295
MEASURE FOR MEASURE.
ACT I.
I. 1 Scene 1. An apartment in the Duke's palace.
Enter Duke Escalus, Lords and Attendants.
Duke. Escalus.
Duke Escalus.
Escal. My lord.
Escal. My lord.
Duke. Of government the properties to unfold,
Duke. To reveal the qualities of governance,
Would seem in me to affect speech and discourse;
Would seem in me to affect speech and conversation;
Exceeds, in that, the lists of all advice
Exceeds because of the lists of all advice
But that to your sufficiency . . . . . .
But that to your sufficiency . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . as your worth is able,
. . . . . . . . . . . . . . as much as you can.
10 And let them work. The nature of our people,
10 And let them work. The nature of our people,
Our city’s institutions, and the terms
Our __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ organizations, and the terms
For common justice, you’re as pregnant in
For common justice, you’re as pregnant in
As art and practice hath enriched any
As art and practice have enriched any
That we remember. There is our commission,
That we remember. That’s our mission,
15 From which we would not have you warp. Call hither,
15 From which we wouldn't want you to stray. Bring it here,
I say, bid come before us Angelo.
I say, let Angelo come before us.
What figure of us think you he will bear?
What do you think he will look like?
Elected him our absence to supply;
Elected him in our absence to take care of things;
20 Lent him our terror, dress’d him with our love,
20 Gave him our fear, wrapped him in our love,
And given his deputation all the organs
And given his delegation all the organs
Escal. If any in Vienna be of worth
Escalate. If anyone in Vienna is worth anything
To undergo such ample grace and honour,
To receive such great grace and honor,
It is Lord Angelo.
It's Lord Angelo.
I. 1.
25
Duke.
Duke.
Look where he comes.
Look who's coming.
Enter Angelo.
Ang. Always obedient to your Grace’s will,
Ang. Always following your Grace's requests,
I come to know your pleasure.
I get to know __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Duke.
Duke.
Angelo,
Angelo,
30 Fully unfold. Thyself and thy belongings
30 Fully unfold. Yourself and your belongings
Are not thine own so proper, as to waste
Are your own so proper that you waste
Thyself upon thy virtues, they on thee.
Your virtues reflect on you, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Heaven doth with us as we with torches do,
Heaven treats us the way we treat our torches,
Not light them for themselves; for if our virtues
Not for themselves; because if our virtues
As if we had them not. Spirits are not finely touch’d
As if we didn't have them. Spirits are not easily influenced.
The smallest scruple of her excellence,
The tiniest bit of her greatness,
But, like a thrifty goddess, she determines
But, like a frugal goddess, she decides
40 Herself the glory of a creditor,
The pride of a loaner,
Both thanks and use. But I do bend my speech
Both thanks and use. But I do adjust my words.
To one that can my part in him advertise;
To someone who can __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ promote;
In our remove be thou at full ourself;
In our absence, be fully yourself;
45 Mortality and mercy in Vienna
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and kindness in Vienna
Live in thy tongue and heart: old Escalus,
Live in your words and feelings: old Escalus,
Though first in question, is thy secondary.
Though first in question, this is your secondary.
Take thy commission.
Accept your commission.
Ang.
Ang.
Now, good my lord,
Now, good lord,
Let there be some more test made of my metal,
Let’s test my strength a little more,
I. 1.
50
Before so noble and so great a figure
I. 1.
50
Before such a noble and powerful figure
Be stamp’d upon it.
Be stamped __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Duke.
Duke.
No more evasion:
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ avoidance:
We have with a leaven’d and prepared choice
We have a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ option
Proceeded to you; therefore take your honours.
Proceeded to you; so go ahead and accept your honors.
Our haste from hence is of so quick condition,
Our rush to leave here is so urgent,
55 That it prefers itself, and leaves unquestion’d
55 That it favors itself and goes unquestioned
As time and our concernings shall importune,
As time and our worries demand,
How it goes with us; and do look to know
How it is with us; and do pay attention to know
What doth befall you here. So, fare you well:
What happens to you here? Well, take care.
60 To the hopeful execution do I leave you
60 I leave you with hopeful anticipation for the outcome.
Of your commissions.
Of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Ang.
Ang.
Yet, give leave, my lord,
But please, my lord,
That we may bring you something on the way.
That we can bring you something along the way.
Duke. My haste may not admit it;
Duke. I might be too rushed to acknowledge it;
Nor need you, on mine honour, have to do
Nor do you need to, on my honor, have to do
65 With any scruple; your scope is as mine own,
65 With any hesitation; your aim is the same as mine,
As to your soul seems good. Give me your hand:
As for your soul, it seems good. Give me your hand:
I’ll privily away. I love the people,
I’ll slip away quietly. I care about the people,
But do not like to stage me to their eyes:
But don’t try to put me on display for their sake:
70 Though it do well, I do not relish well
70 Even if it goes well, I don’t enjoy it much.
Their loud applause and Aves vehement;
Their loud applause and strong Aves;
Nor do I think the man of safe discretion
Nor do I think the guy who's careful and sensible
That does affect it. Once more, fare you well.
That does have an impact. Once again, take care.
Ang. The heavens give safety to your purposes!
Ang. May the heavens protect your goals!
I. 1.
75
Escal. Lead forth and bring you back in
happiness!
I. 1.
75
Escalate. Go out and come back happy!
Escal. I shall desire you, sir, to give me leave
Escalate. I would like to ask you, sir, to give me permission
To have free speech with you; and it concerns me
To be able to speak freely with you; and it worries me
To look into the bottom of my place:
To check out the bottom of my place:
80 A power I have, but of what strength and nature
80 I have a power, but what kind and how strong is it?
I am not yet instructed.
I haven't been instructed yet.
Ang. ’Tis so with me. Let us withdraw together,
Ang. That's how I feel too. Let's step away together.
And we may soon our satisfaction have
And we might soon have our satisfaction.
Touching that point.
Touching on that point.
Escal.
Escal.
I’ll wait upon your honour.
I’ll wait for __A_TAG_PLACEHOLDER_0__’s honor.
Exeunt.
Exit.
I. 2 Scene 2. A street.
Enter Lucio and two Gentlemen.
Lucio. If the duke, with the other dukes, come not to composition with the King of Hungary, why then all the dukes fall upon the king.
Lucio. If the duke, along with the other dukes, doesn’t reach an agreement with the King of Hungary, then all the dukes will turn against the king.
First Gent. Heaven grant us its peace, but not the 5 King of Hungary’s!
First Gent. May heaven grant us peace, but not the 5 King of Hungary’s!
Sec. Gent. Amen.
Sec. Gent. Amen.
Lucio. Thou concludest like the sanctimonious pirate, that went to sea with the Ten Commandments, but scraped one out of the table.
Lucio. You conclude like the self-righteous pirate who went to sea with the Ten Commandments but crossed one off the list.
10 Sec. Gent. ‘Thou shalt not steal’?
"Don't steal"?
Lucio. Ay, that he razed.
Lucio. Yeah, he destroyed that.
First Gent. Why, ’twas a commandment to command the captain and all the rest from their functions: they put forth to steal. There’s not a soldier of us all, that, in the 15 thanksgiving before meat, do relish the petition well that prays for peace.
First Gent. Well, it was a command to order the captain and everyone else to stop what they were doing: they set out to steal. There isn’t a single soldier among us who, in the 15 thanksgiving before food, do appreciates the request that asks for peace.
Sec. Gent. I never heard any soldier dislike it.
Sec. Gent. I've never heard of any soldier who disliked it.
Lucio. I believe thee; for I think thou never wast where grace was said.
Lucio. I believe you; because I think you've never been in a place where grace was mentioned.
20 Sec. Gent. No? a dozen times at least.
20 Secretary General. No? At least a dozen times.
First Gent. What, in metre?
First Gent. What, in meter?
First Gent. I think, or in any religion.
First Gent. I think, or in any faith.
Lucio. Ay, why not? Grace is grace,
despite of all
I. 2.
25
controversy: as, for example, thou thyself art a wicked villain, despite
of all grace.
Lucio. Yes, why not? Grace is still grace,
no matter the
I. 2.
25
debate: just like you’re a wicked villain, regardless of any grace.
First Gent. Well, there went but a pair of shears between us.
First Gent. Well, we were just a couple of cuts apart.
Lucio. I grant; as there may between the lists and the 30 velvet. Thou art the list.
Lucio. I agree; just like there can be between the lists and the 30 velvet. You are the boundary.
First Gent. And thou the velvet: thou art good velvet; thou’rt a three-piled piece, I warrant thee: I had as lief be a list of an English kersey, as be piled, as thou art piled, for a French velvet. Do I speak feelingly now?
First Gent. And you’re the velvet: you’re nice velvet; you’re a thick piece, I guarantee you: I’d rather be a piece of English wool than be as thick as you are for a French velvet. Am I speaking sincerely now?
35 Lucio. I think thou dost; and, indeed, with most painful feeling of thy speech: I will, out of thine own confession, learn to begin thy health; but, whilst I live, forget to drink after thee.
35 Lucio. I think you do; and honestly, your words hit me hard: I will use your own confession to help your recovery; but as long as I live, I'll never drink after you.
First Gent. I think I have done myself wrong, have 40 I not?
First Gent. I think I've messed up, haven't I? 40
Lucio. Behold, behold, where Madam Mitigation comes! I have purchased as many diseases under her roof 45 as come to—
Lucio. Behold, behold, where Madam Mitigation arrives! I have gathered as many ailments under her roof 45 as have come to—
Sec. Gent. To what, I pray?
Sec. Gent. To what, may I ask?
Lucio. Judge.
Lucio. Judge.
Sec. Gent. To three thousand dolours a year.
To three thousand __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ a year.
First Gent. Ay, and more.
First Gent. Yeah, and more.
I. 2.
50
Lucio. A French crown more.
A French crown more.
First Gent. Thou art always figuring diseases in me; but thou art full of error; I am sound.
First Gent. You're always thinking I have some kind of illness; but you're mistaken; I'm perfectly fine.
Lucio. Nay, not as one would say, healthy; but so sound as things that are hollow: thy bones are hollow; 55 impiety has made a feast of thee.
Lucio. No, not healthy in the way people usually mean; but as solid as things that are empty: your bones are empty; 55 wickedness has had a feast on you.
Enter Mistress Overdone.
First Gent. How now! which of your hips has the most profound sciatica?
First Gent. Hey! Which of your hips is hurting the most with sciatica?
Mrs Ov. Well, well; there’s one yonder arrested and carried to prison was worth five thousand of you all.
Mrs. Ov. Well, well; there's one over there who was arrested and taken to prison who was worth five thousand of you all.
60 Sec. Gent. Who’s that, I pray thee?
60 Sec. Gent. Who is that, if I may ask?
Mrs Ov. Marry, sir, that’s Claudio, Signior Claudio.
Mrs. O. Look, sir, that’s Claudio, Mr. Claudio.
First Gent. Claudio to prison? ’tis not so.
First Gent. Claudio in prison? That can't be right.
Mrs Ov. Nay, but I know ’tis so: I saw him arrested; saw him carried away; and, which is more, within these 65 three days his head to be chopped off.
Mrs. O. No, but I know it’s true: I saw him get arrested; I saw him taken away; and what’s more, within these 65 three days his head is going to be cut off.
Lucio. But, after all this fooling, I would not have it so. Art thou sure of this?
Lucio. But, after all this joking, I wouldn’t want it any other way. Are you sure about this?
Mrs Ov. I am too sure of it: and it is for getting
Mrs. Ov. I'm definitely sure of it: and it's to get
Madam Julietta with child.
Ms. Julietta expecting a baby.
70 Lucio. Believe me, this may be: he promised to meet me two hours since, and he was ever precise in promise-keeping.
70 Lucio. Trust me, this could be true: he said he would meet me two hours ago, and he's always been good at keeping his promises.
Sec. Gent. Besides, you know, it draws something near to the speech we had to such a purpose.
Sec. Gent. Besides, you know, it relates closely to the conversation we had for that reason.
I. 2.
75
First Gent. But, most of all, agreeing
with the proclamation.
I. 2.
75
First Gentleman. But, above all, I agree with the announcement.
Lucio. Away! let’s go learn the truth of it.
Lucio. Let's go find out the truth about this.
Exeunt Lucio and Gentlemen.
Exit Lucio and Gentlemen.
Mrs Ov. Thus, what with the war, what with the sweat, what with the gallows, and what with poverty, I am 80 custom-shrunk.
Mrs. Ov. So, between the war, the struggle, the threat of hanging, and the poverty, I am 80 totally worn down.
Enter Pompeii.
How now! what’s the news with you?
How's it going? What's the news with you?
Pom. Yonder man is carried to prison.
Pom. That guy is being taken to jail.
Mrs Ov. Well; what has he done?
Mrs. O. So, what did he do?
Pom. A woman.
Pom. A female.
85 Mrs Ov. But what’s his offence?
But what’s his crime?
Pom. Groping for trouts in a peculiar river.
Pomegranate. Searching for trout in a strange river.
Mrs Ov. What, is there a maid with child by him?
Mrs. Ov. What, does one of the maids have a baby by him?
Pom. No, but there’s a woman with maid by him.
Pomegranate. No, but there’s a woman with maid next to him.
You have not heard of the proclamation, have you?
You haven't heard about the announcement, have you?
90 Mrs Ov. What proclamation, man?
What announcement, man?
Pom. All houses in the suburbs of Vienna must be plucked down.
Pom. All houses in the suburbs of Vienna must be torn down.
Mrs Ov. And what shall become of those in the city?
Mrs. Ov. And what will happen to those in the city?
Pom. They shall stand for seed: they had gone down too, 95 but that a wise burgher put in for them.
Pom. They will be used for planting: they had gone down too, 95 but a smart townsman intervened for them.
Mrs Ov. But shall all our houses of resort in the suburbs be pulled down?
Mrs. Ov. But will all our vacation homes in the suburbs be demolished?
Pom. To the ground, mistress.
Pom. To the floor, mistress.
Mrs Ov. Why, here’s a change indeed in
the commonwealth!
I. 2.
100
What shall become of me?
Mrs. O. Wow, there’s definitely a change happening in the community!
I. 2.
100
What’s going to happen to me?
Pom. Come; fear not you: good counsellors lack no clients: though you change your place, you need not change your trade; I’ll be your tapster still. Courage! there will be pity taken on you: you that have worn your 105 eyes almost out in the service, you will be considered.
Pomegranate. Come on; don’t be afraid: good advisors never run out of people to help. Even if you switch your location, you don’t have to abandon your profession; I’ll still serve you drinks. Stay strong! People will feel sorry for you; those of you who have worked so hard, nearly wearing your eyes out in the process, will be taken into account.
Mrs Ov. What’s to do here, Thomas tapster? let’s withdraw.
Mrs. O. What should we do here, Thomas the bartender? Let's step away.
Pom. Here comes Signior Claudio, led by the provost to prison; and there’s Madam Juliet.
Pomegranate. Here comes Mr. Claudio, being taken to prison by the provost; and there's Miss Juliet.
Exeunt.
Exit.
Enter Provost, Claudio, Juliet, and Officers.
110 Claud. Fellow, why dost thou show me thus to the world?
110 Claud. Friend, why are you presenting me to the world like this?
Bear me to prison, where I am committed.
Bear me to prison, where I'm locked up.
Prov. I do it not in evil disposition,
Prov. I don't do it out of bad intentions,
But from Lord Angelo by special charge.
But from __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Angelo by special request.
Claud. Thus can the demigod Authority
Claud. Thus can the demigod Authority
Make us pay for our __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
The words of heaven;—on whom it will, it will;
The words of heaven;—whoever it's meant for, it's meant for.
On whom it will not, so; yet still ’tis just.
On whom it will not, so; yet still ’tis just.
Re-enter Lucio and two Gentlemen.
Lucio. Why, how now, Claudio! whence comes this restraint?
Lucio. Hey, Claudio! What’s with the hold-up?
Claud. From too much liberty, my Lucio, liberty:
Claud. From too much freedom, my Lucio, freedom:
120 As surfeit is the father of much fast,
120 Since excess leads to a lot of fasting,
So every scope by the immoderate use
So __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ due to overuse
Turns to restraint. Our natures do pursue,
Turns to restraint. Our natures do pursue,
Like rats that ravin down their proper bane,
Like rats that feast on their own destruction,
A thirsty evil; and when we drink we die.
A thirsty evil; and when we drink, we die.
I. 2.
125
Lucio. If I could speak so wisely under
an arrest, I would send for certain of my creditors: and yet, to say the
truth, I had as lief have the foppery of freedom as the morality of
imprisonment. What’s thy offence, Claudio?
I. 2.
125
Lucio. If I could talk that smartly while being arrested, I would call up some of my creditors: but honestly, I’d prefer the silliness of freedom over the morality of being locked up. What’s your crime, Claudio?
Claud. What but to speak of would offend again.
Claud. What else could I say that would upset you again?
130 Lucio. What, is’t murder?
Lucio. What, is it murder?
Claud. No.
No.
Lucio. Lechery?
Lucio. Lust?
Claud. Call it so.
Claud. Just say it.
Prov. Away, sir! you must go.
Prov. Go away, sir! You must leave.
135 Claud. One word, good friend. Lucio, a word with you.
135 Claud. Just one word, my good friend. Lucio, I need to talk to you.
Lucio. A hundred, if they’ll do you any good.
Lucio. A hundred, if they’ll help you out.
Is lechery so look’d after?
Is lust really that sought after?
Claud. Thus stands it with me:—upon a true contract
Claud. Here's where I stand:—based on a true agreement
I got possession of Julietta’s bed:
I took over Julietta's bed:
140 You know the lady; she is fast my wife,
140 You know the lady; she is quickly my wife,
Save that we do the denunciation lack
Save that we do the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ thing.
Of outward order: this we came not to,
Of external order: this we did not reach,
Only for propagation of a dower
Only for __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of a bride price
Remaining in the coffer of her friends;
Remaining in the comfort of her friends;
145 From whom we thought it meet to hide our love
145 From whom we thought it was best to hide our love
Till time had made them for us. But it chances
Till time had made them for us. But it happens
The stealth of our most mutual entertainment
The stealth of our __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ shared media
Lucio. With child, perhaps?
Lucio. Expecting a child, maybe?
Claud.
Claud.
Unhappily, even so.
Sadly, even so.
I. 2.
150
And the new Deputy now for the Duke,—
I. 2.
150
And the new Deputy now for the Duke,—
Whether it be the fault and glimpse of newness,
Whether it’s the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of freshness,
Or whether that the body public be
Or whether the public body is
A horse whereon the governor doth ride,
A horse that the governor rides,
Who, newly in the seat, that it may know
Who, newly in the seat, that it may know
155 He can command, lets it straight feel the spur;
155 He can give orders, making it directly feel the push.
Whether the tyranny be in his place,
Whether the tyranny is in his position,
Or in his eminence that fills it up.
Or in his greatness that fills it up.
I stagger in:—but this new governor
I stumble in:—but this new governor
Awakes me all the enrolled penalties
Awakens me to all the registered consequences.
160 Which have, like unscour’d armour, hung by the wall
160 Which have, like unpolished armor, hung by the wall
And none of them been worn; and, for a name,
And none of them have been worn; and, as for a name,
Now puts the drowsy and neglected act
Now puts the sleepy and ignored act
Freshly on me: ’tis surely for a name.
Freshly on me: it’s definitely for a name.
165 Lucio. I warrant it is: and thy head stands so tickle on thy shoulders, that a milkmaid, if she be in love, may sigh it off. Send after the duke, and appeal to him.
165 Lucio. I guarantee it it is: and your head sits so unsteadily on your shoulders that even a lovesick milkmaid could easily sigh it off. Get in touch with the duke and make your case to him.
Claud. I have done so, but he’s not to be found.
Claud. I’ve looked for him, but he’s nowhere to be found.
I prithee, Lucio, do me this kind service:
I beg you, Lucio, do me this favor:
170 This day my sister should the cloister enter
170 Today, my sister is supposed to enter the convent.
And there receive her approbation:
And there receive her approval:
Acquaint her with the danger of my state;
Acquaint her with the danger of my situation;
To the strict deputy; bid herself assay him:
To the strict deputy; ask her to try him:
I. 2.
175
I have great hope in that; for in her youth
I. 2.
175
I'm really hopeful about that; because in her youth
When she will play with reason and discourse,
When she plays with logic and conversation,
And well she can persuade.
And she can definitely persuade.
180 Lucio. I pray she may; as well for the encouragement of the like, which else would stand under grievous imposition, as for the enjoying of thy life, who I would be sorry should be thus foolishly lost at a game of tick-tack. I’ll to her.
180 Lucio. I hope she does; both to encourage others like her, who otherwise would feel really sad, and because I’d be upset if your life ended so foolishly over a game of tic-tac-toe. I’ll go to her.
185 Claud. I thank you, good friend Lucio.
185 Claud. Thank you, my good friend Lucio.
Lucio. Within two hours.
Lucio. In two hours.
Claud.
Claud.
Come, officer, away!
Come on, officer, let’s go!
Exeunt.
Exit.
I. 3 Scene 3. A monastery.
Enter Duke and Friar Thomas.
Duke. No, holy father; throw away that thought;
Duke. No, holy father; let go of that idea;
Believe not that the dribbling dart of love
Believe not that the constant sting of love
To give me secret harbour, hath a purpose
To give me a secret harbor has a purpose
5 More grave and wrinkled than the aims and ends
5 More serious and lined than the goals and outcomes
Of burning youth.
Of passionate youth.
Fri. T.
Fri. T.
May your grace speak of it?
Could you please mention it?
Duke. My holy sir, none better knows than you
Duke. My good sir, no one knows better than you
How I have ever loved the life removed,
How I have always loved a life apart,
And held in idle price to haunt assemblies
And held at an inflated price to linger in gatherings
10 Where youth, and cost, and witless bravery keeps.
10 Where youth and expense highlight bravery.
I have deliver’d to Lord Angelo,
I have delivered to Lord Angelo,
A man of stricture and firm abstinence,
A man of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and strict self-discipline,
My absolute power and place here in Vienna,
My total power and position here in Vienna,
And he supposes me travell’d to Poland;
And he thinks I’ve traveled to Poland;
And so it is received. Now, pious sir,
And so it is received. Now, holy sir,
You will demand of me why I do this?
You might wonder why I'm doing this.
Fri. T. Gladly, my lord.
Fri. T. Sure thing, my lord.
Duke. We have strict statutes and most biting laws,
Duke. We have strict rules and harsh laws,
The crucial pieces and limitations __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ stubborn __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,
Which for this fourteen years we have let slip;
Which for __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ years we have permitted __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Even like an o’ergrown lion in a cave,
Even like an overgrown lion in a cave,
That goes not out to prey. Now, as fond fathers,
That does not go out to hunt. Now, as loving fathers,
Having bound up the threatening twigs of birch,
Having tied up the threatening twigs of birch,
Dead to infliction, to themselves are dead;
Dead to suffering, they are dead to themselves;
And liberty plucks justice by the nose;
And freedom pulls justice by the nose;
30 The baby beats the nurse, and quite athwart
30 The baby hits the nurse, and quite unexpectedly
Goes all decorum.
Loses all decorum.
Fri. T.
Fri. T.
It rested in your Grace
It rested in your favor
To unloose this tied-up justice when you pleased:
To free this bound-up justice whenever you wanted:
And it in you more dreadful would have seem’d
And it would have seemed even more terrifying in you.
Than in Lord Angelo.
Than in Lord Angelo.
Duke.
Duke.
I do fear, too dreadful:
I fear, too dreadful:
35 Sith ’twas my fault to give the people scope,
35 It was my mistake to give the people freedom,
’Twould be my tyranny to strike and gall them
It would be my tyranny to hurt and annoy them.
When evil deeds have their permissive pass,
When harmful actions are accepted,
And not __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ punishment. Therefore, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, my dad,
40 I have on Angelo imposed the office;
40 I have given the job to Angelo;
Who may, in the ambush of my name, strike home,
Who can, in the surprise of my name, hit hard,
To do in slander. And to behold his sway,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ to see his power,
I will, as ’twere a brother of your order,
I will, as if I were a brother of your group,
45 Visit both prince and people: therefore, I prithee,
45 Visit both the prince and the people: so, I please,
Supply me with the habit, and instruct me
Supply me with the habit and teach me.
How I may formally in person bear me
How to formally __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Like a true friar. More reasons for this action
Like a genuine friar. More reasons for this action.
I. 3.
50
Only, this one: Lord Angelo is precise;
I. 3.
50
Just this: Lord Angelo is very particular;
Stands at a guard with envy; scarce confesses
Stands as a guard with envy; barely admits
That his blood flows, or that his appetite
That his blood flows, or that he feels hungry
Is more to bread than stone: hence shall we see,
Is there more to bread than just stone? That's what we'll discover,
If power change purpose, what our seemers be.
If power changes purpose, what will our perceptions be?
Exeunt.
Exit.
I. 4 Scene 4. A nunnery.
Enter Isabella and Francisca.
Isab. And have you nuns no farther privileges?
Isabella. Do you nuns not have any other privileges?
Fran. Are not these large enough?
Are these not large enough?
Isab. Yes, truly: I speak not as desiring more;
Isabella. Yes, really: I'm not saying this because I want more;
But rather wishing a more strict restraint
But rather wanting a stricter control
5 Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare.
Upon the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Saint Clare.
Lucio [within]. Ho! Peace be in this place!
Lucio [within]. Hey! Let there be peace in this place!
Isab.
Isab.
Who’s that which calls?
Who’s calling?
Fran. It is a man’s voice. Gentle Isabella,
Fran. It's a man's voice. Gentle Isabella,
Turn you the key, and know his business of him;
Turn the key and understand his affairs.
You may, I may not; you are yet unsworn.
You might, but I might not; you still haven't taken an oath.
10 When you have vow’d, you must not speak with men
10 Once you've made a vow, you shouldn't talk to men.
But in the presence of the prioress:
But in front of the prioress:
Then, if you speak, you must not show your face;
Then, if you talk, you must not reveal your face;
Or, if you show your face, you must not speak.
Or, if you show your face, you can't say a word.
He calls again; I pray you, answer him. Exit.
He calls again; please, answer him. Exit.
15 Isab. Peace and prosperity! Who is’t that calls?
Peace and prosperity! Who's this?
Enter Lucio.
Lucio. Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
Lucio. Hey there, virgin, if you are, like those rosy cheeks
Proclaim you are no less! Can you so stead me
Proclaim that you are just as important! Can you support me like that?
As bring me to the sight of Isabella,
As I am brought to the sight of Isabella,
A novice of this place, and the fair sister
A newcomer to this place, and the lovely sister
20 To her unhappy brother Claudio?
To her unhappy brother Claudio?
Isab. Why, ‘her unhappy brother’? let me ask
Isabella. Why, "her unhappy brother"? Let me ask.
The rather, for I now must make you know
The rather, for I now must make you know
I am that Isabella and his sister.
I'm Isabella, his sister.
Lucio. Gentle and fair, your brother kindly greets you:
Lucio. Gentle and kind, your brother warmly greets you:
I. 4.
25
Not to be weary with you, he’s in prison.
I. 4.
25
I won’t keep you waiting; he’s in prison.
Isab. Woe me! for what?
Isab. Oh no! For what?
Lucio. For that which, if myself might be his judge,
Lucio. For that which, if I may be his judge,
He should receive his punishment in thanks:
He should get his punishment as a form of gratitude:
He hath got his friend with child.
He got his girlfriend pregnant.
Isab. Sir, make me not your story.
Sir,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
30 Lucio.
Lucio.
I would not—though ’tis my familiar sin
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__—though it’s my familiar sin
With maids to seem the lapwing, and to jest,
With maids to act like the lapwing and to joke,
Tongue far from heart—play with all virgins so:
Tongue far from heart—play with all virgins this way:
I hold you as a thing ensky’d and sainted;
I see you as something heavenly and sacred;
35 By your renouncement, an immortal spirit;
35 By your rejection, an everlasting spirit;
And to be talk’d with in sincerity,
And to have real conversations,
As with a saint.
Like a saint.
Isab. You do blaspheme the good in mocking me.
Isabella. You're disrespecting what's good by mocking me.
Lucio. Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus:—
Lucio. Don't believe it. It's just a matter of rarity and truth.
40 Your brother and his lover have embraced:
Your brother and his partner __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ hugged:
As those that feed grow full,—as blossoming time,
As those who eat get full,—as the time for blooming,
That from the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the empty bare __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
To teeming foison,—even so her plenteous womb
To overflowing abundance,—just like her plentiful womb
Expresseth his full tilth and husbandry.
Expresses __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ full cultivation and farming.
45 Isab. Some one with child by him?—My cousin Juliet?
Is someone pregnant? —My cousin Juliet?
Lucio. Is she your cousin?
Is she your cousin?
Isab. Adoptedly; as school-maids change their names
Isabelle. I guess it's like how schoolgirls change their names.
By vain, though apt, affection.
By vain but fitting affection.
Lucio.
Lucio.
She it is.
It's her.
Isab. O, let him marry her.
Isab. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ marry her.
Lucio.
Lucio.
This is the point.
This is the key point.
I. 4.
50
The duke is very strangely gone from hence;
I. 4.
50
The duke has left here in a very strange manner;
Bore many gentlemen, myself being one,
Bored a lot of guys, me included,
By those that know the very nerves of state,
By those who understand the inner workings of the government,
His givings-out were of an infinite distance
His __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ were a vast distance
55 From his true-meant design. Upon his place,
55 From his genuine intention. In his position,
And with full line of his authority,
And with the full extent of his authority,
Governs Lord Angelo; a man whose blood
Governs Lord Angelo; a man whose blood
Is very snow-broth; one who never feels
Is very snow-broth; one who never feels
The wanton stings and motions of the sense,
The reckless sensations and movements of the senses,
With profits of the mind, study and fast.
With the profits of the mind, learn and improve quickly.
He—to give fear to use and liberty,
He—to instill fear in usage and freedom,
As mice by lions—hath pick’d out an act,
As mice are to lions—has chosen an action,
65 Under whose heavy sense your brother’s life
65 Under the weight of which your brother's life
Falls into forfeit: he arrests him on it;
Falls into forfeit: he takes him into custody for it;
And follows close the rigour of the statute,
And closely follows the strictness of the law,
Unless you have the grace by your fair prayer
Unless you have the grace from your kind prayer
70 To soften Angelo: and that’s my pith of business
70 To ease Angelo: and that’s my pith of business
’Twixt you and your poor brother.
’__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you and your bro.
Has censured him
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ called him out
A warrant for his execution.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ execution.
I. 4.
75
Isab. Alas! what poor ability’s in me
I. 4.
75
Isabella. Oh no! What a lack of ability I have
To do him good?
To help him?
Lucio.
Lucio.
Assay the power you have.
Assess your power.
Isab. My power? Alas, I doubt,—
Isab. My power? Sadly, I doubt,—
Lucio.
Lucio.
Our doubts are traitors,
Our doubts are deceivers.
By fearing to attempt. Go to Lord Angelo,
By being afraid to try. Go to Lord Angelo,
80 And let him learn to know, when maidens sue,
80 And let him understand that when young women ask,
Men give like gods; but when they weep and kneel,
Men give like gods; but when they cry and kneel,
As they themselves would owe them.
As they would owe them themselves.
Isab. I’ll see what I can do.
Isabelle. I'll see what I can do.
Lucio.
Lucio.
But speedily.
But quickly.
85 Isab. I will about it straight;
I will be direct about it;
No longer staying but to give the Mother
No longer staying except to give the Mother
Notice of my affair. I humbly thank you:
Notice of my affair. I sincerely thank you:
Commend me to my brother: soon at night
Commend me to my brother: see you at night.
I’ll send him certain word of my success.
I’ll let him know about my success.
Lucio. I take my leave of you.
Lucio. I'm saying bye to you.
90 Isab.
Isab.
Good sir, adieu.
Goodbye, sir.
Exeunt.
Exit.
ACT II.
II. 1 Scene 1. A hall in Angelo's house.
Enter Angelo, Escalus, and a Justice, Provost, Officers, and other Attendants, behind.
Ang. We must not make a scarecrow of the law,
Ang. We shouldn’t turn the law into a scarecrow,
Setting it up to fear the birds of prey,
Setting it up to fear the birds of prey,
And let it keep one shape, till custom make it
And let it stay the same until it becomes familiar.
Their perch, and not their terror.
Their perspective, not their fear.
Escal.
Escal.
Ay, but yet
But still
5 Let us be keen, and rather cut a little,
5 Let's be sharp, and maybe trim a bit,
Than fall, and bruise to death. Alas, this gentleman,
Than fall, and bruise to death. Alas, this gentleman,
Whom I would save, had a most noble father!
Whom I would save had a truly noble father!
Let but your honour know,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your honor know,
Whom I believe to be most strait in virtue,
Whom I believe to be most strict in virtue,
10 That, in the working of your own affections,
your own feelings in check,
Had time cohered with place or place with wishing,
Had time come together with place or place with desire,
Could have attain’d the effect of your own purpose,
Could have achieved the result you intended,
Whether you had not sometime in your life
Whether you have not at some point in your life
15 Err’d in this point which now you censure him,
Made a mistake here __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
And pull’d the law upon you.
And brought the law down on you.
Ang. ’Tis one thing to be tempted, Escalus,
Ang. It's one thing to be tempted, Escalus,
Another thing to fall. I not deny,
Another thing to fall. I won't deny,
20 May in the sworn twelve have a thief or two
20 May the twelve sworn men have a thief or two
Guiltier than him they try. What’s open made to justice,
Guiltier than him they try. What’s open made to justice,
That justice seizes: what know the laws
That __A_TAG_PLACEHOLDER_0__: what __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ the rules
That theives do pass on thieves? ’Tis very pregnant,
That thieves do pass on thieves? It’s very obvious,
The jewel that we find, we stoop and take’t,
The jewel we find, we bend down and pick it up,
II. 1.
25
Because we see it; but what we do not see
II. 1.
25
Because we can see it; but what we cannot see
We tread upon, and never think of it.
We walk on it and never give it a second thought.
You may not so extenuate his offence
You might not downplay his offense.
For I have had such faults; but rather tell me,
For I have made those mistakes; but instead, just tell me,
When I, that censure him, do so offend,
When I, who criticize him, also do wrong,
30 Let mine own judgement pattern out my death,
30 Let my own judgment determine my death,
Escal. Be it as your wisdom will.
As you wish.
Ang.
Ang.
Where is the provost?
Where's the provost?
Prov. Here, if it like your honour.
Here, if that works for you.
Ang.
Ang.
See that Claudio
Check out Claudio
Be executed by nine to-morrow morning:
Be executed by nine tomorrow morning:
35 Bring him his confessor, let him be prepared;
35 Bring him his priest, so he can be ready;
For that’s the utmost of his pilgrimage.
For that’s the end of his journey.
Escal. [Aside] Well, heaven forgive him! and forgive us all!
Escalate. [Aside] Well, may heaven forgive him! and may it forgive all of us!
Some run from brakes of ice, and answer none;
Some run __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ answer no one;
40 And some condemned for a fault alone.
40 And some were judged guilty for just one mistake.
Enter Elbow, and Officers with Foam and Pompeii.
Elb. Come, bring them away: if these be good people in a commonweal that do nothing but use their abuses in common houses, I know no law: bring them away.
Elbow. Come on, get them out of here: if these are decent people in a community who only misuse their privileges in public places, I don’t know what the law is: get them out of here.
Ang. How now, sir! What’s your name? and what’s 45 the matter?
Ang. Hey there, sir! What’s your name? And what’s going on? 45
Elb. If it please your honour, I am the poor Duke’s constable, and my name is Elbow: I do lean upon justice, sir, and do bring in here before your good honour two notorious benefactors.
Elbow. If it pleases you, your honor, I am the poor Duke’s constable, and my name is Elbow. I rely on justice, sir, and I am bringing before you two well-known benefactors.
II. 1.
50
Ang. Benefactors? Well; what benefactors
are they? are they not malefactors?
II. 1.
50
Ang. Benefactors? Really, what kind of benefactors are they? Aren't they actually wrongdoers?
Elb. If it please your honour, I know not well what they are: but precise villains they are, that I am sure of; and void of all profanation in the world that good Christians 55 ought to have.
Elbe. If I may, your honor, I'm not exactly sure what they are, but I can guarantee they are definitely villains; and completely lacking any decency that good Christians should have. 55
Escal. This comes off well; here’s a wise officer.
Escalate. This is impressive; here’s a smart officer.
Ang. Go to: what quality are they of? Elbow is your name? why dost thou not speak, Elbow?
Ang. Go to: what kind of quality is they of? Elbow, is that your name? Why don’t you speak, Elbow?
Pom. He cannot, sir; he’s out at elbow.
He can't, sir; he's broke.
60 Ang. What are you, sir?
What are you, sir?
Elb. He, sir! a tapster, sir; parcel-bawd; one that serves a bad woman; whose house, sir, was, as they say, plucked down in the suburbs; and now she professes a hot-house, which, I think, is a very ill house too.
Elbow. He, sir! a bartender, sir; a bit shady; one who serves a bad woman; whose place, sir, was, as they say, torn down in the suburbs; and now she runs a place that, I think, is also pretty shady.
65 Escal. How know you that?
How do you know that?
Elb. My wife, sir, whom I detest before heaven and your honour,—
Elbow. My wife, sir, whom I can't stand in front of heaven and your honor,—
Escal. How? thy wife?
Escal. How? Your wife?
Elb. Ay, sir;—whom, I thank heaven, is an honest 70 woman,—
Elbow. Yes, sir;—whom I thank heaven, is a trustworthy woman,— 70
Escal. Dost thou detest her therefore?
Escal. Do you hate her then?
Elb. I say, sir, I will detest myself also, as well as she, that this house, if it be not a bawd’s house, it is pity of her life, for it is a naughty house.
Elbow. I mean, sir, I will hate myself too, just like she does, because this place, if it’s not a brothel, then it’s a shame for her life, because it’s a terrible place.
II. 1.
75
Escal. How dost thou know that,
constable?
II. 1.
75
Escalate. How do you know that, constable?
Elb. Marry, sir, by my wife; who, if she had been a woman cardinally given, might have been accused in fornication, adultery, and all uncleanliness there.
Elbe. Well, sir, by my wife; who, if she had been someone who indulged a lot, could have been accused of fornication, adultery, and all uncleanliness there.
Escal. By the woman’s means?
By __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ woman's means?
80 Elb. Ay, sir, by Mistress Overdone’s means: but as she spit in his face, so she defied him.
80 Elbow. Yeah, sir, thanks to Mistress Overdone: but just like she spat in his face, she challenged him.
Pom. Sir, if it please your honour, this is not so.
Pomegranate. Sir, if it pleases you, this isn't right.
Elb. Prove it before these varlets here, thou honourable man; prove it.
Elbow. Show it right here in front of these guys, you honorable man; prove it.
Pom. Sir, she came in great with child; and longing, saving your honour’s reverence, for stewed prunes; sir, we had but two in the house, which at that very distant time stood, as it were, in a fruit-dish, a dish of some three-pence; 90 your honours have seen such dishes; they are not China dishes, but very good dishes,—
Pomegranate. Sir, she arrived very pregnant and craving, with all due respect, for stewed prunes; sir, we only had two in the house, which at that very distant moment were, so to speak, in a fruit bowl, a bowl worth about three pence; 90 your honors have seen such bowls; they’re not China bowls, but they’re quite nice bowls,—
Escal. Go to, go to: no matter for the dish, sir.
Escalate. Come on, it doesn't matter about the dish, sir.
Pom. No, indeed, sir, not of a pin;
you are therein in the right: but to the point. As I say, this Mistress
Elbow,
95
being, as I say, with child, and being great-bellied, and longing, as I
said, for prunes; and having but two in the dish, as I said, Master Froth
here, this very man, having eaten the rest, as I said, and, as I say,
paying for them very honestly; for, as you know, Master Froth,
I could not
II. 1.
100
give you three-pence again.
Pom. No, really, sir, not a single pin; you’re absolutely right about that. But let’s get to the point. As I mentioned, Mistress Elbow is pregnant, and she has a noticeable belly and is craving prunes. And there was
100
Froth. No, indeed.
Froth. No way.
Pom. Very well;—you being then, if you be remembered, cracking the stones of the foresaid prunes,—
Pom. Alright; so you were, if I remember correctly, breaking the stones of those mentioned prunes,—
Froth. Ay, so I did indeed.
Froth. Yeah, I really did.
Pom. Why, very well; I telling you then, if you be remembered, 105 that such a one and such a one were past cure of the thing you wot of, unless they kept very good diet, as I told you,—
Pom. Well, I'm telling you now, if you remember, that certain people were beyond help with that issue you know about, unless they maintained very a healthy diet, like I mentioned,—
Froth. All this is true.
Froth. Everything here is true.
110 Pom. Why, very well, then,—
Why, very well, then,—
Escal. Come, you are a tedious fool: to the purpose. What was done to Elbow’s wife, that he hath cause to complain of? Come me to what was done to her.
Escalator. Come on, you’re being really annoying: let's get to the point. What happened to Elbow's wife that gives him a reason to complain? Let's get to the details of what happened to her.
Pom. Sir, your honour cannot come to that yet.
Pomegranate. Sir, you can’t go there yet.
115 Escal. No, sir, nor I mean it not.
No, sir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I really mean it.
Pom. Sir, but you shall come to it, by your honour’s leave. And, I beseech you, look into Master Froth here, sir; a man of fourscore pound a year; whose father died at Hallowmas:—was’t not at Hallowmas, Master Froth?—
Pom. Sir, you will get to it, with your permission. And, I ask you, look at Master Froth here, sir; a man who makes eighty pounds a year; whose father passed away at Halloween:—wasn't it at Halloween, Master Froth?—
120 Froth. All-hallond eve.
Froth. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ evening.
Pom. Why, very well; I hope here be truths. He, sir, sitting, as I say, in a lower chair, sir; ’twas in the Bunch of Grapes, where, indeed, you have a delight to sit, have you not?
Pom. Well, I hope there’s some truth in this. He was sitting, as I mentioned, in a lower chair, sir; it was at the Bunch of Grapes, where you truly enjoy sitting, don’t you?
II. 1.
125
Froth. I have so; because it is an open
room, and good for winter.
II. 1.
125
Foam. I do, because it’s a spacious room, and great for winter.
Pom. Why, very well, then; I hope here be truths.
Pom. Well, then; I hope there are truths here.
Ang. This will last out a night in Russia,
Ang. This will last through a night in Russia,
When nights are longest there: I’ll take my leave,
When the nights are longest there: I’ll say goodbye,
130 And leave you to the hearing of the cause;
130 And let you listen to the case;
Hoping you’ll find good cause to whip them all.
Hoping you’ll find a good reason to punish them all.
Escal. I think no less. Good morrow to your lordship.
Escalate. I think not any less. Good morning to your lordship.
Now, sir, come on: what was done to Elbow’s wife, once more?
Now, come on, sir: what happened to Elbow’s wife, again?
135 Pom. Once, sir? there was nothing done to her once.
135 Pom. Once, sir? Nothing was done to her at all.
Elb. I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife.
Elbow. Please, sir, ask him what this man did to my wife.
Pom. I beseech your honour, ask me.
Pom. Please, Your Honor, ask me.
Escal. Well, sir; what did this gentleman to her?
Escalate. Well, sir; what did this guy do to her?
140 Pom. I beseech you, sir, look in this gentleman’s face. Good Master Froth, look upon his honour; ’tis for a good purpose. Doth your honour mark his face?
140 Pom. Please, sir, take a look at this gentleman’s face. Good Master Froth, observe his honor; it's for a good reason. Do you notice his face?
Escal. Ay, sir, very well.
Escal. Yes, sir, very well.
Pom. Nay, I beseech you, mark it well.
Pom. No, I urge you, pay close attention.
145 Escal. Well, I do so.
Well, I really do.
Pom. Doth your honour see any harm in his face?
Pom. Do you see any harm in his face?
Escal. Why, no.
Escal. Nope.
Pom. I’ll be supposed upon a book, his
face is the worst thing about him. Good, then; if his face be the worst
II. 1.
150
thing about him, how could Master Froth do the constable’s wife any
harm? I would know that of your honour.
Pomegranate. I'm going to say that his face is the worst thing about him. Well, if his face is the worst thing about him, how could Master Froth do anything to hurt the constable’s wife? I’d like to know that from you.
II. 1.
150
Escal. He’s in the right. Constable, what say you to it?
Escalate. He's right. Officer, what do you think?
Elb. First, an it like you, the house is a respected house; next, this is a respected fellow; and his mistress is 155 a respected woman.
Elbow. First, if you don’t mind me saying, the house is a well-respected place; next, this is a respected guy; and his partner is a respected woman.
Pom. By this hand, sir, his wife is a more respected person than any of us all.
Pomodoro. Honestly, sir, his wife is more respected than any of us.
Elb. Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet! the time is yet to come that she was ever respected with 160 man, woman, or child.
Elbow. Varlet, you’re lying; you’re lying, you evil scoundrel! The time has not yet come when she has ever been respected by any man, woman, or child. 160
Pom. Sir, she was respected with him before he married with her.
Pomegranate. Sir, she had his respect before they got married.
Escal. Which is the wiser here? Justice or Iniquity? Is this true?
Escalate. Who is wiser here? Justice or Wrongdoing? Is this real?
165 Elb. O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked Hannibal! I respected with her before I was married to her! If ever I was respected with her, or she with me, let not your worship think me the poor duke’s officer. Prove this, thou wicked Hannibal, or I’ll have mine action of battery 170 on thee.
165 Elbe. You wretched scoundrel! You deceitful fool! You evil Hannibal! I had her respect before I married her! If I was ever respected by her, or if she respected me, don’t think for a moment that I’m just the duke’s lackey. Prove it, you evil Hannibal, or I’ll sue you for assault. 170
Escal. If he took you a box o’ th’ ear, you might have your action of slander too.
Escalate. If he hit you, you could also have a defamation case against him.
Elb. Marry, I thank your good worship
for it. What is’t your worship’s pleasure I shall do with this wicked
II. 1.
175
caitiff?
Elbe. Thank you for that, sir. What would you like me to do with this troublemaker?
II. 1.
175
Escal. Truly, officer, because he hath some offences in him that thou wouldst discover if thou couldst, let him continue in his courses till thou knowest what they are.
Escalate. Honestly, officer, since he has some faults that you would uncover if you could, let him carry on with what he's doing until you find out what they are.
Elb. Marry, I thank your worship for it. Thou seest, 180 thou wicked varlet, now, what’s come upon thee: thou art to continue now, thou varlet; thou art to continue.
Elbow. Truly, I appreciate your support for it. You see, 180 you wicked scoundrel, now, look what has happened to you: you must carry on now, you scoundrel; you must carry on.
Escal. Where were you born, friend?
Escal. Where were you born, buddy?
Froth. Here in Vienna, sir.
Froth. Here in Vienna, sir.
Escal. Are you of fourscore pounds a year?
Escalate. Do you make eighty pounds a year?
185 Froth. Yes, an’t please you, sir.
Froth. Yes, if it pleases you, sir.
Escal. So. What trade are you of, sir?
Escalate. So, what kind of business are you in, sir?
Pom. A tapster; a poor widow’s tapster.
Pom. A bartender; a poor widow's bartender.
Escal. Your mistress’ name?
Your boss's name?
Pom. Mistress Overdone.
Mistress Overdone.
190 Escal. Hath she had any more than one husband?
190 Escalate. Has she had more than one husband?
Pom. Nine, sir; Overdone by the last.
Pom. Nine, sir; overwhelmed by the last.
Escal. Nine! Come hither to me, Master Froth. Master Froth, I would not have you acquainted with tapsters: they will draw you, Master Froth, and you will hang 195 them. Get you gone, and let me hear no more of you.
Escalate. Nine! Come here, Master Froth. Master Froth, I don’t want you getting to know bartenders: they’ll lead you astray, Master Froth, and you will hang 195 them. Just go away, and don’t let me hear any more from you.
Froth. I thank your worship. For mine own part, I never come into any room in a taphouse, but I am drawn in.
Froth. Thank you for your kindness. As for me, I never enter any room in a bar without being influenced.
Escal. Well, no more of it, Master
Froth: farewell. [Exit Froth.] Come you hither to me, Master
tapster.
II. 1.
200
What’s your name, Master tapster?
Escalate. Well, that’s it then, Master Froth: goodbye. [Exit Froth.] Come over here, Master bartender.
II. 1.
200
What’s your name, Master bartender?
Pom. Pompey.
Pompeii.
Escal. What else?
Escal. What more?
Pom. Bum, sir.
Pom. Sorry, sir.
Escal. Troth, and your bum is the greatest thing about 205 you; so that, in the beastliest sense, you are Pompey the Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey, howsoever you colour it in being a tapster, are you not? come, tell me true: it shall be the better for you.
Escalate. Honestly, your backside is the best thing about you; in that worst way, you’re just like Pompey the Great. Pompey, you’re kind of a pimp, no matter how you spin it in being a bartender, right? Come on, just be honest: it’ll be better for you.
Pom. Truly, sir, I am a poor fellow that would live.
Pom. Honestly, sir, I'm just a struggling guy trying to get by.
210 Escal. How would you live, Pompey? by being a bawd? What do you think of the trade, Pompey? is it a lawful trade?
210 Escalate. How would you live, Pompey? By being a pimp? What do you think of that job, Pompey? Is it a legitimate profession?
Pom. If the law would allow it, sir.
Pom. If the law would permit it, sir.
Escal. But the law will not allow it, Pompey; nor it 215 shall not be allowed in Vienna.
Escalate. But the law won't allow it, Pompey; nor it 215 won't be allowed in Vienna.
Pom. Does your worship mean to geld and splay all the youth of the city?
Pom. Are you planning to castrate and splay all the young men in the city?
Escal. No, Pompey.
Escal. No, Pompey.
Pom. Truly, sir, in my poor opinion, they will to’t, 220 then. If your worship will take order for the drabs and the knaves, you need not to fear the bawds.
Pomegranate. Honestly, sir, in my humble opinion, they'll go for it, 220 then. If you make arrangements for the women and the knaves, you don’t need to worry about the pimps.
Escal. There are pretty orders beginning, I can tell you: it is but heading and hanging.
Escalate. There are some pretty orders at the beginning, I can tell you: it’s just about leading and waiting.
Pom. If you head and hang all that
offend that way
II. 1.
225
but for ten year together, you’ll be glad to give out a
commission for more heads: if this law hold in Vienna ten year, I’ll
rent the fairest house in it after three-pence a bay: if you
live to see this come to pass, say Pompey told you so.
Pom. If you take action and punish everyone who offends that way, II. 1.
225 but for just ten year together, you’ll be eager to issue a reward for more offenders: if this rule applies in Vienna for ten year, I’ll rent the nicest house there for three pence a bay: if you live to see this happen, tell them Pompey said so.
Escal. Thank you, good Pompey; and, in requital of 230 your prophecy, hark you: I advise you, let me not find you before me again upon any complaint whatsoever; no, not for dwelling where you do: if I do, Pompey, I shall beat you to your tent, and prove a shrewd Cæsar to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you whipt: so, for 235 this time, Pompey, fare you well.
Escalate. Thank you, good Pompey; and in return for your prediction, listen up: I advise you not to let me catch you complaining about anything to me again; not even for living where you do. If I do find you, Pompey, I’ll send you packing to your tent and show you a tough Cæsar; honestly, Pompey, I’ll have you whipped. So, for now, Pompey, take care.
Pom. I thank your worship for your good counsel: [Aside] but I shall follow it as the flesh and fortune shall better determine.
Pom. I appreciate your advice, but I'll decide based on what works best for me and my situation.
Whip me? No, no; let carman whip his jade:
Whip me? No way; let the driver whip his horse:
Escal. Come hither to me, Master Elbow; come hither, Master constable. How long have you been in this place of constable?
Escalate. Come over here, Master Elbow; come here, Master constable. How long have you been a constable here?
Elb. Seven year and a half, sir.
Elb. Seven and a half years, sir.
245 Escal. I thought, by your readiness in the office, you had continued in it some time. You say, seven years together?
245 Escalate. I thought, by your your willingness to take on the role, you had been in it for a while. You said, seven years total?
Elb. And a half, sir.
And a half, sir.
Escal. Alas, it hath been great pains
to you. They do you wrong to put you so oft upon’t: are there not men
II. 1.
250
in your ward sufficient to serve it?
Escalate. Unfortunately, it has been a lot of trouble for you. They are wrong to keep making you do it so often: aren’t there enough men in your area to handle it?
II. 1.
250
Elb. Faith, sir, few of any wit in such matters: as they are chosen, they are glad to choose me for them; I do it for some piece of money, and go through with all.
Elbow. Honestly, sir, there are hardly any smart people involved in these situations: since they get picked, they’re happy to pick me for them; I do it for a bit of cash and just go along with it.
Escal. Look you bring me in the names of some six 255 or seven, the most sufficient of your parish.
Escalate. Just bring me the names of about six or seven of the best people from your parish.
Elb. To your worship’s house, sir?
Elb. To your house, sir?
Escal. To my house. Fare you well.
Escal. Come over. Take care.
Exit Elbow.
Exit Ramp.
What’s o’clock, think you?
What time do you think it is?
Just. Eleven, sir.
Just eleven, sir.
260 Escal. I pray you home to dinner with me.
260 Escalate. I invite you to dinner with me.
Just. I humbly thank you.
Thanks so much.
Escal. It grieves me for the death of Claudio;
I’m sad about Claudio’s death;
But there’s no remedy.
But there’s no solution.
Just. Lord Angelo is severe.
Just. Lord Angelo is strict.
Escal.
Escal.
It is but needful:
It's necessary.
265 Mercy is not itself, that oft looks so;
265 Mercy isn’t what it seems to be;
Pardon is still the nurse of second woe:
Pardon is still the caregiver of second sorrow:
But yet,—poor Claudio! There is no remedy.
But still,—poor Claudio! __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ no fix.
Come, sir.
Come here, sir.
Exeunt.
Exit.
II. 2 Scene 2. Another room in the same.
Enter Provost and a Servant.
Serv. He’s hearing of a cause; he will come straight:
Serv. He’s hearing about a case; he will come right away:
I’ll tell him of you.
I'll tell him about you.
Prov.
Prov.
Pray you, do. [Exit Servant.] I’ll know
Pray you, do. [Exit Servant.] I’ll know
His pleasure; may be he will relent. Alas,
His pleasure; maybe he will change his mind. Alas,
He hath but as offended in a dream!
He has __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in a dream!
To die for ’t!
To die for it!
Enter Angelo.
Ang.
Ang.
Now, what’s the matter, provost?
What's the problem, provost?
Prov. Is it your will Claudio shall die to-morrow?
Prov. Do you really want Claudio to die tomorrow?
Ang. Did not I tell thee yea? hadst thou not order?
Ang. Did I not tell you yes? Didn't you have instructions?
Why dost thou ask again?
Why __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ask again?
Prov.
Prov.
Lest I might be too rash:
Before I rush:
10 Under your good correction, I have seen,
10 With your thoughtful guidance, I've seen,
When, after execution, Judgement hath
When, after execution, judgment has
Repented o’er his doom.
Regretted his fate.
Ang.
Ang.
Go to; let that be mine:
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__; let that be my own:
Do you your office, or give up your place,
Do you keep your office, or give up your space?
And you shall well be spared.
And you will be saved.
Prov.
Prov.
I crave your honour’s pardon.
I crave your forgiveness.
15 What shall be done, sir, with the groaning Juliet?
15 What should we do, sir, with the suffering Juliet?
She’s very near her hour.
She's close to her time.
Ang.
Ang.
Dispose of her
Get rid of her
Re-enter Servant.
Serv. Here is the sister of the man condemn’d
Desires access to you.
Wants access to you.
Ang.
Ang.
Hath he a sister?
Does he have a sister?
20 Prov. Ay, my good lord; a very virtuous maid,
20 Prov. Yes, my good lord; she's a very virtuous young woman,
And to be shortly of a sisterhood,
And to briefly talk about a sisterhood,
If not already.
If not already done.
Ang.
Ang.
Well, let her be admitted.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, let her in.
Exit Servant.
Leave the servant.
See you the fornicatress be removed:
See the promiscuous woman be removed:
Let her have needful, but not lavish, means;
Let her have what she needs, but not in excess;
There shall be order for ’t.
There will be order __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Enter Isabella and Lucio.
II. 2.
25
Prov.
II. 2.
25
Prov.
God save your honour!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your honor!
Ang. Stay a little while. [To Isab.] You’re welcome: what’s your will?
Ang. Stay a little for a bit. [To Isab.] You're welcome: what do you want?
Isab. I am a woeful suitor to your honour,
Isabella. I'm a hopeless suitor for your honor,
Ang.
Ang.
Well; what’s your suit?
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__; what's your suit?
Isab. There is a vice that most I do abhor,
Isabella. There's a flaw that I really dislike,
30 And most desire should meet the blow of justice;
30 And most desire should face the consequences of justice;
For which I would not plead, but that I must;
For which I wouldn’t argue, but that I have to;
For which I must not plead, but that I am
For which I __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I am.
At war ’twixt will and will not.
At war between wanting to and not wanting to.
Ang.
Ang.
Well; the matter?
What's the issue?
Isab. I have a brother is condemn’d to die:
Isabella. I have a brother who is sentenced to die:
35 I do beseech you, let it be his fault,
35 I really hope it's his fault,
And not my brother.
And not my bro.
Prov. [Aside] Heaven give thee moving graces!
Prov. [Aside] May heaven bless you with grace and charm!
Ang. Condemn the fault, and not the actor of it?
Ang. Criticize the mistake, not the person who made it?
Why, every fault’s condemn’d ere it be done:
Why, every mistake is judged before it's even made:
Mine were the very cipher of a function,
Mine were the very symbols of a function,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ with documented quality,
And let go by the actor.
And let go by the actor.
Isab.
Isab.
O just but severe law!
Oh just but strict law!
I had a brother, then.—Heaven keep your honour!
I had a brother, then. —May heaven protect your honor!
Lucio. [Aside to Isab.] Give’t not o’er so: to him again, entreat him;
Lucio. [Aside to Isab.] Don’t give up just yet: go back to him and urge him again;
Kneel down before him, hang upon his gown:
Kneel before him, cling to his robe:
45 You are too cold; if you should need a pin,
45 You are too distant; if you need a pin,
You could not with more tame a tongue desire it:
You couldn't even want it with more tame a tongue:
To him, I say!
To him, I say!
Isab. Must he needs die?
Does he have to die?
Ang.
Ang.
Maiden, no remedy.
No solution, maiden.
Isab. Yes; I do think that you might pardon him,
Isabelle. Yes; I do think that you could forgive him,
II. 2.
50
And neither heaven nor man grieve at the mercy.
II. 2.
50
And neither heaven nor humanity mourns the compassion.
Ang. I will not do’t.
Ang. I won't do it.
Isab.
Isab.
But can you, if you would?
But can you, if you want to?
Ang. Look, what I will not, that I cannot do.
Ang. Listen, what I refuse to do, I just can't do.
Isab. But might you do’t, and do the world no wrong,
Isabel. But might you don’t, and don’t wrong the world,
If so your heart were touch’d with that remorse
If your heart were touched by that regret
As mine is to him.
As mine is to __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
55 Ang.
55 Ang.
He’s sentenced; ’tis too late.
He's sentenced; it's too late.
Lucio. [Aside to Isab.] You are too cold.
Lucio. [Aside to Isab.] It’s too cold.
Isab. Too late? why, no; I, that do speak a word,
Isabella. Too late? No, I’m the one who speaks a word,
May call it back again. Well, believe this,
May call it __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ again. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ this,
60 Not the king’s crown, nor the deputed sword,
60 Not the king’s crown, nor the assigned sword,
The marshal’s truncheon, nor the judge’s robe,
The marshal’s baton or the judge’s robe,
Become them with one half so good a grace
Become them with half so much grace.
As mercy does.
As mercy does.
If he had been as you, and you as he,
If he had been like you, and you like him,
65 You would have slipt like him; but he, like you,
65 You would have slipped like him; but he, like you,
Would not have been so stern.
Wouldn't have been so tough.
Ang.
Ang.
Pray you, be gone.
Please, leave.
Isab. I would to heaven I had your potency,
Isabelle. I wish to heaven I had your power,
And you were Isabel! should it then be thus?
And you were Isabel! Is it really going to be like this?
No; I would tell what ’twere to be a judge,
No; I would explain what it means to be a judge,
And what a prisoner.
Such a prisoner.
70 Lucio. [Aside to Isab.] Ay, touch him; there’s the vein.
70 Lucio. [Aside to Isab.] Yeah, you got him; that's the spot.
Ang. Your brother is a forfeit of the law,
Ang. Your brother is a casualty of the law,
And you but waste your words.
And you're just wasting your words.
Isab.
Isab.
Alas, alas!
Oh no!
And He that might the vantage best have took
And He who could have best taken advantage
II. 2.
75
Found out the remedy. How would you be,
II. 2.
75
Found out the remedy. How would you be,
But judge you as you are? O, think on that;
But judge yourself as you really are? Oh, think about that;
And mercy then will breathe within your lips,
And kindness will flow from your lips,
Like man new made.
Like a newly made man.
Ang.
Ang.
Be you content, fair maid;
Be happy, fair maid;
Were he my kinsman, brother, or my son,
Were he my relative, brother, or my son,
Isab. To-morrow! O, that’s sudden! Spare him, spare him!
Tomorrow! Oh, that’s __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Please spare him!
He’s not prepared for death. Even for our kitchens
He’s not ready for death. Not even for our kitchens.
85 We kill the fowl of season: shall we serve heaven
85 We take down the seasonal birds: shall we serve heaven
With less respect than we do minister
With less respect than we give to ministers.
To our gross selves? Good, good my lord, bethink you;
To our messed-up selves? Good, good my lord, think about it;
Who is it that hath died for this offence?
Who died for this crime?
There’s many have committed it.
Many have committed it.
Lucio. [Aside to Isab.] Ay, well said.
Lucio. [Aside to Isab.] Yeah, good point.
90 Ang. The law hath not been dead, though it hath slept:
90 Ang. The law hasn't been dead, although it has been dormant:
Those many had not dared to do that evil,
Those many had not dared to commit that wrongdoing,
If the first that did the edict infringe
If __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ violates
Had answer’d for his deed: now ’tis awake,
Had answered for his actions: now it’s awake,
Takes note of what is done; and, like a prophet,
Takes note of what is done; and, like a prophet,
95 Looks in a glass, that shows what future evils,
Looks in a mirror, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ future issues,
Either now, or by remissness new-conceived,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, or by negligence newly conceived,
And so in progress to be hatch’d and born,
And so in the process of being hatched and born,
Are now to have no successive degrees,
Are now not allowed to have any successive degrees,
But, ere they live, to end.
But, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ they live, to die.
Isab.
Isab.
Yet show some pity.
But have some compassion.
II. 2.
100
Ang. I show it most of all when I show
justice;
II. 2.
100
Ang. I demonstrate it especially when I demonstrate justice;
For then I pity those I do not know,
For then I feel sorry for those I don’t know,
Which a dismiss’d offence would after gall;
Which a dismissed offense would later sting;
And do him right that, answering one foul wrong.
And do him justice by responding to one terrible wrong.
Lives not to act another. Be satisfied;
Lives not to act again. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ satisfied;
105 Your brother dies to-morrow; be content.
105 Your brother dies tomorrow; be satisfied.
Isab. So you must be the first that gives this sentence.
Isabella. So you must be the first to give this judgment.
And he, that suffers. O, it is excellent
And he, who suffers. Oh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ awesome
To use it like a giant.
To use it like a pro.
Lucio.
Lucio.
[Aside to Isab.] That’s well said.
[Aside to Isab.] That’s a good point.
110 Isab. Could great men thunder
Could great men roar
For every pelting, petty officer
For every annoying petty officer
Would use his heaven for thunder.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ uses his heavens for thunder.
Nothing but thunder! Merciful Heaven,
Nothing but thunder! Thank goodness __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
115 Thou rather with thy sharp and sulphurous bolt
115 You would rather with your sharp and sulfurous bolt
Split’st the unwedgeable and gnarled oak
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the rigid and gnarled oak
Than the gentle myrtle: __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ dude, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ dude,
Drest in a little brief authority,
Dressed in a bit of authority,
Most ignorant of what he’s most assured,
Most unaware of what he's so certain about,
120 His glassy essence, like an angry ape,
His __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ essence, like a furious ape,
Plays such fantastic tricks before high heaven
Plays such amazing tricks before the heavens.
As make the angels weep; who, with our spleens,
As make the angels cry; who, with our emotions,
Would all themselves laugh mortal.
Would they all laugh at mortals?
Lucio. [Aside to Isab.] O, to him, to him, wench! he will relent;
Lucio. [Aside to Isab.] Oh, go to him, go to him, girl! He will back down;
He’s coming; I perceive’t.
He's coming; I can tell.
II. 2.
125
Prov.
II. 2.
125
Prov.
[Aside] Pray heaven she win him!
[Aside] I hope to God she wins him!
Isab. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ think about our brother with __A_TAG_PLACEHOLDER_1__:
Great men may jest with saints; ’tis wit in them.
Great men might joke with saints; it’s their cleverness.
But in the less foul profanation.
But in the less offensive violation.
Lucio. Thou’rt i’ the right, girl; more o’ that.
You're __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, girl; keep it coming.
130 Isab. That in the captain’s but a choleric word,
130 Isabella. That in the captain’s just an angry word,
Which in the soldier is flat blasphemy.
Which in the soldier is outright blasphemy.
Ang. Why do you put these sayings upon me?
Ang. Why do you keep saying these things to me?
Isab. Because authority, though it err like others.
Isabella. Because authority, even when it makes mistakes, is still like everyone else.
135 Hath yet a kind of medicine in itself,
135 Has a sort of healing quality in itself,
That skins the vice o’ the top. Go to your bosom;
That reveals the flaw at the top. Go to your heart;
Knock there, and ask your heart what it doth know
Knock there, and ask your heart what it knows
That’s like my brother’s fault: if it confess
That’s like my brother’s fault: if it admits
A natural guiltiness such as is his,
A natural kind of guilt like his,
Against my brother’s life.
Against my brother's life.
Ang.
Ang.
[Aside] She speaks, and ’tis
She speaks, and it's
Isab. Gentle my lord, turn back.
Isab. Easy there, my lord, turn back.
Ang. I will bethink me: come again to-morrow.
Ang. I'll think it over: come back tomorrow.
145 Isab. Hark how I’ll bribe you: good my lord, turn back.
145 Isabella. Listen to how I'll convince you: please, my lord, turn back.
Ang. How? bribe me?
Ang. How? Bribe me?
Isab. Ay, with such gifts that heaven shall share with you.
Isabella. Yes, with such blessings that heaven will give you.
Lucio. [Aside to Isab.] Yon had marr’d all else.
Lucio. [Aside to Isab.] You have ruined everything else.
II. 2.
150
Or stones whose rates are either rich or poor
II. 2.
150
Or stones whose rates are are either valuable or worthless
As fancy values them; but with true prayers
As fancy values them; but with genuine prayers
That shall be up at heaven and enter there
That will be up in heaven and enter there.
Ere sun-rise, prayers from preserved souls,
Ere sun-rise, prayers from preserved souls,
From fasting maids whose minds are dedicate
From fasting maids whose minds are devoted
To nothing temporal.
To nothing temporary.
155 Ang.
Ang.
Well; come to me to-morrow.
Well, come to me tomorrow.
Lucio. [Aside to Isab.] Go to; ’tis well; away!
Lucio. [Aside to Isab.] Alright; that’s good; go on!
Isab. Heaven keep your honour safe!
Isab. May heaven keep you safe!
Ang.
Ang.
[Aside] Amen:
[Aside] __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:
For I am that way going to temptation,
For I'm heading into trouble,
Where prayers cross.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ prayers intersect.
Isab.
Isab.
At what hour to-morrow
What time tomorrow
Shall I attend your lordship?
Should I attend __A_TAG_PLACEHOLDER_0__?
160 Ang.
160 Ang.
At any time ’fore noon.
Any time before noon.
Isab. ’Save your honour!
Isab. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your honor!
Ang.
Ang.
From thee,—even from thy virtue!
From you,—even from your virtue!
What’s this, what’s this? Is this her fault or mine?
What’s going on, what’s this? Is this her fault or mine?
The tempter or the tempted, who sins most?
The tempter or the tempted, who sins more?
165 Not she; nor doth she tempt: but it is I
165 Not her; nor does she entice: it’s me
Do as the carrion does, not as the flower,
Do what the corpse does, not what the flower does,
Corrupt with virtuous season. Can it be
Corrupted at a time that should be virtuous. Is it possible?
That modesty may more betray our sense
That modesty might reveal our feelings more
170 Than woman’s lightness? Having waste ground enough,
170 Than a woman's carefree nature? Since there's plenty of empty space,
Shall we desire to raze the sanctuary,
Shall we want to tear down the sanctuary,
What dost thou, or what art thou, Angelo?
What are you, or who are you, Angelo?
Dost thou desire her foully for those things
Do you want her badly for those things
II. 2.
175
That make her good? O, let her brother live:
II. 2.
175
What makes her good? Oh, let her brother live:
Thieves for their robbery have authority
Thieves have the power to commit their crimes.
When judges steal themselves. What, do I love her,
When judges prepare themselves. What, do I love her,
That I desire to hear her speak again,
That I want to hear her talk again,
And feast upon her eyes? What is’t I dream on?
And gaze into her eyes? What am I dreaming about?
180 O cunning enemy, that, to catch a saint,
180 Oh, clever enemy, who seeks to trap a saint,
With saints dost bait thy hook! Most dangerous
With saints, you bait your hook! It's very dangerous.
Is that temptation that doth goad us on
Is that temptation that drives us on
To sin in loving virtue: never could the strumpet,
To sin by loving someone virtuous: never could the flirt,
With all her double vigour, art and nature,
With all her double strength, art and nature,
185 Once stir my temper; but this virtuous maid
185 Once stir my temper; but this virtuous maid
Subdues me quite. Ever till now,
Totally overwhelms me. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
When men were fond, I smiled, and wonder’d how. Exit.
When guys liked me, I smiled and wondered how. Leave.
II. 3 Scene 3. A room in a prison.
Enter, severally, Duke disguised as a friar, and Chief Academic Officer.
Duke. Hail to you, provost!—so I think you are.
Duke. Hello, provost!—I believe that's who you are.
Prov. I am the provost. What’s your will, good friar?
Prov. I'm the provost. What do you need, good friar?
Duke. Bound by my charity and my blest order,
Duke. Bound by my kindness and my blessed duty,
I come to visit the afflicted spirits
I come to visit the troubled souls
5 Here in the prison. Do me the common right
5 Here in the prison. Treat me fairly.
To let me see them, and to make me know
To show them to me and to make me understand
The nature of their crimes, that I may minister
The role of their __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ minister
To them accordingly.
To them as needed.
Prov. I would do more than that, if more were needful.
Prov. I would do even more than that if it were necessary.
Enter Juliet.
10 Look, here comes one: a gentlewoman of mine,
10 Look, here comes one: a woman of mine,
Hath blister’d her report: she is with child;
Hath blistered her report: she is pregnant;
And he that got it, sentenced; a young man
And the one who received it was sentenced; a young man.
More fit to do another such offence
More suited to commit another offense like that
15 Than die for this.
I'd rather die for this.
Duke. When must he die?
Duke. When does he have to die?
Prov.
Prov.
As I do think, to-morrow.
As I think about tomorrow.
I have provided for you: stay awhile, To Juliet.
I’ve set up for you: hang out for a bit, To Juliette.
And you shall be conducted.
And you will be guided.
Duke. Repent you, fair one, of the sin you carry?
Duke. Do you regret, beautiful one, the sin you bear?
20 Jul. I do; and bear the shame most patiently.
20 Jul. I do, and I accept the shame with a lot of patience.
Duke. I’ll teach you how you shall arraign your conscience,
Duke. I'll show you how to confront your conscience,
And try your penitence, if it be sound,
And test your remorse, if it's genuine,
Or hollowly put on.
Or put on shallowly.
Jul.
Jul.
I’ll gladly learn.
I'm happy to learn.
Duke. Love you the man that wrong’d you?
Duke. Do you love the man who wronged you?
II. 3.
25
Jul. Yes, as I love the woman that
wrong’d him.
II. 3.
25
Jul. Yes, just like I love the woman who hurt him.
Duke. So, then, it seems your most offenceful act
Duke. So, it looks like your most offenceful act
Was mutually committed?
Was there mutual commitment?
Jul.
Jul.
Mutually.
Mutually.
Duke. Then was your sin of heavier kind than his.
Duke. Then your sin was worse than his.
Jul. I do confess it, and repent it, father.
Jul I admit it, and I'm sorry, father.
30 Duke. ’Tis meet so, daughter: but lest you do repent,
Duke. It's appropriate, daughter: but __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
As that the sin hath brought you to this shame,
As sin has brought you to this shame,
Which sorrow is always towards ourselves, not heaven,
Which sorrow is always directed at ourselves, not at heaven,
Showing we would not spare heaven as we love it,
Showing __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ heaven as we feel it,
But as we stand in fear,—
But as we stand in fear,—
35 Jul. I do repent me, as it is an evil,
35 Jul. I do regret it, as it is a wrong,
And take the shame with joy.
And embrace the shame with joy.
Duke.
Duke.
Your partner, as I hear, must die to-morrow,
Your partner, I hear, is going to die tomorrow,
And I am going with instruction to him.
And I am going to give him instructions.
Grace go with you, Benedicite! Exit.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ go with you, Benedicite! Exit.
That respites me a life, whose very comfort
That gives me a life, whose very comfort
Is still a dying horror!
Is still a dying horror!
Prov.
Prov.
’Tis pity of him.
It's a shame for him.
Exeunt.
Exit.
II. 4 Scene 4. A room in Angelo's house.
Enter Angelo.
Ang. When I would pray and think, I think and pray
Ang. When I pray and reflect, I reflect and pray.
Anchors on Isabel: Heaven in my mouth,
Anchors on Isabel: __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in my mouth,
And in my heart the strong and swelling evil
And in my heart the intense and growing darkness
Of my conception. The state, whereon I studied,
Of my conception. The state in which I studied,
Is like a good thing, being often read,
Is like a good thing, being often read,
Grown fear’d and tedious; yea, my gravity,
Grown __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and dull; yeah, my seriousness,
10 Wherein—let no man hear me—I take pride,
Where—let no one hear me—I __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pride,
Could I with boot change for an idle plume,
Could I trade my boots for a fancy feather,
Which the air beats for vain. O place, O form,
Which the air beats for vain. O place, O form,
How often dost thou with thy case, thy habit,
How often do you with your situation, your habit,
Wrench awe from fools, and tie the wiser souls
Wrench awe from fools and connect with the wiser souls.
15 To thy false seeming! Blood, thou art blood:
To your fake appearance! Blood, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:
Let’s write good angel on the devil’s horn;
Let’s write a good angel on the devil’s horn;
’Tis not the devil’s crest.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the devil's mark.
Enter a Servant.
How now! who’s there?
What's up! Who's there?
Serv. One Isabel, a sister, desires access to you.
Service. One Isabel, a sister, desires access to you.
Ang. Teach her the way. O heavens!
Ang. Show her the path. Oh my!
20 Why does my blood thus muster to my heart,
20 Why does my blood rush to my heart like this,
Making both it unable for itself,
Making __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ unable to itself,
Of necessary fitness?
Of required fitness?
So play the foolish throngs with one that swoons:
So entertain the silly crowds with someone who faints:
II. 4.
25
Come all to help him, and so stop the air
II. 4.
25
Everyone come to help him, and let's block the air.
By which he should revive: and even so
By which he should come back to life: and even so
The general, subject to a well-wish’d king,
The general, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to a good king,
Crowd to his presence, where their untaught love
Crowd around him, where their untrained love
Must needs appear offence.
Must appear offensive.
Enter Isabella.
30 How now, fair maid?
What's up, pretty girl?
Ang. That you might know it, would much better please me
Ang. Knowing that would please me a lot more.
Than to demand what ’tis. Your brother cannot live.
Than to __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ what it is. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ can't survive.
Isab. Even so.—Heaven keep your honour!
Isab. Even so.—God bless __A_TAG_PLACEHOLDER_0__!
35 Ang. Yet may he live awhile; and, it may be,
35 Ang. Yet he might live for a while; and, maybe,
As long as you or I: yet he must die.
As long as you or I exist: but he has to die.
Isab. Under your sentence?
Under your sentence?
Ang. Yea.
Yeah.
Isab. When, I beseech you? that in his reprieve,
Isabella. When, I ask you? that in his reprieve,
40 Longer or shorter, he may be so fitted
40 Whether longer or shorter, he might be suited
That his soul sicken not.
That his soul doesn't sicken.
Ang. Ha! fie, these filthy vices! It were as good
Ang. Ha! Ugh, these disgusting vices! It would be just as good
To pardon him that hath from nature stolen
To forgive him who has taken from nature
A man already made, as to remit
A man already established, as to send back
45 Their saucy sweetness that do coin heaven’s image
Their bold __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ that create a heavenly likeness
Falsely to take away a life true made,
Falsely to take away a life truly created,
As to place __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in limited __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
To make a false one.
To create a fake one.
II. 4.
50
Isab. ’Tis set down so in heaven, but not
in earth.
II. 4.
50
Isab. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Which had you rather,—that the most just law
Which would you prefer,—that the fairest law
Give up your body to such sweet uncleanness
Give your body over to such sweet impurity.
As she that he hath stain’d?
As she that he has stained?
55 Isab.
Isab.
Sir, believe this,
Sir, trust this,
I had rather give my body than my soul.
I would rather give my body than my soul.
Ang. I talk not of your soul: our compell’d sins
Ang. I'm not talking about your soul: our forced sins
Stand more for number than for accompt.
Stand more for numbers than facts.
Isab.
Isab.
How say you?
What do you say?
Ang. Nay, I’ll not warrant that; for I can speak
Ang. No, I can't guarantee that; because I can speak
60 Against the thing I say. Answer to this:—
60 In response to what I say. Answer this:—
I, now the voice of the recorded law,
I, now the voice of the recorded law,
Pronounce a sentence on your brother’s life:
Pronounce a judgment on your brother’s life:
Might there not be a charity in sin
Might there be some kindness in wrongdoing?
To save this brother’s life?
To save this brother's life?
Isab.
Isab.
Please you to do’t,
Please don't do that,
65 I’ll take it as a peril to my soul,
65 I'll see it as a threat to my soul,
It is no sin at all, but charity.
It’s not a sin at all; it’s an act of kindness.
Ang. Pleased you to do’t at peril of your soul,
Ang. Glad you are willing to do it, even if it puts your soul at risk,
Isab. That I do beg his life, if it be sin,
Isabella. I beg for his life, even if it’s a sin,
If that be sin, I’ll make it my morn prayer
If that's a sin, I'll __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
To have it added to the faults of mine,
To add it to my list of faults,
And nothing of your answer.
And no answer from __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Ang.
Ang.
Nay, but hear me.
No, but listen to me.
Your sense pursues not mine: either you are ignorant,
Your sense doesn't match mine: either you're unaware,
But graciously to know I am no better.
But kindly realizing that I am no better.
Ang. Thus wisdom wishes to appear most bright
Ang. So wisdom wants to shine the brightest
When it doth tax itself; as these black masks
When it taxes itself; like these black masks
80 Proclaim an enshield beauty ten times louder
Proclaim a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ beauty ten times louder
Than beauty could, display’d. But mark me;
Than beauty could, displayed. But __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
To be received plain, I’ll speak more gross:
To put it plainly, I'll be more straightforward:
Your brother is to die.
Your brother is going to die.
Isab. So.
So.
85 Ang. And his offence is so, as it appears,
85 Ang. And his offense is such, as it seems,
Accountant to the law upon that pain.
Accountant to the law under penalty.
Isab. True.
Isab. That's right.
Ang. Admit no other way to save his life,—
Ang. There’s no other way to save his life,—
As I subscribe not that, nor any other,
As I don't agree with that, or anything else,
90 But in the loss of question,—that you, his sister,
90 But in the loss of question,—that you, his sister,
Finding yourself desired of such a person,
Finding yourself wanting someone like that,
Whose credit with the judge, or own great place,
Whose influence with the judge, or their own high position,
Could fetch your brother from the manacles
Could you get your brother out of the handcuffs?
Of the all-building law; and that there were
Of the all-building law; and that there were
95 No earthly mean to save him, but that either
95 No way to save him on this earth, except that either
You must lay down the treasures of your body
You have to give up the treasures of your body.
What would you do?
What will you do?
Isab. As much for my poor brother as myself:
Isabella. For both my poor brother and myself:
II. 4.
100
That is, were I under the terms of death,
II. 4.
100
That is, if I were facing death,
The impression of keen whips I’ld wear as rubies,
The impression of sharp whips I’d wear like rubies,
And strip myself to death, as to a bed
And strip myself bare, like getting into a bed.
My body up to shame.
My body is full of shame.
Ang.
Ang.
Then must your brother die.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your brother passed away.
105 Isab. And ’twere the cheaper way:
And it would be cheaper:
Than that a sister, by redeeming him,
Than that a sister, by redeeming him,
Should die for ever.
Should die forever.
Ang. Were not you, then, as cruel as the sentence
Ang. Weren't you, then, as harsh as the verdict?
110 That you have slander’d so?
That you have slandered so?
Isab. Ignomy in ransom and free pardon
Isab. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ransom and free pardon
Are of two houses: lawful mercy
Are from two houses: lawful __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Is nothing kin to foul redemption.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to messed up redemption.
Ang. You seem’d of late to make the law a tyrant;
Ang. Lately, it seems like you've made the law a dictator;
115 And rather proved the sliding of your brother
115 And instead showed how your brother slipped.
A merriment than a vice.
More of a joy than a vice.
Isab. O, pardon me, my lord; it oft falls out,
Isabella. Oh, excuse me, my lord; it
To have what we would have, we speak not what we mean:
To have what we would have, we don't say what we really mean:
I something do excuse the thing I hate,
I sometimes excuse the thing I hate,
120 For his advantage that I dearly love.
120 For his benefit that I truly love.
Ang. We are all frail.
Ang. We're all fragile.
Isab.
Isab.
Else let my brother die,
Otherwise let my brother die,
Owe and succeed thy weakness.
Owe and achieve __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Ang. Nay, women are frail too.
Ang. No, women are fragile too.
II. 4.
125
Isab. Ay, as the glasses where they view
themselves;
II. 4.
125
Isabelle. Yes, like the mirrors in which they see themselves;
Women!—Help Heaven! men their creation mar
Women!—Help Heaven! men __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ruin creation
In profiting by them. Nay, call us ten times frail;
In benefiting from them. No, call us ten times weak;
For we are soft as our complexions are,
For we are as delicate as our appearances are,
And credulous to false prints.
And gullible to fake prints.
130 Ang.
Ang.
I think it well:
I think it's good:
And from this testimony of your own sex,—
And from this testimony from your own gender,—
Since, I suppose, we are made to be no stronger
Since, I guess, we're made to be no stronger
Than faults may shake our frames,—let me be bold;—
Than faults may shake our frames,—let me be bold;—
I do arrest your words. Be that you are,
I hold onto your words. Whatever you are,
135 That is, a woman; if you be more, you’re none;
135 That is, a woman; if you be more, you’re nobody;
If you be one,—as you are well express’d
If you are one—as you clearly are
By all external warrants,—show it now,
By all external evidence,—show it now,
By putting on the destined livery.
By putting on the intended uniform.
Isab. I have no tongue but one: gentle my lord,
Isabella. I only have one way to speak: kindly, my lord,
Ang. Plainly conceive, I love you.
I love you, obviously.
Isab. My brother did love Juliet,
My brother loved Juliet,
Ang. He shall not, Isabel, if you give me love.
Ang. He won't, Isabel, if you show me love.
145 Isab. I know your virtue hath a license in’t,
145 Isabella. I know your virtue has permission to exist in it,
Which seems a little fouler than it is,
Which seems a bit worse than it actually is,
To pluck on others.
To take advantage of others.
Ang.
Ang.
Believe me, on mine honour,
Trust me, on my honor,
My words express my purpose.
My words reflect my purpose.
Isab. Ha! little honour to be much believed,
Isabella. Ha! There's not much honor in being greatly trusted,
II. 4.
150
And most pernicious purpose!—Seeming, seeming!—
II. 4.
150
And such a harmful intention!—It’s all about appearances!—
I will proclaim thee, Angelo; look for’t:
I will call you out, Angelo; be ready for it:
Sign me a present pardon for my brother,
Sign me a present pardon for my brother,
Or with an outstretch’d throat I’ll tell the world aloud
Or with an outstretched neck __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ loudly
What man thou art.
What man are you?
Ang.
Ang.
Who will believe thee, Isabel?
Who will believe you, Isabel?
155 My unsoil’d name, the austereness of my life,
155 My untarnished name, the strictness of my life,
My vouch against you, and my place i’ the state,
My promise against you, and my position in the government,
Will so your accusation overweigh,
Will your accusation carry more weight,
That you shall stifle in your own report,
That you will suppress in your own report,
And smell of calumny. I have begun;
And the smell of slander. I've started;
160 And now I give my sensual race the rein:
160 And now I let my passionate nature take control:
Fit thy consent to my sharp appetite;
Align your agreement with my strong desire;
Lay by all nicety and prolixious blushes,
Lay aside all niceness and excessive blushing,
By yielding up thy body to my will;
By giving your body over to my will;
165 Or else he must not only die the death,
165 Otherwise, he must not only face death,
But thy unkindness shall his death draw out
But your unkindness will bring about his death.
To lingering sufferance. Answer me to-morrow.
To enduring pain. Reply to me tomorrow.
Or, by the affection that now guides me most,
Or, by the feelings that guide me now,
I’ll prove a tyrant to him. As for you,
I’ll show him what a tyrant looks like. As for you,
170 Say what you can, my false o’erweighs your true. Exit.
170 Speak whatever you want, my lies are heavier than your truth. Log out.
Isab. To whom should I complain? Did I tell this,
Isabella. Who can I complain to about this? Did I mention this,
Who would believe me? O perilous mouths,
Who would believe me? Oh __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mouths,
That bear in them one and the self-same tongue,
That bear in them one and the same language,
Either of condemnation or approof;
Either of condemnation or approval;
II. 4.
175
Bidding the law make court’sy to their will;
II. 4.
175
Forcing the law to bend to their desires;
Hooking both right and wrong to the appetite,
Hooking both the right and wrong to the desire,
To follow as it draws! I’ll to my brother:
To follow as it draws! I’ll go to my brother:
Though he hath fall’n by prompture of the blood,
Though he has fallen due to the prompt of blood,
180 That, had he twenty heads to tender down
180 If he had twenty heads to offer up
On twenty bloody blocks, he’ld yield them up,
On twenty bloody blocks, he’d give them up,
Before his sister should her body stoop
Before his sister's body should bend
To such abhorr’d pollution.
To such hated pollution.
Then, Isabel, live chaste, and, brother, die:
Then, Isabel, live a pure life, and, brother, die:
185 More than our brother is our chastity.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ is our discipline.
I’ll tell him yet of Angelo’s request,
I’ll still let him know about Angelo’s request,
And fit his mind to death, for his soul’s rest. Exit.
And prepare his mind for death, for the sake of his soul’s peace. Log out.
ACT III.
III. 1 Scene 1. A room in the prison.
Enter Duke disguised as before, Claudio, and Chief Academic Officer.
Duke. So, then, you hope of pardon from Lord Angelo?
Duke. So, then, you hope of to get forgiveness from Lord Angelo?
Claud. The miserable have no other medicine
Claud. Those who are suffering have no other remedy
But only hope:
But only hope:
5 Duke. Be absolute for death; either death or life
5 Duke. Embrace the idea of death; either death or life
Shall thereby be the sweeter. Reason thus with life:
Shall therefore be the sweeter. Think about life this way:
If I do lose thee, I do lose a thing
If I lose you, I lose something
Servile to all the skyey influences.
Servile to all the heavenly influences.
10 That dost this habitation, where thou keep’st,
That __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this place you live,
Hourly afflict: merely, thou art death’s fool;
Hourly afflict: simply put, you are death's fool;
For him thou labour’st by thy flight to shun,
For him, you work hard to avoid with your flight,
And yet runn’st toward him still. Thou art not noble;
And yet you still run toward him. You are not noble;
For all the accommodations that thou bear’st
For all the accommodations that you bear
15 Are nursed by baseness. Thou’rt by no means valiant;
15 Are nurtured by cowardice. You're definitely not brave;
For thou dost fear the soft and tender fork
For you fear the soft and gentle fork
Of a poor worm. Thy best of rest is sleep,
Of a poor worm. Your best rest is sleep,
And that thou oft provokest; yet grossly fear’st
And you often provoke me; yet you fear it deeply.
Thy death, which is no more. Thou art not thyself;
Thy death is gone, and you are not yourself;
That issue out of dust. Happy thou art not;
That issue from dust. You're not happy;
For what thou hast not, still thou strivest to get.
For what you don't have, you still strive to get.
And what thou hast, forget’st. Thou art not certain;
And what you have, you forget. You are not sure;
III. 1
25
After the moon. If thou art rich, thou’rt poor;
III. 1
25
After the moon. If you are rich, you’re poor;
For, like an ass whose back with ingots bows,
For, like a donkey whose back is weighed down with gold,
Thou bear’st thy heavy riches but a journey,
You carry your heavy wealth just a journey,
30 The mere effusion of thy proper loins,
30 The simple release of your own body,
For ending thee no sooner. Thou hast nor youth nor age.
For not finishing you any sooner. You have neither youth nor age.
But, as it were, an after-dinner’s sleep,
But, like a post-meal nap,
Dreaming on both; for all thy blessed youth
Dreaming on both; for __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ young people
35 Becomes as aged, and doth beg the alms
Becomes __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and asks for donations
Of palsied eld; and when thou art old and rich,
Of paralyzed old age; and when you are old and wealthy,
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty,
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty,
That bears the name of life? Yet in this life
That carries the name of life? Yet in this life
40 Lie hid more thousand deaths: yet death we fear,
40 We hide a thousand fears of death: yet we still fear death,
That makes these odds all even.
That makes these odds completely balanced.
Claud.
Claud.
I humbly thank you.
Thanks a lot.
To sue to live, I find I seek to die;
To fight for my life, I realize I want to die;
And, seeking death, find life: let it come on.
And in seeking death, find life: let it happen.
Isab. [within] What, ho! Peace here; grace and good company!
Isabella. [within] What’s up! Calm down; welcome and good company!
45 Prov. Who’s there? come in: the wish deserves a welcome.
45 Prov. Who's there? Come in; you’re welcome here.
Claud. Most holy sir, I thank you.
Claud. Thank you very much, your holiness.
Enter Isabella.
Isab. My business is a word or two with Claudio.
Isabella. I just need a word or two with Claudio.
Prov. And very welcome. Look,
signior, here’s your
III. 1
50
sister.
Prov. And very welcome. Look,
sir, here’s your
III. 1
50
sister.
Duke. Provost, a word with you.
Duke. Provost, can we talk?
Prov. As many as you please.
As many as you want.
Duke. Bring me to hear them speak, where I may be concealed.
Duke. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, where I can be __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
55 Claud. Now, sister, what’s the comfort?
Now, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, what’s the vibe?
Isab. Why,
Isab. Why?
As all comforts are; most good, most good indeed.
As all comforts are; __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Lord Angelo, having affairs to heaven,
Lord Angelo, having business with heaven,
Intends you for his swift ambassador,
Intends you to be his quick messenger,
Therefore your best appointment make with speed;
So, book your appointment fast;
To-morrow you set on.
Tomorrow you __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Claud.
Claud.
Is there no remedy?
Is there no solution?
Isab. None, but such remedy as, to save a head,
Isabelle. None, but the kind of solution that will save a life,
To cleave a heart in twain.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ broke a heart in two.
Claud.
Claud.
But is there any?
But is there anything?
65 Isab. Yes, brother, you may live:
Yes, brother, you can live:
There is a devilish mercy in the judge,
There is a wicked kindness in the judge,
If you’ll implore it, that will free your life,
If you ask for it, that will free your life,
But fetter you till death.
But bind you till death.
Claud.
Claud.
Perpetual durance?
Eternal imprisonment?
Isab. Ay, just; perpetual durance, a restraint,
Isabella. Yes, exactly; endless confinement, a restriction,
To a determined scope.
To a focused goal.
Claud.
Claud.
But in what nature?
But in what way?
Isab. In such a one as, you consenting to’t,
Isab. In someone like you, if you agree to it,
Would bark your honour from that trunk you bear,
Would you bark, your honor, from that trunk you carry,
And leave you naked.
And leave you exposed.
Claud.
Claud.
Let me know the point.
What's the point?
III. 1
75
Isab. O, I do fear thee, Claudio; and I
quake,
III. 1
75
Isabella. Oh, I do fear you, Claudio; and I tremble,
Lest thou a feverous life shouldst entertain,
Lest you should lead a feverish life,
And six or seven winters more respect
And six or seven more winters deserve respect.
Than a perpetual honour. Darest thou die?
Than a constant honor. Do you dare to die?
75 The sense of death is most in apprehension;
75 The awareness of death is strongest in our fear of it;
And the poor beetle, that we tread upon,
And the poor beetle that we step on,
In corporal sufferance finds a pang as great
In physical suffering, there's a pain as intense
As when a giant dies.
Like when a giant dies.
Claud.
Claud.
Why give you me this shame?
Why do you give me this shame?
Think you I can a resolution fetch
Think you I __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
80 From flowery tenderness? If I must die,
80 From flowery tenderness? If I have to die,
I will encounter darkness as a bride,
I will face darkness as a bride,
And hug it in mine arms.
And hug it in my arms.
Isab. There spake my brother; there my father’s grave
Isabella. There spoke my brother; there my father’s grave
Did utter forth a voice. Yes, thou must die:
Did speak a voice. Yes, you must die:
85 Thou art too noble to conserve a life
85 You are too noble to save a life
In base appliances. This outward-sainted deputy,
In base appliances. This outwardly sainted deputy,
Whose settled visage and deliberate word
Whose calm face and intentional words
Nips youth i’ the head, and follies doth emmew
Nips the youth in the head, and foolishness surrounds.
A pond as deep as hell.
A __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ as deep as it goes.
Claud.
Claud.
The prenzie Angelo!
The __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Angelo!
Isab. O, ’tis the cunning livery of hell,
Isabella. Oh, it's the clever disguise of hell,
The damned’st body to invest and cover
The __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ resources to invest and cover
In __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ __A_TAG_PLACEHOLDER_1__! What do you think, Claudio?—
95 If I would yield him my virginity,
95 If I were to give him my virginity,
Thou mightst be freed.
You might be freed.
Claud.
Claud.
O heavens! it cannot be.
Oh no! It can't be.
Isab. Yes, he would __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ this serious offense,
So to offend him still. This night’s the time
So, to upset him again. Tonight’s the night.
That I should do what I abhor to name,
That I should do what I hate to even say,
Or else thou diest to-morrow.
Or else you die tomorrow.
III. 1
100
Claud.
III. 1
100
Claud.
Thou shalt not do’t.
You should not do that.
Isab. O, were it but my life,
Isabella. Oh, if only it were my life,
I’ld throw it down for your deliverance
I’d give it up for your freedom.
As frankly as a pin.
As straightforward as a pin.
Claud.
Claud.
Thanks, dear Isabel.
Thanks, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Isabel.
Isab. Be ready, Claudio, for your death to-morrow.
Isabella. Get ready, Claudio, for your death tomorrow.
105 Claud. Yes. Has he affections in him,
Yes. Does __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ like him,
That thus can make him bite the law by the nose,
That can make him defy the law,
When he would force it? Sure, it is no sin;
When he would force it? Sure, it's not a sin;
Or of the deadly seven it is the least.
Or of the deadly seven, it's the least.
Isab. Which is the least?
Which is the smallest?
110 Claud. If it were damnable, he being so wise,
110 Claud. If it were truly terrible, he being so smart,
Be perdurably fined?—O Isabel!
Be permanently fined?—O Isabel!
Isab. What says my brother?
What does my brother say?
Claud.
Claud.
Death is a fearful thing.
Death is scary.
Isab. And shamed life a hateful.
And shame made life hateful.
115 Claud. Ay, but to die, and go we know not where;
115 Claud. Yeah, but to die and go to a place we don’t know;
To lie in cold obstruction and to rot;
To lie in cold confinement and decay;
This sensible warm motion to become
This reasonable warm urge to become
A kneaded clod; and the delighted spirit
A kneaded lump; and the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vibe
120 In thrilling region of thick-ribbed ice;
In thrilling __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of thick, ribbed ice;
To be imprison’d in the viewless winds,
To be trapped in the invisible winds,
And blown with restless violence round about
And tossed around with relentless force
The pendent world; or to be worse than worst
The hanging world; or to be worse than the worst
Of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
III. 1
125
Imagine howling:—’tis too
horrible!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ howling:—it's too horrible!
The weariest and most loathed worldly life
The most tired and hated life in the world
That age, ache, penury, and imprisonment
That time, pain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ imprisonment
Can lay on nature is a paradise
Can lay on nature is a paradise
To what we fear of death.
To what we fear about death.
Isab. Alas, alas!
Isab. Oh no, oh no!
130 Claud.
Claud.
Sweet sister, let me live:
Sweet sister, let me be:
What sin you do to save a brother’s life,
What wrong you commit to save a brother’s life,
Nature dispenses with the deed so far
Nature is handling things as they are for now.
That it becomes a virtue.
That it turns into a virtue.
Isab.
Isab.
O you beast!
Oh, you monster!
O faithless coward! O dishonest wretch!
O faithless coward! O dishonest scoundrel!
135 Wilt thou be made a man out of my vice?
135 Will you become a man from my wrongdoing?
Is’t not a kind of incest, to take life
Isn't it a kind of incest to take life
From thine own sister’s shame? What should I think?
From your own sister’s shame? What am I supposed to think?
For such a warped slip of wilderness
For such a twisted patch of wilderness
140 Ne’er issued from his blood. Take my defiance!
140 Never came from his blood. Accept my challenge!
Die, perish! Might but my bending down
Die, perish! Might __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ crouching down
Reprieve thee from thy fate, it should proceed:
Reprieve you from your fate, it should continue:
I’ll pray a thousand prayers for thy death,
I’ll say a thousand prayers for your death,
No word to save thee.
No words to save you.
Claud. Nay, hear me, Isabel.
Claud. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, listen to me, Isabel.
145 Isab.
145 Isab.
O, fie, fie, fie!
Oh no, no, no!
Thy sin’s not accidental, but a trade.
Your sin isn’t accidental; it’s a choice.
Mercy to thee would prove itself a bawd:
Mercy towards you would just be a cover for something else:
Claud.
Claud.
O, hear me, Isabella!
Hey, listen to me, Isabella!
Re-enter Duke.
Duke. Vouchsafe a word, young sister, but one word.
Duke. Please share a word, young sister, just one word.
III. 1
150
Isab. What is your will?
Isab. What do you want?
Duke. Might you dispense with your leisure, I would by and by have some speech with you: the satisfaction I would require is likewise your own benefit.
Duke. If you could spare a moment, I would like to talk to you soon: what I need will also benefit you.
Isab. I have no superfluous leisure; my stay must be 155 stolen out of other affairs; but I will attend you awhile. Walks apart.
Isabelle. I don’t have any extra free time; I have to take time away from other things to be with you, but I’ll stay for a bit. Walks apart.
Duke. Son, I have overheard what hath passed between you and your sister. Angelo had never the purpose to corrupt her; only he hath made an assay of her virtue to practise his judgement with the disposition of natures: 160 she, having the truth of honour in her, hath made him that gracious denial which he is most glad to receive. I am confessor to Angelo, and I know this to be true; therefore prepare yourself to death: do not satisfy your resolution with hopes that are fallible: to-morrow you must die; go 165 to your knees, and make ready.
Duke. Son, I’ve overheard the conversation between you and your sister. Angelo never intended to corrupt her; he just tested her virtue to judge her character: 160 she, truly honorable, has given him that kind refusal which he is happy to accept. I am Angelo’s confessor, and I know this to be true; so prepare yourself for death: don’t satisfy your resolve with unreliable hopes: tomorrow you must die; get 165 down on your knees and get ready.
Claud. Let me ask my sister pardon. I am so out of love with life, that I will sue to be rid of it.
Claud. Let me ask for my sister's forgiveness. I'm so fed up with life that I want to get away from it.
Duke. Hold you there: farewell. [Exit Claudio.] Provost, a word with you!
Duke. Wait a minute: goodbye. [Exit Claudio.] Provost, I need to talk to you!
Re-enter Chief Academic Officer.
170 Prov. What’s your will, father?
What do you want, dad?
Duke. That now you are come, you will be gone. Leave me awhile with the maid: my mind promises with my habit no loss shall touch her by my company.
Duke. Now that you’re here, you’re about to leave. Give me some time alone with the girl: I promise my presence won’t harm her.
Prov. In good time.
In due time.
III. 1
175
Duke. The hand that hath made you fair
hath made you good: the goodness that is cheap in beauty makes beauty
brief in goodness; but grace, being the soul of your
complexion, shall keep the body of it ever fair. The assault that Angelo
hath made to you, fortune hath conveyed to
180
my understanding; and, but that frailty hath examples for his falling,
I should wonder at Angelo. How will you do to content this
substitute, and to save your brother?
III. 1
175
Duke. The hand that has made you beautiful has also made you good: the goodness that's present in beauty makes beauty short-lived; but grace, being the essence of your complexion, will keep you looking beautiful forever. I've come to understand the attack Angelo has launched; and if it weren't for the fact that there are examples of weakness leading to failure, I would be surprised by Angelo. How will you satisfy this substitute and save your brother?
Isab. I am now going to resolve him: I had rather my brother die by the law than my son should be unlawfully 185 born. But, O, how much is the good Duke deceived in Angelo! If ever he return and I can speak to him, I will open my lips in vain, or discover his government.
Isabelle. I’ve decided that I would prefer my brother to die by the law than for my son to be born out of wedlock. But, oh, how misled the good Duke is about Angelo! If he ever comes back and I get a chance to talk to him, I will either speak in vain or reveal how he governs things.
Duke. That shall not be much amiss: yet, as the matter now stands, he will avoid your accusation; he made trial 190 of you only. Therefore fasten your ear on my advisings: to the love I have in doing good a remedy presents itself. I do make myself believe that you may most uprighteously do a poor wronged lady a merited benefit; redeem your brother from the angry law; do no stain to your own gracious 195 person; and much please the absent Duke, if peradventure he shall ever return to have hearing of this business.
Duke. That shouldn't be too much of a problem: but, given the situation, he will dodge your accusation; he just tested you. So listen closely to my advisings: to the love I have in doing good because a solution is available. I believe you could most uprighteously do a wronged woman a deserved favor; save your brother from the harsh law; preserve your own good reputation; and greatly satisfy the absent Duke, if he ever comes back to hear about this matter.
Isab. Let me hear you speak farther. I have spirit to do any thing that appears not foul in the truth of my spirit.
Isabella. Let me hear you talk farther. I have the motivation to do anything that doesn't go against my true self.
Duke. Virtue is bold, and goodness
never fearful. Have
III. 1
200
you not heard speak of Mariana, the sister of Frederick the great
soldier who miscarried at sea?
Duke. Virtue is confident, and goodness is never afraid. Have
III. 1
200
you not heard about Mariana, the sister of Frederick, the great soldier who was lost at sea?
Isab. I have heard of the lady, and good words went with her name.
Isabella. I've heard about the lady, and people spoke highly of her.
Duke. She should this Angelo have married; was affianced 205 to her by oath, and the nuptial appointed: between which time of the contract and limit of the solemnity, her brother Frederick was wrecked at sea, having in that perished vessel the dowry of his sister. But mark how heavily this befell to the poor gentlewoman: there she lost a noble 210 and renowned brother, in his love toward her ever most kind and natural; with him, the portion and sinew of her fortune, her marriage-dowry; with both, her combinate husband, this well-seeming Angelo.
Duke. She should this Angelo have married; was engaged to her by oath, and the wedding scheduled: between the time of the agreement and the date of the ceremony, her brother Frederick was shipwrecked, and in that doomed ship was her sister's dowry. But see how tragically this affected the poor woman: she lost a noble and respected brother, who was always kind and loving towards her; with him, the financial support of her future, her marriage dowry; and with both, her promised husband, this seemingly good Angelo.
Isab. Can this be so? did Angelo so leave her?
Isabelle. Can this be true? Did Angelo really leave her?
Duke. It is a rupture that you may
easily heal: and the cure of it not only saves your brother, but keeps
you
III. 1
225
from dishonour in doing it.
Duke. It's a break you can easily fix: and healing it not only saves your brother, but also protects you from disgrace by doing it.
III. 1
225
Isab. Show me how, good father.
Isab. Teach me, good father.
Duke. This forenamed maid hath yet in her the continuance of her first affection: his unjust unkindness, that in all reason should have quenched her love, hath, like an impediment 230 in the current, made it more violent and unruly. Go you to Angelo; answer his requiring with a plausible obedience; agree with his demands to the point; only refer yourself to this advantage, first, that your stay with him may not be long; that the time may have all shadow and 235 silence in it; and the place answer to convenience. This being granted in course,—and now follows all,—we shall advise this wronged maid to stead up your appointment, go in your place; if the encounter acknowledge itself hereafter, it may compel him to her recompense: and here, by 240 this, is your brother saved, your honour untainted, the poor Mariana advantaged, and the corrupt Deputy scaled. The maid will I frame and make fit for his attempt. If you think well to carry this as you may, the doubleness of the benefit defends the deceit from reproof. What think 245 you of it?
Duke. This young woman still holds on to her original feelings; his unfair unkindness should have extinguished her love, but like an obstacle in a river, it has only made it stronger and more chaotic. Go to Angelo; respond to his requests with reasonable compliance; agree with his terms; just make sure that your time with him is brief; that it takes place in a setting with plenty of cover and quiet. This being granted in course,—and here comes everything else,—we’ll advise this wronged woman to take your place and meet him; if their meeting is revealed later, it might force him to make things right with her: and here, as a result, your brother is saved, your honor remains intact, the unfortunate Mariana benefits, and the corrupt Deputy scaled. I will prepare the woman to be suitable for his intentions. If you agree to go along with this, the double advantage protects you from any potential criticism from. What do you think?
Isab. The image of it gives me content already; and I trust it will grow to a most prosperous perfection.
Isabella. Just thinking about it makes me happy already; and I believe it will develop into something truly successful.
Duke. It lies much in your holding up.
Haste you speedily to Angelo: if for this night he entreat you to his
III. 1
250
bed, give him promise of satisfaction. I will presently to Saint
Luke’s: there, at the moated grange, resides this dejected Mariana. At
that place call upon me; and dispatch with Angelo, that it may be
quickly.
Duke. It really depends on your support.
Hurry to Angelo: if he asks you to come to his place tonight, promise him you’ll make it worth his while. I’m heading to Saint Luke’s now; that’s where the sad Mariana lives, at the moated grange. Meet me there, and deal with Angelo quickly so we can get this done.
III. 1
250
Isab. I thank you for this comfort. Fare you well, 255 good father.
Isabelle. I appreciate this comfort. Take care, 255 good father.
III. 2 Scene 2. The street before the prison.
Enter, on one side, Duke disguised as before; on the other, Elbow, and Officers with Pompeii.
Elb. Nay, if there be no remedy for it, but that you will needs buy and sell men and women like beasts, we shall have all the world drink brown and white bastard.
Elbow. No, if there's no way around it except for you to insist on buying and selling people like they're livestock, we're going to end up with everyone drinking cheap, mixed drinks.
Duke. O heavens! what stuff is here?
Duke. Wow! What is this?
5 Pom. ’Twas never merry world since, of two usuries, the merriest was put down, and the worser allowed by order of law a furred gown to keep him warm; and furred with fox and lamb-skins too, to signify, that craft, being richer than innocency, stands for the facing.
5 Apple. It hasn't been a happy world since, of two usuries, the happier one was taken away, and the worse was allowed by order of law a furred gown to stay comfortable; and dressed with fox and lamb-skins too, to show that being cunning, which is wealthier than being innocent, stands in for appearance.
10 Elb. Come your way, sir. ’Bless you, good father friar.
10 Elbow. Come this way, sir. Bless you, good father friar.
Duke. And you, good brother father. What offence hath this man made you, sir?
Duke. And you, my good brother and father. What wrong has this man done to you, sir?
Elb. Marry, sir, he hath offended the law: and, sir, we take him to be a thief too, sir; for we have found upon him, 15 sir, a strange picklock, which we have sent to the Deputy.
Elb. Honestly, sir, he has broken the law: and, sir, we also believe he’s a thief; we've found a strange picklock on him, which we have sent to the Deputy.
Duke. Fie, sirrah! a bawd, a wicked bawd!
Duke. Ugh, dude! a pimp, a nasty pimp!
The evil that thou causest to be done,
The evil that you make happen,
That is thy means to live. Do thou but think
That is your way to live. Just think
What ’tis to cram a maw or clothe a back
What is it to fill a stomach or put on clothes
20 From such a filthy vice: say to thyself,
20 Stay away from such a dirty habit: tell yourself,
From their abominable and beastly touches
From their disgusting and animalistic touches
I drink, I eat, array myself, and live.
I drink, I eat, array myself, and I live.
Canst thou believe thy living is a life,
Can you believe that your existence is a life,
So stinkingly depending? Go mend, go mend.
So annoyingly dependent? __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
III. 2
25
Pom. Indeed, it does stink in some sort,
sir; but yet, sir, I would prove—
III. 2
25
Pom. Indeed, it does smell bad in some way, sir; but still, sir, I would try—
Duke. Nay, if the devil have given thee proofs for sin,
Duke. No, if the devil has given you evidence for wrongdoing,
Thou wilt prove his. Take him to prison, officer:
You will prove it. Take him to prison, officer:
Correction and instruction must both work
Correction and guidance need to work together.
30 Ere this rude beast will profit.
30 Before this savage creature is of any use.
Elb. He must before the Deputy, sir; he has given him warning: the Deputy cannot abide a whoremaster: if he be a whoremonger, and comes before him, he were as good go a mile on his errand.
Elbow. He has to go before the Deputy, sir; he’s been warned: the Deputy can’t stand a guy who’s into that sort of thing. If he’s a player and shows up, it would be better for him to walk a mile for his errands.
35 Duke. That we were all, as some would seem to be,
35 Duke. That we were all, as some appear to be,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, free! __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Elb. His neck will come to your waist,—a cord, sir.
Elbow. His neck will come to your waist,—a cord, sir.
Pom. I spy comfort; I cry bail. Here’s a gentleman and a friend of mine.
Pom. I see comfort; I ask for help. Here’s a guy and a friend of mine.
Enter Lucio.
40 Lucio. How now, noble Pompey! What, at the wheels of Caesar? art thou led in triumph? What, is there none of Pygmalion’s images, newly made woman, to be had now, for putting the hand in the pocket and extracting it clutched? What reply, ha? What sayest thou to this tune, 45 matter and method? Is’t not drowned i’ the last rain, ha? What sayest thou, Trot? Is the world as it was, man? Which is the way? Is it sad, and few words? or how? The trick of it?
40 Lucio. Hey there, noble Pompey! What's up at the wheels of Caesar? Are you being celebrated in triumph? What, are there no fresh creations of Pygmalion's, newly made women, to be had now, for just reaching into your pocket and pulling out it? What's your answer, huh? What do you say to this tune, 45 matter and method? Is’t not drowned i’ the last rain, huh? What do you say, Trot? Is the world still the same, man? Which way is it? Is it sad, with few words? Or how's it going? What's the deal?
Duke. Still thus, and thus; still worse!
Duke. Still like this, and like this; it's getting worse!
III. 2
50
Lucio. How doth my dear morsel, thy
mistress? Procures she still, ha?
III. 2
50
Lucio. How is my dear friend, your mistress? Is she still getting what she wants, huh?
Pom. Troth, sir, she hath eaten up all her beef, and she is herself in the tub.
Pomegranate. Honestly, sir, she's eaten all the beef, and she's in the tub herself.
Lucio. Why, ’tis good; it is the right of it; it must be 55 so: ever your fresh whore and your powdered bawd: an unshunned consequence; it must be so. Art going to prison, Pompey?
Lucio. Well, that’s good; it’s the way it is; it has to be 55 this way: always your new prostitute and your flashy pimp: an unavoidable result; it has to be this way. Are you going to jail, Pompey?
Pom. Yes, faith, sir.
Pom. Yes, absolutely, sir.
Lucio. Why, ’tis not amiss, Pompey. Farewell: go, 60 say I sent thee thither. For debt, Pompey? or how?
Lucio. Well, it’s not a bad idea, Pompey. Goodbye: go, 60 tell them I sent you there. Because of debt, Pompey? Or what?
Elb. For being a bawd, for being a bawd.
Elbow. For being a pimp, for being a pimp.
Lucio. Well, then, imprison him: if imprisonment be the due of a bawd, why, ’tis his right: bawd is he doubtless, and of antiquity too; bawd-born. Farewell, good Pompey. 65 Commend me to the prison, Pompey: you will turn good husband now, Pompey; you will keep the house.
Lucio. Alright, lock him up: if being locked up is what a pimp deserves, then it’s his right. He’s definitely a pimp, and he’s been one for a long time; he was born that way. Goodbye, good Pompey. 65 Say hi to the prison for me, Pompey: you’re going to be a responsible husband now, Pompey; you’ll take care of the house.
Pom. I hope, sir, your good worship will be my bail.
Pom. I hope, sir, you’ll help me out with bail.
Lucio. No, indeed, will I not, Pompey; it is not the wear. I will pray, Pompey, to increase your bondage: if 70 you take it not patiently, why, your mettle is the more. Adieu, trusty Pompey. ’Bless you, friar.
Lucio. No way, I’m not doing that, Pompey; it’s not my style. I will pray, Pompey, to boost your bondage: if 70 you take it not patiently, because your spirit is stronger. Goodbye, loyal Pompey. Bless you, friar.
Duke. And you.
Duke. And you too.
Lucio. Does Bridget paint still, Pompey, ha?
Is Bridget still painting, Pompey?
Elb. Come your ways, sir; come.
Elb. Come over here, sir; come.
III. 2
75
Pom. You will not bail me, then, sir?
III. 2
75
Pom. So, you won't help me out, then?
Lucio. Then, Pompey, nor now. What news abroad, friar? what news?
Lucio. So, Pompey, what’s going on? Any news out there, friar? What’s the scoop?
Elb. Come your ways, sir; come.
Elb. Come this way, sir; come.
Lucio. Go to kennel, Pompey; go. [Exeunt Elbow, 80 Pompey and Officers.] What news, friar, of the Duke?
Lucio. Go to the kennel, Pompey; go. [Exeunt Elbow, 80 Pompey and Officers.] What's the update, friar, on the Duke?
Duke. I know none. Can you tell me of any?
Duke. I don't know any. Can you tell me about some?
Lucio. Some say he is with the Emperor of Russia; other some, he is in Rome: but where is he, think you?
Lucio. Some say he's with the Emperor of Russia; others say he's in Rome. But where do you think he is?
Duke. I know not where; but wheresoever, I wish him 85 well.
Duke. I don’t know where he is; but wherever he is, I wish him well. 85
Lucio. It was a mad fantastical trick of him to steal from the state, and usurp the beggary he was never born to. Lord Angelo dukes it well in his absence; he puts transgression to’t.
Lucio. It was a crazy, wild move for him to steal from the government and claim the poverty he never deserved. Lord Angelo is doing a good job in his absence; he's punishing the wrongdoing.
90 Duke. He does well in’t.
Duke. He does well at it.
Lucio. A little more lenity to lechery would do no harm in him: something too crabbed that way, friar.
Lucio. A bit more tolerance for lust would be good for him: he's a bit too harsh in that area, friar.
Duke. It is too general a vice, and severity must cure it.
Duke. It is too general a vice, and we need to be strict to fix it.
95 Lucio. Yes, in good sooth, the vice is of a great kindred; it is well allied: but it is impossible to extirp it quite, friar, till eating and drinking be put down. They say this Angelo was not made by man and woman after this downright way of creation: is it true, think you?
95 Lucio. Yes, honestly, this vice is of the same family; it’s pretty well connected: but it’s impossible to completely eliminate it, friar, until we stop eating and drinking. They say this Angelo wasn’t created in the usual way by a man and a woman: do you think that’s true?
III. 2
100
Duke. How should he be made, then?
III. 2
100
Duke So how should he be created, then?
Lucio. Some report a sea-maid spawned him; some, that he was begot between two stock-fishes. But it is certain that, when he makes water, his urine is congealed ice; that I know to be true: and he is a motion generative; 105 that’s infallible.
Lucio. Some say a sea creature gave birth to him; others claim he was conceived between two bottom feeders. But it’s a fact that when he urinates, his pee freezes like ice; I know that for sure: and he is a motion generative; 105 that’s guaranteed.
Duke. You are pleasant, sir, and speak apace.
Duke. You're charming, sir, and you talk quickly.
Lucio. Why, what a ruthless thing is this in him, for the rebellion of a codpiece to take away the life of a man! Would the Duke that is absent have done this? Ere he 110 would have hanged a man for the getting a hundred bastards, he would have paid for the nursing a thousand: he had some feeling of the sport; he knew the service, and that instructed him to mercy.
Lucio. Wow, it's pretty cruel of him that a guy's rebellious behavior over a trivial matter like his manhood would lead to someone's death! Would the Duke who’s not here have done this? Before he would have executed a man for fathering a hundred illegitimate children, he would have paid to support a thousand of them: he understood the fun in it; he recognized the value of the service, and that taught him to be merciful.
Duke. I never heard the absent Duke much detected 115 for women; he was not inclined that way.
Duke. I never heard of the absent Duke much detected 115 being interested in women; he wasn't into that.
Lucio. O, sir, you are deceived.
Lucio. Oh, sir, you’re mistaken.
Duke. ’Tis not possible.
Duke. It's not possible.
Lucio. Who, not the Duke? yes, your beggar of fifty; and his use was to put a ducat in her clack-dish: the Duke 120 had crotchets in him. He would be drunk too; that let me inform you.
Lucio. Who, not the Duke? Yeah, your fifty-year-old beggar; and his job was to drop a ducat in her clack-dish: the Duke 120 had quirks about him. He would get drunk too; just so you know.
Duke. You do him wrong, surely.
Duke. You're definitely wronging him.
Lucio. Sir, I was an inward of his.
A shy fellow was the Duke: and I believe I know the
cause of his
III. 2
125
withdrawing.
Lucio. Sir, I was one of his close friends. The Duke was quite an unusual guy, and I think I know why he decided to step back.
III. 2
125
Duke. What, I prithee, might be the cause?
Duke. What, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ please, might be the cause?
Lucio. No, pardon; ’tis a secret must be locked within the teeth and the lips: but this I can let you understand, the greater file of the subject held the Duke to be wise.
Lucio. No, sorry; it’s a secret that has to stay locked between my teeth and lips: but I can let you know that most people think the Duke is smart.
130 Duke. Wise! why, no question but he was.
130 Duke. Smart! Of course, he definitely was.
Lucio. A very superficial, ignorant, unweighing fellow.
Lucio. A very shallow, clueless, thoughtless guy.
Duke. Either this is envy in you, folly, or mistaking: the very stream of his life and the business he hath helmed must, upon a warranted need, give him a better proclamation. 135 Let him be but testimonied in his own bringings-forth, and he shall appear, to the envious, a scholar, a statesman and a soldier. Therefore you speak unskilfully; or if your knowledge be more, it is much darkened in your malice.
Duke. Either you’re feeling envious, being foolish, or just mistaken: the way he’s lived his life and the work he’s done must, when needed, earn him a stronger reputation. 135 If he’s judged by his own achievements, he’ll show the envious that he’s a scholar, a statesman, and a soldier. So, you’re speaking carelessly; or if you know more, your malice is just clouding your judgment.
140 Lucio. Sir, I know him, and I love him.
140 Lucio. Sir, I know him, and I care about him.
Duke. Love talks with better knowledge, and knowledge with dearer love.
Duke. Love communicates with better understanding, and understanding with dearer love.
Lucio. Come, sir, I know what I know.
Lucio. Come on, sir, I know what I know.
Duke. I can hardly believe that, since you know not 145 what you speak. But, if ever the Duke return, as our prayers are he may, let me desire you to make your answer before him. If it be honest you have spoke, you have courage to maintain it: I am bound to call upon you; and, I pray you, your name?
Duke. I can hardly believe that, since you really don’t know what you’re talking about. But if the Duke ever returns, as we all hope he will, please answer him directly. If you’re being honest, you should have the courage to stand by what you’ve said: I’m obliged to call on you; so, may I ask your name?
III. 2
150
Lucio. Sir, my name is Lucio; well known
to the duke.
III. 2
150
Lucio. Sir, my name is Lucio; I'm well known to the duke.
Duke. He shall know you better, sir, if I may live to report you.
Duke. He'll understand you better, sir, if I get the chance to tell him about you.
Lucio. I fear you not.
I’m not afraid of you.
Lucio. I’ll be hanged first: thou art deceived in me, friar. But no more of this. Canst thou tell if Claudio die 160 to-morrow or no?
Lucio. I'd rather be hanged first; you’ve got me all wrong, friar. But enough of this. Do you know if Claudio is going to die tomorrow or not? 160
Duke. Why should he die, sir?
Duke. Why does he have to die, sir?
Lucio. Why? For filling a bottle with a tun-dish. I would the Duke we talk of were returned again: this ungenitured agent will unpeople the province with continency; 165 sparrows must not build in his house-eaves, because they are lecherous. The Duke yet would have dark deeds darkly answered; he would never bring them to light: would he were returned! Marry, this Claudio is condemned for untrussing. Farewell, good friar: I prithee, pray for 170 me. The Duke, I say to thee again, would eat mutton on Fridays. He’s not past it yet, and I say to thee, he would mouth with a beggar, though she smelt brown bread and garlic: say that I said so. Farewell. Exit.
Lucio. Why? Because of filling a bottle with a tun-dish. I wish the Duke we’re talking about would come back: this unrestrained guy will empty the province with his unpredictability; 165 sparrows can’t even nest in his eaves because they’re seen as promiscuous. The Duke still wants dark deeds to be answered in the shadows; he would never expose them: I wish he were back! By the way, this Claudio is condemned for letting loose. Take care, good friar: I pray you, pray for 170 me. The Duke, I tell you again, would eat mutton on Fridays. He’s not past it yet, and I say to you, he would even flirt with a beggar, even if she smelt brown bread and garlic: say that I said so. Take care. Leave.
Duke. No might nor greatness in mortality
Duke. No power or greatness in being human
III. 2
175
Can censure ’scape; back-wounding calumny
III. 2
175
Can criticism avoid backstabbing slander
The whitest virtue strikes. What king so strong
The purest virtue strikes. What king is so strong
Can tie the gall up in the slanderous tongue?
Can you tie the gall up in the slanderous tongue?
But who comes here?
But who's here?
Enter Escalus, Provost, and Officers with Boss Extra.
Escal. Go; away with her to prison!
Escalate. Go; take her away to prison!
180 Mrs Ov. Good my lord, be good to me; your honour is accounted a merciful man; good my lord.
180 Mrs. Ov. Please, my lord, be kind to me; you are known to be a compassionate man; please, my lord.
Escal. Double and treble admonition, and still forfeit in the same kind! This would make mercy swear and play the tyrant.
Escalate. You give double and triple warnings, and still people keep messing up! This would turn mercy swear and act like a tyrant.
185 Prov. A bawd of eleven years’ continuance, may it please your honour.
185 Prov. A prostitute for eleven years, if it pleases your honor.
Mrs Ov. My lord, this is one Lucio’s information against me. Mistress Kate Keepdown was with child by 349 him in the Duke’s time; he promised her marriage: his 190 child is a year and a quarter old, come Philip and Jacob: I have kept it myself; and see how he goes about to abuse me!
Mrs. Ov. My lord, this is one of Lucio’s accusations against me. Mistress Kate Keepdown was pregnant by him during the Duke’s reign; he promised to marry her. Their child is a year and a quarter old, born in the months of Philip and Jacob: I have taken care of it myself; and look at how he tries to take advantage of me!
Escal. That fellow is a fellow of much license: let him be called before us. Away with her to prison! Go 195 to; no more words. [Exeunt Officers with Mistress Ov.] Provost, my brother Angelo will not be altered; Claudio must die to-morrow: let him be furnished with divines, and have all charitable preparation. If my brother wrought by my pity, it should not be so with him.
Escalate. That guy is quite the troublemaker: call him in. Take her away to prison! Go on; no more talking. [Exeunt Officers with Mistress Ov.] Provost, my brother Angelo won’t change his mind; Claudio is set to die tomorrow: make sure he has spiritual advisors and gets all the support he needs. If my brother was swayed by my compassion, it wouldn’t be like this for him.
III. 2
200
Prov. So please you, this friar hath been
with him, and advised him for the entertainment of death.
III. 2
200
Prov. If you don’t mind, this friar has been with him and has advised him about accepting death.
Escal. Good even, good father.
Good __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, good dad.
Duke. Bliss and goodness on you!
Duke. Wishing you bliss and goodness!
Escal. Of whence are you?
Where are you from?
205 Duke. Not of this country, though my chance is now
205 Duke. Not from this country, but my opportunity is now
To use it for my time: I am a brother
To take advantage of my time: I’m a brother
In special business from his Holiness.
In special business from his Holiness.
Escal. What news abroad i’ the world?
Escalate. What's the news from outside in the world?
210 Duke. None, but that there is so great a fever on goodness, that the dissolution of it must cure it: novelty is only in request; and it is as dangerous to be aged in any kind of course, as it is virtuous to be constant in any undertaking. There is scarce truth enough alive to make societies 215 secure; but security enough to make fellowships accurst:— much upon this riddle runs the wisdom of the world. This news is old enough, yet it is every day’s news. I pray you, sir, of what disposition was the Duke?
210 Duke. Nothing, except that there's such a demand for goodness that breaking it down is the only way to achieve it: people only want what's new; and it is as it's risky to be stuck in any sort of routine, while it's admirable to stay consistent in any undertaking. There. There's barely enough truth alive to keep societies safe; however, there's plenty of security to make relationships cursed:— much of the world's wisdom revolves around this puzzle. This news is old enough, but it feels like news we get every day. I ask you, sir, what kind of person was the Duke?
Escal. One that, above all other strifes, contended 220 especially to know himself.
Escalate. One who, more than anyone else in their struggles, sought to understand themselves. 220 especially
Duke. What pleasure was he given to?
Duke. What enjoyment was he given to?
Escal. Rather rejoicing to see another
merry, than
350
merry at any thing which professed to make him rejoice: a gentleman of
all temperance. But leave we him to his
III. 2
225
events, with a prayer they may prove prosperous; and let me desire to
know how you find Claudio prepared. I am made to understand that
you have lent him visitation.
Escalate. Rather happy to see someone else cheerful than to be joyful about anything that claimed to make him happy: a man of complete self-control. But let's leave him to his outcomes, hoping they will be good; and let me ask how you think Claudio is doing. I've been told that you have been visiting him.
Duke. He professes to have received no sinister measure from his judge, but most willingly humbles himself to 230 the determination of justice: yet had he framed to himself, by the instruction of his frailty, many deceiving promises of life; which I, by my good leisure, have discredited to him, and now is he resolved to die.
Duke. He claims that he didn't get any unfair treatment from his judge, but he willingly submits to the decision of justice: however, he had created many false hopes for life based on his vulnerabilities; which I, through my good leisure, have shown to be untrue, and now he is ready to die.
Escal. You have paid the heavens your function, and 235 the prisoner the very debt of your calling. I have laboured for the poor gentleman to the extremest shore of my modesty: but my brother justice have I found so severe, that he hath forced me to tell him he is indeed Justice.
Escalate. You’ve satisfied the heavens your function, and 235 the prisoner has paid the very price of your duty. I’ve worked hard for the poor man to the limit of my humility: but my brother Justice has been so harsh that I’ve had to tell him he is truly Justice.
Duke. If his own life answer the straitness of his proceeding, 240 it shall become him well; wherein if he chance to fail, he hath sentenced himself.
Duke. If his own life reflects the seriousness of his actions, 240 he will look good; but if he happens to fail, he has condemned himself.
Escal. I am going to visit the prisoner. Fare you well.
Escalate. I'm going to see the prisoner. Take care.
Duke. Peace be with you!
Duke. Peace be with you!
He who the sword of heaven will bear
He who will wield the sword of heaven
245 Should be as holy as severe;
245 Should be as sacred as it is strict;
More nor less to others paying
More or less to others paying
Than by self-offences weighing.
Than by __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ measuring.
III. 2
250
Shame to him whose cruel striking
III. 2
250
Shame on the one whose brutal blows
Kills for faults of his own liking!
Kills for faults that he prefers!
Twice treble shame on Angelo,
Double shame on Angelo,
To weed my vice and let his grow!
To get rid of my bad habits and let his thrive!
O, what may man within him hide,
O, what can a person keep hidden inside?
255 Though angel on the outward side!
255 What an angel you appear to be on the outside!
How __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,
Making practice on the times,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ on the trends,
To draw with idle spiders’ strings
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with idle spider webs
Most ponderous and substantial things!
Most heavy and significant things!
260 Craft against vice I must apply:
260 I must use my skills to fight against wrongdoing:
With Angelo to-night shall lie
Staying with Angelo tonight
His old betrothed but despised;
His ex-fiancée but hated;
So disguise shall, by the disguised,
So disguise will be dealt with by those who are disguised,
Pay with falsehood false exacting,
Pay with deception, exacting falsehoods.
265 And perform an old contracting. Exit.
And do an old contract.
ACT IV.
IV. 1 Scene 1. The moated grange at St. Luke's.
Enter Mariana and a Kid.
Kid sings.
Take, O, take those lips away,
Take, oh, take those lips away,
That so sweetly were forsworn;
That were sweetly sworn against;
And those eyes, the break of day,
And those eyes, the morning,
Lights that do mislead the morn:
Morning light that's misleading:
5 But my kisses bring again, bring again;
But my kisses __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Seals of love, but sealed in vain, sealed in vain.
Seals of love, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Mari. Break off thy song, and haste thee quick away:
Mari. Stop your song and hurry up:
Here comes a man of comfort, whose advice
Here comes a man of comfort, whose advice
Hath often still’d my brawling discontent.
Has often quieted my noisy discontent.
Exit Boy.
Log Out Boy.
Enter Duke disguised as before.
10 I cry you mercy, sir; and well could wish
10 I beg your pardon, sir; and I truly wish
You had not found me here so musical:
You didn't find me here so cheerful:
Let me excuse me, and believe me so,
Let me excuse myself, and trust me on this,
Duke. ’Tis good; though music oft hath such a charm
Duke. It’s good; though music often has such a charm
15 To make bad good, and good provoke to harm.
15 To turn bad into good, and to push good towards doing harm.
I pray you, tell me, hath any body inquired for me here to-day? much upon this time have I promised here to meet.
I ask you, please tell me, has anyone asked about me here today? Around this time, I promised to meet meet.
Mari. You have not been inquired after: I have sat here all day.
Mari. No one has asked about you: I've been sitting here all day.
Enter Isabel.
20 Duke. I do constantly believe you. The time is come even now. I shall crave your forbearance a little: may be I will call upon you anon, for some advantage to yourself.
20 Duke. I totally believe you. The moment has arrived right now. I ask for your patience just a bit: I might reach out to you soon for something that could benefit you.
Duke. Very well met, and well come.
Duke. Nice to meet you, and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
IV. 1
25
What is the news from this good Deputy?
IV. 1
25
What's the update from this great Deputy?
Isab. He hath a garden circummured with brick,
Isabelle. He has a garden surrounded by brick,
Whose western side is with a vineyard back’d;
Whose western side is backed by a vineyard;
And to that vineyard is a planched gate,
And there’s a fenced gate to that vineyard,
That makes his opening with this bigger key:
That makes his opening with this larger key:
30 This other doth command a little door
30 This other commands a small door
Which from the vineyard to the garden leads;
Which leads from the vineyard to the garden;
Upon the heavy middle of the night
Upon the heavy middle of the night
To call upon him.
To reach out to him.
35 Duke. But shall you on your knowledge find this way?
35 Duke. But will you find your way based on what you know?
Isab. I have ta’en a due and wary note upon’t:
Isabella. I've taken careful note of it:
With whispering and most guilty diligence,
With focused and intense effort,
In action all of precept, he did show me
In __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, he demonstrated to me
The way twice o’er.
The way twice over.
Duke.
Duke.
Are there no other tokens
Are there no other items?
40 Between you ’greed concerning her observance?
40 Is your agreement about her behavior?
Isab. No, none, but only a repair i’ the dark;
Isabelle. No, nothing, just a fix in the dark;
And that I have possess’d him my most stay
And that I have had him as my greatest support
Can be but brief; for I have made him know
Can only be brief; because I've made him aware
I have a servant comes with me along,
I have a servant who comes along with me,
45 That stays upon me, whose persuasion is
45 That stays with me, whose encouragement is
I come about my brother.
I visit my brother.
Duke.
Duke.
’Tis well borne up.
It's well handled.
I have not yet made known to Mariana
I haven't told Mariana yet.
A word of this. What, ho! within! come forth!
A word about this. Hey! Inside! Come out!
Re-enter Mariana.
I pray you, be acquainted with this maid;
I urge you to get to know this girl;
She comes to do you good.
She's here to help you.
IV. 1
50
Isab.
IV. 1
50
Isab.
I do desire the like.
I want the same.
Duke. Do you persuade yourself that I respect you?
Duke. Do you really believe that I respect you?
Mari. Good friar, I know you do, and have found it.
Mari. Good friar, I know you do, and have found it.
Duke. Take, then, this your companion by the hand,
Duke. So take your friend by the hand,
Who hath a story ready for your ear.
Who has a story ready for you.
55 I shall attend your leisure: but make haste;
55 I'll be ready when you are, but please hurry;
The vaporous night approaches.
The foggy night approaches.
Mari. Will’t please you walk aside?
Mari. Will you please walk aside?
Exeunt Mariana and Isabella.
Mariana and Isabella exit.
Duke. O place and greatness, millions of false eyes
Duke. Oh place and greatness, millions of fake eyes
Are stuck upon thee! volumes of report
Are stuck on you! tons of reports
Make thee the father of their idle dreams,
Make you the parent of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
And rack thee in their fancies!
And trap you in their thoughts!
Re-enter Mariana and Isabella.
Isab. She’ll take the enterprise upon her, father,
Isabella. She'll take on the task herself, dad,
If you advise it.
If you recommend it.
65 Duke.
Duke.
It is not my consent,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ not my approval,
But my entreaty too.
But my plea too.
Isab.
Isab.
Little have you to say
You have little to say
When you depart from him, but, soft and low,
When you leave him, but quietly and gently,
‘Remember now my brother.’
"Remember now, my brother."
Mari.
Mari.
Fear me not.
Don't be afraid of me.
Duke. Nor, gentle daughter, fear you not at all.
Duke. No, dear daughter, don't be afraid at all.
70 He is your husband on a pre-contract:
70 He is your husband under a promise to marry:
To bring you thus together, ’tis no sin,
To bring you together like this isn’t a sin,
Sith that the justice of your title to him
Sith that the justice of your title to him
Doth flourish the deceit. Come, let us go:
The deception thrives. Come, let's go:
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Exeunt.
Exit.
IV. 2 Scene 2. A room in the prison.
Enter Dean and Pompeii.
Prov. Come hither, sirrah. Can you cut off a man’s head?
Prov. Come here, buddy. Can you decapitate a man?
Pom. If the man be a bachelor, sir, I can; but if he be a married man, he’s his wife’s head, and I can never cut off a woman’s head.
Pomegranate. If the guy is single, sir, I can; but if he’s married, he’s under his wife’s authority, and I can never behead a woman.
5 Prov. Come, sir, leave me your snatches, and yield me a direct answer. To-morrow morning are to die Claudio and Barnardine. Here is in our prison a common executioner, who in his office lacks a helper: if you will take it on you to assist him, it shall redeem you from your gyves; 10 if not, you shall have your full time of imprisonment, and your deliverance with an unpitied whipping, for you have been a notorious bawd.
5 Prov. Come on, sir, stop with the excuses and give me a straight answer. Tomorrow morning, Claudio and Barnardine are set to be executed. We have an executioner in our prison who could use an assistant; if you agree to help him, it will earn you your freedom from your chains. 10 If you refuse, you’ll serve out your full prison term and face a harsh whipping, since you have been a notorious pimp.
Pom. Sir, I have been an unlawful bawd time out of mind; but yet I will be content to be a lawful hangman. I 15 would be glad to receive some instruction from my fellow partner.
Pom. Sir, I’ve been an illegal pimp for ages; but I'm okay with being a legal executioner. I 15 would be happy to get some guidance from my partner.
Prov. What, ho! Abhorson! Where’s Abhorson, there?
Prov. Hey! Abhorson! Where are you, Abhorson?
Enter Abhorson.
Abhor. Do you call, sir?
Abhor. Did you call, sir?
Prov. Sirrah, here’s a fellow will help you to-morrow 20 in your execution. If you think it meet, compound with him by the year, and let him abide here with you; if not, use him for the present, and dismiss him. He cannot plead his estimation with you; he hath been a bawd.
Prov. Hey, there’s someone who will help you tomorrow 20 with your task. If you think it’s a good idea, work out a deal with him for the year and let him stay here with you; if not, just use him for now and then let him go. He can’t argue his worth to you; he’s been a pimp.
Abhor. A bawd, sir? fie upon him! he
will discredit
IV. 2
25
our mystery.
Loathe. A pimp, sir? Shame on him! He will ruin
IV. 2
25
our reputation.
Prov. Go to, sir; you weigh equally; a feather will turn the scale. Exit.
Prov. Come on, sir; you’re evenly matched; a feather will tip the balance. Log out.
Pom. Pray, sir, by your good favour,—for surely, sir, a good favour you have, but that you have a hanging look,— 30 do you call, sir, your occupation a mystery?
Pom. Please, sir, with your kind consideration—because truly, sir, you do seem to have a kind demeanor, even if you look a bit downcast— 30 do you consider your job a mystery, sir?
Abhor. Ay, sir; a mystery.
Disgusting. Yes, sir; a mystery.
Pom. Painting, sir, I have heard say, is a mystery; and your whores, sir, being members of my occupation, using painting, do prove my occupation a mystery: but 35 what mystery there should be in hanging, if I should be hanged, I cannot imagine.
Pomegranate. Painting, sir, I've heard is a mystery; and your escorts, sir, being part of my line of work, using painting, indeed make my job a mystery too: but 35 I can’t understand what mystery there would be in hanging, if I were to be hanged.
Abhor. Sir, it is a mystery.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dude, it's a mystery.
Pom. Proof?
Proof?
Abhor. Every true man’s apparel fits your thief: if it 40 be too little for your thief, your true man thinks it big enough; if it be too big for your thief, your thief thinks it little enough: so every true man’s apparel fits your thief.
Detest. Every honest man's clothes are just right for your thief: if they are too small for your thief, your honest man thinks they're big enough; if they're too big for your thief, your thief thinks they're just right: so every honest man's clothes fit your thief.
Re-enter Chief Academic Officer.
Prov. Are you agreed?
Prov. Are you in agreement?
Pom. Sir, I will serve him; for I do find your hangman 45 is a more penitent trade than your bawd; he doth oftener ask forgiveness.
Pom. Sir, I'll serve him; because I find that your executioner is a more regretful profession than your pimp; he asks for forgiveness more often.
Prov. You, sirrah, provide your block and your axe to-morrow four o’clock.
Prov. You, get your block and your axe ready for tomorrow at four o’clock.
Abhor. Come on, bawd; I will instruct
thee in my
IV. 2
50
trade; follow.
Loathe. Come on, bro; I’ll teach you my
IV. 2
50
trade; follow me.
Pom. I do desire to learn, sir: and I hope, if you have occasion to use me for your own turn, you shall find me yare; for, truly, sir, for your kindness I owe you a good turn.
Pomegranate. I really want to learn, sir: and I hope, if you need to use me for your own purposes, you will find me yare; because, honestly, sir, I owe you a favor for your kindness.
55 Prov. Call hither Barnardine and Claudio:
Call Barnardine and Claudio here:
Exeunt Pompey and Abhorson.
Exit Pompey and Abhorson.
Being a murderer, though he were my brother.
Being a murderer, even if he is my brother.
Enter Claudio.
Look, here’s the warrant, Claudio, for thy death:
Look, here’s the warrant, Claudio, for your death:
’Tis now dead midnight, and by eight to-morrow
’Tis now dead midnight, and by eight tomorrow
60 Thou must be made immortal. Where’s Barnardine?
60 You need to be made immortal. Where's Barnardine?
Claud. As fast lock’d up in sleep as guiltless labour
Claud. As quickly locked up in sleep as a hardworking person without guilt
When it lies starkly in the traveller’s bones:
When it is deeply embedded in the traveler’s bones:
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Prov.
Prov.
Who can do good on him?
Who can do good for him?
Well, go, prepare yourself. [Knocking within.] But, hark, what noise?—
Well, go, prepare yourself. [Knocking inside.] But wait, what noise?—
65 Heaven give your spirits comfort! [Exit Clandio.] By and by.—
Heaven lift your spirits __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
I hope it is some pardon or reprieve
I hope it's some kind of forgiveness or break.
For the most gentle Claudio.
For the kindest Claudio.
Enter Duke disguised as before.
Welcome, father.
Welcome, Dad.
Duke. The best and wholesomest spirits of the night
Duke. The finest and healthiest spirits of the night
Envelop you, good Provost! Who call’d here of late?
Envelop you, good Provost! Who came here recently?
70 Prov. None, since the curfew rung.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, since the curfew rang.
Duke. Not Isabel?
Duke. Not Isabel?
Prov.
Prov.
No.
No.
Duke.
Duke.
They will, then, ere’t be long.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ will, soon enough.
Prov. What comfort is for Claudio?
What comfort is there for Claudio?
Duke. There’s some in hope.
Duke. There's some in hope.
Prov.
Prov.
It is a bitter Deputy.
It's a bitter Deputy.
IV. 2
75
Duke. Not so, not so; his life is
parallel’d
IV. 2
75
Duke. Not like that, not like that; his life is
Even with the stroke and line of his great justice:
Even with the impact and influence of his remarkable fairness:
He doth with holy abstinence subdue
He uses holy self-control to overcome
That in himself which he spurs on his power
That in himself which drives his power
To qualify in others: were he meal’d with that
To qualify in others: if he were mixed in that
80 Which he corrects, then were he tyrannous;
80 If he corrects it, then he would be a tyrant;
But this being so, he’s just. Knocking within.
But since this is the case, he’s fair. Knocking from inside.
Now are they come.
Now they're here.
Exit Provost.
Exit Provost.
This is a gentle provost: seldom when
This is a kind provost: rarely when
The steeled gaoler is the friend of men. Knocking within.
The tough jailer is a friend to people. Knocking from inside.
How now! what noise? That spirit’s possessed with haste
How's it going? What's all the noise? That spirit is in a rush.
Re-enter Chief academic officer.
Prov. There he must stay until the officer
Prov. He has to stay there until the officer
Arise to let him in: he is call’d up.
Get up to let him in: he’s been called.
Duke. Have you no countermand for Claudio yet,
Duke. Do you not have a cancellation for Claudio yet,
But he must die to-morrow?
But will he die tomorrow?
Prov.
Prov.
None, sir, none.
None, sir, none.
90 Duke. As near the dawning, provost, as it is,
90 Duke. As close to dawn, provost, as it is,
You shall hear more ere morning.
You will hear more before morning.
Prov.
Prov.
You something know; yet I believe there comes
You know something; yet I believe there's a time that comes
No countermand; no such example have we:
No way to cancel that; we have no such example:
Besides, upon the very siege of justice
Besides, during the intense struggle for justice
95 Lord Angelo hath to the public ear
95 Lord Angelo has to the public ear
Profess’d the contrary.
Claimed the opposite.
Enter a Messaging app.
This is his lordship’s man.
This is his __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ man.
Duke. And here comes Claudio’s pardon.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ And here comes Claudio's pardon.
Mes. [Giving a paper] My lord hath
sent you this note; and by me this further charge, that you swerve not
from the
IV. 2
100
smallest article of it, neither in time, matter, or other circumstance.
Good morrow; for, as I take it, it is almost day.
Mess. [Giving a paper] My lord has sent you this note; and with this, I have one more request: don't stray from any part of it, whether in timing, content, or any other detail. Good morning; as I see it, it's almost daytime.
Prov. I shall obey him.
I will obey him.
Exit Messenger.
Log out of Messenger.
Duke. [Aside] This is his pardon, purchased by such sin
Duke. [Aside] This is his forgiveness, bought with such wrongdoing.
For which the pardoner himself is in.
For which the pardoner himself is involved.
105 Hence hath offence his quick celerity,
So, offense moves fast,
When it is borne in high authority:
When it is acknowledged by those in power:
When vice makes mercy, mercy’s so extended,
When wrongdoing brings about mercy, mercy is so widespread,
That for the fault’s love is the offender friended.
That for the sake of love, the wrongdoer is forgiven.
Now, sir, what news?
So, what's the news, sir?
110 Prov. I told you. Lord Angelo, belike thinking me remiss in mine office, awakens me with this unwonted putting-on; methinks strangely, for he hath not used it before.
110 Prov. I told you. Lord Angelo, probably thinking I’ve been neglecting my duties, is waking me up with this unusual treatment; it seems odd to me, since he hasn’t done this before.
Duke. Pray you, let’s hear.
Duke. Please __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, let’s hear.
Whatsoever you may hear to the contrary, let Claudio be executed 115 by four of the clock; and in the afternoon Barnardine: for my better satisfaction, let me have Claudio’s head sent me by five. 359 Let this be duly performed; with a thought that more depends on it than we must yet deliver. Thus fail not to do your office, as you will answer it at your peril.
Whatever you may hear otherwise, have Claudio executed at four o'clock; and in the afternoon, Barnardine. For my own satisfaction, I want Claudio's head delivered to me by five. Let this be duly carried out, keeping in mind that more is at stake than we can reveal just yet. So make sure to do your job, or you'll face the consequences.
120 What say you to this, sir?
120 What do you think about this, sir?
Duke. What is that Barnardine who is to be executed in the afternoon?
Duke. Who is that Barnardine who's scheduled to be executed this afternoon?
Prov. A Bohemian born, but here nursed up and bred; one that is a prisoner nine years old.
Prov. A Bohemian by birth, but raised and brought up here; someone who has been a prisoner for nine years.
IV. 2
125
Duke. How came it that the absent Duke
had not either delivered him to his liberty or executed him? I have
heard it was ever his manner to do so.
IV. 2
125
Duke Why didn’t the absent Duke either free him or put him to death? I’ve heard it was always his way to do that.
Prov. His friends still wrought reprieves for him: and, indeed, his fact, till now in the government of Lord Angclo, 130 came not to an undoubtful proof.
Prov. His friends still secured delays for him: and, in fact, his situation, until now under the rule of Lord Angelo, 130 did not come to conclusive proof.
Duke. It is now apparent?
Duke. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ now clear?
Prov. Most manifest, and not denied by himself.
Prov. Clearly obvious, and he doesn't dispute it himself.
Duke. Hath he borne himself penitently in prison? how seems he to be touched?
Duke. Has he acted remorsefully in prison? How does he seem to be affected?
135 Prov. A man that apprehends death no more dreadfully but as a drunken sleep; careless, reckless, and fearless of what’s past, present, or to come; insensible of mortality, and desperately mortal.
135 Prov. A man who sees death not as something to fear, but like a drunken sleep; indifferent, reckless, and unafraid of what has happened, what is happening, or what will happen; unaware of mortality, and desperately mortal.
Duke. He wants advice.
Duke. He needs advice.
140 Prov. He will hear none: he hath evermore had the liberty of the prison; give him leave to escape hence, he would not: drunk many times a day, if not many days entirely drunk. We have very oft awaked him, as if to carry him to execution, and showed him a seeming warrant for it: 145 it hath not moved him at all.
140 Prov. He won't listen to anyone: he's always had the freedom of the prison; if we gave him the chance to leave, he wouldn't take it. He’s been drunk many times a day, if not completely drunk for days on end. We've often woken him up, pretending we were taking him to his execution, and showed him a fake warrant for it: 145 but it hasn't affected him at all.
Duke. More of him anon. There is
written in your brow, provost, honesty and constancy: if I read it not
truly, my ancient skill beguiles me; but, in the boldness of my cunning,
I will lay my self in hazard. Claudio, whom here
IV. 2
150
you have warrant to execute, is no greater forfeit to the law than
Angelo who hath sentenced him. To make you
360
understand this in a manifested effect, I crave but four days’
respite; for the which you are to do me both a present and a dangerous
courtesy.
Duke. More on that soon. You're honest and steadfast, provost, and if I'm reading it wrong, then my old skills are deceiving me; but taking a risk with my boldness, I'll put myself in danger. Claudio, whom you’re set to execute here, has committed no greater offense than Angelo, who has sentenced him. To explain this clearly, I just need four more days; for that, you’ll be doing me a risky favor.
155 Prov. Pray, sir, in what?
Pray, sir, in what way?
Duke. In the delaying death.
Duke. In the face of death.
Prov. Alack, how may I do it, having the hour limited, and an express command, under penalty, to deliver his head in the view of Angelo? I may make my case as Claudio’s, 160 to cross this in the smallest.
Prov. Oh no, how am I supposed to do this, with time running out and a direct order—under threat of punishment—to deliver his head to Angelo? I could try to argue my case like Claudio’s, 160 to thwart this in the slightest way.
Duke. By the vow of mine order I warrant you, if my instructions may be your guide. Let this Barnardine be this morning executed, and his head borne to Angelo.
Duke. According to the vow of my order, I assure you, if my instructions can guide you. Let this Barnardine be executed this morning, and his head taken to Angelo.
Prov. Angelo hath seen them both, and will discover 165 the favour.
Prov. Angelo has seen them both and will reveal 165 the favor.
Duke. O, death’s a great disguiser; and you may add to it. Shave the head, and tie the beard; and say it was the desire of the penitent to be so bared before his death: you know the course is common. If any thing fall to you 170 upon this, more than thanks and good fortune, by the Saint whom I profess, I will plead against it with my life.
Duke. Oh, death really changes everything; and you can make it even more so. Shave the head and tie the beard; and say it was the wish of the person seeking forgiveness to do so bared before dying: you know this is a usual practice. If anything comes your way from this, more than just thanks and good luck, I swear by the Saint I believe in that I will fight against it with my life.
Prov. Pardon me, good father; it is against my oath.
Prov. Excuse me, good father; it's against my oath.
Duke. Were you sworn to the Duke, or to the Deputy?
Duke. Were you sworn to the Duke, or to the Deputy?
Prov. To him, and to his substitutes.
To him and his successors.
IV. 2
175
Duke. You will think you have made no
offence, if the Duke avouch the justice of your dealing?
IV. 2
175
Duke. You won't believe you've done anything wrong if the Duke confirms that your actions were just, right?
Prov. But what likelihood is in that?
Prov. But what are the chances of that?
Duke. Not a resemblance, but a certainty. Yet since I see you fearful, that neither my coat, integrity, nor persuasion 180 can with ease attempt you, I will go further than I meant, to pluck all fears out of you. Look you, sir, here is the hand and seal of the Duke: you know the character, I doubt not; and the signet is not strange to you.
Duke. It’s not just a resemblance, but a sure thing. But since I see you’re scared, and that my position, honesty, nor persuasion 180 can easily reassure you, I’ll go further than I intended to remove all your fears. Look here, sir, this is the hand and seal of the Duke: I’m sure you recognize the signature, and the seal should be familiar to you.
Prov. I know them both.
I know both of them.
185 Duke. The contents of this is the return of the Duke: you shall anon over-read it at your pleasure; where you 361 shall find, within these two days he will be here. This is a thing that Angelo knows not; for he this very day receives letters of strange tenour; perchance of the Duke’s 190 death; perchance entering into some monastery; but, by chance, nothing of what is writ. Look, the unfolding star calls up the shepherd. Put not yourself into amazement how these things should be: all difficulties are but easy when they are known. Call your executioner, and off with 195 Barnardine’s head: I will give him a present shrift and advise him for a better place. Yet you are amazed; but this shall absolutely resolve you. Come away; it is almost clear dawn.
185 Duke. This document is about the Duke's return: you'll be able to read it soon at your convenience; in it, you’ll find that he will be here within two days. Angelo doesn’t know this; today, he received some strange letters; maybe they’re about the Duke’s death or him entering a monastery; but, coincidentally, nothing about what is really happening. Look, the rising star is calling the shepherd. Don’t be amazed at how these things can be: all difficulties become easy once understood. Call your executioner, and behead Barnardine: I will give him a proper confession and guide him to a better place. Yet you seem shocked; but this will definitely clear things up for you. Come on; dawn is almost here.
Exeunt.
Exit.
IV. 3 Scene 3. Another room in the same.
Enter Pompeii.
Pom. I am as well acquainted here as I was in our house of profession: one would think it were Mistress Overdone’s own house, for here be many of her old customers. First, here’s young Master Rash; he’s in for a commodity 5 of brown paper and old ginger, nine-score and seventeen pounds; of which he made five marks, ready money: marry, then ginger was not much in request, for the old women were all dead. Then is there here one Master Caper, at the suit of Master Three-pile the mercer, for some four 10 suits of peach-coloured satin, which now peaches him a beggar. Then have we here young Dizy, and young Master Deep-vow, and Master Copper-spur, and Master Starve-lackey the rapier and dagger man, and young Drop-heir that killed lusty Pudding, and Master Forthlight the 15 tilter, and brave Master Shooty the great traveller, and wild Half-can that stabbed Pots, and, I think, forty more; 362 all great doers in our trade, and are now ‘for the Lord’s sake.’
Pom. I know this place as well as I knew our old establishment: you'd think it was Mistress Overdone’s own place because many of her old customers are here. First, there's young Master Rash; he's got a lot of brown paper and old ginger, worth about ninety-seven pounds; and he made five marks cash from it: but then again, ginger wasn't in high demand, since all the old ladies have passed away. Then there's Master Caper, who’s being pursued by Master Three-pile the mercer for about four outfits of peach-colored satin, which has now left him broke. Next, we have young Dizy, and young Master Deep-vow, and Master Copper-spur, and Master Starve-lackey, the rapier and dagger guy, and young Drop-heir who killed the bold Pudding, and Master Forthlight the tilting champion, and brave Master Shooty the great traveler, and wild Half-can who stabbed Pots, and I think about forty more; 362 all major players in our business, and are now ‘for the Lord’s sake.’
Enter Abhorson.
Abhor. Sirrah, bring Barnardine hither.
Abhor. Hey, bring Barnardine here.
20 Pom. Master Barnardine! you must rise and be hanged, Master Barnardine!
20 Pomegranate. Master Barnardine! You have to get up and face your hanging, Master Barnardine!
Abhor. What, ho, Barnardine!
Abhor. Hey, Barnardine!
Bar. [Within] A pox o’ your throats! Who makes that noise there? What are you?
Bar. [Within] Damn your throats! Who's making that noise? Who are you?
IV. 3
25
Pom. Your friends, sir; the hangman. You
must be so good, sir, to rise and be put to death.
IV. 3
25
Pomegranate. Your friends, sir; the executioner. Please be kind enough, sir, to get up and face your execution.
Bar. [Within] Away, you rogue, away! I am sleepy.
Bar. [Within] Go away, you trickster, go away! I'm tired.
Abhor. Tell him he must awake, and that quickly too.
Detest. Tell him he needs to wake up, and do it fast.
Pom. Pray, Master Barnardine, awake till you are 30 executed, and sleep afterwards.
Pom. Please, Master Barnardine, stay awake until you're executed, and then you can sleep afterwards.
Abhor. Go in to him, and fetch him out.
Hate. Go to him and bring him out.
Pom. He is coming, sir, he is coming; I hear his straw rustle.
Pom. He’s coming, sir, he’s coming; I hear the straw rustling.
Abhor. Is the axe upon the block, sirrah?
Detest. Is the axe on the block, dude?
35 Pom. Very ready, sir.
Very ready, sir.
Enter Barnardine.
Bar. How now, Abhorson? what’s the news with you?
Bar. Hey, Abhorson! What's going on with you?
Abhor. Truly, sir, I would desire you to clap into your prayers; for, look you, the warrant’s come.
Detest. Honestly, sir, I'd really like you to get ready to pray; because, you see, the warrant has arrived.
Bar. You rogue, I have been drinking all night; I am 40 not fitted for ’t.
Bar. You scoundrel, I've been drinking all night; I'm not cut out for it.
Pom. O, the better, sir; for he that drinks all night, and is hanged betimes in the morning, may sleep the sounder all the next day.
Pomegranate. Oh, that's even better, sir; because the guy who drinks all night and gets hanged early in the morning can sleep more soundly the whole next day.
Abhor. Look you, sir; here comes your ghostly father: 45 do we jest now, think you?
Detest. Hey, look, sir; here comes your spiritual father: 45 are we joking now, do you think?
Enter Duke disguised as before.
Bar. Friar, not I: I have been
drinking hard all night,
IV. 3
50
and I will have more time to prepare me, or they shall beat out my
brains with billets: I will not consent to die this day, that’s
certain.
Bar. Friar, not I: I have been drinking hard all night,
IV. 3
50
and I need more time to get ready, or they'll bash my head in with logs: I'm not going to agree to die today, that's for sure.
Duke. O, sir, you must: and therefore I beseech you
Duke. Oh, sir, you have to: and so I ask you
Look forward on the journey you shall go.
Look ahead to the journey you will take.
55 Bar. I swear I will not die to-day for any man’s persuasion.
55 Bar. I swear I'm not going to die today because of anyone's pressure.
Duke. But hear you.
Duke. But __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you.
Bar. Not a word: if you have any thing to say to me, come to my ward; for thence will not I to-day. Exit.
Bar. Not a word: if you have something to say to me, come to my area; because I'm not leaving today. Leave.
60 Duke. Unfit to live or die: O gravel heart!
60 Duke. Not fit to live or die: O gravel heart!
Exeunt Abhorson and Pompey.
Exit Abhorson and Pompey.
Re-enter Chief Academic Officer.
Prov. Now, sir, how do you find the prisoner?
Prov. So, how do you see the prisoner?
Duke. A creature unprepared, unmeet for death;
Duke. A being unready, unfit for death;
And to transport him in the mind he is
And to carry him in thought, he is
Were damnable.
Were terrible.
65 Prov.
65 Prov.
Here in the prison, father,
Here in prison, dad,
There died this morning of a cruel fever
There died this morning from a terrible fever
One Ragozine, a most notorious pirate,
One Ragozine, a very infamous pirate,
A man of Claudio’s years; his beard and head
A man of Claudio's age; his beard and head
Just of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ color. What if we __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ pass?
70 This reprobate till he were well inclined;
70 This person would be a troublemaker until he was in a better mood;
And satisfy the Deputy with the visage
And please the Deputy with the appearance
Of Ragozine, more like to Claudio?
Ragozine, more like Claudio?
Duke. O, ’tis an accident that heaven provides!
Duke. Oh, it's a coincidence that fate provides!
Dispatch it presently; the hour draws on
Send it out right away; the time is approaching.
IV. 3
75
Prefix’d by Angelo: see this be done,
IV. 3
75
Angelo, make sure this gets done,
And sent according to command; whiles I
And sent as requested; __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I
Persuade this rude wretch willingly to die.
Persuade this rude person to willingly die.
Prov. This shall be done, good father, presently.
Prov. I’ll take care of this right away, Dad.
But Barnardine must die this afternoon:
But Barnardine has to die this afternoon:
80 And how shall we continue Claudio,
80 So, how do we move forward, Claudio?
To save me from the danger that might come
To protect me from any danger that could arise
If he were known alive?
If he were known today?
Duke.
Duke.
Let this be done.
Let this happen.
Put them in secret holds, both Barnardine and Claudio:
Put them in secret spots, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:
Ere twice the sun hath made his journal greeting
Ere twice the sun has made his daily greeting
85 To the under generation, you shall find
To __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ generation, you will find
Your safety manifested.
Your safety is a priority __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Prov. I am your free dependant.
I am your free dependent.
Duke. Quick, dispatch, and send the head to Angelo.
Duke. Quick, send someone to deliver the head to Angelo.
Exit Provost.
Leave Provost.
Now will I write letters to Angelo,—
Now I will write letters to Angelo,—
90 The provost, he shall bear them,—whose contents
90 The provost will take care of them,—whatever they contain.
Shall witness to him I am near at home,
Shall witness to him I am near at home,
And that, by great injunctions, I am bound
And because of strong commands, I have to comply.
To enter publicly: him I’ll desire
To express openly: I want him.
To meet me at the consecrated fount,
To meet me at the holy spring,
95 A league below the city; and from thence,
95 A league beneath the city; and from there,
By cold gradation and well-balanced form,
By gradual changes and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ balanced structure,
We shall proceed with Angelo.
We're going ahead with Angelo.
Re-enter Vice Chancellor.
Prov. Here is the head; I’ll carry it myself.
Prov. Here’s the head; I’ll take it myself.
Duke. Convenient is it. Make a swift return;
Duke. It’s convenient. Come back soon;
IV. 3
100
For I would commune with you of such things
IV. 3
100
For I want to talk to you about these things
That want no ear but yours.
That only wants to be heard by you.
Prov.
Prov.
I’ll make all speed. Exit.
I'll hurry. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Isab. [Within] Peace, ho, be here!
Peace, hey, be here!
Duke. The tongue of Isabel. She’s come to know
Duke. Isabel's voice. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to know
If yet her brother’s pardon be come hither:
If her brother's forgiveness has come here:
105 But I will keep her ignorant of her good,
105 But I will keep her unaware of her worth,
To make her heavenly comforts of despair,
To make her heavenly __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of hopelessness,
When it is least expected.
When you least expect it.
Enter Isabella.
Isab.
Isab.
Ho, by your leave!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__if you don't mind!
Duke. Good morning to you, fair and gracious daughter.
Duke. Good morning to you, lovely and kind daughter.
Isab. The better, given me by so holy a man.
Isabelle. The better, given to me by such a holy man.
110 Hath yet the Deputy sent my brother’s pardon?
110 Has the Deputy sent my brother's pardon yet?
Duke. He hath released him, Isabel, from the world:
Duke. He has freed him, Isabel, from the world:
His head is off, and sent to Angelo.
His head is gone and sent to Angelo.
Isab. Nay, but it is not so.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ No, that's not true.
Duke. It is no other: show your wisdom, daughter,
Duke. It is no one else: show your wisdom, daughter,
115 In your close patience.
In your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ patience.
Isab. O, I will to him and pluck out his eyes!
Isabella. Oh, I'm going to him and rip out his eyes!
Duke. You shall not be admitted to his sight.
Duke. You will not be allowed to see him.
Isab. Unhappy Claudio! wretched Isabel!
Unhappy Claudio! Wretched Isabel!
Injurious world! most damned Angelo!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ world! Damn that Angelo!
120 Duke. This nor hurts him nor profits you a jot;
120 Duke. This nor hurts neither helps him nor benefits you at all;
Forbear it therefore; give your cause to heaven.
So just hold back; leave your case to heaven.
By every syllable a faithful verity:
By every word, a true reality:
The Duke comes home to-morrow;—nay, dry your eyes;
The Duke is coming home tomorrow;—nay, wipe your tears;
IV. 3
125
One of our covent, and his confessor,
IV. 3
125
One of our covent, and his spiritual advisor,
Notice to Escalus and Angelo;
Notice to Escalus and Angelo;
Who do prepare to meet him at the gates,
Who is getting ready to meet him at the gates,
There to give up their power. If you can, pace your wisdom
There to give up their power. If you can, pace your wisdom
130 In that good path that I would wish it go;
130 In that good path that I would wish it go;
And you shall have your bosom on this wretch,
And you will have your arms around this unfortunate soul,
Grace of the Duke, revenges to your heart,
Grace of the Duke, vengeance to your heart,
And general honour.
And general respect.
Isab.
Isab.
I am directed by you.
I'm guided by you.
Duke. This letter, then, to Friar Peter give;
Duke. So, give this letter to Friar Peter;
135 ’Tis that he sent me of the Duke’s return:
135 It's that he informed me about the Duke's return:
Say, by this token, I desire his company
Say, for this reason, I want him to be around.
I’ll perfect him withal; and he shall bring you
I'll perfect him too; and he will bring you
Before the Duke; and to the head of Angelo
Before the Duke; and to the head of Angelo
140 Accuse him home and home. For my poor self,
140 Accuse him everywhere you can. As for me,
I am combined by a sacred vow,
I am __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ by a sacred vow,
And shall be absent. Wend you with this letter:
And will be away. Please take this letter with you:
Command these fretting waters from your eyes
Command these troubled waters from your eyes
With a light heart; trust not my holy order,
With a light heart; don't trust my holy order,
Enter Lucio.
Lucio. Good even. Friar, where’s the provost?
Lucio. Good evening. Friar, where's the provost?
Duke. Not within, sir.
Duke. Not in here, sir.
Lucio. O pretty Isabella, I am pale at
mine heart to see thine eyes so red: thou must be patient. I am
fain
IV. 3
150
to dine and sup with water and bran; I dare not for my head fill my
belly; one fruitful meal would set me to’t. But they say the Duke will
be here to-morrow. By my troth, Isabel, I loved thy brother: if the
old fantastical Duke of dark corners had been at home, he had lived.
Lucio. Oh, beautiful Isabella, it breaks my heart to see your eyes so red: you have to be patient. I’m forced to eat and drink just water and bran; I can’t risk filling my stomach because of my head; one decent meal would push me over the edge. But they say the Duke will be here tomorrow. Honestly, Isabel, I loved your brother: if that old, eccentric Duke who hides away had been around, he would have survived.
IV. 3
150
155 Duke. Sir, the Duke is marvellous little beholding to your reports; but the best is, he lives not in them.
155 Duke. Sir, the Duke pays hardly any attention to your reports; but the best part is, he doesn't let them define him.
Lucio. Friar, thou knowest not the Duke so well as I do: he’s a better woodman than thou takest him for.
Lucio. Friar, you don’t know the Duke as well as I do: he’s a better woodsman than you think he is.
Duke. Well, you’ll answer this one day. Fare ye well.
Duke. Well, you'll find out the answer one day. Take care.
160 Lucio. Nay, tarry; I’ll go along with thee: I can tell thee pretty tales of the Duke.
160 Lucio. No, wait; I’ll go with you: I can share some interesting stories about the Duke.
Duke. You have told me too many of him already, sir, if they be true; if not true, none were enough.
Duke. You've already told me too much about him, sir, if it's all true; if not true, not enough.
Lucio. I was once before him for getting a wench 165 with child.
Lucio. I was once in front of him for getting a girl 165 pregnant.
Duke. Did you such a thing?
Duke. Did you really do that?
Lucio. Yes, marry, did I: but I was fain to forswear it; they would else have married me to the rotten medlar.
Lucio. Yes, I did get married, but I was eager to take it back; otherwise, they would have married me off to a decayed medlar.
Duke. Sir, your company is fairer than honest. Rest 170 you well.
Duke. Sir, your group is more attractive than genuine. Take care of yourself. 170
Lucio. By my troth, I’ll go with thee to the lane’s end: if bawdy talk offend you, we’ll have very little of it. Nay, friar, I am a kind of burr; I shall stick.
Lucio. I swear, I’ll go with you to the end of the lane: if vulgar talk bothers you, we won’t have much of it. No, friar, I’m like a burr; I’ll stick around.
Exeunt.
Exit.
IV. 4 Scene 4. A room in Angelo's house.
Enter Angelo and Escalus.
Escal. Every letter he hath writ hath disvouched other.
Escalate. Every letter he’s written has contradicted the others.
Escal. I guess not.
I guess not.
Ang. And why should we proclaim it in an hour before his entering, that if any crave redress of injustice, they should exhibit their petitions in the street?
Ang. And why should we announce it an hour before he arrives, that if anyone wants to address injustice, they should present their petitions in the street?
10 Escal. He shows his reason for that: to have a dispatch of complaints, and to deliver us from devices hereafter, which shall then have no power to stand against us.
10 Escalate. He explains why: to deal with complaints and to free us from schemes in the future that won’t be able to affect us.
Ang. Well, I beseech you, let it be proclaimed betimes i’ the morn; I’ll call you at your house: give notice to such 15 men of sort and suit as are to meet him.
Ang. Well, I ask you, let it be early in the morning; I’ll call you at your place: inform those guys who are good enough to meet him. 15
Escal. I shall, sir. Fare you well.
I will, sir. Take care.
Ang. Good night.
Goodnight.
Exit Escalus.
Exit Escalus.
This deed unshapes me quite, makes me unpregnant,
This act completely changes me, leaves me empty,
And dull to all proceedings. A deflower’d maid!
And boring to everything happening. A girl who's lost her virginity!
20 And by an eminent body that enforced
20 And by a prominent organization that enforced
The law against it! But that her tender shame
The law against it! But that her delicate pride
Will not proclaim against her maiden loss,
Will not speak out against her virginity lost,
How might she tongue me! Yet reason dares her no;
How might she tease me! Yet reason dares her no;
For my authority bears of a credent bulk,
For my authority __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
IV. 4
25
That no particular scandal once can touch
IV. 4
25
That no specific scandal can affect
But it confounds the breather. He should have lived,
But it confuses the person breathing. He should have lived,
Save that his riotous youth, with dangerous sense,
Save for his wild youth, filled with reckless ideas,
Might in the times to come have ta’en revenge,
Might in the future have taken revenge,
By so receiving a dishonour’d life
By accepting a life of dishonor
30 With ransom of such shame. Would yet he had lived!
30 With a ransom of such shame. I wish he had lived!
Alack, when once our grace we have forgot,
Alas, once we forget our kindness,
Nothing goes right: we would, and we would not. Exit.
Nothing goes right: we want to, and we don’t. Log out.
IV. 5 Scene 5. Fields without the town.
Enter Duke in his own habit, and Friar Peter.
Duke. These letters at fit time deliver me: Giving letters.
Duke. These letters, when the time is right, will be delivered to me: Sending letters.
The provost knows our purpose and our plot.
The provost knows our goal and our plan.
The matter being afoot, keep your instruction,
The situation at hand, keep your guidance,
And hold you ever to our special drift;
And keep you always to our unique path;
5 Though sometimes you do blench from this to that,
5 Though sometimes you do flinch from one thing to another,
As the cause demands. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ visit the __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ house,
And tell him where I stay: give the like notice
And let him know where I’m staying: give the same notice.
To Valentius, Rowland, and to Crassus,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, Rowland, and to Crassus,
And bid them bring the trumpets to the gate;
And tell them to bring the trumpets to the gate;
But send me Flavius first.
But send me Flavius first.
10 Fri. P.
Fri. P.
It shall be speeded well. Exit.
It will be sped up. Exit.
Enter Varrius.
Duke. I thank thee, Varrius; thou hast made good haste:
Duke. Thank you, Varrius; you got here quickly:
Come, we will walk. There’s other of our friends
Come on, let's go for a walk. Some of our other friends are here.
Will greet us here anon, my gentle Varrius.
Will greet us here soon, my kind Varrius.
Exeunt.
Exit.
IV. 6 Scene 6. Street near the city-gate.
Enter Isabella and Mariana.
Isab. To speak so indirectly I am loath:
Isabella. I'm reluctant to speak so indirectly:
He says, to veil full purpose.
He says, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ goal.
Mari.
Mari.
Be ruled by him.
Be controlled by him.
5 Isab. Besides, he tells me that, if peradventure
5 Isabella. Besides, he tells me that, if by chance
He speak against me on the adverse side,
He speaks against me on the opposing side,
I should not think it strange; for ’tis a physic
I shouldn't find it strange; because it's a remedy
That’s bitter to sweet end.
That's a bitter-sweet ending.
Mari. I would Friar Peter—
Mari. I'd Friar Peter—
Isab.
Isab.
O, peace! the friar is come.
Oh, peace! The friar has arrived.
Enter Father Peter.
10 Fri. P. Come, I have found you out a stand most fit,
10 Fri. P. Come on, I’ve figured out the perfect spot for you,
Where you may have such vantage on the Duke,
Where you might have such an advantage over the Duke,
He shall not pass you. Twice have the trumpets sounded;
He won't get past you. The trumpets have sounded twice;
The generous and gravest citizens
The kindest and most serious citizens
Have hent the gates, and very near upon
Have hent the gates, and very near upon
15 The Duke is entering: therefore, hence, away!
15 The Duke is coming in: so, let’s go!
Exeunt.
Exit.
ACT V.
V. 1 Scene 1. The city-gate.
Mariana veiled, Isabella, and Friar Peter, at their stand. Enter Duke, Varrius, Lords, Angelo, Escalus, Lucio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, and People, at several doors.
Duke. My very worthy cousin, fairly met!
Duke. It's great to see you, my respected cousin!
Our old and faithful friend, we are glad to see you.
Our old and loyal friend, we’re happy to see you.
Ang. | Happy return be to your royal Grace! |
Escal. |
Duke. Many and hearty thankings to you both.
Duke. Warm and sincere greetings to you both.
Such goodness of your justice, that our soul
Such goodness in your justice, that our soul
Cannot but yield you forth to public thanks,
Cannot help but express my gratitude to the public.
Forerunning more requital.
Leading to more rewards.
Ang.
Ang.
You make my bonds still greater.
You make my connections even stronger.
Duke. O, your desert speaks loud; and I should wrong it,
Duke. Oh, your actions say it all; and I should wrong it,
10 To lock it in the wards of covert bosom,
10 To secure it within the hidden depths of the heart,
When it deserves, with characters of brass,
When it deserves, with bold characters,
A forted residence ’gainst the tooth of time
A fortified home against the ravages of time
15 That outward courtesies would fain proclaim
15 That outward friendliness would gladly show
Favours that keep within. Come, Escalus;
Favours that stay private. Come on, Escalus;
You must walk by us on our other hand:
You need to walk by us on the other side:
And good supporters are you.
And you are great supporters.
Friar Peter and Isabella come forward.
Fri. P. Now is your time: speak loud, and kneel before him.
Fri. P. This is your moment: speak clearly, and kneel before him.
20 Isab. Justice, O royal Duke! Vail your regard
20 Isabella. Your Honor, O royal Duke! Lower your gaze.
Upon a wrong’d, I would fain have said, a maid!
Upon a wronged, I would would gladly have said, a maid!
O worthy prince, dishonour not your eye
O worthy prince, don't bring shame to your gaze.
By throwing it on any other object
By throwing it at any other object
Till you have heard me in my true complaint,
Till you have heard me in my true complaint,
Duke. Relate your wrongs; in what? by whom? be brief.
Duke. Share your wrongs; in what way? by whom? keep it short.
Here is Lord Angelo shall give you justice:
Here is where Lord Angelo will grant you justice:
Reveal yourself to him.
Show yourself to him.
Isab.
Isab.
O worthy Duke,
O respected Duke,
You bid me seek redemption of the devil:
You told me to look for the devil's redemption:
30 Hear me yourself; for that which I must speak
30 Listen to me directly; because what I need to say
Must either punish me, not being believed,
Must either punish me, since I'm not believed,
Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here!
Or get compensation from you. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ang. My lord, her wits, I fear me, are not firm:
Ang. My lord, I'm afraid her mind isn’t stable:
She hath been a suitor to me for her brother
She has been asking me for her brother.
Cut off by course of justice,—
Cut off by the course of justice,—
35 Isab.
Isab.
By course of justice!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pursuit of justice!
Ang. And she will speak most bitterly and strange.
Ang. And she will speak very bitterly and strange.
Isab. Most strange, but yet most truly, will I speak:
Isab. Absolutely, I will speak:
That Angelo’s forsworn; is it not strange?
That Angelo's sworn off it; isn't that odd?
That Angelo’s a murderer; is’t not strange?
That Angelo's a murderer; isn't that strange?
40 That Angelo is an adulterous thief,
40 That Angelo is an unfaithful thief,
An hypocrite, a virgin-violator;
A hypocrite, a virgin-violator;
Is it not strange and strange?
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ not weird and weird?
Duke.
Duke.
Nay, it is ten times strange.
No, it's ten times weirder.
Isab. It is not truer he is Angelo
Isabella. It's not true that he is Angelo.
Than this is all as true as it is strange:
Than this is all as true as it is strange:
45 Nay, it is ten times true; for truth is truth
45 No, it's absolutely true; because truth is truth.
To th’ end of reckoning.
To the end of reckoning.
Duke.
Duke.
Away with her!—Poor soul,
Leave her be!—Poor soul,
Isab. O prince, I conjure thee, as thou believest
Isab. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, as you believe
There is another comfort than this world,
There is another comfort beyond this world,
V. 1
50
That thou neglect me not, with that opinion
V. 1
50
Don't overlook me because of that belief.
That I am touch’d with madness! Make not impossible
That I'm affected by madness! Don't make it impossible
That which but seems unlike: ’tis not impossible
That which only seems different: it’s not impossible.
But one, the wicked’st caitiff on the ground,
But one, the most wicked coward on the ground,
May seem as shy, as grave, as just, as absolute
May seem shy, serious, and fair, as absolute
55 As Angelo; even so may Angelo,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Angelo; still, Angelo might,
In all his dressings, characts, titles, forms,
In all his clothing, appearances, titles, and styles,
Be an arch-villain; believe it, royal prince:
Be a master villain; believe it, royal prince:
If he be less, he’s nothing; but he’s more,
If he's less, he's nothing; but he's more,
Had I more name for badness.
Had I more reputation for being bad.
Duke.
Duke.
By mine honesty,
Upon my honesty,
60 If she be mad,—as I believe no other,—
60 If she's crazy—as I believe no one else is—
Her madness hath the oddest frame of sense,
Her madness has the strangest kind of logic,
Such a dependency of thing on thing,
Such a dependency of one thing on another,
As e’er I heard in madness.
As __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I heard in chaos.
Isab.
Isab.
O gracious Duke,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__kind Duke,
65 For inequality; but let your reason serve
For __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; but let your reasoning __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
To make the truth appear where it seems hid,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ appear where it seems hidden,
And hide the false seems true.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the fake seems real.
Duke.
Duke.
Many that are not mad
Many __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ are not mad.
Isab. I am the sister of one Claudio,
Isabelle. I am the sister of Claudio,
70 Condemn’d upon the act of fornication
Condemned for having sexual relations
To lose his head; condemn’d by Angelo:
To lose his head; condemned by Angelo:
I, (in probation of a sisterhood,)
I, (in the trial period of a sisterhood,)
As then the messenger,—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ then the messenger—
Lucio.
Lucio.
That’s I, an’t like your Grace:
That’s me, I don’t like your Grace:
V. 1
75
I came to her from Claudio, and desired her
V. 1
75
I came to her from Claudio and asked her
To try her gracious fortune with Lord Angelo
To test her good luck with Lord Angelo
For her poor brother’s pardon.
For her brother's forgiveness.
Isab.
Isab.
That’s he indeed.
That's him indeed.
Duke. You were not bid to speak.
Duke. You weren't invited to talk.
Lucio.
Lucio.
No, my good lord;
No, my good sir;
Nor wish’d to hold my peace.
Nor did I want to stay silent.
Duke.
Duke.
I wish you now, then;
I wish you well now;
80 Pray you, take note of it: and when you have
80 Please pay attention to this: and when you have
A business for yourself, pray heaven you then
A business for yourself, I hope you do well then.
Be perfect.
Be flawless.
Lucio.
Lucio.
I warrant your honour.
I guarantee __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Duke. The warrant’s for yourself; take heed to’t.
Duke. The warrant's for you; __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Isab. This gentleman told somewhat of my tale,—
This guy told __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ my story,—
85 Lucio. Right.
Got it.
Duke. It may be right; but you are i’ the wrong
Duke. It might be correct; but you are in the wrong.
To speak before your time. Proceed.
To speak before your time. Go ahead.
Isab.
Isab.
I went
I left
To this pernicious caitiff Deputy,—
To this harmful wretch Deputy,—
Duke. That’s somewhat madly spoken.
Duke. That’s a bit crazy.
Isab.
Isab.
Pardon it;
Excuse it;
90 The phrase is to the matter.
90 The phrase gets to the point.
Duke. Mended again. The matter;—proceed.
Duke. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ again. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__—go ahead.
Isab. In brief,—to set the needless process by,
Isabella. In short, to put the unnecessary process aside,
How I persuaded, how I pray’d, and kneel’d,
How I convinced, how I begged, and knelt,
95 For this was of much length,—the vile conclusion
95 For this took a long time,—the awful conclusion
I now begin with grief and shame to utter:
I now start with sadness and embarrassment to say:
He would not, but by gift of my chaste body
He wouldn't, but with the gift of my pure body
To his concupiscible intemperate lust,
To his __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ excessive desire,
V. 1
100
My sisterly remorse confutes mine honour,
V. 1
100
My sisterly regret challenges my honor,
And I did yield to him: but the next morn betimes,
And I gave in to him: but the the next morning early,
His purpose surfeiting, he sends a warrant
His purpose surfeiting, he issues a warrant
For my poor brother’s head.
For my poor brother's sake.
Duke.
Duke.
This is most likely!
This is probably it!
Isab. O, that it were as like as it is true!
Isabella Oh, I wish it were as similar as it is real!
105 Duke. By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st,
105 Duke. By heaven, foolish one, you don't know what you're talking about,
Or else thou art suborn’d against his honour
Or else you are plotting against his honor.
Stands without blemish. Next, it imports no reason
Stands without flaws. Next, it carries no justification
That with such vehemency he should pursue
That with such __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ he should follow
110 Faults proper to himself: if he had so offended,
His own faults: __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ was hurt,
And not have cut him off. Some one hath set you on:
And didn’t cut him off. Someone has influenced you:
Confess the truth, and say by whose advice
Confess the truth, and say whose advice
Thou camest here to complain.
You came here to complain.
Isab.
Isab.
And is this all?
Is this everything?
115 Then, O you blessed ministers above,
115 Then, O you blessed helpers in the heavens,
Keep me in patience, and with ripen’d time
Keep me patient, and with the right timing
Unfold the evil which is here wrapt up
Uncover the evil that is hidden here.
In countenance!—Heaven shield your Grace from woe.
In face!—May heaven protect you from sorrow.
As I, thus wrong’d, hence unbelieved go!
As I, having been wronged, leave here feeling disbelieved!
120 Duke. I know you’ld fain be gone.—An officer!
120 Duke. I know you’d really like to leave.—An officer!
To prison with her!—Shall we thus permit
To prison with her!—Are we really going to allow this?
A blasting and a scandalous breath to fall
A shocking and scandalous gasp to take
V. 1
125
Isab. One that I would were here, Friar
Lodowick.
V. 1
125
Isabella. I wish Friar Lodowick were here.
Duke. A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
Duke. A ghostly father, maybe. Who knows that Lodowick?
Lucio. My lord, I know him; ’tis a meddling friar;
Lucio. My lord, I know him; he's an interfering friar;
I do not like the man: had he been lay, my lord,
I don't like the guy: if he had been honest, my lord,
For certain words he spake against your Grace
For certain words he said against Your Grace
130 In your retirement, I had swinged him soundly.
130 In your retirement, I had beaten him thoroughly.
Duke. Words against me! this’s a good friar, belike!
Duke. Words against me! this’s a good friar, I suppose!
And to set on this wretched woman here
And to set this miserable woman here
Against our substitute! Let this friar be found.
Against our substitute! Let this friar be located.
Lucio. But yesternight, my lord, she and that friar,
Lucio. But last night, my lord, she and that friar,
135 I saw them at the prison: a saucy friar,
135 I saw them at the prison: a cheeky friar,
A very scurvy fellow.
A really shady guy.
Fri. P. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ be your __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ Grace!
I have stood by, my lord, and I have heard
I have stood by, my lord, and I have heard
Your royal ear abused. First, hath this woman
Your royal ear has been wronged. First, this woman
140 Most wrongfully accused your substitute,
Most wrongly accused your substitute,
Who is as free from touch or soil with her
Who is free from any contact or stain with her?
As she from one ungot.
As she moved from one ungot.
We did believe no less.
We definitely believed that.
Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
Do you know Friar Lodowick __A_TAG_PLACEHOLDER_0__?
Fri. P. I know him for a man divine and holy;
Fri. P. I see him as a divine and holy man;
Not scurvy, nor a temporary meddler,
Not scurvy, nor a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ meddler,
As he’s reported by this gentleman;
As reported by this person;
Did, as he vouches, misreport your Grace.
Did, as he claims, misreport your Grace.
Lucio. My lord, most villanously; believe it.
Lucio. My lord, most people villanously; believe it.
V. 1
150
Fri. P. Well, he in time may come to
clear himself;
V. 1
150
Fri. P. Well, he might eventually be able to explain himself;
But at this instant he is sick, my lord,
But right now he's unwell, my lord,
Of a strange fever. Upon his mere request,—
Of a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ fever. Just by asking,—
Being come to knowledge that there was complaint
Being aware that there was a complaint
Intended ’gainst Lord Angelo,—came I hither,
Intended __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lord Angelo—I arrived here,
155 To speak, as from his mouth, what he doth know
155 To say, as if from his mouth, what he knows.
Is true and false; and what he with his oath
Is true and false; and what he with his oath
Whensoever he’s convented. First, for this woman,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. First, for her,
To justify this worthy nobleman,
To justify this honorable nobleman,
160 So vulgarly and personally accused,
So publicly and personally accused,
Her shall you hear disproved to her eyes,
Her will you hear disproved to her eyes,
Till she herself confess it.
Until she admits it herself.
Duke.
Duke.
Good friar, let’s hear it.
Good friar, let’s hear it.
Do you not smile at this, Lord Angelo?—
Do you not find this amusing, Lord Angelo?—
O heaven, the vanity of wretched fools!—
O heaven, the foolishness of miserable people!—
165 Give us some seats. Come, cousin Angelo;
165 Get us some seats. Come on, cousin Angelo;
In this I’ll be impartial; be you judge
In this I’ll be impartial; you be the judge
Of your own cause. Is this the witness, friar?
Of your own reason. Is this the witness, friar?
Mari. Pardon, my lord; I will not show my face
Mari. Sorry, my lord; I won't show my face
170 Until my husband bid me.
Until my husband told me.
Duke. What, are you married?
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ What, are you hitched?
Mari. No, my lord.
No, my lord.
Duke. Are you a maid?
Duke. Are you a waitress?
Mari. No, my lord.
Mari. No, my lord.
V. 1
175
Duke. A widow, then?
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, right?
Mari. Neither, my lord.
Mari. Neither, my lord.
Duke. Why, you are nothing, then:—neither maid, widow, nor wife?
Duke. Why, you are nothing, then:—neither single, widowed, nor married?
Lucio. My lord, she may be a punk; for many of them 180 are neither maid, widow, nor wife.
Lucio. My lord, she might be a rebel; because many of them are neither single, widowed, nor married.
Duke. Silence that fellow: I would he had some cause
Duke. Shut that guy up: I wish he had a reason.
To prattle for himself.
To ramble for himself.
Lucio. Well, my lord.
Well, my lord.
Mari. My lord, I do confess I ne’er was married;
Mari. My lord, I admit I have never been married;
185 And I confess, besides, I am no maid:
185 And I admit, besides, I am not a maid:
Knows not that ever he knew me.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ that he ever knew me.
Lucio. He was drunk, then, my lord: it can be no better.
Lucio. He was drunk, then, my lord: it can't get any better than that.
Duke. For the benefit of silence, would thou wert so too!
Duke. To keep things quiet, I wish you were too!
190 Lucio. Well, my lord.
Well, my lord.
Duke. This is no witness for Lord Angelo.
Duke. This isn't a witness for Lord Angelo.
Mari. Now I come to’t, my lord:
Mari. Now I’m getting to the point, my lord:
She that accuses him of fornication,
She who accuses him of having casual sex,
In self-same manner doth accuse my husband;
In the same way, my husband is accused;
195 And charges him, my lord, with such a time
And tells him, my lord, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
When I’ll depose I had him in mine arms
When I say I had him in my arms.
With all th’ effect of love.
With all the power of love.
Ang. Charges she more than me?
Does she charge more than me?
Mari.
Mari.
Not that I know.
Not that I’m aware.
Duke. No? you say your husband.
Duke. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you call your husband.
V. 1
200
Mari. Why, just, my lord, and that is
Angelo,
V. 1
200
Mari. Well, my lord, that's Angelo,
Who thinks he knows that he ne’er knew my body,
Who believes he knows that he never knew my body,
But knows he thinks that he knows Isabel’s.
But he thinks that's __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Isabel's.
Ang. This is a strange abuse. Let’s see thy face.
Ang. This is a weird situation. Let’s see your face.
Mari. My husband bids me; now I will unmask. Unveiling.
Mari. My husband requests it; now I will take off the mask. Revealing.
205 This is that face, thou cruel Angelo,
205 This is that face, you cruel Angelo,
Which once thou sworest was worth the looking on;
Which you once swore was worth seeing;
This is the hand which, with a vow’d contract,
This is the hand that, with a promised agreement,
Was fast belock’d in thine; this is the body
Was fast locked in yours; this is the body
That took away the match from Isabel,
That took the match away from Isabel,
210 And did supply thee at thy garden-house
210 And provided for you at your garden house
In her imagined person.
In her envisioned self.
Duke.
Duke.
Know you this woman?
Do you know this woman?
Lucio. Carnally, she says.
Lucio. She means sexually.
Duke.
Duke.
Sirrah, no more!
Dude, no more!
Lucio. Enough, my lord.
Lucio. That's enough, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Ang. My lord, I must confess I know this woman:
Ang. My lord, I have to admit that I know this woman:
215 And five years since there was some speech of marriage
215 And five years ago, there was talk of marriage.
Betwixt myself and her; which was broke off,
Between her and me; which was broken off,
Partly for that her promised proportions
Partly because of her promised proportions
Came short of composition; but in chief,
Came up short in composition; but mainly,
For that her reputation was disvalued
For that, her reputation was diminished.
220 In levity: since which time of five years
220 In a light-hearted way: since that time five years ago
I never spake with her, saw her, nor heard from her,
I never spoke __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ heard from her.
Upon my faith and honour.
On my honor.
Mari.
Mari.
Noble prince,
Noble prince,
As there comes light from heaven and words from breath,
As light comes from the sky and words come from breath,
As there is sense in truth and truth in virtue,
As there is meaning in truth and truth in virtue,
V. 1
225
I am affianced this man’s wife as strongly
V. 1
225
I am engaged to this man's wife as strongly
As words could make up vows: and, my good lord,
As words can create promises: and, my dear lord,
But Tuesday night last gone in’s garden-house
But last Tuesday night, in our garden house
He knew me as a wife. As this is true,
He knew me as his wife. Since this is true,
Let me in safety raise me from my knees;
Let me safely get up from my knees;
230 Or else for ever be confixed here,
230 Or else be stuck here forever,
A marble monument!
A marble statue!
Ang.
Ang.
I did but smile till now:
I just smiled until now:
Now, good my lord, give me the scope of justice;
Now, my good lord, allow me the freedom to seek justice;
My patience here is touch’d. I do perceive
My patience here is tested. I do see
235 But instruments of some more mightier member
But tools of some more __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ member
That sets them on: let me have way, my lord,
That sets them on: let me through, my lord,
To find this practice out.
To discover this practice.
Duke.
Duke.
Ay, with my heart;
Yeah, with my heart;
Thou foolish friar; and thou pernicious woman,
Thou foolish friar; and thou pernicious woman,
240 Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths,
240 The agreement with her is broken; do you believe your promises,
Though they would swear down each particular saint,
Though they would swear by each specific saint,
Were testimonies against his worth and credit,
Were testimonies __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ his worth and reputation,
That’s seal’d in approbation? You, Lord Escalus,
That’s sealed in approval? You, Lord Escalus,
Sit with my cousin; lend him your kind pains
Sit with my cousin; give him your kind support
245 To find out this abuse, whence ’tis derived.
245 To discover the source of this abuse.
There is another friar that set them on;
There’s another friar who got them started;
Let him be sent for.
Have him sent for.
Fri. P. Would he were here, my lord! for he, indeed,
Fri. P. I wish he were here, my lord! Because he truly,
Hath set the women on to this complaint:
Has prompted the women to voice this complaint:
V. 1
250
Your provost knows the place where he abides,
V. 1
250
Your dean knows where he lives,
And he may fetch him.
And he might get him.
Duke.
Duke.
Go do it instantly.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ do it now.
Exit Provost.
Exit Provost.
And you, my noble and well-warranted cousin,
And you, my noble and well-deserved cousin,
Whom it concerns to hear this matter forth,
Whomever it may concern to hear about this issue,
Do with your injuries as seems you best,
Do what you think is best for your injuries,
255 In any chastisement: I for a while will leave you;
In any punishment: __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
But stir not you till you have well determined
But don’t move until you’ve thought it through clearly.
Upon these slanderers.
Against these slanderers.
Escal. My lord, we’ll do it throughly. [Exit Duke.] Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick 260 to be a dishonest person?
Escalate. My lord, we’ll handle it completely. [Exit Duke.] Signior Lucio, didn’t you say you knew Friar Lodowick was a dishonest person? 260
Lucio. ‘Cucullus non facit monachum:’ honest in nothing but in his clothes; and one that hath spoke most villanous speeches of the Duke.
Lucio. ‘A hood doesn't make a monk:’ honest in nothing but his clothes; and someone who has said the most terrible things about the Duke.
Escal. We shall entreat you to abide here till he come, 265 and enforce them against him: we shall find this friar a notable fellow.
Escalate. We ask that you stay here until he arrives, 265 and confront him with them: we will discover this friar is quite a character.
Lucio. As any in Vienna, on my word.
Lucio. Just like anyone else in Vienna, I swear.
Escal. Call that same Isabel here once again: I would speak with her. [Exit an Attendant.] Pray you, my lord, 270 give me leave to question; you shall see how I’ll handle her.
Escalate. Bring that same Isabel here again; I need to talk to her. [Exit an Attendant.] Please, my lord, 270 allow me to ask her some questions; you’ll see how I’ll deal with her.
Lucio. Not better than he, by her own report.
Lucio. Not any better than him, by her own account.
Escal. Say you?
Are you saying that?
Lucio. Marry, sir, I think, if you
handled her privately,
V. 1
275
she would sooner confess: perchance, publicly, she’ll be ashamed.
Lucio. Honestly, sir, I think if you talked to her privately,
V. 1
275
she would be more likely to confess: maybe, in public, she would be embarrassed.
Escal. I will go darkly to work with her.
Escalate. I'll approach her in a serious way.
Lucio. That’s the way; for women are light at midnight.
Lucio. That’s how it is; women are unpredictable at midnight.
Re-enter Officers with Isabella; and Provost with the Duke in his friar’s habit.
Escal. Come on, mistress: here’s a gentlewoman denies 280 all that you have said.
Escalate. Come on, ma'am: here’s a gentlewoman denying 280 everything you’ve said.
Lucio. My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost.
Lucio. My lord, here comes the troublemaker I mentioned; he’s here with the provost.
Escal. In very good time: speak not you to him till we call upon you.
Escalate. Right on time: don't speak to him until we ask you.
285 Lucio. Mum.
Mom.
Escal. Come, sir: did you set these women on to slander Lord Angelo? they have confessed you did.
Escalate. Come on, sir: did you get these women to badmouth Lord Angelo? They've admitted that you did.
Duke. ’Tis false.
Duke. That's not true.
290 Duke. Respect to your great place! and let the devil
290 Duke. I respect your important position! and let the devil
Be sometime honour’d for his burning throne!
Be sometimes honored for his fiery throne!
Where is the Duke? ’tis he should hear me speak.
Where is the Duke? He should be here to hear me speak.
Escal. The Duke’s in us; and we will hear you speak:
Escalate. The Duke is with us, and we will listen to what you have to say:
Look you speak justly.
Listen, you speak fairly.
295 Duke. Boldly, at least. But, O, poor souls,
Duke. Boldly, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. But, oh, poor souls,
Good night to your redress! Is the Duke gone?
Good night to your recovery! Has the Duke left?
Then is your cause gone too. The Duke’s unjust,
Then your case is lost too. The Duke is unfair,
Thus to retort your manifest appeal,
Thus to __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your request,
V. 1
300
And put your trial in the villain’s mouth
V. 1
300
And let the villain speak your accusation
Which here you come to accuse.
Which you have come to accuse here.
Lucio. This is the rascal; this is he I spoke of.
Lucio. This is the troublemaker; this is the guy I was talking about.
Escal. Why, thou unreverend and unhallow’d friar,
Escalate. Why, you disrespectful and unholy friar,
Is’t not enough thou hast suborn’d these women
Isn't it enough that you've bribed these women?
And in the witness of his proper ear,
And in the presence of his own ear,
To call him villain? and then to glance from him
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and then __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ from them
To the Duke himself, to tax him with injustice?
To confront the Duke himself about his unfairness?
Take him hence; to the rack with him! We’ll touse you
Take him away; torture him! We’ll mess with you
310 Joint by joint, but we will know his purpose.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, but we will understand __A_TAG_PLACEHOLDER_1__'s purpose.
What, ‘unjust’!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 'unfair'!
Be not so hot; the Duke
Don't be so eager; __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dare no more stretch this finger of mine than he
Dare no more stretch this finger of mine than he
Dare rack his own: his subject am I not,
Dare rack his own: I am not his subject,
Nor here provincial. My business in this state
Nor here provincial. My business in this state
315 Made me a looker-on here in Vienna,
315 Made me a spectator here in Vienna,
Where I have seen corruption boil and bubble
Where I've seen corruption fester and grow
Till it o’er-run the stew; laws for all faults,
Till it overflows the stew; rules for every mistake,
But faults so countenanced, that the strong statutes
But faults that are tolerated, so that the strong laws
Stand like the forfeits in a barber’s shop,
Stand like the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in a barbershop,
320 As much in mock as mark.
320 As much in jest as in seriousness.
Escal. Slander to the state! Away with him to prison!
Escalate. Disgrace to the state! Take him away to jail!
Ang. What can you vouch against him, Signior Lucio?
Ang. What can you say against him, Signior Lucio?
Is this the man that you did tell us of?
Is this the man you told us about?
Lucio. ’Tis he, my lord. Come hither,
goodman bald-pate:
V. 1
325
do you know me?
Lucio. It's him, my lord. Come here, baldy:
V. 1
325
do you recognize me?
Duke. I remember you, sir, by the sound of your voice: I met you at the prison, in the absence of the Duke.
Duke. I recognize you, sir, by your voice: I encountered you at the prison when the Duke wasn't there.
Lucio. O, did you so? And do you remember what you said of the Duke?
Lucio. Oh, did you really? And do you remember what you said about the Duke?
330 Duke. Most notedly, sir.
330 Duke. Most notably, sir.
Duke. You must, sir, change persons with me, ere you 335 make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse.
Duke. You have to switch places with me before you make that my statement: you actually talked about him like that; and even more, much worse.
Lucio. O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?
Lucio. Oh, you awful guy! Didn’t I pull your nose because of your talks?
Duke. I protest I love the Duke as I love myself.
Duke. I swear I love the Duke as much as I love myself.
340 Ang. Hark, how the villain would close now, after his treasonable abuses!
340 Ang. Listen, how would the villain close now, after his betrayal and abuses!
Escal. Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! lay bolts enough upon him: let him speak 345 no more. Away with those giglets too, and with the other confederate companion!
Escalate. That guy isn't someone worth talking to. Take him to jail! Where is the jailer? Take him to jail! Lock him up tight: let him not say another word. And get rid of those giglets too, along with his accomplice!
Duke. [To Provost] Stay, sir; stay awhile.
Duke. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Stay, sir; hang out a bit.
Ang. What, resists he? Help him, Lucio.
Ang. What, is he resisting? Help him, Lucio.
Lucio. Come, sir; come, sir; come,
sir; foh, sir!
V. 1
350
Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show
your knave’s visage, with a pox to you! show your sheep-biting face, and
be hanged an hour! Will’t not off?
Lucio. Come on, man; come on, man; come on, man; gross, man!
V. 1
350
Why, you bald-headed, lying scoundrel, you have to be covered up, huh? Show your deceitful face, damn you! Show your sneaky face, and be hanged an hour! Will it not come off?
Duke. Thou art the first knave that e’er madest a Duke.
Duke. You are the first rogue that ever madest a Duke.
355 First, provost, let me bail these gentle three.
355 First, provost, let me release these three kind people.
[To Lucio] Sneak not away, sir; for the friar and you
[To Lucio] Don't sneak away, sir; because the friar and you
Must have a word anon. Lay hold on him.
Must have a word soon. Grab him.
Lucio. This may prove worse than hanging.
Lucio. This might turn out to be worse than being hanged.
Duke. [To Escalus] What you have spoke I pardon: sit you down:
Duke. [To Escalus] I forgive what you've said; have a seat:
360 We’ll borrow place of him. [To Angelo] Sir, by your leave.
360 We'll take his place. [To Angelo] Excuse me, sir.
Hast thou or word, or wit, or impudence,
Haven't you any words, cleverness, or boldness,
That yet can do thee office? If thou hast,
That can still help you? If you have,
Rely upon it till my tale be heard,
Rely on it until my story is told,
And hold no longer out.
And don't hold out any longer.
Ang.
Ang.
O my dread lord,
Oh my feared lord,
365 I should be guiltier than my guiltiness,
365 I should feel more guilty than I actually do,
To think I can be undiscernible,
To think I can be unnoticed,
When I perceive your Grace, like power divine,
When I see you, Your Grace, it's like feeling a divine power,
Hath look’d upon my passes. Then, good prince,
Hath looked at my advances. Then, good prince,
No longer session hold upon my shame,
No longer hold this session of shame over me,
370 But let my trial be mine own confession:
370 But let my trial be my own confession:
Immediate sentence then, and sequent death,
Immediate sentence then, and subsequent death,
Is all the grace I beg.
Is all the grace I ask for.
Duke.
Duke.
Come hither, Mariana.
Come here, Mariana.
Ang. I was, my lord.
I was, my lord.
V. 1
375
Duke. Go take her hence, and marry her
instantly.
V. 1
375
Duke. Take her away and marry her right away.
Do you the office, friar; which consummate,
Do you have the office, friar; which is complete,
Return him here again. Go with him, provost.
Return him here again. Go with him, provost.
Escal. My lord, I am more amazed at his dishonour
Escalate. My lord, I'm even more shocked by his disgrace.
Than at the strangeness of it.
Than at the weirdness __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Duke.
Duke.
Come hither, Isabel.
Come here, Isabel.
380 Your friar is now your prince: as I was then
380 Your friar is now your prince, just like I was back then.
Advertising and holy to your business,
Advertising __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ crucial for your business,
Not changing heart with habit, I am still
Not changing my heart with habit, I am still
Attorney’d at your service.
At your service, attorney.
Isab.
Isab.
O, give me pardon,
Oh, forgive me.
That I, your vassal, have employ’d and pain’d
That I, your servant, have worked hard and struggled
Your unknown sovereignty!
Your unknown authority!
385 Duke.
Duke.
You are pardon’d, Isabel:
You're forgiven, Isabel:
And now, dear maid, be you as free to us.
And now, dear maid, feel free to be with us.
Your brother’s death, I know, sits at your heart;
Your brother’s death, I know, weighs heavily on your heart;
And you may marvel why I obscured myself,
And you might wonder why I hid myself,
Labouring to save his life, and would not rather
Labouring to save his life, and would not rather
390 Make rash remonstrance of my hidden power
390 Make hasty judgments about my hidden power
It was the swift celerity of his death,
It was the quickness of his death,
Which I did think with slower foot came on,
Which I did think came on with a slower pace,
395 That life is better life, past fearing death,
395 That life is a better life, free from the fear of death,
Than that which lives to fear: make it your comfort,
Than what lives in fear: let it be your comfort,
So happy is your brother.
Your brother is so happy.
Isab.
Isab.
I do, my lord.
I do, my lord.
Re-enter Angelo, Mariana, Friar Peter, and Provost.
Duke. For this new-married man, approaching here,
Duke. For this newly married guy, coming up here,
Whose salt imagination yet hath wrong’d
Whose creative thoughts have ever been misleading
V. 1
400
Your well-defended honour, you must pardon
V. 1
400
Your strongly defended honor, you must pardon
For Mariana’s sake: but as he adjudged your brother,—
For Mariana’s sake: but as __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,—
Of sacred chastity, and of promise-breach
Of sacred purity, and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Thereon dependent, for your brother’s life,—
Thereon dependent, for your brother’s life,—
405 The very mercy of the law cries out
405 The mercy of the law is very clear
Most audible, even from his proper tongue,
Most audible, even from his own mouth,
‘An Angelo for Claudio, death for death!’
‘An Angelo for Claudio, death for death!’
Haste still pays haste, and leisure answers leisure;
Hurrying leads to more rushing, and taking it easy results in more relaxation;
Like doth quit like, and MEASURE still FOR MEASURE.
Like attracts like, and MEASURE still FOR MEASURE.
410 Then, Angelo, thy fault’s thus manifested;
Then, Angelo, your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage.
Which, though you would __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ benefit you.
We do condemn thee to the very block
We condemn you to the very block.
Where Claudio stoop’d to death, and with like haste.
Where Claudio bent down to die, and with like haste.
Away with him!
Get him out of here!
Mari.
Mari.
O my most gracious lord,
Oh my gracious lord,
415 I hope you will not mock me with a husband.
415 I hope you won't tease me about having a husband.
Duke. It is your husband mock’d you with a husband.
Duke. Your husband made a joke about you having a husband.
Consenting to the safeguard of your honour,
Agreeing to protect your honor,
I thought your marriage fit; else imputation,
I thought your marriage was a good match; otherwise, it would be a blame.
For that he knew you, might reproach your life,
For that, he knew you might criticize your life,
420 And choke your good to come: for his possessions,
420 And stifle your good fortune: for his belongings,
Although by confiscation they are ours,
Although by __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ they belong to us,
To buy you a better husband.
To get you a better husband.
Mari.
Mari.
O my dear lord,
Oh my dear lord,
I crave no other, nor no better man.
I desire no one else, nor anyone better.
V. 1
425
Duke. Never crave him; we are
definitive.
V. 1
425
Duke. Don’t desire him; we’ve made our decision.
Mari. Gentle my liege,— Kneeling.
Mari. Easy, my lord, — __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Duke.
Duke.
You do but lose your labour.
You're just wasting your time.
Away with him to death! [To Lucio] Now, sir, to you.
Away with him to death! [To Lucio] Now, sir, it's your turn.
Mari. O my good lord! Sweet Isabel, take my part;
Mari. Oh my good lord! Sweet Isabel, please support me;
Lend me your knees, and all my life to come
Lend me your knees, and all my life ahead.
430 I’ll lend you all my life to do you service.
430 I’ll give you all my time to help you.
Duke. Against all sense you do importune her:
Duke. You demand things from her that make no sense:
Should she kneel down in mercy of this fact,
Should she kneel down in mercy of this fact,
Her brother’s ghost his paved bed would break,
Her brother’s ghost would disrupt his paved bed,
And take her hence in horror.
And take her away in fear.
Mari.
Mari.
Isabel,
Isabel,
435 Sweet Isabel, do yet but kneel by me;
435 Sweet Isabel, just kneel by me;
Hold up your hands, say nothing,—I’ll speak all.
Hold up your hands, don’t say anything—I’ll do all the talking.
They say, best men are moulded out of faults;
They say that the best individuals are shaped by their mistakes;
And, for the most, become much more the better
And, for the most part, become much better
For being a little bad: so may my husband.
For being a little naughty: so may my husband.
440 O Isabel, will you not lend a knee?
440 Oh Isabel, won’t you please kneel?
Duke. He dies for Claudio’s death.
Duke. He dies for Claudio.
Isab.
Isab.
Most bounteous sir, Kneeling.
Most generous sir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Look, if it please you, on this man condemn’d,
Look, if you would, at this man who's been condemned,
As if my brother lived: I partly think
As if my brother were alive: I sometimes think
A due sincerity govern’d his deeds,
A genuine sincerity guided his actions,
445 Till he did look on me: since it is so,
445 Until he looked at me: since it’s true,
Let him not die. My brother had but justice,
Let him not die. My brother only wanted justice,
In that he did the thing for which he died:
In doing the thing for which he died:
His act did not o’ertake his bad intent;
His actions didn't catch up with his bad intentions;
V. 1
450
And must be buried but as an intent
V. 1
450
And must be buried only as a purpose
That perish’d by the way: thoughts are no subjects;
That died along the way: thoughts aren't real things;
Intents, but merely thoughts.
Intentions, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ just thoughts.
Mari.
Mari.
Merely, my lord.
Just, my lord.
Duke. Your suit’s unprofitable; stand up, I say.
Duke. Your case isn't worth it; get up, I tell you.
I have bethought me of another fault.
I have thought of another mistake.
455 Provost, how came it Claudio was beheaded
455 Provost, how did Claudio end up getting executed?
At an unusual hour?
At an odd hour?
Prov.
Prov.
Duke. Had you a special warrant for the deed?
Duke. Did you have a special permission for the act?
Prov. No, my good lord; it was by private message.
Prov. No, my good lord; it was through a private message.
Duke. For which I do discharge you of your office:
Duke. Therefore, I relieve you of your duties:
Give up your keys.
Hand over your keys.
460 Prov.
Prov.
Pardon me, noble lord:
Excuse me, noble lord:
I thought it was a fault, but knew it not;
I thought it was a mistake, but I didn't know.
Yet did repent me, after more advice:
Yet I regretted it after giving it more thought:
For testimony whereof, one in the prison,
For proof of this, someone in the prison,
That should by private order else have died,
That should have died a private death otherwise,
I have reserved alive.
I have reserved alive.
Duke.
Duke.
465 Prov.
465 Prov.
His name is Barnardine.
His name's Barnardine.
Duke. I would thou hadst done so by Claudio.
Duke. I wish you had done that for Claudio.
Go fetch him hither; let me look upon him.
Go bring him over here; I want to see him.
Exit Provost.
Resign Provost.
Escal. I am sorry, one so learned and so wise
Escalate. I'm sorry, someone so knowledgeable and smart.
As you, Lord Angelo, have still appear’d,
As you, Lord Angelo, have still appeared,
470 Should slip so grossly, both in the heat of blood,
470 Should slip so badly, both in the heat of blood,
And lack of temper’d judgment afterward.
And a lack of balanced judgment afterward.
Ang. I am sorry that such sorrow I procure:
Ang. I'm sorry that I bring about such sadness:
And so deep sticks it in my penitent heart,
And so deeply it sticks in my remorseful heart,
That I crave death more willingly than mercy;
That I want death more than mercy;
V. 1
475
’Tis my deserving, and I do entreat it.
V. 1
475
It’s what I deserve, and I sincerely ask for it.
Re-enter Vice President, with Barnardine, Claudio muffled, and Juliette.
Duke. Which is that Barnardine?
Duke. Which one is Barnardine?
Prov.
Prov.
This, my lord.
This, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Duke. There was a friar told me of this man.
Duke. A friar mentioned this man to me.
Sirrah, thou art said to have a stubborn soul,
Sir, you are described as having a stubborn spirit,
That apprehends no further than this world,
That understands nothing beyond this world,
480 And squarest thy life according. Thou’rt condemn’d:
480 And you’ve squared your life according. You’re doomed:
But, for those earthly faults, I quit them all;
But for those earthly flaws, I give them all up;
For better times to come. Friar, advise him;
For better times ahead. Friar, give him some advice;
485 Prov. This is another prisoner that I saved,
485 Prov. This is another inmate that I rescued,
Who should have died when Claudio lost his head;
Who should have died when Claudio lost his mind;
As like almost to Claudio as himself. Unmuffles Claudio.
As much like Claudio as he is to himself. Unmutes Claudio.
Duke. [To Isabella] If he be like your brother, for his sake
Duke. [To Isabella] If he's anything like your brother, then for his sake
Is he pardon’d; and, for your lovely sake,
Is he pardon’d; and, for your beautiful sake,
490 Give me your hand, and say you will be mine,
Hold my hand, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ be mine,
He is my brother too: but fitter time for that.
He is my brother as well: but a better time for that.
By this Lord Angelo perceives he’s safe;
By this, Lord Angelo realizes he's safe;
Methinks I see a quickening in his eye.
I think I see a spark in his eye.
Well, Angelo, your evil quits you well:
Well, Angelo, your wickedness suits you perfectly:
495 Look that you love your wife; her worth worth yours.
495 Make sure you love your wife; her worth worth yours.
I find an apt remission in myself;
I feel a suitable release within myself;
And yet here’s one in place I cannot pardon.
And yet here's one that I can't forgive.
[To Lucio] You, sirrah, that knew me for a fool, a coward,
[To Lucio] You, man, who thought I was a fool, a coward,
One all of luxury, an ass, a madman;
One of luxury, a fool, a crazy person;
V. 1
500
Wherein have I so deserved of you,
What have I __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ about you,
That you extol me thus?
Why do you praise me like this?
Lucio. ’Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may; but I had rather it would please you I might be whipt.
Lucio. Honestly, my lord, I said it just for fun. If you want to hang me for it, go ahead; but I’d much rather it please you that I be whipped instead.
505 Duke. Whipt first, sir, and hang’d after.
505 Duke. Beat first, sir, and then hanged.
Proclaim it, provost, round about the city,
Proclaim it, provost, around the city,
Is any woman wrong’d by this lewd fellow,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mistreated by this disrespectful guy,
As I have heard him swear himself there’s one
As I have heard him swear himself, there’s one
Whom he begot with child, let her appear,
Whom he fathered, let her come forward,
510 And he shall marry her: the nuptial finish’d,
510 And he will marry her: the wedding is done,
Let him be whipt and hang’d.
Let him be whipped and hanged.
Lucio. I beseech your highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now, I made you a Duke: good my lord, do not recompense me in making me a 515 cuckold.
Lucio. I beg you, don't marry me to a prostitute. You just called me a Duke, please, don't repay me by making me a 515 cuckold.
Duke. Upon mine honour, thou shalt marry her.
Duke. I promise you, you will marry her.
Thy slanders I forgive; and therewithal
Thy slanders I forgive; and therewithal
Remit thy other forfeits.—Take him to prison;
Remit your other penalties. —Take him to jail;
520 Lucio. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.
520 Lucio. Marrying someone from the underground scene, my lord, is like being pushed to death, beaten, and hanged.
Duke. Slandering a prince deserves it.
Duke. Slandering a prince gets you what you deserve.
She, Claudio, that you wrong’d, look you restore.
Restore her, Claudio, the one you wronged.
Joy to you, Mariana! Love her, Angelo:
Joy to you, Mariana! Love her, Angelo:
V. 1
525
I have confess’d her, and I know her virtue.
V. 1
525
I’ve confessed to her, and I know her goodness.
Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness:
Thanks, good friend Escalus, for your kindness:
There’s more behind that is more gratulate.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ that is more rewarding.
Thanks, provost, for thy care and secrecy:
Thanks, provost, for your care and confidentiality:
We shall employ thee in a worthier place.
We will put you in a better position.
530 Forgive him, Angelo, that brought you home
530 Forgive him, Angelo, who brought you home
The head of Ragozine for Claudio’s:
The head of Ragozine for Claudio’s:
The offence pardons itself. Dear Isabel,
The offense excuses itself. Dear Isabel,
I have a motion much imports your good;
I have something important to discuss with you;
Whereto if you’ll a willing ear incline,
Whereto if you'll lend a willing ear,
535 What’s mine is yours, and what is yours is mine.
535 What’s mine is yours, and what’s yours is mine.
So, bring us to our palace; where we’ll show
So, take us to our palace; where we’ll show
Exeunt.
Exit.