This is a modern-English version of The Comedy of Errors: The Works of William Shakespeare [Cambridge Edition] [9 vols.], originally written by Shakespeare, William. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


General Notes are in their original location at the end of the play, followed by the text-critical notes originally printed at the bottom of each page. All notes are hyperlinked in both directions. In dialogue, a link from a speaker’s name generally means that the note applies to an entire line or group of lines.

General Notes are in their original spot at the end of the play, followed by the text-critical notes that were originally printed at the bottom of each page. All notes are hyperlinked in both directions. In dialogue, a link from a speaker’s name typically indicates that the note applies to an entire line or a group of lines.

Line numbers—shown in the right margin and used for all notes—are from the original text. In prose passages the exact line counts will depend on your browser settings, and will probably be different from the displayed numbers. Stage directions were not included in the line numbering.

Line numbers—shown in the right margin and used for all notes—are from the original text. In prose passages, the exact line counts will depend on your browser settings and will likely be different from the displayed numbers. Stage directions were not included in the line numbering.

THE WORKS

OF

WILLIAM SHAKESPEARE

EDITED BY

WILLIAM GEORGE CLARK, M.A.

FELLOW AND TUTOR OF TRINITY COLLEGE, AND PUBLIC ORATOR
IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE;

and JOHN GLOVER, M.A.

LIBRARIAN OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE.
 
VOLUME I.
 
Cambridge and London:
MACMILLAN & CO.
1863.
Dramatis Personæ
 
Act I
 
Scene 1
 
A hall in the Duke’s palace.
Scene 2 The Mart.
Act II Scene 1 The house of Antipholus of Ephesus.
Scene 2 A public place.
Act III Scene 1 Before the house of Antipholus of Ephesus.
Scene 2 The same.
Act IV Scene 1 A public place.
Scene 2 The house of Antipholus of Ephesus.
Scene 3 A public place.
Scene 4 A street.
Act V Scene 1 A street before a Priory.
 
Endnotes

Critical Apparatus (“Linenotes”)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ (“Linenotes”)

Texts Used (from general preface)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ (from general preface)

397

THE COMEDY OF ERRORS.


398

DRAMATIS PERSONÆ.1

Solinus2, duke of Ephesus.

Solinus__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, Duke of Ephesus.

Ægeon, a merchant of Syracuse.

Ægeon, a Syracuse merchant.

Antipholus3 of Ephesus

twin brothers, and sons to Ægeon and Æmilia.

twin brothers and sons of Ægeon and Æmilia.

Antipholus of Syracuse,
Dromio of Ephesus

twin brothers, and attendants on the two Antipholuses.

twin brothers, who serve as attendants to the two Antipholuses.

Dromio of Syracuse,

Balthazar, a merchant.

Balthazar, a trader.

Angelo, a goldsmith.

Angelo, a jeweler.

First Merchant, friend to Antipholus of Syracuse.

First Merchant, friend of Antipholus from Syracuse.

Second Merchant, to whom Angelo is a debtor.

Second Merchant, to whom Angelo owes money.

Pinch, a schoolmaster.

Pinch, a teacher.

 

Æmilia, wife to Ægeon, an abbess at Ephesus.

Æmilia, wife of Ægeon, an abbess in Ephesus.

Adriana, wife to Antipholus of Ephesus.

Adrianna, wife of Antipholus of Ephesus.

Luciana, her sister.

Luciana, her sis.

Luce, servant to Adriana.

Luce, Adriana's servant.

A Courtezan.

A Courtesan.

 

Gaoler, Officers, and other Attendants.

Jailor, Officers, and other Staff.

Scene—Ephesus.

1. Dramatis Personæ first given by Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cast of Characters first given by Rowe.

2. Solinus] See note (I).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Solinus] See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

3. Antipholus] See note (I).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antipholus] Check __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.


399

THE COMEDY OF ERRORS.


ACT I.

I. 1 Scene 1. A hall in the Duke's palace.

Enter Duke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, Gaoler, Officers, and other Attendants.

Æge. Proceed, Solinus, to procure my fall,

Aegean. Go ahead, Solinus, to bring about my downfall,

And by the doom of death end woes and all.

And with the end of death, all troubles and sorrows cease.

Duke. Merchant of Syracusa, plead no more;

Duke. Merchant of Syracuse, quit begging;

I am not partial to infringe our laws:

I don't support breaking our laws:

The enmity and discord which of late

The hate and conflict that recently

5 Sprung from the rancorous outrage of your duke

5 Born from the bitter anger of your duke

To merchants, our well-dealing countrymen,

To merchants, our trustworthy citizens,

Who, wanting guilders to redeem their lives,

Who, wanting money to save their lives,

Have seal’d his rigorous statutes with their bloods,

Have sealed his strict laws with their blood,

10 Excludes all pity from our threatening looks.

10 Leaves out all compassion from our threatening looks.

For, since the mortal and intestine jars

For, since the mortal and internal jars

’Twixt thy seditious countrymen and us,

’Twixt your rebellious countrymen and us,

It hath in solemn synods been decreed,

It has been decided in formal meetings,

Both by the Syracusians and ourselves,

Both by the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and us,

15 To admit no traffic to our adverse towns:

15 To allow no trade with our opposing towns:

400

If any born at Ephesus be seen

If anyone born in Ephesus is seen

At any Syracusian marts and fairs;

At __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Syracuse markets and fairs;

Again: if any Syracusian born

Again: if any Syracuse native

20 Come to the bay of Ephesus, he dies,

20 Come to the bay of Ephesus, he dies,

His goods confiscate to the duke’s dispose;

His belongings are taken for the duke's use;

Unless a thousand marks be levied,

Unless a thousand marks are collected,

To quit the penalty and to ransom him.

To cancel the penalty and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ him.

Thy substance, valued at the highest rate,

Thy substance, valued at the highest rate,

25 Cannot amount unto a hundred marks;

Cannot add up to a hundred marks;

Therefore by law thou art condemn’d to die.

Therefore, by law, you are condemned to die.

Æge. Yet this my comfort: when your words are done,

Aegean. Yet this my comfort: when you finish speaking,

My woes end likewise with the evening sun.

My troubles fade away just like the evening sun.

Duke. Well, Syracusian, say, in brief, the cause

Duke. So, Syracusian, tell me quickly, what's the reason

30 Why thou departed’st from thy native home,

30 Why did you leave your home?

And for what cause thou camest to Ephesus.

And for what reason did you come to Ephesus?

Æge. A heavier task could not have been imposed

Aegean. A more difficult task couldn't have been given

Than I to speak my griefs unspeakable:

Then I to speak my __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ unspeakable:

Yet, that the world may witness that my end

Yet, so that the world can see my end

35 Was wrought by nature, not by vile offence,

35 Was created by nature, not by a base wrongdoing,

I’ll utter what my sorrow gives me leave.

I’ll say what my sadness allows me to.

In Syracusa was I born; and wed

In Syracuse, I was born and married.

Unto a woman, happy but for me,

Unto a woman, happy but for me,

And by me, had not our hap been bad.

And by me, if our luck hadn’t been bad.

40 With her I lived in joy; our wealth increased

40 I lived happily with her; our prosperity grew.

By prosperous voyages I often made

By having successful journeys, I often achieved

To Epidamnum; till my factor’s death,

To __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; until my dad's passing,

And __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Drew me from kind embracements of my spouse:

Drew me away from the loving arms of my partner:

45 From whom my absence was not six months old,

45 From whom I had been away for not even six months,

Before herself, almost at fainting under

Before herself, almost about to faint under

401

The pleasing punishment that women bear,

The enjoyable challenge that women endure,

Had made provision for her following me,

Had made arrangements for her to follow me,

And soon and safe arrived where I was.

And soon arrived safely where I was.

50 There had she not been long but she became

There had she hasn’t been long but she became

A joyful mother of two goodly sons;

A happy mother of two great sons;

And, which was strange, the one so like the other

And, strangely, the one was so much like the other

As could not be distinguish’d but by names.

As could only be identified by their names.

That very hour, and in the self-same inn,

That very hour, and in the same inn,

55 A meaner woman was delivered

A __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ woman gave birth

Of such a burden, male twins, both alike:

Of such a burden, male twins, both identical:

Those, for their parents were exceeding poor,

Those, because their parents were extremely poor,

I bought, and brought up to attend my sons.

I bought them and brought them up to take care of my sons.

My wife, not meanly proud of two such boys,

My wife, not at all ashamed to have two such boys,

60 Made daily motions for our home return:

60 Made daily plans to return home:

Unwilling I agreed; alas! too soon

Reluctantly, I agreed; alas! too __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

A league from Epidamnum had we sail’d,

A league from Epidamnum we had sailed,

Before the always-wind-obeying deep

Before the ever-wind-obeying deep

65 Gave any tragic instance of our harm:

65 Gave any tragic example of how we've been hurt:

But longer did we not retain much hope;

But we didn't hold on to much hope for long;

For what obscured light the heavens did grant

For the little light the heavens provided

Did but convey unto our fearful minds

Did just send our anxious minds

A doubtful warrant of immediate death;

A questionable guarantee of instant death;

70 Which though myself would gladly have embraced,

Which, even I would have accepted,

Yet the incessant weepings of my wife,

Yet the constant presence of my wife,

Weeping before for what she saw must come,

Weeping for what she knew was inevitable,

And piteous plainings of the pretty babes,

And the sad cries of the cute babies,

That mourn’d for fashion, ignorant what to fear,

That mourned for style, unaware of what to fear,

75 Forced me to seek delays for them and me.

75 Made me look for delays for both of us.

And this it was, for other means was none:

And this it was, because there were no other options:

The sailors sought for safety by our boat,

The sailors looked for safety by our boat,

And left the ship, then sinking-ripe, to us:

And left the ship, which was about to sink, to us:

My wife, more careful for the latter-born,

My wife, more concerned for the latter- born,

402

80 Had fasten’d him unto a small spare mast,

80 Had tied him to a small, thin mast,

Such as seafaring men provide for storms;

Such as sailors prepare for storms;

To him one of the other twins was bound,

To him, one of the other twins was tied,

Whilst I had been like heedful of the other:

While I had been mindful of the other:

The children thus disposed, my wife and I,

The kids were settled, my wife and I,

85 Fixing our eyes on whom our care was fix’d,

85 Focusing our attention on whom our concern was directed,

Fasten’d ourselves at either end the mast;

Fastened ourselves at __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;

And floating straight, obedient to the stream,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ floating along with the current,

Was carried towards Corinth, as we thought.

Was was headed toward Corinth, or so we believed.

At length the sun, gazing upon the earth,

At last, the sun, looking down at the earth,

90 Dispersed those vapours that offended us;

90 Cleared away those fumes that bothered us;

And, by the benefit of his wished light,

And, by the benefit of his wished light,

The seas wax’d calm, and we discovered

The __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ chill, and we found

Two ships from far making amain to us,

Two ships from far are heading toward us,

Of Corinth that, of Epidaurus this:

Of Corinth that, of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this:

95 But ere they came,—O, let me say no more!

95 But before they arrived,—Oh, let me say no more!

Gather the sequel by that went before.

Gather the follow-up to what came before.

Duke. Nay, forward, old man; do not break off so;

Duke. No, come on, old man; don’t stop like that;

For we may pity, though not pardon thee.

For we can feel sorry for you, but we can't forgive you.

Æge. O, had the gods done so, I had not now

Aegean. Oh, if the gods had done that, I wouldn't be here now.

100 Worthily term’d them merciless to us!

100 Rightly called them ruthless towards us!

For, ere the ships could meet by twice five leagues,

For, before the ships could meet by a distance of about fifty miles,

We were encounter’d by a mighty rock;

We were faced with a huge rock;

Which being violently borne upon,

Which being forcefully carried __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Our helpful ship was splitted in the midst;

Our __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ship was cut in half;

105 So that, in this unjust divorce of us,

105 So that, in this unfair separation between us,

Fortune had left to both of us alike

Fortune had left both of us in the same position.

What to delight in, what to sorrow for.

What to enjoy, what to be sad about.

Her part, poor soul! seeming as burdened

Her part, poor soul! seeming so burdened

With lesser weight, but not with lesser woe,

With less weight, but not with less sorrow,

110 Was carried with more speed before the wind;

110 Was moved along faster by the wind;

And in our sight they three were taken up

And we saw them being taken up.

By fishermen of Corinth, as we thought.

By fishermen in Corinth, as we believed.

403

At length, another ship had seized on us;

Finally, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ship had captured us;

And, knowing whom it was their hap to save,

And, knowing who it was they happened to save,

115 Gave healthful welcome to their shipwreck’d guests;

115 Gave healthful a warm welcome to their shipwrecked guests;

And would have reft the fishers of their prey,

And would have taken the fishers' catch,

Had not their bark been very slow of sail;

Had their bark not been very slow to sail;

And therefore homeward did they bend their course.

And so they turned their course toward home.

Thus have you heard me sever’d from my bliss;

Thus you have heard me separated from my happiness;

120 That by misfortunes was my life prolong’d,

120 That my life was extended by my hardships,

To tell sad stories of my own mishaps.

To share sad stories about my own mistakes.

Duke. And, for the sake of them thou sorrowest for,

Duke. And, for the sake of them you’re grieving for,

Do me the favour to dilate at full

Do me the favor to explain in detail

What __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ so far.

125 Æge. My youngest boy, and yet my eldest care,

125 Aegean. My youngest son, but still my biggest worry,

At eighteen years became inquisitive

At 18, became curious

After his brother: and importuned me

After his brother: and pressed me

That his attendant—so his case was like,

That his attendant—so his case was like,

Reft of his brother, but retain’d his name—

Reft of his brother, but kept his name—

130 Might bear him company in the quest of him:

130 Might join him in the search for him:

Whom whilst I labour’d of a love to see,

Who I love to see,

I hazarded the loss of whom I loved.

I risked losing the one I loved.

Five summers have I spent in furthest Greece,

Five summers have I spent in the farthest parts of Greece,

Roaming clean through the bounds of Asia,

Roaming freely through the landscapes of Asia,

135 And, coasting homeward, came to Ephesus;

135 And, heading home, arrived in Ephesus;

Hopeless to find, yet loath to leave unsought

Hopeless to find, yet unwilling to leave unsearched

Or that, or any place that harbours men.

Or that, or any place that holds people.

But here must end the story of my life;

But here is where my life's story must end;

And happy were I in my timely death,

And I would be happy in my timely death,

140 Could all my travels warrant me they live.

140 Could all my travels justify that they live.

Duke. Hapless Ægeon, whom the fates have mark’d

Duke. Poor Ægeon, who has been marked by fate

To bear the extremity of dire mishap!

To endure the worst of bad luck!

Now, trust me, were it not against our laws,

Now, believe me, if it weren’t against our laws,

404

145 Which princes, would they, may not disannul,

Which __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ does not annul,

My soul should sue as advocate for thee.

My soul should act as your advocate.

But, though thou art adjudged to the death,

But, even though you are sentenced to death,

And passed sentence may not be recall’d

And a passed sentence can't be undone.

But to our honour’s great disparagement,

But to our honor’s great embarrassment,

150 Yet will I favour thee in what I can.

150 But I will support you in whatever way I can.

Therefore, merchant, I’ll limit thee this day

Therefore, merchant, I’ll set a limit for you today.

To seek your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:

Try all the friends thou hast in Ephesus;

Try all the friends you have in Ephesus;

Beg thou, or borrow, to make up the sum,

Beg or borrow to come up with the amount,

155 And live; if no, then thou art doom’d to die.

155 And live; if no, then you are doomed to die.

Gaoler, take him to thy custody.

Gaoler, take him into your care.

Gaol. I will, my lord.

Jail. I will, my lord.

Æge. Hopeless and helpless doth Ægeon wend,

Ægeon wanders, hopeless and helpless.

But to procrastinate his lifeless end.

But to postpone his __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ end.

Exeunt.

Exit.

I. 2 Scene 2. The Mart.

Enter Antipholus of Syracuse, Dromio of Syracuse, and First Merchant.

First Mer. Therefore give out you are of Epidamnum,

First merch. So let everyone know that you are from Epidamnum,

Lest that your goods too soon be confiscate.

Lest your belongings be taken away too soon.

This very day a Syracusian merchant

This very day a merchant from Syracuse

Is apprehended for arrival here;

Is arrested for __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ here;

5 And, not being able to buy out his life,

5 And, not being able to buy his life back,

According to the statute of the town,

As per the town's rules,

Dies ere the weary sun set in the west.

Dies ere the tired sun sets in the west.

There is your money that I had to keep.

There’s your money that I had to hold onto.

405

Ant. S. Go bear it to the Centaur, where we host,

Ant. S. Go take it to the Centaur, where we’re staying,

10 And stay there, Dromio, till I come to thee.

10 And stay there, Dromio, till I'm coming to you.

Till that. I’ll view the manners of the town,

Till that. I’ll check out the local customs,

Peruse the traders, gaze upon the buildings,

Peruse the traders, look at the buildings,

And then return, and sleep within mine inn;

And then come back and sleep in my inn;

15 For with long travel I am stiff and weary.

15 After a long journey, I'm tired and sore.

Get thee away.

Get away.

Dro. S. Many a man would take you at your word,

Dr. S. Many guys would take you at your word,

And go indeed, having so good a mean. Exit.

And go for it, having such a great mean. Log out.

Ant. S. A trusty villain, sir; that very oft,

Ant. S. A reliable villain, sir; that very often,

20 When I am dull with care and melancholy,

20 When I'm weighed down with worries and sadness,

Lightens my humour with his merry jests.

Lightens my mood with his cheerful jokes.

What, will you walk with me about the town,

What, will you walk with me around the town,

And then go to my inn, and dine with me?

And then go to my inn and have dinner with me?

First Mer. I am invited, sir, to certain merchants,

First Mermaid. I've been invited, sir, to some merchants,

25 Of whom I hope to make much benefit;

25 I hope to gain a lot from them;

I crave your pardon. Soon at five o’clock,

I ask for your forgiveness. Soon at five o’clock,

Please you, I’ll meet with you upon the mart,

Please, I'll meet you at the market,

And afterward consort you till bed-time:

And then __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you until you go to bed:

My present business calls me from you now.

My current work is pulling me away from you now.

30 Ant. S. Farewell till then: I will go lose myself,

30 Ant. S. Goodbye for now: I'm going to lose myself,

And wander up and down to view the city.

And stroll around to explore the city.

First Mer. Sir, I commend you to your own content. Exit.

First Merch. Sir, I wish you the best with what you desire. Log out.

Ant. S. He that commends me to mine own content

Ant. S. He who praises me does so for his own benefit.

Commends me to the thing I cannot get.

Commends me to the thing I can't have.

35 I to the world am like a drop of water,

35 I feel like a drop of water in the world,

That in the ocean seeks another drop;

That in the ocean searches for another drop;

Who, falling there to find his fellow forth,

Who, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ there to find his __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Unseen, inquisitive, confounds himself:

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ confuses himself:

406

So I, to find a mother and a brother,

So I, to find a mother and a brother,

40 In quest of them, unhappy, lose myself.

40 In search of them, unhappy, I lose myself.

Enter Dromio of Ephesus.

Here comes the almanac of my true date.

Here comes the almanac of my actual date.

What now? how chance thou art return’d so soon?

What now? How come you’re back so soon?

Dro. E. Return’d so soon! rather approach’d too late:

Dr. E. Came back so soon! more like arrived too late:

The capon burns, the pig falls from the spit;

The capon is burning, and the pig has fallen off the spit;

45 The clock hath strucken twelve upon the bell;

45 The clock has struck twelve on the bell;

My mistress made it one upon my cheek:

My girlfriend gave me a kiss on my cheek:

She is so hot, because the meat is cold;

She is so attractive because the food is cold;

The meat is cold, because you come not home;

The meat is cold because you haven't come home.

You come not home, because you have no stomach;

You don’t come home because you can’t handle it;

50 You have no stomach, having broke your fast;

50 You’re not hungry since you just had breakfast;

But we, that know what ’tis to fast and pray,

But we, who know what it means to fast and pray,

Are penitent for your default to-day.

Are you sorry for your failure today?

Ant. S. Stop in your wind, sir: tell me this, I pray:

Ant. S. Hold on a second, sir: can you tell me this, please:

Where have you left the money that I gave you?

Where did you put the money I gave you?

55 Dro. E. O,—sixpence, that I had o’ Wednesday last

55 Dr. E. Oh, sixpence that I had on Wednesday!

To pay the saddler for my mistress’ crupper?

To pay the saddler for my lady's crupper?

The saddler had it, sir; I kept it not.

The saddler had it, sir; I didn't keep it.

Ant. S. I am not in a sportive humour now:

Ant. S. I'm not in the mood for joking right now:

Tell me, and dally not, where is the money?

Tell me quickly, where's the money?

60 We being strangers here, how darest thou trust

60 Since we are strangers here, how can you trust

So great a charge from thine own custody?

So big a responsibility from your own care?

Dro. E. I pray you, jest, sir, as you sit at dinner:

Dr. E. Please, joke around, sir, while you eat dinner:

I from my mistress come to you in post;

I come to you from my mistress by messenger;

If I return, I shall be post indeed,

If I come back, I'll really be a joke,

65 For she will score your fault upon my pate.

65 For she will score your mistake on my head.

Methinks your maw, like mine, should be your clock,

Methinks your stomach, like mine, should be your clock,

And strike you home without a messenger.

And hit you directly without a messenger.

Ant. S. Come, Dromio, come, these jests are out of season;

Ant. S. Come on, Dromio, these jokes are really inappropriate;

Reserve them till a merrier hour than this.

Save them for a happier time than now.

70 Where is the gold I gave in charge to thee?

70 Where is the gold I entrusted to you?

407

Dro. E. To me, sir? why, you gave no gold to me.

Dr. E. To me, sir? Why didn't you give me any money?

Ant. S. Come on, sir knave, have done your foolishness,

Ant. S. Come on, you fool, stop your nonsense,

And tell me how thou hast disposed thy charge.

And tell me how you have organized your responsibilities.

Dro. E. My charge was but to fetch you from the mart

Dr. E. My job was just to bring you from the market

75 Home to your house, the Phœnix, sir, to dinner:

75 Home to your place, the Phoenix, sir, for dinner:

My mistress and her sister stays for you.

My boss and her sister stays for you.

Ant. S. Now, as I am a Christian, answer me,

Ant. S. Now, as I’m a Christian, answer me,

In what safe place you have bestow’d my money;

In what safe place have you put my money;

Or I shall break that merry sconce of yours,

Or I will smash that cheerful light of yours,

80 That stands on tricks when I am undisposed:

80 That relies on deception when I'm not in the mood:

Where is the thousand marks thou hadst of me?

Where is the thousand marks you took from me?

Dro. E. I have some marks of yours upon my pate,

Dr. E. I have some marks from you on my head,

Some of my mistress’ marks upon my shoulders;

Some of my mistress's marks on my shoulders;

But not a thousand marks between you both.

But not a thousand dollars between the two of you.

85 If I should pay your worship those again,

85 If I have to pay you that again,

Perchance you will not bear them patiently.

Perchance you will might not tolerate them patiently.

Ant. S. Thy mistress’ marks? what mistress, slave, hast thou?

Ant. S. Your mistress' marks? Which mistress do you serve, you slave?

Dro. E. Your worship’s wife, my mistress at the Phœnix;

Dr. E. Your honor's wife, my boss at the Phoenix;

She that doth fast till you come home to dinner,

She who fasts until you come home for dinner,

90 And prays that you will hie you home to dinner.

90 And asks that you will hurry home for dinner.

Ant. S. What, wilt thou flout me thus unto my face,

Ant. S. What, are you going to mock me like this right to my face,

Being forbid? There, take you that, sir knave.

Being forbidden? There, take that, you scoundrel.

Dro. E. What mean you, sir? for God’s sake, hold your hands!

Dr. E. What do you mean, sir? For God’s sake, stop!

Nay, an you will not, sir, I’ll take my heels. Exit.

No, if you won’t, then I’m leaving. Log out.

95 Ant. S. Upon my life, by some device or other

95 Ant. S. I swear, by some trick or another

The villain is o’er-raught of all my money.

The villain is o’er-raught of all my money.

They say this town is full of cozenage;

They say this town is full of deception;

As, nimble jugglers that deceive the eye,

As quick jugglers that trick the eye,

Dark-working sorcerers that change the mind.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sorcerers who alter the mind.

100 Soul-killing witches that deform the body,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ witches that warp the body,

Disguised cheaters, prating mountebanks,

Disguised cheaters, boasting con artists,

408

And many such-like liberties of sin:

And many similar __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of wrongdoing:

If it prove so, I will be gone the sooner.

If that's the case, I'll leave even sooner.

I’ll to the Centaur, to go seek this slave:

I’m heading to the Centaur to look for this slave:

105 I greatly fear my money is not safe. Exit.

105 I'm really worried that my money isn't safe. Exit.

ACT II.

II. 1 Scene 1. The house of Antipholus of Ephesus.

Enter Adriana and Luciana.

Adr. Neither my husband nor the slave return’d,

Adr. Neither my husband nor the slave came back,

That in such haste I sent to seek his master!

That in such a hurry I sent someone to find his boss!

Sure, Luciana, it is two o’clock.

Sure, Luciana, it's 2 PM.

Luc. Perhaps some merchant hath invited him,

Luc. Maybe some merchant has invited him,

5 And from the mart he’s somewhere gone to dinner.

5 And from the market, he's off to dinner somewhere.

Good sister, let us dine, and never fret:

Good sister, let's eat, and don't worry:

A man is master of his liberty:

A man is in control of his freedom:

Time is their master; and when they see time,

Time is their master; and when they see time,

They’ll go or come: if so, be patient, sister.

They’ll come or go: if that’s the case, be patient, sister.

10 Adr. Why should their liberty than ours be more?

10 Adr. Why should their freedom be greater than ours?

Luc. Because their business still lies out o’ door.

Luc. Because their business is still out o’ door.

Adr. Look, when I serve him so, he takes it ill.

Adr. Look, when I serve him like that, he takes it ill.

Luc. O, know he is the bridle of your will.

Luc. Oh, just know that he controls your choices.

Adr. There’s none but asses will be bridled so.

Adr. Only fools let themselves be controlled like that.

15 Luc. Why, headstrong liberty is lash’d with woe.

Well, stubborn freedom is __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with sadness.

There’s nothing situate under heaven’s eye

There’s nothing hidden from heaven’s view.

But has his __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

The beasts, the fishes, and the winged fowls,

The animals, the fish, and the birds,

Are their males’ subjects and at their controls:

Are there male subjects and at their controls:

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of all this,

409

Lords of the wide world and wild watery seas,

Lords of the vast world and wild watery seas,

Indued with intellectual sense and souls,

Endowed with intellect and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Of more pre-eminence than fish and fowls,

Of greater importance than fish and fowls,

Are masters to their females, and their lords:

Are masters to their female partners and their lords:

25 Then let your will attend on their accords.

25 Then let your will focus on their agreements.

Adr. This servitude makes you to keep unwed.

This obligation keeps you single.

Luc. Not this, but troubles of the marriage-bed.

Luc. Not this, but problems from the marriage bed.

Adr. But, were you wedded, you would bear some sway.

Adr. But if you were married, you would have some influence.

Luc. Ere I learn love, I’ll practise to obey.

Luc. Before I learn to love, I'll practice obeying.

30 Adr. How if your husband start some other where?

What if your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ some __A_TAG_PLACEHOLDER_1__?

Luc. Till he come home again, I would forbear.

Luc. Until he comes home again, I would hold back.

Adr. Patience unmoved! no marvel though she pause;

Adr. Patience, stay calm! It's no surprise she's hesitating;

They can be meek that have no other cause.

They can be gentle if they have no other reason.

A wretched soul, bruised with adversity,

A miserable soul, battered by hardship,

35 We bid be quiet when we hear it cry;

35 We tell it to be quiet when we hear it cry;

But were we burden’d with like weight of pain,

But if we were weighed down by the same burden of pain,

As much, or more, we should ourselves complain:

As much, or even more, we should complain ourselves:

So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,

So you, who have no unkind partner to upset you,

With urging helpless patience wouldst relieve me;

With a frustrating sense of helplessness wouldst help me;

40 But, if thou live to see like right bereft,

40 But, if you live to see feeling truly lost,

This fool-begg’d patience in thee will be left.

This __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ patience in you will stay.

Luc. Well, I will marry one day, but to try.

Luc. Sure, I’ll get married someday, but I want to make sure it’s worth it.

Here comes your man; now is your husband nigh.

Here comes your man; now your husband is close.

Enter Dromio of Ephesus.

Adr. Say, is your tardy master now at hand?

Adr. So, is your late master __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ around?

45 Dro. E. Nay, he’s at two hands with me, and that my two ears can witness.

45 Dr. E. Nay, he’s in two contact with me, and so my two ears can hear it.

410

Adr. Say, didst thou speak with him? know’st thou his mind?

Adr. Hey, did you talk to him? Do you know what he's thinking?

Dro. E. Ay, ay, he told his mind upon mine ear:

Dr. E. Yes, yes, he expressed his thoughts directly to me:

Beshrew his hand, I scarce could understand it.

Beshrew his hand, I could hardly make sense of it.

50 Luc. Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning?

50 Luc. Did he really say that doubtfully, that you couldn't understand what he meant?

Dro. E. Nay, he struck so plainly, I could too well feel his blows; and withal so doubtfully, that I could scarce understand them.

Dr. E. No, he hit me so obviously that I could really feel his punches; and withal so doubtfully, that I could barely comprehend them.

55 Adr. But say, I prithee, is he coming home?

55 Adr. But tell me, please, is he coming home?

It seems he hath great care to please his wife.

He seems to really care about pleasing his wife.

Dro. E. Why, mistress, sure my master is horn-mad.

Dr. E. Why, mistress, my boss is definitely crazy.

Adr. Horn-mad, thou villain!

Horn-mad, you villain!

Dro. E.

Dro. E.

I mean not cuckold-mad;

I mean not jealous.

But, sure, he is stark mad.

But, sure, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ completely crazy.

60 When I desired him to come home to dinner,

60 When I asked him to come home for dinner,

He ask’d me for a thousand marks in gold:

He asked me for a thousand marks in gold:

‘’Tis dinner-time,’ quoth I; ‘My gold!’ quoth he:

‘It’s dinner time,’ I said; ‘My gold!’ he replied:

‘Your meat doth burn,’ quoth I; ‘My gold!’ quoth he:

‘Your meat is burning,’ I said; ‘My gold!’ he replied:

‘Will you come home?’ quoth I; ‘My gold!’ quoth he,

‘Will you come home?’ I asked; ‘My gold!’ he said,

65 ‘Where is the thousand marks I gave thee, villain?’

65 ‘Where is the thousand bucks I gave you, you scoundrel?’

‘The pig,’ quoth I, ‘is burn’d;’ ‘My gold!’ quoth he:

‘The pig is burned,’ I said. ‘My gold!’ he exclaimed.

‘My mistress, sir,’ quoth I; ‘Hang up thy mistress!

‘My mistress, sir,’ I said; ‘Forget your mistress!’

Luc. Quoth who?

Luc. Quoted who?

70 Dro. E. Quoth my master:

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ my master:

‘I know,’ quoth he, ‘no house, no wife, no mistress.’

‘I know,’ quoth he, 'no home, no partner, no lover.'

So that my errand, due unto my tongue,

So that my task, thanks to my words,

411

I thank him, I bare home upon my shoulders;

I thank him, I __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ home on __A_TAG_PLACEHOLDER_1__'s shoulders;

For, in conclusion, he did beat me there.

For, in conclusion, he did beat me there.

75 Adr. Go back again, thou slave, and fetch him home.

75 Adr. Go back, you servant, and bring him home.

Dro. E. Go back again, and be new beaten home?

Dr. E. Go back again and get beat up at home?

For God’s sake, send some other messenger.

For heaven's sake, send someone else.

Adr. Back, slave, or I will break thy pate across.

Adr. Get back, slave, or I will smash your head.

Dro. E. And he will bless that cross with other beating:

Dr. E. And he will bless that cross with more punishment:

80 Between you I shall have a holy head.

80 With you, I will have a sacred mind.

Adr. Hence, prating peasant! fetch thy master home.

Adr. So, chatty peasant! Go get your master.

Dro. E. Am I so round with you as you with me,

Dr. E. Am I as straightforward with you as you are with me,

That like a football you do spurn me thus?

That you reject me like a football?

You spurn me hence, and he will spurn me hither:

You reject me here, and he will reject me there:

85 If I last in this service, you must case me in leather. Exit.

85 If I last in this service, you must put me in leather. Leave.

Luc. Fie, how impatience lowereth in your face!

Luc. Wow, impatience really shows on your face!

Adr. His company must do his minions grace,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ has to impress his followers,

Whilst I at home starve for a merry look.

While I’m at home longing for a cheerful smile.

Hath homely age the alluring beauty took

Has humble age stolen the enticing beauty

90 From my poor cheek? then he hath wasted it:

90 From my poor cheek? Then he has drained it:

Are my discourses dull? barren my wit?

Are my talks boring? Is my wit dry?

If voluble and sharp discourse be marr’d,

If lively and sharp conversation is ruined,

Unkindness blunts it more than marble hard:

Unkindness makes it harder than marble:

Do their gay vestments his affections bait?

Do their flashy clothes attract his feelings?

95 That’s not my fault; he’s master of my state:

95 That’s not on me; he’s in charge of my territory:

What ruins are in me that can be found,

What ruins exist within me that can be discovered,

By him not ruin’d? then is he the ground

By him not ruined? Then he is the foundation.

Of my defeatures. My decayed fair

Of my flaws. My faded beauty

A sunny look of his would soon repair:

A sunny expression from him would soon fix things:

100 But, too unruly deer, he breaks the pale,

100 But, like wild deer, he breaks free from the boundaries,

And feeds from home; poor I am but his stale.

And eats at home; I may be poor, but I support him.

Luc. Self-harming jealousy! fie, beat it hence!

Luc. Jealousy that leads to self-harm! Ugh, get it out of here!

Adr. Unfeeling fools can with such wrongs dispense.

Adr. Unfeeling fools can deal with such wrongs.

I know his eye doth homage otherwhere;

I know his eye pays attention to someone else;

105 Or else what lets it but he would be here?

105 Otherwise, what would allow it if he wouldn't be here?

Sister, you know he promised me a chain;

Sister, you know he promised me a chain;

Would that alone, alone he would detain,

Would that __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ he would maintain,

412

I see the jewel best enamelled

I see the gem best polished.

110 Will lose his beauty; yet the gold bides still,

110 Will lose his beauty; yet the gold stays the same,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ often connects with __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Wear gold: and no man that hath a name,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ gold: __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ with a specific name,

By falsehood and corruption doth it shame.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ lies and corruption shame it.

Since that my beauty cannot please his eye,

Since my beauty can’t catch his eye,

115 I’ll weep what’s left away, and weeping die.

115 I’ll cry what’s left away, and die from the crying.

Luc. How many fond fools serve mad jealousy!

Luc. How many silly people fall for crazy jealousy!

Exeunt.

Exit.

II. 2 Scene 2. A public place.

Enter Antipholus of Syracuse.

Ant. S. The gold I gave to Dromio is laid up

Ant. S. The gold I gave to Dromio is stored away

Safe at the Centaur; and the heedful slave

Safe at the Centaur; and the careful servant

Is wander’d forth, in care to seek me out

Is wandering out, trying to find me out

5 I could not speak with Dromio since at first

5 I could not talk to Dromio since at first

I sent him from the mart. See, here he comes.

I sent him from the store. Look, here he comes.

Enter Dromio of Syracuse.

How now, sir! is your merry humour alter’d?

How are you, sir? Is your cheerful mood changed?

As you love strokes, so jest with me again.

As you enjoy teasing, have some fun with me again.

You know no Centaur? you receiv’d no gold?

You don't know any Centaur? You didn't get any gold?

10 Your mistress sent to have me home to dinner?

10 Your lady asked for me to come home for dinner?

413

My house was at the Phœnix? Wast thou mad,

My house was at the Phoenix? Were you crazy,

That thus so madly thou didst answer me?

That you would answer me so madly?

Dro. S. What answer, sir? when spake I such a word?

Dr. S. What answer, sir? When did I ever say such a thing?

Ant. S. Even now, even here, not half an hour since.

Ant. S. Just now, right here, not even half an hour ago.

15 Dro. S. I did not see you since you sent me hence,

15 Dr. S. I haven’t seen you since you sent me away,

Home to the Centaur, with the gold you gave me.

Home to the Centaur, with the gold you gave me.

Ant. S. Villain, thou didst deny the gold’s receipt,

Ant. S. You scoundrel, you denied receiving the gold,

And told’st me of a mistress and a dinner;

And told me about a girlfriend and a dinner;

For which, I hope, thou felt’st I was displeased.

For which, I hope, you felt that I was upset.

20 Dro. S. I am glad to see you in this merry vein:

20 Dr. S. I'm happy to see you in this cheerful mood:

What means this jest? I pray you, master, tell me.

What does this joke mean? Please, sir, tell me.

Ant. S. Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?

Ant. S. Yeah, are you mocking and making fun of me to my face?

Think’st thou I jest? Hold, take thou that, and that. Beating him.

Do you think I'm joking? Here, take this, and that. Beating him up.

Dro. S. Hold, sir, for God’s sake! now your jest is earnest:

Dr. S. Wait, sir, for goodness' sake! now your joke is serious:

25 Upon what bargain do you give it me?

25 What deal are you offering me?

Ant. S. Because that I familiarly sometimes

Because I sometimes

Do use you for my fool, and chat with you,

Do use you for my fool and chat with you,

Your sauciness will jest upon my love,

Your sass will __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ on my love,

And make a common of my serious hours.

And turn my serious hours into a common.

30 When the sun shines let foolish gnats make sport,

30 When the sun is out, let silly gnats play around,

But creep in crannies when he hides his beams.

But sneak into corners when he hides his light.

If you will jest with me, know my aspect,

If you're going to joke with me, know what I look like,

And fashion your demeanour to my looks,

And shape your attitude to match my appearance,

Or I will beat this method in your sconce.

Or I will hit you on the head with this method.

35 Dro. S. Sconce call you it? so you would leave battering, I had rather have it a head: an you use these blows long, I must get a sconce for my head, and insconce it too; or else I shall seek my wit in my shoulders. But, I pray, sir, why am I beaten?

35 Dr. S. Why do you call it a "sconce"? If you keep hitting me like this, I’d prefer to have it on my head. If you keep this up, I’ll need to protect my head, or I’ll lose my mind. But please, sir, why am I being beaten?

40 Ant. S. Dost thou not know?

Don't you know?

Dro. S. Nothing, sir, but that I am beaten.

Dr. S. Nothing, sir, except that I'm defeated.

Ant. S. Shall I tell you why?

Ant. S. Should I tell you why?

Dro. S. Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath a wherefore.

Dr. S. Yes, sir, and why is that; because they say every reason has an explanation.

414

45 Ant. S. Why, first,—for flouting me; and then, wherefore,—

45 Ant. S. Why, first,—for mocking me; and then, why,—

For urging it the second time to me.

For pushing it a second time on me.

Dro. S. Was there ever any man thus beaten out of season,

Dr. S. Has any man ever been treated like this, out of the blue,

When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason?

When there's no rhyme or reason to the why and the wherefore?

Well, sir, I thank you.

Thanks, sir.

50 Ant. S. Thank me, sir! for what?

50 Ant. S. Thank me, sir! For what?

Dro. S. Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.

Dr. S. Well, sir, for this thing you gave me for free.

Ant. S. I’ll make you amends next, to give you nothing for something. But say, sir, is it dinner-time?

Ant. S. I'll make it up to you next, to by giving you nothing for something. But tell me, is it time for dinner?

55 Dro. S. No, sir: I think the meat wants that I have.

55 Dr. S. No, sir: I think the food I have is lacking.

Ant. S. In good time, sir; what’s that?

Ant. S. Right on time, sir; what's that?

Dro. S. Basting.

Basting.

Ant. S. Well, sir, then ’twill be dry.

Ant. S. Well, sir, then it will be dry.

Dro. S. If it be, sir, I pray you, eat none of it.

Dr. S. If it is, sir, please eat none of it.

60 Ant. S. Your reason?

What's your reason?

Dro. S. Lest it make you choleric, and purchase me another dry basting.

Dr. S. I hope it doesn't make you angry and get me another scolding.

Ant. S. Well, sir, learn to jest in good time: there’s a time for all things.

Ant. S. Well, sir, know how to joke at the right moment: there’s a perfect time for everything.

65 Dro. S. I durst have denied that, before you were so choleric.

65 Dr. S. I would have been bold enough to deny that before you got so angry.

Ant. S. By what rule, sir?

By what rule, sir?

Dro. S. Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of father Time himself.

Dr. S. Seriously, sir, it's as clear as the bald head of Father Time himself.

70 Ant. S. Let’s hear it.

Let's hear it.

Dro. S. There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by nature.

Dr. S. There’s no time for a man to get back hair that naturally falls out.

Ant. S. May he not do it by fine and recovery?

Ant. S. Could he resolve it through a settlement?

Dro. S. Yes, to pay a fine for a periwig, and recover 75 the lost hair of another man.

Dr. S. Yeah, to pay a fine for a wig and get back another guy's lost hair. 75

Ant. S. Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?

Ant. S. Why is Time so stingy with hair, when it’s actually such a plentiful waste?

415

Dro. S. Because it is a blessing that he bestows on beasts: and what he hath scanted men in hair, he hath 80 given them in wit.

Dr. S. Because it's a gift he gives to animals: and what he has skimped men in fur, he has given them in intelligence.

Ant. S. Why, but there’s many a man hath more hair than wit.

Ant. S. Well, there are plenty of guys who have more hair than brains.

Dro. S. Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.

Dr. S. Not a single one of them lacks the smarts to end up losing his hair.

85 Ant. S. Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.

85 Ant. S. Well, you said that men with hair were straightforward but not very smart.

Dro. S. The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth it in a kind of jollity.

Dr. S. The simpler the deal, the quicker you lose it: but he loses it with a kind of cheerfulness.

Ant. S. For what reason?

Why?

90 Dro. S. For two; and sound ones too.

90 Dr. S. For two; and good ones too.

Ant. S. Nay, not sound, I pray you.

No, not __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, please.

Dro. S. Sure ones, then.

Sure thing, then.

Ant. S. Nay, not sure, in a thing falsing.

Ant. S. No, not really, in a thing falsing.

Dro. S. Certain ones, then.

Certain ones, then.

95 Ant. S. Name them.

Name them.

Dro. S. The one, to save the money that he spends in trimming; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

Dr. S. One, to save the money he spends in trimming; the other, that they shouldn't drop anything in his porridge at dinner.

Ant. S. You would all this time have proved there is 100 no time for all things.

Ant. S. You could have shown all along that there isn't enough time for everything. 100

Dro. S. Marry, and did, sir; namely, no time to recover hair lost by nature.

Dr. S. Yes, I did, sir; specifically, no time to regain hair lost naturally.

Ant. S. But your reason was not substantial, why there is no time to recover.

Ant. S. But your reasoning isn't solid; there's still time to recover.

105 Dro. S. Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore to the world’s end will have bald followers.

105 Dr. S. So here's my take: Time is bald, and because of that, it will always have bald followers until the end of the world.

Ant. S. I knew ’twould be a bald conclusion:

Ant. S. I knew it would be a straightforward conclusion:

But, soft! who wafts us yonder?

But wait! Who's calling us over there?

Enter Adriana and Luciana.

Adr. Ay, ay, Antipholus, look strange and frown:

Adr. Yeah, yeah, Antipholus, act all serious and pout:

416

110 Some other mistress hath thy sweet aspects;

Some other mistress has __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ cute looks;

I am not Adriana nor thy wife.

I am __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your wife.

The time was once when thou unurged wouldst vow

The time was once when you unurged would vow

That never words were music to thine ear,

That never words were music to your ear,

That never object pleasing in thine eye,

That never object pleasing in your eye,

115 That never touch well welcome to thy hand,

115 That never touches well is welcomed by your hand,

That never meat sweet-savour’d in thy taste,

That never tasted sweet in your experience,

Unless I spake, or look’d, or touch’d, or carved to thee.

Unless I spoke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ touched, or carved __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

How comes it now, my husband, O, how comes it,

How is it now, my husband, oh, how is it,

That thou art then estranged from thyself?

That you are __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ disconnected from yourself?

120 Thyself I call it, being strange to me,

120 I call it yourself, since it feels strange to me,

That, undividable, incorporate,

That, indivisible, incorporate,

Am better than thy dear self’s better part.

Am better than the best part of you.

Ah, do not tear away thyself from me!

Ah, don't pull away from me!

For know, my love, as easy mayst thou fall

For know, my love, it's just as easy for you to fall

125 A drop of water in the breaking gulf,

125 A drop of water in the crashing waves,

And take unmingled thence that drop again,

And take that drop again without mixing it,

Without addition or diminishing,

Without adding or removing,

As take from me thyself, and not me too.

As you take yourself away from me, don't take me along as well.

How dearly would it touch thee to the quick,

How deeply would it affect you?

130 Shouldst thou but hear I were licentious,

130 If you hear that I was immoral,

And that this body, consecrate to thee,

And that this body, dedicated to you,

By ruffian lust should be contaminate!

By wild desire should be polluted!

Wouldst thou not spit at me and spurn at me,

Would you not spit on me and turn away from me,

And hurl the name of husband in my face,

And throw the name of husband in my face,

135 And tear the stain’d skin off my harlot-brow,

135 And rip the stained skin off my promiscuous brow,

And from my false hand cut the wedding-ring,

And from my fake hand, I removed the wedding ring,

And break it with a deep-divorcing vow?

And end it with a serious, life-changing promise?

I know thou canst; and therefore see thou do it.

I know you canst; and so I see you do it.

I am possess’d with an adulterate blot;

I am tormented by a corrupt stain;

140 My blood is mingled with the crime of lust:

140 My blood is mixed with the crime of desire:

For if we two be one, and thou play false,

For if we’re both one, and you betray me,

I do digest the poison of thy flesh,

I do digest the poison of thy flesh,

417

Being strumpeted by thy contagion.

Getting called out by your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Keep, then, fair league and truce with thy true bed;

Keep a good relationship and peace with your true partner;

145 I live distain’d, thou undishonoured.

I live __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, you __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

Ant. S. Plead you to me, fair dame? I know you not:

Ant. S. Are you asking me to plead, beautiful lady? I don't know you:

In Ephesus I am but two hours old,

In Ephesus, I've only been here for two hours,

As strange unto your town as to your talk;

As strange to your town as it is to your speech;

150 Wants wit in all one word to understand.

150 Wants cleverness in just one word to grasp.

Luc. Fie, brother! how the world is changed with you!

Luc. Wow, brother! The world has really changed with you!

When were you wont to use my sister thus?

When did you used to treat my sister like this?

She sent for you by Dromio home to dinner.

She asked Dromio to come get you for dinner at home.

Ant. S. By Dromio?

By Dromio?

155 Dro. S. By me?

Adr. By thee; and this thou didst return from him,

Adr. Because of you; and this you came back from him,

That he did buffet thee, and, in his blows,

That he hit you, and with his strikes,

Denied my house for his, me for his wife.

Denied my house for his, me for his wife.

Ant. S. Did you converse, sir, with this gentlewoman?

Ant. S. Did you talk to this lady?

160 What is the course and drift of your compact?

160 What is the plan and direction of your agreement?

Dro. S. I, sir? I never saw her till this time.

Dr. S. Me? I never saw her until now.

Ant. S. Villain, thou liest; for even her very words

Ant. S. You're a liar, villain; because even her very words

Didst thou deliver to me on the mart.

Did you give me this at the market?

Dro. S. I never spake with her in all my life.

Dr. S. I’ve never spoken to her in my entire life.

165 Ant. S. How can she thus, then, call us by our names,

165 Ant. S. How can she call us by our names like this,

Unless it be by inspiration.

Unless it's by inspiration.

Adr. How ill agrees it with your gravity

How poorly it matches with __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ seriousness

To counterfeit thus grossly with your slave,

To cheat so blatantly with your servant,

Abetting him to thwart me in my mood!

Abetting him to stop me from feeling this way!

170 Be it my wrong you are from me exempt,

170 If my mistake doesn't involve you,

But wrong not that wrong with a more contempt.

But don't mistake that wrong for something more deserving of contempt.

Come, I will fasten on this sleeve of thine:

Come, let me attach this sleeve of yours:

Thou art an elm, my husband, I a vine,

You are an elm, my husband, I am a vine,

418

Whose weakness, married to thy stronger state,

Whose weakness, combined with your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ role,

175 Makes me with thy strength to communicate:

175 Empower me with your strength to communicate:

If aught possess thee from me, it is dross,

If anything you have from me is worthless,

Usurping ivy, brier, or idle moss;

Usurping ivy, bramble, or unused moss;

Who, all for want of pruning, with intrusion

Who, just needing some trimming, with interference

Infect thy sap, and live on thy confusion.

Infect your essence, and thrive on your uncertainty.

180 Ant. S. To me she speaks; she moves me for her theme:

180 Ant. S. She talks to me; she moves me as her subject:

What, was I married to her in my dream?

What, was I married to her in my dream?

Or sleep I now, and think I hear all this?

Or am I sleeping now, and imagining all of this?

What error drives our eyes and ears amiss?

What error drives are our eyes and ears missing?

Until I know this sure uncertainty,

Until I know this __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

185 I’ll entertain the offer’d fallacy.

I’ll entertain the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ error.

Luc. Dromio, go bid the servants spread for dinner.

Luc. Dromio, go tell the staff to set the table for dinner.

Dro. S. O, for my beads! I cross me for a sinner.

Dr. S. Oh, for my beads! I think of myself as a sinner.

This is the fairy land;—O spite of spites!

This is the fairyland;—Oh, what a shame!

We __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with __A_TAG_PLACEHOLDER_1__:

190 If we obey them not, this will ensue,

190 If we don’t obey them, this will happen,

They’ll suck our breath, or pinch us black and blue.

They’ll suck the air out of us, or bruise us all over.

Luc. Why pratest thou to thyself, and answer’st not?

Luc. Why are you talking to yourself,

Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot!

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, you lazy drunk, you!

Dro. S. I am transformed, master, am I not?

Dro. S. I've changed, boss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

195 Ant. S. I think thou art in mind, and so am I.

195 Ant. S. I believe you’re thinking the same thing I am.

Dro. S. Nay, master, both in mind and in my shape.

Dr. S. No way, master, both in my thoughts and in my appearance.

Ant. S. Thou hast thine own form.

Ant. S. You have your own shape.

Dro. S.

Dro. S.

No, I am an ape.

No, I’m an ape.

Luc. If thou art chang’d to aught, ’tis to an ass.

Luc. If you’ve changed at all, it’s to a donkey.

Dro. S. ’Tis true; she rides me, and I long for grass.

Dr. S. It's true; she's pushing me hard, and I crave some relief.

419

200 ’Tis so, I am an ass; else it could never be

200 It's true, I’m a fool; otherwise, this could never be

But I should know her as well as she knows me.

But I should know her just as well as she knows me.

Adr. Come, come, no longer will I be a fool,

Adr. Come on, I won't be a fool anymore,

To put the finger in the eye and weep,

To put the finger in the eye and cry,

Whilst man and master laughs my woes to scorn.

Whilst man and master laughs my problems to mock.

205 Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate.

205 Come on, sir, it’s time for dinner. Dromio, watch the gate.

Husband, I’ll dine above with you to-day,

Husband, I’ll have dinner upstairs with you today,

And shrive you of a thousand idle pranks.

And rid you of a thousand pointless tricks.

Sirrah, if any ask you for your master,

Sir, if anyone asks you about your boss,

Say he dines forth, and let no creature enter.

Say he eats in private, and let no one come in.

210 Come, sister. Dromio, play the porter well.

210 Come on, sister. Dromio, do a good job as the porter.

Ant. S. Am I in earth, in heaven, or in hell?

Ant. S. Am I on earth, in heaven, or in hell?

Sleeping or waking? mad or well-advised?

Sleeping or awake? Crazy or sensible?

Known unto these, and to myself disguised!

Known to these people, and to myself hidden!

I’ll say as they say, and persever so,

I’ll say what they say and keep going,

215 And in this mist at all adventures go.

215 And in this fog, all ventures take place.

Dro. S. Master, shall I be porter at the gate?

Dr. S. Master, should I be the one to open the gate?

Adr. Ay; and let none enter, lest I break your pate.

Adr. Yeah; and let no one come in, or I might break your head.

Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late.

Luc. Come on, Antipholus, we're having dinner too late.

Exeunt.

Exit.

ACT III.

III. 1 Scene 1. Before the house of Antipholus of Ephesus.

Enter Antipholus of Ephesus, Dromio of Ephesus, Angelo, and Balthazar.

Ant. E. Good Signior Angelo, you must excuse us all;

Ant. E. Good Mr. Angelo, you have to forgive us all;

My wife is shrewish when I keep not hours:

My wife gets really annoyed when I don't stick to a schedule.

Say that I linger’d with you at your shop

Say that I hung out with you at your shop

To see the making of her carcanet,

To see how they made her necklace,

5 And that to-morrow you will bring it home.

5 And that tomorrow you will bring it home.

420

But here’s a villain that would face me down

But here’s a villain who would confront me head-on.

He met me on the mart, and that I beat him,

He met me at the market, and I beat him,

And charged him with a thousand marks in gold,

And ordered him to pay a thousand gold marks,

And that I did deny my wife and house.

And I did reject my wife and home.

10 Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?

10 You drunkard, what were you trying to say by this?

Dro. E. Say what you will, sir, but I know what I know;

Dr. E. Say say what you want, sir, but I know what I know;

That you beat me at the mart, I have your hand to show:

That you beat me at the market, I have your hand to prove it:

If the skin were parchment, and the blows you gave were ink,

If the skin were paper, and the hits you dealt were ink,

Your own handwriting would tell you what I think.

Your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ handwriting would show __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ what I think.

Ant. E. I think thou art an ass.

Ant. E. I think you’re an idiot.

15 Dro. E.

Dro. E.

Marry, so it doth appear

Marry, so it __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ looks

By the wrongs I suffer, and the blows I bear.

By the wrongs I endure and the blows I take.

I should kick, being kick’d; and, being at that pass,

I should react if I'm being kicked; and, being in that situation,

You would keep from my heels, and beware of an ass.

You should stay away from my heels and watch out for a jerk.

Ant. E. You’re sad, Signior Balthazar: pray God our cheer

Ant. E. You’re sad, Mr. Balthazar: I hope our mood improves.

20 May answer my good will and your good welcome here.

20 May respond to my kindness and your warm reception here.

Bal. I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear.

Bal. I don’t think much of your fancy things, sir, and your hospitality isn’t worth much to me.

Ant. E. O, Signior Balthazar, either at flesh or fish,

Ant. E. Oh, Mr. Balthazar, whether it's meat or seafood,

A table full of welcome makes scarce one dainty dish.

A table full of hospitality leaves little room for a single fancy dish.

Bal. Good meat, sir, is common; that every churl affords.

Bal. Good meat, sir, is common; that everyone can afford.

25 Ant. E. And welcome more common; for that’s nothing but words.

25 Ant. E. And welcome more often; because that’s just talk.

Bal. Small cheer and great welcome makes a merry feast.

Bal. A little joy and a warm welcome make for a great celebration.

Ant. E. Ay to a niggardly host and more sparing guest:

Ant. E. Yes, to a stingy host and an even more frugal guest:

But though my cates be mean, take them in good part;

But even though my snacks are simple, please take them in good spirits;

Better cheer may you have, but not with better heart.

You may have more happiness, but not a truer heart.

30 But, soft! my door is lock’d.—Go bid them let us in.

30 But wait! My door is locked. —Go tell them to let us in.

Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Ginn!

Dr. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Ginn!

421

Dro. S. [Within] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!

Dr. S. [Inside] Mome, malt-horse, capon, fool, idiot, loser!

Either get thee from the door, or sit down at the hatch.

Either leave the door or sit down at the entrance.

Dost thou conjure for wenches, that thou call’st for such store,

Do you summon girls, that you call for such a supply,

35 When one is one too many? Go get thee from the door,

35 When is one too many? Go away from the door,

Dro. E. What patch is made our porter? My master stays in the street.

Dr. E. What patch does our porter wear? My master is waiting in the street.

Dro. S. [Within] Let him walk from whence he came, lest he catch cold on’s feet.

Dr. S. [Within] Let him go back to where he came from, or he'll catch a cold in his feet.

Ant. E. Who talks within there? ho, open the door!

Ant. E. Who's talking in there? Hey, open the door!

Dro. S. [Within] Right, sir; I’ll tell you when, an you’ll tell me wherefore.

Dr. S. [Inside] Okay, sir; I'll let you know when, and you'll tell me why.

40 Ant. E. Wherefore? for my dinner: I have not dined to-day.

40 Ant. E. Why? Because I haven't had dinner today.

Dro. S. [Within] Nor to-day here you must not; come again when you may.

Dr. S. [Within] Not today; you can't come here. Try again later.

Ant. E. What art thou that keepest me out from the house I owe?

Ant. E. Who are you that keeps me from the house I belong to?

Dro. S. [Within] The porter for this time, sir, and my name is Dromio.

Dr. S. [Within] I'm the porter this time, sir, and my name is Dromio.

Dro. E. O villain, thou hast stolen both mine office and my name!

Dr. E. You villain, you’ve taken both my job and my name!

45 The one ne’er got me credit, the other mickle blame.

45 One never gave me credit, the other gave me a lot of blame.

If thou hadst been Dromio to-day in my place,

If you had been Dromio today in my place,

Thou wouldst have changed thy face for a name, or thy name for an ass.

You would have changed your face for a name, or your name for an ass.

Luce. [Within] What a coil is there, Dromio? who are those at the gate?

Luce. [Within] What is a coil? there, Dromio? who are those at the gate?

Dro. E. Let my master in, Luce.

Dr. E. Let my boss in, Luce.

Luce.

Luce.

[Within] Faith, no; he comes too late;

[Within] Faith, no; he arrives too late;

And so tell your master.

So tell your boss.

50 Dro. E.

Dro. E.

O Lord, I must laugh!

Oh Lord, I have to laugh!

Have at you with a proverb;—Shall I set in my staff?

Have at you with a proverb;—Should I set down my staff?

422

Luce. [Within] Have at you with another; that’s, —When? can you tell?

Luce. [Within] Here’s another one for you; that is, —When? Can you tell?

Dro. S. [Within] If thy name be call’d Luce, —Luce, thou hast answer’d him well.

Dr. S. [Inside] If your name is Luce, —Luce, you’ve answered him well.

Ant. E. Do you hear, you minion? you’ll let us in, I hope?

Ant. E. Do you hear me, you little servant? Are you going to let us in, or what?

Luce. [Within] I thought to have ask’d you.

Luce. [Within] I was planning to ask you.

55 Dro. S.

Dro. S.

[Within] And you said no.

And you said no.

Dro. E. So, come, help:—well struck! there was blow for blow.

Dr. E. So, come on, help out:—nice hit! that was even.

Ant. E. Thou baggage, let me in.

Ant. E. Let me in, you baggage.

Luce.

Luce.

[Within] Can you tell for whose sake?

[Within] Can you tell me who it's for?

Dro. E. Master, knock the door hard.

Dr. E. Hey, Master, bang on the door!

Luce.

Luce.

[Within] Let him knock till it ache.

[Within] Let him knock until it hurts.

Ant. E. You’ll cry for this, minion, if I beat the door down.

Ant. E. You're going to regret this, loser, if I break down the door.

60 Luce. [Within] What needs all that, and a pair of stocks in the town?

60 Luce. [Within] What’s the point of all that, along with a pair of stocks in the town?

Adr. [Within] Who is that at the door that keeps all this noise?

Adr. [Within] Who is that at the door making all this noise?

Dro. S. [Within] By my troth, your town is troubled with unruly boys.

Dr. S. [Within] Honestly, your town has some really troublesome kids.

Ant. E. Are you, there, wife? you might have come before.

Ant. E. Are you there, wife? You could have come earlier.

Adr. [Within] Your wife, sir knave! go get you from the door.

Adr. [Inside] Your wife, you scoundrel! Get away from the door.

65 Dro. E. If you went in pain, master, this ‘knave’ would go sore.

65 Dr. E. If you suffered, master, this 'fool' would hurt too.

Aug. Here is neither cheer, sir, nor welcome: we would fain have either.

Aug. There’s no joy or greeting here, sir, and we would gladly welcome either.

Bal. In debating which was best, we shall part with neither.

Bal. In discussing which is better, we won't settle on either.

Dro. E. They stand at the door, master; bid them welcome hither.

Dr. E. They’re waiting at the door, master; let’s welcome them in.

423

Ant. E. There is something in the wind, that we cannot get in.

Ant. E. There's something in the air that we can't access.

70 Dro. E. You would say so, master, if your garments were thin.

70 Dr. E. You'd say that, boss, if your clothes were light.

Your cake here is warm within; you stand here in the cold:

Your cake here feels warm inside; you stand here in the cold:

It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold.

It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold.

Ant. E. Go fetch me something: I’ll break ope the gate.

Ant. E. Go get me something: I'll open the gate.

Dro. S. [Within] Break any breaking here, and I’ll break your knave’s pate.

Dr. S. [Within] Break anything here, and I’ll smash your thug’s skull.

75 Dro. E. A man may break a word with you, sir; and words are but wind;

75 Dr. E. A guy can go back on his word, sir; and words are just empty air;

Ay, and break it in your face, so he break it not behind.

Ay, and break it in your face, so he doesn’t break it behind your back.

Dro. S. [Within] It seems thou want’st breaking: out upon thee, hind!

Dr. S. [Within] It looks like you want some trouble: come at me, servant!

Dro. E. Here’s too much ‘out upon thee!’ I pray thee, let me in.

Dr. E. This is too much of “get away from me!” Please, let me in.

Dro. S. [Within] Ay, when fowls have no feathers, and fish have no fin.

Dr. S. [Within] Yeah, when birds have no feathers, and fish have no fins.

80 Ant. E. Well, I’ll break in:—go borrow me a crow.

80 Ant. E. Okay, I’ll jump in:—go get me a crow.

Dro. E. A crow without feather? Master, mean you so?

Dr. E. A crow without feathers? Master, is that what you mean?

For a fish without a fin, there’s a fowl without a feather:

For a fish without a fin, there’s a bird without a feather:

If a crow help us in, sirrah, we’ll pluck a crow together.

If a crow helps us in, buddy, we’ll catch a crow together.

Ant. E. Go get thee gone; fetch me an iron crow.

Ant. E. Go away; bring me a crowbar.

85 Bal. Have patience, sir; O, let it not be so!

85 Bal. Please be patient, sir; oh, let it not be

Herein you war against your reputation,

Here, you fight for your reputation,

And draw within the compass of suspect

And stay within the bounds of doubt

Th’ unviolated honour of your wife.

The unbroken honor of your wife.

Once this,—your long experience of her wisdom,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__,—your deep knowledge of __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ wisdom,

90 Her sober virtue, years, and modesty,

90 Her serious virtue, age, and humility,

Plead on her part some cause to you unknown;

Plead on her part some reason you don't know;

And doubt not, sir, but she will well excuse

And don't worry, sir, she will definitely understand.

Why at this time the doors are made against you.

Why are the doors made closed to you right now?

Be ruled by me: depart in patience,

Be governed by me: leave with patience,

424

95 And let us to the Tiger all to dinner;

95 And let's all have dinner with the Tiger;

And about evening come yourself alone

And come alone in the evening.

To know the reason of this strange restraint.

To understand why there is this strange restriction.

If by strong hand you offer to break in

If you try to force your way in

Now in the stirring passage of the day,

Now in the exciting moments of the day,

100 A vulgar comment will be made of it,

100 Someone will make a crude remark about it,

And that supposed by the common rout

And that believed by the general crowd

Against your yet ungalled estimation,

Against your untested estimation,

That may with foul intrusion enter in,

That might come in with a nasty invasion,

And dwell upon your grave when you are dead;

And stay by your grave when you’re gone;

105 For slander lives upon succession,

For __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ lives __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ succession,

For ever housed where it gets possession.

Forever __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ possession.

Ant. E. You have prevail’d: I will depart in quiet,

Ant. E. You’ve won: I’ll leave peacefully,

And, in despite of mirth, mean to be merry.

And, despite mirth, intend to be happy.

I know a wench of excellent discourse,

I know a woman who is really great at conversation,

110 Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle:

110 Pretty and clever; wild, but also kind:

There will we dine. This woman that I mean,

There we will have dinner. This woman I'm talking about,

My wife—but, I protest, without desert—

My wife—but, I insist, without justification—

Hath oftentimes upbraided me withal:

Has often criticized me for it:

To her will we to dinner. [To Ang.] Get you home,

To her, we’re going to dinner. [To Ang.] Go home,

115 And fetch the chain; by this I know ’tis made:

115 And get the chain; this tells me it’s finished:

Bring it, I pray you, to the Porpentine;

Please bring it to the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;

For there’s the house: that chain will I bestow—

For there’s the house: that chain will I gives—

Be it for nothing but to spite my wife—

Be it for nothing but to annoy my wife—

Upon mine hostess there: good sir, make haste.

Upon mine hostess there: good sir, hurry up.

120 Since mine own doors refuse to entertain me,

120 Since my own doors won’t let me in,

I’ll knock elsewhere, to see if they’ll disdain me.

I’ll try somewhere else to see if they’ll look down on me.

Ang. I’ll meet you at that place some hour hence.

Ang. I’ll meet you at that spot some time later.

Ant. E. Do so. This jest shall cost me some expense.

Ant. E. Fine. This joke is going to cost me some money.

Exeunt.

Exit.

425

III. 2 Scene 2. The same.

Enter Luciana and Antipholus of Syracuse.

Luc. And may it be that you have quite forgot

Luc. And hopefully you have completely forgotten

A husband’s office? shall, Antipholus,

A husband's office? Sure, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Even in the spring of love, thy love-springs rot?

Even in the spring of love, does your love dry up?

Shall love, in building, grow so ruinous?

Will love, in __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, grow so __A_TAG_PLACEHOLDER_1__?

5 If you did wed my sister for her wealth,

5 If you married my sister for her money,

Then for her wealth’s sake use her with more kindness:

Then, for the sake of her wealth, treat her with more kindness:

Muffle your false love with some show of blindness:

Muffle your fake love with some act of ignorance:

Let not my sister read it in your eye;

Let my sister not see it in your eyes;

10 Be not thy tongue thy own shame’s orator;

10 Don't let your own words be the source of your shame;

Look sweet, speak fair, become disloyalty;

Look sweet, speak nicely, become unfaithful;

Apparel vice like virtue’s harbinger;

Clothing is like virtue's sign;

Bear a fair presence, though your heart be tainted;

Bear a good appearance, even if your heart is flawed;

Teach sin the carriage of a holy saint;

Teach sin the way of a holy saint;

15 Be secret-false: what need she be acquainted?

15 Be secret-false: what does she need to know?

What simple thief brags of his own attaint?

What petty thief brags about his own attaint?

’Tis double wrong, to truant with your bed,

It’s a double mistake to skip out on your bed,

And let her read it in thy looks at board:

And let her see it in your expressions at the table:

Shame hath a bastard fame, well managed;

Shame has a twisted reputation if handled properly;

20 Ill deeds are doubled with an evil word.

20 Bad actions are paired with a wicked word.

Alas, poor women! make us but believe,

Alas, poor women! make us __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ believe,

Being compact of credit, that you love us;

Being full of trust, that you care about us;

Though others have the arm, show us the sleeve;

Though others have the arm, show us the sleeve;

We in your motion turn, and you may move us.

We respond to your motion, and you can influence us.

25 Then, gentle brother, get you in again;

25 Then, my kind brother, go back inside;

Comfort my sister, cheer her, call her wife:

Comfort my sister, cheer her up, call her wife:

’Tis holy sport, to be a little vain,

It’s a bit of fun to be a little vain,

When the sweet breath of flattery conquers strife.

When the sweet sound of flattery wins over conflict.

426

Ant. S. Sweet mistress,—what your name is else, I know not,

Ant. S. Sweet lady, I don’t know what else to call you,

30 Nor by what wonder you do hit of mine,—

30 Nor by what wonder you manage to strike at mine,—

Less in your knowledge and your grace you show not

Less in your knowledge and your grace you show not

Than our earth’s wonder; more than earth divine.

Than the wonders of our world; more than anything earthly.

Teach me, dear creature, how to think and speak;

Teach me, dear creature, how to think and talk;

Lay open to my earthy-gross conceit,

Lay bare my crude and unrefined thoughts,

35 Smother’d in errors, feeble, shallow, weak,

Covered in mistakes, weak, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, delicate,

The folded meaning of your words’ deceit.

The hidden meaning behind your words' deception.

Against my soul’s pure truth why labour you

Against my soul's pure truth, why do you struggle?

To make it wander in an unknown field?

To let it roam in an unfamiliar area?

Are you a god? would you create me new?

Are you a god? Would you create me anew?

40 Transform me, then, and to your power I’ll yield.

40 Change me, then, and I’ll submit to your strength.

But if that I am I, then well I know

But if I am who I am, then I know

Your weeping sister is no wife of mine,

Your crying sister is not my wife,

Nor to her bed no homage do I owe:

Nor do I owe homage to her bed no:

Far more, far more to you do I decline.

Far more, far more do I decline for you.

45 O, train me not, sweet mermaid, with thy note,

45 Oh, don't tempt me, sweet mermaid, with your song,

To drown me in thy sister flood of tears:

To drown me in your sister flood of tears:

Sing, siren, for thyself, and I will dote:

Sing, siren, for yourself, and I'll be captivated:

Spread o’er the silver waves thy golden hairs,

Spread your golden hair over the silver waves,

And as a bed I’ll take them, and there lie;

And as a bed I’ll take them, and there I will stay;

50 And, in that glorious supposition, think

50 And, in that wonderful idea, consider

He gains by death that hath such means to die:

He benefits from death who has the means to die:

Let Love, being light, be drowned if she sink!

Let love, being light, be drowned if she sink!

Luc. What, are you mad, that you do reason so?

Luc. What, are you crazy, to think like that?

Ant. S. Not mad, but mated; how, I do not know.

Ant. S. Not crazy, but in a relationship; how, I have no idea.

55 Luc. It is a fault that springeth from your eye.

55 Luc. It's a flaw that comes from your eye

Ant. S. For gazing on your beams, fair sun, being by.

Ant. S. For looking at your light, beautiful sun, being present.

Luc. Gaze where you should, and that will clear your sight.

Luc. Look where you should, and that will make things clearer.

Ant. S. As good to wink, sweet love, as look on night.

Ant. S. It's just as good to close my eyes, sweet love, as it is to look at the night.

Luc. Why call you me love? call my sister so.

Luc. Why do you call me love? Call my sister that instead.

427

Ant. S. Thy sister’s sister.

Your sister’s sister.

Luc.

Luc.

That’s my sister.

That's my sister.

60 Ant. S.

Ant. S.

No;

No.

It is thyself, mine own self’s better part,

It is you, my own self’s better half,

Mine eye’s clear eye, my dear heart’s dearer heart,

Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,

My food, my fortune, and my sweet hope’s aim,

My food, my luck, and the goal of my sweet dreams,

My sole earth’s heaven, and my heaven’s claim.

My only paradise on earth, and my claim to heaven.

65 Luc. All this my sister is, or else should be.

65 Luc. My sister is everything I just mentioned, or at least she should be.

Ant. S. Call thyself sister, sweet, for I am thee.

Ant. S. Call yourself sister, sweet, for I am you.

Thee will I love, and with thee lead my life:

I will love you, and live my life with you:

Thou hast no husband yet, nor I no wife.

You have no husband yet, and I have no wife.

Give me thy hand.

Give me your hand.

Luc.

Luc.

O, soft, sir! hold you still:

O, gentle sir! Please hold still:

70 I’ll fetch my sister, to get her good will. Exit.

70 I’ll go get my sister to win her support. Log out.

Enter Dromio of Syracuse.

Ant. S. Why, how now, Dromio! where runn’st thou so fast?

Ant. S. Hey, Dromio! Where are you rushing off to in such a hurry?

Dro. S. Do you know me, sir? am I Dromio? am I your man? am I myself?

Dr. S. Do you know me, sir? Am I Dromio? Am I your guy? Am I myself?

75 Ant. S. Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself.

75 Ant. S. You are Dromio, you are my guy, you are yourself.

Dro. S. I am an ass, I am a woman’s man, and besides myself.

Dr. S. I'm such a fool; I'm a man's guy, and I'm not even myself.

Ant. S. What woman’s man? and how besides thyself?

Ant. S. Who's the woman’s man? And besides you, who else?

80 Dro. S. Marry, sir, besides myself, I am due to a woman; one that claims me, one that haunts me, one that will have me.

80 Dr. S. Well, sir, besides myself, I'm involved with a woman; one who claims me, one who follows me around, one who insists on having me.

Ant. S. What claim lays she to thee?

Ant. S. What right does she have to you?

Dro. S. Marry, sir, such claim as you would lay to 85 your horse; and she would have me as a beast: not that, I being a beast, she would have me; but that she, being a very beastly creature, lays claim to me.

Dr. S. Honestly, sir, it’s like the claim you’d make to your horse; and she wants me like I’m some kind of animal: not that I’m an animal, but because she, being a truly animalistic person, thinks she has a claim on me.

Ant. S. What is she?

What is she?

Dro. S. A very reverent body; ay, such a one as a man 90 may not speak of, without he say Sir-reverence. I have 428 but lean luck in the match, and yet is she a wondrous fat marriage.

Dr. S. A very respectful person; yes, someone that you can't talk about without saying "Sir-reverence." I've had bad luck in the match, but she's still a really great catch.

Ant. S. How dost thou mean a fat marriage?

Ant. S. How are you talking about a big marriage?

Dro. S. Marry, sir, she’s the kitchen-wench, and all 95 grease; and I know not what use to put her to, but to make a lamp of her, and run from her by her own light. I warrant, her rags, and the tallow in them, will burn a Poland winter: if she lives till doomsday, she’ll burn a week longer than the whole world.

Dr. S. Honestly, sir, she’s just the kitchen maid, covered in grease; and I can’t think of any other use for her than to turn her into a lamp and escape by her own light. I bet her rags, along with the tallow in them, will burn for Poland winter: if she lives until the end of time, she’ll burn a week longer than the entire world.

100 Ant. S. What complexion is she of?

100 Ant. S. What does her skin look like?

Dro. S. Swart, like my shoe, but her face nothing like so clean kept: for why she sweats; a man may go over shoes in the grime of it.

Dr. S. Swart, like my shoe, but her face is nothing like that clean; that’s because she sweats; a man could get his shoes muddy just from the filth of it.

Ant. S. That’s a fault that water will mend.

Ant. S. That's a mistake that water can fix.

105 Dro. S. No, sir, ’tis in grain; Noah’s flood could not do it.

105 Dr. S. No, sir, it’s in the fabric; Noah’s flood couldn’t wash it out.

Ant. S. What’s her name?

What’s her name?

Dro. S. Nell, sir; but her name and three quarters, that’s an ell and three quarters, will not measure her from 110 hip to hip.

Dr. S. Well, sir; but her name and three quarters, that’s an ell and three quarters, won’t stretch across her from 110 hip to hip.

Ant. S. Then she bears some breadth?

Ant. S. So she has some curves?

Dro. S. No longer from head to foot than from hip to hip: she is spherical, like a globe; I could find out countries in her.

Dr. S. She's not any wider from head to toe than she is from hip to hip; she's round, like a globe; I could locate countries on her.

115 Ant. S. In what part of her body stands Ireland?

115 Ant. S. Where is Ireland on her body?

Dro. S. Marry, sir, in her buttocks: I found it out by the bogs.

Dr. S. Sure, sir, in her rear: I discovered it by the marshes.

Ant. S. Where Scotland?

Where's Scotland?

Dro. S. I found it by the barrenness; hard in the palm 120 of the hand.

Dr. S. I noticed it by the emptiness; hard in the palm 120 of the hand.

Ant. S. Where France?

Where's France?

Dro. S. In her forehead; armed and reverted, making war against her heir.

Dr. S. In her forehead; armed and reverted, fighting against her heir.

Ant. S. Where England?

Where's England?

429

125 Dro. S. I looked for the chalky cliffs, but I could find no whiteness in them; but I guess it stood in her chin, by the salt rheum that ran between France and it.

125 Dr. S. I searched for the chalky cliffs, but I couldn't find any whiteness there; instead, I think it was on her chin, marked by the salt discharge that flowed between France and it.

Ant. S. Where Spain?

Where's Spain?

Dro. S. Faith, I saw it not; but I felt it hot in her 130 breath.

Dr. S. Honestly, I didn't see it; but I felt it warm in her 130 breath.

Ant. S. Where America, the Indies?

Where are America and the Indies?

Dro. S. Oh, sir, upon her nose, all o’er embellished with rubies, carbuncles, sapphires, declining their rich aspect to the hot breath of Spain; who sent whole armadoes 135 of caracks to be ballast at her nose.

Dr. S. Oh, sir, on her nose, completely adorned with rubies, carbuncles, and sapphires, losing their rich appearance to the hot breath of Spain; who sent entire fleets of caracks to be ballast at her nose.

Ant. S. Where stood Belgia, the Netherlands?

Ant. S. Where was Belgia, the Netherlands?

Dro. S. Oh, sir, I did not look so low. To conclude, this drudge, or diviner, laid claim to me; called me Dromio; swore I was assured to her; told me what privy 140 marks I had about me, as, the mark of my shoulder, the mole in my neck, the great wart on my left arm, that I, amazed, ran from her as a witch:

Dr. S. Oh, sir, I didn't expect something so low. To sum it up, this drudge, or diviner claimed me; called me Dromio; insisted I was promised to her; mentioned the secret 140 marks I have, like the mark on my shoulder, the mole on my neck, and the big wart on my left arm, which made me, in shock, run away from her like she was a witch:

And, I think, if my breast had not been made of faith, and my heart of steel,

And, I think, if my chest hadn’t been made of faith, and my heart of steel,

She had transform’d me to a curtal dog, and made me turn i’ the wheel.

She had turned me into a curtal dog and made me work the wheel.

145 Ant. S. Go hie thee presently, post to the road:—

145 Ant. S. Go quickly now, head to the road:—

An if the wind blow any way from shore,

An if the wind blows any direction from shore,

I will not harbour in this town to-night:—

I won't stay in this town tonight:—

If any bark put forth, come to the mart,

If any bark comes out, head to the market,

Where I will walk till thou return to me.

Where I will walk until you come back to me.

150 If every one knows us, and we know none,

150 If everyone knows us, and we know none,

’Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.

It’s time, I think, to pack up and head out.

Dro. S. As from a bear a man would run for life,

Dr. S. Just like a man would run for his life from a bear,

So fly I from her that would be my wife. Exit.

So I’m running away from her who wants to be my wife. Exit.

430

Ant. S. There’s none but witches do inhabit here;

Only witches live here;

155 And therefore ’tis high time that I were hence.

155 So it's about time I head out of here.

She that doth call me husband, even my soul

She who calls me husband, even my soul

Doth for a wife abhor. But her fair sister,

Doth for a wife hate. But her beautiful sister,

Possess’d with such a gentle sovereign grace,

Possessed with such a gentle royal grace,

Of such enchanting presence and discourse,

Of such captivating presence and conversation,

160 Hath almost made me traitor to myself:

160 Has almost turned me into a traitor to myself:

But, lest myself be guilty to self-wrong,

But, I don’t want to be guilty of self-wrong,

I’ll stop mine ears against the mermaid’s song.

I’ll block my ears to the mermaid’s song.

Enter Angelo with the chain.

Ang. Master Antipholus,—

Ang. Master Antipholus,—

Ant. S.

Ant. S.

Ay, that’s my name.

Yeah, that’s my name.

Ang. I know it well, sir:—lo, here is the chain.

Ang. I know it well, sir:—look, the chain.

165 I thought to have ta’en you at the Porpentine:

165 I thought I would have taken you at the Porpentine:

The chain unfinish’d made me stay thus long.

The unfinished chain made me stay here this long.

Ant. S. What is your will that I shall do with this?

Ant. S. What do you want me to do with this?

Ang. What please yourself, sir: I have made it for you.

Ang. Do what you want, sir: I made it for you.

Ant. S. Made it for me, sir! I bespoke it not.

Ant. S. Made it for me, sir! I didn't order it.

170 Ang. Not once, nor twice, but twenty times you have.

170 Ang. Not just once or twice, but twenty times you have.

Go home with it, and please your wife withal;

Go home with it, and make your wife happy with it;

And soon at supper-time I’ll visit you,

And soon at dinner time, I’ll come over to see you,

And then receive my money for the chain.

And then receive my payment for the chain.

Ant. S. I pray you, sir, receive the money now,

Ant. S. Please, sir, take the money now,

175 For fear you ne’er see chain nor money more.

175 So you never have to see chains or money again.

Ang. You are a merry man, sir: fare you well. Exit.

Ang. You're a happy guy, sir: take care. Log out.

Ant. S. What I should think of this, I cannot tell:

Ant. S. I’m not sure what to make of this:

But this I think, there’s no man is so vain

But I think this: there's no man who is so vain

That would refuse so fair an offer’d chain.

That would reject such a beautiful offer.

180 I see a man here needs not live by shifts,

180 I see a man here doesn’t need to live by tricks,

When in the streets he meets such golden gifts.

When in the he encounters such amazing gifts.

I’ll to the mart, and there for Dromio stay:

I'll go to the market, and there I'll wait for Dromio:

If any ship put out, then straight away. Exit.

If any ship sets out, then immediately. Log out.

431

ACT IV.

IV. 1 Scene 1. A public place.

Enter Second Merchant, Angelo, and an Officer.

Sec. Mer. You know since Pentecost the sum is due,

Sec. Mer. You know the payment has been due since Pentecost,

And since I have not much importuned you;

And since I haven't bothered you much;

Nor now I had not, but that I am bound

Nor now I didn’t, but that I am bound

To Persia, and want guilders for my voyage:

To Persia, and I need guilders for my trip:

5 Therefore make present satisfaction,

Therefore ensure current satisfaction,

Or I’ll attach you by this officer.

Or I'll have you connected by this officer.

Ang. Even just the sum that I do owe to you

Ang. Even just the amount that I owe you

Is growing to me by Antipholus;

Is __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ for me by Antipholus;

And in the instant that I met with you

And the moment I met you

10 He had of me a chain: at five o’clock

10 He had a chain of me: at five o’clock

I shall receive the money for the same.

I will receive the money for it.

Pleaseth you walk with me down to his house,

Pleaseth you walk with me to his house,

I will discharge my bond, and thank you too.

I will fulfill my obligation, and thank you as well.

Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus from the courtezan’s.

Off. That labour may you save: see where he comes.

Off. That work may you save: look at where he's coming from.

15 Ant. E. While I go to the goldsmith’s house, go thou

15 Ant. E. While I head to the goldsmith’s house, you go

And buy a rope’s end: that will I bestow

And get a rope: I'll take care of that.

Among my wife and her confederates,

Among my wife and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ colleagues,

For locking me out of my doors by day.—

For keeping me out of my doors during the day.—

But, soft! I see the goldsmith. Get thee gone;

But wait! I see the goldsmith. You should leave;

20 Buy thou a rope, and bring it home to me.

20 Buy a rope and bring it home to me.

Dro. E. I buy a thousand pound a year: I buy a rope. Exit.

Dr. E. I make a thousand pounds a year: I buy a rope. Leave.

Ant. E. A man is well holp up that trusts to you:

Ant. E. A guy is really supported when he relies on you:

I promised your presence and the chain;

I promised you'd be here and the chain;

432

But neither chain nor goldsmith came to me.

But neither the chain nor the goldsmith came to me.

25 Belike you thought our love would last too long,

25 Maybe you thought our love would last forever,

If it were chain’d together, and therefore came not.

If it were chained together, and therefore did not come.

Ang. Saving your merry humour, here’s the note

Ang. Keeping your good spirits, here’s the note

How much your chain weighs to the utmost carat,

How much your chain weighs at most carat,

The fineness of the gold, and chargeful fashion,

The quality of the gold, and chargeful style,

30 Which doth amount to three odd ducats more

30 Which adds up to three extra ducats

Than I stand debted to this gentleman:

Than I stand indebted to this gentleman:

I pray you, see him presently discharged,

I urge you, have him released right away,

For he is bound to sea, and stays but for it.

For he is bound for the sea and is just waiting for it.

Ant. E. I am not furnish’d with the present money;

Ant. E. I don’t have the money right now;

35 Besides, I have some business in the town.

35 Besides, I have some things to take care of in town.

Good signior, take the stranger to my house,

Good sir, take the stranger to my house,

And with you take the chain, and bid my wife

And take the chain with you, and tell my wife

Disburse the sum on the receipt thereof:

Disburse the amount upon receiving it:

Perchance I will be there as soon as you.

Maybe I'll get there just as soon as you do.

40 Ang. Then you will bring the chain to her yourself?

40 Ang. So you’re going to give her the chain yourself?

Ant. E. No; bear it with you, lest I come not time enough.

Ant. E. No; take it with you, so I won't end up time enough.

Ang. Well, sir, I will. Have you the chain about you?

Ang. Well, sir, I will. Do you have the chain with you?

Ant. E. An if I have not, sir, I hope you have;

Ant. E. And if I don't, sir, I hope you do;

Or else you may return without your money.

Or else you might come back without your money.

45 Ang. Nay, come, I pray you, sir, give me the chain:

45 Ang. No, come on, please, sir, give me the chain:

Both wind and tide stays for this gentleman,

Both wind and tide favor __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ gentleman,

And I, to blame, have held him here too long.

And I, to blame, have kept him here too long.

Ant. E. Good Lord! you use this dalliance to excuse

Ant. E. Good Lord! you're using this flirting to justify

Your breach of promise to the Porpentine.

Your broken promise to the Porpentine.

50 I should have chid you for not bringing it,

50 I should have scolded you for not bringing it,

But, like a shrew, you first begin to brawl.

But, like a nag, you start off by arguing.

Sec. Mer. The hour steals on; I pray you, sir, dispatch.

Sec. Mer. Time is running out; please, hurry up, sir.

Ang. You hear how he importunes me;—the chain!

Ang. You hear how he's begging me;—the chain!

Ant. E. Why, give it to my wife, and fetch your money.

Ant. E. Just give it to my wife and get your money.

55 Ang. Come, come, you know I gave it you even now.

55 Ang. Come on, you know I just gave it to you.

433

Either send the chain, or send me by some token.

Either send the chain, or send me by some token.

Ant. E. Fie, now you run this humour out of breath.

Ant. E. Come on, now you're just being ridiculous.

Come, where’s the chain? I pray you, let me see it.

Come on, where's the chain? Please let me see it.

Sec. Mer. My business cannot brook this dalliance.

Sec. Mer. I can't tolerate this delay in my work.

60 Good sir, say whether you’ll answer me or no:

60 Good sir, tell me whether will you answer me or not:

If not, I’ll leave him to the officer.

If not, I'll leave him to the cop.

Ant. E. I answer you! what should I answer you?

Ant. E. I’ll answer you! what why should I answer you?

Ang. The money that you owe me for the chain.

Ang. The money you owe me for the chain.

Ant. E. I owe you none till I receive the chain.

Ant. E. I don’t owe you anything until I get the chain.

65 Ang. You know I gave it you half an hour since.

65 Ang. You know I gave it to you half an hour ago.

Ant. E. You gave me none: you wrong me much to say so.

Ant. E. You didn't give me any: you're really wrong to say that.

Ang. You wrong me more, sir, in denying it:

Ang. You’re mistaken more, sir, to deny it:

Consider how it stands upon my credit.

Consider how this affects my reputation.

Sec. Mer. Well, officer, arrest him at my suit.

Sec. Mer. Well, officer, arrest him on my behalf.

70 Off. I do; and charge you in the duke’s name to obey me.

70 Off. I do; and I command you in the duke's name to follow my orders.

Ang. This touches me in reputation.

This affects my reputation.

Either consent to pay this sum for me,

Either agree to pay this amount for me,

Or I attach you by this officer.

Or I assign you to __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ officer.

Ant. E. Consent to pay thee that I never had!

Ant. E. I agree to pay thee that I never had!

75 Arrest me, foolish fellow, if thou darest.

75 Arrest me, you foolish man, if you dare.

Ang. Here is thy fee; arrest him, officer.

Ang. Here’s your payment; take him into custody, officer.

I would not spare my brother in this case,

I wouldn't hold back on my brother in this situation,

If he should scorn me so apparently.

If he should openly disrespect me like that.

Off. I do arrest you, sir: you hear the suit.

Off. I am arresting you, sir: you hear the complaint.

80 Ant. E. I do obey thee till I give thee bail.

80 Ant. E. I'll follow your orders until I can post your bail.

But, sirrah, you shall buy this sport as dear

But, dude, you're going to pay a lot for this fun.

As all the metal in your shop will answer.

As all the metal in your workshop will indicate.

Ang. Sir, sir, I shall have law in Ephesus,

Ang. Sir, sir, I will have justice in Ephesus,

To your notorious shame; I doubt it not.

To your well-known shame; I have no doubt about it.

Enter Dromio of Syracuse, from the bay.

85 Dro. S. Master, there is a bark of Epidamnum

Master, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ a ship from Epidamnum

434

That stays but till her owner comes aboard,

That stays only until her owner comes on board,

And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ is departing. Our cargo, sir,

I have convey’d aboard; and I have bought

I have sent it aboard; and I have bought

The oil, the balsamum, and aqua-vitæ.

The oil, the balm, and the spirits.

90 The ship is in her trim; the merry wind

90 The ship is balanced; the cheerful wind

Blows fair from land: they stay for nought at all

Blows come in strong from the land: they won't hold back at all.

But for their owner, master, and yourself.

But for their owner, master, and you.

Ant. E. How now! a madman! Why, thou peevish sheep,

Ant. E. What’s up! A crazy person! Why, you annoying sheep,

What ship of Epidamnum stays for me?

What ship from Epidamnum is waiting for me?

95 Dro. S. A ship you sent me to, to hire waftage.

95 Dr. S. A ship you sent me to, to arrange for transportation.

Ant. E. Thou drunken slave, I sent thee for a rope,

Ant. E. You drunken idiot, I sent you for a rope,

And told thee to what purpose and what end.

And told you for what purpose and what reason.

Dro. S. You sent me for a rope’s end as soon:

Dr. S. You sent me for a rope's end as soon:

You sent me to the bay, sir, for a bark.

You sent me to the bay, sir, for a ship.

100 Ant. E. I will debate this matter at more leisure,

100 Ant. E. I will discuss this issue more thoroughly later,

And teach your ears to list me with more heed.

And train your ears to listen to me more carefully.

To Adriana, villain, hie thee straight:

To Adriana, villain, hurry straight there:

Give her this key, and tell her, in the desk

Give her this key and let her know it’s in the desk.

That’s cover’d o’er with Turkish tapestry

That’s covered with a Turkish tapestry.

105 There is a purse of ducats; let her send it:

105 There’s a bag of coins; let her send it:

Tell her I am arrested in the street,

Tell her I’m getting arrested on the street,

And that shall bail me: hie thee, slave, be gone!

And that will free me: hurry up, servant, get out of here!

On, officer, to prison till it come.

On, officer, to prison until it arrives.

Exeunt Sec. Merchant, Angelo, Officer, and Ant. E.

Exeunt Sec. Merchant, Angelo, Officer, and Ant. E.

Dro. S. To Adriana! that is where we dined,

Dr. S. To Adriana! That's where we had dinner,

110 Where Dowsabel did claim me for her husband:

110 Where Dowsabel said I was her husband:

She is too big, I hope, for me to compass.

She is too big, I hope, for me to handle.

Thither I must, although against my will,

Thither I must, although against my will,

For servants must their masters’ minds fulfil. Exit.

For servants must fulfill their masters’ wishes. Log out.

435

IV. 2 Scene 2. The house of Antipholus of Ephesus.

Enter Adriana and Luciana.

Adr. Ah, Luciana, did he tempt thee so?

Adr. Ah, Luciana, did he entice you that much?

Mightst thou perceive austerely in his eye

Do you see __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in his eye?

That he did plead in earnest? yea or no?

Did he plead earnestly? Yes or no?

Look’d he or red or pale, or sad or merrily?

Did he look red or pale, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__?

5 What observation madest thou, in this case,

5 What did you observe in this case?

Of his heart’s meteors tilting in his face?

Of his heart’s meteors tilting in his face?

Luc. First he denied you had in him no right.

Luc. First, he denied __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ had in him __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ right.

Adr. He meant he did me none; the more my spite.

Adr. He meant he didn't harm me at all; the more it frustrates me.

Luc. Then swore he that he was a stranger here.

Luc. Then he swore that he was a stranger here.

10 Adr. And true he swore, though yet forsworn he were.

10 Adr. And he swore it was true, even though he was still lying.

Luc. Then pleaded I for you.

Then I pleaded for you.

Adr.

Adr.

And what said he?

What did he say?

Luc. That love I begg’d for you he begg’d of me.

Luc. The love I asked you for, he asked me for.

Adr. With what persuasion did he tempt thy love?

Adr. How did he convince you to love him?

Luc. With words that in an honest suit might move.

Luc. With words that, in a sincere plea, might persuade.

15 First he did praise my beauty, then my speech.

15 First, he complimented my looks, then my way of speaking.

Adr. Didst speak him fair?

Did you speak to him nicely?

Luc.

Luc.

Have patience, I beseech.

Please be patient.

Adr. I cannot, nor I will not, hold me still;

Adr. I can't, and I won't, stay still;

My tongue, though not my heart, shall have his will.

My tongue, even if my heart doesn’t, will have his will.

He is deformed, crooked, old, and sere,

He is deformed, twisted, old, and dry,

20 Ill-faced, worse bodied, shapeless everywhere;

Ill-favored, poorly built, shapeless everywhere;

Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;

Cruel, harsh, foolish, rude, unkind;

Stigmatical in making, worse in mind.

Stigmatized in making, worse __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Luc. Who would be jealous, then, of such a one?

Luc. Who would be jealous of someone like that?

No evil lost is wail’d when it is gone.

No one mourns the loss of evil once it's gone.

25 Adr. Ah, but I think him better than I say,

25 Adr. Ah, but I think he's better than I let on,

And yet would herein others’ eyes were worse.

And yet I wish herein others’ eyes were worse.

436

Far from her nest the lapwing cries away:

Far from her nest, the lapwing calls out:

My heart prays for him, though my tongue do curse.

My heart prays for him, even though my words curse him.

Enter Dromio of Syracuse.

Dro. S. Here! go; the desk, the purse! sweet, now, make haste.

Dr. S. Here! Go; the desk, the wallet! sweet, now, hurry up.

Luc. How hast thou lost thy breath?

Luc. How did you lose your breath?

30 Dro. S.

Dro. S.

By running fast.

By sprinting.

Adr. Where is thy master, Dromio? is he well?

Adr. Where is your master, Dromio? Is he okay?

Dro. S. No, he’s in Tartar limbo, worse than hell.

Dr. S. No, he’s stuck in a horrible limbo, worse than hell.

A devil in an everlasting garment hath him;

A devil in a forever outfit hath him;

One whose hard heart is button’d up with steel;  

One whose tough heart is locked up tight;  

35 A fiend, a fury, pitiless and rough;

35 A monster, a fury, ruthless and harsh;

A wolf, nay, worse; a fellow all in buff;

A wolf—no, something worse; a guy dressed in nothing but leather;

A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands

A backstabbing friend, a fake supporter, someone that countermands

The passages of alleys, creeks, and narrow lands;

The paths __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, streams, and narrow __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;

A hound that runs counter, and yet draws dry-foot well;

A hound that hunts backwards but still tracks well on dry ground;

40 One that, before the Judgment, carries poor souls to hell.

40 One that, before the Judgment, takes unfortunate souls to hell.

Adr. Why, man, what is the matter?

Adr. Hey, what’s up?

Dro. S. I do not know the matter: he is ’rested on the case.

Dr. S. I don't know what's going on: he's ’rested on the case.

Adr. What, is he arrested? Tell me at whose suit.

Adr. What, is he arrested? Tell me at whose request?

Dro. S. I know not at whose suit he is arrested well;

Dr. S. I don't know whose request he's here for.

45 But he’s in a suit of buff which ’rested him, that can I tell.

45 But he’s in a light brown suit that ’rested him, that can I tell.

Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?

Will you send him, mistress, redemption, the money that's in his desk?

437

Adr. Go fetch it, sister. [Exit Luciana.] This I wonder at,

Adr. Go get it, sister. [Exit Luciana.] This I find curious,

That he, unknown to me, should be in debt.

That he might be in debt without me knowing.

Tell me, was he arrested on a band?

Tell me, was he arrested on a band?

50 Dro. S. Not on a band, but on a stronger thing;

50 Dr. S. Not on a band, but on a stronger thing;

A chain, a chain! Do you not hear it ring?

A chain, a chain! Can't you hear it ringing?

Adr. What, the chain?

What, the necklace?

Dro. S. No, no, the bell: ’tis time that I were gone:

Dr. S. No, no, the bell: it's time for me to leave:

It was two ere I left him, and now the clock strikes one.

It was two Before I left him, and now the clock strikes one.

55 Adr. The hours come back! that did I never hear.

55 Adr. The hours are coming back! I never hear.

Dro. S. O, yes; if any hour meet a sergeant, ’a turns back for very fear.

Dr. S. Oh, yes; if a sergeant shows up at any time, ’a turns will run back in fear.

Adr. As if Time were in debt! how fondly dost thou reason!

Adr. As if Time owed you something! How naively you think!

Dro. S. Time is a very bankrupt, and owes more than he’s worth to season.

Dr. S. Time is a very bankrupt, and owes more than he’s worth to season.

Nay, he’s a thief too: have you not heard men say,

Nay, he’s a thief too: have you not heard people say,

60 That Time comes stealing on by night and day?

60 Doesn't time keep slipping away, day and night?

If Time be in debt and theft, and a sergeant in the way,

If Time is in debt and stealing, and a sergeant is in the way,

Hath he not reason to turn back an hour in a day?

Him not have a good reason to turn back an hour in one day?

Re-enter Luciana with a purse.

Adr. Go, Dromio; there’s the money, bear it straight;

Adr. Go, Dromio; here’s the money, take it straight;

And bring thy master home immediately.

And bring your master home right away.

65 Come, sister: I am press’d down with conceit,—

65 Come on, sister: I’m overwhelmed with pride,—

Conceit, my comfort and my injury.

Conceit, my solace and my pain.

Exeunt.

Exit.

438

IV. 3 Scene 3. A public place.

Enter Antipholus of Syracuse.

Ant. S. There’s not a man I meet but doth salute me

Ant. S. There isn’t a guy I come across who doesn’t greet me.

As if I were their well-acquainted friend;

As if I were a close friend of theirs;

And every one doth call me by my name.

And everyone calls me by my name.

Some tender money to me; some invite me;

Some lend me money; some invite me;

5 Some other give me thanks for kindnesses;

5 Some others thank me for my kindness.

Some offer me commodities to buy;—

Some offer me goods to buy;—

Even now a tailor call’d me in his shop,

Even now a tailor called me into his shop,

And show’d me silks that he had bought for me,

And showed me the silk that he had bought for me,

And therewithal took measure of my body.

And then took my size.

10 Sure, these are but imaginary wiles,

10 Sure, these are just imaginary tricks,

And Lapland sorcerers inhabit here.

And Lapland sorcerers live here.

Enter Dromio of Syracuse.

Dro. S. Master, here’s the gold you sent me for.—

Dr. S. Master, here’s the money you sent me for.—

What, have you got the picture of old Adam new-apparelled?

What, have you got the picture of old Adam in new clothes?

Ant. S. What gold is this? what Adam dost thou mean?

Ant. S. What kind of gold is this? What are you talking about, Adam?

15 Dro. S. Not that Adam that kept the Paradise, but that Adam that keeps the prison: he that goes in the calf’s skin that was killed for the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, and bid you forsake your liberty.

15 Dr. S. Not the Adam who guarded Paradise, but the Adam who guards the prison: the one who went into the calf’s skin who was killed for the Prodigal; the one who followed you, sir, like a wicked angel, and urged you to give up your freedom.

Ant. S. I understand thee not.

I don't understand you.

20 Dro. S. No? why, ’tis a plain case: he that went, like a base-viol, in a case of leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a sob, and ’rests them; he, sir, that takes pity on decayed men, and gives them suits of durance; he that sets up his rest to do more exploits with 25 his mace than a morris-pike.

20 Dr. S. No? Well, it's pretty straightforward: he who went, like a bass viol, in a leather case; the guy, sir, who, when gentlemen are worn out, gives them a sob, and ’rests them; he, sir, who has compassion for fallen men, and provides them with suits for their needs; he who is determined to accomplish more feats with his mace than a morris-pike.

Ant. S. What, thou meanest an officer?

Ant. S. What, you mean a police officer?

439

Dro. S. Ay, sir, the sergeant of the band; he that brings any man to answer it that breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and says, ’God give you 30 good rest!’

Dr. S. Yes, sir, the sergeant of the group; he’s the one who brings anyone to answer for it if they break his band; someone who thinks a man is always going to bed and says, ‘May God grant you a good rest!’

Ant. S. Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts forth to-night? may we be gone?

Ant. S. Well, sir, you're stuck in your nonsense. Is there any ship happening tonight? Can we leave?

Dro. S. Why, sir, I brought you word an hour since, that the bark Expedition put forth to-night; and then were 35 you hindered by the sergeant, to tarry for the hoy Delay. Here are the angels that you sent for to deliver you.

Dr. S. Well, sir, I told you an hour ago that the ship Expedition put is leaving tonight; and then you were held up by the sergeant, waiting for the boat Delay. Here are the angels you sent for to help you.

Ant. S. The fellow is distract, and so am I;

Ant. S. The guy is out of his mind, and so am I;

And here we wander in illusions:

And here we walk in our delusions:

Some blessed power deliver us from hence!

Some blessed power, please deliver us from here!

Enter a Courtezan.

40 Cour. Well met, well met, Master Antipholus.

40 Court. Nice to see you, Master Antipholus.

I see, sir, you have found the goldsmith now:

I see, sir, you've found the goldsmith now:

Is that the chain you promised me to-day?

Is that the chain you promised me today?

Ant. S. Satan, avoid! I charge thee, tempt me not.

Ant. S. Satan, get lost! I command you, don’t tempt me.

Dro. S. Master, is this Mistress Satan?

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Master, is this Lady Satan?

45 Ant. S. It is the devil.

It's the devil.

Dro. S. Nay, she is worse, she is the devil’s dam; and here she comes in the habit of a light wench: and thereof comes that the wenches say, ‘God damn me;’ that’s as much to say, ‘God make me a light wench.’ It is written, 50 they appear to men like angels of light: light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not near her.

Dr. S. No, she's even worse; she's the devil's offspring. And here she comes dressed like a flirty girl: and thereof comes that the girls say, ‘God damn me;’ that’s as much to say, ‘God make me a light wench.’ It is written, 50 they show up to men like angels of light: light comes from fire, and fire will burn; so, flirty girls will cause trouble. Stay away from her.

Cour. Your man and you are marvellous merry, sir.

Court. You and your friend are having a great time, sir.

Will you go with me? We’ll mend our dinner here?

Will you go with me?? We’ll fix our dinner here?.

55 Dro. S. Master, if you do, expect spoon-meat; or bespeak a long spoon.

Master, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ spoon-meat; __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ order a long spoon.

440

Ant. S. Why, Dromio?

Why, Dromio?

Dro. S. Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil.

Dr. S. Well, he needs a long spoon to eat with the devil.

60 Ant. S. Avoid then, fiend! what tell’st thou me of supping?

60 Ant. S. Stay away, monster! What are you talking about when you mention dinner?

Thou art, as you are all, a sorceress:

You are, as you are all, a sorceress:

I conjure thee to leave me and be gone.

I urge you to leave me and go away.

Cour. Give me the ring of mine you had at dinner,

Court. Hand me the ring I had at dinner,

Or, for my diamond, the chain you promised,

Or, for my diamond, the necklace you promised,

65 And I’ll be gone, sir, and not trouble you.

65 And I'll be out of here, sir, and won't bother you.

Dro. S. Some devils ask but the parings of one’s nail,

Dr. S. Some devils just want the scraps of your nails,

A rush, a hair, a drop of blood, a pin,

A rush, a hair, a drop of blood, a pin,

A nut, a cherry-stone;

A nut, a cherry pit;

But she, more covetous, would have a chain.

But she, wanting more, wanted a chain.

70 Master, be wise: an if you give it her,

70 Master, be wise: and if you give it to her,

The devil will shake her chain, and fright us with it.

The devil will rattle her chain and scare us with it.

Cour. I pray you, sir, my ring, or else the chain:

Court. Please, sir, my ring, or the chain:

I hope you do not mean to cheat me so.

I hope you don't plan to deceive me like that.

Ant. S. Avaunt, thou witch! —Come, Dromio, let us go.

Ant. S. Get lost, you witch! —Come on, Dromio, let's go.

75 Dro. S. ‘Fly pride,’ says the peacock: mistress, that you know.

75 Dr. S. "Fly pride," says the peacock: "Lady, you're aware of that."

Exeunt Ant. S. and Dro. S.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ant. S. and Dro. S.

Cour. Now, out of doubt Antipholus is mad,

Court. No doubt about it, Antipholus is crazy,

Else would he never so demean himself.

Otherwise, he would never act that way.

A ring he hath of mine worth forty ducats,

A ring he has of mine that's worth forty ducats,

And for the same he promised me a chain:

And for that, he promised me a chain:

80 Both one and other he denies me now.

Now he denies me everything.

The reason that I gather he is mad,—

The reason I think he’s crazy—

Besides this present instance of his rage,—

Besides this current example of his anger,—

Is a mad tale he told to-day at dinner,

Is a crazy story he told today at dinner,

Of his own doors being shut against his entrance.

Of his own doors being blocked from entering.

85 Belike his wife, acquainted with his fits,

85 Like his wife, familiar with his episodes,

On purpose shut the doors against his way.

On purpose, he shut the doors in his way.

My way is now to his home to his house,

My path now leads to his home.

And tell his wife that, being lunatic,

And tell his wife that he is insane,

441

He rush’d into my house, and took perforce

He rushed into my house and took by force

90 My ring away. This course I fittest choose;

90 My ring is gone. This is the path I should choose;

For forty ducats is too much to lose. Exit.

For forty ducats is way too much to lose. Log out.

IV. 4 Scene 4. A street.

Enter Antipholus of Ephesus and the Officer.

Ant. E. Fear me not, man; I will not break away:

Ant. E. Don’t be afraid, man; I won’t run away:

I’ll give thee, ere I leave thee, so much money,

I’ll give you, before I leave you, this much money,

To warrant thee, as I am ’rested for.

To assure you, as I am being held for.

My wife is in a wayward mood to-day,

My wife is in a bad mood today,

5 And will not lightly trust the messenger.

5 And will not easily trust the messenger.

I tell you, ’twill sound harshly in her ears.

I tell you, it will sound harsh to her.

Enter Dromio of Ephesus with a ropes-end.

Here comes my man; I think he brings the money.

Here comes my guy; I think he's bringing the cash.

How now, sir! have you that I sent you for?

Hey there! Do you have what I asked you to get?

10 Dro. E. Here’s that, I warrant you, will pay them all.

10 Dr. E. Here’s something that I assure you will cover all their expenses.

Ant. E. But where’s the money?

But where's the cash?

Dro. E. Why, sir, I gave the money for the rope.

Dr. E. Well, I paid for the rope.

Ant. E. Five hundred ducats, villain, for a rope?

Ant. E. Five hundred ducats, you scoundrel, for a rope?

Dro. E. I’ll serve you, sir, five hundred at the rate.

Dr. E. I’ll serve you, sir, five hundred at that rate.

15 Ant. E. To what end did I bid thee hie thee home?

15 Ant. E. Why did I ask you to come home?

Dro. E. To a rope’s-end, sir; and to that end am I returned.

Dr. E. To a rope's end, sir; and for that reason, I am returned.

Ant. E. And to that end, sir, I will welcome you. Beating him.

Ant. E. And with that, sir, I will welcome you. Hitting him.

Off. Good sir, be patient.

Off. Sir, please be patient.

20 Dro. E. Nay, ’tis for me to be patient; I am in adversity.

20 Dr. E. No, it's up to me to be patient; I'm facing tough times.

Off. Good, now, hold thy tongue.

Off. Good, now, hold your tongue.

442

Dro. E. Nay, rather persuade him to hold his hands.

Dr. E. No, instead convince him to keep his hands to himself.

Ant. E. Thou whoreson, senseless villain!

You worthless, senseless villain!

Dro. E. I would I were senseless, sir, that I might not 25 feel your blows.

Dr. E. I wish I were numb, sir, so I wouldn't have to 25 feel your hits.

Ant. E. Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.

Ant. E. You understand nothing except for getting hit, just like a donkey.

Dro. E. I am an ass, indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from the hour of my nativity 30 to this instant, and have nothing at his hands for my service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm, he cools me with beating: I am waked with it when I sleep; raised with it when I sit; driven out of doors with it when I go from home; welcomed home 35 with it when I return: nay, I bear it on my shoulders, as a beggar wont her brat; and, I think, when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door.

Dr. E. I’m such a fool, honestly; you can see that from my long ears. I’ve served him since the moment I was born 30 up to now, and all I get for my trouble is being hit. When I’m cold, he heats me up by hitting me; when I’m warm, he cools me down by hitting me: I get woken up by it when I sleep; I get lifted up by it when I sit; I’m kicked out of the house when I leave home; I’m greeted with it when I come back: in fact, I carry it on my shoulders like a beggar carries her child; and I think that when he has crippled me, I’ll be begging with it from door to door.

Ant. E. Come, go along; my wife is coming yonder.

Ant. E. Come on, let's go; my wife is over there.

Enter Adriana, Luciana, the Courtezan, and Pinch.

Dro. E. Mistress, ‘respice finem,’ respect your end; or 40 rather, the prophecy like the parrot, ‘beware the rope’s-end.’

Dr. E. Mistress, "think about the end," or 40 rather, the prophecy like the parrot, "watch out for the noose."

Ant. E. Wilt thou still talk? Beating him.

Ant. E. Are you still going to talk? Beating him up.

Cour. How say you now? is not your husband mad?

Court. What do you think? Is your husband crazy?

Adr. His incivility confirms no less.

His rudeness confirms as much.

Good Doctor Pinch, you are a conjurer;

Good Doctor Pinch, you’re a magician;

45 Establish him in his true sense again,

45 Reestablish him in his true nature again,

And I will please you what you will demand.

And I will make you happy what you will ask for.

Luc. Alas, how fiery and how sharp he looks!

Luc. Wow, he looks so intense and sharp!

Cour. Mark how he trembles in his ecstasy!

Court. Look at how he shakes with pleasure!

Pinch. Give me your hand, and let me feel your pulse.

Pinch it. Give me your hand, and let me check your pulse.

443

50 Ant. E. There is my hand, and let it feel your ear. Striking him.

50 Ant. E. Here’s my hand, and let it touch your ear. Hit him.

Pinch. I charge thee, Satan, housed within this man,

Pinch it. I command you, Satan, residing inside this man,

To yield possession to my holy prayers,

To hand over control to my sacred prayers,

And to thy state of darkness his thee straight:

And to your state of darkness, he leads you straight:

I conjure thee by all the saints in heaven!

I summon you by all the saints in heaven!

55 Ant. E. Peace, doting wizard, peace! I am not mad.

55 Ant. E. Calm down, you obsessed magician, calm down! I'm not crazy.

Adr. O, that thou wert not, poor distressed soul!

Adr. Oh, that you were not here, poor troubled soul!

Ant. E. You minion, you, are these your customers?

Ant. E. You little servant, are these your clients?

Did this companion with the saffron face

Did this companion with the saffron face

Revel and feast it at my house to-day,

Rejoice and celebrate at my place today,

60 Whilst upon me the guilty doors were shut,

60 While the guilty doors were closed on me,

And I denied to enter in my house?

And I refused to go into my house?

Adr. O husband, God doth know you dined at home;

Adr. Oh husband, God knows you had dinner at home;

Where would you had remain’d until this time,

Where would you have stayed until now,

Free from these slanders and this open shame!

Free from these insults and this public humiliation!

65 Ant. E. Dined at home!—Thou villain, what sayest thou?

65 Ant. E. Dined at home!—You scoundrel, what do you have to say?

Dro. E. Sir, sooth to say, you did not dine at home.

Dr. E. Sir, to be honest, you didn't eat at home.

Ant. E. Were not my doors lock’d up, and I shut out?

Ant. E. Weren't my doors locked, and was I not shut out?

Dro. E. Perdie, your doors were lock’d, and you shut out.

Dr. E. Sorry, your doors were locked, and you were shut out.

Ant. E. And did not she herself revile me there?

Ant. E. And didn't she insult me there herself?

70 Dro. E. Sans fable, she herself reviled you there.

70 Dr. E. No lies, she insulted you herself right there.

Ant. E. Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me?

Ant. E. Didn't her kitchen maid insult, mock, and belittle me?

Dro. E. Certes, she did; the kitchen-vestal scorn’d you.

Dr. E. Certes, she did; the kitchen priestess disdained you.

Ant. E. And did not I in rage depart from thence?

Ant. E. And didn't I leave in anger from there?

Dro. E. In verity you did; my bones bear witness,

Dr. E. Honestly, you did; my bones bear witness,

75 That since have felt the vigour of his rage.

That since have felt the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ anger.

Adr. Is’t good to soothe him in these contraries?

Adr. Is it helpful to comfort him in these conflicts?

Pinch. It is no shame: the fellow finds his vein,

Squeeze. It's not a shame; the guy finds his groove,

And, yielding to him, humours well his frenzy.

And, giving in to him, plays along with his craziness.

Ant. E. Thou hast suborn’d the goldsmith to arrest me.

Ant. E. You’ve bribed the goldsmith to have me arrested.

80 Adr. Alas, I sent you money to redeem you,

80 Adr. Unfortunately, I sent you money to free you,

By Dromio here, who came in haste for it.

By Dromio here, who rushed in for it.

444

Dro. E. Money by me! heart and good-will you might;

Dr. E. Money from me! You could have my heart and goodwill;

But surely, master, not a rag of money.

But surely, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, not a __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ of cash.

Ant. E. Went’st not thou to her for a purse of ducats?

Ant. E. Did you go to her for a bag of ducats?

85 Adr. He came to me, and I deliver’d it.

85 Adr. He came to me, and I gave it to him.

Luc. And I am witness with her that she did.

Luc. And I can confirm with her that she did.

Dro. E. God and the rope-maker bear me witness

Dr. E. God and the rope-maker bear me witness

That I was sent for nothing but a rope!

That I was called for nothing but a rope!

Pinch. Mistress, both man and master is possess’d;

Pinch. Mistress, both man and master __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ owned;

90 I know it by their pale and deadly looks:

90 I recognize it by their pale and lifeless expressions:

They must be bound, and laid in some dark room.

They need to be secured and placed in a dark room.

Ant. E. Say, wherefore didst them lock me forth to-day?

Ant. E. Tell me, why did you lock me out today?

And why dost thou deny the bag of gold?

And why do you deny the bag of gold?

Adr. I did not, gentle husband, lock thee forth.

Adr. I didn’t, dear husband, lock you out.

95 Dro. E. And, gentle master, I received no gold;

95 Dr. E. And, dear master, I didn’t get any money;

But I confess, sir, that we were lock’d out.

But I admit, sir, that we were locked out.

Adr. Dissembling villain, them speak’st false in both.

Adr. Deceiving villain, you're lying in both ways.

Ant. E. Dissembling harlot, them art false in all,

Ant. E. Deceitful liar, you are dishonest in everything,

And art confederate with a damned pack

And art joined with a cursed group

100 To make a loathsome abject scorn of me:

100 To make a disgusting and contemptible mockery of me:

But with these nails I’ll pluck out these false eyes,

But with these nails I’ll gouge out these false eyes,

That would behold in me this shameful sport.  

That would see in me this embarrassing display.  

Enter three or four, and offer to bind him. He strives.

Adr. O, bind him, bind him! let him not come near me.

Adr. Oh, tie him up, tie him up! Don’t let him come anywhere near me.

Pinch. More company! The fiend is strong within him.

Pinch. More visitors! The evil spirit is powerful within him.

105 Luc. Ay me, poor man, how pale and wan he looks!

105 Luc. Oh no, poor guy, he looks so pale and weak!

Ant. E. What, will you murder me? Thou gaoler, thou,

Ant. E. What, are you going to kill me? Thou gaoler, thou,?

I am thy prisoner: wilt thou suffer them

I am your prisoner: will you let them

To make a rescue?

To carry out a rescue?

Off.

Off.

Masters, let him go:

Let him go, masters:

He is my prisoner, and you shall not have him.

He’s my prisoner, and you aren’t getting him.

445

110 Pinch. Go bind this man, for he is frantic too. They offer to bind Dro. E.

110 Pinch it. Go tie this guy up, because he’s acting crazy too. They offer to bind Dro. E.

Adr. What wilt thou do, thou peevish officer?

Adr. What are you going to do, you annoying officer?

Hast thou delight to see a wretched man

Do you take pleasure in seeing a miserable person?

Do outrage and displeasure to himself?

Do they feel anger and disappointment towards themselves?

Off. He is my prisoner: if I let him go,

Off. He's my prisoner: if I let him go,

115 The debt he owes will be required of me.

115 I will be held responsible for the debt he owes.

Adr. I will discharge thee ere I go from thee:

Adr. I'll let you go before I leave you:

Bear me forthwith unto his creditor,  

Bear me immediately to his creditor,  

And, knowing how the debt grows, I will pay it.

And, knowing how the debt increases, I will pay it.

Good master doctor, see him safe convey’d

Good doctor, make sure he gets there safely.

120 Home to my house. O most unhappy day!

120 Home to my house. Oh, what a miserable day!

Ant. E. O most unhappy strumpet!

O most unfortunate person!

Dro. E. Master, I am here entered in bond for you.

Dr. E. Master, I've come here bound to you.

Ant. E. Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me?

Ant. E. Get away from me, you scoundrel! Why are you driving me crazy?

Dro. E. Will you be bound for nothing? be mad, good 125 master: cry, The devil!

Dr. E. Are you going to go crazy, good 125 master: shout, The devil!

Luc. God help, poor souls, how idly do they talk!

God __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ souls, how __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ do they talk!

Adr. Go bear him hence. Sister, go you with me.

Adr. Take him away. Sister, go you come with me.

Exeunt all but Adriana, Luciana, Officer and Courtezan.

Exeunt everyone except Adriana, Luciana, Officer, and Courtezan.

Say now; whose suit is he arrested at?

Say now, whose lawsuit is he arrested for?

Off. One Angelo, a goldsmith: do you know him?

Off. Do you know a goldsmith named Angelo?

130 Adr. I know the man. What is the sum he owes?

130 Adr. I know the guy. How much does he owe?

Off. Two hundred ducats.

Off. 200 ducats.

Adr.

Adr.

Say, how grows it due?

How does it grow?

Off. Due for a chain your husband had of him.

Off. He was in trouble because of a chain that your husband had on him.

Adr. He did bespeak a chain for me, but had it not.

Adr. He asked for a chain for me, but he didn't have it.

Cour. When as your husband, all in rage, to-day

Court. When your husband, in a fit of anger, today

135 Came to my house, and took away my ring,—

135 Came to my house and took my ring away,—

The ring I saw upon his finger now,—

The ring I saw on his finger now,—

Straight after did I meet him with a chain.

Straight after I met him with a chain.

Adr. It may be so, but I did never see it.

Adr. That might be true, but I’ve never witnessed it.

446

Come, gaoler, bring me where the goldsmith is:

Come, guard, take me to where the goldsmith is:

140 I long to know the truth hereof at large.

140 I really want to know the full truth about this.

Enter Antipholus of Syracuse with his rapier drawn, and Dromio of Syracuse.

Luc. God, for thy mercy! they are loose again.

Luc. Oh God, have mercy! They're free again.

Adr. And come with naked swords.

And come with drawn swords.

Let’s call more help to have them bound again.  

Let’s bring in more help to have them bound again.  

Off. Away! they’ll kill us.

Off. Go! They’ll kill us.

145 Ant. S. I see these witches are afraid of swords.

145 Ant. S. I can tell these witches are scared of swords.

Dro. S. She that would be your wife now ran from you.

Dr. S. The woman who would be your wife just ran away from you.

Ant. S. Come to the Centaur; fetch our stuff from thence:

Ant. S. Go to the Centaur; grab our things from there:

I long that we were safe and sound aboard.

I wish we were safe and sound on board.

Dro. S. Faith, stay here this night; they will surely do 150 us no harm: you saw they speak us fair, give us gold: methinks they are such a gentle nation, that, but for the mountain of mad flesh that claims marriage of me, I could find in my heart to stay here still, and turn witch.

Dr. S. Honestly, stay here tonight; they definitely won't harm us: you saw they speak us fair, give us gold: I think they 150 are such a kind people that, if it weren't for the crazy guy who wants to marry me, I could find it in my heart to stay here and become a witch.

Ant. S. I will not stay to-night for all the town;

Ant. S. I’m not staying tonight for anything in this town;

155 Therefore away, to get our stuff aboard.

155 So let's go and get our things on board.

Exeunt.

Exit.

ACT V.

V. 1 Scene 1. A street before a Priory.

Enter Second Merchant and Angelo.

Ang. I am sorry, sir, that I have hinder’d you;

Ang. I apologize, sir, for holding you up;

But, I protest, he had the chain of me,

But I object, he had control over me,

Though most dishonestly he doth deny it.

Though he would most dishonestly deny it.

447

Sec. Mer. How is the man esteem’d here in the city?

Sec. Mer. How is the man regarded here in the city?

5 Ang. Of very reverent reputation, sir,

Of great respect, sir,

Of credit infinite, highly beloved,

Of endless credit, highly valued,

Second to none that lives here in the city:

Second to none that lives here in the city:

His word might bear my wealth at any time.

His words could bring me wealth at any moment.

Sec. Mer. Speak softly: yonder, as I think, he walks.

Sec. Mer. Speak quietly: over there, I think, he’s walking.

Enter Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse.

10 Ang. ’Tis so; and that self chain about his neck,

10 Ang. It is so; and that very chain around his neck,

Which he forswore most monstrously to have.

Which he swore he absolutely did not want.

Good sir, draw near to me, I’ll speak to him;

Good sir, come closer to me, I’ll talk to him;

Signior Antipholus, I wonder much

Mr. Antipholus, I wonder a lot

That you would put me to this shame and trouble;

That you would put me through this embarrassment and trouble;

15 And, not without some scandal to yourself,

15 And, not without causing some gossip for yourself,

With circumstance and oaths so to deny

With circumstances and promises to reject

This chain which now you wear so openly:

This chain that you wear so openly now:

Beside the charge, the shame, imprisonment,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the accusation, the shame, confinement,

You have done wrong to this my honest friend;

You have wronged my honest friend;

20 Who, but for staying on our controversy,

20 Who, if not to stick with our debate,

Had hoisted sail and put to sea to-day:

Had raised the sails and set out to sea today:

This chain you had of me; can you deny it?

This chain you had on me; can you deny it?

Ant. S. I think I had; I never did deny it.

Ant. S. I think I did; I never denied it.

Sec. Mer. Yes, that you did, sir, and forswore it too.

Sec. Mer. Yes, you did that, sir, and you denied it too.

25 Ant. S. Who heard me to deny it or forswear it?

25 Ant. S. Who heard me deny it or take it back?

Sec. Mer. These ears of mine, thou know’st, did hear thee.

Sec. Mer. These ears of mine, you

Fie on thee, wretch! ’tis pity that thou livest

Fie on you, wretch! It’s a shame that you’re alive.

To walk where any honest men resort.

To walk where honest people gather.

Ant. S. Thou art a villain to impeach me thus:

Ant. S. You’re a jerk for accusing me like that:

30 I’ll prove mine honour and mine honesty

I’ll prove my honor and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Against thee presently, if thou darest stand.

Against you right now, if you dare to stand.

Sec. Mer. I dare, and do defy thee for a villain. They draw.

Sec. Mer. I challenge you and openly call you a villain. They are drawing.

448
Enter Adriana, Luciana, the Courtezan, and others.

Adr. Hold, hurt him not, for God’s sake! he is mad.

Adr. Wait, don’t hurt him, for God’s sake! He’s crazy.

Some get within him, take his sword away:

Some get inside him, take away his sword:

35 Bind Dromio too, and bear them to my house.

35 Tie up Dromio too, and take them to my place.

Dro. S. Run, master, run; for God’s sake, take a house!

Dr. S. Hurry, master, hurry; for God’s's sake, get a place to stay!

This is some priory.—In, or we are spoil’d!

This is some priory.—In, or we're done for!

Exeunt Ant. S. and Dro. S. to the Priory.

Exeunt Ant. S. and Dro. S. to the Priory.

Enter the Lady Abbess.

Abb. Be quiet, people. Wherefore throng you hither?

Abbreviation. Be quiet, people. Why are you all here?

Adr. To fetch my poor distracted husband hence.

Adr. To get my poor, confused husband out of here.

40 Let us come in, that we may bind him fast,

40 Let us go in, so we can tie him up,

And bear him home for his recovery.

And take him home to help him recover.

Ang. I knew he was not in his perfect wits.

Ang. I knew he wasn't thinking clearly.

Sec. Mer. I am sorry now that I did draw on him.

Sec. Mer. I'm sorry now that I went after him.

Abb. How long hath this possession held the man?

Abb. How long has this possession been with the man?

45 Adr. This week he hath been heavy, sour, sad,

45 Adr. This week he has been down, sour, sad,

And much different from the man he was;

And much different from the man he used to be;

But till this afternoon his passion

But until this afternoon, his passion

Ne’er brake into extremity of rage.

Never lose your cool.

Abb. Hath he not lost much wealth by wreck of sea?

Abbreviation. Hasn't he lost a lot of money by shipwreck of sea?

50 Buried some dear friend? Hath not else his eye

Buried a close friend? __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Stray’d his affection in unlawful love?

Strayed __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ unlawful love?

A sin prevailing much in youthful men,

A common sin among young men,

Who give their eyes the liberty of gazing.

Who give their eyes the freedom to look.

Which of these sorrows is he subject to?

Which of these sorrows is he experiencing?

55 Adr. To none of these, except it be the last;

55 Adr. Not to any of these, unless it's the last;

Namely, some love that drew him oft from home.

Namely, a certain love that often pulled him away from home.

Abb. You should for that have reprehended him.

Abbreviation. You should have called him out for that.

Adr. Why, so I did.

Adr. Yup, I sure did.

Abb.

Abb.

Ay, but not rough enough.

Yes, but not rough enough.

Adr. As roughly as my modesty would let me.

Adr. As roughly as my modesty allows me.

449

Abb. Haply, in private.

Maybe, in private.

60 Adr.

Adr.

And in assemblies too.

And in meetings too.

Abb. Ay, but not enough.

Abb. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, but insufficient.

Adr. It was the copy of our conference:

Adr. It was the record of our meeting:

In bed, he slept not for my urging it;

In bed, he didn’t sleep just because I encouraged him to;

At board, he fed not for my urging it;

At the table, he ate not because I urged it;

65 Alone, it was the subject of my theme;

65 By itself, it was the focus of my topic;

In company I often glanced it;

In company, I often glanced __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;

Still did I tell him it was vile and bad.

Still, I told him it was disgusting and wrong.

Abb. And thereof came it that the man was mad:—

N/A And that’s how the man went crazy:—

The venom clamours of a jealous woman,

The __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ of a jealous __A_TAG_PLACEHOLDER_2__,

70 Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.

70 Poisons more dangerous than a rabid dog’s bite.

It seems his sleeps were hinder’d by thy railing:

It seems his sleep was disturbed by your shouting:

And thereof comes it that his head is light.

And thereof comes it that his head feels light.

Thou say’st his meat was sauced with thy upbraidings:

You say his food was flavored with your criticisms:

Unquiet meals make ill digestions;

Unsettled meals __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ upset stomachs;

75 Thereof the raging fire of fever bred;

75 Thereof the intense heat of fever produced;

And what’s a fever but a fit of madness?

And what’s a fever but a moment of madness?

Thou say’st his sports were hinder’d by thy brawls:

You say his games were interrupted by your fights:

Sweet recreation barr’d, what doth ensue

Sweet recreation blocked, what happens next?

But moody and dull melancholy,

But __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and boring __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,

80 Kinsman to grim and comfortless despair;

to bleak and joyless despair;

And at her heels a huge infectious troop

And at her heels, a massive group of infectious followers

Of pale distemperatures and foes to life?

Of pale conditions and enemies to life?

In food, in sport, and life-preserving rest

In food, in sports, and life-saving rest

To be disturb’d, would mad or man or beast:

To be disturbed, would drive anyone—man or beast—mad.

85 The consequence is, then, thy jealous fits

85 The result is, then, your jealous outbursts

Have scared thy husband from the use of wits.

Have scared your husband from using his common sense.

Luc. She never reprehended him but mildly,

Luc. She never scolded him but gently,

450

When he demean’d himself rough, rude, and wildly.

When he acted rough, rude, and wildly.

Why bear you these rebukes, and answer not?

Why do you take in these criticism and not respond?

90 Adr. She did betray me to my own reproof.

90 Adr. She did betray me to my own criticism.

Good people, enter, and lay hold on him.

Good people, come in and grab him.

Abb. No, not a creature enters in my house.

Abbreviation. No, no one comes into my house.

Adr. Then let your servants bring my husband forth.

Adr. Then let your staff bring my husband out.

Abb. Neither: he took this place for sanctuary,

Abbreviation. Neither: he took this place as a refuge,

95 And it shall privilege him from your hands

95 And it will protect him from you

Till I have brought him to his wits again,

Till I have brought him back to his senses again,

Or lose my labour in assaying it.

Or waste my efforts trying to evaluate it.

Adr. I will attend my husband, be his nurse,

Adr. I will be there for my husband, take care of him,

Diet his sickness, for it is my office,

Diet his sickness, because that's my job,

100 And will have no attorney but myself;

100 And I will have no lawyer except myself;

And therefore let me have him home with me.

And so, please let me bring him home with me.

Abb. Be patient; for I will not let him stir

Abbreviated. Be patient; I won’t let him move.

Till I have used the approved means I have,

Till I have used the approved methods I have,

With wholesome syrups, drugs and holy prayers,

With healthy syrups, medicine, and sincere prayers,

105 To make of him a formal man again:

105 To turn him back into a formal man:

It is a branch and parcel of mine oath,

It is a part of my oath,

A charitable duty of my order.

A charitable responsibility of my group.

Therefore depart, and leave him here with me.

Therefore, go ahead and leave him here with me.

Adr. I will not hence, and leave my husband here:

Adr. I'm not leaving and abandoning my husband here:

110 And ill it doth beseem your holiness

110 And it does not suit your holiness

To separate the husband and the wife.

To separate the husband and wife.

Abb. Be quiet, and depart: thou shalt not have him. Exit.

Abbreviation. Be quiet and leave: you won't have him. Log out.

Luc. Complain unto the Duke of this indignity.

Luc. Complain to the Duke about this disrespect.

Adr. Come, go: I will fall prostrate at his feet,

Adr. Come on, let's go: I'll kneel down at his feet,

115 And never rise until my tears and prayers

115 And never rise until my tears and prayers

Have won his Grace to come in person hither,

Have persuaded his Grace to come here in person,

And take perforce my husband from the abbess.  

And forcefully take my husband away from the abbess.  

Sec. Mer. By this, I think, the dial points at five:

Sec. Mer. I believe the clock shows five o'clock:

Anon, I’m sure, the Duke himself in person

Anon, I’m sure, the Duke himself in person

120 Comes this way to the melancholy vale,

120 This way leads to the sad valley,

The place of death and sorry execution,

The location of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ execution,

451

Behind the ditches of the abbey here.

Behind the ditches of the abbey here.

Ang. Upon what cause?

Ang. For what reason?

Sec. Mer. To see a reverend Syracusian merchant,

To meet a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Syracusian merchant,

125 Who put unluckily into this bay

125 Who unfortunately ended up in this bay

Against the laws and statutes of this town,

Against the laws and regulations of this town,

Beheaded publicly for his offence.

Beheaded in public for his crime.

Ang. See where they come: we will behold his death.  

Ang. Look, here they come: we will witness his death.

Luc. Kneel to the Duke before he pass the abbey.

Luc. Kneel to the Duke before he passes the abbey.

Enter Duke, attended; Ægeon bareheaded; with the Headsman and other Officers.

130 Duke. Yet once again proclaim it publicly,

130 Duke. So once again, announce it publicly,

If any friend will pay the sum for him,

If any friend is willing to pay the amount for him,

He shall not die; so much we tender him.  

He won't die; we care for him too much. .  

Adr. Justice, most sacred Duke, against the abbess!

Adr. Justice, most revered Duke, against the abbess!

Duke. She is a virtuous and a reverend lady:

Duke. She is a good and a reverend lady:

135 It cannot be that she hath done thee wrong.

135 It can't be that she has wronged you.

Adr. May it please your Grace, Antipholus my husband,—

Adr. May it please you, Your Grace, Antipholus, my husband—

Whom I made lord of me and all I had,

Whom I made lord of myself and everything I had,

At your important letters,—this ill day

At your __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,—this bad day

A most outrageous fit of madness took him;

A wild fit of madness seized him;

140 That desperately he hurried through the street,—

140 He rushed through the street in a panic,—

With him his bondman, all as mad as he,—

With him was his servant, both just as crazy as he was,—

Doing displeasure to the citizens

Displeasing the citizens

By rushing in their houses, bearing thence

By rushing into their houses, bringing from there

Rings, jewels, any thing his rage did like.

Rings, jewelry, anything that fueled his anger.

145 Once did I get him bound, and sent him home,

145 I once got him tied up and sent him home,

Whilst to take order for the wrongs I went,

While I went to address the wrongs,

That here and there his fury had committed.

That here and there his anger had caused.

Anon, I wot not by what strong escape,

Anon, I don't know how to escape this strong,

He broke from those that had the guard of him;

He broke away from those who were watching over him;

452

150 And with his mad attendant and himself,

And __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ his wild assistant __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,

Each one with ireful passion, with drawn swords,

Each one filled with angry passion, with swords drawn,

Met us again, and, madly bent on us,

Met us again, and, intensely focused on us,

Chased us away; till, raising of more aid,

Chased us away; until, gathering more help,

We came again to bind them. Then they fled

We came back to capture them. Then they ran away.

155 Into this abbey, whither we pursued them;

155 Into this abbey, where we followed them;

And here the abbess shuts the gates on us,

And here the abbess closes the gates on us,

And will not suffer us to fetch him out,

And won't let us bring him out,

Nor send him forth, that we may bear him hence.

Nor send him out, so we can handle him hence.

Therefore, most gracious Duke, with thy command

Therefore, most gracious Duke, with your command

160 Let him be brought forth, and borne hence for help.

160 Let him be brought out and taken away for help.

Duke. Long since thy husband served me in my wars;

Duke. Long since your husband served me in my battles;

And I to thee engaged a prince’s word,

And I promised you a prince's word,

When thou didst make him master of thy bed,

When you made him the master of your bed,

To do him all the grace and good I could.

To give him all the kindness and help I could.

165 Go, some of you, knock at the abbey-gate,

165 Go, some of you, knock at the abbey gate,

And bid the lady abbess come to me.

And tell the lady abbess to come to me.

I will determine this before I stir.

I will figure this out before I mix things up.

Enter a Servant.

Serv. O mistress, mistress, shift and save yourself!

Service. Oh, mistress, please, change and protect yourself!

My master and his man are both broke loose,

My boss and his guy are both out now,

170 Beaten the maids a-row, and bound the doctor,

170 Beat the maids in a row, and tied up the doctor,

Whose beard they have singed off with brands of fire;

Whose beard they have burned off with firebrands;

And ever, as it blazed, they threw on him

And as it burned brighter, they continued to throw things at him

Great pails of puddled mire to quench the hair:

Great buckets of muddy water to soak the hair:

My master preaches patience to him, and the while

My teacher talks about patience to him, and the whole time.

175 His man with scissors nicks him like a fool;

175 His guy with the scissors cuts him like an idiot;

And sure, unless you send some present help,

And sure, unless you send some immediate help,

Between them they will kill the conjurer.

Between them, they will take down the conjurer.

Adr. Peace, fool! thy master and his man are here;

Adr. Quiet down, idiot! Your boss and his guy are here;

And that is false thou dost report to us.

And that's a lie you're telling to us.

453

180 Serv. Mistress, upon my life, I tell you true;

180 Service. Mistress, I swear to you, I’m telling the truth;

I have not breathed almost since I did see it.

I haven't breathed much since I saw it.

He cries for you, and vows, if he can take you,

He cries for you and promises that if he can have you,

To scorch your face and to disfigure you. Cry within.

To scorch your face and to ruin your appearance. Scream internally.

Hark, hark! I hear him, mistress: fly, be gone!

Listen, listen! I hear him, ma'am: hurry, get out of here!

185 Duke. Come, stand by me; fear nothing. Guard with halberds!

185 Duke. Come, stand with me; don't be afraid. Guard with halberds!

Adr. Ay me, it is my husband! Witness you,

Adr. Oh no, it's my husband! You witness this,

That he is borne about invisible:

That he is carried around unnoticed:

Even now we housed him in the abbey here;

Even now we have him staying in the abbey here;

And now he’s there, past thought of human reason.

And now he’s there, beyond the limits of human understanding.

Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus.

190 Ant. E. Justice, most gracious Duke, O, grant me justice!

190 Ant. E. Please, kind Duke, grant me justice!

Even for the service that long since I did thee,

Even for the service that long since I did for you,

When I bestrid thee in the wars, and took

When I rode alongside you in battle, and took

Deep scars to save thy life; even for the blood

Deep scars to save your life; even for the blood

That then I lost for thee, now grant me justice.

I lost that for you, so please give me justice now.

195 Æge. Unless the fear of death doth make me dote,

195 Aegean. Unless the fear of death makes me act crazy,

I see my son Antipholus, and Dromio.

I see my son Antipholus and Dromio.

Ant. E. Justice, sweet prince, against that woman there!

Ant. E. Justice, dear prince, against that woman over there!

She whom thou gavest to me to be my wife,

She whom you gave to me to be my wife,

That hath abused and dishonour’d me

That has mistreated and disrespected me.

200 Even in the strength and height of injury:

200 Even in the peak of pain:

Beyond imagination is the wrong

Beyond imagination is incorrect

That she this day hath shameless thrown on me.

That she has shamelessly put on me today.

Duke. Discover how, and thou shalt find me just.

Duke. Figure out how, and you will find me fair.

Ant. E. This day, great Duke, she shut the doors upon me,

Ant. E. Today, great Duke, she closed the doors on me,

205 While she with harlots feasted in my house.

205 While she partied with prostitutes in my house.

Duke. A grievous fault! Say, woman, didst thou so?

Duke. A serious mistake! Tell me, woman, did you really?

Adr. No, my good lord: myself, he and my sister

Adr. No, my good lord: it’s just me, him, and my sister.

To-day did dine together. So befal my soul

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ had dinner together. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ my vibe

As this is false he burdens me withal!

As this isn't true, he's putting this weight on me!

210 Luc. Ne’er may I look on day, nor sleep on night,

210 Luc. May I never see the light of day, nor rest at night,

454

But she tells to your Highness simple truth!

But she speaks the simple truth to Your Highness!

Ang. O perjured woman! They are both forsworn:

Ang. Oh, deceptive woman! They're both lying:

In this the madman justly chargeth them.

In this, the madman rightly accuses them.

Ant. E. My liege, I am advised what I say;

Ant. E. My lord, I'm aware of what I'm saying;

215 Neither disturbed with the effect of wine,

215 Neither bothered by the effects of wine,

Nor heady-rash, provoked with raging ire,

Nor hot-headed, stirred up with furious anger,

Albeit my wrongs might make one wiser mad.

Although my mistakes might drive someone crazy.

This woman lock’d me out this day from dinner:

This woman locked me out from dinner today:

That goldsmith there, were he not pack’d with her,

That goldsmith over there, if he weren't involved with her,

220 Could witness it, for he was with me then;

220 He could see it because he was with me at that time;

Who parted with me to go fetch a chain,

Who left me to go get a chain,

Promising to bring it to the Porpentine,

Promising to bring it to the Porpentine,

Where Balthazar and I did dine together.

Where Balthazar and I had dinner together.

Our dinner done, and he not coming thither,

Our dinner was over, and he wasn't coming over,

225 I went to seek him: in the street I met him,

225 I went to look for him: I ran into him in the street,

And in his company that gentleman.

And with him was that gentleman.

There did this perjured goldsmith swear me down

There this lying goldsmith swore to me.

That I this day of him received the chain,

That I received the chain from him today,

Which, God he knows, I saw not: for the which

Which, God knows, I didn’t see: for which

230 He did arrest me with an officer.

230 He did arrest me with a police officer.

I did obey; and sent my peasant home

I did obey and sent my peasant home.

For certain ducats: he with none return’d.

For certain coins: he didn't come back with anything.

Then fairly I bespoke the officer

Then I talked to the officer fairly.

To go in person with me to my house.

To come with me to my house in person.

235 By the way we met my wife, her sister, and a rabble more

235 By the way we met my wife, her sister, and a whole bunch of others.

Of nasty __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,

They brought in a guy named Pinch, a hungry, thin-faced crook,

A mere anatomy, a mountebank,

An empty shell, a fraud,

A threadbare juggler, and a fortune-teller,

A worn-out juggler and a fortune-teller,

240 A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,

A needy, hollow-eyed, sharp-looking person,

A living-dead man: this pernicious slave,

A living-dead man: this harmful slave,

Forsooth, took on him as a conjurer;

For sure, took on him as a magician;

And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,

And, looking into my eyes, feeling my pulse,

And with no face, as ’twere, outfacing me,

And with no face, as if it were, staring me down,

245 Cries out, I was possess’d. Then all together

245 I yelled that I was possessed. Then everyone together

455

They fell upon me, bound me, bore me thence,

They attacked me, tied me up, and took me away from there,

And in a dark and dankish vault at home

And in a dark and damp vault at home

There left me and my man, both bound together;

There left me and my partner, both tied together;

Till, gnawing with my teeth my bonds in sunder,

Till, gnawing with my teeth at my bonds in sunder,

250 I gain’d my freedom, and immediately

250 I gained my freedom, and immediately

Ran hither to your Grace; whom I beseech

Ran over to Your Grace; whom I ask

To give me ample satisfaction

To give me plenty of satisfaction

For these deep shames and great indignities.

For these deep shames and significant indignities.

Ang. My lord, in truth, thus far I witness with him,

Ang. My lord, honestly, so far I agree with him,

255 That he dined not at home, but was lock’d out.

255 That he didn't eat dinner at home, but was locked out.

Duke. But had he such a chain of thee or no?

Duke. But did he have a chain like yours or not?

Ang. He had, my lord: and when he ran in here,

Ang. He did, my lord; and when he rushed in here,

These people saw the chain about his neck.

These people saw the chain around his neck.

Sec. Mer. Besides, I will be sworn these ears of mine

Sec. Mer. Besides, I will swear these ears of mine

260 Heard you confess you had the chain of him,

260 I heard you admit you had his chain,

After you first forswore it on the mart:

After you first denied it in public:

And thereupon I drew my sword on you;

And then I drew my sword on you;

And then you fled into this abbey here,

And then you ran into this abbey here,

From whence, I think, you are come by miracle.

From where I think you've come by miracle.

265 Ant. E. I never came within these abbey-walls;

265 Ant. E. I've never been inside these abbey walls;

Nor ever didst thou draw thy sword on me:

Nor did you ever draw your sword on me:

I never saw the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

And this is false you burden me withal!

And this is not true, you're putting a lot of pressure on me!

Duke. Why, what an intricate impeach is this!

Duke. Wow, what a complicated accusation this is!

270 I think you all have drunk of Circe’s cup.

270 I think you all have sipped from Circe’s cup.

If here you housed him, here he would have been;

If you had kept him here, he would have been right here;

If he were mad, he would not plead so coldly:

If he were crazy, he wouldn't plead so calmly:

You say he dined at home; the goldsmith here

You say he had dinner at home; the goldsmith here

Denies that saying. Sirrah, what say you?

Denies that saying. Hey, what do you think?

275 Dro. E. Sir, he dined with her there, at the Porpentine.

275 Dr. E. Sir, he had dinner with her there, at the Porpentine.

Cour. He did; and from my finger snatch’d that ring.

Courtroom. He did; and he snatched that ring off my finger.

Ant. E. ’Tis true, my liege; this ring I had of her.

Ant. E. It's true, my lord; I got this ring from her.

Duke. Saw’st thou him enter at the abbey here?

Duke. Did you see him enter the abbey here?

Cour. As sure, my liege, as I do see your Grace.

Court. As sure, my lord, as I see you here.

280 Duke. Why, this is strange. Go call the abbess hither.

280 Duke. This is weird. Go get the abbess to come here.

456

I think you are all mated, or stark mad.

I think you all are paired up, or completely alone mad.

Exit one to the Abbess.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ one to the Abbess.

Æge. Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word:

Aegean. Most powerful Duke, please let me say a word:

Haply I see a friend will save my life,

Happily, I see a friend who will save my life,

And pay the sum that may deliver me.

And pay the amount that will set me free.

285 Duke. Speak freely, Syracusian, what thou wilt.

285 Duke. Speak openly, Syracusian, whatever you want.

Æge. Is not your name, sir, call’d Antipholus?

Isn't your name Antipholus?

And is not that your bondman, Dromio?

And isn't that your servant, Dromio?

Dro. E. Within this hour I was his bondman, sir,

Dr. E. During this hour, I was his servant, sir,

But he, I thank him, gnaw’d in two my cords:

But he, I thank him, chewed my cords in two:

290 Now am I Dromio, and his man unbound.

290 Now I'm Dromio, and his servant is free.

Æge. I am sure you both of you remember me.

I’m sure __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of you remember me.

Dro. E. Ourselves we do remember, sir, by you;

Dr. E. We remember what you’ve told us, sir;

For lately we were bound, as you are now.

For recently we were restricted, just like you are now.

You are not Pinch’s patient, are you, sir?

You’re not Pinch’s patient, are you?

295 Æge. Why look you strange on me? you know me well.

295 Aegean. Why are you looking at me like that? You know me well.

Ant. E. I never saw you in my life till now.

Ant. E. I’ve never seen you before in my life until now.

Æge. O, grief hath changed me since you saw me last,

Aegean. Oh, sadness has transformed me since you last saw me,

And careful hours with time’s deformed hand

And careful hours with time's __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ hand

Have written strange defeatures in my face:

Have written strange features on my face:

300 But tell me yet, dost thou not know my voice?

300 But tell me, do you still not recognize my voice?

Ant. E. Neither.

Neither.

Æge. Dromio, nor thou?

Dromio, you too?

Dro. E.

Dro. E.

No, trust me, sir, nor I.

No, trust me, sir, neither do I.

Æge. I am sure thou dost.

Æge. I'm sure you do.

Dro. E. Ay, sir, but I am sure I do not; and whatsoever 305 a man denies, you are now bound to believe him.

Dr. E. Ay, sir, but I’m confident I don’t; and whatever 305 a man denies, you have to believe him now.

Æge. Not know my voice! O time’s extremity,

Aegean. Not recognize my voice! Oh the limits of time,

Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue

Haven't you __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ my poor tongue?

In seven short years, that here my only son

In seven short years, that here my only son

Knows not my feeble key of untuned cares?

Doesn't know my weak key __A_TAG_PLACEHOLDER_0__?

310 Though now this grained face of mine be hid

310 Even though this lined face of mine is now hidden

457

In sap-consuming winter’s drizzled snow,

In syrup-dripping winter’s drizzled snow,

And all the conduits of my blood froze up,

And all the paths of my blood froze up,

Yet hath my night of life some memory,

Yet my life has some memories from the night,

My wasting lamps some fading glimmer left,

My wasting __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ some dim light left,

315 My dull deaf ears a little use to hear:

315 My boring, deaf ears are a bit used to hearing:

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ these __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Tell me thou art my son Antipholus.

Tell me you are my son Antipholus.

Ant. E. I never saw my father in my life.

Ant. E. I’ve never seen my dad in my life.

Æge. But seven years since, in Syracusa, boy,

But seven years ago, in __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

320 Thou know’st we parted: but perhaps, my son,

320 You know we parted: but maybe, my son,

Thou shamest to acknowledge me in misery.

You are ashamed to acknowledge me when I'm suffering.

Ant. E. The Duke and all that know me in the city

Ant. E. The Duke and everyone who knows me in the city

Can witness with me that it is not so:

Can witness with me that it's not like that:

I ne’er saw Syracusa in my life.

I’ve never seen Syracuse in my life.

325 Duke. I tell thee, Syracusian, twenty years

325 Duke. I tell you, Syracusian, twenty years

Have I been patron to Antipholus,

Have I been a patron to Antipholus,

During which time he ne’er saw Syracusa:

During that time, he never saw Syracuse:

I see thy age and dangers make thee dote.

I see that your age and the dangers you face are making you forgetful.

Re-enter Abbess, with Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse.

Abb. Most mighty Duke, behold a man much wrong’d.

Abbreviation. Most powerful Duke, look at a man who has been greatly wronged.

330 Adr. I see two husbands, or mine eyes deceive me.

330 Adr. I see two husbands, or my eyes are playing tricks on me.

Duke. One of these men is Genius to the other;

Duke. One of these guys is a genius to the other;

And so of these. Which is the natural man,

And so of these. Which is the natural person,

And which the spirit? who deciphers them?

And which spirit? Who figures them out?

Dro. S. I, sir, am Dromio: command him away.

Dr. S. I'm Dromio, sir: tell him to leave.

335 Dro. E. I, sir, am Dromio: pray, let me stay.

335 Dr. E. I, sir, am Dromio: please, let me stay.

Ant. S. Ægeon art thou not? or else his ghost?

Ant. S. Are you not Ægeon? Or are you his ghost?

Dro. S. O, my old master! who hath bound him here?

Dr. S. Oh, my old master! Who has tied him up here?

Abb. Whoever bound him, I will loose his bonds,

Abbreviation. Whoever tied him up, I will set him free.

And gain a husband by his liberty.

And get a husband by being independent.

458

340 Speak, old Ægeon, if thou be’st the man

340 Speak, old Ægeon, if you are the man

That hadst a wife once call’d Æmilia,

That once had a wife named Æmilia,

That bore thee at a burden two fair sons:

That gave you the weight of two handsome sons:

O, if thou be’st the same Ægeon, speak,

O, if you’re the same Ægeon, speak,

And speak unto the same Æmilia!

And talk to the same Æmilia!

345 Æge. If I dream not, thou art Æmilia:

345 Aegean. If I'm not dreaming, you must be Æmilia:

If thou art she, tell me where is that son

If you are her, tell me where that son is.

That floated with thee on the fatal raft?

That floated with you on the doomed raft?

Abb. By men of Epidamnum he and I

Abbreviation. By the men of Epidamnum, he and I

And the twin Dromio, all were taken up;

And the twin Dromio, everyone was caught up;

350 But by and by rude fishermen of Corinth

350 But eventually, uncouth fishermen from Corinth

By force took Dromio and my son from them,

By force, I took Dromio and my son from them,

And me they left with those of Epidamnum.

And they left me with the people of Epidamnum.

What then became of them I cannot tell;

What happened to them after that, I can't say;

I to this fortune that you see me in.

I owe this fortune to the fact that you see me like this.

355 Duke. Why, here begins his morning story right:

355 Duke. Why, this is where the his morning story really starts:

These two Antipholuses, these two so like,

These two __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ are so similar,

And these two Dromios, one in semblance,—

And __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ two Dromios, one in __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,—

These are the parents to these children,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the kids' parents,

360 Which accidentally are met together.

Which accidentally meet together.

Antipholus, thou camest from Corinth first?

Antipholus, did you come from Corinth first?

Ant. S. No, sir, not I; I came from Syracuse.

Ant. S. No, sir, that wasn't me; I came from Syracuse.

Duke. Stay, stand apart; I know not which is which.

Duke. Wait, stand back; I can't tell who is who.

Ant. E. I came from Corinth, my most gracious lord,—

Ant. E. I came from Corinth, my most gracious lord,—

365 Dro. E. And I with him.

And I'm with him.

Ant. E. Brought to this town by that most famous warrior.

Ant. E. Brought to this town by that well-known warrior.

459

Duke Menaphon, your most renowned uncle.

Duke Menaphon, your most famous uncle.

Adr. Which of you two did dine with me to-day?

Adr. Which one of you had lunch with me today?

Ant. S. I, gentle mistress.

I, kind lady.

Adr.

Adr.

And are not you my husband?

Aren’t you my husband?

370 Ant. E. No; I say nay to that.

370 Ant. E. No; I refuse to accept that.

Ant. S. And so do I; yet did she call me so:

Ant. S. And I feel the same; yet she called me that:

And this fair gentlewoman, her sister here,

And this lovely lady, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ here,

Did call me brother. [To Lucia.] What I told you then,

Did call me brother. [To Lucia.] What I said to you back then,

I hope I shall have leisure to make good;

I hope I will have time to make it up.

375 If this be not a dream I see and hear.

375 If this isn't just a dream I'm seeing and hearing.

Ang. That is the chain, sir, which you had of me.

Ang. That’s the chain, sir, that you got from me.

Ant. S. I think it be, sir; I deny it not.

Ant. S. I believe it is, sir; I won't deny that.

Ant. E. And you, sir, for this chain arrested me.

Ant. E. And you, sir, arrested me for this chain.

Ang. I think I did, sir; I deny it not.

Ang. I believe I did, sir; I won’t deny it.

380 Adr. I sent you money, sir, to be your bail,

380 Adr. I sent you money, sir, to be your bail,

By Dromio; but I think he brought it not.

By Dromio; but I don’t think he brought it.

Dro. E. No, none by me.

Dro. E. No, not from me.

Ant. S. This purse of ducats I received from you,

Ant. S. I got this bag of ducats from you,

And Dromio my man did bring them me.

And my servant Dromio brought them to me.

385 I see we still did meet each other’s man;

385 I see we still met each other’s partner;

And I was ta’en for him, and he for me;

And I was mistaken for him, and he for me;

And thereupon these ERRORS are arose.

And then these ERRORS __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

Ant. E. These ducats pawn I for my father here.

Ant. E. I'm pawning these ducats for my father here.

Duke. It shall not need; thy father hath his life.

Duke. There's no need for that; your father is alive.

390 Cour. Sir, I must have that diamond from you.

390 Court. Sir, I need to have that diamond from you.

Ant. E. There, take it; and much thanks for my good cheer.

Ant. E. Here, take it; and thanks a lot for the good food.

Abb. Renowned Duke, vouchsafe to take the pains

Abbreviation. Honored Duke, please take the time

To go with us into the abbey here,

To come with us into the abbey here,

And hear at large discoursed all our fortunes;—

And hear talked extensively about all our fortunes;—

395 And all that are assembled in this place,

And everyone here gathered,

That by this sympathized one day’s error

That by this shared mistake of one day

Have suffer’d wrong, go keep us company,

Have suffered wrong, come join us.

And we shall make full satisfaction.—

And __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ full satisfaction.

460

Thirty-three years have I but gone in travail

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ years have I __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ struggled

400 Of you, my sons; and till this present hour

400 Of you, my sons; and till this very moment

My heavy burthen ne’er delivered.

My heavy __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ is here.

The Duke, my husband, and my children both,

The Duke, my husband, and my kids both,

And you the calendars of their nativity,

And you the calendars of their birth,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with me;

405 After so long grief, such nativity!

After such a long time, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__!

Duke. With all my heart, I’ll gossip at this feast.

Duke. I’m totally ready to gossip at this feast.

Exeunt all but Ant. S., Ant. E., Dro. S., and Dro. E.

Exeunt everyone except Ant. S., Ant. E., Dro. S., and Dro. E.

Dro. S. Master, shall I fetch your stuff from ship-board?

Dr. S. Master, should I grab your things from ship-board?

Ant. E. Dromio, what stuff of mine hast thou embark’d?

Ant. E. Dromio, what of my things have you packed?

Dro. S. Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.

Dr. S. Your belongings that were at the inn, sir, in the Centaur.

410 Ant. S. He speaks to me. —I am your master, Dromio:

410 Ant. S. He’s talking to me. —I’m your boss, Dromio:

Come, go with us; we’ll look to that anon:

Come, join us; we'll take care of that shortly:

Embrace thy brother there; rejoice with him.

Embrace your brother there; celebrate with him.

Exeunt Ant. S. and Ant. E.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ant. S. and Ant. E.

Dro. S. There is a fat friend at your master’s house,

Dr. S. There's a heavyset friend at your master's house,

That kitchen’d me for you to-day at dinner:

That kitchen was for you today at dinner:

415 She now shall be my sister, not my wife.

415 She will now be my sister, not my wife.

Dro. E. Methinks you are my glass, and not my brother:

Dr. E. I think of you as my mirror, not my brother:

I see by you I am a sweet-faced youth.

I see that you think I’m a sweet-faced young guy.

Will you walk in to see their gossiping?

Will you walk in to see them gossiping?

461

Dro. S. Not I, sir; you are my elder.

Dr. S. Not me, sir; you’re older than I am.

420 Dro. E. That’s a question: how shall we try it?

420 Dr. E. That's a good question: how should

Dro. S. We’ll draw cuts for the senior: till then lead thou first.

Dr. S. We’ll make the cuts for the senior: until then, you go ahead.

Dro. E. Nay, then, thus:—  

Dro. E. No, then, like this: __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

We came into the world like brother and brother;

We entered the world like brothers.

And now let’s go hand in hand, not one before another.

And now let’s walk together, not one ahead of the other.

Exeunt.

Exit.


462

NOTES.

Note I.

Note II.

I. 2. 1. That this scene is laid at the Mart appears from Antipholus’s allusion to this place in II. 2. 5, 6:

I. 2. 1. The fact that this scene takes place at the Mart is evident from Antipholus's reference to this location in II. 2. 5, 6:

‘I could not speak with Dromio since at first

‘I couldn’t talk to Dromio at first

 I sent him from the mart.’

I sent him from the store.

As this play is derived from a classical prototype, Capell has supposed 463 no change of scene, but lays the whole action in ‘a Publick Place;’ evidently with much inconvenience to the Persons.

As this play is based on a classic model, Capell has assumed 463 no scene changes, but sets the entire action in ‘a Public Place;’ clearly causing a lot of inconvenience for the characters.

Note III.

II. 1. 30. Johnson’s ingenious conjecture may have been suggested to him by a passage in As you like it, IV. 3. 17:

II. 1. 30. Johnson’s clever idea might have been inspired by a line in As you like it, IV. 3. 17:

‘Her love is not the hare that I do hunt.’

‘Her love is not the rabbit that I chase.’

But the received reading of the Folios is perhaps confirmed by a line in the present play, III. 2. 7:

But the accepted interpretation of the Folios is maybe supported by a line in the current play, III. 2. 7:

‘Or if you like elsewhere, do it by stealth.’

‘Or if you prefer, do it secretly somewhere else.’

Note IV.

II. 1. 108 sqq. The only correction of this passage which we believe to be quite free from doubt is that in line 112, ‘Wear’ for ‘Where.’ Accordingly, with this exception, we have retained the precise words of the first Folio.

II. 1. 108 sqq. The only change to this section that we’re confident about is replacing ‘Where’ with ‘Wear’ in line 112. Other than that, we have kept the exact wording of the first Folio.

Note V.

IV. 2. 38. Grey’s conjecture of ‘lanes’ for ‘lands’ is made somewhat more probable by the existence of copies of F1 in which the word appears ‘lans.’ A corrector would naturally change this rather to ‘lands’ than to ‘lanes,’ because of the rhyme.

IV. 2. 38. Grey’s idea of ‘lanes’ for ‘lands’ seems more likely because there are copies of F1 where the word is written as ‘lans.’ A corrector would naturally change this to ‘lands’ rather than ‘lanes,’ due to the rhyme.

Note VI.

IV. 2. 46. The Folios have ‘send him Mistris redemption,’ and Rowe, by his punctuation and capital R, made Dromio call Luciana ‘Redemption.’ Pope and Theobald seem to have followed him, though they give the small r. The Folios cannot be made chargeable with this error, for the comma does not regularly follow vocatives in these editions where we expect it. There is no comma, for instance, following the word ‘Mistress’ in IV. 3. 75 or in IV. 4. 39.

IV. 2. 46. The Folios mention ‘send him Mistress redemption,’ and Rowe, with his punctuation and capital R, made Dromio refer to Luciana as ‘Redemption.’ Pope and Theobald seem to have followed his lead, although they use a small r. The Folios can’t be blamed for this mistake, as the comma doesn’t usually come after vocatives in these editions where we would expect it. There’s no comma, for example, after the word ‘Mistress’ in IV. 3. 75 or in IV. 4. 39.

Note VII.

IV. 4. 29. The word ‘ears’ might probably be better printed ‘’ears’ for ‘years;’ for a pun—hitherto, however, unnoticed—seems to be indicated by the following words. A very farfetched explanation has been offered by Steevens, and accepted by Delius and, we believe, 464 by all the modern editors, namely, that Antipholus has wrung Dromio’s ears so often that they have attained a length like an ass’s.

IV. 4. 29. The word ‘ears’ might actually be better printed as ‘’ears’ for ‘years;’ since a pun—previously unnoticed—seems to be suggested by the following words. A rather far-fetched explanation has been offered by Steevens, which has been accepted by Delius and, we believe, 464 by all the modern editors, namely, that Antipholus has twisted Dromio’s ears so often that they’ve grown long like a donkey’s.

Note VIII.

V. 1. 1. Shakespeare uses the words ‘Priory’ and ‘Abbey’ as synonymous. Compare V. 1. 37 and V. 1. 122.

V. 1. 1. Shakespeare treats the terms ‘Priory’ and ‘Abbey’ as interchangeable. Look at V. 1. 37 and V. 1. 122.

Note IX.

V. 1. 235. It might possibly be better to print this line as two lines, the first being broken:

V. 1. 235. It might be better to print this line as two lines, with the first one being broken:

‘By the way we met

'By the way we connected'

 My wife....’

My spouse....’

But the place is probably corrupt.

But the place is probably messed up.

Note X.

V. 1. 399. The number Thirty-three has been altered by editors to bring the figures into harmony with other periods named in the play. From I. 1. 126, 133 the age of Antipholus has been computed at twenty-three; from I. 1. 126 and V. 1. 308 we derive twenty-five. The Duke says he has been patron to Antipholus for twenty years, V. 1. 325; but three or five seems too small an age to assign for the commencement of this patronage. Antipholus saved the Duke’s life in the wars ‘long since,’ V. 1. 161, 191. His ‘long experience’ of his wife’s ‘wisdom’ and her ‘years’ are mentioned, III. 1. 89, 90. But Shakespeare probably did not compute the result of his own figures with any great care or accuracy.

V. 1. 399. The number thirty-three has been changed by editors to match the numbers from other parts of the play. From I. 1. 126, 133 Antipholus's age is estimated at twenty-three; from I. 1. 126 and V. 1. 308 we get twenty-five. The Duke mentions that he has been a supporter of Antipholus for twenty years, V. 1. 325; but three or five seems too young for the start of this support. Antipholus saved the Duke’s life in the wars 'a long time ago,' V. 1. 161, 191. His 'long experience' with his wife's 'wisdom' and her 'years' are noted, III. 1. 89, 90. But Shakespeare likely didn't calculate the outcome of his own numbers very carefully or accurately.

 

Act I: Scene 1

I. 1

A hall ... palace.] Malone. The Duke’s palace. Theobald. A publick Place. Capell.

A hall ... palace.] Malone. The Duke’s palace. Theobald. A public place. Capell.

Ægeon,] Rowe. with the Merchant of Siracusa, Ff.

Aegeon,] Rowe. with the Merchant of Siracusa, Ff.

Officers,] Capell. Officer, Staunton. om. Ff.

Officers,] Capell. Officer, Staunton. om. Ff.

1. Solinus] F1. Salinus F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Solinus F1. Salinus F2 F3 F4.

10. looks] books Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ looks] books Anon. conj.

14. Syracusians] F4. Siracusians F1 F2 F3. Syracusans Pope. See note (I).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Syracusians] F4. Siracusians F1 F2 F3. Syracusans Pope. See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

16, 17, 18. Nay more If ... seen At any] Malone. Nay, more, if ... Ephesus Be seen at any Ff.

16, 17, 18. No, if ... seen in any] Malone. No, also, if ... Ephesus is seen in any Ff.

18. any] om. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pope.

23. to ransom] F1. ransom F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to ransom] F1. ransom F2 F3 F4.

27. this] ’tis Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this] it’s Hanmer.

33. griefs] F1. griefe F2. grief F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ griefs] F1. grief F2. grief F3 F4.

35. nature] fortune Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ nature] fortune Collier MS.

39. by me] F1. by me too F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ by me] F1. by me too F2 F3 F4.

42. Epidamnum] Pope. Epidamium Ff. Epidamnium Rowe. See note (I).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Epidamnum] Pope. Epidamium Ff. Epidamnium Rowe. See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

43. the] then Edd. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the then Edd. conj.

the ... care ... left] Theobald. he ... care ... left F1. he ... store ... leaving F2 F3 F4. heed ... caves ... left Jackson conj.

the ... care ... left] Theobald. he ... care ... left F1. he ... store ... leaving F2 F3 F4. heed ... caves ... left Jackson conj.

random] F3 F4. randone F1 F2.

random] F3 F4. randone F1 F2.

I. 1

50. had she] Ff. she had Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ had she] Ff. she had Rowe.

55. meaner] Delius (S. Walker conj.). meane F1. poor meane F2. poor mean F3 F4.

55. meaner] Delius (S. Walker conj.). meane F1. poor meane F2. poor mean F3 F4.

56. burden, male twins] burthen male, twins F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ burden, male twins] burthen male, twins F1.

61, 62. So Pope. One line in Ff.

61, 62. So Pope. One line in Ff.

61. soon] soon!] Pope. soon. Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ coming soon] soon!] Pope. soon. Capell.

70. gladly] gently Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ happily] softly Collier MS.

71. weepings] F1. weeping F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ tears] F1. crying F2 F3 F4.

76. this] thus Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this thus Collier MS.

79. latter-] elder- Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ latter-] elder- Rowe.

86. either end the mast] th’ end of either mast Hanmer.

86. either end of the mast] the end of either mast Hanmer.

87, 88. And ... Was] Ff. And ... Were Rowe. Which ... Was Capell.

87, 88. And ... Was] Ff. And ... Were Rowe. Which ... Was Capell.

91. wished] F1. wish’d F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ wished] F1. wished F2 F3 F4.

92. seas wax’d] seas waxt F1. seas waxe F2. seas wax F3. seas was F4. sea was Rowe.

92. seas wax’d] seas waxt F1. seas waxe F2. seas wax F3. seas was F4. sea was Rowe.

94. Epidaurus] Epidarus F1. Epidamnus Theobald conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Epidaurus] Epidarus F1. Epidamnus Theobald conj.

I. 1

103. upon] Pope. up F1 up upon F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to] Pope. to F1 to F2 F3 F4.

104. helpful] helpless Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ helpful helpless Rowe.

113. another] the other Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ another] the other Hanmer.

115. healthful] F1. helpful F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ healthy] F1. useful F2 F3 F4.

117. bark] backe F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bark] bark F1.

120. That] Thus Hanmer. Yet Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ That So Hanmer. But Anon. conj.

122. sake] F1. sakes F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sake F1. sakes F2 F3 F4.

124. hath ... thee] have ... they F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ has ... you] have ... they F1.

of] om. F4.

of] om. F4.

128. so] F1. for F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ so] F1. for F2 F3 F4.

130. the] om. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the] om. Pope.

131. I labour’d of a] he labour’d of all Collier MS.

131. I worked hard on a] he worked hard on all Collier MS.

144, 145. These lines inverted by Hanmer.

144, 145. These lines were reversed by Hanmer.

145. princes, would they, may] Hanmer. Princes would they may F1. Princes would, they may F2 F3 F4.

145. Princes would they may] Hanmer. Princes would they may F1. Princes would, they may F2 F3 F4.

151. Therefore, merchant, I’ll] Ff. Therefore merchant, I Rowe. I, therefore, merchant Pope. I’ll, therefore, merchant Capell.

151. So, merchant, I’ll] Ff. So merchant, I Rowe. I, so, merchant Pope. I’ll, so, merchant Capell.

152. help ... help] Ff. life ... help Pope. help ... means Steevens conj. hope ... help Collier. fine ... help Singer.

152. help ... help] Ff. life ... help Pope. help ... means Steevens conj. hope ... help Collier. fine ... help Singer.

by] thy Jackson conj.

by] your Jackson conj.

155. no] not Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ no] not Rowe.

156. Gaoler,] Jailor, now Hanmer. So, jailer, Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Gaoler, Jailor, now Hanmer. So, jailer, Capell.

159. lifeless] Warburton. liveless Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ lifeless Warburton. liveless Ff.

Act I: Scene 2

I. 2

Scene ii.] Pope. No division in Ff.

Scene 2.] Pope. No division in Ff.

The Mart.] Edd. A public place. Capell. The Street. Pope. See note (II).

The Mart.] Edd. A public place. Capell. The Street. Pope. See note (II).

Enter ...] Enter Antipholis Erotes, a Marchant, and Dromio. Ff.

Enter Antipholis Erotes, a merchant, and Dromio. Ff.

4. arrival] a rivall F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ arrival] a rival F1.

10. till] tell F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ until] inform F2.

11, 12. The order of these lines is inverted by F2 F3 F4.

11, 12. The order of these lines is reversed by F2 F3 F4.

12. that] then Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ that] then Collier MS.

18. mean] F1. means F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mean] F1. means F2 F3 F4.

23. my] F1. the F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ my] F1. the F2 F3 F4.

28. consort] consort with Malone conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ partner] hang out with Malone conj.

30. myself] F1. my life F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ me] F1. my life F2 F3 F4.

33. Scene iii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iii. Pope.

mine] F1. my F2 F3 F4.

mine] F1. my F2 F3 F4.

37. falling] failing Barron Field conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ falling] failing Barron Field conj.

37, 38. fellow forth, Unseen,] fellow, for Th’ unseen Anon. conj.

37, 38. come forth, Unseen,] come, for the unseen Soon. conj.

38. Unseen,] In search Spedding conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Unseen,] Searching Spedding conj.

Unseen, inquisitive,] Unseen inquisitive! Staunton.

Unseen, curious, Unseen curious! Staunton.

40. them] F1. him F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ them] F1. him F2 F3 F4.

unhappy,] F2 F3 F4. (unhappie a) F1. unhappier, Edd. conj.

unhappy,] F2 F3 F4. (unhappie a) F1. unhappier, Edd. conj.

I. 2

65. score] Rowe. scoure F1 F2 F3. scour F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ score] Rowe. score F1 F2 F3. scour F4.

66. your clock] Pope. your cooke F1. you cooke F2. your cook F3 F4.

66. your clock] Pope. your cook F1. you cook F2. your cook F3 F4.

76. stays] stay Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ stays] stay Rowe.

86. will] would Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Collier MS.

93. God’s] Hanmer. God Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ God Hanmer. God Ff.

96. o’er-raught] Hanmer. ore-wrought Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ o'er-raught] Hanmer. ore-wrought Ff.

99. Dark-working] Drug-working Warburton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dark-working Drug-working Warburton.

99, 100. Dark-working ... Soul-killing] Soul-killing ... Dark-working Johnson conj.

99, 100. Dark-working ... Soul-killing] Soul-killing ... Dark-working Johnson conj.

100. Soul-killing] Soul-selling Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Soul-killing Soul-selling Hanmer.

102. liberties] libertines Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ freedoms] hedonists Hanmer.

Act II: Scene 1

II. 1

The house ... Ephesus.] Pope. The same (i.e. A publick place). Capell, and passim.

The house ... Ephesus.] Pope. The same (i.e. A public place). Capell, and passim.

11. o’ door] Capell. adore F1 F2 F3. adoor F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ O’ door] Capell. adore F1 F2 F3. adoor F4.

12. ill] F2 F3 F4. thus F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ill] F2 F3 F4. thus F1.

15. lash’d] leashed “a learned lady” conj. ap. Steevens. lach’d or lac’d Becket conj.

15. lash’d] leashed “a knowledgeable woman” conj. ap. Steevens. lach’d or lac’d Becket conj.

17. bound, ... sky:] bound: ... sky, Anon. conj.

17. bound, ... sky:] bound: ... sky, Anon. conj.

19. subjects] subject Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ subjects] subject Capell.

20, 21. Men ... masters ... Lords] Hanmer. Man ... master ... Lord Ff.

20, 21. Men ... masters ... Lords] Hanmer. Man ... master ... Lord Ff.

21. wild watery] wilde watry F1. wide watry F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ wild watery] wilde watry F1. wide watery F2 F3 F4.

22, 23. souls ... fowls] F1. soul ... fowl F2 F3 F4.

22, 23. souls ... birds] F1. soul ... bird F2 F3 F4.

30. husband start] husband’s heart’s Jackson conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ husband start] husband’s heart Jackson conj.

other where] other hare Johnson conj. See note (III).

another place] another hare Johnson conj. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

31. home] om. Boswell (ed. 1821).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ home] om. Boswell (ed. 1821).

39. wouldst] Rowe. would Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ would Rowe. would Ff.

40. see] be Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ check] be Hanmer.

41. fool-begg’d] fool-egg’d Jackson conj. fool-bagg’d Staunton conj. fool-badged Id. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ fool-begg’d] fool-egg’d Jackson conj. fool-bagg’d Staunton conj. fool-badged Id. conj.

44. Scene ii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene ii. Pope.

now] yet Capell.

now yet Capell.

45. Nay] At hand? Nay Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ No] At hand? No Capell.

and] om. Capell.

and om. Capell.

45, 46. two ... two] too ... two F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ two ... two] too ... two F1.

II. 1

50-53. doubtfully] doubly Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ doubtfully] doubly Collier MS.

53. withal] therewithal Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ also] at the same time Capell.

that] om. Capell, who prints lines 50-54 as four verses ending feel ... I ... therewithal ... them.

that] om. Capell, who prints lines 50-54 as four verses ending feel ... I ... therewithal ... them.

59. he is] he’s Pope. om. Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ he’s Pope. om. Hanmer.

61. a thousand] F4. a hundred F1 a 1000 F2 F3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ one thousand] F4. one hundred F1 one thousand F2 F3.

64. home] Hanmer. om. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ home] Hanmer. om. Ff.

68. I know not thy mistress] Thy mistress I know not Hanmer. I know not of thy mistress Capell. I know thy mistress not Seymour conj.

68. I don’t know your mistress] Your mistress, I do not know Hanmer. I’m not aware of your mistress Capell. I do not know your mistress Seymour conj.

out on thy mistress] F1 F4. out on my mistress F2 F3. ’out on thy mistress,’ Quoth he Capell. I know no mistress; out upon thy mistress Steevens conj.

out on thy mistress] F1 F4. out on my mistress F2 F3. ’out on thy mistress,’ he said Capell. I don't have a mistress; shame on your mistress Steevens conj.

70. Quoth] Why, quoth Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ He said] Why, he said Hanmer.

71-74. Printed as prose in Ff. Corrected by Pope.

71-74. Printed as prose in Ff. Corrected by Pope.

73. bare] bear Steevens.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bare] bear Steevens.

my] thy F2.

my thy F2.

74. there] thence Capell conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ there] then Capell conj.

85. I last] I’m to last Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I last I'm to last Anon. conj.

[Exit.] F2.

[Exit.] F2.

87. Scene iii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iii. Pope.

93. blunts] F1. blots F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ blunts] F1. blots F2 F3 F4.

II. 1

107. alone, alone] F2 F3 F4. alone, a love F1. alone, alas! Hanmer. alone, O love, Capell conj. alone a lone Nicholson conj.

107. alone, alone] F2 F3 F4. alone, a love F1. alone, alas! Hanmer. alone, O love, Capell conj. alone a lone Nicholson conj.

110. yet the] Ff. and the Theobald. and tho’ Hanmer. yet though Collier.

110. yet the] Ff. and the Theobald. and though Hanmer. yet though Collier.

111. That others touch] The tester’s touch Anon. (Fras. Mag.) conj. The triers’ touch Singer.

111. That others touch] The tester’s touch Anon. (Fras. Mag.) conj. The triers’ touch Singer.

and] Ff. yet Theobald. an Collier. though Heath conj.

and Ff. yet Theobald. an Collier. though Heath conj.

111, 112. will Wear] Theobald (Warburton). will, Where] F1.

111, 112. will Wear] Theobald (Warburton). will, Where] F1.

112, 113. F2 F3 F4 omit these two lines. See note (IV).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ F2 F3 F4 skip these two lines. Check __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

112. and no man] F1. and so no man Theobald. and e’en so man Capell. and so a man Heath conj.

112. and no man] F1. and so no man Theobald. and even so man Capell. and so a man Heath conj.

113. By] F1. But Theobald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ By F1. But Theobald.

115. what’s left away] (what’s left away) F1. (what’s left) away F2 F3 F4.

115. what’s left away] (what’s left away) F1. (what’s left) away F2 F3 F4.

Act II: Scene 2

II. 2

Scene ii.] Capell. Scene iv. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Capell. Scene 4. Pope.

A public place.] Capell. A street. Pope.

A public place.] Capell. A street. Pope.

3, 4, 5. out By ... report. I] F1 F2 F3. out By ... report, I F4. out. By ... report, I Rowe.

3, 4, 5. out By ... report. I] F1 F2 F3. out By ... report, I F4. out. By ... report, I Rowe.

12. didst] did didst F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ did] did do F1.

23. Beating him] Beats Dro. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Beating him beats Dro. Ff.

28. jest] jet Dyce.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ jest] jet Dyce.

29. common] comedy Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ common] comedy Hanmer.

35-107. Pope marks as spurious.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pope calls fake.

38. else] om. Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ else] om. Capell.

45. Why, first] First, why Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ First, why Capell.

53. next, to] next time, Capell conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ next, to] next time, Capell conj.

to] and Collier MS.

to] and Collier MS.

59. none] F1. not F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ none] F1. not F2 F3 F4.

76. hair] hair to men Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hair for men. Capell.

79. men] Pope, ed. 2 (Theobald). them Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ men] Pope, ed. 2 (Theobald). them Ff.

91. sound] F1. sound ones F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ audio] F1. audio clips F2 F3 F4.

93. falsing] falling Heath conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ falsing] falling Heath conj.

97. trimming] Rowe. trying Ff. tyring Pope. ’tiring Collier.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ trimming] Rowe. trying Ff. tyring Pope. ’tiring Collier.

II. 2

101. no time] F2 F3 F4. in no time F1. e’en no time Collier (Malone conj.).

101. in a flash] F2 F3 F4. right away F1. even in a second Collier (Malone conj.).

110. thy] F1. some F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your F1. some F2 F3 F4.

111. not ... nor] but ... and Capell conj.

111. not ... nor] but ... and Capell conj.

112. unurged] unurg’dst Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ unurged] unurg’dst Pope.

117. or look’d, or] look’d, Steevens.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ or looked, or] looked, Steevens.

to thee] om. Pope. thee S. Walker conj.

to you] om. Pope. you S. Walker conj.

119. then] thus Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ then] so Rowe.

130. but] F1. om. F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ but] F1. om. F2 F3 F4.

135. off] Hanmer. of Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ off] Hanmer. of Ff.

138. canst] wouldst Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ can] would Hanmer.

140. crime] grime Warburton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ crime] grime Warburton.

142. thy] F1. my F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your F1. my F2 F3 F4.

143. contagion] catagion F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ contagion] catagion F4.

145. distain’d] unstain’d Hanmer (Theobald conj.). dis-stain’d Theobald. distained Heath conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ disdain’d unstained Hanmer (Theobald conj.). distained Theobald. distained Heath conj.

undishonoured] dishonoured Heath conj.

undishonoured] dishonoured Heath conj.

149, 150. Marked as spurious by Pope.

149, 150. Labeled as false by the Pope.

Who, ... Wants] Whose every ..., Want Becket conj.

Who, ... Wants] Whose every ..., Want Becket conj.

II. 2

150. Wants] Ff. Want Johnson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Wants] Ff. Want Johnson.

155. By me?] Pope. By me. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ By me?] Pope. By me. Ff.

156. this] F1, Capell. thus F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this] F1, Capell. thus F2 F3 F4.

167. your] you F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your you F2.

174. stronger] F4. stranger F1 F2 F3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ stronger] F4. stranger F1 F2 F3.

180-185. Marked ‘aside’ by Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Marked "aside" by Capell.

180. moves] means Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ shifts] signifies Collier MS.

183. drives] draws Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ drives] draws Collier MS.

184. sure uncertainty] sure: uncertainly Becket conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sure uncertainty] sure: uncertainly Becket conj.

185. offer’d] Capell. free’d Ff. favour’d Pope. proffered Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ offered Capell. freed Ff. favored Pope. proffered Collier MS.

187-201. Marked as spurious by Pope.

187-201. Labeled as false by the Pope.

189. talk] walk and talk Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ talk] walk and talk Anon. conj.

goblins] ghosts and goblins Lettsom conj.

ghosts and goblins

owls] ouphs Theobald.

owls] ouphs Theobald.

sprites] F1. elves sprites F2 F3 F4. elvish sprites Rowe (ed. 2). elves and sprites Collier MS.

sprites] F1. elves sprites F2 F3 F4. elvish sprites Rowe (ed. 2). elves and sprites Collier MS.

191. or] and Theobald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ or] and Theobald.

192. and answer’st not?] F1. om. F2 F3 F4.

192. and don't you answer?] F1. om. F2 F3 F4.

193. Dromio, thou drone, thou snail] Theobald. Dromio, thou Dromio, thou snaile F1. Dromio, thou Dromio, snaile F2 F3 F4.

193. Dromio, you lazy bum, you slowpoke] Theobald. Dromio, you Dromio, you slowpoke F1. Dromio, you Dromio, slowpoke F2 F3 F4.

194. am I not?] Ff. am not I? Theobald.

194. Am I not?] Ff. Am I not? Theobald.

203. the eye] thy eye F2 F3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the eye] your eye F2 F3.

204. laughs] Ff. laugh Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ laughs] Ff. laugh Pope.

211-215. Marked as ‘aside’ by Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Marked as 'aside' by Capell.

Act III: Scene 1

III. 1

Scene i. Angelo and Balthazar.] Angelo the Goldsmith and Balthasar the Merchant. Ff.

Scene 1. Angelo and Balthazar.] Angelo the Goldsmith and Balthasar the Merchant. Ff.

1. all] om. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ all om. Pope.

11-14. Put in the margin as spurious by Pope.

11-14. Marked in the margin as false by Pope.

11. Say] you must say Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Say] you have to say Capell.

13. the skin] my skin Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the skin] my skin Collier MS.

14. own] F1. om. F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ own] F1. om. F2 F3 F4.

you] you for certain Collier MS.

you for sure Collier MS.

15. doth] dont Theobald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ does] don't Theobald.

19. You’re] Y’are Ff. you are Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ You’re Y’are Ff. you are Capell.

20. here] om. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ here om. Pope.

21-29. Put in the margin as spurious by Pope.

21-29. Marked in the margin as false by Pope.

31. Ginn] om. Pope. Jen’ Malone. Gin’ Collier. Jin Dyce.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ginn] om. Pope. Jen’ Malone. Gin’ Collier. Jin Dyce.

36-60. Put in the margin as spurious by Pope.

36-60. Labeled as untrustworthy by Pope in the margin.

32, sqq. [Within] Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ In Rowe.

46. been] F1. bid F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ been] F1. bid F2 F3 F4.

47. an ass] a face Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ an ass] a face Collier MS.

48. Luce. [Within] Rowe. Enter Luce. Ff.

48. Luce. [Inside] Rowe. Enter Luce. Ff.

there, Dromio? who] there! Dromio, who Capell.

there, Dromio? Who] there! Dromio, who Capell.

III. 1

54. hope] trow Theobald. Malone supposes a line omitted ending rope.

54. hope] trow Theobald. Malone thinks a line at the end is missing rope.

61. Adr. [Within]. Rowe. Enter Adriana. Ff.

61. Adr. [Inside]. Rowe. Enter Adriana. Ff.

65-83. Put in the margin as spurious by Pope.

65-83. Marked in the margin as false by Pope.

67. part] have part Warburton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Warburton.

71. cake here] cake Capell. cake there Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ cake here] cake Capell. cake there Anon. conj.

72. mad] F1. as mad F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ angry] F1. as angry F2 F3 F4.

as a buck] om. Capell.

as a dollar] om. Capell.

75. you,] your F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you,] your F1.

85. so] thus Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ so] thus Pope.

89. Once this] Own this Malone conj. This once Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Own this Malone conj. This once Anon. conj.

her] Rowe. your Ff.

Rowe. Ff.

91. her] Rowe. your Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ her] Rowe. your Ff.

93. made] barr’d Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ made] banned Pope.

105. slander] lasting slander Johnson conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ defamation] ongoing defamation Johnson conj.

upon] upon its own Capell conj.

upon its own

106. housed ... gets] Collier. hous’d ... gets F1. hous’d ... once gets F2 F3 F4. hous’d where ’t gets Steevens.

106. housed ... gets] Collier. hous’d ... gets F1. hous’d ... once gets F2 F3 F4. hous’d where ’t gets Steevens.

108. mirth] wrath Theobald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ joy] anger Theobald.

116. Porpentine] Ff. Porcupine Rowe (and passim).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Porpentine] Ff. Porcupine Rowe (and more).

117. will I] F1. I will F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ will I] F1. I will F2 F3 F4.

119. mine] F1. my F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mine] F1. my F2 F3 F4.

122. hour] F1. hour, sir F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ hour] F1. hour, sir F2 F3 F4.

Act III: Scene 2

III. 2

Scene ii. Enter Luciana] F2. Enter Juliana F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Enter Luciana] F2. Enter Juliana F1.

1. Luc.] Rowe. Julia Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Luc. Rowe. Julia Ff.

2. Antipholus] Antipholis, hate Theobald. Antipholis, thus Id. conj. a nipping hate Heath conj. unkind debate Collier MS.

2. Antipholus] Antipholis, hate Theobald. Antipholis, thus Id. conj. a nipping hate Heath conj. unkind debate Collier MS.

4. building] Theobald. buildings Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ building] Theobald. buildings Ff.

ruinous] Capell (Theobald conj.). ruinate Ff.

destructive] Capell (Theobald conj.). devastate Ff.

16. attaint] Rowe. attaine F1 F2 F3. attain F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ attaint] Rowe. attaine F1 F2 F3. attain F4.

20. are] F2 F3 F4. is F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ are] F2 F3 F4. is F1.

21. but] Theobald. not Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ but] Theobald. not Ff.

26. wife] wise F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ wife] smart F1.

35. shallow] F1. shaddow F2 F3. shadow F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ shallow] F1. shaddow F2 F3. shadow F4.

43. no] F1. a F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ no] F1. a F2 F3 F4.

44. decline] incline Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ decline] incline Collier MS.

46. sister] F1. sister’s F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sister] S1. sister’s S2 S3 S4.

49. bed] F2 F3 F4. bud F1. bride Dyce.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bed F2 F3 F4. bud F1. bride Dyce.

them] Capell (Edwards conj.). thee Ff.

them] Capell (Edwards conj.). you Ff.

52. she] he Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ she] he Capell.

57. where] Pope. when Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pope. Ff.

66. am] mean Pope. aim Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ am] mean Pope. aim Capell.

71. Scene iii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iii. Pope.

III. 2

93. How] What Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ How] What Capell.

97. Poland] Lapland Warburton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Poland Lapland Warburton.

108. and] Theobald (Thirlby conj). is Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and] Theobald (Thirlby conj). is Ff.

120. the] Ff. her Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the] Ff. her Rowe.

122. forehead] sore head Jackson conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ forehead] sore head Jackson conj.

reverted] revolted Grant White.

reverted] rebelled Grant White.

123. heir] heire F1. haire F2 F3. hair F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ heir heir F1. heir F2 F3. hair F4.

125. chalky] chalkle F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ chalky] chalkle F1.

135. caracks] Hanmer. carrects F1. carracts F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ caracks] Hanmer. carrects F1. carracts F2 F3 F4.

ballast] ballasted Capell.

ballast] ballasted Capell.

138. drudge, or] drudge of the Devil, this Warburton.

138. worker, or] worker of the Devil, this Warburton.

or diviner] this divine one Capell conj.

or psychic] this divine being Capell conj.

140. mark] marke F1. marks F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mark] marke F1. marks F2 F3 F4.

143. faith] flint Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ faith flint Hanmer.

143, 144. Printed as prose in Ff. As verse first by Knight.

143, 144. Published as prose in Ff. First published as verse by Knight.

144. curtal] F4. curtull F1. curtall F2 F3. cur-tail Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ curtal] F4. curtull F1. curtall F2 F3. cur-tail Hanmer.

146. An] Capell. And Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ An] Capell. And Ff.

150. knows us] know us Johnson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ knows us] know us Johnson.

154. Scene iv. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iv. Pope.

161. to] of Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to] of Pope.

164. here is] Pope. here’s Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this is Pope. here’s Ff.

177. Ant. S.] Ant. F1 F4. Dro. F2 F3.

177. Ant. S.] Ant. F1 F4. Dro. F2 F3.

181. streets] street Capell conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ streets] street Capell conj.

Act IV: Scene 1

IV. 1

8. growing] owing Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pope.

12. Pleaseth you] Ff. Please you but Pope. Please it you Anon. conj.

12. Hope this pleases you] Ff. Does it please you though Pope. Is it pleasing to you Anon. conj.

14. may you] F1 F2 F3. you may F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ wish you F1 F2 F3. you wish F4.

17. her] Rowe. their Ff. these Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ her] Rowe. their Ff. these Collier MS.

26. and] om. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and] om. Pope.

28. carat] Pope. charect F1. Raccat F2 F3 F4. caract Collier.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ carat] Pope. charect F1. Raccat F2 F3 F4. caract Collier.

29. chargeful] charge for Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ chargeful] charge for Anon. conj.

41. time enough] in time Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ enough time] eventually Hanmer.

46. stays] stay Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pope.

this] F1. the F2 F3 F4.

this] F1. the F2 F3 F4.

47. to blame] F3. too blame F1 F2 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to blame] F3. too blame F1 F2 F4.

53. the chain!] Dyce. the chain, Ff. the chain— Johnson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the chain!] Dyce. the chain, Ff. the chain— Johnson.

56. Either] Or Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Either Or Pope.

me by] by me Heath conj.

me by] by me Heath conj.

60. whether] whe’r Ff. where Rowe. if Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ whether] whe’r Ff. where Rowe. if Pope.

62. what] F1. why F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ what] F1. why F2 F3 F4.

67. more] F1. om. F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ more] F1. om. F2 F3 F4.

70. Printed as verse by Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Published as poetry by Capell.

73. this] F1. the F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this] F1. the F2 F3 F4.

74. thee] F1. om. F2 F3 F4. for Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you] F1. om. F2 F3 F4. for Rowe.

85. Scene ii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene ii. Pope.

there is] Pope. there’s Ff.

Pope. There’s Ff.

87. And then, sir,] F1. Then, sir, F2 F3 F4. And then Capell.

87. And then, sir,] F1. Then, sir, F2 F3 F4. And then Capell.

she] om. Steevens.

she om. Steevens.

88. bought] F1. brought F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ purchased] F1. delivered F2 F3 F4.

98. You sent me] A rope! You sent me Capell. You sent me, Sir, Steevens.

98. You sent me A rope! You sent me Capell. You sent me, Sir, Steevens.

Act IV: Scene 2

IV. 2

Scene ii.] Scene iii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Scene iii. Pope.

2. austerely] assuredly Heath conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ seriously] definitely Heath conj.

4. or sad or] sad Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ or upset or] upset Capell.

merrily] merry Collier MS.

merrily] merry Collier MS.

6. Of] F2 F3 F4. Oh, F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Of F2 F3 F4. Oh, F1.

7. you] you; you Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you] you; you Capell.

no] a Rowe.

no a Rowe.

18. his] it’s Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ his] it's Rowe.

22. in mind] F1. the mind F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in mind] F1. the mind F2 F3 F4.

26. herein] he in Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ herein] he in Hanmer.

29. Scene iv. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iv. Pope.

sweet] swift Collier MS.

sweet] swift Collier MS.

33. hath him] hath him fell Collier MS. hath him by the heel Spedding conj.

33. has him] has him down Collier MS. has him by the heel Spedding conj.

34. One] F2 F3 F4. On F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ One] F2 F3 F4. On F1.

After this line Collier MS. inserts: Who knows no touch of mercy, cannot feel.

After this line, Collier MS. inserts: Who knows no touch of mercy, cannot feel.

35. fury] Pope, ed. 2 (Theobald). Fairie Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ rage] Pope, ed. 2 (Theobald). Fairie Ff.

37. countermands] commands Theobald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ cancels] orders Theobald.

38. of] and Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of] and Collier MS.

alleys] allies Ff.

alleys] allies Ff.

lands] lanes Grey conj. See note (V).

lands] lanes Grey conj. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

37, 38. countermands The ... lands] his court maintains I’ the ... lanes Becket conj.

37, 38. cancels The ... lands] his court holds I’ the ... streets Becket conj.

IV. 2

42, 45. ’rested] Theobald. rested Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ rested] Theobald. rested Ff.

43. Tell] Well, tell Edd. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Let Well, let Edd. conj.

44. arrested well;] F1. arrested, well; F2 F3. arrested: well: F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ arrested well;] F1. arrested, well; F2 F3. arrested: well: F4.

45. But he’s] F3 F4. But is F1 F2. But ’a’s Edd. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ But he’s F3 F4. But is F1 F2. But ’a’s Edd. conj.

can I] F1 F2. I can F3 F4.

Can I F1 F2. I can F3 F4.

46. mistress, redemption] Hanmer. Mistris redemption F1 F2 F3. Mistris Redemption F4. See note (VI).

46. mistress, redemption] Hanmer. Mistris redemption F1 F2 F3. Mistris Redemption F4. See note (VI).

48. That] Thus F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ That] So F1.

49, 50. band] bond Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ band] bond Rowe.

50. but on] but Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ but on] but Pope.

54-62. Put in the margin as spurious by Pope.

54-62. Labeled as false by Pope in the margin.

55. hear] here F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ hear] here F1.

56. ’a turns] it turns Pope. he turns Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ’a turns] it turns Pope. he turns Capell.

58. bankrupt] bankrout Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bankrupt bankrout

to season] om. Pope.

to season] om. Pope.

61. Time] Rowe. I Ff. he Malone. ’a Staunton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Time] Rowe. I Ff. he Malone. ’a Staunton.

62. an hour] any hour Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ an hour] any hour Collier MS.

Act IV: Scene 3

IV. 3

Scene iii.] Scene v. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Scene vs. Pope.

13. What, have] Pope. What have Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ What has Pope. What has Ff.

got] got rid of Theobald. not Anon. conj.

got rid of Theobald. not Anon. conj.

16. calf’s skin] calves-skin Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ calfskin Ff.

22. sob] fob Rowe. bob Hanmer. sop Dyce conj. stop Grant White.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sob] fob Rowe. bob Hanmer. sop Dyce conj. stop Grant White.

’rests] Warburton. rests Ff.

’rests Warburton. rests Ff.

25. morris] Moris Ff. Maurice Hanmer (Warburton).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Moris Ff. Maurice Hanmer (Warburton).

28. band] bond Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ band] bond Rowe.

29. says] Capell. saies F1. saieth F2. saith F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ says Capell. says F1. says F2. says F3 F4.

32. ship] F2 F3 F4. ships F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ship] F2 F3 F4. ships F1.

34. put] puts Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ put] puts Pope.

40. Scene vi. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene 6. Pope.

44-62. Put in the margin as spurious by Pope.

44-62. Labeled as false by Pope in the margin.

47-49. and ... wench.’] Marked as spurious by Capell, MS.

47-49. and ... girl.'] Labeled as questionable by Capell, MS.

48, 49. as much] as much as Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ as much] as much as Pope.

54. me? ... here?] me, ... here? Ff. me? ... here. Steevens.

54. me? ... here?] me, ... here? Ff. me? ... here. Steevens.

55. if you do, expect] F2 F3 F4. if do expect F1.

55. if you do, expect] F2 F3 F4. if do expect F1.

or] om. Rowe. so Capell. either stay away, or Malone conj. and Ritson conj. Oh! Anon. conj.

or] om. Rowe. so Capell. either stay away, or Malone conj. and Ritson conj. Oh! Anon. conj.

60. then] F1 F2 F3. thou F4. thee Dyce.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ then] F1 F2 F3. you F4. you Dyce.

61. are all] all are Boswell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ are all] all are Boswell.

66-71. Printed as prose by Ff, as verse by Capell, ending the third line at covetous.

66-71. Printed as prose by Ff, as verse by Capell, ending the third line at covetous.

75. Put in the margin as spurious by Pope.

75. Put in the margin as false by Pope.

76. Scene vii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene 7. Pope.

84. doors] door Johnson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ doors] door Johnson.

Act IV: Scene 4

IV. 4

Scene iv.] Scene viii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Scene viii. Pope.

and the Officer.] Capell. with a Jailor. Ff.

and the Officer.] Capell. with a Jailor. Ff.

5, 6. messenger. That ... Ephesus,] Rowe. messenger, That ... Ephesus, F1 F2 F3. messenger; That ... Ephesus, F4. messenger, That ... Ephesus: Capell.

5, 6. messenger. That ... Ephesus,] Rowe. messenger, That ... Ephesus, F1 F2 F3. messenger; That ... Ephesus, F4. messenger, That ... Ephesus: Capell.

14. Dro. E.] Off. Edd. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dr. E.] Off. Ed. conj.

15. hie] high F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ hey] high F2.

17. returned] come Anon. conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ returned] come Soon. conj.

18. [Beating him.] Capell. [Beats Dro. Pope. om. Ff.

18. [Hitting him.] Capell. [Hits Dro. Pope. om. Ff.

29. ears] See note (VII).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ears] See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

38. Scene ix. Pope. The stage direction ‘Enter ... Pinch,’ precedes line 38 in Ff, and all editions till Dyce’s.

38. Scene 9. Pope. The stage direction ‘Enter ... Pinch,’ comes before line 38 in Ff, and all editions until Dyce’s.

Pinch.] a schoolmaster, call’d Pinch. Ff.

Pinch, a schoolmaster, called Pinch. Ff.

40. the prophecy] the prophesie F1 F2 F3 F4. prophesie Rowe. to prophesy Dyce.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the prophecy] the prophecy F1 F2 F3 F4. prophecy Rowe. to prophesy Dyce.

39-41. or rather ... talk?] or rather, ‘prospice funem,’ beware the rope’s end. Ant. E. Wilt thou still talk like the parrot? Edd. conj.

39-41. or rather ... talk?] or rather, ‘look out for the rope’s end.’ Ant. E. Will you still talk like the parrot? Edd. conj.

41. [Beating him.] [Beats Dro. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [Striking him.] [Hits Dro. Ff.

46. what] in what Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ what] in what Hanmer.

IV. 4

65. Dined] Din’d I Theobald. I din’d Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dined] Did I dine Theobald. I dined Capell.

72. Certes] Pope. certis Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sure] Pope. certain Ff.

74. bear] beares F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bear] bears F1.

75. vigour] rigour Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vigor] rigor Collier MS.

his] your Pope.

his] your Pope.

83. master] mistress Dyce conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ master] mistress Dyce conj.

rag] bag Becket conj.

rag] bag Becket conj.

84. not thou] thou not Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ not you] you not Capell.

87. bear] do bear Pope. now bear Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bear] do bear Pope. now bear Collier MS.

89. is] are Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rowe.

101. these false] Ff. those false Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ these fake] Ff. those fake Rowe.

102. [Flying at his wife. Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [Flying to his wife. Capell.

Enter ...] The stage direction is transferred by Dyce to follow 105.

Enter ...] The stage direction is moved by Dyce to follow 105.

106. me? Thou ... thou,] Rowe. me, thou ... thou? Ff.

106. me? You ... you,] Rowe. me, you ... you? Ff.

110. [They ... Dro. E.] Edd. om. Ff.

110. [They ... Dro. E.] Edd. om. Ff.

117. [They bind Ant. and Dro. Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [They connect Ant. and Dro. Rowe.

124. nothing?] nothing thus? Hanmer, reading as verse.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ nothing?] nothing like that? Hanmer, reading as verse.

IV. 4

126. help, poor] Theobald. help poor Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ assist, needy] Theobald. assist needy Ff.

idly] Pope. idlely Ff.

Pope. Idly Ff.

127. go] stay Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ go] stay Pope.

[Exeunt all but ...] Exeunt. Manet ... Ff (after line 128).

[Exeunt all but ...] Exeunt. Remaining ... Ff (after line 128).

129. Scene x. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene x. Pope.

133. for me] om. Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ for me] om. Hanmer.

141. Scene xi. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene 11. Pope.

143. [Runne all out. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [Run is out. Ff.

144. [Exeunt ...] Exeunt omnes, as fast as may be, frighted. Ff.

144. [Exeunt ...] Everyone hurriedly leaves, scared. Ff.

150. saw ... speak us ... give] F1. saw ... spake us ... give F2 F3 F4. saw ... spake to us ... give Rowe. saw ... spake us ... gave Pope. see ... speak us ... give Capell.

150. saw ... speak to us ... give] F1. saw ... spoke to us ... give F2 F3 F4. saw ... talked to us ... give Rowe. saw ... talked to us ... gave Pope. see ... talk to us ... give Capell.

Act V: Scene 1

V. 1

Scene i. A street ... Priory] Pope. See note (VIII).

Scene 1. A street ... Priory] Pope. See note (VIII).

3. doth] F1. did F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ does F1. did F2 F3 F4.

9. Enter ...] Enter Antipholis and Dromio againe. Ff.

9. Enter ...] Enter Antipholis and Dromio again. Ff.

12. to me] with me Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to me] with me Collier MS.

18. Beside] Ff. Besides Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Next to] Ff. In addition to Pope.

26. know’st ... thee.] Ff. knowest ... thee. Pope. knowest well ... thee. Hanmer. know’st ... thee, sir. Capell. know’st ... thee swear Grant White conj.

26. know’st ... thee.] Ff. knowest ... thee. Pope. knowest well ... thee. Hanmer. know’st ... thee, sir. Capell. know’st ... thee swear Grant White conj.

30. mine honesty] F1 F2 F3. my honesty F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ my honesty F1 F2 F3. my honesty F4.

33. Scene ii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene II. Pope.

33, 36. God’s ... God’s] F3 F4. God ... God’s F1 F2.

33, 36. God’s ... God’s] F3 F4. God ... God’s F1 F2.

38. quiet, people.] Theobald. quiet people. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ be quiet, everyone.] Theobald. be quiet, everyone. Ff.

45. sour] Rowe. sower Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sour] Rowe. sower Ff.

46. much] F1 F4. much, much F2 F3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ much] F1 F4. much, much F2 F3.

49. of sea] F1. at sea F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of sea] F1. at sea F2 F3 F4.

V. 1

50. Hath not else his eye] Hath nought else his eye? Anon. conj.

50. Does he not have anything else in his sight? Anon. conj.

51. his ... in] in ... and Anon. conj.

51. his ... in] in ... and Anon. conj.

61. Ay] Ay, ay Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Oh] Oh, oh Hanmer.

66. it] at it Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ it] at it Pope.

69. venom] venome F1 F2. venomous F3 F4. venom’d Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ venom] venome F1 F2. venomous F3 F4. venom’d Pope.

woman,] woman Pope.

woman Pope.

69, 70. clamours ... Poisons] clamours ... Poison Pope. clamour ... Poisons Capell.

69, 70. shouts ... Poisons] shouts ... Poison Pope. shout ... Poisons Capell.

72, 75. thereof] therefore Johnson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Johnson.

74. make] F1. makes F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ make F1. makes F2 F3 F4.

77. by] with Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ by] with the Pope.

79. moody] F1. muddy F2 F3 F4.] moody, moping Hanmer. moody sadness Singer conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ moody] F1. muddy F2 F3 F4.] moody, moping Hanmer. moody sadness Singer conj.

melancholy] melancholia Anon. conj.

sadness] depression Anon. conj.

80. Kinsman] kins-woman Capell. ending line 79 at kins-. A’kin Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Kinsman kins-woman Capell. ending line 79 at kins-. A'kin Hanmer.

Warburton marks this line as spurious.

Warburton marks this line as questionable.

81. her] their Malone (Heath conj.).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ her] their Malone (Heath conj.).

86. Have] F2 F3 F4. Hath F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Have F2 F3 F4. Has F1.

88. wildly] wild Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ wildly] wild Capell.

89. these] F1 F2. those F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ these] F1 F2. those F3 F4.

V. 1

112. [Exit.] Theobald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [Exit.] Theobald.

117. [Exeunt. Enter Merchant and Goldsmith. F2.

117. [Exeunt. Enter Merchant and Goldsmith. F2.

121. death] F3 F4. depth F1 F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ death] F3 F4. depth F1 F2.

sorry] solemn Collier MS.

sorry] serious Collier MS.

124. reverend F3 F4. reverent F1 F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Reverend F3 F4. Reverent F1 F2.

128. Enter Adriana and Lucia. F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Enter Adriana and Lucia. F2.

130. Scene iii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iii. Pope.

attended] Theobald.

attended Theobald.

132. Enter Adriana. F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Enter Adriana. F2.

134. reverend] Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ reverend Ff.

137. Whom] F2 F3 F4. Who F1.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Who F2 F3 F4. Who F1.

138. important] F1. impoteant F2. impotent F3 F4. all-potent Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ important F1. important F2. impotent F3 F4. all-potent Rowe.

letters] F1 F2 F3. letter F4.

letters] F1 F2 F3. letter F4.

148. strong] strange Malone conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ strange Malone conj.

150. with] here Capell. then Ritson conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with] here Capell. then Ritson conj.

and himself] mad himself Warburton.

and himself] made himself Warburton.

158. hence] F1 F2. thence F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ so] F1 F2. then F3 F4.

168. Scene iv. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene iv. Pope.

Enter a servant.] Capell. Enter a Messenger. Ff.

Enter a servant.] Capell. Enter a Messenger. Ff.

174. to him] om. Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to him] om. Capell.

and] om. Hanmer. and the om. Steevens.

and om. Hanmer. and the om. Steevens.

V. 1

176. some] F1 some other F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ some] F1 some other F2 F3 F4.

179. to] F1 F3 F4. of F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to] F1 F3 F4. of F2.

183. scorch] scotch Warburton.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ scorch] scotch Warburton.

205. While] F1 Whilst F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ While F1 While F2 F3 F4.

208. To-day] om. Hanmer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Today om. Hanmer.

So befal] So fall Capell.

So befal] So fall Capell.

212, 213. [To Mer. Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [To Mr. Capell.

228. of] F1. from F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of] F1. from F2 F3 F4.

235. By the way] To which he yielded: by the way Capell, making two verses of 235. See note (IX).

235. By the way] To which he agreed: by the way Capell, creating two lines of 235. See note (IX).

235, 236. Pope ends these lines and ... confederates.

235, 236. Pope wraps up these lines and ... allies.

236. Along with them] om. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ With them] om. Pope.

247. And in] Into Lettsom conj.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ And in] Into Lettsom conj.

248. There] They Collier MS.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ There] They Collier MS.

249. in sunder] F1. asunder F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in pieces] F1. apart F2 F3 F4.

267, 268. chain, so ... Heaven: And] chain. So ... heaven As Dyce.

267, 268. chain, so ... Heaven: And] chain. So ... heaven As Dyce.

281. mad] made F2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ mad] made F2.

[Exit ...] F1 F2. [Enter ... F3 F4.

[Exit ...] F1 F2. [Enter ... F3 F4.

291. you both] F1. both F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ you both] F1. both F2 F3 F4.

298. deformed] deforming Capell.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ misshapen] distorting Capell.

V. 1

304. Ay, sir,] Capell. I sir, Ff. I, sir? Pope. Ay, sir? Malone.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Yes, sir, Capell. Me, sir? Ff. Me, sir? Pope. Yes, sir? Malone.

304, 305. Printed as verse by Capell: But ... whatsoever A ... him.

304, 305. Printed as verse by Capell: But ... whatever A ... him.

307. crack’d and splitted] crack’d my voice, split Collier MS.

307. cracked and split] cracked my voice, split Collier MS.

309. of untuned cares] untuned of cares Anon. conj.

309. of unresolved worries] unresolved of worries Anon. conj.

cares] ears Anon. conj.

cares] ears Anon. conj.

314. lamps] lamp Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pope.

316. All] And all Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ All] And all Rowe.

old] hold Warburton.

old] hold Warburton.

witnesses—I cannot err—] witnesses, I cannot erre. Ff.

witnesses—I can't be wrong—] witnesses, I can't be wrong. Ff.

319. Syracusa, boy] Capell. Syracusa boy Ff. Syracusa bay Rowe. Syracusa’s bay Hanmer.

319. Syracusa, boy] Capell. Syracusa boy Ff. Syracusa bay Rowe. Syracusa’s bay Hanmer.

329. Scene vii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene 7. Pope.

[All ... them.] [All ... him. Warburton.

[All ... them.] [All ... him. Warburton.

332. these. Which] these, which Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ these, which Ff.

V. 1

355-360. Why ... together] Ff insert this speech after 344. The alteration is due to Capell.

355-360. Why ... together] Ff insert this speech after 344. The change is because of Capell.

355. his] F1 F2. this F3 F4. the Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ his] F1 F2. this F3 F4. the Pope.

story right] story’s light Capell.

story right] story’s light Capell.

356. Antipholuses, these] Antipholus, these F1. Antipholis, these F2 F3 F4. Antipholis’s Hanmer. See note (I).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Antipholuses, these Antipholus, these F1. Antipholis, these F2 F3 F4. Antipholis’s Hanmer. See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

357. these] F1 F4. those F2 F3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ these F1 F4. those F2 F3.

semblance] semblance prove Capell.

semblance] appearance prove Capell.

358. Besides her urging of her]
Both sides emerging from their Hanmer.
Besides his urging of his Collier MS.
Besides his urging of her Dyce conj.
Malone supposes a line, beginning with These, lost after 358.

358. In addition to her insistence on her]
Both sides coming out of their Hanmer.
In addition to his insistence on his Collier MS.
In addition to his insistence on her Dyce conj.
Malone thinks a line starting with These was lost after 358.

wreck at sea,—] wreck,—all say, Jackson conj.

wreck at sea,—] wreck,—everyone says, Jackson conj.

359. These are] These plainly are Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ These clearly are Pope.

361. Ff prefix ‘Duke.’

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ff prefix 'Duke.'

372. her sister] F1. om. F2 F3 F4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ her sister] F1. om. F2 F3 F4.

373. [To Lucia.] [Aside to Lucia. Staunton conj.

373. [To Lucia.] [Aside to Lucia. Staunton conj.

387. are arose] Ff. all arose Rowe. rare arose Staunton. here arose Anon. conj.

387. are arose] Ff. all arose Rowe. rare arose Staunton. here arose Anon. conj.

394. hear] here Johnson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ hear here Johnson.

398. we shall make] ye shalt have Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ we will make] you shall have Pope.

399. Thirty-three] Ff. Twenty-five Theobald. Twenty-three Capell. See note (X).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 33] Ff. 25 Theobald. 23 Capell. See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

but] F1. been F2 F3 F4. om. Hanmer.

but F1. been F2 F3 F4. om. Hanmer.

V. 1

400. and till] nor till Theobald. until Malone (Boaden conj.). and at Collier MS.

400. and till] nor till Theobald. until Malone (Boaden conj.). and at Collier MS.

401. burthen ne’er] Dyce. burthen are F1. burthens are F2 F3 F4. burden not Capell. burden undelivered Collier. burden here Grant White. burden has Anon. conj. (ap. Halliwell).

401. burthen never] Dyce. burthen are F1. burthens are F2 F3 F4. burden not Capell. burden undelivered Collier. burden here Grant White. burden has Anon. conj. (ap. Halliwell).

404. Go ... and go] Hence ... along Lettsom conj. So ... all go Edd. conj.

404. Go ... and go] So ... along Lettsom conj. So ... all go Edd. conj.

and go] F1 F3 F4. and goe F2. and gaud Warburton. and joy Heath conj. and gout Jackson conj. and see Anon. conj.

and go] F1 F3 F4. and go F2. and gaud Warburton. and joy Heath conj. and gout Jackson conj. and see Anon. conj.

405. nativity] Ff. felicity Hanmer. festivity Dyce (Johnson conj.).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ nativity] Ff. felicity Hanmer. festivity Dyce (Johnson conj.).

such nativity!] suits festivity. Anon. conj.

such a vibe!] sets the mood. Anon. conj.

406. [Exeunt ...] [Exeunt omnes. Manet the two Dromio’s and two brothers. Ff.

406. [Exeunt ...] [Exeunt all. The two Dromios and two brothers remain.] Ff.

407. Scene viii. Pope.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Scene viii. Pope.

fetch] go fetch S. Walker conj.

go get

ship-board] shipboard for you Capell conj.

shipboard for you

412. [Exeunt ...] [Exit. Ff.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [Leave ...] [Exit. Ff.

420. we try it?] we trie it. F1 I try it. F2 F3 F4. we try it, brother? Capell.

420. Should we give it a shot?] We gave it a shot. F1 I’ll give it a shot. F2 F3 F4. Are we trying it, brother? Capell.

421. We’ll] We will Capell, ending lines 419-421 at question ... draw ... first.

421. We’ll] We will Capell, ending lines 419-421 at question ... draw ... first.

senior] Pope. signior F1 F2. signiority F3 F4.

senior] Pope. signior F1 F2. signiority F3 F4.

422. [embracing. Rowe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [embracing. Rowe.

Sources

Folios:
F1 1623; F2 (no date given); F3 1663; F4 1685.

Folios:
F1 1623; F2 (no date given); F3 1663; F4 1685.

“The five plays contained in this volume occur in the first Folio in the same order, and ... were there printed for the first time.”

“The five plays included in this volume appear in the same order in the first Folio, and ... were printed there for the first time.”

Early editions:
Rowe 1709
Pope 1715

First editions:
Rowe 1709
Pope 1715

“Pope was the first to indicate the place of each new scene; as, for instance, Tempest, I. 1. ‘On a ship at sea.’ He also subdivided the scenes as given by the Folios and Rowe, making a fresh scene whenever a new character entered—an arrangement followed by Hanmer, Warburton, and Johnson. For convenience of reference to these editions, we have always recorded the commencement of Pope’s scenes.”

“Pope was the first to specify the location of each new scene; for example, Tempest, I. 1. ‘On a ship at sea.’ He also broke down the scenes as presented by the Folios and Rowe, creating a new scene each time a new character entered—an approach that was also adopted by Hanmer, Warburton, and Johnson. For easier reference to these editions, we have consistently noted the beginning of Pope’s scenes.”

Theobald 1733
Hanmer (“Oxford edition”) 1744
Warburton 1747
Johnson 1765
Capell 1768; also Capell’s annotated copy of F2
Steevens 1773
Malone 1790
Reed 1803

Theobald 1733
Hanmer (“Oxford edition”) 1744
Warburton 1747
Johnson 1765
Capell 1768; also Capell’s annotated copy of F2
Steevens 1773
Malone 1790
Reed 1803

Later editions:
Singer, Knight, Cornwall, Collier, Phelps, Halliwell, Dyce, Staunton

Later editions:
Singer, Knight, Cornwall, Collier, Phelps, Halliwell, Dyce, Staunton



        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!