This is a modern-English version of Notes and Queries, Number 60, December 21, 1850: A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc., originally written by Various.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
NOTES AND QUERIES:
A MEDIUM OF INTER-COMMUNICATION FOR LITERARY MEN, ARTISTS, ANTIQUARIES, GENEALOGISTS, ETC.
"When found, make a note of."—Captain Cuttle.
No. 60. | SATURDAY, DECEMBER 21. 1850. | Price Threepence. Stamped Edition 4d. |
CONTENTS.
Notes:— | Page |
Division of Intellectual Labour | 489 |
On a Passage in "Love's Labour's Lost" | 490 |
Treatise of Equivocation | 490 |
Parallel Passages, by Albert Cohn | 491 |
Minor Notes:—True or False Papal Bulls—Burning Bush of Sinai—The Crocodile—Umbrella—Rollin's Ancient History, and History of the Arts and Sciences—MSS. of Locke—The Letter —A Hint to Publishers | 491 |
Questions:— | |
Bibliographical Queries | 492 |
Minor Queries:—Meaning of "Rab. Surdam"—Abbot Richard of Strata Florida—Cardinal Chalmers—Armorial Bearings—"Fiat Justitia"—Painting by C. Bega—Darcy Lever Church—R. Ferrer—Writers on the Inquisition—Buckden—True Blue—Passage in "Hamlet"—Inventor of a secret Cypher—Fossil Elk of Ireland—Red Sindon—Lights on the Altar—Child's Book by Beloe | 493 |
Responses:— | |
Mercenary Preacher, by Henry Campkin | 495 |
"The Owl is abroad," by Dr. E.F. Rimbault | 495 |
Old St. Pancras Church, by J. Yeowell | 496 |
Replies to Minor Queries:—Cardinal Allen's Admonition—Bolton's Ace—Portrait of Cardinal Beaton—"He that runs may read"—Sir George Downing—Burning to Death, or Burning of the Hill—The Roscommon Peerage—The Word "after" in the Rubric—Disputed Passage in the "Tempest"—Lady Compton's Letter—Midwives licensed—Echo Song—The Irish Brigade—To save one's bacon—"The Times" Newspaper and the Coptic Language—Luther's Hymns—Osnaburg Bishopric—Scandal against Queen Elizabeth—Pretended reprint of Ancient Poetry—Martin Family—Meaning of "Ge-ho"—Lady Norton | 497 |
Misc.:— | |
Notes on Books, Sales, Catalogues, &c. | 501 |
Books and Odd Volumes Wanted | 501 |
Notices to Correspondents | 502 |
Advertisements | 502 |
Notes.
DIVISION OF INTELLECTUAL LABOUR.
Every one confesses, I believe, the correctness of the principle called "Division of labour." But if any one would form an adequate estimate of the ratio of the effect produced, in this way, to the labour which is expended, let him consult Dr. Adam Smith. I think he states, as an example, that a single labourer cannot make more than ten pins in a day; but if eight labourers are employed, and each of them performs one of the eight separate processes requisite to the formation of a pin, there will not merely be eight times the number of pins formed in a day, but nearly eighty times the number. (Not having the book by me, I cannot be certain of the exact statistics.)
Everyone agrees, I think, that the idea of "Division of Labor" is important. But if anyone wants to really understand the relationship between the output produced this way and the labor put in, they should check out Dr. Adam Smith. I believe he gives an example where a single worker can only make about ten pins in a day; however, if eight workers are used, and each of them handles one of the eight specific tasks needed to make a pin, they won't just produce eight times the number of pins in a day, but almost eighty times. (I don't have the book with me, so I can't confirm the exact numbers.)
If this principle is proved, then, to be of such extraordinary utility, why should it not be made serviceable in other matters besides the "beaver-like" propensity of amassing wealth and satisfying our material desires? Why should not your periodical be instrumental in transferring this invaluable principle to the labours of the intellectual world? If your correspondents were to send you abstracts or précis of the books which they read, would there not accrue a fourfold benefit? viz.:
If this principle is proven to be so incredibly useful, why shouldn’t it be applied to other areas beyond just the "beaver-like" urge to accumulate wealth and fulfill our material needs? Why can’t your publication help apply this invaluable principle to the efforts in the intellectual world? If your contributors were to send you summaries or précis of the books they read, wouldn’t there be a fourfold benefit? That is:
1. A division of intellectual labour; so that the amount of knowledge available to each person is multiplied in an increasing ratio.
1. A division of intellectual work, so that the amount of knowledge available to each person increases exponentially.
2. Knowledge is thus presented in so condensed a form as to be more easily comprehended at a glance; so that your readers can with greater facility construct or understand the theories deducible from the whole circle of human knowledge.
2. Knowledge is presented in a way that’s concise enough to be quickly understood at a glance, allowing your readers to more easily build or grasp the theories that can be derived from the entire spectrum of human knowledge.
3. Authors and inquiring men could tell, before expending days on the perusal of large volumes, whether the particulars which these books contain would be suitable to the object they have in view.
3. Authors and curious individuals could tell, before spending days reading large volumes, whether the details in these books would be suitable for their intended purpose.
4. The unfair criticisms which are made, and the erroneous notions diffused by interested reviewers, would in a great measure be corrected, in the minds, at least, of your readers.
4. The unfair criticisms that are made and the wrong ideas spread by biased reviewers would largely be corrected, at least in the minds of your readers.
You might object that such précis would be as partial as the reviews of which the whole literary world complain. But, in the first place, these abstracts would be written by literary men who are not dependent on booksellers for their livelihood, and would not therefore be likely to write up trashy books or detract from the merit of valuable works, for the sake of the book trade. And besides, your correspondents give their articles under their signature, so that one could be openly corrected by another who had read the same work. Again, it is only the leading idea of the book which you would require, and no attendant praise or blame, neither eulogistic exordium nor useless appeals to the reader. The author, moreover, might send you the skeleton of his own book, and {490} you would of course give this the prior place in your journal.
You might argue that such summaries would be just as biased as the reviews that everyone in the literary world complains about. However, these summaries would be written by literary professionals who aren’t reliant on booksellers for their income, so they wouldn't be inclined to promote bad books or downplay the worth of good ones just for the sake of the book industry. Plus, your contributors publish their articles with their names, allowing for open corrections by anyone who has read the same book. Furthermore, you would only need the main idea of the book without any extra praise or criticism, no lengthy introductions or unnecessary appeals to the reader. The author could also provide you with an outline of their book, and {490} you would, of course, prioritize that in your publication.
Another objection is, that the length of such précis would not permit them to come within the limits of your work. But they should not be long. And even if one of them should take up four or five pages, you could divide it between two or three successive numbers of your periodical. And, besides, your work, by embracing this object, would be greatly increased in utility; the number of your subscribers would be multiplied, and the increased expense of publication would thus be defrayed.
Another objection is that the length of such précis wouldn’t fit within the limits of your work. But they shouldn't be long. Even if one of them takes up four or five pages, you could split it between two or three consecutive issues of your publication. Plus, your work would greatly increase in usefulness by including this object; the number of your subscribers would multiply, and the additional publication costs would be covered.
But, if the advantages resulting from such a division of intellectual labour would be as great as I fondly hope, I feel sure that the energy and enterprise which caused you to give a tangible reality to your scheme for "Notes and Queries" would also enable you to overcome all difficulties, and answer all trifling objections.
But if the benefits of dividing intellectual labor are as significant as I hope, I’m confident that the energy and determination that led you to make your plan for "Notes & Queries" a reality will also help you tackle any challenges and address any minor objections.
ON A PASSAGE IN LOVE'S LABOUR'S LOST.
In Love's Labour's Lost, Act II. Sc. 1., Boyet, speaking of the King of Navarre and addressing the Princess of France, says:
In Love's Labour's Lost, Act II. Sc. 1., Boyet, speaking of the King of Navarre and addressing the Princess of France, says:
"All his behaviours did make their retire
"All his behaviors did make their retreat."
To the court of his eye, peeping thorough desire:
To the corner of his eye, looking through desire:
His heart, like an agate, with your print impressed,
His heart, like an agate, with your mark pressed,
Proud with his form, in his eye pride expressed:
Proud of his appearance, pride was evident in his eyes:
His tongue, all impatient to speak and not see,
His tongue, eager to speak without seeing,
Did stumble with haste in his eyesight to be;
Did rush clumsily into his view;
All senses to that sense did make their repair,
All senses were drawn to that one sense,
To feel only looking on fairest of fair."
To feel only by gazing at the most beautiful of the beautiful.
This speech is a remarkable specimen of the affected style of compliment prevalent in the time of Elizabeth. The third couplet, at first sight, appears to have a signification exactly opposed to that which the context requires. We should expect, instead of "the tongue all impatient to speak," to find "the tongue all impatient to see."
This speech is an impressive example of the overly formal way of giving compliments that was common during Elizabeth's time. The third couplet might seem, at first glance, to have a meaning that's completely opposite to what the context suggests. Instead of "the tongue all impatient to speak," we would expect to see "the tongue all impatient to see."
No one of the editors of Shakspeare appears to me to have given a satisfactory explanation of this passage. I therefore venture to offer the following.
No editor of Shakespeare seems to have provided a satisfactory explanation of this passage. So, I’ll take the liberty to offer the following.
In the Latin poets (who in this followed the Greeks) we find adjectives and participles followed by the genitive case and the gerund in di. Thus in Horace we have "patiens pulveris atque solis," "patiens liminis aut aquæ cœlestis," and in Silius Italicus (vi. 612.), "vetus bellandi." For other instances, see Mr. Baines' Art of Latin Poetry, pp. 56-60.
In the Latin poets (who followed the Greeks in this), we find adjectives and participles followed by the genitive case and the gerund in di. For example, in Horace, we have "patiens pulveris atque solis," "patiens liminis aut aquæ cœlestis," and in Silius Italicus (vi. 612.), "vetus bellandi." For more examples, see Mr. Baines' Art of Latin Poetry, pp. 56-60.
The Latin poets having taken this license, then proceeded a step further, and substituted the infinitive mood for the gerund in di. I cannot find any instance either of "patiens" or "impatiens" used in this connection; but numerous instances of other adjectives and participles followed by the infinitive mood may be found in pp. 68. to 73. of the Art of Latin Poetry. I cite two only, both from Horace: "indocilis pauperiem pati," "quidlibet impotens sperare."
The Latin poets, having taken this creative freedom, then went a step further and replaced the gerund in di with the infinitive mood. I can't find any examples of "patiens" or "impatiens" used in this context, but there are plenty of examples of other adjectives and participles followed by the infinitive mood in pp. 68 to 73 of the Art of Latin Poetry. I'll mention just two, both from Horace: "indocilis pauperiem pati," "quidlibet impotens sperare."
Following these analogies, I suggest that the words "impatient to speak and not see" mean "impatient of speaking (impatiens loquendi) and not seeing," i.e., "dissatisfied with its function of speaking, preferring that of seeing."
Following these analogies, I suggest that the words "impatient to speak and not see" mean "impatient about speaking and not seeing," i.e., "dissatisfied with its role of speaking, preferring the role of seeing."
This construction, at least, renders the passage intelligible.
This construction at least makes the passage understandable.
TREATISE OF EQUIVOCATION.
(Vol. ii., pp. 168. 446.)
I feel greatly indebted to J.B. for a complete solution of the question respecting this ambiguous book. Bewildered by the frequent reference to it by nearly cotemporaneous writers, I had apprehended it certain, that it had been a printed, if not a published work; and that even a second edition had altered the title of the first. It is now certain, that its existence was, and is, only in manuscript; and that the alteration was intended only for its first impression, if printed at all. It is a fact not generally known, that many papal productions of the time were multiplied and circulated by copies in MS.: Leycester's Commonwealth, of which I have a very neat transcript, and of which many more are extant in different libraries, is one proof of the fact.1 I observe that in Bernard's very valuable Bibliotheca MSS., &c., I had marked under Laud Misc. MSS., p. 62. No. 968. 45. A Treatise against Equivocation or Fraudulent Dissimulation, what I supposed might be the work in request: but being prepossessed with the notion that the work was in print, I did not pursue any inquiry in that direction. I almost now suspect that this is the very work which J.B. has brought to light. I had hoped during the present year to visit the Bodleian, and satisfy myself with an inspection of the important document. I am additionally gratified with the information relative to the same subject by Mr. Sansom, p. 446. J.B. observes, that the MS. occupies sixty-six pages only. Will no one have the charity for historic literature to make it a public benefit? If with notes, so much the better. It is of far more interest, as history is concerned, and that of our own country, than many of the tracts in the Harleian or Somers' Collections. Parsons's notice of it in his Mitigation, and towards the end, as if he was just then made acquainted with it, is very {491} characteristic and instructive. He knew of it well enough, but thought others might not.
I feel really grateful to J.B. for fully resolving the issue regarding this confusing book. Confused by the frequent mentions of it by nearly contemporary writers, I was sure it had been a printed, if not published, work; and that even a second edition had changed the title of the first. It is now clear that it has only ever existed in manuscript; and that the change was meant only for its first print, if it was ever printed at all. It’s not widely known that many papal works of the time were copied and shared in MS.: Leycester's Commonwealth, of which I have a very neat copy, and many more exist in different libraries, is one example of this.1 I noticed that in Bernard's valuable Bibliotheca MSS., &c., I had noted under Laud Misc. MSS., p. 62. No. 968. 45. A Treatise against Equivocation or Fraudulent Dissimulation, which I thought might be the work in question: but being convinced that the work was in print, I didn’t follow up on that. I almost now suspect that this is the very work that J.B. has uncovered. I had hoped this year to visit the Bodleian and confirm for myself an inspection of the important document. I’m further pleased with the information related to the same topic by Mr. Sansom, p. 446. J.B. notes that the MS. occupies only sixty-six pages. Will no one have the generosity for historical literature to make it available to the public? If there are notes, even better. It’s far more interesting, from a historical standpoint, especially regarding our own country, than many of the pamphlets in the Harleian or Somers' Collections. Parsons's mention of it in his Mitigation, toward the end, as if he had just learned about it, is very {491}characteristic and informative. He was well aware of it, but thought others might not be.
Again I say, why not print the work?
Again I say, why not publish the work?
[We have reason to believe that this important historical document is about to be printed.]
[We believe that this important historical document is about to be printed.]
PARALLEL PASSAGES.
In Shakspeare's Henry IV., Act V. Sc. 4., the Prince exclaims, beholding Percy's corpse,—
In Shakespeare's Henry IV., Act V. Sc. 4., the Prince exclaims, seeing Percy's body,—
"When that this body did contain a spirit,
"When this body contained a spirit,
A kingdom for it was too small a bound;
A kingdom for it was too small a limit;
But now two paces of the vilest earth
But now two steps on the dirtiest ground
Is room enough!"
There's enough room!
In Ovid we find the following parallel:—
In Ovid, we find this parallel:—
"... jacet ecce Tibullus,
"... look, Tibullus lies here,
Vix manet e toto parva quod urna capit."
Vix manet e toto parva quod urna capit.
A second one appears in the pretended lines on the sepulchre of Scipio Africanus:—
A second one shows up in the supposed inscriptions on the tomb of Scipio Africanus:—
"Cui non Europa, non obstitit Africa unquam,
"Cui neither Europe nor Africa ever stood in the way,
Respiceres hominem, quem brevis urna premit."
Respice, look at the man whom a small urn holds.
The same reflection we find in Ossian:—
The same reflection can be found in Ossian:—
"With three steps I measure thy grave,
"With three steps I measure your grave,
O thou, so great heretofore!"
O you, so great before!
It is very difficult indeed to determine in which of these passages the leading thought is expressed best, in which is to be found the most energy, the deepest feeling, the most touching shortness. I think one should prefer the passage of Shakspeare, because the direct mention of the corporal existence gives a magnificent liveliness to the picture, and because the very contrast of the space appears most lively by it; whereas, at the first reading of the other passages, it is not the human being, consisting of body and soul, which comes in our mind, but only the human spirit, of which we know already that it cannot be buried in the grave.
It’s really tough to figure out which of these passages expresses the main idea the best, where you find the most energy, the deepest emotions, and the most impactful brevity. I believe we should favor the passage by Shakespeare because the direct reference to physical existence adds incredible vibrancy to the image, and the contrast with space feels more dynamic as a result. In contrast, when you first read the other passages, what comes to mind isn’t the human being made up of body and soul, but just the human spirit, which we already know can't be buried in the grave.
One of the most eminent modern authors seems to have imitated the passage of Shakspeare's Henry IV. Schiller, in his Jungfrau von Orleans, says:—
One of the most prominent contemporary authors appears to have taken inspiration from a section of Shakespeare's Henry IV. Schiller, in his Jungfrau von Orleans, states:—
"Und von dem mächt'gen Talbot, der die Welt
"Und von dem mächt'gen Talbot, der die Welt
Mit seinem Kriegeruhm füllte, bleibet nichts
Mit seinem Kriegeruhm füllte, bleibet nichts
Als eine Hand voll leichten Staubs."
Als eine Hand voll leichten Staubs.
(And of the mighty Talbot, whose warlike
(And of the powerful Talbot, whose fighting
Glory fill'd the world, nothing remains
Glory filled the world, nothing is left.
But a handful of light dust.)
But a handful of light dust.
Berlin.
Berlin.
Minor Notes.
True or False Papal Bulls.—
True or False Papal Bulls.—
"Utrum bulla papalis sit vera an non.
How to tell if a papal bull is real or not.
"Si vis scire utrum literæ domini Papæ sint veraces vel non, numera punctos quæ sunt in bulla. Et si inveneris circulum ubi sunt capita apostolorum habentem 73 punctos, alium vero circulum 46, alium super caput Beati Petri habentem 26, alium super caput Sancti Pauli habentem 25 punctos, et punctos quæ sunt in barbâ 26, veraces sunt; alioquin falsæ.—Sir Matthew Hale's Manuscripts, Library of Lincoln's Inn, vol. lxxiii. p. 176.
"To determine whether the Pope's letters are authentic, count the points on the seal. If you find a circle with 73 points for the apostles, another circle with 46 points, a circle above Saint Peter's head with 26 points, a circle above Saint Paul's head with 25 points, and 26 points in the beard, then they are genuine; if not, they are false.—Sir Matthew Hale's Manuscripts, Library of Lincoln's Inn, vol. lxxiii. p. 176."
To which may be added, that in digging for the foundations of the new (or present) London Bridge, an instrument was dug up for counterfeiting the seals or Bullæ? Where is it now deposited?
To which it can be added that while digging for the foundations of the new (or current) London Bridge, a tool was discovered for counterfeiting seals or Bullæ. Where is it stored now?
Burning Bush of Sinai.—
Burning Bush at Sinai.—
"Pococke asserts that the monks have planted in their garden a bush similar to those which grow in Europe, and that by the most ridiculous imposture, they hesitate not to affirm that it is the same which Moses saw—the miraculous bush. The assertion is false, and the alleged fact a mere invention."—Geramb's Pilgrimage to Palestine, &c., English trans.
"Pococke says that the monks have planted a bush in their garden that resembles those in Europe, and in a ridiculous twist, they boldly claim it's the same one that Moses saw—the miraculous bush. This claim is untrue, and the supposed fact is nothing more than a fabricated story."—Geramb's Pilgrimage to Palestine, &c., English trans.
March 1. 1847. The bush was exhibited by two of the monks at the back of the eastern apse of the church, but having its root within the walls of the chapel of the burning bush. It was the common English bramble, not more than two years old, and in a very sickly state, as the monks allowed the leaves to be plucked by the English party then in the convent. The plant grows on the mountain, and therefore could be easily replaced.
March 1, 1847. The bush was displayed by two of the monks at the back of the eastern apse of the church, but its roots were inside the walls of the chapel of the burning bush. It was just the common English bramble, no more than two years old, and in very poor condition, as the monks let the English party staying at the convent pick its leaves. The plant grows on the mountain, so it could easily be replaced.
The Crocodile (Vol. ii., p. 277.).—February, 1847, a small crocodile was seen in the channel, between the island of Rhoda and the right bank of the Nile.
The Crocodile (Vol. ii., p. 277.).—February, 1847, a small crocodile was spotted in the channel between the island of Rhoda and the right bank of the Nile.
Umbrella.—It was introduced at Bristol about 1780. A lady, now eighty-three years of age, remembers its first appearance, which occasioned a great sensation. Its colour was red, and it probably came from Leghorn, with which place Bristol at that time maintained a great trade. Leghorn has been called Bristol on a visit to Italy.
Umbrella.—It was introduced in Bristol around 1780. A lady, now eighty-three years old, recalls its first appearance, which caused quite a stir. It was red in color and likely came from Leghorn, with which Bristol had significant trade at the time. Leghorn has been referred to as Bristol during a visit to Italy.
Rollin's Ancient History, and History of the Arts and Sciences.—Your correspondent Iota inquires (Vol. ii., p. 357.), "How comes it that the editions" (of Rollin) "since 1740 have been so castrated?" i.e. divested of an integral portion of the work, the History of the Arts and Sciences. It is not easy to state how this has come to pass. During the last century comparatively little interest was felt in the subjects embraced in the History of the Arts and Sciences; and probably the publishers might on that account omit this portion, with the view of making the book cheaper and more saleable. It is more difficult to assign any reason why Rollin's Prefaces to the various sections of his History should have been mutilated and manufactured into a general Introduction or Preface, to make up which the whole of chap. iii. book x. was also taken out of its proper place and order. A more remarkable instance of merciless distortion of an {492} author's labours is not to be found in the records of literature. Iota may take it as a fact—and that a remarkable one—that since 1740 there had appeared no edition of Rollin having any claim to integrity, until the one edited by Bell, and published by Blackie, in 1826, and reissued in 1837.
Rollin's Ancient History, and History of the Arts and Sciences.—Your correspondent Iota asks (Vol. ii., p. 357.), "Why have the editions" (of Rollin) "since 1740 been so cut down?" i.e. stripped of a key part of the work, the History of the Arts and Sciences. It's hard to explain how this happened. Last century, there was relatively little interest in the topics covered in the History of the Arts and Sciences; and probably the publishers decided to leave out this section to make the book cheaper and more marketable. It's even harder to understand why Rollin's Prefaces to the different sections of his History were altered and turned into a general Introduction or Preface, with the entirety of chap. iii. book x also removed from its original context and order. You won’t find a more glaring example of ruthless alteration of an author’s work in the history of literature. Iota can regard it as a fact—and quite a notable one—that since 1740, no edition of Rollin with any claim to integrity has appeared until the one edited by Bell, published by Blackie, in 1826, and reissued in 1837.
Glasgow, Dec. 7. 1850.
Glasgow, Dec 7, 1850.
MSS. of Locke.—E.A. Sandford, Esq., of Nynehead, near Taunton, has a number of valuable letters, and other papers, of Locke, and also an original MS. of his Treatise on Education. Locke was much at Chipley in that neighbourhood, for the possessor of which this treatise was, I believe composed.
MSS. of Locke.—E.A. Sandford, Esq., of Nynehead, near Taunton, has a collection of valuable letters and other documents from Locke, along with an original manuscript of his Treatise on Education. Locke spent a lot of time in Chipley in that area, where I believe this treatise was written for the owner.
The Letter .—Dr. Todd, in his Apology for the Lollards, published by the Camden Society, alludes to the pronunciation of the old letter in various words, and remarks that "it has been altogether dropped in the modern spelling of erþ, 'earth,' frut, 'fruit,' erle, 'earl,' abid, 'abide.'" The Doctor is, however, mistaken; for I have heard the words "earl" and "earth" repeatedly pronounced, in Warwickshire, yarl and yarth.
The Letter .—Dr. Todd, in his Apology for the Lollards, published by the Camden Society, mentions how the old letter was pronounced in different words, and notes that "it has been entirely removed from the modern spelling of erþ, 'earth,' frut, 'fruit,' erle, 'earl,' abid, 'abide.'" However, the Doctor is mistaken; I have heard the words "earl" and "earth" pronounced as yarl and yarth repeatedly in Warwickshire.
A Hint to Publishers (Vol. ii., p. 439.) reminds me of a particular grievance in Alison's History of Europe. I have the first edition, but delay binding it, there being no index. Two other editions have since been published, possessing each an index. Surely the patrons and possessors of the first have a claim upon the Messrs. Blackwood, independent of the probability of its repaying them as a business transaction.
A Hint to Publishers (Vol. ii., p. 439.) makes me think of a specific complaint in Alison's History of Europe. I have the first edition, but I'm putting off binding it because there's no index. Two other editions have been published since, and each has an index. Surely, those who own the first edition have a right to expect something from the Messrs. Blackwood, regardless of whether it would make financial sense.
Queries.
BIBLIOGRAPHICAL QUERIES.
(Continued from p. 441.)
(25.) Has there been but a single effort made to immortalise among printers Valentine Tag? Mercier, Abbé de Saint-Léger, in his Supplément à l'Hist. de l'Imprimerie, by Marchand, p. 111., accuses Baron Heinecken of having stated that this fictitious typographer set forth the Fables Allemandes in 1461. Heinecken, however, had merely quoted six German lines, the penultimate of which is
(25.) Has there been just one attempt to preserve the legacy of Valentine's Tag among printers? Mercier, Abbé de Saint-Léger, in his Supplément à l'Hist. de l'Imprimerie, by Marchand, p. 111., accuses Baron Heinecken of claiming that this made-up typographer published the Fables Allemandes in 1461. However, Heinecken had only quoted six lines in German, the second to last of which is
intimating only that the work had been concluded on St. Valentine's day.
intimating only that the work had been finished on Valentine's Day.
(26.) Can there be any more fruitful source of error with respect to the age of early printed books than the convenient system of esteeming as the primary edition that in which the date is for the first time visible? It might be thought that experienced bibliographers would invariably avoid such a palpable mistake; but the reverse of this hypothesis is unfortunately true. Let us select for an example the case of the Vita Jesu Christi, by the Carthusian Ludolphus de Saxonia, a work not unlikely to have been promulgated in the infancy of the typographic art. Panzer, Santander, and Dr. Kloss (189.) commence with an impression at Strasburg, which was followed by one at Cologne, in 1474. Of these the former is mentioned by Denis, and by Bauer also (ii. 315.). Laire notes it likewise (Ind. Par., i. 543.: cf. 278.), but errs in making Eggestein the printer, as no account of him is discernible after 1472. (Meerman, i. 215.) Glancing at the misconceptions of Maittaire and Wharton, who go no farther back than the years 1478 and 1483 respectively, let us return to the suppressed editio princeps of 1474. De Bure (Théol., pp. 121-2.) records a copy, and gives the colophon. He says, "Cette édition, qui est l'originale de cet ouvrage, est fort rare;" and his opinion has been adopted by Seemiller (i. 61.), who adds, "Litteris impressum est hoc opus sculptis." In opposition to all these eminent authorities, I will venture to express my belief that the earliest edition is one which is undated. A volume in the Lambeth collection, without a date, and entered in Dr. Maitland's List, p. 42., is thus described therein: "Folio, eights, Gothic type, col. 57 lines;" and possibly the printer's device (List, p. 348.) might be appropriated by I. Mentelin, of Strasburg. To this book, nevertheless, we must allot a place inferior to what I would bestow upon another folio, in which the type is particularly Gothic and uneven, and in which each of the double columns contains but forty-seven lines, and the antique initial letters sometimes used are plainly of the same xylographic race as that one with which the oldest Viola Sanctorum is introduced. It may be delineated, in technical terms, as being sine loco, anno, et nomine typographi. Car. sigg., paginarum num. et custodd. Vocum character majusculus est, ater, crassus, et rudis. Why should not Mentz have been the birthplace of this book? for there it appears that the author's MS. was "veneratione non parva" preserved, and there he most probably died. I would say that it was printed between 1465 and 1470. It is bound up with a Fasciculus Temporum, Colon. 1479, which looks quite modern when compared with it, and its beginning is: "De Vita hiesu a venerabili viro fratro (sic) Ludolpho Cartusiensi edita incipit feliciter." The leaves are in number forty-eight. At the end of the book itself is, "Explicit vita ihesu." Then succeeds a leaf, on the recto of which is a table of contents for the entire work and after its termination we find: "Explicit vita cristi de quatuor ewãgelistis et expositõne doctorum sanctorum sumpta."
(26.) Can there be a more misleading source of error regarding the age of early printed books than the convenient practice of considering the first visible date as the primary edition? One might think that experienced bibliographers would consistently avoid such an obvious mistake; however, the opposite is unfortunately the case. Let's take the example of the Vita Jesu Christi, by the Carthusian Ludolphus de Saxonia, a work that likely emerged during the early days of the printing press. Panzer, Santander, and Dr. Kloss (189.) start with an edition from Strasburg, followed by another in Cologne in 1474. The first is mentioned by Denis and Bauer as well (ii. 315.). Laire notes it too (Ind. Par., i. 543.: cf. 278.), but makes the mistake of naming Eggestein as the printer, as there are no records of him after 1472. (Meerman, i. 215.) Looking at the errors of Maittaire and Wharton, who only reference the years 1478 and 1483 respectively, let's return to the overlooked editio princeps of 1474. De Bure (Théol., pp. 121-2.) records a copy and provides the colophon. He states, "Cette édition, qui est l'originale de cet ouvrage, est fort rare;" and this opinion has been supported by Seemiller (i. 61.), who adds, "Litteris impressum est hoc opus sculptis." Against all these notable authorities, I will dare to suggest that the earliest edition is one which is undated. A volume in the Lambeth collection, without a date, and listed in Dr. Maitland's List, p. 42., is described as follows: "Folio, eights, Gothic type, col. 57 lines;" and possibly the printer's device (List, p. 348.) could belong to I. Mentelin of Strasburg. Yet, we must give this book a place lower than what I would assign to another folio, which has particularly Gothic and uneven type, where each of the double columns contains only forty-seven lines, and the old initial letters used clearly belong to the same xylographic style as that found in the oldest Viola Sanctorum. It can be described, in technical terms, as sine loco, anno, et nomine typographi. Car. sigg., paginarum num. et custodd. Vocum character majusculus est, ater, crassus, et rudis. Why shouldn't Mentz be considered the birthplace of this book? There it appears that the author's manuscript was "veneratione non parva" preserved, and there he most likely died. I would argue that it was printed between 1465 and 1470. It is bound with a Fasciculus Temporum, Colon. 1479, which looks quite modern in comparison, and its beginning is: "De Vita hiesu a venerabili viro fratro (sic) Ludolpho Cartusiensi edita incipit feliciter." The leaves total forty-eight. At the end of the book is, "Explicit vita ihesu." Following that is a page, on the front of which is a table of contents for the entire work and after this we find: "Explicit vita cristi de quatuor ewãgelistis et expositõne doctorum sanctorum sumpta."
(28.) In an article on Ticknor's History of Spanish Literature, in the Quarterly Review for last September, p. 316, we read:
(28.) In an article on Ticknor's History of Spanish Literature, in the Quarterly Review for last September, p. 316, we read:
"The second Index Expurgatorius ever printed was the Spanish one of Charles V. in 1546."
"The second Index Expurgatorius ever published was the Spanish version by Charles V in 1546."
Was the critic dreaming when he wrote these words? for, otherwise, how could he have managed to compress so much confusion into so small a space? To say nothing of "the second" Expurgatory Index, the first was not printed until 1571; and this was a Belgic, not a "Spanish one." It is stamped by its title-page as having been "in Belgia concinnatus," and it was the product of the press of Plantin, at Antwerp. With regard to the Indices Expurgatorii of Spain, the earliest of them was prepared by the command of Cardinal Quiroga, and issued by Gomez, typographer-royal at Madrid, in 1584. The copy in my hand, which belonged to Michiels, is impressed with his book-mark "première édition." Will the writer in the Quarterly Review henceforth remember that an Expurgatory Index is essentially different from one of the Prohibitory class? But even though he should faithfully promise to bear this fact in mind, his misreport as to the year "1546" must not remain uncensured; for this was not the date of the "second" appearance of an imperial mandement. There was an ordinance published for the restraint of the press, not only in 1544, but also in 1540, and even in 1510. For the last, see Panzer, vii. 258.
Was the critic dreaming when he wrote these words? Otherwise, how could he have packed so much confusion into such a small space? Not to mention that "the second" Expurgatory Index, the first wasn’t printed until 1571; and this was a Belgic, not a "Spanish" one." It is marked by its title page as having been "in Belgia concinnatus," and it was produced by the press of Plantin in Antwerp. Regarding the Indices Expurgatorii of Spain, the earliest was prepared by the command of Cardinal Quiroga and published by Gomez, the royal typographer in Madrid, in 1584. The copy in my hands, which belonged to Michiels, is marked with his book-mark "première édition." Will the writer in the Quarterly Review remember that an Expurgatory Index is fundamentally different from a Prohibitory one? But even if he promises to keep this fact in mind, his mistake about the year "1546" must not go uncriticized; for this was not the date of the "second" occurrence of an imperial mandement. There was an ordinance published to restrain the press, not just in 1544, but also in 1540, and even in 1510. For the last, see Panzer, vii. 258.
(29.) What is the nearest approach to certainty among the attempts successfully to individuate the ancient relater of Mirabilia Romæ? That he lived in the thirteenth century seems to be admitted; and the work, as put forth in Montfaucon's Diarium Italicum (pp. 283-298.), will be found to differ considerably from the edition, in 12mo. with the arms of Pope Leo X. on the title-page.
(29.) What is the closest we can get to certainty regarding the identity of the ancient author of Mirabilia Romæ? It seems to be accepted that he lived in the thirteenth century; and the work, as presented in Montfaucon's Diarium Italicum (pp. 283-298.), is notably different from the 12mo edition that features the arms of Pope Leo X. on the title page.
(30.) "Antiquitas Sæculi Juventus Mundi."—The discussion in your pages (Vol. ii., pp. 218. 350. 395. 466.) of the origin of this phrase has so distinctly assumed a bibliographical aspect, that I feel justified on the present occasion in inquiring from your various correspondents whether, while they have been citing Bacon and Bruno, Whewell and Hallam, they have lost sight of the beautiful language of the author of the Second Book of Esdras (chap. xiv. 10.)?
(30.) "Antiquitas Sæculi Juventus Mundi."—The discussion in your pages (Vol. ii., pp. 218, 350, 395, 466) about the origin of this phrase has taken on a clear bibliographical perspective, so I think it’s appropriate to ask your various correspondents whether, while referencing Bacon and Bruno, Whewell and Hallam, they might have overlooked the beautiful language of the author of the Second Book of Esdras (chap. xiv. 10.)?
"The world hath lost his youth, and the times begin to wax old."
"The world has lost its youth, and times are beginning to feel old."
"Sæculum perdidit juventutem suam, et tempora appropinquant senescere."—Biblia, ed. Paris, 1523.
"The age has lost its youth, and the times are nearing old age."—Bible, ed. Paris, 1523.
Minor Queries.
Rab. Surdam, Meaning of.—The eccentric but clever and learned William Nicol, one of the masters of the High School of Edinburgh, and noted as the friend of Burns, was the son of a poor man, a tailor, in the village of Ecclefechan, in Dumfriesshire. He erected, over the grave of his parents, in Hoddam churchyard, a throuch stone, or altar-formed tomb, bearing the words
Rab. Surdam, Meaning of.—The quirky but smart and educated William Nicol, one of the teachers at the High School of Edinburgh, known for being a friend of Burns, was the son of a poor tailor from the village of Ecclefechan in Dumfriesshire. He built a throuch stone, or altar-shaped tomb, over the grave of his parents in Hoddam churchyard, inscribed with the words
Query the meaning of these mystical characters?
Query the meaning of these mystical characters?
Abbot Richard of Strata Florida.—Can you or any of your antiquarian readers solve me the following. It is stated in vol. i. p. 100. of Lewis Dwnn's Heraldic Visitation into Wales, &c., art. "Williames of Ystradffin in the county of Caermarthen":—
Abbot Richard of Strata Florida.—Can you or any of your history-loving readers help me with the following? It says in vol. i. p. 100 of Lewis Dwnn's Heraldic Visitation into Wales, &c., art. "Williames of Ystradffin in the county of Caermarthen":—
"William ab Thomas Goch, Esq., married Joan, daughter and sole heiress to Richard the Abbot of Strata Florida, county of Cardigan (temp. Henry VII.), son of David ab Howel of Gwydyr, North Wales."
"William ab Thomas Goch, Esq., married Joan, the daughter and only heiress of Richard, the Abbot of Strata Florida in Cardigan County (during the reign of Henry VII), who was the son of David ab Howel of Gwydyr, North Wales."
From this I naturally expected to find some connecting link between the Abbot and the ancient family of Wynn of Gwydyr, derived from Rhodri Lord of Anglesey. In their lineage, however, the name of David ab Howel does not occur; but about the aforesaid period one of their progenitors named Meredith ab Sevan, it is stated, purchased Gwydyr from a David ab Howel Coytmore, derived through the Lord of Penymachno from Prince David, Lord of Denbigh, the ill-fated brother of Llewelyn, last sovereign prince of North Wales. Is it not therefore likely that the said Abbot Richard was son to the above David ab Howel (Coytmore), the ancient proprietor of Gwydyr; that his surname was Coytmore; and the arms he bore were those of his ancestor David Goch, Lord of Penymachno, viz., Sa. a lion ramp., ar. within a bordure engr. or.
From this, I naturally expected to find some connection between the Abbot and the ancient Wynn family of Gwydyr, which traces back to Rhodri, Lord of Anglesey. However, in their lineage, the name David ab Howel doesn’t appear; but around that time, one of their ancestors named Meredith ab Sevan, reportedly, bought Gwydyr from a David ab Howel Coytmore, who was linked through the Lord of Penymachno to Prince David, Lord of Denbigh, the unfortunate brother of Llewelyn, the last sovereign prince of North Wales. Isn’t it likely, then, that Abbot Richard was the son of the aforementioned David ab Howel (Coytmore), the former owner of Gwydyr; that his surname was Coytmore; and that the arms he carried were those of his ancestor David Goch, Lord of Penymachno, specifically, Sa. a lion ramp., ar. within a bordure engr. or.?
Cardinal Chalmers.—Can any of your readers give me some information about a Cardinal Chalmers,—whether there ever was a cardinal of the name, and where I could find some account of him? I have the boards of an old book on which are stamped in gilding the Chalmers arms, with a cardinal's hat and tassels over them. If I remember correctly, the arms are those of the family of Chalmers, of Balnacraig, in Aberdeenshire.
Cardinal Chalmers.—Can any of your readers provide me with information about a Cardinal Chalmers—whether there was ever a cardinal by that name and where I could find some details about him? I have the covers of an old book that has the Chalmers coat of arms stamped in gold, with a cardinal's hat and tassels above it. If I recall correctly, the arms belong to the Chalmers family from Balnacraig in Aberdeenshire.
I have some reason to believe that the boards were purchased at the sale of the author of Caledonia.
I have some reason to believe that the boards were bought at the sale of the author of Caledonia.
Armorial Bearings (Vol. ii., p. 424.).—My note of the coat-armour in question stands thus: "Three bars between ten bells, four, three, two, and one." And I have before now searched in vain for its appropriation. I am consequently obliged to {494} content myself with the supposition that it is a corruption, as it may easily be, of the coat of Keynes, viz. "vair, three bars gules," the name of the wife of John Speke, the great-great-grandfather of Sir John Speke, the founder of the chapel; and this is the more probable as the arms of Somaster, the name of his grandfather's wife, appear also in the roof of the same chapel.
Armorial Bearings (Vol. ii., p. 424.).—My note about the coat of arms in question reads: "Three bars with ten bells, four, three, two, and one." I've searched unsuccessfully for its origin before. Therefore, I have to assume it might be a variation, which is certainly possible, of the coat from Keynes, which is "vair, three bars gules," the name of John Speke's wife, the great-great-grandfather of Sir John Speke, the founder of the chapel; and this seems more likely since the arms of Somaster, which is the name of his grandfather's wife, also appear in the roof of that same chapel.
[J.D.S. is right in his blazon; and we had been requested by J.W.H. to amend his Query respecting this coat.—ED.]
[J.D.S. is correct in his description; and we were asked by J.W.H. to revise his question regarding this coat.—ED.]
"Fiat Justitia"—Who is the author of the apothegm—
Fiat Justitia"—Who said this—
"Fiat justitia, ruat cœlum?"
"Let justice be done, though the heavens fall?"
Painting by C. Bega.—
Artwork by C. Bega.—
"Wÿ singen vast wat nieus, en hebben noch een buÿt,
"Wÿ singen vast wat nieuw, en hebben nog een buit,"
Een kraekling, is ons winst, maet tliedtkenmoet eerst wt."
Een kraekling, is ons winst, maet tliedtkenmoet eerst wt.
I have a small oil painting on oak panel which bears the above inscription. The subject of the painting is a boy, who holds in his hands a song, which he appears to be committing to memory, whilst another boy is looking at the song over his shoulder. "C. Bega" is written on the back of the picture-frame, that evidently being the artist's name. I shall feel obliged by your translating the above two lines for me, and also for information as to "C. Bega."
I have a small oil painting on an oak panel that has the above inscription. The painting depicts a boy holding a song, which he seems to be memorizing, while another boy looks at the song over his shoulder. "C. Bega" is written on the back of the frame, which is clearly the artist's name. I would appreciate it if you could translate the two lines for me and provide information about "C. Bega."
Kirton.
Kirton.
Darcy Lever Church.—On the line of railway from Normanton to Bolton there is a small station called Darcy Lever.
Darcy Lever Church.—On the railway line from Normanton to Bolton, there’s a small station called Darcy Lever.
The church there struck me, on a casual view, as one of the most beautiful examples of ecclesiastical architecture which I have ever seen, and I should therefore like very much to know the date of the structure, and, if possible, the architect.
The church there impressed me at first glance as one of the most beautiful examples of church architecture I've ever seen. I'd really like to know when it was built and, if possible, who the architect was.
The singularity which attracts attention is the delicate tracery of the spire, which I should wish to see largely imitated.
The unique feature that grabs attention is the intricate design of the spire, which I would like to see widely copied.
R. Ferrer.—I have a drawing, supposed to be of Sir W. Raleigh by himself when in the Tower: it came from Daniel's History of Henry VII., and below it was written,
R. Ferrer.—I have a drawing that is supposed to be of Sir W. Raleigh alone while he was in the Tower: it came from Daniel's History of Henry VII., and below it was written,
"R. Ferrer,
R. Ferrer,
Nec Prece nec Pretio."
Neither by prayer nor price.
Could the "Notes and Queries" ask if anything is known of this R.F.?
Could the "Notes & Queries" find out if anyone knows anything about this R.F.?
Writers on the Inquisition.—In the English edition of Voltaire's Philosophical Dictionary, article "Inquisition," I find, among other authors on that subject who are quoted, Hiescas Salazar, Mendoça (sic: Query, Salasar y Mendoça?), Fernandez, Placentinus, Marsilius, Grillandus, and Locatus. Can any of your bibliographical friends give me any information as to these authors or their works? Let me at the same time ask information respecting Bordoni, the author of Sacrum Tribunal Indicum in causis sanctæ fidei contra Hereticos, &c., Rome, 1648.
Writers on the Inquisition.—In the English edition of Voltaire's Philosophical Dictionary, under the article "Inquisition," I see that among other authors mentioned on that topic, there are Hiescas Salazar, Mendoça (sic: Query, Salasar y Mendoça?), Fernandez, Placentinus, Marsilius, Grillandus, and Locatus. Can any of your bibliographical friends provide me with information about these authors or their works? At the same time, I'd like to ask for information regarding Bordoni, the author of Sacrum Tribunal Indicum in causis sanctæ fidei contra Hereticos, &c., Rome, 1648.
Buckden (Vol. ii., p. 446.).—Will M.C.R. explain his allusion to "the abbot's house" at Buckden. I am not aware of Buckden having been the seat of a monastic establishment. Perhaps what he calls "the abbot's house" is part of the palace of the bishops of Lincoln.
Buckden (Vol. ii., p. 446.).—Can M.C.R. clarify what he meant by "the abbot's house" at Buckden? I'm not aware of any monastic establishment being located in Buckden. Maybe what he refers to as "the abbot's house" is actually a part of the palace of the bishops of Lincoln.
Cambridge, December 2. 1850.
Cambridge, December 2, 1850.
True Blue.—Query the origin of the term "True Blue." After the lapse of a few years it seems to have been applied indifferently to Presbyterians and Cavaliers. An amusing series of passages might be perhaps gathered exemplifying its use even to the present time. The colour and "cry" True Blue are now almost monopolised by the Tory party, although there are exceptions—Westmoreland and Yorkshire, for instance.
True Blue.—Look into where the term "True Blue" comes from. After a few years, it seems to have been used interchangeably for Presbyterians and Cavaliers. We could probably find a funny collection of examples showing how it’s used even today. The color and "cry" of True Blue are now mostly associated with the Tory party, although there are exceptions—like Westmoreland and Yorkshire, for example.
Passage in Hamlet.—In Mr. C. Knight's "Library," "Pictorial," and "Cabinet" editions of Shakspeare, the following novel reading is given without note or comment to say why the universally received text has been altered. It occurs in Hamlet, Act I. Sc. 7.
Passage in Hamlet.—In Mr. C. Knight's "Library," "Pictorial," and "Cabinet" editions of Shakespeare, the following novel reading is presented without any notes or comments explaining why the commonly accepted text has been changed. It appears in Hamlet, Act I. Sc. 7.
Ham. "Staid it long?
Ham. "Did it take long?"
Hor. "While one with modern haste might tell a hundred."
Hor. "While someone with modern impatience could say a hundred."
As Mr. Knight is now publishing a "National" edition of Shakspeare, perhaps you will allow me through your pages to ask for his authority for this change of "moderate" to "modern," in order that his new reading may either be justified or abandoned.
As Mr. Knight is now publishing a "National" edition of Shakespeare, maybe you could let me use your pages to ask for his reasoning behind changing "moderate" to "modern," so that his new interpretation can either be defended or discarded.
Inventor of a secret Cypher.—I think that there was in the fifteenth century a Frenchman so profound a calculator that he discovered for the King of France a secret cypher, used by the court of Spain. I saw a notice of him in Collier's great Dictionary, but have forgotten him, and should like to renew my acquaintance.
Inventor of a secret cipher.—I believe that in the fifteenth century, there was a Frenchman who was such a brilliant mathematician that he created a secret cipher for the King of France, which was used by the court of Spain. I came across a mention of him in Collier's great Dictionary, but I’ve forgotten his name and would like to learn more about him again.
Fossil Elk of Ireland.—Can any of your learned readers give me information on the fossil elk of Ireland—Cervus Megaceros, Cervus Giganteus of Goldsmith? It is stated to be found in various countries, as France, Germany, and Italy, besides England and Ireland. In the Royal Dublin Society museum there is, I am told, a rib of this animal which has the appearance of having been wounded by some sharp instrument, which remained long fixed in the bone, but not so deeply as to affect the creature's life. It seemed to be such a wound as the head of an arrow would produce.
Fossil Elk of Ireland.—Can any of your knowledgeable readers provide me with information about the fossil elk of Ireland—Cervus Megaceros, Cervus Giganteus as noted by Goldsmith? It's reported to be found in several countries, including France, Germany, and Italy, as well as England and Ireland. I’ve heard that in the Royal Dublin Society museum, there is a rib from this animal that looks like it was wounded by a sharp object, which became lodged in the bone for a long time but not deeply enough to affect the animal's life. It appears to be the type of wound that an arrowhead would cause.
It has been by some thought to be the "Sech" of Celtic tradition. I have learned that the last specimen was shot so lately as 1533, and that a {495} figure of the animal, mistaken for the common elk, is, engraved in the November Chronicle. Now I should feel exceedingly obliged if any information could be rendered me on the matters stated above, as I am most anxious to collect all possible information regarding this most noble species of the Dama tribe.
It has been considered by some to be the "Sech" from Celtic tradition. I’ve found out that the last one was shot as recently as 1533, and that a {495} depiction of the animal, mistaken for the common elk, is engraved in the November Chronicle. I would greatly appreciate any information on the topics mentioned above, as I am very eager to gather all possible information about this most noble species of the Dama tribe.
Exeter, Nov. 1850.
Exeter, November 1850.
Red Sindon (Vol. ii., p. 393.).—Will Mr. Planché be so good as to say what the red sindon of the chamber of Philippa was?
Red Sindon (Vol. ii., p. 393.).—Will Mr. Planché please clarify what the red sindon in Philippa's chamber was?
Lights on the Altar.—1. What evidence is there that in the British or Saxon churches lights were burned on the altar at the time of the eucharist?
Lights on the Altar.—1. What proof exists that in British or Saxon churches, lights were lit on the altar during the Eucharist?
2. Are there any Canons of these churches, sanctioning the practice?
2. Are there any Canons from these churches that approve the practice?
3. What evidence is there of any other service or solemnity, where lights were burned in the day-time in these churches.
3. What evidence is there of any other service or ceremony where lights were lit during the day in these churches?
Beloe, Child's Book by.—In the Sexagenarian, by Beloe, is the following passage:
Beloe, Child's Book by.—In the Sexagenarian, by Beloe, is the following passage:
"In four mornings he (Rev. W. Beloe) wrote a book which he intended as an amusement for his children. Some friends recommended him to print it, and though many years have elapsed since it was written, it still continues so great a favourite with younger readers, that an edition is every year published."
"In four mornings, he (Rev. W. Beloe) wrote a book intended to entertain his kids. Some friends recommended that he publish it, and even though many years have gone by since it was written, it’s still so popular with young readers that a new edition is released every year."
Can any of your readers inform me the name of the book here alluded to; and who was the publisher?
Can any of your readers tell me the name of the book mentioned here and who the publisher was?
Replies.
MERCENARY PREACHER.
In reply to a Query as to the meaning of this epithet in an obituary notice, quoted, in Vol. i, p. 384., your correspondent Arun suggests, in the same volume, p. 489., that it was most likely "used in its primary signification, and in the sense in which we still apply it to troops in the pay of a state, foreign to their own." I cannot help thinking, that by the designation mercenary was implied something more disreputable than that merely of "one who, having no settled cure, was at liberty to be 'hired;'" and in this I am borne out by Chaucer, no mean authority, who, in his well-known picture of the parson, in the Prologue to the Canterbury Tales, amongst the various items of piety and virtuousness with which, in that inimitable piece of character-painting, he credits the "pore persoun of a toun," distinctly states (I quote Mr. Wright's Percy Society edition),—
In response to a question about the meaning of this term in an obituary notice, quoted in Vol. i, p. 384., your correspondent Arun suggests, in the same volume, p. 489., that it was probably "used in its primary meaning, and in the sense we still apply to troops in the pay of a state, different from their own." I can't help but think that the term mercenary implied something more disreputable than just "someone who, having no fixed occupation, was free to be 'hired;'" and I am supported in this by Chaucer, a credible authority, who, in his well-known description of the parson in the Prologue to the Canterbury Tales, among the various aspects of piety and virtue he attributes to the "poor parson of a town," clearly states (I quote Mr. Wright's Percy Society edition),—
"He was a Schepperde and no mercenarie."
"He was a Schepperde and not a mercenary."
Now this emphatic disclaimer shows clearly enough that when Chaucer wrote, to be a mercenary preacher was not, in reputation at least, a desirable position; and whether some two centuries and a half later, the appellation became less objectionable, is a question not unworthy of elucidation. No lengthened transcript is needed from so popular a description; its whole spirit is directed not only against hirelings, but also against non-residents:—
Now this strong disclaimer clearly shows that when Chaucer was writing, being a mercenary preacher was not, at least in terms of reputation, a desirable role; and whether, two and a half centuries later, the term became less negative is a question worth exploring. There's no need for a lengthy excerpt from such a well-known description; its entire essence is aimed not only at those who work for pay but also at those who don't reside in their areas:—
"He sette not his benefice to huyre,
"He didn't rent out his benefice,
And lefte his scheep encombred in the myre;
And left his sheep stuck in the mud;
But dwelte at hoom and kepte wel his folde."
But stayed at home and took good care of his flock.
Neither hireling nor non-resident found favour in Chaucer's eyes. They could have very little in common with one whom he says:—
Neither hireling nor non-resident gained Chaucer's favor. They probably had very little in common with someone he describes:—
"But Criste's lore, and his apostles twelve,
"But Christ's teachings, and his twelve apostles,
He taught, but first he folwed it himselve."
He taught, but first he followed it himself.
The date of the obituary quoted, 1646, lends, too some force to the supposition that "old Mr. Lewis" was, vulgarly speaking, "no better than he ought to be." Milton not many years afterwards published his memorable philippic On the likeliest Means to remove Hirelings out of the Church; and after all allowance is made for the sternness of the Puritan poet's theology, there would still remain enough to show that his fiercely eloquent tract might well have been called forth by the presence in the church of an overweening army of "Mercenary Preachers." Further space, however, need not now be trenched on; but should any new facts be adduced by some of your correspondents illustrative of the curious entry referred to, I am sure they will be welcomed by all your readers, and by none more than by yours, obediently,
The date of the obituary quoted, 1646, adds some weight to the idea that "old Mr. Lewis" was, to put it bluntly, "no better than he should be." Not long after, Milton published his famous critique On the likeliest Means to remove Hirelings out of the Church; and even considering the strictness of the Puritan poet's beliefs, there would still be plenty to show that his passionately eloquent pamphlet could have been provoked by the presence of an arrogant group of "Mercenary Preachers" in the church. However, there’s no need to elaborate further now; if any new information comes from your contributors that sheds light on the intriguing entry mentioned, I’m sure it will be appreciated by all your readers, and by none more than by yours, faithfully,
Reform Club, Dec. 2. 1850.
Reform Club, Dec. 2, 1850.
"THE OWL IS ABROAD."
(Vol. ii., p. 393.)
A.R. asks, "On what ground is the base song, 'The Owl is abroad' attributed to Henry Purcell?" To which I reply, the mistake—for mistake it is—originated with Dr. Clarke (afterwards Clarke Whitfield), who inserted it in his Beauties of Purcell. How little this musician knew of the "beauties" of Purcell is exhibited in his work; and how little he knew of the style and peculiarities of the music of the period, is shown by his insertion of the song in question. Dr. Clarke's mistake is noticed in the late William Linley's elegant work entitled Shakspeare's Dramatic Songs, vol. i. p. 6. His words are these:
A.R. asks, "On what basis is the original song, 'The Owl is Abroad', attributed to Henry Purcell?" To that, I respond that the error—as it is indeed an error—started with Dr. Clarke (later known as Clarke Whitfield), who included it in his *Beauties of Purcell*. Just how little this musician understood the "beauties" of Purcell is evident in his work; and how unaware he was of the style and characteristics of the music from that time is indicated by his inclusion of the song in question. Dr. Clarke's mistake is addressed in the late William Linley's elegant work titled *Shakspeare's Dramatic Songs*, vol. i. p. 6. His words are these:
"In regard to the Tempest music of Mr. Smith, it has been put to a strange medley of words; some of them are, however by Shakspeare; but they do not appear to come the brighter from the polish it was his design to give them; here and there we have a flash or two, but they must ever be vainly opposed to Purcell's pure and steady light. The song of 'No More {496} Dams,' is however an excellent one, and it has been selected accordingly. The other song, 'The Owl is abroad,' is also characteristic, but the words are not Shakspeare's. The last air has been inserted in Dr. Clarke's Beauties of Purcell, as Purcell's. This is a mistake, which, in justice to Smith, should be rectified."
"Regarding the music for Tempest by Mr. Smith, it features a strange combination of lyrics; some of them are from Shakespeare, but they don't seem to sparkle more because of the polish he intended for them. Occasionally, we catch a glimpse of brilliance, but it is always overshadowed by Purcell's clear and consistent brilliance. The song 'No More Dams' is outstanding and has been selected for this reason. The other song, 'The Owl is Abroad,' is also significant, but the lyrics aren't Shakespeare's. The final piece has been included in Dr. Clarke's Beauties of Purcell, where it's attributed to Purcell. This is a mistake that should be rectified in fairness to Smith."
Your correspondent also refers to Mr. G. Hogarth's Memoirs of the Musical Drama, as an authority for attributing the song in question to Purcell. Mr. Hogarth's work, I am sorry to say, can never be depended upon as to facts. It is almost entirely made up from second-hand authorities; consequently blunders of the greatest magnitude occur in every chapter. It has the merit of being a well-written and an entertaining book; but here any praise must end.
Your correspondent also mentions Mr. G. Hogarth's Memoirs of the Musical Drama as a source for claiming that Purcell wrote the song in question. Unfortunately, Mr. Hogarth's work cannot be relied upon for accurate information. It’s mostly based on second-hand sources, so major errors appear in every chapter. While it is a well-written and enjoyable book, that's where the compliments must stop.
A.R. speaks of having referred to Purcell's Tempest. I must beg to correct him in this statement, as no complete copy of that work (my own excepted) is known to exist. Goodeson's (printed at the end of the last century) is the only copy approaching to anything like completeness, and that is very unlike Purcell's Tempest. Did A.R. find in Purcell's Tempest the music of the beautiful lyric, "Where the Bee sucks?" No. Yet Purcell composed music to it. The absence, then, of "The Owl is abroad," is no proof that Purcell did not write music for that song also.
A.R. mentions referring to Purcell's Tempest. I need to correct him on this point, as no complete copy of that work (except my own) is known to exist. Goodeson's (printed at the end of the last century) is the only copy that comes close to completeness, and even that is quite different from Purcell's Tempest. Did A.R. find in Purcell's Tempest the music for the lovely lyric, "Where the Bee sucks?" No. Yet Purcell did compose music for it. The fact that "The Owl is abroad" is missing is not evidence that Purcell didn't compose music for that song too.
But, in the present case, A.R. may rest assured that the song about which he inquires is the veritable composition of John Christopher Smith.
But in this case, A.R. can be assured that the song he's asking about is actually composed by John Christopher Smith.
OLD ST. PANCRAS CHURCH.
Your correspondent Stephen (Vol. ii., p. 407.) asks for information respecting the "Gospel Oak Tree at Kentish Town." Permit me to connect with it another Query relative to the foundation of the old St. Pancras Church, as the period of its erection has hitherto baffled research. From the subjoined extracts, it appears to be of considerable antiquity. The first extract is from a MS. volume which I purchased at the sale of the library of the Rev. H.F. Lyte (Lot 2578.), entitled,—
Your correspondent Stephen (Vol. ii., p. 407.) is looking for information about the "Gospel Oak Tree at Kentish Town." I'd like to connect that with another question about the founding of the old St. Pancras Church, as the timeline for its construction has been difficult to determine. From the following extracts, it seems to be quite old. The first extract is from a manuscript volume that I bought at the sale of the library of Rev. H.F. Lyte (Lot 2578.), titled,—
"Spicilegium: or A Brief Account of Matters relating to the ecclesiastical Politie of the British Church, compiled from Histories, Councils, Canons, and Acts of Parliament," A.D. 1674.
"Spicilegium: or A Brief Overview of Issues Concerning the Governance of the British Church, Compiled from Histories, Councils, Canons, and Acts of Parliament," A.D. 1674.
It was apparently written for publication, but is without name or initials. At p. 21. the writer, after giving an account of the foundation of the cathedral church of Canterbury, goes on to say,—
It seems to have been prepared for publication, but there's no name or initials. On page 21, the author, after detailing the establishment of the Canterbury cathedral church, continues to say,—
"Without the walls, betwixt the Cathedral and St. Martin's Church, stood an idol temple, which, with the leave and goodwill of King Ethelbert, St. Augustine purged, and then consecrated it to the memory of St. Pancras the martyr, and after prevailed with the king to found a monastery there for the monks, in honour of the two prime apostles, St. Peter and Paul, appointing it to be the burial-place of the Kentish Kings, as also for his successors in that see. The like to this was Pancras Church, near London, otherwise called Kentish Church, which some ignorantly imagine was the mother of St. Paul's Church in London. I rather think it might be the burying-place belonging to the church of St. Paul, before Cuthbert, Archbishop of Canterbury, obtained leave of the Pope to bury in cities. And in imitation of that at Canterbury, this near London was dedicated to St. Pancras and called Kentish Church."
"Without the walls, between the Cathedral and St. Martin's Church, there was an idol temple that St. Augustine cleansed and dedicated to the martyr St. Pancras, with the permission and goodwill of King Ethelbert. He then persuaded the king to establish a monastery there for the monks in honor of the two main apostles, St. Peter and Paul, making it the burial site for the Kentish Kings and their successors. Similarly, there was Pancras Church, near London, also known as Kentish Church, which some people mistakenly think was the original church of St. Paul's in London. I believe it might actually be the burial site linked to the church of St. Paul before Cuthbert, Archbishop of Canterbury, received permission from the Pope to allow burials in cities. Following the example in Canterbury, this one near London was dedicated to St. Pancras and called Kentish Church."
Connected with the Query of Stephen, it is worthy of notice that St. Augustine held a conference with the Cambrian bishops at a place called by Bede, Augustine's Ac, or Oak, on the borders of the Weccii and West Saxons, probably near Austcliffe, in Gloucestershire (Bede's Eccles. Hist. lib. ii. c. 2.).
Connected with the Query of Stephen, it’s worth noting that St. Augustine had a meeting with the Cambrian bishops at a location referred to by Bede as Augustine's Ac, or Oak, on the borders of the Weccii and West Saxons, likely near Austcliffe in Gloucestershire (Bede's Eccles. Hist. lib. ii. c. 2.).
Norden, who wrote in the reign of Elizabeth, in his Speculum Britainniæ, says that—
Norden, who wrote during Elizabeth's reign, in his Speculum Britainniæ, says that—
"The church of St. Pancras standeth all alone, as utterly forsaken, old and weather-beaten, which, for the antiquitie thereof, is thought not to yield to Paule's of London."
"The church of St. Pancras stands alone, totally abandoned, old and worn down, which, due to its age, is thought to be just as impressive as St. Paul's in London."
which idea is repeated by Weever. And in the year 1749, some unknown poet, soliloquising upon the top of Primrose Hill, bursts out into the following rapturous musing at the sight of "the old weather-beaten church" in the distance.—
which idea is echoed by Weever. And in the year 1749, some unknown poet, reflecting atop Primrose Hill, breaks into the following passionate thoughts upon seeing "the old weather-beaten church" in the distance.—
"The rev'rend spire of ancient Pancras view,
"The reverend spire of old Pancras view,
To ancient Pancras pay the rev'rence due;
To ancient Pancras pay the respect that's owed;
Christ's sacred altar there, first Britain saw,
First Britain saw Christ's holy altar there,
And gaz'd, and worshipp'd, with an holy awe,
And stared, and worshipped, with a holy respect,
Whilst pitying heav'n diffus'd a saving ray,
While pitying heaven spread a saving light,
And heathen darkness changed to Christian day."
And pagan darkness turned into Christian light.
Perhaps some of the gentlemen now engaged in compiling historical notices of the parish of St. Pancras will be able to dispel the Cimmerian darkness which at present envelopes the consecration of the old church.
Perhaps some of the gentlemen currently working on compiling historical accounts of the parish of St. Pancras will be able to shed light on the obscurity that currently surrounds the consecration of the old church.
The late Mr. Smith, author of Nollekins and his Times, made some collections towards a History of St. Pancras. Query, What has become of them?
The late Mr. Smith, author of Nollekins and his Times, gathered some materials for a History of St. Pancras. So, what happened to them?
Hoxton.
Hoxton.
Old St. Pancras Church (Vol. ii., p. 464.)—In a note in Croker's edition of Boswell's Johnson (8vo. 1848, p. 840.), Mr. Markland says, that the reason assigned by your correspondent, and in the text of Boswell, for the preference given by the Roman Catholics to this place of burial, rests, as he had learned from unquestionable authority, upon no foundation; "that mere prejudice exists amongst the Roman Catholics in favour of this church, as is the case with respect to other places of burial in various parts of the kingdom." Mr. Markland derived his information from the late {497} Dr. Bramston, Mr. Charles Butler, and Mr. Gage Rokewoode.
Old St. Pancras Church (Vol. ii., p. 464.)—In a note in Croker's edition of Boswell's Johnson (8vo. 1848, p. 840.), Mr. Markland states that the reason given by your correspondent, and in the text of Boswell, for the preference shown by Roman Catholics for this burial site is, as he learned from reliable sources, unfounded; "there is simply a bias among Roman Catholics in favor of this church, similar to that regarding other burial sites in various parts of the country." Mr. Markland got his information from the late Dr. Bramston, Mr. Charles Butler, and Mr. Gage Rokewoode.
Replies to Minor Queries.
Cardinal Allen's Admonition (Vol. ii., p. 463.).—In the Grenville Library, at the British Museum, there is a copy of this work, which I happen to have seen only a few hours before I read Mr. Bliss's Query. Mr. Mendham's reprint of the Admonition, published by Duncan in 1842, appeared to me to be remarkably accurate, from a hasty collation which I made of some parts of it with the original. The Grenville copy was formerly Herbert's, and may possible be the same which was sold for 35s. in Mr. Caldecott's sale in 1832. Connected with this Admonition of Cardinal Allen, there is another question of some interest. In Bohn's Guinea Catalogue, No. 16,568., was a broadside, there said to be unknown and unique, and entitled A Declaration of the Sentence and Deposition of Elizabeth, the Usurper and pretended Queen of England. This was drawn up by Cardinal Allen, and printed at Antwerp; and copies were intended to be distributed in England upon the landing of the Spanish Armada. Can any of your readers inform me who is the present possessor of the document referred to, or whether it has ever been reprinted, or referred to by any writer? Antony Wood, I am aware, refers to the document, but it is plain that he never saw it.
Cardinal Allen's Admonition (Vol. ii., p. 463.).—In the Grenville Library at the British Museum, there's a copy of this work that I happened to see just a few hours before I read Mr. Bliss's Query. Mr. Mendham's reprint of the Admonition, published by Duncan in 1842, seems to me to be remarkably accurate, based on a quick comparison I made of some sections with the original. The Grenville copy was previously Herbert's and may possibly be the same one that was sold for 35s. in Mr. Caldecott's sale in 1832. Related to this Admonition by Cardinal Allen, there's another interesting question. In Bohn's Guinea Catalogue, No. 16,568, there was a broadside described as unknown and unique, titled A Declaration of the Sentence and Deposition of Elizabeth, the Usurper and pretended Queen of England. This was prepared by Cardinal Allen and printed in Antwerp; copies were supposed to be distributed in England upon the arrival of the Spanish Armada. Can any of your readers tell me who currently owns the document mentioned, or if it has ever been reprinted or referred to by any writer? I know Antony Wood mentions the document, but it's clear that he never actually saw it.
Bolton's Ace (Vol. ii., p. 413.).—Ray's anecdote concerning the proverb, "Bate me an ace, quoth Bolton," is perhaps more correctly told in the Witty Aunsweres and Saiengs of Englishmen (Cotton MS. Jul. F. x.):
Bolton's Ace (Vol. ii., p. 413.).—Ray's story about the saying, "Bate me an ace, said Bolton," is likely more accurately shared in the Witty Answers and Sayings of Englishmen (Cotton MS. Jul. F. x.):
"William Paulett, Marques of Wynchester and Highe Treasurer of Engelande, being presented by John Heywoode with a booke, asked hym what yt conteyned? and when Heywoode told him 'all the proverbs in Englishe.' 'What all?' quoth my Lorde; 'No, Bate me an ace, quoth Bolton, is that in youre booke?' 'No, by my faith, my Lorde, I thinke not,' annswered Heywoode."
"William Paulett, Marquis of Winchester and High Treasurer of England, received a book from John Heywood and asked him what it was about. When Heywood replied, 'all the proverbs in English,' my Lord responded, 'Really, all of them? No, Bate me an ace, quoth Bolton, is that in your book?' 'No, I swear, my Lord, I don't believe it is,' answered Heywood."
The "booke" presented by Heywoode to the Marquis of Winchester was A Dialogue contayning in Effect the Number of all the Proverbes in the English Tongue compact in a Matter concerning two Marriages; first printed by Berthelet in 1546. In 1556 it was "Newly overseen and somewhat augmented." A copy of the latter is in the British Museum.
The "book" that Heywoode gave to the Marquis of Winchester was A Dialogue containing in Effect the Number of all the Proverbs in the English Language, focused on two Marriages; first printed by Berthelet in 1546. In 1556, it was "Newly revised and slightly expanded." A copy of the latter is in the British Museum.
John Bolton, from whom the proverb derives its origin, was one of Henry VIII.'s "diverting vagabonds." He is several times mentioned as winning money from the king at cards and dice in one of the Royal Household Books.
John Bolton, the source of the proverb, was one of Henry VIII's "entertaining vagabonds." He is mentioned multiple times as winning money from the king while playing cards and dice in one of the Royal Household Books.
It is but right that I should give this information to your correspondent "T. Cr.", as I have omitted to "note it" in my reprint of Hutton's curious tract.
It’s only fair that I share this information with your correspondent "T. Cr.", since I forgot to mention it in my reprint of Hutton's interesting tract.
Cardinal Beaton (Vol. ii., p. 433.).—In Smith's Iconographia Scotica is a portrait of Beaton said to be painted by Vandyke, and evidently the one engraved in Lodge. It is accompanied by a memoir, which would probably be of use to Scotus, as it contains references to a great number of authorities used in its compilation. If Scotus has not met with this, and will send me his address I will forward to him the leaves containing the life.
Cardinal Beaton (Vol. ii., p. 433.).—In Smith's Iconographia Scotica, there’s a portrait of Beaton that’s said to be painted by Vandyke, and it's clearly the same one that was engraved in Lodge. It comes with a biography that would likely be useful to Supreme Court, as it references a lot of different sources used in its creation. If Supreme Court hasn’t seen this and sends me his address, I’ll send him the pages with the biography.
Pateley Bridge.
Pateley Bridge.
Portrait of Cardinal Beaton (Vol. ii., p. 433.).—In No. 57. allusion is made to the portrait of Cardinal Beaton, now at Blairs College, near Aberdeen. In Fyvie Castle, Aberdeenshire, where one of the copies of this portrait, from the easel of James Giles, Esq., R.S.A., now is, there are some manuscripts of Abbé Macpherson (who sent the Blairs picture to this country), purchased at the sale of the late Mr. Chalmers, author of Caledonia. Among them there might possibly be some which might tend to confirm the authenticity of the original painting.
Portrait of Cardinal Beaton (Vol. ii., p. 433.)—In No. 57, there’s a reference to the portrait of Cardinal Beaton, which is currently located at Blairs College, near Aberdeen. At Fyvie Castle in Aberdeenshire, where one of the copies of this portrait, painted by James Giles, Esq., R.S.A., is displayed, there are some manuscripts from Abbé Macpherson (who sent the Blairs picture to this country). These were acquired at the auction of the late Mr. Chalmers, the author of Caledonia. Among them, there may be some that could help verify the authenticity of the original painting.
"He that runs may read" (Vol. ii., pp. 374. 439.).—It is idle to prolong this controversy. I think it is no interpretation of part of ver. 2., chap. ii, Habakkuk. Nor do I believe that it has any reference to it. But it is obviously a favourite poetic quotation, and your readers will find it at line 80, in Cowper's Tirocinium, or A Review of Schools.
"He that runs may read" (Vol. ii., pp. 374. 439.).—It’s pointless to drag this debate on. I don’t think it interprets part of verse 2, chapter 2, Habakkuk. Nor do I believe it relates to it at all. But it’s clearly a well-loved poetic quote, and your readers will find it at line 80 in Cowper's Tirocinium, or A Review of Schools.
Pimlico.
Pimlico.
Sir George Downing (Vol. ii., p. 464.).—Particulars respecting the first Sir George Downing may be found in Wood's Athenæ Oxonienses, ii. 27. 758, 759.; Wotton's English Baronetage, iv. 415.; Parliamentary History of England, xix. 411. 465. 499.; Continuation of the Life of Edward Earl of Clarendon, royal 8vo. edit., 1116, 1117. 1165-1170, Burnet's History of his own Time, ed. 1838, 136.; Heath's Chronicle, 2nd edit., 448. 528, 529, 530. 582.; Personal History of Charles II. (at end of Bohn's edition of Grammont), 431.; Lister's Life of Clarendon, ii. 231-255. 268-271. 311-315. (Mr. Lister's third volume contains numerous letters to and from Sir George Downing); Vaughan's Protectorate of Cromwell, i. 227. 255, 256. 264. 266. 268., ii. 299. 317. 433.; Courtenay's Memoirs of Sir W. Temple, i. 117. 264. 269.; Pepys's Diary; and Evelyn's Diary.
Sir George Downing (Vol. ii., p. 464.).—Details about the first Sir George Downing can be found in Wood's Athenæ Oxonienses, ii. 27. 758, 759.; Wotton's English Baronetage, iv. 415.; Parliamentary History of England, xix. 411. 465. 499.; Continuation of the Life of Edward Earl of Clarendon, royal 8vo. edit., 1116, 1117. 1165-1170, Burnet's History of his own Time, ed. 1838, 136.; Heath's Chronicle, 2nd edit., 448. 528, 529, 530. 582.; Personal History of Charles II. (at end of Bohn's edition of Grammont), 431.; Lister's Life of Clarendon, ii. 231-255. 268-271. 311-315. (Mr. Lister's third volume contains numerous letters to and from Sir George Downing); Vaughan's Protectorate of Cromwell, i. 227. 255, 256. 264. 266. 268., ii. 299. 317. 433.; Courtenay's Memoirs of Sir W. Temple, i. 117. 264. 269.; Pepys's Diary; and Evelyn's Diary.
Wotton was not acquainted with the fact stated by your correspondent, that "the family is of most ancient origin in Devonshire." Wotton states, and apparently on good authority, that the first of the family of whom he had found mention, was Godfrey Downing, of the county of the city of {498} Norwich, who had a son, Arthur Downing, of the county of Norfolk, whose son, Calybut (the grandfather of the first Sir George), was of Shennington, in Gloucestershire.
Wotton was not aware of the information provided by your correspondent that "the family has very old roots in Devonshire." Wotton claims, and seems to have credible sources, that the earliest mention of the family he found was Godfrey Downing from the county of the city of {498} Norwich, who had a son named Arthur Downing from the county of Norfolk. Arthur's son, Calybut (the grandfather of the first Sir George), lived in Shennington, in Gloucestershire.
Mr. Sims, in his Index to the Heralds' Visitations, refers to pedigrees and arms of the family of Downing under Buckinghamshire, Essex, and Norfolk.
Mr. Sims, in his Index to the Heralds' Visitations, refers to the family tree and coats of arms of the Downing family under Buckinghamshire, Essex, and Norfolk.
Cambridge, December 9. 1850.
Cambridge, December 9, 1850.
Burning to Death, or Burning of the Hill (Vol. ii., p. 441.).—The following extract from Collinson's Somerset, vol. iii. p. 374., where it is quoted from the Laws of the Miners of Mendip, 1687, may throw some light upon the incidents referred to by J.W.H.:—
Burning to Death, or Burning of the Hill (Vol. ii., p. 441.).—The following excerpt from Collinson's Somerset, vol. iii. p. 374., which quotes the Laws of the Miners of Mendip, 1687, may shed some light on the incidents mentioned by J.W.H.:—
"Among certain laws by which the miners were anciently regulated is the following, viz.:
"Here’s one of the laws that used to govern miners:"
"'That if any man of that occupation do pick or steal any lead or ore to the value of thirteen pence halfpenny, the lord or his officer may arrest all his lead and ore, house and hearth, with all his goods, grooves, and works, and keep them as forfeit to his own use; and shall take the person that hath so offended, and bring him where his house and work, and all his tools and instruments belonging to the same occupation, are; and put him into his house or work, and set every thing on fire about him, and banish him from that occupation before all the miners for ever.'—Laws of the Miners of Mendip, 1687.
"'If anyone in that trade picks or steals any lead or ore worth thirteen and a half pence, the lord or his officer can confiscate all their lead and ore, their home and hearth, along with all their belongings, tools, and operations, and keep them for themselves; they must take the offender to their home or workplace, along with all their tools and equipment related to that trade; place them back at their home or workplace, set everything around them on fire, and banish them from that trade forever in front of all the miners.' —Laws of the Miners of Mendip, 1687."
"This is called Burning of the Hill."
"This is known as Burning of the Hill."
It is to be hoped that any of the readers of "Notes and Queries" resident among this mining population (who are said to retain many other ancient and remarkable customs), and possessing any information in illustration of it, will record it in your columns.
It is hoped that any readers of "Notes and Questions" living in this mining community (which is said to keep many other ancient and interesting customs) and having any information related to it will share it in your columns.
The Roscommon Peerage (Vol. ii., p. 469.).—My attention has been called to an article in No. 58. respecting the descendants of the first Earl of Roscommon.
The Roscommon Peerage (Vol. ii., p. 469.).—I've been made aware of an article in No. 58 regarding the descendants of the first Earl of Roscommon.
As I am very interested in the subject, I beg An Hiberian, should this meet his eye, to allow me to correspond with him.
As I'm really interested in the topic, I beg A Hibernian, if he happens to see this, to let me correspond with him.
He is quite right as to the old tombstone. When I was a boy, some five or six and forty years ago, my father, one day as we were passing by the churchyard, mentioned that stone to me; but as I had then several cousins living whose claims were prior to mine, the matter made but little impression upon my mind.
He is completely right about the old tombstone. When I was a kid, about forty-five or fifty years ago, my dad pointed that stone out to me one day as we were walking by the churchyard. But since I had several cousins whose claims came before mine, it didn’t really stick with me at the time.
My father was Thomas, the second son of Garrett, who was the son of Thomas, down to whom the genealogy from the first Earl was traced upon the stone.
My father was Thomas, the second son of Garrett, who was the son of Thomas, from whom the family lineage traced back to the first Earl was recorded on the stone.
That stone and another, as I learn, were removed and destroyed, or concealed, many years ago, doubtless through some interested motive; and, unfortunately, no copies of the inscriptions have, that I can discover, been preserved by any branch of the family.
That stone and another, as I’ve found out, were removed and either destroyed or hidden a long time ago, probably for some selfish reason; and sadly, I haven't been able to find any copies of the inscriptions that any part of the family has kept.
When the late Earl became a claimant, it was not known whether the descendants of Patrick, my father's elder brother, who had all emigrated, were living or dead; which circumstance, it was considered, would be an impediment to my claim.
When the late Earl made his claim, it was unclear whether the descendants of Patrick, my father's older brother, who had all emigrated, were alive or dead; this uncertainty was thought to be a barrier to my claim.
Besides which it was also thought, the testimony on the stone having been lost, that the traditions in the family would not be sufficient to establish a claim: under these circumstances I refrained from coming forward to oppose the claims of the late Earl. But now, as it is believed that there are none of my cousins living, I am endeavouring to collect evidence in support of my claim; and proof of what your correspondent states would be exceedingly useful.
Besides that, it was also believed that since the evidence on the stone was lost, the family traditions wouldn't be enough to back up a claim. Given this, I held back from opposing the claims of the late Earl. But now, as it seems none of my cousins are alive, I'm trying to gather evidence to support my claim; and proof of what your correspondent says would be incredibly helpful.
8. Queen's Parade, Bath.
8. Queen's Parade, Bath.
The Word "after" in the Rubric (Vol. ii., p. 424.).—In the edition of the Latin Common Prayer, published in 12mo., Londini, 1574, which must be a very early edition (probably the fourth or fifth), there is a great verbal difference in the conclusion of the exhortation from the English original. It stands thus:
The Word "after" in the Rubric (Vol. ii., p. 424.).—In the edition of the Latin Common Prayer, published in 12mo., London, 1574, which must be a very early edition (probably the fourth or fifth), there is a significant verbal difference in the conclusion of the exhortation from the English original. It reads as follows:
"Quapropter omnes vos qui præsentes hic adestis, per Dei nomen obtestor, ut interni sensus vestri, cum meo conjuncti pariter, ad cælestis clementiæ thronum subvolent, ut in hunc, qui sequitur, sermonem, succedatur."
"So, all of you who are here, I encourage you in the name of God to align your thoughts with mine and raise them to the throne of heavenly mercy, so that we may succeed in this next speech."
Then follows the rubric, "Generalis confessio, ab universa congregatione dicenda, genibus flexis." It would appear from this, that the confession was repented at the same time by the minister and the congregation, and not by the congregation after the minister.
Then follows the heading, "General confession, to be said by the whole congregation, on bended knees." This suggests that the confession was made simultaneously by both the minister and the congregation, rather than the congregation following the minister's lead.
Of the authenticity of this edition there can be no doubt. It bears the royal arms on the titlepage, and is printed "Cum privilegio Regiæ majestatis. Excudebat Thomas Vautrollerius." I have not seen the earlier editions. A Greek version was printed with the Latin, in one volume, one year before; and the Latin was republished in 1584. The edition of 1574 was printed before the Catechism was completed by the questions on the sacraments. In the rubrics of the Lord's Prayer, in the Post Communion, and in the last prayers the Commination Service, the word after is rendered by post.
There’s no doubt about the authenticity of this edition. It features the royal arms on the title page and is printed "Cum privilegio Regiæ majestatis. Excudebat Thomas Vautrollerius." I haven’t seen the earlier editions. A Greek version was printed alongside the Latin in one volume, a year earlier, and the Latin was republished in 1584. The edition from 1574 was printed before the Catechism was finished with the questions about the sacraments. In the rubrics of the Lord's Prayer, in the Post Communion, and in the final prayers of the Commination Service, the word after is translated as post.
The difference between the Latin and the English in the exhortation is very remarkable, for it does not make the priest dictate the confession, but repeat it with them; whereas the English services of Edward and Elizabeth, unaltered in any subsequent editions, distinctly make the priest dictate the confession. There can be no doubt about the sense of the word after, when we find it in the rubrics of the Post Communion and Commination translated post. Some of your readers may be able to give an account of the Latin versions, and explain by what influence the alteration {499} was made, and how it came to be sanctioned, while the English remained unchanged.
The difference between the Latin and the English in the exhortation is very significant, as the Latin does not require the priest to dictate the confession but to repeat it alongside the congregation. In contrast, the English services from the times of Edward and Elizabeth, which have remained unchanged in all later editions, clearly have the priest dictating the confession. There's no doubt about the meaning of the word after when we see it in the rubrics of the Post Communion and Commination translated as post. Some of your readers might be able to explain the Latin versions and clarify what influenced the changes, and how these were approved while the English text stayed the same. {499}
Disputed Passage in the Tempest (Vol. ii., pp. 259. 299. 337. 429.).—Allow me to remind Mr. George Stephens, who takes credit for adhering to the "primitive" text of a certain disputed passage in the Tempest, that neither he nor any one else does so; that the "primitive" text, that is, the text of the first folio, is mere nonsense, and that he simply adopts the first attempt at correction, instead of the second, or the third, or the fourth.
Disputed Passage in the Tempest (Vol. ii., pp. 259. 299. 337. 429.).—Let me remind Mr. George Stephens, who takes pride in sticking to the "original" text of a certain disputed passage in the Tempest, that neither he nor anyone else actually does; that the "original" text, which refers to the text of the first folio, is just nonsense, and that he only picks the first attempt at correction, rather than the second, third, or fourth.
Enough has been written, perhaps, on the meaning of this passage; and opinion will always be divided between those who adopt the prosaical, and those who prefer the more poetical reading: but when Mr. Stephens says the construction is merely an instance of a "common ellipsis," I cannot but think it would be an advantage if he would inform us whether he uses this term in its common acceptation, and if so, if he would give the meaning stated at first. If this be a common ellipsis, I must confess myself to be so stupid as not to understand it.
Enough has probably been said about the meaning of this passage, and opinions will always be split between those who take a straightforward approach and those who prefer a more poetic interpretation. However, when Mr. Stephens claims that the construction is just an example of a "common ellipsis," I can't help but think it would be helpful if he clarified whether he means this term in its usual sense, and if that's the case, if he could explain the meaning he mentioned at the beginning. If this is a common ellipsis, I must admit I'm too dense to understand it.
I dissent, too, altogether from the opinion that the comma is of any importance in the construction of this passage. Assuming, as one correspondent says, and as Mr. Stephens (for I don't quite understand his brief judgment) seems to say, that "most busie least" means least busy, the placing a comma between "least" and the conjunction "when" can in no way affect the sense, though, as a matter of taste, I should decidedly object to it.
I completely disagree with the idea that the comma matters at all in this passage. Assuming, as one writer suggests, and as Mr. Stephens (whose quick opinion I don’t fully grasp) seems to imply, that "most busie least" means least busy, putting a comma between "least" and "when" doesn’t change the meaning at all. However, from a stylistic standpoint, I would definitely be against it.
To show that I am not wedded to any particular interpretation, I have another suggestion to make which has struck me even while writing. Taking "lest" for least, can it have been used for at least, or as some people say, leastwise? The sense would still be the same as I have contended for, expressed something like this: "But these sweet thoughts do even refresh my labours: at least they are most busy when I forget myself in my occupation."
To demonstrate that I'm not committed to any specific interpretation, I have another idea that’s come to me while writing. If we consider "lest" as least, could it be used to mean at least, or as some people say, leastwise? The meaning would still align with what I've argued, expressed something like this: "But these pleasant thoughts do indeed refresh my efforts: at least they are most active when I lose myself in my work."
Lady Compton's Letter (Vol. ii., p. 424.).—Mr. C.H. Cooper inquires whether this letter appeared before 1839? Gifford gives an extract from it in Massinger's City Madam, Act II., where the daughters of Sir John Frugal make somewhat similar stipulations from their suitors. When speaking of this letter as "a modest and consolatory one," Gifford adds, "it is yet extant." The editor of a work entitled Relics of Literature (1823) gives it at length, with this reference, "Harleian MSS. 7003." The property of Lady Compton's father, Sir John Spencer, is stated variously from 300,000l. to 800,000l. In this case, riches brought with them their customary share of anxieties. Lysons, in his Environs of London, informs us that a plot was actually laid for carrying off the wealthy merchant from his house at Canonbury, by a pirate of Dunkirk, in the hope of obtaining a large ransom.
Lady Compton's Letter (Vol. ii., p. 424.).—Mr. C.H. Cooper wants to know if this letter was published before 1839. Gifford includes a quote from it in Massinger's City Madam, Act II., where Sir John Frugal's daughters make somewhat similar demands of their suitors. When referring to this letter as "a modest and comforting one," Gifford adds, "it is still around." The editor of a book called Relics of Literature (1823) provides the full text, with the reference "Harleian MSS. 7003." The estate of Lady Compton’s father, Sir John Spencer, is reported to range from 300,000l. to 800,000l. In this instance, wealth brought its usual share of worries. Lysons, in his Environs of London, informs us that there was a plan to kidnap the wealthy merchant from his home in Canonbury by a pirate from Dunkirk, hoping to secure a large ransom.
Midwives licensed (Vol. ii., p. 408.).—I have a manuscript volume which belonged to Bishop Warburton, and apparently to other Bishops of Gloucester before him; containing, amongst other Pontificalia, in writing of various ages, a number of forms of licences, among which occurs "Licentia Obstetricis," whereby the bishop
Midwives licensed (Vol. ii., p. 408.).—I have a manuscript volume that belonged to Bishop Warburton and seemingly to other Bishops of Gloucester before him. It contains, among other Pontificalia, writings from various times, including several forms of licenses, one of which is "Licentia Obstetricis," through which the bishop
"eandem A.B. ad exercendam Artem et Officium Obstetricis in et per totam Diocesin Gloucestrensem prædietam admisit et Literas Testimoniales superiade fieri decrevit."
"Same A.B. was accepted to practice as a midwife throughout the Diocese of Gloucester, and it was decided that testimonial letters should be issued above."
There is no mention of charms or incantations in the licence, but the oath "de jure in hac parte requisito," is required to have been made. The form is of the same writing as several others which bear dates from 1709 to 1719. Below is a memorandum of the fees, amounting to 17s. 6d.
There’s no reference to charms or spells in the license, but the oath "de jure in hac parte requisito" needs to have been taken. The format is similar to several others dated between 1709 and 1719. Below is a note of the fees, totaling 17s. 6d.
Bristol.
Bristol.
Echo Song (Vol. ii., p. 441.).—Although I cannot supply Llyd Rhys Morgan with the name of the writer, I may refer him to D'Israeli's Curiosities of Literature, p. 257. (Moxon's edit. 1840), where he will find another Echo Song, by a certain Francis Cole, so similar to the one he quotes as to induce me to think that they either come from the same pen, or that the one is an imitation of the other.
Echo Song (Vol. ii., p. 441.).—Although I can't provide Lloyd Rhys Morgan with the author's name, I can direct him to D'Israeli's Curiosities of Literature, p. 257. (Moxon's edit. 1840), where he will find another Echo Song by someone named Francis Cole, which is so similar to the one he quotes that I think they either come from the same writer or one is an imitation of the other.
The Irish Brigade (Vol. ii., pp. 407. 452.).—It is understood John C. O'Callaghan, Esq., author of the Green Book, contemplated a much more copious work on the subject than that by the late Matthew O'Connor, mentioned by your correspondent (p. 452.). The Union Quotidienne of 23rd April last announced a work by M. de la Ponce, Essai sur l'Irlande Ancienne, et sur les Brigades Irlandaises au Service de France, depuis leur Organisation en 1691; but whether published or not I am not aware. Perhaps some of your correspondents may know.
The Irish Brigade (Vol. ii., pp. 407. 452.).—It is understood that John C. O'Callaghan, Esq., author of the Green Book, is planning a much more extensive work on the topic than the one by the late Matthew O'Connor, mentioned by your correspondent (p. 452.). The Union Quotidienne on April 23 announced a work by M. de la Ponce, Essai sur l'Irlande Ancienne, et sur les Brigades Irlandaises au Service de France, depuis leur Organisation en 1691; but I'm not sure if it has been published or not. Maybe some of your correspondents might have information.
To save one's Bacon (Vol. ii., p. 424.).—May I venture to suggest that this phrase has reference to the custom at Dunmow, in Essex, of giving a flitch of bacon to any married couple residing in the parish, who live in harmony for a year and a day. A man and his wife who stopped short when on the verge of a quarrel might be said to have "just saved their bacon;" and in course of time the phrase would be applied to any one who barely escaped any loss or danger.
To save one's Bacon (Vol. ii., p. 424.).—Can I suggest that this phrase refers to the tradition in Dunmow, Essex, of awarding a flitch of bacon to any married couple living in the parish who maintain harmony for a year and a day? A husband and wife who stop just before having an argument could be said to have "just saved their bacon;" over time, the phrase evolved to describe anyone who narrowly avoided loss or danger.
"The Times" Newspaper and the Coptic Language (Vol. ii., p. 377.).—J.E. quotes a passage from The Times newspaper respecting the Coptic language, and asks if any correspondent can furnish a clearer account of its structure than the writer of that article has given. A reference to the work {500} which he was reviewing (Kenrick's Ancient Egypt under the Pharaohs) will show the origin of the apparent inconsistency on which J.E. animadverts. In that work it is said (vol. i. p. 100.):
"The Times" Newspaper and the Coptic Language (Vol. ii., p. 377.).—J.E. cites a passage from The Times newspaper about the Coptic language and asks if any reader can provide a clearer explanation of its structure than what the author of that article has presented. A look at the work {500} he was reviewing (Kenrick's Ancient Egypt under the Pharaohs) will reveal the source of the apparent inconsistency that J.E. points out. The work states (vol. i. p. 100.):
"The roots of the Coptic language appear to have been generally monosyllabic, and the derivatives have been formed by a very simple system of prefixing, inserting, and affixing certain letters, which have usually undergone but little change, not having been incorporated with the root, nor melted down by crasis, nor softened by any euphonic rules."
"The Coptic language likely started with mostly monosyllabic words, using a simple system for creating derivatives through adding prefixes, inserting, and attaching specific letters. These letters usually undergo minimal changes, as they don't combine with the root, are not altered by crasis, or softened by any euphonic rules."
Again (vol. i. p. 107.), speaking of the supposed connexion between India and Egypt:
Again (vol. i. p. 107.), discussing the supposed connection between India and Egypt:
"The Sanscrit is the most polished and copious language ever spoken by man; the Coptic, the most rude of all which were used by the civilised nations of antiquity."
"Sanskrit is the most sophisticated and comprehensive language ever spoken by humans, while Coptic is the most basic of all the languages used by the civilized nations of ancient times."
The writer in The Times, currente calamo, has thrown the contents of these two sentences together, and somewhat strengthened the expressions of his author, who does not call the Coptic system of inflexion rude, nor assert that it is totally different from the Syro-Arabian system, but quotes the opinion of Benfey, that they differ so much that neither can have originated from the other, but both from a parent language. The distinction between a system of inflexion and one of affixes and prefixes is not permanent. What we call the inflexions of the Greek verb were once, no doubt, affixes; but while, in the Greek, they have become incorporated with the root, in the Coptic they stand rigidly apart from it.
The writer in The Times has combined the ideas from these two sentences and slightly enhanced the wording of his source, who does not label the Coptic inflection system as crude, nor does he claim that it is completely different from the Syro-Arabian system. Instead, he references Benfey's opinion, which states that they are so different that neither could have originated from the other, but both must have come from a common parent language. The difference between a system of inflection and one of affixes and prefixes is not absolute. What we now call the inflections of the Greek verb were likely affixes at one time; however, while in Greek they have become part of the root, in Coptic they remain separate from it.
Luther's Hymns (Vol. ii., p. 327.).—A writer in the Parish Choir of September last (p. 140.) has traced the words "In the midst of life we are in death" to a higher source than the Salisbury Service-book. It occurs in the choir-book of the monks of St. Gall in Switzerland, and was probably composed by Notker, surnamed the Stammerer, about the end of the ninth century, or the beginning of the tenth.
Luther's Hymns (Vol. ii., p. 327.).—An author in the Parish Choir from last September (p. 140.) has linked the phrase "In the midst of life we are in death" to a more significant origin than the Salisbury Service-book. It appears in the choir-book of the monks of St. Gall in Switzerland and was likely written by Notker, known as the Stammerer, around the late ninth century or early tenth century.
St. Catherine's Hall, Cambridge.
St. Catherine's College, Cambridge.
Osnaburg Bishopric (Vol. ii., pp. 358. 484.).—The occupiers of this bishopric were princes ecclesiastical of the empire, and had not only the ordinary authority of bishops in their dioceses, but were sovereigns of their provinces and towns in the same manner as were the princes temporal.
Osnaburg Bishopric (Vol. ii., pp. 358. 484.).—The holders of this bishopric were ecclesiastical princes of the empire, possessing not only the usual powers of bishops in their dioceses but also acting as rulers of their provinces and towns in the same way as the secular princes.
The bishopric of Osnaburg was founded by Charlemagne, and was filled by various princes until 1625, when Cardinal Francis William, Count of Wartemburg, was elected by the chapter.
The bishopric of Osnaburg was established by Charlemagne and was held by various princes until 1625, when Cardinal Francis William, Count of Wartemburg, was elected by the chapter.
By the Treaty of Osnaburg, 1642, which was ratified at the Peace of Westphalia, 1648, the House of Brunswick resigned all claims to the archbishoprics of Magdeburg and Bremen, and to the bishoprics of Halberstadt and Ratzburg; and received the alternate nomination of the bishopric of Osnaburg, which was declared to belong jointly to the Catholic and the Protestant branch of Brunswick.
By the Treaty of Osnaburg in 1642, which was confirmed at the Peace of Westphalia in 1648, the House of Brunswick gave up all claims to the archbishoprics of Magdeburg and Bremen, as well as the bishoprics of Halberstadt and Ratzburg; in return, they received the right to alternate nominations for the bishopric of Osnaburg, which was declared to be co-owned by both the Catholic and Protestant branches of Brunswick.
Under this arrangement, on the death of Count Wartemburg in 1662, Ernest Augustus I., the sixtieth bishop, patriarch of the present royal family of England, succeeded to the government of Osnaburg, which he held for thirty-six years.
Under this arrangement, when Count Wartemburg died in 1662, Ernest Augustus I, the sixtieth bishop and patriarch of today's British royal family, took over the governance of Osnaburg, a position he held for thirty-six years.
Ernest Augustus II, sixty-second bishop, Duke of Brunswick and Lunenburg, was made Duke of York and Albany, and Bishop of Osnaburg, in 1716, in the room of Charles Joseph of Lorraine. He died in 1748.
Ernest Augustus II, the sixty-second bishop, Duke of Brunswick and Lunenburg, became Duke of York and Albany, and Bishop of Osnaburg, in 1716, replacing Charles Joseph of Lorraine. He died in 1748.
Frederick, second son of George III., was appointed bishop at an early age; he being called, in a work dedicated to him in 1772, "An infant bishop."
Frederick, the second son of George III, was appointed bishop at a young age; he was referred to, in a work dedicated to him in 1772, as "An infant bishop."
By the Treaty of Vienna, the bishopric of Osnaburg was made part of the kingdom of Hanover.
By the Treaty of Vienna, the bishopric of Osnaburg became part of the kingdom of Hanover.
The ancient territory of the Bishop of Osnaburg consisted of Osnaburg, Iborg, Forstenau, Bostel, Quakenburg, Vorde Gronsburg, Hunteburg on the lake Dummer, Witlage, Melle, and Holte.
The historical area of the Bishop of Osnaburg included Osnaburg, Iborg, Forstenau, Bostel, Quakenburg, Vorde Gronsburg, Hunteburg by Lake Dummer, Witlage, Melle, and Holte.
In Halliday's History of the House of Guelph, 4to., 1821, at p. 133., the conditions of the Treaty of Osnaburg relative to the bishopric are given at length.
In Halliday's History of the House of Guelph, 4to., 1821, at p. 133, the details of the Treaty of Osnaburg concerning the bishopric are provided in full.
Whilst preparing the above I have seen the reply of F.E. at p. 447., and would beg to correct the following errors:—
While preparing the above, I came across F.E.'s reply on p. 447 and would like to correct the following errors:—
The Treaty of Osnaburg was 1642, not 1624.
The Treaty of Osnaburg was in 1642, not 1624.
Halliday's House of Guelph was published 1821, not 1820.
Halliday's House of Guelph was published in 1821, not 1820.
Reference to the conditions of the treaty at p. 133. is omitted.
Reference to the conditions of the treaty on p. 133 is omitted.
Scandal against Queen Elizabeth (Vol. ii., p. 393.).—There is a current belief in Ireland that the family of Mapother, in Roscommon, is descended from Queen Elizabeth: and there are many other traditions completely at variance with the ordinarily received opinion as to her inviolate chastity. A discussion of the matter might discover the foundation on which they rest.
Scandal against Queen Elizabeth (Vol. ii., p. 393.).—There’s a common belief in Ireland that the Mapother family in Roscommon is related to Queen Elizabeth. Also, there are many other stories that completely contradict the widely accepted view of her unblemished purity. A discussion of this topic might reveal the basis for these claims.
Pretended Reprint of Ancient Poetry (Vol. ii., p. 463.).—The late Rev. Peter Hall was the person at whose expense the two copies of the work mentioned by Dr. Rimbault were reprinted. At the sale of that gentleman's library, in May last, one of these two reprints was sold for 20s.
Pretended Reprint of Ancient Poetry (Vol. ii., p. 463.).—The late Rev. Peter Hall was the one who funded the reprints of the two copies of the work mentioned by Dr. Rimbault. During the auction of his library in May, one of these two reprints sold for 20s.
Martin Family (Vol. ii., p. 392.).—If your correspondent Clericus will refer to Morant's History of Essex, vol. ii. p. 188., he will find some account of the family of Martin. There do not appear to be any families of the name of Cockerell or Hopkins in the same neighbourhood.
Martin Family (Vol. ii., p. 392.).—If your correspondent Cleric looks at Morant's History of Essex, vol. ii. p. 188., he will find some details about the Martin family. It seems there are no families with the names Cockerell or Hopkins in the same area.
[Better etymologists than Katie have made far worse guesses than our youngest correspondent. But in Brand's Popular Antiquities, by Ellis, vol. i. p. 294. ed. 1841 (the passage is not in the last edition), is the following curious illustration of the phrase Ge-ho.
[Better etymologists than Katie have made far worse guesses than our youngest correspondent. But in Brand's Popular Antiquities, by Ellis, vol. i. p. 294. ed. 1841 (the passage is not in the last edition), is the following curious illustration of the phrase Ge-ho.
"A learned friend, whose communications I have frequently had occasion to acknowledge in the course of this work, says, the exclamation 'Geho, Geho,' which carmen use to their horses, is probably of great antiquity. It is not peculiar to this country, as I have heard it used in France. In the story of the Milkmaid, who kicked down her pail, and with it all her hopes of getting rich, as related in a very ancient collection of apologues, entitled Dialogus Creaturarum, printed at Gonda in 1480, is the following passage: 'Et cum sic gloriaretur, et cogitaret cum quantâ gloriâ duceretur ad illum virum super equum dicendo gio gio, cepit percutere terram quasi pungeret equum calcaribus.'"
"A knowledgeable friend, whose insights I have often acknowledged throughout this work, says that the shout 'Geho, Geho,' which carters use with their horses, is likely very old. It's not unique to this country, as I've heard it used in France. In the tale of the Milkmaid, who kicked over her pail and lost all her dreams of getting rich, as told in a very old collection of fables called Dialogus Creaturarum, printed in Gonda in 1480, there’s the following passage: 'And as she boasted like this, and thought about how grandly she would be taken to that man on horseback saying gio gio, she began to strike the ground as if she were spurring the horse.'"
Brand's learned correspondent was, doubtless, the late Mr. Douce, from whom the writer of this Note has often heard the same illustration.]
Brand's knowledgeable correspondent was certainly the late Mr. Douce, from whom the author of this Note has often heard the same example.
Lady Norton (Vol. ii., p. 480.).—An account of lady Norton may be seen in Memoirs of several ladies of Great Britain, who have been celebrated for their writings or skill in the learned languages arts and sciences. By George Ballard. Oxford, 1752. 4º. She is said to have written two books, viz.: The applause of virtue. In four parts. etc. London, 1705. 4º. pp. 262; and Memento mori: or meditations on death. London 1705. 4º. pp. 108. She was living in advanced years, about 1720.
Lady Norton (Vol. ii., p. 480.).—You can find an account of Lady Norton in Memoirs of Several Ladies of Great Britain, Who Have Been Celebrated for Their Writings or Skill in the Learned Languages, Arts, and Sciences by George Ballard. Oxford, 1752. 4º. It's said that she wrote two books: The Applause of Virtue. In Four Parts. etc. London, 1705. 4º. pp. 262; and Memento Mori: Or Meditations on Death. London, 1705. 4º. pp. 108. She was living in her later years around 1720.
The same biographical repertory contains an account of her daughter, lady Gethin—of whom some particulars were given by myself in a small volume of essays printed for private circulation, under the title of Curiosities of literature illustrated, in 1837. On that occasion I ventured to express my belief that lady Gethin did not compose one sentence of the remains ascribed to her; but I hope the claims of lady Norton to patristic learning may more successfully bear the test of critical examination.
The same biographical collection includes a story about her daughter, Lady Gethin—some details of which I shared in a small book of essays printed for private distribution, titled Curiosities of Literature Illustrated, in 1837. At that time, I took the liberty to express my belief that Lady Gethin did not write a single sentence of the Remains attributed to her; however, I hope Lady Norton's claims to patristic learning will withstand closer critical scrutiny.
Miscellaneous.
NOTES ON BOOKS, SALES, CATALOGUES, ETC.
Honour to the University of Oxford, Honour to the Rev. Josiah Forshall, and though last not least, Honour to the learned Keeper of the Manuscripts in the British Museum, Sir Frederick Madden, for giving us The Holy Bible containing the Old and New Testaments with the Apocryphal Books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate, by John Wycliffe and his followers. Never did the University Press put forth a more valuable or more important work than these four handsome quartos, (published, too, at the marvellously small price of five guineas), in which are now printed, for the first time, in an entire form, those Versions which may be regarded as the earliest in the English language which embrace any considerable proportion of the Holy Scriptures. By this publication, Oxford has done her part towards wiping away the disgrace which has so long attached to this country—which boasts, and justly and proudly boasts, of being the country of Bibles—for its long-continued neglect of these early versions of the vernacular Scriptures. How great was the influence which they exercised upon the religious opinions and sentiments of the nation at large in the interval between the years 1382 and 1526, how great an amount of scriptural truth they diffused, how effectually they supplied the opponents of the Papal system with the means of exposing its abuses and errors, and how they thereby laid a deep foundation for the reform of the sixteenth century, may be clearly seen by a perusal of the Preface to this great work; on which the learned editors have employed their learning and industry for two and twenty years, to their own high credit, and to the vindication of English scholarship. But our limited space will not admit of our detailing all the claims which this editio princeps of the Wycliffite Scriptures has upon the attention of our readers, or of pointing out all the great services which its editors have rendered to the literary, no less than to the religious world. When we state briefly that in the work before us we have the two versions, the earlier and later versions, printed side by side; that these are accompanied by various readings gathered from the collection of upwards of one hundred different manuscripts; introduced by a preface full of new and most interesting particulars of this first attempt to give to this country the Scriptures in a tongue "understanded of the people;" and the whole rendered complete by an extensive and most valuable glossary, we feel persuaded our readers will agree with us in giving honour to all who have had hand or heart in the production of these deeply interesting volumes.
Respect to the University of Oxford, respect to the Rev. Josiah Forshall, and last but not least, respect to the learned Keeper of the Manuscripts at the British Museum, Sir Frederick Madden, for providing us with The Holy Bible containing the Old and New Testaments with the Apocryphal Books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate, by John Wycliffe and his followers. Never has the University Press released a more valuable or more significant work than these four beautifully produced volumes, (published at the impressively low price of five guineas), in which for the first time, in complete form, we have the versions that can be seen as the earliest in the English language that include a substantial portion of the Holy Scriptures. With this publication, Oxford has contributed to erasing the shame that has long followed this country—which rightly takes pride in being the country of Bibles—for its prolonged neglect of these early versions of the vernacular Scriptures. The depth of influence they had on the religious views and feelings of the nation between 1382 and 1526, the significant amount of biblical truth they spread, how effectively they provided opponents of the Papal system with the means to expose its abuses and errors, and how they laid a strong foundation for the Reformation of the sixteenth century, can be clearly understood by reading the Preface to this significant work; on which the knowledgeable editors have dedicated their scholarship and effort for twenty-two years, enhancing their own reputation and upholding English scholarship. However, our limited space doesn't allow us to detail all the reasons this editio princeps of the Wycliffite Scriptures deserves the attention of our readers, or to highlight all the great contributions its editors have made to both the literary and the religious world. When we briefly mention that this work includes the two versions, the earlier and the later, printed side by side; that these are supported by various readings collected from over a hundred different manuscripts; introduced by a preface filled with new and fascinating details about this first effort to provide this country with the Scriptures in a language "understood by the people;" and that it is completed with an extensive and invaluable glossary, we believe our readers will agree with us in honoring everyone who contributed to the creation of these profoundly interesting volumes.
We have received the following Catalogues:—C.J. Stewart's (11. King William Street, Strand) Catalogue of Doctrinal, Controversial, Practical, and Devotional Divinity; a well-timed catalogue containing some extraordinary Collections, as of Roman and Spanish Indexes of Books prohibited and expurgated, and of Official and Documentary Works on the Inquisition; B.R. Wheatley's (44. Bedford Street, Strand) Catalogue of Scarce and Interesting Books for 1851; Joel Rowsell's (28. Great Queen Street) Catalogue No. XL. of a Select Collection of Second-hand Books; John Miller's (43. Chandos Street) Catalogue No. 15. for 1850 of Books Old and New.
We have received the following Catalogs:—C.J. Stewart's (11 King William Street, Strand) Catalog of Doctrinal, Controversial, Practical, and Devotional Theology; a timely catalog featuring some extraordinary collections, including Roman and Spanish lists of banned and censored books, as well as official and documentary works on the Inquisition; B.R. Wheatley's (44 Bedford Street, Strand) Catalog of Rare and Interesting Books for 1851; Joel Rowsell's (28 Great Queen Street) Catalog No. XL of a Select Collection of Used Books; John Miller's (43 Chandos Street) Catalog No. 15 for 1850 of Books Old and New.
BOOKS AND ODD VOLUMES
WANTED TO PURCHASE.
George Herbert, Jacula Prudentum; or, Outlandish Proverbs, etc. 12mo. London. 1651.
George Herbert, Jacula Prudentum; or, Outlandish Proverbs, etc. 12mo. London. 1651.
N.R. Gent, Proverbs, English, French, Dutch, Italian, and Spanish. 12mo. London. 1659.
N.R. Gent, Proverbs in English, French, Dutch, Italian, and Spanish. 12mo. London. 1659.
*** Letters, stating particulars and lowest price, carriage free, to be sent to Mr. Bell, Publisher of "NOTES AND QUERIES," 186. Fleet Street.
*** Please send letters with details and the lowest price, shipping included, to Mr. Bell, Publisher of "NOTES AND QUERIES," 186 Fleet Street.
Notices to Correspondents.
Our Christmas Number. This week our able contemporary, Household Words, treats his readers to a Christmas Number. It is one of the many good things in which our popular friend has anticipated us. Thanks, however, to the Peace Congress, we are content to be thus anticipated without giving utterance to the time-honoured "Pereant qui ante nos nostra dixerunt." Still, as we earnestly desire to close the year in peace with all the world, or, which is much the same thing, with all the readers of Notes and Queries, we propose, on Saturday next, treating them to a Christmas Number, rich in articles on Folk Lore, Popular Literature, &c., and to use as ballast for our barque, which will at such occasion be of unwonted lightness, a number of Replies which we have by us imploring for admittance into our columns.
Our Holiday Edition. This week, our capable peer, Popular Sayings, delivers a Christmas edition for its readers. It's one of the many great things where our popular friend has beaten us to the punch. However, thanks to the Peace Congress, we're perfectly fine being anticipated like this without voicing the age-old "Pereant qui ante nos nostra dixerunt." Still, since we genuinely want to end the year peacefully with everyone, or, to put it another way, with all the readers of Notes & Queries, we plan to treat them to a Christmas Special, filled with articles on Folklore, Popular Books, & more, and to use some Replies we've received that are asking to be included in our pages as support for our ship, which will feel unusually light on this occasion.
The Index to Volume the Second will be ready early in January.
The Index for Volume Two will be available early in January.
All Catalogues, Bills, or Prospectuses intended for insertion in our next Monthly Part, must be sent to the Office, 186. Fleet Street, by Friday the 27th instant.
All catalogs, bills, or prospectuses intended for inclusion in our next monthly edition must be sent to the office at 186 Fleet Street by Friday, the 27th of this month.
PROVERBIAL PHILOSOPHY. A Book of Thoughts and Arguments, originally treated. By Martin Farquhar Tupper, Esq., D.C.L.F.R S., of Christ Church, Oxford. With a Portrait.
PROVERBIAL PHILOSOPHY. A Book of Thoughts and Arguments, originally written. By Martin Farquhar Tupper, Esq., D.C.L.F.R S., of Christ Church, Oxford. With a Portrait.
A PRACTICAL EXPOSITION OF ST. PAUL'S EPISTLES to the THESSALONIANS, to TIMOTHY, TITUS, PHILEMON, and to the HEBREWS, in the form of Lectures, intended to assist the practice of Domestic Instruction and Devotion. By John Bird Sumner, D.D., Archbishop of Canterbury.
A PRACTICAL EXPOSITION OF ST. PAUL'S LETTERS to the THESSALONIANS, to TIMOTHY, TITUS, PHILEMON, and to the HEBREWS, in the form of Classes, aimed at helping with Domestic Instruction and Devotion. By John Bird Sumner, D.D., Archbishop of Canterbury.
THE GREEK CHURCH. A Sketch by the Author of "Proposals for Christian Union."
THE GREEK CHURCH. A Sketch by the Author of "Christian Union Proposals."
"Like its predecessors, the volume is amiable and interesting."—Notes and Queries.
"Like its predecessors, the book is friendly and engaging."—Notes and Queries.
"Anything written by the Author of 'Proposals for Christian Union' is sure to be distinguished by an excellent spirit. The 'Greek Church,' a Sketch, is well put together; and, though slight, will be found to contain as much real information as many a book of greater size and more pretension."—The Guardian.
"Anything written by the author of 'Proposals for Christian Union' is guaranteed to have a great spirit. The 'Greek Church,' a sketch, is well-organized; and while it may be brief, you’ll find it has just as much genuine information as many larger, more ambitious books." —The Guardian.
This Essay concludes the Series. The four preceding numbers on sale, Second Edition, 1s. each.
This essay wraps up the series. The four previous issues are available, Second Edition, 1s. each.
London: James Darling, Great Queen Street, Lincoln's-Inn-Fields. Edinburgh: 12. South St. Andrew's Street.
London: James Darling, Great Queen Street, Lincoln's-Inn-Fields. Edinburgh: 12 South St. Andrew's Street.
WESTMINSTER AND DR. WISEMAN; or, FACTS v. FICTION. By William Page Wood, Esq., M.P., Q.C. Reprinted from The Times with an Advertisement on the subject of the Westminster Spiritual Aid Fund, and more especially on the Duty and Justice of applying the Revenues of the suspended Stalls of the Abbey for the adequate Endowment of the District Churches in the immediate neighbourhood.
WESTMINSTER AND DR. WISEMAN; or, FACTS v. FICTION. By William Page Wood, Esq., M.P., Q.C. Reprinted from The Times with a note about the Westminster Spiritual Support Fund, and specifically about the responsibility and fairness of using the funds from the suspended Stalls of the Abbey to properly support the District Churches nearby.
London: George Bell, 186. Fleet Street; Messrs. Rivington's, St. Paul's Church-yard, and Waterloo Place; and Thomas Hatchard, 187. Piccadilly and by Order, of all Booksellers.
London: George Bell, 186 Fleet Street; Rivington's, St. Paul's Churchyard, and Waterloo Place; and Thomas Hatchard, 187 Piccadilly and by Order, of all Booksellers.
MR. MURRAY'S
LIST OF BOOKS JUST READY.
LAVENGRO. By George Borrow, Author of "The Bible in Spain." Portrait. 3 vols. Post 8vo.
LAVENGRO. By George Borrow, Author of "The Bible in Spain." Portrait. 3 vols. Post 8vo.
THE LEXINGTON PAPERS; or the Official and Private Correspondence of Robert Sutton, while Minister at Vienna, 1694-98. 8vo. 14s.
THE LEXINGTON PAPERS; or the Official and Private Correspondence of Robert Sutton, while Minister at Vienna, 1694-98. 8vo. 14s.
THE MILITARY EVENTS IN ITALY, 1848-9. From the German. By Lord Ellesmere. Map. Post 8vo. 9s.
THE MILITARY EVENTS IN ITALY, 1848-9. From the German. By Earl of Ellesmere. Map. Post 8vo. 9s.
A MEMOIR OF BISHOP STANLEY, with his Addresses and Charges. By Rev. A.P. Stanley, Author of "Life of Dr. Arnold." 8vo.
A MEMOIR OF BISHOP STANLEY, with his Locations and Fees. By Rev. A.P. Stanley, Author of "Dr. Arnold's Life." 8vo.
A VOYAGE TO THE MAURITIUS AND BACK. By the Author of "Paddiana." Post 8vo.
A TRIP TO MAURITIUS AND BACK. By the Author of "Paddiana." Post 8vo.
THE LAW OF NAVAL COURTS MARTIAL, for the guidance of Naval Officers. By William Hickman, R.N. 8vo.
THE LAW OF NAVAL COURTS MARTIAL, for the guidance of Navy Officers. By William Hickman, R.N. 8vo.
ENGLAND AS IT IS: Political, Social, and Industrial. By William Johnston. 2 vols. Post 8vo. Next Week.
ENGLAND AS IT IS: Politics, Society, and Industry. By William Johnston. 2 vols. Post 8vo. Next Week.
CHRISTIANITY IN CEYLON. Its Introduction and Progress. By Sir J. Emerson Tennent. Woodcuts. 8vo. 15s.
CHRISTIANITY IN CEYLON. Its Intro and Progress. By Sir J. Emerson Tennent. Woodcuts. 8vo. 15s.
THE PALACES OF NINEVEH AND PERSEPOLIS RESTORED. An Essay on Assyrian and Persian Architecture. By James Fergusson. Woodcuts. 8vo.
THE PALACES OF NINEVEH AND PERSEPOLIS RESTORED. An Essay on Assyrian and Persian Architecture. By James Ferguson. Woodcuts. 8vo.
A MANUAL OF ELEMENTARY GEOLOGY. By Sir Charles Lyell. Third Edition, revised. Woodcuts. 8vo.
A MANUAL OF ELEMENTARY GEOLOGY. By Charles Lyell. Third Edition, revised. Woodcuts. 8vo.
HANDBOOK OF ITALIAN PAINTING. From the German of Kugler. Edited by Sir Charles Eastlake. Second Edition. 100 Woodcuts. Post 8vo.
HANDBOOK OF ITALIAN PAINTING. From the German of Kugler. Edited by Sir Charles Eastlake. Second Edition. 100 Woodcuts. Post 8vo.
SALMONIA or, Days of Fly-Fishing. By Sir H. Davy. Fourth Edition. Woodcuts. Fcap. 8vo. 6s.
SALMONIA or, Fly-Fishing Days. By Sir Humphry Davy. Fourth Edition. Woodcuts. Fcap. 8vo. 6s.
CONSOLATIONS IN TRAVEL. By Sir H. Davy. Fifth Edition. Woodcuts. Fcap. 8vo. 6s.
CONSOLATIONS IN TRAVEL. By Sir Humphry Davy. Fifth Edition. Woodcuts. Fcap. 8vo. 6s.
SPECIMENS OF THE TABLE-TALK OF SAMUEL TAYLOR COLERIDGE. Third edition. Portrait. Fcap. 8vo. 6s.
SPECIMENS OF THE TABLE-TALK OF SAMUEL TAYLOR COLERIDGE. Third edition. Portrait. Fcap. 8vo. 6s.
REJECTED ADDRESSES. By James and Horace Smith. Twenty-second Edition. Portraits. Fcap. 8vo. 5s.
REJECTED ADDRESSES. By James and Horace Smith. Twenty-second Edition. Portraits. Fcap. 8vo. 5s.
MURRAY'S MODERN COOKERY, based on the well-known work of Mrs. Rundell. Entirely revised, and adapted to the present time. By A Lady. Woodcuts. Fcap. 8vo. Next Week.
MURRAY'S MODERN COOKERY, based on the well-known work of Mrs. Rundell. Completely updated and tailored for today. By A Woman. Illustrations. Fcap. 8vo. Coming Next Week.
THE PROGRESS OF THE NATION. By G.R. Porter. Third Edition, corrected to the present time. 8vo.
THE PROGRESS OF THE NATION. By G.R. Porter. Third Edition, updated to the present day. 8vo.
PEPYS' DIARY AND CORRESPONDENCE.
This Edition will contain all the passages restored from the Original Manuscript, and all the Additional Notes. Vol. I. will be ready with the Magazines on the 1st of January, 1851, and the subsequent volumes will appear in regular monthly succession. Those who desire copies on the days of publication, are requested to give their orders immediately to their respective Booksellers.
This edition will include all the sections restored from the original manuscript, along with all the additional notes. Volume I will be available with the magazines on January 1, 1851, and the following volumes will be released monthly. Those who want copies on the publication dates are asked to place their orders now with their local booksellers.
"We unhesitatingly characterize this journal as the most remarkable production of its kind which has ever been given to the world. Pepys paints the Court, the Monarchs, and the times, in more vivid colours than any one else. His 'Diary' makes us comprehend the great historical events of the age, and the people who bore a part in them, and gives us more clear glimpses into the true English life of the times than all the other memorials of them that have come down to our own."—Edinburgh Review.
"We confidently describe this journal as the most extraordinary work of its kind ever presented to the world. Pepys depicts the Court, the Monarchs, and the era in more vibrant detail than anyone else. His 'Diary' helps us understand the significant historical events of the time and the people involved in them, offering clearer insights into the true English life of the period than all the other records that have survived to this day."—Edinburgh Review.
"The best book of its kind in the English language. 'Pepys' Diary' is the ablest picture of the age in which the writer lived, and a work of standard importance in English literature."—Athenæum.
"The best book of its kind in the English language. 'Pepys' Diary' is the most skillful depiction of the era in which the author lived, and a work of significant importance in English literature."—Athenæum.
THE LIFE AND REIGN OF CHARLES I.
The appearance of this New Edition at the present moment will doubtless be considered remarkably opportune, for the subjects of which the work treats not only attract, but absorb the mind of the nation.
The release of this New Edition right now will surely be seen as very timely, as the topics covered in this work not only capture but also engage the attention of the country.
"By far the most important work upon the important age of Charles I. that modern times have produced."—Quarterly Review.
"By far the most significant work on the crucial era of Charles I that contemporary times have produced."—Quarterly Review.
CHRISTMAS PRESENTS AND NEW-YEAR GIFTS. A Series of Sixteen Interesting Designs, illustrating TEARS, by Miss Jessie Macleod, with Descriptive Poems.
CHRISTMAS PRESENTS AND NEW YEAR GIFTS. A Series of Sixteen Interesting Designs, illustrating TEARS, by Miss Jessie MacLeod, with Descriptive Poems.
There is a fountain in the human heart
There is a fountain in the human heart
Whence every feeling of our nature flows;
Whence every feeling of our nature flows;
Ofttimes the waters fall as years depart,
Oftentimes the waters flow as the years go by,
Yet leave the source where once their brightness rose;
Yet leave the source where their brightness once came from;
Thus all our joys and sorrows, hopes and fears,
Thus all our joys and sorrows, hopes and fears,
O'erflow the swelling breast, and find relief in tears.
Overflow the swelling heart and find comfort in tears.
Elegantly bound, price 1l. 11s. 6d. The Borders embellished with gold, and extra bound in morocco, 2l. 2s.
Elegantly bound, price £1 11s. 6d. The borders adorned with gold, and additionally bound in morocco, £2 2s.
TO FOREIGN BOOKSELLERS.—Four Pounds are offered for a copy of an old German book, printed at Tübingen by Erhardo Cellio in 1602, containing an account of the Travels in England of Lord Frederick, Duke of Württemburg and Teck, Count of Mümpelgart, &c. The original title is not known. Address to J.O.H., care of Mr. J. Russell Smith, 4. Old Compton Street, Soho Square, London.
TO FOREIGN BOOKSELLERS.—Four Pounds are being offered for a copy of an old German book, printed in Tübingen by Erhardo Cellio in 1602, which includes a record of the travels in England of Lord Frederick, Duke of Württemburg and Teck, Count of Mümpelgart, etc. The original title is unknown. Please send your responses to J.O.H., c/o Mr. J. Russell Smith, 4 Old Compton Street, Soho Square, London.
B.R. WHEATLEY'S CATALOGUE FOR 1851 OF BOOKS IN LITERARY HISTORY AND BIBLIOGRAPHY, interspersed with Works on a variety of subjects likely to interest the Gatherer of Trifles in the pleasant By-ways of History and Literature.
B.R. WHEATLEY'S CATALOGUE FOR 1851 OF BOOKS IN LITERARY HISTORY AND BIBLIOGRAPHY, mixed with Works on a range of topics likely to interest those who enjoy collecting the small details in the delightful corners of History and Literature.
SMITH, ELDER, & Co.'s NEW PUBLICATIONS.
THE KICKLEBURYS ON THE RHINE. A New Picture Book, Drawn and Written by Mr. M.A. Titmarsh. Price 5s. plain, 7s. 6d. coloured. Now ready.
THE KICKLEBURYS ON THE RHINE. A New Picture Book, Created and Written by Mr. M.A. Titmarsh. Price 5s. plain, 7s. 6d. colored. Now available.
THE KING OF THE GOLDEN RIVER. Or, The Black Brothers. With Illustrations by Richard Doyle. Now ready.
THE KING OF THE GOLDEN RIVER. Or, The Black Brothers. With Illustrations by Richard Doyle. Now ready.
TABLE TALK. By Leigh Hunt. 1 vol. crown 8vo., cloth gilt, price 7s.
TABLE TALK. By Leigh Hunt. 1 vol. crown 8vo., cloth gilt, price 7s.
CONVERSATIONS OF GOETHE WITH ECKERMANN. By John Oxenford. Translated from the German. In 2 vols. post 8vo., cloth, price 24s.
CONVERSATIONS OF GOETHE WITH ECKERMANN. By John Oxenford. Translated from the German. In 2 vols. post 8vo., cloth, price 24s.
WUTHERING HEIGHTS AND AGNES GREY. With a Selection of the Literary Remains of ELLIS and ACTON BELL, and a Biographical Notice of both Authors by Currer Bell. 1 vol. small post 8vo., cloth, price 6s.
WUTHERING HEIGHTS AND AGNES GREY. With a Selection of the Literary Remains of ELLIS and ACTON BELL, and a Biographical Notice of both Authors by Currer Bell. 1 vol. small post 8vo., cloth, price 6s.
NEW BOOKS
HENRY G. BOHN, YORK STREET, COVENT GARDEN.
JAMESON'S (MRS.) BEAUTIES OF THE COURT OF CHARLES THE SECOND;
Illustrating the Diaries of Pepys, Evelyn, Clarendon, &c. Imp. 8vo. Illustrated by Twenty-one Beautiful Portraits, comprising the whole of the celebrated suite of Paintings by Sir Peter Lely, preserved at Hampton Court and the Windsor Gallery, extra cloth, richly gilt back and sides, gilt edges, 1l. 5s.; or with India proof impressions of the Plates, 2l. 10s.
Illustrating the Diaries of Pepys, Evelyn, Clarendon, etc. Imp. 8vo. Illustrated with Twenty-one Stunning Portraits, including the entire famous collection of Paintings by Sir Peter Lely, kept at Hampton Court and the Windsor Gallery, extra cloth, beautifully gilt on the spine and sides, gilt edges, £1.5; or with India proof impressions of the Plates, £2.10.
SILVESTRE'S UNIVERSAL PALEOGRAPHY;
Or, Fac-similes of the Writings of every Age, taken from the Most Authentic Missals and Manuscripts. Containing upwards of Three Hundred large and beautifully executed Fac-similes, richly illuminated in the Finest Style of Art. 2 vols. atlas folio, half Morocco extra, gilt edges, 31l. 10s.
Or, Replicas of Writings from Every Period, sourced from the Most Authentic Prayer books and Documents. Featuring over Three Hundred large and beautifully crafted facsimiles, richly illuminated in the Finest Artistic Style. 2 vols. atlas folio, half Morocco extra, gilt edges, 31l. 10s.
MADDEN'S (SIR FREDERICK) UNIVERSAL PALEOGRAPHY,
From the French of BARON SILVESTRE. (Descriptive Letter press to the preceding Work.) 2 vols. royal 8vo. 1l. 16s. 1850.
From the French of BARON SILVESTRE. (Descriptive Letterpress to the preceding Work.) 2 vols. royal 8vo. £1 16s. 1850.
BARBER'S ISLE OF WIGHT.
Illustrated by Forty-five Fine Steel Plates, including a Portrait of Her Majesty, with a Map of the Island, and Dr. Mantell's Geological Map. 8vo. A New and Improved Edition, completed to the Present Time, elegant, in cloth gilt, 10s. 6d. 1850.
Illustrated with 45 high-quality steel plates, featuring a portrait of Her Majesty, a map of the island, and Dr. Mantell's Geo Map. 8vo. A new and updated edition, current as of now, stylishly bound in cloth with gilt detail, priced at £10.6. 1850.
*** The present Edition contains Two new and very accurate Views of Ryde from the Sea, a new View of Osborne, and every possible Information up to September, 1850.
*** This Edition includes two new and highly accurate views of Ryde from the sea, a new view of Osborne, and all the latest information up to September 1850.
PUGIN'S GLOSSARY OF ECCLESIASTICAL ORNAMENT AND COSTUME;
Setting forth the Origin, History, and Signification of the various Emblems, Devices, and Symbolical Colours peculiar to Christian Design of the Middle Ages. Eighty Plates, splendidly printed in gold and colours, royal 4to. half morocco extra, 7l. 7s.
Setting out the origin, history, and meaning of the different emblems, designs, and symbolic colors unique to Christian art of the Middle Ages. Eighty plates, beautifully printed in gold and colors, royal 4to. half morocco extra, 7l. 7s.
PUGIN'S NEW WORK ON FLORIATED ORNAMENT.
Thirty Plates splendidly printed in gold and colours, royal 4to. Elegantly bound in cloth, with rich gold ornaments, 3l. 3s.
Thirty plates beautifully printed in gold and colors, royal 4to. Nicely bound in cloth, with luxurious gold decorations, 3l. 3s.
BURKE'S ENCYCLOPÆDIA OF HERALDRY;
Or, General Armoury of England, Scotland, and Ireland, containing a very Comprehensive and Exact Account of the Arms of English Families, with an Introduction to Heraldry, a Dictionary of Terms, and a Supplement. Imperial 8vo. (uniform with his Peerage), 1l. 5s.
Or, General Armory of England, Scotland, and Ireland, featuring a detailed and accurate account of the coats of arms of English families, along with an introduction to heraldry, a dictionary of terms, and a supplement. Imperial 8vo. (matching his Peerage), 1l. 5s.
SKELTON'S POETICAL WORKS, BY DYCE.
2 vols. 8vo. (published at 1l. 12s.) cloth, 12s.
2 vols. 8vo. (priced at £1.12) cloth, £1.2
SHAKSPEARE LIBRARY,
Consisting of Romances, Novels, Poems and Histories used by Shakspeare as the Foundation of his Dramas, by PAYNE COLLIER. 2 vols. 8vo. (published at 1l. 1s.) cloth, 10s. 6d.
Consisting of Romances, Novels, Poems, and Histories used by Shakespeare as the Foundation of his Dramas, by PAYNE COLLIER. 2 vols. 8vo. (published at £1 1s.) cloth, £10 6d.
STRUTT'S DRESSES AND HABITS OF THE PEOPLE OF ENGLAND.
Edited by J.R. Planché, Esq, F.S.A. 2 vols. royal 4to. 153 Plates. 4l. 4s. Or, with the Plates coloured, 7l. 7s.; or, splendidly illuminated in the Missal Style, 20l.
Edited by J.R. Planché, Esq, F.S.A. 2 volumes. Royal 4to. 153 Plates. £4 4s. Or, with the Plates colored, £7 7s.; or, beautifully illuminated in the Missal Style, £20.
STRUTT'S ROYAL AND ECCLESIASTICAL ANTIQUITIES OF ENGLAND.
Royal 4to. Seventy-two Plates. 2l. 2s. Edited by J.R. Planché Esq. Or, with the Plates coloured, 4l. 4s.; or splendidly illuminated, 12l. 12s.
Royal 4to. Seventy-two Plates. £2 2s. Edited by J.R. Planché Esq. Or, with the Plates colored, £4 4s.; or beautifully illuminated, £12 12s.
BINGHAM'S ANTIQUITIES OF THE CHRISTIAN CHURCH.
New Edition. 2 vols. imperial 8vo. 1l. 11s. 6d.
New Edition. 2 vols. imperial 8vo. £1 11s. 6d.
BRYAN'S DICTIONARY OF PAINTERS AND ENGRAVERS.
New Edition. Corrected, enlarged, and continued to the Present Time, by GEO. STANLEY, Esq. Imperial 8vo. (above 1000 pages). With numerous Plates of Monograms, 2l. 2s.
New Release. Revised, expanded, and updated to the Present Day by GEO. STANLEY, Esq. Imperial 8vo. (over 1000 pages). With many plates of monograms, £2 2s.
Footnote 1: (return)A Memorial for the Reformation in England, by R.P. (Parsons), of which I have a well transcribed copy, is another. It was published by Gee.
A Memorial for the Reformation in England, by R.P. (Parsons), of which I have an accurate copy, is another. It was published by Gee.
Printed by Thomas Clark Shaw, of No. 8. New Street Square, at No. 5. New Street Square, in the Parish of St. Bride in the City of London, and published by George Bell, of No. 186. Fleet Street, in the Parish of St. Dunstan in the West, in the City of London, Publisher, at No. 186. Fleet Street aforesaid.—Saturday, December 21. 1850.
Printed by Thomas Clark Shaw, at No. 8 New Street Square, located at No. 5 New Street Square, in the Parish of St. Bride in the City of London, and published by George Bell, at No. 186 Fleet Street, in the Parish of St. Dunstan in the West, in the City of London, Publisher, at the same address of No. 186 Fleet Street.—Saturday, December 21, 1850.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!