things are coming soon.”
Una. “Born again?”
Una. “Born again?”
Monos. Yes, fairest and best beloved Una, “born again.” These were the words upon whose mystical meaning I had so long pondered, rejecting the explanations of the priesthood, until Death himself resolved for me the secret.
Monos. Yes, fairest and most beloved Una, “born again.” These were the words I had contemplated for so long, dismissing the interpretations of the clergy, until Death himself revealed the truth to me.
Una. Death!
Una. RIP!
Monos. How strangely, sweet Una, you echo my words! I observe, too, a vacillation in your step—a joyous inquietude in your eyes. You are confused and oppressed by the majestic novelty of the Life Eternal. Yes, it was of Death I spoke. And here how singularly sounds that word which of old was wont to bring terror to all hearts—throwing a mildew upon all pleasures!
Monos. How strangely, sweet Una, you repeat my words! I notice a hesitation in your step—a joyful restlessness in your eyes. You’re confused and overwhelmed by the amazing newness of Eternal Life. Yes, I was talking about Death. And here, how strangely that word sounds now, which used to bring fear to everyone—casting a shadow on all joys!
Una. Ah, Death, the spectre which sate at all feasts! How often, Monos, did we lose ourselves in speculations upon its nature! How mysteriously did it act as a check to human bliss—saying unto it “thus far, and no farther!” That earnest mutual love, my own Monos, which burned within our bosoms—how vainly did we flatter ourselves, feeling happy in its first up-springing, that our happiness would strengthen with its strength! Alas! as it grew, so grew in our hearts the dread of that evil hour which was hurrying to separate us forever! Thus, in time, it became painful to love. Hate would have been mercy then.
Una. Ah, Death, the ghost that lingered at every celebration! How often, Monos, did we get lost in thoughts about what it really meant! It served as such a mysterious limit to human happiness—telling it, “this far, and no further!” That deep mutual love, my dear Monos, which burned inside us—how foolish we were to think that our joy would grow stronger with its rise! Unfortunately, as it flourished, so did the fear in our hearts of that dreadful moment that was rushing to tear us apart forever! Eventually, loving became painful. Hate would have been a kindness then.
Monos. Speak not here of these griefs, dear Una—mine, mine, forever now!
Monos. Don't talk about these sorrows here, dear Una—mine, mine, forever now!
Una. But the memory of past sorrow—is it not present joy? I have much to say yet of the things which have been. Above all, I burn to know the incidents of your own passage through the dark Valley and Shadow.
Una. But isn't the memory of past sorrow a form of present joy? I still have a lot to share about what has happened. Above all, I’m eager to hear about your experiences as you made your way through the dark Valley and Shadow.
Monos. And when did the radiant Una ask anything of her Monos in vain? I will be minute in relating all—but at what point shall the weird narrative begin?
Monos. And when did the radiant Una ever ask her Monos for anything without a response? I will be detailed in telling everything—but where should this strange story start?
Una. At what point?
Uno. When?
Monos. You have said.
Monos. You've said.
Una. Monos, I comprehend you. In Death we have both learned the propensity of man to define the indefinable. I will not say, then, commence with the moment of life’s cessation—but commence with that sad, sad instant when, the fever having abandoned you, you sank into a breathless and motionless torpor, and I pressed down your pallid eyelids with the passionate fingers of love.
Una. Monos, I understand you. In death, we have both realized how humans tend to try to label the unlabelable. So I won't start from the moment life ends—but from that sorrowful moment when, after the fever left you, you fell into a still and breathless state, and I gently closed your pale eyelids with my loving fingers.
Monos. One word first, my Una, in regard to man’s general condition at this epoch. You will remember that one or two of the wise among our forefathers—wise in fact, although not in the world’s esteem—had ventured to doubt the propriety of the term “improvement,” as applied to the progress of our civilization. There were periods in each of the five or six centuries immediately preceding our dissolution, when arose some vigorous intellect, boldly contending for those principles whose truth appears now, to our disenfranchised reason, so utterly obvious—principles which should have taught our race to submit to the guidance of the natural laws, rather than attempt their control. At long intervals some masterminds appeared, looking upon each advance in practical science as a retro-gradation in the true utility. Occasionally the poetic intellect—that intellect which we now feel to have been the most exalted of all—since those truths which to us were of the most enduring importance could only be reached by that analogy which speaks in proof tones to the imagination alone and to the unaided reason bears no weight—occasionally did this poetic intellect proceed a step farther in the evolving of the vague idea of the philosophic, and find in the mystic parable that tells of the tree of knowledge, and of its forbidden fruit, death-producing, a distinct intimation that knowledge was not meet for man in the infant condition of his soul. And these men—the poets—living and perishing amid the scorn of the “utilitarians”—of rough pedants, who arrogated to themselves a title which could have been properly applied only to the scorned—these men, the poets, pondered piningly, yet not unwisely, upon the ancient days when our wants were not more simple than our enjoyments were keen—days when mirth was a word unknown, so solemnly deep-toned was happiness—holy, august and blissful days, when blue rivers ran undammed, between hills unhewn, into far forest solitudes, primæval, odorous, and unexplored.
Monos. First, my Una, let’s talk about the state of humanity during this time. You might recall that some wise individuals from our past—wise in truth, even if not respected by society—had questioned whether “improvement” was the right word to describe the progress of our civilization. There were times in the five or six centuries right before our downfall when a few brilliant minds challenged the widely accepted ideas, arguing for principles that now seem completely obvious to our enlightened understanding—principles that should have taught us to follow natural laws instead of trying to control them. Once in a while, visionary thinkers emerged, viewing every advance in practical science as a step backward in genuine utility. Sometimes, the poetic intellect—which we now recognize as the highest form of intelligence—would delve deeper into the vague notion of philosophy and find in the mystical story of the tree of knowledge and its deadly forbidden fruit a clear signal that knowledge wasn’t meant for humanity in the early stage of our soul's development. These poets, enduring and fading amidst the disdain of the “utilitarians”—those arrogant scholars who claimed a title that truly belonged to the scorned—reflected thoughtfully, albeit with a touch of melancholy, on the ancient times when our needs were not more complex than our pleasures were intense—times when joy was a foreign concept, so profoundly deep was happiness—sacred, majestic, blissful days when clear rivers flowed freely between untouched hills into distant, fragrant, and uncharted forests.
Yet these noble exceptions from the general misrule served but to strengthen it by opposition. Alas! we had fallen upon the most evil of all our evil days. The great “movement”—that was the cant term—went on: a diseased commotion, moral and physical. Art—the Arts—arose supreme, and, once enthroned, cast chains upon the intellect which had elevated them to power. Man, because he could not but acknowledge the majesty of Nature, fell into childish exultation at his acquired and still-increasing dominion over her elements. Even while he stalked a God in his own fancy, an infantine imbecility came over him. As might be supposed from the origin of his disorder, he grew infected with system, and with abstraction. He enwrapped himself in generalities. Among other odd ideas, that of universal equality gained ground; and in the face of analogy and of God—in despite of the loud warning voice of the laws of gradation so visibly pervading all things in Earth and Heaven—wild attempts at an omni-prevalent Democracy were made. Yet this evil sprang necessarily from the leading evil—Knowledge. Man could not both know and succumb. Meantime huge smoking cities arose, innumerable. Green leaves shrank before the hot breath of furnaces. The fair face of Nature was deformed as with the ravages of some loathsome disease. And methinks, sweet Una, even our slumbering sense of the forced and of the far-fetched might have arrested us here. But now it appears that we had worked out our own destruction in the perversion of our taste, or rather in the blind neglect of its culture in the schools. For, in truth, it was at this crisis that taste alone—that faculty which, holding a middle position between the pure intellect and the moral sense, could never safely have been disregarded—it was now that taste alone could have led us gently back to Beauty, to Nature, and to Life. But alas for the pure contemplative spirit and majestic intuition of Plato! Alas for the μουσικη which he justly regarded as an all-sufficient education for the soul! Alas for him and for it!—since both were most desperately needed when both were most entirely forgotten or despised. {*1}
Yet these noble exceptions to the general chaos only strengthened it by contrast. Unfortunately, we had entered the worst of our bad days. The great "movement"—as it was commonly called—continued: a sickly unrest, both moral and physical. Art—The Arts—rose to prominence, and, once in power, shackled the intellect that had elevated them. Man, because he could not help but recognize the greatness of Nature, fell into a childish delight over his growing control over her elements. Even as he imagined himself a God, a childish foolishness took over him. As could be expected from the nature of his disorder, he became infatuated with system and abstraction. He wrapped himself in generalities. Among other strange ideas, the notion of universal equality gained traction; and in defiance of analogies and of God—in spite of the loud warnings from the laws of gradation permeating all things on Earth and in Heaven—reckless attempts at an all-encompassing Democracy were made. Yet this issue arose necessarily from the primary issue—Knowledge. Man could not know and then yield. Meanwhile, massive smoking cities sprang up everywhere. Green leaves wilted under the scorching breath of furnaces. The beautiful face of Nature was marred as if by the effects of a terrible disease. And I believe, sweet Una, that even our dormant awareness of the forced and the absurd might have stopped us here. However, it seems we had caused our own downfall through the distortion of our taste, or more accurately, through the complete neglect of its development in the schools. For, at this critical moment, only taste—that ability which lies between pure intellect and moral sense, and should never have been disregarded—could have gently guided us back to Beauty, Nature, and Life. But alas for the pure contemplative spirit and the grand intuition of Plato! Alas for the μουσικη which he rightly considered a complete education for the soul! Alas for him and for it!—since both were desperately needed when both were utterly forgotten or scorned. {*1}
Pascal, a philosopher whom we both love, has said, how truly!—“que tout notre raisonnement se rèduit à céder au sentiment;” and it is not impossible that the sentiment of the natural, had time permitted it, would have regained its old ascendancy over the harsh mathematical reason of the schools. But this thing was not to be. Prematurely induced by intemperance of knowledge the old age of the world drew on. This the mass of mankind saw not, or, living lustily although unhappily, affected not to see. But, for myself, the Earth’s records had taught me to look for widest ruin as the price of highest civilization. I had imbibed a prescience of our Fate from comparison of China the simple and enduring, with Assyria the architect, with Egypt the astrologer, with Nubia, more crafty than either, the turbulent mother of all Arts. In history {*2} of these regions I met with a ray from the Future. The individual artificialities of the three latter were local diseases of the Earth, and in their individual overthrows we had seen local remedies applied; but for the infected world at large I could anticipate no regeneration save in death. That man, as a race, should not become extinct, I saw that he must be “born again.”
Pascal, a philosopher we both admire, rightly stated, “that all our reasoning comes down to giving in to feeling.” It’s possible that, given more time, the natural feelings would have regained their dominance over the harsh mathematical logic of the schools. But that wasn't meant to happen. The old age of the world arrived prematurely due to an excess of knowledge. Most people didn’t see this, or, living vigorously yet unhappily, pretended not to notice. However, I had learned from the Earth’s history to expect great destruction as the cost of high civilization. I had developed a sense of our fate by comparing simple, enduring China with the architecturally grand Assyria, the astrological Egypt, and the cunning Nubia, the turbulent mother of all arts. In the history of these regions, I found a glimpse of the future. The individual quirks of the latter three were local issues for the Earth, and we witnessed local solutions being applied in their individual downfalls; but for the wider, infected world, I couldn’t foresee any renewal except through death. For humanity not to become extinct as a race, I understood that it must be “born again.”
And now it was, fairest and dearest, that we wrapped our spirits, daily, in dreams. Now it was that, in twilight, we discoursed of the days to come, when the Art-scarred surface of the Earth, having undergone that purification {*3} which alone could efface its rectangular obscenities, should clothe itself anew in the verdure and the mountain-slopes and the smiling waters of Paradise, and be rendered at length a fit dwelling-place for man:—for man the Death purged—for man to whose now exalted intellect there should be poison in knowledge no more—for the redeemed, regenerated, blissful, and now immortal, but still for the material, man.
And now, my dearest and most beautiful, we wrapped our spirits daily in dreams. In the twilight, we talked about the days to come, when the scarred surface of the Earth, having gone through the purification that could wipe away its harsh imperfections, would be covered anew with lush greenery, mountain slopes, and the cheerful waters of Paradise, finally becoming a suitable home for humanity: for humanity freed from death—for humans whose now enlightened minds would find no poison in knowledge anymore—for the redeemed, regenerated, blissful, and now immortal, yet still physical, human beings.
Una. Well do I remember these conversations, dear Monos; but the epoch of the fiery overthrow was not so near at hand as we believed, and as the corruption you indicate did surely warrant us in believing. Men lived; and died individually. You yourself sickened, and passed into the grave; and thither your constant Una speedily followed you. And though the century which has since elapsed, and whose conclusion brings us thus together once more, tortured our slumbering senses with no impatience of duration, yet, my Monos, it was a century still.
Una. I remember these conversations well, dear Monos; but the time of the fiery downfall was not as close as we thought, and the corruption you mentioned certainly led us to believe that. People lived and died one by one. You got sick and passed away, and soon after, your devoted Una followed you. And even though the century that has passed since then, which brings us back together now, didn't make our slumbering senses feel impatient about time, my Monos, it was still a century.
Monos. Say, rather, a point in the vague infinity. Unquestionably, it was in the Earth’s dotage that I died. Wearied at heart with anxieties which had their origin in the general turmoil and decay, I succumbed to the fierce fever. After some few days of pain, and many of dreamy delirium replete with ecstasy, the manifestations of which you mistook for pain, while I longed but was impotent to undeceive you—after some days there came upon me, as you have said, a breathless and motionless torpor; and this was termed Death by those who stood around me.
Monos. Rather, a spot in the endless void. Without a doubt, it was during the Earth’s decline that I passed away. Exhausted by worries that stemmed from the widespread chaos and decay, I fell victim to a fierce fever. After a few days of suffering, and many more filled with a dreamy delirium full of ecstasy—feelings you mistook for pain, while I desperately wanted to clarify but couldn't—after some days, as you mentioned, I was struck by a breathless and motionless stupor; and those nearby labeled this as Death.
Words are vague things. My condition did not deprive me of sentience. It appeared to me not greatly dissimilar to the extreme quiescence of him, who, having slumbered long and profoundly, lying motionless and fully prostrate in a midsummer noon, begins to steal slowly back into consciousness, through the mere sufficiency of his sleep, and without being awakened by external disturbances.
Words are unclear things. My situation didn’t take away my awareness. It seemed to me not very different from the deep stillness of someone who, after sleeping deeply for a long time, lies completely still on a hot summer afternoon, slowly starting to come back to consciousness, simply due to the quality of their sleep, and without being disturbed by anything outside.
I breathed no longer. The pulses were still. The heart had ceased to beat. Volition had not departed, but was powerless. The senses were unusually active, although eccentrically so—assuming often each other’s functions at random. The taste and the smell were inextricably confounded, and became one sentiment, abnormal and intense. The rose-water with which your tenderness had moistened my lips to the last, affected me with sweet fancies of flowers—fantastic flowers, far more lovely than any of the old Earth, but whose prototypes we have here blooming around us. The eyelids, transparent and bloodless, offered no complete impediment to vision. As volition was in abeyance, the balls could not roll in their sockets but all objects within the range of the visual hemisphere were seen with more or less distinctness; the rays which fell upon the external retina, or into the corner of the eye, producing a more vivid effect than those which struck the front or interior surface. Yet, in the former instance, this effect was so far anomalous that I appreciated it only as sound—sound sweet or discordant as the matters presenting themselves at my side were light or dark in shade—curved or angular in outline. The hearing, at the same time, although excited in degree, was not irregular in action—estimating real sounds with an extravagance of precision, not less than of sensibility. Touch had undergone a modification more peculiar. Its impressions were tardily received, but pertinaciously retained, and resulted always in the highest physical pleasure. Thus the pressure of your sweet fingers upon my eyelids, at first only recognised through vision, at length, long after their removal, filled my whole being with a sensual delight immeasurable. I say with a sensual delight. All my perceptions were purely sensual. The materials furnished the passive brain by the senses were not in the least degree wrought into shape by the deceased understanding. Of pain there was some little; of pleasure there was much; but of moral pain or pleasure none at all. Thus your wild sobs floated into my ear with all their mournful cadences, and were appreciated in their every variation of sad tone; but they were soft musical sounds and no more; they conveyed to the extinct reason no intimation of the sorrows which gave them birth; while the large and constant tears which fell upon my face, telling the bystanders of a heart which broke, thrilled every fibre of my frame with ecstasy alone. And this was in truth the Death of which these bystanders spoke reverently, in low whispers—you, sweet Una, gaspingly, with loud cries.
I could no longer breathe. My pulses were still. My heart had stopped beating. I still had some control, but it felt powerless. My senses were unusually active, but in a bizarre way—often switching their functions randomly. Taste and smell became tightly intertwined, merging into a single, intense experience. The rose-water, which your tenderness had brushed against my lips at the end, filled my mind with sweet visions of flowers—fantastical blossoms, far more beautiful than any on old Earth, yet reminiscent of the ones blooming around us now. My eyelids, thin and pale, didn’t completely block my view. Since my will was inactive, my eyes couldn’t move in their sockets, but I could still see everything in my field of vision with varying clarity; light that hit the outer edges of my eyes made a stronger impression than that which struck the front or inner surfaces. However, in those cases, the impression was so different that I perceived it only as sound—sweet or jarring, depending on whether the things around me were light or dark, curved or angular. At the same time, my hearing was heightened, capturing real sounds with an extraordinary level of precision and sensitivity. Touch felt even stranger. Its sensations came slowly but stuck with me insistently, always leading to immense physical pleasure. The touch of your sweet fingers on my eyelids, initially noticed only through sight, later filled me with an indescribable sensual joy long after they were gone. I say sensual joy. All my perceptions were purely physical. The information my senses provided to my passive mind wasn’t shaped in any way by reasoning. I felt a little pain, but a lot of pleasure, and absolutely no moral pain or pleasure. Your wild sobs reached my ears with their mournful tones, and I appreciated every sad variation; but they were merely soft musical sounds. They offered no indication of the sorrows that caused them. Meanwhile, the large, constant tears that fell on my face, revealing a breaking heart to those around us, sent waves of ecstasy through every fiber of my being. And this was indeed the Death that these onlookers spoke about with reverence, in hushed tones—you, sweet Una, gasping and crying loudly.
They attired me for the coffin—three or four dark figures which flitted busily to and fro. As these crossed the direct line of my vision they affected me as forms; but upon passing to my side their images impressed me with the idea of shrieks, groans, and other dismal expressions of terror, of horror, or of wo. You alone, habited in a white robe, passed in all directions musically about me.
They dressed me for the coffin—three or four dark figures that moved around busily. When they crossed directly in front of me, they seemed like shapes; but when they moved to my side, their presence filled my mind with thoughts of screams, moans, and other sad expressions of fear, terror, or sorrow. You alone, dressed in a white robe, floated around me gracefully.
The day waned; and, as its light faded away, I became possessed by a vague uneasiness—an anxiety such as the sleeper feels when sad real sounds fall continuously within his ear—low distant bell-tones, solemn, at long but equal intervals, and mingling with melancholy dreams. Night arrived; and with its shadows a heavy discomfort. It oppressed my limbs with the oppression of some dull weight, and was palpable. There was also a moaning sound, not unlike the distant reverberation of surf, but more continuous, which, beginning with the first twilight, had grown in strength with the darkness. Suddenly lights were brought into the room, and this reverberation became forthwith interrupted into frequent unequal bursts of the same sound, but less dreary and less distinct. The ponderous oppression was in a great measure relieved; and, issuing from the flame of each lamp, (for there were many,) there flowed unbrokenly into my ears a strain of melodious monotone. And when now, dear Una, approaching the bed upon which I lay outstretched, you sat gently by my side, breathing odor from your sweet lips, and pressing them upon my brow, there arose tremulously within my bosom, and mingling with the merely physical sensations which circumstances had called forth, a something akin to sentiment itself—a feeling that, half appreciating, half responded to your earnest love and sorrow; but this feeling took no root in the pulseless heart, and seemed indeed rather a shadow than a reality, and faded quickly away, first into extreme quiescence, and then into a purely sensual pleasure as before.
The day faded, and as the light dimmed, I was overcome by a vague unease—an anxiety like what a sleeper feels when real sounds intrude continuously—distant bell tones, solemn, regular but spaced out, mixing with sad dreams. Night came, bringing heavy discomfort. It weighed down my limbs like a dull burden, and I could feel it. There was also a moaning sound, reminiscent of distant waves, but more continuous, which had started with the first twilight and grew stronger as darkness fell. Suddenly, lights were brought into the room, and the reverberation shifted into sudden, uneven bursts of the same sound, but less gloomy and more unclear. The heavy oppression lessened significantly; from the flame of each lamp (there were many), a melodious monotone flowed unbroken into my ears. And when you, dear Una, came close to the bed where I lay stretched out, sitting gently by my side, breathing the scent from your sweet lips, and pressing them against my forehead, something trembled within me, merging with the physical sensations brought on by the situation, a feeling akin to sentiment—a response to your genuine love and sorrow; but this feeling didn’t take hold in my lifeless heart and felt more like a shadow than a reality, quickly fading away into complete stillness and then back into mere physical pleasure as before.
And now, from the wreck and the chaos of the usual senses, there appeared to have arisen within me a sixth, all perfect. In its exercise I found a wild delight—yet a delight still physical, inasmuch as the understanding had in it no part. Motion in the animal frame had fully ceased. No muscle quivered; no nerve thrilled; no artery throbbed. But there seemed to have sprung up in the brain, that of which no words could convey to the merely human intelligence even an indistinct conception. Let me term it a mental pendulous pulsation. It was the moral embodiment of man’s abstract idea of Time. By the absolute equalization of this movement—or of such as this—had the cycles of the firmamental orbs themselves, been adjusted. By its aid I measured the irregularities of the clock upon the mantel, and of the watches of the attendants. Their tickings came sonorously to my ears. The slightest deviations from the true proportion—and these deviations were omni-prevalent—affected me just as violations of abstract truth were wont, on earth, to affect the moral sense. Although no two of the time-pieces in the chamber struck the individual seconds accurately together, yet I had no difficulty in holding steadily in mind the tones, and the respective momentary errors of each. And this—this keen, perfect, self-existing sentiment of duration—this sentiment existing (as man could not possibly have conceived it to exist) independently of any succession of events—this idea—this sixth sense, upspringing from the ashes of the rest, was the first obvious and certain step of the intemporal soul upon the threshold of the temporal Eternity.
And now, from the wreckage and chaos of my usual senses, it seemed that a sixth sense, fully developed, had emerged within me. In using it, I found a wild joy—yet it was still a physical delight, as understanding played no role in it. Motion in my body had completely stopped. No muscle twitched; no nerve tingled; no heartbeat pulsed. But it felt like something had arisen in my mind that words could never express to the average person, even in a vague way. Let me call it a mental back-and-forth rhythm. It represented humanity's abstract idea of Time. This movement—or something like it—had synchronized the cycles of the heavenly bodies. With its help, I measured the irregularities of the clock on the mantel and the watches of those around me. Their ticking resonated in my ears. The slightest deviations from the perfect timing—and these deviations were everywhere—affected me just like breaches of abstract truth used to impact moral judgment on earth. Although no two clocks in the room chimed the exact seconds together, I had no trouble keeping the tones and the specific timing errors of each in my mind. And this—this sharp, perfect, self-sustaining feeling of duration—this feeling existing (in a way that humans could never fully understand) independently of any sequence of events—this idea—this sixth sense, rising from the remnants of the others, was the first clear and certain step of the timeless soul on the brink of temporal Eternity.
It was midnight; and you still sat by my side. All others had departed from the chamber of Death. They had deposited me in the coffin. The lamps burned flickeringly; for this I knew by the tremulousness of the monotonous strains. But, suddenly these strains diminished in distinctness and in volume. Finally they ceased. The perfume in my nostrils died away. Forms affected my vision no longer. The oppression of the Darkness uplifted itself from my bosom. A dull shock like that of electricity pervaded my frame, and was followed by total loss of the idea of contact. All of what man has termed sense was merged in the sole consciousness of entity, and in the one abiding sentiment of duration. The mortal body had been at length stricken with the hand of the deadly Decay.
It was midnight, and you were still sitting beside me. Everyone else had left the room of Death. They had laid me in the coffin. The lamps flickered; I could tell by the unsteady sounds. But suddenly, these sounds faded in clarity and volume. Eventually, they stopped. The scent in my nostrils disappeared. I could no longer see shapes. The heaviness of the Darkness lifted from my chest. A dull shock, like electricity, spread through my body, followed by a complete loss of the sensation of touch. All that people call sense merged into a single awareness of existence and a persistent feeling of time. The mortal body had finally been struck by the hand of deadly Decay.
Yet had not all of sentience departed; for the consciousness and the sentiment remaining supplied some of its functions by a lethargic intuition. I appreciated the direful change now in operation upon the flesh, and, as the dreamer is sometimes aware of the bodily presence of one who leans over him, so, sweet Una, I still dully felt that you sat by my side. So, too, when the noon of the second day came, I was not unconscious of those movements which displaced you from my side, which confined me within the coffin, which deposited me within the hearse, which bore me to the grave, which lowered me within it, which heaped heavily the mould upon me, and which thus left me, in blackness and corruption, to my sad and solemn slumbers with the worm.
Yet not all awareness had vanished; the remaining consciousness and feelings provided some of its functions through a sluggish intuition. I sensed the terrible change happening to my body, and just as a dreamer sometimes feels the presence of someone leaning over them, I, dear Una, still faintly felt that you were sitting beside me. Likewise, when noon arrived on the second day, I was aware of the actions that moved you away from my side, that trapped me in the coffin, that placed me in the hearse, that carried me to the grave, that lowered me into it, that piled heavy earth upon me, and that ultimately left me, in darkness and decay, to my sad and solemn rest with the worms.
And here, in the prison-house which has few secrets to disclose, there rolled away days and weeks and months; and the soul watched narrowly each second as it flew, and, without effort, took record of its flight—without effort and without object.
And here, in the prison that has few secrets to share, days, weeks, and months passed by; and the soul closely observed each passing second as it went by, effortlessly keeping track of its passage—effortlessly and without purpose.
A year passed. The consciousness of being had grown hourly more indistinct, and that of mere locality had, in great measure, usurped its position. The idea of entity was becoming merged in that of place. The narrow space immediately surrounding what had been the body, was now growing to be the body itself. At length, as often happens to the sleeper (by sleep and its world alone is Death imaged)—at length, as sometimes happened on Earth to the deep slumberer, when some flitting light half startled him into awaking, yet left him half enveloped in dreams—so to me, in the strict embrace of the Shadow came that light which alone might have had power to startle—the light of enduring Love. Men toiled at the grave in which I lay darkling. They upthrew the damp earth. Upon my mouldering bones there descended the coffin of Una.
A year went by. The awareness of my existence became increasingly blurred, while the awareness of just being in a certain place took over. The sense of self was blending into the idea of location. The small area around what used to be my body was starting to feel like my body itself. Eventually, as often happens to someone who is asleep (for only through sleep and its world is Death imagined)—eventually, like sometimes occurs on Earth to someone in a deep sleep, when a fleeting light half-startles them awake but still leaves them partly lost in dreams—so too, in the tight grip of the Shadow, came that light that had the power to startle me—the light of enduring Love. People worked at the grave where I lay in darkness. They turned over the damp earth. Upon my decaying bones fell the coffin of Una.
And now again all was void. That nebulous light had been extinguished. That feeble thrill had vibrated itself into quiescence. Many lustra had supervened. Dust had returned to dust. The worm had food no more. The sense of being had at length utterly departed, and there reigned in its stead—instead of all things—dominant and perpetual—the autocrats Place and Time. For that which was not—for that which had no form—for that which had no thought—for that which had no sentience—for that which was soulless, yet of which matter formed no portion—for all this nothingness, yet for all this immortality, the grave was still a home, and the corrosive hours, co-mates.
And now everything was empty again. That hazy light had gone out. That faint thrill had settled into silence. Many years had passed. Dust had turned back to dust. The worm had no more food. The sense of existence had completely faded away, and in its place—replacing everything—ruled the constant and overpowering forces of Place and Time. For that which didn’t exist—for that which had no shape—for that which had no thought—for that which had no awareness—for that which was lifeless, yet made of no matter—for all this emptiness, yet for all this timelessness, the grave was still a home, and the passing hours, companions.
THE CONVERSATION OF EIROS AND CHARMION
Πυρ σοι
προσοισω.
I will bring fire to thee.
—EURIPIDES—Androm.
Πυρ σοι
I will bring fire to you.
—EURIPIDES—Androm.
EIROS.
Why do you call me Eiros?
EIROS.
Why do you call me Eiros?
CHARMION.
So henceforward will you always be called. You must forget too, my earthly
name, and speak to me as Charmion.
CHARMION.
From now on, that’s what you’ll always call me. You also need to forget my earthly name and call me Charmion.
EIROS.
This is indeed no dream!
EIROS.
This is definitely not a dream!
CHARMION.
Dreams are with us no more; but of these mysteries anon. I rejoice to see
you looking life-like and rational. The film of the shadow has already
passed from off your eyes. Be of heart and fear nothing. Your allotted
days of stupor have expired and, to-morrow, I will myself induct you into
the full joys and wonders of your novel existence.
CHARMION.
Dreams are gone now; but I’ll explain those mysteries soon. I’m glad to see you looking alive and reasonable. The fog of confusion has finally lifted from your eyes. Stay strong and don’t be afraid. Your days of being dazed are over, and tomorrow, I will personally introduce you to the full joys and wonders of your new life.
EIROS.
True—I feel no stupor—none at all. The wild sickness and the
terrible darkness have left me, and I hear no longer that mad, rushing,
horrible sound, like the “voice of many waters.” Yet my senses are
bewildered, Charmion, with the keenness of their perception of the new.
EIROS.
True—I don't feel any drowsiness—none at all. The wild sickness and the awful darkness have faded away, and I can no longer hear that insane, rushing, terrible sound, like the “voice of many waters.” Yet my senses are confused, Charmion, by the sharpness of their perception of the new.
CHARMION.
A few days will remove all this;—but I fully understand you, and
feel for you. It is now ten earthly years since I underwent what you
undergo—yet the remembrance of it hangs by me still. You have now
suffered all of pain, however, which you will suffer in Aidenn.
CHARMION.
A few days will change all of this;—but I completely understand you and empathize with you. It has been ten long years since I experienced what you’re going through—yet the memory of it still lingers with me. You’ve now felt all the pain that you will experience in Aidenn.
EIROS.
In Aidenn?
EIROS.
In Eden?
CHARMION.
In Aidenn.
CHARMION.
In Eden.
EIROS.
Oh God!—pity me, Charmion!—I am overburthened with the majesty
of all things—of the unknown now known—of the speculative
Future merged in the august and certain Present.
EIROS.
Oh God!—have mercy on me, Charmion!—I am overwhelmed by the greatness of everything—of the unknown made known—of the imagined Future combined with the impressive and undeniable Present.
CHARMION.
Grapple not now with such thoughts. To-morrow we will speak of this. Your
mind wavers, and its agitation will find relief in the exercise of simple
memories. Look not around, nor forward—but back. I am burning with
anxiety to hear the details of that stupendous event which threw you among
us. Tell me of it. Let us converse of familiar things, in the old familiar
language of the world which has so fearfully perished.
CHARMION.
Don't dwell on those thoughts right now. We'll talk about it tomorrow. Your mind is restless, and you'll feel better by focusing on simple memories. Don't look around or ahead—look back. I’m eager to hear the details of that amazing event that brought you to us. Tell me about it. Let's talk about familiar things, in the old familiar language of the world that has so tragically disappeared.
EIROS.
Most fearfully, fearfully!—this is indeed no dream.
EIROS.
It's terrifying, truly terrifying!—this is definitely not a dream.
CHARMION.
Dreams are no more. Was I much mourned, my Eiros?
CHARMION.
Dreams are gone. Did anyone mourn me, my Eiros?
EIROS.
Mourned, Charmion?—oh deeply. To that last hour of all, there hung a
cloud of intense gloom and devout sorrow over your household.
EIROS.
Did you mourn, Charmion?—oh, so much. Until that final hour, a heavy cloud of deep sadness and sincere grief lingered over your home.
CHARMION.
And that last hour—speak of it. Remember that, beyond the naked fact
of the catastrophe itself, I know nothing. When, coming out from among
mankind, I passed into Night through the Grave—at that period, if I
remember aright, the calamity which overwhelmed you was utterly
unanticipated. But, indeed, I knew little of the speculative philosophy of
the day.
CHARMION.
And that last hour—let's talk about it. Remember, aside from the bare fact of the disaster itself, I don't know anything. When I stepped away from humanity and entered the darkness through the grave—at that time, if I recall correctly, the tragedy that struck you was completely unexpected. But honestly, I didn't know much about the philosophical ideas that were popular back then.
EIROS.
The individual calamity was as you say entirely unanticipated; but
analogous misfortunes had been long a subject of discussion with
astronomers. I need scarce tell you, my friend, that, even when you left
us, men had agreed to understand those passages in the most holy writings
which speak of the final destruction of all things by fire, as having
reference to the orb of the earth alone. But in regard to the immediate
agency of the ruin, speculation had been at fault from that epoch in
astronomical knowledge in which the comets were divested of the terrors of
flame. The very moderate density of these bodies had been well
established. They had been observed to pass among the satellites of
Jupiter, without bringing about any sensible alteration either in the
masses or in the orbits of these secondary planets. We had long regarded
the wanderers as vapory creations of inconceivable tenuity, and as
altogether incapable of doing injury to our substantial globe, even in the
event of contact. But contact was not in any degree dreaded; for the
elements of all the comets were accurately known. That among them we
should look for the agency of the threatened fiery destruction had been
for many years considered an inadmissible idea. But wonders and wild
fancies had been, of late days, strangely rife among mankind; and,
although it was only with a few of the ignorant that actual apprehension
prevailed, upon the announcement by astronomers of a new comet, yet this
announcement was generally received with I know not what of agitation and
mistrust.
EIROS.
The individual disaster was, as you say, completely unexpected; but similar misfortunes had long been a topic of debate among astronomers. I hardly need to tell you, my friend, that even when you left us, people had come to interpret those passages in the holy writings that speak of the ultimate destruction of everything by fire as referring only to the earth. However, regarding the specific cause of the destruction, speculation had been off since the time in astronomical knowledge when comets were freed from the fear of flames. The relatively low density of these bodies had been well established. They had been observed passing among Jupiter's moons without causing any noticeable change in their masses or orbits. We had long viewed these wanderers as vaporous creations of unimaginable thinness, completely incapable of harming our solid globe, even if they came into contact. But contact was not feared at all; the orbits of all comets were well known. The idea that we should look to them for the cause of the predicted fiery destruction had been deemed unacceptable for many years. However, in recent times, strange wonders and wild ideas had been running rampant among people; and, although only a few ignorant individuals actually felt fear when astronomers announced a new comet, this announcement was generally met with a sense of agitation and distrust.
The elements of the strange orb were immediately calculated, and it was at once conceded by all observers, that its path, at perihelion, would bring it into very close proximity with the earth. There were two or three astronomers, of secondary note, who resolutely maintained that a contact was inevitable. I cannot very well express to you the effect of this intelligence upon the people. For a few short days they would not believe an assertion which their intellect so long employed among worldly considerations could not in any manner grasp. But the truth of a vitally important fact soon makes its way into the understanding of even the most stolid. Finally, all men saw that astronomical knowledge lied not, and they awaited the comet. Its approach was not, at first, seemingly rapid; nor was its appearance of very unusual character. It was of a dull red, and had little perceptible train. For seven or eight days we saw no material increase in its apparent diameter, and but a partial alteration in its color. Meantime, the ordinary affairs of men were discarded and all interests absorbed in a growing discussion, instituted by the philosophic, in respect to the cometary nature. Even the grossly ignorant aroused their sluggish capacities to such considerations. The learned now gave their intellect—their soul—to no such points as the allaying of fear, or to the sustenance of loved theory. They sought—they panted for right views. They groaned for perfected knowledge. Truth arose in the purity of her strength and exceeding majesty, and the wise bowed down and adored.
The details of the strange orb were quickly figured out, and it was soon agreed by everyone watching that its path, at perihelion, would bring it very close to Earth. A couple of less prominent astronomers firmly insisted that a collision was unavoidable. I can hardly express the impact of this news on the people. For a few brief days, they couldn’t accept a claim that their rational minds, long used to everyday concerns, just couldn’t comprehend. But the truth of such an important fact soon broke through, even for the most stubborn. Eventually, everyone understood that astronomical knowledge was accurate, and they prepared for the comet. At first, its approach didn’t seem very fast, nor was it very unusual in appearance. It was a dull red and had a minimal tail. For seven or eight days, we didn’t see much change in its size, and only a slight shift in its color. Meanwhile, daily life was set aside, and all focus turned to an increasing discussion led by philosophers about the nature of comets. Even the most ignorant stirred themselves to engage in such thoughts. The learned dedicated their minds and hearts not to calming fears or supporting cherished theories. They were searching—they were eager for accurate insights. They longed for complete knowledge. Truth emerged in her pure strength and overwhelming presence, and the wise bowed down in reverence.
That material injury to our globe or to its inhabitants would result from the apprehended contact, was an opinion which hourly lost ground among the wise; and the wise were now freely permitted to rule the reason and the fancy of the crowd. It was demonstrated, that the density of the comet’s nucleus was far less than that of our rarest gas; and the harmless passage of a similar visitor among the satellites of Jupiter was a point strongly insisted upon, and which served greatly to allay terror. Theologists with an earnestness fear-enkindled, dwelt upon the biblical prophecies, and expounded them to the people with a directness and simplicity of which no previous instance had been known. That the final destruction of the earth must be brought about by the agency of fire, was urged with a spirit that enforced every where conviction; and that the comets were of no fiery nature (as all men now knew) was a truth which relieved all, in a great measure, from the apprehension of the great calamity foretold. It is noticeable that the popular prejudices and vulgar errors in regard to pestilences and wars—errors which were wont to prevail upon every appearance of a comet—were now altogether unknown. As if by some sudden convulsive exertion, reason had at once hurled superstition from her throne. The feeblest intellect had derived vigor from excessive interest.
That damage to our planet or its people due to the expected contact was a view that was losing support among the knowledgeable; and these knowledgeable individuals were now allowed to influence the thoughts and emotions of the public. It was proven that the density of the comet's core was much lower than that of our rarest gas, and the harmless passage of a similar visitor among Jupiter's moons was a point that was highly emphasized and helped significantly reduce fear. Theologians, filled with a fearful earnestness, focused on biblical prophecies and explained them to people with a clarity and straightforwardness that had never been seen before. The idea that the earth's ultimate destruction would come through fire was presented with such conviction that it convinced many everywhere; and the fact that comets were not fiery by nature (as everyone now understood) was a truth that eased many people's concerns about the predicted disaster. It’s notable that common misconceptions and mistakes regarding plagues and wars—misunderstandings that usually surfaced with every comet sighting—were now completely absent. As if by a sudden burst of energy, reason had decisively thrown superstition from its place of influence. Even the weakest minds found strength from an overwhelming interest.
What minor evils might arise from the contact were points of elaborate question. The learned spoke of slight geological disturbances, of probable alterations in climate, and consequently in vegetation, of possible magnetic and electric influences. Many held that no visible or perceptible effect would in any manner be produced. While such discussions were going on, their subject gradually approached, growing larger in apparent diameter, and of a more brilliant lustre. Mankind grew paler as it came. All human operations were suspended.
What small problems might come from the contact were topics of detailed discussion. Experts talked about minor geological disturbances, possible changes in climate, and therefore in vegetation, and potential magnetic and electric effects. Many believed that no visible or noticeable impact would occur. While these discussions were happening, their subject gradually approached, appearing larger and more brilliant. Humanity became paler as it neared. All human activities came to a halt.
There was an epoch in the course of the general sentiment when the comet had attained, at length, a size surpassing that of any previously recorded visitation. The people now, dismissing any lingering hope that the astronomers were wrong, experienced all the certainty of evil. The chimerical aspect of their terror was gone. The hearts of the stoutest of our race beat violently within their bosoms. A very few days sufficed, however, to merge even such feelings in sentiments more unendurable We could no longer apply to the strange orb any accustomed thoughts. Its historical attributes had disappeared. It oppressed us with a hideous novelty of emotion. We saw it not as an astronomical phenomenon in the heavens, but as an incubus upon our hearts, and a shadow upon our brains. It had taken, with inconceivable rapidity, the character of a gigantic mantle of rare flame, extending from horizon to horizon.
There was a time when the comet finally grew larger than any previously recorded sighting. People, now discarding any remaining hope that the astronomers might be mistaken, felt an undeniable sense of dread. The fantastical nature of their fear had disappeared. Even the bravest among us felt their hearts racing in their chests. However, just a few days were enough to shift those feelings into a more unbearable sentiment. We could no longer relate to the strange object with familiar thoughts. Its historical significance had faded. It weighed down on us with a terrifying sense of new emotion. We no longer viewed it as an astronomical event in the sky, but as a burden on our hearts and a cloud over our minds. It had quickly taken on the shape of a massive cloak of rare flame, stretching from one horizon to the other.
Yet a day, and men breathed with greater freedom. It was clear that we were already within the influence of the comet; yet we lived. We even felt an unusual elasticity of frame and vivacity of mind. The exceeding tenuity of the object of our dread was apparent; for all heavenly objects were plainly visible through it. Meantime, our vegetation had perceptibly altered; and we gained faith, from this predicted circumstance, in the foresight of the wise. A wild luxuriance of foliage, utterly unknown before, burst out upon every vegetable thing.
Yet another day passed, and people felt a sense of relief. It was obvious that we were already under the influence of the comet, yet we survived. We even felt a strange bounce in our bodies and a lively sharpness in our minds. The extreme thinness of what we feared was clear because all celestial objects were clearly visible through it. Meanwhile, our plant life had noticeably changed; and we found confidence, from this expected situation, in the wisdom of those who anticipated it. A wild abundance of leaves, completely unfamiliar before, erupted from every plant.
Yet another day—and the evil was not altogether upon us. It was now evident that its nucleus would first reach us. A wild change had come over all men; and the first sense of pain was the wild signal for general lamentation and horror. This first sense of pain lay in a rigorous constriction of the breast and lungs, and an insufferable dryness of the skin. It could not be denied that our atmosphere was radically affected; the conformation of this atmosphere and the possible modifications to which it might be subjected, were now the topics of discussion. The result of investigation sent an electric thrill of the intensest terror through the universal heart of man.
Another day—and the trouble wasn’t fully upon us yet. It was clear that its core would reach us first. A wild transformation had swept over everyone; the first feeling of pain sparked widespread grief and fear. This initial pain felt like a tightness in the chest and lungs, along with an unbearable dryness of the skin. It couldn’t be ignored that our atmosphere was seriously changed; the nature of this atmosphere and the potential changes it might undergo became the focus of conversation. The findings of this investigation sent a jolt of intense terror through the hearts of everyone.
It had been long known that the air which encircled us was a compound of oxygen and nitrogen gases, in the proportion of twenty-one measures of oxygen, and seventy-nine of nitrogen in every one hundred of the atmosphere. Oxygen, which was the principle of combustion, and the vehicle of heat, was absolutely necessary to the support of animal life, and was the most powerful and energetic agent in nature. Nitrogen, on the contrary, was incapable of supporting either animal life or flame. An unnatural excess of oxygen would result, it had been ascertained in just such an elevation of the animal spirits as we had latterly experienced. It was the pursuit, the extension of the idea, which had engendered awe. What would be the result of a total extraction of the nitrogen? A combustion irresistible, all-devouring, omni-prevalent, immediate;—the entire fulfilment, in all their minute and terrible details, of the fiery and horror-inspiring denunciations of the prophecies of the Holy Book.
It had long been known that the air around us is made up of oxygen and nitrogen gases, with twenty-one parts of oxygen and seventy-nine parts of nitrogen in every hundred of the atmosphere. Oxygen, which is essential for combustion and the transfer of heat, is absolutely necessary for animal life and is the most powerful and energetic element in nature. Nitrogen, on the other hand, cannot support either animal life or fire. An unnatural surplus of oxygen, it was determined, would lead to just the kind of heightened vitality we had recently experienced. It was the pursuit and expansion of this idea that created a sense of awe. What would happen if nitrogen were completely removed? An unstoppable, all-consuming fire that would engulf everything instantly;—the complete realization, in all its terrifying details, of the fiery and fearsome warnings found in the prophecies of the Holy Book.
Why need I paint, Charmion, the now disenchained frenzy of mankind? That tenuity in the comet which had previously inspired us with hope, was now the source of the bitterness of despair. In its impalpable gaseous character we clearly perceived the consummation of Fate. Meantime a day again passed—bearing away with it the last shadow of Hope. We gasped in the rapid modification of the air. The red blood bounded tumultuously through its strict channels. A furious delirium possessed all men; and, with arms rigidly outstretched towards the threatening heavens, they trembled and shrieked aloud. But the nucleus of the destroyer was now upon us; even here in Aidenn, I shudder while I speak. Let me be brief—brief as the ruin that overwhelmed. For a moment there was a wild lurid light alone, visiting and penetrating all things. Then—let us bow down, Charmion, before the excessive majesty of the great God!—then, there came a shouting and pervading sound, as if from the mouth itself of HIM; while the whole incumbent mass of ether in which we existed, burst at once into a species of intense flame, for whose surpassing brilliancy and all-fervid heat even the angels in the high Heaven of pure knowledge have no name. Thus ended all.
Why do I need to paint, Charmion, the now liberated madness of humanity? That thinness in the comet that once filled us with hope is now the source of our bitter despair. In its intangible gaseous form, we clearly see the culmination of Fate. Meanwhile, another day passed—taking with it the last shadow of Hope. We gasped at the sudden change in the air. The red blood surged wildly through its tight channels. A furious madness gripped everyone; with arms stiffly outstretched towards the threatening sky, they shook and screamed. But the core of destruction was now upon us; even here in Eden, I shudder as I speak. Let me be brief—brief like the ruin that overwhelmed us. For a moment, there was a wild, eerie light that traveled through and permeated everything. Then—let us bow down, Charmion, before the overwhelming majesty of the great God!—then, there came a loud, all-encompassing sound, as if from the very mouth of HIM; while the entire mass of ether we existed in suddenly erupted into an intense flame, whose incredible brightness and searing heat even the angels in the pure Heaven of knowledge have no name for. And so it all came to an end.
SHADOW—A PARABLE
Yea, though I walk through the valley of the Shadow.
—Psalm of David.
Yes, even though I walk through the valley of the Shadow.
—Psalm of David.
Ye who read are still among the living; but I who write shall have long since gone my way into the region of shadows. For indeed strange things shall happen, and secret things be known, and many centuries shall pass away, ere these memorials be seen of men. And, when seen, there will be some to disbelieve, and some to doubt, and yet a few who will find much to ponder upon in the characters here graven with a stylus of iron.
You who are reading this are still alive; but I, the writer, will have long since passed into the world of shadows. Strange things will happen, and hidden truths will be revealed, and many centuries will go by before these records are seen by people. And when they are seen, some will disbelieve, some will be doubtful, and yet a few will find a lot to think about in the words etched here with an iron stylus.
The year had been a year of terror, and of feelings more intense than terror for which there is no name upon the earth. For many prodigies and signs had taken place, and far and wide, over sea and land, the black wings of the Pestilence were spread abroad. To those, nevertheless, cunning in the stars, it was not unknown that the heavens wore an aspect of ill; and to me, the Greek Oinos, among others, it was evident that now had arrived the alternation of that seven hundred and ninety-fourth year when, at the entrance of Aries, the planet Jupiter is conjoined with the red ring of the terrible Saturnus. The peculiar spirit of the skies, if I mistake not greatly, made itself manifest, not only in the physical orb of the earth, but in the souls, imaginations, and meditations of mankind.
The year had been full of terror and feelings more intense than terror, feelings that have no name on earth. Many wonders and signs had occurred, and everywhere, across land and sea, the dark wings of the Plague were spread wide. However, for those skilled in astrology, it was clear that the heavens had a sinister appearance; and to me, the Greek Oinos, among others, it was evident that we had now reached the alternating year of seven hundred and ninety-four, when, at the start of Aries, the planet Jupiter aligns with the ominous Saturn. The unique spirit of the skies, if I'm not mistaken, revealed itself not only in the physical world but also in the souls, imaginations, and thoughts of humanity.
Over some flasks of the red Chian wine, within the walls of a noble hall, in a dim city called Ptolemais, we sat, at night, a company of seven. And to our chamber there was no entrance save by a lofty door of brass: and the door was fashioned by the artisan Corinnos, and, being of rare workmanship, was fastened from within. Black draperies, likewise, in the gloomy room, shut out from our view the moon, the lurid stars, and the peopleless streets—but the boding and the memory of Evil, they would not be so excluded. There were things around us and about of which I can render no distinct account—things material and spiritual—heaviness in the atmosphere—a sense of suffocation—anxiety—and, above all, that terrible state of existence which the nervous experience when the senses are keenly living and awake, and meanwhile the powers of thought lie dormant. A dead weight hung upon us. It hung upon our limbs—upon the household furniture—upon the goblets from which we drank; and all things were depressed, and borne down thereby—all things save only the flames of the seven lamps which illumined our revel. Uprearing themselves in tall slender lines of light, they thus remained burning all pallid and motionless; and in the mirror which their lustre formed upon the round table of ebony at which we sat, each of us there assembled beheld the pallor of his own countenance, and the unquiet glare in the downcast eyes of his companions. Yet we laughed and were merry in our proper way—which was hysterical; and sang the songs of Anacreon—which are madness; and drank deeply—although the purple wine reminded us of blood. For there was yet another tenant of our chamber in the person of young Zoilus. Dead, and at full length he lay, enshrouded; the genius and the demon of the scene. Alas! he bore no portion in our mirth, save that his countenance, distorted with the plague, and his eyes, in which Death had but half extinguished the fire of the pestilence, seemed to take such interest in our merriment as the dead may haply take in the merriment of those who are to die. But although I, Oinos, felt that the eyes of the departed were upon me, still I forced myself not to perceive the bitterness of their expression, and gazing down steadily into the depths of the ebony mirror, sang with a loud and sonorous voice the songs of the son of Teios. But gradually my songs they ceased, and their echoes, rolling afar off among the sable draperies of the chamber, became weak, and undistinguishable, and so faded away. And lo! from among those sable draperies where the sounds of the song departed, there came forth a dark and undefined shadow—a shadow such as the moon, when low in heaven, might fashion from the figure of a man: but it was the shadow neither of man nor of God, nor of any familiar thing. And quivering awhile among the draperies of the room, it at length rested in full view upon the surface of the door of brass. But the shadow was vague, and formless, and indefinite, and was the shadow neither of man nor of God—neither God of Greece, nor God of Chaldaea, nor any Egyptian God. And the shadow rested upon the brazen doorway, and under the arch of the entablature of the door, and moved not, nor spoke any word, but there became stationary and remained. And the door whereupon the shadow rested was, if I remember aright, over against the feet of the young Zoilus enshrouded. But we, the seven there assembled, having seen the shadow as it came out from among the draperies, dared not steadily behold it, but cast down our eyes, and gazed continually into the depths of the mirror of ebony. And at length I, Oinos, speaking some low words, demanded of the shadow its dwelling and its appellation. And the shadow answered, “I am SHADOW, and my dwelling is near to the Catacombs of Ptolemais, and hard by those dim plains of Helusion which border upon the foul Charonian canal.” And then did we, the seven, start from our seats in horror, and stand trembling, and shuddering, and aghast, for the tones in the voice of the shadow were not the tones of any one being, but of a multitude of beings, and, varying in their cadences from syllable to syllable fell duskly upon our ears in the well-remembered and familiar accents of many thousand departed friends.
While enjoying some red Chian wine in a noble hall within the dim city of Ptolemais, we sat together, a group of seven, at night. The only way into our chamber was through a tall brass door, crafted by the artisan Corinnos, which was secured from the inside. Black drapes hung in the gloomy room, blocking our view of the moon, the ominous stars, and the empty streets—but the looming feeling of Evil was not kept at bay. There were things around us that I can’t clearly describe—both material and spiritual—creating a heavy atmosphere filled with suffocation, anxiety, and that awful feeling when your senses are alert while your thoughts remain dormant. A dead weight pressed down on us. It weighed down our limbs, the furniture, and the goblets we drank from; everything felt weighed down except for the flames of the seven lamps lighting our gathering. These flames rose in tall, slender lines, burning pale and still; in the reflection they created on the round ebony table, each of us saw the pallor of our own faces and the restless glare in the downcast eyes of our friends. Still, we laughed and acted merry in our own way—which was a bit frantic; we sang Anacreon’s songs—which felt mad; and we drank deeply—even though the purple wine reminded us of blood. Because there was another presence in our room—young Zoilus, lying dead and shrouded; the spirit and dark essence of the moment. Sadly, he had no part in our happiness, aside from his distorted face due to the plague, and eyes that had half-lost their spark of life, watching our revelry with the same interest as the dead might have for those on the brink of death. Although I, Oinos, felt the gaze of the deceased upon me, I forced myself not to notice the bitterness in their expression. I focused instead on the depths of the ebony mirror, singing loudly the tunes of the son of Teios. But gradually my songs faded, and their echoes, rolling away among the dark drapes, became weak and indistinct before disappearing altogether. Then, from among the dark drapes where the song had vanished, a dark and undefined shadow emerged—similar to a figure that the low moon might cast—but it was not the shadow of a man, a god, or anything familiar. It quivered briefly among the drapery before coming to rest upon the brass door. The shadow was vague and formless, neither the shadow of a man nor a god—neither the Greek god, nor the Chaldean one, nor any Egyptian deity. It stayed on the brass doorway, beneath the arch of the doorframe, silent and unmoving. The door it rested upon, if I recall correctly, was situated just at the feet of the young Zoilus. We, the seven gathered there, having seen the shadow emerge from the drapery, dared not look directly at it, instead lowering our eyes and continually staring into the depths of the ebony mirror. Finally, I, Oinos, spoke softly, asking the shadow where it came from and what it was called. The shadow replied, “I am SHADOW, and I dwell near the Catacombs of Ptolemais, close to those dim plains of Helusion that border the foul Charonian canal.” At this, the seven of us jumped from our seats in terror, trembling and aghast, for the voice of the shadow did not belong to a single being, but rather sounded like a multitude, varying in tone from one syllable to the next, striking our ears with the haunting accents of many thousands of departed friends.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!