This is a modern-English version of The Faust-Legend and Goethe's 'Faust', originally written by Cotterill, H. B. (Henry Bernard). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


Transcriber's Note:

Obvious typographical errors have been corrected in this text. For a complete list, please see the bottom of this document.

Obvious typos have been fixed in this text. For a complete list, please see the bottom of this document.

The symbol for a trochee on page 134 is shown like this: —∪

The symbol for a trochee on page 134 looks like this: —∪

THE FAUST-LEGEND
AND GOETHE'S 'FAUST'

BY

H. B. COTTERILL

EDITOR OF GOETHE'S 'IPHIGENIE'
SCHILLER'S 'LAGER' 'REFLECTIONS
FROM THE NIBELUNGENLIED' DANTE'S
'INFERNO' ETC.

EDITOR OF GOETHE'S 'IPHIGENIE'
SCHILLER'S 'LAGER' 'REFLECTIONS
FROM THE NIBELUNGENLIED' DANTE'S
'INFERNO' ETC.

LONDON
GEORGE G. HARRAP & COMPANY
9 PORTSMOUTH STREET KINGSWAY W.C.
1912

LONDON
GEORGE G. HARRAP & COMPANY
9 PORTSMOUTH STREET KINGSWAY W.C.
1912

BALLANTYNE & COMPANY, LTD.
Tavistock Street, Covent Garden
London

BALLANTYNE & COMPANY, LTD.
Tavistock Street, Covent Garden
London


PREFACE

These lectures have been given perhaps half a dozen times, in England, in Switzerland and in Germany. On allowing them to appear in print I should perhaps apologize to my readers for the somewhat free and familiar style in which parts of them are written; but even if I had the time to recast them into a more serious form I should be unwilling to do so, for there is surely enough ponderous literature on the subject, and although some may resent in a book what often helps to make a lecture attractive, I think I can rely on the fact that many people agree with the dictum of Horace:

These lectures have been given maybe half a dozen times, in England, Switzerland, and Germany. As I allow them to be published, I should probably apologize to my readers for the somewhat casual and informal style in which parts of them are written; but even if I had the time to rewrite them in a more serious tone, I wouldn’t want to, because there’s already plenty of heavy literature on this topic. While some may dislike in a book what often makes a lecture engaging, I believe I can count on the fact that many people share Horace's viewpoint:

Ridiculous air
Stronger and better often leads to great outcomes,

or, as Milton has it:

or, as Milton puts it:

Humor shapes important decisions
Stronger and better often than seriousness can.

Almost the only change that I have made in my MS. has been the substitution or[6] addition of an English translation in numerous places where I had formerly quoted the German original. On some occasions, when first writing the lectures, I very probably used the English version of Faust by Bayard Taylor, but I have not the book at present at hand and cannot feel quite certain whether any of the verse translations are not my own. The little book makes of course no pretence to be a contribution to critical or biographical literature. It is meant especially for those who wish to know something more about the story of Faust and about Goethe's play, and who, because their knowledge of German does not suffice or for other reasons, are unable to study the subject in any more satisfactory way.

Almost the only change I've made in my manuscript is replacing or [6] adding an English translation in many places where I previously quoted the original German. At times, when I was first writing the lectures, I likely used the English version of Faust by Bayard Taylor, but I don't have the book with me right now and can't be completely sure if any of the verse translations are my own. This little book doesn’t claim to be a contribution to critical or biographical literature. It’s meant especially for those who want to learn more about the story of Faust and Goethe's play, and who, because their knowledge of German isn't enough or for other reasons, can't study the subject in a more satisfactory way.

H. B. C.

HBC

  freiburg im breisgau
        August 1912

Freiburg im Breisgau
        August 1912


CONTENTS

PAGE
THE OLD FAUST LEGEND9
GOETHE'S 'FAUST' (Part I.)56
GOETHE'S 'FAUST' (Part 2.)109

I

THE OLD FAUST-LEGEND

All of us have probably experienced the fact that it is possible to have been familiar for a long time with some great work of imagination—some poem or picture—to have learnt to love it almost as if it were a living person, to imagine that we understand it and appreciate it fully, even to fancy that it has a special message, a deeper meaning, for us than for almost any one else, and then to come across somebody—some commentator perhaps—who informs us that our uncritical appreciation is quite worthless, mere shallow sentiment, and that until we can accurately analyze and formulate the Idea which the artist endeavoured to incorporate in his work, and classify the diverse manifestations of this Idea as subjective, objective, symbolical, allegorical, dramatical-psychological or psychological-dramatical,[10] we are not entitled to hold, far less to express, any opinion on the subject.

We've all probably felt that it's possible to be familiar with a great piece of art—like a poem or a painting—for a long time. We learn to love it almost as if it were a living person, convinced that we understand it and appreciate it fully. We even like to think it has a special message or deeper meaning just for us, more so than for anyone else. Then we meet someone—maybe a critic—who tells us that our uncritical appreciation means nothing, that it's just shallow feeling. They say that until we can accurately analyze and articulate the idea the artist tried to convey in their work and categorize the various expressions of that idea as subjective, objective, symbolic, allegorical, dramatical-psychological, or psychological-dramatical, we aren't entitled to have, let alone share, any opinion on the matter.[10]

When I realised that I had undertaken to lecture on Faust, I thought it my duty to study Goethe's German commentators—some of them at least; for to study all would consume a lifetime. A few of the works of these commentators I already possessed—some, I am sorry to say, with their pages yet uncut. Others I procured, following the advice of German friends well versed in the matter. I set to work on what was presumably the best of these commentaries. As I laboured onwards, page after page, I found myself from time to time turning back to the title of the book. Sure enough, it was Ueber Goethe's Faust. I laboured on—the suspicion deepening at every turn of the page that perhaps the binder might have bound up the wrong text under the title Ueber Goethe's Faust. At the fifty-third page I came to a dead stop. Except quite incidentally neither Goethe nor Faust had as yet been mentioned. These fifty-three pages had been entirely devoted to what seemed to my rather unmetaphysical mind a not very luminous or edifying dissertation on the difference between Ansicht[11] and Einsicht—between mere Opinion and true critical Insight; and, as far as I could discover, the only conclusion as yet arrived at was that the writer possessed an exclusive monopoly in the last-mentioned article.

When I realized that I had signed up to give a lecture on Faust, I felt it was my responsibility to study some of Goethe's German commentators—at least a few of them; studying all of them would take a lifetime. I already had a few of their works—some, I regret to say, still had uncut pages. I got others based on the advice of German friends who were knowledgeable about the subject. I began with what was presumably the best of these commentaries. As I worked through it, page after page, I occasionally found myself checking the title of the book. Sure enough, it was Ueber Goethe's Faust. I kept going—growing increasingly suspicious that the binder might have accidentally put the wrong text under the title Ueber Goethe's Faust. By the fifty-third page, I came to a complete stop. Except for a few incidental mentions, neither Goethe nor Faust had been discussed at all. Those fifty-three pages were entirely focused on what seemed to my rather unfathomable mind to be a not very illuminating or inspiring dissertation on the difference between Ansicht[11] and Einsicht—between mere Opinion and true critical Insight; and as far as I could tell, the only conclusion reached so far was that the writer had an exclusive monopoly on the latter.

But I will not inflict upon you any further description of my tusslings with Teutonic interpreters of Faust—with their egos and non-egos, their moral-æsthetic symbolisms and so on. Let us leave them to the tender mercies of Goethe himself, who was not sparing of his ridicule in regard to his commentators, nor, alas, at times in regard to his countrymen. 'Of all nations,' he says, 'the Germans understand me least.... Such people make life a burden by their abstruse thoughts and their Ideas, which they hunt up in all directions and insist on discovering in everything.... They come and ask me what "Ideas" I have incorporated in my Faust. Just as if I myself knew!—or could describe it, even if I did know!' Of course Goethe's great poem contains an Idea, if by that word we mean in a poem what we mean by life in anything living; but it is not by dissection and analysis that we shall discover it. 'He who wishes,' says Goethe in Faust, 'to examine[12] and describe anything living first does his best to expel the life. Then he has got the dead parts in his hand; but what is wanting is just the spiritual bond.' It is my purpose—a purpose not easy of fulfilment—to avoid this method of dissection and to place before you living realities, not anatomical specimens.

But I won’t burden you with any more details about my struggles with German interpreters of Faust—with their egos and non-egos, their moral-aesthetic symbolisms, and so on. Let’s leave them to the mercies of Goethe himself, who didn’t hold back on mocking his critics, and sometimes, sadly, his fellow countrymen. 'Of all nations,' he said, 'the Germans understand me least.... Such people make life unbearable with their obscure ideas and their Ideas, which they chase everywhere and insist on finding in everything.... They come and ask me what "Ideas" I incorporated in my Faust. As if I even knew!—or could explain it, even if I did know!' Of course, Goethe's great poem contains an Idea, if by that we mean what we mean by life in anything alive; but we won’t find it through dissection and analysis. 'He who wishes,' says Goethe in Faust, 'to examine[12] and describe anything living first does his best to remove the life. Then he has the dead parts in his hand; but what is missing is just the spiritual connection.' My goal—a goal that isn’t easy to achieve—is to avoid this method of dissection and to present to you living realities, not just anatomical specimens.

But before we plunge in medias res and grapple our present subject, namely the old Faust-legend, I should like to say just a few words in order to show from what standpoint I think we should regard Goethe as a poet and a thinker—for that he is great both as a poet and as a thinker cannot be denied.

But before we dive in medias res and tackle our current topic, which is the old Faust legend, I want to say a few words to clarify how I believe we should view Goethe as a poet and a thinker—it's undeniable that he is great in both respects.

Goethe describes his own philosophy as the philosophy of action. He believed in impulse, in inspiration, in action, rather than in reflexion, analysis and logic. 'Reflect not!' he makes Iphigenie exclaim—'Reflect not! Grant freely, as thou feel'st!' And in one of his Epigrams he says:

Goethe describes his own philosophy as the philosophy of action. He believed in impulse, in inspiration, in action, rather than in reflection, analysis, and logic. 'Don't think!' he makes Iphigenie exclaim—'Don't think! Give freely, as you feel!' And in one of his Epigrams he says:

Yes, that's the way to go,
When we can't say Our mindset. Genuine thought
Comes as an unasked gift.

Such theory of inspiration is thoroughly[13] Greek, reminding one of Plato's 'muse-inspired madman' and of what Sophocles is related to have said to Aeschylus; 'Thou, Aeschylus, always dost the right thing—but unconsciously (ἀλλ΄ οὐκ εἰδώϛ γε).' Thus it was also with Goethe. All intellectual hobbies and shibboleths, all this endless wearisome discussion and dissection and analysis and criticism and bandying about of opinion, which is the very life-breath of modern intellectual existence and modern journalistic literature, Goethe rejected, as Plato had done in his Phaedrus, where he makes Socrates call such things 'rotten soul-fodder.'

Such a theory of inspiration is completely[13] Greek, reminding us of Plato's 'muse-inspired madman' and what Sophocles supposedly said to Aeschylus: 'You, Aeschylus, always do the right thing—without realizing it (but truly not knowing).' The same applied to Goethe. He dismissed all the intellectual trends and buzzwords, the endless tiring discussions and analyses, and the back-and-forth of opinion, which form the very essence of modern intellectual life and contemporary journalistic writing. Goethe rejected this, just as Plato did in his Phaedrus, where Socrates refers to such things as 'rotten soul-fodder.'

'The whole! The whole!' was Goethe's frequent exclamation—'life! action! being!—the living whole, not the dead parts!' He was for ever decrying mere thought, mere intellect, mere cleverness. And yet of all moderns what greater intellect, what greater thinker, can we name than Goethe himself? Seldom, perhaps never, has there existed a mortal so many-sided. 'In such manifold directions'—he wrote to his friend Jacobi—'does my nature move, that I cannot be satisfied with one single mode of thought. As poet and artist I am polytheist; as a[14] student of Nature I am pantheist. When I need a God for my personal nature, as a moral and spiritual human being, He also exists for me. Heaven and earth are such an immense realm that it can only be grasped by the collective intelligence of all intelligent beings.' Such 'collective intelligence' Goethe perhaps more nearly possessed than any other human being has done. The lordly pleasure-house which he built for his soul was such as Tennyson describes (and his words refer of course to Goethe):

'The whole! The whole!' was Goethe's frequent exclamation—'life! action! being!—the living whole, not the dead parts!' He was always dismissing mere thought, mere intellect, mere cleverness. And yet, among all moderns, who has a greater intellect, who is a deeper thinker, than Goethe himself? Rarely, if ever, has there been a person so multifaceted. 'In so many different directions'—he wrote to his friend Jacobi—'does my nature move, that I cannot be satisfied with one single mode of thought. As a poet and artist, I am polytheistic; as a[14] student of Nature, I am pantheistic. When I need a God for my personal nature, as a moral and spiritual human being, He also exists for me. Heaven and earth are such an immense realm that it can only be grasped by the collective intelligence of all intelligent beings.' Such 'collective intelligence' Goethe perhaps possessed more than any other human has. The grand pleasure-house he built for his soul was just as Tennyson describes (and his words refer, of course, to Goethe):

The palace stood filled with grand rooms and smaller ones, All different, each a complete entity
From nature, suitable for every mood
And change of my quiet soul.

And wonderfully true are those other lines of Tennyson—but rather bitter, as perhaps was to be expected of Tennyson when he was describing a great character with which he had so little sympathy:

And those other lines by Tennyson are wonderfully true—but they're somewhat bitter, as might be expected from Tennyson when he was describing a great character that he had little sympathy for:

I take control of a person's thoughts and actions.
I don't care what the groups may argue about. I sit as God without any specific belief, But thinking about everything.

To Goethe all things, both in Nature and in[15] Art were but transitory reflexions of the real and eternal. 'Alles vergängliche ist nur ein Gleichnis'—all things transitory are but a parable, an allegory of truth and reality—such are some of the last words of his great Poem; and thus too he regarded his own poetry. 'I have,' he said, 'always regarded all that I have produced as merely symbolic, and I did not much care whether what I made were pots or dishes.' Even that life-poem of his, Faust, which he planned and began as a young man of about twenty-five, and the last lines of which he wrote a few months before his death, aged eighty-two, only represents (as indeed do all great works of art) one aspect of belief—or perhaps I should rather say a certain number of truth's innumerable aspects, none of them claiming to afford a full vision, and not a few of them apparently contradictory; for, as both Plato and Shakespeare tell us, truth cannot be directly stated: it lies, as it were, in equipoise between contradictory statements:

To Goethe, everything in Nature and in[15] Art was just a fleeting reflection of what is real and eternal. 'Alles vergängliche ist nur ein Gleichnis'—all transitory things are just a parable, an allegory of truth and reality—such are some of the last lines of his great Poem; and he saw his own poetry the same way. 'I have,' he said, 'always seen everything I've created as merely symbolic, and I didn’t really care whether what I made were pots or dishes.' Even that life-poem of his, Faust, which he planned and started when he was about twenty-five, and the final lines of which he wrote just a few months before his death at eighty-two, only represents (as all great works of art do) one aspect of belief—or maybe I should say a certain number of truth's endless aspects, none of which claim to provide a complete vision, and many of them seemingly contradictory; because, as both Plato and Shakespeare tell us, truth can’t be stated directly: it exists, so to speak, in balance between contradictory statements:

No thought is satisfied. The better kind,
As thoughts of the divine ... shape the word
Against the word.

Faust does not claim to be a universal[16] Gospel, nor to offer a final solution of the riddle of existence. It makes no attempt to pile up Pelions on Ossas—to scale heaven with the Babel-towers of the human reason. It merely holds up a mirror in which we see reflected certain views of truth, such as presented themselves to Goethe from some of his intellectual heights. To regard it and judge it otherwise—to analyse its Idea—to insist on discovering its Moral—to compare it with some little self-contained system of theory or dogma which we ourselves may have finally accepted—and to condemn Goethe as a prophet of lies because, viewing truth from such diverse standpoints (many of them perhaps quite inaccessible for us) he may seem at times to ignore some of our pet formulæ—this, I think, would convict us of a lamentable lack of wisdom and humility. And if at times we feel pained by what may seem irreverent, let us remember that Goethe wrote also these words: 'With many people who have God constantly on their tongues He becomes a phrase, a mere name uttered without any accompanying idea. If they were penetrated by God's greatness, they would rather be dumb and for very reverence not dare to name Him.'[17]

Faust doesn’t claim to be a universal[16] Gospel, nor does it offer a final answer to the puzzle of existence. It doesn’t try to pile up Pelions on Ossas—to reach heaven with the Babel-towers of human reason. It simply holds up a mirror where we see certain views of truth reflected, as they appeared to Goethe from some of his intellectual heights. To view it and judge it differently—to analyze its Idea—to insist on finding its Moral—to compare it with some little self-contained system of theory or dogma that we might have finally accepted—and to condemn Goethe as a false prophet because, seeing truth from such varied standpoints (many of which might be totally inaccessible for us), he sometimes seems to overlook some of our favorite formulas—this, I think, would show a regrettable lack of wisdom and humility. And if at times we feel uncomfortable with what may seem irreverent, let’s remember that Goethe also wrote these words: 'With many people who have God constantly on their lips, He becomes a phrase, a mere name spoken without any real idea. If they were truly aware of God's greatness, they would rather be silent and, out of deep respect, not dare to name Him.'[17]

Goethe accepted not without a certain amount of pride the title given him by some of his contemporaries—that of 'the last of the Heathen.' But which of us will doubt the sincerity or fail to be touched by the humility of his words: 'And yet perhaps I am such a Christian as Christ Himself would wish me to be.'

Goethe accepted, not without a bit of pride, the title given to him by some of his contemporaries—that of 'the last of the Heathen.' But which of us would doubt the sincerity or fail to be moved by the humility of his words: 'And yet perhaps I am such a Christian as Christ Himself would want me to be.'

There are doubtless but very few (and I confess that I am not one of these select few) who can accept Goethe in all his many-sidedness. We ordinary mortals are incapable of such Protean versatility and are sure to find points, often many and important points, where we are strongly repelled by his teachings and his personality. The idealist is scandalized by his vigorous realism, the realist and materialist by his idealism, the dogmatist by his free thought, the free-thinker by his reverence towards religion, while the scientific expert is apt to regard him as a mere poet, oblivious or ignorant of the fact that, although without scientific training, besides propounding theories on Colour which were for a time accepted by leading authorities on that subject and besides making a discovery which had escaped the investigations of professional[18] Anatomists (that of the intermaxillary bone), Goethe was the discoverer of a law, that of the metamorphosis of leaves and flowers, which may be said to have almost revolutionised the science of Botany.

There are probably very few people (and I admit I'm not one of them) who can embrace Goethe in all his complexity. We ordinary folks can't match such adaptable versatility and are bound to find aspects, often many and significant aspects, where we feel strongly put off by his ideas and his character. Idealists are shocked by his strong realism, realists and materialists by his idealism, dogmatists by his free thinking, free thinkers by his respect for religion, while scientific experts tend to see him as just a poet, unaware or uninformed that, even without scientific training, he proposed theories on Color that were at one time accepted by leading experts in that field and made a discovery that escaped the attention of professional Anatomists (the intermaxillary bone). Goethe also discovered a law regarding the transformation of leaves and flowers, which can be said to have nearly revolutionized the science of Botany.

Let us now turn to our subject and attempt to trace to its first sources this strange and suggestive legend of Faust, the great Magician.

Let’s now focus on our topic and try to trace this intriguing and thought-provoking legend of Faust, the great Magician, back to its origins.

And first, we shall see our way more clearly if we consider what is really the nature of that magic, or black art, which played such an important part in the medieval imagination.

And first, we'll understand things better if we look at the true nature of that magic, or black art, that was so significant in the medieval imagination.

Perhaps we may say that by 'magic' was denoted that art by which one was supposed to gain a knowledge of, and a power over, the prime elements of Nature and its cosmic potencies, so as to be able to combine and use them independently of natural laws. It is this power that Faust in Goethe's play longs to attain:

Perhaps we can say that by 'magic' it meant the skill through which someone was thought to acquire knowledge of, and control over, the fundamental elements of Nature and its cosmic forces, enabling them to combine and use these independently of natural laws. This is the power that Faust in Goethe's play longs to achieve:

... To find the strength That connects the world and directs its path,
Its germs and vital forces investigate
And stop using worthless words.

In almost every age and nation we find[19] a vital Power, an ordering Force, recognised as present in the natural world, and the human mind seems ever prone to believe such Power to have affinity to human nature and to be, so to speak, open to a bargain. The fetish priest, the rain doctor, the medicine-man, the Hindu yogi, the Persian Mage, the medieval saint, and countless miracle-workers in every age, have ever believed themselves to be, whether by force of will, or by ecstatic contemplation, or by potent charms, in communion with the great Spirit of Nature, or with mighty cosmic influences—with Powers of Light or of Darkness; with Oromasdes or Arimanes, Brahma or Siva, Jehovah or Baal; with Zoroastrian Devs, Persian Genii, guardian angels or attendant demons; with the Virgin Queen of heaven—whether as Selene, Astarte, Hecate, or the Madonna; with the Prince of the powers of this world—with or without his horns and his cloven foot.

In nearly every era and culture, we see[19] a vital Force, an organizing Power, acknowledged as existing in the natural world. The human mind seems naturally inclined to think that this Power has a connection to human nature and can, in a way, be negotiated with. The fetish priest, the rainmaker, the shaman, the Hindu yogi, the Persian Mage, the medieval saint, and countless miracle workers throughout history have always believed that they could, whether through willpower, ecstatic meditation, or powerful charms, connect with the great Spirit of Nature or with powerful cosmic forces—Powers of Light or Darkness; with Oromasdes or Arimanes, Brahma or Siva, Jehovah or Baal; with Zoroastrian Devs, Persian Genies, guardian angels or helpful demons; with the Virgin Queen of Heaven—whether as Selene, Astarte, Hecate, or the Madonna; with the Prince of this world's powers—horns and cloven feet or not.

Not only among the heathen—the orientals and Egyptians—but also among the Chosen People we find the priests attesting their favour with the Deity, and asserting the truth of their religion, by what we[20] may call orthodox magic. We all remember how Aaron's rod, in the form of an orthodox snake, swallowed up the unorthodox rod-snakes of the Egyptian sorcerers, and how Elijah attested the power of the true God by calling down fire from heaven in his contest with the priests of the Sun-god Baal. King Solomon too was for many ages credited with magic powers and was regarded in medieval times as the great authority in matters of wizardry.

Not only among non-believers—the Orientals and Egyptians—but also among the Chosen People, we see the priests proving their favor with God and validating their religion through what we can call orthodox magic. We all remember how Aaron's staff, shaped like a legitimate snake, swallowed the illegitimate snake staff of the Egyptian sorcerers, and how Elijah proved the power of the true God by calling down fire from heaven during his challenge with the priests of the Sun-god Baal. King Solomon was also believed for many ages to have magical powers and was considered the great authority on witchcraft in medieval times.

Among the Greeks, although mysteries and witches played no small part in the old religion and survived long in popular superstition, magic was thrust into the background by the poetic and philosophic Hellenic imagination. The powers of Nature were incorporated in the grand and beautiful human forms of the Olympian gods, or in the dread shapes of the Infernal deities. But even among those of the Greeks who were raised far above the ordinary superstitions of the populace we find many traces of mysticism and magic, as for example in connexion with oracles, with divine healing, with the efficacy of images and other sacred objects, and especially [21]in connexion with Orphic and other Mysteries. And, while for the most part Greek philosophy was rather imaginative than mystic, still we encounter the genuine mystic element in such Greek sages as Empedocles and Pythagoras, both of whom assumed the priestly character and seem to have laid claim to supernatural powers. Empedocles indeed, it is said, gave himself out to be a deity exiled from heaven, and was apparently worshipped as such. According to a not very trustworthy legend he threw himself into the crater of Mount Etna—perhaps in order thus to solve the mystery of existence. Pythagoras is said by some to have met his death at the hands of the people of Crotona, who set fire to his house and burnt him alive with many of his disciples. Goethe evidently alludes to Pythagoras (as well perhaps as to John Huss and others who found their death at the stake) in some well-known lines, which may be roughly thus translated:

Among the Greeks, even though mysteries and witches were significant in their ancient religion and lingered in popular superstitions, magic faded into the background due to the poetic and philosophical imagination of Hellenic culture. The forces of Nature were embodied in the grand and beautiful human forms of the Olympian gods or in the fearsome appearances of the Infernal deities. However, even among the Greeks who rose above the common superstitions of the masses, there are many signs of mysticism and magic—such as in connection with oracles, divine healing, the power of images and other sacred objects, and especially [21] in relation to Orphic and other Mysteries. While Greek philosophy was mostly imaginative and less mystical, we still find genuine mystical elements in figures like Empedocles and Pythagoras, both of whom took on a priestly role and seemed to claim supernatural abilities. Empedocles, in fact, allegedly claimed to be a god exiled from heaven and was worshipped as such. According to a somewhat unreliable legend, he threw himself into the crater of Mount Etna—perhaps to uncover the mystery of existence. Pythagoras is said to have died at the hands of the people of Crotona, who set his house on fire, burning him alive along with many of his followers. Goethe clearly references Pythagoras (as well as John Huss and others who met their end at the stake) in some well-known lines, which could be roughly translated as:

The few who have discovered the deep mystery of truth And couldn't keep it hidden in their hearts, But to the crowd, their true beliefs showed, Have always been crucified and burned.
[22]

We now come to Christianity. In the early ages of the Church the final appeal seems to have been an appeal to miracles, and we find the apostles and their followers claiming the sole right of working miracles in the name of the one true God and anathematizing all other wonder-workers as in league with Satan. We all remember Elymas the Sorcerer struck blind by St. Paul, and the adversary of St. Peter, Simon the Mage, around whom first gathered the myths which lived so long in the popular imagination and many of which we shall meet with in the legend of Dr. Faust.

We now turn to Christianity. In the early days of the Church, the ultimate argument seemed to be one based on miracles, with the apostles and their followers claiming the exclusive right to perform miracles in the name of the one true God, condemning all other miracle workers as being in league with Satan. We all remember Elymas the Sorcerer, who was struck blind by St. Paul, and the opponent of St. Peter, Simon the Mage, around whom the myths first began to form that have endured in popular imagination, many of which we will encounter in the legend of Dr. Faust.

This Simon, the Magus or Sorcerer, who bewitched the people of Samaria, and was looked upon as 'the great power of God,' is said in the Acts of the Apostles to have been converted by St. Philip and to have brought upon himself a severe rebuke from St. Peter for offering to purchase with money the gift of wonder-working. In about the third century the legend of Simon Magus, as related by Clement of Alexandria, seems to have already incorporated in a mythical form the discords of the early Church, and especially the feud between the Jewish Christians, followers of[23] St. Peter, and the Gentile proselytes, followers of St. Paul. Indeed Simon the Sorcerer was in course of time regarded by some as having been identical with St. Paul—that is to say, it was believed that St. Paul had been none other but Simon Magus in disguise. The voice heard at St. Paul's conversion and the light by which for a season he was struck blind were alleged to have been feats of wizardry by which he, a wolf in sheep's clothing, stole his way into the true fold in order to introduce discord and to betray the Church to the Gentiles.

This Simon, the Magician or Sorcerer, who fooled the people of Samaria and was regarded as 'the great power of God,' is said in the Acts of the Apostles to have been converted by St. Philip. He also faced a harsh reprimand from St. Peter for trying to buy the gift of performing wonders with money. By the third century, the legend of Simon Magus, as told by Clement of Alexandria, seems to have already woven in a mythological narrative of the conflicts within the early Church, particularly the dispute between Jewish Christians, followers of St. Peter, and the Gentile converts, followers of St. Paul. In fact, over time, some considered Simon the Sorcerer to be identical with St. Paul—that is, it was believed that St. Paul was actually Simon Magus in disguise. The voice heard at St. Paul's conversion and the light that temporarily blinded him were claimed to be acts of sorcery by which he, a wolf in sheep's clothing, infiltrated the true flock to sow discord and betray the Church to the Gentiles.

St. Peter, the true Simon, is said to have followed the false Simon from city to city, out-rivalling his Satanic miracles by orthodox miracles, until at length they reached Rome. Here Simon Magus by his magic arts succeeded in flying up into the sky in the presence of the Emperor and his court, but at the word of Peter the charm was broken and the wizard fell to earth and was killed.

St. Peter, the real Simon, is said to have followed the fake Simon from city to city, outdoing his devilish miracles with true miracles, until they finally arrived in Rome. There, Simon Magus used his magic to fly up into the sky in front of the Emperor and his court, but at Peter's command, the spell was broken and the magician fell to the ground and died.

But, besides this, the so-called Gnostic heresy introduced other elements into the legend. These Gnostics were a sect that arose in the early times of Christianity. They pretended to a special insight into[24] the divine nature, and combined Platonic and oriental theories with Christian dogmas. They tried to convert the story of the Redemption into a cosmological myth, and regarded the human person of Christ as a kind of phantom—a magic apparition. Some of these Gnostics seem to have accepted Simon Magus as the 'Power of God'—as the Logos, or divine Reason, by which the world was created (or reduced from chaos to an ordered Cosmos). From this a curious myth arose. This Logos, or creative Power, was identified with the Sun-god, as the source of life, and as Sun-god was united to the Moon-goddess, Selene. Now the words Helen and Selene are connected in Greek, and Helen of Troy was accepted by these Gnostics as a mythical form of the goddess of the moon. Hence it came that in the Gnostic form of the Simon Magus legend he was married to Helen of Troy, and this notion found its way into the old Faust-legend, and is used by Goethe in that exceedingly wonderful and beautiful part of his great poem which is called the Helena.

But besides this, the so-called Gnostic heresy added other elements to the legend. The Gnostics were a sect that emerged during the early days of Christianity. They claimed to have special insight into[24] the divine nature and blended Platonic and Eastern theories with Christian beliefs. They attempted to turn the story of Redemption into a cosmological myth and viewed the human figure of Christ as a sort of phantom—a magical apparition. Some of these Gnostics appeared to accept Simon Magus as the 'Power of God'—the Logos, or divine Reason, by which the world was created (or transformed from chaos into an ordered Cosmos). From this, a curious myth developed. This Logos or creative Power was associated with the Sun-god, seen as the source of life, and this Sun-god was linked to the Moon-goddess, Selene. The words Helen and Selene are connected in Greek, and Helen of Troy was regarded by these Gnostics as a mythical version of the moon goddess. Therefore, in the Gnostic interpretation of the Simon Magus legend, he was married to Helen of Troy, and this idea made its way into the old Faust legend, which Goethe used in that incredibly wonderful and beautiful section of his great poem known as the Helena.

After the suppression of Gnostic and other early heresies came the contest of the[25] now united and politically powerful Church against the outer world of heathendom. While retaining for herself what we may call a monopoly in orthodox magic the Church condemned as in league with the devil all speculation, whether theological or scientific—the one as leading to heresy, the other to sensual ends, such as riches, fame, and those lusts of the flesh and that pride of intellect which were fatal to the contemplative and ascetic ideals of medieval Christianity.

After the suppression of Gnostic and other early heresies, the now-united and politically powerful Church engaged in a struggle against the external world of paganism. While keeping what we might call a monopoly on orthodox practices, the Church condemned all speculation, whether theological or scientific, as being in league with the devil—considering theological speculation as leading to heresy and scientific speculation as pursuing worldly desires like wealth, fame, and the bodily pleasures and pride of intellect that were detrimental to the contemplative and ascetic ideals of medieval Christianity.

It was not among Teuton and Celtic savages but among the learned adherents of the old Greek philosophy that the Church in those earlier days found her most dangerous and obstinate adversaries. Plato and Aristotle (whose tenets the Christian Schoolmen afterwards endeavoured to harmonize with the teaching of the Gospel) were at first brought forward to oppose the new religion, these doctrines of Greek philosophy being largely supplemented by mystic ideas derived from oriental sources. It was however Pythagoras, the great Greek-Italian philosopher of the sixth century b.c., the predecessor and to some extent the inspirer of Socrates and Plato,[26] who was most generally accepted as the rival of St. Paul. It was his mystical doctrines of Number and Harmony, of the Unit and the Triad, which were most often marshalled against the Christian doctrine of the Unity and Trinity of the Godhead. Indeed it even seems that Pythagoras was believed by some of these adversaries of Christianity to be the incarnation of Deity (as had been believed in his lifetime) and to be the friend and saviour of mankind, like Prometheus of old, who was said to have given his life for the human race devoted to destruction by the anger of an offended God.

It wasn't among the Teutonic and Celtic tribes but among the educated followers of ancient Greek philosophy that the Church in those early days found its most dangerous and stubborn opponents. Plato and Aristotle (whose ideas the Christian scholars later tried to align with the teachings of the Gospel) were initially used to challenge the new religion. These Greek philosophical doctrines were largely complemented by mystical concepts borrowed from Eastern sources. However, it was Pythagoras, the great Greek-Italian philosopher of the sixth century B.C.E., who was most commonly seen as St. Paul's rival. His mystical teachings about Number and Harmony, the Unit and the Triad, were frequently used against the Christian belief in the Unity and Trinity of God. In fact, it even appears that some of these opponents of Christianity believed Pythagoras to be the embodiment of divinity (as had been thought during his lifetime) and a friend and savior of humanity, akin to Prometheus of old, who was said to have sacrificed himself for a humanity condemned to destruction by the wrath of an offended God.

No wonder that, embittered by such opponents, the Church launched her anathema against all the profane learning of the day—all study of the ancient heathen philosophers and poets. The gods of Olympus became synonymous with demons and monsters of the Christian hell, as we see in Dante and in such old legends as that of the Hill of Venus. Plato and Aristotle, and even Homer, were put on the index. Virgil especially was regarded as a dangerous wizard—although in another age he was honoured almost as a prophet[27] and a foreteller of the Messiah. I remember that many years ago, when I was searching for Virgil's tomb on Posilipo near Naples, I was informed by a contadino, of whom I had asked my way, that Virgil ('Marone,' as he called him) was a great magician. The man knew nothing of Virgil as poet. Probably Virgil's account of the descent of Aeneas into the lower world, and that strange Eclogue of his, the Pollio, in which possibly a Sibylline prophecy of the coming of a Messiah is reproduced, may have credited him with magic lore, and may also have invested him for a time with almost the dignity of a canonical Minor Prophet.

No wonder that, angered by such opponents, the Church condemned all the secular knowledge of the time—all studies of the ancient pagan philosophers and poets. The gods of Olympus became associated with the demons and monsters of the Christian hell, as seen in Dante and in old legends like that of the Hill of Venus. Plato, Aristotle, and even Homer were placed on the banned list. Virgil, in particular, was seen as a dangerous sorcerer—despite being honored in another era almost as a prophet and a foreteller of the Messiah. I remember many years ago, while I was looking for Virgil's tomb on Posilipo near Naples, a local farmer, whom I asked for directions, told me that Virgil ('Marone,' as he referred to him) was a great magician. The man knew nothing of Virgil as a poet. It's likely that Virgil's description of Aeneas's descent into the underworld, and that strange Eclogue of his, the Pollio, which possibly contains a Sibylline prophecy about the coming of a Messiah, may have led people to credit him with magical abilities, and for a time, may have given him the elevated status of a canonical Minor Prophet.[27]

Now, during these ante-Reformation ages the Roman Church claimed, as I have said, a monopoly in orthodox magic. She could send a soul to hell, or by rites and exorcism she could save the sinner from his compact with Satan, as one sees in such legends as those of Merlin, of Tannhäuser, of Robert the Devil, and of that Theophilus who was converted by flowers sent him from Paradise by the Virgin-Martyr St. Dorothea. Of another Theophilus, an eastern monk of perhaps the sixth century, we are told that,[28] like Faust, he made a written compact with the devil, but repented and was saved by the Virgin Mary, who snatched the fatal document from the devil's claws and gave it back to the penitent.

Now, during these pre-Reformation times, the Roman Church claimed, as I mentioned, a monopoly on orthodox magic. It could send a soul to hell, or through rituals and exorcisms, it could save a sinner from their pact with Satan, as seen in legends like those of Merlin, Tannhäuser, Robert the Devil, and the story of Theophilus, who was converted by flowers sent to him from Paradise by the Virgin-Martyr St. Dorothea. Of another Theophilus, an Eastern monk from perhaps the sixth century, we are told that, [28] like Faust, he made a written pact with the devil, but repented and was saved by the Virgin Mary, who snatched the fatal document from the devil's grasp and returned it to the penitent.

But there is one early example of the wizard-legend where the magician is saved from his pact with Satan not so much by the counter-charms of the Church as by the purity and steadfastness of Christian maidenhood, and for this reason I think the poet Shelley is right in regarding this legend as 'the true germ of Goethe's Faust.' It is the story of Cyprian and Justina, who were among the many victims of the persecution of the Christians by Diocletian, about 300 a.d. Cyprian was a sorcerer of Antioch whose diabolical arts failed to overcome the sanctity of Justina. He confessed himself conquered and withdrew into the desert as a Christian hermit. The story has been dramatized by the Spanish poet Calderon in his Magico Prodigioso, a part of which has been finely translated by Shelley. The beautiful picture of St. Justina by Moretto, where Cyprian is kneeling before her and a white unicorn, the symbol of chastity, is crouching in the foreground, is well known.[29]

But there's an early example of the wizard legend where the magician is saved from his deal with Satan, not so much by the Church's counter-charms but by the purity and strength of Christian maidenhood. For this reason, I think the poet Shelley is right to see this legend as 'the true germ of Goethe's Faust.' It's the story of Cyprian and Justina, who were among the many victims of Diocletian's persecution of Christians around 300 CE Cyprian was a sorcerer from Antioch whose dark magic couldn't overpower Justina's sanctity. He admitted defeat and retreated to the desert as a Christian hermit. The story has been dramatized by the Spanish poet Calderón in his Magico Prodigioso, part of which has been beautifully translated by Shelley. The well-known painting of St. Justina by Moretto shows Cyprian kneeling before her with a white unicorn, symbolizing chastity, in the foreground.[29]

With the Reformation another spirit arose and legends took a different form. In the Protestant world the orthodox magic of the Roman Church lost its saving power and was regarded as no less diabolic than all other black art. He was irretrievably lost who had once given over his soul to magic and the devil (and the devil was at this time, as we know, a very real personage—real enough to have an inkpot hurled at his head by Luther). The revival at the Renaissance of speculation and research, combined as it was with all kinds of fantastic hopes of discovering prime matter, the 'Philosopher's stone,' and elixirs of life, bred in the popular superstition a mysterious awe and attached to almost all scientific investigation the epithet 'black,' or diabolic, as opposed to the 'white art' of holding communion with good spirits. Alchemy and astrology (words meaning merely what we call chemistry and astronomy) became words of hellish import, and he who practised these arts was in league with Satan. Thus were regarded such men as Lully, Roger Bacon, the Abbot Tritheim, and (perhaps best known of all, at least to all readers of Browning) Bombastes Paracelsus, the contemporary of Faust, born at Einsiedeln, [30]between Brunnen and the lake of Zürich, in the year 1493.

With the Reformation, a new spirit emerged, and legends changed shape. In the Protestant world, the traditional magic of the Roman Church lost its saving power and was seen as just as evil as any other dark arts. Anyone who had once committed their soul to magic and the devil was irretrievably lost (and at that time, the devil was, as we know, a very real figure—real enough that Luther once had an inkpot thrown at him). The revival of speculation and research during the Renaissance, combined with various fantastical hopes of finding prime matter, the 'Philosopher's stone,' and elixirs of life, created a mysterious awe in popular superstition and labeled almost all scientific inquiry as 'black' or diabolic, compared to the 'white art' of connecting with good spirits. Alchemy and astrology (terms we now use for what we call chemistry and astronomy) became associated with hellish meanings, and those who practiced these arts were thought to be in league with Satan. Figures like Lully, Roger Bacon, Abbot Tritheim, and (perhaps most famously, at least to readers of Browning) Bombastes Paracelsus, a contemporary of Faust, born in Einsiedeln, [30]between Brunnen and Lake Zürich in the year 1493.

Thus the sixteenth-century form of our legend is of the most tragic character. In the oldest Faust-legend, which first took shape in this century, there is no hint of his being saved. And another of its characteristics is its strong anti-papal tendency. The devil appears in the guise of a monk, and even as Mahomet or Antichrist in the guise of the Pope himself.

Thus the sixteenth-century version of our legend is very tragic. In the oldest Faust legend, which first emerged in this century, there’s no suggestion that he gets saved. Another notable aspect is its strong anti-papal sentiment. The devil shows up disguised as a monk, and even as Mahomet or Antichrist in the form of the Pope himself.

But the Renaissance (if not the Reformation) introduced another, entirely new and most important, element into the legend—one which enabled Goethe to use the sulphurous old myth as the subject for a great poem. Not only was there a renaissance of learning, but also of art—an intense longing for both Knowledge and Beauty. To know everything—to learn the inner secret of Nature—to understand, as Faust longed to understand,

But the Renaissance (and not just the Reformation) brought in a completely new and crucial element into the story—one that allowed Goethe to take the fiery old myth and turn it into a great poem. There was not only a revival of knowledge but also of art—a deep desire for both Knowledge and Beauty. To know everything—to uncover the deep secrets of Nature—to grasp, as Faust yearned to grasp,

The deepest power That connects the world and directs its path—

this yearning after perfection by Knowledge was one of the fruits of the Renaissance. The other was the yearning to gain perfection by means of feeling, by the ecstatic contemplation [31]of and communion with perfect Beauty—'to love infinitely and be loved,' as Aprile says in Browning's Paracelsus. These two impulses, the one toward Knowledge and the other toward Love, were doubtless awakened by the study of Aristotle, that 'master of those who know,' and of Plato's doctrine of the soul's love-inspired yearnings for Truth and Beauty and for communion with the Perfect and the Eternal.

this longing for perfection through Knowledge was one of the outcomes of the Renaissance. The other was the desire to achieve perfection through feeling, by the ecstatic contemplation [31] of and connection with perfect Beauty—'to love infinitely and be loved,' as Aprile expresses in Browning's Paracelsus. These two drives, one toward Knowledge and the other toward Love, were certainly stirred by the study of Aristotle, that 'master of those who know,' and by Plato's theory of the soul's love-inspired cravings for Truth and Beauty and for connection with the Perfect and the Eternal.

I have called them two impulses, and to the mind they must ever appear distinct, nay sometimes contrary; but I need not remind you how Christianity teaches us to reconcile the ancient feud between the mind and the heart—between Knowledge and Love. You may perhaps remember how Dante, to intimate to us that there can be no true knowledge without love and no true love without knowledge, speaks of the Cherubim and the Seraphim as ideally the same, and tells us that the Seraphs, who love most, also know most.

I have referred to them as two impulses, and they will always seem distinct to the mind, sometimes even oppositional; but I shouldn't have to remind you how Christianity teaches us to resolve the long-standing conflict between the mind and the heart—between Knowledge and Love. You might recall how Dante, to suggest that there can be no true knowledge without love and no true love without knowledge, describes the Cherubim and the Seraphim as ideally the same, and explains that the Seraphs, who love the most, also know the most.

Both these impulses are noble and awaken our sympathy.

Both of these feelings are honorable and stir our compassion.

Now, in order that tragic art may have its effect it must possess what Aristotle calls πάθοσ, so that we may be able to sympathize[32] with the sufferer. Thus, for instance, Milton enlists our sympathies even with his Satan, and it is perhaps because we cannot sympathize in any way with Dante's Lucifer that many feel repelled by the terrible creation. But even in the oldest of the Faust-legends, and far more of course in Goethe's Faust, we are attracted by a 'pathetic' element, viz., the unsatisfied and insatiable longing of a human soul for Knowledge—for Truth—and its still intenser yearnings after ideal Beauty.

Now, for tragic art to be impactful, it must have what Aristotle calls πάθοσ, so we can empathize[32] with the one who suffers. For example, Milton gains our sympathies even for his Satan, and perhaps it's because we can't relate to Dante's Lucifer that many find the character unappealing. However, in the oldest Faust legends, and even more so in Goethe's Faust, we are drawn in by a 'pathetic' element, namely, the unfulfilled and insatiable desire of a human soul for Knowledge— for Truth— and its even deeper yearning for ideal Beauty.

Thus, even the Faust of the older sixteenth-century legend, although he ultimately falls a victim to the devil, has noble and high impulses by which we feel strongly attracted. He is lost, not through these impulses, these yearnings for knowledge, but through his magic, and his sensual life. In spite of more than one fit of remorse he is unable to free himself from the lusts of the flesh; he is obliged to sign a second bond with Mephisto and is dragged down ever lower into the abyss, until the jaws of hell open and swallow him up—while the Faust of Goethe's poem gains strength through many an error and many a grievous fall, gradually shakes off the diabolic influence and rising on the stepping-stones of his dead self is finally rescued[33] by God's mercy and reaches the higher spheres of another life.

Thus, even the Faust from the older sixteenth-century legend, although he ultimately falls victim to the devil, has noble and lofty impulses that we feel strongly drawn to. He is lost, not because of these impulses or his desire for knowledge, but because of his magic and indulgent lifestyle. Despite experiencing moments of remorse, he can't free himself from his fleshly desires; he ends up signing a second pact with Mephisto and sinks deeper into the abyss, until the jaws of hell open and swallow him whole—while the Faust of Goethe's poem grows stronger through his many mistakes and painful falls, gradually shakes off the devil's influence, and by stepping over the remnants of his old self, is ultimately saved by God's mercy and reaches the higher realms of another life.[33]

How infinitely grander—how illimitable in its vistas—the subject becomes when thus treated by a great poet we all must feel. And even if we cannot with a whole heart accept as a true Gospel what (in spite of Goethe's admission that God's mercy was a necessary factor) seems to be a gospel of self-salvation, we should not forget that this picture of a man pressing on in his own strength amidst the lusts of the flesh and the errors of the mind is perhaps the noblest and grandest kind of picture that dramatic art can offer us—that of the human will in its struggle against destiny. In any case, I think, we cannot refuse our sympathy for these yearnings and searchings for truth amidst error. Do you remember what Lessing said about such longings? 'If God'—he said—'should hold Truth itself in His right hand, and in His left the longing for Truth, and should say to me Choose! I would humbly fall down before His left hand and say: Father, pure Truth is for Thee alone. Give me the longing for Truth, though it be attended with never-ending error.'

How much more amazing—how limitless in its possibilities—the subject becomes when a great poet addresses it, something we all can feel. And even if we can't fully embrace as absolute truth what (despite Goethe's acknowledgment that God's mercy was crucial) appears to be a message of self-salvation, we shouldn't overlook that this image of a person pushing forward with their own strength amidst desires and mental mistakes might be the most noble and impressive depiction that dramatic art can provide us—that of the human will fighting against fate. In any case, I believe we cannot deny our compassion for these deep desires and quests for truth amidst the confusion. Do you remember what Lessing said about such longings? 'If God'—he said—'should hold Truth itself in His right hand, and in His left the longing for Truth, and should say to me Choose! I would humbly kneel before His left hand and say: Father, pure Truth is for You alone. Give me the longing for Truth, even if it comes with endless error.'

There seems no doubt that a man named[34] Johann Faust, renowned for his learning and credited with magical powers, actually did exist—probably about 1490 to 1540. (He was therefore a contemporary of Paracelsus, and also of Luther, Charles V., Henry VIII. and Raphael.) Several notices of this Dr. Johann Faust occur in writers of the period. One of the most circumstantial is by the friend and biographer of Melanchthon, who himself seems to have met Faust. But the various myths that gathered round the magician were, it seems, first published in a continuous narrative in 1587, that is about fifty years after his death. This is the old Frankfurter Faustbuch, of which only one perfect specimen is now known to exist. It is, I believe, in Leipzig. A mutilated copy is in the Vienna Library.

There’s no doubt that a man named[34] Johann Faust, known for his knowledge and thought to have magical powers, actually existed—likely between 1490 and 1540. (He was a contemporary of Paracelsus, Luther, Charles V, Henry VIII, and Raphael.) Several references to this Dr. Johann Faust can be found in writers from that time. One of the most detailed accounts is by the friend and biographer of Melanchthon, who apparently met Faust himself. However, the various myths that surrounded the magician seem to have first been published in a continuous narrative in 1587, about fifty years after his death. This is the old Frankfurter Faustbuch, of which only one complete copy is known to exist today. I believe it is in Leipzig. A damaged copy is held in the Vienna Library.

One day, when to escape for a time from the German commentators above mentioned I had gone out for a walk, I found my way to the old Wasserkirche—now the Free Library of the city of Zürich, and here I discovered a facsimile reprint of this old Frankfurt Faust-book. As this is the oldest and most authentic basis of all later forms of the story and is doubtless the one which (as well as the puppet-play on the subject) Goethe used[35] as the ground-plan for his poem, I perhaps cannot do better than give a brief abstract of its contents.

One day, wanting to get away from the German commentators I mentioned earlier, I went out for a walk and ended up at the old Wasserkirche—now the Free Library of the city of Zürich. There, I came across a facsimile reprint of the old Frankfurt Faust book. Since this is the oldest and most authentic source of all the later versions of the story and is likely the one that Goethe used (the same goes for the puppet play about it) as the foundation for his poem, I probably can't do better than provide a brief summary of its contents.[35]

It is written in quaint old German and is interspersed with many pious comments, biblical quotations and Latin words and phrases, and now and then it breaks out into doggerel verse. The editor (Spiess by name) tells us that he publishes the book 'as a warning to all Christians and sensible people to avoid the terrible example of Doctor Faustus.' He evidently takes the thing very seriously and has purposely (as he says) omitted all 'magic formulæ,' lest 'any should by this Historia be incited to inquisitiveness and imitation.' Johann Faust, according to this version, was born at Roda, a village near Weimar. (Other versions say at Knittlingen in Würtemberg.) His parents were honest God-fearing peasants. His great abilities induced a rich relation in Wittenberg to adopt and educate him. He studied theology at Wittenberg (known to us all through Hamlet and Luther) and also at Cracow, outrivalling all competitors and gaining the title of Doctor of Theology. But he had not only a 'teachable and quick' but also a 'foolish, silly, inquisitive' head,[36] and neglecting the Bible became a 'Speculator' and prided himself more on being an Astrologus and a Mathematicus than a Theologus. As the old chronicler expresses it, he 'took to himself eagle's wings and desired to search out the reasons of all in heaven and on earth.'

It’s written in old-fashioned German and includes a lot of religious comments, biblical quotes, and Latin terms and phrases, and occasionally breaks into rhymed verse. The editor (named Spiess) states that he publishes the book “as a warning to all Christians and sensible people to avoid the terrible example of Doctor Faustus.” He clearly takes this seriously and has intentionally (as he claims) left out all “magic formulas,” so that “no one may be incited to curiosity and imitation” by this Historia. According to this version, Johann Faust was born in Roda, a village near Weimar. (Other versions say in Knittlingen in Würtemberg.) His parents were honest, God-fearing farmers. His remarkable talents led a wealthy relative in Wittenberg to adopt and educate him. He studied theology in Wittenberg (famous to us from Hamlet and Luther) and also in Cracow, outshining all his peers and earning the title of Doctor of Theology. But he had not only a “teachable and quick” mind but also a “foolish, silly, inquisitive” head,[36] and neglecting the Bible, he became a “Speculator” and took more pride in being an Astrologer and a Mathematician than a Theologian. As the old chronicler puts it, he “took to himself eagle's wings and desired to search out the reasons of all in heaven and on earth.”

He now takes to 'Zauberei'—magic. Where four roads meet in the Spessart Wald, a forest near Wittenberg, he inscribes mystic circles and performs incantations for the purpose of summoning the devil. After all kinds of fearful apparitions and noises, by which Faust is almost terrified to death, a demon appears in the shape of a 'grey monk.' Faust invites him to visit him at his house in Wittenberg. The demon visits him there and tells him of all the horrors of hell. But Faust persists in his plan and makes a second rendezvous with the demon, who has now procured leave from his lord and master Lucifer to offer his services and attendance. The compact is made. The demon is to serve him for twenty-four years. Faust is to renounce Christianity and to hate all Christians, and at the end of twenty-four years he is to belong to the demon 'to have power, rule and dominion over his soul,[37] body, flesh, blood, and possessions, and that for all eternity.' This compact has to be signed with blood. Faust pierces his hand, and the blood flows out and forms the words 'O homo fuge!'—'O man, escape!'—but Faust, though alarmed, is not deterred. It is now agreed that the demon shall appear, whenever summoned, in the form of a Franciscan monk. He then reveals his name: Mephistopheles, or, as the old legend gives it, Mephostophiles—the meaning of which is probably 'not loving the light'—μὴ ϕῶϛ φιλῶν—a compound which you may rightly remark must have been concocted by a rather second-rate Greek scholar.

He now turns to magic. Where four roads meet in the Spessart Forest, near Wittenberg, he inscribes mystic circles and performs incantations to summon the devil. After all kinds of terrifying apparitions and noises, which nearly scare Faust to death, a demon appears in the form of a grey monk. Faust invites him to his house in Wittenberg. The demon visits him there and shares all the horrors of hell. But Faust remains determined to go through with his plan and makes a second meeting with the demon, who has now gotten permission from his lord and master Lucifer to offer his services. The deal is made. The demon will serve him for twenty-four years. Faust will renounce Christianity and hate all Christians, and at the end of twenty-four years, he will belong to the demon to have power, control, and dominion over his soul, body, flesh, blood, and possessions, and that for all eternity. This agreement has to be signed in blood. Faust pierces his hand, and the blood flows out to form the words "O homo fuge!"—"O man, escape!"—but Faust, though frightened, is not discouraged. It is now agreed that the demon will appear, whenever summoned, as a Franciscan monk. He then reveals his name: Mephistopheles, or, as the old legend puts it, Mephostophiles—which probably means "not loving the light"—Don’t say I love you—a term that you could rightly say must have been created by a rather mediocre Greek scholar.

After a season of dissipation, during which Faust is supplied with all the luxuries that he desires—wine stolen from ducal, electoral, and episcopal cellars, soft and costly raiment from the draperies and naperies of Nürnberg and Frankfurt and so on (he had, for instance, only to open his window and call any bird, goose, turkey, or capon, and it would at once fly in, ready roasted)—getting tired of this kind of thing he falls in love and wishes to marry. But Mephisto angrily tells him that marriage is a thing pleasing to God and against the terms of[38] the compact. You will notice here the Lutheran and anti-papal tendency—marriage being a thing pleasing to God in itself, and any compact being devilish which forbade it, as in the case of priests and monks.

After a season of indulgence, during which Faust enjoys all the luxuries he desires—wine taken from noble, electoral, and church cellars, soft and expensive clothing from the fabrics of Nürnberg and Frankfurt, and so on (for instance, if he simply opened his window and called for any bird, whether a goose, turkey, or capon, it would instantly fly in, already roasted)—he eventually grows tired of this lifestyle and falls in love, wanting to get married. But Mephisto angrily tells him that marriage is something that pleases God and goes against the terms of[38] the pact. You can see the Lutheran and anti-papal sentiment here—marriage being inherently pleasing to God, and any agreement that forbids it, like those imposed on priests and monks, being devilish.

Then follow long discussions and disputations between Faust and Mephisto on the creation of the world, on hell and heaven, and on black art and astrology. None of us may be in a position to question a demon's accuracy with regard to how affairs stand in Hades, but Mephisto gives a very unorthodox account of the creation—or rather he denies that there was any creation. Matter according to his theory (and it is a theory of some modern scientists and not only of medieval demons)—matter is eternal and self-existent—uncreated, or self-created, whatever that may mean. Incited by these descriptions, and by his 'foolish silly inquisitive head,' Faust demands that he should pay a visit to both hell and heaven.

Then there are lengthy discussions and debates between Faust and Mephisto about the creation of the world, hell and heaven, as well as black magic and astrology. None of us can really challenge a demon's insights about what’s going on in Hades, but Mephisto provides a very unconventional account of creation—or rather, he asserts that there wasn’t any creation at all. According to his theory (which aligns with some modern scientists and isn’t just a medieval demon's idea)—matter is eternal and self-existing—uncreated, or self-created, whatever that means. Provoked by these explanations, and by his 'foolish, curious mind,' Faust insists on visiting both hell and heaven.

For the journey to Hell the services of Beelzebub have to be requisitioned. The devilish worm, as the old writer calls Beelzebub, places Faust in a chair or pannier made of bones, hoists the chair on to his back and plunges (like Empedocles) [39]into a volcano. Faust is nearly stifled to death. He sees all kinds of griffins and monsters and great multitudes of spirits tormented in the flames—among them emperors, kings and princes. Then in a deep sleep he is brought home and laid on his bed. 'This Historia and recount of what he saw in hell,' says the old chronicler, 'hath Doctor Faustus himself written down with his own hand, and after his death it was found lying in a sealed book.' After this (about ten years of the twenty-four having already elapsed) he is taken up to heaven by Mephisto in a chariot drawn by dragons—not of course to the Empyrean, the abode of God, but up as far as the fixed stars (the eighth sphere). He finds the sun, which before he had believed to be only as big as the bottom of a cask, to be far larger than the earth, and the planets to be as large as the earth, and the clouds of the upper sky to be as dense and hard as rocks of crystal. From these regions the earth looks as small as the 'yolk in an egg.' He sees all the kingdoms of the earth—Europe, Asia, and Africa (not America, although America was discovered by Columbus in 1492, about the date of Faust's birth).[40]

For the journey to Hell, they need to call on Beelzebub. The wicked creature, as the old writer refers to Beelzebub, places Faust in a chair or basket made of bones, lifts it onto his back, and dives (like Empedocles) [39] into a volcano. Faust is nearly suffocated. He sees all sorts of griffins and monsters, along with countless spirits suffering in the flames—among them emperors, kings, and princes. Then, in a deep sleep, he’s brought back home and laid on his bed. 'This account of what he saw in hell,' says the old chronicler, 'was written down by Doctor Faustus himself, and after his death, it was found in a sealed book.' After this (about ten years out of the twenty-four have already passed), he’s taken up to heaven by Mephisto in a chariot pulled by dragons—not, of course, to the Empyrean, the dwelling of God, but as far as the fixed stars (the eighth sphere). He finds that the sun, which he had previously thought was only as big as the bottom of a barrel, is much larger than the Earth, and the planets are as big as the Earth, and the clouds high above are as solid and dense as crystal rocks. From this perspective, the Earth looks as small as the 'yolk in an egg.' He sees all the kingdoms of the Earth—Europe, Asia, and Africa (but not America, even though Columbus discovered America in 1492, around the time of Faust's birth).[40]

In the sixteenth year Faust wishes to pay a visit to the chief cities and countries of the world. Mephisto changes himself into a horse—'with wings like a dromedary.' It is, I believe, not generally supposed that a dromedary has wings; but I suppose the old chronicler must have confused a camel and an ostrich, thinking of the name which some Greek authors give to the ostrich, namely stroutho-camelos or 'sparrow-camel.'

In the sixteenth year, Faust wants to visit the main cities and countries of the world. Mephisto transforms himself into a horse—'with wings like a dromedary.' It's not commonly thought that a dromedary has wings; I guess the old chronicler must have mixed up a camel and an ostrich, referring to the name that some Greek authors give to the ostrich, which is stroutho-camelos or 'sparrow-camel.'

On the back of his sparrow-camel horse Faust is carried through the air to many lands and cities and at length reaches Rome, and visits the Pope, on whom he and Mephisto (both being invisible) play various practical jokes, blowing in his face, snatching his food away at meals and so on, till the Supreme Pontiff orders all the bells in Rome to be rung in order to exorcise the evil spirits by whom he is haunted. At Constantinople they befool the Sultan with magic tricks. Mephisto disguises himself in the official robes of the Pope and persuades the Sultan that he is Mahomet (another cut at the Pope, as Antichrist), while Faust installs himself in the Sultan's palace and enjoys life and finally floats up[41] into the air and disappears. They then visit Egypt, India, Africa, and other places, including the Garden of Eden and Britain.

On the back of his sparrow-camel horse, Faust is flown through the air to many lands and cities, eventually reaching Rome, where he visits the Pope. Along with Mephisto, who are both invisible, they pull various pranks on him, blowing in his face, snatching his food during meals, and more, until the Supreme Pontiff commands all the bells in Rome to be rung in an attempt to exorcise the evil spirits haunting him. In Constantinople, they trick the Sultan with magic. Mephisto dresses up in the Pope's official robes and convinces the Sultan that he is Mahomet (another jab at the Pope as Antichrist), while Faust settles into the Sultan's palace, enjoys life, and eventually floats up[41] into the air and vanishes. They then travel to Egypt, India, Africa, and other places, including the Garden of Eden and Britain.

Britain is described (rightly perhaps) as 'very damp—abounding in water and in metals....' 'Here also is to be found,' adds our chronicler, 'the stone of God, which Doctor Faustus brought thence.' What he means by the stone of God is, I suppose, the so-called Philosopher's stone—used for the manufacture of money out of any worthless substance. Faust might have found a good deal of this stone of God without leaving Germany and seems to have left a considerable amount of it behind in Britain.

Britain is described (perhaps accurately) as 'very wet—full of water and metals....' 'Here too is found,' adds our chronicler, 'the stone of God, which Doctor Faustus brought back.' What he refers to as the stone of God is, I assume, the so-called Philosopher's stone—used to create money from any worthless material. Faust might have discovered quite a bit of this stone of God without ever leaving Germany and seems to have left a significant amount of it behind in Britain.

Part III of the Faust-book relates his 'feats of nigromancy at the courts of Potentates' and elsewhere, and his 'terrible end and departure.' At Innsbruck, in the presence of Charles V. and his court he summons up the shades of Alexander the Great and his consort, I suppose Roxana, the beautiful Bactrian princess. You may be interested to learn that Alexander the Great was a 'well-built stout little man with a thick yellow-red beard, red cheeks, and eyes like a basilisk,' and that the old chronicler, quite after the[42] fashion of the modern purveyor for ladies' journals, informs us that Roxana wore a dress entirely of blue velvet trimmed with gold pieces and pearls.

Part III of the Faust book describes his 'magical feats at the courts of leaders' and elsewhere, along with his 'terrible end and departure.' In Innsbruck, in front of Charles V and his court, he calls forth the spirits of Alexander the Great and, I suppose, his beautiful Bactrian princess consort, Roxana. You might find it interesting to know that Alexander the Great was a 'well-built, sturdy little man with a thick yellow-red beard, red cheeks, and eyes like a basilisk.' The old chronicler, reminiscent of today's writers for women's magazines, tells us that Roxana wore an entirely blue velvet dress accented with gold pieces and pearls.

The following chapters strike one as hardly in the same key with the rest of the book. They relate feats which remind one rather of Baron Münchhausen. Faust swallows up a wagon of hay and a team of horses that get in his way. He makes stag-antlers grow on the head of a nobleman—saws off his own foot to give it as security for a loan borrowed from a Jew (reminding one of Shylock and his 'pound of flesh')—treats students to wine magically procured (as in the scene in Auerbach's cellar in Goethe's poem)—cuts off people's heads and sends them to the barber to be shaved, and then replaces them (a most useful invention)—makes flowers appear in vases (like modern spiritualists or Indian jugglers)—and lets flowers and grapes flourish in his garden at Christmas-time. His most important feat is summoning up (as he does in Goethe's poem) the shade of Helen of Troy. You will wish for a description of Helen—at least of her dress. She appeared in a splendid robe of black-purple ... her hair,[43] of a glorious golden hue, hung down to her knees—she had coal-black eyes, a lovely face, and a round head, her lips red as cherries, with a little mouth and a neck like a white swan, cheeks red as a rosebud, and a tall straight figure.

The following chapters seem to be totally different from the rest of the book. They describe events that are more reminiscent of Baron Münchhausen. Faust devours a cartload of hay and a team of horses that get in his way. He makes stag antlers grow on a nobleman's head—saws off his own foot to use as collateral for a loan from a Jew (which brings to mind Shylock and his 'pound of flesh')—treats students to wine that's magically obtained (like in the scene from Auerbach's cellar in Goethe's poem)—cuts off people's heads and sends them to the barber to be shaved, then puts them back on (a pretty handy invention)—makes flowers appear in vases (like modern-day spiritualists or Indian magicians)—and lets flowers and grapes thrive in his garden at Christmas. His most remarkable act is summoning the spirit of Helen of Troy (just like in Goethe's poem). You'd want a description of Helen—at least of her attire. She appeared in a magnificent black-purple gown... her hair, [43] a stunning golden color, cascaded down to her knees—she had jet-black eyes, a beautiful face, and a round head, her lips red like cherries, a small mouth, a neck like a white swan, cheeks rosy as a bud, and a tall, straight figure.

A fit of remorse now seizes our magician. He is visited by a pious old man who nearly persuades him to repent and break his bond with the devil. But Mephisto is too cunning for him, and induces him to sign a new compact with his blood, promising to procure him Helen. For (as is also the case in Goethe's poem) Faust himself has fallen violently in love with the phantom that he had raised. By the help of Mephistopheles Helen herself—or one of her 'doubles' which play a part in Greek mythology—is summoned up, and lives with Faust as his wife. (At his death she, and their son, Justus Faust, disappear.)

A wave of guilt hits our magician. He is confronted by a devout old man who almost convinces him to repent and cut ties with the devil. But Mephisto is too clever for him and tricks him into signing a new deal with his blood, promising to bring him Helen. For (as it is in Goethe's poem) Faust has become passionately in love with the illusion he created. With Mephistopheles’s help, Helen—or one of her "doubles" from Greek mythology—is summoned and lives with Faust as his wife. (When he dies, she and their son, Justus Faust, vanish.)

In the last year he is overwhelmed with terrible despair, which is deepened by the mockeries of the demon. On the last evening he invites his friends to supper at the village Rimlich, near Wittenberg. After the supper, he addresses his companions in a speech of intense and pathetic[44] remorse, praying that God will save his soul though his body is forfeit to the devil. He tells them that at the stroke of twelve the demon will come to fetch him. He begs them to go quietly to bed, and not to be alarmed if they hear a great uproar. At midnight a mighty wind sweeps over the house, and a terrible hissing is heard as of innumerable serpents. Faust's cries for help gradually die away. They rush into the supper room and find him torn to pieces—eyes, brains, and teeth scattered in all directions. 'After this,' says our chronicler, 'it was so uncanny in the house that no man dared live in it. Doctor Faust also appeared in person to his Famulus (assistant) Wagner by night, and related to him many still more weird and mysterious things.... And thus endeth the whole and truthful Historia and Magic of Dr. Faust, from which every Christian man should take warning, and specially those who are of a presumptuous, proud, curious and obstinate mind and head, that they may flee from all Magic, Incantation, and other works of the devil. Amen! This I wish for each and every one from the ground of my heart. Amen! Amen!'[45]

In the last year, he is overwhelmed with terrible despair, which is intensified by the mockery of the demon. On the last evening, he invites his friends to dinner at the village of Rimlich, near Wittenberg. After dinner, he addresses his companions in a speech full of intense and heartfelt[44] remorse, praying that God will save his soul even though his body is forfeit to the devil. He tells them that at midnight the demon will come to take him. He begs them to go quietly to bed and not to be alarmed if they hear a loud disturbance. At midnight, a powerful wind sweeps through the house, and a horrifying hissing fills the air as if there are countless serpents. Faust's cries for help gradually fade away. They rush into the dining room and find him torn apart—his eyes, brain, and teeth scattered in all directions. 'After this,' says our chronicler, 'it was so eerie in the house that no one dared to live in it. Doctor Faust also appeared in person to his assistant, Wagner, at night and shared with him many even more strange and mysterious things.... And thus ends the complete and truthful story of the History and Magic of Dr. Faust, from which every Christian should take warning, especially those who are presumptuous, proud, curious, and stubborn, so that they may avoid all Magic, Incantation, and other works of the devil. Amen! This is my wish for each and every one from the bottom of my heart. Amen! Amen!'[45]

The great popularity of this original Faust-book led to the publication of many other versions of the story. In the very next year a Faust-book in rime appeared. In some of these versions Mephisto has a very bad time of it, Faust setting him all kinds of impossible tasks—such as writing the name of Christ or painting a crucifix, or taking him on Good Friday to Jerusalem—until the demon begs for his release, offering to give back the written compact. In Strassburg at a shooting competition Faust's magic bullet strikes Mephisto, who 'yells out again and again' in pain. In a Dutch version, where the demon has the name 'Jost,' Faust amuses himself by throwing a bushel of corn into a thorn hedge late at night, when poor 'Jost' is tired to death, and bids him pick up every grain in the same way as in the old story Venus vents her malice on Psyche. The most important German version was that by Widmann—an amplification of the old Faust-book. There also appeared a life of Faust's Famulus (assistant), Christopher Wagner, whom the devil attends in the form of an ape. Of one of these versions (I think Widmann's) there appeared about 1590 an English translation, which was[46] supplemented by various English ballads on the same subject, and it was an Englishman—Shakespeare's great contemporary, the poet Christopher Marlowe—who was himself, as you know, a man of Faust-like temperament, and not unlike him in his fate—being killed in a drunken brawl—who first dramatized the story. His brilliant and lurid play, 'The Tragical History of Dr. Faustus' follows very closely most of the details given in the German Faust-books. Its poetical beauties (and they are many) are unfortunately, as Hallam rightly remarks, intermingled with a great deal of coarse buffoonery. Possibly he had to consult the taste of his public in introducing such a large ingredient of this buffoon element—taken from what I called the Münchhausen portion of the old legend. Patriotic German commentators sometimes deny that Goethe knew Marlowe's play (though he knew Shakespeare well), but I think there is no doubt that the opening monologue of Marlowe's play inspired the more famous, though scarcely finer, opening scene of Goethe's drama. 'Theology, adieu!' Faustus exclaims, taking up a book of magic[47]

The huge popularity of the original Faust book led to many other versions of the story being published. The very next year, a rhymed Faust book came out. In some of these versions, Mephisto has a really rough time, with Faust assigning him all sorts of impossible tasks—like writing the name of Christ, painting a crucifix, or taking him to Jerusalem on Good Friday—until the demon begs to be let go, offering to return the signed contract. During a shooting competition in Strasbourg, Faust's magic bullet hits Mephisto, who "screams over and over" in pain. In a Dutch version, where the demon is called "Jost," Faust has fun throwing a bushel of corn into a thorn bush late at night, when poor "Jost" is exhausted, and challenges him to pick up every grain, just as in the old story where Venus punishes Psyche. The most significant German version was by Widmann—an expansion of the original Faust book. There was also a story about Faust's assistant, Christopher Wagner, who the devil visits in the form of an ape. One of these versions (I think it was Widmann's) saw an English translation appear around 1590, which was[46] supplemented by various English ballads on the same topic, and it was an Englishman—Shakespeare's great contemporary, the poet Christopher Marlowe—who himself, as you know, was a man of Faust-like character, with a fate not unlike his own—being killed in a drunken fight—who first dramatized the story. His brilliant and sensational play, 'The Tragical History of Dr. Faustus,' closely follows most of the details found in the German Faust books. Its poetic strengths (and there are many) unfortunately, as Hallam rightly notes, are mixed with a lot of crude humor. He likely had to cater to his audience's taste by including such a large dose of this comedic element—taken from what I call the Münchhausen portion of the old legend. Some patriotic German commentators deny that Goethe was aware of Marlowe's play (though he was familiar with Shakespeare), but I believe there’s no doubt that the opening monologue of Marlowe's play inspired the more famous, though hardly better, opening scene of Goethe's drama. "Theology, farewell!" Faustus exclaims, picking up a book of magic[47]

These magician's metaphysics,
And necromantic books are incredible ...
Everything that moves between the calm poles
Will be at my command—Emperors and kings
They are only followed in their respective areas,...
But his reign that shines in Stretches as far as the human mind can reach.
A skilled magician is a powerful deity.
Here, Faustus, exhaust your mind to achieve divinity.

His agony of despair at the last moment is very finely depicted, and there are not a few passages in the play which, for beauty of expression and thought, are truly Shakespearean. Some of you possibly know the magnificent lines addressed to Helen of Troy, which begin thus:

His intense pain and despair in the final moment are portrayed beautifully, and there are several passages in the play that are genuinely Shakespearean in their expressiveness and depth of thought. Some of you might be familiar with the stunning lines directed to Helen of Troy, which start like this:

Is this the face that launched a thousand ships,
And burned the towering buildings of Ilium—

and the lines which seem to allude to the identification of Helen with Selene, the Moon-goddess—

and the lines that seem to hint at identifying Helen with Selene, the Moon goddess—

You are more beautiful than the evening air
Dressed in the beauty of a thousand stars.
You are brighter than the blazing Jupiter
When he showed up to unfortunate Semele;
More beautiful than the king of the heavens,
In desire, Arethusa's blue arms.

Marlowe's play was written about 1590. Now it is asserted that about this time[48] English travelling players visited Germany, and perhaps introduced there Marlowe's drama; and possibly this was the beginning of the German 'puppet-plays' on the subject of Faust. I do not feel quite sure about it. Faust puppet-plays seem to have existed almost simultaneously with the old Faust-books, and there is even the trace of one before the oldest Faust-book; at least in the archives of the University of Tübingen an entry has been unearthed in which in 1587 two students were condemned to the 'Karzer,' or 'Black hole,' for composing a 'Puppenspiel' on the subject of Dr. Faust.

Marlowe's play was written around 1590. It's suggested that around this time[48], English traveling actors visited Germany, possibly introducing Marlowe's drama there; this might have been the start of the German puppet plays about Faust. I'm not entirely sure about that. Faust puppet plays seem to have appeared almost at the same time as the old Faust books, and there’s even evidence of one existing before the earliest Faust book; at least, archives from the University of Tübingen contain a record showing that in 1587, two students were punished with the 'Karzer,' or 'Black hole,' for creating a 'Puppenspiel' about Dr. Faust.

In these Puppenspiele (puppet-shows) the comic element largely prevails and is kept up by the comic figure Kasperle, a buffoon or 'Hanswurst' of the same character as the Italian Pulcinella, the progenitor of our English 'Punch.' As might be expected, these puppet-shows introduced a great many variations of the story, most of them a mixture of tragedy and comedy. In one a raven brings the contract from the devil for Faust to sign. One of the conditions is that for twenty-four years Faust is not to wash, or comb his hair or cut his nails—like Struwwelpeter. When Faust attempts to embrace[49] Helen she turns into a snake—and when he is finally carried off by the demon, Kasperle gives (what Euripides is accused of sometimes giving) a comic turn to the tragic catastrophe by cracking jokes.

In these puppet shows, the comedic element is dominant and is upheld by the character Kasperle, a fool or 'Hanswurst' similar to the Italian Pulcinella, who is the ancestor of our English 'Punch.' As expected, these puppet shows introduced numerous variations of the story, most of them blending tragedy and comedy. In one, a raven delivers the contract from the devil for Faust to sign. One of the conditions is that for twenty-four years Faust must not wash, comb his hair, or cut his nails—like Struwwelpeter. When Faust tries to embrace[49] Helen, she transforms into a snake—and when he is ultimately taken away by the demon, Kasperle adds a humorous twist to the tragic ending by making jokes.

For about 150 years after Marlowe no attempt was made by any German writer to use the subject artistically. Indeed during this period Germany, devastated by the Thirty Years War and afterwards by French literary influence, produced no literature worthy of mention, and what writers it possessed were not such as would be likely to perceive the poetic material contained in a popular puppet-show.

For about 150 years after Marlowe, no German writer tried to use the subject artistically. In fact, during this time, Germany, ravaged by the Thirty Years War and later by French literary influence, produced no noteworthy literature, and the writers it had were not the kind to recognize the poetic potential in a popular puppet show.

But the legend had taken firm hold on the popular imagination and when Goethe was a boy (he was born in 1749) he saw a Faust-puppenspiel at Frankfurt, and afterwards at Strassburg, when he was a young man of about twenty. He was at this time evidently also familiar with the old Faustbuch itself, and it was then (about 1770) that he seems to have first conceived the idea of the drama which he sealed up as finished sixty years later (1831), a few months before his death.

But the legend had firmly captured the public's imagination, and when Goethe was a boy (he was born in 1749), he saw a Faust puppet show in Frankfurt, and later in Strassburg when he was around twenty. At this time, he was evidently also familiar with the old Faustbuch, and it was then (around 1770) that he seems to have first come up with the idea for the drama, which he completed and put away as finished sixty years later (1831), just a few months before his death.

Goethe's early manhood coincided with[50] that period in German thought and literature which is called the 'Sturm und Drang'—that is the Storm and Stress—period. The subject of Faust, the attraction of which had for so long lain dormant, appealed powerfully to the adherents of this new school, with their gospel of the divine rights of the human heart and of genius, with their wild passionate graspings after omniscience, their Titanic heaven-storming aspirations after the unattainable and indescribable. Lessing himself, though never a genuine Sturm und Drang writer, began a Faust, and when Goethe began his drama a new Faust, it is said, was being announced in almost every quarter of Germany. Someone (I think it was Bayard Taylor) has reckoned up twenty-nine Fausts that were actually published in Germany while Goethe was working at his. Some one else (I think Ludwig von Arnim) has said: 'Not enough Fausts are yet written. Every one should write one. There is as much room for them as for straight lines in the circumference of a circle'—which, as you know, is conceived by geometricians to consist of an infinite number of infinitely small straight lines.[51]

Goethe's early adulthood coincided with[50] a period in German thought and literature known as 'Sturm und Drang'—or the Storm and Stress—era. The topic of Faust, which had been dormant for so long, strongly attracted the followers of this new movement, who embraced the idea of the divine rights of the human heart and genius, with their intense, passionate pursuits of all-encompassing knowledge, and their colossal, heaven-reaching ambitions for the unattainable and indescribable. Lessing himself, though never a true Sturm und Drang writer, started a Faust, and when Goethe began his drama, it was said that a new Faust was announced in nearly every part of Germany. Someone (I think it was Bayard Taylor) counted twenty-nine Fausts that were actually published in Germany while Goethe was working on his. Another person (I think it was Ludwig von Arnim) claimed: 'Not enough Fausts have been written yet. Everyone should write one. There’s as much room for them as there is for straight lines in the circumference of a circle'—which, as you know, is considered by mathematicians to consist of an infinite number of infinitely small straight lines.[51]

None of these twenty-nine Fausts are, as far as I know, of any value or interest except the unfinished play by Lessing, which, as it was written while Goethe was still a lad, and seems to have been only printed in fragments at some later date, can hardly come under Bayard Taylor's list. From these fragments it is clear that Lessing meant to save Faust's soul, if not his body. Toward the end of the last act, when the devils are triumphing over their apparent victory and the possession of Faust's body, a voice from heaven is heard: 'Triumph not! Ye have not won the battle over human nature and human knowledge. The Deity has not given to man the noblest impulses in order to bring him to eternal misery. What you imagine you possess is only a phantom.'

None of these twenty-nine Fausts are, as far as I know, of any real value or interest, except for the unfinished play by Lessing. Since it was written while Goethe was still a young man and seems to have been published only in fragments later on, it hardly belongs on Bayard Taylor's list. From these fragments, it’s clear that Lessing intended to save Faust's soul, if not his body. Toward the end of the last act, when the devils are celebrating their apparent victory and the possession of Faust's body, a voice from heaven is heard: 'Don’t celebrate! You haven’t won the battle over human nature and human knowledge. The Deity hasn’t given humanity its noblest impulses just to lead it to eternal misery. What you think you possess is just an illusion.'

Although we cannot tell for certain how Lessing meant to solve the problem, I think it is almost certain that Faust was to work out his own salvation amidst error and sin much as Goethe's Faust does. Before attempting (as I shall do on other occasions) to give a description of the two parts of Goethe's poem—in attempting which I shall keep as closely as I can to the original and to[52] questions arising directly out of Goethe's own words—it will be useful and interesting to consider the most striking points in which his Faust differs essentially from all its predecessors, except perhaps Lessing's—and Lessing, although he struck the new chord, did not resolve it. But this is a subject involving many and far-reaching questions, which, if they are to be solved at all, are not to be solved by theory and dogma. I shall therefore endeavour to state the case as simply and as objectively as possible, avoiding metaphysical cobwebs and giving the ego and non-ego a wide berth. I shall content myself in most cases with merely pointing out the doctrine apparently preached by Goethe (reminding you now and then that even his own seemingly categorical dogmas were to him merely temporary forms of thought) and shall prefer to let much justify its existence as an integral part of the living whole rather than to expel the life by dissection and to examine the dead parts through the spectacles of a commentator.

Although we can't say for sure how Lessing intended to solve the problem, it's pretty likely that Faust was meant to find his own salvation through mistakes and sin, much like Goethe's Faust does. Before I try (as I will on other occasions) to describe the two parts of Goethe's poem—keeping as close as possible to the original and to[52] questions that come directly from Goethe's own words—it's useful and interesting to look at the most notable ways his Faust is fundamentally different from all its predecessors, except maybe Lessing's—and while Lessing introduced a new angle, he didn't resolve it. But this topic involves many big questions that, if they're to be addressed at all, can't be solved by theories and dogmas. So, I'll try to present the situation as simply and objectively as I can, avoiding complicated metaphysical issues and steering clear of extremes of the ego and non-ego. Most of the time, I'll just highlight the ideas that Goethe seems to advocate (reminding you occasionally that even his apparently definitive doctrines were just temporary ways of thinking for him) and would rather let much justify its place as a vital part of the living whole, instead of dissecting it and examining the lifeless parts through the lens of a commentator.

In my next lecture, after a brief consideration of these preliminary questions, I shall try to describe the first Part of the[53] drama—a task of more than common difficulty, for the story is familiar to many of you, and a bare rehearsal of the action of the play would prove wearisome, while any attempt to communicate by means of translation the wonderful beauty and force of Goethe's words is almost bound to prove a failure.

In my next lecture, after briefly considering these initial questions, I will try to describe the first part of the[53] drama—a task that is quite challenging, because the story is familiar to many of you. Simply going over the actions in the play would be tedious, and any attempt to translate the incredible beauty and power of Goethe's words is likely to fall short.

In my third lecture I shall treat the second Part of the play, the action of which is far less generally known. It is not often read and is seldom seen on the stage. Indeed it was not written for the stage and does not lend itself to ordinary dramatic and operatic purposes, as the first Part does with its Gretchen episode. It embraces too huge a circle—a circle within which lie all the possibilities of human life. It is a kind of framework for all the tragedies and comedies and epics and lyrics ever conceived, or conceivable. What unity it has is not of the stage or the dramatic Unities. But nevertheless on the stage it produces effects which impress one with the sense of an imaginative power of an extraordinary kind.

In my third lecture, I'll discuss the second part of the play, which is much less known. It's not often read and rarely performed on stage. In fact, it wasn't written for stage performance and doesn't fit typical dramatic or operatic needs like the first part does with its Gretchen episode. It covers a vast range—a scope that includes all the possibilities of human life. It's a kind of framework for all the tragedies, comedies, epics, and lyrics ever imagined or that could be imagined. The unity it possesses isn't the kind found in traditional stage plays or dramatic unities. However, when it is performed, it creates effects that leave an impression of remarkable imaginative power.

Many years ago, when it was being given in the Dresden theatre, I saw it performed four or five times and I remember noticing[54] the wonderful attraction that it had for minds of a certain class (and no very limited class), while for others it was just such an unintelligible farrago of wearisome 'Zeug' as Dante's Paradiso and Beethoven's Ninth Symphony are sometimes said to be.

Many years ago, when it was being performed at the Dresden theater, I saw it four or five times, and I remember noticing[54] the incredible appeal it had for certain types of minds (and not a very small group), while for others it was just an incomprehensible jumble of tedious stuff like Dante's Paradiso and Beethoven's Ninth Symphony are sometimes claimed to be.

I believe it is the fashion with certain critics (especially with those who have read it superficially) to speak of the Second Part of Goethe's Faust, as they do of Paradise Regained, with a certain superciliousness, as a superfluous excrescence, the artistically almost worthless product of a mind that had worked itself out and had exhausted its 'Idea.'

I think some critics (especially those who have skimmed it) tend to talk about the Second Part of Goethe's Faust in a condescending way, like they do with Paradise Regained, viewing it as an unnecessary addition, an almost worthless product of a mind that had already reached its limits and run out of its 'Idea.'

The truth is that the first Part is only the merest fragment, and although the subject of Faust is endless and can never be fully treated in any one work of art (the whole poem 'necessarily remaining a fragment,' as Goethe himself said), nevertheless the second Part does solve in one of many possible ways the problem left unsolved by the first half of the poem, namely the final attainment of peace and happiness by the human soul, and it is one of the noblest monuments of the human intellect existing in the literature of the world.[55]

The truth is that the first Part is just a small piece, and even though the topic of Faust is infinite and can't be completely covered in any single artwork (the entire poem 'inevitably remaining a fragment,' as Goethe himself said), the second Part does address, in one of many possible ways, the issue left unresolved by the first half of the poem: the ultimate achievement of peace and happiness by the human soul. It stands as one of the greatest achievements of human thought in the literature of the world.[55]

Indeed it is, I think, still more than this. It is not merely a monument of intellect but of poetic imagination, and I am much inclined to believe that the Paradiso of Dante and the Second Part of Goethe's Faust are perhaps two of the best, the most infallible, touchstones for discovering whether we really possess what Tennyson calls the 'poetic heart'—not a trumpery æsthetic imitation but the genuine article.

Indeed, I think it’s even more than that. It’s not just a display of intelligence but also of poetic imagination, and I strongly believe that Dante’s Paradiso and the Second Part of Goethe’s Faust might be two of the best, most reliable tests for determining whether we truly have what Tennyson refers to as the 'poetic heart'—not a superficial aesthetic imitation but the real deal.


II

GOETHE'S 'FAUST'

PART I

When Goethe wrote to Schiller announcing his intention of once more taking up his unfinished Faust, Schiller replied: 'My head grows dizzy when I think of it. The subject of Faust appears to supply such an infinity of material.... I find no circle large enough to contain it.' Goethe answered: 'I expect to make my work at this barbarous composition, this Fratze [i.e. caricature, as he often called it] less difficult than you imagine. I shall throw a sop to exorbitant demands rather than try to satisfy them. The whole will always remain a fragment'—a fragment, perhaps we may add, in the same sense as even the grandest Gothic building may be said to be only a part of the infinitely great ideal Gothic[57] structure which will never be seen on earth, whereas in the Parthenon we have, or rather the Athenians in the days of Pericles had, something final and complete, something which will tolerate no addition.

When Goethe wrote to Schiller to let him know he was planning to work on his unfinished Faust, Schiller replied, "I feel overwhelmed just thinking about it. The topic of Faust seems to offer an endless amount of material.... I can't find a circle big enough to hold it." Goethe responded, "I intend to make my work on this challenging piece, this Fratze [i.e. caricature, as he often referred to it], less complicated than you think. I'll give in to unreasonable demands instead of trying to meet them all. The whole thing will always be a fragment"—a fragment, we might add, similar to how even the most magnificent Gothic structure can be seen as just part of the infinitely grand ideal Gothic[57] design that will never actually exist on earth, while the Parthenon represents, or rather the Athenians during Pericles represented, something final and complete, something that cannot accept any additions.

If Schiller's head grew dizzy at the thought of a Faust-drama, I fear that one who has no Schiller head on his shoulders may prove a poor guide among the precipices and ravines of Goethe's life-poem, where the path is often very steep and slippery. But I will do my best; and perhaps I had better treat our subject as I proposed. At first I shall point out a little more distinctly some of the characteristics which distinguish Goethe's drama from the earlier versions of the story. Then I shall try to guide you steadily and rapidly through the action of the first Part, offering whatever comment may seem useful, and now and then perhaps asking you to step aside from the track in order to get a peep over some of the aforementioned precipices.

If Schiller felt overwhelmed at the thought of a Faust drama, I worry that someone without Schiller's perspective might struggle to navigate the challenges of Goethe's life-poem, where the path is often steep and slippery. But I’ll do my best; maybe it's best to approach our topic as I suggested. First, I’ll highlight a few more clearly some of the traits that set Goethe’s play apart from earlier versions of the story. Then, I’ll aim to guide you smoothly and quickly through the action of the first part, providing any helpful commentary, and occasionally asking you to step off the path to catch a glimpse over some of those challenging cliffs.

As we have already seen, one great difference between Goethe's Faust and many older versions of the story (including Marlowe's play, but excluding Lessing's fragment) is the fact that the sinner is saved.[58]

As we've already seen, one major difference between Goethe's Faust and several earlier versions of the story (including Marlowe's play, but not Lessing's fragment) is that the sinner is saved.[58]

Shortly before his death, in 1832, Goethe wrote to Wilhelm v. Humboldt: 'Sixty years ago, when as a young man I first conceived the idea of my Faust, the whole plan of it lay clearly before me.' From the first therefore Goethe had conceived the second Part as integral to his poem. He knew that, if he were to write a Faust at all, Faust must be saved.

Shortly before his death in 1832, Goethe wrote to Wilhelm v. Humboldt: 'Sixty years ago, when I was a young man and first came up with the idea for my Faust, the whole plan was clear to me.' From the beginning, Goethe envisioned the second part as an essential part of his poem. He understood that if he was going to write a Faust at all, Faust had to be saved.

We have already arrived at the edge of one of those precipices of which I spoke—Faust must be saved. But what did Goethe mean, or, to ask a fairer question, what do we ourselves mean, by being saved? No formula of words seems able to provide us with a satisfactory answer. We can indeed use metaphors drawn from the universe of Time and Space—we can speak of 'another world' and of a 'future life'—but as soon as we attempt to conceive such existence sub specie aeternitatis our imagination fails: to use the metaphor of Socrates, we are dazzled by the insupportable radiance of the eternal and infinite, and seek to rest our eyes by turning them toward shadows, reflexions, images: we accept the beautiful image—the enigma (as St. Paul calls it) or[59] allegory—of a heaven in some far interspace of world and world.

We have already reached the edge of one of those cliffs I mentioned—Faust must be saved. But what did Goethe mean, or more importantly, what do we mean by being saved? No set of words seems to give us a satisfactory answer. We can use metaphors from the realms of Time and Space—we can talk about 'another world' and a 'future life'—but as soon as we try to understand such existence sub specie aeternitatis, our imagination fails: to borrow Socrates' metaphor, we are dazzled by the overwhelming brilliance of the eternal and infinite, and we seek to rest our eyes by looking at shadows, reflections, and images: we accept the beautiful image—the enigma (as St. Paul calls it) or[59]allegory—of a heaven in some distant space between worlds.

As a poet, and especially as a dramatic poet, Goethe, if he treated the subject at all, was compelled to accept some imaginative conception of a future life, and he could scarcely accept any other but that which was in keeping with the old legend—that heaven of angels and saints and penitents which was the converse of the legendary hell and its fiends. Whether however he was justified by the principles of true dramatic art in his attempt to depict his imaginative conception and to place on the stage a representation of heaven may be doubted. Certainly the effect of Goethe's picture, especially when seen on the stage, is such that one cannot but wish some other solution might have been devised, and one feels as if one understood better than before why it was that Shakespeare's dramatic instinct allowed no such lifting of the veil. You remember the last words of the dying Hamlet: 'The rest is silence.'

As a poet, especially a dramatic poet, Goethe, if he addressed the topic at all, had to embrace some imaginative idea of an afterlife, and he could hardly consider anything other than what aligned with the old legend—that heaven of angels, saints, and repentant souls, which contrasted sharply with the legendary hell and its demons. However, whether he was justified by the principles of true dramatic art in his effort to portray his imaginative concept and to present a depiction of heaven on stage is debatable. Certainly, the impact of Goethe's portrayal, especially when viewed on stage, leaves one wishing for a different resolution, and it becomes clear why Shakespeare's dramatic intuition didn’t permit such a revealing of the mystery. Remember the last words of dying Hamlet: 'The rest is silence.'

Thus far therefore we have come: by Faust being saved it is meant that he escapes from the fiend and reaches heaven,[60] reaches the 'higher spheres' of existence, as Goethe expresses it.

So far, we've established this: Faust's salvation means that he escapes the devil and reaches heaven,[60] reaching the 'higher spheres' of existence, as Goethe puts it.

But the mere fact of his being saved does not form the essential difference between this drama and earlier versions of the story. The point of real importance is that he is not saved in a downward course by the intervention of some deus ex machina, some orthodox counter-charm. His course is not downward. His yearnings are not for bodily ease and sensual enjoyment but for truth—truth, not to be attained by speculation or scientific research but by action and feeling—by struggling onward through error and sin, and by gaining purification and strength from trial and suffering and resistance to evil; so that evil itself is a means to his salvation and Mephistopheles an instrument of good. Rising on the stepping-stones of his dead self he finds at last a certain measure of peace and is in the end reunited to her whose earthly happiness he had indeed ruined but whose love his heart has never forgotten. Indeed it is her love that is allowed to guide him ever aright and to draw him up to higher spheres.

But the fact that he is saved doesn't create the key difference between this story and earlier versions. The real important point is that he isn't saved through some sudden intervention or conventional magic. His journey isn't downward. He's not seeking physical comfort or pleasure, but rather truth—truth that can't be found through speculation or scientific study, but through action and emotion—by pushing through mistakes and wrongdoing, and by finding purification and strength through challenges, suffering, and resisting evil; so, in a way, evil becomes part of his salvation, and Mephistopheles acts as an instrument of good. Rising on the stepping-stones of his former self, he ultimately finds a certain peace and is eventually reunited with her whose happiness he destroyed but whose love he has never forgotten. In fact, it's her love that continues to guide him correctly and lift him to greater heights.

When we once realize this we also realize[61] how meaningless, or how indescribably less full of meaning, the poem would be without its second Part. And yet many, when they speak of Goethe's Faust, mean merely the first Part—or perhaps merely the little episode of Gretchen given in Gounod's opera.

When we understand this, we also see[61] how meaningless, or how incredibly less significant, the poem would be without its second part. Yet many people, when they talk about Goethe's Faust, are only referring to the first part—or maybe just the short episode of Gretchen featured in Gounod's opera.

I spoke of Goethe's gospel of self-salvation. Since doing so I have recalled to memory some words of his which may seem to refute me. In reference to the song of the angels at the end of the poem he wrote as follows: 'These verses contain the key of Faust's salvation: namely, in Faust himself an ever higher and purer aspiration, and from above eternal love coming to his help; and they are in harmony with our religious conceptions, according to which we cannot attain to heaven by our own strength unless it is helped by divine grace.'

I talked about Goethe's message of self-salvation. Since then, I've remembered some of his words that might contradict my point. Regarding the angels' song at the end of the poem, he wrote: 'These verses hold the key to Faust's salvation: in Faust himself, an ever higher and purer aspiration, and from above, eternal love comes to his aid; and they align with our religious beliefs, as we cannot reach heaven through our own efforts unless supported by divine grace.'

It is true that after death Faust's soul is saved from the demons and is carried up to heaven by God's angels, but Goethe's drama is mainly the drama of Faust's earthly life, and from the 'Prologue in Heaven,' where, as it seems, the Deity undertakes not to help him, but leaves him to fight the battle entirely in his own strength, until the last[62] moment of his earthly existence there is no hint whatever, I think, of anything but self-salvation. On no occasion does he show the slightest sense of his own helplessness or of dependence on God's mercy. As for remorse, Goethe regarded it as a false emotion and as unworthy of a man. Although the perfect balance of his mind and his respect for much that he could not himself accept saved him from the almost brutal insouciance of such a form of expression he would probably have agreed with Walt Whitman, who tells us that animals should serve us as an example because 'they do not lie awake in the dark and weep for their sins; they do not make me sick discussing their duty to God.'

It’s true that after death, Faust’s soul is saved from demons and taken up to heaven by God’s angels, but Goethe’s drama mainly focuses on Faust’s earthly life. From the 'Prologue in Heaven,' it seems the Deity does not intend to help him, leaving Faust to fight his battles completely on his own until the very last[62] moment of his life; there’s no indication of anything other than self-salvation. At no point does he show even the slightest hint of his own helplessness or dependence on God’s mercy. Regarding remorse, Goethe viewed it as a false emotion and beneath a man’s dignity. Although his mental balance and respect for things he couldn’t personally accept kept him from the almost brutal indifference of such attitudes, he would probably have agreed with Walt Whitman, who tells us that animals should serve as examples because “they do not lie awake in the dark and weep for their sins; they do not make me sick discussing their duty to God.”

Let us however dismiss criticism and turn to what Goethe as poet has given us—perhaps the noblest picture that dramatic art can give: that of a man striving onward and upward in his own strength, confronting (as Goethe says in reference to Shakespeare's plays) the inexorable course of the universe with the might of human will. We might take as the Alpha and Omega of Faust these two lines from the poem:[63]

Let’s set aside criticism and focus on what Goethe the poet has offered us—perhaps the greatest image that dramatic art can provide: a man pushing forward and rising through his own strength, facing (as Goethe mentions in relation to Shakespeare's plays) the relentless flow of the universe with the power of human will. We could take these two lines from the poem as the beginning and end of Faust:[63]

People are wrong as long as they strive,

and

and

The man is constantly on the move,

the sense of which is that human nature must ever err as long as it strives, but that true manhood is incessant striving.

the idea is that human nature will always make mistakes as long as it tries, but true manhood is about always striving.

It is a noble picture—perhaps the noblest conceivable. You remember Browning's lines:

It’s a noble image—maybe the most noble one imaginable. You remember Browning's lines:

One who never turned away but kept moving forward,
Always believed clouds would clear,
I never imagined that, although the righteous were defeated, the wrong would win,
When we fall, we rise; we get confused so we can fight better,
Sleep to rise.

It will have already become evident what abstruse and insoluble questions present themselves—rise, as it were, like ghosts of many an ancient creed, on every side, as soon as we have crossed the threshold of this great Mausoleum of human thought and imagination. There is the spectre of the great Mystery of existence—of Life and Death and Eternity; and that of the Knowledge of Good and Evil; and that of Evil itself—a phantom assuming at times such a visible and substantial shape and then dissolving into thin air as mere negation. And[64] this Mephistopheles—are we to regard him as a self-existent genuine demon of a genuine Hell, or as our own mind's shadow? Is he something external, something that we can avoid, something that we can put to flight by resisting and get entirely free of—or has each one of us signed with the blood of his human nature a compact with some such spiritual power, with the demonic element within him, with that spirit of negation, of cynicism, of cold unideal utilitarian worldly-wisdom which mocks at faith and love and every high and tender impulse—that part of our nature which, when some poor girl is sinking in the abyss, prompts us to answer our heart's appeal with the sneer of Mephistopheles: 'She isn't the first!'? Surely we can well understand the scorn and contempt which Faust feels for this demon companion of his. 'What canst thou, poor devil, give me?' he exclaims—'Was the human spirit's aspiration Ever understood by such as thou!'

It has already become clear what confusing and unsolvable questions arise—like ghosts of many ancient beliefs—on all sides as soon as we step into this vast Mausoleum of human thought and imagination. There’s the haunting great Mystery of existence—of Life, Death, and Eternity; along with the Knowledge of Good and Evil; and the concept of Evil itself—a phantom that sometimes takes on a visible, substantial form and then vanishes into nothingness as mere negation. And [64] this Mephistopheles—should we see him as a genuinely existing demon from a real Hell, or as just a shadow of our own mind? Is he something external that we can escape from, something we can overcome and completely free ourselves of—or has each of us made a pact, sealed by the essence of our humanity, with some kind of spiritual force, with the demonic element inside us, with that spirit of denial, cynicism, and cold, pragmatic worldly wisdom that mocks faith, love, and every noble and tender impulse—that part of our nature which, when some unfortunate girl is sinking into despair, urges us to respond to our heart's plea with the sneer of Mephistopheles: 'She isn't the first!'? Surely we can understand the disdain and contempt that Faust feels for this demonic companion of his. 'What can you, poor devil, offer me?' he exclaims—'Has the human spirit’s longing ever been understood by someone like you!'

The real action of the play begins with the celebrated monologue of Faust. But this is preceded by a Dedication, by the Prelude in the theatre, and by the Prologue in Heaven, added at various periods of Goethe's[65] life. The Prelude consists of a scene between a poet, a theatrical director and a 'comic person.' It is merely a clever skit in which Goethe has a hit at the public and those who supply it with so-called drama. It has no organic connexion with the play. The Prologue in Heaven begins with the songs of the three Archangels—sonorous verses of majestic harmony, like some grand overture by Bach or Handel. These verses are, I think, meant to intimate the great harmonious order and procession of the natural and moral universe, as Pythagoras intimated them by his 'Music of the Spheres'—those eternal laws against which man, that tiny microcosm, so vainly strives.

The real action of the play kicks off with the famous monologue of Faust. However, this is preceded by a Dedication, a Prelude in the theatre, and a Prologue in Heaven, added at different times in Goethe's[65] life. The Prelude includes a scene between a poet, a theater director, and a 'comic person.' It's just a clever sketch where Goethe pokes fun at the audience and those who provide them with so-called drama. It doesn't really connect with the main play. The Prologue in Heaven starts with the songs of the three Archangels—powerful verses of magnificent harmony, reminiscent of a grand overture by Bach or Handel. I believe these verses hint at the great harmonious order and flow of the natural and moral universe, much like Pythagoras suggested with his 'Music of the Spheres'—those eternal laws that man, that tiny microcosm, so futilely attempts to overcome.

Mephistopheles now enters, as in the Book of Job Satan is described entering God's presence, and, just as it happens in the Bible, the Lord asks him if he knows Faust, and, as in the case of Job, it is God himself who not only allows but seems even to challenge the demon to try his powers, foretelling his failure although promising no help to Faust. 'It is left to thee,' says the Lord to Mephistopheles. 'Draw this aspiring spirit from his fountain-head and lead him downward on thy path, if thou canst gain[66] a hold upon him, and stand ashamed when thou shalt have to confess that a good man amidst his dim impulses is well conscious of the right way.'

Mephistopheles now enters, just like Satan does in the Book of Job when he comes into God's presence. Similar to the Biblical account, the Lord asks him if he knows Faust, and just like with Job, it’s God Himself who not only allows but seems to challenge the demon to test his abilities, predicting his failure while offering no help to Faust. "It's up to you," says the Lord to Mephistopheles. "Lead this ambitious spirit away from his source and drag him down your path, if you can manage to gain control over him, and feel ashamed when you have to admit that a good man, despite his confusing feelings, is well aware of the right path."

That which distinguishes this scene from the similar scene in Job is its irreverence. Indeed one might almost call it flippancy, and few would deny that at times this flippancy is painful to them. The only excuse that I can find for it is that, rightly or wrongly, Goethe meant us to be pained. I believe that here Mephistopheles represents especially that element in human nature which is perhaps the meanest and most disgusting of all, namely flippant and vulgar irreverence, and although we may not agree with John Wesley's definition of man as 'half brute, half devil,' most of us will probably allow that a certain part of our nature (that part which Mephistopheles seems to represent) is capable of an irreverence and a vulgarity of which the devil himself might almost be ashamed.

What sets this scene apart from the similar one in Job is its irreverence. You might even call it flippancy, and few would argue that this flippancy can be quite painful at times. The only justification I can find for it is that, for better or worse, Goethe intended for us to feel that pain. I think Mephistopheles here especially represents that aspect of human nature which is perhaps the lowest and most distasteful of all, specifically flippant and vulgar irreverence. While we might not agree with John Wesley's description of man as 'half brute, half devil,' most of us would likely admit that a certain part of our nature (that part which Mephistopheles seems to embody) can exhibit a level of irreverence and vulgarity that even the devil himself might find shameful.

The monologue with which the action of the play begins strikes at once the new chord and gives us the leading motive—one so entirely different from that of the old legend—so indescribably nobler than that which[67] is given in the opening monologue of Marlowe's play. But the old framework is still there. Faust renounces book-learning and betakes himself to magic.

The monologue that starts the play immediately sets a new tone and introduces the main theme—something completely different from the old legend and undeniably nobler than what's presented in the opening monologue of Marlowe's play. Yet, the old structure is still present. Faust turns away from traditional education and embraces magic.

I've studied philosophy now, Law and medicine, And even, alas, theology From start to finish with hard work and youth,
And here I am with all my knowledge,
Poor fool, just as clueless as before.
No dog would live like this anymore!
So, I’ve turned to magic,
If that comes through the spirit, word, and power Many secrets can be learned. So I can discover my inner strength
That connects the world and directs its path,
Its germs and essential forces investigate
And stop using meaningless words.

Disgusted with the useless quest after that science which deals only with phenomena and their material causes, he turns to magic, as he does in the old legend; but it is here no diabolic medieval wizardry which shall enable him to summon the devil, for, as we shall see, Faust does not summon the devil; Mephistopheles comes to him uncalled. Goethe has merely used this motive of magic to intimate attainment of perfect knowledge of Nature through the might of genius—that revelation[68] of the inner secrets of the universe which he himself, in what he calls the 'Titanic, heaven-storming' period of his life, believed to be attainable by human genius in communion with Nature.

Disgusted with the pointless pursuit of a science that only focuses on phenomena and their material causes, he turns to magic, just like in the old legend; but this isn’t about some diabolical medieval wizardry that allows him to summon the devil, because, as we’ll see, Faust doesn’t actually summon the devil; Mephistopheles comes to him uninvited. Goethe has just used this idea of magic to suggest the achievement of complete understanding of Nature through the power of genius—that revelation[68] of the inner secrets of the universe which he himself, during what he calls the 'Titanic, heaven-storming' period of his life, believed to be possible for human genius in harmony with Nature.

'Nature and Genius' was the watchword of the followers of Rousseau and the apostles of the Sturm und Drang gospel—a return to and communion with Nature, such as Wordsworth preached and practised, and such as Byron also preached but did not practise. Only to the human spirit in full communion with the spirit of Nature, of which it is a part, are revealed her mysteries. All other means, as Faust tells us, are useless.

'Nature and Genius' was the motto of those who followed Rousseau and the supporters of the Sturm und Drang movement—a call to return to and connect with Nature, as Wordsworth both preached and practiced, and as Byron preached but never practiced. Only when the human spirit is fully in tune with the spirit of Nature, of which it is a part, are her mysteries revealed. All other methods, as Faust tells us, are pointless.

Mysterious even in broad daylight
Nature hides behind her veil, out of sight.
What she will not show to your spirit
Can't be pried from her with a crowbar or a screwdriver.

Faust turns from his dreary little world of books and charts and retorts and skeletons. He opens the window and gazes at the moon floating in her full glory through the heaven. His heart is filled with a yearning to be 'made one with Nature,' and in words which remind one of certain lines of Wordsworth he exclaims:[69]

Faust turns away from his dull little world of books, charts, glassware, and skeletons. He opens the window and looks at the moon shining in all her glory in the sky. His heart is filled with a longing to be 'one with Nature,' and he exclaims in words that remind one of certain lines by Wordsworth:[69]

Oh, if only I could be on some mountain top,
Surrounded by your holy light,
With spirits floating around cliffs and caves,
Over the meadows, float on the moonlight's waves.

Then, turning from Nature, he casts once more a look around his dreary cell:

Then, turning away from Nature, he takes another look around his dismal cell:

Oh, how I still see this dungeon,
This dreary cursed masonry, Where even the welcome daylight breaks
But at dusk, through the painted windows, Surrounded by many collapsing piles
Of books that are tattered and covered in dust,
Which creep to the vaulted ceiling
Against the smoky paper push,
With glasses and boxes stacked around me
And instruments were thrown together,
Stuffed and packed ancestral lumber—
This is my world! And what a world it is!...
Sadly! In living Nature's place,
Where God placed his human beings,
In smoke and mold, the lifeless dead
And the bones of animals still surround me.

He takes up the book of the Mystic astrologer Nostradamus and sees in it the sign, or cipher, of the universe. As he gazes a wondrous vision reveals itself: the mystic lines of the cipher seem to live and move and to form one living whole; and in spirit he beholds the Powers of Nature[70] ascending and descending and reaching to each other golden vessels filled with the waters of life and wafting with their wings blessing and harmony through the universe.

He picks up the book by the mystical astrologer Nostradamus and sees in it the sign, or code, of the universe. As he looks closer, an incredible vision unfolds: the mystical lines of the code seem to come alive and move, forming one unified whole; and in his mind, he perceives the Powers of Nature[70] rising and falling and reaching out to each other with golden vessels filled with the waters of life, their wings spreading blessings and harmony throughout the universe.

And yet from this vision he turns away dissatisfied:

And yet he turns away from this vision, feeling dissatisfied:

What an amazing sight! But it's just an illusion!
Where should I hold you, infinite Nature?

And from this cipher of the material universe, this vision of inconceivable immensity and infinite diversity, the human spirit which is not content with the dead bones of science and has entered into communion with Nature cannot but turn away dissatisfied—and even with despair. Let me try to illustrate this in a more matter-of-fact way.

And from this code of the material world, this view of unimaginable vastness and endless variety, the human spirit that isn't satisfied with the lifeless facts of science and has connected with Nature can’t help but feel dissatisfied—and even hopeless. Let me try to explain this in a more straightforward way.

The human mind discovers, let us say, that the earth is not the centre of the universe; that the sun is larger than the 'bottom of a cask,' as in the old legend Faust discovered it to be; that there are other worlds quite as large as ours; that this earth of ours is a good deal smaller than the sun and actually revolves round it; that even the sun itself is not the centre of the universe but one of many suns—one of the countless stars in that enormous starry wreath that[71] surrounds us, and which we call the Milky Way. And we direct our telescopes to this Milky Way and find that what we took for nebula is for the most part an accumulation of countless millions of suns, each perhaps with its planets. Then, as we sweep the sky with our glass, we discover numberless little wreath-like spiral cloudlets, and find that they also are just such wreaths of countless millions of suns and solar systems, and that these seemingly tiny wreaths are revolving round some central body or system, which itself must revolve round some other, and that again round another ... until imagination fails. Is there, we ask, some final centre of all? some unmoved source of motion? Or is the material universe infinite?

The human mind realizes, let's say, that the earth isn't the center of the universe; that the sun is way bigger than the "bottom of a cask," as the old legend had Faust find out; that there are other worlds just as big as ours; that our planet is much smaller than the sun and actually orbits around it; that even the sun isn't the center of the universe but just one of many suns—one of the countless stars in that vast starry cluster that[71] surrounds us, which we call the Milky Way. We point our telescopes at this Milky Way and discover that what we thought was a nebula is mostly a collection of countless millions of suns, each possibly with its own planets. Then, as we scan the sky with our telescope, we find countless little spiral cloud-like formations and realize they too are similar clusters of millions of suns and solar systems, and that these seemingly small clusters are revolving around some central body or system, which in turn must revolve around another, and that again around another ... until our imagination runs out. We wonder, is there a final center of it all? A motionless source of all movement? Or is the material universe infinite?

Then we turn our gaze in another direction and we find in the tiniest grain of sand countless millions of molecules whose atoms (or electrons), it is said, are in perpetual motion, revolving like the stars. Are then (we ask) the stars themselves nothing but molecules? Is the whole material universe nothing but some grain of sand on the shore of the ocean of eternity?

Then we look in another direction and discover in a tiny grain of sand countless millions of molecules, whose atoms (or electrons) are said to be in constant motion, revolving like the stars. So, we ask, are the stars themselves just molecules? Is the entire material universe merely a grain of sand on the shore of the ocean of eternity?

We turn away dazzled, and we rest our eyes, as Socrates was wont to say, on images,[72] on reflexions. We try to make the mystery intelligible, or at least to pacify the reason by throwing it some such sop as the theory that 'Size is only relative,' or that 'Space is only a mode of consciousness' and therefore nothing real in itself. Or we lull the mind to sleep with imaginative metaphors and speak (as Plato did) of the Central Fire of Hestia, the Hearth and Home of the Universe, or we call that mysterious unmoved centre of all motion the Throne of God. Thus we try to lay the spectre of infinite Space.

We look away, feeling overwhelmed, and we rest our eyes, as Socrates used to say, on images,[72] on reflections. We try to make sense of the mystery, or at least calm our reasoning by offering some comforting idea like 'Size is only relative,' or that 'Space is just a way of perceiving things' and therefore not real in itself. Or we ease our minds with creative metaphors and talk (as Plato did) about the Central Fire of Hestia, the Hearth and Home of the Universe, or we refer to that mysterious unmoving center of all motion as the Throne of God. In this way, we attempt to put the fears of infinite Space to rest.

Or consider Time instead of Space. In a single second how many waves of light are supposed to enter the eye? About 500 billions I believe. And of these waves some 500 would not exceed the breadth of a hair. Now any being to whom these tiny waves were as slow as the ripples on a pond are to us would live our human life of three score years and ten in the hundredth part of his second, while a being on one of those great worlds of space revolving but once in long æons around its centre would live—if his life were measured as ours—millions of our years. Here again, in our dazzlement, we have recourse to[73] metaphor and theory: we lay the spectre of Time by explaining it away as merely a 'mode' and as therefore of no objective reality. In other words, dazed and outworn by the incomprehensible infinities of Time and Space we console ourselves with the theory that it is all a mere phenomenon, a projection of our own mind, and with Faust we exclaim

Or think about Time instead of Space. In just one second, how many light waves are supposed to enter the eye? About 500 billion, I believe. And out of these waves, around 500 wouldn’t be wider than a hair. Now, any being for whom these tiny waves felt as slow as ripples on a pond do to us would experience our human lifespan of 70 years in just a hundredth of his second, while a being on one of those massive worlds in space that revolves slowly around its center would live—if his life were measured like ours—millions of our years. Again, in our amazement, we turn to metaphor and theory: we try to dismiss the idea of Time by explaining it away as just a 'mode' and therefore lacking any objective reality. In other words, overwhelmed and worn out by the unfathomable infinities of Time and Space, we comfort ourselves with the theory that it's all just a phenomenon, a projection of our own mind, and along with Faust, we exclaim.

What an amazing sight! But it's just a sight!

and in the words of a still greater master of magic than Faust himself we despairingly add that

and in the words of an even greater master of magic than Faust himself, we sadly add that

like the unfounded structure of this vision,
The towers capped with clouds, the beautiful palaces, The solemn temples, the vast globe itself, Everything it possesses will fall apart
And just like this fleeting spectacle disappeared,
Don't leave anything behind. We are made of the same stuff
As dreams are made of.

From the cipher of the vast material universe, the Macrocosm, we turn away, as Faust did, with unsatisfied yearnings. Whither then shall we turn? Where shall we grasp Nature—not the empty vision, but the warm living form? It is in our own[74] heart that we find a refuge from the infinities of Space and Time—in that human heart by which we live, in its tenderness, its joys, its fears. Here, and here alone, we find those ultimate facts of existence which need no explanation, and which we accept just as they are, without any questionings. Here we find an infinite universe—no less infinite than that of Space and Time—the universe of feeling.

From the code of the vast material universe, the Macrocosm, we turn away, just like Faust, with unfulfilled desires. So where should we go? How do we connect with Nature—not just the empty vision but the warm living presence? It’s in our own[74] hearts that we find shelter from the vastness of Space and Time—in that human heart through which we live, with its tenderness, its joys, its fears. Here, and only here, do we discover those fundamental truths of existence that need no explanation, truths we accept just as they are, without any doubt. Here, we uncover an infinite universe—just as infinite as that of Space and Time—the universe of feeling.

From the cipher of the Macrocosm Faust turns to that of the Earth-spirit, the spirit of human life and feeling. He is filled with a sudden, passionate yearning to share in the joys and the sorrows and the aspirations and the strivings of humanity:

From the code of the Macrocosm, Faust shifts to that of the Earth-spirit, which represents human life and emotion. He is suddenly overwhelmed with a deep, passionate desire to be a part of the joys, sorrows, hopes, and struggles of humanity:

You, Spirit of the Earth, are closer.
I sense my abilities are greater and clearer,
I shine, as if intoxicated with freshly made wine; I feel new strength in the world to take risks,
The troubles of the world, the joy of the world to endure, To carve my path, even as storms rage around me,
Nor feel fear during the shipwreck's crash.

He calls upon this Earth-spirit, the Spirit of human life. He bends all the might of his human will to draw him down from his sphere. 'Come!' he exclaims. 'Thou must! Thou must!—e'en should it cost[75] my life!' Enveloped in blinding flame the Spirit of life appears. At the apparition Faust cowers back terrified and turns his face away. But it is only for the moment. Stung by the contemptuous words of the phantom he answers: 'Shall I yield to thee, Spectre of flame? 'Tis I, 'tis Faust, thine equal!' The human Mind claims equality with the Spirit of earthly life. But the phantom exclaims: 'Thou art akin to the spirit that thou comprehendest—not to me!'—and disappears. Faust has yet to learn a lesson that the mind of man can never learn of itself, the real nature and meaning of human life. But he has beheld the vision of life, he has received the baptism of fire. Henceforth he is to fight his way through the storms of life and passion—to pass onward and upward and at last to rise to 'higher spheres'; and amidst the fierce and insidious assaults of flesh and devil we shall see that he looks for strength and guidance to this Spirit that appeared to him in the blinding vision of living empyreal flame.

He calls upon this Earth-spirit, the Spirit of human life. He puts all his human willpower into bringing him down from his realm. "Come!" he exclaims. "You must! You must!—even if it costs[75] my life!" Surrounded by blinding flames, the Spirit of life appears. At the sight, Faust shrinks back in fear and turns away. But it's only for a moment. Stung by the phantom's scornful words, he responds: "Should I submit to you, Specter of flame? It's me, it's Faust, your equal!" The human mind asserts its equality with the Spirit of earthly life. But the phantom replies, "You are similar to the spirit that you understand—not to me!"—and vanishes. Faust still has to learn a lesson that the human mind can never grasp on its own: the true nature and meaning of human life. But he has glimpsed the vision of life, and he has experienced the baptism of fire. From now on, he is destined to navigate through the storms of life and passion—to move onward and upward and eventually rise to "higher spheres"; and amid the fierce and insidious attacks from flesh and devil, we will see him seeking strength and guidance from this Spirit that appeared to him in the blinding vision of living celestial flame.

Scarcely has the Earth-spirit vanished when, with a timid knock, there enters Faust's famulus, or assistant, Wagner. He has heard Faust's voice and from its excited[76] tones has concluded that he is practising declamation—reciting perhaps a Greek play. The poor amiable dryasdust literary and scientific worm-grubber, whose maxim of life is Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich Alles wissen (I know indeed a good deal, but I want to know Everything), wishes to profit from a lesson in elocution. A scene follows in which the contrast is graphically depicted between this half lovable, half contemptible scientific bookworm and Faust's Titanic heaven-storming aspirations after absolute truth. When he is once more left alone, longing to face the mystery of life but crushed by the contempt of the Earth-spirit, Faust is seized by despair. He shrinks from encountering life, with its delusive joys, its pitiless injustice and its arbitrary fate. He resolves to seek certainty—to solve the riddle of life by death. As he moves the cup of poison to his lips there comes floating through the air the chime of bells and, perhaps from some near chapel, the hymn of Easter morn:

Scarcely has the Earth-spirit disappeared when, with a timid knock, Faust's assistant, Wagner, enters. He has heard Faust's voice and, from its excited tones, has concluded that he is practicing declamation—maybe reciting a Greek play. The poor, likable but somewhat ludicrous academic bookworm, whose life motto is "I know quite a bit, but I want to know Everything," hopes to gain from a lesson in public speaking. A scene unfolds that vividly contrasts this half-lovable, half-contemptible scholarly type with Faust's grand, ambitious quest for absolute truth. Once left alone again, yearning to confront the mystery of life but crushed by the disdain of the Earth-spirit, Faust is overtaken by despair. He recoils from facing life, with its deceptive pleasures, relentless injustices, and random fate. He decides to seek certainty—to solve the puzzle of life through death. As he raises the cup of poison to his lips, the sound of bells fills the air and, perhaps from a nearby chapel, comes the hymn of Easter morning:

Joy to all people! Christ has risen!

He pauses. Memories of childhood sweep over him, and he yields to the sweet voices[77] that call him back from the threshold of the unseen.

He pauses. Childhood memories wash over him, and he succumbs to the sweet voices[77] that beckon him back from the edge of the unknown.

Listen to the beautiful melodies of heaven! Like a soft rain
I'm crying. The earth has me once more.

Thus Faust escapes the cowardly act of suicide and gains new strength through the awakening, for a time at least, of the consciousness, which had slumbered within him since the unreasoning days of childhood, that there is that beyond life which alone makes life worth having.

Thus, Faust avoids the cowardly act of suicide and gains new strength through the awakening, at least for a time, of the consciousness that had been dormant within him since the unthinking days of childhood, realizing that there is something beyond life that makes life truly worth living.

The next scene shows us Faust already in contact with human nature, as represented by holiday crowds flocking out of the town into the woods and adjacent villages at Eastertide. Those who know Germany well will feel the art with which Goethe at once transports us into the midst of a Germanic Feiertag in spring-time, with its bright sunlight, its throngs of townspeople streaming into the country—happy and merry without vulgar rowdyism; the smugly dressed apprentice and the servant-girl in her Sonntagsputz; the pert student and the demure Bürgermädchen with her new Easter hat and her voluminous-waisted Frau Mama; the sedate school-master [78]or shopkeeper, leading his toddling child; sour-faced officials; grey-locked and spectacled professors and 'town-fathers' discussing the world's news or some local grievance—all flocking countryward, with some Waldhaus or Forsthaus Restaurant as their ultimate goal. And those who know Frankfurt will recognize the scene at once: up there above Sachsenhausen, on the road to the pine-woods and the Jägerhaus, from which one sees the whole city lying below one, with its great Dom and its medieval gates—the river Main gliding through its midst and glittering away westward toward the Rhine; and in the far background the Taunus range and the dark Feldberg.

The next scene shows Faust already engaging with human nature, as seen in holiday crowds making their way from the town into the woods and nearby villages during Easter. Those familiar with Germany will appreciate how Goethe effortlessly draws us into the heart of a German spring celebration, filled with bright sunlight and townspeople happily streaming into the countryside—cheerful without being rowdy; the neatly dressed apprentice and the servant girl in her Sunday best; the lively student and the modest young woman with her new Easter hat and her generously sized mother; the composed schoolmaster or shopkeeper, guiding his little child; serious-faced officials; grey-haired and bespectacled professors and 'town fathers' discussing the news of the world or some local issue—everyone heading towards a country inn or forest lodge as their ultimate destination. Those who know Frankfurt will recognize the scene immediately: up above Sachsenhausen, on the way to the pine forests and the Jägerhaus, which offers a view of the entire city below, with its grand cathedral and medieval gates—the river Main flowing through it and shimmering westward toward the Rhine; and in the distant background, the Taunus mountains and the dark Feldberg.

Amidst this scene, externally still the more than middle-aged German professor (he must be fifty-seven or so) but with a heart full of newly wakened yearnings for human life with all its joys and passions, Faust wanders, trying to feel sympathy with all these multitudinous human beings, attracted perhaps here and there, but evidently for the most part repelled and discouraged. He has yet to learn that a love for and a knowledge of humanity, such as he[79] finally reaches, must begin with love for and knowledge of one human heart.

Amidst this scene, the more-than-middle-aged German professor (he’s probably around fifty-seven) wanders with a heart full of newly awakened longings for human life and all its joys and passions. Faust tries to connect with all these countless people, feeling a pull here and there, but mostly feeling repelled and discouraged. He still needs to realize that a true love for and understanding of humanity, like the one he[79] will eventually attain, must start with a love for and understanding of one human heart.

As he and Wagner return toward the city Faust gives vent to his pent-up feelings—pours contempt on his own book-learning and wasted life and expresses his yearnings for Nature, and the longing of his spirit for wings to fly away into the infinite:

As he and Wagner head back to the city, Faust lets out his bottled-up emotions—he scoffs at his own education and wasted life, expressing his desire for Nature and his soul's longing to spread its wings and soar into the infinite:

For within every soul is born the joy
Of longing upward, and away,
When overhead, lost in the blue,
The lark sings her exciting song, When crossing rocky cliffs and pine-covered mountains
The poised eagle slowly soars,
And across plains, lakes, and islands
The crane glides to different shores.

Whereat Wagner exclaims:

Then Wagner exclaims:

I've occasionally had some strange whims, But never have there been impulses like these.
The woods and fields quickly become really flat, And when it comes to flying—I never wished for that!

Poor dear Wagner, how well one seems to know thee, with thy purblind spectacled eyes peering into fusty books and parchments, or bending over thy crucibles and retorts! Truly a novel and interesting sight it would be to see thee assuming wings. In[80] thy philosophy there is naught but dreams of elixirs of life or homunculi. Thy highest aspiration nowadays would be to find the mechanical equivalent of thought—to prove that Shakespeare's and Dante's imagination was due only to a slightly abnormal movement of brain-molecules—to find some method of measuring faith, hope and charity in foot-pounds and thine own genius in electric volts. Thou wouldst live and die, as other eminent scientists of these latter days have done, in the certain hope and faith of demonstrating irrefutably that this curious phenomenon which we call 'life' is nothing but the chemical action set up by the carbonic acid and ammonia of the protoplasm.

Poor dear Wagner, how well we seem to know you, with your myopic, bespectacled eyes peering into dusty books and old papers, or bent over your beakers and flasks! It would truly be a novel and interesting sight to see you sprouting wings. In[80] your philosophy, there's nothing but dreams of elixirs of life or tiny artificial humans. Your highest aspiration nowadays would be to find the mechanical equivalent of thought—to prove that Shakespeare's and Dante's imagination was just a slightly abnormal movement of brain molecules—to figure out some way to measure faith, hope, and charity in foot-pounds and your own genius in electric volts. You would live and die, like other prominent scientists of today, with the unwavering hope and belief of proving beyond a doubt that this mysterious phenomenon we call 'life' is just the chemical reaction caused by the carbon dioxide and ammonia in protoplasm.

As they walk and talk there appears a black dog ranging to and fro through a field, as if on the track of game. Ever nearer and nearer he circles, and in his wake, as it appears to Faust, trails a flickering phosphorescent gleam. But Wagner ridicules the idea as an optical delusion. He sees nothing but an ordinary black poodle. 'Call him,' he says, 'and he'll come fawning on you, or sit up and do his tricks, or jump into the water after sticks.' The poodle[81] follows them—and makes himself at home by the stove in Faust's study.

As they walk and talk, a black dog starts roaming back and forth through a field, as if chasing something. He circles closer and closer, and in his wake, it seems to Faust, there's a flickering, glowing light. But Wagner laughs off the idea as an optical illusion. He only sees an ordinary black poodle. 'Call him,' he says, 'and he'll come running to you, or sit up and do tricks, or jump in the water after sticks.' The poodle[81] follows them and makes himself comfortable by the stove in Faust's study.

Faust has thus, after his first contact with the outer world of humanity, returned once more to his cell—to the little world of his own thoughts and feelings. He finds himself once more amidst his piled-up books, his crucibles and retorts, his bones and skulls. He lights his lamp and feels the old familiar glow of intellectual satisfaction. But the poodle is there. Faust has brought home with him something that will now haunt him to the last moment of his life. There has been awakened in his nature the germ of that acorn (to use Goethe's metaphor with regard to Hamlet) that will soon strike root and shatter the vase in which it is planted.

Faust has now returned to his cell after his first encounter with the outside world of humanity—back to his own little universe of thoughts and feelings. He finds himself surrounded by his stacked books, his crucibles and retorts, his bones and skulls. He lights his lamp and experiences the familiar warmth of intellectual satisfaction. But the poodle is there. Faust has brought back with him something that will haunt him until the end of his life. There has been stirred within him the seed of that acorn (to use Goethe's metaphor about Hamlet) that will soon take root and break the vessel in which it is contained.

At present he is almost unconscious of this new presence. He is buried in thought, and his thoughts lead him toward the question of Revelation. He is drawn to take up a Bible and turns, with a mind full of metaphysical curiosity, to the passage 'In the beginning was the λόγος—the Word.' More than once there comes from the poodle a growl of disapprobation. Faust threatens to turn him out, and proceeds with his biblical criticism.... 'In the beginning was the[82] λόγος.' How shall he translate λόγος? It cannot mean merely a 'word.' ... A word must have meaning, thought—and thought is nothing without act.... So this 'Word,' this 'Logos,' must be translated as Act or Deed.

Right now, he hardly notices this new presence. He is lost in thought, and his thoughts lead him to the question of Revelation. He feels compelled to pick up a Bible and, with a mind full of metaphysical curiosity, turns to the passage 'In the beginning was the word—the Word.' More than once, the poodle lets out a growl of disapproval. Faust threatens to kick him out and continues with his biblical analysis... 'In the beginning was the [82] word.' How should he translate word? It can't just mean a 'word.' ... A word must have meaning, thought—and thought is nothing without action.... So this 'Word,' this 'Logos,' must be translated as Act or Deed.

These speculations are interrupted by horrible growlings, barks, and howlings. As Faust looks towards the poodle he sees it rapidly swelling up into a monstrous form—huger than an elephant or hippopotamus, with fiery eyes and enormous tusks in its gaping mouth. He tries to exorcise the phantom with 'Solomon's key' and other magic formulæ, and at length, when he threatens it with the mystic formula of the Trinity, it dissolves into mist, and out of the mist steps forth Mephistopheles, dressed as a 'travelling scholar'—an itinerant professor, or quack doctor.

These speculations are suddenly interrupted by horrible growls, barks, and howls. As Faust looks at the poodle, he sees it quickly expanding into a gigantic creature—larger than an elephant or hippopotamus, with fiery eyes and massive tusks in its gaping mouth. He tries to exorcise the phantom using 'Solomon's key' and various magical formulas, and finally, when he threatens it with the mystical formula of the Trinity, it dissolves into mist. From the mist emerges Mephistopheles, dressed as a 'traveling scholar'—an itinerant professor or quack doctor.

I find that some commentators accuse Goethe of dramatic inconsistency and of interrupting the sequence of the action, because he makes Faust for a time return to his old speculations, and because Mephistopheles does not at once appear in the shape with which we are so familiar—with his 'red gold-trimmed dress and mantle of stiff silk[83] and the cock-feathers in his hat,' the type of the dissolute man-about-town of the period. To me it seems very natural that, dispirited by his first contact with the outer world—unable to feel any real sympathy with the rollicking and sleek self-sufficiency of that holiday crowd, Faust should turn again to reflexion and speculation, and that when he is in this depressed and metaphysical mood the demonic element in his nature should first present itself—and that too in the disguise of an itinerant professor. For is it not the case that to many of us the devil has come first just at such a time and in just such disguise?

Some commentators accuse Goethe of being inconsistent in his drama and of interrupting the flow of the story because he has Faust briefly return to his previous thoughts, and because Mephistopheles doesn’t immediately show up in his familiar form—with his 'red gold-trimmed outfit and stiff silk cape[83] and the cock-feathers in his hat,' the embodiment of the extravagant socialite of that time. It seems quite natural to me that, feeling disheartened by his initial encounter with the outside world—unable to connect with the carefree and self-assured holiday crowd, Faust would revert to introspection and contemplation, and that when he's in this low and philosophical state, the demonic part of his nature would first reveal itself—and in the guise of a roaming professor. After all, isn’t it true that, for many of us, the devil does show up first at such a time and in such a disguise?

Questioned as to his name and personality, Mephisto defines himself (he too being in a metaphysical mood) as 'the spirit of negation,' and as 'a part of that power which always wills evil and always works good'—'a part of that darkness which alone existed before the creation of light'—and he expresses the hope that, as light is dependent for its existence on the material world, both it and the world will ere long return to chaos and darkness. I have already touched upon this question of Evil as merely negative—merely a part of the whole—and will not detain you further over it.[84]

Questioned about his name and personality, Mephisto describes himself (also in a philosophical mood) as 'the spirit of negation,' and as 'a part of that force which always wants evil and always produces good'—'a part of that darkness that existed before the creation of light'—and he expresses the hope that, just as light relies on the material world for its existence, both light and the world will soon return to chaos and darkness. I've already touched on this issue of Evil as merely negative—just a part of the whole—and won't keep you on it any longer.[84]

Mephistopheles now wishes to take his leave, promising to visit Faust again. 'Visit me as you like,' says Faust, 'and now—there is the window! there's the door! or the chimney is at your service.' But the devil must go out by the same way as he has entered, and on the threshold to keep out evil spirits Faust has painted a mystic pentagram, a figure with five points, the outer angle of which, being inaccurately drawn, had left a gap through which Mephisto had slipped in; but being once in, as in a mouse-trap, he cannot get out again.

Mephistopheles is ready to leave, promising to come back and see Faust again. "Come by whenever you want," Faust replies, "and now—there’s the window! There’s the door! Or the chimney is open for you." But the devil has to exit the same way he came in, and at the threshold, Faust has painted a mystical pentagram to keep evil spirits out. One of the angles was drawn incorrectly, leaving a gap that Mephisto slipped through; however, now that he’s inside, like a mouse in a trap, he can’t get out again.

As Faust now seems inclined to keep him prisoner, Mephistopheles summons spirits, who sing Faust to sleep. Then he calls a rat to gnaw a gap in the pentagram, and escapes.

As Faust appears to want to hold him captive, Mephistopheles calls on spirits, who sing Faust to sleep. Then he summons a rat to chew a hole in the pentagram, allowing him to escape.

When, in the next scene, Mephistopheles again appears, Faust is in a very different state of mind, and Mephistopheles is also in a different shape. He is decked out with silken mantle and with cock-feathers in his hat, ready for any devilry. Faust is in the depths of morbid despair and bitterness at the thought of life:

When Mephistopheles shows up again in the next scene, Faust is in a completely different mood, and Mephistopheles looks different too. He’s dressed in a silky cloak with feathers in his hat, ready for mischief. Faust is deep in despair and bitterness about life:

'What do I have to gain from the world?—
You must renounce! renounce! refrain!
Such is the timeless song
That fills our ears our entire lives ...[85]
I wake up with horror every day
And crying, I watch the morning break
To imagine that every sunrise
None of my wishes will be fulfilled—not a single one.'

He vows he would rather die. 'And yet,' sarcastically remarks Mephisto, 'some one a night or two ago did not drink a certain brown liquid.' Stung by the sarcasm, Faust breaks out into curses against life, against love and hope, and faith ... and 'cursed be patience most of all!'

He swears he’d rather die. 'And yet,' Mephisto sarcastically comments, 'someone a night or two ago didn't drink a certain brown liquid.' Hurt by the sarcasm, Faust erupts into curses about life, love, hope, and faith ... and 'damn patience the most!'

Here is the devil's opportunity. 'Life is yours yet, and all its pleasures. Of what's beyond you nothing know. Give up all this morbid thinking, these dreams and self-delusions! Be a man! Enjoy life! Plunge into pleasures of the senses! I will be your guide and show you the life worth living!'

Here is the devil's opportunity. 'Life is still yours, along with all its pleasures. You know nothing of what's beyond. Stop all this negative thinking, these dreams and self-delusions! Be bold! Enjoy life! Dive into the pleasures of the senses! I'll be your guide and show you a life worth living!'

In an ecstasy of embitterment and despair, though fully conscious that such a life can never bring him satisfaction and happiness, Faust exclaims: 'What wilt thou, poor devil, give me? Was the human spirit, in its aspirations, ever understood by such as thou?... And yet—hast thou the food that never satiates—hast thou red gold—hast thou love,[86] passionate faithless love—hast thou the fruits that rot before one plucks them—hast thou the fruits of that tree of sensual pleasure which daily puts forth new blossoms—then done! I accept.' 'But if,' he adds (and, alas, I must give merely the sense of these noble verses—for all translation is so unutterably flat)—'if I ever lay myself on the bed of idle self-content, if ever thou canst fool me with these phantoms of the senses, if ever I say to the passing moment, Stay; thou art so fair!—then let my life be ended. This wager I offer thee.' 'Topp!' ('Done!') exclaims Mephistopheles; and, as you know, the compact is signed by Faust with his own blood.

In a moment of intense frustration and hopelessness, fully aware that such a life will never bring him true satisfaction and happiness, Faust exclaims: 'What will you, poor devil, give me? Has the human spirit, in its desires, ever been understood by someone like you?... And yet—do you have the food that never satisfies—do you have red gold—do you have love, passionate and unfaithful love—do you have the fruits that rot before you can pick them—do you have the fruits of that tree of sensual pleasure that continually sprouts new blossoms—then it's settled! I accept.’ 'But if,' he adds (and, unfortunately, I can only convey the meaning of these noble lines—because translation is always so disappointingly flat)—'if I ever lie down in a state of lazy self-satisfaction, if you ever trick me with these illusions of the senses, if I ever say to the fleeting moment, Stay; you are so beautiful!—then let my life come to an end. This is the wager I offer you.' 'Done!' exclaims Mephistopheles; and, as you know, the agreement is signed by Faust with his own blood.

You will observe that here there is no mention, as in the old legend, of any term of years—the compact is for life. Of what may come after this life Faust makes no mention in his wager. He expressly says that all he cares about, all he can know, is this life, and that he will hear nothing about any future life. This may be agnosticism or whatever else we like to call it, but it is not formally selling one's soul, with or without one's body, for a future life and for all eternity.[87]

You’ll notice that there's no reference here, like in the old legend, to any specific number of years—the agreement is for life. Faust doesn’t mention what happens after this life in his bargain. He clearly states that all he cares about, all he can know, is this life, and that he won’t hear anything about any future life. This might be agnosticism or whatever else we want to call it, but it isn’t formally selling one’s soul, with or without one’s body, for a future life and for all eternity.[87]

Moreover Faust has not summoned the devil. The devil has come to him—is indeed a part of him. He does not league himself with a hell-fiend for the sake of worldly power or fame or sensual enjoyment, of which he speaks with contempt. He only offers to come forward into the battle of life and of passions to test the nobler powers and the deeper beliefs and the yet dim aspirations of his better nature against the powers of evil, against what he calls the 'cold devil's-fist' of negation and cynicism and disbelief, against the brute within the man.

Moreover, Faust has not summoned the devil. The devil has come to him—he's actually a part of him. He does not align himself with a hellish fiend for worldly power, fame, or sensual pleasure, which he talks about with disdain. He simply offers to step into the battle of life and passions to test the nobler powers, the deeper beliefs, and the yet unclear aspirations of his better nature against the forces of evil, against what he calls the 'cold devil's fist' of negation, cynicism, and disbelief, against the brute within the man.

You hear me! I’m not talking about joy—
I commit to passion—pleasure—pain— Obsessive hate and intense contempt.
I will know what’s highest and what’s lowest,
And pile on my chest both good and bad.

Footsteps are now heard approaching. It is one of Faust's scholars. Faust 'has no heart to meet him'—and no wonder. He goes; and Mephistopheles, throwing around him Faust's professorial mantle and placing the professorial cap upon his head, awaits the scholar. The scene which ensues, in which Mephisto gives the young aspirant[88] for knowledge his diabolic advice and his diabolic views on Science, Logic, Metaphysics, Medicine and even Theology—would offer ample material for a very long course of lectures; but as it is one which is not closely connected with the main action of the play it will have to be omitted. The scholar retires—his poor young head whirling round like a mill-wheel with the advice he has received and carrying away his album, in which the devil has inscribed his favourite text 'Ye shall be as gods, knowing good and evil.' Then Faust re-enters, Mephistopheles spreads out his silken cape, and on it the two fly away through the air on their adventures—first through the small and then the greater world—first the world of personal feelings and passions, then the greater world (is it really greater?) of art and politics and Humanity.

Footsteps can be heard approaching. It’s one of Faust's students. Faust doesn’t feel up to meeting him—and it’s no surprise. He leaves, and Mephistopheles, putting on Faust's professor robe and cap, waits for the student. The scene that follows, where Mephisto gives the eager young learner his devilish advice and twisted views on Science, Logic, Metaphysics, Medicine, and even Theology, could easily fill a long series of lectures. However, since it’s not closely linked to the main story, it will have to be skipped. The student leaves, his head spinning with the advice he received, carrying his album where the devil has written his favorite quote, "You shall be as gods, knowing good and evil." Then Faust comes back, Mephistopheles opens his silky cape, and the two take off into the air on their adventures—first through the small world, then the larger one—starting with personal feelings and passions, then moving on to the larger world (is it really larger?) of art, politics, and Humanity.

Faust had said, as you remember,

Faust had said, as you recall,

What do you want, poor devil, to give me?
Was the human spirit, in its ambitions Have you ever understood anything like this?

This is the leading motive of all that follows. With ever-deepening disgust and[89] contempt Faust, in his quest for truth through the jungles and quagmires of human passions, follows his guide. If ever Faust seems to catch sight of any far-off vision of eternal truth and beauty—as he does at times in his love for Gretchen, and again in his passion for ideal beauty in Helen, and once again in that devotion to the cause of Humanity which finally allows him to express a satisfaction in life, and thus causes his life to end—if ever Faust shows any sign of real interest or satisfaction, it is just then that Mephistopheles displays most clearly his utter inability to understand the 'human spirit in its aspirations'; and it is then that he shows most plainly his own diabolic nature, pouring out his cynical contempt and gnashing his teeth at what he deems Faust's irrational disgust for all those bestialities that seem to him (Mephistopheles) the sweetest joys of existence.

This is the main motive of everything that follows. With increasing disgust and contempt, Faust, in his search for truth through the messy and chaotic landscapes of human emotions, follows his guide. If Faust ever seems to glimpse a distant vision of eternal truth and beauty—as he does sometimes in his love for Gretchen, again in his desire for ideal beauty in Helen, and once more in his commitment to the cause of Humanity that ultimately brings him a sense of fulfillment in life, leading to his life’s conclusion—if Faust ever shows any real interest or satisfaction, it is precisely then that Mephistopheles reveals his complete inability to grasp the 'human spirit in its aspirations'; and it is then that he most clearly displays his own diabolical nature, expressing his cynical contempt and grinding his teeth at what he considers Faust's irrational disgust for all those primal pleasures that he (Mephistopheles) sees as the greatest joys of existence.

His very first attempt is a dead failure. He has carried Faust off through the air to Leipzig, and here he brings him into what to the Mephisto-nature doubtless seems highly desirable and entertaining company—to the 'sing-song' (as I believe it is called[90] in England) of tippling brawling students. The scene is Auerbach's Cellar, a well-known Leipzig 'Kneipe'—a kind of Wine taproom or Bodega. Among these brawling comic-songsters Mephistopheles is in his element, and he treats them to a comic ditty:

His very first attempt is a total failure. He has taken Faust up into the air to Leipzig, where he introduces him to what Mephisto probably thinks is a highly desirable and entertaining crowd—the 'sing-song' (as it's called[90] in England) of rowdy, drinking students. The setting is Auerbach's Cellar, a famous Leipzig bar—a type of wine tavern or bodega. Among these rowdy singers, Mephistopheles is in his element, and he entertains them with a comedic song:

Once upon a time, there was a king,
Who had a really big flea
As precious as anything, Or any son, could be ...

and so on. We need not linger over the repulsive scene—so graphically described.

and so on. We don’t need to dwell on the disgusting scene—so vividly described.

Finally Mephistopheles bores holes in the table and draws wine from them.

Finally, Mephistopheles drills holes in the table and pours wine from them.

The students come to handicuffs over it; they spill the wine, and it turns into flame.

The students end up in a fight over it; they spill the wine, and it ignites.

Amidst their drunken uproar Faust and Mephistopheles disappear.

Amid their drunken chaos, Faust and Mephistopheles vanish.

During the whole of this scene Faust speaks no single word, except a curt but polite greeting on entering the Cellar and an appeal to Mephistopheles to take him away from this 'scene of swinish bestiality.' How different from the part that Faust plays in the old story where he himself, not Mephistopheles, joins in the revelry and buffoonery![91]

During this entire scene, Faust doesn't say a single word, except for a brief but polite hello when he enters the Cellar and a request to Mephistopheles to take him away from this 'scene of swinish bestiality.' It's so different from the old story where Faust himself, not Mephistopheles, participates in the revelry and foolishness![91]

Auerbach's Cellar existed till lately, though the house above it had been rebuilt. It was the original 'Keller' that is mentioned in the old legend. In it were to be seen two old pictures (with the date 1525). One represented Faust sitting at table with students; in the other he is flying off through the door astride on a wine cask.

Auerbach's Cellar existed until recently, even though the building above it had been reconstructed. It was the original 'Keller' mentioned in the old legend. Inside, there were two old paintings (dated 1525). One showed Faust sitting at a table with students; in the other, he was flying out the door riding on a wine barrel.

A weird scene now ensues: the Witches' Kitchen.

A strange scene unfolds now: the Witches' Kitchen.

Faust had asked how it was possible for him, the thought-worn grey-haired professor, to care for, or take part in, what Mephistopheles looked upon as 'life.' Mephistopheles therefore takes him to a witch, from whom he is to receive a magic draught that will 'strip off some thirty years from his body,' so that he becomes a young, man of, say, about twenty-seven. This scene in the Witches' Kitchen is sometimes said to represent allegorically a long course of dissipation through which Mephistopheles takes Faust, and which of course could not be represented otherwise without extending the action of the play beyond all reasonable limits. It is true that, after the draught Faust's character seems considerably changed for the worse. He develops a[92] recklessness and a licentiousness which scandalize even Mephistopheles himself, who tells him that he is 'almost as bad as a Frenchman.'

Faust had asked how it was possible for him, the tired, gray-haired professor, to care about or engage in what Mephistopheles saw as 'life.' So, Mephistopheles brings him to a witch, where he’s supposed to get a magic potion that will 'take off about thirty years from his body,' making him a young man of around twenty-seven. This scene in the Witches' Kitchen is sometimes said to symbolically represent a long period of indulgence that Mephistopheles leads Faust through, which obviously couldn’t be shown any other way without dragging out the play well beyond a reasonable length. It’s true that after the potion, Faust’s character seems to change significantly for the worse. He becomes reckless and promiscuous, which even shocks Mephistopheles himself, who tells him that he is 'almost as bad as a Frenchman.'

Whether we should understand it thus, or not, I do not feel quite sure, but anyhow we have in future—to the end of the first Part—to take into account the fact that, although loathing all such swinish sensuality as that of tippling students, and hating all forms of mean selfishness and cunning and hypocrisy, Faust is (as so often is the case with otherwise noble and lovable men) open to assault at that point where, as nowhere else, the sensuous and ideal in our human nature seem to touch and coalesce.

Whether we should understand it this way or not, I'm not entirely sure, but we do need to keep in mind, for the remainder of the first Part, that even though Faust despises all the piggish indulgence of drunken students and loathes all types of petty selfishness, cunning, and hypocrisy, he is (as is often the case with otherwise noble and likable people) vulnerable at the point where, unlike any other, the sensual and ideal aspects of our human nature appear to intersect and blend.

When they enter the Witch is not at home. In the midst of the kitchen is a large cauldron, and at its side, skimming it and seeing that it does not run over is a Meerkatze—a kind of female ape. The Meerkater, or male ape, squats by the fire, warming himself, and near by are several young apes. Mephistopheles is enraptured at the sight of the 'tender pretty beasts,' but Faust finds them more disgusting than anything he has ever seen.

When they walk in, the Witch isn't home. In the center of the kitchen is a big cauldron, and next to it, skimming the surface to make sure it doesn't spill over, is a Meerkatze—a type of female ape. The Meerkater, or male ape, is sitting by the fire, keeping warm, and nearby are a few young apes. Mephistopheles is captivated by the sight of the 'adorable little creatures,' but Faust thinks they're more disgusting than anything he's ever encountered.

The apes perform all kinds of antics and[93] chatter a weird medley of half sense, half nonsense, in which one can dimly discern satirical allusions to various forms of the literary, political, and religious cant of Goethe's generation.

The apes engage in all sorts of antics and[93] chatter a strange mix of half-sense and half-nonsense, where you can vaguely pick out satirical references to different types of literary, political, and religious clichés from Goethe's time.

The animals enthrone Mephistopheles in a chair, give him a feather brush for a sceptre, and offer him a broken crown, which he is to glue together with 'sweat and blood.' It is like some horrid nightmare. We feel as if we were going mad; and so does Faust himself. But suddenly he catches sight of a magic mirror, in which he sees a form of ravishing beauty—not that of Gretchen or Helen, but some form of ideal loveliness. He stands there entranced.

The animals place Mephistopheles on a chair, give him a feather duster as a scepter, and hand him a broken crown that he has to piece back together with 'sweat and blood.' It feels like a terrible nightmare. We feel like we're losing our minds; so does Faust. But then he suddenly sees a magic mirror, where he glimpses a figure of stunning beauty—not Gretchen or Helen, but a vision of perfect loveliness. He stands there, mesmerized.

But at this moment the cauldron boils over. A great flame shoots up the chimney. With a scream the witch comes clattering down, and launches curses at the intruders—not recognising the devil in his costume as modern roué. He abuses her roundly and tells her that his horns, tail and cloven hoof are gone out of fashion, modern culture having tabooed them; and he forbids her to address him as Satan. That name is not up-to-date: he is now 'der Herr Baron.'

But at that moment, the cauldron boils over. A huge flame bursts up the chimney. With a scream, the witch comes crashing down and hurls curses at the intruders—not recognizing the devil in his outfit as a modern playboy. He insults her thoroughly and tells her that his horns, tail, and cloven hoof are out of style, as modern culture has made them taboo; and he orders her not to call him Satan. That name is outdated: he is now 'Mr. Baron.'

With a hocus-pocus of incantations she[94] brews the magic draught, which Faust drinks. He is then hurried away by Mephistopheles back into the world of humanity.

With a mix of spells, she[94]creates the magic potion that Faust drinks. He is then quickly taken by Mephistopheles back into the human world.

We have now come to the story of Margarete or Gretchen, which by many, perhaps by most, is looked upon as constituting the main subject of Goethe's Faust. It is doubtless the part which attracts one, which appeals to one's heart, more than any other, and it forms by itself a pathetic little tragedy. The story itself is merely the old sad story of passion, weakness and misery, which has been told thousands of times in all ages and all languages.

We have now reached the story of Margarete, or Gretchen, which many, perhaps most, consider to be the main focus of Goethe's Faust. It's definitely the part that grabs your attention and speaks to your heart more than any other, and it stands alone as a touching little tragedy. The story itself is just the age-old tale of passion, weakness, and suffering that has been told thousands of times throughout history and in every language.

It would be worse than useless to endeavour by any dissecting process to discover how by some act of creative power Goethe has inspired this little story with such wondrous vitality that there is probably in all literature scarcely any character that lives for us, that seems so real, as Gretchen. Possibly to feel this one needs a knowledge of the original poem and an acquaintance not only with that Germany which is generally known to the English visitor, but also with just that class of which Gretchen is typical, and with just those little ways and those forms of expression which are[95] peculiar to that class and to the part of Germany to which Gretchen belonged. Every single word that she utters is so absolutely true to nature that we seem to hear the voice of some real living Gretchen, and can hardly believe that she merely exists in our imagination. This may perhaps be asserted of other poetic creations; but I confess that I know no other, not even in Shakespeare, that produces on me quite the same kind of illusion. Homer's Nausicaa, the Antigone and Electra of Sophocles, Rosalind, Miranda, Imogen, Portia, Cordelia—all these live for me, but not quite as Gretchen. Their presence I feel as something living, but a little visionary. Gretchen I can see, and hear and almost touch. I need not recount at length her story, for it is too well known. I need only recall to you memories of certain facts and scenes: that first meeting in the street; the mysterious presents from the unknown lover; the meeting in the neighbour's garden and Gretchen's innocent prattlings about her home life; Faust's growing passion, and the vain battlings of his higher nature; the insidious promptings and cynical ridicule of his demonic companion; the song of Gretchen at her spinning-wheel; her loving[96] anxiety as to Faust's religious opinions, and his celebrated confession of faith; the sleeping draught by which Gretchen causes the death of her mother; her shame, remorse and despair; Gretchen kneeling with her gift of tear-sprent flowers before the Virgin's image; the return of her brother, the young soldier, Valentin, and his death—stabbed by her lover (or rather by Mephisto) at night beneath her window, and cursing her as he dies; the scene in the Cathedral; the pealing organ and the solemn tones of the Dies Irae mingling with the terrible words of the accusing spirit, till Gretchen sinks fainting to the ground.

It would be completely pointless to try to dissect how Goethe, through his creative power, has infused this little story with such incredible life that there’s probably no character in all of literature who feels as real to us as Gretchen. To really appreciate this, one might need to be familiar with the original poem and not just the Germany that an English visitor usually knows, but also the specific social class that Gretchen represents, along with their unique expressions and quirks that are characteristic of her background. Every word she speaks feels so authentic that we can almost hear a real living Gretchen, making it hard to believe she exists only in our minds. While this might be true for other poetic creations, I have to say I haven't found another character, not even in Shakespeare, that creates quite the same kind of illusion for me. Homer's Nausicaa, the Antigone and Electra from Sophocles, Rosalind, Miranda, Imogen, Portia, Cordelia—all of them feel alive to me, but not quite like Gretchen. I sense their presence as something vivid, yet a bit dreamlike. With Gretchen, I can see her, hear her, and almost touch her. I don’t need to retell her story at length since it’s widely known. I just need to bring to mind certain key moments: that first encounter in the street; the mysterious gifts from her unknown admirer; their rendezvous in the neighbor's garden where Gretchen chatters innocently about her home life; Faust's growing desire and the struggles of his higher self; the sly suggestions and bitter mockery from his demonic friend; Gretchen's song at her spinning wheel; her loving worry about Faust's beliefs and his well-known confession of faith; the sleeping potion that leads to her mother’s death; her shame, guilt, and despair; Gretchen kneeling with her tear-stained flowers before the Virgin’s image; the return of her brother, the young soldier Valentin, and his death—stabbed by her lover (or really by Mephisto) under her window at night, cursing her as he dies; the scene in the Cathedral; the booming organ and the somber notes of the Dies Irae blending with the terrible words of the accusing spirit, until Gretchen collapses, fainting to the ground.

And where is Faust? He has fled. The avengers of blood are on his track. His selfish passion has been the cause of death to Gretchen's mother and brother and has brought ruin on her—to end in madness, infanticide and the block.

And where is Faust? He has run away. The blood avengers are after him. His selfish desires have led to the deaths of Gretchen's mother and brother, and have brought disaster upon her—ending in madness, infanticide, and execution.

I have often wondered whether the limitations of art might not allow the possibility of some drama on the same lines as Faust in which he might be saved by the purity and nobility of womanhood, as in the story of Cyprian and Justina, instead of, as here, using the ruin of a poor girl as a stepping-stone [97]in his career of self-salvation. Or, what if he had felt such horror and remorse at her fate that he had broken his compact and freed himself from the demon? It will be said, perhaps, that this would have been undramatic and that such a view is merely sentimental and subversive of all true art. But, once more, what if he had bravely stood by Gretchen, or had even shared her fate when she refused to be saved by him?

I have often wondered if the limits of art might actually open up the chance for a story similar to Faust, where he could be saved by the purity and nobility of a woman, like in the tale of Cyprian and Justina, instead of using the downfall of a poor girl as a stepping-stone in his quest for self-salvation. Or, what if he had felt such horror and guilt over her fate that he broke his deal and freed himself from the demon? Some might say this would be undramatic and that such thinking is just sentimental and undermines true art. But, once again, what if he had bravely stood by Gretchen, or even shared her fate when she refused to be saved by him? [97]

Anyhow, Goethe did not choose any of these methods; and if he had done so we should have had no second Part of Faust—nor indeed our next scene, the Walpurgisnacht.

Anyways, Goethe didn't pick any of these methods; and if he had, we wouldn't have had the second part of Faust—nor our upcoming scene, the Walpurgisnacht.

Pursued not only by the avengers of blood but by the avenging furies of his own conscience, Faust has plunged into a reckless life and experiences those after-dreams of intellectual and æsthetic extravagance which so often follow such riotous living. This period—that of sensual riot and æsthetic dalliance—Goethe has, I think, symbolized by two wild and curious scenes, the Walpurgisnacht and Oberon's Wedding, a kind of 'after-dream' of the Walpurgisnacht.

Pursued not just by the avengers of blood but also by the punishing furies of his own conscience, Faust has thrown himself into a reckless lifestyle and faces those after-dreams of intellectual and artistic excess that often follow such wild living. This period—marked by sensual abandon and artistic play—Goethe has, I believe, represented through two wild and intriguing scenes: the Walpurgisnacht and Oberon's Wedding, a sort of 'after-dream' following the Walpurgisnacht.

The connexion of these scenes with the main action of the play has puzzled many[98] critics, especially the curious Intermezzo which follows the Walpurgisnacht, the 'Golden Wedding of Oberon and Titania,' a kind of dream-vision, or rather nightmare, in which besides the fairies of Shakespeare's fairyland, besides will-o'-the-wisps and weather-cocks and shooting stars, numerous authors, philosophers and artists and other characters appear, including Goethe himself as the 'Welt-kind.' This scene was not originally written for Faust, but Goethe inserted it (I imagine) as an allegorical picture of over-indulgence in æstheticism and intellectualism (the 'opiate of the brain,' as Tennyson calls it)—a vice into which one is apt to be seduced by the hope of deadening pain of heart. Although not written for the play, this Intermezzo cannot be said to be superfluous, for the subject of Faust is one that admits of almost any imaginative conception that is descriptive of the experiences of human nature in its quest of truth.

The connection between these scenes and the main action of the play has confused many[98] critics, especially the intriguing Intermezzo that follows the Walpurgisnacht, the 'Golden Wedding of Oberon and Titania,' which feels like a dream-vision, or rather a nightmare. In it, alongside Shakespeare's fairies, you'll find will-o'-the-wisps, weather-cocks, shooting stars, and many figures, including various authors, philosophers, artists, and even Goethe himself as the 'Welt-kind.' This scene wasn't originally part of Faust, but I think Goethe included it as an allegory of excessive indulgence in aestheticism and intellectualism (what Tennyson calls the 'opiate of the brain')—a vice that can lure you in with the false promise of easing heartache. Even though it wasn't written for the play, this Intermezzo isn't unnecessary because the theme of Faust allows for a wide range of imaginative interpretations that describe human experiences in the pursuit of truth.

But let us return to the Walpurgisnacht. On the 1st of May a great festival was held by the ancient Druids, who on the preceding night used to perform on the mountains their terrible sacrifices, setting ablaze huge wickerwork figures filled with human beings.[99] Hence in later times the superstition arose that on this night witches ghouls and fiends held their revels on the Brocken, or Blocksberg, in the Harz mountains. The name of Saint Walpurga (an English nun, who came to Germany in the eighth century) became associated with this Witches' Sabbath, as the 1st of May was sacred to her. To this midnight orgy of the Walpurgisnacht Mephistopheles takes Faust.... They are lighted on their toilsome ascent of the Blocksberg by a will-o'-the-wisp. A vast multitude of witches and goblins are flocking to the summit; the midnight air resounds with their shrieks and jabberings; weird lights flash from every quarter, revealing thronging swarms of ghoulish shapes and dancing Hexen. The trees themselves are dancing. The mountains nod. The crags jut forth long snouts which snort and blow. Amid the crush and confusion Faust has to cling fast to his guide. Once the two get parted, and Mephistopheles is in anxiety lest he should lose Faust entirely, the idea being, I suppose, that sometimes a human being outruns the devil himself in the orgies of sensuality. At last they reach the dancers. Mephistopheles is here in his element and joins in the dances[100] with eagerness, bandying jokes with the old hags and flirting with the younger witches. Nor does Faust seem at all disinclined to follow suit. He however desists dismayed when, as he is dancing with a witch of seductive loveliness, a red mouse jumps out of her mouth.

But let’s go back to the Walpurgisnacht. On May 1st, the ancient Druids held a big festival, performing terrifying sacrifices on the mountains the night before, setting massive wicker figures filled with humans on fire.[99] This led to the belief that on this night, witches, ghouls, and demons gathered for their celebrations on the Brocken, or Blocksberg, in the Harz mountains. The name of Saint Walpurga (an English nun who came to Germany in the 8th century) became connected to this Witches' Sabbath, as May 1st was dedicated to her. It is to this midnight celebration of the Walpurgisnacht that Mephistopheles leads Faust... They are guided on their challenging climb up the Blocksberg by a will-o'-the-wisp. A massive crowd of witches and goblins is gathering at the summit; the midnight air echoes with their shrieks and chatter; strange lights flash from every direction, revealing swarms of ghastly figures and dancing witches. The trees themselves seem to dance. The mountains sway. The cliffs jut out with long snouts that snort and blow. In the midst of the chaos, Faust has to hold on tightly to his guide. At one point, they get separated, and Mephistopheles anxiously worries he might lose Faust completely, the idea being that sometimes a human can outdo the devil himself in indulgent pleasures. Eventually, they reach the dancers. Mephistopheles is right at home here and eagerly joins in the dances[100], joking with the old hags and flirting with the younger witches. Faust doesn’t seem hesitant to join in either. However, he stops in shock when, while dancing with a witch of mesmerizing beauty, a red mouse jumps out of her mouth.

At length, when Mephisto, who finds it getting too hot even for him, comes again to Faust, he discovers him silently gazing at a weird sight—one that might well have sobered him. 'Look!' says Faust:

At last, when Mephisto, who realizes it's getting too intense even for him, returns to Faust, he finds him silently staring at a strange sight—one that could easily have made him rethink things. 'Look!' says Faust:

'Look! Can you not see over there in the distance,
Is that child really standing alone, looking so pale and fair?
She appears to move very slowly and with discomfort,
As if her feet were bound by a chain.
I have to admit, it feels like I'm close to tracing
"My poor, sweet Gretchen with her figure and features."

Mephistopheles answers:

Mephistopheles replies:

'Leave her alone! It's risky to look.'
It's just a lifeless zombie, a ghostly apparition. Encountering such bogeys is not beneficial; Their icy gaze sends chills down your spine, And one can feel almost frozen in place.
"Medusa's head, I believe, is known to you!"

But Faust will not be convinced. It is Gretchen—his 'poor good Gretchen' as he calls her. And what is that red bleeding[101] gash around her neck? What terrible thought does it suggest!

But Faust won't be convinced. It is Gretchen—his 'poor good Gretchen' as he calls her. And what is that red bleeding[101] gash around her neck? What awful thought does it suggest!

'How odd that around her beautiful neck,
That thin strip of red is placed
No wider than a sharp knife's edge!

'Quite right!' answers Mephistopheles with a ghastly joke—

'That's exactly right!' replies Mephistopheles with a chilling joke—

'Absolutely! I can clearly see that's the case.'
Perseus chopped off her head, you know.
She often holds it under her arm.

He hurries Faust away. But soon these terrible presentiments are realized. Faust learns—how we are not told—that Gretchen is in prison, and condemned to death on the scaffold; for in her madness—yes, surely in madness—she has drowned her own child.

He rushes Faust away. But soon these awful forebodings come true. Faust finds out—though we're not told how—that Gretchen is in prison, sentenced to death by execution; for in her madness—yes, definitely in madness—she has drowned her own child.

Instead of attempting to describe what follows, I shall offer a literal prose translation of some parts of the concluding scene, asking you to supply by your imagination, as best you may, the power and harmony of Goethe's wonderful verse.

Instead of trying to describe what comes next, I’ll provide a straightforward prose translation of some sections from the final scene. I ask you to use your imagination to fill in, as best you can, the beauty and rhythm of Goethe's amazing poetry.

A gloomy day. Open country.
Faust and Mephistopheles. Faust is speaking.

A dreary day. Wide open fields.
Faust and Mephistopheles. Faust is talking.

Faust. In misery! In despair! Piteously wandering day after day o'er the face of the[102] earth,—and now imprisoned! That sweet unhappy being shut up in a dungeon, as a criminal, and exposed to horrible torments! Has it come to this!—to this!... Treacherous, villainous spirit! and this thou hast concealed from me!... Stand there, stand, and roll thy devilish eyes in fury! Imprisoned! In hopeless misery! Delivered over to evil spirits and the heartless verdict of mankind!... And thou meantime hast lulled me with loathsome dissipation ... thou hast hidden from me her ever-deepening despair, and hast suffered her to perish helplessly.

Faust. In misery! In despair! Piteously wandering day after day across the[102] earth,—and now trapped! That sweet, sad soul locked away in a dungeon like a criminal, facing terrible torment! Has it come to this!—to this!... Treacherous, villainous spirit! And this you’ve kept hidden from me!... Stand there, stand, and glare with your devilish eyes in rage! Imprisoned! In hopeless misery! Handed over to evil spirits and the heartless judgment of humanity!... And you in the meantime have lulled me with disgusting indulgences ... you’ve hidden from me her ever-deepening despair, and let her perish helplessly.

Meph. She isn't the first.

Meph. She's not the first.

Faust. Dog! Abominable monster! Turn him, O Infinite Spirit, turn this reptile back into his dog-shape ... that he may crawl on his belly before me ... that I may trample the abandoned wretch underfoot. Not the first!... Woe! Woe not to be grasped by any human soul, that more than one should sink into this abyss of misery—that the first, in her writhing agony before the eyes of the All-merciful, should not have made satisfaction for the guilt of all others. The misery of this one pierces with agony my deepest soul—and thou calmly grinnest at the fate of thousands!

Faust. Dog! Despicable creature! Turn him, O Infinite Spirit, turn this worm back into a dog… so he can crawl on his belly before me… so I can crush the forsaken wretch underfoot. Not the first!... Woe! Woe be to any human soul that more than one should fall into this pit of despair—that the first, in her writhing agony before the eyes of the All-merciful, should not have paid for the guilt of all others. The suffering of this one torments my deepest soul—and you calmly grin at the fate of thousands!

Meph. Here we are again, at the end of our wits!—where the common sense of you mortals loses its hold and snaps. Why dost thou make fellowship with us, if thou canst not carry it through? Wilt thou fly, and art not secure from dizziness? Did we thrust ourselves upon thee, or thou thyself upon us?

Meph. Here we are again, at our wit's end!—where your common sense falls apart and breaks. Why do you associate with us if you can't follow through? Will you run away and not be sure of your footing? Did we force ourselves on you, or did you come to us on your own?

Faust. Gnash not thy ravening teeth at me! I[103] loathe thee! Mighty, glorious Spirit—thou who didst deign to appear to me, and knowest my heart and soul, why dost thou fetter me to this satellite of shame, who revels in evil and gluts himself on destruction?

Faust. Don't bare your teeth at me! I[103] hate you! Mighty, glorious Spirit—you who chose to appear before me and knows my heart and soul, why are you tying me to this shameful creature who delights in evil and thrives on destruction?

Meph. Hast thou done?

Meph. Are you done?

Faust. Save her, or woe to thee! The most terrible curse on thee for thousands of years!

Faust. Save her, or you'll regret it! The worst curse on you for thousands of years!

Meph. I cannot loose the bonds of the avenger—cannot undo his bolts. Save her!... Who was it that ruined her ... I or thou?

Meph. I can't break the avenger's bonds—can't unfasten his locks. Save her!... Who was it that destroyed her ... me or you?

[Faust glares wildly round him.

[Faust glances around frantically.

Meph. Wilt thou grasp after a thunderbolt? 'Tis well that it was not given to you miserable mortals!...

Meph. Will you reach for a thunderbolt? It's a good thing it wasn't given to you miserable humans!...

Faust. Take me to her! She shall be free!... Take me to her, I say, and liberate her!

Faust. Take me to her! She will be free!... Take me to her, I’m telling you, and set her free!

Meph. I will take thee to her—and do what I can do. Listen! Have I all power in heaven and on earth?—I will becloud the jailer's senses. Then do thou get possession of the keys, and lead her forth with human hand. I will keep watch.—The magic steeds will be at hand ... I will carry you off. So much lies in my power.

Meph. I will take you to her—and do what I can do. Listen! Do I have all power in heaven and on earth?—I will cloud the jailer's senses. Then you can grab the keys and bring her out with your own hands. I will keep watch. The magical steeds will be ready ... I will carry you away. That much is within my power.


Night. The open country. Faust and Mephistopheles galloping past on black horses. They pass a group of witches busy round their cauldron. They reach the prison. Within is heard the voice of Gretchen singing an old plaintive ballad. Faust listens:

Night. The open countryside. Faust and Mephisto riding by on black horses. They pass a group of witches gathered around their cauldron. They arrive at the prison. Inside, the voice of Gretchen can be heard singing a sad, old ballad. Faust listens:

'She dreams not' (he says) 'that her loved one[104] is listening, and hears her chains rattle and the straw as it rustles.'

'She doesn't dream' (he says) 'that her loved one[104] is listening, and hears her chains rattle and the straw as it moves.'

[He unlocks the prison door and steps in.

He unlocks the prison door and walks in.

Gretchen (crouching into her bed of straw). Woe, woe—they are coming! Bitter death!

Gretchen (curling up in her bed of straw). Oh no, oh no—they're coming! Grievous death!

Faust. Hush! hush! I am come to free thee.

Faust. Quiet! Quiet! I'm here to set you free.

Gretchen (grovelling before him). If thou art a man, O pity my distress!

Gretchen (begging before him). If you are a man, O have mercy on my suffering!

Faust. Thou wilt awaken the watchmen with thy cries.         [He seizes her chain to unlock it.

Faust. You will wake the guards with your screams.         [He grabs her chain to unlock it.

Gretchen (kneeling). Who has given you, heads-man, this power over me? You have come for me already at midnight. Pity me, and let me live! Is to-morrow morning not soon enough? And I am still so young—and I must die! Fair was I too, and that was my ruin. Pity me! What harm have I ever done to thee! I never saw thee before in all my life.

Gretchen (kneeling). Who gave you, executioner, this power over me? You've already come for me at midnight. Have mercy and let me live! Isn't tomorrow morning soon enough? I'm still so young—and I have to die! I was beautiful once, and that was my downfall. Have pity on me! What have I ever done to you? I've never seen you before in my life.

Faust. Can I endure this misery?

Faust. Can I handle this misery?

Gretchen. I am wholly in your power. But let me first suckle my child. I held it in my bosom all the night. They took it from me, to vex me, and now they say I've killed it.... And I shall never be happy any more!

Gretchen. I am completely at your mercy. But let me first breastfeed my child. I held it close all night. They took it away from me to torment me, and now they say I've killed it.... And I will never be happy again!

Faust (kneels beside her). He that loves thee kneels before thee.

Faust (kneels beside her). The one who loves you kneels before you.

Gretchen. O let us kneel and call upon the saints. But ... ah!... Look!... Under those steps, under the threshold, hell is flaming. The Evil One is raging there so furiously. Listen, how he roars and thunders!

Gretchen. Oh, let’s kneel and call out to the saints. But … ah! … Look! … Beneath those steps, under the doorway, hell is on fire. The Evil One is raging down there so fiercely. Listen to how he roars and thunders!

Faust. Gretchen! Gretchen![105]

Faust. Gretchen! Gretchen![105]

Gretchen (listening). That was the voice of my friend! Where is he? I heard him call.... Right through the howling and uproar of hell, through the horrid laughter of the devils, I recognized that sweet loving tone.

Gretchen (listening). That was my friend's voice! Where is he? I heard him calling.... Right through the howling and chaos of hell, through the terrible laughter of the demons, I recognized that sweet, loving tone.

Faust. It is I.

Faust. It's me.

Gretchen. Thou!... O say it once more! (Clasping him.) It is! it is he! Where is now all my pain? Where is the anguish of the dungeon and the chain?

Gretchen. You!... Oh, say it again! (Clasping him.) It is! It really is him! Where is all my pain now? Where is the suffering of the dungeon and the chains?

Faust. Come! Come with me!

Faust. Let's go!

Gretchen. O stay!... I am so happy at thy side.... What! not one kiss!... Ah, woe, thy lips are cold. Where is all thy love? Who has stolen it from me?

Gretchen. Oh, wait!... I’m so happy to be by your side.... What! Not even one kiss!... Ah, how sad, your lips are cold. Where has all your love gone? Who has taken it from me?

Faust. Come! Follow!... Be courageous, loved one! Come with me!

Faust. Come on! Follow me!... Be brave, my love! Come with me!

Gretchen. Thou art loosening my chain.... Know'st thou, my friend, whom thou art releasing?

Gretchen. You are loosening my chain.... Do you know, my friend, who you are releasing?

Faust. Come, come! Night is already on the wane.

Faust. Come on! The night is already fading.

Gretchen. My mother I have killed. I have drowned my child. Was it not given to thee and to me? Yes, to thee too.... And thou art really here! Thou! I can scarce believe it. Give me thy hand—thy dear hand! Ah, but it is wet. Wipe it, wipe it! It looks like blood upon it. O God, what hast thou done! Put up thy sword, I beg thee! Put it away!

Gretchen. I’ve killed my mother. I’ve drowned my child. Weren't they given to us? Yes, to you too... And you’re really here! It’s hard to believe. Give me your hand—your dear hand! Ah, but it’s wet. Wipe it, wipe it! It looks like blood on it. Oh God, what have you done! Put away your sword, please! Put it down!

Faust. Let the past be past. Thou art killing me.

Faust. Let the past stay in the past. You’re killing me.

Gretchen. No—thou must live!... I will tell thee about the graves that thou must provide[106] to-morrow. Give mother the best place, and brother close to her—and me a little on one side ... only not too far away. And lay the little one in my bosom.... No one else shall lie with me. To cling to thy side, that was once such sweet blissful joy ... but I seem no longer able ... as if I had to force myself, and as if thou didst thrust me back.... And yet it is thou, and thou look'st so kind and good.

Gretchen. No—you have to live!... I’ll tell you about the graves you need to arrange[106] tomorrow. Give mom the best spot, and put brother close to her—and put me a little to one side... just not too far away. And lay the little one in my arms.... No one else can lie with me. Being close to you, that used to be such sweet, blissful joy... but I can’t seem to do it anymore... as if I have to force myself, and as if you’re pushing me away.... And yet it is you, and you look so kind and good.

Faust. If thou feel'st that it is I, then come!

Faust. If you feel that it's me, then come!

Gretchen. Out there?

Gretchen. You there?

Faust. To freedom!

Faust. To freedom!

Gretchen. I dare not. For me there is no hope more. What is the use to flee? They are lurking after me.... It's so wretched to have to beg, and that too with a bad conscience. It's so wretched to wander about in strange lands ... and they'll catch me all the same.

Gretchen. I can't do it. There's no hope left for me. What's the point of running away? They're watching me... It's so awful to have to beg, especially when I don't feel right about it. It's so terrible to roam in unfamiliar places... and they'll find me anyway.

Faust. I shall be with thee.

Faust. I’ll be there for you.

Gretchen. Quick! Quick! Save it! Save my child!... Onward! Right up that path alongside the stream ... over the bridge ... there!... into the wood.... There! to the left! there, where the plank lies—in the pond! Catch hold of it! Catch it! It's rising!... It's struggling! Save it! save it!

Gretchen. Hurry! Hurry! Save it! Save my child!... Go! Right up that path next to the stream ... over the bridge ... there!... into the woods.... There! to the left! there, where the plank is—in the pond! Grab it! Get it! It's coming up!... It's fighting! Save it! Save it!

Faust. Bethink thyself! One step and thou art free!

Faust. Think carefully! One step and you’re free!

Gretchen. If only we were over that hill!... There's mother sitting there on a stone. (Ah! what was that, like an icy hand, grasping my hair?) ... She sits and wags with her head—she does not[107] beckon or nod to us ... her head droops so heavily. Yes, she slept so long, and she will wake no more. She slept that we might have joy. Ah, those were happy times!

Gretchen. If only we could get past that hill!... There’s Mom sitting on a stone. (Ah! what was that, like a cold hand pulling my hair?) ... She sits there shaking her head—she doesn’t[107] wave or nod to us ... her head hangs so heavily. Yes, she slept for so long, and she won’t wake up again. She slept so we could have joy. Ah, those were happy times!

Faust. No entreaty avails—no words are of use. I shall have to carry thee away.         [Seizes hold of her.

Faust. No plea works—no words help. I’ll have to take you away.         [Grabs her.

Gretchen. Let me go! I will not suffer violence. Seize not hold of me so murderously. All else I did for love of thee.

Gretchen. Let me go! I won't tolerate violence. Don't grab me so aggressively. Everything else I did out of love for you.

Faust. The day is dawning! Dearest! dearest!

Faust. The day is breaking! My dearest! My dearest!

Gretchen. Day? Yes—the day is coming! The last day is dawning! It was to have been my wedding day. Woe to my wreath! But what is, must be! We shall see each other again ... but not at the dance! The crowd is thronging.... One hears no word.... The square, the streets, cannot contain them.... The bell is tolling—the staff is broken.... They seize me! They bind me fast! I am being dragged already to the block! Each feels the axe at his own neck as its keen blade flashes down on mine ... and the world lies dark and silent as the grave.

Gretchen. Day? Yes—the day is coming! The last day is dawning! It was supposed to be my wedding day. Woe to my wreath! But what is, must be! We will see each other again ... but not at the dance! The crowd is pushing in.... No one can hear a word.... The square, the streets, can’t hold them.... The bell is ringing—the staff is broken.... They grab me! They bind me tightly! I’m already being dragged to the block! Everyone feels the axe at their own neck as its sharp blade comes down on mine ... and the world is dark and silent like a grave.

Faust. O that I never had been born!

Faust. I wish I had never been born!

Meph. (appears at the door). Come! or you are lost!... Foolish, useless hesitation—delaying and gossiping! My horses are shuddering and the morning twilight breaks.

Meph. (appears at the door). Come on! Or you’ll be lost!... Silly, pointless hesitation—wasting time and chatting! My horses are restless and the morning light is breaking.

Gretchen (seeing Mephistopheles). What is this that rises from the ground? He! He! Send him away! What does he want at this holy spot?

Gretchen (seeing Mephistopheles). What is this rising from the ground? Him! Him! Get him out of here! What does he want in this sacred place?

Meph. (to Faust). Come! come! or I shall leave you in the lurch.[108]

Meph. (to Faust). Hurry up! If you don't, I'll ditch you.[108]

Gretchen. I am thine, Father—save me! Ye angels, holy cohorts, encamp around me and defend me! (To Faust.) Heinrich, I shrink from thee in horror.

Gretchen. I am yours, Father—save me! Angels, holy beings, surround me and protect me! (To Faust.) Heinrich, I am terrified of you.

Meph. She is judged.

Meph. She's being judged.

Voice from Above. She is saved.

Voice from Above. She is saved.

Meph. to Faust. Here! to me!

Meph. to Faust. Here! Come!

[Disappears with Faust.

[Vanishes with Faust.

[A Voice from Withinthe voice of Gretchencalls on the name of him she once loved—of him who has robbed her of happiness and life itself. Fainter and fainter it calls, then dies away into silence.

[A Voice from Withinthe voice of Gretchencalls out to the one she once loved— the one who has taken away her happiness and her very life. It calls softer and softer, then fades into silence.


III

GOETHE'S 'FAUST'

PART II

The picture which Goethe has given us in Faust is in its main outlines the picture of Goethe's own life. The Faust of Part I is the Goethe of early days—of the Sturm und Drang period—the Goethe of Werther's Leiden, of Götz, of Prometheus, of Gretchen, Lotte, Annette, Friederike and Lili; the Faust of the earlier scenes of Part II is Goethe at the ducal court of Weimar; the Faust of the Helena is Goethe in Italy, Goethe at Bologna, standing in ecstatic veneration before what was then believed to be Raphael's picture of St. Agatha, or wandering through the Colosseum at Rome, or writing his Iphigenie on the shores of the Lago di Garda; and the Faust of the last act of all is Goethe[110] reconciled to life and finding a certain measure of peace and happiness in his home, in the sympathy of his good-natured but unrefined wife and of others whom he loved, as well as in his scientific and philosophical studies—until he seals up the ms. of his great poem and (to use his own words) 'regards his life-work as ended and rests in the contemplation of the past,' and then, a few months later, passes away from earth, murmuring as he dies 'More light!'

The picture that Goethe paints in Faust reflects the main outlines of his own life. The Faust in Part I represents the young Goethe—during the Sturm und Drang period—the Goethe of Werther's Suffering, Götz, Prometheus, and characters like Gretchen, Lotte, Annette, Friederike, and Lili. The Faust in the earlier scenes of Part II reflects Goethe at the ducal court in Weimar; the Faust in Helena represents Goethe in Italy, in Bologna, reverently admiring what was then thought to be Raphael's painting of St. Agatha, wandering through the Colosseum in Rome, or writing his Iphigenie along the shores of Lago di Garda. The Faust in the last act is Goethe reconciled to life, finding a measure of peace and happiness at home, surrounded by the affection of his good-natured but rough-around-the-edges wife and others he loved, along with his scientific and philosophical pursuits—until he finishes the Ms. of his great poem and, in his own words, 'considers his life’s work complete and reflects on the past,' and then, a few months later, passes away, murmuring 'More light!' as he dies.

It will be remembered that at the end of Part I Faust is dragged away by Mephistopheles and leaves poor Gretchen to her doom. The fatal axe has now fallen. Gretchen is dead.

It will be remembered that at the end of Part I Faust is taken away by Mephistopheles and leaves poor Gretchen to her fate. The tragic moment has now come. Gretchen is dead.

In the opening scene of Part II we find him 'lying on a grassy bank, worn out and attempting to sleep.' A considerable time has evidently elapsed—a time doubtless of bitter grief and of the fiercest accusation against his evil counsellor, that part of his human nature which is represented by Mephistopheles and from which even in the last hour of his life (as we shall see) he confesses it to be impossible wholly to free himself:[111]

In the opening scene of Part II, we find him "lying on a grassy bank, exhausted and trying to sleep." A significant amount of time has clearly passed—a time filled with deep sorrow and intense blame directed at his wicked advisor, that part of his human nature personified by Mephistopheles, and from which, even in the final moments of his life (as we will see), he admits it is impossible to completely free himself:[111]

I know it's hard to get rid of demons.
The strong mental bond cannot be broken.

'From demons it is, I know, scarce possible to free oneself. The spiritual bond is too strong to break.'

'It's really hard to free oneself from demons, I know. The spiritual bond is just too strong to break.'

But it is not from grief or self-accusation that Faust is to gain new inspiration. It is from the healing power of Nature—in which Goethe believed far more than in remorse.

But it is not from grief or self-blame that Faust is meant to find new inspiration. It is from the healing power of Nature—in which Goethe believed much more than in regret.

The scene amidst which Faust is now lying reminds one of some Swiss valley. The rising sun is pouring a flood of golden light over the snow-fields of the distant mountains and down from the edge of an overhanging precipice is falling a splendid cataract, such as the Reichenbach or the Staub-bach, amidst whose spray gradually forms itself, as the sunshine touches it, an iridescent bow, brightening and fading, but hanging there immovable. Through this scene are flitting elfin forms—Ariel and his fays—singing to the liquid tones of Aeolian harps and lapping Faust's world-worn senses in the sweet harmonies of Nature, tenderly effacing the memories of the past and inspiring him with new hopes and new strength to face once more the battle of life.[112]

The scene where Faust is now lying looks like a Swiss valley. The rising sun is bathing the snow-covered mountains in golden light, and from the edge of a steep cliff, a beautiful waterfall is cascading, like the Reichenbach or the Staubach. In its spray, as the sunlight hits it, a rainbow forms, shimmering and disappearing but still hanging there. Elfin figures—Ariel and his fairies—float through this scene, singing to the soft sounds of Aeolian harps, wrapping Faust's weary senses in the sweet melodies of Nature, gently wiping away memories of the past and filling him with new hopes and renewed strength to once again face the struggles of life.[112]

He watches the rising sun, but blinded by excess of light he turns away, unable to gaze upon the flaming source of life, as erst he had turned from the apparition of the Earth-spirit. He seeks to rest his dazzled eyes in reflected light (a metaphor used, as you may remember, also by Socrates in the parable of the Cave)—in the sun-lit mountain slopes, the pine-woods and the glittering walls of rock, and in the colours of the foam-bow suspended amidst the spray of the swift down-thundering cataract. In the ever-changing colours but motionless form of this bow hanging over the downward rush of the torrent Faust finds a symbol of human life suspended with its ever-varying hues above the stream of time.

He watches the rising sun, but the brightness is overwhelming, so he turns away, unable to look at the fiery source of life, just as he once turned away from the vision of the Earth-spirit. He tries to rest his dazzled eyes in the reflected light (a metaphor you might recall from Socrates in the allegory of the Cave)—in the sunlit mountain slopes, the pine forests, and the sparkling rock walls, as well as in the colors of the rainbow formed in the spray of the fast-flowing waterfall. In the constantly changing colors but still shape of this rainbow hanging over the rushing torrent, Faust sees a symbol of human life, with its ever-shifting hues above the stream of time.

It is one of the truest and the most beautiful of all similitudes, this of pure sunlight refracted and broken into colours, symbolizing the One and the Many, the perfect and the imperfect, the eternal and the temporal. Doubtless you are already thinking of Shelley's magnificent lines:

It is one of the truest and most beautiful comparisons, this of pure sunlight refracted and broken into colors, symbolizing the One and the Many, the perfect and the imperfect, the eternal and the temporary. You’re probably already thinking of Shelley’s magnificent lines:

The One stays the same, while the Many change and fade away; Heaven's light shines forever, and the shadows of Earth disappear,
Life is like a dome made of colorful glass, Marks the pure brightness of eternity.
[113]

Into such variegated scene of reflected and refracted light Faust is now entering. He has passed through the 'little world' of personal feeling—the world of the One, of the heart, and he is entering what Mephistopheles calls the 'greater world' (for greater it appears to be from the Mephistophelean standpoint)—the world of the 'many,' of politics and ethics and art and literature and society—the world whose highest ideal is success, or, at the best, the 'greatest good of the greatest number' and the evolution of that terrible ghoul the so-called Super-man.

Into such a colorful scene of reflected and refracted light, Faust is now stepping. He has moved beyond the 'little world' of personal feelings—the world of the individual, of the heart—and he is entering what Mephistopheles calls the 'greater world' (which seems greater from Mephistopheles's perspective)—the world of the 'many,' encompassing politics, ethics, art, literature, and society—the world whose highest ideal is success, or, at best, the 'greatest good for the greatest number' and the development of that frightening figure known as the so-called Super-man.

It is at the court of a German Kaiser that Faust first makes trial of this so-called greater world. The young monarch has lately returned from Italy, where, as was once customary, he had been crowned by the Pope with the iron Lombard crown. By his extravagances he has already emptied the imperial coffers. His Chancellor, his Treasurers, his Paymasters are all at the verge of despair, and the Empire is on the brink of bankruptcy. To add to these misfortunes (perhaps the greatest of them in the opinion of the young Kaiser) the court-fool has tumbled downstairs and[114] has broken his neck; so at least it is believed; but cats and fools have a way of falling on their feet, and this fool turns up again later. Meanwhile however Mephistopheles presents himself and is accepted as a locum tenens. To him the Kaiser turns for advice, and Mephistopheles proposes a clever expedient—meant as a satire on modern systems of finance and State security. He suggests that, as the land belongs to the Kaiser, and as in the ground there are doubtless great quantities of hidden treasures, buried in olden times, the Kaiser should, on the security of these hidden and as yet undiscovered treasures, issue 'promises to pay'—in other words paper money. This is done, and suddenly the imperial court, in spite of its empty coffers, finds itself in affluence. The young Kaiser, delighted at the opportunity of indulging his taste for display and extravagance, decides on holding a masquerade, such as he had lately witnessed at the Roman Carneval.

It’s at the court of a German Kaiser that Faust first explores this so-called greater world. The young monarch has just returned from Italy, where, as was the tradition, he was crowned by the Pope with the iron Lombard crown. Due to his lavish spending, he has already drained the imperial treasury. His Chancellor, Treasurers, and Paymasters are all on the edge of despair, and the Empire is about to go bankrupt. To make matters worse (perhaps the biggest issue in the young Kaiser’s eyes), the court jester has fallen down the stairs and, or so it’s believed, broken his neck; but cats and fools tend to land on their feet, and this fool shows up again later. Meanwhile, Mephistopheles presents himself and is accepted as a locum tenens. The Kaiser turns to him for advice, and Mephistopheles suggests a clever solution— intended as a satire on modern finance and government security. He proposes that, since the land belongs to the Kaiser and there are likely hidden treasures buried in the ground from long ago, the Kaiser should issue 'promises to pay'—in other words, paper money—secured by these undiscovered treasures. This is put into action, and suddenly the imperial court, despite its empty coffers, finds itself in abundance. The young Kaiser, thrilled at the chance to indulge his love for showiness and extravagance, decides to hold a masquerade, similar to one he saw recently at the Roman Carnival.

The description of this great court masquerade occupies a considerable space in Goethe's drama, and is generally looked upon by the commentators as one of the least[115] successful parts of Faust. The question is, how are we to estimate success in such a matter? For myself I confess that I find this masquerade scene tedious and irksome, and can with difficulty read it through; but is not this just the effect that Goethe wished to produce? Is not this just the effect that society, with all its masquerades and mummeries, inevitably produces on any one who, like Faust and with Faust's ideals and aspirations, is making trial of life in order to discover under what conditions it is worth living? Instead of telling us in so many words that Faust makes trial of all the pomps and vanities of fashionable society and finds them utterly empty and ridiculous, fatal to all true life and disgusting to all true manliness, Goethe gives us a picture of this tiresome foolish scene, with all its absurdities and falsities and trumpery grandeurs, amidst which our friend Mephistopheles is so entirely in his element, and where Faust, with evident self-contempt and disgust, forces himself for a moment to play a part. The various elements of fashionable society—and, as a contrast, certain very unfashionable elements—are introduced under the[116] disguise of these masked figures. Marketable belles and heiresses in the guise of flower-girls offer their charms and their fortunes in the form of flowers and fruits to the highest bidder. The anxious mother is there with her daughters, hoping that among so many fools one may be at last secured. Idlers, parasites, toadies, club-frequenters and diners-out are there in the masks of court-fools, and buffoons. The working man, the trade-unionist and the striker, comes marching amidst this scene of revelry, forcing his way through the ranks of consternated society, roughly asserting the sole nobility of labour and demanding the overthrow of the aristocrat and the capitalist—no new cry, as you see! Indeed it is as old as Rome and Athens and Babylon—as old, almost, as humanity itself. Then appear the Graces, symbols of the refinements and elegancies of life, and the Fates, symbolizing the powers of Order and Law, and the Furies, the types of revolution and war, and a huge elephant, the incorporation of the unwieldy State or Public, reminding one of the 'Leviathan' of the philosopher Hobbes, and Thersites (that evil-tongued mischief-maker[117] described by Homer) representing society-scandal and calumny. Then comes a chariot whose charioteer is a beautiful boy, representing art or poetry. He is the same Euphorion whom we shall meet later as the son of Faust and Helen, and identical with Byron. On the chariot is enthroned Faust as Plutus the God of Money, and behind him as groom or armour-bearer sits Mephisto, an emaciated hollow-eyed apparition denoting Avarice. Nymphs, Fauns, Satyrs and Gnomes—types of the powers of Nature—attend the car and do homage to the God of Money. The gnomes offer to show their master Plutus a subterranean treasure-horde of molten gold. He approaches too close and his beard catches fire. In a few moments an immense conflagration spreads through the crowds of revellers, which would have ended in a terrible catastrophe (such as had actually happened at the French court shortly before Goethe wrote this scene, and such as happened some fifteen years ago in Paris at some bazaar) had not Faust with the help of Mephistopheles extinguished the flames by the aid of magic.

The description of this grand court masquerade takes up a significant portion of Goethe's play and is generally considered by commentators to be one of the least[115] successful parts of Faust. The question is, how do we measure success in this context? Personally, I admit that I find this masquerade scene tedious and frustrating, and I struggle to read through it; but isn’t that exactly the effect that Goethe aimed to create? Doesn’t this capture the impact that society, with all its masquerades and pretenses, has on anyone who, like Faust, is trying to explore life to determine under what conditions it is worth living? Instead of plainly stating that Faust explores all the superficialities and distractions of fashionable society and finds them completely empty and absurd—destructive to genuine life and offensive to true manhood—Goethe illustrates this dull, foolish scene, filled with its absurdities, falsities, and ostentatious nonsense, where our acquaintance Mephistopheles thrives, while Faust, clearly filled with self-disgust and contempt, forces himself to play a role, even if just for a moment. Various aspects of fashionable society—and, by contrast, some decidedly unfashionable elements—are introduced through these masked figures. Marketable beauties and heiresses disguised as flower-girls offer their charms and fortunes in the form of flowers and fruits to the highest bidder. The anxious mother is present with her daughters, hoping that among so many fools, at least one might secure a match. Idlers, sycophants, flatterers, regulars at clubs and restaurants are donned in the masks of court fools and clowns. The working man, the trade unionist, and the striker march through this festive scene, pushing their way through the flustered crowd, boldly asserting the inherent dignity of labor and demanding the downfall of the aristocrat and the capitalist—nothing new in that, as you can see! It's actually as old as Rome, Athens, and Babylon—almost as old as humanity itself. Then the Graces appear, representing the refinements and elegances of life, along with the Fates, symbolizing Order and Law, and the Furies, embodying revolution and war, and a massive elephant, representing the unwieldy State or Public, evoking Hobbes' 'Leviathan', while Thersites (the malicious troublemaker described by Homer) symbolizes social scandal and slander. Next comes a chariot with a handsome young driver, representing art or poetry. He is the same Euphorion we will encounter later as the son of Faust and Helen, and reminiscent of Byron. Seated on the chariot as Plutus, the God of Money, is Faust, with Mephisto behind him as an attendant or armor-bearer, a gaunt, hollow-eyed figure signifying Greed. Nymphs, Fauns, Satyrs, and Gnomes—representing the forces of Nature—trail behind the chariot and pay homage to the God of Money. The gnomes offer to show their master Plutus a subterranean treasure trove of molten gold. He gets too close, and his beard catches fire. Moments later, a massive fire engulfs the crowd of revelers, which could have ended in a terrible disaster (like what actually occurred at the French court shortly before Goethe wrote this scene, and similar to what happened about fifteen years ago in Paris at a bazaar) if Faust, with Mephistopheles’ help, had not extinguished the flames through magical means.

The young Kaiser now demands from[118] Faust that he shall give the court a display of his magic arts. He commands him to raise the shades of Paris and Helen. Faust applies to Mephisto, but he professes himself unable to raise the shades of classical heroes and heroines. 'This heathen Greek folk,' he says, 'have their own hell and their own devils. I have no power over them. Still—there is a means.' He then tells Faust that he will have to descend to the 'Mothers,' 'die Mütter,' mysterious deities (mentioned by Greek authors) as worshipped in Sicily and dwelling in the inmost depths of the universe, at the very heart of Nature, beyond the conditions of Time and Space. He who will raise the shade of Helen, or ideal beauty, must descend first to the 'Mothers'—must enter the realm of the spiritual, the unconditioned, the ideal, to which there is no defined road, and to which even thought cannot guide him. He must surrender himself in contemplation and sink to the very centre of the world of appearances. Mephistopheles gives Faust a key, which glows and emits flames as he grasps it. Holding this key he will sink down to the realm of the Mothers, where[119] he will find a glowing tripod (the symbol of that Triad or Trinity which plays so large a part in the old Pythagorean philosophy and in more than one religion). This tripod he is to touch with the key, and it will rise with him to the surface of the earth.

The young Kaiser now demands from[118] Faust that he puts on a show of his magic skills for the court. He orders him to summon the spirits of Paris and Helen. Faust turns to Mephisto, but he admits he can't bring forth the spirits of these classic heroes and heroines. "This pagan Greek crowd," he says, "has their own hell and their own demons. I have no control over them. But—there is a way." He then explains to Faust that he must descend to the 'Mothers,' 'die Mütter,' mysterious deities (mentioned by Greek writers) worshipped in Sicily and residing in the deepest parts of the universe, at the core of Nature, beyond the confines of Time and Space. To summon the spirit of Helen, or ideal beauty, one must first reach the 'Mothers'—enter the realm of the spiritual, the unconditioned, the ideal, which has no clear path, and to which even thought cannot lead you. He must immerse himself in contemplation and dive to the very center of the world of appearances. Mephistopheles gives Faust a key that glows and radiates flames as he holds it. With this key, he will descend into the realm of the Mothers, where[119] he will find a glowing tripod (the symbol of that Triad or Trinity which is significant in the old Pythagorean philosophy and in several religions). He must touch this tripod with the key, and it will rise with him to the surface of the earth.

The imperial court is assembled. A stage has been erected. The court astrologer announces the play and Mephistopheles is installed in the prompter's box. All is in expectation and excitement. Then on the stage is seen rising from the ground the form of Faust attended by the tripod. He touches the tripod with the glowing key. A dense mist of incense arises, and as it clears away is seen—Paris. His appearance is greeted by the enthusiastic comments of the court ladies, young and old, and criticized by the men courtiers—with evident jealousy. Helen then appears, and the comments and criticisms are reversed, female jealousy now having its turn. Faust stands entranced at the loveliness of Helen. In spite of the angry protests of Mephistopheles from the prompter's box, who tells him to keep to his rôle and not to be taken in by a mere phantom of his own raising. Faust, unable any longer to control [120]himself when Paris attempts to carry off Helen, rushes forward to rescue her. A great explosion takes place and all is darkness. Faust has fallen senseless to the ground. Mephistopheles picks him up and carries him away—with contemptuous remarks.

The imperial court is gathered. A stage has been set up. The court astrologer announces the play, and Mephistopheles is positioned in the prompter's box. Everyone is filled with anticipation and excitement. Then, on stage, the figure of Faust rises from the ground, accompanied by the tripod. He touches the tripod with the glowing key. A thick cloud of incense billows up, and as it clears, Paris appears. His arrival is met with enthusiastic remarks from the court ladies, both young and old, while the male courtiers criticize him with obvious jealousy. Helen then appears, turning the comments and criticisms around, as female jealousy takes its turn. Faust stands mesmerized by Helen's beauty. Despite Mephistopheles’s angry protests from the prompter's box, urging him to stick to his role and not be fooled by a mere phantom of his own making, Faust can’t help himself when Paris tries to take Helen. He rushes forward to save her. A loud explosion occurs, and everything goes dark. Faust has collapsed unconscious on the ground. Mephistopheles picks him up and carries him away with scornful remarks.

At the beginning of the next act we find Faust lying, still insensible, on his bed in his old room, where we first met him—his professor's study. His daring attempt to grasp ideal beauty has ended, as it often does end, and as it ended in Goethe's own case, in failure of a sudden and explosive nature. He is now to have an experience of a different nature. During the years while he has been making his first trial of the outer world, his old Famulus, Wagner, now professor in Faust's place, has been devoting his whole time and energies to realising that dream of science—the chemical production of life.

At the start of the next act, we find Faust lying, still unconscious, on his bed in his old room, where we first met him—his professor's study. His bold attempt to capture ideal beauty has ended, as it often does, and like in Goethe's own experience, ended in a sudden and explosive failure. Now, he is about to have an experience of a different kind. While he has been venturing into the outside world, his old assistant, Wagner, now a professor in Faust's place, has been dedicating all his time and energy to achieving that dream of science—the chemical creation of life.

It is, says Professor Romanes, 'the dream of modern science that a machine may finally be constructed so elaborate in its multiple play of forces that it would begin to show evidences of consciousness and mind'—mind and motion being, according to certain modern scientists, identical. Curiously[121] enough a scientist of the same name—Wagner—who lived in the last century, did, like Faust's Famulus Wagner, in the same way devote his life to the production of a living organism—a 'homunculus'—in the conviction, as he asserted, that 'in course of time chemistry is bound to succeed in producing organic bodies and in creating a human being by means of crystallization'—an assertion not very different from that of a still more trustworthy scientist, for Professor Huxley himself has told us that he lived in 'the hope and the faith that in course of time we shall see our way from the constituents of the protoplasm to its properties,' i.e. from carbonic acid, water, and ammonia to that mysterious thing which we call vitality or life—from the molecular motion of the brain to Socratic wisdom, Shakespearean genius, and Christian faith, hope and charity.

It is, says Professor Romanes, "the dream of modern science that a machine may finally be built so complex in its various interactions that it would begin to display signs of consciousness and thought"—with thought and motion being, according to some modern scientists, the same thing. Interestingly, a scientist with the same name—Wagner—who lived in the last century, devoted his life to creating a living organism—a "homunculus"—believing, as he claimed, that "over time, chemistry is bound to succeed in producing organic bodies and in creating a human being through crystallization"—this claim is not very different from that of an even more reliable scientist, as Professor Huxley himself has expressed that he lived in "the hope and the faith that eventually we shall see our way from the components of protoplasm to its properties," i.e. from carbon dioxide, water, and ammonia to that mysterious thing we call vitality or life—from the molecular motion of the brain to Socratic wisdom, Shakespearean genius, and Christian faith, hope, and charity.

In the background of the stage we see Faust still lying insensible on his bed. Mephistopheles comes forward muttering sarcastic comments on Faust's foolish infatuation. 'He whom Helen paralyzes,' he says, 'doesn't come to his wits again so soon.' He then pulls the bell. The windows rattle and the walls shake, as with earthquake.[122] Wagner's terrified Famulus appears. He says that his master, the Herr Professor, has locked himself up for days and nights together in his laboratory; that he is engaged in a most delicate and important operation, namely that of manufacturing a human being, and he really cannot be disturbed. Mephistopheles however sends him back to demand admittance. Meanwhile he dons Faust's professorial costume, which he finds hanging in its old place but infested with legions of moths, which buzz around him piping welcome to their old mate. Then he takes his seat in Faust's professorial chair, and the same scholar enters to whom as a timid 'Fuchs,' or freshman, Mephistopheles had in the first Part of the play given his diabolic advice as to the choice of a profession. The scholar is now, after a course of University education, a match for the devil himself. He flouts poor Mephisto as a dried-up old pedant, not up to date with the new generation's æsthetic and literary self-conceits, or with its contempt for its elders—and for everything else except its own precious self. 'Youth and its genius,' he exclaims, 'are the only things of value; as soon as one is thirty years of age he's just as good as[123] dead ... and it would be far better if all people at thirty were knocked on the head'; and he storms out of the room. Mephistopheles consoles himself with the fact that the devil is old enough to have seen a good many such new generations, with all their absurdities, their up-to-date fads and follies, pass away and give place to other forms of still more up-to-date and self-conceited absurdity.

In the background of the stage, we see Faust still unconscious on his bed. Mephistopheles steps forward, muttering sarcastic remarks about Faust's foolish obsession. "Anyone paralyzed by Helen," he says, "doesn't come to their senses anytime soon." He then pulls the bell, causing the windows to rattle and the walls to shake as if in an earthquake.[122] Wagner's terrified assistant appears, explaining that his master, Professor Faust, has locked himself away for days and nights in his lab, working on a very delicate and important project—creating a human being—and he really cannot be disturbed. However, Mephistopheles sends him back to insist on being let in. In the meantime, he puts on Faust's professor outfit, which he finds in its usual spot but infested with swarms of moths buzzing around him as if welcoming their old friend. Then he takes a seat in Faust's professor chair, and the same student enters, who back then as a timid freshman had received Mephistopheles's devilish advice about choosing a career. The scholar is now after his university education, more than a match for the devil himself. He mocks poor Mephisto as a dried-up old pedant, out of touch with the new generation's artistic and literary ideas, as well as their disdain for their elders—and for everything else except their own precious selves. "Youth and its genius," he exclaims, "are the only things that matter; once you hit thirty, you're practically dead... and it would be better if everyone over thirty were just killed off." With that, he storms out of the room. Mephistopheles takes comfort in the fact that he's been around long enough to witness many such new generations, with all their ridiculousness, their trendy fads and follies, rise and fall, only to be replaced by even more modern and self-important absurdities.

Mephisto now enters the laboratory, where Wagner is intently engaged in watching his chemical compound gradually crystallizing within a huge glass retort. As he watches, the outlines of a diminutive human being—a mannikin or 'homunculus'—become visible and rapidly gain distinct form. A tiny voice is heard issuing from the glass retort and addressing Wagner as 'Daddy' and Mephistopheles as 'Cousin'; and it is to the presence of this 'Cousin,' we may infer, rather than to his scientific 'Daddy' that the Homunculus really owes his existence. With the connivance of Mephistopheles, the Mannikin, still in his glass retort, slips from the enamoured paternal grasp of Wagner, and floats through the air into the adjacent room, hovering above Faust, who is still asleep on his couch.[124]

Mephisto now steps into the lab, where Wagner is focused on watching his chemical compound slowly crystallizing in a large glass flask. As he observes, the shape of a tiny human being—a manikin or 'homunculus'—begins to appear and quickly takes on a clear form. A small voice comes from the glass flask, calling Wagner 'Daddy' and Mephistopheles 'Cousin'; it seems this 'Cousin' is more responsible for the Homunculus's existence than his scientific 'Daddy.' With Mephistopheles's help, the manikin, still inside the glass flask, slips from Wagner's eager hold and drifts into the next room, hovering above Faust, who is still asleep on his couch.[124]

As it hovers above the sleeper it begins to sing—to describe ravishing dreamland scenery—inspiring Faust with visions of sensuous loveliness. It then bids Mephistopheles wrap Faust in his magic mantle and prepare for an aerial flight.... 'Whither?' asks Mephistopheles. 'To Greece!' is the answer: to the Pharsalian plain in Thessaly; and in spite of the protests of Mephistopheles (who has no taste for the land of classic art) he is forced to obey. The sleeping form of Faust is borne aloft, the Mannikin leading the way like a will-o'-the-wisp, gleaming within his glass retort. 'Und ich?' exclaims poor old Wagner in piteous accents. 'Ach, du!' says Homunculus, 'Du bleibst zu Hause—!' 'You just stop at home, and grub away among your musty manuscripts, and work away at your protoplasms and your elixirs of life.' Thus, guided by the Homunculus, Faust and Mephistopheles set forth on their aerial journey to ancient Greece—to the land where the ideals of art have found their highest realization—in quest of Helen, the supreme type of all that the human mind has conceived as beautiful.

As it hovers above the sleeper, it starts to sing—describing stunning dreamland scenery—filling Faust with visions of sensual beauty. It then instructs Mephistopheles to wrap Faust in his magic cloak and prepare for a flight through the air.... 'Where to?' asks Mephistopheles. 'To Greece!' is the reply: to the Pharsalian plain in Thessaly; and despite Mephistopheles’s protests (who has no interest in the land of classical art), he is compelled to comply. The sleeping form of Faust is lifted up, with the little creature leading the way like a will-o'-the-wisp, glowing inside his glass flask. 'And me?' exclaims poor old Wagner in a sad voice. 'Oh, you!' says Homunculus, 'Du bleibst zu Hause—!' 'You just stay at home and toil away among your dusty manuscripts, working on your protoplasms and your elixirs of life.' Thus, guided by the Homunculus, Faust and Mephistopheles embark on their aerial journey to ancient Greece—to the land where the ideals of art have found their ultimate expression—in search of Helen, the ultimate example of all that the human mind has envisioned as beautiful.

It is often asked, and I think we may fairly ask, what Goethe meant to symbolize[125] by his Homunculus. You will have noticed that his material components (as the carbonic acid and ammonia of Professor Huxley's protoplasm) are supplied by his scientific 'Daddy,' but that the 'tertia vis,' that third power or 'spiritual bond' which combines his material components, is supplied by the supernatural presence of Mephistopheles. I believe this Homunculus to be a symbol of poetic genius or imagination, which uses the material supplied by plodding pedantry—by critical research, antiquarianism, scholarship, and science—slips from the hands of its poor enamoured Daddy, and flies off to the land of idealism. Here, as we shall see, the Mannikin breaks free from his glass retort and is poured out like phosphorescent light on the waves of the great ocean.

It is often asked, and I think we can fairly ask, what Goethe intended to symbolize[125] with his Homunculus. You may have noticed that its material components (like the carbonic acid and ammonia in Professor Huxley's protoplasm) are provided by his scientific 'Daddy,' but the 'tertia vis,' that third power or 'spiritual bond' which brings together the material components, comes from the supernatural presence of Mephistopheles. I believe this Homunculus represents poetic genius or imagination, which takes the material provided by tedious pedantry—by critical research, antiquarianism, scholarship, and science—escapes from its poor, smitten Daddy, and soars off to the realm of idealism. Here, as we will see, the little figure breaks free from its glass container and is released like phosphorescent light upon the waves of the vast ocean.

But the quest for Helen, for ideal beauty, leads through scenes haunted by forms of weird and terrible nature—those forms in which the human imagination, as it gradually gains a sense of the supernatural and a sense of art, first incorporated its conceptions—forms, first, of hideous and terrific character: monstrous idols of Eastern and Egyptian superstition, Griffins, and Sphinxes, and bull-headed [126]Molochs, and horned Astartes, and many-breasted Cybeles, till in the Hellenic race it rose to the recognition of the beautiful and bodied forth divinity in the human form divine, and found its highest ideal of beauty in Helen, divinely fair of women. This phase in Faust's development—this stage in his quest for beauty and truth—this delirium of his 'divine madness,' as Plato calls our ecstasy of yearning after ideal beauty, is symbolized by the classical Walpurgisnacht. (You remember the other Walpurgisnacht—that on the Blocksberg—which I described before.)

But the search for Helen, for ultimate beauty, takes us through scenes filled with strange and terrifying forms—those forms where human imagination, as it slowly develops a sense of the supernatural and a sense of art, first created its ideas—forms that are primarily hideous and terrifying: monstrous idols from Eastern and Egyptian superstition, Griffins, Sphinxes, and bull-headed Molochs, and horned Astartes, and multi-breasted Cybeles, until the Hellenic race achieved a recognition of beauty and embodied divinity in the divine human form, finding its highest ideal of beauty in Helen, who was the fairest of women. This stage in Faust's growth—this phase in his search for beauty and truth—this frenzy of his 'divine madness,' as Plato refers to our ecstatic longing for ideal beauty, is represented by the classical Walpurgisnacht. (You remember the other Walpurgisnacht—the one on the Blocksberg—which I described earlier.)

Guided by the Mannikin, Faust and Mephistopheles arrive at the Pharsalian fields—the great plain of Thessaly, renowned for the battle of Pharsalus, in which Caesar conquered Pompey—renowned too as the classic ground of witches and wizards. Griffins, Sphinxes and Sirens meet them. They can tell Faust nothing about Helen, but they direct him to Cheiron the Centaur (a link, as it were, between the monstrous forms of barbarous oriental imagination and Hellenic art). Cheiron the Centaur has himself borne Helen on his back, and excites Faust's passion by the[127] description of her beauty. He takes Faust to the prophetess Manto, daughter of the old blind Theban prophet Teiresias, and she conducts him to a dark fissure—a Bocca dell' Inferno—at the foot of Mount Olympus, such as that which you may have seen in the Sibyl's cave on Lake Avernus; and here (as once Orpheus did in search of Eurydice) he descends to the realms of the dead to seek the help of Persephone, Queen of Hades, in his quest for Helen. Meanwhile Mephisto has found that in spite of his distaste for classic art and beauty there are elements in the classical witches' sabbath not less congenial to him than those of the Blocksberg with its northern and more modern types of devilry and bestiality. He is enchanted with the ghoulish vampire Empusa and the monster Lamia, half-snake half-woman, and at length finds his ideal of beauty in the loathsome and terrible Phorkyads, daughters of Phorkys, an old god of the sea. The Phorkyads are sometimes described as identical with, sometimes as sisters of, the Gorgons, and represent the climax of all that Greek imagination has created of the horrible. The three sisters are pictured in Greek mythology as possessing [128]between them only one eye and one tooth, which they pass round for use. They dwelt in outer darkness, being too terrible for sun or moon to look upon. Even Mephistopheles is at first a little staggered by the sight, but he soon finds himself on familiar terms with them and ends by borrowing the form of one of them (she becoming for the time absorbed into her two sisters)—for as medieval devil he has no right of entrée into that classical scene in which he and Faust are now to play their parts. It is therefore in the form of a Phorkyad or Gorgon that Mephisto will appear when we next meet him.

Guided by the Mannikin, Faust and Mephistopheles arrive at the Pharsalian fields—the vast plain of Thessaly, famous for the battle of Pharsalus, where Caesar defeated Pompey—and also known as the classic haunt of witches and wizards. Griffins, Sphinxes, and Sirens greet them. Although they can't tell Faust anything about Helen, they guide him to Cheiron the Centaur (a link, so to speak, between the monstrous figures of barbarous oriental imagination and Greek art). Cheiron has carried Helen on his back, igniting Faust's desire with his description of her beauty. He then takes Faust to the prophetess Manto, daughter of the old blind Theban prophet Teiresias, who leads him to a dark opening—a Bocca dell' Inferno—at the foot of Mount Olympus, similar to what you might have seen in the Sibyl's cave by Lake Avernus; and here (just as Orpheus once did in search of Eurydice), he descends to the underworld to seek the help of Persephone, Queen of Hades, in his quest for Helen. Meanwhile, Mephisto discovers that despite his aversion to classical art and beauty, there are aspects of the classical witches' sabbath that are just as appealing to him as the Blocksberg with its northern and more modern forms of devilry and bestiality. He becomes fascinated with the eerie vampire Empusa and the half-snake, half-woman monster Lamia, ultimately finding his ideal of beauty in the grotesque and frightening Phorkyads, the daughters of Phorkys, an ancient sea god. The Phorkyads are sometimes said to be the same as, or sisters of, the Gorgons, and they represent the pinnacle of the horrifying creativity of Greek imagination. The three sisters are depicted in Greek mythology as sharing only one eye and one tooth, which they pass around for use. They lived in utter darkness, too terrifying for the sun or moon to look upon. Even Mephistopheles is initially taken aback by the sight, but he soon becomes comfortable with them and ends up borrowing the form of one of them (that sister becoming temporarily absorbed into her two siblings)—for as a medieval devil, he has no right to enter that classical scene where he and Faust are now set to play their roles. Thus, it will be in the form of a Phorkyad or Gorgon that Mephisto will appear when we next encounter him.

Meanwhile the Homunculus has found congenial spirits among the sea-nymphs and sirens on the shores of the Aegean. He longs to gain freedom from his glass, in which he is still imprisoned. Nereus the sea-god is unable to help him, but sends him to his father Proteus, the great ocean prophet, who bears him out into the midst of the ocean. Here Galatea the sea-goddess (identical with Aphrodite, the sea-born symbol of the beauty of the natural-world) passes by in her chariot drawn by dolphins and surrounded by Nereids. The Homunculus [129]in an ecstasy of love dashes himself against her chariot. The glass is shattered and he is poured forth in a stream of phosphorescent light over the waves—thus being once more made one with Nature.

Meanwhile, the Homunculus has found kindred spirits among the sea nymphs and sirens along the shores of the Aegean. He yearns to escape from his glass prison. Nereus, the sea god, can't help him directly but sends him to his father, Proteus, the great ocean prophet, who takes him out into the heart of the ocean. Here, Galatea, the sea goddess (the same as Aphrodite, the sea-born symbol of natural beauty), passes by in her chariot drawn by dolphins and surrounded by Nereids. The Homunculus, in a surge of love, throws himself against her chariot. The glass shatters, and he is released in a stream of phosphorescent light over the waves—thus once again becoming one with Nature.

The theory that water was the prime element, a theory advocated especially by the old Ionic philosopher Thales, was held by Goethe, who was a 'sedimentarist' in geological matters, and in this classical Walpurgisnacht he has introduced, much to the annoyance of many critics, a dispute between Thales and other sages on the question whether the formation of the world was due to fire or water.

The idea that water was the essential element, a concept particularly supported by the ancient Ionic philosopher Thales, was also embraced by Goethe, who took a 'sedimentarist' stance in geological discussions. In this classic Walpurgisnacht, he included—much to the irritation of many critics—a debate between Thales and other thinkers about whether the creation of the world was the result of fire or water.

We have now reached that part of Faust which is known as the Helena. It was written before the rest of Part II, though doubtless when he wrote it Goethe had already conceived the general outline of the whole poem. Of the wonderful versatility of Goethe's genius no more striking example can be given than the sudden and complete change of scene, and not only scene but ideas and feelings, by which we are transported from the age of Luther and the court of a German Kaiser and the laboratory of a modern scientist back[130]—some 3500 years or so—to the age of the Trojan war.

We have now reached that part of Faust known as the Helena. It was written before the rest of Part II, though, by the time he wrote it, Goethe had likely already envisioned the overall structure of the entire poem. A striking example of Goethe's incredible versatility is the sudden and complete shift in scene, not just in location but in ideas and emotions, transporting us from the age of Luther and the court of a German Kaiser and the laboratory of a modern scientist back[130]—around 3500 years—to the era of the Trojan War.

Instead of extravagance and grotesqueness, instead of the diversity, the rich ornamentation, the heaven-soaring pinnacles and spires of Gothic imagination—we have in the Helena sculpturesque repose, simplicity, dignity and proportion. It is as if we had been suddenly transported from some Gothic cathedral to the Parthenon, or to Paestum.

Instead of extravagance and grotesqueness, instead of the diversity, the rich ornamentation, and the towering pinnacles and spires of Gothic imagination—we have in the Helena a sculptural calmness, simplicity, dignity, and balance. It feels like we've been suddenly taken from a Gothic cathedral to the Parthenon or to Paestum.

I know no poet who in any modern language has reproduced as Goethe has done in his Iphigenie and in the Helena not only the external form but also the spirit of Hellenic literature. While reading the Helena we feel ourselves under the cloudless Grecian sky; we breathe the Grecian air with Helen herself.

I don't know any poet in any modern language who has captured both the form and the essence of Greek literature as Goethe has in his Iphigenie and Helena. Reading Helena makes you feel like you're under the clear Greek sky; you're breathing in the Greek air alongside Helen herself.

The scene is laid before the palace of Menelaus at Sparta. Helen, accompanied by a band of captive Trojan maidens, has been disembarked at the mouth of the river Eurotas by Menelaus, on his return from Troy, and has been sent forward to Sparta to make preparation for the arrival of her husband and his warriors. Once more after those long eventful years since she had[131] fled to Troy with Paris she stands as in a dream before her own palace-home, dazed and wearied, her mind distraught with anxious thoughts; for during the long wearisome return across the Aegean sea her husband Menelaus has addressed no friendly word to her, but seemed gloomily revolving in his heart some deed of vengeance. She knows not if she is returning as queen, or as captive, doomed perhaps to the fate of a slave.

The scene is set outside the palace of Menelaus in Sparta. Helen, along with a group of captive Trojan maidens, has been brought to the mouth of the river Eurotas by Menelaus after his return from Troy, and has been sent ahead to Sparta to prepare for the arrival of her husband and his warriors. Once again, after those long, eventful years since she ran away to Troy with Paris, she stands like she's in a dream before her own palace, dazed and exhausted, her mind troubled with anxious thoughts; for during the long, tiring journey across the Aegean Sea, her husband Menelaus hasn't spoken a kind word to her, but seems to be brooding over some plan for revenge. She doesn't know if she's coming back as queen or as a captive, perhaps destined for the life of a slave.

She enters the palace alone. After a few moments she reappears, horror-struck and scarce able to tell what she has seen. Crouching beside the central hearth she has found a terrible shape—a ghastly haggard thing, like some phantom of hell. It has followed her. It stands there before her on the threshold of her palace. In terrible accents this Gorgon-like monster denounces her, recounting all the ruin that by her fatal beauty she had wrought, interweaving into the story the various legends connected with her past life—those mysterious legends that connect Helen not only with Paris and Menelaus but with Theseus and Achilles and with Egypt—legends of a second phantom-Helen, the 'double' of that Helen[132] whom Menelaus has carried home from Troy—until alarmed and distracted, doubting her own identity, overwhelmed by anxiety about the future and by terror at the grisly apparition, she seems herself to be in truth fading away into a mere phantom, and sinks senseless to the ground. After a fierce altercation between the chorus of captive maidens and the Gorgon-shape (in whom you will have recognized our old friend Mephistopheles) Helen returns to consciousness. Then the Phorkyad-Mephistopheles tells her that the preparations which she has been ordered to make are in view of a sacrifice to be performed on the arrival of Menelaus and that she herself (Helen) is the destined victim.

She enters the palace alone. After a few moments, she reappears, horrified and barely able to explain what she’s seen. Crouching next to the central hearth, she discovers a terrifying figure—a ghastly, haggard thing, like a phantom from hell. It has followed her. It stands there before her at the threshold of her palace. In a terrifying voice, this Gorgon-like monster condemns her, recounting all the destruction that her fatal beauty has caused, weaving in the various legends connected to her past—those mysterious legends that link Helen not only with Paris and Menelaus but also with Theseus, Achilles, and Egypt—legends of a second phantom-Helen, the "double" of the Helen whom Menelaus brought home from Troy—until, alarmed and confused, doubting her own identity, overwhelmed by anxiety about the future and terror of the gruesome apparition, she begins to fade away into a mere phantom and collapses to the ground in a faint. After a fierce argument between the chorus of captive maidens and the Gorgon figure (who you’ll recognize as our old friend Mephistopheles), Helen regains consciousness. Then the Phorkyad-Mephistopheles informs her that the preparations she has been ordered to make are for a sacrifice to take place upon Menelaus's arrival, and that she herself (Helen) is the intended victim.

In despair Helen appeals to the Gorgon for advice, who bids her take refuge in the neighbouring mountains of Arcadia, where a robber chieftain has his stronghold. Under the guidance of Mephisto, who raises a thick mist, she and her maidens escape. They climb the mountain; the mists rise and they find themselves before the castle of a medieval bandit-prince, and it is Faust himself who comes forth to greet her and to welcome her as his queen and mistress.[133] Faust, the symbol of the Renaissance and modern art, welcomes to his castle the ideal of Greek art and beauty.

In her despair, Helen turns to the Gorgon for guidance, who tells her to seek safety in the nearby mountains of Arcadia, where a bandit leader has his hideout. With Mephisto's help, who creates a thick fog, she and her maidens manage to escape. They climb the mountain; the mist clears and they find themselves in front of the castle of a medieval bandit prince, and it is Faust himself who comes out to greet her and welcome her as his queen and mistress.[133] Faust, representing the Renaissance and modern art, welcomes the ideal of Greek art and beauty to his castle.

The stately Greek measures now give way to the love-songs of Chivalry and Romance—to the measures of the Minnesinger and the Troubadour. Faust kneels in homage before the impersonation of ideal beauty, and Helen feels that she is now no longer a mere ideal, a mere phantom. She clings to her new, unknown lover, as to one who will make her realize her own existence. It is an allegory of modern art—the art of Dante, Giotto, Raphael, Shakespeare and Goethe—receiving as its queen the ideal of Greek imagination and inspiring, as it were, the cold statue with the warm vitality of a higher conception of chivalrous love and perfect womanhood.

The grand Greek forms now give way to the love songs of Chivalry and Romance—to the rhythms of the Minnesinger and the Troubadour. Faust kneels in respect before the embodiment of ideal beauty, and Helen realizes that she is now no longer just an ideal, just a ghost. She clings to her new, unknown lover, as if he will help her feel her own existence. It’s an allegory of modern art—the art of Dante, Giotto, Raphael, Shakespeare, and Goethe—welcoming as its queen the ideal of Greek imagination and breathing, so to speak, warm life into the cold statue with a richer understanding of chivalrous love and perfect womanhood.

I have mentioned how the stately Greek measures in the Helena give way to the metres of Romance and Chivalry. Perhaps it may be well to explain some of these various metres.

I have mentioned how the grand Greek measures in the Helena transition to the rhythms of Romance and Chivalry. It might be good to explain some of these different rhythms.

The scene opens, as you know, with Helen's dignified and beautiful speech:

The scene starts, as you know, with Helen's dignified and beautiful speech:

Many admire Helena and many criticize her.

That is the well-known iambic trimeter, i.e.[134] the metre of six feet (twelve syllables) used in all the speeches in Greek tragedy.

That is the well-known iambic trimeter, i.e.[134] the meter of six feet (twelve syllables) used in all the speeches in Greek tragedy.

Thus the Oedipus Tyrannos of Sophocles begins:

Thus the Oedipus Rex of Sophocles begins:

Oh children, Cadmus, the ancient new nourishment

and so on. It has twelve syllables, mostly (iambics) as in our blank verse. But blank verse has only ten syllables: 'I cannot tell what you and other men.' If one adds two syllables one gets the Greek iambic verse, thus: 'I cannot tell what you and other men believe.' The Chorus in the Helena uses various rhythms such as are found in the choruses of Greek tragedy:

and so on. It has twelve syllables, mostly (iambics) like our blank verse. But blank verse only has ten syllables: 'I cannot tell what you and other men.' If you add two syllables, you get the Greek iambic verse, like this: 'I cannot tell what you and other men believe.' The Chorus in the Helena uses different rhythms like those found in the choruses of Greek tragedy:

Be quiet, be quiet,
Misleading, misinterpreting you!
From such dreadful, one-toothed
Lips were surely enchanted Solchem terrible abyss of horrors!

Then Mephistopheles, as the Phorkyad, when Helen falls fainting, addresses her suddenly in another measure—a longer verse, such as is sometimes used by the Greek tragedians and comedians when something new occurs in the play. It is called a tetrameter, and consists of fifteen syllables (mostly —∪, called[135] trochees). Thus, in Greek, οἱ γέροντες οἱ παλαιοὶ μεμΦὄμεσθα τῇ πόλει—and in German:

Then Mephistopheles, like the Furies, when Helen collapses, suddenly speaks to her in a different style—a longer verse, similar to what Greek tragedians and comedians use when something new happens in the play. This is called a tetrameter, consisting of fifteen syllables (mostly —∪, known as[135] trochees). So, in Greek, The elders The ancients are concerned about the city.—and in German:

Step forth from fleeting clouds, high sun of this day—

or the fine lines spoken by Helen:

or the fine lines spoken by Helen:

But it's fitting for queens, and it suits all people well, To take control, to gather strength, no matter what unexpected challenges arise.

When Faust appears he begins to speak at once in modern blank verse of ten syllables, such as we know in Milton and Shakespeare and Schiller. One might have expected him to speak in some earlier romantic measure, to have used perhaps the metre of the old Nibelungenlied, as in

When Faust appears, he starts speaking immediately in modern blank verse of ten syllables, like what we find in Milton, Shakespeare, and Schiller. One might have expected him to speak in an earlier romantic style, maybe using the meter of the old Nibelungenlied, as in

There is a lot said in ancient Moravia,
From Heleden praise bears, from great work,

which is supposed to date from about 1150; or in Dante's terza rima, of about 1300, as

which is thought to be from around 1150; or in Dante's terza rima, from around 1300, as

In the middle of the journey of our lives.

But blank verse is after all the metre par excellence of the Renaissance, that is of the revival of Greek influence, and Goethe chose it for this reason.[136]

But blank verse is, after all, the meter par excellence of the Renaissance, meaning the revival of Greek influence, and Goethe chose it for this reason.[136]

Now the Watchman Lynceus ('the keen-eyed,' as the word means—and you perhaps remember him as the watchman of the Argonauts on the good ship Argo) represents here the early pre-Renaissance poets of Italy and Provence and Germany—the Troubadours and Trouvères and Minnesinger, who were so surprised and dazzled by the sudden sunrise of the Renaissance with its wonderful new apparition of Greek art that they (as Lynceus in Faust) failed to announce its coming; and therefore Lynceus here speaks in a kind of early Troubadour metre, with rime. In classical poetry there is no rime. They did not like it; they even ridiculed it. For instance Cicero, the great orator, once tried to write poetry, and produced a line that said 'O fortunate Rome, when I was consul!' This was not only conceited of him but unfortunately the line contained a rime and this rime brought down an avalanche of ridicule on his head. 'O fortunatam natam me consule Romam' was this unfortunate line. Rime was probably first adopted by the monks in their medieval Latin hymns and was used by the Troubadours and early Italian poets when they began to write i[137]n the vulgar tongue. Dante uses it in his canzoni and sonnets and ballads, as well of course as in his great poem. So it is quite right to make Lynceus speak in rime. Helen of course has never heard rime before, and she turns to Faust and asks him what it is that sounds so strange and beautiful in this song of Lynceus; and she wants to know how she too can learn the art. So Faust tells her just to try and the rimes will come of their own accord. But I will quote the passage, for it is very pretty; and I will add a rough translation.

Now the Watchman Lynceus ('the keen-eyed,' as the word means—and you might remember him as the watchman of the Argonauts on the ship Argo) here represents the early pre-Renaissance poets of Italy, Provence, and Germany—the Troubadours, Trouvères, and Minnesinger—who were so surprised and dazzled by the sudden dawn of the Renaissance with its amazing revival of Greek art that they (like Lynceus in Faust) failed to announce its arrival; and so Lynceus speaks in an early Troubadour meter, with rime. In classical poetry, there is no rime. They didn’t like it; they even mocked it. For example, Cicero, the great orator, once tried to write poetry and came up with a line that said, 'O fortunate Rome, when I was consul!' This was not only arrogant but, unfortunately, the line contained a rime, which brought a wave of ridicule crashing down on him. 'O fortunatam natam me consule Romam' was this unfortunate line. Rime was probably first adopted by monks in their medieval Latin hymns and was later used by the Troubadours and early Italian poets when they began to write in the common tongue. Dante uses it in his canzoni, sonnets, and ballads, as well as, of course, in his great poem. So it makes perfect sense for Lynceus to speak in rime. Helen, of course, has never heard rime before, and she turns to Faust and asks him what it is that sounds so strange and beautiful in this song of Lynceus; and she wants to know how she can also learn the art. So Faust tells her to just give it a try and the rimes will come naturally. But I will quote the passage, as it is very lovely; and I will add a rough translation.

But I wish to know why the conversation
The man's voice sounded strange, strange and friendly—
A sound seems to harmonize with another;
And a word has joined the ear,
Another comes to affectionately woo the first....
So tell me, how do I speak so beautifully?

Faust. Das ist gar leicht—es muss vom Herzen geh'n.
And when the heart overflows with longing
You look around and ask...

Helen.                        wer mitgeniesst.

Faust. Nun schaut der Geist nicht vorwärts, nicht zurück—
Just the present ...

[138]Helen.                        ist unser Glück—

Faust. Schatz ist sie, Hochgewinn, Besitz und Pfand.
Confirmation, who gives it?

Helen.                        Meine Hand.

(Helen. I fain would ask thee why the watchman's song
So oddly sounded—odd but beautiful.
Tones appeared to connect in harmony.
One word would come and settle in the ear,
Then another person came and gently touched it there.
But tell me—how can I also learn the skill?

Faust. Quite easily—one listens to one's heart,
And when its desires feel too overwhelming to handle
We're looking for someone ...

Helen.                        our joy to share.

Faust. Not past nor future loving hearts can bless,
The now—

Helen.                        is alone our happiness.

Faust. Before the prize of beauty, lo I stand,
But who guarantees the reward for me?

Helen.                        My hand!)

In the midst of this life of chivalrous love and romance Faust and Helen pass a period of ecstatic bliss. But, as Goethe himself found, such ecstasies are only a passing phase. The end comes inevitably and suddenly. A son is born to them, Euphorion by name (the name of the winged son of Helen and Achilles, according to one legend). He is[139] no common human child. As a butterfly from its chrysalis he bursts at once into fully developed existence. He is of enchanting beauty but wild and capricious; spurning the common earth he climbs ever higher and higher amidst the mountain crags, singing ravishing melodies to his lyre. He reaches the topmost crag and casts himself into the air. A flame flickers upwards, and the body of a beautiful youth 'in which one seems to recognize a well-known form' falls to the ground, at the feet of Faust and Helen.

In the heart of this noble love and romance, Faust and Helen experience a time of ecstatic happiness. However, as Goethe himself discovered, such moments of joy are just a fleeting stage. The end arrives both inevitably and abruptly. They have a son named Euphorion (the name of the winged son of Helen and Achilles, according to one legend). He is[139] no ordinary child. Like a butterfly breaking free from its cocoon, he instantly comes into full existence. He possesses captivating beauty but is wild and unpredictable; rejecting the ordinary earth, he climbs higher and higher among the mountain peaks, strumming enchanting melodies on his lyre. He reaches the highest peak and throws himself into the air. A flame shoots upward, and the body of a striking young man, in which one might recognize a familiar figure, falls to the ground at the feet of Faust and Helen.

Euphorion symbolizes modern poetry, and the well-known form is that of Byron. For a moment the body lies there; it then dissolves in flame, which ascends to heaven, and a voice is heard calling on Helen to follow.

Euphorion represents modern poetry, and the familiar style is that of Byron. For a brief moment, the body rests there; it then dissolves in flames that rise to the sky, and a voice calls for Helen to follow.

Yes, she must follow. As flame she must return to her home in the Empyrean—the home of ideal beauty and all other ideals. However much we strive to realize ideal beauty in art or in our lives, however we may hold it to our hearts as a warm and living possession, it always escapes our grasp. The short-lived winged child of poetic inspiration gleams but for a moment[140] and disappears, as a flame flickering back to its native empyrean. And she, the mother, she too must follow, leaving us alone to face the stern reality of life and of death.

Yes, she must follow. Like a flame, she must return to her home in the Empyrean—the home of ideal beauty and all other ideals. No matter how hard we try to bring ideal beauty into our art or our lives, no matter how much we cherish it as something warm and alive, it always slips away from us. The fleeting, winged child of poetic inspiration shines brightly for just a moment[140] and then vanishes, like a flame flickering back to its true home. And she, the mother, must also follow, leaving us behind to confront the harsh realities of life and death.

In the embrace of Faust Helen melts away into thin air, leaving in his arms her robe and veil. These change into a cloud, which envelops him, raises him into the air and bears him also away. The Phorkyad picks up Euphorion's lyre and mantle; he steps forward and addresses the audience, assuring them that in the leavings of poetic genius he has got enough to fit out any number of modern poets, and is open to a bargain. He then swells up to a gigantic height, removes the Gorgon-mask, and reveals himself as Mephistopheles once more the northern modern devil; and the curtain falls.

In Faust's embrace, Helen dissolves into thin air, leaving her robe and veil in his arms. These transform into a cloud that envelops him, lifting him into the sky and carrying him away. The Phorkyad picks up Euphorion's lyre and cloak; he steps forward and addresses the audience, assuring them that in the remnants of poetic genius, he has more than enough to outfit any number of modern poets and is open to negotiations. He then grows to a gigantic size, removes the Gorgon mask, and reveals himself as Mephistopheles, once again the modern devil of the north; and the curtain falls.

When it rises for the Fourth Act we see a craggy mountain peak before us. A cloud approaches, and deposits Faust on the topmost crag. It lingers for a time, assuming wondrous shapes and then gradually melts away into the blue. Faust gazes at it. In its changing outlines he seems to discern first the regal forms of Olympian goddesses,[141] of Juno, of Leda—then of Helen. But they fade away and, ere it disappears, the cloud assumes the likeness of that other half-forgotten human form which once had aroused in his heart that which he now feels to have been a love far truer and deeper than all his passion for ideal beauty—that 'swiftly felt and scarcely comprehended' love for a human heart which, as he now confesses to himself, 'had it been retained would have been his most precious possession.'

When it rises for the Fourth Act, we see a jagged mountain peak in front of us. A cloud comes in and drops Faust on the highest crag. It hangs around for a while, taking on amazing shapes, and then slowly fades into the blue sky. Faust watches it. In its shifting outlines, he seems to see first the regal figures of goddesses from Olympus, of Juno, of Leda—then of Helen. But they disappear, and just before it vanishes, the cloud takes on the shape of that other half-forgotten human figure that once stirred in him feelings he now believes were a love far truer and deeper than all his passion for ideal beauty—that 'swiftly felt and barely understood' love for a human heart which, as he now admits to himself, 'if it had been held onto, would have been his most treasured possession.'

A seven-league boot now passes by—followed in hot haste by another. Out of the boots steps forth Mephistopheles. He asks contemptuously if Faust has had enough of heroines and all such ideal folly. He cannot understand why Faust is still dissatisfied with life. Surely he has seen enough of its pleasures. He advises him, if he is weary of court life, to build himself a Sultan's palace and harem and live in retirement—as Tiberius did on the island of Capri. 'Not so,' answers Faust. 'This world of earthly soil Still gives me room for greater action. I feel new strength for nobler toil—Toil that at length shall bring me satisfaction.'

A seven-league boot now passes by—followed quickly by another. Mephistopheles steps out of the boots. He asks scornfully if Faust has had enough of heroines and all that ideal nonsense. He can't understand why Faust is still unhappy with life. Surely, he has experienced enough of its pleasures. He advises Faust that if he's tired of court life, he should build himself a Sultan's palace and harem and live in seclusion—like Tiberius did on the island of Capri. 'Not at all,' answers Faust. 'This world of earthly soil still offers me the chance for greater action. I feel renewed strength for a more noble effort—an effort that will eventually give me satisfaction.'

He has determined to devote the rest of his[142] life to humanity, to the good of the human race. It is a project with which Mephistopheles naturally has little sympathy. But he is forced to acquiesce, and, being bound to serve Faust even in this, he suggests a plan. The young Kaiser is at present in great difficulties. He is hard pressed by a rival Emperor—a pretender to the Imperial crown. Mephisto will by his magic arts secure the Kaiser the victory over this pretender, and then Faust will claim as recompense a tract of country bordering on the ocean. Here by means of canals and dykes, dug and built by demonic powers, Faust is to reclaim from the sea a large region of fertile country and to found a kind of model republic, where peace and prosperity and every social and political blessing shall find a home. The plan is carried out. At the summons of Mephistopheles appear three gigantic warriors by whose help the battle is won, and Faust gains his reward—the stretch of land on the shore of the ocean. And he is not the only gainer. The Archbishop takes the opportunity of extracting far more valuable concessions of land from the young Kaiser as penance for his having associated himself[143] with powers of darkness. The prelate even extracts the promise of tithes and dues from all the land still unclaimed by Faust. As Mephistopheles aptly remarks, the Church seems to have a good digestion.

He has decided to dedicate the rest of his[142] life to humanity and the betterment of the human race. This is a project that Mephistopheles naturally isn't really on board with. However, he has to go along with it, and since he's committed to serving Faust in this as well, he suggests a plan. The young Kaiser is currently facing serious challenges. He’s being pressured by a rival Emperor—a contender for the Imperial crown. Mephisto will use his magic to secure victory for the Kaiser over this pretender, and then Faust will ask for a piece of land by the ocean as his reward. With the help of demonic powers, Faust is to reclaim a large area of fertile land from the sea, creating a kind of model republic where peace, prosperity, and all social and political blessings can thrive. The plan goes into action. At Mephistopheles' command, three gigantic warriors appear to help win the battle, and Faust receives his reward—the stretch of land along the ocean. But he’s not the only one benefiting. The Archbishop takes advantage of the situation to get even more valuable land concessions from the young Kaiser as punishment for his association with dark powers. The prelate even manages to secure promises of tithes and dues from all the land that remains unclaimed by Faust. As Mephistopheles aptly notes, the Church seems to have a strong stomach.

Many years are now supposed to elapse. Faust has nearly completed his task of expelling the sea and founding his ideal state. What had been a watery waste is now like the garden of Eden in its luxuriant fertility. Thousands of industrious happy mortals have found in this new country a refuge and a home. Ships, laden with costly wares, throng the ports. On an eminence overlooking the scene stands the castle of Faust, and not far off are a cottage and a chapel. On this scene the last act opens. A wanderer enters. He is seeking the cottage which once used to stand here, on the very brink of the ocean. It was here that he was shipwrecked: here, on this very spot, the waves had cast him ashore: here stands still the cottage of the poor old peasant and his wife who had rescued him from death. But now the sea is sparkling in the blue distance and beneath him spreads the new country with its waving cornfields. He enters the cottage and is[144] welcomed by the poor old couple (to whom Goethe has given the names Philemon and Baucis, the old peasant and his wife who, according to the Greek legend, were the only Phrygians who offered hospitality to Zeus, the King of the Gods, as he was wandering about in disguise among mortals).

Many years are supposed to have passed now. Faust has almost finished his goal of draining the sea and creating his ideal state. What was once a watery wasteland is now as lush as the Garden of Eden. Thousands of hardworking, happy people have found refuge and a home in this new land. Ships filled with valuable goods crowd the ports. On a high point overlooking the scene stands Faust's castle, and not far away are a cottage and a chapel. The last act begins in this setting. A traveler enters, searching for the cottage that used to be here, right on the edge of the ocean. It was here that he was shipwrecked; here, on this very spot, the waves washed him ashore; here still stands the cottage of the kind old farmer and his wife who saved him from drowning. But now the sea sparkles in the blue distance and below him lies the new land with its swaying fields of grain. He enters the cottage and is [144] welcomed by the kind old couple (whom Goethe named Philemon and Baucis, the old farmer and his wife who, according to Greek legend, were the only Phrygians to offer hospitality to Zeus, the King of the Gods, while he was wandering among humans in disguise).

Faust comes out on to the garden terrace of his castle. He is now an old man—close upon a hundred years of age. He gazes with a feeling of happiness and satisfaction at the scene that lies below him—the wide expanse of fertile land, the harbours and canals filled with shipping. Suddenly the bell in the little chapel begins to ring for Vespers.

Faust steps out onto the garden terrace of his castle. He is now an old man—almost a hundred years old. He looks down with a sense of happiness and satisfaction at the view below—the vast stretch of fertile land, the harbors and canals filled with ships. Suddenly, the bell in the small chapel starts ringing for Vespers.

Faust's happiness is in a moment changed into bitterness and anger. This cottage, this chapel, this little plot of land are as thorns in his side: they are the Naboth's vineyard which he covets and which alone interferes with his territorial rights. He has offered large sums of money, but the peasant will not give up his home.

Faust's happiness swiftly turns into bitterness and anger. This cottage, this chapel, this small piece of land feel like thorns in his side: they are the Naboth's vineyard that he longs for and which stands in the way of his territorial rights. He has offered large sums of money, but the peasant refuses to part with his home.

Mephistopheles and his helpers (the same three gigantic supernatural beings who took part in the battle) appear. Faust vents his anger and chagrin with regard to the peasant[145] and the irritating ding-dong-dell of the vesper bell. He commissions Mephistopheles to persuade the peasant to take the money and to make him turn out of his wretched hut. Mephistopheles and his mates go to carry out the order. A few moments later flames are seen to rise from the cottage and chapel. Mephistopheles returns to relate that the peasant and the wanderer proved obstinate: in the scuffle the wanderer had been killed; the cottage had caught fire, and old Philemon and his wife had both died of terror.

Mephistopheles and his associates (the same three giant supernatural beings who were part of the battle) show up. Faust expresses his anger and frustration about the peasant[145] and the annoying sound of the vesper bell. He instructs Mephistopheles to convince the peasant to take the money and to evict him from his miserable hut. Mephistopheles and his companions head off to carry out the task. A few moments later, flames can be seen erupting from the cottage and chapel. Mephistopheles returns to report that the peasant and the wanderer were stubborn: during the struggle, the wanderer was killed; the cottage caught fire, and old Philemon and his wife both perished from fear.

Faust turns upon Mephistopheles with fierce anger and curses him. 'I meant exchange!' he exclaims. 'I meant to make it good with money! I meant not robbery and murder. I curse the deed. Thou, not I, shalt bear the guilt.'

Faust spins around to Mephistopheles, filled with rage, and shouts at him. "I meant an exchange!" he says. "I intended to pay for it! I wasn’t talking about robbery or murder. I curse the act. You, not me, will carry the blame."

Here I do not find it easy to follow Faust's line of argument. Fair exchange is certainly said to be no robbery—but this theory of 'making everything good with money' is one which the average foreigner is apt to attribute especially to the average Britisher, and it does not raise Faust in one's estimation. I suppose he thinks he is doing the poor old couple a blessing in[146] disguise by ejecting them out of their wretched hovel and presenting them with a sum of money of perhaps ten times its value.

Here, I find it hard to follow Faust's argument. They say fair exchange is no robbery, but the idea of "fixing everything with money" is something the average foreigner often associates with the typical British person, and it doesn't make Faust look any better. I guess he thinks he's doing the poor old couple a favor in disguise by kicking them out of their miserable home and giving them a cash sum that might be ten times more than what it's worth.

Possibly Goethe means it to be a specimen of the kind of mistake that well-meaning theoretical philanthropists are apt to commit with their Juggernaut of Human Progress. Faust is filled with great philanthropic ideas—but perhaps he is a little apt to ignore the individual. Anyhow his better self 'meant not robbery and murder' and is perhaps quite justified in cursing its demonic companion and giving him the whole of the guilt.

Possibly Goethe intends this as an example of the kind of mistakes that well-meaning theoretical philanthropists often make in their quest for Human Progress. Faust is full of noble philanthropic ideas—but he might be a bit too inclined to overlook the individual. Regardless, his better self 'did not mean robbery and murder' and is likely justified in cursing its demonic counterpart and placing all the blame on him.

The scene changes. It is midnight. Faust, sleepless and restless, is pacing the hall in his castle. Outside, on the castle terrace, appear four phantom shapes clothed as women in dusky robes. They are Want, Guilt, Care, and Need. The four grey sisters make halt before the castle. In hollow, awe-inspiring tones they recite in turn their dirge-like strains: they chant of gathering clouds and darkness, and of their brother—Death. They approach the door of the castle hall. It is shut. Within lives a rich man, and none of them may enter, not even Guilt—none save only Care. She slips[147] through the keyhole. Faust feels her unseen presence.

The scene changes. It's midnight. Faust, unable to sleep and feeling restless, is pacing the hall of his castle. Outside, on the castle terrace, four ghostly figures dressed in dark robes appear as women. They are Want, Guilt, Care, and Need. The four grey sisters pause in front of the castle. In haunting, powerful voices, they take turns reciting their mournful chants: they sing about gathering clouds and darkness, and about their brother—Death. They move toward the door of the castle hall. It's closed. Inside lives a wealthy man, and none of them can enter, not even Guilt—only Care can. She slips[147] through the keyhole. Faust senses her unseen presence.

'Is any one here?' he asks.

"Is anyone here?" he asks.

'The question demandeth Yes!'

'The question demands Yes!'

'And thou ... who art thou?'

'And you ... who are you?'

''Tis enough that I am here.'

'Just being here is enough.'

'Avaunt!'

'Get lost!'

'I am where I should be.'

'I am where I need to be.'

Faust defies the phantom. She, standing there invisible, recites in tones like the knell of a passing-bell the fate of a man haunted by Care: how he gradually loses sight of his high ideals and wanders blindly amid the maze of worldly illusions—how he loses faith and joy—how he starves amidst plenty—has no certain aim in life—burdening himself and others, breathing air that chokes him, living a phantom life—a dead thing, a death-in-life—supporting himself on a hope that is no hope, but despair—never content, never resigned, never knowing what he should do, or what he himself wishes.

Faust confronts the ghost. She, standing there unseen, speaks in tones like the toll of a funeral bell, recounting the fate of a man tormented by worry: how he slowly loses sight of his lofty ideals and stumbles aimlessly through the confusion of worldly illusions—how he loses faith and happiness—how he starves amidst abundance—has no clear purpose in life—burdening himself and others, inhaling air that suffocates him, living a ghostly existence—a lifeless thing, a death-in-life—leaning on a hope that isn't hope at all, but despair—never satisfied, never accepting, never knowing what he should do, or what he truly desires.

'Accursed spectres!' exclaims Faust. 'Thus ye ever treat the human race. From demons, I know, it is scarce possible to free oneself. But thy power, O Care—so great and so insidious though it be, I will not recognize it!'[148]

'Accursed spirits!' Faust cries out. 'This is how you always treat humanity. I know it’s nearly impossible to escape from demons. But your power, O Care—so great and so sneaky as it is, I will not acknowledge it!'[148]

'So feel it now!' answers the phantom. 'Throughout their whole existence men are mostly blind—So let it be at last with thee!'

'So feel it now!' answers the phantom. 'Throughout their entire lives, people are mostly blind—So let it finally be with you!'

She approaches, breathes in Faust's face, and he is struck blind.

She walks over, breathes in Faust's face, and he is left blind.

He stands there dazed and astounded. Thick darkness has fallen upon him. At last he speaks:

He stands there, confused and shocked. A thick darkness has surrounded him. Finally, he speaks:

The night feels even darker, closing in around me,
But deep down in my soul, everything is bright.
I won't stop until my completed work has rewarded me. God's promise—that's what gives me strength.

He hastens forth, groping his way in blindness, to call up his workmen. His life is ending and he must end his work. It is midnight, but the light within him makes him think the day has dawned. In the courtyard there are awaiting him Mephistopheles and a band of Lemurs—horrible skeleton-figures with shovels and torches. They are digging his grave. Faust mistakes the sound for that of his workmen, and incites them to labour. He orders the overseer, Mephistopheles, to press on with the work ... to finish the last great moat—or 'Graben.'[149]

He rushes out, feeling his way in the dark, to summon his workers. His life is coming to an end, and he needs to finish his tasks. It's midnight, but the light inside him makes him believe that dawn has arrived. In the courtyard, Mephistopheles and a group of Lemurs—terrifying skeletal figures with shovels and torches—are waiting for him. They are digging his grave. Faust confuses the sound for that of his workers and urges them to get to work. He instructs the overseer, Mephistopheles, to keep pushing forward... to complete the last great moat—or 'Graben.'[149]

'Man spricht,' answers Mephistopheles sotto voce,

'People say,' answers Mephistopheles quietly,

'I've been told that people say,
From none ditch—but from the grave.

It is no moat, no Graben, that is now being dug, but a grave—a Grab.

It’s not a moat or a ditch that’s being dug, but a grave—a grave.

Standing on the very verge of his grave, Faust, reviewing the memories of his long life, feels that at last, though old and blind, with no more hopes in earthly existence, he has won peace and happiness in having worked for others and in having given other human beings a measure of independence and of that true liberty and happiness which are gained only by honest toil. He alone truly possesses and can enjoy who has made a thing his own by earning it.

Standing on the edge of his grave, Faust, reflecting on the memories of his long life, feels that finally, though old and blind, with no more hopes for worldly life, he has found peace and happiness in having worked for others and in providing other people with a sense of independence and the true freedom and happiness that come only from honest effort. Only those who have earned it truly possess and can enjoy what they have made their own.

Yes, I firmly believe in this idea;
The final outcome of wisdom proves it to be true;
He only earns his freedom and his right to exist
Who overcomes them every day.
And I would love to see such a crowd—
I would stand on free land, among free people.

Standing there, on the very edge of his new-dug grave he blesses the present moment and bids it stay. The fatal words are spoken and according to the compact his life must end.[150]

Standing there, right at the edge of his freshly dug grave, he cherishes the moment and wishes it would last. The deadly words have been said, and according to the agreement, his life must come to an end.[150]

He sinks lifeless to the ground. The Lemurs lay him in the open grave. Mephistopheles, triumphant, looks on and exclaims:

He collapses lifeless to the ground. The Lemurs place him in the open grave. Mephistopheles, victorious, watches and exclaims:

No joy could satisfy him, no pleasure was enough. His goal was to reach for nothing but shadows. The latest, bleakest moment—this— Poor guy, he tried to hold onto it forever.
I have resisted in such a strong way;
But time is the master—and there the old man rests! The clock is frozen.

'Stands still,' repeats a voice from heaven, 'still, silent, as the midnight.' 'It is finished,' says Mephistopheles. 'Nay. 'Tis but past,' answers the voice. 'Past!' exclaims Mephistopheles; 'how past and yet not finished?' ... He is enraged at the suspicion that life, though past, may not be finished—that Faust's human soul may yet elude that hell to which he destines it ... that of annihilation.

'Stand still,' a voice from above repeats, 'still and silent, like midnight.' 'It’s finished,' says Mephistopheles. 'No, it’s just past,' the voice replies. 'Past!' Mephistopheles exclaims; 'how can it be past and still not finished?' ... He is furious at the thought that life, even though it’s past, might not be finished—that Faust's human soul might still escape the hell he has planned for it ... that of total destruction.

The Lemurs group themselves round the grave and chant with hollow voices, such as skeletons may be supposed to have, a funeral dirge. Meantime Mephistopheles is busy summoning his demons to keep watch over the dead body, lest the soul should escape like a mouse, or flicker up to heaven in a little[151] flamelet. Hideous forms of demons, fat and thin, with straight and crooked horns, tusked like boars and with claws like vultures, come thronging in, while the jaw of hell opens itself, showing in the distance the fiery city of Satan.

The lemurs gather around the grave and chant in hollow voices, like what skeletons might sound like, a funeral dirge. Meanwhile, Mephistopheles is busy calling his demons to watch over the dead body, to make sure the soul doesn't escape like a mouse or flicker up to heaven as a tiny flame. Hideous forms of demons, some fat and some thin, with straight and crooked horns, tusks like boars and claws like vultures, come rushing in, while the mouth of hell opens wide, revealing the fiery city of Satan in the distance.

At this moment a celestial glory is seen descending from heaven and voices of angels are heard singing a song of triumph and salvation. They approach ever nearer—Mephistopheles rages and curses, but in vain. They come ever onward, casting before them roses, the flowers of Paradise, which burst in flame and scorch the demons, who, rushing at their angelic adversaries with their hellish prongs and forks and launching vainly their missiles of hell-fire, are hurled back by an invisible power and gradually driven off the stage, plunging in hideous ruin and combustion down headlong into the jaws of hell.

At this moment, a celestial glory is seen coming down from heaven, and the voices of angels are heard singing a song of victory and salvation. They come closer—Mephistopheles rages and curses, but it’s all in vain. They keep advancing, scattering roses, the flowers of Paradise, which burst into flames and scorch the demons. The demons, rushing at their angelic foes with their hellish prongs and forks, launch their missiles of hellfire but are pushed back by an invisible force and gradually driven off the stage, plunging into hideous ruin and flames straight into the jaws of hell.

Mephistopheles alone remains, foaming in impotent rage. He is surrounded by the choir of white-robed angels. He stands powerless there, while they gather to themselves Faust's immortal part and ascend amidst songs of triumph to heaven.

Mephistopheles is left alone, seething with rage. He's surrounded by a choir of angels in white robes. He stands there, powerless, as they collect Faust's immortal essence and rise to heaven amidst triumphant songs.

Some of us, perhaps most of us—in certain[152] moods at least—feel inclined to close the book here, as we do with Hamlet at the words 'the rest is silence.' And this feeling is all the stronger when we have witnessed the stage decorator's pasteboard heaven, where Apostles and Fathers are posed artistically in rather perilous situations amid rocks and pine-trees, or balance themselves with evident anxiety mid-air on pendent platforms representing clouds. Altogether this stage-heaven is a very uncomfortable and depressing kind of place.

Some of us, maybe most of us—in certain[152] moods at least—feel like we want to close the book here, just like we do with Hamlet when it ends with 'the rest is silence.' This feeling gets even stronger after seeing the stage designer's fake heaven, where Apostles and Fathers are posed awkwardly in rather risky setups among rocks and pine trees, or anxiously balancing in mid-air on hanging platforms that represent clouds. Overall, this stage heaven is a really uncomfortable and depressing place.

But when read in Goethe's poem and regarded as an allegorical vision the scene has a certain impressive grandeur, and some of the hymns of adoration and triumph are of exceeding beauty.

But when read in Goethe's poem and viewed as an allegorical vision, the scene has a certain impressive grandeur, and some of the hymns of praise and triumph are incredibly beautiful.

This Scene in Heaven opens with the songs of the three great Fathers, the Pater Ecstaticus, Pater Profundus, and Pater Seraphicus, symbolizing the three stages of human aspiration, namely ecstasy, contemplation and seraphic love. The Seraphic Father is of course St. Francis of Assisi. In heaven, as he did on earth, he sings of the revelation of Eternal Love.

This scene in Heaven begins with the songs of the three great Fathers, the Ecstatic Father, the Profound Father, and the Seraphic Father, representing the three stages of human aspiration: ecstasy, contemplation, and seraphic love. The Seraphic Father is, of course, St. Francis of Assisi. In Heaven, just as he did on Earth, he sings about the revelation of Eternal Love.

Angels are now seen ascending and bearing [153]Faust's immortal part, and as they rise they sing:

Angels are now seen ascending, carrying [153]Faust's immortal soul, and as they rise they sing:

The noble spirit is now free. And saved from wicked plots.
Whoever strives tirelessly
Is not beyond redemption,
And if he experiences the grace of Love
What is given from above
The blessed beings that wait above
Will welcome him to heaven.

His yet unawakened soul is greeted by the heavenly choirs and by the three penitents, the Magdalene, the woman of Samaria and St. Mary of Egypt.

His still-unawakened soul is welcomed by the heavenly choirs and by the three penitents: Magdalene, the woman from Samaria, and St. Mary of Egypt.

Then appears 'timidly stealing forth' the glorified form of her who on earth was called Gretchen. In words that remind one of her former prayer of remorse and despair in the Cathedral she offers her petition to the Virgin:

Then appears 'timidly stealing forth' the glorified form of her who on earth was called Gretchen. In words that remind one of her former prayer of remorse and despair in the Cathedral, she offers her petition to the Virgin:

Oh Mary, hear me!
From heavenly realms Of eternal light
Look down upon my happiness!
My love, my partner,
His troubles are over In that world, it comes back to me in this one.
[154]

The Virgin in her glory appears. She addresses Gretchen:

The Virgin in her glory appears. She talks to Gretchen:

Come, lift yourself to higher levels!
For he will come when he senses you're close.

Gretchen soars up to the higher heaven, and the soul of Faust, now awakening to consciousness, rises also heavenward following her, while the chorus of angels sings, in words the beauty and power of which I dare not mar by translation, telling how all things earthly are but a vision, and how in heaven the imperfect is made perfect and the inconceivable wins attainment, and how that which leads us upward and heavenward is immortal love.

Gretchen ascends to the higher heaven, and Faust's soul, now becoming aware, also rises up after her, while the chorus of angels sings, with a beauty and power I couldn't capture in translation, explaining how all earthly things are just a vision, and how the imperfect becomes perfect in heaven, where the unimaginable is achieved, and how what lifts us up toward heaven is eternal love.

All things are temporary
It's just a metaphor;
The inadequate,
Here’s the event;
The indescribable,
It's done here;
The Eternal Feminine
Lifts us up.

Transcriber's Notes:

Page 15: Full stop added after "dishes"

Page 15: A period has been added after "dishes"

Page 117: "happended" amended to "happened"

Page __A_TAG_PLACEHOLDER_0__: "happened" amended to "happened"

Page 128: closing quote mark added after 'double'

Page 128: closing quote mark added after 'double'

Hyphenation has generally been standardized. However, when hyphenated and unhyphenated versions of a word each occur an equal number of times, both versions have been retained (out-rivalling/outrivalling; up to date/up-to-date).

Hyphenation has mostly been standardized. However, when both hyphenated and unhyphenated versions of a word occur the same number of times, both versions have been kept (out-rivalling/outrivalling; up to date/up-to-date).




        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!