This is a modern-English version of Just so stories, originally written by Kipling, Rudyard.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
JUST SO STORIES
By Rudyard Kipling
Contents
HOW THE WHALE GOT HIS THROAT
IN the sea, once upon a time, O my Best Beloved, there was a Whale, and he ate fishes. He ate the starfish and the garfish, and the crab and the dab, and the plaice and the dace, and the skate and his mate, and the mackereel and the pickereel, and the really truly twirly-whirly eel. All the fishes he could find in all the sea he ate with his mouth—so! Till at last there was only one small fish left in all the sea, and he was a small ‘Stute Fish, and he swam a little behind the Whale’s right ear, so as to be out of harm’s way. Then the Whale stood up on his tail and said, ‘I’m hungry.’ And the small ‘Stute Fish said in a small ‘stute voice, ‘Noble and generous Cetacean, have you ever tasted Man?’
In the ocean, once upon a time, my dear, there was a Whale who loved to eat fish. He devoured starfish, garfish, crab, dab, plaice, dace, skate and his mate, mackerel, pickerel, and even the truly twisty eel. He ate every fish he could find in the entire sea with his mouth—just like that! Eventually, only one tiny fish was left in the whole ocean, and he was a small ‘Stute Fish, swimming just behind the Whale’s right ear to stay out of danger. Then the Whale stood up on his tail and said, “I’m hungry.” The small ‘Stute Fish replied in a tiny voice, “Noble and generous Whale, have you ever tried Man?”
‘No,’ said the Whale. ‘What is it like?’
‘No,’ said the Whale. ‘What's it like?’
‘Nice,’ said the small ‘Stute Fish. ‘Nice but nubbly.’
‘Nice,’ said the little ‘Stute Fish. ‘Nice but bumpy.’
‘Then fetch me some,’ said the Whale, and he made the sea froth up with his tail.
‘Then get me some,’ said the Whale, and he made the sea bubble up with his tail.
‘One at a time is enough,’ said the ‘Stute Fish. ‘If you swim to latitude Fifty North, longitude Forty West (that is magic), you will find, sitting on a raft, in the middle of the sea, with nothing on but a pair of blue canvas breeches, a pair of suspenders (you must not forget the suspenders, Best Beloved), and a jack-knife, one ship-wrecked Mariner, who, it is only fair to tell you, is a man of infinite-resource-and-sagacity.’
‘One at a time is enough,’ said the ‘Stute Fish. ‘If you swim to latitude Fifty North, longitude Forty West (that is magic), you will find, sitting on a raft, in the middle of the sea, with nothing on but a pair of blue canvas pants, a pair of suspenders (you must not forget the suspenders, Best Beloved), and a jackknife, one shipwrecked sailor, who, just so you know, is a man of endless resourcefulness and wisdom.’
So the Whale swam and swam to latitude Fifty North, longitude Forty West, as fast as he could swim, and on a raft, in the middle of the sea, with nothing to wear except a pair of blue canvas breeches, a pair of suspenders (you must particularly remember the suspenders, Best Beloved), and a jack-knife, he found one single, solitary shipwrecked Mariner, trailing his toes in the water. (He had his mummy’s leave to paddle, or else he would never have done it, because he was a man of infinite-resource-and-sagacity.)
So the Whale swam and swam to latitude Fifty North, longitude Forty West, as quickly as he could, and on a raft, in the middle of the sea, with nothing to wear except a pair of blue canvas pants, a pair of suspenders (you should especially remember the suspenders, Best Beloved), and a jackknife, he found one single, lonely shipwrecked Mariner, dipping his toes in the water. (He had his mom's permission to paddle, or else he would never have done it, because he was a man of endless resourcefulness and wisdom.)
Then the Whale opened his mouth back and back and back till it nearly touched his tail, and he swallowed the shipwrecked Mariner, and the raft he was sitting on, and his blue canvas breeches, and the suspenders (which you must not forget), and the jack-knife—He swallowed them all down into his warm, dark, inside cup-boards, and then he smacked his lips—so, and turned round three times on his tail.
Then the Whale opened its mouth wide, wider, and wider until it almost touched its tail, and it swallowed the shipwrecked Mariner, along with the raft he was sitting on, his blue canvas pants, and the suspenders (which you must not forget), and the jack-knife—It swallowed them all down into its warm, dark, inner compartments, and then it smacked its lips—like that, and turned around three times on its tail.
But as soon as the Mariner, who was a man of infinite-resource-and-sagacity, found himself truly inside the Whale’s warm, dark, inside cup-boards, he stumped and he jumped and he thumped and he bumped, and he pranced and he danced, and he banged and he clanged, and he hit and he bit, and he leaped and he creeped, and he prowled and he howled, and he hopped and he dropped, and he cried and he sighed, and he crawled and he bawled, and he stepped and he lepped, and he danced hornpipes where he shouldn’t, and the Whale felt most unhappy indeed. (Have you forgotten the suspenders?)
But as soon as the Mariner, who was a man of endless resourcefulness and wisdom, found himself truly inside the Whale’s warm, dark insides, he stomped and jumped and thumped and bumped, and pranced and danced, and banged and clanged, and hit and bit, and leaped and crept, and prowled and howled, and hopped and dropped, and cried and sighed, and crawled and bawled, and stepped and leapt, and danced hornpipes where he shouldn’t, and the Whale felt very unhappy indeed. (Have you forgotten the suspenders?)
So he said to the ‘Stute Fish, ‘This man is very nubbly, and besides he is making me hiccough. What shall I do?’
So he said to the ‘Stute Fish, ‘This guy is really annoying, and on top of that, he’s making me hiccup. What should I do?’
‘Tell him to come out,’ said the ‘Stute Fish.
‘Tell him to come out,’ said the ‘Stute Fish.
So the Whale called down his own throat to the shipwrecked Mariner, ‘Come out and behave yourself. I’ve got the hiccoughs.’
So the Whale called down his own throat to the shipwrecked Mariner, ‘Come out and behave yourself. I’ve got the hiccups.’
‘Nay, nay!’ said the Mariner. ‘Not so, but far otherwise. Take me to my natal-shore and the white-cliffs-of-Albion, and I’ll think about it.’ And he began to dance more than ever.
‘No, no!’ said the Mariner. ‘Not like that, but completely different. Take me to my homeland and the white cliffs of Albion, and I’ll consider it.’ And he started dancing more than before.
‘You had better take him home,’ said the ‘Stute Fish to the Whale. ‘I ought to have warned you that he is a man of infinite-resource-and-sagacity.’
‘You should probably take him home,’ said the ‘Stute Fish to the Whale. ‘I should have let you know that he’s a man of endless resourcefulness and wisdom.’
So the Whale swam and swam and swam, with both flippers and his tail, as hard as he could for the hiccoughs; and at last he saw the Mariner’s natal-shore and the white-cliffs-of-Albion, and he rushed half-way up the beach, and opened his mouth wide and wide and wide, and said, ‘Change here for Winchester, Ashuelot, Nashua, Keene, and stations on the Fitchburg Road;’ and just as he said ‘Fitch’ the Mariner walked out of his mouth. But while the Whale had been swimming, the Mariner, who was indeed a person of infinite-resource-and-sagacity, had taken his jack-knife and cut up the raft into a little square grating all running criss-cross, and he had tied it firm with his suspenders (now, you know why you were not to forget the suspenders!), and he dragged that grating good and tight into the Whale’s throat, and there it stuck! Then he recited the following Sloka, which, as you have not heard it, I will now proceed to relate—
So the Whale swam and swam and swam, using both his flippers and tail, as hard as he could to overcome the hiccups; and finally, he spotted the Mariner’s home shore and the white cliffs of Albion. He rushed halfway up the beach, opened his mouth wide, and said, ‘Change here for Winchester, Ashuelot, Nashua, Keene, and stations on the Fitchburg Road;’ and just as he said ‘Fitch,’ the Mariner walked out of his mouth. But while the Whale had been swimming, the Mariner, who was truly a person of great resourcefulness and wisdom, had taken his jackknife and cut the raft into a little square grid, all crisscrossed, and he had tied it securely with his suspenders (now, you see why you were told not to forget the suspenders!), and he pulled that grid tight into the Whale’s throat, and there it got stuck! Then he recited the following Sloka, which, since you haven’t heard it, I will now share—
By means of a grating I have stopped your ating.
By using a grating I've stopped your eating.
For the Mariner he was also an Hi-ber-ni-an. And he stepped out on the shingle, and went home to his mother, who had given him leave to trail his toes in the water; and he married and lived happily ever afterward. So did the Whale. But from that day on, the grating in his throat, which he could neither cough up nor swallow down, prevented him eating anything except very, very small fish; and that is the reason why whales nowadays never eat men or boys or little girls.
For the Mariner, he was also a Hibernian. He stepped onto the shore and went home to his mother, who had allowed him to dip his toes in the water; then he married and lived happily ever after. So did the Whale. However, from that day on, the grinding in his throat, which he couldn't cough up or swallow down, stopped him from eating anything except very, very small fish; and that's why whales nowadays never eat men, boys, or little girls.
The small ‘Stute Fish went and hid himself in the mud under the Door-sills of the Equator. He was afraid that the Whale might be angry with him.
The little ‘Stute Fish went and hid in the mud under the door sills of the Equator. He was scared that the Whale might be mad at him.
The Sailor took the jack-knife home. He was wearing the blue canvas breeches when he walked out on the shingle. The suspenders were left behind, you see, to tie the grating with; and that is the end of that tale.
The sailor took the jackknife home. He was wearing blue canvas pants when he stepped out onto the beach. He left the suspenders behind to tie up the grate; and that’s the end of that story.
WHEN the cabin port-holes are dark and green Because of the seas outside; When the ship goes wop (with a wiggle between) And the steward falls into the soup-tureen, And the trunks begin to slide; When Nursey lies on the floor in a heap, And Mummy tells you to let her sleep, And you aren’t waked or washed or dressed, Why, then you will know (if you haven’t guessed) You’re ‘Fifty North and Forty West!’
WHEN the cabin portholes are dark and green Because of the waves outside; When the ship goes wop (with a wiggle in between) And the steward falls into the soup tureen, And the trunks start to slide; When Nursey lies on the floor in a heap, And Mummy tells you to let her sleep, And you’re not woken, washed, or dressed, Well, then you will know (if you haven’t guessed) You’re ‘Fifty North and Forty West!’
HOW THE CAMEL GOT HIS HUMP
NOW this is the next tale, and it tells how the Camel got his big hump.
In the beginning of years, when the world was so new and all, and the Animals were just beginning to work for Man, there was a Camel, and he lived in the middle of a Howling Desert because he did not want to work; and besides, he was a Howler himself. So he ate sticks and thorns and tamarisks and milkweed and prickles, most ‘scruciating idle; and when anybody spoke to him he said ‘Humph!’ Just ‘Humph!’ and no more.
In the early days, when the world was fresh and new, and animals were just starting to serve humans, there was a Camel who lived in the middle of a Howling Desert because he didn’t want to work; plus, he was a Howler himself. So he ate sticks, thorns, tamarisks, milkweed, and prickles, being extremely lazy; and when anyone spoke to him, he just said, “Humph!” Just “Humph!” and nothing more.
Presently the Horse came to him on Monday morning, with a saddle on his back and a bit in his mouth, and said, ‘Camel, O Camel, come out and trot like the rest of us.’
Currently, the Horse approached him on Monday morning, with a saddle on his back and a bit in his mouth, and said, ‘Camel, O Camel, come out and trot like the rest of us.’
‘Humph!’ said the Camel; and the Horse went away and told the Man.
‘Hmph!’ said the Camel; and the Horse walked away and told the Man.
Presently the Dog came to him, with a stick in his mouth, and said, ‘Camel, O Camel, come and fetch and carry like the rest of us.’
Presently, the Dog approached him with a stick in his mouth and said, ‘Camel, oh Camel, come and fetch and carry like the rest of us.’
‘Humph!’ said the Camel; and the Dog went away and told the Man.
‘Humph!’ said the Camel; and the Dog walked away and told the Man.
Presently the Ox came to him, with the yoke on his neck and said, ‘Camel, O Camel, come and plough like the rest of us.’
Currently, the Ox approached him with the yoke around his neck and said, ‘Camel, oh Camel, come and plow like the rest of us.’
‘Humph!’ said the Camel; and the Ox went away and told the Man.
‘Humph!’ said the Camel; and the Ox went away and told the Man.
At the end of the day the Man called the Horse and the Dog and the Ox together, and said, ‘Three, O Three, I’m very sorry for you (with the world so new-and-all); but that Humph-thing in the Desert can’t work, or he would have been here by now, so I am going to leave him alone, and you must work double-time to make up for it.’
At the end of the day, the Man called the Horse, the Dog, and the Ox together and said, “Three, oh Three, I really feel for you (with everything so fresh and new); but that Humph-thing in the Desert isn’t going to work, or he would have shown up by now, so I’m going to leave him be, and you all need to pick up the pace to make up for it.”
That made the Three very angry (with the world so new-and-all), and they held a palaver, and an indaba, and a punchayet, and a pow-wow on the edge of the Desert; and the Camel came chewing on milkweed most ‘scruciating idle, and laughed at them. Then he said ‘Humph!’ and went away again.
That made the Three really angry (with the world being so new and all), and they had a discussion, and a meeting, and a council, and a chat on the edge of the Desert; and the Camel came chewing on milkweed, looking incredibly lazy, and laughed at them. Then he said, 'Humph!' and went away again.
Presently there came along the Djinn in charge of All Deserts, rolling in a cloud of dust (Djinns always travel that way because it is Magic), and he stopped to palaver and pow-pow with the Three.
Right then, the Djinn in charge of All Deserts appeared, rolling in a cloud of dust (Djinns always travel like that because it’s Magic), and he stopped to chat with the Three.
‘Djinn of All Deserts,’ said the Horse, ‘is it right for any one to be idle, with the world so new-and-all?’
‘Djinn of All Deserts,’ said the Horse, ‘is it right for anyone to be idle, with the world being so new and all?’
‘Certainly not,’ said the Djinn.
“Definitely not,” said the Djinn.
‘Well,’ said the Horse, ‘there’s a thing in the middle of your Howling Desert (and he’s a Howler himself) with a long neck and long legs, and he hasn’t done a stroke of work since Monday morning. He won’t trot.’
‘Well,’ said the Horse, ‘there’s something in the middle of your Howling Desert (and he’s a Howler himself) with a long neck and long legs, and he hasn’t done a bit of work since Monday morning. He won’t trot.’
‘Whew!’ said the Djinn, whistling, ‘that’s my Camel, for all the gold in Arabia! What does he say about it?’
‘Wow!’ said the Djinn, whistling, ‘that’s my Camel, worth all the gold in Arabia! What does he say about it?’
‘He says “Humph!”’ said the Dog; ‘and he won’t fetch and carry.’
'He goes "Humph!"' said the Dog; 'and he won't fetch or carry.'
‘Does he say anything else?’
‘Does he say anything more?’
‘Only “Humph!”; and he won’t plough,’ said the Ox.
‘Only “Humph!”; and he won’t plow,’ said the Ox.
‘Very good,’ said the Djinn. ‘I’ll humph him if you will kindly wait a minute.’
‘Very good,’ said the Djinn. ‘I’ll take care of him if you could just wait a moment.’
The Djinn rolled himself up in his dust-cloak, and took a bearing across the desert, and found the Camel most ‘scruciatingly idle, looking at his own reflection in a pool of water.
The Djinn wrapped himself in his dust-cloak and scanned the desert, noticing the Camel very lazily staring at his own reflection in a pool of water.
‘My long and bubbling friend,’ said the Djinn, ‘what’s this I hear of your doing no work, with the world so new-and-all?’
‘My long-time friend,’ said the Djinn, ‘what’s this I hear about you not working, with the world being so new and all?’
‘Humph!’ said the Camel.
"Humph!" said the Camel.
The Djinn sat down, with his chin in his hand, and began to think a Great Magic, while the Camel looked at his own reflection in the pool of water.
The Djinn sat down, resting his chin on his hand, and started to think of a Great Magic, while the Camel gazed at his reflection in the pool of water.
‘You’ve given the Three extra work ever since Monday morning, all on account of your ‘scruciating idleness,’ said the Djinn; and he went on thinking Magics, with his chin in his hand.
‘You’ve made the Three work extra since Monday morning, all because of your ‘excruciating laziness,’ said the Djinn; and he continued to think about magic, resting his chin on his hand.
‘Humph!’ said the Camel.
“Humph!” said the Camel.
‘I shouldn’t say that again if I were you,’ said the Djinn; you might say it once too often. Bubbles, I want you to work.’
“I wouldn’t say that again if I were you,” said the Djinn; “you might say it one too many times. Bubbles, I want you to get to work.”
And the Camel said ‘Humph!’ again; but no sooner had he said it than he saw his back, that he was so proud of, puffing up and puffing up into a great big lolloping humph.
And the Camel said "Humph!" again; but no sooner had he said it than he saw his back, which he was so proud of, puffing up and blowing up into a huge, lolloping humph.
‘Do you see that?’ said the Djinn. ‘That’s your very own humph that you’ve brought upon your very own self by not working. To-day is Thursday, and you’ve done no work since Monday, when the work began. Now you are going to work.’
‘Do you see that?’ said the Djinn. ‘That’s your own mess that you've created for yourself by not putting in any effort. Today is Thursday, and you haven't done any work since Monday when the work started. Now it's time for you to work.’
‘How can I,’ said the Camel, ‘with this humph on my back?’
'How am I supposed to,' said the Camel, 'with this hump on my back?'
‘That’s made a-purpose,’ said the Djinn, ‘all because you missed those three days. You will be able to work now for three days without eating, because you can live on your humph; and don’t you ever say I never did anything for you. Come out of the Desert and go to the Three, and behave. Humph yourself!’
‘That’s done on purpose,’ said the Djinn, ‘all because you missed those three days. You’ll be able to work now for three days without eating because you can survive on your humph; and don’t you ever say I never did anything for you. Come out of the Desert and go to the Three, and behave. Humph yourself!’
And the Camel humphed himself, humph and all, and went away to join the Three. And from that day to this the Camel always wears a humph (we call it ‘hump’ now, not to hurt his feelings); but he has never yet caught up with the three days that he missed at the beginning of the world, and he has never yet learned how to behave.
And the Camel humped himself, humph and all, and went off to join the Three. And ever since that day, the Camel has always had a hump (we call it ‘hump’ now, so we don’t hurt his feelings); but he has never caught up with the three days he missed at the beginning of the world, and he still hasn’t learned how to behave.
THE Camel’s hump is an ugly lump Which well you may see at the Zoo; But uglier yet is the hump we get From having too little to do. Kiddies and grown-ups too-oo-oo, If we haven’t enough to do-oo-oo, We get the hump— Cameelious hump— The hump that is black and blue! We climb out of bed with a frouzly head And a snarly-yarly voice. We shiver and scowl and we grunt and we growl At our bath and our boots and our toys; And there ought to be a corner for me (And I know there is one for you) When we get the hump— Cameelious hump— The hump that is black and blue! The cure for this ill is not to sit still, Or frowst with a book by the fire; But to take a large hoe and a shovel also, And dig till you gently perspire; And then you will find that the sun and the wind. And the Djinn of the Garden too, Have lifted the hump— The horrible hump— The hump that is black and blue! I get it as well as you-oo-oo— If I haven’t enough to do-oo-oo— We all get hump— Cameelious hump— Kiddies and grown-ups too!
THE camel's hump is an ugly lump Which you can easily see at the zoo; But even uglier is the hump we get From having too little to do. Kids and grown-ups too-oo-oo, If we don't have enough to do-oo-oo, We get the hump— Cameelious hump— The hump that is black and blue! We climb out of bed with a messy head And a grumpy, snarly voice. We shiver and frown and we grunt and we growl At our bath and our boots and our toys; And there should be a corner for me (And I know there's one for you) When we get the hump— Cameelious hump— The hump that is black and blue! The cure for this problem is not to sit still, Or doze off with a book by the fire; But to take a big hoe and a shovel too, And dig until you gently sweat; And then you will find that the sun and the wind, And the Djinn of the Garden too, Have lifted the hump— The horrible hump— The hump that is black and blue! I get it just like you-oo-oo— If I don't have enough to do-oo-oo— We all get the hump— Cameelious hump— Kids and grown-ups too!
HOW THE RHINOCEROS GOT HIS SKIN
ONCE upon a time, on an uninhabited island on the shores of the Red Sea, there lived a Parsee from whose hat the rays of the sun were reflected in more-than-oriental splendour. And the Parsee lived by the Red Sea with nothing but his hat and his knife and a cooking-stove of the kind that you must particularly never touch. And one day he took flour and water and currants and plums and sugar and things, and made himself one cake which was two feet across and three feet thick. It was indeed a Superior Comestible (that’s magic), and he put it on stove because he was allowed to cook on the stove, and he baked it and he baked it till it was all done brown and smelt most sentimental. But just as he was going to eat it there came down to the beach from the Altogether Uninhabited Interior one Rhinoceros with a horn on his nose, two piggy eyes, and few manners. In those days the Rhinoceros’s skin fitted him quite tight. There were no wrinkles in it anywhere. He looked exactly like a Noah’s Ark Rhinoceros, but of course much bigger. All the same, he had no manners then, and he has no manners now, and he never will have any manners. He said, ‘How!’ and the Parsee left that cake and climbed to the top of a palm tree with nothing on but his hat, from which the rays of the sun were always reflected in more-than-oriental splendour. And the Rhinoceros upset the oil-stove with his nose, and the cake rolled on the sand, and he spiked that cake on the horn of his nose, and he ate it, and he went away, waving his tail, to the desolate and Exclusively Uninhabited Interior which abuts on the islands of Mazanderan, Socotra, and Promontories of the Larger Equinox. Then the Parsee came down from his palm-tree and put the stove on its legs and recited the following Sloka, which, as you have not heard, I will now proceed to relate:—
ONCE upon a time, on an uninhabited island by the Red Sea, there lived a Parsee whose hat reflected the sunlight in an almost magical way. The Parsee lived on the island with just his hat, a knife, and a special cooking stove that you really shouldn’t touch. One day, he took flour, water, currants, plums, sugar, and a few other ingredients to make a cake that was two feet wide and three feet thick. It was an amazing treat (that’s magic), and he placed it on the stove because he could cook there. He baked it until it was perfectly brown and smelled wonderful. But just as he was about to eat it, a Rhinoceros came down from the Completely Uninhabited Interior, with a horn on his nose, two little piggy eyes, and no sense of manners. At that time, the Rhinoceros's skin fit him snugly, with no wrinkles at all. He looked just like a Rhinoceros out of Noah’s Ark, but much bigger. Still, he had no manners back then, has no manners now, and likely never will. He said, “How!” and the Parsee abandoned his cake, climbing to the top of a palm tree with only his hat on, which continuously reflected sunlight in a striking way. The Rhinoceros then knocked over the oil stove with his nose, the cake rolled in the sand, and he speared it on his horn, devoured it, and walked away, swishing his tail, back to the desolate and Completely Uninhabited Interior near the islands of Mazanderan, Socotra, and the Promontories of the Larger Equinox. After that, the Parsee climbed down from his palm tree, set the stove back on its legs, and recited the following Sloka, which since you haven’t heard, I will now share:—
Them that takes cakes Which the Parsee-man bakes Makes dreadful mistakes.
Those who take cakes That the Parsee man bakes Make terrible mistakes.
And there was a great deal more in that than you would think.
And there was a lot more to that than you might think.
Because, five weeks later, there was a heat wave in the Red Sea, and everybody took off all the clothes they had. The Parsee took off his hat; but the Rhinoceros took off his skin and carried it over his shoulder as he came down to the beach to bathe. In those days it buttoned underneath with three buttons and looked like a waterproof. He said nothing whatever about the Parsee’s cake, because he had eaten it all; and he never had any manners, then, since, or henceforward. He waddled straight into the water and blew bubbles through his nose, leaving his skin on the beach.
Because, five weeks later, there was a heat wave in the Red Sea, and everyone stripped down to nothing. The Parsee took off his hat; but the Rhinoceros peeled off his skin and threw it over his shoulder as he walked down to the beach to swim. Back then, it buttoned underneath with three buttons and looked like a raincoat. He didn’t mention the Parsee’s cake at all since he had eaten it all, and he never had any manners—then, now, or ever after. He waddled straight into the water and blew bubbles out of his nose, leaving his skin on the beach.
Presently the Parsee came by and found the skin, and he smiled one smile that ran all round his face two times. Then he danced three times round the skin and rubbed his hands. Then he went to his camp and filled his hat with cake-crumbs, for the Parsee never ate anything but cake, and never swept out his camp. He took that skin, and he shook that skin, and he scrubbed that skin, and he rubbed that skin just as full of old, dry, stale, tickly cake-crumbs and some burned currants as ever it could possibly hold. Then he climbed to the top of his palm-tree and waited for the Rhinoceros to come out of the water and put it on.
At that moment, the Parsee came by and found the skin, and he smiled a big grin that spread across his face twice. Then he danced around the skin three times and rubbed his hands together. After that, he went back to his camp and filled his hat with cake crumbs because the Parsee only ate cake and never cleaned his camp. He took that skin, shook it, scrubbed it, and rubbed it full of old, dry, stale, crumbly cake bits and some burnt currants, packing it as full as he could. Then he climbed to the top of his palm tree and waited for the Rhinoceros to come out of the water and wear it.
And the Rhinoceros did. He buttoned it up with the three buttons, and it tickled like cake crumbs in bed. Then he wanted to scratch, but that made it worse; and then he lay down on the sands and rolled and rolled and rolled, and every time he rolled the cake crumbs tickled him worse and worse and worse. Then he ran to the palm-tree and rubbed and rubbed and rubbed himself against it. He rubbed so much and so hard that he rubbed his skin into a great fold over his shoulders, and another fold underneath, where the buttons used to be (but he rubbed the buttons off), and he rubbed some more folds over his legs. And it spoiled his temper, but it didn’t make the least difference to the cake-crumbs. They were inside his skin and they tickled. So he went home, very angry indeed and horribly scratchy; and from that day to this every rhinoceros has great folds in his skin and a very bad temper, all on account of the cake-crumbs inside.
And the Rhinoceros did. He buttoned it up with the three buttons, and it tickled like cake crumbs in bed. Then he wanted to scratch, but that made it worse; so he lay down on the sand and rolled and rolled and rolled, and each time he rolled, the cake crumbs tickled him worse and worse and worse. Then he ran to the palm tree and rubbed and rubbed and rubbed himself against it. He rubbed so much and so hard that he created a big fold of skin over his shoulders, and another fold underneath where the buttons used to be (but he rubbed the buttons off), and he created some more folds over his legs. It ruined his mood, but it didn’t make the slightest difference to the cake crumbs. They were inside his skin and they tickled. So he went home, very angry indeed and terribly itchy; and from that day to this, every rhinoceros has great folds in its skin and a really bad temper, all because of the cake crumbs inside.
But the Parsee came down from his palm-tree, wearing his hat, from which the rays of the sun were reflected in more-than-oriental splendour, packed up his cooking-stove, and went away in the direction of Orotavo, Amygdala, the Upland Meadows of Anantarivo, and the Marshes of Sonaput.
But the Parsee climbed down from his palm tree, wearing his hat, which reflected the sunlight in a dazzling way, packed up his cooking stove, and headed off towards Orotavo, Amygdala, the Upland Meadows of Anantarivo, and the Marshes of Sonaput.
THIS Uninhabited Island Is off Cape Gardafui, By the Beaches of Socotra And the Pink Arabian Sea: But it’s hot—too hot from Suez For the likes of you and me Ever to go In a P. and O. And call on the Cake-Parsee!
THIS Uninhabited Island Is off Cape Gardafui, By the Beaches of Socotra And the Pink Arabian Sea: But it’s hot—way too hot from Suez For people like you and me Ever to go In a P. and O. And visit the Cake-Parsee!
HOW THE LEOPARD GOT HIS SPOTS
IN the days when everybody started fair, Best Beloved, the Leopard lived in a place called the High Veldt. ‘Member it wasn’t the Low Veldt, or the Bush Veldt, or the Sour Veldt, but the ‘sclusively bare, hot, shiny High Veldt, where there was sand and sandy-coloured rock and ‘sclusively tufts of sandy-yellowish grass. The Giraffe and the Zebra and the Eland and the Koodoo and the Hartebeest lived there; and they were ‘sclusively sandy-yellow-brownish all over; but the Leopard, he was the ‘sclusivest sandiest-yellowish-brownest of them all—a greyish-yellowish catty-shaped kind of beast, and he matched the ‘sclusively yellowish-greyish-brownish colour of the High Veldt to one hair. This was very bad for the Giraffe and the Zebra and the rest of them; for he would lie down by a ‘sclusively yellowish-greyish-brownish stone or clump of grass, and when the Giraffe or the Zebra or the Eland or the Koodoo or the Bush-Buck or the Bonte-Buck came by he would surprise them out of their jumpsome lives. He would indeed! And, also, there was an Ethiopian with bows and arrows (a ‘sclusively greyish-brownish-yellowish man he was then), who lived on the High Veldt with the Leopard; and the two used to hunt together—the Ethiopian with his bows and arrows, and the Leopard ‘sclusively with his teeth and claws—till the Giraffe and the Eland and the Koodoo and the Quagga and all the rest of them didn’t know which way to jump, Best Beloved. They didn’t indeed!
In the days when everyone started off right, Best Beloved, the Leopard lived in a place called the High Veldt. Remember, it wasn’t the Low Veldt, or the Bush Veldt, or the Sour Veldt, but the exclusively bare, hot, shiny High Veldt, where there was sand and sandy-colored rock and exclusively tufts of sandy-yellowish grass. The Giraffe, the Zebra, the Eland, the Koodoo, and the Hartebeest lived there; and they were exclusively sandy-yellow-brown all over; but the Leopard, he was the exclusive sandiest-yellowish-brownest of them all—a greyish-yellowish cat-like creature, and he matched the exclusively yellowish-greyish-brown color of the High Veldt perfectly. This was very bad for the Giraffe, the Zebra, and the rest of them; for he would lie down by an exclusively yellowish-greyish-brown stone or patch of grass, and when the Giraffe, the Zebra, the Eland, the Koodoo, the Bush-Buck, or the Bonte-Buck came by, he would surprise them out of their exciting lives. He really would! Also, there was an Ethiopian with bows and arrows (an exclusively greyish-brownish-yellowish man he was then), who lived on the High Veldt with the Leopard; and the two would hunt together—the Ethiopian with his bows and arrows, and the Leopard exclusively with his teeth and claws—until the Giraffe, the Eland, the Koodoo, the Quagga, and all the rest didn't know which way to jump, Best Beloved. They really didn't!
After a long time—things lived for ever so long in those days—they learned to avoid anything that looked like a Leopard or an Ethiopian; and bit by bit—the Giraffe began it, because his legs were the longest—they went away from the High Veldt. They scuttled for days and days and days till they came to a great forest, ‘sclusively full of trees and bushes and stripy, speckly, patchy-blatchy shadows, and there they hid: and after another long time, what with standing half in the shade and half out of it, and what with the slippery-slidy shadows of the trees falling on them, the Giraffe grew blotchy, and the Zebra grew stripy, and the Eland and the Koodoo grew darker, with little wavy grey lines on their backs like bark on a tree trunk; and so, though you could hear them and smell them, you could very seldom see them, and then only when you knew precisely where to look. They had a beautiful time in the ‘sclusively speckly-spickly shadows of the forest, while the Leopard and the Ethiopian ran about over the ‘sclusively greyish-yellowish-reddish High Veldt outside, wondering where all their breakfasts and their dinners and their teas had gone. At last they were so hungry that they ate rats and beetles and rock-rabbits, the Leopard and the Ethiopian, and then they had the Big Tummy-ache, both together; and then they met Baviaan—the dog-headed, barking Baboon, who is Quite the Wisest Animal in All South Africa.
After a long time—things lasted forever in those days—they learned to steer clear of anything that looked like a Leopard or an Ethiopian; and little by little—the Giraffe started it, because he had the longest legs—they moved away from the High Veldt. They hurried for days and days until they reached a huge forest, completely filled with trees and bushes and striped, speckled, patchy shadows, and there they hid: and after another long time, with them standing half in the shade and half out of it, and the slippery, sliding shadows of the trees falling on them, the Giraffe turned blotchy, the Zebra became striped, and the Eland and the Koodoo got darker, with little wavy gray lines on their backs like bark on a tree trunk; and so, although you could hear them and smell them, you could rarely see them, and then only when you knew exactly where to look. They had a great time in the exclusively speckled, spickly shadows of the forest, while the Leopard and the Ethiopian wandered around the exclusively grayish-yellowish-reddish High Veldt outside, wondering where all their breakfasts, dinners, and teas had disappeared to. Eventually, they got so hungry that they ate rats, beetles, and rock-rabbits, the Leopard and the Ethiopian, and then they both got a Big Tummy-ache; and then they ran into Baviaan—the dog-headed, barking Baboon, who is Quite the Wisest Animal in All South Africa.
Said Leopard to Baviaan (and it was a very hot day), ‘Where has all the game gone?’
Said Leopard to Baviaan (and it was a really hot day), “Where has all the game gone?”
And Baviaan winked. He knew.
And Baviaan winked. He knew.
Said the Ethiopian to Baviaan, ‘Can you tell me the present habitat of the aboriginal Fauna?’ (That meant just the same thing, but the Ethiopian always used long words. He was a grown-up.)
Said the Ethiopian to Baviaan, "Can you tell me where the native animals live now?" (That meant exactly the same thing, but the Ethiopian always used fancy words. He was an adult.)
And Baviaan winked. He knew.
And Baviaan winked. He knew.
Then said Baviaan, ‘The game has gone into other spots; and my advice to you, Leopard, is to go into other spots as soon as you can.’
Then Baviaan said, "The game has moved to different areas; and my advice to you, Leopard, is to find other places as soon as you can."
And the Ethiopian said, ‘That is all very fine, but I wish to know whither the aboriginal Fauna has migrated.’
And the Ethiopian said, ‘That’s great and all, but I want to know where the native animals have gone.’
Then said Baviaan, ‘The aboriginal Fauna has joined the aboriginal Flora because it was high time for a change; and my advice to you, Ethiopian, is to change as soon as you can.’
Then Baviaan said, "The native animals have teamed up with the native plants because it was time for a change; and my advice to you, Ethiopian, is to change as soon as you can."
That puzzled the Leopard and the Ethiopian, but they set off to look for the aboriginal Flora, and presently, after ever so many days, they saw a great, high, tall forest full of tree trunks all ‘sclusively speckled and sprottled and spottled, dotted and splashed and slashed and hatched and cross-hatched with shadows. (Say that quickly aloud, and you will see how very shadowy the forest must have been.)
That confused the Leopard and the Ethiopian, but they started searching for the original Flora, and after many days, they finally saw a tall, dense forest filled with tree trunks that were exclusively speckled, splotched, spotted, dotted, splashed, slashed, hatched, and cross-hatched with shadows. (Try saying that quickly out loud, and you'll understand just how shadowy the forest must have been.)
‘What is this,’ said the Leopard, ‘that is so ‘sclusively dark, and yet so full of little pieces of light?’
'What is this,' said the Leopard, 'that is so incredibly dark, and yet so full of little bits of light?'
‘I don’t know, said the Ethiopian, ‘but it ought to be the aboriginal Flora. I can smell Giraffe, and I can hear Giraffe, but I can’t see Giraffe.’
"I don’t know," said the Ethiopian, "but it should be the native Flora. I can smell Giraffe, and I can hear Giraffe, but I can’t see Giraffe."
‘That’s curious,’ said the Leopard. ‘I suppose it is because we have just come in out of the sunshine. I can smell Zebra, and I can hear Zebra, but I can’t see Zebra.’
"That's strange," said the Leopard. "I guess it's because we just stepped out of the sun. I can smell Zebra, and I can hear Zebra, but I can't see Zebra."
‘Wait a bit, said the Ethiopian. ‘It’s a long time since we’ve hunted ‘em. Perhaps we’ve forgotten what they were like.’
‘Hold on a second,’ said the Ethiopian. ‘It’s been a long time since we hunted them. Maybe we’ve forgotten what they were like.’
‘Fiddle!’ said the Leopard. ‘I remember them perfectly on the High Veldt, especially their marrow-bones. Giraffe is about seventeen feet high, of a ‘sclusively fulvous golden-yellow from head to heel; and Zebra is about four and a half feet high, of a’sclusively grey-fawn colour from head to heel.’
‘Fiddle!’ said the Leopard. ‘I remember them clearly on the High Veldt, especially their marrow-bones. Giraffe is about seventeen feet tall, a rich golden-yellow from head to toe, and Zebra is about four and a half feet tall, a soft grey-fawn color from head to toe.’
‘Umm, said the Ethiopian, looking into the speckly-spickly shadows of the aboriginal Flora-forest. ‘Then they ought to show up in this dark place like ripe bananas in a smokehouse.’
“Um,” said the Ethiopian, gazing into the speckled shadows of the native Flora-forest. “Then they should stand out in this dark place like ripe bananas in a smokehouse.”
But they didn’t. The Leopard and the Ethiopian hunted all day; and though they could smell them and hear them, they never saw one of them.
But they didn’t. The Leopard and the Ethiopian hunted all day; and even though they could smell them and hear them, they never saw a single one of them.
‘For goodness’ sake,’ said the Leopard at tea-time, ‘let us wait till it gets dark. This daylight hunting is a perfect scandal.’
“For goodness’ sake,” said the Leopard at tea time, “let’s wait until it gets dark. Hunting in daylight is a complete scandal.”
So they waited till dark, and then the Leopard heard something breathing sniffily in the starlight that fell all stripy through the branches, and he jumped at the noise, and it smelt like Zebra, and it felt like Zebra, and when he knocked it down it kicked like Zebra, but he couldn’t see it. So he said, ‘Be quiet, O you person without any form. I am going to sit on your head till morning, because there is something about you that I don’t understand.’
So they waited until it got dark, and then the Leopard heard something breathing in a snuffly way in the starlight that streamed through the branches in stripes. He jumped at the noise, and it smelled like Zebra, and it felt like Zebra, and when he knocked it down, it kicked like Zebra, but he couldn't see it. So he said, "Be quiet, you shapeless creature. I’m going to sit on your head until morning because there’s something about you that I don’t understand."
Presently he heard a grunt and a crash and a scramble, and the Ethiopian called out, ‘I’ve caught a thing that I can’t see. It smells like Giraffe, and it kicks like Giraffe, but it hasn’t any form.’
Currently, he heard a grunt, a crash, and some shuffling, and the Ethiopian shouted, “I’ve caught something I can’t see. It smells like a giraffe and kicks like a giraffe, but it doesn’t have any shape.”
‘Don’t you trust it,’ said the Leopard. ‘Sit on its head till the morning—same as me. They haven’t any form—any of ‘em.’
“Don’t you trust it,” said the Leopard. “Sit on its head until morning—just like I do. They don’t have any shape—none of them.”
So they sat down on them hard till bright morning-time, and then Leopard said, ‘What have you at your end of the table, Brother?’
So they sat down on them firmly until bright morning, and then Leopard said, ‘What do you have on your side of the table, Brother?’
The Ethiopian scratched his head and said, ‘It ought to be ‘sclusively a rich fulvous orange-tawny from head to heel, and it ought to be Giraffe; but it is covered all over with chestnut blotches. What have you at your end of the table, Brother?’
The Ethiopian scratched his head and said, ‘It should definitely be a rich orange-tawny from head to toe, and it should be a Giraffe; but it’s covered all over with chestnut blotches. What do you have on your end of the table, Brother?’
And the Leopard scratched his head and said, ‘It ought to be ‘sclusively a delicate greyish-fawn, and it ought to be Zebra; but it is covered all over with black and purple stripes. What in the world have you been doing to yourself, Zebra? Don’t you know that if you were on the High Veldt I could see you ten miles off? You haven’t any form.’
And the Leopard scratched his head and said, ‘It should be exclusively a delicate greyish-fawn, and it should be Zebra; but you're covered all over with black and purple stripes. What on earth have you done to yourself, Zebra? Don’t you realize that if you were on the High Veldt I could see you from ten miles away? You don’t have any shape.’
‘Yes,’ said the Zebra, ‘but this isn’t the High Veldt. Can’t you see?’
‘Yes,’ said the Zebra, ‘but this isn’t the High Veldt. Don’t you see?’
‘I can now,’ said the Leopard. ‘But I couldn’t all yesterday. How is it done?’
"I can now," said the Leopard. "But I couldn’t do it yesterday. How is it done?"
‘Let us up,’ said the Zebra, ‘and we will show you.
‘Let’s get up,’ said the Zebra, ‘and we’ll show you.
They let the Zebra and the Giraffe get up; and Zebra moved away to some little thorn-bushes where the sunlight fell all stripy, and Giraffe moved off to some tallish trees where the shadows fell all blotchy.
They allowed the Zebra and the Giraffe to stand up; Zebra wandered over to some small thorn bushes where the sunlight created stripy patterns, and Giraffe headed towards some taller trees where the shadows looked all blotchy.
‘Now watch,’ said the Zebra and the Giraffe. ‘This is the way it’s done. One—two—three! And where’s your breakfast?’
‘Now watch,’ said the Zebra and the Giraffe. ‘This is how it’s done. One—two—three! And where’s your breakfast?’
Leopard stared, and Ethiopian stared, but all they could see were stripy shadows and blotched shadows in the forest, but never a sign of Zebra and Giraffe. They had just walked off and hidden themselves in the shadowy forest.
Leopard stared, and Ethiopian stared, but all they could see were striped shadows and splotchy shadows in the forest, but never a sign of Zebra and Giraffe. They had just walked off and hidden themselves in the shadowy forest.
‘Hi! Hi!’ said the Ethiopian. ‘That’s a trick worth learning. Take a lesson by it, Leopard. You show up in this dark place like a bar of soap in a coal-scuttle.’
‘Hey! Hey!’ said the Ethiopian. ‘That’s a trick worth learning. Pay attention, Leopard. You stand out in this dark place like a bar of soap in a coal bucket.’
‘Ho! Ho!’ said the Leopard. ‘Would it surprise you very much to know that you show up in this dark place like a mustard-plaster on a sack of coals?’
‘Hey! Hey!’ said the Leopard. ‘Would you be very surprised to know that you stick out in this dark place like a mustard plaster on a sack of coals?’
‘Well, calling names won’t catch dinner, said the Ethiopian. ‘The long and the little of it is that we don’t match our backgrounds. I’m going to take Baviaan’s advice. He told me I ought to change; and as I’ve nothing to change except my skin I’m going to change that.’
‘Well, calling names won’t get us dinner,’ said the Ethiopian. ‘The bottom line is that we come from different backgrounds. I’m going to follow Baviaan’s advice. He told me I should change; and since I have nothing to change except my skin, I’m going to change that.’
‘What to?’ said the Leopard, tremendously excited.
‘What now?’ said the Leopard, super excited.
‘To a nice working blackish-brownish colour, with a little purple in it, and touches of slaty-blue. It will be the very thing for hiding in hollows and behind trees.’
"To a nice working blackish-brownish color, with a hint of purple in it, and touches of slate-blue. It will be perfect for hiding in hollows and behind trees."
So he changed his skin then and there, and the Leopard was more excited than ever; he had never seen a man change his skin before.
So he changed his skin right then and there, and the Leopard was more excited than ever; he had never seen a man change his skin before.
‘But what about me?’ he said, when the Ethiopian had worked his last little finger into his fine new black skin.
‘But what about me?’ he said, when the Ethiopian had finished working his last little finger into his fine new black skin.
‘You take Baviaan’s advice too. He told you to go into spots.’
"You should listen to Baviaan's advice, too. He suggested you check out different places."
‘So I did,’ said the Leopard. I went into other spots as fast as I could. I went into this spot with you, and a lot of good it has done me.’
‘So I did,’ said the Leopard. I moved into other places as quickly as I could. I moved into this place with you, and it hasn’t done me much good.’
‘Oh,’ said the Ethiopian, ‘Baviaan didn’t mean spots in South Africa. He meant spots on your skin.’
‘Oh,’ said the Ethiopian, ‘Baviaan didn’t mean areas in South Africa. He meant blemishes on your skin.’
‘What’s the use of that?’ said the Leopard.
‘What’s the point of that?’ said the Leopard.
‘Think of Giraffe,’ said the Ethiopian. ‘Or if you prefer stripes, think of Zebra. They find their spots and stripes give them per-feet satisfaction.’
‘Think of Giraffe,’ said the Ethiopian. ‘Or if you prefer stripes, think of Zebra. They find their spots and stripes give them perfect satisfaction.’
‘Umm,’ said the Leopard. ‘I wouldn’t look like Zebra—not for ever so.’
‘Um,’ said the Leopard. ‘I wouldn’t look like a Zebra—not even for a second.’
‘Well, make up your mind,’ said the Ethiopian, ‘because I’d hate to go hunting without you, but I must if you insist on looking like a sun-flower against a tarred fence.’
‘Well, decide already,’ said the Ethiopian, ‘because I’d hate to go hunting without you, but I have to if you insist on looking like a sunflower against a black fence.’
‘I’ll take spots, then,’ said the Leopard; ‘but don’t make ‘em too vulgar-big. I wouldn’t look like Giraffe—not for ever so.’
"I'll take spots, then," said the Leopard, "but don't make them too over-the-top. I wouldn't want to look like Giraffe—not for anything."
‘I’ll make ‘em with the tips of my fingers,’ said the Ethiopian. ‘There’s plenty of black left on my skin still. Stand over!’
‘I’ll do it with my fingertips,’ said the Ethiopian. ‘There’s still plenty of black on my skin. Step aside!’
Then the Ethiopian put his five fingers close together (there was plenty of black left on his new skin still) and pressed them all over the Leopard, and wherever the five fingers touched they left five little black marks, all close together. You can see them on any Leopard’s skin you like, Best Beloved. Sometimes the fingers slipped and the marks got a little blurred; but if you look closely at any Leopard now you will see that there are always five spots—off five fat black finger-tips.
Then the Ethiopian put his five fingers together (there was still a lot of black on his new skin) and pressed them all over the Leopard, leaving five little black marks wherever his fingers touched. You can see them on any Leopard's skin you want, Best Beloved. Sometimes the fingers slipped and the marks got a bit smudged, but if you look closely at any Leopard now, you'll see that there are always five spots—from five fat black fingertips.
‘Now you are a beauty!’ said the Ethiopian. ‘You can lie out on the bare ground and look like a heap of pebbles. You can lie out on the naked rocks and look like a piece of pudding-stone. You can lie out on a leafy branch and look like sunshine sifting through the leaves; and you can lie right across the centre of a path and look like nothing in particular. Think of that and purr!’
‘Now you’re a beauty!’ said the Ethiopian. ‘You can lie out on the bare ground and look like a pile of pebbles. You can lie on the bare rocks and look like a chunk of pudding stone. You can lie on a leafy branch and look like sunlight filtering through the leaves; and you can lie right across the middle of a path and look like nothing special. Think about that and enjoy!’
‘But if I’m all this,’ said the Leopard, ‘why didn’t you go spotty too?’
‘But if I'm all this,’ said the Leopard, ‘why didn't you get spots too?’
‘Oh, plain black’s best for a nigger,’ said the Ethiopian. ‘Now come along and we’ll see if we can’t get even with Mr. One-Two-Three Where’s your Breakfast!’
‘Oh, plain black's best for a black,’ said the Ethiopian. ‘Now come on and let’s see if we can’t get even with Mr. One-Two-Three Where’s Your Breakfast!’
So they went away and lived happily ever afterward, Best Beloved. That is all.
So they went away and lived happily ever after, dear one. That's all.
Oh, now and then you will hear grown-ups say, ‘Can the Ethiopian change his skin or the Leopard his spots?’ I don’t think even grown-ups would keep on saying such a silly thing if the Leopard and the Ethiopian hadn’t done it once—do you? But they will never do it again, Best Beloved. They are quite contented as they are.
Oh, every now and then you’ll hear adults say, ‘Can the Ethiopian change his skin or the leopard change his spots?’ I don’t think even adults would keep saying something so silly if the leopard and the Ethiopian hadn’t done it once—don’t you think? But they will never do it again, my dear. They are perfectly happy just the way they are.
I AM the Most Wise Baviaan, saying in most wise tones, ‘Let us melt into the landscape—just us two by our lones.’ People have come—in a carriage—calling. But Mummy is there.... Yes, I can go if you take me—Nurse says she don’t care. Let’s go up to the pig-sties and sit on the farmyard rails! Let’s say things to the bunnies, and watch ‘em skitter their tails! Let’s—oh, anything, daddy, so long as it’s you and me, And going truly exploring, and not being in till tea! Here’s your boots (I’ve brought ‘em), and here’s your cap and stick, And here’s your pipe and tobacco. Oh, come along out of it—quick.
I AM the Most Wise Baviaan, stating in the most intelligent way, ‘Let’s blend into the scenery—just the two of us, alone.’ People have arrived—in a carriage—calling for us. But Mummy is there.... Yes, I can leave if you take me—Nurse says she doesn’t mind. Let’s head up to the pig-sties and sit on the farmyard rails! Let’s talk to the bunnies and watch them twitch their tails! Let’s—oh, anything, daddy, as long as it’s you and me, And truly exploring, not stuck inside until tea! Here are your boots (I’ve got them), and here’s your cap and stick, And here’s your pipe and tobacco. Oh, come on out—quick.
THE ELEPHANT’S CHILD
IN the High and Far-Off Times the Elephant, O Best Beloved, had no trunk. He had only a blackish, bulgy nose, as big as a boot, that he could wriggle about from side to side; but he couldn’t pick up things with it. But there was one Elephant—a new Elephant—an Elephant’s Child—who was full of ‘satiable curtiosity, and that means he asked ever so many questions. And he lived in Africa, and he filled all Africa with his ‘satiable curtiosities. He asked his tall aunt, the Ostrich, why her tail-feathers grew just so, and his tall aunt the Ostrich spanked him with her hard, hard claw. He asked his tall uncle, the Giraffe, what made his skin spotty, and his tall uncle, the Giraffe, spanked him with his hard, hard hoof. And still he was full of ‘satiable curtiosity! He asked his broad aunt, the Hippopotamus, why her eyes were red, and his broad aunt, the Hippopotamus, spanked him with her broad, broad hoof; and he asked his hairy uncle, the Baboon, why melons tasted just so, and his hairy uncle, the Baboon, spanked him with his hairy, hairy paw. And still he was full of ‘satiable curtiosity! He asked questions about everything that he saw, or heard, or felt, or smelt, or touched, and all his uncles and his aunts spanked him. And still he was full of ‘satiable curtiosity!
In the distant past, the Elephant, O Best Beloved, didn't have a trunk. He only had a blackish, bulging nose, just as big as a boot, which he could wiggle from side to side, but he couldn't pick things up with it. There was one Elephant—a new Elephant—an Elephant's Child—who was bursting with 'satiable curiosity, which means he asked a ton of questions. He lived in Africa and filled all of Africa with his 'satiable curiosities. He asked his tall aunt, the Ostrich, why her tail feathers grew that way, and his tall aunt the Ostrich whacked him with her hard, hard claw. He asked his tall uncle, the Giraffe, what made his skin spotted, and his tall uncle, the Giraffe, whacked him with his hard, hard hoof. And yet, he was still full of 'satiable curiosity! He asked his broad aunt, the Hippopotamus, why her eyes were red, and his broad aunt, the Hippopotamus, whacked him with her broad, broad hoof; he asked his hairy uncle, the Baboon, why melons tasted like that, and his hairy uncle, the Baboon, whacked him with his hairy, hairy paw. And still, he was full of 'satiable curiosity! He asked questions about everything he saw, heard, felt, smelled, or touched, and all his uncles and aunts whacked him. And still, he was full of 'satiable curiosity!
One fine morning in the middle of the Precession of the Equinoxes this ‘satiable Elephant’s Child asked a new fine question that he had never asked before. He asked, ‘What does the Crocodile have for dinner?’ Then everybody said, ‘Hush!’ in a loud and dretful tone, and they spanked him immediately and directly, without stopping, for a long time.
One beautiful morning during the Precession of the Equinoxes, this curious Elephant’s Child asked a new question that he had never asked before. He asked, “What does the Crocodile have for dinner?” Then everyone shouted, “Hush!” in a loud and frightening voice, and they immediately and continuously spanked him for a long time.
By and by, when that was finished, he came upon Kolokolo Bird sitting in the middle of a wait-a-bit thorn-bush, and he said, ‘My father has spanked me, and my mother has spanked me; all my aunts and uncles have spanked me for my ‘satiable curtiosity; and still I want to know what the Crocodile has for dinner!’
Eventually, when that was done, he found Kolokolo Bird sitting in the middle of a wait-a-bit thorn bush, and he said, ‘My dad has spanked me, and my mom has spanked me; all my aunts and uncles have spanked me for my insatiable curiosity; and I still want to know what the Crocodile has for dinner!’
Then Kolokolo Bird said, with a mournful cry, ‘Go to the banks of the great grey-green, greasy Limpopo River, all set about with fever-trees, and find out.’
Then Kolokolo Bird said, with a sad cry, ‘Go to the banks of the great grey-green, greasy Limpopo River, surrounded by fever-trees, and find out.’
That very next morning, when there was nothing left of the Equinoxes, because the Precession had preceded according to precedent, this ‘satiable Elephant’s Child took a hundred pounds of bananas (the little short red kind), and a hundred pounds of sugar-cane (the long purple kind), and seventeen melons (the greeny-crackly kind), and said to all his dear families, ‘Goodbye. I am going to the great grey-green, greasy Limpopo River, all set about with fever-trees, to find out what the Crocodile has for dinner.’ And they all spanked him once more for luck, though he asked them most politely to stop.
That very next morning, when there was nothing left of the Equinoxes, because the Precession had gone ahead as expected, this curious Elephant’s Child took a hundred pounds of bananas (the small red kind), a hundred pounds of sugarcane (the long purple kind), and seventeen melons (the green, crackly kind), and said to all his beloved family, ‘Goodbye. I’m heading to the great grey-green, greasy Limpopo River, surrounded by fever trees, to find out what the Crocodile is having for dinner.’ And they all gave him a quick smack for good luck, even though he politely asked them to stop.
Then he went away, a little warm, but not at all astonished, eating melons, and throwing the rind about, because he could not pick it up.
Then he walked away, feeling a bit warm but not at all surprised, eating melons and tossing the rinds around since he couldn't pick them up.
He went from Graham’s Town to Kimberley, and from Kimberley to Khama’s Country, and from Khama’s Country he went east by north, eating melons all the time, till at last he came to the banks of the great grey-green, greasy Limpopo River, all set about with fever-trees, precisely as Kolokolo Bird had said.
He traveled from Graham’s Town to Kimberley, then from Kimberley to Khama’s Country, and from Khama’s Country he headed east by north, munching on melons the whole time, until he finally reached the banks of the big grey-green, slimy Limpopo River, surrounded by fever trees, just like Kolokolo Bird had mentioned.
Now you must know and understand, O Best Beloved, that till that very week, and day, and hour, and minute, this ‘satiable Elephant’s Child had never seen a Crocodile, and did not know what one was like. It was all his ‘satiable curtiosity.
Now you need to know and understand, O Best Beloved, that until that very week, and day, and hour, and minute, this greedy Elephant’s Child had never seen a Crocodile and didn’t know what one looked like. It was all his insatiable curiosity.
The first thing that he found was a Bi-Coloured-Python-Rock-Snake curled round a rock.
The first thing he saw was a bi-colored python rock snake curled around a rock.
‘’Scuse me,’ said the Elephant’s Child most politely, ‘but have you seen such a thing as a Crocodile in these promiscuous parts?’
“Excuse me,” said the Elephant’s Child very politely, “but have you seen a Crocodile around here?”
‘Have I seen a Crocodile?’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, in a voice of dretful scorn. ‘What will you ask me next?’
‘Have I seen a crocodile?’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, in a voice of dreadful scorn. ‘What will you ask me next?’
‘’Scuse me,’ said the Elephant’s Child, ‘but could you kindly tell me what he has for dinner?’
“Excuse me,” said the Elephant’s Child, “but could you please tell me what he has for dinner?”
Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake uncoiled himself very quickly from the rock, and spanked the Elephant’s Child with his scalesome, flailsome tail.
Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake quickly uncoiled himself from the rock and gave the Elephant’s Child a smack with his scaly, whip-like tail.
‘That is odd,’ said the Elephant’s Child, ‘because my father and my mother, and my uncle and my aunt, not to mention my other aunt, the Hippopotamus, and my other uncle, the Baboon, have all spanked me for my ‘satiable curtiosity—and I suppose this is the same thing.
‘That’s strange,’ said the Elephant’s Child, ‘because my dad and my mom, my uncle and my aunt, not to mention my other aunt, the Hippopotamus, and my other uncle, the Baboon, have all spanked me for my insatiable curiosity—and I guess this is the same thing.
So he said good-bye very politely to the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, and helped to coil him up on the rock again, and went on, a little warm, but not at all astonished, eating melons, and throwing the rind about, because he could not pick it up, till he trod on what he thought was a log of wood at the very edge of the great grey-green, greasy Limpopo River, all set about with fever-trees.
So he said goodbye very politely to the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, and helped coil him up on the rock again. He continued on, feeling a bit warm but not surprised at all, eating melons and tossing the rinds around since he couldn’t pick them up. Then he stepped on what he thought was a log of wood right at the edge of the great grey-green, greasy Limpopo River, surrounded by fever-trees.
But it was really the Crocodile, O Best Beloved, and the Crocodile winked one eye—like this!
But it was really the Crocodile, O Best Beloved, and the Crocodile winked one eye—like this!
‘’Scuse me,’ said the Elephant’s Child most politely, ‘but do you happen to have seen a Crocodile in these promiscuous parts?’
“Excuse me,” said the Elephant’s Child very politely, “but have you seen a Crocodile around here?”
Then the Crocodile winked the other eye, and lifted half his tail out of the mud; and the Elephant’s Child stepped back most politely, because he did not wish to be spanked again.
Then the Crocodile winked the other eye and lifted half his tail out of the mud. The Elephant's Child stepped back very politely because he didn’t want to be spanked again.
‘Come hither, Little One,’ said the Crocodile. ‘Why do you ask such things?’
‘Come here, Little One,’ said the Crocodile. ‘Why do you ask those questions?’
‘’Scuse me,’ said the Elephant’s Child most politely, ‘but my father has spanked me, my mother has spanked me, not to mention my tall aunt, the Ostrich, and my tall uncle, the Giraffe, who can kick ever so hard, as well as my broad aunt, the Hippopotamus, and my hairy uncle, the Baboon, and including the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, with the scalesome, flailsome tail, just up the bank, who spanks harder than any of them; and so, if it’s quite all the same to you, I don’t want to be spanked any more.’
“Excuse me,” said the Elephant’s Child very politely, “but my dad has spanked me, my mom has spanked me, not to mention my tall aunt, the Ostrich, and my tall uncle, the Giraffe, who can kick really hard, as well as my broad aunt, the Hippopotamus, and my hairy uncle, the Baboon, and including the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, with the scaly, spiky tail, just up the bank, who spanks harder than any of them; and so, if it's okay with you, I don’t want to be spanked anymore.”
‘Come hither, Little One,’ said the Crocodile, ‘for I am the Crocodile,’ and he wept crocodile-tears to show it was quite true.
‘Come here, Little One,’ said the Crocodile, ‘for I am the Crocodile,’ and he wept crocodile tears to prove it was completely true.
Then the Elephant’s Child grew all breathless, and panted, and kneeled down on the bank and said, ‘You are the very person I have been looking for all these long days. Will you please tell me what you have for dinner?’
Then the Elephant’s Child got all out of breath, and gasped, and knelt down on the bank and said, ‘You are exactly the person I’ve been searching for all these days. Can you please tell me what you’re having for dinner?’
‘Come hither, Little One,’ said the Crocodile, ‘and I’ll whisper.’
'Come here, Little One,' said the Crocodile, 'and I'll whisper.'
Then the Elephant’s Child put his head down close to the Crocodile’s musky, tusky mouth, and the Crocodile caught him by his little nose, which up to that very week, day, hour, and minute, had been no bigger than a boot, though much more useful.
Then the Elephant’s Child leaned in close to the Crocodile’s musky, tusky mouth, and the Crocodile grabbed him by his little nose, which until that very week, day, hour, and minute had been no bigger than a boot, though way more useful.
‘I think, said the Crocodile—and he said it between his teeth, like this—‘I think to-day I will begin with Elephant’s Child!’
‘I think,’ said the Crocodile—and he said it between his teeth, like this—‘I think today I will start with Elephant’s Child!’
At this, O Best Beloved, the Elephant’s Child was much annoyed, and he said, speaking through his nose, like this, ‘Led go! You are hurtig be!’
At this, O Best Beloved, the Elephant’s Child was very annoyed, and he said, speaking through his nose, like this, ‘Let go! You are hurting me!’
Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake scuffled down from the bank and said, ‘My young friend, if you do not now, immediately and instantly, pull as hard as ever you can, it is my opinion that your acquaintance in the large-pattern leather ulster’ (and by this he meant the Crocodile) ‘will jerk you into yonder limpid stream before you can say Jack Robinson.’
Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake slithered down from the bank and said, ‘My young friend, if you don’t pull as hard as you can right now, I think your friend in the big patterned leather coat’ (and he meant the Crocodile) ‘is going to drag you into that clear stream before you can even say Jack Robinson.’
This is the way Bi-Coloured-Python-Rock-Snakes always talk.
This is how Bi-Coloured-Python-Rock-Snakes always talk.
Then the Elephant’s Child sat back on his little haunches, and pulled, and pulled, and pulled, and his nose began to stretch. And the Crocodile floundered into the water, making it all creamy with great sweeps of his tail, and he pulled, and pulled, and pulled.
Then the Elephant’s Child sat back on his little legs, and pulled, and pulled, and pulled, and his nose started to stretch. And the Crocodile floundered into the water, making it all creamy with big swipes of his tail, and he pulled, and pulled, and pulled.
And the Elephant’s Child’s nose kept on stretching; and the Elephant’s Child spread all his little four legs and pulled, and pulled, and pulled, and his nose kept on stretching; and the Crocodile threshed his tail like an oar, and he pulled, and pulled, and pulled, and at each pull the Elephant’s Child’s nose grew longer and longer—and it hurt him hijjus!
And the Elephant’s Child’s nose kept stretching; and the Elephant’s Child spread all his little four legs and pulled, and pulled, and pulled, and his nose kept stretching; and the Crocodile thrashed his tail like an oar, and he pulled, and pulled, and pulled, and with each pull the Elephant’s Child’s nose grew longer and longer—and it hurt him a lot!
Then the Elephant’s Child felt his legs slipping, and he said through his nose, which was now nearly five feet long, ‘This is too butch for be!’
Then the Elephant's Child felt his legs slipping, and he said through his nose, which was now almost five feet long, 'This is too much for me!'
Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake came down from the bank, and knotted himself in a double-clove-hitch round the Elephant’s Child’s hind legs, and said, ‘Rash and inexperienced traveller, we will now seriously devote ourselves to a little high tension, because if we do not, it is my impression that yonder self-propelling man-of-war with the armour-plated upper deck’ (and by this, O Best Beloved, he meant the Crocodile), ‘will permanently vitiate your future career.
Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake came down from the bank and coiled himself in a double-clove-hitch around the Elephant's Child's hind legs and said, 'Careless and inexperienced traveler, we are now going to get serious about a little danger, because if we don't, I believe that self-propelling warship with the armored deck' (and by this, O Best Beloved, he meant the Crocodile), 'will ruin your future for good.
That is the way all Bi-Coloured-Python-Rock-Snakes always talk.
That’s how all Bi-Colored-Python-Rock-Snakes always talk.
So he pulled, and the Elephant’s Child pulled, and the Crocodile pulled; but the Elephant’s Child and the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake pulled hardest; and at last the Crocodile let go of the Elephant’s Child’s nose with a plop that you could hear all up and down the Limpopo.
So he pulled, and the Elephant’s Child pulled, and the Crocodile pulled; but the Elephant’s Child and the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake pulled the hardest; and finally, the Crocodile let go of the Elephant’s Child’s nose with a splat that echoed all up and down the Limpopo.
Then the Elephant’s Child sat down most hard and sudden; but first he was careful to say ‘Thank you’ to the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake; and next he was kind to his poor pulled nose, and wrapped it all up in cool banana leaves, and hung it in the great grey-green, greasy Limpopo to cool.
Then the Elephant’s Child sat down abruptly, but first he made sure to say ‘Thank you’ to the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. After that, he was gentle with his sore nose, wrapped it up in cool banana leaves, and hung it in the big grey-green, slimy Limpopo River to cool off.
‘What are you doing that for?’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake.
‘What are you doing that for?’ asked the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake.
‘’Scuse me,’ said the Elephant’s Child, ‘but my nose is badly out of shape, and I am waiting for it to shrink.
‘’Excuse me,’ said the Elephant’s Child, ‘but my nose is really misshapen, and I’m waiting for it to get smaller.
‘Then you will have to wait a long time, said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. ‘Some people do not know what is good for them.’
‘Then you will have to wait a long time,’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. ‘Some people don’t realize what’s good for them.’
The Elephant’s Child sat there for three days waiting for his nose to shrink. But it never grew any shorter, and, besides, it made him squint. For, O Best Beloved, you will see and understand that the Crocodile had pulled it out into a really truly trunk same as all Elephants have to-day.
The Elephant's Child sat there for three days waiting for his nose to shrink. But it never got any shorter, and besides, it made him squint. For, O Best Beloved, you will see and understand that the Crocodile had pulled it out into a real trunk just like all elephants have today.
At the end of the third day a fly came and stung him on the shoulder, and before he knew what he was doing he lifted up his trunk and hit that fly dead with the end of it.
At the end of the third day, a fly came and stung him on the shoulder, and before he realized what he was doing, he lifted his trunk and swatted that fly dead with the tip of it.
‘’Vantage number one!’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. ‘You couldn’t have done that with a mere-smear nose. Try and eat a little now.’
“Vantage number one!” said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. “You couldn’t have done that with just a smudge of a nose. Go ahead and eat a little now.”
Before he thought what he was doing the Elephant’s Child put out his trunk and plucked a large bundle of grass, dusted it clean against his fore-legs, and stuffed it into his own mouth.
Before he realized what he was doing, the Elephant’s Child stretched out his trunk, grabbed a big bundle of grass, dusted it off against his front legs, and stuffed it into his mouth.
‘Vantage number two!’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. ‘You couldn’t have done that with a mear-smear nose. Don’t you think the sun is very hot here?’
‘Vantage number two!’ said the Bi-Coloured Python Rock Snake. ‘You couldn’t have done that with a mere-smear nose. Don’t you think the sun is really hot here?’
‘It is,’ said the Elephant’s Child, and before he thought what he was doing he schlooped up a schloop of mud from the banks of the great grey-green, greasy Limpopo, and slapped it on his head, where it made a cool schloopy-sloshy mud-cap all trickly behind his ears.
‘It is,’ said the Elephant’s Child, and before he realized what he was doing, he scooped up a handful of mud from the banks of the great grey-green, greasy Limpopo, and slapped it on his head, where it formed a cool, sloshy mud-cap that dripped down behind his ears.
‘Vantage number three!’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. ‘You couldn’t have done that with a mere-smear nose. Now how do you feel about being spanked again?’
‘Vantage number three!’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake. ‘You couldn’t have done that with just a smudge of a nose. Now how do you feel about getting spanked again?’
‘’Scuse me,’ said the Elephant’s Child, ‘but I should not like it at all.’
“Excuse me,” said the Elephant’s Child, “but I really wouldn’t like that at all.”
‘How would you like to spank somebody?’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake.
‘How would you like to spank someone?’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake.
‘I should like it very much indeed,’ said the Elephant’s Child.
‘I would really like that a lot,’ said the Elephant’s Child.
‘Well,’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, ‘you will find that new nose of yours very useful to spank people with.’
‘Well,’ said the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake, ‘you’ll find that new nose of yours really handy for spanking people with.’
‘Thank you,’ said the Elephant’s Child, ‘I’ll remember that; and now I think I’ll go home to all my dear families and try.’
"Thanks," said the Elephant’s Child, "I’ll remember that; and now I think I’ll head home to my beloved families and give it a try."
So the Elephant’s Child went home across Africa frisking and whisking his trunk. When he wanted fruit to eat he pulled fruit down from a tree, instead of waiting for it to fall as he used to do. When he wanted grass he plucked grass up from the ground, instead of going on his knees as he used to do. When the flies bit him he broke off the branch of a tree and used it as fly-whisk; and he made himself a new, cool, slushy-squshy mud-cap whenever the sun was hot. When he felt lonely walking through Africa he sang to himself down his trunk, and the noise was louder than several brass bands.
So the Elephant’s Child went home across Africa, happily swinging his trunk. When he wanted fruit to eat, he pulled it down from the tree instead of waiting for it to fall like he used to. When he wanted grass, he picked it right out of the ground instead of getting down on his knees like before. When the flies bothered him, he broke off a branch from a tree and used it as a fly swatter; and he made himself a new, cool, squishy mud cap whenever the sun got too hot. When he felt lonely walking through Africa, he sang to himself through his trunk, and the sound was louder than several brass bands.
He went especially out of his way to find a broad Hippopotamus (she was no relation of his), and he spanked her very hard, to make sure that the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake had spoken the truth about his new trunk. The rest of the time he picked up the melon rinds that he had dropped on his way to the Limpopo—for he was a Tidy Pachyderm.
He went out of his way to find a big hippopotamus (she wasn't related to him), and he spanked her pretty hard to make sure that the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake had told the truth about his new trunk. The rest of the time, he picked up the melon rinds he had dropped on his way to the Limpopo—because he was a tidy pachyderm.
One dark evening he came back to all his dear families, and he coiled up his trunk and said, ‘How do you do?’ They were very glad to see him, and immediately said, ‘Come here and be spanked for your ‘satiable curtiosity.’
One dark evening, he returned to his beloved family, coiled up his trunk, and said, "How's it going?" They were really happy to see him and quickly said, "Come here and get punished for your insatiable curiosity."
‘Pooh,’ said the Elephant’s Child. ‘I don’t think you peoples know anything about spanking; but I do, and I’ll show you.’ Then he uncurled his trunk and knocked two of his dear brothers head over heels.
‘Pooh,’ said the Elephant’s Child. ‘I don’t think you guys know anything about spanking; but I do, and I’ll show you.’ Then he uncurled his trunk and knocked two of his brothers head over heels.
‘O Bananas!’ said they, ‘where did you learn that trick, and what have you done to your nose?’
‘Oh, Bananas!’ they said, ‘where did you learn that trick, and what happened to your nose?’
‘I got a new one from the Crocodile on the banks of the great grey-green, greasy Limpopo River,’ said the Elephant’s Child. ‘I asked him what he had for dinner, and he gave me this to keep.’
‘I got a new one from the Crocodile by the great grey-green, greasy Limpopo River,’ said the Elephant’s Child. ‘I asked him what he had for dinner, and he gave me this to keep.’
‘It looks very ugly,’ said his hairy uncle, the Baboon.
‘It looks really ugly,’ said his hairy uncle, the Baboon.
‘It does,’ said the Elephant’s Child. ‘But it’s very useful,’ and he picked up his hairy uncle, the Baboon, by one hairy leg, and hove him into a hornet’s nest.
"It does," said the Elephant's Child. "But it's really useful," and he picked up his hairy uncle, the Baboon, by one hairy leg and threw him into a hornet's nest.
Then that bad Elephant’s Child spanked all his dear families for a long time, till they were very warm and greatly astonished. He pulled out his tall Ostrich aunt’s tail-feathers; and he caught his tall uncle, the Giraffe, by the hind-leg, and dragged him through a thorn-bush; and he shouted at his broad aunt, the Hippopotamus, and blew bubbles into her ear when she was sleeping in the water after meals; but he never let any one touch Kolokolo Bird.
Then that naughty Elephant’s Child spanked all his beloved family members for a long time, until they were very warm and quite surprised. He tugged at his tall Ostrich aunt’s tail feathers; and he grabbed his tall uncle, the Giraffe, by the hind leg and pulled him through a thorn bush; and he yelled at his wide aunt, the Hippopotamus, and blew bubbles into her ear while she was napping in the water after meals; but he never allowed anyone to touch Kolokolo Bird.
At last things grew so exciting that his dear families went off one by one in a hurry to the banks of the great grey-green, greasy Limpopo River, all set about with fever-trees, to borrow new noses from the Crocodile. When they came back nobody spanked anybody any more; and ever since that day, O Best Beloved, all the Elephants you will ever see, besides all those that you won’t, have trunks precisely like the trunk of the ‘satiable Elephant’s Child.
At last, things got so exciting that his beloved family members rushed one by one to the banks of the great grey-green, greasy Limpopo River, surrounded by fever-trees, to borrow new noses from the Crocodile. When they returned, nobody punished anyone anymore; and ever since that day, O Best Beloved, all the Elephants you will ever see, along with all the ones you won’t, have trunks exactly like the trunk of the ‘satiable Elephant’s Child.
I Keep six honest serving-men: (They taught me all I knew) Their names are What and Where and When And How and Why and Who. I send them over land and sea, I send them east and west; But after they have worked for me, I give them all a rest. I let them rest from nine till five. For I am busy then, As well as breakfast, lunch, and tea, For they are hungry men: But different folk have different views: I know a person small— She keeps ten million serving-men, Who get no rest at all! She sends ‘em abroad on her own affairs, From the second she opens her eyes— One million Hows, two million Wheres, And seven million Whys!
I have six honest helpers: (They taught me everything I know) Their names are What, Where, When, How, Why, and Who. I send them across land and sea, I send them east and west; But after they've worked for me, I let them take a break. I let them rest from nine to five. Because I'm busy then, Along with breakfast, lunch, and tea, Since they're hungry too: But different people have different views: I know someone small— She has ten million helpers, Who never get a break! She sends them out for her own business, From the moment she opens her eyes— One million Hows, two million Wheres, And seven million Whys!
THE SING-SONG OF OLD MAN KANGAROO
NOT always was the Kangaroo as now we do behold him, but a Different Animal with four short legs. He was grey and he was woolly, and his pride was inordinate: he danced on an outcrop in the middle of Australia, and he went to the Little God Nqa.
NOT always was the Kangaroo as we see him now, but a different animal with four short legs. He was grey and woolly, and he had an excessive sense of pride: he danced on a rocky outcrop in the middle of Australia, and he went to the Little God Nqa.
He went to Nqa at six before breakfast, saying, ‘Make me different from all other animals by five this afternoon.’
He went to Nqa at six before breakfast, saying, ‘Make me unique compared to all other animals by five this afternoon.’
Up jumped Nqa from his seat on the sandflat and shouted, ‘Go away!’
Up jumped Nqa from his spot on the sand and shouted, ‘Go away!’
He was grey and he was woolly, and his pride was inordinate: he danced on a rock-ledge in the middle of Australia, and he went to the Middle God Nquing.
He was gray and fluffy, and his pride was excessive: he danced on a rocky ledge in the middle of Australia, and he went to the Middle God Nquing.
He went to Nquing at eight after breakfast, saying, ‘Make me different from all other animals; make me, also, wonderfully popular by five this afternoon.’
He went to Nquing at eight after breakfast, saying, ‘Make me stand out from all other animals; make me, too, incredibly popular by five this afternoon.’
Up jumped Nquing from his burrow in the spinifex and shouted, ‘Go away!’
Up jumped Nquing from his burrow in the spinifex and shouted, ‘Go away!’
He was grey and he was woolly, and his pride was inordinate: he danced on a sandbank in the middle of Australia, and he went to the Big God Nqong.
He was gray and fluffy, and his pride was excessive: he danced on a sandbank in the middle of Australia, and he went to the great God Nqong.
He went to Nqong at ten before dinner-time, saying, ‘Make me different from all other animals; make me popular and wonderfully run after by five this afternoon.’
He went to Nqong at ten before dinner, saying, ‘Make me different from all other animals; make me popular and really sought after by five this afternoon.’
Up jumped Nqong from his bath in the salt-pan and shouted, ‘Yes, I will!’
Up jumped Nqong from his bath in the salt-pan and shouted, ‘Yes, I will!’
Nqong called Dingo—Yellow-Dog Dingo—always hungry, dusty in the sunshine, and showed him Kangaroo. Nqong said, ‘Dingo! Wake up, Dingo! Do you see that gentleman dancing on an ashpit? He wants to be popular and very truly run after. Dingo, make him SO!’
Nqong called to Dingo—Yellow-Dog Dingo—who was always hungry and dusty in the sunshine, and pointed out Kangaroo. Nqong said, ‘Dingo! Wake up, Dingo! Do you see that guy dancing on an ashpit? He wants to be liked and really wants attention. Dingo, make him SO!’
Up jumped Dingo—Yellow-Dog Dingo—and said, ‘What, that cat-rabbit?’
Up jumped Dingo—Yellow-Dog Dingo—and said, ‘What, that cat-rabbit?’
Off ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—always hungry, grinning like a coal-scuttle,—ran after Kangaroo.
Off ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—always hungry, grinning like a coal-scuttle,—ran after Kangaroo.
Off went the proud Kangaroo on his four little legs like a bunny.
Off went the proud Kangaroo on his four little legs like a bunny.
This, O Beloved of mine, ends the first part of the tale!
This, my beloved, wraps up the first part of the story!
He ran through the desert; he ran through the mountains; he ran through the salt-pans; he ran through the reed-beds; he ran through the blue gums; he ran through the spinifex; he ran till his front legs ached.
He ran through the desert; he ran through the mountains; he ran through the salt flats; he ran through the reed beds; he ran through the blue gums; he ran through the spinifex; he ran until his front legs ached.
He had to!
He had to!
Still ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—always hungry, grinning like a rat-trap, never getting nearer, never getting farther,—ran after Kangaroo.
Still ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—always hungry, grinning like a rat-trap, never getting closer, never getting farther,—ran after Kangaroo.
He had to!
He had to!
Still ran Kangaroo—Old Man Kangaroo. He ran through the ti-trees; he ran through the mulga; he ran through the long grass; he ran through the short grass; he ran through the Tropics of Capricorn and Cancer; he ran till his hind legs ached.
Still ran Kangaroo—Old Man Kangaroo. He ran through the ti-trees; he ran through the mulga; he ran through the long grass; he ran through the short grass; he ran through the Tropics of Capricorn and Cancer; he ran till his hind legs ached.
He had to!
He had to!
Still ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—hungrier and hungrier, grinning like a horse-collar, never getting nearer, never getting farther; and they came to the Wollgong River.
Still ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—hungrier and hungrier, grinning like a horse-collar, never getting closer, never getting farther; and they came to the Wollgong River.
Now, there wasn’t any bridge, and there wasn’t any ferry-boat, and Kangaroo didn’t know how to get over; so he stood on his legs and hopped.
Now, there wasn’t any bridge, and there wasn’t any ferry, and Kangaroo didn’t know how to get across; so he stood on his legs and hopped.
He had to!
He had to!
He hopped through the Flinders; he hopped through the Cinders; he hopped through the deserts in the middle of Australia. He hopped like a Kangaroo.
He jumped through the Flinders; he jumped through the Cinders; he jumped through the deserts in the center of Australia. He jumped like a kangaroo.
First he hopped one yard; then he hopped three yards; then he hopped five yards; his legs growing stronger; his legs growing longer. He hadn’t any time for rest or refreshment, and he wanted them very much.
First, he hopped one yard; then he hopped three yards; then he hopped five yards; his legs getting stronger; his legs getting longer. He didn’t have any time for rest or a break, and he really wanted one.
Still ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—very much bewildered, very much hungry, and wondering what in the world or out of it made Old Man Kangaroo hop.
Still ran Dingo—Yellow-Dog Dingo—very much confused, very much hungry, and wondering what in the world or beyond it made Old Man Kangaroo hop.
For he hopped like a cricket; like a pea in a saucepan; or a new rubber ball on a nursery floor.
For he jumped around like a cricket, like a pea in a pot, or like a new rubber ball on a playroom floor.
He had to!
He had to!
He tucked up his front legs; he hopped on his hind legs; he stuck out his tail for a balance-weight behind him; and he hopped through the Darling Downs.
He tucked in his front legs, hopped on his back legs, stuck out his tail for balance, and jumped through the Darling Downs.
He had to!
He had to!
Still ran Dingo—Tired-Dog Dingo—hungrier and hungrier, very much bewildered, and wondering when in the world or out of it would Old Man Kangaroo stop.
Still ran Dingo—Tired-Dog Dingo—getting hungrier and more confused, and wondering when Old Man Kangaroo would finally stop.
Then came Nqong from his bath in the salt-pans, and said, ‘It’s five o’clock.’
Then Nqong came from his bath in the salt pans and said, ‘It’s five o’clock.’
Down sat Dingo—Poor Dog Dingo—always hungry, dusky in the sunshine; hung out his tongue and howled.
Down sat Dingo—Poor Dog Dingo—always hungry, dark in the sunshine; stuck out his tongue and howled.
Down sat Kangaroo—Old Man Kangaroo—stuck out his tail like a milking-stool behind him, and said, ‘Thank goodness that’s finished!’
Down sat Kangaroo—Old Man Kangaroo—sticking out his tail like a milking stool behind him, and said, ‘Thank goodness that’s over!’
Then said Nqong, who is always a gentleman, ‘Why aren’t you grateful to Yellow-Dog Dingo? Why don’t you thank him for all he has done for you?’
Then said Nqong, who is always a gentleman, “Why aren’t you grateful to Yellow-Dog Dingo? Why don’t you thank him for everything he’s done for you?”
Then said Kangaroo—Tired Old Kangaroo—He’s chased me out of the homes of my childhood; he’s chased me out of my regular meal-times; he’s altered my shape so I’ll never get it back; and he’s played Old Scratch with my legs.’
Then said Kangaroo—Tired Old Kangaroo—He’s driven me out of the homes of my childhood; he’s pushed me away from my usual meal times; he’s changed my shape so I can never return to how I was; and he’s messed up my legs.’
Then said Nqong, ‘Perhaps I’m mistaken, but didn’t you ask me to make you different from all other animals, as well as to make you very truly sought after? And now it is five o’clock.’
Then Nqong said, “I might be wrong, but didn’t you ask me to make you different from all other animals, and to make you truly desired? And now it’s five o’clock.”
‘Yes,’ said Kangaroo. ‘I wish that I hadn’t. I thought you would do it by charms and incantations, but this is a practical joke.’
‘Yes,’ said Kangaroo. ‘I wish I hadn’t. I thought you would do it with charms and spells, but this is just a prank.’
‘Joke!’ said Nqong from his bath in the blue gums. ‘Say that again and I’ll whistle up Dingo and run your hind legs off.’
‘Joke!’ Nqong called from his bath in the blue gums. ‘Say that again and I’ll summon Dingo and run you ragged.’
‘No,’ said the Kangaroo. ‘I must apologise. Legs are legs, and you needn’t alter ‘em so far as I am concerned. I only meant to explain to Your Lordliness that I’ve had nothing to eat since morning, and I’m very empty indeed.’
‘No,’ said the Kangaroo. ‘I’m sorry. Legs are legs, and you don’t need to change them as far as I'm concerned. I just wanted to explain to Your Lordliness that I haven’t had anything to eat since morning, and I’m really hungry.’
‘Yes,’ said Dingo—Yellow-Dog Dingo,—‘I am just in the same situation. I’ve made him different from all other animals; but what may I have for my tea?’
‘Yes,’ said Dingo—Yellow-Dog Dingo,—‘I’m in the same boat. I’ve made him unlike any other animal; but what should I have for my tea?’
Then said Nqong from his bath in the salt-pan, ‘Come and ask me about it tomorrow, because I’m going to wash.’
Then Nqong said from his bath in the salt-pan, ‘Come and ask me about it tomorrow, because I'm going to wash.’
So they were left in the middle of Australia, Old Man Kangaroo and Yellow-Dog Dingo, and each said, ‘That’s your fault.’
So they found themselves stuck in the middle of Australia, Old Man Kangaroo and Yellow-Dog Dingo, and each said, ‘That’s your fault.’
THIS is the mouth-filling song Of the race that was run by a Boomer, Run in a single burst—only event of its kind— Started by big God Nqong from Warrigaborrigarooma, Old Man Kangaroo first: Yellow-Dog Dingo behind. Kangaroo bounded away, His back-legs working like pistons— Bounded from morning till dark, Twenty-five feet to a bound. Yellow-Dog Dingo lay Like a yellow cloud in the distance— Much too busy to bark. My! but they covered the ground! Nobody knows where they went, Or followed the track that they flew in, For that Continent Hadn’t been given a name. They ran thirty degrees, From Torres Straits to the Leeuwin (Look at the Atlas, please), And they ran back as they came. S’posing you could trot From Adelaide to the Pacific, For an afternoon’s run Half what these gentlemen did You would feel rather hot, But your legs would develop terrific— Yes, my importunate son, You’d be a Marvellous Kid!
THIS is the catchy song Of the race that was run by a Boomer, Run in a single burst—only event of its kind— Started by big God Nqong from Warrigaborrigarooma, Old Man Kangaroo first: Yellow-Dog Dingo behind. Kangaroo bounded away, His back legs working like pistons— Bounded from morning till dark, Twenty-five feet to a bound. Yellow-Dog Dingo lay Like a yellow cloud in the distance— Much too busy to bark. My! but they covered the ground! Nobody knows where they went, Or followed the path that they flew in, For that Continent Hadn't been given a name. They ran thirty degrees, From Torres Straits to the Leeuwin (Look at the Atlas, please), And they ran back as they came. Suppose you could trot From Adelaide to the Pacific, For an afternoon's run Half of what these guys did You would feel rather hot, But your legs would develop incredible— Yes, my annoying son, You'd be a Marvellous Kid!
THE BEGINNING OF THE ARMADILLOS
THIS, O Best Beloved, is another story of the High and Far-Off Times. In the very middle of those times was a Stickly-Prickly Hedgehog, and he lived on the banks of the turbid Amazon, eating shelly snails and things. And he had a friend, a Slow-Solid Tortoise, who lived on the banks of the turbid Amazon, eating green lettuces and things. And so that was all right, Best Beloved. Do you see?
THIS, O Best Beloved, is another story from the High and Far-Off Times. In the very middle of that era was a Stickly-Prickly Hedgehog, and he lived along the banks of the muddy Amazon, eating shelly snails and other things. He had a friend, a Slow-Solid Tortoise, who also lived on the banks of the muddy Amazon, eating green lettuces and other things. And so that was all good, Best Beloved. Do you see?
But also, and at the same time, in those High and Far-Off Times, there was a Painted Jaguar, and he lived on the banks of the turbid Amazon too; and he ate everything that he could catch. When he could not catch deer or monkeys he would eat frogs and beetles; and when he could not catch frogs and beetles he went to his Mother Jaguar, and she told him how to eat hedgehogs and tortoises.
But at the same time, in those ancient times, there was a Painted Jaguar, and he lived by the muddy Amazon River too; and he ate anything he could catch. When he couldn’t catch deer or monkeys, he would eat frogs and beetles; and when he couldn’t catch frogs and beetles, he went to his Mother Jaguar, and she showed him how to eat hedgehogs and tortoises.
She said to him ever so many times, graciously waving her tail, ‘My son, when you find a Hedgehog you must drop him into the water and then he will uncoil, and when you catch a Tortoise you must scoop him out of his shell with your paw.’ And so that was all right, Best Beloved.
She told him many times, graciously waving her tail, “My son, when you find a hedgehog, you should drop him into the water, and then he will uncoil. And when you catch a tortoise, you need to scoop him out of his shell with your paw.” And so that was all good, Best Beloved.
One beautiful night on the banks of the turbid Amazon, Painted Jaguar found Stickly-Prickly Hedgehog and Slow-Solid Tortoise sitting under the trunk of a fallen tree. They could not run away, and so Stickly-Prickly curled himself up into a ball, because he was a Hedgehog, and Slow-Solid Tortoise drew in his head and feet into his shell as far as they would go, because he was a Tortoise; and so that was all right, Best Beloved. Do you see?
One beautiful night by the muddy Amazon, Painted Jaguar found Stickly-Prickly Hedgehog and Slow-Solid Tortoise sitting under the trunk of a fallen tree. They couldn't run away, so Stickly-Prickly curled up into a ball, since he was a hedgehog, and Slow-Solid Tortoise pulled his head and legs into his shell as far as they would go, since he was a tortoise; so that was fine, Best Beloved. Do you see?
‘Now attend to me,’ said Painted Jaguar, ‘because this is very important. My mother said that when I meet a Hedgehog I am to drop him into the water and then he will uncoil, and when I meet a Tortoise I am to scoop him out of his shell with my paw. Now which of you is Hedgehog and which is Tortoise? because, to save my spots, I can’t tell.’
‘Now listen to me,’ said Painted Jaguar, ‘because this is really important. My mom told me that when I meet a Hedgehog, I should drop him into the water and he will uncoil, and when I meet a Tortoise, I should scoop him out of his shell with my paw. So which of you is the Hedgehog and which is the Tortoise? Because honestly, I can’t tell.’
‘Are you sure of what your Mummy told you?’ said Stickly-Prickly Hedgehog. ‘Are you quite sure? Perhaps she said that when you uncoil a Tortoise you must shell him out the water with a scoop, and when you paw a Hedgehog you must drop him on the shell.’
‘Are you sure of what your mom told you?’ said Stickly-Prickly Hedgehog. ‘Are you really sure? Maybe she said that when you uncoil a tortoise, you have to scoop him out of the water, and when you touch a hedgehog, you have to drop him on his back.’
‘Are you sure of what your Mummy told you?’ said Slow-and-Solid Tortoise. ‘Are you quite sure? Perhaps she said that when you water a Hedgehog you must drop him into your paw, and when you meet a Tortoise you must shell him till he uncoils.’
‘Are you sure about what your mom told you?’ said Slow-and-Solid Tortoise. ‘Are you really sure? Maybe she meant that when you water a Hedgehog, you have to hold him in your hand, and when you meet a Tortoise, you need to shell him until he uncoils.’
‘I don’t think it was at all like that,’ said Painted Jaguar, but he felt a little puzzled; ‘but, please, say it again more distinctly.’
"I don’t think it was at all like that," said Painted Jaguar, feeling a bit confused. "But please, say it again more clearly."
‘When you scoop water with your paw you uncoil it with a Hedgehog,’ said Stickly-Prickly. ‘Remember that, because it’s important.’
‘When you scoop water with your paw, you uncoil it with a Hedgehog,’ said Stickly-Prickly. ‘Remember that, because it’s important.’
‘But,’ said the Tortoise, ‘when you paw your meat you drop it into a Tortoise with a scoop. Why can’t you understand?’
‘But,’ said the Tortoise, ‘when you handle your food you drop it into a Tortoise with a scoop. Why can’t you get that?’
‘You are making my spots ache,’ said Painted Jaguar; ‘and besides, I didn’t want your advice at all. I only wanted to know which of you is Hedgehog and which is Tortoise.’
'You’re making my spots hurt,' said Painted Jaguar; 'and besides, I didn’t ask for your advice at all. I just wanted to know which one of you is Hedgehog and which one is Tortoise.'
‘I shan’t tell you,’ said Stickly-Prickly, ‘but you can scoop me out of my shell if you like.’
‘I won’t tell you,’ said Stickly-Prickly, ‘but you can scoop me out of my shell if you want.’
‘Aha!’ said Painted Jaguar. ‘Now I know you’re Tortoise. You thought I wouldn’t! Now I will.’ Painted Jaguar darted out his paddy-paw just as Stickly-Prickly curled himself up, and of course Jaguar’s paddy-paw was just filled with prickles. Worse than that, he knocked Stickly-Prickly away and away into the woods and the bushes, where it was too dark to find him. Then he put his paddy-paw into his mouth, and of course the prickles hurt him worse than ever. As soon as he could speak he said, ‘Now I know he isn’t Tortoise at all. But’—and then he scratched his head with his un-prickly paw—‘how do I know that this other is Tortoise?’
“Aha!” said Painted Jaguar. “Now I know you’re Tortoise. You thought I wouldn’t! Now I will.” Painted Jaguar lunged with his paw just as Stickly-Prickly curled up, and of course Jaguar’s paw was full of prickles. Even worse, he knocked Stickly-Prickly away into the woods and bushes, where it was too dark to find him. Then he put his paw in his mouth, and of course the prickles hurt him even more. As soon as he could speak, he said, “Now I know he isn’t Tortoise at all. But”—and then he scratched his head with his un-prickly paw—“how do I know that this other is Tortoise?”
‘But I am Tortoise,’ said Slow-and-Solid. Your mother was quite right. She said that you were to scoop me out of my shell with your paw. Begin.’
‘But I am Tortoise,’ said Slow-and-Solid. Your mother was absolutely right. She said that you should scoop me out of my shell with your paw. Go ahead.’
‘You didn’t say she said that a minute ago, said Painted Jaguar, sucking the prickles out of his paddy-paw. ‘You said she said something quite different.’
‘You didn’t mention she said that a minute ago,’ said Painted Jaguar, sucking the prickles out of his paw. ‘You said she said something totally different.’
‘Well, suppose you say that I said that she said something quite different, I don’t see that it makes any difference; because if she said what you said I said she said, it’s just the same as if I said what she said she said. On the other hand, if you think she said that you were to uncoil me with a scoop, instead of pawing me into drops with a shell, I can’t help that, can I?’
‘Well, let’s say you claim that I said she said something totally different; I don’t think it really matters. Because if she said what you claim I said she said, it's the same as if I said what she said she said. On the flip side, if you believe she said you should uncoil me with a scoop instead of breaking me down with a shell, that’s not something I can do anything about, right?’
‘But you said you wanted to be scooped out of your shell with my paw,’ said Painted Jaguar.
‘But you said you wanted me to scoop you out of your shell with my paw,’ said Painted Jaguar.
‘If you’ll think again you’ll find that I didn’t say anything of the kind. I said that your mother said that you were to scoop me out of my shell,’ said Slow-and-Solid.
‘If you think about it again, you'll see that I didn’t say anything like that. I said that your mom said you were supposed to get me out of my shell,’ said Slow-and-Solid.
‘What will happen if I do?’ said the Jaguar most sniffily and most cautious.
‘What will happen if I do?’ said the Jaguar, sounding very snooty and careful.
‘I don’t know, because I’ve never been scooped out of my shell before; but I tell you truly, if you want to see me swim away you’ve only got to drop me into the water.
‘I don’t know, because I’ve never been taken out of my shell before; but I tell you honestly, if you want to see me swim away, just drop me into the water.
‘I don’t believe it,’ said Painted Jaguar. ‘You’ve mixed up all the things my mother told me to do with the things that you asked me whether I was sure that she didn’t say, till I don’t know whether I’m on my head or my painted tail; and now you come and tell me something I can understand, and it makes me more mixy than before. My mother told me that I was to drop one of you two into the water, and as you seem so anxious to be dropped I think you don’t want to be dropped. So jump into the turbid Amazon and be quick about it.’
"I can't believe this," said Painted Jaguar. "You've confused everything my mom told me to do with what you asked me if I was sure she didn't say, and now I don't know if I'm coming or going. And now you tell me something I can actually understand, but it just makes things more confusing. My mom said I was supposed to drop one of you into the water, and since you seem so eager to be dropped, I figure you don't really want to be. So just jump into the muddy Amazon and do it fast."
‘I warn you that your Mummy won’t be pleased. Don’t tell her I didn’t tell you,’ said Slow-Solid.
‘I warn you that your mom won’t be happy. Don’t tell her I didn’t tell you,’ said Slow-Solid.
‘If you say another word about what my mother said—’ the Jaguar answered, but he had not finished the sentence before Slow-and-Solid quietly dived into the turbid Amazon, swam under water for a long way, and came out on the bank where Stickly-Prickly was waiting for him.
‘If you say another word about what my mom said—’ the Jaguar replied, but he hadn't finished his sentence before Slow-and-Solid quietly jumped into the muddy Amazon, swam underwater for quite a distance, and emerged on the bank where Stickly-Prickly was waiting for him.
‘That was a very narrow escape,’ said Stickly-Prickly. ‘I don’t rib Painted Jaguar. What did you tell him that you were?’
‘That was a really close call,’ said Stickly-Prickly. ‘I don’t mess with Painted Jaguar. What did you say you were?’
‘I told him truthfully that I was a truthful Tortoise, but he wouldn’t believe it, and he made me jump into the river to see if I was, and I was, and he is surprised. Now he’s gone to tell his Mummy. Listen to him!’
‘I told him honestly that I was a truthful Tortoise, but he wouldn’t believe me, so he made me jump into the river to prove it, and I did, and he was surprised. Now he’s gone to tell his mom. Listen to him!’
They could hear Painted Jaguar roaring up and down among the trees and the bushes by the side of the turbid Amazon, till his Mummy came.
They could hear Painted Jaguar roaring up and down among the trees and bushes by the muddy Amazon until his mom arrived.
‘Son, son!’ said his mother ever so many times, graciously waving her tail, ‘what have you been doing that you shouldn’t have done?’
‘Son, son!’ his mother said numerous times, graciously waving her tail, ‘what have you been doing that you shouldn't have done?’
‘I tried to scoop something that said it wanted to be scooped out of its shell with my paw, and my paw is full of per-ickles,’ said Painted Jaguar.
‘I tried to scoop something that seemed to want to be taken out of its shell with my paw, and my paw is full of prickles,’ said Painted Jaguar.
‘Son, son!’ said his mother ever so many times, graciously waving her tail, ‘by the prickles in your paddy-paw I see that that must have been a Hedgehog. You should have dropped him into the water.
‘Son, son!’ said his mother several times, graciously waving her tail, ‘by the prickles on your paw I see that must have been a Hedgehog. You should have tossed him into the water.
‘I did that to the other thing; and he said he was a Tortoise, and I didn’t believe him, and it was quite true, and he has dived under the turbid Amazon, and he won’t come up again, and I haven’t anything at all to eat, and I think we had better find lodgings somewhere else. They are too clever on the turbid Amazon for poor me!’
‘I did that to the other thing, and he said he was a Tortoise. I didn’t believe him, but it turned out to be true. He has dived under the murky Amazon, and he won’t come back up. I don't have anything to eat, and I think we should find somewhere else to stay. They’re too clever in the murky Amazon for poor me!’
‘Son, son!’ said his mother ever so many times, graciously waving her tail, ‘now attend to me and remember what I say. A Hedgehog curls himself up into a ball and his prickles stick out every which way at once. By this you may know the Hedgehog.’
‘Son, son!’ his mother called many times, graciously waving her tail. ‘Now listen to me and remember what I say. A hedgehog curls up into a ball, and its spines stick out in every direction. That’s how you can recognize a hedgehog.’
‘I don’t like this old lady one little bit,’ said Stickly-Prickly, under the shadow of a large leaf. ‘I wonder what else she knows?’
‘I don’t like this old lady at all,’ said Stickly-Prickly, under the shadow of a large leaf. ‘I wonder what else she knows?’
‘A Tortoise can’t curl himself up,’ Mother Jaguar went on, ever so many times, graciously waving her tail. ‘He only draws his head and legs into his shell. By this you may know the tortoise.’
‘A Tortoise can’t curl up,’ Mother Jaguar said many times, gracefully waving her tail. ‘He just pulls his head and legs into his shell. That’s how you can recognize a tortoise.’
‘I don’t like this old lady at all—at all,’ said Slow-and-Solid Tortoise. ‘Even Painted Jaguar can’t forget those directions. It’s a great pity that you can’t swim, Stickly-Prickly.’
‘I don’t like this old lady at all—at all,’ said Slow-and-Solid Tortoise. ‘Even Painted Jaguar can’t forget those directions. It’s a shame that you can’t swim, Stickly-Prickly.’
‘Don’t talk to me,’ said Stickly-Prickly. ‘Just think how much better it would be if you could curl up. This is a mess! Listen to Painted Jaguar.’
“Don’t talk to me,” Stickly-Prickly said. “Just think how much better it would be if you could curl up. This is a mess! Listen to Painted Jaguar.”
Painted Jaguar was sitting on the banks of the turbid Amazon sucking prickles out of his Paws and saying to himself—
Painted Jaguar was sitting by the muddy Amazon, sucking thorns out of his paws and saying to himself—
‘Can’t curl, but can swim— Slow-Solid, that’s him! Curls up, but can’t swim— Stickly-Prickly, that’s him!’
‘Can’t curl, but can swim— Slow-Solid, that’s him! Curls up, but can’t swim— Stickly-Prickly, that’s him!’
‘He’ll never forget that this month of Sundays,’ said Stickly-Prickly. ‘Hold up my chin, Slow-and-Solid. I’m going to try to learn to swim. It may be useful.’
‘He’ll never forget this month of Sundays,’ said Stickly-Prickly. ‘Hold my chin up, Slow-and-Solid. I’m going to try to learn to swim. It might come in handy.’
‘Excellent!’ said Slow-and-Solid; and he held up Stickly-Prickly’s chin, while Stickly-Prickly kicked in the waters of the turbid Amazon.
‘Awesome!’ said Slow-and-Solid; and he raised Stickly-Prickly’s chin, while Stickly-Prickly flailed in the muddy waters of the Amazon.
‘You’ll make a fine swimmer yet,’ said Slow-and-Solid. ‘Now, if you can unlace my back-plates a little, I’ll see what I can do towards curling up. It may be useful.’
‘You’re going to be a great swimmer,’ said Slow-and-Solid. ‘Now, if you could loosen my back plates a bit, I’ll see what I can do about curling up. That could come in handy.’
Stickly-Prickly helped to unlace Tortoise’s back-plates, so that by twisting and straining Slow-and-Solid actually managed to curl up a tiddy wee bit.
Stickly-Prickly helped to loosen Tortoise’s back plates, so that by twisting and straining, Slow-and-Solid actually managed to curl up just a little bit.
‘Excellent!’ said Stickly-Prickly; ‘but I shouldn’t do any more just now. It’s making you black in the face. Kindly lead me into the water once again and I’ll practice that side-stroke which you say is so easy.’ And so Stickly-Prickly practiced, and Slow-Solid swam alongside.
‘Excellent!’ said Stickly-Prickly; ‘but I shouldn’t do any more right now. It’s making you turn blue in the face. Please lead me into the water one more time and I’ll practice that side-stroke you said is so easy.’ And so Stickly-Prickly practiced, while Slow-Solid swam alongside.
‘Excellent!’ said Slow-and-Solid. ‘A little more practice will make you a regular whale. Now, if I may trouble you to unlace my back and front plates two holes more, I’ll try that fascinating bend that you say is so easy. Won’t Painted Jaguar be surprised!’
‘Awesome!’ said Slow-and-Solid. ‘A little more practice will make you a total pro. Now, if you could please unlace my back and front plates two more holes, I’ll give that cool bend you say is so easy a shot. Won’t Painted Jaguar be shocked!’
‘Excellent!’ said Stickly-Prickly, all wet from the turbid Amazon. ‘I declare, I shouldn’t know you from one of my own family. Two holes, I think, you said? A little more expression, please, and don’t grunt quite so much, or Painted Jaguar may hear us. When you’ve finished, I want to try that long dive which you say is so easy. Won’t Painted Jaguar be surprised!’
‘Awesome!’ said Stickly-Prickly, all wet from the muddy Amazon. ‘I swear, I wouldn’t recognize you from my own family. You said two holes, right? A little more expression, please, and don’t grunt so much, or Painted Jaguar might hear us. When you’re done, I want to try that long dive you say is so easy. Won’t Painted Jaguar be surprised!’
And so Stickly-Prickly dived, and Slow-and-Solid dived alongside.
And so Stickly-Prickly dove, and Slow-and-Solid dove right next to him.
‘Excellent!’ said Slow-and-Solid. ‘A leetle more attention to holding your breath and you will be able to keep house at the bottom of the turbid Amazon. Now I’ll try that exercise of putting my hind legs round my ears which you say is so peculiarly comfortable. Won’t Painted Jaguar be surprised!’
‘Awesome!’ said Slow-and-Solid. ‘A little more focus on holding your breath and you’ll be able to live at the bottom of the murky Amazon. Now I’ll try that move of putting my back legs around my ears that you say is so uniquely comfortable. Won’t Painted Jaguar be surprised!’
‘Excellent!’ said Stickly-Prickly. ‘But it’s straining your back-plates a little. They are all overlapping now, instead of lying side by side.’
‘Awesome!’ said Stickly-Prickly. ‘But it’s putting a strain on your back plates a bit. They’re all overlapping now, instead of lying next to each other.’
‘Oh, that’s the result of exercise,’ said Slow-and-Solid. ‘I’ve noticed that your prickles seem to be melting into one another, and that you’re growing to look rather more like a pinecone, and less like a chestnut-burr, than you used to.’
‘Oh, that’s from working out,’ said Slow-and-Solid. ‘I’ve noticed that your spikes seem to be blending together, and you’re looking more like a pinecone and less like a chestnut burr than you used to.’
‘Am I?’ said Stickly-Prickly. ‘That comes from my soaking in the water. Oh, won’t Painted Jaguar be surprised!’
‘Am I?’ said Stickly-Prickly. ‘That’s because I soaked in the water. Oh, won’t Painted Jaguar be surprised!’
They went on with their exercises, each helping the other, till morning came; and when the sun was high they rested and dried themselves. Then they saw that they were both of them quite different from what they had been.
They continued their exercises, each supporting the other, until morning arrived; and when the sun was up, they took a break and dried off. Then they realized that they both were completely different from who they had been.
‘Stickly-Prickly,’ said Tortoise after breakfast, ‘I am not what I was yesterday; but I think that I may yet amuse Painted Jaguar.
‘Stickly-Prickly,’ said Tortoise after breakfast, ‘I’m not the same as I was yesterday; but I think I might still entertain Painted Jaguar.
‘That was the very thing I was thinking just now,’ said Stickly-Prickly. ‘I think scales are a tremendous improvement on prickles—to say nothing of being able to swim. Oh, won’t Painted Jaguar be surprised! Let’s go and find him.’
‘That’s exactly what I was just thinking,’ said Stickly-Prickly. ‘I believe scales are a huge upgrade from prickles—not to mention the ability to swim. Oh, Painted Jaguar is going to be so surprised! Let’s go find him.’
By and by they found Painted Jaguar, still nursing his paddy-paw that had been hurt the night before. He was so astonished that he fell three times backward over his own painted tail without stopping.
Eventually, they found Painted Jaguar, still nursing his injured paw from the night before. He was so shocked that he fell backward three times over his own painted tail without stopping.
‘Good morning!’ said Stickly-Prickly. ‘And how is your dear gracious Mummy this morning?’
‘Good morning!’ said Stickly-Prickly. ‘How is your lovely mom this morning?’
‘She is quite well, thank you,’ said Painted Jaguar; ‘but you must forgive me if I do not at this precise moment recall your name.’
‘She’s doing well, thank you,’ said Painted Jaguar; ‘but please forgive me if I don’t remember your name right at this moment.’
‘That’s unkind of you,’ said Stickly-Prickly, ‘seeing that this time yesterday you tried to scoop me out of my shell with your paw.’
"That's not nice," said Stickly-Prickly, "considering that this time yesterday you tried to scoop me out of my shell with your paw."
‘But you hadn’t any shell. It was all prickles,’ said Painted Jaguar. ‘I know it was. Just look at my paw!’
‘But you didn’t have any shell. It was just all prickles,’ said Painted Jaguar. ‘I know it was. Just look at my paw!’
‘You told me to drop into the turbid Amazon and be drowned,’ said Slow-Solid. ‘Why are you so rude and forgetful to-day?’
‘You told me to jump into the muddy Amazon and drown,’ said Slow-Solid. ‘Why are you being so rude and forgetful today?’
‘Don’t you remember what your mother told you?’ said Stickly-Prickly,—
‘Don’t you remember what your mom told you?’ said Stickly-Prickly,—
‘Can’t curl, but can swim— Stickly-Prickly, that’s him! Curls up, but can’t swim— Slow-Solid, that’s him!’
‘Can’t curl, but can swim— Stickly-Prickly, that’s him! Curls up, but can’t swim— Slow-Solid, that’s him!’
Then they both curled themselves up and rolled round and round Painted Jaguar till his eyes turned truly cart-wheels in his head.
Then they both curled up and rolled around Painted Jaguar until his eyes really spun like cartwheels in his head.
Then he went to fetch his mother.
Then he went to get his mom.
‘Mother,’ he said, ‘there are two new animals in the woods to-day, and the one that you said couldn’t swim, swims, and the one that you said couldn’t curl up, curls; and they’ve gone shares in their prickles, I think, because both of them are scaly all over, instead of one being smooth and the other very prickly; and, besides that, they are rolling round and round in circles, and I don’t feel comfy.’
'Mom,' he said, 'there are two new animals in the woods today, and the one you said couldn’t swim is swimming, and the one you said couldn’t curl up is curling; and I think they’ve split their prickles because both of them are scaly all over, instead of one being smooth and the other really prickly; and on top of that, they are rolling around in circles, and I don’t feel comfy.'
‘Son, son!’ said Mother Jaguar ever so many times, graciously waving her tail, ‘a Hedgehog is a Hedgehog, and can’t be anything but a Hedgehog; and a Tortoise is a Tortoise, and can never be anything else.’
‘Son, son!’ said Mother Jaguar numerous times, graciously waving her tail, ‘a Hedgehog is a Hedgehog and can’t be anything but a Hedgehog; and a Tortoise is a Tortoise and can never be anything else.’
‘But it isn’t a Hedgehog, and it isn’t a Tortoise. It’s a little bit of both, and I don’t know its proper name.’
‘But it isn’t a hedgehog, and it isn’t a tortoise. It’s a little bit of both, and I don’t know its proper name.’
‘Nonsense!’ said Mother Jaguar. ‘Everything has its proper name. I should call it “Armadillo” till I found out the real one. And I should leave it alone.’
‘Nonsense!’ said Mother Jaguar. ‘Everything has its proper name. I should call it “Armadillo” until I find out the real one. And I should leave it alone.’
So Painted Jaguar did as he was told, especially about leaving them alone; but the curious thing is that from that day to this, O Best Beloved, no one on the banks of the turbid Amazon has ever called Stickly-Prickly and Slow-Solid anything except Armadillo. There are Hedgehogs and Tortoises in other places, of course (there are some in my garden); but the real old and clever kind, with their scales lying lippety-lappety one over the other, like pine-cone scales, that lived on the banks of the turbid Amazon in the High and Far-Off Days, are always called Armadillos, because they were so clever.
So Painted Jaguar did what he was told, especially about leaving them alone; but the interesting thing is that from that day until now, O Best Beloved, no one by the murky Amazon River has ever referred to Stickly-Prickly and Slow-Solid as anything other than Armadillo. There are Hedgehogs and Tortoises in other places, of course (there are some in my garden); but the true old and clever ones, with their scales lying lippety-lappety one over the other, like pine-cone scales, that lived by the murky Amazon in the High and Far-Off Days, are always called Armadillos because they were so clever.
So that; all right, Best Beloved. Do you see?
So, all right, my dear. Do you understand?
I’VE never sailed the Amazon, I’ve never reached Brazil; But the Don and Magdelana, They can go there when they will! Yes, weekly from Southampton, Great steamers, white and gold, Go rolling down to Rio (Roll down—roll down to Rio!) And I’d like to roll to Rio Some day before I’m old! I’ve never seen a Jaguar, Nor yet an Armadill O dilloing in his armour, And I s’pose I never will, Unless I go to Rio These wonders to behold— Roll down—roll down to Rio— Roll really down to Rio! Oh, I’d love to roll to Rio Some day before I’m old!
I’ve never sailed the Amazon, I’ve never reached Brazil; But Don and Magdalena, They can go there whenever they want! Yes, every week from Southampton, Great steamers, white and gold, Head down to Rio (Roll down—roll down to Rio!) And I’d like to roll to Rio Some day before I’m old! I’ve never seen a Jaguar, Nor an Armadillo O dilloing in his armor, And I guess I never will, Unless I go to Rio To see these wonders— Roll down—roll down to Rio— Roll really down to Rio! Oh, I’d love to roll to Rio Some day before I’m old!
HOW THE FIRST LETTER WAS WRITTEN
ONCE upon a most early time was a Neolithic man. He was not a Jute or an Angle, or even a Dravidian, which he might well have been, Best Beloved, but never mind why. He was a Primitive, and he lived cavily in a Cave, and he wore very few clothes, and he couldn’t read and he couldn’t write and he didn’t want to, and except when he was hungry he was quite happy. His name was Tegumai Bopsulai, and that means, ‘Man-who-does-not-put-his-foot-forward-in-a-hurry’; but we, O Best Beloved, will call him Tegumai, for short. And his wife’s name was Teshumai Tewindrow, and that means, ‘Lady-who-asks-a-very-many-questions’; but we, O Best Beloved, will call her Teshumai, for short. And his little girl-daughter’s name was Taffimai Metallumai, and that means, ‘Small-person-without-any-manners-who-ought-to-be-spanked’; but I’m going to call her Taffy. And she was Tegumai Bopsulai’s Best Beloved and her own Mummy’s Best Beloved, and she was not spanked half as much as was good for her; and they were all three very happy. As soon as Taffy could run about she went everywhere with her Daddy Tegumai, and sometimes they would not come home to the Cave till they were hungry, and then Teshumai Tewindrow would say, ‘Where in the world have you two been to, to get so shocking dirty? Really, my Tegumai, you’re no better than my Taffy.’
Once upon a very early time, there was a Neolithic man. He wasn’t a Jute, an Angle, or even a Dravidian, though he could have been, my dear. But that’s beside the point. He was a Primitive, living in a Cave, wearing very few clothes. He couldn’t read or write and didn’t want to, and aside from when he was hungry, he was pretty happy. His name was Tegumai Bopsulai, which means, ‘Man-who-does-not-put-his-foot-forward-in-a-hurry’; but we, dear one, will just call him Tegumai for short. His wife’s name was Teshumai Tewindrow, which means, ‘Lady-who-asks-a-very-many-questions’; but we, dear one, will call her Teshumai for short. Their little girl’s name was Taffimai Metallumai, which means, ‘Small-person-without-any-manners-who-ought-to-be-spanked’; but I’m going to call her Taffy. She was Tegumai Bopsulai’s Best Beloved and her own Mummy’s Best Beloved, and she wasn’t spanked nearly as much as she should have been; they were all three very happy. As soon as Taffy could run, she went everywhere with her Daddy Tegumai, and sometimes they wouldn’t come home to the Cave until they were hungry, and then Teshumai Tewindrow would say, ‘Where on earth have you two been to get so shockingly dirty? Honestly, my Tegumai, you’re no better than my Taffy.’
Now attend and listen!
Now pay attention and listen!
One day Tegumai Bopsulai went down through the beaver-swamp to the Wagai river to spear carp-fish for dinner, and Taffy went too. Tegumai’s spear was made of wood with shark’s teeth at the end, and before he had caught any fish at all he accidentally broke it clean across by jabbing it down too hard on the bottom of the river. They were miles and miles from home (of course they had their lunch with them in a little bag), and Tegumai had forgotten to bring any extra spears.
One day, Tegumai Bopsulai walked through the beaver swamp to the Wagai River to catch carp for dinner, and Taffy came along. Tegumai's spear was made of wood with shark teeth attached to the end, and before he could catch any fish, he accidentally broke it in half by jabbing it too hard against the riverbed. They were miles away from home (of course, they had packed their lunch in a small bag), and Tegumai had forgotten to bring any spare spears.
‘Here’s a pretty kettle of fish!’ said Tegumai. ‘It will take me half the day to mend this.’
‘Here’s a real mess!’ said Tegumai. ‘It’s going to take me half the day to fix this.’
‘There’s your big black spear at home,’ said Taffy. ‘Let me run back to the Cave and ask Mummy to give it me.’
‘There’s your big black spear at home,’ said Taffy. ‘Let me run back to the Cave and ask Mom to give it to me.’
‘It’s too far for your little fat legs,’ said Tegumai. ‘Besides, you might fall into the beaver-swamp and be drowned. We must make the best of a bad job.’ He sat down and took out a little leather mendy-bag, full of reindeer-sinews and strips of leather, and lumps of bee’s-wax and resin, and began to mend the spear.
“It’s too far for your little legs,” said Tegumai. “Plus, you could fall into the beaver swamp and drown. We have to make the best of a tough situation.” He sat down and took out a small leather repair bag, filled with reindeer sinews, strips of leather, and chunks of beeswax and resin, and started to fix the spear.
Taffy sat down too, with her toes in the water and her chin in her hand, and thought very hard. Then she said—‘I say, Daddy, it’s an awful nuisance that you and I don’t know how to write, isn’t it? If we did we could send a message for the new spear.’
Taffy sat down too, with her toes in the water and her chin in her hand, and thought really hard. Then she said, "Hey, Dad, it's such a pain that you and I don’t know how to write, right? If we did, we could send a message for the new spear."
‘Taffy,’ said Tegumai, ‘how often have I told you not to use slang? “Awful” isn’t a pretty word, but it could be a convenience, now you mention it, if we could write home.’
‘Taffy,’ said Tegumai, ‘how many times have I told you not to use slang? “Awful” isn’t a nice word, but it could be useful, now that you mention it, if we could write home.’
Just then a Stranger-man came along the river, but he belonged to a far tribe, the Tewaras, and he did not understand one word of Tegumai’s language. He stood on the bank and smiled at Taffy, because he had a little girl-daughter Of his own at home. Tegumai drew a hank of deer-sinews from his mendy-bag and began to mend his spear.
Just then, a stranger came along the river. He was from a distant tribe, the Tewaras, and couldn’t understand a word of Tegumai’s language. He stood on the bank and smiled at Taffy because he had a little girl of his own at home. Tegumai pulled a length of deer sinew from his bag and started to repair his spear.
‘Come here, said Taffy. ‘Do you know where my Mummy lives?’ And the Stranger-man said ‘Um!’ being, as you know, a Tewara.
‘Come here,’ Taffy said. ‘Do you know where my Mommy lives?’ And the Stranger-man replied, ‘Um!’ being, as you know, a Tewara.
‘Silly!’ said Taffy, and she stamped her foot, because she saw a shoal of very big carp going up the river just when her Daddy couldn’t use his spear.
'Silly!' Taffy exclaimed, stamping her foot as she noticed a group of large carp swimming upstream just when her dad couldn’t use his spear.
‘Don’t bother grown-ups,’ said Tegumai, so busy with his spear-mending that he did not turn round.
‘Don’t bother the adults,’ Tegumai said, too focused on fixing his spear to turn around.
‘I aren’t, said Taffy. ‘I only want him to do what I want him to do, and he won’t understand.’
‘I’m not,’ said Taffy. ‘I just want him to do what I want him to do, and he won’t get it.’
‘Then don’t bother me, said Tegumai, and he went on pulling and straining at the deer-sinews with his mouth full of loose ends. The Stranger-man—a genuine Tewara he was—sat down on the grass, and Taffy showed him what her Daddy was doing. The Stranger-man thought, this is a very wonderful child. She stamps her foot at me and she makes faces. She must be the daughter of that noble Chief who is so great that he won’t take any notice of me.’ So he smiled more politely than ever.
“Then don’t bother me,” Tegumai said, continuing to pull and strain at the deer sinews with his mouth full of loose ends. The Stranger-man—a real Tewara he was—sat down on the grass, and Taffy showed him what her Dad was doing. The Stranger-man thought, this is a truly amazing child. She stamps her foot at me and makes funny faces. She must be the daughter of that great Chief who is so important that he won’t even pay attention to me. So he smiled more politely than ever.
‘Now,’ said Taffy, ‘I want you to go to my Mummy, because your legs are longer than mine, and you won’t fall into the beaver-swamp, and ask for Daddy’s other spear—the one with the black handle that hangs over our fireplace.’
“Now,” said Taffy, “I need you to go to my mom because your legs are longer than mine, and you won’t fall into the beaver swamp. Ask for Dad’s other spear—the one with the black handle that’s hanging over our fireplace.”
The Stranger-man (and he was a Tewara) thought, ‘This is a very, very wonderful child. She waves her arms and she shouts at me, but I don’t understand a word of what she says. But if I don’t do what she wants, I greatly fear that that haughty Chief, Man-who-turns-his-back-on-callers, will be angry.’ He got up and twisted a big flat piece of bark off a birch-tree and gave it to Taffy. He did this, Best Beloved, to show that his heart was as white as the birch-bark and that he meant no harm; but Taffy didn’t quite understand.
The stranger (who was a Tewara) thought, ‘This is such an amazing kid. She waves her arms and yells at me, but I don’t understand a word she’s saying. But if I don’t do what she wants, I really worry that the proud Chief, Man-who-turns-his-back-on-callers, will be upset.’ He got up and ripped a big flat piece of bark off a birch tree and gave it to Taffy. He did this, Best Beloved, to show that his heart was as pure as the birch bark and that he meant no harm; but Taffy didn’t quite get it.
‘Oh!’ said she. ‘Now I see! You want my Mummy’s living-address? Of course I can’t write, but I can draw pictures if I’ve anything sharp to scratch with. Please lend me the shark’s tooth off your necklace.’
‘Oh!’ she said. ‘Now I get it! You want my mom’s address? Of course I can’t write, but I can draw pictures if I have something sharp to scratch with. Please lend me the shark’s tooth from your necklace.’
The Stranger-man (and he was a Tewara) didn’t say anything, So Taffy put up her little hand and pulled at the beautiful bead and seed and shark-tooth necklace round his neck.
The stranger (who was a Tewara) didn’t say anything, so Taffy raised her small hand and tugged at the beautiful necklace made of beads, seeds, and shark teeth around his neck.
The Stranger-man (and he was a Tewara) thought, ‘This is a very, very, very wonderful child. The shark’s tooth on my necklace is a magic shark’s tooth, and I was always told that if anybody touched it without my leave they would immediately swell up or burst, but this child doesn’t swell up or burst, and that important Chief, Man-who-attends-strictly-to-his-business, who has not yet taken any notice of me at all, doesn’t seem to be afraid that she will swell up or burst. I had better be more polite.’
The stranger (who was a Tewara) thought, ‘This is a really incredible child. The shark’s tooth on my necklace is a magical shark’s tooth, and I was always told that if anyone touched it without my permission, they would immediately swell up or burst. But this child doesn’t swell up or burst, and that important chief, Man-who-attends-strictly-to-his-business, who hasn’t noticed me at all yet, doesn’t seem worried that she will swell up or burst. I should probably be more polite.’
So he gave Taffy the shark’s tooth, and she lay down flat on her tummy with her legs in the air, like some people on the drawing-room floor when they want to draw pictures, and she said, ‘Now I’ll draw you some beautiful pictures! You can look over my shoulder, but you mustn’t joggle. First I’ll draw Daddy fishing. It isn’t very like him; but Mummy will know, because I’ve drawn his spear all broken. Well, now I’ll draw the other spear that he wants, the black-handled spear. It looks as if it was sticking in Daddy’s back, but that’s because the shark’s tooth slipped and this piece of bark isn’t big enough. That’s the spear I want you to fetch; so I’ll draw a picture of me myself ‘splaining to you. My hair doesn’t stand up like I’ve drawn, but it’s easier to draw that way. Now I’ll draw you. I think you’re very nice really, but I can’t make you pretty in the picture, so you mustn’t be ‘fended. Are you ‘fended?’
So he gave Taffy the shark’s tooth, and she lay down flat on her stomach with her legs in the air, like some people do on the living room floor when they want to draw. She said, ‘Now I’ll draw you some beautiful pictures! You can look over my shoulder, but you mustn’t bump me. First, I’ll draw Daddy fishing. It doesn’t really look like him, but Mummy will recognize him because I’ve drawn his spear all broken. Okay, now I’ll draw the other spear he wants, the one with the black handle. It looks like it’s stuck in Daddy’s back, but that’s because the shark’s tooth slipped, and this piece of bark isn’t big enough. That’s the spear I want you to get; so I’ll draw a picture of me explaining it to you. My hair doesn’t stand up like I’ve drawn it, but it’s easier to draw that way. Now I’ll draw you. I think you’re really nice, but I can’t make you look pretty in the picture, so don’t be offended. Are you offended?’
The Stranger-man (and he was a Tewara) smiled. He thought, ‘There must be a big battle going to be fought somewhere, and this extraordinary child, who takes my magic shark’s tooth but who does not swell up or burst, is telling me to call all the great Chief’s tribe to help him. He is a great Chief, or he would have noticed me.
The stranger (and he was a Tewara) smiled. He thought, ‘There must be an epic battle about to happen somewhere, and this amazing kid, who takes my magic shark’s tooth but doesn’t blow up or burst, is telling me to rally all the great Chief’s tribe to help him. He is a great Chief, or else he would have noticed me.
‘Look,’ said Taffy, drawing very hard and rather scratchily, ‘now I’ve drawn you, and I’ve put the spear that Daddy wants into your hand, just to remind you that you’re to bring it. Now I’ll show you how to find my Mummy’s living-address. You go along till you come to two trees (those are trees), and then you go over a hill (that’s a hill), and then you come into a beaver-swamp all full of beavers. I haven’t put in all the beavers, because I can’t draw beavers, but I’ve drawn their heads, and that’s all you’ll see of them when you cross the swamp. Mind you don’t fall in! Then our Cave is just beyond the beaver-swamp. It isn’t as high as the hills really, but I can’t draw things very small. That’s my Mummy outside. She is beautiful. She is the most beautifullest Mummy there ever was, but she won’t be ‘fended when she sees I’ve drawn her so plain. She’ll be pleased of me because I can draw. Now, in case you forget, I’ve drawn the spear that Daddy wants outside our Cave. It’s inside really, but you show the picture to my Mummy and she’ll give it you. I’ve made her holding up her hands, because I know she’ll be so pleased to see you. Isn’t it a beautiful picture? And do you quite understand, or shall I ‘splain again?’
“Look,” Taffy said, drawing with a lot of effort and kind of scratchily, “I’ve drawn you, and I’ve put the spear that Daddy wants in your hand, just to remind you to bring it. Now I’ll show you how to find my Mummy’s address. You go along until you reach two trees (those are the trees), then you go over a hill (that’s a hill), and then you come to a beaver swamp full of beavers. I haven’t drawn all the beavers because I can’t draw them, but I drew their heads, and that’s all you’ll see when you cross the swamp. Be careful not to fall in! Our Cave is just beyond the beaver swamp. It’s not really as high as the hills, but I can’t draw things very small. That’s my Mummy outside. She’s beautiful. She’s the most beautiful Mummy ever, but she won’t be upset when she sees I drew her so plainly. She’ll be happy with me because I can draw. Just in case you forget, I’ve drawn the spear that Daddy wants outside our Cave. It’s really inside, but if you show the picture to my Mummy, she’ll give it to you. I drew her holding up her hands because I know she’ll be so happy to see you. Isn’t it a beautiful picture? Do you understand everything, or should I explain again?”
The Stranger-man (and he was a Tewara) looked at the picture and nodded very hard. He said to himself,’ If I do not fetch this great Chief’s tribe to help him, he will be slain by his enemies who are coming up on all sides with spears. Now I see why the great Chief pretended not to notice me! He feared that his enemies were hiding in the bushes and would see him. Therefore he turned to me his back, and let the wise and wonderful child draw the terrible picture showing me his difficulties. I will away and get help for him from his tribe.’ He did not even ask Taffy the road, but raced off into the bushes like the wind, with the birch-bark in his hand, and Taffy sat down most pleased.
The Stranger-man (who was a Tewara) looked at the picture and nodded vigorously. He thought to himself, "If I don’t get this great Chief’s tribe to help him, he’ll be killed by his enemies who are approaching from all sides with spears. Now I understand why the great Chief pretended not to see me! He was worried that his enemies were hiding in the bushes and would spot him. That’s why he turned his back to me and let the wise and wonderful child draw the frightening picture that shows his troubles. I need to hurry and get help for him from his tribe." He didn’t even ask Taffy for directions, but sprinted off into the bushes like the wind, with the birch-bark in his hand, while Taffy sat down feeling very pleased.
Now this is the picture that Taffy had drawn for him!
Now this is the picture that Taffy drew for him!
‘What have you been doing, Taffy?’ said Tegumai. He had mended his spear and was carefully waving it to and fro.
‘What have you been up to, Taffy?’ said Tegumai. He had fixed his spear and was carefully waving it back and forth.
‘It’s a little berangement of my own, Daddy dear,’ said Taffy. ‘If you won’t ask me questions, you’ll know all about it in a little time, and you’ll be surprised. You don’t know how surprised you’ll be, Daddy! Promise you’ll be surprised.’
‘It’s a little surprise I’ve come up with, Daddy dear,’ said Taffy. ‘If you don’t ask me questions, you’ll find out all about it soon, and you’ll be blown away. You have no idea how surprised you’ll be, Daddy! Promise you’ll be surprised.’
‘Very well,’ said Tegumai, and went on fishing.
‘Alright,’ said Tegumai, and continued fishing.
The Stranger-man—did you know he was a Tewara?—hurried away with the picture and ran for some miles, till quite by accident he found Teshumai Tewindrow at the door of her Cave, talking to some other Neolithic ladies who had come in to a Primitive lunch. Taffy was very like Teshumai, especially about the upper part of the face and the eyes, so the Stranger-man—always a pure Tewara—smiled politely and handed Teshumai the birch-bark. He had run hard, so that he panted, and his legs were scratched with brambles, but he still tried to be polite.
The Stranger-man—did you know he was a Tewara?—quickly left with the picture and ran for a few miles until, by chance, he found Teshumai Tewindrow at the entrance of her cave, chatting with some other Neolithic women who had come for a simple lunch. Taffy resembled Teshumai a lot, especially around the upper part of the face and the eyes, so the Stranger-man—always a true Tewara—smiled politely and handed Teshumai the birch-bark. He had run hard, so he was out of breath, and his legs were scratched from the brambles, but he still made an effort to be polite.
As soon as Teshumai saw the picture she screamed like anything and flew at the Stranger-man. The other Neolithic ladies at once knocked him down and sat on him in a long line of six, while Teshumai pulled his hair.
As soon as Teshumai saw the picture, she screamed incredibly loud and rushed at the Stranger-man. The other Neolithic women immediately knocked him down and sat on him in a long line of six, while Teshumai yanked his hair.
‘It’s as plain as the nose on this Stranger-man’s face,’ she said. ‘He has stuck my Tegumai all full of spears, and frightened poor Taffy so that her hair stands all on end; and not content with that, he brings me a horrid picture of how it was done. Look!’ She showed the picture to all the Neolithic ladies sitting patiently on the Stranger-man. ‘Here is my Tegumai with his arm broken; here is a spear sticking into his back; here is a man with a spear ready to throw; here is another man throwing a spear from a Cave, and here are a whole pack of people’ (they were Taffy’s beavers really, but they did look rather like people) ‘coming up behind Tegumai. Isn’t it shocking!’
“It's as obvious as the nose on this Stranger-man's face,” she said. “He has filled my Tegumai with spears and scared poor Taffy so much that her hair is standing on end; and not satisfied with that, he shows me a horrible picture of how it happened. Look!” She displayed the picture to all the Neolithic ladies who were sitting patiently on the Stranger-man. “Here’s my Tegumai with his arm broken; here’s a spear sticking into his back; here’s a man with a spear ready to throw; here’s another man throwing a spear from a Cave, and here’s a whole bunch of people” (they were actually Taffy’s beavers, but they did look a bit like people) “coming up behind Tegumai. Isn’t it shocking!”
‘Most shocking!’ said the Neolithic ladies, and they filled the Stranger-man’s hair with mud (at which he was surprised), and they beat upon the Reverberating Tribal Drums, and called together all the chiefs of the Tribe of Tegumai, with their Hetmans and Dolmans, all Neguses, Woons, and Akhoonds of the organisation, in addition to the Warlocks, Angekoks, Juju-men, Bonzes, and the rest, who decided that before they chopped the Stranger-man’s head off he should instantly lead them down to the river and show them where he had hidden poor Taffy.
“Most shocking!” said the Neolithic women, and they filled the Stranger-man’s hair with mud (which surprised him), and they beat on the Echoing Tribal Drums, calling together all the chiefs of the Tribe of Tegumai, along with their leaders and elders, all leaders, shamans, and priests of the group, as well as the Warlocks, Angekoks, Juju-men, Bonzes, and the others, who decided that before they chopped off the Stranger-man’s head, he should immediately take them down to the river and show them where he had hidden poor Taffy.
By this time the Stranger-man (in spite of being a Tewara) was really annoyed. They had filled his hair quite solid with mud; they had rolled him up and down on knobby pebbles; they had sat upon him in a long line of six; they had thumped him and bumped him till he could hardly breathe; and though he did not understand their language, he was almost sure that the names the Neolithic ladies called him were not ladylike. However, he said nothing till all the Tribe of Tegumai were assembled, and then he led them back to the bank of the Wagai river, and there they found Taffy making daisy-chains, and Tegumai carefully spearing small carp with his mended spear.
By this time, the Stranger-man (even though he was a Tewara) was really annoyed. They had packed his hair full of mud; they had rolled him over knobby stones; they had sat on him in a long line of six; they had thumped and bumped him until he could barely breathe; and although he didn’t understand their language, he was pretty sure the names the Neolithic women called him weren’t very nice. Still, he said nothing until the entire Tribe of Tegumai had gathered, and then he led them back to the bank of the Wagai River, where they found Taffy making daisy chains and Tegumai carefully spearing small carp with his repaired spear.
‘Well, you have been quick!’ said Taffy. ‘But why did you bring so many people? Daddy dear, this is my surprise. Are you surprised, Daddy?’
‘Wow, you’re quick!’ said Taffy. ‘But why did you bring so many people? Daddy, this is my surprise. Are you surprised, Daddy?’
‘Very,’ said Tegumai; ‘but it has ruined all my fishing for the day. Why, the whole dear, kind, nice, clean, quiet Tribe is here, Taffy.’
‘Very,’ said Tegumai; ‘but it has ruined all my fishing for the day. Why, the whole sweet, caring, nice, clean, quiet Tribe is here, Taffy.’
And so they were. First of all walked Teshumai Tewindrow and the Neolithic ladies, tightly holding on to the Stranger-man, whose hair was full of mud (although he was a Tewara). Behind them came the Head Chief, the Vice-Chief, the Deputy and Assistant Chiefs (all armed to the upper teeth), the Hetmans and Heads of Hundreds, Platoffs with their Platoons, and Dolmans with their Detachments; Woons, Neguses, and Akhoonds ranking in the rear (still armed to the teeth). Behind them was the Tribe in hierarchical order, from owners of four caves (one for each season), a private reindeer-run, and two salmon-leaps, to feudal and prognathous Villeins, semi-entitled to half a bearskin of winter nights, seven yards from the fire, and adscript serfs, holding the reversion of a scraped marrow-bone under heriot (Aren’t those beautiful words, Best Beloved?). They were all there, prancing and shouting, and they frightened every fish for twenty miles, and Tegumai thanked them in a fluid Neolithic oration.
And so they were. First, Teshumai Tewindrow and the Neolithic women walked closely behind the Stranger-man, whose hair was covered in mud (even though he was a Tewara). Following them were the Head Chief, the Vice-Chief, the Deputy and Assistant Chiefs (all heavily armed), the Hetmans and Heads of Hundreds, Platoffs with their Platoons, and Dolmans with their Detachments; Woons, Neguses, and Akhoonds brought up the rear (still heavily armed). Behind them was the Tribe in order of rank, from those who owned four caves (one for each season), a private reindeer run, and two salmon jumps, to the feudal and prognathous Villeins, who were entitled to half a bearskin for winter nights, seven yards from the fire, and the adscript serfs, holding onto the rights of a scraped marrow bone under heriot (Aren’t those beautiful words, Best Beloved?). They were all there, dancing and shouting, scaring every fish for twenty miles, and Tegumai thanked them with a smooth Neolithic speech.
Then Teshumai Tewindrow ran down and kissed and hugged Taffy very much indeed; but the Head Chief of the Tribe of Tegumai took Tegumai by the top-knot feathers and shook him severely.
Then Teshumai Tewindrow ran down and hugged and kissed Taffy a lot; but the Head Chief of the Tribe of Tegumai grabbed Tegumai by the top-knot feathers and shook him hard.
‘Explain! Explain! Explain!’ cried all the Tribe of Tegumai.
‘Explain! Explain! Explain!’ shouted the entire Tribe of Tegumai.
‘Goodness’ sakes alive!’ said Tegumai. ‘Let go of my top-knot. Can’t a man break his carp-spear without the whole countryside descending on him? You’re a very interfering people.’
“Goodness gracious!” said Tegumai. “Let go of my top-knot. Can’t a guy break his carp-spear without the entire countryside coming down on him? You’re a really nosy bunch.”
‘I don’t believe you’ve brought my Daddy’s black-handled spear after all,’ said Taffy. ‘And what are you doing to my nice Stranger-man?’
‘I don’t think you actually brought my Dad’s black-handled spear,’ said Taffy. ‘And what are you doing to my nice Stranger-man?’
They were thumping him by twos and threes and tens till his eyes turned round and round. He could only gasp and point at Taffy.
They were hitting him in groups of two, three, and even ten until his eyes spun in his head. All he could do was gasp and point at Taffy.
‘Where are the bad people who speared you, my darling?’ said Teshumai Tewindrow.
‘Where are the bad people who hurt you, my darling?’ said Teshumai Tewindrow.
‘There weren’t any,’ said Tegumai. ‘My only visitor this morning was the poor fellow that you are trying to choke. Aren’t you well, or are you ill, O Tribe of Tegumai?’
‘There weren’t any,’ said Tegumai. ‘My only visitor this morning was the poor guy that you’re trying to choke. Are you not feeling well, or are you sick, O Tribe of Tegumai?’
‘He came with a horrible picture,’ said the Head Chief,—‘a picture that showed you were full of spears.’
‘He came with a terrible image,’ said the Head Chief, ‘an image that showed you were covered in spears.’
‘Er-um-Pr’aps I’d better ‘splain that I gave him that picture,’ said Taffy, but she did not feel quite comfy.
“Uh, maybe I should explain that I gave him that picture,” said Taffy, but she didn’t feel very comfortable.
‘You!’ said the Tribe of Tegumai all together. ‘Small-person-with-no-manners-who-ought-to-be-spanked! You?’
‘You!’ said the Tribe of Tegumai all together. ‘Rude little person who deserves a spanking! You?’
‘Taffy dear, I’m afraid we’re in for a little trouble,’ said her Daddy, and put his arm round her, so she didn’t care.
‘Taffy dear, I’m afraid we’re in for a bit of trouble,’ said her Daddy, and put his arm around her, so she didn’t mind.
‘Explain! Explain! Explain!’ said the Head Chief of the Tribe of Tegumai, and he hopped on one foot.
'Explain! Explain! Explain!' shouted the Head Chief of the Tribe of Tegumai, and he hopped on one foot.
‘I wanted the Stranger-man to fetch Daddy’s spear, so I drawded it,’ said Taffy. ‘There wasn’t lots of spears. There was only one spear. I drawded it three times to make sure. I couldn’t help it looking as if it stuck into Daddy’s head—there wasn’t room on the birch-bark; and those things that Mummy called bad people are my beavers. I drawded them to show him the way through the swamp; and I drawded Mummy at the mouth of the Cave looking pleased because he is a nice Stranger-man, and I think you are just the stupidest people in the world,’ said Taffy. ‘He is a very nice man. Why have you filled his hair with mud? Wash him!’
"I wanted the Stranger-man to get Daddy's spear, so I drew it," said Taffy. "There weren't a lot of spears. There was only one spear. I drew it three times to be sure. I couldn't help it if it looked like it was stuck in Daddy's head—there wasn't enough room on the birch-bark; and those things that Mummy called bad people are my beavers. I drew them to show him the way through the swamp; and I drew Mummy at the entrance of the Cave looking happy because he's a nice Stranger-man, and I think you are just the stupidest people in the world," said Taffy. "He is a very nice man. Why did you cover his hair with mud? Wash him!"
Nobody said anything at all for a longtime, till the Head Chief laughed; then the Stranger-man (who was at least a Tewara) laughed; then Tegumai laughed till he fell down flat on the bank; then all the Tribe laughed more and worse and louder. The only people who did not laugh were Teshumai Tewindrow and all the Neolithic ladies. They were very polite to all their husbands, and said ‘Idiot!’ ever so often.
Nobody said anything for a long time, until the Head Chief started laughing; then the Stranger-man (who was at least a Tewara) laughed; then Tegumai laughed until he fell down flat on the bank; then everyone in the Tribe laughed even more loudly. The only people who didn't laugh were Teshumai Tewindrow and all the Neolithic women. They were very polite to their husbands and said "Idiot!" every so often.
Then the Head Chief of the Tribe of Tegumai cried and said and sang, ‘O Small-person-with-out-any-manners-who-ought-to-be-spanked, you’ve hit upon a great invention!’
Then the Head Chief of the Tribe of Tegumai cried out and said, ‘O Small-person-with-no-manners-who-deserves-a-spanking, you’ve come up with a wonderful invention!’
‘I didn’t intend to; I only wanted Daddy’s black-handled spear,’ said Taffy.
‘I didn’t mean to; I just wanted Daddy’s black-handled spear,’ said Taffy.
‘Never mind. It is a great invention, and some day men will call it writing. At present it is only pictures, and, as we have seen to-day, pictures are not always properly understood. But a time will come, O Babe of Tegumai, when we shall make letters—all twenty-six of ‘em,—and when we shall be able to read as well as to write, and then we shall always say exactly what we mean without any mistakes. Let the Neolithic ladies wash the mud out of the stranger’s hair.’
‘Never mind. It's a great invention, and someday people will call it writing. Right now, it's just pictures, and, as we saw today, pictures aren’t always understood correctly. But there will come a time, O Babe of Tegumai, when we will create letters—all twenty-six of them—and when we will be able to read as well as write, and then we will always express exactly what we mean without any mistakes. Let the Neolithic ladies wash the mud out of the stranger’s hair.’
‘I shall be glad of that,’ said Taffy, ‘because, after all, though you’ve brought every single other spear in the Tribe of Tegumai, you’ve forgotten my Daddy’s black-handled spear.’
"I'll be glad about that," Taffy said, "because, after all, even though you've brought every single other spear in the Tribe of Tegumai, you've forgotten my dad's black-handled spear."
Then the Head Chief cried and said and sang, ‘Taffy dear, the next time you write a picture-letter, you’d better send a man who can talk our language with it, to explain what it means. I don’t mind it myself, because I am a Head Chief, but it’s very bad for the rest of the Tribe of Tegumai, and, as you can see, it surprises the stranger.’
Then the Head Chief shouted and said and sang, ‘Taffy dear, next time you send a picture-letter, you should have it delivered by someone who can speak our language to explain what it means. I don’t mind it myself since I’m the Head Chief, but it’s really confusing for the rest of the Tribe of Tegumai, and, as you can see, it surprises the stranger.’
Then they adopted the Stranger-man (a genuine Tewara of Tewar) into the Tribe of Tegumai, because he was a gentleman and did not make a fuss about the mud that the Neolithic ladies had put into his hair. But from that day to this (and I suppose it is all Taffy’s fault), very few little girls have ever liked learning to read or write. Most of them prefer to draw pictures and play about with their Daddies—just like Taffy.
Then they took in the Stranger-man (a real Tewara of Tewar) into the Tribe of Tegumai because he was a nice guy and didn’t complain about the mud the Neolithic ladies put in his hair. But from that day to now (and I guess it’s all Taffy’s fault), not many little girls have liked learning to read or write. Most of them would rather draw pictures and hang out with their Daddies—just like Taffy.
THERE runs a road by Merrow Down— A grassy track to-day it is An hour out of Guildford town, Above the river Wey it is. Here, when they heard the horse-bells ring, The ancient Britons dressed and rode To watch the dark Phoenicians bring Their goods along the Western Road. And here, or hereabouts, they met To hold their racial talks and such— To barter beads for Whitby jet, And tin for gay shell torques and such. But long and long before that time (When bison used to roam on it) Did Taffy and her Daddy climb That down, and had their home on it. Then beavers built in Broadstone brook And made a swamp where Bramley stands: And bears from Shere would come and look For Taffimai where Shamley stands. The Wey, that Taffy called Wagai, Was more than six times bigger then; And all the Tribe of Tegumai They cut a noble figure then!
There’s a road by Merrow Down— It’s a grassy path today An hour outside Guildford town, It’s above the river Wey. Here, when they heard the sound of horse-bells, The ancient Britons dressed up and rode To watch the dark Phoenicians bring Their goods along the Western Road. And here, or around here, they met To hold their talks and such— To trade beads for Whitby jet, And tin for colorful shell torques and stuff. But long, long before that time (When bison used to roam here) Taffy and her Dad climbed That hill and made their home there. Then beavers built in Broadstone brook And created a swamp where Bramley stands: And bears from Shere would come and look For Taffimai where Shamley stands. The Wey, that Taffy called Wagai, Was more than six times bigger back then; And all the Tribe of Tegumai They really stood out back then!
HOW THE ALPHABET WAS MADE
THE week after Taffimai Metallumai (we will still call her Taffy, Best Beloved) made that little mistake about her Daddy’s spear and the Stranger-man and the picture-letter and all, she went carp-fishing again with her Daddy. Her Mummy wanted her to stay at home and help hang up hides to dry on the big drying-poles outside their Neolithic Cave, but Taffy slipped away down to her Daddy quite early, and they fished. Presently she began to giggle, and her Daddy said, ‘Don’t be silly, child.’
THE week after Taffimai Metallumai (we will still call her Taffy, Best Beloved) made that little mistake about her Daddy’s spear and the Stranger-man and the picture-letter and all, she went carp-fishing again with her Daddy. Her Mummy wanted her to stay at home and help hang up hides to dry on the big drying poles outside their Neolithic Cave, but Taffy slipped away to her Daddy quite early, and they fished. Soon she started to giggle, and her Daddy said, ‘Don’t be silly, child.’
‘But wasn’t it inciting!’ said Taffy. ‘Don’t you remember how the Head Chief puffed out his cheeks, and how funny the nice Stranger-man looked with the mud in his hair?’
‘But wasn’t it exciting!’ said Taffy. ‘Don’t you remember how the Head Chief puffed out his cheeks, and how hilarious the nice Stranger-man looked with the mud in his hair?’
‘Well do I,’ said Tegumai. ‘I had to pay two deerskins—soft ones with fringes—to the Stranger-man for the things we did to him.’
‘Yeah, I do,’ said Tegumai. ‘I had to pay two deerskins—soft ones with fringes—to the Stranger-man for what we did to him.’
‘We didn’t do anything,’ said Taffy. ‘It was Mummy and the other Neolithic ladies—and the mud.’
‘We didn’t do anything,’ Taffy said. ‘It was Mom and the other Neolithic women—and the mud.’
‘We won’t talk about that,’ said her Daddy, ‘Let’s have lunch.’
‘Let’s not discuss that,’ her dad said, ‘Let’s grab lunch.’
Taffy took a marrow-bone and sat mousy-quiet for ten whole minutes, while her Daddy scratched on pieces of birch-bark with a shark’s tooth. Then she said, ‘Daddy, I’ve thinked of a secret surprise. You make a noise—any sort of noise.’
Taffy grabbed a marrow-bone and sat completely still for ten minutes while her Dad scratched on pieces of birch bark with a shark’s tooth. Then she said, “Dad, I’ve thought of a secret surprise. You make a noise—any kind of noise.”
‘Ah!’ said Tegumai. ‘Will that do to begin with?’
‘Ah!’ said Tegumai. ‘Is that enough to start with?’
‘Yes,’ said Taffy. ‘You look just like a carp-fish with its mouth open. Say it again, please.’
‘Yes,’ said Taffy. ‘You look just like a carp with your mouth open. Say it again, please.’
‘Ah! ah! ah!’ said her Daddy. ‘Don’t be rude, my daughter.’
‘Ah! ah! ah!’ her Dad said. ‘Don’t be rude, my daughter.’
‘I’m not meaning rude, really and truly,’ said Taffy. ‘It’s part of my secret-surprise-think. Do say ah, Daddy, and keep your mouth open at the end, and lend me that tooth. I’m going to draw a carp-fish’s mouth wide-open.’
‘I’m not trying to be rude, I promise,’ Taffy said. ‘It’s part of my secret-surprise-think. Please say ah, Daddy, and keep your mouth open at the end, and let me borrow that tooth. I’m going to draw a carp-fish’s mouth wide open.’
‘What for?’ said her Daddy.
“Why?” her Daddy asked.
‘Don’t you see?’ said Taffy, scratching away on the bark. ‘That will be our little secret s’prise. When I draw a carp-fish with his mouth open in the smoke at the back of our Cave—if Mummy doesn’t mind—it will remind you of that ah-noise. Then we can play that it was me jumped out of the dark and s’prised you with that noise—same as I did in the beaver-swamp last winter.’
“Don’t you see?” Taffy said, scratching away on the bark. “That will be our little secret surprise. When I draw a carp with its mouth open in the smoke at the back of our cave—if Mom doesn’t mind—it’ll remind you of that noise. Then we can pretend it was me who jumped out of the dark and surprised you with that noise—just like I did in the beaver swamp last winter.”
‘Really?’ said her Daddy, in the voice that grown-ups use when they are truly attending. ‘Go on, Taffy.’
“Really?” her dad said, using that tone adults use when they’re really paying attention. “Go ahead, Taffy.”
‘Oh bother!’ she said. ‘I can’t draw all of a carp-fish, but I can draw something that means a carp-fish’s mouth. Don’t you know how they stand on their heads rooting in the mud? Well, here’s a pretence carp-fish (we can play that the rest of him is drawn). Here’s just his mouth, and that means ah.’ And she drew this. (1.)
‘Oh bother!’ she said. ‘I can’t draw a whole carp, but I can draw something that represents a carp’s mouth. Don’t you know how they flip over in the mud? Well, here’s a pretend carp (we can just imagine the rest of it is drawn). Here’s just its mouth, and that means ah.’ And she drew this. (1.)
‘That’s not bad,’ said Tegumai, and scratched on his own piece of bark for himself; but you’ve forgotten the feeler that hangs across his mouth.’
‘That’s not bad,’ Tegumai said, scratching on his own piece of bark for himself; but you’ve overlooked the feeler that hangs across his mouth.’
‘But I can’t draw, Daddy.’
"But I can't draw, Dad."
‘You needn’t draw anything of him except just the opening of his mouth and the feeler across. Then we’ll know he’s a carp-fish, ‘cause the perches and trouts haven’t got feelers. Look here, Taffy.’ And he drew this. (2.)
‘You only need to sketch the way his mouth opens and the feeler across. That will tell us he’s a carp, since perch and trout don’t have feelers. Check this out, Taffy.’ And he drew this. (2.)
‘Now I’ll copy it.’ said Taffy. ‘Will you understand this when you see it?’
“Now I’ll copy it,” Taffy said. “Will you understand this when you see it?”
‘Perfectly,’ said her Daddy.
"Perfectly," said her Dad.
And she drew this. (3.) ‘And I’ll be quite as s’prised when I see it anywhere, as if you had jumped out from behind a tree and said ‘“Ah!”’
And she drew this. (3.) ‘And I’ll be just as surprised when I see it anywhere, as if you had jumped out from behind a tree and said “Ah!”’
‘Now, make another noise,’ said Taffy, very proud.
‘Now, make another noise,’ said Taffy, feeling very proud.
‘Yah!’ said her Daddy, very loud.
‘Yah!’ her dad said, really loud.
‘H’m,’ said Taffy. ‘That’s a mixy noise. The end part is ah-carp-fish-mouth; but what can we do about the front part? Yer-yer-yer and ah! Ya!’
‘Hmm,’ said Taffy. ‘That’s a strange noise. The last part sounds like a carp’s mouth; but what can we do about the first part? Yer-yer-yer and ah! Ya!’
‘It’s very like the carp-fish-mouth noise. Let’s draw another bit of the carp-fish and join ‘em,’ said her Daddy. He was quite incited too.
“It sounds a lot like the noise a carp makes. Let’s draw another part of the carp and connect them,” her Dad said. He was pretty excited too.
‘No. If they’re joined, I’ll forget. Draw it separate. Draw his tail. If he’s standing on his head the tail will come first. ‘Sides, I think I can draw tails easiest,’ said Taffy.
'No. If they’re connected, I’ll forget. Draw it separately. Draw his tail. If he’s standing on his head, the tail will come first. Besides, I think I can draw tails the easiest,' said Taffy.
‘A good notion,’ said Tegumai. ‘Here’s a carp-fish tail for the yer-noise.’ And he drew this. (4.)
‘That’s a great idea,’ said Tegumai. ‘Here’s a carp fish tail for the yer-noise.’ And he drew this. (4.)
‘I’ll try now,’ said Taffy. ‘’Member I can’t draw like you, Daddy. Will it do if I just draw the split part of the tail, and the sticky-down line for where it joins?’ And she drew this. (5.)
"I'll give it a shot now," said Taffy. "Remember, I can't draw like you, Dad. Will it work if I just sketch the split part of the tail and the line that shows where it connects?" And she drew this. (5.)
Her Daddy nodded, and his eyes were shiny bright with ‘citement.
Her dad nodded, and his eyes were shining with excitement.
‘That’s beautiful,’ she said. ‘Now make another noise, Daddy.’
‘That’s beautiful,’ she said. ‘Now make another sound, Dad.’
‘Oh!’ said her Daddy, very loud.
‘Oh!’ said her dad, very loudly.
‘That’s quite easy,’ said Taffy. ‘You make your mouth all around like an egg or a stone. So an egg or a stone will do for that.’
"That's pretty easy," said Taffy. "You shape your mouth like an egg or a stone. So either an egg or a stone will work for that."
‘You can’t always find eggs or stones. We’ll have to scratch a round something like one.’ And he drew this. (6.)
‘You can’t always find eggs or stones. We’ll have to sketch a round something like one.’ And he drew this. (6.)
‘My gracious!’ said Taffy, ‘what a lot of noise-pictures we’ve made,—carp-mouth, carp-tail, and egg! Now, make another noise, Daddy.’
‘Wow!’ Taffy exclaimed, ‘look at all the noise-images we’ve created—carp-mouth, carp-tail, and egg! Now, make another noise, Dad.’
‘Ssh!’ said her Daddy, and frowned to himself, but Taffy was too incited to notice.
‘Shh!’ her dad said, frowning to himself, but Taffy was too excited to notice.
‘That’s quite easy,’ she said, scratching on the bark.
"That's pretty easy," she said, scratching the bark.
‘Eh, what?’ said her Daddy. ‘I meant I was thinking, and didn’t want to be disturbed.’
‘Huh, what?’ said her Dad. ‘I meant I was thinking and didn’t want to be interrupted.’
‘It’s a noise just the same. It’s the noise a snake makes, Daddy, when it is thinking and doesn’t want to be disturbed. Let’s make the ssh-noise a snake. Will this do?’ And she drew this. (7.)
‘It’s still a noise. It’s the sound a snake makes, Dad, when it's thinking and doesn’t want to be bothered. Let’s make the ssh-noise a snake. Is this okay?’ And she drew this. (7.)
‘There,’ she said. ‘That’s another s’prise-secret. When you draw a hissy-snake by the door of your little back-cave where you mend the spears, I’ll know you’re thinking hard; and I’ll come in most mousy-quiet. And if you draw it on a tree by the river when you are fishing, I’ll know you want me to walk most most mousy-quiet, so as not to shake the banks.’
'There,' she said. 'That’s another surprise-secret. When you draw a snake by the door of your little back room where you fix the spears, I’ll know you’re deep in thought; and I’ll come in really quietly. And if you draw it on a tree by the river when you’re fishing, I’ll know you want me to walk super quietly, so I don’t disturb the banks.'
‘Perfectly true,’ said Tegumai. And there’s more in this game than you think. Taffy, dear, I’ve a notion that your Daddy’s daughter has hit upon the finest thing that there ever was since the Tribe of Tegumai took to using shark’s teeth instead of flints for their spear-heads. I believe we’ve found out the big secret of the world.’
‘Absolutely,’ said Tegumai. ‘And there’s more to this game than you realize. Taffy, sweetheart, I have a feeling that your Daddy’s daughter has discovered the greatest thing there ever was since the Tribe of Tegumai started using shark’s teeth instead of flints for their spearheads. I think we’ve uncovered the big secret of the world.’
‘Why?’ said Taffy, and her eyes shone too with incitement.
‘Why?’ Taffy said, her eyes sparkling with excitement.
‘I’ll show,’ said her Daddy. ‘What’s water in the Tegumai language?’
"I'll show you," said her dad. "What’s water in the Tegumai language?"
‘Ya, of course, and it means river too—like Wagai-ya—the Wagai river.’
'Yeah, of course, and it means river too—like Wagai-ya—the Wagai river.'
‘What is bad water that gives you fever if you drink it—black water—swamp-water?’
‘What kind of bad water gives you a fever if you drink it—black water—swamp water?’
‘Yo, of course.’
"Yeah, for sure."
‘Now look,’ said her Daddy. ‘S’pose you saw this scratched by the side of a pool in the beaver-swamp?’ And he drew this. (8.)
‘Now look,’ said her Daddy. ‘What if you saw this scratched by the edge of a pool in the beaver-swamp?’ And he drew this. (8.)
‘Carp-tail and round egg. Two noises mixed! Yo, bad water,’ said Taffy. ‘’Course I wouldn’t drink that water because I’d know you said it was bad.’
‘Carp-tail and round egg. Two sounds blended together! Yo, that water’s bad,’ said Taffy. ‘Of course, I wouldn’t drink that water because you said it was bad.’
‘But I needn’t be near the water at all. I might be miles away, hunting, and still—’
‘But I don’t need to be near the water at all. I could be miles away, hunting, and still—’
‘And still it would be just the same as if you stood there and said, “G’way, Taffy, or you’ll get fever.” All that in a carp-fish-tail and a round egg! O Daddy, we must tell Mummy, quick!’ and Taffy danced all round him.
‘And still it would be just the same as if you stood there and said, “Go away, Taffy, or you’ll catch a fever.” All that in a carp-fish tail and a round egg! Oh Daddy, we need to tell Mummy, fast!’ and Taffy danced all around him.
‘Not yet,’ said Tegumai; ‘not till we’ve gone a little further. Let’s see. Yo is bad water, but So is food cooked on the fire, isn’t it?’ And he drew this. (9.)
‘Not yet,’ said Tegumai; ‘not until we’ve gone a bit further. Let’s see. Yo is bad water, but So is food cooked over the fire, right?’ And he showed this. (9.)
‘Yes. Snake and egg,’ said Taffy ‘So that means dinner’s ready. If you saw that scratched on a tree you’d know it was time to come to the Cave. So’d I.’
‘Yeah. Snake and egg,’ Taffy said. ‘So that means dinner’s ready. If you saw that scratched on a tree, you’d know it was time to come to the Cave. So would I.’
‘My Winkie!’ said Tegumai. ‘That’s true too. But wait a minute. I see a difficulty. SO means “come and have dinner,” but sho means the drying-poles where we hang our hides.’
‘My Winkie!’ said Tegumai. ‘That’s true too. But hold on a second. I see a problem. SO means “come and have dinner,” but sho means the drying poles where we hang our hides.’
‘Horrid old drying-poles!’ said Taffy. ‘I hate helping to hang heavy, hot, hairy hides on them. If you drew the snake and egg, and I thought it meant dinner, and I came in from the wood and found that it meant I was to help Mummy hang the two hides on the drying-poles, what would I do?’
‘Horrible old drying poles!’ Taffy exclaimed. ‘I really dislike helping to hang heavy, hot, hairy hides on them. If you drew the snake and egg, and I thought it meant dinner, and I came back from the woods only to find out it meant I had to help Mom hang the two hides on the drying poles, what would I do?’
‘You’d be cross. So’d Mummy. We must make a new picture for sho. We must draw a spotty snake that hisses sh-sh, and we’ll play that the plain snake only hisses ssss.’
‘You’d be upset. So would Mom. We need to make a new picture for sure. We should draw a spotted snake that hisses sh-sh, and we’ll pretend that the plain snake only hisses ssss.’
‘I couldn’t be sure how to put in the spots,’ said Taffy. ‘And p’raps if you were in a hurry you might leave them out, and I’d think it was so when it was sho, and then Mummy would catch me just the same. No! I think we’d better draw a picture of the horrid high drying-poles their very selves, and make quite sure. I’ll put them in just after the hissy-snake. Look!’ And she drew this. (10.)
‘I couldn’t figure out where to put the spots,’ said Taffy. ‘And maybe if you were in a rush, you might skip them, and I’d believe it was fine when it really wasn’t, and then Mom would catch me anyway. No! I think it’s better if we draw a picture of those awful high drying poles exactly how they are, and make sure. I’ll add them right after the hissing snake. Look!’ And she drew this. (10.)
‘P’raps that’s safest. It’s very like our drying-poles, anyhow,’ said her Daddy, laughing. ‘Now I’ll make a new noise with a snake and drying-pole sound in it. I’ll say shi. That’s Tegumai for spear, Taffy.’ And he laughed.
‘Maybe that’s the safest option. It’s pretty similar to our drying poles, anyway,’ said her Dad, chuckling. ‘Now I’ll make a new sound with a snake and the drying pole sound mixed in. I’ll say shi. That’s Tegumai for spear, Taffy.’ And he laughed.
‘Don’t make fun of me,’ said Taffy, as she thought of her picture-letter and the mud in the Stranger-man’s hair. ‘You draw it, Daddy.’
‘Don’t tease me,’ said Taffy, thinking about her picture letter and the mud in the Stranger-man’s hair. ‘You draw it, Daddy.’
‘We won’t have beavers or hills this time, eh?’ said her Daddy, ‘I’ll just draw a straight line for my spear.’ and he drew this. (11.)
‘We won’t have beavers or hills this time, right?’ said her Dad, ‘I’ll just draw a straight line for my spear.’ and he drew this. (11.)
‘Even Mummy couldn’t mistake that for me being killed.’
‘Even Mom couldn’t mistake that for me getting killed.’
‘Please don’t, Daddy. It makes me uncomfy. Do some more noises. We’re getting on beautifully.’
‘Please don’t, Dad. It makes me uncomfortable. Make some more noises. We’re doing great.’
‘Er-hm!’ said Tegumai, looking up. ‘We’ll say shu. That means sky.’
‘Ahem!’ said Tegumai, looking up. ‘We’ll say shu. That means sky.’
Taffy drew the snake and the drying-pole. Then she stopped. ‘We must make a new picture for that end sound, mustn’t we?’
Taffy sketched the snake and the drying pole. Then she paused. ‘We need to create a new picture for that ending sound, right?’
‘Shu-shu-u-u-u!’ said her Daddy. ‘Why, it’s just like the round-egg-sound made thin.’
‘Shu-shu-u-u-u!’ said her Dad. ‘Wow, it’s just like the sound a round egg makes, only softer.’
‘Then s’pose we draw a thin round egg, and pretend it’s a frog that hasn’t eaten anything for years.’
‘Then let’s draw a thin round egg and pretend it’s a frog that hasn’t eaten anything in years.’
‘N-no,’ said her Daddy. ‘If we drew that in a hurry we might mistake it for the round egg itself. Shu-shu-shu! ‘I tell you what we’ll do. We’ll open a little hole at the end of the round egg to show how the O-noise runs out all thin, ooo-oo-oo. Like this.’ And he drew this. (12.)
‘N-no,’ said her Daddy. ‘If we rush and draw that, we might confuse it with the actual round egg. Shu-shu-shu! Here’s what we’ll do. We’ll make a small hole at the end of the round egg to show how the O-noise comes out all thin, ooo-oo-oo. Like this.’ And he drew this. (12.)
‘Oh, that’s lovely! Much better than a thin frog. Go on,’ said Taffy, using her shark’s tooth. Her Daddy went on drawing, and his hand shook with incitement. He went on till he had drawn this. (13.)
‘Oh, that’s great! Way better than a skinny frog. Go ahead,’ said Taffy, using her shark’s tooth. Her Daddy kept drawing, and his hand shook with excitement. He continued until he had drawn this. (13.)
‘Don’t look up, Taffy,’ he said. ‘Try if you can make out what that means in the Tegumai language. If you can, we’ve found the Secret.’
"Don't look up, Taffy," he said. "See if you can figure out what that means in the Tegumai language. If you can, we’ve discovered the Secret."
‘Snake—pole—broken—egg—carp—tail and carp-mouth,’ said Taffy. ‘Shu-ya. Sky-water (rain).’ Just then a drop fell on her hand, for the day had clouded over. ‘Why, Daddy, it’s raining. Was that what you meant to tell me?’
‘Snake—pole—broken—egg—carp—tail and carp-mouth,’ Taffy said. ‘Shu-ya. Sky-water (rain).’ Just then a drop landed on her hand, as the day had turned cloudy. ‘Wow, Daddy, it’s raining. Is that what you meant to tell me?’
‘Of course,’ said her Daddy. ‘And I told it you without saying a word, didn’t I?’
‘Of course,’ her dad said. ‘And I told you without using any words, right?’
‘Well, I think I would have known it in a minute, but that raindrop made me quite sure. I’ll always remember now. Shu-ya means rain, or “it is going to rain.” Why, Daddy!’ She got up and danced round him. ‘S’pose you went out before I was awake, and drawed shu-ya in the smoke on the wall, I’d know it was going to rain and I’d take my beaver-skin hood. Wouldn’t Mummy be surprised?’
‘Well, I think I would have realized it in a minute, but that raindrop made me totally sure. I’ll always remember now. Shu-ya means rain, or “it’s going to rain.” Why, Daddy!’ She got up and danced around him. ‘What if you went out before I woke up and drew shu-ya in the smoke on the wall? I’d know it was going to rain, and I’d grab my beaver-skin hood. Wouldn’t Mummy be surprised?’
Tegumai got up and danced. (Daddies didn’t mind doing those things in those days.) ‘More than that! More than that!’ he said. ‘S’pose I wanted to tell you it wasn’t going to rain much and you must come down to the river, what would we draw? Say the words in Tegumai-talk first.’
Tegumai stood up and danced. (Dads didn’t mind doing those things back then.) “More than that! More than that!” he said. “Let’s say I wanted to tell you it wasn’t going to rain much and you should come down to the river, what would we draw? Say the words in Tegumai-talk first.”
‘Shu-ya-las, ya maru. (Sky-water ending. River come to.) what a lot of new sounds! I don’t see how we can draw them.’
‘Shu-ya-las, ya maru. (Sky-water ending. River come to.) What a bunch of new sounds! I can’t figure out how we can capture them.’
‘But I do—but I do!’ said Tegumai. ‘Just attend a minute, Taffy, and we won’t do any more to-day. We’ve got shu-ya all right, haven’t we? But this las is a teaser. La-la-la’ and he waved his shark-tooth.
‘But I do—but I do!’ said Tegumai. ‘Just listen for a minute, Taffy, and we won’t do any more today. We’ve got the game down, haven’t we? But this one is tricky. La-la-la’ and he waved his shark tooth.
‘There’s the hissy-snake at the end and the carp-mouth before the snake—as-as-as. We only want la-la,’ said Taffy.
‘There’s the hissing snake at the end and the fish-mouth before the snake—as-as-as. We just want la-la,’ said Taffy.
‘I know it, but we have to make la-la. And we’re the first people in all the world who’ve ever tried to do it, Taffimai!’
‘I know it, but we have to make la-la. And we’re the first people in the whole world who’ve ever tried to do it, Taffimai!’
‘Well,’ said Taffy, yawning, for she was rather tired. ‘Las means breaking or finishing as well as ending, doesn’t it?’
‘Well,’ said Taffy, yawning, since she was pretty tired. ‘Las means breaking or finishing as well as ending, right?’
‘So it does,’ said Tegumai. ‘To-las means that there’s no water in the tank for Mummy to cook with—just when I’m going hunting, too.’
‘So it does,’ said Tegumai. ‘To-las means there’s no water in the tank for Mummy to cook with—just when I’m about to go hunting, too.’
‘And shi-las means that your spear is broken. If I’d only thought of that instead of drawing silly beaver pictures for the Stranger!’
‘And shi-las means that your spear is broken. If I’d only thought of that instead of drawing silly beaver pictures for the Stranger!’
‘La! La! La!’ said Tegumai, waiving his stick and frowning. ‘Oh bother!’
‘La! La! La!’ Tegumai said, waving his stick and frowning. ‘Oh, what a hassle!’
‘I could have drawn shi quite easily,’ Taffy went on. ‘Then I’d have drawn your spear all broken—this way!’ And she drew. (14.)
'I could have easily drawn that,' Taffy continued. 'Then I would have drawn your spear all broken—like this!' And she sketched. (14.)
‘The very thing,’ said Tegumai. ‘That’s la all over. It isn’t like any of the other marks either.’ And he drew this. (15.)
‘The very thing,’ said Tegumai. ‘That’s la all over. It’s different from all the other marks too.’ And he drew this. (15.)
‘Now for ya. Oh, we’ve done that before. Now for maru. Mum-mum-mum. Mum shuts one’s mouth up, doesn’t it? We’ll draw a shut mouth like this.’ And he drew. (16.)
‘Now for you. Oh, we’ve done that before. Now for maru. Mum-mum-mum. Mum really keeps you quiet, doesn’t it? We’ll draw a closed mouth like this.’ And he drew. (16.)
‘Then the carp-mouth open. That makes Ma-ma-ma! But what about this rrrrr-thing, Taffy?’
‘Then the carp's mouth opened. That makes Ma-ma-ma! But what about this rrrrr-thing, Taffy?’
‘It sounds all rough and edgy, like your shark-tooth saw when you’re cutting out a plank for the canoe,’ said Taffy.
“It sounds gritty and sharp, like your shark-tooth saw when you’re cutting a plank for the canoe,” Taffy said.
‘You mean all sharp at the edges, like this?’ said Tegumai. And he drew. (17.)
‘You mean all sharp at the edges, like this?’ said Tegumai. And he drew. (17.)
‘’Xactly,’ said Taffy. ‘But we don’t want all those teeth: only put two.’
“Exactly,” said Taffy. “But we don’t need all those teeth: just put in two.”
‘I’ll only put in one,’ said Tegumai. ‘If this game of ours is going to be what I think it will, the easier we make our sound-pictures the better for everybody.’ And he drew. (18.)
‘I’ll just add one,’ said Tegumai. ‘If this game of ours is going to be what I think it will, the easier we make our sound-pictures, the better for everyone.’ And he drew. (18.)
‘Now, we’ve got it,’ said Tegumai, standing on one leg. ‘I’ll draw ‘em all in a string like fish.’
‘Now we’ve got it,’ said Tegumai, balancing on one leg. ‘I’ll line them up in a row like fish.’
‘Hadn’t we better put a little bit of stick or something between each word, so’s they won’t rub up against each other and jostle, same as if they were carps?’
‘Shouldn’t we put something in between each word, so they don’t bump into each other and push around, just like carps?’
‘Oh, I’ll leave a space for that,’ said her Daddy. And very incitedly he drew them all without stopping, on a big new bit of birch-bark. (19.)
‘Oh, I’ll leave a space for that,’ said her Dad. And really excited, he drew them all continuously on a big new piece of birch bark. (19.)
‘Shu-ya-las ya-maru,’ said Taffy, reading it out sound by sound.
‘Shu-ya-las ya-maru,’ Taffy said, sounding it out syllable by syllable.
‘That’s enough for to-day,’ said Tegumai. ‘Besides, you’re getting tired, Taffy. Never mind, dear. We’ll finish it all to-morrow, and then we’ll be remembered for years and years after the biggest trees you can see are all chopped up for firewood.’
"That’s enough for today," said Tegumai. "Also, you’re getting tired, Taffy. Don’t worry, dear. We’ll finish it all tomorrow, and then people will remember us for years and years even after the tallest trees you see are all chopped up for firewood."
So they went home, and all that evening Tegumai sat on one side of the fire and Taffy on the other, drawing ya’s and yo’s and shu’s and shi’s in the smoke on the wall and giggling together till her Mummy said, ‘Really, Tegumai, you’re worse than my Taffy.’
So they went home, and all evening Tegumai sat on one side of the fire and Taffy on the other, drawing ya’s and yo’s and shu’s and shi’s in the smoke on the wall, giggling together until her mom said, ‘Really, Tegumai, you’re worse than my Taffy.’
‘Please don’t mind,’ said Taffy. ‘It’s only our secret-s’prise, Mummy dear, and we’ll tell you all about it the very minute it’s done; but please don’t ask me what it is now, or else I’ll have to tell.’
‘Please don’t mind,’ said Taffy. ‘It’s just our secret surprise, Mommy dear, and we’ll tell you all about it the moment it’s done; but please don’t ask me what it is now, or I’ll have to spill the beans.’
So her Mummy most carefully didn’t; and bright and early next morning Tegumai went down to the river to think about new sound pictures, and when Taffy got up she saw Ya-las (water is ending or running out) chalked on the side of the big stone water-tank, outside the Cave.
So her mom made sure not to; and bright and early the next morning, Tegumai went down to the river to think about new sound pictures. When Taffy got up, she saw "Ya-las" (water is ending or running out) chalked on the side of the big stone water tank outside the cave.
‘Um,’ said Taffy. ‘These picture-sounds are rather a bother! Daddy’s just as good as come here himself and told me to get more water for Mummy to cook with.’ She went to the spring at the back of the house and filled the tank from a bark bucket, and then she ran down to the river and pulled her Daddy’s left ear—the one that belonged to her to pull when she was good.
‘Um,’ said Taffy. ‘These picture-sounds are kind of annoying! Daddy might as well be here himself telling me to get more water for Mummy to cook with.’ She went to the spring at the back of the house and filled the tank from a bark bucket, and then she ran down to the river and tugged on her Daddy’s left ear—the one that was hers to pull when she was good.
‘Now come along and we’ll draw all the left-over sound-pictures,’ said her Daddy, and they had a most inciting day of it, and a beautiful lunch in the middle, and two games of romps. When they came to T, Taffy said that as her name, and her Daddy’s, and her Mummy’s all began with that sound, they should draw a sort of family group of themselves holding hands. That was all very well to draw once or twice; but when it came to drawing it six or seven times, Taffy and Tegumai drew it scratchier and scratchier, till at last the T-sound was only a thin long Tegumai with his arms out to hold Taffy and Teshumai. You can see from these three pictures partly how it happened. (20, 21, 22.)
“Come on, let’s draw all the leftover sound-pictures,” her Dad said, and they had an exciting day, with a lovely lunch in the middle and two games of tag. When they got to T, Taffy pointed out that since her name, her Dad's, and her Mom's all started with that sound, they should draw a family picture of themselves holding hands. That was fun to draw once or twice, but when it came to doing it six or seven times, Taffy and Tegumai made it messier and messier, until finally the T-sound was just a long Tegumai with his arms out to hold Taffy and Teshumai. You can see from these three pictures partly how it went. (20, 21, 22.)
Many of the other pictures were much too beautiful to begin with, especially before lunch, but as they were drawn over and over again on birch-bark, they became plainer and easier, till at last even Tegumai said he could find no fault with them. They turned the hissy-snake the other way round for the Z-sound, to show it was hissing backwards in a soft and gentle way (23); and they just made a twiddle for E, because it came into the pictures so often (24); and they drew pictures of the sacred Beaver of the Tegumais for the B-sound (25, 26, 27, 28); and because it was a nasty, nosy noise, they just drew noses for the N-sound, till they were tired (29); and they drew a picture of the big lake-pike’s mouth for the greedy Ga-sound (30); and they drew the pike’s mouth again with a spear behind it for the scratchy, hurty Ka-sound (31); and they drew pictures of a little bit of the winding Wagai river for the nice windy-windy Wa-sound (32, 33); and so on and so forth and so following till they had done and drawn all the sound-pictures that they wanted, and there was the Alphabet, all complete.
Many of the other pictures were way too beautiful to start with, especially before lunch, but as they were drawn over and over again on birch bark, they became simpler and clearer, until even Tegumai said he couldn’t find anything wrong with them. They turned the hissing snake the other way around for the Z-sound to show it was hissing backwards in a soft and gentle way (23); and they just created a twiddle for E since it appeared in the pictures so often (24); and they drew pictures of the sacred Beaver of the Tegumais for the B-sound (25, 26, 27, 28); and since it was a nasty, nosy noise, they just drew noses for the N-sound until they got tired (29); and they drew a picture of the big lake pike’s mouth for the greedy Ga-sound (30); and they drew the pike’s mouth again with a spear behind it for the scratchy, painful Ka-sound (31); and they drew pictures of a little bit of the winding Wagai river for the nice windy Wa-sound (32, 33); and so on and so forth until they had finished and drawn all the sound pictures they wanted, and there was the Alphabet, all complete.
And after thousands and thousands and thousands of years, and after Hieroglyphics and Demotics, and Nilotics, and Cryptics, and Cufics, and Runics, and Dorics, and Ionics, and all sorts of other ricks and tricks (because the Woons, and the Neguses, and the Akhoonds, and the Repositories of Tradition would never leave a good thing alone when they saw it), the fine old easy, understandable Alphabet—A, B, C, D, E, and the rest of ‘em—got back into its proper shape again for all Best Beloveds to learn when they are old enough.
And after countless years, after Hieroglyphics, Demotics, Nilotics, Cryptics, Cufics, Runics, Dorics, Ionics, and all sorts of other writings and tricks (because the Woons, Neguses, Akhoonds, and the Keepers of Tradition would never leave a good thing alone when they saw it), the good old simple, understandable Alphabet—A, B, C, D, E, and the rest of them—was finally back in its proper form for all the Best Beloveds to learn when they’re old enough.
But I remember Tegumai Bopsulai, and Taffimai Metallumai and Teshumai Tewindrow, her dear Mummy, and all the days gone by. And it was so—just so—a little time ago—on the banks of the big Wagai!
But I remember Tegumai Bopsulai, and Taffimai Metallumai and Teshumai Tewindrow, her dear Mom, and all the days that have passed. And it was just—exactly—some time ago—on the banks of the big Wagai!
OF all the Tribe of Tegumai Who cut that figure, none remain,— On Merrow Down the cuckoos cry The silence and the sun remain. But as the faithful years return And hearts unwounded sing again, Comes Taffy dancing through the fern To lead the Surrey spring again. Her brows are bound with bracken-fronds, And golden elf-locks fly above; Her eyes are bright as diamonds And bluer than the skies above. In mocassins and deer-skin cloak, Unfearing, free and fair she flits, And lights her little damp-wood smoke To show her Daddy where she flits. For far—oh, very far behind, So far she cannot call to him, Comes Tegumai alone to find The daughter that was all to him.
OF all the Tribe of Tegumai Who made that mark, none are left,— On Merrow Down the cuckoos call The silence and the sun persist. But as the faithful years roll back around And unbroken hearts sing once more, Here comes Taffy dancing through the ferns To welcome springtime in Surrey again. Her head is crowned with bracken leaves, And golden curls fly high above; Her eyes shine bright like diamonds And are bluer than the skies overhead. In moccasins and a deer-skin cloak, Fearless, free, and beautiful she glides, And lights her little damp-wood fire To show her Daddy where she dances. For far—oh, way too far behind, So far she can't call out to him, Comes Tegumai all alone to seek The daughter who meant everything to him.
THE CRAB THAT PLAYED WITH THE SEA
BEFORE the High and Far-Off Times, O my Best Beloved, came the Time of the Very Beginnings; and that was in the days when the Eldest Magician was getting Things ready. First he got the Earth ready; then he got the Sea ready; and then he told all the Animals that they could come out and play. And the Animals said, ‘O Eldest Magician, what shall we play at?’ and he said, ‘I will show you. He took the Elephant—All-the-Elephant-there-was—and said, ‘Play at being an Elephant,’ and All-the-Elephant-there-was played. He took the Beaver—All-the-Beaver-there-was and said, ‘Play at being a Beaver,’ and All-the Beaver-there-was played. He took the Cow—All-the Cow-there-was—and said, ‘Play at being a Cow,’ and All-the-Cow-there-was played. He took the Turtle—All-the-Turtle there-was and said, ‘Play at being a Turtle,’ and All-the-Turtle-there-was played. One by one he took all the beasts and birds and fishes and told them what to play at.
BEFORE the High and Far-Off Times, my dear Beloved, came the Time of the Very Beginnings; and that was when the Eldest Magician was preparing everything. First, he created the Earth; then he created the Sea; and then he told all the Animals that they could come out and play. The Animals asked, ‘O Eldest Magician, what should we play?’ and he replied, ‘I will show you.’ He took the Elephant—All-the-Elephant-there-was—and said, ‘Play at being an Elephant,’ and All-the-Elephant-there-was played. He took the Beaver—All-the-Beaver-there-was—and said, ‘Play at being a Beaver,’ and All-the-Beaver-there-was played. He took the Cow—All-the-Cow-there-was—and said, ‘Play at being a Cow,’ and All-the-Cow-there-was played. He took the Turtle—All-the-Turtle-there-was—and said, ‘Play at being a Turtle,’ and All-the-Turtle-there-was played. One by one, he took all the animals, birds, and fish and told them what to play.
But towards evening, when people and things grow restless and tired, there came up the Man (With his own little girl-daughter?)—Yes, with his own best beloved little girl-daughter sitting upon his shoulder, and he said, ‘What is this play, Eldest Magician?’ And the Eldest Magician said, ‘Ho, Son of Adam, this is the play of the Very Beginning; but you are too wise for this play.’ And the Man saluted and said, ‘Yes, I am too wise for this play; but see that you make all the Animals obedient to me.’
But as evening approached, when people and things became restless and tired, the Man showed up (with his own little girl-daughter?). Yes, with his beloved little girl sitting on his shoulder, and he asked, ‘What is this play, Eldest Magician?’ The Eldest Magician replied, ‘Oh, Son of Adam, this is the play of the Very Beginning; but you are too wise for this play.’ The Man acknowledged this and said, ‘Yes, I am too wise for this play; but make sure you make all the Animals obey me.’
Now, while the two were talking together, Pau Amma the Crab, who was next in the game, scuttled off sideways and stepped into the sea, saying to himself, ‘I will play my play alone in the deep waters, and I will never be obedient to this son of Adam.’ Nobody saw him go away except the little girl-daughter where she leaned on the Man’s shoulder. And the play went on till there were no more Animals left without orders; and the Eldest Magician wiped the fine dust off his hands and walked about the world to see how the Animals were playing.
Now, while the two were talking, Pau Amma the Crab, who was next in line, scuttled off sideways and stepped into the sea, telling himself, ‘I’ll play my own game in the deep waters, and I won’t listen to this son of Adam.’ The only one who saw him leave was the little girl who leaned on the Man’s shoulder. The play continued until there were no more Animals left without instructions; then the Eldest Magician wiped the fine dust off his hands and walked around the world to see how the Animals were playing.
He went North, Best Beloved, and he found All-the-Elephant-there-was digging with his tusks and stamping with his feet in the nice new clean earth that had been made ready for him.
He went north, my dear, and he found All-the-Elephant-there-was digging with his tusks and stomping with his feet in the nice, clean earth that had been prepared for him.
‘Kun?’ said All-the-Elephant-there-was, meaning, ‘Is this right?’
‘Kun?’ said All-the-Elephant-there-was, meaning, ‘Is this right?’
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician, meaning, ‘That is quite right’; and he breathed upon the great rocks and lumps of earth that All-the-Elephant-there-was had thrown up, and they became the great Himalayan Mountains, and you can look them out on the map.
‘That’s right,’ said the Eldest Magician, and he breathed on the huge rocks and mounds of earth that All-the-Elephant-there-was had piled up, and they turned into the great Himalayan Mountains, which you can find on the map.
He went East, and he found All-the-Cow there-was feeding in the field that had been made ready for her, and she licked her tongue round a whole forest at a time, and swallowed it and sat down to chew her cud.
He went east and found All-the-Cow there, grazing in the field that had been prepared for her. She licked her tongue around an entire forest at once, swallowed it, and then sat down to chew her cud.
‘Kun?’ said All-the-Cow-there-was.
“Kun?” said All-the-Cow-there-was.
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the bare patch where she had eaten, and upon the place where she had sat down, and one became the great Indian Desert, and the other became the Desert of Sahara, and you can look them out on the map.
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed on the bare spot where she had eaten, and on the place where she had sat down, and one turned into the great Indian Desert, and the other became the Sahara Desert, and you can find them on the map.
He went West, and he found All-the-Beaver-there-was making a beaver-dam across the mouths of broad rivers that had been got ready for him.
He went West, and he found all the beavers creating a dam across the mouths of wide rivers that had been prepared for him.
‘Kun?’ said All-the-Beaver-there-was.
‘Kun?’ asked All-the-Beaver-there-was.
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the fallen trees and the still water, and they became the Everglades in Florida, and you may look them out on the map.
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the fallen trees and the still water, and they turned into the Everglades in Florida, which you can find on the map.
Then he went South and found All-the-Turtle-there-was scratching with his flippers in the sand that had been got ready for him, and the sand and the rocks whirled through the air and fell far off into the sea.
Then he went south and found All-the-Turtle-there-was scratching with his flippers in the sand that had been prepared for him, and the sand and the rocks whirled through the air and fell far away into the sea.
‘Kun?’ said All-the-Turtle-there-was.
"Kun?" said All-the-Turtle-there-was.
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the sand and the rocks, where they had fallen in the sea, and they became the most beautiful islands of Borneo, Celebes, Sumatra, Java, and the rest of the Malay Archipelago, and you can look them out on the map!
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the sand and the rocks, where they had fallen into the sea, and they transformed into the most beautiful islands of Borneo, Celebes, Sumatra, Java, and the rest of the Malay Archipelago, and you can see them on the map!
By and by the Eldest Magician met the Man on the banks of the Perak river, and said, ‘Ho! Son of Adam, are all the Animals obedient to you?’
By and by, the Eldest Magician met the Man on the banks of the Perak River and said, “Hey! Son of Adam, are all the Animals obedient to you?”
‘Yes,’ said the Man.
"Yeah," said the Man.
‘Is all the Earth obedient to you?’
‘Is the whole Earth obedient to you?’
‘Yes,’ said the Man.
"Yes," replied the Man.
‘Is all the Sea obedient to you?’
‘Is all the sea under your control?’
‘No,’ said the Man. ‘Once a day and once a night the Sea runs up the Perak river and drives the sweet-water back into the forest, so that my house is made wet; once a day and once a night it runs down the river and draws all the water after it, so that there is nothing left but mud, and my canoe is upset. Is that the play you told it to play?’
‘No,’ said the Man. ‘Every day and every night, the Sea rushes up the Perak river and pushes the fresh water back into the forest, making my house damp; then, every day and every night, it flows back down the river and pulls all the water with it, leaving only mud, and my canoe gets tipped over. Is that the game you told it to play?’
‘No,’ said the Eldest Magician. ‘That is a new and a bad play.’
'No,' said the Eldest Magician. 'That is a new and a terrible play.'
‘Look!’ said the Man, and as he spoke the great Sea came up the mouth of the Perak river, driving the river backwards till it overflowed all the dark forests for miles and miles, and flooded the Man’s house.
‘Look!’ said the Man, and as he spoke, the vast Sea surged up the mouth of the Perak River, pushing the river backward until it overflowed all the dark forests for miles and miles, and flooded the Man’s house.
‘This is wrong. Launch your canoe and we will find out who is playing with the Sea,’ said the Eldest Magician. They stepped into the canoe; the little girl-daughter came with them; and the Man took his kris—a curving, wavy dagger with a blade like a flame,—and they pushed out on the Perak river. Then the sea began to run back and back, and the canoe was sucked out of the mouth of the Perak river, past Selangor, past Malacca, past Singapore, out and out to the Island of Bingtang, as though it had been pulled by a string.
"This isn’t right. Get your canoe ready and we’ll see who’s messing with the Sea," said the Eldest Magician. They climbed into the canoe; the little girl came along with them; and the Man grabbed his kris—a curved, wavy dagger with a blade that looked like a flame—and they pushed off on the Perak River. Then the sea started to pull back and back, and the canoe was drawn out of the mouth of the Perak River, past Selangor, past Malacca, past Singapore, all the way to the Island of Bingtang, as if it were being pulled by a string.
Then the Eldest Magician stood up and shouted, ‘Ho! beasts, birds, and fishes, that I took between my hands at the Very Beginning and taught the play that you should play, which one of you is playing with the Sea?’
Then the Eldest Magician stood up and shouted, ‘Hey! Beasts, birds, and fish, that I took in my hands at the Very Beginning and taught the game you should play, which one of you is playing with the Sea?’
Then all the beasts, birds, and fishes said together, ‘Eldest Magician, we play the plays that you taught us to play—we and our children’s children. But not one of us plays with the Sea.’
Then all the animals, birds, and fish said together, ‘Eldest Magician, we play the games that you taught us to play—we and our children’s children. But not one of us plays with the Sea.’
Then the Moon rose big and full over the water, and the Eldest Magician said to the hunchbacked old man who sits in the Moon spinning a fishing-line with which he hopes one day to catch the world, ‘Ho! Fisher of the Moon, are you playing with the Sea?’
Then the Moon rose large and bright over the water, and the Eldest Magician said to the hunchbacked old man sitting in the Moon, spinning a fishing line with the hope of one day catching the world, ‘Hey! Fisher of the Moon, are you playing with the Sea?’
‘No,’ said the Fisherman, ‘I am spinning a line with which I shall some day catch the world; but I do not play with the Sea.’ And he went on spinning his line.
‘No,’ said the Fisherman, ‘I’m making a line that I will one day use to catch the world; but I don’t mess around with the Sea.’ And he kept spinning his line.
Now there is also a Rat up in the Moon who always bites the old Fisherman’s line as fast as it is made, and the Eldest Magician said to him, ‘Ho! Rat of the Moon, are you playing with the Sea?’
Now there's also a Rat up on the Moon who keeps biting the old Fisherman’s line as quickly as it’s made, and the Eldest Magician said to him, ‘Hey! Rat of the Moon, are you messing with the Sea?’
And the Rat said, ‘I am too busy biting through the line that this old Fisherman is spinning. I do not play with the Sea.’ And he went on biting the line.
And the Rat said, ‘I’m too busy gnawing through the line that this old Fisherman is spinning. I don’t mess around with the Sea.’ And he continued biting the line.
Then the little girl-daughter put up her little soft brown arms with the beautiful white shell bracelets and said, ‘O Eldest Magician! when my father here talked to you at the Very Beginning, and I leaned upon his shoulder while the beasts were being taught their plays, one beast went away naughtily into the Sea before you had taught him his play.
Then the little girl raised her soft brown arms decorated with beautiful white shell bracelets and said, ‘O Eldest Magician! When my father was talking to you at the Very Beginning, and I rested on his shoulder while the animals were learning their tricks, one animal naughtily wandered off into the Sea before you could teach him his trick.
And the Eldest Magician said, ‘How wise are little children who see and are silent! What was the beast like?’
And the Eldest Magician said, ‘How smart are little kids who observe and stay quiet! What was the creature like?’
And the little girl-daughter said, ‘He was round and he was flat; and his eyes grew upon stalks; and he walked sideways like this; and he was covered with strong armour upon his back.’
And the little girl said, ‘He was round and flat; his eyes were on stalks; he walked sideways like this; and he was covered with tough armor on his back.’
And the Eldest Magician said, ‘How wise are little children who speak truth! Now I know where Pau Amma went. Give me the paddle!’
And the Eldest Magician said, ‘How smart are little kids who tell the truth! Now I understand where Pau Amma went. Give me the paddle!’
So he took the paddle; but there was no need to paddle, for the water flowed steadily past all the islands till they came to the place called Pusat Tasek—the Heart of the Sea—where the great hollow is that leads down to the heart of the world, and in that hollow grows the Wonderful Tree, Pauh Janggi, that bears the magic twin nuts. Then the Eldest Magician slid his arm up to the shoulder through the deep warm water, and under the roots of the Wonderful Tree he touched the broad back of Pau Amma the Crab. And Pau Amma settled down at the touch, and all the Sea rose up as water rises in a basin when you put your hand into it.
So he picked up the paddle, but there was no need to use it, because the water flowed steadily past all the islands until they reached a place called Pusat Tasek—the Heart of the Sea—where the great hollow leads down to the core of the world. In that hollow grows the Wonderful Tree, Pauh Janggi, which bears the magical twin nuts. Then the Eldest Magician slid his arm up to the shoulder through the deep warm water and under the roots of the Wonderful Tree, he touched the broad back of Pau Amma the Crab. Pau Amma settled down at the touch, and all the Sea rose up like water does in a basin when you put your hand into it.
‘Ah!’ said the Eldest Magician. ‘Now I know who has been playing with the Sea;’ and he called out, ‘What are you doing, Pau Amma?’
‘Ah!’ said the Eldest Magician. ‘Now I know who has been messing around with the Sea;’ and he shouted, ‘What are you doing, Pau Amma?’
And Pau Amma, deep down below, answered, ‘Once a day and once a night I go out to look for my food. Once a day and once a night I return. Leave me alone.’
And Pau Amma, far below, replied, ‘I go out once a day and once at night to find my food. I come back once a day and once at night. Just leave me alone.’
Then the Eldest Magician said, ‘Listen, Pau Amma. When you go out from your cave the waters of the Sea pour down into Pusat Tasek, and all the beaches of all the islands are left bare, and the little fish die, and Raja Moyang Kaban, the King of the Elephants, his legs are made muddy. When you come back and sit in Pusat Tasek, the waters of the Sea rise, and half the little islands are drowned, and the Man’s house is flooded, and Raja Abdullah, the King of the Crocodiles, his mouth is filled with the salt water.
Then the Eldest Magician said, ‘Listen, Pau Amma. When you leave your cave, the waters of the Sea drain into Pusat Tasek, leaving all the beaches of the islands bare, the little fish die, and Raja Moyang Kaban, the King of the Elephants, gets stuck in the mud. When you return and sit in Pusat Tasek, the Sea rises again, drowning half the little islands, flooding Man’s house, and Raja Abdullah, the King of the Crocodiles, has his mouth filled with salt water.’
Then Pau Amma, deep down below, laughed and said, ‘I did not know I was so important. Henceforward I will go out seven times a day, and the waters shall never be still.’
Then Pau Amma, far below, laughed and said, ‘I didn't realize I was so important. From now on, I’ll go out seven times a day, and the waters will never be calm.’
And the Eldest Magician said, ‘I cannot make you play the play you were meant to play, Pau Amma, because you escaped me at the Very Beginning; but if you are not afraid, come up and we will talk about it.’
And the Eldest Magician said, ‘I can’t make you perform the role you were meant to play, Pau Amma, because you got away from me right from the start; but if you're not afraid, come up and we’ll discuss it.’
‘I am not afraid,’ said Pau Amma, and he rose to the top of the sea in the moonlight. There was nobody in the world so big as Pau Amma—for he was the King Crab of all Crabs. Not a common Crab, but a King Crab. One side of his great shell touched the beach at Sarawak; the other touched the beach at Pahang; and he was taller than the smoke of three volcanoes! As he rose up through the branches of the Wonderful Tree he tore off one of the great twin fruits—the magic double kernelled nuts that make people young,—and the little girl-daughter saw it bobbing alongside the canoe, and pulled it in and began to pick out the soft eyes of it with her little golden scissors.
“I’m not afraid,” said Pau Amma, and he rose to the surface of the sea in the moonlight. There was no one in the world as large as Pau Amma—he was the King Crab of all Crabs. Not just an ordinary Crab, but a King Crab. One side of his massive shell touched the beach at Sarawak; the other touched the beach at Pahang, and he was taller than the smoke from three volcanoes! As he rose through the branches of the Wonderful Tree, he tore off one of the great twin fruits—the magical double kernel nuts that make people feel young—and the little girl saw it bobbing beside the canoe, pulled it in, and started to pick out the soft eyes with her tiny golden scissors.
‘Now,’ said the Magician, ‘make a Magic, Pau Amma, to show that you are really important.’
‘Now,’ said the Magician, ‘perform some magic, Pau Amma, to prove that you’re truly important.’
Pau Amma rolled his eyes and waved his legs, but he could only stir up the Sea, because, though he was a King Crab, he was nothing more than a Crab, and the Eldest Magician laughed.
Pau Amma rolled his eyes and waved his legs, but he could only stir up the Sea, because, even though he was a King Crab, he was still just a Crab, and the Eldest Magician laughed.
‘You are not so important after all, Pau Amma,’ he said. ‘Now, let me try,’ and he made a Magic with his left hand—with just the little finger of his left hand—and—lo and behold, Best Beloved, Pau Amma’s hard, blue-green-black shell fell off him as a husk falls off a cocoa-nut, and Pau Amma was left all soft—soft as the little crabs that you sometimes find on the beach, Best Beloved.
‘You’re not as important as you think, Pau Amma,’ he said. ‘Now, let me give it a try,’ and he did some magic with his left hand—with just his little finger—and—lo and behold, Best Beloved, Pau Amma’s hard, blue-green-black shell came off like a husk falling off a coconut, and Pau Amma was left all soft—soft like the little crabs you sometimes find on the beach, Best Beloved.
‘Indeed, you are very important,’ said the Eldest Magician. ‘Shall I ask the Man here to cut you with kris? Shall I send for Raja Moyang Kaban, the King of the Elephants, to pierce you with his tusks, or shall I call Raja Abdullah, the King of the Crocodiles, to bite you?’
'Definitely, you are very important,' said the Eldest Magician. 'Should I have the Man here stab you with a kris? Should I summon Raja Moyang Kaban, the King of the Elephants, to impale you with his tusks, or should I call Raja Abdullah, the King of the Crocodiles, to bite you?'
And Pau Amma said, ‘I am ashamed! Give me back my hard shell and let me go back to Pusat Tasek, and I will only stir out once a day and once a night to get my food.’
And Pau Amma said, ‘I’m ashamed! Give me back my hard shell and let me go back to Pusat Tasek, and I will only come out once a day and once a night to get my food.’
And the Eldest Magician said, ‘No, Pau Amma, I will not give you back your shell, for you will grow bigger and prouder and stronger, and perhaps you will forget your promise, and you will play with the Sea once more.
And the Eldest Magician said, ‘No, Pau Amma, I won’t give you back your shell, because you will become bigger, prouder, and stronger, and maybe you’ll forget your promise and start playing with the Sea again.
Then Pau Amma said, ‘What shall I do? I am so big that I can only hide in Pusat Tasek, and if I go anywhere else, all soft as I am now, the sharks and the dogfish will eat me. And if I go to Pusat Tasek, all soft as I am now, though I may be safe, I can never stir out to get my food, and so I shall die.’ Then he waved his legs and lamented.
Then Pau Amma said, ‘What should I do? I’m so big that I can only hide in Pusat Tasek, and if I go anywhere else, being as soft as I am now, the sharks and dogfish will eat me. And if I go to Pusat Tasek, even though I might be safe, I can’t go out to get my food, and that means I’ll die.’ Then he waved his legs and moaned.
‘Listen, Pau Amma,’ said the Eldest Magician. ‘I cannot make you play the play you were meant to play, because you escaped me at the Very Beginning; but if you choose, I can make every stone and every hole and every bunch of weed in all the seas a safe Pusat Tasek for you and your children for always.’
‘Listen, Pau Amma,’ said the Eldest Magician. ‘I can’t make you play the role you were meant to play because you got away from me right from the start; but if you want, I can turn every stone, every hole, and every cluster of weeds in all the seas into a safe Pusat Tasek for you and your children forever.’
Then Pau Amma said, ‘That is good, but I do not choose yet. Look! there is that Man who talked to you at the Very Beginning. If he had not taken up your attention I should not have grown tired of waiting and run away, and all this would never have happened. What will he do for me?’
Then Pau Amma said, ‘That's fine, but I'm not ready to decide yet. Look! There’s that guy who talked to you at the very beginning. If he hadn't caught your attention, I wouldn't have gotten tired of waiting and run away, and none of this would have happened. What will he do for me?’
And the Man said, ‘If you choose, I will make a Magic, so that both the deep water and the dry ground will be a home for you and your children—so that you shall be able to hide both on the land and in the sea.’
And the Man said, ‘If you want, I can create a Magic that will make both the deep water and the dry land a home for you and your children—so you can hide both on land and in the sea.’
And Pau Amma said, ‘I do not choose yet. Look! there is that girl who saw me running away at the Very Beginning. If she had spoken then, the Eldest Magician would have called me back, and all this would never have happened. What will she do for me?’
And Pau Amma said, ‘I’m not ready to choose yet. Look! There’s that girl who saw me running away at the very beginning. If she had said something back then, the Eldest Magician would have called me back, and none of this would have happened. What will she do for me?’
And the little girl-daughter said, ‘This is a good nut that I am eating. If you choose, I will make a Magic and I will give you this pair of scissors, very sharp and strong, so that you and your children can eat cocoa-nuts like this all day long when you come up from the Sea to the land; or you can dig a Pusat Tasek for yourself with the scissors that belong to you when there is no stone or hole near by; and when the earth is too hard, by the help of these same scissors you can run up a tree.’
And the little girl said, "This is a good nut I'm eating. If you want, I can do some magic and give you these scissors, super sharp and strong, so you and your kids can eat coconuts like this all day when you come up from the sea to the land. Or you can dig a pond for yourself with your own scissors when there's no stone or hole nearby; and when the ground is too hard, you can climb a tree with these same scissors."
And Pau Amma said, ‘I do not choose yet, for, all soft as I am, these gifts would not help me. Give me back my shell, O Eldest Magician, and then I will play your play.’
And Pau Amma said, "I won't choose yet, because even though I'm soft, these gifts wouldn't help me. Give me back my shell, O Eldest Magician, and then I'll join in your game."
And the Eldest Magician said, ‘I will give it back, Pau Amma, for eleven months of the year; but on the twelfth month of every year it shall grow soft again, to remind you and all your children that I can make magics, and to keep you humble, Pau Amma; for I see that if you can run both under the water and on land, you will grow too bold; and if you can climb trees and crack nuts and dig holes with your scissors, you will grow too greedy, Pau Amma.’
And the Eldest Magician said, ‘I’ll give it back to you, Pau Amma, for eleven months of the year; but in the twelfth month of every year, it will soften again to remind you and your children that I can work magic, and to keep you humble, Pau Amma. I see that if you can run both underwater and on land, you’ll become too bold; and if you can climb trees, crack nuts, and dig holes with your scissors, you’ll become too greedy, Pau Amma.’
Then Pau Amma thought a little and said, ‘I have made my choice. I will take all the gifts.’
Then Pau Amma thought for a moment and said, ‘I’ve made my decision. I’ll take all the gifts.’
Then the Eldest Magician made a Magic with the right hand, with all five fingers of his right hand, and lo and behold, Best Beloved, Pau Amma grew smaller and smaller and smaller, till at last there was only a little green crab swimming in the water alongside the canoe, crying in a very small voice, ‘Give me the scissors!’
Then the Eldest Magician waved his right hand, using all five fingers, and suddenly, dear one, Pau Amma shrank smaller and smaller until finally, there was just a tiny green crab swimming in the water next to the canoe, squeaking in a very soft voice, ‘Give me the scissors!’
And the girl-daughter picked him up on the palm of her little brown hand, and sat him in the bottom of the canoe and gave him her scissors, and he waved them in his little arms, and opened them and shut them and snapped them, and said, ‘I can eat nuts. I can crack shells. I can dig holes. I can climb trees. I can breathe in the dry air, and I can find a safe Pusat Tasek under every stone. I did not know I was so important. Kun?’ (Is this right?)
And the girl picked him up in the palm of her small brown hand, and set him in the bottom of the canoe. She gave him her scissors, and he waved them around with his tiny arms, opening and closing them and snapping them. He said, ‘I can eat nuts. I can crack shells. I can dig holes. I can climb trees. I can breathe in the dry air, and I can find a safe Pusat Tasek under every stone. I didn’t know I was so important. Kun?’ (Is this right?)
‘Payah-kun,’ said the Eldest Magician, and he laughed and gave him his blessing; and little Pau Amma scuttled over the side of the canoe into the water; and he was so tiny that he could have hidden under the shadow of a dry leaf on land or of a dead shell at the bottom of the sea.
‘Payah-kun,’ said the Eldest Magician, laughing as he gave him his blessing; little Pau Amma scuttled over the side of the canoe into the water. He was so tiny that he could have hidden under the shadow of a dry leaf on land or a dead shell at the bottom of the sea.
‘Was that well done?’ said the Eldest Magician.
‘Was that done well?’ said the Oldest Magician.
‘Yes,’ said the Man. ‘But now we must go back to Perak, and that is a weary way to paddle. If we had waited till Pau Amma had gone out of Pusat Tasek and come home, the water would have carried us there by itself.’
‘Yes,’ said the Man. ‘But now we have to go back to Perak, and it’s going to be a tiring paddle. If we had waited until Pau Amma had left Pusat Tasek and returned home, the water would have taken us there on its own.’
‘You are lazy,’ said the Eldest Magician. ‘So your children shall be lazy. They shall be the laziest people in the world. They shall be called the Malazy—the lazy people;’ and he held up his finger to the Moon and said, ‘O Fisherman, here is the Man too lazy to row home. Pull his canoe home with your line, Fisherman.’
‘You’re lazy,’ said the Eldest Magician. ‘So your kids will be lazy. They’ll be the laziest people in the world. They’ll be called the Malazy—the lazy people;’ and he pointed his finger at the Moon and said, ‘O Fisherman, here’s the Man too lazy to paddle home. Pull his canoe home with your line, Fisherman.’
‘No,’ said the Man. ‘If I am to be lazy all my days, let the Sea work for me twice a day for ever. That will save paddling.’
‘No,’ said the Man. ‘If I'm going to be lazy for the rest of my life, then let the Sea do the work for me twice a day forever. That will save me from paddling.’
And the Eldest Magician laughed and said, ‘Payah kun’ (That is right).
And the Eldest Magician laughed and said, "That's right."
And the Rat of the Moon stopped biting the line; and the Fisherman let his line down till it touched the Sea, and he pulled the whole deep Sea along, past the Island of Bintang, past Singapore, past Malacca, past Selangor, till the canoe whirled into the mouth of the Perak River again. Kun?’ said the Fisherman of the Moon.
And the Rat of the Moon stopped nibbling on the line; the Fisherman lowered his line until it touched the Sea, and he pulled the entire deep Sea along, past the Island of Bintang, past Singapore, past Malacca, past Selangor, until the canoe spun back into the mouth of the Perak River. “Kun?” asked the Fisherman of the Moon.
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician. ‘See now that you pull the Sea twice a day and twice a night for ever, so that the Malazy fishermen may be saved paddling. But be careful not to do it too hard, or I shall make a magic on you as I did to Pau Amma.’
‘Payah kun,’ said the Eldest Magician. ‘Now see that you pull the Sea twice a day and twice a night forever, so that the Malazy fishermen can be saved from paddling. But be careful not to do it too forcefully, or I’ll cast a spell on you just like I did to Pau Amma.’
Then they all went up the Perak River and went to bed, Best Beloved.
Then they all went up the Perak River and went to bed, my dear.
Now listen and attend!
Now listen up!
From that day to this the Moon has always pulled the sea up and down and made what we call the tides. Sometimes the Fisher of the Sea pulls a little too hard, and then we get spring tides; and sometimes he pulls a little too softly, and then we get what are called neap-tides; but nearly always he is careful, because of the Eldest Magician.
From that day until now, the Moon has always influenced the sea, creating what we know as tides. Sometimes, the Fisher of the Sea pulls a bit too hard, resulting in spring tides; other times, he pulls a bit too softly, leading to what we call neap tides; but most of the time, he's careful because of the Eldest Magician.
And Pau Amma? You can see when you go to the beach, how all Pau Amma’s babies make little Pusat Taseks for themselves under every stone and bunch of weed on the sands; you can see them waving their little scissors; and in some parts of the world they truly live on the dry land and run up the palm trees and eat cocoa-nuts, exactly as the girl-daughter promised. But once a year all Pau Ammas must shake off their hard armour and be soft-to remind them of what the Eldest Magician could do. And so it isn’t fair to kill or hunt Pau Amma’s babies just because old Pau Amma was stupidly rude a very long time ago.
And Pau Amma? You can see it at the beach, where all of Pau Amma's babies make little Pusat Taseks for themselves under every stone and clump of seaweed on the sand; you can see them waving their tiny scissors. In some parts of the world, they actually live on dry land, climb palm trees, and eat coconuts, just like the girl-daughter promised. But once a year, all Pau Ammas have to shed their hard shells and be soft to remind them of what the Eldest Magician could do. So, it's not right to kill or hunt Pau Amma's babies just because old Pau Amma was rudely harsh a long time ago.
Oh yes! And Pau Amma’s babies hate being taken out of their little Pusat Taseks and brought home in pickle-bottles. That is why they nip you with their scissors, and it serves you right!
Oh yes! And Pau Amma’s babies can't stand being taken out of their little Pusat Taseks and carried home in pickle jars. That’s why they bite you with their scissors, and you deserve it!
CHINA-GOING P’s and O’s Pass Pau Amma’s playground close, And his Pusat Tasek lies Near the track of most B.I.‘s. U.Y.K. and N.D.L. Know Pau Amma’s home as well As the fisher of the Sea knows ‘Bens,’ M.M.‘s, and Rubattinos. But (and this is rather queer) A.T.L.‘s can not come here; O. and O. and D.O.A. Must go round another way. Orient, Anchor, Bibby, Hall, Never go that way at all. U.C.S. would have a fit If it found itself on it. And if ‘Beavers’ took their cargoes To Penang instead of Lagos, Or a fat Shaw-Savill bore Passengers to Singapore, Or a White Star were to try a Little trip to Sourabaya, Or a B.S.A. went on Past Natal to Cheribon, Then great Mr. Lloyds would come With a wire and drag them home! You’ll know what my riddle means When you’ve eaten mangosteens.
CHINA-GOING P’s and O’s Pass Pau Amma’s playground close, And his Pusat Tasek lies Near the route of most B.I.’s. U.Y.K. and N.D.L. Know Pau Amma’s home just as well As the fishermen of the Sea know ‘Bens,’ M.M.’s, and Rubattinos. But (and this is pretty strange) A.T.L.’s can’t come here; O. and O. and D.O.A. Have to take a different route. Orient, Anchor, Bibby, Hall, Never go that way at all. U.C.S. would freak out If it found itself on it. And if ‘Beavers’ took their loads To Penang instead of Lagos, Or a big Shaw-Savill carried Passengers to Singapore, Or a White Star tried a Little trip to Sourabaya, Or a B.S.A. went on Past Natal to Cheribon, Then big Mr. Lloyds would show up With a message and bring them back! You’ll understand what my riddle means When you’ve eaten mangosteens.
Or if you can’t wait till then, ask them to let you have the outside page of the Times; turn over to page 2 where it is marked ‘Shipping’ on the top left hand; then take the Atlas (and that is the finest picture-book in the world) and see how the names of the places that the steamers go to fit into the names of the places on the map. Any steamer-kiddy ought to be able to do that; but if you can’t read, ask some one to show it you.
Or if you can’t wait until then, ask them to give you the outside page of the Times; flip to page 2 where it says 'Shipping' at the top left; then grab the Atlas (which is the best picture book in the world) and see how the names of the places the steamers go to match up with the names on the map. Any steamer kid should be able to do that; but if you can’t read, ask someone to show you.
THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF
HEAR and attend and listen; for this befell and behappened and became and was, O my Best Beloved, when the Tame animals were wild. The Dog was wild, and the Horse was wild, and the Cow was wild, and the Sheep was wild, and the Pig was wild—as wild as wild could be—and they walked in the Wet Wild Woods by their wild lones. But the wildest of all the wild animals was the Cat. He walked by himself, and all places were alike to him.
LISTEN closely, because this happened, my dear friend, when the domesticated animals were still wild. The Dog was wild, the Horse was wild, the Cow was wild, the Sheep was wild, and the Pig was wild—as wild as you can imagine—and they roamed the Wet Wild Woods all alone. But the wildest of all the animals was the Cat. He walked by himself, and every place was the same to him.
Of course the Man was wild too. He was dreadfully wild. He didn’t even begin to be tame till he met the Woman, and she told him that she did not like living in his wild ways. She picked out a nice dry Cave, instead of a heap of wet leaves, to lie down in; and she strewed clean sand on the floor; and she lit a nice fire of wood at the back of the Cave; and she hung a dried wild-horse skin, tail-down, across the opening of the Cave; and she said, ‘Wipe you feet, dear, when you come in, and now we’ll keep house.’
Of course, the Man was wild too. He was really wild. He didn’t even start to calm down until he met the Woman, and she told him that she didn’t like living in his wild ways. She chose a nice dry Cave instead of a pile of wet leaves to lie down in; she spread clean sand on the floor; she made a nice fire with wood at the back of the Cave; she hung a dried wild-horse skin, tail-down, across the entrance of the Cave; and she said, ‘Wipe your feet, dear, when you come in, and now we’ll keep house.’
That night, Best Beloved, they ate wild sheep roasted on the hot stones, and flavoured with wild garlic and wild pepper; and wild duck stuffed with wild rice and wild fenugreek and wild coriander; and marrow-bones of wild oxen; and wild cherries, and wild grenadillas. Then the Man went to sleep in front of the fire ever so happy; but the Woman sat up, combing her hair. She took the bone of the shoulder of mutton—the big fat blade-bone—and she looked at the wonderful marks on it, and she threw more wood on the fire, and she made a Magic. She made the First Singing Magic in the world.
That night, my dear, they had wild sheep roasted on hot stones, seasoned with wild garlic and wild pepper; wild duck stuffed with wild rice, wild fenugreek, and wild coriander; marrow bones from wild oxen; wild cherries, and wild grenadillas. Then the Man happily drifted off to sleep by the fire, while the Woman stayed up, brushing her hair. She took the big, fatty shoulder bone of the mutton and examined the amazing markings on it, added more wood to the fire, and created a Magic. She made the First Singing Magic in the world.
Out in the Wet Wild Woods all the wild animals gathered together where they could see the light of the fire a long way off, and they wondered what it meant.
Out in the Wet Wild Woods, all the wild animals came together where they could see the light of the fire from far away, and they wondered what it meant.
Then Wild Horse stamped with his wild foot and said, ‘O my Friends and O my Enemies, why have the Man and the Woman made that great light in that great Cave, and what harm will it do us?’
Then Wild Horse stomped his wild hoof and said, ‘Oh my Friends and oh my Enemies, why have the Man and the Woman made that big light in that big Cave, and what trouble will it bring us?’
Wild Dog lifted up his wild nose and smelled the smell of roast mutton, and said, ‘I will go up and see and look, and say; for I think it is good. Cat, come with me.’
Wild Dog raised his wild nose and caught the scent of roasted mutton, and said, ‘I’ll go up and check it out, and then I’ll say; because I think it’s good. Cat, come with me.’
‘Nenni!’ said the Cat. ‘I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me. I will not come.’
‘No way!’ said the Cat. ‘I’m the Cat who walks by himself, and all places are the same to me. I won’t come.’
‘Then we can never be friends again,’ said Wild Dog, and he trotted off to the Cave. But when he had gone a little way the Cat said to himself, ‘All places are alike to me. Why should I not go too and see and look and come away at my own liking.’ So he slipped after Wild Dog softly, very softly, and hid himself where he could hear everything.
‘Then we can never be friends again,’ said Wild Dog, and he walked off to the Cave. But after he had gone a little way, the Cat thought to himself, ‘All places are the same to me. Why shouldn’t I go too and check things out and leave whenever I want?’ So he quietly followed Wild Dog, very quietly, and found a place to hide where he could hear everything.
When Wild Dog reached the mouth of the Cave he lifted up the dried horse-skin with his nose and sniffed the beautiful smell of the roast mutton, and the Woman, looking at the blade-bone, heard him, and laughed, and said, ‘Here comes the first. Wild Thing out of the Wild Woods, what do you want?’
When Wild Dog got to the entrance of the Cave, he picked up the dried horse skin with his nose and breathed in the delicious smell of the roast mutton. The Woman, seeing the blade-bone, heard him and laughed, saying, ‘Here comes the first. Wild Thing from the Wild Woods, what do you want?’
Wild Dog said, ‘O my Enemy and Wife of my Enemy, what is this that smells so good in the Wild Woods?’
Wild Dog said, ‘Oh my Enemy and Wife of my Enemy, what is this that smells so good in the Wild Woods?’
Then the Woman picked up a roasted mutton-bone and threw it to Wild Dog, and said, ‘Wild Thing out of the Wild Woods, taste and try.’ Wild Dog gnawed the bone, and it was more delicious than anything he had ever tasted, and he said, ‘O my Enemy and Wife of my Enemy, give me another.’
Then the Woman picked up a roasted mutton bone and tossed it to Wild Dog, and said, ‘Wild Thing from the Wild Woods, give it a taste.’ Wild Dog gnawed on the bone, and it was more delicious than anything he had ever tasted, and he said, ‘Oh my Enemy and Wife of my Enemy, please give me another.’
The Woman said, ‘Wild Thing out of the Wild Woods, help my Man to hunt through the day and guard this Cave at night, and I will give you as many roast bones as you need.’
The Woman said, ‘Wild Thing from the Wild Woods, help my Man hunt during the day and protect this Cave at night, and I will give you as many roasted bones as you need.’
‘Ah!’ said the Cat, listening. ‘This is a very wise Woman, but she is not so wise as I am.’
‘Ah!’ said the Cat, listening. ‘This is a very smart Woman, but she's not as smart as I am.’
Wild Dog crawled into the Cave and laid his head on the Woman’s lap, and said, ‘O my Friend and Wife of my Friend, I will help Your Man to hunt through the day, and at night I will guard your Cave.’
Wild Dog crawled into the Cave and laid his head on the Woman’s lap, and said, ‘Oh my Friend and Wife of my Friend, I will help Your Man hunt during the day, and at night I will guard your Cave.’
‘Ah!’ said the Cat, listening. ‘That is a very foolish Dog.’ And he went back through the Wet Wild Woods waving his wild tail, and walking by his wild lone. But he never told anybody.
‘Ah!’ said the Cat, listening. ‘That is a very foolish Dog.’ And he walked back through the Wet Wild Woods, waving his wild tail and walking on his own. But he never told anyone.
When the Man waked up he said, ‘What is Wild Dog doing here?’ And the Woman said, ‘His name is not Wild Dog any more, but the First Friend, because he will be our friend for always and always and always. Take him with you when you go hunting.’
When the man woke up, he said, ‘What is Wild Dog doing here?’ The woman replied, ‘His name isn't Wild Dog anymore, it's the First Friend, because he will be our friend forever and ever. Take him with you when you go hunting.’
Next night the Woman cut great green armfuls of fresh grass from the water-meadows, and dried it before the fire, so that it smelt like new-mown hay, and she sat at the mouth of the Cave and plaited a halter out of horse-hide, and she looked at the shoulder of mutton-bone—at the big broad blade-bone—and she made a Magic. She made the Second Singing Magic in the world.
Next night, the Woman cut big bunches of fresh grass from the water meadows and dried it by the fire, so it smelled like freshly cut hay. She sat at the entrance of the Cave and braided a halter out of horsehide. She looked at the shoulder of the mutton bone—at the large, broad blade bone— and she created a Magic. She created the Second Singing Magic in the world.
Out in the Wild Woods all the wild animals wondered what had happened to Wild Dog, and at last Wild Horse stamped with his foot and said, ‘I will go and see and say why Wild Dog has not returned. Cat, come with me.’
Out in the Wild Woods, all the wild animals were curious about what had happened to Wild Dog. Finally, Wild Horse stamped his foot and said, "I’ll go find out why Wild Dog hasn't come back. Cat, come with me."
‘Nenni!’ said the Cat. ‘I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me. I will not come.’ But all the same he followed Wild Horse softly, very softly, and hid himself where he could hear everything.
‘No way!’ said the Cat. ‘I’m the Cat who walks alone, and every place is the same to me. I’m not coming.’ But still, he quietly followed Wild Horse, really quietly, and hid where he could hear everything.
When the Woman heard Wild Horse tripping and stumbling on his long mane, she laughed and said, ‘Here comes the second. Wild Thing out of the Wild Woods what do you want?’
When the Woman heard Wild Horse tripping and stumbling on his long mane, she laughed and said, ‘Here comes the second. Wild Thing out of the Wild Woods, what do you want?’
Wild Horse said, ‘O my Enemy and Wife of my Enemy, where is Wild Dog?’
Wild Horse said, ‘Oh my Enemy and Wife of my Enemy, where is Wild Dog?’
The Woman laughed, and picked up the blade-bone and looked at it, and said, ‘Wild Thing out of the Wild Woods, you did not come here for Wild Dog, but for the sake of this good grass.’
The Woman laughed, picked up the blade-bone, looked at it, and said, ‘Wild Thing from the Wild Woods, you didn't come here for Wild Dog, but for this good grass.’
And Wild Horse, tripping and stumbling on his long mane, said, ‘That is true; give it me to eat.’
And Wild Horse, tripping and stumbling over his long mane, said, ‘That’s true; let me have it to eat.’
The Woman said, ‘Wild Thing out of the Wild Woods, bend your wild head and wear what I give you, and you shall eat the wonderful grass three times a day.’
The Woman said, ‘Wild Thing from the Wild Woods, lower your wild head and wear what I give you, and you will eat the amazing grass three times a day.’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘this is a clever Woman, but she is not so clever as I am.’ Wild Horse bent his wild head, and the Woman slipped the plaited hide halter over it, and Wild Horse breathed on the Woman’s feet and said, ‘O my Mistress, and Wife of my Master, I will be your servant for the sake of the wonderful grass.’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘this is a clever Woman, but she is not as clever as I am.’ Wild Horse lowered his wild head, and the Woman slipped the braided hide halter over it. Wild Horse breathed on the Woman’s feet and said, ‘O my Mistress, and Wife of my Master, I will be your servant for the sake of the amazing grass.’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘that is a very foolish Horse.’ And he went back through the Wet Wild Woods, waving his wild tail and walking by his wild lone. But he never told anybody.
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘that is a very foolish Horse.’ And he went back through the Wet Wild Woods, waving his wild tail and walking by himself. But he never told anyone.
When the Man and the Dog came back from hunting, the Man said, ‘What is Wild Horse doing here?’ And the Woman said, ‘His name is not Wild Horse any more, but the First Servant, because he will carry us from place to place for always and always and always. Ride on his back when you go hunting.
When the Man and the Dog returned from hunting, the Man asked, ‘What’s Wild Horse doing here?’ And the Woman replied, ‘His name isn’t Wild Horse anymore; it’s the First Servant, because he’ll carry us from place to place forever and ever. Ride on his back when you go hunting.’
Next day, holding her wild head high that her wild horns should not catch in the wild trees, Wild Cow came up to the Cave, and the Cat followed, and hid himself just the same as before; and everything happened just the same as before; and the Cat said the same things as before, and when Wild Cow had promised to give her milk to the Woman every day in exchange for the wonderful grass, the Cat went back through the Wet Wild Woods waving his wild tail and walking by his wild lone, just the same as before. But he never told anybody. And when the Man and the Horse and the Dog came home from hunting and asked the same questions same as before, the Woman said, ‘Her name is not Wild Cow any more, but the Giver of Good Food. She will give us the warm white milk for always and always and always, and I will take care of her while you and the First Friend and the First Servant go hunting.
The next day, keeping her wild head high so her horns wouldn’t get caught in the trees, Wild Cow arrived at the Cave, followed by the Cat, who hid just like before. Everything played out the same way as it did before; the Cat said the same things as before, and when Wild Cow promised to give her milk to the Woman every day in exchange for the amazing grass, the Cat went back through the Wet Wild Woods, waving his wild tail and walking alone, just like before. But he never told anyone. When the Man, the Horse, and the Dog came home from hunting and asked the same questions as before, the Woman said, "Her name isn’t Wild Cow anymore; it’s the Giver of Good Food. She’ll always give us warm white milk, and I’ll take care of her while you, the First Friend, and the First Servant go hunting."
Next day the Cat waited to see if any other Wild thing would go up to the Cave, but no one moved in the Wet Wild Woods, so the Cat walked there by himself; and he saw the Woman milking the Cow, and he saw the light of the fire in the Cave, and he smelt the smell of the warm white milk.
The next day, the Cat waited to see if any other Wild creature would go up to the Cave, but no one moved in the Wet Wild Woods, so the Cat walked there alone. He saw the Woman milking the Cow, noticed the glow of the fire in the Cave, and smelled the warm scent of the fresh white milk.
Cat said, ‘O my Enemy and Wife of my Enemy, where did Wild Cow go?’
Cat said, “Oh my Enemy and Wife of my Enemy, where did Wild Cow go?”
The Woman laughed and said, ‘Wild Thing out of the Wild Woods, go back to the Woods again, for I have braided up my hair, and I have put away the magic blade-bone, and we have no more need of either friends or servants in our Cave.
The Woman laughed and said, ‘Wild Thing from the Wild Woods, go back to the Woods again, because I've braided my hair, and I've put away the magic blade-bone, and we no longer need friends or servants in our Cave.’
Cat said, ‘I am not a friend, and I am not a servant. I am the Cat who walks by himself, and I wish to come into your cave.’
Cat said, ‘I’m not a friend, and I’m not a servant. I’m the Cat who walks alone, and I want to come into your cave.’
Woman said, ‘Then why did you not come with First Friend on the first night?’
Woman said, ‘So why didn't you come with First Friend on the first night?’
Cat grew very angry and said, ‘Has Wild Dog told tales of me?’
Cat grew really angry and said, ‘Has Wild Dog been spreading rumors about me?’
Then the Woman laughed and said, ‘You are the Cat who walks by himself, and all places are alike to you. Your are neither a friend nor a servant. You have said it yourself. Go away and walk by yourself in all places alike.’
Then the Woman laughed and said, ‘You’re the Cat who walks on your own, and every place is the same to you. You’re neither a friend nor a servant. You’ve said it yourself. Go away and wander by yourself everywhere.’
Then Cat pretended to be sorry and said, ‘Must I never come into the Cave? Must I never sit by the warm fire? Must I never drink the warm white milk? You are very wise and very beautiful. You should not be cruel even to a Cat.’
Then Cat pretended to be sorry and said, ‘Must I never come into the Cave? Must I never sit by the warm fire? Must I never drink the warm white milk? You are very wise and very beautiful. You shouldn't be cruel even to a Cat.’
Woman said, ‘I knew I was wise, but I did not know I was beautiful. So I will make a bargain with you. If ever I say one word in your praise you may come into the Cave.’
Woman said, ‘I knew I was smart, but I didn't realize I was beautiful. So I’ll make a deal with you. If I ever say a single word in your favor, you can enter the Cave.’
‘And if you say two words in my praise?’ said the Cat.
‘And what if you say a couple of nice things about me?’ said the Cat.
‘I never shall,’ said the Woman, ‘but if I say two words in your praise, you may sit by the fire in the Cave.’
‘I never will,’ said the Woman, ‘but if I say two words in your praise, you can sit by the fire in the Cave.’
‘And if you say three words?’ said the Cat.
‘And if you say three words?’ asked the Cat.
‘I never shall,’ said the Woman, ‘but if I say three words in your praise, you may drink the warm white milk three times a day for always and always and always.’
‘I never will,’ said the Woman, ‘but if I say three words in your honor, you can drink the warm white milk three times a day forever and ever and ever.’
Then the Cat arched his back and said, ‘Now let the Curtain at the mouth of the Cave, and the Fire at the back of the Cave, and the Milk-pots that stand beside the Fire, remember what my Enemy and the Wife of my Enemy has said.’ And he went away through the Wet Wild Woods waving his wild tail and walking by his wild lone.
Then the Cat arched his back and said, ‘Now let the Curtain at the entrance of the Cave, and the Fire at the back of the Cave, and the Milk-pots that sit next to the Fire, remember what my Enemy and the Enemy’s Wife have said.’ And he walked away through the Wet Wild Woods, waving his wild tail and walking alone.
That night when the Man and the Horse and the Dog came home from hunting, the Woman did not tell them of the bargain that she had made with the Cat, because she was afraid that they might not like it.
That night when the Man, the Horse, and the Dog came home from hunting, the Woman didn’t tell them about the deal she had made with the Cat because she was worried they wouldn’t approve.
Cat went far and far away and hid himself in the Wet Wild Woods by his wild lone for a long time till the Woman forgot all about him. Only the Bat—the little upside-down Bat—that hung inside the Cave, knew where Cat hid; and every evening Bat would fly to Cat with news of what was happening.
Cat went far away and hid in the Wet Wild Woods all by himself for a long time until the Woman completely forgot about him. Only the Bat—the little upside-down Bat—who hung inside the Cave, knew where Cat was hiding; and every evening, Bat would fly to Cat with updates on what was happening.
One evening Bat said, ‘There is a Baby in the Cave. He is new and pink and fat and small, and the Woman is very fond of him.’
One evening, Bat said, ‘There’s a baby in the cave. He’s new, pink, chubby, and tiny, and the woman really cares for him.’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘but what is the Baby fond of?’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘but what does the Baby like?’
‘He is fond of things that are soft and tickle,’ said the Bat. ‘He is fond of warm things to hold in his arms when he goes to sleep. He is fond of being played with. He is fond of all those things.’
‘He likes soft and tickly things,’ said the Bat. ‘He enjoys warm things to hold when he goes to sleep. He loves being played with. He is fond of all those things.’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘then my time has come.’
‘Ah,’ said the Cat, listening, ‘then my time has come.’
Next night Cat walked through the Wet Wild Woods and hid very near the Cave till morning-time, and Man and Dog and Horse went hunting. The Woman was busy cooking that morning, and the Baby cried and interrupted. So she carried him outside the Cave and gave him a handful of pebbles to play with. But still the Baby cried.
Next night, Cat walked through the Wet Wild Woods and hid very close to the Cave until morning, while Man, Dog, and Horse went hunting. The Woman was busy cooking that morning, and the Baby cried and interrupted her. So she took him outside the Cave and gave him a handful of pebbles to play with. But the Baby kept crying.
Then the Cat put out his paddy paw and patted the Baby on the cheek, and it cooed; and the Cat rubbed against its fat knees and tickled it under its fat chin with his tail. And the Baby laughed; and the Woman heard him and smiled.
Then the Cat extended his soft paw and gently patted the Baby on the cheek, and it cooed; and the Cat rubbed against its chubby knees and tickled it under its round chin with his tail. And the Baby laughed; and the Woman heard him and smiled.
Then the Bat—the little upside-down bat—that hung in the mouth of the Cave said, ‘O my Hostess and Wife of my Host and Mother of my Host’s Son, a Wild Thing from the Wild Woods is most beautifully playing with your Baby.’
Then the Bat—the little upside-down bat—that hung in the mouth of the Cave said, ‘Oh my Hostess and Wife of my Host and Mother of my Host's Son, a Wild Thing from the Wild Woods is playing beautifully with your Baby.’
‘A blessing on that Wild Thing whoever he may be,’ said the Woman, straightening her back, ‘for I was a busy woman this morning and he has done me a service.’
‘A blessing on that Wild Thing, whoever they are,’ said the Woman, straightening her back, ‘because I was really busy this morning, and they’ve done me a favor.’
That very minute and second, Best Beloved, the dried horse-skin Curtain that was stretched tail-down at the mouth of the Cave fell down—whoosh!—because it remembered the bargain she had made with the Cat, and when the Woman went to pick it up—lo and behold!—the Cat was sitting quite comfy inside the Cave.
That exact moment, Best Beloved, the dried horsehide curtain that was hanging with its tail down at the entrance of the Cave dropped—whoosh!—because it remembered the deal it had made with the Cat, and when the Woman went to pick it up—surprise!—the Cat was sitting comfortably inside the Cave.
‘O my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘it is I: for you have spoken a word in my praise, and now I can sit within the Cave for always and always and always. But still I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me.’
‘Oh my Enemy, and Wife of my Enemy, and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘it’s me: for you have said something good about me, and now I can stay in the Cave forever and ever and ever. But I’m still the Cat who walks alone, and every place is the same to me.’
The Woman was very angry, and shut her lips tight and took up her spinning-wheel and began to spin. But the Baby cried because the Cat had gone away, and the Woman could not hush it, for it struggled and kicked and grew black in the face.
The woman was really angry, so she pressed her lips together tightly, grabbed her spinning wheel, and started to spin. But the baby cried because the cat had left, and the woman couldn't calm it down, as it squirmed and kicked, turning red in the face.
‘O my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘take a strand of the wire that you are spinning and tie it to your spinning-whorl and drag it along the floor, and I will show you a magic that shall make your Baby laugh as loudly as he is now crying.’
‘Oh my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘take a piece of the thread you’re spinning and tie it to your spinning wheel and pull it along the floor, and I will show you a trick that will make your Baby laugh as loudly as he is crying now.’
‘I will do so,’ said the Woman, ‘because I am at my wits’ end; but I will not thank you for it.’
‘I will do that,’ said the Woman, ‘because I am at my wit's end; but I won’t thank you for it.’
She tied the thread to the little clay spindle whorl and drew it across the floor, and the Cat ran after it and patted it with his paws and rolled head over heels, and tossed it backward over his shoulder and chased it between his hind-legs and pretended to lose it, and pounced down upon it again, till the Baby laughed as loudly as it had been crying, and scrambled after the Cat and frolicked all over the Cave till it grew tired and settled down to sleep with the Cat in its arms.
She tied the thread to the small clay spindle whorl and dragged it across the floor, and the Cat chased after it, batting it with his paws, rolling over, tossing it behind him, and chasing it between his back legs, pretending to lose it, then pouncing on it again until the Baby laughed as loudly as it had been crying. The Baby crawled after the Cat and played all over the Cave until it got tired and curled up to sleep with the Cat in its arms.
‘Now,’ said the Cat, ‘I will sing the Baby a song that shall keep him asleep for an hour. And he began to purr, loud and low, low and loud, till the Baby fell fast asleep. The Woman smiled as she looked down upon the two of them and said, ‘That was wonderfully done. No question but you are very clever, O Cat.’
‘Now,’ said the Cat, ‘I’m going to sing the Baby a song that will keep him asleep for an hour.’ And he started to purr, loud and soft, soft and loud, until the Baby was fast asleep. The Woman smiled as she looked down at the two of them and said, ‘That was wonderfully done. There's no doubt you are very clever, O Cat.’
That very minute and second, Best Beloved, the smoke of the fire at the back of the Cave came down in clouds from the roof—puff!—because it remembered the bargain she had made with the Cat, and when it had cleared away—lo and behold!—the Cat was sitting quite comfy close to the fire.
That exact moment, dear one, the smoke from the fire at the back of the Cave billowed down from the roof—puff!—because it remembered the deal it had made with the Cat, and when it cleared—look and see!—the Cat was sitting quite comfortably close to the fire.
‘O my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of My Enemy,’ said the Cat, ‘it is I, for you have spoken a second word in my praise, and now I can sit by the warm fire at the back of the Cave for always and always and always. But still I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me.’
‘Oh my Enemy, and Wife of my Enemy, and Mother of My Enemy,’ said the Cat, ‘it’s me, because you’ve spoken a second word in my praise, and now I can sit by the warm fire at the back of the Cave forever and ever. But I am still the Cat who walks alone, and every place is the same to me.’
Then the Woman was very very angry, and let down her hair and put more wood on the fire and brought out the broad blade-bone of the shoulder of mutton and began to make a Magic that should prevent her from saying a third word in praise of the Cat. It was not a Singing Magic, Best Beloved, it was a Still Magic; and by and by the Cave grew so still that a little wee-wee mouse crept out of a corner and ran across the floor.
Then the woman got really angry, let down her hair, added more wood to the fire, took out the large shoulder blade of the mutton, and started to work some magic to stop herself from saying a third word in praise of the cat. It wasn't a singing magic, dear one; it was a silent magic. Before long, the cave became so quiet that a tiny little mouse crept out from a corner and scurried across the floor.
‘O my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘is that little mouse part of your magic?’
‘Oh my Enemy, and Wife of my Enemy, and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘is that little mouse part of your magic?’
‘Ouh! Chee! No indeed!’ said the Woman, and she dropped the blade-bone and jumped upon the footstool in front of the fire and braided up her hair very quick for fear that the mouse should run up it.
‘Oh! Yikes! No way!’ said the Woman, and she dropped the bone and jumped onto the footstool in front of the fire and quickly braided her hair for fear that the mouse might crawl up it.
‘Ah,’ said the Cat, watching, ‘then the mouse will do me no harm if I eat it?’
‘Ah,’ said the Cat, watching, ‘so the mouse won’t be a problem for me if I eat it?’
‘No,’ said the Woman, braiding up her hair, ‘eat it quickly and I will ever be grateful to you.’
‘No,’ said the woman, tying her hair back, ‘eat it quickly and I will always be grateful to you.’
Cat made one jump and caught the little mouse, and the Woman said, ‘A hundred thanks. Even the First Friend is not quick enough to catch little mice as you have done. You must be very wise.’
Cat made one jump and caught the little mouse, and the Woman said, ‘A hundred thanks. Even the First Friend isn’t quick enough to catch little mice like you did. You must be very smart.’
That very moment and second, O Best Beloved, the Milk-pot that stood by the fire cracked in two pieces—ffft—because it remembered the bargain she had made with the Cat, and when the Woman jumped down from the footstool—lo and behold!—the Cat was lapping up the warm white milk that lay in one of the broken pieces.
That exact moment, O Best Beloved, the milk pot by the fire cracked in two—ffft—because it remembered the deal she made with the Cat. And when the Woman jumped down from the footstool—look!—the Cat was happily drinking the warm white milk from one of the broken pieces.
‘O my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of my Enemy, said the Cat, ‘it is I; for you have spoken three words in my praise, and now I can drink the warm white milk three times a day for always and always and always. But still I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me.’
‘Oh my Enemy and Wife of my Enemy and Mother of my Enemy,’ said the Cat, ‘it’s me; because you’ve said three nice things about me, and now I can drink warm white milk three times a day forever and ever. But I’m still the Cat who walks alone, and every place is the same to me.’
Then the Woman laughed and set the Cat a bowl of the warm white milk and said, ‘O Cat, you are as clever as a man, but remember that your bargain was not made with the Man or the Dog, and I do not know what they will do when they come home.’
Then the woman laughed and set the cat a bowl of warm white milk and said, ‘Oh, cat, you’re as clever as a man, but keep in mind that your deal wasn’t made with the man or the dog, and I have no idea what they’ll do when they come home.’
‘What is that to me?’ said the Cat. ‘If I have my place in the Cave by the fire and my warm white milk three times a day I do not care what the Man or the Dog can do.’
‘What does that matter to me?’ said the Cat. ‘As long as I have my spot in the cave by the fire and my warm white milk three times a day, I don’t care what the Man or the Dog can do.’
That evening when the Man and the Dog came into the Cave, the Woman told them all the story of the bargain while the Cat sat by the fire and smiled. Then the Man said, ‘Yes, but he has not made a bargain with me or with all proper Men after me.’ Then he took off his two leather boots and he took up his little stone axe (that makes three) and he fetched a piece of wood and a hatchet (that is five altogether), and he set them out in a row and he said, ‘Now we will make our bargain. If you do not catch mice when you are in the Cave for always and always and always, I will throw these five things at you whenever I see you, and so shall all proper Men do after me.’
That evening, when the Man and the Dog entered the Cave, the Woman shared the whole story of the deal while the Cat sat by the fire, smiling. The Man then said, "Yes, but he hasn’t made a deal with me or with all the right Men who come after me." He took off his two leather boots, picked up his little stone axe (that makes three), grabbed a piece of wood and a hatchet (that’s five in total), lined them up, and said, "Now we will make our deal. If you don’t catch mice while you’re in the Cave forever and ever, I will throw these five things at you whenever I see you, and so will all the right Men after me."
‘Ah,’ said the Woman, listening, ‘this is a very clever Cat, but he is not so clever as my Man.’
‘Ah,’ said the Woman, listening, ‘this is a very clever Cat, but he is not as clever as my Man.’
The Cat counted the five things (and they looked very knobby) and he said, ‘I will catch mice when I am in the Cave for always and always and always; but still I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me.’
The Cat counted the five things (and they looked really knobby) and said, ‘I’ll catch mice when I’m in the Cave forever and ever and ever; but still, I’m the Cat who walks by myself, and all places are the same to me.’
‘Not when I am near,’ said the Man. ‘If you had not said that last I would have put all these things away for always and always and always; but I am now going to throw my two boots and my little stone axe (that makes three) at you whenever I meet you. And so shall all proper Men do after me!’
‘Not when I’m around,’ said the Man. ‘If you hadn’t said that last part, I would have put all these things away forever. But now I’m going to throw my two boots and my little stone axe (that makes three) at you whenever I see you. And that’s what all decent Men will do after me!’
Then the Dog said, ‘Wait a minute. He has not made a bargain with me or with all proper Dogs after me.’ And he showed his teeth and said, ‘If you are not kind to the Baby while I am in the Cave for always and always and always, I will hunt you till I catch you, and when I catch you I will bite you. And so shall all proper Dogs do after me.’
Then the Dog said, ‘Hold on. He hasn’t made a deal with me or with all good Dogs that come after me.’ And he bared his teeth and said, ‘If you aren’t nice to the Baby while I’m in the Cave forever and ever, I will chase you until I catch you, and when I do, I will bite you. And all good Dogs after me will do the same.’
‘Ah,’ said the Woman, listening, ‘this is a very clever Cat, but he is not so clever as the Dog.’
‘Ah,’ said the Woman, listening, ‘this is a very clever Cat, but he’s not as clever as the Dog.’
Cat counted the Dog’s teeth (and they looked very pointed) and he said, ‘I will be kind to the Baby while I am in the Cave, as long as he does not pull my tail too hard, for always and always and always. But still I am the Cat that walks by himself, and all places are alike to me.’
Cat counted Dog’s teeth (and they looked really sharp) and said, ‘I will be nice to the Baby while I’m in the Cave, as long as he doesn’t pull my tail too hard, forever and ever. But still, I’m the Cat that walks alone, and every place is the same to me.’
‘Not when I am near,’ said the Dog. ‘If you had not said that last I would have shut my mouth for always and always and always; but now I am going to hunt you up a tree whenever I meet you. And so shall all proper Dogs do after me.’
‘Not when I’m around,’ said the Dog. ‘If you hadn’t said that last part, I would have kept quiet forever; but now I’m going to chase you up a tree whenever I see you. And all good Dogs will do the same after me.’
Then the Man threw his two boots and his little stone axe (that makes three) at the Cat, and the Cat ran out of the Cave and the Dog chased him up a tree; and from that day to this, Best Beloved, three proper Men out of five will always throw things at a Cat whenever they meet him, and all proper Dogs will chase him up a tree. But the Cat keeps his side of the bargain too. He will kill mice and he will be kind to Babies when he is in the house, just as long as they do not pull his tail too hard. But when he has done that, and between times, and when the moon gets up and night comes, he is the Cat that walks by himself, and all places are alike to him. Then he goes out to the Wet Wild Woods or up the Wet Wild Trees or on the Wet Wild Roofs, waving his wild tail and walking by his wild lone.
Then the man threw his two boots and his little stone axe (that's three things) at the cat, and the cat ran out of the cave while the dog chased him up a tree; and from that day to this, Best Beloved, three out of five proper men will always throw things at a cat whenever they see him, and all proper dogs will chase him up a tree. But the cat keeps his end of the deal too. He will catch mice and be nice to babies when he's in the house, as long as they don’t pull his tail too hard. But when that happens, and in between times, and when the moon rises and night falls, he is the cat that walks by himself, and all places are the same to him. Then he goes out to the Wet Wild Woods or up the Wet Wild Trees or on the Wet Wild Roofs, waving his wild tail and walking on his own.
PUSSY can sit by the fire and sing, Pussy can climb a tree, Or play with a silly old cork and string To’muse herself, not me. But I like Binkie my dog, because He Lnows how to behave; So, Binkie’s the same as the First Friend was, And I am the Man in the Cave. Pussy will play man-Friday till It’s time to wet her paw And make her walk on the window-sill (For the footprint Crusoe saw); Then she fluffles her tail and mews, And scratches and won’t attend. But Binkie will play whatever I choose, And he is my true First Friend. Pussy will rub my knees with her head Pretending she loves me hard; But the very minute I go to my bed Pussy runs out in the yard, And there she stays till the morning-light; So I know it is only pretend; But Binkie, he snores at my feet all night, And he is my Firstest Friend!
Kitty can sit by the fire and sing, Kitty can climb a tree, Or play with a silly old cork and string To amuse herself, not me. But I like Binkie my dog, because He knows how to behave; So, Binkie’s just like the First Friend was, And I am the Man in the Cave. Kitty will play servant till It’s time to wet her paw And make her walk on the windowsill (For the footprint Crusoe saw); Then she fluffs her tail and meows, And scratches and won’t pay attention. But Binkie will play whatever I choose, And he is my true First Friend. Kitty will rub my knees with her head Pretending she loves me lots; But the very minute I go to my bed Kitty runs out in the yard, And there she stays till morning light; So I know it’s only pretend; But Binkie, he snores at my feet all night, And he is my bestest Friend!
THE BUTTERFLY THAT STAMPED
THIS, O my Best Beloved, is a story—a new and a wonderful story—a story quite different from the other stories—a story about The Most Wise Sovereign Suleiman-bin-Daoud—Solomon the Son of David.
THIS, my dearest beloved, is a story—a new and amazing story—a story that’s quite different from the others—a story about The Most Wise Sovereign Solomon, son of David.
There are three hundred and fifty-five stories about Suleiman-bin-Daoud; but this is not one of them. It is not the story of the Lapwing who found the Water; or the Hoopoe who shaded Suleimanbin-Daoud from the heat. It is not the story of the Glass Pavement, or the Ruby with the Crooked Hole, or the Gold Bars of Balkis. It is the story of the Butterfly that Stamped.
There are three hundred and fifty-five stories about Suleiman-bin-Daoud; but this isn't one of them. It's not the story of the Lapwing who found the water, or the Hoopoe who shielded Suleiman-bin-Daoud from the heat. It's not about the Glass Pavement, the Ruby with the Crooked Hole, or the Gold Bars of Balkis. This is the story of the Butterfly that Stamped.
Now attend all over again and listen!
Now pay attention again and listen up!
Suleiman-bin-Daoud was wise. He understood what the beasts said, what the birds said, what the fishes said, and what the insects said. He understood what the rocks said deep under the earth when they bowed in towards each other and groaned; and he understood what the trees said when they rustled in the middle of the morning. He understood everything, from the bishop on the bench to the hyssop on the wall, and Balkis, his Head Queen, the Most Beautiful Queen Balkis, was nearly as wise as he was.
Suleiman-bin-Daoud was wise. He could understand what the animals said, what the birds said, what the fish said, and what the insects said. He knew what the rocks said deep underground when they shifted and groaned; and he understood what the trees said when they rustled in the middle of the morning. He comprehended everything, from the bishop on the bench to the hyssop on the wall, and Balkis, his Head Queen, the Most Beautiful Queen Balkis, was almost as wise as he was.
Suleiman-bin-Daoud was strong. Upon the third finger of the right hand he wore a ring. When he turned it once, Afrits and Djinns came Out of the earth to do whatever he told them. When he turned it twice, Fairies came down from the sky to do whatever he told them; and when he turned it three times, the very great angel Azrael of the Sword came dressed as a water-carrier, and told him the news of the three worlds, Above—Below—and Here.
Suleiman-bin-Daoud was powerful. On the third finger of his right hand, he wore a ring. When he turned it once, Afrits and Djinns emerged from the earth to follow his commands. When he turned it twice, Fairies descended from the sky to obey him; and when he turned it three times, the mighty angel Azrael of the Sword appeared, disguised as a water-carrier, and shared the news from the three realms: Above—Below—and Here.
And yet Suleiman-bin-Daoud was not proud. He very seldom showed off, and when he did he was sorry for it. Once he tried to feed all the animals in all the world in one day, but when the food was ready an Animal came out of the deep sea and ate it up in three mouthfuls. Suleiman-bin-Daoud was very surprised and said, ‘O Animal, who are you?’ And the Animal said, ‘O King, live for ever! I am the smallest of thirty thousand brothers, and our home is at the bottom of the sea. We heard that you were going to feed all the animals in all the world, and my brothers sent me to ask when dinner would be ready.’ Suleiman-bin-Daoud was more surprised than ever and said, ‘O Animal, you have eaten all the dinner that I made ready for all the animals in the world.’ And the Animal said, ‘O King, live for ever, but do you really call that a dinner? Where I come from we each eat twice as much as that between meals.’ Then Suleiman-bin-Daoud fell flat on his face and said, ‘O Animal! I gave that dinner to show what a great and rich king I was, and not because I really wanted to be kind to the animals. Now I am ashamed, and it serves me right. Suleiman-bin-Daoud was a really truly wise man, Best Beloved. After that he never forgot that it was silly to show off; and now the real story part of my story begins.
And yet Suleiman-bin-Daoud wasn't boastful. He rarely showed off, and when he did, he regretted it. One time he tried to feed every animal in the world in a single day, but when the food was ready, an animal emerged from the deep sea and devoured it in three bites. Suleiman-bin-Daoud was shocked and said, “O Animal, who are you?” The animal replied, “O King, live forever! I am the smallest of thirty thousand siblings, and our home is at the bottom of the sea. We heard you were going to feed all the animals in the world, and my brothers sent me to ask when dinner would be served.” Suleiman-bin-Daoud was even more astonished and said, “O Animal, you’ve eaten all the dinner I prepared for all the animals in the world.” The animal responded, “O King, live forever, but do you honestly call that a dinner? Where I come from, we each eat twice as much as that between meals.” Then Suleiman-bin-Daoud fell flat on his face and said, “O Animal! I prepared that dinner to show off how great and wealthy I was, not because I genuinely wanted to be kind to the animals. Now I’m ashamed, and I deserve this. Suleiman-bin-Daoud was truly a wise man, my dear. After that, he never forgot that it was foolish to show off; and now the real story part of my story begins.
He married ever so many wifes. He married nine hundred and ninety-nine wives, besides the Most Beautiful Balkis; and they all lived in a great golden palace in the middle of a lovely garden with fountains. He didn’t really want nine-hundred and ninety-nine wives, but in those days everybody married ever so many wives, and of course the King had to marry ever so many more just to show that he was the King.
He married a lot of wives. He married nine hundred and ninety-nine wives, in addition to the Most Beautiful Balkis; and they all lived in a grand golden palace in the center of a beautiful garden with fountains. He didn’t actually want nine hundred and ninety-nine wives, but back then, everyone married a lot of wives, and of course, the King had to marry even more just to show that he was the King.
Some of the wives were nice, but some were simply horrid, and the horrid ones quarrelled with the nice ones and made them horrid too, and then they would all quarrel with Suleiman-bin-Daoud, and that was horrid for him. But Balkis the Most Beautiful never quarrelled with Suleiman-bin-Daoud. She loved him too much. She sat in her rooms in the Golden Palace, or walked in the Palace garden, and was truly sorry for him.
Some of the wives were pleasant, but others were just awful, and the awful ones argued with the nice ones and made them awful too, and then they would all argue with Suleiman-bin-Daoud, which was terrible for him. But Balkis the Most Beautiful never argued with Suleiman-bin-Daoud. She loved him too much. She sat in her rooms in the Golden Palace, or walked in the Palace garden, and genuinely felt sorry for him.
Of course if he had chosen to turn his ring on his finger and call up the Djinns and the Afrits they would have magicked all those nine hundred and ninety-nine quarrelsome wives into white mules of the desert or greyhounds or pomegranate seeds; but Suleiman-bin-Daoud thought that that would be showing off. So, when they quarrelled too much, he only walked by himself in one part of the beautiful Palace gardens and wished he had never been born.
Of course, if he had decided to twist his ring on his finger and summon the Djinns and the Afrits, they would have magically transformed all those nine hundred and ninety-nine argumentative wives into white desert mules or greyhounds or pomegranate seeds. But Suleiman-bin-Daoud felt that would just be bragging. So, when they argued too much, he simply walked alone in a section of the beautiful palace gardens and wished he had never been born.
One day, when they had quarrelled for three weeks—all nine hundred and ninety-nine wives together—Suleiman-bin-Daoud went out for peace and quiet as usual; and among the orange trees he met Balkis the Most Beautiful, very sorrowful because Suleiman-bin-Daoud was so worried. And she said to him, ‘O my Lord and Light of my Eyes, turn the ring upon your finger and show these Queens of Egypt and Mesopotamia and Persia and China that you are the great and terrible King.’ But Suleiman-bin-Daoud shook his head and said, ‘O my Lady and Delight of my Life, remember the Animal that came out of the sea and made me ashamed before all the animals in all the world because I showed off. Now, if I showed off before these Queens of Persia and Egypt and Abyssinia and China, merely because they worry me, I might be made even more ashamed than I have been.’
One day, after they had been arguing for three weeks—all nine hundred and ninety-nine wives—Suleiman-bin-Daoud went out for some peace and quiet as usual; and among the orange trees, he encountered Balkis the Most Beautiful, who looked very sad because Suleiman-bin-Daoud was so troubled. She said to him, "Oh my Lord and Light of my Eyes, turn the ring on your finger and show these Queens of Egypt, Mesopotamia, Persia, and China that you are the great and powerful King." But Suleiman-bin-Daoud shook his head and replied, "Oh my Lady and Delight of my Life, remember the Animal that came out of the sea and embarrassed me in front of all the animals in the world because I was showing off. Now, if I were to show off in front of these Queens of Persia, Egypt, Abyssinia, and China, just because they worry me, I could end up even more embarrassed than I already am."
And Balkis the Most Beautiful said, ‘O my Lord and Treasure of my Soul, what will you do?’
And Balkis the Most Beautiful said, "O my Lord and Treasure of my Soul, what will you do?"
And Suleiman-bin-Daoud said, ‘O my Lady and Content of my Heart, I shall continue to endure my fate at the hands of these nine hundred and ninety-nine Queens who vex me with their continual quarrelling.’
And Suleiman-bin-Daoud said, ‘O my Lady and Joy of my Heart, I will keep enduring my fate at the hands of these nine hundred and ninety-nine Queens who annoy me with their endless bickering.’
So he went on between the lilies and the loquats and the roses and the cannas and the heavy-scented ginger-plants that grew in the garden, till he came to the great camphor-tree that was called the Camphor Tree of Suleiman-bin-Daoud. But Balkis hid among the tall irises and the spotted bamboos and the red lillies behind the camphor-tree, so as to be near her own true love, Suleiman-bin-Daoud.
So he walked among the lilies, loquats, roses, cannas, and the strongly scented ginger plants in the garden until he reached the big camphor tree known as the Camphor Tree of Suleiman-bin-Daoud. But Balkis hid among the tall irises, spotted bamboos, and red lilies behind the camphor tree to be close to her true love, Suleiman-bin-Daoud.
Presently two Butterflies flew under the tree, quarrelling.
Currently, two butterflies flew under the tree, arguing.
Suleiman-bin-Daoud heard one say to the other, ‘I wonder at your presumption in talking like this to me. Don’t you know that if I stamped with my foot all Suleiman-bin-Daoud’s Palace and this garden here would immediately vanish in a clap of thunder.’
Suleiman-bin-Daoud heard one say to the other, ‘I can’t believe you have the nerve to talk to me like this. Don’t you realize that if I stomped my foot, Suleiman-bin-Daoud's Palace and this garden would instantly disappear in a flash of thunder?’
Then Suleiman-bin-Daoud forgot his nine hundred and ninety-nine bothersome wives, and laughed, till the camphor-tree shook, at the Butterfly’s boast. And he held out his finger and said, ‘Little man, come here.’
Then Suleiman-bin-Daoud forgot his nine hundred and ninety-nine annoying wives and laughed, causing the camphor tree to shake, at the Butterfly’s boast. He held out his finger and said, “Little man, come here.”
The Butterfly was dreadfully frightened, but he managed to fly up to the hand of Suleiman-bin-Daoud, and clung there, fanning himself. Suleiman-bin-Daoud bent his head and whispered very softly, ‘Little man, you know that all your stamping wouldn’t bend one blade of grass. What made you tell that awful fib to your wife?—for doubtless she is your wife.’
The Butterfly was really scared, but he managed to fly up to Suleiman-bin-Daoud's hand and held on while fanning himself. Suleiman-bin-Daoud lowered his head and whispered softly, "Little man, you know that all your stomping wouldn’t bend a single blade of grass. Why did you tell that terrible lie to your wife?—because she must be your wife, right?"
The Butterfly looked at Suleiman-bin-Daoud and saw the most wise King’s eye twinkle like stars on a frosty night, and he picked up his courage with both wings, and he put his head on one side and said, ‘O King, live for ever. She is my wife; and you know what wives are like.
The Butterfly looked at Suleiman-bin-Daoud and saw the wise King's eye twinkle like stars on a frosty night. He gathered his courage with both wings, tilted his head to the side, and said, ‘O King, may you live forever. She is my wife; and you know how wives can be.
Suleiman-bin-Daoud smiled in his beard and said, ‘Yes, I know, little brother.
Suleiman-bin-Daoud smiled in his beard and said, ‘Yeah, I know, little brother.
‘One must keep them in order somehow, said the Butterfly, and she has been quarrelling with me all the morning. I said that to quiet her.’
‘One has to keep them organized somehow,’ said the Butterfly, ‘and she has been arguing with me all morning. I said that to calm her down.’
And Suleiman-bin-Daoud said, ‘May it quiet her. Go back to your wife, little brother, and let me hear what you say.’
And Suleiman-bin-Daoud said, ‘I hope it calms her. Go back to your wife, little brother, and let me know what you think.’
Back flew the Butterfly to his wife, who was all of a twitter behind a leaf, and she said, ‘He heard you! Suleiman-bin-Daoud himself heard you!’
Back flew the Butterfly to his wife, who was all flustered behind a leaf, and she said, ‘He heard you! Suleiman-bin-Daoud himself heard you!’
‘Heard me!’ said the Butterfly. ‘Of course he did. I meant him to hear me.’
‘Heard me!’ said the Butterfly. ‘Of course he did. I wanted him to hear me.’
‘And what did he say? Oh, what did he say?’
‘And what did he say? Oh, what did he say?’
‘Well,’ said the Butterfly, fanning himself most importantly, ‘between you and me, my dear—of course I don’t blame him, because his Palace must have cost a great deal and the oranges are just ripening,—he asked me not to stamp, and I promised I wouldn’t.’
‘Well,’ said the Butterfly, fanning himself with great significance, ‘between you and me, my dear—of course I don’t hold it against him, since his Palace must have cost a lot and the oranges are just ripening,—he asked me not to stomp, and I promised I wouldn’t.’
‘Gracious!’ said his wife, and sat quite quiet; but Suleiman-bin-Daoud laughed till the tears ran down his face at the impudence of the bad little Butterfly.
“Wow!” said his wife, and sat there completely still; but Suleiman-bin-Daoud laughed until tears streamed down his face at the boldness of the cheeky little Butterfly.
Balkis the Most Beautiful stood up behind the tree among the red lilies and smiled to herself, for she had heard all this talk. She thought, ‘If I am wise I can yet save my Lord from the persecutions of these quarrelsome Queens,’ and she held out her finger and whispered softly to the Butterfly’s Wife, ‘Little woman, come here.’ Up flew the Butterfly’s Wife, very frightened, and clung to Balkis’s white hand.
Balkis the Most Beautiful stood behind the tree among the red lilies and smiled to herself, having heard all the chatter. She thought, ‘If I’m clever, I can still save my Lord from the troubles caused by these fighting Queens,’ and she held out her finger and whispered gently to the Butterfly’s Wife, ‘Hey, come here.’ The Butterfly’s Wife flew up, very scared, and clung to Balkis’s white hand.
Balkis bent her beautiful head down and whispered, ‘Little woman, do you believe what your husband has just said?’
Balkis lowered her gorgeous head and whispered, ‘Little woman, do you believe what your husband just said?’
The Butterfly’s Wife looked at Balkis, and saw the most beautiful Queen’s eyes shining like deep pools with starlight on them, and she picked up her courage with both wings and said, ‘O Queen, be lovely for ever. You know what men-folk are like.’
The Butterfly’s Wife looked at Balkis and saw the most beautiful Queen’s eyes shining like deep pools with starlight on them. She gathered her courage with both wings and said, “O Queen, be lovely forever. You know how men can be.”
And the Queen Balkis, the Wise Balkis of Sheba, put her hand to her lips to hide a smile and said, ‘Little sister, I know.’
And Queen Balkis, the Wise Balkis of Sheba, raised her hand to her lips to suppress a smile and said, ‘Little sister, I know.’
‘They get angry,’ said the Butterfly’s Wife, fanning herself quickly, ‘over nothing at all, but we must humour them, O Queen. They never mean half they say. If it pleases my husband to believe that I believe he can make Suleiman-bin-Daoud’s Palace disappear by stamping his foot, I’m sure I don’t care. He’ll forget all about it to-morrow.’
‘They get angry,’ said the Butterfly’s Wife, fanning herself quickly, ‘over nothing at all, but we have to go along with them, O Queen. They never mean half of what they say. If it makes my husband happy to think that I believe he can make Suleiman-bin-Daoud’s Palace disappear by stamping his foot, I honestly don’t mind. He’ll forget all about it tomorrow.’
‘Little sister,’ said Balkis, ‘you are quite right; but next time he begins to boast, take him at his word. Ask him to stamp, and see what will happen. We know what men-folk are like, don’t we? He’ll be very much ashamed.’
‘Little sister,’ said Balkis, ‘you’re absolutely right; but the next time he starts bragging, take him seriously. Ask him to stamp, and see what happens. We know how guys are, don’t we? He’ll be really embarrassed.’
Away flew the Butterfly’s Wife to her husband, and in five minutes they were quarrelling worse than ever.
Away flew the Butterfly's Wife to her husband, and in five minutes they were arguing worse than ever.
‘Remember!’ said the Butterfly. ‘Remember what I can do if I stamp my foot.’
‘Remember!’ said the Butterfly. ‘Remember what I can do if I stomp my foot.’
‘I don’t believe you one little bit,’ said the Butterfly’s Wife. ‘I should very much like to see it done. Suppose you stamp now.’
‘I don’t believe you at all,’ said the Butterfly’s Wife. ‘I would really like to see you do it. Go ahead and stamp now.’
‘I promised Suleiman-bin-Daoud that I wouldn’t,’ said the Butterfly, ‘and I don’t want to break my promise.’
‘I promised Suleiman-bin-Daoud that I wouldn’t,’ said the Butterfly, ‘and I don’t want to break my promise.’
‘It wouldn’t matter if you did,’ said his wife. ‘You couldn’t bend a blade of grass with your stamping. I dare you to do it,’ she said. Stamp! Stamp! Stamp!’
"It wouldn’t matter if you tried," his wife said. "You couldn't bend a blade of grass with your stomping. I dare you to do it," she said. Stamp! Stamp! Stamp!
Suleiman-bin-Daoud, sitting under the camphor-tree, heard every word of this, and he laughed as he had never laughed in his life before. He forgot all about his Queens; he forgot all about the Animal that came out of the sea; he forgot about showing off. He just laughed with joy, and Balkis, on the other side of the tree, smiled because her own true love was so joyful.
Suleiman-bin-Daoud, sitting under the camphor tree, heard every word of this, and he laughed like he never had before. He forgot all about his queens; he forgot all about the creature that came out of the sea; he forgot about showing off. He just laughed with joy, and Balkis, on the other side of the tree, smiled because her true love was so happy.
Presently the Butterfly, very hot and puffy, came whirling back under the shadow of the camphor-tree and said to Suleiman, ‘She wants me to stamp! She wants to see what will happen, O Suleiman-bin-Daoud! You know I can’t do it, and now she’ll never believe a word I say. She’ll laugh at me to the end of my days!’
Right now, the Butterfly, feeling really hot and puffy, flew back under the shadow of the camphor tree and said to Suleiman, “She wants me to stamp! She wants to see what will happen, oh Suleiman-bin-Daoud! You know I can’t do it, and now she’ll never believe anything I say. She’ll laugh at me for the rest of my life!”
‘No, little brother,’ said Suleiman-bin-Daoud, ‘she will never laugh at you again,’ and he turned the ring on his finger—just for the little Butterfly’s sake, not for the sake of showing off,—and, lo and behold, four huge Djinns came out of the earth!
‘No, little brother,’ said Suleiman-bin-Daoud, ‘she will never laugh at you again,’ and he turned the ring on his finger—just for the little Butterfly’s sake, not for the sake of showing off—and, suddenly, four huge Djinns emerged from the earth!
‘Slaves,’ said Suleiman-bin-Daoud, ‘when this gentleman on my finger’ (that was where the impudent Butterfly was sitting) ‘stamps his left front forefoot you will make my Palace and these gardens disappear in a clap of thunder. When he stamps again you will bring them back carefully.’
‘Slaves,’ said Suleiman-bin-Daoud, ‘when this gentleman on my finger’ (that was where the cheeky Butterfly was sitting) ‘stamps his left front foot you will make my Palace and these gardens disappear in a clap of thunder. When he stamps again you will bring them back carefully.’
‘Now, little brother,’ he said, ‘go back to your wife and stamp all you’ve a mind to.’
‘Now, little brother,’ he said, ‘go back to your wife and do whatever you want.’
Away flew the Butterfly to his wife, who was crying, ‘I dare you to do it! I dare you to do it! Stamp! Stamp now! Stamp!’ Balkis saw the four vast Djinns stoop down to the four corners of the gardens with the Palace in the middle, and she clapped her hands softly and said, ‘At last Suleiman-bin-Daoud will do for the sake of a Butterfly what he ought to have done long ago for his own sake, and the quarrelsome Queens will be frightened!’
Away flew the Butterfly to his wife, who was crying, ‘I dare you to do it! I dare you to do it! Stamp! Stamp now! Stamp!’ Balkis saw the four huge Djinns bend down to the four corners of the gardens with the Palace in the middle, and she clapped her hands softly and said, ‘At last Suleiman-bin-Daoud will do for the sake of a Butterfly what he should have done a long time ago for his own sake, and the arguing Queens will be scared!’
The the butterfly stamped. The Djinns jerked the Palace and the gardens a thousand miles into the air: there was a most awful thunder-clap, and everything grew inky-black. The Butterfly’s Wife fluttered about in the dark, crying, ‘Oh, I’ll be good! I’m so sorry I spoke. Only bring the gardens back, my dear darling husband, and I’ll never contradict again.’
The butterfly slapped its wings. The Djinns lifted the Palace and the gardens a thousand miles into the air: there was a terrifying thunderclap, and everything turned pitch black. The Butterfly’s Wife flitted around in the dark, crying, ‘Oh, I’ll be good! I’m so sorry I said that. Just bring the gardens back, my dear husband, and I promise I’ll never disagree again.’
The Butterfly was nearly as frightened as his wife, and Suleiman-bin-Daoud laughed so much that it was several minutes before he found breath enough to whisper to the Butterfly, ‘Stamp again, little brother. Give me back my Palace, most great magician.’
The Butterfly was almost as scared as his wife, and Suleiman-bin-Daoud laughed so hard that it took him several minutes to catch his breath enough to whisper to the Butterfly, ‘Stamp again, little brother. Give me back my Palace, oh greatest magician.’
‘Yes, give him back his Palace,’ said the Butterfly’s Wife, still flying about in the dark like a moth. ‘Give him back his Palace, and don’t let’s have any more horrid.magic.’
‘Yes, give him back his Palace,’ said the Butterfly’s Wife, still fluttering around in the dark like a moth. ‘Give him back his Palace, and let’s not have any more terrible magic.’
‘Well, my dear,’ said the Butterfly as bravely as he could, ‘you see what your nagging has led to. Of course it doesn’t make any difference to me—I’m used to this kind of thing—but as a favour to you and to Suleiman-bin-Daoud I don’t mind putting things right.’
‘Well, my dear,’ said the Butterfly as confidently as he could, ‘you see what your constant complaints have caused. It doesn’t really bother me—I’m used to this sort of thing—but as a favor to you and to Suleiman-bin-Daoud, I don’t mind fixing things up.’
So he stamped once more, and that instant the Djinns let down the Palace and the gardens, without even a bump. The sun shone on the dark-green orange leaves; the fountains played among the pink Egyptian lilies; the birds went on singing, and the Butterfly’s Wife lay on her side under the camphor-tree waggling her wings and panting, ‘Oh, I’ll be good! I’ll be good!’
So he stomped once more, and right then the Djinns lowered the Palace and the gardens, without even a thud. The sun shone on the dark-green orange leaves; the fountains splashed among the pink Egyptian lilies; the birds kept singing, and the Butterfly’s Wife lay on her side under the camphor tree, fluttering her wings and panting, ‘Oh, I’ll behave! I’ll behave!’
Suleiman-bin-Daolld could hardly speak for laughing. He leaned back all weak and hiccoughy, and shook his finger at the Butterfly and said, ‘O great wizard, what is the sense of returning to me my Palace if at the same time you slay me with mirth!’
Suleiman-bin-Daolld could barely talk through his laughter. He leaned back, feeling weak and hiccuping, and pointed a finger at the Butterfly, saying, “Oh, great wizard, what’s the point of giving back my Palace if you’re killing me with laughter at the same time?”
Then came a terrible noise, for all the nine hundred and ninety-nine Queens ran out of the Palace shrieking and shouting and calling for their babies. They hurried down the great marble steps below the fountain, one hundred abreast, and the Most Wise Balkis went statelily forward to meet them and said, ‘What is your trouble, O Queens?’
Then there was a loud commotion as all nine hundred and ninety-nine Queens rushed out of the Palace, screaming and shouting for their babies. They rushed down the grand marble steps by the fountain, a hundred at a time, and the Most Wise Balkis stepped forward with grace to meet them and asked, ‘What’s wrong, O Queens?’
They stood on the marble steps one hundred abreast and shouted, ‘What is our trouble? We were living peacefully in our golden palace, as is our custom, when upon a sudden the Palace disappeared, and we were left sitting in a thick and noisome darkness; and it thundered, and Djinns and Afrits moved about in the darkness! That is our trouble, O Head Queen, and we are most extremely troubled on account of that trouble, for it was a troublesome trouble, unlike any trouble we have known.’
They stood on the marble steps side by side and shouted, ‘What’s our issue? We were living peacefully in our golden palace, as we always do, when suddenly the palace vanished, and we found ourselves in a thick, foul darkness; it thundered, and Djinns and Afrits roamed in that darkness! That’s our issue, O Head Queen, and we’re really upset about it because it’s a frustrating problem, unlike any we’ve faced before.’
Then Balkis the Most Beautiful Queen—Suleiman-bin-Daoud’s Very Best Beloved—Queen that was of Sheba and Sable and the Rivers of the Gold of the South—from the Desert of Zinn to the Towers of Zimbabwe—Balkis, almost as wise as the Most Wise Suleiman-bin-Daoud himself, said, ‘It is nothing, O Queens! A Butterfly has made complaint against his wife because she quarrelled with him, and it has pleased our Lord Suleiman-bin-Daoud to teach her a lesson in low-speaking and humbleness, for that is counted a virtue among the wives of the butterflies.’
Then Balkis, the Most Beautiful Queen—Suleiman-bin-Daoud’s Very Best Beloved—Queen of Sheba, Sable, and the Gold Rivers of the South—from the Desert of Zinn to the Towers of Zimbabwe—Balkis, nearly as wise as the Great Suleiman-bin-Daoud himself, said, ‘It’s nothing, O Queens! A butterfly has complained about his wife because she quarreled with him, and it has pleased our Lord Suleiman-bin-Daoud to teach her a lesson in humility, as that is seen as a virtue among the wives of the butterflies.’
Then up and spoke an Egyptian Queen—the daughter of a Pharoah—and she said, ‘Our Palace cannot be plucked up by the roots like a leek for the sake of a little insect. No! Suleiman-bin-Daoud must be dead, and what we heard and saw was the earth thundering and darkening at the news.’
Then an Egyptian Queen—the daughter of a Pharaoh—stood up and said, ‘Our Palace can't be uprooted like a leek for the sake of a tiny insect. No! Suleiman-bin-Daoud must be dead, and what we heard and saw was the earth shaking and darkening at the news.’
Then Balkis beckoned that bold Queen without looking at her, and said to her and to the others, ‘Come and see.’
Then Balkis motioned for that daring Queen without even glancing at her and said to her and the others, ‘Come and see.’
They came down the marble steps, one hundred abreast, and beneath his camphor-tree, still weak with laughing, they saw the Most Wise King Suleiman-bin-Daoud rocking back and forth with a Butterfly on either hand, and they heard him say, ‘O wife of my brother in the air, remember after this, to please your husband in all things, lest he be provoked to stamp his foot yet again; for he has said that he is used to this magic, and he is most eminently a great magician—one who steals away the very Palace of Suleirnan-bin-Daoud himself. Go in peace, little folk!’ And he kissed them on the wings, and they flew away.
They came down the marble steps, a hundred wide, and under his camphor tree, still giggling, they saw the Wise King Suleiman-bin-Daoud rocking back and forth with a Butterfly in each hand. They heard him say, “Oh, wife of my brother in the air, remember from now on to keep your husband happy in every way, or he might get angry and stomp his foot again; for he claims he's used to this magic, and he is indeed a great magician—one who steals the very Palace of Suleiman-bin-Daoud himself. Go in peace, little ones!” And he kissed them on the wings, and they flew away.
Then all the Queens except Balkis—the Most Beautiful and Splendid Balkis, who stood apart smiling—fell flat on their faces, for they said, ‘If these things are done when a Butterfly is displeased with his wife, what shall be done to us who have vexed our King with our loud-speaking and open quarrelling through many days?’
Then all the Queens except Balkis—the Most Beautiful and Splendid Balkis, who stood apart smiling—fell flat on their faces, because they said, ‘If these things happen when a Butterfly is upset with his wife, what will happen to us who have annoyed our King with our loud arguments and open fighting for so many days?’
Then they put their veils over their heads, and they put their hands over their mouths, and they tiptoed back to the Palace most mousy-quiet.
Then they put their veils over their heads, covered their mouths with their hands, and tiptoed back to the Palace, being as quiet as mice.
Then Balkis—The Most Beautiful and Excellent Balkis—went forward through the red lilies into the shade of the camphor-tree and laid her hand upon Suleiman-bin-Daoud’s shoulder and said, ‘O my Lord and Treasure of my Soul, rejoice, for we have taught the Queens of Egypt and Ethiopia and Abyssinia and Persia and India and China with a great and a memorable teaching.’
Then Balkis—The Most Beautiful and Excellent Balkis—moved through the red lilies into the shade of the camphor tree and placed her hand on Suleiman-bin-Daoud’s shoulder and said, ‘O my Lord and Treasure of my Soul, rejoice, for we have taught the Queens of Egypt, Ethiopia, Abyssinia, Persia, India, and China with a great and memorable lesson.’
And Suleiman-bin-Daoud, still looking after the Butterflies where they played in the sunlight, said, ‘O my Lady and Jewel of my Felicity, when did this happen? For I have been jesting with a Butterfly ever since I came into the garden.’ And he told Balkis what he had done.
And Suleiman-bin-Daoud, still watching the Butterflies as they played in the sunlight, said, ‘Oh my Lady and Treasure of my Happiness, when did this happen? I have been joking with a Butterfly ever since I entered the garden.’ And he told Balkis what he had done.
Balkis—The tender and Most Lovely Balkis—said, ‘O my Lord and Regent of my Existence, I hid behind the camphor-tree and saw it all. It was I who told the Butterfly’s Wife to ask the Butterfly to stamp, because I hoped that for the sake of the jest my Lord would make some great magic and that the Queens would see it and be frightened.’ And she told him what the Queens had said and seen and thought.
Balkis—The gentle and most beautiful Balkis—said, ‘Oh my Lord and ruler of my life, I hid behind the camphor tree and witnessed everything. I was the one who told the Butterfly’s Wife to ask the Butterfly to stomp, because I hoped that for the sake of the joke, my Lord would create some incredible magic and that the Queens would see it and be scared.’ And she shared with him what the Queens had said, seen, and thought.
Then Suleiman-bin-Daoud rose up from his seat under the camphor-tree, and stretched his arms and rejoiced and said, ‘O my Lady and Sweetener of my Days, know that if I had made a magic against my Queens for the sake of pride or anger, as I made that feast for all the animals, I should certainly have been put to shame. But by means of your wisdom I made the magic for the sake of a jest and for the sake of a little Butterfly, and—behold—it has also delivered me from the vexations of my vexatious wives! Tell me, therefore, O my Lady and Heart of my Heart, how did you come to be so wise?’ And Balkis the Queen, beautiful and tall, looked up into Suleiman-bin-Daoud’s eyes and put her head a little on one side, just like the Butterfly, and said, ‘First, O my Lord, because I loved you; and secondly, O my Lord, because I know what women-folk are.’
Then Suleiman-bin-Daoud got up from his seat under the camphor tree, stretched his arms, celebrated, and said, “O my Lady and Joy of my Days, know that if I had used magic against my Queens out of pride or anger, like I did for that feast for all the animals, I would have been completely humiliated. But thanks to your wisdom, I used magic just for fun and for a little Butterfly, and—look—it has freed me from the troubles caused by my annoying wives! So, tell me, O my Lady and Heart of my Heart, how did you become so wise?” And Balkis the Queen, beautiful and tall, looked into Suleiman-bin-Daoud’s eyes, tilted her head slightly to the side, just like the Butterfly, and replied, “First, O my Lord, because I loved you; and second, O my Lord, because I understand women.”
Then they went up to the Palace and lived happily ever afterwards.
Then they went up to the palace and lived happily ever after.
But wasn’t it clever of Balkis?
But wasn’t that clever of Balkis?
THERE was never a Queen like Balkis, From here to the wide world’s end; But Balkis talked to a butterfly As you would talk to a friend. There was never a King like Solomon, Not since the world began; But Solomon talked to a butterfly As a man would talk to a man. She was Queen of Sabaea— And he was Asia’s Lord— But they both of ‘em talked to butterflies When they took their walks abroad!
There was never a Queen like Balkis, From here to the ends of the earth; But Balkis talked to a butterfly Just like you would talk to a friend. There was never a King like Solomon, Not since the beginning of time; But Solomon talked to a butterfly Like a man talks to another man. She was Queen of Sheba— And he was the Lord of Asia— But they both talked to butterflies When they went for their walks!
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!