This is a modern-English version of The Martian: A Novel, originally written by Du Maurier, George.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


THE MARTIAN
A Novel
BY
GEORGE DU MAURIER
AUTHOR OF "TRILBY" "PETER IBBETSON"
WITH ILLUSTRATIONS BY THE AUTHOR
"Après le plaisir vient la peine;
Après la peine, la vertu"—Anonymous
NEW YORK
HARPER & BROTHERS PUBLISHERS
1897
By GEORGE DU MAURIER.
TRILBY. Illustrated by the Author. Post 8vo, Cloth, Ornamental, $1.75; Three‑quarter Calf, $3.50; Three‑quarter Crushed Levant, $4.50.
PETER IBBETSON. With an Introduction by his Cousin, Lady ("Madge Plunket"). Edited and Illustrated by George du Maurier. Post 8vo, Cloth, Ornamental, $1.50; Three‑quarter Calf, $3.25; Three‑quarter Levant, $4.25.
ENGLISH SOCIETY. Sketched by George du Maurier. With an Introduction by William Dean Howells. Oblong 4to, Cloth, Ornamental, $2.50.
Published BY HARPER & BROTHERS, New York.
Copyright, 1896, 1897, by HarperCollins.
All rights reserved.
CONTENTS
THE MARTIAN
Part First
Part Second
Part Third
Part Fourth
Part Fifth
Part Sixth
Part Seventh
Part Eighth
Part Ninth
Part Tenth
GLOSSARY
LIST OF ILLUSTRATIONS
PORTRAIT OF GEORGE DU MAURIER
INSTITUTION F. BROSSARD
THE NEW BOY
A LITTLE PEACE‑MAKER
LOUD RUNSWICK AND ANTOINETTE JOSSELIN
"'QUEL AMOUR D'ENFANT!'"
"AMIS, LA MATINÉE EST BELLE"
"TOO MUCH 'MONTE CRISTO,' I'M AFRAID"
LE PÈRE POLYPHÈME
FANFARONNADE
MÉROVÉE RINGS THE BELL
"WEEL MAY THE KEEL ROW"
A TERTRE‑JOUAN TO THE RESCUE!
MADEMOISELLE MARCELINE
"'IF HE ONLY KNEW!'"
"'MAURICE AU PIQUET!'"
"QUAND ON PERD, PAR TRISTE OCCURRENCE," ETC.
THREE LITTLE MAIDS FROM SCHOOL (1853)
SOLITUDE
"'PILE OU FACE—HEADS OR TAILS?'"
"A LITTLE WHITE POINT OF INTERROGATION"
"'BONJOUR, MONSIEUR BONZIG'"
"'DEMI‑TASSE—VOILÀ, M'SIEUR'"
PETER THE HERMIT AU PIQUET
"THE CARNIVAL OF VENICE"
"'À VOUS, MONSIEUR DE LA GARDE!'"
"'I AM A VERY ALTERED PERSON!'"
"THE MOONLIGHT SONATA"
ENTER MR. SCATCHERD
BARTY GIVES HIMSELF AWAY
SO NEAR AND YET SO FAR
"'HÉLAS! MON JEUNE AMI ...'"
"'YOU ASK ME WHY I LOOK SO PALE?'"
"'YOU DON'T MEAN TO SAY YOU'RE GOING TO PAINT FOR HIRE!'"
"'HE MIGHT HAVE THROWN THE HANDKERCHIEF AS HE PLEASED'"
DR. HASENCLEVER AND MRS. BLETCHLEY
"'MARTIA, I HAVE DONE MY BEST'"
AM RHEIN
"'DOES SHE KNOW YOU'RE VERY FOND OF HER?'"
"LEAH WAS SUMMONED FROM BELOW"
"BETWEEN TWO WELL KNOWN EARLS"
"LE DERNIER DES ABENCERRAGES"
"SARDONYX"
"'RATAPLAN, RATAPLAN'"
"'HE PRESENTS ME FIRST TO MADAME JOSSELIN'"
"'I DON'T THINK I EVER HEARD HIM MENTION YOUR NAME'"
"'I'M A PHILISTINE, AND AM NOT ASHAMED'"
"'ZE BRINCESS VOULD BE SO JARMT'"
MARTY
THE MARTIAN
"Barty Josselin has passed away..."
When so great a man dies, it is generally found that a tangled growth of more or less contentious literature has already gathered round his name during his lifetime. He has been so written about, so talked about, so riddled with praise or blame, that, to those who have never seen him in the flesh, he has become almost a tradition, a myth—and one runs the risk of losing all clew to his real personality.
When such a significant person dies, it's usually discovered that a complicated mix of mostly conflicting opinions has already built up around their name while they were alive. They have been discussed, analyzed, and criticized to the point that, for those who never met them in person, they become almost a legend, a myth—and one risks losing any understanding of their true personality.
This is especially the case with the subject of this biography—one is in danger of forgetting what manner of man he was who has so taught and touched and charmed and amused us, and so happily changed for us the current of our lives.
This is especially true for the subject of this biography—it's easy to forget what kind of person he was who has taught, inspired, entertained, and amused us, and who has so positively changed the course of our lives.
He has been idealized as an angel, a saint, and a demigod; he has been caricatured as a self‑indulgent sensualist, a vulgar Lothario, a buffoon, a joker of practical jokes.
He has been seen as an angel, a saint, and a demigod; he has been made fun of as a self-indulgent hedonist, a crude womanizer, a clown, and a prankster.
He was in reality the simplest, the most affectionate, and most good‑natured of men, the very soul of honor, the best of husbands and fathers and friends, the most fascinating companion that ever lived, and one who kept to the last the freshness and joyous spirits of a school-boy and the heart of a child; one who never said or did an unkind thing; probably never even thought one. [Pg 2]Generous and open‑handed to a fault, slow to condemn, quick to forgive, and gifted with a power of immediately inspiring affection and keeping it forever after, such as I have never known in any one else, he grew to be (for all his quick‑tempered impulsiveness) one of the gentlest and meekest and most humble‑minded of men!
He was, in reality, the simplest, most affectionate, and most good-natured man; the very essence of honor, the best husband, father, and friend, the most captivating companion to ever exist, and someone who maintained the freshness and joyful spirit of a schoolboy and the heart of a child until the end. He never said or did anything unkind and probably never even thought it. [Pg 2]Generous and open-handed to a fault, slow to judge, quick to forgive, and gifted with an ability to inspire affection instantly and keep it forever, unlike anyone I’ve ever known, he became (despite his quick-tempered impulsiveness) one of the gentlest, meekest, and most humble-minded men!
On me, a mere prosperous tradesman, and busy politician and man of the world, devolves the delicate and responsible task of being the first to write the life of the greatest literary genius this century has produced, and of revealing the strange secret of that genius, which has lighted up the darkness of these latter times as with a pillar of fire by night.
On me, a simple successful businessperson, busy politician, and worldly individual, falls the delicate and important task of being the first to write the life of the greatest literary genius this century has seen, and of uncovering the strange secret of that genius, which has illuminated the darkness of these times like a pillar of fire at night.
This extraordinary secret has never been revealed before to any living soul but his wife and myself. And that is one of my qualifications for this great labor of love.
This incredible secret has never been shared with anyone except for his wife and me. And that's one of my qualifications for this important work of love.
Another is that for fifty years I have known him as never a man can quite have known his fellow‑man before—that for all that time he has been more constantly and devotedly loved by me than any man can ever quite have been loved by father, son, brother, or bosom friend.
Another is that for fifty years I have known him in a way that no man has ever really known another—that for all that time he has been more constantly and devotedly loved by me than anyone can ever truly be loved by a father, son, brother, or close friend.
Good heavens! Barty, man and boy, Barty's wife, their children, their grandchildren, and all that ever concerned them or concerns them still—all this has been the world to me, and ever will be.
Good heavens! Barty, both as a man and a boy, Barty's wife, their kids, their grandkids, and everything that ever mattered to them or still matters to them—this has been my whole world, and it always will be.
He wished me to tell the absolute truth about him, just as I know it; and I look upon the fulfilment of this wish of his as a sacred trust, and would sooner die any shameful death or brave any other dishonor than fail in fulfilling it to the letter.
He wanted me to tell the absolute truth about him, just as I understand it; and I see fulfilling this wish of his as a sacred duty, and I would rather die a shameful death or face any other dishonor than fail to do it exactly.
The responsibility before the world is appalling; and also the difficulty, to a man of such training as mine. I feel already conscious that I am trying to be literary [Pg 3]myself, to seek for turns of phrase that I should never have dared to use in talking to Barty, or even in writing to him; that I am not at my ease, in short—not me—but straining every nerve to be on my best behavior; and that's about the worst behavior there is.
The pressure to perform in front of the world is overwhelming, especially for someone with my background. I already feel like I'm trying too hard to sound sophisticated [Pg 3]—looking for clever phrases I wouldn't have dared to use when talking to Barty, or even when writing to him. I'm not comfortable, basically—not being myself—but pushing every limit to put my best foot forward; and that's often the worst kind of behavior.
Oh! may some kindly light, born of a life's devotion and the happy memories of half a century, lead me to mere naturalness and the use of simple homely words, even my own native telegraphese! that I may haply blunder at length into some fit form of expression which Barty himself might have approved.
Oh! may some kind light, born from a life of dedication and the happy memories of fifty years, guide me to simply being myself and using plain, everyday words, even my own native shorthand! that I might finally stumble upon a way of expressing things that Barty himself would have liked.
One would think that any sincere person who has learnt how to spell his own language should at least be equal to such a modest achievement as this; and yet it is one of the most difficult things in the world!
One would think that any genuine person who knows how to spell their own language should be at least capable of such a simple task as this; and yet it is one of the hardest things in the world!
My life is so full of Barty Josselin that I can hardly be said to have ever had an existence apart from his; and I can think of no easier or better way to tell Barty's history than just telling my own—from the days I first knew him—and in my own way; that is, in the best telegraphese I can manage—picking each precious word with care, just as though I were going to cable it, as soon as written, to Boston or New York, where the love of Barty Josselin shines with even a brighter and warmer glow than here, or even in France; and where the hate of him, the hideous, odious odium theologicum—the sæva indignatio of the Church—that once burned at so white a heat, has burnt itself out at last, and is now as though it had never been, and never could be again.
My life is so wrapped up in Barty Josselin that I can hardly say I've ever had a life separate from his; and I can’t think of an easier or better way to share Barty's story than by sharing my own—from the days I first met him—and in my own style; that is, in the best shorthand I can come up with—choosing each precious word carefully, just as if I were going to send it as a telegram as soon as it’s written, to Boston or New York, where the love for Barty Josselin shines even brighter and warmer than here, or even in France; and where the hatred for him, the horrible, repulsive theological hatred—the sæva indignatio of the Church—that once burned so fiercely, has finally burned out, as if it had never existed, and could never exist again.
P. S.—(an after‑thought):
P.S. — (an afterthought):
And here, in case misfortune should happen to me before this book comes out as a volume, I wish to record my thanks to my old friend Mr. du Maurier for the readiness with which he has promised to undertake, and [Pg 4]the conscientiousness with which he will have performed, his share of the work as editor and illustrator.
And here, in case something happens to me before this book is published, I want to express my gratitude to my old friend Mr. du Maurier for his willingness to take on the role of editor and illustrator, and for the dedication with which he will approach his work. [Pg 4]
I also wish to state that it is to my beloved god‑daughter, Roberta Beatrix Hay (née Josselin), that I dedicate this attempt at a biographical sketch of her illustrious father.
I also want to say that I dedicate this attempt at a biographical sketch of her remarkable father to my beloved goddaughter, Roberta Beatrix Hay (née Josselin).
Part One
"From Paris to Versailles, loo, there,
From Paris to Versailles—
There are beautiful pathways,
Long live the King of France!
There are beautiful pathways,
Long live the students!"
One sultry Saturday afternoon in the summer of 1847 I sat at my desk in the junior school‑room, or salle d'études des petits, of the Institution F. Brossard, Rond‑point de l'Avenue de St.‑Cloud; or, as it is called now, Avenue du Bois de Boulogne—or, as it was called during the Second Empire, Avenue du Prince Impérial, or else de l'Impératrice; I'm not sure.
One hot Saturday afternoon in the summer of 1847, I was sitting at my desk in the junior classroom, or salle d'études des petits, of the Institution F. Brossard, Rond-point de l'Avenue de St.-Cloud; or, as it's called now, Avenue du Bois de Boulogne—or, as it was known during the Second Empire, Avenue du Prince Impérial, or maybe de l'Impératrice; I'm not sure.
There is not much stability in such French names, I fancy; but their sound is charming, and always gives me the nostalgia of Paris—Royal Paris, Impérial Paris, Republican Paris!... whatever they may call it ten or twelve years hence. Paris is always Paris, and always will be, in spite of the immortal Haussmann, both for those who love it and for those who don't.
There isn’t much consistency in those French names, I think; but they sound beautiful and always evoke a sense of nostalgia for Paris—Royal Paris, Imperial Paris, Republican Paris!... whatever they decide to call it ten or twelve years from now. Paris is always Paris, and it always will be, regardless of the timeless Haussmann, for both those who love it and those who don’t.
All the four windows were open. Two of them, freely and frankly, on to the now deserted play‑ground, admitting the fragrance of lime and syringa and lilac, and other odors of a mixed quality.
All four windows were open. Two of them were wide open to the now deserted playground, letting in the scent of lime, syringa, lilac, and other mixed aromas.
Two other windows, defended by an elaborate network of iron wire and a formidable array of spiked iron rails beyond, opened on to the Rond‑point, or meeting of the cross‑roads—one of which led northeast to Paris [Pg 6]through the Arc de Triomphe; the other three through woods and fields and country lanes to such quarters of the globe as still remain. The world is wide.
Two other windows, protected by a complex network of iron wire and a strong set of spiked iron rails outside, faced the Rond-point, or the intersection—one of which led northeast to Paris [Pg 6]through the Arc de Triomphe; the other three through forests, fields, and country roads to places around the world that still exist. The world is vast.
In the middle of this open space a stone fountain sent up a jet of water three feet high, which fell back with a feeble splash into the basin beneath. There was comfort in the sound on such a hot day, and one listened for it half unconsciously; and tried not to hear, instead, Weber's "Invitation à la Valse," which came rippling in intermittent waves from the open window of the distant parloir, where Chardonnet was practising the piano.
In the middle of this open space, a stone fountain shot up a jet of water three feet high, which fell back with a weak splash into the basin below. The sound was comforting on such a hot day, and you listened for it almost without thinking; trying instead not to hear Weber's "Invitation à la Valse," which drifted in and out in waves from the open window of the far-off parloir, where Chardonnet was practicing the piano.
"Tum-te-dum-tum-tum ...
Tum-te-dum-di, diddle-iddle um!"
e da capo, again and again. Chardonnet was no heaven‑born musician.
e da capo, again and again. Chardonnet was no naturally gifted musician.
Monsieur Bonzig—or "le Grand Bonzig," as he was called behind his back—sat at his table on the estrade, correcting the exercises of the eighth class (huitième), which he coached in Latin and French. It was the lowest class in the school; yet one learnt much in it that was of consequence; not, indeed, that Balbus built a wall—as I'm told we learn over here (a small matter to make such a fuss about, after so many years)—but that the Lord made heaven and earth in six days, and rested on the seventh.
Monsieur Bonzig—or "the Great Bonzig," as people referred to him behind his back—sat at his elevated table, grading the assignments of the eighth-grade class, which he taught in Latin and French. It was the lowest class in the school, but there was a lot of important knowledge gained from it; not that Balbus built a wall—as I've heard we learn here (it's a minor detail to make such a big deal about after all these years)—but that the Lord created heaven and earth in six days and rested on the seventh.
He (Monsieur Bonzig) seemed hot and weary, as well he might, and sighed, and looked up every now and then to mop his brow and think. And as he gazed into the green and azure depths beyond the north window, his dark brown eyes quivered and vibrated from side to side through his spectacles with a queer quick tremolo, such as I have never seen in any eyes but his.
He (Monsieur Bonzig) looked hot and tired, which was understandable, and he sighed, glancing up now and then to wipe his brow and think. As he stared into the green and blue depths outside the north window, his dark brown eyes flickered and moved from side to side behind his glasses with a strange quick tremor, something I’ve never witnessed in anyone else's eyes.

F. BROSSARD INSTITUTION
About five‑and‑twenty boys sat at their desks; boys [Pg 8]of all ages between seven and fourteen—many with closely cropped hair, "à la malcontent," like nice little innocent convicts; and nearly all in blouses, mostly blue; some with their garments loosely flowing; others confined at the waist by a tricolored ceinture de gymnastique, so deep and stiff it almost amounted to stays.
About twenty-five boys sat at their desks; boys [Pg 8] of all ages from seven to fourteen—many with very short hair, “like little innocent prisoners”; and almost all in blouses, mostly blue; some with their clothes loosely hanging; others pulled in at the waist by a tricolored gym belt, so thick and stiff it was almost like corsets.
As for the boys themselves, some were energetic and industrious—some listless and lazy and lolling, and quite languid with the heat—some fidgety and restless, on the lookout for excitement of any kind: a cab or carriage raising the dust on its way to the Bois—a water‑cart laying it (there were no hydrants then); a courier bearing royal despatches, or a mounted orderly; the Passy omnibus, to or fro every ten or twelve minutes; the marchand de coco with his bell; a regiment of the line with its band; a chorus of peripatetic Orphéonistes—a swallow, a butterfly, a humblebee; a far‑off balloon, oh, joy!—any sight or sound to relieve the tedium of those two mortal school‑hours that dragged their weary lengths from half past one till half past three—every day but Sunday and Thursday.
As for the boys, some were energetic and hardworking—some were lazy and lounging around, feeling sluggish from the heat—some were fidgety and restless, looking for any kind of excitement: a cab or carriage kicking up dust on its way to the Bois—a water cart sprinkling it (there weren’t any fire hydrants back then); a courier delivering royal messages, or a mounted messenger; the Passy bus, coming and going every ten or twelve minutes; the coconut vendor with his bell; a regiment marching by with its band; a group of wandering musicians— a swallow, a butterfly, a bumblebee; a distant balloon, oh, joy!—any sight or sound to break the monotony of those two long school hours that dragged on from one-thirty to three-thirty—every day except Sunday and Thursday.
(Even now I find the early afternoon a little trying to wear through without a nap, say from two to four.)
(Even now I still find the early afternoon a bit challenging to get through without a nap, like from two to four.)
At 3.30 there would come a half‑hour's interval of play, and then the class of French literature from four till dinner‑time at six—a class that was more than endurable on account of the liveliness and charm of Monsieur Durosier, who journeyed all the way from the Collége de France every Saturday afternoon in June and July to tell us boys of the quatrième all about Villon and Ronsard, and Marot and Charles d'Orléans (exceptis excipiendis, of course), and other pleasant people who didn't deal in Greek or Latin or mathematics, and knew better [Pg 9]than to trouble themselves overmuch about formal French grammar and niggling French prosody.
At 3:30, there would be a half-hour break for play, followed by a French literature class from four until dinner at six. This class was actually enjoyable because of the liveliness and charm of Monsieur Durosier, who traveled all the way from the Collège de France every Saturday afternoon in June and July to teach us boys in the quatrième about Villon, Ronsard, Marot, and Charles d'Orléans (exceptis excipiendis, of course), and other interesting figures who didn't focus on Greek or Latin or math, and understood better [Pg 9]not to get too caught up in formal French grammar and tricky French prosody.
Besides, everything was pleasant on a Saturday afternoon on account of the nearness of the day of days—
Besides, everything felt nice on a Saturday afternoon because the day of days was just around the corner—
"And that's the day that falls between
Saturday and Monday"....
I had just finished translating my twenty lines of Virgil—
I had just wrapped up translating my twenty lines of Virgil—
"Unutterable one, queen, you command renewal," etc.
Oh, crimini, but it was hot! and how I disliked the pious Æneas! I couldn't have hated him worse if I'd been poor Dido's favorite younger brother (not mentioned by Publius Vergilius Maro, if I remember).
Oh, man, it was hot! and how I disliked the religious Æneas! I couldn't have hated him more if I'd been poor Dido's favorite younger brother (not mentioned by Publius Vergilius Maro, if I remember).
Palaiseau, who sat next to me, had a cold in his head, and kept sniffing in a manner that got on my nerves.
Palaiseau, who sat next to me, had a stuffy nose and kept sniffing in a way that annoyed me.
"Mouche‑toi donc, animal!" I whispered; "tu me dégoûtes, à la fin!"
"Mouche-toi donc, animal!" I whispered; "you're disgusting me, finally!"
Palaiseau always sniffed, whether he had a cold or not.
Palaiseau always sniffed, whether he had a cold or not.
"Taisez‑vous, Maurice—ou je vous donne cent vers à copier!" said M. Bonzig, and his eyes quiveringly glittered through his glasses as he fixed me.
"Shut up, Maurice—or I'll give you a hundred lines to copy!" said Mr. Bonzig, and his eyes sparkled nervously behind his glasses as he stared at me.
Palaiseau, in his brief triumph, sniffed louder.
Palaiseau, in his brief victory, sniffed more audibly.
"Palaiseau," said Monsieur Bonzig, "si vous vous serviez de votre mouchoir—hein? Je crois que cela ne gênerait personne!" (If you were to use your pocket‑handkerchief—eh? I don't think it would inconvenience anybody!)
"Palaiseau," said Monsieur Bonzig, "if you used your handkerchief—right? I don't think it would bother anyone!"
At this there was a general titter all round, which was immediately suppressed, as in a court of law; and Palaiseau reluctantly and noisily did as he was told.
At this, there was a general chuckle all around, which was quickly hushed, like in a courtroom; and Palaiseau grudgingly and loudly did what he was told.
In front of me that dishonest little sneak Rapaud, with [Pg 10]a tall parapet of books before him to serve as a screen, one hand shading his eyes, and an inkless pen in the other, was scratching his copy‑book with noisy earnestness, as if time were too short for all he had to write about the pious Æneas's recitative, while he surreptitiously read the Comte de Monte Cristo, which lay open in his lap—just at the part where the body, sewn up in a sack, was going to be hurled into the Mediterranean. I knew the page well. There was a splash of red ink on it.
In front of me, that sneaky little trickster Rapaud had a tall stack of books in front of him for cover, one hand shading his eyes and an inkless pen in the other. He was scribbling in his notebook with noisy intensity, as if he didn’t have enough time to write everything about the pious Æneas's recitative, while secretly reading the Comte de Monte Cristo, which was open in his lap—right at the part where the body, wrapped in a sack, was about to be thrown into the Mediterranean. I knew that page well. There was a splash of red ink on it.
It made my blood boil with virtuous indignation to watch him, and I coughed and hemmed again and again to attract his attention, for his back was nearly towards me. He heard me perfectly, but took no notice whatever, the deceitful little beast. He was to have given up Monte Cristo to me at half‑past two, and here it was twenty minutes to three! Besides which, it was my Monte Cristo, bought with my own small savings, and smuggled into school by me at great risk to myself.
It made my blood boil with righteous anger to watch him, and I cleared my throat and coughed repeatedly to get his attention since his back was almost turned to me. He heard me just fine but completely ignored me, that sneaky little beast. He was supposed to have given my copy of Monte Cristo to me at two-thirty, and now it was twenty minutes to three! Besides, it was my Monte Cristo, bought with my own hard-earned savings and sneaked into school by me at great personal risk.
"Maurice!" said M. Bonzig.
"Maurice!" M. Bonzig said.
"Oui, m'sieur!" said I. I will translate:
"Yes, sir!" I said. I will translate:
"You shall conjugate and copy out for me forty times the compoundverb, 'I cough without necessity to distract the attention of my comrade Rapaud from his Latin exercise!'"
"You will conjugate and write out for me forty times the compound verb, 'I cough unnecessarily to distract my friend Rapaud from his Latin homework!'"
"Moi, m'sieur?" I ask, innocently.
"Hey, sir?" I ask, innocently.
"Oui, vous!"
"Yes, you!"
"Bien, m'sieur!"
"Alright, sir!"
Just then there was a clatter by the fountain, and the shrill small pipe of D'Aurigny, the youngest boy in the school, exclaimed:
Just then, there was a noise by the fountain, and the high-pitched little voice of D'Aurigny, the youngest boy at the school, shouted:
"Hé! Hé! Oh là là! Le Roi qui passe!"
"Hey! Hey! Oh wow! The King is passing by!"
And we all jumped up, and stood on forms, and craned our necks to see Louis Philippe I. and his Queen drive quickly by in their big blue carriage and four, with their
And we all jumped up, stood on benches, and craned our necks to see Louis Philippe I and his Queen rush by in their large blue carriage and four, with their

THE NEW KID
"Sponde! Sélancy! fermez les fenêtres, ou je vous mets tous au pain sec pour un mois!" thundered M. Bonzig, who did not approve of kings and queens—an appalling threat which appalled nobody, for when he forgot to forget he always relented; for instance, he quite forgot to insist on that formidable compound verb of mine.
"Sponde! Sélancy! Close the windows, or I’ll put you all on dry bread for a month!" shouted Mr. Bonzig, who wasn’t a fan of kings and queens—an outrageous threat that scared no one, because when he forgot to stay mad, he always backed down; for example, he completely forgot to push for that complex verb of mine.
Suddenly the door of the school‑room flew open, and the tall, portly figure of Monsieur Brossard appeared, leading by the wrist a very fair‑haired boy of thirteen or so, dressed in an Eton jacket and light blue trousers, with a white chimney‑pot silk hat, which he carried in his hand—an English boy, evidently; but of an aspect so singularly agreeable one didn't need to be English one's self to warm towards him at once.
Suddenly, the door of the classroom swung open, and the tall, stout figure of Monsieur Brossard appeared, pulling along by the wrist a light-haired boy of about thirteen, wearing an Eton jacket and light blue trousers, with a white silk top hat that he held in his hand—clearly an English boy; but with such an exceptionally charming look that you didn’t have to be English yourself to feel an instant connection with him.
"Monsieur Bonzig, and gentlemen!" said the head master (in French, of course). "Here is the new boy; he calls himself Bartholomiou Josselin. He is English, but he knows French as well as you. I hope you will find in him a good comrade, honorable and frank and brave, and that he will find the same in you.—Maurice!" (that was me).
“Monsieur Bonzig, and gentlemen!” said the headmaster (in French, of course). “Here is the new boy; he calls himself Bartholomiou Josselin. He is English, but he knows French as well as you do. I hope you will find him to be a good comrade—honorable, honest, and brave—and that he will find the same qualities in you. —Maurice!” (that was me).
"Oui, m'sieur!"
"Yes, sir!"
"I specially recommend Josselin to you."
"I highly recommend Josselin to you."
"Moi, m'sieur?"
"Excuse me, sir?"
"Yes, you; he is of your age, and one of your compatriots. Don't forget."
"Yes, you; he’s around your age and one of your fellow countrymen. Don’t forget."
"Bien, m'sieur."
"Alright, sir."
"And now, Josselin, take that vacant desk, which will be yours henceforth. You will find the necessary books and copy‑books inside; you will be in the fifth class, under Monsieur Dumollard. You will occupy yourself with the study of Cornelius Nepos, the commentaries of Cæsar, [Pg 13]and Xenophon's retreat of the ten thousand. Soyez diligent et attentif, mon ami; à plus tard!"
"And now, Josselin, take that empty desk, which will be yours from now on. You'll find the necessary textbooks and notebooks inside; you'll be in the fifth grade, under Mr. Dumollard. You'll focus on studying Cornelius Nepos, the commentaries of Caesar, [Pg 13]and Xenophon's retreat of the Ten Thousand. Be diligent and attentive, my friend; see you later!"
He gave the boy a friendly pat on the cheek and left the room.
He gave the boy a friendly pat on the cheek and left the room.
Josselin walked to his desk and sat down, between d'Adhémar and Laferté, both of whom were en cinquième. He pulled a Cæsar out of his desk and tried to read it. He became an object of passionate interest to the whole school‑room, till M. Bonzig said:
Josselin walked to his desk and sat down between d'Adhémar and Laferté, both of whom were in fifth grade. He pulled a Cæsar out of his desk and tried to read it. He became the focus of intense interest from the whole classroom until Mr. Bonzig said:
"The first who lifts his eyes from his desk to stare at 'le nouveau' shall be au piquet for half an hour!" (To be au piquet is to stand with your back to a tree for part of the following play‑time; and the play‑time which was to follow would last just thirty minutes.)
"The first person to look up from their desk to gawk at 'le nouveau' will be in detention for half an hour!" (Being in detention means standing with your back to a tree for part of the upcoming recess; and the recess that was about to start would last exactly thirty minutes.)
Presently I looked up, in spite of piquet, and caught the new boy's eye, which was large and blue and soft, and very sad and sentimental, and looked as if he were thinking of his mammy, as I did constantly of mine during my first week at Brossard's, three years before.
Presently, I looked up despite the distractions and caught the new boy's eye, which was big, blue, soft, and really sad and sentimental, as if he were thinking about his mom, just like I often did about mine during my first week at Brossard's three years ago.
Soon, however, that sad eye slowly winked at me, with an expression so droll that I all but laughed aloud.
Soon, however, that sad eye slowly winked at me, with an expression so funny that I almost laughed out loud.
Then its owner felt in the inner breast pocket of his Eton jacket with great care, and delicately drew forth by the tail a very fat white mouse, that seemed quite tame, and ran up his arm to his wide shirt collar, and tried to burrow there; and the boys began to interest themselves breathlessly in this engaging little quadruped.
Then its owner carefully reached into the inner breast pocket of his Eton jacket and gently pulled out a very fat white mouse, which seemed pretty tame. The mouse ran up his arm to his wide shirt collar and tried to burrow in there, and the boys began to eagerly take an interest in this charming little creature.
M. Bonzig looked up again, furious; but his spectacles had grown misty from the heat and he couldn't see, and he wiped them; and meanwhile the mouse was quickly smuggled back to its former nest.
M. Bonzig looked up again, furious; but his glasses had fogged up from the heat and he couldn't see, so he wiped them; meanwhile, the mouse was quickly sneaked back to its old nest.
Josselin drew a large clean pocket‑handkerchief from his trousers and buried his head in his desk, and there was silence.
Josselin pulled out a big, fresh handkerchief from his pants and buried his head in his desk, and then there was silence.
"La!—ré, fa!—la!—ré"—
"La! —re, fa! —la! —re"—
So strummed, over and over again, poor Chardonnet in his remote parlor—he was getting tired.
So played, again and again, poor Chardonnet in his isolated parlor—he was getting worn out.
I have heard "L'Invitation à la Valse" many hundreds of times since then, and in many countries, but never that bar without thinking of Josselin and his little white mouse.
I have heard "L'Invitation à la Valse" hundreds of times since then, and in many countries, but I never hear that bar without thinking of Josselin and his little white mouse.
"Fermez votre pupitre, Josselin," said M. Bonzig, after a few minutes.
"Close your desk, Josselin," said Mr. Bonzig, after a few minutes.
Josselin shut his desk and beamed genially at the usher.
Josselin closed his desk and smiled warmly at the usher.
"What book have you got there, Josselin—Cæsar or Cornelius Nepos?"
"What book do you have there, Josselin—Cæsar or Cornelius Nepos?"
Josselin held the book with its title‑page open for M. Bonzig to read.
Josselin held the book open at the title page for M. Bonzig to read.
"Are you dumb, Josselin? Can't you speak?"
"Are you stupid, Josselin? Can't you talk?"
Josselin tried to speak, but uttered no sound.
Josselin tried to speak, but no sound came out.
"Josselin, come here—opposite me."
"Josselin, come here—sit across from me."
Josselin came and stood opposite M. Bonzig and made a nice little bow.
Josselin came and stood in front of M. Bonzig and gave a nice little bow.
"What have you got in your mouth, Josselin—chocolate?—barley‑sugar?—caoutchouc?—or an India‑rubber ball?"
"What do you have in your mouth, Josselin—chocolate?—barley sugar?—rubber?—or a bouncy ball?"
Josselin shrugged his shoulders and looked pensive, but spoke never a word.
Josselin shrugged and looked thoughtful, but didn't say a word.
"Open quick the mouth, Josselin!"
"Open your mouth quickly, Josselin!"
And Monsieur Bonzig, leaning over the table, deftly put his thumb and forefinger between the boy's lips, and drew forth slowly a large white pocket‑handkerchief, which seemed never to end, and threw it on the floor with solemn dignity.
And Monsieur Bonzig, leaning over the table, skillfully placed his thumb and forefinger between the boy's lips and slowly pulled out a large white handkerchief that seemed endless, then tossed it onto the floor with a sense of solemn dignity.
The whole school‑room was convulsed with laughter.
The entire classroom was shaking with laughter.
"Josselin—leave the room—you will be severely punished, as you deserve—you are a vulgar buffoon—a [Pg 15]jo‑crisse—a paltoquet, a mountebank! Go, petit polisson—go!"
"Josselin—leave the room—you’re going to be seriously punished, just like you deserve—you’re a crude fool—a [Pg 15]clown—a buffoon, a charlatan! Go, little rascal—go!"
The polisson picked up his pocket‑handkerchief and went-quite quietly, with simple manly grace; and that's the first I ever saw of Barty Josselin—and it was some fifty years ago.
The rascal picked up his pocket handkerchief and walked away quietly, with a simple, masculine grace; and that's the first time I ever saw Barty Josselin—and it was about fifty years ago.
At 3.30 the bell sounded for the half‑hour's recreation, and the boys came out to play.
At 3:30, the bell rang for half an hour of recess, and the boys came outside to play.
Josselin was sitting alone on a bench, thoughtful, with his hand in the inner breast pocket of his Eton jacket.
Josselin was sitting alone on a bench, deep in thought, with his hand in the inner pocket of his Eton jacket.
M. Bonzig went straight to him, buttoned up and severe—his eyes dancing, and glancing from right to left through his spectacles; and Josselin stood up very politely.
M. Bonzig approached him directly, well-dressed and serious—his eyes sparkling as he glanced from side to side over his glasses; and Josselin stood up very politely.
"Sit down!" said M. Bonzig; and sat beside him, and talked to him with grim austerity for ten minutes or more, and the boy seemed very penitent and sorry.
"Sit down!" said M. Bonzig; he sat next to him and talked to him with a serious tone for ten minutes or more, and the boy looked very regretful and sorry.
Presently he drew forth from his pocket his white mouse, and showed it to the long usher, who looked at it with great seeming interest for a long time, and finally took it into the palm of his own hand—where it stood on its hind legs—and stroked it with his little finger.
Currently, he pulled out his white mouse from his pocket and showed it to the tall usher, who looked at it with a lot of apparent interest for quite a while. Eventually, he took it into the palm of his hand—where it stood on its hind legs—and gently stroked it with his little finger.
Soon Josselin produced a small box of chocolate drops, which he opened and offered to M. Bonzig, who took one and put it in his mouth, and seemed to like it. Then they got up and walked to and fro together, and the usher put his arm round the boy's shoulder, and there was peace and good‑will between them; and before they parted Josselin had intrusted his white mouse to "le grand Bonzig"-who intrusted it to Mlle. Marceline, the head lingère, a very kind and handsome person, who found for it a comfortable home in an old [Pg 16]bonbon‑box lined with blue satin, where it had a large family and fed on the best, and lived happily ever after.
Soon Josselin pulled out a small box of chocolate drops, which he opened and offered to M. Bonzig. He took one, popped it in his mouth, and seemed to enjoy it. Then they got up and walked back and forth together, with the usher putting his arm around the boy's shoulder, creating a sense of peace and goodwill between them. Before they said goodbye, Josselin entrusted his white mouse to "le grand Bonzig," who passed it on to Mlle. Marceline, the head laundress, a very kind and attractive person. She found it a cozy home in an old [Pg 16]candy box lined with blue satin, where it had a big family, feasted on the best treats, and lived happily ever after.
But things did not go smoothly for Josselin all that Saturday afternoon. When Bonzig left, the boys gathered round "le nouveau," large and small, and asked questions. And just before the bell sounded for French literature, I saw him defending himself with his two British fists against Dugit, a big boy with whiskers, who had him by the collar and was kicking him to rights. It seems that Dugit had called him, in would‑be English, "Pretty voman," and this had so offended him that he had hit the whiskered one straight in the eye.
But things didn’t go well for Josselin that Saturday afternoon. When Bonzig left, the boys gathered around “the new guy,” both big and small, and fired off questions. Just before the bell rang for French literature, I saw him defending himself with his two British fists against Dugit, a large kid with whiskers, who had him by the collar and was really giving it to him. Apparently, Dugit had called him, in some sort of English, “Pretty woman,” and this had offended him so much that he punched the whiskered guy right in the eye.
Then French literature for the quatrième till six; then dinner for all—soup, boiled beef (not salt), lentils; and Gruyère cheese, quite two ounces each; then French rounders till half past seven; then lesson preparation (with Monte Cristos in one's lap, or Mysteries of Paris, or Wandering Jews) till nine.
Then French literature for the fourth grade until sixth; then dinner for everyone—soup, boiled beef (not salted), lentils; and Gruyère cheese, about two ounces each; then French rounders until half past seven; then lesson prep (with Monte Cristos in one's lap, or Mysteries of Paris, or Wandering Jews) until nine.
Then, ding‑dang‑dong, and, at the sleepy usher's nod, a sleepy boy would rise and recite the perfunctory evening prayer in a dull singsong voice—beginning, "Notre Père, qui êtes aux cieux, vous dont le regard scrutateur pénêtre jusque dans les replis les plus profonds de nos cœurs," etc., etc., and ending, "au nom du Père, du Fils, et du St. Esprit, ainsi soit‑il!"
Then, ding-dang-dong, and at the sleepy usher's nod, a sleepy boy would stand up and say the routine evening prayer in a monotonous singsong voice—starting with, "Our Father, who art in heaven, you whose watchful gaze penetrates the deepest folds of our hearts," etc., etc., and concluding with, "in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen!"
And then, bed—Josselin in my dormitory, but a long way off, between d'Adhémar and Laferté; while Palaiseau snorted and sniffed himself to sleep in the bed next mine, and Rapaud still tried to read the immortal works of the elder Dumas by the light of a little oil‑lamp six yards off, suspended from a nail in the blank wall over the chimney‑piece.
And then, bed—Josselin in my dorm, but far away, between d'Adhémar and Laferté; while Palaiseau snorted and sniffed himself to sleep in the bed next to mine, and Rapaud was still trying to read the classic works of the older Dumas by the light of a small oil lamp six yards away, hanging from a nail in the empty wall above the mantelpiece.
The Institution F. Brossard was a very expensive private school,
The Institution F. Brossard was a very pricey private school,

A little peacemaker
These great colleges, which were good enough for the sons of Louis Philippe, were not thought good enough for me by my dear mother, who was Irish, and whose only brother had been at Eton, and was now captain in an English cavalry regiment—so she had aristocratic notions. It used to be rather an Irish failing in those days.
These prestigious colleges, which were acceptable for the sons of Louis Philippe, were considered inadequate for me by my beloved mother, who was Irish and whose only brother had attended Eton and was now a captain in an English cavalry regiment—so she had upper-class ideals. That used to be quite an Irish trait back then.
My father, James Maurice, also English (and a little Scotch), and by no means an aristocrat, was junior partner in the great firm of Vougeot‑Conti et Cie., wine merchants, Dijon. And at Dijon I had spent much of my childhood, and been to a day school there, and led a very happy life indeed.
My father, James Maurice, was also English (with a bit of Scottish heritage) and definitely not an aristocrat. He was a junior partner in the prominent firm Vougeot‑Conti et Cie., wine merchants in Dijon. I spent a lot of my childhood in Dijon, attended a day school there, and had a very happy life overall.
Then I was sent to Brossard's school, in the Avenue de St.‑Cloud, Paris, where I was again very happy, and fond of (nearly) everybody, from the splendid head master and his handsome son, Monsieur Mérovée, down to Antoine and Francisque, the men‑servants, and Père Jaurion, the concierge, and his wife, who sold croquets and pains d'épices and "blom‑boudingues," and sucre‑d'orge and nougat and pâte de guimauve; also pralines, dragées, and gray sandy cakes of chocolate a penny apiece; and gave one unlimited credit; and never dunned one, unless bribed to do so by parents, so as to impress on us small boys a proper horror of debt.
Then I was sent to Brossard's school on Avenue de St. Cloud in Paris, where I was once again very happy and fond of (almost) everyone, from the wonderful headmaster and his handsome son, Monsieur Mérovée, to Antoine and Francisque, the male servants, and Père Jaurion, the concierge, along with his wife, who sold croquettes, gingerbread, "blom-boudingues," barley sugar, nougat, and marshmallow paste; also pralines, dragées, and gray sandy chocolate cakes for a penny each; and gave us unlimited credit; and never hounded us for payment unless they were bribed by parents to do so to instill in us little boys a proper fear of debt.
Whatever principles I have held through life on this important subject I set down to a private interview my mother had with le père et la mère Jaurion, to whom I had run in debt five francs during the horrible winter of '47‑8. They made my life a hideous burden to me for a whole summer term, and I have never owed any one a penny since.
Whatever principles I’ve held throughout my life on this important subject, I attribute to a private conversation my mother had with Mr. and Mrs. Jaurion, to whom I owed five francs during the terrible winter of '47-8. They made my life a nightmare for an entire summer term, and I haven’t owed anyone a penny since.
[Pg 19]The Institution consisted of four separate buildings, or "corps de logis."
[Pg 19]The Institution was made up of four separate buildings, or "corps de logis."
In the middle, dominating the situation, was a Greco‑Roman pavilion, with a handsome Doric portico elevated ten or twelve feet above the ground, on a large, handsome terrace paved with asphalt and shaded by horse‑chestnut trees. Under this noble esplanade, and ventilating themselves into it, were the kitchen and offices and pantry, and also the refectory—a long room, furnished with two parallel tables, covered at the top by a greenish oil‑cloth spotted all over with small black disks; and alongside of these tables were wooden forms for the boys to sit together at meat—"la table des grands," "la table des petits," each big enough for thirty boys and three or four masters. M. Brossard and his family breakfasted and dined apart, in their own private dining‑room, close by.
In the center, dominating the scene, was a Greco-Roman pavilion, featuring a beautiful Doric portico raised about ten to twelve feet above the ground, on a large, attractive terrace made of asphalt and shaded by horse-chestnut trees. Beneath this impressive platform, venting into it, were the kitchen, offices, pantry, and the dining hall—a long room furnished with two parallel tables, covered on top with a greenish oilcloth dotted with small black circles; alongside these tables were wooden benches for the boys to eat together—“la table des grands,” “la table des petits,” each large enough for thirty boys and three or four teachers. M. Brossard and his family had their breakfast and dinner separately, in their own private dining room nearby.
In this big refectory, three times daily, at 7.30 in the morning, at noon, and at 6 P.M., boys and masters took their quotidian sustenance quite informally, without any laying of cloths or saying of grace either before or after; one ate there to live—one did not live merely to eat, at the Pension Brossard.
In this large dining hall, three times a day, at 7:30 in the morning, at noon, and at 6 PM, boys and teachers casually enjoyed their daily meals, without setting the table or saying grace before or after. People ate there to live; they didn’t just live to eat, at the Pension Brossard.
Breakfast consisted of a thick soup, rich in dark‑hued garden produce, and a large hunk of bread—except on Thursdays, when a pat of butter was served out to each boy instead of that Spartan broth—that "brouet noir des Lacédémoniens," as we called it.
Breakfast included a thick soup full of dark garden veggies and a big chunk of bread—except on Thursdays, when each boy got a pat of butter instead of that simple broth—that "brouet noir des Lacédémoniens," as we referred to it.
Everybody who has lived in France knows how good French butter can often be—and French bread. We triturated each our pat with rock‑salt and made a round ball of it, and dug a hole in our hunk to put it in, and ate it in the play‑ground with clasp‑knives, making it last as long as we could.
Everybody who has lived in France knows how amazing French butter and French bread can be. We mashed each pat with rock salt and shaped it into a round ball, then carved a hole in our bread to place it in, enjoying it in the playground with pocket knives, making it last as long as possible.
[Pg 20]This, and the half‑holiday in the afternoon, made Thursday a day to be marked with a white stone. When you are up at five in summer, at half past five in the winter, and have had an hour and a half or two hours' preparation before your first meal at 7.30, French bread‑and‑butter is not a bad thing to break your fast with.
[Pg 20]This, along with the half-day off in the afternoon, made Thursday a day to remember. When you wake up at five in the summer or at half past five in the winter, and spend an hour and a half or two hours getting ready before your first meal at 7:30, French bread and butter is a great way to start your day.
Then, from eight till twelve, class—Latin, Greek, French, English, German—and mathematics and geometry—history, geography, chemistry, physics-everything that you must get to know before you can hope to obtain your degree of Bachelor of Letters or Sciences, or be admitted to the Polytechnic School, or the Normal, or the Central, or that of Mines, or that of Roads and Bridges, or the Military School of St. Cyr, or the Naval School of the Borda. All this was fifty years ago; of course names of schools may have changed, and even the sciences themselves.
Then, from eight in the morning until noon, class—Latin, Greek, French, English, German—plus math and geometry—history, geography, chemistry, physics—everything you need to learn before you can hope to earn your Bachelor’s degree in Arts or Sciences, or get into the Polytechnic School, the Normal School, the Central School, the School of Mines, the School of Roads and Bridges, the Military School of St. Cyr, or the Naval School of Borda. This was fifty years ago; of course, school names may have changed, and even the subjects themselves.
Then, at twelve, the second breakfast, meat (or salt fish on Fridays), a dish of vegetables, lentils, red or white beans, salad, potatoes, etc.; a dessert, which consisted of fruit or cheese, or a French pudding. This banquet over, a master would stand up in his place and call for silence, and read out loud the list of boys who were to be kept in during the play‑hour that followed:
Then, at noon, they had a second breakfast, which included meat (or salt fish on Fridays), a dish of vegetables, lentils, red or white beans, salad, potatoes, and more; a dessert that consisted of fruit or cheese, or a French pudding. After this meal, a teacher would stand up and ask for silence, then read aloud the list of boys who had to stay in during the next play hour:
"À la retenue, Messieurs Maurice, Rapaud, de Villars, Jolivet, Sponde," etc. Then play till 1.30; and very good play, too; rounders, which are better and far more complicated in France than in England; "barres"; "barres traversières," as rough a game as football; fly the garter, or "la raie," etc., etc., according to the season. And then afternoon study, at the summons of that dreadful bell whose music was so sweet when it rang the hour for meals or recreation or sleep—so hideously discordant at 5.30 on a foggy December Monday morning.
"At the gathering, gentlemen Maurice, Rapaud, de Villars, Jolivet, Sponde," etc. Then play until 1:30; and really good play too; rounders, which are better and much more complex in France than in England; "barres"; "barres traversières," as rough a game as football; fly the garter, or "la raie," etc., etc., depending on the season. And then afternoon study, at the sound of that dreadful bell whose chimes were so sweet when it rang for meals, recreation, or sleep—so hideously discordant at 5:30 on a foggy December Monday morning.
[Pg 21]Altogether eleven hours work daily and four hours play, and sleep from nine till five or half past; I find this leaves half an hour unaccounted for, so I must have made a mistake somewhere. But it all happened fifty years ago, so it's not of much consequence now.
[Pg 21]In total, I worked eleven hours each day and had four hours of free time, plus I slept from nine until five or five-thirty. I realize this adds up to a half hour that’s not accounted for, so I must have messed up somewhere. But since this was all fifty years ago, it really doesn’t matter much now.
Probably they have changed all that in France by this time, and made school life a little easier there, especially for nice little English boys—and nice little French boys too. I hope so, very much; for French boys can be as nice as any, especially at such institutions as F. Brossard's, if there are any left.
Probably they've changed all that in France by now and made school life a bit easier, especially for sweet little English boys—and sweet little French boys too. I really hope so; because French boys can be just as nice as any, especially at places like F. Brossard's, if there are any left.
Most of my comrades, aged from seven to nineteen or twenty, were the sons of well‑to‑do fathers—soldiers, sailors, rentiers, owners of land, public officials, in professions or business or trade. A dozen or so were of aristocratic descent—three or four very great swells indeed; for instance, two marquises (one of whom spoke English, having an English mother); a count bearing a string of beautiful names a thousand years old, and even more—for they were constantly turning up in the Classe d'Histoire de France au moyen âge; a Belgian viscount of immense wealth and immense good‑nature; and several very rich Jews, who were neither very clever nor very stupid, but, as a rule, rather popular.
Most of my friends, aged seven to nineteen or twenty, were the sons of wealthy fathers—soldiers, sailors, renters, landowners, public officials, and people in various professions, business, or trade. About a dozen came from aristocratic backgrounds—three or four of them were really high society; for example, two marquises (one of whom spoke English because of his English mother); a count with a long list of beautiful names that were a thousand years old and more—often mentioned in the History of France in the Middle Ages class; a Belgian viscount with immense wealth and an equally immense friendly nature; and several very wealthy Jews, who were neither particularly clever nor particularly dull, but generally well-liked.
Then we had a few of humble station—the son of the woman who washed for us; Jules, the natural son of a brave old caporal in the trente‑septième légère (a countryman of M. Brossard's), who was not well off—so I suspect his son was taught and fed for nothing—the Brossards were very liberal; Filosel, the only child of a small retail hosier in the Rue St.‑Denis (who thought no sacrifice too great to keep his son at such a first‑rate private school), and others.
Then we had a few people of modest means—the son of the woman who did our laundry; Jules, the illegitimate son of a brave old sergeant in the 37th Light Infantry (a fellow countryman of M. Brossard's), who wasn't well off—so I suspect his son received education and meals for free—the Brossards were very generous; Filosel, the only child of a small retail hosiery shop owner on Rue St.-Denis (who believed no sacrifice was too great to keep his son at such a top-notch private school), and others.
During the seven years I spent at Brossard's I never [Pg 22]once heard paternal wealth (or the want of it) or paternal rank or position alluded to by master, pupil, or servant—especially never a word or an allusion that could have given a moment's umbrage to the most sensitive little only son of a well‑to‑do West End cheese‑monger that ever got smuggled into a private suburban boarding‑school kept "for the sons of gentlemen only," and was so chaffed and bullied there that his father had to take him away, and send him to Eton instead, where the "sons of gentlemen" have better manners, it seems; or even to France, where "the sons of gentlemen" have the best manners of all—or used to have before a certain 2d of December—as distinctly I remember; nous avons changé tout cela!
During the seven years I spent at Brossard's, I never [Pg 22]once heard anyone mention wealth (or the lack of it) or family status—neither from teachers, students, nor staff. There was never a word or a hint that could have upset the most sensitive little only son of a wealthy West End cheese seller who ever got sneaked into a private suburban boarding school meant "for the sons of gentlemen only." He was teased and bullied so much that his father had to pull him out and send him to Eton instead, where the "sons of gentlemen" apparently have better manners; or even to France, where "the sons of gentlemen" supposedly have the best manners of all—or at least they did before a certain December 2nd—as I distinctly remember; nous avons changé tout cela!
The head master was a famous republican, and after February, '48, was elected a "représentant du peuple" for the Dauphiné, and sat in the Chamber of Deputies—for a very short time, alas!
The headmaster was a well-known republican, and after February '48, he was elected as a "representative of the people" for the Dauphiné, and served in the Chamber of Deputies—for a very short time, unfortunately!
So I fancy that the titled and particled boys—"les nobles"—were of families that had drifted away from the lily and white flag of their loyal ancestors—from Rome and the Pope and the past.
So I think that the titled and privileged boys—"the nobles"—came from families that had strayed from the lily and white flag of their loyal ancestors—from Rome and the Pope and the past.
Anyhow, none of our young nobles, when at home, seemed to live in the noble Faubourg across the river, and there were no clericals or ultramontanes among us, high or low—we were all red, white, and blue in equal and impartial combination. All this par parenthèse. On the asphalt terrace also, but separated from the head master's classic habitation by a small square space, was the lingerie, managed by Mlle. Marceline and her two subordinates, Constance and Félicité; and beneath this, le père et la mère Jaurion sold their cheap goodies, and jealously guarded the gates that secluded us from the wicked world outside—where women are, and merchants [Pg 23]of tobacco, and cafés where you can sip the opalescent absinthe, and libraries where you can buy books more diverting than the Adventures of Telemachus!
Anyway, none of our young nobles, when at home, seemed to live in the noble neighborhood across the river, and there were no religious types or ultramontanes among us, high or low—we were all red, white, and blue in equal and fair mix. All this by the way. On the asphalt terrace, separated from the head master's classic residence by a small square space, was the lingerie, run by Mlle. Marceline and her two assistants, Constance and Félicité; and below this, Mr. and Mrs. Jaurion sold their inexpensive treats and carefully watched over the gates that kept us away from the wicked world outside—where women are, and vendors [Pg 23] of tobacco, and cafés where you can enjoy the shimmering absinthe, and bookstores where you can buy more entertaining books than the Adventures of Telemachus!
On the opposite, or western, side was the gymnastic ground, enclosed in a wire fence, but free of access at all times—a place of paramount importance in all French schools, public and private.
On the other side, or the western side, was the gym area, surrounded by a wire fence but always open to access—a place of great significance in all French schools, both public and private.
From the doors of the refectory the general playground sloped gently down northwards to the Rond‑point, where it was bounded by double gates of wood and iron that were always shut; and on each hither side of these rose an oblong dwelling of red brick, two stories high, and capable of accommodating thirty boys, sleeping or waking, at work or rest or play; for in bad weather we played indoors, or tried to, chess, draughts, backgammon, and the like—even blind‑man's‑buff (Colin Maillard)—even puss in the corner (aux quatre coins!).
From the refectory doors, the main playground gently sloped down northwards to the Rond-point, where it was enclosed by double gates made of wood and iron that were always closed. On either side of these gates stood an oblong two-story red brick building that could house thirty boys, whether they were sleeping, awake, working, resting, or playing. When the weather was bad, we played indoors, or at least tried to, with games like chess, checkers, backgammon, and others—even blind man's bluff and puss in the corner.
All the class‑rooms and school‑rooms were on the ground‑floor; above, the dormitories and masters' rooms.
All the classrooms and schoolrooms were on the ground floor; above them were the dormitories and teachers' rooms.
These two buildings were symmetrical; one held the boys over fourteen, from the third class up to the first; the other (into the "salle d'études" of which the reader has already been admitted), the boys from the fourth down to the eighth, or lowest, form of all—just the reverse of an English school.
These two buildings were identical in shape; one housed boys over fourteen, from the third class to the first; the other (into the "study room" which the reader has already entered), contained boys from the fourth down to the eighth, or the lowest form of all—just the opposite of an English school.
On either side of the play‑ground were narrow strips of garden cultivated by boys whose tastes lay that way, and small arbors overgrown with convolvulus and other creepers—snug little verdant retreats, where one fed the mind on literature not sanctioned by the authorities, and smoked cigarettes of caporal, and even colored pipes, and was sick without fear of detection (piquait son renard sans crainte d'être collé).
On either side of the playground were narrow garden patches tended by boys who preferred such activities, along with small arbors overrun with morning glories and other vines—cozy little green hideaways, where one indulged in literature not approved by the authorities, smoked caporal cigarettes, even colored pipes, and felt ill without the worry of getting caught (piquait son renard sans crainte d'être collé).
[Pg 24]Finally, behind Père Brossard's Ciceronian Villa, on the south, was a handsome garden (we called it Tusculum); a green flowery pleasaunce reserved for the head master's married daughter (Madame Germain) and her family—good people with whom we had nothing to do.
[Pg 24]Finally, behind Père Brossard's grand villa, to the south, was a beautiful garden (we called it Tusculum); a vibrant, flower-filled retreat set aside for the headmaster's married daughter (Madame Germain) and her family—nice people we didn’t really interact with.
Would I could subjoin a ground‑plan of the Institution F. Brossard, where Barty Josselin spent four such happy years, and was so universally and singularly popular!
If only I could add a layout of the Institution F. Brossard, where Barty Josselin spent four incredibly happy years and was so well-liked and unique!
Why should I take such pains about all this, and dwell so laboriously on all these minute details?
Why should I go to such lengths for all this and spend so much effort on these tiny details?
Firstly, because it all concerns Josselin and the story of his life—and I am so proud and happy to be the biographer of such a man, at his own often expressed desire, that I hardly know where to leave off and what to leave out. Also, this is quite a new trade for me, who have only dealt hitherto in foreign wines, and British party politics, and bimetallism—and can only write in telegraphese!
Firstly, since this is all about Josselin and his life story—and I’m incredibly proud and happy to be his biographer, as he has often asked me to do this—I barely know where to begin or what to include. Also, this is a totally new field for me. Up until now, I've only worked with foreign wines, British party politics, and bimetallism—and I can only write in short, choppy sentences!
Secondly, because I find it such a keen personal joy to evoke and follow out, and realize to myself by means of pen and pencil, all these personal reminiscences; and with such a capital excuse for prolixity!
Secondly, because I find it such a great personal joy to bring to life and explore, and make real to myself through pen and pencil, all these personal memories; and with such a perfect excuse for being wordy!
At the top of every page I have to pull myself together to remind myself that it is not of the Right Honorable Sir Robert Maurice, Bart., M.P., that I am telling the tale—any one can do that—but of a certain Englishman who wrote Sardonyx, to the everlasting joy and pride of the land of his fathers—and of a certain Frenchman who wrote Berthe aux grands pieds, and moved his mother‑country to such delight of tears and tender laughter as it had never known before.
At the top of every page, I have to pull myself together to remember that I'm not telling the story of the Right Honorable Sir Robert Maurice, Bart., M.P.—anyone can do that—but about a certain Englishman who wrote Sardonyx, bringing everlasting joy and pride to the land of his fathers—and about a certain Frenchman who wrote Berthe aux grands pieds, bringing his mother country such delight that it experienced tears of joy and tender laughter like never before.
Dear me! the boys who lived and learnt at Brossard's school fifty years ago, and the masters who taught there [Pg 25](peace to their ashes!), are far more to my taste than the actual human beings among whom my dull existence of business and politics and society is mostly spent in these days. The school must have broken up somewhere about the early fifties. The stuccoed Doric dwelling was long since replaced by an important stone mansion, in a very different style of architecture—the abode of a wealthy banker—and this again, later, by a palace many stories high. The two school‑houses in red brick are no more; the play‑ground grew into a luxuriant garden, where a dozen very tall trees overtopped the rest; from their evident age and their position in regard to each other they must have been old friends of mine grown out of all knowledge.
Dear me! The boys who lived and learned at Brossard's school fifty years ago, along with the teachers who worked there [Pg 25](rest in peace!), are much more appealing to me than the actual people I spend my mundane life with in business, politics, and society these days. The school must have closed around the early fifties. The stuccoed Doric building has long since been replaced by an impressive stone mansion, showcasing a very different architectural style—the home of a wealthy banker—and later, this was replaced by a towering palace. The two red brick schoolhouses are gone; the playground transformed into a lush garden, where a dozen very tall trees stand out, clearly much older than the rest. Given their age and their arrangement, they must have been old friends of mine, hardly recognizable now.
I saw them only twenty years ago, from the top of a Passy omnibus, and recognized every one of them. I went from the Arc de Triomphe to Passy and back quite a dozen times, on purpose—once for each tree! It touched me to think how often the author of Sardonyx has stood leaning his back against one of those giants—au piquet!
I saw them just twenty years ago, from the top of a Passy bus, and I recognized every single one of them. I traveled from the Arc de Triomphe to Passy and back about twelve times, just for that reason—once for each tree! It moved me to think about how many times the author of Sardonyx must have leaned against one of those giants—au piquet!
They are now no more; and Passy omnibuses no longer ply up and down the Allée du Bois de Boulogne, which is now an avenue of palaces.
They are gone now; and the Passy buses no longer run up and down the Allée du Bois de Boulogne, which is now a street lined with palaces.
An umbrageous lane that led from the Rond‑point to Chaillot (that very forgettable, and by me quite forgotten, quarter) separated the Institution F. Brossard from the Pensionnat Mélanie Jalabert—a beautiful pseudo‑Gothic castle which was tenanted for a while by Prince de Carabas‑Chenonceaux after Mlle. Jalabert had broken up her ladies' school in 1849.
An shady lane that led from the Rond-point to Chaillot (that very forgettable, and by me quite forgotten, neighborhood) separated the Institution F. Brossard from the Pensionnat Mélanie Jalabert—a beautiful pseudo-Gothic castle which was occupied for a while by Prince de Carabas-Chenonceaux after Mlle. Jalabert closed her ladies' school in 1849.
My mother boarded and lodged there, with my little sister, in the summer of 1847. There were one or two other English lady boarders, half‑pupils—much younger [Pg 26]than my mother—indeed, they may be alive now. If they are, and this should happen to meet their eye, may I ask them to remember kindly the Irish wife of the Scotch merchant of French wines who supplied them with the innocent vintage of Mâcon (ah! who knows that innocence better than I?), and his pretty little daughter who played the piano so nicely; may I beg them also not to think it necessary to communicate with me on the subject, or, if they do, not to expect an answer?
My mother lived there with my little sister in the summer of 1847. There were a couple of other English ladies staying there, half-students—much younger [Pg 26] than my mother—who might still be alive today. If they are, and this happens to come across their eyes, I hope they'll remember fondly the Irish wife of the Scottish merchant who sold French wines to them, providing the sweet vintage of Mâcon (ah! who knows that sweetness better than I?), and his lovely little daughter who played the piano so beautifully; I also ask that they don't feel the need to reach out to me about this, or if they do, not to expect a reply.
One night Mlle. Jalabert gave a small dance, and Mérovée Brossard was invited, and also half a dozen of his favorite pupils, and a fair‑haired English boy of thirteen danced with the beautiful Miss ———.
One night, Mlle. Jalabert hosted a small dance, and Mérovée Brossard was invited, along with half a dozen of his favorite students, and a fair-haired English boy who was thirteen danced with the beautiful Miss ———.
They came to grief and fell together in a heap on the slippery floor; but no bones were broken, and there was much good‑natured laughter at their expense. If Miss ——— (that was) is still among the quick, and remembers, it may interest her to know that that fair‑haired English boy's name was no less than Bartholomew Josselin; and that another English boy, somewhat thick‑set and stumpy, and not much to look at, held her in deep love, admiration, and awe—and has not forgotten!
They tripped and ended up in a pile on the slippery floor; luckily, no one was hurt, and everyone had a good laugh about it. If Miss ——— (that was) is still around and remembers, she might find it interesting that the fair-haired English boy's name was Bartholomew Josselin, and another English boy, who was a bit stocky and not very attractive, had deep feelings of love, admiration, and awe for her—and he still hasn’t forgotten!
If I happen to mention this, it is not with a view of tempting her into any correspondence about this little episode of bygone years, should this ever meet her eye.
If I bring this up, it’s not to tempt her into discussing this little incident from years ago, if she ever comes across it.
The Sunday morning that followed Barty's début at Brossard's the boys went to church in the Rue de l'Église, Passy—and he with them, for he had been brought up a Roman Catholic. And I went round to Mlle. Jalabert's to see my mother and sister.
The Sunday morning after Barty's debut at Brossard's, the guys went to church in Rue de l'Église, Passy—and he went with them, since he had been raised a Roman Catholic. I took a trip to Mlle. Jalabert's to see my mom and sister.
I told them all about the new boy, and they were much interested. Suddenly my mother exclaimed:
I told everyone about the new guy, and they were really interested. Suddenly my mom exclaimed:
"Bartholomew Josselin? why, dear me! that must be [Pg 27]Lord Runswick's son—Lord Runswick, who was the eldest son of the present Marquis of Whitby. He was in the 17th lancers with your uncle Charles, who was very fond of him. He left the army twenty years ago, and married Lady Selina Jobhouse—and his wife went mad. Then he fell in love with the famous Antoinette Josselin at the 'Bouffes,' and wanted so much to marry her that he tried to get a divorce; it was tried in the House of Lords, I believe; but he didn't succeed—so they—a—well—they contracted a—a morganatic marriage, you know; and your friend was born. And poor Lord Runswick was killed in a duel about a dog, when his son was two years old; and his mother left the stage, and—"
"Bartholomew Josselin? Oh my! That must be [Pg 27]Lord Runswick's son—Lord Runswick, who was the oldest son of the current Marquis of Whitby. He served in the 17th Lancers with your uncle Charles, who was very fond of him. He left the army twenty years ago and married Lady Selina Jobhouse—but his wife went insane. Then he fell in love with the famous Antoinette Josselin at the 'Bouffes' and wanted to marry her so badly that he tried to get a divorce; I believe it was brought up in the House of Lords, but he didn't succeed—so they, um, well, they entered into a morganatic marriage, you know; and your friend was born. And poor Lord Runswick was killed in a duel over a dog when his son was two years old, and his mother left the stage, and—"
Just here the beautiful Miss ——— came in with her sister, and there was no more of Josselin's family history; and I forgot all about it for the day. For I passionately loved the beautiful Miss ———; I was just thirteen!
Just then, the beautiful Miss ——— walked in with her sister, and that was the end of Josselin's family history; I completely forgot about it for the rest of the day. I was head over heels for the beautiful Miss ———; I was only thirteen!
But next morning I said to him at breakfast, in English,
But the next morning I said to him at breakfast, in English,
"Wasn't your father killed in a duel?"
"Wasn't your dad killed in a duel?"
"Yes," said Barty, looking grave.
"Yeah," said Barty, looking serious.
"Wasn't he called Lord Runswick?"
"Wasn't he called Lord Runswick?"
"Yes," said Barty, looking graver still.
"Yeah," Barty said, looking even more serious.
"Then why are you called Josselin?"
"Then why do they call you Josselin?"
"Ask no questions and you'll get no lies," said Barty, looking very grave indeed—and I dropped the subject.
"Don't ask questions, and you won't hear any lies," said Barty, looking very serious—and I dropped the topic.
And here I may as well rapidly go through the well‑known story of his birth and early childhood.
And here I might as well quickly recap the well-known story of his birth and early childhood.
His father, Lord Runswick, fell desperately in love with the beautiful Antoinette Josselin after his own wife had gone hopelessly mad. He failed to obtain a divorce, naturally; Antoinette was as much in love with him, and they lived together as man and wife, and Barty [Pg 28]was born. They were said to be the handsomest couple in Paris, and immensely popular among all who knew them, though of course society did not open its doors to la belle Madame de Ronsvic, as she was called.
His father, Lord Runswick, fell head over heels for the beautiful Antoinette Josselin after his wife had gone completely mad. He obviously couldn't get a divorce; Antoinette loved him just as much, and they lived together like a married couple, and Barty [Pg 28] was born. They were considered the most attractive couple in Paris and were hugely popular with everyone who knew them, although society refused to welcome la belle Madame de Ronsvic, as she was known.
She was the daughter of poor fisher‑folk in Le Pollet, Dieppe. I, with Barty for a guide, have seen the lowly dwelling where her infancy and childhood were spent, and which Barty remembered well, and also such of her kin as was still alive in 1870, and felt it was good to come of such a race, humble as they were. They were physically splendid people, almost as splendid as Barty himself; and, as I was told by many who knew them well, as good to know and live with as they were good to look at—all that was easy to see—and their manners were delightful.
She was the daughter of poor fishermen in Le Pollet, Dieppe. I, with Barty as my guide, have seen the simple home where she spent her infancy and childhood, which Barty remembered well, as well as her relatives who were still alive in 1870. I felt proud to come from such a background, humble as they were. They were physically impressive people, almost as impressive as Barty himself; and according to many who knew them well, they were just as pleasant to know and live with as they were pleasing to look at—all of that was easy to see—and their manners were charming.
When Antoinette was twelve, she went to stay in Paris with her uncle and aunt, who were concierges to Prince Scorchakoff in the Rue du Faubourg St.‑Honoré; next door, or next door but one, to the Élysée Bourbon, as it was called then. And there the Princess took a fancy to her, and had her carefully educated, especially in music; for the child had a charming voice and a great musical talent, besides being beautiful to the eye—gifts which her son inherited.
When Antoinette was twelve, she went to live in Paris with her uncle and aunt, who worked as concierges for Prince Scorchakoff on Rue du Faubourg St.-Honoré, right next door to the Élysée Bourbon, as it was called back then. There, the Princess took a liking to her and made sure she received a proper education, especially in music, since the girl had a lovely voice and a lot of musical talent, in addition to being beautiful—gifts that her son inherited.
Then she became for three or four years a pupil at the Conservatoire, and finally went on the stage, and was soon one of the most brilliant stars of the Parisian theatre at its most brilliant period.
Then she spent three or four years as a student at the Conservatoire, and eventually took to the stage, quickly becoming one of the brightest stars of the Parisian theater during its peak.
Then she met the handsome English lord, who was forty, and they fell in love with each other, and all happened as I have told.
Then she met the attractive English lord, who was forty, and they fell in love with each other, and everything happened as I've described.
In the spring of 1837 Lord Runswick was killed in a duel by Lieutenant Rondelis, of the deuxième Spahis. Antoinette's dog had jumped up to play with the lieutenant,
In the spring of 1837, Lord Runswick was killed in a duel by Lieutenant Rondelis of the deuxième Spahis. Antoinette's dog had jumped up to play with the lieutenant,

Lord Runswick and Antoinette Josselin
The Englishman was run through at the first lunge, and fell dead on the spot.
The Englishman was stabbed at the first lunge and fell dead right there.
A few years ago Barty met the son of the man who killed Lord Runswick—it was at the French Embassy in Albert Gate. They were introduced to each other, and M. Rondelis told Barty how his own father's life had been poisoned by sorrow and remorse at having had "la main si malheureuse" on that fatal morning by the Mare aux Biches.
A few years ago, Barty met the son of the man who killed Lord Runswick—it was at the French Embassy in Albert Gate. They were introduced, and M. Rondelis shared with Barty how his father's life had been filled with sorrow and regret for having had "la main si malheureuse" on that tragic morning by the Mare aux Biches.
Poor Antoinette, mad with grief, left the stage, and went with her little boy to live in the Pollet, near her parents. Three years later she died there, of typhus, and Barty was left an orphan and penniless; for Lord Runswick had been poor, and lived beyond his means, and died in debt.
Poor Antoinette, heartbroken, left the stage and moved with her little boy to Pollet, near her parents. Three years later, she died there from typhus, leaving Barty an orphan and broke; for Lord Runswick had been poor, lived beyond his means, and died in debt.
Lord Archibald Rohan, a favorite younger brother of Runswick's (not the heir), came to Dieppe from Dover (where he was quartered with his regiment, the 7th Royal Fusileers) to see the boy, and took a fancy to him, and brought him back to Dover to show his wife, who was also French—a daughter of the old Gascon family of Lonlay‑Savignac, who had gone into trade (chocolate) and become immensely rich. They (the Rohans) had been married eight years, and had as yet no children of their own. Lady Archibald was delighted with the child, who was quite beautiful. She fell in love with the little creature at the first sight of him—and fed him, on the [Pg 31]evening of his arrival, with crumpets and buttered toast. And in return he danced "La Dieppoise" for her, and sang her a little ungrammatical ditty in praise of wine and women. It began:
Lord Archibald Rohan, a favorite younger brother of Runswick's (not the heir), traveled to Dieppe from Dover (where he was stationed with his regiment, the 7th Royal Fusiliers) to visit the boy. He took a liking to him and brought him back to Dover to show his wife, who was also French—a daughter of the old Gascon family of Lonlay-Savignac, who had gone into the chocolate trade and become very wealthy. They (the Rohans) had been married for eight years and still had no children of their own. Lady Archibald was thrilled with the child, who was absolutely beautiful. She fell in love with him the moment she saw him and fed him crumpets and buttered toast on the evening of his arrival. In return, he danced "La Dieppoise" for her and sang her a little ungrammatical song praising wine and women. It began:
"Let's drink, let's drink, let's drink then
Of this wine, the best in the world...
Let's drink, let's drink, let's drink then
Of this wine, because it's really good!
If we don't drink it,
We'll be sad!
What I...."
I have forgotten the rest—indeed, I am not quite sure that it is fit for the drawing‑room!
I’ve forgotten the rest—honestly, I’m not even sure it’s suitable for the living room!
"Ah, mon Dieu! quel amour d'enfant! Oh! gardons‑le!" cried my lady, and they kept him.
"Ah, my God! What a love of a child! Oh! Let's keep him!" cried my lady, and they kept him.
I can imagine the scene. Indeed, Lady Archibald has described it to me, and Barty remembered it well. It was his earliest English recollection, and he has loved buttered toast and crumpets ever since—as well as women and wine. And thus he was adopted by the Archibald Rohans. They got him an English governess and a pony; and in two years he went to a day school in Dover, kept by a Miss Stone, who is actually alive at present and remembers him well; and so he became quite a little English boy, but kept up his French through Lady Archibald, who was passionately devoted to him, although by this time she had a little daughter of her own, whom Barty always looked upon as his sister, and who is now dead. (She became Lord Frognal's wife—he died in 1870—and she afterwards married Mr. Justice Robertson.)
I can picture the scene. In fact, Lady Archibald has told me about it, and Barty remembers it vividly. It was his earliest memory of England, and he has loved buttered toast and crumpets ever since—just like women and wine. So, he was taken in by the Archibald Rohans. They got him an English governess and a pony; and in two years, he attended a day school in Dover run by Miss Stone, who is still alive today and remembers him well; and that’s how he became quite the little English boy, but he kept up his French thanks to Lady Archibald, who was passionately devoted to him, even though by then she had a little daughter of her own, whom Barty always considered his sister, and who has since passed away. (She became Lord Frognal's wife—he died in 1870—and later married Mr. Justice Robertson.)
Barty's French grandfather and grandmother came over from Dieppe once a year to see him, and were well pleased with the happy condition, of his new life; and [Pg 32]the more Lord and Lady Archibald saw of these grandparents of his, the more pleased they were that he had become the child of their adoption. For they were first‑rate people to descend from, these simple toilers of the sea; better, perhaps, cæteris paribus, than even the Rohans themselves.
Barty's French grandfather and grandmother came over from Dieppe once a year to see him and were really happy about his new life. The more Lord and Lady Archibald got to know his grandparents, the more they were glad that he had become their adopted child. After all, these hardworking folks from the sea were great people to come from—maybe even better, all things considered, than the Rohans themselves. [Pg 32]
All this early phase of little Josselin's life seems to have been singularly happy. Every year at Christmas he went with the Rohans to Castle Rohan in Yorkshire, where his English grandfather lived, the Marquis of Whitby—and where he was petted and made much of by all the members, young and old (especially female), of that very ancient family, which had originally come from Brittany in France, as the name shows; but were not millionaires, and never had been.
All this early part of little Josselin's life seems to have been particularly happy. Every Christmas, he traveled with the Rohans to Castle Rohan in Yorkshire, where his English grandfather, the Marquis of Whitby, lived. There, he was spoiled and adored by all the family members, both young and old (especially the women), of that very old family, which originally came from Brittany in France, as the name indicates; but they were not millionaires and never had been.
Often, too, they went to Paris—and in 1847 Colonel Lord Archibald sold out, and they elected to go and live there, in the Rue du Bac; and Barty was sent to the Institution F. Brossard, where he was soon destined to become the most popular boy, with boys and masters alike, that had ever been in the school (in any school, I should think), in spite of conduct that was too often the reverse of exemplary.
Often, they also went to Paris—and in 1847 Colonel Lord Archibald sold out, and they decided to live there, on Rue du Bac; and Barty was sent to the Institution F. Brossard, where he quickly became the most popular boy, with both students and teachers, that had ever been at the school (probably in any school, I’d imagine), despite his behavior often being far from exemplary.
Indeed, even from his early boyhood he was the most extraordinarily gifted creature I have ever known, or even heard of; a kind of spontaneous humorous Crichton, to whom all things came easily—and life itself as an uncommonly good joke. During that summer term of 1847 I did not see very much of him. He was in the class below mine, and took up with Laferté and little Bussy‑Rabutin, who were first‑rate boys, and laughed at everything he said, and worshipped him. So did everybody else, sooner or later; indeed, it soon became evident that he was a most exceptional little person.
Indeed, even from his early childhood, he was the most extraordinarily talented person I have ever known or even heard of; a kind of naturally funny genius, to whom everything came easily—and life itself as an exceptionally good joke. During that summer term of 1847, I didn’t see much of him. He was in the class below mine and hung out with Laferté and little Bussy-Rabutin, who were excellent kids and laughed at everything he said, and adored him. So did everyone else, sooner or later; in fact, it quickly became clear that he was a truly exceptional little individual.

"'WHAT A CHILDISH LOVE!'"
[Pg 34]In the first place, his beauty was absolutely angelic, as will be readily believed by all who have known him since. The mere sight of him as a boy made people pity his father and mother for being dead!
[Pg 34]First of all, his beauty was truly angelic, which anyone who has known him since will readily agree with. Just seeing him as a boy made people feel sorry for his dead parents!
Then he had a charming gift of singing little French and English ditties, comic or touching, with his delightful fresh young pipe, and accompanying himself quite nicely on either piano or guitar without really knowing a note of music. Then he could draw caricatures that we boys thought inimitable, much funnier than Cham's or Bertall's or Gavarni's, and collected and treasured up. I have dozens of them now—they make me laugh still, and bring back memories of which the charm is indescribable; and their pathos, to me!
Then he had this lovely talent for singing little French and English songs, whether funny or poignant, with his charming fresh voice, and he played along beautifully on either piano or guitar without really knowing a single note of music. He could also draw caricatures that we boys thought were one-of-a-kind, way funnier than Cham's, Bertall's, or Gavarni's, and we collected and cherished them. I still have dozens of them—they still make me laugh and bring back memories that are indescribably charming; and their emotional depth, to me!
And then how funny he was himself, without effort, and with a fun that never failed! He was a born buffoon of the graceful kind—more whelp or kitten than monkey—ever playing the fool, in and out of season, but somehow always à propos; and French boys love a boy for that more than anything else; or did, in those days.
And then how funny he was, effortlessly, with a humor that never missed! He was a natural comedian of the graceful sort—more like a puppy or a kitten than a monkey—always playing the fool, whether it was the right time or not, but somehow still always à propos; and French boys loved a boy for that more than anything else; or at least they did back in those days.
Such very simple buffooneries as they were, too—that gave him (and us) such stupendous delight!
Such simple foolishness as it was, it brought him (and us) such enormous joy!
For instance—he is sitting at evening study between Bussy‑Rabutin and Laferté; M. Bonzig is usher for the evening.
For example—he is sitting in evening study between Bussy-Rabutin and Laferté; Mr. Bonzig is the usher for the evening.
At 8.30 Bussy‑Rabutin gives way; in a whisper he informs Barty that he means to take a nap ("piquer un chien"), with his Gradus opened before him, and his hand supporting his weary brow as though in deep study. "But," says he—
At 8:30, Bussy-Rabutin steps aside; in a whisper, he tells Barty that he plans to take a nap ("piquer un chien"), with his Gradus open in front of him and his hand propping up his tired brow as if he’s deep in thought. "But," he says—
"If Bonzig finds me out (si Bonzig me colle), give me a gentle nudge!"
"If Bonzig finds me out (if Bonzig catches me), give me a gentle nudge!"
"All right!" says Barty—and off goes Bussy‑Rabutin into his snooze.
"All right!" says Barty—and off goes Bussy-Rabutin into his nap.
[Pg 35]8.45.—Poor fat little Laferté falls into a snooze too, after giving Barty just the same commission—to nudge him directly he's found out from the chaire.
[Pg 35]8.45.—Poor chubby little Laferté drifts off to sleep as well, after giving Barty the same task—to poke him as soon as he figures it out from the chaire.
8.55.—Intense silence; everybody hard at work. Even Bonzig is satisfied with the deep stillness and studious recueillement that brood over the scene—steady pens going—quick turning over of leaves of the Gradus ad Parnassum. Suddenly Barty sticks out his elbows and nudges both his neighbors at once, and both jump up, exclaiming, in a loud voice:
8.55.—Intense silence; everyone focused on their work. Even Bonzig is pleased with the deep quiet and serious concentration that hangs over the scene—steady pens scribbling—quick flipping of the pages of the Gradus ad Parnassum. Suddenly, Barty juts out his elbows and nudges both his neighbors at once, causing both to jump up, exclaiming loudly:
"Non, m'sieur, je n'dors pas. J'travaille."
"no, sir, I’m not sleeping. I’m working."
Sensation. Even Bonzig laughs—and Barty is happy for a week.
Sensation. Even Bonzig laughs—and Barty feels happy for a week.
Or else, again—a new usher, Monsieur Goupillon (from Gascony) is on duty in the school‑room during afternoon school. He has a peculiar way of saying "oê, vô!" instead of "oui, vous!" to any boy who says "moi, m'sieur?" on being found fault with; and perceiving this, Barty manages to be found fault with every five minutes, and always says "moi, m'sieur?" so as to elicit the "oê, vô!" that gives him such delight.
Or else, again—a new teacher, Monsieur Goupillon (from Gascony), is on duty in the classroom during afternoon school. He has a strange way of saying "oê, vô!" instead of "oui, vous!" to any boy who says "moi, m'sieur?" when he gets in trouble; and noticing this, Barty finds a way to get into trouble every five minutes and always says "moi, m'sieur?" to get the "oê, vô!" that makes him so happy.
At length M. Goupillon says,
Finally, M. Goupillon says,
"Josselin, if you force me to say 'oê, vô!' to you once more, you shall be à la retenue for a week!"
"Josselin, if you make me say 'oê, vô!' to you one more time, you will be in detention for a week!"
"Moi, m'sieur?" says Josselin, quite innocently.
"Me, sir?" says Josselin, sounding completely innocent.
"Oê, vô!" shouts M. Goupillon, glaring with all his might, but quite unconscious that Barty has earned the threatened punishment! And again Barty is happy for a week. And so are we.
"Hey, you!" shouts M. Goupillon, glaring with all his might, but completely unaware that Barty has earned the punishment he's warning about! And once again, Barty is happy for a week. And so are we.
Such was Barty's humor, as a boy—mere drivel—but of such a kind that even his butts were fond of him. He would make M. Bonzig laugh in the middle of his severest penal sentences, and thus demoralize the whole school‑room and set a shocking example, and be ordered [Pg 36]à la porte of the salle d'études—an exile which was quite to his taste; for he would go straight off to the lingerie and entertain Mlle. Marceline and Constance and Félicité (who all three adored him) with comic songs and break‑downs of his own invention, and imitations of everybody in the school. He was a born histrion—a kind of French Arthur Roberts—but very beautiful to the female eye, and also always dear to the female heart—a most delightful gift of God!
Barty's humor as a kid was just silly stuff, but it was the kind that even his teachers liked. He could make M. Bonzig laugh in the middle of a serious punishment, completely disrupting the classroom and setting a terrible example, which often got him sent [Pg 36]to the door of the study room—an exile he actually enjoyed; because he would head straight to the locker room and entertain Mlle. Marceline, Constance, and Félicité (who all adored him) with his funny songs, sketches he made up, and impressions of everyone at the school. He was a natural performer—a kind of French Arthur Roberts—but much more attractive to women, and always cherished by the female heart—a truly wonderful gift from God!
Then he was constantly being sent for when boys' friends and parents came to see them, that he might sing and play the fool and show off his tricks, and so forth. It was one of M. Mérovée's greatest delights to put him through his paces. The message "on demande Monsieur Josselin au parloir" would be brought down once or twice a week, sometimes even in class or school room, and became quite a by‑word in the school; and many of the masters thought it a mistake and a pity. But Barty by no means disliked being made much of and showing off in this genial manner.
Then he was always being called upon whenever the boys' friends and parents came to visit, so he could sing, act silly, and show off his tricks, and so on. One of M. Mérovée's greatest joys was to make him perform. The message "Monsieur Josselin is wanted in the parlor" would be announced once or twice a week, sometimes even during class, and it became quite a catchphrase at the school; many of the teachers thought it was a mistake and a shame. But Barty definitely enjoyed being the center of attention and showing off in this friendly way.
He could turn le père Brossard round his little finger, and Mérovée too. Whenever an extra holiday was to be begged for, or a favor obtained for any one, or the severity of a pensum mitigated, Barty was the messenger, and seldom failed.
He could easily manipulate le père Brossard and Mérovée as well. Whenever someone needed to request an extra holiday, ask for a favor, or get the burden of a pensum lightened, Barty was the go-to messenger, and he rarely failed.
His constitution, inherited from a long line of frugal seafaring Norman ancestors (not to mention another long line of well‑fed, well‑bred Yorkshire Squires), was magnificent. His spirits never failed. He could see the satellites of Jupiter with the naked eye; this was often tested by M. Dumollard, maître de mathématiques (et de cosmographie), who had a telescope, which, with a little good‑will on the gazer's part, made Jupiter look as big as the moon, and its moons like stars of the first magnitude.
His build, passed down from a long line of thrifty seafaring Norman ancestors (not to mention another long line of well-fed, well-bred Yorkshire Squires), was impressive. He was always in high spirits. He could see Jupiter's moons with the naked eye; this was often checked by M. Dumollard, the math and astronomy teacher, who had a telescope that, with a bit of effort from the watcher, made Jupiter look as large as the moon, and its moons appear as bright as the brightest stars.
[Pg 37]His sense of hearing was also exceptionally keen. He could hear a watch tick in the next room, and perceive very high sounds to which ordinary human ears are deaf (this was found out later); and when we played blind‑man's‑buff on a rainy day, he could, blindfolded, tell every boy he caught hold of —not by feeling him all over like the rest of us, but by the mere smell of his hair, or his hands, or his blouse! No wonder he was so much more alive than the rest of us! According to the amiable, modest, polite, delicately humorous, and even tolerant and considerate Professor Max Nordau, this perfection of the olfactory sense proclaims poor Barty a degenerate! I only wish there were a few more like him, and that I were a little more like him myself!
[Pg 37]His hearing was incredible. He could hear a watch ticking in the next room and detect high-frequency sounds that most people can't hear (which we discovered later); and when we played blindfold tag on a rainy day, he could identify every boy he touched—not by feeling him all over like the others, but just by the smell of his hair, hands, or shirt! It's no surprise he seemed so much more vibrant than the rest of us! According to the friendly, humble, polite, lightly humorous, and even understanding Professor Max Nordau, this remarkable sense of smell labels poor Barty as a degenerate! I only wish there were a few more people like him, and that I could be a bit more like him, too!
By‑the‑way, how proud young Germany must feel of its enlightened Max, and how fond of him, to be sure! Mes compliments!
By the way, how proud young Germany must be of its enlightened Max, and how fond of him, for sure! My compliments!
But the most astounding thing of all (it seems incredible, but all the world knows it by this time, and it will be accounted for later on) is that at certain times and seasons Barty knew by an infallible instinct where the north was, to a point. Most of my readers will remember his extraordinary evidence as a witness in the "Rangoon" trial, and how this power was tested in open court, and how important were the issues involved, and how he refused to give any explanation of a gift so extraordinary.
But the most amazing thing of all (it sounds unbelievable, but everyone knows it by now, and it will be explained later) is that at certain times and seasons, Barty instinctively knew where the north was, precisely. Most of my readers will recall his remarkable testimony as a witness in the "Rangoon" trial, how this ability was tested in open court, the significance of the issues at stake, and how he declined to explain such an extraordinary gift.
It was often tried at school by blindfolding him, and turning him round and round till he was giddy, and asking him to point out where the north pole was, or the north star, and seven or eight times out of ten the answer was unerringly right. When he failed, he knew beforehand that for the time being he had lost the power, but could never say why. Little Doctor Larcher could [Pg 38]never get over his surprise at this strange phenomenon, nor explain it, and often brought some scientific friend from Paris to test it, who was equally nonplussed.
It was often done at school by blindfolding him, spinning him around until he felt dizzy, and then asking him to point out where the North Pole or the North Star was. Seven or eight times out of ten, he got it right without any mistakes. When he got it wrong, he already knew that he had temporarily lost his ability, but he could never explain why. Little Doctor Larcher could [Pg 38]never shake off his amazement at this odd phenomenon, nor could he explain it, and he often brought some scientific friend from Paris to test it, who was just as baffled.
When cross‑examined, Barty would merely say: "Quelquefois je sais—quelquefois je ne sais pas—mais quand je sais, je sais, et il n'y a pas à s'y tromper!"
When cross-examined, Barty would just say: "Sometimes I know—sometimes I don’t know—but when I know, I know, and there’s no mistaking it!"
Indeed, on one occasion that I remember well, a very strange thing happened; he not only pointed out the north with absolute accuracy, as he stood carefully blindfolded in the gymnastic ground, after having been turned and twisted again and again—but, still blindfolded, he vaulted the wire fence and ran round to the refectory door which served as the home at rounders, all of us following; and there he danced a surprising dance of his own invention, that he called "La Paladine," the most humorously graceful and grotesque exhibition I ever saw; and then, taking a ball out of his pocket, he shouted: "À l'amandier!" and threw the ball. Straight and swift it flew, and hit the almond‑tree, which was quite twenty yards off; and after this he ran round the yard from base to base, as at "la balle au camp," till he reached the camp again.
Sure, here’s the modernized text: Indeed, I remember a very strange thing that happened once; he not only pointed out the north with complete accuracy while being carefully blindfolded in the gym area, after being turned and twisted multiple times—but still blindfolded, he jumped over the wire fence and ran to the refectory door that served as the home base for rounders, with all of us following him; and there he performed a surprising dance of his own creation, which he called "La Paladine," the most humorously graceful and bizarre display I’ve ever seen; and then, pulling a ball out of his pocket, he shouted: "À l'amandier!" and threw the ball. It flew straight and fast, hitting the almond tree that was about twenty yards away; and after that, he ran around the yard from base to base, like in "la balle au camp," until he reached home base again.
"If ever he goes blind," said the wondering M. Mérovée, "he'll never need a dog to lead him about."
"If he ever goes blind," said the amazed M. Mérovée, "he won't need a dog to guide him around."
"He must have some special friend above!" said Madame Germain (Méroveé's sister, who was looking on).
"He must have a special friend in high places!" said Madame Germain (Méroveé's sister, who was watching).
Prophetic words! I have never forgotten them, nor the tear that glistened in each of her kind eyes as she spoke. She was a deeply religious and very emotional person, and loved Barty almost as if he were a child of her own.
Prophetic words! I have never forgotten them, nor the tear that shimmered in each of her kind eyes as she spoke. She was a deeply spiritual and very emotional person, and loved Barty almost as if he were her own child.
Such women have strange intuitions.
Such women have unusual instincts.
Barty was often asked to repeat this astonishing performance before sceptical people—parents of boys, [Pg 39]visitors, etc.—who had been told of it, and who believed he could not have been properly blindfolded; but he could never be induced to do so.
Barty was frequently asked to repeat this amazing trick for doubting people—parents of boys, [Pg 39]visitors, and others—who had heard about it and thought he couldn’t have been genuinely blindfolded; but he was never convinced to do it.
There was no mistake about the blindfolding—I helped in it myself; and he afterwards told me the whole thing was "aussi simple que bonjour" if once he felt the north—for then, with his back to the refectory door, he knew exactly the position and distance of every tree from where he was.
There was no doubt about the blindfolding—I was involved in it myself; and he later told me the whole thing was "as simple as saying hello" once he felt the north—for then, with his back to the dining hall door, he knew exactly where every tree was and how far away they were from him.
"It's all nonsense about my going blind and being able to do without a dog"—he added; "I should be just as helpless as any other blind man, unless I was in a place I knew as well as my own pocket—like this play‑ground! Besides, I sha'n't go blind; nothing will ever happen to my eyes—they're the strongest and best in the whole school!"
"It's all nonsense saying I'll go blind and that I can manage without a dog," he added. "I'd be just as helpless as any other blind person, unless I was somewhere I knew as well as my own pocket—like this playground! Plus, I’m not going blind; nothing will ever happen to my eyes—they're the strongest and best in the whole school!"
He said this exultingly, dilating his nostrils and chest; and looked proudly up and around, like Ajax defying the lightning.
He said this with great excitement, puffing out his chest and flaring his nostrils; then he looked up and around proudly, like Ajax challenging the lightning.
"But what do you feel when you feel the north, Barty—a kind of tingling?" I asked.
"But what do you feel when you sense the north, Barty—a sort of tingling?" I asked.
"Oh—I feel where it is—as if I'd got a mariner's compass trembling inside my stomach—and as if I wasn't afraid of anybody or anything in the world—as if I could go and have my head chopped off and not care a fig."
"Oh—I can feel it—like I've got a mariner's compass shaking in my stomach—and as if I'm not afraid of anyone or anything in the world—as if I could go and get my head chopped off and not care at all."
"Ah, well—I can't make it out—I give it up," I exclaimed.
"Ah, well—I can't figure it out—I’m done trying," I exclaimed.
"So do I," exclaims Barty.
"Me too," exclaims Barty.
"But tell me, Barty," I whispered, "have you—have you really got a—a—special friend above?"
"But tell me, Barty," I whispered, "do you—do you really have a—a—special friend up there?"
"Ask no questions and you'll get no lies," said Barty, and winked at me one eye after the other—and went about his business. And I about mine.
"Don't ask questions and you won't get any lies," Barty said, winking at me with one eye after the other—as he went on with his work. I did the same with mine.
Thus it is hardly to be wondered at that the spirit of [Pg 40]this extraordinary boy seemed to pervade the Pension F. Brossard, almost from the day he came to the day he left it—a slender stripling over six feet high, beautiful as Apollo but, alas! without his degree, and not an incipient hair on his lip or chin!
Thus, it's no surprise that the spirit of [Pg 40]this remarkable boy seemed to fill the Pension F. Brossard, almost from the moment he arrived to the day he left—a tall, slender teenager over six feet high, as handsome as Apollo but, unfortunately, without his diploma, and not a single hair on his lip or chin!
Of course the boy had his faults. He had a tremendous appetite, and was rather greedy—so was I, for that matter—and we were good customers to la mère Jaurion; especially he, for he always had lots of pocket‑money, and was fond of standing treat all round. Yet, strange to say, he had such a loathing of meat that soon by special favoritism a separate dish of eggs and milk and succulent vegetables was cooked expressly for him—a savory mess that made all our mouths water merely to see and smell it, and filled us with envy, it was so good. Aglaé the cook took care of that!
Of course, the boy had his flaws. He had a huge appetite and was pretty greedy—so was I, for that matter—and we were great customers at la mère Jaurion; especially him, since he always had plenty of pocket money and loved to buy treats for everyone. Yet, oddly enough, he had such a strong aversion to meat that soon, due to special treatment, a separate dish of eggs, milk, and delicious vegetables was prepared just for him—a tasty mix that made all our mouths water just by looking at it and smelling it, filling us with envy because it looked so good. Aglaé the cook made sure of that!
"C'était pour Monsieur Josselin!"
"It was for Mr. Josselin!"
And of this he would eat as much as three ordinary boys could eat of anything in the world.
And he would eat as much as three regular boys could eat of anything else in the world.
Then he was quick‑tempered and impulsive, and in frequent fights—in which he generally came off second best; for he was fond of fighting with bigger boys than himself. Victor or vanquished, he never bore malice—nor woke it in others, which is worse. But he would slap a face almost as soon as look at it, on rather slight provocation, I'm afraid—especially if it were an inch or two higher up than his own. And he was fond of showing off, and always wanted to throw farther and jump higher and run faster than any one else. Not, indeed, that he ever wished to mentally excel, or particularly admired those who did!
Then he was hot-tempered and impulsive, often getting into fights—most of which he lost; he liked to challenge bigger kids than himself. Whether he won or lost, he never held a grudge—and he didn't make others feel bad either, which is worse. But he would slap someone's face almost instantly over the slightest provocation, especially if they were even an inch taller than him. He liked to show off and always wanted to throw farther, jump higher, and run faster than anyone else. Not that he ever cared to be the best mentally, or particularly admired those who were!
Also, he was apt to judge folk too much by their mere outward appearance and manner, and not very fond of dull, ugly, commonplace people—the very people, [Pg 41]unfortunately, who were fondest of him; he really detested them, almost as much as they detest each other, in spite of many sterling qualities of the heart and head they sometimes possess. And yet he was their victim through life—for he was very soft, and never had the heart to snub the deadliest bores he ever writhed under, even undeserving ones! Like ———, or ———, or the Bishop of ———, or Lord Justice ———, or General ———, or Admiral ———, or the Duke of ———, etc., etc.
Also, he tended to judge people too much by their looks and demeanor, and wasn’t very fond of dull, ugly, ordinary folks—the very people, [Pg 41]unfortunately, who liked him the most; he genuinely couldn't stand them, almost as much as they couldn’t stand each other, despite the many solid qualities of character and intelligence they sometimes had. Yet he was stuck with them throughout his life—he was quite soft-hearted and never had the courage to turn away the most boring people he had to endure, even those who didn’t deserve his kindness! Like ———, or ———, or the Bishop of ———, or Lord Justice ———, or General ———, or Admiral ———, or the Duke of ———, etc., etc.
And he very unjustly disliked people of the bourgeois type—the respectable middle class, quorum pars magna fui! Especially if we were very well off and successful, and thought ourselves of some consequence (as we now very often are, I beg to say), and showed it (as, I'm afraid, we sometimes do). He preferred the commonest artisan to M. Jourdain, the bourgeois gentilhomme, who was a very decent fellow, after all, and at least clean in his habits, and didn't use bad language or beat his wife!
And he really unfairly disliked people from the middle class—the respectable bourgeoisie, quorum pars magna fui! Especially if we were doing well financially and feeling important (which is often the case nowadays, if I may say so), and showing it off (which, I'm afraid, we occasionally do). He favored the most ordinary worker over M. Jourdain, the middle-class gentleman, who was actually a decent guy, at least clean in his behavior, and didn’t use profanity or hit his wife!
Poor dear Barty! what would have become of all those priceless copyrights and royalties and what not if his old school‑fellow hadn't been a man of business? And where would Barty himself have been without his wife, who came from that very class?
Poor dear Barty! What would have happened to all those invaluable copyrights and royalties if his old school friend hadn't been a businessman? And where would Barty himself be without his wife, who came from that very background?
And his admiration for an extremely good‑looking person, even of his own sex, even a scavenger or a dustman, was almost snobbish. It was like a well‑bred, well‑educated Englishman's frank fondness for a noble lord.
And his admiration for a really good-looking person, even if they were of the same sex, even if they were a garbage collector or a street cleaner, had a touch of snobbery to it. It was like a refined, educated Englishman's open affection for a noble lord.
And next to physical beauty he admired great physical strength; and I sometimes think that it is to my possession of this single gift I owe some of the warm friendship I feel sure he always bore me; for though he was a strong man, and topped me by an inch or two, I was stronger still—as a cart‑horse is stronger than a racer.
And along with physical beauty, he valued great physical strength; sometimes I wonder if my one gift of strength is why I felt such warm friendship from him; even though he was a strong guy and slightly taller than me, I was still stronger—like a draft horse is stronger than a racehorse.
[Pg 42]For his own personal appearance, of which he always took the greatest care, he had a naîve admiration that he did not disguise. His candor in this respect was comical; yet, strange to say, he was really without vanity.
[Pg 42]He always took great care in his appearance, and he had a genuine admiration for it that he didn't hide. His honesty about this was funny; yet, oddly enough, he was truly without vanity.
When he was in the Guards he would tell you quite frankly he was "the handsomest chap in all the Household Brigade, bar three"—just as he would tell you he was twenty last birthday. And the fun of it was that the three exceptions he was good enough to make, splendid fellows as they were, seemed as satyrs to Hyperion when compared with Barty Josselin. One (F. Pepys) was three or four inches taller, it is true, being six foot seven or eight—a giant. The two others had immense whiskers, which Barty openly envied, but could not emulate—and the mustache with which he would have been quite decently endowed in time was not permitted in an infantry regiment.
When he was in the Guards, he would honestly tell you he was "the best-looking guy in the entire Household Brigade, except for three others"—just like he would mention that he turned twenty on his last birthday. The funny thing was that the three guys he excluded, great guys as they were, looked like satyrs compared to Barty Josselin’s handsome face. One (F. Pepys) was three or four inches taller, standing at six foot seven or eight—a real giant. The other two had big mustaches, which Barty openly envied but couldn’t grow—and the mustache he would eventually have been able to grow was not allowed in an infantry regiment.
To return to the Pension Brossard, and Barty the school‑boy:
To go back to the Pension Brossard and Barty the schoolboy:
He adored Monsieur Mérovée because he was big and strong and handsome—not because he was one of the best fellows that ever lived. He disliked Monsieur Durosier, whom we were all so fond of, because he had a slight squint and a receding chin.
He admired Monsieur Mérovée because he was big, strong, and handsome—not because he was one of the nicest guys ever. He disliked Monsieur Durosier, whom we all really liked, because he had a slight squint and a receding chin.
As for the Anglophobe, Monsieur Dumollard, who made no secret of his hatred and contempt for perfidious Albion....
As for the Anglophobe, Monsieur Dumollard, who openly expressed his hatred and disdain for deceptive Britain....
"Dis donc, Josselin!" says Maurice, in English or French, as the case might be, "why don't you like Monsieur Dumollard? Eh? He always favors you more than any other chap in the school. I suppose you dislike him because he hates the English so, and always runs them down before you and me—and says they're all [Pg 43]traitors and sneaks and hypocrites and bullies and cowards and liars and snobs; and we can't answer him, because he's the mathematical master!"
"Hey, Josselin!" says Maurice, in English or French, depending on the situation, "why don't you like Mr. Dumollard? Huh? He always favors you more than any other guy in school. I guess you can't stand him because he really hates the English and constantly puts them down in front of you and me—calls them all [Pg 43]traitors and sneaks and hypocrites and bullies and cowards and snobs; and we can't say anything back because he's the math teacher!"
"Ma foi, non!" says Josselin—"c'est pas pour ça!"
"Well, no!" says Josselin—"that's not why!"
"Pourquoi, alors?" says Maurice (that's me).
"Why, then?" says Maurice (that's me).
"C'est parce qu'il a le pied bourgeois et la jambe canaille!" says Barty. (It's because he's got common legs and vulgar feet.)
"C'est parce qu'il a le pied bourgeois et la jambe canaille!" says Barty. (It's because he's got fancy feet and common legs.)
And that's about the lowest and meanest thing I ever heard him say in his life.
And that's probably the nastiest and most lowdown thing I’ve ever heard him say.
Also, he was not always very sympathetic, as a boy, when one was sick or sorry or out of sorts, for he had never been ill in his life, never known an ache or a pain—except once the mumps, which he seemed to thoroughly enjoy—and couldn't realize suffering of any kind, except such suffering as most school‑boys all over the world are often fond of inflicting on dumb animals: this drove him frantic, and led to many a licking by bigger boys. I remember several such scenes—one especially.
Also, he wasn’t always very understanding as a kid when someone was sick, sad, or just feeling off. He had never been ill in his life and didn’t know what it was like to feel an ache or pain—except for once when he had the mumps, which he seemed to really enjoy—and he couldn’t comprehend suffering at all, except for the kind that most schoolboys around the world enjoy inflicting on helpless animals. This drove him crazy and got him into trouble with bigger boys a lot. I remember several moments like that—one in particular.
One frosty morning in January, '48, just after breakfast, Jolivet trois (tertius) put a sparrow into his squirrel's cage, and the squirrel caught it in its claws, and cracked its skull like a nut and sucked its brain, while the poor bird still made a desperate struggle for life, and there was much laughter.
One chilly morning in January '48, right after breakfast, Jolivet trois (tertius) placed a sparrow in his squirrel's cage. The squirrel grabbed it in its claws, smashed its skull like a nut, and sucked out its brain, while the poor bird desperately fought for its life, and everyone laughed a lot.
There was also, in consequence, a quick fight between Jolivet and Josselin; in which Barty got the worst, as usual—his foe was two years older, and quite an inch taller.
There was also, as a result, a quick fight between Jolivet and Josselin; in which Barty came out worse, as usual—his opponent was two years older and nearly an inch taller.
Afterwards, as the licked one sat on the edge of a small stone tank full of water and dabbed his swollen eye with a wet pocket‑handkerchief, M. Dumollard, the mathematical master, made cheap fun of Britannic sentimentality about animals, and told us how the English [Pg 44]noblesse were privileged to beat their wives with sticks no thicker than their ankles, and sell them "au rabais" in the horse‑market of Smissfeld; and that they paid men to box each other to death on the stage of Drury Lane, and all that—deplorable things that we all know and are sorry for and ashamed, but cannot put a stop to.
Afterwards, as the guy who got beat sat on the edge of a small stone tank full of water and dabbed his swollen eye with a wet handkerchief, M. Dumollard, the math teacher, made light of Britannic sentimentality about animals and told us how the English nobility had the privilege of beating their wives with sticks no thicker than their ankles, and selling them "at a discount" in the horse market of Smissfeld; and that they paid men to box each other to death on the stage of Drury Lane, and all that—deplorable stuff that we all know, feel sorry for, and are ashamed of, but can't seem to stop.
The boys laughed, of course; they always did when Dumollard tried to be funny, "and many a joke had he," although his wit never degenerated into mere humor.
The boys laughed, of course; they always did when Dumollard tried to be funny, "and he had plenty of jokes," even though his humor never sank to just being silly.
But they were so fond of Barty that they forgave him his insular affectation; some even helped him to dab his sore eye; among them Jolivet trois himself, who was a very good‑natured chap, and very good‑looking into the bargain; and he had received from Barty a sore eye too—gallicè, "un pochon"—scholasticè, "un œil au beurre noir!"
But they liked Barty so much that they overlooked his snobbish behavior; some of them even helped him with his sore eye; among them was Jolivet himself, who was a really nice guy and handsome to boot; and he had also gotten a sore eye from Barty—gallicè, "un pochon"—scholasticè, "un œil au beurre noir!"
By‑the‑way, I fought with Jolivet once—about Æsop's fables! He said that Æsop was a lame poet of Lacedæmon—I, that Æsop was a little hunchback Armenian Jew; and I stuck to it. It was a Sunday afternoon, on the terrace by the lingerie.
By the way, I got into an argument with Jolivet once—about Aesop's fables! He claimed that Aesop was a lame poet from Lacedemon—I argued that Aesop was a little hunchbacked Armenian Jew; and I was adamant about it. It was a Sunday afternoon, on the terrace by the lingerie.
He kicked as hard as he could, so I had to kick too. Mlle. Marceline ran out with Constance and Félicité and tried to separate us, and got kicked by both (unintentionally, of course). Then up came Père Jaurion and kicked me! And they all took Jolivet's part, and said I was in the wrong, because I was English! What did they know about Æsop! So we made it up, and went in Jaurion's loge and stood each other a blomboudingue on tick—and called Jaurion bad names.
He kicked as hard as he could, so I had to kick back. Mlle. Marceline ran out with Constance and Félicité to try to separate us and ended up getting kicked by both of us (not on purpose, of course). Then Père Jaurion showed up and kicked me! Everyone took Jolivet's side and said I was in the wrong just because I was English! What did they know about Æsop! So we made up and went into Jaurion's loge, standing there squabbling with each other and calling Jaurion names.
"Comme c'est bête, de s'battre, hein?" said Jolivet, and I agreed with him. I don't know which of us really got the worst of it, for we hadn't disfigured each other [Pg 45]in the least—and that's the best of kicking. Anyhow he was two years older than I, and three or four inches taller; so I'm glad, on the whole, that that small battle was interrupted.
"How stupid it is to fight, right?" said Jolivet, and I agreed with him. I don’t know who really ended up worse off, since we didn’t harm each other at all [Pg 45]—and that's the best part of kicking. Anyway, he was two years older than me and three or four inches taller, so I’m relieved, overall, that that little fight got cut short.
It is really not for brag that I have lugged in this story—at least, I hope not. One never quite knows.
It’s really not for bragging that I’ve brought this story in—at least, I hope not. You never really know.
To go back to Barty: he was the most generous boy in the school. If I may paraphrase an old saying, he really didn't seem to know the difference betwixt tuum et meum. Everything he had, books, clothes, pocket‑money—even agate marbles, those priceless possessions to a French school‑boy—seemed to be also everybody else's who chose. I came across a very characteristic letter of his the other day, written from the Pension Brossard to his favorite aunt, Lady Caroline Grey (one of the Rohans), who adored him. It begins:
To go back to Barty: he was the most generous kid in the school. If I can rephrase an old saying, he really didn’t seem to know the difference between yours and mine. Everything he had—books, clothes, pocket money—even agate marbles, those treasured possessions for a French schoolboy—seemed to belong to everyone else who wanted them too. I came across a very typical letter of his the other day, written from the Pension Brossard to his favorite aunt, Lady Caroline Grey (one of the Rohans), who adored him. It starts:
"My Dear Aunt Caroline,—Thank you so much for the magnifying‑glass, which is not only magnifying, but magnifique. Don't trouble to send any more gingerbread‑nuts, as the boys are getting rather tired of them, especially Laferté and Bussy‑Rabutin. I think we should all like some Scotch marmalade," etc., etc.
"Dear Aunt Caroline, — Thank you very much for the magnifying glass, which is both magnifying and amazing. Please don’t worry about sending more gingerbread nuts, as the boys are starting to get a bit tired of them, especially Laferté and Bussy-Rabutin. I think we would all really appreciate some Scotch marmalade," etc., etc.
And though fond of romancing a little now and then, and embellishing a good story, he was absolutely truthful in important matters, and to be relied upon implicitly.
And even though he enjoyed adding a bit of flair to stories every now and then, he was completely honest about important things and could always be counted on.
He seemed also to be quite without the sense of physical fear—a kind of callousness.
He also seemed to have no sense of physical fear—a sort of insensitivity.
Such, roughly, was the boy who lived to write the Motes in a Moonbeam and La quatriéme Dimension before he was thirty; and such, roughly, he remained through life, except for one thing: he grew to be the [Pg 46]very soul of passionate and compassionate sympathy, as who doesn't feel who has ever read a page of his work, or even had speech with him for half an hour?
Such was the boy who lived to write the Motes in a Moonbeam and La quatriéme Dimension before turning thirty; and such he stayed throughout his life, except for one thing: he became the very embodiment of passionate and compassionate sympathy, as anyone who has read even a page of his work, or talked with him for half an hour, can attest. [Pg 46]
Whatever weaknesses he yielded to when he grew to man's estate are such as the world only too readily condones in many a famous man less tempted than Josselin was inevitably bound to be through life. Men of the Josselin type (there are not many—he stands pretty much alone) can scarcely be expected to journey from adolescence to middle age with that impeccable decorum which I—and no doubt many of my masculine readers—have found it so easy to achieve, and find it now so pleasant to remember and get credit for. Let us think of The Footprints of Aurora, or Étoiles mortes, or Déjanire et Dalila, or even Les Trépassées de François Villon!
Whatever weaknesses he gave in to as he grew up are exactly the kind that the world often overlooks in many famous men who are less tempted than Josselin inevitably would be throughout his life. Men like Josselin (there aren't many—he's pretty much unique) can't really be expected to transition from teenage years to middle age with the kind of flawless behavior that I—and probably many of my male readers—have found so easy to maintain and now enjoy looking back on with pride. Let's consider The Footprints of Aurora, or Étoiles mortes, or Déjanire et Dalila, or even Les Trépassées de François Villon!
Then let us look at Rajon's etching of Watts's portrait of him (the original is my own to look at whenever I like, and that is pretty often). And then let us not throw too many big stones, or too hard, at Barty Josselin.
Then let’s check out Rajon’s engraving of Watts's portrait of him (I have the original, which I can look at whenever I want, and that’s pretty often). And let's not throw too many big stones, or throw them too hard, at Barty Josselin.
Well, the summer term of 1847 wore smoothly to its close—a happy "trimestre" during which the Institution F. Brossard reached the high‑water mark of its prosperity.
Well, the summer term of 1847 came to a smooth end—a joyful "trimester" during which the Institution F. Brossard hit the peak of its success.
There were sixty boys to be taught, and six house‑masters to teach them, besides a few highly paid outsiders for special classes—such as the lively M. Durosier for French literature, and M. le Professeur Martineau for the higher mathematics, and so forth; and crammers and coachers for St.‑Cyr, the Polytechnic School, the École des Ponts et Chaussées.
There were sixty boys to teach, and six housemasters for that purpose, along with a few well-paid outsiders for special classes—like the energetic M. Durosier for French literature and M. le Professeur Martineau for advanced math, etc.; plus tutors and trainers for St. Cyr, the Polytechnic School, the École des Ponts et Chaussées.
Also fencing‑masters, gymnastic masters, a Dutch master who taught us German and Italian—an Irish master with a lovely brogue who taught us English. Shall I ever forget the blessed day when ten or twelve [Pg 47]of us were presented with an Ivanhoe apiece as a class‑book, or how Barty and I and Bonneville (who knew English) devoured the immortal story in less than a week—to the disgust of Rapaud, who refused to believe that we could possibly know such a beastly tongue as English well enough to read an English book for mere pleasure—on our desks in play‑time, or on our laps in school, en cachette! "Quelle sacrée pose!"
Also fencing masters, gymnastic instructors, a Dutch teacher who taught us German and Italian—an Irish teacher with a lovely accent who taught us English. Shall I ever forget the amazing day when ten or twelve [Pg 47]of us were given an Ivanhoe as a class book, or how Barty, Bonneville (who knew English), and I devoured the timeless story in less than a week—to the annoyance of Rapaud, who refused to believe that we could possibly know such a horrible language as English well enough to read an English book for mere pleasure—on our desks during playtime, or on our laps in class, en cachette! "What a ridiculous situation!"
He soon mislaid his own copy, did Rapaud; just as he mislaid my Monte Cristo and Jolivet's illustrated Wandering Jew—and it was always:
He soon lost his own copy, did Rapaud; just like he lost my Monte Cristo and Jolivet's illustrated Wandering Jew—and it was always:
"Dis donc, Maurice!—prête‑moi ton Ivanhoé!" (with an accent on the e), whenever he had to construe his twenty lines of Valtére Scott—and what a hash he made of them!
"Hey, Maurice!—lend me your Ivanhoe!" (with an accent on the e), whenever he had to translate his twenty lines of Walter Scott—and what a mess he made of them!
Sometimes M. Brossard himself would come, smoking his big meerschaum, and help the English class during preparation, and put us up to a thing or two worth knowing.
Sometimes M. Brossard would show up, smoking his large meerschaum pipe, and help out with the English class during prep, teaching us a thing or two that was worth knowing.
"Rapaud, comment dit‑on 'pouvoir' en anglais?"
"Rapaud, how do you say 'pouvoir' in English?"
"Sais pas, m'sieur!"
"Don't know, sir!"
"Comment, petit crétin, tu ne sais pas!"
"Shut up, little idiot, you don't know!"
And Rapaud would receive a pincée tordue—a "twisted pinch"—on the back of his arm to quicken his memory.
And Rapaud would get a twisted pinch on the back of his arm to jog his memory.
"Oh, là, là!" he would howl—"je n' sais pas!"
"Oh, wow!" he would howl—"I don't know!"
"Et toi, Maurice?"
"And you, Maurice?"
"Ça se dit 'to be able,' m'sieur!" I would say.
"That's how you say 'to be able,' sir!" I would say.
"Mais non, mon ami—tu oublies ta langue natale—ça se dit, 'to can'! Maintenant, comment dirais‑tu en anglais, 'je voudrais pouvoir'?"
"Well, no, my friend—you’re forgetting your native language—it’s said, 'to can'! Now, how would you say in English, 'I would like to be able to'?"
"Je dirais, 'I would like to be able.'"
"Je dirais, 'I would like to be able.'"
"Comment, encore! petit cancre! allons—tu es Anglais—tu sais bien que tu dirais, 'I vould vill to can'!"
"Come on, you little slacker! Let’s go—you’re English—you know you’d say, 'I vould vill to can'!"
[Pg 48]Then M. Brossard turns to Barty: "A ton tour, Josselin!"
[Pg 48]Then M. Brossard turns to Barty: "It's your turn, Josselin!"
"Moi, m'sieur?" says Barty.
"Hey, sir?" says Barty.
"Oui, toi!—comment dirais‑tu, 'je pourrais vouloir'?"
"Yeah, you!—how would you say, 'I might want'?"
"Je dirais 'I vould can to vill,'" says Barty, quite unabashed.
"Yeah, I’d say 'I vould can to vill,'" Barty says, completely unashamed.
"À la bonne heure! au moins tu sais ta langue, toi!" says Père Brossard, and pats him on the cheek; while Barty winks at me, the wink of successful time‑serving hypocrisy, and Bonneville writhes with suppressed delight.
"Great! At least you know your stuff!" says Père Brossard, giving him a pat on the cheek; while Barty winks at me, a wink of successful, self-serving insincerity, and Bonneville squirming with barely contained joy.
What lives most in my remembrance of that summer is the lovely weather we had, and the joy of the Passy swimming‑bath every Thursday and Sunday from two till five or six; it comes back to me even now in heavenly dreams by night. I swim with giant side‑strokes all round the Île des Cygnes between Passy and Grenelle, where the École de Natation was moored for the summer months.
What stands out most in my memories of that summer is the beautiful weather we had, and the fun of the Passy swimming pool every Thursday and Sunday from two to five or six; it still comes back to me in sweet dreams at night. I swim with big strokes all around the Île des Cygnes between Passy and Grenelle, where the swimming school was docked for the summer months.
Round and round the isle I go, up stream and down, and dive and float and wallow with bliss there is no telling—till the waters all dry up and disappear, and I am left wading in weeds and mud and drift and drought and desolation, and wake up shivering—and such is life.
Round and round the island I go, upstream and downstream, diving and floating and enjoying myself without a care—until the water all dries up and vanishes, leaving me wading in weeds and mud and debris, faced with drought and desolation, and then I wake up shivering—and that’s life.
As for Barty, he was all but amphibious, and reminded me of the seal at the Jardin des Plantes. He really seemed to spend most of the afternoon under water, coming up to breathe now and then at unexpected moments, with a stone in his mouth that he had picked up from the slimy bottom ten or twelve feet below—or a weed—or a dead mussel.
As for Barty, he was practically amphibious and reminded me of the seal at the Jardin des Plantes. He seemed to spend most of the afternoon underwater, surfacing now and then at surprising moments, with a stone in his mouth that he had picked up from the slimy bottom ten or twelve feet below—or a weed—or a dead mussel.
Part Two
"Let's leave regrets and tears
To old age;
While young, we should gather the flowers
Of youth!"—Baïf.
Sometimes we spent the Sunday morning in Paris, Barty and I—in picture‑galleries and museums and wax‑figure shows, churches and cemeteries, and the Hôtel Cluny and the Baths of Julian the Apostate—or the Jardin des Plantes, or the Morgue, or the knackers' yards at Montfaucon—or lovely slums. Then a swim at the Bains Deligny. Then lunch at some restaurant on the Quai Voltaire, or in the Quartier Latin. Then to some café on the Boulevards, drinking our demi‑tasse and our chasse‑café, and smoking our cigarettes like men, and picking our teeth like gentlemen of France.
Sometimes Barty and I spent Sunday mornings in Paris—exploring art galleries and museums, going to wax museums, visiting churches and cemeteries, the Hôtel Cluny and the Baths of Julian the Apostate—or the Jardin des Plantes, the Morgue, or the knacker’s yards at Montfaucon—or charming neighborhoods. Then, we’d swim at the Bains Deligny. After that, we’d have lunch at a restaurant on the Quai Voltaire or in the Quartier Latin. Finally, we’d go to a café on the Boulevards, sipping our espresso and our café au lait, smoking cigarettes like men, and picking our teeth like gentlemen of France.
Once after lunch at Vachette's with Berquin (who was seventeen) and Bonneville (the marquis who had got an English mother), we were sitting outside the Café des Variétés, in the midst of a crowd of consommateurs, and tasting to the full the joy of being alive, when a poor woman came up with a guitar, and tried to sing "Le petit mousse noir," a song Barty knew quite well—but she couldn't sing a bit, and nobody listened.
Once after lunch at Vachette's with Berquin (who was seventeen) and Bonneville (the marquis with an English mother), we were sitting outside the Café des Variétés, surrounded by a crowd of customers, fully enjoying the joy of being alive, when a poor woman came up with a guitar and attempted to sing "Le petit mousse noir," a song Barty knew very well—but she couldn’t sing at all, and nobody paid attention.
"Allons, Josselin, chante‑nous ça!" said Berquin.
"Come on, Josselin, sing that for us!" said Berquin.
And Bonneville jumped up, and took the woman's guitar from her, and forced it into Josselin's hands, while the crowd became much interested and began to applaud.
And Bonneville jumped up, grabbed the woman's guitar from her, and shoved it into Josselin's hands, while the crowd became really interested and started to applaud.
[Pg 50]Thus encouraged, Barty, who never in all his life knew what it is to be shy, stood up and piped away like a bird; and when he had finished the story of the little black cabin‑boy who sings in the maintop halliards, the applause was so tremendous that he had to stand up on a chair and sing another, and yet another.
[Pg 50]Feeling inspired, Barty, who had never been shy in his life, stood up and sang like a bird; and when he finished the story of the little black cabin boy who sings in the maintop halliards, the applause was so overwhelming that he had to stand on a chair and sing again, and then another one.
"Écoute‑moi bien, ma Fleurette!" and "Amis, la matinée est belle!" (from La Muette de Portici), while the pavement outside the Variétés was rendered quite impassable by the crowd that had gathered round to look and listen—and who all joined in the chorus:
"Listen to me carefully, my Fleurette!" and "Friends, the morning is beautiful!" (from La Muette de Portici), while the sidewalk outside the Variétés was completely blocked by the crowd that had gathered to watch and listen—and who all joined in the chorus:
"Steer your boat carefully,
Fisherman! Speak softly!
Cast your nets in silence
Fisherman! Speak softly!
And the king of the seas won't escape us!" (bis).
Meanwhile Bonneville and Berquin went round with the hat and gathered quite a considerable sum, in which there seemed to be almost as much silver as copper—and actually two five‑franc pieces and an English half‑sovereign! The poor woman wept with gratitude at coming into such a fortune, and insisted on kissing Barty's hand. Indeed it was a quite wonderful ovation, considering how unmistakably British was Barty's appearance, and how unpopular we were in France just then!
Meanwhile, Bonneville and Berquin went around with the hat and collected quite a substantial amount, with nearly as much silver as copper—and actually two five-franc coins and an English half-sovereign! The poor woman cried tears of joy at this unexpected fortune and insisted on kissing Barty's hand. It was truly a remarkable celebration, especially given Barty's unmistakably British look and how unpopular we were in France at that time!
He had his new shiny black silk chimney‑pot hat on, and his Eton jacket, with the wide shirt collar. Berquin, in a tightly fitting double‑breasted brown cloth swallow‑tailed coat with brass buttons, yellow nankin bell‑mouthed trousers strapped over varnished boots, butter‑colored gloves, a blue satin stock, and a very tall hairy hat with a wide curly brim, looked such an
He had his new shiny black silk chimney-pot hat on, and his Eton jacket with the wide shirt collar. Berquin, in a snug double-breasted brown cloth coat with a swallow tail and brass buttons, yellow nankeen bell-bottom trousers strapped over glossy boots, butter-colored gloves, a blue satin tie, and a really tall hairy hat with a wide curly brim, looked so

"Friends, the morning is beautiful"
Then we went to the Café Mulhouse on the Boulevard des Italiens (on the "Boul. des It.," as we called it, to be in the fashion)—that we might gaze at Señor Joaquin Eliezegui, the Spanish giant, who was eight feet high and a trifle over (or under—I forget which): he told us himself. Barty had a passion for gazing at very tall men; like Frederic the Great (or was it his Majesty's royal father?).
Then we went to Café Mulhouse on Boulevard des Italiens (or "Boul. des It.," as we called it to sound trendy) so we could check out Señor Joaquin Eliezegui, the Spanish giant who was eight feet tall, or maybe just a bit over or under that—I can’t remember which he told us. Barty had a thing for staring at really tall guys; like Frederick the Great (or was it his Majesty's royal father?).
Then we went to the Boulevard Bonne‑Nouvelle, where, in a painted wooden shed, a most beautiful Circassian slave, miraculously rescued from some abominable seraglio in Constantinople, sold pen'orths of "galette du gymnase." On her raven hair she wore a silk turban all over sequins, silver and gold, with a yashmak that fell down behind, leaving her adorable face exposed: she had an amber vest of silk, embroidered with pearls as big as walnuts, and Turkish pantalettes—what her slippers were we couldn't see, but they must have been lovely, like all the rest of her. Barty had a passion for gazing at very beautiful female faces—like his father before him.
Then we went to Boulevard Bonne-Nouvelle, where, in a painted wooden shack, a stunning Circassian slave, miraculously rescued from some horrible harem in Constantinople, sold small portions of "gymnase galette." She had raven hair and wore a sequined silk turban in silver and gold, with a yashmak that fell down her back, leaving her beautiful face exposed. She had an amber silk vest embroidered with pearls as large as walnuts, and Turkish pants— we couldn't see her slippers, but they must have been lovely, just like the rest of her. Barty loved staring at very beautiful female faces—just like his father did before him.
There was a regular queue of postulants to see this [Pg 53]heavenly Eastern houri and buy her confection, which is very like Scotch butter‑cake, but not so digestible; and even more filling at the price. And three of us sat on a bench, while three times running Barty took his place in that procession—soldiers, sailors, workmen, chiffonniers, people of all sorts, women as many as men—all of them hungry for galette, but hungrier still for a good humanizing stare at a beautiful female face; and he made the slow and toilsome journey to the little wooden booth three times—and brought us each a pen'orth on each return journey; and the third time, Katidjah (such was her sweet Oriental name) leaned forward over her counter and kissed him on both cheeks, and whispered in his ear (in English—and with the accent of Stratford‑atte‑Bowe):
There was a steady line of people waiting to see this [Pg 53]heavenly Eastern beauty and buy her treat, which is similar to Scotch butter cake, but not as easy to digest; and even more filling for the price. Three of us sat on a bench while Barty joined that lineup three times—soldiers, sailors, workers, street vendors, all kinds of people, with women as plentiful as men—all of them craving galette, but even more eager for a good look at a beautiful woman; he made the slow and difficult trek to the small wooden booth three times—and brought us each a little treat on every return; and the third time, Katidjah (such was her lovely Oriental name) leaned over her counter, kissed him on both cheeks, and whispered in his ear (in English—and with the accent of Stratford-atte-Bowe):
"You little duck! your name is Brown, I know!"
"You little duck! Your name is Brown, I know!"
And he came away, his face pale with conflicting emotions, and told us!
And he walked away, his face pale with mixed emotions, and told us!
How excited we were! Bonneville (who spoke English quite well) went for a pen'orth on his own account, and said: "My name's Brown too, Miss Katidjah!" But he didn't get a kiss.
How excited we were! Bonneville (who spoke English pretty well) went for a bit on his own and said, "My name's Brown too, Miss Katidjah!" But he didn't get a kiss.
(She soon after married a Mr. ———, of ———, the well‑known ——— of ———shire, in ———land. She may be alive now.)
(She soon after married a Mr. ———, of ———, the well-known ——— of ———shire, in ———land. She may be alive now.)
Then to the Palais Royal, to dine at the "Dîner Européen" with M. Berquin père, a famous engineer; and finally to stalls at the "Français" to see the two first acts of Le Cid; and this was rather an anticlimax—for we had too much "Cid" at the Institution F. Brossard already!
Then to the Palais Royal, to have dinner at the "Dîner Européen" with M. Berquin père, a well-known engineer; and finally to the seats at the "Français" to see the first two acts of Le Cid; and this was somewhat of an anticlimax—because we had already had too much "Cid" at the Institution F. Brossard!
And then, at last, to the omnibus station in the Rue de Rivoli, whence the "Accélérées" (en correspondence avec les Constantines) started for Passy every ten minutes; [Pg 54]and thus, up the gas‑lighted Champs‑Élysées, and by the Arc de Triomphe, to the Rond‑point de l'Avenue de St.‑Cloud; tired out, but happy—happy—happy comme on ne l'est plus!
And finally, to the bus station on Rue de Rivoli, where the "Accélérées" (connecting with the Constantines) left for Passy every ten minutes; [Pg 54]and so, along the gas-lit Champs-Élysées, past the Arc de Triomphe, to the Rond-point de l'Avenue de St.-Cloud; exhausted, but happy—happy—happy like you don't feel anymore!
Before the school broke up for the holidays there were very severe examinations—but no "distribution de prix"; we were above that kind of thing at Brossard's, just as we were above wearing a uniform or taking in day boarders.
Before the school closed for the holidays, there were very tough exams—but no "prize distribution"; we had moved past that kind of thing at Brossard's, just like we had moved past wearing uniforms or accepting day boarders.
Barty didn't come off very well in this competition; but he came off anyhow much better than I, who had failed to be "diligent and attentive"—too much Monte Cristo, I'm afraid.
Barty didn't do very well in this competition; but he still did much better than I did, because I had failed to be "diligent and attentive"—too much Monte Cristo, I'm afraid.
At all events Barty got five marks for English History, because he remembered a good deal about Richard Cœur de Lion, and John, and Friar Tuck, and Robin Hood, and especially one Cedric the Saxon, a historical personage of whom the examiner (a decorated gentleman from the Collège de France) had never even heard!
At any rate, Barty earned five marks in English History because he remembered a lot about Richard the Lionheart, John, Friar Tuck, and Robin Hood, and especially about Cedric the Saxon, a historical figure that the examiner (a distinguished guy from the Collège de France) had never even heard of!
And then (to the tune of "Au clair de la lune"):
And then (to the tune of "Au clair de la lune"):
"Long live the holidays—
Finally, at last;
And the punishments—
They will have an end!
The strict monitors,
With a barbaric face,
Will go to the devil,
To our joy."
N.B.—The accent is always on the last syllable in French Latin—and pion means an usher.
N.B.—The emphasis is always on the last syllable in French Latin—and pion means an usher.
Barty went to Yorkshire with the Rohans, and I spent most of my holidays with my mother and sister (and the beautiful Miss ———) at Mademoiselle Jalabert's, next door—coming back to school for most of my meals, and at
Barty went to Yorkshire with the Rohans, and I spent most of my holidays with my mom and sister (and the beautiful Miss ———) at Mademoiselle Jalabert's next door—coming back to school for most of my meals, and at

"TOO MUCH 'MONTE CRISTO,' I'M SORRY"
The only master who remained behind was Bonzig, who passed his time painting ships and sailors, in oil‑colors; it was a passion with him: corvettes, brigantines, British whalers, fishing‑smacks, revenue‑cutters, feluccas, caïques, even Chinese junks—all was fish that came to his net. He got them all from La France Maritime, an illustrated periodical much in vogue at Brossard's; and also his storms and his calms, his rocks and piers and light‑houses—for he had never seen the sea he was so fond of. He took us every morning to the Passy swimming‑baths, and in the afternoon for long walks in Paris, and all about and around, and especially to the Musée de Marine at the Louvre, that we might gaze with him at the beautiful models of three‑deckers.
The only master who stayed behind was Bonzig, who spent his time painting ships and sailors in oil colors; it was his passion. He painted corvettes, brigantines, British whalers, fishing smacks, revenue cutters, feluccas, caiques, and even Chinese junks—all were fair game for him. He got his inspiration from La France Maritime, a popular illustrated magazine at Brossard's; he also depicted his storms and calm seas, rocks, piers, and lighthouses—though he had never actually seen the sea he loved so much. Every morning, he took us to the Passy swimming baths and in the afternoons, we went for long walks around Paris, especially to the Musée de Marine at the Louvre, where we could admire the beautiful models of three-deckers with him.
He evidently pitied our forlorn condition, and told us delightful stories about seafaring life, like Mr. Clark Russell's; and how he, some day, hoped to see the ocean for himself before he died—and with his own eyes.
He clearly felt sorry for our sad situation and shared amazing stories about life at sea, similar to Mr. Clark Russell's; and how he, one day, hoped to see the ocean for himself before he died—and with his own eyes.
I really don't know how Jules and Caillard would have got through the hideous ennui of that idle September without him. Even I, with my mother and sister and the beautiful Miss ——— within such easy reach, found time hang heavily at times. One can't be always reading, even Alexandre Dumas; nor always loafing about, even in Paris, by one's self (Jules and Caillard were not allowed outside the gates without Bonzig); and beautiful [Pg 57]English girls of eighteen, like Miss ——— s, don't always want a small boy dangling after them, and show it sometimes; which I thought very hard.
I really don't know how Jules and Caillard would have dealt with the awful boredom of that lazy September without him. Even I, with my mother and sister and the lovely Miss ——— just around the corner, found time dragging on at times. You can't always be reading, even Alexandre Dumas; nor can you just lounge around, even in Paris, by yourself (Jules and Caillard weren't allowed outside the gates without Bonzig); and beautiful [Pg 57] English girls who are eighteen, like Miss ———, don't always want a little boy following them around, and they make it clear sometimes, which I thought was really unfair.
It was almost a relief when school began again in October, and the boys came back with their wonderful stories of the good time they had all had (especially some of the big boys, who were "en rhétorique et en philosophie")—and all the game that had fallen to their guns—wild‑boars, roebucks, cerfs‑dix‑cors, and what not; of perilous swims in stormy seas—tremendous adventures in fishing‑smacks on moonlight nights (it seemed that the moon had been at the full all through those wonderful six weeks); rides ventre à terre on mettlesome Arab steeds through gloomy wolf‑haunted forests with charming female cousins; flirtations and "good fortunes" with beautiful but not happily married women in old mediæval castle keeps. Toujours au clair de la lune! They didn't believe each other in the least, these gay young romancers—nor expect to be believed themselves; but it was very exciting all the same; and they listened, and were listened to in turn, without a gesture of incredulity—nor even a smile! And we small boys held our tongues in reverence and awe.
It was almost a relief when school started again in October, and the boys returned with their amazing stories of the great time they had all had (especially some of the older boys, who were "in rhetoric and philosophy")—and all the game they had shot—wild boars, roebucks, stags, and so on; of dangerous swims in rough seas—exciting adventures in fishing boats on moonlit nights (it seemed that the moon had been full throughout those incredible six weeks); rides at full speed on spirited Arab horses through dark, wolf-infested forests with lovely female cousins; flirtations and "good fortunes" with beautiful but unhappily married women in old medieval castle towers. Always in the moonlight! They didn’t really believe each other at all, these cheerful young storytellers—nor did they expect to be believed themselves; but it was still very thrilling; and they listened and took turns sharing without any sign of disbelief—nor even a smile! And we little boys kept quiet in awe and respect.
When Josselin came back he had wondrous things to tell too—but so preposterous that they disbelieved him quite openly, and told him so. How in London he had seen a poor woman so tipsy in the street that she had to be carried away by two policemen on a stretcher. How he had seen brewers' dray‑horses nearly six feet high at the shoulder—and one or two of them with a heavy cavalry mustache drooping from its upper lip.
When Josselin came back, he had amazing stories to share too—but they were so ridiculous that they openly doubted him and told him so. He talked about how, in London, he had seen a poor woman so drunk in the street that two police officers had to carry her away on a stretcher. He described seeing brewery horses almost six feet tall at the shoulder—and one or two of them had a heavy cavalry mustache hanging down from their upper lip.
How he had been presented to the Lord Mayor of London, and even shaken hands with him, in Leadenhall Market, and that his Lordship was quite plainly dressed; [Pg 58]and how English Lord Mayors were not necessarily "hommes du monde," nor always hand in glove with Queen Victoria!
How he had met the Lord Mayor of London and even shook hands with him in Leadenhall Market, where his Lordship was dressed quite simply; [Pg 58]and how English Lord Mayors weren't always "men of the world," nor were they always closely connected with Queen Victoria!
Splendide mendax!
Awesome lie!
But they forgave him all his mendacity for the sake of a new accomplishment he had brought back with him, and which beat all his others. He could actually turn a somersault backwards with all the ease and finish of a professional acrobat. How he got to do this I don't know. It must have been natural to him and he never found it out before; he was always good at gymnastics—and all things that required grace and agility more than absolute strength.
But they forgave him all his lies because of a new skill he brought back with him that surpassed all his previous ones. He could actually do a backflip with the same ease and polish as a professional acrobat. I have no idea how he learned this. It must have come naturally to him, and he just never discovered it before; he had always been good at gymnastics—and anything that required grace and agility more than raw strength.
Also he brought back with him (from Leadenhall Market, no doubt) a gigantic horned owl, fairly tame—and with eyes that reminded us of le grand Bonzig's.
Also, he brought back with him (from Leadenhall Market, no doubt) a huge horned owl, pretty tame—and with eyes that reminded us of le grand Bonzig's.
School began, and with it the long evenings with an hour's play by lamp‑light in the warm salle d'études; and the cold lamp‑lit ninety minutes' preparation on an empty stomach, after the short perfunctory morning prayer—which didn't differ much from the evening one.
School started, and along with it came the long evenings filled with an hour of play under the lamp light in the cozy study room; followed by a chilly ninety minutes of study with an empty stomach after the brief, routine morning prayer—which was pretty much the same as the evening one.
Barty was still en cinquième, at the top! and I at the tail of the class immediately above—so near and yet so far! so I did not have many chances of improving my acquaintance with him that term; for he still stuck to Laferté and Bussy‑Rabutin—they were inseparable, those three.
Barty was still en cinquième, at the top! and I was at the bottom of the class right above—so close yet so far! So, I didn’t have many opportunities to get to know him better that term; he still hung out with Laferté and Bussy-Rabutin—they were inseparable, those three.
At mid‑day play‑time the weather was too cold for anything but games, which were endless in their variety and excitement; it would take a chapter to describe them.
At lunchtime, the weather was too chilly for anything other than games, which were countless in their variety and excitement; it would take a chapter to describe them.
It is a mistake to think that French school‑boys are (or were) worse off than ours in this. I will not say that any one French game is quite so good as cricket or [Pg 59]football for a permanency. But I remember a great many that are very nearly so.
It’s a mistake to think that French schoolboys are (or were) worse off than ours in this regard. I won’t claim that any single French game is quite as good as cricket or [Pg 59]football for longevity. But I remember quite a few that come very close.
Indeed, French rounders (la balle au camp) seems to me the best game that ever was—on account of the quick rush and struggle of the fielders to get home when an inside boy is hit between the bases, lest he should pick the ball up in time to hit one of them with it before the camp is reached; in which case there is a most exciting scrimmage for the ball, etc., etc.
Indeed, French rounders (la balle au camp) seems to me the best game ever—because of the quick rush and struggle of the fielders to get home when an inside player is hit between the bases, so that he doesn't pick the ball up in time to hit one of them with it before reaching home; in which case, there's a really exciting scramble for the ball, etc., etc.
Barty was good at all games, especially la balle au camp. I used to envy the graceful, easy way he threw the ball—so quick and straight it seemed to have no curve at all in its trajectory: and how it bounded off the boy it nearly always hit between the shoulders!
Barty was great at all games, especially dodgeball. I used to envy the smooth, effortless way he threw the ball—so fast and straight it seemed to have no curve at all in its path: and how it bounced off the boy he almost always hit between the shoulders!
At evening, play in the school‑room, besides draughts and chess and backgammon; M. Bonzig, when de service, would tell us thrilling stories, with "la suite au prochain numéro" when the bell rang at 7.30; a long series that lasted through the winter of '47‑'48. Le Tueur de Daims, Le Lac Ontario, Le Dernier des Mohicans, Les Pionniers, La Prairie—by one Fénimore Coupère; all of which he had read in M. Defauconpret's admirable translations. I have read some of them in their native American since then, myself. I loved them always—but they seemed to lack some of the terror, the freshness, and the charm his fluent utterance and solemn nasal voice put into them as he sat and smoked his endless cigarettes with his back against the big stone stove, and his eyes dancing sideways through his glasses. Never did that "ding‑dang‑dong" sound more hateful than when le grand Bonzig was telling the tale of Bas‑de‑cuir's doings, from his innocent youth to his noble and pathetic death by sunset, with his ever‑faithful and still‑serviceable but no longer deadly rifle (the friend of sixty years) [Pg 60]lying across his knees. I quote from memory; what a gun that was!
In the evening, we would hang out in the classroom, playing checkers, chess, and backgammon; M. Bonzig, when he was on duty, would share exciting stories, leaving us hanging with "tune in next time" when the bell rang at 7:30; this went on for a long stretch during the winter of '47-'48. Le Tueur de Daims, Le Lac Ontario, Le Dernier des Mohicans, Les Pionniers, La Prairie—by one Fénimore Coupère; all of which he had read in M. Defauconpret's amazing translations. Since then, I've read some of them in their original American myself. I always loved them—but they seemed to miss some of the terror, the freshness, and the charm that his smooth storytelling and solemn nasal voice added as he sat, smoking his endless cigarettes with his back against the big stone stove, his eyes dancing sideways through his glasses. Never did that "ding‑dang‑dong" sound more annoying than when le grand Bonzig was recounting the tale of Bas‑de‑cuir's adventures, from his innocent youth to his noble and touching death at sunset, with his ever-loyal and still-functioning but no longer deadly rifle (his friend for sixty years) [Pg 60] resting across his knees. I’m quoting from memory; what an incredible gun that was!
Then on Thursdays, long walks, two by two, in Paris, with Bonzig or Dumollard; or else in the Bois to play rounders or prisoners' base in a clearing, or skate on the Mare aux Biches, which was always so hard to find in the dense thicket ... poor Lord Runswick! He found it once too often!
Then on Thursdays, long walks, two by two, in Paris, with Bonzig or Dumollard; or else in the Bois to play rounders or prisoners' base in a clearing, or skate on the Mare aux Biches, which was always so hard to find in the dense thicket ... poor Lord Runswick! He found it once too often!
La Mare d'Auteuil was too deep, and too popular with "la flotte de Passy," as we called the Passy voyous, big and small, who came there in their hundreds—to slide and pick up quarrels with well‑dressed and respectable school‑boys. Liberté—égalité—fraternité! ou la mort! Vive la république! (This, by‑the‑way, applies to the winter that came next.)
La Mare d'Auteuil was too deep and too popular with "the crowd from Passy," as we called the rowdy folks from Passy, big and small, who showed up in droves—to slide around and pick fights with well-dressed, respectable schoolboys. Freedom—equality—brotherhood! or death! Long live the republic! (This, by the way, applies to the winter that came next.)
So time wore on with us gently; through the short vacation at New‑year's day till the 23d or 24th of February, when the Revolution broke out, and Louis Philippe premier had to fly for his life. It was a very troublous time, and the school for a whole week was in a state of quite heavenly demoralization! Ten times a day, or in the dead of night, the drum would beat le rappel or la générale. A warm wet wind was blowing—the most violent wind I can remember that was not an absolute gale. It didn't rain, but the clouds hurried across the sky all day long, and the tops of the trees tried to bend themselves in two; and their leafless boughs and black broken twigs littered the deserted playground—for we all sat on the parapet of the terrace by the lingerie; boys and servants, le père et la mère Jaurion, Mlle. Marceline and the rest, looking towards Paris—all feeling bound to each other by a common danger, like wild beasts in a flood. Dear me! I'm out of breath from sheer pleasure in the remembrance.
So time passed for us gently; from the short vacation on New Year's Day until the 23rd or 24th of February, when the Revolution started and Louis Philippe had to flee for his life. It was a really chaotic time, and the school was in a state of total disorder for a whole week! Ten times a day, or even in the middle of the night, the drum would beat le rappel or la générale. A warm, wet wind was blowing—the strongest wind I can remember that wasn't a full-blown gale. It didn't rain, but the clouds raced across the sky all day long, and the tops of the trees seemed to be trying to bend in half; their bare branches and broken twigs littered the empty playground—as we all sat on the terrace by the laundry; boys and servants, Mr. and Mrs. Jaurion, Miss Marceline, and the others, all looking toward Paris—bound together by a shared danger, like wild animals in a flood. Goodness! I'm out of breath just from the sheer joy of remembering.
[Pg 61]One night we had to sleep on the floor for fear of stray bullets; and that was a fearful joy never to be forgotten—it almost kept us awake! Peering out of the school‑room windows at dusk, we saw great fires, three or four at a time. Suburban retreats of the over‑wealthy, in full conflagration; and all day the rattle of distant musketry and the boom of cannon a long way off, near Montmartre and Montfaucon, kept us alive.
[Pg 61]One night we had to sleep on the floor because we were afraid of stray bullets; it was a terrifying joy we’d never forget—it almost kept us awake! Looking out of the schoolroom windows at dusk, we saw large fires, three or four at once. Suburban homes of the super-rich were completely on fire; and all day, the sound of distant gunfire and the booming of cannons far away, near Montmartre and Montfaucon, kept us alert.
Most of the boys went home, and some of them never came back—and from that day the school began to slowly decline. Père Brossard—an ancient "Brigand de la Loire," as the republicans of his youth were called—was elected a representative of his native town at the Chamber of Deputies; and possibly that did the school more harm than good—ne sutor ultra crepidam! as he was so fond of impressing on us!
Most of the boys went home, and some never returned—and from that day, the school started to gradually decline. Père Brossard—an old "Brigand de la Loire," as the republicans of his youth were called—was elected as a representative of his hometown at the Chamber of Deputies; and that probably did more harm than good for the school—ne sutor ultra crepidam! as he loved to remind us!
However, we went on pretty much as usual through spring and summer—with occasional alarms (which we loved), and beatings of le rappel—till the July insurrection broke out.
However, we carried on pretty much like always through spring and summer—with occasional excitement (which we enjoyed), and the sounds of le rappel—until the July uprising began.
My mother and sister had left Mlle. Jalabert's, and now lived with my father near the Boulevard Montmartre. And when the fighting was at its height they came to fetch me home, and invited Barty, for the Rohans were away from Paris. So home we walked, quite leisurely, on a lovely peaceful summer evening, while the muskets rattled and the cannons roared round us, but at a proper distance; women picking linen for lint and chatting genially the while at shop doors and porter's lodge‑gates; and a piquet of soldiers at the corner of every street, who felt us all over for hidden cartridges before they let us through; it was all entrancing! The subtle scent of gunpowder was in the air—the most suggestive smell there can be. Even now, [Pg 62]here in England, the night of the fifth of November never comes round but I am pleasantly reminded of the days when I was "en pleine révolution" in the streets of Paris with my father and mother, and Barty and my little sister—and genial piou‑pious made such a conscientious examination of our garments. Nothing brings back the past like a sound or a smell—even those of a penny squib!
My mom and sister had left Mlle. Jalabert's place and were now living with my dad near Boulevard Montmartre. When the fighting was really intense, they came to bring me home and invited Barty, since the Rohans were away from Paris. So we walked home, taking our time, on a beautiful, peaceful summer evening, while gunfire and cannon blasts were happening around us, but at a safe distance; women were picking linen for bandages and chatting happily at shop doors and at the porter’s lodge; and there was a group of soldiers on every street corner, who searched us for hidden cartridges before letting us pass; it was all fascinating! The subtle smell of gunpowder was in the air—the most evocative scent there is. Even now, [Pg 62]here in England, the night of November fifth always reminds me of the days when I was "en pleine révolution" in the streets of Paris with my dad and mom, Barty, and my little sister—and friendly piou‑pious gave such a thorough check of our clothes. Nothing brings back memories like a sound or a smell—even those from a penny squib!
Every now and then a litter borne by soldiers came by, on which lay a dead or wounded officer. And then one's laugh died suddenly out, and one felt one's self face to face with the horrors that were going on.
Every now and then, a litter carried by soldiers would pass by, with a dead or wounded officer on it. In those moments, laughter would suddenly fade, and one felt confronted by the terrifying realities happening around them.
Barty shared my bed, and we lay awake talking half the night; dreadful as it all was, one couldn't help being jolly! Every ten minutes the sentinel on duty in the court‑yard below would sententiously intone:
Barty shared my bed, and we stayed awake chatting half the night; terrible as everything was, it was hard not to feel cheerful! Every ten minutes, the guard on duty in the courtyard below would solemnly announce:
"Sentinelles, prenez‑garde à vous!" And other sentinels would repeat the cry till it died away in the distance, like an echo.
"Look out, sentinels!" And the other sentinels would shout the alert until it faded into the distance, like an echo.
And all next day, or the day after—or else the day after that, when the long rattle of the musketry had left off—we heard at intervals the "feu de peloton" in a field behind the church of St.‑Vincent de Paul, and knew that at every discharge a dozen poor devils of insurgents, caught red‑handed, fell dead in a pool of blood!
And all the next day, or the day after—or maybe the day after that, when the long gunfire finally stopped—we heard at intervals the "feu de peloton" in a field behind the church of St. Vincent de Paul, and we knew that with each shot, a dozen unfortunate insurgents, caught in the act, fell dead in a pool of blood!
I need hardly say that before three days were over the irrepressible Barty had made a complete conquest of my small family. My sister (I hasten to say this) has loved him as a brother ever since; and as long as my parents lived, and wherever they made their home, that home has ever been his—and he has been their son—almost their eldest born, though he was younger than I by seven months.
I hardly need to mention that within three days, the unstoppable Barty had completely won over my small family. My sister (I want to point this out) has loved him like a brother ever since; and for as long as my parents lived, no matter where they called home, that home was always his—and he was their son—almost their firstborn, even though he was seven months younger than me.
Things have been reversed, however, for now thirty [Pg 63]years and more; and his has ever been the home for me, and his people have been my people, and ever will be—and the God of his worship mine!
Things have flipped, though, for now thirty [Pg 63]years and more; this has always been my home, his people have been my people, and they always will be—and the God he worships is mine too!
What children and grandchildren of my own could ever be to me as these of Barty Josselin's?
What kids and grandkids of my own could ever mean as much to me as those of Barty Josselin's?
"Ce sacré Josselin—il avait tous les talents!"
"That sacred Josselin—he had all the talents!"
And the happiest of these gifts, and not the least important, was the gift he had of imparting to his offspring all that was most brilliant and amiable and attractive in himself, and leaving in them unimpaired all that was strongest and best in the woman I loved as well as he did, and have loved as long—and have grown to look upon as belonging to the highest female type that can be; for doubtless the Creator, in His infinite wisdom, might have created a better and a nicer woman than Mrs. Barty Josselin that was to be, had He thought fit to do so; but doubtless also He never did.
And the best of these gifts, and definitely not the least important, was his ability to pass on to his kids all that was brightest, kindest, and most appealing in himself, while also preserving everything that was strongest and best in the woman I loved just as much as he did, and have loved for as long—and who I've come to see as the ideal woman there is; because surely the Creator, in His infinite wisdom, could have made a better and nicer woman than Mrs. Barty Josselin who was meant to be, if He had chosen to do so; but surely He never did.
Alas! the worst of us is that the best of us are those that want the longest knowing to find it out.
Alas! The unfortunate truth is that the best among us are often the ones who take the longest to realize it.
My kind‑hearted but cold‑mannered and undemonstrative Scotch father, evangelical, a total abstainer, with a horror of tobacco—surely the austerest dealer in French wines that ever was—a puritanical hater of bar sinisters, and profligacy, and Rome, and rank, and the army, and especially the stage—he always lumped them together more or less—a despiser of all things French, except their wines, which he never drank himself—remained devoted to Barty till the day of his death; and so with my dear genial mother, whose heart yet always yearned towards serious boys who worked hard at school and college, and passed brilliant examinations, and got scholarships and fellowships in England, and state sinecures in France, and married early, and let their mothers choose their wives for them, and train up their children in the [Pg 64]way they should go. She had lived so long in France that she was Frencher than the French themselves.
My kind-hearted but reserved Scottish father, who was deeply religious, a total abstainer, and had a strong aversion to tobacco—definitely the strictest connoisseur of French wines that ever existed—a puritanical opponent of anything related to bars, excess, Rome, nobility, the military, and especially the theater—he grouped them all together in a way—he looked down on everything French, except for their wines, which he never drank himself—remained devoted to Barty until the day he died; and my dear, friendly mother, whose heart always longed for serious boys who studied hard in school and college, excelled in exams, got scholarships and fellowships in England, held government jobs in France, married young, let their mothers choose their wives for them, and raised their children in the [Pg 64]way they should go. She had lived in France for so long that she was more French than the French themselves.
And they both loved good music—Mozart, Bach, Beethoven—and were almost priggish in their contempt for anything of a lighter kind; especially with a lightness English or French! It was only the musical lightness of Germany they could endure at all! But whether in Paris or London, enter Barty Josselin, idle school-boy, or dandy dissipated guardsman, and fashionable man about town, or bohemian art student; and Bach, lebewohl! good‑bye, Beethoven! bonsoir le bon Mozart! all was changed: and welcome, instead, the last comic song from the Château des Fleurs, or Evans's in Covent Garden; the latest patriotic or sentimental ditty by Loïsa Puget, or Frédéric Bérat, or Eliza Cook, or Mr. Henry Russell.
And they both loved good music—Mozart, Bach, Beethoven—and they were almost snobby in their disdain for anything lighter, especially if it was light like the English or French stuff! The only musical lightness they could stand was from Germany! But whether in Paris or London, if Barty Josselin, the lazy schoolboy, or a stylish, carefree guardsman, or a fashionable city guy, or a bohemian art student showed up, then it was goodbye Bach! Farewell Beethoven! See ya, good old Mozart! Everything changed; instead, they welcomed the latest funny song from the Château des Fleurs or Evans's in Covent Garden; the newest patriotic or sentimental tune by Loïsa Puget, Frédéric Bérat, Eliza Cook, or Mr. Henry Russell.
And then, what would Barty like for breakfast, dinner, supper after the play, and which of all those burgundies would do Barty good without giving him a headache next morning? and where was Barty to have his smoke?—in the library, of course. "Light the fire in the library, Mary; and Mr. Bob [that was me] can smoke there, too, instead of going outside," etc., etc., etc. It is small wonder that he grew a bit selfish at times.
And then, what would Barty want for breakfast, dinner, and snacks after the play? Which of those burgundies would be good for Barty without giving him a headache the next morning? And where was Barty going to have his smoke?—in the library, of course. "Light the fire in the library, Mary; and Mr. Bob [that's me] can smoke there, too, instead of going outside," etc., etc., etc. It's no surprise that he became a bit selfish at times.
Though I was a little joyous now and then, it is quite without a shadow of bitterness or envy that I write all this. I have lived for fifty years under the charm of that genial, unconscious, irresistible tyranny; and, unlike my dear parents, I have lived to read and know Barty Josselin, nor merely to see and hear and love him for himself alone.
Though I felt happy now and then, I write all this without any bitterness or jealousy. I have lived for fifty years under the spell of that warm, unaware, irresistible control; and, unlike my beloved parents, I have lived to read and understand Barty Josselin, not just to see, hear, and love him for himself alone.
Indeed, it was quite impossible to know Barty at all intimately and not do whatever he wanted you to do. Whatever he wanted, he wanted so intensely, and at once; [Pg 65]and he had such a droll and engaging way of expressing that hurry and intensity, and especially of expressing his gratitude and delight when what he wanted was what he got—that you could not for the life of you hold your own! Tout vient à qui ne sait pas attendre!
Indeed, it was nearly impossible to know Barty well and not do whatever he wanted. Whatever he desired, he wanted so intensely and immediately; [Pg 65]and he had such a humorous and captivating way of showing that urgency and intensity, especially in how he expressed his gratitude and happiness when he got what he wanted—that you just couldn't help but go along with it! Everything comes to those who cannot wait!
Besides which, every now and then, if things didn't go quite as he wished, he would fly into comic rages, and become quite violent and intractable for at least five minutes, and for quite five minutes more he would silently sulk. And then, just as suddenly, he would forget all about it, and become once more the genial, affectionate, and caressing creature he always was.
Besides that, every now and then, if things didn’t go exactly how he wanted, he would throw hilarious fits and become really aggressive and stubborn for at least five minutes, and then he would sulk in silence for another five minutes. And then, just as suddenly, he would forget all about it and go back to being the friendly, loving, and cuddly person he always was.
But this is going ahead too fast! revenons. At the examinations this year Barty was almost brilliant, and I was hopeless as usual; my only consolation being that after the holidays we should at last be in the same class together, en quatrième, and all through this hopelessness of mine!
But this is moving way too fast! Let's go back. During the exams this year, Barty was nearly brilliant, and I was as hopeless as ever; my only comfort is that after the holidays we’ll finally be in the same class together, en quatrième, despite my constant hopelessness!
Laferté was told by his father that he might invite two of his school‑fellows to their country‑house for the vacation, so he asked Josselin and Bussy‑Rabutin. But Bussy couldn't go—and, to my delight, I went instead.
Laferté's father told him that he could invite two of his classmates to their country house for the vacation, so he asked Josselin and Bussy-Rabutin. But Bussy couldn't go—and, to my delight, I went instead.
That ride all through the sweet August night, the three of us on the impériale of the five‑horsed diligence, just behind the conductor and the driver—and freedom, and a full moon, or nearly so—and a tremendous saucisson de Lyon (à l'ail, bound in silver paper)—and petits pains—and six bottles of bière de Mars—and cigarettes ad libitum, which of course we made ourselves!
That ride all through the lovely August night, the three of us on the top of the five-horse coach, just behind the conductor and the driver—and freedom, and a nearly full moon—and a huge garlic sausage wrapped in silver paper—and little bread rolls—and six bottles of March beer—and unlimited cigarettes, which we of course rolled ourselves!
The Lafertés lived in the Department of La Sarthe, in a delightful country‑house, with a large garden sloping down to a transparent stream, which had willows and alders and poplars all along its both banks, and a beautiful country beyond.
The Lafertés lived in the La Sarthe region, in a charming country house, with a big garden that sloped down to a clear stream, lined with willows, alders, and poplars on both sides, plus beautiful countryside beyond.
[Pg 66]Outside the grounds (where there were the old brick walls, all overgrown with peaches and pears and apricots, of some forgotten mediæval convent) was a large farm; and close by, a water‑mill that never stopped.
[Pg 66]Outside the property (where there were the old brick walls, overgrown with peach, pear, and apricot trees, from some forgotten medieval convent) was a large farm; and nearby, a watermill that never stopped working.
A road, with thick hedge‑rows on either side, led to a small and very pretty town called La Tremblaye, three miles off. And hard by the garden gates began the big forest of that name: one heard the stags calling, and the owls hooting, and the fox giving tongue as it hunted the hares at night. There might have been wolves and wild‑boars. I like to think so very much.
A road lined with thick hedges on both sides led to a charming small town called La Tremblaye, just three miles away. Right by the garden gates was the large forest that shared its name; you could hear the stags calling, the owls hooting, and the fox barking as it chased hares at night. There might have been wolves and wild boars. I really like to imagine that.
M. Laferté was a man of about fifty—entre les deux âges; a retired maître de forges, or iron‑master, or else the son of one: I forget which. He had a charming wife and two pretty little daughters, Jeanne et Marie, aged fourteen and twelve.
M. Laferté was a man of about fifty—between two ages; a retired ironmaster, or maybe the son of one: I can’t remember which. He had a lovely wife and two pretty little daughters, Jeanne and Marie, aged fourteen and twelve.
He seldom moved from his country home, which was called "Le Gué des Aulnes," except to go shooting in the forest; for he was a great sportsman and cared for little else. He was of gigantic stature—six foot six or seven, and looked taller still, as he had a very small head and high shoulders. He was not an Adonis, and could only see out of one eye—the other (the left one, fortunately) was fixed as if it were made of glass—perhaps it was—and this gave him a stern and rather forbidding expression of face.
He rarely left his country home, called "Le Gué des Aulnes," except to go hunting in the forest; he was an avid sportsman and didn’t care much for anything else. He was enormous—six foot six or seven, and looked even taller because he had a very small head and broad shoulders. He wasn’t handsome and could only see out of one eye—the other (the left one, fortunately) seemed like it was made of glass—maybe it was—and this gave him a serious and somewhat intimidating look.
He had just been elected Mayor of La Tremblaye, beating the Comte de la Tremblaye by many votes. The Comte was a royalist and not popular. The republican M. Laferté (who was immensely charitable and very just) was very popular indeed, in spite of a morose and gloomy manner. He could even be violent at times, and then he was terrible to see and hear. Of course his wife and daughters were gentleness itself, and so was his son, and [Pg 67]everybody who came into contact with him. Si vis pacem, para bellum, as Père Brossard used to impress upon us.
He had just been elected Mayor of La Tremblaye, winning by a significant margin against the Comte de la Tremblaye. The Comte was a royalist and didn't have much support. The republican M. Laferté (who was incredibly charitable and fair) was very well-liked, despite his serious and somewhat gloomy demeanor. He could even be aggressive at times, and when he was, it was quite frightening to witness. Of course, his wife and daughters were the embodiment of kindness, as was his son, and [Pg 67]everyone who interacted with him. Si vis pacem, para bellum, as Père Brossard used to remind us.
It was the strangest country household I have ever seen, in France or anywhere else. They were evidently very well off, yet they preferred to eat their mid‑day meal in the kitchen, which was immense; and so was the mid-day meal—and of a succulency!...
It was the weirdest country house I’ve ever seen, in France or anywhere else. They were clearly quite wealthy, yet they chose to have their lunch in the kitchen, which was huge; and so was the lunch—and it was delicious!...
An old wolf‑hound always lay by the huge log fire; often with two or three fidgety cats fighting for the soft places on him and making him growl; five or six other dogs, non‑sporting, were always about at meal‑time.
An old wolfhound always lay by the massive log fire; often with two or three restless cats battling for the cozy spots on him and making him growl; five or six other non-sporting dogs were always around at meal times.
The servants—three or four peasant women who waited on us—talked all the time; and were tutoyées by the family. Farm‑laborers came in and discussed agricultural matters, manures, etc., quite informally, squeezing their bonnets de coton in their hands. The postman sat by the fire and drank a glass of cider and smoked his pipe up the chimney while the letters were read—most of them out loud—and were commented upon by everybody in the most friendly spirit. All this made the meal last a long time.
The servants—three or four peasant women who took care of us—talked constantly and were on friendly terms with the family. Farm workers came in and casually discussed farming topics, fertilizers, and so on, nervously fiddling with their cotton bonnets. The postman sat by the fire, enjoying a glass of cider and smoking his pipe while the letters were read—most of them out loud—and everyone commented on them in a friendly manner. This all made the meal last quite a while.
M. Laferté always wore his blouse—except in the evening, and then he wore a brown woollen vareuse, or jersey; unless there were guests, when he wore his Sunday morning best. He nearly always spoke like a peasant, although he was really a decently educated man—or should have been.
M. Laferté always wore his blouse—except in the evenings when he put on a brown wool sweater; unless there were guests, in which case he wore his Sunday best. He mostly spoke like a peasant, even though he was actually a reasonably well-educated man—or at least he should have been.
His old mother, who was of good family and eighty years of age, lived in a quite humble cottage in a small street in La Tremblaye, with two little peasant girls to wait on her; and the La Tremblayes, with whom M. Laferté was not on speaking terms, were always coming into the village to see her and bring her fruit and flowers and game. She was a most accomplished old lady, and [Pg 68]an excellent musician, and had known Monsieur de Lafayette.
His elderly mother, who came from a good family and was eighty years old, lived in a modest cottage on a small street in La Tremblaye, attended by two little peasant girls. The La Tremblayes, with whom M. Laferté did not get along, frequently visited the village to see her and bring her fruit, flowers, and game. She was a highly cultured old lady, an outstanding musician, and had known Monsieur de Lafayette. [Pg 68]
We breakfasted with her when we alighted from the diligence at six in the morning; and she took such a fancy to Barty that her own grandson was almost forgotten. He sang to her, and she sang to him, and showed him autograph letters of Lafayette, and a lock of her hair when she was seventeen, and old‑fashioned miniatures of her father and mother, Monsieur and Madame de something I've quite forgotten.
We had breakfast with her when we got off the coach at six in the morning, and she became so fond of Barty that she nearly forgot about her own grandson. He sang to her, and she sang back to him, and showed him autograph letters from Lafayette, a lock of her hair when she was seventeen, and old-fashioned portraits of her father and mother, Monsieur and Madame de something I can't quite recall.
M. Laferté kept a pack of bassets (a kind of bow‑legged beagle), and went shooting with them every day in the forest, wet or dry; sometimes we three boys with him. He lent us guns—an old single‑barrelled flint‑lock cavalry musket or carbine fell to my share; and I knew happiness such as I had never known yet.
M. Laferté had a pack of basset hounds (a type of bow-legged beagle), and he went hunting with them every day in the woods, rain or shine; sometimes the three of us boys went with him. He let us borrow guns—an old single-barreled flintlock cavalry musket or carbine was my turn to use; and I felt a happiness I had never experienced before.
Barty was evidently not meant for a sportsman. On a very warm August morning, as he and I squatted "à l'affût" at the end of a long straight ditch outside a thicket which the bassets were hunting, we saw a hare running full tilt at us along the ditch, and we both fired together. The hare shrieked, and turned a big somersault and fell on its back and kicked convulsively—its legs still galloping—and its face and neck were covered with blood; and, to my astonishment, Barty became quite hysterical with grief at what we had done. It's the only time I ever saw him cry.
Barty clearly wasn’t cut out to be a sportsman. On a very warm August morning, while we were crouched down at the end of a long straight ditch outside a thicket where the bassets were hunting, we noticed a hare rushing right at us along the ditch, and we both shot at the same time. The hare let out a shriek, flipped over, landed on its back, and kicked wildly—its legs still thrashing—and its face and neck were smeared with blood; to my surprise, Barty became completely hysterical with grief over what we had done. It’s the only time I ever saw him cry.
"Caïn! Caïn! qu'as‑tu fait de ton frère?" he shrieked again and again, in a high voice, like a small child's—like the hare's.
"Cain! Cain! What have you done with your brother?" he shouted repeatedly in a high-pitched voice, like a little kid's—like a rabbit's.
I calmed him down and promised I wouldn't tell, and he recovered himself and bagged the game—but he never came out shooting with us again! So I inherited his gun, which was double‑barrelled.
I calmed him down and promised I wouldn't say a word, and he pulled himself together and bagged the game—but he never went out shooting with us again! So I ended up with his double-barrel shotgun.
[Pg 69]Barty's accomplishments soon became the principal recreation of the Laferté ladies; and even M. Laferté himself would start for the forest an hour or two later or come back an hour sooner to make Barty go through his bag of tricks. He would have an arm‑chair brought out on the lawn after breakfast and light his short black pipe and settle the programme himself.
[Pg 69]Barty's skills quickly became the main entertainment for the Laferté women, and even M. Laferté would head into the forest an hour or two later or return an hour sooner just to make Barty show off his tricks. He would have an armchair brought out onto the lawn after breakfast, light his short black pipe, and set the schedule himself.
First, "le saut périlleux"—the somersault backwards—over and over again, at intervals of two or three minutes, so as to give himself time for thought and chuckles, while he smoked his pipe in silent stodgy jubilation.
First, "le saut périlleux"—the backward somersault—again and again, every two or three minutes, to give himself time to think and laugh, while he smoked his pipe in quiet, stuffy joy.
Then, two or three songs—they would be stopped, if M. Laferté didn't like them, after the first verse, and another one started instead; and if it pleased him, it was encored two or three times.
Then, two or three songs—M. Laferté would stop them after the first verse if he didn't like them, and another one would start instead; but if he enjoyed it, it would be encored two or three times.
Then, pen and ink and paper were brought, and a small table and a kitchen chair, and Barty had to draw caricatures, of which M. Laferté chose the subject.
Then, they brought pen, ink, and paper, along with a small table and a kitchen chair, and Barty had to draw caricatures, with M. Laferté picking the subject.
"Maintenant, fais‑moi le profil de mon vieil ami M. Bonzig, que j' n' connais pas, que j' n'ai jamais vu, mais q' j'aime beaucoup." (Now do me the side face of my old friend M. Bonzig, whom I don't know, but am very fond of.)
"Now, give me the profile of my old friend M. Bonzig, whom I don't know, whom I've never seen, but whom I like a lot."
And so on for twenty minutes.
And it went on like that for twenty minutes.
Then Barty had to be blindfolded and twisted round and round, and point out the north—when he felt up to it.
Then Barty had to be blindfolded and spun around, and point out north—when he felt ready.
Then a pause for reflection.
Then a moment to reflect.
Then: "Dis‑moi qué'q' chose en anglais."
Then: "Tell me something in English."
"How do you do very well hey diddle‑diddle Chichester church in Chichester church‑yard!" says Barty.
"How are you? Hey diddle-diddle, Chichester church in Chichester churchyard!" says Barty.
"Qué'q' çà veut dire?"
"What does that mean?"
"Il s'agit d'une église et d'un cimetière!" says Barty—rather sadly, with a wink at me.
"That's a church and a cemetery!" says Barty—somewhat sadly, with a wink at me.
[Pg 70]"C'est pas gai! Qué vilaine langue, hein? J' suis joliment content que j' sais pas I'anglais, moi!" (It's not lively! What a beastly language, eh? I'm precious glad I don't know English.)
[Pg 70]"It's not cheerful! What an ugly language, right? I'm really glad I don't know English!"
Then: "Démontre‑moi un problème de géométrie."
Then: "Show me a geometry problem."
Barty would then do a simple problem out of Legendre (the French Euclid), and M. Laferté would look on with deep interest and admiration, but evidently no comprehension whatever. Then he would take the pen himself, and draw a shapeless figure, with A's and B's and C's and D's stuck all over it in impossible places, and quite at hazard, and say:
Barty would then solve a simple problem from Legendre (the French Euclid), while M. Laferté watched with deep interest and admiration, but clearly without any understanding whatsoever. Then he would grab the pen himself, sketch a jumbled figure, with A's, B's, C's, and D's randomly scribbled all over it in impossible spots, and say:
"Démontre‑moi que A + B est plus grand que C + D." It was mere idiotic nonsense, and he didn't know better!
"Démontre‑moi que A + B est plus grand que C + D." It was just ridiculous nonsense, and he didn't know any better!
But Barty would manage to demonstrate it all the same, and M. Laferté would sigh deeply, and exclaim, "C'est joliment beau, la géométrie!"
But Barty would manage to show it anyway, and M. Laferté would sigh deeply and exclaim, "Geometry is really beautiful!"
Then: "Danse!"
"Dance!"
And Barty danced "la Paladine," and did Scotch reels and Irish jigs and break‑downs of his own invention, amidst roars of laughter from all the family.
And Barty danced "la Paladine," and did Scottish reels and Irish jigs and break-downs of his own creation, surrounded by the laughter of the whole family.
Finally the gentlemen of the party went down to the river for a swim—and old Laferté would sit on the bank and smoke his brûle‑gueule, and throw carefully selected stones for Barty to dive after—and feel he'd scored off Barty when the proper stone wasn't found, and roar in his triumph. After which he would go and pick the finest peach he could find, and peel it with his pocket‑knife very neatly, and when Barty was dressed, present it to him with a kindly look in both eyes at once.
Finally, the guys in the group went down to the river for a swim—and old Laferté would sit on the bank and smoke his pipe, tossing carefully chosen stones for Barty to dive after—and he'd feel like he had outsmarted Barty when the right stone wasn't found, bursting into laughter at his victory. After that, he would go pick the best peach he could find, peel it neatly with his pocket knife, and when Barty was ready, he would give it to him with a warm look in both eyes at once.
"Mange‑moi ça—ça t' fera du bien!"
"Mange-moi ça—ça te fera du bien!"
Then, suddenly: "Pourquoi q' tu n'aimes pas la chasse? t'as pas peur, j'espère!" (Why don't you like shooting? you're not afraid, I hope!)
Then, suddenly: "Why don't you like hunting? I hope you're not scared!"

DAD POLYPHÈME
[Pg 72]"'Sais pas,'" said Josselin; "don't like killing things, I suppose.'"
[Pg 72]"I don’t know," said Josselin; "I guess I just don't like killing things."
So Barty became quite indispensable to the happiness and comfort of Père Polyphème, as he called him, as well as of his amiable family.
So Barty became essential to the happiness and comfort of Père Polyphème, as he referred to him, as well as to his lovely family.
On the 1st of September there was a grand breakfast in honor of the partridges (not in the kitchen this time), and many guests were invited; and Barty had to sing and talk and play the fool all through breakfast; and got very tipsy, and had to be put to bed for the rest of the day. It was no fault of his, and Madame Lafertó declared that "ces messieurs" ought to be ashamed of themselves, and watched over Barty like a mother. He has often declared he was never quite the same after that debauch—and couldn't feel the north for a month.
On September 1st, there was a big breakfast to celebrate the partridges (not in the kitchen this time), and a lot of guests were invited. Barty had to sing, chat, and act silly throughout the meal, and ended up getting quite tipsy, so he had to be put to bed for the rest of the day. It wasn’t his fault, and Madame Lafertó said that "these gentlemen" should be ashamed of themselves, keeping an eye on Barty like a mother. He often said that he was never quite the same after that wild time—and couldn't find his bearings for a month.
The house was soon full of guests, and Barty and I slept in M. Laferté's bedroom—his wife in a room adjoining.
The house quickly filled up with guests, and Barty and I slept in M. Laferté's bedroom—his wife in a connecting room.
Every morning old Polyphemus would wake us up by roaring out:
Every morning, old Polyphemus would wake us up by roaring:
"Hé! ma femme!"
"Hey! my wife!"
"Voilà, voilà, mon ami!" from the next room.
"Look, look, my friend!" from the next room.
"Viens vite panser mon cautère!"
"Hurry and tend to my sore!"
And in came Madame L. in her dressing‑gown, and dressed a blister he wore on his big arm.
And in came Madame L. in her robe, and treated a blister he had on his big arm.
Then: "Café!"
"Coffee shop!"
And coffee came, and he drank it in bed.
And coffee arrived, and he drank it while still in bed.
Then: "Pipe!"
"Pipe it!"
And his pipe was brought and filled, and he lit it.
And his pipe was brought, packed, and lit.
Then: "Josselin!"
"Josselin!"
"Oui, M'sieur Laferté."
"Yes, Mr. Laferté."
"Tire moi une gamme."
"Give me a range."
"Dorémifasollasido—Dosilasolfamirédo!" sang [Pg 73]Josselin, up and down, in beautiful tune, with his fresh bird‑like soprano.
"Dorémifasollasido—Dosilasolfamirédo!" sang [Pg 73]Josselin, joyfully and with a beautiful melody, his fresh, bird-like soprano voice ringing out.
"Ah! q' ça fait du bien!" says M. L.; then a pause, and puffs of smoke and grunts and sighs of satisfaction.
"Ah! that feels so good!" says M. L.; then a pause, followed by puffs of smoke, grunts, and sighs of satisfaction.
"Josselin?"
"Josselin?"
"Oui, M'sieur Laferté!"
"Yes, Mr. Laferté!"
"'La brune Thérèse!'"
"'The brunette Thérèse!'"
And Josselin would sing about the dark‑haired Thérèsa—three verses.
And Josselin would sing about the dark-haired Thérèsa—three verses.
"Tu as changé la fin du second couplet—tu as dit 'des comtesses' au lieu de dire 'des duchesses'—recommence!" (You changed the end of the second verse—you said "countesses" instead of "duchesses"—begin again.)
"Tu as changé la fin du second couplet—tu as dit 'des comtesses' au lieu de dire 'des duchesses'—recommence!" (You changed the end of the second verse—you said "countesses" instead of "duchesses"—begin again.)
And Barty would re‑sing it, as desired, and bring in the duchesses.
And Barty would sing it again, as requested, and include the duchesses.
"Maintenant, 'Colin, disait Lisette!'"
"Now, 'Colin, said Lisette!'"
And Barty would sing that charming little song, most charmingly:
And Barty would sing that sweet little song, incredibly charmingly:
"'Colin,' said Lisette,
'I want to cross the water!
But I'm too poor
To pay for the boat!'
'Come in, come in, my dear!
Come in, always!
And let the little boat sail
That carries my loves!'
And old L. would smoke and listen with an air of heavenly beatitude almost pathetic.
And old L. would smoke and listen, looking almost blissfully content.
"Elle était bien gentille, Lisette—n'est‑ce pas, petiot?—recommence!" (She was very nice, Lisette; wasn't she, sonny?—being again!)
"She was really sweet, Lisette—wasn't she, kid?—do it again!"
"Now both get up and wash and go to breakfast. Come here, Josselin—you see this little silver dagger" [Pg 74](producing it from under his pillow). "It's rather pointy, but not at all dangerous. My mother gave it me when I was just your age—to cut books with; it's for you. Allons, file! [cut along] no thanks!—but look here—are you coming with us à la chasse to‑day?"
"Now both of them get up, wash up, and head to breakfast. Come here, Josselin—you see this little silver dagger" [Pg 74] (pulling it out from under his pillow). "It's pretty sharp, but not dangerous at all. My mom gave it to me when I was about your age—to cut pages of books; it's for you. Come on, go on! [cut along] no thanks!—but seriously—are you coming with us hunting today?"
"Non, M. Laferté!"
"No, Mr. Laferté!"
"Pourquoi?—t'as pas peur, j'espère!"
"Why?—You’re not scared, I hope!"
"Sais pas. J' n'aime pas les choses mortes—ça saigne—et ça n' sent pas bon—ça m'fait mal au cœur." (Don't know. I'm not fond of dead things. They bleed—and they don't smell nice—it makes me sick.)
"Sais pas. J' n'aime pas les choses mortes—ça saigne—et ça n' sent pas bon—ça m'fait mal au cœur." (Don't know. I'm not fond of dead things. They bleed—and they don't smell nice—it makes me sick.)
And two or three times a day would Barty receive some costly token of this queer old giant's affection, till he got quite unhappy about it. He feared he was despoiling the House of Laferté of all its treasures in silver and gold; but he soothed his troubled conscience later on by giving them all away to favorite boys and masters at Brossard's—especially M. Bonzig, who had taken charge of his white mouse (and her family, now quite grown up—children and grandchildren and all) when Mlle. Marceline went for her fortnight's holiday. Indeed, he had made a beautiful cage for them out of wood and wire, with little pasteboard mangers (which they nibbled away).
And two or three times a day, Barty would get some expensive gift from this strange old giant's affection, which made him quite unhappy about it. He worried he was robbing the House of Laferté of all its treasures in silver and gold; but he later eased his guilty conscience by giving them all away to favorite boys and teachers at Brossard's—especially M. Bonzig, who had taken care of his white mouse (and her family, now all grown up—children and grandchildren and everything) while Mlle. Marceline was on her two-week holiday. In fact, he had made a beautiful cage for them out of wood and wire, with little cardboard feeders (which they chewed up).
Well, the men of the party and young Laferté and I would go off with the dogs and keepers into the forest—and Barty would pick filberts and fruit with Jeanne and Marie, and eat them with bread‑and‑butter and jam and cernaux (unripe walnuts mixed with salt and water and verjuice—quite the nicest thing in the world). Then he would find his way into the heart of the forest, which he loved—and where he had scraped up a warm friendship with some charcoal‑burners, whose huts were near an old yellow‑watered pond, very brackish and stagnant [Pg 75]and deep, and full of leeches and water‑spiders. It was in the densest part of the forest, where the trees were so tall and leafy that the sun never fell on it, even at noon. The charcoal‑burners told him that in '93 a young de la Tremblaye was taken there at sunset to be hanged on a giant oak‑tree—but he talked so agreeably and was so pleasant all round that they relented, and sent for bread and wine and cider and made a night of it, and didn't hang him till dawn next day; after which they tied a stone to his ankles and dropped him into the pond, which was called "the pond of the respite" ever since; and his young wife, Claire Élisabeth, drowned herself there the week after, and their bones lie at the bottom to this very day.
Well, the men from the group, along with young Laferté and me, would head into the forest with the dogs and keepers—while Barty would gather hazelnuts and fruit with Jeanne and Marie, and enjoy them with bread and butter, jam, and cernaux (unripe walnuts mixed with salt, water, and verjuice—absolutely the best thing ever). Then he would make his way into the heart of the forest, which he loved, where he had formed a warm friendship with some charcoal-burners whose huts were near an old yellow pond, very salty and stagnant [Pg 75], deep, and full of leeches and water spiders. It was in the thickest part of the forest, where the trees were so tall and leafy that the sun never reached it, even at noon. The charcoal-burners told him that in '93, a young de la Tremblaye was taken there at sunset to be hanged on a huge oak tree—but he was so charming and pleasant that they changed their minds, sent for bread, wine, and cider, and made a night of it, and didn't hang him until dawn the next day; after which they tied a stone to his ankles and dropped him into the pond, which has been called "the pond of the respite" ever since; and his young wife, Claire Élisabeth, drowned herself there a week later, and their bones lie at the bottom to this very day.
And, ghastly to relate, the ringleader in this horrible tragedy was a beautiful young woman, a daughter of the people, it seems—one Séraphine Doucet, whom the young viscount had betrayed before marriage—le droit du seigneur!—and but for whom he would have been let off after that festive night. Ten or fifteen years later, smitten with incurable remorse, she hanged herself on the very branch of the very tree where they had strung up her noble lover; and still walks round the pond at night, wringing her hands and wailing. It's a sad story—let us hope it isn't true.
And, shockingly, the ringleader in this awful tragedy was a beautiful young woman, seemingly a daughter of the people—one Séraphine Doucet, whom the young viscount had betrayed before their marriage— the right of the lord!—and without her, he might have gotten away after that festive night. Ten or fifteen years later, filled with unbearable remorse, she hanged herself on the same branch of the tree where they had hanged her noble lover; and she still walks around the pond at night, wringing her hands and wailing. It’s a sad story—let’s hope it’s not true.
Barty Josselin evidently had this pond in his mind when he wrote in "Âmes en peine":
Barty Josselin clearly had this pond in mind when he wrote in "Âmes en peine":
Under the haunted bank
The dreary water stagnates—
Beneath the dark forest
The fox yelps,
And the stag bellows, and the deer come to drink at the Pond of Rest.
“Let me go, Loupgaroux!”
[Pg 76] How eerie is the pond
When night falls;
The owl gets startled—
The badger runs away!
You can feel that the dead are waking up—an unnamed shadow is chasing you.
"Let me go, Werewolf!"
Forêt! forêt! what a magic there is in that little French dissyllable! Morne forêt! Is it the lost "s," and the heavy "^" that makes up for it, which lend such a mysterious and gloomy fascination?
Forêt! forêt! There’s something magical about that little French word! Morne forêt! Is it the missing "s" and the heavy "^" that make up for it, giving it such a mysterious and gloomy allure?
Forest! that sounds rather tame—almost cheerful! If we want a forest dream we have to go so far back for it, and dream of Robin Hood and his merrie men! and even then Epping forces itself into our dream—and even Chingford, where there was never a were‑wolf within the memory of man. Give us at least the virgin forest, in some far Guyana or Brazil—or even the forest primeval—
Forest! That sounds pretty tame—almost cheerful! If we want a dream of a forest, we have to go way back and think of Robin Hood and his merry men! And even then, Epping creeps into our vision—and even Chingford, where there hasn’t been a werewolf in anyone's memory. At least give us a virgin forest, in some distant Guyana or Brazil—or even the ancient forest—
"... where the whispering pines and the hemlocks,
Covered in moss and dressed in green, blurry in the twilight,
Stand like ancient druids, with voices mournful and foretelling,
Stand like aging harpers"—
that we may dream of scalp‑hunting Mingoes, and grizzly‑bears, and moose, and buffalo, and the beloved Bas‑de‑cuir with that magic rifle of his, that so seldom missed its mark and never got out of repair.
that we might dream of hunting Mingoes, and grizzly bears, and moose, and buffalo, and the beloved Bas-de-cuir with that magic rifle of his that hardly ever missed and never broke down.
"Let's wander in the woods
While the wolf isn't there...."
That's the first song I ever heard. Céline used to sing it, my nurse—who was very lovely, though she had [Pg 77]a cast in her eye and wore a black cap, and cotton in her ears, and was pitted with the smallpox. It was in Burgundy, which was rich in forests, with plenty of wolves in them, and wild‑boars too—and that was only a hundred years ago, when that I was a little tiny boy. It's just an old nursery rhyme to lull children to sleep with, or set them dancing—pas aut' chose—but there's a deal of Old France in it!
That's the first song I ever heard. Céline used to sing it, my nurse—who was really sweet, even though she had a lazy eye and wore a black cap, cotton in her ears, and had pockmarks from smallpox. It was in Burgundy, which had lots of forests, full of wolves and wild boars—and that was only a hundred years ago, when I was just a little boy. It's just an old nursery rhyme to help kids fall asleep or get them dancing—nothing more—but there's a lot of Old France in it!
There I go again—digressing as usual and quoting poetry and trying to be literary and all that! C'est plus fort que moi....
There I go again—getting sidetracked as usual and quoting poetry and trying to be all literary and stuff! I can't help it....
One beautiful evening after dinner we went, the whole lot of us, fishing for crayfish in the meadows beyond the home farm.
One lovely evening after dinner, we all went crayfish fishing in the fields beyond the home farm.
As we set about waiting for the crayfish to assemble round the bits of dead frog that served for bait and were tied to the wire scales (which were left in the water), a procession of cows came past us from the farm. One of them had a wound in her flank—a large tumor.
As we waited for the crayfish to gather around the pieces of dead frog that were used as bait and were tied to the wire scales (which were left in the water), a line of cows walked by us from the farm. One of them had an injury on her side—a big tumor.
"It's the bull who did that," said Marie. "Il est très méchant!"
"It's the bull who did that," said Marie. "He’s really mean!"
Presently the bull appeared, following the herd in sulky dignity. We all got up and crossed the stream on a narrow plank—all but Josselin, who remained sitting on a camp‑stool.
Presently, the bull appeared, trailing behind the herd with a moody dignity. We all stood up and crossed the stream on a narrow plank—everyone except Josselin, who stayed sitting on a camp-stool.
"Josselin! Josselin! venez donc! il est très mauvais, le taureau!"
"Josselin! Josselin! come here! The bull is really bad!"
Barty didn't move.
Barty stayed still.
The bull came by; and suddenly, seeing him, walked straight to within a yard of him—and stared at him for five minutes at least, lashing its tail. Barty didn't stir. Our hearts were in our mouths!
The bull came by; and suddenly, seeing him, walked right up to within a yard of him—and stared at him for at least five minutes, flicking its tail. Barty didn't move. Our hearts were in our throats!
Then the big brindled brute turned quietly round with a friendly snort and went after the cows—and Barty got [Pg 78]up and made it a courtly farewell salute, saying, "Bon voyage—au plaisir!"
Then the large brindled beast turned around quietly with a friendly snort and went after the cows—and Barty got [Pg 78] up and gave a polite farewell wave, saying, "Safe travels—see you soon!"
After which he joined the rest of us across the stream, and came in for a good scolding and much passionate admiration from the ladies, and huggings and tears of relief from Madame Laferté.
After that, he joined the rest of us across the stream and received a stern talking-to along with a lot of heartfelt praise from the ladies, as well as hugs and tears of relief from Madame Laferté.
"I knew well he wouldn't be afraid!" said M. Laferté; "they are all like that, those English—le sang‑froid du diable! nom d'un Vellington! It is we who were afraid—we are not so brave as the little Josselin! plucky little Josselin! But why did you not come with us? Temerity is not valor, Josselin!"
"I knew he wouldn't be scared!" said M. Laferté. "They're all like that, those English—devil's calm! What the hell, Vellington! It was us who were scared—we're not as brave as the little Josselin! Brave little Josselin! But why didn't you come with us? Being reckless isn't the same as being brave, Josselin!"
"Because I wanted to show off [faire le fanfaron]!" said Barty, with extreme simplicity.
"Because I wanted to show off!" said Barty, with complete honesty.
"Ah, diable! Anyhow, it was brave of you to sit still when he came and looked at you in the white of the eyes! it was just the right thing to do; ces Anglais! je n'en reviens pas! à quatorze ans! hein, ma femme?"
"Ah, damn it! Anyway, it was brave of you to stay calm when he came and looked you straight in the eye! That was exactly the right thing to do; those English! I can’t believe it! At fourteen! Right, my wife?"
"Pardi!" said Barty, "I was in such a blue funk [j'avais une venette si bleue] that I couldn't have moved a finger to save my life!"
"Pardi!" said Barty, "I was in such a deep funk that I couldn't have lifted a finger to save my life!"
At this, old Polyphemus went into a Homeric peal of laughter.
At this, old Polyphemus burst into a hearty laugh.
"Ces Anglais! what originals—they tell you the real truth at any cost [ils vous disent la vraie vérité, coûte que coûte]!" and his affection for Barty seemed to increase, if possible, from that evening.
"These English! What characters—they tell you the real truth no matter what!" and his fondness for Barty seemed to grow, if possible, from that evening.
Now this was Barty all over—all through life. He always gave himself away with a liberality quite uncalled for—so he ought to have some allowances made for that reckless and impulsive indiscretion which caused him to be so popular in general society, but got him into so many awkward scrapes in after‑life, and made him such
Now this was Barty all the time—throughout his life. He always revealed too much about himself with a generosity that was completely unnecessary—so he deserves some understanding for that reckless and impulsive behavior that made him so well-liked in social circles, but also landed him in so many uncomfortable situations later on and made him such

Fanfare
(And here I think it right to apologize for so much translating of such a well‑known language as French; I feel quite like another Ollendorf—who must have been a German, by‑the‑way—but M. Laferté's grammar and accent would sometimes have puzzled Ollendorf himself!)
(And here I think it's appropriate to apologize for translating so much of a well-known language like French; I feel a bit like another Ollendorf—who must have been German, by the way—but M. Laferté's grammar and accent would occasionally have confused even Ollendorf himself!)
Towards the close of September, M. Laferté took it into his head to make a tour of provincial visits en famille. He had never done such a thing before, and I really believe it was all to show off Barty to his friends and relations.
Towards the end of September, M. Laferté decided to take a family trip to visit some provinces. He had never done anything like that before, and I truly believe it was all to show off Barty to his friends and family.
It was the happiest time I ever had, and shines out by itself in that already so unforgettably delightful vacation.
It was the happiest time I ever had, standing out on its own during that already unforgettable vacation.
We went in a large charabancs drawn by two stout horses, starting at six in the morning, and driving right through the Forest of la Tremblaye; and just ahead of us, to show us the way, M. Laferté driving himself in an old cabriolet, with Josselin (from whom he refused to be parted) by his side, singing or talking, according to order, or cracking jokes; we could hear the big laugh of Polyphemus!
We traveled in a big bus pulled by two strong horses, leaving at six in the morning, and driving straight through the Forest of la Tremblaye. Just ahead of us, to guide the way, was M. Laferté driving his old convertible, with Josselin (who he wouldn’t let go of) beside him, singing or chatting as needed, or cracking jokes; we could hear Polyphemus's loud laugh!
We travelled very leisurely; I forget whether we ever changed horses or not—but we got over a good deal of ground. We put up at the country houses of friends and relations of the Lafertés; and visited old historical castles and mediæval ruins—Châteaudun and others—and fished in beautiful pellucid tributaries of the Loire—shot over "des chiens anglais"—danced half the night with charming people—wandered in lovely parks and woods, and beautiful old formal gardens with [Pg 81]fishponds, terraces, statues, marble fountains; charmilles, pelouses, quinconces; and all the flowers and all the fruits of France! And the sun shone every day and all day long—and in one's dreams all night.
We traveled very leisurely; I can't remember if we ever changed horses or not—but we covered quite a bit of ground. We stayed at the country houses of friends and family of the Lafertés; visited old historical castles and medieval ruins—like Châteaudun and others—and fished in beautiful clear streams of the Loire—hunted with "English setters"—danced half the night with lovely people—wandered through beautiful parks and woods, and stunning old formal gardens with [Pg 81]fishponds, terraces, statues, marble fountains; hedges, lawns, and all the flowers and fruits of France! And the sun shone every day and all day long—and in our dreams all night.
And the peasants in that happy country of the Loire spoke the most beautiful French, and had the most beautiful manners in the world. They're famous for it.
And the peasants in that happy region of the Loire spoke the most beautiful French and had the best manners in the world. They’re well-known for it.
It all seems like a fairy tale.
It all feels like a fairy tale.
If being made much of, and petted and patted and admired and wondered at, make up the sum of human bliss, Barty came in for as full a share of felicity during that festive week as should last an ordinary mortal for a twelvemonth. Figaro quà, Figaro là, from morning till night in three departments of France!
If being celebrated, pampered, and admired makes up the total of human happiness, Barty experienced as much joy during that festive week as an average person would have for a whole year. Figaro here, Figaro there, from morning till night in three parts of France!
But he didn't seem to care very much about it all; he would have been far happier singing and tumbling and romancing away to his charbonniers by the pond in the Forest of la Tremblaye. He declared he was never quite himself unless he could feel the north for at least an hour or two every day, and all night long in his sleep—and that he should never feel the north again—that it was gone forever; that he had drunk it all away at that fatal breakfast—and it made him lonely to wake up in the middle of the night and not know which way he lay! "dépaysé," as he called it—"désorienté—perdu!"
But he didn’t seem to care much about any of it; he would have been much happier singing, playing, and flirting by the pond in the Forest of la Tremblaye. He said he was never truly himself unless he could feel the north for at least an hour or two every day and all night long in his sleep—and that he would never feel the north again—that it was gone forever; that he had drunk it all away at that fateful breakfast—and it made him feel lonely to wake up in the middle of the night and not know which way he was facing! “dépaysé,” as he called it—“désorienté—perdu!”
And laughing, he would add, "Ayez pitié d'un pauvre orphelin!"
And laughing, he would add, "Have mercy on a poor orphan!"
Then back to Le Gué des Aulnes. And one evening, after a good supper at Grandmaman Laferté's, the diligence de Paris came jingling and rumbling through the main street of La Tremblaye, flashing right and left its two big lamps, red and blue. And we three boys, after [Pg 82]the most grateful and affectionate farewells, packed ourselves into the coupé, which had been retained for us, and rumbled back to Paris through the night.
Then back to Le Gué des Aulnes. One evening, after a nice dinner at Grandmaman Laferté's, the Paris stagecoach came jingling and rumbling down the main street of La Tremblaye, its two big lights flashing red and blue. And the three of us boys, after [Pg 82] a warm and heartfelt goodbye, squeezed into the reserved compartment and rolled back to Paris through the night.
There was quite a crowd to see us off. Not only Lafertés, but others—all sorts and conditions of men, women, and children—and among them three or four of Barty's charcoal‑burning friends; one of whom, an old man with magnificent black eyes and an immense beard, that would have been white if he hadn't been a charcoal‑burner, kissed Barty on both cheeks, and gave him a huge bag full of some kind of forest berry that is good to eat; also a young cuckoo (which Barty restored to liberty an hour later); also a dormouse and a large green lizard; also, in a little pasteboard box, a gigantic pale green caterpillar four inches long and thicker than your thumb, with a row of shiny blue stars in relief all along each side of its back—the most beautiful thing of the kind you ever saw.
There was a big crowd to see us off. Not just the Lafertés, but all kinds of people—men, women, and children—and among them were three or four of Barty's charcoal-burning friends. One of them, an old man with stunning black eyes and a huge beard that would have been white if he weren't a charcoal-burner, kissed Barty on both cheeks and gave him a large bag full of some kind of forest berry that’s great to eat. He also handed Barty a young cuckoo (which Barty set free an hour later), a dormouse, and a big green lizard. Additionally, in a small cardboard box, there was a huge pale green caterpillar, four inches long and thicker than your thumb, with a line of shiny blue stars sticking out along each side of its back—the most beautiful thing of its kind you’d ever seen.
"Pioche bien ta géométrie, mon bon petit Josselin! c'est la plus belle science au monde, crois‑moi!" said M. Laferté to Barty, and gave him the hug of a grizzly‑bear; and to me he gave a terrific hand‑squeeze, and a beautiful double‑barrelled gun by Lefaucheux, for which I felt too supremely grateful to find suitable thanks. I have it now, but I have long given up killing things with it.
"Pay attention to your geometry, my good little Josselin! It’s the most beautiful science in the world, believe me!" said M. Laferté to Barty, giving him a huge bear hug; then he squeezed my hand really hard and gifted me a beautiful double-barreled gun by Lefaucheux, for which I felt too overwhelmingly grateful to express my thanks properly. I still have it, but I’ve long stopped using it to kill anything.
I had grown immensely fond of this colossal old "bourru bienfaisant," as he was called in La Tremblaye, and believe that all his moroseness and brutality were put on, to hide one of the warmest, simplest, and tenderest hearts in the world.
I had become very attached to this huge old "bourru bienfaisant," as he was known in La Tremblaye, and I truly believe that all his grumpiness and roughness were just a façade, meant to conceal one of the warmest, simplest, and most caring hearts in the world.
Before dawn Barty woke up with such a start that he woke me:
Before dawn, Barty woke up so suddenly that he startled me awake:
"Enfin! ça y est! quelle chance!" he exclaimed.
"Finally! Here it is! What a stroke of luck!" he exclaimed.
[Pg 83]"Quoi, quoi, quoi?" said I, quacking like a duck.
[Pg 83]"What, what, what?" I said, quacking like a duck.
"Le nord—c'est revenu—it's just ahead of us—a little to the left!"
"North—it's back—it’s just ahead of us—a little to the left!"
We were nearing Paris.
We were almost in Paris.
And thus ended the proudest and happiest time I ever had in my life. Indeed I almost had an adventure on my own account—une bonne fortune, as it was called at Brossard's by boys hardly older than myself. I did not brag of it, however, when I got back to school.
And so ended the proudest and happiest time I’ve ever had in my life. In fact, I almost had an adventure of my own—une bonne fortune, as the boys at Brossard's called it, who were barely older than me. I didn’t brag about it when I returned to school, though.
It was at "Les Laiteries," or "Les Poteries," or "Les Crucheries," or some such place, the charming abode of Monsieur et Madame Pélisson—only their name wasn't Pélisson, or anything like it. At dinner I sat next to a Miss ———, who was very tall and wore blond side ringlets. I think she must have been the English governess.
It was at "Les Laiteries," or "Les Poteries," or "Les Crucheries," or some other place, the lovely home of Mr. and Mrs. Pélisson—though their name wasn’t actually Pélisson, or anything like that. At dinner, I sat next to a Miss ———, who was really tall and had blonde side ringlets. I think she might have been the English governess.
We talked very much together, in English; and after dinner we walked in the garden together by starlight arm in arm, and she was so kind and genial to me in English that I felt quite chivalrous and romantic, and ready to do doughty deeds for her sake.
We talked a lot together in English, and after dinner we strolled in the garden arm in arm under the stars. She was so kind and friendly to me in English that I felt really chivalrous and romantic, ready to do brave things for her.
Then, at M. Pélisson's request, all the company assembled in a group for evening prayer, under a spreading chestnut‑tree on the lawn: the prayer sounded very much like the morning or evening prayer at Brossard's, except that the Almighty was addressed as "toi" instead of "vous"; it began:
Then, at M. Pélisson's request, everyone gathered in a group for evening prayer under a large chestnut tree on the lawn: the prayer sounded a lot like the morning or evening prayer at Brossard's, except that the Almighty was addressed as "you" instead of "you"; it began:
"Notre Père qui es aux cieux—toi dont le regard scrutateur pénètre jusque dans les replis les plus profonds de nos cœurs"—and ended, "Ainsi soit‑il!"
"Father who art in heaven—You whose watchful gaze penetrates even the deepest folds of our hearts"—and ended, "Amen!"
The night was very dark, and I stood close to Miss ———, who stood as it seemed with her hands somewhere behind her back. I was so grateful to her for having talked to me so nicely, and so fond of her for being [Pg 84]English, that the impulse seized me to steal my hand into hers—and her hand met mine with a gentle squeeze which I returned; but soon the pressure of her hand increased, and by the time M. le Curé had got to "au nom du Père" the pressure of her hand had become an agony—a thing to make one shriek!
The night was pitch black, and I stood close to Miss ———, who seemed to have her hands clasped behind her back. I was so thankful to her for speaking to me so kindly, and I was quite fond of her for being [Pg 84]English, that I felt the urge to slip my hand into hers—and her hand met mine with a gentle squeeze that I returned; but soon, the grip of her hand tightend, and by the time M. le Curé reached "au nom du Père," the pressure had turned into an agony—a sensation that made me want to scream!
"Ainsi soit‑il!" said M. le Curé, and the little group broke up, and Miss ——— walked quietly indoors with her arm around Madame Pélisson's waist, and without even wishing me good‑night—and my hand was being squeezed worse than ever.
"Amen!" said the priest, and the small group dispersed. Miss ——— walked calmly inside with her arm around Madame Pélisson's waist, not even bothering to say goodnight to me—and my hand was being squeezed tighter than ever.
"Ah ha! Lequel de nous deux est volé, petit coquin?" hissed an angry male voice in my ear—(which of us two is sold, you little rascal?).
"Ah ha! Which one of us is sold, you little rascal?" hissed an angry male voice in my ear.
And I found my hand in that of Monsieur Pélisson, whose name was something else—and I couldn't make it out, nor why he was so angry. It has dawned upon me since that each of us took the other's hand by mistake for that of the English governess!
And I found my hand in that of Mr. Pélisson, whose name was something else—and I couldn’t figure it out, nor why he was so angry. It’s become clear to me that we both grabbed each other’s hand by mistake, thinking it was the hand of the English governess!
All this is beastly and cynical and French, and I apologize for it—but it's true.
All of this is brutal, sarcastic, and very French, and I’m sorry for it—but it’s the truth.
October!
October!
It was a black Monday for me when school began again after that ideal vacation. The skies they were ashen and sober, and the leaves they were crisped and sere. But anyhow I was still en quatrième, and Barty was in it too—and we sat next to each other in "L'étude des grands."
It was a tough Monday for me when school started again after that perfect vacation. The skies were gray and dull, and the leaves were dry and crunchy. But I was still en quatrième, and Barty was in it too—and we sat next to each other in "L'étude des grands."
There was only one étude now; only half the boys came back, and the pavillon des petits was shut up, study, class‑rooms, dormitories, and all—except that two masters slept there still.
There was only one study session now; only half the boys returned, and the little pavilion was closed off, with the study areas, classrooms, dormitories, and everything else—except that two teachers still slept there.
Eight or ten small boys were put in a small
Eight or ten little boys were placed in a small

MÉROVÉE RINGS THE BELL
I made up my mind that I would no longer be a cancre and a crétin, but work hard and do my little best, so that I might keep up with Barty and pass into the troisième with him, and then into Rhétorique (seconde), and then into Philosophie (première)—that we might do our humanities and take our degree together—our "Bachot," which is short for Baccalauréat‑ès‑lettres. Most especially did I love Monsieur Durosier's class of French Literature—for which Mérovée always rang the bell himself.
I decided that I wouldn’t be a loser and a fool anymore, but would work hard and do my best so I could keep up with Barty and move up to the troisième with him, then to Rhétorique (second year), and finally to Philosophie (first year)—so we could study humanities and graduate together—our "Bachot," short for Baccalauréat‑ès‑lettres. I especially loved Monsieur Durosier's French Literature class—he always rang the bell himself for that one.
My mother and sister were still at Ste.‑Adresse, Hâvre, with my father; so I spent my first Sunday that term at the Archibald Rohans', in the Rue du Bac.
My mom and sister were still in Ste.‑Adresse, Hâvre, with my dad; so I spent my first Sunday that term at the Archibald Rohans' place on Rue du Bac.
I had often seen them at Brossard's, when they came to see Barty, but had never been at their house before.
I had often seen them at Brossard's when they came to visit Barty, but I had never been to their house before.
They were very charming people.
They were really charming people.
Lord Archibald was dressing when we got there that Sunday morning, and we sat with him while he shaved—in an immense dressing‑room where there were half a dozen towel‑horses with about thirty pairs of newly ironed trousers on them instead of towels, and quite thirty pairs of shiny boots on trees were ranged along the wall. James, an impeccable English valet, waited on "his lordship," and never spoke unless spoken to.
Lord Archibald was getting dressed when we arrived that Sunday morning, and we sat with him while he shaved—in a huge dressing room where there were half a dozen towel racks with about thirty pairs of freshly ironed trousers on them instead of towels, and nearly thirty pairs of shiny boots on racks lined up along the wall. James, a perfectly groomed English valet, attended to "his lordship," and only spoke when addressed.
"Hullo, Barty! Who's your friend?"
"Hey, Barty! Who's your friend?"
"Bob Maurice, Uncle Archie."
"Bob Maurice, Uncle Archie."
And Uncle Archie shook hands with me most cordially.
And Uncle Archie shook my hand very warmly.
"And how's the north pole this morning?"
"And how's the North Pole this morning?"
"Nicely, thanks, Uncle Archie."
"Thanks, Uncle Archie."
Lord Archibald was a very tall and handsome man, [Pg 87]about fifty—very droll and full of anecdote; he had stories to tell about everything in the room.
Lord Archibald was a tall and attractive man, [Pg 87]around fifty—very amusing and full of stories; he had anecdotes to share about everything in the room.
For instance, how Major Welsh of the 10th Hussars had given him that pair of Wellingtons, which fitted him better than any boots Hoby ever made him to measure; they were too tight for poor Welsh, who was a head shorter than himself.
For example, how Major Welsh of the 10th Hussars had given him that pair of Wellingtons, which fit him better than any custom-made boots from Hoby; they were too tight for poor Welsh, who was a head shorter than him.
How Kerlewis made him that frock‑coat fifteen years ago, and it wasn't threadbare yet, and fitted him as well as ever—for he hadn't changed his weight for thirty years, etc.
How Kerlewis made him that frock coat fifteen years ago, and it still wasn’t worn out yet, and fit him just as well as ever—since he hadn’t changed his weight in thirty years, etc.
How that pair of braces had been made by "my lady" out of a pair of garters she wore on the day they were married.
How that pair of suspenders was made by "my lady" from a pair of garters she wore on the day they got married.
And then he told us how to keep trousers from bagging at the knees, and how cloth coats should be ironed, and how often—and how to fold an umbrella.
And then he explained how to prevent trousers from sagging at the knees, how often cloth coats should be ironed, and the right way to fold an umbrella.
It suddenly occurs to me that perhaps these little anecdotes may not be so amusing to the general reader as they were to me when he told them, so I won't tell any more. Indeed, I have often noticed that things look sometimes rather dull in print that were so surprisingly witty when said in spontaneous talk a great many years ago!
It just hit me that maybe these little stories aren't as entertaining to the average reader as they were to me when I first heard them, so I’ll stop sharing them. In fact, I've often seen that things can seem kind of boring in writing that were really funny during casual conversation many years ago!
Then we went to breakfast with my lady and Daphne, their charming little daughter—Barty's sister, as he called her—"m'amour"—and who spoke both French and English equally well.
Then we went to breakfast with my lady and Daphne, their wonderful little daughter—Barty's sister, as he called her—"my love"—who spoke both French and English fluently.
But we didn't breakfast at once, ravenous as we boys were, for Lady Archibald took a sudden dislike to Lord A.'s cravat, which, it seems, he had never worn before. It was in brown satin, and Lady A. declared that Loulou (so she called him) never looked "en beauté" with a brown cravat; and there was quite a little quarrel [Pg 88]between husband and wife on the subject—so that he had to go back to his dressing‑room and put on a blue one.
But we didn’t have breakfast right away, even though we boys were starving, because Lady Archibald suddenly took a dislike to Lord A.'s cravat, which he apparently had never worn before. It was made of brown satin, and Lady A. insisted that Loulou (as she called him) never looked "en beauté" with a brown cravat; this led to a little argument [Pg 88] between husband and wife about it—so he had to go back to his dressing room and put on a blue one.
At breakfast he talked about French soldiers of the line, and their marching kit (as it would be called now), quite earnestly, and, as it seemed to me, very sensibly—though he went through little mimicries that made his wife scream with laughter, and me too; and in the middle of breakfast Barty sang "Le Chant du Départ" as well as he could for laughing:
At breakfast, he talked seriously about French infantry soldiers and their gear, which we would call a marching kit today. It all seemed quite sensible to me, even though he added some little imitations that made his wife and me burst into laughter. In the middle of breakfast, Barty started singing "Le Chant du Départ" as best as he could while laughing:
"Victory through singing paves our way!
Freedom guides our steps" ...
while Lord A. went through an expressive pantomime of an overladen foot‑soldier up and down the room, in time to the music. The only person who didn't laugh was James—which I thought ungenial.
while Lord A. acted out an overloaded foot soldier moving around the room, in time with the music. The only person who didn’t laugh was James—which I thought was unkind.
Then Lady A. had her innings, and sang "Rule Britannia, Britannia rule de vaves"—and declared it was far more ridiculous really than the "Chant du Départ," and she made it seem so, for she went through a pantomime too. She was a most delightful person, and spoke English quite well when she chose; and seemed as fond of Barty as if he were her own and only son—and so did Lord Archibald. She would say:
Then Lady A. had her turn and sang "Rule Britannia, Britannia rule the waves"—and claimed it was much more ridiculous than the "Chant du Départ," and she made it seem that way with her pantomime too. She was a really charming person and spoke English quite well when she wanted to; she seemed just as fond of Barty as if he were her own son—and so did Lord Archibald. She would say:
"Quel dommage qu'on ne peut pas avoir des crompettes [crumpets]! Barty les aime tant! n'est‑ce pas, mon chou, tu aimes bien les crompettes? voici venir du buttered toast—c'est toujours ça!"
"Too bad we can't have crumpets! Barty loves them so much! Don't you, sweetheart, you really like crumpets, right? Here comes some buttered toast—it's something!"
And, "Mon Dieu, comme il a bonne mine, ce cher Barty—n'est‑ce pas, mon amour, que tu as bonne mine? regarde‑toi dans la glace."
And, "My God, how good he looks, my dear Barty—don't you think so, my love, that you look good? look at yourself in the mirror."
And, "Si nous allions à l'Hippodrôme cette après‑midi voir la belle écuyère Madame Richard? Barty adore les jolies femmes, comme son oncle! n'est‑ce pas, méchant [Pg 89]petit Barty, que tu adores les jolies femmes? et tu n'as jamais vu Madame Richard? Tu m'en diras des nouvelles! et vous, mon ami [this to me], est‑ce que vous adorez aussi les jolies femmes?"
And, "How about we go to the Hippodrome this afternoon to see the beautiful equestrian Madame Richard? Barty loves pretty women, just like his uncle! Don't you, you naughty little Barty, love pretty women? And you’ve never seen Madame Richard? You’ll have to tell me all about her! And you, my friend [this to me], do you also love pretty women?"
"Ô oui," says Daphne, "allons voir M'ame Richard; it'll be such fun! oh, bully!"
"Yeah," says Daphne, "let's go see Mrs. Richard; it'll be so much fun! oh, awesome!"
So after breakfast we went for a walk, and to a café on the Quai d'Orsay, and then to the HippodrÔme, and saw the beautiful écuyère in graceful feats of la haute école, and lost our hearts—especially Lord Archibald, though him she knew; for she kissed her hand to him, and he his to her.
So after breakfast, we went for a walk, then to a café on the Quai d'Orsay, and after that to the Hippodrome, where we saw the beautiful equestrian perform graceful feats of dressage, and we all fell in love—especially Lord Archibald, even though she knew him; she kissed her hand to him, and he returned the gesture.
Then we dined at the Palais Royal, and afterwards went to the Café des Aveugles, an underground coffee‑house near the Café de la Rotonde, and where blind men made instrumental music; and we had a capital evening.
Then we had dinner at the Palais Royal, and afterwards went to the Café des Aveugles, an underground coffee shop near the Café de la Rotonde, where blind musicians played instrumental music; we had a great evening.
I have met in my time more intellectual people, perhaps, than the Archibald Rohans—but never people more amiable, or with kinder, simpler manners, or who made one feel more quickly and thoroughly at home—and the more I got to know them, the more I grew to like them; and their fondness for each other and Daphne, and for Barty too, was quite touching; as was his for them. So the winter sped happily till February, when a sad thing happened.
I’ve met more intellectual people in my time, maybe, than the Archibald Rohans—but I’ve never met anyone more friendly, with kinder, simpler manners, or who made you feel at home faster and more completely. The more I got to know them, the more I liked them; and their love for each other, and for Daphne and Barty too, was really touching, as was his for them. So winter went by happily until February, when something sad happened.
I had spent Sunday with my mother and sister, who now lived on the ground‑floor of 108 Champs Élysées.
I spent Sunday with my mom and sister, who now lived on the ground floor of 108 Champs Élysées.
I slept there that Sunday night, and walked back to school next morning. To my surprise, as I got to a large field through which a diagonal footpath led to Père Jaurion's loge, I saw five or six boys sitting on the terrace parapet with their legs dangling outside. They should have been in class, by rights. They watched me cross the field, but made no sign.
I stayed there that Sunday night and walked back to school the next morning. To my surprise, as I reached a big field with a diagonal footpath leading to Père Jaurion's lodge, I saw five or six boys sitting on the terrace wall with their legs hanging over the edge. They really should have been in class. They watched me walk across the field but didn’t say anything.
[Pg 90]"What on earth can be the matter?" thought I.
[Pg 90]"What on earth could be wrong?" I wondered.
The cordon was pulled, and I came on a group of boys all stiff and silent.
The barrier was set up, and I saw a group of boys who were all stiff and quiet.
"Qu'est‑ce que vous avez donc, tous?" I asked.
"What's wrong with all of you?" I asked.
"Le Père Brossard est mort!" said De Villars.
"Father Brossard is dead!" said De Villars.
Poor M. Brossard had died of apoplexy on the previous afternoon. He had run to catch the Passy omnibus directly after lunch, and had fallen down in a fit and died immediately.
Poor M. Brossard had died of a stroke the day before. He had rushed to catch the Passy bus right after lunch, and collapsed in a fit, dying instantly.
"Il est tombé du haut mal"—as they expressed it.
"He's fallen from high up"—as they put it.
His son Mérovée and his daughter Madame Germain were distracted. The whole of that day was spent by the boys in a strange, unnatural state of désœuvrement and suppressed excitement for which no outlet was possible. The meals, especially, were all but unbearable. One was ashamed of having an appetite, and yet one had—almost keener than usual, if I may judge by myself—and for some undiscovered reason the food was better than on other Mondays!
His son Mérovée and his daughter Madame Germain were out of sorts. The entire day was spent by the boys in a weird, unnatural state of idleness and pent-up excitement with no way to release it. The meals, in particular, were almost intolerable. It felt embarrassing to be hungry, yet I was—almost more than usual, if I can speak for myself—and for some unknown reason, the food was better than on other Mondays!
Next morning we all went up in sorrowful procession to kiss our poor dear head‑master's cold forehead as he lay dead in his bed, with sprigs of boxwood on his pillow, and above his head a jar of holy water with which we sprinkled him. He looked very serene and majestic, but it was a harrowing ceremony. Mérovée stood by with swollen eyes and deathly pale—incarnate grief.
The next morning, we all walked in a somber line to kiss our dear headmaster's cold forehead as he lay dead in his bed, with sprigs of boxwood on his pillow. Above his head was a jar of holy water that we used to sprinkle him. He looked very peaceful and dignified, but it was a painful ceremony. Mérovée stood by with puffy eyes and a deathly pale face—full of grief.
On Wednesday afternoon M. Brossard was buried in the Cimetière de Passy, a tremendous crowd following the hearse; the boys and masters just behind Mérovée and M. Germain, the chief male mourners. The women walked in another separate procession behind.
On Wednesday afternoon, M. Brossard was buried in the Cimetière de Passy, with a huge crowd following the hearse; the boys and teachers were just behind Mérovée and M. Germain, the main male mourners. The women walked in a separate line behind them.
Béranger and Alphonse Karr were present among the notabilities, and speeches were made over his open grave, for he was a very distinguished man.
Béranger and Alphonse Karr were there among the important figures, and speeches were given over his open grave, as he was a very notable man.
[Pg 91]And, tragical to relate, that evening in the study Barty and I fell out, and it led to a stand‑up fight next day.
[Pg 91]And, sadly, that evening in the study Barty and I got into an argument, which led to a physical fight the next day.
There was no preparation that evening; he and I sat side by side reading out of a book by Châteaubriand—either Atala, or René or Les Natchez, I forget which. I have never seen either since.
There was no preparation that evening; he and I sat next to each other reading from a book by Châteaubriand—either Atala, or René, or Les Natchez, I can't remember which. I haven't seen either of them since.
The study was hushed; M. Dumollard was de service as maître d'études, although there was no attempt to do anything but sadly read improving books.
The study was quiet; M. Dumollard was on duty as the study supervisor, although everyone just sadly read self-improvement books.
If I remember aright, René, a very sentimental young Frenchman, who had loved the wrong person not wisely, but too well (a very wrong person indeed, in his case), emigrated to North America, and there he met a beautiful Indian maiden, one Atala, of the Natchez tribe, who had rosy heels and was charming, and whose entire skin was probably a warm dark red, although this is not insisted upon. She also had a brother, whose name was Outogamiz.
If I remember correctly, René, a very emotional young Frenchman who loved the wrong person—not wisely, but too deeply (and she was definitely the wrong person for him)—moved to North America, where he met a beautiful Native American woman named Atala from the Natchez tribe. She had rosy heels and was enchanting, and her skin was likely a warm dark red, although that’s not emphasized. She also had a brother named Outogamiz.
Well, René loved Atala, Atala loved René, and they were married; and Outogamiz went through some ceremony besides, which made him blood brother and bosom friend to René—a bond which involved certain obligatory rites and duties and self‑sacrifices.
Well, René loved Atala, Atala loved René, and they were married; and Outogamiz went through some ceremony as well, which made him a blood brother and close friend to René—a bond that came with certain mandatory rites, responsibilities, and sacrifices.
Atala died and was buried. René died and was buried also; and every day, as in duty bound, poor Outogamiz went and pricked a vein and bled over Rene's tomb, till he died himself of exhaustion before he was many weeks older. I quote entirely from memory.
Atala died and was buried. René died and was buried too; and every day, as was his duty, poor Outogamiz went and pricked a vein to bleed over René's tomb, until he himself died of exhaustion a few weeks later. I quote entirely from memory.
This simple story was told in very touching and beautiful language, by no means telegraphese, and Barty and I were deeply affected by it.
This simple story was told in a very touching and beautiful way, definitely not in a shorthand style, and Barty and I were deeply moved by it.
"I say, Bob!" Barty whispered to me, with a break in his voice, "some day I'll marry your sister, and we'll all [Pg 92]go off to America together, and she'll die, and I'll die, and you shall bleed yourself to death on my tomb!"
"I say, Bob!" Barty whispered to me, his voice cracking, "one day I'll marry your sister, and we'll all [Pg 92]head off to America together, and she'll die, and I'll die, and you will bleed to death over my grave!"
"No," said I, after a moment's thought. "No—look here! I'll marry your sister, and I'll die, and you shall bleed over my tomb!"
"No," I said after thinking for a moment. "No—listen! I’ll marry your sister, and I’ll die, and you will cry over my grave!"
Then, after a pause:
Then, after a break:
"I haven't got a sister, as you know quite well—and if I had she wouldn't be for you!" says Barty.
"I don't have a sister, as you know very well—and even if I did, she wouldn't be for you!" says Barty.
"Why not?"
"Why not?"
"Because you're not good‑looking enough!" says Barty.
"Because you’re not attractive enough!" says Barty.
At this, just for fun, I gave him a nudge in the wind with my elbow—and he gave me a "twisted pinch" on the arm—and I kicked him on the ankle, but so much harder than I intended that it hurt him, and he gave me a tremendous box on the ear, and we set to fighting like a couple of wild‑cats, without even getting up, to the scandal of the whole study and the indignant disgust of M. Dumollard, who separated us, and read us a pretty lecture:
At this, just for fun, I nudged him with my elbow—and he gave me a "twisted pinch" on the arm—and I kicked him on the ankle, but much harder than I meant to, which hurt him, and he slapped me hard on the ear, and we started fighting like a couple of wildcats, without even getting up, to the shock of everyone in the study and the annoyed disgust of M. Dumollard, who pulled us apart and gave us a stern lecture:
"Voilà bien les Anglais!—rien n'est sacré pour eux, pas même la mort! rien que les chiens et les chevaux." (Nothing, not even death, is sacred to Englishmen—nothing but dogs and horses.)
"Look at the English!—nothing is sacred to them, not even death! only dogs and horses."
When we went up to bed the head‑boy of the school—a first‑rate boy called d'Orthez, and Berquin (another first‑rate boy), who had each a bedroom to himself, came into the dormitory and took up the quarrel, and discussed what should be done. Both of us were English—ergo, both of us ought to box away the insult with our fists; so "they set a combat us between, to fecht it in the dawing"—that is, just after breakfast, in the school‑room.
When we went to bed, the head boy of the school—a top-notch kid named d'Orthez, along with another great student, Berquin, who each had their own room—came into the dormitory, picked up the argument, and talked about what needed to be done. Both of us were English—so that meant we should fight back against the insult with our fists; they "set up a fight between us to take place at dawn"—that is, right after breakfast, in the classroom.
I went to bed very unhappy, and so, I think, did Barty.
I went to bed feeling really unhappy, and I think Barty did too.
Next morning at six, just after the morning prayer, [Pg 93]M. Mérovée came into the school‑room and made us a most straightforward, manly, and affecting speech; in which he told us he meant to keep on the school, and thanked us, boys and masters, for our sympathy.
Next morning at six, just after the morning prayer, [Pg 93]M. Mérovée came into the classroom and gave us a very direct, heartfelt, and moving speech; in which he told us he planned to continue running the school and thanked us, both boys and teachers, for our support.
We were all moved to our very depths—and sat at our work solemn and sorrowful all through that lamp‑lit hour and a half; we hardly dared to cough, and never looked up from our desks.
We were all deeply affected—and sat at our work, serious and sad, for that hour and a half under the lamp light; we barely dared to cough and never looked up from our desks.
Then 7.30—ding‑dang‑dong and breakfast. Thursday—bread‑and‑butter morning!
Then 7:30—ding-dong and breakfast. Thursday—toast and butter morning!
I felt hungry and greedy and very sad, and disinclined to fight. Barty and I had sat turned away from each other, and made no attempt at reconciliation.
I felt hungry, greedy, really sad, and not in the mood to fight. Barty and I had sat facing away from each other and made no effort to make up.
We all went to the réfectoire: it was raining fast. I made my ball of salt and butter, and put it in a hole in my hunk of bread, and ran back to the study, where I locked these treasures in my desk.
We all went to the cafeteria: it was raining hard. I made my ball of salt and butter, put it in a hole in my piece of bread, and ran back to the study, where I locked these treasures in my desk.
The study soon filled with boys: no masters ever came there during that half‑hour; they generally smoked and read their newspapers in the gymnastic ground, or else in their own rooms when it was wet outside.
The study quickly became filled with boys: no teachers ever showed up during that half hour; they usually smoked and read their newspapers in the gym or in their own rooms when it was raining outside.
D'Orthez and Berquin moved one or two desks and forms out of the way so as make a ring—l'arène, as they called it—with comfortable seats all round. Small boys stood on forms and window‑sills eating their bread‑and‑butter with a tremendous relish.
D'Orthez and Berquin moved one or two desks and benches out of the way to create a ring—l'arène, as they called it—with cozy seats all around. Little boys stood on benches and window sills, enjoying their bread and butter with great enthusiasm.
"Dites donc, vous autres," says Bonneville, the wit of the school, who was in very high spirits; "it's like the Roman Empire during the decadence—'panem et circenses!'"
"Dude, you guys," says Bonneville, the class clown, who was in a really good mood; "it's just like the Roman Empire during its decline—'bread and circuses!'"
"What's that, circenses? what does it mean?" says Rapaud, with his mouth full.
"What's that, circenses? What does it mean?" asks Rapaud, with his mouth full.
"Why, butter, you idiot! Didn't you know that?" says Bonneville.
"Why, butter, you fool! Didn't you know that?" says Bonneville.
[Pg 94]Barty and I stood opposite each other; at his sides as seconds were d'Orthez and Berquin; at mine, Jolivet trois (the only Jolivet now left in the school) and big du Tertre‑Jouan (the young marquis who wasn't Bonneville).
[Pg 94]Barty and I faced each other; on his sides were d'Orthez and Berquin as his seconds; on my side were Jolivet trois (the only Jolivet still in the school) and tall du Tertre-Jouan (the young marquis who wasn’t Bonneville).
We began to spar at each other in as knowing and English a way as we knew how—keeping a very respectful distance indeed, and trying to bear ourselves as scientifically as we could, with a keen expression of the eye.
We started to spar with each other in a way that was as familiar and British as we knew how—maintaining a respectful distance and trying to carry ourselves as scientifically as possible, with a sharp look in our eyes.
When I looked into Barty's face I felt that nothing on earth would ever make me hit such a face as that—whatever he might do to mine. My blood wasn't up; besides, I was a coarse‑grained, thick‑set, bullet‑headed little chap with no nerves to speak of, and didn't mind punishment the least bit. No more did Barty, for that matter, though he was the most highly wrought creature that ever lived.
When I looked at Barty's face, I felt like nothing on earth could ever make me hit someone with a face like that—no matter what he did to mine. I wasn't fired up; besides, I was a rough, stocky little guy with no nerves to speak of, and I didn't care about getting punished at all. Barty didn't either, even though he was the most sensitive person who ever lived.
At length they all got impatient, and d'Orthez said:
At last, they all got impatient, and d'Orthez said:
"Allez donc, godems—ce n'est pas un quadrille! Nous n'sommes pas à La Salle Valentino!"
"Come on, you guys—this isn't a quadrille! We're not at La Salle Valentino!"
And Barty was pushed from behind so roughly that he came at me, all his science to the winds and slogging like a French boy; and I, quite without meaning to, in the hurry, hit out just as he fell over me, and we both rolled together over Jolivet's foot—Barty on top (he was taller, though not heavier, than I); and I saw the blood flow from his nose down his lip and chin, and some of it fell on my blouse.
And Barty was shoved from behind so hard that he crashed into me, throwing all his science knowledge out the window and flailing around like a French kid; and I, without intending to, in the chaos, swung my arm just as he toppled over me, and we both rolled over Jolivet's foot—Barty on top (he was taller, but not heavier, than I); and I watched blood stream from his nose down his lip and chin, and some of it splattered on my blouse.
Says Barty to me, in English, as we lay struggling on the dusty floor:
Says Barty to me in English while we're both struggling on the dusty floor:
"Look here, it's no good. I can't fight to‑day; poor Mérovée, you know. Let's make it up!"
"Look, this is pointless. I can't fight today; poor Mérovée, you know. Let's make up!"
"All right!" says I. So up we got and shook hands, Barty saying, with mock dignity:
"All right!" I said. So we got up and shook hands, Barty saying, with fake seriousness:
[Pg 95]"Messieurs, le sang a coulé; l'honneur britannique est sauf;" and the combat was over.
[Pg 95]"Gentlemen, blood has been shed; British honor is intact;" and the battle was over.
"Cristi! J'ai joliment faim!" says Barty, mopping his nose with his handkerchief. "I left my crust on the bench outside the réfectoire. I wish one of you fellows would get it for me."
"Cristi! I’m really hungry!" says Barty, wiping his nose with his handkerchief. "I left my crust on the bench outside the cafeteria. I wish one of you guys would grab it for me."
"Rapaud finished your crust [ta miche] while you were fighting," says Jolivet. "I saw him."
"Rapaud finished your crust while you were fighting," says Jolivet. "I saw him."
Says Rapaud: "Ah, Dame, it was getting prettily wet, your crust, and I was prettily hungry too; and I thought you didn't want it, naturally."
Says Rapaud: "Ah, lady, your crust was getting quite soggy, and I was really hungry too; and I figured you didn’t want it, of course."
I then produced my crust and cut it in two, butter and all, and gave Barty half, and we sat very happily side by side, and breakfasted together in peace and amity. I never felt happier or hungrier.
I then made my crust and cut it in half, butter and all, and gave Barty half, and we sat very happily next to each other, enjoying breakfast together in peace and friendship. I had never felt happier or hungrier.
"Cristi, comme ils se sont bien battus," says little Vaissière to little Cormenu. "As‑tu vu? Josselin a saigné tout plein sur la blouse à Maurice." (How well they fought! Josselin bled all over Maurice's blouse!)
"Cristi, they fought really well," says little Vaissière to little Cormenu. "Did you see? Josselin bled all over Maurice's blouse."
Then says Josselin, in French, turning to me with that delightful jolly smile that always reminded one of the sun breaking through a mist:
Then Josselin says in French, turning to me with that charming, cheerful smile that always reminded me of the sun shining through fog:
"I would sooner bleed on your blouse than on your tomb." (J'aime mieux saigner sur ta blouse que sur ta tombe.)
"I'd rather bleed on your blouse than on your grave." (J'aime mieux saigner sur ta blouse que sur ta tombe.)
So ended the only quarrel we ever had.
So that was the only fight we ever had.
Part Three
"Why can't I go where the roses go,
And not have to wait
For the painful regrets that the end of things
Keeps us here for!"—Anon.
Barty worked very hard, and so did I—for me! Horace—Homer—Æschylus—Plato—etc., etc., etc., etc., etc., and all there was to learn in that French school-boy's encyclopædia—"Le Manuel du Baccalauréat"; a very thick book in very small print. And I came to the conclusion that it is good to work hard: it makes one enjoy food and play and sleep so keenly—and Thursday afternoons.
Barty worked really hard, and so did I—for me! Horace—Homer—Æschylus—Plato—etc., etc., etc., etc., etc., and everything there was to learn in that French schoolboy's encyclopedia—"Le Manuel du Baccalauréat"; a very thick book in very small print. And I concluded that working hard is good: it makes you enjoy food, play, sleep, and Thursday afternoons so much more.
The school was all the pleasanter for having fewer boys; we got more intimate with each other, and with the masters too. During the winter M. Bonzig told us capital stories—Modeste Mignon, by Balzac—Le Chevalier de Maison‑rouge, by A. Dumas père—etc., etc.
The school was all the nicer for having fewer boys; we got closer to each other and to the teachers too. During the winter, M. Bonzig told us great stories—Modeste Mignon by Balzac—Le Chevalier de Maison‑rouge by A. Dumas père—etc., etc.
In the summer the Passy swimming‑bath was more delightful than ever. Both winter and summer we passionately fenced with a pupil (un prévôt) of the famous M. Bonnet, and did gymnastics with M. Louis, the gymnastic master of the Collège Charlemagne—the finest man I ever saw—a gigantic dwarf six feet high, all made up of lumps of sinew and muscles, like....
In the summer, the Passy swimming pool was more enjoyable than ever. Year-round, we enthusiastically practiced fencing with a student (un prévôt) of the renowned M. Bonnet, and did gymnastics with M. Louis, the gym teacher at Collège Charlemagne—the best man I’ve ever met—a giant dwarf, six feet tall, completely built from chunks of sinew and muscle, like....
Also, we were taught equitation at the riding‑school in the Rue Duphot.
Also, we learned horseback riding at the riding school on Rue Duphot.
On Saturday nights Barty would draw a lovely female [Pg 97]profile, with a beautiful big black eye, in pen and ink, and carefully shade it; especially the hair, which was always as the raven's wing! And on Sunday morning he and I used to walk together to 108 Champs Élysées and enter the rez‑de‑chaussée (where my mother and sister lived) by the window, before my mother was up. Then Barty took out his lovely female pen‑and‑ink profile to gaze at, and rolled himself a cigarette and lit it, and lay back on the sofa, and made my sister play her lightest music—"La pluie de Perles," by Osborne—and "Indiana," a beautiful valse by Marcailhou—and thus combine three or four perfect blisses in one happy quart d'heure.
On Saturday nights, Barty would sketch a beautiful woman’s profile, featuring a big, striking black eye, using pen and ink, and take his time shading it; especially her hair, which was always as dark as a raven's wing! Then on Sunday morning, he and I would walk together to 108 Champs Élysées and sneak into the ground floor (where my mom and sister lived) through the window before my mom was awake. Barty would pull out his stunning pen-and-ink portrait to admire, roll a cigarette, light it, lean back on the sofa, and get my sister to play her lightest tunes—"La pluie de Perles," by Osborne—and "Indiana," a beautiful waltz by Marcailhou—thus mixing three or four little joys into one happy quarter of an hour.
Then my mother would appear, and we would have breakfast—after which Barty and I would depart by the window as we had come, and go and do our bit of Boulevard and Palais Royal. Then to the Rue du Bac for another breakfast with the Rohans; and then, "au petit bonheur"; that is, trusting to Providence for whatever turned up. The programme didn't vary very much: either I dined with him at the Rohans', or he with me at 108. Then, back to Brossard's at ten—tired and happy.
Then my mom would show up, and we’d have breakfast—after which Barty and I would leave by the window like we did when we came in, and head off to do our little stroll around the Boulevard and Palais Royal. Then we’d go to Rue du Bac for another breakfast with the Rohans; and then, "au petit bonheur"; that is, trusting fate for whatever came our way. The plan didn’t change much: either I had dinner with him at the Rohans' or he had dinner with me at 108. Then, back to Brossard's at ten—tired and happy.
One Sunday I remember well we stayed in school, for old Josselin the fisherman came to see us there—Barty's grandfather, now a widower; and M. Mérovée asked him to lunch with us, and go to the baths in the afternoon.
One Sunday I remember clearly, we stayed at school because old Josselin the fisherman came to visit us there—Barty's grandfather, now a widower. M. Mérovée invited him to have lunch with us and to go to the baths in the afternoon.
Imagine old Bonzig's delight in this "vieux loup de mer," as he called him! That was a happy day for the old fisherman also; I shall never forget his surprise at M. Dumollard's telescope—and how clever he was on the subject.
Imagine old Bonzig's delight in this "vieux loup de mer," as he called him! That was a great day for the old fisherman too; I’ll never forget his surprise at M. Dumollard's telescope—and how knowledgeable he was about it.
He came to the baths, and admired and criticised the good swimming of the boys—especially Barty's, which was really remarkable. I don't believe he could swim a stroke himself.
He arrived at the pool and both praised and critiqued the boys' swimming skills—especially Barty's, which was truly impressive. I doubt he could swim a single stroke himself.
[Pg 98]Then we went and dined together at Lord Archibald's, in the Rue du Bac—"Mon Colonel," as the old fisherman always called him. He was a very humorous and intelligent person, this fisher, though nearer eighty than seventy; very big, and of a singularly picturesque appearance—for he had not endimanché himself in the least; and very clean. A splendid old man; oddly enough, somewhat Semitic of aspect—as though he had just come from a miraculous draught of fishes in the Sea of Galilee, out of a cartoon by Raphael!
[Pg 98]Then we went and had dinner together at Lord Archibald's, on Rue du Bac—"Mon Colonel," as the old fisherman always called him. He was a very funny and smart guy, this fisherman, even though he was closer to eighty than seventy; really tall, and had a strikingly unusual appearance—because he hadn't dressed up at all; and he was very clean. A fantastic old man; oddly enough, he had a somewhat Semitic look—as if he had just come from a miraculous catch of fish in the Sea of Galilee, straight out of a cartoon by Raphael!
I recollect admiring how easily and pleasantly everything went during dinner, and all through the perfection of this ancient sea‑toiler's breeding in all essentials.
I remember how smoothly and pleasantly everything went during dinner, thanks to the impeccable upbringing of this old sea worker in every way that matters.
Of course the poor all over the world are less nice in their habits than the rich, and less correct in their grammar and accent, and narrower in their views of life; but in every other respect there seemed little to choose between Josselins and Rohans and Lonlay‑Savignacs; and indeed, according to Lord Archibald, the best manners were to be found at these two opposite poles—or even wider still. He would have it that Royalty and chimney‑sweeps were the best‑bred people all over the world—because there was no possible mistake about their social status.
Of course, poor people everywhere tend to have less refined habits than the wealthy, and their grammar and accents are less polished, and their perspectives on life are more limited; but in every other way, there didn't seem to be much difference between the Josselins and the Rohans and the Lonlay‑Savignacs. In fact, according to Lord Archibald, the best manners could be found at these two opposing extremes—or even further apart. He believed that royalty and chimney sweeps were the most well-mannered people in the world because there was no confusion about their social status.
I felt a little indignant—after all, Lady Archibald was built out of chocolate, for all her Lonlay and her Savignac! just as I was built out of Beaune and Chambertin.
I felt a bit offended—after all, Lady Archibald was made of chocolate, despite her Lonlay and her Savignac! just like I was made of Beaune and Chambertin.
I'm afraid I shall be looked upon as a snob and a traitor to my class if I say that I have at last come to be of the same opinion myself. That is, if absolute simplicity, and the absence of all possible temptation to try and seem an inch higher up than we really are—But [Pg 99]there! this is a very delicate question, about which I don't care a straw; and there are such exceptions, and so many, to confirm any such rule!
I'm worried that people will consider me a snob and a traitor to my class if I admit that I've finally come to the same conclusion. That is, if we prioritize complete simplicity and avoid any temptation to act like we're a step above our true selves—But [Pg 99]there! This is a very sensitive topic, and I really don't care much about it; plus, there are so many exceptions that really challenge any such rule!
Anyhow, I saw how Barty couldn't help having the manners we all so loved him for. After dinner Lady Archibald showed old Josselin some of Barty's lovely female profiles—a sight that affected him strangely. He would have it that they were all exact portraits of his beloved Antoinette, Barty's mother.
Anyway, I noticed how Barty couldn't help having the charming manners that we all adored him for. After dinner, Lady Archibald showed old Josselin some of Barty's beautiful female profiles—a sight that seemed to move him in a strange way. He insisted that they were all exact portraits of his beloved Antoinette, who was Barty's mother.
They were certainly singularly like each other, these little chefs‑d'œuvre of Barty's, and singularly handsome—an ideal type of his own; and the old grandfather was allowed his choice, and touchingly grateful at being presented with such treasures.
They were definitely very similar to each other, these little masterpieces of Barty's, and strikingly attractive—an ideal version of his own; and the old grandfather was given the chance to choose, feeling truly grateful for being presented with such treasures.
The scene made a great impression on me.
The scene really stuck with me.
So spent itself that year—a happy year that had no history—except for one little incident that I will tell because it concerns Barty, and illustrates him.
So that year went by—a happy year that had no noteworthy events—except for one small incident that I’ll share because it involves Barty and shows who he is.
One beautiful Sunday morning the yellow omnibus was waiting for some of us as we dawdled about in the school‑room, titivating; the masters nowhere, as usual on a Sunday morning; and some of the boys began to sing in chorus a not very edifying chanson, which they did not "Bowdlerize," about a holy Capuchin friar; it began (if I remember rightly):
One beautiful Sunday morning, the yellow bus was waiting for some of us while we lingered in the classroom, tidying up; the teachers were nowhere to be found, as usual on a Sunday morning. Some of the boys started singing a not-so-appropriate song in chorus that they didn't censor, about a holy Capuchin friar; it started (if I remember correctly):
"It was a Capuchin, yes indeed, a Capuchin friar,
Who confessed three girls—
Just like that, la la la!
Who confessed three girls
In the back of his garden—
Yes indeed—
In the back of his garden!
He said to the youngest—
[Pg 100]Oh dear, oh dear, oh dear, goodness gracious!
He says to the youngest
... 'You'll be back tomorrow!'"
And so on, and so forth.
I have quite forgotten the rest.
I completely forgot the rest.
Now this little song, which begins so innocently, like a sweet old idyl of mediæval France—"un écho du temps passé"—seems to have been a somewhat Rabelaisian ditty; by no means proper singing for a Sunday morning in a boys' school. But boys will be boys, even in France; and the famous "esprit Gaulois" was somewhat precocious in the forties, I suppose. Perhaps it is now, if it still exists (which I doubt—the dirt remains, but all the fun seems to have evaporated).
Now this little song, which starts off so innocently, like a sweet old poem from medieval France—"un écho du temps passé"—appears to be a rather Rabelaisian tune; definitely not appropriate for a Sunday morning in a boys' school. But boys will be boys, even in France; and the famous "esprit Gaulois" was pretty advanced in the forties, I guess. Maybe it still is, if it even exists anymore (which I doubt—the grime is still there, but all the fun seems to have disappeared).
Suddenly M. Dumollard bursts into the room in his violent sneaky way, pale with rage, and says:
Suddenly, M. Dumollard rushes into the room in his aggressive, sneaky manner, looking pale with anger, and says:
"Je vais gifler tous ceux qui ont chanté" (I'll box the ears of every boy who sang).
"Je vais gifler tous ceux qui ont chanté" (I'll slap the ears of every boy who sang).
So he puts all in a row and begins:
So he lines everything up and starts:
"Rubinel, sur votre parole d'honneur, avez‑vous chanté?"
"Rubinel, on your word of honor, did you sing?"
"Non, m'sieur!"
"No, sir!"
"Caillard, avez‑vous chanté?"
"Caillard, did you sing?"
"Non, m'sieur!"
"No, sir!"
"Lipmann, avez‑vous chanté?"
"Lipmann, did you sing?"
"Non, m'sieur!"
"Not a chance, sir!"
"Maurice, avez‑vous chanté?"
"Maurice, did you sing?"
"Non, m'sieur" (which, for a wonder, was true, for I happened not to know either the words or the tune).
"Not at all, sir" (which, surprisingly, was true, since I happened to not know either the words or the tune).
"Josselin, avez‑vous chanté?"
"Josselin, did you sing?"
"Oui, m'sieur!"
"Yes, sir!"
And down went Barty his full length on the floor, from a tremendous open‑handed box on the ear. [Pg 101]Dumollard was a very Herculean person—though by no means gigantic.
And down went Barty flat on the floor from a powerful slap across the face. [Pg 101]Dumollard was a very strong person—though not exactly giant-sized.
Barty got up and made Dumollard a polite little bow, and walked out of the room.
Barty stood up, gave Dumollard a polite little bow, and left the room.
"Vous êtes tous consignés!" says M. Dumollard—and the omnibus went away empty, and we spent all that Sunday morning as best we might.
"You're all grounded!" says Mr. Dumollard—and the bus left without anyone on it, and we spent that whole Sunday morning as best we could.
In the afternoon we went out walking in the Bois. Dumollard had recovered his serenity and came with us; for he was de service that day.
In the afternoon, we went for a walk in the park. Dumollard had regained his composure and joined us since he was de service that day.
Says Lipmann to him:
Says Lipmann to him:
"Josselin drapes himself in his English dignity—he sulks like Achilles and walks by himself."
Josselin wraps himself in his English dignity—he mopes like Achilles and walks alone.
"Josselin is at least a man," says Dumollard. "He tells the truth, and doesn't know fear—and I'm sorry he's English!"
"Josselin is at least a man," Dumollard says. "He speaks the truth and isn't afraid—and I wish he weren't English!"
And later, at the Mare d'Auteuil, he put out his hand to Barty and said:
And later, at the Mare d'Auteuil, he reached out his hand to Barty and said:
"Let's make it up, Josselin—au moins vous avez du cœur, vous. Promettez‑moi que vous ne chanterez plus cette sale histoire de Capucin!"
"Come on, let's make up, Josselin—at least you have a heart, you do. Promise me you won't sing that awful tale about Capucin again!"
Josselin took the usher's hand, and smiled his open, toothy smile, and said:
Josselin grabbed the usher's hand, flashed his friendly, toothy smile, and said:
"Pas le dimanche matin toujours—quand c'est vous qui serez de service, M. Dumollard!" (Anyhow not Sunday morning when you're on duty, Mr. D.)
"Definitely not Sunday morning when you’re on duty, Mr. D."
And Mr. D. left off running down the English in public after that—except to say that they couldn't be simple and natural if they tried; and that they affected a ridiculous accent when they spoke French—not Josselin and Maurice, but all the others he had ever met. As if plain French, which had been good enough for William the Conqueror, wasn't good enough for the subjects of her Britannic Majesty to‑day!
And Mr. D. stopped criticizing the English in public after that—except to claim that they couldn't be simple and natural if they tried; and that they put on a silly accent when they spoke French—not Josselin and Maurice, but everyone else he had ever met. As if plain French, which had been good enough for William the Conqueror, wasn't good enough for the subjects of her Britannic Majesty today!
[Pg 102]The only event of any importance in Barty's life that year was his first communion, which he took with several others of about his own age. An event that did not seem to make much impression on him—nothing seemed to make much impression on Barty Josselin when he was very young. He was just a lively, irresponsible, irrepressible human animal—always in perfect health and exuberant spirits, with an immense appetite for food and fun and frolic; like a squirrel, a collie pup, or a kitten.
[Pg 102]The only significant event in Barty's life that year was his first communion, which he shared with several kids around his age. It didn’t seem to impact him much—nothing really left a mark on Barty Josselin when he was really young. He was just a lively, carefree, unstoppable kid—always in great health and high spirits, with an enormous appetite for food and fun; like a squirrel, a collie puppy, or a kitten.
Père Bonamy, the priest who confirmed him, was fonder of the boy than of any one, boy or girl, that he had ever prepared for communion, and could hardly speak of him with decent gravity, on account of his extraordinary confessions—all of which were concocted in the depths of Barty's imagination for the sole purpose of making the kind old curé laugh; and the kind old curé was just as fond of laughing as was Barty of playing the fool, in and out of season. I wonder if he always thought himself bound to respect the secrets of the confessional in Barty's case!
Père Bonamy, the priest who confirmed him, was more fond of the boy than anyone else he had ever prepared for communion, whether boy or girl, and could hardly speak about him seriously because of his outrageous confessions—all of which were made up in the depths of Barty's imagination just to make the kind old priest laugh; and the kind old priest enjoyed laughing just as much as Barty liked being silly, whenever he could. I wonder if he always felt he had to keep the secrets of the confessional in mind when it came to Barty!
And Barty would sing to him—even in the confessional:
And Barty would sing to him—even in the confessional:
"The sorrowful mother stood
Beside the cross in tears
While her son hung there" ...
"Ah! ma chère Mamzelle Marceline!" he would say—"au moins s'ils étaient tous comme ce petit Josselin! çà irait comme sur des roulettes! Il est innocent comme un jeune veau, ce mioche anglais! Il a le bon Dieu dans le cœur!"
"Ah! my dear Miss Marceline!" he would say—"if only they were all like that little Josselin! Things would go quite smoothly! He's as innocent as a young calf, that little English boy! He has the good Lord in his heart!"
[Pg 103]"Et une boussole dans l'estomac!" said Mlle. Marceline.
[Pg 103]"And a compass in my stomach!" said Mlle. Marceline.
I don't think he was quite so innocent as all that, perhaps—but no young beast of the field was ever more harmless.
I don't think he was as innocent as all that, maybe—but no young animal in the wild was ever more harmless.
That year the examinations were good all round; even I did not disgrace myself, and Barty was brilliant. But there were no delightful holidays for me to record. Barty went to Yorkshire, and I remained in Paris with my mother.
That year the exams went well overall; even I didn’t embarrass myself, and Barty was amazing. But there were no wonderful vacations for me to talk about. Barty went to Yorkshire, and I stayed in Paris with my mom.
There is only one thing more worth mentioning that year.
There’s just one more thing worth mentioning from that year.
My father had inherited from his father a system of shorthand, which he called Blaze—I don't know why! His father had learnt it of a Dutch Jew.
My dad inherited a shorthand system from his father, which he called Blaze—I have no idea why! His father had learned it from a Dutch Jew.
It is, I think, the best kind of cipher ever invented (I have taken interest in these things and studied them). It is very difficult to learn, but I learnt it as a child—and it was of immense use to me at lectures we used to attend at the Sorbonne and Collège de France.
It’s, I believe, the best kind of cipher ever created (I’ve always been interested in this stuff and have studied it). It's really hard to learn, but I learned it when I was a kid—and it was super useful to me at the lectures we used to attend at the Sorbonne and Collège de France.
Barty was very anxious to know it, and after some trouble I obtained my father's permission to impart this calligraphic crypt to Barty, on condition he should swear on his honor never to reveal it: and this he did.
Barty was really eager to know it, and after some effort, I got my father's permission to share this calligraphic secret with Barty, on the condition that he would promise on his honor never to reveal it: and he did.
With his extraordinary quickness and the perseverance he always had when he wished a thing very much, he made himself a complete master of this occult science before he left school, two or three years later: it took me seven years—beginning when I was four! It does equally well for French or English, and it played an important part in Barty's career. My sister knew it, but imperfectly; my mother not at all—for all she tried so hard and was so persevering; it must be learnt young. As far as I am aware, no one else knows it in England or [Pg 104]France—or even the world—although it is such a useful invention; quite a marvel of simple ingenuity when one has mastered the symbols, which certainly take a long time and a deal of hard work.
With his incredible speed and the determination he always had when he really wanted something, he became a complete master of this hidden knowledge before he finished school, just two or three years later: it took me seven years—starting when I was four! It works just as well for French as it does for English, and it played a significant role in Barty's career. My sister knew it, but not very well; my mother didn’t know it at all—despite her hard work and persistence; it has to be learned young. As far as I know, no one else in England or [Pg 104]France—or even the world—knows it, even though it’s such a handy tool; a real marvel of simple ingenuity once you’ve mastered the symbols, which definitely require a lot of time and effort to learn.
Barty and I got to talk it on our fingers as rapidly as ordinary speech and with the slightest possible gestures: this was his improvement.
Barty and I could talk with our fingers as quickly as regular speech and with the smallest gestures: this was his improvement.
Barty came back from his holidays full of Whitby, and its sailors and whalers, and fishermen and cobles and cliffs—all of which had evidently had an immense attraction for him. He was always fond of that class; possibly also some vague atavistic sympathy for the toilers of the sea lay dormant in his blood like an inherited memory.
Barty returned from his vacation completely enamored with Whitby, its sailors, whalers, fishermen, cobles, and cliffs—all of which clearly captivated him. He had always been drawn to that group; perhaps there was also some vague, inherited connection to the hardworking people of the sea lingering in his blood like a distant memory.
And he brought back many tokens of these good people's regard—two formidable clasp‑knives (for each of which he had to pay the giver one farthing in current coin of the realm); spirit‑flasks, leather bottles, jet ornaments; woollen jerseys and comforters knitted for him by their wives and daughters; fossil ammonites and coprolites; a couple of young sea‑gulls to add to his menagerie; and many old English marine ditties, which he had to sing to M. Bonzig with his now cracked voice, and then translate into French. Indeed, Bonzig and Barty became inseparable companions during the Thursday promenade, on the strength of their common interest in ships and the sea; and Barty never wearied of describing the place he loved, nor Bonzig of listening and commenting.
And he came back with a lot of gifts from these kind people—two impressive pocket knives (for each of which he had to pay the giver one farthing in current coins); spirit flasks, leather bottles, jet jewelry; wool sweaters and scarves knitted for him by their wives and daughters; fossil ammonites and coprolites; a couple of young seagulls to add to his collection; and many old English sea songs, which he had to sing to M. Bonzig with his now cracked voice, and then translate into French. In fact, Bonzig and Barty became inseparable friends during their Thursday walks, thanks to their shared interest in ships and the sea; and Barty never got tired of describing the place he loved, nor did Bonzig tire of listening and commenting.
"Ah! mon cher! ce que je donnerais, moi, pour voir le retour d'un baleinier à Ouittebé! Quelle 'marine' ça ferait! hein? avec la grande falaise, et la bonne petite église en haut, près de la Vieille Abbaye—et les toits rouges qui fument, et les trois jetées en pierre, et le [Pg 105]vieux pont‑levis—et toute cette grouille de mariniers avec leurs femmes et leurs enfants—et ces braves filles qui attendent le retour du bien‑aimé! nom d'un nom! dire que vous avez vu tout ça, vous—qui n'avez pas encore seize ans ... quelle chance!... dites—qu'est‑ce que ça veut bien dire, ce
"Ah! my dear! What I would give to see a whaler return to Ouittebé! What a 'scene' that would be! Right? With the big cliff, and the cute little church on top, near the Old Abbey—and the smoking red roofs, and the three stone jetties, and the [Pg 105]old drawbridge—and all those bustling sailors with their wives and kids—and those brave girls waiting for their beloved to come back! Honestly! To think that you’ve seen all of that—you—who aren’t even sixteen yet... what luck!... Tell me—what does that even mean?"
'Oh my gosh!'
Chantez‑moi ça encore une fois!"
"Sing that for me one more time!"
And Barty, whose voice was breaking, would raucously sing him the good old ditty for the sixth time:
And Barty, whose voice was cracking, would loudly sing him the classic song for the sixth time:
"Well may the keel row, the keel row, the keel row,
Well may the keel row
That brings my guy home!"
He translated it thus:
He translated it like this:
"Sail on, sail on,
Sail on, sail on
That brings me back
To my beloved!"
"Ah! vous verrez," says Bonzig—"vous verrez, aux prochaines vacances de Pâques—je ferai un si joli tableau de tout ça! avec la brume du soir qui tombe, vous savez—et le soleil qui disparait—et la marée qui monte et la lune qui se lève à l'horizon! et les mouettes et les goëlands—et les bruyères lointaines—et le vieux manoir seigneurial de votre grand‑père ... c'est bien ça, n'est‑ce pas?"
"Ah! You'll see," says Bonzig—"you'll see, during the next Easter break—I’ll create such a beautiful picture of all this! with the evening mist falling, you know—and the sun setting—and the tide coming in and the moon rising on the horizon! and the seagulls and gulls—and the distant heather—and your grandfather's old manor ... that sounds just right, doesn’t it?"
"Oui, oui, M'sieur Bonzig—vous y êtes, en plein!"
"Yes, yes, Mr. Bonzig—you got it, right on!"
And the good usher in his excitement would light himself a cigarette of caporal, and inhale the smoke as [Pg 106]if it were a sea‑breeze, and exhale it like a regular sou'‑wester! and sing:
And the cheerful usher, in his excitement, would light a caporal cigarette and take a deep drag like it was a refreshing sea breeze, then blow it out like a strong wind! And sing:
"Listen to me, my friend,
That brings my soul!"
Barty also brought back with him the complete poetical works of Byron and Thomas Moore, the gift of his noble grandfather, who adored these two bards to the exclusion of all other bards that ever wrote in English. And during that year we both got to know them, possibly as well as Lord Whitby himself. Especially "Don Juan," in which we grew to be as word‑perfect as in Polyeucte, Le Misanthrope, Athalie, Philoctète, Le Lutrin, the first six books of the Æneid and the Iliad, the Ars Poetica, and the Art Poétique (Boileau).
Barty also brought back with him the complete works of poetry by Byron and Thomas Moore, a gift from his noble grandfather, who loved these two poets above all others who ever wrote in English. That year, we both got to know them, probably as well as Lord Whitby himself. Especially "Don Juan," in which we became as word-perfect as in Polyeucte, Le Misanthrope, Athalie, Philoctète, Le Lutrin, the first six books of the Æneid and the Iliad, the Ars Poetica, and the Art Poétique (Boileau).
Every line of these has gone out of my head—long ago, alas! But I could still stand a pretty severe examination in the now all‑but‑forgotten English epic—from Dan to Beersheba—I mean from "I want a hero" to "The phantom of her frolic grace, Fitz‑Fulke!"
Every line of this has slipped my mind—so long ago, unfortunately! But I could still handle a pretty tough quiz on the now almost-forgotten English epic—from start to finish—I mean from "I want a hero" to "The phantom of her frolic grace, Fitz-Fulke!"
Barty, however, remembered everything—what he ought to, and what he ought not! He had the most astounding memory: wax to receive and marble to retain; also a wonderful facility for writing verse, mostly comic, both in English and French. Greek and Latin verse were not taught us at Brossard's, for good French reasons, into which I will not enter now.
Barty, however, remembered everything—what he should and shouldn't! He had an incredible memory: like wax to take in and marble to hold onto; plus a fantastic ability for writing poetry, mostly funny, in both English and French. Greek and Latin verse weren't taught at Brossard's for good reasons that I won’t get into right now.
We also grew very fond of Lamartine and Victor Hugo, quite openly—and of De Musset under the rose.
We also became quite fond of Lamartine and Victor Hugo, openly—and of De Musset more discreetly.
"It was in the dark night
On the yellowed steeple,
The moon,
Like a dot on its i!"

"Well May the Keel Row"
[Pg 108]I have a vague but pleasant impression of that year. Its weathers, its changing seasons, its severe frosts, with Sunday skatings on the dangerous canals, St.‑Ouen and De l'Ourcq; its genial spring, all convolvulus and gobéas, and early almond blossom and later horse‑chestnut spikes, and more lime and syringa than ever; its warm soft summer and the ever‑delightful school of natation by the Isle of Swans.
[Pg 108]I have a vague but pleasant memory of that year. The weather, the changing seasons, the harsh frosts, with Sunday ice skating on the risky canals, St. Ouen and De l'Ourcq; its cheerful spring, filled with morning glories and gobea flowers, early almond blossoms and later horse-chestnut spikes, and more lime and lilac than ever; its warm, soft summer and the always enjoyable swimming school by the Isle of Swans.
This particular temptation led us into trouble. We would rise before dawn, Barty and Jolivet and I, and let ourselves over the wall and run the two miles, and get a heavenly swim and a promise of silence for a franc apiece; and run back again and jump into bed a few minutes before the five‑o'clock bell rang the réveillé.
This temptation got us into trouble. Before dawn, Barty, Jolivet, and I would sneak over the wall, run two miles, enjoy a fantastic swim, and get a promise of silence for a franc each; then we’d run back and jump into bed just a few minutes before the five o'clock bell rang for wake-up.
But we did this once too often—for M. Dumollard had been looking at Venus with his telescope (I think it was Venus) one morning before sunrise, and spied us out en flagrant délit; perhaps with that very telescope. Anyhow, he pounced on us when we came back. And our punishment would have been extremely harsh but for Barty, who turned it all into a joke.
But we did this one time too many—M. Dumollard had been watching Venus through his telescope (I think it was Venus) one morning before sunrise and caught us in the act en flagrant délit; maybe even with that same telescope. Anyway, he jumped on us when we returned. Our punishment would have been really tough if it weren't for Barty, who made the whole thing a joke.
After breakfast M. Mérovée pronounced a very severe sentence on us under the acacia. I forget what it was—but his manner was very short and dignified, and he walked away very stiffly towards the door of the étude. Barty ran after him without noise, and just touching his shoulders with the tips of his fingers, cleared him at a bound from behind, as one clears a post.
After breakfast, M. Mérovée handed down a harsh sentence on us under the acacia tree. I can't recall exactly what he said, but his tone was curt and serious, and he walked away stiffly toward the door of the study. Barty silently chased after him, lightly touching his shoulders with his fingertips, then made a quick leap to get in front of him, as if clearing a post.
M. Mérovée, in a real rage this time, forgot his dignity, and pursued him all over the school—through open windows and back again—into his own garden (Tusculum)—over trellis railings—all along the top of a wall—and finally, quite blown out, sat down on the edge of the tank: the whole school was in fits by this time, even M. Dumollard—[Pg 109]and at last Mérovée began to laugh too. So the thing had to be forgiven—but only that once!
M. Mérovée, truly angry this time, lost his cool and chased him all around the school—through open windows and back again—into his own garden (Tusculum)—over trellis railings—all along the top of a wall—and finally, completely exhausted, sat down on the edge of the tank: by this point, the whole school was in stitches, even M. Dumollard—[Pg 109]and eventually, Mérovée started laughing too. So it had to be forgiven—but just that once!
Once also, that year, but in the winter, a great compliment was paid to la perfide Albion in the persons of MM. Josselin et Maurice, which I cannot help recording with a little complacency.
Once, that year, but in the winter, a great compliment was given to la perfide Albion in the persons of MM. Josselin and Maurice, which I can't help but note with a bit of pride.
On a Thursday walk in the Bois de Boulogne a boy called out "À bas Dumollard!" in a falsetto squeak. Dumollard, who was on duty that walk, was furious, of course—but he couldn't identify the boy by the sound of his voice. He made his complaint to M. Mérovée—and next morning, after prayers, Mérovée came into the school‑room, and told us he should go the round of the boys there and then, and ask each boy separately to own up if it were he who had uttered the seditious cry.
On a Thursday walk in the Bois de Boulogne, a boy shouted "Down with Dumollard!" in a high-pitched voice. Dumollard, who was on duty that day, was obviously furious—but he couldn't figure out who the boy was by just the sound of his voice. He reported the incident to M. Mérovée—and the next morning, after prayers, Mérovée entered the classroom and told us he would go around to each boy right then and ask them individually to admit if they were the one who had made the rebellious shout.
"And mind you!" he said—"you are all and each of you on your 'word of honor'—l'étude entière!"
"And just so you know!" he said—"all of you are on your 'word of honor'—l'étude entière!"
So round he went, from boy to boy, deliberately fixing each boy with his eye, and severely asking—"Est‑ce toi?" "Est‑ce toi?" "Est‑ce toi?" etc., and waiting very deliberately indeed for the answer, and even asking for it again if it were not given in a firm and audible voice. And the answer was always, "Non, m'sieur, ce n'est pas moi!"
So he went around, looking at each boy intentionally, and seriously asking—"Is it you?" "Is it you?" "Is it you?" etc., and waiting very patiently for the answer, even asking again if it wasn’t given clearly and loudly. And the answer was always, "No, sir, it's not me!"
But when he came to each of us (Josselin and me) he just mumbled his "Est‑ce toi?" in a quite perfunctory voice, and didn't even wait for the answer!
But when he came to each of us (Josselin and me), he just mumbled his "Is it you?" in a very casual voice and didn't even wait for a response!
When he got to the last boy of all, who said "Non, m'sieur," like all the rest, he left the room, saying, tragically (and, as I thought, rather theatrically for him):
When he reached the last boy, who said "No, sir," just like all the others, he left the room, dramatically saying (and, as I thought, a bit theatrically for him):
"Je m'en vais le cœur navré—il y a un lâche parmi vous!" (My heart is harrowed—there's a coward among you.)
"I'm leaving with a heavy heart—there's a coward among you!"
There was an awkward silence for a few moments.
There was an uncomfortable pause for a few moments.
[Pg 110]Presently Rapaud got up and went out. We all knew that Rapaud was the delinquent—he had bragged about it so—overnight in the dormitory. He went straight to M. Mérovée and confessed, stating that he did not like to be put on his word of honor before the whole school. I forget whether he was punished or not, or how. He had to make his apologies to M. Dumollard, of course.
[Pg 110]Right now, Rapaud stood up and left. We all knew he was the troublemaker—he had boasted about it so much—last night in the dorm. He went straight to M. Mérovée and admitted it, saying that he didn't like being put on the spot in front of the whole school. I can't remember if he was punished or how. He definitely had to apologize to M. Dumollard, though.
To put the whole school on its word of honor was thought a very severe measure, coming as it did from the head master in person. "La parole d'honneur" was held to be very sacred between boy and boy, and even between boy and head master. The boy who broke it was always "mis à la quarantaine" (sent to Coventry) by the rest of the school.
Putting the whole school on its word of honor was seen as a pretty drastic move, especially since it came directly from the headmaster. "La parole d'honneur" was considered very sacred among the boys and even between a boy and the headmaster. Any boy who broke it was always "mis à la quarantaine" (sent to Coventry) by the rest of the school.
"I wonder why he let off Josselin and Maurice so easily?" said Jolivet, at breakfast.
"I wonder why he let Josselin and Maurice go so easily?" said Jolivet at breakfast.
"Parce qu'il aime les Anglais, ma foi!" said M. Dumollard—"affaire de goût!"
"Because he loves the English, I swear!" said Mr. Dumollard—"it's a matter of taste!"
"Ma foi, il n'a pas tort!" said M. Bonzig.
"Well, he's not wrong!" said Mr. Bonzig.
Dumollard looked askance at Bonzig (between whom and himself not much love was lost) and walked off, jauntily twirling his mustache, and whistling a few bars of a very ungainly melody, to which the words ran:
Dumollard gave Bonzig a sideways glance (there wasn't much affection between them) and walked away, playfully twirling his mustache and whistling a few lines of a rather awkward tune, the lyrics went:
"No! Never in France,
An Englishman will never reign!"
As if we wanted to, good heavens!
As if we actually wanted to, goodness!
(By‑the‑way, I suddenly remember that both Berquin and d'Orthez were let off as easily as Josselin and I. But they were eighteen or nineteen, and "en Philosophie," the highest class in the school—and very first‑rate boys indeed. It's only fair that I should add this.)
(By the way, I just remembered that both Berquin and d'Orthez got off just as easily as Josselin and I did. But they were eighteen or nineteen, and "in Philosophy," the highest class in the school—and really excellent boys too. I just thought it was fair to mention this.)
By‑the‑way, also, M. Dumollard took it into his head to persecute me because once I refused to fetch and [Pg 111]carry for him and be his "moricaud," or black slave (as du Tertre‑Jouan called it): a mean and petty persecution which lasted two years, and somewhat embitters my memory of those happy days. It was always "Maurice au piquet pour une heure!"... "Maurice à la retenue!"... "Maurice privé de bain!"... "Maurice consigné dimanche prochain!" ... for the slightest possible offence. But I forgive him freely.
By the way, M. Dumollard decided to pick on me because I once refused to run errands and be his “moricaud,” or black servant (as du Tertre-Jouan put it): a petty and mean harassment that lasted two years, which somewhat darkens my memories of those happy days. It was always “Maurice in detention for an hour!”... “Maurice grounded!”... “Maurice no bath!”... “Maurice grounded next Sunday!” ... for the smallest offense. But I forgive him completely.
First, because he is probably dead, and "de mortibus nil desperandum!" as Rapaud once said—and for saying which he received a "twisted pinch" from Mérovée Brossard himself.
First, because he’s probably dead, and "de mortibus nil desperandum!" as Rapaud once said—and for saying that, he got a "twisted pinch" from Mérovée Brossard himself.
Secondly, because he made chemistry, cosmography, and physics so pleasant—and even reconciled me at last to the differential and integral calculus (but never Barty!).
Secondly, because he made chemistry, cosmography, and physics so enjoyable—and even finally made me accept differential and integral calculus (but never Barty!).
He could be rather snobbish at times, which was not a common French fault in the forties—we didn't even know what to call it.
He could be pretty snobby at times, which wasn’t a typical French trait in the forties—we didn’t even know what to call it.
For instance, he was fond of bragging to us boys about the golden splendors of his Sunday dissipation, and his grand acquaintances, even in class. He would even interrupt himself in the middle of an equation at the blackboard to do so.
For example, he liked to brag to us boys about the amazing things he did on Sundays and his impressive friends, even during class. He would even stop himself in the middle of solving an equation on the board to talk about it.
"You mustn't imagine to yourselves, messieurs, that because I teach you boys science at the Pension Brossard, and take you out walking on Thursday afternoons, and all that, that I do not associate avec des gens du monde! Last night, for example, I was dining at the Café de Paris with a very intimate friend of mine—he's a marquis—and when the bill was brought, what do you think it came to? you give it up?" (vous donnez votre langue aux chats?). "Well, it came to fifty‑seven francs, fifty centimes! We tossed up who should pay—et, ma foi, le sort a favorisé M. le Marquis!"
"You shouldn't think, gentlemen, that just because I teach you boys science at the Pension Brossard and take you out walking on Thursday afternoons, I don't rub shoulders with important people! Last night, for example, I had dinner at the Café de Paris with a very close friend of mine—he's a marquis—and when the bill came, can you guess how much it was? You give up?" (vous donnez votre langue aux chats?). "Well, it was fifty-seven francs and fifty centimes! We flipped a coin to see who would pay—and, my word, luck was on M. le Marquis's side!"
[Pg 112]To this there was nothing to say; so none of us said anything, except du Tertre‑Jouan, our marquis (No. 2), who said, in his sulky, insolent, peasantlike manner:
[Pg 112]There was nothing to respond to, so none of us spoke, except for du Tertre-Jouan, our marquis (No. 2), who stated, in his sulky, arrogant, rustic style:
"Et comment q'ça s'appelle, vot' marquis?" (What does it call itself, your marquis?)
"What's your marquis's name?"
Upon which M. Dumollard turns very red ("pique un soleil"), and says:
Upon which M. Dumollard turns bright red and says:
"Monsieur le Marquis Paul—François—Victor du Tertre‑Jouan de Haultcastel de St.‑Paterne, vous êtes un paltoquet et un rustre!..."
"Monsieur le Marquis Paul—François—Victor du Tertre‑Jouan de Haultcastel de St.‑Paterne, you are a fool and a boor!..."
And goes back to his equations.
And goes back to his calculations.
Du Tertre‑Jouan was nearly six feet high, and afraid of nobody—a kind of clodhopping young rustic Hercules, and had proved his mettle quite recently—when a brutal usher, whom I will call Monsieur Boulot (though his real name was Patachou), a Méridional with a horrible divergent squint, made poor Rapaud go down on his knees in the classe de géographie ancienne, and slapped him violently on the face twice running—a way he had with Rapaud.
Du Tertre‑Jouan was almost six feet tall and didn’t fear anyone—like a clumsy young rustic Hercules, and he had just recently shown his strength—when a brutal usher, whom I'll refer to as Monsieur Boulot (even though his real name was Patachou), a southern guy with a terrible squint, forced poor Rapaud to kneel in the ancient geography class and slapped him hard in the face twice in a row—that was how he treated Rapaud.
It happened like this. It was a kind of penitential class for dunces during play‑time. M. Boulot drew in chalk an outline of ancient Greece on the blackboard, and under it he wrote—
It happened like this. It was a sort of punishment class for slow learners during recess. M. Boulot sketched an outline of ancient Greece on the blackboard in chalk, and beneath it he wrote—
"I fear the Greeks, even those bearing gifts!"
"Rapaud, translate me that line of Virgil!" says Boulot.
"Rapaud, translate that line of Virgil for me!" says Boulot.
"J'estime les Danois et leurs dents de fer!" says poor Rapaud (I esteem the Danish and their iron teeth). And we all laughed. For which he underwent the brutal slapping.
" I respect the Danes and their iron teeth!" says poor Rapaud. And we all laughed. For which he endured the brutal slapping.
The window was ajar, and outside I saw du Tertre‑Jouan, Jolivet, and Berquin, listening and peeping through. Suddenly the window bursts wide open, and
The window was slightly open, and outside I saw du Tertre-Jouan, Jolivet, and Berquin, listening and peeking in. Suddenly, the window swung open wide, and

A TERTRE-JOUAN TO THE RESCUE!
"Le troisième coup fait feu, vous savez! touchez‑y encore, à ce moutard, et j'vous assomme sur place!" (Touch him again, that kid, and I'll break your head where you stand!).
"That third shot fired, you know! Touch that kid again, and I'll knock you out right here!"
There was an awful row, of course—and du Tertre‑Jouan had to make a public apology to M. Boulot, who disappeared from the school the very same day; and Tertre‑Jouan would have been canonized by us all, but that he was so deplorably dull and narrow‑minded, and suspected of being a royalist in disguise. He was an orphan and very rich, and didn't fash himself about examinations. He left school that year without taking any degree—and I don't know what became of him.
There was a huge argument, of course—and du Tertre-Jouan had to publicly apologize to M. Boulot, who left the school that very day; and Tertre-Jouan would have been celebrated by all of us, except he was so painfully boring and narrow-minded, and rumored to be a royalist in hiding. He was an orphan and very wealthy, and didn't care about exams. He left school that year without getting any degree—and I have no idea what happened to him.
This year also Barty conceived a tender passion for Mlle. Marceline.
This year, Barty also developed a deep affection for Mlle. Marceline.
It was after the mumps, which we both had together in a double‑bedded infirmerie next to the lingerie—a place where it was a pleasure to be ill; for she was in and out all day, and told us all that was going on, and gave us nice drinks and tisanes of her own making—and laughed at all Barty's jokes, and some of mine! and wore the most coquettish caps ever seen.
It was after the mumps, which we both had together in a double room at the infirmary next to the laundry—a place where it was nice to be sick; because she was in and out all day, telling us everything that was happening, giving us tasty drinks and herbal teas she made herself—and laughed at all Barty's jokes, and some of mine! and wore the most charming caps you could ever see.
Besides, she was an uncommonly good‑looking woman—a tall blonde with beautiful teeth, and wonderfully genial, good‑humored, and lively—an ideal nurse, but a terrible postponer of cures! Lord Archibald quite fell in love with her.
Besides, she was an unusually attractive woman—a tall blonde with beautiful teeth, and wonderfully friendly, good-natured, and energetic—an ideal nurse, but a terrible procrastinator when it came to treatments! Lord Archibald completely fell for her.
"C'est moi qui voudrais bien avoir les oreillons ici!" he said to her. "Je retarderais ma convalescence autant que possible!"
"C'est moi qui voudrais bien avoir les oreillons ici!" he said to her. "I would delay my recovery for as long as I could!"
"Comme il sait bien le français, votre oncle—et comme
"Since he knows French well, your uncle—and how"

MISS MARCELINE
When we did get well again, Barty would spend much of his play‑time fetching and carrying for Mlle. Marceline—even getting Dumollard's socks for her to darn—and talking to her by the hour as he sat by her pleasant window, out of which one could see the Arch of Triumph, which so triumphantly dominated Paris and its suburbs, and does so still—no Eiffel Tower can kill that arch!
When we finally got better, Barty would spend a lot of his playtime running errands for Mlle. Marceline—even getting Dumollard's socks for her to mend—and chatting with her for hours as he sat by her nice window, from which you could see the Arch of Triumph, which proudly dominates Paris and its suburbs, and still does—no Eiffel Tower can overshadow that arch!
I, being less precocious, did not begin my passion for Mlle. Marceline till next year, just as Bonneville and Jolivet trois were getting over theirs. Nous avons tous passé par là!
I, being less advanced, didn’t start my passion for Mlle. Marceline until the next year, just as Bonneville and Jolivet trois were getting over theirs. We’ve all been through that!
What a fresh and kind and jolly woman she was, to be sure! I wonder none of the masters married her. Perhaps they did! Let us hope it wasn't M. Dumollard!
What a cheerful, kind, and lively woman she was, for sure! I wonder why none of the men married her. Maybe they did! Let's hope it wasn't M. Dumollard!
It is such a pleasure to recall every incident of this epoch of my life and Barty's that I should like to go through our joint lives day by day, hour by hour, microscopically—to describe every book we read, every game we played, every pensum (i.e., imposition) we performed; every lark we were punished for—every meal we ate. But space forbids this self‑indulgence, and other considerations make it unadvisable—so I will resist the temptation.
It’s such a joy to remember every moment of this period in my life with Barty that I wish I could go through our time together day by day, hour by hour, in detail—describing every book we read, every game we played, every assignment we had to complete, every prank that got us in trouble—every meal we shared. But there isn't enough space for this indulgence, and other reasons make it unwise—so I’ll fight the urge.
La pension Brossard! How often have we both talked of it, Barty and I, as middle‑aged men; in the billiard‑room of the Marathoneum, let us say, sitting together on a comfortable couch, with tea and cigarettes—and always in French whispers! we could only talk of Brossard's in French.
La pension Brossard! How many times have Barty and I talked about it as middle-aged men; in the billiard room of the Marathoneum, let's say, sitting together on a comfy couch, with tea and cigarettes—and always in whispered French! We could only discuss Brossard's in French.
"Te rappelles‑tu l'habit neuf de Berquin, et son chapeau haute‑forme?"
"Do you remember Berquin's new outfit and his tall hat?"

"'IF HE ONLY KNEW!'"
[Pg 118]"Te souviens‑tu de la vieille chatte angora du père Jaurion?" etc., etc., etc.
[Pg 118]"Do you remember the old Angora cat of Father Jaurion?" etc., etc., etc.
Idiotic reminiscences! as charming to revive as any old song with words of little meaning that meant so much when one was four—five—six years old! before one knew even how to spell them!
Nostalgic memories! Just as delightful to recall as any old song with lyrics that meant very little but felt so significant when you were four—five—six years old! Back when you didn't even know how to spell them!
"Straw for Dine—straw for China—
Straw for Suzette and Martine—
Good bed for Dumaine!"
Céline, my nurse, used to sing this—and I never knew what it meant; nor do I now! But it was charming indeed.
Céline, my nurse, used to sing this—and I still don’t know what it meant! But it was really charming.
Even now I dream that I go back to school, to get coached by Dumollard in a little more algebra. I wander about the playground; but all the boys are new, and don't even know my name; and silent, sad, and ugly, every one! Again Dumollard persecutes me. And in the middle of it I reflect that, after all, he is a person of no importance whatever, and that I am a member of the British Parliament—a baronet—a millionaire—and one of her Majesty's Privy Councillors! and that M. Dumollard must be singularly "out of it," even for a Frenchman, not to be aware of this.
Even now I dream about going back to school to get some tutoring from Dumollard in a bit more algebra. I walk around the playground, but all the boys are new, and they don't even know my name. They're all silent, sad, and unattractive! Once again, Dumollard is after me. And in the middle of it, I think that, after all, he’s really not important at all, and here I am, a member of the British Parliament—a baronet—a millionaire—and one of Her Majesty's Privy Councillors! M. Dumollard must be incredibly clueless, even for a Frenchman, not to realize this.
"If he only knew!" says I to myself, says I—in my dream.
"If only he knew!" I say to myself—in my dream.
Besides, can't the man see with his own eyes that I'm grown up, and big enough to tuck him under my left arm, and spank him just as if he were a little naughty boy—confound the brute!
Besides, can't the guy see with his own eyes that I'm all grown up and big enough to tuck him under my left arm and spank him just like he's a little naughty kid—damn the brute!
Then, suddenly:
Then, all of a sudden:
"Maurice, au piquet pour une heure!"
"Maurice, in the penalty box for an hour!"
"Moi, m'sieur?"
"Hey, sir?"
"Oui, vous!"
"Yes, you!"
[Pg 119]"Pourquoi, m'sieur!"
"Why, sir!"
"Parce que ça me plaît!"
"Because I like it!"
And I wake—and could almost weep to find how old I am!
And I wake—and can hardly hold back tears at how old I am!
And Barty Josselin is no more—oh! my God!... and his dear wife survived him just twenty‑four hours!
And Barty Josselin is gone—oh my God!... and his beloved wife lived just twenty-four hours longer!
Behold us both "en Philosophie!"
Look at us both "in Philosophy!"
And Barty the head boy of the school, though not the oldest—and the brilliant show‑boy of the class.
And Barty, the head boy of the school, though not the oldest—and the brilliant star of the class.
Just before Easter (1851) he and I and Rapaud and Laferté and Jolivet trois (who was nineteen) and Palaiseau and Bussy‑Rabutin went up for our "bachot" at the Sorbonne.
Just before Easter (1851), he, Rapaud, Laferté, Jolivet trois (who was nineteen), Palaiseau, and Bussy-Rabutin and I went to the Sorbonne for our "bachot."
We sat in a kind of big musty school‑room with about thirty other boys from other schools and colleges. There we sat side by side from ten till twelve at long desks, and had a long piece of Latin dictated to us, with the punctuation in French: "un point—point et virgule—deux points—point d'exclamation—guillemets—ouvrez la parenthèse," etc., etc.—monotonous details that enervate one at such a moment!
We were in a big, dusty classroom with about thirty other boys from different schools and colleges. We sat next to each other from ten to twelve at long desks, enduring a lengthy Latin dictation, complete with punctuation in French: "a period—semicolon—two colons—exclamation mark—quotation marks—open parenthesis," and so on—tedious details that really drain your energy at a time like this!
Then we set to work with our dictionaries and wrote out a translation according to our lights—a pion walking about and watching us narrowly for cribs, in case we should happen to have one for this particular extract, which was most unlikely.
Then we got to work with our dictionaries and wrote out a translation based on our understanding—a pion walking around and watching us closely for any hints, just in case we happened to have one for this specific excerpt, which was pretty unlikely.
Barty's nose bled, I remember—and this made him nervous.
Barty's nose was bleeding, I remember—and this made him anxious.
Then we went and lunched at the Café de l'Odéon, on the best omelet we had ever tasted.
Then we went and had lunch at the Café de l'Odéon, enjoying the best omelet we had ever tasted.
"Te rappelles‑tu cette omelette?" said poor Barty to me only last Christmas as ever was!
"Do you remember that omelette?" said poor Barty to me just last Christmas as always!
Then we went back with our hearts in our mouths to [Pg 120]find if we had qualified ourselves by our "version écrite" for the oral examination that comes after, and which is so easy to pass—the examiners having lunched themselves into good‑nature.
Then we went back with our hearts racing to [Pg 120] check if our "written version" had qualified us for the upcoming oral exam, which is usually a breeze since the examiners tend to be in a good mood after lunch.
There we stood panting, some fifty boys and masters, in a small, whitewashed room like a prison. An official comes in and puts the list of candidates in a frame on the wall, and we crane our necks over each other's shoulders.
There we stood out of breath, around fifty boys and teachers, in a small, whitewashed room that felt like a prison. An official comes in and hangs the list of candidates in a frame on the wall, and we lean over each other's shoulders to get a better look.
And, lo! Barty is plucked—collé! and I have passed, and actually Rapaud—and no one else from Brossard's!
And, wow! Barty is picked—collé! and I have passed, and actually Rapaud—and no one else from Brossard's!
An old man—a parent or grandparent probably of some unsuccessful candidate—bursts into tears and exclaims,
An old man—likely a parent or grandparent of some failed candidate—breaks down in tears and says,
"Oh! qué malheur—qué malheur!"
"Oh! what misfortune—what misfortune!"
A shabby, tall, pallid youth, in the uniform of the Collège Ste.‑Barbe, rushes down the stone stair's shrieking,
A scruffy, tall, pale teenager, in the uniform of Collège Ste.-Barbe, rushes down the stone stairs, shouting,
"Ça pue l'injustice, ici!"
"It stinks of injustice here!"
One hears him all over the place: terrible heartburns and tragic disappointments in the beginning of life resulted from failure in this first step—a failure which disqualified one for all the little government appointments so dear to the heart of the frugal French parent. "Mille francs par an! c'est le Pactole!"
One hears him everywhere: awful heartburn and bitter disappointments in the early stages of life came from failing at this first step—a failure that disqualified one for all those small government jobs so cherished by the frugal French parent. "A thousand francs a year! It’s like hitting the jackpot!"
Barty took his defeat pretty easily—he put it all down to his nose bleeding—and seemed so pleased at my success, and my dear mother's delight in it, that he was soon quite consoled; he was always like that.
Barty took his defeat pretty well—he just blamed it on his nose bleeding—and seemed genuinely happy for my success, and my dear mother's joy in it, that he quickly felt better; he was always like that.
To M. Mérovée, Barty's failure was as great a disappointment as it was a painful surprise.
To M. Mérovée, Barty's failure was as disappointing as it was a painful surprise.
"Try again Josselin! Don't leave here till you have passed. If you are content to fail in this, at the very
"Try again, Josselin! Don't leave here until you've passed. If you're okay with failing at this, at the very..."

"'MAURICE AT THE TABLE!'"
Then he went to the Rohans and tried to persuade them. But Lord Archibald didn't care much about Bachots, nor his wife either. They were going back to live in England, besides; and Barty was going into the Guards.
Then he went to the Rohans and tried to persuade them. But Lord Archibald didn't care much about Bachots, nor did his wife. They were returning to live in England anyway, and Barty was joining the Guards.
I left school also—with a mixture of hope and elation, and yet the most poignant regret.
I also left school feeling a mix of hope and excitement, but also deep regret.
I can hardly find words to express the gratitude and affection I felt for Mérovée Brossard when I bade him farewell.
I can barely find the words to express the gratitude and affection I felt for Mérovée Brossard when I said goodbye.
Except his father before him, he was the best and finest Frenchman I ever knew. There is nothing invidious in my saying this, and in this way. I merely speak of the Brossards, father and son, as Frenchmen in this connection, because their admirable qualities of heart and mind were so essentially French; they would have done equal honor to any country in the world.
Except for his father before him, he was the best and finest Frenchman I ever knew. There’s nothing unfair in saying this, and in this way. I’m just referring to the Brossards, father and son, as Frenchmen in this context because their admirable qualities of heart and mind were so inherently French; they would have brought equal honor to any country in the world.
I corresponded with him regularly for a few years, and so did Barty; and then our letters grew fewer and farther between, and finally left off altogether—as nearly always happens in such cases, I think. And I never saw him again; for when he broke up the school he went to his own province in the southeast, and lived there till twenty years ago, when he died—unmarried, I believe.
I wrote to him regularly for a few years, and so did Barty; then our letters became less frequent and eventually stopped completely—as usually happens in these situations, I think. I never saw him again; when he closed the school, he went to his own region in the southeast and stayed there until twenty years ago, when he passed away—unmarried, I believe.
Then there was Monsieur Bonzig, and Mlle. Marceline, and others—and three or four boys with whom both [Pg 123]Barty and I were on terms of warm and intimate friendship. None of these boys that I know of have risen to any world‑wide fame; and, oddly enough, none of them have ever given sign of life to Barty Josselin, who is just as famous in France for his French literary work as on this side of the Channel for all he has done in English. He towers just as much there as here; and this double eminence now dominates the entire globe, and we are beginning at last to realize everywhere that this bright luminary in our firmament is no planet, like Mars or Jupiter, but, like Sirius, a sun.
Then there was Monsieur Bonzig, Mlle. Marceline, and others—and three or four boys with whom both [Pg 123]Barty and I had a close and friendly bond. As far as I know, none of these boys have achieved any global fame; and strangely enough, none of them have ever reached out to Barty Josselin, who is equally renowned in France for his French literary work as he is on this side of the Channel for everything he's done in English. He stands out just as much over there as here; and this dual prominence now spans the entire globe, leading us to finally understand everywhere that this bright star in our sky is not just a planet, like Mars or Jupiter, but, like Sirius, a sun.
Yet never a line from an old comrade in that school where he lived for four years and was so strangely popular—and which he so filled with his extraordinary personality!
Yet never a word from an old friend in that school where he spent four years and was so oddly popular—and which he filled with his remarkable personality!
So much for Barty Josselin's school life and mine. I fear I may have dwelt on them at too great a length. No period of time has ever been for me so bright and happy as those seven years I spent at the Institution F. Brossard—especially the four years I spent there with Barty Josselin. The older I get, the more I love to recall the trivial little incidents that made for us both the sum of existence in those happy days.
So much for my school life and Barty Josselin's. I worry I may have spent too much time on it. No time has ever been as bright and happy for me as those seven years I spent at the Institution F. Brossard—especially the four years I shared there with Barty Josselin. The older I get, the more I enjoy remembering the small, everyday moments that made up our lives during those happy days.
La chasse aux souvenirs d'enfance! what better sport can there be, or more bloodless, at my time of life?
La chasse aux souvenirs d'enfance! What better sport can there be, or more gentle, at my age?
And all the lonely pathetic pains and pleasures of it, now that he is gone!
And all the lonely, sad pains and pleasures of it, now that he is gone!
The winter twilight has just set in—"betwixt dog and wolf." I wander alone (but for Barty's old mastiff, who follows me willy‑nilly) in the woods and lanes that surround Marsfield on the Thames, the picturesque abode of the Josselins.
The winter twilight has just arrived—"between dog and wolf." I wander alone (except for Barty's old mastiff, who follows me whether he wants to or not) in the woods and paths around Marsfield on the Thames, the beautiful home of the Josselins.
Darker and darker it grows. I no longer make out the [Pg 124]familiar trees and hedges, and forget how cold it is and how dreary.
Darker and darker it gets. I can no longer see the [Pg 124] familiar trees and hedges, and I forget how cold and dreary it is.
"I will walk with my eyes focused on my thoughts,
Seeing nothing outside, hearing no sounds—
Alone, unknown, my back bent, my hands crossed:
Sad—and the day for me will be like the night."
(This is Victor Hugo, not Barty Josselin.)
(This is Victor Hugo, not Barty Josselin.)
It's really far away I am—across the sea; across the years, O Posthumus! in a sunny play‑ground that has been built over long ago, or overgrown with lawns and flower‑beds and costly shrubs.
It's really far away I am—across the sea; across the years, O Posthumus! in a sunny playground that was built a long time ago, or has been overtaken by lawns, flower beds, and expensive shrubs.
Up rises some vague little rudiment of a hint of a ghost of a sunny, funny old French remembrance long forgotten—a brand‑new old remembrance—a kind of will‑o'‑the‑wisp. Chut! my soul stalks it on tiptoe, while these earthly legs bear this poor old body of clay, by mere reflex action, straight home to the beautiful Elisabethan house on the hill; through the great warm hall, up the broad oak stairs, into the big cheerful music‑room like a studio—ruddy and bright with the huge log‑fire opposite the large window. All is on an ample scale at Marsfield, people and things! and I! sixteen stone, good Lord!
Up rises some vague little hint of a ghost of a sunny, funny old French memory long forgotten—a brand-new old memory—a kind of will-o'-the-wisp. Shh! my soul sneaks up on it quietly, while my earthly legs drag this poor old body of clay, by mere reflex action, straight home to the beautiful Elizabethan house on the hill; through the large warm hall, up the wide oak stairs, into the big cheerful music room like a studio—bright and warm with the huge log fire across from the large window. Everything is spacious at Marsfield, people and things! And me! sixteen stone, good Lord!
How often that window has been my beacon on dark nights! I used to watch for it from the train—a landmark in a land of milk and honey—the kindliest light that ever led me yet on earth.
How often that window has been my guiding light on dark nights! I used to look for it from the train—a landmark in a land of plenty—the warmest light that ever guided me here on earth.
I sit me down in my own particular chimney‑corner, in my own cane‑bottomed chair by the fender, and stare at the blaze with my friend the mastiff. An old war‑battered tomcat Barty was fond of jumps up and makes friends too. There goes my funny little French remembrance, trying to fly up the chimney like a burnt love‑letter....
I settle into my favorite spot by the fireplace, in my cane-bottomed chair, and watch the flames alongside my friend the mastiff. An old, battle-scarred tomcat that Barty liked jumps up and joins us. There goes my quirky little French keepsake, trying to float up the chimney like a charred love letter...
[Pg 125]Barty's eldest daughter (Roberta), a stately, tall Hebe in black, brings me a very sizable cup of tea, just as I like it. A well‑grown little son of hers, a very Ganymede, beau comme le jour, brings me a cigarette, and insists on lighting it for me himself. I like that too.
[Pg 125]Barty's oldest daughter (Roberta), a tall and elegant woman in black, brings me a large cup of tea, just the way I like it. Her well-built little son, a charming boy, brings me a cigarette and insists on lighting it for me himself. I appreciate that, too.
Another daughter of Barty's, "la rossignolle," as we call her—though there is no such word that I know of—goes to the piano and sings little French songs of forty, fifty years ago—songs that she has learnt from her dear papa.
Another daughter of Barty's, "la rossignolle," as we call her—though I don't know of any such word—goes to the piano and sings little French songs from forty or fifty years ago—songs that she learned from her dear dad.
Heavens! what a voice! and how like his, but for the difference of sex and her long and careful training (which he never had); and the accent, how perfect!
Wow! What a voice! It sounds so much like his, except for the fact that she's a woman and has had long, careful training (which he never received); and the accent, it's so spot on!
Then suddenly:
Then suddenly:
"At Saint-Blaize, at the Zuecca ...
You were, you were so happy!
At Saint-Blaize, at the Zuecca ...
We were, we were so content there!
But to remember you
Will you take the time?
But to remember you,
And come back again?
At Saint-Blaize, at the Zuecca ...
Living and dying there!"
So sings Mrs. Trevor (Mary Josselin that was) in the richest, sweetest voice I know. And behold! at last I have caught my little French remembrance, just as the lamps are being lit—and I transfix it with my pen and write it down....
So sings Mrs. Trevor (formerly Mary Josselin) in the richest, sweetest voice I know. And look! I've finally captured my little French memory, just as the lamps are being lit—and I fix it with my pen and write it down....
And then with a sigh I scratch it all out again, sunny and funny as it is. For it's all about a comical adventure I had with Palaiseau, the sniffer at the fête de St.‑Cloud—all about a tame magpie, a gendarme, a blanchisseuse, and a volume of de Musset's poems, and doesn't [Pg 126]concern Barty in the least; for it so happened that Barty wasn't there!
And then with a sigh, I erase everything again, as sunny and funny as it is. It's all about a hilarious adventure I had with Palaiseau, the sniffer at the St. Cloud fair—it's all about a pet magpie, a cop, a laundress, and a collection of de Musset's poems, and it doesn't [Pg 126]involve Barty at all; because Barty just happened not to be there!
Thus, in the summer of 1851, Barty Josselin and I bade adieu forever to our happy school life—and for a few years to our beloved Paris—and for many years to our close intimacy of every hour in the day.
Thus, in the summer of 1851, Barty Josselin and I said goodbye forever to our happy school life—and for a few years to our beloved Paris—and for many years to our close friendship every hour of the day.
I remember spending two or three afternoons with him at the great exhibition in Hyde Park just before he went on a visit to his grandfather, Lord Whitby, in Yorkshire—and happy afternoons they were! and we made the most of them. We saw all there was to be seen there, I think; and found ourselves always drifting back to the "Amazon" and the "Greek Slave," for both of which Barty's admiration was boundless.
I remember spending two or three afternoons with him at the big exhibition in Hyde Park just before he went to visit his grandfather, Lord Whitby, in Yorkshire—and those afternoons were great! We really made the most of them. I think we saw everything there, and we kept finding ourselves going back to the "Amazon" and the "Greek Slave," because Barty was completely obsessed with both of them.
And so was mine. They made the female fashions for 1851 quite deplorable by contrast—especially the shoes, and the way of dressing the hair; we almost came to the conclusion that female beauty when unadorned is adorned the most. It awes and chastens one so! and wakes up the knight‑errant inside! even the smartest French boots can't do this! not the pinkest silken hose in all Paris! not all the frills and underfrills and wonderfrills that M. Paul Bourget can so eloquently describe!
And so was mine. The women's fashion of 1851 looked pretty terrible by comparison—especially the shoes and hairstyles; we almost concluded that a woman's natural beauty is the most beautiful when it's simple. It’s really impressive and humbling! It stirs the knight-errant within! Not even the fanciest French boots can do that! Not the brightest silk stockings in all of Paris! Not all the ruffles and extra ruffles that M. Paul Bourget can describe so well!
My father had taken a house for us in Brunswick Square, next to the Foundling Hospital. He was about to start an English branch of the Vougeot‑Conti firm in the City. I will not trouble the reader with any details about this enterprise, which presented many difficulties at first, and indeed rather crippled our means.
My dad had rented a house for us in Brunswick Square, right next to the Foundling Hospital. He was about to launch a British branch of the Vougeot-Conti company in the City. I won’t bore you with the specifics of this venture, which faced a lot of challenges at first and honestly limited our finances.
My mother was anxious that I should go to one of the universities, Oxford or Cambridge; but this my father could not afford. She had a great dislike to business—
My mom was worried that I should attend one of the universities, Oxford or Cambridge; but my dad couldn't afford it. She strongly disliked business—

"'WHEN WE LOSE, BY SAD OCCURRENCE,
OUR HOPE,
AND OUR JOY,
THE CURE FOR THE MELANCHOLIC
IS MUSIC
AND BEAUTY'"
Fortunately for my desire, my good father had great sympathy with me in this; so I was entered as a student at the Laboratory of Chemistry at University College, close by—in October, 1851—and studied there for two years, instead of going at once into my father's business in Barge Yard, Bucklersbury, which would have pleased him even more.
Fortunately for my wish, my supportive father was very understanding about it; so I became a student at the Chemistry Laboratory at University College nearby—in October 1851—and studied there for two years, instead of jumping straight into my father's business at Barge Yard, Bucklersbury, which would have made him even happier.
At about the same time Barty was presented with a commission in the Second Battalion of the Grenadier Guards, and joined immediately.
At around the same time, Barty received a commission in the Second Battalion of the Grenadier Guards and joined right away.
Nothing could have been more widely apart than the lives we led, or the society we severally frequented.
Nothing could have been more different than the lives we lived or the social circles we each moved in.
I lived at home with my people; he in rooms on a second floor in St. James's Street; he had a semi‑grand piano, and luxurious furniture, and bookcases already well filled, and nicely colored lithograph engravings on the walls—beautiful female faces—the gift of Lady Archibald, who had superintended Barty's installation with kindly maternal interest, but little appreciation of high art. There were also foils, boxing‑gloves, dumbbells, and Indian clubs; and many weapons, ancient and modern, belonging more especially to his own martial profession. They were most enviable quarters. But he often came to see us in Brunswick Square, and dined with us once or twice a week, and was made much of—even by my father, who thoroughly disapproved of everything about him except his own genial and agreeable self, which hadn't altered in the least.
I lived at home with my family; he lived in a second-floor apartment on St. James's Street. He had a fancy piano, nice furniture, filled bookcases, and colorful prints of beautiful women on the walls—the gift of Lady Archibald, who had helped set up Barty's place with a caring, motherly touch, though she didn’t have much appreciation for fine art. There were also foils, boxing gloves, dumbbells, and Indian clubs, along with many weapons, both old and new, mostly from his own military career. His place was quite impressive. But he often came to visit us in Brunswick Square, and he dined with us once or twice a week, where he received a lot of attention—even from my father, who really didn’t approve of anything about him except his friendly and pleasant personality, which hadn’t changed at all.
[Pg 129]My father was much away—in Paris and Dijon—and Barty made rain and fine weather in our dull abode, to use a French expression—il y faisait la pluie et le beau temps. That is, it rained there when he was away, and he brought the fine weather with him; and we spoke French all round.
[Pg 129]My dad was often away—in Paris and Dijon—and Barty made our dull home lively, to use a French saying—il y faisait la pluie et le beau temps. In other words, it felt gloomy when he was gone, and he brought the sunshine back with him; and we all spoke French.
The greatest pleasure I could have was to breakfast with Barty in St. James's Street on Sunday mornings, when he was not serving his Queen and country—either alone with him or with two or three of his friends—mostly young carpet warriors like himself; and very charming young fellows they were. I have always been fond of warriors, young or old, and of whatever rank, and wish to goodness I had been a warrior myself. I feel sure I should have made a fairly good one!
The best part of my week was having breakfast with Barty on Sunday mornings in St. James's Street, when he wasn’t serving his Queen and country—whether it was just the two of us or with a couple of his friends, usually young guys like him; and they were really charming. I've always liked warriors, regardless of their age or rank, and I really wish I had been one myself. I’m pretty sure I would have been a decent warrior!
Then we would spend an hour or two in athletic exercises and smoke many pipes. And after this, in the summer, we would walk in Kensington Gardens and see the Rank and Fashion. In those days the Rank and Fashion were not above showing themselves in the Kensington Gardens of a Sunday afternoon, crossing the Serpentine Bridge again and again between Prince's Gate and Bayswater.
Then we would spend an hour or two doing sports and smoking several pipes. After that, in the summer, we would walk in Kensington Gardens and observe the social elite. Back then, the social elite didn’t mind being seen in Kensington Gardens on a Sunday afternoon, crossing the Serpentine Bridge repeatedly between Prince's Gate and Bayswater.
Then for dinner we went to some pleasant foreign pot‑house in or near Leicester Square, where they spoke French—and ate and drank it!—and then back again to his rooms. Sometimes we would be alone, which I liked best: we would read and smoke and be happy; or he would sketch, or pick out accompaniments on his guitar; often not exchanging a word, but with a delightful sense of close companionship which silence almost intensified.
Then for dinner, we went to a nice little restaurant in or near Leicester Square where they spoke French—and we enjoyed the food and drinks!—and then we headed back to his place. Sometimes we were alone, which I liked the most: we would read and smoke and be happy; or he would sketch or play accompaniments on his guitar; often without saying a word, but with a wonderful feeling of close companionship that the silence almost deepened.
Sometimes we were in very jolly company: more warriors; young Robson, the actor who became so famous; [Pg 130]a big negro pugilist, called Snowdrop; two medical students from St. George's Hospital, who boxed well and were capital fellows; and an academy art student, who died a Royal Academician, and who did not approve of Barty's mural decorations and laughed at the colored lithographs; and many others of all sorts. There used to be much turf talk, and sometimes a little card‑playing and mild gambling—but Barty's tastes did not lie that way.
Sometimes we were in really great company: more warriors; young Robson, the actor who became so famous; [Pg 130]a big Black boxer named Snowdrop; two medical students from St. George's Hospital, who were good boxers and really nice guys; and an art student from the academy, who eventually became a Royal Academician, and who didn’t like Barty’s mural decorations and laughed at the colored lithographs; plus many others from different backgrounds. There was a lot of chatting about turf, and sometimes a little card-playing and casual gambling—but Barty wasn’t into that.
His idea of a pleasant evening was putting on the gloves with Snowdrop, or any one else who chose—or fencing—or else making music; or being funny in any way one could; and for this he had quite a special gift: he had sudden droll inspirations that made one absolutely hysterical—mere things of suggestive look or sound or gesture, reminding one of Robson himself, but quite original; absolute senseless rot and drivel, but still it made one laugh till one's sides ached. And he never failed of success in achieving this.
His idea of a fun evening was putting on gloves with Snowdrop or anyone else who wanted to join—fencing—or making music; or just being funny in any way possible. He had a real talent for this: he had sudden, hilarious ideas that made everyone laugh uncontrollably—just little things in the way he looked, sounded, or gestured, reminding one of Robson himself, but totally original; complete nonsense, but it still made people laugh until their sides hurt. And he always succeeded at making this happen.
Among the dullest and gravest of us, and even some of the most high‑minded, there is often a latent longing for this kind of happy idiotic fooling, and a grateful fondness for those who can supply it without effort and who delight in doing so. Barty was the precursor of the Arthur Robertses and Fred Leslies and Dan Lenos of our day, although he developed in quite another direction!
Among the most serious and heavy-hearted of us, and even some of the most noble-minded, there's often a hidden desire for this kind of joyful, silly fun, along with an appreciation for those who can easily provide it and genuinely enjoy doing so. Barty was the forerunner of the Arthur Robertses, Fred Leslies, and Dan Lenos of our time, even though he went in a very different direction!
Then of a sudden he would sing some little twopenny love‑ballad or sentimental nigger melody so touchingly that one had the lump in the throat; poor Snowdrop would weep by spoonfuls!
Then suddenly, he would sing some cheap love ballad or a sentimental African American melody so movingly that it brought a lump to your throat; poor Snowdrop would cry by the spoonful!
By‑the‑way, it suddenly occurs to me that I'm mixing things up—confusing Sundays and week‑days; of course our Sunday evenings were quiet and respectable, and I much preferred them when he and I were alone; he was [Pg 131]then another person altogether—a thoughtful and intelligent young Frenchman, who loved reading poetry aloud or being read to; especially English poetry—Byron! He was faithful to his "Don Juan," his Hebrew melodies—his "O'er the glad waters of the deep blue sea." We knew them all by heart, or nearly so, and yet we read them still; and Victor Hugo and Lamartine, and dear Alfred de Musset....
By the way, it just hit me that I’m mixing things up—confusing Sundays with weekdays. Of course, our Sunday evenings were calm and respectable, and I liked them much more when it was just him and me. During those times, he was completely different—a thoughtful and intelligent young Frenchman who loved reading poetry aloud or having someone read to him, especially English poetry—Byron! He was loyal to "Don Juan," his Hebrew melodies—his "O'er the glad waters of the deep blue sea." We knew them all by heart, or almost, and yet we still read them; along with Victor Hugo, Lamartine, and dear Alfred de Musset....
And one day I discovered another Alfred who wrote verses—Alfred the Great, as we called him—one Alfred Tennyson, who had written a certain poem, among others, called "In Memoriam"—which I carried off to Barty's and read out aloud one wet Sunday evening, and the Sunday evening after, and other Sunday evenings; and other poems by the same hand: "Locksley Hall," "Ulysses," "The Lotos‑Eaters," "The Lady of Shalott"—and the chord of Byron passed in music out of sight.
And one day I found another Alfred who wrote poetry—Alfred the Great, as we called him—Alfred Tennyson, who had written a particular poem, among others, called "In Memoriam." I took it to Barty's and read it out loud one rainy Sunday evening, and the Sunday evening after that, and on other Sunday evenings; along with other poems by the same author: "Locksley Hall," "Ulysses," "The Lotos‑Eaters," "The Lady of Shalott"—and the influence of Byron faded away in music.
Then Shelley dawned upon us, and John Keats, and Wordsworth—and our Sunday evenings were of a happiness to be remembered forever; at least they were so to me!
Then Shelley brightened our lives, along with John Keats and Wordsworth—and our Sunday evenings were filled with happiness that I'll always remember; at least I will!
If Barty Josselin were on duty on the Sabbath, it was a blank day for Robert Maurice. For it was not very lively at home—especially when my father was there. He was the best and kindest man that ever lived, but his businesslike seriousness about this world, and his anxiety about the next, and his Scotch Sabbatarianism, were deadly depressing; combined with the aspect of London on the Lord's day—London east of Russell Square! Oh, Paris ... Paris ... and the yellow omnibus that took us both there together, Barty and me, at eight on a Sunday morning in May or June, and didn't bring us back to school till fourteen hours later!
If Barty Josselin had to work on Sunday, it was a boring day for Robert Maurice. Home wasn’t very exciting—especially when my dad was around. He was the best and kindest man ever, but his serious, businesslike attitude about life, his worries about the afterlife, and his strict Scottish views on the Sabbath were seriously depressing; combined with the vibe of London on the Lord's Day—London east of Russell Square! Oh, Paris ... Paris ... and the yellow bus that took both Barty and me there at eight on a Sunday morning in May or June, and didn’t bring us back to school for fourteen hours!
[Pg 132]I shall never forget one gloomy wintry Sunday—somewhere in 1854 or 5, if I'm not mistaken, towards the end of Barty's career as a Guardsman.
[Pg 132]I will never forget a gloomy winter Sunday—somewhere around 1854 or 1855, if I'm remembering correctly, towards the end of Barty's time as a Guardsman.
Twice after lunch I had called at Barty's, who was to have been on duty in barracks or at the Tower that morning; he had not come back; I called for him at his club, but he hadn't been there either—and I turned my face eastward and homeward with a sickening sense of desolate ennui and deep disgust of London for which I could find no terms that are fit for publication!
Twice after lunch, I had stopped by Barty's place, where he was supposed to be working in the barracks or at the Tower that morning; he hadn't returned. I checked at his club, but he wasn't there either—and I headed east and home with a nauseating sense of emptiness and profound disgust for London that I couldn't find any words to express!
And this was not lessened by the bitter reproaches I made myself for being such a selfish and unworthy son and brother. It was precious dull at home for my mother and sister—and my place was there.
And this was made worse by the harsh self-criticisms I had for being such a selfish and unworthy son and brother. It was really boring at home for my mother and sister—and I belonged there.
They were just lighting the lamps as I got to the arcade in the Quadrant—and there I ran against the cheerful Barty. Joy! what a change in the aspect of everything! It rained light! He pulled a new book out of his pocket, which he had just borrowed from some fair lady—and showed it to me. It was called Maud.
They were just lighting the lamps when I arrived at the arcade in the Quadrant—and there I ran into the cheerful Barty. What a difference in everything! It felt bright and lively! He pulled a new book out of his pocket, which he had just borrowed from some lovely lady—and showed it to me. It was called Maud.
We dined at Pergolese's, in Rupert Street—and went back to Barty's—and read the lovely poem out loud, taking it by turns; and that is the most delightful recollection I have since I left the Institution F. Brossard!
We had dinner at Pergolese's on Rupert Street, then went back to Barty's and took turns reading the beautiful poem aloud; that’s the most wonderful memory I have since I left the Institution F. Brossard!
Occasionally I dined with him "on guard" at St. James's Palace—and well I could understand all the attractions of his life, so different from mine, and see what a good fellow he was to come so often to Brunswick Square, and seem so happy with us.
Sometimes I had dinner with him "on guard" at St. James's Palace—and I could totally understand all the appealing aspects of his life, which were so different from mine, and see what a great guy he was to visit us often at Brunswick Square and appear so happy with us.
The reader will conclude that I was a kind of over‑affectionate pestering dull dog, who made this brilliant youth's life a burden to him. It was really not so; we had very many tastes in common; and with all his various temptations, he had a singularly constant and [Pg 133]affectionate nature—and was of a Frenchness that made French thought and talk and commune almost a daily necessity. We nearly always spoke French when together alone, or with my mother and sister. It would have seemed almost unnatural not to have done so.
The reader will conclude that I was a somewhat over-affectionate, pestering dull dog, who made this brilliant young man's life a burden. That wasn't really the case; we shared a lot of interests, and despite his various temptations, he had an unusually consistent and affectionate nature. He had a French quality that made discussing French ideas and having conversations in French a daily necessity. We almost always spoke French when it was just the two of us or with my mom and sister. It would have felt almost unnatural not to do so. [Pg 133]
I always feel a special tenderness towards young people whose lives have been such that those two languages are exactly the same to them. It means so many things to me. It doubles them in my estimation, and I seem to understand them through and through.
I always have a special softness for young people whose lives make those two languages feel exactly the same to them. It means so much to me. It adds to their value in my eyes, and I feel like I get them completely.
Nor did he seem to care much for the smart society of which he saw so much; perhaps the bar sinister may have made him feel less at his ease in general society than among his intimates and old friends. I feel sure he took this to heart more than any one would have thought possible from his careless manner.
Nor did he seem to care much for the upscale social scene he was always around; maybe the stigma made him feel less comfortable in general society than with his close friends and old acquaintances. I'm sure he took this to heart more than anyone would have guessed from his laid-back demeanor.
He only once alluded directly to this when we were together. I was speaking to him of the enviable brilliancy of his lot. He looked at me pensively for a minute or two, and said, in English:
He only mentioned this directly once when we were together. I was talking to him about how fortunate he was. He looked at me thoughtfully for a minute or two and said, in English:
"You've got a kink in your nose, Bob—if it weren't for that you'd be a deuced good‑looking fellow—like me; but you ain't."
"You've got a bump on your nose, Bob—if it weren't for that, you'd be a really good-looking guy—like me; but you're not."
"Thanks—anything else?" said I.
"Thanks—anything else?" I asked.
"Well, I've got a kink in my birth, you see—and that's as big a kill‑joy as I know. I hate it!"
"Well, I've got a quirk in my birth, you see—and that's as big a buzzkill as I know. I hate it!"
It was hard luck. He would have made such a splendid Marquis of Whitby! and done such honor to the proud old family motto:
It was tough luck. He would have made such an amazing Marquis of Whitby! and brought great honor to the proud old family motto:
"Roy ne puis, prince ne daigne, Rohan je suis!"
"Roy ne puis, prince ne daigne, Rohan je suis!"
Instead of which he got himself a signet‑ring, and on it he caused to be engraved a zero within a naught, and round them:
Instead, he got himself a signet ring, and on it he had a zero carved inside a circle, with the words around them:
"Rohan ne puis, roi ne daigne. Rien ne suis!"
"Rohan doesn’t get it, the king doesn’t care. I’m nothing!"
[Pg 134]Soon it became pretty evident that a subtle change was being wrought in him.
[Pg 134]Soon it became quite clear that a subtle change was happening within him.
He had quite lost his power of feeling the north, and missed it dreadfully; he could no longer turn his back‑somersault with ease and safety; he had overcome his loathing for meat, and also his dislike for sport—he had, indeed, become a very good shot.
He had completely lost his ability to sense the north, and he missed it terribly; he could no longer do backflips easily and safely; he had gotten over his aversion to meat and his dislike for sports—he had, in fact, become a very good marksman.
But he could still hear and see and smell with all the keenness of a young animal or a savage. And that must have made his sense of being alive very much more vivid than is the case with other mortals.
But he could still hear, see, and smell with the sharpness of a young animal or a wild person. And that must have made his experience of being alive much more intense than it is for other people.
He had also corrected his quick impulsive tendency to slap faces that were an inch or two higher up than his own. He didn't often come across one, for one thing—then it would not have been considered "good form" in her Majesty's Household Brigade.
He had also managed to control his impulsive urge to slap faces that were an inch or two above his own. He didn’t come across them often, for one thing—plus, it wouldn’t have been seen as “good form” in Her Majesty’s Household Brigade.
When he was a boy, as the reader may recollect, he was fond of drawing lovely female profiles with black hair and an immense black eye, and gazing at them as he smoked a cigarette and listened to pretty, light music. He developed a most ardent admiration for female beauty, and mixed more and more in worldly and fashionable circles (of which I saw nothing whatever); circles where the heavenly gift of beauty is made more of, perhaps, than is quite good for its possessors, whether female or male.
When he was a boy, as you may remember, he loved drawing beautiful female profiles with black hair and huge black eyes, while smoking a cigarette and listening to soft, light music. He developed a deep admiration for female beauty and increasingly mingled in social and fashionable circles (which I had no experience with); environments where the wonderful gift of beauty is perhaps valued more than is truly beneficial for those who have it, whether female or male.
He was himself of a personal beauty so exceptional that incredible temptations came his way. Aristocratic people all over the world make great allowance for beauty‑born frailties that would spell ruin and everlasting disgrace for women of the class to which it is my privilege to belong.
He had such exceptional personal beauty that he faced incredible temptations. Aristocrats everywhere tend to overlook the flaws that come with beauty—flaws that would lead to ruin and lasting disgrace for women of the class to which I proudly belong.
Barty, of course, did not confide his love‑adventures to me; in this he was no Frenchman. But I saw quite [Pg 135]enough to know he was more pursued than pursuing; and what a pursuer, to a man built like that! no innocent, impulsive young girl, no simple maiden in her flower—no Elaine.
Barty, of course, didn’t share his romantic escapades with me; he was definitely not the type to do that. But I could tell [Pg 135]enough to see he was more chased than chasing; and what a chaser for a guy like him! Not some naive, spontaneous young woman, not a straightforward girl in her prime—definitely not Elaine.
But a magnificent full‑blown peeress, who knew her own mind and had nothing to fear, for her husband was no better than herself. But for that, a Guinevere and Vivien rolled into one, plus Messalina!
But a stunning, confident noblewoman, who knew exactly what she wanted and had nothing to worry about, since her husband was just as flawed as she was. Essentially, she was a combination of Guinevere and Vivien, plus Messalina!
Nor was she the only light o' love; there are many naughty "grandes dames de par le monde" whose easy virtue fits them like a silk stocking, and who live and love pretty much as they please without loss of caste, so long as they keep clear of any open scandal. It is one of the privileges of high rank.
Nor was she the only light of love; there are many cheeky "grandes dames de par le monde" whose casual relationships suit them like a silk stocking, and who live and love pretty much as they wish without losing their status, as long as they stay away from any public scandal. It is one of the perks of high rank.
Then there were the ladies gay, frankly of the half‑world, these—laughter‑loving hetæræ, with perilously soft hearts for such as Barty Josselin! There was even poor, listless, lazy, languid Jenny, "Fond of a kiss and fond of a guinea!"
Then there were the lively ladies, honestly from the fringes of society—these laughter-loving women, with dangerously soft hearts for guys like Barty Josselin! There was even poor, tired, lazy, dreamy Jenny, "Fond of a kiss and fond of a guinea!"
His heart was never touched—of that I feel sure; and he was not vain of these triumphs; but he was a very reckless youth, a kind of young John Churchill before Sarah Jennings took him in hand—absolutely non‑moral about such things, rather than immoral.
His heart was never touched—I’m certain of that; and he wasn’t proud of these victories; but he was a very reckless young man, almost like a young John Churchill before Sarah Jennings had influence over him—completely amoral about such things, rather than immoral.
He grew to be a quite notorious young man about town; and, most unfortunately for him, Lord (and even Lady) Archibald Rohan were so fond of him, and so proud, and so amiably non‑moral themselves, that he was left to go as he might.
He became a pretty infamous young man in the neighborhood; and, sadly for him, Lord (and even Lady) Archibald Rohan were very fond of him, proud of him, and so pleasantly lacking in morals themselves, that he was left to figure things out on his own.
He also developed some very rowdy tastes indeed—and so did I!
He also developed some really wild tastes—and so did I!
It was the fashion for our golden youth in the fifties to do so. Every night in the Haymarket there was a kind of noisy saturnalia, in which golden youths joined [Pg 136]hands with youths who were by no means golden, to give much trouble to the police, and fill the pockets of the keepers of night‑houses—"Bob Croft's," "Kate Hamilton's," "the Piccadilly Saloon," and other haunts equally well pulled down and forgotten. It was good, in these regions, to be young and big and strong like Barty and me, and well versed in the "handling of one's daddles." I suppose London was the only great city in the world where such things could be. I am afraid that many strange people of both sexes called us Bob and Barty; people the mere sight or hearing of whom would have given my poor dear father fits!
It was the trend for our young crowd in the fifties to live like this. Every night in the Haymarket, there was a wild celebration where wealthy youths teamed up with those who definitely weren’t wealthy, causing trouble for the police and lining the pockets of the bar owners—“Bob Croft’s,” “Kate Hamilton’s,” “the Piccadilly Saloon,” and other places that are now long gone and forgotten. It felt great to be young, big, and strong like Barty and me, and to know how to handle ourselves. I guess London was the only major city in the world where things like this could happen. I’m afraid many strange people of both genders called us Bob and Barty; just seeing or hearing them would have sent my poor father into a panic!
Then there was a little public‑house in St. Martin's Lane, kept by big Ben the prize‑fighter. In a room at the top of the house there used to be much sparring. We both of us took a high degree in the noble art—especially I, if it be not bragging to say so; mostly on account of my weight, which was considerable for my age. It was in fencing that he beat me hollow: he was quite the best fencer I ever met; the lessons at school of Bonnet's prévôt had borne good fruit in his case.
Then there was a small pub on St. Martin's Lane run by Big Ben, the prizefighter. Up in a room at the top of the building, there was a lot of sparring going on. We both trained seriously in the noble art—especially me, if that's not bragging to say; mostly because of my weight, which was pretty impressive for my age. It was in fencing that he totally outclassed me: he was the best fencer I ever encountered; the lessons from Bonnet's prévôt at school had really paid off for him.
Then there were squalid dens frequented by touts and betting‑men and medical students, where people sang and fought and laid the odds and got very drunk—and where Barty's performances as a vocalist, comic and sentimental (especially the latter), raised enthusiasm that seems almost incredible among such a brutalized and hardened crew.
Then there were dirty hangouts that attracted hustlers, gamblers, and med students, where people sang, fought, placed bets, and got really drunk—and where Barty's acts as a singer, comedian, and sentimental performer (especially the latter) stirred up enthusiasm that seems almost unbelievable among such a rough and tough crowd.
One night he and I and a medical student called Ticklets, who had a fine bass voice, disguised ourselves as paupers, and went singing for money about Camden Town and Mornington Crescent and Regent's Park. It took us about an hour to make eighteen pence. Barty played the guitar, Ticklets the tambourine, and I the [Pg 137]bones. Then we went to the Haymarket, and Barty made five pounds in no time; most of it in silver donations from unfortunate women—English, of course—who are among the softest‑hearted and most generous creatures in the world.
One night, a medical student named Ticklets, who had a great bass voice, and I dressed up as beggars and went around Camden Town, Mornington Crescent, and Regent's Park singing for money. It took us about an hour to make eighteen pence. Barty played the guitar, Ticklets had the tambourine, and I played the [Pg 137]bones. Then we headed to the Haymarket, where Barty quickly made five pounds, mostly in silver coins from unfortunate women—English ones, of course—who are among the kindest and most generous people in the world.
"O fountain of tears!"
I forget what use we made of the money—a good one, I feel sure.
I can’t remember how we used the money—but I’m sure it was for a good purpose.
I am sorry to reveal all this, but Barty wished it. Forty years ago such things did not seem so horrible as they would now, and the word "bounder" had not been invented.
I’m sorry to share all this, but Barty wanted it. Forty years ago, things like this didn’t seem as terrible as they do now, and the term "bounder" hadn’t been created.
My sister Ida, when about fourteen (1853), became a pupil at the junior school in the Ladies' College, 48 Bedford Square. She soon made friends—nice young girls, who came to our house, and it was much the livelier. I used to hear much of them, and knew them well before I ever saw them—especially Leah Gibson, who lived in Tavistock Square, and was Ida's special friend; at last I was quite anxious to see this paragon.
My sister Ida, when she was around fourteen (1853), started attending the junior school at the Ladies' College, 48 Bedford Square. She quickly made friends—great girls who came to our house, making it a lot more lively. I heard a lot about them and got to know them well before I ever met them—especially Leah Gibson, who lived in Tavistock Square and was Ida's best friend; eventually, I was really eager to meet this incredible girl.
One morning, as I carried Ida's books on her way to school, she pointed out to me three girls of her own age, or less, who stood talking together at the gates of the Foundling Hospital. They were all three very pretty children—quite singularly so—and became great beauties; one golden‑haired, one chestnut‑brown, one blue‑black. The black‑haired one was the youngest and the tallest—a fine, straight, bony child of twelve, with a flat back and square shoulders; she was very well dressed, and had nice brown boots with brown elastic sides on arched and straight‑heeled slender feet, and white stockings on her long legs—a fashion in hose that has long [Pg 138]gone out. She also wore a thick plait of black hair all down her back—another departed mode, and one not to be regretted, I think; and she swung her books round her as she talked, with easy movements, like a strong boy.
One morning, as I carried Ida's books on her way to school, she pointed out three girls around her age, or younger, who were chatting together at the gates of the Foundling Hospital. All three were very pretty—uniquely so—and would grow into great beauties; one had golden hair, one chestnut brown, and one black. The black-haired girl was the youngest and tallest—a tall, lean girl of twelve, with a straight back and square shoulders. She was dressed nicely and wore brown boots with elastic sides on her slender feet, which had arched and straight heels, along with white stockings on her long legs—a hose style that is long gone. She also had a thick braid of black hair cascading down her back—another style that's out of date, and not one I particularly miss; she swung her books around as she talked with easy movements, like a strong boy.
"That's Leah Gibson," says my sister; "the tall one, with the long black plait."
"That's Leah Gibson," my sister says; "the tall one with the long black braid."
Leah Gibson turned round and nodded to my sister and smiled—showing a delicate narrow face, a clear pale complexion, very beautiful white pearly teeth between very red lips, and an extraordinary pair of large black eyes—rather close together—the blackest I ever saw, but with an expression so quick and penetrating and keen, and yet so good and frank and friendly, that they positively sent a little warm thrill through me—though she was only twelve years old, and not a bit older than her age, and I a fast youth nearly twenty!
Leah Gibson turned around, nodded at my sister, and smiled—showing a delicate narrow face, a clear pale complexion, beautiful white teeth between bright red lips, and an extraordinary pair of large black eyes—quite close together—the blackest I've ever seen, but with an expression so quick, piercing, and sharp, yet so kind, honest, and friendly, that they sent a little warm thrill through me—though she was only twelve years old, not a bit older than her age, while I was a nearly twenty-year-old guy!
And finding her very much to my taste, I said to my sister, just for fun, "Oh—that's Leah Gibson, is it? then some day Leah Gibson shall be Mrs. Robert Maurice!"
And seeing that I really liked her, I said to my sister, just for fun, "Oh—that's Leah Gibson, right? Well, someday Leah Gibson will be Mrs. Robert Maurice!"
From which it may be inferred that I looked on Leah Gibson, at the first sight of her, as likely to become some day an extremely desirable person.
From which I can conclude that when I first saw Leah Gibson, I thought she would one day become a highly desirable person.
She did.
She did.
The Gibsons lived in a very good house in Tavistock Square. They seemed very well off. Mrs. Gibson had a nice carriage, which she kept entirely with her own money. Her father, who was dead, had been a wealthy solicitor. He had left a large family, and to each of them property worth £300 a year, and a very liberal allowance of good looks.
The Gibsons lived in a nice house in Tavistock Square. They appeared to be quite well off. Mrs. Gibson had a fancy carriage, which she paid for entirely with her own money. Her late father had been a wealthy lawyer. He left behind a large family, and each of them received property worth £300 a year, along with a generous share of good looks.
Mr. Gibson was in business in the City.
Mr. Gibson was working in the City.
Leah, their only child, was the darling of their hearts and the apple of their eyes. To dress her beautifully,
Leah, their only child, was the love of their lives and the center of their world. To dress her beautifully,

THREE LITTLE MAIDS FROM SCHOOL (1853)
Soon after my first introduction to Leah, Ida and I received an invitation to a kind of juvenile festivity at the Gibsons', and went, and spent a delightful evening. We were received by Mrs. Gibson most cordially. She was such an extremely pretty person, and so charmingly dressed, and had such winning, natural, genial manners, that I fell in love with her at first sight; she was also very playful and fond of romping; for she was young still, having married at seventeen.
Soon after I first met Leah, Ida and I got invited to a sort of kids’ party at the Gibsons’ house, and we went and had a wonderful evening. Mrs. Gibson welcomed us warmly. She was really beautiful, dressed so elegantly, and had such a friendly, natural, and pleasant way about her that I fell for her the moment I saw her. She was also very playful and loved to have fun, since she was still young, having gotten married at seventeen.
Her mother, Mrs. Bletchley (who was present), was a Spanish Jewess—a most magnificent and beautiful old person in splendid attire, tall and straight, with white hair and thick black eyebrows, and large eyes as black as night.
Her mother, Mrs. Bletchley (who was there), was a Spanish Jewess—a stunning and beautiful older woman in elegant clothing, tall and straight, with white hair, thick black eyebrows, and large eyes as dark as night.
In Leah the high Sephardic Jewish type was more marked than in Mrs. Gibson (who was not Jewish at all in aspect, and took after her father, the late Mr. Bletchley).
In Leah, the classic Sephardic Jewish look was more prominent than in Mrs. Gibson (who didn’t appear Jewish at all and resembled her father, the late Mr. Bletchley).
It is a type that sometimes, just now and again, can be so pathetically noble and beautiful in a woman, so suggestive of chastity and the most passionate love combined—love conjugal and filial and maternal—love that implies all the big practical obligations and responsibilities of human life, that the mere term "Jewess" (and especially its French equivalent) brings to my mind some vague, mysterious, exotically poetic image of all I love best in woman. I find myself dreaming of Rebecca of York, as I used to dream of her in the English class at Brossard's, where I so pitied poor Ivanhoe for his misplaced constancy.
It’s a type that sometimes, now and then, can be so heartbreakingly noble and beautiful in a woman, so evocative of purity and passionate love all at once—conjugal, familial, and maternal love—love that carries all the major practical obligations and responsibilities of life, that just the word "Jewess" (and especially its French equivalent) brings to my mind some vague, mysterious, exotic, poetic image of everything I admire most in a woman. I find myself dreaming of Rebecca of York, just like I used to dream of her in English class at Brossard’s, where I felt so sorry for poor Ivanhoe for his misguided loyalty.
[Pg 141]If Rebecca at fifty‑five, was at all like Mrs. Bletchley, poor old Sir Wilfred's regrets must have been all that Thackeray made them out to be in his immortal story of Rebecca and Rowena.
[Pg 141]If Rebecca at fifty-five was anything like Mrs. Bletchley, poor old Sir Wilfred's regrets must have been exactly what Thackeray described in his timeless story of Rebecca and Rowena.
Mr. Gibson was a good‑looking man, some twelve or fifteen years older than his wife; his real vocation was to be a low comedian; this showed itself on my first introduction to him. He informally winked at me and said:
Mr. Gibson was a handsome man, about twelve to fifteen years older than his wife; he was really meant to be a low comedian, which became clear when I first met him. He casually winked at me and said:
"Esker voo ker jer dwaw lah vee? Ah! kel Bonnure!"
"Esker voo ker jer dwaw lah vee? Ah! What a pleasure!"
This idiotic speech (all the French he knew) was delivered in so droll and natural a manner that I took to him at once. Barty himself couldn't have been funnier!
This ridiculous speech (with all the French he knew) was delivered in such a funny and natural way that I liked him immediately. Barty himself couldn't have been more amusing!
Well, we had games of forfeits and danced, and Ida played charming things by Mendelssohn on the piano, and Leah sang very nicely in a fine, bold, frank, deep voice, like a choir‑boy's, and Mrs. Gibson danced a Spanish fandango, and displayed feet and ankles of which she was very proud, and had every right to be; and then Mr. Gibson played a solo on the flute, and sang "My Pretty Jane"—both badly enough to be very funny without any conscious effort or straining on his part. Then we supped, and the food was good, and we were all very jolly indeed; and after supper Mr. Gibson said to me:
Well, we had games of forfeits and danced, and Ida played lovely pieces by Mendelssohn on the piano, while Leah sang beautifully with a strong, honest, deep voice, like a choir boy’s. Mrs. Gibson danced a Spanish fandango, proudly showing off her feet and ankles, and rightly so; then Mr. Gibson played a solo on the flute and sang "My Pretty Jane"—both badly enough to be hilarious without him even trying. After that, we had supper, and the food was great, and we were all in high spirits; and after supper, Mr. Gibson said to me:
"Now, Mister Parleyvoo—can't you do something to amuse the company? You're big enough!"
"Now, Mr. Parleyvoo—can't you do something to entertain everyone? You're big enough!"
I professed my willingness to do anything—and wished I was as Barty more than ever!
I expressed my readiness to do anything—and I wished I was Barty more than ever!
"Well, then," says he—"kneel to the wittiest, bow to the prettiest—and kiss the one you love best."
"Well, then," he says, "kneel to the smartest, bow to the prettiest, and kiss the one you love the most."
This was rather a large order—but I did as well as I could. I went down on my knees to Mr. Gibson and craved his paternal blessing; and made my best French [Pg 142]bow with my heels together to old Mrs. Bletchley; and kissed my sister, warmly thanking her in public for having introduced me to Mrs. Gibson: and as far as mere social success is worth anything, I was the Barty of that party!
This was quite a big deal—but I did my best. I got down on my knees to Mr. Gibson and asked for his blessing; I did my best French bow with my heels together to old Mrs. Bletchley; and I kissed my sister, thanking her publicly for introducing me to Mrs. Gibson: and as far as social success goes, I was the star of that party! [Pg 142]
Anyhow, Mr. Gibson conceived for me an admiration he never failed to express when we met afterwards, and though this was fun, of course, I had really won his heart.
Anyways, Mr. Gibson developed an admiration for me that he always made sure to express whenever we met after that, and while this was entertaining, I had truly won his heart.
It is but a humble sort of triumph to crow over—and where does Barty Josselin come in?
It’s a pretty small victory to brag about—and what's Barty Josselin got to do with it?
Pazienza!
Take it easy!
"Well—what do you think of Leah Gibson?" said my sister, as we walked home together through Torrington Square.
"Well—what do you think of Leah Gibson?" my sister asked as we walked home together through Torrington Square.
"I think she's a regular stunner," said I—"like her mother and her grandmother before her, and probably her great‑grandmother too."
"I think she's a real knockout," I said—"just like her mom and grandma before her, and probably her great-grandma too."
And being a poetical youth, and well up in my Byron, I declaimed:
And being a poetic young person, and well-versed in my Byron, I recited:
"She walks in beauty, like the night
Of clear skies and starry nights;
And all that's finest in dark and light
Come together in her appearance and her eyes."...
Old fogy as I am, and still given to poetical quotations, I never made a more felicitous quotation than that. I little guessed then to what splendor that bony black‑eyed damsel would reach in time.
Old-fashioned as I am, and still fond of poetic quotes, I never made a better quote than that. I never imagined back then what amazing heights that skinny girl with black eyes would reach over time.
All through this period of high life and low dissipation Barty kept his unalterable good‑humor and high spirits—and especially the kindly grace of manner and tact and good‑breeding that kept him from ever [Pg 143]offending the most fastidious, in spite of his high spirits, and made him many a poor grateful outcast's friend and darling.
All during this time of extravagance and indulgence, Barty maintained his unwavering good humor and upbeat attitude—and especially the charming grace, tact, and sophistication that prevented him from ever offending the most particular people, despite his cheerful demeanor, making him a beloved friend to many grateful outcasts. [Pg 143]
I remember once dining with him at Greenwich in very distinguished company; I don't remember how I came to be invited—through Barty, no doubt. He got me many invitations that I often thought it better not to accept. "Ne sutor ultra crepidam!"
I remember having dinner with him in Greenwich with some very prominent people; I don't recall how I ended up being invited—probably through Barty. He got me a lot of invitations that I often thought it was better not to accept. "Ne sutor ultra crepidam!"
It was a fish dinner, and Barty ate and drank a surprising amount—and so did I, and liked it very much.
It was a fish dinner, and Barty ate and drank quite a bit—and so did I, and I really enjoyed it.
We were all late and hurried for the last train, some twenty of us—and Barty, Lord Archibald, and I, and a Colonel Walker Lindsay, who has since become a peer and a Field‑Marshal (and is now dead), were all pushed together into a carriage, already occupied by a distinguished clergyman and a charming young lady—probably his daughter; from his dress, he was either a dean or a bishop, and I sat opposite to him—in the corner.
We were all running late for the last train, about twenty of us—and Barty, Lord Archibald, Colonel Walker Lindsay, who has since become a peer and a Field Marshal (and has now passed away), and I were all crammed into a carriage that was already occupied by a well-known clergyman and a lovely young woman—probably his daughter. From his attire, he looked like either a dean or a bishop, and I sat facing him—in the corner.
Barty was very noisy and excited as the train moved off; he was rather tipsy, in fact—and I was alarmed, on account of the clerical gentleman and his female companion. As we journeyed on, Barty began to romp and play the fool and perform fantastic tricks—to the immense delight of the future Field‑Marshal. He twisted two pocket‑handkerchiefs into human figures, one on each hand, and made them sing to each other—like Grisi and Mario in the Huguenots—and clever drivel of that kind. Lord Archibald and Colonel Lindsay were beside themselves with glee at all this; they also had dined well.
Barty was really loud and excited as the train set off; he was a bit tipsy, actually—and I was concerned about the clergyman and his female companion. As we continued our journey, Barty started to mess around and act silly, doing all kinds of amazing tricks that thrilled the future Field Marshal. He twisted two pocket handkerchiefs into human figures, one on each hand, and made them sing to each other—like Grisi and Mario in the Huguenots—and other clever nonsense like that. Lord Archibald and Colonel Lindsay were utterly delighted by all of this; they had also enjoyed a good meal.
Then he imitated a poor man fishing in St. James's Park and not catching any fish. And this really was uncommonly good and true to life—with wonderful artistic details, that showed keen observation.
Then he mimicked a struggling man fishing in St. James's Park who couldn't catch a single fish. And it was genuinely impressive and realistic—with amazing artistic details that showed sharp observation.
[Pg 144]I saw that the bishop and his daughter (if such they were) grew deeply interested, and laughed and chuckled discreetly; the young lady had a charming expression on her face as she watched the idiotic Barty, who got more idiotic with every mile—and this was to be the man who wrote Sardonyx!
[Pg 144]I noticed that the bishop and his daughter (if that’s who they really were) became really engaged and laughed quietly; the young woman had a lovely look on her face as she observed the foolish Barty, who seemed to get more ridiculous with every mile—and this was the guy who was supposed to write Sardonyx!
As the train slowed into the London station, the bishop leant forward towards me and inquired, in a whisper,
As the train slowed down as it approached the London station, the bishop leaned closer to me and asked quietly,
"May I ask the name of your singularly delightful young friend?"
"Could you tell me the name of your wonderfully charming young friend?"
"His name is Barty Josselin," I answered.
"His name is Barty Josselin," I replied.
"Not of the Grenadier Guards?"
"Not from the Grenadier Guards?"
"Yes."
"Yeah."
"Oh, indeed! a—yes—I've heard of him—"
"Oh, definitely! Um—yeah—I've heard of him—"
And his lordship's face became hard and stern—and soon we all got out.
And his lordship's expression turned serious and cold—soon, we all got out.
Part Four
"The cicada sang
All summer long,
Found herself quite in need
When the cold wind came."...
—Lafontaine.
Sometimes I went to see Lord and Lady Archibald, who lived in Clarges Street; and Lady Archibald was kind enough to call on my mother, who was charmed with her, and returned her call in due time.
Sometimes I went to visit Lord and Lady Archibald, who lived on Clarges Street; and Lady Archibald was kind enough to drop by my mom's place, who was delighted with her, and returned her visit in a timely manner.
Also, at about this period (1853) my uncle Charles (Captain Blake, late 17th Lancers), who had been Lord Runswick's crony twenty years before, patched up some feud he had with my father, and came to see us in Brunswick Square.
Also, around this time (1853), my Uncle Charles (Captain Blake, formerly of the 17th Lancers), who had been friends with Lord Runswick twenty years earlier, resolved some conflict he had with my father and came to visit us in Brunswick Square.
He had just married a charming girl, young enough to be his daughter.
He had just married a charming girl who was young enough to be his daughter.
I took him to see Barty, and they became fast friends. My uncle Charles was a very accomplished man, and spoke French as well as any of us; and Barty liked him, and it ended, oddly enough, in Uncle Charles becoming Lord Whitby's land‑agent and living in St. Hilda's Terrace, Whitby.
I took him to meet Barty, and they hit it off immediately. My Uncle Charles was a highly skilled man and spoke French as fluently as any of us. Barty liked him, and, interestingly enough, this led to Uncle Charles becoming Lord Whitby's land agent and living on St. Hilda's Terrace in Whitby.
He was a very good fellow and a thorough man of the world, and was of great service to Barty in many ways. But, alas and alas! he was not able to prevent or make up the disastrous quarrel that happened between Barty [Pg 146]and Lord Archibald, with such terrible results to my friend—to both.
He was a really great guy and had a good understanding of the world, and he helped Barty in many ways. But, unfortunately, he couldn’t stop or resolve the disastrous fight that took place between Barty [Pg 146] and Lord Archibald, which had terrible consequences for my friend—and for both of them.
It is all difficult even to hint at—but some of it must be more than hinted at.
It's all tough to even suggest—but some of it needs to be more than just suggested.
Lord Archibald, like his nephew, was a very passionate admirer of lovely woman. He had been for many years a faithful and devoted husband to the excellent Frenchwoman who brought him wealth—and such affection! Then a terrible temptation came in his way. He fell in love with a very beautiful and fascinating lady, whose birth and principles and antecedents were alike very unfortunate, and Barty was mixed up in all this: it's the saddest thing I ever heard.
Lord Archibald, like his nephew, was a passionate admirer of beautiful women. For many years, he had been a faithful and devoted husband to a wonderful French woman who brought him both wealth and affection. Then a terrible temptation crossed his path. He fell in love with a stunning and captivating lady whose background and values were equally unfortunate, and Barty was involved in all of this: it's the saddest thing I've ever heard.
The beautiful lady conceived for Barty one of those frantic passions that must lead to somebody's ruin; it led to his; but he was never to blame, except for the careless indiscretion which allowed of his being concerned in the miserable business at all, and to this frantic passion he did not respond.
The beautiful woman inspired in Barty one of those wild passions that are bound to end badly for someone; it ended badly for him. But he was never really at fault, except for the thoughtless mistake that got him involved in the whole miserable situation, and he didn’t reciprocate that wild passion.
"Spretæ injuria formæ."
"Spreta injuria forma."
So at least she fancied; it was not so. Barty was no laggard in love; but he dearly loved his uncle Archie, and was loyal to him all through.
So at least she thought; it wasn't true. Barty was no slouch when it came to love; but he really loved his uncle Archie and stayed loyal to him all the way through.
"His honor, based in dishonor, remained,
And his unfaithful faith kept him falsely loyal."
Where he was unfaithful was to his beloved and adoring Lady Archibald—his second mother—at miserable cost of undying remorse to himself for ever having sunk to become Lord Archibald's confidant and love‑messenger, and bearer of nosegays and billets doux, and singer of little French songs. He was only twenty, and thought of such things as jokes; he had lived among some of the pleasantest, best‑bred, and most corrupt people in London.
Where he was unfaithful was to his beloved and adoring Lady Archibald—his second mother—at a terrible cost of lasting regret for ever having sunk to become Lord Archibald's confidant and love messenger, and deliverer of nosegays and billets doux, and singer of little French songs. He was only twenty and thought of such things as jokes; he had lived among some of the nicest, best-bred, and most corrupt people in London.
[Pg 147]The beautiful frail lady told the most infamous lies, and stuck to them through thick and thin. The story is not new; it's as old as the Pharaohs. And Barty and his uncle quarrelled beyond recall. The boy was too proud even to defend himself, beyond one simple denial.
[Pg 147]The beautiful delicate lady told the most notorious lies and stood by them no matter what. This story isn't new; it's as old as the Pharaohs. Barty and his uncle fought like there was no going back. The boy was too proud to even defend himself, except for a single, simple denial.
Then another thing happened. Lady Archibald died, quite suddenly, of peritonitis—fortunately in ignorance of what was happening, and with her husband and daughter and Barty round her bedside at the end. She died deceived and happy.
Then something else happened. Lady Archibald died unexpectedly from peritonitis—thankfully unaware of what was occurring, with her husband, daughter, and Barty by her bedside at the end. She died content and unaware.
Lord Archibald was beside himself with grief; but in six months he married the beautiful lady, and went to the bad altogether—went under, in fact; and Daphne, his daughter of fourteen or fifteen, was taken by the Whitbys.
Lord Archibald was overwhelmed with grief; but in six months he married the beautiful lady and completely fell apart—he went under, actually; and Daphne, his daughter who was about fourteen or fifteen, was taken in by the Whitbys.
So now Barty, thoroughly sick of smart society, found himself in an unexpected position—without an allowance, in a crack regiment, and never a penny to look forward to!
So now Barty, completely fed up with high society, found himself in an unexpected situation—without any money, in a tough regiment, and no cash to look forward to!
For old Lord Whitby, who loved him, was a poor man with a large family; and every penny of Lady Archibald's fortune that didn't go to her husband and daughter went back to her own family of Lonlay‑Savignac. She had made no will—no provision for her beloved, her adopted son!
For old Lord Whitby, who cared for him, was a poor man with a big family; and every penny of Lady Archibald's fortune that didn't go to her husband and daughter went back to her own family of Lonlay-Savignac. She hadn’t made a will—no plans for her beloved, her adopted son!
So Barty never went to the Crimea, after all, but sold out, and found himself the possessor of seven or eight hundred pounds—most of which he owed—and with the world before him; but I am going too fast.
So Barty never went to the Crimea after all, but sold out and ended up having seven or eight hundred pounds—most of which he owed—and with the whole world ahead of him; but I’m getting ahead of myself.
In the winter of 1853, just before Christmas, my father fitted up for me a chemical laboratory at the top of the fine old house in Barge Yard, Bucklersbury, where his wine business was carried on, a splendid mansion, with [Pg 148]panelled rooms and a carved‑oak staircase—once the abode of some Dick Whittington, no doubt a Lord Mayor of London; and I began my professional career, which consisted in analyzing anything I could get to analyze for hire, from a sample of gold or copper ore to a poisoned stomach.
In the winter of 1853, just before Christmas, my dad set up a chemistry lab for me at the top of the beautiful old house in Barge Yard, Bucklersbury, where he ran his wine business. It was a magnificent mansion with [Pg 148]paneled rooms and a carved-oak staircase—once home to some Dick Whittington, probably a Lord Mayor of London. That’s where I started my professional career, which involved analyzing anything I could get my hands on for pay, from a sample of gold or copper ore to a poisoned stomach.
Lord Whitby very kindly sent me different samples of soil from different fields on his estate, and I analyzed them carefully and found them singularly like each other. I don't think the estate benefited much by my scientific investigation. It was my first job, and brought me twenty pounds (out of which I bought two beautiful fans—one for my sister, the other for Leah Gibson—and got a new evening suit for myself at Barty's tailor's).
Lord Whitby kindly sent me various soil samples from different fields on his estate, and I analyzed them carefully, finding they were surprisingly similar. I don’t think the estate gained much from my scientific investigation. It was my first job and earned me twenty pounds (from which I bought two beautiful fans—one for my sister and the other for Leah Gibson—and got myself a new evening suit from Barty's tailor).
When this job of mine was finished I had a good deal of time on my hands, and read many novels and smoked many pipes, as I sat by my chemical stove and distilled water, and dried chlorate of potash to keep the damp out of my scales, and toasted cheese, and fried sausages, and mulled Burgundy, and brewed nice drinks, hot or cold—a specialty of mine.
When I finished this job of mine, I had a lot of free time, so I read a bunch of novels and smoked a lot of pipes while sitting by my chemistry stove distilling water, drying potassium chlorate to keep the moisture out of my scales, toasting cheese, frying sausages, mulled Burgundy, and mixing up tasty drinks, hot or cold—a specialty of mine.
I also made my laboratory a very pleasant place. My father wouldn't permit a piano, nor could I afford one; but I smuggled in a guitar (for Barty), and also a concertina, which I could play a little myself. Barty often came with friends of his, of whom my father did not approve—mostly Guardsmen; also friends of my own—medical students, and one or two fellow‑chemists, who were serious, and pleased my father. We often had a capital time: chemical experiments and explosions, and fearful stinks, and poisoned waters of enchanting hue; also oysters, lobsters, dressed crab for lunch—and my Burgundy was good, I promise you, whether white or red!
I also made my lab a really nice place. My dad wouldn't let me have a piano, and I couldn't afford one anyway; but I sneaked in a guitar (for Barty), and a concertina, which I could play a bit myself. Barty often brought friends over that my dad didn’t like—mostly Guardsmen; plus some of my friends—medical students and a couple of other chemists, who were serious and made my dad happy. We had a great time: doing chemical experiments and causing explosions, with awful smells and colorful poisonous liquids; plus oysters, lobsters, and crab for lunch—and my Burgundy was good, I promise you, whether white or red!

Being alone
[Pg 150]We also had songs and music of every description. Barty's taste had improved. He could sing Beethoven's "Adelaida" in English, German, and Italian, and Schubert's "Serenade" in French—quite charmingly, to his own ingenious accompaniment on the guitar.
[Pg 150]We also had songs and music of all kinds. Barty's taste had gotten better. He could sing Beethoven's "Adelaida" in English, German, and Italian, and Schubert's "Serenade" in French—quite beautifully, with his own clever guitar accompaniment.
We had another vocalist, a little Hebrew art‑student, with a heavenly tenor (I've forgotten his name); and Ticklets, the bass; and a Guardsman who could yodel and imitate a woman's voice—one Pepys, whom Barty loved because he was a giant, and, according to Barty, "the handsomest chap in London."
We had another singer, a young Hebrew art student, with an amazing tenor (I can't remember his name); and Ticklets, the bass; and a Guardsman who could yodel and imitate a woman's voice—this guy Pepys, whom Barty adored because he was enormous and, according to Barty, "the most handsome guy in London."
These debauches generally happened when my father was abroad—always, in fact. I'm greatly ashamed of it all now; even then my heart smote me heavily at times when I thought of the pride and pleasure he took in all my scientific appliances, and the money they cost him—twenty guineas for a pair of scales! Poor dear old man! he loved to weigh things in them—a feather, a minute crumb of cork, an infinitesimal wisp of cotton wool!...
These parties usually happened when my dad was out of town—always, in fact. I feel really ashamed about it all now; even back then, I felt guilty at times when I thought about the pride and joy he found in all my scientific tools, and how much they cost him—twenty guineas for a pair of scales! Poor dear old man! He loved weighing things with them—a feather, a tiny piece of cork, an almost nonexistent bit of cotton wool!...
However, I've made it all up to him since in many ways; and he has told me that I have been a good son, after all! And that is good to think of now that I am older than he was when he died!
However, I've made it up to him in many ways; and he has told me that I've been a good son, after all! And that's nice to think about now that I'm older than he was when he died!
One fine morning, before going to business, I escorted my sister to Bedford Square, calling for Leah Gibson on the way; as we walked up Great Russell Street (that being the longest way round I could think of), we met Barty, looking as fresh as a school‑boy, and resplendent as usual. I remember he had on a long blue frock‑coat, check trousers, an elaborate waistcoat and scarf, and white hat—as was the fashion—and that he looked singularly out of place (and uncommonly agreeable to the eye) in such an austere and learned neighborhood.
One fine morning, before heading to work, I walked my sister to Bedford Square, picking up Leah Gibson along the way. As we strolled up Great Russell Street (the longest route I could think of), we ran into Barty, looking as fresh as a schoolboy and as dapper as ever. I remember he was wearing a long blue coat, checkered trousers, a fancy waistcoat and scarf, and a white hat—as was the style—and he appeared remarkably out of place (and surprisingly pleasant to look at) in such a serious and scholarly area.
[Pg 151]He was coming to call for me in Brunswick Square.
[Pg 151]He was coming to pick me up in Brunswick Square.
My sister introduced him to her friend, and he looked down at Leah with a surprised glance of delicate fatherly admiration—he might have been fifty.
My sister introduced him to her friend, and he looked down at Leah with a surprised look of gentle fatherly admiration—he could’ve been in his fifties.
Then we left the young ladies and went off together citywards; my father was abroad.
Then we left the young women and headed off together toward the city; my father was away.
"By Jove, what a stunner that girl is! I'm blest if I don't marry her some day—you see if I don't!"
"Wow, that girl is a real knockout! I swear I’m going to marry her one day—you'll see!"
"That's just what I mean to do," said I. And we had a good laugh at the idea of two such desperadoes, as we thought ourselves, talking like this about a little school-girl.
"That's exactly what I mean to do," I said. And we had a good laugh at the thought of two such wild characters, as we considered ourselves, talking like this about a little school-girl.
"We'll toss up," says Barty; and we did, and he won.
"We'll flip a coin," says Barty; and we did, and he won.
This, I remember, was before his quarrel with Lord Archibald. She was then about fourteen, and her subtle and singular beauty was just beginning to make itself felt.
This, I remember, was before his fight with Lord Archibald. She was around fourteen, and her unique and delicate beauty was just starting to be noticed.
I never knew till long after how deep had been the impression produced by this glimpse of a mere child on a fast young man about town—or I should not have been amused. For there were times when I myself thought quite seriously of Leah Gibson, and what she might be in the long future! She looked a year or two older than she really was, being very tall and extremely sedate.
I never realized until much later how strong the impression this glimpse of a mere child made on a young man about town—or I wouldn't have found it amusing. There were moments when I really thought about Leah Gibson and what she could become in the distant future! She looked a year or two older than she actually was, being very tall and quite composed.
Also, both my father and mother had conceived such a liking for her that they constantly talked of the possibility of our falling in love with each other some day. Castles in Spain!
Also, both my dad and mom had developed such a fondness for her that they frequently discussed the chance of us falling in love with each other someday. Dreams!
As for me, my admiration for the child was immense, and my respect for her character unbounded; and I felt myself such a base unworthy brute that I couldn't bear to think of myself in such a connection—until I had cleansed myself heart and soul (which would take time)! [Pg 152]And as for showing by my manner to her that such an idea had ever crossed my mind, the thought never entered my head.
As for me, I admired the child immensely and had endless respect for her character; I felt like such a low, unworthy jerk that I couldn't stand to think of myself in that situation—until I had completely purified myself inside and out (which would take a while)! [Pg 152] And as for letting her know through my behavior that I'd ever considered such an idea, that thought never even crossed my mind.
She was just my dear sister's devoted friend; her petticoat hem was still some inches from the ground, and her hair in a plait all down her back....
She was just my dear sister's loyal friend; her petticoat hem was still a few inches from the ground, and her hair was in a braid all the way down her back....
Girlish innocence and purity incarnate—that is what she seemed; and what she was. "La plus forte des forces est un cœur innocent," said Victor Hugo—and if you translate this literally into English, it comes to exactly the same, both in rhythm and sense.
Girlish innocence and purity in the flesh—that's what she looked like; and what she really was. "The strongest of forces is an innocent heart," said Victor Hugo—and if you translate this literally into English, it means exactly the same, both in rhythm and meaning.
When Barty sold out, he first thought he would like to go on the stage, but it turned out that he was too tall to play anything but serious footmen.
When Barty quit, he initially thought he wanted to be on stage, but it became clear that he was too tall to play anything other than serious footmen.
Then he thought he would be a singer. We used to go to the opera at Drury Lane, where they gave in English a different Italian opera every night;—and this was always followed by Acis and Galatea.
Then he thought he would become a singer. We used to go to the opera at Drury Lane, where they performed a different Italian opera in English every night;—and this was always followed by Acis and Galatea.
We got our seats in the stalls every evening for a couple of weeks, through the kindness of Mr. Hamilton Braham, whom Barty knew, and who played Polyphemus in Handel's famous serenata.
We got our seats in the stalls every evening for a couple of weeks thanks to Mr. Hamilton Braham, whom Barty knew, and who played Polyphemus in Handel's famous serenata.
I remember our first night; they gave Masaniello, which I had never seen; and when the tenor sang, "Behold how brightly breaks the morning," it came on us both as a delicious surprise—it was such a favorite song at Brossard's—"amis! la matinée est belle...." Indeed, it was one of the songs Barty sang on the boulevard for the poor woman, six or seven years back.
I remember our first night; they showed Masaniello, which I had never seen before; and when the tenor sang, "Look how brightly the morning breaks," it hit us both as a delightful surprise—it was such a beloved song at Brossard's—"amis! la matinée est belle...." In fact, it was one of the songs Barty sang on the boulevard for the poor woman, six or seven years ago.
The tenor, Mr. Elliot Galer, had a lovely voice; and that was a moment never to be forgotten.
The tenor, Mr. Elliot Galer, had a beautiful voice; and that was a moment to remember.
Then came Acis and Galatea, which was so odd and old‑fashioned we could scarcely sit it out.
Then came Acis and Galatea, which was so strange and outdated we could barely manage to sit through it.

"HEADS OR TAILS?"
[Pg 154]Next night, Lucia—charming; then again Acis and Galatea, because we had nowhere else to go.
[Pg 154] The next night, Lucia—delightful; then again Acis and Galatea, since we had no other place to go.
"Tiens, tiens!" says Barty, as the lovers sang "the flocks shall leave the mountains"; "c'est diantrement joli, ça!—écoute!"
"Well, well!" says Barty, as the lovers sang "the flocks shall leave the mountains"; "that's really beautiful, isn't it?—listen!"
Next night, La Sonnambula—then again Acis and Galatea.
Next night, La Sonnambula—then again Acis and Galatea.
"Mais, nom d'une pipe—elle est divine, cette musique‑là!" says Barty.
"Wow, this music is amazing!" says Barty.
And the nights after we could scarcely sit out the Italian opera that preceded what we have looked upon ever since as among the divinest music in the world.
And the nights after, we could hardly sit through the Italian opera that came before what we have since considered some of the most divine music in the world.
So one must not judge music at a first hearing; nor poetry; nor pictures at first sight; unless one be poet or painter or musician one's self—not even then! I may live to love thee yet, oh Tannhäuser!
So one shouldn't judge music on the first listen; nor poetry; nor paintings at first glance; unless you’re a poet, painter, or musician yourself—not even then! I might still come to love you, oh Tannhäuser!
Lucy Escott, Fanny Huddart, Elliot Galer, and Hamilton Braham—that was the cast; I hear their voices now....
Lucy Escott, Fanny Huddart, Elliot Galer, and Hamilton Braham—that was the cast; I can still hear their voices now....
One morning Hamilton Braham tried Barty's voice on the empty stage at St. James's Theatre—made him sing "When other lips."
One morning, Hamilton Braham tested Barty's voice on the empty stage at St. James's Theatre—had him sing "When other lips."
"Sing out, man—sing out!" said the big bass. And Barty shouted his loudest—a method which did not suit him. I sat in the pit, with half a dozen Guardsmen, who were deeply interested in Barty's operatic aspirations.
"Sing out, man—sing out!" said the big bass. And Barty yelled his loudest—a style that didn't fit him. I sat in the pit, with half a dozen Guardsmen, who were really invested in Barty's operatic dreams.
It turned out that Barty was neither tenor nor barytone; and that his light voice, so charming in a room, would never do for the operatic stage; although his figure, in spite of his great height, would have suited heroic parts so admirably.
It turned out that Barty was neither a tenor nor a baritone; and that his light voice, which was so charming in a room, would never be suitable for the operatic stage; even though his figure, despite his great height, would have been perfect for heroic roles.
Besides, three or four years' training in Italy were needed—a different production altogether.
Besides, three or four years of training in Italy were necessary—a completely different process altogether.
[Pg 155]So Barty gave up this idea and made up his mind to be an artist. He got permission to work in the British Museum, and drew the "Discobolus," and sent his drawing to the Royal Academy, in the hope of being admitted there as a student. He was not.
[Pg 155]So Barty abandoned that idea and decided to become an artist. He got permission to work in the British Museum, drew the "Discobolus," and sent his drawing to the Royal Academy, hoping to be accepted as a student. He wasn’t.
Then an immense overwhelming homesickness for Paris came over him, and he felt he must go and study art there, and succeed or perish.
Then an intense, overpowering homesickness for Paris hit him, and he felt he had to go there to study art, to succeed or fail.
My father talked to him like a father, my mother like a mother; we all hung about him and entreated. He was as obdurate as Tennyson's sailor‑boy whom the mermaiden forewarned so fiercely!
My dad spoke to him like a dad, my mom like a mom; we all surrounded him and begged. He was as stubborn as Tennyson's sailor boy who was warned so fiercely by the mermaid!
He was even offered a handsome appointment in the London house of Vougeot‑Conti & Co.
He was even offered a great position at the London office of Vougeot-Conti & Co.
But his mind was made up, and to my sorrow, and the sorrow of all who knew him, he fixed the date of his departure for the 2d of May (1856),—this being the day after a party at the Gibsons'—a young dance in honor of Leah's fifteenth birthday, on the 1st—and to which my sister had procured him an invitation.
But he had made up his mind, and to my sadness, and the sadness of everyone who knew him, he set his departure date for May 2nd (1856), which was the day after a party at the Gibsons'—a young dance celebrating Leah's fifteenth birthday on the 1st—for which my sister had gotten him an invitation.
He had never been to the Gibsons' before. They belonged to a world so different to anything he had been accustomed to—indeed, to a class that he then so much disliked and despised (both as ex‑Guardsman and as the descendant of French toilers of the sea, who hate and scorn the bourgeois)—that I was curious to see how he would bear himself there; and rather nervous, for it would have grieved me that he should look down on people of whom I was getting very fond. It was his theory that all successful business people were pompous and purse‑proud and vulgar.
He had never been to the Gibsons' house before. They came from a world so different from anything he was used to—indeed, from a class that he really disliked and looked down on (both as a former Guardsman and as the descendant of French laborers from the sea, who hate and scorn the middle class)—that I was curious to see how he would behave there; and I was also a bit nervous, because it would have upset me if he treated people I was growing fond of with disdain. He believed that all successful business people were arrogant, wealthy, and tacky.
I admit that in the fifties we very often were.
I admit that in the fifties we were very often.
There may perhaps be a few survivals of that period: old nouveaux riches, who are still modestly jocose on [Pg 156]the subject of each other's millions when they meet, and indulge in pompous little pleasantries about their pet economics, and drop a pompous little h now and then, and pretend they only did it for fun. But, dear me, there are other things to be vulgar about in this world besides money and uncertain aspirates.
There might still be a few remnants from that time: old nouveau riche who still chuckle lightly about each other's wealth when they get together, sharing pretentious little jokes about their favorite economic theories, and occasionally dropping a pretentious little h here and there, pretending they only do it for fun. But, oh my, there are plenty of other things to be crass about in this world besides money and unsure pronunciation.
If to be pompous and pretentious and insincere is to be vulgar, I really think the vulgar of our time are not these old plutocrats—not even their grandsons, who hunt and shoot and yacht and swagger with the best—but those solemn little prigs who have done well at school or college, and become radicals and agnostics before they've even had time to find out what men and women are made of, or what sex they belong to themselves (if any), and loathe all fun and sport and athletics, and rave about pictures and books and music they don't understand, and would pretend to despise if they did—things that were not even meant to be understood. It doesn't take three generations to make a prig—worse luck!
If being pompous, pretentious, and insincere is considered vulgar, then I truly believe the real vulgar people of our time aren’t these old wealthy elites—not even their grandsons, who hunt, fish, yacht, and show off like the best—but instead, it's those serious little know-it-alls who did well in school or college, turned into radicals and agnostics before they’ve had a chance to figure out what people are really like or what their own identity is (if they even have one), and who despise all fun, sports, and physical activities. They rave about art, books, and music they don’t understand, and would pretend to look down on if they did—things that weren’t even meant to be understood. It doesn’t take three generations to create a know-it-all—unfortunately!
At the Gibsons' there was neither pompousness nor insincerity nor pretension of any kind, and therefore no real vulgarity. It is true they were a little bit noisy there sometimes, but only in fun.
At the Gibsons', there was no arrogance, insincerity, or any kind of pretense, and thus no real crudeness. It’s true they could be a bit loud at times, but it was always in good fun.
When we arrived at that most hospitable house the two pretty drawing‑rooms were already crammed with young people, and the dancing was in full swing.
When we got to that welcoming house, the two lovely living rooms were already packed with young people, and the dancing was in full swing.
I presented Barty to Mrs. Gibson, who received him with her usual easy cordiality, just as she would have received one of her husband's clerks, or the Prime Minister; or the Prince Consort himself, for that matter. But she looked up into his face with such frank unabashed admiration that I couldn't help laughing—nor could he!
I introduced Barty to Mrs. Gibson, who welcomed him with her usual friendly warmth, just like she would have welcomed one of her husband's clerks, the Prime Minister, or even the Prince Consort himself, for that matter. But she looked up at his face with such genuine, unfiltered admiration that I couldn't help but laugh—and neither could he!
She presented him to Mr. Gibson, who drew himself [Pg 157]back and folded his arms and frowned; then suddenly, striking a beautiful stage attitude of surprised emotion, with his hand on his heart, he exclaimed:
She introduced him to Mr. Gibson, who stepped back, crossed his arms, and frowned; then suddenly, taking on a striking pose of surprised emotion with his hand on his heart, he exclaimed:
"Oh! Monsewer! Esker‑voo ker jer dwaw lah vee?—ah! kel bonnure!"
"Oh! Mister! Excuse me, can you tell me where I am?—ah! how lovely!"
And this so tickled Barty that he forgot his manners and went into peals of laughter. And from that moment I ceased to exist as the bright particular star in Mr. Gibson's firmament of eligible young men: for in spite of the kink in my nose, and my stolid gravity, which was really and merely the result of my shyness, he had always looked upon me as an exceptionally presentable, proper, and goodly youth, and a most exemplary—that is, if my sister was to be trusted in the matter; for she was my informant.
And this made Barty laugh so much that he forgot his manners and burst into laughter. From that moment on, I stopped being the standout guy in Mr. Gibson's view of eligible young men. Despite the bump in my nose and my serious demeanor, which was just a result of my shyness, he had always seen me as a particularly presentable, decent, and good young man, and quite exemplary—at least according to my sister, who was my source on this.
I'm afraid Barty was not so immediately popular with the young cavaliers of the party—but all came right in due time. For after supper, which was early, Barty played the fool with Mr. Gibson, and taught him how to do a mechanical wax figure, of which he himself was the showman; and the laughter, both baritone and soprano, might have been heard in Russell Square. Then they sang an extempore Italian duet together which was screamingly droll—and so forth.
I'm afraid Barty wasn't very popular with the younger members of the group at first—but that changed eventually. After an early supper, Barty goofed around with Mr. Gibson and showed him how to make a mechanical wax figure, with Barty as the performer; their laughter, both deep and high, could be heard all the way in Russell Square. Then they sang an impromptu Italian duet that was hilariously funny— and so on.
Leah distinguished herself as usual by being attentive to the material wants of the company: comfortable seats, ices, syrups, footstools for mammas, and wraps; safety from thorough draughts for grandpapas—the inherited hospitality of the clan of Gibson took this form with the sole daughter of their house and home; she had no "parlor tricks."
Leah stood out, as always, by being mindful of the guests' needs: comfy seats, ice creams, syrups, footstools for moms, and blankets; protection from drafts for grandpas—the family’s traditional hospitality showed through the only daughter of their household; she had no “party tricks.”
We remained the latest. It was a full moon, or nearly so—as usual on a balcony; for I remember standing on the balcony with Leah.
We stayed the latest. It was a full moon, or almost—just like usual on a balcony; because I remember standing on the balcony with Leah.
[Pg 158]A belated Italian organ‑grinder stopped beneath us and played a tune from I Lombardi, called "La mia letizia." Leah's hair was done up for the first time—in two heavy black bands that hid her little ears and framed her narrow chinny face—with a yellow bow plastered on behind. Such was the fashion then, a hideous fashion enough—but we knew no better. To me she looked so lovely in her long white frock—long for the first time—that Tavistock Square became a broad Venetian moonlit lagoon, and the dome of University College an old Italian church, and "La mia letizia" the song of Adria's gondolier.
[Pg 158]A belated Italian street musician stopped below us and played a tune from I Lombardi, called "La mia letizia." Leah's hair was styled for the first time—in two thick black bands that covered her little ears and framed her narrow chin—topped off with a yellow bow stuck on the back. That was the trend back then, a pretty awful trend really—but we didn’t know any better. To me, she looked so beautiful in her long white dress—long for the first time—that Tavistock Square transformed into a wide Venetian lagoon under the moonlight, and the dome of University College turned into an old Italian church, and "La mia letizia" became the song of a gondolier on the Adriatic.
I asked her what she thought of Barty.
I asked her what she thought of Barty.
"I really don't know," she said. "He's not a bit romantic, is he?"
"I really don’t know," she said. "He’s not romantic at all, is he?"
"No; but he's very handsome. Don't you think so?"
"No, but he's really good-looking. Don't you agree?"
"Oh yes, indeed—much too handsome for a man. It seems such waste. Why, I now remember seeing him when I was quite a little girl, three or four years ago, at the Duke of Wellington's funeral. He had his bearskin on. Papa pointed him out to us, and said he looked like such a pretty girl! And we all wondered who he could be! And so sad he looked! I suppose it was for the Duke.
"Oh yes, definitely—way too good-looking for a guy. It seems like such a waste. I remember seeing him when I was just a little girl, three or four years ago, at the Duke of Wellington's funeral. He was wearing his bearskin. Dad pointed him out to us and said he looked like such a pretty girl! We all wondered who he could be! And he looked so sad! I guess it was because of the Duke."
"I couldn't think where I'd seen him before, and now I remember—and there's a photograph of him in a stall at the Crystal Palace. Have you seen it? Not that he looks like a girl now! Not a bit! I suppose you're very fond of him? Ida is! She talks as much about Mr. Josselin as she does about you! Barty, she calls him."
"I couldn't remember where I'd seen him before, and now I do—and there's a photo of him in a booth at the Crystal Palace. Have you seen it? Not that he looks like a girl now! Not at all! I guess you're really fond of him? Ida is! She talks just as much about Mr. Josselin as she does about you! Barty, she calls him."
"Yes, indeed; he's like our brother. We were boys at school together in France. My sister calls him thee and thou; in French, you know."
"Yes, he really is like our brother. We went to school together in France. My sister calls him thee and thou; in French, you know."

"A SMALL WHITE QUESTION MARK"
[Pg 160]"And was he always like that—funny and jolly and good‑natured?"
[Pg 160]"Was he always like that—funny, cheerful, and easygoing?"
"Always; he hasn't changed a bit."
"Always; he hasn't changed at all."
"And is he very sincere?"
"Is he really sincere?"
Just then Barty came on to the balcony: it was time to go. My sister had been fetched away already (in her gondola).
Just then Barty came out onto the balcony: it was time to leave. My sister had already been taken away (in her gondola).
So Barty made his farewells, and bent his gallant, irresistible look of mirthful chivalry and delicate middle‑aged admiration on Leah's upturned face, and her eyes looked up more piercing and blacker than ever; and in each of them a little high light shone like a point of interrogation—the reflection of some white window‑curtain, I suppose; and I felt cold all down my back.
So Barty said his goodbyes and fixed his charming, irresistible smile of playful bravery and gentle admiration on Leah's upturned face. Her eyes looked more piercing and darker than ever, with a little glint shining in each one like a question mark—the reflection of some white window curtain, I guess. It sent a chill down my spine.
(Barty's daughter, Mary Trevor, often sings a little song of De Musset's. It is quite lovely, and begins:
(Barty's daughter, Mary Trevor, often sings a little song by De Musset. It's really beautiful and starts:
"Noble knight, as you head off to war,
What will you do
So far away from here?
Don't you see how deep the night is,
And that the world
Is filled with worry?"
It is called "La Chanson de Barberine," and I never hear it but I think of that sweet little white virginal point d'interrogation, and Barty going away to France.)
It’s called "La Chanson de Barberine," and whenever I hear it, I think of that sweet little white virginal point d'interrogation, and Barty leaving for France.
Then he thanked Mrs. Gibson and said pretty things, and finally called Mr. Gibson dreadful French fancy‑names: "Cascamèche—moutardier du pape, tromblon‑bolivard, vieux coquelicot"; to each of which the delighted Mr. G. answered:
Then he thanked Mrs. Gibson and said nice things, and finally called Mr. Gibson terrible French fancy names: "Cascamèche—moutardier du pape, tromblon‑bolivard, vieux coquelicot"; to each of which the delighted Mr. G. answered:
"Voos ayt oon ôter—voos ayt oon ôter!"
"Voos ayt oon ôter—voos ayt oon ôter!"
And then Barty whisked himself away in a silver cloud of glory. A good exit!
And then Barty disappeared in a shiny cloud of glory. What a great exit!
[Pg 161]Outside was a hansom waiting, with a carpet‑bag on the top, and we got into it and drove up to Hampstead Heath, to some little inn called the Bull and Bush, near North‑end.
[Pg 161]Outside, there was a cab waiting with a suitcase on top, and we got in and drove up to Hampstead Heath, to a small inn called the Bull and Bush, near North End.
Barty lit his pipe, and said:
Barty lit his pipe and said:
"What capital people! Hanged if they're not the nicest people I ever met!"
"What great people! I swear, they're the nicest people I've ever met!"
"Yes," said I.
"Yes," I said.
And that's all that was said during that long drive.
And that's all that was said during that long drive.
At North‑end we found two or three other hansoms, and Pepys and Ticklets and the little Hebrew tenor art student whose name I've forgotten, and several others.
At North-end, we found a couple of other cabs, along with Pepys, Ticklets, and the little Hebrew tenor art student whose name I can't remember, plus a few others.
We had another supper, and made a night of it. There was a piano in a small room opening on to a kind of little terrace, with geraniums, over a bow‑window. We had music and singing of all sorts. Even I sang—"The Standard‑bearer"—and rather well. My sister had coached me; but I did not obtain an encore.
We had another dinner and made a night out of it. There was a piano in a small room that opened onto a little terrace with geraniums over a bay window. We enjoyed all kinds of music and singing. I even sang—"The Standard-bearer"—and did pretty well. My sister had practiced with me, but I didn't get an encore.
The next day dawned, and Barty had a wash and changed his clothes, and we walked all over Hampstead Heath, and saw London lying in a dun mist, with the dome and gilded cross of St. Paul's rising into the pale blue dawn; and I thought what a beastly place London would be without Barty—‑but that Leah was there still, safe and sound asleep in Tavistock Square!
The next day came, and Barty washed up and changed his clothes. We walked all over Hampstead Heath and saw London covered in a gray mist, with the dome and golden cross of St. Paul's jutting into the light blue dawn. I thought about how awful London would be without Barty— but Leah was still there, safe and sound asleep in Tavistock Square!
Then back to the inn for breakfast. Barty, as usual, fresh as paint. Happy Barty, off to Paris!
Then back to the inn for breakfast. Barty, as always, bright and cheerful. Happy Barty, off to Paris!
And then we all drove down to London Bridge to see him safe into the Boulogne steamer. All his luggage was on board. His late soldier‑servant was there—a splendid fellow, chosen for his length and breadth as well as his fidelity; also the Snowdrop, who was lachrymose and in great grief. It was a most affectionate farewell all round.
And then we all drove down to London Bridge to see him off on the Boulogne steamer. All his luggage was on board. His former soldier-servant was there—a great guy, picked for his height and build as well as his loyalty; also the Snowdrop, who was tearful and very upset. It was a very heartfelt goodbye all around.
[Pg 162]"Good‑bye, Bob. I won that toss—didn't I?"
"Goodbye, Bob. I won that toss—didn't I?"
Oddly enough, I was thinking of that, and didn't like it.
Oddly enough, I was thinking about that, and I didn't like it.
"What rot! it's only a joke, old fellow!" said Barty.
"What nonsense! It's just a joke, my friend!" said Barty.
All this about an innocent little girl just fifteen, the daughter of a low‑comedy John Gilpin: a still somewhat gaunt little girl, whose budding charms of color, shape, and surface were already such that it didn't matter whether she were good or bad, gentle or simple, rich or poor, sensible or an utter fool.
All this about an innocent little girl, just fifteen, the daughter of a lighthearted John Gilpin: a still somewhat skinny little girl, whose emerging beauty in color, shape, and appearance was already so striking that it didn’t matter if she was good or bad, kind or naive, wealthy or poor, smart or completely foolish.
C'est toujours comme ça!
It's always like that!
We watched the steamer pick its sunny way down the Thames, with Barty waving his hat by the man at the wheel; and I walked westward with the little Hebrew artist, who was so affected at parting with his hero that he had tears in his lovely voice. It was not till I had complimented him on his wonderful B‑flat that he got consoled; and he talked about himself, and his B‑flat, and his middle G, and his physical strength, and his eye for color, all the way from the Mansion House to the Foundling Hospital; when we parted, and he went straight to his drawing‑board at the British Museum—an anticlimax!
We watched the steamer making its way down the sunny Thames, with Barty waving his hat at the guy at the wheel; and I walked west with the little Jewish artist, who was so emotional about saying goodbye to his hero that his voice was filled with tears. It wasn’t until I complimented him on his amazing B-flat that he felt better; then he talked about himself, his B-flat, his middle G, his physical strength, and his eye for color the whole way from the Mansion House to the Foundling Hospital. When we finally parted, he went straight to his drawing board at the British Museum—what a letdown!
I found my mother and sister at their late breakfast, and was scolded; and I told them Barty had got off, and wouldn't come back for long—it might not be for years!
I found my mom and sister at their late breakfast, and they scolded me. I told them that Barty had gotten away and wouldn't be back for a long time—it might not be for years!
"Thank Heaven!" said my dear mother, and I was not pleased.
"Thank goodness!" said my dear mom, and I was not happy.
Says my sister:
My sister says:
"Do you know, he's actually stolen Leah's photograph, that she gave me for my birthday. He asked me for it and I wouldn't give it him—and it's gone!"
"Do you know, he's actually taken Leah's photo that she gave me for my birthday? He asked me for it, and I wouldn't give it to him—and now it's missing!"
Then I washed and put on my work‑a‑day clothes, and went straight to Barge Yard, Bucklersbury, and made [Pg 163]myself a bed on the floor with my great‑coat, and slept all day.
Then I washed up and put on my everyday clothes, then headed straight to Barge Yard, Bucklersbury, and made [Pg 163]myself a bed on the floor with my overcoat, and slept all day.
Oh heavens! what a dull book this would be, and how dismally it would drag its weary length along, if it weren't all about the author of Sardonyx!
Oh my gosh! What a boring book this would be, and how drearily it would drag on, if it weren't all about the author of Sardonyx!
But is there a lost corner anywhere in this planet where English is spoken (or French) in which The Martian won't be bought and treasured and spelt over and over again like a novel by Dickens or Scott (or Dumas)—for Josselin's dear sake! What a fortune my publishers would make if I were not a man of business and they were not the best and most generous publishers in the world! And all Josselin's publishers—French, English, German, and what not—down to modern Sanscrit! What millionaires—if it hadn't been for this little busy bee of a Bob Maurice!
But is there a hidden spot anywhere on this planet where English (or French) is spoken where The Martian won't be bought, cherished, and read over and over like a novel by Dickens, Scott, or Dumas—for Josselin's sake! My publishers would make a fortune if I weren't a business-minded person and they weren't the best and most generous publishers in the world! And all of Josselin's publishers—French, English, German, and so on—down to modern Sanskrit! They would be millionaires—if it weren't for this little busy bee of a Bob Maurice!
Poor Barty! I am here! à bon chat, bon rat!
Poor Barty! I'm here! Good cat, good rat!
And what on earth do I want a fortune for? Barty's dead, and I've got so much more than I need, who am of a frugal mind—and what I've got is all going to little Josselins, who have already got so much more than they need, what with their late father and me; and my sister, who is a widow and childless, and "riche à millions" too! and cares for nobody in all this wide world but little Josselins, who don't care for money in the least, and would sooner work for their living—even break stones on the road—anything sooner than loaf and laze and loll through life. We all have to give most of it away—not that I need proclaim it from the house‑tops! It is but a dull and futile hobby, giving away to those who deserve; they soon leave off deserving.
And what on earth do I need a fortune for? Barty's gone, and I have way more than I need, being someone who likes to save—and everything I have is going to little Josselins, who already have more than they need, thanks to their late father and me; and my sister, who is a widow and has no kids, and is "rich as can be" too! She doesn’t care about anyone in this wide world except for little Josselins, who don’t care about money at all, and would rather work for a living—even break stones on the road—anything rather than lounge around and waste their lives. We all have to give most of it away—not that I need to shout it from the rooftops! It’s just a boring and pointless hobby, giving to those who deserve it; they quickly stop deserving it.
How fortunate that so much money is really wanted by people who don't deserve it any more than I do; and [Pg 164]who, besides, are so weak and stupid and lazy and honest—or so incurably dishonest—that they can't make it for themselves! I have to look after a good many of these people. Barty was fond of them, honest or not. They are so incurably prolific; and so was he, poor dear boy! but, oh, the difference! Grapes don't grow on thorns, nor figs on thistles!
How lucky that there are so many people who really want money, even though they don't deserve it any more than I do; and [Pg 164]who, on top of that, are so weak and foolish and lazy and honest—or so hopelessly dishonest—that they can't earn it for themselves! I have to take care of quite a few of these people. Barty cared about them, whether they were honest or not. They are so endlessly productive; and so was he, poor dear boy! but, oh, the difference! Grapes don't grow on thorns, nor figs on thistles!
I'm a thorn, alas! in my own side, more often than not—and a thistle in the sides of a good many donkeys, whom I feed because they're too stupid or too lazy to feed themselves! But at least I know my place, and the knowledge is more bother to me than all my money, and the race of Maurice will soon be extinct.
I'm a thorn, unfortunately! in my own side, more often than not—and a pain in the neck for a good many donkeys, whom I feed because they're too foolish or too lazy to feed themselves! But at least I know my place, and that knowledge is more troublesome to me than all my money, and the lineage of Maurice will soon be gone.
When Barty went to foreign parts, on the 2d of May, 1856, I didn't trouble myself about such questions as these.
When Barty went abroad on May 2, 1856, I didn't concern myself with questions like these.
Life was so horribly stale in London without Barty that I became a quite exemplary young man when I woke up from that long nap on the floor of my laboratory in Barge Yard, Bucklersbury; a reformed character: from sheer grief, I really believe!
Life was incredibly dull in London without Barty that I became a pretty decent young man when I woke up from that long nap on the floor of my lab in Barge Yard, Bucklersbury; a changed person, I truly believe, due to my immense grief!
I thought of many things—ugly things—very ugly things indeed—and meant to have done with them. I thought of some very handsome things too—a pair of beautiful crown‑jewels, each rare as the black tulip—and in each of them a bright little sign like this:?
I thought of a lot of things—horrible things—really horrible things for sure—and I planned to be done with them. I thought of some really beautiful things too—a pair of stunning crown jewels, each as rare as the black tulip—and in each of them, a shiny little symbol like this:?
I don't believe I ever gave my father another bad quarter of an hour from that moment. I even went to church on Sunday mornings quite regularly; not his own somewhat severe place of worship, it is true! But the Foundling Hospital. There, in the gallery, would I sit with my sister, and listen to Miss Dolby and Miss Louisa Pyne and Mr. Lawler the bass—and a tenor and [Pg 165]alto whose names I cannot recall; and I thought they sang as they ought to have sung, and was deeply moved and comforted—more than by any preachments in the world; and just in the opposite gallery sat Leah with her mother; and I grew fond of nice clean little boys and girls who sing pretty hymns in unison; and afterwards I watched them eat their roast beef, small mites of three and four or five, some of them, and thought how touching it all was—I don't know why! Love or grief? or that touch of nature that makes the whole world kin at about 1 P.M. on Sunday?
I don't think I ever upset my dad again after that. I even started going to church on Sunday mornings pretty regularly; not his own somewhat strict place, though! I went to the Foundling Hospital instead. There, in the balcony, I would sit with my sister, listening to Miss Dolby, Miss Louisa Pyne, and Mr. Lawler, the bass singer—and a tenor and [Pg 165]alto whose names I can't remember; I thought they sang beautifully and it moved and comforted me more than any sermons could; and in the opposite balcony sat Leah with her mom; I grew fond of nice, clean little boys and girls singing pretty hymns together; and afterwards, I watched them eat their roast beef, tiny kids aged three, four, or five, some of them, and thought how touching it all was—I don't know why! Love or sadness? Or that human connection that makes everyone feel related around 1 P.M. on Sunday?
One would think that Barty had exerted a bad influence on me, since he seems to have kept me out of all this that was so sweet and new and fresh and wholesome!
One might assume that Barty had a negative impact on me, considering he appears to have kept me away from everything that was so sweet, new, fresh, and wholesome!
He would have been just as susceptible to such impressions as I; even more so, if the same chance had arisen for him—for he was singularly fond of children, the smaller and the poorer the better, even gutter children! and their poor mothers loved him, he was so jolly and generous and kind.
He would have been just as open to such influences as I was; even more so if he had the same opportunity—he really loved kids, especially the smaller and less fortunate ones, even the ones from the streets! Their struggling mothers adored him too because he was so cheerful, generous, and kind.
Sometimes I got a letter from him in Blaze, my father's shorthand cipher; it was always brief and bright and hopeful, and full of jokes and funny sketches. And I answered him in Blaze that was long and probably dull.
Sometimes I received a letter from him in Blaze, my father's shorthand code; it was always short, cheerful, and optimistic, filled with jokes and funny drawings. I responded to him in Blaze that was long and probably boring.
All that I will tell of him now is not taken from his Blaze letters, but from what he has told me later, by word of mouth—for he was as fond of talking of himself as I of listening—since he was droll and sincere and without guile or vanity; and would have been just as sympathetic a listener as I, if I had cared to talk about Mr. Robert Maurice, of Barge Yard, Bucklersbury. Besides, I am good at hearing between the words and [Pg 166]reading between the lines, and all that—and love to exercise this faculty.
All I’m going to share about him now isn’t from his Blaze letters, but from what he told me later in person—he loved talking about himself just as much as I loved listening—because he was funny, genuine, and completely honest, without a hint of vanity; he would have been just as good at listening as I was, if I had wanted to talk about Mr. Robert Maurice from Barge Yard, Bucklersbury. Plus, I’m good at reading between the lines and picking up on unspoken meanings, and I enjoy putting that skill to use. [Pg 166]
Well, he reached Paris in due time, and took a small bedroom on a third floor in the Rue du Faubourg Poissonnière—over a cheap hatter's—opposite the Conservatoire de Musique.
Well, he arrived in Paris on time and rented a small bedroom on the third floor of a building on Rue du Faubourg Poissonnière—above an inexpensive hat shop—across from the Conservatoire de Musique.
On the first night he was awoke by a terrible invasion—such malodorous swarms of all sizes, from a tiny brown speck to a full‑grown lentil, that they darkened his bed; and he slept on the tiled floor after making an island of himself by pouring cold water all round him as a kind of moat; and so he slept for a week of nights, until he had managed to poison off most of these invaders with poudre insecticide ... "mort aux punaises!"
On the first night, he was woken up by a terrible invasion—foul-smelling swarms of all sizes, from a tiny brown dot to a full-grown lentil, that darkened his bed. He ended up sleeping on the tiled floor after creating a little island for himself by pouring cold water all around him like a moat, and he slept like that for a week until he finally managed to get rid of most of these invaders with insecticide powder ... "death to the bugs!"
In the daytime he first of all went for a swim at the Passy baths—an immense joy, full of the ghosts of by‑gone times; then he would spend the rest of his day revisiting old haunts—often sitting on the edge of the stone fountain in the rond‑point of the Avenue du Prince Impérial, or de l'Impératrice, or whatever it was—to gaze comfortably at the outside of the old school, which was now a pensionnat de demoiselles: soon to be pulled down and make room for a new house altogether. He did not attempt to invade these precincts of maiden innocence; but gazed and gazed, and remembered and realized and dreamt: it all gave him unspeakable excitement, and a strange tender wistful melancholy delight for which there is no name. Je connais ça! I also, ghostlike, have paced round the haunts of my childhood.
During the day, he would first go for a swim at the Passy baths—an immense joy, filled with memories of the past; then he’d spend the rest of his day revisiting familiar places—often sitting on the edge of the stone fountain in the rond-point of the Avenue du Prince Impérial, or de l'Impératrice, or whatever it was—to comfortably gaze at the outside of the old school, which was now a boarding school for girls: soon to be torn down to make way for a new building altogether. He didn’t try to invade these spaces of youthful innocence; instead, he gazed and gazed, remembered, realized, and dreamed: it all filled him with indescribable excitement and a strange, tender, wistful melancholy delight for which there’s no name. I know that feeling! I too, like a ghost, have walked around the places of my childhood.
When the joy of this faded, as it always must when indulged in too freely, he amused himself by sitting in his bedroom and painting Leah's portrait, enlarged and [Pg 167]in oils; partly from the very vivid image he had preserved of her in his mind, partly from the stolen photograph. At first he got it very like; then he lost all the likeness and could not recover it; and he worked and worked till he got stupid over it, and his mental image faded quite away.
When the joy of this faded, as it always does when overindulged, he entertained himself by sitting in his bedroom and painting Leah's portrait, enlarged and [Pg 167]in oils; partly from the clear image he had in his mind, and partly from a stolen photograph. Initially, he captured her likeness well; then he completely lost it and couldn't get it back; he kept working on it until he became frustrated, and his mental image faded completely.
But for a time this minute examination of the photograph (through a powerful lens he bought on purpose), and this delving search into his own deep consciousness of her, into his keen remembrance of every detail of feature and color and shade of expression, made him realize and idealize and foresee what the face might be some day—and what its owner might become.
But for a while, this close inspection of the photograph (using a powerful lens he specifically bought for this purpose), along with his deep exploration of his feelings for her, and his vivid memory of every detail of her features, colors, and expressions, made him recognize, idealize, and imagine what her face could look like someday—and what she might grow into.
And a horror of his life in London came over him like a revelation—a blast—a horrible surprise! Mere sin is ugly when it's no more; and so beastly to remember, unless the sinner be thoroughly acclimatized; and Barty was only twenty‑two, and hated deceit and cruelty in any form. Oh, poor, weak, frail fellow‑sinner—whether Vivien or Guinevere! How sadly unjust that loathing and satiety and harsh male contempt should kill man's ruth and pity for thee, that wast so kind to man! what a hellish after‑math!
And a wave of horror about his life in London hit him like a revelation—a shock—a terrible surprise! Just sin is ugly when it’s just that, and so hard to remember, unless the person who sinned is completely used to it; and Barty was only twenty-two and despised deceit and cruelty in any form. Oh, poor, weak, fragile fellow sinner—whether it’s Vivien or Guinevere! How tragically unfair that disgust, boredom, and harsh male judgment should extinguish a man's compassion and empathy for you, who were so kind to humanity! What a hellish consequence!
Poor Barty hadn't the ghost of a notion how to set to work about becoming a painter, and didn't know a soul in Paris he cared to go and consult, although there were many people he might have discovered whom he had known: old school‑fellows, and friends of the Archibald Rohans—who would have been only too glad.
Poor Barty had no clue how to start his journey of becoming a painter, and he didn’t know anyone in Paris he felt comfortable asking for advice, even though there were plenty of people he could have reached out to: old classmates and friends of the Archibald Rohans—who would have been more than happy to help.
So he took to wandering listlessly about, lunching and dining at cheap suburban restaurants, taking long walks, sitting on benches, leaning over parapets, and longing to tell people who he was, his age, how little money he'd got, what lots of friends he had in England, what a nice [Pg 168]little English girl he knew, whose portrait he didn't know how to paint—any idiotic nonsense that came into his head, so at least he might talk about something or somebody that interested him.
So he started drifting aimlessly, grabbing lunch and dinner at low-cost suburban eateries, taking long strolls, sitting on benches, leaning over railings, and wishing he could tell people who he was, his age, how little money he had, how many friends he had in England, and about a lovely little English girl he knew, whose portrait he had no idea how to paint—any silly nonsense that popped into his mind, just so he could chat about something or someone that caught his interest.
There is no city like Paris, no crowd like a Parisian crowd, to make you feel your solitude if you are alone in its midst!
There’s no city like Paris, and no crowd like a Parisian crowd, to make you feel your loneliness if you’re by yourself in the middle of it!
At night he read French novels in bed and drank eau sucrée and smoked till he was sleepy; then he cunningly put out his light, and lit it again in a quarter of an hour or so, and exploded what remained of the invading hordes as they came crawling down the wall from above. Their numbers were reduced at last; they were disappearing. Then he put out his candle for good, and went to sleep happy—having at least scored for once in the twenty‑four hours. Mort aux punaises!
At night, he read French novels in bed, sipped sweetened water, and smoked until he felt drowsy. Then he cleverly turned off his light, only to turn it back on again in about fifteen minutes, taking out the remaining pests as they crawled down the wall from above. Their numbers finally dwindled; they were disappearing. After that, he extinguished his candle for good and went to sleep content—having finally achieved something in the last twenty-four hours. Death to the bedbugs!
Twice he went to the Opéra Comique, and saw Richard Cœur de Lion and le Pré aux Clercs from the gallery, and was disappointed, and couldn't understand why he shouldn't sing as well as that—he thought he could sing much better, poor fellow! he had a delightful voice, and charm, and the sense of tune and rhythm, and could please quite wonderfully—but he had no technical knowledge whatever, and couldn't be depended upon to sing a song twice the same! He trusted to the inspiration of the moment—like an amateur.
Twice he went to the Opéra Comique and watched Richard Cœur de Lion and le Pré aux Clercs from the gallery. He was disappointed and couldn’t understand why he shouldn’t be able to sing just as well—he thought he could sing way better, poor guy! He had a beautiful voice, charm, a good sense of tune and rhythm, and could please quite wonderfully—but he had no technical skills at all and couldn’t be counted on to sing a song the same way twice! He relied on the inspiration of the moment—like an amateur.
Of course he had to be very economical, even about candle ends, and almost liked such economy for a change; but he got sick of his loneliness, beyond expression—he was a fish out of water.
Of course, he had to be very thrifty, even with candle stubs, and he almost enjoyed that kind of frugality for a change; but he was incredibly tired of his loneliness—he felt completely out of place.
Then he took it into his head to go and copy a picture at the Louvre—an old master; in this he felt he could not go wrong. He obtained the necessary permission, bought a canvas six feet high, and sat himself [Pg 169]before a picture by Nicolas Poussin, I think: a group of angelic women carrying another woman though the air up to heaven.
Then he decided to go and copy a painting at the Louvre—an old master; he felt confident he couldn't go wrong with that. He got the necessary permission, bought a canvas six feet tall, and positioned himself [Pg 169] in front of a painting by Nicolas Poussin, I believe: a group of angelic women lifting another woman through the air up to heaven.
They were not very much to his taste, but more so than any others. His chief notion about women in pictures was that they should be very beautiful—since they cannot make themselves agreeable in any other way; and they are not always so in the works of the great masters. At least, he thought not. These are matters of taste, of course.
They weren’t exactly what he preferred, but they were better than others. His main idea about women in paintings was that they should be very beautiful—since they can’t be appealing in any other way; and they aren’t always portrayed that way by the great masters. At least, he believed so. But these things are really just a matter of taste, of course.
He had no notion of how to divide his canvas into squares—a device by which one makes it easier to get the copy into proper proportion, it seems. He began by sketching the head of the principal woman roughly in the middle of his canvas, and then he wanted to begin painting it at once—he was so impatient.
He had no idea how to divide his canvas into squares—a technique that helps to get the proportions right, it seems. He started by roughly sketching the head of the main woman in the middle of his canvas, and then he wanted to start painting it right away—he was so impatient.
Students, female students especially, came and interested themselves in his work, and some rapins asked him questions, and tried to help him and give him tips. But the more they told him, the more helpless and hopeless he grew. He soon felt conscious he was becoming quite a funny man again—a centre of interest—in a new line; but it gave him no pleasure whatever.
Students, especially female students, came by and showed interest in his work, and some rapins asked him questions, tried to help him, and offered him suggestions. But the more they talked, the more helpless and hopeless he felt. He quickly realized he was becoming somewhat of a funny man again—a focal point of attention—in a different way; but it brought him no joy at all.
After a week of this mistaken drudgery he sat despondent one afternoon on a bench in the Champs Élysées and watched the gay people, and thought himself very down on his luck; he was tired and hot and miserable—it was the beginning of July. If he had known how, he would almost have shed tears. His loneliness was not to be borne, and his longing to feel once more the north had become a chronic ache.
After a week of this pointless routine, he sat sadly one afternoon on a bench in the Champs Élysées, watching the cheerful people and feeling really unlucky. He was tired, hot, and miserable—it was the start of July. If he had known how, he would have probably cried. His loneliness was unbearable, and his desire to feel the north again had turned into a constant ache.
A tall, thin, shabby man came and sat by his side, and made himself a cigarette, and hummed a tune—a well‑[Pg 170]known quartier‑latin song—about "Mon Aldegonde, ma blonde," and "Ma Rodogune, ma brune."
A tall, thin, scruffy guy came over and sat next to him, rolled a cigarette, and started humming a tune—a familiar Latin Quarter song—about "My Aldegonde, my blonde," and "My Rodogune, my brunette."
Barty just glanced at this jovial person and found he didn't look jovial at all, but rather sad and seedy and out at elbows—by no means of the kind that the fair Aldegonde or her dark sister would have much to say to.
Barty glanced at this cheerful person and noticed he didn't look cheerful at all, but rather sad, shabby, and down on his luck—definitely not the type that the lovely Aldegonde or her dark sister would have much interest in.
Also that he wore very strong spectacles, and that his brown eyes, when turned Barty's way, vibrated with a quick, tremulous motion and sideways, as if they had the "gigs."
Also, he wore very thick glasses, and his brown eyes, when looking at Barty, shook with a quick, shaky motion and turned sideways, as if they had the "gigs."
Much moved and excited, Barty got up and put out his hand to the stranger, and said:
Much moved and excited, Barty stood up, extended his hand to the stranger, and said:
"Bonjour, Monsieur Bonzig! comment allez‑vous?"
"Hello, Mr. Bonzig! How are you?"
Bonzig opened his eyes at this well‑dressed Briton (for Barty had clothes to last him a French lifetime).
Bonzig opened his eyes at this well-dressed British guy (since Barty had clothes that could last him a long time in France).
"Pardonnez‑moi, monsieur—mais je n'ai pas l'honneur de vous remettre!"
"Pardon me, sir—but I don’t have the pleasure of introducing myself!"
"Je m'appelle Josselin—de chez Brossard!"
"My name is Josselin from Brossard!"
"Ah! Mon Dieu, mon cher, mon très‑cher!" said Bonzig, and got up and seized Barty's both hands—and all but hugged him.
"Ah! My God, my dear, my very dear!" said Bonzig, standing up and grabbing Barty's hands—almost hugging him.
"Mais quel bonheur de vous revoir! Je pense à vous si souvent, et à Ouittebé! comme vous êtes changé—et quel beau garçon vous êtes! qui vous aurait reconnu! Dieu de Dieu—c'est un rêve! Je n'en reviens pas!" etc., etc....
"How wonderful to see you again! I think about you so often, and about Ouittebé! Look how you’ve changed—and what a handsome guy you are! Who would have recognized you! Oh my goodness—it’s like a dream! I can’t believe it!" etc., etc....
And they walked off together, and told the other each an epitome of his history since they parted; and dined together cheaply, and spent a happy evening walking up and down the boulevards, and smoking many cigarettes—from the Madeleine to the Porte St.‑Martin and back—again and again.
And they walked off together, sharing a quick summary of their lives since they last met; they had a budget-friendly dinner and enjoyed a fun evening strolling up and down the boulevards, smoking a lot of cigarettes—from the Madeleine to the Porte St.-Martin and back—over and over again.
"Non, mon cher Josselin," said Bonzig, in answer to
"Non, mon cher Josselin," said Bonzig, in response to

"Hello, Mr. Bonzig"
Bonzig had a garret somewhere, and painted in the studio of a friend, not far from Barty's lodging. This friend, one Lirieux, was a very clever young man—a genius, according to Bonzig. He drew illustrations on wood with surprising quickness and facility and verve, and painted little oil‑pictures of sporting life—a garde champêtre in a wood with his dog, or with his dog on a dusty road, or crossing a stream, or getting over a stile, and so forth. The dog was never left out; and these things he would sell for twenty, thirty, even fifty francs. He painted very quick and very well. He was also a capital good fellow, industrious and cultivated and refined, and full of self‑respect.
Bonzig had a small attic somewhere and painted in a friend's studio, not far from Barty's place. This friend, named Lirieux, was a really talented young man—a genius in Bonzig's eyes. He created wood illustrations with impressive speed and skill and painted small oil pictures of country life—a gamekeeper in a woods with his dog, or the dog on a dusty road, or crossing a stream, or jumping over a fence, and so on. The dog was always included; he sold these for twenty, thirty, even fifty francs. He painted quickly and skillfully. He was also a great guy, hardworking, cultured, refined, and full of self-respect.
Next to his studio he had a small bedroom which he shared with a younger brother, who had just got a small government appointment that kept him at work all day, in some ministère. In this studio Bonzig painted his marines—still helping himself from La France Maritime, as he used to do at Brossard's.
Next to his studio, he had a small bedroom that he shared with his younger brother, who had just landed a small government job that kept him busy all day in some ministry. In this studio, Bonzig painted his seascapes—still referencing La France Maritime, just like he used to at Brossard's.
He was good at masts and cordage against an evening sky—"l'heure où le jaune de Naples rentre dans la nature," as he called it. He was also excellent at foam, and far‑off breakers, and sea‑gulls, but very bad at the human figure—sailors and fishermen and their wives. [Pg 173]Sometimes Lirieux would put one in for him with a few dabs.
He was skilled at masts and rigging against a sunset sky—"the hour when the yellow of Naples blends into nature," as he referred to it. He was also great at capturing foam, distant waves, and seagulls, but he really struggled with human figures—sailors, fishermen, and their wives. [Pg 173]Sometimes Lirieux would add one in for him with just a few strokes.
As soon as Bonzig had finished a picture, which didn't take very long, he carried it round, still wet, to the small dealers, bearing it very carefully aloft, so as not to smudge it. Sometimes (if there were a sailor by Lirieux) he would get five or even ten francs for it; and then it was "Mon Aldegonde" with him all the rest of the day; for success always took the form, in his case, of nasally humming that amorous refrain.
As soon as Bonzig finished a painting, which didn’t take long, he carefully carried it, still wet, to the local dealers, holding it up high to avoid smudging it. Sometimes (if there was a sailor near Lirieux) he’d get five or even ten francs for it; and then it was "Mon Aldegonde" for him for the rest of the day; because success always manifested for him as a nasal hum of that romantic tune.
But it very often happened that he was dumb, poor fellow—no supper, no song!
But it often happened that he was silent, poor guy—no dinner, no song!
Lirieux conceived such a liking for Barty that he insisted on taking him into his studio as a pupil‑assistant, and setting him to draw things under his own eye; and Barty would fill Bonzig's French sea pieces with Whitby fishermen, and Bonzig got to sing "Mon Aldegonde" much oftener than before.
Lirieux took such a liking to Barty that he insisted on bringing him into his studio as a pupil-assistant, having him draw things right in front of him; and Barty would fill Bonzig's French seascapes with Whitby fishermen, leading Bonzig to sing "Mon Aldegonde" much more often than he had before.
And chumming with these two delightful men, Barty grew to know a clean, quiet happiness which more than made up for lost past splendors and dissipations and gay dishonor. He wasn't even funny; they wouldn't have understood it. Well‑bred Frenchmen don't understand English fun—not even in the quartier latin, as a general rule. Not that it's too subtle for them; that's not why!
And spending time with these two charming men, Barty came to experience a simple, quiet happiness that more than compensated for his past glories and reckless times. He wasn't even trying to be funny; they wouldn't have gotten it. Well-bred Frenchmen typically don’t get English humor—not even in the Latin Quarter, as a rule. It’s not that it’s too subtle for them; that’s not the reason!
Thus pleasantly August wore itself away, Bonzig and Barty nearly always dining together for about a franc apiece, including the waiter, and not badly. Bonzig knew all the cheap eating‑houses in Paris, and what each was specially renowned for—"bonne friture," "fricassée de lapin," "pommes sautées," "soupe aux choux," etc., etc.
Thus, August passed by pleasantly, with Bonzig and Barty usually dining together for about a franc each, tips included, and it wasn't bad. Bonzig was familiar with all the affordable restaurants in Paris and what each was famous for—"good fried food," "rabbit fricassée," "sautéed potatoes," "cabbage soup," etc.
Then, after dinner, a long walk and talk and [Pg 174]cigarettes—or they would look in at a café chantant, a bal de barrière, the gallery of a cheap theatre—then a bock outside a café—et bonsoir la compagnie!
Then, after dinner, a long walk and talk and [Pg 174]cigarettes—or they might stop by a cabaret, a dance party, or the balcony of a cheap theater—then a beer outside a café—and goodnight, everyone!
On September the 1st, Lirieux and his brother went to see their people in the south, leaving the studio to Bonzig and Barty, who made the most of it, though greatly missing the genial young painter, both as a companion and a master and guide.
On September 1st, Lirieux and his brother went to visit their family in the south, leaving the studio to Bonzig and Barty, who took full advantage of it, though they really missed the friendly young painter, both as a companion and as a mentor and guide.
One beautiful morning Bonzig called for Barty at his crémerie, and proposed they should go by train to some village near Paris and spend a happy day in the country, lunching on bread and wine and sugar at some little roadside inn. Bonzig made a great deal of this lunch. It had evidently preoccupied him.
One beautiful morning, Bonzig called for Barty at his dairy shop and suggested they take a train to a village near Paris to enjoy a fun day in the countryside, having lunch with bread, wine, and sugar at a small roadside inn. Bonzig really emphasized this lunch; it had clearly been on his mind.
Barty was only too delighted. They went on the impériale of the Versailles train and got out at Ville d'Avray, and found the kind of little pothouse they wanted. And Barty had to admit that no better lunch for the price could be than "small blue wine" sweetened with sugar, and a hunch of bread sopped in it.
Barty was thrilled. They took the upper deck of the Versailles train and got off at Ville d'Avray, where they found the cozy little place they were looking for. Barty had to admit that there was no better lunch for the price than some "small blue wine" sweetened with sugar and a piece of bread dipped in it.
Then they had a long walk in pretty woods and meadows, sketching by the way, chatting to laborers and soldiers and farm‑people, smoking endless cigarettes of caporal; and finally they got back to Paris the way they came—so hungry that Barty proposed they should treat themselves for once to a "prix‑fixe" dinner at Carmagnol's, in the Passage Choiseul, where they gave you hors‑d'œuvres, potage, three courses and dessert and a bottle of wine, for two francs fifty—and everything scrupulously clean.
Then they took a long walk through beautiful woods and meadows, sketching as they went, chatting with workers, soldiers, and farmers, and smoking endless caporal cigarettes; finally, they returned to Paris the same way they came—so hungry that Barty suggested they should treat themselves to a "prix-fixe" dinner at Carmagnol's in the Passage Choiseul, where you could get appetizers, soup, three courses, dessert, and a bottle of wine for two fifty—and everything was super clean.
So to the Passage Choiseul they went; but just on the threshold of the famous restaurant (which filled the entire arcade with its appetizing exhalations) Bonzig suddenly remembered, to his great regret, that close by there [Pg 175]lived a young married couple of the name of Lousteau, who were great friends of his, and who expected him to dine with them at least once a week.
So they headed to Passage Choiseul; however, just as they reached the entrance of the renowned restaurant (which filled the entire arcade with its mouthwatering aromas), Bonzig suddenly remembered, much to his dismay, that nearby lived a young married couple named Lousteau, who were good friends of his and who expected him to have dinner with them at least once a week. [Pg 175]
"I haven't been near them for a fortnight, mon cher, and it is just their dinner hour. I am afraid I must really just run in and eat an aile de poulet and a pêche au vin with them, and give them of my news, or they will be mortally offended. I'll be back with you just when you are 'entre la poire et le fromage'—so, sans adieu!" and he bolted.
"I haven't seen them for two weeks, my dear, and it's just about dinner time. I really have to stop in and grab some chicken wings and peaches in wine with them, and share my news, or they'll be seriously upset. I'll be back right when you're 'between the pear and the cheese'—so, no goodbye!" and he rushed off.
Barty went in and selected his menu; and waiting for his hors‑d'œuvre, he just peeped out of the door and looked up and down the arcade, which was always festive and lively at that hour.
Barty went in and picked his menu; while waiting for his appetizer, he quickly peeked out the door and looked up and down the arcade, which was always cheerful and bustling at that time.
To his great surprise he saw Bonzig leisurely flâning about with his cigarette in his mouth, his hands in his pockets, his long spectacled nose in the air—gazing at the shop windows. Suddenly the good man dived into a baker's shop, and came out again in half a minute with a large brown roll, and began to munch it—still gazing at the shop windows, and apparently quite content.
To his great surprise, he saw Bonzig casually strolling around with a cigarette in his mouth, hands in his pockets, and his long, spectacled nose in the air—looking at the shop windows. Suddenly, the good man ducked into a bakery and came out again in half a minute with a big brown roll, and started munching on it—still looking at the shop windows, and seemingly quite happy.
Barty rushed after and caught hold of him, and breathlessly heaped bitter reproaches on him for his base and unfriendly want of confidence—snatched his roll and threw it away, dragged him by main force into Carmagnol's, and made him order the dinner he preferred and sit opposite.
Barty hurried after him and grabbed hold of him, breathlessly scolding him for his low and unfriendly lack of trust—snatched his roll and tossed it aside, forcibly dragged him into Carmagnol's, made him order the dinner he wanted, and sat him down across from him.
"Ma foi, mon cher!" said Bonzig—"I own to you that I am almost at the end of my resources for the moment—and also that the prospect of a good dinner in your amiable company is the reverse of disagreeable to me. I thank you in advance, with all my heart!"
"My goodness, my friend!" said Bonzig—"I have to admit that I'm almost out of options at the moment—and I also want to say that the thought of enjoying a nice dinner in your delightful company is quite appealing to me. Thank you in advance, from the bottom of my heart!"
"My dear M'sieur Bonzig," says Barty, "you will wound me deeply if you don't look on me like a brother, [Pg 176]as I do you; I can't tell you how deeply you have wounded me already! Give me your word of honor that you will share ma mangeaille with me till I haven't a sou left!"
"My dear Monsieur Bonzig," says Barty, "you'll hurt me deeply if you don't see me as a brother, [Pg 176] just as I see you; I can't express how much you already have hurt me! Promise me on your honor that you will share your food with me until I have not a penny left!"
And so they made it up, and had a capital dinner and a capital evening, and Barty insisted that in future they should always mess together at his expense till better days—and they did.
And so they made up, had a great dinner, and a fantastic evening, and Barty insisted that from then on they should always hang out together at his expense until things got better—and they did.
But Barty found that his own money was just giving out, and wrote to his bankers in London for more. Somehow it didn't arrive for nearly a week; and they knew at last what it was to dine for five sous each (2‑1/2d.)—with loss of appetite just before the meal instead of after.
But Barty found that he was running out of money, so he wrote to his bankers in London for more. Somehow, it didn’t arrive for almost a week; and they finally understood what it was like to have a meal for five sous each (2‑1/2d.)—losing their appetite just before eating instead of after.
Of course Barty might very well have pawned his watch or his scarf‑pin; but whatever trinkets he possessed had been given him by his beloved Lady Archibald—everything pawnable he had in the world, even his guitar! And he could not bear the idea of taking them to the "Mont de Piété."
Of course, Barty might have actually pawned his watch or his scarf pin; but whatever valuables he had were gifts from his beloved Lady Archibald—everything he had that could be pawned, even his guitar! And he couldn’t stand the thought of taking them to the "Mont de Piété."
So he was well pleased one Sunday morning when his remittance arrived, and he went in search of his friend, that they might compensate themselves for a week's abstinence by a famous déjeuner. But Bonzig was not to be found; and Barty spent that day alone, and gorged in solitude and guzzled in silence—moult tristement, à l'anglaise.
So he was really happy one Sunday morning when his money came through, and he went looking for his friend so they could celebrate a week of abstinence with a great brunch. But Bonzig was nowhere to be found; and Barty spent that day alone, overindulging in solitude and eating in silence—looking pretty miserable, in that English way.
He was aroused from his first sleep that night by the irruption of Bonzig in a tremendous state of excitement. It seems that a certain Baron (whose name I've forgotten), and whose little son the ex‑usher had once coached in early Latin and Greek, had written, begging him to call and see him at his château near Melun; that Bonzig had walked there that very day—thirty miles; and found the Baron was leaving next morning for a villa he possessed near Étretat, and wished him to join him [Pg 177]there the day after, and stay with him for a couple of months—to coach his son in more classics for a couple of hours in the forenoon.
He was jolted awake from his first sleep that night by Bonzig bursting in, totally hyped up. Apparently, a certain Baron (I can't remember his name) had written to him, asking him to come visit his château near Melun. Bonzig had actually walked there that day—thirty miles—and discovered that the Baron was leaving the next morning for a villa he owned near Étretat. The Baron wanted him to join him there the day after and stay for a couple of months to tutor his son in more classics for a few hours in the morning. [Pg 177]
Bonzig was to dispose of the rest of his time as he liked, except that he was commissioned to paint six "marines" for the baronial dining‑room; and the Baron had most considerately given him four hundred francs in advance!
Bonzig could spend the rest of his time however he wanted, except that he was tasked with painting six "marines" for the baron’s dining room; and the Baron had generously given him four hundred francs upfront!
"So, then, to‑morrow afternoon at six, my dear Josselin, you dine with me, for once—not in the Passage Choiseul this time, good as it is there! But at Babet's, en plein Palais Royal! un jour de séparation, vous comprenez! the dinner will be good, I promise you: a calf's head à la vinaigrette—they are famous for that, at Babet's—and for their Pauillac and their St.‑Estèphe; at least, I'm told so! nous en ferons l'expérience.... And now I bid you good‑night, as I have to be up before the day—so many things to buy and settle and arrange—first of all to procure myself a 'maillot' and a 'peignoir,' and shoes for the beach! I know where to get these things much cheaper than at the seaside. Oh! la mer, la mer! Enfin je vais piquer ma tête [take my header] là dedans—et pas plus tard qu'après‑demain soir.... À demain, très‑cher camarade—six heures—chez Babet!"
"So, tomorrow afternoon at six, my dear Josselin, you’re having dinner with me, for once—not in the Passage Choiseul this time, even though it's great there! But at Babet's, right in the Palais Royal! a day of separation, you know! The dinner will be good, I promise you: a calf's head with vinaigrette—they're famous for that at Babet's—and for their Pauillac and St. Estèphe; at least, that's what I’ve heard! we’ll see for ourselves.... And now I say goodnight, as I have to be up before dawn—so many things to buy and sort out—first of all to get myself a swimsuit and a cover-up, and shoes for the beach! I know where to find these much cheaper than at the seaside. Oh! the sea, the sea! Finally, I’m going to dive right in—and not later than the day after tomorrow night.... See you tomorrow, dear friend—six o’clock—at Babet's!"
And, delirious with joyful anticipations, the good Bonzig ran away—all but "piquant sa tête" down the narrow staircase, and whistling "Mon Aldegonde" at the very top of his whistle; and even outside he shouted:
And, excited with joyful expectations, the good Bonzig raced away—almost tripping over himself down the narrow staircase, whistling "Mon Aldegonde" at the top of his lungs; and even outside he shouted:
"Heard me—speak of love,
speak of love,
speak of love ...
Heard me—speak of love
All bring my beloved home!"
[Pg 178]He had to be silenced by a sergent de ville.
[Pg 178]He had to be silenced by a city sergeant.
And next day they dined at Babet's, and Bonzig was so happy he had to beg pardon for his want of feeling at seeming so exuberant "un jour de séparation! mais venez aussi, Josselin—nous piquerons nos têtes ensemble, et nagerons de conserve...."
And the next day they had dinner at Babet's, and Bonzig was so happy he had to apologize for his lack of sensitivity in looking so cheerful "on a day of separation! But come too, Josselin—we’ll bump our heads together and swim in the same direction...."
But Barty could not afford this little outing, and he was very sad—with a sadness that not all the Pauillac and St.‑Estèphe in M. Babet's cellars could have dispelled.
But Barty couldn't afford this little outing, and he was really sad—sad in a way that not even all the Pauillac and St.-Estèphe in M. Babet's cellars could have lifted.
He made his friend a present of a beautiful pair of razors—English razors, which he no longer needed, since he no longer meant to shave—"en signe de mon deuil!" as he said. They had been the gift of Lord Archibald in happier days. Alas! he had forgotten to give his uncle Archie the traditional halfpenny, but he took good care to extract a sou from le Grand Bonzig!
He gave his friend a beautiful pair of razors—English razors—that he didn’t need anymore since he wasn’t planning to shave. “As a sign of my mourning!” he said. They had been a gift from Lord Archibald during better times. Unfortunately, he forgot to give his uncle Archie the traditional halfpenny, but he made sure to get a sou from le Grand Bonzig!
So ended this little episode in Barty's life. He never saw Bonzig again, nor heard from him, and of him only once more. That sou was wasted.
So ended this brief chapter in Barty's life. He never saw Bonzig again, nor heard from him, and of him only once more. That sou was wasted.
It was at Blankenberghe, on the coast of Belgium, that he at last had news of him—a year later—at the café on the plage, and in such an odd and unexpected manner that I can't help telling how it happened.
It was at Blankenberghe, on the coast of Belgium, that he finally got news of him—a year later—at the café on the beach, and in such a strange and unexpected way that I can't help but share how it happened.
One afternoon a corner of the big coffee‑room was being arranged for private theatricals, in which Barty was to perform the part of a waiter. He had just borrowed the real waiter's jacket and apron, and was dusting the little tables for the amusement of Mlle. Solange, the dame de comptoir, and of the waiter, Prosper, who had on Barty's own shooting‑jacket.
One afternoon, a corner of the large coffee room was being set up for a private play, where Barty was going to act as a waiter. He had just borrowed the actual waiter's jacket and apron and was cleaning the small tables for the entertainment of Mlle. Solange, the counter lady, and Prosper, the waiter, who was wearing Barty's own shooting jacket.
Suddenly an old gentleman came in and beckoned to Barty and ordered a demi‑tasse and petit‑verre. There were no other customers at that hour.
Suddenly, an older man walked in and motioned for Barty, asking for a small cup of coffee and a shot glass. There were no other customers at that time.

"'Demi-tasse—here you go, sir'"
[Pg 180]Mlle. Solange was horrified; but Barty insisted on waiting on the old gentleman in person, and helped him to his coffee and pousse‑café with all the humorous grace I can so well imagine, and handed him the Indépendance Belge, and went back to superintend the arrangements for the coming play.
[Pg 180]Miss Solange was shocked; but Barty insisted on serving the old gentleman himself, gracefully bringing him his coffee and digestif with all the humor I can easily picture, and handed him the Indépendance Belge, before returning to oversee the preparations for the upcoming play.
Presently the old gentleman looked up from his paper and became interested, and soon he grew uneasy, and finally he rose and went up to Barty and bowed, and said (in French, of course):
Presently, the old man looked up from his newspaper and became intrigued, and soon he started to feel restless, and finally, he stood up, approached Barty, bowed, and said (in French, of course):
"Monsieur, I have made a very stupid mistake. I am near‑sighted, and that must be my apology. Besides, you have revenged yourself 'avec tant d'esprit,' that you will not bear me rancune! May I ask you to accept my card, with my sincere excuses?..."
"Mister, I made a really stupid mistake. I'm nearsighted, and that's my excuse. Besides, you've gotten back at me in such a clever way that you won't hold a grudge against me! Can I ask you to accept my card, along with my sincere apologies?..."
And lo! it was Bonzig's famous Baron! Barty immediately inquired after his lost friend.
And look! it was Bonzig's famous Baron! Barty immediately asked about his lost friend.
"Bonzig? Ah, monsieur—what a terrible tragedy! Poor Bonzig, the best of men—he came to me at Étretat. I invited him there from sheer friendship! He was drowned the very evening he arrived.
"Bonzig? Oh, sir—what a horrible tragedy! Poor Bonzig, the finest man—he came to see me at Étretat. I invited him there out of pure friendship! He drowned the very evening he got there."
"He went and bathed after sunset—on his own responsibility and without mentioning it to any one. How it happened I don't know—nobody knows. He was a good swimmer, I believe, but very blind without his glasses. He undressed behind a rock on the shore, which is against the regulations. His body was not found till two days after, three leagues down the coast.
"He went and took a bath after sunset—on his own accord and without telling anyone. How it happened, I don’t know—nobody knows. He was a good swimmer, I think, but he was nearly blind without his glasses. He changed behind a rock on the shore, which is against the rules. His body wasn’t found until two days later, three leagues down the coast."
"He had an aged mother, who came to Étretat. It was harrowing! They were people who had seen better days," etc., etc., etc.
"He had an elderly mother who came to Étretat. It was heartbreaking! They were people who had seen better times," etc., etc., etc.
And so no more of le Grand Bonzig.
And so no more of le Grand Bonzig.
Nor did Barty ever again meet Lirieux, in whose [Pg 181]existence a change had also been wrought by fortune; but whether for good or evil I can't say. He was taken to Italy and Greece by a wealthy relative. What happened to him there—whether he ever came back, or succeeded or failed—Barty never heard! He dropped out of Barty's life as completely as if he had been drowned like his old friend.
Nor did Barty ever meet Lirieux again, who had also experienced a change in his life due to fortune; but whether it was for better or worse, I can't say. He was taken to Italy and Greece by a rich relative. What happened to him there—whether he ever returned, or succeeded or failed—Barty never found out! He disappeared from Barty's life as completely as if he had drowned like his old friend.
These episodes, like many others past and to come in this biography, had no particular influence on Barty Josselin's career, and no reference to them is to be found in anything he has ever written. My only reason for telling them is that I found them so interesting when he told me, and so characteristic of himself. He was "bon raconteur." I'm afraid I'm not, and that I've lugged these good people in by the hair of the head; but I'm doing my best. "La plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a!"
These events, like many others in this biography, didn’t really affect Barty Josselin’s career, and he never mentioned them in anything he wrote. The only reason I’m sharing them is that I found them really interesting when he told me, and they perfectly reflect who he was. He was a great storyteller. I’m afraid I’m not, and that I’ve dragged these lovely people into this account awkwardly; but I’m trying my best. "The most beautiful girl in the world can only give what she has!"
I look to my editor to edit me—and to my illustrator to pull me through.
I rely on my editor to revise my work—and on my illustrator to support me.
That autumn (1856) my father went to France for six weeks, on business. My sister Ida went with the Gibsons to Ramsgate, and I remained in London with my mother. I did my best to replace my father in Barge Yard, and when he came back he was so pleased with me (and I think with himself also) that he gave me twenty pounds, and said, "Go to Paris for a week, Bob, and see Barty, and give him this, with my love."
That autumn (1856) my dad went to France for six weeks for work. My sister Ida went with the Gibsons to Ramsgate, and I stayed in London with my mom. I did my best to step in for my dad at Barge Yard, and when he came back, he was really pleased with me (and I think with himself too) that he gave me twenty pounds and said, "Go to Paris for a week, Bob, and see Barty, and give him this, with my love."
And "this" was another twenty‑pound note. He had never given me such a sum in my life—not a quarter of it; and "this" was the first time he had ever tipped Barty.
And "this" was another twenty-pound note. He had never given me such a large amount in my life—not even a quarter of it; and "this" was the first time he had ever tipped Barty.
Things were beginning at last to go well with him. He had arranged to sell the vintages of Bordeaux and [Pg 182]Champagne, as well as those of Burgundy; and was dreaming of those of Germany and Portugal and Spain. Fortune was beginning to smile on Barge Yard, and ours was to become the largest wine business in the world—comme tout un chacun sait.
Things were finally starting to go well for him. He had set up plans to sell the Bordeaux and Champagne vintages, along with those from Burgundy; and was fantasizing about those from Germany, Portugal, and Spain. Luck was beginning to favor Barge Yard, and ours was set to become the biggest wine business in the world—as everyone knows.
I started for Paris that very night, and knocked at Barty's bedroom door by six next morning; it was hardly daylight—a morning to be remembered; and what a breakfasting at Babet's, after a rather cold swim in the Passy school of natation, and a walk all round the outside of the school that was once ours!
I headed to Paris that very night and knocked on Barty's bedroom door by six the next morning; it was barely light—a morning to remember; and what a breakfast at Babet's, after a chilly swim in the Passy swimming school and a walk all around the outside of the school we once attended!
Barty looked very well, but very thin, and his small sprouting beard and mustache had quite altered the character of his face. I shall distress my lady readers if I tell them the alteration was not an improvement; so I won't.
Barty looked good, but really thin, and his little patchy beard and mustache had changed the look of his face quite a bit. I wouldn’t want to upset my lady readers by saying that the change wasn’t an improvement, so I won’t.
What a happy week that was to me I leave to the reader's imagination. We took a large double‑bedded room at the Hôtel de Lille et d'Albion in case we might want to smoke and talk all night; we did, I think, and had our coffee brought up to us in the morning.
What a joyful week that was for me, I'll leave to the reader's imagination. We booked a large double room at the Hôtel de Lille et d'Albion in case we wanted to smoke and chat all night; we did, I believe, and had our coffee delivered to us in the morning.
I will not attempt to describe the sensations of a young man going back to his beloved Paris "after five years." Tout ça, c'est de l'histoire ancienne. And Barty and Paris together—that is not for such a pen as mine.
I won't try to explain the feelings of a young man returning to his beloved Paris "after five years." That's all old news. And Barty and Paris together—that's beyond my ability to capture.
I showed him a new photograph of Leah Gibson—a very large one and an excellent. He gazed at it a long time with his magnifying‑glass and without, all his keen perceptions on the alert; and I watched his face narrowly.
I showed him a new photo of Leah Gibson—an oversized one and really great. He stared at it for a long time with his magnifying glass and without, fully focused; and I closely observed his expression.
"My eyes! She is a beautiful young woman, and no mistake!" he said, with a sigh. "You mustn't let her slip through your fingers, Bob!"
"My eyes! She is a beautiful young woman, no doubt about it!" he said, with a sigh. "You can't let her get away, Bob!"
"How about that toss?" said I, and laughed.
"How about that throw?" I said, laughing.
[Pg 183]"Oh, I resign my claim; she's not for the likes o' me. You're going to be a great capitalist—a citizen of credit and renown. I'm Mr. Nobody, of nowhere. Go in and win, my boy; you have my best wishes. If I can scrape together enough money to buy myself a white waistcoat and a decent coat, I'll be your best man; or some left‑off things of yours might do—we're about of a size, aren't we? You've become très bel homme, Bob, plutôt bel homme que joli garçon, hein? That's what women are fond of; English women especially. I'm nowhere now, without my uniform and the rest. Is it still Skinner who builds for you? Good old Skinner! Mes compliments!"
[Pg 183]"Oh, I give up my claim; she's not for someone like me. You're going to be a great businessman—a well-known figure with a good reputation. I'm just Mr. Nobody, from nowhere. Go in and succeed, my boy; you have my best wishes. If I can save up enough cash to get myself a white waistcoat and a decent coat, I'll be your best man; or maybe some of your old clothes could work—we're about the same size, right? You've become quite the handsome man, Bob, more than just a pretty boy, right? That's what women like; especially English women. I'm nothing now, without my uniform and all that. Is Skinner still working for you? Good old Skinner! My compliments!"
This simple little speech took a hidden weight off my mind and left me very happy. I confided frankly to the good Barty that no Sally in any alley had ever been more warmly adored by any industrious young London apprentice than was Leah Gibson by me!
This simple little speech lifted a hidden weight off my mind and made me really happy. I openly told the good Barty that no Sally in any alley had ever been more lovingly adored by any hardworking young London apprentice than Leah Gibson was by me!
"Ça y est, alors! Je te félicite d'avance, et je garde mes larmes pour quand tu seras parti. Allons dîner chez Babet: j'ai soif de boire à ton bonheur!"
"That's it, then! I congratulate you in advance, and I'll save my tears for when you've left. Let's go have dinner at Babet's: I'm eager to toast to your happiness!"
Before I left we met an English artist he had known at the British Museum—an excellent fellow, one Walters, who took him under his wing, and was the means of his entering the atelier Troplong in the Rue des Belges as an art student. And thus Barty began his art studies in a proper and legitimate way. It was characteristic of him that this should never have occurred to him before.
Before I left, we met an English artist he knew from the British Museum—an excellent guy named Walters, who took him under his wing and helped him get into the atelier Troplong on Rue des Belges as an art student. And so, Barty started his art studies in a proper and legitimate way. It was typical of him that this had never occurred to him before.
So when I parted with the dear fellow things were looking a little brighter for him too.
So when I said goodbye to my dear friend, things seemed to be looking up for him as well.
All through the winter he worked very hard—the first to come, the last to go; and enjoyed his studio life thoroughly.
All winter long, he worked really hard—he was the first to arrive and the last to leave; and he loved his time in the studio.
Such readers as I am likely to have will not require to [Pg 184]be told what the interior of a French atelier of the kind is like, nor its domestic economy; nor will I attempt to describe all the fun and the frolic, although I heard it all from Barty in after‑years, and very good it was. I almost felt I'd studied there myself! He was a prime favorite—"le Beau Josselin," as he was called.
Such readers as I’m likely to have won’t need me to [Pg 184]describe what a French studio like that is like, or how it’s run; and I won’t try to recount all the fun and games, even though I heard all about it from Barty in later years, and it was quite entertaining. I almost felt like I’d studied there myself! He was a real favorite—"le Beau Josselin," as he was known.
He made very rapid progress, and had already begun to work in colors by the spring. He made many friends, but led a quiet, industrious life, unrelieved (as far as I know) by any of those light episodes one associates with student life in Paris. His principal amusements through the long winter evenings were the café and the brasserie, mild écarté, a game at billiards or dominoes, and long talks about art and literature with the usual unkempt young geniuses of the place and time—French, English, American.
He made quick progress and had already started working with colors by spring. He made a lot of friends but lived a quiet, hard-working life, without, as far as I know, any of those light experiences typically associated with student life in Paris. His main sources of entertainment during the long winter evenings were the café and the brasserie, a casual game of écarté, billiards, or dominoes, and lengthy discussions about art and literature with the usual scruffy young talents of that era—French, English, and American.
Then he suddenly took it into his head to go to Antwerp; I don't know who influenced him in this direction, but I arranged to meet him there at the end of April—and we spent a delightful week together, staying at the "Grand Laboureur" in the Place de Meer. The town was still surrounded by the old walls and the moat, and of a picturesqueness that seemed as if it would never pall.
Then he suddenly decided to go to Antwerp; I’m not sure who encouraged him to do this, but I planned to meet him there at the end of April—and we had a lovely week together, staying at the "Grand Laboureur" in the Place de Meer. The town was still encircled by the old walls and the moat, and its charm felt like it would never wear off.
Twice or three times that week British tourists and travellers landed at the quai by the Place Verte from The Baron Osy—and this landing was Barty's delight.
Twice or three times that week, British tourists and travelers arrived at the dock by Place Verte from The Baron Osy—and this arrival was Barty's joy.
The sight of fair, fresh English girls, with huge crinolines, and their hair done up in chenille nets, made him long for England again, and the sound of their voices went nigh to weakening his resolve. But he stood firm to the last, and saw me off by The Baron. I felt a strange "serrement de cœur" as I left him standing there, so firm, as if he had been put "au piquet" by [Pg 185]M. Dumollard! and so thin and tall and slender—and his boyish face so grave. Good heavens! how much alone he seemed, who was so little built to live alone!
The sight of pale, fresh English girls in large crinolines, with their hair styled in chenille nets, made him miss England again, and the sound of their voices nearly weakened his resolve. But he held strong until the end and saw me off by The Baron. I felt a strange pang of sadness as I left him standing there, so determined, as if he had been put "on display" by [Pg 185]M. Dumollard! He looked so thin, tall, and slender—and his boyish face was so serious. Good heavens! He seemed so alone, despite being so unfit for solitude!
It is really not too much to say that I would have given up to him everything I possessed in the world—every blessed thing! except Leah—and Leah was not mine to give!
It’s honestly not an exaggeration to say that I would have given him everything I had in the world—every single thing! except Leah—and Leah wasn’t mine to give!
Now and again Barty's face would take on a look so ineffably, pathetically, angelically simple and childlike that it moved one to the very depths, and made one feel like father and mother to him in one! It was the true revelation of his innermost soul, which in many ways remained that of a child even in his middle age and till he died. All his life he never quite put away childish things!
Now and then, Barty's face would show a look that was so incredibly, painfully, and angelically simple and childlike that it touched you deeply, making you feel like both a parent to him! It was the genuine expression of his innermost soul, which in many ways still had the essence of a child even in his middle age and until his death. Throughout his life, he never really let go of childish things!
I really believe that in bygone ages he would have moved the world with that look, and been another Peter the Hermit!
I truly believe that in the past, he could have changed the world with that look and been another Peter the Hermit!
He became a pupil at the academy under De Keyser and Van Lerius, and worked harder than ever.
He became a student at the academy with De Keyser and Van Lerius and worked harder than ever.
He took a room nearly all window on a second floor in the Marché aux Œufs, just under the shadow of the gigantic spire which rings a fragment of melody every seven minutes and a half—and the whole tune at midnight, fortissimo.
He got a room with almost all windows on the second floor in the Marché aux Œufs, right under the shadow of the massive spire that plays a bit of melody every seven and a half minutes—and the whole tune at midnight, loud and clear.
He laid in a stock of cigars at less than a centime apiece, and dried them in the sun; they left as he smoked them a firm white ash two inches long; and he grew so fond of them that he cared to smoke nothing else.
He stocked up on cigars for less than a cent each and dried them in the sun; as he smoked them, they left a firm white ash two inches long, and he became so attached to them that he didn’t want to smoke anything else.
He rose before the dawn, and went for a swim more than a mile away—got to the academy at six—worked till eight—breakfasted on a little roll called a pistolet, and a cup of coffee; then the academy again from nine till twelve—when dinner, the cheapest he had ever known, [Pg 186]but not the worst. Then work again all the afternoon, copying old masters at the Gallery. Then a cheap supper, a long walk along the quais or ramparts or outside—a game of dominoes, and a glass or two of "Malines" or "Louvain"—then bed, without invading hordes; the Flemish are as clean as the Dutch; and there he would soon smoke and read himself to sleep in spite of chimes—which lull you, when once you get "achimatized," as he called it, meaning of course to be funny: a villanous kind of fun—caught, I fear, in Barge Yard, Bucklersbury. It used to rain puns in the City—especially in the Stock Exchange, which is close to Barge Yard.
He woke up before dawn and went for a swim over a mile away—arrived at the academy by six—worked until eight—had breakfast with a small roll called a pistolet and a cup of coffee; then it was back to the academy from nine until twelve—when lunch came, the cheapest he had ever had, [Pg 186] but not the worst. Then he worked all afternoon, copying old masters at the Gallery. After that, he enjoyed a cheap dinner, a long walk along the quai or ramparts or outside—a game of dominoes, and a glass or two of "Malines" or "Louvain"—then it was off to bed, without any invading hordes; the Flemish are as tidy as the Dutch; and there he would soon smoke and read himself to sleep despite the chimes—which lull you once you get "achimatized," as he jokingly put it, meaning of course to be funny: a wicked kind of fun—caught, I fear, in Barge Yard, Bucklersbury. It used to rain puns in the City—especially in the Stock Exchange, which is near Barge Yard.
It was a happy life, and he grew to like it better than any life he had led yet; besides, he improved rapidly, as his facility was great—for painting as for everything he tried his hand at.
It was a joyful life, and he came to enjoy it more than any life he had lived before; plus, he improved quickly, as he had a natural talent—both for painting and for everything else he attempted.
He also had a very agreeable social existence.
He also had a very pleasant social life.
One morning at the academy, two or three days after his arrival, he was accosted by a fellow‑student—one Tescheles—who introduced himself as an old pupil of Troplong's in the Rue des Belges. They had a long chat in French about the old Paris studio. Among other things, Tescheles asked if there were still any English there.
One morning at the academy, a few days after he arrived, he was approached by a fellow student—Tescheles—who introduced himself as a former student of Troplong's at the Rue des Belges. They had a long conversation in French about the old Paris studio. Among other things, Tescheles asked if there were still any English students there.
"Oui"—says Barty—"un nommé Valtères"....
"Yes"—says Barty—"a man named Valtères"....
Barty pronounced this name as if it were French; and noticed that Tescheles smiled, exclaiming:
Barty said this name as if it were French; and noticed that Tescheles smiled, saying:
"Parbleu, ce bon Valtères—je l'connais bien!"
"Wow, that good Valtères—I know him well!"
Next day Tescheles came up to an English student called Fox and said:
Next day, Tescheles approached an English student named Fox and said:
"Well, old stick‑in‑the‑mud, how are you getting on?"
"Well, you stubborn person, how are you doing?"
"Why, you don't mean to say you're an Englishman?" says Barty to Tescheles.
"Wait, you can't be serious that you're an Englishman?" Barty says to Tescheles.

PETER THE HERMIT AT THE TABLE
[Pg 188]"Good heavens! you don't mean to say you are! fancy your calling poor old Walters Vàltères!"
[Pg 188]"Good grief! You can't be serious that you are! Can you imagine calling poor old Walters Vàltères!"
And after that they became very intimate, and that was a good thing for Barty.
And after that, they became really close, which was great for Barty.
The polyglot Tescheles was of a famous musical family, of mixed German and Russian origin, naturalized in England and domiciled in France—a true cosmopolite and a wonderful linguist, besides being also a cultivated musician and excellent painter; and all the musicians, famous or otherwise, that passed through Antwerp made his rooms a favorite resort and house of call. And Barty was introduced into a world as delightful to him as it was new—and to music that ravished his soul with a novel enchantment: Chopin, Liszt, Wagner, Schumann—and he found that Schubert had written a few other songs besides the famous "Serenade"!
The multilingual Tescheles came from a renowned musical family of mixed German and Russian descent, naturalized in England and living in France—a true cosmopolitan. He was not only a talented linguist but also a skilled musician and excellent painter. All the musicians, whether famous or not, who passed through Antwerp made his home a popular gathering place. Barty was introduced to a world that was as delightful as it was new to him—and to music that captivated his soul with fresh enchantment: Chopin, Liszt, Wagner, Schumann—and he discovered that Schubert had composed a few other songs besides the famous "Serenade"!
One evening he was even asked if he could make music himself, and actually volunteered to sing—and sang that famous ballad of Balfe's which seems destined to become immortal in this country—"When other lips" ... alias, "Then you'll remember me!"
One evening, he was asked if he could make music, and he actually offered to sing—and performed that famous ballad by Balfe that seems destined to become timeless in this country—"When other lips" ... also known as, "Then you'll remember me!"
Strange to say, it was absolutely new to this high musical circle, but they went quite mad over it; and the beautiful melody got naturalized from that moment in Belgium and beyond, and Barty was proclaimed the primo tenore of Antwerp—although he was only a barytone!
Strangely enough, it was completely new to this elite music scene, but they went totally crazy for it; and the beautiful melody became a staple from that moment in Belgium and beyond, and Barty was declared the top tenor of Antwerp—even though he was just a baritone!
A fortnight after this Barty heard "When other lips" played by the "Guides" band in the park at Brussels. Its first appearance out of England—and all through him.
A couple of weeks later, Barty heard "When Other Lips" performed by the "Guides" band in the park in Brussels. It was its first performance outside of England—and it resonated deeply with him.
Then he belonged to the Antwerp "Cercle Artistique," where he made many friends and was very popular, as I can well imagine.
Then he was part of the Antwerp "Cercle Artistique," where he made a lot of friends and was very popular, as I can easily picture.
[Pg 189]Thus he was happier than he had ever been in his life; but for one thing that plagued him now and again: his oft‑recurring desire to be conscious once more of the north, which he had not felt for four or five years.
[Pg 189]So he was happier than he had ever been in his life, except for one thing that troubled him from time to time: his frequent longing to feel connected to the north again, something he hadn’t experienced in four or five years.
The want of this sensation at certain periods—especially at night—would send a chill thrill of desolation through him like a wave; a wild panic, a quick agony, as though the true meaning of absolute loneliness were suddenly realized by a lightning flash of insight, and it were to last for ever and ever.
The absence of this feeling at certain times—especially at night—would send a chilling wave of emptiness through him; a sudden panic, a sharp pain, as if he suddenly understood the true meaning of complete loneliness, and that understanding was going to last forever.
This would pass away in a second or two, but left a haunting recollection behind for many hours. And then all was again sunshine, and the world was made of many friends—and solitude was impossible evermore.
This would fade away in a second or two, but it left a haunting memory for many hours. And then everything was bright again, and the world was filled with friends—and solitude was impossible forever.
One memorable morning this happiness received a check and a great horror befell him. It was towards the end of summer—just before the vacation.
One memorable morning, this happiness was interrupted, and a great shock hit him. It was towards the end of summer—right before vacation.
With a dozen others, he was painting the head of an old man from the life, when he became quite suddenly conscious of something strange in his sight. First he shut his left eye and saw with his right quite perfectly; then he shut the right, and lo! whatever he looked at with the left dwindled to a vanishing point and became invisible. No rubbing or bathing of his eye would alter the terrible fact, and he knew what great fear really means, for the first time.
With a dozen others, he was painting the portrait of an old man from life when he suddenly became aware of something unusual with his vision. First, he closed his left eye and could see perfectly with his right; then he shut his right eye, and whatever he looked at with the left shrank to a vanishing point and disappeared. No amount of rubbing or washing his eye could change this horrifying reality, and for the first time, he truly understood what fear meant.
Much kind concern was expressed, and Van Lerius told him to go at once to a Monsieur Noiret, a professor at the Catholic University of Louvain, who had attended him for the eyes, and had the reputation of being the first oculist in Belgium.
Much kindness was shown, and Van Lerius advised him to immediately see Monsieur Noiret, a professor at the Catholic University of Louvain, who had treated him for his eyes and was known as the best eye doctor in Belgium.
Barty wrote immediately and an appointment was made, and in three days he saw the great man, half professor, half priest, who took him into a dark chamber [Pg 190]lighted by a lamp, and dilated his pupil with atropine, and looked into his eye with the newly discovered "ophthalmoscope."
Barty wrote right away, and an appointment was set up. Three days later, he met the great man, who was part professor, part priest. The man took him into a dark room [Pg 190] lit by a lamp, dilated his pupil with atropine, and examined his eye with the newly invented "ophthalmoscope."
Professor Noiret told him it was merely a congestion of the retina—for which no cause could be assigned; and that he would be cured in less than a month. That he was to have a seton let into the back of his neck, dry‑cup himself on the chest and thighs night and morning, and take a preparation of mercury three times a day. Also that he must go to the seaside immediately—and he recommended Ostend.
Professor Noiret told him it was just a congestion of the retina—with no known cause; and that he would be better in less than a month. He was to have a seton inserted into the back of his neck, dry-cup himself on the chest and thighs morning and night, and take a mercury preparation three times a day. He also advised him to head to the seaside right away—and recommended Ostend.
Barty told him that he was an impecunious art student, and that Ostend was a very expensive place.
Barty told him that he was a broke art student and that Ostend was a really expensive place.
Noiret considerately recommended Blankenberghe, which was cheap; asked for and took his full fee, and said, with a courtly priestly bow:
Noiret thoughtfully suggested Blankenberghe, who was affordable; requested and accepted his full payment, and said, with a gracious priestly bow:
"If you are not cured, come back in a month. Au revoir!"
"If you're not better, come back in a month. Goodbye!"
So poor Barty had the seton put in by a kind of barber‑surgeon, and was told how to dress it night and morning; got his medicines and his dry‑cupping apparatus, and went off to Blankenberghe quite hopeful.
So poor Barty had the drainage tube inserted by a sort of barber-surgeon, was instructed on how to take care of it morning and night, received his medications and his dry cupping tools, and headed off to Blankenberge feeling pretty optimistic.
And there things happened to him which I really think are worth telling; in the first place, because, even if they did not concern Barty Josselin, they should be amusing for their own sake—that is, if I could only tell them as he told me afterwards; and I will do my best!
And some things happened to him that I really think are worth sharing; first of all, because, even if they didn’t involve Barty Josselin, they should be entertaining on their own—that is, if I can only tell them the way he told me later; and I’ll do my best!
And then he was nearing the end of the time when he was to remain as other mortals are. His new life was soon to open, the great change to which we owe the Barty Josselin who had changed the world for us!"
And then he was getting close to the end of the time he was meant to stay as other people do. His new life was about to begin, the big change that gave us the Barty Josselin who changed the world for us!"
Besides, this is a biography—not a novel—not literature! So what does it matter how it's written, so long as it's all true!
Besides, this is a biography—not a novel—not literature! So what does it matter how it's written, as long as it’s all true!
Part 5
"Oh celestial hatred,
How can I satisfy you?
Oh human suffering,
Who can heal you?
My pain is so heavy
I wish I could die—
Such is my desire!
"Sorry to understand,
Tired of feeling sorry,
To no longer hear,
Nor see, nor feel,
I am ready to give up
My last breath—
And that is my desire!
"To know nothing more,
Nor remember—
To never be reborn,
Nor fall asleep again—
To never be again,
But to end well—
That is my desire!"— Anon.
Barty went third class to Bruges, and saw all over it, and slept at the "Fleur de Blé," and heard new chimes, and remembered his Longfellow.
Barty took a third-class trip to Bruges, explored the city, stayed at the "Fleur de Blé," heard new chimes, and thought of his Longfellow.
Next morning, a very fine one, as he was hopefully smoking his centime cigar with immense relish near the little three‑horsed wagonette that was to bear him to [Pg 192]Blankenberghe, he saw that he was to have three fellow‑passengers, with a considerable amount of very interesting luggage, and rejoiced.
Next morning, a beautiful one, as he happily smoked his cheap cigar with great enjoyment near the small three-horse wagonette that was set to take him to [Pg 192]Blankenberghe, he noticed that he would have three fellow passengers, along with a lot of very interesting luggage, and he felt pleased.
First, a tall man about thirty, in a very smart white summer suit, surmounted by a jaunty little straw hat with a yellow ribbon. He was strikingly handsome, and wore immense black whiskers but no mustache, and had a most magnificent double row of white, pearly teeth, which he showed very much when he smiled, and he smiled very often. He was evidently a personage of importance and very well off, for he gave himself great airs and ordered people about and chaffed them, and it made them laugh instead of making them angry; and he was obeyed with wonderful alacrity. He spoke French fluently, but with a marked Italian accent.
First, a tall man around thirty, in a sharp white summer suit topped off with a stylish little straw hat featuring a yellow ribbon. He was strikingly handsome, sporting big black sideburns but no mustache, and had a stunning double row of white, pearly teeth that he showed off a lot when he smiled, which he did quite often. It was clear he was a person of importance and quite wealthy, as he carried himself with great confidence, ordered people around, and joked with them, making them laugh instead of getting upset; he was obeyed with remarkable eagerness. He spoke French fluently but with a noticeable Italian accent.
Next, a very blond lady of about the same age, not beautiful, but rather overdressed, and whose accent, when she spoke French, was very German, and who looked as if she might be easily moved to wrath. Now and then she spoke to the gentleman in a very audible Italian aside, and Barty was able to gather that her Italian was about as rudimentary as his own.
Next, a very blonde woman of about the same age, not beautiful but rather overdressed, spoke with a heavy German accent when she spoke French and seemed easily angered. Occasionally, she would talk to the gentleman in loud Italian whispers, and Barty could tell that her Italian was about as basic as his own.
Last and least, a pale, plain, pathetic little girl of six or eight, with a nose rather swollen, and a black plait down her back, and large black eyes, something like Leah Gibson's; and she never took these eyes off Barty's face.
Last and least, a pale, plain, sad little girl of six or eight, with a slightly swollen nose, a black braid down her back, and large black eyes, somewhat like Leah Gibson's; and she never took these eyes off Barty's face.
Their luggage consisted of two big trunks, a guitar and violin (in their cases), and music‑books bound together by a rope.
Their luggage included two large trunks, a guitar and a violin (in their cases), and music books tied together with a rope.
"Vous allez à Blankenberghe, mossié?" said the Italian, with a winning smile.
"Are you heading to Blankenberghe, sir?" said the Italian, with a charming smile.
Barty answered in the affirmative, and the Italian smiled ecstatic delight.
Barty nodded yes, and the Italian smiled with pure joy.
[Pg 193]"Jé souis bienn content—nous férons route ensiemblé...." I will translate: "I call myself Carlo Veronese—first barytone of the theatre of La Scala, Milan. The signora is my second wife; she is prima donna assoluta of the grand opera, Naples. The little ragazza is my daughter by my first wife. She is the greatest violinist of her age now living—un' prodige, mossié—un' fenomeno!"
[Pg 193]"I am very happy—we will travel together...." Let me translate: "I go by Carlo Veronese—first baritone of the theater at La Scala, Milan. The lady is my second wife; she is the absolute leading lady of the grand opera in Naples. The little girl is my daughter from my first wife. She is the greatest violinist of her age currently alive—a prodigy, sir—a phenomenon!"
Barty, charmed with his new acquaintance, gave the signore his card, and Carlo Veronese invited him graciously to take a seat in the wagonette, as if it were his own private carriage. Barty, who was the most easily impressed person that ever lived, accepted with as much sincere gratitude as if he hadn't already paid for his place, and they started on their sunny drive of eight miles along the dusty straight Belgian chaussée, bordered with poplars on either side, and paved with flagstones all the way to Blankenberghe.
Barty, thrilled with his new friend, handed the signore his card, and Carlo Veronese kindly invited him to sit in the wagonette, as if it were his own private carriage. Barty, who was the most easily impressed person ever, accepted with genuine gratitude as if he hadn't already paid for his seat, and they set off on their sunny eight-mile drive along the dusty straight Belgian road, lined with poplar trees on both sides, and paved with flagstones all the way to Blankenberghe.
Signor Veronese informed Barty that on their holiday travels they always managed to combine profit with pleasure, and that he proposed giving a grand concert at the Café on the Plage, or the Kursaal, next day; that he was going to sing Figaro's great song in the Barbiere, and the signora would give "Roberto, toua qué z'aime" in French (or, rather, "Ropert, doi que ch'aime," as she called it, correcting his accent), and the fenomeno, whose name was Marianina, would play an arrangement of the "Carnival of Venice" by Paganini.
Signor Veronese told Barty that during their holiday travels, they always found a way to combine making money with having fun. He mentioned that he planned to hold a grand concert at the Café on the Plage, or the Kursaal, the next day. He was going to sing Figaro's big song from the Barbiere, and the signora would perform "Roberto, toua qué z'aime" in French (or rather, "Ropert, doi que ch'aime," as she called it, correcting his pronunciation), and the fenomeno, whose name was Marianina, would play an arrangement of the "Carnival of Venice" by Paganini.
"Ma vous aussi, vous êtes mousicien—jé vois ça par la votre figoure!"
"Well, you too are a musician—I can see that from your figure!"
Barty modestly disclaimed all pretensions, and said he was only an art student—a painter.
Barty modestly dismissed any pretensions and said he was just an art student—a painter.
"All the arts are brothers," said the signore, and the little signorina stole her hand into Barty's and left it there.
"All the arts are connected," said the gentleman, and the young lady slipped her hand into Barty's and kept it there.
[Pg 194]"Listen," said the signore; "why not arrange to live together, you and we? I hate throwing away money on mere pomposity and grandiosity and show. We always take a little furnished apartment, elle et moi. Then I go and buy provisions, bon marché—and she cooks them—and we have our meals better than at the hotel and at half the price! Join us, unless you like to throw your money by the window!"
[Pg 194]"Listen," said the guy; "why not plan to live together, you and us? I can’t stand wasting money on just flashy stuff and showiness. We always get a little furnished apartment, her and me. Then I go out and buy cheap groceries—and she cooks them—and we eat better than at the hotel for half the cost! Join us, unless you enjoy tossing your money out the window!"
The Signorina Marianina's little brown hand gave Barty's a little warm squeeze, and Barty was only too delighted to accept an arrangement that promised to be so agreeable and so practically wise.
The young lady Marianina's small brown hand gave Barty's a warm little squeeze, and Barty was more than happy to agree to a plan that seemed both enjoyable and sensible.
They arrived at Blankenberghe, and, leaving their luggage at the wagonette station, went in search of lodgings. These were soon found in a large attic at the top of a house, over a bakery. One little mansarde, with a truckle‑bed and wash‑hand stand, did for the family of Veronese; another, smaller still, for Barty.
They arrived in Blankenberghe and, after dropping off their luggage at the wagonette station, set out to find a place to stay. They quickly found accommodations in a spacious attic on the top floor of a building above a bakery. One small room, featuring a pull-out bed and a washstand, was suitable for the Veronese family; another, even smaller, was for Barty.
Other mansardes also opened on to the large attic, or grenier, where there were sacks of grain and of flour, and a sweet smell of cleanliness. Barty wondered that such economical arrangements could suit his new friends, but was well pleased; a weight was taken off his mind. He feared a style of living he could not have afforded to share, and here were all difficulties smoothed away without any trouble whatever.
Other mansardes also led to the large attic, or grenier, where there were bags of grain and flour, and a pleasant smell of cleanliness. Barty was surprised that such practical arrangements could work for his new friends, but he felt relieved; a burden was lifted off his mind. He was worried about a lifestyle he couldn't afford to share, and here all the challenges were effortlessly taken care of.
They got in their luggage, and Barty went with the signore in search of bread and meat and wine and ground coffee. When they got back, a little stove was ready lighted in the Veronese garret; they cooked the food in a frying‑pan, opening the window wide and closing the door, as the signore thought it useless to inform the world by the sense of smell that they did their cooking en famille; and Barty enjoyed the meal immensely, [Pg 195]and almost forgot his trouble, but for the pain of his seton.
They packed their bags, and Barty went with the man to find bread, meat, wine, and ground coffee. When they returned, a small stove was already lit in the Veronese attic; they cooked the food in a frying pan, opening the window wide and closing the door, since the man thought it pointless to let everyone know by smell that they were cooking en famille; and Barty really enjoyed the meal, [Pg 195]almost forgetting his troubles, except for the pain from his seton.
After lunch the signore produced his placards, already printed by hand, and made some paste in an iron pot, and the signora made coffee. And Veronese tuned his guitar and said:
After lunch, the gentleman took out his handmade signs, which were already printed, and prepared some paste in a metal pot, while the lady made coffee. Veronese tuned his guitar and said:
"Jé vais vous canter couelquécose—una piccola cosa da niente!—vous comprenez l'Italien?"
"Je vais vous chanter quelque chose—une petite chose sans importance!—vous comprenez l'italien?"
"Oh yes," said Barty: he had picked up a deal of Italian and many pretty Italian canzonets from his friend old Pergolese, who kept the Italian eating‑house in Rupert Street. "Sing me a stornella—je les adore."
"Oh yes," said Barty: he had learned quite a bit of Italian and many charming Italian songs from his friend old Pergolese, who ran the Italian restaurant on Rupert Street. "Sing me a stornella—I love them."
And he set himself to listen, with his heart in his mouth from sheer pleasurable anticipation.
And he focused on listening, his heart racing from pure excitement.
The signore sang a pretty little song, by Gordigiani, called "Il vero amore." Barty knew it well.
The gentleman sang a lovely little song by Gordigiani called "Il vero amore." Barty knew it well.
"And my love has gone to stay
In beautiful Lucca—and to become a lord...."
Alas for lost illusions! The signore's voice was a coarse, unsympathetic, strident buffo bass, not always quite in the middle of the note; nor, in spite of his native liveliness of accent and expression, did he make the song interesting or pretty in the least.
Alas for lost illusions! The signore's voice was a rough, unfeeling, loud bass, not always quite on pitch; and despite his natural liveliness in tone and expression, he didn’t make the song enjoyable or beautiful at all.
Poor Barty had fallen from the skies; but he did his best not to show his disenchantment, and this, from a kind and amiable way he always had and a constant wish to please, was not difficult.
Poor Barty had fallen from the skies; but he did his best not to show his disappointment, and this, from his kind and friendly nature and a constant desire to please, was not hard to manage.
Then the signora sang "Ô mon Fernand!" from the Favorita, in French, but with a hideous German accent and a screech as of some Teutonic peacock, and without a single sympathetic note; though otherwise well in tune, and with a certain professional knowledge of what she was about.
Then the lady sang "Ô mon Fernand!" from the Favorita, in French, but with an awful German accent and a screech like some Teutonic peacock, and without a single sympathetic note; though otherwise well in tune, and with a certain professional understanding of what she was doing.
[Pg 196]And then poor Marianina was made to stand up on six music‑books, opposite a small music‑easel, and play her "Carnival of Venice" on the violin. Every time she made a false note in the difficult variations, her father, with his long, thick, hairy middle finger, gave her a fierce fillip on the nose, and she had to swallow her tears and play on. Barty was almost wild with angry pity, but dissembled, for fear of making her worse enemies in her father and stepmother.
[Pg 196]And then poor Marianina had to stand on six music books in front of a small music easel, playing her "Carnival of Venice" on the violin. Each time she hit a wrong note in the challenging variations, her father, using his long, thick, hairy middle finger, would give her a sharp flick on the nose, and she had to hold back her tears and keep playing. Barty was nearly overwhelmed with a mix of anger and pity, but he hid it, worried about making her father and stepmother even worse enemies.
Not that the poor little thing played badly; indeed, she played surprisingly well for her age, and Barty was sincere in his warm commendation of her talent.
Not that the poor little thing played poorly; in fact, she played surprisingly well for her age, and Barty was genuine in his enthusiastic praise of her talent.
"Et vous ne cantez pas du tout—du tout?" said Veronese.
"Don't you sing at all—at all?" said Veronese.
"Oh, si, quelquefois!"
"Oh, yes, sometimes!"
"Cantez couelquécoze—zé vous accompagnerai sous la guitare!—n'ayez pas paoure—nous sommes indoulgents, elle et moi—"
"Cantez quelque chose—je vous accompagnerai à la guitare!—n'ayez pas peur—nous sommes indulgents, elle et moi—"
"Oh—je m'accompagnerai bien moi‑même comme je pourrai—" said Barty, and took the guitar, and sang a little French Tyrolienne called "Fleur des Alpes," which he could always sing quite beautifully; and the effect was droll indeed.
"Oh—I'd love to accompany myself as best as I can—" said Barty, as he picked up the guitar and sang a little French Tyrolienne called "Fleur des Alpes," which he could always sing beautifully; and the effect was quite amusing indeed.
Marianina wept; the signore went down on his knees in a theatrical manner to him, and called him "maestro" and other big Italian names; the Frau signora, with tears in her eyes, asked permission to kiss his hand, which his modesty refused—he kissed hers instead.
Marianina cried; the gentleman dramatically went down on his knees in front of him, calling him "maestro" and other grand Italian titles; the lady, with tears in her eyes, asked if she could kiss his hand, but his modesty declined—he kissed hers instead.
"He was a great genius, a bird of God, who had amused himself by making fools of poor, innocent, humble, wandering minstrels. Oh, would he not be generous as he was great and be one of them for a few days, and take half the profits—more—whatever he liked?" etc.
"He was an amazing genius, a gift from God, who had entertained himself by tricking poor, innocent, humble, wandering minstrels. Oh, wouldn’t he be generous as he was great and join them for a few days, sharing half the profits—more—whatever he wanted?" etc.
And indeed they immediately saw the business side of
And they quickly recognized the business side of

"Venice Carnival"
There was a long discussion. Barty had to be quite brutal at the end—told them he was not a musician, but a painter, and that nothing on earth should induce him to join them in their concert.
There was a lengthy discussion. Barty had to be pretty harsh in the end—he told them he wasn’t a musician, but a painter, and that nothing on earth would convince him to join them for their concert.
And finally, much crestfallen and somewhat huffed, the pair went out to post their placards all over the town, and Barty went for a bath and a long walk—suddenly feeling sad again and horribly one‑eyed and maimed, and more wofully northless and homeless and friendless than ever.
And finally, feeling really down and a bit annoyed, the two of them went out to put up their signs all over town, and Barty went to take a bath and go for a long walk—suddenly feeling sad again and painfully one-eyed and injured, and even more tragically lost and homeless and friendless than ever.
Blankenberghe was already very full, and when he got back he saw the famous placards everywhere. And found his friends cooking their dinner, and was pressed to join them; and did so—producing a magnificent pasty and some hot‑house grapes and two bottles of wine as a peace‑offering—and was forgiven.
Blankenberghe was already quite crowded, and when he returned, he noticed the famous posters everywhere. He found his friends making dinner and was invited to join them, which he did—bringing a delicious pie, some hothouse grapes, and two bottles of wine as a peace offering—and they forgave him.
And after dinner they all sat on grain‑sacks together in the large granary, and made music—with lady's‑maids and valets and servants of the house for a most genial and appreciative audience—and had a very pleasant evening; and Barty came to the conclusion that he had mistaken his trade—that he sang devilish well, in fact; and so he did.
And after dinner, they all sat together on grain sacks in the big granary and played music, with maids, valets, and household staff as a friendly and appreciative audience. They had a really nice evening, and Barty realized that he had chosen the wrong profession—he actually sang really well, and he did.
Whatever his technical shortcomings might be, he could make any tune sound pretty when he sang it. He had the native gift of ease, pathos, rhythm, humor, and charm—and a delightful sympathetic twang in his voice. His mother must have sung something like that; and all Paris went mad about her. No technical teaching in the world can ever match a genuine inheritance; and that's a fact.
Whatever his technical shortcomings were, he could make any song sound great when he sang it. He had a natural ability for ease, emotion, rhythm, humor, and charm—and a wonderfully sympathetic twang in his voice. His mother must have sung something like that; and everyone in Paris adored her. No amount of technical training in the world can ever compare to a true talent; and that's the truth.
[Pg 199]Next morning they all bathed together, and Barty unheroically and quite obscurely saved a life.
[Pg 199]The next morning, they all took a bath together, and Barty unremarkably and somewhat unnoticed saved a life.
The signore and his fat white signora went dancing out into the sunny waves and right away seawards.
The man and his plump white wife went dancing out into the sunny waves and immediately headed toward the sea.
Then came Barty with an all‑round shirt‑collar round his neck and a white tie on, to conceal his seton, and a pair of blue spectacles for the glare. And behind him Marianina, hopping on and following as best she might. He turned round to encourage her, and she had suddenly disappeared; half uneasy, he went back a step or two, and saw her little pale‑brown face gasping just beneath the surface—she had just got out of her depth.
Then Barty showed up wearing a full collar and a white tie to hide his seton, along with a pair of blue glasses to shield him from the glare. Following him was Marianina, trying her best to keep up. He turned around to cheer her on, but she had suddenly vanished; feeling a bit anxious, he took a couple of steps back and saw her pale brown face just barely above the surface—she had just gone too deep.
He snatched her out, and she clung to him like a small monkey and cried dreadfully, and was sick all over him and herself. He managed to get her back on shore and washed and dried and consoled her before her people came back—and had the tact not to mention this adventure, guessing what fillips she would catch on her poor little pink nose for her stupidity. She looked her gratitude for this reticence of his in the most touching way, with her big black eyes—and had a cunning smile of delight at their common tacit understanding. Her rescuer from a watery grave did not apply for the "médaille de sauvetage"!
He pulled her out, and she clung to him like a little monkey, crying hard and getting sick all over him and herself. He managed to get her back to shore, cleaned her up, and comforted her before her people returned—and wisely didn't mention the whole episode, knowing she would get teased about her silly mistake. She expressed her gratitude for his discretion in the most heartfelt way with her big black eyes—and flashed a cheeky smile of joy at their unspoken understanding. Her hero didn’t go after a "rescue medal"!
Barty took an immense walk that day to avoid the common repast; he was getting very tired of the two senior Veroneses.
Barty went for a long walk that day to skip the usual meal; he was getting really tired of the two older Veroneses.
The concert in the evening was a tremendous success. The blatant signore sang his Figaro song very well indeed—it suited him better than little feminine love‑ditties. The signora was loud and passionate and dramatic in "Roberto"; and Belgians make more allowance for a German accent in French than Parisians; besides, it was not quite their own language that was being [Pg 200]murdered before them. It may be, some day! I sincerely hope so. Je leur veux du bien.
The concert in the evening was a huge success. The bold gentleman sang his Figaro song exceptionally well—it suited him better than the delicate love songs. The lady was loud, passionate, and dramatic in "Roberto"; and Belgians are more forgiving of a German accent in French than Parisians are; besides, it was not quite their own language that was being [Pg 200] butchered in front of them. It might be, someday! I genuinely hope so. I wish them well.
Poor little Marianina stood on her six music‑books and played with immense care and earnestness, just like a frightened but well‑trained poodle walking on its hind‑legs—one eye on her music and the tail of the other on her father, who accompanied her with his guitar. She got an encore, to Barty's great relief; and to hers too, no doubt—if she hadn't, fillips on the nose for supper that night! Then there were more solos and duets, with obbligatos for the violin.
Poor little Marianina stood on her six music books and played with great care and seriousness, just like a scared but well-trained poodle walking on its hind legs—one eye on her music and the other on her father, who accompanied her on the guitar. She got an encore, much to Barty's relief; and to hers too, no doubt—if she hadn't, she would have gotten flicks on the nose at supper that night! Then there were more solos and duets, with added parts for the violin.
Next day Veronese and his wife were in high feather at the Kursaal, where they had sung the night before.
The next day, Veronese and his wife were in great spirits at the Kursaal, where they had sung the night before.
A very distinguished military foreigner, in attendance on some august personage from Spain or Portugal (and later from Ostend), warmly and publicly complimented the signore on "his admirable rendering of 'Largo al factotum'—which, as his dear old friend Rossini had once told him (the General), he (Rossini) had always modestly looked upon as the one thing he had ever written with which he was almost pleased!"
A very distinguished foreign military officer, attending some important figure from Spain or Portugal (and later from Ostend), publicly praised the gentleman for "his amazing performance of 'Largo al factotum'—which, as his dear old friend Rossini once told him (the General), he (Rossini) had always modestly considered the one piece he had ever written that he was almost happy with!"
Marianina also received warm commendation from this agreeable old soldier, while quite a fashionable crowd was listening; and Veronese arranged for another concert that evening, and placarded the town accordingly.
Marianina also got warm praise from this friendly old soldier, while a trendy crowd listened in; and Veronese set up another concert for that evening, putting up posters around town to announce it.
Barty managed to escape any more meals in the Casa Veronese, but took Marianina for one or two pleasant walks, and told her stories and sang to her in the grenier, while she improvised for him clever little obbligatos on her fiddle.
Barty managed to avoid any more meals at the Casa Veronese, but took Marianina on one or two nice walks, and shared stories and sang to her in the attic, while she came up with clever little accompaniments on her fiddle.
He found a cheap eating‑house and picked up a companion or two to chat with. He also killed time with his seton-dressing and self dry‑cupping—and hired [Pg 201]French novels and read them as much as he dared with his remaining eye, about which he was morbidly nervous; he always fancied it would get its retina congested like the other, in which no improvement manifested itself whatever—and this depressed him very much. He was a most impatient patient.
He found an inexpensive diner and picked up a friend or two to talk with. He also passed the time with his wound care and self-cupping—and rented [Pg 201]French novels and read them as much as he felt comfortable with his remaining eye, which made him really anxious; he always thought it would get its retina swollen like the other one, which showed no signs of getting better at all—and this upset him a lot. He was a very impatient patient.
To return. The second concert was as conspicuous a failure as the first had been a success: the attendance was small and less distinguished, and there was no enthusiasm. The Frau signora slipped a note and lost her temper in the middle of "Roberto," and sang out of tune and with careless, open contempt of her audience, and this the audience seemed to understand and openly resent. Poor Marianina was frightened, and played very wrong notes under the furious gaze of her papa, and finally broke down and cried, and there were some hisses for him, as well as kind and encouraging applause for the child. Then up jumps Barty and gets on the platform and takes the signore's guitar and twangs it, and smiles all round benignly—immense applause!
To return. The second concert was as obvious a failure as the first had been a success: attendance was low and less impressive, and there was no excitement. The Frau signora slipped a note and lost her temper in the middle of "Roberto," singing off-key and with blatant disdain for her audience, which they seemed to pick up on and openly resent. Poor Marianina was terrified, hitting all the wrong notes under her papa's angry stare, and eventually broke down in tears, earning some hisses directed at him, along with kind and encouraging applause for the child. Then Barty jumped up, got on stage, took the signore's guitar, strummed it, and smiled at everyone—huge applause!
Then he pats Marianina's thin pale cheek and wipes her eyes and gives her a kiss. Frantic applause! Then "Fleur des Alpes!"
Then he gently pats Marianina's thin, pale cheek, wipes her tears, and kisses her. The crowd erupts in frantic applause! Then "Fleur des Alpes!"
Ovation! encore! bis! ter!
Encore!
And for a third encore he sings a very pretty little Flemish ballad about the rose without a thorn—"Het Roosje uit de Dorne." It is the only Flemish song he knows, and I hope I have spelt it right! And the audience goes quite crazy with enthusiasm, and everybody goes home happy, even the Veroneses—and Marianina does not get filliped that night.
And for a third encore, he sings a beautiful little Flemish ballad about the rose without a thorn—"Het Roosje uit de Dorne." It's the only Flemish song he knows, and I hope I spelled it right! The audience goes wild with excitement, and everyone leaves happy, even the Veroneses—and Marianina doesn’t get flicked that night.
After this the Veroneses tried humbler spheres for the display of their talents, and in less than a week exhausted every pothouse and beer‑tavern and low [Pg 202]drinking‑shop in Blankenberghe! and at last they took to performing for casual coppers in the open street, and went very rapidly down hill. The signore lost his jauntiness and grew sordid and soiled and shabby and humble; the signora looked like a sulky, dirty, draggle‑tailed fury, ready to break out into violence on the slightest provocation; poor Marianina got paler and thinner, and Barty was very unhappy about her. The only things left rosy about her were her bruised nose, and her fingers, that always seemed stiff with cold; indeed, they were blue rather than rosy—and anything but clean.
After that, the Veroneses looked for smaller venues to show off their skills, and in less than a week, they hit every dive, beer joint, and rundown bar in Blankenberghe! Eventually, they ended up performing for spare change on the street, quickly falling into decline. The signore lost his charm and became dirty, unkempt, and miserable; the signora looked like a frustrated, grimy wild woman, ready to explode at the slightest annoyance; poor Marianina became paler and thinner, and Barty was really worried about her. The only things that still looked healthy on her were her bruised nose and her fingers, which always seemed stiff from the cold; in fact, they were more blue than rosy—and far from clean.
One evening he bought her a little warm gray cloak that took his fancy; when he went home after dinner to give it her he found the three birds of song had taken flight—sans tambour ni trompette, and leaving no message for him. The baker‑landlord had turned them adrift—sent them about their business, sacrificing some of his rent to get rid of them; not a heavy loss, I fancy.
One evening, he bought her a cozy little gray cloak that he liked. When he went home after dinner to give it to her, he discovered that the three singing birds had flown away—without a sound and leaving no note for him. The baker-landlord had set them free—sent them off, sacrificing part of his rent to get rid of them; probably not a big loss, I guess.
Barty went after them all over the little town, but did not find them; he heard they were last seen marching off with guitar and fiddle in a southerly direction along the coast, and found that their luggage was to be sent to Ostend.
Barty searched for them throughout the small town but couldn’t find them; he heard they were last seen heading south along the coast with a guitar and fiddle, and he discovered their luggage was being sent to Ostend.
He felt very sorry for Marianina and missed her—and gave the cloak to some poor child in the town, and was very lonely.
He felt really sorry for Marianina and missed her—so he gave the cloak to a poor kid in town, and he felt very lonely.
One morning as he loafed about dejectedly with his hands in his pockets, he found his way to the little Hôtel de Ville, whence issued sounds of music. He went in. It was like a kind of reading‑room and concert‑room combined; there was a piano there, and a young lady practising, with her mother knitting by her side; and two or three other people, friends of theirs, lounging about and looking at the papers.
One morning, feeling down and with his hands in his pockets, he wandered over to the little Hôtel de Ville, from which music was playing. He stepped inside. It was a mix of a reading room and a concert space; there was a piano, and a young woman was practicing while her mother knitted beside her. A couple of their friends were hanging out, browsing through some papers.
[Pg 203]The mamma was a very handsome person of aristocratic appearance. The pretty daughter was practising the soprano part in a duet by Campana, which Barty knew well; it was "Una sera d' amore." The tenor had apparently not kept his appointment, and madame expressed some irritation at this; first to a friend, in French, but with a slight English accent—then in English to her daughter; and Barty grew interested.
[Pg 203]The mom was a strikingly attractive woman with an aristocratic vibe. Her beautiful daughter was rehearsing the soprano part in a duet by Campana, which Barty was familiar with; it was "Una sera d'amore." The tenor had apparently missed his appointment, and mom showed some annoyance about it; first to a friend, in French, but with a slight English accent—then in English to her daughter; and Barty became intrigued.
After a little while, catching the mamma's eye (which was not difficult, as she very frankly and persistently gazed at him, and with a singularly tender and wistful expression of face), he got up and asked in English if he could be of any use—seeing that he knew the music well and had often sung it. The lady was delighted, and Barty and mademoiselle sang the duet in capital style to the mamma's accompaniment: "guarda che bianca luna," etc.
After a short while, he managed to catch the mom's attention (which wasn't hard, since she was openly and insistently looking at him with a uniquely tender and longing expression). He got up and asked in English if he could help—since he knew the music well and had sung it many times before. The lady was thrilled, and Barty and the young lady performed the duet beautifully with the mom playing along: "guarda che bianca luna," etc.
"What a lovely voice you've got! May I ask your name?" says the mamma.
"What a lovely voice you have! Can I ask your name?" says the mom.
"Josselin."
"Josselin."
"English, of course?"
"English, right?"
"Upon my word I hardly know whether I'm English or French!" said Barty, and he and the lady fell into conversation.
"Honestly, I'm not sure if I'm English or French!" said Barty, and he and the lady started chatting.
It turned out that she was Irish, and married to a Belgian soldier, le Général Comte de Clèves (who was a tremendous swell, it seems—but just then in Brussels).
It turned out that she was Irish and married to a Belgian soldier, General Count de Clèves (who was quite the big shot, apparently—but was currently in Brussels).
Barty told Madame de Clèves the story of his eye—he was always very communicative about his eye; and she suddenly buried her face in her hands and wept; and mademoiselle told him in a whisper that her eldest brother had gone blind and died three or four years ago, and that he was extraordinarily like Barty both in face and figure.
Barty told Madame de Clèves about his eye—he was always very open about it; and suddenly she buried her face in her hands and cried; and Mademoiselle whispered to him that her oldest brother had gone blind and died three or four years ago, and that he looked a lot like Barty in both face and build.
[Pg 204]Presently another son of Madame de Clèves came in—an officer of dragoons in undress uniform, a splendid youth. He was the missing tenor, and made his excuses for being late, and sang very well indeed.
[Pg 204]Right now, another son of Madame de Clèves walked in—he was an officer of dragoons in casual uniform, a handsome young man. He was the tenor who had been missing, apologized for being late, and sang exceptionally well.
And Barty became the intimate friend of these good people, who made Blankenberghe a different place to him—and conceived for him a violent liking, and introduced him to all their smart Belgian friends; they were quite a set—bathing together, making music and dancing, taking excursions, and so forth. And before a fortnight was over Barty had become the most popular young man in the town, the gayest of the gay, the young guardsman once more, throwing dull care to the winds; and in spite of his impecuniosity (of which he made no secret whatever) the boute‑en‑train of the company. And this led to many droll adventures—of which I will tell one as a sample.
And Barty became close friends with these wonderful people, who made Blankenberghe feel like a different place for him—and they took a strong liking to him and introduced him to all their stylish Belgian friends; they were quite the crew—swimming together, making music and dancing, going on outings, and so on. Within two weeks, Barty had become the most popular young man in town, the life of the party, the young gentleman once again, casting aside any worries; and despite his lack of money (which he was completely open about), he was the entertainer of the group. This led to many funny adventures—of which I'll share one as an example.
A certain Belgian viscount, who had a very pretty French wife, took a dislike to Barty. He had the reputation of being a tremendous fire‑eater. His wife, a light‑hearted little flirt (but with not much harm in her), took a great fancy to him, on the contrary.
A Belgian viscount with a beautiful French wife didn't like Barty. He was known for being quite the daredevil. However, his wife, a playful little flirt (but not malicious), was actually quite taken with him.
One day she asked him for a wax impression of the seal‑ring he wore on his finger, and the following morning he sealed an empty envelope and stamped it with his ring, and handed it to her on the Plage. She snatched it with a quick gesture and slipped it into her pocket with quite a guilty little coquettish look of mutual understanding.
One day, she asked him for a wax impression of the seal ring he wore on his finger. The next morning, he sealed an empty envelope and stamped it with his ring, then handed it to her on the beach. She grabbed it quickly and slipped it into her pocket, sporting a guilty little flirty look of shared understanding.
Monsieur Jean (as the viscount was called) noticed this, and jostled rudely against Josselin, who jostled back again and laughed.
Monsieur Jean (as the viscount was known) noticed this and bumped rudely into Josselin, who bumped back and laughed.
Then the whole party walked off to the "tir," or shooting‑gallery on the Plage; some wager was on, I believe, [Pg 205]and when they got there they all began to shoot—at different distances, ladies and gentlemen; all but Barty; it was a kind of handicap.
Then the whole group headed over to the "tir," or shooting gallery on the beach; I think someone placed a bet, [Pg 205] and when they arrived, everyone started shooting—at various distances, both ladies and gentlemen; everyone except Barty; it was sort of a handicap.
Monsieur Jean, after a fierce and significant look at Barty, slowly raised his pistol, took a deliberate aim at the small target, and fired—hitting it just half an inch over the bull's‑eye; a capital shot. Barty couldn't have done better himself. Then taking another loaded pistol, he presented it to my friend by the butt and said, with a solemn bow:
Monsieur Jean, after a fierce and intense look at Barty, slowly raised his pistol, aimed carefully at the small target, and fired—hitting it just half an inch above the bull's-eye; an excellent shot. Barty couldn't have done better himself. Then, taking another loaded pistol, he handed it to my friend by the butt and said, with a serious bow:
"À vous, monsieur de la garde."
"To you, sir of the guard."
"Messieurs de la garde doivent toujours tirer les premiers!" said Barty, laughing; and carelessly let off his pistol in the direction of the target without even taking aim. A little bell rang, and there was a shout of applause; and Barty was conscious that by an extraordinary fluke he had hit the bull's‑eye in the middle, and saw the situation at once.
"Guys from the guard always have to shoot first!" Barty said with a laugh, and casually fired his pistol at the target without bothering to aim. A small bell rang, followed by cheers; Barty realized that by an incredible stroke of luck, he had hit the bull's-eye right in the center, and he immediately understood the situation.
Suddenly looking very grave and very sad, he threw the pistol away, and said:
Suddenly looking very serious and very upset, he tossed the gun aside and said:
"Je ne tire plus—j'ai trop peur d'avoir la main malheureuse un jour!" and smiled benignly at M. Jean.
"I'm not shooting anymore—I’m too scared I’ll have a bad day!" and smiled kindly at M. Jean.
A moment's silence fell on the party and M. Jean turned very pale.
A moment of silence settled over the party, and M. Jean went very pale.
Barty went up to Madame Jean:
Barty went up to Madame Jean:
"Will you forgive me for giving you with my seal an empty envelope? I couldn't think of anything pretty enough to write you—so I gave it up. Tear it and forgive me. I'll do better next time!"
"Will you forgive me for sending you an empty envelope with my seal on it? I couldn't think of anything nice enough to write to you—so I just gave up. Tear it open and forgive me. I'll do better next time!"
The lady blushed and pulled the letter out of her pocket and held it up to the light, and it was, as Barty said, merely an empty envelope and a red seal. She then held it out to her husband and exclaimed:
The lady blushed, pulled the letter from her pocket, and held it up to the light. Just as Barty said, it was simply an empty envelope with a red seal. She then offered it to her husband and exclaimed:
"Le cachet de Monsieur Josselin, que je lui avais demandé...!"
"Mr. Josselin's stamp, which I had asked him for...!"
[Pg 206]So bloodshed was perhaps avoided, and Monsieur Jean took care not to jostle Josselin any more. Indeed, they became great friends.
[Pg 206]So they probably avoided violence, and Monsieur Jean made sure not to bump into Josselin again. In fact, they became really good friends.
For next day Barty strolled into the Salle d'Armes, Rue des Dunes—and there he found Monsieur Jean fencing with young de Clèves, the dragoon. Both were good fencers, but Barty was the finest fencer I ever met in my life, and always kept it up; and remembering his adventure of the previous day, it amused him to affect a careless nonchalance about such trivial things—"des enfantillages!"
For the next day, Barty walked into the Salle d'Armes on Rue des Dunes—and there he found Monsieur Jean sparring with the young de Clèves, the dragoon. Both were good fencers, but Barty was the best fencer I’ve ever met, and he always practiced; thinking about his adventure from the day before, he found it amusing to act totally nonchalant about such trivial matters—“just childish nonsense!”
"You take a turn with Jean, Josselin!" said the dragoon.
"You take a turn with Jean, Josselin!" said the soldier.
"Oh! I'm out of practice—and I've only got one eye...."
"Oh! I'm out of practice—and I only have one eye...."
"Je vous en prie, monsieur de la garde!" said the viscount.
"Please, sir of the guard!" said the viscount.
"Cette fois, alors, nous allons tirer ensemble!" says Barty, and languidly dons the mask with an affected air, and makes a fuss about the glove not suiting him; and then, in spite of his defective sight, which seems to make no difference, he lightly and gracefully gives M. Jean such a dressing as that gentleman had never got in his life—not even from his maître d'armes: and afterwards to young de Clèves the same. Well I knew his way of doing this kind of thing!
"Alright then, this time we’re going to fight together!" says Barty, casually putting on the mask with an exaggerated flair, complaining that the glove doesn’t fit him right; and then, despite his poor eyesight, which doesn't seem to hinder him at all, he effortlessly and elegantly schools M. Jean in a way that gentleman had never experienced before—not even from his fencing master: and then does the same to young de Clèves. I was well aware of his style in situations like this!
So Barty and M. and Madame Jean became quite intimate—and with his usual indiscretion Barty told them how he fluked that bull's‑eye, and they were charmed!
So Barty, M., and Madame Jean got pretty close—and with his usual bluntness, Barty shared how he randomly hit that bull’s-eye, and they were captivated!
"Vous êtes impayable, savez‑vous, mon cher!" says M. Jean—"vous avez tous les talents, et un million dans le gosier par‑dessus le marché! Si jamais je puis vous être de service, savez‑vous, comptez sur moi pour la vie ..." said the impulsive viscount when they bade each other good‑bye at the end.
"You're unbeatable, you know that, my dear!" says M. Jean—"you have all the talents, and a million in your pocket on top of that! If I can ever be of help to you, just know you can count on me for life..." said the impulsive viscount as they said goodbye at the end.

"'TO YOU, SIR OF THE GUARD!'"
[Pg 208]"Et plus jamais d'enveloppes vides, quand vous m'écrirez!" says madame.
[Pg 208]"And no more empty envelopes when you write to me!" says madame.
So frivolous time wore on, and Barty found it pleasant to frivol in such pleasant company—very pleasant indeed! But when alone in his garret, with his seton‑dressing and dry‑cuppings, it was not so gay. He had to confess to himself that his eye was getting slowly worse instead of better; darkening day by day; and a little more retina had been taken in by the strange disease—"la peau de chagrin," as he nicknamed this wretched retina of his, after Balzac's famous story. He could still see with the left of it and at the bottom, but a veil had come over the middle and all the rest; by daylight he could see through this veil, but every object he saw was discolored and distorted and deformed—it was worse than darkness itself; and this was so distressing, and so interfered with the sight of the other eye, that when the sun went down, the total darkness in the ruined portion of his left retina came as a positive relief. He took all this very desperately to heart and had very terrible forebodings. For he had never known an ache or a pain, and had innocently gloried all his life in the singular perfection of his five wits.
So frivolous time passed, and Barty enjoyed being lighthearted in such good company—truly enjoyable! But when he was alone in his attic, with his medical treatments and dry cuppings, it was not so cheerful. He had to admit to himself that his eyesight was gradually getting worse instead of better; it was darkening day by day, and a bit more of his retina had been affected by the strange disease—"la peau de chagrin," as he called this miserable retina of his, after Balzac's famous story. He could still see out of the left side and at the bottom, but a veil had fallen over the middle and everything else; in daylight, he could see through this veil, but every object was discolored, distorted, and deformed—it was worse than total darkness; and this was so distressing, and so interfered with the sight in his other eye, that when the sun set, the complete darkness in the damaged part of his left retina felt like a welcome relief. He took all of this to heart very seriously and had terrible worries. He had never experienced an ache or a pain and had blissfully taken pride in the unique perfection of his five senses all his life.
Then his money was coming to an end; he would soon have to sing in the streets, like Veronese, with Lady Archibald's guitar.
Then his money was running out; he would soon have to sing in the streets, like Veronese, with Lady Archibald's guitar.
Dear Lady Archibald! When things went wrong with her she would always laugh, and say:
Dear Lady Archibald! Whenever things went wrong for her, she would just laugh and say:
"Les misères du jour font le bonheur du lendemain!"
"Today's struggles lead to tomorrow's happiness!"
This he would say or sing to himself over and over again, and go to bed at night quite hopeful and sanguine after a merry day spent among his many friends; and [Pg 209]soon sink into sleep, persuaded that his trouble was a bad dream which next morning would scatter and dispel. But when he woke, it was to find the grim reality sitting by his pillow, and he couldn't dry‑cup it away. The very sunshine was an ache as he went out and got his breakfast with his blue spectacles on; and black care would link its bony arm in his as he listlessly strolled by the much‑sounding sea—and cling to him close as he swam or dived; and he would wonder what he had ever done that so serious and tragic a calamity should have befallen so light a person as himself; who could only dance and sing and play the fool to make people laugh—Rigoletto—Triboulet—a mere grasshopper, no ant or bee or spider, not even a third‑class beetle—surely this was not according to the eternal fitness of things!
He would repeat this to himself over and over, and go to bed at night feeling hopeful and cheerful after a fun day spent with friends; and [Pg 209]he would soon fall asleep, convinced that his troubles were just a bad dream that would vanish by morning. But when he woke up, he found the harsh reality right beside him, and he couldn’t shake it off. The bright sunshine felt painful as he had breakfast wearing his blue-tinted glasses; and dark thoughts would wrap their bony arm around him as he aimlessly walked along the noisy shore—and cling to him tightly while he swam or dove; and he would wonder what he had done to deserve such a serious and tragic misfortune when he was just a lighthearted person who could only dance, sing, and act silly to make others laugh—Rigoletto—Triboulet—a mere grasshopper, not an ant, a bee, or a spider, not even a lowly beetle—this surely didn’t fit with what should be!
And thus in the unutterable utterness of his dejection he would make himself such evil cheer that he sickened with envy at the mere sight of any living thing that could see out of two eyes—a homeless irresponsible dog, a hunchback beggar, a crippled organ‑grinder and his monkey—till he met some acquaintance; even but a rolling fisherman with a brown face and honest blue eyes—a pair of them—and then he would forget his sorrow and his envy in chat and jokes and laughter with him over each a centime cigar; and was set up in good spirits for the day! Such was Barty Josselin, the most ready lover of his kind that ever existed, the slave of his last impression.
And so, in the depths of his sadness, he would put on a fake smile that made him sick with envy at the sight of any living thing that could see with two eyes—a homeless dog, a beggar with a hunchback, a disabled street performer and his monkey—until he ran into someone he knew; even a fisherman with a tanned face and genuine blue eyes—just a pair of them—and then he would forget his worries and envy in conversation and laughter over each a centime cigar, which would lift his spirits for the day! That was Barty Josselin, the most eager lover of life there ever was, always influenced by his most recent experience.
And thus he lived under the shadow of the sword of Damocles for many months; on and off, for years—indeed, as long as he lived at all. It is good discipline. It rids one of much superfluous self‑complacency and puts a wholesome check on our keeping too good a conceit of ourselves; it prevents us from caring too [Pg 210]meanly about mean things—too keenly about our own infinitesimal personalities; it makes us feel quick sympathy for those who live under a like condition: there are many such weapons dangling over the heads of us poor mortals by just a hair—a panoply, an armory, a very arsenal! And we grow to learn in time that when the hair gives way and the big thing falls, the blow is not half so bad as the fright had been, even if it kills us; and more often than not it is but the shadow of a sword, after all; a bogie that has kept us off many an evil track—perhaps even a blessing in disguise! And in the end, down comes some other sword from somewhere else and cuts for us the Gordian knot of our brief tangled existence, and solves the riddle and sets us free.
And so he lived under the constant threat of the sword of Damocles for many months; on and off, for years—indeed, as long as he lived at all. It’s good discipline. It removes a lot of unnecessary self-satisfaction and keeps us from having too high an opinion of ourselves; it prevents us from getting too caught up in trivial things—too focused on our own tiny egos; it helps us develop genuine sympathy for those who live in similar situations: there are many such weapons hanging over us poor mortals by just a thread—a full set of them, an entire arsenal! And we eventually learn that when the thread breaks and the big thing falls, the impact isn’t nearly as bad as the fear had been, even if it ends us; and more often than not it’s just the shadow of a sword, after all; a fear that has steered us away from many bad paths—perhaps even a blessing in disguise! And in the end, another sword comes down from somewhere else and cuts the Gordian knot of our brief, tangled lives, solves the riddle, and sets us free.
This is a world of surprises, where little ever happens but the unforeseen, which is seldom worth meeting halfway! And these moral reflections of mine are quite unnecessary and somewhat obvious, but they harm nobody, and are very soothing to make and utter at my time of life. Pity the sorrows of a poor old man and forgive him his maudlin garrulity....
This is a world full of surprises, where not much happens except for the unexpected, which is rarely worth engaging with! These moral thoughts of mine are pretty unnecessary and somewhat obvious, but they don’t hurt anyone, and they’re quite comforting to express at my age. Feel sorry for the troubles of an old man and excuse his sentimental talk....
One afternoon, lolling in deep dejection on the top of a little sandy hillock, a "dune," and plucking the long coarse grass, he saw a very tall elderly lady, accompanied by her maid, coming his way along the asphalt path that overlooked the sea—or rather, that prevented the sea from overlooking the land and overflowing it!
One afternoon, lounging in deep sadness on top of a small sandy hill, a "dune," and picking at the long, rough grass, he noticed a very tall older woman, with her maid, walking toward him along the asphalt path that overlooked the sea—or rather, that kept the sea from flooding the land!
She was in deep black and wore a thick veil.
She was dressed in deep black and wore a heavy veil.
With a little jump of surprise he recognized his aunt Caroline—Lady Caroline Grey—of all his aunts the aunt who had loved him the best as a boy—whom he had loved the best.
With a small jump of surprise, he recognized his aunt Caroline—Lady Caroline Grey—of all his aunts, the one who had loved him the most as a boy, and whom he had loved the most.
She was a Roman Catholic, and very devout indeed—a [Pg 211]widow, and childless now. And between her and Barty a coolness had fallen during the last few years—a heavy raw thick mist of cold estrangement; and all on account of his London life and the notoriety he had achieved there; things of which she disapproved entirely, and thought "unworthy of a gentleman": and who can blame her for thinking so?
She was a Roman Catholic, and very devoted indeed—a [Pg 211]widow, and now childless. Over the past few years, a distance had grown between her and Barty—a heavy, raw mist of cold estrangement—all because of his life in London and the notoriety he had gained there; things she completely disapproved of and considered "unworthy of a gentleman." And who can blame her for thinking that?
She had at first written to him long letters of remonstrance and good advice; which he gave up answering, after a while. And when they met in society, her manner had grown chill and distant and severe.
She initially wrote him long letters of complaint and good advice, which he eventually stopped responding to. When they met in social settings, her behavior became cold, distant, and stern.
He hadn't seen or heard of his aunt Caroline for three or four years; but at the sudden sight of her a wave of tender childish remembrance swept over him, and his heart beat quite warmly to her: affliction is a solvent of many things, and first‑cousin to forgiveness.
He hadn’t seen or heard from his aunt Caroline in three or four years; but the moment he saw her, a rush of sweet childhood memories flooded back to him, and he felt a warm affection for her: hardship can dissolve a lot of things, and it's closely related to forgiveness.
She passed without looking his way, and he jumped up and followed her, and said:
She walked by without glancing at him, and he sprang up and followed her, saying:
"Oh, Aunt Caroline! won't you even speak to me?"
"Oh, Aunt Caroline! Won't you at least talk to me?"
She started violently, and turned round, and cried: "Oh, Barty, Barty, where have you been all these years?" and seized both his hands, and shook all over.
She jumped up and turned around, crying, "Oh, Barty, Barty, where have you been all these years?" She grabbed both his hands and shook with excitement.
"Oh, Barty—my beloved little Barty—take me somewhere where we can sit down and talk. I've been thinking of you very much, Barty—I've lost my poor son—he died last Christmas! I was afraid you had forgotten my existence! I was thinking of you the very moment you spoke!"
"Oh, Barty—my dear little Barty—please take me somewhere we can sit down and talk. I've been thinking about you a lot, Barty—I lost my poor son—he passed away last Christmas! I was worried you had forgotten about me! I was thinking of you right when you spoke!"
The maid left them, and she took his arm and they found a seat.
The maid left them, and she took his arm, and they found a seat.
She put up her veil and looked at him: there was a great likeness between them in spite of the difference of age. She had been his father's favorite sister (some ten [Pg 212]years younger than Lord Runswick); and she was very handsome still, though about fifty‑five.
She lifted her veil and looked at him: there was a strong resemblance between them despite their age difference. She had been his father's favorite sister (about ten [Pg 212] years younger than Lord Runswick); and she was still very beautiful, even at around fifty-five.
"Oh, Barty, my darling—how things have gone wrong between us! Is it all my doing? Oh, I hope not!..." And she kissed him.
"Oh, Barty, my love—how everything has gone wrong between us! Is it all my fault? Oh, I hope not!..." And she kissed him.
"How like, how like! And you're getting a little black and bulgy under the eyes—especially the left one—and so did he, at just about your age! And how thin you are!"
"How similar, how similar! And you're getting a bit dark and puffy under the eyes—especially the left one—and so did he, around your age! And look how thin you are!"
"I don't think anything need ever go wrong between us again, Aunt Caroline! I am a very altered person, and a very unlucky one!"
"I don't think anything has to go wrong between us again, Aunt Caroline! I'm a changed person, and pretty unlucky too!"
"Tell me, dear!"
"Tell me, love!"
And he told her all his story, from the fatal quarrel with her brother Lord Archibald—and the true history of that quarrel; and all that had happened since: he had nothing to keep back.
And he told her everything that had happened, starting from the deadly argument with her brother Lord Archibald—and the real story behind that argument; and all that took place afterward: he had nothing to hold back.
She frequently wept a little, for truth was in every tone of his voice; and when it came to the story of his lost eye, she wept very much indeed. And his need of affection, of female affection especially, and of kinship, was so immense that he clung to this most kind and loving woman as if she'd been his mother come back from the grave, or his dear Lady Archibald.
She often cried a bit because there was truth in every tone of his voice; and when it came to the story of his missing eye, she cried a lot. His need for affection, especially from a woman, and for family was so strong that he held on to this incredibly kind and loving woman as if she were his mother returned from the dead, or his beloved Lady Archibald.
This meeting made a great difference to Barty in many ways—made amends! Lady Caroline meant to pass the winter at Malines, of all places in the world. The Archbishop was her friend, and she was friends also with one or two priests at the seminary there. She was by no means rich, having but an annuity of not quite three hundred a year; and it soon became the dearest wish of her heart that Barty should live with her for a while, and be nursed by her if he wanted nursing; and she thought he did. Besides, it would be convenient on account of
This meeting made a huge difference for Barty in many ways—it fixed things! Lady Caroline planned to spend the winter in Malines, of all places. The Archbishop was her friend, and she also had a couple of priest friends at the seminary there. She wasn’t rich, living on an annuity of just under three hundred a year; and soon it became her deepest wish that Barty could stay with her for a bit and be taken care of if he needed it—which she believed he did. Plus, it would be convenient because of

"'I'M A TOTALLY CHANGED PERSON!'"
And Barty was only too glad; this warm old love and devotion had suddenly dropped on to him by some happy enchantment out of the skies at a moment of sore need. And it was with a passion of gratitude that he accepted his aunt's proposals.
And Barty was more than happy; this warm, old love and devotion had unexpectedly come to him like a happy magic from above at a time when he really needed it. With deep gratitude, he embraced his aunt's proposals.
He well knew, also, how it was in him to brighten her lonely life, almost every hour of it—and promised himself that she should not be a loser by her kindness to Mr. Nobody of Nowhere. He remembered her love of fun, and pretty poetry, and little French songs, and droll chat—and nice cheerful meals tête‑à‑tête—and he was good at all these things. And how fond she was of reading out loud to him! The time might soon arrive when that would be a blessing indeed.
He knew very well how he could brighten her lonely life, almost every hour of it—and promised himself that she wouldn’t lose out because of her kindness to Mr. Nobody of Nowhere. He remembered her love for fun, pretty poetry, little French songs, and entertaining conversations—and nice cheerful meals just for the two of them—and he was good at all these things. And how much she enjoyed reading aloud to him! That time might come soon when it would be a real blessing.
Indeed, a new interest had come into his life—not altogether a selfish interest either—but one well worth living for, though it was so unlike any interest that had ever filled his life before. He had been essentially a man's man hitherto, in spite of his gay light love for lovely woman; a good comrade par excellence, a frolicsome chum, a rollicking boon‑companion, a jolly pal! He wanted quite desperately to love something staid and feminine and gainly and well bred, whatever its age! some kind soft warm thing in petticoats and thin shoes, with no hair on its face, and a voice that wasn't male!
Indeed, a new interest had entered his life—not entirely a selfish one—but something truly worth living for, even though it was so different from any interest he’d ever had before. Until now, he had mostly been a guy's guy, despite his carefree love for beautiful women; a great friend above all, a playful buddy, a fun-loving companion, a jovial pal! He desperately wanted to adore something calm and feminine, graceful and well-mannered, regardless of its age! Some kind soft, warm thing in skirts and delicate shoes, with no facial hair and a voice that wasn’t male!
Nor did her piety frighten him very much. He soon found that she was no longer the over‑zealous proselytizing busybody of the Cross—but immensely a woman of the world, making immense allowances. All roads lead to Rome (dit‑on!), except a few which converge in the opposite direction; but even Roman roads lead to this wide tolerance in the end—for those of a rich warm [Pg 215]nature who have been well battered by life; and Lady Caroline had been very thoroughly battered indeed: a bad husband—a bad son, her only child! both dead, but deeply loved and lamented; and in her heart of hearts there lurked a sad suspicion that her piety (so deep and earnest and sincere) had not bettered their badness—on the contrary, perhaps! and had driven her Barty from her when he needed her most.
Nor did her piety scare him much. He quickly realized that she was no longer the overly eager, preachy type of religious person—but rather very much a worldly woman, making significant allowances. All roads lead to Rome (as they say!), except for a few that go in the opposite direction; but even the roads to Rome eventually lead to this broad acceptance—for those with a rich, warm nature who have been thoroughly battered by life; and Lady Caroline had been very thoroughly battered indeed: a bad husband—a bad son, her only child! Both were gone, but deeply loved and missed; and deep down, she held a sad suspicion that her piety (so deep, earnest, and sincere) hadn’t improved their shortcomings—on the contrary, perhaps! It may have pushed her Barty away when he needed her the most.
Now that his need of her was so great, greater than it had ever been before, she would take good care that no piety of hers should ever drive him away from her again; she felt almost penitent and apologetic for having done what she had known to be right—the woman in her had at last outgrown the nun.
Now that he needed her more than ever, she would make sure that her devotion wouldn’t push him away again; she felt somewhat guilty and sorry for having done what she knew was right—the woman in her had finally surpassed the nun.
She almost began to doubt whether she had not been led to selfishly overrate the paramount importance of the exclusive salvation of her own particular soul!
She started to wonder if she had mistakenly assumed that the exclusive salvation of her own soul was the most important thing!
And then his frank, fresh look and manner, and honest boyish voice, so unmistakably sincere, and that mild and magnificent eye, so bright and humorous still, "so like—so like!" which couldn't even see her loving, anxious face.... Thank Heaven, there was still one eye left that she could appeal to with both her own!
And then his genuine, upbeat expression and demeanor, along with his honest, youthful voice, were undeniably sincere, and that gentle and stunning eye, still bright and playful, "so like—so like!" which couldn’t even notice her loving, worried face.... Thank goodness, there was still one eye left that she could appeal to with her own!
And what a child he had been, poor dear—the very pearl of the Rohans! What Rohan of them all was ever a patch on this poor bastard of Antoinette Josselin's, either for beauty, pluck, or mother‑wit—or even for honor, if it came to that? Why, a quixotic scruple of honor had ruined him, and she was Rohan enough to understand what the temptation had been the other way: she had seen the beautiful bad lady!
And what a child he had been, poor thing—the very gem of the Rohans! Which Rohan among them could even compare to this unfortunate child of Antoinette Josselin's, in terms of looks, bravery, intelligence—or even honor, if it came to that? A foolish sense of honor had messed him up, and she was Rohan enough to grasp what the temptation had been on the other side: she had seen the stunningly wicked woman!
And, pure as her own life had been, she was no puritan, but of a church well versed in the deepest [Pg 216]knowledge of our poor weak frail humanity; she has told me all about it, and I listened between the words.
And, as pure as her own life had been, she wasn’t a puritan, but part of a church that understood the deepest[Pg 216]knowledge of our poor, weak, fragile humanity; she told me all about it, and I listened between the lines.
So during the remainder of her stay at Blankenberghe he was very much with Lady Caroline, and rediscovered what a pleasant and lively companion she could be—especially at meals (she was fond of good food of a plain and wholesome kind, and took good care to get it).
So for the rest of her time in Blankenberghe, he spent a lot of time with Lady Caroline and realized how enjoyable and lively she could be—especially during meals (she loved good, straightforward, and healthy food, and made sure to get it).
She had her little narrownesses, to be sure, and was not hail‑fellow‑well‑met with everybody, like him; and did not think very much of giddy little viscountesses with straddling loud‑voiced Flemish husbands, nor of familiar facetious commercial millionaires, of whom Barty numbered two or three among his adorers; nor even of the "highly born" Irish wives of Belgian generals and all that. Madame de Clèves was an O'Brien.
She had her little quirks, for sure, and wasn't as friendly and outgoing with everyone as he was; she also didn't think highly of giggly young viscountesses with loud Flemish husbands, or of cheeky, easygoing millionaires, of which Barty had a few among his admirers; nor did she care much for the "noble" Irish wives of Belgian generals and all that. Madame de Clèves was an O'Brien.
These were old ingrained Rohan prejudices, and she was too old herself to alter.
These were old, deep-rooted prejudices of Rohan, and she was too old herself to change.
But she loved the good fishermen whose picturesque boats made such a charming group on the sands at sunset, and also their wives and children; and here she and her nephew were "bien d'accord."
But she loved the good fishermen whose beautiful boats created such a lovely scene on the beach at sunset, as well as their wives and children; and here she and her nephew were completely in agreement.
I fear her ladyship would not have appreciated very keenly the rising splendor of a certain not altogether unimportant modern house in Barge Yard, Bucklersbury—and here she would have been wrong. The time has come when we throw the handkerchief at female Rohans, we Maurices and our like. I have not done so myself, it is true; but not from any rooted antipathy to any daughter of a hundred earls—nor yet from any particular diffidence on my own part.
I worry that she wouldn’t have been able to fully appreciate the growing influence of a certain quite significant modern house in Barge Yard, Bucklersbury—and she would have been mistaken. The time has come when we go after the eligible ladies, like the Rohans, we Maurices, and others. I haven’t done it myself, it’s true, but not out of any deep-seated dislike for the daughter of a hundred earls—or from any particular shyness on my part.
Anyhow, Lady Caroline loved to hear all Barty had to say of his gay life among the beauty, rank, and fashion of Blankenberghe. She was very civil to the handsome [Pg 217]Irish Madame de Clèves, née O'Brien, and listened politely to the family history of the O'Briens and that of the de Clèveses too: and learnt, without indecent surprise, or any emotion of any kind whatever, what she had never heard before—namely, that in the early part of the twelfth century a Rohan de Whitby had married an O'Brien of Ballywrotte; and other prehistoric facts of equal probability and importance.
Anyway, Lady Caroline loved hearing everything Barty had to say about his lively life among the beauty, status, and fashion in Blankenberghe. She was really polite to the charming [Pg 217]Irish Madame de Clèves, née O'Brien, and listened attentively to the family history of the O'Briens and the de Clèves family as well. She learned, without any inappropriate surprise or emotional reaction of any kind, what she had never heard before—specifically, that in the early part of the twelfth century, a Rohan de Whitby married an O'Brien from Ballywrotte, along with other equally unlikely and significant historical facts.
She didn't believe much in people's twelfth—century reminiscences; she didn't even believe in those of her own family, who didn't believe in them either, or trouble about them in the least; and I dare say they were quite right.
She didn't really believe in people's memories from the twelfth century; she didn't even believe in those from her own family, who didn't care about them at all; and I guess they were probably right.
Anyhow, when people solemnly talked about such things it made her rather sorry. But she bore up for Barty's sake, and the resigned, half‑humorous courtesy with which she assented to these fables was really more humiliating to a sensitive, haughty soul than any mere supercilious disdain; not that she ever wished to humiliate, but she was easily bored, and thought that kind of conversation vulgar, futile, and rather grotesque.
Anyway, when people seriously talked about those things, it made her feel a bit sad. But she held it together for Barty's sake, and the resigned, slightly humorous way she agreed to these stories was actually more humiliating to a sensitive, proud person than any sort of snobby disdain; not that she ever wanted to humiliate anyone, but she got bored easily and found that type of conversation tacky, pointless, and a bit weird.
Indeed, she grew quite fond of Madame de Clèves and the splendid young dragoon, and the sweet little black‑haired daughter with lovely blue eyes, who sang so charmingly. For they were singularly charming people in every way, the de Clèveses; and that's a way Irish people often have—as well as of being proud of their ancient blood. There is no more innocent weakness. I have it very strongly—moi qui vous parle—on the maternal side. My mother was a Blake of Derrydown, a fact that nobody would have known unless she now and then accidentally happened to mention it herself, or else my father did. And so I take the opportunity of slipping it in here—just out of filial piety!
Indeed, she grew quite fond of Madame de Clèves and the handsome young dragoon, as well as the sweet little girl with black hair and beautiful blue eyes, who sang so beautifully. The de Clèveses were truly charming people in every way, which is a trait often found in Irish people, along with a pride in their ancient lineage. There’s no more innocent weakness than that. I have it quite strongly—me, who’s talking to you—on my mom's side. My mother was a Blake from Derrydown, a fact that no one would have known unless she occasionally mentioned it herself or my father did. So I take this chance to bring it up here—just out of respect for my family!
[Pg 218]So the late autumn of that year found Barty and his aunt at Malines, or Mechelen, as it calls itself in its native tongue.
[Pg 218]So the late autumn of that year found Barty and his aunt in Malines, or Mechelen, as it is called in its own language.
They had comfortable lodgings of extraordinary cheapness in one of the dullest streets of that most picturesque but dead‑alive little town, where the grass grew so thick between the paving‑stones here and there that the brewers' dray‑horses might have browsed in the "Grand Brul"—a magnificent but generally deserted thoroughfare leading from the railway station to the Place d'Armes, where rose still unfinished the colossal tower of one of the oldest and finest cathedrals in the world, whose chimes wafted themselves every half‑quarter of an hour across the dreamy flats for miles and miles, according to the wind, that one might realize how slow was the flight of time in that particular part of King Leopold's dominions.
They had really affordable accommodations on one of the dullest streets of that charming but lifeless little town, where grass grew so thick between the paving stones that the brewers' dray horses could have grazed in the "Grand Brul"—a grand but usually empty street leading from the train station to the Place d'Armes, where the unfinished massive tower of one of the oldest and finest cathedrals in the world stood. Its chimes carried every fifteen minutes across the peaceful plains for miles, depending on the wind, making it clear just how slowly time passed in that part of King Leopold's territory.
"'And from a tall tower in the town
Death looks down in a huge way!'"
said Barty to his aunt—quoting (or misquoting) a bard they were very fond of just then, as they slowly walked down the "Grand Brul" in solitude together, from the nineteenth century to the fourteenth in less than twenty minutes—or three chimes from St. Rombault, or fifty skrieks from the railway station.
said Barty to his aunt—quoting (or misquoting) a poet they were really into at the time, as they slowly walked down the "Grand Brul" together in solitude, traveling from the nineteenth century to the fourteenth in less than twenty minutes—or three chimes from St. Rombault, or fifty shrieks from the train station.
But for these a spirit of stillness and mediæval melancholy brooded over the quaint old city and great archiepiscopal see and most important railway station in all Belgium. Magnificent old houses in carved stone with wrought‑iron balconies were to be had for rents that were almost nominal. From the tall windows of some of these a frugal, sleepy, priest‑ridden old nobility looked down on broad and splendid streets hardly ever trodden [Pg 219]by any feet but their own, or those of some stealthy Jesuit priest, or Sister of Mercy.
But for these, a sense of stillness and medieval sadness hung over the charming old city, the grand archbishop's seat, and the most significant train station in all of Belgium. Magnificent old stone houses with wrought-iron balconies could be rented for almost nothing. From the tall windows of some of these homes, a frugal, sleepy, priestly old nobility looked down on wide, beautiful streets that were rarely walked on by anyone except for themselves, or perhaps a sneaky Jesuit priest, or a Sister of Mercy. [Pg 219]
Only during the Kermesse, or at carnival‑time, when noisy revellers of either sex and ungainly processions of tipsy masques and mummers waked Mechelen out of its long sleep, and all the town seemed one vast estaminet, did one feel one's self to be alive. Even at night, and in the small hours, frisky masques and dominoes walked the moonlit streets, and made loud old Flemish mediæval love, à la Teniers.
Only during the Kermesse, or at carnival time, when loud partygoers of all kinds and awkward parades of tipsy performers brought Mechelen out of its long slumber, did one truly feel alive. Even at night, in the early hours, playful masked figures and costumed attendees strolled the moonlit streets, engaging in boisterous old Flemish medieval romance, à la Teniers.
There was a beautiful botanical garden, through which a river flowed under tall trees, and turned the wheels of the oldest flour‑mills in Flanders. This was a favorite resort of Barty's,—and he had it pretty much to himself.
There was a stunning botanical garden, where a river flowed beneath tall trees and powered the oldest flour mills in Flanders. This was one of Barty's favorite spots—and he usually had it all to himself.
And for Lady Caroline there were, besides St. Rombault, quite half‑a‑dozen churches almost as magnificent if not so big, and in them as many as you could wish of old Flemish masters, beginning with Peter Paul Rubens, who pervades the land of his birth very much as Michael Angelo pervades Florence and Rome.
And for Lady Caroline, there were, besides St. Rombault, almost half a dozen churches that were just as magnificent, if not as large, and in them, plenty of old Flemish masters, starting with Peter Paul Rubens, who influences his homeland just like Michelangelo influences Florence and Rome.
And these dim places of Catholic worship were generously open to all, every day and all day long, and never empty of worshippers, high and low, prostrate in the dust, or kneeling with their arms extended and their heads in the air, their wide‑open, immovable, unblinking eyes hypnotized into stone by the cross and the crown of thorns. Mostly peasant women, these: with their black hoods falling from their shoulders, and stiff little close white caps that hid the hair.
And these dim Catholic worship spaces were welcoming to everyone, every day and all day long, and they were never empty of worshippers, from the rich to the poor, bowing in the dirt or kneeling with their arms outstretched and their heads lifted high, their wide-open, unmoving, unblinking eyes mesmerized into stillness by the cross and the crown of thorns. Most of them were peasant women, wearing black hoods that draped from their shoulders and stiff little close-fitting white caps that covered their hair.
Out of cool shadowy recesses of fretted stone and admirably carved wood emanations seemed to rise as from the long‑forgotten past—tons of incense burnt hundreds of years ago, and millions of closely packed supplicants, rich and poor, following each other in secula seculorum! [Pg 220]Lady Caroline spent many of her hours haunting these crypts—and praying there.
Out of the cool, shadowy corners of weathered stone and beautifully carved wood, scents seemed to rise from a long-forgotten past—centuries-old incense and countless devoted people, rich and poor, following each other throughout the ages! [Pg 220] Lady Caroline spent a lot of her time wandering these crypts and praying there.
At the back of their house in the Rue des Ursulines Blanches, Barty's bedroom window overlooked the playground of the convent "des Sœurs Rédemptoristines": all noble ladies, most beautifully dressed in scarlet and ultramarine, with long snowy veils, and who were waited upon by non‑noble sisters in garments of a like hue but less expensive texture.
At the back of their house on Rue des Ursulines Blanches, Barty's bedroom window looked out over the playground of the convent "des Sœurs Rédemptoristines": all upper-class ladies, elegantly dressed in scarlet and ultramarine, with long white veils, attended by less affluent sisters in similar colors but cheaper fabrics.
So at least said little Finche Torfs, the daughter of the house—little Frau, as Lady Caroline called her, and who seems to have been one of the best creatures in the world; she became warmly attached to both her lodgers, who reciprocated the feeling in full; it was her chief pleasure to wait on them and look after them at all times of the day, though Lady Caroline had already a devoted maid of her own.
So said little Finche Torfs, the daughter of the house—little Frau, as Lady Caroline called her, and who seemed to be one of the kindest people in the world; she became very close to both her lodgers, who felt the same way about her; her main joy was to take care of them and look after them at all times of the day, even though Lady Caroline already had a devoted maid of her own.
Little Frau's father was a well‑to‑do burgher with a prosperous ironmongery in the "Petit Brul."
Little Frau's father was a wealthy businessman with a successful hardware store in the "Petit Brul."
This was his private house, where he pursued his hobby, for he was an amateur photographer, very fond of photographing his kind and simple‑minded old wife, who was always attired in rich Brussels silks and Mechelen lace on purpose. She even cooked in them, though not for her lodgers, whose mid‑day and evening meals were sent from "La Cigogne," close by, in four large round tins that fitted into each other, and were carried in a wicker‑work cylindrical basket. And it was little Frau's delight to descant on the qualities of the menu as she dished and served it. I will not attempt to do so.
This was his private home, where he indulged in his hobby, as he was an amateur photographer who loved taking pictures of his kind and simple-minded old wife, who always dressed in luxurious Brussels silks and Mechelen lace on purpose. She even cooked in them, but not for her tenants, whose lunches and dinners were delivered from "La Cigogne," nearby, in four large round tins that fit into each other and were carried in a wicker cylindrical basket. Little Frau delighted in discussing the qualities of the menu as she plated and served it. I won’t attempt to describe it.
But after little Frau had cleared it all away, Barty would descant on the qualities of certain English dishes he remembered, to the immense amusement of Aunt Caroline, who was reasonably fond of what is good to eat.
But after little Frau had cleaned everything up, Barty would go on about the qualities of certain English dishes he remembered, which greatly amused Aunt Caroline, who quite liked good food.
[Pg 221]He would paint in words (he was better in words than any other medium—oil, water, or distemper) the boiled leg of mutton, not overdone; the mashed turnips; the mealy potato; the caper‑sauce. He would imitate the action of the carver and the sound of the carving‑knife making its first keen cut while the hot pink gravy runs down the sides. Then he would wordily paint a French roast chicken and its rich brown gravy and its water‑cresses; the pommes sautées; the crisp, curly salade aux fines herbes! And Lady Caroline, still hungry, would laugh till her eyes watered, as well as her mouth.
[Pg 221]He would describe in words (he was better with words than any other medium—oil, water, or tempera) the perfectly cooked leg of mutton; the mashed turnips; the fluffy potato; the caper sauce. He would mimic the action of the carver and the sound of the carving knife making that first sharp cut while the hot pink gravy runs down the sides. Then he would vividly describe a French roast chicken with its rich brown gravy and watercress; the sautéed potatoes; the crisp, curly herb salad! And Lady Caroline, still hungry, would laugh until her eyes watered, along with her mouth.
When it came to the sweets, the apple‑puddings and gooseberry‑pies and Devonshire cream and brown sugar, there was no more laughing, for then Barty's talent soared to real genius—and genius is a serious thing. And as to his celery and Stilton cheese—But there! it's lunch‑time, and I'm beginning to feel a little peckish myself....
When it came to the desserts, the apple puddings, gooseberry pies, Devonshire cream, and brown sugar, there was no more laughing, because Barty's talent truly shone—and true talent is a serious matter. And about his celery and Stilton cheese—But wait! It’s lunch time, and I’m starting to feel a bit hungry myself…
Every morning when it was fine Barty and his aunt would take an airing round the town, which was enclosed by a ditch where there was good skating in the winter, on long skates that went very fast, but couldn't cut figures, 8 or 3!
Every morning when the weather was nice, Barty and his aunt would go for a walk around the town, which was surrounded by a ditch that offered great skating in the winter, on long skates that were very fast but couldn’t perform tricks like figures, 8 or 3!
There were no fortifications or ramparts left. But a few of the magnificent old brick gateways still remained, admitting you to the most wonderful old streets with tall pointed houses—clean little slums, where women sat on their door‑steps making the most beautiful lace in the world—odd nooks and corners and narrow ways where it was easy to lose one's self, small as the town really was; innumerable little toy bridges over toy canals one could have leaped at a bound, overlooked by quaint, irregular little dwellings, of colors that had once been as those of the rainbow, but which time had mellowed [Pg 222]into divine harmonies, as it does all it touches—from grand old masters to oak palings round English parks; from Venice to Mechelen and its lace; from a disappointed first love to a great sorrow.
There were no walls or defenses left. But a few of the stunning old brick gates still stood, leading you into the most amazing old streets with tall, pointed houses—neat little slums where women sat on their doorsteps making the most beautiful lace in the world—quirky nooks and corners and narrow paths where it was easy to get lost, even though the town was quite small; countless little toy bridges over toy canals that you could jump across in a single leap, overlooked by charming, irregular little homes, painted in colors that once looked like those of the rainbow, but which time had softened [Pg 222]into sweet harmonies, just like it does with everything it encounters—from grand old artworks to wooden fences around English parks; from Venice to Mechelen and its lace; from a lost first love to deep sorrow.
Occasionally a certain distinguished old man of soldier‑like aspect would pass them on horseback, and gaze at their two tall British figures with a look of curious and benign interest, as if he mentally wished them well, and well away from this drear limbo of penitence and exile and expiation.
Occasionally, a certain distinguished old man with a soldier-like appearance would ride past them on horseback, looking at their two tall British figures with a curious and kind gaze, as if he silently wished them well, and hoped they would leave this dreary limbo of penance, exile, and atonement behind.
They learnt that he was French, and a famous general, and that his name was Changarnier; and they understood that public virtue has to be atoned for.
They found out he was French, a famous general named Changarnier, and they realized that public virtue must be atoned for.
And he somehow got into the habit of bowing to them with a good smile, and they would smile and bow back again. Beyond this they never exchanged a word, but this little outward show and ceremony of kindly look and sympathetic gesture always gave them a pleasant moment and helped to pass the morning.
And he somehow started the habit of bowing to them with a friendly smile, and they would smile and bow back in return. Aside from this, they never said a word to each other, but this small display of kind looks and sympathetic gestures always gave them a nice moment and helped to make the morning go by.
All the people they met were to Lady Caroline like people in a dream: silent priests; velvet‑footed nuns, who were much to her taste; quiet peasant women, in black cloaks and hoods, driving bullock‑carts or carts drawn by dogs, six or eight of these inextricably harnessed together and panting for dear life; blue‑bloused men in French caps, but bigger and blonder than Frenchmen, and less given to epigrammatic repartee, with mild, blue, beery eyes, à fleur de tête, and a look of health and stolid amiability; sturdy green‑coated little soldiers with cock‑feathered brigand hats of shiny black, the brim turned up over the right eye and ear that they might the more conveniently take a good aim at the foe before he skedaddled at the mere sight of them; fat, comfortable burgesses and their wives, so like their ancestors who [Pg 223]drink beer out of long glasses and smoke long clay pipes on the walls of the Louvre and the National Gallery that they seemed like old friends; and quaint old heavy children who didn't make much noise!
All the people they met felt to Lady Caroline like characters from a dream: silent priests, velvet-footed nuns who suited her just fine, quiet peasant women in black cloaks and hoods, driving bullock carts or dog-drawn carts, with six or eight dogs awkwardly harnessed together, panting for their lives; blue-bloused men in French caps, but bigger and blonder than Frenchmen, less inclined to witty banter, with gentle, blue, beer-battered eyes, à fleur de tête, and a look of health and solid friendliness; sturdy little soldiers in green coats wearing cock-feathered brigand hats of shiny black, brims turned up over the right eye and ear so they could take aim at the enemy before he ran away at the mere sight of them; plump, comfortable townsfolk and their wives, resembling their ancestors who [Pg 223] drink beer from tall glasses and smoke long clay pipes on the walls of the Louvre and the National Gallery, making them feel like old friends; and quirky, heavyset children who didn’t make much noise!
And whenever they spoke French to you, these good people, they said "savez‑vous?" every other second; and whenever they spoke Flemish to each other it sounded so much like your own tongue as it is spoken in the north of England that you wondered why on earth you couldn't understand a single word.
And whenever these nice people spoke French to you, they said "savez-vous?" every other second; and whenever they spoke Flemish to each other, it sounded so much like your own dialect as it is spoken in northern England that you wondered why on earth you couldn't understand a single word.
Now and then, from under a hood, a handsome dark face with Spanish eyes would peer out—eloquent of the past history of the Low Countries, which Barty knew much better than I. But I believe there was once a Spanish invasion or occupation of some kind, and I dare say the fair Belgians are none the worse for it to‑day. (It might even have been good for some of us, perhaps, if that ill‑starred Armada hadn't come so entirely to grief. I'm fond of big, tawny‑black eyes.)
Now and then, a handsome dark face with Spanish eyes would peek out from under a hood—reflecting the history of the Low Countries, which Barty knew way better than I did. But I think there was once a Spanish invasion or some kind of occupation, and I’d guess the fair Belgians are doing just fine today because of it. (It might have even been good for some of us if that doomed Armada hadn’t failed so completely. I’m really into big, tawny-black eyes.)
All this, so novel and so strange, was a perpetual feast for Lady Caroline. And they bought nice, cheap, savory things on the way home, to eke out the lunch from "la Cigogne."
All this, so new and so weird, was a constant delight for Lady Caroline. And they picked up some nice, affordable, tasty snacks on the way home to supplement the lunch from "la Cigogne."
In the afternoon Barty would take a solitary walk in the open country, or along one of those endless straight chaussées, paved in the middle, and bordered by equidistant poplars on either side, and leading from town to town, and the monotonous perspective of which is so desolating to heart and eye; backwards or forwards, it is always the same, with a flat sameness of outlook to right and left, and every 450 seconds the chime would boom and flounder heavily by, with a dozen sharp railway whistles after it, like swordfish after a whale, piercing it through and through.
In the afternoon, Barty would take a solitary walk in the countryside or along one of those endless straight chaussées, paved in the center and lined with evenly spaced poplars on both sides, connecting one town to another. The monotonous view is so disheartening to both heart and eye; whether he looked back or ahead, it was always the same, with a flat, unchanging outlook to the right and left. Every 450 seconds, the chime would echo loudly, followed by a dozen sharp railway whistles, like swordfish chasing a whale, piercing it again and again.
[Pg 224]Barty evidently had all this in his mind when he wrote the song of the seminarist in "Gleams," beginning:
[Pg 224]Barty clearly had all this in mind when he wrote the seminarian's song in "Gleams," starting:
"It was April, and the sky was clear,
An east wind blowing strongly;
The sun provided little warmth,
Though it shone calmly.
The poplars by the roadside lined up,
For many long miles they stretched out
Casting their shadows neatly
On the dusty ground below."
Etc., etc., etc.
(Isn't it just like Barty to begin a lyric that will probably last as long as the English language with an innocent jingle worthy of a school‑boy?)
(Isn't it just like Barty to start a lyric that will likely endure as long as the English language with a playful tune that sounds like it belongs to a schoolboy?)
After dinner, in the evening, it was Lady Caroline's delight to read aloud, while Barty smoked his cigarettes and inexpensive cigars—a concession on her part to make him happy, and keep him as much with her as she could; and she grew even to like the smell so much that once or twice, when he went to Antwerp for a couple of days to stay with Tescheles, she actually had to burn some of his tobacco on a red‑hot shovel, for the scent of it seemed to spell his name for her and make his absence less complete.
After dinner, in the evening, Lady Caroline loved to read aloud while Barty smoked his cigarettes and cheap cigars—a way for her to make him happy and keep him as close as possible. She even started to enjoy the smell so much that once or twice, when he went to Antwerp for a couple of days to visit Tescheles, she actually burned some of his tobacco on a red-hot shovel because the scent felt like his name to her and made his absence a little less overwhelming.
Thus she read to him Esmond, Hypatia, Never too Late to Mend, Les Maîtres Sonneurs, La Mare au Diable, and other delightful books, English and French, which were sent once a week from a circulating library in Brussels. How they blessed thy name, good Baron Tauchnitz!
Thus she read to him Esmond, Hypatia, Never too Late to Mend, Les Maîtres Sonneurs, La Mare au Diable, and other wonderful books, in English and French, that arrived once a week from a library in Brussels. How they praised your name, good Baron Tauchnitz!
"Oh, Aunt Caroline, if I could only illustrate books! If I could only illustrate Esmond and draw a passable Beatrix coming down the old staircase at Castlewood with her candle!" said Barty, one night.
"Oh, Aunt Caroline, if I could just illustrate books! If I could only illustrate Esmond and draw a decent Beatrix coming down the old staircase at Castlewood with her candle!" said Barty, one night.
That was not to be. Another was to illustrate [Pg 225]Esmond, a poor devil who, oddly enough, was then living in the next street and suffering from a like disorder.1
That didn’t happen. Instead, another person was set to show [Pg 225]Esmond, a poor guy who, strangely enough, was living on the next street and dealing with a similar problem.1
As a return, Barty would sing to her all he knew, in five languages—three of which neither of them quite understood—accompanying himself on the piano or guitar. Sometimes she would play for him accompaniments that were beyond his reach, for she was a decently taught musician who could read fairly well at sight; whereas Barty didn't know a single note, and picked up everything by ear. She practised these accompaniments every afternoon, as assiduously as any school‑girl.
As a trade-off, Barty would sing to her everything he knew, in five languages—three of which neither of them really understood—while playing the piano or guitar. Sometimes she would play accompaniments for him that were out of his league, since she was a reasonably trained musician who could read music fairly well on sight; on the other hand, Barty didn’t know a single note and learned everything by ear. She practiced these accompaniments every afternoon, just as diligently as any schoolgirl.
Then they would sit up very late, as they always had so much to talk about—what had just been read or played or sung, and many other things: the present, the past, and the future. All their old affection for each other had come back, trebled and quadrupled by pity on one side, gratitude on the other—and a little remorse on both. And there were long arrears to make up, and life was short and uncertain.
Then they would stay up really late, since they always had so much to discuss—what they had just read, played, or sung, along with many other topics: the present, the past, and the future. All their old feelings for each other had returned, intensified by pity on one side, gratitude on the other—and a bit of guilt on both sides. They had a lot to catch up on, and life was short and unpredictable.
Sometimes l'Abbé Lefebvre, one of the professors at the séminaire and an old friend of Lady Caroline's, would come to drink tea, and talk politics, which ran high in Mechelen. He was a most accomplished and delightful Frenchman, who wrote poetry and adored Balzac—and even owned to a fondness for good old Paul de Kock, of whom it is said that when the news of his death reached Pius the Ninth, his Holiness dropped a tear and exclaimed:
Sometimes l'Abbé Lefebvre, one of the professors at the seminary and an old friend of Lady Caroline's, would come over for tea and discuss politics, which were quite intense in Mechelen. He was a very cultured and charming Frenchman who wrote poetry and loved Balzac—and even admitted to a liking for good old Paul de Kock, of whom it's said that when the news of his death reached Pius the Ninth, His Holiness shed a tear and exclaimed:
"Mio caro Paolo di Kocco!"
"My dear Paolo of Kocco!"
Now and then the Abbé would bring with him a distinguished young priest, a Dominican—also a professor; Father Louis, of the princely house of Aremberg, who died a Cardinal three years ago.
Once in a while, the Abbé would show up with a notable young priest, a Dominican—who was also a professor; Father Louis, from the noble Aremberg family, who passed away as a Cardinal three years ago.
[Pg 226]Father Louis had an admirable and highly cultivated musical gift, and played to them Beethoven and Mozart, Schubert, Chopin, and Schumann—and this music, as long as it lasted (and for some time after), was to Barty as great a source of consolation as of unspeakable delight; and therefore to his aunt also. Though I'm afraid she preferred any little French song of Barty's to all the Schumanns in the world.
[Pg 226]Father Louis had a wonderful and highly developed talent for music, and he played pieces by Beethoven, Mozart, Schubert, Chopin, and Schumann for them. This music, while it was playing (and for some time after), brought Barty immense comfort as well as indescribable joy; and it did the same for his aunt. Although I think she would have preferred any of Barty's little French songs over all the Schumann compositions in existence.
First of all, the priest would play the "Moonlight Sonata," let us say; and Barty would lean back and listen with his eyes shut, and almost believe that Beethoven was talking to him like a father, and pointing out to him how small was the difference, really, between the greatest earthly joy and the greatest earthly sorrow: these were not like black and white, but merely different shades of gray, as on moonlit things a long way off! and Time, what a reconciler it was—like distance! and Death, what a perfect resolution of all possible discords, and how certain! and our own little life, how short, and without importance! what matters whether it's to‑day, this small individual flutter of ours; or was a hundred years ago; or will be a hundred years hence! it has or had to be got through—and it's better past than to come.
First of all, the priest would play the "Moonlight Sonata," and Barty would lean back, close his eyes, and almost feel like Beethoven was speaking to him like a father, showing him how small the difference really is between the greatest joy and the greatest sorrow: these aren’t just black and white, but different shades of gray, like things seen from a distance in the moonlight! And Time, what a reconciler it is—just like distance! And Death, what a perfect resolution to all possible conflicts, and how certain! And our little lives, how short and insignificant! What does it matter whether it's today, this brief moment of ours; whether it was a hundred years ago; or will be a hundred years in the future! It had to happen—better that it’s behind us than ahead of us.
"It all leads to the same divine issue, my poor friend," said Beethoven; "why, just see here—I'm stone‑deaf, and can't hear a note of what I'm singing to you! But it is not about that I weep, when I am weeping. It was terrible when it first came on, my deafness, and I could no longer hear the shepherd's pipe or the song of the lark; but it's well worth going deaf, to hear all that I do. I have to write everything down, and read it to myself; and my tears fall on the ruled paper, and blister the lines,
"It all comes back to the same deep issue, my poor friend," said Beethoven; "just look—I'm completely deaf and can’t hear a single note of what I'm singing to you! But that’s not what makes me cry when I do weep. It was awful when I first became deaf, and I could no longer hear the shepherd's pipe or the lark's song; but it's totally worth it to go deaf for everything that I hear. I have to write everything down and read it to myself; and my tears fall on the lined paper and blur the lines,

"Moonlight Sonata"
Then the good Mozart would say:
Then the great Mozart would say:
"Lieber Barty—I'm so stupid about earthly things that I could never even say Boh to a goose, so I can't give you any good advice; all my heart overflowed into my brain when I was quite a little boy and made music for grown‑up people to hear; from the day of my birth to my fifth birthday I had gone on remembering everything, but learning nothing new—remembering all that music!
"Dear Barty—I’m so clueless about real-world things that I couldn’t even say Boo to a goose, so I can't offer you any good advice; all my feelings poured into my brain when I was just a little kid and I created music for adults to listen to; from the day I was born until my fifth birthday, I kept remembering everything, but I didn’t learn anything new—just remembering all that music!"
"And I went on remembering more and more till I was thirty‑five; and even then there was such a lot more of it where that came from that it tired me to try and remember so much—and I went back thither. And thither back shall you go too, Barty—when you are some thirty years older!
"And I kept remembering more and more until I turned thirty-five; and even then, there was still so much more to remember that it exhausted me to think about it all—and I returned there. And you too will go back there, Barty—when you’re about thirty years older!"
"And you already know from me how pleasant life is there—how sunny and genial and gay; and how graceful and innocent and amiable and well‑bred the natives—and what beautiful prayers we sing, and what lovely gavottes [Pg 229]and minuets we dance—and how tenderly we make love—and what funny tricks we play! and how handsome and well dressed and kind we all are—and the likes of you, how welcome! Thirty years is soon over, Barty, Barty! Bel Mazetto! Ha, ha! good!"
"And you already know from me how enjoyable life is there—how bright and cheerful and fun; and how elegant and innocent and friendly and polite the locals are—and what beautiful prayers we sing, and what lovely dances like gavottes [Pg 229]and minuets we perform—and how affectionately we fall in love—and what amusing pranks we pull! And how attractive and well-dressed and nice we all are—and how welcome you are! Thirty years go by quickly, Barty, Barty! Bel Mazetto! Ha, ha! amazing!"
Then says the good Schubert:
Then says the good Schubert:
"I'm a loud, rollicking, beer‑drinking Kerl, I am! Ich bin ein lustiger Student, mein Pardy; and full of droll practical jokes; worse than even you, when you were a young scapegrace in the Guards, and wrenched off knockers, and ran away with a poor policeman's hat! But I don't put my practical jokes into my music; if I did, I shouldn't be the poor devil I am! I'm very hungry when I go to bed, and when I wake up in the morning I have Katzenjammer (from an empty stomach) and a headache, and a heartache, and penitence and shame and remorse; and know there is nothing in this world or beyond it worth a moment's care but Love, Love, Love! Liebe, Liebe! The good love that knows neither concealment nor shame—from the love of the brave man for the pure maiden whom he weds, to the young nun's love of the Lord! and all the other good loves lie between these two, and are inside them, or come out of them, ... and that's the love I put into my music. Indeed, my music is the only love I know, since I am not beautiful to the eye, and can only care for tunes!...
"I'm a loud, fun-loving, beer-drinking guy, I am! I'm a funny student, my friend; and I'm full of silly practical jokes; even worse than you were when you were a young troublemaker in the Guards, tearing off doorknockers and running away with a poor policeman's hat! But I don’t mix my practical jokes with my music; if I did, I wouldn't be the poor soul I am! I'm really hungry when I go to bed, and when I wake up in the morning I have a hangover (from an empty stomach) and a headache, and a heartache, and guilt and shame and regret; and I know there is nothing in this world or the next worth a moment's thought except Love, Love, Love! The good love that knows no hiding or shame—from the love of a brave man for the pure maiden he marries, to the young nun's love for the Lord! And all the other good loves fill the space in between these two, and are part of them, or come from them... and that's the love I pour into my music. Truly, my music is the only love I know, since I'm not easy on the eyes, and I can only care for melodies!"
"But you, Pardy, are handsome and gallant and gay, and have always been well beloved by man and woman and child, and always will be; and know how to love back again—even a dog! however blind you go, you will always have that, the loving heart—and as long as you can hear and sing, you will always have my tunes to fall back upon...."
"But you, Pardy, are attractive, charming, and cheerful, and have always been loved by everyone—men, women, and children—and you always will be; you know how to love in return—even a dog! No matter how lost you feel, you will always have that loving heart—and as long as you can hear and sing, you will always have my songs to rely on...."
"And mine!" says Chopin. "If there's one thing [Pg 230]sweeter than love, it's the sadness that it can't last; she loved me once—and now she loves tout le monde! and that's a little sweet melodic sadness of mine that will never fail you, as long as there's a piano within your reach, and a friend who knows how to play me on it for you to hear. You shall revel in my sadness till you forget your own. Oh, the sorrow of my sweet pipings! Whatever becomes of your eyes, keep your two ears for my sake; and for your sake too! You don't know what exquisite ears you've got. You are like me—you and I are made of silk, Barty—as other men are made of sackcloth; and their love, of ashes; and their joys, of dust!
"And mine!" says Chopin. "If there's one thing [Pg 230] sweeter than love, it's the sadness that it can't last; she loved me once—and now she loves tout le monde! And that's a little sweet, melodic sadness of mine that will never let you down, as long as there's a piano nearby and a friend who can play it for you to hear. You'll enjoy my sadness until you forget your own. Oh, the sorrow of my sweet melodies! Whatever happens to your eyes, keep your ears open for my sake; and for your sake too! You don't realize how exquisite your ears are. You are just like me—you and I are made of silk, Barty—while other men are made of sackcloth; and their love is made of ashes; and their joys, of dust!
"Even the good priest who plays me to you so glibly doesn't understand what I am talking about half so well as you do, who can't read a word I write! He had to learn my language note by note from the best music‑master in Brussels. It's your mother‑tongue! You learned it as you sucked at your sweet young mother's breast, my poor love‑child! And all through her, your ears, like your remaining eye, are worth a hatful of the common kind—and some day it will be the same with your heart and brain...."
"Even the good priest who talks to you about me so smoothly doesn’t understand what I’m saying nearly as well as you do, who can’t read a word I write! He had to learn my language note by note from the best music teacher in Brussels. It’s your native language! You learned it as you nursed at your sweet young mother’s breast, my poor love-child! And thanks to her, your ears, like your remaining eye, are worth a lot more than average—and someday, your heart and mind will be just as valuable...."
"Yes"—continues Schumann—"but you'll have to suffer first—like me, who will have to kill myself very soon; because I am going mad—and that's worse than any blindness! and like Beethoven who went deaf, poor demigod! and like all the rest of us who've been singing to you to‑night; that's why our songs never pall—because we are acquainted with grief, and have good memories, and are quite sincere. The older you get, the more you will love us and our songs: other songs may come and go in the ear; but ours go ringing in the heart forever!"
"Yes," Schumann continues, "but you'll need to go through some suffering first—just like me, since I’m going to have to end my life soon; I’m losing my mind—and that’s worse than any blindness! And just like Beethoven, who went deaf, poor demigod! And like all of us who’ve been singing to you tonight; that’s why our songs never get old—because we know grief, have great memories, and are completely sincere. The older you get, the more you’ll appreciate us and our songs: other songs may come and go, but ours will echo in your heart forever!"
[Pg 231]In some such fashion did the great masters of tune and tone discourse to Barty through Father Louis's well‑trained finger‑tips. They always discourse to you a little about yourself, these great masters, always; and always in a manner pleasing to your self‑love! The finger‑tips (whosesoever's finger‑tips they be) have only to be intelligent and well trained, and play just what's put before them in a true, reverent spirit. Anything beyond may be unpardonable impertinence, both to the great masters and yourself.
[Pg 231]In some way, the great masters of music communicated with Barty through Father Louis's skilled fingertips. They always share a little about you, these great masters, and it's always in a way that flatters your ego! The fingertips (whoever they belong to) just need to be knowledgeable and well-trained, playing what’s presented to them with sincerity and respect. Anything more could be completely rude, both to the great masters and yourself.
Musicians will tell you that all this is nonsense from beginning to end; you mustn't believe musicians about music, nor wine‑merchants about wine—but vice versa!
Musicians will tell you that this is all nonsense from start to finish; don’t trust musicians about music, nor wine merchants about wine—but the other way around!
When Father Louis got up from the music‑stool, the Abbé would say to Barty, in his delightful, pure French:
When Father Louis got off the music stool, the Abbé would say to Barty, in his charming, flawless French:
"And now, mon ami—just for me, you know—a little song of autrefois."
"And now, my friend—just for me, you know—a little song from the past."
"All right, M. l'Abbé—I will sing you the 'Adelaïde,' of Beethoven ... if Father Louis will play for me."
"Okay, Father—I'll sing you 'Adelaïde' by Beethoven ... if Father Louis will play for me."
"Oh, non, mon ami, do not throw away such a beautiful organ as yours on such really beautiful music, which doesn't want it; it would be sinful waste; it's not so much the tune that I want to hear as the fresh young voice; sing me something French, something light, something amiable and droll; that I may forget the song, and only remember the singer."
"Oh no, my friend, don’t waste such a beautiful voice on music that doesn’t deserve it; that would be a sinful waste. It’s not just the tune I want to hear, but the fresh young voice. Sing me something in French, something light, something charming and funny, so that I may forget the song and only remember the singer."
"All right, M. l'Abbé," and Barty sings a delightful little song by Gustave Nadaud, called "Petit bonhomme vit encore."
"Okay, M. l'Abbé," and Barty sings a charming little song by Gustave Nadaud, titled "Petit bonhomme vit encore."
And the good Abbé is in the seventh heaven, and quite forgets to forget the song.
And the good Abbé is on cloud nine, completely forgetting about the song.
And so, cakes and wine, and good‑night—and M. l'Abbé goes humming all the way home....
And so, cake and wine, and goodnight—and Father Abbot is humming all the way home....
[Pg 232]"Hey, what's up! For little things
To scold these poor loves?
Women are so nice,
And we don’t always love!
Call me a good guy
....
My joy is my treasure!
And the good guy still lives on—
And the good guy still lives on!"
An extraordinary susceptibility to musical sound was growing in Barty since his trouble had overtaken him, and with it an extraordinary sensitiveness to the troubles of other people, their partings and bereavements and wants, and aches and pains, even those of people he didn't know; and especially the woes of children, and dogs and cats and horses, and aged folk—and all the live things that have to be driven to market and killed for our eating—or shot at for our fun!
An unusual sensitivity to music was developing in Barty since his troubles began, along with a heightened awareness of other people's struggles, their separations and losses, their needs, and their physical pains, even those of strangers; particularly the suffering of children, pets, and elderly people—and all the living beings that are taken to market and slaughtered for our food—or hunted for our amusement!
All his old loathing of sport had come back, and he was getting his old dislike of meat once more, and to sicken at the sight of a butcher's shop; and the sight of a blind man stirred him to the depths ... even when he learnt how happy a blind man can be!
All his old hatred of sports had returned, and he was starting to dislike meat again, feeling sick just looking at a butcher’s shop. The sight of a blind man deeply moved him... even after finding out how happy a blind man can be!
These unhappy things that can't be helped preoccupied him as if he had been twenty, thirty, fifty years older; and the world seemed to him a shocking place, a gray, bleak, melancholy hell where there was nothing but sadness, and badness, and madness.
These unfortunate things that couldn't be avoided consumed his thoughts as if he were twenty, thirty, or even fifty years older; and the world felt like a terrible place to him, a dull, depressing, sad hell where there was only sorrow, evil, and insanity.
And bit by bit, but very soon, all his old trust in an all‑merciful, all‑powerful ruler of the universe fell from him; he shed it like an old skin; it sloughed itself away; and with it all his old conceit of himself as a very fine fellow, taller, handsomer, cleverer than anybody else, "bar two or three"! Such darling beliefs are [Pg 233]the best stays we can have; and he found life hard to face without them.
And little by little, but pretty quickly, all his old belief in a merciful and powerful ruler of the universe fell away; he let it go like shedding an old skin; it just slipped away from him, taking with it his old belief that he was a really great guy, taller, handsomer, and smarter than everyone else, "except for a couple of people"! Those comforting beliefs are [Pg 233]the best support we can have; and he found it tough to deal with life without them.
And he got as careful of his aunt Caroline, and as anxious about her little fads and fancies and ailments, as if he'd been an old woman himself.
And he became just as attentive to his aunt Caroline, and as worried about her little quirks, interests, and health issues, as if he were an elderly woman himself.
Imagine how she grew to dote on him!
Imagine how she came to adore him!
And he quite lost his old liability to sudden freaks and fits of noisy fractiousness about trifles—when he would stamp and rave and curse and swear, and be quite pacified in a moment: "Soupe‑au‑lait," as he was nicknamed in Troplong's studio!
And he totally lost his tendency to have sudden outbursts and fits of angry annoyance over small things—when he would stomp around, rave, curse, and then calm down in an instant: "Soupe‑au‑lait," as he was called in Troplong's studio!
Besides his seton and his cuppings, dry and wet, and his blisters on his arms and back, and his mustard poultices on his feet and legs, and his doses of mercury and alteratives, he had also to deplete himself of blood three times a week by a dozen or twenty leeches behind his left ear and on his temple. All this softens and relaxes the heart towards others, as a good tonic will harden it.
Besides his seton and his cuppings, both dry and wet, the blisters on his arms and back, the mustard poultices on his feet and legs, and his doses of mercury and other treatments, he also had to let himself be bled three times a week using a dozen or twenty leeches placed behind his left ear and on his temple. All this softens and relaxes the heart towards others, just as a good tonic will strengthen it.
So that he looked a mere shadow of his former self when I went over to spend my Christmas with him.
So he looked like a mere shadow of his former self when I went over to spend Christmas with him.
And his eye was getting worse instead of better; at night he couldn't sleep for the fireworks it let off in the dark. By day the trouble was even worse, as it so interfered with the sight of the other eye—even if he wore a patch, which he hated. He never knew peace but when his aunt was reading to him in the dimly lighted room, and he forgot himself in listening.
And his eye was getting worse instead of better; at night he couldn’t sleep because of the fireworks it set off in the dark. During the day, the problem was even worse, as it really messed up the vision of his other eye—even if he wore a patch, which he hated. He never found peace except when his aunt was reading to him in the dimly lit room, and he lost himself in listening.
Yet he was as lively and droll as ever, with a wan face as eloquent of grief as any face I ever saw; he had it in his head that the right eye would go the same way as the left. He could no longer see the satellites of Jupiter with it: hardly Jupiter itself, except as a luminous blur; [Pg 234]indeed, it was getting quite near‑sighted, and full of spots and specks and little movable clouds—muscæ volitantes, as I believe they are called by the faculty. He was always on the lookout for new symptoms, and never in vain; and his burden was as much as he could bear.
Yet he was as lively and amusing as ever, with a pale face that clearly showed his sadness; he believed that his right eye would end up like the left. He could no longer see the moons of Jupiter with it: barely even Jupiter itself, except as a faint blur; [Pg 234]in fact, it was becoming quite near-sighted, filled with spots and specks and little moving clouds—muscæ volitantes, as I think the doctors call them. He was always on the lookout for new symptoms, and he never looked in vain; his burden was almost more than he could handle.
He would half sincerely long for death, of which he yet had such a horror that he was often tempted to kill himself to get the bother of it well over at once. The idea of death in the dark, however remote—an idea that constantly haunted him as his own most probable end—so appalled him that it would stir the roots of his hair!
He would somewhat sincerely wish for death, which he was so terrified of that he often felt tempted to end his own life just to get it over with quickly. The thought of death in the dark, no matter how distant it seemed—an idea that he was always haunted by as his likely fate—frightened him so much that it made his hair stand on end!
Lady Caroline confided to me her terrible anxiety, which she managed to hide from him. She herself had been to see M. Noiret, who was no longer so confident and cocksure about recovery.
Lady Caroline shared with me her intense anxiety, which she managed to conceal from him. She had visited M. Noiret, who was no longer so assured and self-assured about recovery.
I went to see him too, without letting Barty know. I did not like the man—he was stealthy in look and manner, and priestly and feline and sleek: but he seemed very intelligent, and managed to persuade me that no other treatment was even to be thought of.
I went to see him too, without telling Barty. I didn’t like the guy—he looked sneaky and had a sly, cat-like demeanor. He seemed very smart, though, and convinced me that there was no other treatment to consider.
I inquired about him in Brussels, and found his reputation was of the highest. What could I do? I knew nothing of such things! And what a responsibility for me to volunteer advice!
I asked about him in Brussels, and discovered that his reputation was excellent. What could I do? I didn’t know anything about such matters! And what a burden it would be for me to offer advice!
I could see that my deep affection for Barty was a source of immense comfort to Lady Caroline, for whom I conceived a great and warm regard, besides being very much charmed with her.
I could see that my strong feelings for Barty brought a lot of comfort to Lady Caroline, for whom I held great affection and was also quite charmed by.
She was one of those gentle, genial, kindly, intelligent women of the world, absolutely natural and sincere, in whom it is impossible not to confide and trust.
She was one of those kind, friendly, warm-hearted, smart women who just gets the world, completely genuine and sincere, in whom you can't help but confide and trust.
When I left off talking about Barty, because there was really nothing more to say, I fell into talking about myself: it was irresistible—she made one! I even showed [Pg 235]her Leah's last photograph, and told her of my secret aspirations; and she was so warmly sympathetic and said such beautiful things to me about Leah's face and aspect and all they promised of good that I have never forgotten them, and never shall—they showed such a prophetic insight! they fanned a flame that needed no fanning, good heavens! and rang in my ears and my heart all the way to Barge Yard, Bucklersbury—while my eyes were full of Barty's figure as he again watched me depart by the Baron Osy from the Quai de la Place Verte in Antwerp; a sight that wrung me, when I remembered what a magnificent figure of a youth he looked as he left the wharf at London Bridge on the Boulogne steamer, hardly more than two short years ago.
When I finished talking about Barty, since there wasn’t much more to say, I ended up talking about myself: it was impossible not to—she encouraged it! I even showed [Pg 235] her Leah's last photograph and shared my hidden dreams; she was so genuinely supportive and said such wonderful things about Leah's face and presence and all the potential for good they hinted at that I’ve never forgotten them, and I never will—they showed such remarkable insight! They ignited a spark that didn’t need igniting, good heavens! and echoed in my mind and heart all the way to Barge Yard, Bucklersbury—while my thoughts were filled with Barty's figure as he watched me leave by the Baron Osy from the Quai de la Place Verte in Antwerp; a sight that moved me, especially when I recalled what a striking young man he appeared as he departed the wharf at London Bridge on the Boulogne steamer, barely two short years ago.
When I got back to London, after spending my Christmas holiday with Barty, I found the beginning of a little trouble of my own.
When I returned to London after spending Christmas with Barty, I discovered the start of a bit of trouble of my own.
My father was abroad; my mother and sister were staying with some friends in Chiselhurst, and after having settled all business matters in Barge Yard I called at the Gibsons', in Tavistock Square, just after dusk. Mrs. Gibson and Leah were at home, and three or four young men were there, also calling. There had been a party on Christmas‑eve.
My dad was out of the country; my mom and sister were staying with some friends in Chiselhurst. After wrapping up all my business at Barge Yard, I stopped by the Gibsons' in Tavistock Square just after nightfall. Mrs. Gibson and Leah were home, along with three or four young guys who were also visiting. They had a party on Christmas Eve.
I'm afraid I did not think much, as a rule, of the young men I met at the Gibsons'. They were mostly in business, like myself; and why I should have felt at all supercilious I can't quite see! But I did. Was it because I was very tall, and dressed by Barty's tailor, in Jermyn Street? Was it because I knew French? Was it because I was a friend of Barty the Guardsman, who had never been supercilious towards anybody in his life? Or was it those maternally ancestral Irish Blakes of Derrydown stirring within me?
I'm afraid I usually didn't think much of the young men I met at the Gibsons'. They were mostly in business, like me, and I can't really understand why I felt so superior! But I did. Was it because I was really tall and dressed by Barty's tailor on Jermyn Street? Was it because I knew French? Was it because I was friends with Barty the Guardsman, who had never looked down on anyone in his life? Or was it those maternal Irish Blakes from Derrydown stirring inside me?
[Pg 236]The simplest excuse I can make for myself is that I was a young snob, and couldn't help it. Many fellows are at that age. Some grow out of it, and some don't. And the Gibsons were by way of spoiling me, because I was Leah's bosom friend's brother, and I gave myself airs in consequence.
[Pg 236]The easiest excuse I can come up with for myself is that I was a young snob, and I couldn’t help it. A lot of guys are like that at that age. Some grow out of it, and some don’t. The Gibsons kind of spoiled me because I was Leah's best friend's brother, and I acted like I was something special because of it.
As I sat perfectly content, telling Leah all about poor Barty, another visitor was announced—a Mr. Scatcherd, whom I didn't know; but I saw at a glance that it would not do to be supercilious with Mr. Scatcherd. He was quite as tall as I, for one thing, if not taller. His tailor might have been Poole himself; and he was extremely good‑looking, and had all the appearance and manners of a man of the world. He might have been a Guardsman. He was not that, it seemed—only a barrister.
As I sat there happy, telling Leah all about poor Barty, another guest was announced—Mr. Scatcherd, someone I didn’t recognize; but I could tell right away that being arrogant with Mr. Scatcherd wouldn’t work. For one thing, he was just as tall as I was, if not taller. His tailor could have been Poole himself; he looked really good and carried himself like a sophisticated man. He could have been a Guardsman. It turned out he wasn’t—just a barrister.
He had been at Eton, had taken his degree at Cambridge, and ignored me just as frankly as I ignored Tom, Dick, and Harry—whoever they were; and I didn't like it at all. He ignored everybody but Leah and her mamma: her papa was not there. It turned out that he was the only son of the great wholesale furrier in Ludgate Hill, the largest house of the kind in the world, with a branch in New York and another in Quebec or Montreal. He had been called to the bar to please a whim of his father's.
He had been at Eton, earned his degree at Cambridge, and ignored me just as openly as I ignored Tom, Dick, and Harry—whoever they were; and I didn’t like it at all. He ignored everyone except Leah and her mom: her dad wasn’t there. It turned out he was the only son of the big wholesale furrier on Ludgate Hill, the largest of its kind in the world, with a branch in New York and another in Quebec or Montreal. He had been called to the bar to satisfy a whim of his father's.
He had been at the Gibson party on Christmas‑eve, and had paid Leah much attention there; and came to tell them that his mother hoped to call on Mrs. Gibson on the following day. I was savagely glad that he did not succeed in monopolizing Leah; not even I could do that. She was kind to us all round, and never made any differences in her own house.
He had been at the Gibson party on Christmas Eve and had paid Leah a lot of attention there; he came to tell them that his mother hoped to visit Mrs. Gibson the next day. I was really glad that he didn’t manage to monopolize Leah; not even I could do that. She was kind to all of us and never showed any favorites in her own home.
Mr. Scatcherd soon took his departure, and it was then that I heard all about him.
Mr. Scatcherd quickly left, and that was when I learned all about him.

Enter Mr. ScatcherD
[Pg 238]There was no doubt that Mr. and Mrs. Gibson were immensely flattered by the civilities of this very important and somewhat consequential young man, and those of his mother, which were to follow; for within a week the Gibsons and Leah dined with Mr. and Mrs. Scatcherd in Portland Place.
[Pg 238]There was no doubt that Mr. and Mrs. Gibson were extremely flattered by the niceties of this very important and somewhat influential young man, and those of his mother that would follow; because within a week, the Gibsons and Leah had dinner with Mr. and Mrs. Scatcherd in Portland Place.
On this occasion Mr. Gibson was, as usual, very funny, it seems. Whether his fun was appreciated I doubt, for he confided to me that Mr. Scatcherd, senior, was a pompous and stuck‑up old ass. People have such different notions of what is funny. Nobody roared at Mr. Gibson's funniments more than I did; but he was Leah's papa.
On this occasion, Mr. Gibson was, as usual, very funny, it seems. I doubt his humor was really appreciated, though, because he confided in me that Mr. Scatcherd, senior, was a pompous and arrogant old fool. People have such different ideas about what’s funny. Nobody laughed at Mr. Gibson's jokes more than I did, but he was Leah's dad.
"Let him joke as much as he wants;
I'll put up with it all for Sally!"
Young Scatcherd was fond of his joke too—a kind of supersubtly satirical Cambridgy banter that was not to my taste at all; for I am no Cantab, and the wit of the London Stock Exchange is subtle enough for me. His father did not joke. Indeed he was full of useful information, and only too fond of imparting it, and he always made use of the choicest language in doing so; and Mrs. Scatcherd was immensely genteel.
Young Scatcherd also enjoyed his joke—a sort of overly clever, sarcastic banter from Cambridge that I didn't like at all; I'm not a Cantab, and the wit of the London Stock Exchange is subtle enough for me. His father didn't joke. In fact, he was full of useful information and loved sharing it, always using the most refined language to do so; and Mrs. Scatcherd was extremely genteel.
Young Scatcherd became the plague of my life. The worst of it is that he grew quite civil—seemed to take a liking. His hobby was to become a good French scholar, and he practised his French—which was uncommonly good of its English kind—on me. And I am bound to say that his manners were so agreeable (when he wasn't joking), and he was such a thoroughly good fellow, that it was impossible to snub him; besides, he wouldn't have cared if I had.
Young Scatcherd became the bane of my existence. The worst part is that he got really polite—seemed to take a liking to me. His hobby was to become a good French scholar, and he practiced his French—which was surprisingly good for an English learner—on me. I have to admit that his manners were so pleasant (when he wasn't joking), and he was such a genuinely nice guy, that it was impossible to brush him off; besides, he wouldn't have cared if I had.
Once or twice he actually asked me to dine with him at [Pg 239]his club, and I actually did; and actually he with me, at mine! And we spoke French all through dinner, and I taught him a lot of French school‑boy slang, with which he was delighted. Then he came to see me in Barge Yard, and I even introduced him to my mother and sister, who couldn't help being charmed with him. He was fond of the best music only (he had no ear whatever, and didn't know a note), and only cared for old pictures—the National Gallery, and all that; and read no novels but French—Balzac and George Sand—and that only for practice for he was a singularly pure young man, the purest in all Cambridge, and in those days I thought him a quite unforgivable prig.
Once or twice, he actually invited me to have dinner with him at his club, and I went; and he came to mine! We spoke French the whole time, and I taught him a lot of French slang that he loved. Then he visited me in Barge Yard, and I even introduced him to my mom and sister, who couldn't help but be charmed by him. He only liked the best music (even though he had no musical ability and didn't recognize a single note) and was really into old paintings—like the National Gallery and all that. He only read French novels—Balzac and George Sand—and that was just for practice because he was a remarkably pure young man, the purest in all of Cambridge, and back then, I thought he was an insufferable know-it-all.
So Scatcherd was in my thoughts all day and in my dreams all night—a kind of incubus; and my mother made herself very unhappy about him, on Leah's account and mine; except that now and then she would fancy it was Ida he was thinking of. And that would have pleased my mother very much; and me too!
So Scatcherd was on my mind all day and in my dreams all night—a sort of nightmare; and my mom was really upset about him because of Leah and me; although, every once in a while, she would think he was actually thinking about Ida. That would have made my mom really happy; and me too!
His mother called on mine, who returned the call—but there was no invitation for us to dine in Portland Place.
His mom visited mine, who called her back—but we weren’t invited to have dinner in Portland Place.
Nothing of all this interrupted for a moment the bosom‑friendship between my sister and Leah; nothing ever altered the genial sweetness of Leah's manners to me, nor indeed the cordiality of her parents: Mr. Gibson could not get on without that big guffaw of mine, at whatever he looked or said or did; no Scatcherd could laugh as loudly and as readily as I! But I was very wretched indeed, and poured out my woes to Barty in long letters of poetical Blaze, and he would bid me hope and be of good cheer in his droll way; and a Blaze letter from him would hearten me up wonderfully—till I was told of Leah's going to the theatre with Mrs. Scatcherd and her [Pg 240]son, or saw his horses and groom parading up and down Tavistock Square while he was at the Gibsons', or heard of his dining there without Ida or me!
Nothing about this ever disrupted the close friendship between my sister and Leah; nothing changed the warm kindness of Leah's demeanor towards me, or the friendliness of her parents: Mr. Gibson couldn't go on without my loud laugh at whatever he said or did; no Scatcherd could laugh as loudly and easily as I could! But I was truly miserable and shared my troubles with Barty in long letters filled with poetic flair, and he would encourage me to hope and stay cheerful in his funny way; a Blaze letter from him would lift my spirits tremendously—until I heard about Leah going to the theater with Mrs. Scatcherd and her [Pg 240]son, or saw his horses and groom cruising around Tavistock Square while he was at the Gibsons', or learned he was dining there without Ida or me!
Then one fine day in April (the first, I verily believe) young Scatcherd proposed to Leah—and was refused—unconditionally refused—to the deep distress and dismay of her father and mother, who had thoroughly set their hearts on this match; and no wonder!
Then one beautiful day in April (the first, I truly believe), young Scatcherd proposed to Leah—and she said no—completely rejected him—to the great distress and disappointment of her father and mother, who had really set their hearts on this match; and no surprise there!
But Leah was an obstinate young woman, it seems, and thoroughly knew her own mind, though she was so young—not seventeen.
But Leah was a stubborn young woman, it seems, and completely knew what she wanted, even though she was so young—barely seventeen.
Was I a happy man? Ah, wasn't I! I was sent to Bordeaux by my father that very week on business—and promised myself I would soon be quite as good a catch or match as Scatcherd himself. I found Bordeaux the sunniest, sweetest town I had ever been in—and the Bordelais the jolliest men on earth; and as for the beautiful Bordelaises—ma foi! they might have been monkeys, for me! There was but one woman among women—one lily among flowers—everything else was a weed!
Was I a happy man? Oh, absolutely! My father sent me to Bordeaux that very week on business—and I promised myself that I would soon be just as much of a catch as Scatcherd himself. I found Bordeaux to be the sunniest, sweetest town I had ever been to—and the locals were the jolliest people on earth; and as for the beautiful women there—wow! they could have been monkeys for all I cared! There was only one woman among all others—one lily among flowers—everything else was just a weed!
Poor Scatcherd! when I met him, a few days later, he must have been struck by the sudden warmth of my friendship—the quick idiomatic cordiality of my French to him. This mutual friendship of ours lasted till his death in '88. And so did our mutual French!
Poor Scatcherd! When I saw him a few days later, he must have been surprised by the sudden warmth of my friendship—the lively, friendly way I spoke French to him. This friendship of ours lasted until his death in '88. And so did our shared French!
Except Barty, I never loved a man better; two years after his refusal by Leah he married my sister—a happy marriage, though a childless one; and except myself, Barty never had a more devoted friend. And now to Barty I will return.
Except for Barty, I never loved any man more; two years after Leah turned him down, he married my sister—a happy marriage, though they didn't have any kids; and aside from me, Barty never had a more devoted friend. And now I will return to Barty.
Part 6
"From the east to the west of India,
No jewel is as precious as Rosalind.
Her value, carried on the breeze,
Is known all around the world as Rosalind.
All the finest paintings, beautifully framed,
Are nothing compared to Rosalind.
Let no one remember any beauty,
Except the beauty of Rosalind.
"So Rosalind, created from many elements,
By a divine assembly was designed,
From many faces, eyes, and hearts,
To have the most cherished features."
—As You Like It.
For many months Barty and his aunt lived their usual life in the Rue des Ursulines Blanches.
For many months, Barty and his aunt lived their regular life on Rue des Ursulines Blanches.
He always looked back on those dreary months as on a long nightmare. Spring, summer, autumn, and another Christmas!
He always recalled those gloomy months as a long nightmare. Spring, summer, autumn, and yet another Christmas!
His eye got worse and worse, and so interfered with the sight of the other that he had no peace till it was darkened wholly. He tried another doctor—Monsieur Goyers, professor at the liberal university of Ghent—who consulted with Dr. Noiret about him one day in Brussels, and afterwards told him that Noiret of Louvain, whom he described as a miserable Jesuit, was blinding him, and that he, this Goyers of Ghent, would cure him in six weeks.
His eye got worse and worse, which affected his other eye, and he couldn't find any peace until it was completely dark. He consulted another doctor—Monsieur Goyers, a professor at the liberal university of Ghent—who spoke with Dr. Noiret about him one day in Brussels. Later, he told him that Noiret of Louvain, whom he called a miserable Jesuit, was causing his blindness, and that he, Goyers of Ghent, would cure him in six weeks.
[Pg 242]"Mettez‑vous au régime des viandes saignantes!" had said Noiret; and Barty had put himself on a diet of underdone beef and mutton.
[Pg 242]"Go on a diet of rare meats!" Noiret had said; and Barty had started eating undercooked beef and lamb.
"Mettez‑vous au lait!" said Goyers—so he metted himself at the milk, as he called it—and put himself in Goyers's hands; and in six weeks got so much worse that he went back to Noiret and the regimen of the bleeding meats, which he loathed.
"Get on the milk!" said Goyers—so he got on the milk, as he called it—and put himself in Goyers's hands; and in six weeks got so much worse that he returned to Noiret and the regimen of the bleeding meats, which he hated.
Then, in his long and wretched désœuvrement, his melancholia, he drifted into an indiscreet flirtation with a beautiful lady—he (as had happened before) being more the pursued than the pursuer. And so ardent was the pursuit that one fine morning the beautiful lady found herself gravely compromised—and there was a bother and a row.
Then, in his long and miserable idleness, his sadness, he got caught up in a reckless flirtation with a beautiful woman—he (as had happened before) being more the one chased than the one chasing. And so intense was the pursuit that one fine morning the beautiful woman found herself in a serious situation—and there was a fuss and an uproar.
"Love, love, when you have us,
We can easily say 'Goodbye to Caution!'"
All this gave Lady Caroline great distress, and ended most unhappily—in a duel with the lady's husband, who was a Colonel of Artillery, and meant business!
All of this caused Lady Caroline a lot of distress and ended very badly—in a duel with the lady's husband, who was a Colonel in the Artillery and was dead serious about it!
They fought with swords in a little wood near Laeken. Barty, who could have run his fat antagonist through a dozen times during the five minutes they fought, allowed himself to be badly wounded in the side, just above the hip, and spent a month in bed. He had hoped to manage for himself a slighter wound, and catch his adversary's point on his elbow.
They fought with swords in a small forest near Laeken. Barty, who could have pierced his overweight opponent multiple times during the five minutes they battled, ended up badly wounded in the side, just above the hip, and spent a month in bed. He had hoped to sustain a minor injury and deflect his opponent's blade with his elbow.
Afterwards, Lady Caroline, who had so disapproved of the flirtation, did not, strange to say, so disapprove of this bloody encounter, and thoroughly approved of the way Barty had let himself be pinked! and nursed him devotedly; no mother could have nursed him better—no sister—no wife! not even the wife of that Belgian Colonel of Artillery!
After that, Lady Caroline, who had really disapproved of the flirtation, oddly enough, didn’t mind this violent encounter and completely approved of how Barty had been wounded! She took care of him like no mother could—no sister—no wife! Not even the wife of that Belgian Colonel of Artillery!

Barty reveals himself
[Pg 244]"Il s'est conduit en homme de cœur!" said the good Abbé.
[Pg 244]"He acted like a man of integrity!" said the kind Abbé.
"Il s'est conduit en bon gentilhomme!" said the aristocratic Father Louis, of the princely house of Aremberg.
"He's acted like a true gentleman!" said the aristocratic Father Louis, from the princely house of Aremberg.
On the other hand, young de Clèves the dragoon, and Monsieur Jean the Viscount, who had served as Barty's seconds (I was in America), were very angry with him for giving himself away in this "idiotically quixotic manner."
On the other hand, young de Clèves the dragoon and Monsieur Jean the Viscount, who had been Barty's seconds (I was in America), were really upset with him for exposing himself in this "ridiculously romantic way."
Besides which, Colonel Lecornu was a notorious bully, it seems; and a fool into the bargain; and belonged to a branch of the service they detested.
Besides that, Colonel Lecornu was apparently a notorious bully and a fool on top of that, and he was part of a branch of the service they couldn't stand.
The only other thing worth mentioning is that Barty and Father Louis became great friends—almost inseparable during such hours as the Dominican could spare from the duties of his professorate.
The only other thing worth mentioning is that Barty and Father Louis became great friends—almost inseparable during the hours that the Dominican could spare from his teaching duties.
It speaks volumes for all that was good in each of them that this should have been so, since they were wide apart as the poles in questions of immense moment: questions on which I will not enlarge, strongly as I feel about them myself—for this is not a novel, but a biography, and therefore no fit place for the airing of one's own opinion on matters so grave and important.
It really shows just how good each of them was that things turned out this way, considering they were completely different on issues of great significance: issues I won't elaborate on, no matter how strongly I feel about them—because this isn't a novel, it's a biography, and thus not the right place to share personal opinions on such serious matters.
When they parted they constantly wrote to each other—an intimate correspondence that was only ended by the Father's death.
When they separated, they kept writing to each other—an intimate exchange that only stopped when the Father passed away.
Barty also made one or two other friends in Malines, and was often in Antwerp and Brussels, but seldom, for more than a few hours, as he did not like to leave his aunt alone.
Barty also made one or two other friends in Malines and often visited Antwerp and Brussels, but rarely for more than a few hours, as he didn't want to leave his aunt alone.
One day came, in April, on which she had to leave him.
One day in April came when she had to leave him.
A message arrived that her father, the old Marquis
A message came that her dad, the old Marquis

SO CLOSE AND YET SO FAR
So Barty saw her off, with her maid, by the Baron Osy. She promised to be back soon as all was over. Even this short parting was a pain—they had grown so indispensable to each other.
So Barty saw her off, along with her maid, by the Baron Osy. She promised to be back as soon as everything was done. Even this brief separation was painful—they had become so essential to each other.
Tescheles was away from Antwerp, and the disconsolate Barty went back to Malines and dined by himself; and little Frau waited on him with extra care.
Tescheles was away from Antwerp, and the lonely Barty returned to Malines and had dinner alone; and little Frau attended to him with special care.
It turned out that her mother had cooked for him a special dish of consolation—sausage‑meat stewed inside a red cabbage, with apples and cloves, till it all gets mixed up. It is a dish not to be beaten when you are young and Flemish and hungry and happy and well (even then you mustn't take more than one helping). When you are not all this it is good to wash it down with half a bottle of the best Burgundy—and this Barty did (from Vougeot‑Conti and Co.).
It turned out that her mom had made him a special comfort dish—sausage meat stewed inside a red cabbage, with apples and cloves, until everything was mixed together. It's the best dish when you're young, Flemish, hungry, happy, and well (even then, you shouldn’t take more than one serving). When you’re not all of that, it’s nice to wash it down with half a bottle of the best Burgundy—and that’s exactly what Barty did (from Vougeot-Conti and Co.).
Then he went out and wandered about in the dark and lost himself in a dreamy dædalus of little streets and bridges and canals and ditches. A huge comet (Encke's, I believe) was flaring all over the sky.
Then he went out and wandered around in the dark, getting lost in a dreamy maze of little streets, bridges, canals, and ditches. A huge comet (Encke's, I think) was blazing across the sky.
He suddenly came across the lighted window of a small estaminet, and went in.
He suddenly noticed the lit window of a small café and walked in.
It was a little beer‑shop of the humblest kind—and just started. At a little deal table, brand‑new, a middle‑aged burgher of prosperous appearance was sitting next to the barmaid, who had deserted her post at the bar—and to whom he seemed somewhat attentive; for their chairs were close together, and their arms round each other's waists, and they drank out of the same glass.
It was a small, simple bar that had just opened. At a brand-new, small table, a middle-aged, well-off man was sitting next to the barmaid, who had left her station at the bar—and he appeared to be quite interested in her; their chairs were close together, their arms around each other's waists, and they were drinking from the same glass.
There was no one else in the room, and Barty was [Pg 247]about to make himself scarce, but they pressed him to come in; so he sat at another little new deal table on a little new straw‑bottomed chair, and she brought him a glass of beer. She was a very handsome girl, with a tall, graceful figure and Spanish eyes. He lit a cigar, and she went back to her beau quite simply—and they all three fell into conversation about an operetta by Victor Massé, which had been performed in Malines the previous night, called Les Noces de Jeannette.
There was no one else in the room, and Barty was [Pg 247]about to leave, but they asked him to come in; so he sat at another little new-fashioned table on a small new straw-bottomed chair, and she brought him a glass of beer. She was a very attractive girl, with a tall, elegant figure and bright Spanish eyes. He lit a cigar, and she went back to her boyfriend quite casually—and the three of them started talking about an operetta by Victor Massé, which had been performed in Malines the night before, called Les Noces de Jeannette.
The barmaid and her monsieur were trying to remember the beautiful air Jeannette sings as she mends her angry husband's breeches:
The barmaid and her guy were trying to remember the lovely tune Jeannette sings while she fixes her upset husband's pants:
"Of course, my needle, in the wool!
Don't break in my hand;
With sweet kisses tomorrow
Jean will reward us for our efforts!"
So Barty sang it to them; and so beautifully that they were all but melted to tears—especially the monsieur, who was evidently very sentimental and very much in love. Besides, there was that ineffable charm of the pure French intonation, so caressing to the Belgian ear, so dear to the Belgian soul, so unattainable by Flemish lips. It was one of Barty's most successful ditties—and if I were a middle‑aged burgher of Mechelen, I shouldn't much like to have a young French Barty singing "Cours, mon aiguille" to the girl of my heart.
So Barty sang it to them; and he sang it so beautifully that they were almost brought to tears—especially the gentleman, who was obviously very sentimental and deeply in love. On top of that, there was that indescribable charm of the pure French accent, which was so soothing to the Belgian ear, so cherished by the Belgian soul, and so impossible for Flemish speakers to replicate. It was one of Barty's most popular songs—and if I were a middle-aged citizen of Mechelen, I wouldn't be too happy about a young French Barty singing "Cours, mon aiguille" to the girl I loved.
Then, at their desire, he went on singing things till it was time to leave, and he found he had spent quite a happy evening; nothing gave him greater pleasure than singing to people who liked it—and he went singing on his way home, dreamily staring at the rare gas‑lamps and the huge comet, and thinking of his old [Pg 248]grandfather who lay dying or dead: "Cours, mon aiguille, it is good to live—it is good to die!"
Then, at their request, he kept singing until it was time to leave, and he realized he had enjoyed a really happy evening; nothing made him happier than singing for people who appreciated it—and he walked home singing, lost in thought, gazing at the rare gas lamps and the huge comet, and thinking of his old [Pg 248]grandfather who was either dying or dead: "Run, my needle, it's great to live—it's great to die!"
Suddenly he discovered that when he looked at one lamp, another lamp close to it on the right was completely eclipsed—and he soon found that a portion of his right eye, not far from the centre, was totally sightless.
Suddenly, he realized that when he looked at one lamp, another lamp nearby on the right was entirely blocked from view—and he soon noticed that a part of his right eye, not far from the center, was completely blind.
The shock was so great that he had to lean against a buttress of St. Rombault for support.
The shock was so intense that he had to lean against a support column of St. Rombault for stability.
When he got home he tested the sight of his eye with a two‑franc piece on the green table‑cloth, and found there was no mistake—a portion of his remaining eye was stone‑blind.
When he got home, he checked his eyesight using a two-franc coin on the green tablecloth and realized there was no doubt about it—part of his remaining eye was completely blind.
He spent a miserable night, and went next day to Louvain, to see the oculist.
He had a terrible night and went to Louvain the next day to see the eye doctor.
M. Noiret heard his story, arranged the dark room and the lamp, dilated the right pupil with atropine, and made a minute examination with the ophthalmoscope.
M. Noiret listened to his story, set up the dim room and the lamp, dilated the right pupil with atropine, and conducted a thorough examination with the ophthalmoscope.
Then he became very thoughtful, and led the way to his library and begged Barty to sit down; and began to talk to him very seriously indeed, like a father—patting the while a small Italian greyhound that lay and shivered and whined in a little round cot by the fire.
Then he became very pensive and guided Barty to his library, asking him to have a seat. He started talking to him quite seriously, almost like a father figure—gently petting a small Italian greyhound that was curled up, shivering and whining in a tiny round bed by the fire.
M. Noiret began by inquiring into his circumstances, which were not nourishing, as we know—and Barty made no secret of them; then he asked him if he were fond of music, and was pleased to hear that he was, since it is such an immense resource; then he asked him if he belonged to the Roman Catholic faith, and again was pleased.
M. Noiret started by asking about his situation, which wasn't great, as we know—and Barty was open about it; then he asked if he liked music, and was glad to hear that he did, since it's such a valuable escape; then he asked if he was Roman Catholic, and once again, he was pleased.
"For"—said he—"you will need all your courage and all your religion to hear and bear what it is my misfortune to have to tell you. I hope you will have more fortitude than another young patient of mine (also an artist) to whom I was obliged to make a similar communication. He blew out his brains on my door‑step!"
"For," he said, "you will need all your courage and all your faith to hear what I unfortunately have to tell you. I hope you can handle it better than another young patient of mine (also an artist) to whom I had to share similar news. He shot himself right on my doorstep!"
[Pg 249]"I promise you I will not do that. I suppose I am going blind?"
[Pg 249]"I promise I won't do that. Am I going blind?"
"Hélas! mon jeune ami! I grieve to say that the fatal disease, congestion and detachment of the retina, which has so obstinately and irrevocably destroyed your left eye, has begun its terrible work on the right. We will fight for every inch of the way. But I fear I must not give you any hope, after the careful examination I have just made. It is my duty to be frank with you."
"Unfortunately, my young friend! I'm sorry to say that the serious condition, retinal congestion and detachment, which has stubbornly and irrevocably taken away your left eye, has started its dreadful progress on the right one. We will fight for every bit of progress we can make. But I fear I must not give you any false hope after the thorough examination I just conducted. It's my responsibility to be honest with you."
Then he said much about the will of God, and where true comfort was to be found, at the foot of the Cross; in fact, he said all he ought to have said according to his lights, as he fondled his little greyhound—and finally took Barty to the door, which he opened for him, most politely bowing with his black velvet skull‑cap; and pocketed his full fee (ten francs) with his usual grace of careless indifference, and gently shut the door on him. There was nothing else to do.
Then he talked a lot about the will of God and where real comfort could be found, at the foot of the Cross; in fact, he said everything he should have said according to his understanding, while he petted his little greyhound—and finally took Barty to the door, which he opened for him, politely bowing with his black velvet skullcap; and casually pocketed his full fee (ten francs) with his usual air of indifference, gently closing the door behind him. There was nothing else to do.
Barty stood there for some time, quite dazed; partly because his pupil was so dilated he could hardly see—partly (he thinks) because he in some way became unconscious; although when he woke from this little seeming trance, which may have lasted for more than a minute, he found himself still standing upright on his legs. What woke him was the sudden consciousness of the north, which he hadn't felt for many years; and this gave him extraordinary confidence in himself, and such a wholesome sense of power and courage that he quickly recovered his wits; and when the glad surprise of this had worn itself away he was able to think and realize the terrible thing that had happened. He was almost pleased that his aunt Caroline was away. He felt he could not have faced her with such news—it was a thing easier [Pg 250]to write and prepare her for than to tell by word of mouth.
Barty stood there for a while, feeling out of it; partly because his pupil was so dilated he could barely see—partly (he thought) because he somehow lost consciousness; although when he snapped out of this little trance, which might have lasted over a minute, he found himself still standing upright. What brought him back was the sudden awareness of the north, which he hadn't felt in years; this gave him an incredible boost of confidence and a strong sense of power and courage that helped him quickly regain his composure. Once the initial joy of this feeling faded, he was able to think and realize the awful thing that had happened. He was somewhat relieved that his aunt Caroline was away. He felt he couldn’t have faced her with such news—it was easier [Pg 250] to write to her and prepare her than to tell her in person.
He walked about Louvain for several hours, to tire himself. Then he went to Brussels and dined, and again walked about the lamp‑lit streets and up and down the station, and finally went back to Malines by a late train—very nervous—expecting that the retina of his right eye would suddenly go pop—yet hugging himself all the while in his renewed old comfortable feeling of companionship with the north pole, that made him feel like a boy again; that inexplicable sensation so intimately associated with all the best reminiscences of his innocent and happy childhood.
He wandered around Louvain for several hours to wear himself out. Then he headed to Brussels, had dinner, and strolled through the lamp-lit streets and back and forth at the station. Finally, he took a late train back to Malines—feeling very anxious—worried that the retina in his right eye would suddenly give out—yet embracing the familiar, comforting feeling of companionship with the North Pole that made him feel young again; that mysterious sensation so closely tied to all the best memories of his innocent and happy childhood.
He had been talking to himself like a father all day, though not in the same strain as M. Noiret; and had almost arrived at framing the programme of a possible existence—singing at cafés with his guitar—singing anywhere: he felt sure of a living for himself, and for the little boy who would have to lead him about—if the worst came to the worst.
He had been talking to himself like a dad all day, but not in the same way as M. Noiret; and he had nearly come up with a plan for a possible life—performing at cafés with his guitar—singing anywhere: he was confident he could make a living for himself and for the little boy who would have to guide him around—if things took a turn for the worse.
If but the feeling of self‑orientation which was so necessary to him could only be depended upon, he felt that in time he would have pluck enough to bear anything. Indeed, total eclipse was less appalling, in its finality, than that miserable sword of Damocles which had been hanging over him for months—robbing him of his manhood—poisoning all the springs of life.
If only he could rely on the sense of self-direction that was so crucial for him, he believed that eventually he would find the courage to endure anything. In fact, a complete breakdown seemed less frightening, in its finality, than that miserable sword of Damocles that had been looming over him for months—stripping him of his manhood—tainting every source of life.
Why not make life‑long endurance of evil a study, a hobby, and a pride; and be patient as bronze or marble, and ever wear an invincible smile at grief, even when in darkness and alone? Why not, indeed!
Why not turn the lifelong endurance of evil into a study, a hobby, and a source of pride; to be as patient as bronze or marble, and to always wear an unbreakable smile in the face of grief, even when you’re in darkness and alone? Why not, really!
And he set himself then and there to smile invincibly, meaning to keep on smiling for fifty years at least—the blind live long.
And he decided right then and there to smile confidently, intending to keep smiling for at least fifty years—the blind live a long time.

"'Alas! My young friend....'"
[Pg 252]So he chatted to himself, saying Sursum cor! sursum corda! all the way home; and walking down the Grand Brul, he had a little adventure which absolutely gave him a hearty guffaw and sent him almost laughing to bed.
[Pg 252]So he talked to himself, saying Lift up your hearts! lift up your hearts! all the way home; and while walking down the Grand Brul, he had a little adventure that made him burst out laughing and almost sent him to bed in stitches.
There was a noisy squabble between some soldiers and civilians on the opposite side of the way, and a group of men in blouses were looking on. Barty stood leaning against a lamp‑post, and looked on too.
There was a loud argument between some soldiers and civilians on the other side of the street, and a group of men in shirts were watching. Barty stood leaning against a lamp post, also watching.
Suddenly a small soldier rushed at the blouses, brandishing his short straight sword (or coupe‑choux, as it is called in civilian slang), and saying:
Suddenly, a small soldier charged at the blouses, waving his short straight sword (or coupe‑choux, as it's called in civilian slang), and shouted:
"Ça ne vous regarde pas, savez‑vous! allez‑vous en bien vite, ou je vous...."
"That’s none of your business, you know! Get out of here quickly, or I’ll...."
The blouses fled like sheep.
The blouses ran away like sheep.
Then as he caught sight of Barty he reached at him.
Then, as he saw Barty, he reached out to him.
"Ça ne vous regarde pas, savez‑vous!..."
"That's none of your business, you know!..."
(It doesn't concern you.)
(Not your business.)
"Non—c'est moi qui regarde, savez‑vous!" said Barty.
"No—it's me who's watching, you know!" said Barty.
"Qu'est‑ce que vous regardez?"
"What are you looking at?"
"Je regarde la lune et les étoiles. Je regarde la comète!"
"Je regarde la lune et les étoiles. Je regarde la comète!"
"Voulez‑vous bien vous en aller bien vite?"
"Can you please leave fast?"
"Une autre fois!" says Barty.
"Another time!" says Barty.
"Allez‑vous en, je vous dis!"
"Go away, I tell you!"
"Après‑demain!"
"Day after tomorrow!"
"Vous ... ne ... voulez ... pas ... vous ... en ... aller?" says the soldier, on tiptoe, his chest against Barty's stomach, his nose almost up to Barty's chin, glaring up like a fiend and poising his coupe‑choux for a death‑stroke.
"Don't you ... want ... to ... leave?" says the soldier, on tiptoe, his chest against Barty's stomach, his nose almost touching Barty's chin, glaring up like a demon and getting ready to deliver a fatal blow with his coupe‑choux.
"Non, sacré petit pousse‑cailloux du diable!" roars Barty.
"No, sacred little pebble-pusher of the devil!" Barty roars.
"Eh bien, restez où vous êtes!" and the little man plunged back into the fray on the opposite side—and no blood was shed after all.
"Well, stay where you are!" and the little man jumped back into the fight on the other side—and no blood was shed after all.
[Pg 253]Barty dreamt of this adventure, and woke up laughing at it in the small hours of that night. Then, suddenly, in the dark, he remembered the horror of what had happened. It overwhelmed him. He realized, as in a sudden illuminating flash, what life meant for him hence‑forward—life that might last for so many years.
[Pg 253]Barty dreamed of this adventure and woke up laughing about it in the early hours of that night. Then, suddenly, in the dark, he remembered the horror of what had happened. It hit him hard. He understood, in a sudden moment of clarity, what life would mean for him from now on—life that could last for so many years.
Vitality is at its lowest ebb at that time of night; though the brain is quick to perceive, and so clear that its logic seems inexorable.
Vitality is at its lowest point at that time of night; even though the brain is sharp and quick to understand, its logic feels undeniable.
It was hell. It was not to be borne a moment longer. It must be put an end to at once. He tried to feel the north, but could not. He would kill himself then and there, while his aunt was away; so that the horror of the sight of him, after, should at least be spared her.
It was unbearable. He couldn't stand it another second. It had to stop immediately. He attempted to sense the north, but couldn't. He decided to end his life right then and there, while his aunt was out; that way, she wouldn't have to see the horror of what he did.
He jumped out of bed and struck a light. Thank Heaven, he wasn't blind yet, though he saw all the bogies, as he called them, that had made his life a burden to him for the last two years—the retina floating loose about his left eye, tumbling and deforming every lighted thing it reflected—and also the new dark spot in his right.
He jumped out of bed and turned on the light. Thank goodness he wasn't blind yet, even though he saw all the shadows, as he called them, that had made his life a struggle for the last two years—the retina floating loose in his left eye, distorting and twisting every light source it reflected—and also the new dark spot in his right eye.
He partially dressed, and stole up‑stairs to old Torfs's photographic studio. He knew where he could find a bottle full of cyanide of potassium, used for removing finger‑stains left by silver nitrate; there was enough of it to poison a whole regiment. That was better than taking a header off the roof. He seized a handful of the stuff, and came down and put it into a tumbler by his bedside and poured some water over it.
He half-dressed and sneaked upstairs to old Torf's photography studio. He knew he could find a bottle filled with potassium cyanide, which was used to remove fingerprints left by silver nitrate; there was enough to poison an entire army. That was better than jumping off the roof. He grabbed a handful of the stuff, came back down, and put it in a glass by his bed, then poured some water over it.
Then he got his writing‑case and a pen and ink, and jumped into bed; and there he wrote four letters: one [Pg 254]to Lady Caroline, one to Father Louis, one to Lord Archibald, and one to me in Blaze.
Then he grabbed his writing kit, a pen, and some ink, and hopped into bed; there he wrote four letters: one [Pg 254] to Lady Caroline, one to Father Louis, one to Lord Archibald, and one to me in Blaze.
The cyanide was slow in melting. He crushed it angrily in the glass with his penholder—and the scent of bitter‑almonds filled the room. Just then the sense of the north came back to him in full; but it only strengthened his resolve and made him all the calmer.
The cyanide was taking its time to dissolve. He angrily smashed it in the glass with his penholder—and the smell of bitter almonds filled the room. At that moment, the feeling of the north returned to him completely; but it only solidified his determination and made him even calmer.
He lay staring at the tumbler, watching little bubbles, revelling in what remained of his exquisite faculty of minute sight—with a feeling of great peace; and thought prayerfully; lost himself in a kind of formless prayer without words—lost himself completely. It was as if the wished‑for dissolution were coming of its own accord; Nirvana—an ecstasy of conscious annihilation—the blessed end, the end of all! as though he were passing
He lay there staring at the glass, watching little bubbles, enjoying what was left of his amazing ability to see small details—with a sense of deep peace; and he thought in a prayerful way; he got lost in a sort of formless prayer without words—completely losing himself. It felt like the longed-for release was happening on its own; Nirvana—an ecstasy of conscious destruction—the blessed finish, the end of everything! as if he were passing
"... from sleep to dreams—
From dreams to death."
It was not so....
It wasn't like that....
He was aroused by a knock at the door, which was locked. It was broad daylight.
He was awakened by a knock at the locked door. It was bright daylight.
"Il est dix heures, savez‑vous?" said little Frau outside—"voulez‑vous votre café dans votre chambre?"
"Is it ten o'clock, you know?" said little Frau outside—"Would you like your coffee in your room?"
"O Christ!" said Barty—and jumped out of bed. "It's all got to be done now!"
"O Christ!" Barty exclaimed as he jumped out of bed. "It all has to be done now!"
But something very strange had happened.
But something really weird had happened.
The tumbler was still there, but the cyanide had disappeared; so had the four letters he had written. His pen and ink were on the table, and on his open writing‑case lay a letter in Blaze—in his own handwriting. The north was strong in him. He called out to Finche Torfs to leave his coffee in the drawing‑room, and read his blaze letter—and this is what he read:
The tumbler was still there, but the cyanide was gone; so were the four letters he had written. His pen and ink were on the table, and on his open writing case lay a letter in Blaze—in his own handwriting. The north was strong in him. He called out to Finche Torfs to leave his coffee in the living room and read his blaze letter—and this is what he read:
[Pg 255]"My dear Barty,—Don't be in the least alarmed on reading this hasty scrawl, after waking from the sleep you meant to sleep forever. There is no sleep without a live body to sleep in—no such thing as everlasting sleep. Self‑destruction seems a very simple thing—more often a duty than not; but it's not to be done! It is quite impossible not to be, when once you have been.
[Pg 255]"Dear Barty,—Don't worry at all when you read this rushed note after waking up from the sleep you thought would last forever. You can't sleep without a living body to sleep in—there's no such thing as eternal sleep. Ending your own life might seem straightforward—often more of a responsibility than anything else; but it shouldn't be done! Once you've existed, it's impossible not to continue being."
"If I were to let you destroy your body, as you were so bent on doing, the strongest interest I have on earth would cease to exist.
"If I were to let you destroy your body, as you were so determined to do, the most important thing in my life would no longer exist."
"I love you, Barty, with a love passing the love of woman; and have done so from the day you were born. I loved your father and mother before you—and theirs; ça date de loin, mon pauvre ami! and especially I love your splendid body and all that belongs to it—brain, stomach, heart, and the rest; even your poor remaining eye, which is worth all the eyes of Argus!
"I love you, Barty, with a love that goes beyond anything a woman could feel; and I've felt this way since the day you were born. I loved your father and mother before you—and their parents too; it's been a long time, my poor friend! And especially, I love your amazing body and everything that makes it up—your brain, stomach, heart, and more; even your one remaining eye, which is more valuable than all of Argus's eyes!"
"So I have used your own pen and ink and paper, your own right hand and brain, your own cipher, and the words that are yours, to write you this—in English. I like English better than French.
"So I've used your own pen, ink, and paper, your own right hand and brain, your own code, and your own words to write this to you—in English. I prefer English to French."
"Listen. Monsieur Noiret is a fool; and you are a poor self‑deluded hypochondriac.
"Listen. Mr. Noiret is an idiot; and you are a sad, self-deluded hypochondriac."
"I am convinced your right eye is safe for many years to come—probably for the rest of your life.
"I believe your right eye will be safe for many years to come—likely for the rest of your life."
"You have quite deceived yourself in fancying that the symptom you perceived in your right eye threatens the disease which has destroyed your left—for the sight of that, alas! is irretrievably gone; so don't trouble about it any more. It will always be charming to look at, but it will never see again. Some day I will tell you how you came to lose the use of it. I think I know.
"You have really misled yourself by thinking that the issue you noticed in your right eye poses a threat similar to the disease that has taken away the vision in your left eye—because, unfortunately, that vision is permanently lost; so don't worry about it anymore. It will always be beautiful to look at, but it will never see again. One day, I’ll explain to you how you ended up losing it. I think I know."
"M. Noiret is new to the ophthalmoscope. The old humbug never saw your right retina at all—nor your left [Pg 256]one either, for that matter. He only pretended, and judged entirely by what you told him; and you didn't tell him very clearly. He's a Belgian, you know, and a priest, and doesn't think very quick.
"M. Noiret is unfamiliar with the ophthalmoscope. The old fraud never actually saw your right retina at all—nor your left [Pg 256]one for that matter. He just pretended to, and relied entirely on what you told him; and you didn't explain it very clearly. He's a Belgian, you know, and a priest, and doesn’t think very fast."
"I saw your retina, although but with his eye. There is no sign of congestion or coming detachment whatever. That blind portion you discovered is in every eye. It is called the 'punctum cœcum'. It is where the optic nerve enters the retina and spreads out. It is only with one eye shut that an ordinary person can find it, for each eye supplements this defect of the other. To‑morrow morning try the experiment on little Finche Torfs; on any one you meet. You will find it in everybody.
"I saw your retina, but only through his eye. There's no sign of congestion or impending detachment at all. That blind spot you noticed is present in every eye. It's called the 'punctum cœcum'. It's where the optic nerve enters the retina and spreads out. Only by closing one eye can an average person find it, since each eye compensates for the other’s deficiency. Tomorrow morning, try the experiment on little Finche Torfs or anyone you meet. You'll find it in everyone."
"So don't trouble about either eye any more. I'm not infallible, of course; it's only your brain I'm using now. But your brain is infinitely better than that of poor M. Noiret, who doesn't know what his eye really perceives, and takes it for something else! Your brain is the best brain I know, although you are not aware of this, and have never even used it, except for trash and nonsense. But you shall—some day. I'll take care of that, and the world shall wonder.
"So don't worry about either eye anymore. I'm not perfect, of course; I'm just using your brain now. But your brain is way better than poor M. Noiret's, who can't really see things for what they are and mistakes them for something else! Your brain is the best one I know, even though you don't realize it and have never really used it except for trivial stuff. But you will—someday. I'll make sure of that, and the world will be amazed."
"Trust me. Live on, and I will never desert you again, unless you again force me to by your conduct. I have come back to you in the hour of your need.
"Trust me. Keep going, and I won't leave you again, unless you push me to do so with your behavior. I've returned to you when you needed me the most."
"I have managed to make you, in your sleep, throw away your poison where it will injure nobody but the rats, and no one will be a bit the wiser. I have made you burn your touching letters of farewell; you will find the ashes inside the stove. Yours is a good heart!
"I've managed to make you, while you were sleeping, toss out your poison where it won't hurt anyone except the rats, and no one will be any the wiser. I made you burn your heartfelt farewell letters; you'll find the ashes in the stove. You have a good heart!"
"Now take a cold bath and have a good breakfast, and go to Antwerp or Brussels and see people and amuse yourself.
"Now take a cold shower, have a good breakfast, and head to Antwerp or Brussels to see people and have some fun."
"Never see M. Noiret again. But when your aunt [Pg 257]comes back you must both clear out of this depressing priestly hole; it doesn't suit either of you, body or mind. Go to Düsseldorf, in Prussia. Close by, at a village called Riffrath, lives an old doctor, Dr. Hasenclever, who understands a deal about the human heart and something about the human body; and even a little about the human eye, for he is a famous oculist. He can't cure, but he'll give you things that at least will do you no harm. He won't rid you of the eye that remains! You will meet some pleasant English people, whom I particularly wish you to meet, and make friends, and have a holiday from trouble, and begin the world anew.
"Never see M. Noiret again. But when your aunt [Pg 257] comes back, you both need to get away from this depressing priestly place; it doesn't suit either of you, physically or mentally. Go to Düsseldorf in Prussia. Nearby, in a village called Riffrath, there's an old doctor, Dr. Hasenclever, who knows quite a bit about the human heart and some about the human body; and a little about the human eye, since he’s a well-known oculist. He can’t cure you, but he’ll give you things that at least won’t harm you. He won’t get rid of the eye that’s left! You’ll meet some nice English people that I especially want you to meet, make friends, take a break from your troubles, and start fresh in life."
"As to who I am, you shall know in time. My power to help you is very limited, but my devotion to you (for very good reasons) has no limits at all.
"As for who I am, you'll find out in time. My ability to help you is quite limited, but my commitment to you (for very good reasons) is endless."
"Take it that my name is Martia. When you have finished reading this letter look at yourself in your looking‑glass and say (loud enough for your own ears to hear you):
"Just know that my name is Martia. When you finish reading this letter, look at yourself in the mirror and say (loud enough for yourself to hear):"
"'I trust you, Martia!'
"I believe in you, Martia!"
"Then I will leave you for a while, and come back at night, as in the old days. Whenever the north is in you, there am I; seeing, hearing, smelling, tasting, feeling with your five splendid wits by day—sleeping your lovely sleep at night; but only able to think with your brain, it seems, and then only when you are fast asleep. I only found it out just now, and saved your earthly life, mon beau somnambule! It was a great surprise to me!
"Then I’ll step away for a bit and come back at night, just like in the old days. Whenever you have the north in you, there am I; seeing, hearing, smelling, tasting, feeling with your five incredible senses during the day—sleeping your beautiful sleep at night; but it seems you can only think with your brain, and only when you’re deep asleep. I just discovered this and saved your earthly life, my handsome sleepwalker! What a surprise it was to me!"
"Don't mention this to any living soul till I give you leave. You will only hear from me on great occasions.
"Don't talk about this to anyone until I tell you it's okay. You'll only hear from me on important occasions."
"P. S.—Always leave something to write with by your bedside at night, in case the great occasion should arise. On ne sait pas ce qui peut arriver!"
"P. S.—Always keep something to write with by your bedside at night, just in case something important comes up. You never know what might happen!"
[Pg 258]Bewildered, beside himself, Barty ran to his looking‑glass, and stared himself out of countenance, and almost shouted:
[Pg 258]Confused and frantic, Barty rushed to his mirror, stared at himself in disbelief, and nearly shouted:
"I trust you, Martia!"
"I trust you, Martia!"
And ceased suddenly to feel the north.
And suddenly stopped feeling the north.
Then he dressed and went to breakfast. Little Frau thought he had gone mad, for he put a five‑franc piece upon the carpet, and made her stand a few feet off from it and cover her left eye with her hand.
Then he got dressed and went to have breakfast. Little Frau thought he had lost his mind because he placed a five-franc coin on the carpet and told her to stand a few feet away from it and cover her left eye with her hand.
"Now follow the point of my stick with your right eye," says he, "and tell me if the five‑franc piece disappears."
"Now keep your right eye on the tip of my stick," he says, "and let me know if the five-franc coin goes out of sight."
And he slowly drew with the point of his stick an imaginary line from the five‑franc piece to the left of her, at right angles to where she stood. When the point of the stick was about two feet from the coin, she said:
And he slowly drew with the tip of his stick an imaginary line from the five-franc coin to the left of her, at a right angle to where she was standing. When the tip of the stick was about two feet from the coin, she said:
"Tiens, tiens, I no longer see the piece!"
"Look, I can't see the piece anymore!"
When the point of the stick had got a foot farther on, she said, "Now I can see the piece again quite plain."
When the tip of the stick had moved a foot further on, she said, "Now I can see the piece clearly again."
Then he tried the same experiment on her left eye, rightwards, with the same result. Then he experimented with equal success on her father and mother, and found that every eye at No. 36 Rue des Ursulines Blanches had exactly the same blind spot as his own.
Then he tried the same experiment on her left eye, moving to the right, and got the same result. He then successfully tested it on her dad and mom, discovering that every eye at No. 36 Rue des Ursulines Blanches had the exact same blind spot as his own.
Then off he went to Antwerp to see his friends with a light heart—the first light heart he had known for many months; but when he got there he was so preoccupied with what had happened that he did not care to see anybody.
Then he headed to Antwerp to visit his friends, feeling light-hearted for the first time in months; but when he arrived, he was so caught up in what had happened that he didn't feel like seeing anyone.
He walked about the ramparts and along the Scheldt, and read and re‑read that extraordinary letter.
He strolled around the ramparts and along the Scheldt, reading and re-reading that remarkable letter.
Who and what could Martia be?
Who or what could Martia be?
The reminiscence of some antenatal incarnation of his own soul? the soul of some ancestor or ancestress— [Pg 259]of his mother, perhaps? or, perhaps, some occult portion of himself—of his own brain in unconscious cerebration during sleep?
The memory of some previous life of his own soul? Maybe the soul of an ancestor—[Pg 259]possibly his mother's? Or, maybe, some hidden part of himself—his own brain working it out unconsciously while he sleeps?
As a child and a small boy, and even as a very young man, he had often dreamt at night of a strange, dim land by the sea, a land unlike any land he had ever beheld with the waking eye, where beautiful aquatic people, mermen and mermaids and charming little mer‑children (of which he was one) lived an amphibious life by day, diving and sporting in the waves.
As a child, a little boy, and even as a young man, he often dreamt at night of a strange, dim land by the sea, a place unlike any he had ever seen while awake, where beautiful aquatic beings—mermen, mermaids, and charming little mer-kids (of which he was one)—lived an amphibious life by day, diving and playing in the waves.
Splendid caverns, decorated with precious stones, and hung with soft moss, and shining with a strange light; heavenly music, sweet, affectionate caresses—and then total darkness; and yet one knew who and what and where everything and everybody was by some keener sense than that of sight.
Splendid caves, adorned with precious stones and draped in soft moss, glowing with an unusual light; beautiful music, gentle, loving touches—and then complete darkness; yet somehow, one knew who and what everything and everyone was through a sharper sense than sight.
It all seemed strange and delightful, but so vague and shadowy it was impossible to remember anything clearly; but ever pervading all things was that feeling of the north which had always been such a comfort to him.
It all felt weird and wonderful, but it was so vague and unclear that it was impossible to remember anything distinctly; yet throughout everything was that sense of the north that had always been so comforting to him.
Was this extraordinary letter the result of some such forgotten dream he may have had during the previous night, and which may have prompted him to write it in his sleep? some internal knowledge of the anatomy of his own eye which was denied to him when awake?
Was this amazing letter the result of some forgotten dream he might have had the night before, which might have inspired him to write it in his sleep? Some inner understanding of the structure of his own eye that he couldn't access while awake?
Anyhow, it was evidently true about that blind spot in the retina (the punctum cœcum), and that he had been frightening himself out of his wits for nothing, and that his right eye was really sound; and, all through this wondrous yet simple revelation, it was time this old hysterical mock‑disease should die.
Anyway, it was clearly true about that blind spot in the retina (the punctum cœcum), and that he had been scaring himself for no reason, and that his right eye was actually fine; and, through this amazing yet straightforward realization, it was time for this old hysterical fake illness to come to an end.
Once more life was full of hopes and possibilities, and with such inarticulate and mysterious promptings as he [Pg 260]often felt within his soul, and such a hidden gift to guide them, what might he not one day develop into?
Once again, life was full of hopes and possibilities, and with the inexpressible and mysterious feelings he [Pg 260]often sensed within his soul, along with a hidden talent to lead them, what could he possibly become one day?
Then he went and found Tescheles, and they dined together with a famous pianist, Louis Brassin, and afterwards there was music, and Barty felt the north, and his bliss was transcendent as he went back to Malines by the last train—talking to Martia (as he expressed it to himself) in a confidential whisper which he made audible to his own ear (that she, if it was a she, might hear too); almost praying, in a fervor of hope and gratitude; and begging for further guidance; and he went warmly to sleep, hugging close within himself, somewhere about the region of the diaphragm, an ineffable imaginary something which he felt to be more precious than any possession that had ever yet been his—more precious even than the apple of his remaining eye; and when he awoke next morning he felt he had been most blissfully dreaming all night long, but could not remember anything of his dreams, and on a piece of paper he had left by his bedside was written in pencil, in his own blaze:
Then he went and found Tescheles, and they had dinner with a famous pianist, Louis Brassin. Afterwards, there was music, and Barty felt elated as he took the last train back to Malines—talking to Martia (as he thought of it) in a confidential whisper that he could hear himself (so she, if it was a she, might hear too); almost praying, filled with hope and gratitude; and asking for more guidance. He drifted off to sleep, warmly clutching an indescribable imaginary something inside him, around his diaphragm, that felt more valuable than anything he had ever owned—more valuable even than the apple of his eye. When he woke up the next morning, he felt like he had been blissfully dreaming all night, but he couldn't remember any of his dreams. On a piece of paper left by his bedside, he had written in pencil, in his own style:
"You must depend upon yourself, Barty, not on me. Follow your own instincts when you feel you can do so without self‑reproach, and all will be well with you.—M."
"You need to rely on yourself, Barty, not on me. Trust your own instincts when you think you can do so without feeling guilty, and everything will turn out fine for you.—M."
His instincts led him to spend the day in Brussels, and he followed them; he still wanted to walk about and muse and ponder, and Brussels is a very nice, gay, and civilized city for such a purpose—a little Paris, with charming streets and shops and a charming arcade, and very good places to eat and drink in, and hear pretty music.
His instincts led him to spend the day in Brussels, and he followed them; he still wanted to stroll around and think things over, and Brussels is a really nice, lively, and cultured city for that—like a smaller Paris, with lovely streets and shops and a beautiful arcade, along with great places to eat and drink, and enjoy nice music.
He did all this, and spent a happy day.
He did all this and had a great day.
Ho came to the conclusion that the only way to keenly appreciate and thoroughly enjoy the priceless gift of [Pg 261]sight in one eye was to lose that of the other; in the kingdom of the blind the one‑eyed is king, and he fully revelled in the royalty that was now his, he hoped, for evermore; but wished for himself as limited a kingdom and as few subjects as possible.
Ho realized that the only way to truly appreciate and fully enjoy the invaluable gift of sight in one eye was to lose the sight in the other; in the land of the blind, the one-eyed person is king, and he thoroughly indulged in the royalty that he hoped would be his forever; but he wished for himself a small kingdom and as few subjects as possible.
Then back to Malines by the last train—and the sensation of the north, and a good‑night; but no message in the morning—no message from Martia for many mornings to come.
Then back to Malines on the last train—and the feeling of the north, and a good night; but no message in the morning—no message from Martia for many mornings to come.
He received, however, a long letter from Lady Caroline.
He got a long letter from Lady Caroline.
The old Marquis had died without pain, and with nearly all his family round him; but perfectly childish, as he had been for two or three years. He was to be buried on the following Monday.
The old Marquis had died peacefully, with almost all of his family around him; though he had been completely childish for the last two or three years. He was set to be buried the following Monday.
Barty wrote a long letter in reply, telling his aunt how much better he had suddenly become in health and spirits; how he had thought of things, and quite reconciled himself at last to the loss of his left eye, and meant to keep the other and make the best of it he could; how he had heard of a certain Doctor Hasenclever, a famous oculist near Düsseldorf, and would like to consult him; how Düsseldorf was such a healthy town, charming and gay, full of painters and soldiers, the best and nicest people in the world—and also very cheap. Mightn't they try it?
Barty wrote a long letter in response, telling his aunt how much better he had suddenly felt in both health and spirits; how he had thought things through and finally come to terms with losing his left eye, and intended to take care of the other eye and make the best of it; how he had heard about a certain Doctor Hasenclever, a well-known eye doctor near Düsseldorf, and would like to consult him; how Düsseldorf was a really healthy city, charming and lively, full of artists and soldiers, the best and kindest people in the world—and also very affordable. Could they possibly give it a try?
He was very anxious indeed to go back to his painting, and Düsseldorf was as good a school as any, etc., etc., etc. He wrote pages—of the kind he knew she would like, for it was of the kind he liked writing to her; they understood each other thoroughly, he and Lady Caroline, and well he knew that she could only be quite happy in doing whatever he had most at heart.
He was really eager to get back to his painting, and Düsseldorf was as good a place as any, etc., etc., etc. He wrote several pages—exactly the kind he knew she would appreciate, because it was the kind he enjoyed writing to her; he and Lady Caroline understood each other completely, and he knew she could only be truly happy doing whatever mattered most to him.
How he longed to tell her everything! but that must [Pg 262]not be. I can imagine all the deep discomfort to poor Barty of having to be discreet for the first time in his life, of having to keep a secret—and from his beloved Aunt Caroline of all people in the world!
How he wished he could tell her everything! but that couldn't happen [Pg 262]. I can picture how uncomfortable it was for poor Barty to be discreet for the first time in his life, to have to keep a secret—and from his beloved Aunt Caroline of all people!
That was a happy week he spent—mostly in Antwerp among the painters. He got no more letters from Martia, not for many days to come; but he felt the north every night as he sank into healthy sleep, and woke in the morning full of hope and confidence in himself—at last sans peur et sans reproche.
That was a joyful week he spent—mostly in Antwerp with the artists. He didn’t receive any more letters from Martia, not for many days; but he felt the northern air every night as he drifted into restful sleep, and woke up in the morning filled with hope and self-assurance—finally without fear and without blame.
One day in Brussels he met M. Noiret, who naturally put on a very grave face; they shook hands, and Barty inquired affectionately after the little Italian greyhound, and asked what was the French for "punctum cœcum."
One day in Brussels, he met M. Noiret, who naturally wore a very serious expression; they shook hands, and Barty asked warmly about the little Italian greyhound and inquired what the French term for "punctum cœcum" was.
Said Noiret: "Ça s'appelle le point caché—c'est une portion de la rétine avec laquelle on ne peut pas voir...."
Said Noiret: "It's called the blind spot—it's a part of the retina that we can't see with...."
Barty laughed and shook hands again, and left the Professor staring.
Barty laughed, shook hands again, and walked away, leaving the Professor in shock.
Then he was a great deal with Father Louis. They went to Ghent together, and other places of interest; and to concerts in Brussels.
Then he spent a lot of time with Father Louis. They traveled to Ghent together and other interesting places, and attended concerts in Brussels.
The good Dominican was very sorrowful at the prospect of soon losing his friend. Poor Barty! The trial it was to him not to reveal his secret to this singularly kind and sympathetic comrade; not even under the seal of confession! So he did not confess at all; although he would have confessed anything to Father Louis, even if Father Louis had not been a priest. There are the high Catholics, who understand the souls of others, and all the difficulties of the conscience, and do not proselytize in a hurry; and the low Catholics, the converts of the day before yesterday, who will not let a body be!
The good Dominican was very sad about the idea of soon losing his friend. Poor Barty! It was such a struggle for him not to share his secret with this uniquely kind and understanding companion; not even in confession! So he didn’t confess at all, even though he would have shared anything with Father Louis, even if Father Louis hadn’t been a priest. There are the devout Catholics who truly understand the souls of others and all the complexities of the conscience, taking their time rather than pushing for conversion; and then there are the more recent convert Catholics, who won’t give anyone a break!
Father Louis was a very high Catholic indeed.
Father Louis was a very devout Catholic.
[Pg 263]The Lady Caroline Grey, 12A Scamore Place, London, to M. Josselin, 36 Rue des Ursulines Blanches, Malines:
[Pg 263]Lady Caroline Grey, 12A Scamore Place, London, to M. Josselin, 36 Rue des Ursulines Blanches, Malines:
"My dear little Barty,—Your nice long letter made me very happy—happy beyond description; it makes me almost jealous to think that you should have suddenly got so much better in your health and spirits while I was away: you won't want me any more! That doesn't prevent my longing to get back to you. You must put up with your poor old aunty for a little while yet.
"My sweet little Barty,—Your lovely long letter made me so happy—happier than I can express; it almost makes me jealous that you suddenly got so much better in your health and mood while I was away: you won't need me anymore! That doesn’t stop me from wanting to come back to you. You’ll have to put up with your poor old aunty for a little while longer."
"And now for my news—I couldn't write before. Poor papa was buried on Monday, and we all came back here next day. He has left you £200: c'est toujours ça! Everything seems in a great mess. Your Uncle Runswick1 is going to be very poor indeed; he is going to let Castle Rohan, and live here all the year round. Poor fellow, he looks as old as his father did ten years ago, and he's only sixty‑three! If Algy could only make a good marriage! At forty that's easier said than done.
"And now for my news—I couldn't write earlier. Poor dad was buried on Monday, and we all came back here the next day. He has left you £200: that's something! Everything seems to be in a big mess. Your Uncle Runswick1 is going to be very poor indeed; he plans to rent out Castle Rohan and live here year-round. Poor guy, he looks as old as his father did ten years ago, and he's only sixty-three! If Algy could just make a good marriage! At forty, that's easier said than done.
"Archibald and his wife are at a place called Monte Carlo, where there are gaming‑tables: she gambles fearfully, it seems; and they lead a cat‑and‑dog life. She is plus que coquette, and extravagant to a degree; and he is quite shrunk and prematurely old, and almost shabby, and drinks more brandy than he ought.
"Archibald and his wife are at a place called Monte Carlo, where there are gaming tables: she gambles nervously, it seems; and they have a tumultuous relationship. She is more than flirtatious and extremely extravagant; while he looks quite worn out and older than his years, almost shabby, and drinks more brandy than he should."
"Daphne is charming, and is to come out next spring; she will have £3000 a year, lucky child; all out of chocolate. What nonsense we've all talked about trade! we shall all have to take to it in time. The Lonlay‑Savignac people were wise in their generation.
"Daphne is charming and will be coming out next spring; she'll have £3000 a year, lucky girl; all from chocolate. What nonsense we've all talked about trade! We'll all have to embrace it eventually. The Lonlay-Savignac people were smart in their time."
"And what do you think? Young Digby‑Dobbs wants to marry her, out of the school‑room! He'll be Lord Frognal, you know; and very soon, for his father is drinking himself to death.
"And what do you think? Young Digby-Dobbs wants to marry her, out of the classroom! He'll be Lord Frognal, you know; and very soon, since his father is drinking himself to death.
[Pg 264]"He's in your old regiment, and a great favorite; not yet twenty—he only left Eton last Christmas twelvemonth. She says she won't have him at any price, because he stammers.
[Pg 264]"He's in your old regiment and really popular; not even twenty yet—he just left Eton last Christmas a year ago. She says she won't take him at any cost because he stammers.
"She declares you haven't written to her for three months, and that you owe her an illustrated letter in French, with priests and nuns, and dogs harnessed to a cart.
"She says you haven't written to her in three months and that you owe her an illustrated letter in French, featuring priests and nuns, and dogs pulling a cart."
"And now for news that will delight you: She is to come abroad with me for a twelvemonth, and wishes to go with you and me to Düsseldorf first! Isn't that a happy coincidence? We would all spend the summer there, and then Italy for the winter; you too, if you can (so you must be economical with that £200).
"And now for news that will make you happy: She's coming abroad with me for a year and wants to go with you and me to Düsseldorf first! Isn't that a great coincidence? We would all spend the summer there, and then head to Italy for the winter; you too, if you can (so you need to be careful with that £200).
"I have already heard wonders about Dr. Hasenclever, even before your letter came; he cured General Baines, who was given up by everybody here, Lady Palmerston told me; she was here yesterday, by‑the‑bye, and the Duchess of Bermondsey, and both inquired most kindly after you.
"I've already heard amazing things about Dr. Hasenclever, even before your letter arrived; he cured General Baines, whom everyone here had given up on, Lady Palmerston mentioned to me; she was here yesterday, by the way, along with the Duchess of Bermondsey, and both asked very kindly about you."
"The Duchess looked as handsome as ever, and as proud as a peacock; for last year she presented her niece, Julia Royce, 'the divine Julia,' the greatest beauty ever seen, I am told—with many thousands a year, if you please—Lady Jane Royce's daughter, an only child, and her father's dead. She's six feet high, so you would go mad about her. She's already refused sixty offers, good ones; among them little Lord Orrisroot, the hunchback, who'll have £1000 a day (including Sundays) when he comes into the title—and that can't be very far off, for the wicked old Duke of Deptford has got [Pg 265]creeping paralysis, like his father and grandfather before him, and is now quite mad, and thinks himself a postman, and rat‑tats all day long on the furniture. Lady Jane is furious with her for not accepting; and when Julia told her, she slapped her face before the maid!
"The Duchess looked as stunning as ever, and as proud as a peacock; last year she introduced her niece, Julia Royce, 'the divine Julia,' the greatest beauty ever seen, I hear—with an income of many thousands a year, if you can believe it—Lady Jane Royce's daughter, an only child, and her father’s passed away. She stands six feet tall, so you would be crazy about her. She's already turned down sixty good offers; among them is little Lord Orrisroot, the hunchback, who’ll have £1000 a day (including Sundays) when he inherits the title—and that can’t be too far off, since the wicked old Duke of Deptford has developed creeping paralysis, like his father and grandfather before him, and is now quite mad, thinking he’s a postman, and tapping away on the furniture all day long. Lady Jane is furious with her for not accepting; and when Julia told her, she slapped her face in front of the maid!"
"There's another gigantic beauty that people have gone mad about—a Polish pianist, who's just married young Harcourt, who's a grandson of that old scamp the Duke of Towers.
"There's another huge sensation that everyone is raving about—a Polish pianist who's just married young Harcourt, the grandson of that old rogue, the Duke of Towers."
"Talking of beauties, whom do you think I met yesterday in the Park? Whom but your stalwart friend Mr. Maurice (he wasn't the beauty), with his sister, your old Paris playfellow, and the lovely Miss Gibson. He introduced them both, and I was delighted with them, and we walked together by the Serpentine; and after five minutes I came to the conclusion that Miss Gibson is as beautiful as it is possible for a dark beauty to be, and as nice as she looks. She isn't dark really, only her eyes and hair; her complexion is like cream: she's a freak of nature. Lucky young Maurice if she is to be his fate—and both well off, I suppose.
"Speaking of beautiful people, guess who I ran into yesterday at the Park? None other than your sturdy friend Mr. Maurice (he wasn't the beauty), along with his sister, your old Paris buddy, and the gorgeous Miss Gibson. He introduced us, and I really enjoyed their company. We strolled together by the Serpentine, and after just five minutes, I decided that Miss Gibson is as stunning as a dark beauty can be, and as sweet as she appears. She’s not actually dark, just her eyes and hair; her skin is like cream: she's a real one-of-a-kind. Lucky young Maurice if she's meant to be his destiny—and I suppose they're both doing well."
"Upon my word, if you were King Cophetua and she the beggar‑maid, I would give you both my blessing. But how is it you never fell in love with the fair Ida? You never told me how handsome she is. She too complained of you as a correspondent, and declares that she gets one letter in return for three she writes you.
"Honestly, if you were King Cophetua and she was the beggar-maid, I would totally give you both my blessing. But why didn’t you ever fall for the beautiful Ida? You never mentioned how attractive she is. She also said that you’re not great at responding, claiming she gets one letter back for every three she sends you."
"I have bought you some pretty new songs, among others one by Charles Kingsley, which is lovely; about three fishermen and their wives: it reminds one of our dear Whitby! I can play the accompaniment in perfection, and all by heart!
"I've gotten you some really nice new songs, including one by Charles Kingsley, which is beautiful; it’s about three fishermen and their wives: it makes me think of our beloved Whitby! I can play the accompaniment perfectly, and I know it all by heart!"
"Give my kindest remembrances to Father Louis and the dear Abbé Lefebvre, and say kind things from me to the Torfses. Martha sends her love to little Frau, and so do I.
"Please send my best wishes to Father Louis and the dear Abbé Lefebvre, and share some nice thoughts from me to the Torfses. Martha sends her love to little Frau, and I do too."
[Pg 266]"We hope to be in Antwerp in a fortnight, and shall put up at the Grand Laboureur. I shall go to Malines, of course, to say good‑bye to people.
[Pg 266]"We expect to be in Antwerp in two weeks and will stay at the Grand Laboureur. I will, of course, go to Malines to say goodbye to everyone.
"Tell the Torfses to get my things ready for moving. There will be five of us: I and Martha, and Daphne and two servants of her own; for Daphne's got to take old Mrs. Richards, who won't be parted from her.
"Tell the Torfses to get my stuff ready for the move. There will be five of us: me, Martha, and Daphne with her two servants; Daphne has to bring along old Mrs. Richards, who won't leave her side."
"Good‑bye for the present. My dear boy, I thank God on my knees, night and morning for having given you back to me in my old age.
"Goodbye for now. My dear boy, I thank God on my knees, night and morning, for bringing you back to me in my old age."
"P. S.—You remember pretty little Kitty Hardwicke you used to flirt with, who married young St. Clair, who's now Lord Kidderminster? She's just had three at a birth; she had twins only last year; the Queen's delighted. Pray be careful about never getting wet feet—"
"P. S.—Do you remember sweet little Kitty Hardwicke you used to flirt with, who married young St. Clair, now Lord Kidderminster? She just had triplets; she had twins just last year; the Queen is thrilled. Please be careful about getting your feet wet—"
One stormy evening in May, Mrs. Gibson drove Ida and Leah and me and Mr. Babbage, a middle‑aged but very dapper War Office clerk (who was a friend of the Gibson family), to Chelsea, that we might explore Cheyne Walk and its classic neighborhood. I rode on the box by the coachman.
One stormy evening in May, Mrs. Gibson drove Ida, Leah, me, and Mr. Babbage, a middle-aged but very stylish War Office clerk (who was a friend of the Gibson family), to Chelsea so we could explore Cheyne Walk and its classic neighborhood. I sat up front with the driver.
We alighted by the steamboat pier and explored, I walking with Leah.
We got off at the steamboat pier and explored, walking with Leah.
We came to a very narrow street, quite straight, the narrowest street that could call itself a street at all, and rather long; we were the only people in it. It has since disappeared, with all that particular part of Chelsea.
We came to a very narrow street, straight and the tightest stretch that could even be called a street, and it was pretty long; we were the only ones there. It's gone now, along with that whole part of Chelsea.
Suddenly we saw a runaway horse without a rider [Pg 267]coming along it at full gallop, straight at us, with a most demoralizing sharp clatter of its iron hoofs on the stone pavement.
Suddenly, we saw a runaway horse with no rider [Pg 267] charging towards us at full speed, making a really jarring noise as its iron hooves clattered against the stone pavement.
"Your backs to the wall!" cried Mr. Babbage, and we flattened ourselves to let the maddened brute go by, bridle and stirrups flying—poor Mrs. Gibson almost faint with terror.
"Your backs are against the wall!" shouted Mr. Babbage, and we pressed ourselves against the wall to let the frantic animal pass, with the bridle and stirrups flailing—poor Mrs. Gibson was nearly fainting with fear.
Leah, instead of flattening herself against the wall, put her arms round her mother, making of her own body a shield for her, and looked round at the horse as it came tearing up the street, striking sparks from the flag‑stones.
Leah, instead of pressing herself against the wall, wrapped her arms around her mother, using her own body as a shield, and glanced at the horse as it charged up the street, throwing up sparks from the pavement.
Nobody was hurt, for a wonder; but Mrs. Gibson was quite overcome. Mr. Babbage was very angry with Leah, whose back the horse actually grazed, as he all but caught his hoofs in her crinoline and hit her with a stirrup on the shoulder.
Nobody was hurt, which is surprising; but Mrs. Gibson was really upset. Mr. Babbage was very angry with Leah, whose back the horse actually brushed against, as he nearly got his hooves tangled in her crinoline and hit her on the shoulder with a stirrup.
I could only think of Leah's face as she looked round at the approaching horse, with her protecting arms round her mother. It was such a sudden revelation to me of what she really was, and its expression was so hauntingly impressive that I could think of nothing else. Its mild, calm courage, its utter carelessness of self, its immense tenderness—all blazed out in such beautiful lines, in such beautiful white and black, that I lost all self‑control; and when we walked back to the pier, following the rest of the party, I asked her to be my wife.
I could only think of Leah's face as she looked at the approaching horse, holding her mother protectively. It was such a sudden realization of who she really was, and the expression was so hauntingly striking that I couldn't focus on anything else. Her gentle, calm courage, complete disregard for herself, and immense tenderness—all shone through in such beautiful lines, in such beautiful shades of white and black, that I lost all self-control. When we walked back to the pier, following the rest of the group, I asked her to marry me.
She turned very pale again, and the flesh of her chin quivered as she told me that was quite impossible—and could never be.
She turned pale again, and her chin trembled as she told me that was quite impossible—and could never be.
I asked her if there was anybody else, and she said there was nobody, but that she did not wish ever to marry; that, beyond her parents and Ida, she loved and respected me more than anybody else in the whole world, [Pg 268]but that she could never marry me. She was much agitated, and said the sweetest, kindest things, but put all hope out of the question at once.
I asked her if there was anyone else, and she said there wasn't, but she didn't want to get married at all; that besides her parents and Ida, she loved and respected me more than anyone else in the world, [Pg 268]but that she could never marry me. She was very upset and said the sweetest, kindest things, but immediately dashed all hope.
It was the greatest blow I have ever had in my life.
It was the hardest hit I've ever faced in my life.
Three days after, I went to America; and before I came back I had started in New York the American branch of the house of Vougeot‑Conti, and laid the real foundation of the largest fortune that has ever yet been made by selling wine, and of the long political career about which I will say nothing in these pages. On my voyage out I wrote a long blaze letter to Barty, and poured out all my grief, and my resignation to the decree which I felt to be irrevocable. I reminded him of that playful toss‑up in Southampton Row, and told him that, having surrendered all claims myself, the best thing that could happen to me was that she should some day marry him (which I certainly did not think at all likely).
Three days later, I went to America; and before I returned, I had started the American branch of the Vougeot-Conti business in New York and laid the groundwork for the largest fortune ever made from selling wine, along with a long political career that I won’t discuss here. During my voyage, I wrote a long, fiery letter to Barty, expressing all my sorrow and my acceptance of what felt like an irreversible fate. I reminded him of that playful coin toss in Southampton Row and told him that, having given up all my claims, the best thing that could happen would be for her to eventually marry him (which I honestly didn’t think was very likely).
So henceforward, reader, you will not be troubled by your obedient servant with the loves of a prosperous merchant of wines. Had those loves been more successful, and the wines less so, you would never have heard of either.
So from now on, dear reader, you won’t be bothered by your loyal servant about the romances of a successful wine merchant. If those romances had been more successful, and the wines less so, you would never have heard of either.
Whether or not I should have been a happier man in the long‑run I really can't say—mine has been, on the whole, a very happy life, as men's lives go; but I am bound to admit, in all due modesty, that the universe would probably have been the poorer by some very splendid people, and perhaps by some very splendid things it could ill have spared; and one great and beautifully borne sorrow the less would have been ushered into this world of many sorrows.
Whether I should have been a happier man in the long run, I really can't say—overall, I've had a pretty happy life, as lives go; but I must honestly acknowledge that the universe would likely be poorer without some truly remarkable people, and maybe without some amazing things it really needed; and one great and beautifully endured sorrow would have been absent from this world filled with many sorrows.
It was a bright May morning (a year after this) when Barty and his aunt Caroline and his cousin Daphne [Pg 269]and their servants left Antwerp for Düsseldorf on the Rhine.
It was a sunny May morning (a year after this) when Barty, his aunt Caroline, his cousin Daphne [Pg 269], and their servants left Antwerp for Düsseldorf on the Rhine.
At Malines they had to change trains, and spent half an hour at the station waiting for the express from Brussels and bidding farewell to their Mechlin friends, who had come there to wish them God‑speed: the Abbé Lefebvre, Father Louis, and others; and the Torfses, père et mère; and little Frau, who wept freely as Lady Caroline kissed her and gave her a pretty little diamond brooch. Barty gave her a gold cross and a hearty shake of the hand, and she seemed quite heart‑broken.
At Malines, they had to switch trains and spent half an hour at the station waiting for the express from Brussels while saying goodbye to their friends from Mechlin, who had come to wish them well: Abbé Lefebvre, Father Louis, and others; the Torfses, Mr. and Mrs.; and little Frau, who cried openly as Lady Caroline kissed her and gave her a lovely little diamond brooch. Barty gave her a gold cross and a warm handshake, and she looked genuinely heartbroken.
Then up came the long, full train, and their luggage was swallowed, and they got in, and the two guards blew their horns, and they left Malines behind them—with a mixed feeling of elation and regret.
Then the long, full train arrived, and their luggage was taken away, and they boarded, and the two guards sounded their horns, and they left Malines behind them—with a mix of excitement and sadness.
They had not been very happy there, but many people had been very kind; and the place, with all its dreariness, had a strange, still charm, and was full of historic beauty and romantic associations.
They hadn't been very happy there, but many people had been really kind; and the place, despite all its gloom, had a peculiar, quiet charm and was filled with historical beauty and romantic connections.
Passing Louvain, Barty shook his fist at the Catholic University and its scientific priestly professors, who condemned one so lightly to a living death. He hated the aspect of the place, the very smell of it.
Passing Louvain, Barty shook his fist at the Catholic University and its scientific priestly professors, who easily condemned someone to a living death. He hated the look of the place, the very smell of it.
At Verviers they left the Belgian train; they had reached the limits of King Leopold's dominions. There was half an hour for lunch in the big refreshment‑room, over which his Majesty and the Queen of the Belgians presided from the wall—nearly seven feet high each of them, and in their regal robes.
At Verviers, they got off the Belgian train; they had arrived at the edge of King Leopold's territory. There was thirty minutes for lunch in the large dining room, where his Majesty and the Queen of the Belgians looked down from the wall—almost seven feet tall each, and in their royal attire.
Just as the Rohans ordered their repast another English party came to their table and ordered theirs—a distinguished old gentleman of naval bearing and aspect; a still young middle‑aged lady, very handsome, with blue spectacles; and an immensely tall, fair girl, very [Pg 270]fully developed, and so astonishingly beautiful that it almost took one's breath away merely to catch sight of her; and people were distracted from ordering their mid‑day meal merely to stare at this magnificent goddess, who was evidently born to be a mother of heroes.
Just as the Rohans were ordering their meal, another group of English people approached their table and placed their order—a distinguished older gentleman with a naval demeanor; a still-young, very attractive middle-aged woman with blue glasses; and an incredibly tall, fair girl who was so strikingly beautiful that it literally took your breath away just to see her. People were so captivated by this stunning goddess that they were distracted from ordering their lunch. She clearly looked destined to be a mother of heroes.
These British travellers had a valet, a courier, and two maids, and were evidently people of consequence.
These British travelers had a personal assistant, a courier, and two maids, and were clearly people of importance.
Suddenly the lady with the blue spectacles (who had seated herself close to the Rohan party) got up and came round the table to Barty's aunt and said:
Suddenly, the woman with the blue glasses (who had sat down near the Rohan group) stood up and walked around the table to Barty's aunt and said:
"You don't remember me, Lady Caroline; Lady Jane Royce!"
"You don't remember me, Lady Caroline; Lady Jane Royce!"
And an old acquaintance was renewed in this informal manner—possibly some old feud patched up.
And an old acquaintance was rekindled in this casual way—maybe some old rivalry was resolved.
Then everybody was introduced to everybody else, and they all lunched together, a scramble!
Then everyone was introduced to each other, and they all had lunch together—it was a bit chaotic!
It turned out that Lady Jane Royce was in some alarm about her eyes, and was going to consult the famous Dr. Hasenclever, and had brought her daughter with her, just as the London season had begun.
It turned out that Lady Jane Royce was somewhat worried about her eyes and was planning to see the renowned Dr. Hasenclever. She brought her daughter along with her, just as the London season was starting.
Her daughter was the "divine Julia" who had refused so many splendid offers—among them the little hunchback Lord who was to have a thousand a day, "including Sundays"; a most unreasonable young woman, and a thorn in her mother's flesh.
Her daughter was the "divine Julia" who had turned down so many amazing offers—like the little hunchback Lord who was supposed to give a thousand a day, "including Sundays"; a truly unreasonable young woman, and a constant source of frustration for her mother.
The elderly gentleman, Admiral Royce, was Lady Jane's uncle‑in‑law, whose eyes were also giving him a little anxiety. He was a charming old stoic, by no means pompous or formal, or a martinet, and declared he remembered hearing of Barty as the naughtiest boy in the Guards; and took an immediate fancy to him in consequence.
The elderly gentleman, Admiral Royce, was Lady Jane's uncle by marriage, and his eyes were also causing him some worry. He was a charming old stoic, not at all pompous, formal, or strict, and he mentioned that he remembered hearing about Barty as the naughtiest boy in the Guards; as a result, he took an instant liking to him.
They had come from Brussels in the same train that had brought the Rohans from Malines, and they all [Pg 271]journeyed together from Verviers to Düsseldorf in the same first‑class carriage, as became English swells of the first water—for in those days no one ever thought of going first‑class in Germany except the British aristocracy and a few native royalties.
They arrived from Brussels on the same train that brought the Rohans from Malines, and they all [Pg 271]traveled together from Verviers to Düsseldorf in the same first-class carriage, as fitting for the crème de la crème of English society—because back then, only the British aristocracy and a handful of local royals ever considered traveling first-class in Germany.
The divine Julia turned out as fascinating as she was fair, being possessed of those high spirits that result from youth and health and fancy‑freedom, and no cares to speak of. She was evidently also a very clever and accomplished young lady, absolutely without affectation of any kind, and amiable and frolicsome to the highest degree—a kind of younger Barty Josselin in petticoats; oddly enough, so like him in the face she might have been his sister.
The beautiful Julia was just as captivating as she was attractive, full of the energy that comes from being young, healthy, and carefree. She was also clearly a smart and talented young woman, completely genuine, and incredibly pleasant and playful—a younger version of Barty Josselin in a dress; strangely, she resembled him so much in the face that she could have been his sister.
Indeed, it was a lively party that journeyed to Düsseldorf that afternoon in that gorgeously gilded compartment, though three out of the six were in deep mourning; the only person not quite happy being Lady Jane, who, in addition to her trouble about her eyes (which was really nothing to speak of), began to fidget herself miserably about Barty Josselin; for that wretched young detrimental was evidently beginning to ingratiate himself with the divine Julia as no young man had ever been known to do before, keeping her in fits of laughter, and also laughing at everything she said herself.
It was definitely a lively party heading to Düsseldorf that afternoon in the beautifully decorated compartment, even though three out of the six were in deep mourning; the only one really unhappy was Lady Jane, who, besides her minor worry about her eyes (which wasn’t a big deal), started to fret miserably about Barty Josselin. That pitiful young guy was clearly starting to charm the amazing Julia like no other young man had before, making her laugh uncontrollably and also laughing at everything she said.
Alas for Lady Jane! it was to escape the attentions of a far less dangerous detrimental, and a far less ineligible one, that she had brought her daughter with her all the way to Riffrath—"from Charybdis to Scylla," as we used to say at Brossard's, putting the cart before the horse, more Latino!
Alas for Lady Jane! She had brought her daughter all the way to Riffrath to escape the attention of a much less dangerous and much less unsuitable person, “from Charybdis to Scylla,” as we used to say at Brossard's, putting the cart before the horse, more Latino!
I ought also to mention that a young Captain Graham‑Reece was a patient of Dr. Hasenclever's just then—and Captain Graham‑Reece was heir to the octogenarian Earl [Pg 272]of Ironsides, who was one of the four wealthiest peers in the United Kingdom, and had no direct descendants.
I should also mention that a young Captain Graham-Reece was a patient of Dr. Hasenclever's at that time—and Captain Graham-Reece was the heir to the octogenarian Earl [Pg 272] of Ironsides, who was one of the four richest peers in the United Kingdom and had no direct descendants.
When they reached Düsseldorf they all went to the Breidenbacher Hotel, where rooms had been retained for them, all but Barty, who, as became his humbler means, chose the cheaper hotel Domhardt, which overlooks the market‑place adorned by the statue of the Elector that Heine has made so famous.
When they got to Düsseldorf, they all went to the Breidenbacher Hotel, where rooms had been booked for them, except for Barty, who, given his more modest means, opted for the cheaper Domhardt Hotel, which has a view of the marketplace featuring the statue of the Elector that Heine made so famous.
He took a long evening walk through the vernal Hof Gardens and by the Rhine, and thought of the beauty and splendor of the divine Julia; and sighed, and remembered that he was Mr. Nobody of Nowhere, pictor ignotus, with only one eye he could see with, and possessed of a fortune which invested in the 3 per cents would bring him in just £6 a year—and made up his mind he would stick to his painting and keep as much away from her divinity as possible.
He took a long evening walk through the spring Hof Gardens and by the Rhine, thinking about the beauty and elegance of the divine Julia; he sighed and remembered that he was Mr. Nobody from Nowhere, pictor ignotus, with only one eye he could see out of, and had a fortune that, if invested in the 3 per cents, would yield just £6 a year—and decided he would focus on his painting and stay as far away from her divinity as possible.
"O Martia, Martia!" he said, aloud, as he suddenly felt the north at the right of him, "I hope that you are some loving female soul, and that you know my weakness—namely, that one woman in every ten thousand has a face that drives me mad; and that I can see just as well with one eye as with two, in spite of my punctum cœcum! and that when that face is all but on a level with mine, good Lord! then am I lost indeed! I am but a poor penniless devil, without a name; oh, keep me from that ten‑thousandth face, and cover my retreat!"
"O Martia, Martia!" he said out loud, suddenly aware of the north to his right, "I hope you're a kind-hearted woman and that you know my weakness—specifically, that one woman in every ten thousand has a face that drives me crazy; and that I can see just as well with one eye as with two, despite my punctum cœcum! And when that face is almost right in front of me, good Lord! then I'm completely lost! I'm just a broke nobody, without a name; oh, keep me away from that one in ten thousand face, and help me get away!"
Next morning Lady Jane and Julia and the Admiral left for Riffrath—and Barty and his aunt and cousin went in search of lodgings; sweet it was, and bright and sunny, as they strolled down the broad Allée Strasse; a regiment of Uhlans came along on horseback, splendid fellows, the band playing the "Lorelei."
Next morning, Lady Jane, Julia, and the Admiral headed to Riffrath—and Barty, along with his aunt and cousin, went looking for a place to stay. It was lovely, bright, and sunny as they walked down the wide Allée Strasse; a regiment of Uhlans rode by on horseback, impressive guys, with the band playing the "Lorelei."
[Pg 273]In the fulness of their hearts Daphne and Barty squeezed each other's hand to express the joy and elation they felt at the pleasantness of everything. She was his little sister once more, from whom he had so long been parted, and they loved each other very dearly.
[Pg 273]With full hearts, Daphne and Barty squeezed each other's hands to show the joy and happiness they felt about everything being so nice. She was his little sister again, after being apart for so long, and they loved each other very much.
"Que me voilà donc bien contente, mon petit Barty—et toi? la jolie ville, hein?"
"Well, here I am really happy, my little Barty—and you? The pretty town, right?"
"C'est le ciel, tout bonnement—et tu vas m'apprendre l'allemand, n'est‑ce‑pas, m'amour?"
"C'est le ciel, tout bonnement—et tu vas m'apprendre l'allemand, n'est-ce pas, mon amour?"
"Oui, et nous lirons Heine ensemble; tiens, à propos! regarde le nom de la rue qui fait le coin! Bolker Strasse! c'est là qu'il est né, le pauvre Heine! Ôte ton chapeau!"
"Yes, and we will read Heine together; by the way! look at the name of the street on the corner! Bolker Strasse! that's where the poor Heine was born! Take off your hat!"
(Barty nearly always spoke French with Daphne, as he did with my sister and me, and said "thee and thou.")
(Barty almost always spoke French with Daphne, just like he did with my sister and me, and said "you and thou.")
They found a furnished house that suited them in the Schadow Strasse, opposite Geissler's, where for two hours every Thursday and Sunday afternoon you might sit for sixpence in a pretty garden and drink coffee, beer, or Maitrank, and listen to lovely music, and dance in the evening under cover to strains of Strauss, Lanner, and Gungl, and other heavenly waltz‑makers! With all their faults, they know how to make the best of their lives, these good Vaterlanders, and how to dance, and especially how to make music—and also how to fight! So we won't quarrel with them, after all!
They found a furnished house that worked for them on Schadow Strasse, across from Geissler's, where for two hours every Thursday and Sunday afternoon, you could sit for six cents in a lovely garden, drink coffee, beer, or Maitrank, enjoy beautiful music, and dance in the evening under cover to the tunes of Strauss, Lanner, and Gungl, along with other amazing waltz composers! Despite their flaws, these good locals really know how to enjoy life, dance, and especially create music—and also how to fight! So, we won't argue with them, after all!
Barty found for himself a cheap bedroom, high up in an immense house tenanted by many painters—some of them English and some American. He never forgot the delight with which he awoke next morning and opened his window and saw the silver Rhine among the trees, and the fir‑clad hills of Grafenberg, and heard the gay painter fellows singing as they dressed; and he called out to the good‑humored slavy in the garden below:
Barty found a cheap bedroom at the top of a huge house shared by several painters—some English and some American. He always remembered the joy he felt when he woke up the next morning, opened his window, and saw the shimmering Rhine through the trees, the fir-covered hills of Grafenberg, and heard the cheerful painters singing as they got dressed; he shouted down to the friendly guy in the garden below:
"Johanna, mein Frühstück, bitte!"
"Johanna, my breakfast, please!"
[Pg 274]A phrase he had carefully rehearsed with Daphne the evening before.
[Pg 274]A line he had practiced with Daphne the night before.
And, to his delight and surprise, Johanna understood the mysterious jargon quite easily, and brought him what he wanted with the most good‑humored grin he had ever seen on a female face.
And, to his delight and surprise, Johanna understood the strange jargon pretty easily and brought him what he wanted with the biggest, friendliest grin he had ever seen on a woman’s face.
Coffee and a roll and a pat of butter.
Coffee, a roll, and a pat of butter.
First of all, he went to see Dr. Hasenclever at Riffrath, which was about half an hour by train, and then half an hour's walk—an immensely prosperous village, which owed its prosperity to the famous doctor, who attracted patients from all parts of the globe, even from America. The train that took Barty thither was full of them; for some chose to live in Düsseldorf.
First, he went to see Dr. Hasenclever in Riffrath, which was about a half-hour train ride and then a half-hour walk—an incredibly wealthy village, which owed its success to the famous doctor, who drew in patients from all over the world, even from America. The train that took Barty there was packed with them; some opted to live in Düsseldorf.
The great man saw his patients on the ground‑floor of the König's Hotel, the principal hotel in Riffrath, the hall of which was always crowded with these afflicted ones—patiently waiting each his turn, or hers; and there Barty took his place at four in the afternoon; he had sent in his name at 10 A.M., and been told that he would be seen after four o'clock. Then he walked about the village, which was charming, with its gabled white houses, ornamented like the cottages in the Richter albums by black beams—and full of English, many of them with green shades or blue spectacles or a black patch over one eye; some of them being led, or picking their way by means of a stick, alas!
The great man saw his patients on the ground floor of König's Hotel, the main hotel in Riffrath, which was always crowded with these afflicted people—patiently waiting for their turn; and there Barty took his place at four in the afternoon; he had given his name at 10 Morning., and was told that he would be seen after four o'clock. Then he walked around the village, which was charming, with its gabled white houses, decorated like the cottages in the Richter albums by black beams—and full of English people, many of them wearing green shades or blue sunglasses or a black patch over one eye; some were being led, or making their way with a stick, alas!
Barty met the three Royces, walking with an old gentleman of aristocratic appearance, and a very nice‑looking young one (who was Captain Graham‑Reece). The Admiral gave him a friendly nod—Lady Jane a nod that almost amounted to a cut direct. But the divine Julia gave him a look and a smile that were warm enough to make up for much maternal frigidity.
Barty ran into the three Royces, walking alongside an elderly gentleman who looked aristocratic and a very attractive young man (who was Captain Graham-Reece). The Admiral greeted him with a friendly nod—Lady Jane offered a nod that was nearly dismissive. But the stunning Julia gave him a look and a smile that were warm enough to compensate for a lot of maternal coldness.
[Pg 275]Later on, in a tobacconist's shop, he again met the Admiral, who introduced him to the aristocratic old gentleman, Mr. Beresford Duff, secretary to the Admiralty—who evidently knew all about him, and inquired quite affectionately after Lady Caroline, and invited him to come and drink tea at five o'clock: a new form of hospitality of his own invention—it has caught on!
[Pg 275]Later, in a tobacco shop, he ran into the Admiral again, who introduced him to the distinguished older gentleman, Mr. Beresford Duff, secretary to the Admiralty—who clearly knew all about him, asked about Lady Caroline with genuine affection, and invited him to come over for tea at five o'clock: a new type of hospitality he had created—it’s become quite popular!
Barty lunched at the König's Hotel table d'hôte, which was crowded, principally with English people, none of whom he had ever met or heard of. But from these he heard a good deal of the Royces and Captain Graham‑Reece and Mr. Beresford Duff, and other smart people who lived in furnished houses or expensive apartments away from the rest of the world, and were objects of general interest and curiosity among the smaller British fry.
Barty had lunch at the König's Hotel's fixed-price menu, which was packed, mostly with English people, none of whom he recognized or knew. However, he heard quite a bit about the Royces, Captain Graham-Reece, Mr. Beresford Duff, and other well-connected individuals who lived in furnished homes or pricey apartments away from everyone else and were a source of interest and curiosity among the lesser members of British society.
Riffrath was a microcosm of English society, from the lower middle class upwards, with all its respectabilities and incompatibilities and disabilities—its narrownesses and meannesses and snobbishnesses, its gossipings and backbitings and toadyings and snubbings—delicate little social things of England that foreigners don't understand!
Riffrath was a small-scale version of English society, from the lower middle class and above, showcasing all its norms and contradictions and flaws—its narrow-mindedness, pettiness, and snobbery, its gossiping, backstabbing, ingratiating, and snubbing—subtle social aspects of England that foreigners don’t get!
The sensation of the hour was the advent of Julia, the divine Julia! Gossip was already rife about her and Captain Reece. They had taken a long walk in the woods together the day before—with Lady Jane and the Admiral far behind, out of ear‑shot, almost out of sight!
The talk of the hour was the arrival of Julia, the incredible Julia! Rumors were already spreading about her and Captain Reece. They had gone for a long walk in the woods together the day before—with Lady Jane and the Admiral far behind, out of earshot, almost out of sight!
In the afternoon, between four and five, Barty had his interview with the doctor—a splendid, white‑haired old man, of benign and intelligent aspect, almost mesmeric, with his assistant sitting by him.
In the afternoon, between four and five, Barty had his interview with the doctor—a wonderful old man with white hair, who looked kind and smart, almost mesmerizing, with his assistant sitting next to him.
He used no new‑fangled ophthalmoscope, but asked many questions in fairly good French, and felt with his [Pg 276]fingers, and had many German asides with the assistant. He told Barty that he had lost the sight of his left eye forever; but that with care he would keep that of the right one for the rest of his life—barring accidents, of course. That he must never eat cheese nor drink beer. That he (the doctor) would like to see him once a week or fortnight or so for a few months yet—and gave him a prescription for an eye‑lotion and dismissed him happy.
He didn't use any fancy new ophthalmoscope but asked a lot of questions in pretty good French, examined things with his [Pg 276]fingers, and had several side conversations in German with the assistant. He told Barty that he had permanently lost sight in his left eye but, with care, he could maintain sight in his right eye for the rest of his life—unless something unexpected happened, of course. He said that Barty should never eat cheese or drink beer. He (the doctor) wanted to see him once a week or every couple of weeks for a few more months and handed him a prescription for an eye lotion before sending him off feeling relieved.
Half a loaf is so much better than no bread, if you can only count upon it!
Half a loaf is definitely better than no bread at all, as long as you can rely on it!
Barty went straight to Mr. Beresford Duff's, and there found a very agreeable party, including the divine Julia, who was singing little songs very prettily and accompanying herself on a guitar.
Barty went straight to Mr. Beresford Duff's, where he found a very pleasant gathering, including the lovely Julia, who was singing sweet little songs beautifully and playing along on a guitar.
"'You ask me why I look so pale?'" sang Julia, just Barty entered: and red as a rose was she.
"'You want to know why I look so pale?'" sang Julia, just as Barty entered; and she was as red as a rose.
Lady Jane didn't seem at all overjoyed to see Barty, but Julia did, and did not disguise the seeming.
Lady Jane didn't look happy to see Barty at all, but Julia did, and she didn't hide it.
There were eight or ten people there, and they all appeared to know about him, and all that concerned or belonged to him. It was the old London world over again, in little! the same tittle‑tattle about well‑known people, and nothing else—as if nothing else existed; a genial, easy‑going, good‑natured world, that he had so often found charming for a time, but in which he was never quite happy and had no proper place of his own, all through that fatal bar‑sinister—la barre de bâtardise; a world that was his and yet not his, and in whose midst his position was a false one, but where every one took him for granted at once as one of them, so long as he never trespassed beyond that sufferance; that there must be no love‑making to lovely young heiresses by the bastard of Antoinette Josselin was taken for granted also!
There were eight or ten people there, and they all seemed to know about him and everything related to him. It was like the old London world again, but on a smaller scale! The same gossip about well-known individuals, and nothing else—as if nothing else mattered; a friendly, laid-back, good-natured world that he had often found charming for a while, but in which he was never quite happy and had no real place of his own, all because of that unfortunate stigma—la barre de bâtardise; a world that was both his and not his, where his position felt false, but everyone immediately accepted him as one of them, as long as he never crossed that line; it was also taken for granted that there would be no romantic pursuits with beautiful young heiresses by the illegitimate son of Antoinette Josselin!
Before Barty had been there half an hour two or three
Before Barty had been there for half an hour, two or three

"'YOU'RE WONDERING WHY I LOOK SO PALE?'"
So much for his début in that strange little overgrown busy village! What must it be like now?
So much for his debut in that odd little overgrown busy village! I wonder what it's like now?
Dr. Hasenclever has been gathered to his fathers long ago, and nobody that I know of has taken his place. All those new hotels and lodging‑houses and smart shops—what can they have been turned into? Barracks? prisons? military hospitals and sanatoriums? How dull!
Dr. Hasenclever passed away a long time ago, and no one I know has filled his role. All those new hotels, boarding houses, and trendy shops—what have they become? Barracks? Prisons? Military hospitals and rehab centers? How boring!
Lady Caroline and Daphne and Barty between them added considerably to the gayety of Düsseldorf that summer—especially when Royces and Reeces and Duffs and such like people came there from Riffrath to lunch, or tea, or dinner, or for walks or drives or rides to Grafenberg or Neanderthal, or steamboatings to Neuss.
Lady Caroline, Daphne, and Barty brought a lot of joy to Düsseldorf that summer—especially when the Royces, Reeces, Duffs, and others came from Riffrath for lunch, tea, dinner, walks, drives, rides to Grafenberg or Neanderthal, or steamboat trips to Neuss.
There were one or two other English families in Düsseldorf, living there for economy's sake, but yet of the world—of the kind that got to be friends with the Rohans; half‑pay old soldiers and sailors and their families, who introduced agreeable and handsome Uhlans and hussars—from their Serene Highnesses the Princes Fritz and Hans von Eselbraten—Himmelsblutwürst—Silberschinken, each passing rich on £200 a year, down to poor Lieutenants von this or von that, with nothing but their pay and their thirty‑two quarterings.
There were a couple of other English families in Düsseldorf, living there to save money, but still very much part of society—the type that befriended the Rohans; retired soldiers and sailors and their families, who brought along charming and handsome Uhlans and hussars—from their Serene Highnesses, the Princes Fritz and Hans von Eselbraten—Himmelsblutwürst—Silberschinken, each managing comfortably on £200 a year, down to the poor Lieutenants von this or von that, who had only their salary and their thirty-two family connections.
[Pg 279]Also a few counts and barons, and princes not serene, but with fine German fortunes looming for them in the future, though none amounting to £1000 a day, like little Lord Orrisroot's!
[Pg 279]There were also a few counts and barons, along with some princes who weren't exactly serene, but had promising German fortunes ahead of them, even if none reached £1000 a day like little Lord Orrisroot's!
Soon there was hardly a military heart left whole in the town; Julia had eaten them all up, except one or two that had been unconsciously nibbled by little Daphne.
Soon there was hardly a soldier left intact in the town; Julia had consumed them all, except for one or two that had been unknowingly nibbled by little Daphne.
Barty did not join in these aristocratic revels; he had become a pupil of Herr Duffenthaler, and worked hard in his master's studio with two brothers of the brush—one English, the other American; delightful men who remained his friends for life.
Barty didn't take part in these aristocratic parties; he had become a student of Herr Duffenthaler and worked diligently in his master's studio alongside two fellow artists—one English, the other American; charming guys who stayed his friends for life.
Indeed, he lived among the painters, who all got to love "der schöne Barty Josselin" like a brother.
Indeed, he lived among the painters, who all came to love "the beautiful Barty Josselin" like a brother.
Now and then, of an evening, being much pressed by his aunt, he would show himself at a small party in Schadow Strasse, and sing and be funny, and attentive to the ladies, and render himself discreetly useful and agreeable all round—and make that party go off. Lady Caroline would have been far happier had he lived with them altogether. But she felt herself responsible for her innocent and wealthy little niece.
Now and then, in the evenings, when his aunt insisted, he would show up at a small gathering on Schadow Strasse, singing and being entertaining, paying attention to the ladies, and making himself discreetly helpful and pleasant all around—essentially ensuring that the party went well. Lady Caroline would have been much happier if he had lived with them all the time. But she felt responsible for her innocent and wealthy little niece.
It was an article of faith with Lady Caroline that no normal and properly constituted young woman could see much of Barty without falling over head and ears in love with him—and this would never do for Daphne. Besides, they were first‑cousins. So she acquiesced in the independence of his life apart from them. She was not responsible for the divine Julia, who might fall in love with him just as she pleased, and welcome! That was Lady Jane's lookout, and Captain Graham‑Reece's.
It was a firm belief of Lady Caroline that no normal and well-adjusted young woman could spend much time with Barty without falling deeply in love with him—and that was not acceptable for Daphne. Besides, they were first cousins. So she accepted his independence from their lives. She wasn’t responsible for the lovely Julia, who could fall for him if she wanted, and good for her! That was Lady Jane's concern, as well as Captain Graham-Reece's.
But Barty always dined with his aunt and cousin on Thursdays and Sundays, after listening to the music in [Pg 280]Geissler's Garden, opposite, and drinking coffee with them there, and also with Prince Fritz and Prince Hans, who always joined the party and smoked their cheap cigars; and sometimes the divine Julia would make one of the party too, with her mother and uncle and Captain Reece; and the good painter fellows would envy from afar their beloved but too fortunate comrade; and the hussars and Uhlans, von this and von that, would find seats and tables as near the princely company as possible.
But Barty always had dinner with his aunt and cousin on Thursdays and Sundays, after enjoying the music in [Pg 280]Geissler's Garden across the way, and having coffee with them there, along with Prince Fritz and Prince Hans, who always joined the group and smoked their cheap cigars. Sometimes the lovely Julia would join them as well, along with her mother, uncle, and Captain Reece; and the good painter friends would envy their fortunate comrade from a distance, while the hussars and Uhlans, of this and that noble title, would find seats and tables as close to the royal company as they could.
And every time a general officer entered the garden, up stood every officer of inferior rank till the great man had comfortably seated himself somewhere in the azure sunshine of Julia's forget‑me‑not warm glance.
And every time a general officer walked into the garden, every officer of lower rank stood up until the distinguished person was comfortably seated somewhere in the warm sunlight of Julia's forget-me-not gaze.
And before the summer had fulfilled itself, and the roses at Geissler's were overblown, it became evident to Lady Caroline, if to none other, that Julia had eyes for no one else in the world but Barty Josselin. I had it from Lady Caroline herself.
And before summer was over and the roses at Geissler's had bloomed completely, it became clear to Lady Caroline, if not to anyone else, that Julia only had eyes for Barty Josselin. I heard it directly from Lady Caroline.
But Barty Josselin had eyes only (such eyes as they were) for his work at Herr Duffenthaler's, and lived laborious days, except on Thursday and Sunday afternoons, and shunned delights, except to dine at the Runsberg Speiserei with his two fellow‑pupils, and Henley and Armstrong and Bancroft and du Maurier and others, all painters, mostly British and Yankee; and an uncommonly lively and agreeable repast that was! And afterwards, long walks by moon or star light, or music at each other's rooms, and that engrossing technical shop talk that never palls on those who talk it. No Guardsman's talk of turf or sport or the ballet had ever been so good as this, in Barty's estimation; no agreeable society gossip at Mr. Beresford Duff's Riffrath tea‑parties!
But Barty Josselin only had eyes (whatever kind they were) for his work at Herr Duffenthaler's. He spent his days working hard, except on Thursday and Sunday afternoons, and avoided any distractions, except for dinner at the Runsberg Speiserei with his two fellow students, along with Henley, Armstrong, Bancroft, du Maurier, and others—all painters, mostly British and American. And what a lively and enjoyable meal that was! Afterwards, they would take long walks under the moon or stars, have music in each other's rooms, and engage in that engrossing technical shop talk that never gets old for those discussing it. In Barty's opinion, no Guardsman’s chatter about the racetrack, sports, or ballet could compare to this, nor could any light social gossip at Mr. Beresford Duff's Riffrath tea parties!
Once in every fortnight or so Barty would report him‑self
Once every couple of weeks, Barty would check in.

"'YOU CAN'T BE SERIOUS ABOUT PAINTING FOR MONEY!'"
[Pg 282]to Dr. Hasenclever, and spend the day in Riffrath and lunch with the good old Beresford Duff, who was very fond of him, and who lamented over his loss of caste in devoting himself professionally to art.
[Pg 282]to Dr. Hasenclever, and spend the day in Riffrath and have lunch with the good old Beresford Duff, who was very fond of him and who regretted his loss of status for dedicating himself to art professionally.
"God bless me—my dear Barty, you don't mean to say you're going to paint for hire!"
"God bless me—my dear Barty, you can't be serious about painting for hire!"
"Indeed I am, if any one will hire me. How else am I to live?"
"Yeah, I am, if anyone wants to hire me. How else am I supposed to live?"
"Well, you know best, my dear boy; but I should have thought the Rohans might have got you something better than that. It's true, Buckner does it, and Swinton, and Francis Grant! But still, you know ... there are other ways of getting on for a fellow like you. Look at Prince Gelbioso, who ran away with the Duchess of Flitwick! He didn't sing a bit better than you do, and as for looks, you beat him hollow, my dear boy; yet all London went mad about Prince Gelbioso, and so did she; and off she bolted with him, bag and baggage, leaving husband and children and friends and all! and she'd got ten thousand a year of her own; and when the Duke divorced her they were married, and lived happily ever after—in Italy; and some of the best people called upon 'em, by George!... just to spite the Duke!"
"Well, you know best, my dear boy, but I thought the Rohans could have helped you find something better than that. It's true, Buckner does it, and Swinton, and Francis Grant! But still, you know... there are other ways for someone like you to succeed. Look at Prince Gelbioso, who ran off with the Duchess of Flitwick! He didn't sing any better than you do, and as for looks, you outshine him, my dear boy; yet all of London went crazy for Prince Gelbioso, and so did she; and off she went with him, all her belongings, leaving her husband, children, friends, and everything! And she had ten thousand a year of her own; when the Duke divorced her, they got married and lived happily ever after—in Italy; and some of the best people visited them, by George!... just to annoy the Duke!"
Barty felt it would seem priggish or even insincere if he were to disclaim any wish to emulate Prince Gelbioso; so he merely said he thought painting easier on the whole, and not so risky; and the good Beresford Duff talked of other things—of the divine Julia, and what a good thing it would be if she and Graham‑Reece could make a match of it.
Barty felt it would come off as snobbish or even fake if he claimed he didn’t want to be like Prince Gelbioso; so he just mentioned that he thought painting was generally easier and less risky. Meanwhile, the good Beresford Duff shifted the conversation to other topics—like the amazing Julia and how great it would be if she and Graham-Reece could get together.
"Two of the finest fortunes in England, by George! they ought to come together, if only just for the fun of the thing! Not that she is a bit in love with him—I'll eat [Pg 283]my hat if she is! What a pity you ain't goin' to be Lord Ironsides, Barty!"
"Two of the best fortunes in England, for real! They should come together, just for the fun of it! Not that she's even a little in love with him—I’ll eat [Pg 283]my hat if she is! What a shame you aren't going to be Lord Ironsides, Barty!"
Barty frankly confessed he shouldn't much object, for one.
Barty openly admitted he shouldn't really mind, for one.
"But, 'ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux,' as we used to be taught at school."
"But neither gold nor greatness makes us happy," as we were taught in school.
"Ah, that's all gammon; wait till you're my age, my young friend, and as poor as I am," said Beresford Duff. And so the two friends talked on, Mentor and Telemachus—and we needn't listen any further.
"Ah, that's all nonsense; just wait until you're my age, my young friend, and as broke as I am," said Beresford Duff. And so the two friends continued their conversation, Mentor and Telemachus—and we don’t need to hear any more.
Part 7
"Old winter has faded away
In his weakness, he retreats back to the gray mountains,
And spring arrives
From the planet that hangs over the shore
Where the sea of sunlight advances
On the edges of wintry night;
If the land, the air, and the sea
Do not celebrate when spring comes,
We did not celebrate you,
Ginevra!"
—Shelley.
Riffrath, besides its natives and its regular English colony of residents, had a floating population that constantly changed. And every day new faces were to be found drinking tea with Mr. Beresford Duff—and all these faces were well known in society at home, you may be sure; and Barty made capital caricatures of them all, which were treasured up and carried back to England; one or two of them turn up now and then at a sale at Christie's and fetch a great price. I got a little pen‑and‑ink outline of Captain Reece there, drawn before he came into the title. I had to give forty‑seven pounds ten for it, not only because it was a speaking likeness of the late Lord Ironsides as a young man, but on account of the little "B. J." in the corner.
Riffrath, along with its local residents and its regular English residents, had a constantly shifting population. Every day, new faces could be seen having tea with Mr. Beresford Duff—and you can be sure these faces were all well-known in society back home. Barty created fantastic caricatures of them all, which were cherished and taken back to England. Every now and then, one or two of them pop up at an auction at Christie's and sell for a high price. I picked up a small pen-and-ink sketch of Captain Reece there, drawn before he inherited the title. I had to pay forty-seven pounds ten for it, not only because it was a striking likeness of the late Lord Ironsides as a young man but also because of the little "B. J." in the corner.
And only the other evening I sat at dinner next to the Dowager Countess. Heavens! what a beautiful [Pg 285]creature she still is, with her prematurely white hair and her long thick neck!
And just the other night, I sat at dinner next to the Dowager Countess. Wow! What a stunning [Pg 285]woman she still is, with her prematurely white hair and her long, thick neck!
And after dinner we talked of Barty—she with that delightful frankness that always characterized her through life, I am told:
And after dinner, we talked about Barty—she spoke with that charming honesty that I’ve heard always defined her throughout her life:
"Dear Barty Josselin! how desperately in love I was with that man, to be sure! Everybody was—he might have thrown the handkerchief as he pleased in Riffrath, I can tell you, Sir Robert! He was the handsomest man I ever saw, and wore a black pork‑pie hat and a little yellow Vandyck beard and mustache; just the color of Turkish tobacco, like his hair! All that sounds odd now, doesn't it? Fashions have changed—but not for the better! And what a figure! and such fun he was! and always in such good spirits, poor boy! and now he's dead, and it's one of the greatest names in all the world! Well, if he'd thrown that handkerchief at me just about then, I should have picked it up—and you're welcome to tell all the world so, Sir Robert!"
"Dear Barty Josselin! I was so hopelessly in love with that man, I swear! Everyone was—he could have tossed his handkerchief anywhere in Riffrath, believe me, Sir Robert! He was the most handsome man I ever saw, wearing a black pork-pie hat and a little yellow Vandyck beard and mustache; the same color as Turkish tobacco, just like his hair! It sounds strange now, doesn’t it? Fashion has definitely changed—but not for the better! And what a presence he had! He was so much fun and always in such good spirits, poor guy! And now he’s gone, and he’s one of the greatest names in the world! Well, if he had thrown that handkerchief at me then, I would have picked it up—and feel free to tell the whole world that, Sir Robert!"
And next day I got a kind and pretty little letter:
And the next day, I received a nice and lovely little letter:
"Dear Sir Robert,—I was quite serious last night. Barty Josselin was _mes premières amours_! Whether he ever guessed it or not, I can't say. If not, he was very obtuse! Perhaps he feared to fall, and didn't feel fain to climb in consequence. I all but proposed to him, in fact! Anyhow, I am proud my girlish fancy should have fallen on such a man!
"Dear Sir Robert,—I was completely serious last night. Barty Josselin was my first love! Whether he ever realized it or not, I can't say. If he didn't, he must have been really dense! Maybe he was afraid to get involved and didn't feel inspired to pursue it as a result. I almost proposed to him, in fact! Anyway, I’m proud that my youthful crush was on such a man!"
"I told him so myself only last year, and we had a good laugh over old times; and then I told his wife, and she seemed much pleased. I can understand his preference, and am old enough to forgive it and laugh—although there is even now a tear in the laughter. You [Pg 286]know his daughter, Julia Mainwaring, is my godchild; sometimes she sings her father's old songs to me:
"I told him that myself just last year, and we had a great laugh reminiscing about old times; then I mentioned it to his wife, and she seemed quite happy about it. I can understand why he prefers that, and I'm old enough to let it go and find humor in it—although even now there's a bit of sadness in the laughter. You [Pg 286]know his daughter, Julia Mainwaring, is my goddaughter; sometimes she sings her father's old songs to me:
"'Little sorrow from our childhood
Costs a sigh!'
"Do you remember?
"Do you remember?"
"Poor Ironsides knew all about it when he married me, and often declared I had amply made up to him for that and many other things—over and over again. Il avait bien raison; and made of me a very happy wife and a most unhappy widow.
"Poor Ironsides knew all about it when he married me, and often said I had more than made up for that and many other things—again and again. He was absolutely right; and he made me a very happy wife and a deeply unhappy widow."
"Put this in your book, if you like.
"Feel free to include this in your book if you want."
"Julia Ironsides."
Thus time flowed smoothly and pleasantly for Barty all through the summer. In August the Royces left, and also Captain Reece—they for Scotland, he for Algiers—and appointed to meet again in Riffrath next spring.
Thus, time flowed smoothly and pleasantly for Barty all through the summer. In August, the Royces left, as well as Captain Reece—they were heading to Scotland, he was off to Algiers—and they planned to meet again in Riffrath next spring.
In October Lady Caroline took her niece to Rome, and Barty was left behind to his work, very much to her grief and Daphne's.
In October, Lady Caroline took her niece to Rome, leaving Barty behind to focus on his work, much to the disappointment of both her and Daphne.
He wrote to them every Monday, and always got a letter back on the Saturday following.
He wrote to them every Monday and always received a letter back on the following Saturday.
Barty spent the winter hard at work, but with lots of play between, and was happy among his painter fellows—and sketching and caricaturing, and skating and sleighing with the English who remained in Düsseldorf, and young von this and young von that. I have many of his letters describing this genial, easy life—letters full of droll and charming sketches.
Barty spent the winter working hard but still made plenty of time for fun. He enjoyed being with his fellow painters, sketching, making caricatures, skating, and sleighing with the English folks who stayed in Düsseldorf, along with young von this and young von that. I have many of his letters that describe this cheerful, relaxed life—letters filled with funny and delightful sketches.
He does not mention the fair Julia much, but there is no doubt that the remembrance of her much preoccupied him, and kept him from losing his heart to any of the
He doesn’t mention the fair Julia much, but there’s no doubt that the thought of her often occupied his mind and stopped him from falling for any of the

"HE MIGHT HAVE THROWN THE HANDKERCHIEF WHILE HE WANTED"
As a matter of fact, he had never yet lost his heart in his life—not even to Julia. He never said much about his love‑making with Julia to me. But his aunt did—and I listened between the words, as I always do. His four or five years' career in London as a thoroughgoing young rake had given him a very deep insight into woman's nature—an insight rare at his age, for all his perceptions were astonishingly acute, and his unconscious faculty of sympathetic observation and induction and deduction immense.
Actually, he had never lost his heart in his life—not even to Julia. He didn’t say much about his romance with Julia to me. But his aunt did—and I listened closely, as I always do. His four or five years in London as a complete young rake had given him a deep understanding of women—a rare insight for someone his age, because all his perceptions were incredibly sharp, and his natural ability for sympathetic observation, induction, and deduction was huge.
And, strange to say, if that heart had never been touched, it had never been corrupted either, and probably for that very reason—that he had never been in love with these sirens. It is only when true love fades away at last in the arms of lust that the youthful, manly heart is wrecked and ruined and befouled.
And, oddly enough, if that heart had never experienced affection, it had also never been tainted, likely for the very reason that he had never fallen for these temptresses. It's only when genuine love finally gives way to lust that a young, strong heart gets shattered and spoiled.
He made up his mind that art should be his sole mistress henceforward, and that the devotion of a lifetime would not be price enough to pay for her favors, if but she would one day be kind. He had to make up for so much lost time, and had begun his wooing so late! Then he was so happy with his male friends! Whatever void remained in him when his work was done for the day could be so thoroughly filled up by Henley and Bancroft and Armstrong and du Maurier and the rest that there was no room for any other and warmer passion. Work was a joy by itself; the rest from it as great a joy; and these alternations were enough to fill a life. To how many great artists had they sufficed! and what happy lives had been led, with no other distraction, and how glorious and successful! Only the divine Julia, in all the universe, was worthy to be weighed in the scales with [Pg 289]these, and she was not for the likes of Mr. Nobody of Nowhere.
He decided that art would be his only passion from now on and that a lifetime of devotion wouldn’t be too much to ask for her attention, if only she would someday be kind. He had to make up for a lot of lost time and had started his pursuit so late! He was so happy with his male friends! Whatever emptiness he felt after finishing his work each day could be completely filled by Henley, Bancroft, Armstrong, du Maurier, and the rest. There was no space for any other, deeper passion. Work was joyful in itself; taking a break from it was just as joyful, and this balance was enough to make a fulfilling life. Many great artists had managed this, leading happy lives without other distractions, achieving glory and success! Only the divine Julia, in all the world, was worthy of comparison to these friendships, and she was not meant for someone like Mr. Nobody from Nowhere.
Besides, there was the faithful Martia. Punctually every evening the ever‑comforting sense of the north filled him as he jumped into bed; and he whispered his prayers audibly to this helpful spirit, or whatever it might be, that had given him a sign and saved him from a cowardly death, and filled his life and thoughts as even no Julia could.
Besides, there was the loyal Martia. Every evening, without fail, the reassuring feeling of the north enveloped him as he climbed into bed; he would quietly say his prayers to this helpful spirit, or whatever it was, that had shown him a sign and saved him from a cowardly death, filling his life and thoughts in a way that no Julia ever could.
And yet, although he loved best to forgather with those of his own sex, woman meant much for him! There must be a woman somewhere in the world—a needle in a bottle of hay—a nature that could dovetail and fit in with his own; but what a life‑long quest to find her! She must be young and beautiful, like Julia—rien que ça!—and as kind and clever and simple and well‑bred and easy to live with as Aunt Caroline, and, heavens! how many things besides, before poor Mr. Nobody of Nowhere could make her happy, and be made happy by her!
And yet, even though he preferred hanging out with guys, women meant a lot to him! There must be a woman somewhere in the world—a needle in a haystack—someone whose personality could match his own; but what a lifelong journey to find her! She has to be young and beautiful, like Julia—nothing less!—and as kind, smart, genuine, well-mannered, and easy to get along with as Aunt Caroline. And, wow! How many other qualities would poor Mr. Nobody of Nowhere need before he could make her happy and be happy with her!
So Mr. Nobody of Nowhere gave it up, and stuck to his work, and made much progress, and was well content with things as they were.
So Mr. Nobody of Nowhere let it go, focused on his work, made a lot of progress, and was quite happy with things as they were.
He had begun late, and found many difficulties in spite of his great natural facility. His principal stock in trade was his keen perception of human beauty, of shape and feature and expression, male or female—of face or figure or movement; and a great love and appreciation of human limbs, especially hands and feet.
He started late and faced many challenges despite his natural talent. His main asset was his sharp awareness of human beauty, whether it was shape, features, or expressions, for both men and women—be it their face, figure, or movements. He also had a deep love and appreciation for human limbs, especially hands and feet.
With a very few little pen‑strokes he could give the most marvellously subtle likenesses of people he knew—beautiful or ordinary or plain or hideous; and the beauty of the beautiful people, just hinted in mere outline, was so keen and true and fascinating that this [Pg 290]extraordinary power of expressing it amounted to real genius.
With just a few quick pen strokes, he could create remarkably subtle likenesses of people he knew—whether they were beautiful, ordinary, plain, or unattractive. The beauty of the attractive individuals, merely suggested in simple outlines, was so sharp, authentic, and captivating that this extraordinary ability to capture it was nothing short of true genius. [Pg 290]
It is a difficult thing, even for a master, to fully render with an ordinary steel pen and a drop of common ink (and of a size no bigger than your little finger nail) the full face of a beautiful woman, let us say; or a child, in sadness or merriment or thoughtful contemplation; and make it as easily and unmistakably recognizable as a good photograph, but with all the subtle human charm and individuality of expression delicately emphasized in a way that no photograph has ever achieved yet.
It’s a challenging task, even for an expert, to capture the complete likeness of a beautiful woman, for example, or a child in moments of sadness, joy, or deep thought, using just a regular steel pen and a drop of simple ink (no larger than your pinky nail). Achieving a result that is as easily and unmistakably recognizable as a good photograph, while also highlighting the subtle human charm and unique expressions in a way that no photograph has managed to achieve, is no small feat.
And this he could always do in a minute from sheer memory and unconscious observation; and in another few minutes he would add on the body, in movement or repose, and of a resemblance so wonderful and a grace so enchanting, or a humor so happily, naïvely droll, that one forgot to criticise the technique, which was quite that of an amateur; indeed, with all the success he achieved as an artist, he remained an amateur all his life. Yet his greatest admirers were among the most consummate and finished artists of their day, both here and abroad.
And he could always do this in a minute just from memory and subconscious observation; and in another few minutes, he would add the body, whether in motion or at rest, with a resemblance so amazing and a grace so charming, or a humor so delightfully and innocently funny, that people forgot to critique the technique, which was definitely amateurish; in fact, despite all the success he had as an artist, he remained an amateur his whole life. Yet his biggest fans included some of the most skilled and accomplished artists of his time, both locally and internationally.
It was with his art as with his singing: both were all wrong, yet both gave extraordinary pleasure; one almost feared that regular training would mar the gift of God, so much of the charm we all so keenly felt lay in the very imperfections themselves—just as one loved him personally as much for his faults as for his virtues.
It was the same with his art as with his singing: both were completely flawed, yet both brought incredible joy; one almost worried that proper training would ruin the gift of God, since so much of the charm we all felt so deeply was in those very imperfections—just like we loved him personally as much for his faults as for his strengths.
"Il a les qualités de ses défauts, le beau Josselin," said M. Taine one day.
"He's got the qualities of his flaws, the handsome Josselin," said M. Taine one day.
"Mon cher," said M. Renan, "ses défauts sont ses meilleures qualités."
"Dear friend," said M. Renan, "his flaws are his greatest qualities."
So he spent a tranquil happy winter, and wrote of his happiness and his tranquillity to Lady Caroline and [Pg 291]Daphne and Ida and me; and before he knew where he was, or we, the almond‑trees blossomed again, and then the lilacs and limes and horse‑chestnuts and syringas; and the fireflies flew in and out of his bedroom at night, and the many nightingales made such music in the Hof gardens that he could scarcely sleep for them; and other nightingales came to make music for him too—most memorable music! Stockhausen, Jenny Ney, Joachim, Madame Schumann; for the triennial Musik festival was held in Düsseldorf that year (a month later than usual); and musical festivals are things they manage uncommonly well in Germany. Barty, unseen and unheard, as becomes a chorus‑singer, sang in the choruses of Gluck's Iphigenia, and heard and saw everything for nothing.
So he had a peaceful and happy winter, writing about his joy and calmness to Lady Caroline, Daphne, Ida, and me; and before he realized it, the almond trees bloomed again, followed by the lilacs, limes, horse chestnuts, and syringas; fireflies danced in and out of his bedroom at night, and the numerous nightingales sang such beautiful music in the Hof gardens that he could barely sleep because of them; and other nightingales came to serenade him too—truly unforgettable music! Stockhausen, Jenny Ney, Joachim, Madame Schumann; because the triennial music festival took place in Düsseldorf that year (a month later than usual); and they really know how to organize music festivals in Germany. Barty, unseen and unheard, as fits a chorus singer, sang in the choruses of Gluck's Iphigenia, witnessing and hearing everything for free.
But, before this, Captain Reece came back to Riffrath, and, according to appointment, Admiral Royce and Lady Jane, and Julia, lovelier than ever; and all the sweetness she was so full of rose in her heart and gathered in her eyes as they once more looked on Barty Josselin.
But before this, Captain Reece returned to Riffrath, and, as planned, Admiral Royce, Lady Jane, and Julia—more beautiful than ever—were there; all the sweetness she carried filled her heart and shone in her eyes as they looked at Barty Josselin once again.
He steeled and stiffened himself like a man who knew that the divine Julias of this world were for his betters—not for him! Nevertheless, as he went to bed, and thought of the melting gaze that had met his, he was deeply stirred; and actually, though the north was in him, he forgot, for the first time in all that twelvemonth, for the first time since that terrible night in Malines, to say his prayers to Martia—and next morning he found a letter by his bedside in pencil‑written blaze of his own handwriting:
He braced himself like a guy who realized that the divine Julias of this world were meant for people better than him—not for him! Still, as he went to bed and thought about the smoldering gaze that had met his, he felt a deep stir; and actually, even though he was all about the north, he forgot, for the first time in a whole year, for the first time since that awful night in Malines, to say his prayers to Martia—and the next morning he found a letter by his bedside, written in the blazing pencil of his own handwriting:
"Barty my Beloved,—A crisis has come in your affairs, which are mine; and, great as the cost is to me, I must write again, at the risk of betraying what amounts [Pg 292]to a sacred trust; a secret that I have innocently surprised, the secret of a noble woman's heart.
"Barty my Love,—A serious situation has arisen in your life, which also affects me; and, as difficult as it is for me, I have to write again, even if it means risking a violation of what feels like a sacred trust; a secret I’ve accidentally discovered, the secret of a noble woman's heart. [Pg 292]"
"One of the richest girls in England, one of the healthiest and most beautiful women in the whole world, a bride fit for an emperor, is yours for the asking. It is my passionate wish, and a matter of life and death to me, that you and Julia Royce should become man and wife; when you are, you shall both know why.
"One of the wealthiest girls in England, one of the healthiest and most beautiful women in the entire world, a bride worthy of an emperor, is yours for the taking. It is my heartfelt wish, and a matter of life and death to me, that you and Julia Royce should become husband and wife; when that happens, you will both understand why."
"Mr. Nobody of Nowhere—as you are so fond of calling yourself—you shall be such, some day, that the best and highest in the land will be only too proud to be your humble friends and followers; no woman is too good for you—only one good enough! and she loves you: of that I feel sure—and it is impossible you should not love her back again.
"Mr. Nobody of Nowhere—as you like to call yourself—you will one day be someone so valued that the best and brightest in the land will be proud to be your humble friends and followers; no woman is too good for you—only one is good enough! And she loves you: I'm sure of it—and there's no way you don't love her back."
"I have known her from a baby, and her father and mother also; I have inhabited her, as I have inhabited you, although I have never been able to give her the slightest intimation of the fact. You are both, physically, the most perfect human beings I was ever in; and in heart and mind the most simply made, the most richly gifted, and the most admirably balanced; and I have inhabited many thousands, and in all parts of the globe.
"I have known her since she was a baby, and I know her parents too; I have been a part of her life, just like I have been a part of yours, even though I've never been able to hint at this to her. You are both, physically, the most perfect people I’ve ever known; in heart and mind, you are the most straightforward, the most richly talented, and the most wonderfully balanced. I’ve experienced many thousands of lives all over the world."
"You, Barty, are the only one I have ever been able to hold communication with, or make to feel my presence; it was a strange chance, that—a happy accident; it saved your life. I am the only one, among many thousands of homeless spirits, who has ever been able to influence an earthly human being, or even make him feel the magnetic current that flows through us all, and by which we are able to exist; all the rappings and table‑turnings are mere hysterical imaginations, or worse—the cheapest form of either trickery or self‑deception that can be. Barty, your unborn children are of a moment to me [Pg 293]beyond anything you can realize or imagine, and Julia must be their mother; Julia Royce, and no other woman in the world.
"You, Barty, are the only person I've ever been able to connect with or make feel my presence; it was a strange twist of fate—a lucky break; it saved your life. I'm the only one, out of thousands of lost spirits, who has ever been able to influence a living human being or even make him feel the magnetic energy that flows through us all and allows us to exist; all the knocking and table-tipping are just false imaginings, or worse—a cheap form of either deception or self-deception. Barty, your unborn children mean more to me [Pg 293] than you can realize or even imagine, and Julia must be their mother; Julia Royce, and no other woman in the world."
"It is in you to become so great when you are ripe that she will worship the ground you walk upon; but you can only become as great as that through her and through me, who have a message to deliver to mankind here on earth, and none but you to give it a voice—not one. But I must have my reward, and that can only come through your marriage with Julia.
"It’s in you to become so amazing when you’re ready that she will worship the ground you walk on; but you can only reach that greatness through her and through me, who has a message to share with humanity here on earth, and there’s no one else but you to give it a voice—not a single person. But I need my reward, and that can only come through your marriage to Julia."
"When you have read this, Barty, go straight to Riffrath, and see Julia if you can, and be to her as you have so often been to any women you wished to please, and who were not worth pleasing. Her heart is her own to give, like her fortune; she can do what she likes with them both, and will—her mother notwithstanding, and in the teeth of the whole world.
"When you read this, Barty, go straight to Riffrath, and try to see Julia. Treat her like you’ve treated other women you wanted to impress, even those who weren’t worth your attention. Her heart and fortune belong to her; she can do whatever she wants with both, and she will—regardless of her mother and what anyone else thinks."
"Poor as you are, maimed as you are, irregularly born as you are, it is better for her that she should be your wife than the wife of any man living, whoever he be. "Look at yourself in the glass, and say at once,
"Poor as you are, injured as you are, born out of wedlock as you are, it’s better for her to be your wife than the wife of any other man alive, no matter who he is. "Look at yourself in the mirror, and say right now,
"'Martia, I'm off to Riffrath as soon as I've swallowed my breakfast!'
"'Martia, I'm heading to Riffrath as soon as I finish my breakfast!'"
"And then I'll go about my business with a light heart and an easy mind.
"And then I'll go about my business feeling happy and relaxed."
Much moved and excited, Barty looked in the glass and did as he was bid, and the north left him; and Johanna brought him his breakfast, and he started for Riffrath.
Much moved and excited, Barty looked in the mirror and did as he was told, and the north faded away for him; then Johanna brought him his breakfast, and he set off for Riffrath.
All through this winter that was so happily spent by Barty in Düsseldorf things did not go very happily in [Pg 294]London for the Gibsons. Mr. Gibson was not meant for business; nature intended him as a rival to Keeley or Buckstone.
All through this winter that Barty happily spent in Düsseldorf, things were not going well in [Pg 294]London for the Gibsons. Mr. Gibson wasn’t cut out for business; he was meant to be a competitor to Keeley or Buckstone.
He was extravagant, and so was his wife; they were both given to frequent and most expensive hospitalities; and he to cards, and she to dressing herself and her daughter more beautifully than quite became their position in life. The handsome and prosperous shop in Cheapside—the "emporium," as he loved to call it—was not enough to provide for all these luxuries; so he took another in Conduit Street, and decorated it and stocked it at immense expense, and called it the "Universal Fur Company," and himself the "Head of a West End firm."
He was flashy, and so was his wife; they often hosted elaborate and costly gatherings, and he was into playing cards, while she focused on dressing herself and their daughter more beautifully than was really appropriate for their status. The attractive and successful store in Cheapside—what he liked to call the "emporium"—couldn't cover all these luxuries, so he opened another one on Conduit Street, decorated and stocked it at a huge cost, and named it the "Universal Fur Company," calling himself the "Head of a West End firm."
Then he speculated, and was not successful, and his affairs got into tangle.
Then he thought about it, but wasn't successful, and his situation became a mess.
And a day came when he found he could not keep up these two shops and his private house in Tavistock Square as well; the carriage was put down first—a great distress to Mrs. Gibson; and finally, to her intense grief, it became necessary to give up the pretty house itself.
And a day came when he realized he couldn’t manage both shops and his home in Tavistock Square anymore; the carriage was the first to go—a huge disappointment for Mrs. Gibson; and ultimately, to her deep sadness, it became necessary to let go of the lovely house itself.
It was decided that their home in future must be over the new emporium in Conduit Street; Mrs. Gibson had a properly constituted English shopkeeper's wife's horror of living over her husband's shop—the idea almost broke her heart; and as a little consolation, while the necessary changes were being wrought for their altered mode of life, Mr. Gibson treated her and Leah and my sister to a trip up the Rhine—and Mrs. Bletchley, the splendid old Jewess (Leah's grandmother), who suffered, or fancied she suffered, in her eyesight, took it into her head that she would like to see the famous Dr. Hasenclever in Riffrath, and elected to journey with them—at all events as far as Düsseldorf. I would have escorted [Pg 295]them, but that my father was ill, and I had to replace him in Barge Yard; besides, I was not yet quite cured of my unhappy passion, though in an advanced stage of convalescence; and I did not wish to put myself under conditions that might retard my complete recovery, or even bring on a relapse. I wished to love Leah as a sister; in time I succeeded in doing so; she has been fortunate in her brother, though I say it who shouldn't—and, O heavens! haven't I been fortunate in my sister Leah?
It was decided that their future home would be above the new department store on Conduit Street; Mrs. Gibson had a typical English shopkeeper's wife’s dread of living over her husband's shop—the thought nearly broke her heart. As a small comfort, while they made the necessary changes for their new lifestyle, Mr. Gibson took her, Leah, and my sister on a trip up the Rhine. Mrs. Bletchley, the remarkable old Jewish woman (Leah's grandmother), who claimed to have issues with her eyesight, decided she wanted to see the famous Dr. Hasenclever in Riffrath and chose to travel with them—at least as far as Düsseldorf. I would have gone with them, but my father was ill, and I had to fill in for him at Barge Yard; plus, I wasn’t completely over my unfortunate crush, although I was on my way to recovery. I didn’t want to put myself in a situation that might slow my full healing or trigger a setback. I wanted to love Leah like a sister; eventually, I succeeded in doing so. She has been lucky to have a brother like me, though I probably shouldn’t say that—and, oh my goodness! haven’t I been lucky with my sister Leah?
My own sister Ida wrote to Barty to find rooms and meet them at the station, and fixed the day and hour of their arrival; and commissioned him to take seats for Gluck's Iphigenia.
My sister Ida contacted Barty to find rooms and meet them at the station, and she set the day and time of their arrival; she also asked him to get tickets for Gluck's Iphigenia.
She thought more of Iphigenia than of the Drachenfels or Ehrenbreitstein; and was overjoyed at the prospect of once more being with Barty, whom she loved as well as she loved me, if not even better. He was fortunate in his sister, too!
She thought more about Iphigenia than about the Drachenfels or Ehrenbreitstein; and she was excited at the chance to be with Barty again, whom she loved just as much as she loved me, if not even more. He was lucky to have such a sister, too!
And the Rhine in May did very well as a background to all these delights.
And the Rhine in May was a great backdrop for all these pleasures.
So Mr. Babbage (the friend of the family) and I saw them safely on board the Baron Osy ("the Ank‑works package," as Mrs. Gamp called it), which landed them safely in the Place Verte at Antwerp; and then they took train for Düsseldorf, changing at Malines and Verviers; and looked forward eagerly, especially Ida, to the meeting with Barty at the little station by the Rhine.
So Mr. Babbage (the family friend) and I made sure they got on the Baron Osy ("the Ank-works package," as Mrs. Gamp called it), which brought them safely to the Place Verte in Antwerp; then they took a train to Düsseldorf, changing at Malines and Verviers; and they were especially excited, particularly Ida, about meeting Barty at the small station by the Rhine.
Barty, as we know, started for Riffrath at Martia's written command, his head full of perplexing thoughts.
Barty, as we know, set off for Riffrath at Martia's written command, his mind filled with confusing thoughts.
Who was Martia? What was she? "A disembodied conscience?" Whose? Not his own, which counselled the opposite course.
Who was Martia? What was she? "A disembodied conscience?" Whose? Not his own, which advised him to do the opposite.
He had once seen a man at a show with a third [Pg 296]rudimentary leg sticking out behind, and was told this extra limb belonged to a twin, the remaining portions of whom had not succeeded in getting themselves begotten and born. Could Martia be a frustrated and undeveloped twin sister of his own, that interested herself in his affairs, and could see with his eyes and hear with his ears, and had found the way of communicating with him during his sleep—and was yet apart from him, as phenomenal twins are apart from each other, however closely linked—and had, moreover, not managed to have any part of her body born into this world at all?
He had once seen a man at a show with a third [Pg 296] rudimentary leg sticking out behind, and was told this extra limb belonged to a twin who hadn’t made it into the world. Could Martia be a frustrated and undeveloped twin sister of his, someone who took an interest in his life, could see through his eyes and hear through his ears, and had found a way to communicate with him in his sleep—and yet was separate from him, just like phenomenal twins are separated from each other, no matter how closely connected—and had, in fact, not managed to have any part of her body born into this world at all?
She wrote like him; her epistolary style was his very own, every turn of phrase, every little mannerism. The mystery of it overwhelmed him again, though he had grown somewhat accustomed to the idea during the last twelvemonth. Why was she so anxious he should marry Julia? Had he, situated as he was, the right to win the love of this splendid creature, in the face of the world's opposition and her family's—he, a beggar and a bastard? Would it be right and honest and fair to her?
She wrote just like him; her letter-writing style was exactly like his, with every phrase and little quirk matching his. The mystery of it hit him again, even though he had started to get used to the idea over the past year. Why was she so eager for him to marry Julia? Did he, given his situation, have the right to seek the love of this amazing woman, despite the world's objections and her family's—him being a beggar and an outsider? Would it be right, honest, and fair to her?
And then, again, was he so desperately in love with her, after all, that he should give up the life of art and toil he had planned for himself and go through existence as the husband of a rich and beautiful woman belonging, first of all, to the world and society, of which she was so brilliant an ornament that her husband must needs remain in the background forever, even if he were a gartered duke or a belted earl?
And then, was he really so desperately in love with her that he would give up the life of art and hard work he had envisioned for himself and live as the husband of a wealthy and beautiful woman who belonged to society, where she was such a shining star that her husband would always have to stay in the background, even if he were a duke or an earl?
What success of his own would he ever hope to achieve, handicapped as he would be by all the ease and luxury she would bring him? He had grown to love the poverty which ever lends such strenuousness to endeavor. He thought of an engraving he had once taken a fancy to in [Pg 297]Brussels, and purchased and hung up in his bedroom. I have it now! It is after Gallait, and represents a picturesquely poor violinist and his violin in a garret, and underneath is written "Art et liberté."
What kind of success could he ever hope to achieve, feeling weighed down by all the comfort and luxury she would provide? He had come to appreciate the kind of drive that poverty instills in a person. He remembered an engraving he had liked in [Pg 297]Brussels, which he bought and hung in his bedroom. I still have it! It’s by Gallait and shows a visually striking poor violinist and his violin in a small attic, with the words "Art et liberté" written underneath.
Then he thought of Julia's lovely face and magnificent body—and all his manhood thrilled as he recalled the look in her eyes when they met his the day before.
Then he thought of Julia's beautiful face and stunning body—and every part of him stirred as he remembered the look in her eyes when they met his the day before.
This was the strongest kind of temptation by which his nature could ever be assailed—he knew himself to be weak as water when that came his way, the ten‑thousandth face (and the figure to match)! He had often prayed to Martia to deliver him from such a lure. But here was Martia on the side of the too sweet enemy!
This was the most powerful kind of temptation that could ever challenge him—he knew he was as weak as water when it showed up, the ten-thousandth face (and the figure to match)! He had often prayed to Martia to save him from such a trap. But here was Martia on the side of the overly sweet enemy!
The train stopped for a few minutes at Neanderthal, and he thought he could think better if he got out and walked in that beautiful valley an hour or two—there was no hurry; he would take another train later, in time to meet Julia at Beresford Duff's, where she was sure to be. So he walked among the rocks, the lonely rocks, and sat and pondered in the famous cave where the skull was found—that simple prehistoric cranium which could never have been so pathetically nonplussed by such a dilemma as this when it was a human head!
The train paused for a few minutes at Neanderthal, and he figured he could think more clearly if he stepped out and walked in that beautiful valley for an hour or two—there was no rush; he would catch another train later to meet Julia at Beresford Duff's, where she was sure to be. So he wandered among the solitary rocks, sat down, and thought in the famous cave where the skull was discovered—that simple prehistoric skull that could never have been so confused by a dilemma like this when it was a human head!
And the more he pondered the less he came to a conclusion. It seemed as though there were the "tug of war" between Martia and all that he felt to be best in himself—his own conscience, his independence as a man, his sense of honor. He took her letter out of his pocket to re‑read, and with it came another letter; it was from my sister, Ida Maurice. It told him when they would arrive in Düsseldorf.
And the more he thought about it, the less he figured anything out. It felt like there was a "tug of war" between Martia and everything he believed was right in himself—his conscience, his independence as a man, his sense of honor. He took her letter out of his pocket to read again, and along with it came another letter; it was from my sister, Ida Maurice. It informed him when they would be arriving in Düsseldorf.
He jumped up in alarm—it was that very day. He had quite forgotten!
He jumped up in alarm—it was that very day. He had completely forgotten!
He ran off to the station, and missed a train, and had [Pg 298]to wait an hour for another; but he got himself to the Rhine station in Düsseldorf a few minutes before the train from Belgium arrived.
He hurried to the station, missed a train, and had to wait an hour for the next one; but he made it to the Rhine station in Düsseldorf just a few minutes before the train from Belgium arrived.
Everything was ready for the Gibson party—lodgings and tea and supper to follow—he had seen to all that before; so there he walked up and down, waiting, and still revolving over and over again in his mind the troublous question that so bewildered and oppressed him. Who was Martia? what was she—that he should take her for a guide in the most momentous business of his life; and what were her credentials?
Everything was set for the Gibson party—places to stay and tea and dinner afterward—he had taken care of all that earlier; so he paced back and forth, waiting, and repeatedly wrestling with the troubling question that confused and weighed on him. Who was Martia? What was she—that he should trust her as a guide in the most important matter of his life; and what were her qualifications?
And what was love? Was it love he felt for this young goddess with yellow hair and light‑blue eyes so like his own, who towered in her full‑blown frolicsome splendor among the sons and daughters of men, with her moist, ripe lips so richly framed for happy love and laughter—that royal milk‑white fawn that had only lain in the roses and fed on the lilies of life?
And what was love? Was it love he felt for this young goddess with blonde hair and light blue eyes just like his own, who stood in her glorious, playful beauty among the men and women, with her soft, full lips perfectly shaped for joy and laughter—that royal, graceful fawn that had only rested in the roses and fed on the lilies of life?
"Oh, Mr. Nobody of Nowhere! be at least a man; let no one ever call you the basest thing an able‑bodied man can become, a fortune‑hunting adventurer!"
"Oh, Mr. Nobody of Nowhere! at least be a man; let no one ever call you the lowest thing an able-bodied man can become, a fortune-seeking adventurer!"
Then a bell rang, and the smoke of the coming train was visible—ten minutes late. The tickets were taken, and it slowed into the station and stopped. Ida's head and face were seen peering through one of the second‑class windows, on the lookout, and Barty opened the door and there was a warm and affectionate greeting between them; the meeting was joy to both.
Then a bell rang, and the smoke from the approaching train appeared—ten minutes late. The tickets were collected, and the train slowed as it entered the station and came to a stop. Ida's head and face appeared peering through one of the second-class windows, looking out for Barty. He opened the door, and they shared a warm and loving greeting; the reunion was a delight for both of them.
Then he was warmly greeted by Mrs. Gibson, who introduced him to her mother; then he was conscious of somebody he had not seen yet because she stood at his blind side (indeed, he had all but forgotten her existence); namely, the presence of a very tall and most beautiful dark‑haired young lady, holding out her [Pg 299]slender gloved hand and gazing up into his face with the most piercing and strangest and blackest eyes that ever were; yet so soft and quick and calm and large and kind and wise and gentle that their piercingness was but an added seduction; one felt they could never pierce too deep for the happiness of the heart they pronged and riddled and perforated through and through!
Then Mrs. Gibson warmly welcomed him and introduced him to her mother; he then noticed someone he hadn’t seen before because she stood on his blind side (in fact, he had almost forgotten she was there); it was a very tall and stunning young woman with dark hair, extending her slender gloved hand and looking up at him with the most intense and unusual black eyes ever seen; yet they were also soft, quick, calm, large, kind, wise, and gentle, making their intensity an irresistible allure; it felt as if they could never pierce too deep for the joy of the heart they touched and explored completely!
Involuntarily came into Barty's mind, as he shook the slender hand, a little song of Schubert's he had just learnt:
Involuntarily, a little song by Schubert he had just learned came to Barty's mind as he shook the slender hand:
"You are the silence, the gentle peace!"
And wasn't it odd?—all his doubts and perplexities resolved themselves at once, as by some enchantment, into a lovely, unexpected chord of extreme simplicity; and Martia was gently but firmly put aside, and the divine Julia quietly relegated to the gilded throne which was her fit and proper apanage.
And wasn’t it strange?—all his doubts and confusions suddenly cleared up, almost like magic, into a beautiful, unexpected note of pure simplicity; Martia was gently but firmly set aside, and the divine Julia was quietly returned to the golden throne that was her rightful place.
Barty saw to the luggage, and sent it on, and they all went on foot behind it.
Barty took care of the luggage and sent it ahead, and they all followed on foot.
The bridge of boats across the Rhine was open in the middle to let a wood‑raft go by down stream. This raft from some distant forest was so long they had to wait nearly twenty minutes; and the prow of it had all but lost itself in the western purple and gold and dun of sky and river while it was still passing the bridge.
The bridge of boats across the Rhine was open in the middle to allow a wood raft to float downstream. This raft, coming from some far-off forest, was so long that they had to wait almost twenty minutes; the front of it had almost disappeared into the western hues of purple, gold, and brown of the sky and river while it was still passing under the bridge.
All this was new and delightful to the Londoners, who were also delighted with the rooms Barty had taken for them in the König's Allee and the tea that awaited them there. Leah made tea, and gave a cup to Barty. That was a good cup of tea, better even than the tea Julia was making (that very moment, no doubt) at Beresford Duff's.
All of this was fresh and exciting for the Londoners, who were also thrilled with the rooms Barty had booked for them on König's Allee and the tea waiting for them there. Leah made tea and handed a cup to Barty. It was a great cup of tea, even better than the tea Julia was likely making right then at Beresford Duff's.
Then the elder ladies rested, and Barty took Leah [Pg 300]and Ida for a walk in the Hof gardens. They were charmed with everything—especially the fire‑flies at dusk. Leah said little; she was not a very talkative person outside her immediate family circle. But Ida and Barty had much to say.
Then the older women took a break, and Barty took Leah [Pg 300]and Ida for a walk in the Hof gardens. They were enchanted by everything—especially the fireflies at dusk. Leah didn’t say much; she wasn't very talkative outside her close family. But Ida and Barty had plenty to discuss.
Then home to supper at the Gibsons' lodgings, and Barty sat opposite Leah, and drank in the beauty of her face, which had so wonderfully ripened and accentuated and individualized itself since he had seen her last, three years before.
Then home to dinner at the Gibsons' place, and Barty sat across from Leah, taking in the beauty of her face, which had so beautifully matured and become uniquely her own since he had last seen her three years ago.
As he discreetly gazed, whenever she was not looking his way, saying to himself, like Geraint: "'Here by God's rood is the one maid for me,'" he suddenly felt the north, and started with a kind of terror as he remembered Martia. He bade the company a hasty good-night, and went for a long walk by the Rhine, and had a long talk with his Egeria.
As he quietly watched her whenever she wasn't paying attention, telling himself, like Geraint: "'Here by God's cross is the one girl for me,'" he suddenly felt a chill and jumped a bit as he remembered Martia. He quickly said goodnight to the group and went for a long walk by the Rhine, having an extended conversation with his Egeria.
"Martia," said he, in a low but audible voice, "it's no good, I can't; c'est plus fort que moi. I can't sell myself to a woman for gold; besides, I can't fall in love with Julia; I don't know why, but I can't; I will never marry her. I don't deserve that she should care for me; perhaps she doesn't, perhaps you're quite mistaken, and if she does, it's only a young girl's fancy. What does a girl of that age really know about her own heart? and how base I should be to take advantage of her innocence and inexperience!"
"Martia," he said in a low but clear voice, "it’s pointless, I can’t; it’s stronger than me. I can’t sell myself to a woman for money; besides, I can’t fall in love with Julia; I don’t know why, but I can’t; I will never marry her. I don’t deserve for her to care about me; maybe she doesn’t, maybe you’re totally wrong, and if she does, it’s just a young girl's crush. What does a girl that age really know about her own feelings? And how low would I be to take advantage of her innocence and inexperience!"
And then he went on in a passionate and eager voice to explain all he had thought of during the day and still further defend his recalcitrancy.
And then he continued in an enthusiastic and excited voice to share everything he had thought about throughout the day and further justify his stubbornness.
"Give me at least your reasons, Martia; tell me, for God's sake, who you are and what! Are you me? are you the spirit of my mother? Why do you love me, as you say you do, with a love passing the love of woman? [Pg 301]What am I to you? Why are you so bent on worldly things?"
"At least give me your reasons, Martia; please tell me, for God's sake, who you are and what! Are you me? Are you the spirit of my mother? Why do you love me, as you claim to, with a love greater than that of a woman? [Pg 301]What do I mean to you? Why are you so fixated on worldly matters?"
This monologue lasted more than an hour, and he threw himself on to his bed quite worn out, and slept at once, in spite of the nightingales, who filled the starlit, breezy, balmy night with their shrill, sweet clamor.
This monologue went on for over an hour, and he collapsed onto his bed completely exhausted and fell asleep immediately, despite the nightingales, who filled the starry, breezy, warm night with their loud, sweet sounds.
Next morning, as he expected, he found a letter:
Next morning, just as he expected, he found a letter:
"Barty, you are ruining me and breaking my life, and wrecking the plans of many years—plans made before you were, born or thought of.
"Barty, you are ruining me, destroying my life, and wrecking the plans I've had for years—plans that were made long before you were born or even thought of."
"Who am I, indeed? Who is this demure young black‑eyed witch that has come between us, this friend of Ida Maurice's?
"Who am I, really? Who is this shy young woman with dark eyes that has come between us, this friend of Ida Maurice?"
"She's the cause of all my misery, I feel sure; with Ida's eyes I saw you look at her; you never yet looked at Julia like that!—never at any woman before!
"She's the reason for all my suffering, I'm convinced; with Ida's eyes, I saw the way you looked at her; you've never looked at Julia like that!—never at any woman before!"
"Who is she? No mate for a man like you, I feel sure. In the first place, she is not rich; I could tell that by the querulous complaints of her middle‑class mother. She's just fit to be some pious Quaker's wife, or a Sister of Charity, or a governess, or a hospital nurse, or a nun—no companion for a man destined to move the world!
"Who is she? Definitely not a match for someone like you, I’m certain of that. First off, she isn't wealthy; I could tell from her mother's constant nagging about their middle-class struggles. She's just suited to be some devout Quaker's wife, or a Sister of Charity, or a governess, or a hospital nurse, or a nun—definitely not the kind of partner for a man meant to change the world!"
"Barty, you don't know what you are; you have never thought; you have never yet looked within!
"Barty, you don't know who you are; you have never thought; you have never really looked within!
"Barty, with Julia by your side and me at your back, you will be a leader of men, and sway the destinies of your country, and raise it above all other nations, and make it the arbiter of Europe—of the whole world—and your seed will ever be first among the foremost of the earth.
"Barty, with Julia next to you and me supporting you, you will be a leader of people, influence the fate of your country, elevate it above all other nations, and make it the decision-maker of Europe—and the entire world—and your descendants will always be among the best on earth."
"Will you give up all this for a pair of bright black eyes and a pretty white skin? Isn't Julia white enough for you?
"Are you really going to give all this up for a pair of striking dark eyes and nice pale skin? Isn’t Julia light enough for you?"
[Pg 302]"A painter? What a trade for a man built like you! Take the greatest of them; what have they ever really mattered? What do they matter now, except to those who want to imitate them and can't, or to those who live by buying cheap the fruits of their long labors, and selling them dear as so much wall furniture for the vulgar rich? Besides, you will never be a great painter; you've begun too late!
[Pg 302]"A painter? What a profession for someone like you! Look at the best of them; what have they truly contributed? What do they mean now, except to those who wish they could copy them but can't, or to those who profit from selling the fruits of their hard work at inflated prices as mere decorative pieces for the wealthy? Plus, you'll never be a great painter; you've started too late!"
"Think of yourself ten years hence—a king among men, with the world at your feet, and at those of the glorious woman who will have smoothed your path to greatness and fame and power! Mistress and wife—goddess and queen in one!
"Imagine yourself ten years from now—a king among men, with the world at your feet, and at the feet of the amazing woman who will have paved your way to greatness, fame, and power! Mistress and wife—goddess and queen in one!"
"Think of the poor struggling painter, painting his poor little pictures in his obscure corner to feed half a dozen hungry children and the anxious, careworn wife, whose beauty has long faded away in the petty, sordid, hopeless domestic struggle, just as her husband's little talent has long been wasted and used up in wretched pot‑boilers for mere bread; think of poverty, debt, and degradation, and all the miserable ugliness of life—the truest, tritest, and oldest story in the world! Love soon flies out of the window when these wolves snarl at the door.
"Imagine the struggling painter, creating his small paintings in a forgotten corner to support his half-dozen hungry kids and his worried, tired wife, whose beauty has faded in the endless grind of everyday life, just like her husband’s little talent has been squandered on miserable works just to make ends meet; think of poverty, debt, and despair, along with all the harsh realities of life—the oldest and most familiar story there is! Love quickly disappears when these harsh realities knock on the door."
"Think of all this, Barty, and think of the despair you are bringing on one lost lonely soul who loves you as a mother loves her first‑born, and has founded such hopes on you; dismiss this pretty little middle‑class puritan from your thoughts and go back to Julia.
"Think about all this, Barty, and consider the despair you're causing for one lost, lonely soul who loves you like a mother loves her first child, and has placed such hopes in you; forget about this nice little middle-class puritan and go back to Julia."
"I will not hurry your decision; I will come back in exactly a week from to‑night. I am at your mercy.
"I won't rush your decision; I'll come back exactly a week from tonight. I'm at your mercy."
This letter made Barty very unhappy. It was a strange dilemma.
This letter made Barty really unhappy. It was a weird dilemma.
[Pg 303]What is it that now and again makes a woman in a single moment take such a powerful grip of a man's fancy that he can never shake himself free again, and never wants to?
[Pg 303]What is it that occasionally allows a woman to capture a man’s attention so completely in an instant that he can never break free, nor does he ever want to?
Tunes can be like that, sometimes. Not the pretty little tinkling tunes that please everybody at once; the pleasure of them can fade in a year, a month—even a week, a day! But those from a great mint, and whose charm will last a man his lifetime!
Tunes can be like that sometimes. Not the cute little catchy tunes that everyone enjoys at once; their pleasure can wear off in a year, a month—even a week, a day! But those from a great source, and whose charm will last a person their entire life!
Many years ago a great pianist, to amuse some friends (of whom I was one), played a series of waltzes by Schubert which I had never heard before—the "Soirées de Vienne," I think they were called. They were lovely from beginning to end; but one short measure in particular was full of such extraordinary enchantment for me that it has really haunted me through life. It is as if it were made on purpose for me alone, a little intimate aside à mon intention—the gainliest, happiest thought I had ever heard expressed in music. For nobody else seemed to think those particular bars were more beautiful than all the rest; but, oh! the difference to me!
Many years ago, a great pianist played a series of waltzes by Schubert to entertain some friends, including me. They were called the "Soirées de Vienne," I think. They were beautiful from start to finish, but one short section, in particular, was so enchanting for me that it’s stuck with me throughout my life. It felt like it was made just for me—a little personal moment just for my enjoyment—the most delightful, happiest thought I had ever heard in music. No one else seemed to think those specific bars were more beautiful than the others, but, oh! the difference it made for me!
And said I to myself: "That's Leah; and all the rest is some heavenly garden of roses she's walking in!"
And I said to myself, "That's Leah, and everything else is just a beautiful garden of roses she's walking through!"
Tempo di valsa:
Waltz time:
Rum—tiddle‑iddle um tum tum,
Tiddle‑tiddle‑iddle‑iddle um tum, tum
Tum tiddle iddle‑iddle um tum, tum
Tiddle‑iddle, iddle‑hey! ... etc., etc.
That's how the little measure begins, and it goes on just for a couple of pages. I can't write music, unfortunately, and I've nobody by me at just this moment who can; but if the reader is musical and knows the "Soirées de Vienne," he will guess the particular waltz I mean.
That's how the little piece starts, and it continues for just a couple of pages. Unfortunately, I can't write music, and there's no one around me right now who can; but if the reader is musical and familiar with the "Soirées de Vienne," they'll know the specific waltz I'm referring to.
Well, the Düsseldorf railway station is not a garden of [Pg 304]roses; but when Leah stepped out of that second‑class carriage and looked straight at Barty, dans le blanc des yeux, he fitted her to the tune he loved best just then (not knowing the "Soirées de Vienne"), and it's one of the tunes that last forever:
Well, the Düsseldorf train station isn't exactly a beautiful place, but when Leah stepped out of that second-class carriage and looked Barty right in the eyes, he matched her to the tune he loved most at that moment (not knowing the "Soirées de Vienne"), and it's one of those tunes that stay with you forever:
"You are peace, gentle and calm!"
Barty's senses were not as other men's senses. With his one eye he saw much that most of us can't see with two; I feel sure of this. And he suddenly saw in Leah's face, now she was quite grown up, that which bound him to her for life—some veiled promise, I suppose; we can't explain these things.
Barty's senses were different from those of other people. With his one eye, he perceived more than most of us can with two; I’m sure of that. And he suddenly noticed in Leah's face, now that she was fully grown, something that connected him to her for life—some hidden promise, I suppose; these things are hard to explain.
Barty escorted the Gibson party to Riffrath, and put down Mrs. Bletchley's name for Dr. Hasenclever, and then took them to the woods of Hammerfest, close by, with which they were charmed. On the way back to the hotel they met Lady Jane and Miss Royce and the good Beresford Duff, who all bowed to Barty, and Julia's blue glance crossed Leah's black one.
Barty guided the Gibson group to Riffrath and registered Mrs. Bletchley’s name for Dr. Hasenclever. Then he took them to the nearby Hammerfest woods, which they found delightful. On the way back to the hotel, they encountered Lady Jane, Miss Royce, and the kind Beresford Duff, all of whom greeted Barty with a bow, while Julia's blue gaze met Leah's dark one.
"Oh, what a lovely girl!" said Leah to Barty. "What a pity she's so tall; why, I'm sure she's half a head taller than even I, and they make my life a burden to me at home because I'm such a giantess! Who is she? You know her well, I suppose?"
"Oh, what a cute girl!" Leah said to Barty. "What a shame she's so tall; I'm sure she's at least half a head taller than me, and they really make my life a hassle at home because I'm such a giantess! Who is she? You know her pretty well, I guess?"
"She's a Miss Julia Royce, a great heiress. Her father's dead; he was a wealthy Norfolk Squire, and she was his only child."
"She's Miss Julia Royce, a wealthy heiress. Her father's passed away; he was a rich Norfolk Squire, and she was his only child."
"Then I suppose she's a very aristocratic person; she looks so, I'm sure!"
"Then I guess she's a really high-class person; she definitely looks like one!"
"Very much so indeed," said Barty.
"Sure," said Barty.
"Dear me! it seems unfair, doesn't it, having everything like that; no wonder she looks so happy!"
"Wow, that seems really unfair, doesn’t it? No surprise she looks so happy!"

Dr. Hasenclever and Mrs. Bletchley
[Pg 306]Then they went back to the hotel to lunch; and in the afternoon Mrs. Bletchley saw the doctor, who gave her a prescription for spectacles, and said she had nothing to fear; and was charming to Leah and to Ida, who spoke French so well, and to the pretty and lively Mrs. Gibson, who lost her heart to him and spoke the most preposterous French he had ever heard.
[Pg 306]Then they went back to the hotel for lunch; in the afternoon, Mrs. Bletchley visited the doctor, who wrote her a prescription for glasses and reassured her that she had nothing to worry about. He was very charming to Leah and Ida, who spoke French so well, and to the pretty and lively Mrs. Gibson, who fell for him and spoke the most ridiculous French he had ever heard.
He was fond of pretty English women, the good German doctor, whatever French they spoke.
He was fond of attractive English women, the good German doctor, no matter what French they spoke.
They were quite an hour there. Meanwhile Barty went to Beresford Duff's, and found Julia and Lady Jane drinking tea, as usual at that hour.
They stayed there for about an hour. Meanwhile, Barty went to Beresford Duff's and found Julia and Lady Jane having tea, like they always did at that time.
"Who are your uncommonly well‑dressed friends, Barty?" said Mr. Duff. "I never met any of them that I can remember."
"Who are your unusually well-dressed friends, Barty?" Mr. Duff asked. "I can't recall meeting any of them."
"Well—they're just from London—the elder lady is a Mrs. Bletchley."
"Well—they're just from London—the older lady is Mrs. Bletchley."
"Not one of the Berkshire Bletchleys, eh?"
"Not one of the Berkshire Bletchleys, huh?"
"Oh no—she's the widow of a London solicitor."
"Oh no—she's the widow of a lawyer from London."
"Dear me! And the lovely, tall, black‑eyed damigella—who's she?"
"Wow! And that beautiful, tall girl with the dark eyes—who is she?"
"She's a Miss Gibson, and her father's a furrier in Cheapside."
"She's Miss Gibson, and her dad is a furrier in Cheapside."
"And the pretty girl in blue with the fair hair?"
"And the pretty girl in blue with the light hair?"
"She's the sister of a very old friend of mine, Robert Maurice—he's a wine merchant."
"She's the sister of a very old friend of mine, Robert Maurice—he's a wine seller."
"You don't say so! Why, I took them for people of condition!" said Mr. Beresford Duff, who was a trifle old‑fashioned in his ways of speech. "Anyhow, they're uncommonly nice to look at."
"You don't say! I thought they were classy people!" said Mr. Beresford Duff, who was a bit old-fashioned in how he spoke. "Either way, they're really nice to look at."
"Oh yes," said the not too priggishly grammatical Lady Jane; "nowadays those sort of people dress like duchesses, and think themselves as good as any one."
"Oh yes," said Lady Jane, who wasn't overly uptight about grammar; "these days, those kinds of people dress like duchesses and think they're just as good as anyone else."
[Pg 307]"They're good enough for me, at all events," said Barty, who was not pleased.
[Pg 307]“They’re good enough for me, at least,” said Barty, who was not happy.
"I'm sure Miss Gibson's good enough for anybody in the world!" said Julia. "She's the most beautiful girl I ever saw!" and she gave Barty a cup of tea.
"I'm sure Miss Gibson is good enough for anybody in the world!" said Julia. "She's the most beautiful girl I've ever seen!" and she handed Barty a cup of tea.
Barty drank it, and felt fond of Julia, and bade them all good‑bye, and went and waited in the hall of the König's Hotel for his friends, and took them back to Düsseldorf.
Barty drank it, felt affectionate toward Julia, said goodbye to everyone, and waited in the lobby of the König's Hotel for his friends, and then took them back to Düsseldorf.
Next day the Gibsons started for their little trip up the Rhine, and Barty was left to his own reflections, and he reflected a great deal; not about what he meant to do himself, but about how he should tell Martia what he meant to do.
The next day, the Gibsons set off on their little trip up the Rhine, leaving Barty to his own thoughts, which he pondered a lot; not about what he planned to do himself, but about how he would explain his plans to Martia.
As for himself, his mind was thoroughly made up: he would break at once and forever with a world he did not properly belong to, and fight his own little battle unaided, and be a painter—a good one, if he could. If not, so much the worse for him. Life is short.
As for him, he was completely decided: he would sever ties with a world he didn't truly belong to, fight his own small battle on his own, and become a painter—a good one, if he could. If not, that was just too bad for him. Life is short.
When he would have settled his affairs and paid his small debts in Düsseldorf, he would have some ten or fifteen pounds to the good. He would go back to London with the Gibsons and Ida Maurice. There were no friends for him in the world like the Maurices. There was no woman for him in the world like Leah, whether she would ever care for him or not.
When he finished sorting out his matters and paid off his small debts in Düsseldorf, he would have around ten or fifteen pounds to spare. He would return to London with the Gibsons and Ida Maurice. There were no friends in the world for him like the Maurices. There was no woman in the world for him like Leah, whether she would ever have feelings for him or not.
Rich or poor, he didn't mind! she was Leah; she had the hands, the feet, the lips, the hair, the eyes! That was enough for him! He was absolutely sure of his own feelings; absolutely certain that this path was not only the pleasant path he liked, but the right one for a man in his position to follow: a thorny path indeed, but the thorns were thorns of roses!
Rich or poor, he didn't care! She was Leah; she had the hands, the feet, the lips, the hair, the eyes! That was enough for him! He was completely confident in his own feelings; totally sure that this path was not only the enjoyable one he preferred, but the right one for a man in his position to take: a difficult path for sure, but the difficulties were the thorns of roses!
All this time he was busily rehearsing his part in the [Pg 308]chorus of Iphigenia; he had applied for the post of second tenor chorister; the conditions were that he should be able to read music at sight. This he could not do, and his utter incapacity was tested at the Mahlcasten, before a crowd of artists, by the conductor. Barty failed signally, amid much laughter; and he impudently sang quite a little tune of his own, an improvisation.
All this time he was busy practicing his part in the [Pg 308]chorus of Iphigenia; he had applied for the position of second tenor chorister. The requirement was that he could read music at sight. He couldn't do that, and his complete inability was tested at the Mahlcasten, in front of a crowd of artists, by the conductor. Barty made a complete fool of himself, causing a lot of laughter; and he shamelessly sang a little tune of his own, an improvisation.
The conductor laughed too; but Barty was admitted all the same; his voice was good, and he must learn his part by heart—that was all; anybody could teach him.
The conductor laughed too, but Barty was let in anyway; his singing was good, and he just needed to memorize his part—that was it; anyone could help him with that.
The Gibsons came back to Düsseldorf in time for the performance, which was admirable, in spite of Barty. From his coign of vantage, amongst the second tenors, he could see Julia's head with its golden fleece; Julia, that rose without a thorn—
The Gibsons returned to Düsseldorf just in time for the performance, which was impressive, even with Barty around. From his spot among the second tenors, he could see Julia's head with its golden hair; Julia, the rose without a thorn—
"Het Roosje uit de dorne!"
She was sitting between Lady Jane and the Captain.
She was sitting between Lady Jane and the Captain.
He looked in vain for the Gibsons, as he sang his loudest, yet couldn't hear himself sing (he was one of a chorus of avenging furies, I believe).
He searched fruitlessly for the Gibsons while singing at the top of his lungs but couldn't hear himself sing (I think he was part of a chorus of avenging spirits).
But there were three vacant seats in the same row as the Royces'. Presently three ladies, silken hooded and cloaked—one in yellow, one in pink, and one in blue—made their way to the empty places, just as the chorus ceased, and sat down. Just then Orestes (Stockhausen) stood up and lifted his noble barytone.
But there were three empty seats in the same row as the Royces'. Soon, three ladies, dressed in silky hoods and cloaks—one in yellow, one in pink, and one in blue—made their way to the vacant spots, just as the chorus finished, and sat down. Just then, Orestes (Stockhausen) stood up and raised his rich barytone.
"Peace returns to me"—
And the yellow‑hooded lady unhooded a shapely little black head, and it was Leah's.
And the lady in the yellow hood took off her hood to reveal a pretty little head of black hair, and it was Leah's.
"Prosit omen!" thought Barty—and it seemed as if his whole heart melted within him.
"Cheers to a good omen!" thought Barty—and it felt like his whole heart melted inside him.
He could see that Leah and Julia often looked at each [Pg 309]other; he could also see, during the intervals, how many double‑barrelled opera‑glasses were levelled at both; it was impossible to say which of these two lovely women was the loveliest; probably most votes would have been for Julia, the fair‑haired one, the prima donna assoluta, the soprano, the Rowena, who always gets the biggest salary and most of the applause.
He could tell that Leah and Julia often glanced at each other; he also noticed, during the breaks, how many fancy opera glasses were aimed at both of them. It was hard to determine which of the two beautiful women was the most stunning; likely, most people would vote for Julia, the blonde one, the absolute star, the soprano, the Rowena, who always earns the highest salary and receives the most applause.
The brunette, the contralto, the Rebecca, dazzles less, but touches the heart all the more deeply, perhaps; anyhow, Barty had no doubt as to which of the two voices was the voice for him. His passion was as that of Brian de Bois‑Guilbert for mere strength, except that he was bound by no vows of celibacy. There were no moonlit platonics about Barty's robust love, but all the chivalry and tenderness and romance of a knight‑errant underlay its vigorous complexity. He was a good knight, though not Sir Galahad!
The brunette, the contralto, the Rebecca, may not shine as brightly, but she touches the heart much more deeply, perhaps; anyway, Barty was certain about which of the two voices was meant for him. His passion was like that of Brian de Bois-Guilbert's for pure strength, except he was tied down by no vows of celibacy. There were no moonlit platonic ideals in Barty's strong love, but all the chivalry, tenderness, and romance of a knight-errant underpinned its vigorous complexity. He was a good knight, though not Sir Galahad!
Also he felt very patriotic, as a good knight should ever feel, and proud of a country which could grow such a rose as Julia, and such a lily as Leah Gibson.
He also felt very patriotic, as any good knight should, and proud of a country that could produce a rose like Julia and a lily like Leah Gibson.
Next to Julia sat Captain Reece, romantic and handsome as ever, with manly love and devotion expressed in every line of his face, every movement of his body; and the heaviest mustache and the most beautiful brown whiskers in the world. He was either a hussar or a lancer; I forget which.
Next to Julia was Captain Reece, as romantic and handsome as ever, with love and devotion evident in every feature of his face and every move he made; sporting the thickest mustache and the most gorgeous brown sideburns in the world. He was either a hussar or a lancer; I can't remember which.
"By my halidom," mentally ejaculated Barty, "I sincerely wish thee joy and life‑long happiness, good Sir Wilfred of Ivanhoe. Thou art a right fit mate for her, peerless as she may be among women! A benison on you both from your poor Wamba, the son of Witless."
"By my word," Barty thought to himself, "I truly wish you joy and a lifetime of happiness, good Sir Wilfred of Ivanhoe. You are a perfect match for her, as exceptional as she is among women! A blessing on both of you from your humble Wamba, the son of Witless."
As he went home that night, after the concert, to his tryst with Martia, the north came back to him—through the open window as it were, with the fire‑flies and [Pg 310]fragrances, and the song of fifty nightingales. It was for him a moment of deep and harassing emotion and keen anxiety. He leaned over the window‑sill and looked out on the starlit heavens, and whispered aloud the little speech he had prepared:
As he headed home that night after the concert to meet Martia, the north returned to him—through the open window, along with the fireflies and [Pg 310]scents, and the song of fifty nightingales. It was a moment filled with intense and troubling feelings and sharp anxiety. He leaned over the windowsill and gazed at the starry sky, quietly saying the little speech he had prepared:
"Martia, I have done my best. I would make any sacrifice to obey you, but I cannot give up my freedom to love the woman that attracts me as I have never been attracted before. I would sooner live a poor and unsuccessful straggler in the art I have chosen, with her to help me live, than be the mightiest man in England without her—even with Julia, whom I admire as much, and even more!
"Martia, I've done everything I can. I'd do anything to obey you, but I can't give up my freedom to love the woman who draws me in like no one ever has before. I’d rather be a poor and struggling artist with her by my side than the most powerful man in England without her—even with Julia, whom I admire just as much, if not more!"
"One can't help these things. They may be fancies, and one may live to repent them; but while they last they are imperious, not to be resisted. It's an instinct, I suppose; perhaps even a form of insanity! But I love Leah's little‑finger nail better than Julia's lovely face and splendid body and all her thousands.
"One can't control these feelings. They might just be fantasies, and you might end up regretting them; but while they’re happening, they’re overwhelming and impossible to resist. It's an instinct, I guess; maybe even a kind of madness! But I love Leah's little fingernail more than Julia's beautiful face, amazing body, and all her wealth."
"Besides, I will not drag Julia down from her high position in the world's eye, even for a day, nor owe anything to either man or woman except love and fidelity! It grieves me deeply to disappoint you, though I cannot understand your motives. If you love me as you say you do, you ought to think of my happiness and honor before my worldly success and prosperity, about which I don't care a button, except for Leah's sake.
"Besides, I won’t pull Julia down from her high status in society, even for a day, nor do I owe anything to anyone except love and loyalty! It really hurts me to let you down, though I can’t grasp your reasons. If you love me like you claim, you should think about my happiness and honor before my worldly success and wealth, which I don’t care about at all, except for Leah’s sake."
"Besides, I know myself better than you know me. I'm not one of those hard, strong, stern, purposeful, Napoleonic men, with wills of iron, that clever, ambitious women conceive great passions for!
"Besides, I know myself better than you know me. I'm not one of those tough, strong, serious, driven men, with iron wills, that smart, ambitious women fall in love with!"
"I'm only a 'funny man'—a gringalet‑jocrisse! And now that I'm quite grown up, and all my little funniments are over, I'm only fit to sit and paint, with my one
"I'm just a 'funny man'—a gringalet‑jocrisse! Now that I’m all grown up and my little antics are behind me, I’m only suited to sit and paint, with my one

"'Martia, I've done my best.'"
"And if I'm half as clever as you say, it'll all come out in my painting, and I shall be rich and famous, and all off my own bat. I'd sooner be Sir Edwin Landseer than Sir Robert Peel, or Pam, or Dizzy!
"And if I'm half as smart as you say, it'll all show in my painting, and I'll be rich and famous, all on my own. I'd rather be Sir Edwin Landseer than Sir Robert Peel, or Pam, or Dizzy!"
"Even to retain your love and protection and interest in me, which I value almost as much as I value life itself, I can't do as you wish. Don't desert me, Martia. I may be able to make it all up to you some day; after all, you can't foresee and command the future, nor can I. It wouldn't be worth living for if we could! It would all be discounted in advance!
"Even to keep your love, protection, and interest in me, which I cherish almost as much as life itself, I can't do what you want. Please don't abandon me, Martia. I might be able to make it up to you someday; after all, neither you nor I can predict or control the future. It wouldn’t be worth living for if we could! It would all be predetermined!"
"I may yet succeed in leading a useful, happy life; and that should be enough for you if it's enough for me, since I am your beloved, and as you love me as your son.... Anyhow, my mind is made up for good and all, and...."
"I might still manage to lead a useful, happy life; and that should be enough for you if it’s enough for me, since I’m your beloved, and you love me like your son.... Anyway, I’ve made my decision for good, and...."
Here the sensation of the north suddenly left him, and he went to his bed with the sense of bereavement that had punished him all the preceding week: desperately sad, all but heart‑broken, and feeling almost like a culprit, although his conscience, whatever that was worth, was thoroughly at ease, and his intent inflexible.
Here the feeling of the north suddenly faded, and he went to bed with the sense of loss that had tormented him all week: incredibly sad, nearly heartbroken, and feeling almost guilty, although his conscience, whatever that meant, was completely at ease, and his intention unwavering.
A day or two after this he must have received a note from Julia, making an appointment to meet him at the Ausstellung, in the Allee Strasse, a pretty little picture‑gallery, since he was seen there sitting in deep conversation with Miss Royce in a corner, and both seeming much moved; neither the Admiral nor Lady Jane was with them, and there was some gossip about it in the British colony both in Düsseldorf and Riffrath.
A day or two later, he must have gotten a note from Julia asking to meet him at the Ausstellung on Allee Strasse, a charming little art gallery. He was seen there, having a serious conversation with Miss Royce in a corner, and both looked quite emotional. Neither the Admiral nor Lady Jane was with them, and this sparked some gossip in the British community in both Düsseldorf and Riffrath.
[Pg 313]Barty, who of late years has talked to me so much, and with such affectionate admiration, of "Julia Countess," as he called her, never happened to have mentioned this interview; he was very reticent about his love‑makings, especially about any love that was made to him.
[Pg 313]Barty, who in recent years has spoken to me so much, and with such warm admiration, about "Julia Countess," as he called her, never brought up this meeting; he was really secretive about his romantic pursuits, especially regarding any affection directed toward him.
I made so bold as to write to Julia, Lady Ironsides, and ask her if it were true they had met like this, and if I might print her answer, and received almost by return of post the following kind and characteristic letter:
I took the bold step of writing to Julia, Lady Ironsides, to ask if it was true that they had met like this and if I could share her answer. I received the following kind and typical letter almost immediately in response:
"Dear Sir Robert,—You're quite right; I did meet him, and I've no objection whatever to telling you how it all happened—and you may do as you like.
Dear Sir Robert,—You're absolutely correct; I did meet him, and I have no problem at all sharing how it all went down—and you can decide what you want to do.
"It happened just like this (you must remember that I was only just out, and had always had my own way in everything).
"It happened just like this (you need to remember that I had just gotten out, and I had always gotten my way in everything)."
"Mamma and I and Uncle James (the Admiral) and Freddy Reece (Ironsides, you know) went to the Musikfest in Düsseldorf. Barty was singing in the chorus. I saw him opening and shutting his mouth and could almost fancy I heard him, poor dear boy.
"Mama, Uncle James (the Admiral), Freddy Reece (Ironsides, you know), and I went to the Musikfest in Düsseldorf. Barty was singing in the chorus. I saw him moving his lips and could almost imagine I heard him, poor dear boy."
"Leah Gibson, as she was then, sat near to me, with her mother and your sister. Leah Gibson looked like—well, you know what she looked like in those days. By‑the‑way, I can't make out how it is you weren't over head and ears in love with her yourself! I thought her the loveliest girl I had ever seen, and felt very unhappy.
"Leah Gibson, as she was back then, sat close to me, with her mom and your sister. Leah Gibson looked like—well, you know how she looked in those days. By the way, I can't figure out how you weren't head over heels in love with her yourself! I thought she was the most beautiful girl I had ever seen, and it made me really unhappy."
"We slept at the hotel that night, and on the way back to Riffrath next morning Freddy Reece proposed to me.
"We stayed at the hotel that night, and on the drive back to Riffrath the next morning, Freddy Reece proposed to me."
"I told him I couldn't marry him—but that I loved him as a sister, and all that; I really was very fond of him indeed, but I didn't want to marry him; I wanted [Pg 314]to marry Barty, in fact; and make him rich and famous, as I felt sure he would be some day, whether I married him or not.
"I told him I couldn't marry him—but that I loved him like a sister, and all that; I really was very fond of him, but I didn't want to marry him; I wanted [Pg 314]to marry Barty, actually; and to make him rich and famous, since I was sure he would be someday, whether I married him or not."
"But there was that lovely Leah Gibson, the furrier's daughter!
"But there was that lovely Leah Gibson, the furrier's daughter!
"When we got home to Riffrath mamma found she'd got a cold, and had a fancy for a French thing called a 'loch'; I think her cold was suddenly brought on by my refusing poor Freddy's offer!
"When we got home to Riffrath, Mom found out she had a cold and craved a French dish called a 'loch'; I think her cold was suddenly triggered by my turning down poor Freddy's offer!"
"I went with Grissel, the maid (who knew about lochs), to the Riffrath chemist's, but he didn't even know what we meant—so I told mamma I would go and get a loch in Düsseldorf next day if she liked, with Uncle James. Mamma was only too delighted, for next day was Mr. Josselin's day for coming to Riffrath; but he didn't, for I wrote to him to meet me at twelve at a little picture‑gallery I knew of in the Allee Strasse—as I wanted to have a talk with him.
"I went with Grissel, the maid (who knew about lochs), to the Riffrath pharmacy, but he didn’t even understand what we meant—so I told Mom I would go and get a loch in Düsseldorf the next day if she wanted, with Uncle James. Mom was more than happy because the next day was Mr. Josselin's day to come to Riffrath; but he didn’t show up, since I wrote to him to meet me at twelve at a little art gallery I knew of on Allee Strasse—as I wanted to have a chat with him."
"Uncle James had caught a cold too, so I went with Grissel; and found a chemist who'd been in France, and knew what a loch was and made one for me; and then I went to the gallery, and there was poor Barty sitting on a crimson velvet couch, under a picture of Milton dictating Paradise Lost to his daughters (I bought it afterwards, and I've got it now).
"Uncle James had caught a cold too, so I went with Grissel and found a pharmacist who had been to France, knew what a loch was, and made one for me. Then I went to the gallery, and there was poor Barty sitting on a crimson velvet couch, under a painting of Milton dictating Paradise Lost to his daughters (I bought it afterwards, and I have it now).
"We said how d'ye do, and sat on the couch together, and I felt dreadfully nervous and ashamed.
"We greeted each other and sat on the couch together, and I felt incredibly nervous and embarrassed."
"Then I said:
"Then I said:"
"'You must think me very odd, Mr. Josselin, to ask you to meet me like this!'
"'You probably think I'm really strange, Mr. Josselin, for asking you to meet me like this!'"
"'I think it's a very great honor!' he said; 'I only wish I deserved it.'
"'I think it's a huge honor!' he said; 'I just wish I deserved it.'"
"And then he said nothing for quite five minutes, and I think he felt as uncomfortable as I did.
"And then he stayed silent for a good five minutes, and I think he felt just as awkward as I did."

AM RHEIN
"DID WE NOT HAVE A GREAT TIME BETWEEN THE SUN AND SHADE?"
[Pg 316]"'Captain Graham‑Reece has asked me to be his wife, and I refused,' I said.
[Pg 316]"'Captain Graham-Reece proposed to me, and I said no,' I said.
"'Why did you refuse? He's one of the best fellows I've ever met,' said Barty.
"'Why did you say no? He's one of the greatest guys I've ever met,' Barty said."
"'He's to be so rich, and so am I,' I said.
"'He's going to be so rich, and so am I,' I said."
"No answer.
"No response."
"'It would be right for me to marry a poor man—man with brains and no money, you know, and help him to make his way.'
"'It would be right for me to marry a poor man—someone smart but without money, you know, and help him succeed.'
"'Reece has plenty of brains too,' said Barty.
"'Reece is really smart too,' said Barty."
"'Oh, Mr. Josselin—don't misunderstand me'—and then I began to stammer and look foolish.
"'Oh, Mr. Josselin—please don't get me wrong'—and then I started to stammer and felt embarrassed."
"'Miss Royce—I've only got £15 in the world, and with that I mean to go to London and be an artist; and comfort myself during the struggle by the delightful remembrance of Riffrath and Reece and yourself—and the happy hope of meeting you both again some day, when I shall no longer be the poor devil I am now, and am quite content to be! And when you and he are among the great of the earth, if you will give me each a commission to paint your portraits I will do my very best!' (and he smiled his irresistible smile). 'You will be kind, I am sure, to Mr. Nobody of Nowhere, the famous portrait‑painter—who doesn't even bear his father's name—as he has no right to it.'
"'Miss Royce—I have only £15 to my name, and with that, I plan to go to London to pursue my dream of becoming an artist. I’ll comfort myself during the struggle with fond memories of Riffrath, Reece, and you—and the hopeful thought of meeting you both again someday, when I won't be the struggling artist I am now, though I'm okay with it for now! And when you two have made it big, if you would each give me a commission to paint your portraits, I promise to do my very best!' (and he flashed his irresistible smile). 'I’m sure you’ll be kind to Mr. Nobody from Nowhere, the aspiring portrait painter—who doesn’t even carry his father’s name, as he has no claim to it.'"
"I could have flung my arms round his neck and kissed him! What did I care about his father's name?
"I could have thrown my arms around his neck and kissed him! What did I care about his father's name?
"'Will you think me dreadfully bold and indiscreet, Mr. Josselin, if I—if I—' (I stammered fearfully.)
"'Will you think I'm terribly bold and inappropriate, Mr. Josselin, if I—if I—' (I stuttered nervously.)"
"'If you what, Miss Royce?'
"'If you what, Miss Royce?'"
"'If I—if I ask you if you—if you—think Miss Gibson the most beautiful girl you ever saw?'
"'If I—if I ask you if you—if you—think Miss Gibson is the most beautiful girl you've ever seen?'"
"'Honestly, I think you the most beautiful girl I ever saw!'
"'Honestly, I think you're the most beautiful girl I've ever seen!'"
[Pg 317]"'Oh, that's nonsense, Mr. Josselin, although I ought to have known you would say that! I'm not fit to tie her shoes. What I mean is—a—a—oh! forgive me—are you very fond of her, as I'm sure she deserves, you know?'
[Pg 317]"'Oh, that's nonsense, Mr. Josselin, although I should have known you'd say that! I'm not worthy enough to tie her shoes. What I'm trying to say is—a—a—oh! excuse me—are you really fond of her, as I'm sure she deserves, you know?'"
"'Oh yes, Miss Royce, very fond of her indeed; she's poor, she's of no family, she's Miss Nobody of Nowhere, you know; she's all that I am, except that she has a right to her honest father's name—'
"'Oh yes, Miss Royce, I really like her; she's poor, she doesn't have a family, she's Miss Nobody from Nowhere, you know; she's everything I am, except she has the right to her honest father's name—'
"'Does she know you're very fond of her?'
"'Does she know that you really like her?'"
"'No; but I hope to tell her so some day.'
'No; but I hope to tell her that someday.'
"Then we were silent, and I felt very red, and very much inclined to cry, but I managed to keep in my tears.
"Then we were quiet, and I felt really embarrassed and pretty close to crying, but I managed to hold back my tears."
"Then I got up, and so did he—and he made some joke about Grissel and the loch‑bottle; and we both laughed quite naturally and looked at the pictures, and he told me he was going back to London with the Gibsons that very week, and thanked me warmly for my kind interest in him, and assured me he thoroughly deserved it—and talked so funnily and so nicely that I quite forgave myself. I really don't think he guessed for one moment what I had been driving at all the while; I got back all my self‑respect; I felt so grateful to him that I was fonder of him than ever, though no longer so idiotically in love. He was not for me. He had somehow laughed me into love with him, and laughed me out of it.
"Then I got up, and so did he—and he made some joke about Grissel and the loch-bottle; we both laughed naturally and checked out the pictures. He told me he was heading back to London with the Gibsons that very week, thanked me sincerely for my interest in him, and assured me he really deserved it—and he talked so amusingly and so sweetly that I completely forgave myself. I honestly don’t think he had any idea what I had been getting at all along; I regained all my self-respect; I felt so grateful to him that I cared for him more than ever, although I wasn't so foolishly in love anymore. He wasn’t meant for me. Somehow, he had laughed me into loving him and then laughed me out of it."
"Then I bade him good‑bye, and squeezed his hand with all my heart, and told him how much I should like some day to meet Miss Gibson and be her friend if she would let me.
"Then I said goodbye, squeezed his hand warmly, and told him how much I would love to meet Miss Gibson someday and be her friend if she would allow me."
"Then I went back to Riffrath and took mamma her loch; but she no longer wanted it, for I told her I had [Pg 318]changed my mind about Freddy, and that cured her like magic; and she kissed me on both cheeks and called me her dear, darling, divine Julia. Poor, sweet mamma!
"Then I went back to Riffrath and took Mom her loch; but she no longer wanted it, because I told her I had [Pg 318]changed my mind about Freddy, and that fixed everything like magic; and she kissed me on both cheeks and called me her dear, darling, divine Julia. Poor, sweet Mom!"
"I had given her many a bad quarter of an hour, but this good moment made up for them all.
"I had given her plenty of tough moments, but this good one made up for all of them."
"She was eighty‑two last birthday, and can still read Josselin's works in the cheap edition without spectacles—thanks, no doubt, to the famous Doctor Hasenclever! She reads nothing else!
"She turned eighty-two last birthday and can still read Josselin's works in the inexpensive edition without glasses—thanks, no doubt, to the well-known Doctor Hasenclever! She reads nothing else!"
"Et voilà comment ça s'est passé.
"Here’s how it happened."
"It's I that'll be the proud woman when I read this letter, printed, in your life of Josselin.
"It's me who will be the proud woman when I read this letter, printed in your life of Josselin."
"Julia Ironsides.
"P. S.—I've actually just told mamma—and I'm still her dear, darling, divine Julia!"
"P. S.—I've just told Mom—and I'm still her dear, darling, divine Julia!"
Charming as were Barty's remembrances of Düsseldorf, the most charming of all was his remembrance of going aboard the little steamboat bound for Rotterdam, one night at the end of May, with old Mrs. Bletchley, Mrs. Gibson and her daughter, and my sister Ida.
Charming as Barty's memories of Düsseldorf were, the most delightful of all was his memory of boarding the little steamboat heading for Rotterdam one night at the end of May, accompanied by old Mrs. Bletchley, Mrs. Gibson and her daughter, and my sister Ida.
The little boat was crowded; the ladies found what accommodation they could in what served for a ladies' cabin, and expostulated and bribed their best; fortunately for them, no doubt, there were no English on board to bribe against them.
The small boat was packed; the women made do with what space they could find in what was supposed to be a ladies' cabin, and tried to negotiate and sweeten the deal as best as they could; luckily for them, there were no English passengers on board to bribe.
Barty spent the night on deck, supine, with a carpet‑bag for a pillow; we will take the full moon for granted. From Düsseldorf to Rotterdam there is little to see on either side of a Rhine steamboat, except the Rhine—especially at night.
Barty spent the night on deck, lying flat with a duffel bag for a pillow; we’ll take the full moon for granted. From Düsseldorf to Rotterdam, there’s not much to see on either side of a Rhine steamboat, except the Rhine—especially at night.
Next day, after breakfast, he made the ladies as comfortable as he could on the after‑deck, and read to them
Next day, after breakfast, he made the ladies as comfortable as he could on the back deck and read to them.

"'DOES SHE KNOW YOU'RE REALLY INTO HER?'"
[Pg 320]from Maud, from the Idylls of the King, from the Mill on the Floss. Then windmills came into sight—Dutch windmills; then Rotterdam, almost too soon. They went to the big hotel on the Boompjes and fed, and then explored Rotterdam, and found it a most delightful city.
[Pg 320]from Maud, from the Idylls of the King, from the Mill on the Floss. Soon, they spotted windmills—Dutch windmills; then Rotterdam appeared, almost too quickly. They went to the large hotel on the Boompjes, had a meal, and then explored Rotterdam, discovering it to be a wonderfully charming city.
Next day they got on board the steamboat bound for St. Katharine's wharf; the wind had freshened and they soon separated, and met at breakfast next morning in the Thames.
The next day, they boarded the steamboat heading for St. Katharine's wharf; the wind had picked up and they quickly went their separate ways, meeting again at breakfast the next morning in the Thames.
Barty declared he smelt Great Britain as distinctly as one can smell a Scotch haggis, or a Welsh rabbit, or an Irish stew, and the old familiar smell made him glad. However little you may be English, if you are English at all you are more English than anything else, et plus royaliste que le Roi!
Barty said he could smell Great Britain as clearly as one can smell a Scotch haggis, a Welsh rabbit, or an Irish stew, and that familiar scent made him happy. No matter how little you might think of yourself as English, if you are English at all, you're more English than anything else, et plus royaliste que le Roi!
According to Heine, an Englishman loves liberty as a good husband loves his wife; that is also how he loves the land of his birth; at all events, England has a kind of wifely embrace for the home‑coming Briton, especially if he comes home by the Thames.
According to Heine, an Englishman loves freedom like a good husband loves his wife; that’s also how he feels about the country he was born in. Anyway, England has a sort of welcoming hug for the returning Brit, especially if he comes back via the Thames.
It is not unexpected, nor madly exciting, perhaps; but it is singularly warm and sweet if the conjugal relations have not been strained in the meanwhile. And as the Thames narrows itself, the closer, the more genial, the more grateful and comforting this long‑anticipated and tenderly intimate uxorious dalliance seems to grow.
It’s not surprising, nor incredibly thrilling, maybe; but it feels uniquely warm and sweet if the marriage hasn’t been strained in the meantime. And as the Thames gets narrower, the closer, friendlier, and more comforting this long-awaited and lovingly intimate relationship seems to become.
Barty felt very happy as he stood leaning over the bulwarks in the sunshine, between Ida and Leah, and looked at Rotherhithe, and promised himself he would paint it some day, and even sell the picture!
Barty felt really happy as he leaned over the railing in the sunshine, between Ida and Leah, and looked at Rotherhithe, promising himself that he would paint it someday and even sell the painting!
Then he made himself so pleasant to the custom‑house officers that they all but forgot to examine the Gibson luggage.
Then he made himself so charming to the customs officers that they nearly forgot to inspect the Gibson luggage.
[Pg 321]Was I delighted to grasp his hand at St. Katharine's wharf, after so many months? Ah!...
[Pg 321]Was I thrilled to shake his hand at St. Katharine's wharf after so many months? Ah!...
Mr. Gibson was there, funny as ever, and the Gibsons went home with him to Conduit Street in a hired fly. Alas! poor Mrs. Gibson's home‑coming was the saddest part for her of the delightful little journey.
Mr. Gibson was there, hilarious as always, and the Gibsons rode home with him to Conduit Street in a rented cab. Unfortunately, poor Mrs. Gibson's return home was the saddest part for her of the enjoyable little trip.
And Barty and Ida and I went our own way in a four‑wheeler to eat the fatted calf in Brunswick Square, washed down with I will not say what vintage. There were so many available from all the wine‑growing lands of Europe that I've forgotten which was chosen to celebrate the wanderers' return!
And Barty, Ida, and I took a four-wheeler to enjoy a feast in Brunswick Square, complemented by a mystery vintage. There were so many options from all the wine regions in Europe that I've forgotten which one was picked to celebrate the return of the travelers!
Let us say Romané‑Conti, which is the "cru" that Barty loved best.
Let’s talk about Romané‑Conti, which is the "cru" that Barty loved the most.
Next morning Barty left us early, with a portfolio of sketches under his arm, and his heart full of sanguine expectation, and spent the day in Fleet Street, or there‑abouts, calling on publishers of illustrated books and periodicals, and came back to us at dinner‑time very fagged, and with a long and piteous but very droll story of his ignominious non‑success: his weary waitings in dull, dingy, little business back rooms, the patronizing and snubbing he and his works had met with, the sense that he had everything to learn—he, who thought he was going to take the publishing world by storm.
The next morning, Barty left us early, carrying a portfolio of sketches and feeling optimistic. He spent the day around Fleet Street, visiting publishers of illustrated books and magazines. By dinner time, he returned exhausted, with a long, sad, yet amusing tale of his embarrassing failure: his tiring waits in dull, cramped back offices, the condescension and snubbing he and his work faced, and the realization that he had so much to learn—he, who believed he would conquer the publishing world.
Next day it was just the same, and the day after, and the day after that—every day of the week he spent under our roof.
Next day it was just the same, and the day after, and the day after that—every day of the week he spent under our roof.
Then he insisted on leaving us, and took for himself a room in Newman Street—a studio by day, a bedroom by night, a pleasant smoking‑room at all hours, and very soon a place of rendezvous for all sorts and conditions of jolly fellows, old friends and new, from [Pg 322]Guardsmen to young stars of the art world, mostly idle apprentices.
Then he insisted on leaving us, and rented a room on Newman Street—a studio during the day, a bedroom at night, a nice smoking room at any time, and soon became a hangout spot for all kinds of cheerful guys, old friends and newcomers, from [Pg 322]Guardsmen to young stars of the art scene, mostly laid-back apprentices.
Gradually boxing‑gloves crept in, and foils and masks, and the faithful Snowdrop (whose condition three or four attacks of delirium tremens during Barty's exile had not improved).
Gradually, boxing gloves came into use, along with foils and masks, and the loyal Snowdrop (whose state hadn't improved after three or four episodes of delirium tremens during Barty's absence).
And fellows who sang, and told good stories, and imitated popular actors—all as it used to be in the good old days of St. James's Street.
And guys who sang, told great stories, and impersonated famous actors—all just like in the good old days of St. James's Street.
But Barty was changed all the same. These amusements were no longer the serious business of life for him. In the midst of all the racket he would sit at his small easel and work. He declared he couldn't find inspiration in silence and solitude, and, bereft of Martia, he could not bear to be alone.
But Barty had changed nonetheless. These activities were no longer the serious matter of life for him. In the middle of all the noise, he would sit at his small easel and paint. He claimed he couldn't find inspiration in silence and solitude, and without Martia, he couldn't stand being alone.
Then he looked up other old friends, and left cards and got invitations to dinners and drums. One of his first visits was to his old tailor in Jermyn Street, to whom he still owed money, and who welcomed him with open arms—almost hugged him—and made him two or three beautiful suits; I believe he would have dressed Barty for nothing, as a mere advertisement. At all events, he wouldn't hear of payment "for many years to come! The finest figure in the whole Household Brigade!—the idea!"
Then he reached out to some old friends, left cards, and received invites to dinners and parties. One of his first stops was at his old tailor on Jermyn Street, to whom he still owed money, and who welcomed him warmly—almost hugged him—and made him two or three gorgeous suits. I think he would have dressed Barty for free, just for the publicity. In any case, he wouldn’t accept payment "for many years to come! The best looking guy in the whole Household Brigade!—the idea!"
Soon Barty got a few sketches into obscure illustrated papers, and thought his fortune was made. The first was a little sketch in the manner of John Leech, which he took to the British Lion, just started as a rival to Punch. The British Lion died before the sketch appeared, but he got a guinea for it, and bought a beautiful volume of Tennyson, illustrated by Millais, Holman Hunt, Rossetti, and others, and made a sketch on the fly‑leaf of a lovely female with black hair and black eyes, [Pg 323]and gave it to Leah Gibson. It was his old female face of ten years ago; yet, strange to say, the very image of Leah herself (as it had once been that of his mother).
Soon, Barty got a few sketches published in some obscure illustrated magazines and thought he was set for life. The first was a little drawing in the style of John Leech, which he submitted to the British Lion, a new competitor to Punch. The British Lion folded before the sketch was published, but he received a guinea for it and bought a beautiful edition of Tennyson, illustrated by Millais, Holman Hunt, Rossetti, and others. He made a sketch on the flyleaf of a lovely woman with black hair and dark eyes, [Pg 323] and gave it to Leah Gibson. It was his old female face from ten years ago; yet, oddly enough, it looked just like Leah herself (just as it had once resembled his mother).
The great happiness of his life just then was to go to the opera with Mrs. Gibson and Leah and Mr. Babbage (the family friend), who could get a box whenever he liked, and then to sup with them afterwards in Conduit Street, over the Emporium of the "Universal Fur Company," and to imitate Signor Giuglini for the delectation of Mr. Gibson, whose fondness for Barty soon grew into absolute worship!
The greatest joy in his life at that moment was going to the opera with Mrs. Gibson, Leah, and Mr. Babbage (the family friend), who could book a box whenever he wanted. Afterwards, they would have supper together on Conduit Street, above the Emporium of the "Universal Fur Company," where he would imitate Signor Giuglini for the entertainment of Mr. Gibson, whose fondness for Barty quickly turned into complete adoration!
And Leah, so reserved and self‑contained in general company, would laugh till the tears ran down her cheeks; and the music of her laughter, which was deep and low, rang more agreeably to Barty's ear than even the ravishing strains of Adelina Patti—the last of the great prime donne of our time, I think—whose voice still stirs me to the depths, with vague remembrance of fresh girlish innocence turned into sound.
And Leah, usually so quiet and composed around others, would laugh until tears streamed down her face; and the sound of her laughter, which was rich and mellow, was more pleasing to Barty's ear than even the beautiful melodies of Adelina Patti—the last of the great leading ladies of our time, I believe—whose voice still moves me deeply, reminding me of a distant innocence now expressed in sound.
Long life to her and to her voice! Lovely voices should never fade, nor pretty faces either!
Long live her and her voice! Beautiful voices should never fade, and neither should pretty faces!
Sometimes I replaced Mr. Babbage and escorted Mrs. Gibson to the opera, leaving Leah to Barty; for on fine nights we walked there, and the ladies took off their bonnets and shawls in the box, which was generally on the upper tier, and we looked down on Scatcherd and my mother and sister in the stalls. Then back to Conduit Street to supper. It was easy with half an eye to see the way things were going. I can't say I liked it. No man would, I suppose. But I reconciled myself to the inevitable, and bore up like a stoic.
Sometimes I filled in for Mr. Babbage and took Mrs. Gibson to the opera, leaving Leah with Barty; on nice nights we walked there, and the ladies removed their bonnets and shawls in the box, which was usually on the upper tier, and we looked down at Scatcherd, my mother, and my sister in the stalls. Then it was back to Conduit Street for supper. It was easy to see where things were heading with just a glance. I can’t say I liked it. No man would, I suppose. But I accepted the inevitable and held steady like a stoic.
L'amitié est l'amour sans ailes! A happy intimate friendship, a wingless love that has lasted more than thirty years without a break, is no bad substitute for [Pg 324]tumultuous passions that have missed their mark! I have been as close a friend to Barty's wife as to Barty himself, and all the happiness I have ever known has come from them and theirs.
Friendship is love without wings! A happy, close friendship, a love without flight that has lasted over thirty years uninterrupted, is not a bad replacement for [Pg 324] turbulent passions that have missed the point! I have been as close a friend to Barty's wife as I am to Barty himself, and all the happiness I've ever experienced has come from them and their family.
Walking home, poor Mrs. Gibson would confide to me her woes and anxieties, and wail over the past glories of Tavistock Square and all the nice people who lived there, and in Russell Square and Bedford Street and Gower Street, many of whom had given up calling on her now that she lived over a shop. Not all the liveliness of Bond Street and Regent Street combined (which Conduit Street so broadly and genially connected with each other) could compensate her for the lost gentility, the aristocratic dullness and quiet and repose, "almost equal to that of a West End square."
Walking home, poor Mrs. Gibson would share her troubles and worries with me, lamenting the past splendor of Tavistock Square and all the lovely people who lived there, as well as in Russell Square, Bedford Street, and Gower Street, many of whom had stopped visiting her now that she lived above a shop. Not even the buzz of Bond Street and Regent Street together (which Conduit Street connected so openly and cheerfully) could make up for the lost elegance, the aristocratic calmness and tranquility, "almost equal to that of a West End square."
Then she believed that business was not going on well, since Mr. Gibson talked of giving up his Cheapside establishment; he said it was too much for him to look after. But he had lost much of his fun, and seemed harassed and thin, and muttered in his sleep; and the poor woman was full of forebodings, some of which were to be justified by the events that followed.
Then she thought that business wasn’t doing well since Mr. Gibson mentioned giving up his Cheapside shop; he said it was too much for him to manage. But he had lost a lot of his enthusiasm, looked stressed and thin, and mumbled in his sleep; and the poor woman was filled with worries, some of which would be confirmed by what happened next.
About this time Leah, who had forebodings too, took it into her head to attend a class for book‑keeping, and in a short time thoroughly mastered the science in all its details. I'm afraid she was better at this kind of work than at either drawing or music, both of which she had been so perseveringly taught. She could read off any music at sight quite glibly and easily, it is true—the result of hard plodding—but could never play to give real pleasure, and she gave it up. And with singing it was the same; her voice was excellent and had been well trained, but when she heard the untaught Barty she felt she was no singer, and never would be, [Pg 325]and left off trying. Yet nobody got more pleasure out of the singing of others—especially Barty's and that of young Mr. Santley, who was her pet and darling, and whom she far preferred to that sweetest and suavest of tenors, Giuglini, about whom we all went mad. I agreed with her. Giuglini's voice was like green chartreuse in a liqueur‑glass; Santley's like a bumper of the very best burgundy that ever was! Oh that high G! Romané‑Conti, again; and in a quart‑pot! En veux‑tu? en voilà!
Around this time, Leah, who also had a sense of unease, decided to take a bookkeeping class, and soon mastered all its intricacies. Honestly, she was probably better at this than she was at drawing or music, both of which she had practiced diligently. She could read music effortlessly at sight—thanks to her hard work—but she could never play in a way that truly delighted anyone, so she eventually gave it up. It was the same with singing; her voice was excellent and had been well trained, but after hearing the untaught Barty, she realized she wasn’t a real singer and never would be, which caused her to stop trying. Still, no one enjoyed listening to others sing more than she did—especially Barty and her favorite, young Mr. Santley, whom she preferred over the sweetest and smoothest tenor, Giuglini, who had everyone obsessed. I agreed with her. Giuglini's voice was like green chartreuse in a fancy glass; Santley's was like a glass of the finest burgundy ever! Oh, that high G! Romané-Conti, once more; and in a quart pot! Want some? Here you go! [Pg 325]
And as for her drawing, it was as that of all intelligent young ladies who have been well taught, but have no original talent whatever; nor did she derive any special pleasure from the masterpieces in the National Gallery; the Royal Academy was far more to her taste; and to mine, I frankly admit; and, I fear, to Barty's taste also, in those days. Enough of the Guardsman still remained in him to quite unfit his brain and ear and eye for what was best in literature and art. He was mildly fond of the "Bacchus and Ariadne," and Rembrandt's portrait of himself, and a few others; as he was of the works of Shakespeare and Milton. But Mantegna and Botticelli and Signorelli made him sad, and almost morose.
And as for her drawing, it was like that of all smart young women who had been well taught but lacked any real original talent; she didn’t find any special joy in the masterpieces at the National Gallery; the Royal Academy suited her taste much better; and I admit it suited mine as well; and, I fear, it was also to Barty's liking back then. Enough of the Guardsman still lingered in him to impair his mind, ear, and eye for what was really great in literature and art. He liked “Bacchus and Ariadne” and Rembrandt's self-portrait, along with a few others; just like he appreciated the works of Shakespeare and Milton. But Mantegna, Botticelli, and Signorelli made him feel sad and almost gloomy.
The only great things he genuinely loved and revered were the Elgin Marbles. He was constantly sketching them. And I am told that they have had great influence on his work and that he owes much to them. I have grown to admire them immensely myself in consequence, though I used to find that part of the British Museum a rather dreary lounge in the days when Barty used to draw there.
The only things he truly loved and respected were the Elgin Marbles. He was always drawing them. I've heard that they've had a big impact on his work and that he owes a lot to them. I've come to admire them a lot myself because of this, even though I used to think that part of the British Museum was a pretty dull hangout back when Barty used to draw there.
I am the proud possessor of a Velasquez, two Titians, and a Rembrandt; but, as a rule, I like to encourage [Pg 326]the art of my own time and country and that of modern France.
I’m proud to own a Velasquez, two Titians, and a Rembrandt; however, generally speaking, I prefer to support the art of my own time and country, as well as modern France.
And I suppose there's hardly a great painter living, or recently dead, some of whose work is not represented on my walls, either in London, Paris, or Scotland; or at Marsfield, where so much of my time is spent; although the house is not mine, it's my real home; and thither I have always been allowed to send my best pictures, and my best bric‑à‑brac, my favorite horses and dogs, and the oldest and choicest liquors that were ever stored in the cellars of Vougeot‑Conti & Co. Old bachelor friends have their privileges, and Uncle Bob has known how to make himself at home in Marsfield.
And I guess there’s hardly a great painter alive or recently passed whose work isn’t on my walls, either in London, Paris, or Scotland; or at Marsfield, where I spend so much of my time; even though the house isn’t mine, it feels like my real home; and I’ve always been allowed to send my best paintings, my favorite collectibles, my favorite horses and dogs, and the oldest and finest liquors ever stored in the cellars of Vougeot-Conti & Co. Old bachelor friends have their perks, and Uncle Bob has figured out how to feel at home in Marsfield.
Barty soon got better off, and moved into better lodgings in Berners Street; a sitting‑room and bedroom at No. 12B, which has now disappeared.
Barty soon improved his situation and moved into nicer accommodations on Berners Street; a living room and bedroom at No. 12B, which no longer exists.
And there he worked all day, without haste and without rest, and at last in solitude; and found he could work twice as well with no companion but his pipe and his lay figure, from which he made most elaborate studies of drapery, in pen and ink; first in the manner of Sandys and Albert Dürer! later in the manner of Millais, Walker, and Keene.
And there he worked all day, without rushing or taking a break, and finally in solitude; he realized he could be twice as productive with no one around but his pipe and his mannequin, which he used to create detailed studies of drapery in pen and ink; first in the style of Sandys and Albert Dürer, and later in the style of Millais, Walker, and Keene.
Also he acquired the art of using the living model for his little illustrations. It had become the fashion; a new school had been founded with Once a Week and the Cornhill Magazine, it seems; besides those already named, there were Lawless, du Maurier, Poynter, not to mention Holman Hunt and F. Leighton; and a host of new draughtsmen, most industrious apprentices, whose talk and example soon weaned Barty from a mixed and somewhat rowdy crew.
Also, he learned how to use live models for his little illustrations. It had become trendy; a new movement had started with Once a Week and the Cornhill Magazine, it seems; in addition to those already mentioned, there were Lawless, du Maurier, Poynter, not to forget Holman Hunt and F. Leighton; and a bunch of new artists, mostly hardworking apprentices, whose discussions and example quickly pulled Barty away from a mixed and somewhat unruly crowd.
And all became more or less friends of his; a very good thing, for they were admirable in industry and [Pg 327]talent, thorough artists and very good fellows all round. Need I say they have all risen to fame and fortune—as becomes poetical justice?
And everyone became more or less his friend; which was great since they were hardworking and talented, truly skilled artists and all-around good people. Do I need to mention that they all achieved fame and success—as is only fair?
He also kept in touch with his old brother officers, and that was a good thing too.
He also stayed in touch with his old brother officers, and that was a good thing too.
But there were others he got to know, rickety, unwholesome geniuses, whose genius (such as it was) had allied itself to madness; and who were just as conceited about the madness as about the genius, and took more pains to cultivate it. It brought them a quicker kudos, and was so much more visible to the naked eye.
But there were others he met, shaky, unhealthy geniuses, whose talent (as it was) had connected with madness; and they were just as full of themselves about the madness as about the talent, and worked harder to nurture it. It gave them faster recognition, and was so much more obvious to everyone.
At first Barty was fascinated by the madness, and took the genius on trust, I suppose. They made much of him, painted him, wrote music and verses about him, raved about his Greekness, his beauty, his yellow hair, and his voice and what not, as if he had been a woman. He even stood that, he admired them so! or rather, this genius of theirs.
At first, Barty was captivated by the chaos and took the genius at face value, I guess. They celebrated him, painted his portrait, wrote songs and poems about him, went wild about his Greek heritage, his beauty, his blonde hair, and his voice, almost like he was a woman. He even put up with it, he admired them so much! Or rather, this genius of theirs.
He introduced me to this little clique, who called themselves a school, and each other "master": "the neo‑priapists," or something of that sort, and they worshipped the tuberose.
He introduced me to this small group, who called themselves a school and each other "master": "the neo-priapists," or something like that, and they worshiped the tuberose.
They disliked me at sight, and I them, and we did not dissemble!
They disliked me at first sight, and I felt the same way about them, and we didn't hide it!
Like Barty, I am fond of men's society; but at least I like them to be unmistakably men of my own sex, manly men, and clean; not little misshapen troglodytes with foul minds and perverted passions, or self‑advertising little mountebanks with enlarged and diseased vanities; creatures who would stand in a pillory sooner than not be stared at or talked about at all.
Like Barty, I enjoy being around men; but I prefer them to be clearly men, masculine and respectable; not twisted little oddballs with dirty minds and distorted desires, or attention-seeking charlatans with inflated and unhealthy egos; beings who would rather endure public shame than not be noticed or discussed at all.
Whatever their genius might be, it almost made me sick—it almost made me kick, to see the humorous and masculine Barty prostrate in admiration before these [Pg 328]inspired epicenes, these gifted epileptoids, these anæmic little self‑satisfied nincompoops, whose proper place, it seemed to me, was either Earlswood, or Colney Hatch, or Broadmoor. That is, if their madness was genuine, which I doubt. He and I had many a quarrel about them, till he found them out and cut them for good and all—a great relief to me; for one got a bad name by being friends with such nondescripts.
Whatever their talent might be, it almost made me sick—it nearly made me lash out, to see the funny and manly Barty bowing in admiration before these [Pg 328]inspired oddballs, these talented neurotics, these weak little self-satisfied fools, who, in my opinion, belonged in either Earlswood, or Colney Hatch, or Broadmoor. That is, if their madness was real, which I doubt. He and I had many arguments about them until he finally saw through them and cut ties for good—a huge relief for me; because associating with such misfits gave you a bad reputation.
"Dis‑moi qui tu hantes, je te dirai ce que tu es!"
"Tell me who you hang out with, and I'll tell you who you are!"
Need I say they all died long ago, without leaving the ghost of a name?—and nobody cared. Poetical justice again! How encouraging it is to think there are no such people now, and that the breed has been thoroughly stamped out!1
Need I say they all died long ago, without leaving even a trace of a name?—and nobody cared. Poetic justice again! How reassuring it is to think there are no such people now, and that the type has been completely eradicated!1
Barty never succeeded as an illustrator on wood. He got into a way of doing very slight sketches of pretty people in fancy dress and coloring them lightly, and sold them at a shop in the Strand, now no more. Then he made up little stories, which he illustrated himself, something like the picture‑books of the later Caldecott, and I found him a publisher, and he was soon able to put aside a few pounds and pay his debts.
Barty never succeeded as a wood illustrator. He started creating small sketches of attractive people in fancy outfits and lightly coloring them, which he sold at a shop in the Strand, now gone. Then he came up with little stories that he illustrated himself, similar to the picture books by later Caldecott. I found him a publisher, and he quickly managed to save up some money and pay off his debts.
Part 8
"And now I see with calm eyes
The very essence of the machine;
A being taking thoughtful breaths,
A traveler between life and death;
Reason strong, will steady,
Endurance, foresight, strength, and skill;
A perfect woman, beautifully designed
To warn, comfort, and lead;
And yet a spirit too, shining bright
With something of an angel's light."
—Wordsworth.
When Barty had been six months in England, poor Mr. Gibson's affairs went suddenly smash. My father saved him from absolute bankruptcy, and there was lamentation and wailing for a month or so in Conduit Street; but things were so managed that Mr. Gibson was able to keep on the "West End firm," and make with it a new start.
When Barty had been in England for six months, poor Mr. Gibson's business suddenly collapsed. My father rescued him from total bankruptcy, and there was mourning and crying for about a month on Conduit Street; but it was arranged in such a way that Mr. Gibson could continue with the "West End firm" and make a fresh start.
He had long been complaining of his cashier, and had to dismiss him and look out for another; but here his daughter came in and insisted on being cashier herself—(to her mother's horror).
He had been complaining about his cashier for a while and had to let him go and find someone new; but just then, his daughter walked in and insisted on being the cashier herself—(to her mother's shock).
So she took her place at a railed-in desk at the back of the shop, and was not only cashier and bookkeeper, but overseer of all things in general, and was not above seeing any exacting and importunate customer whom the shopmen couldn't manage.
So she took her spot at a desk with railings at the back of the store, acting as not just the cashier and bookkeeper, but also the overseer of everything in general, and she didn't hesitate to deal with any demanding and persistent customer that the shop staff couldn't handle.
She actually liked her work, and declared she had [Pg 330]found her real vocation, and quite ceased to regret Tavistock Square.
She actually liked her job and said she had [Pg 330]found her true calling, and completely stopped regretting Tavistock Square.
Her authority in the emporium was even greater than her father's, who was too fond of being funny. She awed the shopmen into a kind of affectionate servility, and they were prostrate as before a goddess, in spite of her never-failing politeness to them.
Her authority in the store was even stronger than her father’s, who liked to joke around too much. She inspired a kind of affectionate submission in the shopkeepers, and they practically bowed down to her like she was a goddess, despite her always polite manner towards them.
Customers soon got into a way of asking to see Miss Gibson, especially when they were accompanied by husbands or brothers or male friends; and Miss Gibson soon found she sold better than any shopman, and became one of the notables in the quarter.
Customers quickly started asking to see Miss Gibson, especially when they were with their husbands, brothers, or male friends; and Miss Gibson soon discovered that she sold better than any male salesperson, becoming one of the prominent figures in the area.
All Mr. Gibson's fun came back, and he was as proud of his daughter as if she'd been proposed to by an earl. But Mrs. Gibson couldn't help shedding tears over Leah's loss of caste—Leah, on whose beauty and good breeding she had founded such hopes; it is but fair to add that she was most anxious to keep the books herself, so that her daughter might be spared this degradation; for no "gentleman," she felt sure, would ever propose to her daughter now.
All of Mr. Gibson's joy returned, and he was as proud of his daughter as if she had just received a proposal from an earl. But Mrs. Gibson couldn’t help crying over Leah's lost status—Leah, whom she had pinned so many hopes on due to her beauty and good upbringing; it’s worth mentioning that she was very eager to manage the finances herself so that her daughter could avoid this humiliation; after all, she was convinced that no "gentleman" would ever want to propose to her daughter now.
But she was mistaken.
But she was wrong.
One night Barty and I dined at a little cagmag he used to frequent, where he fared well—so he said—for a shilling, which included a glass of stout. It was a disgusting little place, but he liked it, and therefore so did I.
One night, Barty and I had dinner at a small dive he used to visit, where he claimed he ate well—for a shilling, which came with a glass of stout. It was a filthy little spot, but he liked it, and so I did too.
Then we called for Mrs. Gibson and Leah, and took them to the Princess's to see Fechter in Ruy Blas, and escorted them home, and had supper with them, a very good supper—nothing ever interfered with the luxuriously hospitable instincts of the Gibsons—and a very merry one. Barty imitated Fechter to the life.
Then we called for Mrs. Gibson and Leah, took them to the Princess's to see Fechter in Ruy Blas, and walked them home. We had supper with them, which was really good—nothing ever got in the way of the Gibsons' lavish hospitality—and it was a very lively evening. Barty perfectly mimicked Fechter.
"I 'av ze garrb of a lacquais—you 'av ze sôle of wawn!"
"I have the garb of a lacquais—you have the sole of wawn!"
[Pg 331]This he said to Mr. Gibson, who was in fits of delight. Mr. Gibson had just come home from his club, and the cards had been propitious; Leah was more reserved than usual, and didn't laugh at Barty, for a wonder, but gazed at him with love in her eyes.
[Pg 331]This he said to Mr. Gibson, who was overjoyed. Mr. Gibson had just returned from his club, and the cards had been favorable; Leah was more serious than usual and, surprisingly, didn't laugh at Barty but looked at him with love in her eyes.
When we left them, Barty took my arm and walked home with me, down Oxford Street and up Southampton Row, and talked of Ruy Blas and Fechter, whom he had often seen in Paris.
When we left, Barty took my arm and walked home with me, down Oxford Street and up Southampton Row, talking about Ruy Blas and Fechter, whom he had often seen in Paris.
Just where a little footway leads from the Row to Queen Square and Great Ormond Street, he stopped and said:
Just where a small path connects the Row to Queen Square and Great Ormond Street, he stopped and said:
"Bob, do you remember how we tossed up for Leah Gibson at this very spot?"
"Bob, do you remember how we flipped a coin for Leah Gibson right here?"
"I should think I did," said I.
"I think I did," I said.
"Well, you had a fair field and no favor, old boy, didn't you?"
"Well, you had a level playing field and no perks, old buddy, didn’t you?"
"Oh yes, I've long resigned any pretensions, as I wrote you more than a year ago; you may go in and win—si le cœur t'en dit!"
"Oh yes, I've long given up any illusions, as I told you over a year ago; you can go in and win—if it makes you happy!"
"Well, then, your congratulations, please. I asked her to marry me as we crossed Regent Circus, Oxford Street, on the way home; a hansom came by and scattered and splashed us. Then we came together again, and just opposite Peter Robinson's, she asked me if my mind was quite made up—if I was sure I wouldn't ever change. I swore by the eternal gods, and she said she would be my wife; so there we are, an engaged couple."
"Well, then, please accept my congratulations. I proposed to her as we crossed Regent Circus on Oxford Street while walking home; a cab came by and splashed us. After that, we came back together, and just in front of Peter Robinson's, she asked me if I was completely sure—if I really wouldn’t change my mind. I swore by the eternal gods, and she agreed to be my wife; so here we are, an engaged couple."
I must ask the reader to believe that I was equal to the occasion, and said what I ought to have said.
I need the reader to trust that I handled the situation well and said what I was supposed to say.
Mrs. Gibson was happy at last; she was satisfied that Barty was a "gentleman," in spite of the kink in his birth; and as for his prospects, money was a thing that [Pg 332]never entered Mrs. Gibson's head, and she loved Barty as a son—was a little bit in love with him herself, I believe; she was not yet forty, and as pretty as she could be.
Mrs. Gibson was finally happy; she was pleased that Barty was a "gentleman," despite the twist in his background. When it came to his future, money was not something that [Pg 332]crossed Mrs. Gibson's mind, and she loved Barty like a son—she might have even had a little crush on him, I think; she wasn't quite forty and was as pretty as ever.
Besides, a week after, who should call upon her over the shop—there was a private entrance of course—but the Right Honorable Lady Caroline Grey and her niece, Miss Daphne Rohan, granddaughter of the late and niece of the present Marquis of Whitby!
Besides, a week later, who should drop by the shop—there was a private entrance, of course—but the Right Honorable Lady Caroline Grey and her niece, Miss Daphne Rohan, granddaughter of the late and niece of the current Marquis of Whitby!
And Mrs. Gibson felt as much at home with them in five minutes as if she'd known them all her life.
And Mrs. Gibson felt completely at home with them in just five minutes, as if she had known them her whole life.
Leah was summoned from below, and kissed and congratulated by the two aristocratic relatives of Barty's, and relieved of her shyness in a very short time indeed.
Leah was called up from below and kissed and congratulated by Barty's two aristocratic relatives, quickly shaking off her shyness.
As a matter of fact, Lady Caroline, who knew her nephew well, and thoroughly understood his position, was really well pleased; she had never forgotten her impression of Leah when she met her in the park with Ida and me a year back, and we all walked by the Serpentine together—a certain kind of beauty seems to break down all barriers of rank; and she knew Leah's character both from Barty and me, and from her own native shrewdness of observation. She had been delighted to hear from Barty of Leah's resolute participation in her father's troubles, and in his attempt—so successful through her—to rehabilitate his business. To her old-fashioned aristocratic way of looking at things, there was little to choose between a respectable West End shopkeeper and a medical practitioner or dentist or solicitor or architect—or even an artist, like Barty himself. Once outside the Church, the Army and Navy, or a Government office, what on earth did it matter who or what one was, or wasn't? The only thing she couldn't stand was that
As a matter of fact, Lady Caroline, who knew her nephew well and understood his situation completely, was actually quite happy; she had never forgotten her impression of Leah when she met her in the park with Ida and me a year ago, and we all walked by the Serpentine together—a certain kind of beauty seems to break down all barriers of class; and she knew Leah's character not just from Barty and me, but also from her own sharp sense of observation. She was thrilled to hear from Barty about Leah's determined involvement in her father's troubles, and in his attempt—so successful because of her—to revive his business. To her old-fashioned, aristocratic way of thinking, there was little difference between a respectable West End shopkeeper and a medical professional, dentist, solicitor, architect—or even an artist, like Barty himself. Once outside the Church, the Army and Navy, or a Government office, what did it really matter who or what someone was, or wasn’t? The only thing she couldn't stand was that

"Leah was summoned from below."
Mr. Gibson didn't appear; he was overawed, and distrusted himself. I doubt if Lady Caroline would have liked anything in the shape of jocose familiarity; and I fear her naturalness and simplicity and cordiality of manner, and the extreme plainness of her attire, might have put him at his ease almost a trifle too much.
Mr. Gibson didn’t show up; he felt intimidated and didn’t trust himself. I doubt Lady Caroline would have appreciated any kind of joking familiarity; and I worry that her naturalness, simplicity, and warm demeanor, along with her very plain clothing, might have made him too comfortable.
Whether her ladyship would have been so sympathetic about this engagement if Barty had been a legitimate Rohan—say a son of her own—is perhaps to be doubted; but anyhow she had quite made up her mind that Leah was a quite exceptional person, both in mind and manners. She has often said as much to me, and has always had as high a regard for Barty's wife as for any woman she knows, and has still—the Rohans are a long-lived family. She has often told me she never knew a better, sincerer, nobler, or more sensible woman than Barty's wife.
Whether her ladyship would have felt so understanding about this engagement if Barty had been a legitimate Rohan—let's say a son of her own—is probably questionable; but regardless, she was completely convinced that Leah was truly exceptional, both in her mind and her manners. She has often mentioned this to me and has always held Barty's wife in as high regard as any woman she knows, and she continues to do so—the Rohans are a long-lived family. She has frequently told me she’s never encountered a better, more genuine, nobler, or more sensible woman than Barty's wife.
Besides which, as I have been told, the ancient Yorkshire house of Rohan has always been singularly free from aristocratic hauteur; perhaps their religion may have accounted for this, and also their poverty.
Besides that, I've been told that the old Yorkshire house of Rohan has always been notably free from aristocratic arrogance; maybe their religion played a part in this, as well as their lack of wealth.
This memorable visit, it must be remembered, happened nearly forty years ago, when social demarcations in England were far more rigidly defined than at present; then, the wife of a costermonger with a donkey did not visit the wife of a costermonger who had to wheel his barrow himself.
This memorable visit, it must be remembered, happened nearly forty years ago, when social divisions in England were much more strictly defined than they are now; back then, the wife of a street vendor with a donkey wouldn’t visit the wife of a street vendor who had to wheel his cart himself.
We are more sensible in these days, as all who like Mr. Chevalier's admirable coster-songs are aware. Old Europe itself has become less tolerant of distinctions of rank; [Pg 335]even Austria is becoming so. It is only in southeastern Bulgaria—and even of this I am not absolutely sure—that the navvy who happens to be of noble birth refuses to work in the same gang with the navvy who isn't; and that's what I call real "esprit de corps," without which no aristocracy can ever hope to hold its own in these degenerate days.
We’re a lot more sensible these days, as anyone who enjoys Mr. Chevalier's amazing songs about costermongers will agree. Even old Europe is becoming less accepting of class distinctions; [Pg 335]even Austria is changing. It's only in southeastern Bulgaria—and I'm not completely sure about this—that a laborer of noble birth refuses to work in the same group as one who isn’t; and that’s what I consider true "esprit de corps," without which no aristocracy can ever expect to survive in these declining times.
Noblesse oblige!
Noblesse oblige!
Why, I've got a Lord Arthur in my New York agency, and two Hon'bles in Barge Yard, and another at Cape Town; and devilish good men of business they are, besides being good fellows all round. They hope to become partners some day; and, by Jove! they shall. Now I've said it, I'll stick to it.
Why, I’ve got a Lord Arthur in my New York agency, two Hon'bles in Barge Yard, and another in Cape Town; and they’re really good businesspeople, as well as great guys overall. They hope to become partners one day; and, by golly! they will. Now that I’ve said it, I’ll stand by it.
The fact is, I'm rather fond of noble lords: why shouldn't I be? I might have been one myself any day these last ten years; I might now, if I chose; but there! Charles Lamb knew a man who wanted to be a tailor once, but hadn't got the spirit. I find I haven't got the spirit to be a noble lord. Even Barty might have been a lord—he, a mere man of letters!—but he refused every honor and distinction that was ever offered to him, either here or abroad—even the Prussian order of Merit!
The truth is, I actually like noble lords quite a bit; why wouldn't I? I could have been one myself at any point in the last ten years; I still could, if I wanted to; but there you go! Charles Lamb knew a guy who once wanted to be a tailor but didn't have the drive. I realize I don’t have the drive to be a noble lord. Even Barty could have been a lord—him, just a writer!—but he turned down every honor and distinction offered to him, whether here or overseas—even the Prussian Order of Merit!
Alfred Tennyson was a lord, so what is there to make such a fuss about. Give me lords who can't help themselves, because they were born so, and the stupider the better; and the older—for the older they are the grander their manners and the manners of their womankind.
Alfred Tennyson was a lord, so why make such a big deal about it? I'd prefer lords who can't change who they are, just because they were born into it, and the more foolish, the better; and the older—because the older they are, the more impressive their manners and those of the women around them.
Take, for instance, that splendid old dow, Penelope, Duchess of Rumtifoozleland—I always give nicknames to my grand acquaintances; not that she's particularly old herself, but she belongs to an antiquated order of things that is passing away—for she was a Fitztartan, a daughter of the [Pg 336]ducal house of Comtesbois (pronounced County Boyce); and she's very handsome still.
Take, for example, the amazing old lady, Penelope, Duchess of Rumtifoozleland—I always give nicknames to my grand acquaintances; not that she's particularly old herself, but she comes from an outdated system that is fading away—for she was a Fitztartan, a daughter of the [Pg 336]ducal house of Comtesbois (pronounced County Boyce); and she’s still very beautiful.
Have you ever been presented to her Grace, O reader?
Have you ever been introduced to her Grace, dear reader?
If so, you must have been struck by the grace of her Grace's manner, as with a ducal gesture and a few courtly words she recognizes the value of whatever immense achievements yours must have been to have procured you such an honor as such an introduction, and expresses her surprise and regret that she has not known you before. The formula is always the same, on every possible occasion. I ought to know, for I've had the honor of being presented to her Grace seven times this year.
If so, you must have noticed the elegance of her Grace's demeanor. With a simple, noble gesture and a few polite words, she acknowledges the significance of your impressive accomplishments that earned you such an honor of being introduced to her, expressing both surprise and regret that she hasn't met you sooner. The routine is always the same, every time. I should know, as I've had the privilege of being introduced to her Grace seven times this year.
Now this lofty forgetting of your poor existence—or mine—is not aristocratic hauteur or patrician insolence; it is bêtise pure et simple, as they call it in France. She was a daughter of the house of Comtesbois, and the Fitztartans were not the inventors of gunpowder, nor was she.
Now this lofty disregard for your miserable existence—or mine—is not aristocratic arrogance or upper-class disdain; it is bêtise pure et simple, as they say in France. She was a daughter of the Comtesbois family, and the Fitztartans were not the ones who invented gunpowder, nor was she.
But for a stately, magnificent Grande Dame of the ancient régime, to meet for the seventh time, and be presented to—for the seventh time—with all due ceremony in the midst of a distinguished conservative crowd—say at a ball at Buckingham Palace—give me Penelope, Dowager Duchess of Rumtifoozleland!
But for a grand, impressive Grande Dame of the old regime, to meet for the seventh time, and be introduced to—for the seventh time—with all the proper ceremony in front of a distinguished conservative crowd—like at a ball at Buckingham Palace—give me Penelope, Dowager Duchess of Rumtifoozleland!
(This seems a somewhat uncalled-for digression. But, anyhow, it shows that when it pleases me to do so I move in the very best society—just like Barty Josselin.)
(This seems like a bit of an unnecessary sidetrack. But anyway, it shows that whenever I feel like it, I can mingle with the very best company—just like Barty Josselin.)
So here was Mr. Nobody of Nowhere taking unto himself a wife from among the daughters of Heth; from the class he had always disliked, the buyers cheap and the sellers dear—whose sole aim in life is the making of money, and who are proud when they succeed and ashamed when they fail—and getting actually fond of his future father and mother in law, as I was!
So here was Mr. Nobody from Nowhere marrying a woman from the daughters of Heth; from the group he had always disliked, the cheap buyers and the expensive sellers—whose only goal in life is to make money, and who feel proud when they succeed and ashamed when they fail—actually getting fond of his future in-laws, just like I was!
[Pg 337]When I laughed to him about old Gibson—John Gilpin, as we used to call him—being a tradesman, he said:
[Pg 337]When I joked with him about old Gibson—John Gilpin, as we used to call him—being a tradesman, he said:
"Yes; but what an unsuccessful tradesman, my dear fellow!" as if that in itself atoned or made amends for everything.
"Yes; but what an unsuccessful tradesman, my dear friend!" as if that alone made up for everything.
"Besides, he's Leah's father! And as for Mrs. Gilpin, she's a dear, although she's always on pleasure bent; at all events, she's not of a frugal mind; and she's so pretty and dresses so well—and what a foot!—and she's got such easy manners, too; she reminds me of dear Lady Archibald! that's a mother-in-law I shall get on with.... I wish she didn't make such a fuss about living over the shop; I call that being above one's business in every way."
"Besides, he's Leah's dad! And as for Mrs. Gilpin, she's a sweetheart, even though she's always looking for fun; at any rate, she's not exactly frugal; and she's so beautiful and dresses so nicely—and what a foot!—and she has such a relaxed vibe, too; she reminds me of dear Lady Archibald! That's a mother-in-law I’ll connect with.... I wish she didn't make such a big deal about living above the shop; I think that’s being too proud about one’s work in every sense."
"Je suis au-dessus de mes affaires," as old Bonzig proudly said when he took a garret over the Mont de Piété, in the Rue des Averses.
"Je suis au-dessus de mes affaires," as old Bonzig proudly said when he took an attic over the Mont de Piété, on Rue des Averses.
Barty's courtship didn't last long—only five or six months—during which he made lots of money by sketching little full-length portraits of people in outline and filling up with tints in water-color. He thus immortalized my father and mother, and Ida Scatcherd and her husband, and the old Scatcherds, and lots of other people. It was not high art, I suppose; he was not a high artist; but it paid well, and made him more tolerant of trade than ever.
Barty's courtship didn't last long—only five or six months—during which he made a decent amount of money by sketching full-length portraits of people in outline and filling them in with watercolor. He captured my father and mother, Ida Scatcherd and her husband, the old Scatcherds, and many others. It wasn't considered high art, I guess; he wasn't a highbrow artist; but it paid well and made him more accepting of working in trade than ever.
He took the upper part of a house in Southampton Row, and furnished it almost entirely with wedding-gifts; among other things, a beautiful semi-grand piano by Érard—the gift of my father. Everything was charming there and in the best taste.
He rented the top floor of a house on Southampton Row and decorated it almost entirely with wedding gifts; among other things, there was a beautiful semi-grand piano by Érard—the gift from my father. Everything was lovely and done with great taste.
Leah was better at furnishing a house than at drawing and music-making; it was an occupation she revelled in.
Leah was better at decorating a house than at drawing and making music; it was something she really enjoyed.
[Pg 338]It is not perhaps for me to say that their cellar might hold its own with that of any beginners in their rank of life!
[Pg 338]Maybe it's not my place to say, but their cellar could compete with any amateur's in their social class!
Well, and so they were married at Marylebone Church, and I was Barty's best man (he was to have been mine, and for that very bride). Nobody else was there but the family, and Ida, whose husband was abroad; the sun shone, though it was not yet May—and then we breakfasted; and John Gilpin made a very funny speech, though with tears in his voice; and as for poor Maman-belle-mère, as Barty called her, she was a very Niobe.
Well, they got married at Marylebone Church, and I was Barty's best man (he was supposed to be mine, and for that same bride). Only family was there, along with Ida, whose husband was overseas; the sun was shining, even though it wasn’t quite May yet—and then we had breakfast. John Gilpin gave a really funny speech, even though there were tears in his voice; and as for poor Maman-belle-mère, as Barty called her, she was like Niobe.
They went for a fortnight to Boulogne. I wished them joy from the bottom of my heart, and flung a charming little white satin slipper of Mrs. Gibson's; it alighted on the carriage—our carriage, by-the-way; we had just started one, and now lived at Lancaster Gate.
They went to Boulogne for two weeks. I wished them happiness from the bottom of my heart and tossed a lovely little white satin slipper of Mrs. Gibson's; it landed on the carriage—our carriage, by the way; we had just gotten one, and now lived at Lancaster Gate.
It was a sharp pang—almost unbearable, but, also, almost the last. The last was when she came back and I saw how radiant she looked. And as for Barty, he was like
It was a sharp pain—almost unbearable, but also, nearly the last. The last was when she returned and I saw how radiant she looked. And as for Barty, he was like
New lighted on a heaven-kissing hill!"
to the Right Honble. Sir Robert Maurice, Bart., M.P.:
"My Dear Maurice,—In answer to your kind letter, I shall be proud and happy to illustrate your biography of Barty Josselin; but as for editing it, vous plaisantez, mon ami; un amateur comme moi! who'll edit the editor? Quis custodiet?...
"Dear Maurice,—In response to your thoughtful letter, I would be delighted to illustrate your biography of Barty Josselin; but as for editing it, you must be joking, my friend; someone like me an amateur! Who's going to edit the editor? Quis custodiet?..."
"You're mistaken about Malines. I only got back there a week or two before he left it. I remember often seeing him there, arm [Pg 339]in arm with his aunt, Lady Caroline Grey, and being told that he was a monsieur anglais, qui avait mal aux yeux (like me); but in Düsseldorf, during the following winter, I knew him very well indeed.
"You're wrong about Malines. I only returned there a week or two before he left. I remember frequently seeing him there, arm in arm with his aunt, Lady Caroline Grey, and being told that he was a monsieur anglais, qui avait mal aux yeux (like me); but in Düsseldorf, during that following winter, I got to know him very well."
"We, and the others you tell me you mention, had a capital time in Düsseldorf. I remember the beautiful Miss Royce they were all so mad about, and also Miss Gibson, whom I admired much the most of the two, although she wasn't quite so tall—you know my craze for lovely giantesses.
"We, along with the others you mentioned, had an amazing time in Düsseldorf. I remember the stunning Miss Royce, whom everyone was crazy about, and also Miss Gibson, who I admired the most out of the two, even though she wasn’t quite as tall—you know how I have a thing for beautiful giants."
"Josselin and I came to London at about the same time, and there again I saw much of him, and was immensely attracted by him, of course—as we all were, in the very pleasant little artistic clique you tell me you describe; but somehow I was never very intimate with him—none of us were, except, perhaps, Charles Keene.
"Josselin and I arrived in London around the same time, and there I saw a lot of him, being, of course, incredibly drawn to him—just like everyone else in the nice little artistic group you mentioned; but for some reason, I was never really close to him—none of us were, except maybe Charles Keene."
"He went a great deal into smart society, and a little of the guardsman still clung to him, and this was an unpardonable crime in those Bohemian days.
"He frequented high society a lot, and a bit of the guardsman still stuck to him, which was an unforgivable offense in those Bohemian days."
"He was once seen walking between two well-known earls, in the Burlington Arcade, arm in arm!
"He was once spotted strolling between two famous earls in the Burlington Arcade, arm in arm!"
"Z—— (to whom a noble lord was as a red rag to a bull) all but cut him for this, and we none of us approved of his swell friends, Guardsmen and others. How we've all changed, especially Z——, who hasn't missed a levée for twenty years, nor his wife a drawing-room!
"Z—— (who viewed a noble lord as a provocation) nearly dismissed him for this, and none of us liked his flashy friends, Guardsmen and others. How we've all changed, especially Z——, who hasn’t missed a levee in twenty years, nor has his wife missed a drawing-room!"
"Josselin and I acted in a little French musical farce together at Cornelys's; he had a charming voice and sang beautifully, as you know.
"Josselin and I performed in a light French musical comedy together at Cornelys's; he had a lovely voice and sang beautifully, as you know."
"Then he married, and a year after I did the same; and though we lived near each other for a little while, we didn't meet very often, beyond dining together once or twice at each other's houses. They lived very much in the world.
"Then he got married, and a year later, I did the same. Even though we lived close to each other for a short time, we didn’t see each other much, except for having dinner together once or twice at each other's homes. They were very social and engaged with the world."
"It will be very difficult to draw his wife. I really think Mrs. Josselin was the most beautiful woman I ever saw; but she used to be very reserved in those early days, and I never felt quite at my ease with her. I'm sure she was sweetness and kindness itself; she was certainly charming at her own dinner-table, where she was less shy.
"It will be really tough to draw his wife. I honestly think Mrs. Josselin was the most beautiful woman I’ve ever seen; but she used to be pretty reserved back then, and I never felt completely comfortable around her. I’m sure she was all sweetness and kindness; she was definitely charming at her own dinner table, where she was less shy."
"Millais's portrait of her is very good, and so is Watts's; but the best idea of her is to be got from Josselin's little outlines in 'The [Pg 340]Discreet Princess,' and these are out of print. If you have any, please lend them to me, and I will faithfully return them. I have more than once tried to draw her in Punch, from memory, but never with success.
"Millais's portrait of her is really good, and so is Watts's; but you'll get the best sense of her from Josselin's small sketches in 'The [Pg 340]Discreet Princess,' which are currently out of print. If you have any, please lend them to me, and I promise to return them. I've tried several times to draw her from memory for Punch, but I've never been successful."
"I used to call her 'La belle dame sans merci.'
"I used to call her 'The beautiful lady without mercy.'"
"I've often, however, drawn Josselin, as you must remember, and people have recognized him at once. Thanks for all his old sketches of school, etc., which will be very useful.
"I've often drawn Josselin, as you must remember, and people have recognized him right away. Thanks for all his old sketches from school, etc., which will be really helpful."
"I wish I had known the Josselins better. But when one lives in Hampstead one has to forego many delightful friendships; and then he grew to be such a tremendous swell! Good heavens!—Sardonyx, etc. I never could muster courage even to write and congratulate him.
"I wish I had gotten to know the Josselins better. But when you live in Hampstead, you have to give up many wonderful friendships; and then he became such a huge deal! Good heavens!—Sardonyx, etc. I could never find the courage to even write and congratulate him."
"It never occurred to any of us, either in Düsseldorf or London, to think him what is called clever; he never said anything very witty or profound. But he was always funny in a good-natured, jovial manner, and made me laugh more than any one else.
"It never crossed our minds, whether in Düsseldorf or London, to consider him what’s called clever; he never said anything particularly witty or deep. But he was always humorous in a good-natured, cheerful way, and he made me laugh more than anyone else."
"As for satire, good heavens! that seemed not in him. He was always well dressed, always in high spirits and a good temper, and very demonstrative and caressing; putting his arm round one, and slapping one on the back or lifting one up in the air; a kind of jolty, noisy, boisterous boon-companion—rather uproarious, in fact, and with no disdain for a good bottle of wine or a good bottle of beer. His artistic tastes were very catholic, for he was prostrate in admiration before Millais, Burne-Jones, Fred Walker, and Charles Keene, with the latter of whom he used to sing old English duets. Oddly enough, Charles Keene had for Josselin's little amateur pencillings the most enthusiastic admiration—probably because they were the very antipodes of his own splendid work. I believe he managed to get some little initial letters of Josselin's into Punch and Once a Week; but they weren't signed, and made no mark, and I've forgotten them.
"As for satire, goodness! that didn’t seem to be his thing. He was always well-dressed, always cheerful and in a good mood, very affectionate and warm; he would throw his arm around someone, pat them on the back, or lift them up in the air; a sort of jolly, loud, boisterous friend—quite rowdy, actually, and with no aversion to a good bottle of wine or beer. His artistic tastes were very broad, as he was completely in awe of Millais, Burne-Jones, Fred Walker, and Charles Keene, with whom he would often sing old English duets. Strangely, Charles Keene had the greatest admiration for Josselin's little amateur sketches—probably because they were completely different from his own impressive work. I think he managed to get some of Josselin's small initial letters published in Punch and Once a Week; but they weren’t signed, didn’t stand out, and I’ve forgotten them."
"Josselin didn't really get his foot in the stirrup till a year or two after his marriage.
"Josselin didn't really get his foot in the stirrup until a year or two after he got married."
"And that was by his illustrations to his own Sardonyx, which are almost worthy of the letter-press, I think; though still somewhat lacking in freedom and looseness, and especially in the sense of tone. The feeling for beauty and character in them (especially that of women and children) is so utterly beyond anything else of the kind that has ever been attempted, that technical considerations
"And that was by his illustrations to his own Sardonyx, which are almost as good as the text, I think; though they still lack a bit of freedom and looseness, and especially in the sense of tone. The appreciation for beauty and character in them (especially that of women and children) is so far beyond anything else of the kind that has ever been tried, that technical considerations

"BETWEEN TWO FAMOUS EARLS"
"I saw very little of him after he bought Marsfield; but I sometimes meet his sons and daughters, de par le monde.
"I saw very little of him after he bought Marsfield; but I sometimes run into his sons and daughters, in the world.
"And what a pleasure that is to an artist of my particular bent you can readily understand. I would go a good way to see or talk to any daughter of Josselin's; and to hear Mrs. Trevor sing, what miles! I'm told the grandchildren are splendid—chips of the old block too.
"And what a pleasure that is for an artist like me, you can easily see. I would travel far just to meet or chat with any daughter of Josselin's; and to hear Mrs. Trevor sing, what a treat! I've heard the grandchildren are amazing—just like their parents."
"And now, my dear Maurice, I will do my best; you may count upon that, for old-times' sake, and for Josselin's, and for that of 'La belle dame sans merci,' whom I used to admire so enthusiastically. It grieves me deeply to think of them both gone—and all so sudden!
"And now, my dear Maurice, I will do my best; you can count on that, for old times' sake, and for Josselin, and for that of 'La belle dame sans merci,' whom I used to admire so much. It really saddens me to think of them both gone—and all so suddenly!"
"P. S.—Very many thanks for the Château Yquem and the Steinberger Cabinet; je tâcherai de ne pas en abuser trop!
"P. S.—Thanks a lot for the Château Yquem and the Steinberger Cabinet; I’ll try not to overdo it too much!"
"I send you a little sketch of Graham-Reece (Lord Ironsides), taken by me on a little bridge in Düsselthal, near Düsseldorf. He stood for me there in 1860. It was thought very like at the time."
"I’m sharing a little sketch of Graham-Reece (Lord Ironsides) that I made on a small bridge in Düsselthal, near Düsseldorf. He posed for me there in 1860. People thought it looked quite similar back then."
When the Josselins came back from their honeymoon and were settled in Southampton Row many people of all kinds called on the newly married pair; invitations came pouring in, and they went very much into the world. They were considered the handsomest couple in London that year, and became quite the fashion, and were asked everywhere, and made much of, and raved about, and had a glorious time till the following season, when somebody else became the fashion, and they had grown tired of being lionized themselves, and discovered they were people of no social importance whatever, as Leah had long perceived; and it did them good.
When the Josselins returned from their honeymoon and settled in Southampton Row, people from all walks of life visited the newlyweds. Invitations flooded in, and they immersed themselves in social activities. They were considered the most attractive couple in London that year, became quite the trendsetters, received invites everywhere, were highly regarded, and were the talk of the town. They had an amazing time until the next season when someone else took the spotlight. They grew tired of all the attention and realized they had no significant social standing at all, just as Leah had long understood; and it was beneficial for them.
Barty was in his element. The admiration his wife excited filled him with delight; it was a kind of reflected [Pg 343]glory, that pleased him more than any glory he could possibly achieve for himself.
Barty was in his element. The admiration his wife inspired filled him with joy; it was a kind of reflected [Pg 343]glory that satisfied him more than any personal achievement could.
I doubt if Leah was quite so happy. The grand people, the famous people, the clever, worldly people she met made her very shy at first, as may be easily imagined.
I doubt Leah was really that happy. The wealthy, famous, and savvy people she met made her feel pretty shy at first, as you can easily guess.
She was rather embarrassed by the attentions many smart men paid her as to a very pretty woman, and not always pleased or edified. Her deep sense of humor was often tickled by this new position in which she found herself, and which she put down entirely to the fact that she was Barty's wife.
She felt a bit embarrassed by the attention many smart men gave her, treating her like just a pretty woman, and she wasn't always happy or impressed by it. Her strong sense of humor was often amused by this new role she found herself in, which she attributed entirely to being Barty's wife.
She never thought much of her own beauty, which had never been made much of at home, where beauty of a very different order was admired, and where she was thought too tall, too pale, too slim, and especially too quiet and sedate.
She never thought much of her own beauty, which had never been acknowledged at home, where a very different kind of beauty was valued, and where she was considered too tall, too pale, too slim, and especially too quiet and reserved.
Dimpled little rosy plumpness for Mr. and Mrs. John Gilpin, and the never-ending lively chatter, and the ever-ready laugh that results from an entire lack of the real sense of humor and a laudable desire to show one's pretty teeth.
Dimpled little rosy cheeks for Mr. and Mrs. John Gilpin, and the constant cheerful chatter, and the always-ready laugh that comes from a complete absence of real humor and a commendable wish to show off one's nice teeth.
Leah's only vanity was her fondness for being very well dressed; it had become a second nature, especially her fondness for beautiful French boots and shoes, an instinct inherited from her mother.
Leah's only vanity was her love for being well-dressed; it had become second nature for her, especially her passion for beautiful French boots and shoes, an instinct she inherited from her mother.
For these, and for pretty furniture and hangings, she had the truly æsthetic eye, and was in advance of her time by at least a year.
For these, and for stylish furniture and decorations, she had a truly artistic eye and was ahead of her time by at least a year.
She shone most in her own home—by her great faculty of making others at home there, too, and disinclined to leave it. Her instinct of hospitality was a true inheritance; she was good at the ordering of all such things—food, wines, flowers, waiting, every little detail of the dinner-table, and especially who should be asked to meet [Pg 344]whom, and which particular guests should be chosen to sit by each other. All things of which Barty had no idea whatever.
She really stood out in her own home—thanks to her amazing ability to make others feel comfortable there and not want to leave. Her natural talent for hosting was a genuine gift; she was skilled at organizing everything—food, drinks, flowers, service, every little detail of the dinner table, and especially deciding who should meet whom and which guests should sit next to each other. All of this was completely foreign to Barty.
I remember their first dinner-party well, and how pleasant it was. How good the fare, and how simple; and how quick the hired waiting—and the wines! how—(but I won't talk of that); and how lively we all were, and how handsome the women. Lady Caroline and Miss Daphne Rohan, Mr. and Mrs. Graham-Reece, Scatcherd and my sister; G. du Maurier (then a bachelor) and myself—that was the party, a very lively one.
I remember their first dinner party clearly, and how enjoyable it was. The food was great and simple; the service was quick—and the wines!—(but I won't go into that); and we were all so lively, and the women were beautiful. Lady Caroline and Miss Daphne Rohan, Mr. and Mrs. Graham-Reece, Scatcherd and my sister; G. du Maurier (who was single at the time) and I—that was the group, a very lively one.
After dinner du Maurier and Barty sang capital songs of the quartier latin, and told stories of the atelier, and even danced a kind of cancan together—an invention of their own—which they called "le dernier des Abencerrages." We were in fits of laughter, especially Lady Caroline and Mrs. Graham-Reece. I hope D. M. has not forgotten that scene, and will do justice to it in this book.
After dinner, du Maurier and Barty sang great songs from the Latin Quarter, shared stories from the studio, and even performed a kind of cancan together—a creation of their own—that they called "le dernier des Abencerrages." We were all laughing hysterically, especially Lady Caroline and Mrs. Graham-Reece. I hope D. M. hasn't forgotten that scene and will do it justice in this book.
There was still more of the Bohemian than the Guardsman left in Barty, and his wife's natural tastes were far more in the direction of Bohemia than of fashionable West End society, as it was called by some people who were not in it, whatever it consists of; there was more of her father in her than her mother, and she was not sensitive to the world's opinion of her social status.
There was still more of the Bohemian in Barty than the Guardsman, and his wife naturally leaned more towards Bohemian culture than the trendy West End society, as some people who weren't part of it referred to it, whatever it actually is; she resembled her father more than her mother, and she didn’t care about how the world viewed her social status.
Sometimes Leah and Barty and I would dine together and go to the gallery of the opera, let us say, or to see Fechter and Miss Kate Terry in the Duke's Motto, or Robson in Shylock, or the Porter's Knot, or whatever was good. Then on the way home to Southampton Row Barty would buy a big lobster, and Leah would make a salad of it, with innovations of her own devising which were much appreciated; and then we would feast, and
Sometimes Leah, Barty, and I would eat together and go to the opera, for example, or see Fechter and Miss Kate Terry in the Duke's Motto, or Robson in Shylock, or the Porter's Knot, or anything that was good. Then on the way home to Southampton Row, Barty would buy a big lobster, and Leah would make a salad with her own creative twists that everyone enjoyed; and then we would feast, and

"THE LAST OF THE ABENCERRAGES"
And the kindness of the two dear people! Once, when my father and mother were away in the Isle of Wight and the Scatcherds in Paris, I felt so seedy I had to leave Barge Yard and go home to Lancaster Gate. I had felt pretty bad for two or three days. Like all people who are never ill, I was nervous and thought I was going to die, and sent for Barty.
And the kindness of those two lovely people! Once, when my parents were away on the Isle of Wight and the Scatcherds were in Paris, I was feeling really unwell and had to leave Barge Yard to go home to Lancaster Gate. I had felt pretty bad for two or three days. Like anyone who’s hardly ever sick, I was anxious and thought I was going to die, so I called for Barty.
In less than twenty minutes Leah drove up in a hansom. Barty was in Hampton Court for the day, sketching. When she had seen me and how ill I looked, off she went for the doctor, and brought him back with her in no time. He saw I was sickening for typhoid, and must go to bed at once and engage two nurses.
In under twenty minutes, Leah showed up in a cab. Barty was at Hampton Court for the day, sketching. Once she saw me and realized how sick I looked, she ran off to get the doctor and returned with him quickly. He determined I was coming down with typhoid and said I needed to go to bed right away and hire two nurses.
Leah insisted on taking me straight off to Southampton Row, and the doctor came with us. There I was soon in bed and the nurses engaged, and everything done for me as if I'd been Barty himself—all this at considerable inconvenience to the Josselins.
Leah made sure to take me directly to Southampton Row, and the doctor accompanied us. Before long, I was in bed with the nurses taking care of me, and everything was done for me as if I were Barty himself—all of this at a significant inconvenience to the Josselins.
And I had my typhoid most pleasantly. And I shall never forget the joys of convalescence, nor what an angel that woman was in a sick-room—nor what a companion when the worst was over; nor how she so bore herself through all this forced intimacy that no unruly regrets or jealousies mingled in my deep affection and admiration for her, and my passionate gratitude. She was such a person to tell all one's affairs to, even dry business affairs! such a listener, and said such sensible things, and sometimes made suggestions that were invaluable; and of a discretion! a very tomb for momentous secrets.
And I had my typhoid fever in a surprisingly nice way. I will never forget the joys of recovering, nor how amazing that woman was while I was sick—nor what a great companion she became once I was better; nor how she handled our forced closeness without any messy regrets or jealousies that clouded my deep affection and admiration for her, along with my heartfelt gratitude. She was the kind of person you could share everything with, even boring business stuff! She was an incredible listener, offered such smart advice, and sometimes made suggestions that were priceless; and she had such discretion! A true vault for important secrets.
[Pg 347]How on earth Barty would have ever managed to get through existence without her is not to be conceived. Upon my word, I hardly see how I should have got on myself without these two people to fill my life with; and in all matters of real importance to me she was the nearest of the two, for Barty was so light about things, and couldn't listen long to anything that was at all intricate. Such matters bored him, and that extraordinary good sense which underlies all his brilliant criticism of life was apt to fail him in practical matters; he was too headstrong and impulsive, and by no means discreet.
[Pg 347]There's no way Barty could have made it through life without her. Honestly, I can hardly imagine how I would have coped without these two people to enrich my life; and when it comes to what truly matters to me, she was the closer connection, because Barty was so carefree about things and didn't have the patience for anything too complicated. He found such topics boring, and that incredible insight that fuels his sharp observations about life often let him down in practical situations; he was too stubborn and impulsive, and definitely not discreet.
It was quite amusing to watch the way his wife managed him without ever letting him suspect what she was doing, and how, after his raging and fuming and storming and stamping—for all his old fractiousness had come back—she would gradually make him work his way round—of his own accord, as he thought—to complete concession all along the line, and take great credit to himself in consequence; and she would very gravely and slowly give way to a delicate little wink in my direction, but never a smile at what was all so really funny. I've no doubt she often got me to do what she thought right in just the same way—à mon insu—and shot her little wink at Barty.
It was really funny to see how his wife handled him without ever letting him realize what she was up to, and how, after he’d finish throwing a tantrum—since all his old irritability had returned—she would slowly lead him to come around on his own, thinking he was making the decisions, until he completely conceded, and he would feel great about himself because of it; and she would seriously and gradually give me a little wink, but never actually smile at how amusing it all was. I’m sure she often got me to do what she thought was right in just the same way—à mon insu—and shot her little wink at Barty.
In due time—namely, late in the evening of December 31, 1862—Barty hailed a hansom, and went first to summon his good friend Dr. Knight, in Orchard Street; and then he drove to Brixton, and woke up and brought back with him a very respectable, middle-aged, and motherly woman whose name was Jones; and next morning, which was a very sunny, frosty one, my dear little god-daughter was ushered into this sinful world, a [Pg 348]fact which was chronicled the very next day in Leah's diary by the simple entry:
In due time—specifically, late in the evening on December 31, 1862—Barty hailed a cab and went first to get his good friend Dr. Knight in Orchard Street; then he drove to Brixton, woke up, and brought back a very respectable, middle-aged, motherly woman named Jones. The next morning, which was a bright, frosty day, my dear little goddaughter was welcomed into this sinful world, a [Pg 348]fact that was noted the very next day in Leah's diary with the simple entry:
"Jan. 1.—Roberta was born and the coals came in."
"Jan. 1.—Roberta was born, and the coals arrived."
When Roberta was first shown to her papa by the nurse, he was in despair and ran and shut himself up in his studio, and, I believe, almost wept. He feared he had brought a monster into the world. He had always thought that female babies were born with large blue eyes framed with long lashes, a beautiful complexion of the lily and the rose, and their shining, flaxen curls already parted in the middle. And this little bald, wrinkled, dark-red, howling lump of humanity all but made him ill. But soon the doctor came and knocked at the door, and said:
When the nurse first brought Roberta to her dad, he was overwhelmed and rushed to his studio, where he practically shut himself in and, I think, almost cried. He was scared he had brought a monster into the world. He had always imagined that baby girls would be born with big blue eyes framed by long lashes, a lovely complexion like a lily and a rose, and their shining, golden curls already parted in the middle. But this little bald, wrinkled, dark-red, screaming bundle of joy nearly made him sick. But soon the doctor came and knocked on the door, and said:
"I congratulate you, old fellow, on having produced the most magnificent little she I ever saw in my life—bar none; she might be shown for money."
"I've got to hand it to you, my friend, you've created the most amazing little girl I've ever seen—no competition; she could definitely be showcased for cash."
And it turned out that this was not the coarse, unfeeling chaff poor Barty took it for at first, but the pure and simple truth.
And it turned out that this wasn’t the rough, unfeeling stuff poor Barty thought it was at first, but the straightforward and honest truth.
So, my blessed Roberta, pride of your silly old godfather's heart and apple of his eye, mother of Cupid and Ganymede and Aurora and the infant Hercules, think of your poor young father weeping in solitude at the first sight of you, because you were so hideous in his eyes!
So, my dear Roberta, pride of your goofy old godfather's heart and the apple of his eye, mother of Cupid, Ganymede, Aurora, and baby Hercules, think of your poor young father sobbing alone at the first glance of you because you seemed so ugly in his eyes!
You were not so in mine. Next day—you had improved, no doubt—I took you in my arms and thought well of you, especially your little hands that were very prehensile, and your little feet turned in, with rosy toes and little pink nails like shiny gems; and I was complimented by Mrs. Jones on the skill with which I dandled you. I have dandled your sons and daughters, Roberta, and may I live to dandle theirs!
You weren’t in my thoughts that day. The next day—you had definitely gotten better—I held you close and thought highly of you, especially those little hands of yours that were quite dexterous, and your little feet that turned in, with rosy toes and tiny pink nails sparkling like gems; and Mrs. Jones praised me for how skillfully I bounced you. I’ve bounced your kids, Roberta, and I hope to be around to bounce theirs!
[Pg 349]So then Barty dried his tears, if he really shed them—and he swears he did—and went and sat by his wife's bedside, and felt unutterably, as I believe all good men do under similar circumstances; and lo!—proh!—to his wonderment and delight, in the middle of it all, the sense of the north came back like a tide, like an overwhelming avalanche. He declared he all but fainted in the double ineffability of his bliss.
[Pg 349]So Barty wiped his tears, if he actually shed them—and he insists he did—and went to sit by his wife's bedside, feeling indescribably, as I think all good men do in similar situations; and suddenly!—to his astonishment and joy, in the midst of everything, the feeling of the north returned like a tide, like an overwhelming avalanche. He said he almost fainted from the sheer intensity of his happiness.
That night he arranged by his bedside writing materials chosen with extra care, and before he went to bed he looked out of window at the stars, and filled his lungs with the clean, frozen, virtuous air of Bloomsbury, and whispered a most passionate invocation to Martia, and implored her forgiveness, and went to sleep hugging the thought of her to his manly breast, now widowed for quite a month to come.
That night he set up his writing materials by his bedside with extra care, and before going to bed, he looked out the window at the stars, filling his lungs with the crisp, pure, fresh air of Bloomsbury. He whispered a heartfelt plea to Martia, asking for her forgiveness, and then went to sleep, holding onto the thought of her close to his heart, which had been alone for almost a month now.
Next morning there was a long letter in bold, vigorous Blaze:
Next morning, there was a long letter in bold, energetic Blaze:
"My more than ever beloved Barty,—It is for me to implore pardon, not for you! Your first-born is proof enough to me how right you were in letting your own instinct guide you in the choice of a wife.
"My beloved Barty more than ever,—I am the one asking for forgiveness, not you! Your firstborn shows me clearly how correct you were in trusting your instincts when choosing a wife."
"Ah! and well now I know her worth and your good-fortune. I have inhabited her for many months, little as she knows it, dear thing!
"Ah! Now I really understand her value and your good luck. I've been around her for many months, even though she hardly realizes it, dear thing!"
"Although she was not the woman I first wanted for you, and had watched so many years, she is all that I could wish, in body and mind, in beauty and sense and goodness of heart and intelligence, in health and strength, and especially in the love with which she has so easily, and I trust so lastingly, filled your heart—for that is the most precious thing of all to me, as you shall know some day, and why; and you will then understand and [Pg 350]forgive me for seeming such a shameless egotist and caring so desperately for my own ends.
"Even though she wasn’t the woman I initially envisioned for you after watching for so many years, she is everything I could wish for: in body and mind, in beauty, sensibility, kindness, intelligence, health, and strength. Most importantly, she has filled your heart with love so effortlessly, and I hope it lasts, because that is the most precious thing to me, as you’ll understand someday, and why. Then you’ll see why I might seem like a selfish egotist, caring so much about my own desires." [Pg 350]
"Barty, I will never doubt you again, and we will do great things together. They will not be quite what I used to hope, but they will be worth doing, and all the doing will be yours. All I can do is to set your brains in motion—those innocent brains that don't know their own strength any more than a herd of bullocks which any little butcher boy can drive to the slaughter-house.
"Barty, I’ll never doubt you again, and we’re going to accomplish amazing things together. They might not be exactly what I used to dream of, but they’ll be worth pursuing, and all the work will be yours. All I can do is inspire your thinking—those naive minds that don’t realize their own potential any more than a herd of cattle that any young butcher boy can lead to the slaughterhouse."
"As soon as Leah is well enough you must tell her all about me—all you know, that is. She won't believe you at first, and she'll think you've gone mad; but she'll have to believe you in time, and she's to be trusted with any secret, and so will you be when once you've shared it with her.
"As soon as Leah is feeling better, you have to tell her everything about me—all that you know, that is. She won't believe you at first and will think you've lost it; but eventually, she'll have to believe you, and she can be trusted with any secret, just like you will be once you've shared it with her."
"(By-the-way, I wish you weren't so slipshod and colloquial in your English, Barty—Guardsman's English, I suppose—which I have to use, as it's yours; your French is much more educated and correct. You remember dear M. Durosier at the Pension Brossard? he taught you well. You must read, and cultivate a decent English style, for the bulk of our joint work must be in English, I think; and I can only use your own words to make you immortal, and your own way of using them.)
"(By the way, I wish you weren't so careless and informal in your English, Barty—probably Guardsman's English—which I have to use since it’s yours; your French is much more polished and proper. Remember dear M. Durosier at the Pension Brossard? He taught you well. You need to read and develop a good English style, because most of our combined work will be in English, I believe; and I can only use your own words to make you immortal, and your own way of using them.)"
"We will be simple, Barty—as simple as Lemuel Gulliver and the good Robinson Crusoe—and cultivate a fondness for words of one syllable, and if that doesn't do we'll try French.
"We'll keep it straightforward, Barty—just as straightforward as Lemuel Gulliver and the good Robinson Crusoe—and develop a liking for one-syllable words, and if that doesn't work, we'll give French a shot."
"Now listen, or, rather, read:
"Now pay attention, or, rather, read:"
"First of all, I will write out for you a list of books, which you must study whenever you feel I'm inside you—and this more for me than for yourself. Those marked with a cross you must read constantly and carefully at home, the others you must read at the British Museum.
"First of all, I'll create a list of books for you to study whenever you sense my presence within you—and this is more for my sake than yours. Those marked with a cross must be read regularly and thoroughly at home; the others should be read at the British Museum."
[Pg 351]"Get a reading ticket at once, and read the books in the order I put down. Never forget to leave paper and pencil by your bedside. Leah will soon get accustomed to your quiet somnambulism; I will never trouble your rest for more than an hour or so each night, but you can make up for it by staying in bed an hour or two longer. You will have to work during the day from the pencil notes in Blaze you will have written during the night, and in the evening, or at any time you are conscious of my presence, read what you have written during the day, and leave it by your bedside when you go to bed, that I may make you correct and alter and suggest—during your sleep.
[Pg 351]"Get a reading ticket right away, and read the books in the order I've listed. Always remember to keep paper and a pencil by your bedside. Leah will quickly get used to your quiet sleepwalking; I won't disturb your sleep for more than an hour or so each night, but you can make up for it by staying in bed an hour or two longer. You'll need to work during the day from the notes you write in Blaze at night, and in the evening, or whenever you're aware of my presence, read what you've written during the day and leave it by your bedside when you go to sleep, so I can help you correct, change, and suggest things—while you sleep."
"Only write on one side of a page, leaving a margin and plenty of space between the lines, and let it be in copybooks, so that the page on the left-hand side be left for additions and corrections from my Blaze notes, and so forth; you'll soon get into the way of it.
"Only write on one side of the page, leaving a margin and plenty of space between the lines, and use copybooks, so that the page on the left side is for additions and corrections from my Blaze notes, and so on; you'll quickly get the hang of it."
"Then when each copybook is complete—I will let you know—get Leah to copy it out; she writes a very good, legible business hand. All will arrange itself....
"Once each copybook is finished—I’ll inform you—have Leah transcribe it; she has a really nice, clear handwriting for business. Everything will take care of itself..."
"And now, get the books and begin reading them. I shall not be ready to write, nor will you, for more than a month.
"And now, grab the books and start reading them. I won't be ready to write, and neither will you, for at least a month."
"Keep this from everybody but Leah; don't even mention it to Maurice until I give you leave—not but what's he's to be thoroughly trusted. You are fortunate in your wife and your friend—I hope the day will come when you will find you have been fortunate in your
"Keep this to yourself except for Leah; don’t even bring it up to Maurice until I say so—not that he isn’t completely trustworthy. You’re lucky to have your wife and your friend—I hope the day comes when you see how lucky you’ve been in your
Here follows a list of books, but it has been more or less carefully erased; and though some of the names are [Pg 352]still to be made out, I conclude that Barty did not wish them to be made public.
Here’s a list of books, but it has been mostly erased; and even though some of the names are [Pg 352]still legible, I assume that Barty didn’t want them to be shared.
Before Roberta was born, Leah had reserved herself an hour every morning and every afternoon for what she called the cultivation of her mind—the careful reading of good standard books, French and English, that she might qualify herself in time, as she said, for the intellectual society in which she hoped to mix some day; she built castles in the air, being somewhat of a hero-worshipper in secret, and dreamt of meeting her heroes in the flesh, now that she was Barty's wife.
Before Roberta was born, Leah set aside an hour every morning and every afternoon for what she called nurturing her mind—the careful reading of classic books, in both French and English, so that she could eventually qualify herself, as she put it, for the intellectual circles she hoped to join one day; she daydreamed, being a bit of a secret hero-worshipper, and imagined meeting her heroes in person now that she was Barty's wife.
But when she became a mother there was not only Roberta who required much attention, but Barty himself made great calls upon her time besides.
But when she became a mother, not only did Roberta need a lot of attention, but Barty himself also demanded a lot of her time.
To his friends' astonishment he had taken it into his head to write a book. Good heavens! Barty writing a book! What on earth could the dear boy have to write about?
To his friends' surprise, he had decided to write a book. Wow! Barty writing a book! What on earth could the poor guy have to write about?
He wrote much of the book at night in bed, and corrected and put it into shape during the daytime; and finally Leah had to copy it all out neatly in her best handwriting, and this copying out of Barty's books became to her an all but daily task for many years—a happy labor of love, and one she would depute to no one else; no hired hand should interfere with these precious productions of her husband's genius. So that most of the standard works, English and French, that she grew to thoroughly master were of her husband's writing—not a bad education, I venture to think!
He wrote most of the book at night in bed and revised it during the day; eventually, Leah had to neatly transcribe everything in her best handwriting. This task of copying Barty's books became almost a daily routine for her over many years—a joyful labor of love that she wouldn’t delegate to anyone else; no hired help should touch these valuable creations of her husband’s talent. As a result, most of the classic works, both English and French, that she came to master were her husband’s writing—not a bad education, I’d say!
Besides, it was more in her nature and in the circumstances of her life that she should become a woman of business and a woman of the world rather than a reader of books—one who grew to thoroughly understand life [Pg 353]as it presented itself to her; and men and women, and especially children; and the management of a large and much frequented house; for they soon moved away from Southampton Row.
Besides, it suited her personality and her life situation better to be a businesswoman and someone engaged with the world than just a bookworm—someone who really grasped life [Pg 353]as it came to her; including men, women, and especially children; and managing a large, busy household; since they soon left Southampton Row.
She quickly arrived at a complete mastery of all such science as this—and it is a science; such a mastery as I have never seen surpassed by any other woman, of whatever world. She would have made a splendid Marchioness of Whitby, this daughter of a low-comedy John Gilpin; she would have beaten the Whitby record!
She quickly gained complete mastery of all this knowledge—and it is knowledge; a mastery that I have never seen surpassed by any other woman, no matter where they come from. She would have made a fantastic Marchioness of Whitby, this daughter of a low-comedy John Gilpin; she would have broken the Whitby record!
She developed into a woman of the world in the best sense—full of sympathy, full of observation and quick understanding of others' needs and thoughts and feelings; absolutely sincere, of a constant and even temper, and a cheerfulness that never failed—the result of her splendid health; without caprice, without a spark of vanity, without selfishness of any kind—generous, open-handed, charitable to a fault; always taking the large and generous view of everything and everybody; a little impulsive perhaps, but not often having to regret her impulses; of unwearied devotion to her husband, and capable of any heroism or self-sacrifice for his sake; of that I feel sure.
She grew into a worldly woman in the best way—full of empathy, perceptive, and quick to understand others' needs, thoughts, and feelings; completely sincere, with a steady and calm demeanor, and a cheerfulness that never wavered—thanks to her excellent health; without any mood swings, a hint of vanity, or selfishness—generous, open-hearted, and overly charitable; always seeing the bigger picture when it came to everything and everyone; possibly a bit impulsive, but rarely regretting her instincts; she was endlessly devoted to her husband and capable of any act of heroism or self-sacrifice for him; I’m certain of that.
No one is perfect, of course. Unfortunately, she was apt to be somewhat jealous at first of his singularly catholic and very frankly expressed admiration of every opposite type of female beauty; but she soon grew to see that there was safety in numbers, and she was made to feel in time that her own type was the arch-type of all in his eyes, and herself the arch-representative of that type in his heart.
No one is perfect, of course. Unfortunately, she was a bit jealous at first of his broad and very openly expressed admiration for every different type of female beauty; but she soon realized that there was comfort in numbers, and she eventually felt that her own type was the ideal of all in his eyes, and that she was the ultimate representative of that type in his heart.
She was also jealous in her friendships, and was not happy unless constantly assured of her friends' warm [Pg 354]love—Ida's, mine, even that of her own father and mother. Good heavens! had ever a woman less cause for doubt or complaint on that score!
She was also jealous in her friendships and wasn't happy unless she was constantly reassured of her friends' warm [Pg 354] love—Ida's, mine, even that of her own parents. Good heavens! had any woman ever had less reason to doubt or complain about that?
Then, like all extremely conscientious people who always know their own mind and do their very best, she did not like to be found fault with; she secretly found such fault with herself that she thought that was fault-finding enough. Also, she was somewhat rigid in sticking to the ways she thought were right, and in the selection of these ways she was not always quite infallible. On a les défauts de ses qualités; and a little obstinacy is often the fault of a very noble quality indeed!
Then, like all highly responsible people who are clear about their thoughts and do their best, she didn’t like being criticized; she secretly criticized herself enough to think that was fault-finding enough. Also, she was somewhat stubborn about adhering to the methods she believed were right, and in choosing these methods, she wasn’t always completely correct. We have the flaws of our strengths; and a bit of stubbornness is often a drawback of a truly noble quality!
Though somewhat shy and standoffish during the first year or two of her married life, she soon became "joliment dégourdie," as Barty called it; and I can scarcely conceive any position in which she would have been awkward or embarrassed for a moment, so ready was she always with just the right thing to say—or to withhold, if silence were better than speech; and her fit and proper place in the world as a great man's wife—and a good and beautiful woman—was always conceded to her with due honor, even by the most impertinent among the highly placed of her own sex, without any necessity for self-assertion on her part whatever—without assumption of any kind.
Though a bit shy and distant during the first couple of years of her marriage, she soon became "joliment dégourdie," as Barty put it; and I can hardly imagine any situation in which she would have felt awkward or embarrassed for even a moment, as she was always quick with just the right thing to say—or to hold back if silence was better than speaking; and her proper place in the world as a great man's wife—and a good and beautiful woman—was always recognized with the respect it deserved, even by the most arrogant among the high-ranking women of her social circle, without any need for her to assert herself—without any pretense at all.
It was a strange and peculiar personal ascendency she managed to exert with so little effort, an ascendency partly physical, no doubt; and the practice of it had begun in the West End emporium of the "Universal Fur Company, Limited."
It was a weird and unusual personal influence she managed to have with so little effort, an influence that was partly physical, for sure; and the practice of it had started at the West End store of the "Universal Fur Company, Limited."
How admirably she filled the high and arduous position of wife to such a man as Barty Josselin is well known to the world at large. It was no sinecure! But
How well she handled the challenging role of being the wife of someone like Barty Josselin is widely recognized. It wasn't an easy job! But

"Sardonyx"
With all this power of passionate self-surrender to her husband in all things, little and big, she was not of the type that cannot see the faults of the beloved one, and Barty was very often frankly pulled up for his shortcomings, and by no means had it all his own way when his own way wasn't good for him. She was a person to reckon with, and incapable of the slightest flattery, even to Barty, who was so fond of it from her, and in spite of her unbounded admiration for him.
With all this power of giving herself completely to her husband in every way, big and small, she wasn't the type to ignore his faults. Barty often got called out for his shortcomings, and he definitely didn’t get his way when it wasn’t good for him. She was someone to take seriously, and she couldn’t flatter even Barty, who really liked it from her, despite her endless admiration for him.
Such was your mother, my dear Roberta, in the bloom of her early twenties and ever after; till her death, in fact—on the day following his!
Such was your mother, my dear Roberta, in the height of her early twenties and even after that; right up to her death, in fact—on the day after his!
Somewhere about the spring of 1863 she said to me:
Somewhere around spring 1863, she told me:
"Bob, Barty has written a book. Either I'm an idiot, or blinded by conjugal conceit, or else Barty's book—which I've copied out myself in my very best handwriting—is one of the most beautiful and important books ever written. Come and dine with me to-night; Barty's dining in the City with the Fishmongers—you shall have what you like best: pickled pork and pease-pudding, a dressed crab and a Welsh rabbit to follow, and draught stout—and after dinner I will read you the beginning of Sardonyx—that's what he's called it—and I should like to have your opinion."
"Bob, Barty has written a book. Either I'm an idiot, or blinded by marital pride, or else Barty's book—which I've copied out myself in my best handwriting—is one of the most beautiful and important books ever written. Come and have dinner with me tonight; Barty's dining in the City with the Fishmongers—you can have whatever you like: pickled pork and pea pudding, a dressed crab and a Welsh rabbit afterward, and draft stout—and after dinner I will read you the beginning of Sardonyx—that's what he calls it—and I'd love to hear your opinion."
I dined with her as she wished. We were alone, and she told me how he wrote every night in bed, in a kind [Pg 357]of ecstasy—between two and four, in Blaze—and then elaborated his work during the day, and made sketches for it.
I had dinner with her as she wanted. We were alone, and she shared how he wrote every night in bed, in a sort of ecstasy—between two and four, in Blaze—and then expanded on his work during the day and made sketches for it.
And after dinner she read me the first part of Sardonyx; it took three hours.
And after dinner, she read me the first part of Sardonyx; it took three hours.
Then Barty came home, having dined well, and in very high spirits.
Then Barty came home, having had a great dinner and in very high spirits.
"Well, old fellow! how do you like Sardonyx?"
"Hey, buddy! What do you think of Sardonyx?"
I was so moved and excited I could say nothing—I couldn't even smoke. I was allowed to take the precious manuscript away with me, and finished it during the night.
I was so overwhelmed and excited that I couldn't say anything—I couldn't even smoke. I was allowed to take the precious manuscript with me, and I finished it that night.
Next morning I wrote to him out of the fulness of my heart.
Next morning, I wrote to him with all my heart.
I read it aloud to my father and mother, and then lent it to Scatcherd, who read it to Ida. In twenty-four hours our gay and genial Barty—our Robin Goodfellow and Merry Andrew, our funny man—had become for us a demi-god; for all but my father, who looked upon him as a splendid but irretrievably lost soul, and mourned over him as over a son of his own.
I read it out loud to my dad and mom, and then I lent it to Scatcherd, who read it to Ida. Within twenty-four hours, our cheerful and friendly Barty—our Robin Goodfellow and Merry Andrew, our comedian—had turned into a demigod for us; everyone except my dad, who saw him as an amazing but hopelessly lost soul, and felt a deep sorrow for him like he would for his own son.
And in two months Sardonyx was before the reading world, and the middle-aged reader will remember the wild enthusiasm and the storm it raised.
And in two months, Sardonyx was in front of the reading public, and the middle-aged reader will recall the wild excitement and the uproar it caused.
All that is ancient history, and I will do no more than allude to the unparalleled bitterness of the attacks made by the Church on a book which is now quoted again and again from every pulpit in England—in the world—and has been translated into almost every language under the sun.
All of that is history now, and I will only hint at the incredible harshness of the Church's attacks on a book that is now repeatedly referenced from every pulpit in England—and in the world—and has been translated into nearly every language on the planet.
Thus he leaped into fame and fortune at a bound, and at first they delighted him. He would take little Roberta on to the top of his head and dance "La Paladine" on his hearth-rug, singing:
Thus he jumped into fame and fortune all at once, and at first, it thrilled him. He would put little Roberta on top of his head and dance "La Paladine" on his hearth rug, singing:
[Pg 358]"Rataplan, Rataplan,
I'm a famous guy—"
in imitation of Sergeant Bouncer in Cox and Box.
inspired by Sergeant Bouncer in Cox and Box.
But in less than a year celebrity had quite palled, and all his money bored him—as mine does me. He had a very small appetite for either the praise or the pudding which were served out to him in such excess all through his life. It was only his fondness for the work itself that kept his nose so constantly to the grindstone.
But in less than a year, fame had lost its charm, and all his money bored him—just like mine does to me. He had very little appetite for either the praise or the rewards that were given to him in abundance throughout his life. It was only his love for the work itself that kept him so dedicated to it.
Within six months of the Sardonyx Barty wrote La quatrième Dimension in French, which was published by Dollfus-Moïs frères, in Paris, with if possible a greater success; for the clerical opposition was even more virulent. The English translation, which is admirable, is by Scatcherd.
Within six months of the Sardonyx, Barty wrote La quatrième Dimension in French, which was published by Dollfus-Moïs frères in Paris, achieving even greater success if possible; the clerical opposition was even more intense. The English translation, which is excellent, is by Scatcherd.
Then came Motes in a Moonbeam, Interstellar Harmonics, and Berthe aux grands Pieds within eighteen months, so that before he was quite thirty, in the space of two years, Barty had produced five works—three in English and two in French—which, though merely novels and novelettes, have had as wide and far-reaching an influence on modern thought as the Origin of Species, that appeared about the same time, and which are such, for simplicity of expression, exposition, and idea, that an intelligent ploughboy can get all the good and all the pleasure from them almost as easily as any philosopher or sage.
Then came Motes in a Moonbeam, Interstellar Harmonics, and Berthe aux grands Pieds within eighteen months, so that before he turned thirty, in just two years, Barty had created five works—three in English and two in French—which, although just novels and novelettes, have had as wide and far-reaching an impact on modern thought as the Origin of Species, which came out around the same time. They are so straightforward in expression, explanation, and ideas that an intelligent farmworker can enjoy and benefit from them almost as easily as any philosopher or wise person.
Such was Barty's début as a man of letters. This is not the place to criticise his literary work, nor am I the proper person to do so; enough has been written already about Barty Josselin during his lifetime to fill a large library—in nearly every language there is. I tremble to think of what has yet to follow!
Such was Barty's debut as a writer. This isn't the right time to critique his literary work, nor am I the right person for that; a vast amount has already been written about Barty Josselin during his life to fill a large library—in almost every language that exists. I shudder to think of what is still to come!

"'RATAPLAN, RATAPLAN'"
[Pg 360]Sardonyx came of age nearly twelve years ago—what a coming of age that was the reader will remember well. I shall not forget its celebration at Marsfield; it happened to coincide with the birth of Barty's first grandchild, at that very house.
[Pg 360]Sardonyx turned eighteen almost twelve years ago—what a significant milestone that was, as anyone who read it will recall. I won't forget the celebration at Marsfield; it just so happened to be on the same day as the birth of Barty's first grandchild, right in that house.
I will now go back to Barty's private life, which is the sole object of this humble attempt at book-making on my part.
I will now return to Barty's personal life, which is the only focus of this modest effort at creating a book on my part.
During the next ten years Barty's literary activity was immense. Beautiful books followed each other in rapid succession—and so did beautiful little Bartys, and Leah's hands were full.
During the next ten years, Barty's writing output was huge. Stunning books came out one after another—and so did adorable little Bartys, keeping Leah very busy.
And as each book, English or French, was more beautiful than the last; so was each little Barty, male or female. All over Kensington and Campden Hill—for they took Gretna Lodge, next door to Cornelys, the sculptor's—the splendor of these little Bartys, their size, their beauty, their health and high spirits, became almost a joke, and their mother became almost a comic character in consequence—like the old lady who lived in a shoe.
And just like every book, whether English or French, was more stunning than the one before, each little Barty, boy or girl, was just as impressive. All around Kensington and Campden Hill—since they had taken Gretna Lodge, right next to Cornelys, the sculptor’s—the charm of these little Bartys, their size, beauty, health, and energy became almost a running joke, making their mother seem almost like a comedic character—similar to the old lady who lived in a shoe.
Money poured in with a profusion few writers of good books have ever known before, and every penny not wanted for immediate household expenses was pounced upon by Scatcherd or by me to be invested in the manner we thought best: nous avons eu la main heureuse!
Money came in like never before for most good writers, and every penny not needed for immediate household expenses was eagerly grabbed by Scatcherd or me to invest as we saw fit: we were lucky!
The Josselins kept open house, and money was not to be despised, little as Barty ever thought of money.
The Josselins always welcomed guests, and while Barty rarely thought about money, it was still something to be appreciated.
Then every autumn the entire smalah migrated to the coast of Normandy, or Picardy, or Brittany, or to the Highlands of Inverness, and with them the Scatcherds and the chronicler of these happy times—not to mention cats, dogs, and squirrels, and guinea-pigs, and white mice, and birds of all kinds, from which the children would not be parted, and the real care of which, both [Pg 361]at home and abroad, ultimately devolved on poor Mrs. Josselin—who was not so fond of animals as all that—so that her life was full to overflowing of household cares.
Then every autumn, the whole family moved to the coast of Normandy, or Picardy, or Brittany, or to the Highlands of Inverness, along with the Scatcherds and the storyteller of these joyful times—not to mention cats, dogs, squirrels, guinea pigs, white mice, and birds of all kinds, which the children refused to part with, and the actual responsibility for their care, both [Pg 361] at home and while traveling, ultimately fell on poor Mrs. Josselin—who wasn't particularly fond of animals—so her life was filled to the brim with household chores.
Another duty had devolved upon her also: that of answering the passionate letters that her husband received by every post from all parts of the world—especially America—and which he could never be induced to answer himself. Every morning regularly he would begin his day's work by writing "Yours truly—B. Josselin" on quite a score of square bits of paper, to be sent through the post to fair English and American autograph collectors who forwarded stamped envelopes, and sometimes photographs of themselves, that he might study the features of those who loved him at a respectful distance, and who so frankly told their love; all of which bored Barty to extinction, and was a source of endless amusement to his wife.
Another responsibility had fallen on her as well: responding to the passionate letters her husband received daily from all over the world—especially from America—which he was never willing to answer himself. Every morning, without fail, he would start his work by writing "Yours truly—B. Josselin" on a bunch of small pieces of paper to be sent through the mail to eager English and American autograph collectors who included stamped envelopes, and sometimes photos of themselves, so he could study the faces of those who admired him from afar and openly expressed their love; all of this bored Barty to death and provided endless amusement for his wife.
But even she was annoyed when a large unstamped or insufficiently stamped parcel arrived by post from America, enclosing a photograph of her husband to which his signature was desired, and containing no stamps to frank it on its return journey!
But even she was annoyed when a large parcel that either didn't have postage or was underpaid arrived by mail from America, including a photograph of her husband that needed his signature, and had no stamps for the return trip!
And the photographers he had to sit to! and the interviewers, male and female, to whom he had to deny himself! Life was too short!
And the photographers he had to pose for! And the interviewers, both male and female, he had to hold back from! Life was too short!
How often has a sturdy laborer or artisan come up to him, as he and I walked together, with:
How often has a strong worker or craftsman approached him while we walked together, saying:
"I should very much like to shake you by the hand, Mr. Josselin, if I might make so bold, sir!"
"I would really like to shake your hand, Mr. Josselin, if I may be so bold, sir!"
And such an appeal as this would please him far more than the most fervently written outpourings of the female hearts he had touched.
And a request like this would please him much more than the most passionately written confessions from the women whose hearts he had affected.
They, of course, received endless invitations to stay [Pg 362]at country-houses all over the United Kingdom, where they might have been lionized to their hearts' content, if such had been their wish; but these they never accepted. They never spent a single night away from their own house till most of their children were grown up—or ever wanted to; and every year they got less and less into the way of dining out, or spending the evening from home—and I don't wonder; no gayer or jollier home ever was than that they made for themselves, and each other, and their intimate friends; not even at Cornelys's, next door, was better music to be heard; for Barty was friends with all the music-makers, English and foreign, who cater for us in and out of the season; even they read his books, and understood them; and they sang and played better for Barty—and for Cornelys, next door—than even for the music-loving multitude who filled their pockets with British gold.
They, of course, got countless invites to stay at country houses all over the UK, where they could have been celebrated to their hearts' content if that had been their desire; but they never accepted any. They didn't spend a single night away from their home until most of their kids were grown up—or ever wanted to; and every year they got less and less used to dining out or spending evenings away from home—and I can’t blame them; no livelier or happier home ever existed than the one they created for themselves, each other, and their close friends; not even Cornelys's next door had better music; Barty was friends with all the musicians, both English and foreign, who perform for us in and out of season; even they read his books and got them; and they sang and played better for Barty—and for Cornelys next door—than even for the music-loving crowds who filled their pockets with British gold.
And the difference between Barty's house and that of Cornelys was that at the former the gatherings were smaller and more intimate—as became the smaller house—and one was happier there in consequence.
And the difference between Barty's house and Cornelys's was that at Barty's, the gatherings were smaller and more intimate—like a smaller house should be—and as a result, people were happier there.
Barty gave himself up entirely to his writing, and left everything else to his wife, or to me, or to Scatcherd. She was really a mother to him, as well as a passionately loving and devoted helpmeet.
Barty devoted himself completely to his writing and left everything else to his wife, to me, or to Scatcherd. She was truly a mother to him, as well as a deeply loving and dedicated partner.
To make up for this, whenever she was ill, which didn't often happen—except, of course, when she had a baby—he forgot all his writing in his anxiety about her; and in his care of her, and his solicitude for her ease and comfort, he became quite a motherly old woman, a better nurse than Mrs. Jones or Mrs. Gibson—as practical and sensible and full of authority as Dr. Knight himself.
To make up for this, whenever she was sick, which didn’t happen often—except, of course, when she had a baby—he forgot all about his writing because he was so worried about her; and in taking care of her, with his concern for her comfort and well-being, he turned into quite a motherly figure, a better nurse than Mrs. Jones or Mrs. Gibson—just as practical, sensible, and confident as Dr. Knight himself.
And when it was all over, all his amiable carelessness came back, and with it his genius, his school-boy high [Pg 363]spirits, his tomfooling, his romps with his children, and his utter irresponsibility, and absolute disdain for all the ordinary business of life; and the happy, genial temper that never seemed to know a moment's depression or nourish an unkind thought.
And when it was all done, all his cheerful carefreeness returned, along with his brilliance, his youthful high spirits, his playful antics, his fun with his kids, and his complete lack of responsibility, and total disregard for all the usual tasks of life; and the joyful, friendly attitude that never seemed to experience a moment of sadness or harbor an unkind thought.
Poor Barty! what would he have done without us all, and what should we have done without Barty? As Scatcherd said of him, "He's having his portion in this life."
Poor Barty! What would he have done without all of us, and what would we have done without Barty? As Scatcherd said about him, "He's getting his share in this life."
But it was not really so.
But it wasn't really like that.
Then, in 1870, he bought that charming house, Mansfield, by the Thames, which he rechristened Marsfield; and which he—with the help of the Scatcherds and myself, for it became our hobby—made into one of the most delightful abodes in England. It was the real home for all of us; I really think it is one of the loveliest spots on earth. It was a bargain, but it cost a lot of money; altogether, never was money better spent—even as a mere investment. When I think of what it is worth now! Je suis homme d'affaires!
Then, in 1870, he purchased that lovely house, Mansfield, by the Thames, which he renamed Marsfield; and he—with the help of the Scatcherds and me, since it became our passion—turned it into one of the most charming homes in England. It was the true home for all of us; I truly believe it’s one of the most beautiful places on earth. It was a great deal, but it cost a lot of money; in total, no money was ever better spent—even just as an investment. When I think about what it’s worth now! Je suis homme d'affaires!
What a house-warming that was on the very day that France and Germany went to war; we little guessed what was to come for the country we all loved so dearly, or we should not have been so glad.
What a housewarming that was on the very day France and Germany went to war; we had no idea what was coming for the country we all loved so much, or we wouldn't have been so happy.
I am conscious that all this is rather dull reading. Alas! Merry England is a devilish dull place compared to foreign parts—and success, respectability, and domestic bliss are the dullest things to write—or read—about that I know—and with middle age to follow too!
I know this is pretty boring to read. Unfortunately, Merry England is really dull compared to other places—and success, respectability, and domestic happiness are the most boring topics I can think of—to write or read about—and middle age is coming up too!
It was during that first summer at Marsfield that Barty told me the extraordinary story of Martia, and I really thought he had gone mad. For I knew him to be the most truthful person alive.
It was during that first summer at Marsfield that Barty shared the incredible story of Martia, and I honestly thought he had lost his mind. Because I knew him to be the most honest person I’ve ever met.
Even now I hardly know what to think, nor did Leah—nor did Barty himself up to the day of his death.
Even now I barely know what to think, and neither did Leah—nor did Barty himself up until the day he died.
[Pg 364]He showed me all her letters, which I may deem it advisable to publish some day: not only the Blaze suggestions for his books, and all her corrections; things to occupy him for life—all, of course, in his own handwriting; but many letters about herself, also written in sleep and by his own hand; and the style is Barty's—not the style in which he wrote his books, and which is not to be matched; but that in which he wrote his Blaze letters to me.
[Pg 364]He showed me all her letters, which I might consider publishing someday: not just the Blaze suggestions for his books and all her corrections; things to keep him busy for life—all, of course, in his own handwriting; but also many letters about herself, also written in sleep and by his own hand; and the style is Barty's—not the style he used for his books, which is unmatched; but the way he wrote his Blaze letters to me.
If her story is true—and I never read a piece of documentary evidence more convincing—these letters constitute the most astonishing revelation ever yet vouchsafed to this earth.
If her story is true—and I've never seen a piece of documentary evidence more convincing—these letters are the most astonishing revelation ever shared with this world.
But her story cannot be true!
But her story can't be true!
That Barty's version of his relations with "The Martian" is absolutely sincere it is impossible to doubt. He was quite unconscious of the genesis of every book he ever wrote. His first hint of every one of them was the elaborately worked out suggestion he found by his bedside in the morning—written by himself in his sleep during the preceding night, with his eyes wide open, while more often than not his wife anxiously watched him at his unconscious work, careful not to wake or disturb him in any way.
That Barty's take on his relationship with "The Martian" is completely genuine, there's no doubt about it. He had no awareness of how any book he wrote came to be. His first clue for each of them was the detailed idea he discovered by his bedside in the morning—written by himself in his sleep the night before, with his eyes wide open, while most of the time his wife anxiously observed him at his unconscious task, making sure not to wake or disturb him in any way.
Roughly epitomized, Martia's story was this:
Roughly summed up, Martia's story was this:
For an immense time she had gone through countless incarnations, from the lowest form to the highest, in the cold and dreary planet we call Mars, the outermost of the four inhabited worlds of our system, where the sun seems no bigger than an orange, and which but for its moist, thin, rich atmosphere and peculiar magnetic conditions that differ from ours would be too cold above ground for human or animal or vegetable life. As it is, it is only inhabited now in the neighborhood of its [Pg 365]equator, and even there during its long winter it is colder and more desolate than Cape Horn or Spitzbergen—except that the shallow, fresh-water sea does not freeze except for a few months at either pole.
For an incredibly long time, she had lived through countless lives, from the lowest to the highest forms, on the cold, bleak planet we call Mars, the furthest of the four inhabited worlds in our system, where the sun appears no bigger than an orange. If it weren't for its moist, thin, rich atmosphere and its unique magnetic conditions that set it apart from ours, it would be too cold for any human, animal, or plant life to exist above ground. As it stands now, it’s only inhabited near its [Pg 365]equator, and even there, during its long winter, it is colder and more desolate than Cape Horn or Spitzbergen—except that the shallow fresh-water sea only freezes for a few months at either pole.
All these incarnations were forgotten by her but the last; nothing remained of them all but a vague consciousness that they had once been, until their culmination in what would be in Mars the equivalent of a woman on our earth.
All these lives were forgotten by her except for the last one; all that was left was a faint awareness that they had existed at some point, leading to what would be the equivalent of a woman on Earth but in Mars.
Man in Mars is, it appears, a very different being from what he is here. He is amphibious, and descends from no monkey, but from a small animal that seems to be something between our seal and our sea-lion.
Man on Mars is, it seems, a very different being from what he is here. He is amphibious and does not descend from any monkey, but from a small creature that appears to be something between our seal and our sea lion.
According to Martia, his beauty is to that of the seal as that of the Theseus or Antinous to that of an orangoutang. His five senses are extraordinarily acute, even the sense of touch in his webbed fingers and toes; and in addition to these he possesses a sixth, that comes from his keen and unintermittent sense of the magnetic current, which is far stronger in Mars than on the earth, and far more complicated, and more thoroughly understood.
According to Martia, his beauty compares to that of a seal just like that of Theseus or Antinous compares to an orangutan. His five senses are incredibly sharp, including the sense of touch in his webbed fingers and toes; plus, he has a sixth sense that comes from his strong and constant awareness of the magnetic current, which is much stronger on Mars than on Earth and far more complex and well understood.
When any object is too delicate and minute to be examined by the sense of touch and sight, the Martian shuts his eyes and puts it against the pit of his stomach, and knows all about it, even its inside.
When something is too fragile and tiny to be examined by touch or sight, the Martian closes his eyes and presses it against his stomach, instantly understanding everything about it, including its insides.
In the absolute dark, or with his eyes shut, and when he stops his ears, he is more intensely conscious of what immediately surrounds him than at any other time, except that all color-perception ceases; conscious not only of material objects, but of what is passing in his fellow-Martian's mind—and this for an area of many hundreds of cubic yards.
In total darkness, or with his eyes closed, and when he blocks out sound, he becomes more aware of his immediate surroundings than ever before, although he can no longer perceive colors. He is aware not just of physical objects, but also of what his fellow Martians are thinking—and this awareness spans hundreds of cubic yards.
In the course of its evolutions this extraordinary [Pg 366]faculty—which exists on earth in a rudimentary state, but only among some birds and fish and insects and in the lower forms of animal life—has developed the Martian mind in a direction very different from ours, since no inner life apart from the rest, no privacy, no concealment is possible except at a distance involving absolute isolation; not even thought is free; yet in some incomprehensible way there is, as a matter of fact, a really greater freedom of thought than is conceivable among ourselves: absolute liberty in absolute obedience to law, a paradox beyond our comprehension.
In its evolution, this amazing [Pg 366]ability—which exists on Earth in a basic form, but only among some birds, fish, insects, and lower animal life—has shaped the Martian mind in a way that's really different from ours. There’s no internal life separate from everything else, no privacy, and no hiding away unless you’re completely isolated; even thought isn’t free. Yet, in some puzzling way, there is actually a greater freedom of thought than we can imagine: total freedom in complete obedience to law, a paradox that's hard for us to grasp.
Their habits are as simple as those we attribute to the cave-dwellers during the prehistoric periods of the earth's existence. But their moral sense is so far in advance of ours that we haven't even a terminology by which to express it.
Their habits are as simple as those we associate with cave dwellers from prehistoric times. However, their moral sense is so advanced compared to ours that we don’t even have the words to describe it.
In comparison, the highest and best of us are monsters of iniquity and egoism, cruelty and corruption; and our planet (a very heaven for warmth and brilliancy and beauty, in spite of earthquakes and cyclones and tornadoes) is a very hell through the creatures that people it—a shambles, a place of torture, a grotesque and impure pandemonium.
In comparison, the best among us are still monsters of wrongdoing and selfishness, cruelty and corruption; and our planet (a paradise for warmth, brilliance, and beauty, despite earthquakes, cyclones, and tornadoes) becomes a hell because of the creatures that inhabit it—a slaughterhouse, a place of suffering, a bizarre and filthy chaos.
These exemplary Martians wear no clothes but the exquisite fur with which nature has endowed them, and which constitutes a part of their immense beauty, according to Martia.
These remarkable Martians wear no clothing except for the beautiful fur that nature has given them, which adds to their incredible beauty, according to Martia.
They feed exclusively on edible moss and roots and submarine seaweed, which they know how to grow and prepare and preserve. Except for heavy-winged bat-like birds, and big fish, which they have domesticated and use for their own purposes in an incredible manner (incarnating a portion of themselves and their consciousness at will in their bodies), they have cleared Mars of [Pg 367]all useless and harmful and mutually destructive forms of animal life. A sorry fauna, the Martian—even at its best—and a flora beneath contempt, compared to ours.
They eat only edible moss, roots, and underwater seaweed, which they know how to cultivate, prepare, and preserve. Aside from heavy-winged bat-like birds and large fish, which they've domesticated and use for their own incredible purposes (able to embody part of themselves and their consciousness at will in these creatures), they've eliminated all useless, harmful, and self-destructive forms of animal life from Mars. The Martian fauna is quite poor—even at its best—and the flora is nothing to be proud of compared to ours.
They are great engineers and excavators, great irrigators, great workers in delicate metal, stone, marble, and precious gems (there is no wood to speak of); great sculptors and decorators of the beautiful caves, so fancifully and so intricately connected, in which they live, and which have taken thousands of years to design and excavate and ventilate and adorn, and which they warm and light up at will in a beautiful manner by means of the tremendous magnetic current.
They are skilled engineers and excavators, excellent irrigators, and talented artisans in fine metal, stone, marble, and precious gems (there's hardly any wood); amazing sculptors and decorators of the stunning caves, which are so creatively and intricately linked, where they live, and that have taken thousands of years to design, dig out, ventilate, and decorate, and which they can heat and illuminate beautifully using powerful magnetic currents.
This richly parti-colored light is part of their mental and moral life in a way it is not in us to apprehend, and has its exact equivalent in sound—and vice versa.
This beautifully mixed light is a part of their mental and moral existence in a way that we can't fully understand, and it has an exact equivalent in sound—and vice versa.
They have no language of words, and do not need it, since they can only be isolated in thought from each other by a distance greater than that which any vocal sound can traverse; but their organs of voice and hearing are far more complex and perfect than ours, and their atmosphere infinitely more conductive of phonal vibrations.
They don’t use words to communicate, and they don’t need to, since they can only be separated in thought by a distance greater than any sound can travel; however, their ability to produce sound and hear is much more advanced than ours, and their environment is way better at carrying sound vibrations.
It seems that everything which can be apprehended by the eye or hand is capable of absolute sonorous translation: light, color, texture, shape in its three dimensions, weight, and density. The phonal expression and comprehension of all these are acquired by the Martian baby almost as soon as it knows how to swim or dive, or move upright and erect on dry land or beneath it; and the mechanical translation of such expression by means of wind and wire and sounding texture and curved surface of extraordinary elaboration is the principal business of the Martian life—an art by which all the combined past experience and future aspirations of the race receive the [Pg 368]fullest utterance. Here again personal magnetism plays an enormous part.
It seems that everything we can see or touch can be turned into sound: light, color, texture, shape in its three dimensions, weight, and density. The Martian baby learns to express and understand all of this almost as soon as it learns to swim or dive, or to walk upright, whether on land or underwater. The way this expression is mechanically converted using wind, wire, sound-producing materials, and intricately shaped surfaces is the main focus of Martian life—an art that allows the collective past experiences and future hopes of the race to be fully expressed. Once again, personal magnetism plays a significant role.
And it is by means of this long and patiently evolved and highly trained faculty that the race is still developing towards perfection with constant strain and effort—although the planet is far advanced in its decadence and within measurable distance of its unfitness for life of any kind.
And it’s through this long, carefully developed, and highly trained ability that humanity continues to move toward perfection with ongoing strain and effort—even though the planet is well advanced in its decline and is within a measurable distance of becoming unfit for any kind of life.
All is so evenly and harmoniously balanced, whether above ground or beneath, that existence is full of joy in spite of the tremendous strain of life, in spite also of a dreariness of outlook, on barren nature, which is not to be matched by the most inhospitable regions of the earth; and death is looked upon as the crowning joy of all, although life is prolonged by all the means in their power.
Everything is so balanced and harmonious, whether above ground or below, that life is joyful despite the intense challenges it brings, and even the bleakness of a barren landscape, which is unmatched by the most inhospitable places on earth; death is seen as the ultimate joy, even though life is extended by all means possible.
For when the life of the body ceases and the body itself is burned and its ashes scattered to the winds and waves, the infinitesimal, imponderable, and indestructible something we call the soul is known to lose itself in a sunbeam and make for the sun, with all its memories about it, that it may then receive further development, fitting it for other systems altogether beyond conception; and the longer it has lived in Mars the better for its eternal life in the future.
For when the body stops functioning and is cremated, with its ashes scattered to the winds and waves, the tiny, weightless, and indestructible essence we call the soul is understood to dissolve into a sunbeam and journey towards the sun, taking all its memories with it, so that it can gain further evolution, preparing it for entirely different systems that are beyond imagination; and the longer it has existed on Mars, the more beneficial it is for its eternal life ahead.
But it often, on its journey sunwards, gets entangled in other beams, and finds its way to some intermediate planet—Mercury, Venus, or the Earth; and putting on flesh and blood and bone once more, and losing for a space all its knowledge of its own past, it has to undergo another mortal incarnation—a new personal experience, beginning with its new birth; a dream and a forgetting, till it awakens again after the pangs of dissolution, and finds itself a step further on the way to freedom.
But often, on its journey toward the sun, it gets caught up in other beams and ends up on some intermediate planet—Mercury, Venus, or Earth; and putting on flesh, blood, and bone once more, it loses all memory of its past for a while. It has to go through another human experience—starting fresh with a new birth; a dream and a forgetfulness, until it awakens again after the pains of breaking down and realizes it is one step closer to freedom.
Martia, it seems, came to our earth in a shower of [Pg 369]shooting-stars a hundred years ago. She had not lived her full measure of years in Mars; she had elected to be suppressed, through some unfitness, physical or mental or moral, which rendered it inexpedient that she should become a mother of Martians, for they are very particular about that sort of thing in Mars: we shall have to be so here some day, or else we shall degenerate and become extinct; or even worse!
Martia apparently came to our planet in a shower of [Pg 369]shooting stars a hundred years ago. She hadn’t lived out her full lifespan on Mars; she chose to stay away, possibly due to some physical, mental, or moral unfitness that made it impractical for her to become a mother of Martians. They’re very selective about that kind of thing on Mars, and we’ll need to be too someday, or else we’ll degenerate and go extinct—or even worse!
Many Martian souls come to our planet in this way, it seems, and hasten to incarnate themselves in as promising unborn though just begotten men and women as they find, that they may the sooner be free to hie them sunwards with all their collected memories.
Many Martian souls appear to come to our planet this way, quickly choosing to be born as the most promising unborn men and women they can find, so they can more swiftly be free to rise towards the sun with all their accumulated memories.
According to Martia, most of the best and finest of our race have souls that have lived forgotten lives in Mars. But Martia was in no hurry; she was full of intelligent curiosity, and for ten years she went up and down the earth, revelling in the open air, lodging herself in the brains and bodies of birds, beasts, and fishes, insects, and animals of all kinds—like a hermit crab in a shell that belongs to another—but without the slightest inconvenience to the legitimate owners, who were always quite unconscious of her presence, although she made what use she could of what wits they had.
According to Martia, most of the best and brightest of our species have souls that have lived forgotten lives on Mars. But Martia wasn't in a rush; she was full of intelligent curiosity, and for ten years she roamed the earth, enjoying the fresh air, taking over the minds and bodies of birds, beasts, fish, insects, and all kinds of animals—like a hermit crab in a shell that's not its own—but without causing any trouble to the rightful owners, who were always completely unaware of her presence, even though she made the most of whatever smarts they had.
Thus she had a heavenly time on this sunlit earth of ours—now a worm, now a porpoise, now a sea-gull or a dragon-fly, now some fleet-footed, keen-eyed quadruped that did not live by slaying, for she had a horror of bloodshed.
Thus she had an amazing time on this sunny earth of ours—now a worm, now a porpoise, now a seagull or a dragonfly, now some swift, sharp-eyed animal that didn't live by killing, because she was terrified of bloodshed.
She could only go where these creatures chose to take her, since she had no power to control their actions in the slightest degree; but she saw, heard, smelled and touched and tasted with their organs of sense, and was as conscious of their animal life as they were themselves. [Pg 370]Her description of this phase of her earthly career is full of extraordinary interest, and sometimes extremely funny—though quite unconsciously so, no doubt. For instance, she tells how happy she once was when she inhabited a small brown Pomeranian dog called "Schnapfel," in Cologne, and belonging to a Jewish family who dealt in old clothes near the Cathedral; and how she loved them and looked up to them—how she revelled in fried fish and the smell of it—and in all the stinks in every street of the famous city—all except one, that arose from Herr Johann Maria Farina's renowned emporium in the Julichs Platz, which so offended the canine nostrils that she had to give up inhabiting that small Pomeranian dog forever, etc.
She could only go where these creatures decided to take her, as she had no control over their actions whatsoever; but she could see, hear, smell, touch, and taste through their senses, and was as aware of their animal lives as they were themselves. [Pg 370]Her account of this part of her earthly life is incredibly intriguing, and sometimes very funny—though likely completely unintentionally. For example, she describes how happy she once was when she lived inside a small brown Pomeranian dog named "Schnapfel," in Cologne, owned by a Jewish family that sold used clothes near the Cathedral; and how she adored them and looked up to them—how she delighted in fried fish and its smell—and all the various odors in every street of the famous city—except for one, which came from Herr Johann Maria Farina's famous shop in Julichs Platz, that was so unpleasant to her canine nose that she had to stop inhabiting that small Pomeranian dog forever, etc.
Then she took to man, and inhabited man and woman, and especially child, in all parts of the globe for many years; and, finally, for the last fifty or sixty years or so, she settled herself exclusively among the best and healthiest English she could find.
Then she turned to humans, living among men, women, and especially children, all over the world for many years; and finally, for the past fifty or sixty years or so, she exclusively settled among the best and healthiest English people she could find.
She took a great fancy to the Rohans, who are singularly well endowed in health of mind and body, and physical beauty, and happiness of temper. She became especially fond of the ill-fated but amiable Lord Runswick—Barty's father. Then through him she knew Antoinette, and loved her so well that she determined to incarnate herself at last as their child; but she had become very cautious and worldly during her wandering life on earth, and felt that she would not be quite happy either as a man or a woman in Western Europe unless she were reborn in holy wedlock—a concession she made to our British prejudices in favor of respectability; she describes herself as the only Martian Philistine and snob.
She really liked the Rohans, who are particularly blessed with good health, physical beauty, and a happy disposition. She grew especially fond of the unfortunate yet kind Lord Runswick—Barty's father. Through him, she met Antoinette, and loved her so much that she decided to become their child in the end; however, she had become quite cautious and practical during her time on earth, and felt that she wouldn't be truly happy as either a man or a woman in Western Europe unless she was reborn in a respectable marriage—a concession she made to our British values around respectability; she refers to herself as the only Martian Philistine and snob.
Evil communications corrupt good manners, and poor [Pg 371]Martia, to her infinite sorrow and self-reproach, was conscious of a sad lowering of her moral tone after this long frequentation of the best earthly human beings—even the best English.
Evil communication corrupts good conduct, and poor [Pg 371]Martia, to her great sorrow and self-blame, felt a noticeable decline in her moral standards after spending so much time with the best people on earth—even the best English.
She grew to admire worldly success, rank, social distinction, the perishable beauty of outward form, the lust of the flesh and the pride of the eye—the pomps and vanities of this wicked world—and to basely long for these in her own person!
She came to admire worldly success, status, social distinction, the fleeting beauty of appearance, the cravings of the flesh, and the pride of looks—the emptiness and pride of this wicked world—and to shamefully desire these in her own life!
Then when Barty was born she loved to inhabit his singularly well constituted little body better than any other, and to identify herself with his happy child-life, and enjoy his singularly perfect senses, and sleep his beautiful sleep, and revel in the dreams he so completely forgot when he woke—reminiscent dreams, that she was actually able to weave out of the unconscious brain that was his: absolutely using his dormant organs of memory for purposes of her own, to remember and relive her own past pleasures and pains, so sensitively and highly organized was he; and to her immense surprise she found she could make him feel her presence even when awake by means of the magnetic sense that pervaded her strongly as it pervades all Martian souls, till they reincarnate themselves among us and forget.
Then when Barty was born, she loved to inhabit his exceptionally well-formed little body more than any other, to connect with his joyful child-life, enjoy his perfectly functioning senses, sleep his beautiful sleep, and revel in the dreams he completely forgot upon waking—nostalgic dreams that she could actually weave from the unconscious mind that was his: completely using his dormant memory for her own purposes, to remember and relive her past pleasures and pains, so sensitively and intricately was he organized; and to her great surprise, she discovered she could make him feel her presence even when he was awake through the magnetic sense that strongly filled her, as it does all Martian souls, until they reincarnate among us and forget.
And thus he was conscious of the north whenever she enjoyed the hospitality of his young body.
And so he was aware of the north whenever she appreciated the warmth of his youthful body.
She stuck to him for many years, till he offended her taste by his looseness of life as a Guardsman (for she was extremely straitlaced); and she inhabited him no more for some time, though she often watched him through the eyes of others, and always loved him and lamented sorely over his faults and follies.
She stayed with him for many years, until his careless lifestyle as a Guardsman turned her off (since she was very uptight); and she stopped being around him for a while, even though she often observed him through other people's perspectives, and still loved him while feeling deeply sad about his faults and mistakes.
Then one memorable night, in the energy of her despair at his resolve to slip that splendid body of his, she [Pg 372]was able to influence him in his sleep, and saved his life; and all her love came back tenfold.
Then one unforgettable night, in the midst of her despair over his decision to let go of that incredible body of his, she [Pg 372]was able to reach him while he slept and saved his life; and all her love returned tenfold.
She had never been able to impose a fraction of her will on any being, animal or human, that she had ever inhabited on earth until that memorable night in Malines, where she made him write at her dictation.
She had never been able to exert even a little of her will over any being, animal or human, that she had ever encountered on earth until that unforgettable night in Malines, when she got him to write as she dictated.
Then she conceived an immense desire that he should marry the splendid Julia, whom she had often inhabited also, that she might one day be a child of his by such a mother, and go through her earthly incarnation in the happiest conceivable circumstances; but herein she was balked by Barty's instinctive preference for Leah, and again gave him up in a huff.
Then she developed a strong desire for him to marry the amazing Julia, with whom she had often shared a connection, so that one day she could be his child by such a mother and experience her life in the best possible circumstances; however, she was thwarted by Barty's natural preference for Leah, and once again, she let him go in frustration.
But she soon took to inhabiting Leah a great deal, and found her just as much to her taste for her own future earthly mother as the divine Julia herself, and made up her mind she would make Barty great and famous by a clever management of his very extraordinary brains, of which she had discovered the hidden capacity, and influence the earth for its good—for she had grown to love the beautiful earth, in spite of its iniquities—and finally be a child of Barty and Leah, every new child of whom seemed an improvement on the last, as though practice made perfect.
But she quickly became very fond of Leah and found her just as suitable for her own future earthly mother as the divine Julia herself. She decided she would make Barty great and famous by cleverly managing his extraordinary intelligence, which she had uncovered, and positively influence the world—because she had come to love the beautiful earth, despite its flaws—and eventually be a child of Barty and Leah, where each new child seemed to be an improvement on the last, as if practice made perfect.
Such is, roughly, the story of Martia.
Such is, roughly, the story of Martia.
There is no doubt—both Barty and Leah agreed with me in this—that it is an easy story to invent, though it is curiously convincing to read in the original shape, with all its minute details and their verisimilitude; but even then there is nothing in it that the author of Sardonyx could not have easily imagined and made more convincing still.
There’s no doubt—both Barty and Leah agreed with me on this—that it’s an easy story to come up with, though it’s surprisingly convincing to read in its original form, with all its tiny details and their realism; but even so, there’s nothing in it that the author of Sardonyx couldn’t have easily envisioned and made even more believable.
He declared that all through life on awaking from his night's sleep he always felt conscious of having had [Pg 373]extraordinary dreams—even as a child—but that he forgot them in the very act of waking, in spite of strenuous efforts to recall them. But now and again on sinking into sleep the vague memory of those forgotten dreams would come back, and they were all of a strange life under new conditions—just such a life as Martia had described—where arabesques of artificial light and interwoven curves of subtle sound had a significance undreamt of by mortal eyes or ears, and served as conductors to a heavenly bliss unknown to earth—revelations denied to us here, or we should be very different beings from what we most unhappily are.
He said that throughout his life, whenever he woke up after a night’s sleep, he always felt aware that he had had extraordinary dreams—even as a child—but he forgot them the moment he woke up, despite his best efforts to remember them. However, sometimes as he began to fall asleep, the vague memory of those forgotten dreams would resurface, and they were all about a strange life in new conditions—just like the life Martia described—where artificial lights and intertwined melodies had a significance beyond what human eyes or ears could comprehend, and led to a heavenly bliss unknown to our world—revelations denied to us here, or we would be very different beings from what we sadly are.
He thought it quite possible that his brain in sleep had at last become so active through the exhausting and depleting medical régime that he went through in Malines that it actually was able to dictate its will to his body, and that everything might have happened to him as it did then and afterwards without any supernatural or ultranatural agency whatever—without a Martia!
He thought it was quite possible that his brain, while he was asleep, had finally become so active from the exhausting medical treatment he went through in Malines that it was actually able to control his body. Everything that happened to him then and later could have occurred without any supernatural or otherworldly influence—without a Martia!
He might, in short, have led a kind of dual life, and Martia might be a simple fancy or invention of his brain in an abnormal state of activity during slumber; and both Leah and I inclined to this belief (but for a strange thing which happened later, and which I will tell in due time). Indeed, it all seems so silly and far-fetched, so "out of the question," that one feels almost ashamed at bringing this Martia into a serious biography of a great man—un conte à dormir debout! But you must wait for the end.
He might have, in short, led a kind of double life, and Martia might just be a simple fantasy or an invention of his mind during a weirdly active sleep; both Leah and I leaned towards this belief (except for a strange thing that happened later, which I’ll share in due time). Honestly, it all seems so silly and far-fetched, so "out of the question," that it feels almost embarrassing to include Martia in a serious biography of a great man—just a tall tale! But you have to wait for the end.
Anyhow, the singular fact remains that in some way inexplicable to himself Barty has influenced the world in a direction which it never entered his thoughts even to conceive, so far as he remembered.
Anyhow, the one undeniable fact is that, in a way he can't explain, Barty has impacted the world in a direction he never even thought to imagine, as far as he can remember.
Think of all he has done.
Think about everything he has done.
[Pg 374]He has robbed Death of nearly all its terrors; even for the young it is no longer the grisly phantom it once was for ourselves, but rather of an aspect mellow and benign; for to the most sceptical he (and only he) has restored that absolute conviction of an indestructible germ of Immortality within us, born of remembrance made perfect and complete after dissolution: he alone has built the golden bridge in the middle of which science and faith can shake hands over at least one common possibility—nay, one common certainty for those who have read him aright.
[Pg 374]He has taken away nearly all of Death's fears; even for the young, it's no longer the terrifying figure it once was for us, but instead something softer and kinder. For even the most doubtful, he (and only he) has brought back the strong belief in an unbreakable spark of Immortality within us, born from memories that are made perfect and complete after we pass away: he alone has built the golden bridge where science and faith can come together over at least one shared possibility—indeed, one shared certainty for those who truly understand him.
There is no longer despair in bereavement—all bereavement is but a half parting; there is no real parting except for those who survive, and the longest earthly life is but a span. Whatever the future may be, the past will be ours forever, and that means our punishment and our reward and reunion with those we loved. It is a happy phrase, that which closes the career of Sardonyx. It has become as universal as the Lord's Prayer!
There’s no longer hopelessness in grief—all grief is just a partial goodbye; there’s no true farewell except for those left behind, and the longest life on Earth is just a brief moment. No matter what the future holds, the past will always belong to us, and that includes both our suffering and our joy, along with our reunion with those we loved. It’s a comforting saying that wraps up the story of Sardonyx. It has become as common as the Lord's Prayer!
To think that so simple and obvious a solution should have lain hidden all these æons, to turn up at last as though by chance in a little illustrated story-book! What a nugget!
To think that such a simple and obvious solution could have been hidden for so long, only to finally appear as if by chance in a little illustrated storybook! What a gem!
Où avions-nous donc la tête et les yeux?
Où avions-nous donc la tête et les yeux?
Physical pain and the origin of evil seem the only questions with which he has not been able to grapple. And yet if those difficulties are ever dealt with and mastered and overcome for us it can only be by some follower of Barty's methods.
Physical pain and the root of evil appear to be the only issues he hasn't been able to confront. However, if those challenges are ever tackled and resolved, it can only be done by someone who follows Barty's approach.
It is true, no doubt, that through him suicide has become the normal way out of our troubles when these are beyond remedy. I will not express any opinion as to the ethical significance of this admitted result of his teaching, which many of us still find it so hard to reconcile with their conscience.
It’s true, without a doubt, that because of him, suicide has become the typical way to escape our troubles when there’s no solution. I won't share my thoughts on the moral implications of this reality of his teaching, which many of us still struggle to accept within our conscience.
[Pg 375]Then, by a dexterous manipulation of our sympathies that amounts to absolute conjuring, he has given the death-blow to all cruelty that serves for our amusement, and killed the pride and pomp and circumstance of glorious sport, and made them ridiculous with his lusty laugh; even the bull-fights in Spain are coming to an end, and all through a Spanish translation of Lifeblood. All the cruelties of the world are bound to follow in time, and this not so much because they are cruel as because they are ridiculous and mean and ugly, and would make us laugh if they didn't make us cry.
[Pg 375]Then, through a clever play on our emotions that feels like magic, he has dealt a fatal blow to all forms of cruelty that entertain us, and stripped the pride, spectacle, and grandeur of glorious sport down to something laughable with his hearty laughter; even bullfighting in Spain is coming to an end, all because of a Spanish translation of Lifeblood. Eventually, all the cruelties of the world will follow suit, not just because they are cruel but because they are absurd, petty, and ugly, and would make us laugh if they didn't make us cry.
And to whom but Barty Josselin do we owe it that our race is on an average already from four to six inches taller than it was thirty years ago, men and women alike; that strength and beauty are rapidly becoming the rule among us, and weakness and ugliness the exception?
And who else but Barty Josselin can we thank for the fact that our height is now four to six inches taller on average than it was thirty years ago, for both men and women; that strength and beauty are quickly becoming the norm among us, while weakness and ugliness are the exception?
He has been hard on these; he has been cruel to be kind, and they have received notice to quit, and been generously compensated in advance, I think! Who in these days would dare to enter the holy state of wedlock unless they were pronounced physically, morally, and mentally fit—to procreate their kind—not only by their own conscience, but by the common consent of all who know them? And that beauty, health, and strength are a part of that fitness, and old age a bar to it, who would dare deny?
He has been tough on these matters; he has been harsh under the guise of kindness, and they've been given notice to leave, receiving generous compensation upfront, I think! Who today would even consider getting married unless they were deemed physically, morally, and mentally fit—to have children—not just by their own judgment, but by the general agreement of everyone who knows them? And that beauty, health, and strength are essential to that fitness, while old age is a barrier to it, who would argue against that?
I'm no Adonis myself. I've got a long upper lip and an Irish kink in my nose, inherited perhaps from some maternally ancestral Blake of Derrydown, who may have been a proper blackguard! And that kink should be now, no doubt, the lawful property of some ruffianly cattle-houghing moonlighter, whose nose—which should have been mine—is probably as straight as Barty's. For in Ireland are to be found the handsomest and ugliest people [Pg 376]in all Great Britain, and in Great Britain the handsomest and ugliest people in the whole world.
I'm no Adonis myself. I've got a long upper lip and a crooked nose, probably inherited from some maternal ancestor, a Blake from Derrydown, who might have been a real scoundrel! And that crooked nose should rightly belong to some rough, cattle-stealing moonlighter, whose nose—which should have been mine—is probably as straight as Barty's. Because in Ireland, you'll find the most attractive and the most unattractive people [Pg 376] in all of Great Britain, and in Great Britain, the most attractive and the most unattractive people in the entire world.
Anyhow, I have known my place. I have not perpetuated that kink, and with it, possibly, the base and cowardly instincts of which it was meant to be the outward and visible sign—though it isn't in my case—that my fellow-men might give me a wide berth.
Anyways, I’ve understood my role. I haven’t continued that quirk, and with it, perhaps the lowly and cowardly instincts it was supposed to show—though it doesn’t in my case—that might cause others to avoid me.
Leah's girlish instinct was a right one when she said me nay that afternoon by the Chelsea pier—for how could she see inside me, poor child? How could Beauty guess the Beast was a Prince in disguise? It was no fairy-tale!
Leah's instinct was spot on when she told me no that afternoon by the Chelsea pier—how could she see inside me, poor thing? How could Beauty know the Beast was a Prince in disguise? This wasn't a fairy tale!
Things have got mixed up; but they're all coming right, and all through Barty Josselin.
Things have gotten tangled up, but everything is getting sorted out, all thanks to Barty Josselin.
And what vulgar pride and narrownesses and meannesses and vanities and uglinesses of life, in mass and class and individual, are now impossible!—and all through Barty Josselin and his quaint ironies of pen and pencil, forever trembling between tears and laughter, with never a cynical spark or a hint of bitterness.
And what awful pride, small-mindedness, pettiness, vanities, and ugliness of life, both in society and individually, are now impossible!—all thanks to Barty Josselin and his unique mix of humor and art, constantly balancing between tears and laughter, without a trace of cynicism or bitterness.
How he has held his own against the world! how he has scourged its wickedness and folly, this gigantic optimist, who never wrote a single line in his own defence!
How he's stood up to the world! How he's fought against its evil and foolishness, this enormous optimist, who never wrote a single line in his own defense!
How quickly their laugh recoiled on those early laughers! and how Barty alone laughed well because he laughed the last, and taught the laughers to laugh on his side! People thought he was always laughing. It was not so.
How quickly their laughter came back to those who laughed first! And how Barty was the only one who laughed genuinely because he got to laugh last and showed the others how to laugh with him! People assumed he was always laughing. That wasn’t the case.
Part 9
"Child of the gods, great offspring of Jupiter."
—Virgil.
The immense fame and success that Barty Josselin achieved were to him a source of constant disquiet. He could take neither pride nor pleasure in what seemed to him not his; he thought himself a fraud.
The huge fame and success that Barty Josselin achieved were a constant source of anxiety for him. He couldn't feel pride or joy in what he believed wasn't really his; he saw himself as a fraud.
Yet only the mere skeleton of his work was built up for him by his demon; all the beauty of form and color, all the grace of movement and outer garb, are absolutely his own.
Yet only the bare framework of his work was created for him by his inner turmoil; all the beauty of shape and color, all the elegance of movement and appearance, are completely his own.
It has been noticed how few eminent men of letters were intimate with the Josselins, though the best among them—except, of course, Thomas Carlyle—have been so enthusiastic and outspoken in their love and admiration of his work.
It has been noticed how few prominent literary figures were close with the Josselins, although the best among them—except, of course, Thomas Carlyle—have been so passionate and vocal in their love and admiration of his work.
He was never at his ease in their society, and felt himself a kind of charlatan.
He never felt comfortable in their company and saw himself as somewhat of a fraud.
The fact is, the general talk of such men was often apt to be over his head, as it would have been over mine, and often made him painfully diffident and shy. He needn't have been; he little knew the kind of feeling he inspired among the highest and best.
The truth is, the typical conversation of those men often went over his head, just like it would have for me, and it often made him really insecure and shy. He didn’t need to be; he didn’t realize the kind of admiration he sparked in the most esteemed and capable people.
Why, one day at the Marathonæum, the first and foremost of them all, the champion smiter of the Philistines, the apostle of culture and sweetness and light, told me that, putting Barty's books out of the question, [Pg 378]he always got more profit and pleasure out of Barty's society than that of any man he knew.
Why, one day at the Marathonæum, the best of them all, the champion fighter against the Philistines, the advocate of culture and positivity, told me that, aside from Barty's books, [Pg 378]he always gained more benefit and enjoyment from Barty's company than from any other man he knew.
"It does me good to be in the same room with him; the freshness of the man, his voice, his aspect, his splendid vitality and mother‑wit, his boyish spirit, and the towering genius behind it all. I only wish to goodness I was an intimate friend of his as you are; it would be a liberal education to me!"
"It feels great to be in the same room with him; his fresh approach, his voice, his presence, his amazing energy and sharp intelligence, his youthful spirit, and the brilliant talent behind it all. I really wish I were as close a friend to him as you are; it would be an enriching experience for me!"
But Barty's reverence and admiration for true scholarship and great literary culture in others amounted to absolute awe, and filled him with self‑distrust.
But Barty's respect and admiration for genuine scholarship and rich literary culture in others turned into total awe, which made him feel insecure about himself.
There is no doubt that until he was universally accepted, the crudeness of his literary method was duly criticised with great severity by those professional literary critics who sometimes carp with such a big mouth at their betters, and occasionally kill the Keatses of this world!
There’s no doubt that until he was accepted by everyone, the roughness of his writing style was harshly criticized by those professional literary critics who often complain loudly about their superiors and sometimes hinder the talented like Keats!
In writing, as in everything else, he was an amateur, and more or less remained one for life; but the greatest of his time accepted him at once, and laughed and wept, and loved him for his obvious faults as well as for his qualities. Tous les genres sont bons, hormis le genre ennuyeux! And Barty was so delightfully the reverse of a bore!
In writing, just like in everything else, he was an amateur, and pretty much stayed that way for his whole life; but the greatest of his time embraced him immediately, laughing and crying, and loved him for his clear flaws as much as for his strengths. All genres are good, except the boring ones! And Barty was wonderfully the opposite of a bore!
Dear me! what matters it how faultlessly we paint or write or sing if no one will care to look or read or listen? He is all fault that hath no fault at all, and we poor outsiders all but yawn in his face for his pains.
Dear me! what does it matter how perfectly we paint, write, or sing if no one cares to look, read, or listen? He is totally flawed who has no flaws at all, and we poor outsiders can barely keep from yawning in his face for his efforts.
They should only paint and write and sing for each other, these impeccables, who so despise success and revile the successful. How do they live, I wonder? Do they take in each other's washing, or review each other's books?
They should only paint, write, and sing for each other, these perfectionists, who look down on success and criticize those who are successful. I wonder how they get by. Do they wash each other's clothes, or critique each other's books?
It edifies one to see what a lot of trouble these deriders [Pg 379]of other people's popularity will often take to advertise themselves, and how they yearn for that popular acclaim they so scornfully denounce.
It’s eye-opening to see how much effort these people who mock others' popularity will put into promoting themselves, and how desperately they crave the recognition they dismiss so disdainfully. [Pg 379]
Barty was not a well‑read man by any means; his scholarship was that of an idle French boy who leaves school at seventeen, after having been plucked for a cheap French degree, and goes straightway into her Majesty's Household Brigade.
Barty was not a well-read guy by any stretch; his education was that of a lazy French kid who drops out of school at seventeen after getting a mediocre French degree, and goes straight into Her Majesty's Household Brigade.
At the beginning of his literary career it would cut him to the quick to find himself alluded to as that inspired Anglo‑Gallic buffoon, the ex‑Guardsman, whose real vocation, when he wasn't twaddling about the music of the spheres, or writing moral French books, was to be Mr. Toole's understudy.
At the start of his writing career, it really hurt him to be referred to as that inspired Anglo-Gallic clown, the former Guardsman, whose true calling, when he wasn’t rambling about the music of the spheres or writing moral French books, was to be Mr. Toole's understudy.
He was even impressed by the smartness of those second‑rate decadents, French and English, who so gloried in their own degeneracy—as though one were to glory in scrofula or rickets; those unpleasant little anthropoids with the sexless little muse and the dirty little Eros, who would ride their angry, jealous little tilt at him in the vain hope of provoking some retort which would have lifted them up to glory! Where are they now? He has improved them all away! Who ever hears of decadents nowadays?
He was even impressed by the cleverness of those second-rate decadents, French and English, who took so much pride in their own decline—as if someone would take pride in having scrofula or rickets; those unpleasant little creatures with their androgynous muse and their dirty little Eros, who would angrily challenge him in the hope of provoking a response that would elevate them to fame! Where are they now? He has improved them all away! Who even talks about decadents these days?
Then there were the grubs of Grub Street, who sometimes manage to squirt a drop from their slime‑bags on to the swiftly passing boot that scorns to squash them. He had no notion of what manner of creatures they really were, these gentles! He did not meet them at any club he belonged to—it was not likely. Clubs have a way of blackballing grubs—especially grubs that are out of the common grubby; nor did he sit down to dinner with them at any dinner‑table, or come across them at any house he was by way of frequenting; but he imagined [Pg 380]they were quite important persons because they did not sign their articles! and he quite mistook their place in the economy of creation. C'était un naïf, le beau Josselin!
Then there were the writers from Grub Street, who sometimes managed to get a little bit of their mess on the fast-moving boot that doesn’t bother to step on them. He had no idea what kind of people they really were, these gentlemen! He never ran into them at any club he went to—it just wasn’t going to happen. Clubs tend to exclude outsiders—especially those who are particularly lowly; nor did he share a meal with them at any dinner table or encounter them in any places he frequented; but he thought they were quite significant because they didn’t sign their articles! and he completely misunderstood their role in the grand scheme of things. He was such a naïve guy, the charming Josselin!
Big fleas have little fleas, and they've got to put up with them! There is no "poudre insecticide" for literary vermin—and more's the pity! (Good heavens! what would the generous and delicate‑minded Barty say, if he were alive, at my delivering myself in this unworthy fashion about these long‑forgotten assailants of his, and at my age too—he who never penned a line in retaliation! He would say I was the most unseemly grub of them all, and he would be quite right; so I am just now, and ought to know better—but it amuses me.)
Big fleas have little fleas, and they have to deal with them! There's no "insecticide powder" for literary pests—and that’s too bad! (Goodness! What would the kind and thoughtful Barty say if he were alive and heard me speak so ungraciously about these long-forgotten attackers of his, especially at my age—he who never wrote anything in revenge! He would say I’m the most unrefined pest of them all, and he’d be absolutely right; that’s exactly how I am now, and I should know better—but it makes me laugh.)
Then there were the melodious bardlets who imitate those who imitate those who imitate the forgotten minor poets of the olden time and log‑roll each other in quaint old English. They did not log‑roll Barty, whom they thought coarse and vulgar, and wrote to that effect in very plain English that was not old, but quite up to date.
Then there were the melodic little bards who mimic those who mimic the forgotten minor poets of the past and promote each other using quirky old English. They did not include Barty in their circle, considering him crude and unrefined, and they expressed this in very straightforward English that was not old-fashioned, but completely contemporary.
"How splendidly they write verse!" he would say, and actually once or twice he would pick up one or two of their cheap little archaic mannerisms and proudly use them as his own, and be quite angry to find that Leah had carefully expunged them in her copy.
"How wonderfully they write poetry!" he would say, and actually once or twice he would pick up one or two of their old-fashioned quirks and proudly use them as if they were his own, and he would be quite upset to discover that Leah had thoughtfully removed them in her version.
"A fair and gracious garden indeed!" says Leah. "I won't have you use such ridiculous words, Barty—you mean a pretty garden, and you shall say so; or even a beautiful garden if you like!—and no more 'manifolds,' and 'there‑anents,' and 'in veriest sooths,' and 'waters wan,' and 'wan waters,' and all that. I won't stand it; they don't suit your style at all!"
"A fair and gracious garden for sure!" Leah exclaims. "I won't let you use such silly words, Barty—you mean a pretty garden, and you should say that; or even a beautiful garden if you want!—and no more 'manifolds,' and 'there‑anents,' and 'in veriest sooths,' and 'waters wan,' and 'wan waters,' and all that. I won’t put up with it; they don’t fit your style at all!"
She and Scatcherd and I between us soon laughed him out of these innocent little literary vagaries, and he remained content with the homely words he had inherited [Pg 381]from his barbarian ancestors in England (they speak good English, our barbarians), and the simple phrasing he had learnt from M. Durosier's classe de littérature at the Institution Brossard.
She, Scatcherd, and I quickly laughed him out of these charming little literary whims, and he felt satisfied with the plain words he had received [Pg 381]from his barbarian ancestors in England (they speak good English, our barbarians), and the straightforward language he had learned from M. Durosier's literature class at the Brossard Institution.
One language helps another; even the smattering of a dead language is better than no extra language at all, and that's why, at such cost of time and labor and paternal cash, we learn to smatter Greek and Latin, I suppose. "Arma virumque cano"—"Tityre tu patulæ?"—"Mæcenas atavis"—"[Greek: Mênin aeide]"—and there you are! It sticks in the memory, and it's as simple as "How d'ye do?"
One language supports another; even a little bit of a dead language is better than having no extra language at all, and that's why, at such a cost of time, effort, and parental money, we learn a bit of Greek and Latin, I guess. "Arma virumque cano"—"Tityre tu patulæ?"—"Mæcenas atavis"—"[Greek: Mênin aeide]"—and there you go! It sticks in your memory, and it's as easy as "How are you?"
Anyhow, it is pretty generally admitted, both here and in France, that for grace and ease and elegance and absolute clearness combined, Barty Josselin's literary style has never been surpassed and very seldom equalled; and whatever his other faults, when he was at his ease he had the same graceful gift in his talk, both French and English.
Anyways, it’s pretty much agreed, here and in France, that for grace, ease, elegance, and total clarity combined, Barty Josselin’s writing style has never been surpassed and is rarely matched. And despite his other flaws, when he felt comfortable, he had the same graceful talent in his speaking, in both French and English.
It might be worth while my translating here the record of an impression made by Barty and his surroundings on a very accomplished Frenchman, M. Paroly, of the Débats, who paid him a visit in the summer of 1869, at Campden Hill.
It might be worthwhile to share here the account of the impression Barty and his surroundings left on a highly skilled Frenchman, M. Paroly, from the Débats, who visited him in the summer of 1869 at Campden Hill.
I may mention that Barty hated to be interviewed and questioned about his literary work—he declared he was afraid of being found out.
I should mention that Barty hated being interviewed and questioned about his writing—he said he was afraid of being exposed.
But if once the interviewer managed to evade the lynx‑eyed Leah, who had a horror of him, and get inside the studio, and make good his footing there, and were a decently pleasant fellow to boot, Barty would soon get over his aversion—utterly forget he was being interviewed—and talk as to an old friend; especially if the reviewer were a Frenchman or an American.
But if the interviewer could somehow dodge the sharp-eyed Leah, who was terrified of him, and get into the studio, secure his place there, and was a reasonably nice guy as well, Barty would quickly get past his dislike—completely forget he was being interviewed—and chat like he was speaking to an old friend; especially if the reviewer was French or American.
The interviewer is an insidious and wily person, and [Pg 382]often presents himself to the soft‑hearted celebrity in such humble and pathetic guise that one really hasn't the courage to snub him. He has come such a long way for such a little thing! it is such a lowly function he plies at the foot of that tall tree whose top you reached at a single bound! And he is supposed to be a "gentleman," and has no other means of keeping body and soul together! Then he is so prostrate in admiration before your Immensity....
The interviewer is a sneaky and clever person, and [Pg 382]often shows up to the kind-hearted celebrity in such a humble and pitiful way that you really don't have the heart to reject him. He has traveled so far for such a small thing! It's such a lowly job he does at the base of that tall tree whose top you reached in a single leap! And he’s expected to be a "gentleman," with no other way to make a living! Then he is so submissive in admiration of your greatness....
So you give way, and out comes the little note‑book, and out comes the little cross‑examination.
So you step aside, and out comes the little notebook, and out comes the little questioning.
As a rule, you are none the worse and the world is none the better; we know all about you already—all, at least, that we want to know; we have heard it all before, over and over again. But a poor fellow‑creature has earned his crust, and goes home the happier for having talked to you about yourself and been treated like a man and a brother.
As a rule, you don’t change much and the world doesn’t improve either; we already know all there is to know about you—all, at least, that we care to know; we’ve heard it all before, time and time again. But a fellow human being has made a living, and goes home happier for having talked to you about yourself and being treated like a person and a brother.
But sometimes the reviewer is very terrible indeed in his jaunty vulgarization of your distinguished personality, and you have to wince and redden, and rue the day you let him inside your house, and live down those light familiar paragraphs in which he describes you and the way you dress and how you look and what jolly things you say; and on what free and easy terms he is with you, of all people in the world!
But sometimes the reviewer is really awful in how he casually distorts your distinguished personality, and you have to cringe and blush, regretting the day you let him into your home, and deal with those casual paragraphs where he talks about you, your style, your appearance, and the fun things you say; and how chummy he is with you, of all people!
But the most terrible of all is the pleasant gentleman from America, who has yearned to know you for so many years, and comes perhaps with a letter of introduction—or even without!—not to interview you or write about you (good heavens! he hates and scorns that modern pest, the interviewer), but to sit at your feet and worship at your shrine, and tell you of all the good you have done him and his, all the happiness you have given them all—"the debt of a lifetime!"
But the worst of all is the nice guy from America, who has wanted to meet you for so many years and may come with a letter of introduction—or even without one!—not to interview you or write about you (good grief! he hates and disdains that modern nuisance, the interviewer), but to sit at your feet and admire you, and tell you about all the good you've done for him and his, all the happiness you've brought them all—"the debt of a lifetime!"
[Pg 383]And you let yourself go before him, and so do your family, and so do your old friends; is he not also a friend, though not an old one? You part with him almost in sorrow, he's so nice! And in three weeks some kind person sends you from the other side such a printed account of you and yours—so abominably true, so abominably false—that the remembrance of it makes you wake up in the dead of night, and most unjustly loathe an entire continent for breeding and harboring such a shameless type of press reptile!
[Pg 383]And you let yourself be vulnerable around him, just like your family and your old friends do; isn't he also a friend, even if he’s not an old one? You part ways with him almost sadly, he's such a great person! And in three weeks, someone kind sends you a printed account about you and your family from across the way—so painfully true, yet so painfully false—that just thinking about it makes you wake up in the middle of the night, and unfairly despise an entire continent for producing and supporting such a shameless type of tabloid journalist!
I feel hard‑hearted towards the interviewer, I own. I wish him, and those who employ him, a better trade; and a better taste to whoever reads what he writes. But Barty could be hard‑hearted to nobody, and always regretted having granted the interview when he saw the published outcome of it.
I admit I feel callous towards the interviewer. I hope he and his employers find better work, and that whoever reads what he writes has better taste. But Barty couldn't be unkind to anyone and always regretted giving the interview when he saw the published results.
Fortunately, M. Paroly was decently discreet.
Fortunately, M. Paroly was quite discreet.
"I've got a Frenchman coming this afternoon—a tremendous swell," said Barty, at lunch.
"I've got a French guy coming this afternoon—a big deal," said Barty, at lunch.
Leah. "Who is he?"
Leah: "Who’s he?"
Barty. "M. Paroly, of the Débats."
Barty. "M. Paroly, from the Débats."
Leah. "What is he when he's at home?"
Leah. "What is he really like when he’s at home?"
Barty. "A famous journalist; as you'd know if you'd read the French newspapers sometimes, which you never do."
Barty. "A well-known journalist; you’d know that if you ever read the French newspapers, which you never do."
Leah. "Haven't got the time. He's coming to interview you, I suppose, and make French newspaper copy out of you."
Leah. "I don't have time. I guess he's coming to interview you and turn your story into an article for the French newspaper."
Barty. "Why shouldn't he come just for the pleasure of making my acquaintance?"
Barty. "Why wouldn't he come just for the fun of meeting me?"
Leah. "And mine—I'll be there and talk to him, too!"
Leah. "And I'll be there to talk to him, too!"
Barty. "My dear, he probably doesn't speak a word [Pg 384]of English; and your French, you know! You never would learn French properly, although you've had me to practise on for so many years—not to mention Bob and Ida."
Barty. "My dear, he probably doesn't know any English; and your French, you know! You never would learn French properly, even though you've had me to practice with for so many years—not to mention Bob and Ida."
Leah. "How unkind of you, Barty! When have I had time to trouble about French? Besides, you always laugh at my French accent and mimic it—and that's not encouraging!"
Leah. "How unkind of you, Barty! When have I had time to worry about French? Besides, you always laugh at my French accent and mimic it—and that's not encouraging!"
Barty. "My dear, I adore your French accent; it's so unaffected! I only wish I heard it a little oftener."
Barty. "My dear, I love your French accent; it's so genuine! I just wish I heard it a bit more often."
Leah. "You shall hear it this afternoon. At what o'clock is he coming, your Monsieur Paroly?"
Leah. "You'll hear it this afternoon. What time is your Monsieur Paroly coming?"
Barty. "At four‑thirty."
Barty. "At 4:30."
Leah. "Oh, Barty, don't give yourself away—don't talk to him about your writings, or about yourself, or about your family. He'll vulgarize you all over France. Surely you've not forgotten that nice 'gentleman' from America who came to see you, and who told you that he was no interviewer, not he! but came merely as a friend and admirer—a distant but constant worshipper for many years! and how you talked to him like a long‑lost brother, in consequence! 'There's nobody in the world like the best Americans,' you said. You adored them all, and wanted to be an American yourself—till a month after, when he published every word you said, and more, and what sort of cravat you had on, and how silent and cold and uncommunicative your good, motherly English wife was—you, the brilliant and talkative Barty Josselin, who should have mated with a countrywoman of his own! and how your bosom friend was a huge, overgrown everyday Briton with a broken nose! I saw what he was at, from the low cunning in his face as he listened; and felt that every single unguarded word you dropped was a dollar in his pocket! How we've all had to live down that [Pg 385]dreadfully facetious and grotesque and familiar article he printed about us all in those twenty American newspapers that have got the largest circulation in the world! and how you stamped and raved, Barty, and swore that never another American 'gentleman' should enter your house! What names you called him: 'cad!' 'sweep!' 'low‑bred, little Yankee penny‑a‑liner!' Don't you remember? Why, he described you as a quite nice‑looking man somewhat over the middle height!"
Leah. "Oh, Barty, please don't let yourself be exposed—don’t talk to him about your writing, or about yourself, or your family. He’ll exploit you all over France. Surely you remember that nice 'gentleman' from America who came to see you, claiming he was no interviewer, oh no! but just a friend and admirer—a distant but devoted fan for many years! And how you chatted with him like he was a long-lost brother as a result! 'There's no one in the world quite like the best Americans,' you said. You loved them all and wanted to be American yourself—until a month later, when he published everything you said—plus more—along with details about what kind of cravat you wore and how silent and cold and uncommunicative your good, motherly English wife was; you, the brilliant and talkative Barty Josselin, who should have paired up with a woman from your own country! And how your close friend was an enormous, average Brit with a broken nose! I could see what his intentions were from the sly look on his face while he listened; and I felt that every single careless word you said was cash in his pocket! How we’ve all had to live down that [Pg 385]dreadfully silly and ridiculous and familiar piece he published about us in those twenty American newspapers that have the largest circulation in the world! And how you stomped around and raged, Barty, swearing that no other American 'gentleman' would ever step foot in your house! What names you called him: 'cad!' 'sweep!' 'low-born, little Yankee penny-a-liner!' Don’t you remember? He even described you as a reasonably good-looking man just slightly above average height!"
"Oh yes; damn him, I remember!" said Barty, who was three or four inches over six feet, and quite openly vain of his good looks.
"Oh yeah; damn him, I remember!" said Barty, who was three or four inches over six feet and was quite openly proud of his good looks.
Leah. "Well, then, pray be cautious with this Monsieur Paroly you think so much of because he's French. Let him talk—interview him—ask him all about his family, if he's got one—his children, and all that; play a game of billiards with him—talk French politics—dance 'La Paladine'—make him laugh—make him smoke one of those strong Trichinopoli cigars Bob gave you for the tops of omnibuses—make him feel your biceps—teach him how to play cup and ball—give him a sketch—then bring him in to tea. Madame Cornelys will be there, and Julia Ironsides, and Ida, who'll talk French by the yard. Then we'll show him the St. Bernards and Minerva, and I'll give him an armful of Gloire de Dijon roses, and shake him warmly by the hand, so that he won't feel ill‑natured towards us; and we'll get him out of the house as quick as possible."
Leah. "Well, then, just be careful with this Monsieur Paroly you think so highly of just because he's French. Let him talk—interview him—ask him all about his family, if he has one—his kids, and everything; play a game of billiards with him—chat about French politics—dance 'La Paladine'—make him laugh—have him smoke one of those strong Trichinopoli cigars Bob gave you for the tops of buses—make him feel your biceps—teach him how to play cup and ball—give him a sketch—then bring him in for tea. Madame Cornelys will be there, and Julia Ironsides, and Ida, who'll speak French like it's nothing. Then we'll show him the St. Bernards and Minerva, and I'll give him a bunch of Gloire de Dijon roses, and shake his hand warmly so he won't feel bad about us; and we'll get him out of the house as quickly as we can."
Thus prepared, Barty awaited M. Paroly, and this is a free rendering of what M. Paroly afterwards wrote about him:
Thus prepared, Barty waited for M. Paroly, and this is a loose interpretation of what M. Paroly later wrote about him:
"With a mixture of feelings difficult to analyze and [Pg 386]define, I bade adieu to the sage and philosopher of Cheyne Row, and had myself transported in my hansom to the abode of the other great sommité littéraire in London, the light one—M. Josselin, to whom we in France also are so deeply in debt.
"With a mix of complicated emotions that are hard to analyze and define, I said goodbye to the wise philosopher of Cheyne Row and took a cab to the home of the other great literary figure in London, the brilliant M. Josselin, to whom we in France also owe so much."
"After a longish drive through sordid streets we reached a bright historic vicinity and a charming hill, and my invisible Jehu guided me at the great trot by verdant country lanes. We turned through lodge gates into a narrow drive in a well‑kept garden where there was a lawn of English greenness, on which were children and nurses and many dogs, and young people who played at the lawn‑tennis.
"After a long drive through run-down streets, we arrived at a vibrant historic area and a lovely hill, and my unseen driver took me along winding country roads. We turned through the gate into a narrow drive in a neatly kept garden where there was a lawn of bright green, with children, their caregivers, and plenty of dogs, along with young people playing lawn tennis."
"The door of the house was opened by a charming young woman in black with a white apron and cap, like a waitress at the Bouillon Duval, who guided me through a bright corridor full of pictures and panoplies, and then through a handsome studio to a billiard‑room, where M. Josselin was playing at the billiard to himself all alone.
"The door of the house was opened by a charming young woman dressed in black with a white apron and cap, like a waitress at the Bouillon Duval. She led me through a bright hallway lined with pictures and displays, and then into a beautiful studio that opened up to a billiard room, where M. Josselin was playing billiards by himself."
"M. Josselin receives me with jovial cordiality; he is enormously tall, enormously handsome, like a drum‑major of the Imperial Guard, except that his lip and chin are shaved and he has slight whiskers; very well dressed, with thick curly hair, and regular features, and a singularly sympathetic voice: he is about thirty‑five.
"M. Josselin welcomes me with cheerful warmth; he is incredibly tall, strikingly handsome, like a drum major of the Imperial Guard, except his lip and chin are clean-shaven and he has some slight facial hair; he is very well-dressed, with thick curly hair, defined features, and a particularly likable voice: he is around thirty-five."
"I have to decline a game of billiards, and refuse a cigar, a very formidable cigar, very black and very thick and very long. I don't smoke, and am no hand at a cue. Besides, I want to talk about Étoiles Mortes, about Les Trépassées de François Villon, about Déjanire et Dalila!
"I have to turn down a game of pool and pass on a big, dark, thick, long cigar. I don't smoke, and I'm not good with a cue. Besides, I want to discuss Étoiles Mortes, about Les Trépassées de François Villon, about Déjanire et Dalila!
"M. Josselin speaks French as he writes it, in absolute perfection; his mother, he tells me, was from
"M. Josselin speaks French as he writes it, in absolute perfection; his mother, he tells me, was from

"'HE INTRODUCES ME FIRST TO MADAME JOSSELIN'"
"He does not care to talk about Les Trépassées or Les Étoiles, or any of his immortal works.
"He doesn't want to talk about Les Trépassées or Les Étoiles, or any of his timeless works."
"He asks me if I'm a good swimmer, and can do la coupe properly; and leaning over his billiard‑table he shows me how it ought to be done, and dilates on the merits of that mode of getting through the water. He confides to me that he suffers from a terrible nostalgia—a consuming desire to do la coupe in the swimming‑baths of Passy against the current; to take a header à la hussarde with his eyes open and explore the bed of the Seine between Grenelle and the Île des Cygnes—as he used to do when he was a school‑boy—and pick up mussels with his teeth.
"He asks me if I'm a good swimmer and if I can do la coupe properly. Leaning over the pool table, he shows me how it's supposed to be done and talks about the advantages of that way of moving through the water. He tells me that he suffers from terrible nostalgia—a deep longing to do la coupe in the pools of Passy against the current; to dive à la hussarde with his eyes open and explore the riverbed of the Seine between Grenelle and the Île des Cygnes—just like he did when he was a kid—and to pick up mussels with his teeth."
"Then he explains to me the peculiar virtues of his stove, which is almost entirely an invention of his own, and shows me how he can regulate the heat of the room to the fraction of a degree centigrade, which he prefers to Fahrenheit—just as he prefers metres and centimetres to inches and feet—and ten to twelve!
"Then he tells me about the unique features of his stove, which he mostly designed himself, and shows me how he can adjust the room temperature to the nearest degree Celsius, which he prefers over Fahrenheit—just like he likes meters and centimeters more than inches and feet—and ten over twelve!"
"After this he performs some very clever tricks with billiard‑balls; juggles three of them in each hand simultaneously, and explains to me that this is an exceptional achievement, as he only sees out of one eye, and that no acrobat living could do the same with one eye shut.
"After this, he does some really impressive tricks with billiard balls; he juggles three in each hand at the same time and explains to me that this is a remarkable feat since he can only see out of one eye, and that no living acrobat could do the same with one eye closed."
"I quite believe him, and wonder and admire, and his face beams with honest satisfaction—and this is the man who wrote La quatrième Dimension!
"I really believe him, and I’m amazed and impressed, and his face shines with genuine satisfaction—and this is the guy who wrote La quatrième Dimension!"
"Then he tells me some very funny French school-boy stories; he delights in my hearty laughter; they are capital stories, but I had heard them all before—when I was at school.
"Then he tells me some really funny French schoolboy stories; he loves my genuine laughter; they're great stories, but I'd heard them all before—back in school."
"'And now, M. Josselin,' I say, 'à propos of that last [Pg 389]story you've just told me; in the Trépassées de François Villon you have omitted "la très‑sage Héloïse" altogether.'
"'And now, M. Josselin,' I say, 'speaking of that last [Pg 389] story you just told me; in the Trépassées de François Villon you completely left out "the very wise Héloïse."'
"'Oh, have I? How stupid of me!—Abélard and all that! Ah well—there's plenty of time—nous allons arranger tout ça! All that sort of thing comes to me in the night, you know, when I'm half asleep in bed—a—a—I mean after lunch in the afternoon, when I take my siesta.'
"'Oh, have I? How foolish of me!—Abélard and all that! Ah well—there's plenty of time—we’ll sort it all out! That kind of thing comes to me at night, you know, when I’m half asleep in bed—a—a—I mean after lunch in the afternoon, when I take my nap.'"
"Then he leads me into his studio and shows me pencil studies from the life, things of ineffable beauty of form and expression—things that haunt the memory.
"Then he takes me into his studio and shows me pencil sketches from life, works of indescribable beauty in form and expression—things that linger in the memory."
"'Show me a study for Déjanire,' I say.
"'Show me a study for Déjanire,' I say."
"'Oh! I'll draw Déjanire for you,' and he takes a soft pencil and a piece of smooth card‑board, and in five minutes draws me an outline of a naked woman on a centaur's back, a creature of touching beauty no other hand in the world could produce—so aristocratically delicately English and of to‑day—so severely, so nobly and classically Greek. C'est la chasteté même—mais ce n'est pas Déjanire!
"'Oh! I'll draw Déjanire for you,' and he grabs a soft pencil and a smooth piece of cardboard. In just five minutes, he sketches an outline of a naked woman on a centaur's back, a creature of stunning beauty that no other artist in the world could create—so elegantly and distinctly English and contemporary—so strikingly, so nobly, and classically Greek. It’s pure chastity—but it’s not Déjanire!"
"He gives me this sketch, which I rechristen Godiva, and value as I value few things I possess.
"He gives me this sketch, which I rename Godiva, and I value it like few other things I own."
"Then he shows me pencil studies of children's heads, from nature, and I exclaim:
"Then he shows me sketches of children's heads, drawn from life, and I exclaim:
"'O Heaven, what a dream of childhood! Childhood is never so beautiful as that.'
"'Oh, heaven, what a dream of childhood! Childhood is never as beautiful as that.'"
"'Oh yes it is, in England, I assure you,' says he. 'I'll show you my children presently; and you, have you any children?'
"'Oh yes it is, in England, I assure you,' he says. 'I'll show you my children in a moment; and what about you, do you have any children?'"
"'Alas! no,' I reply; 'I am a bachelor.'
"'Oh no,' I reply; 'I'm a bachelor.'"
"I remark that from time to time, just as the moon veils itself behind a passing cloud, the radiance of his brilliant and jovial physiognomy is eclipsed by the [Pg 390]expression of a sadness immense, mysterious, infinite; this is followed by a look of angelic candor and sweetness and gentle heroism, that moves you strangely, even to the heart, and makes appeal to all your warmest and deepest sympathies—the look of a very masculine Joan of Arc! You don't know why, but you feel you would make any sacrifice for a man who looks at you like that, follow him to the death—lead a forlorn hope at his bidding.
"I notice that every once in a while, just like the moon hides behind a passing cloud, the glow of his bright and cheerful face is overshadowed by an expression of immense, mysterious, infinite sadness; this is followed by a look of pure innocence and sweetness and gentle bravery that touches you in a strange way, even deep in your heart, invoking all your warmest and deepest feelings—the look of a very masculine Joan of Arc! You can't explain it, but you feel you would do anything for a man who looks at you like that, follow him to the death—lead a hopeless mission at his request. [Pg 390]
"He does not exact from me anything so arduous as this, but passing round my neck his powerful arm, he says:
"He doesn't demand anything as difficult as this from me, but wrapping his strong arm around my neck, he says:"
"'Come and drink some tea; I should like to present you to my wife.'
"'Come and have some tea; I'd like you to meet my wife.'"
"And he leads me through another corridor to a charming drawing‑room that gives on to the green lawn of the garden.
"And he takes me down another hallway to a lovely living room that opens up to the green lawn of the garden."
"There are several people there taking the tea.
There are several people there having tea.
"He presents me first to Madame Josselin. If the husband is enormously handsome, the wife is a beauty absolutely divine; she, also, is very tall—très élégante; she has soft wavy black hair, and eyes and eyebrows d'un noir de jais, and a complexion d'une blancheur de lis, with just a point of carmine in the cheeks. She does not say much—she speaks French with difficulty; but she expresses with her smiling eyes so cordial and sincere a welcome that one feels glad to be in the same room with her, one feels it is a happy privilege, it does one good—one ceases to feel one may possibly be an intruder—one almost feels one is wanted there.
"He introduces me first to Madame Josselin. If her husband is incredibly handsome, she is absolutely beautiful; she is also very tall—very elegant. She has soft, wavy black hair, and eyes and eyebrows as dark as jet, with a complexion as white as a lily, and just a hint of red on her cheeks. She doesn’t say much—she speaks French with some difficulty—but her smiling eyes convey such a warm and sincere welcome that you can’t help but feel happy to be in the same room with her. It feels like a privilege, it does you good—you stop worrying about being an intruder—you almost feel like you’re wanted there."
"I am then presented to three or four other ladies; and it would seem that the greatest beauties of London have given each other rendezvous in Madame Josselin's salon—this London, where are to be found the most beautiful women in the world and the ugliest.
"I am then introduced to three or four other women; it seems that the most beautiful women in London have gathered together in Madame Josselin's salon—this London, where you can find both the most stunning women in the world and the least attractive."
[Pg 391]"First, I salute the Countess of Ironsides—ah, mon Dieu, la Diane chasseresse—la Sapho de Pradier! Then Madame Cornelys, the wife of the great sculptor, who lives next door—a daughter of the ancient gods of Greece! Then a magnificent blonde, an old friend of theirs, who speaks French absolutely like a Frenchwoman, and says thee and thou to M. Josselin, and introduces me to her brother, un vrai type de colosse bon enfant, d'une tenue irréprochable [thank you, M. Paroly], who also speaks the French of France, for he was at school there—a school‑fellow of our host.
[Pg 391]"First, I acknowledge the Countess of Ironsides—oh my God, the Huntress Diana—the Sappho of Pradier! Then Madame Cornelys, the wife of the great sculptor who lives next door—a descendant of the ancient Greek gods! Then there’s a stunning blonde, an old friend of theirs, who speaks French perfectly like a native, addressing M. Josselin with thee and thou, and introducing me to her brother, a true gentle giant with impeccable manners [thank you, M. Paroly], who also speaks proper French, as he went to school there—he was a classmate of our host.
"There are two or three children, girls, more beautiful than anything or anybody else in the house—in the world, I think! They give me tea and cakes, and bread and butter; most delicious tartines, as thin as wafers, and speak French well, and relate to me the biographies of their animals, une vraie ménagerie which I afterwards have to visit—immense dogs, rabbits, hedgehogs, squirrels, white mice, and a gigantic owl, who answers to the name of Minerva.
"There are two or three girls who are more beautiful than anyone or anything else in the house—in the world, I think! They serve me tea and cakes, and bread and butter; the most delicious little sandwiches, as thin as wafers, and they speak French well, sharing the stories of their pets, a real menagerie that I later have to visit—huge dogs, rabbits, hedgehogs, squirrels, white mice, and a gigantic owl named Minerva."
"I find myself, ma foi, very happy among these wonderful people, and preserve an impression of beauty, of bonhomie, of naturalness and domestic felicity quite unlike anything I have ever been privileged to see—an impression never to be forgotten.
"I find myself, oh my, very happy among these wonderful people, and I hold onto a feeling of beauty, warmth, authenticity, and homey happiness unlike anything I’ve ever had the privilege to witness—an impression that will never be forgotten."
"But as for Étoiles Mortes and Les Trépassées de François Villon, I really have to give them up; the beautiful big dogs are more important than all the books in the world, even the master's—even the master himself!
"But as for Étoiles Mortes and Les Trépassées de François Villon, I really have to let them go; the beautiful big dogs matter more than all the books in the world, even the master's—even the master himself!"
"However, I want no explanation to see and understand how M. Josselin has written most of his chefs‑d'œuvre from the depths of a happy consciousness habituated to all that is most graceful and charming and [Pg 392]seductive in real life—and a deeply sympathetic, poignant, and compassionate sense of the contrast to all this.
"However, I need no explanation to see and understand how M. Josselin has created most of his masterpieces from a place of joyful awareness, accustomed to everything that is elegant, delightful, and [Pg 392]captivating in real life—and a deeply empathetic, touching, and compassionate understanding of the contrast to all of this."
"Happy mortal, happy family, happy country where grow (poussent) such people, and where such children flourish! The souvenir of that so brief hour spent at Gretna Lodge is one of the most beautiful souvenirs of my life—and, above all, the souvenir of the belle châtelaine who filled my hansom with beautiful roses culled by her own fair hand, which gave me at parting that cordial English pressure so much more suggestive of Au revoir than Adieu!
"Happy mortal, happy family, happy country where such people live and where such children thrive! The memory of that brief hour spent at Gretna Lodge is one of the most treasured memories of my life—and, above all, the memory of the beautiful lady of the house who filled my cab with lovely roses picked by her own fair hand, and gave me at parting that warm English handshake that felt much more like See you later than Goodbye!"
"It is with sincere regret one leaves people who part with one so regretfully.
"It is with genuine sadness that one leaves people who say goodbye with such sorrow."
Except that good and happy women have no history, I should almost like to write the history of Barty's wife, and call it the history of the busiest and most hard‑working woman in Great Britain.
Except that good and happy women have no history, I would almost like to write the history of Barty's wife and call it the story of the busiest and hardest-working woman in Great Britain.
Barty left everything to her—to the very signing of cheques. He would have nothing to do with any business of any kind.
Barty left everything to her—even the signing of checks. He wanted nothing to do with any kind of business.
He wouldn't even carve at lunch or dinner. Leah did, unless I was there.
He wouldn't even cut the food at lunch or dinner. Leah did, unless I was there.
It is but fair to say he worked as hard as any man I know. When he was not writing or drawing, he was thinking about drawing or writing; when they got to Marsfield, he hardly ever stirred outside the grounds.
It’s only fair to say he worked as hard as any guy I know. When he wasn’t writing or drawing, he was thinking about drawing or writing; when they got to Marsfield, he barely ever left the property.
There he would garden with gardeners or cut down trees, or do carpenter's work at his short intervals of rest, or groom a horse.
There, he would garden with the other gardeners, cut down trees, do some carpentry during his short breaks, or take care of a horse.
How often have I seen him suddenly drop a spade or axe or saw or curry‑comb, and go straight off to a thatched [Pg 393]gazebo he had built himself, where writing materials were left, and write down the happy thought that had occurred; and then, pipe in mouth, back to his gardening or the rest!
How many times have I watched him suddenly put down a spade, axe, saw, or curry comb, and head straight to a thatched [Pg 393]gazebo he built himself, where he kept his writing supplies, to jot down the great idea he had; and then, with a pipe in his mouth, he'd return to his gardening or whatever else he was doing!
I also had a gazebo close to his, where I read blue‑books and wrote my endless correspondence with the help of a secretary—only too glad, both of us, to be disturbed by festive and frolicsome young Bartys of either sex—by their dogs—by their mother!
I also had a gazebo near his, where I read blue books and wrote my never-ending correspondence with the help of a secretary—both of us only too happy to be interrupted by the lively and playful young Bartys of both genders—by their dogs—by their mother!
Leah's province it was to attend to all the machinery by which life was carried on in this big house, and social intercourse, and the education of the young, and endless hospitalities.
Leah was responsible for managing all the systems that kept this big house running, including social interactions, the education of the kids, and countless hospitality events.
She would even try to coach her boys in Latin and Euclid during their preparation times for the school where they spent the day, two miles off. Such Latin! such geometry! She could never master the ablative absolute, nor what used to be called at Brossard's le que retranché, nor see the necessity of demonstrating by A + B what was sufficiently obvious to her without.
She would even try to teach her boys Latin and geometry during their study time for the school where they spent the day, two miles away. Such Latin! Such geometry! She could never grasp the ablative absolute, nor what used to be called at Brossard's le que retranché, nor see the point of proving by A + B what seemed obvious to her without it.
"Who helps you in your Latin, my boy?" says the master, with a grin.
"Who’s helping you with your Latin, kid?" the teacher says with a smile.
"My father," says Geoffrey, too loyal to admit it was his mother who had coached him wrong.
"My dad," says Geoffrey, too loyal to acknowledge it was his mom who had given him bad advice.
"Ah, I suppose he helps you with your Euclid also?" says the master, with a broader grin still.
"Ah, I guess he helps you with your Euclid too?" says the master, with an even bigger grin.
"Yes, sir," says Geoffrey.
"Yes, sir," Geoffrey replies.
"Your father's French, I suppose?"
"Is your dad French?"
"I dare say, sir," says Geoffrey.
"I must say, sir," says Geoffrey.
"Ah, I thought so!"
"Ah, I knew it!"
All of which was very unfair to Barty, whose Latin, like that of most boys who have been brought up at a French school, was probably quite as good as the English school‑master's own, except for its innocence of quantities; [Pg 394]and Blanchet and Legendre are easier to learn than Euclid, and stick longer in the memory; and Barty remembered well.
All of this was really unfair to Barty, whose Latin, like that of most boys raised in a French school, was probably just as good as the English teacher's, except for not having any knowledge of quantities; [Pg 394] and Blanchet and Legendre are easier to learn than Euclid and stay in the memory longer; and Barty remembered well.
Then, besides the many friends who came to the pleasant house to stay, or else for lunch or tea or dinner, there were pious pilgrims from all parts of the world, as to a shrine—from Paris, from Germany, Italy, Norway, and Sweden; from America especially. Leah had to play the hostess almost every day of her life, and show off her lion and make him roar and wag his tail and stand on his hind legs—a lion that was not always in the mood to tumble and be shown off, unless the pilgrims were pretty and of the female sex.
Then, in addition to the many friends who came to the inviting house to stay, or for lunch, tea, or dinner, there were devoted pilgrims from all over the world, like a visit to a shrine—from Paris, Germany, Italy, Norway, and Sweden; especially from America. Leah had to play hostess almost every day of her life, showcasing her lion and making him roar, wag his tail, and stand on his hind legs—a lion that wasn’t always in the mood to perform and be shown off, unless the pilgrims were pretty and female.
Barty was a man's man par excellence, and loved to forgather with men. The only men he couldn't stand were those we have agreed to call in modern English the Philistines and the prigs—or both combined, as they can sometimes be; and this objection of his would have considerably narrowed his circle of male acquaintances but that the Philistines and the prigs, who so detest each other, were so dotingly fond of Barty, and ran him to earth in Marsfield.
Barty was the ultimate guy's guy and loved hanging out with men. The only guys he couldn't stand were what we’d now call Philistines and prigs—or both, since they can be like that sometimes; and this dislike would have greatly limited his circle of male friends if it weren't for the fact that the Philistines and the prigs, who absolutely can't stand each other, were so fond of Barty and pursued him in Marsfield.
The Philistines loved him for his world‑wide popularity; the prigs in spite of it! They loved him for himself alone—because they couldn't help it, I suppose—and lamented over him as over a fallen angel.
The Philistines admired him for his global fame; the snobs, in spite of it! They appreciated him for who he was—because I guess they couldn't help it—and mourned for him like he was a fallen angel.
He was happiest of all with the good denizens of Bohemia, who have known want and temptation and come unscathed out of the fire, but with their affectations and insincerities and conventionalities all burnt away.
He was happiest of all with the good people of Bohemia, who have faced hardship and temptation and come through it all untouched, but with their pretensions and insincerities and formalities all burned away.
Good old Bohemia—alma mater dolorosa; stern old gray she‑wolf with the dry teats—marâtre au cœur de pierre! It is not a bad school in which to graduate, if you can do so [Pg 395]without loss of principle or sacrifice of the delicate bloom of honor and self‑respect.
Good old Bohemia—painful alma mater; tough old gray she-wolf with the dry teats—cold-hearted stepmother! It's not a bad school to graduate from, as long as you can do it [Pg 395] without losing your principles or sacrificing your fragile sense of honor and self-respect.
Next to these I think he loved the barbarians he belonged to on his father's side, who, whatever their faults, are seldom prigs or Philistines; and then he loved the proletarians, who had good, straightforward manners and no pretension—the laborer, the skilled artisan, especially the toilers of the sea.
Next to these, I think he loved the barbarians from his father's side, who, despite their flaws, are rarely snobs or materialistic; and then he loved the working class, who had good, straightforward manners and no pretense—the laborer, the skilled craftsman, especially the workers of the sea.
In spite of his love of his own sex, he was of the kind that can go to the devil for a pretty woman.
In spite of his attraction to men, he was the type who could be led astray by a beautiful woman.
He did not do this; he married one instead, fortunately for himself and for his children and for her, and stuck to her and preferred her society to any society in the world. Her mere presence seemed to have an extraordinarily soothing influence on him; it was as though life were short, and he could never see enough of her in the allotted time and space; the chronic necessity of her nearness to him became a habit and a second nature—like his pipe, as he would say.
He didn’t do that; instead, he married someone, which was lucky for him, his kids, and her, and he stayed devoted to her, enjoying her company more than anyone else's. Just having her around had an incredibly calming effect on him; it felt like life was too short and he could never get enough of her in the time they had. The constant need for her to be close became a routine and felt like second nature—like his pipe, as he would put it.
Still, he was such a slave to his own æsthetic eye and ever‑youthful heart that the sight of lovely woman pleased him more than the sight of anything else on earth; he delighted in her proximity, in the rustle of her garments, in the sound of her voice; and lovely woman's instinct told her this, so that she was very fond of Barty in return.
Still, he was so attached to his own artistic sensibilities and youthful spirit that the sight of a beautiful woman pleased him more than anything else in the world; he enjoyed her presence, the rustle of her clothes, and the sound of her voice; and the beautiful woman could sense this, so she was very fond of Barty in return.
He was especially popular with sweet, pretty young girls, to whom his genial, happy, paternal manner always endeared him. They felt as safe with Barty as with any father or uncle, for all his facetious love‑making; he made them laugh, and they loved him for it, and they forgot his Apolloship, and his Lionhood, and his general Immensity, which he never remembered himself.
He was particularly popular with sweet, pretty young girls, who were always charmed by his friendly, happy, fatherly attitude. They felt just as safe with Barty as they would with any father or uncle, despite his playful flirting; he made them laugh, and they appreciated him for it. They forgot about his attractiveness, his strength, and his overall presence, which he rarely acknowledged himself.
It is to be feared that women who lacked the heavenly gift of good looks did not interest him quite so much, [Pg 396]whatever other gifts they might possess, unless it were the gift of making lovely music. The little brown nightingale outshone the brilliant bird of paradise if she were a true nightingale; if she were very brown indeed, he would shut his eyes and listen with all his ears, rapt, as in a heavenly dream. And the closed lids would moisten, especially the lid that hid the eye that couldn't see—the emotional one!—although he was the least lachrymose of men, since it was with such a dry eye he wrote what I could scarcely read for my tears.
It’s unfortunate that women who didn’t have the gift of good looks didn’t catch his interest as much, [Pg 396]no matter what other talents they had, unless they could create beautiful music. The little brown nightingale could outshine the stunning bird of paradise if she was a true nightingale; if she was really brown, he would close his eyes and listen intently, lost in a heavenly dream. His closed eyelids would get teary, especially the one that covered the eye that couldn’t see—the emotional one!—even though he was the least tearful person, considering he wrote with such dry eyes that I could barely read what he wrote through my own tears.
But his natural kindliness and geniality made him always try and please those who tried to please him, beautiful or the reverse, whether they succeeded or not; and he was just as popular with the ducks and geese as with the swans and peacocks and nightingales and birds of paradise. The dull, commonplace dames who prosed and buzzed and bored, the elderly intellectual virgins who knew nothing of life but what they had read—or written—in "Tendenz" novels, yet sadly rebuked him, more in sorrow than in anger, for this passage or that in his books, about things out of their ken altogether, etc.
But his natural friendliness and warmth always made him try to please those who tried to please him, whether they were attractive or not, regardless of whether they succeeded; and he was just as popular with the ducks and geese as with the swans, peacocks, nightingales, and exotic birds. The dull, ordinary women who went on and on and bored everyone, and the older, scholarly virgins who knew nothing about life except for what they had read—or written—in "Tendenz" novels, would sadly criticize him, more out of disappointment than anger, for this or that passage in his books that dealt with things completely outside their understanding, etc.
His playful amenity disarmed the most aggressive bluestocking, orthodox or Unitarian, Catholic or Hebrew—radicals, agnostics, vegetarians, teetotalers, anti‑vaccinationists, anti‑vivisectionists—even anti‑things that don't concern decent women at all, whether married or single.
His playful charm disarmed even the most aggressive bluestockings, whether they were orthodox or Unitarian, Catholic or Jewish—radicals, agnostics, vegetarians, teetotalers, anti-vaxxers, anti-vivisectionists—even those opposed to things that don't really concern decent women at all, whether they're married or single.
It was only when his privacy was invaded by some patronizing, loud‑voiced nouvelle‑riche with a low‑bred physiognomy that no millions on earth could gild or refine, and manners to match; some foolish, fashionable, would‑be worldling, who combined the arch little coquetries and impertinent affectations of a spoilt beauty with the ugliness of an Aztec or an Esquimau; some silly, titled old frump who frankly ignored his tea‑making wife and [Pg 397]daughters and talked to him only—and only about her grotesque and ugly self—and told him of all the famous painters who had wanted to paint her for the last hundred years—it was only then he grew glum and reserved and depressed and made an unfavorable impression on the other sex.
It was only when some loud, pretentious nouveau riche person with a low-class appearance that no amount of money could polish, and manners to match; some foolish, trendy wannabe who mixed the playful little flirts and rude pretensions of a spoiled beauty with the unattractiveness of an Aztec or an Eskimo; some silly, titled old lady who completely disregarded his tea-making wife and daughters and spoke to him only—and only about her own grotesque and unattractive self—and told him about all the famous artists who had wanted to paint her for the last hundred years—it was only then that he became gloomy, reserved, and depressed, making a bad impression on the women around him.
What it must have cost him not to express his disgust more frankly! for reticence on any matter was almost a torture to him.
What it must have cost him not to express his disgust more openly! Staying quiet about anything was almost torturous for him.
Most of us have a mental sanctum to which we retire at times, locking the door behind us; and there we think of high and beautiful things, and hold commune with our Maker; or count our money, or improvise that repartee the gods withheld last night, and shake hands with ourselves for our wit; or caress the thought of some darling, secret wickedness or vice; or revel in dreams of some hidden hate, or some love we mustn't own; and curse those we have to be civil to whether we like them or not, and nurse our little envies till we almost get to like them.
Most of us have a personal retreat we go to at times, locking the door behind us; and there we think about lofty and beautiful things, and connect with our Creator; or count our money, or come up with the witty comebacks the universe didn't give us last night, and congratulate ourselves for our cleverness; or indulge in the thought of some favorite, secret mischief or vice; or enjoy dreams of hidden resentment, or love we can’t admit; and complain about those we have to be polite to whether we want to or not, and nurture our small jealousies until we almost start to like them.
There we remember all the stupid and unkind things we've ever said or thought or done, and all the slights that have ever been put on us, and secretly plan the revenge that never comes off—because time has softened our hearts, let us hope, when opportunity serves at last!
There we remember all the dumb and unkind things we've ever said, thought, or done, and all the slights we've ever experienced, and secretly plan the revenge that never happens—because time has softened our hearts, let’s hope, when the opportunity finally arises!
That Barty had no such holy of holies to creep into I feel pretty sure—unless it was the wifely heart of Leah; whatever came into his head came straight out of his mouth; he had nothing to conceal, and thought aloud, for all the world to hear; and it does credit, I think, to the singular goodness and guilelessness of his nature that he could afford to be so outspoken through life and yet give so little offence to others as he did. His indiscretion [Pg 398]did very little harm, and his naïve self‑revelation only made him the more lovable to those who knew him well.
That Barty had no special place to retreat to, I'm pretty sure—unless it was Leah's loving heart; whatever he thought popped right out of his mouth; he had nothing to hide and spoke his mind for everyone to hear; and I believe it speaks to the unique kindness and honesty of his character that he could be so candid throughout his life and still offend others so little. His lack of discretion [Pg 398] caused very little damage, and his innocent openness only made him more endearing to those who really knew him.
They were poor creatures, the daws who pecked at that manly heart, so stanch and warm and constant.
They were pitiful creatures, the crows who pecked at that strong, warm, and steadfast heart.
As for Leah, it was easy to see that she looked upon her husband as a fixed star, and was well pleased to tend and minister and revolve, and shine with no other light than his; it was in reality an absolute adoration on her part. But she very cleverly managed to hide it from him; she was not the kind of woman that makes a doormat of herself for the man she loves. She kept him in very good order indeed.
As for Leah, it was clear she saw her husband as a constant source of light, and she was happy to support him and revolve around him, shining with nothing but his glow; it was truly a complete adoration from her side. But she was very clever at hiding it from him; she wasn’t the type of woman to make herself a doormat for the man she loved. She kept him in excellent shape.
It was her theory that female adoration is not good for masculine vanity, and that he got quite enough of it outside his own home; and she would make such fun of him and his female adorers all over the world that he grew to laugh at them himself, and to value a pat on the back and a hearty "Well done, Barty!" from his wife more than
It was her belief that female admiration isn't great for a man's ego, and that he received plenty of it outside his home; she would tease him and his female fans from all around the world so much that he started to laugh at them too, and he came to appreciate a casual "Nice job, Barty!" and a friendly pat on the back from his wife more than
"The flattery of all the women
In Europe and America together."
Gentle and kind and polite as she was, however, she could do battle in defence of her great man, who was so backward at defending himself; and very effective battle too.
Gentle, kind, and polite as she was, she could fiercely defend her great man, who was so slow to defend himself; and she was very effective at it too.
As an instance among many, illustrating her method of warfare: Once at an important house a very immense personage (who had an eye for a pretty woman) had asked to be introduced to her and had taken her down to supper; a very immense personage indeed, whose fame had penetrated to the uttermost ends of the earth and deservedly made his name a beloved household word wherever our tongue is spoken, so that it was in every [Pg 399]Englishman's mouth all over the world—as Barty's is now.
As an example among many that shows her way of fighting: Once, at an important gathering, a very prominent individual (who had an eye for attractive women) requested to be introduced to her and took her down to dinner; a truly significant person, whose reputation had reached the farthest corners of the earth and justly made his name a cherished term wherever our language is spoken, so that it was on the lips of every [Pg 399]Englishman all around the globe—just like Barty's is now.
Leah was immensely impressed, and treated his elderly Immensity to a very full measure of the deference that was his due; and such open homage is not always good for even the Immensest Immensities—it sometimes makes them give themselves immense airs. So that this particular Immensity began mildly but firmly to patronize Leah. This she didn't mind on her own account, but when he said, quite casually:
Leah was really impressed and showed the elderly gentleman the respect he deserved; however, giving too much praise can sometimes lead even the most esteemed people to get a bit arrogant. As a result, this particular esteemed individual started to subtly but firmly look down on Leah. She didn't mind it personally, but when he said, quite casually:
"By‑the‑way, I forget if I know your good husband; do I?"
"By the way, I can't remember if I know your good husband; do I?"
"I really can't say; I don't think I ever heard him mention your name!"
"I honestly can't say; I don’t think I ever heard him bring up your name!"
This was not absolutely veracious on Leah's part; for to Barty in those days this particular great man was a god, and he was always full of him. But it brought the immense one back to his bearings at once, and he left off patronizing and was almost humble.
This wasn’t entirely true for Leah; back then, Barty saw this great man as a god and was always talking about him. But it immediately grounded the great man, and he stopped being condescending and was nearly humble.
Anyhow, it was a lie so white that the recording angel will probably delete what there is of it with a genial smile, and leave a little blank in its place.
Anyway, it was such a harmless lie that the recording angel will probably erase it with a friendly smile and leave a little blank space behind.
In an old diary of Leah's I find the following entry:
In an old diary of Leah's, I find this entry:
"March 6th, 1874.—Mamma and Ida Scatcherd came to stay. In the evening our sixth daughter and eighth child was born."
"March 6th, 1874.—Mom and Ida Scatcherd came to visit. In the evening, our sixth daughter and eighth child was born."
Julia (Mrs. Mainwaring) was this favored person—and is still. Julia and her predecessors have all lived and flourished up to now.
Julia (Mrs. Mainwaring) is the chosen one—and still is. Julia and those before her have all lived and thrived to this day.
The Josselins had been exceptionally fortunate in their children; each new specimen seemed an even finer specimen than the last. The health of this remarkable [Pg 400]family had been exemplary—measles, and mumps, and whooping‑cough their only ailments.
The Josselins were really lucky with their kids; each new one seemed even better than the last. The health of this amazing [Pg 400]family had been outstanding—measles, mumps, and whooping cough were their only illnesses.
During the month of Leah's confinement Barty's nocturnal literary activity was unusually great. Night after night he wrote in his sleep, and accumulated enough raw material to last him a lifetime; for the older he grew and the more practised his hand the longer it took him to give his work the shape he wished; he became more fastidious year by year as he became less of an amateur.
During Leah's month of confinement, Barty's nighttime writing was unusually intense. Night after night, he wrote in his sleep and collected enough ideas to last him a lifetime; as he got older and became more skilled, it took him longer to mold his work into the shape he wanted; he became more particular each year as he moved away from being an amateur.
One morning, a day or two before his wife's complete recovery, he found a long personal letter from Martia by his bedside—a letter that moved him very deeply, and gave him food for thought during many weeks and months and years:
One morning, a day or two before his wife fully recovered, he found a long personal letter from Martia by his bedside—a letter that touched him deeply and gave him plenty to think about for weeks, months, and years to come:
"My Beloved Barty,—The time has come at last when I must bid you farewell.
"My Darling Barty,—The time has finally come for me to say goodbye to you."
"I have outstayed my proper welcome on earth as a disembodied conscience by just a hundred years, and my desire for reincarnation has become an imperious passion not to be resisted.
"I have overstayed my welcome on earth as a disembodied conscience by exactly a hundred years, and my longing for reincarnation has turned into an overwhelming urge that cannot be ignored."
"It is more than a desire—it is a duty as well, a duty far too long deferred.
"It’s more than just a desire—it’s also a responsibility, one that has been postponed for way too long."
"Barty, I am going to be your next child. I can conceive no greater earthly felicity than to be a child of yours and Leah's. I should have been one long before, but that you and I have had so much to do together for this beautiful earth—a great debt to pay: you, for being as you are; I, for having known you.
"Barty, I'm going to be your next child. I can't imagine a greater joy than being a child of yours and Leah's. I should have been one much earlier, but you and I have had so much to accomplish together for this beautiful world—a huge debt to fulfill: you, for being who you are; me, for having known you."
"Barty, you have no conception what you are to me and always have been.
"Barty, you have no idea what you mean to me and always have."
"I am to you but a name, a vague idea, a mysterious inspiration; sometimes a questionable guide, I fear.
"I am just a name to you, a vague idea, a mysterious source of inspiration; sometimes, I worry I might be a questionable guide."

"I don't think I ever heard him say your name."
"O that I could connect myself in your mind with the shape I wore when I was last a living thing! No shape on earth, not either yours or Leah's or that of any child yet born to you both, is more beautiful to the eye that has learned how to see than the fashion of that lost face and body of mine.
"O, if only I could link myself in your thoughts with the form I had when I was last alive! No shape on this earth, neither yours nor Leah's nor that of any child you both may have, is more beautiful to the eye that has learned to truly see than the way my lost face and body were."
"You wore the shape once, and so did your father and mother, for you were Martians. Leah was a Martian, and wore it too; there are many of them here—they are the best on earth, the very salt thereof. I mean to be the best of them all, and one of the happiest. Oh, help me to that!
"You wore the shape once, and so did your dad and mom, because you were Martians. Leah was a Martian and wore it too; there are many of them here—they are the best on earth, the very essence of it. I aim to be the best of them all and one of the happiest. Oh, help me achieve that!"
"Barty, when I am a splendid son of yours or a sweet and lovely daughter, all remembrance of what I was before will have been wiped out of me until I die. But you will remember, and so will Leah, and both will love me with such a love as no earthly parents have ever felt for any child of theirs yet.
"Barty, when I become a wonderful son of yours or a sweet and lovely daughter, all memory of who I was before will be completely erased until I die. But you will remember, and so will Leah, and both of you will love me with a kind of love that no earthly parents have ever felt for any child of theirs before."
"Think of the poor loving soul, lone, wandering, but not lost, that will so trustfully look up at you out of those gleeful innocent eyes!
"Think about the poor loving soul, alone and wandering, but not lost, who will look up at you so trustingly with those joyful, innocent eyes!"
"How that soul has suffered both here and elsewhere you don't know, and never will, till the secrets of all hearts shall be disclosed; and I am going to forget it myself for a few decades—sixty, seventy, eighty years perhaps; such happy years, I hope—with you for my father and Leah for my mother during some of them at least—and sweet grandchildren of yours, I hope, for my sons and daughters! Why, life to me now will be almost a holiday.
"How much that soul has suffered both here and elsewhere, you don’t know and probably never will, until the secrets of all hearts are revealed; and I’m going to forget it myself for a few decades—maybe sixty, seventy, or eighty years; such happy years, I hope—with you as my father and Leah as my mother for at least some of them—and your lovely grandchildren, I hope, for my sons and daughters! Honestly, life feels like it will be almost a holiday to me now."
"Oh, train me up the way I should go! Bring me up [Pg 403]to be healthy and chaste and strong and brave—never to know a mean ambition or think an ungenerous thought—never to yield to a base or unworthy temptation.
"Oh, guide me in the direction I should take! Help me grow [Pg 403]to be healthy, pure, strong, and courageous—never to have a selfish ambition or entertain a mean thought—never to give in to a low or unworthy temptation."
"If I'm a boy—and I want to be a boy very much (although, perhaps, a girl would be dearer to your heart)—don't let me be either a soldier or a sailor, however much I may wish it as a Josselin or a Rohan; don't bring me up to buy or sell like a Gibson, or deal in law like a Bletchley.
"If I'm a boy—and I really want to be a boy (though maybe a girl would be closer to your heart)—don’t let me become a soldier or a sailor, no matter how much I might want that as a Josselin or a Rohan; don’t raise me to buy or sell like a Gibson, or practice law like a Bletchley."
"Bring me up to invent, or make something useful, if it's only pickles or soap, but not to buy and sell them; bring me up to build or heal or paint or write or make music—to help or teach or please.
"Teach me to create or make something useful, even if it’s just pickles or soap, but not to just buy and sell them; teach me to build or heal or paint or write or make music—to help, teach, or entertain."
"If I'm a girl, bring me up to be as much like Leah as you can, and marry me to just such another as yourself, if you can find him. Whether I'm a girl or a boy, call me Marty, that my name may rhyme with yours.
"If I'm a girl, raise me to be as much like Leah as you can, and marry me to someone just like you, if you can find him. Whether I’m a girl or a boy, call me Marty so my name will rhyme with yours."
"When my conscience re‑embodies itself, I want it never to know another pang of self‑reproach. And when I'm grown up, if you think it right to do so, tell me who and what I once was, that I may love you both the more; tell me how fondly I loved you when I was a bland and fleeting little animalcule, without a body, but making my home in yours—so that when you die I may know how irrevocably bound up together we must forever be, we three; and rejoice the more in your death and Leah's and my own. Teach me over again all I've ever taught you, Barty—over and over again!
"When my conscience comes back to me, I want it to never feel another ounce of guilt. And when I grow up, if you think it's right, tell me who I was and what I was like, so I can love you both even more; tell me how deeply I cared for you when I was a tiny, fleeting creature without a body, but living within you—so that when you die, I can understand how inextricably linked we will always be, the three of us; and find more joy in your death, along with Leah's and my own. Teach me again everything I've ever taught you, Barty—again and again!"
"Alas! perhaps you don't believe all this! How can I give you a sign?
"Unfortunately! Maybe you don't believe any of this! How can I show you a sign?"
"There are many ways; but a law, of necessity inexorable, forbids it. Such little entity as I possess would cease to be; it was all but lost when I saved your life—and again when I told you that you were the beloved of [Pg 404]Julia Royce. It would not do for us Martians to meddle with earthly things; the fat would soon be in the fire, I can tell you!
"There are many ways, but an unchangeable law prevents it. The little bit of existence I have would disappear; it nearly vanished when I saved your life—and again when I told you that you were beloved by [Pg 404]Julia Royce. It wouldn’t be wise for us Martians to interfere with earthly matters; trouble would soon arise, I assure you!"
"Try and trust me, Barty, and give me the benefit of any doubt.
"Just trust me, Barty, and give me the benefit of the doubt."
"You have work planned out for many years to come, and are now yourself so trained that you can do without me. You know what you have still to say to mankind; never write a line about which you are not sure.
"You have work lined up for many years ahead, and you've trained yourself so well that you can manage without me. You know what you still need to convey to humanity; never write anything you’re not completely sure about."
"For another night or two you will be my host, and this splendid frame of yours my hostelry; on y est très bien. Be hospitable still for a little while—make the most of me; hug me tight, squeeze me warm!
"For another night or two, you’ll be my host, and this beautiful place of yours will be my home; it's really nice here. Keep being hospitable for a little while longer—enjoy my company; hold me close, keep me warm!"
"As soon as Leah is up and about and herself again you will know me no more, and no more feel the north.
"As soon as Leah is up and about and back to her normal self, you won't know me anymore, and you won’t feel the cold anymore."
"Ah! you will never realize what it is for me to bid you good‑bye, my Barty, my Barty! All that is in your big heart and powerful brain to feel of grief belongs to me, now that you are fast asleep. And your genius for sorrow, which you have never really tested yet, is as great as any gift you possess.
"Ah! You will never understand what it means for me to say goodbye to you, my Barty, my Barty! Everything in your big heart and powerful mind that feels grief now belongs to me, since you are fast asleep. And your talent for sorrow, which you've never truly explored yet, is as significant as any gift you have."
"Happy Barty, who have got to forty years without sounding the great depths, and all through me! what will you do without your poor devoted unknown Martia to keep watch over you and ward—to fight for you like a wild‑cat, if necessary?
"Happy Barty, who has reached forty years without exploring the deep truths, all thanks to me! What will you do without your devoted unknown Martia to keep an eye on you and protect you—to fight for you like a wildcat, if needed?"
"Leah must be your wild‑cat now. She has it in her to be a tigress when you are concerned, or any of her children! Next to you, Leah is the darling of my heart; for it's your heart I make use of to love her with.
"Leah must be your wildcat now. She has the drive to be a fierce protector when it comes to you or any of her kids! Besides you, Leah is my favorite; it's your love that I use to care for her."
"I want you to tell the world all about your Martia some day. They may disbelieve, as you do; but good fruit will come of it in the future. Martians will have a freer hand with you all, and that will be a good thing [Pg 405]for the earth; they were trained in a good hard school—they are the Spartans of our universe.
"I want you to share everything about your Martia with the world someday. They might not believe you, just like you don’t believe it yourself; but it will lead to good things in the future. Martians will have more freedom with all of you, and that will benefit the Earth; they’ve been prepared through tough experiences—they are the Spartans of our universe. [Pg 405]"
"Such things will come to pass, before many years are over, as are little dreamt of now, and all through your wanting to swallow that dose of cyanide at No. 36 Rue des Ursulines Blanches, and my having the gumption to prevent you!
"These things will happen, before too many years have passed, that no one can imagine right now, and it's all because you wanted to take that dose of cyanide at No. 36 Rue des Ursulines Blanches, and I had the courage to stop you!"
"It's a good seed that we have sown, you and I. It was not right that this beautiful planet should go much longer drifting through space without a single hope that is not an illusion, without a single hint of what life should really be, without a goal.
"It's a good seed that we've planted, you and I. It wasn't fair for this beautiful planet to keep floating through space without any real hope, without a true sense of what life should be, and without a purpose."
"Why such darkness under so bright a sun! such blindness to what is so patent! such a deaf ear to the roaring of that thunderous harmony which you call the eternal silence!—you of the earth, earthy, who can hear the little trumpet of the mosquito so well that it makes you fidget and fret and fume all night, and robs you of your rest. Then the sun rises and frightens the mosquitoes away, and you think that's what the sun is for and are thankful; but why the deuce a mosquito should sting you, you can't make out!—mystery of mysteries!
"Why is there such darkness under such a bright sun? Why can’t you see what’s so obvious? Why do you ignore the thunderous harmony that you call eternal silence? You, made of the earth, who can hear the tiny sound of a mosquito's buzz so clearly that it keeps you restless and irritated all night, stealing your peace. Then the sun comes up and chases the mosquitoes away, and you think that's its purpose and feel grateful. But why in the world a mosquito would bite you is a mystery beyond comprehension!"
"At the back of your brain is a little speck of perishable matter, Barty; it is no bigger than a needle's point, but it is bigger in you than in anybody else I know, except in Leah; and in your children it is bigger still—almost as big as the point of a pin!
"At the back of your brain is a tiny piece of delicate matter, Barty; it’s no larger than the tip of a needle, but it’s larger in you than in anyone else I know, except for Leah; and in your children, it’s even bigger—almost as big as the tip of a pin!"
"If they pair well, and it is in them to do so if they follow their inherited instinct, their children and their children's children will have that speck still bigger. When that speck becomes as big as a millet‑seed in your remote posterity, then it will be as big as in a Martian, and the earth will be a very different place, and man of earth greater and even better than the Martian by all the [Pg 406]greatness of his ampler, subtler, and more complex brain; his sense of the Deity will be as an eagle's sense of the sun at noon in a cloudless tropical sky; and he will know how to bear that effulgence without a blink, as he stands on his lonely summit, ringed by the azure world.
"If they match well, which they naturally will if they follow their inherited instincts, their children and their grandchildren will have that trait even more pronounced. When that trait becomes as prominent as a millet seed in your distant descendants, then it will be as significant as it is in a Martian, and Earth will be a very different place, with human beings on Earth becoming greater and even better than Martians, thanks to the richness, subtlety, and complexity of their brains; their sense of the divine will be like an eagle's perception of the sun at noon in a clear tropical sky; and they will know how to handle that brilliance without flinching, standing on their solitary peak, surrounded by the endless blue world. [Pg 406]"
"Indeed, there will be no more Martians in Mars by that time; they are near the end of their lease; all good Martians will have gone to Venus, let us hope; if not, to the Sun itself!
"Indeed, there will be no more Martians on Mars by then; their time is almost up; all good Martians will have moved to Venus, let's hope; if not, to the Sun itself!"
"Man has many thousands of years before him yet ere his little ball of earth gets too cold for him; the little speck in his brain may grow to the size of a pea, a cherry, a walnut, an egg, an orange! He will have in him the magnetic consciousness of the entire solar system, and hold the keys of time and space as long and as far as the sun shines for us all—and then there will be the beginning of everything. And all through that little episode in the street of those White Ursulines! And the seed of Barty and Leah will overflow to the uttermost ends of the earth, and finally blossom and bear fruit for ever and ever beyond the stars.
"Man has many thousands of years ahead of him before his little planet gets too cold for him; the tiny spark in his mind can expand to the size of a pea, a cherry, a walnut, an egg, an orange! He will possess the magnetic awareness of the entire solar system and hold the keys to time and space for as long as the sun shines for all of us—and then everything will begin. All of this because of that brief encounter in the street with those White Ursulines! And the legacy of Barty and Leah will spread to the farthest corners of the earth, ultimately blooming and bearing fruit forever and ever beyond the stars."
"What a beginning for a new order of things! what a getting up‑stairs! what an awakening! what an annunciation!
"What a start for a new way of doing things! What a rise to prominence! What a wake-up call! What a revelation!"
"Do you remember that knock at the door?
"Do you remember that knock on the door?
"'Il est dix heures, savez‑vous? Voulez‑vous votre café dans votre chambre?'
"'It's ten o'clock, do you know that? Do you want your coffee in your room?'"
"She little knew, poor little Frau! humble little Finche Torfs, lowly Flemish virgin, who loved you as the moth loves the star; vilain mangeur de coeurs que vous êtes!
"She hardly knew, poor little Frau! humble little Finche Torfs, lowly Flemish virgin, who loved you like a moth loves a star; heart-devouring villain that you are!"
"Barty, I wish your wife to hear nothing of this till the child who once was your Martia shall have seen the light of day with eyes of its own; tell her that I have left you at last, but don't tell her why or how; tell her [Pg 407]some day, years hence, if you think she will love me the better for it; not otherwise.
"Barty, I don't want your wife to know anything about this until the child who was once your Martia is born; just tell her that I've finally left you, but don't explain why or how; maybe tell her [Pg 407]some years from now if you think it will make her love me more; otherwise, keep it to yourself."
"When you wake, Barty, I shall still be inside you; say to me in your mezza voce all the kind things you can think of—such things as you would have said to your mother had she lived till now, and you were speeding her on a long and uncertain journey.
"When you wake, Barty, I'll still be inside you; tell me in your quiet voice all the nice things you can think of—things you would have said to your mother if she had lived until now, and you were sending her off on a long and uncertain journey."
"How you would have loved your mother! She was most beautiful, and of the type so dear to you. Her skin was almost as white as Leah's, her eyes almost as black, her hair even blacker; like Leah, she was tall and slim and lithe and graceful. She might have been Leah's mother, too, for the likeness between them. How often you remind me of her when you laugh or sing, and when you're funny in French; those droll, quick gestures and quaint intonations, that ease and freedom and deftness as you move! And then you become English in a moment, and your big, burly, fair‑haired father has come back with his high voice, and his high spirits, and his frank blue eyes, like yours, so kind and brave and genial.
"How you would have loved your mom! She was so beautiful, just your type. Her skin was almost as white as Leah's, her eyes nearly as black, and her hair even darker; like Leah, she was tall, slim, graceful, and agile. She could have been Leah's mom too, because they looked so much alike. You remind me of her so often when you laugh or sing, especially when you're being funny in French; those amusing, quick gestures and unique tones, that ease, freedom, and skill in your movements! Then, just like that, you switch to English, and your big, burly, fair-haired dad comes back with his high voice, his cheerful spirit, and his honest blue eyes, just like yours—so kind, brave, and friendly."
"And you, dear, what a baby you were—a very prince among babies; ah! if I can only be like that when I begin again!
"And you, dear, what a baby you were—a true prince among babies; ah! if only I could be like that when I start over!"
"The people in the Tuileries garden used to turn round and stare and smile at you when Rosalie with the long blue streamers bore you along as proudly as if Louis Philippe were your grandfather and she the royal wet‑nurse; and later, after that hideous quarrel about nothing, and the fatal fight by the 'mare aux biches,' how the good fisher people of Le Pollet adored you! 'Un vrai petit St. Jean! il nous portera bonheur, bien sûr!'
"The people in the Tuileries garden used to turn around and stare and smile at you when Rosalie, with the long blue streamers, carried you along as proudly as if Louis Philippe were your grandfather and she the royal wet nurse; and later, after that awful argument about nothing, and the tragic fight by the 'mare aux biches,' how the good fishing people of Le Pollet adored you! 'A true little St. Jean! He’ll bring us good luck, of course!'
"You have been thoroughly well loved all your life, my Barty, but most of all by me—never forget that!
"You have been deeply loved your whole life, my Barty, but especially by me—never forget that!"
"I have been your father and your mother when they [Pg 408]sat and watched your baby‑sleep; I have been Rosalie when she gave you the breast; I have been your French grandfather and grandmother quarrelling as to which of the two should nurse you as they sat and sunned themselves on their humble doorstep in the Rue des Guignes!
"I have been your father and mother when they [Pg 408]sat and watched you sleep as a baby; I have been Rosalie when she breastfed you; I have been your French grandparents arguing about which of them should nurse you while they sat in the sun on their simple doorstep in Rue des Guignes!"
"I have been your doting wife when you sang to her, your children when you made them laugh till they cried. I've been Lady Archibald when you danced the Dieppoise after tea, in Dover, with your little bare legs; and Aunt Caroline, too, as she nursed you in Malines after that silly duel where you behaved so well; and I've been by turns Mérovée Brossard, Bonzig, old Laferté, Mlle. Marceline, Finche Torfs, poor little Marianina, Julia Royce, Father Louis, the old Abbé, Bob Maurice—all the people you've ever charmed, or amused, or been kind to—a legion; good heavens! I have been them all! What a snowball made up of all these loves I've been rolling after you all these years! and now it has all got to melt away in a single night, and with it the remembrance of all I've ever been during ages untold.
"I’ve been your loving wife when you sang to her, your kids when you made them laugh until they cried. I’ve been Lady Archibald when you danced the Dieppoise after tea, in Dover, with your little bare legs; and Aunt Caroline too, when she took care of you in Malines after that silly duel where you acted so well; and I've also been Mérovée Brossard, Bonzig, old Laferté, Mlle. Marceline, Finche Torfs, poor little Marianina, Julia Royce, Father Louis, the old Abbé, Bob Maurice—all the people you’ve ever charmed, or amused, or been kind to—a whole bunch; good heavens! I have been them all! What a snowball made up of all these loves I’ve been rolling after you all these years! And now it all has to melt away in a single night, taking with it the memory of all I’ve ever been for ages untold."
"And I've no voice to bid you good‑bye, my beloved; no arms to hug you with, no eyes to weep—I, a daughter of the most affectionate, and clinging, and caressing race of little people in existence! Such eyes as I once had, too; such warm, soft, furry arms, and such a voice—it would have wanted no words to express all that I feel now; that voice—nous savons notre orthographie en musique là bas!
"And I have no voice to say goodbye, my beloved; no arms to hold you, no eyes to cry—I, a daughter of the most loving, clingy, and affectionate little people in existence! I used to have such eyes too; such warm, soft, furry arms, and such a voice—it would have needed no words to express everything I feel now; that voice—we know our spelling in music over there!"
"How it will please, perhaps, to remember even this farewell some day, when we're all together again, with nothing to come between!
"How nice it will be, perhaps, to remember this farewell one day, when we're all together again, with nothing in between!"
"And now, my beloved, there is no such thing as good‑bye; it is a word that has no real meaning; but it is so English and pretty and sweet and child‑like and [Pg 409]nonsensical that I could write it over and over again—just for fun!
"And now, my love, there's really no such thing as goodbye; it's a word that doesn't hold real meaning. But it's so English, charming, sweet, and innocent and [Pg 409]absurd that I could write it over and over again—just for fun!"
"So good‑bye! good‑bye! good‑bye! till I wake up once more after a long living sleep of many years, I hope; a sleep filled with happy dreams of you, dear, delightful people, whom I've got to live with and love, and learn to lose once more; and then—no more good‑byes!
"So goodbye! goodbye! goodbye! until I wake up again after a long sleep of many years, I hope; a sleep filled with happy dreams of you, dear, wonderful people, whom I've had to live with and love, and learn to lose once again; and then—no more goodbyes!"
So much for Martia—whoever or whatever it was that went by that name in Barty's consciousness.
So much for Martia—whoever or whatever that was in Barty's mind.
After such close companionship for so many years, the loss of her—or it—was like the loss of a sixth and most valuable sense, worse almost than the loss of his sight would have been; and with this he was constantly threatened, for he most unmercifully taxed his remaining eye, and the field of his vision had narrowed year by year.
After so many years of being so close together, losing her—or it—felt like losing a sixth and most precious sense, almost worse than losing his sight would have been; and he constantly faced this threat, as he pushed his one good eye to its limits, and his field of vision had narrowed year after year.
But this impending calamity did not frighten him as in the old days. His wife was with him now, and as long as she was by his side he could have borne anything—blindness, poverty, dishonor—anything in the world. If he lost her, he would survive her loss just long enough to put his affairs in order, and no more.
But this looming disaster didn’t scare him like it used to. His wife was with him now, and as long as she was by his side, he could handle anything—blindness, poverty, dishonor—anything at all. If he lost her, he would manage to get through her loss just long enough to sort out his affairs, and no more.
But most distressfully he missed the physical feeling of the north—even in his sleep. This strange bereavement drew him and Leah even more closely together, if that were possible; and she was well content to reign alone in the heart of her fractious, unreasonable but most affectionate, humorous, and irresistible great man. Although her rival had been but a name and an idea, a mere abstraction in which she had never really believed, she did not find it altogether displeasing to herself that the lively Martia was no more; she has almost told me as much.
But most sadly he missed the physical sensation of the north—even in his sleep. This strange loss brought him and Leah even closer together, if that was possible; and she was more than happy to hold court alone in the heart of her difficult, unreasonable but deeply loving, funny, and irresistible great man. Although her rival had only been a name and an idea, a mere concept she had never truly believed in, she didn’t mind at all that the lively Martia was gone; she almost told me as much.
[Pg 410]And thus began for them both the happiest and most beautiful period of their joint lives, in spite of sorrows yet to come. She took such care of him that he might have been as blind as Belisarius himself, and he seemed almost to depend upon her as much—so wrapt up was he in the work of his life, so indifferent to all mundane and practical affairs. What eyesight was not wanted for his pen and pencil he reserved to look at her with—at his beloved children, and the things of beauty in and outside Marsfield: pictures, old china, skies, hills, trees, and river; and what wits remained he kept to amuse his family and his friends—there was enough and to spare.
[Pg 410]And so began the happiest and most beautiful time of their lives together, despite the sorrows that lay ahead. She cared for him so much that he might as well have been as blind as Belisarius, and he seemed to depend on her almost as much—so absorbed was he in his life's work, so uninterested in all the mundane and practical matters. Whatever vision he had left, he saved to look at her—at his beloved children, and the beautiful things in and around Marsfield: the artwork, the antiques, the skies, the hills, the trees, and the river; and the intelligence he had left he used to entertain his family and friends—there was plenty of it.
The older he grew the more he teemed and seethed and bubbled and shone—and set others shining round him—even myself. It is no wonder Marsfield became such a singularly agreeable abode for all who dwelt there, even for the men‑servants and the maid‑servants, and the birds and the beasts, and the stranger within its gates—and for me a kind of earthly paradise.
The older he got, the more he overflowed with energy and excitement—he sparkled and made others around him shine too—even me. It’s no surprise that Marsfield became such a wonderfully pleasant place for everyone who lived there, including the staff, the animals, and even the visitors—and for me, it felt like a little piece of paradise on earth.
And now, gentle reader, I want very badly to talk about myself a little, if you don't mind—just for half a dozen pages or so, which you can skip if you like. Whether you do so or not, it will not hurt you—and it will do me a great deal of good.
And now, dear reader, I really want to share a bit about myself, if that's okay with you—just for a few pages, which you can skip if you want. Whether you choose to read it or not, it won't affect you—and it would mean a lot to me.
I feel uncommonly sad, and very lonely indeed, now that Barty is gone; and with him my beloved comrade Leah.
I feel really sad and incredibly lonely now that Barty is gone, along with my dear friend Leah.
The only people left to me that I'm really fond of—except my dear widowed sister, Ida Scatcherd—are all so young. They're Josselins, of course—one and all—and they're all that's kind and droll and charming, and I adore them. But they can't quite realize what this sort of bereavement means to a man of just my age, who has
The only people I really care about—besides my dear widowed sister, Ida Scatcherd—are all so young. They’re all Josselins, of course, and they’re all kind, funny, and charming, and I love them. But they can't truly understand what this kind of loss means to a man my age, who has

"I'm a Philistine, and I'm not ashamed."
The Right Honorable Sir Robert Maurice, Bart., M. P., etc., etc., etc. That's me. I take up a whole line of manuscript. I might be a noble lord if I chose, and take up two!
The Right Honorable Sir Robert Maurice, Bart., M. P., etc., etc., etc. That's me. I take up an entire line of text. I could be a noble lord if I wanted to, and take up two!
I'm a liberal conservative, an opportunist, a pessi‑optimist, an in‑medio‑tutissimist, and attend divine service at the Temple Church.
I'm a liberal conservative, an opportunist, a pessi-optimist, a balanced realist, and I go to church at the Temple Church.
I'm a Philistine, and not ashamed; so was Molière—so was Cervantes. So, if you like, was the late Martin Farquhar Tupper—and those who read him; we're of all sorts in Philistia, the great and the small, the good and the bad.
I'm a Philistine and I'm not ashamed of it; Molière was one—Cervantes too. If you want, so was the late Martin Farquhar Tupper—and those who read him; we come in all kinds in Philistia, the great and the small, the good and the bad.
I'm in the sixties—sound of wind and limb—only two false teeth—one at each side, bicuspids, merely for show. I'm rather bald, but it suits my style; a little fat, perhaps—a pound and a half over sixteen stone! but I'm an inch and a half over six feet, and very big‑boned. Altogether, diablement bien conservé! I sleep well, the sleep of the just; I have a good appetite and a good digestion, and a good conceit of myself still, thank Heaven—though nothing like what it used to be! One can survive the loss of one's self‑respect; but of one's vanity, never.
I'm in my sixties—feeling the wind and my body—only two false teeth—one on each side, bicuspids, just for show. I’m a bit bald, but it fits my look; maybe a little overweight—about a pound and a half over sixteen stone! But I'm an inch and a half over six feet tall and very solidly built. Overall, pretty well-preserved! I sleep soundly, like a good person; I have a healthy appetite and good digestion, and I still think quite highly of myself, thankfully—though not as much as I used to! You can get through losing your self-respect, but you can never really get over losing your vanity.
What a prosperous and happy life mine has been, to be sure, up to a few short months ago—hardly ever an ache or a pain!—my only real griefs, my dear mother's death ten years back, and my father's in 1870. Yes, I have warmed both hands at the fire of life, and even burnt my fingers now and then, but not severely.
What a prosperous and happy life I’ve had, especially until just a few months ago—hardly ever any aches or pains! My only real sorrows are my mother’s death ten years ago and my father’s in 1870. Yes, I have enjoyed the warmth of life and even burned my fingers a bit now and then, but not too badly.
One love disappointment. The sting of it lasted a couple of years, the compensation more than thirty! I loved her all the better, perhaps, that I did not marry [Pg 413]her. I'm afraid it is not in me to love a very good wife of my own as much as I really ought!
One love disappointment. The sting of it lasted a couple of years, the compensation more than thirty! I loved her even more, maybe, because I didn't marry [Pg 413] her. I'm afraid I can't love a very good wife of my own as much as I really should!
And I love her children as well as if they'd been mine, and her grandchildren even better. They are irresistible, these grandchildren of Barty's and Leah's—mine wouldn't have been a patch on them; besides, I get all the fun and none of the bother and anxiety. Evidently it was my true vocation to remain single—and be a tame cat in a large, warm house, where there are lots of nice children.
And I love her kids just like they were my own, and her grandkids even more. These grandkids of Barty and Leah are absolutely adorable—mine wouldn't come close; plus, I get all the fun without any of the hassle or stress. Clearly, my true calling was to stay single—and be a comfortable cat in a big, cozy house, filled with plenty of nice kids.
O happy Bob Maurice! O happy sexagenarian!
O happy Bob Maurice! O happy sixty-year-old!
"O me fortunatum, mea si bona nôrim!" (What would Père Brossard say at this? he would give me a twisted pinch on the arm—and serve me right!)
"O me fortunatum, if I only knew my blessings!" (What would Père Brossard say to that? He’d probably give me a firm pinch on the arm—and I’d deserve it!)
I'm very glad I've been successful, though it's not a very high achievement to make a very large fortune by buying and selling that which put into a man's mouth is said to steal away his brains!
I'm really happy that I've been successful, although it's not exactly a huge accomplishment to make a large fortune by buying and selling something that, when put into a person's mouth, is said to steal away their brains!
But it does better things than this. It reconciles and solves and resolves mental discords, like music. It makes music for people who have no ear—and there are so many of these in the world that I'm a millionaire, and Franz Schubert died a pauper. So I prefer to drink beer—as he did; and I never miss a Monday Pop if I can help it.
But it does even better things than this. It brings peace and solves mental conflicts, like music. It creates music for people who can’t appreciate it—and there are so many of these in the world that I’m a millionaire, while Franz Schubert died broke. So I prefer to drink beer—just like he did; and I never skip a Monday Pop if I can help it.
I have done better things, too. I have helped to govern my country and make its laws; but it all came out of wine to begin with—all from learning how to buy and sell. We're a nation of shopkeepers, although the French keep better shops than ours, and more of them.
I have done better things, too. I have helped govern my country and create its laws; but it all started with wine—all from learning how to buy and sell. We're a nation of shopkeepers, even though the French run better shops than we do, and there are more of them.
I'm glad I'm successful because of Barty, although success, which brings the world to our feet, does not always endear us to the friend of our bosom. If I had been a failure Barty would have stuck to me like a brick, I feel sure, instead of my sticking to him like a leech! And the sight of his success might have soured me—that [Pg 414]eternal chorus of praise, that perpetual feast of pudding in which I should have had no part but to take my share as a mere guest, and listen and look on and applaud, and wish I'd never been born!
I'm glad I'm successful because of Barty, but success, which lays everything at our feet, doesn't always make us close to our best friend. If I had failed, I’m sure Barty would have stuck by me like glue, instead of me sticking to him like a parasite! Watching him succeed could have made me bitter—that endless stream of praise, that constant celebration where I’d have no role other than to be a spectator, clapping and wishing I’d never existed! [Pg 414]
As it is, I listened and looked on and clapped my hands with as much pride and pleasure as if Barty had been my son—and my share of the pudding never stuck in my throat!
As it is, I listened and watched and clapped my hands with as much pride and delight as if Barty had been my son—and I had no trouble enjoying my share of the pudding!
I should have been always on the watch to take him down a peg when he was pleased with himself—to hold him cheap and overpraise some duffer in his hearing—so that I might save my own self‑esteem; to pay him bad little left‑handed compliments, him and his, whenever I was out of humor; and I should have been always out of humor, having failed in life.
I should have always been on the lookout to bring him back down to earth when he was feeling too good about himself—to make him feel less important and overly praise some loser in his presence—so I could protect my own self-esteem; to give him and his friends backhanded compliments whenever I was in a bad mood; and I should have always been in a bad mood, having failed in life.
And then I should have gone home wretched—for I have a conscience—and woke up in the middle of the night and thought of Barty; and what a kind, genial, jolly, large‑minded, and generous‑hearted old chap he was and always had been—and buried my face in my pillow, and muttered:
And then I should have gone home feeling miserable—because I have a conscience—and woke up in the middle of the night thinking about Barty; and what a kind, friendly, cheerful, open-minded, and generous old guy he was and always had been—and buried my face in my pillow, and murmured:
"Ach! what a poor, mean, jealous beast I am—un fruit sec! un malheureux raté!"
"Ugh! what a pathetic, small-minded, jealous creature I am—dried fruit! a miserable failure!"
With all my success, this life‑long exclusive cultivation of Barty's society, and that of his artistic friends, which has somehow unfitted me for the society of my brother‑merchants of wine—and most merchants of everything else—has not, I regret to say, quite fitted me to hold my own among the "leaders of intellectual modern thought," whose company I would fain seek and keep in preference to any other.
With all my success, this lifelong focus on Barty's social circle and his artistic friends has somehow made me less comfortable with the company of my brother wine merchants—and most other merchants as well. Unfortunately, it hasn’t quite prepared me to stand my ground among the "leaders of contemporary intellectual thought," whose company I would rather seek out and maintain above all others.
My very wealth seems to depress and disgust them, as it does me—and I'm no genius, I admit, and a poor conversationalist.
My wealth seems to bring them down and annoy them, just like it does to me—and I’m no genius, I’ll admit, and I’m not great at holding a conversation.
[Pg 415]To amass wealth is an engrossing pursuit—and now that I have amassed a good deal more than I quite know what to do with, it seems to me a very ignoble one. It chokes up everything that makes life worth living; it leaves so little time for the constant and regular practice of those ingenuous arts which faithfully to have learned is said to soften the manners, and make one an agreeable person all round.
[Pg 415]Accumulating wealth is an all-consuming goal—and now that I’ve gathered more than I really know what to do with, it feels rather unworthy to me. It clutters up everything that makes life valuable; it allows so little time for the ongoing and routine practice of those simple skills that, when truly learned, are said to refine one’s behavior and make a person enjoyable to be around.
It is even more abrutissant than the mere pursuit of sport or pleasure.
It is even more abrutissant than just chasing after sports or pleasure.
How many a noble lord I know who's almost as beastly rich as myself, and twice as big a fool by nature, and perhaps not a better fellow at bottom—yet who can command the society of all there is of the best in science, literature, and art!
How many noble lords do I know who are nearly as ridiculously rich as I am, and twice as foolish by nature, and maybe not a better person at heart—yet can still enjoy the company of the finest minds in science, literature, and art!
Not but what they will come and dine with me fast enough, these shining lights of culture and intellect—my food is very good, although I say it, and I get noble lords to meet them.
Not that they won't come and have dinner with me quickly enough, these bright stars of culture and intellect—my food is really great, if I do say so myself, and I get noble lords to join them.
But they talk their real talk to each other—not to me—and to the noble lords who sit by them at my table, and who try to understand what they say. With me they fall back on politics and bimetallism, for all the pains I've taken to get up the subjects that interest them, and keep myself posted in all they've written and done. Precious little they know about bimetallism or politics!
But they have their real conversations with each other—not with me—and with the noble lords sitting next to them at my table, who try to grasp what they’re saying. With me, they resort to politics and bimetallism, despite all my efforts to dive into the topics that interest them and stay updated on everything they've written and done. They know very little about bimetallism or politics!
Is it only on account of their pretty manners that my titled friends are such favorites with these highly intellectual guests of mine—and with me? If so, then pretty manners should come before everything else in the world, and be taught instead of Latin and Greek.
Is it just because of their charming ways that my wealthy friends are such favorites with these highly intellectual guests—and with me? If that’s the case, then charming manners should be valued above everything else in the world and taught instead of Latin and Greek.
But if it's only because they're noble lords, then I'm beginning to think with Mr. Labouchere that it's high time the Upper House were abolished, and its denizens [Pg 416]wafted into space, since they make such snobs of us all—including your humble servant, of course, who at least is not quite so snobbish as to know himself for a damned snob and pretend he isn't one.
But if it's just because they're wealthy lords, then I'm starting to agree with Mr. Labouchere that it’s about time the Upper House got shut down, and its members [Pg 416]sent packing, since they make all of us—your humble servant included, of course—act like such snobs. At least I'm not so pretentious as to pretend I'm not a complete snob and not recognize it.
Anyhow, I'm glad my life has been such a success. But would I live it all over again? Even the best of it? The "forty year"?
Anyways, I’m happy my life has turned out to be such a success. But would I do it all again? Even the best parts? The "forty years"?
Taking one consideration with another, most decidedly not.
Taking everything into account, definitely not.
I have only met two men of my own age who would live their lives over again. They both cared more for their meals than for anything else in the world—and they have always had four of these every day; sometimes even five! plenty of variety, and never a meal to disagree with them! affaire d'estomac! They simply want to eat all those meals once more. They lived to feed, and to refeed would re‑live!
I’ve only met two guys my age who would want to live their lives again. They both cared more about their meals than anything else in the world—and they’ve always had four of those every day; sometimes even five! A lot of variety, and never a meal that upset them! It’s all about the stomach! They just want to eat all those meals again. They lived to eat, and to eat again would mean reliving!
My meals have never disagreed with me either—but I have always found them monotonous; they have always been so simple and so regular when I've had the ordering of them! Fried soles, chops or steaks, and that sort of thing, and a pint of lager‑beer—no wine for me, thank you; I sell it—and all this just to serve as a mere foundation for a smoke—and a chat with Barty, if possible!
My meals have never upset my stomach either—but I’ve always found them boring; they’ve always been so simple and so routine when I’ve had the chance to choose them! Fried fish, pork chops or steaks, and that kind of thing, and a pint of lager—no wine for me, thanks; I sell it—and all this just to serve as a base for a smoke—and a chat with Barty, if I can!
Hardly ever an ache or a pain, and I wouldn't live it all over again! yet I hope to live another twenty years, if only to take Leah's unborn great‑grandchildren to the dentist's, and tip them at school, and treat them to the pantomime and Madame Tussaud's, as I did their mothers and grandmothers before them—or their fathers and grandfathers.
Hardly ever a ache or a pain, and I wouldn't go through it all again! Yet I hope to live another twenty years, just to take Leah's unborn great-grandkids to the dentist, give them tips at school, and treat them to the pantomime and Madame Tussaud's, just like I did for their moms and grandmas—or their dads and grandpas.
This seems rather inconsistent! For would I care, twenty years hence, to re‑live these coming twenty years? Evidently not—it's out of the question.
This seems pretty inconsistent! Why would I want to relive these next twenty years, twenty years from now? Clearly not—it's not even a possibility.
[Pg 417]So why don't I give up at once? I know how to do it, without pain, without scandal, without even invalidating my life‑insurance, about which I don't care a rap!
[Pg 417]So why don't I just quit right now? I know exactly how to do it, without any pain, without causing a scene, and without even messing up my life insurance, which I don't care about at all!
Why don't I? why don't you, O middle‑aged reader—with all the infirmities of age before you and all the pleasures of youth behind? Anyhow, we don't, either you or I—and so there's an end on't.
Why don’t I? Why don’t you, O middle-aged reader—with all the challenges of age in front of you and all the joys of youth behind? Anyway, we don’t, neither you nor I—and so that’s the end of it.
O Pandora! I have promised myself that I would take a great‑grandchild of Barty's on a flying‑machine from Marsfield to London and back in half an hour—and that great‑grandchild can't well be born for several years—perhaps not for another twenty!
O Pandora! I have promised myself that I would take a great-grandchild of Barty's on a flying machine from Marsfield to London and back in half an hour—and that great-grandchild can't really be born for several years—maybe not for another twenty!
And now, gentle reader, I've had my little say, and I'm a good deal better, thanks, and I'll try not to talk about myself any more.
And now, dear reader, I've shared my thoughts, and I'm feeling much better, thank you. I'll do my best not to talk about myself anymore.
Except just to mention that in the summer of 1876 I contested East Rosherville in the Conservative interest and was successful—and owed my success to the canvassing of Barty and Leah, who had no politics of their own whatever, and would have canvassed for me just as conscientiously if I'd been a Radical, probably more so! For if Barty had permitted himself any politics at all, he would have been a red‑hot Radical, I fear—and his wife would have followed suit. And so, perhaps, would I!
Except just to mention that in the summer of 1876, I ran for East Rosherville as a Conservative and won—and I owe my success to Barty and Leah, who didn’t have any political views of their own and would have campaigned for me just as diligently if I’d been a Radical, probably even more! Because if Barty had allowed himself any political beliefs at all, he would have been a passionate Radical, I’m afraid—and his wife would have followed his lead. And so, perhaps, would I!
Part 10
"I woke up early in the morning
To gather violets,
And hawthorn, and jasmine,
To celebrate your day.
I tied with my own hand
A rosebud and rosemary
To crown your golden hair.
"But of your royal beauty
Please remain humble.
Here everything dies, the flower, the summer,
Youth and life:
Soon, soon the day will come,
My beautiful one, when you will be
Carried away in a shroud, pale and withered."
—A Favorite Song of Mary Trevor's.
That was a pleasant summer.
That was a nice summer.
First of all we went to Ste. Adresse, a suburb of Hâvre, where there is very good bathing—with rafts, périssoires, pique‑têtes to dive from—all those aquatic delights the French are so clever at inventing, and which make a "station balnéaire" so much more amusing than a mere British watering‑place.
First of all, we went to Ste. Adresse, a suburb of Hâvre, where the swimming was great—with rafts, diving boards, and diving platforms—all those water fun activities that the French are so good at creating, which make a "beach resort" a lot more entertaining than just a simple British seaside town.
We made a large party and bathed together every morning; and Barty and I taught the young ones to dive and do "la coupe" in the true orthodox form, with that free horizontal sweep of each alternate arm that gives it such distinction.
We threw a big party and swam together every morning; Barty and I taught the younger kids how to dive and do "la coupe" the right way, with that smooth horizontal sweep of each alternating arm that makes it so special.
[Pg 419]It was very good fun to see those rosy boys and girls taking their "hussardes" neatly without a splash from the little platform at the top of the pole, and solemnly performing "la coupe" in the wake of their papa; one on his back. Right out to sea they went, I bringing up the rear—and the faithful Jean‑Baptiste in attendance with his boat, and Leah inside it—her anxious eyes on the stretch to count those curly heads again and again. She was a good mathematician, and the tale always came right in the end; and home was reached at last, and no one a bit the worse for a good long swim in those well‑aired, sunlit waves.
[Pg 419]It was so much fun to watch those cheerful boys and girls take their "hussardes" perfectly without any splashes from the little platform at the top of the pole, seriously performing "la coupe" while following their dad; one of them on his back. They headed straight out to sea, with me bringing up the rear—and the loyal Jean-Baptiste accompanying us in his boat, with Leah inside it—her worried eyes scanning the water to count those curly heads again and again. She was great at math, and the count always turned out right in the end; finally, we made it home, and no one was worse for the wear after a nice, long swim in those fresh, sunlit waves.
Once we went on the top of the diligence to Étretat for the day, and there we talked of poor Bonzig and his first and last dip in the sea; and did "la coupe" in the waters that had been so fatal to him, poor fellow!
Once we went on top of the carriage to Étretat for the day, and there we talked about poor Bonzig and his first and last swim in the sea; and did "la coupe" in the waters that had been so deadly for him, poor guy!
Then we went by the steamer Jean Bart to Trouville and Deauville, and up the Seine in a steam‑launch to Rouen.
Then we took the steamer Jean Bart to Trouville and Deauville, and then up the Seine in a steam launch to Rouen.
In the afternoons and evenings we took long country walks and caught moths, or went to Hâvre by tramway and cleared out all the pastry‑cooks in the Rue de Paris, and watched the transatlantic steamers, out or home, from that gay pier which so happily combines business with pleasure—utile dulci, as Père Brossard would have said—and walked home by the charming Côte d'Ingouville, sacred to the memory of Modeste Mignon.
In the afternoons and evenings, we took long walks in the countryside and caught moths, or we took the tram to Hâvre and cleared out all the pastry shops on Rue de Paris, and watched the transatlantic steamers coming and going from that lively pier that perfectly blends work with fun—utile dulci, as Père Brossard would say—and walked home along the lovely Côte d'Ingouville, which is dedicated to the memory of Modeste Mignon.
And then, a little later on, I was a good Uncle Bob, and took the whole party to Auteuil, near Paris, and hired two lordly mansions next door to each other in the Villa Montmorency, and turned their gardens into one.
And not too long after, I was a great Uncle Bob and took everyone to Auteuil, near Paris. I rented two fancy mansions right next to each other in the Villa Montmorency and combined their gardens into one.
Altogether, with the Scatcherds and ourselves, eight children, governesses, nurses, and other servants, and dogs and the smaller animals, we were a very large party, [Pg 420]and a very lively one. I like this sort of thing better than anything else in the world.
Altogether, with the Scatcherds and us, there were eight kids, governesses, nurses, other staff, dogs, and smaller animals, making us a really big group, [Pg 420]and it was quite lively. I enjoy this kind of thing more than anything else in the world.
I hired carriages and horses galore, and for six weeks we made ourselves thoroughly comfortable and at home in Paris and around.
I rented plenty of carriages and horses, and for six weeks we made ourselves completely comfortable and at home in Paris and the surrounding areas.
That was the happiest holiday I ever had since the vacation Barty and I spent at the Lafertés' in the Gué des Aulnes when we were school‑boys.
That was the happiest holiday I ever had since the vacation Barty and I spent at the Lafertés' in the Gué des Aulnes when we were kids.
And such was our love for the sport he called "la chasse aux souvenirs" that one day we actually went there, travelling by train to La Tremblaye, where we spent the night.
And our love for the sport he called "la chasse aux souvenirs" was so strong that one day we actually went there, taking a train to La Tremblaye, where we spent the night.
It was a sad disenchantment!
It was a disappointing letdown!
The old Lafertés were dead, the young ones had left that part of the country; and the house and what remained of the gardens now belonged to another family, and had become formal and mean and business‑like in aspect, and much reduced in size.
The old Lafertés were gone, the younger ones had moved away from that area; and the house and what was left of the gardens now belonged to another family, appearing formal and uninviting and practical, and had shrunk in size.
Much of the outskirts of the forest had been cleared and was being cleared still, and cheap little houses run up for workmen; an immense and evil‑smelling factory with a tall chimney had replaced the old home‑farm, and was connected by a single line of rails with the station of La Tremblaye. The clear, pellucid stream where we used to catch crayfish had been canalized—"s'est encanaillé," as Barty called it—its waters fouled by barge traffic and all kinds of horrors.
Much of the forest's edge had been cleared and was still being cleared, with cheap little houses built for workers; a massive and foul-smelling factory with a tall chimney had taken the place of the old home farm, and it was linked by a single railway line to the La Tremblaye station. The clear, sparkling stream where we used to catch crayfish had been turned into a canal—"s'est encanaillé," as Barty put it—its waters polluted by barge traffic and all sorts of trash.
We soon found the haunted pond that Barty was so fond of—but quite in the open, close to an enormous brick‑field, and only half full; and with all its trees cut down, including the tree on which they had hanged the gay young Viscount who had behaved so badly to Séraphine Doucet, and on which Séraphine Doucet afterwards hanged herself in remorse.
We quickly discovered the haunted pond that Barty loved so much—but it was out in the open, near a huge brick field, and only half full; plus, all its trees had been chopped down, including the one where they hanged the flamboyant young Viscount who treated Séraphine Doucet so poorly, and where Séraphine Doucet later hanged herself out of remorse.
[Pg 421]No more friendly charcoal‑burners, no more wolves or boars or cerfs—dix‑cors; and as for were‑wolves, the very memory of them had died out.
[Pg 421]No more friendly charcoal burners, no more wolves or boars or deer; and as for werewolves, the very memory of them had faded away.
There seems no greater desecration to me than cutting down an old and well‑remembered French forest I have loved; and solving all its mystery, and laying bare the nakedness of the land in a way so brutal and expeditious and unexpected. It reminds one of the manner in which French market‑women will pluck a goose before it's quite dead; you bristle with indignation to see it, but you mustn't interfere.
There seems to be no greater violation to me than chopping down an old and beloved French forest; exposing all its mysteries and revealing the bare land in such a harsh, quick, and unexpected way. It’s like how French market women will pluck a goose before it’s even fully dead; you feel a wave of anger seeing it, but you can't step in.
La Tremblaye itself had become a flourishing manufacturing town, and to our jaundiced and disillusioned eyes everybody and everything was as ugly as could be—and I can't say we made much of a bag in the way of souvenirs.
La Tremblaye itself had turned into a thriving manufacturing town, and to our cynical and disillusioned perspective, everyone and everything seemed as ugly as possible—and I can't say we ended up with many souvenirs.
We were told that young Laferté was a barrister at Angers, prosperous and married. We deliberated whether we would hunt him up and talk of old times. Then we reflected how curiously cold and inhospitable Frenchmen can sometimes be to old English friends in circumstances like these—and how little they care to talk of old times and all that, unless it's the Englishman who plays the host.
We heard that young Laferté was a lawyer in Angers, doing well and married. We considered whether we should track him down and reminisce about the past. Then we thought about how strangely cold and unfriendly French people can be towards old English friends in situations like this—and how they hardly want to discuss the past at all, unless it's the Englishman who's hosting.
Ask a quite ordinary Frenchman to come and dine with you in London, and see what a genial and charming person he can be—what a quick bosom friend, and with what a glib and silver tongue to praise the warmth of your British welcome.
Ask an ordinary Frenchman to come and have dinner with you in London, and see what a friendly and charming person he can be—what a fast friend he becomes, and how smoothly he talks about the warmth of your British hospitality.
Then go and call on him when you find yourself in Paris—and you will soon learn to leave quite ordinary Frenchmen alone, on their own side of the Channel.
Then go visit him when you find yourself in Paris—and you'll quickly realize to leave ordinary French people alone, on their own side of the Channel.
Happily, there are exceptions to this rule!
Happily, there are exceptions to this rule!
Thus the sweet Laferté remembrance, which had so [Pg 422]often come back to me in my dreams, was forever spoiled by this unlucky trip.
Thus the sweet memory of Laferté, which had often returned to me in my dreams, was forever ruined by this unfortunate trip.
It had turned that leaf from the tablets of my memory into a kind of palimpsest, so that I could no longer quite make out the old handwriting for the new, which would not be obliterated, and these were confused lines it was hard to read between—with all my skill!
It had transformed that page from my memory into a kind of palimpsest, so that I could no longer fully decipher the old writing from the new, which wouldn’t be erased, and these were mixed lines that were difficult to read between—with all my abilities!
Altogether we were uncommonly glad to get back to the Villa Montmorency—from the distorted shadows of a nightmare to happy reality.
Altogether we were incredibly happy to return to the Villa Montmorency—from the twisted shadows of a nightmare to a joyful reality.
There, all was fresh and delightful; as boys we had often seen the outside walls of that fine property which had come to the speculative builder at last, but never a glimpse within; so that there was no desecration for us in the modern laying out of that beautiful double garden of ours, whatever there might have been for such ghosts of Montmorencys as chose to revisit the glimpses of the moon.
There, everything was fresh and wonderful; as kids, we had often seen the outside walls of that amazing property that finally went to the speculative builder, but we had never caught a glimpse inside. So, there was no defilement for us in the modern design of our beautiful double garden, no matter what feelings it might evoke for the spirits of the Montmorencys who chose to return and relive memories in the moonlight.
We haunted Auteuil, Passy, Point du Jour, Suresnes, Courbevoie, Neuilly, Meudon—all the familiar places. Especially we often haunted the neighborhood of the rond point de l'Avenue du Bois de Boulogne.
We frequented Auteuil, Passy, Point du Jour, Suresnes, Courbevoie, Neuilly, Meudon—all the well-known spots. We especially often visited the area around the roundabout at Avenue du Bois de Boulogne.
One afternoon, as he and I and Leah and Ida were driving round what once was our old school, we stopped in the lane not far from the porte‑cochère, and Barty stood up on the box and tried to look over the wall.
One afternoon, while Leah, Ida, Barty, and I were driving around what used to be our old school, we stopped in the lane not far from the entrance, and Barty stood up on the seat and tried to see over the wall.
Presently, from the grand stone loge which had replaced Jaurion's den, a nice old concierge came out and asked if we desired anything. We told him how once we had been at school on that very spot, and were trying to make out the old trees that had served as bases in "la balle au camp," and that if we really desired anything just then it was that we might become school‑boys once more!
Right now, from the grand stone lodge that had taken the place of Jaurion's den, a friendly old concierge came out and asked if we needed anything. We told him how we had once gone to school right there and were trying to recognize the old trees that had been used as bases in "la balle au camp." We said that what we truly wanted at that moment was to be schoolboys again!
[Pg 428]"Ah, ma foi! je comprends ça, messieurs—moi aussi, j'ai été écolier, et j'aimais bien la balle au camp," said the good old man, who had been a soldier.
[Pg 428]"Ah, my goodness! I get that, gentlemen—I too was a schoolboy, and I really enjoyed playing ball at camp," said the kind old man, who had been a soldier.
He informed us the family were away, but that if we liked to come inside and see the garden he was sure his master would have no objection. We jumped at this kind offer and spent quite an hour there, and if I were Barty I could so describe the emotions of that hour that the reader would feel quite as tearfully grateful to me as to Barty Josselin for Chapters III. and IV. in Le Fil de la Vierge, which are really founded, mutatis mutandis, on this self‑same little adventure of ours.
He told us the family was away, but if we wanted to come in and see the garden, he was sure his boss wouldn't mind. We eagerly accepted this kind offer and spent about an hour there, and if I were Barty, I could describe the feelings of that hour so well that the reader would feel just as tearfully grateful to me as to Barty Josselin for Chapters III. and IV. in Le Fil de la Vierge, which are actually based, mutatis mutandis, on this same little adventure of ours.
Nothing remained of our old school—not even the outer walls; nothing but the big trees and the absolute ground they grew out of. Beautiful lawns, flower‑beds, conservatories, summer‑houses, ferns, and evergreen shrubs made the place seem even larger than it had once been—the very reverse of what usually happens—and softened for us the disenchantment of the change.
Nothing was left of our old school—not even the outer walls; just the big trees and the solid ground they grew from. Beautiful lawns, flower beds, greenhouses, summer houses, ferns, and evergreen bushes made the place feel even bigger than it used to be—the exact opposite of what usually occurs—and eased our disappointment at the transformation.
Here, at least, was no desecration of a hallowed spot. When the past has been dead and buried a long while ago there is no sweeter decking for its grave than a rich autumn tangle, all yellow and brown and pale and hectic red, with glossy evergreens and soft, damp moss to keep up the illusion of spring and summer all the year round.
Here, at least, there was no disrespect for a sacred place. When the past has been long gone, there's no better decoration for its grave than a vibrant autumn mix of yellows, browns, and bright reds, with shiny evergreens and soft, damp moss to maintain the illusion of spring and summer all year round.
Much to the amusement of the old concierge and his wife, Barty insisted on climbing into a huge horse‑chestnut tree, in which was a natural seat, very high up, where, well hidden by the dense foliage, he and I used to color pipes for boys who couldn't smoke without feeling sick.
Much to the amusement of the old concierge and his wife, Barty insisted on climbing into a massive horse-chestnut tree, which had a natural seat way up high, where, well hidden by the thick leaves, he and I used to color pipes for boys who couldn't smoke without feeling nauseous.
Nothing would suit him now but that he must smoke a pipe there while we talked to the good old couple below.
Nothing would satisfy him now except for smoking a pipe there while we chatted with the nice old couple below.
"Moi aussi, je fumais quand c'était défendu; que [Pg 424]voulez‑vous? Il faut bien que jeunesse se passe, n'est ce pas?" said the old soldier.
"Me too, I used to smoke when it was forbidden; what do you expect? Young people have to have their fun, right?" said the old soldier.
"Ah, dame!" said his old wife, and sighed.
"Ah, lady!" said his old wife, and sighed.
Every tree in this enchanted place had its history—every corner, every square yard of soil. I will not inflict these histories on the reader; I will restrain myself with all my might, and merely state that just as the old school had been replaced by this noble dwelling the noble dwelling itself has now been replaced, trees and garden and all, by a stately palace many stories high, which rears itself among so many other stately palaces that I can't even identify the spot where once stood the Institution F. Brossard!
Every tree in this enchanted place had its story—every corner, every square yard of soil. I won’t burden the reader with these stories; I’ll hold myself back as much as I can, and simply say that just as the old school was replaced by this grand house, the grand house itself has now been replaced, trees and garden and all, by a majestic palace many stories high, which stands among so many other majestic palaces that I can’t even pinpoint where the Institution F. Brossard once stood!
Later, Barty made me solemnly pledge my word that if he and Leah should pre‑decease me I would see to their due cremating and the final mingling of their ashes; that a portion of these—say half—should be set apart to be scattered on French soil, in places he would indicate in his will, and that the lion's share of that half should be sprinkled over the ground that once was our play‑ground, with—or without—the legitimate owner's permission.
Later, Barty made me seriously promise that if he and Leah passed away before me, I would take care of their cremation and mix their ashes together. He wanted me to keep half of them to be scattered on French soil, in places he would specify in his will, and most of that half should be spread over the area that used to be our playground, with or without the owner's permission.
(Alas! and ah me! These instructions would have been carried out to the letter but that the place itself is no more; and, with a conviction that I should be merely acting just as they would have wished, I took it on myself to mingle with their ashes those of a very sweet and darling child of theirs, dearer to them and to me and to us all than any creature ever born into this cruel universe; and I scattered a portion of these precious remains to the four winds, close by the old spot we so loved.)
(Alas! and ah me! These instructions would have been followed exactly, but the place itself is no longer there; and, believing I would be acting just as they would have wanted, I took it upon myself to mix their ashes with those of a very sweet and beloved child of theirs, dearer to them, to me, and to all of us than any being ever born into this harsh world; and I scattered some of these precious remains to the four winds, close to the old place we all loved.)
Yes, that was a memorable holiday; the charming fête de St. Cloud was in full swing—it was delightful to haunt it once more with those dear young people so little [Pg 425]dreamt of when Barty and I first got into scrapes there, and were duly punished by Latin verbs to conjugate in our best handwriting for Bonzig or Dumollard.
Yes, that was a memorable holiday; the charming fête de St. Cloud was in full swing—it was delightful to visit it again with those dear young people who were hardly [Pg 425]on my mind when Barty and I first got into trouble there and were made to conjugate Latin verbs in our best handwriting for Bonzig or Dumollard.
Then he and I would explore the so changed Bois de Boulogne for the little "Mare aux Biches," where his father had fallen under the sword of Lieutenant Rondelys; but we never managed to find it: perhaps it had evaporated; perhaps the does had drunk it all up, before they, too, had been made to vanish, before the German invader—or inside him; for he was fond of French venison, as well as of French clocks! He was a most omnivorous person.
Then he and I would wander through the greatly changed Bois de Boulogne to find the little "Mare aux Biches," where his father had been killed by Lieutenant Rondelys; but we never succeeded in locating it: maybe it had disappeared; maybe the deer had drunk it dry, before they, too, vanished, either from the German invaders—or within him; because he loved French venison just as much as French clocks! He was quite the voracious person.
Then Paris had endless charms for us both, and we relieved ourselves at last of that long homesickness of years, and could almost believe we were boys again, as we dived into such old and well‑remembered streets as yet remained.
Then Paris had endless charms for both of us, and we finally eased that long-standing homesickness from years past, allowing us to almost believe we were boys again as we explored those familiar and well-remembered streets that still existed.
There were still some slums we had loved; one or two of them exist even now. Only the other day I saw the Rue de Cléry, the Rue de la Lune, the Rue de la Montagne—all three on the south side of the Boulevard Bonne Nouvelle: they are still terrible to look at from the genial Boulevard, even by broad daylight—the houses so tall, so irregular, the streets so narrow and winding and black. They seemed to us boys terrible, indeed, between eight and nine on a winter's evening, with just a lamp here and there to make their darkness visible. Whither they led I can't say; we never dared explore their obscure and mysterious recesses. They may have ended in the cour des miracles for all we knew—it was nearly fifty years ago—and they may be quite virtuous abodes of poverty to‑day; but they seemed to us then strange, labyrinthine abysses of crime and secret dens of infamy, where dreadful deeds were done in the dead of [Pg 426]long winter nights. Evidently, to us in those days, whoever should lose himself there would never see daylight again; so we loved to visit them after dark, with our hearts in our mouths, before going back to school.
There were still some slums we had loved; one or two of them exist even now. Just the other day, I saw Rue de Cléry, Rue de la Lune, and Rue de la Montagne—all three on the south side of Boulevard Bonne Nouvelle: they still look awful from the friendly Boulevard, even in broad daylight—the houses are so tall, so irregular, the streets so narrow, winding, and dark. They seemed truly terrifying to us boys between eight and nine on a winter evening, with just a lamp here and there to make their darkness visible. I can’t say where they led; we never dared to explore their dark and mysterious corners. They might have ended in the cour des miracles for all we knew—it was almost fifty years ago—and they might be entirely decent places of poverty today; but they appeared to us then as strange, labyrinthine pits of crime and secret lairs of disgrace, where terrible deeds were committed in the dead of [Pg 426] long winter nights. Clearly, to us back then, anyone who got lost there would never see the light of day again; so we loved to visit them after dark, with our hearts pounding, before heading back to school.
We would sit on posts within call of the cheerful Boulevard, and watch mysterious women hurry up and down in the cold, out of darkness into light and back again, poor creatures—dingy moths, silent but ominous night‑jars, forlorn women of the town—ill‑favored and ill‑dressed, some of them all but middle‑aged, in common caps and aprons, with cotton umbrellas, like cooks looking for a situation.
We would sit on posts near the lively Boulevard and watch mysterious women hurry back and forth in the cold, moving from darkness into light and back again, poor souls—dingy moths, quiet yet threatening night-jars, lonely women of the town—unattractive and poorly dressed, some nearly middle-aged, in basic caps and aprons, carrying cotton umbrellas, like cooks searching for a job.
They never spoke to us, and seemed to be often brutally repulsed by whatever men they did speak to—mostly men in blouses.
They never talked to us and often seemed really disgusted by the guys they did talk to—mostly guys in blouses.
"Ô dis‑donc, Hôrtense! qu'y faît froid! quand donc qu'y s'ra ônze heures, q'nous allions nous coûcher?"
"Hey, Hôrtense! It's so cold! When is it going to be eleven o'clock, so we can go to bed?"
So said one of them to another one cold, drizzly night, in a raucous voice, with low intonations of the gutter. The dimly felt horror and despair and pathos of it sent us away shivering to our Passy omnibus as fast as our legs could carry us.
So said one of them to another on a cold, drizzly night, in a loud voice that sounded rough and gritty. The faint sense of horror, despair, and sadness made us hurry to our Passy bus as fast as we could.
That phrase has stuck in my memory ever since. Thank Heaven! the eleventh hour must have struck long ago, and Hortense and her friend must be fast asleep and well out of the cold by now—they need walk those evil streets no more....
That phrase has stuck in my memory ever since. Thank goodness! The eleventh hour must have passed a long time ago, and Hortense and her friend must be sound asleep and warm by now—they don't have to walk those dangerous streets anymore...
When we had exhausted it all, and we felt homesick for England again, it was good to get back to Marsfield, high up over the Thames—so beautiful in its rich October colors which the river reflected—with its old trees that grew down to the water's edge, and brooded by the boat‑house there in the mellow sunshine.
When we had done everything there was to do, and we started to miss England again, it felt great to return to Marsfield, high above the Thames—so stunning in its vibrant October colors reflecting on the river—with its old trees reaching down to the water and shaded by the boathouse in the warm sunshine.
And then again when it became cold and dreary, at [Pg 427]Christmas‑time there was my big house at Lancaster Gate, where Josselins were fond of spending some of the winter months, and where I managed to find room for them all—with a little squeezing during the Christmas holidays when the boys came home from school. What good times they were!
And then when it got cold and gloomy, at [Pg 427]Christmas, there was my big house at Lancaster Gate, where the Josselins liked to spend some of the winter months. I always found space for everyone—with a bit of squeezing during the Christmas holidays when the boys came home from school. What great times those were!
"On May 24th, at Marsfield, Berks, the wife of Bartholomew Josselin, of a daughter"—or, as Leah put it in her diary, "our seventh daughter and ninth child—to be called Martia, or Marty for short."
"On May 24th, at Marsfield, Berks, Bartholomew Josselin's wife gave birth to a daughter"—or, as Leah noted in her diary, "our seventh daughter and ninth child—to be named Martia, or Marty for short."
It seems that Marty, prepared by her first ablution for this life, and as she lay being powdered on Mrs. Jones's motherly lap, was of a different type to her predecessors—much whiter, and lighter, and slighter; and she made no exhibition of that lusty lung‑power which had so characterized the other little Barties on their introduction to this vale of tears.
It seems that Marty, fresh from her first bath for this life, and as she lay being powdered on Mrs. Jones's nurturing lap, was different from her predecessors—much fairer, lighter, and more delicate; and she didn’t show that strong lung power that had so defined the other little Barties when they first arrived in this world of struggles.
Her face was more regularly formed and more highly finished, and in a few weeks grew of a beauty so solemn and pathetic that it would sometimes make Mrs. Jones, who had lost babies of her own, shed motherly tears merely to look at her.
Her face was more symmetrical and refined, and in a few weeks, it developed a beauty that was so serious and touching that it would occasionally make Mrs. Jones, who had lost her own children, shed motherly tears just by looking at her.
Even I felt sentimental about the child; and as for Barty, he could talk of nothing else, and made those rough and hasty silver‑point studies of her head and face—mere sketches—which, being full of obvious faults, became so quickly famous among æsthetic and exclusive people who had long given up Barty as a writer on account of his scandalous popularity.
Even I felt nostalgic about the child; and as for Barty, he couldn’t stop talking about her. He made those rough and quick silver-point sketches of her head and face—just drafts—which, despite their clear flaws, quickly gained fame among art lovers and elitists who had long dismissed Barty as a writer due to his controversial popularity.
Alas! even those silver‑points have become popular now, and their photogravures are in the shop‑windows of sea‑side resorts and in the back parlors of the lower middle‑class; so that the æsthetic exclusives who are up [Pg 428]to date have had to give up Barty altogether. No one is sacred in those days—not even Shakespeare and Michael Angelo.
Unfortunately, even those silver points have become popular now, and their photogravures are displayed in the shop windows of seaside resorts and in the back parlors of the lower middle class; so the aesthetic exclusives who try to stay current have had to abandon Barty completely. No one is safe these days—not even Shakespeare and Michelangelo.
We shall be hearing Schumann and Wagner on the piano‑organ, and "nous autres" of the cultured classes will have to fall back on Balfe and Byron and Landseer.
We will be listening to Schumann and Wagner on the piano-organ, and "us cultured folks" will have to rely on Balfe, Byron, and Landseer.
In a few months little Marty became famous for this extra beauty all over Henley and Maidenhead.
In just a few months, little Marty became famous for his unusual beauty throughout Henley and Maidenhead.
She soon grew to be the idol of her father's heart, and her mother's, and Ida's. But I really think that if there was one person who idolized her more than all the rest, it was I, Bob Maurice.
She quickly became the favorite of her dad, her mom, and Ida. But honestly, if there was one person who admired her more than everyone else, it was me, Bob Maurice.
She was extremely delicate, and gave us much anxiety and many alarms, and Dr. Knight was a very constant visitor at Marsfield Lodge. It was fortunate, for her sake, that the Josselins had left Campden Hill and made their home in Marsfield.
She was very fragile, causing us a lot of worry and frequent scares, and Dr. Knight was a regular visitor at Marsfield Lodge. It was lucky for her that the Josselins had moved from Campden Hill and settled in Marsfield.
Nine of these children—including one not yet born then—developed there into the finest and completest human beings, take them for all in all, that I have ever known; nine—a good number!
Nine of these children—including one who wasn’t even born yet—grew up to be the best and most complete human beings I have ever known; nine—a solid number!
"Numero Deus impare gaudet."
"Odd numbers please God."
Or, as poor Rapaud translated this (and was pinched black and blue by Père Brossard in consequence):
Or, as poor Rapaud translated this (and ended up black and blue from being pinched by Père Brossard because of it):
"Le numéro deux se réjouit d'être impair!" (Number two takes a pleasure in being odd!)
"Number two takes pleasure in being odd!"
The three sons—one of them now in the army, as becomes a Rohan; and one a sailor, as becomes a Josselin; and one a famous actor, the true Josselin of all—are the very types of what I should like for the fathers of my grandchildren, if I had marriageable daughters of my own.
The three sons—one is in the army, as fits a Rohan; one is a sailor, as fits a Josselin; and one is a famous actor, the real Josselin of them all—are exactly the kind of men I would want as fathers for my grandchildren if I had daughters ready for marriage.
And as for Barty's daughters, they are all—but one—so well known in society and the world—so famous, I [Pg 429]may say—that I need hardly mention them here; all but Marty, my sweet little "maid of Dove."
And as for Barty's daughters, they're all—except for one—so well known in society and the world—so famous, I [Pg 429]can say—that I hardly need to mention them here; all except Marty, my sweet little "maid of Dove."
When Barty took Marsfield he and I had entered what I have ever since considered the happiest decade of a successful and healthy man's life—the forties.
When Barty took Marsfield, he and I entered what I've always considered the happiest decade of a successful and healthy man's life—the forties.
"Wait till you get to forty year!"
"Wait until you turn 40!"
So sang Thackeray, but with a very different experience to mine. He seemed to look upon the fifth decade as the grave of all tender illusions and emotions, and exult!
So sang Thackeray, but with a very different experience than mine. He seemed to view the fifth decade as the grave of all tender illusions and emotions, and he rejoiced!
My tender illusions and emotions became realties—things to live by and for. As Barty and I "dipped our noses in the Gascon wine"—Vougeot‑Conti & Co.—I blessed my stars for being free of Marsfield, which was, and is still, my real home, and for the warm friendship of its inhabitants who have been my real family, and for several years of unclouded happiness all round.
My gentle dreams and feelings turned into tangible realities—things to live for and by. As Barty and I “dipped our noses in the Gascon wine”—Vougeot‑Conti & Co.—I felt grateful for being free of Marsfield, which was, and still is, my true home, and for the close friendship of its people who have been my real family, and for several years of pure happiness all around.
Even in winter what a joy it was, after a long solitary walk, or ride, or drive, or railway journey, to suddenly find myself at dusk in the midst of all that warmth and light and gayety; what a contrast to the House of Commons; what a relief after Barge Yard or Downing Street; what tea that was, what crumpets and buttered toast, what a cigarette; what romps and jokes, and really jolly good fun; and all that delightful untaught music that afterwards became so cultivated! Music was a special inherited gift of the entire family, and no trouble or expense was ever spared to make the best and the most of it.
Even in winter, what a joy it was, after a long solo walk, ride, drive, or train journey, to suddenly find myself at dusk surrounded by all that warmth, light, and cheerfulness; what a contrast to the House of Commons; what a relief after Barge Yard or Downing Street; what tea that was, what crumpets and buttered toast, what a cigarette; what playful times and jokes, and really great fun; and all that wonderful natural music that later became so refined! Music was a special inherited talent of the whole family, and no trouble or expense was ever spared to make the most of it.
Roberta became the most finished and charming amateur pianist I ever heard, and as for Mary la rossignolle—Mrs. Trevor—she's almost as famous as if she had made singing her profession, as she once so wished to do. She married happily instead, a better profession still; and [Pg 430]though her songs are as highly paid for as any—except, perhaps, Madame Patti's—every penny goes to the poor.
Roberta became the most polished and charming amateur pianist I ever heard, and as for Mary la rossignolle—Mrs. Trevor—she's nearly as famous as if she had made singing her career, which she once really wanted to do. Instead, she happily got married, a better choice overall; and [Pg 430]although her songs are paid for as well as anyone's—except maybe Madame Patti's—every penny goes to the less fortunate.
She can make a nigger melody sound worthy of Schubert and a song of Schumann go down with the common herd as if it were a nigger melody, and obtain a genuine encore for it from quite simple people.
She can make a catchy tune sound as impressive as Schubert and a song by Schumann blend in with the crowd like a simple pop song, earning an enthusiastic encore from everyday folks.
Why, only the other night she and her husband dined with me at the Bristol, and we went to Baron Schwartzkind's in Piccadilly to meet Royal Highnesses.
Why, just the other night she and her husband had dinner with me at the Bristol, and we went to Baron Schwartzkind's in Piccadilly to meet the Royal Highnesses.
Up comes the Baron with:
Here comes the Baron with:
"Ach, Mrs. Drefor! vill you not zing zomzing? ze Brincess vould be so jarmt."
"Ah, Mrs. Drefor! Will you not sing something? The Princess would be so charmed."
"I'll sing as much as you like, Baron, if you promise me you'll send a checque for £50 to the Foundling Hospital to‑morrow morning," says Mary.
"I'll sing as much as you want, Baron, if you promise to send a check for £50 to the Foundling Hospital tomorrow morning," says Mary.
"I'll send another fifty, Baron," says Bob Maurice. And the Baron had to comply, and Mary sang again and again, and the Princess was more than charmed.
"I'll send another fifty, Baron," says Bob Maurice. And the Baron had to go along with it, and Mary sang again and again, and the Princess was more than delighted.
She declared herself enchanted, and yet it was Brahms and Schumann that Mary sang; no pretty little English ballad, no French, no Italian.
She said she was enchanted, yet it was Brahms and Schumann that Mary sang; no cute little English ballad, no French, no Italian.
"From my tears grow
many blooming flowers;
And my sighs become
a nightingale's choir...."
So sang Mary, and I declare some of the royal eyes were moist.
So sang Mary, and I can tell you that some of the royal eyes were teary.
They all sang and played, these Josselins; and tumbled and acted, and were droll and original and fetching, as their father had been and was still; and, like him, amiable and full of exuberant life; and, like their mother, kind and appreciative and sympathetic and ever thoughtful of others, without a grain of selfishness or conceit.
They all sang and played, these Josselins; they tumbled and acted, and were funny, original, and charming, just like their father had been and still was; and, like him, they were friendly and full of energy; and, like their mother, they were kind, appreciative, sympathetic, and always considerate of others, without an ounce of selfishness or arrogance.

"'THE PRINCESS WOULD BE SO CHARMED'"
[Pg 432]They were also great athletes, boys and girls alike; good swimmers and riders, and first‑rate oars. And though not as good at books and lessons as they might have been, they did not absolutely disgrace themselves, being so quick and intelligent.
[Pg 432]They were also fantastic athletes, both boys and girls; skilled swimmers and riders, and excellent rowers. And while they may not have excelled in academics as much as they could have, they didn't completely embarrass themselves, thanks to their quick thinking and intelligence.
Amid all this geniality and liveliness at home and this beauty of surrounding nature abroad, little Marty seemed to outgrow in a measure her constitutional delicacy.
Amid all this friendliness and energy at home and the beautiful nature outside, little Marty seemed to somewhat overcome her usual frailty.
It was her ambition to become as athletic as a boy, and she was persevering in all physical exercises—and throw stones very straight and far, with a quite easy masculine sweep of the arm; I taught her myself.
It was her goal to be as athletic as a boy, and she was dedicated to all physical activities—and throw stones very straight and far, with an effortless, masculine swing of the arm; I taught her myself.
It was also her ambition to draw, and she would sit for an hour or more on a high stool by her father, or on the arm of his chair, and watch him at his work in silence. Then she would get herself paper and pencil, and try and do likewise; but discouragement would overtake her, and she would have to give it up in despair, with a heavy sigh and a clouded look on her lovely little pale face; and yet they were surprisingly clever, these attempts of hers.
It was also her dream to draw, and she would sit for an hour or more on a tall stool beside her father, or on the arm of his chair, and silently watch him work. Then she would grab some paper and a pencil and try to do the same; but discouragement would set in, and she'd have to give up in despair, letting out a heavy sigh with a troubled look on her beautiful little pale face. Still, her attempts were surprisingly skilled.
Then she took to dictating a novel to her sisters and to me: it was all about an immense dog and three naughty boys, who were awful dunces at school and ran away to sea, dog and all; and performed heroic deeds in Central Africa, and grew up there, "booted and bearded, and burnt to a brick!" and never married or fell in love, or stooped to any nonsense of that kind.
Then she started dictating a novel to her sisters and me: it was all about a giant dog and three mischievous boys who were terrible students at school and ran away to sea, dog included; they did heroic things in Central Africa and grew up there, "booted and bearded, and burnt to a brick!" and never got married or fell in love, or engaged in any silly nonsense like that.
This novel, begun in the handwriting of all of us, and continued in her own, remained unfinished; and the precious MS. is now in my possession. I have read it oftener than any other novel, French or English, except, perhaps, Vanity Fair!
This novel, started in our handwriting and continued in hers, was left unfinished; and the precious manuscript is now in my possession. I've read it more times than any other novel, French or English, except maybe Vanity Fair!
I may say that I had something to do with the [Pg 433]development of her literary faculty, as I read many good books to her before she could read quite comfortably for herself: Evenings at Home, The Swiss Family Robinson, Gulliver, Robinson Crusoe, books by Ballantyne, Marryat, Mayne Reid, Jules Verne, etc., and Treasure Island, Tom Sawyer, Huckleberry Finn, The Wreck of the Grosvenor, and then her father's books, or some of them.
I can say that I helped develop her love for reading because I read a lot of great books to her before she was able to read comfortably on her own: Evenings at Home, The Swiss Family Robinson, Gulliver, Robinson Crusoe, books by Ballantyne, Marryat, Mayne Reid, Jules Verne, and others, along with Treasure Island, Tom Sawyer, Huckleberry Finn, The Wreck of the Grosvenor, and some of her father's books.
But even better than her famous novel were the stories she improvised to me in a small boat which I often rowed up‑stream while she steered—one story, in particular, that had no end; she would take it up at any time.
But even better than her famous novel were the stories she made up for me in a small boat that I often rowed upstream while she steered—one story, in particular, that never ended; she could pick it up at any time.
She had imagined a world where all trees and flowers and vegetation (and some birds) were the size they are now; but men and beasts no bigger than Lilliputians, with houses and churches and buildings to match—and a family called Josselin living in a beautiful house called Marsfield, as big as a piano organ.
She envisioned a world where all trees, flowers, and plants (and some birds) were their current size, but people and animals were no larger than tiny figures, with homes, churches, and buildings to fit—and a family named Josselin living in a beautiful house called Marsfield, the size of a piano organ.
Endless were the adventures by flood and field of these little people: in the huge forest and on the gigantic river which it took them nearly an hour to cross in a steam‑launch when the wind was high, or riding trained carrier‑pigeons to distant counties, and the coasts of Normandy, Brittany, and Picardy, where everything was on a similar scale.
Endless were the adventures by flood and field of these little people: in the huge forest and on the gigantic river which it took them nearly an hour to cross in a steam-launch when the wind was high, or riding trained carrier-pigeons to distant counties, and the coasts of Normandy, Brittany, and Picardy, where everything was on a similar scale.
It would astonish me to find how vivid and real she could make these imaginations of hers, and to me how fascinating—oddly enough she reserved them for me only, and told no one else.
It would amaze me to see how vivid and real she could make these fantasies of hers, and oddly enough, she only shared them with me and no one else.
There was always an immensely big strong man, one Bobby Maurice, a good‑natured giant, nearly three inches high and over two ounces in weight, who among other feats would eat a whole pea at a sitting, and hold out an [Pg 434]acorn at arm's‑length, and throw a pepper‑corn over two yards—which has remained the record.
There was always a really big strong guy, named Bobby Maurice, a good-natured giant, nearly three inches tall and over two ounces in weight, who could eat a whole pea in one sitting, hold out an [Pg 434]acorn at arm's length, and throw a peppercorn over two yards—which is still the record.
Then, coming back down‑stream, she would take the sculls and I the tiller, and I would tell her (in French) all about our school adventures at Brossard's and Bonzig, and the Lafertés, and the Revolution of February; and in that way she picked up a lot of useful and idiomatic Parisian which considerably astonished Fräulein Werner, the German governess, who yet knew French almost as well as her own language—almost as well as Mr. Ollendorff himself.
Then, while coming back downstream, she would take the oars and I would steer, and I would tell her (in French) all about our school adventures at Brossard's and Bonzig, and the Lafertés, and the Revolution of February; and through that, she picked up a lot of useful and idiomatic Parisian, which really surprised Fräulein Werner, the German governess, who knew French almost as well as her own language—almost as well as Mr. Ollendorff himself.
She also changed one of the heroes in her famous novel, Tommy Holt, into a French boy, and called him Rapaud!
She also changed one of the heroes in her famous novel, Tommy Holt, into a French boy and named him Rapaud!
She was even more devoted to animals than the rest of the family: the beautiful Angora, Kitty, died when Marty was five, from an abscess in her cheek, where she'd been bitten by a strange bull‑terrier; and Marty tearfully wrote her epitaph in a beautiful round hand—
She was even more dedicated to animals than the rest of the family: the beautiful Angora, Kitty, died when Marty was five from an abscess in her cheek, where she'd been bitten by a strange bull-terrier; and Marty tearfully wrote her epitaph in a lovely round hand—
"Here lies Kitty, full of grace;
Died from an abbess in her face!"
This was her first attempt at verse‑making, and here's her last, from the French of Sully‑Prudhomme:
This was her first attempt at writing poetry, and here's her last, from the French of Sully-Prudhomme:
"If you only knew what tears, oh dear!
One cries for the family connection that isn't there,
In compassion, you might sometimes stop by
My humble home!
"If you only knew what comfort, for all
Sadness, lies in an angel's gaze,
Your eyes would fall upon my window
As if by coincidence!
[Pg 435]"If you only knew the joy of the heart
To feel another heart beside it,
You'd stay, like a sister might,
By these gates nearby!
"If you only knew how often I long
For one sweet voice, one beloved presence,
Maybe you'd even simply turn
And come inside here!"
She was only just seventeen when she wrote them, and, upon my word, I think they're almost as good as the original!
She was only seventeen when she wrote them, and honestly, I think they're nearly as good as the original!
Her intimate friendship with Chucker‑out, the huge St. Bernard, lasted for nearly both their lives, alas! It began when they both weighed exactly the same, and I could carry both in one arm. When he died he turned the scale at sixteen stone, like me.
Her close friendship with Chucker-out, the big St. Bernard, lasted for almost their whole lives, unfortunately! It started when they both weighed exactly the same, and I could carry them both in one arm. When he passed away, he weighed sixteen stone, just like me.
It has lately become the fashion to paint big dogs and little girls, and engravings of these pictures are to be seen in all the print‑sellers' shops. It always touches me very much to look at these works of art, although—and I hope it is not libellous to say so—the big dog is always hopelessly inferior in beauty and dignity and charm to Chucker‑out, who was champion of his day. And as for the little girls—Ah, mon Dieu!
It has recently become trendy to paint big dogs and little girls, and you can find prints of these artworks in all the art shops. I always feel quite moved when I look at these pieces, although—and I hope this isn’t considered slander—the big dog is always hopelessly lacking in beauty, dignity, and charm compared to Chucker-out, who was the champion of his time. And as for the little girls—Ah, my God!
Such pictures are not high art of course, and that is why I don't possess one, as I've got an æsthetic character to keep up; but why they shouldn't be I can't guess. Is it because no high artist—except Briton Riviere—will stoop to so easily understood a subject?
Such images aren't high art, of course, and that's why I don't own one; I've got an aesthetic reputation to maintain. But I can't figure out why they shouldn't be considered as such. Is it because no great artist—except for Briton Riviere—will lower themselves to tackle such a straightforward subject?
A great master would not be above painting a small child or a big dog separately—why should he be above putting them both in the same picture? It would be too obvious, I suppose—like a melody by Mozart, or Handel's [Pg 436]"Harmonious Blacksmith," or Schubert's Serenade, and other catchpenny tunes of the same description.
A great master wouldn’t hesitate to paint a small child or a big dog on their own—so why wouldn’t they combine both in one picture? I guess it might be too obvious—like a melody by Mozart, or Handel's [Pg 436]"Harmonious Blacksmith," or Schubert's Serenade, along with other similar catchy tunes.
I was also very intimate with Chucker‑out, who made more of me than he even did of his master.
I was also very close with Chucker-out, who valued me even more than he did his boss.
One night I got very late to Marsfield by the last train, and, letting myself in with my key, I found Chucker‑out waiting for me in the hall, and apparently in a very anxious frame of mind, and extremely demonstrative, wanting to say something more than usual—to confide a trouble, to confess!
One night, I got home to Marsfield really late on the last train. When I let myself in with my key, I found Chucker-out waiting for me in the hallway. He seemed very anxious and overly expressive, wanting to say something more than usual—maybe to share a concern or confess something!
We went up into the big music‑room, which was still lighted, and lay on a couch together; he, with his head on my knees, whimpering softly as I smoked and read a paper.
We went up into the big music room, which was still lit, and lay on a couch together; he had his head on my knees, quietly whining as I smoked and read a newspaper.
Presently Leah came in and said:
Presently, Leah walked in and said:
"Such an unfortunate thing happened; Marty and Chucker‑out were playing on the slope, and he knocked her down and sprained her knee."
"Something unfortunate happened; Marty and Chucker-out were playing on the slope, and he knocked her down and hurt her knee."
As soon as Chucker‑out heard Marty's name he sat up and whined piteously, and pawed me down with great violence; pawed three buttons off my waistcoat and broke my watch‑chain—couldn't be comforted; the misadventure had been preying on his mind for hours.
As soon as Chucker-out heard Marty's name, he perked up and whined sadly, then pawed at me with so much force that he knocked three buttons off my waistcoat and broke my watch chain—he couldn't be calmed down; the whole thing had been bothering him for hours.
I give this subject to Mr. Briton Riviere, who can paint both dogs and children, and everything else he likes. I will sit for him myself, if he wishes, and as a Catholic priest! He might call it a confession—and an absolution! or, "The Secrets of the Confessional."
I’m handing this topic over to Mr. Briton Riviere, who can paint dogs, kids, and anything else he wants. I’ll pose for him myself if he wants, and as a Catholic priest! He could call it a confession—and an absolution! or, "The Secrets of the Confessional."
The good dog became more careful in future, and restrained his exuberance even going down‑stairs with Marty on the way to a ramble in the woods, which excited him more than anything; if he came down‑stairs with anybody else, the violence of his joy was such that [Pg 437]one had to hold on by the banisters. He was a dear, good beast, and a splendid body‑guard for Marty in her solitary woodland rambles—never left her side for a second. I have often watched him from a distance, unbeknown to both; he was proud of his responsibility—almost fussy about it.
The good dog learned to be more careful in the future and held back his excitement even when going downstairs with Marty on their way to a walk in the woods, which thrilled him more than anything else. When he came downstairs with anyone else, his joy was so intense that [Pg 437]you had to hold onto the banisters. He was a sweet, loyal dog and a fantastic protector for Marty during her solitary walks in the woods—never leaving her side for a moment. I've often watched him from a distance, without either of them knowing; he took pride in his duty—almost overly so.
I have been fond of many dogs, but never yet loved a dog as I loved big Chucker‑out—or Choucroûte, as Coralie, the French maid, called him, to Fräulein Werner's annoyance (Choucroûte is French for sauerkraut); and I like to remember him in his splendid prime, guarding his sweet little mistress, whom I loved better than anything else on earth. She was to me a kind of pet Marjorie, and said such droll and touching things that I could almost fill a book with them. I kept a diary on purpose, and called it Martiana.
I’ve loved a lot of dogs, but I've never loved one as much as big Chucker-out—or Choucroûte, as Coralie, the French maid, called him, much to Fräulein Werner's annoyance (Choucroûte is French for sauerkraut). I like to remember him in his prime, protecting his sweet little mistress, who I loved more than anything else in the world. She was like a little pet Marjorie to me and said such funny and heartfelt things that I could almost fill a book with them. I even kept a diary just for her, which I called Martiana.
She was tall, but lamentably thin and slight, poor dear, with her mother's piercing black eyes and the very fair curly locks of her papa—a curious and most effective contrast—and features and a complexion of such extraordinary delicacy and loveliness that it almost gave one pain in the midst of the keen pleasure one had in the mere looking at her.
She was tall, but unfortunately thin and fragile, poor thing, with her mom’s sharp black eyes and her dad’s very light curly hair—a striking and powerful contrast—and her features and complexion were so delicate and beautiful that it nearly caused pain amidst the intense pleasure of just looking at her.
Heavens! how that face would light up suddenly at catching the unexpected sight of some one she was fond of! How often it has lighted up at the unexpected sight of "Uncle Bob"! The mere remembrance of that sweet illumination brightens my old age for me now; and I could almost wish her back again, in my senile selfishness and inconsistency. Pazienza!
Wow! That face would suddenly light up when she saw someone she really cared about! How often it lit up when she unexpectedly saw "Uncle Bob"! Just remembering that sweet glow brings joy to my old age now; and I could almost wish she were here again, in my selfish and inconsistent old age. Oh well!
Sometimes she was quite embarrassing in her simplicity, and reminded me of her father.
Sometimes she was pretty embarrassing in her simplicity, and reminded me of her dad.
Once in Dieppe—when she was about eight—she and I had gone through the Établissement to bathe, and people [Pg 438]had stared at her even more than usual and whispered to each other.
Once in Dieppe—when she was about eight—she and I had gone through the Établissement to swim, and people [Pg 438]had stared at her even more than usual and whispered to each other.
"I bet you don't know why they all stare so, Uncle Bob?"
"I bet you don't know why they all keep staring, Uncle Bob?"
"I give it up," said I.
"I give up," I said.
"It's because I'm so handsome—we're all handsome, you know, and I'm the handsomest of the lot, it seems! You're not handsome, Uncle Bob. But oh! aren't you strong! Why, you could tuck a piou‑piou under one arm and a postman under the other and walk up to the castle with them and pitch them into the sea, couldn't you? And that's better than being handsome, isn't it? I wish I was like that."
"It's because I'm so good-looking—we're all good-looking, you know, and I guess I'm the best-looking of the bunch! You’re not good-looking, Uncle Bob. But wow! aren’t you strong! I mean, you could tuck a little kid under one arm and a mailman under the other and stroll up to the castle with them and toss them into the sea, couldn't you? And that’s better than being good-looking, isn't it? I wish I could do that."
And here she cuddled and kissed my hand.
And here she hugged me and kissed my hand.
When Mary began to sing (under Signor R.) it was her custom of an afternoon to lock herself up alone with a tuning‑fork in a large garret and practise, as she was shy of singing exercises before any one else.
When Mary started to sing (under Signor R.), she usually locked herself away alone in a big attic with a tuning fork to practice in the afternoon, as she was too shy to do singing exercises in front of anyone else.
Her voice, even practising scales, would give Marty extraordinary pleasure, and me, too. Marty and I have often sat outside and listened to Mary's rich and fluent vocalizings; and I hoped that Marty would develop a great voice also, as she was so like Mary in face and disposition, except that Mary's eyes were blue and her hair very black, and her health unexceptionable.
Her voice, even when practicing scales, brought Marty and me so much joy. Marty and I have often sat outside, listening to Mary's beautiful and smooth singing, and I hoped that Marty would develop a great voice too, since she resembled Mary in both looks and personality, except that Mary had blue eyes and very black hair, and her health was excellent.
Marty did not develop a real voice, although she sang very prettily and confidentially to me, and worked hard at the piano with Roberta; she learned harmony and composed little songs, and wrote words to them, and Mary or her father would sing them to her and make her happy beyond description.
Marty didn't find her true voice, though she sang sweetly and privately to me, and put in a lot of effort at the piano with Roberta; she learned harmony, created little songs, and wrote lyrics for them, and Mary or her dad would sing them to her, making her incredibly happy.
Happy! she was always happy during the first few years of her life—from five or six to twelve.
Happy! She was always happy during the first few years of her life—from the age of five or six to twelve.
I like to think her happiness was so great for this [Pg 439]brief period, that she had her full share of human felicity just as if she had lived to the age of the Psalmist.
I like to think her happiness was so intense for this [Pg 439]brief period, that she experienced as much joy as someone who lived to the age of the Psalmist.
It seemed everybody's business at Marsfield to see that Marty had a good time. This was an easy task, as she was so easy to amuse; and when amused, herself so amusing to others.
It seemed like everyone at Marsfield was invested in making sure Marty had a good time. This was a simple job since she found joy in the little things; and when she was happy, she brought joy to those around her.
As for me, it is hardly too much to say that every hour I could spare from business and the cares of state was spent in organizing the amusement of little Marty Josselin, and I was foolish enough to be almost jealous of her own father and mother's devotion to the same object.
As for me, it’s really not an exaggeration to say that every hour I could take away from work and the responsibilities of the state was spent planning fun activities for little Marty Josselin, and I was foolish enough to feel almost jealous of her parents’ dedication to the same goal.
Unlike her brothers and sisters, she was a studious little person, and fond of books—too much so indeed, for all she was such a tomboy; and all this amusement was designed by us with the purpose of winning her away from the too sedulous pursuit of knowledge. I may add that in temper and sweetness of disposition the child was simply angelic, and could not be spoiled by any spoiling.
Unlike her brothers and sisters, she was a dedicated little person, and loved books—maybe too much, considering she was such a tomboy; and all this fun was meant to draw her away from her intense focus on learning. I should mention that in terms of her temperament and kind nature, the child was truly angelic, and couldn't be spoiled no matter how much we tried.
It was during these happy years at Marsfield that Barty, although bereft of his Martia ever since that farewell letter, managed, nevertheless, to do his best work, on lines previously laid down for him by her.
It was during these happy years at Marsfield that Barty, even though he hadn’t seen his Martia since that goodbye letter, still managed to do his best work, following the guidance she had given him.
For the first year or two he missed the feeling of the north most painfully—it was like the loss of a sense—but he grew in time accustomed to the privation, and quite resigned; and Marty, whom he worshipped—as did her mother—compensated him for the loss of his demon.
For the first year or two, he really missed the feeling of the north—it felt like losing a sense—but over time he got used to the absence and became pretty accepting of it. And Marty, whom he adored—as did her mother—made up for the loss of his passion.
Inaccessible Heights, Floréal et Fructidor, The Infinitely Little, The Northern Pactolus, Pandore et sa Boîte, Cancer and Capricorn, Phœbus et Séléné followed each other in leisurely succession. And he also found time for those controversies that so moved and amused the [Pg 440]world; among others, his famous and triumphant confutation of Canon ——, on one hand, and Professor ——, the famous scientist, on the other, which has been compared to the classic litigation about the oyster, since the oyster itself fell to Barty's share, and a shell to each of the two disputants.
Inaccessible Heights, Floréal and Fructidor, The Infinitely Little, The Northern Pactolus, Pandore and Her Box, Cancer and Capricorn, Phœbus and Séléné followed one another at a relaxed pace. He also managed to engage in those debates that entertained and stirred the [Pg 440]public; notably, his famous and victorious rebuttal of Canon —— on one side and Professor ——, the well-known scientist, on the other, which has been likened to the classic legal battle over the oyster, since the oyster itself ended up with Barty, and each of the two debaters received a shell.
Orthodox and agnostic are as the poles asunder, yet they could not but both agree with Barty Josselin, who so cleverly extended a hand to each, and acted as a conductor between them.
Orthodox and agnostic are as far apart as can be, yet they both couldn't help but agree with Barty Josselin, who skillfully reached out to each side and acted as a mediator between them.
That irresistible optimism which so forces itself upon all Josselin's readers, who number by now half the world, and will probably one day include the whole of it—when the whole of it is civilized—belonged to him by nature, by virtue of his health and his magnificent physique and his happy circumstances, and an admirably balanced mind, which was better fitted for his particular work and for the world's good than any special gift of genius in one direction.
That irresistible optimism that overwhelms all of Josselin's readers, who now number in the millions and will likely one day include the entire world—once it's fully civilized—was a natural part of him. It stemmed from his good health, impressive physique, fortunate circumstances, and a well-balanced mind, which was more suitable for his work and for the greater good of the world than any specific talent in a single area.
His literary and artistic work never cost him the slightest effort. It amused him to draw and write more than did anything else in the world, and he always took great pains, and delighted in taking them; but himself he never took seriously for one moment—never realized what happiness he gave, and was quite unconscious of the true value of all he thought and wrought and taught!
His writing and artistic work never required any effort from him. He found drawing and writing more enjoyable than anything else in the world, and he always put in a lot of care and genuinely enjoyed doing so; however, he never took himself seriously—not for a single moment—never understood the happiness he brought to others, and was completely unaware of the true worth of everything he thought, created, and shared!
He laughed good‑humoredly at the passionate praise that for thirty years was poured upon him from all quarters of the globe, and shrugged his shoulders at the coarse invective of those whose religious susceptibilities he had so innocently wounded; left all published insults unanswered; never noticed any lie printed about himself—never wrote a paragraph in explanation or self‑defence, but smoked many pipes and mildly wondered.
He chuckled good-naturedly at the enthusiastic compliments that had been showered on him for thirty years from all over the world, and shrugged off the harsh criticisms from those whose religious feelings he had unintentionally hurt; he ignored all published insults, never acknowledged any falsehoods written about him—never penned a single paragraph to clarify or defend himself, but simply smoked plenty of pipes and quietly pondered.
[Pg 441]Indeed he was mildly wondering all his life: at his luck—at all the ease and success and warm domestic bliss that had so compensated him for the loss of his left eye and would almost have compensated him for the loss of both.
[Pg 441]He had been quietly wondering his whole life about his luck—about all the ease, success, and warmth of his family life that made up for the loss of his left eye and would nearly have made up for losing both.
"It's all because I'm so deuced good‑looking!" says Barty—"and so's Leah!"
"It's all because I'm so incredibly good-looking!" says Barty—"and so is Leah!"
And all his life he sorrowed for those who were less fortunate than himself. His charities and those of his wife were immense—he gave all the money, and she took all the trouble.
And throughout his life, he felt deep sympathy for those who were less fortunate than him. His and his wife's charitable efforts were extensive—he provided all the funding, while she handled all the logistics.
"C'est papa qui paie et maman qui régale," as Marty would say; and never were funds distributed more wisely.
"That's dad who pays and mom who treats," as Marty would say; and funds have never been distributed more wisely.
But often at odd moments the Weltschmerz, the sorrow of the world, would pierce this man who no longer felt sorrows of his own—stab him through and through—bring the sweat to his temples—fill his eyes with that strange pity and trouble that moved you so deeply when you caught the look; and soon the complicated anguish of that dim regard would resolve itself into gleams of a quite celestial sweetness—and a heavenly message would go forth to mankind in such simple words that all might read who ran....
But often at random moments, the world’s sorrow would hit this man, who no longer felt his own sadness—stab him deeply—make him sweat—fill his eyes with that strange pity and concern that touched you so profoundly when you caught his gaze; and soon the complex pain in that distant look would transform into flashes of a truly celestial sweetness—and a divine message would emerge for humanity in such simple words that anyone could understand who hurried by....
All these endowments of the heart and brain, which in him were masculine and active, were possessed in a passive form by his wife; instead of the buoyant energy and boisterous high spirits, she had patience and persistency that one felt to be indomitable, and a silent sympathy that never failed, and a fund of cheerfulness and good sense on which any call might be made by life without fear of bankruptcy; she was of those who could play a losing game and help others to play it—and she never had a losing game to play!
All these qualities of heart and mind, which were vibrant and assertive in him, were found in a more subdued form in his wife; instead of his lively energy and exuberant spirit, she brought an unwavering patience and determination that felt unbreakable, as well as a quiet empathy that was always present, along with a wealth of optimism and common sense that she could draw on at any time without worry of running out; she was the kind of person who could handle a tough situation and support others through it—and she never faced a tough situation herself!
These gifts were inherited by their children, who, moreover, [Pg 442]were so fed on their father's books—so imbued with them—that one felt sure of their courage, endurance, and virtue, whatever misfortunes or temptations might assail them in this life.
These gifts were passed down to their children, who, in addition, [Pg 442]were so influenced by their father's books—so filled with them—that you could be confident in their bravery, resilience, and goodness, no matter what hardships or temptations they faced in life.
One felt this especially with the youngest but one, Marty, who, with even more than her due share of those gifts of the head and heart they had all inherited from their two parents, had not inherited their splendid frames and invincible health.
One particularly noticed this with the youngest sibling, Marty, who, despite having more than her fair share of the smarts and kindness they all inherited from their parents, did not inherit their strong bodies and steadfast health.
Roderick, alias Mark Tapley, alias Chips, who is now the sailor, was, oddly enough, the strongest and the hardiest of the whole family, and yet he was born two years after Marty. She always declared she brought him up and made a man of him, and taught him how to throw stones, and how to row and ride and swim; and that it was entirely to her he owed it that he was worthy to be a sailor—her ideal profession for a man.
Roderick, also known as Mark Tapley, also called Chips, who is now a sailor, was, strangely enough, the strongest and most resilient of the entire family, even though he was born two years after Marty. She always insisted that she raised him, made him into a man, and taught him how to throw stones, row, ride, and swim; and that it was completely thanks to her that he was fit to be a sailor—her ideal job for a man.
He was devoted to her, and a splendid little chap, and in the holidays he and she and I were inseparable, and of course Chucker‑out, who went with us wherever it was—Hâvre, Dieppe, Dinard, the Highlands, Whitby, etc.
He was dedicated to her, a great little guy, and during the holidays, the three of us were inseparable, along with Chucker-out, who joined us wherever we went—Hâvre, Dieppe, Dinard, the Highlands, Whitby, etc.
Once we were privileged to settle ourselves for two months in Castle Rohan, through the kindness of Lord Whitby; and that was the best holiday of all—for the young people especially. And more especially for Barty himself, who had such delightful boyish recollections of that delightful place, and found many old friends among the sailors and fisher people—who remembered him as a boy.
Once, we had the chance to stay for two months at Castle Rohan, thanks to Lord Whitby's generosity; it was the best vacation ever—especially for the young people. And particularly for Barty himself, who had such wonderful childhood memories of that great spot and reconnected with many old friends among the sailors and fishing folks—who remembered him as a kid.
Chips and Marty and I and the faithful Chucker‑out were never happier than on those staiths where there is always such an ancient and fishlike smell; we never tired of watching the miraculous draughts of silver herring being disentangled from the nets and counted into baskets, [Pg 443]which were carried on the heads of the stalwart, scaly fishwomen, and packed with salt and ice in innumerable barrels for Billingsgate and other great markets; or else the sales by auction of huge cod and dark‑gray dog‑fish as they lay helpless all of a row on the wet flags amid a crowd of sturdy mariners looking on, with their hands in their pockets and their pipes in their mouths.
Chips, Marty, the loyal Chucker-out, and I were never happier than on those docks, where there’s always that old, fishy smell. We could watch the amazing streams of silver herring getting untangled from the nets and counted into baskets, [Pg 443]which were carried on the heads of the strong, scaly fishwomen, packed with salt and ice in countless barrels for Billingsgate and other big markets. Then there were the auctions of huge cod and dark-gray dogfish, lying helpless in a row on the wet pavement, while a crowd of sturdy fishermen watched with their hands in their pockets and pipes in their mouths.
Then over that restless little bridge to the picturesque old town, and through its long, narrow street, and up the many stone steps to the ruined abbey and the old church on the East Cliff; and the old churchyard, where there are so many stones in memory of those who were lost at sea.
Then across that fidgety little bridge to the charming old town, and through its long, narrow street, and up the many stone steps to the ruined abbey and the old church on the East Cliff; and the old churchyard, where there are so many gravestones in memory of those who were lost at sea.
It was good to be there, in such good company, on a sunny August morning, and look around and about and down below: the miles and miles of purple moor, the woods of Castle Rohan, the wide North Sea, which turns such a heavenly blue beneath a cloudless sky; the two stone piers, with each its lighthouse, and little people patiently looking across the waves for Heaven knows what! the busy harbor full of life and animation; under our feet the red roofs of the old town and the little clock tower of the market‑place; across the stream the long quay with its ale‑houses and emporiums and jet shops and lively traffic; its old gabled dwellings and their rotting wooden balconies. And rising out of all this, tier upon tier, up the opposite cliff, the Whitby of the visitors, dominated by a gigantic windmill that is—or was—almost as important a landmark as the old abbey itself.
It was great to be there, in such good company, on a sunny August morning, looking around and down below: the endless purple moors, the woods of Castle Rohan, the expansive North Sea that turns such a beautiful blue under a clear sky; the two stone piers, each with its lighthouse, and small people patiently gazing across the waves for who knows what! the busy harbor full of life and energy; beneath our feet, the red roofs of the old town and the little clock tower of the marketplace; across the stream, the long quay with its pubs and shops selling jet and bustling traffic; its old gabled houses and their decaying wooden balconies. And rising out of all this, tier after tier, up the opposite cliff, was the Whitby known to visitors, dominated by a gigantic windmill that is—or was—almost as important a landmark as the old abbey itself.
To the south the shining river ebbs and flows, between its big ship‑building yards and the railway to York, under endless moving craft and a forest of masts, now straight on end, now slanting helplessly on one side when there's [Pg 444]not water enough to float their keels; and the long row of Cornish fishing‑smacks, two or three deep.
To the south, the bright river flows in and out, nestled between large shipbuilding yards and the railway to York, beneath a constant stream of boats and a towering forest of masts, sometimes standing straight up and other times tilting sideways when there's not enough water to keep them afloat; and there’s a long line of Cornish fishing boats, stacked two or three deep.
How the blue smoke of their cooking wreathes upward in savory whiffs and whirls! They are good cooks, these rovers from Penzance, and do themselves well, and remind us that it is time to go and get lunch at the hotel.
How the blue smoke from their cooking rises in delicious wisps and swirls! These travelers from Penzance are great cooks and treat themselves well, reminding us that it's time to head to the hotel for lunch.
We do, and do ourselves uncommonly well also; and afterwards we take a boat, we four (if the tide serves), and row up for a mile or so to a certain dam at Ruswarp, and there we take another boat on a lovely little secluded river, which is quite independent of tides, and where for a mile or more the trees bend over us from either side as we leisurely paddle along and watch the leaping salmon‑trout, pulling now and then under a drooping ash or weeping‑willow to gaze and dream or chat, or read out loud from Sylvia's Lovers; Sylvia Robson once lived in a little farm‑house near Upgang, which we know well, and at Whitby every one reads about Sylvia Robson; or else we tell stories, or inform each other what a jolly time we're having, and tease old Chucker‑out, who gets quite excited, and we admire the discretion with which he disposes of his huge body as ballast to trim the boat, and remains perfectly still in spite of his excitement for fear he should upset us. Indeed, he has been learning all his life how to behave in boats, and how to get in and out of them.
We have a great time, and we’re really good at it; then we take a boat, just the four of us (if the tide is right), and row about a mile to a dam at Ruswarp. From there, we get into another boat on a beautiful little secluded river that's not affected by the tides. For over a mile, the trees lean over us on both sides as we paddle along leisurely, watching the jumping salmon-trout, sometimes pulling under a drooping ash or weeping willow to relax, chat, or read aloud from Sylvia's Lovers. Sylvia Robson once lived in a small farmhouse near Upgang, which we know well, and everyone in Whitby knows about Sylvia Robson; or we share stories, or tell each other how much fun we’re having, teasing old Chucker-out, who gets quite excited. We admire how carefully he uses his big body as ballast to keep the boat balanced, staying perfectly still despite his excitement so he doesn't tip us over. In fact, he’s spent his whole life learning how to behave in boats and how to get in and out of them.
And so on till tea‑time at five, and we remember there's a little inn at Sleights, where the scones are good; or, better still, a leafy garden full of raspberry‑bushes at Cock Mill, where they give excellent jam with your tea, and from which there are three ways of walking back to Whitby when there's not enough water to row—and which is the most delightful of those three ways has never been decided yet.
And so it goes until tea time at five, and we recall there's a cozy inn in Sleights where the scones are tasty; or, even better, a green garden full of raspberry bushes at Cock Mill, where they serve excellent jam with your tea. From there, there are three paths to walk back to Whitby when the water's too shallow to row—and which of those three paths is the most delightful has never been agreed upon.
[Pg 445]Then from the stone pier we watch a hundred brown‑sailed Cornish fishing‑smacks follow each other in single file across the harbor bar and go sailing out into the west as the sun goes down—a most beautiful sight, of which Marty feels all the mystery and the charm and the pathos, and Chips all the jollity and danger and romance.
[Pg 445]Then from the stone pier, we watch a hundred brown-sailed Cornish fishing boats follow each other in a line across the harbor bar and sail out into the west as the sun sets—a truly beautiful sight. Marty feels all the mystery, charm, and sadness of it, while Chips experiences all the fun, danger, and romance.
Then to the trap, and home all four of us au grand trot, between the hedge‑rows and through the splendid woods of Castle Rohan; there at last we find all the warmth and light and music and fun of Marsfield, and many good things besides: supper, dinner, tea—all in one; and happy, healthy, hungry, indefatigable boys and girls who've been trapesing over miles and miles of moor and fell, to beautiful mills and dells and waterfalls—too many miles for slender Marty or little Chips; or even Bob and Chucker‑out—who weigh thirty‑two stone between them, and are getting lazy in their old age, and fat and scant of breath.
Then we headed to the carriage, and all four of us rode back at a brisk trot, between the hedgerows and through the beautiful woods of Castle Rohan; finally, we arrived at the warmth, light, music, and fun of Marsfield, plus many other great things: supper, dinner, tea—all at once; with happy, healthy, hungry, tireless boys and girls who had been roaming over miles and miles of moor and hills, to stunning mills, valleys, and waterfalls—too many miles for slender Marty or little Chips; or even Bob and Chucker-out—who weigh thirty-two stone together and are getting lazy in their old age, as well as fat and short of breath.
Whitby is an ideal place for young people; it almost makes old people feel young themselves there when the young are about; there is so much to do.
Whitby is a perfect spot for young people; it almost makes older folks feel young again when the youngsters are around; there's so much to do.
I, being the eldest of the large party, chummed most of the time with the two youngest and became a boy again; so much so that I felt myself almost a sneak when I tactfully tried to restrain such exuberance of spirits on their part as might have led them into mischief: indeed it was difficult not to lead them into mischief myself; all the old inventiveness (that had got me and others into so many scrapes at Brossard's) seemed to come back, enhanced by experience and maturity.
I, being the oldest of the group, spent most of my time with the two youngest, and I felt like a kid again; so much so that I felt a bit guilty when I tried to tone down their overflowing energy to keep them out of trouble. It was hard not to get us all into mischief myself; all the old creativity (that had gotten me and others into so many jams at Brossard's) seemed to come rushing back, boosted by my experiences and maturity.
At all events, Marty and Chips were happier with me than without—of that I feel quite sure, for I tested it in many ways.
At the end of the day, Marty and Chips were happier with me than without me—I'm pretty sure of that because I tried it out in a lot of different ways.
[Pg 446]I always took immense pains to devise the kinds of excursion that would please them best, and these never seemed to fail of their object; and I was provident and well skilled in all details of the commissariat (Chips was healthily alimentative); I was a very Bradshaw at trains and times and distances, and also, if I am not bragging too much, and making myself out an Admirable Crichton, extremely weatherwise, and good at carrying small people pickaback when they got tired.
[Pg 446]I always went to great lengths to plan outings that would make them happy, and they never seemed to miss the mark; I was careful and knowledgeable about all the details of food and supplies (Chips had a healthy appetite); I was like a real expert at trains, schedules, and distances, and if I'm not boasting too much or making myself out to be a remarkable person, I was really good at predicting the weather and great at carrying little ones on my back when they got tired.
Marty was well up in local folk‑lore, and had mastered the history of Whitby and St. Hilda, and Sylvia Robson; and of the old obsolete whaling‑trade, in which she took a passionate interest; and fixed poor little Chips's mind with a passion for the Polar regions (he is now on the coast of Senegambia).
Marty was knowledgeable about local folklore and had studied the history of Whitby and St. Hilda, along with Sylvia Robson. She was also deeply interested in the now-defunct whaling trade, which inspired a strong curiosity in poor little Chips about the Polar regions (he is currently on the coast of Senegambia).
We were much on the open sea ourselves, in cobles; sometimes the big dog with us—"Joomboa," as the fishermen called him; and they marvelled at his good manners and stately immobility in a boat.
We spent a lot of time on the open sea ourselves, in small boats; sometimes the big dog was with us—"Joomboa," as the fishermen called him; and they admired his good behavior and impressive stillness in the boat.
One afternoon—a perfect afternoon—we took tea at Runswick, from which charming little village the Whitbys take their second title, and had ourselves rowed round the cliffs to Staithes, which we reached just before sunset; Chips and his sister also taking an oar between them, and I another. There, on the brink of the little bay, with the singularly quaint and picturesque old village behind it, were fifty fishing‑boats side by side waiting to be launched, and all the fishing population of Staithes were there to launch them—men, women and children; as we landed we were immediately pressed into the service.
One afternoon—a perfect afternoon—we had tea in Runswick, the charming little village that gives Whitby its second name, and we got rowed around the cliffs to Staithes, arriving just before sunset; Chips and his sister took an oar together, and I took another. There, at the edge of the little bay, with the uniquely quaint and picturesque old village behind us, were fifty fishing boats lined up, ready to be launched, and all the residents of Staithes—men, women, and children—were there to help launch them; as soon as we landed, we were quickly put to work.
Marty and Chips, wild with enthusiasm, pushed and yo‑ho'd with the best; and I also won some commendation by my hearty efforts in the common cause. Soon the coast was clear of all but old men and boys, women and [Pg 447]children, and our four selves; and the boats all sailed westward, in a cluster, and lost themselves in the golden haze. It was the prettiest sight I ever saw, and we were all quite romantic about it.
Marty and Chips, full of excitement, joined in with the best of them, and I also received some praise for my enthusiastic contributions to the team effort. Soon, only old men, boys, women, and [Pg 447]children were left on the coast, along with the four of us; and the boats all sailed westward together, disappearing into the golden mist. It was the most beautiful sight I’d ever seen, and we all felt quite sentimental about it.
Chucker‑out held a small court on the sands, and was worshipped and fed with stale fish by a crowd of good‑looking and agreeable little lasses and lads who called him "Joomboa," and pressed Chips and Marty for biographical details about him, and were not disappointed. And I smoked a pipe of pipes with some splendid old salts, and shared my Honeydew among them.
Chucker-out had a small gathering on the beach, where he was admired and given stale fish by a crowd of attractive and friendly girls and boys who called him "Joomboa." They kept asking Chips and Marty for stories about him, and they were satisfied with what they heard. I enjoyed a great pipe with some fantastic old sea dogs and shared my Honeydew with them.
Nous étions bien, là!
We were doing great there!
So sped those happy weeks—with something new and exciting every day—even on rainy days, when we wore waterproofs and big india‑rubber boots and sou'westers, and Chucker‑out's coat got so heavy with the soak that he could hardly drag himself along: and we settled, we three at least, that we would never go to France or Scotland—never any more—never anywhere in the world but Whitby, jolly Whitby—
So those happy weeks flew by—there was something new and exciting every day—even on rainy days, when we wore raincoats and big rubber boots and sou’westers, and Chucker-out’s coat got so heavy with the rain that he could hardly move: and we decided, we three at least, that we would never go to France or Scotland—never again—never anywhere in the world but Whitby, cheerful Whitby—
Ah me! l'homme propose....
Oh dear! Man proposes...
Marty always wore a red woollen fisherman's cap that hung down behind over the waving masses of her long, thick yellow hair—a blue jersey of the elaborate kind women knit on the Whitby quay—a short, striped petticoat like a Boulogne fishwife's, and light brown stockings on her long, thin legs.
Marty always wore a red wool fisherman’s cap that hung down over the flowing waves of her long, thick blonde hair—a fancy blue sweater that women knit on the Whitby dock—a short, striped skirt like a Boulogne fishwife’s, and light brown tights on her long, slim legs.
I have a photograph of her like that, holding a shrimping‑net; with a magnifying‑glass, I can see the little high‑light in the middle of each jet‑black eye—and every detail and charm and perfection of her childish face. Of all the art‑treasures I've amassed in my long life, that is to me the most beautiful, far and away—but I can't look at it yet for more than a second at a time....
I have a photo of her like that, holding a shrimping net; with a magnifying glass, I can see the little highlight in the center of each deep black eye—and every detail and charm and perfection of her youthful face. Of all the art treasures I've collected in my long life, that is, to me, the most beautiful by far—but I can't look at it for more than a second at a time yet....
[Pg 448]"Time gone by, why don't you return?"
As Mary is so fond of singing to me sometimes, when she thinks I've got the blues. As if I haven't always got the blues!
As Mary loves to sing to me sometimes when she thinks I'm feeling down. As if I’m not always feeling down!
All Barty's teaching is thrown away on me, now that he's not here himself to point his moral—
All of Barty's teaching feels wasted on me now that he's not here to share his wisdom—
"And I’m off
Into the bad wind
That carries me
Here and there,
Like a
Dead leaf ..."
Heaven bless thee, Mary dear, rossignolet de mon âme! Would thou wert ever by my side! fain would I keep thee for myself in a golden cage, and feed thee on the tongues of other nightingales, so thou mightst warble every day, and all day long. By some strange congenital mystery the native tuning of thy voice is such, for me, that all the pleasure of my past years seems to go forever ringing in every single note. Thy dear mother speaks again, thy gay young father rollicks and jokes and sings, and little Marty laughs her happy laugh.
Heaven bless you, dear Mary, nightingale of my soul! I wish you were always by my side! I would happily keep you for myself in a golden cage and feed you the songs of other nightingales, so you could sing every day and all day long. By some strange, inherent mystery, the natural tune of your voice feels like all the joy of my past years echoing in every single note. Your dear mother speaks again, your fun-loving father jokes and sings, and little Marty laughs her joyful laugh.
Da capo, e da capo, Mary—only at night shouldst thou cease from thy sweet pipings, that I might smoke myself to sleep, and dream that all is once more as it used to be.
From the beginning, and from the beginning, Mary—only at night should you stop your sweet playing, so I can smoke myself to sleep and dream that everything is once again as it used to be.
The writing, such as it is, of this life of Barty Josselin—which always means the writing of so much of my own—has been to me, up to the present moment, a great source of consolation, almost of delight, when the pen was in my hand and I dived into the past.
The writing, as it is, of this life of Barty Josselin—which always reflects so much of my own—has been, up until now, a huge source of comfort, almost joy, whenever I had the pen in my hand and immersed myself in the past.
But now the story becomes such a record of my own [Pg 449]personal grief that I have scarcely the courage to go on; I will get through it as quickly as I can.
But now the story has turned into a record of my own [Pg 449]personal grief that I hardly have the courage to continue; I'll get through it as fast as I can.
It was at the beginning of the present decade that the bitter thing arose—medio de fonte leporum; just as all seemed so happy and secure at Marsfield.
It was at the start of this decade that the bitter thing happened—medio de fonte leporum; just when everything seemed so happy and secure at Marsfield.
One afternoon in May I arrived at the house, and nobody was at home; but I was told that Marty was in the wood with old Chucker‑out, and I went thither to find her, loudly whistling a bar which served as a rallying signal to the family. It was not answered, but after a long hunt I found Marty lying on the ground at the foot of a tree, and Chucker‑out licking her face and hands.
One afternoon in May, I got to the house, but no one was home. I was told that Marty was in the woods with old Chucker-out, so I went there to find her, loudly whistling a tune that was our family's call signal. There was no response, but after searching for a while, I found Marty lying on the ground at the base of a tree, with Chucker-out licking her face and hands.
She had been crying, and seemed half‑unconscious.
She had been crying and looked half-conscious.
When I spoke to her she opened her eyes and said:
When I talked to her, she opened her eyes and said:
"Oh, Uncle Bob, I have hurt myself so! I fell down that tree. Do you think you could carry me home?"
"Oh, Uncle Bob, I really hurt myself! I fell out of that tree. Do you think you could carry me home?"
Beside myself with terror and anxiety, I took her up as gently as I could, and made my way to the house. She had hurt the base of her spine as she fell on the roots of the tree; but she seemed to get better as soon as Sparrow, the nurse, had undressed her and put her to bed.
Beside myself with fear and worry, I picked her up as gently as I could and headed to the house. She had hurt the base of her spine when she fell on the tree roots, but she seemed to improve as soon as Sparrow, the nurse, undressed her and put her to bed.
I sent for the doctor, however, and he thought, after seeing her, that I should do well to send for Dr. Knight.
I called for the doctor, but after he saw her, he believed I should also call Dr. Knight.
Just then Leah and Barty came in, and we telegraphed for Dr. Knight, who came at once.
Just then, Leah and Barty walked in, and we called for Dr. Knight, who arrived immediately.
Next day Dr. Knight thought he had better have Sir —— ——, and there was a consultation.
The next day, Dr. Knight decided it was best to bring in Sir —— ——, so they had a consultation.
Marty kept her bed for two or three days, and then seemed to have completely recovered but for a slight internal disturbance, brought on by the concussion, and which did not improve.
Marty stayed in bed for two or three days, and then seemed to have fully recovered except for a slight internal issue caused by the concussion, which didn't get any better.
One day Dr. Knight told me he feared very much that this would end in a kind of ataxia of the lower limbs—it might be sooner or later; indeed, it was Sir —— ——'s [Pg 450]opinion that it would be sure to do so in the end—that spinal paralysis would set in, and that the child would become a cripple for life, and for a life that would not be long.
One day, Dr. Knight told me he was very worried that this would eventually lead to a kind of muscle coordination loss in the lower limbs—it could happen sooner or later; in fact, it was Sir —— ——'s [Pg 450] opinion that it was certain to happen eventually—that spinal paralysis would occur, and that the child would end up being disabled for life, and it wouldn’t be a long life.
I had to tell this to her father and mother.
I had to tell this to her mom and dad.
Marty, however, recovered all her high spirits. It was as if nothing had happened or could happen, and during six months everything at Marsfield went on as usual but for the sickening fear that we three managed to conceal in our hearts, even from each other.
Marty, however, regained all her cheerful energy. It was like nothing had happened or could happen, and for six months, everything at Marsfield continued as normal, except for the unsettling fear that the three of us managed to hide in our hearts, even from one another.
At length, one day as Marty and I were playing lawn‑tennis, she suddenly told me that her feet felt as if they were made of lead, and I knew that the terrible thing had come....
At last, one day while Marty and I were playing lawn tennis, she suddenly said that her feet felt like they were made of lead, and I knew that the terrible thing had happened....
I must really pass over the next few months.
I really need to get through the next few months.
In the summer of the following year she could scarcely walk without assistance, and soon she had to go about in a bath‑chair.
In the summer of the next year, she could hardly walk without help, and soon she had to use a bath chair to move around.
Soon, also, she ceased to be conscious when her lower limbs were pinched and pricked till an interval of about a second had elapsed, and this interval increased every month. She had no natural consciousness of her legs and feet whatever unless she saw them, although she could move them still and even get in and out of bed, or in and out of her bath‑chair, without much assistance, so long as she could see her lower limbs. Often she would stumble and fall down, even on a grassy lawn. In the dark she could not control her movements at all.
Soon, she also stopped being aware when her lower legs were pinched and pricked for about a second, and this time increased every month. She had no natural awareness of her legs and feet unless she saw them, even though she could still move them and get in and out of bed or her bath chair with little help, as long as she could see her lower limbs. Often, she would trip and fall, even on a grassy lawn. In the dark, she couldn't control her movements at all.
She was also in constant pain, and her face took on permanently the expression that Barty's often wore when he thought he was going blind in Malines, although, like him in those days, she was always lively and droll, in spite [Pg 451]of this heavy misfortune, which seemed to break every heart at Marsfield except her own.
She was also in constant pain, and her face permanently reflected the expression that Barty often had when he thought he was going blind in Malines. However, just like him back then, she was always lively and funny, despite this heavy misfortune, which seemed to break every heart at Marsfield except her own. [Pg 451]
For, alas! Barty Josselin, who has so lightened for us the sorrow of mere bereavement, and made quick‑coming death a little thing—for some of us, indeed, a lovely thing—has not taught us how to bear the sufferings of those we love, the woeful ache of pity for pangs we are powerless to relieve and can only try to share.
For, sadly! Barty Josselin, who has helped us ease the pain of just losing someone and made the thought of dying seem trivial— for some of us, even beautiful—has not shown us how to handle the suffering of the people we care about, the painful ache of compassion for their suffering that we can’t fix and can only attempt to share.
Endeavor as I will, I find I cannot tell this part of my story as it should be told; it should be a beautiful story of sweet young feminine fortitude and heroic resignation—an angel's story.
No matter how hard I try, I realize I can't tell this part of my story the way it deserves to be told; it ought to be a beautiful tale of gentle young women's strength and brave acceptance—an angel's story.
During the four years that Martia's illness lasted the only comfort I could find in life was to be with her—reading to her, teaching her blaze, rowing her on the river, driving her, pushing or dragging her bath‑chair; but, alas! watching her fade day by day.
During the four years that Martia was sick, the only comfort I found in life was being with her—reading to her, teaching her how to blaze, rowing her on the river, driving her around, or pushing and dragging her bath chair; but, unfortunately, I had to watch her fade away little by little.
Strangely enough, she grew to be the tallest of all her sisters, and the most beautiful in the face; she was so wasted and thin she could hardly be said to have had a body or limbs at all.
Strangely enough, she became the tallest of all her sisters and the most beautiful in the face; she was so emaciated and thin that she could barely be said to have a body or limbs at all.
I think the greatest pleasure she had was to lie and be sung to by Mary or her father, or played to by Roberta, or chatted to about domestic matters by Leah, or read to by me. She took the keenest interest in everything that concerned us all; she lived out of herself entirely, and from day to day, taking short views of life.
I believe the greatest pleasure she had was lying down and being sung to by Mary or her dad, or being played to by Roberta, or chatting about everyday things with Leah, or having me read to her. She was deeply interested in everything that involved us; she focused entirely on us and lived day by day, taking things one moment at a time.
It filled her with animation to see the people who came to the house and talk with them; and among these she made many passionately devoted friends.
It energized her to see the people who came to the house and chat with them; and among these, she made many passionately devoted friends.
There were also poor children from the families of laborers in the neighborhood, in whom she had always taken a warm interest. She now organized them into regular classes, and taught and amused them and told [Pg 452]them stories, sang funny songs to them, and clothed and fed them with nice things, and they grew to her an immense hobby and constant occupation.
There were also underprivileged kids from the families of workers in the area, whom she had always cared about deeply. She now set them up in regular classes, teaching and entertaining them, sharing stories, singing silly songs, and providing them with nice clothes and food. They became a huge hobby and a constant focus for her.
She also became a quite surprising performer on the banjo, which her father had taught her when she was quite a little girl, and invented charming tunes and effects and modulations that had never been tried on that humble instrument before. She could have made a handsome living out of it, crippled as she was.
She also turned out to be an unexpectedly great banjo player, which her dad had taught her when she was just a little girl, and she created delightful tunes, effects, and modulations that had never been done on that simple instrument before. She could have easily made a good living from it, despite her disability.
She seemed the busiest, drollest, and most contented person in Marsfield; she all but consoled us for the dreadful thing that had happened to herself, and laughingly pitied us for pitying her.
She appeared to be the busiest, most amusing, and happiest person in Marsfield; she practically consoled us for the terrible thing that had happened to her, and laughed while feeling sorry for us for feeling sorry for her.
So much for the teaching of Barty Josselin, whose books she knew by heart, and constantly read and reread.
So much for the teachings of Barty Josselin, whose books she had memorized and often read and re-read.
And thus, in spite of all, the old, happy, resonant cheerfulness gradually found its way back to Marsfield, as though nothing had happened; and poor broken Marty, who had always been our idol, became our goddess, our prop and mainstay, the angel in the house, the person for every one to tell their troubles to—little or big—their jokes, their good stories; there was never a laugh like hers, so charged with keen appreciation of the humorous thing, the relish of which would come back to her again and again at any time—even in the middle of the night when she could not always sleep for her pain; and she would laugh anew.
And so, despite everything, the old, happy, vibrant cheerfulness slowly returned to Marsfield, as if nothing had happened; and poor broken Marty, who had always been our idol, became our goddess, our support and foundation, the angel of the house, the person everyone turned to with their troubles—big or small—their jokes, their great stories; there was never a laugh like hers, so full of a sharp appreciation for humor, a joy that would come back to her over and over, even in the middle of the night when she sometimes couldn’t sleep because of her pain; and she would laugh again.
Ida Scatcherd and I, with good Nurse Sparrow to help, wished to take her to Italy—to Egypt—but she would not leave Marsfield, unless it were to spend the winter months with all of us at Lancaster Gate, or the autumn in the Highlands or on the coast of Normandy.
Ida Scatcherd and I, with the help of Nurse Sparrow, wanted to take her to Italy or Egypt, but she refused to leave Marsfield unless it was to spend the winter with all of us at Lancaster Gate, or the autumn in the Highlands or on the coast of Normandy.
And indeed neither Barty nor Leah nor the rest could
And really, neither Barty nor Leah nor the others could

MARTY
Never but once did she give way. It was one June evening, when I was reading to her some favorite short poems out of Browning's Men and Women on a small lawn surrounded with roses, and of which she was fond.
Never did she give in, except for once. It was one June evening when I was reading her some favorite short poems from Browning's Men and Women on a small lawn filled with roses, which she loved.
The rest of the family were on the river, except her father and mother, who were dressing to go and dine with some neighbors; for a wonder, as they seldom dined away from home.
The rest of the family was on the river, except her dad and mom, who were getting ready to go have dinner with some neighbors; unusually, since they rarely dined away from home.
The carriage drove up to the door to fetch them, and they came out on the lawn to wish us good‑night.
The carriage pulled up to the door to pick them up, and they stepped out onto the lawn to say goodnight to us.
Never had I been more struck with the splendor of Barty and his wife, now verging towards middle age, as they bent over to kiss their daughter, and he cut capers and cracked little jokes to make her laugh.
Never had I been more amazed by the beauty of Barty and his wife, now approaching middle age, as they leaned down to kiss their daughter, and he joked around and made silly faces to make her laugh.
Leah's hair was slightly gray and her magnificent figure somewhat matronly, but there were no other signs of autumn; her beautiful white skin was still as delicate as a baby's, her jet‑black eyes as bright and full, her teeth just as they were thirty years back.
Leah's hair had a touch of gray and her impressive figure seemed a bit motherly, but there were no other signs of aging; her lovely white skin was still as delicate as a baby's, her jet-black eyes as vibrant and lively, her teeth just like they were thirty years ago.
Tall as she was, her husband towered over her, the finest and handsomest man of his age I have ever seen. And Marty gazed after them with her heart in her eyes as they drove off.
Tall as she was, her husband loomed over her, the most handsome and sophisticated man of his time I've ever seen. And Marty watched them leave with admiration in her eyes as they drove away.
"How splendid they are, Uncle Bob!"
"How amazing they are, Uncle Bob!"
Then she looked down at her own shrunken figure and limbs—her long, wasted legs and her thin, slight feet that were yet so beautifully shaped.
Then she looked down at her own shrunken figure and limbs—her long, thin legs and her delicate, slight feet that were still so beautifully shaped.
And, hiding her face in her hands, she began to cry:
And, covering her face with her hands, she started to cry:
"And I'm their poor little daughter—oh dear, oh dear!"
"And I'm just their poor little daughter—oh no, oh no!"
[Pg 455]She wept silently for a while, and I said nothing, but endured an agony such as I cannot describe.
[Pg 455]She cried quietly for a while, and I didn’t say anything, but I suffered in a way that I can’t put into words.
Then she dried her eyes and smiled, and said:
Then she dried her eyes, smiled, and said:
"What a goose I am," and, looking at me—
"What a fool I am," and, looking at me—
"Oh! Uncle Bob, forgive me; I've made you very unhappy—it shall never happen again!"
"Oh! Uncle Bob, I'm so sorry; I've made you really upset—it won’t happen again!"
Suddenly the spirit moved me to tell her the story of Martia.
Suddenly, I felt compelled to share the story of Martia with her.
Leah and Barty and I had often discussed whether she should be told this extraordinary thing, in which we never knew whether to believe or not, and which, if there were a possibility of its being true, concerned Marty so directly.
Leah, Barty, and I often talked about whether we should tell her this incredible thing that we never knew whether to believe or not, and which, if it could be true, affected Marty so directly.
They settled that they would leave it entirely to me—to tell her or not, as my own instinct would prompt me, should the opportunity occur.
They decided to leave it all up to me—to tell her or not, based on my instincts, if the opportunity came up.
My instinct prompted me to do so now. I shall not forget that evening.
My gut told me to do that now. I won't forget that evening.
The full moon rose before the sun had quite set, and I talked on and on. The others came in to dinner. She and I had some dinner brought to us out there, and on I talked—and she could scarcely eat for listening. I wrapped her well up, and lit pipe after pipe, and went on talking, and a nightingale sang, but quite unheard by Marty Josselin.
The full moon rose before the sun completely set, and I kept talking. The others came in for dinner. She and I had some food brought to us out there, and I continued talking—and she could hardly eat for listening. I made sure she was cozy, lit one pipe after another, and kept on talking, while a nightingale sang, but Marty Josselin didn't hear it at all.
She did not even hear her sister Mary, whose voice went lightly up to heaven through the open window:
She didn’t even hear her sister Mary, whose voice floated gently up to heaven through the open window:
"Oh, how I wish we were out enjoying spring together!"
And when we parted that night she thanked and kissed me so effusively I felt that I had been happily inspired.
And when we said goodbye that night, she thanked me and kissed me so passionately that I felt truly inspired.
"I believe every word of it's true; I know it, I feel it! Uncle Bob, you have changed my life; I have often desponded when nobod[Pg 456]y knew—but never again! Dear papa! Only think of him! As if any human being alive could write what he has written without help from above or outside. Of course it's all true; I sometimes think I can almost remember things.... I'm sure I can."
"I believe every word of it is true; I know it, I feel it! Uncle Bob, you have changed my life; I have often felt hopeless when nobody knew—but not anymore! Dear dad! Just think of him! As if any person could write what he has written without help from above or elsewhere. Of course, it's all true; sometimes I feel like I can almost remember things.... I'm sure I can."
Barty and Leah were well pleased with me when they came home that night.
Barty and Leah were really happy with me when they got home that night.
That Marty was doomed to an early death did not very deeply distress them. It is astonishing how lightly they thought of death, these people for whom life seemed so full of joy; but that she should ever be conscious of the anguish of her lot while she lived was to them intolerable—a haunting preoccupation.
That Marty was doomed to an early death didn’t really upset them too much. It’s amazing how lightly they regarded death, these people for whom life felt so full of joy; but the idea that she might be aware of the pain of her situation while living was unbearable to them—a constant worry.
To me, a narrower and more selfish person, Marty had almost become to me life itself—her calamity had made her mine forever; and life without her had become a thing not to be conceived: her life was my life.
To someone as narrow-minded and self-centered as I was, Marty had almost turned into my entire life—her troubles had tied her to me forever; and the idea of living without her was unimaginable: her life was my life.
That life of hers was to be even shorter than we thought, and I love to think that what remained of it was made so smooth and sweet by what I told her that night.
That part of her life was even shorter than we anticipated, and I like to believe that what was left of it was made so smooth and sweet by what I shared with her that night.
I read all Martia's blaze letters to her, and helped her to read them for herself, and so did Barty. She got to know them by heart—especially the last; she grew to talk as Martia wrote; she told me of strange dreams she had often had—dreams she had told Sparrow and her own brothers and sisters when she was a child—wondrous dreams, in their seeming confirmation of what seemed to us so impossible. Her pains grew slighter and ceased.
I read all of Martia's fiery letters to her and helped her read them herself, and so did Barty. She memorized them—especially the last one; she started to talk like Martia wrote. She shared with me strange dreams she often had—dreams she had told Sparrow and her own siblings when she was a kid—amazing dreams that seemed to validate what felt so impossible to us. Her pains became less intense and eventually stopped.
And now her whole existence had become a dream—a tranquil, happy dream; it showed itself in her face, its transfigured, unearthly beauty—in her cheerful talk, her eager sympathy; a kind of heavenly pity she seemed to feel for those who had to go on living out their normal [Pg 457]length of days. And always the old love of fun and frolic and pretty tunes.
And now her entire life felt like a dream—a peaceful, happy dream; it was reflected in her face, its transformed, otherworldly beauty—in her cheerful conversation, her enthusiastic empathy; she seemed to feel a sort of divine compassion for those who had to continue living their ordinary [Pg 457]days. And always the familiar love of fun, playfulness, and beautiful music.
Her father would make her laugh till she cried, and the same fount of tears would serve when Mary sang Brahms and Schubert and Lassen to her—and Roberta played Chopin and Schumann by the hour.
Her dad would make her laugh until she cried, and the same source of tears would come into play when Mary sang Brahms, Schubert, and Lassen to her—and Roberta would play Chopin and Schumann for hours.
So she might have lived on for a few years—four or five—even ten. But she died at seventeen, of mere influenza, very quickly and without much pain. Her father and mother were by her bedside when her spirit passed away, and Dr. Knight, who had brought her into the world.
So she could have lived for a few more years—four or five—even ten. But she died at seventeen, of a simple case of influenza, very quickly and with little pain. Her mom and dad were at her bedside when her spirit left, along with Dr. Knight, who had delivered her.
She woke from a gentle doze and raised her head, and called out in a clear voice:
She woke up from a light nap, lifted her head, and called out in a clear voice:
"Barty—Leah—come, to me, come!"
"Barty—Leah—come here, come!"
And fell back dead.
And collapsed dead.
Barty bowed his head and face on her hand, and remained there as if asleep. It was Leah who drew her eyelids down.
Barty bowed his head and face on her hand, staying there as if he were asleep. It was Leah who gently closed her eyelids.
An hour later Dr. Knight came to me, his face distorted with grief.
An hour later, Dr. Knight came to me, his face twisted with sorrow.
"It's all over?" I said.
"Is it really over?" I said.
"Yes, it's all over."
"Yeah, it’s all done."
"And Leah?"
"And Leah?"
"Mrs. Josselin is with her husband. She's a noble woman; she seems to bear it well."
"Mrs. Josselin is with her husband. She's an aristocrat; she seems to handle it well."
"And Barty?"
"And Barty?"
"Barty Josselin is no more."
"Barty Josselin has passed away."
THE END
GLOSSARY
[First figure indicates Page; second figure, Line.]
3, | 26. | odium theologicum—theological hatred. | |||
3, | 27. | sæva indignatio—fierce indignation. | |||
5, | 1. |
"De Paris à Versailles," etc.— "From Paris to Versailles, lon, là, From Paris to Versailles— There are many fine walks, Hurrah for the King of France! There are many fine walks, Hurrah for the school-boys!" |
|||
5, | 2. | salle d'études des petits—study‑room of the smaller boys. | |||
6, | 11. | parloir—parlor. | |||
6, | 14. | e da capo—and over again. | |||
6, | 16. | le Grand Bonzig—the Big Bonzig. | |||
6, | 17. | estrade—platform. | |||
8, | 2. | à la malcontent—convict style. | |||
8, | 5. | ceinture de gymnastique—a wide gymnasium belt. | |||
8, | 16. | marchand de coco—licorice‑water seller. | |||
8, | 17. | Orphéonistes—members of musical societies. | |||
8, | 32. | exceptis excipiendis—exceptions being made. | |||
9, | 10. | "Infandum, regina, jubes renovare" ("dolorem"), etc.— "Thou orderest me, O queen, to renew the unutterable grief." | |||
9, | 17. | "Mouche‑toi donc, animal! tu me dégoûtes, à la fin!"—"Blow your nose, you beast, you disgust me!" | |||
9, | 20. | "Taisez‑vous, Maurice—ou je vous donne cent vers à copier!"—"Hold your tongue, Maurice, or I will give you a hundred lines to copy!" | |||
10, | 20. | "Oui, m'sieur!"—"Yes, sir!" | |||
10, | 25. | "Moi, m'sieur?"—"I, sir?" | |||
10, | 26. | "Oui, vous!"—"Yes, you!" | |||
10, | 27. | "Bien, m'sieur!"—"Very well, sir!" | |||
10, | 31. | "Le Roi qui passe!"—"There goes the King!" | |||
12, | 3. | "Fermez les fenêtres, ou je vous mets tous au pain sec pour un mois!"—"Shut the windows, or I will put you all on dry bread for a month!" | |||
13, | 1. | "Soyez diligent et attentif, mon ami; à plus tard!"—"Be diligent and attentive, my friend; I will see you later!" | |||
13, | 6. | en cinquième—in the fifth class. | |||
13, | 11. | le nouveau—the new boy. | |||
14, | 8. | "Fermez votre pupitre"—"Shut your desk." | |||
14, | 34. | jocrisse—effeminate man. | |||
15, | 1. |
paltoquet—clown. petit polisson—little scamp. |
|||
15, | 32. | lingère—seamstress. | |||
16, | 13. | quatrième—fourth class. | |||
16, | 21. | "Notre Père, ... les replies les plus profonds de nos cœurs"—"Our Father, who art in heaven, Thou whose searching glance penetrates even to the inmost recesses of our hearts." | |||
16, | 24. | "au nom du Père, du Fils, et du St. Esprit, ainsi soit‑il!"—"in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, so be it!" | |||
18, | 21. |
concierge—janitor. croquets—crisp almond cakes. |
|||
18, | 22. |
blom‑boudingues—plum puddings. pains d'épices—gingerbreads. sucre‑d'orge—barley sugar. |
|||
[Pg 462]18, | 23. |
nougat—almond cake. pâte de guimauve—marshmallow paste. pralines—burnt almonds. dragées—sugarplums. |
|||
18, | 30. | le père et la mère—father and mother. | |||
19, | 2. | corps de logis—main buildings. | |||
19, | 13. |
la table des grands—the big boys' table. la table des petits—the little boys' table. |
|||
19, | 27. | brouet noir des Lacédémoniens—the black broth of the Spartans. | |||
20, | 25. | À la retenue—To be kept in. | |||
20, | 29. | barres traversières—crossbars. | |||
20, | 30. | la raie—leap‑frog. | |||
21, | 14. | rentiers—stockholders. | |||
21, | 20. | Classe d'Histoire de France au moyen âge—Class of the History of France during the Middle Ages. | |||
21, | 27. | trente‑septième légère—thirty‑seventh light infantry. | |||
22, | 13. | nous avons changé tout cela!—we have changed all that! | |||
22, | 16. | représentant du peuple—representative of the people. | |||
22, | 19. | les nobles—the nobles. | |||
22, | 27. | par parenthèse—by way of parenthesis. | |||
22, | 30. | lingerie—place where linen is kept. | |||
24, | 30. | Berthe aux grands pieds—Bertha of the big feet. (She was the mother of Charlemagne, and is mentioned in the poem that Du Maurier elsewhere calls "that never to be translated, never to be imitated lament, the immortal 'Ballade des Dames du Temps Jadis'" of François Villon.) | |||
25, | 23. | Allée du Bois de Boulogne—Lane of the Bois de Boulogne. | |||
25, | 28. | pensionnat—boarding‑school. | |||
28, | 4. | la belle Madame de Ronsvic—the beautiful Lady Runswick. | |||
28, | 33. | deuxième Spahis—second Spahi regiment. | |||
30, | 4. | Mare aux Biches—The Roes Pool. | |||
30, | 14. | la main si malheureuse—such an unfortunate hand. | |||
31, | 2. | La Dieppoise—a dance of Dieppe. | |||
31, | 5. |
"Beuvons, donc," etc. "Let's drink, drink, drink then Of this, the best wine in the world ... Let's drink, drink, drink then Of this, the very best wine! For if I didn't drink it, I might get the pip! Which would make me...." |
|||
31, | 13. | "Ah, mon Dieu! quel amour d'enfant! Oh! gardons‑le!"—"Ah, my Lord! what a love of a child! Oh! let us keep him!" | |||
32, | 5. | cæteris paribus—other things being equal. | |||
34, | 19. | à propos—seasonable. | |||
35, | 3. | chaire—master's raised desk. | |||
35, | 6. | recueillement—contemplation. | |||
35, | 11. | "Non, m'sieur, je n'dors pas. J' travaille."—"No, sir, I'm not asleep. I'm working." | |||
36, | 1. | à la porte—to leave the room. | |||
36, | 14. | On demande Monsieur Josselin au parloir—Mr. Josselin is wanted in the parlor. | |||
36, | 24. | pensum—a task. | |||
36, | 31. | maître de mathématiques (et de cosmographie)—teacher of mathematics (and cosmography). | |||
37, | 17. | Mes compliments—My compliments. | |||
38, | 5. | "Quelquefois je sais ... il n'y a pas à s'y tromper!"—"Sometimes I know—sometimes I don't—but when I know, I know, and there is no mistake about it!" | |||
38, | 18. | "À l'amandier!"—"At the almond‑tree!" | |||
38, | 21. | la balle au camp—French baseball. | |||
39, | 6. | aussi simple que bonjour—as easy as saying good‑day. | |||
40, | 17. | "C'était pour Monsieur Josselin."—"It was for Mr. Josselin!" | |||
41, | 11. | quorum pars magna fui—of which I was a great part. | |||
41, | 16. | bourgeois gentilhomme—citizen gentleman. (The title of one of Molière's comedies in which M. Jourdain is the principal character.) | |||
[Pg 463]42, | 29. | Dis donc—Say now. | |||
43, | 4. | "Ma foi, non! c'est pas pour ça!"—"My word, no! it isn't for that!" | |||
43, | 5. | "Pourquoi, alors?"—"Why, then?" | |||
43, | 21. | Jolivet trois—the third Jolivet. | |||
44, | 2. | au rabais—at bargain sales. | |||
44, | 32. | "Comme c'est bête, de s'battre, hein?"—"How stupid it is to fight, eh?" | |||
45, | 9. | tuum et meum—thine and mine. | |||
45, | 19. | magnifique—magnificent. | |||
45, | 32. | La quatrième Dimension—The fourth Dimension. | |||
46, | 14. | Étoiles mortes—Dead Stars. | |||
46, | 15. | Les Trépassées de François Villon—The Dead of François Villon. | |||
46, | 29. | École des Ponts et Chaussées—School of Bridges and Roads. | |||
47, | 8. |
en cachette—in hiding. Quelle sacrée pose!—What a damned bluff! |
|||
47, | 12. | "Dis donc, Maurice!—prête‑moi ton Ivanhoé!"—"Say now, Maurice!—lend me your Ivanhoe!" | |||
47, | 20. | "Rapaud, comment dit‑on 'pouvoir' en anglais?"—"Rapaud, how do they say 'to be able' in English?" | |||
47, | 21. | "Sais pas, m'sieur!"—"Don't know, sir!" | |||
47, | 22. | "Comment, petit crétin, tu ne sais pas!"—"What, little idiot, you don't know!" | |||
47, | 26. | "Je n' sais pas!"—"I don't know!" | |||
47, | 27. | "Et toi, Maurice"—"And you, Maurice?" | |||
47, | 28. | "Ça se dit 'to be able' m'sieur!"—"They would say 'to be able,' sir!" | |||
47, | 29. | "Mais non, mon ami ... 'je voudrais pouvoir'?"—"Why no, my friend—you forget your native language—they would say 'to can'! Now, how would you say, 'I would like to be able' in English?" | |||
47, | 32. | Je dirais—I would say. | |||
47, | 33. | "Comment, encore! petit cancre! allons—tu es Anglais—tu sais bien que tu dirais!"—"What, again! little dunce—come, you are English—you know very well that you would say, ..." | |||
48, | 1. | À ton tour—Your turn. | |||
48, | 4. | "Oui, toi—comment dirais‑tu, 'je pourrais vouloir'?"—"Yes, you—how would you say 'I would be able to will'?" | |||
48, | 7. | "À la bonne heure! au moins tu sais ta langue, toi!"—"Well and good! you at least know your language!" | |||
48, | 17. | Île des Cygnes—Isle of Swans. | |||
48, | 18. | École de Natation—Swimming‑school. | |||
48, | 26. | Jardin des Plantes—The Paris Zoological Gardens. | |||
49, | 1. |
"Laissons les regrets et les pleurs A la vieillesse; Jeunes, il faut cueillir les fleurs De la jeunesse!"—Baïf. "Let us leave regrets and tears To age; Young, we must gather the flowers Of youth." |
|||
49, | 13. | demi‑tasse—small cup of coffee. | |||
49, | 14. | chasse‑café—drink taken after coffee. | |||
49, | 19. | consommateur—consumer. | |||
49, | 21. | Le petit mousse noir—The little black cabin boy. | |||
49, | 24. | "Allons, Josselin, chante‑nous ça!"—"Come, Josselin, sing that to us!" | |||
50, | 7. |
"Écoute‑moi bien, ma Fleurette"—"Listen well to me, my Fleurette." "Amis, la matinée est belle"—"Friends, the morning is fine." |
|||
50, | 12. |
"Conduis ta barque avec prudence," etc. "Steer thy bark with prudence, Fisherman! speak low! Throw thy nets in silence, Fisherman! speak low! And through our toils the king Of the seas can never go." |
|||
52, | 21. | Boulevard Bonne Nouvelle—Boulevard of Good News. | |||
52, | 24. | galette du gymnase—flat cake, [Pg 464]sold in booths near the Theatre du Gymnase. | |||
52, | 26. | yashmak—a double veil worn by Turkish women. | |||
52, | 34. | queue—in a line. | |||
53, | 5. | chiffonniers—rag‑pickers. | |||
53, | 33. | Accélérées (en correspondence avec les Constantines)—Express omnibuses (connecting with the Constantine line). | |||
54, | 3. | comme on ne l'est plus—as one is no longer. | |||
54, | 6. | distribution de prix—prize distribution. | |||
54, | 19. | "Au clair de la lune!"—"By the light of the moon!" (A French nursery rhyme. Readers of "Trilby" will remember her rendering of this song at her Paris concert.) | |||
54, | 20. |
"Vivent les vacances— ... Gaudio nostrò." "Hurrah for the vacations— Come at length; And the punishments Will have ended! The ushers uncivil, With barbarous countenance, Will go to the devil, To our joy." |
|||
56, | 20. | Musée de Marine—Marine Museum. | |||
56, | 28. | ennui—tedium. | |||
57, | 7. | en rhétorique et en philosophie—in the rhetoric and philosophy classes. | |||
57, | 9. | cerf‑dix‑cors—ten‑branched stags. | |||
57, | 13. | ventre à terre—at full speed. | |||
57, | 17. | Toujours au clair de la lune—Always by moonlight. | |||
58, | 2. | hommes du monde—men of the world (in society). | |||
58, | 4. | Splendide mendax—Nobly false. | |||
58. | 18. | salle d'études—school‑room. | |||
58, | 22. | en cinquième—in the fifth class. | |||
59, | 16. | de service—on duty. | |||
59, | 17. | la suite au prochain numéro—to be continued in our next. | |||
59. | 19. | Le Tueur de Daims—The Deer—slayer. | |||
59, | 20. |
Le Lac Ontario—The Lake Ontario. Le Dernier des Mohicans—The Last of the Mohicans. Les Pionniers—The Pioneers. |
|||
59, | 31. | Bas‑de‑cuir—Leather‑stocking. | |||
60, | 10. |
la flotte de Passy—the Passy crowd. voyous—blackguards. |
|||
60, | 13. | Liberté—égalité—fraternité! ou la mort! Vive la république—Liberty—equality—fraternity! or death! Hurrah for the republic! | |||
60, | 22. |
le rappel—to arms. la générale—the fire drum. |
|||
61, | 11. | Brigand de la Loire—Brigand of the Loire. | |||
62, | 3. | en pleine révolution—in the midst of the revolution. | |||
62, | 5. | piou‑piou—the French equivalent of Tommy Atkins. A private soldier. | |||
62, | 17. | Sentinelles, prenez‑garde à vous—Sentinels, keep on the alert. | |||
62, | 22. | feu de peloton—platoon fire. | |||
63, | 6. | "Ce sacré Josselin—il avait tous les talents!"—"That confounded Josselin—he had all the talents!" | |||
64, | 10. | lebewohl—farewell. | |||
64, | 11. | bonsoir, le bon Mozart—good‑night, good Mozart. | |||
64, | 13. | Château des Fleurs—Castle of Flowers. | |||
65, | 5. | Tout vient à qui ne sait pas attendre—Everything comes to him who does not know how to wait. | |||
65, | 13. | revenons—let us go back. | |||
65, | 24. | impériale—outside seat. | |||
65, | 26. | saucisson de Lyon à l'ail—a Lyons sausage flavored with garlic. | |||
65, | 27. | petits pains—rolls of bread. | |||
65, | 28. | bière de Mars—Mars beer. | |||
66, | 12. | entre les deux âges—between the two ages. | |||
66, | 18. | Le Gué des Aulnes—Alders Ford. | |||
67, | 1. | Si vis pacem, para bellum—If you wish peace, prepare for war. | |||
67, | 13. | tutoyées—addressed as "thee" and "thou," usual only among familiars. | |||
[Pg 465]67, | 16. | bonnets de coton—cotton caps. | |||
68, | 19. | à l'affût—on the watch. | |||
68, | 28. | "Caïn! Caïn! qu'as‑tu fait de ton frère?"—"Caïn! Caïn! what hast thou done with thy brother?" | |||
69, | 8. | le saut périlleux—the perilous leap. | |||
69, | 20. | que j' n'ai jamais vu—whom I've never seen. | |||
69, | 29. | "Dis‑moi qué'q' chose en anglais."—"Tell me something in English." | |||
69, | 32. | "Qué'q' çà veut dire?"—"What's that mean?" | |||
69, | 33. | "Il s'agit d'une église et d'un cimetière!"—"It's about a church and a cemetery!" | |||
70, | 5. | "Démontre‑moi un problème de géométrie"—"Demonstrate to me a problem of geometry." | |||
70, | 13. | "Démontre‑moi que A + B est plus grand que C + D."—"Demonstrate to me that A + B is greater than C + D." | |||
70, | 17. | "C'est joliment beau, la géométrie!"—"It's mighty fine, this geometry!" | |||
70, | 24. | brûle‑gueule—jaw‑burner (a short pipe). | |||
70, | 31. | "Mange‑moi ça—ça t' fera du bien!"—"Eat that for me; it'll do you good!" | |||
72, | 1. | Sais pas—Don't know. | |||
72, | 4. | Père Polyphème—Father Polyphemus. | |||
72, | 12. | ces messieurs—those gentlemen. | |||
72, | 22. | "Hé! ma femme!"—"Hey! my wife!" | |||
72, | 23. | "Voilà, voilà, mon ami!"—"Here, here, my friend!" | |||
72, | 24. | "Viens vite panser mon cautère!"—"Come quick and dress my cautery!" | |||
72, | 27. | café—coffee. | |||
72, | 32. | "Oui, M'sieur Laferté"—"Yes, M'sieur Laferté." | |||
72, | 33. | "Tire moi une gamme"—"Fire off a scale for me." | |||
73, | 3. | "Ah! q' ça fait du bien!"—"Ah! that does one good!" | |||
73, | 20. |
"'Colin,' disait Lisette," etc.— "'Colin,' said Lisette, 'I want to cross the water! But I am too poor To pay for the boat!' 'Get in, get in, my beauty! Get in, get in, nevertheless! And off with the wherry That carries my love!'" |
|||
75, | 18. | le droit du seigneur—the right of the lord of the manor. | |||
75, | 27. | Àmes en peine—Souls in pain. | |||
75, | 28. |
Sous la berge hantée, etc. Under the haunted bank The stagnant water lies— Under the sombre woods The dog‑fox cries, And the ten‑branched stag bells, and the deer come to drink at the Pond of Respite. "Let me go, Were‑wolf!" How dark is the pool When falls the night— The owl is scared, And the badger takes flight! And one feels that the dead are awake—that a nameless shadow pursues. "Let me go, Were‑wolf!" |
|||
76, | 29. |
"Prom'nons‑nous dans les bois Pendant que le loup n'y est pas." "Let us walk in the woods While the wolf is not there." |
|||
77, | 7. | pas aut' chose—nothing else. | |||
77, | 10. | C'est plus fort que moi—It is stronger than I. | |||
77, | 20. | "Il est très méchant!"—"He is very malicious!" | |||
77, | 26. | "venez donc! il est très mauvais, le taureau!"—"come now! the bull is very mischievous!" | |||
78, | 1. | Bon voyage! au plaisir—Pleasant journey! to the pleasure (of seeing you again). | |||
78, | 8. | "le sang‑froid du diable! nom d'un Vellington!"—"the devil's own coolness, by Wellington!" | |||
78, | 15. | diable—devil. | |||
78, | 17. | "ces Anglais! je n'en reviens pas! à quatorze ans! hein, ma femme?"—"those English! I can't get over it! at fourteen! eh, my wife?" | |||
[Pg 466]80, | 10. | en famille—at home. | |||
80, | 18. | charabancs—wagonettes. | |||
80, | 32. | des chiens anglais—English dogs. | |||
81, | 1. |
charmilles—hedges. pelouses—lawns. quinconces—quincunxes. |
|||
81, | 13. | Figaro quà, Figaro là—Figaro here, Figaro there. | |||
81, | 17. | charbonniers—charcoal burners. | |||
81, | 25. |
dépaysé—away from home. désorienté—out of his bearings. |
|||
81, | 26. | perdu—lost. | |||
81, | 27. | "Ayez pitié d'un pauvre orphelin!"—"Pity a poor orphan!" | |||
82, | 19. | "Pioche bien ta géométrie, mon bon petit Josselin! c'est la plus belle science au monde, crois‑moi!"—"Dig away at your geometry, my good little Josselin! It's the finest science in the world, believe me!" | |||
82, | 26. | bourru bienfaisant—a gruff but good‑natured man. | |||
82, | 34. | "Enfin! Ça y est! quelle chance!"—"At last! I've got it! what luck!" | |||
83, | 1. | quoi—what. | |||
83, | 2. | "Le nord—c'est revenu!"—"The north—it's come back!" | |||
83, | 7. | une bonne fortune—a love adventure. | |||
83, | 10. |
Les Laiteries—The Dairies. Les Poteries—The Potteries. Les Crucheries—The Pitcheries (also The Stupidities). |
|||
83, | 26. | toi—thou. | |||
83, | 27. | vous—you. | |||
83, | 28. | Notre Père, etc.—See note to page 16, line 21. | |||
83, | 80. | Ainsi soit‑il—So be it. | |||
84, | 4. | au nom du Père—in the name of the Father. | |||
84, | 31. | pavillon des petits—building occupied by the younger boys. | |||
86, | 4. | cancre—dunce. | |||
86, | 5. | crétin—idiot. | |||
86, | 6. | troisième—third class. | |||
86, | 7. | Rhétorique (seconde)—Rhetoric (second class). | |||
86, | 8. | Philosophie (première)—Philosophy (first class). | |||
86, | 10. | Baccalauréat‑ès‑lettres—Bachelor of letters. | |||
87, | 27. | m'amour (mon amour)—my love. | |||
87, | 33. | en beauté—at his best. | |||
88, | 8. | "Le Chant du Départ"—"The Song of Departure." | |||
88, | 10. |
"La victoire en chantant nous ouvre la carrière! La liberté‑é gui‑i‑de nos pas".... "Victory shows us our course with song! Liberty guides our steps".... |
|||
88, | 25. | "Quel dommage ... c'est toujours ça!"—"What a pity that we can't have crumpets! Barty likes them so much. Don't you like crumpets, my dear? Here comes some buttered toast—it's always that!" | |||
88, | 29. | "Mon Dieu, comme il a bonne mine ... dans la glace"—"Good heavens, how well he looks, the dear Barty!—don't you think so, my love, that you look well? Look at yourself in the glass." | |||
88, | 32. | "Si nous allions à l'Hippodrôme ... aussi les jolies femmes?"—"If we went to the Hippodrome this afternoon, to see the lovely equestrian Madame Richard? Barty adores pretty women, like his uncle! Don't you adore pretty women, you naughty little Barty? and you have never seen Madame Richard. You'll tell me what you think of her; and you, my friend, do you also adore pretty women?" | |||
89, | 5. | "Ô oui, allons voir Madame Richard"—"Oh yes! let us go and see Madame Richard." | |||
89, | 9. | la haute école—the high‑school (of horsemanship). | |||
89, | 14. | Café des Aveugles—Café of the Blind. | |||
90, | 4. | "Qu'est‑ce que vous avez donc, tous?"—"What's the matter with you all?" | |||
90, | 5. | "Le Père Brassard est mort!"—"Father Brossard is dead!" | |||
90, | 10. | "Il est tombé du haut mal"—"He died of the falling sickness." | |||
90, | 13. | désœuvrement—idleness. | |||
[Pg 467]91, | 8. | de service as maître d'études—on duty as study‑master. | |||
93, | 27. | "Dites donc, vous autres"—"Say now, you others." | |||
93, | 29. | panem et circenses—bread and games. | |||
94, | 19. | "Allez donc ... à La Salle Valentino"—"Go it, godems—this is not a quadrille! We're not at Valentino Hall!" | |||
95, | 1. | "Messieurs ... est sauf"—"Gentlemen, blood has flown; Britannic honor is safe." | |||
95, | 3. | "J'ai joliment faim!"—"I'm mighty hungry!" | |||
96, | 1. |
"Que ne puis‑je aller," etc. "Why can I not go where the roses go, And not await The heartbreaking regrets which the end of things Keeps for us here?" |
|||
96, | 8. | "Le Manuel du Baccalauréat"—"The Baccalaureat's Manual." | |||
96, | 24. | un prévôt—a fencing‑master's assistant. | |||
97, | 5. | rez‑de‑chaussée—ground floor. | |||
97, | 9. | "La pluie de Perles"—"The Shower of Pearls." | |||
97, | 12. | quart d'heure—quarter of an hour. | |||
97, | 17. | au petit bonheur—come what may. | |||
97, | 26. | vieux loup de mer—old sea‑wolf. | |||
98, | 2. | Mon Colonel—My Colonel. | |||
98, | 6. | endimanché—Sundayfied (dressed up). | |||
99, | 11. | chefs‑d'œuvre—masterpieces. | |||
99, | 24. | chanson—song. | |||
99, | 27. |
"C'était un Capucin," etc. "It was a Capuchin, oh yes, a Capuchin father, Who confessed three girls— Itou, itou, itou, là là là! Who confessed three girls At the bottom of his garden— Oh yes— At the bottom of his garden! He said to the youngest— Itou, itou, itou, là là là! He said to the youngest 'You will come back to‑morrow.'" |
|||
100, | 7. | un écho du temps passé—an echo of the olden times. | |||
100, | 11. | esprit Gaulois—old French wit. | |||
100, | 20. | "Sur votre parole d'honneur, avez‑vous chanté?"—"On your word of honor, have you sung?" | |||
100, | 22. | "Non, m'sieur!"—"No, sir!" | |||
100, | 32. | "Oui, m'sieur!"—"Yes, sir." | |||
101, | 5. | "Vous êtes tous consignés!"—"You are all kept in!" | |||
101, | 10. | de service—on duty. | |||
101, | 19. | "Au moins vous avez du cœur ... sale histoire de Capucin!"—"You at least have spirit. Promise me that you will not again sing that dirty story about the Capuchin!" | |||
102, | 24 |
"Stabat mater," etc. "By the cross, sad vigil keeping, Stood the mournful mother weeping, While on it the Saviour hung" ... |
|||
102, | 30. | "Ah! ma chère Mamselle Marceline!... Et une boussole dans l'estomac!"—"Ah! my dear Miss Marceline, if they were only all like that little Josselin! things would go as if they were on wheels! That English youngster is as innocent as a young calf! He has God in his heart." "And a compass in his stomach!" | |||
104, | 29. |
"Ah! mon cher!... Chantez‑moi ça encore une fois!"—"Ah! my dear! what wouldn't I give to see the return of a whaler at Whitby! What a 'marine' that would make! eh? with the high cliff and the nice little church on top, near the old abbey—and the red smoking roofs, and the three stone piers, and the old drawbridge—and all that swarm of watermen with their wives and children—and those fine girls who are waiting for the return of the loved one! by Jove! to think that you have seen all that, you who are not yet sixteen ... what luck! ... say—what does that really mean?—that 'Weel may the keel row!' Sing that to me once again!" |
|||
[Pg 468]105, | 21. |
"Ah! vous verrez ... vous y êtes, en plein!"—"Ah! you will see, during the Easter holidays I will make such a fine picture of all that! with the evening mist that gathers, you know—and the setting sun, and the rising tide, and the moon coming up on the horizon, and the sea‑mews and the gulls, and the far‑off heaths, and your grandfather's lordly old manor; that's it, isn't it?" "Yes, yes, Mr. Bonzig—you are right in it." |
|||
106, | 29. |
"C'était dans la nuit brune," etc. "'Twas in the dusky night On the yellowed steeple, The moon, Like a dot on an i!" |
|||
108, | 17. | en flagrant délit—in the very act. | |||
109, | 4. | la perfide Albion—perfidious Albion. | |||
109, | 8. | "À bas Dumollard!"—"Down with Dumollard!" | |||
109, | 17. | l'étude entière—the whole school. | |||
109, | 19. | "Est‑ce toi?"—"Is it thou?" | |||
109, | 23. | "Non, m'sieur, ce n'est pas moi!"—"No, sir, it isn't me!" | |||
110, | 17. | "Parce qu'il aime les Anglais, ma foi—affaire de goût!"—"Because he likes the English, in faith—a matter of taste!" | |||
110, | 19. | "Ma foi, il n'a pas tort!"—"In faith, he's not wrong!" | |||
110, | 24. |
"Non! jamais en France, Jamais Anglais ne régnera!" "No! never in France, Never shall Englishman reign!" |
|||
111, | 5. |
au piquet pour une heure—in the corner for an hour. a la retenue—kept in. |
|||
111, | 6. |
privé de bain—not to go swimming. consigné dimanche prochain—kept in next Sunday. |
|||
111, | 9. | de mortibus nil desperandum—an incorrect version of de mortuis nil nisi bonum: of the dead nothing but good. | |||
111, | 27. | avec des gens du monde—with people in society. | |||
111, | 34. | et, ma foi, le sort a favorisé M. le Marquis—and, in faith, fortune favored M. le Marquis. | |||
112, | 9. | vous êtes un paltoquet et un rustre—you are a clown and a boor. | |||
112, | 18. | classe de géographie ancienne—class of ancient geography. | |||
112, | 25. | "Timeo Danaos et dona ferentes!"—"I fear the Greeks even when they bear gifts!" | |||
114, | 3. | "Le troisième coup fait feu, vous savez"—"The third blow strikes fire, you know." | |||
114, | 23. | tisanes—infusions. | |||
114, | 31. |
"C'est moi qui voudrais ... comme il est poli"—"It's myself that would like to have the mumps here. I should delay my convalescence as much as possible!" "How well your uncle knows French, and how polite he is!" |
|||
116, | 13. | Nous avons tous passé par là—We have all been through it. | |||
116, | 33. |
"Te rappelles‑tu ... du père Jaurion?"—"Do you recall Berquin's new coat and his high‑hat?" "Do you remember father Jaurion's old angora cat?" |
|||
118, | 7. |
"Paille à Dine," etc., is literally: "Straw for Dine—straw for Chine— Straw for Suzette and Martine— Good bed for the Dumaine!" |
|||
119, | 1. |
"Pourquoi, m'sieur?" "Parce que ça me plaît!" "What for, sir?" "Because it pleases me!" |
|||
119, | 18. | un point, etc.—a period—semi‑colon—colon—exclamation—inverted commas—begin a parenthesis. | |||
119, | 31. | "Te rappelles‑tu cette omelette?"—"Do you remember that omelette?" | |||
120, | 1. | version écrite—written version. | |||
120, | 15. | que malheur!—what a misfortune! | |||
120, | 19. | "Ça pue l'injustice, ici!"—"It stinks of injustice, here!" | |||
120, | 25. | "Mille francs par an! ç'est le Pactole!"—"A thousand francs a year! it is a Pactolus!" | |||
[Pg 469]122, | 7. | "Je t'en prie, mon garçon!"—"I pray you, my boy!" | |||
123, | 24. | La chasse aux souvenirs d'enfance!—Hunting remembrances of childhood! | |||
124, | 3. |
"Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées," etc. "I will walk with my eyes fixed on my thoughts, Seeing nothing outside, without hearing a sound— By myself, unknown, with bowed back and hands crossed: Sad—and the day will for me be as night." |
|||
125, | 4. | beau comme le jour—beautiful as day. | |||
125, | 6. | la rossignolle—the nightingale (feminine.) | |||
125, | 15. |
"A Saint‑Blaize, à la Zuecca" etc. "At St. Blaize, and at Zuecca ... You were, you were very well! At St. Blaize, and at Zuecca ... We were, we were happy there! But to think of it again Will you ever care? Will you think of it again? Will you come once more? At St. Blaize, and at Zuecca ... To live there and to die!" |
|||
125, | 32. | fête de St.‑Cloud—festival of St. Cloud. | |||
125, | 33. | blanchisseuse—laundress. | |||
133, | 30. | "Roy ne puis, prince ne daigne, Rohan je suis!"—"King I cannot be, prince I would not be, Rohan I am!" | |||
133, | 34. | "Rohan ne puis, roi ne daigne. Rien je suis!"—"Rohan I cannot be, king I would not be. Nothing I am!" | |||
135, | 10. | grandes dames de par le monde—great ladies of the world. | |||
137, | 6. | "O lachrymarum fons!"—"O font of tears!" | |||
140, | 28. | Jewess is in French, juive. | |||
141, | 10. | "Esker voo her jer dwaw lah vee? Ah! kel Bonnure!" Anglo‑French for "Est ce que vous que je dois laver. Ah! quel bonheur!"—"Is it that you that I must wash? Ah! what happiness!" | |||
142, | 12. | Pazienza—Patience. | |||
143, | 8. | "Ne sulor ultra crepidam!"—"A cobbler should stick to his last!" | |||
145, | 1. |
"La cigale ayant chanté," etc. "The grasshopper, having sung The summer through, Found herself destitute When the north wind came."... |
|||
146, | 20. | "Spretœ injuria formœ"—"The insult to her despised beauty." | |||
146, | 31. | billets doux—love letters. | |||
152, | 8. | "La plus forte des forces est un cœur innocent"—"The strongest of strengths is an innocent heart." | |||
154, | 3. | "Tiens, tiens!... écoute!"—"There, there! it's deucedly pretty that—listen!" | |||
154, | 8. | "Mais, nom d'une pipe—elle est divine, cette musique—là!"—"But, by jingo, it's divine, that music!" | |||
155, | 26. | bourgeois—the middle class. | |||
155, | 34. | nouveaux riches—newly rich people. | |||
158, | 2. | "La mia letizia!"—"My Joy!" | |||
160, | 17. |
"Beau chevalier qui partez pour la guerre," etc. "Brave cavalier, off to the war, What will you do So far from here? Do you not see that the night is dark, And that the world Is only care?" |
|||
160, | 23. | "La Chanson de Barberine"—"The Song of Barberine." | |||
160, | 28. |
cascamèche—nightcap tassel. moutardier du pape—pope's mustardman. tromblon‑bolivard—broad‑brimmed blunderbuss. |
|||
160, | 29. | vieux coquelicot—old poppy. | |||
160, | 31. | "Voos ayt oon ôter!" Anglo‑French for "Vous êtes un autre!"—"You are another!" | |||
162, | 10. | C'est toujours comme ça—It's always like that. | |||
163, | 17. | à bon chat, bon rat—a Roland for an Oliver. | |||
166, | 14. | poudre insecticide—insect‑powder. mort aux punaises—death to the bugs. | |||
166, | [Pg 470]22. | pensionnat de demoiselles—young ladies' boarding‑school. | |||
166, | 28. | Je connais ça—I know that. | |||
168, | 8. | eau sucrée—sweetened water. | |||
168, | 18. |
Cœur de Lion—Lion Heart. le Pré aux Clercs—Parson's Green. |
|||
169, | 17. | rapins—art students. | |||
170, | 14. | "Bonjour, Monsieur Bonzig! comment allez‑vous?"—"Good‑day, Mr. Bonzig! how do you do?" | |||
170, | 17. | "Pardonnez‑moi, monsieur—mais je n'ai pas l'honneur de vous remettre!"—"Pardon me, sir—but I have not the honor to remember your face!" | |||
170, | 19. | "Je m'appelle Josselin—de chez Brossard!"—"My name is Josselin—from Brossard's!" | |||
170, | 20. | "Ah! Mon Dieu, mon cher, mon très‑cher!"—"Ah! My God, my dear, my very dear!" | |||
170, | 23. | "Mais quel bonheur.... Je n'en reviens pas!"—"But what good luck it is to see you again. I think of you so often, and of Whitby! how you have altered! and what a fine‑looking fellow you are! who would have recognized you! Lord of Lords—it's a dream! I can't get over it!" | |||
170, | 34. | "Non, mon cher Josselin"—"No, my dear Josselin." | |||
172, | 4. | un peintre de marines—a painter of marines. | |||
172, | 16. | garde champêtre—park‑keeper. | |||
172, | 27. | ministère—public office. | |||
172, | 31. | "l'heure où le jaune de Naples rentre dans la nature"—"the hour when Naples yellow comes again into nature." | |||
173, | 31. | bonne friture—good fried fish. | |||
173, | 32. |
fricassée de lapin—rabbit fricasee. pommes sautées—French fried potatoes. soupe aux choux—cabbage soup. |
|||
174, | 1. |
café chantant—music‑hall. bal de barrière—ball held in the outer districts of Paris, usually composed of the rougher element. |
|||
174, | 3. | bonsoir la compagnie—good‑night to the company. | |||
174, | 26. | prix‑fixe—fixed price. | |||
175, | 6. |
aile de poulet—chicken's wing. pêche au vin—peach preserved in wine. |
|||
175, | 9. | entre la poire et le fromage—between pear and cheese. | |||
175, | 15. | flâning—from flâner, to lounge. | |||
175, | 28. | "Ma foi, mon cher!"—"My word, my dear!" | |||
176, | 3. | ma mangeaille—my victuals. | |||
176, | 18. | Mont de Piété—pawnshop. | |||
176, | 24. | moult tristement, à l'anglaise—with much sadness, after the English fashion. | |||
177, | 12. | un jour de séparation, vous comprenez—a day of separation, you understand. | |||
177, | 14. | à la vinaigrette—with vinegar sauce. | |||
177, | 16. | nous en ferons l'expérience—we will try it. | |||
177, | 19. |
maillot—bathing‑suit. peignoir—wrapper. |
|||
177, | 21. | "Oh! la mer! ... chez Babet!"—"Oh! the sea, the sea! At last I am going to take my header into it—and not later than to‑morrow evening.... Till to‑morrow, my dear comrade—six o'clock—at Babet's!" | |||
177, | 27. | piquant sa tête—taking his header. | |||
178, | 1. | sergent de ville—policeman. | |||
178, | 4. | "un jour de séparation ... nagerons de conserve"—"a day of separation! but come also, Josselin—we will take our headers together, and swim in each other's company." | |||
178, | 13. | "en signe de mon deuil"—"as a token of my mourning." | |||
178, | 23. | plage—beach. | |||
178, | 30. | dame de comptoir—the lady at the counter. | |||
178, | 33. |
demi‑tasse—small cup of coffee. petit‑verre—small glass of brandy. |
|||
180, | 13. | avec tant d'esprit—so wittily. | |||
180, | 14. | rancune—grudge. | |||
[Pg 471]181, | 14. | bon raconteur—good story‑teller. | |||
181, | 16. | "La plus belle fille ... ce qu'elle a!"—"The fairest girl in the world can give only what she has!" | |||
182, | 5. | comme tout un chacun sait—as each and every one knows. | |||
182, | 24. | Tout ça, c'est de l'histoire ancienne—that's all ancient history. | |||
183, | 8. | "très bel homme ... que joli garçon hein?"—"fine man, Bob; more of the fine man than the handsome fellow, eh?" | |||
183, | 12. | Mes compliments—My compliments. | |||
183, | 19. | "Ça y est, alors! ... à ton bonheur!"—"So it's settled, then! I congratulate you beforehand, and I keep my tears for when you have gone. Let us go and dine at Babet's: I long to drink to your welfare!" | |||
184, | 1. | atelier—art studio. | |||
184, | 6. | le Beau Josselin—the handsome Josselin. | |||
184, | 33. | serrement de cœur—heart burning. | |||
185, | 22. | Marché aux Œufs—Egg Market. | |||
186, | 4. | "Malines" or "Louvain"—Belgian beers. | |||
186, | 25. | "Oui; un nommé Valtères"—"Yes; one called Valtères" (French pronunciation of Walters). | |||
186, | 28. | "Parbleu, ce bon Valtères—je l'connais bien!"—"Zounds, good old Walters—I know him well!" | |||
188, | 26. | primo tenore—first tenor. | |||
188, | 29. | Guides—a Belgian cavalry regiment. | |||
188, | 32. | Cercle Artistique—Art Club. | |||
191, | 1. |
"O céleste haine," etc. "O celestial hate, How canst thou be appeased? O human suffering, Who can cure thee? My pain is so heavy I wish it would kill me— Such is my desire. "Heart‑broken by thought, Weary of compassion, To hear no more, Nor see, nor feel, I am ready to give My parting breath— And this is my desire. "To know nothing more, Nor remember myself— Never again to rise, Nor go to sleep— No longer to be, But to have done— That is my desire!" |
|||
191, | 23. | Fleur de Blé—Corn‑flower. | |||
192, | 31. | "Vous allez à Blankenberghe, mossiê?"—"You go to Blankenberghe, sah?" | |||
193, | 1. | "Je souis bienn content—nous ferons route ensiemblè!" (je suis bien content—nous ferons route ensemble)—"I am fery glad—ve will make ze journey togezzar!" | |||
193, | 5. | ragazza—girl. | |||
193, | 7. | "un' prodige, mossié—un' fenomeno!"—"a prodigy, sah—a phenomenon!" | |||
193, | 24. | Robert, toi que j'aime—Robert, thou whom I love. | |||
193, | 29. | "Ma vous aussi, vous êtes mousicien—jé vois ça par la votre figoure!" (Mais vous aussi vous etes musicien—je vois ça par votre figure!)—"But you also, you are a moosician—I see zat by your face!" | |||
194, | 4. | elle et moi—she and I. | |||
194, | 5. | bon marché—cheap. | |||
194, | 34. | en famille—at home. | |||
195, | 7. | "Jé vais vous canter couelquê cose (Je vais vous chanter quelque‑chose)—una piccola cosa da niente!—vous comprenez l'Italien?"—"I vill sing to you somezing—a leetle zing of nozzing!—you understand ze Italian?" | |||
195, | 12. | je les adore—I adore them. | |||
195, | 16. | "Il vero amore"—"True Love." | |||
195, | 17 |
"E la mio amor è andato a soggiornare A Lucca bella—e diventar signore...." [Pg 472]"And my love has gone to dwell In beautiful Lucca—and become a gentleman...." |
|||
195, | 29. | "O mon Fernand!"—"O my Fernand!" | |||
196, | 13. |
"Et vous ne cantez pas ... comme je pourrai." "And you do not sing at all, at all?" "Oh yes, sometimes!" "Sing somezing—I vill accompany you on ze guitar!—do not be afraid—ve vill not be hard on you, she and I—" "Oh—I'll do my best to accompany myself." |
|||
196, | 21. | "Fleur des Alpes"—"Flower of the Alps." | |||
199, | 23. | médaille de sauvetage—medal for saving life. | |||
200, | 2. | Je leur veux du bien—I wish them well. | |||
200, | 17. | Largo al factotum—Make way for the factotum. | |||
201, | 24. | bis! ter!—a second time! a third time! | |||
201, | 26. | "Het Roosje uit de Dorne"—"The Rose without the Thorn." | |||
202, | 15. | sans tambour ni trompette—without drum or trumpet (French leave). | |||
202, | 29. | Hôtel de Ville—Town‑hall. | |||
203, | 4. | "Una sera d' amore"—"An Evening of Love." | |||
203, | 16. | "Guarda che bianca luna"—"Behold the silver moon." | |||
204, | 15. | boute‑en‑train—life and soul. | |||
205, | 10. |
"À vous, monsieur de la garde ... tirer les premiers!" "Your turn, gentleman of the guard." "The gentlemen of the guard should always fire the first!" |
|||
205, | 20. | "Je ne tire plus ... main malheureuse un jour!"—"I will fire no more—I am too much afraid that some day my hand may be unfortunate!" | |||
205, | 33. | "Le cachet ... je lui avais demandé!"—"Mr. Josselin's seal, which I had asked him for!" | |||
206, | 4. | Salle d'Armes—Fencing‑school. | |||
206, | 10. | des enfantillages—child's play. | |||
206, | 15. | "Je vous en prie, monsieur de la garde!"—"I pray you, gentleman of the guard!" | |||
206, | 17. | "Cette fois, alors, nous allons tirer ensemble!"—"This time, then, we will draw together!" | |||
206, | 23. | maître d'armes—fencing‑master. | |||
206, | 29. | "Vous êtes impayable ... pour la vie"—"You are extraordinary, you know, my dear fellow; you have every talent, and a million in your throat into the bargain! If ever I can do anything for you, you know, always count upon me." | |||
208, | 1. | "Et plus jamais ... quand vous m'écrirez!"—"And no more empty envelopes when you write to me!" | |||
208, | 10. | la peau de chagrin—the shagreen skin. (The hero of this story, by Balzac, is given a piece of shagreen, on the condition that all his wishes will be gratified, but that every wish will cause the leather to shrink, and that when it disappears his life will come to an end. Chagrin also means sorrow, so that Barty's retina was indeed "a skin of sorrow," continually shrinking.) | |||
208, | 29. | "Les misères du jour font le bonheur du lendemain!"—"The misery of to‑day is the happiness of to‑morrow!" | |||
210, | 23. | dune—a low sand‑hill. (They are to be found all along the Belgian coast.) | |||
214, | 22. | par—by. | |||
214. | 32. | dit‑on—they say. | |||
216, | 22. | bien d'accord—of the same mind. | |||
217, | 1. | née—by birth. | |||
217, | 29. | moi qui vous parle—I who speak to you. | |||
219, | 3. | Kermesse—fair. | |||
219, | 6. | estaminet—a drinking and smoking resort. | |||
219, | 10. | à la Teniers—after the manner of Teniers, the painter. | |||
219, | 34. | in secula seculorum!—for ages of ages! | |||
[Pg 473]220, | 3. | Rue des Ursulines Blanches—Street of the White Ursulines. | |||
220, | 5. | des Sœurs Rédemptoristines—Sisters of the Redemption. | |||
220, | 11. | Frau—Mrs. (This is German; the Flemish is Juffrow.) | |||
220, | 26. | "La Cigogne"—"The Stork Inn." | |||
221, | 9. | salade aux fines herbes—salad made of a mixture of herbs. | |||
222, | 28. | à fleur de tête—on a level with their heads. | |||
223, | 6. | savez vous?—do you know? | |||
223, | 26. | chaussées—roads. | |||
224, | 26. |
Les Maîtres Sonneurs—The Master Ringers. La Mare au Diable—The Devil's Pool. |
|||
225, | 21. | séminaire—clerical seminary. | |||
225, | 29. | "Mio caro Paolo di Kocco!"—"My dear Paul de Kock!" | |||
225, | 32. |
"Un malheureux" etc. "An unfortunate dressed in black, Who resembled me like a brother." (Du Maurier himself.) |
|||
228, | 14. | mein armer—my poor. | |||
228, | 17. | Lieber—dear. | |||
229, | 5. | Bel Mazetto—Beautiful Mazetto. | |||
229, | 7. | "Ich bin ein lustiger Student, mein Pardy"—"I am a jolly Student, my Barty." | |||
229, | 15. | Katzenjammer—sore head. | |||
229, | 18. | Liebe—love. | |||
230, | 2. | tout le monde—everybody. | |||
231, | 18. | autrefois—the times of yore. | |||
231, | 21. | "Oh, non, mon ami"—"Oh, no, my friend." | |||
231, | 29. | "Petit bonhomme vit encore"—"Good little fellow still alive." | |||
232, | 1. |
"Hé quoi! pour des peccadilles," etc. "Eh, what! for peccadilloes To scold those little loves? Women are so pretty, And one does not love forever! Good fellow They call me ... My gayety is my treasure! And the good fellow is still alive— And the good fellow is still alive!" |
|||
233, | 10. | Soupe‑au‑lait—Milk porridge. | |||
234, | 2. | muscœ volitantes—(literally) hovering flies. | |||
242, | 1. | "Mettez‑vous au régime des viandes saignantes!"—"Put yourself on a diet of rare meat!" | |||
242, | 4. | "Mettez‑vous au lait!"—"Take to milk!" | |||
242, | 9. | désœuvrement—idleness. | |||
242, | 16. |
"Amour, Amour," etc. "Love, love, when you hold us, Well may we say: 'Prudence, good‑bye!'" |
|||
244, | 1. | "Il s'est conduit en homme de cœur!"—"He has behaved like a man of spirit!" | |||
244, | 3. | "Il s'est conduit en bon gentil‑homme"—"He has behaved like a thorough gentleman!" | |||
247, | 9. | Les Noces de Jeannette—Jeannette's Wedding. | |||
247, | 13. |
"Cours, mon aiguille ... de notre peine!" "Run, my needle, through the wool! Do not break off in my hand; For to‑morrow with good kisses Jean will pay us for our trouble!" |
|||
249, | 3. | "Hélas! mon jeune ami!"—"Alas! my young friend!" | |||
252, | 1. | Sursum cor! sursum corda!—Lift up your heart! Lift up your hearts! | |||
252, | 11. | coupe‑choux—cabbage‑cutter. | |||
252, | 13. | "Ça ne vous regarde pas, ... ou je vous...."—"It's none of your business, you know! take yourselves off at once, or I'll...." | |||
252, | 19. | "Non—c'est moi qui regarde, savez‑vous!"—"No—it is I who am looking, you know!" | |||
252, | 20. |
"Qu'est‑ce que vous regardez?... Vous ne voulez pas vous en aller?" "What are you looking at?" "I am looking at the moon and the stars. I am looking at the comet!" "Will you take yourself off at once?" "Some other time!" "Take yourself off, I tell you!" "The day after to‑morrow!" "You ... will ... not ... take ... yourself ... off?" |
|||
[Pg 474]252, | 32. |
"Non, sacré petit ... restez où vous êtes!" "No, you confounded little devil's gravel‑pusher!" "All right, stay where you are!" |
|||
254, | 16 |
"... du sommeil au songe— Du songe à la mort." "... from sleep to dream— From dream to death." |
|||
254, | 21. | "Il est dix heures ... dans votre chambre?"—"It's ten o'clock, you know? Will you have your coffee in your room?" | |||
255, | 14. | ça date de loin, mon pauvre ami—it goes a long way back, my poor friend. | |||
256, | 8. | punctum cœcum—blind spot. | |||
257, | 27. | mon beau somnambule—my handsome somnambulist. | |||
257, | 33. | On ne sait pas ce qui peut arriver—One never knows what may happen. | |||
258, | 17. | tiens—look. | |||
262, | 10. | sans peur et sans reproche—without fear and without reproach. | |||
262, | 15. | "Ça s'appelle le point caché—c'est une portion de la rétine avec laquelle on ne peut pas voir...."—"It is called the blind spot—it is a part of the retina with which we cannot see...." | |||
263, | 13. | c'est toujours ça—that's always the way. | |||
263, | 23. | plus que coquette—more than coquettish. | |||
269, | 8. | père et mère—father and mother. | |||
271, | 31. | more Latino—in the Latin manner. | |||
272, | 12. | pictor ignotus—the unknown painter. | |||
273, | 6. |
"Que me voilà... Ôte ton chapeau!" "How happy I am, my little Barty—and you? what a pretty town, eh?" "It's heaven, pure and simple—and you are going to teach me German, aren't you, my dear?" "Yes, and we will read Heine together; by the way, look! do you see the name of the street at the corner? Bolker Strasse! that's where he was born, poor Heine! Take off your hat!" |
|||
273, | 19. | Maitrank—May drink. (An infusion of woodruff in light white wine.) | |||
273, | 34. | "Johanna, mein Frühstück, bitte!"—"Johanna, my breakfast, please!" | |||
276, | 27. | la barre de bâtardise—the bar of bastardy. | |||
279, | 15. | der schöne—the handsome. | |||
280, | 24. | Speiserei—eating‑house. | |||
283, | 5. | "ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux"—"neither gold nor greatness makes us happy." | |||
285, | 22. | mes premières amours—my first loves. | |||
286, | 3. |
"Petit chagrin ... un soupir!" "Little sorrow of childhood Costing a sigh!" |
|||
286, | 9. | Il avait bien raison—He was quite right. | |||
289, | 15. | rien que ça—nothing but that. | |||
290, | 29. |
"Il a les qualités ... sont ses meilleures qualités." "The handsome Josselin has the qualities of his faults." "My dear, his faults are his best qualities." |
|||
297, | 4. | Art et liberté—Art and liberty. | |||
299, | 11. | "Du bist die Ruh', der Friede mild!"—"Thou art rest, sweet peace!" | |||
300, | 19. | c'est plus fort que moi—it is stronger than I. | |||
304, | 2. | dans le blanc des yeux—straight in the eyes. | |||
306, | 20. | damigella—maiden. | |||
308, | 27. | "Die Ruhe kehret mir zurück"—"Peace comes back to me." | |||
308, | 30. | prosit omen—may the omen be propitious. | |||
309, | 5. | prima donna assoluta—the absolute first lady. (Grand Opera, the "leading lady.") | |||
310, | 32. | gringalet‑jocrisse—an effeminate fellow. | |||
312, | 3. | faire la popotte ensemble au coin du feu; c'est le ciel—to potter round the fire together; that is heaven. | |||
[Pg 475]312 | 29. | Ausstellung—exhibition. | |||
314, | 8. | loch—a medicine of the consistence of honey, taken by licking or sucking. | |||
318, | 10. | "Et voilà comment ça s'est passé"—"And that's how it happened." | |||
320, | 14. | et plus royaliste que le Roi—and more of a royalist than the King. | |||
321, | 13. | cru—growth. | |||
323, | 32. | L'amitié est l'amour sans ailes—Friendship is love without wings. | |||
325, | 9. | En veux‑tu? en voilà!—Do you want some? here it is! | |||
327, | 10. | kudos—glory. | |||
328, | 9. | Dis‑moi qui tu hantes, je te dirai ce que tu es—Tell me who are your friends, and I will tell you what you are. | |||
331, | 20. | si le cœur t'en dit—if your heart prompts you. | |||
335, | 5. | esprit de corps—brotherhood. | |||
335, | 8. | Noblesse oblige—Nobility imposes the obligation of nobleness. | |||
336, | 15. | bêtise pure et simple—downright folly. | |||
337, | 15. | Je suis au‑dessus de mes affaires—I am above my business. | |||
338, | 11. | Maman‑belle‑mère—Mama‑mother‑in‑law. | |||
338, | 30. | vous plaisantez, mon ami; un amateur comme moi—you are joking, my friend; an amateur like myself. | |||
338, | 31. | Quis custodiet (ipsos custodes)?—Who shall guard the guards themselves? | |||
339, | 2. | monsieur anglais, qui avait mal aux yeux—English gentleman, who had something the matter with his eyes. | |||
340, | 5. | La belle dame sans merci—The fair lady merciless. | |||
342, | 4. | de par le monde—in society. | |||
342, | 18. | je tâcherai de ne pas en abuser trop!—I will try not to take too much of it! | |||
344, | 15. | le dernier des Abencerrages—the last of the Abencerrages. (The title of a story by Châteaubriand.) | |||
347, | 24. | à mon insu—unknown to me. | |||
354, | 11. | On a les défauts de ses qualités—One has the faults of one's virtues. | |||
354, | 15. | joliment dégourdie—finely sharpened. | |||
358, | 10. | La quatrième Dimension—The Fourth Dimension. | |||
360, | 25. | nous avons eu la main heureuse—we have been fortunate. | |||
360, | 28. | smalah—encampment of an Arab chieftain. | |||
363, | 19. | Je suis homme d'affaires—I am a man of business. | |||
373, | 28. | un conte à dormir debout—a story to bore one to sleep. | |||
374, | 23. | Ou avions‑nous donc la tête et les yeux?—What were we doing with our minds and eyes? | |||
377, | 1. | "Cara deúm soboles, magnum Jovis incrementum"—"The dear offspring of God, the increase of Jove." | |||
378, | 22. | Tous les genres sont bons, hormis le genre ennuyeux—All kinds are good, except the boring kind. | |||
380, | 3. | C'était un naïf, le beau Josselin—He was ingenuous, the handsome Josselin. | |||
381, | 9. |
Arma virumque cano—Arms and the man I sing.—The first words of Virgil's Æneid. Tityre tu patulæ (recubans sub tegmine fagi)—Thou, Tityrus, reclining beneath the shade of a spreading beech.—The first line of the first Eclogue of Virgil. Mæcenas atavis (edite regibus)—Mæcenas descended from royal ancestors.—Horace, Odes, 1, 1, l. |
|||
381, | 10. | [Greek: Mênin aeide]—Sing the wrath.—The first words of Homer's Iliad. | |||
381 | 21. | Débats—Le Journal des Débats, a Parisian literary newspaper. | |||
386, | 3. | sommité littéraire—literary pinnacle. | |||
386, | 16. | Rouillon Duval—a class of cheap restaurants in Paris. | |||
386, | 30. | Étoiles Mortes—Dead Stars. | |||
388, | 5. | la coupe—the cutwater. | |||
[Pg 476]388, | 11. | à la hussarde—head first. | |||
389, | 2. | la très‑sage Héloïse—the most learned Heloise. (Another of the ladies mentioned in Villon's "Ballade of the Ladies of Olden Time." See note to page 24, line 30.) | |||
389, | 5. | nous allons arranger tout ça—we'll arrange all that. | |||
389, | 20. | C'est la chasteté même, mais ce n'est pas Dèjanire—It is chastity itself, but it is not Dèjanire. | |||
390, | 20. | très élégante—very elegant. | |||
390, | 22. | d'un noir de jais, d'une blancheur de lis—jet black, lily white. | |||
391, | 1. | ah, mon Dieu, la Diane chasseresse, la Sapho de Pradier!—ah, My God, Diana the huntress, Pradier's Sappho! | |||
391, | 8. | un vrai type de colosse bon enfant, d'une tenue irréprochable—a perfect image of a good‑natured colossus, of irreproachable bearing. | |||
391, | 15. | tartines—slices of bread and butter. | |||
391, | 17. | une vraie ménagerie—a perfect menagerie. | |||
392, | 7. | belle châtelaine—beautiful chatelaine. | |||
393, | 1. | gazebo—summer‑house. | |||
393, | 18. | le que retranché—name given in some French‑Latin grammars to the Latin form which expresses by the infinitive verb and the accusative noun what in French is expressed by "que" between two verbs. | |||
394, | 32. | alma mater dolorosa—the tender and sorrowful mother. | |||
394, | 33. | marâtre au cœur de pierre—stony‑hearted mother. | |||
396, | 19. | Tendenz novels—novels with a purpose. | |||
396, | 28. | nouvelle‑riche—newly rich. | |||
404, | 11. | on y est très bien—one is very well there. | |||
406, | 26. | "Il est dix heures" etc.—See note to page 254, line 21. | |||
406, | 30. | vilain mangeur de cœurs que vous êtes—wretched eater of hearts that you are. | |||
407, | 30. | Un vrai petit St. Jean! il nous portera bonheur, bien sûr—A perfect little St. John! he will bring us good luck, for sure. | |||
408, | 27. | nous savons notre orthographie en musique là bas—we know our musical a b c's over there. | |||
412, | 8. | in‑medio‑tutissimus (ibis)—You will go safest in the middle. | |||
412, | 20. | diablement bien conservé—deucedly well preserved. | |||
413, | 11. | O me fortunatum, mea si bona nôrim!—O happy me, had I known my own blessings! | |||
414, | 28. | un malheureux raté—an unfortunate failure | |||
415, | 9. | abrutissant—stupefying. | |||
416, | 15. | affaire d'estomac—a matter of stomach. | |||
418 | 1. |
"Je suis allé de bon matin," etc. "I went at early morn To pick the violet, And hawthorne, and jasmine, To celebrate thy birthday. With my own hands I bound The rosebuds and the rosemary To crown thy golden head. "But for thy royal beauty Be humble, I pray thee. Here all things die, flower, summer, Youth and life: Soon, soon the day will be, My fair one, when they'll carry thee Faded and pale in a winding‑sheet." |
|||
418, | 19. |
périssoires—paddle‑boats. pique‑têtes—diving‑boards. |
|||
418, | 21. | station balnéaire—bathing resort. | |||
419, | 25. | utile dulci—the useful with the pleasant. | |||
420, | 9. | la chasse aux souvenirs—the hunt after remembrances. | |||
420, | 25, | s'est encanaillé—keeps low company. | |||
422, | 25. | porte‑cochère—carriage entrance. | |||
423, | 1. | "Ah, ma foi! ... la balle au camp"—"Ah, my word, I understand that, gentlemen—I, too, was a school‑boy once, and was fond of rounders." | |||
[Pg 477]423, | 11. | Le Fils de la Vierge—The Virgin's Son. | |||
423, | 12. | mutatis mutandis—the necessary changes being made. | |||
423, | 34. | "Moi aussi, je fumais ... n'est ce pas?"—"I too smoked when it was forbidden; what do you expect? Youth must have its day, musn't it?" | |||
424, | 3. | dame—indeed. | |||
425, | 30. | cour des miracles—the court of miracles. (A meeting‑place of beggars described in Hugo's "Notre Dame de Paris." So called on account of the sudden change in the appearance of the pretended cripples who came there.) | |||
426, | 16. | "Ô dis‑donc, Hórtense," etc.—"Oh say, Hortense, how cold it is! whenever will it be eleven o'clock, so that we can go to bed?" | |||
428, | 5. | nous autres—we others. | |||
428, | 22. | Numero Deus impare gaudet—The god delights in uneven numbers. | |||
430, | 22 |
"Aus meinen Thränen spriessen," etc. "Out of my tear‑drops springeth A harvest of beautiful flowers; And my sighing turneth To a choir of nightingales." Heine. |
|||
435 | 24. | Ah, mon Dieu!—Ah, my God! | |||
437, | 34. | Établissement—establishment. | |||
439, | 31. | Pandore et sa Boîte—Pandore and her Box. | |||
441, | 12. | "C'est papa qui paie et maman qui régale"—"Papa pays and mamma treats." | |||
445, | 8. | au grande trot—at a full trot. | |||
447, | 12. | Nous étions bien, là—We were well, there. | |||
447, | 21. | l'homme propose—man proposes. | |||
448, | 1. | "O tempo passato, perchè non ritorni?"—"O bygone days, why do you not return?" | |||
448, | 7. |
"Et je m'en vais," etc. "And off I go On the evil wind Which carries me Here and there Like the Leaf that is dead." |
|||
448. | 13. | rossignolet de mon âme—little nightingale of my soul. | |||
448, | 23. | Da capo, e da capo—Over and over again. | |||
449, | 4. | medio de fonte leporum (surgit amari aliquid)—from the midst of the fountain of delights something bitter arises. |
By GEORGE DU MAURIER
TRILBY
Written and illustrated by George du Maurier. Post 8vo, cloth, decorative, $1.75; three-quarter calf, $3.50; three-quarter levant, $4.50.
It is the secret of the extraordinary charm of this story that it does not appear to be a story; it has almost no marks of artifice; it hardly appears to have been planned; it affects us as a record, kept in the simplest and most informal way, of certain very interesting events and persons.—Outlook, N. Y.
It’s the secret of this story’s extraordinary charm that it doesn’t seem like a story at all; it contains almost no signs of artifice; it barely looks like it was planned; it feels like a record, kept in the simplest and most informal way, of some really interesting events and people.—Outlook, N. Y.
A book that every one will like because it has the essential qualities of wit, passion, character, and human nature; a book that has the grace and charm of a finely artistic style all through, and that is likely to rest on our shelves long after most of the novels of this year of grace have passed out of our remembrance.—St. James's Gazette, London.
A book that everyone will enjoy because it has the key qualities of humor, emotion, depth, and understanding of human nature; a book that flows with the elegance and appeal of a beautifully crafted style throughout, and that's likely to stay on our shelves long after most novels from this year are forgotten.—St. James's Gazette, London.
PETER IBBETSON
With an Introduction by his cousin, Lady ***** ("Madge Plunket"). Edited and Illustrated by George du Maurier. Post 8vo, Cloth, Decorative, $1.50; Three-quarter Calf, $3.25; Three-quarter Levant, $4.25.
There are so many beauties, so many singularities, so much that is fresh and original in Mr. Du Maurier's story that it is difficult to treat it at all adequately from the point of view of criticism. That it is one of the most remarkable books that have appeared for a long time is, however, indisputable.—N. Y. Tribune.
There are so many beautiful elements, so many unique aspects, and so much that feels fresh and original in Mr. Du Maurier's story that it's tough to critique it properly. However, it's undeniable that it's one of the most remarkable books to come out in a long time.—N. Y. Tribune.
ENGLISH SOCIETY
Illustrated by George du Maurier. 4to, Oblong, Cloth, $2.50.
In it a searching observer of many phases of humanity, charming in his wit and without the blemish of malice, presents with his pencil as much of his social philosophy as he could give with his pen in a hundred novels. In spite of its title and origin, a collection of Mr. Du Maurier's sketches covers any society; and in looking it over one is only too content that the artist chose to exploit a society which affords the beauty and elegance of the Du Maurier type.—N. Y. Sun.
In it, a keen observer of various aspects of humanity, witty and free from malice, shares as much of his social philosophy through illustrations as he could convey in a hundred novels. Despite its title and background, a collection of Mr. Du Maurier's sketches represents all of society; and while going through it, one can't help but appreciate that the artist chose to depict a society that showcases the beauty and elegance of the Du Maurier style.—N. Y. Sun.
The kindly humor of Du Maurier, the quiet incisiveness of his satire, and his inimitable skill at the portrayal of social types are delightfully manifested in this series of one hundred plates, ending up with the melodramatic death‑bed scene of Trilby.—Boston Beacon.
The charming humor of Du Maurier, the subtle sharpness of his satire, and his unique talent for capturing social characters shine through in this collection of one hundred illustrations, culminating in the dramatic deathbed scene of Trilby.—Boston Beacon.
IN BOHEMIA WITH DU MAURIER
By Felix Moscheles. Featuring sixty-three illustrations by George du Maurier. 8vo, cloth, gilt tops, and uncut edges, $2.50.
For these, and for a few references to the originals of the characters in the novel, and to the hypnotic experiments in which Du Maurier was interested in his youth, the book will doubtless be bought. But he must be a dull person who does not find another charm in Mr. Moscheles's artless narrative, mostly about nothing at all, or about the nothings that make up the joy of living to madcap boys.—N. Y. Mail and Express.
For these reasons, along with a few nods to the original characters in the novel and the hypnotic experiments that Du Maurier was fascinated by in his youth, people will definitely purchase the book. However, anyone who can't appreciate the unique charm in Mr. Moscheles's straightforward storytelling, which mostly revolves around nothing significant, or the little moments that contribute to the joy of life for spirited young boys, must be pretty dull.—N. Y. Mail and Express.
It possesses the literary quality that marked his more mature illustrations, and evinces the quality of reticence that preserved his humor from becoming caricature. He has often been compared to Thackeray; this work suggests Hood, and it would be interesting to know how much he cared for his English predecessors and assimilated.—Philadelphia Press.
It has the literary quality that characterized his later illustrations and shows the restraint that kept his humor from turning into a caricature. He’s often been compared to Thackeray; this work hints at Hood, and it would be fascinating to know how much he appreciated his English predecessors and incorporated their influence. —Philadelphia Press.
Published by HARPER & BROTHERS, NYC
The works listed above are available for purchase at all bookstores, or can be sent by the publishers with prepaid shipping upon receipt of payment.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!