This is a modern-English version of The plant-lore & garden-craft of Shakespeare, originally written by Ellacombe, Henry Nicholson. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


Transcriber's Notes:

Transcriber's Notes:

Variations in spelling and hyphenation have been left as in the original. Some typographical and punctuation errors have been corrected. A complete list follows the text. Greek words that may not display correctly in all browsers are transliterated in the text using hovers like this: βιβλος. Position your mouse over the line to see the transliteration. Underlined letters indicate diacritical marks and special characters that may not be visible in all browsers. Position your mouse over the line to see an explanation.

Variations in spelling and hyphenation have been kept as they are in the original. Some typographical and punctuation mistakes have been fixed. A complete list follows the text. Greek words that might not show up correctly in all browsers are transliterated in the text using hovers like this: βιβλος. Hover your mouse over the line to see the transliteration. Underlined letters indicate diacritical marks and special characters that may not be visible in all browsers. Hover your mouse over the line to see an explanation.

[i]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

THE PLANT-LORE AND GARDEN-CRAFT OF
SHAKESPEARE.

 


[ii]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PRESS NOTICES OF FIRST EDITION.

"It would be hard to name a better commonplace book for summer lawns. . . . The lover of poetry, the lover of gardening, and the lover of quaint, out-of-the-way knowledge will each find something to please him. . . . It is a delightful example of gardening literature."—Pall Mall Gazette.

"It’s hard to think of a better collection for summer lawns. . . . Anyone who loves poetry, gardening, or interesting, lesser-known facts will find something enjoyable here. . . . It’s a charming example of gardening literature."—Pall Mall Gazette.

"Mr. Ellacombe, with a double enthusiasm for Shakespeare and for his garden, has produced a very readable and graceful volume on the Plant-Lore of Shakespeare."—Saturday Review.

"Mr. Ellacombe, with a strong passion for Shakespeare and his garden, has created a very engaging and elegant book on the Plant-Lore of Shakespeare."—Saturday Review.

"Mr. Ellacombe brings to his task an enthusiastic love of horticulture, wedded to no inconsiderable practical and theoretical knowledge of it; a mind cultivated by considerable acquaintance with the Greek and Latin classics, and trained for this special subject by a course of extensive reading among the contemporaries of his author: and a capacity for patient and unwearied research, which he has shown by the stores of learning he has drawn from a class of books rarely dipped into by the student—Saxon and Early English herbals and books of leechcraft; the result is a work which is entitled from its worth to a place in every Shakesperian library."—Spectator.

"Mr. Ellacombe approaches his task with a passionate love for gardening, combined with a significant amount of practical and theoretical knowledge. He has a mind enriched by a deep familiarity with Greek and Latin classics, and he has prepared for this specific subject through extensive reading of works by authors who are his contemporaries. His ability for patient and tireless research is evident in the wealth of knowledge he's gathered from a rarely explored collection of books—Saxon and Early English herbals and texts on healing. The result is a work that truly deserves a place in every Shakespearean library."—Spectator.

"The work has fallen into the hands of one who knows not only the plants themselves, but also their literary history; and it may be said that Shakespeare's flowers now for the first time find an historian."—Field.

"The work is now in the hands of someone who understands not just the plants themselves, but also their literary history; it can be said that Shakespeare's flowers have finally found a historian."—Field.

"A delightful book has been compiled, and it is as accurate as it is delightful."—Gardener's Chronicle.

"A wonderful book has been put together, and it’s just as precise as it is enjoyable."—Gardener's Chronicle.

"Mr. Ellacombe's book well deserves a place on the shelves of both the student of Shakespeare and the lover of plant lore."—Journal of Botany.

"Mr. Ellacombe's book definitely deserves a spot on the shelves of anyone studying Shakespeare and anyone who loves plants."—Journal of Botany.

"By patient industry, systematically bestowed, Mr. Ellacombe has produced a book of considerable interest; . . . full of facts, grouped on principles of common sense about quotations from our great poet."—Guardian.

"Through diligent effort and careful organization, Mr. Ellacombe has created a book that is quite engaging; . . . packed with facts organized around sensible principles concerning quotes from our great poet."—Guardian.

"Mr. Ellacombe is an old and faithful labourer in this field of criticism. His 'Plant-lore and Garden-craft of Shakespeare' . . . is the fullest and best book on the subject."—The Literary World (American).

"Mr. Ellacombe is an experienced and dedicated worker in this area of criticism. His 'Plant-lore and Garden-craft of Shakespeare' . . . is the most comprehensive and best book on the topic."—The Literary World (American).


[iii]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

THE

PLANT-LORE & GARDEN-CRAFT

OF

SHAKESPEARE.

 

BY

BY

REV. HENRY N. ELLACOMBE, M.A.,

OF ORIEL COLLEGE, OXFORD,
VICAR OF BITTON, GLOUCESTERSHIRE, AND HON. CANON OF BRISTOL.

OF ORIEL COLLEGE, OXFORD,
VICAR OF BITTON, GLOUCESTERSHIRE, AND HON. CANON OF BRISTOL.

 

SECOND EDITION.

2nd Edition.

 

PRINTED FOR
W. SATCHELL AND CO.,
AND SOLD BY,
SIMPKIN, MARSHALL, AND CO.,
LONDON.

PRINTED FOR
W. SATCHELL AND CO.,
AND SOLD BY,
SIMPKIN, MARSHALL, AND CO.,
LONDON.

1884.

1884.


[iv]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"I open my herbal book in folio." "I play the pipes of plants, I sing about summer flowers."

Cutwode, Caltha Poetarum, st. 1.

Cutwode, Caltha Poetarum, st. 1.


[v]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

TO THE READER.

"Faultes escaped in the Printing, correcte with your pennes; omitted by my neglygence, overslippe with patience; committed by ignorance, remit with favour."

"Errors that slipped through in the printing, fix them with your pens; things I missed due to my carelessness, overlook with patience; mistakes made out of ignorance, forgive with kindness."

Lily, Euphues and his England, Address to the gentlemen Readers.

Lily, Euphues and his England, Address to the gentlemen Readers.

[vi]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[vii]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CONTENTS.

Intro 1
Shakespeare's plant lore 7
Shakespeare's gardening skills 333
Appendix
I. The Daisy Flower 359
II. Shakespeare's Play Seasons 379
III. Plant Names 391
List of Plays 421
General Index 431

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[ix]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PREFACE TO THE SECOND EDITION.

Since the publication of the First Edition I have received many kind criticisms both from the public critics and from private friends. For these criticisms I am very thankful, and they have enabled me to correct some errors and to make some additions, which I hope will make the book more acceptable and useful.

Since the release of the First Edition, I've received a lot of constructive feedback from both public critics and personal friends. I'm really grateful for these insights, as they’ve helped me fix some mistakes and add new content, which I hope will make the book more engaging and beneficial.

For convenience of reference I have added the line numbers to the passages quoted, taking both the quotations and the line numbers from the Globe Shakespeare. In a few instances I have not kept exactly to the text of the Globe Edition, but these are noted; and I have added the "Two Noble Kinsmen," which is not in that Edition.

For easy reference, I've included line numbers for the quoted passages, using both the quotes and line numbers from the Globe Shakespeare. In a few cases, I haven’t followed the Globe Edition text exactly, but I've indicated those instances; I've also added "Two Noble Kinsmen," which isn’t in that Edition.

In other respects this Second Edition is substantially the same as the First.

In other ways, this Second Edition is basically the same as the First.

H. N. E.

H.N.E.

Bitton Vicarage, Gloucestershire,
February, 1884.

Bitton Vicarage, Gloucestershire,
February 1884.

[x]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[xi]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PREFACE TO FIRST EDITION.

The following Notes on the "Plant-lore and Garden-craft of Shakespeare" were published in "The Garden" from March to September, 1877.

The following Notes on the "Plant-lore and Garden-craft of Shakespeare" were published in "The Garden" from March to September, 1877.

They are now republished with additions and with such corrections as the altered form of publication required or allowed.

They are now republished with updates and with any corrections that the new format of publication needed or permitted.

As the Papers appeared from week to week, I had to thank many correspondents (mostly complete strangers to myself) for useful suggestions and inquiries; and I would again invite any further suggestions or remarks, especially in the way of correction of any mistakes or omissions that I may have made, and I should feel thankful to any one that would kindly do me this favour.

As the articles came out week after week, I had to thank many people (mostly complete strangers to me) for their helpful suggestions and questions; and I’d like to invite any more suggestions or comments, especially corrections for any mistakes or oversights I might have made, and I would be grateful to anyone who could do me this favor.

In republishing the Papers, I have been very doubtful whether I ought not to have rejected the cultural remarks on several of the plants, which I had added with a special reference to the horticultural character of "The Garden" newspaper. But I decided to retain them, on finding that they interested some readers, by whom the literary and Shakespearean notices were less valued.

In republishing the Papers, I was really unsure whether I should have left out the cultural comments on several of the plants, which I included specifically for the gardening focus of "The Garden" newspaper. However, I chose to keep them since I found that some readers found them interesting, while they cared less about the literary and Shakespearean notes.

The weekly preparation of the Papers was a very pleasant study to myself, and introduced me to much literary and horticultural information of which I was previously ignorant. In republishing them I hope that some of my readers may meet with equal pleasure, and with some little information that may be new to them.

The weekly preparation of the Papers was a really enjoyable study for me, and it introduced me to a lot of literary and gardening knowledge that I didn’t know before. In republishing them, I hope that some of my readers will find equal enjoyment and discover some new information that might be new to them.

H. N. E.

H.N.E.

Bitton Vicarage, Gloucestershire,
May, 1878.

Bitton Vicarage, Gloucestershire,
May, 1878.

[xii]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[1]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

double A with birds and flowers

INTRODUCTION.

ALL the commentators on Shakespeare are agreed upon one point, that he was the most wonderfully many-sided writer that the world has yet seen. Every art and science are more or less noticed by him, so far as they were known in his day; every business and profession are more or less accurately described; and so it has come to pass that, though the main circumstances of his life are pretty well known, yet the students of every art and science, and the members of every business and profession, have delighted to claim him as their fellow-labourer. Books have been written at various times by various writers, which have proved (to the complete satisfaction of the writers) that he was a soldier,[1:1] a sailor, a lawyer,[1:2] an astronomer, a physician,[1:3] a divine,[1:4] a printer,[1:5] an [2]actor, a courtier, a sportsman, an angler,[2:1] and I know not what else besides.

ALL the commentators on Shakespeare agree on one thing: he was the most incredibly versatile writer the world has ever seen. He touched on every art and science that was known in his time, closely describing various trades and professions. As a result, even though the key details of his life are fairly well known, students of all disciplines and members of every field love to claim him as one of their own. Over the years, different authors have written books proving (to their own complete satisfaction) that he was a soldier,[1:1] a sailor, a lawyer,[1:2] an astronomer, a physician,[1:3] a theologian,[1:4] a printer,[1:5] an [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]actor, a courtier, a sportsman, an angler,[2:1] and who knows what else.

I also propose to claim him as a fellow-labourer. A lover of flowers and gardening myself, I claim Shakespeare as equally a lover of flowers and gardening; and this I propose to prove by showing how, in all his writings, he exhibits his strong love for flowers, and a very fair, though not perhaps a very deep, knowledge of plants; but I do not intend to go further. That he was a lover of plants I shall have no difficulty in showing; but I do not, therefore, believe that he was a professed gardener, and I am quite sure he can in no sense be claimed as a botanist, in the scientific sense of the term. His knowledge of plants was simply the knowledge that every man may have who goes through the world with his eyes open to the many beauties of Nature that surround him, and who does not content himself with simply looking, and then passing on, but tries to find out something of the inner meaning of the beauties he sees, and to carry away with him some of the lessons which they were doubtless meant to teach. But Shakespeare was able to go further than this. He had the great gift of being able to describe what he saw in a way that few others have arrived at; he could communicate to others the pleasure that he felt himself, not by long descriptions, but by a few simple words, a few natural touches, and a few well-chosen epithets, which bring the plants and flowers before us in the freshest, and often in a most touching way.

I also want to acknowledge him as a fellow worker. As someone who loves flowers and gardening, I see Shakespeare as equally passionate about them. I plan to prove this by highlighting how, throughout his writings, he clearly expresses his deep affection for flowers and has a good, if not extensive, understanding of plants; however, I don't intend to dive deeper than this. I can easily show that he loved plants, but I don't think he was a dedicated gardener, and I'm sure he can't be classified as a botanist in the scientific sense. His knowledge of plants was simply what anyone can have who navigates the world with their eyes open to the many natural wonders around them, and who doesn't just glance and move on, but seeks to discover something about the deeper meaning of the beauty they observe, and to take away some of the lessons they are surely meant to impart. But Shakespeare was able to go beyond this. He had the incredible talent to describe what he saw in a way that few others have achieved; he could share the joy he felt with others, not through long explanations, but with a few simple words, natural details, and well-chosen adjectives that present the plants and flowers to us in a fresh, often deeply moving way.

For this reason the study of the Plant-lore of Shakespeare is a very pleasant study, and there are other things which add to this pleasure. One especial pleasure arises from the thoroughly English character of his descriptions. It has often been observed that wherever the scenes of his plays are laid, and whatever foreign characters he introduces, yet they really are all Englishmen of the time of Elizabeth, and the scenes are all drawn from the England of his day. This is certainly true of the plants and flowers we meet with in the plays; they are thoroughly English plants that (with very few exceptions) he saw in the hedgerows and woods of Warwickshire,[2:2] or in [3]his own or his friends' gardens. The descriptions are thus thoroughly fresh and real; they tell of the country and of the outdoor life he loved, and they never smell of the study lamp. In this respect he differs largely from Milton, whose descriptions (with very few exceptions) recall the classic and Italian writers. He differs, too, from his contemporary Spenser, who has certainly some very sweet descriptions of flowers, which show that he knew and loved them, but are chiefly allusions to classical flowers, which he names in such a way as to show that he often did not fully know what they were, but named them because it was the right thing for a classical poet so to do. Shakespeare never names a flower or plant unnecessarily; they all come before us, when they do come, in the most natural way, as if the particular flower named was the only one that could be named on that occasion. We have nothing in his writings, for instance, like the long list of trees described (and in the most interesting way) in the first canto of the First Book of the "Faerie Queene," and indeed he is curiously distinct from all his contemporaries. Chaucer, before him, spoke much of flowers and plants, and drew them as from the life. In the century after him Herrick may be named as another who sung of flowers as he saw them; but the real contemporaries of Shakespeare are, with few exceptions,[3:1] very silent on the subject. One instance will suffice. Sir Thomas Wyatt's poems are all professedly about the country—they abound in woods and vales, shepherds and swains—yet in all his poems there is scarcely a single allusion to a flower in a really natural way. And because Shakespeare only introduces flowers in their right place, and in the most purely natural way, there is one necessary result. I shall show that the number of flowers he introduces is large, but the number he omits, and which he must have known, is also very large, [4]and well worth noting.[4:1] He has no notice, under any name, of such common flowers as the Snowdrop, the Forget-me-Not, the Foxglove, the Lily of the Valley,[4:2] and many others which he must have known, but which he has not named; because when he names a plant or flower, he does so not to show his own knowledge, but because the particular flower or plant is wanted in the particular place in which he uses it.

For this reason, studying the plant lore of Shakespeare is a delightful pursuit, and there are additional factors that enhance this enjoyment. One source of pleasure comes from the distinctly English nature of his descriptions. It's frequently noted that no matter where his plays are set or which foreign characters he includes, they are essentially all English people from the Elizabethan era, and the settings reflect the England of his time. This holds true for the plants and flowers mentioned in the plays; they are entirely English flora that, with very few exceptions, he observed in the hedgerows and woods of Warwickshire,[2:2] or in [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]his own or his friends' gardens. The descriptions are therefore remarkably vivid and authentic; they evoke the countryside and the outdoor lifestyle he cherished, and they never feel artificial or forced. In this regard, he is quite different from Milton, whose descriptions (with very few exceptions) often reflect classic and Italian influences. He also contrasts with his contemporary Spenser, who, while showcasing some beautiful depictions of flowers that reveal his appreciation for them, mainly references classical flowers in a way that indicates he didn’t fully grasp their nature, but mentioned them because it was expected of a classical poet. Shakespeare never mentions a flower or plant without necessity; when they do appear, they come forth naturally, as if that specific flower was the only one that could fit the context. For example, we don’t find in his writings anything comparable to the extensive list of trees described (and in a fascinating manner) in the first canto of the First Book of the "Faerie Queene," and he stands out distinctly from all his contemporaries. Chaucer, before him, often spoke of flowers and plants, depicting them with lifelike accuracy. In the century following him, Herrick can be mentioned as another poet who celebrated flowers as he found them; however, Shakespeare's true contemporaries are, with few exceptions,[3:1] largely mute on the topic. One example suffices: Sir Thomas Wyatt's poems claim to be about the countryside—they feature many woods, valleys, shepherds, and rustic folk—yet hardly a single reference to a flower appears in a truly natural manner. Because Shakespeare introduces flowers only where they belong and in the most genuinely natural way, there is a consequential outcome. I will demonstrate that while he includes a significant number of flowers, he also omits a considerable amount, which he must have known, and this is notable.[4:1] He doesn’t mention common flowers like the Snowdrop, the Forget-me-Not, the Foxglove, the Lily of the Valley,[4:2] and many others he must have encountered, yet did not name; this is because when he does cite a plant or flower, he does it not to showcase his knowledge, but because that particular flower or plant is necessary for the specific context in which he uses it.

Another point of interest in the Plant-lore of Shakespeare is the wide range of his observation. He gathers flowers for us from all sorts of places—from the "turfy mountains" and the "flat meads;" from the "bosky acres" and the "unshrubbed down;" from "rose-banks" and "hedges even-pleached." But he is equally at home in the gardens of the country gentlemen with their "pleached bowers" and "leafy orchards." Nor is he a stranger to gardens of a much higher pretension, for he will pick us famous Strawberries from the garden of my Lord of Ely in Holborn; he will pick us White and Red Roses from the garden of the Temple; and he will pick us "Apricocks" from the royal garden of Richard the Second's sad queen. I propose to follow Shakespeare into these many pleasant spots, and to pick each flower and note each plant which he has thought worthy of notice. I do not propose to make a selection of his plants, for that would not give a proper idea of the extent of his knowledge, but to note every tree, and plant, and flower that he has noted. And as I pick each flower, I shall let Shakespeare first tell us all he has to say about it; in other words, I shall quote every passage in which he names the plant or flower; for here, [5]again, it would not do to make a selection from the passages, my object not being to give "floral extracts," but to let him say all he can in his own choice words. There is not much difficulty in this, but there is difficulty in determining how much or how little to quote. On the one hand, it often seems cruel to cut short a noble passage in the midst of which some favourite flower is placed; but, on the other hand, to quote at too great a length would extend the book beyond reasonable limits. The rule, therefore, must be to confine the quotations within as small a space as possible, only taking care that the space is not so small as entirely to spoil the beauty of the description. Then, having listened to all that Shakespeare has to say on each flower, I shall follow with illustrations (few and short) from contemporary writers; then with any observations that may present themselves in the identification of Shakespeare's plant with their modern representatives, finishing each with anything in the history or modern uses or cultivation of the plant that I think will interest readers.

Another interesting aspect of Shakespeare's plant lore is the wide range of his observations. He collects flowers for us from all sorts of places—like the "turf mountains" and the "flat meadows;" from the "bosky acres" and the "shrubless downs;" from "rose banks" and "pleached hedges." But he’s just as familiar with the gardens of country gentlemen, featuring "pleached bowers" and "leafy orchards." He also frequents much grander gardens, picking famous strawberries from the garden of the Lord of Ely in Holborn; gathering white and red roses from the Temple garden; and collecting "apricocks" from the royal garden of Richard the Second's mournful queen. I plan to follow Shakespeare into these delightful locations and note every flower and plant that he deemed worthy of attention. I won’t be selecting certain plants, as that wouldn't accurately represent the breadth of his knowledge, but instead I’ll observe every tree, plant, and flower he has mentioned. As I gather each flower, I’ll let Shakespeare speak first and share all he has to say about it; in other words, I’ll quote every passage where he names the plant or flower, since it wouldn’t make sense to select excerpts from these passages. My goal isn’t to provide "floral extracts," but to let him express everything using his chosen words. It's not particularly difficult to do this, but deciding how much or how little to quote can be tricky. On one hand, it often feels harsh to truncate a beautiful passage right when a beloved flower appears; on the other hand, quoting too extensively would make the book unreasonably long. So, the strategy must be to keep the quotes as brief as possible, making sure they’re not so brief that they ruin the beauty of the descriptions. After hearing everything Shakespeare has to say about each flower, I’ll follow up with brief illustrations from contemporary writers, and then share any thoughts that arise in matching Shakespeare's plants with their modern counterparts, concluding each entry with details on the history, current uses, or cultivation of the plant that I think will engage readers.

For the identification of the plants, we have an excellent and trustworthy guide in John Gerard, who was almost an exact contemporary of Shakespeare. Gerard's life ranged from 1545 to 1612, and Shakespeare's from 1564 to 1616. Whether they were acquainted or not we do not know, but it is certainly not improbable that they were; I should think it almost certain that they must have known each other's published works.[5:1]

For identifying plants, we have a great and reliable guide in John Gerard, who was almost the same age as Shakespeare. Gerard lived from 1545 to 1612, while Shakespeare lived from 1564 to 1616. We don't know if they knew each other, but it’s quite possible that they did; I would think it’s almost certain they must have been aware of each other's published works.[5:1]

[6] My subject naturally divides itself into two parts—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] My topic naturally splits into two sections—

First, The actual plants and flowers named by Shakespeare; Second, His knowledge of gardens and gardening.

First, the actual plants and flowers mentioned by Shakespeare; Second, his understanding of gardens and gardening.

I now go at once to the first division, naming each plant in its alphabetical order.

I’m now going straight to the first section, listing each plant in alphabetical order.


FOOTNOTES:

[1:1] "Was Shakespeare ever a Soldier?" by W. J. Thoms, F.S.A., 1865, 8vo.

[1:1] "Was Shakespeare ever a Soldier?" by W. J. Thoms, F.S.A., 1865, 8vo.

[1:2] "Shakespeare's legal acquirements considered in a letter to J. P. Collier," by John, Lord Campbell, 1859, 12mo. "Shakespeare a Lawyer," by W. L. Rushton, 1858, 12mo.

[1:2] "Shakespeare's Knowledge of the Law Explained in a Letter to J. P. Collier," by John, Lord Campbell, 1859, 12mo. "Shakespeare as a Lawyer," by W. L. Rushton, 1858, 12mo.

[1:3] "Remarks on the Medical Knowledge of Shakespeare," by J. C. Bucknill, 1860, 8vo.

[1:3] "Comments on Shakespeare's Medical Knowledge," by J. C. Bucknill, 1860, 8vo.

[1:4] Eaton's "Shakespeare and the Bible," 1858, 8vo.

[1:4] Eaton's "Shakespeare and the Bible," 1858, 8vo.

[1:5] "Shakespere and Typography; being an attempt to show Shakespere's personal connection with, and technical knowledge of, the Art of Printing," by William Blades, 1872, 8vo.

[1:5] "Shakespeare and Typography; an attempt to illustrate Shakespeare's personal involvement with, and technical understanding of, the Art of Printing," by William Blades, 1872, 8vo.

[2:1] "Was Shakespeare an Angler," by H. N. Ellacombe, 1883, 12mo.

[2:1] "Was Shakespeare an Angler," by H. N. Ellacombe, 1883, 12mo.

[2:2] "The country around Stratford presents the perfection of quiet English scenery; it is remarkable for its wealth of lovely wild flowers, for its deep meadows on each side of the tranquil Avon, and for its rich, sweet woodlands."—E. Dowden's Shakespeare in Literature Primers, 1877.

[2:2] "The area around Stratford showcases the beauty of peaceful English landscapes; it's known for its abundance of beautiful wildflowers, its lush meadows flanking the calm Avon, and its lush, fragrant woodlands."—E. Dowden's Shakespeare in Literature Primers, 1877.

[3:1] The two chief exceptions are Ben Jonson (1574-1637) and William Browne (1590-1645). Jonson, though born in London, and living there the greatest part of his life, was evidently a real lover of flowers, and frequently shows a practical knowledge of them. Browne was also a keen observer of nature, and I have made several quotations from his "Britannia's Pastorals."

[3:1] The two main exceptions are Ben Jonson (1574-1637) and William Browne (1590-1645). Jonson, although born in London and spending most of his life there, clearly had a genuine love for flowers and often demonstrated practical knowledge about them. Browne was also a keen observer of nature, and I have included several quotes from his "Britannia's Pastorals."

[4:1] Perhaps the most noteworthy plant omitted is Tobacco—Shakespeare must have been well acquainted with it, not only as every one in his day knew of it, but as a friend and companion of Ben Jonson, he must often have been in the company of smokers. Ben Jonson has frequent allusions to it, and almost all the sixteenth-century writers have something to say about it; but Shakespeare never names the herb, or alludes to it in any way whatever.

[4:1] One of the most notable plants that isn’t mentioned is Tobacco—Shakespeare must have been quite familiar with it, not only because everyone knew about it back then, but also because as a friend of Ben Jonson, he likely spent a lot of time with smokers. Ben Jonson frequently references it, and almost all writers from the sixteenth century have something to say about it; yet Shakespeare never mentions the plant or hints at it in any way.

[4:2] It seems probable that the Lily of the Valley was not recognized as a British plant in Shakespeare's time, and was very little grown even in gardens. Turner says, "Ephemerū is called in duch meyblumle, in french Muguet. It groweth plentuously in Germany, but not in England that ever I coulde see, savinge in my Lordes gardine at Syon. The Poticaries in Germany do name it Lilium Cōvallium, it may be called in englishe May Lilies."—Names of Herbes, 1548. Coghan in 1596 says much the same: "I say nothing of them because they are not usuall in gardens."—Haven of Health.

[4:2] It seems likely that the Lily of the Valley wasn't recognized as a British plant during Shakespeare's time and was rarely cultivated in gardens. Turner says, "Ephemerū is called in Dutch meyblumle, in French Muguet. It grows plentifully in Germany, but not in England that I have ever seen, except in my Lord's garden at Syon. The apothecaries in Germany call it Lilium Cōvallium, and it can be referred to in English as May Lilies."—Names of Herbes, 1548. Coghan in 1596 states much the same: "I say nothing of them because they are not common in gardens."—Haven of Health.

[5:1] I may mention the following works as more or less illustrating the Plant-lore of Shakespeare:—

[5:1] I can reference the following works as showing the Plant-lore of Shakespeare:—

1.—"Shakspere's Garden," by Sidney Beisly, 1864. I have to thank this author for information on a few points, but on the whole it is not a satisfactory account of the plants of Shakespeare, and I have not found it of much use.

1.—"Shakspere's Garden," by Sidney Beisly, 1864. I need to thank this author for information on a few points, but overall it’s not a satisfactory account of the plants in Shakespeare’s works, and I haven't found it very useful.

2.—"Flowers from Stratford-on-Avon," and

"Flowers from Stratford-upon-Avon," and

3.—"Girard's Flowers of Shakespeare and of Milton," 2 vols. These two works are pretty drawing-room books, and do not profess to be more.

3.—"Girard's Flowers of Shakespeare and of Milton," 2 vols. These two works are nice coffee table books and don’t claim to be anything more.

4.—"Natural History of Shakespeare, being Selections of Flowers, Fruits, and Animals," arranged by Bessie Mayou, 1877. This gives the greater number of the passages in which flowers are named, without any note or comment.

4.—"Natural History of Shakespeare, being Selections of Flowers, Fruits, and Animals," arranged by Bessie Mayou, 1877. This includes most of the passages where flowers are mentioned, without any notes or comments.

5.—"Shakespeare's Bouquet—the Flowers and Plants of Shakespeare," Paisley, 1872. This is only a small pamphlet.

5.—"Shakespeare's Bouquet—the Flowers and Plants of Shakespeare," Paisley, 1872. This is just a small pamphlet.

6.—"The Rural Life of Shakespeare, as illustrated by his Works," by J. C. Roach Smith, 8vo, London, 1870. A pleasant but short pamphlet.

6.—"The Rural Life of Shakespeare, as illustrated by his Works," by J. C. Roach Smith, 8vo, London, 1870. A nice but brief pamphlet.

7.—"A Brief Guide to the Gardens of Shakespeare," 1863, 12mo, 12 pages, and

7.—"A Brief Guide to the Gardens of Shakespeare," 1863, 12mo, 12 pages, and

8.—"Shakespeare's Home and Rural Life," by James Walter, with Illustrations. 1874, folio. These two works are rather topographical guides than accounts of the flowers of Shakespeare.

8.—"Shakespeare's Home and Rural Life," by James Walter, with Illustrations. 1874, folio. These two works are more like travel guides than descriptions of the flowers found in Shakespeare's works.

9.—"The Flowers of Shakespeare," depicted by Viola, coloured plates, 4to, 1882. A drawing-room book of little merit.

9.—"The Flowers of Shakespeare," illustrated by Viola, color plates, 4to, 1882. A drawing-room book of limited value.

10.—"The Shakspere Flora," by Leo H. Grindon, 12mo, 1883. A collection of very pleasant essays on the poetry of Shakespeare, and his knowledge of flowers.

10.—"The Shakspere Flora," by Leo H. Grindon, 12mo, 1883. A collection of enjoyable essays about Shakespeare's poetry and his understanding of flowers.


[7]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PART I.

THE PLANT-LORE OF SHAKESPEARE.

  Perdita. Here are flowers for you.
Winter's Tale, act iv, sc. 4.
 
  Duke. Away before me to sweet beds of flowers.
Twelfth Night, act i, sc. 1.

[8]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[9]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

leaves and flowers decoration

ACONITUM.

  K. Henry. The united vessel of their blood,
Mingled with venom of suggestion—
As, force perforce, the age will pour it in—
Shall never leak, though it do work as strong
As Aconitum or rash gunpowder.
2nd King Henry IV, act iv, sc. 4 (44).

There is another place in which it is probable that Shakespeare alludes to the Aconite; he does not name it, but he compares the effects of the poison to gunpowder, as in the passage above.

There’s another instance where it’s likely that Shakespeare refers to the Aconite; he doesn’t mention it by name, but he compares the effects of the poison to gunpowder, as in the passage above.

  Romeo. Give me
A dram of poison, such soon-speeding gear
As will disperse itself through all the veins,
That the life-weary taker may fall dead
And that the trunk may be discharged of breath
As violently as hasty powder fired
Romeo and Juliet, act v, sc. 1 (59).

The plant here named as being as powerful in its action as gunpowder is the Aconitum Napellus (the Wolf's bane or Monk's-hood). It is a member of a large family, all of which are more or less poisonous, and the common Monk's-hood as much so as any. Two species are found in America, but, for the most part, the family is confined to the northern portion of the Eastern Hemisphere, ranging from the Himalaya through Europe to Great Britain. It is now found wild in a few parts of England, but it is certainly not indigenous; it was, however, very early introduced into England, being found in all the English vocabularies of plants from the tenth century downwards, and frequently mentioned in the early English medical recipes.

The plant referred to here as being as potent as gunpowder is Aconitum Napellus (commonly known as Wolf's bane or Monk's-hood). It belongs to a large family, most members of which are toxic, and the common Monk's-hood is just as poisonous as any. Two species can be found in America, but generally, this family is mostly located in the northern part of the Eastern Hemisphere, extending from the Himalayas across Europe to Great Britain. It now grows wild in a few areas of England, but it is not native there; it was, however, introduced to England quite early, appearing in plant vocabularies from the tenth century onward and frequently cited in early English medicinal recipes.

[10] Its names are all interesting. In the Anglo-Saxon Vocabularies it is called thung, which, however, seems to have been a general name for any very poisonous plant;[10:1] it was then called Aconite, as the English form of its Greek and Latin name, but this name is now seldom used, being, by a curious perversion, solely given to the pretty little early-flowering Winter Aconite (Eranthis hyemalis), which is not a true Aconite, though closely allied; it then got the name of Wolf's-bane, as the direct translation of the Greek lycoctonum, a name which it had from the idea that arrows tipped with the juice, or baits anointed with it, would kill wolves and other vermin; and, lastly, it got the expressive names of Monk's-hood[10:2] and the Helmet-flower, from the curious shape of the upper sepal overtopping the rest of the flower.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] All of its names are fascinating. In the Anglo-Saxon vocabularies, it's referred to as thung, which seems to have been a general term for any highly toxic plant;[10:1] it was later named Aconite, which is the English version of its Greek and Latin name, but this term is now rarely used. Interestingly, it's primarily applied to the charming little early-blooming Winter Aconite (Eranthis hyemalis), which isn't a true Aconite, though it’s closely related. It was also called Wolf's-bane, the direct translation of the Greek lycoctonum, stemming from the belief that arrows tipped with its juice or baits smeared with it could kill wolves and other pests. Lastly, it acquired the evocative names of Monk's-hood[10:2] and Helmet-flower, due to the unique shape of the upper sepal that stands out over the rest of the flower.

As to its poisonous qualities, all authors agree that every species of the family is very poisonous, the A. ferox of the Himalaya being probably the most so. Every part of the plant, from the root to the pollen dust, seems to be equally powerful, and it has the special bad quality of being, to inexperienced eyes, so like some harmless plant, that the poison has been often taken by mistake with deadly results. This charge against the plant is of long standing, dating certainly from the time of Virgil—miseros fallunt aconita legentes—and, no doubt, from much before his time. As it [11]was a common belief that poisons were antidotes against other poisons, the Aconite was supposed to be an antidote against the most deadly one—

Regarding its poisonous properties, all writers agree that every type in this family is highly toxic, with the A. ferox from the Himalayas likely being the most dangerous. Every part of the plant, from the root to the pollen, seems to be equally potent, and it has the unfortunate drawback of resembling some harmless plants so closely that inexperienced individuals have often ingested it by mistake, leading to fatal consequences. This concern about the plant has been around for a long time, certainly since the time of Virgil—miseros fallunt aconita legentes—and probably even earlier. It was a widespread belief that poisons could counteract other poisons, and Aconite was thought to be an antidote to the deadliest of them—

"I've heard that Aconite
Timely intervention has powerful healing effects. Against the scorpion's sting.

Ben Jonson, Sejanus, act iii, sc. 3.

Ben Jonson, Sejanus, act iii, sc. 3.

Yet, in spite of its poisonous qualities, the plant has always held, and deservedly, a place among the ornamental plants of our gardens; its stately habit and its handsome leaves and flowers make it a favourite. Nearly all the species are worth growing, the best, perhaps, being A. Napellus, both white and blue, A. paniculatum, A. japonicum, and A. autumnale. All the species grow well in shade and under trees. In Shakespeare's time Gerard grew in his London garden four species—A. lycoctonum, A. variegatum, A. Napellus, and A. Pyrenaicum.

Yet, despite its toxic traits, the plant has always rightfully held a spot among the ornamental plants in our gardens; its elegant shape and attractive leaves and flowers make it a favorite. Almost all the species are worth cultivating, with A. Napellus, in both white and blue, A. paniculatum, A. japonicum, and A. autumnale being some of the best. All the species thrive in shade and beneath trees. In Shakespeare's time, Gerard cultivated four species in his London garden—A. lycoctonum, A. variegatum, A. Napellus, and A. Pyrenaicum.


FOOTNOTES:

[10:1] "Aconita, thung." Ælfric's "Vocabulary," 10th century.

[10:1] "Aconita, thung." Ælfric's "Vocabulary," 10th century.

"Aconitum, thung." Anglo-Saxon Vocabulary, 11th century.

"Aconitum, thung." Anglo-Saxon Vocabulary, 11th century.

"Aconita, thung." "Durham Glossary of the names of Worts," 11th century.

"Aconita, thung." "Durham Glossary of the names of Worts," 11th century.

The ancient Vocabularies and Glossaries, to which I shall frequently refer, are printed in

The old vocabularies and glossaries that I will often mention are printed in

I. Wright's "Volume of Vocabularies," 1857.

I. Wright's "Volume of Vocabularies," 1857.

II. "Leechdoms, Wortcunning, and Starcraft of Early England," by Rev. O. Cockayne, published under the direction of the Master of the Rolls, 3 vols., 1866.

II. "Leechdoms, Wortcunning, and Starcraft of Early England," by Rev. O. Cockayne, published under the direction of the Master of the Rolls, 3 vols., 1866.

III. "Promptorium Parvulorum," edited by Albert Way, and published by the Camden Society, 3 vols., 1843-65.

III. "Promptorium Parvulorum," edited by Albert Way, and published by the Camden Society, 3 vols., 1843-65.

IV. "Catholicon Anglicum," edited by S. J. Hertage, and published by the Early English Text Society, 1881, and by the Camden Society, 1882.

IV. "Catholicon Anglicum," edited by S. J. Hertage, and published by the Early English Text Society, 1881, and by the Camden Society, 1882.

[10:2] This was certainly its name in Shakespeare's time—

[10:2] That was definitely its name during Shakespeare's era—

"And with the Flower Monk's-hood, it creates a cool effect."

Cutwode, Caltha Poetarum, 1599 (st. 117).

Cutwode, Caltha Poetarum, 1599 (st. 117).


ACORN, see Oak.


ALMOND.

  Thersites. The parrot will not do more for an Almond.
Troilus and Cressida, act v, sc. 2 (193).

"An Almond for a parrot" seems to have been a proverb for the greatest temptation that could be put before a man. The Almond tree is a native of Asia and North Africa, but it was very early introduced into England, probably by the Romans. It occurs in the Anglo-Saxon lists of plants, and in the "Durham Glossary" (11th century) it has the name of the "Easterne nutte-beam." The tree was always a favourite both for the beauty of its flowers, which come very early in the year, and for its Biblical associations, so that in Shakespeare's time the trees were "in our London gardens [12]and orchards in great plenty" (Gerard). Before Shakespeare's time, Spenser had sung its praises thus—

"An Almond for a parrot" seems to have been a saying about the biggest temptation a man could face. The Almond tree originally comes from Asia and North Africa, but it was likely brought to England early on, probably by the Romans. It appears in the Anglo-Saxon lists of plants, and in the "Durham Glossary" (11th century), it was referred to as the "Easterne nutte-beam." The tree was always popular because of the beauty of its flowers, which bloom very early in the year, and its Biblical connections, so that during Shakespeare's time, the trees were "in our London gardens and orchards in great plenty" (Gerard). Before Shakespeare, Spenser praised it like this—

"Like an almond tree that stands tall" On top of green Selinis all alone With beautiful blossoms adorned delicately; Whose soft hair shakes gently, everyone "At every little breath that is blown under Heaven."

F. Q., i. 7, 32.

F. Q., i. 7, 32.

The older English name seems to have been Almande—

The older English name appears to have been Almande—

"And Almandres cried a lot,"

Romaunt of the Rose;

Romance of the Rose;

"Noyz de l'almande, nux Phyllidis,"

Alexander Neckam;

Alexander Neckam

and both this old name and its more modern form of Almond came to us through the French amande (Provençal, amondala), from the Greek and Latin amygdalus. What this word meant is not very clear, but the native Hebrew name of the plant (shaked) is most expressive. The word signifies "awakening," and so is a most fitting name for a tree whose beautiful flowers, appearing in Palestine in January, show the wakening up of Creation. The fruit also has always been a special favourite, and though it is strongly imbued with prussic acid, it is considered a wholesome fruit. By the old writers many wonderful virtues were attributed to the fruit, but I am afraid it was chiefly valued for its supposed virtue, that "five or six being taken fasting do keepe a man from being drunke" (Gerard).[12:1] This popular error is not yet extinct.

and both this old name and its more modern form of Almond came to us through the French amande (Provençal, amondala), from the Greek and Latin amygdalus. What this word meant is not very clear, but the native Hebrew name of the plant (shaked) is quite expressive. The word signifies "awakening," making it a fitting name for a tree whose beautiful flowers, appearing in Palestine in January, show the awakening of Creation. The fruit has also always been a favorite, and although it contains a notable amount of prussic acid, it is considered a nutritious fruit. Many old writers attributed wonderful virtues to the fruit, but I’m afraid it was primarily valued for its supposed benefit that "five or six taken on an empty stomach keep a man from getting drunk" (Gerard).[12:1] This misconception is still alive.

As an ornamental tree the Almond should be in every shrubbery, and, as in Gerard's time, it may still be planted in town gardens with advantage. There are several varieties of the common Almond, differing slightly in the colour and size of the flowers; and there is one little shrub (Amygdalus nana) of the family that is very pretty in the front row of a shrubbery. All the species are deciduous.

As an ornamental tree, the Almond should be in every garden, and like in Gerard's time, it can still be a great addition to urban gardens. There are several varieties of the common Almond that vary slightly in flower color and size, and there's a small shrub (Amygdalus nana) from this family that looks great in the front row of a garden. All the species are deciduous.


FOOTNOTES:

[12:1] "Plutarch mentions a great drinker of wine who, by the use of bitter almonds, used to escape being intoxicated."—Flora Domestica, p. 6.

[12:1] "Plutarch talks about a heavy wine drinker who would use bitter almonds to avoid getting drunk."—Flora Domestica, p. 6.

[13]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


ALOES.

  And sweetens, in the suffering pangs it bears,
The Aloes of all forces, shocks, and fears.
A Lover's Complaint, st. 39.

Aloes have the peculiarity that they are the emblems of the most intense bitterness and of the richest and most costly fragrance. In the Bible Aloes are mentioned five times, and always with reference to their excellence and costliness.[13:1] Juvenal speaks of it only as a bitter—

Aloes are unique in that they represent both extreme bitterness and a luxurious, expensive fragrance. The Bible mentions aloes five times, always highlighting their quality and high cost.[13:1] Juvenal refers to it simply as a bitter—

"Corrupted spirit of arrogance" "Plus aloes quam mellis habet" (vi. 180).

Pliny describes it very minutely, and says, "Strong it is to smell unto, and bitter to taste" (xxvii. 4, Holland's translation). Our old English writers spoke of it under both aspects. It occurs in several recipes of the Anglo-Saxon Leechdoms, as a strong and bitter purgative. Chaucer notices its bitterness only—

Pliny describes it in great detail and says, "It has a strong smell and a bitter taste" (xxvii. 4, Holland's translation). Our older English writers referred to it in both ways. It appears in several recipes of the Anglo-Saxon Leechdoms as a potent and bitter laxative. Chaucer only mentions its bitterness—

"The sorrowful tears that they let fall
As bitter as they were, out of tears' kind, For pain, like aloe vera or gall.

Troilus and Cryseide, st. 159.

Troilus and Criseyde, st. 159.

But the author of the "Remedie of Love," formerly attributed to Chaucer, says—

But the writer of the "Remedie of Love," once thought to be Chaucer, states—

"My room is scattered with myrrh and incense
With sweet-tasting aloe and cinnamon,
Breathing a fragrant aroma.

Shakespeare only mentions the bitter quality.

Shakespeare only talks about the bitter quality.

The two qualities are derived from two very different plants. The fragrant ointment is the product of an Indian shrub, Aquilaria agallochum; and the bitter purgative is from the true Aloes, A. Socotrina, A. vulgaris, and others. These plants were well known in Shakespeare's time, and were grown in England. Turner and Gerard describe them [14]as the Sea Houseleek; and Gerard tells us that they were grown as vegetable curiosities, for "the herbe is alwaies greene, and likewise sendeth forth branches, though it remaine out of the earth, especially if the root be covered with lome, and now and then watered; for so being hanged on the seelings and upper posts of dining-roomes, it will not onely continue a long time greene, but it also groweth and bringeth forth new leaves."[14:1]

The two qualities come from two very different plants. The fragrant ointment is made from an Indian shrub, Aquilaria agallochum; and the bitter purgative comes from the true Aloes, A. Socotrina, A. vulgaris, and others. These plants were well known in Shakespeare's time and were cultivated in England. Turner and Gerard describe them as the Sea Houseleek; and Gerard tells us that they were grown as vegetable curiosities, for "the herb is always green, and it also sends out branches, even if it is out of the ground, especially if the root is covered with soil and occasionally watered; because being hung on the ceilings and upper posts of dining rooms, it will not only stay green for a long time, but it also grows and produces new leaves."[14:1]


FOOTNOTES:

[13:1] Numbers xxiv. 6; Psalms xlv. 8; Proverbs vii. 17; Canticles iv. 14; John xix. 39.

[13:1] Numbers 24:6; Psalms 45:8; Proverbs 7:17; Song of Solomon 4:14; John 19:39.

[14:1] In the emblems of Camerarius (No. 92) is a picture of a room with an Aloe suspended.

[14:1] In Camerarius's emblems (No. 92), there’s an image of a room with an Aloe plant hanging from the ceiling.


ANEMONE.

  By this, the boy that by her side lay kill'd
Was melted like a vapour from her sight,
And in his blood that on the ground lay spill'd,
A purple flower sprung up chequer'd with white.
Resembling well his pale cheeks, and the blood
Which in round drops upon their whiteness stood.
Venus and Adonis (1165).

Shakespeare does not actually name the Anemone, and I place this passage under that name with some doubt, but I do not know any other flower to which he could be referring.

Shakespeare doesn't specifically name the Anemone, and I put this passage under that name with some hesitation, but I can't think of any other flower he might be referring to.

The original legend of the Anemone as given by Bion was that it sprung from the tears of Venus, while the Rose sprung from Adonis' blood—

The original legend of the Anemone, as told by Bion, was that it came from Venus's tears, while the Rose came from Adonis's blood—

Blood gives birth to roses. And the tears of the winds.

Bion Idyll, i, 66.

Bion Idyll, I, 66.

"Wide as the flow of her lover's blood looks
The fountain of her tears flowed abundantly; The Rose begins to blush from the bright red dyes,
"And from her tears, Anemones grow."

Polwhele's Translation, 1786.

Polwhele's Translation, 1786.

But this legend was not followed by the other classical writers, who made the Anemone to be the flower of Adonis. Theocritus compares the Dog-rose (so called also in his day, κυνοσβατος) and the Anemone with the Rose, and the Scholia [15]comment on the passage thus—"Anemone, a scentless flower, which they report to have sprung from the blood of Adonis; and again Nicander says that the Anemone sprung from the blood of Adonis."

But this legend wasn't followed by other classical writers, who regarded the Anemone as the flower of Adonis. Theocritus compares the Dog-rose (still called that in his time, κυνοσβατος) and the Anemone with the Rose, and the Scholia [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]comments on the passage this way—"Anemone, a scentless flower, which is said to have sprung from the blood of Adonis; and once more, Nicander states that the Anemone came from the blood of Adonis."

The storehouse of our ancestors' pagan mythology was in Ovid, and his well-known lines are—

The storehouse of our ancestors' pagan mythology was in Ovid, and his well-known lines are—

"Like a flower blooming with color from blood"
Qualem, which; slowly hiding beneath the bark a grain
They are known to bear pomegranates; however, their use is brief.
For indeed it clings poorly and is fragile due to its excessive brevity.
"Those who provide names execute the same thing, winds,"—

Thus translated by Golding in 1567, from whom it is very probable that Shakespeare obtained his information—

Thus translated by Golding in 1567, from whom it is very likely that Shakespeare got his information—

"All the same color as the blood, she found a flower there,
Just like the flower of that same tree, whose fruit has a soft skin Have pleasant grains enclosed—though their use is brief,
The leaves hang so loosely from the branches because of the lightness in this way, As the winds that pierce everything __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with every little gust "Make sure to shake them off and let them go as they won't last." [15:2]

I feel sure that Shakespeare had some particular flower in view. Spenser only speaks of it as a flower, and gives no description—

I’m confident that Shakespeare had a specific flower in mind. Spenser just refers to it as a flower and doesn’t provide any description—

"In this, with skillful hands, it was depicted
The love between Venus and her partner,
"The handsome Adonis turned into a flower."

F. Q., iii, 1, 34.

F. Q., vol. 3, no. 1, p. 34.

"When she saw that nothing could help him recover
She transformed him into a delicate flower.

F. Q., iii, 1, 38.

F. Q., iii, 1, 38.

Ben Jonson similarly speaks of it as "Adonis' flower" (Pan's Anniversary), but with Shakespeare it is different; he describes the flower minutely, and as if it were a well-known flower, "purple chequered with white," and considering that [16]in his day Anemone was supposed to be Adonis' flower (as it was described in 1647 by Alexander Ross in his "Mystagogus Poeticus," who says that Adonis "was by Venus turned into a red flower called Anemone"), and as I wish, if possible, to link the description to some special flower, I conclude that the evidence is in favour of the Anemone. Gerard's Anemone was certainly the same as ours, and the "purple" colour is no objection, for "purple" in Shakespeare's time had a very wide signification, meaning almost any bright colour, just as purpureus had in Latin,[16:1] which had so wide a range that it was used on the one hand as the epithet of the blood and the poppy, and on the other as the epithet of the swan ("purpureis ales oloribus," Horace) and of a woman's white arms ("brachia purpurea candidiora nive," Albinovanus). Nor was "chequered" confined to square divisions, as it usually is now, but included spots of any size or shape.

Ben Jonson similarly refers to it as "Adonis' flower" (Pan's Anniversary), but with Shakespeare, it’s different; he describes the flower in detail as if it’s something everyone knows, "purple checkered with white." It’s worth noting that during his time, Anemone was thought to be Adonis' flower (as described in 1647 by Alexander Ross in his "Mystagogus Poeticus," where he states that Adonis "was turned into a red flower called Anemone" by Venus). Since I want to connect the description to a specific flower, I believe the evidence supports the Anemone. Gerard's Anemone was definitely the same as ours, and the "purple" color isn’t an issue, as "purple" in Shakespeare's era had a broad meaning, referring to nearly any bright color, just like purpureus did in Latin, which had such a wide range that it described both blood and poppies on one hand, and swans ("purpureis ales oloribus," Horace) and a woman's white arms ("brachia purpurea candidiora nive," Albinovanus) on the other. Additionally, "chequered" wasn’t limited to square patterns like it usually is today; it included spots of various sizes and shapes.

We have transferred the Greek name of Anemone to the English language, and we have further kept the Greek idea in the English form of "wind-flower." The name is explained by Pliny: "The flower hath the propertie to open but when the wind doth blow, wherefore it took the name Anemone in Greeke" ("Nat. Hist." xxi. 11, Holland's translation). This, however, is not the character of the Anemone as grown in English gardens; and so it is probable that the name has been transferred to a different plant than the classical one, and I think no suggestion more probable than Dr. Prior's that the classical Anemone was the Cistus, a shrub that is very abundant in the South of Europe; that certainly opens its flowers at other times than when the wind blows, and so will not well answer to Pliny's description, but of which the flowers are bright-coloured and most fugacious, and so will answer to Ovid's description. This fugacious character of the Anemone is perpetuated in Sir William Jones' lines ("Poet. Works," i, 254, ed. 1810)—

We have adopted the Greek name Anemone into English, and we've also retained the Greek concept in the English term "wind-flower." Pliny explains the name: "The flower has the property to open only when the wind blows, hence it was named Anemone in Greek" ("Nat. Hist." xxi. 11, Holland's translation). However, this isn’t the typical behavior of the Anemone as it grows in English gardens. It's likely that the name has been applied to a different plant than the classical one, and I believe there's no suggestion more plausible than Dr. Prior's that the classical Anemone was actually the Cistus, a shrub that is quite common in southern Europe; it certainly opens its flowers at times other than when the wind blows, so it doesn’t fit Pliny’s description well, but its flowers are bright-colored and very fleeting, which aligns with Ovid’s description. This fleeting nature of the Anemone is reflected in lines by Sir William Jones ("Poet. Works," i, 254, ed. 1810)—

[17]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Youth, like a delicate Anemone, shows
His silky leaf withers in the morning light;

but the lines, though classical, are not true of the Anemone, though they would well apply to the Cistus.[17:1]

but the lines, even if they're classic, don't really fit the Anemone, though they would suit the Cistus well.[17:1]

Our English Anemones belong to a large family inhabiting cold and temperate regions, and numbering seventy species, of which three are British.[17:2] These are A. Nemorosa, the common wood Anemone, the brightest spring ornament of our woods; A. Apennina, abundant in the South of Europe, and a doubtful British plant; and A. pulsatilla, the Passe, or Pasque flower, i.e., the flower of Easter, one of the most beautiful of our British flowers, but only to be found on the chalk formation.

Our English Anemones belong to a large family found in cold and temperate regions, consisting of seventy species, three of which are British.[17:2] These are A. Nemorosa, the common wood Anemone, which is the brightest spring ornament of our woods; A. Apennina, which is abundant in Southern Europe and is a questionable British plant; and A. pulsatilla, the Passe, or Pasque flower, i.e. the flower of Easter, one of the most beautiful British flowers, but can only be found on chalk formations.


FOOTNOTES:

[15:1] Golding evidently adopted the reading "qui perflant omnia," instead of the reading now generally received, "qui præstant nomina."

[15:1] Golding clearly chose the version "qui perflant omnia," instead of the currently accepted reading, "qui præstant nomina."

[15:2] Gerard thought that Ovid's Anemone was the Venice Mallow—Hibiscus trionum—a handsome annual from the South of Europe.

[15:2] Gerard believed that Ovid's Anemone referred to the Venice Mallow—Hibiscus trionum—a beautiful annual plant from Southern Europe.

[16:1] In the "Nineteenth Century" for October, 1877, is an interesting article by Mr. Gladstone on the "colour-sense" in Homer, proving that Homer, and all nations in the earlier stages of their existence, have a very limited perception of colour, and a very limited and loosely applied nomenclature of colours. The same remark would certainly apply to the early English writers, not excluding Shakespeare.

[16:1] In the October 1877 issue of "Nineteenth Century," there's an intriguing article by Mr. Gladstone about the "color sense" in Homer. He shows that Homer, along with all nations in their early stages, had a very limited understanding of color and used a narrow and loosely defined vocabulary for colors. This observation would definitely apply to early English writers as well, including Shakespeare.

[17:1] Mr. Leo Grindon also identifies the classical Anemone with the Cistus. See a good account of it in "Gardener's Chronicle," June 3, 1876.

[17:1] Mr. Leo Grindon also connects the classical Anemone with the Cistus. Check out a detailed description in "Gardener's Chronicle," June 3, 1876.

[17:2] The small yellow A. ranunculoides has been sometimes included among the British Anemones, but is now excluded. It is a rare plant, and an alien.

[17:2] The small yellow A. ranunculoides has sometimes been classified with the British Anemones, but it is now excluded. It is a rare, non-native plant.


APPLE.

(1) Sebastian. I think he will carry this island home and give it his son for an Apple.
Tempest, act ii, sc. 1 (91).
 
(2) Malvolio. Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy; as a Squash is before 'tis a Peascod, or a Codling when 'tis almost an Apple.
Twelfth Night, act i, sc. 5 (165).
 
(3) Antonio. An Apple, cleft in two, is not more twin
Than these two creatures.
Ibid., act 5, sc. 1 (230).
 
(4) Antonio. An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly Apple rotten at the heart.
Merchant of Venice, act i, sc. 3 (100).
 
(5) Tranio. He in countenance somewhat doth resemble you.
  Biondello. As much as an Apple doth an oyster, and all one.
Taming of the Shrew, act iv, sc. 2 (100).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6) Orleans. Foolish curs, that run winking into the mouth of a Russian bear, and have their heads crushed like rotten Apples.
Henry V, act iii, sc. 7 (153).
 
(7) Hortensio. Faith, as you say, there's small choice in rotten Apples.
Taming of the Shrew, act i, sc. 1 (138).
 
(8) Porter. These are the youths that thunder at a playhouse, and fight for bitten Apples.
Henry VIII, act v, sc. 4 (63).
 
(9) Song of Winter. When roasted Crabs hiss in the bowl,
Then nightly sings the staring owl.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (935).
 
(10) Puck. And sometime lurk I in a gossip's bowl
In very likeness of a roasted Crab;
And when she drinks, against her lips I bob,
And on her wither'd dewlap pour the ale.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (47).
 
(11) Fool. Shal't see thy other daughter will use thee kindly; for though she's as like this as a Crab's like an Apple, yet I can tell what I can tell.
  Lear. Why, what can'st thou tell, my boy?
  Fool. She will taste as like this as a Crab does to a Crab.
King Lear, act i, sc. 5 (14).
 
(12) Caliban. I prithee, let me bring thee where Crabs grow.
Tempest, act ii, sc. 2 (171).
 
(13) Petruchio. Nay, come, Kate, come, you must not look so sour.
  Katherine. It is my fashion, when I see a Crab.
  Petruchio. Why, here's no Crab, and therefore look not sour.
Taming of the Shrew, act ii, sc. 1 (229).
 
(14) Menonius. We have some old Crab-trees here at home that will not
Be grafted to your relish.
Coriolanus, act ii, sc. 1 (205).
 
(15) Suffolk. Noble lineage
Was graft with Crab-tree slip.
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (213).
 
(16) Porter. Fetch me a dozen Crab-tree staves, and strong ones.
Henry VIII, act v, sc. 4 (7).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](17) Falstaff. My skin hangs about me like an old lady's loose gown; I am withered like an old Apple-john.
1st Henry IV, act iii, sc. 3 (3).
 
(18) 1st Drawer. What the devil hast thou brought there? Apple-johns? Thou knowest Sir John cannot endure an Apple-john.
  2nd Drawer. Mass! thou sayest true; the prince once set a dish of Apple-johns before him, and told him there were five more Sir Johns; and putting off his hat, said, I will now take my leave of these six dry, round, old, withered knights.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (1).
 
(19) Shallow. Nay, you shall see my orchard, where, in an arbour, we will eat a last year's Pippin of my own graffing, with a dish of Caraways, and so forth.
  *       *       *       *       *
  Davey. There's a dish of Leather-coats for you.
Ibid., act v, sc. 3 (1, 44).
 
(20) Evans. I pray you be gone; I will make an end of my dinner. There's Pippins and cheese to come.
Merry Wives of Windsor, act i, sc. 2 (11).
 
(21) Holofernes. The deer was, as you know, sanguis, in blood; ripe as the Pomewater, who now hangeth like a jewel in the ear of cœlo—the sky, the welkin, the heaven; and anon falleth like a Crab on the face of terra—the soil, the land, the earth.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 2 (3).
 
(22) Mercutio. Thy wit is a very Bitter Sweeting; it is a most sharp sauce.
  Romeo. And is it not well served in to a sweet goose?
Romeo and Juliet, act ii, sc. 4 (83).
 
(23) Petruchio. What's this? A sleeve? 'Tis like a demi-cannon.
What! up and down, carved like an Apple-tart?
Taming of the Shrew, act iv, sc. 3 (88).
 
(24)   How like Eve's Apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!
Sonnet xciii.

Here Shakespeare names the Apple, the Crab, the Pippin, the Pomewater, the Apple-john, the Codling, the Caraway, the Leathercoat, and the Bitter-Sweeting. Of the Apple generally I need say nothing, except to notice that the name [20]was not originally confined to the fruit now so called, but was a generic name applied to any fruit, as we still speak of the Love-apple, the Pine-apple,[20:1] &c. The Anglo-Saxon name for the Blackberry was the Bramble-apple; and Sir John Mandeville, in describing the Cedars of Lebanon, says: "And upon the hills growen Trees of Cedre, that ben fulle hye, and they beren longe Apples, and als grete as a man's heved"[20:2] (cap. ix.). In the English Bible it is the same. The Apple is mentioned in a few places, but it is almost certain that it never means the Pyrus malus, but is either the Orange, Citron, or Quince, or is a general name for a tree fruit. So that when Shakespeare (24) and the other old writers speak of Eve's Apple, they do not necessarily assert that the fruit of the temptation was our Apple, but simply that it was some fruit that grew in Eden. The Apple (pomum) has left its mark in the language in the word "pomatum," which, originally an ointment made of Apples, is now an ointment in which Apples have no part.

Here Shakespeare lists the Apple, the Crab, the Pippin, the Pomewater, the Apple-john, the Codling, the Caraway, the Leathercoat, and the Bitter-Sweeting. I don't need to say much about the Apple generally, except to point out that the name [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]wasn't originally limited to the fruit known by that name; it was a general term used for any fruit, just like we still refer to the Love-apple and the Pine-apple,[20:1] & etc. The Anglo-Saxon term for Blackberry was Bramble-apple; and Sir John Mandeville, while describing the Cedars of Lebanon, says: "And upon the hills grow Trees of Cedar, that are very tall, and they bear long Apples, as big as a man's head"[20:2] (cap. ix.). The same goes for the English Bible. The Apple is mentioned a few times, but it's almost certain that it never refers to the Pyrus malus; instead, it might mean Orange, Citron, or Quince, or it could be a general term for any tree fruit. So when Shakespeare (24) and other old writers mention Eve's Apple, they aren't necessarily claiming that the fruit in the temptation was our Apple, but simply that it was some fruit that grew in Eden. The Apple (pomum) has influenced the language in the word "pomatum," which, originally an ointment made from Apples, is now an ointment that doesn't contain Apples at all.

The Crab was held in far more esteem in the sixteenth century than it is with us. The roasted fruit served with hot ale (9 and 10) was a favourite Christmas dish, and even without ale the roasted Crab was a favourite, and this not for want of better fruit, for Gerard tells us that in his time "the stocke or kindred of Apples was infinite," but because they were considered pleasant food.[20:3] Another curious use of Crabs is told in the description of Crab-wake, or "Crabbing the Parson," at Halesowen, Salop, on St. Kenelm's Day (July 17), in Brand's "Popular Antiquities" (vol. i. p. 342, Bohn's edition). Nor may we now despise the Crab tree, though we do not eat its fruit. Among our native trees there is none more beautiful than the Crab tree, both in flower and in fruit. An old Crab tree in full flower is a sight that will delight any artist, nor is it altogether useless; its wood is very hard and very lasting, and from its fruit [21]verjuice is made, not, however, much in England, as I believe nearly all the verjuice now used is made in France.

The Crab was considered much more valuable in the sixteenth century than it is today. The roasted fruit served with hot ale (9 and 10) was a popular Christmas dish, and even without ale, roasted Crab was a favorite. This wasn't due to a lack of better fruit, as Gerard notes that in his time "the variety of Apples was immense," but rather because they were seen as enjoyable food.[20:3] Another interesting use of Crabs is recounted in the description of Crab-wake, or "Crabbing the Parson," at Halesowen, Salop, on St. Kenelm's Day (July 17), found in Brand's "Popular Antiquities" (vol. i. p. 342, Bohn's edition). We shouldn't dismiss the Crab tree now, even though we don’t eat its fruit. Among our native trees, none is more beautiful than the Crab tree, both in its flowers and its fruit. An old Crab tree in full bloom is a sight that would please any artist, and it has its uses; its wood is very hard and durable, and from its fruit [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]verjuice is made, though not much in England, as I believe nearly all the verjuice used today is produced in France.

The Pippin, from being originally a general name for any Apple raised from pips and not from grafts, is now, and probably was in Shakespeare's time, confined to the bright-coloured, long-keeping Apples (Justice Shallow's was "last year's Pippin"), of which the Golden Pippin ("the Pippin burnished o'er with gold," Phillips) is the type.

The Pippin, which originally referred to any apple grown from seeds rather than from grafting, is now, and likely was during Shakespeare's time, specifically associated with the brightly colored, long-lasting apples (Justice Shallow's was "last year's Pippin"), among which the Golden Pippin ("the Pippin burnished o'er with gold," Phillips) is the most representative.

The Bitter-Sweeting (22) was an old and apparently a favourite Apple. It is frequently mentioned in the old writers, as by Gower, "Conf. Aman." viii. 174—

The Bitter-Sweeting (22) was an old and well-loved apple. It’s often referenced by older writers, like Gower in "Conf. Aman." viii. 174—

"For all the time spent in love is knowledge,
And like the Bitter-sweet,[21:1]
For although it may seem sweet to a man at first, He will feel it well in the end. That it is a sower.

By Chaucer—

By Chaucer—

"Yet they know nothing of that art and remain gloomy," "For them, it is a Bitter Sweet."

Prologue of the Chanoune's Yeman.

Prologue of the Chanoune's Yemen.

And by Ben Jonson—

And by Ben Jonson—

That love is a bittersweet feeling I can’t understand. Until the bitter moment of saying goodbye, And then I try it."[21:2]

Underwoods.

Underwoods.

Parkinson names it in his list of Apples, but soon dismisses it—"Twenty sorts of Sweetings, and none good." The name is now given to an Apple of no great value as a table fruit, but good as a cider apple, and for use in silk dyeing.

Parkinson lists it among the Apples but quickly dismisses it—"Twenty types of Sweetings, and none good." The name is now associated with an Apple that isn’t particularly valuable as a dessert fruit but is decent as a cider apple and useful in silk dyeing.

It is not easy to identify the Pomewater (21). It was highly esteemed both by Shakespeare ("it hangeth like a jewel in the ear of cœlo") and many other writers. In Gerard's figure it looks like a Codling, and its Latin name is Malus carbonaria, which probably refers to its good qualities as a roasting Apple. The name Pomewater (or Water Apple) makes us expect a juicy but not a rich Apple, and with this agrees Parkinson's description: "The [22]Pomewater is an excellent, good, and great whitish Apple, full of sap or moisture, somewhat pleasant sharp, but a little bitter withall; it will not last long, the winter frosts soon causing it to rot and perish." It must have been very like the modern Lord Suffield Apple, and though Parkinson says it will not last long, yet it is mentioned as lasting till the New Year in a tract entitled "Vox Graculi," 1623. Speaking of New Year's Day, the author says: "This day shall be given many more gifts than shall be asked for; and apples, egges, and oranges shall be lifted to a lofty rate; when a Pomewater bestuck with a few rotten cloves shall be worth more than the honesty of a hypocrite" (quoted by Brand, vol. i. 17, Bohn's edition).

It’s not easy to identify the Pomewater (21). It was highly valued by Shakespeare ("it hangs like a jewel in the ear of cœlo") and many other writers. In Gerard's illustration, it resembles a Codling, and its Latin name is Malus carbonaria, which likely refers to its good qualities as a roasting apple. The name Pomewater (or Water Apple) leads us to expect a juicy but not rich apple, which aligns with Parkinson's description: "The [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Pomewater is an excellent, good, and large whitish apple, full of sap or moisture, somewhat pleasantly sharp, but a little bitter as well; it won’t last long, as the winter frosts quickly cause it to rot and perish." It must have been very similar to the modern Lord Suffield Apple, and although Parkinson claims it won’t last long, it is mentioned as lasting until the New Year in a text titled "Vox Graculi," 1623. Referring to New Year's Day, the author states: "This day shall be given many more gifts than shall be asked for; and apples, eggs, and oranges shall be lifted to a lofty rate; when a Pomewater adorned with a few rotten cloves shall be worth more than the honesty of a hypocrite" (quoted by Brand, vol. i. 17, Bohn's edition).

We have no such difficulty with the "dish of Apple-johns" (17 and 18). Hakluyt recommends "the Apple John that dureth two years to make show of our fruit" to be carried by voyagers.[22:1] "The Deusan (deux ans) or Apple-john," says Parkinson, "is a delicate fine fruit, well rellished when it beginneth to be fit to be eaten, and endureth good longer than any other Apple." With this description there is no difficulty in identifying the Apple-john with an Apple that goes under many names, and is figured by Maund as the Easter Pippin. When first picked it is of a deep green colour, and very hard. In this state it remains all the winter, and in April or May it becomes yellow and highly perfumed, and remains good either for cooking or dessert for many months.

We don't have any trouble with the "dish of Apple-johns" (17 and 18). Hakluyt suggests "the Apple John that lasts two years to showcase our fruit" for travelers.[22:1] "The Deusan (deux ans) or Apple-john," according to Parkinson, "is a delicious and refined fruit. It tastes great when it's ready to eat and lasts longer than any other apple." With this description, it's easy to identify the Apple-john with an apple that goes by many names, represented by Maund as the Easter Pippin. When first harvested, it's a deep green and quite hard. It stays that way all winter, and by April or May, it turns yellow and becomes very fragrant, remaining good for cooking or dessert for many months.

The Codling (2) is not the Apple now so called, but is the general name of a young unripe Apple.

The Codling (2) isn't the Apple known by that name today, but is the general term for a young, unripe Apple.

The "Leathercoats" (19) are the Brown Russets; and though the "dish of Caraways" in the same passage may refer to the Caraway or Caraway-russet Apple, an excellent little apple, that seems to be a variety of the Nonpareil, and has long been cultivated in England, yet it is almost certain that it means a dish of Caraway Seeds. (See Carraways.)

The "Leathercoats" (19) are the Brown Russets; and while the "dish of Caraways" in the same passage might refer to the Caraway or Caraway-russet Apple, which is a great little apple and appears to be a type of the Nonpareil that's been grown in England for a long time, it's almost certain that it actually means a dish of Caraway Seeds. (See Carraways.)


FOOTNOTES:

[20:1] See Pine, p. 208.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Pine, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.

[20:2] "A peche appulle." "The appulys of a peche tre."—Porkington MSS. in Early English Miscellany. (Published by Warton Club.)

[20:2] "A peach apple." "The apples of a peach tree."—Porkington MSS. in Early English Miscellany. (Published by Warton Club.)

[20:3] "As for Wildings and Crabs . . . their tast is well enough liked, and they carrie with them a quicke and a sharp smell; howbeit this gift they have for their harsh sournesse, that they have many a foule word and shrewd curse given them."—Philemon Holland's Pliny, book xv. c. 14.

[20:3] "Wildings and Crabs... people generally like their taste, and they have a strong and sharp smell; however, because of their harsh sourness, they often receive rude comments and nasty curses."—Philemon Holland's Pliny, book xv. c. 14.

[21:1] "Amor et melle et felle est fecundissimus."—Plautus.

[21:1] "Love is rich in both sweetness and bitterness."—Plautus.

[21:2] Juliet describes leave-taking in almost the same words—"Parting is such sweet sorrow."

[21:2] Juliet describes saying goodbye in nearly the same words—"Parting is such sweet sorrow."

[22:1] "Voyages," 1580, p. 466.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Voyages," 1580, p. 466.

[23]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


APRICOTS.

(1) Titania. Be kind and courteous to this gentleman;
Hop in his walks, and gambol in his eyes;
Feed him with Apricocks and Dewberries,
With purple Grapes, green Figs, and Mulberries.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (167).
 
(2) Gardener. Go, bind thou up yon dangling Apricocks, Which, like unruly children, make their sire Stoop with oppression of their prodigal weight.
Richard II, act iii, sc. 4 (29).
 
(3) Palamon. I wish I were,
For all the fortunes of my life hereafter,
Yon little tree, yon blooming Apricocke;
How I would spread and fling my wanton armes
In at her window! I would bring her fruit
Fit for the gods to feed on.
Two Noble Kinsmen, act ii, sc. 2 (291).

Shakespeare's spelling of the word "Apricocks" takes us at once to its derivation. It is derived undoubtedly from the Latin præcox or præcoquus, under which name it is referred to by Pliny and Martial; but, before it became the English Apricot it was much changed by Italians, Spaniards, French, and Arabians. The history of the name is very curious and interesting, but too long to give fully here; a very good account of it may be found in Miller and in "Notes and Queries," vol. ii. p. 420 (1850). It will be sufficient to say here that it acquired its name of "the precocious tree," because it flowered and fruited earlier than the Peach, as explained in Lyte's "Herbal," 1578: "There be two kinds of Peaches, whereof the one kinde is late ripe, . . . the other kinds are soner ripe, wherefore they be called Abrecox or Aprecox." Of its introduction into England we have no very certain account. It was certainly grown in England before Turner's time (1548), though he says, "We have very few of these trees as yet;"[23:1] but the only account of its introduction is by Hakluyt, who states that it was brought from Italy by one Wolf, gardener to King Henry the Eighth. If that be its true history, Shakespeare was in [24]error in putting it into the garden of the queen of Richard the Second, nearly a hundred years before its introduction.[24:1]

Shakespeare's spelling of the word "Apricocks" immediately points us to its origin. It undoubtedly comes from the Latin præcox or præcoquus, a term used by Pliny and Martial; but before it became the English "Apricot," it underwent significant changes by Italians, Spaniards, French, and Arabs. The history of the name is quite fascinating and complex, but too lengthy to discuss fully here. A good account can be found in Miller and in "Notes and Queries," vol. ii. p. 420 (1850). It’s enough to say that it got the name "the precocious tree" because it bloomed and bore fruit earlier than the Peach, as explained in Lyte's "Herbal," 1578: "There are two kinds of Peaches, one of which ripens late... the other kind ripens sooner, therefore they are called Abrecox or Aprecox." We have no very reliable record of its introduction into England. It was definitely grown in England before Turner's time (1548), even though he mentions, "We have very few of these trees as yet;"[23:1] but the only account of its introduction is from Hakluyt, who claims it was brought from Italy by someone named Wolf, the gardener to King Henry the Eighth. If this is accurate, Shakespeare was mistaken in placing it in the garden of the queen of Richard the Second nearly a hundred years before it was actually introduced.[24:1]

In Shakespeare's time the Apricot seems to have been grown as a standard; I gather this from the description in Nos. 2 (see the entire passage s.v. "Pruning" in Part II.) and 3, and from the following in Browne's "Britannia's Pastorals"—

In Shakespeare's time, apricots were commonly grown as standard trees. I get this from the description in Nos. 2 (see the entire passage s.v. "Pruning" in Part II.) and 3, as well as from the following in Browne's "Britannia's Pastorals"—

"Or if from where he is__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ he sees" Some apricots on a branch there Which hangs over the tree where he stands,
"Climbs up and tries to grab them with his hands."

Book ii. Song 4.

Book 2, Song 4.


FOOTNOTES:

[23:1] "Names of Herbes," s.v. Malus Armeniaca.

[23:1] "Names of Herbs," s.v. Malus Armeniaca.

[24:1] The Apricot has usually been supposed to have come from Armenia, but there is now little doubt that its original country is the Himalaya (M. Lavaillee).

[24:1] The apricot is commonly thought to have originated in Armenia, but there's now little doubt that its true homeland is the Himalayas (M. Lavaillee).

[24:2] On a Cherry tree in an orchard.

[24:2] On a cherry tree in an orchard.


ASH.

  Aufidius. Let me intertwine
Mine arms about that body, where against
My grained Ash an hundred times hath broke,
And starr'd the moon with splinters.
Coriolanus, act iv, sc. 5 (112).

Warwickshire is more celebrated for its Oaks and Elms than for its Ash trees. Yet considering how common a tree the Ash is, and in what high estimation it was held by our ancestors, it is strange that it is only mentioned in this one passage. Spenser spoke of it as "the Ash for nothing ill;" it was "the husbandman's tree," from which he got the wood for his agricultural implements; and there was connected with it a great amount of mystic folk-lore, which was carried to its extreme limit in the Yggdrasil, or legendary Ash of Scandinavia, which was almost looked upon as the parent of Creation: a full account of this may be found in Mallet's "Northern Antiquities" and other works on Scandinavia. It is an English native tree,[24:3] and it adds much to [25]the beauty of any English landscape in which it is allowed to grow. It gives its name to many places, especially in the South, as Ashdown, Ashstead, Ashford, &c.; but to see it in its full beauty it must be seen in our northern counties, though the finest in England is said to be at Woburn.

Warwickshire is better known for its Oaks and Elms than for its Ash trees. Yet, considering how common the Ash is and how highly our ancestors valued it, it's odd that it's only mentioned in this one section. Spenser referred to it as "the Ash for nothing ill;" it was regarded as "the farmer's tree," providing wood for farming tools; and it was tied to a lot of mystical folklore, reaching its peak in the Yggdrasil, or legendary Ash of Scandinavia, which was almost seen as the source of Creation: a detailed account of this can be found in Mallet's "Northern Antiquities" and other studies on Scandinavia. It's a native tree of England,[24:3] and it greatly enhances the beauty of any English landscape where it’s allowed to thrive. It lends its name to many locations, especially in the South, such as Ashdown, Ashstead, Ashford, etc.; but to truly appreciate its beauty, it should be seen in our northern counties, although the most stunning one in England is said to be at Woburn.

"The Oak, the Ash, and the Ivy tree,
"Oh, they thrived best at home, in the northern country."

Old Ballad.

Classic Song.

In the dales of Yorkshire it is especially beautiful, and any one who sees the fine old trees in Wharfdale and Wensleydale will confess that, though it may not have the rich luxuriance of the Oaks and Elms of the southern and midland counties, yet it has a grace and beauty that are all its own, so that we scarcely wonder that Gilpin called it "the Venus of the woods."

In the valleys of Yorkshire, it’s particularly beautiful, and anyone who sees the impressive old trees in Wharfdale and Wensleydale will admit that, even though it may not have the lush richness of the Oaks and Elms found in the southern and midland counties, it has a unique grace and beauty of its own. It’s no surprise that Gilpin referred to it as "the Venus of the woods."


FOOTNOTES:

[24:3] It is called in the "Promptorium Parvulorum" "Esche," and the seed vessels "Esche key."

[24:3] In the "Promptorium Parvulorum," it is referred to as "Esche," and the seed pods are called "Esche key."


ASPEN.

(1) Marcus. O, had the monster seen those lily hands
Tremble, like Aspen leaves, upon a lute.
Titus Andronicus, act 2, sc. 4 (44).
 
(2) Hostess. Feel, masters, how I shake. . . . . Yea, in very truth do I an 'twere an Aspen leaf.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (114).

The Aspen or Aspe[25:1] (Populus tremula) is one of our three native Poplars, and has ever been the emblem of enforced restlessness, on account of which it had in Anglo-Saxon times the expressive name of quick-beam. How this perpetual motion in the "light quivering Aspen" is produced has not been quite satisfactorily explained; and the mediæval legend that it supplied the wood of the Cross, and has never since ceased to tremble, is still told as a sufficient reason both in Scotland and England.

The Aspen or Populus tremula is one of our three native poplar trees and has always been a symbol of constant restlessness, which is why it was called quick-beam in Anglo-Saxon times. The reason for this continuous movement in the "light quivering Aspen" hasn't been fully explained; the medieval legend that it provided the wood for the Cross and has been trembling ever since is still a commonly told story in both Scotland and England.

"Oh! a deeper cause,
The rustic assigns much more solemnly,
To the unusual restlessness of those pale leaves; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The cross, he believes, the blessed cross, where on The humble Redeemer lowered His head to death,
Was made of Aspen wood; and since that time Throughout its entire growth, the pale tree has sent down An exciting awareness, a hidden wonder,
Making them shake, even when there’s no wind Disturbs the light thistle fluff, or shakes The delicate lines of the shimmering thread.

Mrs. Hemans.

Mrs. Hemans.

The Aspen has an interesting botanical history, as being undoubtedly, like the Scotch fir, one of the primæval trees of Europe; while its grey bark and leaves and its pleasant rustling sound make the tree acceptable in our hedgerows, but otherwise it is not a tree of much use. In Spenser's time it was considered "good for staves;" and before his time the tree must have been more valued than it is now, for in the reign of Henry V. an Act of Parliament was passed (4 Henry V. c. 3) to prevent the consumption of Aspe, otherwise than for the making of arrows, with a penalty of an Hundred Shillings if used for making pattens or clogs. This Act remained in force till the reign of James I., when it was repealed. In our own time the wood is valued for internal panelling of rooms, and is used in the manufacture of gunpowder.

The Aspen has an intriguing botanical history, being undoubtedly one of the ancient trees of Europe, much like the Scotch fir. Its gray bark, leaves, and the pleasant rustling sound make it a fitting addition to our hedgerows, but aside from that, it isn’t particularly useful. In Spenser's time, it was seen as "good for staves," and even earlier, it must have been more appreciated than it is today, as during the reign of Henry V, an Act of Parliament was enacted (4 Henry V. c. 3) to restrict the use of Aspen to making arrows, with a fine of a hundred shillings if it was used for making pattens or clogs. This law remained in effect until the reign of James I, when it was repealed. Nowadays, the wood is valued for interior paneling in rooms and is used in making gunpowder.

By the older writers the Aspen was the favourite simile for female loquacity. The rude libel is given at full length in "The Schoole-house of Women" (511-545), concluding thus—

By older writers, the Aspen was the go-to comparison for women talking too much. The harsh criticism is stated in full in "The Schoole-house of Women" (511-545), concluding with—

"The Aspin leaf hanging where it is,
With little or no wind, it shakes; A woman's tongue also takes Little comfort and little rest; For if it should, the heart would burst.

Hazlitt's Popular English Poetry, vol. iv, p. 126.

Hazlitt’s Popular English Poetry, vol. iv, p. 126.

And to the same effect Gerard concludes his account of the tree thus: "In English Aspe and Aspen tree, and may also be called Tremble, after the French name, considering it is the matter whereof women's tongues were made (as the poets and some others report), which seldom cease wagging."

And to the same effect, Gerard wraps up his description of the tree like this: "In English, it's called Asp and Aspen tree, and it can also be referred to as Tremble, based on the French name, since it's the material from which women's tongues were made (as poets and some others say), which rarely stop moving."


FOOTNOTES:

[25:1] "Espe" in "Promptorium Parvulorum." "Aspen" is the case-ending of "Aspe."

[25:1] "Espe" in "Promptorium Parvulorum." "Aspen" is the case-ending of "Aspe."


[27]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

BACHELOR'S BUTTON.

  Hostess. What say you to young Master Fenton? he capers, he dances, he has eyes of youth, he writes verses, he speaks holiday, he smells April and May; he will carry't, he will carry't; 'tis in his Buttons; he will carry't.
Merry Wives, act iii, sc. 2 (67).

"Though the Bachelor's Button is not exactly named by Shakespeare, it is believed to be alluded to in this passage; and the supposed allusion is to a rustic divination by means of the flowers, carried in the pocket by men and under the apron by women, as it was supposed to retain or lose its freshness according to the good or bad success of the bearer's amatory prospects."[27:1]

"Although Shakespeare doesn't explicitly name the Bachelor's Button, people think he's referring to it in this passage. The supposed reference is to a country-based method of fortune-telling using the flowers, which men would carry in their pockets and women would keep under their aprons. It was believed that the flower would either keep its freshness or wilt based on how well the person was faring in love."[27:1]

The true Bachelor's Button of the present day is the double Ranunculus acris, but the name is applied very loosely to almost any small double globular flowers. In Shakespeare's time it was probably applied still more loosely to any flowers in bud (according to the derivation from the French bouton). Button is frequently so applied by the old writers—

The real Bachelor's Button today is the double Ranunculus acris, but the name is used quite broadly for almost any small double round flowers. Back in Shakespeare's time, it likely referred even more generally to any flowers that were in bud (based on the French derivation bouton). Old writers often used "button" in this way—

"The more I wanted to go
To the rose garden where it flourished
The fresh Bothum is so bright in color.
*       *       *       *       *
But oh, one thing pleased me very much;
I was so close, I might feel
From the bottom, the sweet scent
And also look at the fresh color;
"And that really pleased me."

Romaunt of the Rose.

Romance of the Rose.

And by Shakespeare—

And by Shakespeare—

The disease affects the young ones of Spring. Too often before their buttons are revealed.

Hamlet, act i, sc. 3 (54).

Hamlet, act 1, sc. 3 (54).


FOOTNOTES:

[27:1] Mr. J. Fitchett Marsh, of Hardwicke House, Chepstow, in "The Garden." I have to thank Mr. Marsh for much information kindly given both in "The Garden" and by letter.

[27:1] Mr. J. Fitchett Marsh from Hardwicke House, Chepstow, in "The Garden." I want to thank Mr. Marsh for the valuable information he generously provided in "The Garden" and through his correspondence.


[28]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

BALM, BALSAM, OR BALSAMUM.

(1) K. Richard. Not all the water in the rough rude sea
Can wash the Balm from an anointed king.
Richard II, act iii, sc. 2 (54).
 
(2) K. Richard. With mine own tears I wash away my Balm.
Ibid., act iv, sc. 1 (207).
 
(3) K. Henry. 'Tis not the Balm, the sceptre, and the ball.
Henry V, act iv, sc. 1 (277).
 
(4) K. Henry. Thy place is fill'd, thy sceptre wrung from thee,
Thy Balm wash'd off, wherewith thou wast anointed.
3rd Henry VI, act iii, sc. 1 (16).
 
(5) K. Henry. My pity hath been Balm to heal their wounds.
Ibid., act iv, sc. 8 (41).
 
(6) Lady Anne. I pour the helpless Balm of my poor eyes.
Richard III, act i, sc. 2 (13).
 
(7) Troilus. But, saying thus, instead of oil and Balm,
Thou lay'st in every gash that love hath given me
The knife that made it.
Troilus and Cressida, act i, sc. 1 (61).
 
(8) 1st Senator. We sent to thee, to give thy rages Balm.
Timon of Athens, act v, sc. 4 (16).
 
(9) France. Balm for your age,
Most best, most dearest.
King Lear, act i, sc. 1 (218).
 
(10) K. Henry. Let all the tears that should bedew my hearse
Be drops of Balm to sanctify thy head.
2nd Henry IV, act iv, sc. 5 (114).
 
(11) Mowbray. I am disgraced, impeach'd, and baffled here:
Pierced to the soul with slander's venom'd spear;
The which no Balm can cure, but his heart-blood
Which breathed this poison.
Richard II, act i, sc. 1 (170).
 
(12) Dromio of Syracuse. Our troubles, Sir,
I have conveyed aboard, and I have bought
The oil, the Balsamum, and aqua vitæ.
Comedy of Errors, act iv, sc. 1 (187).
 
(13) Alcibiades. Is this the Balsam that the usuring Senate
Pours into captains' wounds?
Timon of Athens, act iii, sc. 5 (110).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](14) Macbeth. Sleep that knits up the ravell'd sleave of care,
The death of each day's life, sore labour's bath,
Balm of hurt minds, great Nature's second course,
Chief nourisher in life's feast.
Macbeth, act ii, sc. 2 (37).
 
(15) Quickly. The several chairs of order look you scour
With juice of Balm and every precious flower.
Merry Wives, act v, sc. 5 (65).
 
(16) Cleopatra. As sweet as Balm, as soft as air, as gentle.
Antony and Cleopatra, act v, sc. 2 (314).
 
(17)   And trembling in her passion, calls it Balm,
Earth's sovereign salve to do a goddess good.
Venus and Adonis (27).
 
(18)   And drop sweet Balm in Priam's painted wound.
Lucrece (1466).
 
(19)   With the drops of this most balmy time
My love looks fresh.
Sonnet cvii.

In all these passages, except the two last, the reference is to the Balm or Balsam which was imported from the East, from very early times, and was highly valued for its curative properties. The origin of Balsam was for a long time a secret, but it is now known to have been the produce of several gum-bearing trees, especially the Pistacia lentiscus and the Balsamodendron Gileadense; and now, as then, the name is not strictly confined to the produce of any one plant. But in Nos. 15 and 16 the reference is no doubt to the Sweet Balm of the English gardens (Melissa officinalis), a plant highly prized by our ancestors for its medicinal qualities (now known to be of little value), and still valued for its pleasant scent and its high value as a bee plant, which is shown by its old Greek and Latin names, Melissa, Mellissophyllum, and Apiastrum. The Bastard Balm (Melittis melissophyllum) is a handsome native plant, found sparingly in Devonshire, Hampshire, and a few other places, and is well worth growing wherever it can be induced to grow; but it is a very capricious plant, and is apparently not fond of garden cultivation. "Très jolie plante, mais d'une culture difficile" (Vilmorin). It probably would thrive best in the shade, as it is found in copses.

In all these passages, except for the last two, the reference is to the balm or balsam that was imported from the East from very early times and was highly valued for its healing properties. The origin of balsam was a secret for a long time, but we now know it comes from several gum-producing trees, especially the Pistacia lentiscus and the Balsamodendron Gileadense. Even now, the name isn't strictly tied to any one plant. However, in Nos. 15 and 16, the reference is clearly to the sweet balm of English gardens (Melissa officinalis), a plant that our ancestors valued for its medicinal qualities (now known to be of little use) and still appreciate for its pleasant scent and importance as a bee plant, as shown by its old Greek and Latin names, Melissa, Mellissophyllum, and Apiastrum. The Bastard Balm (Melittis melissophyllum) is a beautiful native plant, found sparingly in Devonshire, Hampshire, and a few other places, and is definitely worth growing wherever it can thrive; however, it is quite fussy and doesn't seem to like being cultivated in gardens. "Very pretty plant but difficult to grow" (Vilmorin). It would likely do best in the shade, as it's typically found in wooded areas.


[30]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

BARLEY.

(1) Iris. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Of Wheat, Rye, Barley, Vetches, Oats, and Pease.
Tempest, act iv, sc. 1 (60).
 
(2) Constable. Can soaked water,
A drench for surrein'd jades, their Barley broth,
Decoct their cold blood to such valiant heat?
Henry V, act iii, sc. 5 (18).[30:1]

These two passages require little note. The Barley (Hordeum vulgare) of Shakespeare's time and our own is the same. We may note, however, that the Barley broth (2) of which the French Constable spoke so contemptuously as the food of English soldiers was probably beer, which long before the time of Henry V. was so celebrated that it gave its name to the plant (Barley being simply the Beer-plant), and in Shakespeare's time, "though strangers never heard of such a word or such a thing, by reason it is not everyewhere made," yet "our London Beere-Brewers would scorne to learne to make beere of either French or Dutch" (Gerard).

These two passages need little explanation. The Barley (Hordeum vulgare) from Shakespeare's time is the same as the Barley we have today. It’s worth mentioning that the Barley broth (2) that the French Constable spoke about so disdainfully as the food of English soldiers was likely beer, which had been famous long before Henry V’s time to the point that it named the plant (Barley being simply the Beer-plant). In Shakespeare's era, "although foreigners had never heard of such a word or such a thing because it’s not made everywhere," our "London Beer-Brewers would be too proud to learn to make beer from either the French or the Dutch" (Gerard).


FOOTNOTES:

[30:1] "Vires ordea prestant."—Modus Cenandi, 176. ("Babee's Book.")

[30:1] "The strength of the order is evident."—Modus Cenandi, 176. ("Babee's Book.")


BARNACLES.

  Caliban. We're wasting our time.
And all be turn'd to Barnacles.
Tempest, act iv, sc. 1 (248).

It may seem absurd to include Barnacles among plants; but in the time of Shakespeare the Barnacle tree was firmly believed in, and Gerard gives a plate of "the Goose tree, Barnacle tree, or the tree bearing Geese," and says that he declares "what our eies have seene, and our hands have touched."

It might seem strange to categorize barnacles as plants, but during Shakespeare's time, people genuinely believed in the barnacle tree. Gerard includes an illustration of "the Goose tree, Barnacle tree, or the tree that produces geese," and he insists, "what our eyes have seen and our hands have touched."

A full account of the fable will be found in Harting's "Ornithology of Shakespeare," p. 247, and an excellent account in Lee's "Sea Fables Explained" (Fisheries Exhibition handbooks), p. 98. But neither of these writers have quoted [31]the testimony of Sir John Mandeville, which is, however, well worth notice. When he was told in "Caldilhe" of a tree that bore "a lytylle Best in Flessche in Bon and Blode as though it were a lytylle Lomb, withouten Wolle," he did not refuse to believe them, for he says, "I tolde hem of als gret a marveylle to hem that is amonges us; and that was of the Bernakes. For I tolde hem, that in our Contree weren Trees, that beren a Fruyt, that becomen Briddes fleeynge; and tho that fallen in the Water lyven, and thei that fallen on the Erthe dyen anon; and thei ben right gode to mannes mete. And here of had thei als gret marvaylle that sume of hem trowed, it were an impossible thing to be" ("Voiage and Travaille," c. xxvi.).

A complete account of the fable can be found in Harting's "Ornithology of Shakespeare," p. 247, and an excellent overview in Lee's "Sea Fables Explained" (Fisheries Exhibition handbooks), p. 98. However, neither of these authors mentioned the testimony of Sir John Mandeville, which is definitely noteworthy. When he was told in "Caldilhe" about a tree that produced "a little Beast in Flesh in Bone and Blood as if it were a little Lamb, without Wool," he didn’t dismiss it, stating, "I told them of as great a marvel to them as there is among us; and that was of the Bernakes. For I told them that in our Country there are Trees that bear a Fruit that becomes flying Birds; and those that fall in the Water live, while those that fall on the Earth die immediately; and they are very good for human food. And here they had as great a marvel that some of them believed it was an impossible thing to be" ("Voiage and Travaille," c. xxvi.).


BAY TREES.

(1) Captain. 'Tis thought the King is dead; we will not stay.
The Bay-trees in our country are all wither'd.
Richard II, act ii, sc. 4 (7).
 
(2) Bawd. Marry come up, my dish of chastity with Rosemary and Bays!
Pericles, act iv, sc. 6 (159).
 
(3)   The Vision—Enter, solemnly tripping one after another, six personages, clad in white robes, wearing on their heads garlands of Bays, and golden vizards on their faces, branches of Bays or Palms in their hands.
Henry VIII, act iv, sc. 2

It is not easy to determine what tree is meant in these passages. In the first there is little doubt that Shakespeare copied from some Italian source the superstition that the Bay trees in a country withered and died when any great calamity was approaching. We have no proof that such an idea ever prevailed in England. In the second passage reference is made to the decking of the chief dish at high feasts with garlands of flowers and evergreens. But the Bay tree had been too recently introduced from the South of Europe in Shakespeare's time to be so used to any great extent, though the tree was known long before, for it is mentioned in the Anglo-Saxon Vocabularies by the name of [32]Beay-beam, that is, the Coronet tree;[32:1] but whether the Beay-beam meant our Bay tree is very uncertain. We are not much helped in the inquiry by the notice of the "flourishing green Bay tree" in the Psalms, for it seems very certain that the Bay tree there mentioned is either the Oleander or the Cedar, certainly not the Laurus nobilis.

It’s not easy to figure out which tree is referred to in these passages. In the first one, it’s clear that Shakespeare borrowed from some Italian source the superstition that the Bay trees in a region withered and died when a major disaster was on the horizon. We have no evidence that such a belief ever existed in England. In the second passage, there’s a mention of decorating the main dish at big feasts with garlands of flowers and evergreens. However, the Bay tree had just been introduced from Southern Europe in Shakespeare's time, so it wasn't commonly used for this purpose, even though the tree was known long before, as it’s mentioned in the Anglo-Saxon Vocabularies by the name of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Beay-beam, meaning the Coronet tree;[32:1] but it’s very uncertain whether the Beay-beam referred to our Bay tree. We’re not much aided in the investigation by the mention of the "flourishing green Bay tree" in the Psalms, as it seems pretty certain that the Bay tree referred to there is either the Oleander or the Cedar, definitely not the Laurus nobilis.

The true Bay is probably mentioned by Spenser in the following lines—

The actual Bay is likely referenced by Spenser in these lines—

"The Bay, she said, is born of the victors," Gave them to the defeated as their rewards,
And with that, they decorate the heads of poets. "To sing the praises of their legendary accomplishments."

Amoretti—Sonnet xxix.

Amoretti—Sonnet 29.

And in the following passage (written in the lifetime of Shakespeare) the Laurel and the Bay are both named as the same tree—

And in the following passage (written during Shakespeare's time) both the Laurel and the Bay are referred to as the same tree—

"And when he picks more berries from Daphne's tree" "His shepherd's pipe might play more celestial tunes."

Christopher BrookeIntrod. verses to Browne's Pastorals.

Christopher BrookeIntroduction to Browne's Pastorals.

In the present day no garden of shrubs can be considered complete without the Bay tree, both the common one and especially the Californian Bay (Oreodaphne Californica), which, with its bright green lanceolate foliage and powerful aromatic scent (to some too pungent), deserves a place everywhere, and it is not so liable to be cut by the spring winds as the European Bay.[32:2] Parkinson's high praise of the Bay tree (forty years after Shakespeare's death) is too long for insertion, but two short sentences may be quoted: "The Bay leaves are of as necessary use as any other in the garden or orchard, for they serve both for pleasure and profit, both for ornament and for use, both for honest civil [33]uses and for physic, yea, both for the sick and for the sound, both for the living and for the dead; . . . so that from the cradle to the grave we have still use of it, we have still need of it."

In today's world, no garden of shrubs can be considered complete without the Bay tree, particularly the Californian Bay (Oreodaphne Californica), which, with its bright green lance-shaped leaves and strong aromatic scent (some find it too strong), deserves a spot everywhere. It's also less likely to be damaged by spring winds compared to the European Bay.[32:2] Parkinson's glowing remarks about the Bay tree (forty years after Shakespeare’s death) are too lengthy to include in full, but here are two brief sentences: "The Bay leaves are as essential as any other in the garden or orchard, as they are useful for pleasure and profit, both for decoration and practical use, for everyday purposes and for health, indeed, for both the sick and the healthy, for both the living and the dead; . . . so from cradle to grave, we always have a use for it, we always need it."

The Bay tree gives us a curious instance of the capriciousness of English plant names. Though a true Laurel it does not bear the name, which yet is given to two trees, the common (and Portugal) Laurel, and the Laurestinus, neither of which are Laurels—the one being a Cherry or Plum (Prunus or Cerasus), the other a Guelder Rose (Viburnum).[33:1]

The Bay tree is an interesting example of how unpredictable English plant names can be. Although it’s a true Laurel, it doesn’t actually have that name, which is instead given to two other trees: the common Laurel (and Portugal Laurel) and the Laurestinus. Neither of these is a true Laurel—one is a Cherry or Plum (Prunus or Cerasus), and the other is a Guelder Rose (Viburnum).[33:1]


FOOTNOTES:

[32:1] "The Anglo-Saxon Beay was not a ring only, or an armlet: it was also a coronet or diadem. . . . The Bays, then, of our Poets and the Bay tree were in reality the Coronet and the Coronet tree."—Cockayne, Spoon and Sparrow, p. 21.

[32:1] "The Anglo-Saxon Beay wasn't just a ring or an armlet; it was also a crown or headpiece. . . . So, the Bays referenced by our poets and the Bay tree were actually the Coronet and the Coronet tree."—Cockayne, Spoon and Sparrow, p. 21.

[32:2] The Californian Bay has not been established in England long enough to form a timber tree, but in America it is highly prized as one of the very best trees for cabinet work, especially for the ornamental parts of pianos.

[32:2] The Californian Bay hasn't been in England long enough to grow into a timber tree, but it's highly valued in America as one of the best trees for cabinetmaking, especially for decorative parts of pianos.

[33:1] For an interesting account of the Bay and the Laurels, giving the history of the names, &c., see two papers by Mr. H. Evershed in "Gardener's Chronicle," September, 1876.

[33:1] For an engaging story about the Bay and the Laurels, including the history of the names, etc., check out two articles by Mr. H. Evershed in "Gardener's Chronicle," September 1876.


BEANS.

(1) Puck. When I a fat and Bean-fed horse beguile.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (45).
 
(2) Carrier. Peas and Beans are as dank here as a dog; and that is the next way to give poor jades the bots.
1st Henry IV, act ii, sc. 1 (9).

The Bean (Faba vulgaris), though an Eastern plant, was very early introduced into England as an article of food both for men and horses. As an article of human food opinions were divided, as now. By some it was highly esteemed—

The Bean (Faba vulgaris), even though it's originally from the East, was introduced to England early on as a food source for both people and horses. Opinions on it as food for humans were mixed, just like they are today. Some people valued it highly—

"Faba supports the body; it wraps the belly with its skin,
Desiccat phlegm, stomach light remains"—

is the description of the Bean in the "Modus Cenandi," l. 182 ("Babee's Book," ii, 48). While H. Vaughan describes it as—

is the description of the Bean in the "Modus Cenandi," l. 182 ("Babee's Book," ii, 48). While H. Vaughan describes it as—

"The Bean" By curious palates never sought;

and it was very generally used as a proverb of contempt—

and it was widely used as an expression of disdain—

[34]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"No other life, he said, is worth a Bene."[34:1]
"But still, I don't care about a Benny."[34:2]

It is not apparently a romantic plant, and yet there is no plant round which so much curious folk lore has gathered. This may be seen at full length in Phillips' "History of Cultivated Vegetables." It will be enough here to say that the Bean was considered as a sacred plant both by the Greeks and Romans, while by the Egyptian priests it was considered too unclean to be even looked upon; that it was used both for its convenient shape and for its sacred associations in all elections by ballot; that this custom lasted in England and in most Europeans countries to a very recent date in the election of the kings and queens at Twelfth Night and other feasts; and that it was of great repute in all popular divinations and love charms. I find in Miller another use of Beans, which we are thankful to note among the obsolete uses: "They are bought up in great quantities at Bristol for Guinea ships, as food for the negroes on their passage from Africa to the West Indies."

It may not seem like a romantic plant, but there's a lot of interesting folklore surrounding it. This is detailed extensively in Phillips' "History of Cultivated Vegetables." Here, it's enough to mention that the Bean was viewed as a sacred plant by both the Greeks and Romans, while Egyptian priests considered it too unclean to even look at. It was used not only for its handy shape but also for its sacred significance in all ballot elections. This practice persisted in England and many European countries until quite recently during the elections of kings and queens at Twelfth Night and other celebrations. It also had a strong reputation in various popular divination practices and love charms. I found another use for Beans in Miller, which we appreciate noting among the outdated uses: "They are bought up in large quantities at Bristol for Guinea ships, as food for the slaves on their journey from Africa to the West Indies."

As an ornamental garden plant the Bean has never received the attention it seems to deserve. A plant of Broad Beans grown singly is quite a stately plant, and the rich scent is an additional attraction to many, though to many others it is too strong, and it has a bad character—"Sleep in a Bean-field all night if you want to have awful dreams or go crazy," is a Leicestershire proverb:[34:3] and the Scarlet Runner (which is also a Bean) is one of the most beautiful climbers we have. In England we seldom grow it for ornament, but in France I have seen it used with excellent effect to cover a trellis-screen, mixed with the large blue Convolvulus major.

As a decorative garden plant, the Bean hasn't gotten the attention it deserves. A single Broad Bean plant can be quite impressive, and many people find its rich scent appealing, though others think it's too strong. It also has a bit of a bad reputation—"Sleep in a Bean-field all night if you want to have terrible dreams or go mad," goes a saying from Leicestershire:[34:3] and the Scarlet Runner (which is another type of Bean) is one of the most beautiful climbers we have. In England, we rarely grow it for decoration, but in France, I've seen it used effectively to cover trellis screens, mixed with the large blue Convolvulus major.


FOOTNOTES:

[34:1] Chaucer, "The Marchandes Tale," 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chaucer, "The Merchant's Tale," 19.

[34:2] Ibid., "The Man of Lawes Tale," prologue.

[34:2] Same source, "The Man of Law's Tale," prologue.

[34:3] Copied from the mediæval proverb: "Cum faba florescit, stultorum copia crescit."

[34:3] Copied from the medieval proverb: "When the bean flowers, the number of fools increases."


[35]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

BILBERRY.

  Pistol. Where fires thou find'st unraked and hearths unswept,
There pinch the maids as blue as Bilberry—
Our radiant Queen hates sluts and sluttery.
Merry Wives, act v, sc. 5 (48).

The Bilberry is a common British shrub found on all mossy heaths, and very pretty both in flower and in fruit. Its older English name was Heathberry, and its botanical name is Vaccinium myrtillus. We have in Britain four species of Vaccinium: the Whortleberry or Bilberry (V. myrtillus), the Large Bilberry (V. uliginosum), the Crowberry (V. vitis idæa), and the Cranberry (V. oxycoccos). These British species, as well as the North American species (of which there are several), are all beautiful little shrubs in cultivation, but they are very difficult to grow; they require a heathy soil, moisture, and partial shade.

The Bilberry is a common British shrub found in all mossy heaths, and it looks lovely both when it’s in bloom and when it has fruit. Its older English name was Heathberry, and its scientific name is Vaccinium myrtillus. In Britain, we have four species of Vaccinium: the Whortleberry or Bilberry (V. myrtillus), the Large Bilberry (V. uliginosum), the Crowberry (V. vitis idæa), and the Cranberry (V. oxycoccos). These British species, along with the several North American species, are all beautiful little shrubs when cultivated, but they are quite challenging to grow; they need heath-like soil, moisture, and partial shade.


BIRCH.

  Duke. Cool dads,
Having bound up the threatening twigs of Birch,
Only to stick it in their children's sight
For terror, not to use, in time the rod
Becomes more mock'd than fear'd.
Measure for Measure, act i, sc. 3 (23).

Shakespeare only mentions this one unpleasant use of the Birch tree, the manufacture of Birch rods; and for such it seems to have been chiefly valued in his day. "I have not red of any vertue it hath in physick," says Turner; "howbeit, it serveth for many good uses, and for none better than for betynge of stubborn boys, that either lye or will not learn." Yet the Birch is not without interest. The word "Birch" is the same as "bark," meaning first the rind of a tree and then a barque or boat (from which we also get our word "barge"), and so the very name carries us to those early times when the Birch was considered one [36]of the most useful of trees, as it still is in most northern countries, where it grows at a higher degree of latitude than any other tree. Its bark was especially useful, being useful for cordage, and matting, and roofing, while the tree itself formed the early British canoes, as it still forms the canoes of the North American Indians, for which it is well suited, from its lightness and ease in working.

Shakespeare only talks about this one unpleasant use of the birch tree, which is making birch rods; and it seems to have been mainly valued for that in his time. "I haven't read about any medicinal benefits it has," says Turner; "however, it serves many good purposes, and none better than beating stubborn boys who either lie or refuse to learn." But the birch isn't without interest. The word "birch" is the same as "bark," which initially referred to the outer layer of a tree and then to a small boat (from which we also get the word "barge"), so the name itself takes us back to the early times when the birch was regarded as one of the most useful trees, just as it is in most northern countries today, where it grows at higher latitudes than any other tree. Its bark was particularly valuable, as it was used for making ropes, mats, and roofing, while the tree itself was used to craft early British canoes, just as it still is for North American Indian canoes, due to its light weight and ease of crafting.

In Northern Europe it is the most universal and the most useful of trees. It is "the superlative tree in respect of the ground it covers, and in the variety of purposes to which it is converted in Lapland, where the natives sit in birchen huts on birchen chairs, wearing birchen boots and breeches, with caps and capes of the same material, warming themselves by fires of birchwood charcoal, reading books bound in birch, and eating herrings from a birchen platter, pickled in a birchen cask. Their baskets, boats, harness, and utensils are all of Birch; in short, from cradle to coffin, the Birch forms the peculiar environment of the Laplander."[36:1] In England we still admire its graceful beauty, whether it grows in our woods or our gardens, and we welcome its pleasant odour on our Russia leather bound books; but we have ceased to make beer from its young shoots,[36:2] and we hold it in almost as low repute (from the utilitarian point of view) as Turner and Shakespeare seem to have held it.

In Northern Europe, it is the most widespread and useful tree. It is "the ultimate tree in terms of the area it covers and the range of uses it has in Lapland, where the locals live in birch huts on birch chairs, wear birch boots and pants, and have caps and capes made from the same material, warming themselves by fires made from birch charcoal, reading books covered in birch, and eating herring from a birch platter, pickled in a birch barrel. Their baskets, boats, harnesses, and tools are all made of birch; in short, from cradle to coffin, birch shapes the unique world of the Laplander."[36:1] In England, we still appreciate its elegant beauty, whether it grows in our forests or gardens, and we enjoy its pleasant smell on our leather-bound books; but we have stopped making beer from its young shoots,[36:2] and we regard it almost as poorly (from a practical perspective) as Turner and Shakespeare seemed to.


FOOTNOTES:

[36:1] "Gardener's Chronicle."

"Gardener's Chronicle."

[36:2] "Although beer is now seldom made from birchen twigs, yet it is by no means an uncommon practice in some country districts to tap the white trunks of Birches, and collect the sweet sap which exudes from them for wine-making purposes. In some parts of Leicestershire this sap is collected in large quantities every spring, and birch wine, when well made, is a wholesome and by no means an unpleasant beverage."—B. in The Garden, April, 1877. "The Finlanders substitute the leaves of Birch for those of the tea-plant; the Swedes extract a syrup from the sap, from which they make a spirituous liquor. In London they make champagne of it. The most virtuous uses to which it is applied are brooms and wooden shoes."—A Tour Round My Garden, Letter xix.

[36:2] "While beer is rarely made from birch twigs these days, it's not unusual in some rural areas to tap the white trunks of birch trees and collect the sweet sap that flows from them for making wine. In some regions of Leicestershire, this sap is gathered in large amounts every spring, and when well-prepared, birch wine is a healthy and quite pleasant drink."—B. in The Garden, April, 1877. "The Finns use birch leaves instead of tea leaves; the Swedes make a syrup from the sap to create a strong liquor. In London, they make champagne out of it. The best uses for it include making brooms and wooden shoes."—A Tour Round My Garden, Letter xix.


BITTER-SWEET, view Apple (22).


[37]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

BLACKBERRIES.

(1) Falstaff. Give you a reason on compulsion!—if reasons were as plentiful as Blackberries, I would give no man a reason upon compulsion, I.[37:1]
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (263).
 
(2) Falstaff. Shall the blessed sun of heaven prove a micher and eat Blackberries?
Ibid. (450).
 
(3) Thersites. That same dog-fox Ulysses is not proved worth a Blackberry.
Troilus and Cressida, act v, sc. 4 (12).
 
(4) Rosalind. There is a man . . . . hangs odes upon Hawthorns and elegies on Brambles.
As You Like it, act iii, sc. 2 (379).
 
(5)   The thorny Brambles and embracing bushes,
As fearful of him, part, through whom he rushes.
Venus and Adonis (629).

I here join together the tree and the fruit, the Bramble (Rubus fruticosus) and the Blackberry. There is not much to be said for a plant that is the proverbial type of a barren country or untidy cultivation, yet the Bramble and the Blackberry have their charms, and we could ill afford to lose them from our hedgerows. The name Bramble originally meant anything thorny, and Chaucer applied it to the Dog Rose—

I’m bringing together the tree and the fruit, the Bramble (Rubus fruticosus) and the Blackberry. There’s not much to praise about a plant that symbolizes a barren landscape or messy farming, but the Bramble and the Blackberry do have their appeal, and we would greatly miss them from our hedgerows. The name Bramble originally referred to anything thorny, and Chaucer used it for the Dog Rose—

"He was pure and not a lecher,
And sweet as the Bramble flower is That bears the red cape.

But in Shakespeare's time it was evidently confined to the Blackberry-bearing Bramble.

But in Shakespeare's time, it was clearly limited to the Blackberry-bramble.

There is a quaint legend of the origin of the plant which is worth repeating. It is thus pleasantly told by Waterton: "The cormorant was once a wool merchant. He entered into partnership with the Bramble and the bat, and they freighted a large ship with wool; she was wrecked, and the firm became bankrupt. Since that disaster the bat skulks about till midnight to avoid his creditors, the cormorant is for ever diving into the deep to discover its foundered [38]vessel, while the Bramble seizes hold of every passing sheep to make up his loss by stealing the wool."

There’s a charming legend about the origins of the plant that’s worth sharing. Waterton tells it like this: “The cormorant used to be a wool merchant. He teamed up with the Bramble and the bat, and they loaded a huge ship with wool; it ended up sinking, and the partnership went bankrupt. Ever since that disaster, the bat hides out until midnight to dodge his creditors, the cormorant constantly dives into the depths to find his sunken ship, while the Bramble grabs every wandering sheep to recover his losses by stealing the wool.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

As a garden plant, the common Bramble had better be kept out of the garden, but there are double pink and white-blossomed varieties, and others with variegated leaves, that are handsome plants on rough rockwork. The little Rubus saxatilis is a small British Bramble that is pretty on rockwork, and among the foreign Brambles there are some that should on no account be omitted where ornamental shrubs are grown. Such are the R. leucodermis from Nepaul, with its bright silvery bark and amber-coloured fruit; R. Nootkanus, with very handsome foliage, and pure white rose-like flowers; R. Arcticus, an excellent rockwork plant from Northern Europe, with very pleasant fruit, but difficult to establish; R. Australis (from New Zealand), a most quaint plant, with leaves so depauperated that it is apparently leafless, and hardy in the South of England; and R. deliciosus, a very handsome plant from the Rocky Mountains. There are several others well worth growing, but I mention these few to show that the Bramble is not altogether such a villainous and useless weed as it is proverbially supposed to be.

As a garden plant, the common Bramble is best kept out of the garden, but there are double pink and white-blossomed varieties, as well as others with variegated leaves, that are attractive plants for rough rockwork. The little Rubus saxatilis is a small British Bramble that looks nice on rockwork, and among the foreign Brambles, there are some that shouldn't be missed when growing ornamental shrubs. These include R. leucodermis from Nepal, with its bright silvery bark and amber-colored fruit; R. Nootkanus, which has very attractive foliage and pure white rose-like flowers; R. Arcticus, a great rockwork plant from Northern Europe with very tasty fruit, but it's tricky to establish; R. Australis (from New Zealand), an unusual plant with such sparse leaves that it looks almost leafless, and it's hardy in the South of England; and R. deliciosus, a striking plant from the Rocky Mountains. There are several other varieties worth growing, but I mention these few to demonstrate that the Bramble is not entirely the villainous and useless weed it's often thought to be.


FOOTNOTES:

[37:1] See Raisins, p. 238.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Raisins, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.


BOX.

  Maria. Get ye all three into the Box tree.
Twelfth Night, act ii, sc. 5 (18).

The Box is a native British tree, and in the sixteenth century was probably much more abundant as a wild tree than it is now. Chaucer notes it as a dismal tree. He describes Palamon in his misery as—

The Box is a native British tree, and in the sixteenth century, it was likely much more plentiful as a wild tree than it is today. Chaucer refers to it as a gloomy tree. He depicts Palamon in his sorrow as—

"Like, was he to behold," The Boxe tree or the Asschen deed and cold.

The Knightes Tale.

The Knight's Tale.

Spenser noted it as "The Box yet mindful of his olde offence," and in Shakespeare's time there were probably more woods of Box in England than the two which still remain [39]at Box Hill, in Surrey, and Boxwell, in Gloucestershire. The name remains, though the trees are gone, in Box in Wilts, Boxgrove, Boxley, Boxmoor, Boxted, and Boxworth.[39:1] From its wild quarters the Box tree was very early brought into gardens, and was especially valued, not only for its rich evergreen colour, but because, with the Yew, it could be cut and tortured into all the ungainly shapes which so delighted our ancestors in Shakespeare's time, though one of the most illustrious of them, Lord Bacon, entered his protest against such barbarisms: "I, for my part, do not like images cut out in Juniper or other garden stuff; they be for children" ("Essay of Gardens").

Spenser referred to it as "The Box yet mindful of his old offense," and during Shakespeare's era, there were probably more boxwoods in England than the two that still exist today at Box Hill in Surrey and Boxwell in Gloucestershire. The name continues to be used, even though the trees are gone, in places like Box in Wilts, Boxgrove, Boxley, Boxmoor, Boxted, and Boxworth.[39:1] The box tree was brought into gardens very early on and was particularly valued not just for its lush evergreen color, but also because, along with the yew, it could be shaped into all sorts of awkward forms that fascinated our ancestors during Shakespeare's time. However, one of the most prominent figures of that period, Lord Bacon, expressed his disapproval of such practices: "I, for my part, do not like images cut out in Juniper or other garden stuff; they be for children" ("Essay of Gardens").

The chief use of the Box now is for blocks for wood-carving, for which its close grain makes it the most suitable of all woods.[39:2]

The main use of the Box now is for wood-carving blocks, as its fine grain makes it the best choice of all woods.[39:2]


FOOTNOTES:

[39:1] In Boxford, and perhaps in some of the other names, the word has no connection with the tree, but marks the presence of water or a stream.

[39:1] In Boxford, and maybe in some of the other names, the word isn't linked to the tree but indicates the presence of water or a stream.

[39:2] In some parts of Europe almost a sacred character is given to the Box. For a curious record of blessing the Box, and of a sermon on the lessons taught by the Box, see "Gardener's Chronicle," April 19, 1873.

[39:2] In certain areas of Europe, the Box is seen almost as sacred. For an interesting account of the blessing of the Box and a sermon about the lessons it teaches, check out the "Gardener's Chronicle," April 19, 1873.


BRAMBLE, view Blackberries.


BRIER.

(1) Ariel. So I captivated them,
That calf-like they my lowing follow'd through
Tooth'd Briers, sharp Furzes, pricking Goss, and Thorns.
Tempest, act iv, sc. 1 (178).
 
(2) Fairy. Over hill, over dale,
Thorough Bush, thorough Brier.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (2).
 
(3) Thisbe. Of colour like the red Rose on triumphant Brier.
Ibid., act iii, sc. 1 (90).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](4) Puck. I'll lead you about a round,
Through bog, through bush, through Brake, through Brier.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (10).
 
(5) Puck. For Briers and Thorns at their apparel snatch.
Ibid., act iii, sc. 2 (29).
 
(6) Hermia. Never so tired, never so sad,
Bedabbled with the dew and torn with Briers.
Ibid., act iii, sc. 2 (443).
 
(7) Oberon. Every elf and fairy sprite
Hop as light as bird from Brier.
Ibid., act v, sc. 1 (400).
 
(8) Adriana. If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping Ivy, Brier, or idle Moss.
Comedy of Errors, act ii, sc. 2 (179).
 
(9) Plantagenet. From off this Brier pluck a white Rose with me.
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (30).
 
(10) Rosalind. O! how full of Briers is this working-day world!
As You Like It, act i, sc. 3 (12).
 
(11) Helena. Summer will come with time,
When Briers shall have leaves as well as Thorns,
And be as sweet as sharp.
All's Well, act iv, sc. 4 (32).
 
(12) Polyxenes. I'll have thy beauty scratched with Briers.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (436).
 
(13) Timon. The Oaks bear mast, the Briers scarlet hips.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (422).
 
(14) Coriolanus. Scratches with Briars,
Scars to move laughter only.
Coriolanus, act iii, sc. 3 (51).
 
(15) Quintus. What subtle gap is this,
Whose mouth is cover'd with rude-growing Briers?
Titus Andronicus, act iii, sc. 3 (198).

In Shakespeare's time the "Brier" was not restricted to the Sweet Briar, as it usually is now; but it meant any sort of wild Rose, and even it would seem from No. 9 that it was applied to the cultivated Rose, for there the scene is laid in the Temple Gardens. In some of the passages it probably does not allude to any Rose, but simply to any [41]wild thorny plant. That this was its common use then, we know from many examples. In "Le Morte Arthur," the Earl of Ascolot's daughter is described—

In Shakespeare's time, the "Brier" wasn't just the Sweet Briar like it often is now; it referred to any kind of wild rose, and it seems from No. 9 that it was also used for the cultivated rose since the scene takes place in the Temple Gardens. In some passages, it probably doesn't refer to any rose specifically, but rather to any wild thorny plant. We know this was the common usage back then from many examples. In "Le Morte Arthur," the daughter of the Earl of Ascolot is described—

"Hyr Rode was red like a flower or thorn." "Or flower that springs in the field" (179).

And in "A Pleasant New Court Song," in the Roxburghe Ballads—

And in "A Pleasant New Court Song," in the Roxburghe Ballads—

"I stepped aside" Under a Hawthorn Bush.

It bears the same meaning in our Bibles, where "Thorns," "Brambles," and "Briers," stand for any thorny and useless plant, the soil of Palestine being especially productive of thorny plants of many kinds. Wickliffe's translation of Matthew vii. 16, is—"Whether men gaderen grapis of thornes; or figis of Breris?" and Tyndale's translation is much the same—"Do men gaddre grapes of thornes, or figges of Bryeres?"[41:1]

It has the same meaning in our Bibles, where "Thorns," "Brambles," and "Briers" refer to any thorny and useless plant, as the soil of Palestine is especially full of various thorny plants. Wycliffe's translation of Matthew 7:16 is—"Do men gather grapes from thorns, or figs from brambles?" and Tyndale's translation is quite similar—"Do men gather grapes from thorns, or figs from briars?"[41:1]


FOOTNOTES:

[41:1] "Brere—Carduus, tribulus, vepres, veprecula."—Catholicon Anglicum.

[41:1] "Brere—Carduus, tribulus, thorns, little thorn."—Catholicon Anglicum.


BROOM.

(1) Iris. And your broom groves,
Whose shadow the dismissed bachelor loves,
Being lass-lorn.
Tempest, act iv, sc. 1 (66).
 
(2) Puck. I am sent with Broom before
To sweep the dust behind the door.
Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1 (396).
 
(3) Man. I made good my place; at length they came to the Broomstaff with me.
Henry VIII, act v, sc. 4 (56).

The Broom was one of the most popular plants of the Middle Ages. Its modern Latin name is Cytisus scoparius, but under its then Latin name of Planta genista it gave its name to the Plantagenet family, either in the time of Henry II., as generally reported, or probably still earlier. As the [42]favourite badge of the family it appears on their monuments and portraits, and was embroidered on their clothes and imitated in their jewels. Nor was it only in England that the plant was held in such high favour; it was the special flower of the Scotch, and it was highly esteemed in many countries on the Continent, especially in Brittany. Yet, in spite of all this, there are only these three notices of the plant in Shakespeare, and of those three, two (2 and 3) refer to its uses when dead; and the third (1), though it speaks of it as living, yet has nothing to say of the remarkable beauties of this favourite British flower. Yet it has great beauties which cannot easily be overlooked. Its large, yellow flowers, its graceful habit of growth, and its fragrance—

The Broom was one of the most popular plants in the Middle Ages. Its modern Latin name is Cytisus scoparius, but back then it was known as Planta genista, which gave its name to the Plantagenet family, either during the time of Henry II, as is commonly thought, or perhaps even earlier. As the family’s favorite emblem, it appears on their monuments and portraits, was embroidered on their clothes, and was replicated in their jewelry. The plant was also highly regarded outside of England; it was the special flower of the Scots and was well-loved in many countries on the Continent, especially in Brittany. Despite all this, Shakespeare only mentioned the plant three times, and of those, two (2 and 3) discuss its uses after it's been cut; and the third (1), while it refers to it as living, does not talk about the impressive beauty of this beloved British flower. However, it does have striking features that are hard to miss. Its large yellow flowers, graceful growing style, and fragrance—

"Sweet is the broom flower, but still quite sour."

Spenser, Sonnet xxvi.

Spenser, Sonnet 26.

at once arrest the attention of the most careless observer of Nature. We are almost driven to the conclusion that Shakespeare could not have had much real acquaintance with the Broom, or he would not have sent his "dismissed bachelor" to "Broom-groves."[42:1] I should very much doubt that the Broom could ever attain to the dimensions of a grove, though Steevens has a note on the passage that "near Gamlingay, in Cambridgeshire, it grows high enough to conceal the tallest cattle as they pass through it; and in places where it is cultivated still higher." Chaucer speaks of the Broom, but does not make it so much of a tree—

at once grab the attention of even the most indifferent observer of Nature. We almost have to conclude that Shakespeare couldn’t have been very familiar with the Broom, or he wouldn’t have sent his "dismissed bachelor" to "Broom-groves."[42:1] I would seriously doubt that the Broom could ever grow large enough to be called a grove, even though Steevens notes that "near Gamlingay, in Cambridgeshire, it grows tall enough to hide the tallest cattle as they walk through it; and in areas where it’s cultivated, it grows even taller." Chaucer mentions the Broom but doesn’t describe it as much of a tree—

"Amid the broom, he basked in the sun."

And other poets have spoken of the Broom in the same way—thus Collins—

And other poets have talked about the Broom in the same way—like Collins—

"When Dan Sol started to lean his wheels" He relaxed on the ground among the broom.

Castle of Indolence, canto i.

Castle of Indolence, canto 1.

And a Russian poet speaks of the Broom as a tree—

And a Russian poet refers to the Broom as a tree—

[43]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Look up at the branch of the broom tree
The young gray eagle is flapping now.

Flora Domestica, p. 68.

Flora Domestica, p. 68.

As a garden plant it is perhaps seen to best advantage when mixed with other shrubs, as when grown quite by itself it often has an untidy look. There is a pure white variety which is very beautiful, but it is very liable to flower so abundantly as to flower itself to death. There are a few other sorts, but none more beautiful than the British.

As a garden plant, it looks best when combined with other shrubs because, when grown alone, it often appears messy. There's a pure white variety that's really beautiful, but it's prone to blooming so much that it can literally bloom itself to death. There are a few other types, but none are more beautiful than the British variety.


FOOTNOTES:

[42:1] Yet Bromsgrove must be a corruption of Broom-grove, and there are other places in England named from the Broom.

[42:1] Yet Bromsgrove must be a variation of Broom-grove, and there are other locations in England named after the Broom.


BULRUSH.

  Wooer. Her messy hair
A wreake of Bulrush rounded.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1 (104).

See Rush, p. 262.

See Rush, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.


BURDOCK AND BURS.

(1) Celia. They are but Burs, cousin, thrown upon thee in holiday foolery; if we walk not in the trodden paths our very petticoats will catch them.
  Rosalind. I could shake them off my coat; these Burs are in my heart.
As You Like It, act i, sc. 3 (13).
 
(2) Lucio. Nay, friar, I am a kind of Bur; I shall stick.
Measure for Measure, act iv, sc. 3 (149).
 
(3) Lysander. Hang oft, thou cat, thou Burr.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 2 (260).
 
(4) Pandarus. They are Burs, I can tell you; they'll stick where they are thrown.
Troilus and Cressida, act iii, sc. 2 (118).
 
(5) Burgundy. And nothing is thriving
But hateful Docks, rough Thistles, Kecksies, Burs.
Henry V, act v, sc. 2 (51).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6) Cordelia. Crown'd with rank Fumiter and Furrow-weeds,
With Burdocks, Hemlock, Nettles, Cuckoo-flowers.
King Lear, act iv, sc. 4 (3).

The Burs are the unopened flowers of the Burdock (Arctium lappa), and their clinging quality very early obtained for them expressive names, such as amor folia, love leaves, and philantropium. This clinging quality arises from the bracts of the involucrum being long and stiff, and with hooked tips which attach themselves to every passing object. The Burdock is a very handsome plant when seen in its native habitat by the side of a brook, its broad leaves being most picturesque, but it is not a plant to introduce into a garden.[44:1] There is another tribe of plants, however, which are sufficiently ornamental to merit a place in the garden, and whose Burs are even more clinging than those of the Burdock. These are the Acænas; they are mostly natives of America and New Zealand, and some of them (especially A. sarmentosa and A. microphylla) form excellent carpet plants, but their points being furnished with double hooks, like a double-barbed arrow, they have double powers of clinging.

The Burs are the unopened flowers of the Burdock (Arctium lappa), and their sticky quality earned them descriptive names like amor folia, or love leaves, and philantropium. This sticky quality comes from the long, stiff bracts of the involucrum, which have hooked tips that latch onto anything that brushes past. The Burdock is a striking plant when seen in its natural setting by a stream, with its broad leaves creating a beautiful scene, but it's not a plant suitable for the garden.[44:1] However, there is another group of plants that are decorative enough to deserve a spot in the garden, and their Burs are even stickier than those of the Burdock. These are the Acænas; they mostly come from America and New Zealand, and some of them (especially A. sarmentosa and A. microphylla) make great ground cover plants, but their tips have double hooks, like a double-barbed arrow, giving them extra cling.


FOOTNOTES:

He had a clover leaf under his hood. "For comfort, and to keep his mind from trouble."

Chaucer, Prologue of the Chanounes Yeman (25).

Chaucer, Prologue of the Canon's Yeoman (25).

This Clote leaf is by many considered to be the Burdock leaf, but it was more probably the name of the Water-lily.

This Clote leaf is considered by many to be the Burdock leaf, but it's more likely the name for the Water-lily.


BURNET.

  Burgundy. The even mead, that erst brought sweetly forth
The freckled Cowslip, Burnet, and green Clover.
Henry V. act v, sc. 2 (48).

The Burnet (Poterium sanguisorba) is a native plant of no great beauty or horticultural interest, but it was valued as a good salad plant, the leaves tasting of Cucumber, and Lord Bacon (contemporary with Shakespeare) seems to have been especially fond of it. He says ("Essay of Gardens"):

The Burnet (Poterium sanguisorba) is a native plant that isn't particularly beautiful or interesting for gardening, but it was appreciated as a tasty salad ingredient, with leaves that have a cucumber-like flavor. Lord Bacon, who was a contemporary of Shakespeare, appears to have been particularly fond of it. He states ("Essay of Gardens"):

[45] "Those flowers which perfume the air most delightfully, not passed by as the rest, but being trodden upon and crushed, are three—that is, Burnet, Wild Thyme, and Water Mints; therefore you are to set whole alleys of them, to have the pleasure when you walk or tread." Drayton had the same affection for it—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] "The flowers that smell the sweetest, which are not ignored like the others but instead are stepped on and crushed, are three: Burnet, Wild Thyme, and Water Mints. So, you should plant entire pathways of them to enjoy the scent as you walk or tread." Drayton shared the same fondness for it—

"The Burnet will handle this," "Whose leaf I really like."

Nymphal V.

Nymphal V.

It also was, and still is, valued as a forage plant that will grow and keep fresh all the winter in dry barren pastures, thus often giving food for sheep when other food was scarce. It has occasionally been cultivated, but the result has not been very satisfactory, except on very poor land, though, according to the Woburn experiments, as reported by Sinclair, it contains a larger amount of nutritive matter in the spring than most of the Grasses. It has brown flowers, from which it is supposed to derive its name (Brunetto).[45:1]

It has always been, and still is, valued as a forage plant that grows and stays fresh throughout the winter in dry, barren pastures, providing food for sheep when other food is scarce. It has been cultivated at times, but the results haven't been very good, except on very poor land. However, according to the Woburn experiments reported by Sinclair, it has a higher amount of nutrients in the spring than most grasses. It has brown flowers, which is thought to be the origin of its name (Brunetto).[45:1]


FOOTNOTES:

[45:1] "Burnet colowre, Burnetum, burnetus."—Promptorium Parvulorum.

"Burnet color, Burnetum, burnetus."—Promptorium Parvulorum.


CABBAGE.

  Evans. Pauca verba, Sir John; good worts.
  Falstaff. Good worts! good Cabbage.
Merry Wives, act i, sc. 1 (123).

The history of the name is rather curious. It comes to us from the French Chou cabus, which is the French corruption of Caulis capitatus, the name by which Pliny described it.

The history of the name is quite interesting. It originates from the French Chou cabus, which is the French version of Caulis capitatus, the name Pliny used to describe it.

The Cabbage of Shakespeare's time was essentially the same as ours, and from the contemporary accounts it seems that the sorts cultivated were as good and as numerous as they are now. The cultivated Cabbage is the same specifically as the wild Cabbage of our sea-shores (Brassica oleracea) improved by cultivation. Within the last few years the Cabbage has been brought from the kitchen garden [46]into the flower garden on account of the beautiful variegation of its leaves. This, however, is no novelty, for Parkinson said of the many sorts of Cabbage in his day: "There is greater diversity in the form and colour of the leaves of this plant than there is in any other that I know groweth on the ground. . . . Many of them being of no use with us for the table, but for delight to behold the wonderful variety of the works of God herein."

The cabbage during Shakespeare's time was basically the same as ours today, and from contemporary accounts, it seems the varieties grown were just as good and just as numerous. The cultivated cabbage is essentially the same as the wild cabbage found along our coastlines (Brassica oleracea), improved through cultivation. In recent years, cabbage has made its way from the kitchen garden into flower gardens because of its beautiful leaf variations. However, this isn't a new trend, as Parkinson noted about the many types of cabbage in his day: "There is greater diversity in the form and color of the leaves of this plant than in any other that I know grows on the ground... Many of them are not useful for cooking, but for the delight of observing the incredible variety of God's creations here." [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


CAMOMILE.

  Falstaff. Though the Camomile, the more it is trodden on the faster it grows, yet youth, the more it is wasted the sooner it wears.
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (443).

The low-growing Camomile, the emblem of the sweetness of humility, has the lofty names of Camomile (Chamæmelum, i.e., Apple of the Earth) and Anthemis nobilis. Its fine aromatic scent and bitter flavour suggested that it must be possessed of much medicinal virtue, while its low growth made it suitable for planting on the edges of flower-beds and paths, its scent being brought out as it was walked upon. For this purpose it was much used in Elizabethan gardens; "large walks, broad and long, close and open, like the Tempe groves in Thessaly, raised with gravel and sand, having seats and banks of Camomile; all this delights the mind, and brings health to the body."[46:1] As a garden flower it is now little used, though its bright starry flower and fine scent might recommend it; but it is still to be found in herb gardens, and is still, though not so much as formerly, used as a medicine.

The low-growing Chamomile, a symbol of the sweetness of humility, has the grand names of Chamomile (Chamæmelum, i.e., Apple of the Earth) and Anthemis nobilis. Its lovely aromatic scent and bitter taste suggested that it had many medicinal properties, while its short stature made it ideal for planting along the edges of flower beds and paths, releasing its fragrance when stepped on. For this reason, it was commonly used in Elizabethan gardens; "large walks, broad and long, close and open, like the Tempe groves in Thessaly, raised with gravel and sand, having seats and banks of Chamomile; all this delights the mind and brings health to the body."[46:1] As a garden flower, it is now rarely used, though its bright starry flowers and lovely scent could still make it appealing; however, it can still be found in herb gardens and is still used as a medicine, though not as much as before.

Like many other low plants, the Camomile is improved by being pressed into the earth by rolling or otherwise, and there are many allusions to this in the old writers: thus Lily in his "Euphues" says: "The Camomile the more it [47]is trodden and pressed down, the more it spreadeth;" and in the play, "The More the Merrier" (1608), we have—

Like many other small plants, Chamomile grows better when it's pressed into the ground by rolling or other methods, and there are many references to this in older writings: for example, Lily in his "Euphues" says: "The Chamomile, the more it is trampled and pressed down, the more it spreads;" and in the play, "The More the Merrier" (1608), we have—

"The chamomile will teach you patience
"Which rises best when stepped on the most."

FOOTNOTES:

[46:1] Lawson, "New Orchard," p. 54.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lawson, "New Orchard," p. 54.


CARDUUS, view Holy Thistle.


CARNATIONS.

(1) Perdita. The fairest flowers o' the season
Are our Carnations and streak'd Gillyvors,
Which some call Nature's bastards.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (81).
 
(2) Polyxenes. Then make your garden rich in Gillyvors,
And do not call them bastards.
Ibid. (98).

There are two other places in which Carnation is mentioned, but they refer to carnation colour—i.e., to pure flesh colour.

There are two other places where Carnation is mentioned, but they refer to the color carnation—i.e., to pure flesh color.

(3) Quickly. 'A could never abide Carnation; 'twas a colour he never liked.
Henry V, act ii, sc. 3 (35).
 
(4) Costard. Pray you, sir, how much Carnation riband may a man buy for a remuneration?
Love's Labour's Lost, act iii, sc. 1 (146).

Dr. Johnson and others have supposed that the flower is so named from the colour, but that this is a mistake is made very clear by Dr. Prior. He quotes Spenser's "Shepherd's Calendar"—

Dr. Johnson and others have thought that the flower is named after its color, but Dr. Prior makes it very clear that this is a mistake. He references Spenser's "Shepherd's Calendar"—

"Bring Coronations and Sops-in-Wine" Worn by Lovers."

and so it is spelled in Lyte's "Herbal," 1578, coronations or cornations. This takes us at once to the origin of the name. The plant was one of those used in garlands (coronæ), [48]and was probably one of the most favourite plants used for that purpose, for which it was well suited by its shape and beauty. Pliny gives a long list of garland flowers (Coronamentorum genera) used by the Romans and Athenians, and Nicander gives similar lists of Greek garland plants (στεφανωματικὰ ἄνθη), in which the Carnation holds so high a place that it was called by the name it still has—Dianthus, or Flower of Jove.

and so it is spelled in Lyte's "Herbal," 1578, coronations or cornations. This takes us right to the origin of the name. The plant was one of those used in garlands (coronæ), [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and was probably one of the most popular plants for that purpose, thanks to its shape and beauty. Pliny provides a long list of garland flowers (Coronamentorum genera) used by the Romans and Athenians, and Nicander gives similar lists of Greek garland plants (στεφανωματικὰ ἄνθη), in which the Carnation holds such a prominent place that it was called by the name it still has—Dianthus, or Flower of Jove.

Its second specific name, Caryophyllus—i.e., Nut-leaved—seems at first very inappropriate for a grassy leaved plant, but the name was first given to the Indian Clove-tree, and from it transferred to the Carnation, on account of its fine clove-like scent. Its popularity as an English plant is shown by its many names—Pink, Carnation, Gilliflower[48:1] (an easily-traced and well-ascertained corruption from Caryophyllus), Clove, Picotee,[48:2] and Sops-in-Wine, from the flowers being used to flavour wine and beer.[48:3] There is an historical interest also in the flowers. All our Carnations, Picotees, and Cloves come originally from the single Dianthus caryophyllus; this is not a true British plant, but it holds a place in the English flora, being naturalized on Rochester and other castles. It is abundant in Normandy, and I found it (in 1874) covering the old castle of Falaise in which William the Conqueror was born. Since that I have found that it grows on the old castles of Dover, Deal, and Cardiff, all of them of Norman construction, as was [49]Rochester, which was built by Gundulf, the special friend of William. Its occurrence on these several Norman castles make it very possible that it was introduced by the Norman builders, perhaps as a pleasant memory of their Norman homes, though it may have been accidentally introduced with the Normandy (Caen) stone, of which parts of the castles are built. How soon it became a florist's flower we do not know, but it must have been early, as in Shakespeare's time the sorts of Cloves, Carnations, and Pinks were so many that Gerard says: "A great and large volume would not suffice to write of every one at large in particular, considering how infinite they are, and how every yeare, every clymate and countrey, bringeth forth new sorts, and such as have not heretofore bin written of;" and so we may certainly say now—the description of the many kinds of Carnations and Picotees, with directions for their culture, would fill a volume.

Its second specific name, Caryophyllus—i.e., Nut-leaved—seems at first to be quite unsuitable for a grassy-leaved plant, but the name was first given to the Indian Clove-tree, and then transferred to the Carnation because of its lovely clove-like scent. Its popularity as an English plant is shown by its many names—Pink, Carnation, Gilliflower[48:1] (a clear and well-known adaptation of Caryophyllus), Clove, Picotee,[48:2] and Sops-in-Wine, named for the use of its flowers to flavor wine and beer.[48:3] There is also a historical interest in the flowers. All our Carnations, Picotees, and Cloves originally come from the single Dianthus caryophyllus; this is not a true British plant, but it has found a place in the English flora, being naturalized in Rochester and other castles. It is abundant in Normandy, and I found it (in 1874) covering the old castle of Falaise, where William the Conqueror was born. Since then, I have discovered that it grows on the old castles of Dover, Deal, and Cardiff, all of them built in the Norman style, just like[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Rochester, which was constructed by Gundulf, a close friend of William. Its presence on these various Norman castles makes it quite possible that it was introduced by the Norman builders, perhaps as a fond reminder of their Norman homes, although it may have been accidentally brought over with the Normandy (Caen) stone used in some of the castles. We don’t know exactly when it became a florist's flower, but it must have been early, because in Shakespeare's time, the varieties of Cloves, Carnations, and Pinks were so numerous that Gerard says: "A great and large volume would not suffice to write of every one at large in particular, considering how infinite they are, and how every year, every climate and country, brings forth new sorts, and such as have not heretofore been written of;" and we can certainly say now—the description of the many kinds of Carnations and Picotees, along with instructions for their cultivation, would fill a volume.


FOOTNOTES:

[48:1] This is the more modern way of spelling it. In the first folio it is "Gillyvor." "Chaucer writes it Gylofre, but by associating it with the the Nutmeg and other spices, appears to mean the Clove Tree, which is, in fact, the proper signification."—Flora Domestica. In the "Digby Mysteries" (Mary Magdalene, l. 1363) the Virgin Mary is addressed as "the Jentyll Jelopher."

[48:1] This is the more modern spelling. In the first folio, it is "Gillyvor." Chaucer spells it Gylofre, but by linking it to nutmeg and other spices, he seems to refer to the clove tree, which is the correct meaning. —Flora Domestica. In the "Digby Mysteries" (Mary Magdalene, l. 1363), the Virgin Mary is referred to as "the Jentyll Jelopher."

[48:2] Picotee is from the French word picoté marked with little pricks round the edge, like the "picots," on lace, picot being the technical term in France for the small twirls which in England are called "purl" or "pearl."

[48:2] Picotee comes from the French word picoté, meaning marked with little dots around the edge, similar to the "picots" found on lace. In France, picot is the technical term for the small twists that in England are referred to as "purl" or "pearl."

[48:3] Wine thus flavoured was evidently a very favourite beverage. "Bartholemeus Peytevyn tenet duas Caracutas terræ in Stony-Aston in Com. Somerset de Domino Rege in capite per servitium unius[48-a] Sextarii vini Gariophilati reddendi Domino Regi per annum ad Natale Domini. Et valet dicta terra per ann. xl."

[48:3] Wine with that flavor was clearly a very popular drink. "Bartholemeus Peytevyn holds two Caracutas of land in Stony-Aston in Com. Somerset from the Lord King in chief by the service of one[48-a] sextary of spiced wine to be paid to the Lord King each year at Christmas. And the said land is worth per year xl."

[48-a] "A Sextary of July-flower wine, and a Sextary contained about a pint and a half, sometimes more."—Blount's Antient Tenures.

[48-a] "A sixth of July-flower wine, which is about a pint and a half, sometimes more."—Blount's Antient Tenures.


CARRAWAYS.

  Shallow. Nay, you shall see my orchard, where, in an arbour we will eat a last year's Pippin of my own graffing, with a dish of Caraways and so forth.
2nd Henry IV, act v, sc. 3 (1).

Carraways are the fruit of Carum carui, an umbelliferous plant of a large geographical range, cultivated in the eastern counties, and apparently wild in other parts of England, but not considered a true native. In Shakespeare's time the seed was very popular, and was much more freely used than in our day. "The seed," says Parkinson, "is much used to be put among baked fruit, or into bread, cakes, &c., to give them a rellish. It is also made into comfits and put into Trageas or (as we call them in English) Dredges, that are taken for cold or wind in the body, as also are served to the table with fruit."

Carraways are the seeds of Carum carui, a plant that belongs to the umbrella family and is found in a wide range of locations. It's grown in the eastern counties and is found wild in other parts of England, although it's not considered a true native plant. Back in Shakespeare's time, the seeds were very popular and were used much more than they are today. "The seeds," according to Parkinson, "are often added to baked fruits or included in bread, cakes, etc., to enhance their flavor. They are also turned into candied treats and used in syrups, which are taken for colds or gas in the body, and are also served with fruit."

Carraways are frequently mentioned in the old writers as an accompaniment to Apples. In a very interesting bill of fare of 1626, extracted from the account book of Sir Edward Dering, is the following—

Carraways are often noted by earlier writers as a complement to apples. In a fascinating menu from 1626, taken from the account book of Sir Edward Dering, is the following—

[50]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Carowaye and comfites, 6d.

"Caraway seeds and confections, 6d."

     .       .       .       .       .
         .       .       .       .       .

.       .       .       .       .
         .       .       .       .       .

A Warden py that the cooke
Made—we fining ye Wardens. 2s. 4d.

We owe you 2s. 4d. for the Wardens from the Warden pie the cook made.

     .       .       .       .       .

.       .       .       .       .

Second Course.

Second Course.

         .       .       .       .       .

.       .       .       .       .

A cold Warden pie.

A cold Warden pie.

     .       .       .       .       .

.       .       .       .       .

Complement.
Apples and Carrawayes."—Notes and Queries, i, 99.

Compliment.
"Apples and Carrawayes."—Notes and Queries, vol. 1, p. 99.

So in Russell's "Book of Nurture:" "After mete . . . pepyns Careaway in comfyte," line 78, and the same in line 714; and in Wynkyn de Worde's "Boke of Kervynge" ("Babee's Book," p. 266 and 271), and in F. Seager's "Schoole of Vertue" ("Babee's Book," p. 343)—

So in Russell's "Book of Nurture:" "After what's measured . . . pepper care away in comfort," line 78, and the same in line 714; and in Wynkyn de Worde's "Boke of Kervynge" ("Babee's Book," p. 266 and 271), and in F. Seager's "Schoole of Vertue" ("Babee's Book," p. 343)—

"Then cheese with fruite On the table set,
With Biscuits or Cookies As you may get."

The custom of serving roast Apples with a little saucerful of Carraway is still kept up at Trinity College, Cambridge, and, I believe, at some of the London Livery dinners.

The tradition of serving roasted apples with a small dish of caraway seeds is still practiced at Trinity College, Cambridge, and I think at some of the London Livery dinners.


CARROT.

  Evans. Remember, William, focative is caret,
  Quickly. And that's a good root.
Merry Wives, act iv, sc. 1 (55).

Dame Quickly's pun gives us our Carrot, a plant which, originally derived from our wild Carrot (Daucus Carota), was introduced as a useful vegetable by the Flemings in the time of Elizabeth, and has probably been very little altered or improved since the time of its introduction. In Shakespeare's time the name was applied to the "Yellow Carrot" or Parsnep, as well as to the Red one. The name of Carrot comes directly from its Latin or rather Greek name, Daucus [51]Carota, but it once had a prettier name. The Anglo-Saxons called it "bird's-nest," and Gerard gives us the reason, and it is a reason that shows they were more observant of the habits of plants than we generally give them credit for: "The whole tuft (of flowers) is drawn together when the seed is ripe, resembling a bird's nest; whereupon it hath been named of some Bird's-nest."

Dame Quickly's joke gives us our Carrot, a plant that originally came from the wild Carrot (Daucus Carota), introduced as a useful vegetable by the Flemish during Elizabeth’s reign, and it has likely changed very little since then. In Shakespeare's time, the term was used for both the "Yellow Carrot" or Parsnep, as well as the Red one. The name Carrot comes straight from its Latin or more accurately Greek name, Daucus Carota, but it used to have a nicer name. The Anglo-Saxons called it "bird's-nest," and Gerard explains why, showing that they were more observant about plant habits than we often assume: "The whole tuft (of flowers) is drawn together when the seed is ripe, resembling a bird's nest; hence, it was named by some as Bird's-nest."


CEDAR.

(1) Prospero. And by the spurs pulled up
The Pine and Cedar.
Tempest, act v, sc. 1 (47).
 
(2) Dumain. As upright as the Cedar.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 3 (89).
 
(3) Warwick. As on a mountain top the Cedar shows,
That keeps his leaves in spite of any storm.
2nd Henry VI, act v, sc. 1 (205).
 
(4) Warwick. Thus yields the Cedar to the axe's edge,
Whose arms gave shelter to the princely eagle,
Under whose shade the ramping lion slept,
Whose top-branch o'erpeered Jove's spreading tree,
And kept low shrubs from winter's powerful wind.
3rd Henry VI, act v, sc. 2 (11).
 
(5) Cranmer. He will thrive,
And, like a mountain Cedar, reach his branches
To all the plains about him.
Henry VIII, act v, sc. 5 (215).
 
(6) Posthumus. When from a stately Cedar shall be lopped branches, which, being dead many years, shall after revive.
Cymbeline, act v, sc. 4 (140); and act v, sc. 5 (457).
 
(7) Soothsayer. The lofty Cedar, royal Cymbeline,
Personates thee. Thy lopp'd branches
. . . . . are now revived,
To the majestic Cedar join'd.
Ibid., act v, sc. 5 (453).
 
[a id="Page_52">[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](8) Gloucester. But I was born so high,
Our aery buildeth in the Cedar's top,
And dallies with the wind and scorns the sun.
Richard III, act i, sc. 3 (263).
 
(9) Coriolanus. Let the rebellious winds
Strike the proud Cedars 'gainst the fiery sun.
Coriolanus, act v, sc. 3 (59).
 
(10) Titus. Marcus, we are but shrubs, no Cedars we.
Titus Andronicus, act iv, sc. 3 (45).
 
(11) Daughter. I've sent him to where a Cedar is.
Higher than all the rest, spreads like a Plane
Fast by a brook.
Two Noble Kinsmen, act ii, sc. 6 (4).
 
(12)   The sun ariseth in his majesty;
Who doth the world so gloriously behold
That Cedar-tops and hills seem burnished gold.
Venus and Adonis (856).
 
(13)   The Cedar stoops not to the base shrub's foot,
But low shrubs wither at the Cedar's root.
Lucrece (664).

The Cedar is the classical type of majesty and grandeur, and superiority to everything that is petty and mean. So Shakespeare uses it, and only in this way; for it is very certain he never saw a living specimen of the Cedar of Lebanon. But many travellers in the East had seen it and minutely described it, and from their descriptions he derived his knowledge of the tree; but not only, and probably not chiefly from travellers, for he was well acquainted with his Bible, and there he would meet with many a passage that dwelt on the glories of the Cedar, and told how it was the king of trees, so that "the Fir trees were not like his boughs, and the Chestnut trees were not like his branches, nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty, fair by the multitude of his branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied him" (Ezekiel xxxi. 8, 9). It was such descriptions as these that supplied Shakespeare with his imagery, and which made our ancestors try to introduce the tree into England. But there seems to have been much difficulty in establishing it. Evelyn tried to introduce it, but did not succeed at first, and the tree is not mentioned in his "Sylva" of 1664. It was, [53]however, certainly introduced in 1676, when it appears, from the gardeners' accounts, to have been planted at Bretby Park, Derbyshire ("Gardener's Chronicle," January, 1877). I believe this is the oldest certain record of the planting of the Cedar in England, the next oldest being the trees in Chelsea Botanic Gardens, which were certainly planted in 1683. Since that time the tree has proved so suitable to the English soil that it is grown everywhere, and everywhere asserts itself as the king of evergreen trees, whether grown as a single tree on a lawn, or mixed in large numbers with other trees, as at Highclere Park, in Hampshire (Lord Carnarvon's). Among English Cedar trees there are probably none that surpass the fine specimens at Warwick Castle, which owe, however, much of their beauty to their position on the narrow strip of land between the Castle and the river. I mention these to call attention to the pleasant coincidence (for it is nothing more) that the most striking descriptions of the Cedar are given by Shakespeare to the then owner of the princely Castle of Warwick (Nos. 3 and 4).

The Cedar is the classic symbol of majesty and grandeur, standing above anything that is trivial or lowly. Shakespeare uses it in this way, since it’s clear he never saw a living Cedar of Lebanon. However, many travelers in the East had seen it and described it in detail, and he likely drew his knowledge from their accounts; but probably not only from them, as he was very familiar with the Bible. There, he encountered numerous passages that celebrated the glory of the Cedar, describing it as the king of trees, noting that "the Fir trees were not like his boughs, and the Chestnut trees were not like his branches, nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty, fair by the multitude of his branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied him" (Ezekiel xxxi. 8, 9). These kinds of descriptions provided Shakespeare with his imagery and encouraged our ancestors to try to introduce the tree to England. However, it seems there was a lot of difficulty in establishing it. Evelyn attempted to introduce it but didn’t succeed at first, and the tree isn’t mentioned in his "Sylva" of 1664. It was, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]however, certainly introduced in 1676, when it appears, based on gardeners' records, to have been planted at Bretby Park, Derbyshire ("Gardener's Chronicle," January, 1877). I believe this is the earliest confirmed record of the Cedar being planted in England, with the next oldest being the trees in Chelsea Botanic Gardens, which were definitely planted in 1683. Since then, the tree has proven to be perfectly suited to the English soil, thriving everywhere and asserting itself as the king of evergreen trees, whether it's a single tree on a lawn or mixed in large groups with other trees, like at Highclere Park in Hampshire (Lord Carnarvon’s). Among English Cedar trees, there are probably none finer than the beautiful specimens at Warwick Castle, which owe much of their beauty to their location on the narrow strip of land between the Castle and the river. I mention these to highlight the interesting coincidence (as it is nothing more) that the most vivid descriptions of the Cedar are attributed by Shakespeare to the then owner of the majestic Castle of Warwick (Nos. 3 and 4).

The mediæval belief about the Cedar was that its wood was imperishable. "Hæc Cedrus, Ae sydyretre, et est talis nature quod nunquam putrescet in aqua nec in terra" (English Vocabulary—15th cent.); but as a timber tree the English-grown Cedar has not answered to its old reputation, so that Dr. Lindley called it "the worthless though magnificent Cedar of Lebanon."

The medieval belief about Cedar was that its wood was indestructible. "This Cedar, Ae sydyretre, is of such a nature that it will never rot in water or on land" (English Vocabulary—15th cent.); however, as a timber tree, the English-grown Cedar hasn't lived up to its old reputation, leading Dr. Lindley to refer to it as "the worthless though magnificent Cedar of Lebanon."


CHERRY.

(1) Helena. So we grew up together,
Like to a double Cherry, seeming parted,
But yet a union in partition;
Two lovely berries moulded on one stem.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 2 (208).
 
(2) Demetrius. Oh, how ripe it looks
Thy lips, those kissing Cherries, tempting grow!
Ibid., act iii, sc. 2 (139).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Constance. And its grandma will
Give it a Plum, a Cherry, and a Fig.
King John, act ii, sc. 1 (161).
 
(4) Lady. It's like you
As Cherry is to Cherry.
Henry VIII, act v, sc. 1 (170).
 
(5) Gower. She with her needle creates
Nature's own shape of bud, bird, branch, or berry;
That even her art sisters the natural Roses,
Her inkle, silk, twin with the rubied Cherry.
Pericles, act v, chorus (5).
 
(6) Dromio of Syracuse. Some devils ask but the paring of one's nail,
A Rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A Nut, a Cherry-stone.
Comedy of Errors, act iv, sc. 3 (72).
 
(7) Queen. Oh, when
The twyning Cherries shall their sweetness fall
Upon thy tasteful lips.
Two Noble Kinsmen, act i, sc. 1 (198).
 
(8)   When he was by, the birds such pleasure took,
That some would sing, some other in their bills
Would bring him Mulberries and ripe-red Cherries.
He fed them with his sight, they him with berries.
Venus and Adonis (1101).

Besides these, there is mention of "cherry lips"[54:1] and "cherry-nose,"[54:2] and the game of "cherry-pit."[54:3] We have the authority of Pliny that the Cherry (Prunus Cerasus) was introduced into Italy from Pontus, and by the Romans was introduced into Britain. It is not, then, a true native, but it has now become completely naturalized in our woods and hedgerows, while the cultivated trees are everywhere favourites for the beauty of their flowers, and their rich and handsome fruit. In Shakespeare's time there were almost as many, and probably as good varieties, as there are now.

Besides these, there's talk of "cherry lips"[54:1] and "cherry-nose,"[54:2] along with the game of "cherry-pit."[54:3] According to Pliny, the Cherry (Prunus Cerasus) was brought to Italy from Pontus and later introduced to Britain by the Romans. It isn't a true native, but it's now completely naturalized in our woods and hedgerows, while the cultivated trees are popular everywhere for their beautiful flowers and rich, attractive fruit. In Shakespeare's time, there were probably just as many and just as good varieties as there are today.


FOOTNOTES:

[54:1] Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1; Richard III, act i, sc. 1; Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1.

[54:1] A Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1; Richard III, act i, sc. 1; Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1.

[54:2] Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1.

[54:2] A Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1.

[54:3] Twelfth Night, act iii, sc. 4.

[54:3] Twelfth Night, act 3, scene 4.


[55]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CHESTNUTS.

(1) Witch. A sailor's wife had Chestnuts in her lap,
And munch'd, and munch'd, and munch'd.
Macbeth, act i, sc. 3 (4).
 
(2) Petruchio. And do you tell me of a woman's tongue
That gives not half so great a blow to hear
As will a Chestnut in farmer's fire?
Taming of the Shrew, act i, sc. 2 (208).
 
(3) Rosalind. I' faith, his hair is of a good colour.
  Celia. An excellent colour; your Chestnut was ever the only colour.
As You Like It, act iii, sc. 4 (11).

This is the Spanish or Sweet Chestnut, a fruit which seems to have been held in high esteem in Shakespeare's time, for Lyte, in 1578, says of it, "Amongst all kindes of wilde fruites the Chestnut is best and meetest for to be eaten." The tree cannot be regarded as a true native, but it has been so long introduced, probably by the Romans, that grand specimens are to be found in all parts of England; the oldest known specimen being at Tortworth, in Gloucestershire, which was spoken of as an old tree in the time of King Stephen; while the tree that is said to be the oldest and the largest in Europe is the Spanish Chestnut tree on Mount Etna, the famous Castagni du Centu Cavalli, which measures near the root 160 feet in circumference. It is one of our handsomest trees, and very useful for timber, and at one time it was supposed that many of our oldest buildings were roofed with Chestnut. This was the current report of the grand roof at Westminster Hall, but it is now discovered to be of Oak, and it is very doubtful whether the Chestnut timber is as lasting as it has long been supposed to be.

This is the Spanish or Sweet Chestnut, a fruit that seems to have been highly regarded in Shakespeare's time. Lyte, in 1578, wrote, "Among all kinds of wild fruits, the Chestnut is the best and most suitable for eating." The tree is not considered a true native, but it has been around for so long, probably introduced by the Romans, that impressive specimens can be found throughout England. The oldest known specimen is in Tortworth, Gloucestershire, which was referred to as an old tree during the reign of King Stephen. The tree claimed to be the oldest and largest in Europe is the Spanish Chestnut tree on Mount Etna, famously known as Castagni du Centu Cavalli, which has a circumference of nearly 160 feet at the base. It is one of our most attractive trees and is very valuable for timber. At one point, it was believed that many of our oldest buildings had Chestnut roofs. This was the common belief regarding the grand roof at Westminster Hall, but it has now been confirmed to be made of Oak. It's also quite uncertain whether Chestnut wood is as durable as it has been thought to be.

The Horse Chestnut was probably unknown to Shakespeare. It is an Eastern tree, and in no way related to the true Chestnut, and though the name has probably no connection with horses or their food, yet it is curious that the petiole has (especially when dry) a marked resemblance to a horse's leg and foot, and that both on the parent stem and the petiole may be found a very correct representation of a horseshoe with its nails.[55:1]

The Horse Chestnut was likely unknown to Shakespeare. It originates from the East and isn't actually related to the true Chestnut. Even though the name probably has no ties to horses or their feed, it's interesting that the petiole (especially when dry) resembles a horse's leg and foot quite closely. Additionally, you can find a pretty accurate depiction of a horseshoe with its nails on both the main stem and the petiole.[55:1]


FOOTNOTES:

[55:1] For an excellent description of the great differences between the Spanish and Horse Chestnut, see "Gardener's Chronicle," Oct. 29, 1881.

[55:1] For a great description of the significant differences between the Spanish and Horse Chestnut, check out "Gardener's Chronicle," Oct. 29, 1881.


[56]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLOVER.

(1) Burgundy. The even mead, that erst brought sweetly forth
The freckled Cowslip, Burnet, and green Clover.
Henry V, act v, sc. 2 (48).
 
(2) Tamora. I will enchant the old Andronicus
With words more sweet, and yet more dangerous,
Than baits to fish, or Honey-stalks to sheep,
When, as the one is wounded with the bait,
The other rotted with delicious food.
Titus Andronicus, act iv, sc. 4 (89).

"Honey-stalks" are supposed to be the flower of the Clover. This seems very probable, but I believe the name is no longer applied. Of the Clover there are two points of interest that are worth notice. The Clover is one of the plants that claim to be the Shamrock of St. Patrick. This is not a settled point, and at the present day the Woodsorrel is supposed to have the better claim to the honour. But it is certain that the Clover is the "clubs" of the pack of cards. "Clover" is a corruption of "Clava," a club. In England we paint the Clover on our cards and call it "clubs," while in France they have the same figure, but call it "trefle."

"Honey-stalks" are thought to be the flower of the Clover. This seems quite likely, but I believe that name is no longer used. There are two interesting things to note about Clover. Clover is one of the plants that claims to be the Shamrock of St. Patrick. This isn’t a settled issue, and nowadays, Woodsorrel is believed to have a stronger claim to that title. However, it's certain that Clover represents the "clubs" in a deck of cards. "Clover" is a variation of "Clava," which means club. In England, we depict Clover on our cards and call it "clubs," while in France, they have the same symbol but refer to it as "trefle."


CLOVES.

  Biron. A Lemon.
  Longaville. Stuck with Cloves.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (633).[56:1]

As a mention of a vegetable product, I could not omit this passage, but the reference is only to the imported spice and not to the tree from which then, as now, the Clove was gathered. The Clove of commerce is the unexpanded flower of the Caryophyllus aromaticus, and the history of its [57]discovery and cultivation by the Dutch in Amboyna, with the vain attempts they made to keep the monopoly of the profitable spice, is perhaps the saddest chapter in all the history of commerce. See a full account with description and plate of the plant in "Bot. Mag.," vol. 54, No. 2749.

As a mention of a vegetable product, I can’t skip this part, but it only refers to the imported spice and not to the tree from which, just as now, the Clove was harvested. The Clove used in commerce is the undeveloped flower of the Caryophyllus aromaticus, and the story of its discovery and cultivation by the Dutch in Amboyna, along with their futile efforts to maintain a monopoly on this valuable spice, is perhaps the saddest chapter in the entire history of trade. See a complete account with a description and illustration of the plant in "Bot. Mag.," vol. 54, No. 2749.


FOOTNOTES:

[56:1] "But then 'tis as full of drollery as ever it can hold; 'tis like an orange stuck with Cloves as for conceipt."—The Rehearsal, 1671, act iii, sc. 1.

[56:1] "But then it's as full of humor as it can be; it's like an orange filled with cloves for effect."—The Rehearsal, 1671, act iii, sc. 1.


COCKLE.

(1) Biron. Allons! allons! sowed Cockle reap'd no Corn.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 3 (383).
 
(2) Coriolanus. We nourish against our senate.
The Cockle of rebellion, insolence, sedition,
Which we ourselves have plough'd for, sow'd, and scatter'd,
By mingling them with us.
Coriolanus, act iii, sc. 1 (69).

In Shakespeare's time the word "Cockle" was becoming restricted to the Corn-cockle (Lychnis githago), but both in his time, and certainly in that of the writers before him, it was used generally for any noxious weed that grew in corn-fields, and was usually connected with the Darnel and Tares.[57:1] So Gower—

In Shakespeare's time, the word "Cockle" was starting to be limited to the Corn-cockle (Lychnis githago), but during his era, and definitely in the time of writers before him, it was commonly used for any harmful weed that grew in grain fields, and was typically associated with Darnel and Tares.[57:1] So Gower—

"To plant cockle with the corn
So that the title is almost forgotten,
Which Christ first sewed with His own hand—
Now stand the Cockle in the land. Where the good green once stood,
For the church leaders now, as people say,
For them to be lazy so that they shouldn't labor.

Confessio Amantis, lib. quintus (2-190, Paulli).

Confessio Amantis, book five (2-190, Paulli).

Latimer has exactly the same idea: "Oh, that our prelates would bee as diligent to sowe the corne of goode doctrine as Sathan is to sow Cockel and Darnel." . . . "There was never such a preacher in England as he (the devil) is. Who is able to tel his dylygent preaching? which every daye and every houre laboreth to sowe Cockel and [58]Darnel" (Latimer's Fourth Sermon). And to the same effect Spenser—

Latimer has the exact same thought: "Oh, if only our church leaders would be as hardworking in spreading the seeds of good doctrine as Satan is in scattering weeds." ... "There has never been a preacher in England as effective as he (the devil) is. Who can even count his relentless preaching? He works tirelessly every day and every hour to sow weeds and tares" (Latimer's Fourth Sermon). In a similar vein, Spenser—

"And so, from all my hopes for a good harvest, I have
Nothing gained but a weedy crop of worry,
When I considered that it had threshed in a swollen sheaf, "Use cockle for corn, and chaff for bare barley."

The Cockle or Campion is said to do mischief among the Wheat, not only, as the Poppy and other weeds, by occupying room meant for the better plant, but because the seed gets mixed with the corn, and then "what hurt it doth among corne, the spoyle unto bread, as well in colour, taste, and unwholsomness is better known than desired." So says Gerard, but I do not know how far modern experience confirms him. It is a pity the plant has so bad a character, for it is a very handsome weed, with a fine blue flower, and the seeds are very curious objects under the microscope, being described as exactly like a hedgehog rolled up.[58:1]

The Cockle or Campion is said to cause problems among the wheat, not only like the Poppy and other weeds by taking up space meant for better plants, but also because its seeds get mixed in with the grain. Then "the harm it causes among the corn spoils the bread, in terms of color, taste, and unhealthy qualities, which is better known than desired." So says Gerard, but I'm not sure how much modern experience backs him up. It’s unfortunate that the plant has such a bad reputation, as it’s a very attractive weed with a beautiful blue flower, and the seeds are fascinating to look at under a microscope, described as being exactly like a rolled-up hedgehog.[58:1]


FOOTNOTES:

[57:1] "Cokylle—quædam aborigo, zazannia."—Catholicon Anglicum.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Cokylle—some kind of fruit."—Catholicon Anglicum.

[58:1] In Dorsetshire the Cockle is the bur of the Burdock. Barnes' Glossary of Dorset.

[58:1] In Dorsetshire, the Cockle is the burr of the Burdock. Barnes' Glossary of Dorset.


COLOQUINTIDA.

  Iago. The food that to him now is as luscious as Locusts, shall be to him shortly as bitter as Coloquintida.
Othello, act i, sc. 3 (354).

The Coloquintida, or Colocynth, is the dried fleshy part of the fruit of the Cucumis or Citrullus colocynthis. As a drug it was imported in Shakespeare's time and long before, but he may also have known the plant. Gerard seems to have grown it, though from his describing it as a native of the sandy shores of the Mediterranean, he perhaps confused it with the Squirting Cucumber (Momordica elaterium). It is a native of Turkey, but has been found also in Japan. It is also found in the East, and we read of it in the history of Elisha: "One went out into the field to gather herbs, and found a wild Vine, and gathered thereof wild [59]Gourds, his lap full."[59:1] It is not quite certain what species of Gourd is here meant, but all the old commentators considered it to be the Colocynth,[59:2] the word "vine" meaning any climbing plant, a meaning that is still in common use in America.

The Coloquintida, or Colocynth, is the dried fleshy part of the fruit from the Cucumis or Citrullus colocynthis. It was imported as a drug during Shakespeare's time and even earlier, but he might have also been familiar with the plant. Gerard seems to have cultivated it, although by describing it as native to the sandy shores of the Mediterranean, he may have confused it with the Squirting Cucumber (Momordica elaterium). It's originally from Turkey but has also been found in Japan. Additionally, it grows in the East, and we read about it in the history of Elisha: "One went out into the field to gather herbs and found a wild Vine, and gathered wild [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Gourds, filling his lap." [59:1] It's not entirely clear which Gourd species is referred to here, but all the old commentators believed it to be the Colocynth, [59:2] with the word "vine" meaning any climbing plant, which is still a common usage in America.

All the tribe of Cucumbers are handsome foliaged plants, but they require room. On the Continent they are much more frequently grown in gardens than in England, but the hardy perennial Cucumber (Cucumis perennis) makes a very handsome carpet where the space can be spared, and the Squirting Cucumber (also hardy and perennial) is worth growing for its curious fruit. (See also Pumpion.)

All types of cucumbers have attractive leaves, but they need space to grow. On the mainland, they are grown in gardens much more often than in England, but the hardy perennial cucumber (Cucumis perennis) creates a beautiful ground cover where there's enough room. The squirting cucumber, which is also hardy and perennial, is worth growing for its interesting fruit. (See also Pumpion.)


FOOTNOTES:

[59:1] 2 Kings iv. 39.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 2 Kings 4:39.

[59:2] "Invenitque quasi vitem sylvestrem, et collegit ex ea Colocynthidas agri."—Vulgate.

[59:2] "And he found a wild vine and gathered from it the colocynths of the field."—Vulgate.


COLUMBINE.

(1) Armado. I am that flower,
  Dumain. That mint.
  Longaville. That Columbine event.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (661).
 
(2) Ophelia. There's Fennel for you and Columbines.
Hamlet, act iv, sc. 5 (189).

This brings us to one of the most favourite of our old-fashioned English flowers. It is very doubtful whether it is a true native, but from early times it has been "carefully nursed up in our gardens for the delight both of its forme and colours" (Parkinson); yet it had a bad character, as we see from two passages quoted by Steevens—

This brings us to one of the most beloved of our traditional English flowers. It's uncertain whether it’s a true native, but since ancient times it has been "carefully nurtured in our gardens for the delight of its form and colors" (Parkinson); however, it had a poor reputation, as we see from two passages quoted by Steevens—

"What's that—a Columbine?" "No! That ungrateful flower doesn’t grow in my garden."

All Fools, by Chapman, 1605.

All Fools, by Chapman, 1605.

and again in the 15th Song of Drayton's "Polyolbion"—

and again in the 15th Song of Drayton's "Polyolbion"—

"The Columbine amongst they sparingly do set."

"The Columbine among them they rarely do place."

[60] Spenser gave it a better character. Among his "gardyn of sweet floures, that dainty odours from them threw around," he places—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Spenser gave it a better character. Among his "garden of sweet flowers, that lovely scents spread around," he places—

"Her neck is like a bunch of calla lilies."

And, still earlier, Skelton (1463-1529) spoke of it with high praise—

And, even earlier, Skelton (1463-1529) talked about it with great admiration—

"She is the Violet,
The Daysy delicious,
The Columbine is commendable,
The Ielofer is friendly."—Phyllip Sparrow.

Both the English and the Latin names are descriptive of the plant. Columbine, or the Dove-plant, calls our attention to the "resemblance of its nectaries to the heads of pigeons in a ring round a dish, a favourite device of ancient artists" (Dr. Prior); or to "the figure of a hovering dove with expanded wings, which we obtain by pulling off a single petal with its attached sepals" (Lady Wilkinson); though it may also have had some reference to the colour, as the word is used by Chaucer—

Both the English and Latin names describe the plant. Columbine, also known as the Dove-plant, highlights the "similarity of its nectaries to the heads of pigeons arranged around a dish, a popular motif among ancient artists" (Dr. Prior); or to "the shape of a hovering dove with its wings spread, which we see when we pull off a single petal with its attached sepals" (Lady Wilkinson); although it might also relate to its color, as the term is used by Chaucer—

"Come forward now with your thin eyes, Columbine."

The Marchaundes Tale (190).

The Merchant's Tale (190).

The Latin name, Aquilegia, is generally supposed to come from aquilegus, a water-collector, alluding to the water-holding powers of the flower; it may, however, be derived from aquila, an eagle, but this seems more doubtful.

The Latin name, Aquilegia, is usually thought to come from aquilegus, meaning water-collector, referring to the flower's ability to hold water; however, it might also come from aquila, which means eagle, but this seems less certain.

As a favourite garden flower, the Columbine found its way into heraldic blazonry. "It occurs in the crest of the old Barons Grey of Vitten, as may be seen in the garter coat of William Grey of Vitten" (Camden Society 1847), and is thus described in the Painter's bill for the ceremonial of the funeral of William Lord Grey of Vitten (MS. Coll. of Arms, i, 13, fol. 35a): "Item, his creste with the favron, or, sette on a leftehande glove, argent, out thereof issuyinge, caste over threade, a braunch of Collobyns, blue, the stalk vert." Old Gwillim also enumerates the Columbine among his "Coronary Herbs," as follows: "He beareth argent, a chevron sable between three Columbines slipped proper, by the name of Hall of Coventry. The Columbine is pleasing [61]to the eye, as well in respect of the seemly (and not vulgar) shape as in regard of the azury colour thereof, and is holden to be very medicinable for the dissolving of imposthumations or swellings in the throat."

As a popular garden flower, the Columbine made its way into heraldry. "It appears in the crest of the old Barons Grey of Vitten, as seen in the coat of arms of William Grey of Vitten" (Camden Society 1847), and is described in the Painter's bill for the ceremonial funeral of William Lord Grey of Vitten (MS. Coll. of Arms, i, 13, fol. 35a): "Item, his crest with the favron, or, set on a left-hand glove, argent, from which is issuing a branch of Columbines, blue, the stalk green." Old Gwillim also lists the Columbine among his "Coronary Herbs," stating: "He bears argent, a chevron sable between three Columbines slipped proper, by the name of Hall of Coventry. The Columbine is pleasing to the eye, both for its attractive (and not common) shape and its blue color, and is believed to be very medicinal for dissolving abscesses or swellings in the throat."

As a garden plant the Columbine still holds a favourite place. Hardy, handsome, and easy of cultivation, it commends itself to the most ornamental as well as to the cottage garden, and there are so many different sorts (both species and varieties) that all tastes may be suited. Of the common species (A. vulgaris) there are double and single, blue, white, and red; there is the beautiful dwarf A. Pyrenaica, never exceeding six inches in height, but of a very rich deep blue; there are the red and yellow ones (A. Skinneri and A. formosa) from North America; and, to mention no more, there are the lovely A. cœrulea and the grand A. chrysantha from the Rocky Mountains, certainly two of the most desirable acquisitions to our hardy flowers that we have had in late years.

As a garden plant, the Columbine still remains a favorite. Hardy, attractive, and easy to grow, it works well in both ornamental and cottage gardens, and with so many different types (both species and varieties), there's something for every taste. The common species (A. vulgaris) comes in double and single forms, in blue, white, and red; there's the stunning dwarf A. Pyrenaica, which never grows taller than six inches but boasts a rich deep blue; there are the red and yellow varieties (A. Skinneri and A. formosa) from North America; and not to mention, there are the beautiful A. cœrulea and the impressive A. chrysantha from the Rocky Mountains, surely two of the most sought-after additions to our hardy flowers in recent years.


CORK.

(1) Rosalind. I prythee take the Cork out of thy mouth, that I may hear thy tidings.
As You Like It, act iii, sc. 2 (213).
 
(2) Clown. As you'ld thrust a Cork into a hogshead.
Winter's Tale, act iii, sc. 3 (95).
 
(3) Cornwall. Bind fast his Corky arms.
King Lear, act iii, sc. 7 (28).

It is most probable that Shakespeare had no further acquaintance with the Cork tree than his use of Corks. The living tree was not introduced into England till the latter part of the seventeenth century, yet is very fairly described both by Gerard and Parkinson. The Cork, however, was largely imported, and was especially used for shoes. Not only did "shoemakers put it in shoes and pantofles for warmness sake," but for its lightness it was used for the high-heeled shoes of the fashionable ladies. I suppose from the following lines that these shoes were a distinguishing part of a bride's trousseau—

It’s likely that Shakespeare only knew about the cork tree through its corks. The actual tree wasn’t brought to England until the late seventeenth century, but both Gerard and Parkinson described it pretty well. Cork was frequently imported and was especially used for making shoes. “Shoemakers used it in shoes and slippers for warmth,” and because it was lightweight, it was also popular for the high-heeled shoes worn by fashionable women. I assume from the following lines that these shoes were a key part of a bride’s trousseau—

[62]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Remove my bride's outfit,
My Cork shoes off my feet,
And, dear mother, please don’t be shy To bring my shroud.

The Bride's Burial—Roxburghe Ballads.

The Bride's Burial—Roxburghe Ballads.

The Cork tree is a necessary element in all botanic gardens, but as an ornamental tree it is not sufficiently distinct from the Ilex. Though a native of the South of Europe it is hardy in England.

The cork tree is an essential part of every botanical garden, but as an ornamental tree, it doesn’t stand out enough from the holly. Although it’s native to Southern Europe, it can thrive in England.


CORN.

(1) Gonzalo. No use of metal, Corn, or wine, or oil.
Tempest, act ii, sc. 1 (154).
 
(2) Duke. Our Corn's to reap, for yet our tithe's to sow.
Measure for Measure, act iv, sc. 1 (76).
 
(3) Titania. Playing on pipes of Corn, (67)
  *       *       *       *       *
  The green Corn
Hath rotted ere his youth attained a beard.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (94).
 
(4) K. Edward. What valiant foemen, like to autumn's Corn,
Have we mowed down in tops of all their pride!
3rd Henry VI, act v, sc. 7 (3).
 
(5) Pucelle. Talk like the vulgar sort of market men
That come to gather money for their Corn.
1st Henry VI, act iii, sc. 2 (4).
 
  Poor market folks that come to sell their Corn.
Ibid. (14).
 
  Good morrow, gallants! want ye Corn for bread?
Ibid. (41).
 
  Burgundy. I trust, ere long, to choke thee with thine own,
And make thee curse the harvest of that Corn.
Ibid. (46).
 
(6) Duchess. Why droops my lord like over-ripened Corn
Hanging the head at Ceres' plenteous load?
2nd Henry VI, act i, sc. 2. (1).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](7) Warwick. His well-proportioned beard made rough and ragged
Like to the summer's Corn by tempest lodged.
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (175).
 
(8) Mowbray. We shall be winnow'd with so rough a wind
That even our Corn shall seem as light as chaff.
2nd Henry IV, act iv, sc. 1 (194).
 
(9) Macbeth. Though bladed Corn be lodged and trees blown down.
Macbeth, act iv, sc. 1 (55).
 
(10) Longaville. He weeds the Corn, and still lets grow the weeding.
Love's Labour's Lost, act i, sc. 1 (96).
 
(11) Biron. Allons! allons! sowed Cockle reap'd no Corn.
Ibid., act iv, sc 3 (383).
 
(12) Edgar. Sleepest or wakest thou, jolly shepherd?
Thy sheep be in the Corn.
King Lear, act iii, sc. 6 (43).
 
(13) Cordelia. All the useless weeds that grow
In our sustaining Corn.
Ibid., act iv, sc. 4 (6).
 
(14) Demetrius. First thrash the Corn, then after burn the straw.
Titus Andronicus, act ii, sc. 3 (123).
 
(15) Marcus. O, let me teach you how to knit again
This scattered Corn into one mutual sheaf.
Ibid., act v, sc. 3 (70).
 
(16) Pericles. Our ships are stored with Corn to make your needy bread.
Pericles, act i, sc. 4 (95).
 
(17) Cleon. Your grace that fed my country with your Corn.
Ibid., act iii, sc. 3 (18).
 
(18) Menenius. For Corn at their own rates.
Coriolanus, act i, sc. 1 (193).
 
  Marcus. The gods sent not Corn for the rich men only.
Ibid. (211).
 
  Marcus. The Volsces have much Corn.
Ibid. (253).
 
  Citizen. We stood up about the Corn.
Ibid., act ii, sc. 3 (16).
 
  Brutus. Corn was given them gratis.
Ibid., act iii, sc. 1 (43).
 
  Coriolanus. Tell me of Corn!
Ibid. (61).
 
  The Corn of the storehouse gratis.
Ibid. (125).
 
  The Corn was not our recompense.
Ibid. (120).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]  This type of service
Did not deserve Corn gratis.
Coriolanus, act iii, sc. 1 (124).
 
(19) Cranmer. I am right glad to catch this good occasion
Most thoroughly to be winnow'd, where my chaff
And Corn shall fly asunder.
Henry VIII, act v, sc. 1 (110).
 
(20) Cranmer. Her foes shake like a field of beaten Corn
And hang their heads with sorrow.
Ibid., act v, sc. 4 (32).
 
(21) K. Richard. We'll make foul weather with despised tears;
Our sighs and they shall lodge the summer Corn.
Richard II, act iii, sc. 3 (161).
 
(22) Arcite. And go
Swifter then winde upon a field of Corne
(Curling the wealthy eares) never flew.
Two Noble Kinsmen, act ii, sc. 3 (91).
 
(23)   As Corn o'ergrown by weeds, so heedful fear
Is almost choked by unresisted lust.
Lucrece (281).

I have made these quotations as short as possible. They could not be omitted, but they require no comment.

I’ve kept these quotes as brief as possible. They can't be left out, but they don't need any explanation.


COWSLIP.

(1) Burgundy. The even mead that erst brought sweetly forth
The freckled Cowslip, Burnet, and green Clover.
Henry V, act v, sc. 2 (48).
 
(2) Queen. The Violets, Cowslips, and the Primroses,
Bear to my closet.
Cymbeline, act i, sc. 5 (83).
 
(3) Iachimo. On her left side
A mole, cinque-spotted, like the crimson drops
I' the bottom of a Cowslip.
Ibid., act ii, sc. 2 (37).
 
(4) Ariel. Where the bee sucks there suck I,
In a Cowslip's bell I lie.
Tempest, act v, sc. 1 (88).
 
(5) Thisbe. Those yellow Cowslip cheeks.
Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1 (339).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6) Fairy. The Cowslips tall her pensioners be;
In their gold coats spots you see;
Those be rubies, fairy favours,
In those freckles live their savours;
I must go seek some dewdrops here,
And hang a pearl in every Cowslip's ear.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (10).[65:1]

"Cowslips! how the children love them, and go out into the fields on the sunny April mornings to collect them in their little baskets, and then come home and pick the pips to make sweet unintoxicating wine, preserving at the same time untouched a bunch of the goodliest flowers as a harvest-sheaf of beauty! and then the white soft husks are gathered into balls and tossed from hand to hand till they drop to pieces, to be trodden upon and forgotten. And so at last, when each sense has had its fill of the flower, and they are thoroughly tired of their play, the children rest from their celebration of the Cowslip. Blessed are such flowers that appeal to every sense." So wrote Dr. Forbes Watson in his very pretty and Ruskinesque little work "Flowers and Gardens," and the passage well expresses one of the chief charms of the Cowslip. It is the most favourite wild flower with children. It must have been also a favourite with Shakespeare, for his descriptions show that he had studied it with affection. The minute description in (6) should be noticed. The upright golden Cowslip is compared to one of Queen Elizabeth's Pensioners, who were splendidly dressed, and are frequently noticed in the literature of the day. With Mrs. Quickly they were the ne plus ultra of grandeur—"And yet there has been earls, nay, which is more, pensioners" ("Merry Wives," act ii, sc. 2). Milton, too, sings in its praise—

"Cowslips! How the kids love them, and head out into the fields on sunny April mornings to gather them in their little baskets. Then they come home and pick out the seeds to make sweet, non-alcoholic wine, while also keeping aside a bunch of the prettiest flowers as a beautiful harvest! After that, the soft white husks are rolled into balls and tossed from hand to hand until they break apart, destined to be stepped on and forgotten. Eventually, after each sense has filled up on the flowers and they grow tired of their play, the kids take a break from celebrating the Cowslip. Blessed are those flowers that delight all the senses." So wrote Dr. Forbes Watson in his lovely, Ruskinesque little book "Flowers and Gardens," and the passage perfectly captures one of the main charms of the Cowslip. It’s the favorite wildflower among children. It must have also been a favorite of Shakespeare, as his descriptions show he appreciated it with care. The detailed description in (6) should be noted. The upright golden Cowslip is compared to one of Queen Elizabeth's Pensioners, who were splendidly dressed and are often mentioned in the literature of the time. With Mrs. Quickly, they represented the peak of grandeur—"And yet there has been earls, nay, which is more, pensioners" ("Merry Wives," act ii, sc. 2). Milton, too, sings its praises—

Now the bright morning star, the herald of the day,
She comes dancing from the East and takes the lead with her
The blooming month of May, who from her green embrace throws The yellow Cowslip and the light Primrose.

Song on May Morning.

Song on May Morning.

[66]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"While from the waters fleet,
Then I set my bare feet Over the cowslip's velvet head "That doesn't bend as I walk."

Sabrina's Song in Comus.

Sabrina's Song in Comus.

But in "Lycidas" he associates it with more melancholy ideas—

But in "Lycidas," he connects it with more sorrowful thoughts—

"With Cowslips pale that droop their thoughtful heads,
"And every flower that wears that sad embroidery."

This association of sadness with the Cowslip is copied by Mrs. Hemans, who speaks of "Pale Cowslips, meet for maiden's early bier;" but these are exceptions. All the other poets who have written of the Cowslip (and they are very numerous) tell of its joyousness, and brightness, and tender beauty, and its "bland, yet luscious, meadow-breathing scent."

This connection of sadness with the Cowslip is echoed by Mrs. Hemans, who refers to "Pale Cowslips, fit for a maiden's early funeral;" but these are exceptions. All the other poets who have written about the Cowslip (and there are many) describe its joyfulness, brightness, and delicate beauty, along with its "gentle, yet rich, meadow-fresh scent."

The names of the plant are a puzzle; botanically it is a Primrose, but it is never so called. It has many names, but its most common are Paigle and Cowslip. Paigle has never been satisfactorily explained, nor has Cowslip. Our great etymologists, Cockayne and Dr. Prior and Wedgwood, are all at variance on the name; and Dr. Prior assures us that it has nothing to do with either "cows" or "lips," though the derivation, if untrue, is at least as old as Ben Jonson, who speaks of "Bright Dayes-eyes and the lips of Cowes." But we all believe it has, and, without inquiring too closely into the etymology, we connect the flower with the rich pastures and meadows of which it forms so pretty a spring ornament, while its fine scent recalls the sweet breath of the cow—"just such a sweet, healthy odour is what we find in cows; an odour which breathes around them as they sit at rest on the pasture, and is believed by many, perhaps with truth, to be actually curative of disease" (Forbes Watson).

The names of the plant are a mystery; botanically, it’s a Primrose, but nobody calls it that. It has several names, but the most common ones are Paigle and Cowslip. The origin of Paigle has never been clearly explained, nor has Cowslip. Our leading etymologists, Cockayne, Dr. Prior, and Wedgwood, all disagree on the name. Dr. Prior insists it has nothing to do with either "cows" or "lips," though this belief, if false, is at least as old as Ben Jonson, who refers to "Bright Dayes-eyes and the lips of Cowes." But we all think it does, and without diving too deep into the etymology, we associate the flower with the lush pastures and meadows where it beautifully blooms in spring, while its lovely scent brings to mind the sweet breath of cows—"just such a sweet, healthy odor is what we find in cows; an odor which surrounds them as they rest in the pasture, and is believed by many, perhaps rightly, to actually heal diseases" (Forbes Watson).

Botanically, the Cowslip is a very interesting plant. In all essential points the Primrose, Cowslip, and Oxlip are identical; the Primrose, however, choosing woods and copses and the shelter of the hedgerows, the Cowslip choosing the open meadows, while the Oxlip is found in either. The garden "Polyanthus of unnumbered dyes" (Thomson's "Seasons:" Spring) is only another form produced by [67]cultivation, and is one of the most favourite plants in cottage gardens. It may, however, well be grown in gardens of more pretension; it is neat in growth, handsome in flower, of endless variety, and easy cultivation. There are also many varieties of the Cowslip, of different colours, double and single, which are very useful in the spring garden.

Botanically, the Cowslip is a fascinating plant. In all key aspects, the Primrose, Cowslip, and Oxlip are the same; however, the Primrose prefers woods and shrubberies and the cover of hedgerows, while the Cowslip grows in open meadows, and the Oxlip can be found in both. The garden "Polyanthus of countless colors" (Thomson's "Seasons:" Spring) is just another form created through cultivation and is one of the most popular plants in cottage gardens. It can also thrive in more upscale gardens; it's compact in growth, beautiful in flower, comes in endless varieties, and is easy to grow. There are also many varieties of the Cowslip, with different colors, both double and single, which are very useful in the spring garden.


FOOTNOTES:

[65:1]Drayton also allotted the Cowslip as the special Fairies' flower—

[65:1]Drayton also designated the Cowslip as the special flower for the Fairies—

"For the queen, a suitable bower,
"That tall Cowslip flower," he said. —Nymphidia.

CRABS, view Apple.


CROCUS, view Saffron.


CROW-FLOWERS.

  Queen. There with fantastic garlands did she come
Of Crow-flowers, Nettles, Daisies, and Long Purples.
Hamlet, act iv, sc. 7 (169).

The Crow-flower is now the Buttercup,[67:1] but in Shakespeare's time it was applied to the Ragged Robin (Lychnis flos-cuculi), and I should think that this was the flower that poor Ophelia wove into her garland. Gerard says, "They are not used either in medicine or in nourishment; but they serve for garlands and crowns, and to deck up gardens." We do not now use the Ragged Robin for the decking of our gardens, not that we despise it, for it is a flower that all admire in the hedgerows, but because we have other members of the same family as easy to grow and more [68]handsome, such as the double variety of the wild plant, L. Chalcedonica, L. Lagascæ, L. fulgens, L. Haagena, &c. In Shakespeare's time the name was also given to the Wild Hyacinth, which is so named by Turner and Lyte; but this could scarcely have been the flower of Ophelia's garland, which was composed of the flowers of early summer, and not of spring. (See Appendix, p. 388.)

The Crow-flower is now known as the Buttercup,[67:1] but during Shakespeare's time, it referred to the Ragged Robin (Lychnis flos-cuculi), and I believe this was the flower that poor Ophelia wove into her garland. Gerard notes, "They are not used for medicine or food; instead, they are used for garlands and crowns, and to decorate gardens." We don’t use the Ragged Robin to decorate our gardens anymore, not because we don't appreciate it—it's a flower that everyone admires in the hedgerows—but because we have other plants in the same family that are easier to grow and more attractive, like the double variety of the wild plant, L. Chalcedonica, L. Lagascæ, L. fulgens, L. Haagena, etc. In Shakespeare's era, the name was also given to the Wild Hyacinth, as noted by Turner and Lyte; however, this could hardly be the flower in Ophelia's garland, which was made up of early summer flowers, not spring ones. (See Appendix, p. 388.)


FOOTNOTES:

[67:1] In Scotland the Wild Hyacinth is still called the Crow-flower—

[67:1] In Scotland, the Wild Hyacinth is still referred to as the Crow-flower—

"Sweet the Crow-flower's early bloom
Decks Gleniffer's misty dell,
Blooming like your beautiful self,
"My young, innocent dearie, oh."

Tannahill, Gloomy Winter.

Tannahill, Gloomy Winter.


CROWN IMPERIAL.

  Perdita. Bold Oxlips, and
The Crown Imperial.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (125).

The Crown Imperial is a Fritillary (F. imperialis). It is a native of Persia, Afghanistan, and Cashmere, but it was very early introduced into England from Constantinople, and at once became a favourite. Chapman, in 1595, spoke of it as—

The Crown Imperial is a Fritillary (F. imperialis). It comes from Persia, Afghanistan, and Kashmir, but it was introduced to England from Constantinople quite early on and quickly became a favorite. Chapman, in 1595, referred to it as—

"Beautiful Crown Imperial, Emperor of Flowers."

Ovid's Banquet of Sense.

Ovid's Banquet of Sense.

Gerard had it plentifully in his garden, and Parkinson gave it the foremost place in his "Paradisus Terrestris." "The Crown Imperial," he says, "for its stately beautifulnesse deserveth the first place in this our garden of delight, to be here entreated of before all other Lillies." George Herbert evidently admired it much—

Gerard had plenty of it in his garden, and Parkinson gave it the top spot in his "Paradisus Terrestris." "The Crown Imperial," he says, "for its impressive beauty deserves the first spot in this garden of pleasure, to be discussed before all other lilies." George Herbert clearly admired it a lot—

"Then I went to a garden and spotted
A brave flower,
The Imperial Crown.

Peace (13).

Peace (13).

And if not in Shakespeare's time, yet certainly very soon after, there were as many varieties as there are now. The plant, as a florist's flower, has stood still in a very remarkable way. Though it is apparently a plant that invites the attention of the hybridizing gardener, yet we still have but the two colours, the red and the yellow (a pure white would [69]be a great acquisition), with single and double flowers, flowers in tiers, and with variegated leaves. And all these varieties have existed for more than two hundred years.

And if not in Shakespeare's time, definitely soon after, there were as many varieties as there are now. The plant, as a florist's flower, has remained surprisingly unchanged. Even though it seems to attract the attention of hybridizing gardeners, we still only have the two colors, red and yellow (a pure white would be a fantastic addition), along with single and double flowers, flowers in tiers, and variegated leaves. All these varieties have been around for over two hundred years.

As a stately garden plant it should be in every garden. It flowers early, and then dies down. But it should be planted rather in the background, as the whole plant has an evil smell, especially in sunshine. Yet it should have a close attention, if only to study and admire the beautiful interior of the flower. I know of no other flower that is similarly formed, and it cannot be better described than in Gerard's words: "In the bottome of each of the bells there is placed six drops of most cleere shining sweet water, in taste like sugar, resembling in shew faire Orient pearles, the which drops if you take away, there do immediately appeare the like; notwithstanding, if they may be suffered to stand still in the floure according to his owne nature, they wil never fall away, no, not if you strike the plant untill it be broken." How these drops are formed, and what service they perform in the economy of the flower, has not been explained, as far as I am aware; but there is a pretty German legend which tells how the flower was originally white and erect, and grew in its full beauty in the garden of Gethsemane, where it was often noticed and admired by our Lord; but in the night of the agony, as our Lord passed through the garden, all the other flowers bowed their head in sorrowful adoration, the Crown Imperial alone remaining with its head unbowed, but not for long—sorrow and shame took the place of pride, she bent her proud[69:1] head, and blushes of shame, and tears of sorrow soon followed, and so she has ever continued, with bent head, blushing colour, and ever-flowing tears. It is a pretty legend, and may be found at full length in "Good Words for the Young," August, 1870.

As a dignified garden plant, it should be in every garden. It blooms early and then withers. However, it’s best to plant it towards the back since the entire plant has a bad smell, especially in the sun. Still, it deserves close attention, if only to appreciate the beautiful inner part of the flower. I don’t know of any other flower quite like it, and it’s perfectly described in Gerard's words: "At the bottom of each bell, there are six drops of clear, shining sweet water that taste like sugar and look like beautiful Oriental pearls. If you remove these drops, they immediately reappear; however, if they are allowed to stay in the flower naturally, they won’t fall off, not even if you strike the plant until it breaks." How these drops are formed and what role they play in the flower’s function has not been explained, as far as I know; but there’s a lovely German legend that tells how the flower was originally white and upright, flourishing in the garden of Gethsemane, where it was frequently noticed and admired by our Lord. But one night during the agony, as our Lord walked through the garden, all the other flowers bowed their heads in sorrowful worship, while the Crown Imperial stood tall, but not for long—sorrow and shame replaced its pride, it bent its proud head, and soon blushing shame and tears of sorrow followed. And that’s how it has been ever since, with a bowed head, blushing color, and tears that never stop flowing. It’s a lovely legend, and you can find the full story in "Good Words for the Young," August, 1870.


FOOTNOTES:

[69:1] The bent head of the Crown Imperial could not well escape notice—

[69:1] The tilted head of the Crown Imperial was hard to miss—

"The Polyanthus, and with a careful mindset,
The Crown Imperial, always focused on the earth,
"Favoring her secret rituals and sugary treats." — Forster.

[70]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CUCKOO-BUDS AND FLOWERS.

(1) Song of Spring. When Daisies pied, and Violets blue,
And lady's smocks all silver-white,
And Cuckoo-buds of yellow hue,
Please color the meadows with joy.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (904).
 
(2) Cordelia. He was still met now.
As mad as the vex'd sea; singing aloud;
Crown'd with rank Fumiter and Furrow-weeds,
With Burdocks, Hemlock, Nettles, Cuckoo-flowers,
Darnel, and all the idle weeds that grow
In our sustaining Corn.
King Lear, act iv, sc. 4 (1).

There is a difficulty in deciding what flower Shakespeare meant by Cuckoo-buds. We now always give the name to the Meadow Cress (Cardamine pratensis), but it cannot be that in either of these passages, because that flower is mentioned under its other name of Lady-smocks in the previous line (No. 1), nor is it "of yellow hue;" nor does it grow among Corn, as described in No. 2. Many plants have been suggested, and the choice seems to me to lie between two. Mr. Swinfen Jervis[70:1] decides without hesitation in favour of Cowslips, and the yellow hue painting the meadows in spring time gives much force to the decision; Schmidt gives the same interpretation; but I think the Buttercup, as suggested by Dr. Prior, will still better meet the requirements.

There’s a challenge in figuring out which flower Shakespeare meant by Cuckoo-buds. We now always refer to the Meadow Cress (Cardamine pratensis), but it can't be that flower in either of these passages, since that flower is mentioned by its other name, Lady-smocks, in the previous line (No. 1), and it's neither "of yellow hue" nor does it grow among Corn, as described in No. 2. Many plants have been proposed, and it seems to me that the choice comes down to two. Mr. Swinfen Jervis[70:1] confidently favors Cowslips, and the yellow color painting the meadows in spring strengthens that choice; Schmidt agrees with this interpretation. However, I think the Buttercup, as suggested by Dr. Prior, would better fulfill the criteria.


FOOTNOTES:

[70:1] "Dictionary of the Language of Shakespeare," 1868.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Dictionary of Shakespeare's Language," 1868.


CUPID'S FLOWER, view Pansies.


CURRANTS.

(1) Clown. What am I to buy for our sheep-shearing feast?
Three pound of Sugar, five pound of Currants.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (39).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Theseus. I stamp this kisse upon thy Currant lippe.
Two Noble Kinsmen, act i, sc. 1 (241).

The Currants of (1) are the Currants of commerce, the fruit of the Vitis Corinthiaca, whence the fruit has derived its name of Corans, or Currants.

The Currants of (1) are the Currants of trade, the fruit of the Vitis Corinthiaca, from which the fruit gets its name, Corans, or Currants.

The English Currants are of an entirely different family; and are closely allied to the Gooseberry. The Currants—black, white, and red—are natives of the northern parts of Europe, and are probably wild in Britain. They do not seem to have been much grown as garden fruit till the early part of the sixteenth century, and are not mentioned by the earlier writers; but that they were known in Shakespeare's time we have the authority of Gerard, who, speaking of Gooseberries, says: "We have also in our London gardens another sort altogether without prickes, whose fruit is very small, lesser by muche than the common kinde, but of a perfect red colour." This "perfect red colour" explains the "currant lip" of No. 2.

The English currants belong to a completely different family and are closely related to the gooseberry. The currants—black, white, and red—are native to the northern parts of Europe and are likely found wild in Britain. They seem to have been cultivated as garden fruit only since the early sixteenth century and aren’t mentioned by earlier writers. However, we know they were recognized in Shakespeare's time, as Gerard notes while discussing gooseberries: "We also have in our London gardens another type entirely without thorns, whose fruit is very small, much smaller than the common kind, but of a perfect red color." This "perfect red color" explains the "currant lip" of No. 2.


CYME, view Senna.


CYPRESS.[71:1]

(1) Suffolk. Their sweetest shade, a grove of Cypress trees!
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (322).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Aufidius. I am attended at the Cypress grove.
Coriolanus, act i, sc. 10 (30).
 
(3) Gremio. In ivory coffers I have stuff'd my crowns,
In Cypress chests my arras counterpoints.
Taming of the Shrew, act ii, sc. 1 (351).

The Cypress (Cupressus sempervirens), originally a native of Mount Taurus, is found abundantly through all the South of Europe, and is said to derive its name from the Island of Cyprus. It was introduced into England many years before Shakespeare's time, but is always associated in the old authors with funerals and churchyards; so that Spenser calls it the "Cypress funereal," which epithet he may have taken from Pliny's description of the Cypress: "Natu morosa, fructu supervacua, baccis torva, foliis amara, odore violenta, ac ne umbrâ quidem gratiosa—Diti sacra, et ideo funebri signo ad domos posita" ("Nat. Hist.," xvi. 32).

The Cypress (Cupressus sempervirens), originally from Mount Taurus, is commonly found throughout Southern Europe and is said to get its name from the Island of Cyprus. It was brought to England long before Shakespeare's time, but it's always linked in older texts with funerals and graveyards; for instance, Spenser calls it the "Cypress of mourning," likely borrowing this phrase from Pliny's description of the Cypress: "It's slow to grow, useless for fruit, has harsh berries, bitter leaves, a strong scent, and is not even pleasing in shade—sacred to the gods of the underworld, and therefore placed by homes as a funerary sign" ("Nat. Hist.," xvi. 32).

Sir John Mandeville mentions the Cypress in a very curious way: "The Cristene men, that dwellen beyond the See, in Grece, seyn that the tree of the Cros, that we callen Cypresse, was of that tree that Adam ete the Appule of; and that fynde thei writen" ("Voiage," &c., cap. 2). And the old poem of the "Squyr of lowe degre," gives the tree a sacred pre-eminence—

Sir John Mandeville talks about the Cypress in an interesting way: "The Christian men, who live beyond the Sea, in Greece, say that the tree of the Cross, which we call Cypress, was from the tree that Adam ate the Apple from; and they find this written" ("Voyage," &c., cap. 2). And the old poem of the "Squire of Low Degree" gives the tree a special sacred status—

"The tree was cypress,
The first tree that Jesus chose.

Ritson's Ear. Eng. Met. Romances, viii. (31).

Ritson's Ear. Eng. Met. Romances, viii. (31).

"In the Arundel MS. 42 may be found an alphabet of plants. . . . The author mentions his garden 'by Stebenhythe by syde London,' and relates that he brought a bough of Cypress with its Apples from Bristol 'into Estbritzlond,' fresh in September, to show that it might be propagated by slips."—Promptorium Parvulorum, app. 67.

"In the Arundel MS. 42, there's an alphabet of plants. The author talks about his garden 'by Stebenhythe near London,' and mentions that he brought a branch of Cypress with its cones from Bristol 'into East Britzlond,' fresh in September, to demonstrate that it could be propagated by cuttings."—Promptorium Parvulorum, app. 67.

The Cypress is an ornamental evergreen, but stiff in its growth till it becomes of a good age; and for garden purposes the European plant is becoming replaced by the richer forms from Asia and North America, such as C. Lawsoniana, macrocarpa, Lambertiana, and others.

The Cypress is a decorative evergreen, but its growth is stiff until it matures; for gardening, the European variety is being replaced by the more vibrant forms from Asia and North America, like C. Lawsoniana, macrocarpa, Lambertiana, and others.


FOOTNOTES:

[71:1] Cypress, or Cyprus (for the word is spelt differently in the different editions), is also mentioned by Shakespeare in the following—

[71:1] Cypress, or Cyprus (since the word is spelled differently in various editions), is also referenced by Shakespeare in the following—

(1) Clown. In sad Cypress let me be laid.
Twelfth Night, act ii, sc. 4.
 
(2) Olivia. To one of your inboxes
Enough is shown; and Cyprus, not a bosom,
Hides my poor heart.
Ibid., act iii, sc. 1.
 
(3) Autolycus. Lawn as white as driven snow,
Cyprus, black as e'er was crow.
Winter's Tale, act iv, sc. 3.

But in all these cases the Cypress is not the name of the plant, but is the fabric which we now call crape, the "sable stole of Cypre's lawn" of Milton's "Penseroso."

But in all these cases, Cypress doesn’t refer to the plant; it refers to the fabric we now call crape, the "black stole of Cyprus fabric" from Milton's "Penseroso."


[73]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

DAFFODILS.[73:1]

(1) Autolycus. When Daffodils begin to peer,
With joy! the woman across the valley,
Why, then comes in the sweet o' the year.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (1).
 
(2) Perdita. Daffodils
That come before the swallow dares, and take
The winds of March with beauty.
Ibid., act iv, sc. 4 (118).
 
(3) Wooer. With chaplets on their heads of Daffodillies.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1 (94).

See also Narcissus, p. 175.

See also Narcissus, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

Of all English plants there have been none in such constant favour as the Daffodil, whether known by its classical name of Narcissus, or by its more popular names of Daffodil, or Daffadowndilly, and Jonquil. The name of Narcissus it gets from being supposed to be the same as the plant so named by the Greeks first and the Romans afterwards. It is a question whether the plants are the same, and I believe most authors think they are not; but I have never been able to see very good reasons for their doubts. The name Jonquil comes corrupted through the French, from juncifolius or "rush-leaf," and is properly restricted to those species of the family which have rushy leaves. "Daffodil" is commonly said to be a corruption of Asphodel ("Daffodil is Ασφοδελον, and has capped itself with a letter which eight hundred years ago did not belong to it."—Cockayne, Spoon and Sparrow, 19), with which plant it was confused (as it is in Lyte's "Herbal"), but Lady Wilkinson says very positively that "it is simply the old English word 'affodyle,'[73:2] [74]which signifies 'that which cometh early.'" "Daffadowndilly," again is supposed to be but a playful corruption of "Daffodil," but Dr. Prior argues (and he is a very safe authority) that it is rather a corruption of "Saffron Lily." Daffadowndilly is not used by Shakespeare, but it is used by his contemporaries, as by Spenser frequently, and by H. Constable, who died in 1604—

Of all English plants, none has enjoyed such consistent popularity as the Daffodil, whether called by its classical name Narcissus or by its more common names Daffodil, Daffadowndilly, and Jonquil. The name Narcissus comes from being thought to refer to the same plant that the Greeks named first and the Romans afterward. There's debate about whether the plants are truly the same, and I believe most writers think they aren't; however, I've never found convincing reasons for their uncertainty. The name Jonquil is derived from the French, originating from juncifolius or "rush-leaf," and is specifically used for those species with rush-like leaves. "Daffodil" is often said to be a distortion of Asphodel ("Daffodil is Ασφοδελον, and has adopted a letter that didn’t belong to it eight hundred years ago."—Cockayne, Spoon and Sparrow, 19), with which plant it was confused (as noted in Lyte's "Herbal"). However, Lady Wilkinson firmly states that "it is simply the old English word 'affodyle,'[73:2] [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]which means 'that which comes early.'" "Daffadowndilly" is thought to be a playful twist on "Daffodil," but Dr. Prior argues (and he is a very reliable authority) that it likely comes from "Saffron Lily." Daffadowndilly is not used by Shakespeare, but it appears in works by his contemporaries, such as Spenser frequently, and by H. Constable, who died in 1604—

"Diaphenia, like the Daffodil,
White like the sun, beautiful like the lily,
"Hey there! How I love you!"

But however it derived its pretty names, it was the favourite flower of our ancestors as a garden flower, and especially as the flower for making garlands, a custom very much more common then than it is now. It was the favourite of all English poets. Gower describes the Narcissus—

But however it got its lovely names, it was the favorite flower of our ancestors for gardens, and especially for making garlands, a tradition that was much more common back then than it is today. It was the choice of all English poets. Gower describes the Narcissus—

"For in the winter fresh and fair
The flowers are, which is contrary To be kind, and so was the foolishness. Which resulted from his arrogance"—i.e., of Narcissus.

Confes. Aman. lib. prim. (1. 121 Paulli).

Confes. Aman. book one. (1. 121 Paulli).

Shakespeare must have had a special affection for it, for in all his descriptions there is none prettier or more suggestive than Perdita's short but charming description of the Daffodil (No. 2). A small volume might be filled with the many poetical descriptions of this "delectable and sweet-smelling flower," but there are some which are almost classical, and which can never be omitted, and which will bear repetition, however well we know them. Milton says, "The Daffodillies fill their cups with tears."[74:1] There are Herrick's well-known lines—

Shakespeare must have had a special fondness for it, because in all his descriptions, there's none prettier or more evocative than Perdita's brief but delightful description of the Daffodil (No. 2). A small book could be filled with the many poetic descriptions of this "lovely and sweet-smelling flower," but there are some that are almost timeless and can never be overlooked, and that deserve to be repeated, no matter how familiar we are with them. Milton says, "The Daffodils fill their cups with tears."[74:1] There are Herrick's famous lines—

"Beautiful Daffodils, we cry to see
You leave so quickly,
So far, the early-rising sun Has not reached his peak;
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Stay, stay, Until the fast-approaching day
Has run But to the evening song; And after praying together, we I'll go with you.
We have a short time to be like you,
We have a brief spring,
As fast as growth meets decay,
As you or anything else. We pass away,
As your hours pass and dry
Gone,
Like summer rain,
Or like the pearls of morning dew,
"Never to be found again."

And there are Keats' and Shelley's well-known and beautiful lines which bring down the praises of the Daffodil to our own day. Keats says—

And there are Keats' and Shelley's famous and beautiful lines that bring the praises of the Daffodil to our time. Keats says—

A beautiful thing brings joy forever,
Its beauty grows, it will never Fade into nothingness. . . . .
. . . . . . . Even with everything Some form of beauty drives away the sadness From our dark spirits. Just like the sun, the moon,
Trees both old and young, providing a nice shade. For simple sheep; and such are Daffodils
"With the green world they inhabit."

Shelley is still warmer in his praise—

Shelley is still more generous in his praise—

"Narcissus, the most beautiful of them all,
Who look into their eyes in the stream's depths, "Until they die from their own precious beauty."

The Sensitive Plant, p. 1.

The Sensitive Plant, p. 1.

Nor must Wordsworth be left out when speaking of the poetry of Daffodils. His stanzas are well known, while his sister's prose description of them is the most poetical of all: "They grew among the mossy stones; . . . some rested their heads on these stones as on a pillow, the rest tossed [76]and reeled and danced, and seemed as if they verily laughed with the wind, they looked so gay and glancing."[76:1]

Nor should we overlook Wordsworth when discussing the poetry of Daffodils. His verses are famous, while his sister's prose description of them is the most poetic of all: "They grew among the mossy stones; . . . some rested their heads on these stones like they were pillows, while the others swayed and danced, appearing as though they truly laughed with the wind, looking so cheerful and bright."[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__][76:1]

But it is time to come to prose. The Daffodil of Shakespeare is the Wild Daffodil (Narcissus pseudo-Narcissus) that is found in abundance in many parts of England. This is the true English Daffodil, and there is only one other species that is truly native—the N. biflorus, chiefly found in Devonshire. But long before Shakespeare's time a vast number had been introduced from different parts of Europe, so that Gerard was able to describe twenty-four different species, and had "them all and every of them in our London gardens in great abundance." The family, as at present arranged by Mr. J. G. Baker, of the Kew Herbarium, consists of twenty-one species, with several sub-species and varieties; all of which should be grown. They are all, with the exception of the Algerian species, which almost defy cultivation in England, most easy of cultivation—"Magnâ curâ non indigent Narcissi." They only require after the first planting to be let alone, and then they will give us their graceful flowers in varied beauty from February to May. The first will usually be the grand N. maximus, which may be called the King of Daffodils, though some authors have given to it a still more illustrious name. The "Rose of Sharon" was the large yellow Narcissus, common in Palestine and the East generally, of which Mahomet said: "He that has two cakes of bread, let him sell one of them for some flower of the Narcissus, for bread is the food of the body, but Narcissus is the food of the soul." From these grand leaders of the tribe we shall be led through the Hoop-petticoats, the many-flowered Tazettas, and the sweet [77]Jonquils, till we end the Narcissus season with the Poets' Narcissus (Ben Jonson's "chequ'd and purple-ringed Daffodilly"), certainly one of the most graceful flowers that grows, and of a peculiar fragrance that no other flower has; so beautiful is it, that even Dr. Forbes Watson's description of it is scarcely too glowing: "In its general expression the Poets' Narcissus seems a type of maiden purity and beauty, yet warmed by a love-breathing fragrance; and yet what innocence in the large soft eye, which few can rival amongst the whole tribe of flowers. The narrow, yet vivid fringe of red, so clearly seen amidst the whiteness, suggests again the idea of purity, gushing passion—purity with a heart which can kindle into fire."

But it’s time to talk about prose. The Daffodil that Shakespeare referred to is the Wild Daffodil (Narcissus pseudo-Narcissus), which grows abundantly in many parts of England. This is the true English Daffodil, and there's only one other species that's truly native—the N. biflorus, mainly found in Devonshire. However, long before Shakespeare's time, many varieties were introduced from different parts of Europe, allowing Gerard to describe twenty-four different species, which he noted were all "there in our London gardens in great abundance." The family, as currently organized by Mr. J. G. Baker from the Kew Herbarium, includes twenty-one species, along with several subspecies and varieties, all of which should be cultivated. With the exception of the Algerian species, which are tough to grow in England, they are all quite easy to cultivate—"Magnâ curâ non indigent Narcissi." After the initial planting, they just need to be left alone, and they'll provide us with their lovely flowers in various shades from February to May. The first to bloom is usually the grand N. maximus, known as the King of Daffodils, although some authors have given it an even more illustrious title. The "Rose of Sharon" refers to the large yellow Narcissus, common in Palestine and the East, of which Mahomet said: "He who has two loaves of bread, let him sell one for a flower of the Narcissus, for bread nourishes the body, but Narcissus feeds the soul." From these main types, we’ll explore the Hoop-petticoats, the many-flowered Tazettas, and the sweet Jonquils, ending the Narcissus season with the Poets' Narcissus (Ben Jonson's "chequ'd and purple-ringed Daffodilly"), undoubtedly one of the most graceful flowers that exists, with a unique fragrance unlike any other flower; so beautiful that even Dr. Forbes Watson's description of it is hardly too extravagant: "In its overall appearance, the Poets' Narcissus embodies maiden purity and beauty, yet warmed by a love-infused fragrance; and there's such innocence in its large, soft eye, which few can rival among all flowers. The slender, yet vibrant fringe of red, so striking against the whiteness, again evokes the notion of purity, intense passion—purity with a heart that can spark into fire."


FOOTNOTES:

[73:1] This account of the Daffodil, and the accounts of some other flowers, I have taken from a paper by myself on the common English names of plants read to the Bath Field Club in 1870, and published in the "Transactions" of the Club, and afterwards privately printed.—H. N. E.

[73:1] I got this description of the Daffodil, along with descriptions of some other flowers, from a paper I presented on the common English names of plants to the Bath Field Club in 1870. It was published in the Club's "Transactions" and later privately printed. —H. N. E.

Herb orijam and thyme and violet
Eke Affodyle and savery set it up that way.

Palladius on Husbandrie, book i, 1014. (E. E. Text Soc.)

Palladius on Husbandry, book 1, 1014. (E. E. Text Soc.)

[74:1] "The cup in the centre of the flower is supposed to contain the tears of Narcissus, to which Milton alludes; . . . and Virgil in the following—

[74:1] "The cup in the middle of the flower is said to hold the tears of Narcissus, which Milton references; . . . and Virgil in the following—

'Inside the walls of houses
Narcissi lacrymas . . . they place.'"—Flora Domestica, 268.

[76:1] The "Quarterly Review," quoting this description, says that "few poets ever lived who could have written a description so simple and original, so vivid and descriptive." Yet it is an unconscious imitation of Homer's account of the Narcissus—

[76:1] The "Quarterly Review," referencing this description, states that "few poets have ever existed who could write a description so simple and original, so vivid and descriptive." However, it is an unintentional imitation of Homer's depiction of the Narcissus—

νάρκισσόν θ' . . . It's amazing to see; and it's respectful for everyone to witness
to both immortal gods and mortal humans; It has sprouted a hundred heads from the root.;
The fragrance fills the whole wide sky above,
"Even the earth burst into laughter, and the salty wave of the sea."

Hymn to Demeter, 8-14.

Hymn to Demeter, 8-14.


DAISIES.

(1) Song of Spring. When Daisies pied, and Violets, &c.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (904). (See Cuckoo-buds.)
 
(2) Lucius. Let's
Find out the prettiest Daisied plot we can,
And make him with our pikes and partizans
A grave.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (397).
 
(3) Ophelia. There's a Daisy.
Hamlet, act iv, sc. 5 (183).
 
(4) Queen. There with fantastic garlands did she come Of Crow-flowers, Nettles, Daisies, and Long Purples.
Ibid., act iv, sc. 7 (169).
 
(5)   Without the bed her other faire hand was
On the green coverlet; whose perfect white
Show'd like an April Daisy on the Grass.
Lucrece (393).
 
(6)   Daisies smel-lesse, yet most quaint.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.

See Appendix. I., p. 359.

See Appendix. I., p. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.


DAMSONS, view Plums.


[78]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

DARNEL.

(1) Cordelia. Darnel, and all the idle weeds that grow
In our sustaining Corn.
King Lear, act iv, sc. 4 (5). (See Cuckoo-flowers.)
 
(2) Burgundy. Her uncultivated fields,
The Darnel, Hemlock, and rank Fumitory
Doth root upon.
Henry V, act v, sc. 2 (44).
 
(3) Pucelle. Good morrow, Gallants! want ye Corn for bread?
I think the Duke of Burgundy will fast,
Before he'll buy again at such a rate;
'Twas full of Darnel; do you like the taste?
1st Henry VI, act iii, sc. 2 (41).

Virgil, in his Fifth Eclogue, says—

Virgil, in his Fifth Eclogue, says—

"Grandia often for which we entrusted the barley to the sun" "Unlucky wild oats and barren slender oats dominate."

Thus translated by Thomas Newton, 1587—

Thus translated by Thomas Newton, 1587—

"Sometimes there sprouts an abundance" Of luggage, annoying weeds,
Burres, Brembles, Darnel, Cockle, Dawke,
Wild oats and choking seeds.

And the same is repeated in the first Georgic, and in both places lolium is always translated Darnel, and so by common consent Darnel is identified with the Lolium temulentum or wild Rye Grass. But in Shakespeare's time Darnel, like Cockle (which see), was the general name for any hurtful weed. In the old translation of the Bible, the Zizania, which is now translated Tares, was sometime translated Cockle,[78:1] and Newton, writing in Shakespeare's time, says—"Under the name of Cockle and Darnel is comprehended all vicious, noisom and unprofitable graine, encombring and hindring good corne."—Herball to the Bible. The Darnel is not only injurious from choking the corn, but its seeds become mixed with the true Wheat, and so in Dorsetshire—and [79]perhaps in other parts—it has the name of "Cheat" (Barnes' Glossary), from its false likeness to Wheat. It was this false likeness that got for it its bad character. "Darnell or Juray," says Lyte ("Herball," 1578), "is a vitious graine that combereth or anoyeth corne, especially Wheat, and in his knotten straw, blades, or leaves is like unto Wheate." Yet Lindley says that "the noxious qualities of Darnel or Lolium temulentum seem to rest upon no certain proof" ("Vegetable Kingdom," p. 116).

And this is also mentioned in the first Georgic, where lolium is consistently translated as Darnel, and by general agreement, Darnel is identified with Lolium temulentum or wild Rye Grass. However, during Shakespeare's time, Darnel, like Cockle (see this), was generally used to refer to any harmful weed. In the old Bible translation, Zizania, which is now translated as Tares, was sometimes translated as Cockle,[78:1] and Newton, writing during Shakespeare's era, states—"Under the name of Cockle and Darnel, all harmful, noxious, and useless grains, which obstruct and hinder good corn, are included."—Herball to the Bible. Darnel not only harms by choking the corn, but its seeds also mix with true Wheat, leading to it being called "Cheat" in Dorsetshire—and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]perhaps other areas—due to its deceptive similarity to Wheat. This resemblance contributed to its negative reputation. "Darnell or Juray," according to Lyte ("Herball," 1578), "is a harmful grain that clutters or annoys corn, particularly Wheat, and its knotty straw, blades, or leaves resemble Wheat." Yet Lindley argues that "the harmful qualities of Darnel or Lolium temulentum appear to lack solid evidence" ("Vegetable Kingdom," p. 116).


FOOTNOTES:

[78:1] "When men were a sleepe, his enemy came and oversowed Cockle among the wheate, and went his way."—Rheims Trans., 1582. For further early references to Cockle or Darnel see note on "Darnelle" in the "Catholicon Anglicum," p. 90, and Britten's "English Plant Names," p. 143.

[78:1] "While the people were sleeping, his enemy came and planted weeds among the wheat and then left."—Rheims Trans., 1582. For more early mentions of weeds or Darnel, see the note on "Darnelle" in the "Catholicon Anglicum," p. 90, and Britten's "English Plant Names," p. 143.


DATES.

(1) Clown. I must have Saffron to colour the Warden pies—Mace—Dates? none; that's out of my note.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (48).
 
(2) Nurse. They call for Dates and Quinces in the pastry.
Romeo and Juliet, act iv, sc. 4 (2).
 
(3) Parolles. Your Date is better in your pie and your porridge than in your cheek.
All's Well that Ends Well, act i, sc. 1 (172).
 
(4) Pandarus. Do you know what a man is? Is not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and such like, the spice and salt that season a man?
  Cressida. Ay, a minced man; and then to be baked with no Date in the pye; for then the man's date's out.
Troilus and Cressida, act i, sc. 2 (274).

The Date is the well-known fruit of the Date Palm (Phœnix dactylifera), the most northern of the Palms. The Date Palm grows over the whole of Southern Europe, North Africa, and South-eastern Asia; but it is not probable that Shakespeare ever saw the tree, though Neckam speaks of it in the twelfth century, and Lyte describes it, and Gerard made many efforts to grow it; he tried to grow plants from the seed, "the which I have planted many times in my garden, and have grown to the height of three foot, but the first frost hath nipped them in such sort that they perished, [80]notwithstanding mine industrie by covering them, or what else I could do for their succour." The fruit, however, was imported into England in very early times, and was called by the Anglo-Saxons Finger-Apples, a curious name, but easily explained as the translation of the Greek name for the fruit, δακτυλοι which was also the origin of the word date, of which the olden form was dactylle.[80:1]

The date is the well-known fruit of the date palm (Phœnix dactylifera), the most northern palm tree. The date palm grows throughout southern Europe, North Africa, and southeastern Asia, but it's unlikely that Shakespeare ever saw the tree, even though Neckam mentioned it in the twelfth century, and Lyte described it, while Gerard made numerous attempts to cultivate it. He tried to grow plants from seeds, stating, "I have planted them many times in my garden, and they grew to a height of three feet, but the first frost has damaged them to the point that they perished, despite my efforts to cover them or do anything else for their help." However, the fruit was imported to England in ancient times and was known by the Anglo-Saxons as finger-apples, an unusual name that can easily be explained as a translation of the Greek name for the fruit, δακτυλοι, which was also the origin of the word date, with the older form being dactylle.[80:1]


FOOTNOTES:

[80:1] "A dactylle frute dactilis."—Catholicon Anglicum.

"A date fruit dactylis."—Catholicon Anglicum.


DEAD MEN'S FINGERS.

  Queen. Our cold maids do Dead Men's Fingers call them.
Hamlet, act iv, sc. 7 (172).

See Long Purples, p. 148.

Check Long Purples, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.


DEWBERRIES.

  Titania. Feed him with Apricocks and Dewberries.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (169).

The Dewberry (Rubus cæsius) is a handsome fruit, very like the Blackberry, but coming earlier. It has a peculiar sub-acid flavour, which is much admired by some, as it must have been by Titania, who joins it with such fruits as Apricots, Grapes, Figs, and Mulberries. It may be readily distinguished from the Blackberry by the fruit being composed of a few larger drupes, and being covered with a glaucous bloom.

The Dewberry (Rubus cæsius) is a beautiful fruit that resembles the Blackberry but ripens earlier. It has a unique tart flavor that some really enjoy, just like Titania, who pairs it with fruits like Apricots, Grapes, Figs, and Mulberries. You can easily tell it apart from the Blackberry because its fruit consists of a few larger segments and has a blueish bloom on it.


DIAN'S BUD.

  Oberon. Be, as thou wast wont to be
(touching her eyes with an herb),
See, as thou wast wont to see;
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Dian's Bud o'er Cupid's flower
Hath such force and blessed power.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (76).

The same herb is mentioned in act iii, sc. 2 (366)—

The same herb is mentioned in act iii, sc. 2 (366)—

Then grind this herb into Lysander's eye,
Whose liquor has this remarkable quality,
To remove any error from that place, with his strength,
And make his eyes roll as usual.

But except in these two passages I believe the herb is not mentioned by any author. It can be nothing but Shakespeare's translation of Artemisia, the herb of Artemis or Diana, a herb of wonderful virtue according to the writers before Shakespeare's day. (See Wormwood.)

But other than these two instances, I don't think any author mentions the herb. It can only be Shakespeare's version of Artemisia, the herb associated with Artemis or Diana, known for its remarkable qualities according to earlier writers. (See Wormwood.)


DOCKS.

(1) Burgundy. And nothing thrives
But hateful Docks, rough Thistles, Kecksies, Burs.
Henry V, act v, sc. 2 (51).
 
(2) Antonio. He'd sow it with Nettle seed,
  Sebastian. Or Docks, or Mallows.
Tempest, act ii, sc. 1 (145).

The Dock may be dismissed with little note or comment, merely remarking that the name is an old one, and is variously spelled as dokke, dokar, doken, &c. An old name for the plant was "Patience;" the "bitter patience" of Spenser, which is supposed by Dr. Prior to be a corruption of Passions.

The Dock can be brushed aside with minimal attention or commentary, just noting that the name is an old one and is spelled in different ways like dokke, dokar, doken, etc. An old name for the plant was "Patience;" the "bitter patience" of Spenser, which Dr. Prior thinks may be a corruption of Passions.


DOGBERRY.

(Dramatis personæ in Much Ado About Nothing.)

Dramatis personæ in Much Ado About Nothing.

The Dogberry is the fruit either of the Cornus sanguinea or of the Euonymus Europæus. Parkinson limits the name [82]to the Cornus, and says: "We for the most part call it the Dogge berry tree, because the berries are not fit to be eaten, or to be given to a dogge." The plant is only named by Shakespeare as a man's name, but it could scarcely be omitted, as I agree with Mr. Milner that it was "probable that our dramatist had the tree in his mind when he gave a name to that fine fellow for a 'sixth and lastly,' Constable, Dogberry of the Watch" ("Country Pleasures," p. 229).

The Dogberry is the fruit of either the Cornus sanguinea or the Euonymus Europaeus. Parkinson restricts the name [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] to the Cornus, stating: "We mostly refer to it as the Dogge berry tree, because the berries are not suitable for eating or for giving to a dog." The plant is mentioned by Shakespeare only as a name for a character, but it would be hard to overlook, as I agree with Mr. Milner that it’s "likely that our playwright had the tree in mind when he named that fine character for a 'sixth and lastly,' Constable Dogberry of the Watch" ("Country Pleasures," p. 229).


EBONY.

(1) King. The Ebon-coloured ink.
Love's Labour's Lost, act i, sc. 1 (245).
 
(2) King. By heaven, thy love is black as Ebony.
  Biron. Is Ebony like her? O wood divine!
A wife of such wood were felicity.
Ibid., act iv, sc. 3 (247).
 
(3) Clown. The clearstores towards the south north are as lustrous as Ebony.
Twelfth Night, act iv, sc. 2 (41).
 
(4) Pistol. Rouse up revenge from Ebon den.
2nd Henry IV, act v, sc. 5 (39).
 
(5)   Death's Ebon dart, to strike him dead.
Venus and Adonis (948).

The Ebony as a tree was unknown in England in the time of Shakespeare. The wood was introduced, and was the typical emblem of darkness. The timber is the produce of more than one species, but comes chiefly from Diospyros Ebenum, Ebenaster, Melanoxylon, Mabola, &c. (Lindley), all natives of the East.

The ebony tree was unknown in England during Shakespeare's time. The wood was introduced and became the typical symbol of darkness. The wood comes from several species, but mostly from Diospyros Ebenum, Ebenaster, Melanoxylon, Mabola, etc. (Lindley), all of which are native to the East.


EGLANTINE.

(1) Oberon. I know a bank where the wild Thyme blows,
Where Oxlips and the nodding Violet grows;
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Quite over-canopied with luscious Woodbine,
With sweet Musk-Roses and with Eglantine.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (249).
 
(2) Arviragus. You will not lack
The flower that's like thy face, pale Primrose, nor
The azured Harebell, like thy veins, no, nor
The leaf of Eglantine, whom not to slander,
Out-sweeten'd not thy breath.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (220).

If Shakespeare had only written these two passages they would sufficiently have told of his love for simple flowers. None but a dear lover of such flowers could have written these lines. There can be no doubt that the Eglantine in his time was the Sweet Brier—his notice of the sweet leaf makes this certain. Gerard so calls it, but makes some confusion—which it is not easy to explain—by saying that the flowers are white, whereas the flowers of the true Sweet Brier are pink. In the earlier poets the name seems to have been given to any wild Rose, and Milton certainly did not consider the Eglantine and the Sweet Brier to be identical. He says ("L'Allegro")—

If Shakespeare had only written these two passages, they would have clearly shown his love for simple flowers. Only a true lover of such flowers could have written these lines. There’s no doubt that the Eglantine in his time was the Sweet Brier—his mention of the sweet leaf makes this clear. Gerard refers to it that way, but he creates some confusion—which is hard to explain—by claiming that the flowers are white, while the true Sweet Brier has pink flowers. In earlier poetry, the name seems to have been used for any wild Rose, and Milton definitely did not think the Eglantine and the Sweet Brier were the same. He says ("L'Allegro")—

"Through the Sweet Briar or the Vine,
Or the twisted Eglantine.

But Milton's knowledge of flowers was very limited. Herrick has some pretty lines on the flower, in which it seems most probable that he was referring to the Sweet Brier—

But Milton's knowledge of flowers was quite limited. Herrick has some lovely lines about the flower, which likely refers to the Sweet Brier—

"From this bleeding hand of mine
Take this sprig of Eglantine, Which, although pleasant to your sense of smell, But the anxious Briar will say,
Whoever picks the sweet things will prove "Many Thorns to Be in Love."

It was thus the emblem of pleasure mixed with pain—

It was therefore the symbol of enjoyment blended with suffering—

"The Eglantine is sweet, but it doesn't sting."

Spenser, Sonnet xxvi.

Spenser, Sonnet 26.

And so its names pronounced it to be; it was either the Sweet Brier, or it was Eglantine, the thorny plant (Fr., aiglentier). There was also an older name for the plant, of which I can give no explanation. It was called Bedagar. [84]"Bedagar dicitur gallice aiglentier" (John de Gerlande). "Bedagrage, spina alba, wit-thorn" (Harl. MS., No. 978 in "Reliquiæ Antiquæ," i, 36).[84:1] The name still exists, though not in common use; but only as the name of a drug made from "the excrescences on the branches of the Rose, and particularly on those of the wild varieties" (Parsons on the Rose).

And so its names indicated; it was either the Sweet Brier or Eglantine, the thorny plant (Fr., aiglentier). There was also an older name for the plant that I can’t explain. It was called Bedagar. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]"Bedagar dicitur gallice aiglentier" (John de Gerlande). "Bedagrage, spina alba, wit-thorn" (Harl. MS., No. 978 in "Reliquiæ Antiquæ," i, 36).[84:1] The name still exists, though it's not commonly used; but only as the name of a drug made from "the growths on the branches of the Rose, especially on those of the wild varieties" (Parsons on the Rose).

It is a native of Britain, but not very common, being chiefly confined to the South of England. I have found it on Maidenhead Thicket. As a garden plant it is desirable for the extremely delicate scent of its leaves, but the flower is not equal to others of the family. There is, however, a double-flowered variety, which is handsome. The fruit of the single flowered tree is large, and of a deep red colour, and is said to be sometimes made into a preserve. In modern times this is seldom done, but it may have been common in Shakespeare's time, for Gerard says quaintly: "The fruit when it is ripe maketh most pleasant meats and banqueting dishes, as tarts and such like, the making whereof I commit to the cunning cooke, and teeth to eat them in the rich man's mouth." And Drayton says—

It’s a native plant of Britain, but it’s not very common, mainly found in the South of England. I’ve spotted it at Maidenhead Thicket. As a garden plant, it’s valued for the wonderfully delicate scent of its leaves, though its flowers aren’t as impressive as others in the family. There is, however, a variety with double flowers that looks nice. The fruit of the single-flowered tree is large and a deep red color, and it’s said that it was sometimes used to make preserves. Nowadays, that rarely happens, but it might have been common in Shakespeare's time, as Gerard amusingly notes: "The fruit when it is ripe maketh most pleasant meats and banqueting dishes, as tarts and such like, the making whereof I commit to the cunning cooke, and teeth to eat them in the rich man's mouth." And Drayton says—

"They'll get you jam from the hip,
"And gently place it on your lips."

Nymphal II.

Nymphal II.

Eglantine has a further interest in being one of the many thorny trees from which the sacred crown of thorns was supposed to be made—"And afterwards he was led into a garden of Cayphas, and there he was crowned with Eglantine" (Sir John Mandeville).

Eglantine also has a unique connection as one of the many thorny bushes believed to have made up the sacred crown of thorns—"And afterwards he was led into a garden of Cayphas, and there he was crowned with Eglantine" (Sir John Mandeville).


FOOTNOTES:

[84:1] "Est et cynosrodos, rosa camina, ung eglantier, folia myrti habens, sed paulo majora; recta assurgens in mediam altitudinem inter arborem et fruticem; fert spongiolas, quibus utuntur medici, ad malefica capitis ulcera, la malle tigne, vocatur antem vulgo in officinis pharmacopolarum, bedegar."—Stephani de re Hortensi Libellus, p. 17, 1536.

[84:1] "It's the dog rose, a wild rose, an eglantine, having myrtle leaves, but a little larger; it grows straight up to the middle height between tree and shrub; it produces sponge-like structures that doctors use for harmful head sores, known in the common language in pharmacies as bedegar." —Stephani de re Hortensi Libellus, p. 17, 1536.


ELDER.

(1) Arviragus. And let the stinking Elder, grief, untwine
His perishing root with the increasing Vine!
Cymbeline, act iv, sc. 2 (59).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Host. What says my Æsculapius? my Galen? my heart of Elder?
Merry Wives, act ii, sc. 3 (29).
 
(3) Saturninus. Seek your reward
Among the Nettles at the Elder tree,
  *       *       *       *       *
  This is the pit and this the Elder tree.
Titus Andronicus, act ii, sc. 3 (271).
 
(4) Williams. That's a perilous shot out of an Elder gun, that a poor and private displeasure can do against a monarch.
Henry V, act iv, sc. 1 (200).
 
(5) Holofernes. Begin, sir, you are my Elder.
  Biron. Well followed; Judas was hanged on an Elder.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (608).

There is, perhaps, no tree round which so much of contradictory folk-lore has gathered as the Elder tree.[85:1] With many it was simply "the stinking Elder," of which nothing but evil could be spoken. Biron (No. 5) only spoke the common mediæval notion that "Judas was hanged on an Elder;" and so firm was this belief that Sir John Mandeville was shown the identical tree at Jerusalem, "and faste by is zit, the Tree of Eldre that Judas henge himself upon, for despeyr that he hadde, when he solde and betrayed oure Lord." This was enough to give the tree a bad fame, which other things helped to confirm—the evil smell of its leaves, the heavy narcotic smell of its flowers, its hard and heartless wood,[85:2] and the ugly drooping black fungus that is almost exclusively found on it (though it occurs also on the Elm), which was vulgarly called the Ear of Judas (Hirneola auricula Judæ). This was the bad character; but, on the other hand, there were many who could tell of its many virtues, so that in 1644 appeared a book entirely devoted to its praises. This was "The Anatomie of the Elder, translated from the Latin of Dr. Martin Blockwich by C. de Iryngio" [86](i.e., Christ. Irvine), a book that, in its Latin and English form, went through several editions. And this favourable estimate of the tree is still very common in several parts of the Continent. In the South of Germany it is believed to drive away evil spirits, and the name "'Holderstock' (Elder Stock) is a term of endearment given by a lover to his beloved, and is connected with Hulda, the old goddess of love, to whom the Elder tree was considered sacred." In Denmark and Norway it is held in like esteem, and in the Tyrol an "Elder bush, trained into the form of a cross, is planted on the new-made grave, and if it blossoms the soul of the person lying beneath it is happy." And this use of the Elder for funeral purposes was, perhaps, also an old English custom; for Spenser, speaking of Death, says—

There’s probably no tree that has so much conflicting folklore surrounding it as the Elder tree.[85:1] Many people simply referred to it as "the stinking Elder," and only spoke of it in negative terms. Biron (No. 5) echoed the common medieval belief that "Judas was hanged on an Elder." This belief was so strong that Sir John Mandeville claimed he saw the exact tree in Jerusalem, stating, "and right next to it is the Tree of Elder that Judas hanged himself upon, out of despair when he sold and betrayed our Lord." This gave the tree a bad reputation, which was reinforced by various factors—the unpleasant smell of its leaves, the heavy narcotic scent of its flowers, its hard, unforgiving wood,[85:2] and the unsightly drooping black fungus that typically grows on it (though it also appears on the Elm), which was commonly referred to as the Ear of Judas (Hirneola auricula Judæ). This contributed to its negative image; however, many could also attest to its numerous benefits, leading to the publication of a book in 1644 that praised it. This was "The Anatomie of the Elder, translated from the Latin of Dr. Martin Blockwich by C. de Iryngio" [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](i.e., Christ. Irvine), a book that was published in both Latin and English and went through several editions. This positive view of the tree remains common in various parts of Europe. In southern Germany, people believe it wards off evil spirits, and the term "'Holderstock' (Elder Stock) is an affectionate nickname a lover gives to their partner, linked to Hulda, the ancient goddess of love, to whom the Elder tree was considered sacred." In Denmark and Norway, it enjoys similar reverence, and in the Tyrol, an "Elder bush, shaped like a cross, is planted on a new grave, and if it blooms, the soul of the person buried beneath it is happy." Additionally, this practice of using Elder for funerals may have also been an old English tradition; Spenser, when discussing Death, says—

The Muses who used to wear green bay leaves,
Now bring bitter Elder branches sear.

Shepherd's Calendar—November.

Shepherd's Calendar—November.

Nor must we pass by the high value that was placed on the wood both by the Jews and Greeks. It was the wood chiefly used for musical instruments, so that the name Sambuke was applied to several very different instruments, from the fact that they were all made of Elder wood. The "sackbut," "dulcimer," and "pipe" of Daniel iii. are all connected together in this manner.

Nor should we overlook the significant value that both the Jews and Greeks placed on the wood. It was primarily used for making musical instruments, which is why the name Sambuke was given to several very different instruments, as they were all made from Elder wood. The "sackbut," "dulcimer," and "pipe" mentioned in Daniel 3 are all linked in this way.

As a garden plant the common Elder is not admissible, though it forms a striking ornament in the wild hedgerows and copses, while its flowers yield the highly perfumed Elder-flower water, and its fruits give the Elder wine; but the tree runs into many varieties, several of which are very ornamental, the leaves being often very finely divided and jagged, and variegated both with golden and silver blotches. There is a handsome species from Canada (Sambucus Canadensis), which is worth growing in shrubberies, as it produces its pure white flowers in autumn.

As a garden plant, the common Elder isn’t suitable, but it makes a striking addition to wild hedgerows and bushes. Its flowers provide the highly fragrant Elder-flower water, and its fruits are used to make Elder wine. However, the tree has many varieties, some of which are quite ornamental, with leaves that are often finely divided and jagged, marked with golden and silver spots. There's a beautiful species from Canada (Sambucus Canadensis) that’s great for shrubs, as it produces pure white flowers in the fall.


FOOTNOTES:

[85:1] Called also Eldern in the sixteenth and seventeenth centuries, and still earlier, Eller or Ellyr ("Catholicon Anglicum"). "The Ellern is a tree with long bowes, ful sounde and sad wythout, and ful holowe within, and ful of certayne nesshe pyth."—Clanvil de prop.

[85:1] Also known as Eldern in the sixteenth and seventeenth centuries, and even earlier as Eller or Ellyr ("Catholicon Anglicum"). "The Ellern is a tree with long branches, solid and sturdy on the outside, and completely hollow inside, filled with a certain soft pith."—Clanvil de prop.

[85:2] From the facility with which the hard wood can be hollowed out, the tree was from very ancient times called the Bore-tree. See "Catholicon Anglicum," s.v. Bur-tre.

[85:2] Because the tough wood can be easily hollowed out, this tree has been known since ancient times as the Bore-tree. See "Catholicon Anglicum," s.v. Bur-tre.


[87]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

ELM.

(1) Adriana. Thou art an Elm, my husband, I a Vine,
Whose weakness married to thy stronger state
Makes me with thy strength to communicate.
Comedy of Errors, act ii, sc. 2 (176).
 
(2) Titania. The female Ivy is so
Enrings the barky fingers of the Elm.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (48).
 
(3) Poins. Answer, thou dead Elm, answer![87:1]
2nd Henry IV, act ii, sc, 4 (358).

Though Vineyards were more common in England in the sixteenth century than now, yet I can nowhere find that the Vines were ever trained, in the Italian fashion, to Elms or Poplars. Yet Shakespeare does not stand alone in thus speaking of the Elm in its connection with the Vine. Spenser speaks of "the Vine-prop Elme," and Milton—

Though vineyards were more common in England in the sixteenth century than they are today, I can't find any evidence that the vines were ever trained, in the Italian style, to elms or poplars. However, Shakespeare isn't the only one to mention the elm in relation to the vine. Spenser talks about "the vine-prop elm," and Milton—

"They led the Vine" To marry her Elm; she wrapped herself around him. Her arms made for marriage, and with her she brings Her dowry, the chosen groups, to embellish
His dead leaves.

And Browne—

And Browne—

"She, who is inclined" She directed all her efforts toward him, letting him know He was the Elm that her Vine grew on.

Britannia's Pastorals, book i, song 1.

Britannia's Pastorals, book i, song 1.

"An Elm wrapped by a Vine,
Clipping so tightly that they appeared to be
One in their growth, one shade, one fruit, one tree; Her branches like his arms; their leaves so intertwined,
"That he moved without wind, but she stirs straight."

Ibid., ii, 4.

Ibid., 2, 4.

But I should think that neither Shakespeare, nor Browne, nor Milton ever saw an English Vine trained to an Elm; they were simply copying from the classical writers.

But I would think that neither Shakespeare, nor Browne, nor Milton ever saw an English vine trained to an elm; they were just copying from the classical writers.

[88]The Wych Elm is probably a true native, but the more common Elm of our hedgerows is a tree of Southern Europe and North Africa, and is of such modern introduction into England that in Evelyn's time it was rarely seen north of Stamford. It was probably introduced into Southern England by the Romans.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]The Wych Elm is likely a true native, but the more common Elm we see in our hedgerows comes from Southern Europe and North Africa. It was introduced to England so recently that during Evelyn's time, it was seldom found north of Stamford. The Romans probably brought it to Southern England.


FOOTNOTES:

[87:1] Why Falstaff should be called a dead Elm is not very apparent; but the Elm was associated with death as producing the wood for coffins. Thus Chaucer speaks of it as "the piler Elme, the cofre unto careyne," i.e., carrion ("Parliament of Fowles," 177).

[87:1] It's not really clear why Falstaff is referred to as a dead Elm; however, the Elm was linked to death because it was used to make coffins. Chaucer refers to it as "the piler Elme, the cofre unto careyne," i.e., carrion ("Parliament of Fowles," 177).


ERINGOES.

  Falstaff. Let the sky rain Potatoes; let it thunder to the tune of Green Sleeves, hail kissing-comfits, and snow Eringoes.
Merry Wives, act v, sc. 5 (20).

Gerard tells us that Eringoes are the candied roots of the Sea Holly (Eryngium maritimum), and he gives the recipe for candying them. I am not aware that the Sea Holly is ever now so used, but it is a very handsome plant as it is seen growing on the sea shore, and its fine foliage makes it an ornamental plant for a garden. But as used by Falstaff I am inclined to think that the vegetable he wished for was the Globe Artichoke, which is a near ally of the Eryngium, was a favourite diet in Shakespeare's time, and was reputed to have certain special virtues which are not attributed to the Sea Holly, but which would more accord with Falstaff's character.[88:1] I cannot, however, anywhere find that the Artichoke was called Eringoes.

Gerard tells us that Eringoes are the candied roots of the Sea Holly (Eryngium maritimum), and he provides a recipe for candying them. I'm not sure if Sea Holly is still used this way, but it is a really attractive plant seen growing along the shore, and its beautiful leaves make it a great addition to a garden. However, based on Falstaff's mention, I think he might have actually been referring to the Globe Artichoke, which is closely related to the Eryngium, was a popular food during Shakespeare's time, and was believed to have special qualities that aren’t associated with Sea Holly but would fit Falstaff's character better.[88:1] I still can’t find any reference to the Artichoke being called Eringoes.


FOOTNOTES:

[88:1] For these supposed virtues of the Artichoke see Bullein's "Book of Simples."

[88:1] For these claimed benefits of the Artichoke, check out Bullein's "Book of Simples."


FENNEL.

(1) Ophelia. There's Fennel for you and Columbines.
Hamlet, act iv, sc 5 (189).
 
(2) Falstaff. And a' plays at quoits well, and eats conger and Fennel.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (266).

[89] The Fennel was always a plant of high reputation. The Plain of Marathon was so named from the abundance of Fennel (μαραθρον) growing on it.[89:1] And like all strongly scented plants, it was supposed by the medical writers to abound in "virtues." Gower, describing the star Pleiades, says—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Fennel has always been a highly regarded plant. The Plain of Marathon got its name from the abundance of Fennel (μαραθρον) growing there.[89:1] Like all strongly aromatic plants, it was believed by medical writers to have many "benefits." Gower, in his description of the star Pleiades, states—

"Eke his herb especially
The virtuous Fenel it is.

Conf. Aman., lib. sept. (3, 129. Paulli.)

Conf. Aman., lib. sept. (3, 129. Paulli.)

These virtues cannot be told more pleasantly than by Longfellow—

These virtues can't be expressed more beautifully than by Longfellow—

"Above the humble plants it rises,
The fennel with its yellow flowers,
In a time earlier than ours, Was given amazing powers—
Lost vision to restore. It gave men strength and a fearless attitude,
And fierce, rude gladiators Mixed it with their everyday meals:
And the one who fought and conquered "Wearing a fennel wreath."

"Yet the virtues of Fennel, as thus enumerated by Longfellow, do not comprise either of those attributes of the plant which illustrate the two passages from Shakespeare. The first alludes to it as an emblem of flattery, for which ample authority has been found by the commentators.[89:2] Florio is quoted for the phrase 'Dare finocchio,' to give fennel, as meaning to flatter. In the second quotation the allusion is to the reputation of Fennel as an inflammatory herb with much the same virtues as are attributed to Eringoes."—Mr. J. F. Marsh in The Garden.

"Yet the qualities of fennel, as listed by Longfellow, don't include either of the attributes of the plant that highlight the two references from Shakespeare. The first refers to it as a symbol of flattery, which has been well documented by commentators.[89:2] Florio is cited for the phrase 'Dare finocchio,' to give fennel, meaning to flatter. In the second quote, the reference is to fennel's reputation as an inflammatory herb with similar qualities to those attributed to Eringoes."—Mr. J.F. Marsh in The Garden.

The English name was directly derived from its Latin name Fœniculum, which may have been given it from its hay-like smell (fœnum), but this is not certain. We have another English word derived from the Giant Fennel of the South of Europe (ferula); this is the ferule, an instrument of punishment for small boys, also adopted from the Latin, the [90]Roman schoolmaster using the stalks of the Fennel for the same purpose as the modern schoolmaster uses the cane.

The English name comes directly from its Latin name Fœniculum, which might have been inspired by its hay-like scent (fœnum), though that's not certain. We have another English word that comes from the Giant Fennel found in Southern Europe (ferula); this is "ferule," a tool used for punishing young boys, also borrowed from Latin. The Roman schoolmaster would use the stalks of the Fennel in the same way that today’s schoolmasters use a cane.

The early poets looked on the Fennel as an emblem of the early summer—

The early poets saw the Fennel as a symbol of the early summer—

"It happened in the month of June
"When the Fenell hangs in town."

Libæus Diaconus.(1225).

Libæus Diaconus.(1225).

As a useful plant, the chief use is as a garnishing and sauce for fish. Large quantities of the seed are said to be imported to flavour gin, but this can scarcely be called useful. As ornamental plants, the large Fennels (F. Tingitana, F. campestris, F. glauca, &c.) are very desirable where they can have the necessary room.

As a useful plant, its main use is as a garnish and sauce for fish. It's said that large amounts of the seed are imported to flavor gin, but that hardly qualifies as useful. The large Fennels (F. Tingitana, F. campestris, F. glauca, etc.) are quite desirable as ornamental plants where there is enough space for them.


FOOTNOTES:

[89:1] "Fennelle or Fenkelle, feniculum maratrum."—Catholicon Anglicum.

[89:1] "Fennelle or Fenkelle, fennel maratrum."—Catholicon Anglicum.

" Christophers. No, my good lord.
  Count. Your good lord! O, how this smells of Fennel."
Ben Jonson, The Case Altered, act ii, sc. 2.

FERN.

  Gadshill. We have the receipt of Fern-seed—we walk invisible.
  Chamberlain. Now, by my faith, I think you are more beholding to the night than to Fern-seed for your walking invisible.
1st Henry IV, act ii, sc. 1 (95).

There is a fashion in plants as in most other things, and in none is this more curiously shown than in the estimation in which Ferns are and have been held. Now-a-days it is the fashion to admire Ferns, and few would be found bold enough to profess an indifference to them. But it was not always so. Theocritus seems to have admired the Fern—

There is a trend in plants just like in most other things, and nowhere is this more interestingly demonstrated than in how Ferns are valued. Nowadays, it’s popular to appreciate Ferns, and few people would dare to claim that they don’t care about them. But that hasn’t always been the case. Theocritus appears to have valued the Fern—

"Like Fern, my hair flowed over my temples."

Idyll xx. (Calverley.)

Idyll xx. (Calverley.)

"Come here and step on delicate Fern and Poppy flowers."

Idyll v. (Calverley.)

Idyll v. (Calverley.)

But Virgil gives it a bad character, speaking of it as "filicem invisam." Horace is still more severe, "neglectis urenda filix innascitur agris." The Anglo-Saxon translation of Boethius spoke contemptuously of the "Thorns, and the Furzes, and the Fern, and all the weeds" (Cockayne). And so it was in Shakespeare's time. Butler spoke of it as the—

But Virgil described it negatively, calling it "the hated fern." Horace was even harsher, saying "the neglected burnt fern grows in the fields." The Anglo-Saxon translation of Boethius looked down on the "thorns, and the furzes, and the fern, and all the weeds" (Cockayne). And it was the same during Shakespeare's era. Butler referred to it as the—

[91]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Fern, that useless weed,
That grows unambiguously without seed."

Cowley spoke the opinion of his day as if the plant had neither use nor beauty—

Cowley expressed the view of his time as if the plant had neither purpose nor beauty—

"Neither nature has given me beauty, nor has the flower honored me,
My stepmother didn’t even give me a drop of seed—
Neither does the sun warm me, nor do I thrive in tended gardens. I agree, and I have no gratitude for my leaves—
The herbs that the gods despise could be seen in the sky, Et spurio Terræ nata puerperio.

Plantarum, lib. i.

Plants, book 1.

And later still Gilpin, who wrote so much on the beauties of country scenery at the close of the last century, has nothing better to say for Ferns than that they are noxious weeds, to be classed with "Thorns and Briers, and other ditch trumpery." The fact, no doubt, is that Ferns were considered something "uncanny and eerie;" our ancestors could not understand a plant which seemed to them to have neither flower nor seed, and so they boldly asserted it had neither. "This kinde of Ferne," says Lyte in 1587, "beareth neither flowers nor sede, except we shall take for sede the black spots growing on the backsides of the leaves, the whiche some do gather thinking to worke wonders, but to say the trueth it is nothing els but trumperie and superstition." A plant so strange must needs have strange qualities, but the peculiar power attributed to it of making persons invisible arose thus:—It was the age in which the doctrine of signatures was fully believed in; according to which doctrine Nature, in giving particular shapes to leaves and flowers, had thereby plainly taught for what diseases they were specially useful.[91:1] Thus a heart-shaped leaf was for heart disease, a liver-shaped for the liver, a bright-eyed flower was for the eyes, a foot-shaped flower or leaf would certainly cure the gout, and so on; and then when they found a plant which certainly grew and increased, but of which the organs of fructification were invisible, it was a clear conclusion that properly used the plant would confer the gift of invisibility. Whether the [92]people really believed this or not we cannot say,[92:1] but they were quite ready to believe any wonder connected with the plant, and so it was a constant advertisement with the quacks. Even in Addison's time "it was impossible to walk the streets without having an advertisement thrust into your hand of a doctor who had arrived at the knowledge of the Green and Red Dragon, and had discovered the female Fern-seed. Nobody ever knew what this meant" ("Tatler," No. 240). But to name all the superstitions connected with the Fern would take too much space.

And later on, Gilpin, who wrote extensively about the beauty of countryside scenery at the end of the last century, had nothing better to say about ferns than that they are noxious weeds, lumped together with "thorns and briers, and other ditch trash." The truth is, ferns were seen as "uncanny and eerie"; our ancestors couldn't comprehend a plant that seemed to have neither flowers nor seeds, so they confidently claimed it didn’t have either. "This kind of fern," Lyte stated in 1587, "bears neither flowers nor seeds, unless we should consider the black spots growing on the undersides of the leaves as seeds, which some people gather, thinking they can work wonders, but to tell the truth, it's nothing more than nonsense and superstition." A plant that strange must have strange qualities, but the unique power attributed to it for making people invisible came about because it was a time when the doctrine of signatures was firmly believed; according to this belief, Nature, by shaping leaves and flowers in specific ways, had clearly indicated what diseases they were particularly good for. Thus, a heart-shaped leaf was for heart issues, a liver-shaped one for liver problems, a bright flower was for eye ailments, and a foot-shaped flower or leaf was thought to cure gout, and so on. When they discovered a plant that thrived and spread, but whose reproductive organs were invisible, it was an obvious conclusion that if used correctly, the plant would grant the gift of invisibility. Whether people truly believed this or not is uncertain, but they were completely open to believing any miracle associated with the plant, making it a regular gimmick for quacks. Even in Addison's time, "it was impossible to walk the streets without receiving an advertisement shoved into your hand from a doctor who claimed to have mastered the knowledge of the Green and Red Dragon and had discovered the female fern seed. Nobody ever knew what this meant" ("Tatler," No. 240). But naming all the superstitions surrounding ferns would take up too much space.

The name is expressive; it is a contraction of the Anglo-Saxon fepern, and so shows that some of our ancestors marked its feathery form; and its history as a garden plant is worth a few lines. So little has it been esteemed as a garden plant that Mr. J. Smith, the ex-Curator of the Kew Gardens, tells us that in the year 1822 the collection of Ferns at Kew was so extremely poor that "he could not estimate the entire Kew collection of exotic Ferns at that period at more than forty species" (Smith's "Ferns, British and Exotic," introduction). Since that time the steadily increasing admiration of Ferns has caused collectors to send them from all parts of the world, so that in 1866 Mr. Smith was enabled to describe about a thousand species, and now the number must be much larger; and the closer search for Ferns has further brought into notice a very large number of most curious varieties and monstrosities, which it is still more curious to observe are, with very few exceptions, confined to the British species.

The name is telling; it's a shortened form of the Anglo-Saxon fepern, which indicates that some of our ancestors recognized its feathery shape. Its history as a garden plant is worth mentioning. It hasn't been highly regarded as a garden plant; Mr. J. Smith, the former Curator of the Kew Gardens, noted that in 1822, the Fern collection at Kew was so lacking that "he could not estimate the entire Kew collection of exotic Ferns at that period at more than forty species" (Smith's "Ferns, British and Exotic," introduction). Since then, the growing appreciation for Ferns has led collectors to send them from all over the world. By 1866, Mr. Smith described about a thousand species, and the number must be even larger now. The more thorough searches for Ferns have also revealed a significant number of interesting varieties and oddities, which, curiously enough, are mostly limited to the British species.


FOOTNOTES:

[91:1] See Brown's "Religio Medici," p. ii. 2.

[91:1] See Brown's "Religio Medici," p. ii. 2.

[92:1] It probably was the real belief, as we find it so often mentioned as a positive fact; thus Browne—

[92:1] It was likely a genuine belief, as we see it frequently referenced as a definite fact; thus Browne—

"Poor silly fool! you're trying in vain to understand
If I enjoy or love where you love too; Since my feelings have always been kept secret "Blooms like the fern, and seeds still unseen."

Poems, p. 26 (Sir E. Brydges' edit. 1815).

Poems, p. 26 (Sir E. Brydges' ed. 1815).


[93]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

FIGS.

(1) Titania. Feed him with Apricocks and Dewberries,
With purple Grapes, green Figs, and Mulberries.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (169).
 
(2) Constance. And its grandmother will
Give it a Plum, a Cherry, and a Fig.
King John, act ii, sc. 1 (161).
 
(3) Guard. Here is a country guy
That will not be denied your Highness's presence,
He brings you Figs.
Antony and Cleopatra, act v, sc. 2 (233).
 
(4) 1st Guard. A simple countryman that brought her Figs.
Ibid. (342).
  Ditto. These fig leaves
Have slime upon them.
Ibid., act v, sc. 2 (354).
 
(5) Pistol. When Pistol lies, do this; and Fig me, like
The bragging Spaniard.
2nd Henry IV, act v, sc. 3 (123).
 
(6) Pistol. Die and be damned, and Figo for thy friendship.
  Fluellen. It is well.
  Pistol. The Fig from Spain.
Henry V, act iii, sc. 6 (60).
 
(7) Pistol. The Figo for thee, then.
Ibid., act iv, sc. 1 (60).
 
(8) Iago. Virtue! a Fig!
Othello, act i, sc. 3 (322).
 
(9) Iago. Blessed Fig's end!
Ibid., act ii, sc. 1 (256).
 
(10) Horner. I'll pledge you all, and a Fig for Peter.
2nd Henry IV, act ii, sc. 3 (66).
 
(11) Pistol. "Convey," the wise it call; "steal!" foh! a Fico for the phrase!
Merry Wives, act i, sc. 3 (32).
 
(12) Charmian. O excellent! I love long life better than Figs.
Antony and Cleopatra, act i, sc. 2 (32).

In some of these passages (as 5, 6, 7, and perhaps in more) the reference is to a grossly insulting and indecent gesture called "making the fig." It was a most unpleasant custom, which largely prevailed throughout Europe in Shakespeare's time, and on which I need not dwell. It is fully described in Douce's "Illustrations of Shakespeare," i, 492.

In some of these sections (like 5, 6, 7, and maybe others), the mention is of a really offensive and indecent gesture known as "making the fig." It was a very unpleasant custom that was common across Europe during Shakespeare's era, and I won’t go into detail about it. It’s thoroughly explained in Douce's "Illustrations of Shakespeare," i, 492.

In some of the other quotations the reference is simply to the proverbial likeness of a Fig to a matter of the least [94]importance.[94:1] But in the others the dainty fruit, the green Fig, is noticed.

In some of the other quotes, the reference is just to the common saying comparing a Fig to something of minimal importance.[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__][94:1] But in the others, the delicate fruit, the green Fig, is mentioned.

The Fig tree, celebrated from the earliest times for the beauty of its foliage and for its "sweetness and good fruit" (Judges ix. 11), is said to have been introduced into England by the Romans; but the more reliable accounts attribute its introduction to Cardinal Pole, who is said to have planted the Fig tree still living at Lambeth Palace. Botanically, the Fig is of especial interest. The Fig, as we eat it, is neither fruit nor flower, though partaking of both, being really the hollow, fleshy receptacle enclosing a multitude of flowers, which never see the light, yet come to full perfection and ripen their seed. The Fig stands alone in this peculiar arrangement of its flowers, but there are other plants of which we eat the unopened or undeveloped flowers, as the Artichoke, the Cauliflower, the Caper, the Clove, and the Pine Apple.

The fig tree, praised since ancient times for its beautiful leaves and for its "sweetness and good fruit" (Judges ix. 11), is believed to have been brought to England by the Romans; however, more credible sources credit Cardinal Pole with its introduction, as he is said to have planted the fig tree that still grows at Lambeth Palace. From a botanical perspective, the fig is particularly interesting. The fig that we eat is neither a fruit nor a flower, though it has elements of both. It is actually a hollow, fleshy structure that contains a multitude of flowers, which never bloom but develop fully and ripen their seeds. The fig is unique in its flower arrangement, but there are other plants whose unopened or undeveloped flowers we consume, such as artichokes, cauliflowers, capers, cloves, and pineapples.


FOOTNOTES:

[94:1] This proverbial worthlessness of the Fig is of ancient date. Theocritus speaks of συκινοι ανδρες, useless men; Horace, "Olim truncus eram ficulnus, inutile lignum;" and Juvenal, "Sterilis mala robora ficus."

[94:1] This saying about the uselessness of the fig is very old. Theocritus refers to συκινοι ανδρες, useless men; Horace says, "Once I was a fig tree stump, worthless wood;" and Juvenal writes, "The bad oak is a sterile fig."


FILBERTS.

  Caliban. I'll bring thee to clustering Filberds.
Tempest, act ii, sc. 2(174). (See Hazel.)

FLAGS.

  Cæsar. This typical body
Like to a vagabond Flag upon the stream
Goes to and back, lackeying the varying tide,
To rot itself with motion.
Antony and Cleopatra, act i, sc. 4 (44).

We now commonly call the Iris a Flag, and in Shakespeare's time the Iris pseudoacorus was called the Water Flag, and so this passage might, perhaps, have been placed [95]under Flower-de-luce. But I do not think that the Flower-de-luce proper was ever called a Flag at that time, whereas we know that many plants, especially the Reeds and Bulrushes, were called in a general way Flags. This is the case in the Bible, the language of which is always a safe guide in the interpretation of contemporary literature. The mother of Moses having placed the infant in the ark of Bulrushes, "laid it in the Flags by the river's brink," and the daughter of Pharaoh "saw the ark among the Flags." Job asks, "Can the Flag grow without water?" and Isaiah draws the picture of desolation when "the brooks of defence shall be emptied and dried up, and the Reeds and the Flags shall wither." But in these passages, not only is the original word very loosely translated, but the original word itself was so loosely used that long ago Jerome had said it might mean any marsh plant, quidquid in palude virens nascitur. And in the same way I conclude that when Shakespeare named the Flag he meant any long-leaved waterside plant that is swayed to and fro by the stream, and that therefore this passage might very properly have been placed under Rushes.

We now generally refer to the Iris as a Flag, and during Shakespeare's time, the Iris pseudoacorus was known as the Water Flag, so this passage might have been categorized under Flower-de-luce. However, I don't believe that the true Flower-de-luce was ever called a Flag back then; instead, many plants, especially Reeds and Bulrushes, were commonly identified as Flags. This is evident in the Bible, which is a reliable source for interpreting contemporary literature. Moses's mother placed the infant in an ark made of Bulrushes and "laid it in the Flags by the riverbank," and Pharaoh's daughter "saw the ark among the Flags." In the book of Job, it's asked, "Can the Flag grow without water?" and Isaiah depicts desolation when "the brooks of defense shall be emptied and dried up, and the Reeds and the Flags shall wither." In these instances, not only is the original term translated very loosely, but the term itself was so vaguely used that long ago Jerome mentioned it could refer to any marsh plant, quidquid in palude virens nascitur. Similarly, I conclude that when Shakespeare referred to the Flag, he meant any long-leaved waterside plant that sways back and forth in the stream, and therefore this passage could very well have been categorized under Rushes.


FLAX.

(1) Ford. What, a hodge-pudding? a bag of Flax?
Merry Wives, act v, sc. 5 (159).
 
(2) Clifford. Beauty that the tyrant oft reclaims
Shall to my flaming wrath be oil and Flax.
2nd Henry VI, act v, sc. 2 (54).
 
(3) Sir Toby. Excellent; it hangs like Flax in a distaff.
Twelfth Night, act i, sc. 3 (108).
 
(4) 3rd Servant. Go thou: I'll fetch some Flax and white of eggs
To apply to his bleeding face.[95:1]
King Lear, act iii, sc. 7 (106).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](5) Ophelia. His beard was as white as snow,
All Flaxen was his poll.
Hamlet, act iv, sc. 5 (195).
 
(6) Leontes. My wife deserves a name
As rank as any Flax-wench.
Winter's Tale, act i, sc. 2 (276).
 
(7) Emilia. It might
No more be hid in him, than fire in Flax.
Two Noble Kinsmen, act v, sc. 3 (113).

The Flax of commerce (Linum usitatissimum) is not a true native, though Turner said: "I have seen flax or lynt growyng wilde in Sommerset shyre" ("Herbal," part ii. p. 39); but it takes kindly to the soil, and soon becomes naturalized in the neighbourhood of any Flax field or mill. We have, however, three native Flaxes in England, of which the smallest, the Fairy Flax (L. catharticum), is one of the most graceful ornaments of our higher downs and hills.[96:1] The Flax of commerce, which is the plant referred to by Shakespeare, is supposed to be a native of Egypt, and we have early notice of it in the Book of Exodus; and the microscope has shown that the cere-cloths of the most ancient Egyptian mummies are made of linen. It was very early introduced into England, and the spinning of Flax was the regular occupation of the women of every household, from the mistress downwards, so that even queens are represented in the old illuminations in the act of spinning, and "the spinning-wheel was a necessary implement in every household, from the palace to the cottage."—Wright, Domestic Manners. The occupation is now almost gone, driven out by machinery, but it has left its mark on our language, at least on our legal language, which acknowledges as the only designation of an unmarried woman that she is "a spinster."

The flax used for commerce (Linum usitatissimum) isn't actually a true native plant, though Turner noted: "I've seen flax or lynt growing wild in Somersetshire" ("Herbal," part ii. p. 39); it adapts easily to the soil and quickly becomes naturalized in the vicinity of any flax field or mill. However, we do have three native flax species in England, with the smallest, Fairy Flax (L. catharticum), being one of the most beautiful features of our higher downs and hills.[96:1] The commercial flax referred to by Shakespeare is believed to be native to Egypt, and it's mentioned early on in the Book of Exodus; microscopes have revealed that the linen used for the oldest Egyptian mummies was made from it. It was introduced to England quite early on, and spinning flax was a common task for women in every household, from the head of the household down, so much so that even queens are depicted in old illustrations while spinning, and "the spinning-wheel was a necessary tool in every home, from the palace to the cottage."—Wright, Domestic Manners. This occupation has almost disappeared now, replaced by machinery, but it has left a lasting mark on our language, particularly in legal terms, where the only label for an unmarried woman is "spinster."

A crop of Flax is one of the most beautiful, from the rich colour of the flowers resting on their dainty stalks. But it is also most useful; from it we get linen, linseed oil, oilcake, and linseed-meal; nor do its virtues end there, for "Sir [97]John Herschel tells us the surprising fact that old linen rags will, when treated with sulphuric acid, yield more than their own weight of sugar. It is something even to have lived in days when our worn-out napkins may possibly reappear on our tables in the form of sugar."—Lady Wilkinson.

A crop of flax is one of the most beautiful, with the rich colors of the flowers atop their delicate stalks. But it's also incredibly useful; from it, we get linen, linseed oil, oilcake, and linseed meal. And its benefits don't stop there, because "Sir [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]John Herschel reveals the surprising fact that old linen rags, when treated with sulfuric acid, can produce more than their weight in sugar. It's remarkable to think that we live in a time when our worn-out napkins might one day return to our tables as sugar."—Lady Wilkerson.

As garden plants the Flaxes are all ornamental. There are about eighty species, some herbaceous and some shrubby, and of almost all colours, and in most of the species the colours are remarkably bright and clear. There is no finer blue than in L. usitatissimum, no finer yellow than in L. trigynum, or finer scarlet than in L. grandiflorum.

As garden plants, the Flaxes are all decorative. There are about eighty species, some herbaceous and some shrubby, in nearly every color, and many of the species have wonderfully bright and clear colors. There's no better blue than in L. usitatissimum, no better yellow than in L. trigynum, or better scarlet than in L. grandiflorum.


FOOTNOTES:

[95:1] "Juniper. Go get white of egg and a little Flax, and close the breach of the head; it is the most conducible thing that can be."—Ben Jonson, The Case Altered, act ii, sc. 4.

[95:1] "Juniper. Go get an egg white and some flax, and seal up the cut on your head; it’s the best thing you can do."—Ben Jonson, The Case Altered, act ii, sc. 4.

[96:1] "From the abundant harvests of this elegant weed on the upland pastures, prepared and manufactured by supernatural skill, 'the good people' were wont, in the olden time, to procure the necessary supplies of linen!"—Johnston.

[96:1] "From the plentiful crops of this fine plant on the high pastures, crafted with supernatural skill, 'the good people' used to obtain their supplies of linen in ancient times!"—Johnston.


FLOWER-DE-LUCE.

(1) Perdita. All kinds of lilies,
The Flower-de-luce being one.
Winters Tale, act iv, sc. 4 (126).
 
(2) K. Henry. What sayest thou, my fair Flower-de-luce?
Henry V, act v, sc. 2 (323).
 
(3) Messenger. Cropped are the Flower-de-luces in your arms;
Of England's coat one half is cut away.
1st Henry VI, act i, sc. 1 (80).
 
(4) Pucelle. I am prepared; here is my keen-edged sword
Deck'd with five Flower-de-luces on each side.
Ibid., act i, sc. 2 (98).
 
(5) York. A sceptre shall it have, have I a soul, On which I'll toss the Flower-de-luce of France.
2nd Henry VI, act v, sc. 1 (10).

Out of these five passages four relate to the Fleur-de-luce as the cognizance of France, and much learned ink has been spilled in the endeavour to find out what flower, if any, was intended to be represented, so that Mr. Planché says that "next to the origin of heraldry itself, perhaps nothing connected with it has given rise to so much controversy as the origin of this celebrated charge." It has been at various times asserted to be an Iris, a Lily, a sword-hilt, a spearhead, and a toad, or to be simply the Fleur de St. Louis. [98]Adhuc sub judice lis est—and it is never likely to be satisfactorily settled. I need not therefore dwell on it, especially as my present business is to settle not what the Fleur-de-luce meant in the arms of France, but what it meant in Shakespeare's writings. But here the same difficulty at once meets us, some writers affirming stoutly that it is a Lily, others as stoutly that it is an Iris. For the Lily theory there are the facts that Shakespeare calls it one of the Lilies, and that the other way of spelling it is Fleur-de-lys. I find also a strong confirmation of this in the writings of St. Francis de Sales (contemporary with Shakespeare). "Charity," he says, "comprehends the seven gifts of the Holy Ghost, and resembles a beautiful Flower-de-luce, which has six leaves whiter than snow, and in the middle the pretty little golden hammers" ("Philo," book xi., Mulholland's translation). This description will in no way fit the Iris, but it may very well be applied to the White Lily. Chaucer, too, seems to connect the Fleur-de-luce with the Lily—

Out of these five passages, four refer to the Fleur-de-luce as the emblem of France, and a lot of scholarly debate has occurred trying to figure out what flower, if any, it was meant to represent. Mr. Planché even says that "next to the origin of heraldry itself, perhaps nothing connected with it has sparked as much controversy as the origin of this famous symbol." At various times, it’s been claimed to be an Iris, a Lily, a sword-hilt, a spearhead, or even a toad, or simply the Fleur de St. Louis. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Adhuc sub judice lis est—and it's unlikely to be conclusively resolved. I won't dwell on it, especially since my current focus is to determine not what the Fleur-de-luce represented in the arms of France, but what it meant in Shakespeare's works. However, the same challenge confronts us here, with some writers firmly insisting that it is a Lily while others equally insist that it is an Iris. For the Lily theory, Shakespeare refers to it as one of the Lilies, and it can also be spelled Fleur-de-lys. I also find strong support for this in the writings of St. Francis de Sales (a contemporary of Shakespeare). He says, "Charity," he notes, "includes the seven gifts of the Holy Ghost and resembles a beautiful Flower-de-luce, which has six leaves whiter than snow, and in the center the lovely little golden hammers" ("Philo," book xi., Mulholland's translation). This description doesn't fit the Iris at all, but it could easily apply to the White Lily. Chaucer also seems to connect the Fleur-de-luce with the Lily—

"Her neck was as white as the Fleur de Lis."

These are certainly strong authorities for saying that the Flower-de-luce is the Lily. But there are as strong or stronger on the other side. Spenser separates the Lilies from the Flower-de-luces in his pretty lines—

These are definitely strong arguments for claiming that the Flower-de-luce is the Lily. But there are equally strong or even stronger arguments on the other side. Spenser distinguishes the Lilies from the Flower-de-luces in his lovely lines—

"Strew me the ground with Daffodils,
And Cowslips, and Kingcups, and beloved Lilies; The Pretty Pawnce And the Chevisaunce "Will match with the beautiful Flower of Delight."

Shepherd's Calendar.

Shepherd's Calendar.

Ben Jonson separates them in the same way—

Ben Jonson separates them in the same way—

"Bring vibrant carnations, irises, lilies."

Lord Bacon also separates them: "In April follow the double White Violet, the Wall-flower, the Stock-Gilliflower, the Cowslip, the Flower-de-luces, and Lilies of all Natures;" and so does Drayton—

Lord Bacon also distinguishes them: "In April come the double White Violet, the Wallflower, the Stock-Gilliflower, the Cowslip, the Flower-de-luces, and Lilies of all kinds;" and so does Drayton—

"The Lily and the Flower de Lis
For colors that bring joy.

Nymphal V.

Nymphal V.

[99] In heraldry also the Fleur-de-lis and the Lily are two distinct bearings. Then, from the time of Turner in 1568, through Gerard and Parkinson to Miller, all the botanical writers identify the Iris as the plant named, and with this judgment most of our modern writers agree.[99:1] We may, therefore, assume that Shakespeare meant the Iris as the flower given by Perdita, and we need not be surprised at his classing it among the Lilies. Botanical classification was not very accurate in his day, and long after his time two such celebrated men as Redouté and De Candolle did not hesitate to include in the "Liliacæ," not only Irises, but Daffodils, Tulips, Fritillaries, and even Orchids.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] In heraldry, the Fleur-de-lis and the Lily are two different symbols. From Turner in 1568, through Gerard and Parkinson to Miller, all botanical writers identify the Iris as the plant in question, and most modern writers agree with this assessment.[99:1] Therefore, we can assume that Shakespeare was referring to the Iris when Perdita gave a flower, and it’s not surprising that he grouped it with Lilies. Botanical classification wasn’t very precise in his time, and long after his era, two notable figures, Redouté and De Candolle, didn’t hesitate to include in the "Liliacæ" not only Irises but also Daffodils, Tulips, Fritillaries, and even Orchids.

What Iris Shakespeare especially alluded to it is useless to inquire. We have two in England that are indigenous—one the rich golden-yellow (I. pseudacorus), which in some favourable positions, with its roots in the water of a brook, is one of the very handsomest of the tribe; the other the Gladwyn (I. fœtidissima), with dull flowers and strong-smelling leaves, but with most handsome scarlet fruit, which remain on the plant and show themselves boldly all through the winter and early spring. Of other sorts there is a large number, so that the whole family, according to the latest account by Mr. Baker, of Kew, contains ninety-six distinct species besides varieties. They come from all parts of the world, from the Arctic Circle to the South of China; they are of all colours, from the pure white Iris Florentina to the almost black I. Susiana; and of all sizes, from a few inches to four feet or more. They are mostly easy of cultivation and increase readily, so that there are few plants better suited for the hardy garden or more ornamental.

What Iris Shakespeare was specifically referring to is unclear. In England, we have two native species—one is the vibrant golden-yellow (I. pseudacorus), which in some ideal settings, with its roots in a stream, is one of the most beautiful in the family; the other is the Gladwyn (I. fœtidissima), with its dull flowers and strong-smelling leaves, but it produces stunning scarlet fruit that stays on the plant and stands out all through winter and early spring. There are many other varieties, and according to the latest information from Mr. Baker at Kew, the entire family consists of ninety-six distinct species, not including the varieties. They come from all over the world, from the Arctic Circle to southern China; they display every color, from the pure white Iris Florentina to the nearly black I. Susiana; and they vary in size, from just a few inches to over four feet. They are mostly easy to grow and spread easily, making them some of the best plants for a hardy garden and very decorative.


FOOTNOTES:

[99:1] G. Fletcher's Flower-de-luce was certainly the Iris—

[99:1] G. Fletcher's Flower-de-luce was definitely the Iris—

"The Flower-de-Luce and the round drops of dew
That hung on the blue leaves did show "Like twinkling stars shining in the evening sky."

The "leaves" here must be the petals.

The "leaves" here must be the petals.


[100]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

FUMITER, FUMITORY.

(1) Cordelia. Crown'd with rank Fumiter and Furrow-weeds.
King Lear, act iv, sc. 4 (3). (See Cuckoo-flowers.)
 
(2) Burgundy. Her unused fields
The Darnel, Hemlock, and rank Fumitory
Doth root upon.
Henry V, act v, sc. 2 (44).

Of Fumitories we have five species in England, all of them weeds in cultivated grounds and in hedgerows. None of them can be considered garden plants, but they are closely allied to the Corydalis, of which there are several pretty species, and to the very handsome Dielytras, of which one species—D. spectabilis—ranks among the very handsomest of our hardy herbaceous plants. How the plant acquired its name of Fumitory—fume-terre, earth-smoke—is not very satisfactorily explained, though many explanations have been given; but that the name was an ancient one we know from the interesting Stockholm manuscript of the eleventh century published by Mr. J. Pettigrew, and of which a few lines are worth quoting. (The poem is published in the "Archæologia," vol. xxx.)—

In England, we have five types of fumitories, all of which are considered weeds in cultivated land and in hedgerows. None of them are suitable for gardens, but they are closely related to Corydalis, which has several attractive species, and to the striking Dielytras, particularly D. spectabilis, which is among the most beautiful of our hardy herbaceous plants. The origin of the name Fumitory—fume-terre, meaning earth-smoke—is not thoroughly explained, though various theories exist; however, we know it is an ancient name from the intriguing eleventh-century Stockholm manuscript published by Mr. J. Pettigrew, and a few lines from it are worth quoting. (The poem is published in the "Archæologia," vol. xxx.)—

"Fumiter is herb, I say," It springs in April and in May,
In the field, in town, in the yard, at the gate,
Your land is rich and in good condition,
Dun red is his flour Your style is vibrant and colorful.

FURZE.

(1) Ariel. So I captivated their attention,
That calf-like they my lowing follow'd through
Tooth'd Briers, sharp Furzes, pricking Goss, and Thorns.
Tempest, act iv, sc. 1 (178).
 
(2) Gonzalo. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground, long Heath, brown Furze, anything.
Ibid., act i, sc. 1 (70).

[101]We now call the Ulex Europæus either Gorse, or Furze, or Whin; but in the sixteenth century I think that the Furze and Gorse were distinguished (see Gorse), and that the brown Furze was the Ulex. It is a most beautiful plant, and with its golden blossoms and richly scented flowers is the glory of our wilder hill-sides. It is especially a British plant, for though it is found in other parts of Europe, and even in the Azores and Canaries, yet I believe it is nowhere found in such abundance or in such beauty as in England. Gerard says, "The greatest and highest that I did ever see do grow about Excester, in the West Parts of England;" and those that have seen it in Devonshire will agree with him. It seems to luxuriate in the damp, mild climate of Devonshire, and to see it in full flower as it covers the low hills that abut upon the Channel between Ilfracombe and Clovelly is a sight to be long remembered. It is, indeed, a plant that we may well be proud of. Linnæus could only grow it in a greenhouse, and there is a well-known story of Dillenius that when he first saw the Furze in blossom in England he fell on his knees and thanked God for sparing his life to see so beautiful a part of His creation. The story may be apocryphal, but we have a later testimony from another celebrated traveller who had seen the glories of tropical scenery, and yet was faithful to the beauties of the wild scenery of England. Mr. Wallace bears this testimony: "I have never seen in the tropics such brilliant masses of colour as even England can show in her Furze-clad commons, her glades of Wild Hyacinths, her fields of Poppies, her meadows of Buttercups and Orchises, carpets of yellow, purple, azure blue, and fiery crimson, which the tropics can rarely exhibit. We have smaller masses of colour in our Hawthorns and Crab trees, our Holly and Mountain Ash, our Broom, Foxgloves, Primroses, and purple Vetches, which clothe with gay colours the length and breadth of our land" ("Malayan Archipelago," ii. 296).

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]We now refer to Ulex Europæus as Gorse, Furze, or Whin; however, in the sixteenth century, I think Furze and Gorse were viewed as different plants (see Gorse), and that the brown Furze was the Ulex. It's a truly beautiful plant, and with its golden blooms and fragrant flowers, it stands out on our wild hillsides. It's particularly a British species because, although it grows in other parts of Europe and even in the Azores and Canaries, I believe it’s nowhere as plentiful or as beautiful as it is in England. Gerard says, "The greatest and highest that I have ever seen grow around Exeter, in the West of England;" and those who have seen it in Devonshire will agree with him. It seems to thrive in the damp, mild climate of Devonshire, and witnessing it fully blossomed as it blankets the low hills along the Channel between Ilfracombe and Clovelly is a sight you won’t forget. Indeed, it’s a plant we can be proud of. Linnæus could only cultivate it in a greenhouse, and there’s a well-known tale about Dillenius that when he first saw Furze in bloom in England, he fell to his knees and thanked God for allowing him to live to see such a beautiful part of His creation. While that story may be exaggerated, another celebrated traveler who had experienced the wonders of tropical landscapes still appreciated the beauty of England’s wild scenery. Mr. Wallace provides this insight: "I have never seen in the tropics such brilliant color displays as even England can showcase with her Furze-covered commons, her glades of Wild Hyacinths, her fields of Poppies, her meadows of Buttercups and Orchids, carpets of yellow, purple, azure blue, and fiery crimson, which the tropics rarely match. We have smaller bursts of color in our Hawthorns and Crab trees, our Holly and Mountain Ash, our Broom, Foxgloves, Primroses, and purple Vetches, which brighten the expanse of our land" ("Malayan Archipelago," ii. 296).

As a garden shrub the Furze may be grown either as a single lawn shrub or in the hedge or shrubbery. Everywhere it will be handsome both in its single and double varieties, and as it bears the knife well, it can be kept within limits. The upright Irish form also makes an elegant shrub, but does not flower so freely as the typical plant.

As a garden shrub, the Furze can be grown as a standalone lawn shrub or in a hedge or shrubbery. It looks great in both its single and double varieties, and since it responds well to pruning, it can be kept in check. The upright Irish form is also a stylish shrub, but it doesn't produce flowers as abundantly as the typical plant.


[102]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

GARLICK.

(1) Bottom. And, most clear actors, eat no Onions nor Garlic, for we are to utter sweet breath.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 2 (42).
 
(2) Lucio. He would mouth with a beggar, though she smelt brown bread and Garlic.
Measure for Measure, act iii, sc. 2 (193).
 
(3) Hotspur. I would rather live
With cheese and Garlic in a windmill.
1st Henry IV, act iii, sc. 1 (161).
 
(4) Menenius. You who endured so much
Upon the voice of occupation, and
The breath of Garlic-eaters.
Coriolanus, act iv, sc. 6 (96).
 
(5) Dorcas. Mopsa must be your mistress; marry, Garlic to mend her kissing with.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (162).

There is something almost mysterious in the Garlick that it should be so thoroughly acceptable, almost indispensable, to many thousands, while to others it is so horribly offensive as to be unbearable. The Garlick of Egypt was one of the delicacies that the Israelites looked back to with fond regret, and we know from Herodotus that it was the daily food of the Egyptian labourer; yet, in later times, the Mohammedan legend recorded that "when Satan stepped out from the Garden of Eden after the fall of man, Garlick sprung up from the spot where he placed his left foot, and Onions from that which his right foot touched, on which account, perhaps, Mohammed habitually fainted at the sight of either." It was the common food also of the Roman labourer, but Horace could only wonder at the "dura messorum illia" that could digest the plant "cicutis allium nocentius." It was, and is the same with its medical virtues. According to some it was possessed of every virtue,[102:1] so that it had the name of Poor Man's Treacle [103](the word treacle not having its present meaning, but being the Anglicised form of theriake, or heal-all[103:1]); while, on the other hand, Gerard affirmed "it yieldeth to the body no nourishment at all; it ingendreth naughty and sharpe bloud."

There’s something almost mysterious about garlic—it’s completely acceptable, even essential, for many thousands, yet for others, it’s so offensive that it’s unbearable. The garlic of Egypt was a delicacy that the Israelites fondly remembered, and we know from Herodotus that it was part of the daily diet of the Egyptian laborer. However, in later times, a Mohammedan legend stated that "when Satan stepped out of the Garden of Eden after humanity's fall, garlic grew from the spot where he put his left foot, and onions from where his right foot landed; this might explain why Mohammed often fainted at the sight of either." It was also a common food for Roman laborers, yet Horace could only marvel at the "hard stomachs of the harvesters" who could digest the plant "more harmful than cicuta." The same goes for its supposed medical properties. Some claimed it had every benefit, earning the nickname Poor Man's Treacle (the word "treacle" at the time did not mean what it does today, but was the Anglicized term for theriac, or heal-all); on the other hand, Gerard stated, "it provides no nourishment to the body at all; it breeds bad and sharp blood."

Bullein describes it quaintly: "It is a grosse kinde of medicine, verye unpleasant for fayre Ladies and tender Lilly Rose colloured damsels which often time profereth sweet breathes before gentle wordes, but both would do very well" ("Book of Simples"). Yet if we could only divest it of its evil smell, the wild Wood Garlick would rank among the most beautiful of our British plants. Its wide leaves are very similar to those of the Lily of the Valley, and its starry flowers are of the very purest white. But it defies picking, and where it grows it generally takes full possession, so that I have known several woods—especially on the Cotswold Hills—that are to be avoided when the plant is in flower. The woods are closely carpeted with them, and every step you take brings out their fœtid odour. There are many species grown in the gardens, some of which are even very sweet smelling (as A. odorum and A. fragrans); but these are the exceptions, and even these have the Garlick scent in their leaves and roots. Of the rest many are very pretty and worth growing, but they are all more or less tainted with the evil habits of the family.

Bullein describes it charmingly: "It is a coarse kind of medicine, very unpleasant for beautiful ladies and delicate, pink-skinned damsels who often offer sweet smiles before kind words, but both would do very well" ("Book of Simples"). Yet if we could only get rid of its terrible smell, wild garlic would be considered one of our most beautiful British plants. Its broad leaves are very similar to those of the lily of the valley, and its starry flowers are the purest white. But it’s tough to pick, and where it grows, it usually takes over completely, so I’ve known several woods—especially in the Cotswold Hills—that are best avoided when the plant is in bloom. The woods are densely covered with it, and every step you take releases its foul odor. Many species are grown in gardens, some of which even smell quite nice (like A. odorum and A. fragrans); but these are the exceptions, and even they have the garlic scent in their leaves and roots. The rest are quite pretty and worth growing, but they all carry the undesirable traits of the family to some extent.


FOOTNOTES:

[102:1] "You (i.e., citizens) are still sending to the apothecaries, and still crying out to 'fetch Master Doctor to me;' but our (i.e., countrymen's) apothecary's shop is our garden full of pot herbs, and our doctor is a good clove of Garlic."—The Great Frost of January, 1608.

[102:1] "You (i.e., citizens) are still going to the pharmacists and still shouting to 'get the doctor for me;' but our (i.e., countrymen's) pharmacy is our garden full of herbs, and our doctor is a good clove of garlic."—The Great Frost of January, 1608.

"Crist, which is a remedy for every harm."

Chaucer, Man of Lawes Tale.

Chaucer, The Tale of the Man of Law.

"Treacle was there for the gathering."

Le Morte Arthur, 864.

Le Morte d'Arthur, 864.


GILLIFLOWERS, look Carnations.


GINGER.

(1) Clown. I must have Saffron to colour the Warden pies—Mace—Dates? none, that's out of my note; Nutmegs, seven—a race or two of Ginger, but that I may beg.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (48).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Sir Toby. Dost thou think, because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale.
  Clown. Yes, by St. Anne, and Ginger shall be hot i' the mouth too.
Twelfth Night, act ii, sc. 3 (123).
 
(3) Pompey. First, here's Young Master Rash, he's in for a commodity of brown paper and old Ginger, nine score and seventeen pounds, of which he made five marks ready money; marry, then, Ginger was not much in request, for the old women were all dead.
Measure for Measure, act iv, sc. 3 (4).
 
(4) Salanio. I would she were as lying a gossip in that as ever knapped Ginger.
Merchant of Venice, act iii, sc. 1 (9).
 
(5) 2nd Carrier. I have a gammon of bacon and two razes of Ginger to be delivered as far as Charing Cross.
1st Henry IV, act ii, sc. 1 (26).
 
(6) Orleans. He's of the colour of the Nutmeg.
  Dauphin. And of the heat of the Ginger.
Henry V, act iii, sc. 7 (20).
 
(7) Julia. What is't you took up so Gingerly?
Two Gentlemen of Verona, act i, sc. 2 (70).
 
(8) Costard. An I had but one penny in the world, thou should'st have it to buy Ginger-bread.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 1 (74).
 
(9) Hotspur. Swear me, Kate, like a lady as thou art,
A good mouth-filling oath, and leave "in sooth,"
And such protest of pepper Ginger-bread
To velvet-guards and Sunday-citizens.
1st Henry IV, act iii, sc. 1 (258).

Ginger was well known both to the Greeks and Romans. It was imported from Arabia, together with its name, Zingiberri, which it has retained, with little variation, in all languages.

Ginger was well known to both the Greeks and Romans. It was imported from Arabia, along with its name, Zingiberri, which it has kept, with minimal variation, in all languages.

When it was first imported into England is not known, but probably by the Romans, for it occurs as a common ingredient in many of the Anglo-Saxon medical recipes. Russell, in the "Boke of Nurture," mentions several kinds of Ginger; as green and white, "colombyne, valadyne, and Maydelyn." In Shakespeare's time it was evidently very common and cheap.

When it was first brought to England is unknown, but it was likely by the Romans, as it appears frequently in many Anglo-Saxon medical recipes. Russell, in the "Boke of Nurture," lists several types of ginger, including green and white, "colombyne, valadyne, and Maydelyn." During Shakespeare's time, it was clearly very common and affordable.

[105] It is produced from the roots of Zingiber officinale, a member of the large and handsome family of the Ginger-worts. The family contains some of the most beautiful of our greenhouse plants, as the Hedychiums, Alpinias, and Mantisias; and, though entirely tropical, most of the species are of easy cultivation in England. Ginger is very easily reared in hotbeds, and I should think it very probable that it may have been so grown in Shakespeare's time. Gerard attempted to grow it, but he naturally failed, by trying to grow it in the open ground as a hardy plant; yet "it sprouted and budded forth greene leaves in my garden in the heate of somer;" and he tells us that plants were sent him by "an honest and expert apothecarie, William Dries, of Antwerp," and "that the same had budded and grown in the said Dries' garden."

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] It's derived from the roots of Zingiber officinale, which is part of the impressive Ginger-wort family. This family includes some of the most beautiful houseplants, like Hedychiums, Alpinias, and Mantisias. Although the family is entirely tropical, most species are fairly easy to grow in England. Ginger can be easily cultivated in hotbeds, and it's quite likely that it was grown this way in Shakespeare's time. Gerard tried to grow it, but he understandably failed because he attempted to cultivate it outdoors as a hardy plant. Still, he noted that "it sprouted and budded forth green leaves in my garden in the heat of summer;" and he mentions that plants were sent to him by "an honest and skilled apothecary, William Dries, of Antwerp," and that "the same had budded and grown in Dries' garden."


GOOSEBERRIES.

  Falstaff. All the other gifts appertinent to man, as the malice of this age shapes them, are not worth a Gooseberry.
2nd Henry IV, act i, sc. 2 (194).

The Gooseberry is probably a native of the North of England, but Turner said (s.v. uva crispa) "it groweth onely that I have sene in England, in gardines, but I have sene it in Germany abrode in the fieldes amonge other busshes."

The Gooseberry probably originates from northern England, but Turner mentioned (s.v. uva crispa) "it only grows, as far as I've seen, in gardens in England, but I've seen it in Germany out in the fields among other bushes."

The name has nothing to do with the goose. Dr. Prior has satisfactorily shown that the word is a corruption of "Crossberry." By the writers of Shakespeare's time, and even later, it was called Feaberry (Gerard, Lawson, and others), and in one of the many books on the Plague published in the sixteenth century, the patient is recommended to eat "thepes, or goseberries" ("A Counsell against the Sweate," fol. 23).

The name has nothing to do with the goose. Dr. Prior has convincingly demonstrated that the word is a distortion of "Crossberry." In Shakespeare's time and even later, it was referred to as Feaberry (Gerard, Lawson, and others), and in one of the numerous books on the Plague published in the sixteenth century, patients are advised to eat "thepes, or goseberries" ("A Counsell against the Sweate," fol. 23).


[106]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

GORSE or GOSS.

  Ariel. Tooth'd Briers, sharp Furzes, pricking Goss, and Thorns.
Tempest, act iv, sc. 1 (180).

In speaking of the Furze (which see), I said that in Shakespeare's time the Furze and Gorse were probably distinguished, though now the two names are applied to the same plant. "In the 15th Henry VI. (1436), license was given to Humfrey, Duke of Gloucester, to inclose 200 acres of land—pasture, wode, hethe, vrises,[106:1] and gorste (bruere, et jampnorum), and to form thereof a Park at Greenwich."—Rot. Parl. iv. 498.[106:2] This proves that the "Gorst" was different from the "Vrise," and it may very likely have been the Petty Whin. "Pricking Goss," however, may be only a generic term, like Bramble and Brier, for any wild prickly plant.

In discussing the Furze (see that), I mentioned that during Shakespeare's time, Furze and Gorse were likely recognized as two different plants, although nowadays both names refer to the same one. "In the 15th Henry VI. (1436), Humfrey, Duke of Gloucester, was granted permission to enclose 200 acres of land—pasture, wood, heath, furzes,[106:1] and gorse (bruere, et jampnorum), and to create a Park at Greenwich."—Rot. Parl. iv. 498.[106:2] This indicates that "Gorst" was distinct from "Vrise," and it might very well have been the Petty Whin. However, "Pricking Goss" could just be a general term, similar to Bramble and Brier, for any wild spiky plant.


FOOTNOTES:

[106:1] There is a hill near Lansdown (Bath) now called Frizen or Freezing Hill. Within memory of man it was covered with Gorse. This was probably the origin of the name, "Vrisen Hill."

[106:1] There is a hill near Lansdown (Bath) now called Frizen or Freezing Hill. In living memory, it was covered in Gorse. This was probably the origin of the name "Vrisen Hill."

[106:2] "Promptorium Parvulorum," p. 162, note.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Promptorium Parvulorum," p. 162, note.


GOURD.

  Pistol. For Gourd and fullam holds.
Merry Wives, act i, sc. 3 (94).

I merely mention this to point out that "Gourd," though probably originally derived from the fruit, is not the fruit here, but is an instrument of gambling. The fruit, however, was well known in Shakespeare's time, and was used as the type of intense greenness—

I just want to highlight that "Gourd," although it likely originated from the fruit, isn't referring to the fruit here; it's actually a gambling tool. However, the fruit was well-known in Shakespeare's time and was used to symbolize deep green color—

"Whose blue stream, rumbling over pebbles," "Crawled under Moss, as green as any Gourd."

Spenser, Virgil's Gnat.

Spenser, Virgil's Gnat.


GRACE, check it out Rue.


[107]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

GRAPES, view Vines.


GRASSES.

(1) Gonzalo. How lush and lusty the Grass looks! how green!
Tempest, act ii, sc. 1 (52).
 
(2) Iris. Here, on this Grass-plot, in this very place
To come and sport.
Ibid., act iv, sc. 1 (73).
 
(3) Ceres. Why has your Queen
Summon'd me hither to this short-grass'd green?
Ibid. (82).
 
(4) Lysander. When Phoebe sees
Her silver visage in the watery glass,
Decking with liquid pearl the bladed Grass.
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 1 (209).
 
(5) King. Say to her, we have measured many miles
To tread a measure with her on this Grass.
  Boyet. They say, that they have measured many miles
To tread a measure with her on the Grass.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (184).
 
(6) Clown. I am no great Nebuchadnezzar, sir, I have not much skill in Grass.
All's Well that Ends Well, act iv, sc. 5 (21).
 
(7) Luciana. If thou art changed to aught, 'tis to an ass.
  Dromio of Syracuse. 'Tis true; she rides me, and I long for Grass.
Comedy of Errors, act ii, sc. 2 (201).
 
(8) Bolingbroke. Here we go
Upon the Grassy carpet of the plain.
Richard II, act iii, sc. 3 (49).
 
(9) King Richard. And moisten
Her pasture's Grass with faithful English blood.
Ibid. (100).
 
(10) Ely. Grew like the summer Grass, fastest by night, Unseen, yet crescive in his faculty.
Henry V, act i, sc. 1 (65).
 
(11) King Henry. Mowing Like Grass
Your fresh-fair virgins and your flowering infants.
Ibid., act iii, sc. 3 (13).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](12) Grandpre. And in their pale dull mouths the gimmal bit
Lies foul with chew'd Grass, still and motionless.
Henry V, act iv, sc. 2 (49).
 
(13) Suffolk. Though standing naked on a mountain top
Where biting cold would never let Grass grow.
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (336).
 
(14) Cade. All the realm shall be in common; and in Cheapside shall my palfrey go to Grass.
Ibid., act iv, sc. 2 (74).
 
(15) Cade. Wherefore on a brick wall have I climbed into this garden, to see if I can eat Grass or pick a Sallet another while, which is not amiss to cool a man's stomach this hot weather.
Ibid., act iv, sc. 10 (7).
 
(16) Cade. If I do not leave you all as dead as a door-nail, I pray God I may never eat Grass more.
Ibid. (42).
 
(17) 1st Bandit. We cannot live on Grass, on berries, water,
As beasts and birds and fishes.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (425).
 
(18) Saturninus. These tidings nip me, and I hang the head
As Flowers with frost or Grass beat down with storms.
Titus Andronicus, act iv, sc. 4 (70).
 
(19) Hamlet. Ay but, sir, "while the Grass grows"—the proverb is something musty.
Hamlet, act iii, sc. 2 (358).
 
(20) Ophelia. He is dead and gone, lady,
He's dead and gone;
At his head a Grass-green turf,
At his heels, a stone.
Ibid., act iv, sc. 5 (29).
 
(21) Salarino. I should stay still
Plucking the Grass to know where sits the wind.
Merchant of Venice, act i, sc. 1 (17).

In and before Shakespeare's time Grass was used as a general term for all plants. Thus Chaucer—

In and before Shakespeare's time, "grass" was used as a general term for all plants. Thus, Chaucer—

"And every blade of grass that grows from the root
She shall also know to whom it will benefit. "Although his wounds are deep and wide."

The Squyeres Tale.

The Squire's Tale.

[109]It is used in the same general way in the Bible, "the Grass of the field."

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]It is used similarly in the Bible, "the grass of the field."

In the whole range of botanical studies the accurate study of the Grasses is, perhaps, the most difficult as the genus is the most extensive, for Grasses are said to "constitute, perhaps, a twelfth part of the described species of flowering plants, and at least nine-tenths of the number of individuals comprising the vegetation of the world" (Lindley), so that a full study of the Grasses may almost be said to be the work of a lifetime. But Shakespeare was certainly no such student of Grasses: in all these passages Grass is only mentioned in a generic manner, without any reference to any particular Grass. The passages in which hay is mentioned, I have not thought necessary to quote.

In the entire field of botany, studying Grasses is probably the most challenging since it includes the largest variety; Grasses are believed to "make up, perhaps, a twelfth of the described species of flowering plants, and at least nine-tenths of all the individuals that make up the world's vegetation" (Lindley). Therefore, a thorough study of Grasses could easily take a lifetime. However, Shakespeare wasn't really a student of Grasses; in all his references, Grass is mentioned only in a general sense, without pointing to any specific type. I don't think it's necessary to quote the parts where hay is mentioned.


HAREBELL.

  Arviragus. You will not lack
The flower that's like thy face, pale Primrose, nor
The azured Harebell, like thy veins.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (220). (See Eglantine.)

The Harebell of Shakespeare is undoubtedly the Wild Hyacinth (Scilla nutans), the "sanguine flower inscribed with woe" of Milton's "Lycidas," though we must bear in mind that the name is applied differently in various parts of the island; thus "the Harebell of Scotch writers is the Campanula, and the Bluebell, so celebrated in Scottish song, is the Wild Hyacinth or Scilla; while in England the same names are used conversely, the Campanula being the Bluebell and the Wild Hyacinth the Harebell" ("Poets' Pleasaunce")—but this will only apply in poetry; in ordinary language, at least in the South of England, the Wild Hyacinth is the Bluebell, and is the plant referred to by Shakespeare as the Harebell.

The Harebell mentioned by Shakespeare is definitely the Wild Hyacinth (Scilla nutans), the "sanguine flower inscribed with woe" from Milton's "Lycidas." However, we need to remember that the name means different things in various parts of the country. For instance, in Scotland, "the Harebell" refers to the Campanula, while the Bluebell, famous in Scottish songs, is the Wild Hyacinth or Scilla. In England, the names are flipped: the Campanula is the Bluebell and the Wild Hyacinth is the Harebell ("Poets' Pleasaunce"). But this mainly applies in poetry; in everyday language, at least in Southern England, the Wild Hyacinth is called the Bluebell, which is the plant Shakespeare refers to as the Harebell.

It is one of the chief ornaments of our woods,[109:1] growing [110]in profusion wherever it establishes itself, and being found of various colours—pink, white, and blue. As a garden flower it may well be introduced into shrubberies, but as a border plant it cannot compete with its rival relation, the Hyacinthus orientalis, which is the parent of all the fine double and many coloured Hyacinths in which the florists have delighted for the last two centuries.

It’s one of the main highlights of our woods,[109:1] growing [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]in abundance wherever it takes root, and coming in different colors—pink, white, and blue. As a garden flower, it can definitely be added to shrubberies, but as a border plant, it just can’t compete with its relative, the Hyacinthus orientalis, which is the source of all the beautiful double and many-colored Hyacinths that florists have loved for the past two centuries.


FOOTNOTES:

[109:1] "'Dust of sapphire,' writes my friend Dr. John Brown to me of the wood Hyacinths of Scotland in the spring; yes, that is so—each bud more beautiful itself than perfectest jewel."—Ruskin, Proserpina, p. 73.

[109:1] "'Dust of sapphire,' writes my friend Dr. John Brown about the bluebells of Scotland in the spring; yes, that’s true—each bud is more beautiful than the finest jewel."—Ruskin, Proserpina, p. 73.


HARLOCKS.

  Cordelia. Crown'd with rank Fumiter and Furrow-weeds,
With Harlocks, Hemlock, Nettles, Cuckoo-flowers.
King Lear, act iv, sc. 4 (3). (See Cuckoo-flowers.)

I cannot do better than follow Dr. Prior on this word: "Harlock, as usually printed in 'King Lear' and in Drayton, ecl. 4—

I can't do any better than to reference Dr. Prior on this word: "Harlock, as typically printed in 'King Lear' and in Drayton, ecl. 4—

'The Honeysuckle, the Harlocke,
The Lily and the Lady's Smock,

is a word that does not occur in the Herbals, and which the commentators have supposed to be a misprint for Charlock. There can be little doubt that Hardock is the correct reading, and that the plant meant is the one now called Burdock." Schmidt also adopts Burdock as the right interpretation.

is a word that doesn’t appear in the Herbals, and which the commentators have assumed is a typo for Charlock. There’s little doubt that Hardock is the correct reading, and that the plant referred to is the one currently known as Burdock." Schmidt also agrees that Burdock is the right interpretation.


HAWTHORNS.

(1) Rosalind. There's a man hangs odes upon Hawthorns and elegies on Brambles.
As You Like It, act iii, sc. 2 (379).
 
(2) Quince. This green plot shall be our stage, this Hawthorn-brake our tiring house.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (3).
 
(3) Helena. Your tongue's sweet taste,
More tuneable than lark to shepherd's ear,
When Wheat is green, when Hawthorn-buds appear.
Ibid., act i, sc. 1 (183).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](4) Falstaff. I cannot cog and say thou art this and that, like a many of these lisping Hawthorn-buds.
Merry Wives, act iii, sc. 3 (76).
 
(5) K. Henry. Gives not the Hawthorn-bush a sweeter shade
To shepherds looking on their silly sheep,
Than doth a rich embroider'd canopy
To kings that fear their subjects' treachery?
O yes, it doth; a thousand-fold it doth.
3rd Henry VI, act ii, sc. 5 (42).
 
(6) Edgar. Through the sharp Hawthorn blows the cold wind (bis).
King Lear, act iii, sc. 4 (47 and 102).
 
(7) Arcite. Againe betake you to yon Hawthorne house.
Two Noble Kinsmen, act iii, sc. 1 (90).

Under its many names of Albespeine, Whitethorn, Haythorn or Hawthorn, May, and Quickset, this tree has ever been a favourite with all lovers of the country.

Under its various names like Albespeine, Whitethorn, Haythorn, Hawthorn, May, and Quickset, this tree has always been a favorite among everyone who loves the countryside.

"Among the many buds announcing May,
Dressing the field in festive decor,
Striving to see who will excel in bravery,
Notice the beautiful blooming of the Hawthorn tree,
Who, dressed elegantly in a white robe,
Fills the eager eye with the joys of May.
Yet for the bravery that she shows Doesn't handle cards or spin a wheel,
Nor does it change clothes more than twice; it is never seen In other colors, but not in white or green.

such is Browne's advice in his "Britannia's Pastorals" (ii. 2). He, like the other early poets, clearly loved the tree for its beauty; and in picturesque beauty the Hawthorn yields to none, when it can be seen in some sheltered valley growing with others of its kind, and allowed to grow unpruned, for then in the early summer it is literally a sheet of white, yet beautifully relieved by the tender green of the young leaves, and by the bright crimson of the anthers, and loaded with a scent that is most delicate and refreshing. But not only for its beauty is the Hawthorn a favourite tree, but also for its many pleasant associations—it is essentially the May tree, the tree that tells that winter is really past, and that summer has fairly begun. Hear Spenser—

such is Browne's advice in his "Britannia's Pastorals" (ii. 2). He, like the other early poets, clearly loved the tree for its beauty; and in picturesque beauty, the Hawthorn stands out among others. When it grows in some sheltered valley alongside its peers and is left unpruned, it transforms in early summer into a stunning display of white, beautifully contrasted by the soft green of the new leaves and the bright crimson of the anthers, all while being filled with a delicate and refreshing scent. But the Hawthorn is not only loved for its beauty; it’s also cherished for its many delightful associations—it is the quintessential May tree, signaling that winter is truly over and that summer has officially begun. Hear Spenser—

[112]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"That same season, when everything is completed
With pleasure; the ground with grass, the woods With green leaves, the bushes with blooming buds,
Young people are now gathering everywhere. To collect May baskets and fragrant flowers;
And they hurry home to prepare the posts,
And all the church pillars all day long, With Hawthorne buds and sweet Eglantine,
And rose gardens, and soups in wine.

Shepherd's Calendar—May.

Shepherd's Calendar—May.

Yet in spite of its pretty name, and in spite of the poets, the Hawthorn now seldom flowers till June, and I should suppose it is never in flower on May Day, except perhaps in Devonshire and Cornwall; and it is very doubtful if it ever were so found, except in these southern counties, though some fancy that the times of flowering of several of our flowers are changed, and in some instances largely changed. But "it was an old custom in Suffolk, in most of the farmhouses, that any servant who could bring in a branch of Hawthorn in full blossom on the 1st of May was entitled to a dish of cream for breakfast. This custom is now disused, not so much from the reluctance of the masters to give the reward, as from the inability of the servants to find the Whitethorn in flower."—Brand's Antiquities.[112:1] Even those who might not see the beauty of an old Thorn tree, have found its uses as one of the very few trees that will grow thick in the most exposed places, and so give pleasant shade and shelter in places where otherwise but little shade and shelter could be found.

Yet despite its pretty name and the poets' praise, the Hawthorn rarely blooms until June, and I doubt it ever flowers on May Day, except maybe in Devon and Cornwall. It's also questionable if it was ever seen blooming, except in these southern counties, though some believe the blooming times of various flowers have changed, even significantly in some cases. However, "it was an old custom in Suffolk, in most farmhouses, that any servant who could bring in a branch of Hawthorn in full bloom on the 1st of May was entitled to a dish of cream for breakfast. This custom is now outdated, not so much because the masters are reluctant to give the reward, but due to the servants’ inability to find the Whitethorn in bloom."—Brand’s Antiquities.[112:1] Even those who may not appreciate the beauty of an old Thorn tree have found it useful as one of the few trees that can grow thick in the most exposed areas, providing pleasant shade and shelter where otherwise there would be little to find.

"Every shepherd shares his story
"Under the Hawthorn in the valley." — Milton.

And "at Hesket, in Cumberland, yearly on St. Barnabas' Day, by the highway side under a Thorn tree is kept the court for the whole forest of Englewood."—History of Westmoreland.

And "at Hesket, in Cumberland, every year on St. Barnabas' Day, by the side of the highway under a Thorn tree, the court for the entire forest of Englewood is held."—History of Westmoreland.

The Thorn may well be admitted as a garden shrub either [113]in its ordinary state, or in its beautiful double white, red, and pink varieties, and those who like to grow curious trees should not omit the Glastonbury Thorn, which flowers at the ordinary time, and bears fruit, but also buds and flowers again in winter, showing at the same time the new flowers and the older fruit.

The Thorn can definitely be considered a garden shrub, either in its regular form or in its gorgeous double white, red, and pink varieties. If you're into growing unusual trees, you shouldn't miss out on the Glastonbury Thorn, which blooms at the usual time and produces fruit but also buds and flowers again in winter, displaying both the new blossoms and the older fruit simultaneously.

Nor must we omit to mention that the Whitethorn is one of the trees that claims to have been used for the sacred Crown of Thorns. It is most improbable that it was so, in fact almost certain that it was not; but it was a mediæval belief, as Sir John Mandeville witnesses: "Then was our Lord yled into a gardyn, and there the Jewes scorned hym, and maden hym a crowne of the branches of the Albiespyne, that is Whitethorn, that grew in the same gardyn, and setten yt upon hys heved. And therefore hath the Whitethorn many virtues. For he that beareth a branch on hym thereof, no thundre, ne no maner of tempest may dere hym, ne in the howse that it is ynne may non evil ghost enter."

Nor should we forget to mention that the Whitethorn is one of the trees said to have been used for the sacred Crown of Thorns. It is very unlikely that this is true, almost certainly not; however, it was a belief during the medieval period, as Sir John Mandeville noted: "Then our Lord was led into a garden, and there the Jews mocked Him and made Him a crown of the branches of the Albiespyne, which is Whitethorn, that grew in the same garden, and put it on His head. And that is why the Whitethorn has many virtues. For whoever carries a branch of it, neither thunder nor any kind of storm can harm him, nor can any evil spirit enter the house where it is."

And we may finish the Hawthorn with a short account of its name, which is interesting:—"Haw," or "hay," is the same word as "hedge" ("sepes, id est, haies," John de Garlande), and so shows the great antiquity of this plant as used for English hedges. In the north, "haws" are still called "haigs;" but whether Hawthorn was first applied to the fruit or the hedge, whether the hedge was so called because it was made of the Thorn tree that bears the haws, or whether the fruit was so named because it was borne on the hedge tree, is a point on which etymologists differ.

And we can wrap up the Hawthorn with a brief explanation of its name, which is interesting:—"Haw," or "hay," is the same word as "hedge" ("sepes, id est, haies," John de Garlande), highlighting the long-standing use of this plant for English hedges. In the north, "haws" are still referred to as "haigs;" however, it's unclear whether Hawthorn was named first for the fruit or the hedge, if the hedge was named after the Thorn tree that produces the haws, or if the fruit got its name because it grows on the hedge tree—this is a topic where etymologists disagree.


FOOTNOTES:

[112:1] "Gilbert White in his 'Naturalists' Calendar' as the result of observations taken from 1768 to 1793 puts down the flowering of the Hawthorn as occurring in different years upon dates so widely apart as the twentieth of April and the eleventh of June."—Milner's Country Pleasures, p. 83.

[112:1] "Gilbert White in his 'Naturalists' Calendar,' based on observations from 1768 to 1793, notes that the flowering of the Hawthorn happened on varying dates ranging from April 20th to June 11th in different years."—Milner’s Country Pleasures, p. 83.


HAZEL.

(1) Mercutio. Her [Queen Mab's] chariot is an empty Hazel-nut
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o' mind the fairies' coachmakers.
Romeo and Juliet, act i, sc. 4 (67).
 
(2) Petruchio. Kate likes the Hazel twig
Is straight and slender and as brown in hue
As Hazel-nuts and sweeter than the kernels.
Taming of the Shrew, act ii, sc. 1 (255).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Caliban. I'll bring thee to clustering Filberts.
Tempest, act ii, sc. 2 (174).
 
(4) Touchstone. Sweetest Nut hath sourest rind,
Rosalind is such a weirdo.
As You Like It, act iii, sc. 2 (115).
 
(5) Celia. For his verity in love I do think him as concave as a covered goblet or a worm-eaten Nut.
Ibid., act iii, sc. 4 (25).
 
(6) Lafeu. Believe this of me, there can be no kernel in this light Nut.
All's Well that Ends Well, act ii, sc. 5 (46).
 
(7) Mercutio. Thou wilt quarrel with a man for cracking Nuts, having no other reason but because thou hast Hazel eyes.
Romeo and Juliet, act iii, sc. 1 (20).
 
(8) Thersites. Hector shall have a great catch, if he knock out either of your brains; a' were as good crack a fusty Nut with no kernel.
Troilus and Cressida, act ii, sc. 1 (109).
 
(9) Gonzalo. I'll warrant him for drowning; though the ship were no stronger than a Nut-shell.
Tempest, act i, sc. 1 (49).
 
(10) Titania. I have a venturous fairy that shall seek
The squirrel's hoard, and fetch thee new Nuts.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (40).
 
(11) Hamlet. O God, I could be bounded in a Nut-shell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams.
Hamlet, act ii, sc. 2 (260).
 
(12) Dromio of Syracuse. Some devils ask but the parings of one's nail,
A Rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A Nut, a Cherry-stone.
Comedy of Errors, act iv, sc. 3 (72).

Dr. Prior has decided that "'Filbert' is a barbarous compound of phillon or feuille, a leaf, and beard, to denote its distinguishing peculiarity, the leafy involucre projecting beyond the nut." But in the times before Shakespeare the name was more poetically said to be derived from the nymph Phyllis. Nux Phyllidos is its name in the old vocabularies, and Gower ("Confessio Amantis") tells us why—

Dr. Prior has decided that "'Filbert' is a rough combination of phillon or feuille, meaning leaf, and beard, to highlight its unique feature, the leafy cover sticking out beyond the nut." However, before Shakespeare's time, the name was more poetically thought to come from the nymph Phyllis. Nux Phyllidos is what it's called in the old dictionaries, and Gower ("Confessio Amantis") explains why—

[115]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Phyllis in the same mix" Was shaped into a Nutte-tree,
That all men could see; And after Phyllis philliberde,
This tree was called in the yard.

(Lib. quart.),

(Lib. quart.)

and so Spenser spoke of it as "'Phillis' philbert" (Elegy 17).[115:1]

and so Spenser referred to it as "'Phillis' philbert" (Elegy 17).[115:1]

The Nut, the Filbert, and the Cobnut, are all botanically the same, and the two last were cultivated in England long before Shakespeare's time, not only for the fruit, but also, and more especially, for the oil.

The Nut, the Filbert, and the Cobnut are all botanically the same, and the last two were grown in England long before Shakespeare's time, not just for the fruit, but especially for the oil.

There is a peculiarity in the growth of the Nut that is worth the notice of the botanical student. The male blossoms, or catkins (anciently called "agglettes or blowinges"), are mostly produced at the ends of the year's shoots, while the pretty little crimson female blossoms are produced close to the branch; they are completely sessile or unstalked. Now in most fruit trees, when a flower is fertilized, the fruit is produced exactly in the same place, with respect to the main tree, that the flower occupied; a Peach or Apricot, for instance, rests upon the branch which bore the flower. But in the Nut a different arrangement prevails. As soon as the flower is fertilized it starts away from the parent branch; a fresh branch is produced, bearing leaves and the Nut or Nuts at the end, so that the Nut is produced several inches away from the spot on which the flower originally was. I know of no other tree that produces its fruit in this way, nor do I know what special benefit to the plant arises from this arrangement.

There’s something interesting about how the Nut grows that’s worth noting for any botany student. The male blossoms, or catkins (formerly known as "agglettes or blowinges"), usually appear at the ends of the year’s shoots, while the charming little crimson female blossoms grow close to the branch, completely sessile or without a stem. In most fruit trees, when a flower is fertilized, the fruit develops right where the flower was on the main tree; for example, a Peach or Apricot forms on the same branch that had the flower. But with the Nut, things work differently. Once the flower is fertilized, it moves away from the parent branch; a new branch starts to grow, bearing leaves and the Nut or Nuts at the end, meaning the Nut ends up several inches away from where the flower initially was. I’m not aware of any other tree that grows its fruit this way, nor do I know what specific advantage this arrangement has for the plant.

Much folk-lore has gathered round the Hazel tree and the Nuts. The cracking of Nuts, with much fortune-telling connected therewith, was the favourite amusement on All Hallow's Eve (Oct. 31), so that the Eve was called Nutcrack Night. I believe the custom still exists; it certainly has not been very long abolished, for the Vicar of Wakefield and his neighbours "religiously cracked Nuts on All [116]Hallow's Eve." And in many places "an ancient custom prevailed of going a Nutting on Holy Rood Day (Sept. 14), which it was esteemed quite unlucky to omit."—Forster.[116:1]

A lot of folklore has collected around the Hazel tree and the Nuts. Cracking Nuts, along with various fortune-telling practices associated with it, was the favorite pastime on All Hallow's Eve (Oct. 31), making the evening known as Nutcrack Night. I think the tradition still exists; it definitely hasn’t been long gone, since the Vicar of Wakefield and his neighbors "religiously cracked Nuts on All Hallow's Eve." In many places, "an ancient custom of going Nutting on Holy Rood Day (Sept. 14) was seen as quite unlucky to miss."—Forster.[116:1]

A greater mystery connected with the Hazel is the divining rod, for the discovery of water and metals. This has always by preference been a forked Hazel-rod, though sometimes other rods are substituted. The belief in its power dates from a very early period, and is by no means extinct. The divining-rod is said to be still used in Cornwall, and firmly believed in; nor has this belief been confined to the uneducated. Even Linnæus confessed himself to be half a convert to it, and learned treatises have been written accepting the facts, and accounting for them by electricity or some other subtle natural agency. Most of us, however, will rather agree with Evelyn's cautious verdict, that the virtues attributed to the forked stick "made out so solemnly by the attestation of magistrates, and divers other learned and credible persons, who have critically examined matters of fact, is certainly next to a miracle, and requires a strong faith."

A greater mystery related to the Hazel is the divining rod used for finding water and metals. Traditionally, this has been a forked Hazel rod, although sometimes other types are used. The belief in its power goes back a long way and is still alive today. The divining rod is said to be used in Cornwall and is widely believed in; this belief isn't limited to the uneducated. Even Linnæus admitted he was somewhat convinced by it, and scholarly papers have been published discussing it and trying to explain the phenomenon through electricity or some other subtle natural force. Most of us might agree with Evelyn's cautious opinion that the virtues attributed to the forked stick, "made out so solemnly by the attestation of magistrates, and divers other learned and credible persons, who have critically examined matters of fact," seem almost miraculous and require strong faith.


FOOTNOTES:

[115:1] "Hic fullus—a fylberd-tre."—Nominale, 15th cent.

[115:1] "This is a full tree—a filbert tree."—Nominale, 15th cent.

"Fylberde, notte—Fillum."

"Fylberde, night—Fillum."

"Filberde, tre—Phillis."—Promptorium Parvulorum.

"Filberd, tree—Phyllis."—Promptorium Parvulorum.

"The Filbyrdes hangyng to the ground."—Squyr of Lowe Degre (37).

"The Filbyrdes are hanging down to the ground."—Squyr of Lowe Degre (37).

[116:1] See a long account of the connection of nuts with All Hallow's Eve in Hanson, "Med. ævi Calend." i. 363.

[116:1] Check out a detailed description of the link between nuts and Halloween in Hanson, "Med. ævi Calend." i. 363.


HEATH.

  Gonzalo. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground, long Heath, brown Furze, anything.
Tempest, act i, sc. 1 (70).

There are other passages in which the word Heath occurs in Shakespeare, but in none else is the flower referred to; the other references are to an open heath or common. And in this place no special Heath can be selected, unless by "long Heath" we suppose him to have meant the Ling (Calluna vulgaris). And this is most probable, for so Lyte calls it. "There is in this countrie two kindes of Heath, one which beareth the flowres alongst the stemmes, and is called Long Heath." But it is supposed by some that the correct reading is "Ling, Heath," &c., and in that case Heath will be a generic word, meaning any of the British [117] species (see Ling)]. Of British species there are five, and wherever they exist they are dearly prized as forming a rich element of beauty in our landscapes. They are found all over the British Islands, and they seem to be quite indifferent as to the place of their growth. They are equally beautiful in the extreme Highlands of Scotland, or on the Quantock and Exmoor Hills of the South—everywhere they clothe the hill-sides with a rich garment of purple that is wonderfully beautiful, whether seen under the full influence of the brightest sunshine, or under the dark shadows of the blackest thundercloud. And the botanical geography of the Heath tribe is very remarkable; it is found over the whole of Europe, in Northern Asia, and in Northern Africa. Then the tribe takes a curious leap, being found in immense abundance, both of species and individuals, in Southern Africa, while it is entirely absent from North and South America. Not a single species has been found in the New World. A few plants of Calluna vulgaris have been found in Newfoundland and Massachusetts, but that is not a true Heath.

There are other instances where the word "Heath" appears in Shakespeare, but none refer to the flower; the other references are about an open heath or common land. In this context, no specific Heath can be identified, unless by "long Heath" we assume he meant the Ling (Calluna vulgaris). This seems most likely, as Lyte refers to it. "In this country, there are two kinds of Heath; one bears flowers along the stems and is called Long Heath." However, some suggest that the correct reading is "Ling, Heath," in which case, Heath would be a general term for any of the British species ([__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] see Ling). There are five British species, and wherever they grow, they are cherished for adding beauty to our landscapes. They can be found throughout the British Islands, thriving in various locations. They are equally stunning in the extreme Highlands of Scotland or on the Quantock and Exmoor Hills in the South—everywhere they cover the hillsides with a rich purple cloak that looks amazing, whether under bright sunshine or the dark shadows of a thunderstorm. The botanical distribution of the Heath family is quite remarkable; it exists all over Europe, in Northern Asia, and in Northern Africa. Then, the family makes a curious leap, appearing in great abundance, both in terms of species and numbers, in Southern Africa, while it's completely absent from North and South America. Not a single species has been found in the New World. A few plants of Calluna vulgaris have been spotted in Newfoundland and Massachusetts, but those aren't true Heaths.

As a garden plant the Heath has been strangely neglected. Many of the species are completely hardy, and will make pretty evergreen bushes of from 2ft. to 4ft. high, but they are better if kept close-grown by constant clipping. The species best suited for this treatment are E. Mediterranea, E. arborea, and E. codonoides. Of the more humble-growing species, E. vagans (the Cornish Heath) will grow easily in most gardens, though in its native habitat it is confined to the serpentine formation; nor must we omit E. herbacea, which also will grow anywhere, and, if clipped yearly after flowering, will make a most beautiful border to any flower-bed; or it may be used more extensively, as it is at Doddington Park, in Gloucestershire (Sir Gerald Codrington's), where there is a large space in front of the house, several yards square, entirely filled with E. herbacea. When this is in flower (and it is so for nearly two months, or sometimes more) the effect, as seen from above, is of the richest Turkey carpet, but of such a colour and harmony as no Turkey carpet ever attained.

As a garden plant, the Heath has been oddly overlooked. Many of the species are fully hardy and can form attractive evergreen bushes that grow between 2ft and 4ft high, but they look better if kept closely trimmed through regular clipping. The species that work best with this approach are E. Mediterranea, E. arborea, and E. codonoides. Among the shorter-growing species, E. vagans (the Cornish Heath) will thrive in most gardens, although in its natural environment, it is limited to the serpentine formation. We also shouldn't forget E. herbacea, which grows well in any location and, if clipped every year after flowering, creates a stunning border for any flower bed. It can also be used more extensively, as seen at Doddington Park in Gloucestershire (Sir Gerald Codrington's estate), where a large area in front of the house, several yards square, is completely filled with E. herbacea. When this plant is in bloom (which lasts for nearly two months or sometimes even longer), the view from above resembles the richest Turkey carpet, but in colors and harmony that no Turkey carpet could ever achieve.

Several of the South-European Heaths were cultivated in England in Shakespeare's time.

Several of the South-European Heaths were grown in England during Shakespeare's time.


[118]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

HEBENON OR HEBONA.[118:1]

  Ghost. Upon my secure hour thy uncle stole,
With juice of cursed Hebenon in a vial,
And in the porches of my ear did pou
The leperous distilment; whose effect
Holds such an enmity with blood of man
That swift as quicksilver it courses through
The natural gates and alleys of the body,
And with a sudden vigour it doth posset
And curd, like eager droppings into milk,
The thin and wholesome blood; so did it mine;
And a most instant tetter bark'd about,
Most lazar-like, with vile and loathsome crust,
All my smooth body.
Hamlet, act i, sc. 5 (61).

Before and in the time of Shakespeare other writers had spoken of the narcotic and poisonous effects of Heben, Hebenon, or Hebona. Gower says—

Before and during Shakespeare's time, other writers had discussed the narcotic and poisonous effects of Heben, Hebenon, or Hebona. Gower says—

"Full of delight,
Sleep has his house, and of his bed,
Within his room if I shall touch,
Of Hebenus that sleepy tree The borders all around be.

Conf. Aman., lib. quart. (ii. 103, Paulli).

Conf. Aman., book four. (ii. 103, Paulli).

Spenser says—

Spenser states—

"Beautiful Venus calls, . . .
"Now, put your deadly Heben bow aside."

F. Q., introd., st. 3.

F. Q., introduction, section 3.

"In Mammon's garden, there was an abundance of cypress growing," "And trees of bitter gall and Heben sad."

F. Q., book ii, c. viij, st. 17.

F. Q., book 2, ch. 8, st. 17.

And he speaks of a "speare of Heben wood," and "a Heben launce." Marlowe, a contemporary and friend of Shakespeare, makes Barabas curse his daughter with—

And he talks about a "spear made of ebony wood" and "an ebony lance." Marlowe, a contemporary and friend of Shakespeare, has Barabas curse his daughter with—

"In a few moments, the blood of Hydra, Lerna's monster,
The juice of Hebon and the breath of Cocytus,
"And all the poison from the Stygian pool."

Jew of Malta, act iii, st. 4.

Jew of Malta, act iii, st. 4.

[119] It may be taken for granted that all these authors allude to the same tree, but what tree is meant has sorely puzzled the commentators. Some naturally suggested the Ebony, and this view is supported by the respectable names of Archdeacon Nares, Douce, Schmidt, and Dyce. A larger number pronounced with little hesitation in favour of Henbane (Hyoscyamus niger), the poisonous qualities of which were familiar to the contemporaries of Shakespeare, and were supposed by most of the botanical writers of his day (and on the authority of Pliny) to be communicated by being poured into the ears. But the Henbane is not a tree, as Gower's "Hebenus" and Spenser's "Heben" certainly were; and though it will satisfy some of the requirements of the plant named by Shakespeare, it will not satisfy all.[119:1]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] It's often assumed that all these authors refer to the same tree, but figuring out which tree they mean has confused scholars. Some naturally proposed the Ebony tree, supported by the reputable opinions of Archdeacon Nares, Douce, Schmidt, and Dyce. A larger group confidently supported Henbane (Hyoscyamus niger), whose toxic properties were well-known to Shakespeare's contemporaries. Many botanical writers of his time (and according to Pliny) believed its effects could be transmitted by pouring it into someone's ears. However, Henbane is not a tree, unlike Gower's "Hebenus" and Spenser's "Heben," which definitely are; and while Henbane meets some of the characteristics of the plant mentioned by Shakespeare, it doesn't fulfill all of them.[119:1]

It might have been supposed that the difficulty would at once have been cleared up by reference to the accounts of the death of Hamlet's father, as given by Saxo Grammaticus, and the old "Hystorie of Hamblet," but neither of these writers attribute his death to poison.[119:2]

It might have been thought that the confusion would have been resolved by looking at the accounts of Hamlet's father's death as provided by Saxo Grammaticus and the old "History of Hamlet," but neither of these authors claims that his death was caused by poison.[119:2]

The question has lately been very much narrowed and satisfactorily settled (for the present, certainly, and probably altogether) by Dr. Nicholson and the Rev. W. A. Harrison. These gentlemen have decided that the true reading is Hebona, and that Hebona is the Yew. Their views are stated at full length in two exhaustive papers contributed to the New Shakespeare Society, and published in their "Transactions."[119:3] The full argument is too long for insertion here, [120]and my readers will thank me for referring them to the papers in the "Transactions." The main arguments are based on three facts: 1. That in nearly all the northern nations (including, of course, Denmark) the name of the Yew is more or less like Heben. 2. That all the effects attributed by Shakespeare to the action of Hebona are described as arising from Yew-poisoning by different medical writers, some of them contemporary with him, and some writing with later experiences. 3. That the post mortem appearances after Yew-poisoning and after snake-poisoning are very similar, and it was "given out, that sleeping in my orchard, a serpent stung me."

The question has recently been significantly narrowed and satisfactorily settled (for now, at least, and probably for good) by Dr. Nicholson and Rev. W. A. Harrison. These gentlemen have concluded that the correct term is Hebona, and that Hebona refers to the Yew. Their views are detailed in two comprehensive papers contributed to the New Shakespeare Society, published in their "Transactions."[119:3] The complete argument is too lengthy to include here, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and my readers will appreciate my referring them to the papers in the "Transactions." The main arguments are based on three facts: 1. That in nearly all northern countries (including Denmark) the name for the Yew resembles Heben. 2. That all the effects Shakespeare attributes to the action of Hebona have been described as resulting from Yew poisoning by various medical writers, some contemporary to him, and others with later experiences. 3. That the post mortem signs after Yew poisoning and after snake poisoning are very similar, and it was "said that while I was sleeping in my orchard, a serpent stung me."

But it may well be asked, How could Shakespeare have known of all these effects, which (as far as our present search has discovered) are not named by any one writer of his time, and some of which have only been made public from the results of Yew-poisoning since his day? I think the question can be answered in a very simple way. The effects are described with such marked minuteness that it seems to me not only very probable, but almost certain, that Shakespeare must have been an eye-witness of a case of Yew-poisoning, and that what he saw had been so photographed on his mind that he took the first opportunity that presented itself to reproduce the picture. With his usual grand contempt for perfect accuracy he did not hesitate to sweep aside at once the strict historical records of the old king's death, and in its place to paint for us a cold-blooded murder carried out by means which he knew from his personal experience to be possible, and which he felt himself able to describe with a minuteness which his knowledge of his audiences assured him would not be out of place even in that great tragedy.

But one might wonder, how could Shakespeare have known about all these effects, which (as far as our current research shows) are not mentioned by any writer of his time, and some of which have only come to light from the results of Yew-poisoning since his time? I believe the question can be answered quite simply. The effects are described with such detailed precision that it seems not only very likely, but almost certain, that Shakespeare must have witnessed a case of Yew-poisoning, and that what he saw was so imprinted on his mind that he seized the first chance to recreate the scene. With his usual disregard for perfect accuracy, he didn't hesitate to ignore the strict historical accounts of the old king's death, instead choosing to depict for us a cold-blooded murder committed by means he knew from personal experience were possible, and which he felt confident he could describe with a level of detail that he knew his audiences would find fitting, even in such a significant tragedy.

The objection to the Yew theory of Hebona, that the Yew is named by Shakespeare under its more usual name, is no real objection. On the same ground Ebony and Henbane must be excluded; together with Gilliflowers, which he elsewhere speaks of as Carnations; and Woodbine, because he also speaks of Honeysuckle.

The objection to the Yew theory of Hebona, that the Yew is referred to by Shakespeare using its more common name, is not a valid objection. By the same reasoning, Ebony and Henbane should be excluded as well; along with Gilliflowers, which he refers to elsewhere as Carnations; and Woodbine, because he also mentions Honeysuckle.


FOOTNOTES:

[118:1] Hebona is the reading of the First Quarto (1603) and of the Second Quarto (1604), and is decided by the critics to be the true reading.

[118:1] Hebona is the version found in the First Quarto (1603) and the Second Quarto (1604), and critics agree that it is the correct reading.

[119:1] Mr. Beisley suggests Enoron, i.e., Nightshade, which Mr. Dyce describes as "a villainous conjecture." In my first edition I expressed my belief that Hebenon was either Henbane or a general term for a deadly poisonous plant; but I had not then seen Dr. Nicholson's and Mr. Harrison's papers.

[119:1] Mr. Beisley suggests Enoron, i.e., Nightshade, which Mr. Dyce calls "a villainous guess." In my first edition, I shared my belief that Hebenon referred to either Henbane or a general term for a deadly poisonous plant; however, I had not yet read Dr. Nicholson's and Mr. Harrison's papers.

[119:2] Saxo Grammaticus: "Ubi datus parricidio locus, cruenta manu mentis libidinem satiavit; trucidati quoque fratris uxore potitus, incestum parricidio adjecit."—Historiæ Danorum, lib. iii, fol. xxvii, Ed. 1514.

[119:2] Saxo Grammaticus: "Where there was room for murder, with bloody hands he satisfied his lust; also possessing his slain brother's wife, he added incest to the murder."—Historiæ Danorum, book iii, fol. xxvii, Ed. 1514.

"The Historye of Hamblet, Prince of Denmark:" Fergon "having secretly assembled certain men and perceiving himself strong enough to execute his enterprise, Horvendile, his brother, being at a banquet with his friends, sodainely set upon him, where he slewe him as treacherously, as cunningly he purged himselfe of so detestable a murder to his subjects."—Collier's Shakespeare's Library.

"The History of Hamlet, Prince of Denmark:" Fergon "secretly gathered some men and, feeling strong enough to carry out his plan, attacked his brother Horvendile while he was at a banquet with friends, killing him as treacherously as he skillfully cleared himself of such a horrible murder to his people."—Collier's Shakespeare's Library.

[119:3] "Hamlet's Cursed Hebenon," by Dr. R. B. Nicholson, M.D. (read Nov. 14, 1879). "Hamlet's Juice of Cursed Hebona," by Rev. W. A. Harrison, M.A. (read May 12, 1882). Both the papers are published in the "Transactions" of the Society.

[119:3] "Hamlet's Cursed Hebenon," by Dr. R. B. Nicholson, M.D. (read Nov. 14, 1879). "Hamlet's Juice of Cursed Hebona," by Rev. W. A. Harrison, M.A. (read May 12, 1882). Both papers are published in the "Transactions" of the Society.


[121]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

HEMLOCK.

(1) Burgundy. Her unused fields
The Darnel, Hemlock, and rank Fumitory
Doth root upon.
Henry V, act v, sc. 2 (44).
 
(2) 3rd Witch. Root of Hemlock digg'd i' the dark.
Macbeth, act iv, sc. 1 (25).
 
(3) Cordelia. Crown'd with rank Fumiter and Furrow-weeds,
With Burdocks, Hemlock, Nettles, Cuckoo-flowers.
King Lear, act iv, sc. 4 (3).

One of the most poisonous of a suspicious family (the Umbelliferæ), "the great Hemlocke doubtlesse is not possessed of any one good facultie, as appeareth by his lothsome smell and other apparent signes," and with this evil character the Hemlock was considered to be only fit for an ingredient of witches' broth—

One of the most toxic members of a suspicious family (the Umbelliferæ), "the great Hemlock definitely doesn’t have any good qualities, as shown by its disgusting smell and other obvious signs," and because of this bad reputation, the Hemlock was thought to be suitable only as an ingredient in witches' brew—

"I have been gathering (plants among)
Hemlock, Henbane, Adder's Tongue,
Nightshade, Moonwort, Leopard's bane.

Ben Jonson, Witches' Song in the Masque of the Queens.

Ben Jonson, Witches' Song in the Masque of the Queens.

Yet the Hemlock adds largely to the beauty of our hedgerows; its spotted tall stems and its finely cut leaves make it a handsome weed, and the dead stems and dried umbels are marked features in the winter appearance of the hedges. As a poison it has an evil notoriety, being supposed to be the poison by which Socrates was put to death, though this is not quite certain. It is not, however, altogether a useless plant—"It is a valuable medicinal plant, and in autumn the ripened stem is cut into pieces to make reeds for worsted thread."—Johnston.

Yet the Hemlock greatly enhances the beauty of our hedgerows; its tall, spotted stems and finely cut leaves make it an attractive weed, and the dead stems and dried flower heads are distinctive features in the winter landscape of the hedges. It has a notorious reputation as a poison, believed to be the substance that led to Socrates' death, although this isn't entirely confirmed. However, it is not a completely useless plant—"It is a valuable medicinal plant, and in autumn the ripened stem is cut into pieces to make reeds for worsted thread."—Johnston.


HEMP.

(1) Pistol. Let gallows gape for dog; let man go free,
And let not Hemp his windpipe suffocate.
Henry V, act iii, sc. 6 (45).
 
(2) Chorus. And see in them
Upon the Hempen tackle ship-boys climbing.
Henry V, act iii, chorus (7).
 
[a id="Page_122">[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Puck. What Hempen homespuns have we swaggering here?
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (79).
 
(4) Cade. Ye shall have a Hempen caudle then, and the pap of a hatchet.
2nd Henry VI, act iv, sc. 7 (95).
 
(5) Hostess. Thou Hemp-seed.
2nd Henry IV, act ii, sc. 1 (64).

In all these passages, except the last, the reference is to rope made from Hemp, and not to the Hemp plant, and it is very probable that Shakespeare never saw the plant. It was introduced into England long before his time, and largely cultivated, but only in few parts of England, and chiefly in the eastern counties. I do not find that it was cultivated in gardens in his time, but it is a plant well deserving a place in any garden, and is especially suitable from its height and regular growth, for the central plant of a flower-bed. It is supposed to be a native of India, and seems capable of cultivation in almost any climate.[122:1]

In all these passages, except the last, the reference is to rope made from hemp, not to the hemp plant itself, and it’s very likely that Shakespeare never saw the plant. It was brought to England long before his time and was widely grown, but only in a few areas, mainly in the eastern counties. I don’t find any evidence that it was grown in gardens during his time, but it’s a plant that definitely deserves a place in any garden and is especially suitable as the central plant of a flower bed due to its height and regular growth. It’s believed to be native to India and seems to be able to grow in almost any climate.[122:1]

The name has a curious history. "The Greek κάνναβις, and Latin cannabis, are both identical with the Sanscrit kanam, as well as with the German hanf, and the English hemp. More directly from cannabis comes canvas, made up of hemp or flax, and canvass, to discuss: i.e., sift a question; metaphorically from the use of hempen sieves or sifters."—Birdwood's Handbook to the Indian Court, p. 23.

The name has an interesting history. "The Greek κάνναβις and Latin cannabis both match the Sanskrit kanam, as well as the German hanf and the English hemp. More directly from cannabis comes canvas, made from hemp or flax, and canvass, meaning to discuss: i.e., to sift through a question; metaphorically from the use of hempen sieves or sifters."—Birdwood's Handbook to the Indian Court, p. 23.


FOOTNOTES:

[122:1] In Shakespeare's time the vulgar name for Hemp was Neckweed, and there is a curious account of it under that name by William Bullein, in "The Booke of Compounds," f. 68.

[122:1] Back in Shakespeare's day, the common name for Hemp was Neckweed, and there’s an interesting description of it under that name by William Bullein in "The Booke of Compounds," f. 68.


HERB OF GRACE, view Rue.


HOLLY.

  Song. Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green Holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, hey-ho, the Holly!
This life is really great.
As You Like It, act ii, sc. 7 (180).

[123] From this single notice of the Holly in Shakespeare, and from the slight account of it in Gerard, we might conclude that the plant was not the favourite in the sixteenth century that it is in the nineteenth; but this would be a mistake. The Holly entered largely into the old Christmas carols.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Based on this single mention of Holly in Shakespeare and the brief description in Gerard, we might think that the plant wasn't as popular in the sixteenth century as it is in the nineteenth; however, that would be a misunderstanding. The Holly was widely featured in old Christmas carols.

"Christmas season
Comes in like a bride, With Holly and Ivy dressed"—

and it was from the earliest times used for the decoration of houses and churches at Christmas. It does not, however, derive its name from this circumstance, though it was anciently spelt "holy," or called the "holy tree," for the name comes from a very different source, and is identical with "holm," which, indeed, was its name in the time of Gerard and Parkinson, and is still its name in some parts of England, though it has almost lost its other old name of Hulver,[123:1] except in the eastern counties, where the word is still in use. But as an ornamental tree it does not seem to have been much valued, though in the next century Evelyn is loud in the praises of this "incomparable tree," and admired it both for its beauty and its use. It is certainly the handsomest of our native evergreens, and is said to be finer in England than in any other country; and as seen growing in its wild habitats in our forests, as it may be seen in the New Forest and the Forest of Dean, it stands without a rival, equally beautiful in summer and in winter; in summer its bright glossy leaves shining out distinctly in the midst of any surrounding greenery, while as "the Holly that outdares cold winter's ire" (Browne), it is the very emblem of bright cheerfulness, with its foliage uninjured in the most severe weather, and its rich coral berries, sometimes borne in the greatest profusion, delighting us with their brilliancy and beauty. And as a garden shrub, the Holly still holds its own, after all the fine exotic shrubs that have been introduced into our gardens during the present century. It can be grown as a single shrub, or it may be clipped, and will then form the best and the most impregnable hedge that can be grown. No other [124]plant will compare with it as a hedge plant, if it be only properly attended to, and we can understand Evelyn's pride in his "glorious and refreshing object," a Holly hedge 160ft. in length, 7ft. in height, and 5ft. in diameter, which he could show in his "poor gardens at any time of the year, glittering with its armed and vernished leaves," and "blushing with their natural corale." Nor need we be confined to plain green in such a hedge. The Holly runs into a great many varieties, with the leaves of all shapes and sizes, and blotched and variegated in different fashions and colours. All of these seem to be comparatively modern. In the time of Gerard and Parkinson there seems to have been only the one typical species, and perhaps the Hedgehog Holly.

and it has been used since ancient times to decorate homes and churches at Christmas. However, its name doesn't come from this practice, even though it was once spelled "holy" or referred to as the "holy tree." The name comes from a different origin and is the same as "holm," which was its name in the era of Gerard and Parkinson, and is still called that in some parts of England, although it has nearly lost its old name of Hulver,[123:1] except in the eastern counties, where the term is still in use. As an ornamental tree, it hasn't been greatly appreciated, although in the following century, Evelyn praised this "incomparable tree," admiring it for its beauty and utility. It is certainly the most attractive of our native evergreens and is said to be superior in England compared to any other country. When seen growing in its natural habitats within our forests, like the New Forest and the Forest of Dean, it stands unmatched, being stunning in both summer and winter; in summer, its bright, glossy leaves stand out against the surrounding greenery, while in the winter, it embodies "the Holly that outdares cold winter's ire" (Browne), representing cheerfulness with its foliage unaffected by harsh weather, and its rich coral berries, often abundant, delight us with their brightness and beauty. As a garden shrub, the Holly continues to thrive, even with all the exotic shrubs introduced into our gardens in the last century. It can be grown as a single shrub or trimmed to form the best and most robust hedge possible. No other[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]plant compares to it as a hedge plant if cared for properly, and we can appreciate Evelyn's pride in his "glorious and refreshing object," a Holly hedge 160ft long, 7ft high, and 5ft wide, which could be displayed in his "poor gardens at any time of the year, glittering with its armed and polished leaves," and "blushing with their natural coral." Moreover, we don't have to stick to plain green in such a hedge. The Holly comes in many varieties, with leaves of all shapes and sizes, and marked and variegated in various patterns and colors. Most of these seem to be relatively modern. In the time of Gerard and Parkinson, it appears there was only one typical species, and perhaps the Hedgehog Holly.

I may finish the notice of the Holly by quoting two most remarkable uses of the tree mentioned by Parkinson: "With the flowers of Holly, saith Pliny from Pythagoras, water is made ice; and againe, a staffe of the tree throwne at any beast, although it fall short by his defect that threw it, will flye to him, as he lyeth still, by the speciall property of the tree." He may well add—"This I here relate that you may understand the fond and vain conceit of those times, which I would to God we were not in these dayes tainted withal."

I might finish the notice about the Holly by quoting two notable uses of the tree mentioned by Parkinson: "According to Pliny, from Pythagoras, with the flowers of Holly, water is turned into ice; and again, a staff made from the tree thrown at any animal, even if it falls short due to the thrower's fault, will still fly to it as it lies still, thanks to the tree's unique property." He might well add—"I mention this so you can see the silly and meaningless beliefs of those times, which I wish we weren't still affected by today."


FOOTNOTES:

[123:1] "Hulwur-tre (huluyr), hulmus, hulcus aut huscus."—Promptorium Parvulorum.

[123:1] "Hulwur-tre (huluyr), hulmus, hulcus or huscus."—Promptorium Parvulorum.


HOLY THISTLE.

  Margaret. Get you some of this distilled Carduus Benedictus, and lay it to your heart; it is the only thing for a qualm.
  Hero. There thou prickest her with a Thistle.
  Beatrice. Benedictus! Why Benedictus? You have some moral in this Benedictus.
  Margaret. Moral! No, by my troth, I have no moral meaning: I meant plain Holy Thistle.
Much Ado About Nothing, act iii, sc. 4 (73).

The Carduus benedictus, or Blessed Thistle, is a handsome annual from the South of Europe, and obtained its name from its high reputation as a heal-all, being supposed [125]even to cure the plague, which was the highest praise that could be given to a medicine in those days. It is mentioned in all the treatises on the Plague, and especially by Thomas Brasbridge, who, in 1578, published his "Poore Mans Jewell, that is to say, a Treatise of the Pestilence: vnto which is annexed a declaration of the vertues of the Hearbes Carduus Benedictus and Angelica." This little book Shakespeare may have seen; it speaks of the virtues of the "distilled" leaves: it says, "it helpeth the hart," "expelleth all poyson taken in at the mouth and other corruption that doth hurt and annoye the hart," and that "the juyce of it is outwardly applied to the bodie" ("lay it to your heart"), and concludes, "therefore I counsell all them that have Gardens to nourish it, that they may have it always to their own use, and the use of their neighbours that lacke it." The plant has long lost this high character.

The Carduus benedictus, or Blessed Thistle, is an attractive annual from Southern Europe. It earned its name from its strong reputation as a cure-all, being thought to even cure the plague, which was the highest praise for a medicine back then. It’s mentioned in all the writings about the Plague, especially by Thomas Brasbridge, who published his "Poore Mans Jewell, that is to say, a Treatise of the Pestilence" in 1578. This little book Shakespeare might have seen; it talks about the benefits of the "distilled" leaves, stating that "it helps the heart," "removes all poison taken in through the mouth and other corruption that harms and annoys the heart," and that "its juice should be applied to the body" ("lay it to your heart"). It concludes, "therefore, I advise everyone with gardens to grow it, so they can always have it for their own use and for their neighbors who need it." The plant has long since lost this esteemed reputation.


HONEYSTALKS, watch Clover.


HONEYSUCKLE.

(1) Hero. And bid her steal into the pleached bower
Where Honeysuckles, ripen'd by the sun,
Forbid the sun to enter.
Much Ado About Nothing, act iii, sc. 1 (7).
 
(2) Ursula. So angle we for Beatrice; who even now
Is couched in the Woodbine coverture.
Ibid. (29).
 
(3) Titania. Sleep thou, and I will wind thee in my arms.
So doth the Woodbine the sweet Honeysuckle
Gently entwist; the Female Ivy so
Enrings the barky fingers of the Elm.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (47).
 
(4) Hostess. O thou Honeysuckle villain.
2nd Henry IV, act ii, sc. 1 (52).
 
(5) Oberon. I know a bank where the wild Thyme blows,
Where Oxlips and the nodding Violet grows,
Quite over-canopied with luscious Woodbine.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (249).

[126] I have joined together here the Woodbine and the Honeysuckle, because there can be little doubt that in Shakespeare's time the two names belonged to the same plant,[126:1] and that the Woodbine was (where the two names were at all discriminated, as in No. 3), applied to the plant generally, and Honeysuckle to the flower. This seems very clear by comparing together Nos. 1 and 2. In earlier writings the name was applied very loosely to almost any creeping or climbing plant. In an Anglo-Saxon Vocabulary of the eleventh century it is applied to the Wild Clematis ("Viticella—Weoden-binde"); while in Archbishop Ælfric's "Vocabulary" of the tenth century it is applied to the Hedera nigra, which may be either the Common or the Ground Ivy ("Hedera nigra—Wude-binde"); and in the Herbarium and Leechdom books of the twelfth century it is applied to the Capparis or Caper-plant, by which, however (as Mr. Cockayne considers), the Convolvulus Sepium is meant. After Shakespeare's time again the words began to be used confusedly. Milton does not seem to have been very clear in the matter. In "Paradise Lost" he makes our first parents "wind the Woodbine round this arbour" (perhaps he had Shakespeare's arbour in his mind); and in "Comus" he tells us of—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] I've brought together the Woodbine and the Honeysuckle here because it’s clear that in Shakespeare's time, the two names referred to the same plant,[126:1] and that Woodbine was typically used to describe the plant in general when the names were distinguished, while Honeysuckle referred to the flower. This distinction is evident when we compare Nos. 1 and 2. In earlier writings, the name was used rather broadly for many climbing or creeping plants. In an Anglo-Saxon vocabulary from the eleventh century, it was used for Wild Clematis ("Viticella—Weoden-binde"); in Archbishop Ælfric's "Vocabulary" from the tenth century, it referred to Hedera nigra, which could be either Common Ivy or Ground Ivy ("Hedera nigra—Wude-binde"); and in the Herbarium and Leechdom writings from the twelfth century, it was associated with the Capparis or Caper-plant, although as Mr. Cockayne suggests, this probably refers to Convolvulus Sepium. After Shakespeare's time, the usage of these terms became mixed up again. Milton doesn’t seem to have been very clear on this. In "Paradise Lost," he has our first parents "wind the Woodbine around this arbour" (perhaps thinking of Shakespeare's arbour); and in "Comus," he tells us of—

"A bank
With ivy-covered and intertwined With flaunting Honeysuckle."[126:2]

While in "Lycidas" he tells of—

While in "Lycidas" he talks about—

"The Musk Rose and the elegantly dressed Woodbine."

And we can scarcely suppose that he would apply two such contrary epithets as "flaunting" and "well-attired" to the same plant. And now the name, as of old, is used with great uncertainty, and I have heard it applied to many [127]plants, and especially to the small sweet-scented Clematis (C. flammula).

And we can hardly believe that he would use two such opposite terms as "flaunting" and "well-dressed" to describe the same plant. Even now, the name is used with a lot of uncertainty, and I've heard it applied to many [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] plants, especially the small sweet-scented Clematis (C. flammula).

But with the Honeysuckle there is no such difficulty. The name is an old one, and in its earliest use was no doubt indifferently applied to many sweet-scented flowers (the Primrose amongst them); but it was soon attached exclusively to our own sweet Honeysuckle of the woods and hedges. We have two native species (Lonicera periclymenum and L. xylosteum), and there are about eighty exotic species, but none of them sweeter or prettier than our own, which, besides its fragrant flowers, has pretty, fleshy, red fruit.

But with the Honeysuckle, there’s no such issue. The name is an old one, and originally it was probably used for many sweet-scented flowers (the Primrose among them); but it quickly became linked specifically to our own sweet Honeysuckle found in woods and hedges. We have two native species (Lonicera periclymenum and L. xylosteum), and there are about eighty exotic species, but none of them are sweeter or prettier than our own, which, in addition to its fragrant flowers, has attractive, fleshy, red fruit.

The Honeysuckle has ever been the emblem of firm and fast affection—as it climbs round any tree or bush, that is near it, not only clinging to it faster than Ivy, but keeping its hold so tight as to leave its mark in deep furrows on the tree that has supported it. The old writers are fond of alluding to this. Bullein in "The Book of Simples," 1562, says very prettily, "Oh, how swete and pleasant is Wood-binde, in woodes or arbours, after a tender, soft rain: and how friendly doe this herbe, if I maie so name it, imbrace the bodies, armes, and branches of trees, with his long winding stalkes, and tender leaves, openyng or spreading forthe his swete Lillis, like ladie's fingers, emōg the thornes or bushes," and there is no doubt from the context that he is here referring to the Honeysuckle. Chaucer gives the crown of Woodbine to those who were constant in love—

The Honeysuckle has always been a symbol of strong and lasting affection—as it wraps itself around any tree or bush nearby, clinging more tightly than Ivy and leaving deep marks on the tree that supports it. Old writers often mention this. Bullein in "The Book of Simples," 1562, beautifully says, "Oh, how sweet and pleasant is Wood-bine, in woods or arbors, after a gentle, soft rain: and how friendly does this herb, if I may call it that, embrace the bodies, arms, and branches of trees with its long winding stalks and tender leaves, opening or spreading forth its sweet Lilies, like a lady's fingers, among the thorns or bushes," and it's clear from the context that he is talking about the Honeysuckle. Chaucer gives the crown of Woodbine to those who are steadfast in love—

"And though we wear crowns on our heads
Of fresh Woodbine, may it be like none that ever existed To love falsely in word, thought, or deed, But yes, steadfast; neither for pleasure nor fear, Though they should all tear their hearts apart, Would never waver, but always remained steadfast. "Until there lives apart from each other."

The Flower and the Leaf.

The Flower and the Leaf.

The two last lines well describe the fast union between the Honeysuckle and its mated tree.

The last two lines really capture the quick bond between the honeysuckle and its partner tree.


FOOTNOTES:

"Honey-filled Woodbines."

Beaumont and Fletcher, Tragedy of Valentinian.

Beaumont and Fletcher, Tragedy of Valentinian.

[126:2] Milton probably took the idea from Theocritus—

[126:2] Milton likely got the idea from Theocritus—

"Ivy grows upward and climbs,
Covered in flower pollen around its edge; A circle where a honeysuckle wraps around and shows off Her saffron fruit. —Idyll i. (Calverley).

[128]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

HYSSOP.

  Iago. 'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are our gardens, to the which our wills are gardeners; so that if we will plant Nettles or sow Lettuce, set Hyssop, and weed up Thyme, supply it with one gender of herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness, or maimed with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in our wills.
Othello, act i, sc. 3 (322).

We should scarcely expect such a lesson of wisdom drawn from the simple herb-garden in the mouth of the greatest knave and villain in the whole range of Shakespeare's writings. It was the preaching of a deep hypocrite, and while we hate the preacher we thank him for his lesson.[128:1]

We can hardly expect to hear a lesson of wisdom about something as simple as a herb garden from the biggest con artist and villain in all of Shakespeare's works. It was the speech of a major hypocrite, and even though we dislike the speaker, we appreciate the lesson he imparts.[128:1]

The Hyssop (Hyssopus officinalis) is not a British plant, but it was held in high esteem in Shakespeare's time. Spenser spoke of it as—

The Hyssop (Hyssopus officinalis) isn't a British plant, but it was highly valued in Shakespeare's era. Spenser referred to it as—

"Sharp Isope is effective for treating green wounds."—

and Gerard grew in his garden five or six different species or varieties. He does not tell us where his plants came from, and perhaps he did not know. It comes chiefly from Austria and Siberia; yet Greene in his "Philomela," 1615, speaks of "the Hyssop growing in America, that is liked of strangers for the smell, and hated of the inhabitants for the operation, being as prejudicial to the one as delightsome to the other." It is now very little cultivated, for it is not a plant of much beauty, and its medicinal properties are not much esteemed; yet it is a plant that must always have an interest to readers of the Bible; for there it comes before us as the plant of purification, as the plant of which the study was not beneath the wisdom of Solomon, and especially [129]as the plant that added to the cruelties of the Crucifixion. Whether the Hyssop of Scripture is the Hyssopus officinalis is still a question, but at the present time the most modern research has decided that it is.

and Gerard grew five or six different species or varieties in his garden. He doesn’t mention where his plants came from, and maybe he didn’t know. They mostly come from Austria and Siberia; however, Greene in his "Philomela," 1615, mentions "the Hyssop growing in America, which is liked by strangers for its smell, and hated by locals for its effects, being as harmful to some as it is delightful to others." It’s not cultivated much now because it isn’t a particularly beautiful plant, and its medicinal properties aren’t highly valued; still, it will always be of interest to readers of the Bible. In the Bible, it appears as a plant of purification, one that was studied by Solomon, and particularly as a plant that contributed to the cruelties of the Crucifixion. Whether the Hyssop mentioned in Scripture is Hyssopus officinalis is still debated, but recent research has leaned towards confirming that it is.


FOOTNOTES:

[128:1] It seems likely from the following passage from Lily's "Euphues, the anatomy of wit," 1617, that the plants were not named at random by Iago, but that there was some connection between them. "Good gardeners, in their curious knots, mixe Isope with Time, as aiders the one with the others; the one being dry, the other moist." The gardeners of the sixteenth century had a firm belief in the sympathies and antipathies of plants.

[128:1] It seems likely from the following passage from Lily's "Euphues, the Anatomy of Wit," 1617, that the plants weren't named randomly by Iago, but that there was some connection between them. "Good gardeners, in their intricate designs, mix Hyssop with Thyme, as they complement each other; one being dry, the other moist." The gardeners of the sixteenth century firmly believed in the sympathies and antipathies of plants.


INSANE ROOT.

  Banquo. Were such things here as we do speak about?
Or have we eaten on the Insane Root
That takes the reason prisoner?
Macbeth, act i, sc. 3 (83).

It is very possible that Shakespeare had no particular plant in view, but simply referred to any of the many narcotic plants which, when given in excess, would "take the reason prisoner." The critics have suggested many plants—the Hemlock, the Henbane, the Belladonna, the Mandrake, &c., each one strengthening his opinion from coeval writers. In this uncertainty I should incline to the Henbane from the following description by Gerard and Lyte. "This herbe is called . . . of Apuleia-Mania" (Lyte). "Henbane is called . . . of Pythagoras, Zoroaster, and Apuleius, Insana" (Gerard).

It’s very likely that Shakespeare wasn’t thinking of a specific plant but was just referring to any of the various narcotic plants that, when consumed in large amounts, would "take the reason prisoner." Critics have proposed many plants—the Hemlock, Henbane, Belladonna, Mandrake, etc., each one backing up their claims with writings from that time. Given this uncertainty, I would lean towards Henbane based on the following descriptions by Gerard and Lyte. "This herb is called . . . by Apuleia-Mania" (Lyte). "Henbane is called . . . by Pythagoras, Zoroaster, and Apuleius, Insana" (Gerard).


IVY.

(1) Titania. The female Ivy is so
Enrings the barky fingers of the Elm.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (48).
 
(2) Prospero. That he was now
The Ivy which had hid my princely trunk
And suck'd my verdure out on't.
Tempest, act i, sc. 2 (85).
 
(3) Adriana. If ought possess thee from me, it is dross,
Usurping Ivy, Brier, or idle Moss.
Comedy of Errors, act ii, sc. 2 (179).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](4) Shepherd. They have scared away two of my best sheep, which I fear the wolf will sooner find than the master; if anywhere I have them 'tis by the seaside browsing of Ivy.[130:1]
Winter's Tale, act iii, sc. 3 (66).
 
(5) Perithores. His head is yellow,
Hard hayr'd, and curl'd, thicke twin'd like Ivy tops,
Not to undoe with thunder.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 2 (115).

The rich evergreen of "the Ivy never sear" (Milton) recommended it to the Romans to be joined with the Bay in the chaplets of poets—

The lush green of "the Ivy never sear" (Milton) made it popular among the Romans to pair it with the Bay in the crowns of poets—

"Hanc without time around" "Among the victorious, the laurels will weave around you." — Virgil.
"Your gentle song" Prima feres Hederæ victricis præmia.—Horace.

And in mediæval times it was used with Holly for Christmas decorations, so that Bullein called it "the womens Christmas Herbe." But the old writers always assumed a curious rivalry between the two—

And in medieval times it was used with Holly for Christmas decorations, so Bullein called it "the women's Christmas Herb." But the old writers always assumed a strange rivalry between the two—

"Holly and Ivy threw an amazing party.
Who should have control "In places they visit."

And there is a well-known carol of the time of Henry VI., which tells of the contest between the two, and of the mastery of the Holly; it is in eight stanzas, of which I extract the last four—

And there's a popular carol from the time of Henry VI that talks about the competition between the two and the dominance of the Holly; it has eight stanzas, and I'll share the last four—

"Holly has berries as red as any rose,
The foresters and hunters protect the does; Ivy has berries that are as black as any sloe,
Here come the owls and eat them as they pass by; Holly, he has birds, a very beautiful flock, The nightingale, the parrot, the gentle lark; Good Ivy, tell us, what birds do you have? "Only the owlet that says 'How, how!'"

[131] Thus the Ivy was not allowed the same honour inside the houses of our ancestors as the Holly, but it held its place outside the houses as a sign of good cheer to be had within. The custom is now extinct, but formerly an Ivy bush (called a tod of Ivy) was universally hung out in front of taverns in England, as it still is in Brittany and Normandy. Hence arose two proverbs—"Good wine needs no bush," i.e., the reputation is sufficiently good without further advertisement; and "An owl in an Ivy bush," as "perhaps denoting originally the union of wisdom or prudence with conviviality, as 'Be merry and wise.'"—Nares.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] So, the Ivy wasn’t given the same honor inside our ancestors' homes as the Holly, but it did have its spot outside as a sign that good times could be found within. This tradition is now gone, but in the past, an Ivy bush (known as a tod of Ivy) was commonly hung in front of pubs in England, just like it still is in Brittany and Normandy. This led to two sayings—"Good wine needs no bush," meaning that its reputation is good enough without any extra promotion; and "An owl in an Ivy bush," which perhaps originally indicated a connection between wisdom or caution and good times, as in "Be merry and wise."—Nostrils.

The Ivy was a plant as much admired by our grandfathers of the fifteenth and sixteenth centuries as it is now by us. Spenser was evidently fond of it—

The Ivy was a plant that our grandfathers in the fifteenth and sixteenth centuries admired just as much as we do today. Spenser clearly liked it—

"And nearby, there stood a small chapel." Which is all covered by Yvy Cover all the roofs and shade the road. "Looked like a beautiful grove with wide branches over the hedges."

F. Q., vi, v, 25.

F. Q., vi, v, 25.

In another place he speaks of it as—

In another place, he refers to it as—

"Unrestrained Yvie, charming girl." — F. Q., ii, v, 29.

And in another place—

And elsewhere—

"Among the others, the climbing Ivy increased
Knitting his eager arms with a tight grip,
At least the Poplar should happily grow. Her brother's strokes, whose branches she holds close With her flexible branches until they reach the top, "And paint her golden buds with pale green."

Virgil's Gnat.

Virgil's Gnat.

Chaucer describes it as—

Chaucer describes it as—

"The ivy that grows in our yard is lovely."

And in the same poem he prettily describes it as—

And in the same poem he nicely describes it as—

"The pale Ivie is creating his own retreat."

As a wild plant, the Ivy is found in Europe, Asia, and Africa, but not in America, and wherever it is found it loves to cover old walls and buildings, and trees of every sort, [132]with its close and rich drapery and clusters of black fruit,[132:1] and where it once establishes itself it is always beautiful, but not always harmless. Both on trees and buildings it requires very close watching. It will very soon destroy soft-wooded trees, such as the Poplar and the Ash, by its tight embrace, not by sucking out the sap, but by preventing the outward growth of the shoots, and checking—and at length preventing—the flow of sap; and in buildings it is no doubt beneficial as long as it is closely watched and kept in place, but if allowed to drive its roots into joints, or to grow under roofs, the swelling roots and branches will soon displace any masonry, and cause immense mischief.

As a wild plant, Ivy is found in Europe, Asia, and Africa, but not in America. Wherever it grows, it loves to cover old walls, buildings, and all kinds of trees with its dense and lush foliage and clusters of black fruit. Once established, Ivy is always beautiful, but it’s not always harmless. It requires careful monitoring on both trees and buildings. It can quickly damage soft-wood trees like Poplar and Ash by constricting their growth, not by sucking out the sap but by stunting the outward growth of the shoots and eventually blocking the flow of sap. In buildings, Ivy can be beneficial as long as it's closely watched and kept in check. However, if it’s allowed to push its roots into joints or grow under roofs, the expanding roots and branches can easily displace bricks and cause significant damage.

We have only one species of Ivy in England, and there are only two real species recognized by present botanists, but there are infinite varieties, and many of them very beautiful. These variegated Ivies were known to the Greeks and Romans, and were highly prized by them, one especially with white fruit (at present not known) was the type of beauty. No higher praise could be given to a beauty than that she was "Hedera formosior alba." These varieties are scarcely mentioned by Gerard and Parkinson, and probably were not much valued; they are now in greater repute, and nothing will surpass them for rapidly and effectually covering any bare spaces.

We have only one type of Ivy in England, and current botanists recognize just two true species, but there are countless varieties, many of which are quite beautiful. The Greeks and Romans were familiar with these variegated Ivies and held them in high regard. One variety, which had white fruit (currently unknown), was considered a standard of beauty. The highest compliment one could give to a beauty was to call her "Hedera formosior alba." These varieties are barely mentioned by Gerard and Parkinson, and they likely didn't hold much value back then; however, they are now more appreciated, and nothing beats them for quickly and effectively covering any bare spots.

I need scarcely add that the Ivy is so completely hardy that it will grow in any aspect and in any soil; that its flowers are the staple food of bees in the late autumn; and that all the varieties grow easily from cuttings at almost any time of the year.

I hardly need to mention that the Ivy is so tough that it can grow in any direction and in any kind of soil; that its flowers are a main food source for bees in late autumn; and that all the varieties can be easily propagated from cuttings at nearly any time of the year.


FOOTNOTES:

[130:1] Sheep feeding on Ivy—

Sheep eating ivy—

"My sheep graze on honeysuckle blossoms; ivy grows
"In crowds around them, and flowers like the Rose."

Theocritus, Idyll v. (Calverley).

Theocritus, Idyll v. (Calverley).

"The Ivy mesh
Shading the Ethiopian berries."—Keats, Endymion.

KECKSIES.

  Burgundy. And nothing is happening
But hateful Docks, rough Thistles, Kecksies, Burs,
Losing both beauty and utility.
Henry V, act v, sc. 2 (51).

Kecksies or Kecks are the dried and withered stems of the Hemlock, and the name is occasionally applied to the [133]living plant. It seems also to have been used for any dry weeds—

Kecksies or Kecks are the dried and shriveled stems of the Hemlock, and the name is sometimes used for the living plant. It also appears to have been used for any dry weeds—

"All the women of Tottenham came to see that sight,
With Wyspes, Kexis, and ryschys shining light, "To fetch home their husbands, who had pledged their loyalty to them."

"The Tournament of Tottenham," in
Ritson's Ancient Songs and Ballads.

"The Tournament of Tottenham," in
Ritson's Ancient Songs and Ballads.


KNOT-GRASS.

  Lysander. Get lost, you dwarf;
You minimus, of hindering Knot-grass made;
You bead, you Acorn.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 2 (328).

The Knot-grass is the Polygonum aviculare, a British weed, low, straggling, and many-jointed, hence its name of Knot-grass. There is no doubt that this is the plant meant, and its connection with a dwarf is explained by the belief, probably derived from some unrecorded character detected by the "doctrine of signatures," that the growth of children could be stopped by a diet of Knot-grass. Steevens quotes Beaumont and Fletcher to this effect, and this will probably explain the epithet "hindering." But there may be another explanation. Johnston tells us that in the north, "being difficult to cut in the harvest time, or to pull in the process of weeding, it has obtained the sobriquet of the Deil's-lingels." From this it may well be called "hindering," just as the Ononis, from the same habit of catching the plough and harrow, has obtained the prettier name of "Rest-harrow."

The Knot-grass is Polygonum aviculare, a British weed that grows low, sprawls, and has many joints, giving it the name Knot-grass. There's no doubt this is the plant being referred to, and its connection with a dwarf comes from the belief, likely based on some unrecorded trait noted by the "doctrine of signatures," that eating Knot-grass could stunt the growth of children. Steevens cites Beaumont and Fletcher to support this idea, which likely explains the term "hindering." However, there could be another reason. Johnston mentions that in the north, it’s hard to cut during harvest time or to pull out while weeding, earning it the nickname "Deil's-lingels." This might also justify calling it "hindering," similar to how Ononis, with its tendency to catch the plow and harrow, has a more appealing name, "Rest-harrow."

But though Shakespeare's Knot-grass is undoubtedly the Polygonum, yet the name was also given to another plant, for this cannot be the plant mentioned by Milton—

But even though Shakespeare's Knot-grass definitely refers to the Polygonum, the name was also used for another plant, since this can't be the plant that Milton mentioned—

"The chewing flocks" Had taken their supper with the savory herb. Of Knot-grass covered in dew."—Comus.

In this case it must be one of the pasture Grasses, and may be Agrostis stolonifera, as it is said to be in Aubrey's "Natural History of Wilts" (Dr. Prior).

In this case, it has to be one of the pasture grasses, and it could be Agrostis stolonifera, as mentioned in Aubrey's "Natural History of Wilts" (Dr. Prior).


[134]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LADY-SMOCKS.

  Song of Spring. And lady's smocks all silver-white,
And Cuckoo-buds of yellow hue,
Please paint the meadows with joy.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (905).

Lady-smocks are the flowers of Cardamine pratensis, the pretty early meadow flower of which children are so fond, and of which the popularity is shown by its many names: Lady-smocks, Cuckoo-flower,[134:1] Meadow Cress, Pinks, Spinks, Bog-spinks, and May-flower, and "in Northfolke, Canterbury Bells." The origin of the name is not very clear. It is generally explained from the resemblance of the flowers to smocks hung out to dry, but the resemblance seems to me rather far-fetched. According to another explanation, "the Lady-smock, a corruption of Our Lady's-smock, is so called from its first flowering about Lady-tide. It is a pretty purplish white, tetradynamous plant, which blows from Lady-tide till the end of May, and which during the latter end of April covers the moist meadows with its silvery-white, which looks at a distance like a white sheet spread over the fields."—Circle of the Seasons. Those who adopt this view called the plant Our Lady's-smock, but I cannot find that name in any old writers. Drayton, coeval with Shakespeare, says—

Lady-smocks are the flowers of Cardamine pratensis, the lovely early meadow flower that children adore, and its popularity is reflected in its many names: Lady-smocks, Cuckoo-flower,[134:1] Meadow Cress, Pinks, Spinks, Bog-spinks, and May-flower, and "in Norfolk, Canterbury Bells." The origin of the name isn't very clear. It's usually explained by the flowers' resemblance to smocks hanging out to dry, but that connection seems pretty stretched to me. According to another explanation, "the Lady-smock, a corruption of Our Lady's-smock, is named because it usually blooms around Lady-tide. It’s a charming purplish white, tetradynamous plant that flowers from Lady-tide until the end of May, and during late April, it blankets the moist meadows with its silvery-white flowers, which from a distance appear like a white sheet spread over the fields."—Circle of the Seasons. Those who support this view refer to the plant as Our Lady's-smock, but I can't find that name in any old texts. Drayton, who lived at the same time as Shakespeare, says—

"Some to grace the show," White lady-smocks are taking over each nearby meadow,
“With their loose hair, they braid it in the most intricate ways.”

And Isaac Walton, in the next century, drew that pleasant picture of himself sitting quietly by the waterside—"looking down the meadows I could see here a boy gathering Lilies and Lady-smocks, and there a girl cropping Culverkeys and Cowslips."[134:2]

And Isaac Walton, in the next century, painted a nice picture of himself sitting peacefully by the water—"looking down the meadows I could see a boy picking lilies and lady-smocks, and a girl gathering culverkeys and cowslips."[134:2]

[135]There is a double variety of the Lady-smock which makes a handsome garden plant, and there is a remarkable botanical curiosity connected with the plant which should be noticed. The plant often produces in the autumn small plants upon the leaves, and by the means of these little parasites the plant is increased, and even if the leaves are detached from the plant, and laid upon moist congenial soil, young plants will be produced. This is a process that is well known to gardeners in the propagation of Begonias, and it is familiar to us in the proliferous Ferns, where young plants are produced on the surface or tips of the fronds; and Dr. Masters records "the same condition as a teratological occurrence in the leaves of Hyacinthus Pouzolsii, Drosera intermedia, Arabis pumila, Chelidonum majus, Chirita Sinensis, Epicia bicolor, Zamia, &c."—Vegetable Teratology, p. 170.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]There is a double variety of Lady-smock that makes a beautiful addition to any garden, and there's an interesting botanical fact related to this plant that deserves attention. In the autumn, the plant often produces small offshoots on its leaves, and these little growths help increase the plant's population. Even if the leaves break off and are placed on suitable moist soil, new plants will sprout. This method is well known among gardeners for propagating Begonias, and it's also recognized in proliferous Ferns, where young plants grow on the tips or surfaces of the fronds. Dr. Masters notes "the same condition as a teratological occurrence in the leaves of Hyacinthus Pouzolsii, Drosera intermedia, Arabis pumila, Chelidonum majus, Chirita Sinensis, Epicia bicolor, Zamia, etc."—Vegetable Teratology, p. 170.


FOOTNOTES:

[134:1] "Ladies-smock.—A kind of water cresses, of whose virtue it partakes; and it is otherwise called Cuckoo-flower."—Phillips, World of Words, 1696.

[134:1] "Ladies-smock.—A type of watercress, which shares its benefits; it is also known as Cuckoo-flower."—Phillips, World of Words, 1696.

[134:2] Culverkeys is mentioned in Dennis' "Secrets of Angling" as a meadow flower: "pale Ganderglas, and azor Culverkayes." It is also mentioned by Aubrey, in his "Natural History of Wilts;" but the name is found in no other writer, and is now extinct. It is difficult to say what plant is meant; many have been suggested: the Columbine, the Meadow Orchis, the Bluebell, &c. I think it must be the Meadow Geranium, which is certainly "azor" almost beyond any other British plant. "Culver" is a dove or pigeon, and "keyes" or "kayes" are the seeds of a plant, and the seeds of the Geranium were all likened to the claws of birds, so that our British species is called G. columbinum.

[134:2] Culverkeys is mentioned in Dennis' "Secrets of Angling" as a meadow flower: "pale Ganderglas, and azor Culverkayes." It is also mentioned by Aubrey in his "Natural History of Wilts;" however, the name doesn’t appear in any other writings and is now extinct. It's hard to determine which plant is being referred to; many suggestions have been made: the Columbine, the Meadow Orchis, the Bluebell, etc. I believe it must be the Meadow Geranium, which is certainly "azor" more than any other British plant. "Culver" refers to a dove or pigeon, and "keyes" or "kayes" are the seeds of a plant. The seeds of the Geranium were compared to the claws of birds, which is why our British species is called G. columbinum.


LARK'S HEELS.

  Larks heels trim.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.

Lark's heels is one of the many names of the Garden Delphinium, otherwise called Larkspur, Larksclaw, Larkstoes.

Lark's heels is one of the many names for the Garden Delphinium, also known as Larkspur, Larksclaw, and Larkstoes.


LAUREL.

(1) Clarence. To whom the heavens granted at your birth
Adjudged an Olive branch and Laurel crown
As likely to be blest in peace and war.
3rd Henry VI, act iv, sc. 6 (33).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Titus. Cometh Andronicus bound with Laurel boughs.
Titus Andronicus, act i, sc. 1 (74).
 
(3) Cleopatra. On your sword
Sit Laurel victory.
Antony and Cleopatra, act i, sc. 3 (99).
 
(4) Ulysses. Prerogative of age, crowns, sceptres, Laurels.
Troilus and Cressida, act i, sc. 3 (107).

This is one of the plants which Shakespeare borrowed from the classical writers; it is not the Laurel of our day, which was not introduced till after his death,[136:1] but the Laurea Apollinis, the Laurea Delphica—

This is one of the plants that Shakespeare borrowed from classical writers; it’s not the Laurel we know today, which wasn’t introduced until after his death,[136:1] but the Laurea Apollinis, the Laurea Delphica—

"The laurel crown of mighty conquerors
And poet's sage,"—Spenser;

that is, the Bay. This is the tree mentioned by Gower—

that is, the Bay. This is the tree mentioned by Gower—

"This Daphne into a Lorer tree" Was turned, which is always green,
As a reminder, it can still be seen,
"That she will remain an unmarried woman."

Conf. Aman. lib. terc.

Conf. Aman. lib. terc.

There can be little doubt that the Laurel of Chaucer also was the Bay, the—

There can be little doubt that Chaucer's Laurel was also the Bay, the—

"Fresh green laurel tree
That had such a delicious smell. According to the Eglantere ful welle.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__

He also spoke of it as the emblem of enduring freshness—

He also talked about it as the symbol of lasting freshness—

"My heart and all my limbs be as green
As Laurer, throughout the year, is meant to be seen.

The Marchaundes Tale.

The Merchant's Tale.

The Laurel in Lyte's "Herbal" (the Lauriel or Lourye) seems to be the Daphne Laureola. But unconsciously Chaucer and Shakespeare spoke with more botanical accuracy than we do, the Bay being a true Laurel, while the Laurel is a Cherry (see Bay).

The Laurel in Lyte's "Herbal" (the Lauriel or Lourye) seems to be the Daphne Laureola. But unknowingly, Chaucer and Shakespeare were more accurate in their botanical references than we are today, as the Bay is a true Laurel, while the Laurel is a Cherry (see Bay).


FOOTNOTES:

[136:1] The first Laurel grown in Europe was grown by Clusius in 1576.

[136:1] The first laurel grown in Europe was cultivated by Clusius in 1576.


[137]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LAVENDER.

  Perdita. Here are flowers for you;
Hot Lavender, Mints, Savory, Marjoram.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (103).

The mention of Lavender always recalls Walton's pleasant picture of "an honest ale-house, where we shall find a cleanly room, Lavender in the windows, and twenty ballads stuck against the wall, and my hostess, I may tell you, is both cleanly and handsome and civil." Whether it is from this familiar, old-fashioned picture, or from some inherent charm in the plant, it is hard to say, but it is certain that the smell of Lavender is always associated with cleanliness and freshness.[137:1]

The mention of Lavender always brings to mind Walton's nice image of "a cozy pub, where we’ll find a tidy room, Lavender in the windows, and twenty ballads pinned to the wall, and my hostess, I must say, is both neat and attractive and friendly." Whether it's because of this familiar, traditional image, or some natural appeal of the plant, it’s hard to tell, but it's clear that the scent of Lavender is always linked with cleanliness and freshness.[137:1]

It is not a British plant, but is a native of the South of Europe in dry and barren places, and it was introduced into England in the sixteenth century, but it probably was not a common plant in Shakespeare's time, for though it is mentioned by Spenser as "the Lavender still gray" ("Muiopotmos"), and by Gerard as growing in his garden, it is not mentioned by Bacon in his list of sweet-smelling plants. The fine aromatic smell is found in all parts of the shrub, but the essential oil is only produced from the flowers. As a garden plant it is found in every garden, but its growth as an extensive field crop is chiefly confined to the neighbourhood of Mitcham and Carshalton in Surrey; and there at the time of the picking of the flowers, and still more in the later autumn when the old woody plants are burned, the air for a long distance is strongly and most pleasantly impregnated with the delicate perfume.

It’s not a British plant; it actually comes from Southern Europe in dry, barren areas. It was brought to England in the sixteenth century, but it likely wasn't common during Shakespeare's time. Although Spenser mentions it as "the Lavender still gray" in "Muiopotmos" and Gerard notes it growing in his garden, it doesn’t appear in Bacon's list of fragrant plants. The lovely aromatic scent is present in all parts of the shrub, but the essential oil is only made from the flowers. As a garden plant, it can be found in every garden, but its growth as a large-scale crop is mainly limited to the areas around Mitcham and Carshalton in Surrey. There, during flower picking season and even more in late autumn when the old woody plants are burned, the air for miles is filled with its delightful perfume.


FOOTNOTES:

[137:1] The very name suggests this association. Lavender is the English form of the Latin name, Lavendula; "lavendula autem dicta quoniam magnum vectigal Genevensibus mercatoribus præbet quotannis in Africam eam ferentibus, ubi lavandis fovendisque corporibus Lybes ea utuntur, nec nisi decocto ejus abluti, mane domo egrediuntur."—Stephani Libellus de re Hortensi, 1536, p. 54. The old form of our "laundress" was "a Lavendre."

[137:1] The name itself suggests this connection. Lavender is the English version of the Latin name, Lavendula; "lavendula was called so because it provides a significant revenue to the merchants of Geneva, carrying it annually to Africa, where the Libyans use it for washing and soothing their bodies, and they don't leave their homes in the morning without having washed with it."—Stephani Libellus de re Hortensi, 1536, p. 54. The old form of our "laundress" was "a Lavendre."


LEATHERCOAT, view Apple.


[138]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LEEK.

(1) Thisbe. His eyes were green as Leeks.
Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1 (342).
 
(2) Pistol. Tell him I'll knock his Leek about his pate upon Saint Davy's Day.
Henry V, act iv, sc. 1 (54).
 
(3) Fluellen. If your majesties is remembered of it, the Welshmen did good service in a garden where Leeks did grow, wearing Leeks in their Monmouth caps; which your majesty knows to this hour is an honourable badge of the service; and I do believe your majesty takes no scorn to wear the Leek upon Saint Tavy's Day.
Ibid., act iv, sc. 7 (101).
 
(4)   In act v, sc. 1, is the encounter between Fluellen and Pistol, when he makes the bully eat the Leek; this causes such frequent mention of the Leek that it would be necessary to extract the whole scene, which, therefore, I will simply refer to in this way.

We can scarcely understand the very high value that was placed on Leeks in olden times. By the Egyptians the plant was almost considered sacred, "Porrum et cæpe nefas violare et frangere morsu" (Juvenal); we know how Leeks were relished in Egypt by the Israelites; and among the Greeks they "appear to have constituted so important a part in ancient gardens, that the term πρασιά, or a bed, derived its name from πρασον, the Greek word for Onion," or Leek[138:1] (Daubeny); while among the Anglo-Saxons it was very much the same. The name is pure Anglo-Saxon, and originally meant any vegetable; then it was restricted to any bulbous vegetable, before it was finally further restricted to our Leek; and "its importance was considered so much above that of any other vegetable, that leac-tun, the Leek-garden, became the common name of the kitchen garden, and leac-ward, the Leek-keeper, was used to designate the gardener" (Wright). The plant in those days gave its name [139]to the Broad Leek which is our present Leek, the Yne Leek or Onion, the Garleek (Garlick), and others of the same tribe, while it was applied to other plants of very different families, as the Hollow Leek (Corydalis cava), and the House Leek (Sempervivum tectorum).

We can hardly grasp the high value that was placed on leeks in ancient times. The Egyptians almost regarded the plant as sacred, saying, "It’s wrong to violate or break it by biting" (Juvenal); we know how leeks were enjoyed in Egypt by the Israelites. Among the Greeks, they were such an important part of ancient gardens that the term πρασιά, meaning a bed, came from πρασον, the Greek word for onion or leek[138:1] (Daubeny). The same was true among the Anglo-Saxons. The name is purely Anglo-Saxon and originally referred to any vegetable; it was later narrowed down to bulbous vegetables, and eventually specifically to our leek. Its importance was considered significantly higher than that of any other vegetable, so much so that leac-tun, meaning leek garden, became the common term for a kitchen garden, and leac-ward, meaning leek keeper, was used to refer to the gardener (Wright). Back then, the plant lent its name to the Broad Leek, which is our current leek, the Yne Leek or onion, the Garleek (garlic), and others from the same family, while also being applied to quite different plants like the Hollow Leek (Corydalis cava) and the House Leek (Sempervivum tectorum).

It seems to have been considered the hardiest of all flowers. In the account of the Great Frost of 1608, "this one infallible token" is given in proof of its severity. "The Leek whose courage hath ever been so undaunted that he hath borne up his lusty head in all storms, and could never be compelled to shrink for hail, snow, frost, or showers, is now by the violence and cruelty of this weather beaten unto the earth, being rotted, dead, disgraced, and trod upon."

It seems to have been regarded as the toughest of all flowers. In the record of the Great Frost of 1608, "this one sure sign" is provided as evidence of its harshness. "The Leek, whose bravery has always been so unwavering that it has raised its strong head in every storm and could never be forced to bow down to hail, snow, frost, or rain, is now, due to the brutality of this weather, beaten down to the ground, decayed, dead, disgraced, and trampled on."

Its popularity still continues among the Welsh, by whom it is still, I believe, very largely cultivated; but it does not seem to have been much valued in England in Shakespeare's time, for Gerard has but little to say of its virtues, but much of its "hurts." "It hateth the body, ingendreth naughty blood, causeth troublesome and terrible dreames, offendeth the eyes, dulleth the sight, &c." Nor does Parkinson give a much more favourable account. "Our dainty eye now refuseth them wholly, in all sorts except the poorest; they are used with us sometimes in Lent to make pottage, and is a great and generall feeding in Wales with the vulgar gentlemen." It was even used as the proverbial expression of worthlessness, as in the "Roumaunt of the Rose," where the author says, speaking of "Phiciciens and Advocates"—

Its popularity still continues among the Welsh, who I believe largely cultivate it; however, it doesn't seem to have been highly valued in England during Shakespeare's time, as Gerard says very little about its benefits, but a lot about its "harms." "It hates the body, produces bad blood, causes troubling and terrifying dreams, hurts the eyes, dulls the sight, etc." Nor does Parkinson provide a much better assessment. "Our refined tastes completely reject them, except for the poorest varieties; they are sometimes used during Lent to make pottage, and they are a common food among the lower gentry in Wales." It was even used as a metaphor for worthlessness, as in the "Roumaunt of the Rose," where the author mentions "Phiciciens and Advocates"—

"For by her will, without loss,
Every man should be sick,
"And even though they die, they don't rest a Leke."

And by Chaucer—

And by Chaucer—

"And other things, a leek that is expensive enough."

Prologue of the Chanoune's Tale.

Prologue of the Chanoune's Story.

"The best song that was ever made
It's not worth a Leky's blade,
But men will tend their tilts.

The Child of Bristowe.

The Kid from Bristowe.


FOOTNOTES:

[138:1] For a testimony of the high value placed on the Leek by the Greeks see a poem on Μῶλυ, in "Anonymi Carmen de Herbis" in the "Poetæ Bucolici et didactici."

[138:1] For evidence of the high regard Greeks had for the Leek, see a poem about Μῶλυ in "Anonymi Carmen de Herbis" in the "Poetæ Bucolici et didactici."


[140]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LEMON.

  Biron. A Lemon.
  Longaville. Stuck with Cloves.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (654).

See Orange and Cloves.

Check out __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.


LETTUCE.

  Iago. If we will plant Nettles or sow Lettuce. (See Hyssop.)
Othello, act i, sc. 3 (324).

This excellent vegetable with its Latin name probably came to us from the Romans.

This great vegetable, with its Latin name, likely came to us from the Romans.

"Perhaps lettuce from the lake is..." "For milk, it has or gives abundance."

Palladius on Husbandrie, ii, 216 (15th cent.) E. E. Text Soc.

Palladius on Husbandrie, ii, 216 (15th century) E. E. Text Society.

It was cultivated by the Anglo-Saxons, who showed their knowledge of its narcotic qualities by giving it the name of Sleepwort; it is mentioned by Spenser as "cold Lettuce" ("Muiopotmos"). And in Shakespeare's time the sorts cultivated were very similar to, and probably as good as, ours.

It was grown by the Anglo-Saxons, who recognized its sedative properties and called it Sleepwort; Spenser refers to it as "cold Lettuce" in "Muiopotmos." During Shakespeare's time, the varieties that were grown were very similar to, and likely just as good as, the ones we have today.


LILY.

(1) Iris. Thy banks with Pioned and Lilied[140:1] brims.
Tempest, act iv, sc. 1 (64).
 
(2) Launce. Look you, she is as white as a Lily and as small as a wand.
Two Gentlemen of Verona, act ii, sc. 3 (22).
 
(3) Julia. The air hath starved the Roses in her cheeks,
And pinch'd the Lily-tincture of her face.
Ibid., act iv, sc. 4 (160).
 
(4) Flute. Most radiant Pyramus, most Lily-white of hue.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (94).
 
(5) Thisbe. These Lily lips.
Ibid., act v, sc. 1 (337).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6) Perdita. All kinds of lilies,
The Flower-de-luce being one!
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (126).
 
(7) Princess. Now by my maiden honour, yet as pure
As the unsullied Lily.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (351).
 
(8) Queen Katharine. Like the Lily
That once was mistress of the field and flourish'd,
I'll hang my head, and perish.
Henry VIII, act iii, sc. 1 (151).
 
(9) Cranmer. Still a virgin,
A most unspotted Lily shall she pass
To the ground.
Ibid., act v, sc. 5 (61).
 
(10) Troilus. Give me swift transportance to those fields,
Where I may wallow in the Lily beds
Proposed for the deserver.
Troilus and Cressida, act iii, sc. 2 (12).
 
(11) Marcus. O, had the monster seen those Lily hands
Tremble, like Aspen leaves, upon a lute.
Titus Andronicus, act ii, sc. 4 (44).
 
(12) Titus. New tears
Stood on her cheeks as doth the honey-dew
Upon a gather'd Lily almost wither'd.
Ibid., act iii, sc. 1 (111).
 
(13) Iachimo. How bravely thou becomest thy bed, fresh Lily!
Cymbeline, act ii, sc. 2 (15).
 
(14) Guiderius. O sweetest, fairest Lily!
My brother wears thee not the one half so well,
As when thou grew'st thyself.
Ibid., act iv, sc. 2 (201).
 
(15) Constance. Of Nature's gifts thou may'st with Lilies boast,
And with the half-blown Rose.
King John, act iii, sc. 1 (53).
 
(16) Salisbury. To gild refined gold, to paint the Lily,
To throw a perfume on the Violet,
  *       *       *       *       *
  Is wasteful and ridiculous excess.
Ibid., act iv, sc. 2 (11).
 
(17) Kent. A Lily-livered, action-taking knave.
King Lear, act ii, sc. 2 (18).
 
(18) Macbeth. Thou Lily-liver'd boy.
Macbeth, act v, sc. 3 (15).
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](19)   For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lilies that fester smell far worse than weeds.
Sonnet xciv.
 
(20)   Nor did I wonder at the Lily's white,
Nor praise the deep vermilion of the Rose.
Ibid. xcviii.
 
(21)   The Lily I condemned for thy hand.
Ibid. xcix.
 
(22)   Their silent war of Lilies and of Roses
Which Tarquin view'd in her fair face's field.
Lucrece (71).
 
(23)   Her Lily hand her rosy cheek lies under,
Cozening the pillow of a lawful kiss.
Ibid. (386).
 
(24)   The color in your face
That even for anger makes the Lily pale,
And the red Rose blush at her own disgrace.
Ibid. (477).
 
(25)   A Lily pale with damask die to grace her.
Passionate Pilgrim (89).
 
(26)   Full gently now she takes him by the hand,
A Lily prison'd in a jail of snow.
Venus and Adonis (361).
 
(27)   She locks her Lily fingers one in one.
Ibid. (228).
 
(28)   Whose usual Lily white
With purple tears, that his wound wept, was drench'd.
Ibid. (1053).

Which is the queen of flowers? There are two rival candidates for the honour—the Lily and the Rose; and as we look on the one or the other, our allegiance is divided, and we vote the crown first to one and then to the other. We should have no difficulty "were t'other fair charmer away," but with two such candidates, both equally worthy of the honour, we vote for a diarchy instead of a monarchy, and crown them both.[142:1] Yet there are many that would at [143]once choose the Lily for the queen, and that without hesitation, and they would have good authority for their choice. "O Lord, that bearest rule," says Esdras, "of the whole world, Thou hast chosen Thee of all the flowers thereof one Lily." Spenser addresses the Lily as—

Which flower is the queen? There are two strong contenders for the title—the Lily and the Rose; and as we consider one or the other, our loyalty is split, and we give the crown first to one and then to the other. It would be easy if the other lovely contender wasn't around, but with two such candidates, both equally deserving of the title, we end up supporting both instead of choosing just one. Yet there are many who would instantly choose the Lily as queen, and they wouldn't hesitate at all because they have solid reasons for their choice. "O Lord, who rules," says Esdras, "over the whole world, You have chosen from all the flowers one Lily." Spenser addresses the Lily as—

"The Lily, lady of the flowering field"—F. Q., ii, 6, 16,

which is the same as Shakespeare's "mistress of the field," (8), and many a poet since his time has given the same vote in many a pretty verse, which, however, it would take too much space to quote at length; so that I will content myself with these few lines by Alexander Montgomery (coeval with Shakespeare)—

which is the same as Shakespeare's "mistress of the field," (8), and many poets since then have expressed similar sentiments in various beautiful verses, which would take up too much space to quote fully; so I'll settle for these few lines by Alexander Montgomery (a contemporary of Shakespeare)—

"I adore the Lily as the first of flowers
Whose tall stem stands so straight and steady; To whom the leave of lowly people and cowards "As a brave beauty is bound to obey."

Montgomery here has clearly in his mind's eye the Lily now so called; but the name was not so restricted in the earlier writers. "Lilium, cojus vox generali et licentiosa usurpatione adscribitur omni flori commendabili" (Laurembergius, 1632). This was certainly the case with the Greek and Roman writers, and it is so in our English Bible in most of the cases where the word is used, but perhaps not universally so. It is so used by Gower, describing Tarquin cutting off the tall flowers, by some said to be Poppies and by others Lilies—

Montgomery clearly had the Lily, as it's now called, in mind here; however, earlier writers used the name more broadly. "Lilium, whose name is used generically and liberally for every commendable flower" (Laurembergius, 1632). This was certainly true for Greek and Roman writers, and it applies to most instances in our English Bible where the word is mentioned, though not always. Gower uses it when describing Tarquin cutting off the tall flowers, which some say are Poppies and others say are Lilies—

"And as they walked in the garden," The lily blooms one by one,
Where they had sprung out,
He struck off as they stood around.

Conf. Ama. lib. sept.

Conf. Ama. library seven.

It is used in the same way by Bullein when, speaking of the flower of the Honeysuckle (see Honeysuckle), and it must have been used in the same sense by Isaak Walton, when he saw a boy gathering "Lilies and Lady-smocks" in the meadows.

It is used in the same way by Bullein when he talks about the flower of the Honeysuckle (see Honeysuckle), and it must have been used in the same sense by Isaak Walton when he saw a boy picking "Lilies and Lady-smocks" in the meadows.

We have still many records of this loose way of speaking of the Lily, in the Water Lily, the Lily of the Valley, the [144]Lent Lily, St. Bruno's Lily, the Scarborough Lily, the Belladonna Lily, and several others, none of which are true Lilies.

We still have many examples of this casual way of referring to the Lily, like the Water Lily, the Lily of the Valley, the Lent Lily, St. Bruno's Lily, the Scarborough Lily, the Belladonna Lily, and several others, none of which are true Lilies.

But it is time to come to Shakespeare's Lilies. In all the twenty-eight passages the greater portion simply recall the Lily as the type of elegance and beauty, without any special reference to the flower, and in many the word is only used to express a colour, Lily-white. But in the others he doubtless had some special plant in view, and there are two species which, from contemporary writers, seem to have been most celebrated in his day. The one is the pure White Lily (Lilium candidum), a plant of which the native country is not yet quite accurately ascertained. It is reported to grow wild in abundance in Lebanon, and it probably came to England from the East in very early times. It was certainly largely grown in Europe in the Middle Ages, and was universally acknowledged by artists, sculptors, and architects, as the emblem of female elegance and purity, and none of us would dispute its claim to such a position. There is no other Lily which can surpass it, when well grown, in stateliness and elegance, with sweet-scented flowers of the purest white and the most graceful shape, and crowning the top of the long leafy stem with such a coronal as no other plant can show. On the rare beauties and excellences of the White Lily it would be easy to fill a volume merely with extracts from old writers, and such a volume would be far from uninteresting. Those who wish for some such account may refer to the "Monographie Historique et Littéraire des Lis," par Fr. de Cannart d'Hamale, 1870. There they will find more than fifty pages of the botany, literary history, poetry, and medical uses of the plant, together with its application to religious emblems, numismatics, heraldry, painting, &c. Two short extracts will suffice here:—"Le lis blanc, surnommé la fleur des fleurs, les délices de Venus, la Rose de Junon, qu'Anguillara désigna sous le nom d'Ambrosia, probablement à cause de son parfum suivant, et pent être aussi de sa soidisante divine origine, se place tout naturellement à le tête de ce groupe splendide." "C'est le Lis classique, par excellence, et en même temps le plus beau du genre."

But it’s time to discuss Shakespeare’s Lilies. In all twenty-eight instances, most simply reference the Lily as a symbol of elegance and beauty, without focusing on the actual flower, and in many cases, the term is just used to describe a color, lily-white. However, in others, he likely had a specific plant in mind, and there are two types that contemporary writers indicate were most celebrated in his time. One is the pure White Lily (Lilium candidum), a plant whose native origin isn’t yet clearly defined. It’s said to grow wild in abundance in Lebanon and probably made its way to England from the East in very early times. It was definitely widely cultivated in Europe during the Middle Ages and was universally recognized by artists, sculptors, and architects as a symbol of female elegance and purity, and no one would dispute its claim to such a status. There isn’t another Lily that can surpass it when well-grown, in terms of its stateliness and elegance, with sweet-scented flowers of the purest white and the most graceful shape, topped with a crown that no other plant can display. It would be easy to fill a book with quotes from old writers on the rare beauty and excellence of the White Lily, and such a book wouldn’t be dull at all. Those interested in this topic can refer to “Monographie Historique et Littéraire des Lis” by Fr. de Cannart d'Hamale, 1870. There, they’ll find over fifty pages dedicated to the botany, literary history, poetry, and medical uses of the plant, along with its association with religious symbols, numismatics, heraldry, painting, etc. Two short excerpts will suffice here: “The white lily, called the flower of flowers, the delights of Venus, the Rose of Juno, which Anguillara referred to as Ambrosia, likely because of its fragrance and perhaps also due to its so-called divine origin, naturally leads this splendid group.” “It is the classical lily, by excellence, and at the same time the most beautiful of its kind.”

The other is the large Scarlet or Chalcedonian Lily; and this also is one of the very handsomest, though its beauty [145]is of a very different kind to the White Lily. The habit of the plant is equally stately, and is indeed very grand, but the colours are of the brightest and clearest red. These two plants were abundantly grown in Shakespeare's time, but besides these there do not seem to have been more than about half-a-dozen species in cultivation. There are now forty-six recognized species, besides varieties in great number.

The other is the large Scarlet or Chalcedonian Lily, which is also one of the most beautiful, though its beauty is very different from that of the White Lily. The plant has a stately appearance and is truly impressive, but the colors are the brightest and clearest red. These two plants were commonly grown in Shakespeare's time, but it seems there were only about half a dozen species cultivated back then. Today, there are forty-six recognized species, along with a large number of varieties.

The Lily has a very wide geographical range, spreading from Central Europe to the Philippines, and species are found in all quarters of the globe, though the chief homes of the family seem to be in California and Japan. Yet we have no wild Lily in England. Both the Martagon and the Pyrenean Lily have been found, but there is no doubt they are garden escapes.

The Lily has a huge geographical reach, extending from Central Europe to the Philippines, and species are found all over the world, though the main habitats for this family appear to be in California and Japan. However, we don't have any wild Lily in England. Both the Martagon and the Pyrenean Lily have been discovered, but it's clear they are garden escapes.

As a garden plant it may safely be said that no garden can make any pretence to the name that cannot show a good display of Lilies, many or few. Yet the Lily is a most capricious plant; while in one garden almost any sort will grow luxuriantly, in a neighbouring garden it is found difficult to grow any in a satisfactory manner. Within the last few years their culture has been much studied, and by the practical knowledge of such great growers of the family as G. F. Wilson, H. J. Elwes, and other kindred liliophilists, we shall probably in a few years have many difficulties cleared up both in the botanical history and the cultivation of this lovely tribe.

As a garden plant, it's safe to say that no garden can truly call itself a garden without showcasing a good display of Lilies, whether that's many or just a few. However, the Lily is a very fickle plant; what grows beautifully in one garden may struggle to thrive in a neighboring garden. In recent years, their cultivation has been extensively studied, and with the practical knowledge of notable growers in the field like G. F. Wilson, H. J. Elwes, and other liliophilists, we will likely resolve many challenges related to both the botanical history and the cultivation of this beautiful group of plants in the coming years.

But we cannot dismiss the Lily without a few words of notice of its sacred character. It is the flower specially dedicated to the Virgin Mary, and which is so familiar to us in the old paintings of the Annunciation. But it has, of course, a still higher character as a sacred plant from the high honour placed on it by our Lord in the Sermon on the Mount. After all that has been written on "the Lilies of the field," critics have not yet decided whether any, and, if so, what particular plant was meant. Each Eastern traveller seems to have selected the flower that he most admired in Palestine, and then to pronounce that that must be the Lily referred to. Thus, at various times it has been decided to be the Rose, the Crown Imperial, the White Lily, the Chalcedonian Lily, the Oleander, the Wild [146]Artichoke, the Sternbergia, the Tulip, and many others, but the most generally received opinion now is, that if a true Lily at all, the evidence runs most strongly in favour of the L. Chalcedonicum; but that Dean Stanley's view is more probably the correct one, that the term "Lily" is generic, alluding to the many beautiful flowers, both of the Lily family and others, which abound in Palestine. The question, though deeply interesting, is not one for which we need to be over-curious as to the true answer. All of us, and gardeners especially, may be thankful for the words which have thrown a never dying charm over our favourites, and have effectually stopped any foolish objections that may be brought against the deepest study of flowers, as a petty study, with no great results. To any such silly objections (and we often hear them) the answer is a very short and simple one—that we have been bidden by the very highest authority to "consider the Lilies."

But we can't overlook the Lily without acknowledging its sacred significance. It’s the flower specifically dedicated to the Virgin Mary, prominently featured in old paintings of the Annunciation. Yet, it holds an even higher status as a sacred plant due to the great honor given to it by our Lord in the Sermon on the Mount. Despite all that’s been written about "the Lilies of the field," critics still haven't determined if a specific plant was intended, and if so, which one. It seems every traveler from the East has chosen their favorite flower in Palestine and claimed that must be the Lily mentioned. Over time, it’s been identified as the Rose, the Crown Imperial, the White Lily, the Chalcedonian Lily, the Oleander, the Wild Artichoke, the Sternbergia, the Tulip, and others. Currently, the most widely accepted view is that if a true Lily is referenced, it most likely is the L. Chalcedonicum. However, Dean Stanley's perspective that "Lily" is a generic term referring to the many beautiful flowers, both from the Lily family and others, flourishing in Palestine, seems to be more accurate. The question is intriguing but not one we need to obsess over for an exact answer. We, especially gardeners, can appreciate the words that have forever added charm to our beloved flowers and have effectively dismissed any silly critiques that might diminish the value of studying flowers as insignificant. To such trivial objections (which we often hear), the response is straightforward—we’ve been instructed by the highest authority to "consider the Lilies."


FOOTNOTES:

[140:1] This is a modern reading, the older and more correct reading is "twilled."

[140:1] This is a modern interpretation; the older and more accurate term is "twilled."

"Amidst the garden's serene scene
Met two lovely rivals, Aiming for the title of Queen,
The Lily & the Rose.
Below is a short piece of text (5 words or fewer). Modernize it into contemporary English if there's enough context, but do not add or omit any information. If context is insufficient, return it unchanged. Do not add commentary, and do not modify any placeholders. If you see placeholders of the form __A_TAG_PLACEHOLDER_x__, you must keep them exactly as-is so they can be replaced with links. *       *       *       *       *
"Yours is," she said, "the most noble color," And yours the more dignified look,
And until a third one exceeds you "Let everyone be considered a Queen." — Cowper.

LIME.

(1) Ariel. All inmates, sir,
In the Line-grove which weather-fends your cell.
Tempest, act v, sc. 1 (9).
 
(2) Prospero. Come, hang them on this Line.
Ibid., act iv, sc. 1 (193).
 
(3) Stephano. Mistress Line, is not this my jerkin?
Ibid., act iv, sc. 1 (235).

It is only in comparatively modern times that the old name of Line or Linden, or Lind,[146:1] has given place to Lime. The tree is a doubtful native, but has been long introduced, perhaps by the Romans. It is a very handsome tree when allowed room, but it bears clipping well, and so is very often tortured into the most unnatural shapes. It was a very favourite tree with our forefathers to plant in avenues, not only for its rapid growth, but also for the delicious scent of its flowers; but the large secretions of honey-dew which [147]load the leaves, and the fact that it comes late into leaf and sheds its leaves very early, have rather thrown it out of favour of late years. As a useful tree it does not rank very high, except for wood-carvers, who highly prize its light, easily-cut wood, that keeps its shape, and is very little liable to crack or split either in the working or afterwards. Nearly all Grinling Gibbons' delicate carving is in Lime wood. To gardeners the Lime is further useful as furnishing the material for bast or bazen mats,[147:1] which are made from its bark, and interesting as being the origin of the name of Linnæus.

It’s only in relatively recent times that the old name of Line or Linden, or Lind,[146:1] has changed to Lime. The tree is somewhat uncertain as a native species, but it has been around for a long time, possibly introduced by the Romans. It’s a very attractive tree when given space, but it responds well to pruning, which often leads to it being shaped into unnatural forms. Our ancestors loved to plant it in avenues, not just for its fast growth but also for the delightful scent of its flowers; however, the large amounts of honeydew that coat the leaves, along with the fact that it buds late and drops its leaves early, have caused it to fall out of favor in recent years. As a useful tree, it doesn’t rank very high, except for woodworkers who value its light, easy-to-carve wood that retains its shape and is resistant to cracking or splitting during or after working. Almost all of Grinling Gibbons' intricate carvings are made from Lime wood. Gardening enthusiasts also find Lime useful as it provides the material for bast or bazen mats,[147:1] made from its bark, and it’s interesting as the source of the name of Linnaeus.


FOOTNOTES:

[146:1] "Be ay of chier as light as lyf on Lynde."—Chaucer, The Clerkes Tale, l'envoi.

[146:1] "Be as cheerful as light is on Linden."—Chaucer, The Clerkes Tale, l'envoi.

[147:1] "Between the barke and the woode of this tree, there bee thin pellicles or skins lying in many folds together, whereof are made bands and cords called Bazen ropes."—Philemon Holland's Pliny's Nat. Hist. xvi. 14. The chapter is headed "Of the Line or Linden Tree."

[147:1] "Between the bark and the wood of this tree, there are thin layers or skins that fold over each other, which are used to make bands and cords known as Bazen ropes."—Philemon Holland's Pliny's Nat. Hist. xvi. 14. The chapter is titled "Of the Line or Linden Tree."


LING.

  Gonzalo. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground, Ling, Heath, brown Furze, anything.
Tempest, act i, sc. 1 (70).

If this be the correct reading (and not Long Heath) the reference is to the Heather or Common Ling (Calluna vulgaris). This is the plant that is generally called Ling in the South of England, but in the North of England the name is given to the Cotton Grass (Eriophorum). It is very probable, however, that no particular plant is intended, but that it means any rough, wild vegetation, especially of open moors and heaths.

If this is the correct interpretation (and not Long Heath), the reference is to the Heather or Common Ling (Calluna vulgaris). This is the plant that’s usually called Ling in the South of England, but in the North of England, the name refers to the Cotton Grass (Eriophorum). However, it’s quite likely that no specific plant is meant, but rather any rough, wild vegetation, especially found on open moors and heaths.


LOCUSTS.

  Iago. The food that to him now is as luscious as Locusts, shall be to him shortly as bitter as Coloquintida.
Othello, act i, sc. 3 (354).

The Locust is the fruit of the Carob tree (Ceratonia siliqua), a tree that grows naturally in many parts of the South of Europe, the Levant, and Syria, and is largely cultivated [148]for its fruit.[148:1] These are like Beans, full of sweet pulp, and are given in Spain and other southern countries to horses, pigs, and cattle, and they are occasionally imported into England for the same purpose. The Carob was cultivated in England before Shakespeare's time. "They grow not in this countrie," says Lyte, "yet, for all that, they be sometimes in the gardens of some diligent Herboristes, but they be so small shrubbes that they can neither bring forth flowers nor fruite." It was also grown by Gerard, and Shakespeare may have seen it; but it is now very seldom seen in any collection, though the name is preserved among us, as the jeweller's carat weight is said to have derived its name from the Carob Beans, which were used for weighing small objects.

The locust is the fruit of the carob tree (Ceratonia siliqua), which grows naturally in many parts of southern Europe, the Levant, and Syria, and is widely cultivated for its fruit. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]These fruits resemble beans and are full of sweet pulp. In Spain and other southern countries, they're fed to horses, pigs, and cattle, and they are sometimes imported into England for the same reason. The carob was grown in England before Shakespeare's time. "They do not grow in this country," says Lyte, "yet, for all that, they are sometimes found in the gardens of some diligent herbalists, but they are such small shrubs that they cannot produce flowers or fruit." It was also cultivated by Gerard, and Shakespeare might have seen it; however, it is now rarely found in any collection, although the name still exists among us, as the jeweler's carat weight is said to come from the carob beans, which were used to weigh small items.

The origin of the tree being called Locust is a little curious. Readers of the New Testament, ignorant of Eastern customs, could not understand that St. John could feed on the insect locust, which, however, is now known to be a common and acceptable article of food, so they looked about for some solution of their difficulty, and decided that the Locusts were the tender shoots of the Carob tree, and that the wild honey was the luscious juice of the Carob fruit. Having got so far it was easy to go farther, and so the Carob soon got the names of St. John's Bread and St. John's Beans, and the monks of the desert showed the very trees by which St. John's life was supported. But though the Carob tree did not produce the locusts on which St. John fed, there is little or no doubt that "the husks which the swine did eat," and which the Prodigal Son longed for, were the produce of the Carob tree.

The origin of the tree called Locust is quite interesting. Readers of the New Testament, unfamiliar with Eastern customs, couldn't understand how St. John could eat locusts, which are now known to be a common and acceptable food source. So, they looked for an explanation and concluded that the locusts were actually the tender shoots of the Carob tree and that the wild honey was the sweet juice of the Carob fruit. Once they went this far, it was easy to take it further, and the Carob soon came to be known as St. John's Bread and St. John's Beans, with the desert monks pointing to the very trees that sustained St. John. However, while the Carob tree didn't produce the locusts that St. John ate, it's highly likely that "the husks which the swine did eat," which the Prodigal Son longed for, were indeed from the Carob tree.


FOOTNOTES:

[148:1] Pods of the Carob tree were found in a house at Pompeii. For an account of the use of the Locust as an article of food, both in ancient and modern times, see Hogg's "Classical Plants of Sicily," p. 114.

[148:1] Pods of the Carob tree were discovered in a house at Pompeii. For information about the Locust as a food source, both in ancient and modern times, check out Hogg's "Classical Plants of Sicily," p. 114.


LONG PURPLES.

  Queen. There with fantastic garlands did she come
Of Crow-flowers, Nettles, Daisies, and Long Purples,
That liberal shepherds give a grosser name,
But our cold maids do Dead Men's Fingers call them.
Hamlet, act iv, sc. 7 (169).

[149] In "Flowers from Stratford-on-Avon" (a pretty book published a few years ago with plates of twelve of Shakespeare's flowers) it is said that "there can be no doubt that the Wild Arum is the plant alluded to by Shakespeare as forming part of the nosegay of the crazed Ophelia;" but the authoress gives no authority for this statement, and I believe that there can be no reasonable doubt that the Long Purples and Dead Men's Fingers are the common purple Orchises of the woods and meadows (Orchis morio, O. mascula, and O. maculata). The name of Dead Men's Fingers was given to them from the pale palmate roots of some of the species (O. latifolia, O. maculata, and Gymnadenia conopsea), and this seems to have been its more common name.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] In "Flowers from Stratford-on-Avon" (a lovely book released a few years back featuring illustrations of twelve of Shakespeare's flowers), it claims that "there's no doubt the Wild Arum is the plant referred to by Shakespeare as part of Ophelia's bouquet;" however, the author doesn’t provide any source for this claim, and I believe there’s no reasonable doubt that the Long Purples and Dead Men's Fingers are the common purple Orchids found in woods and meadows (Orchis morio, O. mascula, and O. maculata). The name Dead Men's Fingers was given to them because of the pale, hand-shaped roots of some species (O. latifolia, O. maculata, and Gymnadenia conopsea), and this appears to have been the more widely used name.

"Then she walked around the meadows,
Catching each flower by the stem,
In the meadows, there grew, As Dead Man's Thumb and Harebell bloomed; And as she picked them, she kept crying, "Unfortunately, there's no one here who loves like I do."

Roxburghe Ballads.

Roxburghe Ballads.

As to the other names to which the Queen alludes, we need not inquire too curiously; they are given in all their "liberality" and "grossness" in the old Herbals, but as common names they are, fortunately, extinct. The name of Dead Men's Fingers still lingers in a few places, but Long Purples has been transferred to a very different plant. It is named by Clare and Tennyson—

As for the other names the Queen refers to, we don't need to investigate too deeply; they're presented in all their "liberality" and "grossness" in the old Herbals, but as common names, they're thankfully extinct. The name Dead Men's Fingers still exists in a few places, but Long Purples has been given to a very different plant. It’s mentioned by Clare and Tennyson—

"Gay Long-purples with its fluffy spike;
She'd wade through water up to her shoes to reach it in the dyke.

Clare's Village Minstrel, ii, 90.

Clare's Village Minstrel, vol. 2, p. 90.

"Round you blow, self-pleached deep,
Bramble Roses, soft and light,
"And Long Purples of the valley."

A Dirge, Tennyson.

A Dirge, Tennyson.

But in both these passages the plant intended is the Lythrum salicaria, or Purple Loosestrife.

But in both of these passages, the plant referred to is the Lythrum salicaria, or Purple Loosestrife.

The meadow Orchis, though so common, is thus without any common English name; for though I have often asked country people for its name, I have never obtained one; [150]and so it is another of those curious instances which are so hard to explain, where an old and common English word has been replaced by a Greek or Latin word, which must be entirely without meaning to nine-tenths of those who use it.[150:1] There are similar instances in Crocus, Cyclamen, Hyacinth, Narcissus, Anemone, Beet, Lichen, Polyanthus, Polypody, Asparagus, and others.

The meadow orchids are quite common, yet they don’t have a widely recognized English name. I’ve asked locals about what they call it, but I haven’t gotten an answer. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] This situation is one of those strange cases that are hard to understand, where an old and commonly used English word has been replaced by a Greek or Latin term that most people using it don’t really understand.[150:1] You can find similar cases with words like Crocus, Cyclamen, Hyacinth, Narcissus, Anemone, Beet, Lichen, Polyanthus, Polypody, Asparagus, and more.

The Orchid family is certainly the most curious in the vegetable kingdom, as it is almost the most extensive, except the Grasses. Growing all over the world, in any climate, and in all kinds of situations, it numbers 3000 species, of which we have thirty-seven native species in England; and with their curious irregular flowers, often of very beautiful colours, and of wonderful quaintness and variety of shape, they are everywhere so distinct that the merest tyro in botany can separate them from any other flower, and the deepest student can find endless puzzles in them, and increasing interest.

The Orchid family is definitely the most intriguing in the plant kingdom, as it's almost the most extensive, second only to the Grasses. These plants grow around the world in every climate and in all sorts of environments, totaling 3,000 species, with thirty-seven native species found in England. With their unique irregular flowers, often in stunning colors and with a fantastic variety of shapes, they are so distinct that even a beginner in botany can easily tell them apart from any other flower, while even the most experienced botanist can find endless challenges and growing interest in them.

Though the most beautiful are exotics, and are the chief ornaments of our stoves and hothouses, yet our native species are full of interest and beauty. Of their botanical interest we have a most convincing proof in Darwin's "Fertilization of Orchids," a book that is almost entirely confined to the British Orchids, and which, in its wonderfully clear statements, and its laborious collection of many little facts all leading up to his scientific conclusions, is certainly not the least to be admired among his other learned and careful books. And as to their horticultural interest, it is most surprising that so few gardeners make the use of them that they might. They were not so despised in Shakespeare's time, for Gerard grew a large number in his garden. It is true that some of them are very impatient of garden cultivation, especially those of the Ophrys section (such as the Bee, Fly, and Spider Orchises), and the rare O. hircina, which [151]will seldom remain in the garden above two or three years, except under very careful and peculiar cultivation. But, on the other hand, there are many that rejoice in being transferred to a garden, especially O. maculata, O. mascula, O. pyramidalis, and the Butterfly Orchis of both kinds (Habenaria bifolia and chlorantha). These, if left undisturbed, increase in size and beauty every year, their flowers become larger, and their leaves (in O. maculata and O. mascula) become most beautifully spotted. They may be placed anywhere, but their best place seems to be among low shrubs, or on the rockwork. Nor must the hardy Orchid grower omit the beautiful American species, especially the Cypripedia (C. spectabile, C. pubescens, C. acaule, and others). They are among the most beautiful of low hardy plants, and they succeed perfectly in any peat border that is not too much exposed to the sun. The only caution required is to leave them undisturbed; they resent removal and broken roots; and though I hold it to be one of the first rules of good gardening to give away to others as much as possible, yet I would caution any one against dividing his good clumps of Cypripedia. The probability is that both giver and receiver will lose the plants. If, however, a plant must be divided, the whole plant should be carefully lifted, and most gently pulled to pieces with the help of water.

Though the most beautiful orchids are exotic varieties, and they are the main attractions in our greenhouses and hothouses, our native species are also fascinating and lovely. We have strong proof of their botanical interest in Darwin's "Fertilization of Orchids," a book primarily focused on British orchids. With its wonderfully clear explanations and extensive collection of detailed facts that lead to his scientific conclusions, it certainly ranks among his other scholarly and meticulous works. When it comes to their horticultural appeal, it's surprising how few gardeners take full advantage of them. They weren't as overlooked in Shakespeare's time, as Gerard cultivated a significant number in his garden. It is true that some of these orchids are quite difficult to grow in gardens, especially those from the Ophrys group (like the Bee, Fly, and Spider orchids), and the rare O. hircina, which often only lasts in a garden for two or three years without very careful and specific care. However, many orchids thrive when placed in a garden, especially O. maculata, O. mascula, O. pyramidalis, and both types of Butterfly Orchis (Habenaria bifolia and chlorantha). If left undisturbed, they grow larger and more beautiful each year, with their flowers becoming bigger and their leaves (in O. maculata and O. mascula) developing beautiful spots. They can be planted anywhere, but they seem to do best among low shrubs or on rockwork. Additionally, hardy orchid enthusiasts shouldn't overlook the lovely American species, especially the Cypripedia (C. spectabile, C. pubescens, C. acaule, and others). They are among the most stunning low hardy plants and thrive perfectly in any peat border that isn't too exposed to sunlight. The only important tip is to keep them undisturbed; they do not react well to being moved or having their roots damaged. While I believe in sharing as much as possible in good gardening, I would advise against dividing good clumps of Cypripedia, as both the giver and the receiver are likely to lose the plants. If a plant must be divided, it should be carefully uprooted and gently separated with the aid of water.


FOOTNOTES:

[150:1] Though country people generally have no common name for the Orchis morio, yet it is called in works on English Botany the Fool Orchis; and it has the local names of "Crake-feet" in Yorkshire; of "giddy-gander" in Dorset; and "Keatlegs and Neatlegs" in Kent. Dr. Prior also gives the names "Goose and goslings" and "Gander-gooses" for Orchis morio, and "Standerwort" for Orchis mascula. This last is the Anglo-Saxon name for the flower, but it is now, I believe, quite extinct.

[150:1] While rural folks typically don’t have a common name for the Orchis morio, it’s referred to as the Fool Orchis in English Botany. It has local names like "Crake-feet" in Yorkshire, "giddy-gander" in Dorset, and "Keatlegs and Neatlegs" in Kent. Dr. Prior also mentions the names "Goose and goslings" and "Gander-gooses" for Orchis morio, and "Standerwort" for Orchis mascula. The latter is the Anglo-Saxon name for the flower, but it’s now, I believe, completely extinct.


LOVE-IN-IDLENESS, watch Pansy.


MACE.

  Clown. I must have Saffron to colour the warden-pies—Mace—Dates? none.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (48).

The Mace is the pretty inner rind that surrounds the Nutmeg, when ripe. It was no doubt imported with the Nutmeg in Shakespeare's time. (See Nutmeg.)

The Mace is the beautiful inner layer that surrounds the Nutmeg when it's ripe. It was definitely brought in along with the Nutmeg during Shakespeare's time. (See Nutmeg.)


[152]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

MALLOWS.

  Antonio. He'ld sow't with Nettle seed.
  Sebastian. Or Docks, or Mallows.
Tempest, act ii, sc. 1 (145).

The Mallow is the common roadside weed (Malva sylvestris), which is not altogether useless in medicine, though the Marsh Mallow far surpasses it in this respect. Ben Jonson speaks of it as an article of food—

The Mallow is the common roadside weed (Malva sylvestris), which isn't completely useless in medicine, although the Marsh Mallow is much better for that purpose. Ben Jonson mentions it as a type of food—

"The thresher... eats Mallows and other bitter herbs."

The Fox, act i, sc. 1.

The Fox, act 1, sc. 1.

It is not easy to believe that our common Wild Mallow was so used, and Jonson probably took the idea from Horace—

It’s hard to believe that our regular Wild Mallow was used this way, and Jonson likely got the idea from Horace—

"Me pascant olives,
Me chichorea, levesque malvæ.

But the common Mallow is a dear favourite with children, who have ever loved to collect, and string, and even eat its "cheeses:" and these cheeses are a delight to others besides children. Dr. Lindley, certainly one of the most scientific of botanists, can scarcely find words to express his admiration of them. "Only compare a vegetable cheese," he says, "with all that is exquisite in marking and beautiful in arrangement in the works of man, and how poor and contemptible do the latter appear. . . . Nor is it alone externally that this inimitable beauty is to be discovered; cut the cheese across, and every slice brings to view cells and partitions, and seeds and embryos, arranged with an unvarying regularity, which would be past belief if we did not know from experience, how far beyond all that the mind can conceive, is the symmetry with which the works of Nature are constructed."

But the common Mallow is a favorite among kids, who have always loved to collect, string, and even eat its "cheeses." These cheeses are a joy to more than just children. Dr. Lindley, undoubtedly one of the most knowledgeable botanists, can hardly find the words to express his admiration for them. "Just compare a vegetable cheese," he says, "with all that is exquisite in design and beautiful in arrangement in human creations, and the latter seem poor and insignificant. ... And this incredible beauty isn't just superficial; when you cut the cheese in half, each slice reveals cells and partitions, and seeds and embryos, arranged in a perfect regularity that seems unbelievable, if we didn't know from experience how far beyond our imagination is the symmetry found in Nature's creations."

As a garden plant of course the Wild Mallow has no place, though the fine-cut leaves and faint scent of the Musk Mallow (M. moschata) might demand a place for it in those parts where it is not wild, and especially the white variety, which is of the purest white, and very ornamental. But our common Mallow is closely allied to some of the handsomest plants known. The Hollyhock is one very near [153]relation, the beautiful Hibiscus is another, and the very handsome Fremontia Californica is a third that has only been added to our gardens during the last few years. Nor is it only allied to beauty, for it also claims as a very near relation a plant which to many would be considered the most commercially useful plant in the world, the Cotton-plant.

As a garden plant, the Wild Mallow doesn't really fit in. However, the finely cut leaves and subtle scent of the Musk Mallow (M. moschata) might earn it a spot in areas where it's not found in the wild, especially the white variety, which is the purest white and very attractive. But our common Mallow is closely related to some of the most beautiful plants around. The Hollyhock is a close relative, the stunning Hibiscus is another, and the very lovely Fremontia Californica is a third that has only recently been added to our gardens. It's not just connected to beauty, as it also has a close relative that many would see as the most commercially valuable plant in the world: the Cotton plant.


MANDRAGORA, OR MANDRAKES.

(1) Cleopatra. Give me to drink Mandragora.
  Charmian. Why, ma'am?
  Cleopatra. That I might sleep out this great gap of time,
My Antony is away.
Antony and Cleopatra, act i, sc. 5 (4).
 
(2) Iago. Not Poppy or Mandragora,
Nor all the drowsy syrups of the world
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owedst yesterday.
Othello, act iii, sc. 3 (330).
 
(3) Falstaff. Thou Mandrake.
2nd Henry IV, act i, sc. 2 (16).
 
(4) Ditto. They called him Mandrake.
Ibid., act iii, sc. 2 (338).
 
(5) Suffolk. Would curses kill, as doth the Mandrake's groan.
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (310).
 
(6) Juliet. And shrieks like Mandrakes' torn out of the earth
That living mortals, hearing them, run mad.
Romeo and Juliet, act iv, sc. 3 (47).

There is, perhaps, no plant on which so many books and treatises (containing for the most part much sad nonsense) have been written as the Mandrake, and there is certainly no plant round which so much superstition has gathered, all of which is more or less silly and foolish, and a great deal that is worse than silly. This, no doubt, arose from its first mention in connection with Leah and Rachel, and then in the Canticles, which, perhaps, shows that even in those days some strange qualities were attributed to the plant; but how from that beginning such, and such wide-spread, superstitions could have arisen, it is hard to say. I can scarcely tell these superstitious fables in better words than Gerard [154]described them: "There hath been many ridiculous tales brought up of this plant, whether of old wives or some runagate surgeons or physicke-mongers I know not. . . . They adde that it is never or very seldome to be found growing naturally but under a gallowes, where the matter that has fallen from a dead body hath given it the shape of a man, and the matter of a woman the substance of a female plant, with many other such doltish dreams. They fable further and affirme that he who would take up a plant thereof must tie a dog thereunto to pull it up, which will give a great shreeke at the digging up, otherwise, if a man should do it, he should surely die in a short space after." This, with the addition that the plant is decidedly narcotic, will sufficiently explain all Shakespeare's references. Gerard, however, omits to notice one thing which, in justice to our forefathers, should not be omitted. These fables on the Mandrake are by no means English mediæval fables, but they were of foreign extraction, and of very ancient date. Josephus tells the same story as held by the Jews in his time and before his time. Columella even spoke of the plant as "semi-homo;" and Pythagoras called it "Anthropomorphus;" and Dr. Daubeny has published in his "Roman Husbandry" a most curious drawing from the Vienna MS. of Dioscorides in the fifth century, "representing the Goddess of Discovery presenting to Dioscorides the root of this Mandrake" (of thoroughly human shape) "which she had just pulled up, while the unfortunate dog which had been employed for that purpose is depicted in the agonies of death."[154:1] All these beliefs have long, I should hope, been extinct among us; yet even now artists who draw the plant are tempted to fancy a resemblance to the human figure, and in the "Flora Græca," where, for the most part, the figures of the plants are most beautifully accurate, the figure of the Mandrake is painfully human.[154:2]

There might be no plant that has inspired as many books and writings (mostly filled with a lot of ridiculous nonsense) as the Mandrake, and there’s definitely no plant surrounded by as much superstition, most of which is pretty silly and a lot worse than that. This likely stems from its first mention in relation to Leah and Rachel, and later in the Canticles, showing that even back then, people attributed some strange qualities to the plant. However, it’s hard to explain how such widespread superstitions arose from that starting point. I can hardly express these superstitious tales better than Gerard did: "There have been many ridiculous stories spun about this plant, whether by old wives or some wandering surgeons or medicine sellers, I do not know. They add that it is rarely found growing naturally except under a gallows, where the remains of a dead body have given it the shape of a man, while the remains of a woman have given the female plant its substance, along with many other such foolish dreams. They also claim that anyone wanting to take up a plant must tie a dog to it to pull it up, which will let out a great scream at the digging, otherwise, if a person does it, they will surely die shortly after." This, plus the fact that the plant is definitely narcotic, explains all of Shakespeare's references. However, Gerard fails to mention one thing that, to be fair to our ancestors, should not be overlooked. These tales about the Mandrake are not at all English medieval stories; they originated from abroad and are very old. Josephus recounts the same story as was held by the Jews in his time and even earlier. Columella referred to the plant as "semi-homo," and Pythagoras called it "Anthropomorphus." Also, Dr. Daubeny published in his "Roman Husbandry" a fascinating drawing from the fifth-century Vienna manuscript of Dioscorides, showing "the Goddess of Discovery presenting the root of this Mandrake" (with a thoroughly human shape) "that she had just pulled up, while the unfortunate dog used for that purpose is depicted in its dying agony." All these beliefs, I hope, have long been extinct among us; yet even now, artists who depict the plant are tempted to suggest a resemblance to the human figure. In the "Flora Græca," where the illustrations of the plants are mostly very accurate, the depiction of the Mandrake is uncomfortably human.

[155] As a garden plant, the Mandrake is often grown, but more for its curiosity than its beauty; the leaves appear early in the spring, followed very soon by its dull and almost inconspicuous flowers, and then by its Apple-like fruit. This is the Spring Mandrake (Mandragora vernalis), but the Autumn Mandrake (M. autumnalis or microcarpa) may be grown as an ornamental plant. The leaves appear in the autumn, and are succeeded by a multitude of pale-blue flowers about the size of and very much resembling the Anemone pulsatilla (see Sweet's "Flower Garden," vol. vii. No. 325). These remain in flower a long time. In my own garden they have been in flower from the beginning of November till May. I need only add that the Mandrake is a native of the South of Europe and other countries bordering on the Mediterranean, but it was very early introduced into England. It is named in Archbishop Ælfric's "Vocabulary" in the tenth century with the very expressive name of "Earth-apple;" it is again named in an Anglo-Saxon Vocabulary of the eleventh century (in the British Museum), but without any English equivalent; and Gerard cultivated both sorts in his garden.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] As a garden plant, the Mandrake is often grown, but more for its curiosity than its beauty; the leaves appear early in the spring, followed very quickly by its dull and almost unnoticeable flowers, and then by its apple-like fruit. This is the Spring Mandrake (Mandragora vernalis), but the Autumn Mandrake (M. autumnalis or microcarpa) can also be grown as an ornamental plant. The leaves show up in the autumn, and are followed by a bunch of pale-blue flowers about the size of and very similar to the Anemone pulsatilla (see Sweet's "Flower Garden," vol. vii. No. 325). These flowers last a long time. In my own garden, they have bloomed from the beginning of November until May. I should also mention that the Mandrake is native to Southern Europe and other countries around the Mediterranean, but it was introduced into England quite early. It is called "Earth-apple" in Archbishop Ælfric's "Vocabulary" from the tenth century; it is mentioned again in an Anglo-Saxon Vocabulary from the eleventh century (in the British Museum), but without any English equivalent; and Gerard cultivated both varieties in his garden.


FOOTNOTES:

[154:1] In the "Bestiary of Philip de Thaun" (12 cent.), published in Wright's Popular Treatises on Science written during the Middle Ages, the male and female Mandrake are actually reckoned among living beasts (p. 101).

[154:1] In the "Bestiary of Philip de Thaun" (12th century), published in Wright's Popular Treatises on Science written during the Middle Ages, the male and female Mandrake are actually considered living creatures (p. 101).

[154:2] For some curious early English notices of the Mandrake, see "Promptorium Parvulorum," p. 324, note. See also Brown's "Vulgar Errors," book ii. c. 6, and Dr. M. C. Cooke's "Freaks of Plant Life."

[154:2] For some interesting early English mentions of the Mandrake, check out "Promptorium Parvulorum," p. 324, note. Also, refer to Brown's "Vulgar Errors," book ii. c. 6, and Dr. M. C. Cooke's "Freaks of Plant Life."


MARIGOLD.

(1) Perdita. The Marigold that goes to bed wi' the sun,
And with him rises weeping; these are flowers
Of middle summer.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (105).
 
(2) Marina. The purple Violets and Marigolds
Shall, as a carpet, hang upon thy grave
While summer-days do last.
Pericles, act iv, sc. 1 (16).
 
(3) Song. And winking Mary-buds begin
To ope their golden eyes.
Cymbeline, act ii, sc. 3 (25).
 
(4)   Marigolds on death-beds blowing.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.
 
(5)   Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the Marigolds at the sun's eye.
Sonnet xxv.
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6)   Her eyes, like Marigolds, had sheathed their light,
And canopied in darkness sweetly lay,
Till they might open to adorn the day.
Lucrece (397).

There are at least three plants which claim to be the old Marigold. 1. The Marsh Marigold (Caltha palustris). This is a well-known golden flower—

There are at least three plants that are said to be the old Marigold. 1. The Marsh Marigold (Caltha palustris). This is a well-known golden flower—

"The wild Marsh Marigold shines brightly like fire in the gray swamps and hollows."

Tennyson.

Tennyson.

And there is this in favour of its being the flower meant, that the name signifies the golden blossom of the marish or marsh; but, on the other hand, the Caltha does not fulfil the conditions of Shakespeare's Marigold—it does not open and close its flowers with the sun. 2. The Corn Marigold (Chrysanthemum segetum), a very handsome but mischievous weed in Corn-fields, not very common in England and said not to be a true native, but more common in Scotland, where it is called Goulands. I do not think this is the flower, because there is no proof, as far as I know, that it was called Marigold in Shakespeare's time. 3. The Garden Marigold or Ruddes (Calendula officinalis). I have little doubt this is the flower meant; it was always a great favourite in our forefathers' gardens, and it is hard to give any reason why it should not be so in ours. Yet it has been almost completely banished, and is now seldom found but in the gardens of cottages and old farmhouses, where it is still prized for its bright and almost everlasting flowers (looking very like a Gazania) and evergreen tuft of leaves, while the careful housewife still picks and carefully stores the petals of the flowers, and uses them in broths and soups, believing them to be of great efficacy, as Gerard said they were, "to strengthen and comfort the heart;" though scarcely perhaps rating them as high as Fuller: "we all know the many and sovereign vertues . . . in your leaves, the Herb Generall in all pottage" ("Antheologie," 1655, p. 52).

And there's something to support the idea that this is the flower referred to, since the name means the golden bloom of the marsh; however, on the flip side, the Caltha doesn't meet the criteria of Shakespeare's Marigold—it doesn't open and close its flowers with the sun. 2. The Corn Marigold (Chrysanthemum segetum) is a very attractive but troublesome weed found in cornfields, not very common in England and said not to be a true native, but more prevalent in Scotland, where it’s called Goulands. I don’t believe this is the flower because, to my knowledge, there’s no evidence it was referred to as Marigold during Shakespeare's time. 3. The Garden Marigold or Ruddes (Calendula officinalis). I have little doubt this is the flower intended; it was always a favorite in our ancestors' gardens, and it's hard to see why it shouldn't be in ours. Yet it has been nearly wiped out and is now seldom seen except in the gardens of cottages and old farmhouses, where it is still valued for its bright and almost everlasting blooms (which look quite like a Gazania) and evergreen cluster of leaves. Meanwhile, the diligent housewife still picks and carefully stores the flower petals, using them in broths and soups, believing them to be very beneficial, just as Gerard said they were, "to strengthen and comfort the heart;" though perhaps not valuing them as highly as Fuller: "we all know the many and sovereign virtues... in your leaves, the Herb Generall in all pottage" ("Antheologie," 1655, p. 52).

The two properties of the Marigold—that it was always in flower, and that it turned its flowers to the sun and followed his guidance in their opening and shutting—made it a very favourite flower with the poets and emblem writers. T. Forster, in the "Circle of the Seasons," 1828, says that "this plant received the name of Calendula, because it was [157]in flower on the calends of nearly every month. It has been called Marigold for a similar reason, being more or less in blow at the times of all the festivals of the Blessed Virgin Mary, the word gold having reference to its golden rays, likened to the rays of light around the head of the Blessed Virgin." This is ingenious, and, as he adds, "thus say the old writers," it is worth quoting, though he does not say what old writer gave this derivation, which I am very sure is not the true one. The old name is simply goldes. Gower, describing the burning of Leucothoe, says—

The two qualities of the Marigold—that it was always in bloom and that it turned its flowers towards the sun, following its lead in opening and closing—made it a favorite flower among poets and symbol writers. T. Forster, in "Circle of the Seasons," 1828, mentions that "this plant received the name Calendula because it was in flower on the calends of nearly every month. It has been called Marigold for a similar reason, blooming during the times of all the festivals of the Blessed Virgin Mary, with the word gold referring to its golden rays, similar to the rays of light surrounding the head of the Blessed Virgin." This is clever, and, as he adds, "thus say the old writers," it is worth quoting, even though he doesn’t specify which old writer provided this explanation, which I am quite sure is not the true one. The old name is simply goldes. Gower, describing the burning of Leucothoe, says—

"She sprang up out of the mold
Into a flour, was named Golde,
Which state governed the Sun.

Conf. Aman., lib. quint.

Conf. Aman., vol. 5.

Chaucer spoke of the "yellow Goldes;"[157:1] in the "Promptorium Parvulorum" we have "Goolde, herbe, solsequium, quia sequitur solem, elitropium, calendula;" and Spenser says—

Chaucer talked about "yellow Goldes;"[157:1] in the "Promptorium Parvulorum," we see "Goolde, herbe, solsequium, which follows the sun, elitropium, calendula;" and Spenser says—

"And if I could read her like anything on earth" I would compare her to a crown of lilies,
On a virgin bride's decorated head,
"With roses adorned and gold and daffodils."

Colin Clout.

Colin Clout.

But it was its other quality of opening or shutting its flowers at the sun's bidding that made the Marigold such a favourite with the old writers, especially those who wrote on religious emblems. It was to them the emblem of constancy in affection,[157:2] and sympathy in joy and sorrow, though it was also the emblem of the fawning courtier, who can only shine when everything is bright. As the emblem of constancy, it was to the old writers what the Sunflower was to Moore—

But it was its other trait of opening or closing its flowers at the sun's command that made the Marigold a favorite among old writers, especially those who focused on religious symbols. To them, it represented steadfastness in love,[157:2] and empathy in happiness and sadness, although it also symbolized the flattering courtier, who can only shine when everything is bright. As the symbol of devotion, it was to the old writers what the Sunflower was to Moore—

[158]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"The Sunflower turns to her god when he sets
The same look she gave when he stood up.

It was the Heliotrope or Solsequium or Turnesol of our forefathers, and is the flower often alluded to under that name.[158:1] "All yellow flowers," says St. Francis de Sales, "and, above all, those that the Greeks call Heliotrope, and we call Sunflower, not only rejoice at the sight of the sun, but follow with loving fidelity the attraction of its rays, gazing at the sun, and turning towards it from its rising to its setting" ("Divine Love," Mulholland's translation).

It was the Heliotrope or Solsequium or Turnesol of our ancestors, and it's the flower often mentioned by that name.[158:1] "All yellow flowers," says St. Francis de Sales, "and especially those that the Greeks call Heliotrope and we call Sunflower, not only delight in the sight of the sun but also follow with devotion its rays, looking at the sun and turning towards it from its rising to its setting" ("Divine Love," Mulholland's translation).

Of this higher and more religious use of the emblematic flower there are frequent examples. I will only give one from G. Withers, a contemporary of Shakespeare's later life—

Of this more spiritual and meaningful use of the symbolic flower, there are many examples. I'll share just one from G. Withers, who lived at the same time as Shakespeare's later years—

"When I seriously reflect, I see
The thankful and submissive Marigold,
Every morning, she presents herself, as expected. Her bare chest when Phœbus shines his rays; How she watches him on his daily walk,
Still leaning toward him, her small, slender figure; When he sinks down, she becomes sad and mourns, Drenched, as if with tears until he comes back; And how she covers her flowers when he's not around.
When I think about this, I imagine the flowers Have spirits that are much more generous than ours,
And give us good reasons to dislike. The submissive flattery and worship With which we pursue these earthly things below,
"Which do not deserve the service we provide."

From the time of Withers the poets treated the Marigold very much as the gardeners did—they passed it by altogether as beneath their notice.

From the time of Withers, poets treated the Marigold just like gardeners did—they completely ignored it as if it didn’t matter.


FOOTNOTES:

"That word of yolo guides a garland."

The Knightes Tale.

The Knight's Tale.

You must be the Sun to her,
She gives you the Marigold,
"Her leaves open up for no one but you."

Middleton and Rowley, The Spanish Gipsy.

Middleton and Rowley, The Spanish Gypsy.

See also Thynne's "Emblems," No. 18; and Cutwode's "Caltha Poetarum," 1599, st. 18, 19.

See also Thynne's "Emblems," No. 18; and Cutwode's "Caltha Poetarum," 1599, st. 18, 19.

[158:1] "Solsequium vel heliotropium; Solsece vel sigel-hwerfe" (i.e., sun-seeker or sun-turner).—Ælfric's Vocabulary.

[158:1] "Solsequium or heliotropium; Solsece or sigel-hwerfe" (i.e., sun-seeker or sun-turner).—Ælfric's Vocabulary.

"Marigold; sun seeker, sun spouse."—Catholicon Anglicum.

In a note Mr. Herttage says, "the oldest name for the plant was ymbglidegold, that which moves round with the sun."

In a note, Mr. Herttage says, "the oldest name for the plant was ymbglidegold, that which moves around with the sun."


[159]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

MARJORAM.

(1) Perdita. Here are flowers for you;
Hot Lavender, Mints, Savory, Marjoram.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (103).
 
(2) Lear. Give the word.
  Edgar. Sweet Marjoram.
  Lear. Pass.
King Lear, act iv, sc. 6 (93).
 
(3)   The Lily I condemned for thy hand,
And buds of Marjoram had stolen thy hair.
Sonnet xcix.
 
(4) Clown. Indeed, sir, she was the sweet Marjoram of the Salad, or rather the Herb-of-grace.
All's Well that Ends Well, act iv, sc. 5 (17).

In Shakespeare's time several species of Marjoram were grown, especially the Common Marjoram (Origanum vulgare), a British plant, the Sweet Marjoram (O. Marjorana), a plant of the South of Europe, from which the English name comes,[159:1] and the Winter Marjoram (O. Horacleoticum). They were all favourite pot herbs, so that Lyte calls the common one "a delicate and tender herb," "a noble and odoriferous plant;" but, like so many of the old herbs, they have now fallen into disrepute. The comparison of a man's hair to the buds of Marjoram is not very intelligible, but probably it was a way of saying that the hair was golden.

In Shakespeare's time, several types of Marjoram were grown, especially Common Marjoram (Origanum vulgare), a British plant, Sweet Marjoram (O. Marjorana), which comes from Southern Europe and gives us the English name,[159:1] and Winter Marjoram (O. Horacleoticum). They were all popular culinary herbs, so much so that Lyte describes the common one as "a delicate and tender herb," and "a noble and fragrant plant;" but, like many old herbs, they have now fallen out of favor. Comparing a man's hair to Marjoram buds isn’t very clear, but it likely meant the hair was golden.


FOOTNOTES:

[159:1] See "Catholicon Anglicum," s.v. Marioron and note.

[159:1] See "Catholicon Anglicum," under Marioron and note.


MARYBUDS, view Marigold.


MAST.

  Timon. The Oaks bear Mast, the Briers scarlet hips.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (174).

We still call the fruit of beech, beech-masts, but do not apply the name to the acorn. It originally meant food used for fatting, especially for fatting swine. See note in "Promptorium Parvulorum," p. 329, giving several instances of this use, and Strattmann, s.v. Mæst.

We still refer to the fruit of the beech tree as beech masts, but we don’t use that term for acorns. The term originally meant food for fattening, especially for fattening pigs. See the note in "Promptorium Parvulorum," p. 329, which provides several examples of this usage, and Strattmann, s.v. Mæst.


[160]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

MEDLAR.

(1) Apemantus. There's a Medlar for thee, eat it.
  Timon. On what I hate I feed not.
  Apemantus. Dost hate a Medlar?
  Timon. Ay, though it looks like thee.
  Apemantus. An thou hadst hated Meddlers sooner, thou shouldst have loved thyself better now.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (305).
 
(2) Lucio. They would have married me to the rotten Medlar.
Measure for Measure, act iv, sc. 3 (183).
 
(3) Touchstone. Truly the tree yields bad fruit.
  Rosalind. I'll graff it with you, and then I shall graff it with a Medlar; then it will be the earliest fruit in the country, for you'll be rotten ere you be half ripe, and that's the right virtue of the Medlar.
As You Like It, act iii, sc. 2 (122).
 
(4) Mercutio. Now will he sit under a Medlar tree.
And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call Medlars when they laugh alone.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 1 (80).[160:1]

The Medlar is an European tree, but not a native of England; it has, however, been so long introduced as to be now completely naturalized, and is admitted into the English flora. It is mentioned in the early vocabularies, and Chaucer gives it a very prominent place in his description of a beautiful garden—

The Medlar is a European tree, but it's not native to England; however, it has been around long enough to be fully naturalized and is included in the English flora. It's mentioned in early vocabularies, and Chaucer highlights it prominently in his description of a beautiful garden—

"I knew about the most beautiful Medler tree
That I have ever seen in all my life, As full of blossoms as it may be; A goldfinch jumping across tiles From branch to branch, and as he pleased, he ate. "Here and there are buds and sweet flowers."

The Flower and the Leaf (240).

The Flower and the Leaf (240).

And certainly a fine Medlar tree "ful of blossomes" is a handsome ornament on any lawn. There are few deciduous trees that make better lawn trees. There is nothing stiff about the growth even from its early youth; it forms a low, [161]irregular, picturesque tree, excellent for shade, with very handsome white flowers, followed by the curious fruit; it will not, however, do well in the North of England or Scotland.

And definitely, a nice Medlar tree "full of blossoms" is a great decorative touch for any lawn. There are few deciduous trees that make better lawn trees. Its growth isn't stiff, even from a young age; it develops into a low, irregular, picturesque tree that's perfect for shade, featuring beautiful white flowers followed by its unique fruit. However, it doesn’t thrive in the North of England or Scotland.

It does not seem to have been a favourite fruit with our forefathers. Bullein says "the fruite called the Medler is used for a medicine and not for meate;" and Shakespeare only used the common language of his time when he described the Medlar as only fit to be eaten when rotten. Chaucer said just the same—

It doesn't seem like it was a favorite fruit among our ancestors. Bullein says "the fruit called the Medlar is used for medicine and not for eating;" and Shakespeare simply reflected the common language of his time when he described the Medlar as only good to eat when it's rotten. Chaucer said the same thing—

"That same fruit is always longer the worse
Until it becomes second nature in a crowd or in the street—
We old men, I fear, so we go, "Until we are rotten, we cannot be ripe."

The Reeves Tale.

The Reeves' Tale.

And many others writers to the same effect. But, in fact, the Medlar when fit to be eaten is no more rotten than a ripe Peach, Pear, or Strawberry, or any other fruit which we do not eat till it has reached a certain stage of softness. There is a vast difference between a ripe and a rotten Medlar, though it would puzzle many of us to say when a fruit (not a Medlar only) is ripe, that is, fit to be eaten. These things are matters of taste and fashion, and it is rather surprising to find that we are accused, and by good judges, of eating Peaches when rotten rather than ripe. "The Japanese always eat their Peaches in an unripe state. In the 'Gartenflora' Dr. Regel says, in some remarks on Japanese fruit trees, that the Japanese regard a ripe Peach as rotten."

And many other writers feel the same way. However, the Medlar, when it's ready to eat, is no more spoiled than a ripe Peach, Pear, or Strawberry, or any other fruit that we wait to consume until it reaches a certain level of softness. There’s a significant difference between a ripe and a rotten Medlar, even though it might be hard for many of us to determine when a fruit (not just Medlar) is ripe, meaning it's good to eat. These are matters of taste and trends, and it’s quite surprising to find that we’re accused, even by knowledgeable critics, of eating Peaches that are rotten instead of ripe. "The Japanese always eat their Peaches while they’re still unripe. In the 'Gartenflora,' Dr. Regel notes in his comments on Japanese fruit trees that the Japanese see a ripe Peach as being rotten."

There are a few varieties of the Medlar, differing in the size and flavour of the fruits, which were also cultivated in Shakespeare's time.

There are a few types of Medlar, varying in the size and taste of the fruits, which were also grown in Shakespeare's time.


FOOTNOTES:

[160:1] So Chester speaks of it as "the Young Man's Medlar" ("Love's Martyr," p. 96, New Sh. Soc.).

[160:1] So Chester refers to it as "the Young Man's Medlar" ("Love's Martyr," p. 96, New Sh. Soc.).


MINTS.

(1) Perdita. Here are flowers for you;
Hot Lavender, Mints, Savory, Marjoram.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (103).
 
(2) Armado. I am that flower,
  Dumain. That Mint.
  Longaville. That Columbine shooting.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (661).

[162] The Mints are a large family of highly-perfumed, strong-flavoured plants, of which there are many British species, but too well known to call for any further description.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Mints are a large family of strongly scented, flavorful plants, with many well-known British species that don't need any further description.


MISTLETOE.

  Tamora. The trees, though summer, yet forlorn and lean,
O'ercome with Moss and baleful Mistletoe.
Titus Andronicus, act ii, sc. 3 (94).

The Mistletoe was a sore puzzle to our ancestors, almost as great a mystery as the Fern. While they admired its fresh, evergreen branches, and pretty transparent fruit, and used it largely in the decoration of their houses at Christmas, they looked on the plant with a certain awe. Something of this, no doubt, arose from its traditional connection with the Druids, which invested the plant with a semi-sacred character, as a plant that could drive away evil spirits; yet it was also looked upon with some suspicion, perhaps also arising from its use by our heathen ancestors, so that, though admitted into houses, it was not (or very seldom) admitted into churches. And this character so far still attaches to the Mistletoe, that it is never allowed with the Holly and Ivy and Box to decorate the churches, and Gay's lines were certainly written in error—

The Mistletoe was a puzzling enigma for our ancestors, almost as mysterious as the Fern. While they appreciated its fresh, green branches and attractive transparent berries, using it widely to decorate their homes during Christmas, they regarded the plant with a sense of reverence. Some of this respect likely stemmed from its historic ties to the Druids, giving it a semi-sacred status as a plant believed to ward off evil spirits; but it was also viewed with some skepticism, possibly due to its use by our pagan ancestors. Therefore, although it was welcomed into homes, it was rarely (if ever) welcomed into churches. This perception still lingers around Mistletoe, as it is not allowed to join the Holly, Ivy, and Box in church decorations, and Gay's lines were certainly written in error—

"Now with bright Holly, all the temples are adorned,
"With laurel green and sacred mistletoe."

The mystery attaching to the Mistletoe arose from the ignorance as to its production. It was supposed not to grow from its seeds, and how it was produced was a fit subject for speculation and fable. Virgil tells the story thus—

The mystery surrounding the Mistletoe came from a lack of understanding about how it grows. People believed it didn’t sprout from seeds, and its origins sparked curiosity and legends. Virgil tells the story like this—

"Which is usually found in the woods during the winter cold, mistletoe" The tree does not sow its own seeds when it is blown by a new wind, "To encircle the smooth trunks with yellow produce."

Æneid, vi, 205.

Aeneid, vi, 205.

In this way Virgil elegantly veils his ignorance, but his commentator in the eighteenth century (Delphic Classics) [163]tells the tale without any doubts as to its truth. "Non nascitur e semine proprio arboris, at neque ex insidentum volucrum fimo, ut putavere veteres, sed ex ipso arborum vitali excremento." This was the opinion of the great Lord Bacon; he ridiculed the idea that the Mistletoe was propagated by the operation of a bird as an idle tradition, saying that the sap which produces the plant is such as "the tree doth excerne and cannot assimilate," and Browne ("Vulgar Errors") was of the same opinion. But the opposite opinion was perpetuated in the very name ("Mistel: fimus, muck," Cockayne),[163:1] and was held without any doubt by most of the writers in Shakespeare's time—

In this way, Virgil cleverly hides his lack of knowledge, but his commentator in the eighteenth century (Delphic Classics) [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] tells the story with complete confidence in its accuracy. "It doesn’t come from the seed of its own tree, nor from the droppings of birds as the ancients believed, but from the very vital excretion of trees." This was also the view of the renowned Lord Bacon, who mocked the idea that mistletoe grew with the help of a bird as a silly tradition, explaining that the sap that creates the plant is something "the tree produces and cannot absorb," and Browne ("Vulgar Errors") shared this perspective. However, the contrary belief persisted in the very name ("Mistel: fimus, muck," Cockayne), [163:1] and was accepted without question by most of the writers during Shakespeare's era—

"On the oak, the plum tree, and the holm,
The stock-dove and the blackbird shouldn't come,
Whose talking about the trees helps them grow Rots-curing hyper, and the Mistletoe.

Browne, Brit. Past. i, 1.

Browne, Brit. Past. vol. 1, p. 1.

So that we need not blame Gerard when he boldly said that "this excrescence hath not any roote, neither doth encrease himselfe of his seed, as some have supposed, but it rather commethe of a certaine moisture gathered together upon the boughes and joints of the trees, through the barke whereof this vaporous moisture proceeding bringeth forth the Misseltoe." We now know that it is produced exclusively from the seeds probably lodged by the birds, and that it is easily grown and cultivated. It will grow and has been found on almost any deciduous tree, preferring those with soft bark, and growing very seldom on the Oak.[163:2] Those who wish for full information upon the [164]proportionate distribution of the Mistletoe on different British trees will find a good summary in "Notes and Queries," vol. iii. p. 226.

So that we don't blame Gerard when he confidently stated that "this growth has no roots, nor does it multiply from its seeds as some have thought, but it actually comes from a certain moisture collected on the branches and joints of the trees, and through the bark, this vaporous moisture brings forth the Mistletoe." We now understand that it is produced solely from the seeds likely deposited by birds, and that it can be easily grown and cultivated. It will thrive and has been found on nearly any deciduous tree, favoring those with soft bark, and it rarely grows on the Oak.[163:2] Those seeking detailed information about the proportional distribution of Mistletoe on different British trees will find a useful summary in "Notes and Queries," vol. iii. p. 226.


FOOTNOTES:

[163:1] "Mistel est a mist stercus, quod ex stercore avium pronascitur, nec aliter pronasci potest."—Wachter, Glossary (quoted in "Notes and Queries," 3rd series, vii. 157. In the same volume are several papers on the origin of the word). Dr. Prior derives it from mistl (different), and tan (twig), being so unlike the tree it grows upon.

[163:1] "Mistletoe comes from mist and stercus, which means it grows from bird droppings and can only grow this way."—Wachter, Glossary (quoted in "Notes and Queries," 3rd series, vii. 157. This volume also includes several articles about the word's origin). Dr. Prior traces it back to mistl (different) and tan (twig), reflecting how different it is from the tree it grows on.

[163:2] Mistletoe growing on an oak had a special legendary value. Its rarity probably gave it value in the eyes of the Druids, and much later it had its mystic lore. "By sitting upon a hill late in a evening, near a Wood, in a few nights a fire drake will appeare, mark where it lighteth, and then you shall find an oake with Mistletoe thereon, at the Root whereof there is a Misle-childe, whereof many strange things are conceived. Beati qui non crediderunt."—Plat., Garden of Eden, 1659, No. 68.

[163:2] Mistletoe growing on an oak had a unique legendary significance. Its scarcity likely made it valuable in the eyes of the Druids, and later on, it became surrounded by mystical stories. "By sitting on a hill late in the evening, near a forest, in a few nights a fire drake will appear. Mark where it lands, and you will find an oak with mistletoe growing on it, at the root of which there is a misle-child, from which many strange things are conceived. Blessed are those who did not believe."—Plate., Garden of Eden, 1659, No. 68.


MOSS.

(1) Adriana. If ought possess thee from me, it is dross,
Usurping Ivy, Brier, or idle Moss.
Comedy of Errors, act ii, sc. 2 (179).
 
(2) Tamora. The trees, though summer, yet forlorn and lean,
O'ercome with Moss and baleful Mistletoe.
Titus Andronicus, act ii, sc. 3 (94).
 
(3) Apemantus. These mossy trees
That have outlived the eagle.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (223).
 
(4) Hotspur. Steeples and Moss-grown towers.
1st Henry IV, act iii, sc. 1 (33).
 
(5) Oliver. Under an Oak whose boughs were Moss'd with age,
And high top bald with dry antiquity.
As You Like It, act iv, sc. 3 (105).
 
(6) Arviragus. The ruddock would,
With charitable bill,
  *       *       *       *       *
  bring you all this;
Yea, and furr'd Moss besides, when flowers are none,
To winter-ground thy corse.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (224).[164:1]

If it were not for the pretty notice of Moss in the last passage (6), we should be inclined to say that Shakespeare had as little regard for "idle Moss" as for the "baleful Mistletoe." In his day Moss included all the low-growing and apparently flowerless carpet plants which are now divided into the many families of Mosses, Lichens, Club [165]Mosses, Hepaticæ, Jungermanniæ, &c., &c. And these plants, though holding no rank in the eyes of a florist, are yet deeply interesting, perhaps no family of plants more so, to those who have time and patience to study them. The Club Mosses, indeed, may claim a place in the garden if they can only be induced to grow, but that is a difficult task, and the tenderer Lycopodiums are always favourites when well grown among greenhouse Ferns; but for the most part, the Mosses must be studied in their native haunts, and when so studied, they are found to be full of beauty and of wonderful construction. Nor are they without use, and it is rather strange that Shakespeare should have so markedly called them "idle," or useless, considering that in his day many medical virtues were attributed to them. This reputation for medical virtues they have now all lost, except the Iceland Moss, which is still in use for invalids; but the Mosses have other uses. The Reindeer Moss (Cladonia rangiferina) and Roch-hair (Alectoria jubata) are indispensable to the Laplander as food for his reindeer, and Usnea florida is used in North America as food for cattle; the Iceland Moss (Cetraria Islandica) is equally indispensable as an article of food to all the inhabitants of the extreme North; and the Tripe de la Roche (Gyrophora cylindrica) has furnished food to the Arctic explorers when no other food could be obtained; while many dyes are produced from the Lichens, especially the Cudbear (a most discordant corruption of the name of the discoverer, Mr. Cuthbert), which is the produce of the Rock Moss (Lecanora tartarea). So that even to us the Mosses have their uses, even if they do not reach the uses that they have in North Sweden, where, according to Miss Bremer, "the forest, which is the countryman's workshop, is his storehouse, too. With the various Lichens that grow upon the trees and rocks, he cures the virulent diseases with which he is sometimes afflicted, dyes the articles of clothes which he wears, and poisons the noxious and dangerous animals which annoy him."

If it weren't for the nice mention of Moss in the last passage (6), we might argue that Shakespeare cared as little for "idle Moss" as he did for the "harmful Mistletoe." Back in his time, Moss referred to all the low-growing and seemingly flowerless carpet plants that we now categorize into various families, like Mosses, Lichens, Club Mosses, Hepaticæ, Jungermanniæ, and so on. Although these plants might not impress a florist, they are quite fascinating, perhaps more so than any other plant family, for those who are willing to take the time and effort to study them. The Club Mosses can indeed find a spot in the garden if they can be coaxed to grow, although that can be a challenge. The more delicate Lycopodiums tend to be popular when they thrive among greenhouse Ferns; however, most Mosses must be examined in their natural environments, and when you do, they reveal remarkable beauty and intricate structures. They are also useful, which makes it curious that Shakespeare labeled them as "idle" or useless, especially given that during his era, many medicinal properties were attributed to them. Nowadays, they've lost this reputation for medical benefits, with the exception of Iceland Moss, which is still used for patients; nevertheless, Mosses have other applications. Reindeer Moss (Cladonia rangiferina) and Roch-hair (Alectoria jubata) are crucial food sources for Laplanders feeding their reindeer, and Usnea florida is used in North America as cattle food. Iceland Moss (Cetraria Islandica) is an essential food item for all the inhabitants of the far North, while Tripe de la Roche (Gyrophora cylindrica) has provided sustenance for Arctic explorers in times of scarcity. Additionally, many dyes are derived from Lichens, particularly Cudbear (a rather distorted name stemming from the discoverer, Mr. Cuthbert), which comes from Rock Moss (Lecanora tartarea). Thus, even for us, Mosses have their purposes, though they may not match the roles they play in North Sweden, where, according to Miss Bremer, "the forest, which serves as the countryman's workshop, is also his storeroom. With the various Lichens growing on trees and rocks, he treats the serious illnesses he sometimes encounters, dyes his clothing, and poisons the harmful and dangerous animals that trouble him."

As to the beauty of Mosses and Lichens we have only to ask any artist or go into any exhibition of pictures. Their great beauty has been so lovingly described by Ruskin ("Modern Painters"), that no one can venture to do more [166]than quote his description. It is well known to many, but none will regret having it called to their remembrance—"placuit semel—decies repetita placebit"—space, however, will oblige me somewhat to curtail it. "Meek creatures! the first mercy of the earth, veiling with hushed softness its dentless rocks: creatures full of pity, covering with strange and tender honour the sacred disgrace of ruin, laying quiet fingers on the trembling stones to teach them rest. No words that I know of will say what these Mosses are; none are delicate enough, none perfect enough, none rich enough. . . . . They will not be gathered like the flowers for chaplet or love token; but of these the wild bird will make its nest and the wearied child its pillow, and as the earth's first mercy so they are its last gift to us. When all other service is vain from plant and tree, the soft Mosses and grey Lichens take up their watch by the headstone. The woods, the blossoms, the gift-bearing Grasses have done their parts for a time, but these do service for ever. Trees for the builder's yard, flowers for the bride's chamber, Corn for the granary, Moss for the grave."

When it comes to the beauty of mosses and lichens, we only need to ask any artist or visit any art exhibition. Their incredible beauty has been so lovingly described by Ruskin in "Modern Painters" that no one can really add to his description. It's well-known to many, but no one will regret being reminded of it—“placuit semel—decies repetita placebit” —though I will have to keep it brief. “Gentle creatures! The earth’s first mercy, softly covering its smooth rocks: creatures full of compassion, tenderly hiding the sacred shame of decay, gently resting on the trembling stones to teach them peace. There are no words I know that can truly capture what these mosses are; none are delicate enough, none are perfect enough, none are rich enough. They won’t be picked like flowers for a garland or a love token; but from them, wild birds will build their nests and weary children will find their pillows, and as the earth’s first mercy, they are its final gift to us. When all other gifts from plants and trees have faded, the soft mosses and gray lichens stand vigil by the grave. The woods, the blossoms, the grass with gifts have played their roles for a time, but these do service forever. Trees for the builder's yard, flowers for the bride's chamber, grain for the granary, moss for the grave.”


FOOTNOTES:

[164:1] There may be special appropriateness in the selection of the "furr'd Moss" to "winter-ground thy corse." "The final duty of Mosses is to die; the main work of other leaves is in their life, but these have to form the earth, out of which other leaves are to grow."—Ruskin, Proserpina, p. 20.

[164:1] There might be a special significance in choosing "furry Moss" to "cover your body in winter." "The last role of Mosses is to die; the primary function of other leaves is during their lifetime, but these have to create the earth from which other leaves will grow."—Ruskin, Proserpina, p. 20.


MULBERRIES.

(1) Titania. Feed him with Apricocks and Dewberries,
With purple Grapes, green Figs, and Mulberries.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (169).
 
(2) Volumnia. Your strong heart,
Now humble as the ripest Mulberry
That will not bear the handling.
Coriolanus, act iii, sc. 2 (78).
 
(3) Prologue. Thisby tarrying in Mulberry shade.
Midsummer Night's Dream, act v, sc. 1 (149).
 
(4) Wooer. Palamon is missing
Is gone to the wood to gather Mulberries.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1 (87).
 
(5)   The birds would bring him Mulberries and ripe-red Cherries.
Venus and Adonis (1103). (See Cherries.)

We do not know when the Mulberry, which is an Eastern tree, was introduced into England, but probably very early. [167]We find in Archbishop Ælfric's "Vocabulary," "morus vel rubus, mor-beam," but it is doubtful whether that applies to the Mulberry or Blackberry, as in the same catalogue Blackberries are mentioned as "flavi vel mori, blace-berian." There is no doubt that Morum was a Blackberry as well as a Mulberry in classical times. Our Mulberry is probably the fruit mentioned by Horace—

We don’t know when the Mulberry, which is an Eastern tree, was brought to England, but it was probably quite early. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]In Archbishop Ælfric's "Vocabulary," we see "morus vel rubus, mor-beam," but it’s unclear if that refers to the Mulberry or Blackberry, since Blackberries are also listed there as "flavi vel mori, blace-berian." There’s no doubt that Morum referred to both a Blackberry and a Mulberry in ancient times. Our Mulberry is likely the fruit mentioned by Horace—

"Good health" Æstates will go on, who dines in black Moris. "End it before it becomes serious, like reading under a heavy tree in the sun."

Sat. ii, 4, 24.

Sat. II, 4, 24.

And it certainly is the fruit mentioned by Ovid—

And it definitely is the fruit that Ovid mentioned—

"In tough times, hope shines."

Metam., i, 105.

Metam., 1, 105.

In the Dictionarius of John de Garlande (thirteenth century)[167:1] we find, "Hec sunt nomina silvestrium arborum, qui sunt in luco magistri Johannis; quercus cum fago, pinus cum lauro, celsus gerens celsa;" and Mr. Wright translates "celsa" by "Mulberries," without, however, giving his authority for this translation.[167:2] But whenever introduced, it had been long established in England in Shakespeare's time.

In the Dictionarius of John de Garlande (thirteenth century)[167:1] we see, "These are the names of wild trees that are in the grove of Master John; oak with beech, pine with laurel, tall bearing tall;" and Mr. Wright translates "celsa" as "Mulberries," but he doesn't provide any source for this translation.[167:2] However, whenever it appeared, it had already been well-established in England by Shakespeare's time.

It must have been a common tree even in Anglo-Saxon times, for the favourite drink, Morat, was a compound of honey flavoured with Mulberries (Turner's "Anglo-Saxons").[167:3] Spenser spoke of it—

It must have been a common tree even in Anglo-Saxon times, because the popular drink, Morat, was a mix of honey flavored with mulberries (Turner's "Anglo-Saxons").[167:3] Spenser mentioned it—

"With love juice stained on the Mulberie,
"The inspiration that fills the poet's mind."

Elegy, 18.

Elegy, 18.

Gerard describes it as "high and full of boughes," and growing in sundry gardens in England, and he grew in his own London garden both the Black and the White Mulberry. Lyte also, before Gerard, describes it and says: "It is called [168]in the fayning of Poetes the wisest of all other trees, for this tree only among all others bringeth forth his leaves after the cold frostes be past;" and the Mulberry Garden, often mentioned by the old dramatists, "occupied the site of the present Buckingham Palace and Gardens, and derived its name from a garden of Mulberry trees planted by King James I. in 1609, in which year 935l. was expended by the king in the planting of Mulberry trees near the Palace of Westminster."[168:1]

Gerard describes it as "tall and full of branches," and it grows in various gardens across England. He cultivated both Black and White Mulberries in his own garden in London. Lyte also mentions it before Gerard, saying: "In the writings of poets, it is regarded as the wisest of all trees, for this tree alone among others produces its leaves after the cold frosts have ended;" and the Mulberry Garden, frequently referenced by old playwrights, "was located on the site of what is now Buckingham Palace and Gardens, deriving its name from a garden of Mulberry trees planted by King James I in 1609. That year, the king spent 935l. on planting Mulberry trees near the Palace of Westminster."

As an ornamental tree for any garden, the Mulberry needs no recommendation, being equally handsome in shape, in foliage, and in fruit. It is a much prized ornament in all old gardens, so that it has been well said that an old Mulberry tree on the lawn is a patent of nobility to any garden; and it is most easy of cultivation; it will bear removal when of a considerable size, and so easily can it be propagated from cuttings that a story is told of Mr. Payne Knight that he cut large branches from a Mulberry tree to make standards for his clothes-lines, and that each standard took root, and became a flourishing Mulberry tree.

As an ornamental tree for any garden, the Mulberry needs no introduction, looking great in shape, leaves, and fruit. It's a highly valued feature in all traditional gardens, so much so that it’s been said an old Mulberry tree on the lawn is a mark of nobility for any garden. It's also very easy to grow; it can be moved even when it’s quite large, and it can be propagated from cuttings so easily that there's a story about Mr. Payne Knight, who cut large branches from a Mulberry tree to create posts for his clotheslines, and each post took root and grew into a thriving Mulberry tree.

Though most of us only know of the common White or Black Mulberry, yet, where it is grown for silk culture (as it is now proposed to grow it in England, with a promised profit of from £70 to £100 per acre for the silk, and an additional profit of from £100 to £500 per acre from the grain (eggs)!!), great attention is paid to the different varieties; so that M. de Quatrefuges briefly describes six kinds cultivated in one valley in France, and Royle remarks, "so many varieties have been produced by cultivation that it is difficult to ascertain whether they all belong to one species; they are," as he adds, "nearly as numerous as those of the silkworm" (Darwin).

Though most of us only know about the common White or Black Mulberry, where it is grown for silk production (as it is now suggested to grow it in England, promising profits of £70 to £100 per acre for the silk, and an additional profit of £100 to £500 per acre from the grain (eggs)!!), a lot of attention is given to the different varieties. M. de Quatrefuges briefly describes six types cultivated in one valley in France, and Royle notes, "so many varieties have been produced by cultivation that it is difficult to determine whether they all belong to one species; they are," as he adds, "nearly as numerous as those of the silkworm" (Darwin).

We have good proof of Shakespeare's admiration of the Mulberry in the celebrated Shakespeare Mulberry growing in his garden at New Place at Stratford-on-Avon. "That Shakespeare planted this tree is as well authenticated as anything of that nature can be, . . . and till this was planted there was no Mulberry tree in the neighbourhood. The tree was celebrated in many a poem, one especially by Dibdin, but [169]about 1752, the then owner of New Place, the Rev. Mr. Gastrell, bought and pulled down the house, and wishing, as it should seem, to be 'damned to everlasting fame,' he had some time before cut down Shakespeare's celebrated Mulberry tree, to save himself the trouble of showing it to those whose admiration of our great poet led them to visit the poetick ground on which it stood."—Malone. The pieces were made into many snuff-boxes[169:1] and other mementoes of the tree.

We have solid evidence of Shakespeare's fondness for the Mulberry, highlighted by the famous Shakespeare Mulberry that grew in his garden at New Place in Stratford-on-Avon. "It’s well established that Shakespeare planted this tree, and before it was planted, there wasn't a Mulberry tree in the area. The tree became the subject of many poems, one in particular by Dibdin, but around 1752, the then-owner of New Place, the Rev. Mr. Gastrell, bought the house and tore it down. Wishing, it seems, to be 'damned to everlasting fame,' he had previously cut down Shakespeare's famous Mulberry tree to avoid the hassle of showing it to visitors whose admiration for our great poet drove them to visit the poetic ground where it once stood."—Malone. The pieces of the tree were turned into numerous snuff-boxes and other souvenirs.

The mulberry tree was adorned with blooming wreaths;
The mulberry tree stood at the center of the dance; The Mulberry tree was celebrated with sweet melodies;
And from his tinderbox trunk, the Mulberry tree Provided relics that devotion cherishes "Still sacred and preserved with reverent care."

Cowper, Task, book vi.

Cowper, Task, book 6.


FOOTNOTES:

[167:1] The Dictionarius of John de Garlande is published in Wright's "Vocabularies." His garden was probably in the neighbourhood of Paris, but he was a thorough Englishman, and there is little doubt that his description of a garden was drawn as much from his English as from his French experience.

[167:1] John de Garlande's Dictionarius is included in Wright's "Vocabularies." His garden was likely located near Paris, but he was a true Englishman, and it’s clear that his depiction of a garden was influenced by both his English and French experiences.

[167:2] The authority may be in the "Promptorium Parvulorum:" "Mulberry, Morum (selsus)."

[167:2] The source might be the "Promptorium Parvulorum:" "Mulberry, Morum (selsus)."

[167:3] "Moratum potionis genus, f. ex vino et moris dilutis confectæ."—Glossarium Adelung.

[167:3] "A kind of marinade, for example, made with wine and diluted mulberries."—Glossarium Adelung.

[168:1] Cunningham's "Handbook of London," p. 346, with many quotations from the old dramatists.

[168:1] Cunningham's "Handbook of London," p. 346, featuring many quotes from the classic playwrights.

[169:1] Some of these snuff-boxes were inscribed with the punning motto "Memento Mori."

[169:1] Some of these snuff boxes had the playful motto "Memento Mori" engraved on them.


MUSHROOMS.

(1) Prospero. You half-puppets, that
By moonshine do the greensour ringlets make,
Whereof the ewe not bites, and you whose pastime
Is to make midnight Mushrooms.
Tempest, act v, sc. 1 (36).
 
(2) Fairy. I do wander everywhere.
Swifter than the moon's sphere;
And I serve the fairy queen,
To dew her orbs upon the green.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (6).
 
(3) Quickly. And nightly, meadow-fairies, look you sing,
Like to the Garter's compass, in a ring:
The expressure that it bears, green let it be,
More fertile-fresh than all the field to see.
Merry Wives, act v, sc. 5 (69).
 
(4) Ajax. Toadstool, learn me the proclamation.
Troilus and Cressida, act ii, sc. 1 (22).

[170] The three first passages, besides the notice of the Mushroom, contain also the notice of the fairy-rings, which are formed by fungi, though probably Shakespeare knew little of this. No. 4 names the Toadstool, and the four passages together contain the whole of Shakespeare's fungology, and it is little to be wondered at that he has not more to say on these curious plants. In his time "Mushrumes or Toadstooles" (they were all classed together) were looked on with very suspicious eyes, though they were so much eaten that we frequently find in the old herbals certain remedies against "a surfeit of Mushrooms." Why they should have been connected with toads has never been explained, but it was always so—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The first three sections, in addition to mentioning the Mushroom, also discuss fairy rings formed by fungi, though Shakespeare probably didn't know much about this. No. 4 mentions the Toadstool, and together, the four sections cover all of Shakespeare's knowledge about fungi. It's not surprising that he didn't have more to say about these fascinating plants. Back in his time, "Mushrumes or Toadstooles" (they were all grouped together) were viewed with great suspicion, even though they were often eaten; we can often find old herbal texts offering remedies for "a surfeit of Mushrooms." The reason for their association with toads has never been explained, but it was always the case—

"I might see the grim death stool growing there,
And hated fields dominating over the same."—Spenser.

They were associated with other loathsome objects besides toads, for "Poisonous Mushrooms groweth where old rusty iron lieth, or rotten clouts, or neere to serpent's dens or rootes of trees that bring forth venomous fruit.[170:1] . . . Few of them are good to be eaten, and most of them do suffocate and strangle the eater. Therefore, I give my advice unto those that love such strange and new-fangled meates to beware of licking honey among thornes, lest the sweetnesse of one do not counteracte the sharpnesse and pricking of the other." This was Gerard's prudent advice on the eating of "Mushrumes and Toadstooles," but nowadays we know better. The fungologists tell us that those who refuse to eat any fungus but the Mushroom (Agaricus campestris) are not only foolish in rejecting most delicate luxuries, but also very wrong in wasting most excellent and nutritious food. Fungologists are great enthusiasts, and it may be well to take their prescription cum grano salis; but we may qualify Gerard's advice by the well-known enthusiastic description of Dr. Badham, who certainly knew much more of fungology than Gerard, and did not recommend to others what he had not personally tried himself. After praising the beauty of an English autumn, even in comparison with Italy, he thus concludes his pleasant and useful [171]book, "The Esculent Funguses of England": "I have myself witnessed whole hundredweights of rich, wholesome diet rotting under trees, woods teeming with food, and not one hand to gather it. . . . I have, indeed, grieved when I reflected on the straitened conditions of the lower orders to see pounds innumerable of extempore beefsteaks growing on our Oaks in the shape of Fistula hepatica; Ag. fusipes, to pickle in clusters under them; Puffballs, which some of our friends have not inaptly compared to sweet-bread for the rich delicacy of their unassisted flavour; Hydna, as good as oysters, which they very much resemble in taste; Agaricus deliciosus, reminding us of tender lamb's kidneys: the beautiful yellow Chantarelle, that kalon kagathon of diet, growing by the bushel, and no basket but our own to pick up a few specimens in our way; the sweet nutty-flavoured Boletus, in vain calling himself edulis when there was none to believe him; the dainty Orcella; the Ag. hetherophyllus, which tastes like the crawfish when grilled; the Ag. ruber and Ag. virescens, to cook in any way, and equally good in all."

They were linked to other disgusting things besides toads, because "Poisonous Mushrooms grow where old rusty iron lies, or rotten rags, or near snake dens or roots of trees that produce poisonous fruit.[170:1] . . . Few of them are safe to eat, and most of them choke or strangle the eater. Therefore, I advise those who enjoy such odd and trendy foods to be careful of licking honey among thorns, lest the sweetness of one doesn't balance out the sharpness and prickliness of the other." This was Gerard's wise advice on eating "Mushrooms and Toadstools," but nowadays we know better. Mycologists tell us that those who refuse to eat any fungus except the Mushroom (Agaricus campestris) are not only silly for rejecting most delicate treats but also wrong for wasting excellent and nutritious food. Mycologists are very passionate, and it might be wise to take their recommendations cum grano salis; but we can amend Gerard's advice with the well-known enthusiastic remarks of Dr. Badham, who certainly knew much more about fungi than Gerard and didn’t recommend to others what he hadn’t tried himself. After praising the beauty of an English autumn, even in comparison to Italy, he concludes his enjoyable and useful [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]book, "The Edible Fungi of England": "I have personally seen whole hundredweights of rich, wholesome food rotting under trees, woods filled with food, and not one person to gather it. . . . I have actually felt sad when I thought about the limited conditions of the lower classes to see countless pounds of impromptu beefsteaks growing on our Oaks in the form of Fistula hepatica; Ag. fusipes, to pickle in clusters under them; Puffballs, which some of our friends have aptly compared to sweetbreads for their rich, delicate flavor; Hydna, as good as oysters, which they very much resemble in taste; Agaricus deliciosus, reminding us of tender lamb's kidneys: the beautiful yellow Chanterelle, that kalon kagathon of food, growing by the bushel, and no basket but our own to pick up a few samples on our way; the sweet nutty-flavored Boletus, uselessly calling itself edulis when there was no one to believe it; the delicate Orcella; the Ag. hetherophyllus, which tastes like crawfish when grilled; the Ag. ruber and Ag. virescens, good to cook in any way, and equally tasty in all."

As to the fairy rings (Nos. 1, 2, and 3) a great amount of legendary lore was connected with them. Browne notices them—

As for the fairy rings (Nos. 1, 2, and 3), a lot of legendary stories were linked to them. Browne mentions them—

"A nice meadow" Where fairies often danced,
Which in the meadows creates such green circles "As if it had been crowned with garlands."

Britannia's Pastorals.

Britannia's Pastoral Poems.

Cowley said—

Cowley stated—

"Where fairies once danced,
No grass ever grows;

and in Shakespeare's time the sheep refused to eat the grass on the fairy rings (1); I believe they now feed on it, but I have not been able to ascertain this with certainty. Others, besides the sheep, avoided them. "When the damsels of old gathered may-dew on the grass, which they made use of to improve their complexions, they left undisturbed such of it as they perceived on the fairy rings, apprehensive that the fairies should in revenge destroy their beauty, nor was it reckoned safe to put the foot within the rings, lest they should be liable to fairies' power."—Douce's Illustrations, p. 180.

and in Shakespeare's time the sheep wouldn't eat the grass on the fairy rings (1); I believe they now do, but I haven't been able to confirm this for sure. Others, aside from the sheep, also avoided them. "When the young women of old gathered morning dew from the grass, which they used to enhance their complexions, they left untouched any dew they saw on the fairy rings, fearing that the fairies would seek revenge by ruining their beauty, and it was considered unsafe to step inside the rings, lest they fall under the fairies' power."—Douce's Illustrations, p. 180.


FOOTNOTES:

[170:1] Herrick calls them "brownest Toadstones."

[170:1] Herrick refers to them as "the brownest Toadstones."


[172]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

MUSK ROSES, view Rose.


MUSTARD.

(1) Doll. They say Poins has a good wit.
  Falstaff. He a good wit? hang him, baboon! his wit's as thick as Tewksbury Mustard; there is no more conceit in him than in a mallet.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (260).
 
(2) Titania. Pease-blossom! Cobweb! Moth! and Mustardseed!
  *       *       *       *       *
  Bottom. Your name, I beseech you, sir?
  Mustardseed. Mustard seed.
  Bottom. Good Master Mustardseed, I know your patience well; that same cowardly giant-like ox-beef hath devoured many a gentleman of your house: I promise you your kindred hath made my eyes water ere now. I desire your more acquaintance, good Master Mustardseed.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (165, 194).
 
(3) Bottom. Where's the Mounsieur Mustardseed?
  Mustardseed. Ready.
  Bottom. Give me your neaf, Mounsieur Mustardseed. Pray you, leave your courtesy, good mounsieur.
  Mustardseed. What’s your wish?
  Bottom. Nothing, good mounsieur, but to help Cavalery Cobweb to scratch.
Ibid., act iv, sc. 1 (18).
 
(4) Grumio. What say you to a piece of beef and Mustard?
  Katharine. A dish that I do love to feed upon.
  Grumio. Ay, but the Mustard is too hot a little.
  Katharine. Why then, the beef, and let the Mustard rest.
  Grumio. Nay, then, I will not; you shall have the Mustard,
Or else you get no beef of Grumio.
  Katharine. Then both, or one, or anything thou wilt.
  Grumio. Why then, the Mustard without the beef.
Taming of the Shrew, act iv, sc. 3 (23).
 
(5) Rosalind. Where learned you that oath, fool?
  [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Touchstone. Of a certain knight that swore by his honour they were good pancakes, and swore by his honour the mustard was naught; now I'll stand to it, the pancakes were naught, and the Mustard was good, yet was the knight not forsworn. . . . . You are not forsworn; no more was this knight swearing by his honour, for he never had any; or if he had, he had sworn it away before he ever saw those cakes or that Mustard.
As You Like It, act i, sc. 2 (65).

The following passage from Coles, in 1657, will illustrate No. 1: "In Gloucestershire about Teuxbury they grind Mustard and make it into balls which are brought to London and other remote places as being the best that the world affords." These Mustard balls were the form in which Mustard was usually sold, until Mrs. Clements, of Durham, in the last century, invented the method of dressing mustard-flour, like wheat-flour, and made her fortune with Durham Mustard; and it has been supposed that this was the only form in which Mustard was sold in Shakespeare's time, and that it was eaten dry as we eat pepper. But the following from an Anglo-Saxon Leech-book seems to speak of it as used exactly in the modern fashion. After mentioning several ingredients in a recipe for want of appetite for meat, it says: "Triturate all together—eke out with vinegar as may seem fit to thee, so that it may be wrought into the form in which Mustard is tempered for flavouring, put it then into a glass vessel, and then with bread, or with whatever meat thou choose, lap it with a spoon, that will help" ("Leech Book," ii. 5, Cockayne's translation). And Parkinson's account is to the same effect: "The seeds hereof, ground between two stones, fitted for the purpose, and called a quern, with some good vinegar added to it to make it liquid and running, is that kind of Mustard that is usually made of all sorts to serve as sauce both for fish and flesh." And to the same effect the "Boke of Nurture"—

The following passage from Coles, in 1657, will illustrate No. 1: "In Gloucestershire around Tewkesbury, they grind mustard and form it into balls, which are sent to London and other distant places as the best in the world." These mustard balls were the typical way mustard was sold until Mrs. Clements of Durham invented a method for preparing mustard flour, similar to wheat flour, and became wealthy with Durham Mustard. It’s thought that this was the only form mustard was sold in during Shakespeare’s time, and it was eaten dry like we eat pepper. However, the following from an Anglo-Saxon Leech-book suggests it was used just like we do today. After listing several ingredients in a recipe for a lack of appetite for meat, it states: "Mix everything together—add vinegar as you see fit so that it can be made into the form in which mustard is prepared for flavoring; then put it into a glass container, and serve it with bread or any meat you choose, using a spoon, which will help" ("Leech Book," ii. 5, Cockayne's translation). Parkinson’s description is similar: "The seeds are ground between two stones made for that purpose, called a quern, with some good vinegar added to make it liquid and smooth; this is the type of mustard typically made to serve as sauce for both fish and meat." And similarly in the "Boke of Nurture"—

"Still, make good use of mustard and don't set it aside,
"For with every dish, he is most worthy who desires to try."

(L. 853).

(L. 853).


[174]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

MYRTLE.

(1) Euphronius. I was of late as petty to his ends
As is the morn-dew on the Myrtle-leaf
To his grand sea.
Antony and Cleopatra, act iii, sc. 12 (8).
 
(2) Isabella. Holy Heaven,
Thou rather with thy sharp and sulphurous bolt
Split'st the unwedgeable and gnarled Oak
Than the soft Myrtle.
Measure for Measure, act ii, sc. 2 (114).
 
(3)   Venus, with young Adonis sitting by her,
Under a Myrtle shade began to woo him.
Passionate Pilgrim (143).
 
(4)   Then sad she hasteth to a Myrtle grove.
Venus and Adonis (865).

Myrtle is of course the English form of myrtus; but the older English name was Gale, a name which is still applied to the bog-myrtle.[174:1] Though a most abundant shrub in the South of Europe, and probably introduced into England before the time of Shakespeare, the myrtle was only grown in a very few places, and was kept alive with difficulty, so that it was looked upon not only as a delicate and an elegant rarity, but as the established emblem of refined beauty. In the Bible it is always associated with visions and representations of peacefulness and plenty, and Milton most fitly uses it in the description of our first parents' "blissful bower"—

Myrtle is obviously the English version of myrtus; however, the earlier English name was Gale, which is still used for bog-myrtle.[174:1] Although it is a very common shrub in Southern Europe and likely brought to England before Shakespeare's time, the myrtle was only cultivated in a handful of places and was kept alive with great difficulty. Because of this, it was regarded not only as a delicate and elegant rarity but also as the established symbol of refined beauty. In the Bible, it is always linked with visions and representations of peace and abundance, and Milton fittingly includes it in his description of our first parents' "blissful bower"—

"The roof" In the deepest cover, shade was woven, Laurel and Mirtle, and whatever else grew higher Of strong and fragrant leaf.

Paradise Lost, iv.

Paradise Lost, Book 4.

In heathen times the Myrtle was dedicated to Venus, and from this arose the custom in mediæval times of using the flowers for bridal garlands, which thus took the place of Orange blossoms in our time.

In ancient times, the Myrtle was dedicated to Venus, and this led to the medieval custom of using the flowers for bridal garlands, which have since replaced Orange blossoms in our time.

"The lover with the myrtle sprigs
"Decorates his fresh cresses."

Drayton, Muse's Elysium.

Drayton, Muse's Elysium.

[175]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"And I'll create you beds of roses,
And a thousand fragrant flowers,
A floral crown and a dress "Embroidered with myrtle leaves."

Roxburghe Ballads.

Roxburghe Ballads.

As a garden shrub every one will grow the Myrtle that can induce it to grow. There is no difficulty in its cultivation, provided only that the climate suits it, and the climate that suits it best is the neighbourhood of the sea. Virgil describes the Myrtles as "amantes littora myrtos," and those who have seen the Myrtle as it grows on the Devonshire and Cornish coasts will recognise the truth of his description.

As a garden shrub, everyone can grow the Myrtle as long as they can encourage it to thrive. It's not hard to cultivate, as long as the climate is right. The best climate for it is near the sea. Virgil describes the Myrtles as "amantes littora myrtos," and anyone who has seen the Myrtle growing along the Devonshire and Cornish coasts will recognize the truth in his description.


FOOTNOTES:

[174:1] "Gayle; mirtus."—Catholicon Anglicum, p. 147, with note.

[174:1] "Gayle; myrtle."—Catholicon Anglicum, p. 147, with note.


NARCISSUS.

  Emilia. This garden has a world of pleasures in't,
What flowre is this?
  Servant. It's called Narcissus, ma'am.
  Emilia. That was a faire boy certaine, but a foole,
To love himselfe; were there not maides enough?
Two Noble Kinsmen, act ii, sc. 2 (130).

See Daffodils, p. 73.

View Daffodils, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.


NETTLES.

(1) Cordelia. Crown'd with rank Fumiter and Furrow-weeds,
With Burdocks, Hemlock, Nettles, Cuckoo-flowers.
King Lear, act iv, sc. 4. (3).
 
(2) Queen. Crow-flowers, Nettles, Daisies, and Long Purples.
Hamlet, act iv, sc. 7 (170). (See Crow-flowers.)
 
(3) Antonio. He'd sow't with Nettle-seed.
Tempest, act ii, sc. 1 (145).
 
(4) Saturninus. Look for your reward
Among the Nettles at the Elder Tree.
Titus Andronicus, act ii, sc. 3 (271).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](5) Sir Toby. How now, my Nettle of India?
Twelfth Night, act ii, sc. 5 (17).[176:1]
 
(6) King Richard. Yield stinging Nettles to my enemies.
Richard II, act iii, sc. 2 (18).
 
(7) Hotspur. I tell you, my lord fool, out of this Nettle, danger, we pluck this flower, safety.
1st Henry IV, act ii, sc. 3 (8).
 
(8) Ely. The Strawberry grows underneath the Nettle.
Henry V, act i, sc. 1 (60).
 
(9) Cressida. I'll spring up in his tears, an 'twere a Nettle against May.
Troilus and Cressida, act i, sc. 2 (190).
 
(10) Menenius. We call a Nettle but a Nettle, and
The fault of fools but folly.
Coriolanus, act ii, sc. 1 (207).
 
(11) Laertes. Goads, Thorns, Nettles, tails of wasps.
Winter's Tale, act i, sc. 2 (329).
 
(12) Iago. If we will plant Nettles or sow Lettuce.
Othello, act i, sc. 3 (324). (See Hyssop.)
 
(13) Palamon. Who bears your burden
As 'twer a wreath of roses, yet is heavier
Than lead itselfe, stings more than Nettles.
Two Noble Kinsmen, act v, sc. 1 (101).

The Nettle needs no introduction; we are all too well acquainted with it, yet it is not altogether a weed to be despised. We have two native species (Urtica urens and U. dioica) with sufficiently strong qualities, but we have a third (U. pilulifera) very curious in its manner of bearing its female flowers in clusters of compact little balls, which is far more virulent than either of our native species, and is said by Camden to have been introduced by the Romans to chafe their bodies when frozen by the cold of Britain. The story is probably quite apocryphal, but the plant is an alien, and only grows in a few places.

The nettle doesn't need an introduction; we're all familiar with it, but it's not just a weed to be ignored. We have two native species (Urtica urens and U. dioica) that are quite potent, but there's a third one (U. pilulifera) that's interesting because it bears its female flowers in tight little ball clusters, and it's much more aggressive than our native ones. Camden claims it was brought by the Romans to irritate their skin when they were cold in Britain. That story is likely made up, but the plant is indeed non-native and only grows in a few locations.

Both the Latin and English names of the plant record its qualities. Urtica is from uro, to burn; and Nettle is (etymologically) the same word as needle, and the plant is so named, not for its stinging qualities, but because at one [177]time the Nettle supplied the chief instrument of sewing; not the instrument which holds the thread, and to which we now confine the word needle, but the thread itself, and very good thread it made. The poet Campbell says in one of his letters—"I have slept in Nettle sheets, and dined off a Nettle table-cloth, and I have heard my mother say that she thought Nettle cloth more durable than any other linen." It has also been used for making paper, and for both these purposes, as well as for rope-making, the Rhea fibre of the Himalaya, which is simply a gigantic Nettle (Urtica or Böhmeria nivea), is very largely cultivated. Nor is the Nettle to be despised as an article of food.[177:1] In many parts of England the young shoots are boiled and much relished. In 1596 Coghan wrote of it: "I will speak somewhat of the Nettle that Gardeners may understand what wrong they do in plucking it for the weede, seeing it is so profitable to many purposes. . . . Cunning cookes at the spring of the yeare, when Nettles first bud forth, can make good pottage with them, especially with red Nettles" ("Haven of Health," p. 86). In February, 1661, Pepys made the entry in his diary—"We did eat some Nettle porridge, which was made on purpose to-day for some of their coming, and was very good." Andrew Fairservice said of himself—"Nae doubt I should understand my trade of horticulture, seeing I was bred in the Parish of Dreepdaily, where they raise lang Kale under glass, and force the early Nettles for their spring Kale" ("Rob Roy," c. 7). Gipsies are said to cook it as an excellent vegetable, and M. Soyer tried hard, but almost in vain, to recommend it as a most dainty dish. Having so many uses, we are not surprised to find that it has at times been regularly cultivated as a garden crop, so that I have somewhere seen an account of tithe of Nettles being taken; and in the old churchwardens' account of St. Michael's, Bath, is the entry in the year 1400, "Pro Urticis venditis ad Lawrencium Bebbe, 2d."

Both the Latin and English names of the plant reflect its qualities. Urtica comes from uro, which means to burn; and Nettle is etymologically the same word as needle. The plant got its name not because of its stinging properties, but because it used to provide the main material for sewing; not the tool that holds the thread, which we now call a needle, but the thread itself, which was actually very good quality. The poet Campbell mentioned in one of his letters, "I have slept in Nettle sheets, and dined off a Nettle tablecloth. My mother said she thought Nettle fabric was more durable than any other linen." It has also been used to make paper, and for these purposes, as well as for making rope, the Rhea fiber from the Himalayas, which is essentially a giant Nettle (Urtica or Böhmeria nivea), is extensively cultivated. The Nettle shouldn’t be overlooked as a food source. In many parts of England, the young shoots are boiled and enjoyed. In 1596, Coghan wrote about it: "I will speak a bit about the Nettle so that gardeners understand what mistake they make in pulling it as a weed, as it is so useful for many purposes... Skilled cooks in the spring, when Nettles first sprout, can make good pottage with them, especially with red Nettles" ("Haven of Health," p. 86). In February 1661, Pepys wrote in his diary, "We ate some Nettle porridge, which was made specifically for some guests today, and it was really good." Andrew Fairservice remarked about himself, "No doubt I should know my trade of horticulture, seeing that I grew up in the Parish of Dreepdaily, where they grow long Kale under glass and force early Nettles for their spring Kale" ("Rob Roy," c. 7). Gypsies are said to cook it as a delicious vegetable, and M. Soyer tried repeatedly, though almost unsuccessfully, to promote it as a fancy dish. With so many uses, it’s not surprising that it has occasionally been cultivated as a garden crop, and I’ve seen records of tithes collected for Nettles; in the old churchwardens' account of St. Michael's, Bath, there’s an entry from 1400, "Pro Urticis venditis ad Lawrencium Bebbe, 2d."

Nettles are much used in the neighbourhood of London to pack plums and other fruit with bloom on them, so that in some market gardens they are not only not destroyed, [178]but encouraged, and even cultivated. And this is an old practice; Lawson's advice in 1683 was—"For the gathering of all other stone-fruit, as Nectarines, Apricots, Peaches, Pear-plums, Damsons, Bullas, and such like, . . . in the bottom of your large sives where you put them, you shall lay Nettles, and likewise in the top, for that will ripen those that are most unready" ("New Orchard," p. 96).

Nettles are commonly used around London to pack plums and other fruits with a natural coating, so in some market gardens, they’re not only left alone but actually encouraged and even grown. This is an old practice; Lawson’s advice in 1683 was—"For gathering all other stone fruit, like nectarines, apricots, peaches, pear-plums, damsons, bullas, and similar fruits, … in the bottom of your large sieves where you put them, you should place nettles, and also on top, because that will help ripen those that aren’t ready yet" ("New Orchard," p. 96).

The "Nettle of India" (No. 5) has puzzled the commentators. It is probably not the true reading; if the true reading, it may only mean a Nettle of extra-stinging quality; but it may also mean an Eastern plant that was used to produce cowage, or cow-itch. "The hairs of the pods of Mucuna pruriens, &c., constitute the substance called cow-itch, a mechanical Anthelmintic."—Lindley. This plant is said to have been called the Nettle of India, but I do not find it so named in Shakespeare's time.

The "Nettle of India" (No. 5) has confused commentators. It’s probably not the correct reading; if it is, it might just refer to a Nettle that stings more than usual; however, it could also refer to an Eastern plant that was used to make cowage, or cow-itch. "The hairs of the pods of Mucuna pruriens, etc., are what we call cow-itch, a mechanical anti-parasitic."—Lindley. This plant is said to have been called the Nettle of India, but I can't find any evidence of that name being used in Shakespeare's time.

In other points the Nettle is a most interesting plant. Microscopists find in it most beautiful objects for the microscope; entomologists value it, for it is such a favourite of butterflies and other insects, that in Britain alone upwards of thirty insects feed solely on the Nettle plant, and it is one of those curious plants which mark the progress of civilization by following man wherever he goes.[178:1]

In many ways, the Nettle is a really interesting plant. Microscopists discover stunning specimens for the microscope in it; entomologists appreciate it because it’s a favorite for butterflies and other insects. In Britain alone, more than thirty insects exclusively feed on the Nettle plant. It's one of those unique plants that track the progress of civilization by following humans wherever they go.[178:1]

But as a garden plant the only advice to be given is to keep it out of the garden by every means. In good cultivated ground it becomes a sad weed if once allowed a settlement. The Himalayan Böhmerias, however, are handsome, but only for their foliage; and though we cannot, perhaps, admit our roadside Dead Nettles, which however are much handsomer than many foreign flowers which we carefully tend and prize, yet the Austrian Dead Nettle (Lamium orvala, "Bot. Mag.," v. 172) may be well admitted as a handsome garden plant.

But when it comes to garden plants, the best advice is to keep it out of the garden by any means necessary. In well-tended soil, it becomes a troublesome weed if allowed to settle in. The Himalayan Böhmerias, however, are beautiful, but only for their leaves; and while we might not include our roadside Dead Nettles, which are actually prettier than many foreign flowers we take care of and cherish, the Austrian Dead Nettle (Lamium orvala, "Bot. Mag.," v. 172) can certainly be included as a beautiful garden plant.


FOOTNOTES:

[176:1] This a modern reading; the correct reading is "metal."

[176:1] This is a modern interpretation; the accurate term is "metal."

"If by chance, in the midst of the placed herbs, you are abstinent" Vivis et Urtica.—Horace, Ep. i, 10, 8.
"On festive days, I shall be cooked by the nettle."—Persius vi, 68.

[178:1] "L'ortie s'établit partout dans les contrées temperées à la suite de l'homme pour disparaitre bientôt si le lieu on elle s'est ainsi implanteè cesse d'etre habité."—M. Lavaillee, Sur les Arbres, &c., 1878.

[178:1] "Nettles grow everywhere in temperate regions where people are found, but they quickly disappear if the area where they have settled becomes uninhabited." — M. Lavaillee, On Trees, &c., 1878.


NUT, view Hazel.


[179]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

NUTMEG.

(1) Dauphin. He's [the horse] of the colour of the Nutmeg.
Henry V, act iii, sc. 7 (20).
 
(2) Clown. I must have . . . Nutmegs Seven.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (50).
 
(3) Armado. The omnipotent Mars, of lances the almighty,
Gave Hector a gift—
  Dumain. A gold-plated nutmeg.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (650).

Gerard gives a very fair description of the Nutmeg tree under the names of Nux moschata or Myristica; but it is certain that he had not any personal knowledge of the tree, which was not introduced into England or Europe for nearly 200 years after. Shakespeare could only have known the imported Nut and the Mace which covers the Nut inside the shell, and they were imported long before his time. Chaucer speaks of it as—

Gerard gives a pretty accurate description of the Nutmeg tree, known as Nux moschata or Myristica; however, it's clear he had no personal experience with the tree, which wasn’t brought to England or Europe for almost 200 years after his time. Shakespeare could only have been familiar with the imported Nut and the Mace that surrounds the Nut inside the shell, and those were brought in long before he lived. Chaucer mentions it as—

"Note to add in beer" Whether it's fresh or stale,
"Or to be stored in a chest." —Sir Thopas.

And in another poem we have—

And in another poem, we have—

"And there were great trees," That bear notes in her season. Such as men Notemygges call That sweet taste is all around.

Romaunt of the Rose.

Romance of the Rose.

The Nutmeg tree (Myrista officinalis) "is a native of the Molucca or Spice Islands, principally confined to that group denominated the Islands of Banda, lying in lat. 4° 30´ south; and there it bears both blossom and fruit at all seasons of the year" ("Bot. Mag.," 2756, with a full history of the spice, and plates of the tree and fruit).

The nutmeg tree (Myristica officinalis) is originally from the Molucca or Spice Islands, mainly found in the Banda Islands, located at 4° 30' south latitude. It produces both flowers and fruit throughout the entire year ("Bot. Mag.," 2756, with a complete history of the spice, along with illustrations of the tree and fruit).


[180]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

OAK.

(1) Prospero. If thou more murmur'st, I will rend an Oak,
And peg thee in his knotty entrails,
Tempest, act i, sc. 2 (294).
 
(2) Prospero. To the frightening rumble of thunder
Have I given fire, and rifted Jove's stout Oak With his own bolt.
Ibid., act v, sc. 1 (44).
 
(3) Quince. At the Duke's Oak we meet.
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 2 (113).
 
(4) Benedick. An Oak with but one green leaf on it would have answered her.
Much Ado About Nothing, act ii, sc. 1 (247).
 
(5) Isabella. Thou split'st the unwedgeable and gnarled Oak.
Measure for Measure, act ii, sc. 2 (114). (See Myrtle.)
 
(6) 1st Lord. He lay down
Under an Oak, whose antique root peeps out
Upon the brook that brawls along this wood.
As You Like It, act ii, sc. 1 (30).
 
(7) Oliver. Under an Oak, whose boughs were Mossed with age,
And high top bald with dry antiquity.
Ibid., act iv, sc. 3 (156).
 
(8) Paulina. As ever Oak or stone was sound.
Winter's Tale, act ii, sc. 3 (89).
 
(9) Messenger. And many strokes, though with a little axe,
Hew down and fell the hardest-timber'd Oak.
3rd Henry VI, act ii, sc. 1 (54).
 
(10) Mrs. Page. There is an old tale goes that Herne the Hunter,
Sometime a keeper here in Windsor Forest,
Doth all the winter time at still midnight
Walk round about an Oak, with great ragg'd horns.
  *       *       *       *       *
  Page. Why yet there want not many that do fear
In deep of night to walk by this Herne's Oak.
  *       *       *       *       *
  Mrs. Ford. That Falstaff at that Oak shall meet with us.
Merry Wives of Windsor, act iv, sc. 4 (28).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]  Fenton. To night at Herne's Oak.
Merry Wives of Windsor, act iv, sc. 6 (19).
 
  Falstaff. Be you in the park about midnight at Herne's Oak, and you shall see wonders.
Ibid., act v, sc. 1 (11).
 
  Mrs. Page. They are all couched in a pit hard by Herne's Oak.
  *       *       *       *       *
  Mrs. Ford. The hour draws on. To the Oak, to the Oak!
Ibid., act v, sc. 3 (14).
 
  Quickly. Until it's one o'clock
Our dance of custom round about the Oak
Of Herne the Hunter, let us not forget.
Ibid., act v, sc. 5 (78).
 
(11) Timon. That numberless upon me stuck as leaves
Do on the Oak, have with one winter's brush
Fell from their boughs, and left me open, bare
For every storm that blows.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (263).
 
(12) Timon. The Oaks bear mast, the Briers scarlet hips.
Ibid. (422).
 
(13) Montano. What ribs of Oak, when mountains melt on them,
Can hold the mortise?
Othello, act ii, sc. 1 (7).
 
(14) Iago. She that so young could give out such a seeming
To seel her father's eyes up close as Oak.
Ibid., act iii, sc. 3 (209).
 
(15) Marcius. He who depends
Upon your favours swims with fins of lead
And hews down Oaks with rushes.
Coriolanus, act i, sc. 1 (183).
 
(16) Arviragus. To thee the Reed is as the Oak.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (267).
 
(17) Lear. Oak-cleaving thunderbolts.
King Lear, act iii, sc. 2 (5).
 
(18) Nathaniel. Though to myself forsworn, to thee I'll faithful prove;
Those thoughts to me were Oaks, to thee like Osiers bow'd.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 2 (111).
  [The same lines in the "Passionate Pilgrim."]
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](19) Nestor. When the gusty wind
Makes flexible the knees of knotted Oaks.
Troilus and Cressida, act i, sc. 3 (49).
 
(20) Volumnia. To a cruel war I sent him, from whence he returned, his brows bound with Oak.
Coriolanus, act i, sc. 3 (14).
 
  Volumnia. He comes the third time home with the Oaken garland.
Ibid., act ii, sc. 1 (137).
 
  Cominius. He proved best man i' the field, and for his meed
Was brow-bound with the Oak.
Ibid., act ii, sc. 2 (101).
 
  2nd Senator. The worthy fellow is our general; he's the rock, the Oak, not to be wind-shaken.
Ibid., act v, sc. 2 (116).
 
  Volumnia. To charge thy sulphur with a bolt
That should but rive an Oak.
Ibid., act v, sc. 3 (152).
 
(21) Casca. I have seen tempests when the scolding winds
Have rived the knotty Oaks.
Julius Cæsar, act i, sc. 3 (5).
 
(22) Celia. I found him under a tree like a dropped Acorn.
  Rosalind. It may well be called Jove's tree, when it drops forth such fruit.
As You Like It, act iii, sc. 2 (248).
 
(23) Prospero. Your food will be
The fresh-brook muscles, wither'd roots, and husks
Wherein the Acorn cradled.
Tempest, act i, sc. 2 (462).
 
(24) Puck. All their elves in fear
Creep into Acorn-cups, and hide them there.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (30).
 
(25) Lysander. Get you gone, you dwarf—you beed—you Acorn!
Ibid., act iii, sc. 2 (328).
 
(26) Posthumus. Like a full-Acorned boar—a German one.
Cymbeline, act ii, sc. 5 (16).
 
(27) Messenger. About his head he weares the winner's Oke.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 2 (154).
 
(28)   Time's glory is . . . .
To dry the old Oak's sap.
Lucrece (950).

[183] Here are several very pleasant pictures, and there is so much of historical and legendary lore gathered round the Oaks of England that it is very tempting to dwell upon them. There are the historical Oaks connected with the names of William Rufus, Queen Elizabeth, and Charles II.; there are the wonderful Oaks of Wistman's Wood (certainly the most weird and most curious wood in England, if not in Europe); there are the many passages in which our old English writers have loved to descant on the Oaks of England as the very emblems of unbroken strength and unflinching constancy; there is all the national interest which has linked the glories of the British navy with the steady and enduring growth of her Oaks; there is the wonderful picturesqueness of the great Oak plantations of the New Forest, the Forest of Dean, and other royal forests; and the equally, if not greater, picturesqueness of the English Oak as the chief ornament of our great English parks; there is the scientific interest which suggested the growth of the Oak for the plan of our lighthouses, and many other interesting points. It is very tempting to stop on each and all of these, but the space is too limited, and they can all be found ably treated of and at full length in any of the books that have been written on the English forest trees.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] There are several really nice images, and there’s so much historical and legendary storytelling surrounding the Oaks of England that it’s hard not to get carried away with them. You have the historical Oaks linked to figures like William Rufus, Queen Elizabeth, and Charles II; the amazing Oaks of Wistman's Wood (definitely the strangest and most fascinating wood in England, if not Europe); and many passages where our classic English writers have loved to talk about the Oaks of England as symbols of unbroken strength and unwavering loyalty. There's all the national pride that connects the achievements of the British navy with the steady and enduring growth of its Oaks; the stunning beauty of the great Oak plantations in the New Forest, Forest of Dean, and other royal woods; and the equally—if not more—beautiful English Oak as the main feature of our grand English parks. There’s also the scientific interest that inspired the growth of the Oak for lighthouse designs, among many other fascinating details. It’s very tempting to elaborate on each of these, but space is too limited, and you can find thorough discussions of them in any of the books written about English forest trees.


OATS.

(1) Iris. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Of Wheat, Rye, Barley, Vetches, Oats, and Pease.
Tempest, act iv, sc. 1 (60).
 
(2) Spring Song. When shepherds pipe on Oaten straws.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (913).
 
(3) Bottom. Truly a peck of provender; I could munch your good dry Oats.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (35).
 
(4) Grumio. Ay, sir, they be ready; the Oats have eaten the horses.
Taming of the Shrew, act iii, sc. 2 (207).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](5) First Carrier. Poor fellow, never joyed since the price of Oats rose—it was the death of him.
1st Henry IV, act ii, sc. 1 (13).
 
(6) Captain. I cannot draw a cart, nor eat dried Oats,
If it be man's work, I'll do it.
King Lear, act v, sc. 3 (38).

Shakespeare's Oats need no comment, except to note that the older English name for Oats was Haver (see "Promptorium Parvulorum," p. 372; and "Catholicon Anglicum," p. 178, with the notes). The word was in use in Shakespeare's time, and still survives in the northern parts of England.

Shakespeare's Oats need no comment, other than to point out that the older English name for Oats was Haver (see "Promptorium Parvulorum," p. 372; and "Catholicon Anglicum," p. 178, with the notes). The word was used during Shakespeare's time and is still found in the northern parts of England.


OLIVE.

(1) Clarence. To whom the heavens in thy nativity
Adjudged an Olive branch.
3rd Henry VI, act iv, sc. 6 (33). (See Laurel.)
 
(2) Alcibiades. Bring me into your city,
And I will use the Olive with my sword.
Timon of Athens, act v, sc. 4 (81).
 
(3) Cæsar. Prove this a prosperous day, the three-nook'd world
Shall bear the Olive freely.
Antony and Cleopatra, act iv, sc. 6 (5).
 
(4) Rosalind. If you will know my house
'Tis at the tuft of Olives here hard by.
As You Like It, act iii, sc. 5 (74).
 
(5) Oliver. Where, in the purlieus of this forest stands
A sheepcote fenced about with Olive trees?
Ibid., act iv, sc. 3 (77).
 
(6) Viola. I bring no overture of war, no taxation of homage; I hold the Olive in my hand; my words are as full of peace as matter.
Twelfth Night, act i, sc. 5 (224).
 
(7) Westmoreland. There is not now a rebel's sword unsheath'd,
But peace puts forth her Olive everywhere.
2nd Henry IV, act iv, sc. 4 (86).
 
(8)   And peace proclaims Olives of endless age.
Sonnet cvii.

[185] There is no certain record by which we can determine when the Olive tree was first introduced into England. Miller gives 1648 as the earliest date he could discover, at which time it was grown in the Oxford Botanic Garden. But I have no doubt it was cultivated long before that. Parkinson knew it as an English tree in 1640, for he says: "It flowereth in the beginning of summer in the warmer countries, but very late with us; the fruite ripeneth in autumne in Spain, &c., but seldome with us" ("Herball," 1640). Gerard had an Oleaster in his garden in 1596, which Mr. Jackson considers to have been the Olea Europea, and with good reason, as in his account of the Olive in the "Herbal" he gives Oleaster as one of the synonyms of Olea sylvestris, the wild Olive tree. But I think its introduction is of a still earlier date. In the Anglo-Saxon "Leech Book," of the tenth century, published under the direction of the Master of the Rolls, I find this prescription: "Pound Lovage and Elder rind and Oleaster, that is, wild Olive tree, mix them with some clear ale and give to drink" (book i. c. 37, Cockayne's translation). As I have never heard that the bark of the Olive tree was imported, it is only reasonable to suppose that the leeches of the day had access to the living tree. If this be so, the tree was probably imported by the Romans, which they are very likely to have done. But it seems very certain that it was in cultivation in England in Shakespeare's time and he may have seen it growing.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] We don’t have a clear record of when the olive tree was first brought to England. Miller suggests 1648 as the earliest date he found, when it was being grown in the Oxford Botanic Garden. However, I believe it was cultivated long before that. Parkinson recognized it as an English tree in 1640 because he noted: "It flowers at the beginning of summer in warmer countries, but very late with us; the fruit ripens in autumn in Spain, etc., but seldom with us" ("Herball," 1640). Gerard had an Oleaster in his garden in 1596, which Mr. Jackson thinks was the Olea Europea, and he has good reason to believe that since in his description of the olive in the "Herbal" he lists Oleaster as one of the synonyms for Olea sylvestris, the wild olive tree. However, I think its introduction happened even earlier. In the Anglo-Saxon "Leech Book" from the tenth century, published under the direction of the Master of the Rolls, I found this recipe: "Pound lovage and elder bark and oleaster, that is, wild olive tree, mix them with some clear ale and give to drink" (book i. c. 37, Cockayne's translation). Since I’ve never heard of olive tree bark being imported, it’s reasonable to assume that the medical practitioners of the time had access to the live tree. If that’s the case, the tree was probably brought in by the Romans, which they likely did. But it seems very clear that it was being cultivated in England during Shakespeare's time, and he may have seen it growing.

But in most of the eight passages in which he names the Olive, the reference to it is mainly as the recognized emblem of peace; and it is in that aspect, and with thoughts of its touching Biblical associations that we must always think of the Olive. It is the special plant of honour in the Bible, by "whose fatness they honour God and man," linked with the rescue of the one family in the ark, and with the rescue of the whole family of man in the Mount of Olives. Every passage in which it is named in the Bible tells the uniform tale of its usefulness, and the emblematical lessons it was employed to teach; but I must not dwell on them. Nor need I say how it was equally honoured by Greeks and Romans. As a plant which produced an abundant and necessary crop of fruit with little or no labour (φύτευμ' [186]ἀχείρωτον ἀυτόποιον, Sophocles; "non ulla est oleis cultura," Virgil), it was looked upon with special pride, as one of the most blessed gifts of the gods, and under the constant protection of Minerva, to whom it was thankfully dedicated.[186:1]

But in most of the eight instances where he mentions the Olive, it's mainly recognized as the symbol of peace; and it’s in that context, along with its poignant Biblical associations, that we should always think of the Olive. It is the special plant of honor in the Bible, through "whose fatness they honor God and man," connected to the rescue of the one family in the ark, and with the salvation of all mankind on the Mount of Olives. Every mention of it in the Bible tells the same story of its usefulness and the symbolic lessons it was used to convey, but I won’t elaborate on that. Nor do I need to point out how it was equally esteemed by the Greeks and Romans. As a plant that produced a bountiful and essential crop with little to no effort (φύτευμ' [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]ἀχείρωτον ἀυτόποιον, Sophocles; "non ulla est oleis cultura," Virgil), it was regarded with great pride as one of the most cherished gifts from the gods, always under the watchful protection of Minerva, to whom it was gratefully dedicated.[186:1]

We seldom see the Olive in English gardens, yet it is a good evergreen tree to cover a south wall, and having grown it for many years, I can say that there is no plant—except, perhaps, the Christ's Thorn—which gives such universal interest to all who see it. It is quite hardy, though the winter will often destroy the young shoots; but not even the winter of 1860 did any serious mischief, and fine old trees may occasionally be seen which attest its hardiness. There is one at Hanham Hall, near Bristol, which must be of great age. It is at least 30ft. high, against a south wall, and has a trunk of large girth; but I never saw it fruit or flower in England until this year (1877), when the Olive in my own garden flowered, but did not bear fruit. Miller records trees at Campden House, Kensington, which, in 1719, produced a good number of fruit large enough for pickling, and other instances have been recorded lately. Perhaps if more attention were paid to the grafting, fruit would follow. The Olive has the curious property that it seems to be a matter of indifference whether, as with other fruit, the cultivated sort is grafted on the wild one, or the wild on the cultivated one; the latter plan was certainly sometimes the custom among the Greeks and Romans, as we know from St. Paul (Romans xi. 16-25) and other writers, and it is sometimes the custom now. There are a great number of varieties of the cultivated Olive, as of other cultivated fruit.

We rarely see the Olive in English gardens, but it's a great evergreen tree for covering a south wall. Having grown it for many years, I can say that there's no plant—except maybe the Christ's Thorn—that captures the interest of everyone who sees it. It's quite hardy, although winter often damages the young shoots; however, even the winter of 1860 didn’t cause any serious harm. You can occasionally see impressive old trees that demonstrate its hardiness. There’s one at Hanham Hall, near Bristol, that must be quite old. It’s at least 30ft high against a south wall and has a thick trunk, but I’ve never seen it fruit or flower in England until this year (1877), when the Olive in my own garden flowered, but didn’t produce any fruit. Miller notes trees at Campden House, Kensington, that in 1719 produced a good amount of fruit large enough for pickling, and there have been other recent instances. Perhaps if more attention were given to grafting, we would see fruit more consistently. The Olive has the interesting characteristic that it doesn’t seem to matter whether the cultivated variety is grafted onto the wild one or vice versa; the latter was definitely a custom among the Greeks and Romans, as evidenced by St. Paul (Romans xi. 16-25) and other writers, and it’s still practiced sometimes today. There are many varieties of the cultivated Olive, just like with other cultivated fruits.

One reason why the Olive is not more grown as a garden tree is that it is a tree very little admired by most travellers. Yet this is entirely a matter of taste, and some of the greatest authorities are loud in its praises as a picturesque tree. One short extract from Ruskin's account of the tree will suffice, though the whole description is well worth reading. "The Olive," he says, "is one of the most characteristic and beautiful features of all southern scenery. . . . What the Elm and the Oak are to England, the Olive is to [187]Italy. . . . It had been well for painters to have felt and seen the Olive tree, to have loved it for Christ's sake; . . . to have loved it even to the hoary dimness of its delicate foliage, subdued and faint of hue, as if the ashes of the Gethsemane agony had been cast upon it for ever; and to have traced line by line the gnarled writhing of its intricate branches, and the pointed fretwork of its light and narrow leaves, inlaid on the blue field of the sky, and the small, rosy-white stars of its spring blossoming, and the heads of sable fruit scattered by autumn along its topmost boughs—the right, in Israel, of the stranger, the fatherless, and the widow—and, more than all, the softness of the mantle, silver-grey, and tender, like the down on a bird's breast, with which far away it veils the undulation of the mountains."—Stones of Venice, vol. iii. p. 176.

One reason the Olive isn’t grown more as a garden tree is that many travelers don’t admire it much. But that’s all about personal taste, and some of the biggest experts really praise it as a beautiful tree. A brief quote from Ruskin’s description of the Olive will illustrate this, though the full account is definitely worth reading. "The Olive," he says, "is one of the most distinctive and beautiful features of all southern landscapes. What the Elm and the Oak are to England, the Olive is to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Italy. It would be great if painters had appreciated and seen the Olive tree, to have cherished it for Christ's sake; to have loved it even for the aged, soft look of its delicate leaves, subdued and pale, as if the ashes of the Gethsemane agony had settled on it forever; and to have followed the twisted, gnarled shapes of its intricate branches, and the sharp designs of its light and slender leaves, set against the blue sky, the small, pinkish-white stars of its spring blooms, and the dark fruit scattered in autumn along its highest branches—the rights of the outsider, the orphan, and the widow in Israel—and, most importantly, the soft, silver-grey mantle, gentle like a bird's down, that far away covers the rolling hills."—Stones of Venice, vol. iii. p. 176.


FOOTNOTES:

[186:1] See Spenser's account of the first introduction of the Olive in "Muiopotmos."

[186:1] See Spenser's description of how the Olive was first introduced in "Muiopotmos."


ONIONS.

(1) Bottom. And, most dear actors, eat no Onions nor Garlic, for we are to utter sweet breath.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 2 (42).
 
(2) Lafeu. Mine eyes smell Onions, I shall weep anon:
Good Tom Drum, lend me a handkercher.
All's Well that Ends Well, act v, sc. 3 (321).
 
(3) Enobarbus. Indeed the tears live in Onion that should water this Sorrow.
Antony and Cleopatra, act i, sc. 2 (176).
 
(4) Enobarbus. Look, they cry,
And I, an ass, am Onion-eyed.
Ibid., act iv, sc. 2 (34).
 
(5) Lord. And if the boy have not a woman's gift
To rain a shower of commanded tears,
An Onion will do well for such a shift,
Which in a napkin being close conveyed
Shall in despite enforce a watery eye.
Taming of the Shrew, Induction, sc. 1 (124).

There is no need to say much of the Onion in addition to what I have already said on the Garlick and Leek, except to [188]note that Onions seem always to have been considered more refined food than Leek and Garlick. Homer makes Onions an important part of the elegant little repast which Hecamede set before Nestor and Machaon—

There isn't much more to say about onions besides what I've already mentioned about garlic and leeks, except to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]point out that onions have always been seen as a more sophisticated food compared to leeks and garlic. Homer highlights onions as a key part of the fancy little meal that Hecamede served to Nestor and Machaon—

"First, she set a beautiful table before them,
Well polished and with solid bronze feet;
On this bold canister, she set down, And onions as a side with the wine,
"And smooth, clear honey and pure barley flour."

Iliad, book xi. (Lord Derby's translation).

Iliad, book xi. (Lord Derby's translation).

But in the time of Shakespeare they were not held in such esteem. Coghan, writing in 1596, says of them: "Being eaten raw, they engender all humourous and corruptible putrifactions in the stomacke, and cause fearful dreames, and if they be much used they snarre the memory and trouble the understanding" ("Haven of Health," p. 58).

But in Shakespeare's time, they weren't valued the same way. Coghan, writing in 1596, says of them: "Eating them raw causes all sorts of bad humor and decaying issues in the stomach, and leads to terrifying dreams, and if consumed frequently, they mess with memory and confuse understanding" ("Haven of Health," p. 58).

The name comes directly from the French oignon, a bulb, being the bulb par excellence, the French name coming from the Latin unio, which was the name given to some species of Onion, probably from the bulb growing singly. It may be noted, however, that the older English name for the Onion was Ine, of which we may perhaps still have the remembrance in the common "Inions." The use of the Onion to promote artificial crying is of very old date, Columella speaking of "lacrymosa cæpe," and Pliny of "cæpis odor lacrymosus." There are frequent references to the same use in the old English writers.

The name comes directly from the French oignon, a bulb, being the bulb par excellence, with the French name originating from the Latin unio, which was the term used for certain types of onions, likely because the bulb grows individually. It's worth mentioning that the older English term for onion was Ine, which we might still see in the common term "Inions." The practice of using onions to induce artificial crying goes back a long way, with Columella referring to "lacrymosa cæpe," and Pliny mentioning "cæpis odor lacrymosus." There are many references to this same use in old English literature.

The Onion has been for so many centuries in cultivation that its native home has been much disputed, but it has now "according to Dr. Regel ('Gartenflora,' 1877, p. 264) been definitely determined to be the mountains of Central Asia. It has also been found in a wild state in the Himalaya Mountains."—Gardener's Chronicle.

The onion has been cultivated for so many centuries that its original home has been widely debated, but it's now "according to Dr. Regel ('Gartenflora,' 1877, p. 264) definitely established as the mountains of Central Asia. It has also been discovered growing wild in the Himalaya Mountains."—Gardener's Chronicle.


ORANGE.

(1) Beatrice. The count is neither sad nor sick, nor merry nor well; but civil count, civil as an Orange, and something of that jealous complexion.
Much Ado About Nothing, act ii, sc. 1 (303).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Claudio. Give not this rotten Orange to your friend.
Much Ado About Nothing, act iv, sc. 1 (33).
 
(3) Bottom. I will discharge it either in your straw-coloured beard, your Orange-tawny beard.
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 2 (95).
 
(4) Bottom. The ousel cock so black of hue
With Orange-tawny bill.
Ibid., act iii, sc. 1 (128).
 
(5) Menenius. You wear out a good wholesome forenoon in hearing a cause between an Orange-wife and a fosset-seller.
Coriolanus, act ii, sc. 1 (77).

I should think it very probable that Shakespeare may have seen both Orange and Lemon trees growing in England. The Orange is a native of the East Indies, and no certain date can be given for its introduction into Europe. Under the name of the Median Apple a tree is described first by Theophrastus, and then by Virgil and Palladius, which is supposed by some to be the Orange; but as they all describe it as unfit for food, it is with good reason supposed that the tree referred to is either the Lemon or Citron. Virgil describes it very exactly—

I think it’s very likely that Shakespeare might have seen both orange and lemon trees growing in England. The orange is originally from the East Indies, and we can’t pinpoint exactly when it was introduced to Europe. Theophrastus first mentioned a tree called the Median Apple, which was later referenced by Virgil and Palladius; some believe this might refer to the orange. However, since they all describe it as inedible, it’s reasonable to conclude that the tree they were talking about is either the lemon or citron. Virgil describes it in great detail—

"Ipsa is a huge tree, resembling a laurel very closely." And if it did not spread another scent widely The laurel was there; the leaves hardly moving in the winds. Flos ad prima tenax."—Georgic ii, 131.

Dr. Daubeny, who very carefully studied the plants of classical writers, decides that the fruit here named is the Lemon, and says that it "is noticed only as a foreign fruit, nor does it appear that it was cultivated at that time in Italy, for Pliny says it will only grow in Media and Assyria, though Palladius in the fourth century seems to have been familiar with it, and it was known in Greece at the time of Theophrastus." But if Oranges were grown in Italy or Greece in the time of Pliny and Palladius, they did not continue in cultivation. Europe owes the introduction or reintroduction to the Portuguese, who brought them from the East, and they were grown in Spain in the eleventh century. The first notice of them in Italy was in the year 1200, when a tree was planted by St. Dominic at Rome. The first grown in France is said to have been the old tree which [190]lived at the Orangery at Versailles till November, 1876, and was called the Grand Bourbon. "In 1421 the Queen of Navarre gave the gardener the seed from Pampeluna; hence sprang the plant, which was subsequently transported to Chantilly. In 1532 the Orange tree was sent to Fontainebleau, whence, in 1684, Louis XIV. transferred it to Versailles, where it remained the largest, finest, and most fertile member of the Orangery, its head being 17yds. round." It is not likely that a tree of such beauty should be growing so near England without the English gardeners doing their utmost to establish it here. But the first certain record is generally said to be in 1595, when (on the authority of Bishop Gibson) Orange trees were planted at Beddington, in Surrey, the plants being raised from seeds brought into England by Sir Walter Raleigh. The date, however, may be placed earlier, for in Lyte's "Herbal" (1578) it is stated that "In this countrie the Herboristes do set and plant the Orange trees in there gardens, but they beare no fruite without they be wel kept and defended from cold, and yet for all that they beare very seldome." There are no Oranges in Gerard's catalogue of 1596, and though he describes the trees in his "Herbal," he does not say that he then grew them or had seen them growing. But by 1599 he had obtained them, for they occur in his catalogue of that date under the name of "Malus orantia, the Arange or Orange tree," so that it is certainly very probable that Shakespeare may have seen the Orange as a living tree.

Dr. Daubeny, who carefully studied the plants mentioned by classical writers, concludes that the fruit referred to here is the Lemon. He notes that it "is mentioned only as a foreign fruit, and it seems that it wasn't cultivated in Italy at that time, as Pliny states it can only grow in Media and Assyria. However, Palladius in the fourth century seems to have known about it, and it was recognized in Greece during Theophrastus's time." If Oranges were grown in Italy or Greece during Pliny and Palladius's era, they didn't remain cultivated. Europe owes the introduction or reintroduction of Oranges to the Portuguese, who brought them from the East, with cultivation happening in Spain by the eleventh century. The first mention of them in Italy was in 1200 when St. Dominic planted a tree in Rome. The first one grown in France is believed to be the old tree that lived in the Orangery at Versailles until November 1876, known as the Grand Bourbon. "In 1421, the Queen of Navarre gave a gardener seeds from Pampeluna; this led to a plant that was later moved to Chantilly. In 1532, the Orange tree was sent to Fontainebleau, and in 1684, Louis XIV transferred it to Versailles, where it became the largest, finest, and most productive tree in the Orangery, its canopy measuring 17 yards around." It's unlikely that a tree of such beauty could be growing so close to England without English gardeners making efforts to establish it there. However, the first confirmed record is generally said to be in 1595, when (according to Bishop Gibson) Orange trees were planted at Beddington in Surrey, raised from seeds brought to England by Sir Walter Raleigh. The date might actually be earlier, because in Lyte's "Herbal" (1578), it states that "In this country, herbalists do plant Orange trees in their gardens, but they do not bear fruit unless they are well cared for and protected from the cold, and even then, they bear very rarely." There are no Oranges in Gerard's catalog from 1596, and although he describes the trees in his "Herbal," he does not claim to have grown them or seen them growing at that time. By 1599, however, he had acquired them, as they appear in his catalog from that year under the name "Malus orantia, the Arange or Orange tree," making it quite likely that Shakespeare may have seen the Orange as a living tree.

As to the beauty of the Orange tree, there is but one opinion. Andrew Marvel described it as—

As for the beauty of the orange tree, everyone agrees on one thing. Andrew Marvel described it as—

"The orange is bright,
"Like golden lamps in a green night."

Bermudas.

Bermuda shorts.

George Herbert drew a lesson from its power of constant fruiting—

George Herbert learned a lesson from its ability to keep producing fruit—

"Oh, I wish I were an orange tree,
That busy plant; Then, if I ever feel burdened,
And never desire Some fruit for him that dressed me.

Employment.

Job opportunities.

[191] And its handsome evergreen foliage, its deliciously scented flowers, and its golden fruit—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] And its beautiful green leaves, its wonderfully fragrant flowers, and its golden fruit—

"A fruit of pure Hesperian gold
"That smelled amazing"—

Tennyson.

Tennyson.

at once demand the admiration of all. It only fails in one point to make it a plant for every garden: it is not fully hardy in England. It is very surprising to read of those first trees at Beddington, that "they were planted in the open ground, under a movable covert during the winter months; that they always bore fruit in great plenty and perfection; that they grew on the south side of a wall, not nailed against it, but at full liberty to spread; that they were 14ft. high, the girth of the stem 29in., and the spreading of the branches one way 9ft., and 12ft. another; and that they so lived till they were entirely killed by the great frost in 1739-40."—Miller.[191:1] These trees must have been of a hardy variety, for certainly Orange trees, even with such protection, do not now so grow in England, except in a few favoured places on the south coast. There is one species which is fairly hardy, the Citrus trifoliata, from Japan,[191:2] forming a pretty bush with sweet flowers, and small but useless fruit (seldom, I believe, produced out-of-doors); it is often used as a stock on which to graft the better kinds, but perhaps it might be useful for crossing, so as to give its hardiness to a variety with better flower and fruit.

at once demand the admiration of all. It only fails in one area that prevents it from being a plant suitable for every garden: it’s not fully hardy in England. It’s quite surprising to read about those early trees at Beddington, that "they were planted in the open ground, under a movable cover during the winter months; they always bore fruit in great abundance and quality; they grew on the south side of a wall, not wedged against it, but free to spread; they were 14ft. high, the girth of the trunk was 29in., and the branches spread 9ft. one way and 12ft. the other; and they thrived until they were completely killed by the severe frost in 1739-40."—Miller.[191:1] These trees must have been a hardy variety because, certainly, Orange trees, even with such protection, do not grow like that in England today, except in a few favored spots along the south coast. There is one species that is fairly hardy, the Citrus trifoliata, from Japan,[191:2] which forms a lovely bush with sweet-smelling flowers and small, but useless fruit (rarely, I believe, produced outdoors); it is often used as a rootstock for grafting the better varieties, but it might also be useful for crossbreeding to pass its hardiness onto a variety with better flowers and fruit.

Commercially the Orange holds a high place, more than 20,000 good fruit having been picked from one tree, and England alone importing about 2,000,000 bushels annually. These are almost entirely used as a dessert fruit and for marmalade, but it is curious that they do not seem to have been so used when first imported. Parkinson makes no mention of their being eaten raw, but says they "are used as sauce for many sorts of meats, in respect of the sweet sourness giving a relish and delight whereinsoever they are used;" and he mentions another curious use, no longer in [192]fashion, I believe, but which might be worth a trial: "The seeds being cast into the grounde in the spring time will quickly grow up, and when they are a finger's length high, being pluckt up and put among Sallats, will give them a marvellous fine aromatick or spicy tast, very acceptable."[192:1]

Commercially, the orange is very valuable, with over 20,000 good fruits picked from a single tree, and England alone importing about 2,000,000 bushels each year. These oranges are mostly used as a dessert fruit and for marmalade, but it's interesting that they weren't always eaten this way when they were first imported. Parkinson doesn’t mention them being eaten raw; instead, he notes that they “are used as a sauce for many kinds of meats, as their sweet and sour flavor adds a nice taste to whatever they are served with.” He also mentions another unusual use that I believe is no longer popular but might be worth trying: “If the seeds are planted in the spring, they will quickly grow, and when they are about a finger's length tall, pulling them up and adding them to salads will give them a wonderfully aromatic or spicy flavor, which is very enjoyable.”[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__][192:1]


FOOTNOTES:

[191:1] In an "Account of Gardens Round London in 1691," published in the "Archæologia," vol. xii., these Orange trees are described as if always under glass.

[191:1] In an "Account of Gardens Around London in 1691," published in the "Archæologia," vol. xii., these orange trees are described as if they were always in a greenhouse.

[191:2] "Bot. Mag.," 6513.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Bot. Mag.," 6513.

[192:1] For an account of the early importation of the fruit see "Promptorium Parvulorum," p. 371, note.

[192:1] For a discussion on the early importation of the fruit, see "Promptorium Parvulorum," p. 371, note.


OSIER, take a look Willow.


OXLIPS.

(1) Perdita. Bold Oxlips, and
The Crown Imperial.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (125).
 
(2) Oberon. I know a bank where the wild Thyme blows,
Where Oxlips and the nodding Violet grows.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (249).
 
(3)   Oxlips in their cradles growing.
Two Noble Kinsmen, Intro. song.

The true Oxlip (Primula eliator) is so like both the Primrose and Cowslip that it has been by many supposed to be a hybrid between the two. Sir Joseph Hooker, however, considers it a true species. It is a handsome plant, but it is probably not the "bold Oxlip" of Shakespeare, or the plant which is such a favourite in cottage gardens. The true Oxlip (P. elatior of Jacquin) is an eastern counties' plant; while the common forms of the Oxlip are hybrids between the Cowslip and Primrose. (See Cowslip and Primrose.)

The true Oxlip (Primula elatior) is so similar to both the Primrose and Cowslip that many people have thought it was a hybrid of the two. However, Sir Joseph Hooker sees it as a true species. It’s a beautiful plant, but it's probably not the "bold Oxlip" mentioned by Shakespeare, nor is it the plant that’s so popular in cottage gardens. The true Oxlip (P. elatior of Jacquin) is found mainly in the eastern counties, while the common types of Oxlip are hybrids between the Cowslip and Primrose. (See Cowslip and Primrose.)


PALM TREE.

(1) Rosalind. Look here what I found on a Palm tree.
As You Like It, act iii, sc. 2 (185).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Hamlet. As love between them like the Palm might flourish.
Hamlet, act v, sc. 2 (40).
 
(3) Volumnia. And bear the Palm for having bravely shed
Thy wife and children's blood.
Coriolanus, act v, sc. 3 (117).
 
(4) Cassius. And bear the Palm alone.
Julius Cæsar, act i, sc. 2 (131).
 
(5) Painter. You shall see him a Palm in Athens again, and flourish with the highest.
Timon of Athens, act v, sc. 1 (12).
 
(6) The Vision.—Enter, solemnly tripping one after another, six personages, clad in white robes, wearing on their heads garlands of Bays, and golden vizards on their faces, branches of Bays or Palm in their hands.
Henry VIII, act iv, sc. 2.

To these passages may be added the following, in which the Palm tree is certainly alluded to though it is not mentioned by name—

To these passages, we can also add the following, where the Palm tree is clearly referenced even though it isn’t named—

  Sebastian. That in Arabia
There is one tree, the Phœnix' throne; one Phœnix
At this hour reigning there.
Tempest, act iii, sc. 3 (22).[193:1]

And from the poem by Shakespeare, published in Chester's "Love's Martyr," 1601.

And from the poem by Shakespeare, published in Chester's "Love's Martyr," 1601.

"Let the bird that sings the loudest" On the only Arabian tree Herald sorrow and Trumpet be,
"To whose sound pure wings respond."

Two very distinct trees are named in these passages. In the last five the reference is to the true Palm of Biblical and classical fame, as the emblem of victory, and the typical representation of life and beauty in the midst of barren waste and deserts. And we are not surprised at the veneration in which the tree was held, when we consider either [194]the wonderful grace of the tree, or its many uses in its native countries, so many, that Pliny says that the Orientals reckoned 360 uses to which the Palm tree could be applied. Turner, in 1548, said: "I never saw any perfit Date tree yet, but onely a little one that never came to perfection;"[194:1] and whether Shakespeare ever saw a living Palm tree is doubtful, but he may have done so. (See Date.) Now there are a great number grown in the large houses of botanic and other gardens, the Palm-house at Kew showing more and better specimens than can be seen in any other collection in Europe: even the open garden can now boast of a few species that will endure our winters without protection. Chamærops humilis and Fortunei seem to be perfectly hardy, and good specimens may be seen in several gardens; Corypha australis is also said to be quite hardy, and there is little doubt but that the Date Palm (Phœnix dactylifera), which has long been naturalized in the South of Europe, would live in Devonshire and Cornwall, and that of the thousand species of Palms growing in so many different parts of the world, some will yet be found that may grow well in the open air in England.

Two very different trees are mentioned in these passages. In the last five, the reference is to the true Palm, known from the Bible and classical texts as a symbol of victory, and a quintessential representation of life and beauty amidst barren wasteland and deserts. It's no surprise that the tree was so revered, considering both its remarkable elegance and the numerous ways it was used in its native regions—so many that Pliny noted the Orientals claimed there were 360 uses for the Palm tree. Turner, in 1548, stated: "I never saw any perfect Date tree yet, only a little one that never came to perfection;" and it's uncertain if Shakespeare ever saw a living Palm tree, although he may have. (See Date.) Nowadays, there are many grown in large houses of botanic and other gardens, with the Palm-house at Kew displaying more and better specimens than can be found in any other collection in Europe; even open gardens can now showcase a few species that can survive our winters without protection. Chamærops humilis and Fortunei appear to be completely hardy, and good specimens can be seen in several gardens; Corypha australis is also said to be quite resilient, and there is little doubt that the Date Palm (Phœnix dactylifera), which has long been naturalized in southern Europe, could thrive in Devonshire and Cornwall. Out of the thousand species of Palms that grow in so many different parts of the world, it’s likely that some will eventually be discovered that can grow well outdoors in England.

But the Palm tree in No. 1 is a totally different tree, and much as Shakespeare has been laughed at for placing a Palm tree in the Forest of Arden, the laugh is easily turned against those who raise such an objection. The Palm tree of the Forest of Arden is the

But the palm tree in No. 1 is a completely different tree, and while Shakespeare has been mocked for putting a palm tree in the Forest of Arden, the joke can easily be turned on those who make that criticism. The palm tree of the Forest of Arden is the

"Satin-shining Palm" "On Sallows during the windy days of March"—

Idylls of the King—Vivien.

Idylls of the King—Vivien.

that is, the Early Willow (Salix caprea) and I believe it is so called all over England, as it is in Northern Germany, and probably in other northern countries. There is little doubt that the name arose from the custom of using the Willow branches with the pretty golden catkins on Palm Sunday as a substitute for Palm branches.

that is, the Early Willow (Salix caprea), and I think it's referred to by that name throughout England, as it is in Northern Germany, and likely in other northern countries as well. There's no doubt that the name came from the tradition of using Willow branches with the beautiful golden catkins on Palm Sunday as a stand-in for Palm branches.

"In Rome on Palm Sunday, they carry real palms,
The Cardinals bow respectfully and sing ancient Psalms;
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Elsewhere, those Psalms are sung among olive branches,
The Holly branch provides a spot among the avalanches; People in the more northern regions have to make do with the sorrowful Willow.

Goethe (quoted by Seeman).

Goethe (quoted by Seeman).

But besides Willow branches, Yew branches are sometimes used for the same purpose, and so we find Yews called Palms. Evelyn says they were so called in Kent; they are still so called in Ireland, and in the churchwarden's accounts of Woodbury, Devonshire, is the following entry: "Memorandum, 1775. That a Yew or Palm tree was planted in the churchyard, ye south side of the church, in the same place where one was blown down by the wind a few days ago, this 25th of November."[195:1]

But in addition to Willow branches, Yew branches are sometimes used for the same purpose, and so we see Yews referred to as Palms. Evelyn mentions that they were called this in Kent; they are still called that in Ireland, and in the churchwarden's records of Woodbury, Devonshire, there's this entry: "Memorandum, 1775. A Yew or Palm tree was planted in the churchyard, on the south side of the church, in the same spot where one was blown down by the wind a few days ago, this 25th of November."[195:1]

How Willow or Yew branches could ever have been substituted for such a very different branch as a Palm it is hard to say, but in lack of a better explanation, I think it not unlikely that it might have arisen from the direction for the Feast of Tabernacles in Leviticus xxiii. 40: "Ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, the branches of Palm trees, and the boughs of thick trees, and Willows of the brook." But from whatever cause the name and the custom was derived, the Willow was so named in very early times, and in Shakespeare's time the name was very common. Here is one instance among many—

How Willow or Yew branches could ever have been replaced by such a different branch as a Palm is hard to explain, but in the absence of a better explanation, I think it’s not unlikely that it might have come from the instruction for the Feast of Tabernacles in Leviticus xxiii. 40: "You shall take on the first day the branches of good trees, the branches of Palm trees, and the branches of thick trees, and Willows of the brook." But regardless of where the name and the custom originated, the Willow was called that in very early times, and by Shakespeare's era, the name was quite common. Here is one example among many—

"Lambs romp and play, the shepherds play their tunes all day,
The Palms and May make country houses bright and cheerful,
And we hear the birds singing this cheerful song—
Cuckoo, jug-jug, pee-wee, to-witta-woo.

T. Nash. 1567-1601.

T. Nash. 1567-1601.


FOOTNOTES:

[193:1] I do not include among "Palms" the passage in Hamlet, act i, sc. 1: "In the most high and palmy state of Rome," because I bow to Archdeacon Nares' judgment that "palmy" here means "grown to full height, in allusion to the palms of the stag's horns, when they have attained to their utmost growth." He does not, however, decide this with certainty, and the question may be still an open one.

[193:1] I don’t consider the line from Hamlet, act i, sc. 1: "In the most high and palmy state of Rome," to be part of "Palms" because I respect Archdeacon Nares' view that "palmy" here refers to something "grown to full height," referencing the palm-like shape of a stag's antlers when they reach their maximum size. However, he doesn’t confirm this with certainty, so the question might still be unsettled.

[194:1] "Names of Herbes," s.v. Palma.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Herb Names," s.v. Palma.

[195:1] In connection with this, Turner's account of the Palm in 1538 is worth quoting: "Palmā arborem in anglia nunq' me vidisse memini. Indie tamen ramis palmarū (ut illi loqūntur) sœpius sacerdotē dicentē andivi. Bendic etiā et hos palmarū ramos, quū prœter salignas frondes nihil omnino viderē ego, quid alii viderint nescio. Si nobis palmarum frondes non suppeterent; prœstaret me judice mutare lectionem et dicere. Benedic hos salicū ramos q' falso et mendaciter salicum frondes palmarum frondes vocare."—Libellus, De re Herbaria, s.v. Palma.

[195:1] In relation to this, Turner's account of the palm tree in 1538 is worth quoting: "I remember seeing a palm tree in England at some point. However, I often heard a priest speaking about palm branches (as they call them) in India. Bless also these palm branches, which I see contain nothing but willow leaves; I don't know what others have seen. If we didn't have palm leaves available, I would prefer to change the reading and say, Bless these willow branches that falsely and misleadingly call the leaves of willows palm leaves."—Libellus, De re Herbaria, s.v. Palma.


[196]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PANSIES.

(1) Ophelia. And there is Pansies—that's for thoughts.
Hamlet, act iv, sc. 5 (176).
 
(2) Lucentio. But see, while idly I stood looking on,
I found the effect of Love-in-idleness.
Taming of the Shrew, act i, sc. 1 (155).
 
(3) Oberon. Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell:
It fell upon a little western flower,
Before milk-white, now purple with love's wound,
And maidens call it Love-in-idleness.
Fetch me that flower; the herb I show'd thee once;
The juice of it on sleeping eye-lids laid
Will make or man or woman madly dote
Upon the next live creature that it sees.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (165).
 
(4) Oberon. Dian's Bud o'er Cupid's flower
Hath such free and blessed power.
Ibid., act iv, sc. 1 (78).

The Pansy is one of the oldest favourites in English gardens, and the affection for it is shown in the many names that were given to it. The Anglo-Saxon name was Banwort or Bonewort, though why such a name was given to it we cannot now say. Nor can we satisfactorily explain its common names of Pansy or Pawnce (from the French, pensées—"that is, for thoughts," says Ophelia), or Heart's-ease,[196:1] which name was originally given to the Wallflower. The name Cupid's flower seems to be peculiar to Shakespeare, but the other name, Love-in-idle, or idleness, is said to be still in use in Warwickshire, and signifies love in vain, or to no purpose, as in Chaucer: "The prophet David saith; If God ne kepe not the citee, in ydel waketh he that keptit it."[196:2] And in Tyndale's translation of the New [197]Testament, "I have prechid to you, if ye holden, if ye hav not bileved ideli" (1 Cor. xv. 2). "Beynge plenteuous in werk of the Lord evermore, witynge that youre traveil is not idel in the Lord" (1 Cor. xv. 58).

The Pansy is one of the oldest favorites in English gardens, and the affection for it is shown in the many names that have been given to it. The Anglo-Saxon name was Banwort or Bonewort, although we can't say why it was given that name. We also can't satisfactorily explain its common names of Pansy or Pawnce (from the French, pensées—"that is, for thoughts," says Ophelia), or Heart's-ease,[196:1] which was originally given to the Wallflower. The name Cupid's flower seems to be unique to Shakespeare, but the other name, Love-in-idle, or idleness, is said to still be in use in Warwickshire and means love in vain, or for no purpose, as in Chaucer: "The prophet David says; If God does not keep the city, then the one keeping it is awake in vain."[196:2] And in Tyndale's translation of the New [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Testament, "I have preached to you, if you hold, if you have not believed in vain" (1 Cor. xv. 2). "Being abundant in the work of the Lord always, knowing that your labor is not in vain in the Lord" (1 Cor. xv. 58).

But beside these more common names, Dr. Prior mentions the following: "Herb Trinity, Three faces under a hood, Fancy, Flamy,[197:1] Kiss me, Cull me or Cuddle me to you, Tickle my fancy, Kiss me ere I rise, Jump up and kiss me, Kiss me at the garden gate, Pink of my John, and several more of the same amatory character."

But in addition to these more common names, Dr. Prior mentions the following: "Herb Trinity, Three Faces Under a Hood, Fancy, Flamy,[197:1] Kiss Me, Cull Me or Cuddle Me to You, Tickle My Fancy, Kiss Me Before I Rise, Jump Up and Kiss Me, Kiss Me at the Garden Gate, Pink of My John, and several more of the same romantic nature."

Spenser gives the flower a place in his "Royal aray" for Elisa—

Spenser includes the flower in his "Royal aray" for Elisa—

"Show me the ground covered with Daffodils,
And cowslips, kingcups, and beloved lilies,
The pretty Ponce,
And the Chevisaunce "Will match with the fair Flower Delice."

And in another place he speaks of the "Paunces trim"—F. Q., iii. 1. Milton places it in Eve's couch—

And in another place he talks about the "neat little paws"—F. Q., iii. 1. Milton puts it in Eve's bed—

"Flowers were the sofa,
Pansies, Violets, and Asphodel, "And Hyacinth, the freshest, softest lap on earth."

He names it also as part of the wreath of Sabrina—

He also refers to it as part of Sabrina's wreath—

"Pansies, pinks, and flashy daffodils;"

and as one of the flowers to strew the hearse of Lycidas—

and as one of the flowers to scatter on Lycidas's coffin—

"The white pink and the pansy marked with black,
The glowing violet.

FOOTNOTES:

[196:1] "The Pansie Heart's ease Maiden's call."—Drayton Ed., ix.

[196:1] "The pansy heart's ease maiden's call."—Drayton Ed., ix.

[196:2] And again—

And again—

"The other aspect of him is this,
Do not use my name or Amy's in vain.

Pardeners Tale.

Gardener's Tale.

"Eternal God, who through Your providence Guide this world with certain governance,
"In idle, as men say, you make nothing."

The Frankelynes Tale.

The Frankelyne's Tale.

[197:1] "Flamy, because its colours are seen in the flame of wood."—Flora Domestica, 166.

[197:1] "Flamy, because its colors are visible in the flame of wood."—Flora Domestica, 166.


PARSLEY.

  Biondello. I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for Parsley to stuff a rabbit.
Taming of the Shrew, act iv, sc 4 (99).

[198] Parsley is the abbreviated form of Apium petroselinum, and is a common name to many umbelliferous plants, but the garden Parsley is the one meant here. This well-known little plant has the curious botanic history that no one can tell what is its native country. In 1548 Turner said, "Perseley groweth nowhere that I knowe, but only in gardens."[198:1] It is found in many countries, but is always considered an escape from cultivation. Probably the plant has been so altered by cultivation as to have lost all likeness to its original self.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Parsley is the shortened name for Apium petroselinum, and it's a common name for many plants in the carrot family, but here we’re talking about garden parsley. This well-known little plant has an interesting botanical history since no one can pinpoint its native country. In 1548, Turner stated, "Parsley grows nowhere that I know of, but only in gardens."[198:1] It can be found in many countries, but it's always viewed as having escaped from cultivation. It's likely that the plant has been so changed through cultivation that it no longer resembles its original form.

Our forefathers seem to have eaten the parsley root as well as the leaves—

Our ancestors seemed to have eaten both the parsley root and the leaves—

"Quinces and pears served with parsley roots
"Okay, so begin your meal."

Russell's Boke of Nurture, 826.

Russell's Book of Nurture, 826.

"Peaches and quinces in syrup with parsley roots."

Wynkyn de Worde's Boke of Kervynge.

Wynkyn de Worde's Book of Kerving.


FOOTNOTES:

[198:1] "Names of Herbes," s.v. Apium.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Herb Names," s.v. Apium.


PEACH

(1) Prince Henry. To take note how many pair of silk stockings thou hast, viz., these, and those that were thy Peach-coloured ones!
2nd Henry IV, act ii, sc. 2 (17).
 
(2) Pompey. Then there is here one Master Caper, at the suit of Master Threepile the mercer, for some four suits of Peach-coloured satin, which now peaches him a beggar.
Measure for Measure, act iv, sc. 3 (10).

The references here are only to the colour of the Peach blossom, yet the Peach tree was a well-known tree in Shakespeare's time, and the fruit was esteemed a great delicacy, and many different varieties were cultivated. Botanically the Peach is closely allied to the Almond, and still more closely to the Apricot and Nectarine; indeed, many writers consider both the Apricot and Nectarine to be only varieties of the Peach.

The references here are only to the color of the peach blossom, yet the peach tree was a well-known tree in Shakespeare's time, and the fruit was considered a great delicacy, with many different varieties being cultivated. Botanically, the peach is closely related to the almond, and even more so to the apricot and nectarine; in fact, many writers believe that both the apricot and nectarine are just varieties of the peach.

The native country of the Peach is now ascertained to be [199]China, and not Persia, as the name would imply. It probably came to the Romans through Persia, and was by them introduced into England. It occurs in Archbishop's Ælfric's "Vocabulary" in the tenth century, "Persicarius, Perseoctreow;" and John de Garlande grew it in the thirteenth century, "In virgulto Magistri Johannis, pessicus fert pessica." It is named in the "Promptorium Parvulorum" as "Peche, or Peske, frute—Pesca Pomum Persicum;" and in a note the Editor says: "In a role of purchases for the Palace of Westminster preserved amongst the miscellaneous record of the Queen's remembrance, a payment occurs, Will le Gardener, pro iij koygnere, ij pichere iijs.—pro groseillere iijd, pro j peschere vjd." a.d. 1275, 4 Edw: 1—

The native country of the peach is now identified as China, not Persia, as the name suggests. It likely came to the Romans through Persia and was then introduced to England by them. It appears in Archbishop Ælfric's "Vocabulary" from the tenth century as "Persicarius, Perseoctreow;" and John de Garlande cultivated it in the thirteenth century, stating, "In virgulto Magistri Johannis, pessicus fert pessica." It is referred to in the "Promptorium Parvulorum" as "Peche, or Peske, frute—Pesca Pomum Persicum;" and in a note, the Editor mentions: "In a record of purchases for the Palace of Westminster preserved among the miscellaneous records of the Queen's remembrance, a payment appears, Will le Gardener, for 3 koygnere, 2 pichere 3d.—for groseillere 3d, for 1 peschere 6d." a.d. 1275, 4 Edw: 1—

We all know and appreciate the fruit of the Peach, but few seem to know how ornamental a tree is the Peach, quite independent of the fruit. In those parts where the soil and climate are suitable, the Peach may be grown as an ornamental spring flowering bush. When so grown preference is generally given to the double varieties, of which there are several, and which are not by any means the new plants that they are generally supposed to be, as they were cultivated both by Gerard and Parkinson.

We all know and love peaches, but not many people realize how beautiful a peach tree is, regardless of its fruit. In areas with the right soil and climate, peach trees can be cultivated as ornamental bushes that bloom in spring. When grown this way, people usually prefer the double varieties, of which there are several. Contrary to popular belief, these aren’t new plants; they were actually cultivated by Gerard and Parkinson.


PEAR.

(1) Falstaff. I warrant they would whip me with their fine wits till I were as crest-fallen as a dried Pear.
Merry Wives of Windsor, act iv, sc. 5 (101).
 
(2) Parolles. Your virginity, your old virginity, is like one of our French withered Pears, it looks ill, it eats drily; marry, 'tis a withered Pear; it was formerly better; marry, yet 'tis a withered Pear.
All's Well that Ends Well, act i, sc. 1 (174).
 
(3) Clown. I must have Saffron to colour the Warden pies.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (48).
 
(4) Mercutio. O, Romeo . . . thou a Poperin Pear.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 1 (37).

If we may judge by these few notices, Shakespeare does not seem to have had much respect for the Pear, all the [200]references to the fruit being more or less absurd or unpleasant. Yet there were good Pears in his day, and so many different kinds that Gerard declined to tell them at length, for "the stocke or kindred of Pears are not to be numbered; every country hath his peculiar fruit, so that to describe them apart were to send an owle to Athens, or to number those things that are without number."

If we go by these few mentions, Shakespeare doesn’t seem to think much of the Pear, with all the references to the fruit being somewhat ridiculous or unpleasant. However, there were good Pears back then, and so many different types that Gerard chose not to describe them in detail, saying, "the variety or species of Pears cannot be counted; every country has its own unique fruit, so to describe them individually would be like sending an owl to Athens or trying to count things that can't be counted."

Of these many sorts Shakespeare mentions by name but two, the Warden and the Poperin, and it is not possible to identify these with modern varieties with any certainty. The Warden was probably a general name for large keeping and stewing Pears, and the name was said to come from the Anglo-Saxon wearden, to keep or preserve, in allusion to its lasting qualities. But this is certainly a mistake. In an interesting paper by Mr. Hudson Turner, "On the State of Horticulture in England in early times, chiefly previous to the fifteenth century," printed in the "Archæological Journal," vol. v. p. 301, it is stated that "the Warden Pear had its origin and its name from the horticultural skill of the Cistercian Monks of Wardon Abbey in Bedfordshire, founded in the twelfth century. Three Warden Pears appeared in the armorial bearings of the Abbey."

Of the many types, Shakespeare specifically names just two: the Warden and the Poperin. It's hard to identify these with modern varieties with any certainty. The Warden likely referred to a general type of large pears meant for keeping and stewing, and the name is thought to come from the Anglo-Saxon wearden, meaning to keep or preserve, highlighting its durability. However, this is likely a misconception. In an interesting paper by Mr. Hudson Turner titled "On the State of Horticulture in England in early times, chiefly previous to the fifteenth century," published in the "Archæological Journal," vol. v. p. 301, it is stated that "the Warden Pear had its origin and its name from the horticultural skill of the Cistercian Monks of Wardon Abbey in Bedfordshire, founded in the twelfth century. Three Warden Pears appeared in the armorial bearings of the Abbey."

It was certainly an early name. In the "Catholicon Anglicum" we find: "A Parmayn, volemum, Anglice, a Warden;" and in Parkinson's time the name was still in use, and he mentions two varieties, "The Warden or Lukewards Pear are of two sorts, both white and red, both great and small." (The name of Lukewards seems to point to St. Luke's Day, October 18, as perhaps the time either for picking the fruit or for its ripening.) "The Spanish Warden is greater than either of both the former, and better also." And he further says: "The Red Warden and the Spanish Warden are reckoned amongst the most excellent of Pears, either to bake or to roast, for the sick or for the sound—and indeed the Quince and the Warden are the only two fruits that are permitted to the sick to eat at any time." The Warden pies of Shakespeare's day, coloured with Saffron, have in our day been replaced by stewed Pears coloured with Cochineal.[200:1]

It was definitely an old name. In the "Catholicon Anglicum," we find: "A Parmayn, volemum, in English, a Warden;" and during Parkinson's time, the name was still in use. He mentions two varieties: "The Warden or Lukewards Pear are of two sorts, both white and red, both large and small." (The name Lukewards likely refers to St. Luke's Day, October 18, which may be when the fruit is picked or ripens.) "The Spanish Warden is larger than either of the former and better as well." He also states: "The Red Warden and the Spanish Warden are considered among the best Pears, whether for baking or roasting, for the sick or the healthy—and indeed, the Quince and the Warden are the only two fruits that the sick are allowed to eat at any time." The Warden pies from Shakespeare's time, which were colored with saffron, have now been replaced by stewed Pears colored with cochineal.[200:1]

[201] I can find no guide to the identification of the Poperin Pear, beyond Parkinson's description: "The summer Popperin and the winter Popperin, both of them very good, firm, dry Pears, somewhat spotted and brownish on the outside. The green Popperin is a winter fruit of equal goodnesse with the former." It was probably a Flemish Pear, and may have been introduced by the antiquary Leland, who was made Rector of Popering by Henry VIII. The place is further known to us as mentioned by Chaucer—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] I can't find any guide to identify the Poperin Pear, other than Parkinson's description: "The summer Popperin and the winter Popperin, both of them very good, firm, dry pears, somewhat spotted and brownish on the outside. The green Popperin is a winter fruit that's just as good as the others." It was probably a Flemish pear and may have been brought in by the antiquary Leland, who was made Rector of Popering by Henry VIII. The place is also known from Chaucer's references—

"A knight was fair and gentle
In battle and in tournament,
His name was Sir Thopas. He was alone in his fight,
In Flanders, all beyond the sea,
At Popering in the area.

As a garden tree the Pear is not only to be grown for its fruit, but as a most ornamental tree. Though the individual flowers are not, perhaps, so handsome as the Apple blossoms, yet the growth of the tree is far more elegant; and an old Pear tree, with its curiously roughened bark, its upright, tall, pyramidal shape, and its sheet of snow-white blossoms, is a lovely ornament in the old gardens and lawns of many of our country houses. It is by some considered a British tree, but it is probably only a naturalized foreigner, originally introduced by the Romans.

As a garden tree, the Pear is not just grown for its fruit, but also as a beautiful ornamental tree. While the individual flowers may not be as stunning as Apple blossoms, the shape of the tree is much more graceful. An old Pear tree, with its uniquely textured bark, its tall, upright, pyramidal form, and its blanket of snow-white blossoms, is a lovely addition to the historic gardens and lawns of many country houses. Some see it as a British tree, but it’s likely just a naturalized foreigner that was originally brought over by the Romans.


FOOTNOTES:

[200:1] The Warden was sometimes spoken of as different from Pears. Sir Hugh Platt speaks of "Wardens or Pears."

[200:1] The Warden was occasionally referred to as distinct from Pears. Sir Hugh Platt mentions "Wardens or Pears."


PEAS.

(1) Iris. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Of Wheat, Rye, Barley, Vetches, Oats, and Pease.
Tempest, act iv, sc. 1 (60).
 
(2) Carrier. Peas and Beans are as dank here as a dog.
1st Henry IV, act ii, sc. 1 (9). (See Beans.)
 
(3) Biron. This fellow picks up wit, as pigeons Pease.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (315).
 
(4) Bottom. I had rather have a handful or two of dried Peas.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (41).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](5) Fool. That a shealed Peascod?
King Lear, act i, sc. 4 (219).
 
(6) Touchstone. I remember the wooing of a Peascod instead of her.
As You Like It, act ii, sc. 4 (51).
 
(7) Malvolio. Not yet old enough to be a man, nor young enough for a boy; as a Squash is before 'tis a Peascod, or a Codling when 'tis almost an Apple.
Twelfth Night, act i, sc. 5 (165).
 
(8) Hostess. Well, fare thee well! I have known thee these twenty-nine years come Peascod time.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (412).
 
(9) Leontes. How like, methought, I then was to this kernel,
This Squash, this gentleman.
Winter's Tale, act i, sc. 2 (159).
 
(10) Peascod, Pease-Blossom, and Squash—Dramatis personæ in Midsummer Night's Dream.

There is no need to say much of Peas, but it may be worth a note in passing that in old English we seldom meet with the word Pea. Peas or Pease (the Anglicised form of Pisum) is the singular, of which the plural is Peason. "Pisum is called in Englishe a Pease;" says Turner—

There’s not much to say about peas, but it’s worth mentioning that in old English, we rarely come across the word pea. Peas or pease (the English version of Pisum) is the singular, and the plural is peason. "Pisum is called in English a pease;" says Turner—

"All that they do for me, they pray," Do not help me until the very last day. The value of a Peseta.

The Child of Bristowe, p. 570.

The Child of Bristowe, p. 570.

And the word was so used in and after Shakespeare's time, as by Ben Jonson—

And the word was commonly used in and after Shakespeare's time, as by Ben Jonson—

"A pill as small as a pea." — Magnetic Lady.

The Squash is the young Pea, before the Peas are formed in it, and the Peascod is the ripe shell of the Pea before it is shelled.[202:1] The garden Pea (Pisum sativum) is the cultivated form of a plant found in the South of Europe, but very much altered by cultivation. It was probably not introduced into England as a garden vegetable long before [203]Shakespeare's time. It is not mentioned in the old lists of plants before the sixteenth century, and Fuller tells us that in Queen Elizabeth's time they were brought from Holland, and were "fit dainties for ladies, they came so far and cost so dear."

The squash is the young pea, before the peas are formed inside it, and the peascod is the ripe shell of the pea before it is shelled.[202:1] The garden pea (Pisum sativum) is the cultivated version of a plant found in southern Europe, but it has been significantly changed through cultivation. It likely wasn't introduced to England as a garden vegetable until not long before [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Shakespeare's time. It’s not listed in old plant records before the sixteenth century, and Fuller notes that during Queen Elizabeth's reign, they were imported from Holland and were "suitable delicacies for ladies, costing so much and coming from so far."

The beautiful ornamental Peas (Sweet Peas, Everlasting Peas, &c.) are of different family (Lathyrus, not Pisum), but very closely allied. There is a curious amount of folklore connected with Peas, and in every case the Peas and Peascods are connected with wooing the lasses. This explains Touchstone's speech (No. 6). Brand gives several instances of this, from which one stanza from Browne's "Pastorals" may be quoted—

The beautiful ornamental Peas (Sweet Peas, Everlasting Peas, etc.) belong to a different family (Lathyrus, not Pisum), but they are very closely related. There's a fascinating amount of folklore associated with Peas, and in every case, the Peas and Peascods are linked to courting the girls. This sheds light on Touchstone's speech (No. 6). Brand provides several examples of this, from which one stanza from Browne's "Pastorals" can be cited—

"The green peascod, often with a lot of effort," He'd search for the richest, most fertile soil,
And pull it from the stalk to give it to her,
"And in her heart, seek her approval."

Book ii, song 3.

Book 2, Song 3.


FOOTNOTES:

[202:1] The original meaning of Peascod is a bag of peas. Cod is bag as Matt. x. 10—"ne codd, ne hlaf, ne feo on heora gyrdlum—'not a bag, not a loaf, not (fee) money in their girdles.'"—Cockayne, Spoon and Sparrow, p. 518.

[202:1] The original meaning of "Peascod" is a bag of peas. "Cod" means bag, as noted in Matthew 10:10—"ne codd, ne hlaf, ne feo on heora gyrdlum—'not a bag, not a loaf, not (fee) money in their belts.'"—Cockayne, Spoon and Sparrow, p. 518.


PEONY, view PIONY.


PEPPER.

(1) Hotspur. Such protest of Pepper-gingerbread.
1st Henry IV, act iii, sc. 1 (260). (See Ginger root, 9.)
 
(2) Falstaff. An I have not forgotten what the inside of a church is made of, I am a Pepper-corn, a brewer's horse.
Ibid., act iii, sc. 3 (8).
 
(3) Poins. Pray God, you have not murdered some of them.
  Falstaff. Nay, that's past praying for, for I have Peppered two of them.
Ibid., act ii, sc. 4 (210).
 
(4) Falstaff. I have led my ragamuffins, where they are Peppered.
Ibid., act v, sc. 3 (36).
 
(5) Mercutio. I am Peppered, I warrant, for this world.
Romeo and Juliet, act iii, sc. 1 (102).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6) Ford. He cannot 'scape me, 'tis impossible he should; he cannot creep into a halfpenny purse or into a Pepper-box.
Merry Wives, act iii, sc. 5 (147).
 
(7) Sir Andrew. Here's the challenge, read it; I warrant there's vinegar and Pepper in't.
Twelfth Night, act iii, sc. 4 (157).

Pepper is the seed of Piper nigrum, "whose drupes form the black Pepper of the shops when dried with the skin upon them, and white Pepper when that flesh is removed by washing."—Lindley. It is, like all the pepperworts, a native of the Tropics, but was well known both to the Greeks and Romans. By the Greeks it was probably not much used, but in Rome it seems to have been very common, if we may judge by Horace's lines—

Pepper is the seed of Piper nigrum, which becomes black pepper in stores when the berries are dried with their skin on, and white pepper when that skin is removed by washing.—Lindley. Like all pepper plants, it originates from the Tropics, but it was well known to both the Greeks and Romans. The Greeks likely didn’t use it much, but in Rome, it seems to have been quite popular, judging by Horace's lines—

"To the village, selling incense and fragrances,
"And pepper, and whatever is wrapped in silly papers."

Epistolæ ii, 1-270.

Letters ii, 1-270.

And in another place he mentions "Pipere albo" as an ingredient in cooking. Juvenal mentions it as an article of commerce, "piperis coemti" (Sat. xiv. 293). Persius speaks of it in more than one passage, and Pliny describes it so minutely that he evidently not only knew the imported spice, but also had seen the living plant. By the Romans it was probably introduced into England, being frequently met with in the Anglo-Saxon Leech-books. It is mentioned by Chaucer—

And in another place, he mentions "Pipere albo" as an ingredient in cooking. Juvenal refers to it as a trade item, "piperis coemti" (Sat. xiv. 293). Persius talks about it in several passages, and Pliny describes it so thoroughly that it’s clear he not only knew the imported spice but had also seen the living plant. The Romans probably brought it to England, as it’s frequently found in the Anglo-Saxon Leech-books. Chaucer mentions it—

"And in an earthen pot how is it all placed,
And salt, you put in, and also Paupere.

Prologue of the Chanoune's Yeman.

Prologue of the Chanoune's Yemen.

It was apparently, like Ginger, a very common condiment in Shakespeare's time, and its early introduction into England as an article of commerce is shown by passages in our old law writers, who speak of the reservation of rent, not only in money, but in "pepper, cummim, and wheat;" whence arose the familiar reservation of a single peppercorn as a rent so nominal as to have no appreciable pecuniary value.[204:1]

It seems that, like ginger, pepper was a very common seasoning during Shakespeare's time, and its early entry into England as a trade item is indicated by passages from old legal writers, who mention rent being paid not just in money but also in "pepper, cumin, and wheat." This led to the well-known practice of reserving a single peppercorn as rent, which is so minimal that it has no significant monetary value.[204:1]

[205] The red or Cayenne Pepper is made from the ground seeds of the Capsicum, but I do not find that it was used to known in the sixteenth century.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Cayenne pepper is made from ground seeds of the Capsicum plant, but I don't see any record of it being used or recognized in the sixteenth century.


FOOTNOTES:

[204:1] Littleton does not mention Pepper when speaking of rents reserved otherwise than in money, but specifies as instances, "un chival, ou un esperon dor, ou un clovegylofer"—a horse, a golden spur, or a clove gilliflower.

[204:1] Littleton doesn’t mention Pepper when discussing rents that aren’t paid in money, but gives examples like “a horse, a golden spur, or a clove gilliflower.”


PIG-NUTS.

  Caliban. I prythee let me bring thee where Crabs grow;
And I with my long nails will dig thee Pig-nuts.
Tempest, act ii, sc. 2 (171).

Pig-nuts or Earth-nuts are the tuberous roots of Conopodium denudatum (Bunium flexuosum), a common weed in old upland pastures; it is found also in woods. This root is really of a pleasant flavour when first eaten, but leaves an unpleasant taste in the mouth. It is said to be much improved by roasting, and to be then quite equal to Chestnuts. Yet it is not much prized in England except by pigs and children, who do not mind the trouble of digging for it. But the root lies deep, and the stalk above it is very brittle, and "when the little 'howker' breaks the white shank he at once desists from his attempt to reach the root, for he believes that it will elude his search by sinking deeper and deeper into the ground" (Johnston). I have never heard of its being cultivated in England, but it is cultivated in some European countries, and much prized as a wholesome and palatable root.

Pig-nuts or Earth-nuts are the tuberous roots of Conopodium denudatum (Bunium flexuosum), a common weed found in old upland pastures and also in woods. This root has a pleasant flavor when first eaten but leaves an unpleasant aftertaste. It is said to taste much better when roasted and can then compete with chestnuts. However, it isn’t highly valued in England except by pigs and children, who don’t mind the effort of digging for it. The root is buried deep, and the stalk above it is very fragile, so when a little digger breaks the white stalk, he immediately gives up trying to reach the root because he believes it will just sink deeper into the ground (Johnston). I have never heard of it being cultivated in England, but it is grown in some European countries and is highly regarded as a healthy and tasty root.


PINE.

(1) Prospero. She did restrict you,
  *       *       *       *       *
  Into a cloven Pine;
  *       *       *       *       *
  It was my art,
When I arrived and heard thee, that made gape
The Pine and let thee out.
Tempest, act i, sc. 2 (273).
 
(2) Suffolk. Thus droops this lofty Pine and hangs his sprays.
2nd Henry VI, act ii, sc. 3 (45).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Prospero. And by the spurs pulled up
The Pine and Cedar.
Tempest, act v, sc. 1 (47).
 
(4) Agamemnon. As knots, by the conflux of meeting sap,
Infect the sound Pine and divert his grain
Tortive and errant from his course of growth.
Troilus and Cressida, act i, sc. 3 (7).
 
(5) Antony. Where the pine tree stands
I shall discover all.
  *       *       *       *       *
  This pine is stripped of bark
That overtopped them all.
Antony and Cleopatra, act iv, sc. 12 (23).
 
(6) Belarius. As the harshest wind
That by the top doth take the mountain Pine,
And make him stoop to the vale.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (174).
 
(7) 1st Lord. Behind the tuft of Pines I met them.
Winter's Tale, act ii, sc. 1 (33).
 
(8) Richard. But when from under this terrestrial ball
He fires the proud top of the eastern Pines.
Richard II, act iii, sc. 2 (41).
 
(9) Antonio. You may as well forbid the mountain Pines
To wag their high tops and to make no noise,
When they are fretten with the gusts of heaven.
Merchant of Venice, act iv, sc. 1 (75).
 
(10)   Ay me! the bark peel'd from the lofty Pine,
His leaves will wither, and his sap decay;
So must my soul, her bark being peel'd away.
Lucrece (1167).

In No. 8 is one of those delicate touches which show Shakespeare's keen observation of nature, in the effect of the rising sun upon a group of Pine trees. Mr. Ruskin says that with the one exception of Wordsworth no other English poet has noticed this. Wordsworth's lines occur in one of his minor poems on leaving Italy—

In No. 8, there's a subtle detail that highlights Shakespeare's sharp awareness of nature, particularly the way the rising sun impacts a group of Pine trees. Mr. Ruskin mentions that, apart from Wordsworth, no other English poet has captured this. Wordsworth's lines appear in one of his lesser-known poems about leaving Italy—

"My thoughts shine bright like the edge of those pines." At the top of the steep, how it darkened the air!
But now touched from behind by the sun, it shines. "With threads that look like they're part of its own silver hair."

While Mr. Ruskin's account of it is this: "When the sun [207]rises behind a ridge of Pines, and those Pines are seen from a distance of a mile or two against his light, the whole form of the tree, trunk, branches and all, becomes one frost-work of intensely brilliant silver, which is relieved against the clear sky like a burning fringe, for some distance on either side of the sun."—Stones of Venice, i. 240.

While Mr. Ruskin's description of it is this: "When the sun [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]rises behind a ridge of Pines, and those Pines are visible from a distance of a mile or two against his light, the entire shape of the tree, trunk, branches and all, transforms into a frost pattern of intensely bright silver, which stands out against the clear sky like a burning fringe, stretching some distance on either side of the sun."—Stones of Venice, i. 240.

The Pine is the established emblem of everything that is "high and lifted up," but always with a suggestion of dreariness and solitude. So it is used by Shakespeare and by Milton, who always associated the Pine with mountains; and so it has always been used by the poets, even down to our own day. Thus Tennyson—

The Pine is seen as the symbol of everything that is "high and elevated," but it always carries a hint of sadness and loneliness. This is how Shakespeare and Milton used it, as they always linked the Pine with mountains; and poets throughout history have followed this tradition, even to the present day. For example, Tennyson—

"They came and cut down my tallest Pines—
My dark tall pines, which adorned the rocky ledge—
High above the blue canyon, and everything in between The snowy peak and the white waterfall Raised the inexperienced eaglet; from below
Whose dense, mysterious branches in the dark morning The panther's roar sounded muted as I sat In the valley.

Complaint of Ænone.

Ænone's Complaint.

Sir Walter Scott similarly describes the tree in the pretty and well-known lines—

Sir Walter Scott similarly describes the tree in the beautiful and famous lines—

"Above the Ash and warrior Oak
Anchor down in the jagged rock; And even higher the Pine tree hung His broken trunk, and frequently thrown, Where the cliffs appeared to meet high up, "His branches stretch across the narrow sky."

Yet the Pine which was best known to Shakespeare, and perhaps the only Pine he knew, was the Pinus sylvestris, or Scotch fir, and this, though flourishing on the highest hills where nothing else will flourish, certainly attains its fullest beauty in sheltered lowland districts. There are probably much finer Scotch firs in Devonshire than can be found in Scotland. This is the only indigenous Fir, though the Pinus pinaster claims to be a native of Ireland, some cones having been supposed to be found in the bogs, but the claim is not generally allowed (there is no proof of the discovery of the cones); and yet it has become so completely naturalized on the coast of Dorsetshire, especially about Bournemouth, [208]that it has been admitted into the last edition of Sowerby's "English Botany."

Yet the pine that was best known to Shakespeare, and probably the only one he was familiar with, is the Pinus sylvestris, or Scotch fir. This tree, while thriving on the highest hills where few other plants can survive, really reaches its full beauty in sheltered lowland areas. There are likely much better Scotch firs in Devon than what you can find in Scotland. This is the only native fir, although the Pinus pinaster claims to be native to Ireland, with some cones thought to be found in the bogs; however, this claim isn't widely accepted (there's no evidence of the cones being discovered). Still, it has become so well established on the coast of Dorset, particularly around Bournemouth, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]that it has been included in the latest edition of Sowerby's "English Botany."

But though the Scotch Fir is a true native, and was probably much more abundant in England formerly than it is now, the tree has no genuine English name, and apparently never had. Pine comes directly and without change from the Latin, Pinus, as one of the chief products, pitch, comes directly from the Latin, pix. In the early vocabularies it is called "Pin-treow," and the cones are "Pin-nuttes." They were also called "Pine apples," and the tree was called the Pine-Apple Tree.[208:1] This name was transferred to the rich West Indian fruit[208:2] from its similarity to a fir-cone, and so was lost to the fruit of the fir-tree, which had to borrow a new name from the Greek; but it was still in use in Shakespeare's day—

But even though the Scotch Fir is a true native and was probably much more common in England in the past than it is now, the tree doesn’t have a true English name and apparently never has. The word "Pine" comes directly from the Latin, Pinus, just like one of its main products, pitch, comes from the Latin, pix. In early vocabularies, it was referred to as "Pin-treow," and the cones were called "Pin-nuttes." They were also referred to as "Pine apples," and the tree was known as the Pine-Apple Tree.[208:1] This name was later applied to the rich West Indian fruit[208:2] because of its resemblance to a fir cone, and so it was lost to the fruit of the fir tree, which had to take a new name from the Greek; however, it was still in use in Shakespeare's time—

"Sweet-smelling fir that frankincense brings out,
"And pineapples from which sweet juice comes."

Chester's Love's Martyr.

Chester's Love's Martyr.

And Gerard describing the fruit of the Pine Tree, says: "This Apple is called in . . . Low Dutch, Pyn Appel, and in English, Pine-apple, clog, and cones." We also find "Fyre-tree," which is a true English word meaning the "fire-tree;" but I believe that "Fir" was originally confined to the timber, from its large use for torches, and was not till later years applied to the living tree.

And Gerard, describing the fruit of the Pine Tree, says: "This apple is called in Low Dutch, Pyn Appel, and in English, Pine-apple, clog, and cones." We also see "Fyre-tree," which is an actual English word meaning the "fire-tree;" but I believe that "Fir" was originally used only for the timber, due to its common use for torches, and was not applied to the living tree until later.

The sweetness of the Pine seeds, joined to the difficulty of extracting them, and the length of time necessary for their ripening, did not escape the notice of the emblem-writers of the sixteenth and seventeenth centuries. With them it was the favourite emblem of the happy results of persevering labour. Camerarius, a contemporary of Shakespeare and a great botanist, gives a pretty plate of a man holding a Fir-cone, with this moral: "Sic ad virtutem et honestatem et laudabiles actiones non nisi per labores ac varias difficultates perveniri potest, at postea sequuntur suavissimi fructus." He acknowledges his obligation for this moral to the [209]proverb of Plautus: "Qui e nuce nucleum esse vult, frangat nucem" ("Symbolorum," &c., 1590).

The sweetness of pine seeds, combined with the difficulty of extracting them and the long time it takes for them to ripen, caught the attention of the emblem writers in the sixteenth and seventeenth centuries. For them, it became a favorite symbol of the positive results of hard work. Camerarius, a contemporary of Shakespeare and a notable botanist, features a nice illustration of a man holding a fir cone, with this moral: "Thus, one can only achieve virtue, honor, and commendable actions through effort and various difficulties, but afterwards, the sweetest fruits follow.” He credits this moral to the saying from Plautus: "If one wants to get the kernel from the nut, he must break the nut" ("Symbolorum," &c., 1590).

In Shakespeare's time a few of the European Conifers were grown in England, including the Larch, but only as curiosities. The very large number of species which now ornament our gardens and Pineta from America and Japan were quite unknown. The many uses of the Pine—for its timber, production of pitch, tar, resin, and turpentine—were well known and valued. Shakespeare mentions both pitch and tar.

In Shakespeare's time, only a few European conifers, including the larch, were grown in England, and they were seen as curiosities. The many species that now beautify our gardens and pine forests from America and Japan were completely unknown. People were aware of and valued the various uses of pine for its timber and for producing pitch, tar, resin, and turpentine. Shakespeare references both pitch and tar.


FOOTNOTES:

[208:1] For many examples see "Catholicon Anglicum," s.v. Pyne-Tree, with note.

[208:1] For many examples, see "Catholicon Anglicum," under Pyne-Tree, with note.

[208:2] The West Indian Pine Apple is described by Gerard as "Ananas, the Pinea, or Pine Thistle."

[208:2] Gerard describes the West Indian Pineapple as "Ananas, the Pinea, or Pine Thistle."


PINKS.

(1) Romeo. A most courteous exposition.
  Mercutio. Nay, I am the very Pink of courtesy.
  Romeo. Pink for flower.
  Mercutio. Right.
  Romeo. Why, then is my pump well flowered.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 4 (60).
 
(2) Maiden. Pinks of odour faint.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.

To these may perhaps be added the following, from the second verse sung by Mariana in "Measure for Measure," act iv, sc. 1 (337)—

To these may perhaps be added the following, from the second verse sung by Mariana in "Measure for Measure," act iv, sc. 1 (337)—

Hide, oh hide, those snowy hills
Which your frozen heart bears!
On the tops where the Pinks grow These are the ones that April brings.

The authority is doubtful, but it is attributed to Shakespeare in some editions of his poems.

The authorship is uncertain, but it's credited to Shakespeare in some editions of his poems.

The Pink or Pincke was, as now, the name of the smaller sorts of Carnations, and was generally applied to the single sorts. It must have been a very favourite flower, as we may gather from the phrase "Pink of courtesy," which means courtesy carried to its highest point; and from Spenser's pretty comparison—

The Pink, or Pincke, was, just like today, the name for the smaller types of Carnations and was usually used for the single kinds. It must have been a very popular flower, as we can tell from the phrase "Pink of courtesy," which means courtesy at its best; and from Spenser's charming comparison—

"Her beautiful eyes are like pinks, but freshly opened."

Amoretti, Sonnet 64.

Amoretti, Sonnet 64.

[210] The name has a curious history. It is not, as most of us would suppose, derived from the colour, but the colour gets its name from the plant. The name (according to Dr. Prior) comes through Pinksten (German), from Pentecost, and so was originally applied to one species—the Whitsuntide Gilliflower. From this it was applied to other species of the same family. It is certainly "a curious accident," as Dr. Prior observes, "that a word that originally meant 'fiftieth' should come to be successively the name of a festival of the Church, of a flower, of an ornament in muslin called pinking, of a colour, and of a sword stab." Shakespeare uses the word in three of its senses. First, as applied to a colour—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The name has an interesting history. Contrary to what most of us might think, it's not derived from the color; instead, the color gets its name from the plant. According to Dr. Prior, the name comes from the German word Pinksten, which is linked to Pentecost, and was initially used for one species—the Whitsuntide Gilliflower. From there, it was extended to other species in the same family. Dr. Prior notes that it's certainly "a curious accident" that a word that originally meant 'fiftieth' ended up being the name for a Church festival, a flower, a type of decoration in muslin called pinking, a color, and even a sword stab. Shakespeare uses the word in three of its meanings, first as it relates to a color—

Come, you ruler of the Vine,
Plump Bacchus with pink eyes.

Antony and Cleopatra, act ii, sc. 7.[210:1]

Antony and Cleopatra, act ii, sc. 7.[210:1]

Second, as applied to an ornament of dress in Romeo's person—

Second, as it relates to a piece of clothing on Romeo—

Then my pump is well flowered;

Romeo and Juliet, act ii, sc. 4.

Romeo and Juliet, act 2, sc. 4.

i.e., well pinked. And in Grumio's excuses to Petruchio for the non-attendance of the servants—

i.e., well trimmed. And in Grumio's apologies to Petruchio for the absence of the servants—

Nathaniel's coat, Sir, wasn't completely finished,
And Gabriel's shoes were all unstyled. I’m the heel.

Taming of the Shrew, act iv, sc. 1.

Taming of the Shrew, act iv, sc. 1.

And thirdly, as the pinked ornament in muslin—

And thirdly, like the pinked decoration on muslin—

There's a haberdasher's wife of small wit near him, that railed upon me till her Pink'd porringer fell off her head.

There's a not-so-bright haberdasher's wife nearby who berated me until her fancy bowl fell off her head.

Henry VIII, act v, sc. 3.

Henry VIII, act v, sc. 3.

And as applied to the flower in the passage quoted above. He also uses it in another sense—

And as it relates to the flower in the passage mentioned above. He also uses it in a different way—

This Pink is one of Cupid's messengers; Hoist more sail—let's go!

Merry Wives of Windsor, act ii, sc. 7.

Merry Wives of Windsor, act ii, sc. 7.

where pink means a small country vessel often mentioned under that name by writers of the sixteenth century.

where pink refers to a small coastal ship often called that by writers in the sixteenth century.


FOOTNOTES:

[210:1] It is very probable that this does not refer to the colour—"Pink = winking, half-shut."—Schmidt. And see Nares, s.v. Pinke eyne.

[210:1] It's likely that this isn't about the color—"Pink = winking, half-closed."—Schmidt. Also, see Nares, s.v. Pinke eyne.


[211]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PIONY.

  Iris. Thy banks with Pioned and twilled brims,
Which spongy April at thy best betrims,
To make cold nymphs chaste crowns.
Tempest, act iv, sc. 1 (65).

There is much dispute about this passage, the dispute turning on the question whether "Pioned" has reference to the Peony flower or not. The word by some is supposed to mean only "digged," and it doubtless often had this meaning,[211:1] though the word is now obsolete, and only survives with us in "pioneer," which, in Shakespeare's time, meant "digger" only, and not as now, "one who goes before to prepare the way"—thus Hamlet—

There is a lot of debate about this passage, focusing on whether "Pioned" refers to the Peony flower or not. Some believe the word simply means "dug," and it likely often had this meaning,[211:1] though the word is now outdated and only lives on in "pioneer," which in Shakespeare's time meant "digger" and not, as it does now, "someone who goes ahead to prepare the way"—thus Hamlet—

Well said, old mole! Can't you work in the earth that quickly? A worthy pioneer?

Hamlet, act i, sc. 5 (161).

Hamlet, act i, sc. 5 (161).

and again—

and again—

There you might see the working pioneer. Drenched in sweat and covered in dust.

Lucrece (1380).

Lucrece (1380).

But this reading seems very tame, tame in itself, and doubly tame when taken in connection with the context, and "Certainly savours more of the commentators' prose than of Shakespeare's poetry" ("Edinburgh Review," 1872, p. 363). I shall assume, therefore, that the flower is meant, spelt in the form of "Piony," instead of Peony or Pæony.[211:2]

But this interpretation seems very bland, bland in itself, and even more bland when considered in context, and "Certainly feels more like the commentators' writing than Shakespeare's poetry" ("Edinburgh Review," 1872, p. 363). So, I will assume that the flower is intended, spelled as "Piony," instead of Peony or Pæony.[211:2]

The Pæony (P. corallina) is sometimes allowed a place in the British flora, having been found apparently wild at the Steep Holmes in the Bristol Channel and a few other places, [212]but it is now considered certain that in all these places it is a garden escape. Gerard gave one such habitat: "The male Peionie groweth wilde upon a Coneyberry in Betsome, being in the parish of Southfleet, in Kent, two miles from Gravesend, and in the ground sometimes belonging to a farmer there, called John Bradley;" but on this his editor adds the damaging note: "I have been told that our author himselfe planted that Peionee there, and afterwards seemed to find it there by accident; and I do believe it was so, because none before or since have ever seen or heard of it growing wild since in any part of this kingdome."

The Peony (P. corallina) is sometimes included in the British flora, as it has been found growing seemingly wild on Steep Holm in the Bristol Channel and a few other places, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] but it is now definitely considered that in all these instances it is a garden escape. Gerard noted one such location: "The male Peony grows wild on a Coneyberry in Betsome, in the parish of Southfleet, Kent, two miles from Gravesend, and on land that sometimes belongs to a farmer there named John Bradley;" however, his editor adds a damaging note: "I have been told that our author himself planted that Peony there and then pretended to find it there by accident; and I believe that's true, because no one has seen or heard of it growing wild again in any part of this kingdom."

But though not a native plant, it had been cultivated in England long before Shakespeare's and Gerard's time. It occurs in most of the old vocabularies from the tenth century downwards, and in Shakespeare's time the English gardens had most of the European species that are now grown, including also the handsome double-red and white varieties. Since his time the number of species and varieties has been largely increased by the addition of the Chinese and Japanese species, and by the labours of the French nurserymen, who have paid more attention to the flower than the English.

But even though it’s not a native plant, it had been grown in England long before Shakespeare and Gerard’s time. It appears in most of the old vocabularies from the tenth century onward, and during Shakespeare’s time, English gardens featured most of the European species that are now cultivated, including the beautiful double-red and white varieties. Since then, the number of species and varieties has greatly increased due to the addition of Chinese and Japanese species, as well as the efforts of French nurserymen, who have focused more on the flowers than the English have.

In the hardy flower garden there is no more showy family than the Pæony. They have flowers of many colours, from almost pure white and pale yellow to the richest crimson; and they vary very much in their foliage, most of them having large fleshy leaves, "not much unlike the leaves of the Walnut tree," but some of them having their leaves finely cut and divided almost like the leaves of Fennel (P. tenuifolia). They further vary in that some are herbaceous, disappearing entirely in winter, while others, Moutan or Tree Pæonies, are shrubs; and in favourable seasons, when the shrub is not injured by spring frosts, there is no grander shrub than an old Tree Pæony in full flower.

In the resilient flower garden, there’s no showier family than the Peony. They come in many colors, from almost pure white and soft yellow to the deepest crimson; and they vary widely in their leaves, most having large, fleshy leaves that are "not much unlike the leaves of the Walnut tree," while some have finely divided leaves almost like those of Fennel (P. tenuifolia). They also differ in that some are herbaceous, completely disappearing in winter, while others, the Moutan or Tree Peonies, are shrubs. In favorable seasons, when the shrub isn’t damaged by spring frosts, there’s nothing more stunning than an old Tree Peony in full bloom.

Of the many different species the best are the Moutans, which, according to Chinese tradition, have been grown in China for 1500 years, and which are now produced in great variety of colour; P. corallina, for the beauty of its coral-like seeds; P. Cretica, for its earliness in flowering; P. tenuifolia, single and double, for its elegant foliage; P. Whitmaniana, for its pale yellow but very fleeting flowers, [213]which, before they are fully expanded, have all the appearance of immense Globe-flowers (trollius); P. lobata, for the wonderful richness of its bright crimson flowers; and P. Whitleji, a very old and very double form of P. edulis, of great size, and most delicate pink and white colour.

Of the many different species, the best ones are the Moutans, which, according to Chinese tradition, have been cultivated in China for 1500 years, and are now available in a wide range of colors. P. corallina is prized for its beautiful coral-like seeds; P. Cretica is noted for its early blooming; P. tenuifolia, both single and double, is admired for its elegant foliage; P. Whitmaniana features pale yellow flowers that are very short-lived, which, before they fully open, resemble large Globe-flowers (trollius); P. lobata stands out for the stunning richness of its bright crimson flowers; and P. Whitleji, a very old and highly double form of P. edulis, is known for its impressive size and delicate pink and white coloring.


FOOTNOTES:

"Which to overcome, with painful efforts,
"From sea to sea, he built a great mound!"

Spenser, F. Q., ii, 10, 46.

Spenser, F. Q., vol. 2, p. 10, 46.

[211:2] The name was variously spelt, e.g.

[211:2] The name was spelled in different ways, e.g.

"And other trees there was one mane." "The Pyany, the Poplar, and the Plane."

The Squyr of Lowe Degre, 39.

The Squyr of Lowe Degre, 39.

"The pretty pink and purple planet."

Cutwode, Caltha Poetarum, 1599, st. 24.

Cutwode, Caltha Poetarum, 1599, st. 24.

"A Pyon (Pyion A.) dionia is a herb."—Catholicon Anglicum.

PIPPIN, view Apple.


PLANE.

  Daughter. I have sent him to where a Cedar is.
Higher than all the rest, spreads like a Plane
Fast by a brook.
Two Noble Kinsmen, act ii, sc. 6 (4).

There is no certain record how long the Plane has been introduced into England; it is certainly not a native tree, nor even an European tree, but came from the East, and was largely planted and much admired both by the Greeks and Romans. We know from Pliny that it was growing in France in his day on the part opposite Britain, and the name occurs in the old vocabularies. But from Turner's evidence in 1548 it must have been a very scarce tree in the sixteenth century. He says: "I never saw any Plaine tree in Englande, saving once in Northumberlande besyde Morpeth, and an other at Barnwell Abbey besyde Cambryge." And more than a hundred years later Evelyn records a special visit to Lee to inspect one as a great curiosity. The Plane is not only a very handsome tree, and a fast grower, but from the fact that it yearly sheds its bark it has become one of the most useful trees for growing in towns. The wood is of very little value. To the emblem writers the Plane was an example of something good to the eye, but of no real use. Camerarius so moralizes it (Pl. xix.), and, quoting Virgil's "steriles platanos," he says of it, "umbram non fructum platanus dat."

There’s no exact record of how long the Plane tree has been in England; it definitely isn’t a native tree or even a European one, but originated from the East. It was widely planted and admired by both the Greeks and Romans. Pliny tells us it grew in France during his time, across from Britain, and the name appears in old vocabularies. However, based on Turner's evidence from 1548, it must have been quite rare in the sixteenth century. He remarked, "I never saw any Plane tree in England, except once in Northumberland near Morpeth, and another at Barnwell Abbey near Cambridge." More than a hundred years later, Evelyn noted a special visit to Lee just to see one as a major curiosity. The Plane is not only a very attractive tree that grows quickly, but because it sheds its bark each year, it has become one of the most practical trees for urban growth. The wood isn’t very valuable. For emblem writers, the Plane represented something visually appealing but not truly useful. Camerarius reflects on this (Pl. xix.), and referencing Virgil's "steriles platanos," he comments, "the Plane gives shade, not fruit."


[214]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PLANTAIN.

(1) Costard. O sir, Plantain, a plain Plantain! no l'envoy, no l'envoy; no salve, sir, but a Plantain.
  *       *       *       *       *
  Moth. By saying that a costard was broken in a shin. Then call'd you for the l'envoy.
  Costard. True! and I for a Plantain.
Loves Labour's Lost, act iii, sc. 1 (76).
 
(2) Romeo. Your Plantain leaf is excellent for that.
  Benvolio. For what, I ask you?
  Romeo. For your fractured shin.
Romeo and Juliet, act i, sc. 2 (52).
 
(3) Troilus. As true as steel, as Plantage to the moon.
Troilus and Cressida, act iii, sc. 2 (184).
 
(4) Palamon. These tiny minor wounds
Neede not a Plantin.
Two Noble Kinsmen, act i, sc. 2 (65).

The most common old names for the Plantain were Waybroad (corrupted to Weybread, Wayborn, and Wayforn) and Ribwort. It was also called Lamb's-tongue and Kemps, while the flower spike with the stalk was called Cocks and Cockfighters (still so called by children).[214:1] The old name of Ribwort was derived from the ribbed leaves, while Waybroad marked its universal appearance, scattered by all roadsides and pathways, and literally bred by the wayside. It has a similar name in German, Wegetritt, that is Waytread; and on this account the Swedes name the plant Wagbredblad, and the Indians of North America Whiteman's Foot, for it springs up near every new settlement, having sprung up after the English settlers, not only in America, but also in Australia and New Zealand—

The most common old names for the Plantain were Waybroad (which became Weybread, Wayborn, and Wayforn) and Ribwort. It was also known as Lamb's-tongue and Kemps, while the flower spike with the stalk was referred to as Cocks and Cockfighters (still called that by kids).[214:1] The old name Ribwort came from its ribbed leaves, while Waybroad indicated its widespread growth along all roadsides and pathways, literally thriving by the wayside. It has a similar name in German, Wegetritt, meaning Waytread; and for this reason, the Swedes call the plant Wagbredblad, and Native Americans refer to it as Whiteman's Foot, as it pops up near every new settlement, having followed the English settlers, not only in America but also in Australia and New Zealand—

"Wherever they go, before them
Swarming around is the stinging fly, the Ahmo,
Bees swarm, the honey-makers: [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Wherever they tread, beneath them A flower unknown to us blooms,
"Springs the 'White man's foot' in bloom."

Longfellow's Hiawatha.

Longfellow's Hiawatha.

And "so it is a mistake to say that Plantain is derived from the likeness of the plant to the sole of the foot, as in Richardson's Dictionary. Rather say, because the herb grows under the sole of the foot."—Johnston. How, or when, or why the plant lost its old English names to take the Latin name of Plantain, it is hard to say. It occurs in a vocabulary of the names of plants of the middle of the thirteenth century—"Plantago, Planteine, Weibrode," and apparently came to us from the French, "Cy est assets de Planteyne, Weybrede."—Walter de Biblesworth (13th cent.) But with the exception of Chaucer[215:1] I believe Shakespeare is almost the only early writer that uses the name, though it is very certain that he did not invent it; but "Plantage" (No 3), which is doubtless the same plant, is peculiar to him.[215:2]

And "it’s a mistake to say that Plantain comes from the plant's resemblance to the sole of the foot, as mentioned in Richardson's Dictionary. Instead, it should be said that the herb grows beneath the sole of the foot."—Johnston. How, or when, or why the plant lost its old English names in favor of the Latin name Plantain is difficult to determine. It appears in a vocabulary of plant names from the mid-thirteenth century—"Plantago, Planteine, Weibrode," and seems to have come to us from the French, "Cy est assets de Planteyne, Weybrede."—Walter de Biblesworth (13th cent.) But apart from Chaucer[215:1] I believe Shakespeare is almost the only early writer to use the name, though it’s clear he did not invent it; however, "Plantage" (No 3), which is definitely the same plant, is unique to him.[215:2]

It was as a medical herb that our forefathers chiefly valued the Plantain, and for medical purposes its reputation was of the very highest. In a book of recipes (Lacnunga) of the eleventh century, by Ælfric, is an address to the Waybroad, which is worth extracting at length—

It was primarily as a medicinal herb that our ancestors valued the Plantain, and its reputation for healing was extremely high. In an eleventh-century book of recipes (Lacnunga) by Ælfric, there is a section dedicated to the Waybroad that is worth quoting in full—

"And you, Waybroad!
Mother of all herbs,
Open from the east,
Strong inside; Over the carts creaked,
Over the Queens rode,
Over the brides gathered, Over the bulls breathed,
All these you endured Venom and nasty things And all the disgusting ones That roam through the land.

Cockayne's Translation.

Cockayne's Translation.

[216] In another earlier recipe book the Waybroad is prescribed for twenty-two diseases, one after another; and in another of the same date we are taught how to apply it: "If a man ache in half his head . . . delve up Waybroad without iron ere the rising of the sun, bind the roots about the head with Crosswort by a red fillet, soon he will be well." But the Plantain did not long sustain its high reputation, which even in Shakespeare's time had become much diminished. "I find," says Gerard, "in ancient writers many good-morrowes, which I think not meet to bring into your memorie againe; as that three roots will cure one griefe, four another disease, six hanged about the neck are good for another maladie, &c., all which are but ridiculous toys." Yet the bruised leaves still have some reputation as a styptic and healing plaster among country herbalists, and perhaps the alleged virtues are not altogether fanciful.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] In another earlier recipe book, Waybroad is recommended for twenty-two different ailments, one after the other; and in another book from the same time, we learn how to use it: "If a man has pain on one side of his head... dig up Waybroad before sunrise, bind the roots around the head with Crosswort using a red ribbon, and he will soon feel better." However, Plantain didn’t keep its strong reputation for long, which had already declined significantly by Shakespeare's time. "I find," says Gerard, "many old sayings in ancient texts that I don't think are worth revisiting; for example, that three roots can cure one ailment, four can cure another, six worn around the neck are good for yet another sickness, etc., all of which are just silly ideas." Still, the crushed leaves are somewhat respected as a styptic and healing plaster among local herbalists, and maybe the claimed benefits aren't completely made up.

As a garden plant the Plantain can only be regarded as a weed and nuisance, especially on lawns, where it is very difficult to destroy them. Yet there are some curious varieties which may claim a corner where botanical curiosities are grown. The Plantain seems to have a peculiar tendency to run into abnormal forms, many of which will be found described and figured in Dr. Masters' "Vegetable Teratology," and among these forms are two which are exactly like a double green Rose, and have been cultivated as the Rose Plantain for many years. They were grown by Gerard, who speaks of "the beauty which is in the plant," and compared it to "a fine double Rose of a hoary or rusty greene colour." Parkinson also grew it and valued it highly.

As a garden plant, the Plantain is usually seen as a weed and a nuisance, especially on lawns, where it's very hard to get rid of them. However, there are some interesting varieties that can find a place among botanical curiosities. The Plantain has a unique tendency to develop unusual forms, many of which are described and illustrated in Dr. Masters' "Vegetable Teratology." Among these forms, there are two that look just like a double green Rose, and they've been cultivated as the Rose Plantain for many years. Gerard grew them and noted "the beauty that is in the plant," comparing it to "a fine double Rose of a hoary or rusty green color." Parkinson also cultivated it and held it in high regard.


FOOTNOTES:

[214:1] Of these names Plantain properly belongs to Plantago major; Lamb's-tongue to P. media; and Kemps, Cocks, and Ribwort to P. lanceolata.

[214:1] Of these names, Plantain actually refers to Plantago major; Lamb's-tongue is P. media; and Kemps, Cocks, and Ribwort refer to P. lanceolata.

"His forehead lowered like a stillatorie
Were full of Plantain and periphery.

Prologue of the Chanoune's Yeman.

Prologue of the Chanoune's Yeman.

[215:2] Nares, and Schmidt from him, consider Plantage = anything planted.

[215:2] Nares and Schmidt, following his lead, define Plantage as anything that is planted.


PLUMS, WITH DAMSONS AND PRUNES.

(1) Constance. Give grandam kingdom, and it grandam will
Give it a Plum, a Cherry, and a Fig.
King John, act ii, sc. 1 (161).
 
(2) Hamlet. The satirical rogue says here that old men have grey beards, that their faces are wrinkled, their eyes purging thick amber and Plum-tree gum.
Hamlet, act ii, sc. 2 (198).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Simpcox. Fell from a tree.
  Wife. A Plum-tree, master.
  *       *       *       *       *
  Gloucester. Mass, thou lovedst Plums well that wouldst venture so.
  Simpcox. Alas! good master, my wife desired some Damsons,
And made me climb with danger of my life.
2nd Henry VI, act ii, sc. 1 (196).
 
(4) Evans. I will dance and eat Plums at your wedding.
Merry Wives of Windsor, act v, sc. 5.[217:1]
 
(5)   The mellow Plum doth fall, the green sticks fast,
Or, being early pluck'd, is sour to taste.
Venus and Adonis (527).
 
(6)   Like a green Plum that hangs upon a tree,
And falls, through wind, before the fall should be.
Passionate Pilgrim (135).
 
(7) Slender. Three veneys for a dish of stewed Prunes.
Merry Wives of Windsor, act i, sc. 1 (295).
 
(8) Falstaff. There's no more faith in thee than in a stewed Prune.
1st Henry IV, act iii, sc. 3 (127).
 
(9) Pompey. Longing (saving your honour's presence) for stewed Prunes.
  *       *       *       *       *
  And longing, as I said, for Prunes.
  *       *       *       *       *
  You being then, if you he remembered, cracking the stones of the foresaid Prunes.
Measure for Measure, act ii, sc. 1 (92).
 
(10) Clown. Four pounds of Prunes, and as many of Raisins of the sun.
Winters Tale, act iv, sc. 3 (51).
(11) Falstaff. Hang him, rogue; he lives upon mouldy stewed Prunes and dried cakes.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (158).

Plums, Damsons, and Prunes may conveniently be joined together, Plums and Damsons being often used synonymously (as in No. 3), and Prunes being the dried Plums. The Damsons were originally, no doubt, a good variety from the East, and nominally from Damascus.[217:2] They seem to [218]have been considered great delicacies, as in a curious allegorical drama of the fifteenth century, called "La Nef de Sante," of which an account is given by Mr. Wright: "Bonne-Compagnie, to begin the day, orders a collation, at which, among other things, are served Damsons (Prunes de Damas), which appear at this time to have been considered as delicacies. There is here a marginal direction to the purport that if the morality should be performed in the season when real Damsons could not be had, the performers must have some made of wax to look like real ones" ("History of Domestic Manners," &c.).

Plums, Damsons, and Prunes can easily be grouped together, with Plums and Damsons often used interchangeably (as in No. 3), and Prunes being dried Plums. The Damsons likely originated as a good variety from the East, specifically from Damascus.[217:2] They seem to have been regarded as a great delicacy, as illustrated in a fascinating allegorical play from the fifteenth century titled "La Nef de Sante," which Mr. Wright describes: "Bonne-Compagnie, to start the day, orders a light meal that includes, among other things, Damsons (Prunes de Damas), which seem to have been considered delicacies at that time. There’s a note here suggesting that if the performance takes place when fresh Damsons aren’t available, the actors must use wax replicas to resemble the real ones" ("History of Domestic Manners," &c.).

The garden Plums are a good cultivated variety of our own wild Sloe, but a variety that did not originate in England, and may very probably have been introduced by the Romans. The Sloe and Bullace are, speaking botanically, two sub-species of Prunus communis, while the Plum is a third sub-species (P. communis domestica). The garden Plum is occasionally found wild in England, but is certainly not indigenous. It is somewhat strange that our wild plant is not mentioned by Shakespeare under any of its well-known names of Sloe, Bullace, and Blackthorn. Not only is it a shrub of very marked appearance in our hedgerows in early spring, when it is covered with its pure white blossoms, but Blackthorn staves were indispensable in the rough game of quarterstaff, and the Sloe gave point to more than one English proverb: "as black as a Sloe," was a very common comparison, and "as useless as a Sloe," or "not worth a Sloe," was as common.

The garden plums are a cultivated variety of our wild sloe, but they didn’t originally come from England and were likely introduced by the Romans. Botanically speaking, both the sloe and bullace are sub-species of Prunus communis, while the plum is a third sub-species (P. communis domestica). The garden plum can sometimes be found growing wild in England, but it isn't native. It's a bit odd that our wild plant isn’t mentioned by Shakespeare under its well-known names like sloe, bullace, and blackthorn. Not only is it a shrub that stands out in our hedgerows in early spring with its pure white blossoms, but blackthorn staves were essential for the rough game of quarterstaff, and the sloe contributed to more than one English proverb: "as black as a sloe" was a very common comparison, and "as useless as a sloe" or "not worth a sloe" were just as familiar.

"Sir Amys answered, 'Though' I won't give you even one sloe!
"Do everything you can to do what's right!"

Amys and AmylionEllis's Romances.

Amys and AmylionEllis's Romances.

"The official said, This is nothing
Be God, that me der bowthe,
"It's not worth a penny."

The Frere and His BoyRitson's Ancient Popular Poetry.

The Frere and His BoyRitson's Ancient Popular Poetry.

Though even as a fruit the Sloe had its value, and was not altogether despised by our ancestors, for thus Tusser advises—

Though even as a fruit the Sloe had its value and wasn’t completely overlooked by our ancestors, because Tusser advises—

[219]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"By the end of October, go collect Sloes,
Have plenty of those ready,
And keep them in bed-straw, or still on the bow,
To state both the fix of yourself and your cow.

As soon as the garden Plum was introduced, great attention seems to have been paid to it, and the gardeners of Shakespeare's time could probably show as good Plums as we can now. "To write of Plums particularly," said Gerard, "would require a peculiar volume. . . . Every clymate hath his owne fruite, far different from that of other countries; my selfe have threescore sorts in my garden, and all strange and rare; there be in other places many more common, and yet yearly commeth to our hands others not before knowne."

As soon as the garden plum was introduced, it received a lot of attention, and the gardeners of Shakespeare's time could probably grow as good plums as we can today. "To write about plums in detail," said Gerard, "would require a special book. . . . Every climate has its own fruit, which is very different from that of other countries; I have sixty varieties in my garden, all unusual and rare; there are many more common varieties in other places, and yet every year we get new ones that were not known before."


FOOTNOTES:

[217:1] Omitted in the Globe edition.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Omitted in the Globe edition.

[217:2] Bullein, in his "Government of Health," 1588, calls them "Damaske Prunes."

[217:2] Bullein, in his "Government of Health," 1588, refers to them as "Damaske Prunes."


POMEGRANATE.

(1) Lafeu. Go to, sir, you were beaten in Italy for picking a kernel out of a Pomegranate.
All's Well that Ends Well, act ii, sc. 3 (275).
 
(2) Juliet. It was the nightingale and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear;
Nightly she sings on yon Pomegranate tree.[219:1]
Romeo and Juliet, act iii, sc. 5 (2).
 
(3) Francis. Anon, anon, sir, Look down into the Pomegarnet, Ralph.
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (41).

There are few trees that surpass the Pomegranate in interest and beauty combined. "Whoever has seen the Pomegranate in a favourable soil and climate, whether as a single shrub or grouped many together, has seen one of the most beautiful of green trees; its spiry shape and thick-tufted foliage of vigorous green, each growing shoot shaded into tenderer verdure and bordered with crimson and adorned [220]with the loveliest flowers; filmy petals of scarlet lustre are put forth from the solid crimson cup, and the ripe fruit of richest hue and most admirable shape."—Lady Calcott's Scripture Herbal. A simpler but more valued testimony to the beauty of the Pomegranate is borne in its selection for the choicest ornaments on the ark of the Tabernacle, on the priest's vestments, and on the rich capitals of the pillars in the Temple of Solomon.

There are few trees that are as interesting and beautiful as the Pomegranate. "Anyone who has seen the Pomegranate in good soil and climate, whether standing alone or grouped together, has witnessed one of the most stunning green trees; its spiky shape and lush, dense foliage of vibrant green, with each new shoot fading into softer greens and edged with crimson, showcasing the most beautiful flowers; delicate petals with a scarlet sheen emerge from the solid crimson cup, and the ripe fruit boasts a rich color and exceptional shape."—Lady Calcott's Scripture Herbal. A simpler but more significant acknowledgment of the Pomegranate's beauty comes from its choice as one of the finest ornaments on the ark of the Tabernacle, on the priest's garments, and on the ornate capitals of the pillars in Solomon's Temple.

The native home of the Pomegranate is not very certainly known, but the evidence chiefly points to the North of Africa. It was very early cultivated in Egypt, and was one of the Egyptian delicacies so fondly remembered by the Israelites in their desert wanderings, and is frequently met with in Egyptian sculpture. It was abundant in Palestine, and is often mentioned in the Bible, and always as an object of beauty and desire. It was highly appreciated by the Greeks and Romans, but it was probably not introduced into Italy in very early times, as Pliny is the first author that certainly mentions it, though some critics have supposed that the aurea mala and aurea poma of Virgil and Ovid were Pomegranates. From Italy the tree soon spread into other parts of Europe, taking with it its Roman name of Punica malus or Pomum granatum. Punica showed the country from which the Romans derived it, while granatum (full of grains) marked the special characteristic of the fruit that distinguished it from all other so-called Apples. Gerard says: "Pomegranates grow in hot countries, towards the south in Italy, Spaine, and chiefly in the kingdom of Granada, which is thought to be so named of the great multitude of Pomegranates, which be commonly called Granata."[220:1] This derivation is very doubtful, but was commonly accepted in Gerard's day.[220:2] The Pomegranate lives and flowers well in England, but when it was first introduced is not recorded. I do not find it in the old vocabularies, but a prominent place is given to it in "that Gardeyn, wele wrought," "the garden that so lyked me;"—

The exact origin of the Pomegranate isn't very clear, but most evidence points to North Africa. It was cultivated pretty early in Egypt and was one of the treats the Israelites fondly remembered during their desert wanderings; it's also frequently depicted in Egyptian art. It thrived in Palestine and is often mentioned in the Bible as something beautiful and desirable. The Greeks and Romans valued it highly, but it probably wasn’t introduced to Italy until later since Pliny is the first author to mention it definitively. Some critics think that the aurea mala and aurea poma referenced by Virgil and Ovid were actually Pomegranates. From Italy, the tree quickly spread to other parts of Europe, keeping its Roman names Punica malus or Pomum granatum. Punica refers to the country the Romans got it from, while granatum (full of seeds) highlights the fruit's unique feature that sets it apart from other so-called apples. Gerard notes: "Pomegranates grow in hot countries, particularly in southern Italy, Spain, and especially in the kingdom of Granada, which is thought to be named after the large number of Pomegranates, commonly called Granata."[220:1] This explanation is quite uncertain, but it was widely accepted in Gerard’s time.[220:2] The Pomegranate grows and blooms well in England, though there’s no record of when it was first introduced. I can’t find it in old vocabularies, but it does have a prominent spot in "that Gardeyn, wele wrought," "the garden that so lyked me;"—

[221]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"There were, and I know that very well,
Of Pomgarnettys a very great deal,
That is a really nice fruit to like,
"Specifically to those who have been sick."

Romaunt of the Rose.

Romance of the Rose.

Turner describes it in 1548: "Pomegranat trees growe plentuously in Italy and in Spayne, and there are certayne in my Lorde's gardene at Syon, but their fruite cometh never with perfection."[221:1]

Turner describes it in 1548: "Pomegranate trees grow abundantly in Italy and Spain, and there are some in my lord's garden at Syon, but their fruit never comes out perfectly."[221:1]

Gerard had it in 1596, but from his description it seems that it was a recent acquisition. "I have recovered," he says, "divers young trees hereof, by sowing of the seed or grains of the height of three or four cubits, attending God's leisure for floures and fruit." Three years later, in 1599, it is noticed for its flowers in Buttes's "Dyet's Dry Dinner" (as quoted by Brand), where it is asserted that "if one eate three small Pomegranate flowers (they say) for a whole yeare he shall be safe from all manner of eyesore;" and Gerard speaks of the "wine which is pressed forth of the Pomegranate berries named Rhoitas or wine of Pomegranates," but this may have been imported. But, when introduced, it at once took kindly to its new home, so that Parkinson was able to describe its flowers and fruits from personal observation. In all the southern parts of England it grows very well, and is one of the very best trees we have to cover a south wall; it also grows well in towns, as may be seen at Bath, where a great many very fine specimens have been planted in the areas in front of the houses, and have grown to a considerable height. When thus planted and properly pruned, the tree will bear its beautiful flowers from May all through the summer; but generally the tree is so pruned that it cannot flower. It should be pruned like a Banksian Rose, and other plants that bear their flowers on last year's shoots, i.e., simply thinned, but not cut back or spurred. With this treatment the branches may be allowed to grow in their natural way without being nailed in, and if the single-blossomed species be grown, the flowers in good summers will bear fruit. In 1876 I counted on a tree in Bath more than sixty fruit; the fruits will perhaps seldom [222]be worth eating, but they are curious and handsome. The sorts usually grown are the pure scarlet (double and single), and a very double variety with the flowers somewhat variegated. These are the most desirable, but there are a few other species and varieties, including a very beautiful dwarf one from the East Indies that is too tender for our climate out-of-doors, but is largely grown on the Continent as a window plant.

Gerard had it in 1596, but from his description, it seems that it was a recent addition. "I have recovered," he says, "various young trees from this, by planting seeds or grains of about three or four feet tall, waiting for God's timing for flowers and fruit." Three years later, in 1599, it is noted for its flowers in Buttes's "Dyet's Dry Dinner" (as quoted by Brand), where it is claimed that "if someone eats three small Pomegranate flowers (they say) for a whole year, they will be protected from all kinds of eye troubles;" and Gerard mentions the "wine made from the Pomegranate berries called Rhoitas or Pomegranate wine," although it may have been imported. However, once introduced, it adapted well to its new environment, allowing Parkinson to describe its flowers and fruits from personal experience. It grows very well in all southern parts of England and is one of the best trees to cover a south wall; it also thrives in towns, as seen in Bath, where many fine specimens have been planted in front of the houses and have grown to a significant height. When planted correctly and pruned properly, the tree will produce its beautiful flowers from May through the summer; however, generally, it is pruned in such a way that it cannot flower. It should be pruned like a Banksian Rose and other plants that bloom on last year's shoots, meaning simply thinned out but not cut back or spurred. With this approach, the branches can be allowed to grow naturally without being tied down, and if the single-blossomed types are grown, the flowers in good summers will produce fruit. In 1876, I counted more than sixty fruits on a tree in Bath; the fruits may rarely be worth eating, but they are interesting and attractive. The varieties typically grown are pure scarlet (double and single), and a very double variety with somewhat variegated flowers. These are the most sought after, but there are a few other species and varieties, including a very beautiful dwarf one from the East Indies that is too delicate for our outdoor climate but is widely cultivated on the Continent as a houseplant.


FOOTNOTES:

[219:1] In illustration of Juliet's speech Mr. Knight very aptly quotes a similar remark from Russell's "History of Aleppo," adding that a "friend whose observations as a traveller are as accurate as his descriptions are graphic and forcible, informs us that throughout his journeys in the East he never heard such a choir of nightingales as in a row of Pomegranate trees that skirt the road from Smyrna to Bondjia."

[219:1] To illustrate Juliet's speech, Mr. Knight correctly cites a similar comment from Russell's "History of Aleppo," adding that a "friend whose travel observations are as precise as his descriptions are vivid and powerful, tells us that during his travels in the East he never heard a choir of nightingales as impressive as the one near a row of pomegranate trees along the road from Smyrna to Bondjia."

[220:1] In a Bill of Medicines furnished for the use of Edward I. 1306-7, is—

[220:1] In a list of medicines provided for Edward I in 1306-7, there is—

"Item for bad pomegranates vi. lx s.
Purchase 20 lbs. of pomegranate wine for 60 shillings.

Archæological Journal, xiv, 27.

Archaeological Journal, xiv, 27.

[220:2] See Prescott's "Ferdinand and Isabella," vol. iii. p. 346, note (Ed. 1849)—the arms of the city are a split Pomegranate.

[220:2] See Prescott's "Ferdinand and Isabella," vol. iii. p. 346, note (Ed. 1849)—the city’s arms feature a split pomegranate.

[221:1] "Names of Herbes," s.v. Malus Punica.

[221:1] "Names of Herbs," s.v. Pomegranate Apple.


POMEWATER, view Apple.


POPERING, view Pear.


POPPY.

  Iago. Not Poppy or Mandrake,
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou ownedst yesterday.
Othello, act iii, sc. 3 (330).

The Poppy had of old a few other names, such as Corn-rose and Cheese-bowls (a very old name for the flower), and being "of great beautie, although of evil smell, our gentlewomen doe call it Jone Silverpin." This name is difficult of explanation, even with Parkinson's help, who says it meanes "faire without and foule within," but it probably alludes to its gaudy colour and worthlessness. But these names are scarcely the common names of the plant, but rather nicknames; the usual name is, and always has been, Poppy, which is an easily traced corruption from the Latin papaver, the Saxon and Early English names being variously spelt, popig and papig, popi and papy; so that the Poppy is another [223]instance of a very common and conspicuous English plant known only or chiefly by its Latin name Anglicised.

The Poppy used to be known by a few other names, like Corn-rose and Cheese-bowls (which is a very old term for the flower), and since it is "very beautiful, although it smells bad, our ladies call it Jone Silverpin." This name is hard to explain, even with Parkinson's help, who says it means "fair outside and foul inside," but it likely refers to its bright color and lack of value. However, these names aren't really the common names for the plant; they’re more like nicknames. The standard name has always been Poppy, which is an easily traceable change from the Latin papaver, with the Saxon and Early English names spelled variously as popig and papig, popi and papy. So, the Poppy is another[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]example of a very common and noticeable English plant known mostly by its Latin name adapted into English.

Our common English Poppy, "being of a beautiful and gallant red colour," is certainly one of the handsomest of our wild flowers, and a Wheat field with a rich undergrowth of scarlet Poppies is a sight very dear to the artist,[223:1] while the weed is not supposed to do much harm to the farmer. But this is not the Poppy mentioned by Iago, for its narcotic qualities are very small; the Poppy that he alludes to is the Opium Poppy (P. somniferum). This Poppy was well known and cultivated in England long before Shakespeare's day, but only as a garden ornament; the Opium was then, as now, imported from the East. Its deadly qualities were well known. Gower describes it—

Our common English Poppy, “being a beautiful and bold red color,” is definitely one of the prettiest of our wildflowers, and a wheat field with a vibrant undergrowth of scarlet Poppies is a sight very cherished by artists,[223:1] while the weed isn’t thought to cause much trouble for farmers. However, this isn’t the Poppy Iago is talking about, as its narcotic effects are minimal; the Poppy he refers to is the Opium Poppy (P. somniferum). This Poppy was well known and grown in England long before Shakespeare’s time, but only as a garden decorative; the Opium was then, as now, imported from the East. Its lethal properties were well understood. Gower describes it—

"There is growth on the ground
"Pop that brings sleep to the seed."

Conf. Aman., lib. quint. (2, 102 Paulli).

Conf. Aman., book five. (2, 102 Paulli).

Spenser speaks of the plant as the "dull Poppy," and describing the Garden of Proserpina, he says—

Spenser refers to the plant as the "dull Poppy," and while describing the Garden of Proserpina, he says—

There sad Cypress trees grew in large numbers,
And trees of bitter gall, and Heben sad,
Dead-sleeping Poppy and black Hellebore,
Cold Coloquintida.

F. Q., ii, 7, 52.

F. Q., ii, 7, 52.

And Drayton similarly describes it—

And Drayton describes it similarly—

"Here Henbane, Poppy, Hemlock," Getting deadly sleeping pills.

Nymphal v.

Nymphal vs.

The name of opium does not seem to have been in general use, except among the apothecaries. Chaucer, however, uses it—

The name opium doesn't appear to have been commonly used, except by pharmacists. Chaucer, however, does use it—

"A clear made of a certain wine,
With necotykes and opye from Thebes fyn.

The Knightes Tale.

The Knight's Tale.

[224] And so does Milton—

And so does Milton—

"Which no cooling herb" Or medicinal alcohol can soothe,
Nor a breath of spring air from the snowy Alps; Sleep has abandoned me and given up on me. "To death's numbing opium as my only remedy."

Samson Agonistes.

Samson Agonistes.

Many of the Poppies are very ornamental garden plants. The pretty yellow Welsh Poppy (Meconopsis Cambrica), abundant at Cheddar Cliffs, is an excellent plant for the rockwork where, when once established, it will grow freely and sow itself; and for the same place the little Papaver Alpinum, with its varieties, is equally well suited. For the open border the larger Poppies are very suitable, especially the great Oriental Poppy (P. orientale) and the grand scarlet Siberian Poppy (P. bracteatum), perhaps the most gorgeous of hardy plants: while among the rarer species of the tribe we must reckon the Meconopses of the Himalayas (M. Wallichi and M. Nepalensis), plants of singular beauty and elegance, but very difficult to grow, and still more difficult to keep, even if once established; for though perfectly hardy, they are little more than biennials. Besides these Poppies, the large double garden Poppies are very showy and of great variety in colour, but they are only annuals.

Many of the Poppies are beautiful garden plants. The bright yellow Welsh Poppy (Meconopsis Cambrica), which is plentiful at Cheddar Cliffs, is a great choice for rock gardens where, once established, it will thrive and self-seed. The small Papaver Alpinum and its varieties are also well suited for that setting. For open borders, the larger Poppies work really well, especially the impressive Oriental Poppy (P. orientale) and the stunning scarlet Siberian Poppy (P. bracteatum), which might be the most spectacular of hardy plants. Among the rarer types of this family, we should include the Himalayan Meconopses (M. Wallichi and M. Nepalensis), which are exceptionally beautiful and elegant but very challenging to grow and even harder to maintain once established; even though they are perfectly hardy, they’re mainly biennials. In addition to these Poppies, the large double garden Poppies are very eye-catching and come in a wide range of colors, but they are only annuals.


FOOTNOTES:

[223:1] "We usually think of the Poppy as a coarse flower; but it is the most transparent and delicate of all the blossoms of the field. The rest, nearly all of them, depend on the texture of their surface for colour. But the Poppy is painted glass; it never glows so brightly as when the sun shines through it. Wherever it is seen, against the light or with the light, always it is a flame, and warms the wind like a blown ruby."—Ruskin, Proserpina, p. 86.

[223:1] "We often see the Poppy as a rough flower, but it’s actually the most clear and delicate of all field blooms. The others mostly rely on their surface texture for color. But the Poppy is like glass; it shines brightest when sunlight passes through it. No matter where you see it, against the light or illuminated by it, it's always like a flame, warming the breeze like a glowing ruby."—Ruskin, Proserpina, p. 86.


POTATO.

(1) Thersites. How the devil Luxury, with his fat rump and Potato-finger, tickles these together.
Troilus and Cressida, act v, sc. 2 (55).
 
(2) Falstaff. Let the sky rain Potatoes; let it thunder to the tune of Green Sleeves, hail kissing-comfits, and snow Eringoes.
Merry Wives of Windsor, act v, sc. 5 (20).

The chief interest in these two passages is that they contain almost the earliest notice of Potatoes after their introduction into England. The generally received account is that they were introduced into Ireland in 1584 by Sir [225]Walter Raleigh, and from thence brought into England; but the year of their first planting in England is not recorded. They are not mentioned by Lyte in 1586. Gerard grew them in 1597, but only as curiosities, under the name of Virginian Potatoes (Battata Virginianorum and Pappas), to distinguish them from the Spanish Potato, or Convolvulus Battatas, which had been long grown in Europe, and in the first edition of his "Herbal" is his portrait, showing him holding a Potato in his hand. They seem to have grown into favour very slowly, for half a century after their introduction, Waller still spoke of them as one of the tropical luxuries of the Bermudas—

The main focus in these two passages is that they contain some of the earliest mentions of potatoes after they were brought to England. The commonly accepted story is that they were introduced to Ireland in 1584 by Sir [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Walter Raleigh, and then taken to England; however, the exact year they were first planted in England isn’t recorded. They aren’t mentioned by Lyte in 1586. Gerard grew them in 1597, but only as curiosities, calling them Virginian Potatoes (Battata Virginianorum and Pappas) to set them apart from the Spanish potato, or Convolvulus Battatas, which had been cultivated in Europe for a long time. In the first edition of his "Herbal," there’s a portrait of him holding a potato. They seemed to gain popularity very slowly, as fifty years after their introduction, Waller still referred to them as one of the tropical luxuries of the Bermudas—

"With candied plantains and the juicy pineapple,
They feast on the finest melons and sweet grapes, "And with potatoes, fatten their wanton pigs."

The Battel of the Summer Islands.

The Battle of the Summer Islands.

Potato is a corruption of Batatas or Patatas.

Potato comes from the words Batatas or Patatas.

As soon as the Potato arrived in England, it was at once invested with wonderful restorative powers, and in a long exhaustive note in Steevens' Shakespeare, Mr. Collins has given all the passages in the early writers in which the Potato is mentioned, and in every case they have reference to these supposed virtues. These passages, which are chiefly from the old dramatists, are curious and interesting in the early history of the Potato, and as throwing light on the manners of our ancestors; but as in every instance they are all more or less indelicate, I refrain from quoting them here.

As soon as the Potato got to England, it was instantly believed to have amazing healing powers. In a detailed note in Steevens' Shakespeare, Mr. Collins has compiled all the references to the Potato in early writings, and in each case, they relate to these supposed benefits. These references, mainly from old playwrights, are fascinating and provide insight into the early history of the Potato and the behaviors of our ancestors. However, since they are all somewhat inappropriate, I won't quote them here.

As a garden plant, we now restrict the Potato to the kitchen garden and the field, but it belongs to a very large family, the Solanaceæ or Nightshades, of which many members are very ornamental, though as they chiefly come from the tropical regions, there are very few that can be treated as entirely hardy plants. One, however, is a very beautiful climber—the Solanum jasminoides from South America—and quite hardy in the South of England. Trained against a wall it will soon cover it, and when once established will bear its handsome trusses of white flowers with yellow anthers in great profusion during the whole summer. A better known member of the family is the Petunia, very [226]handsome, but little better than an annual. The pretty Winter Cherry (Physalis alkekengi) is another member of the family, and so is the Mandrake (see Mandrake). The whole tribe is poisonous, or at least to be suspected, yet it contains a large number of most useful plants, as the Potato, Tomato, Tobacco, Datura, and Cayenne Pepper.

As a garden plant, we now limit the Potato to the kitchen garden and the field, but it comes from a very large family, the Solanaceae or Nightshades, which includes many ornamental members. However, since most of them originate from tropical regions, there are very few that can be considered entirely hardy plants. One exception is the beautiful climber—Solanum jasminoides from South America—which is quite hardy in the South of England. If trained against a wall, it will quickly cover it and, once established, will produce its stunning clusters of white flowers with yellow anthers profusely throughout the summer. A better-known member of the family is the Petunia, which is very attractive but is hardly more than an annual. The pretty Winter Cherry (Physalis alkekengi) is also in this family, as is the Mandrake (see Mandrake). The entire group is poisonous or at least suspicious, yet it includes many highly useful plants, such as the Potato, Tomato, Tobacco, Datura, and Cayenne Pepper.


PRIMROSE.

(1) Queen. The Violets, Cowslips, and the Primroses,
Bear to my closet.
Cymbeline, act i, sc. 5 (83).
 
(2) Queen. I would be blind with weeping, sick with groans,
Look pale as Primrose with blood-drinking sighs,
And all to have the noble duke alive.
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (62).
 
(3) Arviragus. You shall not lack
The flower that's like thy face, pale Primrose.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (220).
 
(4) Hermia. In the wood where often you and I
Upon faint Primrose-beds were wont to lie.
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 1 (214).
 
(5) Perdita. Pale Primroses,
That die unmarried, ere they can behold
Bright Phœbus in his strength.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (122).
 
(6) Ophelia. Like a puff'd and reckless libertine,
Himself the Primrose path of dalliance treads
And recks not his own rede.
Hamlet, act i, sc. 3 (49).
 
(7) Porter. I had thought to have let in some of all professions that go the Primrose way to the everlasting bonfire.
Macbeth, act ii, sc. 3 (20).
 
(8)   Primrose, first-born child of Ver
Merry spring-time's harbinger,
With her bells muted.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.
 
(9)   Witness this Primrose bank whereon I lie.
Venus and Adonis (151).

Whenever we speak of spring flowers, the first that comes [227]into our minds is the Primrose. Both for its simple beauty and for its early arrival among us we give it the first place over

Whenever we talk about spring flowers, the first one that comes to mind is the Primrose. We give it the top spot for its simple beauty and for being one of the first to bloom among us.

"Any other valuable flower
And whatever other herb of beautiful color, The joyful Spring emerges from the ground, bringing forth
"To dress herself in bright and new colors."

It is a plant equally dear to children and their elders, so that I cannot believe that there is any one (except Peter Bell) to whom

It is a plant that both kids and their grandparents love, so I can’t believe there’s anyone (except Peter Bell) to whom

"A Primrose by the edge of the river
A yellow Primrose means a lot to him—
And it is nothing more.

rather I should believe that W. Browne's "Wayfaring Man" is a type of most English countrymen in their simple admiration of the common flower—

rather I should believe that W. Browne's "Wayfaring Man" is a representation of most English countrymen in their straightforward admiration of the common flower—

"As a traveler walking by a forest,
Whose waving peak has long served as a landmark at sea,
Goes jogging, and in his mind there’s nothing at all,
But how the Primrose beautifully spreads across the path,
Or the sweetest Violets rest their heads
At the roots of some trees or on mossy beds of feathers.

Britannia's Pastorals, i, 5.

Britannia's Pastorals, vol. 1, p. 5.

It is the first flower, except perhaps the Daisy, of which a child learns the familiar name; and yet it is a plant of unfailing interest to the botanical student, while its name is one of the greatest puzzles to the etymologist. The common and easy explanation of the name is that it means the first Rose of the year, but (like so many explanations that are derived only from the sound and modern appearance of a a name) this is not the true account. The full history of the name is too long to give here, but the short account is this—"The old name was Prime Rolles—or primerole. Primerole is an abbreviation of Fr., primeverole: It., primaverola, diminutive of prima vera from flor di prima vera, the first spring flower. Primerole, as an outlandish unintelligible word, was soon familiarized into primerolles, and this into primrose."—Dr. Prior. The name Primrose was not at first always applied to the flower, but was an old English word, used to show excellence—

It’s the first flower, maybe except for the Daisy, that a child learns to recognize; yet it remains a plant of constant interest to botanical enthusiasts, while its name puzzles etymologists. The common and simple explanation is that it means the first Rose of the year, but (like many explanations based solely on sound and the modern look of a name) this isn’t the real story. The full history of the name is too lengthy to cover here, but the brief version is this—"The old name was Prime Rolles—or primerole. Primerole is a shortening of Fr., primeverole: It., primaverola, a diminutive of prima vera from flor di prima vera, meaning the first spring flower. Primerole, as an unfamiliar word, was quickly adapted into primerolles, and then into primrose."—Dr. Price. The name Primrose wasn’t always specifically used for the flower at first; it was an old English term meant to indicate excellence—

[228]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"I've never seen a fairer nymph than this with my own eyes,
She is the pride and joy of everyone else.

Spenser, Colin Clout.

Spenser, Colin Clout.

"Weren't I [the Briar] planted by your own hand
To be the Primrose of all your land;
With blooming flowers to adorn the spring "And red berries in the summer?"

Spenser, Shepherd's Calendar—Februarie.

Spenser, Shepherd's Calendar—February.

It was also a flower name, but not of our present Primrose, but of a very different plant. Thus in a Nominale of the fifteenth century we have "hoc ligustrum, a Primerose;" and in a Pictorial Vocabulary of the same date we have "hoc ligustrum, Ace a Prymrose;" and in the "Promptorium Parvulorum," "Prymerose, primula, calendula, ligustrum"—and this name for the Privet lasted with a slight alteration into Shakespeare's time. Turner in 1538 says, "ligustrum arbor est non herba ut literatorū vulgus credit; nihil que minus est quam a Prymerose." In Tusser's "Husbandry" we have "set Privie or Prim" (September Abstract), and—

It was also a flower name, but not the Primrose we know today, rather a very different plant. In a 15th-century Nominale, we find "this ligustrum, a Primerose," and in a Pictorial Vocabulary from the same time, "this ligustrum, Ace a Prymrose;" and in the "Promptorium Parvulorum," "Prymerose, primula, calendula, ligustrum"—and this name for Privet continued, with a slight change, into Shakespeare's time. Turner in 1538 states, "ligustrum is a tree, not a herb as the common writers believe; it is nothing less than a Prymerose." In Tusser's "Husbandry," we see "set Privie or Prim" (September Abstract), and—

"Now set you may" The Box and Bay Hawthorn and Prim For clothing's trim"—(January Abstract).

And so it is described by Gerard as the Privet or Prim Print (i.e., primé printemps), and even in the seventeenth century, Cole says of ligustrum, "This herbe is called Primrose." When the name was fixed to our present plant I cannot say, but certainly before Shakespeare's time, though probably not long before. It is rather remarkable that the flower, which we now so much admire, seems to have been very much overlooked by the writers before Shakespeare. In the very old vocabularies it does not at all appear by its present Latin name, Primula vulgaris, but that is perhaps not to be wondered at, as nearly all the old botanists applied that name to the Daisy. But neither is it much noticed by any English name. I can only find it in two of the vocabularies. In an English Vocabulary of the fourteenth century is "Hæc pimpinella, Ae primerolle," but it is very doubtful if this can be our Primrose, as the Pimpernel of old writers was the [229]Burnet. Gower mentions it as the flower of the star Canis Minor—

And so it’s described by Gerard as the Privet or Prim Print (i.e., primé printemps), and even in the seventeenth century, Cole refers to ligustrum by saying, "This herb is called Primrose." I can't say when the name got attached to our current plant, but it was definitely before Shakespeare's time, though probably not long before. It's quite interesting that the flower we admire so much now seems to have been largely overlooked by writers prior to Shakespeare. In the very old vocabularies, it doesn't show up at all under its current Latin name, Primula vulgaris, but that’s perhaps not surprising, as nearly all the old botanists used that name for the Daisy. However, it’s not mentioned much under any English name either. I can only find it in two vocabularies. In a fourteenth-century English Vocabulary, it says "Hæc pimpinella, Ae primerolle," but it’s very unlikely that this refers to our Primrose, as the Pimpernel in old texts was referred to as the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Burnet. Gower mentions it as the flower of the star Canis Minor—

"His stone and herbe as the school says
Ben Achates and Primerole.

Conf. Aman. lib. sept. (3, 130. Paulli).

Conf. Aman. lib. sept. (3, 130. Paulli).

And in the treatise of Walter de Biblesworth (13th century) is—

And in the essay by Walter de Biblesworth (13th century) is—

"Primerole and primeveyre (cousloppe)
"On the surface, they appear in times of truth."

I should think there is no doubt this is our Primrose. Then we have Chaucer's description of a fine lady—

I would think there's no doubt this is our Primrose. Then we have Chaucer's description of a beautiful lady—

"Her shoes were laced high on her legs." She was a Primrose, a little pig. For any lord lying in his bed, "Or for any good man to marry."

The Milleres Tale.

The Miller's Tale.

I have dwelt longer than usual on the name of this flower, because it gives us an excellent example of how much literary interest may be found even in the names of our common English plants.

I have spent more time than usual discussing the name of this flower, because it provides a great example of how much literary interest can be found even in the names of our everyday English plants.

But it is time to come from the name to the flower. The English Primrose is one of a large family of more than fifty species, represented in England by the Primrose, the Oxlip, the Cowslip, and the Bird's-eye Primrose of the North of England and Scotland. All the members of the family, whether British or exotic, are noted for the simple beauty of their flowers, but in this special character there is none that surpasses our own. "It is the very flower of delicacy and refinement; not that it shrinks from our notice, for few plants are more easily seen, coming as it does when there is a dearth of flowers, when the first birds are singing, and the first bees humming, and the earliest green putting forth in the March and April woods; and it is one of those plants which dislikes to be looking cheerless, but keeps up a smouldering fire of blossom from the very opening of the year, if the weather will permit."—Forbes Watson. It is this character of cheerfulness that so much endears the flower to us; as it brightens up our hedgerows after the dulness of winter, the harbinger of many brighter perhaps, but not more acceptable, beauties to come, it is the very [230]emblem of cheerfulness. Yet it is very curious to note what entirely different ideas it suggested to our forefathers. To them the Primrose seems always to have brought associations of sadness, or even worse than sadness, for the "Primrose paths" and "Primrose ways" of Nos. 6 and 7 are meant to be suggestive of pleasures, but sinful pleasures.

But it’s time to shift focus from the name to the flower. The English Primrose is part of a large family of over fifty species, including the Primrose, the Oxlip, the Cowslip, and the Bird's-eye Primrose found in Northern England and Scotland. All members of this family, whether native or exotic, are known for the simple beauty of their flowers, but none surpass our own in this particular trait. "It is the very flower of delicacy and refinement; not that it shies away from our attention, for few plants are more easily seen, blooming when there’s a shortage of flowers, when the first birds are singing, and the first bees are buzzing, and the earliest greenery is appearing in the woods of March and April; it’s one of those plants that doesn’t like to appear dull, but maintains a steady display of blossoms from the very beginning of the year, if the weather allows."—Forbes Watson. It is this cheerful nature that endears the flower to us; it brightens our hedgerows after the dreariness of winter, heralding many brighter, perhaps, but not more cherished, beauties to come, making it the very [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]emblem of cheerfulness. Yet it’s quite interesting to note the completely different ideas it suggested to our ancestors. To them, the Primrose seems to have always carried associations of sadness, or even worse than sadness, as the "Primrose paths" and "Primrose ways" mentioned in Nos. 6 and 7 are meant to imply pleasures, but sinful pleasures.

Spenser associates it with death in some beautiful lines, in which a husband laments the loss of a young and beautiful wife—

Spenser links it to death in some beautiful lines, where a husband mourns the loss of his young and beautiful wife—

"I had the Primerose in the humble shade!"
*       *       *       *       *
Oh! It's so sad that such a beautiful flower should fade so quickly,
"And through an unexpected storm fade away."

Daphnidia, 232.

Daphnidia, 232.

In another place he speaks of it as "the Primrose trew"—Prothalamion; but in another place his only epithet for it is "green," which quite ignores its brightness—

In another place, he refers to it as "the Primrose tree"—Prothalamion; but in another instance, his only description for it is "green," which completely overlooks its vibrancy—

"And green primroses
"Embellish the sweet violet."

Shepherd's Calendar—April.

Shepherd's Calendar—April.

Shakespeare has no more pleasant epithets for our favourite flower than "pale," "faint," "that die unmarried;" and Milton follows in the same strain yet sadder. Once, indeed, he speaks of youth as "Brisk as the April buds in Primrose season" ("Comus"); but only in three passages does he speak of the Primrose itself, and in two of these he connects it with death—

Shakespeare has no more charming names for our favorite flower than "pale," "faint," "that die unmarried;" and Milton continues in the same but even sadder style. Once, he describes youth as "Brisk as the April buds in Primrose season" ("Comus"); but he only mentions the Primrose itself in three instances, and in two of these he links it to death—

"Bring the early Primrose that has been abandoned and is dying,
*       *       *       *       *
"And every flower that wears that sad embroidery."—Lycidas.
"O beautiful flower, as soon as it blooms, it is withered,
Soft silken Primrose fading timelessly;
Summer's main honor, if you had lasted The harshness of winter that caused your flowers to wither.

On the Death of a Fair Infant.

On the Death of a Beautiful Baby.

His third account is a little more joyous—

His third account is a bit more cheerful—

"Now the bright morning star, the herald of day,
Comes dancing from the East and leads with her [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The vibrant May, who from her green lap sends forth The yellow Cowslip and the light-colored Primrose.

On May Morning.

On May Morning.

And nearly all the poets of that time spoke in the same strain, with the exception of Ben Jonson and the two Fletchers. Jonson spoke of it as "the glory of the spring" and as "the spring's own spouse." Giles Fletcher says—

And almost all the poets of that time wrote in a similar style, except for Ben Jonson and the two Fletchers. Jonson referred to it as "the glory of spring" and "the spring's own spouse." Giles Fletcher says—

"Every bush is deeply scented
With Violets; the woods' late winter head,
Wide, blazing Primroses set everything ablaze.

And Phineas Fletcher—

And Phineas Fletcher—

"The Primrose ignited her new flame displays,
And scares the neighbor's hedge with bright rays. And here and there sweet Primrose was scattered.
*       *       *       *       *
Nature seemed crafted by art, so vividly real,
She captured a bit of heaven or earth in a small space.

I can only refer very shortly to the botanical interest of the Primula, and that only to direct attention to Mr. Darwin's paper in the "Journal of the Linnæan Society," 1862, in which he records his very curious and painstaking inquiries into the dimorphism of the Primula, a peculiarity in the Primula that gardeners had long recognized in their arrangement of Primroses as "pin-eyed" and "thrum-eyed." It is perhaps owing to this dimorphism that the family is able to show a very large number of natural hybrids. These have been carefully studied by Professor Kerner, of Innspruck, and it seems not unlikely that a further study will show that all the European so-called species are natural hybrids from a very few parents.

I can only briefly mention the botanical interest of the Primula, and I only want to point out Mr. Darwin's paper in the "Journal of the Linnæan Society," 1862, where he reports his fascinating and thorough investigations into the dimorphism of the Primula, a unique feature that gardeners have long recognized in their arrangement of Primroses as "pin-eyed" and "thrum-eyed." This dimorphism may be why the family has a significant number of natural hybrids. These have been carefully studied by Professor Kerner from Innsbruck, and it seems likely that further research will reveal that all the so-called European species are actually natural hybrids from just a few parent plants.

Yet a few words on the Primrose as a garden plant. If the Primrose be taken from the hedges in November, and planted in beds thickly in the garden, they make a beautiful display of flowers and foliage from February till the beds are required for the summer flowers; and there are few of our wild flowers that run into so many varieties in their wild state. In Pembrokeshire and Cardiganshire I have seen the wild Primrose of nearly all shades of colour, from the purest white to an almost bright red, and these can all be brought [232]into the garden with a certainty of success and a certainty of rapid increase. There are also many double varieties, all of which are more often seen in cottage gardens than elsewhere; yet no gardener need despise them.

Yet a few words about the Primrose as a garden plant. If you take the Primrose from the hedges in November and plant them densely in the garden, they create a beautiful display of flowers and foliage from February until the beds are needed for summer flowers. There are few of our wildflowers that come in so many varieties in their natural state. In Pembrokeshire and Cardiganshire, I've seen wild Primroses in nearly all shades of color, from the purest white to an almost bright red, and these can all be successfully brought into the garden with rapid growth. There are also many double varieties, which are often found in cottage gardens more than anywhere else; however, no gardener should look down on them.

One other British Primrose, the Bird's-eye Primrose, almost defies garden cultivation, though in its native habitats in the north it grows in most ungenial places. I have seen places in the neighbourhood of the bleak hill of Ingleborough, where it almost forms the turf; yet away from its native habitat it is difficult to keep, except in a greenhouse. For the cultivation of the other non-English species, I cannot do better than refer to an excellent paper by Mr. Niven in the "The Garden" for January 29, 1876, in which he gives an exhaustive account of them.

One other British Primrose, the Bird's-eye Primrose, is really hard to grow in gardens, even though it thrives in harsh conditions in its native northern habitats. I've seen areas near the desolate hill of Ingleborough where it practically makes up the ground cover; however, outside of its natural environment, it's tough to maintain, except in a greenhouse. For growing the other non-English species, I recommend checking out a great article by Mr. Niven in "The Garden" from January 29, 1876, where he provides a detailed overview of them.

I am not aware that Primroses are of any use in medicine or cookery, yet Tusser names the Primrose among "seeds and herbs for the kitchen," and Lyte says "the Cowslips, Primroses, and Oxlips are now used dayly amongst other pot herbes, but in physicke there is no great account made of them." They occur in heraldy. The arms of the Earls of Rosebery (Primrose) are three Primroses within a double tressure fleury counter-fleury, or.

I’m not aware that Primroses have any use in medicine or cooking, yet Tusser includes the Primrose in "seeds and herbs for the kitchen," and Lyte mentions that "Cowslips, Primroses, and Oxlips are now used daily among other herbs, but in medicine, they’re not highly regarded." They appear in heraldry as well. The arms of the Earls of Rosebery (Primrose) feature three Primroses within a double tressure fleury counter-fleury, or.


PRUNES, view Plums.


PUMPION.

  Mrs. Ford. Go to, then. We'll use this unwholesome humidity, this gross watery Pumpion.
Merry Wives of Windsor, act iii, sc. 3 (42).

The old name for the Cucumber (in Ælfric's "Vocabulary") is hwer-hwette, i.e., wet ewer, but Pumpion, Pompion, and Pumpkin were general terms including all the Cucurbitaceæ such as Melons, Gourds, Cucumbers, and Vegetable Marrows. All were largely grown in Shakespeare's days, but I should [233]think the reference here must be to one of the large useless Gourds, for Mrs. Ford's comparison is to Falstaff, and Gourds were grown large enough to bear out even that comparison. "The Gourd groweth into any forme or fashion you would have it, . . . . being suffered to clime upon an arbour where the fruit may hang; it hath beene seene to be nine foot long." And the little value placed upon the whole tribe helped to bear out the comparison. They were chiefly good to "cure copper faces, red and shining fierce noses (as red as red Roses), with pimples, pumples, rubies, and such-like precious faces." This was Gerard's account of the Cucumber, while of the Cucumber Pompion, which was evidently our Vegetable Marrow, and of which he has described and figured the variety which we now call the Custard Marrow, he says, "it maketh a man apt and ready to fall into the disease called the colericke passion, and of some the felonie."

The old name for the cucumber (in Ælfric's "Vocabulary") is hwer-hwette, meaning wet ewer, but pumpion, pompion, and pumpkin were general terms for all the Cucurbitaceae, like melons, gourds, cucumbers, and vegetable marrows. All of these were widely grown in Shakespeare's time, but I think the reference here must be to one of the large, useless gourds because Mrs. Ford's comparison is to Falstaff, and gourds were big enough to support that comparison. "The gourd can take any shape or form you want it to... when allowed to climb on an arbor where the fruit can hang; it has been seen to grow nine feet long." Plus, the little value placed on the entire group reinforced the comparison. They were mainly good for "curing copper faces, red and shining fierce noses (as red as red roses), with pimples, bumps, rubies, and such-like precious faces." This was Gerard's description of the cucumber, and concerning the cucumber pompion, which was clearly our vegetable marrow, he described and illustrated the variety we now call the custard marrow, saying, "it makes a man prone to fall into the disease called the choleric passion, and of some the felony."

Mrs. Ford's comparison of a big loutish man to an overgrown Gourd has not been lost in the English language, for "bumpkin" is only another form of "Pumpkin," and Mr. Fox Talbot, in his "English Etymologies," has a very curious account of the antiquity of the nickname. "The Greeks," he says, "called a very weak and soft-headed person a Pumpion, whence the proverb πεπονος μαλακωτερος, softer than a Pumpion; and even one of Homer's heroes, incensed at the timidity of his soldiers, exclaims ὠ πεπονες, you Pumpions! So also cornichon (Cucumber) is a term of derision in French."

Mrs. Ford's comparison of a big, clumsy man to an oversized gourd hasn't been forgotten in the English language, since "bumpkin" is just another form of "pumpkin." Mr. Fox Talbot, in his "English Etymologies," provides an interesting account of the history of this nickname. "The Greeks," he explains, "called a very weak and foolish person a Pumpion, which is the origin of the saying πεπονος μαλακωτερος, meaning softer than a Pumpion; and even one of Homer's heroes, angry at the cowardice of his soldiers, shouts ὠ πεπονες, you Pumpions! Similarly, cornichon (cucumber) is a mocking term in French."

Yet the Pumpion or Gourd had its uses, moral uses. Modern critics have decided that Jonah's Gourd, "which came up in a night and perished in a night," was not a Gourd, but the Palma Christi, or Castor-oil tree. But our forefathers called it a Gourd, and believing that it was so, they used the Gourd to point many a moral and illustrate many a religious emblem. Thus viewed it was the standing emblem of the rapid growth and quick decay of evil-doers and their evil deeds. "Cito nata, cito pereunt," was the history of the evil deeds, while the doers of them could only say—

Yet the pumpkin or gourd had its moral uses. Modern critics have concluded that Jonah's gourd, "which came up in a night and perished in a night," was not actually a gourd, but the Palma Christi, or castor-oil tree. However, our ancestors called it a gourd, and believing it to be so, they used the gourd to make many moral points and to illustrate various religious symbols. Seen this way, it became the symbol of the quick rise and rapid fall of wrongdoers and their sinful actions. "Cito nata, cito pereunt," was the story of those evil deeds, while the doers could only say—

"Quasi solstitialis herba fui,
"Suddenly I rose, suddenly I died."

Plautus.

Plautus.


[234]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

QUINCE.

  Nurse. They call for Dates and Quinces in the pastry.
Romeo and Juliet, act iv, sc. 4 (2).

Quince is also the name of one of the "homespun actors" in "Midsummer Night's Dream," and is no doubt there used as a ludicrous name. The name was anciently spelt "coynes"—

Quince is also the name of one of the "amateur actors" in "Midsummer Night's Dream," and is definitely used as a funny name there. It was originally spelled "coynes"—

"And there were many ordinary trees there
That Peches, Coynes, and Apples are here,
Medlar, Plum, Pear, Chestnut,
Cherys, which many people enjoy.

Romaunt of the Rose.

Romance of the Rose.

The same name occurs in the old English vocabularies, as in a Nominale of the fifteenth century, "hæc cocianus, a coventre;" in an English vocabulary of the fourteenth century, "Hoc coccinum, a quoyne," and in the treatise of Walter de Biblesworth, in the thirteenth century—

The same name appears in old English vocabularies, like in a fifteenth-century Nominale, "hæc cocianus, a coventre;" in a fourteenth-century English vocabulary, "Hoc coccinum, a quoyne," and in the treatise by Walter de Biblesworth from the thirteenth century—

"I'll find you in this orchard
"Estang is a Coigner tree (a Coyn-tre, Quince-tre)."

And there is little doubt that "Quince" is a corruption of "coynes" which again is a corruption, not difficult to trace, of Cydonia, one of the most ancient cities of Crete, where the Quince tree is indigenous, and whence it derived its name of Pyrus Cydonia, or simply Cydonia. If not indigenous elsewhere in the East, it was very soon cultivated, and especially in Palestine. It is not yet a settled point, and probably never will be, but there is a strong consensus of most of the best commentators, that the Tappuach of Scripture, always translated Apple, was the Quince. It is supposed to be the fruit alluded to in the Canticles, "As the Apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons; I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste;" and in Proverbs, "A word fitly spoken is like Apples of gold in pictures of silver;" and the tree is supposed to have given its name to various places in Palestine, as Tappuach, Beth-Tappuach, and Aen-Tappuach.

And there’s little doubt that "Quince" is a variation of "coynes," which itself is a variation, easy to trace back, of Cydonia, one of the oldest cities in Crete, where the Quince tree originates, and from which it got its name, Pyrus Cydonia, or simply Cydonia. If it wasn’t originally found elsewhere in the East, it was quickly cultivated, especially in Palestine. It’s still not a settled issue, and probably never will be, but there’s a strong consensus among many reputable commentators that the Tappuach mentioned in Scripture, which is always translated as Apple, actually refers to the Quince. It’s thought to be the fruit referenced in the Canticles, "As the Apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons; I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste;" and in Proverbs, "A word fitly spoken is like Apples of gold in pictures of silver;" and the tree is believed to have given its name to various locations in Palestine, such as Tappuach, Beth-Tappuach, and Aen-Tappuach.

By the Greeks and Romans the Quince was held in [235]honour as the fruit especially sacred to Venus, who is often represented as holding a Quince in her right hand, the gift which she received from Paris. In other sculptures "the amorous deities pull Quinces in gardens and play with them. For persons to send Quinces in presents, to throw them at each other, to eat them together, were all tokens of love; to dream of Quinces was a sign of successful love" (Rosenmuller). The custom was handed down to mediæval times. It was at a wedding feast that "they called for Dates and Quinces in the pastry;" and Brand quotes a curious passage from the "Praise of Musicke," 1586 ("Romeo and Juliet" was published in 1596)—"I come to marriages, wherein as our ancestors did fondly, and with a kind of doting, maintaine many rites and ceremonies, some whereof were either shadowes or abodements of a pleasant life to come, as the eating of a Quince Peare to be a preparative of sweet and delightful dayes between the married persons."

The Greeks and Romans honored the Quince as the fruit especially sacred to Venus, who is often shown holding a Quince in her right hand, the gift she received from Paris. In other sculptures, "the love deities are seen picking Quinces in gardens and playing with them." Sending Quinces as gifts, throwing them at each other, and sharing them were all signs of love; dreaming of Quinces indicated successful love (Rosenmuller). This tradition continued into medieval times. At wedding feasts, they would request Dates and Quinces in the pastry; and Brand cites an interesting passage from the "Praise of Musicke," published in 1586 ("Romeo and Juliet" came out in 1596)—"I come to marriages, where, just as our ancestors did with affection and a sort of fondness, many rituals and ceremonies were upheld, some of which were both shadows or omens of a happy life to come, such as eating a Quince Pear as a preparation for sweet and joyful days between the married couple."

To understand this high repute in which the Quince was held, we must remember that the Quince of hot countries differs somewhat from the English Quince. With us the fruit is of a fine, handsome shape, and of a rich golden colour when fully ripe, and of a strong scent, which is very agreeable to many, though too heavy and overpowering to others. But the rind is rough and woolly, and the flesh is harsh and unpalatable, and only fit to be eaten when cooked. In hotter countries the woolly rind is said to disappear, and the fruit can be eaten raw; and this is the case not only in Eastern countries, but also in the parts of Tropical America to which the tree has been introduced from Europe.

To understand the high regard in which the Quince is held, we need to remember that the Quince from hot countries is different from the English Quince. Here, the fruit has a beautiful shape, turns a rich golden color when fully ripe, and has a strong fragrance that some people find very pleasant, while others think it’s too overpowering. However, the skin is rough and fuzzy, and the flesh is tough and not tasty, making it only good to eat when cooked. In hotter regions, it’s said that the fuzzy skin goes away, and the fruit can be eaten raw; this applies not only to Eastern countries but also to parts of Tropical America where the tree has been brought from Europe.

In England the Quince is probably less grown now than it was in Shakespeare's time—yet it may well be grown as an ornamental shrub even by those who do not appreciate its fruit. It forms a thick bush, with large white flowers, followed in the autumn by its handsome fruit, and requires no care. "They love shadowy, moist places;" "It delighteth to grow on plaine and even ground and somewhat moist withall." This was Lyte's and Gerard's experience, and I have never seen handsomer bushes or finer fruit than I once saw on some neglected bushes that skirted a horsepond on a farm in Kent; the trees were evidently revelling in their state of moisture and neglect. The tree has a horticultural value as [236]giving an excellent stock for Pear-trees, on which it has a very remarkable effect, for "Cabanis asserts that when certain Pears are grafted on the Quince, their seeds yield more varieties than do the seeds of the same variety of Pear when grafted on the wild Pear."—Darwin. Its economic value is considered to be but small, being chiefly used for Marmalade,[236:1] but in Shakespeare's time, Browne spoke of it as "the stomach's comforter, the pleasing Quince," and Parkinson speaks highly of it, for "there is no fruit growing in the land," he says, "that is of so many excellent uses as this, serving as well to make many dishes of meat for the table, as for banquets, and much more for their physical virtues, whereof to write at large is neither convenient for me nor for this work."

In England, the quince is likely grown less now than it was in Shakespeare's time—yet it can still be cultivated as an ornamental shrub even by those who don’t care for its fruit. It creates a dense bush, featuring large white flowers, which are followed in the autumn by attractive fruit, and requires little maintenance. "They like shady, damp areas;" "It enjoys growing on flat, even ground that’s somewhat moist." This aligns with Lyte's and Gerard's observations, and I’ve never seen prettier bushes or better fruit than I once spotted on some neglected bushes lining a horse pond on a farm in Kent; the trees were clearly thriving in their moisture and neglect. The tree has horticultural value as it provides an excellent rootstock for pear trees, having a notably positive effect, as "Cabanis claims that pears grafted onto the quince yield more varieties than the seeds of the same pear variety when grafted onto wild pears."—Darwin City. Its economic value is considered minor, mostly used for marmalade,[236:1] but in Shakespeare's time, Browne referred to it as "the stomach's comforter, the pleasing quince," and Parkinson praised it, stating, "there is no fruit growing in the land," he says, "that has so many excellent uses as this, serving to prepare many dishes for the table, for banquets, and much more for its medicinal virtues, of which writing extensively is neither convenient for me nor for this work."


FOOTNOTES:

[236:1] This was a very old use for the Quince. Wynkyn de Worde, in the "Boke of Kervynge" (p. 266), speaks of "char de Quynce;" and John Russell, in the "Boke of Nurture" (l. 75), speaks of "chare de Quynces." This was Quince marmalade.

[236:1] This was a very old use for the quince. Wynkyn de Worde, in the "Boke of Kervynge" (p. 266), mentions "quince jelly"; and John Russell, in the "Boke of Nurture" (l. 75), refers to "quince jam." This was quince marmalade.


RADISH.

(1) Falstaff. When a' was naked, he was, for all the world, like a fork'd Radish.
2nd Henry IV, act iii, sc. 2 (333).
 
(2) Falstaff. If I fought not with fifty of them, I am a bunch of Radish.
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (205).

There can be no doubt that the Radish was so named because it was considered by the Romans, for some reason unknown to us, the root par excellence. It was used by them, as by us, "as a stimulus before meat, giving an appetite thereunto"—

There’s no doubt that the Radish got its name because the Romans, for reasons we don’t know, considered it the root par excellence. They used it, just like we do, "as a stimulus before meat, giving an appetite for it."

"Acria around" Rapula, lettuce, roots, what weary Pervellunt stomachum.—Horace.

But it was cultivated, or allowed to grow, to a much larger size than we now think desirable. Pliny speaks of Radishes weighing 40lb. each, and others speak even of 60lb. and 100lb. But in Shakespeare's time the Radish was very much what it is now, a pleasant salad vegetable, but of no [237]great value. We read, however, of Radishes being put to strange uses. Lupton, a writer of Shakespeare's day, says: "If you would kill snakes and adders strike them with a large Radish, and to handle adders and snakes without harm, wash your hands in the juice of Radishes and you may do without harm" ("Notable Things," 1586).

But it was cultivated, or allowed to grow, to a much larger size than we think is desirable today. Pliny mentions radishes weighing 40 pounds each, and others even talk about 60-pound and 100-pound ones. However, in Shakespeare's time, radishes were pretty much the same as they are now—a nice salad vegetable, but not very valuable. We do read about radishes being used in strange ways. Lupton, a writer from Shakespeare's time, says: "If you want to kill snakes and adders, hit them with a large radish, and to handle adders and snakes without getting hurt, wash your hands in radish juice and you can do so safely" ("Notable Things," 1586).

We read also of great attempts being made to procure oil from the seed, but to no great effect. Hakluyt, in describing the sufficiency of the English soil to produce everything necessary in the manufacture of cloth, says: "So as there wanteth, if colours might be brought in and made naturall, but onely oile; the want whereof if any man could devise to supply at the full with anything that might become naturall in this realme, he, whatsoever he were that might bring it about, might deserve immortal fame in this our Commonwealth, and such a devise was offered to Parliament and refused, because they denied to allow him a certain liberty, some others having obtained the same before that practised to work that effect by Radish seed, which onely made a trial of small quantity, and that went no further to make that oile in plenty, and now he that offered this devise was a merchant, and is dead, and withal the devise is dead with him" ("Voiages," vol. ii.).

We also read about significant efforts being made to extract oil from seeds, but they didn't lead to much success. Hakluyt, while discussing how well the English soil can produce everything needed for cloth manufacturing, states: "What is lacking, if natural colors could be sourced and made here, is only oil; if anyone could think of a way to fully supply this need with something that could be produced naturally in this realm, he, whoever he is that could make it happen, would deserve everlasting fame in our Commonwealth. This idea was presented to Parliament and turned down because they refused to grant him certain rights, some others having previously attempted to create it using Radish seeds, which only made a small amount and didn't lead to abundant oil. Now the person who proposed this idea was a merchant, and he has passed away, and with his death, the idea has died too" ("Voiages," vol. ii.).

The Radish is not a native of Britain, but was probably introduced by the Romans, and was well-known to the Anglo-Saxon gardener under its present name, but with a closer approach to the Latin, being called Rædic, or Radiolle.[237:1]

The radish isn't originally from Britain; it was likely brought over by the Romans. The Anglo-Saxon gardener was familiar with it under its current name, though it was more similar to the Latin name, being called Rædic or Radiolle.[237:1]

A curious testimony to the former high reputation of the Radish survives in the "Annual Radish Feast at Levens Hall, a custom dating from time immemorial, and supposed by some to be a relic of feudal times, held on May 12th at Levens Hall, the seat of the Hon. Mrs. Howard, and adjoining the high road about midway between Kendal and Milnthorpe. Tradition hath it that the Radish feast arose out of a rivalry between the families of Levens Hall and Dallam Tower, as to which should entertain the Corporation with their friends and followers, and in which Levens Hall eventually carried the palm. The feast is provided on the bowling green in front of the Hall, where several long tables [238]are plentifully spread with Radishes and brown bread and butter, the tables being repeatedly furnished with guests" ("Gardener's Chronicle").

A fascinating reminder of the Radish's former high status lives on in the "Annual Radish Feast at Levens Hall," a tradition that goes back ages and is thought by some to be a leftover from feudal days. This event takes place on May 12th at Levens Hall, the home of the Hon. Mrs. Howard, located along the main road roughly halfway between Kendal and Milnthorpe. According to tradition, the Radish feast began due to a rivalry between the families of Levens Hall and Dallam Tower, each trying to outdo the other in hosting the Corporation along with their friends and supporters, a contest that Levens Hall eventually won. The feast is held on the bowling green in front of the Hall, where several long tables are generously filled with Radishes and brown bread and butter, with the tables being restocked repeatedly for guests. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


FOOTNOTES:

[237:1] "Catholicon Anglicum."

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Catholicon Anglicum."


RAISINS.

  Clown. Four pounds of Prunes and as many of Raisins o' the sun.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (51).

Raisins are alluded to, if not actually named, in "1st Henry IV.," act ii, sc. 4, when Falstaff says: "If reasons were as plentiful as Blackberries, I would give no man a reason upon compulsion, I——" "It seems that a pun underlies this, the association of reasons with Blackberries springing out of the fact that reasons sounded like raisins."—Earle, Philology, &c.

Raisins are mentioned, though not directly named, in "1st Henry IV," act ii, sc. 4, when Falstaff says: "If reasons were as common as Blackberries, I wouldn't give anyone a reason if they forced me to." "It seems there's a pun here, linking reasons with Blackberries because reasons sounds like raisins."—Earle, Philology, &c.

Bearing in mind that Raisin is a corruption of racemus, a bunch of Grapes, we can understand that the word was not always applied, as it is now, to the dried fruit, but was sometimes applied to the bunch of Grapes as it hung ripe on the tree—

Bearing in mind that Raisin is a corruption of racemus, a bunch of Grapes, we can understand that the word wasn't always used, as it is now, to refer to the dried fruit, but was sometimes used to describe the bunch of Grapes as it hung ripe on the tree—

"For no man at the first stroke He may not fall down an oak; Nor do the raisins have the wine. "Until the grapes are ripe and well refined."

Romaunt of the Rose.

Romance of the Rose.

The best dried fruit were Raisins of the sun, i.e., dried in the sun, to distinguish them from those which were dried in ovens. They were, of course, foreign fruit, and were largely imported. The process of drying in the sun is still the method in use, at least, with "the finer kinds, such as Muscatels, which are distinguished as much by the mode of drying as by the variety and soil in which they are grown, the finest being dried on the Vines before gathering, the stalk being partly cut through when the fruits are ripe, and the leaves being removed from near the clusters, so as to allow the full effect of the sun in ripening."

The best dried fruits were sun-dried raisins, meaning they were dried in the sun to set them apart from those dried in ovens. They were, of course, imported fruits. The sun drying process is still the method used today, especially for the finer varieties like Muscatels, which are defined by both the drying method and the type of soil they grow in. The best ones are dried on the vines before they're picked; the stalk is partially cut when the fruit is ripe, and the leaves around the clusters are removed to let the sun fully ripen the grapes.

The Grape thus becomes a Raisin, but it is still further [239]transformed when it reaches the cook; it then becomes a Plum, for Plum pudding has, as we all know, Raisins for its chief ingredient and certainly no Plums; and the Christmas pie into which Jack Horner put in his thumb and pulled out a Plum must have been a mince-pie, also made of Raisins; but how a cooked Raisin came to be called a Plum is not recorded. In Devonshire and Dorsetshire it undergoes a further transformation, for there Raisins are called Figs, and a Plum pudding is called a Fig pudding.

The grape turns into a raisin, but it changes even more when it reaches the cook; it becomes a plum, since we all know that plum pudding uses raisins as its main ingredient and definitely no plums; and the Christmas pie where Jack Horner put his thumb and pulled out a plum must have been a mince pie, also made with raisins; but there’s no record of how a cooked raisin got its name as a plum. In Devonshire and Dorsetshire, it goes through another change, because there raisins are called figs, and a plum pudding is referred to as a fig pudding.


REEDS.

(1) 2nd Servant. I had as lief have a Reed that will do me no service, as a partizan I could not heave.
Antony and Cleopatra, act ii, sc. 7 (13).
 
(2) Arviragus. Fear no more the frown o' the great,
Thou art past the tyrant's stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the Reed is as the Oak;
The sceptre, learning, physick, must
All follow this, and come to dust.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (264).
 
(3) Ariel. His tears run down his beard, like winter's drops
From eaves of Reeds.
Tempest, act v, sc. 1 (16).
 
(4) Ariel. With hair up-staring—then like Reeds, not hair—
Ibid., act i, sc. 2 (213).
 
(5) Hotspur. Swift Severn flood;
Who then, affrighted with their bloody looks,
Ran fearfully among the trembling Reeds.
1st Henry IV, act 1, sc. 3 (103).
 
(6) Portia. And speak between the change of man and boy
With a Reed voice.
Merchant of Venice, act iii, sc. 4 (66).
 
(7) Wooer. In the great Lake that lies behind the Pallace
From the far shore thick set with Reeds and Sedges.
  *       *       *       *       *
  [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]The Rushes and the Reeds
Had so encompast it.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1 (71, 80).
 
(8)   To Simois' Reedy banks the red blood ran.
Lucrece (1437).

Reed is a general term for almost any water-loving, grassy plant, and so it is used by Shakespeare. In the Bible it is perhaps possible to identify some of the Reeds mentioned, with the Sugar Cane in some places, with the Papyrus in others, and in others with the Arundo donax. As a Biblical plant it has a special interest, not only as giving the emblem of the tenderest mercy that will be careful even of "the bruised Reed," but also as entering largely into the mockery of the Crucifixion: "They put a Reed in His right hand," and "they filled a sponge full of vinegar, and put it upon a Reed and gave Him to drink." The Reed in these passages was probably the Arundo donax, a very elegant Reed, which was used for many purposes in Palestine, and is a most graceful plant for English gardens, being perfectly hardy, and growing every year from 12ft. to 14ft. in height, but very seldom flowering.[240:1]

Reed is a general term for nearly any grass-like plant that thrives in water, which is how Shakespeare used it. In the Bible, it may be possible to identify some of the Reeds mentioned, linking them to Sugar Cane in some places, Papyrus in others, and Arundo donax in others. As a Biblical plant, it holds special significance, not only as a symbol of the deepest compassion that cares for "the bruised Reed," but also for its role in the mockery of the Crucifixion: "They put a Reed in His right hand," and "they soaked a sponge in vinegar, put it on a Reed, and gave it to Him to drink." The Reed in these passages was likely the Arundo donax, a very graceful Reed that was used for various purposes in Palestine, and it's a lovely addition to English gardens, being quite hardy and growing each year to heights of 12ft. to 14ft., though it rarely flowers.[240:1]

But in Shakespeare, as in most writers, the Reed is simply the emblem of weakness, tossed about by and bending to a superior force, and of little or no use—"a Reed that will do me no service" (No. 1). It is also the emblem of the blessedness of submission, and of the power that lies in humility to outlast its oppressor—

But in Shakespeare, like in most writers, the Reed is just a symbol of weakness, swayed by and bending to a stronger force, and of little or no value—"a Reed that will do me no service" (No. 1). It also represents the blessing of submission and the power of humility to outlast its oppressor—

"Like in a great storm,
Where the wind carries the blow,
The bending reed stands much safer Then the stubborn Oak.

Shakespeare mentions but two uses to which the Reed was applied, the thatching of houses (No. 3), and the making of Pan or Shepherd's pipes (No. 6). Nor has he anything to say of its beauty, yet the Reeds of our river sides (Arundo [241]phragmites) are most graceful plants, especially when they have their dark plumes of flowers, and this Milton seems to have felt—

Shakespeare mentions only two uses for the Reed: thatching houses (No. 3) and making Pan or Shepherd's pipes (No. 6). He doesn't comment on its beauty, but the Reeds along our riverbanks (Arundo [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]phragmites) are very graceful plants, especially when they have their dark flower plumes, and Milton seems to have noticed this—

"Then the thick, bustling vine flourished and crept forth." The growing gourd, the corn reed stood tall Struggling in her field.

Paradise Lost, book vii.

Paradise Lost, book 7.


FOOTNOTES:

[240:1] I have only been able to find one record of the flowering of Arundo donax in England—"Mem: Arundo donax in flower, 15th September, 1762, the first time I ever saw it, but this very hot dry summer has made many exotics flower. . . . It bears a handsome tassel of flowers."—P. Collinson's Hortus Collinsonianus.

[240:1] I’ve only found one record of Arundo donax blooming in England—"Mem: Arundo donax in flower, September 15, 1762, the first time I've ever seen it, but this very hot dry summer has caused many exotic plants to bloom. . . . It has a beautiful tassel of flowers."—P. Collinson's Hortus Collinsonianus.


RHUBARB.

  Macbeth. What Rhubarb, Cyme, or what purgative drug
Would scour these English hence?
Macbeth, act v, sc. 3 (55).

Andrew Boorde writing from Spayne in 1535, to Thomas Cromwell, says, "I have sent to your Mastershipp the seeds of Reuberbe the whiche come forth of Barbary in this parte ytt ys had for a grett tresure."[241:1] But the plant does not seem to have become established and Shakespeare could only have known the imported drug, for the Rheum was first grown by Parkinson, though it had been described in an uncertain way both by Lyte and Gerard. Lyte said: "Rha, as it is thought, hath great broad leaves;" and then he says: "We have found here in the gardens of certaine diligent herboristes that strange plant which is thought by some to be Rha or Rhabarbum;" but from the figure it is very certain that the plant was not a Rheum. After the time of Parkinson, it was largely grown for the sake of producing the drug, and it is still grown in England to some extent for the same purpose, chiefly in the neighbourhood of Banbury; though it is doubtful whether any of the species now grown in England are the true species that has long produced Turkey Rhubarb. The plant is now grown most extensively as a spring vegetable, though I cannot find when it first began to be so used. Parkinson evidently tried it and thought well of it. "The leaves have a fine acid taste; a syrup, therefore, made with the juice and [242]sugar cannot but be very effectual in dejected appetites." Yet even in 1807 Professor Martyn, the editor of "Millar's Dictionary," in a long article on the Rhubarb, makes no mention of its culinary qualities, but in 1822 Phillips speaks of it as largely cultivated for spring tarts, and forced for the London markets, "medical men recommending it as one of the most cooling and wholesome tarts sent to table."

Andrew Boorde, writing from Spain in 1535 to Thomas Cromwell, says, "I have sent to your Mastership the seeds of Rhubarb, which come from Barbary; in this part, it is valued as a great treasure." But the plant doesn’t seem to have taken root, and Shakespeare could only have known the imported drug, as Rheum was first cultivated by Parkinson, although it had been described vaguely by both Lyte and Gerard. Lyte stated: "Rha, as it is believed, has large broad leaves;" then he added, "We have found here in the gardens of certain diligent herbalists that strange plant which some think to be Rha or Rhubarb;" yet, judging by the illustration, it is quite clear that the plant was not Rheum. After Parkinson's time, it was mostly cultivated for its drug properties, and it is still grown in England to some extent for the same reason, mainly around Banbury; however, it’s uncertain if any of the species now grown in England are the true kind that has long produced Turkey Rhubarb. Today, the plant is primarily grown as a spring vegetable, although I cannot determine when it first started being used this way. Parkinson clearly experimented with it and had a positive opinion. "The leaves have a nice tart flavor; therefore, a syrup made with the juice and sugar must be very effective for poor appetites." Yet even in 1807, Professor Martyn, the editor of "Millar's Dictionary," in a lengthy article on Rhubarb, makes no reference to its culinary uses, but in 1822, Phillips mentions it as being widely cultivated for spring tarts and forced for the London markets, with "doctors recommending it as one of the most refreshing and healthy tarts served at the table."

As a garden plant the Rhubarb is highly ornamental, though it is seldom seen out of the kitchen garden, but where room can be given to them, Rheum palmatum or Rheum officinale, will always be admired as some of the handsomest of foliage plants. The finest species of the family is the Himalayan Rheum nobile, but it is exceedingly difficult to grow. Botanically the Rhubarb is allied to the Dock and Sorrel, and all the species are herbaceous.

As a garden plant, rhubarb is very decorative, though you don't usually see it outside of kitchen gardens. However, where there's enough space, Rheum palmatum or Rheum officinale will always be appreciated for their beautiful foliage. The most impressive species in the family is the Himalayan Rheum nobile, but it's really hard to grow. Botanically, rhubarb is related to dock and sorrel, and all its species are herbaceous.


FOOTNOTES:

[241:1] Quoted in Furnival's forewords to Boorde's "Introduction to Knowledge," p. 56.

[241:1] Cited in Furnival's introductions to Boorde's "Introduction to Knowledge," p. 56.


RICE.

  Clown. Let me see; what am I to buy for our sheep-shearing feast? Three pound of sugar, five pound of Currants, Rice——What will this sister of mine do with Rice?[242:1]
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (38).

Shakespeare may have had no more acquaintance with Rice than his knowledge of the imported grain, which seems to have been long ago introduced into England, for in a Nominale of the fifteenth century we have "Hoc risi, indeclinabile, Ryse." And in the "Promptorium Parvulorum," "Ryce, frute. Risia, vel risi, n. indecl. secundum quosdam, vel risium, vel risorum granum (rizi vel granum Indicum)." Turner was acquainted with it: "Ryse groweth plentuously in watery myddowes between Myllane and Pavia."[242:2] And Shakespeare may have seen the plant, for Gerard grew it in his London garden, though "the floure did not show itselfe by reason of the injurie of our unseasonable yeare 1596." It is a native of Africa, and was soon [243]transferred to Europe as a nourishing and wholesome grain, especially for invalids—"sume hoc ptisanarium oryzæ," says the doctor to his patient in Horace, and it is mentioned both by Dioscorides and Theophrastus. It has been occasionally grown in England as a curiosity, but seldom comes to any perfection out-of-doors, as it requires a mixture of moisture and heat that we cannot easily give it. There are said to be species in the North of China growing in dry places, which would perhaps be hardy in England and easier of cultivation, but I am not aware that they have ever been introduced.

Shakespeare probably knew just about as much about rice as anyone else, which seems to have been introduced to England a long time ago. In a 15th-century list of words, we find "Hoc risi, indeclinabile, Ryse." And in the "Promptorium Parvulorum," it says, "Ryce, frute. Risia, vel risi, n. indecl. secundum quosdam, vel risium, vel risorum granum (rizi vel granum Indicum)." Turner noted, "Ryse grows plentifully in watery meadows between Milan and Pavia." And Shakespeare might have seen the plant because Gerard grew it in his London garden, although "the flower did not show itself due to the unseasonable year of 1596." It originates from Africa and was quickly brought to Europe as a nutritious and healthy grain, especially for the sick—"sume hoc ptisanarium oryzæ," the doctor tells his patient in Horace. It's also mentioned by Dioscorides and Theophrastus. Rice has occasionally been grown in England as a curiosity, but it rarely thrives outdoors since it needs a combination of moisture and warmth that’s hard to provide here. There are said to be types in Northern China that grow in dry areas, which might be suitable for England and easier to cultivate, but I don't know if they have ever been introduced.


FOOTNOTES:

[242:1] In 1468 the price of rice was 3d. a pound = 3s. of our money ("Babee's Book," xxx.).

[242:1] In 1468, the price of rice was 3d. per pound, which is equivalent to 3s. in today's money ("Babee's Book," xxx.).

[242:2] "Names of Herbes," s.v. Oryza.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Herb Names," s.v. Oryza.


ROSES.

(1) Titania. Some to kill cankers in the Musk-rose buds.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 3 (3).
 
(2) Titania. And stick Musk-Roses in thy sleek, smooth head.
Ibid., act iv, sc. 1 (3).
 
(3) Julia. The air hath starved the Roses in her cheeks.
Two Gentlemen of Verona, act iv, sc. 4 (159).
 
(4) Song. There will we make our beds of Roses
And a thousand fragrant posies.
Merry Wives of Windsor, act iii, sc. 1 (19).
 
(5) Autolycus. Gloves as sweet as Damask Roses.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (222).
 
(6) Olivia. Cæsario, by the Roses of the spring,
By maidhood, honour, truth, and everything,
I love thee so.
Twelfth Night, act iii, sc. 1 (161).
 
(7) Diana. When you have our Roses,
You barely leave us thorns to prick ourselves
And mock us with our bareness.
All's Well that Ends Well, act iv, sc. 2 (18).
 
(8) Lord. Let one attend him with a silver basin
Full of Rose-water and bestrew'd with flowers.
Taming of the Shrew, Induction, sc. 1 (55).
 
(9) Petruchio. I'll say she looks as clear
As morning Roses newly wash'd with dew.
Ibid., act ii, sc. 1 (173).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](10) Tyrrell. Their lips were four red Roses on a stalk,
Which in their summer beauty kiss'd each other.
Richard III, act iv, sc. 3 (12).
 
(11) Friar. The Roses in thy lips and cheeks shall fade
To paly ashes.
Romeo and Juliet, act iv, sc. 1 (99).
 
(12) Romeo. Remnants of packthread and old cakes of Roses
Were thinly scatter'd, to make up a show.
Ibid., act v, sc. 1 (47).
 
(13) Hamlet. With two Provincial Roses on my razed shoes.
Hamlet, act iii, sc. 2 (287).
 
(14) Laertes. O Rose of May,
Dear maid, kind sister, sweet Ophelia!
Ibid., act iv, sc. 5 (157).
 
(15) Duke. For women are as Roses, whose fair flower
Being once display'd doth fall that very hour.
Twelfth Night, act ii, sc. 4 (39).
 
(16) Constance. Of Nature's gifts, thou may'st with Lilies boast,
And with the half-blown Rose.
King John, act iii, sc. 1 (153).
 
(17) Queen. But soft, but see, or rather do not see,
My fair Rose wither.
Richard II, act v, sc. 1 (7).
 
(18) Hotspur. To put down Richard, that sweet lovely Rose,
And plant this Thorn, this canker, Bolingbroke.
1st Henry IV, act i, sc. 3 (175).
 
(19) Hostess. Your colour, I warrant you, is as red as any Rose.
2nd Henry IV, act ii, sc. 4 (27).
 
(20) York. Then will I raise aloft the milk-white Rose,
With whose sweet smell the air shall be perfumed.
2nd Henry VI, act i, sc. 1 (254).
 
(21) Don John. I had rather be a canker in a hedge than a Rose in his grace.
Much Ado About Nothing, act i, sc. 3 (27).
 
(22) Theseus. But earthlier happy is the Rose distill'd
Than that which withering on the virgin Thorn
Grows, lives, and dies in single blessedness.[244:1]
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 1 (76).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](23) Lysander. How now, my love! Why is your cheek so pale?
How chance the Roses there do fade so fast?
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 1 (128).
 
(24) Titania. The seasons alter: hoary-headed frosts
Fall in the fresh lap of the crimson Rose.
Ibid., act ii, sc. 1 (107).
 
(25) Thisbe. Of colour like the red Rose on triumphant Brier.
Ibid., act iii, sc. 1 (95).
 
(26) Biron. Why should I joy in any abortive mirth?
At Christmas I no more desire a Rose
Than wish a snow in May's new-fangled mirth,
But like of each thing that in season grows.[245:1]
Love's Labour's Lost, act i, sc. 1 (105).
 
(27) King (reads). So sweet a kiss the golden sun gives not
To those fresh morning drops upon the Rose.
Ibid., act iv, sc. 3 (26).
 
(28) Boyet. Blow like sweet Roses in this summer air.
  Princess. How blow? how blow? Speak to be understood.
  Boyet. Fair ladies mask'd are Roses in their bud;
Dismask'd, their damask sweet commixture shown,
Are angels veiling clouds, or Roses blown.
Ibid., act v, sc. 2 (293).
 
(29) Touchstone. He that sweetest Rose will find,
Must find Love's prick and Rosalind.
As You Like It, act iii, sc. 2 (117).
 
(30) Countess. This Thorn
Doth to our Rose of youth rightly belong.
All's Well that Ends Well, act i, sc. 3 (135).
 
(31) Bastard. My face is so thin,
That in mine ear I durst not stick a Rose.
King John, act i, sc. 1 (141).
 
(32) Antony. Tell him he wears the Rose.
Of youth upon him.
Antony and Cleopatra, act iii, sc. 13 (20).
 
(33) Cleopatra. Against the blown Rose may they stop their nose
That kneel'd unto the buds.
Ibid. (39).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](34) Boult. For flesh and blood, sir, white and red, you shall see a Rose; and she were a Rose indeed!
Pericles, act iv, sc. 6 (37).
 
(35) Gower. Even her art sisters the natural Roses.
Ibid., act v, chorus (7). (See Cherry, No. 5.)
 
(36) Juliet. What's in a name? That which we call a Rose
By any other name would smell as sweet.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 2 (43).
 
(37) Ophelia. The expectancy and Rose of the fair state.
Hamlet, act iii, sc. 1 (160).
 
(38) Hamlet. Such an act . . . takes off the Rose
From the fair forehead of an innocent love,
And sets a blister there.
Ibid., act iii, sc. 4 (40).
 
(39) Othello. When I've picked the rose,
I cannot give it vital growth again,
It needs must wither. I'll smell it on the tree.
Othello, act v, sc. 2 (13).
 
(40) Timon. Rose-cheeked youth.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (86).
 
(41) Othello. Thou young and Rose-lipp'd cherubim.
Othello, act iv, sc. 2 (63).
 
(42)   Roses, their sharp spines being gone,
Not royall in their smells alone
But in their hue.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.
 
(43) Emilia. Of all flowers
Methinks a Rose is best.
  Woman. Why, dear lady?
  Emilia. It is the very Embleme of a maide.
For when the west wind courts her gently,
How modestly she blows, and paints the Sun
With her chaste blushes? When the north winds neere her,
Rude and impatient, then, like Chastity,
Shee locks her beauties in her bud againe,
And leaves him to base Briers.
Ibid., act ii, sc. 2 (160).
 
(44) Wooer. With cherry lips and cheekes of Damaske Roses.
Ibid., act iv, sc. 2 (95).
 
(45)   See Nettle plants, No. 13.
 
(46)   Roses have thorns and silver fountains mud,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
Sonnet xxxv.
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](47)   The Rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour that doth in it live.
The canker-blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the Roses,
Hang on such thorns, and play as wantonly
When summer's breath their masked buds discloses;
But, for their virtue only is their show,
They live unwoo'd and unrespected fade;
Die to themselves—sweet Roses do not so;
Of their sweet deaths are sweetest odours made.
Sonnet liv.
 
(48)   Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his Rose is true?
Ibid. lxvii.
 
(49)   Shame, like a canker in the fragrant Rose,
Doth spot the beauty of thy budding name.
Ibid. xcv.
 
(50)   Nor did I wonder at the Lily's white,
Nor praise the deep vermilion of the Rose.
Ibid. xcviii.
 
(51)   The Roses fearfully in thorns did stand,
One blushing shame, another white despair;
A third, nor red nor white, had stol'n of both
And to his robbery had annex'd thy breath.
Ibid. xcix.
 
(52)   I have seen Roses damask'd, red and white,
But no such Roses see I in her cheeks.
Ibid. cxxx.
 
(53)   More white and red than dove and Roses are.
Venus and Adonis (10).
 
(54)   What though the Rose has prickles? yet 'tis plucked.
Ibid. (574).
 
(55)   Who, when he lived, his breath and beauty set
Gloss on the Rose, smell to the Violet.
Ibid. (935).
 
(56)   Their silent war of Lilies and of Roses.
Lucrece (71).
 
(57)   O how her fear did make her colour rise,
First red as Roses that on lawn we lay,
Then white as lawn, the Roses took away.
Ibid. (257).
 
(58)   That even for anger makes the Lily pale,
And the red Rose blush at her own disgrace.
Ibid. (477).
 
(59)   I know what Thorns the growing Rose defends.
Ibid. (492).
 
(60)   Rose-cheeked Adonis hied him to the chase.
Venus and Adonis. (3).
 
(61)   A sudden pale,
Like lawn being spread upon the blushing Rose,
Usurps her cheek.
Ibid. (589).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](62)   That beauty's Rose might never die.
Sonnet i.
 
(63)   Nothing this wide universe I call Save thou, my Rose; in it thou art my all.
Ibid. cix.
 
(64)   Plump lips and cheeks
Within time's bending sickle's compass come.
Ibid. cxvi.
 
(65)   Sweet Rose, fair flower, untimely pluck'd, soon vaded,
Pluck'd in the bud, and vaded in the spring!
The Passionate Pilgrim (131).

In addition to these many passages, there are perhaps thirty more in which the Rose is mentioned with reference to the Red and White Roses of the houses of York and Lancaster. To quote these it would be necessary to extract an entire act, which is very graphic, but too long. I must, therefore, content myself with the beginning and the end of the chief scene, and refer the reader who desires to see it in extenso to "1st Henry VI.," act ii, sc. 4. The scene is in the Temple Gardens, and Plantagenet and Somerset thus begin the fatal quarrel—

In addition to these many passages, there are about thirty more where the Rose is mentioned in relation to the Red and White Roses of the York and Lancaster houses. To quote these, I would need to pull an entire act, which is very vivid but too lengthy. Therefore, I'll just provide the beginning and the end of the main scene and direct readers who want to see it in extenso to "1st Henry VI.," act ii, sc. 4. The scene takes place in the Temple Gardens, and Plantagenet and Somerset start the deadly dispute—

  Plantagenet. Let him that is a true-born gentleman
And stands upon the honour of his birth,
If he suppose that I have pleaded truth,
From off this Brier pluck a White Rose with me.
  Somerset. Let him that is no coward nor no flatterer,
But dare maintain the party of the truth,
Pluck a Red Rose from off this Thorn with me.

And Warwick's wise conclusion on the whole matter is—

And Warwick's smart conclusion on the whole issue is—

This fight today, Grown to this group in the Temple Garden,
I will send, between the Red Rose and the White,
A thousand souls to death and a lethal night.

There are further allusions to the same Red and White Roses in "3rd Henry VI.," act i, sc. 1 and 2, act ii, sc. 5, and act v, sc. 1; "1st Henry VI.," act iv, sc. 1; and "Richard III.," act v, sc. 4.

There are further references to the same Red and White Roses in "3rd Henry VI.," act i, sc. 1 and 2, act ii, sc. 5, and act v, sc. 1; "1st Henry VI.," act iv, sc. 1; and "Richard III.," act v, sc. 4.

There is no flower so often mentioned by Shakespeare as the Rose, and he would probably consider it the queen of flowers, for it was so deemed in his time. "The Rose doth [249]deserve the cheefest and most principall place among all flowers whatsoever, being not onely esteemed for his beautie, vertues, and his fragrant and odoriferous smell, but also because it is the honore and ornament of our English Scepter."—Gerard. Yet the kingdom of the Rose even then was not undisputed; the Lily was always its rival (see Lily), for thus sang Walter de Biblesworth in the thirteenth century—

There is no flower mentioned more often by Shakespeare than the Rose, and he would probably regard it as the queen of flowers, as it was considered in his time. "The Rose deserves the most important and prominent place among all flowers, not only because of its beauty, virtues, and sweet scent, but also because it is the honor and symbol of our English crown."—Gerard. Yet even then, the kingdom of the Rose wasn’t without competition; the Lily was always its rival (see Lily), as Walter de Biblesworth sang in the thirteenth century—

"Il est plus probable que nous trouvions des fleurs." As soon as the sweet scents arise (sweet smell) Herbs also for medicine The flower of Rose, the flower of Liz (lily) Liz is worth more than a queen, Rose for a pie.

But a little later the great Scotch poet Dunbar, who lived from 1460 to 1520, that is, a century before Shakespeare, asserted the dignity of the Rose as even superior to the Thistle of Scotland.

But a little later, the great Scottish poet Dunbar, who lived from 1460 to 1520, which is a century before Shakespeare, proclaimed the dignity of the Rose as even greater than that of the Thistle of Scotland.

"Nor hold any other flower in such delicacy Like a new rose in shades of red and white; If you do, your honesty will be hurt,
Given that no flower is perfect,
So full of virtue, pleasure, and joy,
So filled with joyful, angelic beauty,
"Royal birth, honor, and dignity."

Volumes have been written, and many more may still be written, on the delights of the Rose, but my present business is only with the Roses of Shakespeare. In many of the above passages the Rose is simply the emblem of all that is loveliest and brightest and most beautiful upon earth, yet always with the underlying sentiment that even the brightest has its dark side, as the Rose has its thorns; that the worthiest objects of our earthly love are at the very best but short-lived; that the most beautiful has on it the doom of decay and death. These were the lessons which even the heathen writers learned from their favourite Roses, and which Christian writers of all ages loved to learn also, not from the heathen writers, but from the beautiful flowers themselves. "The Rose is a beautiful flower," said St. Basil, "but it always fills me with sorrow by reminding me of my [250]sins, for which the earth was doomed to bear thorns." And it would be easy to fill a volume, and it would not be a cheerless volume, with beautiful and expressive passages from poets, preachers, and other authors, who have taken the Rose to point the moral of the fleeting nature of all earthly things. Herrick in four lines tells the whole—

Volumes have been written, and many more could still be written, about the joys of the Rose, but my focus right now is solely on the Roses in Shakespeare's works. In many of the above excerpts, the Rose symbolizes all that is loveliest, brightest, and most beautiful in the world, yet there's always an underlying idea that even the brightest has its dark side, just as the Rose has its thorns; that the most worthy objects of our love on earth are, at best, fleeting; that the most beautiful inevitably faces decay and death. These were the lessons that even ancient writers learned from their beloved Roses, and Christian writers through the ages also cherished these lessons, not from the ancients, but from the beautiful flowers themselves. "The Rose is a beautiful flower," said St. Basil, "but it always brings me sorrow by reminding me of my [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]sins, for which the earth was doomed to bear thorns." It would be easy to compile a book, and it wouldn't be a depressing book, filled with beautiful and meaningful passages from poets, preachers, and other writers who have used the Rose to illustrate the moral about the fleeting nature of all earthly things. Herrick encapsulates it all in four lines—

"Pick the roses while you can
Time keeps moving on, And the same flower that smiles today,
"Tomorrow will be dying."

But Shakespeare's notices of the Rose are not all emblematical and allegorical. He mentions these distinct sorts of Roses—the Red Rose, the White Rose, the Musk Rose, the Provençal Rose, the Damask Rose, the Variegated Rose, the Canker Rose, and the Sweet Briar.

But Shakespeare's mentions of the Rose aren't all symbolic or allegorical. He refers to these different types of Roses—the Red Rose, the White Rose, the Musk Rose, the Provençal Rose, the Damask Rose, the Variegated Rose, the Canker Rose, and the Sweet Briar.

The Canker Rose is the wild Dog Rose, and the name is sometimes applied to the common Red Poppy.

The Canker Rose is the wild Dog Rose, and the name is sometimes used to refer to the common Red Poppy.

The Red Rose and the Provençal Rose (No. 13) are no doubt the same, and are what we now call R. centifolia, or the Cabbage Rose; a Rose that has been supposed to be a native of the South of Europe, but Dr. Lindley preferred "to place its native country in Asia, because it has been found wild by Bieberstein with double flowers, on the eastern side of Mount Caucasus, whither it is not likely to have escaped from a garden."[250:1] We do not know when it was introduced into England, but it was familiar to Chaucer—

The Red Rose and the Provençal Rose (No. 13) are definitely the same and are what we now call R. centifolia, or the Cabbage Rose; a rose that was thought to originate from Southern Europe. However, Dr. Lindley believed it should be considered native to Asia because it has been found growing wild by Bieberstein with double flowers on the eastern side of Mount Caucasus, where it's unlikely to have escaped from a garden.[250:1] We don’t know exactly when it was introduced to England, but it was well-known to Chaucer—

"The sweet scent of the roses" I was struck right to the heart. As I had all embalmed be.
*       *       *       *       *
There were great rewards from roses,
"Nothing has ever been as beautiful in Rome."

i.e., in Provence, at the mouth of the Rhone. For beauty in shape and exquisite fragrance, I consider this Rose to be still unrivalled; but it is not a fashionable Rose, and [251]is usually found in cottage gardens, or perhaps in some neglected part of gardens of more pretensions. I believe it is considered too loose in shape to satisfy the floral critics of exhibition flowers, and it is only a summer Rose, and so contrasts unfavourably with the Hybrid Perpetuals. Still, it is a delightful Rose, delightful to the eye, delightful for its fragrance, and most delightful from its associations.

i.e., in Provence, at the mouth of the Rhone. For beauty in shape and wonderful fragrance, I think this Rose is still unmatched; but it's not a trendy Rose, and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]it's usually found in cottage gardens, or maybe in some overlooked areas of fancier gardens. I believe it's seen as too loose in shape to please the flower critics who judge exhibition flowers, and it's only a summer Rose, which makes it look less favorable next to the Hybrid Perpetuals. Still, it is a charming Rose, lovely to look at, wonderful for its scent, and especially delightful because of its associations.

The White Rose of York (No. 20) has never been satisfactorily identified. It was clearly a cultivated Rose, and by some is supposed to have been only the wild White Rose (R. arvensis) grown in a garden. But it is very likely to have been the Rosa alba, which was a favourite in English gardens in Shakespeare's time, and was very probably introduced long before his time, for it is the double variety of the wild White Rose, and Gerard says of it: "The double White Rose doth grow wilde in many hedges of Lancashire in great abundance, even as Briers do with us in these southerly parts, especially in a place of the countrey called Leyland, and in a place called Roughford, not far from Latham." It was, therefore, not a new gardener's plant in his time, as has been often stated. I have little doubt that this is the White Rose of York; it is not the R. alba of Dr. Lindley's monograph, but the double variety of the British R. arvensis.

The White Rose of York (No. 20) has never been clearly identified. It was clearly a cultivated rose, and some believe it was just the wild White Rose (R. arvensis) grown in a garden. However, it’s likely that it was the Rosa alba, which was a favorite in English gardens during Shakespeare's time and was probably introduced long before then. It's the double variety of the wild White Rose, and Gerard mentions: "The double White Rose grows wild in many hedges of Lancashire in great abundance, just like brambles do in the southern parts, especially in a place in the countryside called Leyland and in a place called Roughford, not far from Latham." Therefore, it wasn't a new gardener's plant back then, as has often been claimed. I strongly believe this is the White Rose of York; it is not the R. alba from Dr. Lindley's monograph, but the double variety of the British R. arvensis.

The White Rose has a very ancient interest for Englishmen, for "long before the brawl in the Temple Gardens, the flower had been connected with one of the most ancient names of our island. The elder Pliny, in discussing the etymology of the word Albion, suggests that the land may have been so named from the White Roses which abounded in it—'Albion insula sic dicta ab albis rupibus, quas mare alluit, vel ob rosas albas quibus abundat.' Whatever we may think of the etymological skill displayed in the suggestion . . . we look with almost a new pleasure on the Roses of our own hedgerows, when regarding them as descended in a straight line from the 'rosas albas' of those far-off summers."—Quarterly Review, vol. cxiv.

The White Rose has a long-standing significance for English people, because "long before the fight in the Temple Gardens, the flower was linked to one of the oldest names on our island. The elder Pliny, when talking about the origins of the word Albion, suggests that the land might have been named after the White Roses that grew there—'Albion insula sic dicta ab albis rupibus, quas mare alluit, vel ob rosas albas quibus abundat.' No matter what we think of the etymological expertise shown in this suggestion… we see our hedgerow Roses with almost fresh enjoyment when we consider them as direct descendants of the 'rosas albas' from those distant summers."—Quarterly Review, vol. cxiv.

The Damask Rose (No. 5) remains to us under the same name, telling its own history. There can be little doubt that the Rose came from Damascus, probably introduced into Europe by the Crusaders or some of the early travellers [252]in the East, who speak in glowing terms of the beauties of the gardens of Damascus. So Sir John Mandeville describes the city—"In that Cytee of Damasce, there is gret plentee of Welles, and with in the Cytee and with oute, ben many fayre Gardynes and of dyverse frutes. Non other Cytee is not lyche in comparison to it, of fayre Gardynes, and of fayre desportes."—Voiage and Travaile, cap. xi. And in our own day the author of "Eöthen" described the same gardens as he saw them: "High, high above your head, and on every side all down to the ground, the thicket is hemmed in and choked up by the interlacing boughs that droop with the weight of Roses, and load the slow air with their damask breath. There are no other flowers. The Rose trees which I saw were all of the kind we call 'damask;' they grow to an immense height and size."—Eöthen, ch. xxvii. It was not till long after the Crusades that the Damask Rose was introduced into England, for Hakluyt in 1582 says: "In time of memory many things have been brought in that were not here before, as the Damaske Rose by Doctour Linaker, King Henry the Seventh and King Henrie the Eight's Physician."—Voiages, vol. ii.[252:1]

The Damask Rose (No. 5) still goes by the same name, which reflects its history. There's little doubt that the Rose originated from Damascus, likely brought to Europe by the Crusaders or some early travelers in the East, who spoke highly of the beauty of the gardens in Damascus. Sir John Mandeville described the city: "In that City of Damascus, there is a great abundance of Wells, and inside and outside the City, there are many beautiful Gardens and various fruits. No other City can compare to it in terms of beautiful Gardens and pleasant pastimes."—Voiage and Travaile, cap. xi. In our time, the author of "Eöthen" described the same gardens as he saw them: "High above your head, and all around down to the ground, the thicket is hemmed in and cluttered by the intertwining branches that droop with the weight of Roses, filling the slow air with their damask scent. There are no other flowers. The Rose bushes I saw were all of the kind we call 'damask;' they grow to an immense height and size."—Eöthen, ch. xxvii. It wasn't until long after the Crusades that the Damask Rose was introduced to England, as Hakluyt noted in 1582: "In recent memory, many things have been brought in that were not here before, such as the Damask Rose by Doctor Linaker, physician to King Henry the Seventh and King Henry the Eighth."—Voiages, vol. ii.[252:1]

As an ornamental Rose the Damask Rose is still a favourite, though probably the real typical Rosa Damascena is very seldom seen—but it has been the parent of a large number of hybrid Roses, which the most critical Rosarian does not reject. The whole family are very sweet-scented, so that "sweet as Damask Roses" was a proverb, and Gerard describes the common Damaske as "in other respects like the White Rose; the especiale difference consisteth in the colour and smell of the floures, for these are of a pale red colour and of a more pleasant smell, and fitter for meate or medicine."

As an ornamental flower, the Damask Rose is still a favorite, although the true typical Rosa Damascena is rarely seen. However, it has been the foundation for a large number of hybrid roses that even the most discerning rosarian appreciates. The entire family is very fragrant, which is why “sweet as Damask Roses” became a saying. Gerard describes the common Damask as being "similar to the White Rose in other respects; the main difference lies in the color and scent of the flowers, as these are a pale red color with a more pleasant fragrance, making them better suited for food or medicine."

The Musk Roses (No. 1) were great favourites with our forefathers. This Rose (R. moschata) is a native of the North of Africa and of Spain, and has been also found in Nepaul. Hakluyt gives the exact date of its introduction. "The turkey cockes and hennes," he says, "were brought about fifty yeres past, the Artichowe in time of King Henry the [253]Eight, and of later times was procured out of Italy the Muske Rose plant, the Plumme called the Perdigwena, and two kindes more by the Lord Cromwell after his travel."—Voiages, vol. ii. It is a long straggling Rose, bearing bunches of single flowers, and is very seldom seen except against the walls of some old houses. "You remember the great bush at the corner of the south wall just by the blue drawing-room windows; that is the old Musk Rose, Shakespeare's Musk Rose, which is dying out through the kingdom now."—My Lady Ludlow, by Mrs. Gaskell. But wherever it is grown it is highly prized, not so much for the beauty as for the delicate scent of its flowers. The scent is unlike the scent of any other Rose, or of any other flower, but it is very pleasant, and not overpowering; and the plant has the peculiarity that, like the Sweet Briar, but unlike other Roses, it gives out its scent of its own accord and unsought, and chiefly in the evening, so that if the window of a bedroom near which this rose is trained is left open, the scent will soon be perceived in the room. This peculiarity did not escape the notice of Lord Bacon. "Because the breath of flowers," he says, "is far sweeter in the air (when it comes and goes like the warbling of music) than in the hand, therefore nothing is more fit for that delight than to know what be the flowers and plants that do best perfume the air. Roses, damask and red, are fast flowers of their smells, so that you may walk by a whole row of them, and find nothing of their sweetness, yea, though it be in a morning's dew. Bays, likewise, yield no smell as they grow, Rosemary little, nor Sweet Marjoram; that which above all others yields the sweetest smell in the air is the Violet, especially the white double Violet which comes twice a year, about the middle of April, and about Bartholomew-tide; next to that is the Musk-rose."—Essay of Gardens.

The Musk Roses (No. 1) were beloved by our ancestors. This Rose (R. moschata) is originally from North Africa and Spain, and has also been found in Nepal. Hakluyt mentions the exact date of its introduction. "The turkey cocks and hens," he states, "were brought about fifty years ago, the artichoke during King Henry the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Eighth, and later the Musk Rose plant was brought from Italy along with the plum called the Perdigwena and two other kinds by Lord Cromwell after his travels."—Voiages, vol. ii. It is a long, sprawling Rose, producing clusters of single flowers, and is rarely seen except against the walls of old houses. "You remember the big bush at the corner of the south wall right by the blue drawing-room windows; that is the old Musk Rose, Shakespeare's Musk Rose, which is fading out across the country now."—My Lady Ludlow, by Mrs. Gaskell. But wherever it grows, it's highly valued, not so much for its beauty as for the delicate fragrance of its flowers. The scent is unique, unlike any other Rose or flower, but it's very pleasant and not overpowering; and the plant has the unusual trait that, similar to the Sweet Briar, but unlike other Roses, it releases its fragrance spontaneously, particularly in the evening. So if a bedroom window near where this rose is trained is left open, the scent will soon fill the room. Lord Bacon noticed this characteristic as well. "Because the breath of flowers," he remarks, "is far sweeter in the air (when it flows like the melody of music) than in the hand, therefore nothing is more fitting for that enjoyment than to know which flowers and plants best perfume the air. Roses, both damask and red, are quick to lose their scent, so you can walk past a whole row of them and sense none of their sweetness, even in the morning dew. Bays also give off no scent as they grow, Rosemary little, nor Sweet Marjoram; that which yields the sweetest smell in the air is the Violet, especially the white double Violet that blooms twice a year, around mid-April and around Bartholomew-tide; next to that is the Musk-rose."—Essay of Gardens.

The Roses mentioned in Nos. 34, 51, and 52 as a mixture of red and white must have been the mottled or variegated Roses, commonly called the York and Lancaster Roses;[253:1] [254]these are old Roses, and very probably quite as old as the sixteenth century. There are two varieties: in one each petal is blotched with white and pink; this is the R. versicolor of Parkinson, and is a variety of R. Damascena; in the other most of the petals are white, but with a mixture of pink petals; this is the Rosa mundi or Gloria mundi, and is a variety of R. Gallica.

The Roses mentioned in Nos. 34, 51, and 52 as a blend of red and white must have been the spotted or mixed Roses, commonly known as the York and Lancaster Roses;[253:1] [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]these are old Roses, and very likely just as old as the sixteenth century. There are two types: in one, each petal is splashed with white and pink; this is the R. versicolor of Parkinson, and it's a variety of R. Damascena; in the other, most of the petals are white, but with some pink petals; this is the Rosa mundi or Gloria mundi, and it's a variety of R. Gallica.

These, with the addition of the Eglantine or Sweet Brier (see Eglantine), are the only Roses that Shakespeare directly names, and they were the chief sorts grown in his time, but not the only sorts; and to what extent Roses were cultivated in Shakespeare's time we have a curious proof in the account of the grant of Ely Place, in Holborn, the property of the Bishops of Ely. "The tenant was Sir Christopher Hatton (Queen Elizabeth's handsome Lord Chancellor) to whom the greater portion of the house was let in 1576 for the term of twenty-one years. The rent was a Red Rose, ten loads of hay, and ten pounds per annum; Bishop Cox, on whom this hard bargain was forced by the Queen, reserving to himself and his successors the right of walking in the gardens, and gathering twenty bushels of Roses yearly."—Cunningham. We have records also of the garden cultivation of the Rose in London long before Shakespeare's time. "In the Earl of Lincoln's garden in Holborn in 24 Edw. I., the only flowers named are Roses, of which a quantity was sold, producing three shillings and twopence."—Hudson Turner.

These, along with the Eglantine or Sweet Brier (see Eglantine), are the only types of Roses that Shakespeare specifically mentions, and they were the main varieties grown during his time, though not the only ones. We see clear evidence of how much Roses were cultivated in Shakespeare's era through the account of the grant of Ely Place in Holborn, which belonged to the Bishops of Ely. "The tenant was Sir Christopher Hatton (Queen Elizabeth's dashing Lord Chancellor), who rented the majority of the house in 1576 for a term of twenty-one years. The rent was a Red Rose, ten loads of hay, and ten pounds a year; Bishop Cox, who was pressured by the Queen into this harsh deal, reserved the right for himself and his successors to walk in the gardens and collect twenty bushels of Roses each year."—Cunningham. We also have records of Roses being grown in gardens in London long before Shakespeare’s time. "In the Earl of Lincoln's garden in Holborn in the 24th year of Edward I, the only flowers mentioned are Roses, which were sold for a total of three shillings and two pence."—Hudson Turner.

My space forbids me to enter more largely into any account of these old species, or to say much of the many very interesting points in the history of the Rose, but two or three points connected with Shakespeare's Roses must not be passed over. First, its name. He says through Juliet (No. 36) that the Rose by any other name would smell as sweet. But the whole world is against him. Rose was its old Latin name corrupted from its older Greek name, and the same name, with slight and easily-traced differences, has clung to it in almost all European countries.

My space doesn't allow me to dive deeper into the history of these old species or to discuss the many fascinating aspects of the Rose, but I can’t skip a couple of points related to Shakespeare's Roses. First, let’s talk about its name. Through Juliet, he states (No. 36) that a Rose by any other name would smell just as sweet. However, the whole world disagrees with him. Rose is its old Latin name, which comes from its older Greek name, and this name, with minor and easily traced variations, has been used in nearly all European countries.

Shakespeare also mentions its uses in Rose-water and Rose-cakes, and it was only natural to suppose that a flower so beautiful and so sweet was meant by Nature to be of great use to man. Accordingly we find that wonderful virtues [255]were attributed to it,[255:1] and an especial virtue was attributed to the dewdrops that settled on the full-blown Rose. Shakespeare alludes to these in Nos. 22 and 27; and from these were made cosmetics only suited to the most extravagant.

Shakespeare also talks about its uses in rose water and rose cakes, and it was only natural to think that a flower so beautiful and sweet was meant by Nature to be very useful to people. As a result, we find that amazing qualities were credited to it, and a special quality was credited to the dewdrops that rested on the fully bloomed rose. Shakespeare refers to these in Nos. 22 and 27; and from these, cosmetics were made that were only fit for the most extravagant.

"The water that came up from the ground
She wouldn’t touch it at all,
But she washed her hands with the dew of Heaven. "That sweet roses fall on."

The Lamentable Fall of Queen Ellinor.—Roxburghe Ballads.

The Sad Downfall of Queen Ellinor.—Roxburghe Ballads.

And as with their uses, so it was also with their history. Such a flower must have a high origin, and what better origin than the pretty mediæval legend told to us by Sir John Mandeville?—"At Betheleim is the Felde Floridus, that is to seyne, the Feld florisched; for als moche as a fayre mayden was blamed with wrong and sclaundered, for whiche cause sche was demed to the Dethe, and to be brent in that place, to the whiche she was ladd; and as the Fyre began to brent about hire, sche made hire preyeres to oure Lord, that als wissely as sche was not gylty of that Synne, that He wolde helpe hire and make it to be knowen to alle men, of his mercyfulle grace. And when sche hadde thus seyd, sche entered into the Fuyr; and anon was the Fuyr quenched and oute; and the Brondes that weren brennynge becomen red Roseres, and the Brondes that weren not kyndled becomen white Roseres, full of Roses. And these weren the first Roseres and Roses, both white and rede, that evere ony man saughe."—Voiage and Travaile, cap. vi.

And just like their uses, so was their history. This flower must have a noble origin, and what better origin than the beautiful medieval legend told by Sir John Mandeville?—"At Bethlehem is the Field Floridus, which means the Field of Flowers; because a fair maiden was wrongfully accused and slandered, for which she was sentenced to death and to be burned in that place where she was led. As the fire began to burn around her, she prayed to our Lord, that as surely as she was not guilty of that sin, He would help her and make it known to all men by His merciful grace. And when she had said this, she walked into the fire; and immediately the fire was quenched and extinguished; and the burning branches turned into red roses, and the branches that were not kindled became white roses, full of blooms. And these were the first roses, both white and red, that anyone ever saw."—Voiage and Travaile, cap. vi.

With this pretty legend I may well conclude the account of Shakespeare's Roses, commending, however, M. Biron's sensible remarks on unseasonable flowers (No. 26) to those who estimate the beauty of a flower or anything else in proportion to its being produced out of its natural season.

With this lovely legend, I can wrap up the story of Shakespeare's Roses, though I recommend M. Biron's thoughtful comments on out-of-season flowers (No. 26) to those who value the beauty of a flower or anything else based on whether it blooms at the right time.


FOOTNOTES:

[244:1] This was a familiar idea with the old writers: "Therefore, sister Bud, grow wise by my folly, and know it is far greater happinesse to lose thy virginity in a good hand than to wither on the stalk whereon thou growest."—Thomas Fuller, Antheologia, p. 32. (See also Chester's "Cantoes," No. 13, p. 137, New Shak. Soc.)

[244:1] This was a common idea among older writers: "So, sister Bud, learn from my mistake, and realize that it’s much better to lose your virginity to someone good than to just waste away on the vine."—Thomas Fuller, Antheologia, p. 32. (See also Chester's "Cantoes," No. 13, p. 137, New Shak. Soc.)

[245:1] "Non vivunt contra naturam, qui hieme concupiscunt rosas?"—Seneca, Ep. 122.

[245:1] "Do they not live in accordance with nature, who desire roses in winter?"—Seneca, Ep. 122.

[250:1] We have an old record of the existence of large double Roses in Asia by Herodotus, who tells us, that in a part of Macedonia were the so-called gardens of Midas, in which grew native Roses, each one having sixty petals, and of a scent surpassing all others ("Hist.," viii. 138).

[250:1] We have an ancient account of the large double Roses in Asia from Herodotus, who reports that in a region of Macedonia were the famous gardens of Midas, where native Roses grew, each with sixty petals and a fragrance that surpassed all others ("Hist.," viii. 138).

[252:1] The Damask Rose was imported into England at an earlier date but probably only as a drug. It is mentioned in a "Bill of Medicynes furnished for the use of Edward I., 1306-7: 'Item pro aqua rosata de Damasc,' lb. xl, iiiili."—Archæological Journal, vol. xiv. 271.

[252:1] The Damask Rose was brought to England earlier, but likely just for medicinal purposes. It appears in a "Bill of Medicines supplied for Edward I., 1306-7: 'Also for rose water from Damascus,' £40, 4 shillings."—Archaeological Journal, vol. xiv. 271.

[253:1] The York and Lancaster Roses were a frequent subject for the epigram writers; and gave occasion for one of the happiest of English epigrams. On presenting a White Rose to a Lancastrian lady—

[253:1] The York and Lancaster Roses were often a topic for epigram writers and inspired one of the best English epigrams. When handing a White Rose to a Lancastrian lady—

"If this beautiful Rose bothers your eyes,
Wear it close to your heart; It will be embarrassed to discover it's not as white, And go Lancastrian there."

[255:1] "A Rose beside his beauty is a cure."—G. Herbert, Providence.

[255:1] "A rose next to his beauty is a remedy."—G. Herbert, Providence.


[256]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

ROSEMARY.

(1) Perdita. Reverend Gentlemen,
For you there's Rosemary and Rue; these keep
Seeming and savour all the winter long;
Grace and remembrance be to you both.[256:1]
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (73).
 
(2) Bawd. Marry, come up, my dish of chastity with Rosemary and bays.
Pericles, act iv, sc. 6 (159).
 
(3) Edgar. Bedlam beggars, who, with roaring voices
Strike in their numb'd and mortified bare arms
Pins, wooden pricks, and sprigs of Rosemary.
Lear, act ii, sc. 3 (14).
 
(4) Ophelia. There's Rosemary, that's for remembrance; pray, love, remember.
Hamlet, act iv, sc. 5 (175).
 
(5) Nurse. Doth not Rosemary and Romeo begin both with a letter?
  Romeo. Ay, nurse; what of that? both with an R.
  Nurse. Ah, mocker! that's the dog's name; R is for the ——. No; I know it begins with some other letter:—and she hath the prettiest sententious of it, of you and Rosemary, that it would do you good to hear it.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 4 (219).
 
(6) Friar. Dry up your tears, and stick your Rosemary
On this fair corse.
Ibid., act iv, sc. 5 (79).

The Rosemary is not a native of Britain, but of the sea-coast of the South of Europe, where it is very abundant. It was very early introduced into England, and is mentioned in an Anglo-Saxon Herbarium under its Latin name of Ros marinus, and is there translated by Bothen, i.e. Thyme; also in an Anglo-Saxon Vocabulary of the eleventh century, where it is translated Feld-madder and Sun-dew. In these places our present plant may or may not be meant, but there is no doubt that it is the one referred to in an ancient English poem of the fourteenth century, on the virtues of herbs, published in Wright and Halliwell's "Reliquiæ Antiquæ." The account of "The Gloriouse Rosemaryne" is long, but the beginning and ending are worth quoting—

The Rosemary isn’t originally from Britain; it comes from the southern coast of Europe, where it grows abundantly. It was introduced to England early on and is mentioned in an Anglo-Saxon Herbarium by its Latin name Ros marinus, translated there by Bothen as Thyme. It also appears in an Anglo-Saxon Vocabulary from the eleventh century, where it's translated as Feld-madder and Sun-dew. It's unclear if the plant we know now is the one they were referring to, but it's definitely the one mentioned in a 14th-century English poem about the benefits of herbs, published in Wright and Halliwell's "Reliquiæ Antiquæ.” The section about "The Gloriouse Rosemaryne" is lengthy, but the beginning and end are worth quoting—

[257]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"This herb is called Rosemary" Of virtue that is good and fine; But all the virtues I cannot tell,
No, I trust no earthly man.
*       *       *       *       *
Of this herb, such Galen In his country, there was a queen,
Gowtus and Crokyt as he has told, And also sixty years old; Sor and febyl, where men hear say Scho seems well for today;
Of Rosemary, she took six pode,
And ground it well in a spot,
And bathed her three times every day,
Nine months, as I heard it said, And afterward, anoint her head __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ With good fame as I read; Away with all that old flesh,
And young age is spring, tender and innocent; So fresh to be her then began "Scho coveytede couplede be to man." (Vol. i, 196).

We can now scarcely understand the high favour in which Rosemary was formerly held; we are accustomed to see it neglected, or only tolerated in some corner of the kitchen garden, and not often tolerated there. But it was very different in Shakespeare's time, when it was in high favour for its evergreen leaves and fine aromatic scent, remaining a long time after picking, so long, indeed, that both leaves and scent were almost considered everlasting. This was its great charm, and so Spenser spoke of it as "the cheerful Rosemarie" and "refreshing Rosemarine," and good Sir Thomas More had a great affection for it. "As for Rosemarine," he said, "I lett it run alle over my garden walls, not onlie because my bees love it, but because tis the herb sacred to remembrance, and therefore to friendship; whence a sprig of it hath a dumb language that maketh it the chosen emblem at our funeral wakes and in our buriall grounds." And Parkinson gives a similar account of its popularity as a garden plant: "Being in every woman's garden, it were sufficient but to name it as an ornament among other sweet herbs and flowers in our gardens. In this our land, where it hath been planted in noblemen's and great men's gardens against brick walls, and there continued long, it riseth up in [258]time unto a very great height, with a great and woody stem of that compasse that, being cloven out into boards, it hath served to make lutes or such like instruments, and here with us carpenters' rules and to divers others purposes." It was the favourite evergreen wherever the occasion required an emblem of constancy and perpetual remembrance, such especially as weddings and funerals, at both of which it was largely used; and so says Herrick of "The Rosemarie Branch"—

We can now barely grasp how highly Rosemary was once regarded; nowadays, we see it mostly ignored or just tolerated in some corner of the kitchen garden, and not even often there. But it was very different in Shakespeare's time when it was highly valued for its evergreen leaves and lovely aromatic scent, which lasted a long time after being picked, so much so that both the leaves and the scent were almost thought to be everlasting. This was its main appeal, and Spenser referred to it as "the cheerful Rosemarie" and "refreshing Rosemarine," and good Sir Thomas More had a deep fondness for it. He said, "As for Rosemarine, I let it spread all over my garden walls, not only because my bees love it but because it’s the herb sacred to remembrance, and thus a sprig of it has a silent language that makes it the chosen symbol at our funeral wakes and in our burial grounds." And Parkinson provides a similar description of its popularity as a garden plant: "Being in every woman's garden, it would be enough just to mention it as an ornament among other sweet herbs and flowers in our gardens. In our land, where it has been cultivated in noblemen's and wealthy men’s gardens against brick walls, and has thrived there for a long time, it grows to a considerable height, with a thick, woody stem that, when split into boards, has been used to make lutes or similar instruments, as well as carpenters' squares and various other purposes." It was the favorite evergreen whenever the occasion called for a symbol of loyalty and lasting memory, particularly at weddings and funerals, where it was extensively used; and thus Herrick mentions in "The Rosemarie Branch"—

"Grow for two purposes, it doesn't matter at all,
"Be it for my wedding or my funeral."

Its use at funerals was very widespread, for Laurembergius records a pretty custom in use in his day, 1631, at Frankfort: "Is mos apud nos retinetur, dum cupresso humile, vel rore marino, non solum coronamus funera jamjam ducenda, sed et iis appendimus ex iisdem herbis litteras collectas, significatrices nominis ejus quæ defuncta est. Nam in puellarum funeribus hæc fere fieri solent" ("Horticulturæ," cap. vj.).

Its use at funerals was very common, as Laurembergius notes a nice custom that was practiced in his time, 1631, in Frankfurt: "This tradition is still observed among us, as we not only crown the funerals that are about to take place with humble cypress or sea dew, but we also attach letters made from those same herbs, indicating the name of the deceased. This is usually done in the funerals of girls" ("Horticulturæ," chap. vi.).

Its use at weddings is pleasantly told in the old ballad of "The Bride's Good-morrow"—

Its use at weddings is nicely described in the old ballad of "The Bride's Good-morrow"—

"The house is dressed and decorated for you." With bold and green flowers; A serious feast is being prepared by your lovely cooks,
Where you can find all your friends:
Young men and women are ready and waiting. Holding sweet Rosemary in their hand—
A perfect symbol of your virgin life.
They plan to wait on you. To the church to finish things up:
"And may God make you a joyful married wife."

Roxburghe Ballads, vol. i.

Roxburghe Ballads, vol. 1.

It probably is one of the most lasting of evergreens after being gathered, though we can scarcely credit the statement recorded by Phillips that "it is the custom in France to put a branch of Rosemary in the hands of the dead when in the coffin, and we are told by Valmont Bomare, in his 'Histoire Naturelle,' that when the coffins have been opened after several years, the plant has been found to have vegetated so much that the leaves have covered the corpse." These were [259]the general and popular uses of the Rosemary, but it was of high repute as a medicine, and still holds a place, though not so high as formerly, in the "Pharmacopœia." "Rosemary," says Parkinson, "is almost of as great use as Bayes, both for inward and outward remedies, and as well for civill as physicall purposes—inwardly for the head and heart, outwardly for the sinews and joynts; for civile uses, as all do know, at weddings, funerals, &c., to bestow among friends; and the physicall are so many that you might as well be tyred in the reading as I in the writing, if I should set down all that might be said of it."

It’s likely one of the most durable evergreens once picked, though it's hard to believe the claim made by Phillips that "in France, it’s customary to place a branch of Rosemary in the hands of the deceased in their coffin, and according to Valmont Bomare in his 'Histoire Naturelle,' when coffins have been opened after several years, the plant has been found to have grown enough that the leaves have covered the body." These were the common and popular uses of Rosemary, but it was also highly regarded as a medicine, and still has a place, although not as prominent as before, in the "Pharmacopœia." "Rosemary," according to Parkinson, "is almost as useful as Bay laurel, for both internal and external remedies, and for both civil and medicinal purposes—inwardly for the head and heart, outwardly for the muscles and joints; for civil uses, as everyone knows, at weddings, funerals, etc., to give among friends; and the medicinal uses are so numerous that you might get tired reading them just as I would get tired writing them all down."

With this high character we may well leave this good, old-fashioned plant, merely noting that the name is popularly but erroneously supposed to mean the Rose of Mary. It has no connection with either Rose or Mary, but is the Ros marinus, or Ros Maris (as in Ovid—

With this high character, we can easily move on from this good, old-fashioned plant, just mentioning that the name is commonly but incorrectly believed to mean the Rose of Mary. It has no connection to either Rose or Mary, but is actually the Ros marinus, or Ros Maris (as referenced in Ovid—

"Rosemary, laurel, and black myrtle have a lovely scent;"

De Arte Aman., iii, 390),

De Arte Aman., III, 390),

the plant that delights in the sea-spray; and so the old spelling was Rosmarin. Gower says of the Star Alpheta—

the plant that thrives in the sea spray; and so the old spelling was Rosmarin. Gower talks about the Star Alpheta—

"His herb of choice is Rosemary;"

Conf. Aman., lib. sept.

Conf. Aman., book seven.

a spelling which Shenstone adopted—

a spelling Shenstone used—

"And here trim Rosmarin that once crowned
"The fanciest garden of the proudest noble."

It was also sometimes called Guardrobe, being "put into chests and presses among clothes, to preserve them from mothes and other vermine."

It was also sometimes called Guardrobe, being "put into chests and closets among clothes, to keep them safe from moths and other pests."


FOOTNOTES:

[256:1] Grace was symbolized by the Rue, or Herb of Grace, and remembrance by the Rosemary.

[256:1] Grace was represented by the Rue, or Herb of Grace, and remembrance by the Rosemary.


RUE.

(1) Perdita. For you there's Rosemary and Rue.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (74). (See Rosemary, No. 1.)
 
(2) Gardener. Here did she fall a tear; here in this place
I'll set a bank of Rue, sour Herb of Grace:
Rue, even for ruth, here shortly shall beseen,
In the remembrance of a weeping queen.
Richard II, act iii, sc. 4 (104).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Antony. Grace grow where these drops fall.
Antony and Cleopatra, act iv, sc. 2 (38).
 
(4) Ophelia. There's Rue for you; and here's some for me: we may call it Herb-grace o' Sundays: O, you must wear your Rue with a difference.
Hamlet, act iv, sc. 5 (181).
 
(5) Clown. Indeed, sir, she was the Sweet Marjoram of the salad, or rather the Herb of Grace.
  Lafeu. They are not salad-herbs, you knave, they are nose-herbs.
All's Well that Ends Well, act iv, sc. 5 (17).

Comparing (2) and (3) together, there is little doubt that the same herb is alluded to in both; and it is, perhaps, alluded to, though not exactly named, in the following:

Comparing (2) and (3) together, it's clear that the same herb is referenced in both; and it may even be mentioned, though not explicitly named, in the following:

Friar Laurence. In man, as well as herbs, grace and rude will.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 3 (28).

Shakespeare thus gives us the two names for the same plant, Rue and Herb of Grace, and though at first sight there seems to be little or no connection between the two names, yet really they are so closely connected, that the one name was derived from, or rather suggested by, the other. Rue is the English form of the Greek and Latin ruta, a word which has never been explained, and in its earlier English form of rude came still nearer to the Latin original. But ruth was the English word for sorrow and remorse, and to rue was to be sorry for anything, or to have pity;[260:1] we still say a man will rue a particular action, i.e., be sorry for it; and so it was a natural thing to say that a plant which was so bitter, and had always borne the name Rue or Ruth, must be connected with repentance. It was, therefore, the Herb of Repentance, and this was soon transformed into the Herb of Grace (in 1838 Loudon said, "It is to this day called Ave Grace in Sussex"), repentance being the chief sign of grace; and it is not unlikely that this idea was strengthened by the connection of Rue with the bitter herbs of the Bible, though it is only once mentioned, and then with no special remark, [261]except as a tithable garden herb, together with Anise and Cummin.

Shakespeare gives us two names for the same plant: Rue and Herb of Grace. At first glance, there seems to be little or no connection between the two names, but they are actually closely linked, with one name being derived from or suggested by the other. Rue is the English version of the Greek and Latin ruta, a term that's never been fully explained, and in its earlier English form of rude, it was even closer to the Latin original. However, ruth was the English word for sorrow and remorse, and to rue meant to feel sorry for something or to show pity; [260:1] we still say someone will rue a particular action, meaning they will regret it. Thus, it was only natural to say that a plant known for its bitterness and that carried the name Rue or Ruth must be linked to repentance. Therefore, it became known as the Herb of Repentance, which soon evolved into the Herb of Grace (in 1838, Loudon noted, "It is to this day called Ave Grace in Sussex"), since repentance is the main sign of grace. It’s also likely that this idea was reinforced by Rue’s connection with the bitter herbs mentioned in the Bible, although it’s only referenced once without any special comment, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]except as a garden herb subject to tithes, alongside Anise and Cummin.

The Rue, like Lavender and Rosemary, is a native of the more barren parts of the coasts of the Mediterranean, and has been found on Mount Tabor, but it was one of the earliest occupants of the English Herb garden. It is very frequently mentioned in the Saxon Leech Books, and entered so largely into their prescriptions that it must have been very extensively grown. Its strong aromatic smell,[261:1] and bitter taste, with the blistering quality of the leaves, soon established its character as almost a heal-all.

The Rue, like Lavender and Rosemary, comes from the more barren areas along the Mediterranean coast and has been found on Mount Tabor, but it was one of the first plants to be grown in English herb gardens. It is mentioned frequently in the Saxon Leech Books, and was included so often in their recipes that it must have been widely cultivated. Its strong scent and bitter taste, along with the irritating quality of its leaves, quickly established its reputation as almost a cure-all.

"Rew is a valuable herb." Mekyl of myth and virtue is.

Stockholm MS., 1305.

Stockholm MS., 1305.

Even beasts were supposed to have discovered its virtues, so that weasels were gravely said, and this by such men as Pliny, to eat Rue when they were preparing themselves for a fight with rats and serpents. Its especial virtue was an eye-salve, a use which Milton did not overlook—

Even animals were said to have found its benefits, as weasels were seriously reported—by men like Pliny—to eat Rue when gearing up for a battle with rats and snakes. Its main use was as an eye salve, a benefit that Milton did not miss—

"To better views
Michael took the movie out of Adam's eyes. Which false fruit promised clearer vision Had raised; then cleansed with Euphrasie and Rue
The optic nerve, because he had a lot to take in: "

Paradise Lost, book xi.;

Paradise Lost, book 11;

and which was more fully stated in the old lines of the Schola Salerni—

and which was explained in more detail in the old lines of the Schola Salerni—

"Ruta is noble because it gives sharp light;
With the help of the light, you'll see clearly, my friend; Raw food recently cleanses the eyes from mist; The path makes pure, gives light, and adds movement; "Ruta makes a safe place from the thumbs."

After reading this high moral and physical character of the herb, it is rather startling to find that "It is believed that if stolen from a neighbour's garden it would prosper better." It was, however, an old belief—

After reading about the strong moral and physical qualities of the herb, it's pretty surprising to discover that "It is believed that if stolen from a neighbor's garden it would thrive better." This, however, was an old belief—

"They say that even stolen seeds are still better."

Palladius on Husbandrie (c. 1420) iv, 269.

Palladius on Husbandrie (c. 1420) iv, 269.

[262] "It is a common received opinion that Rue will grow the better if it bee filtched out of another man's garden."—Holland's Pliny, xix. 7.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] "Many people believe that Rue will thrive better if it’s taken from someone else's garden."—Netherlands' Pliny, xix. 7.

As other medicines were introduced the Rue declined in favour, so that Parkinson spoke of it with qualified praise—"Without doubt it is a most wholesom herb, although bitter and strong. Some do rip up a bead-rowl of the virtues of Rue, . . . but beware of the too-frequent or overmuch use therof." And Dr. Daubeny says of it, "It is a powerful stimulant and narcotic, but not much used in modern practise."

As other medicines came into use, Rue became less popular, so Parkinson described it with cautious approval—"Without a doubt, it is a very healthy herb, although bitter and strong. Some list a lot of the benefits of Rue, ... but be careful not to use it too often or in excess." And Dr. Daubeny remarks, "It is a strong stimulant and narcotic, but it's not commonly used in modern practice."

As a garden plant, the Rue forms a pretty shrub for a rock-work, if somewhat attended to, so as to prevent its becoming straggling and untidy. The delicate green and peculiar shape of the leaves give it a distinctive character, which forms a good contrast to other plants.

As a garden plant, Rue makes a lovely shrub for rock gardens, provided it's properly cared for to avoid becoming unruly and messy. The soft green color and unique shape of the leaves give it a distinctive look that contrasts nicely with other plants.


FOOTNOTES:

"Pray for my child, that of your kindness" "Rewest on every sin in distress."

Chaucer, The Man of Lawes Tale.

Chaucer, The Man of Law's Tale.

[261:1] "Ranke-smelling Rue."—Spenser, Muiopotmos.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Ranke-smelling Rue."—Spenser, Muiopotmos.


RUSH.

(1) Rosalind. He taught me how to know a man in love; in which cage of Rushes I am sure you are not prisoner.
As You Like It, act iii, sc. 2 (388).
 
(2) Phœbe. Lean but in a hurry,
The cicatrice and capable impressure
Thy palm some moment keeps.
Ibid., act iii, sc. 5 (22).
 
(3) Clown. As fit as Tib's Rush for Tom's forefinger.
All's Well that Ends Well, act ii, sc. 2 (24).
 
(4) Romeo. Let carefree hearts shine
Tickle the senseless Rushes with their heels.
Romeo and Juliet, act i, sc. 4 (35).
 
(5) Dromio of Syracuse. Some devils ask but the parings of one's nail,
A Rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A Nut, a Cherry-stone.
Comedy of Errors, act iv, sc. 3 (72).
 
(6) Bastard. A Rush will be a ray.
To hang thee on.
King John, act iv, sc. 3 (129).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](7) 1st Groom. More Rushes, more Rushes.
2nd Henry IV, act v, sc. 5 (1).
 
(8) Eros. He's walking in the garden—thus; and spurns
The Rush that lies before him.
Antony and Cleopatra, act iii, sc. 5 (17).
 
(9) Othello. Man but a Rush against Othello's breast,
And he retires.
Othello, act v, sc. 2 (270).
 
(10) Grumio. Is supper ready, the house trimmed, Rushes strewed, cobwebs swept?
Taming of the Shrew, act iv, sc. 1 (47).
 
(11) Katherine. Be it moon or sun, or what you please,
And if you please to call it a Rush-candle,
Henceforth I vow it shall be so for me.
Ibid., act iv, sc. 5 (13).
 
(12) Glendower. She bids you on the wanton Rushes lay you down,
And rest your gentle head upon her lap.
1st Henry IV, act iii, sc. 1 (214).
 
(13) Marcius. He who depends
Upon your favours swims with fins of lead
And hews down Oaks with Rushes.
Coriolanus, act i, sc. 1 (183).
 
(14) Iachimo. Our Tarquin now
Did softly press the Rushes.
Cymbeline, act ii, sc. 2 (12).
 
(15) Senator. Our entrance
Which yet seem shut, we have but pinn'd with Rushes!
They'll open of themselves.
Coriolanus, act i, sc. 4 (16).
 
(16)   And being lighted, by the light he spies
Lucretia's glove, wherein her needle sticks;
He takes it from the Rushes where it lies.
Lucrece (316).
 
(17)   See Reeds, No. 7.
 
(18) Wooer. Rings she created
Of Rushes that grew by, and to 'em spoke
The prettiest posies.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1 (109).

See also Flag, Reed, and Bulrush.

See also __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, and Bulrush.

Like the Reed, the Rush often stands for any water-loving, [264]grassy plant, and, like the Reed, it was the emblem of yielding weakness and of uselessness.[264:1] The three principal Rushes referred to by Shakespeare are the Common Rush (Juncus communis), the Bulrush (Scirpus lacustris), and the Sweet Rush (Acorus calamus).

Like the Reed, the Rush often represents any grass-like plant that thrives in water, and, like the Reed, it symbolizes yielding weakness and uselessness. The three main Rushes mentioned by Shakespeare are the Common Rush (Juncus communis), the Bulrush (Scirpus lacustris), and the Sweet Rush (Acorus calamus).

The Common Rush, though the mark of badly cultivated ground, and the emblem of uselessness, was not without its uses, some of which are referred to in Nos. 1, 3, and 11. In Nos. 3 and 18 reference is made to the Rush-ring, a ring, no doubt, originally meant and used for the purposes of honest betrothal, but afterwards so vilely used for the purposes of mock marriages, that even as early as 1217 Richard Bishop of Salisbury had to issue his edict against the use of "annulum de junco."

The Common Rush, while a sign of poorly managed land and a symbol of worthlessness, did have some practical uses, which are mentioned in Nos. 1, 3, and 11. In Nos. 3 and 18, there is mention of the Rush-ring, a ring that was originally intended for genuine betrothals, but was later so misused for fake marriages that as early as 1217, Richard Bishop of Salisbury had to issue a decree against the use of "annulum de junco."

The Rush betrothal ring is mentioned by Spenser—

The Rush engagement ring is mentioned by Spenser—

"O great shepherd, Lobbin, how deep is your grief!
Where are the nosegays that she made for you? The colored necklaces made with a chief,
The tangled rush rings and gold rosemary.

Shepherd's Calendar—November.

Shepherd's Calendar—November.

And by Quarles—

And by Quarles—

"Love-struck guys
Make Rush rings and Myrtle berry chains,
And adorned with beautiful King-cups in their hats,
"Dressed in a laurel slip, sing genuine love sonnets."

But the uses of the Rush were not all bad. Newton, in 1587, said of the Rush—"It is a round smooth shoote without joints or knots, having within it a white substance or pith, which being drawn forth showeth like long white, soft, gentle, and round thread, and serveth for many purposes. Heerewith be made manie pretie imagined devises for Bride-ales and other solemnities, as little baskets, hampers, frames, pitchers, dishes, combs, brushes, stooles, chaires, purses with strings, girdles, and manie such other [265]pretie and curious and artificiall conceits, which at such times many do take the paines to make and hang up in their houses, as tokens of good will to the new married Bride; and after the solemnities ended, to bestow abroad for Bride-gifts or presents." It was this "white substance or pith" from which the Rush candle (No. 11) was and still is made: a candle which in early days was probably the universal candle, which, till within a few years, was the night candle of every sick chamber, in which most of us can recollect it as a most ghastly object as it used to stand, "stationed in a basin on the floor, where it glimmered away like a gigantic lighthouse in a particularly small piece of water" (Pickwick), till expelled by the night-lights, and which is still made by Welsh labourers, and, I suppose, in Shakespeare's time was the only candle used by the poor.

But the uses of the Rush weren’t all bad. Newton, in 1587, described the Rush as “It's a round, smooth shoot without joints or knots, containing a white substance or pith that, when pulled out, looks like long, white, soft, gentle, and round thread, and serves many purposes. With it, many pretty designs are made for weddings and other ceremonies, like little baskets, hampers, frames, pitchers, dishes, combs, brushes, stools, chairs, purses with strings, girdles, and many other nice and creative items, which many people take the time to make and hang up in their homes as tokens of goodwill for the newly married bride; and after the ceremonies are over, to give away as bridal gifts or presents." This "white substance or pith" was what was used to make the Rush candle (No. 11): a candle that in the early days was likely the go-to candle, which, until a few years ago, was the night candle for every sickroom, where most of us can remember it looking quite ghastly as it stood, “stationed in a basin on the floor, gleaming like a gigantic lighthouse in a particularly small body of water” (Pickwick), until replaced by nightlights, and which is still made by Welsh workers, and I suppose was the only candle used by the poor in Shakespeare's time.

"If your influence is completely blocked up
With dark, encroaching fog, a soft candle, Even a Rush-candle from the wicker hole Visit us at our clay dwelling. "With your long, even beam of flowing light." — Comus.

But the chief use of Rushes in those days was to strew the floors of houses and churches (Nos. 4, 7, 10, 12, and 14). This custom seems to have been universal in all houses of any pretence. "William the son of William of Alesbury holds three roods of land of the Lord the King in Alesbury in Com. Buck by the service of finding straw for the bed of the Lord the King, and to strew his chamber, and also of finding for the King when he comes to Alesbury straw for his bed, and besides this Grass or Rushes to make his chamber pleasant."—Blunt's Tenures. The custom went on even to our own day in Norwich Cathedral, and the "picturesque custom still lingers in the West of strewing the floors of the churches on Whit Sunday with Rushes freshly pulled from the meadows. This custom attains its highest perfection in the church of St. Mary Redcliffe at Bristol. On 'Rush Sunday' the floor is strewn with Rushes. All the merchants throw open their conservatories for the vicar to take his choice of their flowers, and the pulpit, the lectern, the choir, and the communion rails and table present a scene of great beauty."—The Garden, May, 1877.

But the main use of rushes back then was to cover the floors of homes and churches (Nos. 4, 7, 10, 12, and 14). This practice seemed to be common in all houses of any significance. "William, son of William of Alesbury, holds three roods of land from the Lord the King in Alesbury in Com. Buck, by providing straw for the bed of the Lord the King, and to scatter in his chamber, as well as to provide straw for the King’s bed when he visits Alesbury, and additionally grass or rushes to make his chamber pleasant."—Blunt's Tenures. The tradition continued even to modern times in Norwich Cathedral, and the "picturesque custom still remains in the West, where the floors of churches are strewn on Whit Sunday with rushes freshly pulled from the meadows. This tradition reaches its peak in the church of St. Mary Redcliffe in Bristol. On 'Rush Sunday,' the floor is covered with rushes. All the merchants open their conservatories for the vicar to choose his flowers, and the pulpit, lectern, choir, and communion rails and table create a beautiful scene."—The Garden, May, 1877.

[266] For this purpose the Sweet-scented Rush was always used where it could be procured, and when first laid down it must have made a pleasant carpet; but it was a sadly dirty arrangement, and gives us a very poor idea of the cleanliness of even the best houses, though it probably was not the custom all through the year, as Newton says, speaking of Sedges, but evidently confusing the Sedge with the Sweet-scented Rush, "with the which many in this countrie do use in sommer time to straw their parlours and churches, as well for cooleness as for pleasant smell."[266:1] This Rush (Acorus calamus) is a British plant, with broad leaves, which have a strong cinnamon-like smell, which obtained for the plant the old Saxon name of Beewort. Another (so-called) Rush, the Flowering Rush (Butomus umbellatus), is one of the very handsomest of the British plants, bearing on a long straight stem a large umbel of very handsome pink flowers. Wherever there is a pond in a garden, these fine Rushes should have a place, though they may be grown in the open border where the ground is not too dry.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] For this purpose, the Sweet-scented Rush was always used whenever it was available, and when first laid down, it must have made a pleasant carpet; but it was a rather dirty setup, giving us a poor impression of the cleanliness, even in the best houses. It probably wasn't customary all year round, as Newton mentions when talking about Sedges, though he seems to confuse the Sedge with the Sweet-scented Rush. He notes, "many in this country do use it in summer to line their parlors and churches, both for coolness and pleasant smell."[266:1] This Rush (Acorus calamus) is a British plant with broad leaves that have a strong cinnamon-like scent, which is why it was called Beewort in Old Saxon. Another type of Rush, the Flowering Rush (Butomus umbellatus), is one of the most beautiful British plants, featuring a long straight stem topped with a large cluster of striking pink flowers. Wherever there's a pond in a garden, these lovely Rushes should have a spot, though they can also be grown in the open border as long as the ground isn't too dry.

There is a story told by Sir John Mandeville in connection with Rushes which is not easy to understand. According to his account, our Saviour's crown of thorns was made of Rushes! "And zif alle it be so that men seyn that this Croune is of Thornes, zee shall undirstande that it was of Jonkes of the See, that is to sey, Russhes of the See, that prykken als scharpely as Thornes. For I have seen and beholden many times that of Parys and that of Constantynoble, for thei were bothe on, made of Russches of the See. But men have departed hem in two parties, of the which on part is at Parys, and the other part is at Constantynoble—and I have on of the precyouse Thornes, that semethe licke a white Thorn, and that was zoven to me for great specyaltee. . . . The Jewes setten him in [267]a chayere and clad him in a mantelle, and then made thei the Croune of Jonkes of the See."—Voiage and Travaile, c. 2.

There’s a story told by Sir John Mandeville about Rushes that’s a bit hard to follow. According to him, our Savior’s crown of thorns was made from Rushes! “And if everyone says that this Crown is made of Thorns, you should understand that it was made of Jonkes of the Sea, which means Rushes from the Sea, that prick just as sharply as Thorns. For I have seen many times that in Paris and in Constantinople, they were both made from Sea Rushes. But people have divided them into two parts, one part in Paris and the other part in Constantinople—and I have one of the precious Thorns, which looks like a white Thorn, and that was given to me for a great special reason. . . . The Jews placed Him in a chair and dressed Him in a mantle, and then they made the Crown from Jonkes of the Sea.” —Voiage and Travaile, c. 2.

I have no certainty to what Rush the pleasant old traveller can here refer. I can only guess that as Rushes and Sedges were almost interchangeable names, he may have meant the Sea Holly, formerly called the Holly-sedge, of which there is a very appropriate account given in an old Saxon runelay thus translated by Cockayne: "Hollysedge hath its dwelling oftenest in a marsh, it waxeth in water, woundeth fearfully, burneth with blood (i.e., draws blood and pains) every one of men who to it offers any handling."[267:1]

I’m not sure what Rush the pleasant old traveler is referring to here. I can only guess that since Rushes and Sedges were almost the same thing, he might have meant the Sea Holly, which used to be called Holly-sedge. There's a fitting description of it in an old Saxon runelay, translated by Cockayne: "Hollysedge often lives in a marsh, it grows in water, it wraps around fearfully, it burns with blood (i.e., inflicts pain and draws blood) on anyone who tries to handle it."[267:1]


FOOTNOTES:

"At the lowest edge of the islet,
Look, down there, where the surrounding wave breaks,
The soft mud is thick with tall rushes at the top. No other flower with fronds or leafy growth
Or tough fiber can support life,
"For no one can safely endure the shock of the water."

Dante, Purgatorio, canto i. (Johnston).

Dante, Purgatorio, canto 1. (Johnston).

[266:1] "In the South of Europe Juniper branches were used for this purpose, as they still are in Sweden."—Flora Domestica, p. 213.

[266:1] "In Southern Europe, Juniper branches were used for this purpose, just as they still are in Sweden."—Flora Domestica, p. 213.

"On a wedding day, I have witnessed," Many young women dressed in their finest attire,
In honor of the bride, come with your flasks. Filled with flowers, others in wicker baskets Bring from the Marish Rushes to cover The ground where the lovers walk to the church.

Browne's Brit. Past., i, 2.

Browne's Brit. Past., vol. 1, p. 2.

[267:1] I leave this as I first wrote it, but I have to thank Mr. Britten for the very probable suggestion that Sir John Mandeville was right. Not only does the Juncus acutus "prykken als scharpely as Thornes," but "what is shown in Paris at the present day as the crown of Thorns is certainly, as Sir John says, made of rushes; the curious may consult M. Rohault de Fleury's sumptuous 'Mémoire sur les Instruments de la Passion,' for a full description of it."

[267:1] I'm leaving this as I originally wrote it, but I want to thank Mr. Britten for the very likely suggestion that Sir John Mandeville was correct. Not only does the Juncus acutus "prick as sharply as thorns," but "what is currently displayed in Paris as the crown of thorns is definitely, as Sir John states, made of rushes; those interested can check M. Rohault de Fleury's lavish 'Mémoire sur les Instruments de la Passion' for a complete description of it."


RYE.

(1) Iris. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Of Wheat, Rye, Barley, Vetches, Oats, and Pease.
Tempest, act iv, sc. 1 (60).
 
(2) Iris. You sunburnt sicklemen, of August weary,
Come hither from the furrow and be merry;
Make holiday; your Rye-straw hats put on.
Ibid., act iv, sc. 1 (135).
 
(3) Song. Between the acres of the Rye
These pretty country folks would lye.
As You Like It, act v, sc. 3 (23).

The Rye of Shakespeare's time was identical with our own (Secale cereale). It is not a British plant, and its native country is not exactly known; but it seems probable that both the plant and the name came from the region of the Caucasus.

The rye in Shakespeare's time was the same as our own (Secale cereale). It's not a British plant, and its exact native country isn't well-defined; however, it’s likely that both the plant and the name originated from the Caucasus region.

As a food-plant Rye was not in good repute in Shakespeare's time. Gerard said of it, "It is harder to digest [268]than Wheat, yet to rusticke bodies that can well digest it, it yields good nourishment." But "recent investigations by Professor Wanklyn and Mr. Cooper appear to give the first place to Rye as the most nutritious of all our cereals. Rye contains more gluten, and is pronounced by them one-third richer than Wheat. Rye, moreover, is capable of thriving in almost any soil."—Gardener's Chronicle, 1877.

As a food crop, rye wasn't highly regarded in Shakespeare's time. Gerard remarked that, "It is harder to digest than wheat, yet for rustic bodies that can handle it, it provides good nourishment." However, "recent studies by Professor Wanklyn and Mr. Cooper seem to place rye as the most nutritious of all our cereals. Rye has more gluten and is considered one-third richer than wheat. Additionally, rye can grow well in almost any type of soil."—Gardener's Chronicle, 1877.


SAFFRON.

(1) Ceres. Who (i.e., Iris), with thy Saffron wings upon my flowers,
Diffusest honeydrops, refreshing showers.
Tempest, act iv, sc. 1 (78).
 
(2) Antipholus of Ephesus. Did this companion with the Saffron face
Revel and feast it at my house to day?
Comedy of Errors, act iv, sc. 4 (64).
 
(3) Clown. I must have Saffron to colour the Warden pies.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (48).
 
(4) Lafeu. No, no, no, your son was misled with a snipt-taffeta fellow there, whose villanous Saffron would have made all the unbaked and doughy youth of a nation in his colour.
All's Well that Ends Well, act iv, sc. 5 (1).

Saffron (from its Arabic name, al zahafaran) was not, in Shakespeare's time, limited to the drug or to the Saffron-bearing Crocus (C. sativus), but it was the general name for all the Croci, and was even extended to the Colchicums, which were called Meadow Saffrons.[268:1] We have no Crocus really a native of Britain, but a few species (C. vernus, C. nudiflorus, C. aureus, and C. biflorus) have been so naturalized in certain parts as to be admitted, though very doubtfully, into the British flora; but the Saffron Crocus can in no way be considered a native, and the history of its introduction into England is very obscure. It is mentioned [269]several times in the Anglo-Saxon Leech Books: "When he bathes, let him smear himself with oil; mingle it with Saffron."—Tenth Century Leech Book, ii. 37. "For dimness of eyes, thus one must heal it: take Celandine one spoonful, and Aloes, and Crocus (Saffron in French)."—Schools of Medicine, tenth century, c. 22. In these instances it may be only the imported drug; but the name occurs in an English Vocabulary among the Nomina herbarum: "Hic Crocus, Ae Safurroun;" and in a Pictorial Vocabulary of the fourteenth century, "Hic Crocus, Ance Safryn;" so that I think the plant must have been in cultivation in England at that time. The usual statement, made by one writer after another, is that it was introduced by Sir Thomas Smith into the neighbourhood of Walden in the time of Edward III., but the original authority for this statement is unknown. The most authentic account is that by Hakluyt in 1582, and though it is rather long, it is worth extracting in full. It occurs in some instructions in "Remembrances for Master S.," who was going into Turkey, giving him hints what to observe in his travels: "Saffron, the best of the universall world, groweth in this realme. . . . It is a spice that is cordiall, and may be used in meats, and that is excellent in dying of yellow silks. This commodity of Saffron groweth fifty miles from Tripoli, in Syria, on an high hyll, called in those parts Gasian, so as there you may learn at that part of Tripoli the value of the pound, the goodnesse of it, and the places of the vent. But it is said that from that hyll there passeth yerely of that commodity fifteen moiles laden, and that those regions notwithstanding lacke sufficiency of that commodity. But if a vent might be found, men would in Essex (about Saffron Walden), and in Cambridgeshire, revive the trade for the benefit of the setting of the poore on worke. So would they do in Herefordshire by Wales, where the best of all England is, in which place the soil yields the wilde Saffron commonly, which showeth the natural inclination of the same soile to the bearing of the right Saffron, if the soile be manured and that way employed. . . It is reported at Saffron Walden that a pilgrim, proposing to do good to his countrey, stole a head of Saffron, and hid the same in his Palmer's staffe, which he had made hollow before of purpose, and so he brought the root into [270]this realme with venture of his life, for if he had bene taken, by the law of the countrey from whence it came, he had died for the fact."—English Voiages, &c., vol. ii. From this account it seems clear that even in Hakluyt's time Saffron had been so long introduced that the history of its introduction was lost; and I think it very probable that, as was suggested by Coles in his "Adam in Eden" (1657), we are indebted to the Romans for this, as for so many of our useful plants. But it is not a Roman or Italian plant. Spenser wrote of it as—

Saffron (from its Arabic name, al zahafaran) wasn’t just the drug or the Saffron-producing Crocus (C. sativus) during Shakespeare's time; it was the general term for all Croci and even included Colchicums, which were called Meadow Saffrons.[268:1] There are no Crocus species genuinely native to Britain, but a few species (C. vernus, C. nudiflorus, C. aureus, and C. biflorus) have become established in certain areas, allowing them to be cautiously included in the British flora. However, the Saffron Crocus cannot be considered a native plant, and the details of how it came to England remain unclear. It appears several times in the Anglo-Saxon Leech Books: "When he bathes, let him smear himself with oil; mix it with Saffron."—Tenth Century Leech Book, ii. 37. "To heal dimness of the eyes, do this: take one spoonful of Celandine, add Aloes and Crocus (Saffron in French)."—Schools of Medicine, tenth century, c. 22. In these quotes, it might only refer to the imported drug, but the name is listed in an English Vocabulary among the Nomina herbarum: "Hic Crocus, Ae Safurroun;" and in a 14th-century Pictorial Vocabulary, "Hic Crocus, Ance Safryn;" suggesting that the plant must have been cultivated in England at that time. The common claim, cited by various writers, is that it was introduced by Sir Thomas Smith near Walden during Edward III's reign, but the source of this statement is unknown. The most credible account is from Hakluyt in 1582, and while it's somewhat lengthy, it’s worth extracting in full. It’s found in some guidelines in "Remembrances for Master S.," who was preparing to travel to Turkey, providing suggestions on what to observe: "Saffron, the best in the entire world, grows in this realm. . . . It’s a spice that is heartwarming and can be used in foods, and it’s excellent for dyeing yellow silk. This Saffron commodity grows fifty miles from Tripoli in Syria, on a tall hill known in those parts as Gasian, where you can learn the value of the pound, its quality, and the places to sell it. However, it’s said that fifteen loads of this commodity pass down from that hill every year, yet those regions still lack enough of it. But if a market could be found, people would revive the trade in Essex (around Saffron Walden) and in Cambridgeshire to benefit the poor by providing work. They’d do the same in Herefordshire by Wales, where the best Saffron in all of England is found, which shows the soil’s natural suitability for growing true Saffron, especially if the land is cultivated appropriately. . . . It’s reported in Saffron Walden that a pilgrim, wishing to benefit his country, stole a Saffron head and hid it in his Palmer's staff, which he had made hollow for this purpose, thus bringing the root into [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]this realm at great risk, for if he had been caught, the law of the land he took it from would have sentenced him to death."—English Voiages, &c., vol. ii. From this account, it appears that by Hakluyt's time, Saffron had been introduced for so long that its origins were forgotten; it seems likely, as Coles suggested in his "Adam in Eden" (1657), that we owe this to the Romans, as we do for many of our useful plants. But it’s not originally a Roman or Italian plant. Spenser wrote about it as—

"Saffron is sought after in Cilician soil—"[270:1]

and Browne—

and Browne—

"Saffron made in Cilicia"—Brit. Past., i, 2;

which information they derived from Pliny. It is supposed to be a native of Asia Minor, but so altered by long cultivation that it never produces seed either in England or in other parts of Europe.[270:2] This fact led M. Chappellier, of Paris, who has for many years studied the history of the plant, to the belief that it was a hybrid; but finding that when fertilized with the pollen of a Crocus found wild in Greece, and known as C. sativus var. Græcus (Orphanidis), it produces seed abundantly, he concludes that it is a variety of that species, which it very much resembles, but altered and rendered sterile by cultivation. It is not now much cultivated in England, but we have abundant authority from Tusser, Gerard, Parkinson, Camden, and many other writers, that it was largely cultivated before and after Shakespeare's time, and that the quality of the English Saffron [271]was very superior.[271:1] The importance of the crop is shown by its giving its name to Saffron Walden in Essex,[271:2] and to Saffron Hill in London, which "was formerly a part of Ely Gardens" (of which we shall hear again when we come to speak of Strawberries), "and derives its name from the crops of Saffron which it bore."—Cunningham. The plant has in the same way given its name to Zaffarano, a village in Sicily, near Mount Etna, and to Zafaranboly, "ville située près Inobole en Anatolie, au sud-est de l'ancienne Héraclée."—Chappellier. The plant is largely cultivated in many parts of Europe, but the chief centres of cultivation are in the arrondissement of Pithiviers in France, and the province of Arragon in Spain; and the chief consumers are the Germans. It has also been largely cultivated in China for a great many years, and the bulbs now imported from China are found to be, in many points, superior to the European—"l'invasion Tartare aurait porté le Safran en Chine, et de leur côté les croisés l'auraient importé en Europe."—Chappellier.

which information they got from Pliny. It’s believed to be native to Asia Minor, but it has been so changed by long cultivation that it never produces seeds either in England or in other parts of Europe.[270:2] This fact led M. Chappellier, of Paris, who has studied the history of the plant for many years, to believe that it was a hybrid; however, he found that when it was fertilized with the pollen of a Crocus that grows wild in Greece, known as C. sativus var. Græcus (Orphanidis), it produces seeds abundantly. He concludes that it is a variety of that species, which it closely resembles, but modified and rendered sterile by cultivation. It isn’t widely cultivated in England now, but we have plenty of evidence from Tusser, Gerard, Parkinson, Camden, and many other writers that it was extensively cultivated before and after Shakespeare's time, and that the quality of English Saffron [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]was very high.[271:1] The crop’s importance is reflected in its naming Saffron Walden in Essex,[271:2] and Saffron Hill in London, which "was formerly part of Ely Gardens" (which we’ll hear about again when we talk about Strawberries), "and derives its name from the crops of Saffron it produced."—Cunningham. The plant has similarly given its name to Zaffarano, a village in Sicily, near Mount Etna, and to Zafaranboly, "a town located near Inobole in Anatolia, southeast of ancient Heraclea."—Chappellier. The plant is widely cultivated in many parts of Europe, but the main cultivation centers are in the arrondissement of Pithiviers in France and the province of Aragon in Spain; and the main consumers are the Germans. It has also been heavily cultivated in China for many years, and the bulbs currently imported from China are found to be, in many ways, superior to the European ones—"the Tartar invasion would have brought Saffron to China, and on their side, the Crusaders would have imported it to Europe."—Chappellier.

I need scarcely say that the parts of the plant that produce the Saffron are the sweet-scented stigmata, the "Crocei odores" of Virgil; but the use of Saffron has now so gone out of fashion, that it may be well to say something of its uses in the time of Shakespeare, as a medicine, a dye, and a confection. On all three points its virtues were so many that there is a complete literature on Crocus. I need not name all the books on the subject, but the title page of one (a duodecimo of nearly three hundred pages) may be quoted as an example: "Crocologia seu curiosa Croci Regis Vegetabilium enucleatio continens Illius etymologiam, differencias, tempus quo viret et floret, culturam, collectionem, usum mechanicum, Pharmaceuticum, Chemico medicum, omnibus pene humani corporis partibus destinatum additis diversis observationibus et questionibus Crocum concernentibus ad normam et formam S. R. I. Academiæ Naturæ curiosorum congesta a Dan: Ferdinando Hertodt, Phys. et [272]Med. Doc., &c., &c. Jenæ. 1671." After this we may content ourselves with Gerard's summary of its virtues: "The moderate use of it is good for the head, and maketh sences more quicke and lively, shaketh off heavy and drowsie sleep and maketh a man mery." For its use in confections this will suffice from the "Apparatus Plantarum" of Laurembergius, 1632: "In re familiari vix ullus est telluris habitatus angulus ubi non sit Croci quotodiana usurpatio, aspersi vel incocti cibis." And as to its uses as a dye, its penetrating powers were proverbial, of which Luther's Sermons will supply an instance: "As the Saffron bag that hath bene ful of Saffron, or hath had Saffron in it, doth ever after savour and smel of the swete Saffron that it contayneth; so our blessed Ladye which conceived and bare Christe in her wombe, dyd ever after resemble the maners and vertues of that precious babe which she bare" ("Fourth Sermon," 1548). One of the uses to which Saffron was applied in the Middle Ages was for the manufacture of the beautiful gold colour used in the illumination of missals, &c., where the actual gold was not used. This is the recipe from the work of Theophilus in the eleventh century: "If ye wish to decorate your work in some manner take tin pure and finely scraped; melt it and wash it like gold, and apply it with the same glue upon letters or other places which you wish to ornament with gold or silver; and when you have polished it with a tooth, take Saffron with which silk is colored, moistening it with clear of egg without water, and when it has stood a night, on the following day cover with a pencil the places which you wish to gild, the rest holding the place of silver" (Book i, c. 23, Hendrie's translation).

I hardly need to mention that the parts of the plant that produce Saffron are the sweet-scented stigmas, the "Crocei odores" of Virgil; however, since the use of Saffron has fallen out of fashion, it’s worth discussing its uses during Shakespeare's time as a medicine, dye, and confection. In each of these areas, its benefits were so numerous that there is a full body of literature on Crocus. I won’t list all the books on the topic, but the title page of one (a duodecimo of nearly three hundred pages) can serve as an example: "Crocologia seu curiosa Croci Regis Vegetabilium enucleatio continens Illius etymologiam, differencias, tempus quo viret et floret, culturam, collectionem, usum mechanicum, Pharmaceuticum, Chemico medicum, omnibus pene humani corporis partibus destinatum additis diversis observationibus et questionibus Crocum concernentibus ad normam et formam S. R. I. Academiæ Naturæ curiosorum congesta a Dan: Ferdinando Hertodt, Phys. et [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Med. Doc., &c., &c. Jenæ. 1671." After this, we can be satisfied with Gerard's summary of its virtues: "The moderate use of it is good for the head, makes the senses sharper and livelier, shakes off heavy and drowsy sleep, and makes a person cheerful." For its use in confections, this will suffice from Laurembergius's "Apparatus Plantarum," 1632: "In familiar matters, there is hardly any inhabited corner of the earth where Crocus is not commonly used, sprinkled or cooked into foods." As for its uses as a dye, its penetrating abilities were well known, as shown in Luther's Sermons: "Just as a Saffron bag that has been full of Saffron, or has had Saffron in it, will always smell sweet of the Saffron it contains; so our blessed Lady, who conceived and bore Christ in her womb, thereafter resembled the actions and virtues of that precious babe" ("Fourth Sermon," 1548). One of the ways Saffron was used in the Middle Ages was to create the beautiful gold color used in the illumination of missals, etc., where real gold wasn’t employed. This is the recipe from Theophilus’s work in the eleventh century: "If you want to decorate your work, take pure tin and scrape it finely; melt it and wash it like gold, then apply it with the same glue on letters or other areas you wish to decorate with gold or silver; and when you have polished it with a tooth, take Saffron with which silk is colored, moistening it with egg whites without water, and after leaving it overnight, the next day, cover the areas you want to gild with a brush, with the rest serving as a substitute for silver" (Book i, c. 23, Hendrie's translation).

Though the chief fame of the Saffron Crocus is as a field plant, yet it is also a very handsome flower; but it is a most capricious one, which may account for the area of cultivation being so limited. In some places it entirely refuses to flower, as it does in my own garden, where I have cultivated it for many years but never saw a flower, while in a neighbour's garden, under apparently the very same conditions of soil and climate, it flowers every autumn. But if we cannot succeed with the Saffron Crocus, there are many other Croci which were known in the time of Shakespeare, and grown not "for any other use than in regard of [273]their beautiful flowers of several varieties, as they have been carefully sought out and preserved by divers to furnish a garden of dainty curiosity." Gerard had in his garden only six species; Parkinson had or described thirty-one different sorts, and after his time new kinds were not so much sought after till Dean Herbert collected and studied them. His monograph of the Crocus, in 1847, contained the account of forty-one species, besides many varieties. The latest arrangement of the family by Mr. George Maw, of Broseley, contains sixty-eight species, besides varieties; of these all are not yet in cultivation, but every year sees some fresh addition to the number, chiefly by the unwearied exertions in finding them in their native habitats, and the liberal distribution of them when found, of Mr. Maw, to whom all the lovers of the Crocus are deeply indebted. And the Croci are so beautiful that we cannot have too many of them; they are, for the most part, perfectly hardy, though some few require a little protection in winter; they are of an infinite variety of colour, and some flower in the spring and some in the autumn. Most of us call the Crocus a spring flower, yet there are more autumnal than vernal species, but it is as a spring flower that we most value it. The common yellow Crocus is almost as much "the first-born of the year's delight" as the Snowdrop. No one can tell its native country, but it has been the brightest ornament of our gardens, not only in spring, but even in winter, for many years. It was probably first introduced during Shakespeare's life. "It hath floures," says Gerard, "of a most perfect shining yellow colour, seeming afar off to be a hot glowing coal of fire. That pleasant plant was sent unto me from Robinus, of Paris, that painful and most curious searcher of simples." From that beginning perhaps it has found its way into every garden, for it increases rapidly, is very hardy, and its brightness commends it to all. It is the "most gladsome of the early flowers. None gives more glowing welcome to the season, or strikes on our first glance with a ray of keener pleasure, when, with some bright morning's warmth, the solitary golden fringes have kindled into knots of thick-clustered yellow bloom on the borders of the cottage garden. At a distance the eye is caught by that glowing patch, its warm heart open to the sun, and dear to [274]the honey-gathering bees which hum around the chalices."—Forbes Watson.

Though the main reputation of the Saffron Crocus is as a cultivated plant, it's also a really attractive flower. However, it's quite temperamental, which might explain why its cultivation area is so limited. In some places, it just won’t bloom, like in my own garden where I've tried to grow it for many years without ever seeing a flower, while in my neighbor's garden, under seemingly the same soil and climate conditions, it blooms every autumn. But even if we can’t succeed with the Saffron Crocus, there are plenty of other Croci that were known back in Shakespeare’s time, and were grown "not for any other use than because of their stunning flowers of various types, as they have been carefully sought out and preserved by many to create a garden of charming curiosity." Gerard had only six species in his garden; Parkinson described thirty-one different types, and after his time, new varieties weren't often sought until Dean Herbert collected and studied them. His 1847 monograph on the Crocus detailed forty-one species along with many varieties. The most recent classification by Mr. George Maw of Broseley includes sixty-eight species, along with varieties; not all of these are currently cultivated, but each year adds new kinds, largely due to Mr. Maw’s tireless efforts in finding them in their native habitats and generously distributing them when discovered, to whom all Crocus enthusiasts are greatly thankful. The Croci are so beautiful that we can never have too many; most are hardy, though a few need some winter protection; they come in a wide variety of colors, with some blooming in the spring and others in the autumn. Most of us think of the Crocus as a spring flower, yet there are actually more autumn ones than spring ones, but we truly value it as a spring flower. The common yellow Crocus is almost as much "the firstborn of the year's joy" as the Snowdrop. Its native country is unknown, but it has been a bright highlight of our gardens for many years, not just in spring but even in winter. It was probably first brought here during Shakespeare's lifetime. "It has flowers," Gerard notes, "of a perfect shining yellow color, seeming from afar to be a hot glowing coal of fire. That lovely plant was sent to me by Robinus of Paris, who is a diligent and very curious collector of herbs." From that point, it likely made its way into every garden, as it spreads quickly, is very hardy, and its brightness appeals to everyone. It is "the most cheerful of the early flowers. No other flower greets the season with more warmth or captures our attention with greater joy when, on a bright warm morning, the solitary golden fringes burst into clusters of thick yellow blooms at the edges of the cottage garden. From a distance, the eye is drawn to that glowing patch, its warm heart open to the sun, and beloved by the honey-gathering bees that buzz around the blooms."—Forbes Watson.

With this pretty picture I may well close the account of the Crocus, but not because the subject is exhausted, for it is very tempting to go much further, and to speak of the beauties of the many species, and of the endless forms and colours of the grand Dutch varieties; and whatever admiration may be expressed for the common yellow Dutch Crocus, the same I would also give to almost every member of this lovely and cheerful family.

With this nice image, I could wrap up the discussion on the Crocus, but not because the topic is finished. It's really tempting to dive deeper and talk about the beauty of the different species and the countless shapes and colors of the amazing Dutch varieties. Whatever praise is given to the common yellow Dutch Crocus, I would feel the same about almost every member of this beautiful and joyful family.


FOOTNOTES:

[268:1] Fuller says of the crocodile—"He hath his name of χροχό-δειλος, or the Saffron-fearer, knowing himself to be all poison, and it all antidote."—Worthies of England, i, 336, ed. 1811.

[268:1] Fuller talks about the crocodile—"He gets his name from χροχό-δειλος, or the Saffron-fearer, aware that he is completely toxic, yet also serves as an antidote."—Worthies of England, i, 336, ed. 1811.

[270:1] "Cilician," or "Corycean," were the established classical epithets to use when speaking of the Saffron. Cowley quotes—

[270:1] "Cilician," or "Corycean," were the accepted classical names used when referring to the Saffron. Cowley quotes—

"Corycii pressura Croci"—Lucan;
"Finally, let the breeze that falls from the saffron flower"—Martial;

and adds the note—"Omnes Poetæ hoc quasi solenni quodam Epitheto utuntur. Corycus nomen urbis et montis in Cilicia, ubi laudatissimus Crocus nascebatur."—Plantarum, lib. i, 49.

and adds the note—"All poets use this kind of formal epithet. Corycus is the name of a city and mountain in Cilicia, where the highly praised Crocus grew."—Plantarum, lib. i, 49.

[270:2] "Saffron is . . . a native of Cashmere, . . . and the . . . Saffron Crocus and the Hemp plant have followed their (the Aryans) migrations together throughout the temperate zone of the globe."—Birdwood, Handbook to the Indian Court, p. 23.

[270:2] "Saffron is . . . originally from Kashmir, . . . and the . . . Saffron Crocus and the Hemp plant have traveled along with the Aryans as they moved across the temperate regions of the world."—Birdwood, Handbook to the Indian Court, p. 23.

[271:1] "Our English hony and Safron is better than any that commeth from any strange or foregn land."—Bullein, Government of Health, 1588.

[271:1] "Our English honey and saffron are better than anything that comes from any foreign land."—Bulletin, Government of Health, 1588.

[271:2] The arms of the borough of Saffron Walden are "three Saffron flowers walled in."

[271:2] The coat of arms for the borough of Saffron Walden features "three Saffron flowers enclosed in a wall."


SAMPHIRE.

  Edgar. Halfway down
Hangs one that gathers Samphire, dreadful trade!
Methinks he seems no bigger than his head.
King Lear, act iv, sc. 6 (14).

Being found only on rocks, the Samphire was naturally associated with St. Peter, and so it was called in Italian Herba di San Pietro, in English Sampire and Rock Sampier[274:1]—in other words, Samphire is simply a corruption of Saint Peter. The plant grows round all the coasts of Great Britain and Ireland, wherever there are suitable rocks on which it can grow, and on all the coasts of Europe, except the northern coasts; and it is a plant very easily recognized, if not by its pale-green, fleshy leaves, yet certainly by its taste, or its "smell delightful and pleasant." The leaves form the pickle, "the pleasantest sauce, most familiar, and best agreeing with man's body," but now much out of fashion. In Shakespeare's time the gathering of Samphire was a regular trade, and Steevens quotes from Smith's "History of Waterford" to show the danger attending the trade: "It is terrible to see how people gather it, hanging by a rope several fathoms from the top of the impending rocks, as it were in the air." In our own time the quantity required could be easily got without much danger, for it grows in places perfectly accessible in sufficient quantity for the present requirements, for in some parts it grows away from the cliffs, so that "the fields about Porth Gwylan, in [275]Carnarvonshire, are covered with it." It may even be grown in the garden, especially in gardens near the sea, and makes a pretty plant for rockwork.

Being found only on rocks, Samphire was naturally linked to St. Peter, which is why it’s called Herba di San Pietro in Italian and Sampire or Rock Sampier in English—essentially, Samphire is just a variation of Saint Peter. This plant grows all around the coasts of Great Britain and Ireland in any suitable rocky areas, as well as along all the coasts of Europe, except the northern ones. It’s really easy to identify, either by its pale green, fleshy leaves or definitely by its taste, described as "delightful and pleasant." The leaves are used as a pickle, seen as "the most familiar and agreeable sauce for the human body," although it has fallen out of style recently. Back in Shakespeare's day, collecting Samphire was a regular job, and Steevens references Smith's "History of Waterford" to highlight the risks involved: "It is terrible to see how people gather it, hanging by a rope several fathoms from the top of the overhanging rocks, as if they were in mid-air." Nowadays, you can find plenty without much danger because it grows in easily accessible areas that meet current demand; in some regions, it even grows away from the cliffs, so "the fields around Porth Gwylan, in Carnarvonshire, are covered with it." It can also be cultivated in gardens, particularly those near the sea, and makes a lovely addition to rock gardens.

There is a story connected with the Samphire which shows how botanical knowledge, like all other knowledge, may be of great service, even where least expected. Many years ago a ship was wrecked on the Sussex coast, and a small party were left on a rock not far from land. To their horror they found the sea rising higher and higher, and threatening before long to cover their place of refuge. Some of them proposed to try and swim for land, and would have done so, but just as they were preparing for it an officer saw a plant of Samphire growing on the rock, and told them they might stay and trust to that little plant that the sea would rise no further, for that the Samphire, though always growing within the spray of the sea, never grows where the sea could actually touch it. They believed him and were saved.

There’s a story about Samphire that shows how knowledge of plants, like any knowledge, can be incredibly useful, even when you least expect it. Many years ago, a shipwreck occurred on the Sussex coast, leaving a small group stranded on a rock near the shore. To their shock, they noticed the water rising higher and higher, threatening to engulf their safe spot. Some of them suggested swimming to shore, and they were about to leap in when an officer spotted a Samphire plant growing on the rock. He informed them they could stay put and rely on that little plant, explaining that Samphire, while always growing in sea spray, never grows where the water actually touches it. They trusted him, and they were saved.


FOOTNOTES:

[274:1] Dr. Prior.

Dr. Prior.


SAVORY.

  Perdita. Here are flowers for you;
Hot Lavender, Mints, Savory, Marjoram.
Winter's Tale, act iv, sc. 4. (103).

Savory might be supposed to get its name as being a plant of special savour, but the name comes from its Latin name Saturcia, through the Italian Savoreggia. It is a native of the South of Europe, probably introduced into England by the Romans, for it is mentioned in the Anglo-Saxon recipes under the imported name of Savorie. It was a very favourite plant in the old herb gardens, and both kinds, the Winter and Summer Savory, were reckoned "among the farsing or farseting herbes, as they call them" (Parkinson), i.e., herbs used for stuffing.[275:1] Both kinds are still grown in herb gardens, but are very little used.

Savory may seem to get its name from being a plant with a special flavor, but the name actually comes from its Latin name Saturcia, through the Italian Savoreggia. It is native to Southern Europe and was likely brought to England by the Romans, as it appears in Anglo-Saxon recipes under the imported name Savorie. It was a very popular plant in the old herb gardens, and both varieties, Winter and Summer Savory, were considered "among the farsing or farseting herbes, as they call them" (Parkinson), meaning herbs used for stuffing.[275:1] Both types are still cultivated in herb gardens today, but they are rarely used.


FOOTNOTES:

"His type was always far too full of knives
"And pins, to give to fair women."

Canterbury Tale, Prologue.

Canterbury Tales, Prologue.

"The fake title being presented to the King."

Henry V, act iv, sc. 1 (431).

Henry V, act iv, sc. 1 (431).

The word still exists as "forced;" e.g., "a forced leg of mutton," "forced meat balls."

The word still exists as "forced;" e.g., "a forced leg of mutton," "forced meatballs."


[276]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

SEDGE.

(1) 2nd Servant. And Cytherea all in Sedges hid,
Which seem to move and wanton with her breath,
Even as the waving Sedges play with wind.
Taming of the Shrew, Induction, sc. 2. (53).
 
(2) Iris. You nymphs, called Naiads, of the winding brooks,
With your Sedged crowns and ever-harmless looks.
Tempest, act iv, sc. 1 (128).
 
(3) Julia. The current that with gentle murmur glides,
Thou knowest, being stopped, impatiently doth rage;
But when his fair course is not hindered,
He makes sweet music with the enamell'd stones,
Giving a gentle kiss to every Sedge
He overtaketh in his pilgrimage;
And so by many winding nooks he strays
With willing sport to the wild ocean.
Two Gentlemen of Verona, act ii, sc. 7 (25).
 
(4) Benedick. Alas, poor hurt fowl! now will he creep into Sedges.
Much Ado About Nothing, act ii, sc. 1 (209).
 
(5) Hotspur. The gentle Severn's Sedgy bank.
1st Henry IV, act i, sc. 3 (98).
 
(6)   See Reeds, No. 7.

Sedge is from the Anglo-Saxon Secg, and meant almost any waterside plant. Thus we read of the Moor Secg, and the Red Secg, and the Sea Holly (Eryngium maritimum) is called the Holly Sedge. And so it was doubtless used by Shakespeare. In our day Sedge is confined to the genus Carex, a family growing in almost all parts of the world, and containing about 1000 species, of which we have fifty-eight in Great Britain; they are most graceful ornaments both of our brooks and ditches; and some of them will make handsome garden plants. One very handsome species—perhaps the handsomest—is C. pendula, with long tassel-like flower-spikes hanging down in a very beautiful form, which is not uncommon as a wild plant, and can easily be grown [277]in the garden, and the flower-spikes will be found very handsome additions to tall nosegays. There is another North American species, C. Fraseri, which is a good plant for the north side of a rock-work: it is a small plant, but the flower is a spike of the purest white, and is very curious, and unlike any other flower.

Sedge comes from the Anglo-Saxon word Secg, which referred to almost any plant that grows by the water. So, we have terms like Moor Secg and Red Secg, and the Sea Holly (Eryngium maritimum) is referred to as Holly Sedge. Shakespeare likely used it in this sense. Nowadays, Sedge specifically refers to the genus Carex, which has species found in nearly every part of the world, totaling about 1,000 species, with fifty-eight found in Great Britain. They are lovely additions to our streams and ditches, and some can make attractive garden plants. One particularly beautiful species—perhaps the most stunning—is C. pendula, known for its long, tassel-like flower spikes that hang down gracefully. It's commonly found in the wild and can be easily cultivated in gardens, with the flower spikes making eye-catching additions to tall bouquets. There's also a North American species, C. Fraseri, which works well on the north side of a rock garden; while it's a small plant, its flower is a pure white spike that's unique and unlike any other flower. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


SENNA.

  Macbeth. What Rhubarb, Senna, or what purgative drug
Would scour these English hence?[277:1]
Macbeth, act v, sc. 3 (55).

Even in the time of Shakespeare several attempts were made to grow the Senna in England, but without success; so that he probably only knew it as an important "purgative drug." The Senna of commerce is made from the leaves of Cassia lanceolata and Cassia Senna, both natives of Africa, and so unfitted for open-air cultivation in England. The Cassias are a large family, mostly with handsome yellow flowers, some of which are very ornamental greenhouse plants; and one from North America, Cassia Marylandica, may be considered hardy in the South of England.

Even during Shakespeare's time, there were several attempts to grow Senna in England, but none were successful; so he probably only recognized it as a key "laxative." The commercial Senna comes from the leaves of Cassia lanceolata and Cassia Senna, both of which are native to Africa, making them unsuitable for outdoor cultivation in England. The Cassia family is large, mostly featuring attractive yellow flowers, and some of them are very decorative greenhouse plants. One species from North America, Cassia Marylandica, can be considered hardy in the South of England.


FOOTNOTES:

[277:1] In this passage the old reading for "Senna" is "Cyme," and this is the reading of the Globe Shakespeare; but I quote the passage with "Senna" because it is so printed in many editions.

[277:1] In this passage, the earlier version for "Senna" is "Cyme," which is what the Globe Shakespeare uses; however, I’m quoting it with "Senna" because it appears that way in many editions.


SPEARGRASS.

  Peto. He persuaded us to do the like.
  Bardolph. Yea, and to tickle our noses with Speargrass to make them bleed, and then to beslubber our garments with it and swear it was the blood of true men.
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (339).

Except in this passage I can only find Speargrass mentioned in Lupton's "Notable Things," and there without any description, only as part of a medical recipe: "Whosoever is tormented with sciatica or the hip gout, let them take an herb [278]called Speargrass, and stamp it and lay a little thereof upon the grief." The plant is not mentioned by Lyte, Gerard, Parkinson, or the other old herbalists, and so it is somewhat of a puzzle. Steevens quotes from an old play, "Victories of Henry the Fifth": "Every day I went into the field, I would take a straw and thrust it into my nose, and make my nose bleed;" but a straw was never called Speargrass. Asparagus was called Speerage, and the young shoots might have been used for the purpose, but I have never heard of such a use; Ranunculus flammula was called Spearwort, from its lanceolate leaves, and so (according to Cockayne) was Carex acuta, still called Spiesgrass in German. Mr. Beisly suggests the Yarrow or Millfoil; and we know from several authorities (Lyte, Hollybush, Gerard, Phillip, Cole, Skinner, and Lindley) that the Yarrow was called Nosebleed; but there seems no reason to suppose that it was ever called Speargrass, or could have been called a Grass at all, though the term Grass was often used in the most general way. Dr. Prior suggests the Common Reed, which is probable. I have been rather inclined to suppose it to be one of the Horse-tails (Equiseta).[278:1] They are very sharp and spearlike, and their rough surfaces would soon draw blood; and as a decoction of Horse-tail was a remedy for stopping bleeding of the nose, I have thought it very probable that such a supposed virtue could only have arisen when remedies were sought for on the principle of "similia similibus curantur;" so that a plant, which in one form produced nose-bleeding, would, when otherwise administered, be the natural remedy. But I now think that all these suggested plants must give way in favour of the common Couch-grass (Triticum repens). In the eastern counties, this is still called Speargrass; and the sharp underground stolons might easily draw blood, when the nose is tickled with them. The old emigrants from the eastern counties took the name with them to America, but applied it to a Poa (Webster's "Dictionary," s.v. Speargrass).

Except in this passage, I can only find Speargrass mentioned in Lupton's "Notable Things," and there it's not described, just listed in a medical recipe: "Whoever suffers from sciatica or gout in the hip, let them take an herb [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]called Speargrass, crush it, and apply a little to the affected area." The plant isn't mentioned by Lyte, Gerard, Parkinson, or other old herbalists, which makes it somewhat of a mystery. Steevens quotes an old play, "Victories of Henry the Fifth": "Every day I went into the field, I would take a straw, stick it in my nose, and make it bleed;" but a straw was never referred to as Speargrass. Asparagus was called Speerage, and its young shoots might have been used for that purpose, though I’ve never heard of such a use; Ranunculus flammula was called Spearwort, due to its lance-shaped leaves, and so was Carex acuta, which is still called Spiesgrass in German. Mr. Beisly suggests Yarrow or Millfoil; we know from various sources (Lyte, Hollybush, Gerard, Phillip, Cole, Skinner, and Lindley) that Yarrow was known as Nosebleed; however, there’s no reason to think it was ever called Speargrass, nor could it really be classified as a grass, despite the term "grass" being used quite broadly. Dr. Prior suggests the Common Reed, which seems plausible. I’ve leaned towards thinking it might have been one of the Horse-tails (Equisetum). They are very sharp and lance-like, and their rough surfaces could easily cause bleeding; plus, since a decoction of Horse-tail was used as a remedy for nosebleeds, it seems likely that such a supposed property arose from the principle of "like cures like;" thus, a plant that caused nosebleeds in one form would be considered a natural remedy when used differently. However, I now believe that all these proposed plants should yield to the common Couch-grass (Triticum repens). In the eastern counties, it’s still called Speargrass; and the sharp underground runners could easily trigger a nosebleed if they tickle the nose. The early settlers from these eastern counties took the name with them to America but used it for a Poa (Webster's "Dictionary," s.v. Speargrass).


FOOTNOTES:

[278:1] "Hippurus Anglice dicitur sharynge gyrs."—Turner's Libellus, 1538.

[278:1] "In English, Hippurus is called sharynge gyrs."—Turner's Libellus, 1538.


[279]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

SQUASH, view Peas.


STOVER.

  Iris. Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
And flat meads thatch'd with Stover, them to keep.
Tempest, act iv, sc. 1 (62).

In this passage, Stover is probably the bent or dried Grass still remaining on the land, but it is the common word for hay or straw, or for "fodder and provision for all sorts of cattle; from Estovers, law term, which is so explained in the law dictionaries. Both are derived from Estouvier in the old French, defined by Roquefort—'Convenance, nécessité, provision de tout ce qui est nécessaire.'"—Nares. The word is of frequent occurrence in the writers of the time of Shakespeare. One quotation from Tusser will be sufficient—

In this passage, "stover" probably refers to the bent or dried grass still left on the land, but it’s also the general term for hay or straw, or for "fodder and provisions for all kinds of cattle," coming from Estovers, a legal term defined in law dictionaries. Both terms are derived from Estouvier in Old French, defined by Roquefort as "Convenance, nécessité, provision de tout ce qui est nécessaire."—Nostrils. This word frequently appears in the writings from Shakespeare's time. One quote from Tusser will be enough—

"Keep your straw dry—
"If you can use a room in the house, store up dry hay," And every kind by itself to lie. Or stack it for litter if there's not enough room,
"And clear out the leftovers, knocking on your door."

November's Husbandry.

November's Farming.


STRAWBERRY.

(1) Iago. Have you not sometimes seen a handkerchief
Spotted with Strawberries in your wife's hand?[279:1]
Othello, act iii, sc. 3 (434).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Ely. The Strawberry grows underneath the Nettle,
And wholesome berries thrive and ripen best
Neighbour'd by fruit of baser quality;
And so the prince obscured his contemplation
Under the veil of wildness.
Henry V, act i, sc. 1 (60).
 
(3) Gloster. My Lord of Ely, when I was last in Holborn,
I saw good Strawberries in your garden there;
I do beseech you send for some of them.
  Ely. Marry, and will, my Lord, with all my heart.
  *       *       *       *       *
  Where is my lord Protector? I have sent
For these Strawberries.
King Richard III, act iii, sc. 4 (32).

The Bishop of Ely's garden in Holborn must have been one of the chief gardens of England in the fourteenth and fifteenth centuries, for this is the third time it has been brought under our notice. It was celebrated for its Roses (see Rose); it was so celebrated for its Saffron Crocuses that part of it acquired the name which it still keeps, Saffron Hill; and now we hear of its "good Strawberries;" while the remembrance of "the ample garden," and of the handsome Lord Chancellor to whom it was given when taken from the bishopric, is still kept alive in its name of Hatton Garden. How very good our forefathers' Strawberries were, we have a strong proof in old Isaak Walton's happy words: "Indeed, my good scholar, we may say of angling as Dr. Boteler said of Strawberries: 'Doubtless God could have made a better berry, but doubtless God never did;' and so, if I might be judge, God never did make a more calm, quiet, innocent recreation than angling." I doubt whether, with our present experience of good Strawberries, we should join in this high praise of the Strawberries of Shakespeare's or Isaak Walton's day, for their varieties of Strawberry must have been very limited in comparison to ours. Their chief Strawberry was the Wild Strawberry brought straight from the woods, and no doubt much improved in time by cultivation. Yet we learn from Spenser and from Tusser that it was the custom to grow it just as it came from the woods.

The Bishop of Ely's garden in Holborn must have been one of the main gardens in England during the fourteenth and fifteenth centuries, as this is the third time it's come up in our discussions. It was famous for its Roses (see Rose); it was so well-known for its Saffron Crocuses that part of it got the name Saffron Hill, which it still holds today; and now we hear about its "good Strawberries." The memory of "the ample garden" and the distinguished Lord Chancellor who received it after it was taken from the bishopric is kept alive in the name Hatton Garden. We have strong evidence of how great our ancestors' Strawberries were from old Isaak Walton's delightful words: "Indeed, my good scholar, we can say about fishing what Dr. Boteler said about Strawberries: 'Doubtless God could have made a better berry, but doubtless God never did;' and so, if I may judge, God never did create a more calm, quiet, innocent pastime than fishing." I wonder if, considering our current experiences with good Strawberries, we would agree with this high praise of the Strawberries from Shakespeare's or Isaak Walton's time, as their Strawberry varieties must have been very limited compared to ours. Their main Strawberry was the Wild Strawberry picked straight from the woods, which was undoubtedly improved over time through cultivation. However, we learn from Spenser and Tusser that it was customary to grow it just as it came from the woods.

Spenser says—

Spenser says—

"One day, as all three of them were together," "Into the woods to pick strawberries." — F. Q., vi. 34;

[281] and Tusser—

and Tusser—

"Wife, go into your garden and prepare a spot for me
With the best strawberry roots available:
Such growing abroad, among thorns in the woods,
Well chosen and selected, they prove to be excellent.
*       *       *       *       *
The Gooseberry, Respis, and Roses all three "With strawberries beneath them neatly arranged."

September's Husbandry.

September's Farming.

And even in the next century, Sir Hugh Plat said—

And even in the next century, Sir Hugh Plat said—

"Strawberries that grow in the wild thrive best in gardens."

Garden of Eden, i, 20.[281:1]

Garden of Eden, i, 20.[281:1]

Besides the wild one (Fragaria vesca), they had the Virginian (F. Virginiana), a native of North America, and the parent of our scarlets; but they do not seem to have had the Hautbois (F. elatior), or the Chilian, or the Carolinas, from which most of our good varieties have descended.

Besides the wild one (Fragaria vesca), they had the Virginian (F. Virginiana), which is native to North America and the ancestor of our red strawberries; however, they don't appear to have had the Hautbois (F. elatior), the Chilian, or the Carolinas, which are the sources of most of our best varieties.

The Strawberry is among fruits what the Primrose and Snowdrop are among flowers, the harbinger of other good fruits to follow. It is the earliest of the summer fruits, and there is no need to dwell on its delicate, sweet-scented freshness, so acceptable to all; but it has also a charm in autumn, known, however, but to few, and sometimes said to be only discernible by few. Among "the flowers that yield sweetest smell in the air," Lord Bacon reckoned Violets, and "next to that is the Musk Rose, then the Strawberry leaves dying, with a most excellent cordial smell." In Mrs. Gaskell's pretty tale, "My Lady Ludlow," the dying Strawberry leaves act an important part. "The great hereditary faculty on which my lady piqued herself, and with reason, for I never met with any other person who possessed it, was the power she had of perceiving the delicious odour arising from a bed of Strawberry leaves in the late autumn, when the leaves were all fading and dying." The old lady quotes Lord Bacon, and then says: "'Now the Hanburys [282]can always smell the excellent cordial odour, and very delicious and refreshing it is. In the time of Queen Elizabeth the great old families of England were a distinct race, just as a cart-horse is one creature and very useful in its place, and Childers or Eclipse is another creature, though both are of the same species. So the old families have gifts and powers of a different and higher class to what the other orders have. My dear, remember that you try and smell the scent of dying Strawberry leaves in this next autumn, you have some of Ursula Hanbury's blood in you, and that gives you a chance.' 'But when October came I sniffed, and sniffed, and all to no purpose; and my lady, who had watched the little experiment rather anxiously, had to give me up as a hybrid'" ("Household Words," vol. xviii.). On this I can only say in the words of an old writer, "A rare and notable thing, if it be true, for I never proved it, and never tried it; therefore, as it proves so, praise it."[282:1] Spenser also mentions the scent, but not of the leaves or fruit, but of the flowers—

The strawberry is to fruits what the primrose and snowdrop are to flowers: a sign that better fruits are on their way. It’s the first of the summer fruits, and there’s no need to elaborate on its delicate, sweet scent that everyone loves; but it also has a special appeal in autumn, known only to a few, and sometimes thought to be perceptible only by a select group. Among "the flowers that yield the sweetest smell in the air," Lord Bacon included violets, and “next is the musk rose, followed by the dying strawberry leaves, which have a wonderfully pleasant scent.” In Mrs. Gaskell's lovely story, "My Lady Ludlow," the dying strawberry leaves play a significant role. “The great hereditary talent that my lady took pride in—justifiably so, since I’ve never met anyone else with it—was her ability to smell the delightful fragrance arising from a patch of strawberry leaves in late autumn, when the leaves were fading and wilting.” The old lady cites Lord Bacon and then says: “‘Now the Hanburys can always smell the lovely, refreshing scent, and it is truly delightful. In Queen Elizabeth’s time, the prominent families of England were a distinct group, just like a cart horse is one kind of creature, useful in its role, while Childers or Eclipse are another type, though both belong to the same species. The noble families have gifts and abilities of a different and higher caliber than the other social classes. My dear, remember to try and catch the scent of the dying strawberry leaves next autumn; you have some of Ursula Hanbury’s blood in you, and that gives you a chance.’ ‘But when October came, I sniffed and sniffed, and it was all in vain; and my lady, who had watched my little experiment quite anxiously, finally had to give up on me as a hybrid’” (“Household Words,” vol. xviii.). To this, I can only say, echoing an old writer, “A rare and remarkable thing, if it’s true, for I never tested it or tried it; so, as it stands, let’s commend it.” Spenser also mentions the fragrance, but not of the leaves or fruit, but of the flowers—

"Coming to kiss her lips (such grace I found),
I thought I smelled a garden of sweet flowers. That delicate fragrance spread around them:
*       *       *       *       *
Her lovely bosom, like a strawberry bed,
*       *       *       *       *
"These fragrant flowers give off a wonderful smell."[282:2]

Sonnet lxiv.

Sonnet 64.

There is a considerable interest connected with the name of the plant, and much popular error. It is supposed to be called Strawberry because the berries have straw laid under them, or from an old custom of selling the wild ones strung on straws.[282:3] In Shakespeare's time straw was used for the protection of Strawberries, but not in the present fashion—

There is a lot of interest tied to the name of the plant, and plenty of common misconceptions. It's thought to be called Strawberry because people used to lay straw underneath the berries, or because of an old practice of selling wild ones strung on straws.[282:3] In Shakespeare's time, straw was used to protect strawberries, but not in the way we do it now—

[283]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"If the frost continues, take this as a rule,
The strawberries seem to be covered with straw.
Laid out neatly on the crotch and bows,
"And after it's uncovered, depending on the weather."

Tusser, December's Husbandry.

Tusser, December's Farming.

But the name is much more ancient than either of these customs. Strawberry in different forms, as Strea-berige, Streaberie-wisan, Streaw-berige, Streaw-berian wisan, Streberilef, Strabery, Strebere-wise, is its name in the old English Vocabularies, while it appears first in its present form in a Pictorial Vocabulary of the fifteenth century, "Hoc ffragrum, Ace a Strawbery." What the word really means is pleasantly told by a writer in Seeman's "Journal of Botany," 1869: "How well this name indicates the now prevailing practice of English gardeners laying straw under the berry in order to bring it to perfection, and prevent it from touching the earth, which without that precaution it naturally does, and to which it owes its German Erdbeere, making us almost forget that in this instance 'straw' has nothing to do with the practice alluded to, but is an obsolete past-participle of 'to strew,' in allusion to the habit of the plant." This obsolete word is preserved in our English Bibles, "gathering where thou hast not strawed," "he strawed it upon the water," "straw me with apples;" and in Shakespeare—

But the name is much older than either of these customs. Strawberry, in various forms like Strea-berige, Streaberie-wisan, Streaw-berige, Streaw-berian wisan, Streberilef, Strabery, Strebere-wise, is how it’s referred to in old English vocabularies, while it first appears in its current form in a Pictorial Vocabulary from the fifteenth century: "Hoc ffragrum, Ace a Strawbery." What the word actually means is nicely explained by a writer in Seeman's "Journal of Botany," 1869: "How well this name reflects the now common practice among English gardeners of laying straw under the berries to help them ripen and keep them off the ground, which without this care, they naturally do, and which is the reason for its German name Erdbeere. This makes us almost forget that in this case, 'straw' has nothing to do with the mentioned practice, but is an outdated past participle of 'to strew,' referring to the plant's growing habit." This old word is still found in our English Bibles, "gathering where thou hast not strawed," "he strawed it upon the water," "straw me with apples;" and in Shakespeare—

The bottom is poisonous, and the top is covered with straw. With candy.—Venus and Adonis.

From another point of view there is almost as great a mistake in the second half of the name, for in strict botanical language the fruit of the Strawberry is not a berry; it is not even "exactly a fruit, but is merely a fleshy receptacle bearing fruit, the true fruit being the ripe carpels, which are scattered over its surface in the form of minute grains looking like seeds, for which they are usually mistaken, the seed lying inside of the shell of the carpel." It is exactly the contrary to the Raspberry, a fruit not named by Shakespeare, though common in his time under the name of Rasps. "When you gather the Raspberry you throw away the receptacle under the name of core, never suspecting that it is the very part you had just before been feasting upon in the Strawberry. In the one case, the receptacle robs the [284]carpels of all their juice in order to become gorged and bloated at their expense; in the other case, the carpels act in the same selfish manner upon the receptacles."—Lindley, Ladies' Botany.

From another perspective, there's almost as significant a mistake in the second half of the name, because in strict botanical terms, the fruit of the Strawberry isn’t actually a berry; it's not even "really a fruit, but just a fleshy receptacle holding the fruit, with the true fruit being the ripe carpels that are scattered over its surface in the form of tiny grains that look like seeds, which people usually mistake for seeds, while the actual seeds lie inside the shell of the carpel." It's completely the opposite for the Raspberry, which wasn’t named by Shakespeare, even though it was common in his time under the name of Rasps. "When you pick a Raspberry, you throw away the receptacle, referred to as the core, never realizing that it's the very part you were just enjoying in the Strawberry. In one case, the receptacle takes all the juice from the carpels to become stuffed and swollen at their expense; in the other case, the carpels do the same selfish thing to the receptacles."—Lindley, Ladies' Botany.

Shakespeare's mention of the Strawberry and the Nettle (No. 2) deserves a passing note. It was the common opinion in his day that plants were affected by the neighbourhood of other plants to such an extent that they imbibed each other's virtues and faults. Thus sweet flowers were planted near fruit trees, with the idea of improving the flavour of the fruit, and evil-smelling trees, like the Elder, were carefully cleared away from fruit trees, lest they should be tainted. But the Strawberry was supposed to be an exception to the rule, and was supposed to thrive in the midst of "evil communications" without being corrupted. Preachers and emblem-writers naturally seized upon this: "In tilling our gardens we cannot but admire the fresh innocence and purity of the Strawberry, because although it creeps along the ground, and is continually crushed by serpents, lizards, and other venomous reptiles, yet it does not imbibe the slightest impression of poison, or the smallest malignant quality, a true sign that it has no affinity with poison. And so it is with human virtues," &c. "In conversation take everything peacefully, no matter what is said or done. In this manner you may remain innocent amidst the hissing of serpents, and, as a little Strawberry, you will not suffer contamination from slimy things creeping near you."—St. Francis de Sales.

Shakespeare’s mention of the Strawberry and the Nettle (No. 2) is worth considering. Back in his time, people believed that plants were influenced by their neighbors to the point that they absorbed each other's strengths and weaknesses. Sweet flowers were planted near fruit trees to enhance the flavor of the fruit, while foul-smelling trees, like the Elder, were carefully removed from fruit trees to prevent them from being spoiled. However, the Strawberry was thought to be an exception to this belief, able to thrive even in the presence of “bad influences” without being harmed. Preachers and writers of symbols naturally picked up on this: “When tending our gardens, we can’t help but admire the fresh innocence and purity of the Strawberry, because even though it spreads along the ground and is constantly crushed by snakes, lizards, and other harmful creatures, it doesn’t absorb the slightest trace of poison or any negative qualities, showing it has no connection to toxicity. The same goes for human virtues.” … “In conversation, take everything lightly, no matter what is said or done. This way, you can stay innocent despite the hissing of serpents, and like a little Strawberry, you won’t suffer contamination from the slimy things around you.” —St. Francis de Sales.

I need only add that the Strawberry need not be confined to the kitchen garden, as there are some varieties which make very good carpet plants, such as the variegated Strawberry, which, however, is very capricious in its variegation; the double Strawberry, which bears pretty white button-like flowers; and the Fragaria lucida from California, which has very bright shining leaves, and was, when first introduced, supposed to be useful in crossing with other species; but I have not heard that this has been successfully effected.

I just want to mention that strawberries don't have to be limited to the kitchen garden, as some varieties work well as ground cover, like the variegated strawberry, which can be quite unpredictable in its coloring; the double strawberry, which has attractive white button-like flowers; and the Fragaria lucida from California, known for its bright, shiny leaves. When it was first introduced, it was thought to be helpful for crossbreeding with other species, but I haven't heard of anyone successfully doing that.


FOOTNOTES:

[279:1] "Mrs. Somerville made for me a delicate outline sketch of what is called Othello's house in Venice, and a beautifully coloured copy of his shield surmounted by the Doge's cap, and bearing three Mulberries for device—proving the truth of the assertion that the Otelli del Moro were a noble Venetian folk, who came originally from the Morea, whose device was the Mulberry, the growth of that country, and showing how curious a jumble Shakespeare has made both of name and device in calling him a Moor, and embroidering his arms on his handkerchief as Strawberries."—F. Kemble's Records, vol. i. 145.

[279:1] "Mrs. Somerville drew a delicate outline sketch for me of what is known as Othello's house in Venice, along with a beautifully colored version of his shield topped with the Doge's cap, featuring three Mulberries as the design—confirming the claim that the Otelli del Moro were a noble Venetian family, originally from the Morea, whose symbol was the Mulberry, native to that region, and highlighting the strange mix-up Shakespeare made with both name and symbol by calling him a Moor and depicting his arms on his handkerchief as Strawberries."—F. Kemble's Records, vol. i. 145.

[281:1] It seems probable that the Romans only knew of the Wild Strawberry, of which both Virgil and Ovid speak—

[281:1] It seems likely that the Romans were only familiar with the Wild Strawberry, which both Virgil and Ovid mention—

"To you who read about flowers and the strawberries that grow in the ground."—Ecl., ii.
"Content on food created without force" "Mountain strawberries were being picked by the little ones.” — Metam., i, 105.

[282:1] "Quæ neque confirmare argumentis neque refellere in animo est; ex ingenio suo quisque demat vel addat fidem."—Tacitus.

[282:1] "What cannot be supported by arguments nor refuted in our minds; each should either take away or add belief according to their own judgment."—Tacitus.

[282:2] The flowers of Fragaria lucida are slightly violet-scented, but I know of no Strawberry flower that can be said to "give most odorous smell."

[282:2] The flowers of Fragaria lucida have a faint violet scent, but I haven't found any Strawberry flower that can be described as "the most fragrant."

"The wood nymphs would often be busy,
And pick the blushing strawberry for him,
Creating a bracelet from them on a bend,
"Which, as a favor to this young man, they sent."

Browne's Brit. Past., i, 2.

Browne's Brit. Past., 1, 2.


[285]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

SUGAR.

(1) Prince Henry. But, sweet Ned—to sweeten which name of Ned, I give thee this pennyworth of Sugar, clapped even now into my hand by an under-skinker.
  *       *       *       *       *
  To drive away the time till Falstaff comes, I prithee, do thou stand in some by-room, while I question my puny drawer to what end he gave me the Sugar.
  *       *       *       *       *
  Nay, but hark you, Francis; for the Sugar thou gavest me, 'twas a pennyworth, was't not?
1st Henry IV, act ii, sc. 4 (23, 31, 64).
 
(2) Biron. White-handed mistress, one sweet word with thee.
  Princess. Honey, and Milk, and Sugar, there is three.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (230).
 
(3) Quickly. And in such wine and Sugar of the best and the fairest, that would have won any woman's heart.
Merry Wives, act ii, sc. 2 (70).
 
(4) Bassanio. Here are cut lips
Parted with Sugar breath; so sweet a bar
Should sunder such sweet friends.
Merchant of Venice, act iii, sc. 2 (118).
 
(5) Touchstone. Honesty coupled to beauty is to have honey a sauce to Sugar.
As You Like It, act iii, sc. 2 (30).
 
(6) Northumberland. Your fair discourse hath been as Sugar,
Making the hard way sweet and delectable.
Richard II, act ii, sc. 3 (6).
 
(7) Clown. Let me see,—what am I to buy for our sheep-shearing feast? Three pound of Sugar, five pound of Currants.
Winter's Tale, act iv, sc. 3 (39).
 
(8) K. Henry. You have witchcraft in your lips, Kate: there is more eloquence in a Sugar touch of them than in the tongues of the French council.
Henry V, act v, sc. 2 (401).
 
(9) Queen Margaret. Poor painted Queen, vain flourish of my fortune!
Why strew'st thou Sugar on that bottled spider,
Whose deadly web ensnareth thee about?
Richard III, act i, sc. 3 (241).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](10) Gloucester. Your grace attended to their Sugar'd words,
But look'd not on the poison of their hearts.
Richard III, act iii, sc. 1 (13).
 
(11) Polonius. We are often to blame for this—
Tis too much proved—that with devotion's visage
And pious actions we do Sugar o'er
The devil himself.
Hamlet, act iii, sc. 1 (46).
 
(12) Brabantio. These sentences, to Sugar, or to gall,
Being strong on both sides, are equivocal.
Othello, act i, sc. 3 (216).
 
(13) Timon. And never learned
The icy precepts of respect, but follow'd
The Sugar'd game before thee.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (257).
 
(14) Pucelle. By fair persuasion mix'd with Sugar'd words
We will entice the Duke of Burgundy.
1st Henry VI, act iii, sc. 3 (18).
 
(15) K. Henry. Hide not thy poison with such Sugar'd words.
2nd Henry VI, act iii, sc. 2 (45).
 
(16) Prince Henry. One poor pennyworth of Sugar-candy, to make thee long-winded.
1st Henry IV, act iii, sc. 3 (180).
 
(17)   Thy Sugar'd tongue to bitter Wormwood taste.
Lucrece (893).

As a pure vegetable product, though manufactured, Sugar cannot be passed over in an account of the plants of Shakespeare; but it will not be necessary to say much about it. Yet the history of the migrations of the Sugar-plant is sufficiently interesting to call for a short notice.

As a completely plant-based product, even though it's processed, sugar shouldn't be overlooked in any discussion about Shakespeare's plants; however, it doesn't require much elaboration. Still, the history of the sugar plant's movements is interesting enough to warrant a brief mention.

Its original home seems to have been in the East Indies, whence it was imported in very early times. It is probably the "sweet cane" of the Bible; and among classical writers it is named by Strabo, Lucan, Varro, Seneca, Dioscorides, and Pliny. The plant is said to have been introduced into Europe during the Crusades, and to have been cultivated in the Morea, Rhodes, Malta, Sicily, and Spain.[286:1] By the Spaniards [287]it was taken first to Madeira and the Cape de Verd Islands, and, very soon after the discovery of America, to the West Indies. There it soon grew rapidly, and increased enormously, and became a chief article of commerce, so that though we now almost look upon it as entirely a New World plant, it is in fact but a stranger there, that has found a most congenial home.

Its original home seems to have been in the East Indies, from where it was imported a long time ago. It is likely the "sweet cane" mentioned in the Bible; and among classical writers, it is referenced by Strabo, Lucan, Varro, Seneca, Dioscorides, and Pliny. The plant is said to have been brought to Europe during the Crusades and was cultivated in the Morea, Rhodes, Malta, Sicily, and Spain.[286:1] The Spaniards took it first to Madeira and the Cape Verde Islands, and shortly after the discovery of America, to the West Indies. There, it grew quickly, expanded significantly, and became a major commercial product, so that although we now mostly see it as a plant from the New World, it is actually a newcomer there that has found a very welcoming environment.

In 1468 the price of Sugar was sixpence a pound, equal to six shillings of our money,[287:1] but in Shakespeare's time it must have been very common,[287:2] or it could not so largely have worked its way into the common English language and proverbial expressions; and it must also have been very cheap, or it could not so entirely have superseded the use of honey, which in earlier times was the only sweetening material.

In 1468, the price of sugar was sixpence a pound, equal to six shillings in today's money,[287:1] but by Shakespeare's time, it must have been quite common,[287:2] or else it wouldn't have made its way so significantly into the everyday English language and proverbs. It also must have been very cheap, or it wouldn't have completely replaced honey, which was the only sweetener used in earlier times.

Shakespeare may have seen the living plant, for it was grown as a curiosity in his day, though Gerard could not succeed with it: "Myself did plant some shootes thereof in my garden, and some in Flanders did the like, but the coldness of our clymate made an end of myne, and I think the Flemmings will have the like profit of their labour." But he bears testimony to the large use of Sugar in his day; "of the juice of the reede is made the most pleasant and profitable sweet called Sugar, whereof is made infinite confections, sirupes, and such like, as also preserving and conserving of sundrie fruits, herbes and flowers, as roses, violets, rosemary flowers and such like."

Shakespeare might have seen the living plant, as it was grown as a curiosity during his time, although Gerard couldn't get it to grow: "I planted some shoots of it in my garden, and some people in Flanders did the same, but the cold weather in our climate killed mine, and I think the Flemish will get similar results from their efforts." However, he acknowledges the extensive use of sugar in his time; "the juice of the reed is made into the most pleasant and profitable sweet called sugar, which is used to make countless confections, syrups, and similar things, as well as to preserve various fruits, herbs, and flowers, such as roses, violets, and rosemary flowers, and so on."


FOOTNOTES:

[286:1] "It is the juice of certain canes or reedes whiche growe most plentifully in the Ilandes of Madera, Sicilia, Cyprus, Rhodus and Candy. It is made by art in boyling of the Canes, much like as they make their white salt in the Witches in Cheshire."—Coghan, Haven of Health, 1596, p. 110.

[286:1] "It is the juice of certain sugar canes or reeds that grow abundantly in the islands of Madeira, Sicily, Cyprus, Rhodes, and Crete. It is produced through a process of boiling the canes, similar to how they make their white salt in the Witches of Cheshire."—Coghan, Haven of Health, 1596, p. 110.

[287:1] "Babee's Book," xxx.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ "Babee's Book," xxx.

[287:2] It is mentioned by Chaucer—

Chaucer talks about it—

"Gingerbread that was so fine.
And licorice and eek comyn "That's true with Sugre." —Tale of Sir Thopas.

SWEET MARJORAM, view Marjoram.


SYCAMORE.

(1) Desdemona (singing). The poor soul sat sighing by a Sycamore tree.
Othello, act iv, sc. 3 (41).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Benvolio. Underneath the grove of Sycamore
That westward rooteth from the city's side,
So early walking did I see your son.
Romeo and Juliet, act i, sc. 1 (130).
 
(3) Boyet. Under the cool shade of a Sycamore I thought to close mine eyes some half an hour.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (89).

In its botanical relationship, the Sycamore is closely allied to the Maple, and was often called the Great Maple, and is still so called in Scotland. It is not indigenous in Great Britain, but it has long been naturalized among us, and has taken so kindly to our soil and climate that it is one of our commonest trees. It is one of the best of forest trees for resisting wind; it "scorns to be biassed in its mode of growth even by the prevailing wind, but shooting its branches with equal boldness in every direction, shows no weatherside to the storm, and may be broken, but never can be bended."-Old Mortality, c. i.

In its botanical relationship, the Sycamore is closely related to the Maple and was often called the Great Maple, which is still the case in Scotland. It is not native to Great Britain, but it has been naturalized here for a long time and has adapted so well to our soil and climate that it’s one of our most common trees. It’s one of the best forest trees for resisting wind; it "refuses to be swayed in its growth even by the prevailing wind, but extends its branches boldly in every direction, showing no weather side to the storm, and while it might be broken, it can never be bent." -Old Mortality, c. i.

The history of the name is curious. The Sycomore, or Zicamine tree of the Bible and of Theophrastus and Dioscorides, is the Fig-mulberry, a large handsome tree indigenous in Africa and Syria, and largely planted, partly for the sake of its fruit, and especially for the delicious shade it gives. With this tree the early English writers were not acquainted, but they found the name in the Bible, and applied it to any shade-giving tree. Thus in Ælfric's Vocabulary in the tenth century it is given to the Aspen—"Sicomorus vel celsa æps." Chaucer gives the name to some hedge shrub, but he probably used it for any thick shrub, without any very special distinction—

The history of the name is interesting. The Sycamore, or Zicamine tree mentioned in the Bible and described by Theophrastus and Dioscorides, refers to the Fig-mulberry, a large, attractive tree native to Africa and Syria. It's commonly planted, not only for its fruit but especially for the pleasant shade it provides. The early English writers weren’t familiar with this tree, but they found the name in the Bible and began applying it to any tree that offered shade. For example, in Ælfric's Vocabulary from the tenth century, it’s used for the Aspen—"Sicomorus vel celsa æps." Chaucer uses the name for a hedge shrub, likely referring to any dense shrub without making any particular distinction.

"The hedge that surrounded it as well And surrounded by all the green foliage With Sicamour and Eglateere, Woven together so skillfully and cleverly That every branch and leaf grew proportionately
"Flat as a board, straight up and down."

The Flower and the Leaf.

The Flower and the Leaf.

Our Sycamore would be very ill suited to make the sides and roof of an arbour, but before the time of Shakespeare it seems certain that the name was attached to our present tree, and it is so called by Gerard and Parkinson.

Our Sycamore wouldn’t be very suitable for making the sides and roof of an arbor, but before Shakespeare's time, it seems clear that the name was given to our current tree, and it is referred to as such by Gerard and Parkinson.

[289] The Sycamore is chiefly planted for its rapid growth rather than for its beauty. It becomes a handsome tree when fully grown, but as a young tree it is stiff and heavy, and at all times it is so infested with honeydew as to make it unfit for planting on lawns or near paths. It grows well in the north, where other trees will not well flourish, and "we frequently meet with the tree apart in the fields, or unawares in remote localities amidst the Lammermuirs and the Cheviots, where it is the surviving witness of the former existence of a hamlet there. Hence to the botanical rambler it has a more melancholy character than the Yew. It throws him back on past days, when he who planted the tree was the owner of the land and of the Hall, and whose name and race are forgotten even by tradition. . . . And there is reasonable pride in the ancestry when a grove of old gentlemanly Sycamores still shadows the Hall."—Johnston. But these old Sycamores were not planted only for beauty: they were sometimes planted for a very unpleasant use. "They were used by the most powerful barons in the West of Scotland for hanging their enemies and refractory vassals on, and for this reason were called dool or grief trees. Of these there are three yet standing, the most memorable being one near the fine old castle of Cassilis, one of the seats of the Marquis of Ailsa, on the banks of the River Doon. It was used by the family of Kennedy, who were the most powerful barons of the West of Scotland, for the purpose above mentioned."—Johns.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The Sycamore is mainly planted for its fast growth rather than its beauty. When fully grown, it turns into a nice-looking tree, but as a young tree, it appears stiff and heavy, and it's always so plagued with honeydew that it's not suitable for lawns or paths. It thrives in the north, where other trees struggle to grow, and "we often find the tree isolated in fields or unexpectedly located in remote areas among the Lammermuirs and the Cheviots, where it stands as a reminder of a former hamlet." Thus, for the botanical explorer, it has a more somber quality than the Yew. It takes him back to earlier times when the person who planted the tree was both the landowner and the Hall's master, and whose name and lineage are now forgotten, even by tradition. . . . And there's a valid sense of pride in the heritage when a grove of old, stately Sycamores still provides shade to the Hall."—Johnston. But these old Sycamores weren't planted solely for their looks: they were sometimes planted for a very grim purpose. "They were used by the most powerful barons in the West of Scotland to hang their enemies and rebellious vassals, which is why they were called dool or grief trees. Of these, three still stand, the most notable being one near the impressive old castle of Cassilis, one of the seats of the Marquis of Ailsa, along the banks of the River Doon. It was used by the Kennedy family, who were among the most influential barons in the West of Scotland, for this purpose."—Johns.

The wood of the Sycamore is useful for turning and a few other purposes, but is not very durable. The sap, as in all the Maples, is full of sugar, and the pollen is very curious; "it appears globular in the microscope, but if it be touched with anything moist, the globules burst open with four valves, and then they appear in the form of a cross."—Miller.

The wood of the sycamore is good for turning and a few other uses, but it's not very durable. The sap, like that of all maples, is rich in sugar, and the pollen is quite interesting; "it looks round under a microscope, but if you touch it with anything wet, the round particles burst open with four sections, and then they look like a cross."—Miller.


THISTLE (check this out Holy Thistle).

(1) Burgundy. And nothing thrives
But hateful Docks, rough Thistles, Kecksies, Burs.
Henry V, act v, sc. 2 (51).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](2) Bottom. Mounsieur Cobweb, good mounsieur, get you your weapons ready in your hand, and kill me a red-hipped humble bee on the top of a Thistle; and, good mounsieur, bring me the honey-bag.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (10).

Thistle is the old English name for a large family of plants occurring chiefly in Europe and Asia, of which we have fourteen species in Great Britain, arranged under the botanical families of Carlina, Carduus, and Onopordon. It is the recognized symbol of untidiness and carelessness, being found not so much in barren ground as in good ground not properly cared for. So good a proof of a rich soil does the Thistle give, that a saying is attributed to a blind man who was choosing a piece of land—"Take me to a Thistle;" and Tusser says—

Thistle is the old English name for a large family of plants mainly found in Europe and Asia, with fourteen species present in Great Britain, classified under the botanical families of Carlina, Carduus, and Onopordon. It is widely recognized as a symbol of messiness and neglect, appearing more often in fertile land that isn’t well maintained. The Thistle is such a strong indicator of rich soil that there's a saying attributed to a blind man selecting a plot of land—"Take me to a Thistle;" and Tusser says—

"Much wetnes, hog-rooting, and land out of hart makes Thistles a number foorthwith to upstart. If Thistles so growing proove lustie and long, It signifieth land to be hartie and strong."

"Too much moisture, hog rooting, and land lacking vigor cause thistles to spring up quickly. If thistles grow robust and tall, it indicates that the land is healthy and strong."

October's Husbandry (13).

October's Farming (13).

If the Thistles were not so common, and if we could get rid of the associations they suggest, there are probably few of our wild plants that we should more admire: they are stately in their foliage and habit, and some of their flowers are rich in colour, and the Thistledown, which carries the seed far and wide, is very beautiful, and was once considered useful as a sign of rain, for "if the down flyeth off Coltsfoot, Dandelyon, or Thistles when there is no winde, it is a signe of rain."—Coles.

If thistles weren't so common, and if we could forget the associations they bring to mind, there are probably few wild plants we would admire more. Their leaves and growth are impressive, and some of their flowers are vibrant in color. The thistledown, which spreads the seeds far and wide, is quite beautiful and was once thought to be a sign of rain, since "if the down flies off Coltsfoot, Dandelion, or Thistles when there's no wind, it is a sign of rain."—Coles Supermarket.

It had still another use in rustic divination—

It had another use in country fortune-telling—

"On the earth's beautifully decorated surface,
There is a weed with its head growing downward,
Sow Thistle, it's called, whose fluffy crown If anyone can dismiss it with a breath "We consider her as a maid."—Browne's Brit. Past., i, 4.

But it is owing to these pretty Thistledowns that the plant becomes a most undesirable neighbour, for they carry the seed everywhere, and wherever it is carried, it soon vegetates, and a fine crop of Thistles very quickly follows. In [291]this way, if left to themselves, the Thistles will soon monopolize a large extent of country, to the extinction of other plants, as they have done in parts of the American prairies, and as they did in Australia, till a most stringent Act of Parliament was passed about twenty years ago, imposing heavy penalties upon all who neglected to destroy the Thistles on their land. For these reasons we cannot admit the Thistle into the garden, at least not our native Thistles; but there are some foreigners which may well be admitted. There are the handsome yellow Thistles of the South of Europe (Scolymus), which besides their beauty have a classical interest. "Hesiod elegantly describing the time of year, says,

But it’s because of these pretty thistledowns that the plant becomes a really unwanted neighbor. They spread seeds everywhere, and wherever they land, they quickly start to grow, leading to a large crop of thistles in no time. In [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]this way, if left unchecked, thistles will soon take over a huge area, pushing out other plants, just like they have in parts of the American prairies and in Australia, until a strict law was passed about twenty years ago that imposed heavy fines on anyone who failed to get rid of the thistles on their property. For these reasons, we can't allow thistles into the garden, at least not our native ones; however, there are some foreign varieties that can be welcomed. There are the beautiful yellow thistles from Southern Europe (Scolymus), which, besides their beauty, also hold classical significance. "Hesiod elegantly describing the time of year, says,

ἠμος δε σκολυμος τ'ανθει

when the Scolymus flowers, i.e., in hot weather or summer ("Op. et dies," 582). This plant crowned with its golden flowers is abundant throughout Sicily."—Hogg's Classical Plants of Sicily. There is the Fish-bone Thistle (Chamæpeuce diacantha) from Syria, a very handsome plant, and, like most of the Thistles, a biennial; but if allowed to flower and go to seed, it will produce plenty of seedlings for a succession of years. And there is a grand scarlet Thistle from Mexico, the Erythrolena conspicua ("Sweet," vol. ii. p. 134), which must be almost the handsomest of the family, and which was grown in England fifty years ago, but has been long lost. There are many others that may deserve a place as ornamental plants, but they find little favour, for "they are only Thistles."

when the Scolymus flowers, i.e., in hot weather or summer ("Op. et dies," 582). This plant, with its golden flowers, is common throughout Sicily."—Hogg's Classical Plants of Sicily. There's the Fish-bone Thistle (Chamæpeuce diacantha) from Syria, a very attractive plant, and like most Thistles, it's a biennial; but if it’s allowed to flower and produce seeds, it will generate many seedlings for years to come. Also, there's a spectacular scarlet Thistle from Mexico, the Erythrolena conspicua ("Sweet," vol. ii. p. 134), which is probably the most beautiful in the family, and was cultivated in England fifty years ago, but has long been lost. Many others might also deserve a spot as ornamental plants, but they’re not very popular because "they are just Thistles."

Any notice of the Thistle would be imperfect without some mention of the Scotch Thistle. It is the one point in the history of the plant that protects it from contempt. We dare not despise a plant which is the honoured badge of our neighbours and relations, the Scotch; which is ennobled as the symbol of the Order of the Thistle, that claims to be the most ancient of all our Orders of high honour; and which defies you to insult it or despise it by its proud mottoes, "Nemo me impune lacessit," "Ce que Dieu garde, est bien gardé." What is the true Scotch Thistle even the Scotch antiquarians cannot decide, and in the uncertainty it is perhaps safest to say that no Thistle in particular can claim [292]the sole honour, but that it extends to every member of the family that can be found in Scotland.[292:1]

Any mention of the Thistle wouldn't be complete without talking about the Scotch Thistle. It's the one aspect of the plant's history that saves it from being disrespected. We can't look down on a plant that is the respected emblem of our neighbors and relatives, the Scots; which is elevated as the symbol of the Order of the Thistle, claimed to be the oldest of all our prestigious Orders; and which challenges anyone to insult or belittle it with its proud mottos, "Nemo me impune lacessit," "Ce que Dieu garde, est bien gardé." Even the Scottish historians can’t agree on what the true Scotch Thistle is, and in this uncertainty, it might be safest to say that no single Thistle can lay claim to the title, but the honor belongs to every member of the family found in Scotland.[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__][292:1]

Shakespeare has noticed the love of the bee for the Thistle, and it seems that it is for other purposes than honey gathering that he finds the Thistle useful. For "a beauty has the Thistle, when every delicate hair arrests a dew-drop on a showery April morning, and when the purple blossom of a roadside Thistle turns its face to Heaven and welcomes the wild bee, who lies close upon its flowerets on the approach of some storm cloud until its shadow be past away. For with unerring instinct the bee well knows that the darkness is but for a moment, and that the sun will shine out again ere long."—Lady Wilkinson.

Shakespeare noticed the bee's affection for the thistle, and it seems he sees its value for more than just collecting honey. The thistle has its beauty, with each delicate hair capturing a dew drop on a rainy April morning. The purple bloom of a roadside thistle turns towards the sky, welcoming the wild bee that rests on its flowers as a storm cloud approaches, waiting for the shadow to pass. The bee, with its instinct, knows that the darkness is temporary and that the sun will shine again soon.—Lady Wilkerson.


FOOTNOTES:

[292:1] See an interesting and fanciful account of the fitness of the Thistle as the emblem of Scotland in Ruskin's "Proserpina," pp. 135-139.

[292:1] Check out a fascinating and imaginative description of why the Thistle is a fitting symbol for Scotland in Ruskin's "Proserpina," pages 135-139.


THORNS.

(1) Ariel. Tooth'd Briers, sharp Furzes, pricking Goss, and Thorns,
Which entered their frail skins.
Tempest, act iv, sc. 1 (180).
 
(2) Quince. One must come in with a bush of Thorns and a lanthorn, and say he comes in to disfigure, or to present, the person of Moonshine.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (60).
 
(3) Puck. For Briers and Thorns at their apparel snatch.
Ibid., act iii, sc. 2 (29).
 
(4) Prologue. This man with lanthorn, dog, and bush of Thorn,
Presenteth Moonshine.
Ibid., act v, sc. 1 (136).
 
(5) Moonshine. All that I have to say, is to tell you that the lanthorn is the moon; I, the man in the moon; this Thorn-bush, my Thorn-bush; and this dog, my dog.
Ibid. (261).
 
(6) Dumain. But, alack, my hand is sworn
Ne'er to pluck thee from thy Thorn.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 3 (111).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](7) Carlisle. The woe's to come; the children yet unborn
Shall feel this day as sharp to them as Thorn.
Richard II, act iv, sc. 1 (322).
 
(8) King Henry. The concern you show for us,
To mow down Thorns that would annoy our foot,
Is worthy praise.
2nd Henry VI, act iii, sc. 1 (66).
 
(9) Gloucester. And I—like one lost in a Thorny wood,
That rends the Thorns and is rent with the Thorns,
Seeking a way, and straying from the way.
3rd Henry VI, act iii, sc. 2 (174).
 
(10) K. Edward. Brave followers, yonder stands the Thorny wood.
Ibid., act v, sc. 4 (67).
 
(11) K. Edward. What! can so young a Thorn begin to prick.
Ibid., act v, sc. 4 (13).
 
(12) Romeo. Is love a tender thing? It is too rough,
Too rude, too boisterous, and it pricks like Thorn.
Romeo and Juliet, act i, sc. 4 (25).
 
(13) Boult. A Thornier piece of ground.
Pericles, act iv, sc. 6 (153).
 
(14) Leontes. When spotted
Is goads, Thorns, Nettles, tails of wasps.
Winter's Tale, act i, sc. 2 (328).
 
(15) Florizel. But O, the Thorns we stand upon!
Ibid., act iv, sc. 4 (596).
 
(16) Ophelia. Do not, as some ungracious pastors do,
Shew me the steep and Thorny path to Heaven.
Hamlet, act i, sc. 3 (47).
 
(17) Ghost. Leave her to God,
And to those Thorns that in her bosom lodge,
To prick and sting her.
Ibid., act i, sc. 5 (86).
 
(18) Bastard. I am amazed, methinks, and lose my way
Among the Thorns and dangers of this world.
King John, act iv, sc. 3 (40).
See also Rose, Nos. 7, 18, 22, 30, the scene in the Temple gardens; and Briar, No. 11.

Thorns and Thistles are the typical emblems of desolation and trouble, and so Shakespeare uses them; and had he spoken of Thorns in this sense only, I should have been [294]doubtful as to admitting them among his other plants, but as in some of the passages they stand for the Hawthorn tree and the Rose bush, I could not pass them by altogether. They might need no further comment beyond referring for further information about them to Hawthorn, Briar, Rose, and Bramble; but in speaking of the Bramble I mentioned the curious legend which tells why the Bramble employs itself in collecting wool from every stray sheep, and there is another very curious instance in Blount's "Antient Tenures" of a connection between Thorns and wool. The original document is given in Latin, and is dated 39th Henry III. It may be thus translated: "Peter de Baldwyn holds in Combes, in the county of Surrey, by the service to go a wool gathering for our Lady the Queen among the White Thorns, and if he refuses to gather it he shall pay into the Treasury of our Lord the King xxs. per annum." I should almost suspect a false reading, as the editor is inclined to do, but that many other services, equally curious and improbable, may easily be found.

Thorns and thistles are common symbols of desolation and trouble, which is how Shakespeare uses them. If he had only mentioned thorns in that sense, I would have hesitated to include them with his other plants. However, since in some passages they represent the hawthorn tree and the rose bush, I couldn't ignore them completely. They might not need further explanation, as more details can be found in Hawthorn, Briar, Rose, and Bramble; but when I talked about the bramble, I referenced the interesting legend about why the bramble collects wool from every stray sheep. There’s also another interesting example in Blount's "Antient Tenures" linking thorns and wool. The original document is in Latin and is dated 39th Henry III. It can be translated as: "Peter de Baldwyn holds in Combes, in the county of Surrey, by the service to go wool gathering for our Lady the Queen among the white thorns, and if he refuses to gather it, he shall pay into the Treasury of our Lord the King 20 shillings per year." I might suspect a misreading, as the editor suggests, but many other services, equally strange and unlikely, can easily be found.


THYME.

(1) Oberon. I know a bank where the wild Thyme blows.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (249).
 
(2) Iago. We will plant Nettles or sow Lettuce, set Hyssop and weed up Thyme.
Othello, act i, sc. 3 (324). (See Hyssop.)
 
(3)   And sweet Time true.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.

It is one of the most curious of the curiosities of English plant names that the Wild Thyme—a plant so common and so widely distributed, and that makes itself so easily known by its fine aromatic, pungent scent, that it is almost impossible to pass it by without notice—has yet no English name, and seems never to have had one. Thyme is the Anglicised form of the Greek and Latin Thymum, which name it probably got from its use for incense in sacrifices, while its other name of serpyllum pointed out its creeping habit. I do not know when the word Thyme was first [295]introduced into the English language, for it is another curious point connected with the name, that thymum does not occur in the old English vocabularies. We have in Ælfric's "Vocabulary," "Pollegia, hyl-wyrt," which may perhaps be the Thyme, though it is generally supposed to be the Pennyroyal; we have in a Vocabulary of thirteenth century, "Epitime, epithimum, fordboh," which also may be the Wild Thyme; we have in a Vocabulary of the fifteenth century, "Hoc sirpillum, Ace petergrys;" and in a Pictorial Vocabulary of the same date, "Hoc cirpillum, Ace a pellek" (which word is probably a misprint, for in the "Promptorium Parvulorum," c. 1440, it is "Peletyr, herbe, serpillum piretrum"), both of which are almost certainly the Wild Thyme; while in an Anglo-Saxon Vocabulary of the tenth or eleventh century we have "serpulum, crop-leac," i.e., the Onion, which must certainly be a mistake of the compiler. So that not even in its Latin form does the name occur, except in the "Promptorium Parvulorum," where it is "Tyme, herbe, Tima, Timum—Tyme, floure, Timus;" and in the "Catholicon Anglicum," when it is "Tyme; timum epitimum; flos ejus est." It is thus a puzzle how it can have got naturalized among us, for in Shakespeare's time it was completely naturalized.

One of the most interesting aspects of English plant names is that Wild Thyme—a plant that is so common and widespread, and which is easily recognized by its pleasant, strong scent, making it hard to overlook—doesn’t actually have an English name and seems never to have had one. Thyme is the English version of the Greek and Latin Thymum, which likely comes from its use in incense for sacrifices, while its other name, serpyllum, refers to its creeping growth. I’m not sure when the word Thyme was first introduced into English, but it’s intriguing that thymum doesn’t appear in the old English vocabularies. In Ælfric's "Vocabulary," there’s "Pollegia, hyl-wyrt," which might be Thyme, although it’s usually thought to be Pennyroyal; in a thirteenth-century vocabulary, we find "Epitime, epithimum, fordboh," which could also refer to Wild Thyme; and in a fifteenth-century vocabulary, there's "Hoc sirpillum, Ace petergrys;" and in a Pictorial Vocabulary from the same time, "Hoc cirpillum, Ace a pellek" (which is probably a typo, as in the "Promptorium Parvulorum," c. 1440, it appears as "Peletyr, herbe, serpillum piretrum"), both of which almost certainly refer to Wild Thyme. Additionally, in an Anglo-Saxon Vocabulary from the tenth or eleventh century, we find "serpulum, crop-leac," i.e., the Onion, which must surely be an error of the compiler. So, not even in its Latin form does the name appear, except in the "Promptorium Parvulorum," where it’s "Tyme, herbe, Tima, Timum—Tyme, floure, Timus;" and in the "Catholicon Anglicum," where it’s "Tyme; timum epitimum; flos ejus est." It’s puzzling how it became established among us, considering it was completely recognized in Shakespeare’s time.

I have already quoted Lord Bacon's account of it under Burnet, but I must quote it again here: "Those flowers which perfume the air most delightfully, not passed by as the rest, but being trodden upon and crushed, are three—that is Burnet, Wild Thyme, and Water mints; therefore you are to set whole alleys of them, to have the pleasure when you walk or tread;" and again in his pleasant description of the heath or wild garden, which he would have in every "prince-like garden," and "framed as much as may be to a natural wildness," he says, "I like also little heaps, in the nature of mole-hills (such as are in wild heaths) to be set some with Wild Thyme, some with Pinks, some with Germander." Yet the name may have been used sometimes as a general name for any wild, strong-scented plant. It can only be in this sense that Milton used it—

I have already quoted Lord Bacon's account of it under Burnet, but I need to quote it again here: "The flowers that smell the best, which are not overlooked like the others, but when stepped on and crushed, are three—that is Burnet, Wild Thyme, and Water mints; so you should plant whole rows of them to enjoy the scent as you walk or step on them;" and again in his enjoyable description of the heath or wild garden, which he wanted in every "royal garden," and "shaped as much as possible to a natural wildness," he says, "I also like little mounds, resembling molehills (like those found in wild heaths), to be planted some with Wild Thyme, some with Pinks, some with Germander." However, the name may have sometimes been used as a generic term for any wild, strongly-scented plant. It can only be in this sense that Milton used it—

"You, shepherd! You the woods and deserted caves,
With wild thyme and the wandering vine overgrown,
"And all their echoes cry."

Lycidas.

Lycidas.

[296] for certainly a desert cave is almost the last place in which we should look for the true Wild Thyme.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Because a desert cave is definitely one of the last places we would expect to find the real Wild Thyme.

It is as a bee-plant especially that the Thyme has always been celebrated. Spenser speaks of it as "the bees alluring Tyme," and Ovid says of it, speaking of Chloris or Flora—

It is particularly known as a bee-plant that Thyme has always been celebrated. Spenser refers to it as "the bees alluring Thyme," and Ovid mentions it while talking about Chloris or Flora—

"Mella, my gift; I will give the birds honey." "I call upon the violet and the wild thyme."

Fasti, v.

Fasti, vol.

so that the Thyme became proverbial as the symbol of sweetness. It was the highest compliment that the shepherd could pay to his mistress—

so that thyme became a saying symbolizing sweetness. It was the greatest compliment that the shepherd could give to his mistress—

"Nerine Galatea, sweeter to me than Hybla."

Virgil, Ecl. vii.

Virgil, Ecl. 7.

And it was because of its wild Thyme that Mount Hymettus became so celebrated for its honey—"Mella Thymi redolentia flore" (Ovid). "Thyme, for the time it lasteth, yeeldeth most and best honni, and therefore in old time was accounted chief (Thymus aptissimus ad mellificum—Pastus gratissimus apibus Thymum est—Plinii, 'His. Nat.')

And it was because of its wild thyme that Mount Hymettus became famous for its honey—"Mella Thymi redolentia flore" (Ovid). "Thyme, for as long as it lasts, produces the most and best honey, and therefore in ancient times was considered the best (Thymus aptissimus ad mellificum—Pastus gratissimus apibus Thymum est—Plinii, 'His. Nat.')"

'Dum thymo pascentur apes, dum rore cicadæ.'

Virgil, Georg.

Virgil, Georgics.

Hymettus in Greece and Hybla in Sicily were so famous for Bees and Honni, because there grew such store of Tyme; propter hoc Siculum mel fert palmam, quod ibi Thymum bonum et frequens est."—Varro, The Feminine Monarchie, 1634.

Hymettus in Greece and Hybla in Sicily were well-known for their bees and honey because they had plenty of thyme growing there; for this reason, Sicilian honey deserves the top spot, as good and abundant thyme is found there."—Varro, The Feminine Monarchie, 1634.

The Wild Thyme can scarcely be considered a garden plant, except in its variegated and golden varieties, which are very handsome, but if it should ever come naturally in the turf, it should be welcomed and cherished for its sweet scent. The garden Thyme (T. vulgaris) must of course be in every herb garden; and there are a few species which make good plants for the rockwork, such as T. lanceolatus from Greece, a very low-growing shrub, with narrow, pointed leaves; T. carnosus, which makes a pretty little shrub, and others; while the Corsican Thyme (Mentha Requieni) is perhaps the lowest and closest-growing of all herbs, making a dark-green covering to the soil, and having a very strong scent, though more resembling Peppermint than Thyme.

The Wild Thyme can't really be called a garden plant, except for its variegated and golden varieties, which are quite attractive. However, if it does happen to grow naturally in the grass, it should be appreciated and treasured for its lovely scent. The garden Thyme (T. vulgaris) is definitely a must-have in any herb garden. There are also a few species that work well for rock gardens, like T. lanceolatus from Greece, which is a very low-growing shrub with narrow, pointed leaves; T. carnosus, which forms a nice little shrub; and others. Meanwhile, Corsican Thyme (Mentha Requieni) is possibly the lowest and densest of all herbs, creating a dark-green cover on the soil and having a very strong scent, which is more similar to Peppermint than Thyme.


[297]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

TOADSTOOLS, view Mushrooms.


TURNIPS.

  Anne. Alas! I had rather be set quick i' the earth
And boul'd to death with Turnips.
Merry Wives of Windsor, act iii, sc. 4 (89).

The Turnips of Shakespeare's time were like ours, and probably as good, though their cultivation seems to have been chiefly confined to gardens. It is not very certain whether the cultivated Turnip is the wild Turnip improved in England by cultivation, or whether we are indebted for it to the Romans, and that the wild one is only the degenerate form of the cultivated plant; for though the wild Turnip is admitted into the English flora, yet its right to the admission is very doubtful. But if we did not get the vegetable from the Romans we got its name. The old name for it was nœp, nep, or neps, which was only the English form of the Latin napus, while Turnip is the corruption of terræ napus, but when the first syllable was added I do not know. There is a curious perversion in the name, for our Turnip is botanically Brassica rapa, while the Rape is Brassica napus, so that the English and Latin have changed places, the Napus becoming a Rape and the Rapa a Nep.

The turnips from Shakespeare's time were like ours and probably just as good, though they seem to have mostly been grown in gardens. It's not entirely clear whether the cultivated turnip is just an improved version of the wild turnip in England or if we owe it to the Romans and that the wild version is merely a downgraded form of the cultivated plant. Even though the wild turnip is part of the English flora, its legitimacy for inclusion is quite questionable. But if we didn’t get the vegetable from the Romans, we did get its name. The old names for it were nœp, nep, or neps, which were just the English versions of the Latin napus, while Turnip is a corruption of terræ napus; I don’t know when the first syllable was added. There’s a strange twist in the name, considering our turnip is botanically Brassica rapa, while the Rape is Brassica napus. So, the English and Latin have swapped places, with Napus becoming Rape and Rapa becoming Nep.

The present large field cultivation of Turnips is of comparatively a modern date, though the field Turnip and garden Turnip are only varieties of the same species, while there are also many varieties both of the field and garden Turnip. "One field proclaims the Scotch variety, while the bluer cast tells its hardy Swedish origin; the tankard proclaims a deep soil, and the lover of boiled mutton, rejoicing, sees the yellower tint of the Dutch or Stone Turnip, which he desires to meet with again in the market."—Phillips.

The current large-scale cultivation of turnips is relatively modern, even though field turnips and garden turnips are just different varieties of the same species, and there are also many varieties of both field and garden turnips. "One field showcases the Scotch variety, while the bluish hue indicates its resilient Swedish roots; the tankard signifies rich soil, and the fan of boiled mutton delightfully notes the yellowish tone of the Dutch or Stone turnip, which he hopes to find again at the market."—Phillips.

It is not very easy to speak of the moral qualities of Turnips, or to make them the symbols of much virtue, yet Gwillim did so: "He beareth sable, a Turnip proper, a [298]chief or gutte de Larmes. This is a wholesome root, and yieldeth great relief to the poor, and prospereth best in a hot sandy ground, and may signifie a person of good disposition, whose vertuous demeanour flourisheth most prosperously, even in that soil, where the searching heat of envy most aboundeth. This differeth much in nature from that whereof it is said, 'And that there should not be among you any root that bringeth forth gall and wormwood.'"—Gwillim's Heraldry, sec. iii. c. 11.

It’s not easy to talk about the moral qualities of turnips or to use them as symbols of virtue, yet Gwillim did: "He bears a black field with a turnip in its natural color, a chief or gutte de Larmes. This is a nutritious root that provides great relief to the poor and grows best in hot, sandy soil. It can symbolize a person with a good disposition, whose virtuous behavior thrives most abundantly, even in an environment rife with the burning heat of envy. This is very different from what is said, 'And that there should not be among you any root that brings forth gall and wormwood.'"—Gwillim's Heraldry, sec. iii. c. 11.


VETCHES.

  Iris. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas,
Of Wheat, Rye, Barley, Vetches, Oats, and Pease.
Tempest, act iv, sc. 1 (60).

The cultivated Vetch (Vicia sativa) is probably not a British plant, and it is not very certain to what country it rightly belongs; but it was very probably introduced into England by the Romans as an excellent and easily-grown fodder-plant. There are several Vetches that are true British plants, and they are among the most beautiful ornaments of our lanes and hedges. Two especially deserve to take a place in the garden for their beauty; but they require watching, or they will scramble into parts where their presence is not desirable; these are V. cracca and V. sylvatica. V. cracca has a very bright pure blue flower, and may be allowed to scramble over low bushes; V. sylvatica is a tall climber, and may be seen in copses and high hedges climbing to the tops of the Hazels and other tall bushes. It is one of the most graceful of our British plants, and perhaps quite the most graceful of our climbers; it bears an abundance of flowers, which are pure white streaked and spotted with pale blue; it is not a very common plant, but I have often seen it in Gloucestershire and Somersetshire, and wherever it is found it is generally in abundance.

The cultivated Vetch (Vicia sativa) probably isn't native to Britain, and it's not very clear which country it actually belongs to; however, it was likely brought to England by the Romans as a great and easy-to-grow fodder plant. There are several Vetches that are true British plants, and they are some of the most beautiful additions to our lanes and hedges. Two stand out for their beauty and deserve a place in the garden, but they need to be monitored, or they might creep into areas where they aren't wanted; these are V. cracca and V. sylvatica. V. cracca has bright, pure blue flowers and can be allowed to climb over low bushes; V. sylvatica is a tall climber often found in woods and tall hedges, reaching the tops of Hazels and other tall shrubs. It’s one of the most graceful of our British plants and possibly the most graceful among our climbers; it produces a lot of flowers that are pure white with pale blue streaks and spots. It's not very common, but I've often seen it in Gloucestershire and Somerset, and wherever it grows, it’s generally in abundance.

The other name for the Vetch is Tares, which is, no doubt, an old English word that has never been satisfactorily explained. The word has an interest from its biblical [299]associations, though modern scholars decide that the Zizania is wrongly translated Tares, and that it is rather a bastard Wheat or Darnel.

The Vetch is also called Tares, which is undoubtedly an old English word that hasn't been clearly defined. The term is intriguing because of its biblical connections, but modern scholars believe that Zizania is incorrectly translated as Tares and is more accurately a type of bastard wheat or Darnel. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


VINES.

(1) Titania. Feed him with Apricocks and Dewberries,
With purple Grapes, green Figs, and Mulberries.
Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 1 (169).
 
(2) Menenius. The tartness of his face sours ripe Grapes.
Coriolanus, act v, sc. 4 (18).
 
(3) Song. Come, thou monarch of the Vine,
Plumpy Bacchus, with pink eyne!
In thy fats our cares be drown'd,
With thy Grapes our hairs be crown'd.
Antony and Cleopatra, act ii, sc. 7 (120).
 
(4) Cleopatra. No more now
The juice of Egypt's Grape shall moist this lip.
Ibid., act v, sc. 2 (284).
 
(5) Timon. Dry up thy Marrows, Vines, and plough-torn leas.
Timon of Athens, act iv, sc. 3 (193).
 
(6) Timon. Go, suck the subtle blood o' the Grape,
Till the high fever seethe your blood to froth.
Ibid. (432).
 
(7) Touchstone. The heathen philosopher, when he had a desire to eat a Grape, would open his lips when he put it into his mouth; meaning thereby that Grapes were made to eat and lips to open.
As You Like It, act v, sc. 1 (36).
 
(8) Iago. Blessed Fig's end! the wine she drinks is made of Grapes.
Othello, act ii, sc 1 (250).
 
(9) Lafeu. O, will you eat no Grapes, my royal fox?
Yes, but you will my noble Grapes, an if
My royal fox could reach them.
All's Well that Ends Well, act ii, sc. 1 (73).
 
(10) Lafeu. There's one Grape yet.
Ibid., act ii, sc. 1 (105).
 
(11) Pompey. 'Twas in "The Bunch of Grapes," where, indeed, you have a delight to sit.
Measure for Measure, act ii, sc. 1 (133).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](12) Constable. Let's stop everything
And give our Vineyards to a barbarous people.
Henry V, act iii, sc. 5 (3).
 
(13) Burgundy. Her Vine, the merry cheerer of the heart,
Unpruned, dies.
  *       *       *       *       *
  Our Vineyards, fallows, meads, and hedges,
Defective in their natures, grow to wildness.
Ibid., act v, sc. 2 (41, 54).
 
(14) Mortimer. And pithless arms, like to a wither'd Vine
That droops his sapless branches to the ground.
1st Henry VI, act ii, sc. 5 (11).
 
(15) Cranmer. In her days every man shall eat in safety,
Under his own Vine, what he plants; and sing
The merry songs of peace to all his neighbours.
Henry VIII, act v, sc. 5 (34).
 
(16) Cranmer. Peace, plenty, love, truth, terror,
That were the servants to this chosen infant,
Shall then be his, and like a Vine grow to him.
Ibid. (48).
 
(17) Lear. Now, our happiness,
Although the last, not least; to whose young love
The Vines of France and milk of Burgundy
Strive to be interess'd.
King Lear, act i, sc. 1 (84).
 
(18) Arviragus. And let the stinking Elder, grief, untwine
His perishing root with the increasing Vine!
Cymbeline, act iv, sc. 2 (59).
 
(19) Adriana. Thou art an Elm, my husband, I a Vine,
Whose weakness married to thy stronger state
Makes me with thy strength to communicate.
Comedy of Errors, act ii, sc. 2 (176).
 
(20) Gonzalo. Bound of land, tilth, Vineyard, none.
Tempest, act ii, sc. 1 (152).
 
(21) Iris. Thy pole-clipt Vineyard.
Ibid., act iv, sc. 1 (68).
 
(22) Ceres. Vines with clustering bunches growing,
Plants with goodly burthen bowing.
Ibid. (112).
 
(23) Richmond. The invading boar,
That spoil'd your summer fields and fruitful Vines.
Richard III, act v, sc. 2 (7).
 
[a id="Page_301">[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](24) Isabella. He hath a garden circummured with brick,
Whose western side is with a Vineyard back'd;
And to that Vineyard is a planched gate,
That makes his opening with this bigger key:
This other doth command a little door,
Which from the Vineyard to the garden leads.
Measure for Measure, act iv, sc. 1 (28).
 
(25)   The Vine shall grow, but we shall never see it.
Two Noble Kinsmen, act ii, sc. 2 (47).
 
(26)   Even as poor birds, deceived with painted Grapes,
Do forfeit by the eye and pine the maw.
Venus and Adonis (601).
 
(27)   For one sweet Grape, who will the Vine destroy?
Lucrece (215).

Besides these different references to the Grape Vine, some of its various products are mentioned, as Raisins, wine, aquavitæ or brandy, claret (the "thin potations" forsworn by Falstaff), sherris-sack or sherry, and malmsey. But none of these passages gives us much insight into the culture of the Vine in England, the whole history of which is curious and interesting.

Besides these different mentions of the Grape Vine, some of its various products are noted, like raisins, wine, aquavit (or brandy), claret (the "light drinks" that Falstaff swore off), sherry, and malmsey. However, none of these references really provide much insight into the cultivation of the Vine in England, which has an intriguing and fascinating history.

The Vine is not even a native of Europe, but of the East, whence it was very early introduced into Europe; so early, indeed, that it has recently been found "fossil in a tufaceous deposit in the South of France."—Darwin. It was no doubt brought into England by the Romans. Tacitus, describing England in the first century after Christ, says expressly that the Vine did not, and, as he evidently thought, could not grow there. "Solum, præter oleam vitemque et cætera calidioribus terris oriri sueta, patiens frugum, fæcundum." Yet Bede, writing in the eighth century, describes England as "opima frugibus atque arboribus insula, et alendis apta pecoribus et jumentis Vineas etiam quibusdam in locis germinans."[301:1]

The vine isn’t even native to Europe; it actually comes from the East, where it was introduced to Europe quite early. In fact, it has recently been found "fossil in a tufaceous deposit in the South of France."—Darwin, Australia. It was most likely brought to England by the Romans. Tacitus, who described England in the first century AD, clearly states that the vine did not, and as he believed could not, grow there. "Solum, præter oleam vitemque et cætera calidioribus terris oriri sueta, patiens frugum, fæcundum." However, Bede, writing in the eighth century, describes England as "a fertile island full of crops and trees, suitable for raising livestock and beasts of burden, with vines growing in certain areas."[301:1]

From that time till the time of Shakespeare there is abundant proof not only of the growth of the Vine as we now grow it in gardens, but in large Vineyards. In Anglo-Saxon times "a Vineyard" is not unfrequently mentioned in various documents. "Edgar gives the Vineyard situated [302]at Wecet, with the Vine-dressers."—Turner's Anglo-Saxons. "'Domesday Book' contained thirty-eight entries of valuable Vineyards; one in Essex consisted of six acres, and yielded twenty hogsheads of wine in a good year. There was another of the same extent at Ware."—H. Evershed, in Gardener's Chronicle. So in the Norman times, "Giraldus Cambrensis, speaking of the Castle of Manorbeer (his birthplace), near Pembroke, said that it had under its walls, besides a fishpond, a beautiful garden, enclosed on one side by a Vineyard and on the other by a wood, remarkable for the projection of its rocks and the height of its Hazel trees. In the twelfth century Vineyards were not uncommon in England."—Wright. Neckam, writing in that century, refers to the usefulness of the Vine when trained against the wall-front: "Pampinus latitudine suâ excipit æris insultus, cum res ita desiderat, et fenestra clementiam caloris solaris admittat."—Hudson Turner.

From that time until Shakespeare's era, there is plenty of evidence not just of the growth of the vine as we cultivate it in gardens today but also in large vineyards. In Anglo-Saxon times, "a Vineyard" often appears in various documents. "Edgar granted the vineyard located at Wecet, along with the vine-dressers."—Turner's Anglo-Saxons. "The 'Domesday Book' included thirty-eight entries for valuable vineyards; one in Essex covered six acres and produced twenty hogsheads of wine in a good year. There was another of the same size in Ware."—H. Evershed, in Gardener's Chronicle. Similarly, during Norman times, "Giraldus Cambrensis mentioned that the Castle of Manorbeer (his birthplace) near Pembroke had, beneath its walls, not only a fishpond but also a beautiful garden, bordered on one side by a vineyard and on the other by a wood, noted for its rocky projections and the height of its hazel trees. In the twelfth century, vineyards were fairly common in England."—Wright. Neckam, writing in that century, noted the usefulness of the vine when trained against a wall: "The vine, with its width, defends against the assaults of the air when the situation demands it, allowing the window to receive the warmth of the sun."—Hudson Turner.

In the time of Shakespeare I suppose that most of the Vines in England were grown in Vineyards of more or less extent, trained to poles. These formed the "pole-clipt Vineyards" of No. 21, and are thus described by Gerard: "The Vine is held up with poles and frames of wood, and by that means it spreadeth all about and climbeth aloft; it joyneth itselfe unto trees, or whatsoever standeth next unto it"—in other words, the Vine was then chiefly grown as a standard in the open ground.

In Shakespeare's time, I imagine most of the vines in England were grown in vineyards of varying sizes, supported by poles. These made up the "pole-clipped vineyards" of No. 21, and Gerard describes them this way: "The vine is held up with poles and wooden frames, which allows it to spread out and climb high; it attaches itself to trees or anything nearby"—which means the vine was primarily grown as a standard in the open ground.

There are numberless notices in the records and chronicles of extensive vineyards in England, which it is needless to quote; but it is worth noticing that the memory of these Vineyards remains not only in the chronicles and in the treatises which teach of Vine-culture, but also in the names of streets, &c., which are occasionally met with. There is "Vineyard Holm," in the Hampshire Downs, and many other places in Hampshire; the "Vineyard Hills," at Godalming; the "Vines," at Rochester and Sevenoaks; the "Vineyards," at Bath and Ludlow; the "Vine Fields," near the Abbey at Bury St. Edmunds;[302:1] the "Vineyard [303]Walk" in Clerkenwell; and "near Basingstoke the 'Vine' or 'Vine House,' in a richly wooded spot, where, as is said, the Romans grew the first Vine in Britain, the memory of which now only survives in the Vine Hounds;"[303:1] and probably a closer search among the names of fields in other parts would bring to light many similar instances.[303:2]

There are countless mentions in the records and chronicles of large vineyards in England, which it's unnecessary to quote; however, it's worth noting that the legacy of these vineyards lives on not only in the chronicles and guides about grape-growing but also in the names of streets and such that we occasionally encounter. There's "Vineyard Holm" in the Hampshire Downs, and many other locations in Hampshire; the "Vineyard Hills" at Godalming; the "Vines" at Rochester and Sevenoaks; the "Vineyards" at Bath and Ludlow; the "Vine Fields" near the Abbey at Bury St. Edmunds;[302:1] the "Vineyard [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Walk" in Clerkenwell; and "near Basingstoke the 'Vine' or 'Vine House,' in a beautifully wooded area, where, as they say, the Romans planted the first vine in Britain, the memory of which now only survives in the Vine Hounds;"[303:1] and likely a more thorough search among field names in other areas would reveal many similar examples.[303:2]

Among the English Vineyards those of Gloucestershire stood pre-eminent. William of Malmesbury, writing of Gloucestershire in the twelfth century, says: "This county is planted thicker with Vineyards than any other in England, more plentiful in crops, and more pleasant in flavour. For the wines do not offend the mouth with sharpness, since they do not yield to the French in sweetness" ("De Gestis Pontif.," book iv.) Of these Vineyards the tradition still remains in the county. The Cotswold Hills are in many places curiously marked with a succession of steps or narrow terraces, called "litchets" or "lynches;" these are traditionally the sites of the old Vineyards, but the tradition cannot be fully depended on, and the formation of the terraces has been variously accounted for. By some they are supposed to be natural formations, but wherever I have seen them they appear to me too regular and artificial; nor, as far as I am aware, does the oolite, on which formation these terraces mostly occur, take the form of a succession of narrow terraces. It seems certain that the ground was artificially formed into these terraces with very little labour, and that they were utilized for some special cultivation, and as likely for Vines as for any other.[303:3] It is also certain that as the Gloucestershire Vineyards were among the most ancient and the best in England, so they held their ground till within a very recent period. I cannot find the exact date, but some time during the last century there is "satisfactory testimony of the full success of a plantation in Cromhall Park, from which ten hogsheads of wine were made in the year. The Vine plantation was discontinued or destroyed in consequence of a dispute with the Rector on a claim of the tythes."—Rudge's [304]History of Gloucestershire. This, however, is not quite the latest notice I have met with, for Phillips, writing in 1820, says: "There are several flourishing Vineyards at this time in Somersetshire; the late Sir William Basset, in that county, annually made some hogsheads of wine, which was palatable and well-bodied. The idea that we cannot make good wine from our own Grapes is erroneous; I have tasted it quite equal to the Grave wines, and in some instances, when kept for eight or ten years, it has been drunk as hock by the nicest judges."—Pomarium Britannicum. It would have been more satisfactory if Mr. Phillips had told us the exact locality of any of these "flourishing Vineyards," for I can nowhere else find any account of them, except that in a map of five miles round Bath in 1801 a Vineyard is marked at Claverton, formerly in the possession of the Bassets, and the Vines are distinctly shown.[304:1] At present the experiment is again being tried by the Marquis of Bute, at Castle Coch, near Cardiff, to establish a Vineyard, not to produce fruit for the market, but to produce wine; and as both soil and climate seem very suitable, there can be little doubt that wine will be produced of a very fair character. Whether it will be a commercial success is more doubtful, but probably that is not of much consequence.

Among the English vineyards, those in Gloucestershire stood out. William of Malmesbury, writing about Gloucestershire in the twelfth century, said: "This county has more vineyards than any other in England, producing better crops and more pleasant flavors. The wines don’t have a sharp taste, since they rival the French in sweetness" ("De Gestis Pontif.," book iv.) The tradition of these vineyards still exists in the county. The Cotswold Hills, in many areas, are marked with a series of steps or narrow terraces, called "litchets" or "lynches;" these are thought to be the sites of the old vineyards, but the tradition isn't completely reliable, and the creation of the terraces has been explained in different ways. Some believe they are natural formations, but wherever I’ve seen them, they look too regular and artificial. Also, as far as I know, the oolite, which primarily underlies these terraces, doesn’t typically form narrow steps. It seems clear that the land was shaped into these terraces with minimal effort, and they must have been used for some special type of cultivation, likely for vines as much as anything else.[303:3] It's also true that the Gloucestershire vineyards were among the oldest and best in England, and they remained significant until very recently. I can't pinpoint the exact date, but at some point in the last century, there is "reliable evidence of the successful growth of a vineyard in Cromhall Park, which produced ten hogsheads of wine in a year. The vineyard was either shut down or destroyed due to a dispute with the Rector over tithes."—Rudge's [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]History of Gloucestershire. However, this isn’t the most recent mention I’ve found, as Phillips, writing in 1820, states: "There are several thriving vineyards in Somersetshire right now; the late Sir William Basset, in that county, made several hogsheads of wine each year that were tasty and well-structured. The belief that we can’t make good wine from our own grapes is false; I’ve tasted wines comparable to Grave wines, and in some instances, when stored for eight or ten years, they've been enjoyed as hock by discerning critics."—Pomarium Britannicum. It would have been more helpful if Mr. Phillips had specified the exact locations of these "thriving vineyards," as I can’t find any other accounts, except that on a 1801 map of the five miles around Bath, a vineyard is noted at Claverton, previously owned by the Bassets, and the vines are clearly marked.[304:1] Currently, the Marquis of Bute is trying again at Castle Coch, near Cardiff, to establish a vineyard, not for market fruit, but to produce wine; and as the soil and climate appear very suitable, there’s little doubt that quality wine will be produced. Whether it will be commercially viable is uncertain, but that probably isn’t of great importance.

I have dwelt at some length on the subject of the English Vineyards, because the cultivation of the Vine in Vineyards, like the cultivation of the Saffron, is a curious instance of an industry foreign to the soil introduced, and apparently for many years successful,[304:2] and then entirely, or almost, given up. The reasons for the cessation of the English Vineyards are not far to seek. Some have attributed it to a change in the seasons, and have supposed that our summers were formerly hotter than they are now, bringing as a proof the Vineyards and English-made wine of other days. This was Parkinson's idea. "Our yeares in these times do not fall [305]out to be so kindly and hot to ripen the Grape to make any good wine as formerly they have done." But this is a mere assertion, and I believe it not to be true. I have little doubt that quite as good wine could now be made in England as ever was made, and wine is still made every year in many old-fashioned farmhouses. But foreign wines can now be produced much better and much cheaper, and that has caused the cessation of the English Vineyards. It is true that French and Spanish wines were introduced into England very early, but it must have been in limited quantities, and at a high price. When the quantities increased and the price was lowered, it was well to give up the cultivation of the Vine for some more certain crop better suited to the soil and the climate, for it must always have been a capricious and uncertain crop. Hakluyt was one who was very anxious that England should supply herself with all the necessaries of life without dependence on foreign countries, yet, writing in Shakespeare's time, he says: "It is sayd that since we traded to Zante, that the plant that beareth the Coren is also broughte into this realme from thence, and although it bring not fruit to perfection, yet it may serve for pleasure, and for some use, like as our Vines doe which we cannot well spare, although the climat so colde will not permit us to have good wines of them" ("Voiages, &c.," vol. ii. p. 166). Parkinson says to the same effect: "Many have adventured to make Vineyards in England, not only in these later days but in ancient times, as may well witness the sundry places in this land, entituled by the name of Vineyards, and I have read that many monasteries in this kingdom having Vineyards had as much wine made therefrom as sufficed their convents year by year, but long since they have been destroyed, and the knowledge how to order a Vineyard is also utterly perished with them. For although divers both nobles and gentlemen have in these later times endeavoured to plant and make Vineyards, and to that purpose have caused Frenchmen, being skilfull in keeping and dressing Vines, to be brought over to perform it, yet either their skill faileth them or their Vines were not good, or (the most likely) the soil was not fitting, for they could never make any wine that was worth the drinking, being so small and heartlesse, that they soon gave over their practise."

I have spent some time discussing English Vineyards because growing grapes in Vineyards, like growing Saffron, is an interesting case of an industry introduced from abroad that, for many years, seemed to thrive, and then was almost entirely abandoned. The reasons for the decline of English Vineyards are clear. Some people blame it on changes in the weather and suggest that our summers used to be hotter than they are now, pointing to the Vineyards and English-made wine from earlier times as evidence. This was Parkinson's view. "Our years these days aren't warm enough to ripen grapes for good wine like they used to be." But this is just a statement, and I don't believe it's true. I'm confident that just as good wine could now be produced in England as ever before, and wine is still made every year in many traditional farmhouses. However, foreign wines can now be made much better and cheaper, which has led to the end of English Vineyards. It’s true that French and Spanish wines were introduced into England quite early, but it must have been in small amounts and at high prices. As the quantities increased and the prices dropped, it made sense to stop growing grapes for a more reliable crop that suited the soil and climate better, since grape growing has always been unpredictable. Hakluyt was very keen on England being self-sufficient in necessities without relying on other countries, yet, writing during Shakespeare's time, he said: "It is said that since we started trading with Zante, the plant that bears Coren has also come to this realm from there, and although it might not bear perfect fruit, it can still be enjoyable and useful, just like our Vines which we can't do without, even though the cold climate doesn't allow us to make good wines from them" ("Voiages, &c.," vol. ii. p. 166). Parkinson expresses a similar thought: "Many have tried to establish Vineyards in England, not just recently but even in ancient times, as can be seen from the various places in this land named Vineyards. I've read that many monasteries in this kingdom had Vineyards that produced enough wine each year for their convents, but they have long since been destroyed, and the knowledge of how to manage a Vineyard has also completely faded with them. While various nobles and gentlemen have tried to plant and create Vineyards in more recent times, even bringing skilled French workers to help, either their skills failed or their Vines were inadequate, or (most likely) the soil wasn’t suitable, as they could never produce any wine worth drinking, being so thin and lacking quality, that they quickly abandoned their efforts."

[306] There is no need to say anything of the modern culture of the Vine, or its many excellent varieties. Even in Virgil's time the varieties cultivated were so many that he said—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] There’s no need to mention the current culture of the Vine or its many great varieties. Even in Virgil's time, there were so many cultivated varieties that he said—

"But neither are there many types, nor names that exist
It’s about the number; in fact, it doesn’t matter to consider it in terms of quantity;
Whoever wants to know, the same desires the Libyan sea. Learn how many sands are disturbed by the west wind; Either when a stronger east wind hits the ships "Know how many Ionians come to the shores with the waves."

Georgica, ii, 103.

Georgics, ii, 103.

And now the number must far exceed those of Virgil's time. "The cultivated varieties are extremely numerous; Count Odart says that he will not deny that there may exist throughout the world 700 or 800, perhaps even 1,000 varieties; but not a third of these have any value."—Darwin. These are the Grapes that are grown in our hothouses; some also of a fine quality are produced in favourable years out-of-doors. There are also a few which are grown as ornamental shrubs. The Parsley-leaved Vine (Vitis laciniosa) is one that has been grown in England, certainly since the time of Shakespeare, for its pretty foliage, its fruit being small and few; but it makes a pretty covering to a wall or trellis. The small Variegated Vine (Vitis or Cissus heterophyllus variegatus) is another very pretty Vine, forming a small bush that may be either trained to a wall or grown as a low rockwork bush; it bears a few Grapes of no value, and is perfectly hardy. Besides these there are several North American species, which have handsome foliage, and are very hardy, of which the Vitis riparia or Vigne des Battures is a desirable tree, as "the flowers have an exquisitely fine smell, somewhat resembling that of Mignonnette."—Don. I mention this particularly, because in all the old authors great stress is laid on the sweetness of the Vine in all its parts, a point of excellence in it which is now generally overlooked. Lord Bacon reckons "Vine flowers" among the "things of beauty in season" in May and June, and reckons among the most sweet-scented flowers, next to Musk Roses and Strawberry leaves dying, "the flower of the Vines; it is a little dust, like the dust of a bent, which [307]grows among the duster in the first coming forth." And Chaucer says: "Scorners faren like the foul toode, that may noughte endure the soote smel of the Vine roote when it flourisheth."—The Persones Tale.

And now the number must be much greater than in Virgil's time. "The cultivated varieties are extremely numerous; Count Odart says he wouldn’t deny that there might be around 700 or 800, possibly even 1,000 varieties worldwide; but not a third of these are of any value."—Darwin. These are the grapes grown in our greenhouses; some fine-quality ones are also produced outdoors in favorable years. There are also a few that are grown as ornamental shrubs. The Parsley-leaved Vine (Vitis laciniosa) has been grown in England since at least Shakespeare's time for its attractive foliage, though its fruit is small and scarce; it makes a lovely cover for a wall or trellis. The small Variegated Vine (Vitis or Cissus heterophyllus variegatus) is another very nice vine, creating a small bush that can either be trained to a wall or grown as a low bush for rock gardens; it produces a few grapes that have no value and is completely hardy. In addition to these, there are several North American species that have beautiful foliage and are very hardy, including the Vitis riparia, or Vigne des Battures, which is a desirable plant because "the flowers smell exquisitely fine, somewhat like Mignonette."—Don. I mention this especially because old authors emphasized the sweetness of the vine in all its parts, a point of excellence that's generally overlooked today. Lord Bacon counts "vine flowers" among the "beauties of the season" in May and June, placing them among the most fragrant flowers, alongside musk roses and dying strawberry leaves, noting "the flower of the vines; it’s a fine dust, similar to that of a bent, which thrives among the dusters when it first appears." And Chaucer says: "Mockers are like the foul toad, that cannot endure the sweet smell of the vine root when it blooms."—The Persones Tale.

Nor must we dismiss the Vine without a few words respecting its sacred associations, for it is very much owing to these associations that it has been so endeared to our forefathers and ourselves. Having its native home in the East, it enters largely into the history and imagery of the Bible. There is no plant so often mentioned in the Bible, and always with honour, till the honour culminates in the great similitude, in which our Lord chose the Vine as the one only plant to which He condescended to compare Himself—"I am the true Vine!" No wonder that a plant so honoured should ever have been the symbol of joy and plenty, of national peace and domestic happiness.

We shouldn’t overlook the Vine without acknowledging its sacred connections, as these are largely why it has become cherished by our ancestors and us. Originating in the East, it plays a significant role in the history and imagery of the Bible. No other plant is mentioned as frequently in the Bible, and always with respect, culminating in the profound metaphor where our Lord chose the Vine as the exclusive plant to which He compared Himself— “I am the true Vine!” It’s no surprise that a plant so revered has always been a symbol of joy and abundance, national peace, and domestic happiness.


FOOTNOTES:

[301:1] According to Vopiscus, England is indebted to the Emperor Probus (a.d. 276-282) for the Vine: "Gallis omnibus et Britannis et Hispanis hinc permisit ut vites haberent, et Vinum conficerent."

[301:1] According to Vopiscus, England owes a debt to Emperor Probus (a.d. 276-282) for the vine: "He allowed all the Gauls, Britons, and Spaniards to have vines and make wine."

[302:1] At Stonehouse "there are two arpens of Vineyard."—Domesday Book, quoted by Rudder. Also "the Vineyard" was the residence of the Abbots of Gloucester. It was at St. Mary de Lode near Gloucester, and "the Vineyard and Park were given to the Bishopric of Gloucester at its foundation and again confirmed 6th Edward VI."—Rudder.

[302:1] At Stonehouse, "there are two arpens of Vineyard."—Domesday Book, as quoted by Rudder. Additionally, "the Vineyard" served as the home of the Abbots of Gloucester. It was located at St. Mary de Lode near Gloucester, and "the Vineyard and Park were given to the Bishopric of Gloucester at its founding and were again confirmed in the 6th year of Edward VI."—Rudder.

[303:1] "Edinburgh Review," April, 1860.

"Edinburgh Review," April 1860.

[303:2] See Preface to "Palladius on Husbandrie," p. viii. (Early English Text Society), for a further account of old English Vineyards.

[303:2] See the Preface to "Palladius on Husbandry," p. viii. (Early English Text Society) for more details about old English vineyards.

[303:3] For a very interesting account of the formation of lynches, and their connection with the ancient communal cultivation of the soil see Seebohm's "English Village Community," p. 5.

[303:3] For a fascinating look at how lynches were formed and their link to the ancient practice of communal farming, check out Seebohm's "English Village Community," p. 5.

[304:1] On this Vineyard Mr. Skrine, the present owner of Claverton, has kindly informed me that it was sold in 1701 by Mr. Richard Holder for £21,367, of which £28 was for "four hogsheads of wine of the Vineyards of Claverton."

[304:1] On this Vineyard, Mr. Skrine, the current owner of Claverton, has kindly let me know that it was sold in 1701 by Mr. Richard Holder for £21,367, including £28 for "four hogsheads of wine from the Vineyards of Claverton."

[304:2] Andrew Boorde was evidently a lover of good wine, and his account is: "This I do say that all the kingdoms of the world have not so many sundry kindes of wine as we in England, and yet there is nothing to make of."—Breviary of Health, 1598.

[304:2] Andrew Boorde was clearly a fan of great wine, and he stated: "I can say that all the kingdoms of the world don’t have as many different kinds of wine as we do in England, and yet there is nothing to make of."—Breviary of Health, 1598.


VIOLETS.

(1) Queen. The Violets, Cowslips, and the Primroses,
Bear to my closet.
Cymbeline, act i, sc. 5 (83).
 
(2) Angelo. It's me,
That, lying by the Violet in the sun,
Do as the carrion does, not as the flower,
Corrupt with virtuous season.
Measure for Measure, act ii, sc. 2 (165).
 
(3) Oberon. Where Oxlips and the nodding Violet grows.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (250).
 
(4) Salisbury. To gild refined gold, to paint the Lily,
To throw a perfume on the Violet,
To smooth the ice, or add another hue
Unto the rainbow, or with taper-light
To seek the beauteous eye of Heaven to garnish,
Is wasteful and ridiculous excess.
King John, act iv, sc. 2 (11).
 
(5) K. Henry. I think the king is but a man, as I am; the
Violet smells to him as it doth to me.
Henry V, act iv, sc. 1 (105).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](6) Laertes. A Violet in the youth of primy nature,
Forward, not permanent; sweet, not lasting.
The perfume and suppliance of a minute;
No more.
Hamlet, act i, sc. 3 (7).
 
(7) Ophelia. I would give you some Violets, but they withered all when my father died.
Ibid., act iv, sc. 5 (184).
 
(8) Laertes. Lay her in the ground,
And from her fair and unpolluted flesh
May Violets spring!
Ibid., act v, sc. 1 (261).
 
(9) Belarius. They are very gentle.
As zephyrs blowing below the Violet,
Not wagging his sweet head.
Cymbeline, act iv, sc. 2 (171).
 
(10) Duke. That strain again! It had a dying fall:
O, it came o'er my ear like the sweet sound,
That breathes upon a bank of Violets,
Stealing and giving odour!
Twelfth Night, act i, sc. 1 (4).
 
(11) Song of Spring. When Daisies pied, and Violets blue, &c.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (904). (See Cuckoo-buds.)
 
(12) Perdita. Violets fade,
But sweeter than the lids of Juno's eyes
Or Cytherea's breath.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (120).
 
(13) Duchess. Welcome, my son; Who are the Violets now,
That strew the green lap of the new-come spring?
Richard II, act v, sc. 2 (46).
 
(14) Marina. The yellows, blues,
The purple Violets and Marigolds,
Shall as a carpet hang upon thy grave
While summer-days do last.
Pericles, act iv, sc. 1 (16).
 
(15)   These blue-veined Violets whereon we lean
Never can blab, nor know not what we mean.
Venus and Adonis (125).
 
(16)   Who when he lived, his breath and beauty set
Gloss on the Rose, smell to the Violet.
Ibid. (936).
 
(17)   When I behold the Violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white,
  *       *       *       *       *
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]  Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow.
Sonnet xii.
 
(18)   The forward Violet thus did I chide:
"Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells,
If not from my love's breath? The purple pride
Which on thy soft cheek for complexion dwells
In my love's veins thou hast too grossly died."
Ibid. xcix.

There are about a hundred different species of Violets, of which there are five species in England, and a few sub-species. One of these is the Viola tricolor, from which is descended the Pansy, or Love-in-Idleness (see Pansy). But in all the passages in which Shakespeare names the Violet, he alludes to the purple sweet-scented Violet, of which he was evidently very fond, and which is said to be very abundant in the neighbourhood of Stratford-on-Avon. For all the eighteen passages tell of some point of beauty or sweetness that attracted him. And so it is with all the poets from Chaucer downwards—the Violet is noticed by all, and by all with affectation. I need only mention two of the greatest. Milton gave the Violet a chief place in the beauties of the "Blissful Bower" of our first parents in Paradise—

There are about a hundred different species of violets, with five species found in England and a few subspecies. One of these is the Viola tricolor, from which the pansy, or love-in-idleness, is derived (see Pansy). However, in all the instances where Shakespeare mentions the violet, he refers to the purple, sweet-scented violet, which he clearly loved and which is said to be plentiful in the Stratford-on-Avon area. Every one of the eighteen passages highlights some aspect of beauty or sweetness that drew his attention. This appreciation for violets is also seen in poets from Chaucer onward—all recognize the violet, often with a sense of affectation. I only need to mention two of the greatest: Milton prominently featured the violet in the beauty of the "Blissful Bower" of our first parents in Paradise—

"Each beautiful flower,
Iris in all colors, roses, and jasmine
Raised high their flourishing heads between, and worked Mosaic; violet underfoot,
Crocus and Hyacinth with detailed inlay Embroidered the ground, more colorful than with stone. Most expensive symbol;

Paradise Lost, book iv.

Paradise Lost, book 4.

and Sir Walter Scott crowns it as the queen of wild flowers—

and Sir Walter Scott calls it the queen of wild flowers—

"The violet in her green woodland hideout,
Where birch branches mix with hazels,
May it proudly call itself the prettiest flower. "In a glen, in a thicket, or a forest hollow."

Yet favourite though it ever has been, it has no English name. Violet is the diminutive form of the Latin Viola, [310]which again is the Latin form of the Greek ἴον. In the old Vocabularies Viola frequently occurs, and with the following various translations:—"Ban-wyrt," i.e., Bone-wort (eleventh century Vocabulary); "Clœfre," i.e., Clover (eleventh century Vocabulary); "Violé, Appel-leaf" (thirteenth century Vocabulary);[310:1] "Wyolet" (fourteenth century Vocabulary); "Vyolytte" (fifteenth century Nominale); "Violetta, Ace, a Violet" (fifteenth century Pictorial Vocabulary); and "Viola Cleafre, Ban-vyrt" (Durham Glossary). It is also mentioned in the Anglo-Saxon translation of the Herbarium of Apuleius in the tenth century as "the Herb Viola purpurea; (1) for new wounds and eke for old; (2) for hardness of the maw" (Cockayne's translation). In this last example it is most probable that our sweet-scented Violet is the plant meant, but in some of the other cases it is quite certain that some other plant is meant, and perhaps in all. For Violet was a name given very loosely to many plants, so that Laurembergius says: "Vox Violæ distinctissimis floribus communis est. Videntur mihi antiqui suaveolentes quosque flores generatim Violas appellasse, cujuscunque etiam forent generis quasi vi oleant."—Apparat. Plant., 1632. This confusion seems to have arisen in a very simple way. Theophrastus described the Leucojum, which was either the Snowdrop or the spring Snowflake, as the earliest-flowering plant; Pliny literally translated Leucojum into Alba Viola. All the earlier writers on natural history were in the habit of taking Pliny for their guide, and so they translated his Viola by any early-flowering plant that most took their fancy. Even as late as 1693, Samuel Gilbert, in "The Florists' Vade Mecum," under the head of Violets, only describes "the lesser early bulbous Violet, a common flower yet not to be wasted, because when none other appears that does, though in the snow, whence called Snowflower or Snowdrop;" and I think that even later instances may be found.

Yet as much as it has always been a favorite, it has no English name. Violet is the shortened version of the Latin Viola, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]which is also the Latin form of the Greek ἴον. In old vocabularies, Viola appears often, along with various translations:—"Ban-wyrt," i.e., Bone-wort (eleventh-century Vocabulary); "Clœfre," i.e., Clover (eleventh-century Vocabulary); "Violé, Appel-leaf" (thirteenth-century Vocabulary);[310:1] "Wyolet" (fourteenth-century Vocabulary); "Vyolytte" (fifteenth-century Nominale); "Violetta, Ace, a Violet" (fifteenth-century Pictorial Vocabulary); and "Viola Cleafre, Ban-vyrt" (Durham Glossary). It is mentioned in the Anglo-Saxon translation of the Herbarium of Apuleius in the tenth century as "the Herb Viola purpurea; (1) for new wounds and also for old; (2) for hardness of the stomach" (Cockayne's translation). In this last example, it’s most likely that our sweet-scented Violet is the plant referred to, but in some of the other cases, it’s quite certain that different plants are intended, and perhaps in all cases. The name Violet was very loosely applied to many plants, so Laurembergius says: "The name Violet is commonly given to very distinct flowers. I think the ancients generically called sweet-scented flowers Violas, no matter what their species might be, as if they had the smell of violets."—Apparat. Plant., 1632. This confusion seems to have arisen quite simply. Theophrastus described the Leucojum, which was either the Snowdrop or the spring Snowflake, as the earliest-flowering plant; Pliny literally translated Leucojum into Alba Viola. All earlier writers on natural history typically followed Pliny as their guide, translating his Viola as whatever early-flowering plant appealed to them most. Even as late as 1693, Samuel Gilbert, in "The Florists' Vade Mecum," defined "the lesser early bulbous Violet, a common flower yet not to be wasted, because when no other appears, this one does, even in the snow, hence called Snowflower or Snowdrop;" and I believe that even later examples can be found.

When I say that there is no genuine English name for the Violet, I ought, perhaps, to mention that one name has been attributed to it, but I do not think that it is more than a clever guess. "The commentators on Shakespeare have [311]been much puzzled by the epithet 'happy lowlie down,' applied to the man of humble station in "Henry IV.," and have proposed to read 'lowly clown,' or to divide the phrase into 'low lie down,' but the following lines from Browne clearly prove 'lowly down' to be the correct term, for he uses it in precisely the same sense—

When I say there isn't a true English name for the Violet, I should probably point out that one name has been suggested for it, but I don't think it's anything more than an educated guess. The scholars analyzing Shakespeare have been quite confused by the term 'happy lowlie down,' referring to a man of lower status in "Henry IV." They've proposed reading it as 'lowly clown' or splitting the phrase into 'low lie down,' but the following lines from Browne clearly show that 'lowly down' is the accurate term, as he uses it in exactly the same way—

The humble Violet that grows low down
Cheers to the beautiful nymphs as they pass by elegantly.

Poet's Pleasaunce."

Poet's Retreat.

This may prove that Browne called the Violet a Lowly-down, but it certainly does not prove that name to have been a common name for the Violet. It was, however, the character of lowliness combined with sweetness that gave the charm to the Violet in the eyes of the emblem writers: it was for them the readiest symbol of the meekness of humility. "Humilitas dat gratiam" is the motto that Camerarius places over a clump of Violets. "A true widow is, in the church, as a little March Violet shedding around an exquisite perfume by the fragrance of her devotion, and always hidden under the ample leaves of her lowliness, and by her subdued colouring showing the spirit of her mortification, she seeks untrodden and solitary places," &c.—St. Francis de Sales. And the poets could nowhere find a fitter similitude for a modest maiden than

This may show that Browne referred to the Violet as a Lowly-down, but it doesn’t prove that it was commonly called that. However, it was the combination of lowliness and sweetness that made the Violet appealing to those who wrote emblems: it easily represented the meekness of humility for them. "Humilitas dat gratiam" is the motto that Camerarius places above a cluster of Violets. "A true widow is, in the church, like a small March Violet, spreading an exquisite fragrance through her devotion, always hidden beneath the broad leaves of her lowliness, and by her subtle color, she reflects the spirit of her self-denial, seeking out untouched and solitary spots," etc.—St. Francis de Sales. And poets couldn’t find a better comparison for a modest young woman than

"A violet by a mossy stone
Half hidden from view.

Violets, like Primroses, must always have had their joyful associations as coming to tell that the winter is passing away and brighter days are near, for they are among

Violets, like Primroses, have always brought joyful associations, signaling that winter is fading and brighter days are ahead, as they are among

"The early bird" And smile under the awakening spring skies,
The band's courier Of upcoming flowers."

Yet it is curious to note how, like Primroses, they have been ever associated with death, especially with the death of the young. I suppose these ideas must have arisen from a sort of pity for flowers that were only allowed to see the opening year, and were cut off before the full beauty of [312]summer had come. This was prettily expressed by H. Vaughan, the Silurist:

Yet it's interesting to see how, like Primroses, they have always been linked to death, especially the death of the young. I guess these ideas must come from a kind of sympathy for flowers that only get to experience their first year and are cut off before summer's full beauty arrives. This was beautifully captured by H. Vaughan, the Silurist:

"So the violets, so do the primroses fall
At once the pride of spring and its funeral, These early treats are just starting to shine,
And don’t stay here to waste time; While rougher flowers, which no one would notice if they were gone, "To hot summers and cold winters last."

Daphnis, 1678.

Daphnis, 1678.

It was from this association that they were looked on as apt emblems of those who enjoyed the bright springtide of life and no more. This feeling was constantly expressed, and from very ancient times. We find it in some pretty lines by Prudentius—

It was from this connection that they were seen as perfect symbols of those who experienced the vibrant spring of life and nothing more. This sentiment was frequently expressed, and has been around since ancient times. We can find it in some lovely lines by Prudentius—

"Let's warm the bones" Violes and frequent slings,
Title and cold stones "We spread the scent."

Shakespeare expresses the same feeling in the collection of "purple Violets and Marigolds" which Marina carries to hang "as a carpet on the grave" (No. 14), and again in Laertes' wish that Violets may spring from the grave of Ophelia (No. 8), on which Steevens very aptly quotes from Persius Satires—

Shakespeare conveys the same sentiment in the collection of "purple violets and marigolds" that Marina brings to hang "like a carpet on the grave" (No. 14), and once more in Laertes' hope that violets will grow from Ophelia's grave (No. 8), which Steevens wisely cites from Persius Satires—

"e tumulo fortunataque favillâ.
Nascentur Violæ.

In the same spirit Milton, gathering for the grave of Lycidas—

In the same spirit, Milton gathers for Lycidas’ grave—

"Every flower that wears that sad embroidery,"

gathers among others "the glowing Violet;" and the same thought is repeated by many other writers.

gathers among others "the glowing Violet;" and the same idea is echoed by many other writers.

There is a remarkable botanical curiosity in the structure of the Violet which is worth notice: it produces flowers both in spring and autumn, but the flowers are very different. In spring they are fully formed and sweet-scented, but they are mostly barren and produce no seed, while in autumn they are [313]very small, they have no petals and, I believe, no scent, but they produce abundance of seed.[313:1]

There is an interesting aspect of the Violet's structure that stands out: it flowers in both spring and autumn, but the flowers are quite different. In spring, the flowers are fully developed and fragrant, but they mostly don't produce seeds. In autumn, the flowers are very small, without petals and, as far as I know, scentless, yet they produce a lot of seeds.[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__][313:1]

I need say nothing to recommend the Violet in all its varieties as a garden plant. As a useful medicinal plant it was formerly in high repute—

I don’t need to say anything to promote the Violet in all its varieties as a garden plant. It used to be very well-regarded as a useful medicinal plant—

Vyolet an herb cowth It is known in many ways, As kids say in their language,
It’s good to wear in soup,
In play areas to wonders, it is comforting,
Wh oyer erbys sanatyf:"

Stockholm MS.

Stockholm MS.

and it still holds a place in the Pharmacopœia, while the chemist finds the pretty flowers one of the most delicate tests for detecting the presence of acids and alkalies; but as to the many other virtues of the Violet I cannot do better than quote Gerard's pleasant and quaint words: "The Blacke or Purple Violets, or March Violets of the garden, have a great prerogative above others, not only because the minde conceiveth a certain pleasure and recreation by smelling and handling of those most odoriferous flowres, but also for that very many by these Violets receive ornament and comely grace; for there be made of them garlands for the head, nosegaies, and poesies, which are delightfull to looke on and pleasant to smell to, speaking nothing of their appropriate vertues; yea, gardens themselves receive by these the greatest ornament of all chiefest beautie and most gallant grace, and the recreation of the minde which is taken thereby cannot but be very good and honest; for they admonish and stir up a man to that which is comely and honest, for flowres through their beautie, variety of colour, and exquisite forme, do bring to a liberall and greatte many minde the remembrance of honestie, comelinesse, and all kindes of vertues. For it would be an unseemely and filthie thing (as a certain wise man saith) for him that doth looke upon and handle faire and beautifull things, and who frequenteth and is conversant in faire and beautifull places, to have his minde not faire but filthie and deformed." With these brave words of [314]the old gardener I might well close my account of this favourite flower, but I must add George Herbert's lines penned in the same spirit—

and it still has a spot in the Pharmacopoeia, while chemists consider the lovely flowers one of the most delicate ways to test for acids and bases; but regarding the many other benefits of the Violet, I can do no better than quote Gerard's charming and unique words: "The Black or Purple Violets, or March Violets of the garden, have a significant advantage over others, not only because they bring a certain pleasure and joy to the mind through their sweet fragrance and touch, but also because many people find themselves adorned and made graceful by these Violets; for garlands for the head, bouquets, and posies are made from them, which are delightful to look at and pleasant to smell, without even mentioning their specific virtues; indeed, gardens themselves gain the greatest embellishment of all highest beauty and elegance from them, and the joy of the mind that comes from them is surely very good and wholesome; for they encourage and inspire a person towards what is beautiful and decent, as flowers, with their beauty, variety of colors, and exquisite shapes, remind a generous and thoughtful mind of dignity, gracefulness, and all kinds of virtues. For it would be an inappropriate and disgusting thing (as a wise man once said) for someone who looks at and enjoys beautiful things, and who frequents and engages in lovely places, to have a mind that is not beautiful but rather dirty and ugly." With these bold words from the old gardener I might as well conclude my account of this favorite flower, but I must also add George Herbert's lines written in the same spirit—

"Goodbye, dear flowers, you spent your time so beautifully,
Live well while you can, for aroma or decoration,
And after death for healing;
I follow directly without any complaints or sadness,
As long as I smell good, I don't care if "It can be as short as yours."

Poems on Life.

Poems About Life.


FOOTNOTES:

[310:1] Appel-leaf is given as the English name for Viola in two other MS. Glossaries quoted by Cockayne, vol. iii. p. 312.

[310:1] Appel-leaf is the English name used for Viola in two other manuscripts. Glossaries cited by Cockayne, vol. iii. p. 312.

[313:1] This peculiarity is not confined to the Violet. It is found in some species of Oxalis, Impatiens, Campanula, Eranthemum, Amphicarpea, Leeisia, &c. Such plants are technically called Cleistogamous, and are all self-fertilizing.

[313:1] This characteristic isn't just limited to the Violet. It's also present in some species of Oxalis, Impatiens, Campanula, Eranthemum, Amphicarpea, Leeisia, etc. These types of plants are technically known as Cleistogamous and are all capable of self-fertilization.


WALNUT.

(1) Petruchio. Why, 'tis a cockle or a Walnut-shell,
A knack, a toy, a trick, a baby's cap.
Taming of the Shrew, act iv, sc. 3 (66).
 
(2) Ford. Let them say of me, "As jealous as Ford that searched a hollow Walnut for his wife's leman."
Merry Wives of Windsor, act iv, sc. 2 (170).

The Walnut is a native of Persia and China, and its foreign origin is told in all its names. The Greeks called it Persicon, i.e., the Persian tree, and Basilikon, i.e., the Royal tree; the Latins gave it a still higher rank, naming it Juglans, i.e., Jove's Nut. "Hæc glans, optima et maxima, ab Jove et glande juglans appellata est."—Varro. The English names tell the same story. It was first simply called Nut, as the Nut par excellence. "Juglantis vel nux, knutu."—Ælfric's Vocabulary. But in the fourteenth century it had obtained the name of "Ban-nut," from its hardness. So it is named in a metrical Vocabulary of the fourteenth century—

The walnut originates from Persia and China, and its foreign roots are reflected in its various names. The Greeks referred to it as Persicon, meaning the Persian tree, and Basilikon, meaning the Royal tree; the Romans elevated its status further by calling it Juglans, meaning Jove's Nut. "This nut, the best and largest, is named after Jove and the Juglans nut."—Varro. The English names convey the same history. Initially, it was simply referred to as Nut, as in the Nut "par excellence." "Juglantis vel nux, knutu."—Ælfric's Vocabulary. However, by the fourteenth century, it had acquired the name "Ban-nut" due to its hardness. This name appears in a metrical Vocabulary from that century—

Pomus
Appul-tre
Pirus
Peere-tre
Corulus nux
Hasyl Note
Avelanaque
Bannenote-tre
Ficus
Fygge;

and this name it still holds in the West of England. But at the same time it had also acquired the name of Walnut. "Hec avelana, Ace Walnot-tree" (Vocabulary fourteenth century). "Hec avelana, a Walnutte and the Nutte" (Nominate fifteenth century). This name is commonly supposed to have reference to the hard shell, but it only [315]means that the nut is of foreign origin. "Wal" is another form of Walshe or Welch, and so Lyte says that the tree is called "in English the Walnut and Walshe Nut tree." "The word Welsh (wilisc, woelisc) meant simply a foreigner, one who was not of Teutonic race, and was (by the Saxons) applied especially to nations using the Latin language. In the Middle Ages the French language, and in fact all those derived from Latin, and called on that account linguæ Romanæ, were called in German Welsch. France was called by the mediæval German writers daz Welsche lant, and when they wished to express 'in the whole world,' they said, in allen Welschen und in Tiutschen richen, 'in all Welsh and Teutonic kingdoms.' In modern German the name Wälsch is used more especially for Italian."—Wright's Celt, Roman, and Saxon.[315:1] This will at once explain that Walnut simply means the foreign or non-English Nut.

and this name is still used in the West of England. But at the same time, it also picked up the name Walnut. "Hec avelana, Ace Walnot-tree" (Vocabulary fourteenth century). "Hec avelana, a Walnut and the Nut" (Nominate fifteenth century). This name is commonly thought to refer to the hard shell, but it actually just means that the nut is from another country. "Wal" is another version of Walshe or Welch, and Lyte says that the tree is called "in English the Walnut and Walshe Nut tree." "The word Welsh (wilisc, woelisc) simply meant a foreigner, someone who wasn't of Teutonic descent, and was (by the Saxons) specifically used for nations that spoke Latin. In the Middle Ages, the French language, and indeed all languages derived from Latin, were referred to in German as Welsch. France was called by medieval German writers daz Welsche lant, and when they wanted to say 'in the whole world,' they said, in allen Welschen und in Tiutschen richen, 'in all Welsh and Teutonic kingdoms.' In modern German, the term Wälsch is now particularly used to refer to Italian."—Wright's Celt, Roman, and Saxon.[315:1] This will immediately clarify that Walnut simply means the foreign or non-English Nut.

It must have been a well-established and common tree in Shakespeare's time, for all the writers of his day speak of it as a high and large tree, and I should think it very likely that Walnut trees were even more extensively planted in his day than in our own. There are many noble specimens to be seen in different parts of England, especially in the chalk districts, for "it delights," says Evelyn, "in a dry, sound, rich land, especially if it incline to a feeding chalk or marl; and where it may be protected from the cold (though it affects cold rather than extreme heat), as in great pits, valleys, and highway sides; also in stony ground, if loamy, and on hills, especially chalky; likewise in cornfields." The grand specimens that may be seen in the sheltered villages lying under the chalk downs of Wiltshire and Berkshire bear witness to the truth of Evelyn's remarks. But the finest English specimens can bear no comparison with the size of the Walnut trees in warmer countries, and especially where they are indigenous. There they "sometimes attain prodigious size and great age. An Italian architect mentions having seen at St. Nicholas, in Lorraine, a single plank of the wood of the Walnut, 25ft. wide, upon which the Emperor Frederick III. had given a sumptuous banquet. In the Baidar Valley, near Balaclava, in the Crimea, stands a Walnut tree at least 1000 years old. It yields annually from [316]80,000 to 100,000 Nuts, and belongs to five Tartar families, who share its produce equally."—Gardener's Chronicle.

It must have been a well-known and common tree during Shakespeare's time, as all the writers of his era refer to it as a tall and large tree. I think it's very likely that Walnut trees were actually planted more widely then than they are now. There are many impressive examples found in various parts of England, especially in chalk areas, because "it thrives," says Evelyn, "in dry, rich, sound land, especially if it leans towards a chalk or marl base; and where it can be sheltered from the cold (though it prefers cool over extreme heat), such as in large pits, valleys, and along roadsides; also in stony, loamy ground, and on hills, particularly chalky ones; as well as in cornfields." The magnificent specimens visible in the protected villages beneath the chalk hills of Wiltshire and Berkshire confirm Evelyn's observations. However, the best English specimens can't compare in size to Walnut trees found in warmer regions, especially where they are native. There, they "sometimes reach enormous sizes and ages. An Italian architect noted seeing a single plank of Walnut wood, 25 feet wide, at St. Nicholas in Lorraine, where Emperor Frederick III. hosted a lavish banquet. In the Baidar Valley, near Balaclava in Crimea, there’s a Walnut tree that is at least 1000 years old. It produces between 80,000 to 100,000 Nuts each year and belongs to five Tartar families, who share its harvest equally."—Gardener's Chronicle.

The economic uses of the Walnut are now chiefly confined to the timber, which is highly prized both for furniture and gun-stocks, and to the production of oil, which is not much used in Europe, but is highly valued in the East. "It dries much more slowly than any other distilled oil, and hence its great value, as it allows the artist as much time as he requires in order to blend his colours and finish his work. In conjunction with amber varnish it forms a vehicle which leaves nothing to be desired, and which doubtless was the vehicle of Van Eyck, and in many instances of the Venetian masters, and of Correggio."—Arts of the Middle Ages, preface. In mediæval times a high medicinal value was attached to the fruit, for the celebrated antidote against poison which was so firmly believed in, and which was attributed to Mithridates, King of Pontus, was chiefly composed of Walnuts. "Two Nuttes (he is speaking of Walnuts) and two Figges, and twenty Rewe leaves, stamped together with a little salt, and eaten fasting, doth defende a man from poison and pestilence that day."—Bullein, Governmente of Health, 1558.

The economic uses of the walnut are now mainly limited to its wood, which is highly valued for furniture and gun stocks, and for the production of oil. This oil is not widely used in Europe but is highly sought after in the East. "It dries much more slowly than any other distilled oil, which makes it very valuable, as it gives the artist ample time to blend colors and finish their work. When combined with amber varnish, it creates a medium that meets every need and was likely used by Van Eyck, as well as many of the Venetian masters and Correggio."—Arts of the Middle Ages, preface. In medieval times, the fruit was believed to have great medicinal properties, particularly as an antidote to poison, which was famously attributed to Mithridates, King of Pontus. "Two nuts (referring to walnuts) and two figs, along with twenty rue leaves, crushed together with a bit of salt and consumed on an empty stomach, will protect a person from poison and disease that day."—Bully, Governmente of Health, 1558.

The Walnut holds an honoured place in heraldry. Two large Walnut trees overshadow the tomb of the poet Waller in Beaconsfield churchyard, and "these are connected with a curious piece of family history. The tree was chosen as the Waller crest after Agincourt, where the head of the family took the Duke of Orleans prisoner, and took afterwards as his crest the arms of Orleans hanging by a label in a Walnut tree with this motto for the device: Hæc fructus virtutis."—Gardener's Chronicle, Aug., 1878.

The walnut tree has a respected place in heraldry. Two large walnut trees shade the tomb of the poet Waller in Beaconsfield churchyard, and "these are linked to an interesting piece of family history. The tree was chosen as the Waller crest after Agincourt, where the head of the family captured the Duke of Orleans, and later adopted the arms of Orleans hanging by a label in a walnut tree with this motto: Hæc fructus virtutis." —Gardener's Chronicle, Aug., 1878.

Walnuts are still very popular, but not as poison antidotes; their popularity now rests on their use as pickles, their excellence as autumn and winter dessert fruits, and with pseudo-gipsies for the rich olive hue that the juice will give to the skin. These uses, together with the beauty in the landscape that is given by an old Walnut tree, will always secure for it a place among English trees; yet there can be little doubt that the Walnut is a bad neighbour to other crops, and for that reason its numbers in England have been much diminished. Phillips said there was a decided antipathy between Apples and Walnuts, and spoke of the Apple tree as—

Walnuts are still very popular, but not as antidotes for poison; their popularity now comes from their use as pickles, their great taste as dessert fruits in autumn and winter, and with pseudo-gypsies for the rich olive color that the juice gives to the skin. These uses, along with the beauty an old Walnut tree adds to the landscape, will always keep it a spot in English trees; however, there's no doubt that Walnuts are bad neighbors to other crops, which is why their numbers in England have significantly decreased. Phillips mentioned there’s a clear dislike between Apples and Walnuts and referred to the Apple tree as—

[317]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Uneasy, seated by mourning Yew" Or Walnut (whose harmful touch weakens
All generous fruits, or close to the bitter dews Of Cherries.

And in this he was probably right, though the mischief caused to the Apple tree more probably arises from the dense shade thrown by the Walnut tree than by any malarious exhalation emitted from it.

And in this, he was probably right, although the damage to the apple tree is more likely due to the thick shade cast by the walnut tree rather than any harmful emissions it gives off.


FOOTNOTES:

[315:1] See Earle's "Philology of the English Tongue," p. 23.

[315:1] Check out Earle's "Philology of the English Tongue," p. 23.


WARDEN, view Pears.


WHEAT.

(1) Iris. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Of Wheat, Rye, Barley, Vetches, Oats, and Pease.
Tempest, act iv, sc. 1 (60).
 
(2) Helena. More tuneable than lark to shepherd's ear,
When Wheat is green, when Hawthorn-buds appear.
Midsummer Night's Dream, act i, sc. 1 (184).
 
(3) Bassanio. His reasons are as two grains of Wheat hid in two bushels of chaff; you shall seek all day ere you find them, and when you have them, they are not worth the search.
Merchant of Venice, act i, sc. 1 (114).
 
(4) Hamlet. As peace should still her Wheaten garland wear.
Hamlet, act v, sc. 2 (41).
 
(5) Pompey. To send measures of Wheat to Rome.
Antony and Cleopatra, act ii, sc. 6 (36).
 
(6) Edgar. This is the foul fiend Flibbertigibbet. . . . He mildews the white Wheat, and hurts the poor creatures of earth.
King Lear, act iii, sc. 4 (120).
 
(7) Pandarus. He that will have a cake out of the Wheat, must needs tarry the grinding.
Troilus and Cressida, act i, sc. 1 (15).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](8) Davy. And again, sir, shall we sow the headland with Wheat?
  Shallow. With red Wheat, Davy.
2nd Henry IV, act v, sc. 1 (15).
 
(9) Theseus. Your Wheaten wreathe
Was then nor threashed nor blasted.
Two Noble Kinsmen, act i, sc. 1 (68).

I might perhaps content myself with marking these passages only, and dismiss Shakespeare's Wheat without further comment, for the Wheat of his day was identical with our own; but there are a few points in connection with English Wheat which may be interesting. Wheat is not an English plant, nor is it a European plant; its original home is in Northern Asia, whence it has spread into all civilized countries.[318:1] For the cultivation of Wheat is one of the first signs of civilized life; it marks the end of nomadic life, and implies more or less a settled habitation. When it reached England, and to what country we are indebted for it, we do not know; but we know that while we are indebted to the Romans for so many of our useful trees, and fruits, and vegetables, we are not indebted to them for the introduction of Wheat. This we might be almost sure of from the very name, which has no connection with the Latin names, triticum or frumentum, but is a pure old English word, signifying originally white, and so distinguishing it as the white grain in opposition to the darker grains of Oats and Rye. But besides the etymological evidence, we have good historical evidence that Cæsar found Wheat growing in England when he first landed on the shores of Kent. He daily victualled his camp with British Wheat ("frumentum ex agris quotidie in castra conferebat"); and it was while his soldiers were reaping the Wheat in the Kentish fields that they were surrounded and successfully attacked by the British. He tells us, however, that the cultivation of Wheat was chiefly confined to Kent, and was not much known inland: "interiores plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt."—De Bello Gallico, v, 14. Roman Wheat has frequently been [319]found in graves, and strange stories have been told of the plants that have been raised from these old seeds; but a more scientific inquiry has proved that there have been mistakes or deceits, more or less intentional, for "Wheat is said to keep for seven years at the longest. The statements as to mummy Wheat are wholly devoid of authenticity, as are those of the Raspberry seeds taken from a Roman tomb."—Hooker, "Botany" in Science Primers. The oft-repeated stories about the vitality of mummy Wheat were effectually disposed of when it was discovered that much of the so-called Wheat was South American Maize.

I might just be satisfied with highlighting these passages and leave Shakespeare's Wheat without further discussion, since the Wheat from his time is the same as ours today; however, there are a few interesting points about English Wheat to consider. Wheat isn’t originally an English or European plant; it actually comes from Northern Asia, and from there it has spread to all civilized countries.[318:1] The cultivation of Wheat is one of the earliest signs of civilization; it signifies the end of a nomadic lifestyle and indicates a more or less permanent settlement. We don’t know exactly when it arrived in England or which country brought it to us, but we do know that while we owe many useful trees, fruits, and vegetables to the Romans, Wheat isn’t one of them. We can be fairly certain of this just from the name, which has no ties to the Latin words triticum or frumentum, and is instead a pure old English word meaning white, distinguishing it as the white grain compared to the darker grains of Oats and Rye. Beyond the linguistic evidence, there’s also solid historical proof that Cæsar found Wheat growing in England when he first landed in Kent. He regularly fed his camp with British Wheat ("frumentum ex agris quotidie in castra conferebat"); and it was while his soldiers were harvesting Wheat in the Kentish fields that they were surrounded and successfully attacked by the British. He notes, however, that Wheat cultivation was mostly restricted to Kent and wasn’t well-known inland: "interiores plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt."—De Bello Gallico, v, 14. Roman Wheat has often been found in graves, and there have been strange stories about the plants that have grown from these ancient seeds; but more scientific research has shown that there have been mistakes or deceptions, whether intentional or not, since "Wheat is said to last for at most seven years. The claims about mummy Wheat are entirely lacking in authenticity, as are those concerning Raspberry seeds taken from a Roman tomb."—Sex worker, "Botany" in Science Primers. The frequently repeated tales about the longevity of mummy Wheat were effectively dismissed when it was found that much of what was called Wheat was actually South American Maize.


FOOTNOTES:

[318:1] Yet Homer considered it to be indigenous in Sicily—Odyss: ix, 109—and Cicero, perhaps on the authority of Homer, says the same: "Insula Cereris . . . ubi primum fruges inventæ esse dicuntur."—In Verrem, v, 38.

[318:1] Yet Homer believed it was native to Sicily—Odyss: ix, 109—and Cicero, possibly citing Homer, says the same: "The island of Ceres... where grains are said to have been discovered first."—In Verrem, v, 38.


WILLOW.

(1) Viola. Make me a Willow cabin at your gate.
Twelfth Night, act i, sc. 5 (287).
 
(2) Benedick. Come, will you go with me?
  Claudio. Whither?
  Benedick. Even to the next Willow, about your own business.
Much Ado About Nothing, act ii, sc. 1 (192).
 
  Benedick. I offered him my company to a Willow tree, either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.
Ibid. (223).
 
(3) Nathaniel. These thoughts to me were Oaks, to thee like Osiers bow'd.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 2 (112).
 
(4) Lorenzo. On a night like this
Stood Dido, with a Willow in her hand,
Upon the wild sea-banks.
Merchant of Venice, act v, sc. 1 (9).
 
(5) Bona. Tell him, in hope he'll prove a widower shortly,
I'll wear the Willow garland for his sake.
3d Henry VI, act iii, sc. 3 (227).
 
  Post. [The same words repeated.]
Ibid., act iv, sc. 1 (99).
 
(6) Queen. There is a Willow grows aslant a brook,
That shows his hoar leaves in the glassy stream.
There on the pendent boughs her coronet weeds
Clambering to hang, an envious sliver broke.
Hamlet, act iv, sc. 7 (167).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](7) Desdemona (singing)— The poor soul sat sighing by a Sycamore tree.
Sing all a green willow;
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing Willow, Willow, Willow.
The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;
Sing Willow.
Her salt tears fell from her and soften'd the stones,
Sing Willow, Willow, Willow.
Sing all a green Willow must be my garland.
Othello, act iv, sc. 3 (41).
 
(8) Emilia. I will play the swan.
And die in music. [Singing] Willow, Willow, Willow.
Ibid., act v, sc. 2 (247).
 
(9) Wooer. Then she performed a song
Nothing but Willow, Willow, Willow.
Two Noble Kinsmen, act iv, sc. 1 (100).
 
(10) Friar. I must up-fill this Willow cage of ours
With baleful Weeds and precious juiced Flowers.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 3 (7).
 
(11) Celia. West of this place, down in the neighbour bottom;
The rank of Osiers by the murmuring stream
Left on your right hand, brings you to the place.
As You Like It, act iv, sc. 3 (79).
 
(12)   When Cytherea all in love forlorn
A longing tarriance for Adonis made
Under an Osier growing by a brook.
Passionate Pilgrim vi.
 
(13)   Though to myself forsworn, to thee I'll constant prove; Those thoughts, to me like Oaks, to thee like Osiers bow'd.
Ibid. v.

See also Palm Tree, No. 1, p. 192.

See also Palm Tree, No. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

Willow is an old English word, but the more common and perhaps the older name for the Willow is Withy, a name which is still in constant use, but more generally applied to the twigs when cut for basket-making than to the living tree. "Withe" is found in the oldest vocabularies, but we do not find "Willow" till we come to the vocabularies of the fifteenth century, when it occurs as "Hæc Salex, Ae Wyllo-tre;" "Hæc Salix-icis, a Welogh;" "Salix, Welig." [321]Both the names probably referred to the pliability of the tree, and there was another name for it, the Sallow, which was either a corruption of the Latin Salix, or was derived from a common root. It was also called Osier.

Willow is an old English word, but the more common and possibly older name for the Willow is Withy, a term that is still frequently used, though it's generally applied to the twigs when cut for basket-making rather than to the living tree. "Withe" appears in the earliest vocabularies, but we don't encounter "Willow" until the vocabularies of the fifteenth century, where it shows up as "Hæc Salex, Ae Wyllo-tre;" "Hæc Salix-icis, a Welogh;" "Salix, Welig." [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Both names likely referred to the tree's flexibility, and there was another name for it, the Sallow, which was either a variation of the Latin Salix or derived from a common root. It was also known as Osier.

The Willow is a native of Britain. It belongs to a large family (Salix), numbering 160 species, of which we have seventeen distinct species in Great Britain, besides many sub-species and varieties. So common a plant, with the peculiar pliability of the shoots that distinguishes all the family, was sure to be made much use of. Its more common uses were for basket-making, for coracles, and huts, or "Willow-cabins" (No. 1), but it had other uses in the elegancies and even in the romance of life. The flowers of the early Willow (S. caprea) did duty for and were called Palms on Palm Sunday (see Palm), and not only the flowers but the branches also seem to have been used in decoration, a use which is now extinct. "The Willow is called Salix, and hath his name à saliendo, for that it quicklie groweth up, and soon becommeth a tree. Heerewith do they in some countries trim up their parlours and dining roomes in sommer, and sticke fresh greene leaves thereof about their beds for coolness."—Newton's Herball for the Bible.[321:1]

The Willow is native to Britain. It belongs to a large family (Salix), which has 160 species, of which we have seventeen distinct species in Great Britain, along with many sub-species and varieties. This common plant, with the uniquely flexible shoots that characterize the entire family, has always been put to good use. Its most common applications were for basket-making, coracles, and huts, or "Willow-cabins" (No. 1), but it also had other roles in the finer and even romantic aspects of life. The flowers of the early Willow (S. caprea) were used as Palms on Palm Sunday (see Palm), and not only the flowers but also the branches seem to have been used for decoration, a practice that has now faded away. "The Willow is called Salix, and its name comes à saliendo, because it grows quickly and soon becomes a tree. In some countries, they use it to decorate their parlors and dining rooms in the summer, and place fresh green leaves around their beds for coolness."—Newton's Herball for the Bible.[321:1]

But if we only look at the poetry of the time of Shakespeare, and much of the poetry before and after him, we should almost conclude that the sole use of the Willow was to weave garlands for jilted lovers, male and female. It was probably with reference to this that Shakespeare represented poor mad Ophelia hanging her flowers on the "Willow tree aslant the brook" (No. 6), and it is more pointedly referred to in Nos. 2, 4, 5, 7, 8, and 9. The feeling was expressed in a melancholy ditty, which must have been very popular in the sixteenth century, of which Desdemona says a few of the first verses (No. 7), and which concludes thus—

But if we only look at the poetry from Shakespeare's time, as well as much of the poetry before and after him, we might almost think that the only purpose of the willow was to create garlands for heartbroken lovers, both male and female. It was likely in reference to this that Shakespeare depicted poor mad Ophelia hanging her flowers on the "willow tree leaning over the brook" (No. 6), and it is more explicitly mentioned in Nos. 2, 4, 5, 7, 8, and 9. This sentiment was captured in a sad song that must have been very popular in the sixteenth century, of which Desdemona recites a few opening lines (No. 7), and it ends like this—

"Come all you who feel abandoned and sit down with me,
Whoever complains about their false love, mine is even more false than hers; The willow wreath I wear since my love has gone,
"A perfect garland for abandoned lovers."

[322] The ballad is entitled "The Complaint of a Lover Forsaken of His Love—To a Pleasant New Tune," and is printed in the "Roxburghe Ballads." This curious connection of the Willow with forsaken or disappointed lovers stood its ground for a long time. Spenser spoke of the "Willow worne of forlorne paramoures." Drayton says that—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The ballad is titled "The Complaint of a Lover Abandoned by His Love—To a Catchy New Tune," and is found in the "Roxburghe Ballads." This interesting association of the Willow with abandoned or disheartened lovers persisted for a long time. Spenser mentioned the "Willow worn by forsaken lovers." Drayton states that—

"In love, the sad abandoned soul
The willow garland is wearing—

Muse's Elysium.

Muse's Elysium.

and though we have long given up the custom of wearing garlands of any sort, yet many of us can recollect one of the most popular street songs, that was heard everywhere, and at last passed into a proverb, and which began—

and even though we've long stopped the tradition of wearing garlands of any kind, many of us can still remember one of the most popular street songs that was heard everywhere, and eventually became a proverb, starting with—

"I wear a green willow around my hat." In token, "&c."

It has been suggested by many that this melancholy association with the Willow arose from its Biblical associations; and this may be so, though all the references to the Willow that occur in the Bible are, with one notable exception, connected with joyfulness and fertility. The one exception is the plaintive wail in the 137th Psalm—

It has been suggested by many that this sad connection with the Willow comes from its Biblical ties; and this might be true, although all the mentions of the Willow in the Bible are, with one notable exception, linked to joy and fertility. The one exception is the sorrowful lament in the 137th Psalm—

"By the rivers of Babel, we sat down," And we cried when we remembered Zion.
"By the willows by the rivers, we hung up our harps."

And this one record has been sufficient to alter the emblematic character of the Willow—"this one incident has made the Willow an emblem of the deepest of sorrows, namely, sorrow for sin found out, and visited with its due punishment. From that time the Willow appears never again to have been associated with feelings of gladness. Even among heathen nations, for what reason we know not, it was a tree of evil omen, and was employed to make the torches carried at funerals. Our own poets made the Willow the symbol of despairing woe."—Johns. This is the more remarkable because the tree referred to in the Psalms, the Weeping Willow (Salix Babylonica), which by its habit of growth is to us so suggestive of crushing sorrow, was quite unknown in Europe till a very recent period. "It [323]grows abundantly on the banks of the Euphrates, and other parts of Asia, as in Palestine, and also in North Africa;" but it is said to have been introduced into England during the last century, and then in a curious way. "Many years ago, the well-known poet, Alexander Pope, who resided at Twickenham, received a basket of Figs as a present from Turkey. The basket was made of the supple branches of the Weeping Willow, the very same species under which the captive Jews sat when they wept by the waters of Babylon. The poet valued highly the small and tender twigs associated with so much that was interesting, and he untwisted the basket, and planted one of the branches in the ground. It had some tiny buds upon it, and he hoped he might be able to rear it, as none of this species of Willow was known in England. Happily the Willow is very quick to take root and grow. The little branch soon became a tree, and drooped gracefully over the river, in the same manner that its race had done over the waters of Babylon. From that one branch all the Weeping Willows in England are descended."—Kirby's Trees.[323:1]

And this one record has been enough to change the symbolic meaning of the Willow—"this one incident has turned the Willow into a symbol of profound sorrow, specifically, sorrow for sin revealed and met with its rightful punishment. After that, the Willow seems to have never again been connected with feelings of happiness. Even among pagan nations, for reasons we don't know, it was seen as a tree of bad omen, and was used to make the torches carried at funerals. Our own poets have made the Willow the symbol of despairing grief."—Johns. This is even more notable because the tree mentioned in the Psalms, the Weeping Willow (Salix Babylonica), which in its growth resembles crushing sorrow, was not known in Europe until very recently. "It [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]grows plentifully along the banks of the Euphrates, and in other parts of Asia, like Palestine, and also in North Africa;" but it is said to have been brought to England during the last century, and in a curious manner. "Many years ago, the famous poet, Alexander Pope, who lived in Twickenham, received a basket of figs as a gift from Turkey. The basket was made of the flexible branches of the Weeping Willow, the very same type under which the captured Jews sat when they wept by the waters of Babylon. The poet greatly valued the small, delicate twigs tied to such significant memories, and he untwisted the basket, planting one of the branches in the ground. It had a few tiny buds on it, and he hoped he could grow it, as none of this species of Willow was known in England. Fortunately, the Willow is very quick to take root and thrive. The little branch soon turned into a tree and gracefully drooped over the river, just like its kind had done over the waters of Babylon. All the Weeping Willows in England are descended from that one branch."—Kirby's Trees.[323:1]

There is probably no tree that contributes so largely to the conveniences of English life as the Willow. Putting aside its uses in the manufacture of gunpowder and cricket bats, we may safely say that the most scantily-furnished house can boast of some article of Willow manufacture in the shape of baskets. British basket-making is, as far as we know, the oldest national manufacture; it is the manufacture in connection with which we have the earliest record of the value placed on British work. British baskets were exported to Rome, and it would almost seem as if baskets were unknown in Rome until they were introduced from Britain, for with the article of import came the name also, and the British "basket" became the Latin "bascauda." We have curious evidence of the high value attached to these baskets. Juvenal describes Catullus in fear of shipwreck throwing overboard his most precious treasures: "precipitare volens etiam pulcherrima," and among these "pulcherrima" he mentions "bascaudas." Martial bears a still higher testimony to the [324]value set on "British baskets," reckoning them among the many rich gifts distributed at the Saturnalia—

There’s probably no tree that plays a bigger role in the comforts of English life than the Willow. Aside from its use in making gunpowder and cricket bats, we can confidently say that even the sparsest home likely has some item made from Willow, like baskets. British basket-making, as far as we know, is the oldest national craft; it’s the one associated with the earliest records showcasing the value placed on British products. British baskets were even exported to Rome, and it almost seems like baskets were unknown in Rome until they were brought from Britain because with the goods, the name followed, and the British "basket" became the Latin "bascauda." We have interesting evidence of the high regard these baskets held. Juvenal describes Catullus witnessing a shipwreck, tossing overboard his most treasured possessions: "even willingly throwing over the most beautiful," and among those "most beautiful," he mentions "bascaudas." Martial gives an even stronger endorsement of the value placed on "British baskets," including them among the many lavish gifts shared during the Saturnalia—

"Barbara from the painted people of Britain came." "However, now she wants to say her piece." —Book xiv, 99.

Many of the Willows make handsome shrubs for the garden, for besides those that grow into large trees, there are many that are low shrubs, and some so low as to be fairly called carpet plants. Salix Reginæ is one of the most silvery shrubs we have, with very narrow leaves; S. lanata is almost as silvery, but with larger and woolly leaves, and makes a very pretty object when grown on rockwork near water; S. rosmarinifolia is another desirable shrub; and among the lower-growing species, the following will grow well on rockwork, and completely clothe the surface: S. alpina, S. Grahami, S. retusa, S. serpyllifolia, and S. reticulata. They are all easily cultivated and are quite hardy.

Many types of Willows make attractive shrubs for the garden. In addition to those that can grow into large trees, there are many smaller shrubs, some even low enough to be considered carpet plants. Salix Reginæ is one of the most silvery shrubs we have, featuring very narrow leaves; S. lanata is nearly as silvery but has larger, woolly leaves, making it a lovely option when planted on rockwork near water. S. rosmarinifolia is another desirable shrub. Among the shorter species, the following grow well on rockwork and can completely cover the surface: S. alpina, S. Grahami, S. retusa, S. serpyllifolia, and S. reticulata. All of these are easy to grow and quite hardy.


FOOTNOTES:

[321:1] In the sixteenth and seventeenth centuries the Willow does not appear to have had any value for its medical uses. In the present day salicine and salicylic acid are produced from the bark, and have a high reputation as antiseptics and in rheumatic cases.

[321:1] In the sixteenth and seventeenth centuries, willow didn’t seem to have any value for medical purposes. Today, salicine and salicylic acid are extracted from the bark and are well-known for their antiseptic properties and effectiveness in treating rheumatic conditions.

[323:1] This is the traditional history of the introduction of the Weeping Willow into England, but it is very doubtful.

[323:1] This is the traditional story about how the Weeping Willow was brought to England, but it's really questionable.


WOODBINE, view Honeysuckle.


WORMWOOD.

(1) Rosaline. To weed this Wormwood from your fruitful brain.
Love's Labour's Lost, act v, sc. 2 (857).
 
(2) Nurse. For I had then laid Wormwood to my dug.
  *       *       *       *       *
  When it did taste the Wormwood on the nipple
Of my dug, and felt it bitter, pretty fool.
Romeo and Juliet, act i, sc. 3 (26).
 
(3) Hamlet (aside). Wormwood, Wormwood.
Hamlet, act iii, sc. 2 (191).
 
(4)   Thy secret pleasure turns to open shame,
Thy private feasting to a public fast,
Thy smoothing titles to a ragged name,
Thy sugar'd tongue to bitter Wormwood taste.
Lucrece (890).

See also Dian's Bud.

See also Dian's Bud.

[325] Wormwood is the product of many species of Artemisia, a family consisting of 180 species, of which we have four in England. The whole family is remarkable for the extreme bitterness of all parts of the plant, so that "as bitter as Wormwood" is one of the oldest proverbs. The plant was named Artemisia from Artemis, the Greek name of Diana, and for this reason: "Verily of these three Worts which we named Artemisia, it is said that Diana should find them, and delivered their powers and leechdom to Chiron the Centaur, who first from these Worts set forth a leechdom, and he named these Worts from the name of Diana, Artemis, that is, Artemisias."—Herbarium Apulæi, Cockayne's translation. The Wormwood was of very high reputation in medicine, and is thus recommended in the Stockholm MS.:

[a id="Page_325"] [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Wormwood comes from many species of Artemisia, a family that includes 180 species, of which we have four in England. This entire family is known for the extreme bitterness of all parts of the plant, so much so that "as bitter as Wormwood" is one of the oldest sayings. The plant was named Artemisia after Artemis, the Greek equivalent of Diana, and for this reason: "Indeed, of these three Worts we named Artemisia, it’s said that Diana discovered them, and passed their healing properties to Chiron the Centaur, who first created a remedy from these Worts, naming them after Diana, Artemis, which means Artemisias."—Herbarium Apulæi, Cockayne's translation. Wormwood had a very high reputation in medicine and is recommended in the Stockholm MS.:

"Life, man or woman, more or less
He has a severe illness in his head. Or grievance or any working Awoyne, he takes without letting. It's also called Sowthernwode. And honey, eat the spurge, stamp your feet. And lately he's been drunk, constantly drinking. And his head will work away shall sink.[325:1]

But even in Shakespeare's time this high character had somewhat abated, though it was still used for all medicines in which a strong bitter was recommended. But its chief use seems to have been as a protection against insects of all kinds, who might very reasonably be supposed to avoid such a bitter food. This is Tusser's advice about the plant—

But even in Shakespeare's time, this strong character had somewhat declined, although it was still used for all medicines that recommended a strong bitter. However, its main use appeared to be as a defense against all sorts of insects, which could reasonably be expected to steer clear of such a bitter food. This is Tusser's advice about the plant—

"While Wormwood has seeds, get a handful or two." To save for March, to prevent from going out:
Where the chamber is swept and wormwood is strewn,
No flea, for its life, would dare to be known. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Which saver is better (if medicine is accurate),
For locations affected more than Wormwood and Rue?
It is a comfort for the heart and the brain,
And so to have it, it's not in vain.

July's Husbandry.

July's Farming.

This quality was the origin of the names of Mugwort[326:1] and Wormwood. Its other name (in the Stockholm MS. referred to), Avoyne or Averoyne is a corruption of the specific name of one of the species, A. Abrotanum. Southernwood is the southern Wormwood, i.e., the foreign, as distinguished from the native plant. The modern name for the same species is Boy's Love, or Old Man. The last name may have come from its hoary leaves, though different explanations are given: the other name is given to it, according to Dr. Prior, "from an ointment made with its ashes being used by young men to promote the growth of a beard." There is good authority for this derivation, but I think the name may have been given for other reasons. "Boy's Love" is one of the most favourite cottage-garden plants, and it enters largely into the rustic language of flowers. No posy presented by a young man to his lass is complete without Boy's Love; and it is an emblem of fidelity, at least it was so once. It is, in fact, a Forget-me-Not, from its strong abiding smell; so St. Francis de Sales applied it: "To love in the midst of sweets, little children could do that; but to love in the bitterness of Wormwood is a sure sign of our affectionate fidelity." Not that the Wormwood was ever named Forget-me-Not, for that name was given to the Ground Pine (Ajuga chamæpitys) on account of its unpleasant and long-enduring smell, until it was transferred to the Myosotis (which then lost its old name of Mouse-ear), and the pretty legend was manufactured to account for the name.

This quality was the reason for the names Mugwort[326:1] and Wormwood. Its other name (mentioned in the Stockholm MS.), Avoyne or Averoyne, is a variation of the specific name of one of the species, A. Abrotanum. Southernwood is referred to as the southern Wormwood, meaning the foreign version, as opposed to the native plant. The current name for the same species is Boy's Love or Old Man. The latter name may have originated from its grayish leaves, although various explanations exist: the other name, according to Dr. Prior, comes from "an ointment made with its ashes being used by young men to promote beard growth." There is credible support for this origin, but I believe the name might have been given for other reasons. "Boy's Love" is one of the most popular cottage-garden plants and plays a significant role in the rustic language of flowers. No bouquet given by a young man to his sweetheart is complete without Boy's Love; it symbolizes fidelity, or at least it used to. In fact, it serves as a Forget-me-Not due to its strong lasting scent. As St. Francis de Sales noted, "To love in the midst of sweetness is something little children could do; but to love in the bitterness of Wormwood is a true sign of our loving fidelity." However, Wormwood was never called Forget-me-Not; that name originally referred to Ground Pine (Ajuga chamæpitys) because of its unpleasant and lingering smell, until it was reassigned to Myosotis (which then lost the older name Mouse-ear), with a charming legend created to explain the new name.

In England Wormwood has almost fallen into complete disuse; but in France it is largely used in the shape of Absinthe. As a garden plant, Tarragon, which is a species [327]of Wormwood, will claim a place in every herb garden, and there are a few, such as A. sericea, A. cana, and A. alpina, which make pretty shrubs for the rockwork.

In England, Wormwood has almost completely fallen out of use; however, in France, it's widely used in the form of Absinthe. As a garden plant, Tarragon, which is a type of Wormwood, deserves a spot in every herb garden, and there are a few varieties, like A. sericea, A. cana, and A. alpina, that make attractive shrubs for rock gardens.


FOOTNOTES:

[325:1] Wormwood had a still higher reputation among the ancients, as the following extract shows:

[325:1] Wormwood was even more highly regarded by the ancients, as the following excerpt demonstrates:

Ἀρτεμισία μονόκλωνος.

Artemisia monoklônos.

For it eases the toil of the weary traveler, who finds it in their hands
the one-clawed creature; regarding all those that crawl
If someone is on the road, they escape and face terrifying specters.

Anonymi Carmen de Herbis, in "Poetæ Bucolici."

Anonymi Carmen de Herbis, in "Poetæ Bucolici."

[326:1] In connection with Mugwort there is a most curious account of the formation of a plant name given in a note in the "Promptorium Parvulorum," s.v. Mugworte: "Mugwort, al on as seyn some, Modirwort; lewed folk that in manye wordes conne no rygt sownyge, but ofte shortyn wordys, and changyn lettrys and silablys, they coruptyn the o in to a and d in to g, and syncopyn i smytyn a-wey i and r and seyn mugwort."—Arundel MS., 42, f. 35 v.

[326:1] There's an interesting story about how the name of a plant came about in a note from the "Promptorium Parvulorum," s.v. Mugworte: "Mugwort, also called Modirwort by some; uneducated people who struggle with pronunciation often shorten words, change letters and syllables, transforming o into a and d into g, dropping i altogether, and saying mugwort instead."—Arundel MS., 42, f. 35 v.


YEW.

(1) Song. My shroud of white, stuck all with Yew,
Oh! prepare it.
Twelfth Night, act ii, sc. 4 (56).
 
(2) 3rd Witch. Gall of goat, and slips of Yew Sliver'd in the moon's eclipse.
Macbeth, act iv, sc. 1 (27).
 
(3) Scroop. Thy very beadsmen learn to bend their bows
Of double-fatal Yew against thy state.
Richard II, act iii, sc. 2 (116).
 
(4) Tamora. But straight they told me they would bind me here
Unto the body of a dismal Yew.
Titus Andronicus, act ii, sc. 3 (106).
 
(5) Paris. Under yond Yew-trees lay thee all along,
Holding thine ear close to the hollow ground;
So shall no foot upon the churchyard tread
(Being loose, unfirm, with digging up of graves)
But thou shalt hear it.
Romeo and Juliet, act v, sc. 3 (3).
 
(6) Balthasar. As I did sleep under this Yew tree here,[327:1]
I dreamt my master and another fought,
And that my master slew him.
Ibid. (137).

See also Hebenon, p. 118.

See also Hebenon, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

The Yew, though undoubtedly an indigenous British plant, has not a British name. The name is derived from the Latin Iva, and "under this name we find the Yew so inextricably mixed up with the Ivy that, as dissimilar as are the two trees, there can be no doubt that these names are in their origin identical." So says Dr. Prior, and he proceeds to give a long and very interesting account of the origin of the name. The connection of Yew with iva and [328]Ivy is still shown in the French if, the German eibe, and the Portuguese iva. Yew seems to be quite a modern form; in the old vocabularies the word is variously spelt iw, ewe,[328:1] eugh-tre,[328:2] haw-tre, new-tre, ew, uhe, and iw.

The Yew, while definitely a native British plant, doesn’t have a British name. The name comes from the Latin Iva, and "under this name we find the Yew so closely associated with the Ivy that, despite the significant differences between the two trees, it's clear that these names are originally the same." So says Dr. Prior, who goes on to provide a long and very interesting explanation of the name's origin. The link between Yew, iva, and Ivy is still evident in the French if, the German eibe, and the Portuguese iva. Yew appears to be quite a modern version; in older vocabularies, the word is spelled in various ways, including iw, ewe,[328:1] eugh-tre,[328:2] haw-tre, new-tre, ew, uhe, and iw.

The connection of the Yew with churchyards and funerals is noticed by Shakespeare in Nos. 1, 5, and 6, and its celebrated connection with English bow-making in No. 3, where "double-fatal" may probably refer to its noxious qualities when living and its use for deadly weapons afterwards. These noxious qualities, joined to its dismal colour, and to its constant use in churchyards, caused it to enter into the supposed charms and incantations of the quacks of the Middle Ages. Yet Gerard entirely denies its noxious qualities: "They say that the fruit thereof being eaten is not onely dangerous and deadly unto man, but if birds do eat thereof it causeth them to cast their feathers and many times to die—all which I dare boldly affirme is altogether untrue; for when I was yong and went to schoole, divers of my schoolfellowes, and likewise my selfe, did eat our fils of the berries of this tree, and have not only slept under the shadow thereof, but among the branches also, without any hurt at all, and that not at one time but many times." Browne says the same in his "Vulgar Errors:" "That Yew and the berries thereof are harmlesse, we know" (book ii. c. 7). There is no doubt that the Yew berries are almost if not quite harmless,[328:3] and I find them forming an element in an Anglo-Saxon recipe, which may be worth quoting as an example of the medicines to which our forefathers submitted. It is given in a Leech Book of the tenth century or earlier, and is thus translated by Cockayne: "If a man is in the water elf disease, then are the nails of his hand livid, and the eyes tearful, and he will look downwards. Give him this for a leechdom: Everthroat, cassuck, the netherward part of fane, a yew berry, lupin, helenium, a head of marsh mallow, fen, mint, dill, lily, [329]attorlothe, pulegium, marrubium, dock, elder, fel terræ, wormwood, strawberry leaves, consolida; pour them over with ale, add holy water, sing this charm over them thrice [here follow some long charms which I need not extract]; these charms a man may sing over a wound" ("Leech Book," iii. 63).

The link between the Yew tree and graveyards, as well as funerals, is mentioned by Shakespeare in Nos. 1, 5, and 6. Its well-known association with English bow-making appears in No. 3, where "double-fatal" likely refers to its harmful traits when alive and its use for lethal weapons afterwards. These harmful traits, combined with its gloomy color and frequent presence in churchyards, led to its inclusion in the supposed charms and spells of quacks in the Middle Ages. However, Gerard completely rejects its harmful nature: "They say that eating its fruit is not only dangerous and deadly to humans, but if birds eat it, they lose their feathers and often die—all of which I boldly assert is entirely false; for when I was young and attended school, several of my classmates and I ate our fill of the berries from this tree, and have not only slept in its shade but also among its branches, without any harm at all, and not just once but many times." Browne makes a similar claim in his "Vulgar Errors": "That Yew and its berries are harmless, we know" (book ii. c. 7). There is no doubt that Yew berries are almost if not completely harmless,[328:3], and I find them included in an Anglo-Saxon recipe, which is worth quoting as an example of the remedies our ancestors used. It appears in a Leech Book from the tenth century or earlier and is translated by Cockayne: "If a man is afflicted with water elf disease, then his fingernails turn bluish, his eyes are teary, and he tends to look downwards. Give him this for a remedy: Everthroat, cassuck, the lower part of fane, a yew berry, lupin, helenium, a head of marsh mallow, fen, mint, dill, lily, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]attorlothe, pulegium, marrubium, dock, elder, fel terræ, wormwood, strawberry leaves, consolida; pour them with ale, add holy water, sing this charm over them three times [here follow some long charms which I need not extract]; these charms can be sung over a wound" ("Leech Book," iii. 63).

I need say little of the uses of the Yew wood in furniture, nor of the many grand specimens of the tree which are scattered throughout the churchyards of England, except to say that "the origin of planting Yew trees in churchyards is still a subject of considerable perplexity. As the Yew was of such great importance in war and field sports before the use of gunpowder was known, perhaps the parsons of parishes were required to see that the churchyard was capable of supplying bows to the males of each parish of proper age; but in this case we should scarcely have been left without some evidence on the matter. Others again state that the trees in question were intended solely to furnish branches for use on Palm Sunday"[329:1] (see Palm, p. 195), "while many suppose that the Yew was naturally selected for planting around churches on account of its emblematic character, as expressive of the solemnity of death, while, from its perennial verdure and long duration, it might be regarded as a pattern of immortality."—Penny Magazine, 1843.

I don’t need to say much about the uses of Yew wood in furniture or the impressive specimens of the tree found in churchyards across England, except to mention that "the reason for planting Yew trees in churchyards is still a topic of significant confusion. Since Yew was very important for war and field sports before gunpowder was known, it’s possible that local clergy were supposed to ensure the churchyard could provide bows for the eligible males of each parish; but in this case, we wouldn’t expect to have been left without some evidence on the matter. Others suggest that these trees were planted mainly to supply branches for use on Palm Sunday"[329:1] (see Palm, p. 195), "while many believe that the Yew was naturally chosen for planting around churches because of its symbolic meaning, representing the solemnity of death, while, due to its ever-green nature and long life, it might be seen as a symbol of immortality."—Penny Magazine, 1843.

A good list of the largest and oldest Yews in England will be found in Loudon's "Arboretum."

A great list of the largest and oldest yew trees in England can be found in Loudon's "Arboretum."


The "dismal Yew" concludes the list of Shakespeare's plants and the first part of my proposed subject; and while I hope that those readers who may have gone with me so far have met with some things to interest them, I hope also they will agree with me that gardening and the love of flowers is not altogether the modern accomplishment that many of our gardeners now fancy it to be. Here are two [330]hundred names of plants in one writer, and that writer not at all writing on horticulture, but only mentioning plants and flowers in the most incidental manner as they happened naturally to fall in his way. I should doubt if there is any similar instance in any modern English writer, and feel very sure that there is no such instance in any modern English dramatist. It shows how familiar gardens and flowers were to Shakespeare, and that he must have had frequent opportunities for observing his favourites (for most surely he was fond of flowers), not only in their wild and native homes, but in the gardens of farmhouses and parsonages, country houses, and noblemen's stately pleasaunces. The quotations that I have been able to make from the early writers in the ninth and tenth centuries, down to gossiping old Gerard, the learned Lord Chancellor Bacon, and that excellent old gardiner Parkinson, all show the same thing, that the love of flowers is no new thing in England, still less a foreign fashion, but that it is innate in us, a real instinct, that showed itself as strongly in our forefathers as in ourselves; and when we find that such men as Shakespeare and Lord Bacon (to mention no others) were almost proud to show their knowledge of plants and love of flowers, we can say that such love and knowledge is thoroughly manly and English.

The "dismal Yew" wraps up the list of Shakespeare's plants and the first part of what I want to discuss. I hope that those readers who have followed me this far have found some interesting insights. I also hope they'll agree that gardening and a love for flowers isn't entirely the modern skill that many gardeners today believe it to be. Here are two [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]hundred names of plants from one author, who wasn’t even focused on horticulture but just mentioned these plants and flowers casually as they came up in his writing. I doubt there's any comparable example in modern English literature, particularly among contemporary playwrights. This illustrates how familiar gardens and flowers were to Shakespeare, and he must have had plenty of chances to observe his favorites—after all, he clearly had a fondness for flowers—both in their natural environments and in the gardens of farmhouses, parsonages, country estates, and noblemen's grand gardens. The quotes I've gathered from early writers from the ninth and tenth centuries, through the chatty old Gerard, the scholarly Lord Chancellor Bacon, and the excellent gardener Parkinson, all support the idea that a love of flowers isn't a new thing in England or a foreign trend; it's an inherent part of who we are, a real instinct that was as strong in our ancestors as it is in us today. When we see that individuals like Shakespeare and Lord Bacon, among others, took pride in their knowledge of plants and their love for flowers, we can assert that such appreciation and understanding is genuinely manly and English.

In the inquiry into Shakespeare's plants I have entered somewhat largely into the etymological history of the names. I have been tempted into this by the personal interest I feel in the history of plant names, and I hope it may not have been uninteresting to my readers; but I do not think this part of the subject could have been passed by, for I agree with Johnston: "That there is more interest and as much utility in settling the nomenclature of our pastoral bards as that of all herbalists and dry-as-dust botanists" ("Botany of the Eastern Border"). I have also at times entered into the botany and physiology of the plants; this may have seemed needless to some, but I have thought that such notices were often necessary to the right understanding of the plants named, and again I shelter myself under the authority of a favourite old author: "Consider (gentle readers) what shiftes he shall be put unto, and how rawe he must needs be in explanation of metaphors, resemblances, [331]and comparisons, that is ignorant of the nature of herbs and plants from whence their similitudes be taken, for the inlightening and garnishing of sentences."—Newton's Herball for the Bible.

In my exploration of Shakespeare's plants, I've delved quite a bit into the history of their names. I was drawn to this by my personal interest in the evolution of plant names, and I hope it has been engaging for my readers; however, I believe this aspect of the topic couldn't be overlooked. I agree with Johnston: "There is just as much interest and usefulness in clarifying the names used by our pastoral poets as there is in those of herbalists and botanists" ("Botany of the Eastern Border"). At times, I've also discussed the botany and physiology of the plants; while some might see this as unnecessary, I believe such insights are crucial for properly understanding the plants mentioned. I find support in the words of a cherished old author: "Consider (dear readers) what challenges he will face and how confused he will be in explaining metaphors, similarities, and comparisons, if he is unaware of the nature of herbs and plants from which their likenesses are drawn, to enlighten and embellish sentences."—Newton's Herball for the Bible.

I have said that my subject naturally divides itself into two parts, first, The Plants and Flowers named by Shakespeare; second, His Knowledge of Gardens and Gardening. The first part is now concluded, and I go to the second part, which will be very much shorter, and which may be entitled "The Garden-craft of Shakespeare."

I have mentioned that my topic naturally divides into two sections: first, The Plants and Flowers named by Shakespeare; second, His Knowledge of Gardens and Gardening. The first section is now complete, and I will move on to the second section, which will be much shorter and can be titled "The Garden-craft of Shakespeare."


FOOTNOTES:

[327:1] The reading of the folio is "young tree," for "Yew tree."

[327:1] The folio reading is "young tree," which refers to "Yew tree."

"An Eu tre (Ewetre); taxus, taximus." — Catholicon Anglicum.
"The ewe obeys the bender's will."—Spenser, F. Q., i. 9.
"As far as a well-aimed arrow can go."—F. Q., ii. 11-19.

[328:3] There are, however, well-recorded instances of death from Yew berries. The poisonous quality, such as it is, resides in the hard seed, and not in the red mucilaginous skin, which is the part eaten by children. (See Hebenon.)

[328:3] However, there are well-documented cases of death caused by Yew berries. The toxic element is found in the hard seed, not in the red, fleshy covering, which is what children typically eat. (See Hebenon.)

[329:1] "For eucheson we have non Olyfe that bereth grene leves we takon in stede of hit Hew and Palmes wyth, and beroth abowte in procession and so this day we callyn palme sonnenday."—Sermon for "Dominica in ramis palmarum," Cotton MSS.

[329:1] "For this reason, we have no olive branches that bear green leaves, so we take instead the willow and palms, carrying them around in a procession, and that's why we call this day Palm Sunday."—Sermon for "Dominica in ramis palmarum," Cotton MSS.

wall sconce with leaves and flowers

[332]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[333]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

PART II.

THE GARDEN-CRAFT OF SHAKESPEARE.


"The flowers smell sweet, and the colors are fresh and neat."

Venus and Adonis.

Venus and Adonis.

"Retirement Relaxation
"That he enjoys himself in well-kept gardens."

Milton, Il Penseroso.

Milton, The Thoughtful One.

[334]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[335]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

leaves and flowers scrollwork

GARDEN-CRAFT.

ANY account of the "Plant-lore of Shakespeare" would be very incomplete if it did not include his "Garden-craft." There are a great many passages scattered throughout his works, some of them among the most beautiful that he ever wrote, in which no particular tree, herb, or flower is mentioned by name, but which show his intimate knowledge of plants and gardening, and his great affection for them. It is from these passages, even more than from the passages I have already quoted, in which particular flowers are named, that we learn how thoroughly his early country life had influenced and marked his character, and how his whole spirit was most naturally coloured by it. Numberless allusions to flowers and their culture prove that his boyhood and early manhood were spent in the country, and that as he passed through the parks, fields, and lanes of his native county, or spent pleasant days in the gardens and orchards of the manor-houses and farm-houses of the neighbourhood, his eyes and ears were open to all the sights and sounds of a healthy country life, and he was, perhaps unconsciously, laying up in his memory a goodly store of pleasant pictures and homely country talk, to be introduced in his own wonderful way in tragedies and comedies, which, while often professedly treating of very different times and countries, [336]have really given us some of the most faithful pictures of the country life of the Englishman of Queen Elizabeth's time, drawn with all the freshness and simplicity that can only come from a real love of the subject.

ANY account of the "Plant-lore of Shakespeare" would be very incomplete if it didn't include his "Garden-craft." There are lots of passages scattered throughout his works, some of which are the most beautiful he ever wrote, where no specific tree, herb, or flower is mentioned by name, but they reveal his deep knowledge of plants and gardening, along with his great love for them. It's from these passages, even more than from the ones I've already quoted that mention specific flowers, that we see how much his early country life shaped his character and how his entire spirit was naturally influenced by it. Countless references to flowers and their cultivation show that his boyhood and early adulthood were spent in the countryside. As he walked through the parks, fields, and lanes of his hometown, or enjoyed pleasant days in the gardens and orchards of nearby manor houses and farms, he had his eyes and ears open to all the sights and sounds of a healthy rural life. Perhaps without even realizing it, he was gathering a wealth of charming images and down-to-earth country conversations, which he would weave into his own incredible tragedies and comedies. While often set in very different times and places, these works provide some of the most genuine depictions of English country life during Queen Elizabeth's reign, drawn with a freshness and simplicity that can only come from a true love of the subject. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Flowers I noted," is his own account of himself (Sonnet xcix.), and with what love he noted them, and with what carefulness and faithfulness he wrote of them, is shown in every play he published, and almost in every act and every scene. And what I said of his notices of particular flowers is still more true of his general descriptions—that they are never laboured, or introduced as for a purpose, but that each passage is the simple utterance of his ingrained love of the country, the natural outcome of a keen, observant eye, joined to a great power of faithful description, and an unlimited command of the fittest language. It is this vividness and freshness that gives such a reality to all Shakespeare's notices of country life, and which make them such pleasant reading to all lovers of plants and gardening.

"Flowers I noted," is his own account of himself (Sonnet xcix.), and the love with which he noted them, along with the care and attention he put into writing about them, is evident in every play he published, and in almost every act and scene. What I mentioned about his observations of specific flowers is even more applicable to his general descriptions—they are never forced or included for a specific reason, but rather each passage is a genuine expression of his deep love for the countryside, the natural result of a sharp, observant eye, combined with an exceptional ability for accurate description and an extensive vocabulary. It is this vividness and freshness that brings such reality to all of Shakespeare's depictions of rural life, making them enjoyable reads for all who love plants and gardening.

These notices of the "Garden-craft of Shakespeare" I now proceed to quote; but my quotations in this part will be made on a different plan to that which I adopted in the account of his "Plant-lore." I shall not here think it necessary to quote all the passages in which he mentions different objects of country life, but I shall content myself with such passages as throw light on his knowledge of horticulture, and which to some extent illustrate the horticulture of his day, and these passages I must arrange under a few general heads. In this way the second part of my subject will be very much shorter than my first, but I have good reasons for hoping that those who have been interested in the long account of the "Plant-lore of Shakespeare" will be equally interested in the shorter account of his "Garden-craft," and will acknowledge that the one would be incomplete without the other. I commence with those passages which treat generally of—

These notices about the "Garden Craft of Shakespeare" I will now quote; however, my quotes here will be arranged differently than in my account of his "Plant Lore." I won't feel the need to include every passage where he mentions various aspects of country life. Instead, I'll focus on passages that shed light on his horticultural knowledge and illustrate the gardening practices of his time, organizing these passages under a few general categories. This means the second part of my topic will be significantly shorter than the first, but I have strong reasons to believe that those who enjoyed the lengthy discussion of the "Plant Lore of Shakespeare" will also find value in the shorter overview of his "Garden Craft," and will agree that one cannot be fully appreciated without the other. I will begin with those passages that generally address—


[337]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

I.—FLOWERS, BLOSSOMS, AND BUDS.

(1) Quickly. Fairies use flowers for their charactery.
Merry Wives of Windsor, act v, sc. 5 (77).
 
(2) Oberon. She his hairy temples then had rounded
With coronet of fresh and fragrant flowers;
And that same dew, which sometime in the buds
Was wont to swell like round and orient pearls,
Stood now within the pretty flowerets' eyes,
Like tears that did their own disgrace bewail.
Midsummer Night's Dream, act iv, sc. 1 (56).
 
(3) Gaunt. Suppose the singing birds musicians,
The grass whereon thou tread'st the presence strew'd,
The flowers fair ladies.
Richard II, act i, sc. 3 (288).
 
(4) Katharine. When I’m gone, good girl,
Let me be used with honour; strew me over
With maiden flowers, that all the world may know
I was a chaste wife to my grave.
Henry VIII, act iv, sc. 2 (167).
 
(5) Ophelia (sings). White his shroud as the mountain snow
Larded with sweet flowers,
Which bewept to the grave did go
With true-love showers.
Hamlet, act iv, sc. 5 (35).
 
(6) Queen. Whiles yet the dew's on ground, gather those flowers.
Cymbeline, act i, sc. 5 (1).
 
(7) Song. Hark! hark! the lark at Heaven's gate sings,
And Phœbus starts to rise,
His steeds to water at those springs
On flowery chalices that lie.
Ibid., act ii, sc. 3 (21).
 
(8) Arviragus. With the prettiest flowers,
While summer lasts and I live here, Fidele,
I'll sweeten thy sad grave.
Ibid., act iv, sc. 2 (218).
 
(9) Belarius. Here's a few flowers; but 'bout midnight, more;
The herbs that have on them cold dew o' the night
Are strewings fitt'st for graves. Upon their faces.
You were as flowers, now withered; even so
These herblets shall, which we upon you strew.
Ibid. (283).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](10) Juliet. This bud of love, by summer's ripening breath,
May prove a beauteous flower when next we meet.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 2 (121).
 
(11) Titania. An odorous chaplet of sweet summer-buds.
Midsummer Night's Dream, act ii, sc. 1 (110).
 
(12) Friar Laurence. I must up-fill this osier cage of ours
With baleful weeds, and precious-juiced flowers.
The earth that's Nature's mother is her tomb;
What is her burying grave that is her womb,
And from her womb children of divers kind
We sucking on her natural bosom find,
Many for many virtues excellent,
None but for some and yet all different.
O, mickle is the powerful grace that lies
In herbs, plants, stones, and their true qualities:
For nought so vile that on the earth doth live
But to the earth some special good doth give,
Nor aught so good but strain'd from that fair use
Revolts from true birth, stumbling on abuse:
Virtue itself turns vice, being misapplied;
And vice sometimes by action dignified.
Within the infant rind of this small flower
Poison hath residence and medicine power:
For this, being smelt, with that part cheers each part;
Being tasted, slays all senses with the heart.
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs, grace and rude will;
And where the worser is predominant,
Full soon the canker death eats up that plant.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 3 (7).
 
(13) Iago. Though other things grow fair against the sun,
Yet fruits that blossom first will first be ripe.
Othello, act ii, sc. 3 (382).
 
(14) Dumain. Love, whose month is ever May,
Spied a blossom, passing fair
Playing in the wanton air;
Through the velvet leaves the wind,
All unseen, can passage find.
Love's Labour's Lost, act iv, sc. 3 (102).
 
(15)   Fair flowers that are not gathered in their prime
Rot and consume themselves in little time.
Venus and Adonis (131).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](16)   The flowers are sweet, the colours fresh and trim,
But true-sweet beauty lived and died with him.
Venus and Adonis (1079).
 
(17)   Rough winds do shake the darling buds of May.
Sonnet xviii.
 
(18)   With April's first-born flowers, and all things rare,
That Heaven's air in this huge rondure hems.
Ibid. xxi.
 
(19)   The summer's flower is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die;
But if that flower with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
For the sweetest things can become the sourest through their actions;
Lilies that rot smell much worse than weeds.
Ibid. xciv.
 
(20)   Yet nor the lays of birds nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew.
Ibid. xcviii.

"Of all the vain assumptions of these coxcombical times, that which arrogates the pre-eminence in the true science of gardening is the vainest. True, our conservatories are full of the choicest plants from every clime: we ripen the Grape and the Pine-apple with an art unknown before, and even the Mango, the Mangosteen, and the Guava are made to yield their matured fruits; but the real beauty and poetry of a garden are lost in our efforts after rarity, and strangeness, and variety." So, nearly forty years ago, wrote the author of "The Poetry of Gardening," a pleasant, though somewhat fantastic essay, first published in the "Carthusian," and afterwards re-published in Murray's "Reading for the Rail," in company with an excellent article from the "Quarterly" by the same author under the title of "The Flower Garden;" and I quote it because this "vain assumption" is probably stronger and more widespread now than when that article was written. We often hear and read accounts of modern gardening in which it is coolly assumed, and almost taken for granted, that the science of horticulture, and almost the love of flowers, is a product of the nineteenth century. But the love of flowers is no new taste in Englishmen, [340]and the science of horticulture is in no way a modern science. We have made large progress in botanical science during the present century, and our easy communications with the whole habitable globe have brought to us thousands of new and beautiful plants in endless varieties; and we have many helps in gardening that were quite unknown to our forefathers. Yet there were brave old gardeners in our forefathers' times, and a very little acquaintance with the literature of the sixteenth century will show that in Shakespeare's time there was a most healthy and manly love of flowers for their own sake, and great industry and much practical skill in gardening. We might, indeed, go much further back than the fifteenth century, and still find the same love and the same skill. We have long lists of plants grown in times before the Conquest, with treatises on gardening, in which there is much that is absurd, but which show a practical experience in the art, and which show also that the gardens of those days were by no means ill-furnished either with fruit or flowers. Coming a little later, Chaucer takes every opportunity to speak with a most loving affection for flowers, both wild and cultivated, and for well-kept gardens; and Spenser's poems show a familiar acquaintance with them, and a warm admiration for them. Then in Shakespeare's time we have full records of the gardens and gardening which must have often met his eye; and we find that they were not confined to a few fine places here and there, but that good gardens were the necessary adjunct to every country house, and that they were cultivated with a zeal and a skill that would be a credit to any gardener of our own day. In Harrison's description of "England in Shakespeare's Youth," recently published by the new Shakespeare Society, we find that Harrison himself, though only a poor country parson, "took pains with his garden, in which, though its area covered but 300ft. of ground, there was 'a simple' for each foot of ground, no one of them being common or usually to be had." About the same time Gerard's Catalogues show that he grew in his London garden more than a thousand species of hardy plants; and Lord Bacon's famous "Essay on Gardens" not only shows what a grand idea of gardening he had himself, but also that this idea was not Utopian, but one that sprang from personal [341]acquaintance with stately gardens, and from an innate love of gardens and flowers. Almost at the same time, but a little later, we come to the celebrated "John Parkinson, Apothecary of London, the King's Herbarist," whose "Paradisus Terrestris," first published in 1629, is indeed "a choise garden of all sorts of rarest flowers." His collection of plants would even now be considered an excellent collection, if it could be brought together, while his descriptions and cultural advice show him to have been a thorough practical gardener, who spoke of plants and gardens from the experience of long-continued hard work amongst them. And contemporary with him was Milton, whose numerous descriptions of flowers are nearly all of cultivated plants, as he must have often seen them in English gardens.

"Of all the vain assumptions of these conceited times, the one that claims superiority in the genuine art of gardening is the most ridiculous. Sure, our greenhouses are packed with the finest plants from around the world: we ripen grapes and pineapples with techniques unknown before, and even mangoes, mangosteens, and guavas bear their ripe fruits; but the real beauty and essence of a garden are lost in our pursuit of rarity, oddity, and variety." So, nearly forty years ago, wrote the author of "The Poetry of Gardening," a delightful, though somewhat fanciful essay, first published in the "Carthusian," and later reprinted in Murray's "Reading for the Rail," alongside an excellent article from the "Quarterly" by the same author titled "The Flower Garden;" and I quote it because this "vain assumption" is likely stronger and more widespread now than when that article was written. We often hear and read about modern gardening where it is casually assumed, almost taken for granted, that the science of horticulture, and nearly the love of flowers, is a product of the nineteenth century. But the love of flowers is not a new trend among the English, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and the science of horticulture is by no means a modern development. We have made great advancements in botanical science during this century, and our easy communication with the entire habitable world has introduced us to thousands of new and beautiful plants in endless varieties; and we have many gardening aids that were completely unknown to our ancestors. Yet there were skilled gardeners in the past, and a bit of familiarity with the literature of the sixteenth century will show that in Shakespeare's era, there was a vibrant and genuine love of flowers for their own sake, along with great dedication and considerable expertise in gardening. We could even go much further back than the fifteenth century and still find the same passion and proficiency. We have extensive lists of plants cultivated before the Conquest, along with treatises on gardening that, while somewhat absurd, demonstrate practical knowledge in the art, and also confirm that the gardens of those times were far from lacking in fruit or flowers. Moving a bit later, Chaucer takes every chance to express his deep affection for flowers, both wild and cultivated, as well as for well-maintained gardens; and Spenser's poems show a close familiarity with them, along with a strong admiration. Then, in Shakespeare's time, we have complete records of gardens and gardening that must have frequently caught his eye; and we find that they weren't limited to a few nice places here and there, but that good gardens were essential to every country house and were tended with a dedication and skill that would impress any gardener today. In Harrison's description of "England in Shakespeare's Youth," recently published by the new Shakespeare Society, we see that Harrison himself, despite being just a poor country parson, "took care with his garden, which, although it covered only 300 square feet, had 'a simple' for each foot of ground, none of them common or typically available." Around the same time, Gerard's Catalogues reveal that he grew over a thousand species of hardy plants in his London garden; and Lord Bacon's famous "Essay on Gardens" not only demonstrates his grand vision of gardening, but also that this vision was not unrealistic, but one that originated from personal experience with impressive gardens and a natural love for gardens and flowers. Nearly concurrently, but slightly later, we encounter the famed "John Parkinson, Apothecary of London, the King's Herbarist," whose "Paradisus Terrestris," first published in 1629, truly is "a choice garden of all kinds of rarest flowers." His plant collection would still be viewed as outstanding today if it could be assembled, while his descriptions and cultivation tips highlight him as a thorough practical gardener who spoke of plants and gardens from the perspective of years of dedicated hard work among them. And at the same time, Milton, whose many descriptions of flowers are almost exclusively of cultivated plants, certainly must have seen them often in English gardens.

And so we are brought to the conclusion that in the passages quoted above in which Shakespeare speaks so lovingly and tenderly of his favourite flowers, these expressions are not to be put down to the fancy of the poet, but that he was faithfully describing what he daily saw or might have seen, and what no doubt he watched with that carefulness and exactness which could only exist in conjunction with a real affection for the objects on which he gazed, "the fresh and fragrant flowers," "the pretty flow'rets," "the sweet flowers," "the beauteous flowers," "the sweet summer buds," "the blossoms passing fair," "the darling buds of May."

And so we conclude that in the passages quoted above, where Shakespeare speaks so affectionately and tenderly about his favorite flowers, these expressions aren't just the poet's imagination; he was genuinely describing what he saw every day or could have seen, and it's clear he observed them with a level of care and detail that could only come from a real love for the things he was looking at: "the fresh and fragrant flowers," "the pretty flow'rets," "the sweet flowers," "the beauteous flowers," "the sweet summer buds," "the blossoms passing fair," "the darling buds of May."


II.—GARDENS.

(1) King (reads). It standeth north-north-east and by east from the west corner of thy curious-knotted Garden.
Loves Labour's Lost, act i, sc. 1 (248).
 
(2) Isabella. He hath a Garden circummured with brick,
Whose western side is with a Vineyard back'd;
And to that Vineyard is a planched gate
That makes his opening with this bigger key:
The other doth command a little door
Which from the Vineyard to the garden leads.
Measure for Measure, act iv, sc. 1 (28).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Antonio. The Prince and Count Claudio, walking in a thick-pleached alley in my orchard, were thus much overheard by a man of mine.
Much Ado About Nothing, act i, sc. 2 (9).
 
(4) Iago. Our bodies are our Gardens, &c.
(See Hyssop.) Othello, act i, sc. 3 (323).
 
(5) 1st Servant. Why should we, in the compass of a pale,
Keep law and form and due proportion,
Showing as in a model our firm estate,
When our sea-walled Garden, the whole land,
Is full of weeds, her fairest flowers choked up,
Her fruit-trees all unpruned, her hedges ruin'd,
Her knots disorder'd and her wholesome herbs
Swarming with caterpillars?
Richard II, act iii, sc. 4 (40).

The flower-gardens of Shakespeare's time were very different to the flower-gardens of our day; but we have so many good descriptions of them in books and pictures that we have no difficulty in realizing them both in their general form and arrangement. I am now speaking only of the flower-gardens; the kitchen-gardens and orchards were very much like our own, except in the one important difference, that they had necessarily much less glass than our modern gardens can command. In the flower-garden the grand leading principle was uniformity and formality carried out into very minute details. "The garden is best to be square," was Lord Bacon's rule; "the form that men like in general is a square, though roundness be forma perfectissima," was Lawson's rule; and this form was chosen because the garden was considered to be a purtenance and continuation of the house, designed so as strictly to harmonize with the architecture of the building. And Parkinson's advice was to the same effect: "The orbicular or round form is held in its own proper existence to be the most absolute form, containing within it all other forms whatsoever; but few, I think, will chuse such a proportion to be joyned to their habitation. The triangular or three-square form is such a form also as is seldom chosen by any that may make another choise. The four-square form is the most usually accepted with all, and doth best agree with any man's dwelling."

The flower gardens of Shakespeare's time were very different from the flower gardens of today; however, we have so many great descriptions of them in books and pictures that we can easily imagine them in both their general layout and design. I’m only talking about the flower gardens here; the kitchen gardens and orchards were quite similar to ours, except for one key difference: they had much less glass than our modern gardens can have. In the flower garden, the main principle was uniformity and formality down to the smallest details. "The garden is best if it's square," was Lord Bacon's guideline; "the shape that people generally prefer is a square, even though roundness is the most perfect shape," was Lawson's rule; this shape was chosen because the garden was seen as an extension of the house, designed to harmonize exactly with the building's architecture. Parkinson's advice was similar: "The round shape is considered to be the most complete form, containing within it all other forms; but I think few will choose that shape to be connected to their home. The triangular shape is also rarely chosen by those who can pick another option. The square shape is generally the most popular and fits best with anyone's dwelling."

[343] This was the shape of the ideal garden—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] This was what an ideal garden looked like—

"And when I had gone for a while,
I saw a garden right this afternoon,
Full, long, and wide; and every detail Enclosed was, and well-walled With high crenelated walls.
*       *       *       *       *
I fell fast in a moment. By what skill or what device I might go into that garden;
But I couldn't find any. To go into that garden.
*       *       *       *       *
Then I began to walk at a very fast pace, Environment even in reach,
The closing of the square wall,
Until I found a small wicket. So that I never might go,
And there was another entrée at noon.

Romaunt of the Rose.

Romance of the Rose.

This square enclosure was bounded either by a high wall—"circummured with brick," "with high walles embatailled,"—or with a thick high hedge—"encompassed on all the four sides with a stately arched hedge." These hedges were made chiefly of Holly or Hornbeam, and we can judge of their size by Evelyn's description of his "impregnable hedge of about 400ft. in length, 9ft. high, and 5ft. in diameter." Many of these hedges still remain in our old gardens. Within this enclosure the garden was accurately laid out in formal shapes,[343:1] with paths either quite straight or in some strictly mathematical figures—

This square area was surrounded either by a tall brick wall or a thick, tall hedge. These hedges were mainly made of Holly or Hornbeam, and we can gauge their size by Evelyn's description of his "impenetrable hedge of about 400ft. in length, 9ft. high, and 5ft. in diameter." Many of these hedges still exist in our old gardens. Inside this enclosure, the garden was neatly arranged in formal patterns, with paths that were either completely straight or laid out in some strict geometric shapes—

[344]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"And all outside were walks and alleys decorated" With various trees lined up in neat rows; Here and there were nice little arbours set up,
And shady seats, and various flowering banks,
To sit and rest the tired legs of the walkers.

F. Q., iv, x, 25.

F. Q., iv, x, 25.

The main walks were not, as with us, bounded with the turf, but they were bounded with trees, which were wrought into hedges, more or less open at the sides, and arched over at the top. These formed the "close alleys," "coven alleys," or "thick-pleached alleys," of which we read in Shakespeare and others writers of that time. Many kinds of trees and shrubs were used for this purpose; "every one taketh what liketh him best, as either Privit alone, or Sweet Bryer and White Thorn interlaced together, and Roses of one, two, or more sorts placed here and there amongst them. Some also take Lavender, Rosemary, Sage, Southernwood, Lavender Cotton, or some such other thing. Some again plant Cornel trees, and plash them or keep them low to form them into a hedge; and some again take a low prickly shrub that abideth always green, called in Latin Pyracantha" (Parkinson). It was on these hedges and their adjuncts that the chief labour of the garden was spent. They were cut and tortured into every imaginable shape, for nothing came amiss to the fancy of the topiarist. When this topiary art first came into fashion in England I do not know, but it was probably more or less the fashion in all gardens of any pretence from very early times, and it reached its highest point in the sixteenth century, and held its ground as the perfection of gardening till it was driven out of the field in the last century by the "picturesque style," though many specimens still remain in England, as at Levens[344:1] and Hardwicke on a large scale, and in the gardens of many ancient English mansions and old farmhouses on a smaller scale. It was doomed as soon as landscape gardeners aimed at the natural, for even when it was still at its height Addison described it thus: "Our British gardeners, instead of humouring Nature, love to deviate from [345]it as much as possible. Our trees rise in cones, globes, and pyramids; we see the mark of the scissors upon every plant and bush."

The main pathways weren't lined with grass, like we have now, but were bordered by trees shaped into hedges, which were more or less open on the sides and arched overhead. These created the "close alleys," "coven alleys," or "thick-pleached alleys" mentioned in Shakespeare and other writers from that era. Different types of trees and shrubs were used for this; "everyone picks what they like best, whether it's Privet alone, or intertwined Sweetbriar and Hawthorn, with Roses of various kinds placed throughout. Some choose Lavender, Rosemary, Sage, Southernwood, Lavender Cotton, or similar plants. Others plant Cornel trees and trim them low to create a hedge, while some opt for a low prickly shrub that stays green year-round, known in Latin as Pyracantha" (Parkinson). The main effort in the garden was dedicated to these hedges and their surrounding plants. They were pruned and shaped into every conceivable design, as topiarists had a boundless imagination. I'm not sure when this topiary art became popular in England, but it likely became a trend in all respectable gardens from early times, reaching its peak in the sixteenth century and remaining a hallmark of gardening until it was replaced in the last century by the "picturesque style." However, many examples can still be found in England, like at Levens[344:1] and Hardwicke on a large scale, and in the gardens of many old English mansions and farmhouses on a smaller scale. It was destined to fade out once landscape gardeners began to focus on natural aesthetics, for even at its height, Addison described it this way: "Our British gardeners, instead of embracing Nature, prefer to stray from it as much as possible. Our trees are shaped into cones, globes, and pyramids; we can see the marks of scissors on every plant and bush."

But this is a digression: I must return to the Elizabethan garden, which I have hitherto only described as a great square, surrounded by wide, covered, shady walks, and with other similar walks dividing the central square into four or more compartments. But all this was introductory to the great feature of the Elizabethan garden, the formation of the "curious-knotted garden." Each of the large compartments was divided into a complication of "knots," by which was meant beds arranged in quaint patterns, formed by rule and compass with mathematical precision, and so numerous that it was a necessary part of the system that the whole square should be fully occupied by them. Lawn there was none; the whole area was nothing but the beds and the paths that divided them. There was Grass in other parts of the pleasure grounds, and apparently well kept, for Lord Bacon has given his opinion that "nothing is more pleasant to the eye than green Grass kept finely shorn," but it was apparently to be found only in the orchard, the bowling-green, or the "wilderness;" in the flower-garden proper it had no place. The "knots" were generally raised above the surface of the paths, the earth being kept in its place by borders of lead, or tiles, or wood, or even bones; but sometimes the beds and paths were on the same level, and then there were the same edgings that we now use, as Thrift, Box, Ivy, flints, &c. The paths were made of gravel, sand, spar, &c., and sometimes with coloured earths: but against this Lord Bacon made a vigorous protest: "As to the making of knots or figures with divers coloured earths, that they may lie under the windows of the house on that side on which the garden stands they be but toys; you may see as good sights many times in tarts."

But this is a digression: I need to return to the Elizabethan garden, which I've only described so far as a big square, surrounded by wide, covered, shady paths, with similar paths dividing the central square into four or more sections. But all this was just an introduction to the main feature of the Elizabethan garden, the creation of the "curious-knotted garden." Each of the large sections was divided into a complex of "knots," which meant beds arranged in unique patterns, made with precise measurements and mathematical accuracy, and so numerous that the entire square had to be completely filled with them. There was no lawn; the entire area consisted only of the beds and the paths that separated them. There was grass in other parts of the pleasure grounds, and it was apparently well maintained, since Lord Bacon noted that "nothing is more pleasant to the eye than green grass kept finely shorn," but it seemed to be found only in the orchard, the bowling green, or the "wilderness;" in the actual flower garden, it had no place. The "knots" were usually raised above the paths, with the soil held in place by borders of lead, tiles, wood, or even bones; but sometimes the beds and paths were at the same level, and then there were the same types of borders we use today, like thrift, box, ivy, flints, etc. The paths were made of gravel, sand, spar, etc., and sometimes used colored earths: but against this, Lord Bacon strongly protested: "As for making knots or figures with various colored earths, so they can lie under the windows on the side of the house where the garden is, they are nothing but toys; you can see just as good sights many times in tarts."

The old gardening books are full of designs for these knots; indeed, no gardening book of the date seems to have been considered complete if it did not give the "latest designs," and they seem to have much tried the wit and ingenuity of the gardeners, as they must have also sorely tried their patience to keep them in order; and I doubt not that the efficiency of an Elizabethan gardener was as much [346]tested by his skill and experience in "knot-work," as the efficiency of a modern gardener is tested by his skill in "bedding-out," which is the lineal descendant of "knot-work." In one most essential point, however, the two systems very much differed. In "bedding-out" the whole force of the system is spent in producing masses of colours, the individual flowers being of no importance, except so far as each flower contributes its little share of colour to the general mass; and it is for this reason that so many of us dislike the system, not only because of its monotony, but more especially because it has a tendency "to teach us to think too little about the plants individually, and to look at them chiefly as an assemblage of beautiful colours. It is difficult in those blooming masses to separate one from another; all produce so much the same sort of impression. The consequence is people see the flowers on the beds without caring to know anything about them or even to ask their names. It was different in the older gardens, because there was just variety there; the plants strongly contrasted with each other, and we were ever passing from the beautiful to the curious. Now we get little of quaintness or mystery, or of the strange delicious thought of being lost or embosomed in a tall rich wood of flowers. All is clear, definite, and classical, the work of a too narrow and exclusive taste."—Forbes Watson. The old "knot-work" was not open to this censure, though no doubt it led the way which ended in "bedding-out." The beginning of the system crept in very shortly after Shakespeare's time. Parkinson spoke of an arrangement of spring flowers which, when "all planted in some proportion as near one unto another as is fit for them will give such a grace to the garden that the place will seem like a piece of tapestry of many glorious colours, to encrease every one's delight." And again—"The Tulipas may be so matched, one colour answering and setting off another, that the place where they stand may resemble a piece of curious needlework or piece of painting." But these plants were all perennial, and remained where they were once planted, and with this one exception named by Parkinson, the planting of knot-work was as different as possible from the modern planting of carpet-beds. The beds were planted inside their thick margins with a great variety of plants, and apparently [347]set as thick as possible, like Harrison's garden quoted above, with its 300 separate plants in as many square feet. These were nearly all hardy perennials,[347:1] with the addition of a few hardy annuals, and the great object seems to have been to have had something of interest or beauty in these gardens at all times of the year. The principle of the old gardeners was that "Nature abhors a vacuum," and, as far as their gardens went, they did their best to prevent a vacuum occurring at any time. In this way I think they surpassed us in their practical gardening, for, even if they did not always succeed, it was surely something for them to aim (in Lord Bacon's happy words), "to have ver perpetuum as the place affords."

The old gardening books are packed with designs for these knots; in fact, no gardening book from that era seemed complete without the "latest designs." They must have greatly challenged the creativity of gardeners and tested their patience to keep them structured. I have no doubt that the skill and experience of an Elizabethan gardener were as crucial in "knot-work" as the abilities of a modern gardener are in "bedding-out," which is a direct descendant of "knot-work." However, in one key aspect, the two systems are very different. In "bedding-out," the entire focus is on creating large bursts of color, with individual flowers being insignificant except for the color they contribute to the overall display. This is why so many of us dislike the system—not only because of its monotony, but especially because it encourages us to think too little about the plants individually and to view them mainly as a collection of appealing colors. In those colorful masses, it’s hard to tell one flower from another; they all leave a similar impression. As a result, people see the flowers in the beds without bothering to know anything about them or even asking their names. It was different in older gardens, where there was genuine variety; the plants contrasted strongly with one another, allowing us to move from the beautiful to the curious seamlessly. Today, we miss out on quaintness, mystery, or the delightful feeling of being lost in a lush garden filled with flowers. Everything is clear, precise, and classical, reflecting a narrow and exclusive taste."—Forbes Watson. The old "knot-work" didn’t face this criticism, although it undoubtedly paved the way for "bedding-out." The beginnings of this system emerged shortly after Shakespeare’s time. Parkinson described an arrangement of spring flowers that, when "planted in proportion as close to each other as suitable, will grace the garden, making the place look like a piece of tapestry filled with glorious colors, delighting everyone." He also said, "The Tulips can be arranged so that one color complements another, making the area look like intricate needlework or a painting." But all these plants were perennials, remaining in their spot once planted, and apart from the exception Parkinson mentioned, the planting of knot-work differed greatly from the modern practice of carpet-beds. The beds were filled inside their thick borders with a wide variety of plants, seemingly packed as densely as possible, similar to Harrison's garden mentioned earlier, which contained 300 separate plants in just as many square feet. These were mostly hardy perennials, along with a few hardy annuals, and the main goal seemed to be having something interesting or beautiful in these gardens year-round. The old gardeners operated on the principle that "Nature abhors a vacuum," and they did their best to prevent any emptiness in their gardens at all times. In this sense, I believe they excelled in practical gardening because, even if they didn’t always succeed, it was a worthy goal for them to aim (in Lord Bacon's delightful words), "to have ver perpetuum as the place affords."

Where the space would allow of it, the garden was further decorated with statues, fountains, "fair mounts," labyrinths, mazes,[347:2] arbours and alcoves, rocks, "great Turkey jars," and "in some corner (or more) a true Dial or Clock, and some Antick works" (Lawson). These things were fitting ornaments in such formal gardens, but the best judges saw that they were not necessaries, and that the garden was complete without them. "They be pretty things to look on, but nothing for health or sweetness." "Such things are for state and magnificence, but nothing to the true pleasure of a garden."

Where there was space, the garden was further decorated with statues, fountains, "fair mounts," labyrinths, mazes,[347:2] arbors and alcoves, rocks, "great Turkey jars," and "in some corner (or more) a real Dial or Clock, and some antique works" (Lawson). These items were nice embellishments in such formal gardens, but the best judges recognized that they were not essential, and that the garden was complete without them. "They are pretty things to look at, but nothing for health or sweetness." "Such things are for show and grandeur, but not for the true enjoyment of a garden."

Such was the Elizabethan garden in its general outlines; the sort of garden which Shakespeare must have often seen both in Warwickshire and in London. According to our present ideas such a garden would be far too formal and artificial, and we may consider that the present fashion of our gardens is more according to Milton's idea of Eden, in which there grew—

Such was the Elizabethan garden in its general outlines; the kind of garden that Shakespeare must have often seen both in Warwickshire and in London. According to our current ideas, such a garden would be way too formal and artificial, and we might think that today’s style of gardens aligns more with Milton’s vision of Eden, where there grew—

"Flowers fit for Paradise, which no fine art" In beds and strange twists, but Nature is generous. "Flowed abundantly over hills, valleys, and plains."

Paradise Lost, book iv.

Paradise Lost, book 4.

[348] None of us probably would now wish to exchange the straight walks and level terraces of the sixteenth century for our winding walks and undulating lawns, in the laying out of which the motto has been "ars est celare artem"—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] None of us would likely want to trade the straight paths and flat terraces of the sixteenth century for our winding paths and rolling lawns, where the guiding principle has been "art is to conceal art"—

"That which all beautiful works does most please,
"The art that created all of this doesn't appear anywhere."

F. Q., ii, xii, 58.

F. Q., 2, 12, 58.

Yet it is pleasant to look back upon these old gardens, and to see how they were cherished and beloved by some of the greatest and noblest of Englishmen. Spenser has left on record his judgment on the gardens of his day—

Yet it’s nice to look back at these old gardens and see how they were valued and loved by some of the greatest and noblest Englishmen. Spenser has recorded his opinion on the gardens of his time—

"To the lively gardens, his restless desire He was completely carried to rejuvenate his spirits; There, lavish Nature, in her finest dress,
Fills the air with sweet scents and attractive sights:
And Arte, with her arguments, aims to To excel the natural with created pleasures; And everything beautiful or pleasant can be found,
There is plenty of excessive chaos.
*       *       *       *       *
He arrives flying around. From one bed to another, from one border to the next;
And conducts the survey with a curious and attentive gaze,
"Of every flower and herb arranged in order."

Muiopotmos.

Muiopotmos.

Clearly in Spenser's eyes the formalities of an Elizabethan garden (for we must suppose he had such in his thoughts) did not exclude nature or beauty.

Clearly, in Spenser's view, the formalities of an Elizabethan garden (since we must assume he had something like that in mind) didn't rule out nature or beauty.

It was also with such formal gardens in his mind and before his eyes that Lord Bacon wrote his "Essay on Gardens," and commenced it with the well-known sentence (for I must quote him once again for the last time), "God Almighty first planted a garden, and indeed it is the purest of all human pleasures; it is the greatest refreshment to the spirits of man, without which buildings and palaces are but gross handiworks; and a man shall ever see, that when ages grow to civility and elegance, men come to build stately sooner than to garden finely, as if gardening were the greater perfection." And, indeed, in spite of their stiffness and unnaturalness, there must have been a great charm in those gardens, and though it would be antiquarian affectation to [349]attempt or wish to restore them, yet there must have been a stateliness about them which our gardens have not, and they must have had many points of real comfort which it seems a pity to have lost. Those long shady "covert alleys," with their "thick-pleached" sides and roof, must have been very pleasant places to walk in, giving shelter in winter, and in summer deep shade, with the pleasant smell of Sweet Brier and Roses. They must have been the very places for a thoughtful student, who desired quiet and retirement for his thoughts—

It was with these formal gardens in mind that Lord Bacon wrote his "Essay on Gardens," starting with the famous line (I have to quote him one last time), "God Almighty first planted a garden, and indeed it is the purest of all human pleasures; it's the greatest refreshment for the human spirit, without which buildings and palaces are just crude handiwork; and you will always see that as societies become more civilized and elegant, people are more likely to build impressive structures than to cultivate beautiful gardens, as if gardening were the superior achievement." And indeed, despite their rigidity and artificiality, those gardens must have had a great allure, and while it would be an antiquated desire to try and restore them, they must have held a grandeur that our gardens lack, along with many aspects of real comfort that it's a shame to have lost. Those long, shady "covert alleys," with their "thick-pleached" sides and roof, must have been lovely places to walk, providing shelter in winter and deep shade in summer, filled with the pleasant scents of Sweet Brier and Roses. They must have been the ideal spots for a reflective student seeking peace and solitude for his thoughts—

"And add to these quiet leisure
"That enjoys himself in well-kept gardens."

Il Penseroso.

The Thinker.

and they must have been also "pretty retiring places for conference" for friends in council. The whole fashion of the Elizabethan garden has passed away, and will probably never be revived; but before we condemn it as a ridiculous fashion, unworthy of the science of gardening, we may remember that it held its ground in England for nearly two hundred years, and that during that time the gardens of England and the flowers they bore won not the cold admiration, but the warm affection of the greatest names in English history, the affection of such a queen as Elizabeth,[349:1] of such a grave and wise philosopher as Bacon, of such a grand hero as Raleigh, of such poets as Spenser and Shakespeare.

and they must have been "pretty private spots for discussions" for friends in council. The entire style of the Elizabethan garden has faded away, and it probably won't be brought back; but before we dismiss it as a laughable trend, unworthy of the art of gardening, we should remember that it thrived in England for nearly two hundred years, and during that time, the gardens of England and the flowers they produced earned not just cold admiration but the warm affection of the greatest figures in English history, the affection of queens like Elizabeth,[349:1] of serious and wise philosophers like Bacon, of grand heroes like Raleigh, and of poets like Spenser and Shakespeare.


FOOTNOTES:

[343:1] These beds (as we should now call them) were called "tables" or "plots"—

[343:1] These beds (as we would refer to them now) were known as "tables" or "plots"—

"Mark the tables, each one by itself
Six feet wide and twelve in length is best. To cleanse and be honest on every side.

Palladius on Husbandrie, i. 116.

Palladius on Agriculture, i. 116.

"Note this generally that all plots are square."—Lawson's New Orchard, p. 60.

"Keep in mind that all plots are generally square."—Lawson's New Orchard, p. 60.

[344:1] For an account of Levens, with a plate of the Topiarian garden, see "Archæological Journal," vol. xxvi.

[344:1] For a description of Levens, along with an illustration of the Topiary garden, check out "Archaeological Journal," vol. xxvi.

[347:1] Including shrubs—

Including shrubs—

"Is another's lot" To come across a gardener's interesting design,
Where she rests her head on her chest (love's sweet peace),
"Brings the Queen of flowers, the English Rose."

Browne's Brit. Past., i, 2.

Browne's Brit. Past., 1, 2.

[347:2] For a good account of mazes and labyrinths see "Archæological Journal," xiv. 216.

[347:2] For a detailed overview of mazes and labyrinths, check out the "Archaeological Journal," xiv. 216.

[349:1] Queen Elizabeth's love of gardening and her botanical knowledge were celebrated in a Latin poem by an Italian who visited England in 1586, and wrote a long poem under the name of "Melissus."—See Archæologia, vol. vii. 120.

[349:1] Queen Elizabeth's passion for gardening and her knowledge of plants were praised in a Latin poem by an Italian who visited England in 1586 and wrote an extensive poem under the name "Melissus."—See Archæologia, vol. vii. 120.


III.—GARDENERS.

(1) Queen. But stay, here come the gardeners;
Let's step into the shadow of these trees.
  *       *       *       *       *
  Thou, old Adam's likeness, set to dress this garden,
How dares thy harsh rude tongue sound this unpleasing news?
What Eve, what serpent, hath suggested thee
To make a second fall of cursed man?
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Why dost thou say King Richard is deposed?
Darest thou, thou little better thing than earth,
Divine his downfal?
Richard II, act iii, sc. 4 (24, 72).
 
(2) Clown. Come, my spade. There is no ancient gentlemen but gardeners, ditchers, and grave-makers; they hold up Adam's profession.
Hamlet, act v, sc. 1 (34).

Very little is recorded of the gardeners of the sixteenth century, by which we can judge either of their skill or their social position. Gerard frequently mentions the names of different persons from whom he obtained plants, but without telling us whether they were professional or amateur gardeners or nurserymen; and Hakluyt has recorded the name of Master Wolfe as gardener to Henry VIII. Certainly Richard II.'s Queen did not speak with much respect to her gardener, reproving him for his "harsh rude tongue," and addressing him as a "little better thing than earth"—but her angry grief may account for that. Parkinson also has not much to say in favour of the gardeners of his day, but considers it his duty to warn his readers against them: "Our English gardeners are all, or the most of them, utterly ignorant in the ordering of their outlandish (i.e., exotic) flowers as not being trained to know them. . . . And I do wish all gentlemen and gentlewomen, whom it may concern for their own good, to be as careful whom they trust with the planting and replanting of their fine flowers, as they would be with so many jewels, for the roots of many of them being small and of great value may soon be conveyed away, and a clean tale fair told, that such a root is rotten or perished in the ground if none be seen where it should be, or else that the flower hath changed his colour when it hath been taken away, or a counterfeit one hath been put in the place thereof; and thus many have been deceived of their daintiest flowers, without remedy or true knowledge of the defect." And again, "idle and ignorant gardeners who get names by stealth as they do many other things." This is not a pleasant picture either of the skill or honesty of the sixteenth-century gardeners, but there must have been skilled gardeners to keep those curious-knotted gardens in order, so as to have a "ver perpetuum all the year." And there must [351]have been men also who had a love for their craft; and if some stole the rare plants committed to their charge, we must hope that there were some honest men amongst them, and that they were not all like old Andrew Fairservice, in "Rob Roy," who wished to find a place where he "wad hear pure doctrine, and hae a free cow's grass, and a cot and a yard, and mair than ten punds of annual fee," but added also, "and where there's nae leddy about the town to count the Apples."

Very little is recorded about the gardeners of the sixteenth century, so we can’t really judge their skills or social status. Gerard often mentions the names of different people he got plants from, but he doesn’t say whether they were professional or hobbyist gardeners or nurserymen. Hakluyt notes a Master Wolfe as the gardener for Henry VIII. It seems that Richard II's queen didn’t hold her gardener in high regard; she scolded him for his "harsh rude tongue," referring to him as a "little better thing than earth"—but her upset may explain that. Parkinson also doesn’t have much good to say about the gardeners of his time, feeling compelled to warn his readers about them: "Our English gardeners are mostly utterly ignorant of managing their exotic flowers as they aren’t trained to know them. ... I wish all gentlemen and gentlewomen, who care about their own interests, to be as careful about whom they trust with planting and replanting their beautiful flowers as they would be with valuable jewels, as the roots of many are small and precious and can easily be taken away, and a smooth story can be told that such a root is rotten or has died in the ground if none are seen where they should be, or that the flower has changed color after being taken away, or a fake one has been substituted for it; thus, many have been cheated out of their finest flowers, with no way to remedy it or understand the loss." He adds, "idle and ignorant gardeners who get their names by stealth as they do many other things." This paints a pretty unflattering picture of the skills and honesty of sixteenth-century gardeners, but there must have been skilled gardeners to maintain those intricate gardens year-round for a "ver perpetuum." There had to be some who loved their craft; and while some may have stolen the rare plants in their care, let’s hope there were honest ones among them and that they weren’t all like old Andrew Fairservice in "Rob Roy," who wanted a place where he "could hear pure doctrine, and have free access to grazing land, and a cottage with a yard, and more than ten pounds in annual pay," but also said, "and where there are no ladies in town to count the apples."


IV.—GARDENING OPERATIONS.

A. Pruning, etc.

(1) Orlando. But, poor old man, thou prunest a rotten tree,
That cannot so much as a blossom yield
In lieu of all thy pains and industry.
As you Like It, act ii, sc. 3 (63).
 
(2) Gardener. Go, bind thou up yon dangling Apricocks,
Which, like unruly children, make their sire
Stoop with oppression of their prodigal weight:
Give some supportance to the bending twigs.
Go thou, and like an executioner,
Cut off the heads of too-fast growing sprays,
That look too lofty in our commonwealth:
All must be even in our government.
You thus employ'd, I would go root away
The noisome weeds, which without profit suck
The soil's fertility from wholesome flowers.
  *       *       *       *       *
  Oh, what a pity it is,
That he had not so trimm'd and dress'd his land
As we this garden! We at time of year
Do wound the bark, the skin of our fruit-trees,
Lest, being over-proud in sap and blood,
With too much riches it confound itself:
Had he done so to great and growing men,
They might have lived to bear and he to taste
Their fruits of duty; superfluous branches
We lop away, that bearing boughs may live:
Had he done so, himself had borne the crown
Which waste of idle hours hath quite thrown down.
Richard II, act iii, sc. 4 (29).

[352] This most interesting passage would almost tempt us to say that Shakespeare was a gardener by profession; certainly no other passages that have been brought to prove his real profession are more minute than this. It proves him to have had practical experience in the work, and I think we may safely say that he was no mere 'prentice hand in the use of the pruning knife.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] This really intriguing section might lead us to claim that Shakespeare was a professional gardener; certainly, no other excerpts put forward to demonstrate his actual profession are as detailed as this. It shows that he had hands-on experience in the field, and I believe we can confidently assert that he was no novice with the pruning knife.

The art of pruning in his day was probably exactly like our own, as far as regarded fruit trees and ordinary garden work, but in one important particular the pruner's art of that day was a for more laborious art than it is now. The topiary art must have been the triumph of pruning, and when gardens were full of castles, monsters, beasts, birds, fishes, and men, all cut out of Box and Yew, and kept so exact that they boasted of being the "living representations" and "counterfeit presentments" of these various objects, the hands and head of the pruner could seldom have been idle; the pruning knife and scissors must have been in constant demand from the first day of the year to the last. The pruner of that day was, in fact, a sculptor, who carved his images out of Box and Yew instead of marble, so that in an amusing article in the "Guardian" for 1713 (No. 173), said to have been written by Pope, is a list of such sculptured objects for sale, and we are told that the "eminent town gardener had arrived to such perfection that he cuts family pieces of men, women, and children. Any ladies that please may have their own effigies in Myrtle, or their husbands in Hornbeam. He is a Puritan wag, and never fails when he shows his garden to repeat that passage in the Psalms, 'Thy wife shall be as the fruitful Vine, and thy children as Olive branches about thy table.'"

The art of pruning back then was probably very similar to what we do today with fruit trees and general garden maintenance. However, in one major way, pruning was much more labor-intensive than it is now. Topiary was likely the pinnacle of pruning, and gardens filled with shapes of castles, monsters, animals, birds, fish, and people—all meticulously crafted from Box and Yew—had to be maintained constantly. The pruner's hands and mind were practically never idle; the pruning knives and scissors were always in use from the start of the year to the end. In fact, the pruner of that time was like a sculptor, shaping his designs from Box and Yew instead of marble. An amusing article in the "Guardian" from 1713 (No. 173), reportedly written by Pope, lists these sculpted items for sale, noting that the "renowned town gardener" had perfected his craft to the point where he could create family likenesses of men, women, and children. Ladies could get their own likenesses made from Myrtle, while their husbands could be crafted from Hornbeam. He had a playful sense of humor, and whenever he showed off his garden, he would quote the Psalm that says, 'Thy wife shall be as the fruitful Vine, and thy children as Olive branches about thy table.'

B. Fertilizing, etc.

  Constable. And you shall find his vanities forespent
Were but the outside of the Roman Brutus,
Covering discretion with a coat of folly;
As gardeners do with ordure hide those roots
That shall first spring and be most delicate.
Henry V, act ii, sc. 4 (36).

The only point that needs notice under this head is that [353]the word "manure" in Shakespeare's time was not limited to its present modern meaning. In his day "manured land" generally meant cultured land in opposition to wild and barren land.[353:1] So Falstaff uses the word—

The only point that needs attention here is that [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the word "manure" in Shakespeare's time didn't only mean what it does today. Back then, "manured land" typically referred to cultivated land as opposed to wild and barren land.[353:1] So Falstaff uses the word—

Hereof comes it that Prince Harry is valiant; for the cold blood he did naturally inherit of his father, he hath, like lean, sterile and bare land, manured, husbanded, and tilled with excellent endeavour of drinking good and good store of fertile sherris, that he is become very hot and valiant.

Here’s the reason Prince Harry is brave; he has taken the cold demeanor he inherited from his father and, like barren land, has cultivated and tended to it with great effort by drinking plenty of good wine, which has made him very bold and courageous.

2nd Henry IV, act iv, sc. 3 (126).

2nd Henry IV, act iv, sc. 3 (126).

And in the same way Iago says—

And in the same way, Iago says—

Either to have it (a garden) sterile with idleness or manured with industry.

Either to keep it barren and unused or to cultivate it with hard work.

Othello, act i, sc. 3 (296).

Othello, act 1, sc. 3 (296).

Milton and many other writers used the word in this its original sense; and Johnson explains it "to cultivate by manual labour," according to its literal derivation. In one passage Shakespeare uses the word somewhat in the modern sense—

Milton and many other writers used the word in its original meaning; and Johnson explains it as "to cultivate by manual labor," based on its literal origin. In one instance, Shakespeare uses the word somewhat in the modern sense—

  Carlisle. The blood of English shall manure the ground.
Richard II, act iv, sc. 1 (137).

But generally he and the writers of that and the next century expressed the operation more simply and plainly, as "covering with ordure," or as in the English Bible, "I shall dig about it and dung it."

But generally, he and the writers of that time and the next expressed the action more simply and directly, as "covering with manure," or as the English Bible says, "I shall dig around it and fertilize it."

C. Grafting.

(1) Buckingham. Her royal stock graft with ignoble plants.
Richard III, act iii, sc. 7 (127).
 
(2) Dauphin. O Dieu vivant! shall a few sprays of us,
The emptying of our fathers' luxury,
Our scions, put in wild and savage stock,
Spirt up so suddenly into the clouds,
And overlook their grafters?
Henry V, act iii, sc. 5 (5).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) King. His persuasive words
He scatter'd not in ears, but grafted them,
To grow there and to bear.
All's Well that Ends Well, act i, sc. 2 (53).
 
(4) Perdita. The fairest flowers o' the season
Are our Carnations and streak'd Gillyvors,
Which some call nature's bastards: of that kind
Our rustic garden's barren; I care not
To get slips of them.
  Polixenes. Why, gentle maiden,
Do you neglect them?
  Perdita. For I’ve heard it said
There is an art which in their piedness shares
With great creating Nature.
  Polixenes. Let it be;
Yet Nature is made better by no mean,
But Nature makes that mean: so, over that art
Which you say adds to Nature, is an art
That Nature makes. You see, sweet maid, we marry
A gentle scion to the wildest stock,
And make conceive a bark of baser kind
By bud of nobler race: this is an art
Which does mend nature, change it rather, but
The art itself is nature.
  Perdita. That's how it is.
  Polixenes. Then make your garden rich in Gillyvors,
And do not call them bastards.
  Perdita. I won't put
The dibble in the earth to set one slip of them.
Winter's Tale, act iv, sc. 4 (81).

The various ways of propagating plants by grafts, cuttings, slips, and artificial impregnation (all mentioned in the above passages), as used in Shakespeare's day, seem to have been exactly like those of our own time, and so they need no further comment.

The different methods of planting through grafting, cuttings, slips, and artificial fertilization (all mentioned in the passages above), as used in Shakespeare's time, appear to be just like those we use today, so they don’t need any more explanation.


FOOTNOTES:

[353:1] The Act 31 Eliz. c. 7, enacts that "noe person shall within this Realme of England make buylde or erect any Buyldinge or Howsinge . . . . as a Cottage for habitation . . . . unlesse the same person do assigne and laye to the same Cottage or Buyldinge fower acres of Grounde at the least . . . to be contynuallie occupied and manured therewith." Gerard's Chapter on Vines is headed, "Of the manured Vine."

[353:1] The Act 31 Eliz. c. 7 states that "no person shall within this Realm of England build or erect any building or house... as a cottage for living... unless that person assigns and lays at least four acres of land to the same cottage or building... to be continuously occupied and farmed." Gerard's chapter on vines is titled, "Of the Manured Vine."


V.—GARDEN ENEMIES.

Weeds.

(1) Hamlet. How weary, stale, flat, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Fye on it, ah fye! 'tis an unweeded garden
That grows to seed; things rank and gross in nature
Possess it merely.
Hamlet, act i, sc. 2 (133).
 
(2) Titus. Such dried herbs as these
Are meet for plucking up.
Titus Andronicus, act iii, sc. 1 (178).
 
(3) York. Grandam, one night, as we did sit at supper,
My Uncle Rivers talk'd how I did grow
More than my brother. "Ay," quoth my Uncle Glo'ster,
"Small herbs have grace, great weeds do grow apace;"
And since, methinks, I would not grow so fast,
Because sweet flowers are slow and weeds make haste.
Richard III, act ii, sc. 4 (10).
 
(4) Queen. Now 'tis the spring, and weeds are shallow-rooted;
Suffer them now, and they'll o'ergrow the garden,
And choke the herbs for want of husbandry.
2nd Henry VI, act iii, sc. 1 (31).
 
(5)   Unruly blasts wait on the tender spring, Unwholesome weeds take root with precious flowers.
Lucrece (869).
 
(6) K. Henry. Most subject is the fattest soil to weeds.
2nd Henry IV, act iv, sc. 4 (54).

The weeds of Shakespeare need no remark; they were the same as ours; and, in spite of our improved cultivation, our fields and gardens are probably as full of weeds as they were three centuries ago.

The weeds in Shakespeare's time need no comments; they were just like ours; and, despite our better farming practices, our fields and gardens are probably just as full of weeds as they were three hundred years ago.

B. Blights, frosts, etc.

(1) York. Thus are my blossoms blasted in the bud,
And caterpillars eat my leaves away.
2nd Henry VI, act iii, sc. 1 (89).
 
(2) Montague. But he, his own affection's counsellor,
Is to himself—I will not say, how true—
But to himself so sweet and close,
So far from sounding and discovery,
As is the bud bit with an envious worm,
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
Or dedicate his beauty to the sun.
Romeo and Juliet, act i, sc. 1 (153).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](3) Imogene. My dad walks in,
And like the tyrannous breathing of the north
Shakes all our buds from growing.
Cymbeline, act i, sc. 3 (35).
 
(4) Bardolph. A cause in action
Lives so in hope as in an early spring
We see the appearing buds—which to prove fruit,
Hope gives not so much warrant as despair
That frost will bite them.
2nd Henry IV, act i, sc. 3 (37).
 
(5) Violet. She never revealed her love,
But let concealment, like a worm i' the bud,
Feed on her damask cheek.
Twelfth Night, act ii, sc. 4 (113).
 
(6) Proteus. Yet writers say, as in the sweetest bud
The eating canker dwells, so eating love
Inhabits in the finest wits of all.
  Valentine. And writers say as the most forward bud
Is eaten by the canker ere it blow,
Even so by love the young and tender wit
Is turn'd to folly, blasting in the bud,
Losing his verdure even in the prime
And all the fair effects of future hopes.
Two Gentlemen of Verona, act i, sc. 1 (42).
 
(7) Capulet. Death lies on her like an untimely frost Upon the sweetest flower of the field.
Romeo and Juliet, act iv, sc. 5 (28).
 
(8) Lysimachus. Oh sir, a courtesy
Which if we should deny, the most just gods
For every graff would send a caterpillar,
And so afflict our province.
Pericles, act v, sc. 1 (58).
 
(9) Wolsey. This is the state of man: to-day he puts forth
The tender leaves of hopes, to-morrow blossoms,
And bears his blushing honours thick upon him:
The third day comes a frost, a killing frost,
And, when he thinks, good easy man, full surely
His greatness is a-ripening, nips his root,
And then he falls, as I do.
Henry VIII, act iii, sc. 2 (352).
 
(10) Saturninus. These tidings nip me, and I hang the head
As Flowers with frost, or Grass beat down with storms.
Titus Andronicus, act iv, sc. 4 (70).
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__](11)   No man inveigh against the withered flower,
But chide rough winter that the flower hath kill'd;
Not that devour'd, but that which doth devour,
Is worthy blame.
Lucrece (1254).
 
(12)   For relentless time brings summer forward.
To the ugly winter, and traps him there;
The sap is frozen, and the vibrant leaves are completely gone,
Beauty covered in snow, and emptiness everywhere;
Then, if summer's essence wasn't remaining,
A liquid prisoner trapped in glass walls,
Beauty's impact would be lost without beauty,
Neither it nor any memory of what it was;
But flowers distill'd, though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.[357:1]
Sonnet v.

With this beautiful description of the winter-life of hardy perennial plants, I may well close the "Plant-lore and Garden-craft of Shakespeare." The subject has stretched to a much greater extent than I at all anticipated when I commenced it, but this only shows how large and interesting a task I undertook, for I can truly say that my difficulty has been in the necessity for condensing my matter, which I soon found might be made to cover a much larger space than I have given to it; for my object was in no case to give an exhaustive account of the flowers, but only to give such an account of each plant as might illustrate its special use by Shakespeare.

With this beautiful description of the winter lives of tough perennial plants, I can now wrap up the "Plant-lore and Garden-craft of Shakespeare." The topic has expanded much more than I expected when I began, but that just highlights how significant and fascinating the task I took on was. I can honestly say that my challenge has been the need to condense my material, which I quickly realized could cover a much larger area than I've allowed. My goal was never to provide a complete account of the flowers, but rather to offer a description of each plant that would illustrate its specific use by Shakespeare.

Having often quoted my favourite authority in gardening matters, old "John Parkinson, Apothecary, of London," I will again make use of him to help me to say my last words: "Herein I have spent my time, pains, and charge, which, if well accepted, I shall think well employed. And thus I have finished this work, and have furnished it with whatsoever could bring delight to those that take pleasure in those things, which how well or ill done I must abide every one's censure; the judicious and courteous I only respect; and so Farewell."

Having often quoted my favorite expert in gardening, old "John Parkinson, Apothecary, of London," I will once again turn to his words for my final thoughts: "I've invested my time, effort, and resources in this work, which I will consider well spent if it is well received. And so, I have completed this piece, filling it with whatever could bring joy to those who enjoy such things. Whether it's done well or poorly, I will accept everyone's judgment; I only care about the opinions of the wise and gracious. And so, farewell."


FOOTNOTES:

"Flowers leave
To see their mother root when they've bloomed; Were they together,
All the tough weather "Out of it and keeping an unknown home."

G. Herbert, The Flower.

G. Herbert, The Flower.

[358]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[359]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

APPENDIX I.

THE DAISY:

ITS HISTORY, POETRY, AND BOTANY.

 

There's a Daisy.—Ophelia.

There's a Daisy.—Ophelia.

Daisies smel-lesse, yet most quaint.
Two Noble Kinsmen, Introd. song.

Daisies have no scent, but they are very charming.
Two Noble Kinsmen, Intro song.

[360] The following Paper on the Daisy was written for the Bath Natural History and Antiquarian Field Club, and read at their meeting, January 14th, 1874. It was then published in "The Garden," and a few copies were reprinted for private circulation. I now publish it as an Appendix to the "Plant-lore of Shakespeare," with very few alterations from its original form, preferring thus to reprint it in extenso than to make an abstract of it for the illustration of Shakespeare's Daisies.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] The following paper on the Daisy was written for the Bath Natural History and Antiquarian Field Club and presented at their meeting on January 14, 1874. It was then published in "The Garden," and a few copies were reprinted for private distribution. I'm now publishing it as an Appendix to "Plant-lore of Shakespeare," with very few changes from the original version, as I prefer to reprint it in extenso rather than summarize it for the discussion of Shakespeare's Daisies.


[361]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

double A with birds and flowers

THE DAISY.

I ALMOST feel that I ought to apologize to the Field Club for asking them to listen to a paper on so small a subject as the Daisy. But, indeed, I have selected that subject because I think it is one especially suited to a Naturalists' Field Club. The members of such a club, as I think, should take notice of everything. Nothing should be beneath their notice. It should be their province to note a multitude of little facts unnoticed by others; they should be "minute philosophers," and they might almost take as their motto the wise words which Milton put into the mouth of Adam, after he had been instructed to "be lowlie wise" (especially in the study of the endless wonders of sea, and earth, and sky that surrounded him)—

I ALMOST feel that I should apologize to the Field Club for asking them to listen to a talk on such a small topic as the Daisy. But I chose that subject because I believe it’s particularly fitting for a Naturalists' Field Club. Members of such a club, in my opinion, should pay attention to everything. Nothing should be too trivial for them. It should be their role to observe a variety of small details that others overlook; they should be "minute philosophers," and they could almost adopt as their motto the wise words Milton put in Adam's mouth, after he was told to "be lowly wise" (especially in studying the endless wonders of the sea, earth, and sky around him)—

To understand What lies ahead of us in everyday life,
Is the ultimate wisdom."—Paradise Lost, viii. (192).

I do not apologize for the lowness and humbleness of my subject, but, with "no delay of preface" (Milton), I take you at once to it. In speaking of the Daisy, I mean to confine myself to the Daisy, commonly so-called, merely reminding you that there are also the Great or Ox-eye, or Moon Daisy (Chrysanthemum leucanthemum), the Michaelmas Daisy (Aster), and the Blue Daisy of the South of [362]Europe (Globularia). The name has been also given to a few other plants, but none of them are true Daisies.

I don’t apologize for the simplicity and modesty of my topic, but, without any introduction, I’ll get straight to it. When I talk about the Daisy, I’m referring specifically to the common Daisy, though I’ll just remind you that there are also the Great or Ox-eye Daisy, or Moon Daisy (Chrysanthemum leucanthemum), the Michaelmas Daisy (Aster), and the Blue Daisy from the south of Europe (Globularia). This name has also been applied to a few other plants, but none of them are true Daisies.

I begin with its name. Of this there can be little doubt; it is the "Day's-eye," the bright little eye that only opens by day, and goes to sleep at night. This, whether the true derivation or not, is no modern fancy. It is, at least, as old as Chaucer, and probably much older. Here are Chaucer's well-known words—

I start with its name. There's hardly any doubt about it; it's the "Day's-eye," the bright little flower that only opens during the day and closes at night. Whether or not that's the real origin, it's definitely not a modern idea. It's at least as old as Chaucer, and likely much older. Here are Chaucer's famous words—

"Men can rightly call it for good reason" The Daisy, or the Eye of Day,
"The Empress and the flower of flowers all."

And Ben Jonson boldly spoke of them as "bright Daye's-eyes."

And Ben Jonson confidently referred to them as "bright Daye's-eyes."

There is, however, another derivation. Dr. Prior says: "Skinner derives it from dais or canopy, and Gavin Douglas seems to have understood it in the sense of a small canopy in the line:

There is, however, another derivation. Dr. Prior says: "Skinner derives it from dais or canopy, and Gavin Douglas seems to have understood it in the sense of a small canopy in the line:

"Daisie took down her little crown."

"Had we not the A.-S. dæges-eage, we could hardly refuse to admit that this last is a far more obvious and probable explanation of the word than the pretty poetical thought conveyed in Day's-eye." This was Dr. Prior's opinion in his first edition of his valuable "Popular Names of British Plants;" but it is withdrawn in his second edition, and he now is content with the Day's-eye derivation. Dr. Prior has kindly informed me that he rejected it because he can find no old authority for Skinner's derivation, and because it is doubtful whether the Daisy in Gavin Douglas's line does not mean a Marigold, and not what we call a Daisy. The derivation, however, seemed worth a passing notice. Its other English names are Dog Daisy, to distinguish it from the large Ox-eyed Daisy; Banwort, "because it helpeth bones[362:1] to knit agayne" (Turner); Bruisewort, for the same reason; Herb Margaret, from its French name; and in the [363]North, Bairnwort, from its associations with childhood. As to its other names, the plant seems to have been unknown to the Greeks, and has no Greek name, but is fortunate in having as pretty a name in Latin as it has in English. Its modern botanical name is Bellis, and it has had the name from the time of Pliny. Bellis must certainly come from bellus (pretty), and so it is at once stamped as the pretty one even by botanists—though another derivation has been given to the name, of which I will speak soon. The French call it Marguerite, no doubt for its pearly look, or Pasquerette, to mark it as the spring flower; the German name for it is very different, and not easy to explain—Gänseblume, i.e., Goose-flower; the Danish name is Tusinfryd (thousand joys); and the Welsh, Sensigl (trembling star).

"Without the A.-S. dæges-eage, we might have a hard time denying that this last option is a much clearer and more likely explanation of the word than the lovely poetic idea of Day's-eye." This was Dr. Prior's view in the first edition of his useful "Popular Names of British Plants," but he later changed his mind in the second edition, settling for the Day's-eye origin. Dr. Prior kindly informed me that he dismissed it because he couldn't find any old references for Skinner's explanation, and it's uncertain whether the Daisy in Gavin Douglas's line actually refers to a Marigold instead of what we call a Daisy. Still, the derivation seemed worth mentioning. Its other English names include Dog Daisy, to differentiate it from the larger Ox-eyed Daisy; Banwort, "because it helps bones to knit again" (Turner); Bruisewort, for the same reason; Herb Margaret, from its French name; and in the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]North, Bairnwort, due to its connection with childhood. As for its other names, the plant seems to have been unknown to the Greeks and lacks a Greek name but is fortunate to have as attractive a name in Latin as it does in English. Its modern botanical name is Bellis, a name it has held since Pliny's time. Bellis must certainly stem from bellus (pretty), making it clearly noted as the pretty one even by botanists—though another derivation has been suggested, which I’ll discuss shortly. The French call it Marguerite, likely due to its pearly appearance, or Pasquerette, indicating it as a spring flower; the German name is quite different and not easy to explain—Gänseblume, meaning Goose-flower; the Danish name is Tusinfryd (thousand joys); and the Welsh, Sensigl (trembling star).

As Pliny is the first that mentions the plant, his account is worth quoting. "As touching a Daisy," he says (I quote from Holland's translation, 1601), "a yellow cup it hath also, and the same is crowned, as it were, with a garland, consisting of five and fifty little leaves, set round about it in manner of fine pales. These be flowers of the meadow, and most of such are of no use at all, no marvile, therefore, if they be namelesse; howbeit, some give them one tearme and some another" (book xxi. cap. 8). And again, "There is a hearbe growing commonly in medows, called the Daisie, with a white floure, and partly inclining to red, which, if it is joined with Mugwort in an ointment, is thought to make the medicine farre more effectual for the King's evil" (book xxvi. cap. 5).

As Pliny is the first to mention the plant, his account is worth quoting. "Regarding a Daisy," he says (I quote from Holland's translation, 1601), "it has a yellow cup and is crowned, as it were, with a garland made up of fifty-five small leaves arranged around it like fine pales. These are flowers of the meadow, and most of them are of no use at all, so it’s not surprising if they are nameless; however, some call them one name and others another" (book xxi. cap. 8). And again, "There is a herb commonly growing in meadows, called the Daisy, with a white flower that has a hint of red, which, if combined with Mugwort in an ointment, is thought to make the medicine much more effective for the King's evil" (book xxvi. cap. 5).

We have no less than three legends of the origin of the flower. In one legend, not older, I believe, than the fourteenth century (the legend is given at full length by Chaucer in his "Legende of Goode Women"), Alcestis was turned into a Daisy. Another legend records that "this plant is called Bellis, because it owes its origin to Belides, a granddaughter to Danaus, and one of the nymphs called Dryads, that presided over the meadows and pastures in ancient times. Belides is said to have encouraged the suit of Ephigeus, but whilst dancing on the grass with this rural deity she attracted the admiration of Vertumnus, who, just as he was about to seize her in his embrace, saw her transformed into the humble plant that now bears her name." This [364]legend I have only seen in Phillips's "Flora Historica." I need scarcely tell you that neither Belides or Ephigeus are classical names—they are mediæval inventions. The next legend is a Celtic one; I find it recorded both by Lady Wilkinson and Mrs. Lankester. I should like to know its origin; but with that grand contempt for giving authorities which lady-authors too often show, neither of these ladies tells us whence she got the legend. The legend says that "the virgins of Morven, to soothe the grief of Malvina, who had lost her infant son, sang to her, 'We have seen, O! Malvina, we have seen the infant you regret, reclining on a light mist; it approached us, and shed on our fields a harvest of new flowers. Look, O! Malvina. Among these flowers we distinguish one with a golden disk surrounded by silver leaves; a sweet tinge of crimson adorns its delicate rays; waved by a gentle wind, we might call it a little infant playing in a green meadow; and the flower of thy bosom has given a new flower to the hills of Cromla.'" Since that day the daughters of Morven have consecrated the Daisy to infancy. "It is," said they, "the flower of innocence, the flower of the newborn." Besides these legends, the Daisy is also connected with the legendary history of St. Margaret. The legend is given by Chaucer, but I will tell it to you in the words of a more modern poet—

We have at least three legends about the origin of the flower. In one legend, which I believe is from no earlier than the fourteenth century (Chaucer tells this story in his "Legende of Goode Women"), Alcestis was turned into a Daisy. Another legend claims that "this plant is called Bellis because it comes from Belides, a granddaughter of Danaus and one of the nymphs called Dryads, who watched over the meadows and pastures in ancient times. Belides is said to have attracted the attention of Ephigeus, but while dancing on the grass with this rural deity, she caught the eye of Vertumnus, who, just as he was about to take her in his arms, saw her transformed into the humble plant that now bears her name." This [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]legend is only mentioned in Phillips's "Flora Historica." I hardly need to tell you that neither Belides nor Ephigeus are classical names—they are medieval creations. The next legend is a Celtic tale; I found it noted by both Lady Wilkinson and Mrs. Lankester. I’d like to know its origin; but with the typical disregard for citing sources that lady-authors often display, neither of them tells us where they got the legend. This legend says that "the virgins of Morven, to comfort Malvina, who had lost her infant son, sang to her, 'We have seen, O! Malvina, we have seen the child you mourn, resting on a light mist; it came close to us and blessed our fields with a harvest of new flowers. Look, O! Malvina. Among these flowers, we spot one with a golden center surrounded by silver leaves; a soft touch of crimson graces its delicate rays; swaying gently in the breeze, it resembles a little infant playing in a green meadow; and the flower of your heart has given new life to the hills of Cromla.'" From that day on, the daughters of Morven have dedicated the Daisy to infancy. "It is," they said, "the flower of innocence, the flower of the newborn." Along with these legends, the Daisy is also linked to the legendary story of St. Margaret. Chaucer tells this story, but I will share it with you in the words of a more modern poet—

"There is a double floret, white and red,
That our girls call Herb Margaret In honor of Cortona's penitent; Whose regretful soul was torn with deep remorse. While she was doing her penance, kind Heaven did bestow The whiteness of purity surpasses snow; So white and red in this beautiful flower intertwine,
Which maids usually scatter on her shrine.

Catholic Florist, Feb. 22, St. Margaret's Day.

Catholic Florist, Feb. 22, St. Margaret's Day.

Yet, in spite of the general association of Daisies with St. Margaret, Mrs. Jameson says that she has seen one, and only one, picture of St. Margaret with Daisies.

Yet, despite the common link between Daisies and St. Margaret, Mrs. Jameson claims she has seen one, and only one, image of St. Margaret with Daisies.

The poetry or poetical history of the Daisy is very curious. It begins with Chaucer, whose love of the flower might almost be called an idolatry. But, as it begins with Chaucer, so, for a time, it almost ends with him. Spenser, Shakespeare, and Milton scarcely mention it. It holds almost [365]no place in the poetry of the seventeenth and eighteenth centuries; but, at the close of the eighteenth century, it has the good luck to be uprooted by Burns's plough, and he at once sings its dirge and its beauties; and then the flower at once becomes a celebrity. Wordsworth sings of it in many a beautiful verse; and I think it is scarcely too much to say that since his time not an English poet has failed to pay his homage to the humble beauty of the Daisy. I do not purpose to take you through all these poets—time and knowledge would fail me to introduce you to them all. I shall but select some of those which I consider best worth selection. I begin, of course, with Chaucer, and even with him I must content myself with a selection—

The poetic history of the Daisy is quite interesting. It starts with Chaucer, whose love for the flower could almost be seen as obsession. However, while it begins with Chaucer, it nearly ends with him as well. Spenser, Shakespeare, and Milton hardly mention it. It plays almost no role in the poetry of the seventeenth and eighteenth centuries; yet, at the end of the eighteenth century, it gets a fresh start thanks to Burns's plow, who both mourns and celebrates its beauty, making the flower a star. Wordsworth writes about it in many beautiful verses, and it’s hardly an exaggeration to say that since then, no English poet has failed to honor the simple beauty of the Daisy. I don't intend to take you through all of these poets—there isn’t enough time or knowledge for that. Instead, I will select some that I believe are most worth mentioning. I’ll start, of course, with Chaucer, but even with him, I must settle for a selection—

"Of all the flowers in the meadow,
Then I love most those white and red flowers; So that men call them Daisies in our town.
I have a strong affection for them,
As I mentioned earlier, when May comes, There’s no day that dawns for me in my bed, That I am up and walking in the meadow. To see this flower against the sunlight. When it rises early tomorrow,
That beautiful sight eases all my sorrow.
I'm so happy when I'm present With all due respect to it—
As she who is the flower of all flowers,
Filled with all virtue and honor; And always just as lovely and fresh in color,
And I always love it, and it always feels new, And it will always be, until my heart stops. I swear I won’t lie about this. There loved no one more passionately in his life,
And when it's evening, I run happily,
As soon as the sun sets in the west,
To see this flower, how it will rest. Out of fear of the night, she dislikes darkness,
Her happiness is clearly evident in the light. Of the sun, because it will open there; Unfortunately, I never had English rhyme or prose
"Enough praise for this flower to be given properly."

I could give you several other quotations from Chaucer, but I will content myself with this, for I think unbounded admiration of a flower can scarcely go further than the lines I have read to you.

I could share several other quotes from Chaucer, but I'll stick with this one because I think endless admiration for a flower can't go beyond the lines I've just read to you.

[366] In an early poem published by Ritson is the following—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] In an early poem published by Ritson, the following is presented—

"Lent has come with love to the town
With flowers and with birds around That all this bliss brings; Daydreams in this valley,
Notes sweet of nightingales Vch foul song sings.

Ancient Songs and Ballads, vol. i, p. 63.

Ancient Songs and Ballads, vol. 1, p. 63.

Stephen Hawes, who lived in the time of Henry VII., wrote a poem called the "Temple of Glass." In that temple he tells us—

Stephen Hawes, who lived during the time of Henry VII, wrote a poem called the "Temple of Glass." In that temple, he tells us—

"I saw depicted on a wall,
From east to west, for many a fair image Of various lovers...

And among these lovers—

And among these partners—

"And next was Alder, the fresh queen,
I mean Alceste, the noble and loyal wife,
And regarding how Admete lost her life,
And to be honest, if I'm not lying, How she became a Daysye.

We next come to Spenser. In the "Muiopotmos," he gives a list of flowers that the butterfly frequents, with most descriptive epithets to each flower most happily chosen. Among the flowers are—

We next come to Spenser. In the "Muiopotmos," he provides a list of flowers that the butterfly loves, with wonderfully chosen descriptive names for each flower. Among the flowers are—

"The roses reigning in the glory of May,
Sharp Isope is good for remedies for green wounds,
Fair Marigolds, and bee-attracting Thyme,
Sweet marjoram and daisies adorning the finest.

By "decking prime" he means they are the ornament of the morning.[366:1] Again he introduces the Daisy in a stanza of much beauty, that commences the June Eclogue of the "Shepherd's Calendar."

By "decking prime," he means they are the decoration of the morning.[366:1] Again, he brings in the Daisy in a stanza filled with beauty that starts the June Eclogue of the "Shepherd's Calendar."

"Look! Colin, here is the spot with the pleasant view
From other shades have we and my wandering mind. Tell me, what brings me here to work joyfully? The soft breeze, the gentle singing wind, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] So calm, so cool, like nowhere else I find; The grassy ground, adorned with delicate daisies; The bramble bush, where birds of every kind "Adjust their melodies to the sound of the waterfall."

From Spenser we come to Shakespeare, and when we remember the vast acquaintance with flowers of every kind that he shows, and especially when we remember how often he almost seems to go out of his way to tell of the simple wild flowers of England, it is surprising that the Daisy is almost passed over entirely by him. Here are the passages in which he names the flowers. First, in the poem of the "Rape of Lucrece," he has a very pretty picture of Lucrece as she lay asleep—

From Spenser we come to Shakespeare, and when we think about how well he knows flowers of all kinds, especially how often he seems to make an effort to mention the simple wildflowers of England, it's surprising that he barely mentions the Daisy at all. Here are the parts where he names the flowers. First, in the poem "Rape of Lucrece," he has a lovely image of Lucrece as she lies asleep—

"Without the bed, her other fair hand was
On the green blanket, whose flawless white "Looked like an April daisy on the grass."

In "Love's Labour's Lost" is the song of Spring, beginning—

In "Love's Labour's Lost," the song of Spring starts—

"When daisies are multicolored and violets are blue;
And lady's smocks all silver-white,
And yellow cuckoo buds "Please color the meadows with joy."

In "Hamlet" Daisies are twice mentioned in connection with Ophelia in her madness. "There's a Daisy!" she said, as she distributed her flowers; but she made no comment on the Daisy as she did on her other flowers. And, in the description of her death, the Queen tells us that—

In "Hamlet," daisies are mentioned twice in relation to Ophelia during her madness. "There's a daisy!" she says as she hands out her flowers; however, she doesn’t say anything about the daisy like she does with her other flowers. And in the account of her death, the Queen tells us that—

"She arrived there with amazing garlands" "Of Crow-flowers, Nettles, Daisies, and Long Purples."

And in "Cymbeline" the General Lucius gives directions for the burial of Cloten—

And in "Cymbeline," General Lucius gives instructions for Cloten's burial—

"Let's
Let's find the most beautiful Daisied plot we can,
And make him with our spears and partisans A tomb.

And in the introductory song to the "Two Noble Kinsmen," which is claimed by some as Shakespeare's, we find among the other flowers of spring—

And in the opening song to the "Two Noble Kinsmen," which some say is by Shakespeare, we find among the other spring flowers—

[368]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Daisies smell nice, yet unique."

These are the only places in which the Daisy is mentioned in Shakespeare's plays, and it is a little startling to find that of these six one is in a song for clowns, and two others are connected with the poor mad princess. I hope that you will not use Shakespeare's authority against me, that to talk of Daisies is only fit for clowns and madmen.

These are the only instances where the Daisy is referenced in Shakespeare's plays, and it's a bit surprising to see that out of these six mentions, one is in a song for clowns, and two others relate to the unfortunate mad princess. I hope you won't use Shakespeare's authority against me, suggesting that discussing Daisies is only appropriate for clowns and madmen.

Contemporary with Shakespeare was Cutwode, who in the "Caltha Poetarum," published in 1599, thus describes the Daisy—

Contemporary with Shakespeare was Cutwode, who in the "Caltha Poetarum," published in 1599, thus describes the Daisy—

"At her event, the Daisie is lovingly decorated." that lovely Primula of Lady Ver As a servant to her Mistress day and night so she watches, so she waits for her,
With extra care, and doesn’t dare to move,
A fairer flower doesn't bloom in May. So, is this Daisie or Primula?
Around her neck, she wears an elaborate ruff, with two wide and bold sets spread out, Resembling beautiful lawn or cambric fabric. pinned up and stuck onto her yellow head,
Wearing her hair on both sides of her head; And with her expression, she has cast "Wagging the baton with every wind and blast."

Stanza 21, 22.

Stanza 21, 22.

Drayton, in the "Polyolbion," 15th Song, represents the Naiads engaged in twining garlands for the marriage of Tame and Isis, and considering that he—

Drayton, in the "Polyolbion," 15th Song, depicts the Naiads busy making garlands for the wedding of Tame and Isis, and considering that he—

"Shouldn't be decorated with flowers in gardens that belong
(His bride that fits better), but only those that spring
From the refreshed meadows and productive fields nearby,

they collect among other wild flowers—

they gather with other wildflowers—

"The Daysie over all those various sweets so thick
As nature does for herself, to do it right; Who appears to be so delighted by that pearl "That she spreads it over every plain to see."

And to the same effect, in his "Description of Elysium"—

And similarly, in his "Description of Elysium"—

"There are Daisies everywhere,
Nor once lose their beauty,
When proud Phœbus turns his face, They scorn to close themselves.

[369] Browne, contemporary with Shakespeare, has these pretty lines on the Daisy—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Browne, who lived around the same time as Shakespeare, wrote these lovely lines about the Daisy—

"The daisies spread across every meadow and down," A golden tuft in a silver crown;
(Fair fall that delicate flower! and may there be
No shepherd exists who doesn't honor you!

Brit. Past., ii. 3.

Brit. Past., vol. 2, p. 3.

And the following must be about the same date—

And the following should be around the same date—

"The pretty Daisy that shows
Her love for Phœbus brought her sorrow; (Who delights in seeing his cheerful face,
And he mourns when he’s not around—
'Oh no! Oh no! Oh no!' she said, "No one has ever loved like I do."

The Deceased Maiden's Lover—Roxburghe Ballads, i, 341.

The Deceased Maiden's Lover—Roxburghe Ballads, i, 341.

I am not surprised to find that Milton barely mentions the Daisy. His knowledge of plants was very small compared to Shakespeare's, and seems to have been, for the most part, derived from books. His descriptions of plants all savour more of study than the open air. I only know of two places in which he mentions the Daisy. In the "l'Allegro" he speaks of "Meadows trim with Daisies pied," and in another place he speaks of "Daisies trim." But I am surprised to find the Daisy overlooked by two such poets as Robert Herrick and George Herbert. Herrick sang of flowers most sweetly, few if any English poets have sung of them more sweetly, but he has little to say of the Daisy. He has one poem, indeed, addressed specially to a Daisy, but he simply uses the little flower, and not very successfully, as a peg on which to hang the praises of his mistress. He uses it more happily in describing the pleasures of a country life—

I’m not surprised that Milton barely mentions the Daisy. His knowledge of plants was quite limited compared to Shakespeare's and seems mostly based on books. His descriptions of plants feel more academic than natural. I only know of two instances where he mentions the Daisy. In "l'Allegro," he writes about "Meadows trim with Daisies pied," and in another instance, he refers to "Daisies trim." However, I'm surprised that two such poets as Robert Herrick and George Herbert overlooked the Daisy. Herrick wrote beautifully about flowers, and few English poets have captured their beauty as well as he did, yet he has very little to say about the Daisy. He does have one poem specifically about a Daisy, but he mainly uses the little flower, not very successfully, as a way to praise his mistress. He uses it more effectively when describing the joys of country life—

"Come live with me and you will see
The pleasures I’ll get ready for you,
Whatever sweets the country can provide,
Will bless your bed and bless your table.
You will eat
The paste of filberts for your bread,
With cream of Cowslip butter; Your banquet tables will be hills,
"With Daisies and Daffodils."

[370] And again—

And once more—

"Young men and women meet,
To get their dance on,
Exploring the charming country,
"With Daffodils and Daisies crowned."

George Herbert had a deep love for flowers, and a still deeper love for finding good Christian lessons in the commonest things about him. He delights in being able to say—

George Herbert had a deep love for flowers and an even deeper love for discovering valuable Christian lessons in the ordinary things around him. He takes pleasure in being able to say—

"Yet I can see how the herbs below
Grow vibrant and happy;

but I believe he never mentions the Daisy.

but I believe he never brings up Daisy.

Of the poets of the seventeenth century I need only make one short quotation from Dryden—

Of the poets from the seventeenth century, I only need to make one brief quote from Dryden—

"And then the flute band started to play,
A lady sang a tirelay: And still at every end, she would repeat The theme of the song—'The Daisy is so sweet,
"The Daisy is so sweet"—when she started The troops of knights and ladies carried on. The partner; and the voice captivated my ear. "And it comforted my soul; it felt heavenly to hear."

I need not dwell on the other poets of the seventeenth century. In most of them a casual allusion to the Daisy may be found, but little more. Nor need I dwell at all on the poets of the eighteenth century. In the so-called Augustan age of poetry, the Daisy could not hope to attract any attention. It was the correct thing if they had to speak of the country to speak of the "Daisied" or "Daisy-spangled" meads, but they could not condescend to any nearer approach to the little flower. If they had they would have found that they had chosen their epithet very badly. I never yet saw a "Daisy-spangled" meadow.[370:1] The flowers may be there, but the long Grasses effectually hide them. And so I come per saltum to the end of the eighteenth [371]century, and at once to Burns, who brought the Daisy again into notice. He thus regrets the uprooting of the Daisy by his plough—

I don’t need to focus on other poets from the seventeenth century. Most of them simply reference the Daisy, but not much more than that. I also won’t spend time on the poets of the eighteenth century. During the so-called Augustan age of poetry, the Daisy was unlikely to get any real attention. It was considered appropriate to refer to the countryside as "Daisied" or "Daisy-spangled" meadows, but they wouldn’t stoop to give the little flower more consideration. If they had, they would have realized they picked their term very poorly. I’ve never seen a "Daisy-spangled" meadow. The flowers might be there, but the tall grass effectively hides them. So, I jump directly to the end of the eighteenth century and immediately to Burns, who brought the Daisy back into the spotlight. He expresses regret over the Daisy being uprooted by his plow—

"Small, modest, red-tipped flower,
You met me at a bad time; For I must defeat among the dust. Your slender stem.
I can no longer spare you now, You beautiful gem.
Cold blew the harsh, stinging north, At your humble birth,
Yet cheerfully you venture forth In the storm,
Scarce rose above the ground Your gentle figure.
The showy flowers our gardens produce
Tall, protective woods and paths should provide cover; But you, amidst the random shelter Of dirt or stone, Adorns the rugged stubble field,
Invisible, isolated.
There, dressed in your thin cloak,
Your snowy chest facing the sun, You lift your humble head
In modest form; But now the share tears up your bed,
And low you lie!

With Burns we may well join Clare, another peasant poet from Northamptonshire, whose poems are not so much known as they deserve to be. His allusions to wild flowers always mark his real observation of them, and his allusions to the Daisy are frequent; thus—

With Burns, we can definitely include Clare, another poet from Northamptonshire who came from a humble background and whose poems deserve more recognition than they get. His references to wildflowers reflect his genuine observation of them, and he often mentions the Daisy; for example—

"Smiling in the sunny field
The beautiful Daisies sway,
Unaware of the careless feet That brought their beauties down."

Again, alluding to his own obscurity—

Again, referring to his own lack of recognition—

"Green lawns allowed forgotten pile,
Is this all that I will have,
Except for the little Daisies creeping
To decorate my humble grave.

[372] Again, in his description of evening, he does not omit to notice the closing of the Daisy at sunset—

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Once again, in his depiction of the evening, he makes sure to mention the closing of the Daisy at sunset—

"Now the blue fog creeps along,
And the birds forget how to sing; Flowers are now resting in their blooms,
Daisies turn into buds.

And so we come to Wordsworth, whose love of the Daisy almost equalled Chaucer's. His allusions and addresses to the Daisy are numerous, but I have only space for a small selection. First, are two stanzas from a long poem specially to the Daisy—

And so we reach Wordsworth, whose affection for the Daisy was almost equal to Chaucer's. He makes many references to and addresses the Daisy, but I only have room for a small selection. First, here are two stanzas from a long poem dedicated specifically to the Daisy—

"When calmed for a bit by gentler breezes,
Winter wears the garland, That slightly covers his few gray hairs,
Spring can't avoid you.
While Summer fields belong to you by right,
And Autumn, sad spirit,
Do you take pleasure in your crimson head? When it rains on you.
Child of the year, you run around Your path, brave lover of the sun,
And happy when your day starts As morning rabbit. You will regain your long-lost praise,
Dear you will be to future generations,
Just like in the past, you are not in vain. "Art is nature's favorite."

The other poem from Wordsworth that I shall read to you is one that has received the highest praise from all readers, and by Ruskin (no mean critic, and certainly not always given to praises) is described as "two delicious stanzas, followed by one of heavenly imagination."[372:1] The poem is "An Address to the Daisy"—

The other poem from Wordsworth that I will read to you is one that has been highly praised by everyone, and Ruskin (no lightweight when it comes to criticism and definitely not one to hand out compliments easily) describes it as "two delightful stanzas, followed by one of heavenly imagination."[372:1] The poem is "An Address to the Daisy"—

"A modest nun of holy bearing;
A lively girl—of love's court,
In your simplicity the sport Of all temptations. A queen dressed in a crown of rubies, A person in a ragged outfit, Are all, as it seems works best for you, Your names.
[a id="Page_373">[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] I see you shining from a distance,
And then you are a pretty star,
Not as fair as many are In heaven above you.
Yet like a star with a shining crown, You seem to rest confidently in the air; May peace never find him at rest. Who will correct you?
Sweet flower, for that’s the name at last,
When all my daydreams are over,
I call you, and to that hold on tightly. Sweet silent being,
You breathe with me in the sun and air; Please, as you usually do, restore. My heart is filled with joy, and a part Of your meek nature.

With these beautiful lines I might well conclude my notices of the poetical history of the Daisy, but, to bring it down more closely to our own times, I will remind you of a poem by Tennyson, entitled "The Daisy." It is a pleasant description of a southern tour brought to his memory by finding a dried Daisy in a book. He says—

With these beautiful lines, I could easily wrap up my thoughts on the poetic history of the Daisy. However, to tie it more closely to our current time, I want to mention a poem by Tennyson called "The Daisy." It’s a lovely account of a trip to the South that his memory recalls when he finds a dried Daisy in a book. He says—

"We said our last goodbye,
And up the snowy Splugen went, But before we reached the highest peak,
I picked a daisy and gave it to you,
It told me about England back then, "And now it speaks of Italy."

Thus I have picked several pretty flowers of poetry for you from the time of Chaucer to our own. I could have made the posy fifty-fold larger, but I could, probably, have found no flowers for the posy more beautiful, or more curious, than these few.

Thus I have picked several lovely poems for you from the time of Chaucer to today. I could have made the collection fifty times bigger, but I probably couldn’t have found any poems more beautiful or more interesting than these few.

I now come to the botany of the Daisy. The Daisy belongs to the immense family of the Compositæ, a family which contains one-tenth of the flowering plants of the world, and of which nearly 10,000 species are recorded. In England the order is very familiar, as it contains three of our commonest kinds, the Daisy, the Dandelion, and the Groundsel. It may give some idea of the large range of the family when we find that there are some 600 recorded [374]species of the Groundsel alone, of which eleven are in England. I shall not weary you with a strictly scientific description of the Daisy, but I will give you instead Rousseau's well-known description. It is fairly accurate, though not strictly scientific: "Take," he says, "one of those little flowers, which cover all the pastures, and which every one knows by the name of Daisy. Look at it well, for I am sure you would never have guessed from its appearance that this flower, which is so small and delicate, is really composed of between two and three hundred other flowers, all of them perfect, that is, each of them having its corolla, stamens, pistil, and fruit; in a word, as perfect in its species as a flower of the Hyacinth or Lily. Every one of these leaves, which are white above and red underneath, and form a kind of crown round the flower, appearing to be nothing more than little petals, are in reality so many true flowers; and every one of those tiny yellow things also which you see in the centre, and which at first you have perhaps taken for nothing but stamens, are real flowers. . . . Pull out one of the white leaves of the flower; you will think at first that it is flat from one end to the other, but look carefully at the end by which it was fastened to the flower, and you will see that this end is not flat, but round and hollow in the form of a tube, and that a little thread ending in two horns issues from the tube. This thread is the forked style of the flower, which, as you now see, is flat only at top. Next look at the little yellow things in the middle of the flower, and which, as I have told you, are all so many flowers; if the flower is sufficiently advanced, you will see some of them open in the middle and even cut into several parts. These are the monopetalous corollas. . . . . This is enough to show you by the eye the possibility that all these small affairs, both white and yellow, may be so many distinct flowers, and this is a constant fact" (Quoted in Lindley's "Ladies' Botany," vol. i.)[374:1]

I now turn to the botany of the Daisy. The Daisy is part of the huge family of Compositæ, which includes about one-tenth of the world's flowering plants, with nearly 10,000 recorded species. In England, this order is well-known, as it includes three of our most common varieties: the Daisy, the Dandelion, and the Groundsel. We can get a sense of the family's vast range when we find that there are about 600 recorded species of Groundsel alone, with eleven found in England. I won’t bore you with a strictly scientific description of the Daisy, but I’ll share Rousseau's famous description. It's fairly accurate, though not strictly scientific: "Take," he says, "one of those little flowers that cover all the pastures, which everyone knows as the Daisy. Look at it closely, as you would never guess from its appearance that this small, delicate flower is actually made up of between two and three hundred other flowers, all perfect, meaning each has its own corolla, stamens, pistil, and fruit; in short, it’s as perfect in its species as a flower of the Hyacinth or Lily. Each of the leaves, which are white on top and red underneath, forming a kind of crown around the flower, may seem like little petals, but they are actually individual true flowers; and those tiny yellow bits in the center, which you might have initially thought were just stamens, are real flowers. … If you pull out one of the white leaves of the flower, you might first think it’s flat from end to end, but if you look closely at the end that was attached to the flower, you’ll see that it’s not flat, but round and hollow like a tube, with a small thread ending in two horns coming out of the tube. This thread is the forked style of the flower, which, as you can see, is flat only at the top. Next, examine the little yellow parts in the middle of the flower, which, as I mentioned, are all individual flowers; if the flower is advanced enough, you’ll see some of them open in the middle and even divided into several parts. These are the monopetalous corollas. … This is enough to show you visually that all these small components, both white and yellow, can be distinct flowers, and this is a constant fact" (Quoted in Lindley's "Ladies' Botany," vol. i.)[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__][374:1]

[375] But Rousseau does not mention one feature which I wish to describe to you, as I know few points in botany more beautiful than the arrangement by which the Daisy is fertilized. In the centre of each little flower is the style surrounded closely by the anthers. The end of the style is divided, but, as long as it remains below among the anthers, the two lips are closed. The anthers are covered, more or less, with pollen; the style has its outside surface bristling with stiff hairs. In this condition it would be impossible for the pollen to reach the interior (stigmatic) surfaces of the divided style, but the style rises, and as it rises it brushes off the pollen from the anthers around it. Its lips are closed till it has risen well above the whole flower, and left the anthers below; then it opens, showing its broad stigmatic surface to receive pollen from other flowers, and distribute the pollen it has brushed off, not to itself (which it could not do), but to other flowers around it. By this provision no flower fertilizes itself, and those of you who are acquainted with Darwin's writings will know how necessary this provision may be in perpetuating flowers. The Daisy not only produces double flowers, but also the curious proliferous flower called Hen and Chickens, or Childing Daisies, or Jackanapes on Horseback. These are botanically very interesting flowers, and though I, on another occasion, drew your attention to the peculiarity, I cannot pass it over in a paper specially devoted to the Daisy. The botanical interest is this: It is a well-known fact in botany, that all the parts of a plant—root, stem, flowers and their parts, thorns, fruits, and even the seeds, are only different forms of leaves, and are all interchangeable, and the Hen and Chickens Daisy is a good proof of it. Underneath the flowerhead of the Daisy is a green cushion, composed of bracts; in the Hen and Chickens Daisy some of these bracts assume the form of flowers, and are the chickens. If the plant is neglected, or does not like its soil, the chickens again become bracts.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] But Rousseau doesn’t mention one aspect that I want to share with you, as I believe few things in botany are as beautiful as how the Daisy gets fertilized. In the center of each little flower is the style, closely surrounded by the anthers. The tip of the style is split, but as long as it remains below the anthers, the two lips are closed. The anthers are covered with pollen to varying degrees, and the style has stiff hairs all over its outer surface. In this state, pollen can't reach the inner (stigmatic) surfaces of the divided style; however, the style rises, and as it does, it brushes off the pollen from the surrounding anthers. Its lips stay closed until it has lifted above the whole flower, leaving the anthers below. Then it opens up, revealing its broad stigmatic surface to collect pollen from other flowers and spread the pollen it has gathered—not to itself (which it cannot do), but to other flowers nearby. This arrangement ensures that no flower fertilizes itself, and those of you who are familiar with Darwin’s writings will understand how crucial this is for the continuation of flowers. The Daisy not only produces double flowers but also the intriguing proliferous flower known as Hen and Chickens, or Childing Daisies, or Jackanapes on Horseback. These are botanically fascinating flowers, and although I previously pointed out their uniqueness, I cannot overlook it in an essay specifically dedicated to the Daisy. The botanical significance is this: It’s a well-known fact in botany that all parts of a plant—roots, stems, flowers and their components, thorns, fruits, and even seeds—are merely different forms of leaves and can be interchanged, and the Hen and Chickens Daisy exemplifies this. Underneath the Daisy's flower head is a green cushion made up of bracts; in the Hen and Chickens Daisy, some of these bracts take on the form of flowers and are called the chicks. If the plant is neglected or the soil isn't right for it, the chicks can revert to bracts.

The only other point in the botany of the Daisy that occurs to me is its geographical range. The old books are not far wrong when they say "it groweth everywhere." It does not, however, grow in the Tropics. In Europe it is everywhere, from Iceland to the extreme south, though not abundant in the south-easterly parts. It is found in North [376]America very sparingly, and not at all in the United States. It is also by no means fastidious in its choice of position—by the river-side or on the mountain-top it seems equally at home, though it somewhat varies according to its situation, but its most chosen habitat seems to be a well-kept lawn. There it luxuriates, and defies the scythe and the mowing machine. It has been asserted that it disappears when the ground is fed by sheep, and again appears when the sheep are removed, but this requires confirmation. Yet it does not lend itself readily to gardening purposes. It is one of those—

The only other thing about the botany of the Daisy that comes to mind is its geographical range. The old books aren't too far off when they say "it grows everywhere." However, it doesn't grow in the Tropics. In Europe, it's found everywhere from Iceland to the far south, although it's not very common in the southeastern parts. It appears in North [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]America quite rarely, and not at all in the United States. It's not very picky about where it grows—whether by the riverside or on a mountaintop, it seems comfortable. Its appearance does change a bit based on its location, but its preferred habitat looks to be a well-maintained lawn. There, it thrives and doesn't seem to mind the scythe or the mower. It's been said that it disappears when the ground is grazed by sheep and comes back when the sheep are gone, but this needs to be verified. Still, it doesn't easily fit gardening purposes. It's one of those—

"Flowers, deserving of Paradise, which no fine art In beds and tangled arrangements, but Nature's gift Poured out abundantly on hills, valleys, and plains,
Both where the morning sun first warmly touched The open field, and where the untouched shade "Tanned the midday groves."

Paradise Lost, iv, 240.

Paradise Lost, Book IV, line 240.

Under cultivation it becomes capricious; the sorts degenerate and require much care to keep them true. As to its time of flowering it is commonly considered a spring and summer flower; but I think one of its chief charms is that there is scarcely a day in the whole year in which you might not find a Daisy in flower.

Under cultivation, it becomes unpredictable; the varieties decline and need a lot of attention to stay true. It’s usually thought of as a spring and summer flower, but I believe one of its main attractions is that you can find a Daisy blooming on almost any day of the year.

I have now gone through something of the history, poetry, and botany of the Daisy, but there are still some few points which I could not well range under either of these three heads, yet which must not be passed over. In painting, the Daisy was a favourite with the early Italian and Flemish painters, its bright star coming in very effectively in their foregrounds. Some of you will recollect that it is largely used in the foreground of Van Eyck's grand picture of the "Adoration of the Lamb," now at St. Bavon's, in Ghent. In sculpture it was not so much used, its small size making it unfit for that purpose. Yet you will sometimes see it, both in the stone and wood carvings of our old churches. In heraldry it is not unknown. When Philip the Bold, Duke of Burgundy, was about to marry Margaret of Flanders, he instituted an order of Daisies; and in Chifflet's Lilium Francicum (1658) is a plate of his arms, France and Flanders quarterly surrounded by a collar of Daisies. A [377]family named Daisy bear three Daisies on their coat of arms. In an old picture of Chaucer, a Daisy takes the place in the corner usually allotted to the coat of arms in mediæval paintings. It was assumed as an heraldic cognizance by St. Louis of France in honour of his wife Margaret; by the good Margaret of Valois, Queen of Navarre; by Margaret of Anjou, the unfortunate wife of our Henry VI.; while our Margaret, Countess of Richmond, mother of our Henry VII., and dear to Oxford and Cambridge as the foundress of the Margaret Professorships, and of Christ College in Cambridge, bore three Daisies on a green turf.

I've covered a bit of the history, poetry, and botany of the Daisy, but there are still a few points that don’t quite fit into these categories but shouldn’t be overlooked. In art, the Daisy was a favorite among early Italian and Flemish painters, with its bright star often appearing effectively in their foregrounds. Some of you might remember that it features prominently in the foreground of Van Eyck's grand painting "Adoration of the Lamb," which is displayed at St. Bavon’s in Ghent. In sculpture, it wasn’t used as much due to its small size making it unsuitable for that medium. Yet, you can sometimes spot it in the stone and wood carvings of our old churches. It also appears in heraldry. When Philip the Bold, Duke of Burgundy, was about to marry Margaret of Flanders, he created an order of Daisies; Chifflet's "Lilium Francicum" (1658) includes a plate displaying his arms, with France and Flanders quartered and surrounded by a collar of Daisies. A family named Daisy has three Daisies on their coat of arms. In an old portrait of Chaucer, a Daisy occupies the corner typically reserved for the coat of arms in medieval paintings. It was adopted as a heraldic symbol by St. Louis of France in honor of his wife Margaret; by the pious Margaret of Valois, Queen of Navarre; by Margaret of Anjou, the unfortunate wife of Henry VI.; and by our Margaret, Countess of Richmond, who was the mother of Henry VII. and cherished by Oxford and Cambridge for establishing the Margaret Professorships and Christ College in Cambridge, and she bore three Daisies on a green field.

To entomologists the Daisy is interesting as an attractive flower to insects; for "it is visited by nine hymenoptera, thirteen diptera, three coleoptera, and two lepidoptera—namely, the least meadow-brown and the common blue butterflies."[377:1]

To entomologists, the Daisy is fascinating as a flower that attracts insects; it’s visited by nine types of wasps, thirteen kinds of flies, three types of beetles, and two butterflies—specifically, the least meadow-brown and the common blue butterflies.[377:1]

In medicine, I am afraid, the Daisy has so lost its virtues that it has no place in the modern pharmacopœia: but in old days it was not so. Coghan says "of Deysies, they are used to be given in potions in fractures of the head and deep wounds of the breast. And this experience I have of them, that the juyce of the leaves and rootes of Deysies being put into the nosethrils purgeth the brain; they are good to be used in pottage."[377:2] Gerard says, "the Daisies do mitigate all kinds of paines, especially in the joints, and gout proceeding from a hot or dry humoure, if they be stamped with new butter, unsalted, and applied upon the pained place." Nor was this all. In those days, doctors prescribed according to the so-called "doctrines of signatures," i.e., it was supposed that Nature had shown, by special marks, for what special disease each plant was useful; and so in the humble growth of the little low-growing Daisy the doctors read its uses, and here they are. "It is said that the roots thereof being boyled in milk, and given to little puppies, will not suffer them to grow great."—Cole's Adam in Eden. One more virtue. Miss Pratt says that "an author, writing in 1696, tells us that they who wish to [378]have pleasant dreams of the loved and absent, should put 'Dazy roots under their pillow.'"

In medicine, unfortunately, the Daisy has lost so much of its value that it doesn’t have a place in today’s pharmacopoeia. But it wasn’t always like this. Coghan states, "Daisies used to be given in potions for head injuries and deep chest wounds. From my own experience, the juice from the leaves and roots of Daisies, when applied to the nostrils, clears the mind; they are good for use in broth." [377:2] Gerard mentions, "Daisies ease all types of pain, especially in the joints and gout caused by heat or dryness, if they are crushed with fresh, unsalted butter and applied to the painful area." That’s not all. Back then, doctors prescribed based on the so-called "doctrines of signatures," meaning they believed that Nature indicated, through unique traits, what each plant was good for; thus, from the humble little Daisy, doctors derived its uses, which are as follows: "It is said that boiling its roots in milk and giving it to puppies will prevent them from growing big."—Cole's Adam in Eden. One more benefit: Miss Pratt says that "an author writing in 1696 tells us that those who wish to have pleasant dreams of loved ones who are away should place 'Daisy roots under their pillow.'"

On the English language, the Daisy has had little influence, though some have derived "lackadaisy" and "lackadaisical" from the Daisy, but there is, certainly, no connection between the words. Daisy, however, was (and, perhaps, still is) a provincial adjective in the eastern counties. A writer in "Notes and Queries" (2nd Series, ix. 261) says that Samuel Parkis, in a letter to George Chalmers, dated February 16, 1799, notices the following provincialisms: "Daisy: remarkable, extraordinary excellent, as 'She's a Daisy lass to work,' i.e., 'She is a good working girl.' 'I'm a Daisy body for pudding,' i.e., 'I eat a great deal of pudding.'"

On the English language, the term "Daisy" hasn’t made much of an impact, even though some have taken "lackadaisy" and "lackadaisical" from it; however, there’s really no link between those words. Daisy was (and may still be) a regional adjective used in the eastern counties. A writer in "Notes and Queries" (2nd Series, ix. 261) mentions that Samuel Parkis, in a letter to George Chalmers dated February 16, 1799, points out the following regional terms: "Daisy: remarkable, extraordinarily excellent, as 'She's a Daisy lass to work,' meaning 'She is a good working girl.' 'I'm a Daisy body for pudding,' meaning 'I eat a great deal of pudding.'"

And I must not leave the Daisy without noticing one special charm, that it is peculiarly the flower of childhood. The Daisy is one of the few flowers of which the child may pick any quantity without fear of scolding from the surliest gardener. It is to the child the herald of spring, when it can set its little foot on six at once, and it readily lends itself to the delightful manufacture of Daisy chains.

And I can’t leave out the Daisy without mentioning one special charm: it’s truly the flower of childhood. The Daisy is one of the few flowers that kids can pick without worrying about getting in trouble from even the grumpiest gardener. For children, it symbolizes the arrival of spring, especially when they can step on six of them at once, and it’s perfect for making fun Daisy chains.

"In the spring and during the playful time of the year,
. . . . . the kids, a sports team,
Collect king-cups in the yellow meadow,
"And playfully decorate their hair with Daisies."—Cowper.

It is then the special flower of childhood, but we cannot entirely give it up to our children. And I have tried to show you that the humble Daisy has been the delight of many noble minds, and may be a fit subject of study even for those children of a larger growth who form the "Bath Field Club."

It is the unique flower of childhood, but we can’t fully hand it over to our kids. I’ve tried to show you that the simple Daisy has brought joy to many great thinkers and can be a worthy topic of study even for those older kids who make up the "Bath Field Club."


FOOTNOTES:

[362:1] "In the curious Treatise of the Virtues of Herbs, Royal MS. 18, a. vi, fol. 72 b, is mentioned: 'Brysewort, or Bonwort, or Daysye, consolida minor, good to breke bocches.'"—Promptorium Parvulorum, p. 52, note. See also a good note on the same word in "Babee's Book," p. 185.

[362:1] "In the interesting Treatise on the Benefits of Herbs, Royal MS. 18, a. vi, fol. 72 b, it mentions: 'Brysewort, or Bonwort, or Daysye, consolida minor, useful for treating wounds.'"—Promptorium Parvulorum, p. 52, note. See also a helpful note on the same term in "Babee's Book," p. 185.

[366:1] This is the general interpretation, but "decking prime" may mean the ornament of spring.

[366:1] This is the common understanding, but "decking prime" might refer to the decoration of spring.

[370:1] This statement has been objected to, but I retain it, because in speaking of a meadow, I mean what is called a meadow in the south of England, a lowland, and often irrigated, pasture. In such a meadow Daisies have no place. In the North the word is more loosely used for any pasture, but in the South the distinction is so closely drawn that hay dealers make a great difference in their prices for "upland" or "meadow hay."

[370:1] This statement has been challenged, but I stand by it, because when I refer to a meadow, I mean what people in southern England call a meadow—a lowland, often irrigated pasture. In that kind of meadow, daisies don’t belong. In the North, the term is used more loosely for any pasture, but in the South, the distinction is so clear that hay sellers price "upland" and "meadow hay" quite differently.

[372:1] "Modern Painters," vol. ii. p. 186.

[372:1] "Modern Painters," vol. 2, p. 186.

[374:1] In the "Cornhill Magazine" for January, 1878, is a pleasant paper on "Dissecting a Daisy," treating a little of the Daisy, but still more of the pleasures that a Daisy gives to different people, and the different reasons for the different sorts of pleasure. See also on the same subject the "Cornhill" for June, 1882.

[374:1] In the "Cornhill Magazine" for January 1878, there's a nice article titled "Dissecting a Daisy." It talks a bit about the Daisy but focuses more on the enjoyment different people get from it and the various reasons behind those pleasures. Also, check out the "Cornhill" from June 1882 for more on this topic.

[377:1] Boulger in "Nature," Aug., 1878. The insects are given in Herman Muller's "Befructting der Blumen."

[377:1] Boulger in "Nature," Aug., 1878. The insects are mentioned in Herman Muller's "Pollination of Flowers."

[377:2] "Haven of Health," 1596, p. 83.

[377:2] "Haven of Health," 1596, p. 83.


[379]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

APPENDIX II.

THE SEASONS OF SHAKESPEARE'S PLAYS.

  Biron. I like of each thing that in season grows.
Love's Labour's Lost, act i, sc. 1.

[380]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

This paper was read to the New Shakespeare Society in June, 1880, and to the Bath Literary Club in the following November. The subject is so closely connected with the "Plant-lore of Shakespeare," that I add it as an Appendix.

This paper was presented to the New Shakespeare Society in June 1880 and to the Bath Literary Club the following November. The topic is so closely related to the "Plant-lore of Shakespeare" that I'm including it as an Appendix.


[381]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

leaves and flowers decoration

THE SEASONS

OF SHAKESPEARE'S PLAYS.

IN this paper I do not propose to make any exhaustive inquiry into the seasons of Shakespeare's plays, but (at Mr. Furnivall's suggestion) I have tried to find out whether in any case the season that was in the poet's mind can be discovered by the flowers or fruits, or whether, where the season is otherwise indicated, the flowers and fruits are in accordance. In other words, my inquiry is simply confined to the argument, if any, that may be derived from the flowers and fruits, leaving out of the question all other indications of the seasons.

IN this paper, I’m not planning to do a thorough investigation into the seasons of Shakespeare's plays, but (following Mr. Furnivall's suggestion) I have attempted to see if we can identify the season that Shakespeare had in mind based on the flowers or fruits mentioned. Additionally, I’ll look into whether the flowers and fruits align with any other season indications. In other words, my inquiry is strictly focused on the arguments, if any, that can be drawn from the flowers and fruits, leaving aside all other signs of the seasons.

The first part of the inquiry is, what plants or flowers are mentioned in each play? They are as follows:—

The first part of the inquiry is, what plants or flowers are mentioned in each play? They are as follows:—

COMEDIES.

Tempest. Apple, crab, wheat, rye, barley, vetches, oats, peas, briar, furze, gorse, thorns, broom, cedar, corn, cowslip, nettle, docks, mallow, filbert, heath, ling, grass, nut, ivy, lily, piony, lime, mushrooms, oak, acorn, pignuts, pine, reed, saffron, sedges, stover, vine.

Tempest. Apple, crabapple, wheat, rye, barley, vetches, oats, peas, briar, furze, gorse, thorns, broom, cedar, corn, cowslip, nettle, docks, mallow, hazelnut, heath, ling, grass, nut, ivy, lily, peony, lime, mushrooms, oak, acorn, pignuts, pine, reed, saffron, sedges, stover, vine.

Two Gentlemen of Verona. Lily, roses, sedges.

Two Gentlemen of Verona. Lilies, roses, grasses.

Merry Wives. Pippins, buttons (?), balm, bilberry, cabbage, carrot, elder, eringoes, figs, flax, hawthorn, oak, pear, plums, prunes, potatoes, pumpion, roses, turnips, walnut.

Merry Wives. Pippins, buttons (?), balm, bilberry, cabbage, carrot, elder, eringoes, figs, flax, hawthorn, oak, pear, plums, prunes, potatoes, pumpkin, roses, turnips, walnut.

[382] Twelfth Night. Apple, box, ebony, flax, nettle, olive, squash, peascod, codling, roses, violet, willow, yew.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Twelfth Night. Apple, boxwood, ebony, linen, nettles, olives, squash, pea pods, little apples, roses, violets, willow, yew.

Measure for Measure. Birch, burs, corn, garlick, medlar, oak, myrtle, peach, prunes, grapes, vine, violet.

Measure for Measure. Birch, burrs, corn, garlic, medlar, oak, myrtle, peach, prunes, grapes, vine, violet.

Much Ado. Carduus benedictus, honeysuckle, woodbine, oak, orange, rose, sedges, willow.

Much Ado. Blessed thistle, honeysuckle, climbing plant, oak, orange, rose, sedges, willow.

Midsummer Night's Dream. Crab, apricots, beans, briar, red rose, broom, bur, cherry, corn, cowslip, dewberries, oxlip, violet, woodbine, eglantine, elm, ivy, figs, mulberries, garlick, onions, grass, hawthorn, nuts, hemp, honeysuckle, knot-grass, leek, lily, peas, peas-blossom, oak, acorn, oats, orange, love-in-idleness, primrose, musk-rose buds, musk-roses, rose, thistle, thorns, thyme, grapes, violet, wheat.

Midsummer Night's Dream. Crab apples, apricots, beans, briar, red roses, broom, burdock, cherries, corn, cowslips, dewberries, oxlips, violets, honeysuckle, wild rose, elm, ivy, figs, mulberries, garlic, onions, grass, hawthorn, nuts, hemp, honeysuckle, knotgrass, leeks, lilies, peas, pea blossoms, oak, acorns, oats, oranges, love-in-idleness, primroses, musk rose buds, musk roses, roses, thistles, thorns, thyme, grapes, violets, wheat.

Love's Labour's Lost. Apple, pomewater, crab, cedar, lemon, cockle, mint, columbine, corn, daisies, lady-smocks, cuckoo-buds, ebony, elder, grass, lily, nutmeg, oak, osier, oats, peas, plantain, rose, sycamore, thorns, violets, wormwood.

Love's Labour's Lost. Apple, pomewater, crabapple, cedar, lemon, cockle, mint, columbine, corn, daisies, lady-smocks, cuckoo-buds, ebony, elder, grass, lily, nutmeg, oak, osier, oats, peas, plantain, rose, sycamore, thorns, violets, wormwood.

Merchant of Venice. Apple, grass, pines, reed, wheat, willow.

Merchant of Venice. Apple, grass, pine trees, reeds, wheat, willow.

As You Like It. Acorns, hawthorn, brambles, briar, bur, chestnut, cork, nuts, holly, medlar, moss, mustard, oak, olive, palm, peascod, rose, rush, rye, sugar, grape, osier.

As You Like It. Acorns, hawthorn, brambles, briar, bur, chestnut, cork, nuts, holly, medlar, moss, mustard, oak, olive, palm, pea pod, rose, rush, rye, sugar, grape, willow.

All's Well. Briar, date, grass, nut, marjoram, herb of grace, onions, pear, pomegranate, roses, rush, saffron, grapes.

All's Well. Briar, date, grass, nut, marjoram, herb of grace, onions, pear, pomegranate, roses, rush, saffron, grapes.

Taming of Shrew. Apple, crab, chestnut, cypress, hazel, oats, onion, love-in-idleness, mustard, parsley, roses, rush, sedges, walnut.

Taming of Shrew. Apple, crab, chestnut, cypress, hazel, oats, onion, love-in-idleness, mustard, parsley, roses, rush, sedges, walnut.

Winter's Tale. Briars, carnations, gillyflower, cork, oxlips, crown imperial, currants, daffodils, dates, saffron, flax, lilies, flower-de-luce, garlick, ivy, lavender, mints, savory, marjoram, marigold, nettle, oak, warden, squash, pines, prunes, primrose, damask-roses, rice, raisins, rosemary, rue, thorns, violets.

Winter's Tale. Thorny bushes, carnations, gillyflowers, cork, oxlips, crown imperials, currants, daffodils, dates, saffron, flax, lilies, irises, garlic, ivy, lavender, mint, savory, marjoram, marigold, nettle, oak, warden, squash, pine trees, prunes, primroses, damask roses, rice, raisins, rosemary, rue, thorns, violets.

Comedy of Errors. Balsam, ivy, briar, moss, rush, nut, cherrystone, elm, vine, grass, saffron.

Comedy of Errors. Balsam, ivy, briar, moss, rush, nut, cherrystone, elm, vine, grass, saffron.

HISTORIES.

King John. Plum, cherry, fig, lily, rose, violet, rush, thorns.

King John. Plum, cherry, fig, lily, rose, violet, rush, thorns.

[383] Richard II. Apricots, balm, bay, corn, grass, nettles, pines, rose, rue, thorns, violets, yew.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Richard II. Apricots, balm, bay, corn, grass, nettles, pines, roses, rue, thorns, violets, yew.

1st Henry IV. Apple-john, pease, beans, blackberries, camomile, fernseed, garlick, ginger, moss, nettle, oats, prunes, pomegranate, radish, raisins, reeds, rose, rush, sedges, speargrass, thorns.

1st Henry IV. Apple-john, peas, beans, blackberries, chamomile, fern seed, garlic, ginger, moss, nettles, oats, prunes, pomegranate, radishes, raisins, reeds, rose, rush, sedges, speargrass, thorns.

2nd Henry IV. Aconite, apple-john, leathercoats, aspen, balm, carraways, corn, ebony, elm, fennel, fig, gooseberries, hemp, honeysuckle, mandrake, olive, peach, peascod, pippins, prunes, radish, rose, rush, wheat.

2nd Henry IV. Aconite, apple-john, leather coats, aspen, balm, caraway seeds, corn, ebony, elm, fennel, figs, gooseberries, hemp, honeysuckle, mandrake, olives, peaches, peas, pippins, prunes, radishes, roses, rushes, wheat.

Henry V. Apple, balm, docks, elder, fig, flower-de-luce, grass, hemp, leek, nettle, fumitory, kecksies, burs, cowslips, burnet, clover, darnel, strawberry, thistles, vine, violet, hemlock.

Henry V. Apple, balm, docks, elder, fig, iris, grass, hemp, leek, nettle, fumitory, kecksies, burs, cowslips, burnet, clover, darnel, strawberry, thistles, vine, violet, hemlock.

1st Henry VI. Briar, white and red rose, corn, flower-de-luce, vine.

1st Henry VI. Briar, white and red rose, corn, lily, vine.

2nd Henry VI. Crab, cedar, corn, cypress, fig, flax, flower-de-luce, grass, hemp, laurel, mandrake, pine, plums, damsons, primrose, thorns.

2nd Henry VI. Crab, cedar, corn, cypress, fig, flax, iris, grass, hemp, laurel, mandrake, pine, plums, damsons, primrose, thorns.

3d Henry VI. Balm, cedar, corn, hawthorn, oaks, olive, laurel, thorns.

3d Henry VI. Balm, cedar, corn, hawthorn, oaks, olive, laurel, thorns.

Richard III. Balm, cedar, roses, strawberry, vines.

Richard III. Balm, cedar, roses, strawberries, vines.

Henry VIII. Apple, crab, bays, palms, broom, cherry, cedar, corn, lily, vine.

Henry VIII. Apple, crabapple, bays, palms, broom, cherry, cedar, corn, lily, vine.

TRAGEDIES.

Troilus and Cressida. Almond, balm, blackberry, burs, date, nut, laurels, lily, toadstool, nettle, oak, pine, plantain, potato, wheat.

Troilus and Cressida. Almond, healing ointment, blackberry, burs, date, nut, laurels, lily, mushroom, nettle, oak, pine, plantain, potato, wheat.

Timon of Athens. Balm, balsam, oaks, briars, grass, medlar, moss, olive, palm, rose, grape.

Timon of Athens. Balm, balsam, oaks, briars, grass, medlar, moss, olive, palm, rose, grape.

Coriolanus. Crab, ash, briars, cedar, cockle, corn, cypress, garlick, mulberry, nettle, oak, orange, palm, rush, grape.

Coriolanus. Crab, ash, briars, cedar, cockle, corn, cypress, garlic, mulberry, nettle, oak, orange, palm, rush, grape.

Macbeth. Balm, chestnut, corn, hemlock, insane root, lily, primrose, rhubarb, senna (cyme), yew.

Macbeth. Balm, chestnut, corn, hemlock, crazy root, lily, primrose, rhubarb, senna (cyme), yew.

Julius Cæsar. Oak, palm.

Julius Caesar. Oak, palm.

Antony and Cleopatra. Balm, figs, flag, laurel, mandragora, myrtle, olive, onions, pine, reeds, rose, rue, rush, grapes, wheat, vine.

Antony and Cleopatra. Ointment, figs, flag, laurel, mandrake, myrtle, olive, onions, pine, reeds, rose, rue, rush, grapes, wheat, vine.

Cymbeline. Cedar, violet, cowslip, primrose, daisies, [384]harebell, eglantine, elder, lily, marybuds, moss, oak, acorn, pine, reed, rushes, vine.

Cymbeline. Cedar, violet, cowslip, primrose, daisies, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]harebell, eglantine, elder, lily, marybuds, moss, oak, acorn, pine, reed, rushes, vine.

Titus Andronicus. Aspen, briars, cedar, honeystalks, corn, elder, grass, laurel, lily, moss, mistletoe, nettles, yew.

Titus Andronicus. Aspen, brambles, cedar, honey stalks, corn, elder, grass, laurel, lily, moss, mistletoe, nettles, yew.

Pericles. Rosemary, bay, roses, cherry, corn, violets, marigolds, rose, thorns.

Pericles. Rosemary, bay, roses, cherry, corn, violets, marigolds, rose, thorns.

Romeo and Juliet. Bitter-sweeting, dates, hazel, mandrake, medlar, nuts, popering pear, pink, plantain, pomegranate, quince, roses, rosemary, rush, sycamore, thorn, willow, wormwood, yew.

Romeo and Juliet. Bittersweet, dates, hazelnuts, mandrake, medlar, nuts, popping pear, pink, plantain, pomegranate, quince, roses, rosemary, rush, sycamore, thorn, willow, wormwood, yew.

King Lear. Apple, balm, burdock, cork, corn, crab, fumiter, hemlock, harlock, nettles, cuckoo-flowers, darnel, flax, hawthorn, lily, marjoram, oak, oats, peascod, rosemary, vines, wheat, samphire.

King Lear. Apple, balm, burdock, cork, corn, crab, fumitory, hemlock, harlock, nettles, cuckoo-flowers, darnel, flax, hawthorn, lily, marjoram, oak, oats, peapod, rosemary, vines, wheat, samphire.

Hamlet. Fennel, columbine, crow-flower, nettles, daisies, long purples or dead-men's-fingers, flax, grass, hebenon, nut, palm, pansies, plum-tree, primrose, rose, rosemary, rue, herb of grace, thorns, violets, wheat, willow, wormwood.

Hamlet. Fennel, columbine, crow-flower, nettles, daisies, long purples or dead-man's fingers, flax, grass, hebenon, nut, palm, pansies, plum tree, primrose, rose, rosemary, rue, herb of grace, thorns, violets, wheat, willow, wormwood.

Othello. Locusts, coloquintida, figs, nettles, lettuce, hyssop, thyme, poppy, mandragora, oak, rose, rue, rush, strawberries, sycamore, grapes, willow.

Othello. Locusts, bitter cucumber, figs, nettles, lettuce, hyssop, thyme, poppy, mandrake, oak, rose, rue, rush, strawberries, sycamore, grapes, willow.

Two Noble Kinsmen. Apricot, bulrush, cedar, plane, cherry, corn, currant, daffodils, daisies, flax, lark's heels, marigolds, narcissus, nettles, oak, oxlips, plantain, reed, primrose, rose, thyme, rush.

Two Noble Kinsmen. Apricot, bulrush, cedar, plane, cherry, corn, currant, daffodils, daisies, flax, lark's heels, marigolds, narcissus, nettles, oak, oxlips, plantain, reed, primrose, rose, thyme, rush.

This I believe to be a complete list of the flowers of Shakespeare arranged according to the plays, and they are mentioned in one of three ways—first, adjectively, as "flaxen was his pole," "hawthorn-brake," "barley-broth," "thou honeysuckle villain," "onion-eyed," "cowslip-cheeks," but the instances of this use by Shakespeare are not many; second, proverbially or comparatively, as "tremble like aspen," "we grew together like to a double cherry seeming parted," "the stinking elder, grief," "thou art an elm, my husband, I a vine," "not worth a gooseberry." There are numberless instances of this use of the names of flowers, fruits, and trees, but neither of these uses give any indication of the seasons; and in one or other of these ways they are used (and only in these ways) in the following plays:—Tempest, Two Gentlemen of Verona, Measure for Measure, Merchant of Venice, As You Like It, Taming of the Shrew, Comedy of [385]Errors, Macbeth, King John, 1st Henry IV., 2nd Henry VI., 3rd Henry VI., Henry VIII., Troilus and Cressida, Coriolanus, Julius Cæsar, Pericles, Othello. These therefore may be dismissed at once. There remain the following plays in which indications of the seasons intended either in the whole play or in the particular act may be traced. In some cases the traces are exceedingly slight (almost none at all); in others they are so strongly marked that there is little doubt that Shakespeare used them of set purpose and carefully:—Merry Wives, Twelfth Night, Much Ado, Midsummer Night's Dream, Love's Labour's Lost, As You Like It, All's Well, Winter's Tale, Richard II., 1st Henry IV., Henry V., 2nd Henry VI., Richard III., Timon of Athens, Antony and Cleopatra, Cymbeline, Titus Andronicus, Romeo and Juliet, King Lear, Hamlet, and Two Noble Kinsmen.

This is, I believe, a complete list of the flowers mentioned in Shakespeare's plays, organized by play. They appear in one of three ways: first, as adjectives, like "flaxen was his pole," "hawthorn-brake," "barley-broth," "thou honeysuckle villain," "onion-eyed," and "cowslip-cheeks." However, there aren’t many examples of this usage in Shakespeare's work. Second, they are used proverbially or comparatively, such as in "tremble like aspen," "we grew together like a double cherry seeming parted," "the stinking elder, grief," "thou art an elm, my husband, I a vine," and "not worth a gooseberry." There are countless examples of names of flowers, fruits, and trees used this way, but neither of these methods indicate the seasons. These uses are found (and only in these ways) in the following plays: Tempest, Two Gentlemen of Verona, Measure for Measure, Merchant of Venice, As You Like It, Taming of the Shrew, Comedy of Errors, Macbeth, King John, 1st Henry IV., 2nd Henry VI., 3rd Henry VI., Henry VIII., Troilus and Cressida, Coriolanus, Julius Cæsar, Pericles, Othello. These can therefore be dismissed right away. The remaining plays contain season indicators, whether throughout the entire play or in particular acts. In some cases, the evidence is very minimal (almost non-existent); in others, it is so evident that there’s little doubt Shakespeare used them intentionally and thoughtfully: Merry Wives, Twelfth Night, Much Ado, Midsummer Night's Dream, Love's Labour's Lost, As You Like It, All's Well, Winter's Tale, Richard II., 1st Henry IV., Henry V., 2nd Henry VI., Richard III., Timon of Athens, Antony and Cleopatra, Cymbeline, Titus Andronicus, Romeo and Juliet, King Lear, Hamlet, and Two Noble Kinsmen.

Merry Wives. Herne's oak gives the season intended—

Merry Wives. Herne's oak signifies the season's intent—

Herne the Hunter,
Sometimes a guardian here in Windsor forest,
Does all the winter time at quiet midnight "Walk around an oak tree with jagged branches."

If Shakespeare really meant to place the scene in mid-winter, there may be a fitness in Mrs. Quickly's looking forward to "a posset at night, at the latter end of a sea-coal fire," for it was a "raw rheumatick day" (act iii, sc. 1), in Pistol's—

If Shakespeare really intended to set the scene in mid-winter, then Mrs. Quickly's anticipation of "a posset at night, at the latter end of a sea-coal fire" makes sense, as it was a "raw rheumatic day" (act iii, sc. 1), in Pistol's—

"Pay attention before summer arrives or the cuckoo birds start singing,"

in Ford's "birding" and "hawking," and in the concluding words—

in Ford's "birding" and "hawking," and in the concluding words—

"Let's all go home,
"And we'll laugh about this fun around a campfire" (act v, sc. 5);

but it is not in accordance with the literature of the day to have fairies dancing at midnight in the depth of winter.

but it’s not in line with today’s literature to have fairies dancing at midnight in the depths of winter.

Twelfth Night. We know that the whole of this play occupies but a few days, and is chiefly "matter for a May morning." This gives emphasis to Olivia's oath, "By the roses of the Spring . . . I love thee so" (act ii, sc. 4).

Twelfth Night. We know that the entire play takes place over just a few days, and it's mainly "the stuff of a May morning." This highlights Olivia's promise, "By the roses of Spring . . . I love you so" (act ii, sc. 4).

Much Ado. The season must be summer. There is the sitting out of doors in the "still evening, hushed on purpose to grace harmony;" and it is the time of year for the full leafage when Beatrice might

Much Ado. The season has to be summer. People are sitting outside in the "quiet evening, intentionally subdued to enhance harmony;" and it’s the time of year when all the leaves are fully grown, which means Beatrice could...

[386]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

"Slip into the leafy shelter,
Where honeysuckles, ripened by the sun,
"Stop the sun from coming in" (act iii, sc. 1).

Midsummer Night's Dream. The name marks the season, and there is a profusion of flowers to mark it too. It may seem strange to us to have "Apricocks" at the end of June, but in speaking of the seasons of Shakespeare and others it should be remembered that their days were twelve days later than ours of the same names; and if to this is added the variation of a fortnight or three weeks, which may occur in any season in the ripening of a fruit, "apricocks" might well be sometimes gathered on their Midsummer day. But I do not think even this elasticity will allow for the ripening of mulberries and purple grapes at that time, and scarcely of figs. The scene, however, being laid in Athens and in fairyland, must not be too minutely criticized in this respect. But with the English plants the time is more accurately observed. There is the "green corn;" the "dewberries," which in a forward season may be gathered early in July; the "lush woodbine" in the fulness of its lushness at that time; the pansies, or "love-in-idleness," which (says Gerard) "flower not onely in the spring, but for the most part all sommer thorowe, even untill autumne;" the "sweet musk-roses and the eglantine," also in flower then, though the musk-roses, being rather late bloomers, would show more of the "musk-rose buds" in which Titania bid the elves "kill cankers" than of the full-blown flower; while the thistle would be exactly in the state for "Mounsieur Cobweb" to "kill a good red-hipped humble bee on the top of it" to "bring the honey-bag" to Bottom. Besides these there are the flowers on the "bank where the wild thyme blows; where oxlips and the nodding violet grows," and I think the distinction worth noting between the "blowing" of the wild thyme, which would then be at its fullest, and the "growing" of the oxlips and the violet, which had passed their time of blowing, but the living plants continued "growing."[386:1]

Midsummer Night's Dream. The title marks the season, and there’s an abundance of flowers to celebrate it too. It might seem odd to us to have "apricots" at the end of June, but we should remember that in Shakespeare's time, their calendar was twelve days behind ours for the same months. If we factor in an additional two or three weeks, which can happen with fruit ripening at any time, it’s possible "apricots" could sometimes be picked on their Midsummer day. However, I doubt even this flexibility would account for the ripening of mulberries and purple grapes during that period, and hardly figs. Still, since the setting is in Athens and a fairyland, we shouldn't scrutinize this too closely. But for English plants, the timing is more precise. There's the "green corn;" dewberries, which can sometimes be picked early in July if the season is favorable; the "lush woodbine" at its peak; pansies, or "love-in-idleness," which (as Gerard states) "flower not only in spring but mostly all summer long, even until autumn;" the "sweet musk-roses and eglantine" are also blooming then, though the musk-roses, being relatively late bloomers, would show more of the "musk-rose buds" in which Titania instructed the elves to "kill cankers" than the fully opened flowers; while the thistle would be just right for "Mounsieur Cobweb" to "kill a good red-hipped humble bee on top of it" to "bring the honey-bag" to Bottom. In addition to these, there are the flowers on the "bank where the wild thyme blows; where oxlips and the nodding violet grows," and I think it’s worth noting the difference between the "blowing" of the wild thyme, which would be at its fullest, and the "growing" of the oxlips and violet, which had finished blooming, but the living plants continued "growing."[386:1]

[387] Love's Labour's Lost. The general tone of the play points to the full summer, the very time when we should expect to find Boyet thinking "to close his eyes some half an hour under the cool shade of a sycamore" (act v, sc. 2).

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Love's Labour's Lost. The overall mood of the play suggests the peak of summer, the exact season when we would expect Boyet to be thinking about "closing his eyes for about half an hour under the cool shade of a sycamore" (act v, sc. 2).

All's Well that Ends Well. There is a pleasant note of the season in—

All's Well that Ends Well. There is a nice vibe of the season in—

"Summer will arrive soon,
When briars have leaves along with thorns,
"And be as sweet as sharp" (act iv, sc. 4);

but probably that is only a proverbial expression of hopefulness, and cannot be pushed further.

but that's probably just a common saying about being hopeful, and it can't really be taken any further.

Winter's Tale. There seems some little confusion in the season of the fourth act—the feast for the sheep-shearing, which is in the very beginning of summer—yet Perdita dates the season as "the year growing ancient"—

Winter's Tale. There seems to be a bit of confusion about the season in the fourth act—the sheep-shearing feast, which is at the very start of summer—yet Perdita refers to it as "the year growing old."

"Not on the end of summer, nor on the beginning
Of shivering winter"—

and gives Camillo the "flowers of middle summer." The flowers named are all summer flowers; carnations or gilliflowers, lavender, mints, savory, marjoram, and marigold.

and gives Camillo the "flowers of mid-summer." The flowers mentioned are all summer blooms; carnations or gilliflowers, lavender, mints, savory, marjoram, and marigold.

Richard II. There are several marked and well-known dates in this play, but they are not much marked by the flowers. The intended combat was on St. Lambert's day (17th Sept.), but there is no allusion to autumn flowers. In act iii, sc. 3, which we know must be placed in August, there is, besides the mention of the summer dust, King Richard's sad strain—

Richard II. There are several well-known dates in this play, but they aren't highlighted by any flowers. The planned combat was on St. Lambert's Day (September 17th), but there's no reference to autumn flowers. In Act III, Scene 3, which we know takes place in August, there's not only a mention of summer dust but also King Richard's melancholic tone—

"Our sighs, and those (tears) will nourish the summer crops,"

and in the same act we have the gardener's orders to trim the rank summer growth of the "dangling apricocks," while in the last act, which must be some months later, we have the Duke of York speaking of "this new spring of time," and the Duchess asking—

and in the same scene, we have the gardener's instructions to trim the overly lush summer growth of the "dangling apricots," while in the final act, which must be several months later, we hear the Duke of York mentioning "this new spring of time," and the Duchess asking—

"Who are the violets now" "That scattered over the green ground of the newly arrived spring?"

and though in both cases the words may be used proverbially, [388]yet it seems also probable that they may have been suggested by the time of year.

and while in both cases the words can be used as proverbs, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]it also seems likely that they might have been inspired by the time of year.

2nd Henry IV. There is one flower-note in act ii, sc. 4, where the Hostess says to Falstaff, "Fare thee well! I have known thee these twenty-five years come peascod time," of which it can only be said that it must have been spoken at some other time than the summer.

2nd Henry IV. There’s a notable line in act ii, sc. 4, where the Hostess says to Falstaff, "Farewell! I’ve known you for twenty-five years, come peascod time," which implies it must have been said at a different season than summer.

Henry V. The exact season of act v, sc. 1, is fixed by St. David's day (March 1) and the leek.

Henry V. The specific time of Act V, Scene 1, is determined by St. David's Day (March 1) and the leek.

1st Henry VI. The scene in the Temple gardens (act ii, sc. 4), where all turned on the colour of the roses, must have been at the season when the roses were in full bloom, say June.

1st Henry VI. The scene in the Temple gardens (act ii, sc. 4), where everyone chose sides based on the color of the roses, must have taken place during the time when the roses were fully bloomed, probably in June.

Richard III. Here too the season of act ii, sc. 4, is fixed by the ripe strawberries brought by the Bishop of Ely to Richard. The exact date is known to be June 13, 1483.

Richard III. Here too the timing of act ii, sc. 4, is marked by the ripe strawberries that the Bishop of Ely brings to Richard. The specific date is known to be June 13, 1483.

Timon of Athens. An approximate season for act iv, sc. 3, might be guessed from the medlar offered by Apemantus to Timon. Our medlars are ripe in November.

Timon of Athens. A rough estimate for act iv, sc. 3, can be inferred from the medlar that Apemantus offers to Timon. Our medlars are ready to eat in November.

Antony and Cleopatra. The figs and fig-leaves brought to Cleopatra give a slight indication of the season of act v.[388:1]

Antony and Cleopatra. The figs and fig leaves presented to Cleopatra hint at the season of act v.[388:1]

Cymbeline. Here there is a more distinct plant-note of the season of act i, sc. 3. The queen and her ladies, "whiles yet the dew's on ground, gather flowers," which at the end of the scene we are told are violets, cowslips, and primroses, the flowers of the spring. In the fourth act Lucius gives orders to "find out the prettiest daisied plot we can," to make a grave for Cloten; but daisies are too long in flower to let us attempt to fix a date by them.

Cymbeline. Here, there’s a clearer reference to the season in act i, sc. 3. The queen and her ladies, "while the dew is still on the ground, gather flowers," which we learn at the end of the scene are violets, cowslips, and primroses, the flowers of spring. In the fourth act, Lucius tells them to "find the prettiest spot with daisies we can" to make a grave for Cloten; however, daisies bloom for too long to help us pinpoint a specific date.

Hamlet. In this play the season intended is very distinctly marked by the flowers. The first act must certainly be some time in the winter, though it may be the end of winter or early spring—"The air bites shrewdly, it is very cold." Then comes an interval of two months or more, [389]and Ophelia's madness must be placed in the early summer, i.e., in the end of May or the beginning of June; no other time will all the flowers mentioned fit, but for that time they are exact. The violets were "all withered;" but she could pick fennel and columbines, daisies and pansies in abundance, while the evergreen rosemary and rue ("which we may call Herb of Grace on Sundays") would be always ready. It was the time of year when trees were in their full leafage, and so the "willow growing aslant the brook would show its hoar leaves in the glassy stream," while its "slivers," would help her in making "fantastic garlands" "of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples," or "dead men's fingers," all of which she would then be able to pick in abundance in the meadows, but which in a few weeks would be all gone. Perhaps the time of year may have suggested to Laertes that pretty but sad address to his sister,

Hamlet. In this play, the season is clearly indicated by the flowers. The first act definitely takes place sometime in winter, though it might be late winter or early spring—"The air bites shrewdly, it is very cold." Then there’s a break of two months or more, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and Ophelia's madness should be set in early summer, specifically at the end of May or the beginning of June; no other time would match all the flowers mentioned quite so precisely. The violets were "all withered," but she could easily gather fennel and columbines, daisies and pansies in abundance, while the evergreen rosemary and rue ("which we may call Herb of Grace on Sundays") would always be available. It was the time of year when trees were fully leafed out, and so the "willow growing aslant the brook would show its hoar leaves in the glassy stream," while its "slivers" would help her create "fantastic garlands" "of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples," or "dead men's fingers," which she could pick freely in the meadows, but which would all be gone in a few weeks. Perhaps the time of year inspired Laertes to deliver that beautiful yet sorrowful speech to his sister,

"O Rose of May!
Dear maid, kind sister, sweet Ophelia!

Titus Andronicus. There is a plant-note in act ii, sc. 2—

Titus Andronicus. There is a plant-note in act ii, sc. 2—

"The trees, even in summer, still look sad and thin,
"Covered in moss and ominous mistletoe."

Romeo and Juliet. A slight plant-note of the season may be detected in the nightly singing of the nightingale in the pomegranate tree in the third act.

Romeo and Juliet. A subtle hint of the season can be heard in the nighttime song of the nightingale in the pomegranate tree in the third act.

King Lear. The plants named point to one season only, the spring. At no other time could the poor mad king have gone singing aloud,

King Lear. The plants mentioned indicate just one season, spring. At no other time could the poor crazy king have gone singing out loud,

"Crowned with rank fumiter and furrow weeds,
With harlock, hemlocks, nettles, cuckoo flowers, And darnel.

I think this would also be the time for gathering the fresh shoots of the samphire; but I do not know this for certain.[389:1]

I think this is also the right time to gather the fresh shoots of samphire; but I'm not sure about that.[389:1]

[390] Two Noble Kinsmen. Here the season is distinctly stated for us by the poet. The scene is laid in May, and the flowers named are all in accordance—daffodils, daisies, marigolds, oxlips, primrose, roses, and thyme.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Two Noble Kinsmen. The poet clearly tells us the season here. The setting is in May, and the flowers mentioned fit perfectly: daffodils, daisies, marigolds, oxlips, primrose, roses, and thyme.

I cannot claim any great literary results from this inquiry into the seasons of Shakespeare as indicated by the flowers named; on the contrary, I must confess that the results are exceedingly small—I might almost say, none at all—still I do not regret the time and trouble that the inquiry has demanded of me. In every literary inquiry the value of the research is not to be measured by the visible results. It is something even to find out that there are no results, and so save trouble to future inquirers. But in this case the research has not been altogether in vain. Every addition, however small, to the critical study of our great Poet has its value; and to myself, as a student of the Natural History of Shakespeare, the inquiry has been a very pleasant one, because it has confirmed my previous opinion, that even in such common matters as the names of the most familiar every-day plants he does not write in a careless hap-hazard way, naming just the plant that comes uppermost in his thoughts, but that they are all named in the most careful and correct manner, exactly fitting into the scenes in which they are placed, and so giving to each passage a brightness and a reality which would be entirely wanting if the plants were set down in the ignorance of guess-work. Shakespeare knew the plants well; and though his knowledge is never paraded, by its very thoroughness it cannot be hid.

I can't say that my exploration of Shakespeare's seasons through the flowers mentioned has produced any significant literary results; in fact, I must admit the findings are quite minimal—I could almost say there are none at all. Still, I don't regret the time and effort this investigation required of me. In any literary investigation, the value of the research isn't measured solely by what is visibly obtained. It's something to discover that there are no results, saving future researchers some effort. However, in this case, the study hasn't been completely pointless. Every small contribution to the critical analysis of our great poet holds value; and for me, as a student of Shakespeare's natural history, this inquiry has been enjoyable because it has reinforced my previous belief that even in seemingly trivial matters like the names of everyday plants, he doesn't write carelessly. He doesn't just name the first plant that comes to mind; instead, he chooses them thoughtfully, ensuring they fit perfectly into the scenes they're part of, which adds brightness and authenticity that would be completely lacking if the plants were mentioned randomly. Shakespeare had a deep knowledge of plants, and although he never flaunts that knowledge, its thoroughness is undeniable.


FOOTNOTES:

[386:1] If "the rite of May" (act iv, sc. 1) is to be strictly limited to May-Day, the title of a "Midsummer Night's Dream" does not apply. The difficulty can only be met by supposing the scene to be laid at any night in May, even in the last night, which would coincide with our 12th of June.

[386:1] If "the rite of May" (act iv, sc. 1) is meant to refer only to May Day, then the title of a "Midsummer Night's Dream" doesn't really fit. The issue can only be resolved by assuming that the scene takes place on any night in May, even the final night, which would align with our June 12th.

[388:1] "The Alexandrine figs are of the black kind having a white rift or Chanifre, and are surnamed Delicate. . . . Certain figs there be, which are both early and also lateward; . . . . they are ripe first in harvest, and afterwards in time of vintage; . . . . also some there be which beare thrice a year" (Pliny, Nat. Hist. b. xv., c. 18, P. Holland's translation, 1601).

[388:1] "The Alexandrine figs are black with a white strip, known as Delicate. There are certain figs that ripen both early and late; they are ready first during the harvest and later during vintage time; there are also some that bear fruit three times a year" (Pliny, Nat. Hist. b. xv., c. 18, P. Holland's translation, 1601).

[389:1] The objection to fixing the date of the play in spring is that Cordelia bids search to be made for Lear "in every acre of the high-grown field." If this can only refer to a field of corn at its full growth, there is a confusion of seasons. But if the larger meaning is given to "field," which it bears in "flowers of the field," "beasts of the field," the confusion is avoided. The words would then refer to the wild overgrowth of an open country.

[389:1] The issue with setting the play's date in spring is that Cordelia asks for a search to be carried out for Lear "in every acre of the high-grown field." If this only refers to a fully grown cornfield, there’s a mix-up of seasons. However, if we consider the broader meaning of "field," as in "flowers of the field" or "beasts of the field," the confusion is resolved. The words would then refer to the wild overgrowth of open land.


[391]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

APPENDIX III.

NAMES OF PLANTS.

  Juliet. What's in a name? That which we call a Rose
By any other name would smell as sweet.
Romeo and Juliet, act ii, sc. 2.

[392]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[393]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

mermainds and dolphins decoration

NAMES OF PLANTS.

FINDING that many are interested in the old names of the plants named by Shakespeare, I give in this appendix the names of the plants, showing at one view how they were written and explained by different writers in the fifteenth and sixteenth centuries. The list might have been very largely increased, especially by giving the forms used at an earlier date, but my object is to show the forms of the names in which they were (or might have been) familiar to Shakespeare. The authors quoted are these:

FINDING that many people are curious about the old names of the plants mentioned by Shakespeare, I include in this appendix the names of the plants, presenting how they were spelled and interpreted by various writers in the fifteenth and sixteenth centuries. The list could have been significantly expanded, especially by including the names used earlier, but my goal is to illustrate the forms of the names that were (or could have been) familiar to Shakespeare. The authors referenced are these:

1440. "Promptorium Parvulorum."
1483. "Catholicon Anglicum."
1548. Turner's "Names of Herbes," and "Herbal," 1568.
1597. Gerard's "Herbal."
1611. Cotgrave's "Dictionarie."[393:1]

Aconite.

Turner. Aconitum.

Turner. Aconitum.

Gerard. Of Wolfes-banes and Monkeshoods.

Gerard. Of Wolf’s Bane and Monkshood.

Cotgrave. Aconit; Aconitum, A most venemous hearbe, of two principall kindes; viz., Libbard's-bane, and Wolfe-bane.

Cotgrave. Aconit; Aconitum, A highly toxic plant, with two main types; namely, Lamb's-bane, and Wolf's-bane.

[394]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Acorn.

Promptorium. Accorne, or archarde, frute of the oke; Glans.

Acorn, or oak nut; Glans.

Catholicon. An Acorne; hæc glans dis, hec glandicula.

Catholicon. An acorn; this nut of the oak, this little nut.

Cotgrave. Gland; An Acorne; Mast of Oakes or other trees.

Cotgrave. Gland; An Acorn; Mast of Oaks or other trees.

Almonds.

Promptorium. Almaund, frute; Amigdalum.

Promptorium. Almond, fruit; Amigdalum.

Catholicon. An Almond tre; amigdalus.

Catholicon. An Almond tree; amigdalus.

Turner. The Almon tree.

Turner. The almond tree.

Gerard. The Almond tree.

Gerard. The Almond Tree.

Cotgrave. Amygdales; Almonds.

Cotgrave. Amygdales; Almonds.

Aloe plants.

Turner. Aloe.

Turner. Aloe.

Gerard. Of Herbe Aloe, or Sea Houseleeke.

Gerard. Of Herb Aloe, or Sea Houseleek.

Cotgrave. Aloës; The hearbe Aloes, Sea Houseleeke, Sea aigreen.

Cotgrave. Aloes; The herb Aloes, Sea Houseleek, Sea aigreen.

Apple.

Promptorium. Appule, frute; Pomum, malum.

Promptorium. Apple, fruit; Fruit, bad.

Catholicon. An Appylle; pomum, malum, pomulum.

Catholicon. An Apple; fruit, bad, little fruit.

Turner. Apple tree.

Turner. Apple tree.

Gerard. The Apple tree.

Gerard. The Apple Tree.

Cotgrave. Pomme; An Apple.

Cotgrave. Apple; An Apple.

Apricots.

Turner. Abricok.

Turner. Apricot.

Gerard. The Aprecocke or Abrecocke tree.

Gerard. The Aprecocke or Abrecocke tree.

Cotgrave. Abricot; The Abricot, or Apricocke Plum.

Cotgrave. Apricot; The Apricot Plum.

Ashes.

Promptorium. Asche tre; Fraxinus.

Promptorium. Ash tree; Fraxinus.

Turner. Ashe tree.

Turner. Ash tree.

Gerard. The Ash tree.

Gerard. The Ash tree.

Cotgrave. Fraisne; An Ash tree.

Cotgrave. Fraisne; An Ash tree.

Aspen.

Promptorium. Aspe tre; Tremulus.

Promptorium. Ash tree; Tremulus.

Turner. Asp tree.

Turner. Aspen tree.

Gerard. The Aspen tree.

Gerard. The Aspen tree.

Cotgrave. Tremble; An Aspe or Aspen tree.

Cotgrave. Tremble; An Aspen tree.

[395]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Balm and Balsam.

Promptorium. Bawme, herbe or tre; Balsamus, melissa, melago.

Promptorium. Balm, herb, or tree; Balsamus, melissa, melago.

Catholicon. Balme; balsamum, colo balsamum, filo balsamum, opobalsamum.

Catholicon. Balme; balsam, balsam oil, balsam thread, opobalsamum.

Turner. Baume.

Turner. Baume.

Gerard. Balme or Balsam tree.

Gerard. Balm or Balsam tree.

Cotgrave. Basme; Balme, balsamum, or more properly the balsamum tree, from which distils our Balme.

Cotgrave. Basme; Balme, balsam, or more accurately the balsam tree, from which our Balm is extracted.

Barley.

Promptorium. Barlycorne; Ordeum, triticum.

Promptorium. Barley; Oats, Wheat.

Catholicon. Barly; Ordeum, ordeolum.

Catholicon. Barley; Ordeum, ordeolum.

Turner. Barley.

Turner. Barley.

Gerard. Of Barley.

Gerard. From Barley.

Cotgrave. Orge; Barlie.

Cotgrave. Orge; Barlie.

Barnacle.

Catholicon. A Barnakylle; avis est.

Catholicon. A Barnakylle; it is.

Gerard. Of the Goose tree, Barnacle tree, or the tree bearing geese.

Gerard. Of the Goose tree, Barnacle tree, or the tree that produces geese.

Cotgrave. Bernaque; The foule called a Barnacle.

Cotgrave. Bernaque; The bird called a Barnacle.

Bay.

Promptorium. Bay, frute; Bacca.

Promptorium. Bay, fruit; Bacca.

Catholicon. A Bay; bacca, est fructus lauri et olive.

Catholicon. A Bay; bacca, is the fruit of the laurel and olive.

Turner. Bay tree.

Turner. Bay laurel tree.

Gerard. Of the Bay or Laurel tree.

Gerard. From the Bay or Laurel tree.

Cotgrave. Laurier; A Laurell or Bay tree.

Cotgrave. Laurier; A laurel tree.

Beans.

Promptorium. Bene corne; Faba.

Promptorium. Good grain; Bean.

Catholicon. A Bene; faba, fabella.

Catholic dictionary. A bean; a small bean.

Turner. Beane.

Turner. Beane.

Gerard. Beane and his kinds.

Gerard. Beane and his kids.

Cotgrave. Febue; A Beane.

Cotgrave. February; A Bean.

Bilberry.

Catholicon. A Blabery.

Catholicon. A Chatty Person.

Cotgrave. Hurelles; Whoortle berries, wyn-berries, Bill-berries, Bull-berries.

Cotgrave. Hurelles; Whoortle berries, wyn-berries, Bill-berries, Bull-berries.

Birch tree.

Promptorium. Byrche tre; Lentiscus, cinus.

Promptorium. Birch tree; mastic, hemp.

Catholicon. Byrke; Lentiscus.

Catholicon. Byrke; Lentisk.

[396] Turner. Birch tree; Birke tree.

Birch tree.

Gerard. Of the Birch tree.

Gerard. Of the birch tree.

Cotgrave. Bouleau; Birche.

Cotgrave. Birch; Birch.

Blackberries.

Turner. Blake bery bush.

Turner. Blake berry bush.

Gerard. Blacke-berry.

Gerard. Blackberry.

Cotgrave. Meuron; A blacke, or bramble berrie.

Cotgrave. Meuron; A blackberry.

Box.

Promptorium. Box tre; Buxus.

Promptorium. Box tree; Buxus.

Catholicon. A Box tre; buxus buxum.

Catholicon. A Box Tree; buxus buxum.

Turner. Box.

Turner. Package.

Gerard. Of the Box tree.

Gerard. From the Box tree.

Cotgrave. Blanc bois; Box, &c.

Cotgrave. White wood; Box, &c.

Bramble.

Promptorium. Brymbyll.

Promptorium. Brymbyll.

Turner. Bramble bushe.

Turner. Bramble bushes.

Gerard. Of the Bramble or blacke-berry bush.

Gerard. Of the bramble or blackberry bush.

Cotgrave. Ronce; A Bramble or Brier.

Cotgrave. Ronce; A Bramble or Brier.

Briar.

Promptorium. Brere or Brymmeylle; Tribulus, vepris.

Promptorium. Brere or Brymmeylle; Tribulus, vepris.

Catholicon. A Brere; carduus, tribulus, vepres, veprecula.

Catholicon. A Brere; thistle, tribulus, bramble, little bramble.

Turner. Brier tree.

Turner. Brier tree.

Gerard. The Brier or Hep tree.

Gerard. The Brier or Hep tree.

Cotgrave. See Bramble.

Cotgrave. See Bramble.

Broomstick.

Promptorium. Brome, brusche; Genesta, mirica.

Promptorium. Brome, brusche; Genesta, mirica.

Catholicon. Brune; genesta, merica, tramarica.

Catholicon. Brune; genista, merica, tramarica.

Turner. Broume.

Turner. Broume.

Gerard. Broome.

Gerard. Broome.

Cotgrave. Genest; Broome.

Cotgrave. Genest; Broome.

Bulrushes.

Promptorium. Holrysche or Bulrysche; Papirus.

Promptorium. Holrysche or Bulrysche; Papyrus.

Cotgrave. Jonc; A Rush, or Bulrush.

Cotgrave. Jonc; A Rush, or Bulrush.

Burs and Burdock.

Catholicon. A Burre; bardona, glis, lappa, paliurus.

Catholicon. A Burre; bardona, glis, lappa, paliurus.

Turner. Clote Bur.

Turner. Clote Burr.

Gerard. Clote Burre, or Burre Docke.

Gerard. Clote Burre, or Burre Dock.

Cotgrave. Bardane la grande; The burre-dock, clote, bur, great burre.

Cotgrave. Bardane the great; The burdock, clote, bur, great bur.

[397]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Burnet.

Turner. Burnet.

Turner. Burnet.

Gerard. Burnet.

Gerard. Burnet.

Cotgrave. Pimpinelle; Burnet.

Cotgrave. Pimpinelle; Burnet.

Cabbage.

Turner. Colewurtes.

Turner. Coleworks.

Gerard. Cabbage or Colewort.

Gerard. Cabbage or kale.

Cotgrave. Chou Cabu; Cabbage, White Colewort, headed Colewort, leafed Cabbage, round Cabbage Cole.

Cotgrave. Chou Cabu; Cabbage, White Colewort, headed Colewort, leafed Cabbage, round Cabbage Cole.

Chamomile.

Promptorium. Camamilla.

Promptorium. Camamilla.

Catholicon. Camomelle; Camomillum.

Catholicon. Camomelle; Camomillum.

Turner. Camomyle.

Turner. Chamomile.

Gerard. Of Cammomill.

Gerard. From Cammomill.

Cotgrave. Camomille; The hearbe Camamell or Camomill.

Cotgrave. Chamomile; The herb Chamomill or Chamomile.

Carnations.

Gerard. Some are called Carnations.

Gerard. Some are called carnations.

Carraways.

Promptorium. Caraway herbe; Carwy, sic scribitur in campo florum.

Promptorium. Caraway herb; Carwy, this is how it's written in the flower field.

Turner. Caruways.

Turner. Caruways.

Gerard. Of Caruwaies.

Gerard of Caruwaies.

Cotgrave. Carvi; Caroways, or Caroway seed.

Cotgrave. Caraway; Caraway seeds.

Carrot.

Turner. Carot.

Turner. Carrot.

Gerard. Of Carrots.

Gerard. Carrots.

Cotgrave. Carote; The Carrot (root or hearbe).

Cotgrave. Carrots; The Carrot (root or herb).

Cedar tree.

Promptorium. Cedyr tree; Cedrus.

Promptorium. Cedar tree; Cedrus.

Catholicon. A Cedir tre; Cedrus, Cedra; Cedrinus.

Catholicon. A cedar tree; Cedrus, Cedra; Cedrinus.

Gerard. Of the Cedar tree.

Gerard. From the Cedar tree.

Cotgrave. Cedre; The Cedar tree.

Cotgrave. Cedar; The Cedar tree.

Cherry.

Promptorium. Chery, or Chery frute; Cerasum.

Chery fruit; Cerasum.

Catholicon. A Chery; Cerasum.

Catholicon. A Cherry; Cerasum.

Gerard. The Cherry tree.

Gerard. The Cherry Tree.

Cotgrave. Cerise; A Cherrie.

Cotgrave. Cherry; A Cherry.

[398]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Chestnuts.

Promptorium. Castany, frute or tre; idem, Castanea.

Promptorium. Chestnut, fruit or tree; idem, Castanea.

Catholicon. A Chestan; balanus, Castanea.

Catholicon. A Chestnut; balanus, Castanea.

Turner. Chesnut tree.

Turner. Chestnut tree.

Gerard. The Chestnut tree.

Gerard. The Chestnut Tree.

Cotgrave. Chastaignier; A Chessen, or Chestnut, tree.

Cotgrave. Chastaignier; A Chestnut tree.

Clover.

Turner. Claver.

Turner. Claver.

Gerard. Three-leaved grass; Claver.

Gerard. Clover.

Cotgrave. Treffle; Trefoil, Clover, Three-leaved Grasse.

Cotgrave. Trefoil; Trefoil, Clover, Three-leaved Grass.

Clove buds.

Promptorium. Clowe, spyce; Gariofolus.

Promptorium. Clove, spice; Gariofolus.

Catholicon. A Clowe; garifolus, species est.

Catholicon. A Clove; garifolus, species is.

Gerard. The Clove tree.

Gerard. The Clove Tree.

Cotgrave. Girofle, cloux de Girofle; Cloves.

Cotgrave. Girofle, clove buds; Cloves.

Cockle.

Promptorium. Cokylle, wede; Nigella, lollium, zizania.

Promptorium. Cockle, weed; Nigella, lollium, zizania.

Catholicon. Cokylle; quædam aborigo, zazannia.

Catholicon. Cokylle; certain aborigine, zazannia.

Turner. Cockel.

Turner. Cockel.

Gerard. Cockle.

Gerard. Cockle.

Coloquintida.

Turner. Coloquintida.

Turner. Coloquintida.

Gerard. The wilde Citrull, or Coloquintida.

Gerard. The wild Citrullus, or bitter cucumber.

Cotgrave. Coloquinthe; The wilde and fleme-purging Citrull Coloquintida.

Cotgrave. Coloquinthe; The wild and toxin-clearing Citrullus Coloquintida.

Columbine shooting.

Promptorium. Columbyne, herbe; Columbina.

Promptorium. Columbyne, herb; Columbina.

Catholicon. Columbyne; Columbina.

Catholicon. Columbyne; Columbina.

Gerard. Columbine.

Gerard. Columbine.

Cotgrave. Colombin; The hearbe Colombine.

Cotgrave. Columbine; The herb Columbine.

Cork.

Promptorium. Corkbarke; Cortex.

Promptorium. Cork bark; Cortex.

Catholicon. Corke.

Catholicon. Cork.

Gerard. The Corke Oke.

Gerard. The Cork Oak.

Cotgrave. Liege; Corke.

Cotgrave. Liege; Cork.

Corn.

Promptorium. Corne; Granum, gramen.

Promptorium. Corn; Grain, grass.

Catholicon. Corn; Granum, bladum, annona, seges.

Catholicon. Corn; Grain, crop, harvest, field.

Gerard. Corne.

Gerard. Corne.

Cotgrave. Grain; Graine, Corne.

Grain; Graine, Corne.

[399]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Cowslip flower.

Promptorium. Cowslope, herbe; Herba petri, herba paralysis, ligustra.

Promptorium. Cowslope, herb; Herba petri, herb paralysis, ligustrum.

Catholicon. A Cowslope; ligustrum, vaccinium.

Catholicon. A Cowslope; ligustrum, vaccinium.

Turner. Cowslop, Cowslip.

Turner. Cowslop, Cowslip.

Gerard. Cowslips.

Gerard. Cowslips.

Cotgrave. Prime-vere; . . . a Cowslip.

Cotgrave. Spring; . . . a Cowslip.

Crabs.

Promptorium. Crabbe, appule or frute; Macianum.

Promptorium. Crab, apple or fruit; Macianum.

Catholicon. A Crab of ye wod; acroma ab acritudine dictum.

Catholicon. A crab from the woods; acroma named for its bitterness.

Gerard. The wilding or Crabtree.

Gerard. The wilding or Crabtree.

Cotgrave. Pommier Sauvage; A Crab Tree.

Cotgrave. Wild Apple; A Crab Apple.

Crow's feet.

Promptorium. Crowefote, herbe; amarusca vel amarusca emeroydarum, pes corvi.

Promptorium. Crowefote, herb; amarusca or amarusca of the emeroydarum, crow's foot.

Turner. Crowfote.

Turner. Crowfote.

Gerard. Crowfloures or Wilde Williams.

Gerard. Crowfloures or Wild Williams.

Cotgrave. Hyacinthe; The blew, or purple Jacint, or Hyacinth flower; we call it also, Crow-toes.

Cotgrave. Hyacinthe; The blue or purple hyacinth flower; we also refer to it as crow-toes.

Crown Imperial.

Gerard. The Crowne Imperiall.

Gerard. The Crowne Imperial.

Cotgrave. Couronne Imperiale; The Imperial Crowne; (a goodlie flower).

Cotgrave. Imperial Crown; The Imperial Crown; (a lovely flower).

Cuckoo flowers.

Gerard. Wild Water Cresses or Cuckow-floures.

Gerard. Wild Watercress or Cow Parsnip.

Cotgrave. See Lady-smocks.

Cotgrave. See Lady-smocks.

Currants.

Catholicon. Rasyns of Coran; uvapassa.

Catholicon. Rasyns of Coran; uvapassa.

Turner. Rasin tree.

Turner. Rasin tree.

Gerard. Corans or Currans, or rather Raisins of Corinth.

Gerard. Corans or Currans, or more accurately, Raisins of Corinth.

Cotgrave. Raisins de Corinthe; Currans, or small Raisins.

Cotgrave. Corinth grapes; Currants, or small grapes.

Cypress tree.

Promptorium. Cypresse, tre; Cipressus.

Promptorium. Cypress, tree; Cipressus.

Catholicon. A Cipirtre; cipressus, cipressimus.

Catholicon. A Cypress; cipressus, cipressimus.

Turner. Cypresse tree.

Turner. Cypress tree.

Gerard. The Cypresse tree.

Gerard. The cypress tree.

Cotgrave. Cyprés; The Cyprus Tree; or Cyprus wood.

Cotgrave. Cypress; The Cyprus Tree; or cypress wood.

[400]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Daffodils.

Promptorium. Affodylle herbe; Affodillus, albucea.

Promptorium. Daffodil herb; Affodillus, albucea.

Catholicon. An Affodylle; Affodillus, harba est.

Catholicon. An Affodille; Affodillus, it's a herb.

Turner. Affodill, Daffadyll.

Turner. Daffodil, Daffodil.

Gerard. Daffodils.

Gerard. Daffodils.

Cotgrave. Asphodile; The Daffadill, Affodill, or Asphodell Flower.

Cotgrave. Asphodel; The Daffodil, Asphodel, or Asphodel Flower.

Daisies.

Promptorium. Daysy, floure; Consolida minor et major dicitur Confery.

Promptorium. Daisy, flower; Consolida minor and major is called Confery.

Catholicon. A Daysy; Consolidum.

Catholicon. A Daisy; Consolidum.

Turner. Dasie.

Turner. Dasie.

Gerard. Little Daisies.

Gerard. Little Daisies.

Cotgrave. Marguerite; A Daisie.

Cotgrave. Marguerite; A Daisy.

Damsons.

Promptorium. Damasyn', frute; Prunum Damascenum, Coquinella.

Promptorium. Damasyn', fruit; Damascus Plum, Coquinella.

Catholicon. A Damysyn tre; damiscenus, nixa pro arbore and fructu, conquinella.

Catholicon. A Damysyn tree; damiscenus, leaning for support from the tree and fruit, conquinella.

Gerard. The Plum or Damson tree.

Gerard. The plum or damson tree.

Cotgrave. Prune de Damas; A Damson or Damask Plumme.

Cotgrave. Damson; A Damson or Damask Plum.

Darnel.

Promptorium. Dernel, a wede; Zizania.

Promptorium. Dernel, a weed; Zizania.

Catholicon. Darnelle; Zizannia.

Catholicon. Darnelle; Zizannia.

Turner. Darnel.

Turner. Darnell.

Gerard. Darnell.

Gerard. Darnell.

Cotgrave. Yvraye; The vicious graine called Ray, or Darnell.

Cotgrave. Yvraye; The harmful seed known as Ray, or Darnell.

Dates.

Promptorium. Date, frute; Dactilus.

Promptorium. Date, fruit; Dactilus.

Catholicon. A Date; dactulus, dactilicus.

Catholicon. A Date; dactyl, dactylic.

Turner. Date tre.

Turner. Date three.

Gerard. The Date tree.

Gerard. The Date Palm.

Cotgrave. Dacte; A Date.

Cotgrave. Dacte; A Date.

Docks.

Promptorium. Dockeweede; Padella.

Promptorium. Dockweed; Pan.

Catholicon. A Dokan; paradilla, emula, farella.

Catholicon. A Dokan; paradilla, emula, farella.

Turner. Docke.

Turner. Dock.

Gerard. Docks.

Gerard. Docks.

Cotgrave. Parelle; The hearbe Dockes.

Cotgrave. Parelle; The herb Dock.

[401]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Dogberry.

Turner. Dog tree.

Turner. Dog park.

Gerard. The female Cornell or Dog-berry tree.

Gerard. The female Cornell or Dogberry tree.

Cotgrave. Cornillier femelle; Hounds-tree, Dog-berrie tree, Prick-tymber tree; Gaten, or Gater, tree.

Cotgrave. Female cornil; Hounds-tree, Dog-berry tree, Prick-timber tree; Gaten, or Gater, tree.

Black.

Promptorium. Eban' tre; Ebanus.

Promptorium. Eban' tree; Ebanus.

Cotgrave. Ebene; The blacke wood called Heben, or Eboine.

Cotgrave. Ebony; The black wood called Ebony, or Ebon.

Eglantine.

Turner. Eglētyne or swete brere.

Turner. Eglētyne or sweet brier.

Gerard. The Eglantine or Sweet Brier.

Gerard. The Eglantine or Sweet Briar.

Cotgrave. Rose sauvage; The Eglantine or Sweet brier Rose.

Cotgrave. Wild rose; The Eglantine or Sweetbriar Rose.

Senior.

Promptorium. Eldyr or hyldr or hillerne tre; Sambucus.

Promptorium. Elder or elderberry or elderflower tree; Sambucus.

Catholicon. A Bur tre; Sambucus.

Catholicon. A Bur tre; Sambucus.

Turner. Elder tree.

Turner. Elder tree.

Gerard. The Elder tree.

Gerard. The Elder Tree.

Cotgrave. Sureau; An Elder Tree.

Cotgrave. Elder; An Elder Tree.

Elm Tree.

Promptorium. Elm, tre; Ulmus.

Promptorium. Elm, tree; Ulmus.

Turner. Elme tree.

Turner. Elm tree.

Gerard. The Elme tree.

Gerard. The Elm tree.

Cotgrave. Orme; an Elme tree.

Cotgrave. Orme; An Elm tree.

Sea holly.

Turner. Sea holly, or Sea Hulver.

Turner. Sea holly, or Sea Hulver.

Gerard. Sea Holly.

Gerard. Sea Holly.

Cotgrave. Chardon marin; The Sea Thistle, Sea Holly, Eringus.

Cotgrave. Chardon marin; The Sea Thistle, Sea Holly, Eringus.

Fennel.

Promptorium. Fenkylle or fenelle; Feniculum vel feniculus.

Promptorium. Fennel; Fennel or fennel plant.

Catholicon. Fennelle or fenkelle; feniculum, maratrum.

Catholicon. Fennel; feniculum, maratrum.

Turner. Fenel.

Turner. Fenel.

Gerard. Fennell.

Gerard. Fennell.

Cotgrave. Fenouil; The hearbe Fennell.

Cotgrave. Fennel; The herb Fennel.

Fern.

Promptorium. Brake, herbe or ferne; Filix.

Promptorium. Brake, herb or fern; Filix.

Catholicon. Ferne; polipodium, &c.; ubi brakān (a Brakān; filix).

Catholicon. Fern; polypody, etc.; where brakān (a Brakān; fern).

[402] Turner. Ferne or brake.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Turner. Fern or brake.

Gerard. Ferne.

Gerard. Fern.

Cotgrave. Feuchiere; Fearne, brakes.

Cotgrave. Feuchiere; Fearne, brakes.

Figs.

Promptorium. Fygge or fyge tre; Ficus.

Promptorium. Fygge or fig tree; Ficus.

Catholicon. A dry Fige; ficus -i, ficus -us, ficulus.

Catholicon. A dry fig; ficus -i, ficus -us, ficulus.

Turner. Fig tree.

Turner. Fig tree.

Gerard. The Fig tree.

Gerard. The Fig Tree.

Cotgrave. Figue; A Fig.

Cotgrave. Fig; A Fig.

Hazelnuts.

Promptorium. Fylberde, notte; Fillum.

Promptorium. Fylberde, night; Fillum.

Catholicon. A Filbert; Fillium vel fillum.

Catholicon. A Filbert; Fillium or fillum.

Gerard. The Fillberd Nutt.

Gerard. The Fillberd Nut.

Cotgrave. Avelaine; A Filbeard.

Cotgrave. Avelaine; A Filbeard.

Banners.

Gerard. Water Flags.

Gerard. Water Flags.

Flaxseed.

Promptorium. Flax; Linum.

Promptorium. Flax; Linum.

Catholicon. Lyne; linum.

Catholicon. Lyne; linum.

Turner. Flax.

Turner. Flax.

Gerard. Garden Flaxe.

Gerard. Garden Flax.

Cotgrave. Lin; Line, flax.

Cotgrave. Lin; Line, flax.

Iris.

Turner. Flour de luce.

Turner. Flower of light.

Gerard. The Floure de-luce.

Gerard. The Flower de-luce.

Cotgrave. Iris; The rainbow; also a Flower de luce.

Cotgrave. Iris; The Rainbow; also a Lily.

Fumigator.

Promptorium. Fumeter, herbe; Fumus terræ.

Promptorium. Fumitory, herb; Fumus terræ.

Turner. Fumitarie.

Turner. Fumitary.

Gerard. Fumitorie.

Gerard. Smokehouse.

Cotgrave. Fume-terre; The hearbe Fumitorie.

Cotgrave. Fume soil; The herb Fumitory.

Furze.

Promptorium. Fyrrys, or qwyce tre, or gorstys tre; Ruscus.

Promptorium. Fir tree, or quince tree, or spiny asparagus; Ruscus.

Gerard. Furze, Gorsse, Whin, or prickley Broome.

Gerard. Furze, Gorse, Whin, or prickly Broom.

Cotgrave. Genest espineux; Furres, whinnes, gorse, Thorn broome.

Cotgrave. Spiny Genest; Furs, whins, gorse, Thorn broom.

Garlic.

Promptorium. Garlekke; Allium.

Promptorium. Garlick; Allium.

Catholicon. Garleke; Alleum.

Catholicon. Garleke; Alleum.

[403] Turner. Garlike.

Turner. Garlic.

Gerard. Garlicke.

Gerard. Garlic.

Cotgrave. Ail; Garlicke, poore-man's Treacle.

Cotgrave. Illness; Garlic, poor man's Treacle.

Gilliflowers.

Promptorium. Gyllofre, herbe; Gariophyllus.

Promptorium. Gillyflower; Gariophyllus.

Turner. Gelover, Gelefloure.

Turner. Gelover, Gelefloure.

Gerard. Clove Gillofloures.

Gerard. Clove Giloflowers.

Cotgrave. Giroflée; A gilloflower, and most properly, the Clove Gilloflower.

Cotgrave. Giroflée; A gilloflower, more accurately, the Clove Gilloflower.

Ginger root.

Promptorium. Gyngere; Zinziber.

Promptorium. Ginger; Zinziber.

Catholicon. Ginger; zinziber, zinzebrum.

Catholicon. Ginger; ginger, ginger root.

Gerard. Ginger.

Gerard. Redhead.

Cotgrave. Gingembre; Ginger.

Cotgrave. Ginger; Ginger.

Gooseberries.

Turner. Goosebery bush.

Turner. Gooseberry bush.

Gerard. Goose-berrie or Fea-berry Bush.

Gerard. Gooseberry or Feaberry Bush.

Cotgrave. Groselles; Gooseberries.

Cotgrave. Groselles; Gooseberries.

Gorse bush.

Promptorium. See Furze.

Promptorium. See Furze.

Gerard. See Furze.

Gerard. Check Furze.

Cotgrave. See Furze.

Cotgrave. See Furze.

Gourd.

Promptorium. Goord; Cucumer, cucurbita, colloquintida.

Promptorium. Gourd; Cucumber, Squash, Colloquintida.

Catholicon. A Gourde; Cucumer vel cucumis.

Catholicon. A Gourde; Cucumber or gourd.

Turner. Gourde.

Turner. Gourd.

Gerard. Gourds.

Gerard. Squash.

Cotgrave. Courge; The fruit called a Gourd.

Cotgrave. Gourd; The fruit called a Gourd.

Grapes.

Promptorium. Grape; Uva.

Promptorium. Grape; Grape.

Catholicon. A Grape; Apiana, botrus, passus, uva.

Catholicon. A Grape; Apiana, botrus, passus, uva.

Turner. Grapes.

Turner. Grapes.

Gerard. Grapes.

Gerard. Grapes.

Cotgrave. Raisin; A Grape, also a Raisin.

Cotgrave. Raisin; A Grape, also a Raisin.

Grass.

Promptorium. Gresse, herbe; Herba, gramen.

Promptorium. Gresse, herb; Herba, grass.

Catholicon. A Gresse; gramen, herba, herbala.

Catholicon. A Gresse; grass, herb, herbal.

Turner. Grasse.

Turner. Grasse.

Gerard. Grasse.

Gerard. Grasse.

Cotgrave. Herbe; . . . also Grasse.

Cotgrave. Herb; . . . also Grasse.

[404]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Harebell flower.

Gerard. Hare-bells.

Gerard. Bluebells.

Hawthorn tree.

Promptorium. Hawe thorne; ramnus.

Promptorium. Hawthorn; buckthorn.

Catholicon. An Hawe tre; sinus, rampnus.

Catholicon. A hawthorn tree; sinus, rampnus.

Turner. Hawthorne tree.

Turner. Hawthorne tree.

Gerard. The White Thorne or Hawthorne tree.

Gerard. The White Thorn or Hawthorne tree.

Cotgrave. Aubespin; The White-thorne or Hawthorne.

Cotgrave. Aubespin; The Hawthorne.

Hazel.

Promptorium. Hesyl tre; Colurus, Colurnus.

Promptorium. Hesyl tree; Colurus, Colurnus.

Catholicon. An Heselle; corulus.

Catholicon. An Heselle; corulus.

Turner. Hasyle tree.

Turner. Hasyle tree.

Gerard. The Hasell tree.

Gerard. The Hasell tree.

Cotgrave. Noisiller; A Hasel, or small nut tree.

Cotgrave. Noiseller; A hazel or small nut tree.

Health.

Promptorium. Hethe; Bruera, bruare.

Promptorium. Hethe; Bruera, bruare.

Turner. Heth.

Turner. Heth.

Gerard. Heath, Hather, or Linge.

Gerard. Heath, Hather, or Linge.

Cotgrave. Bruyere; Heath, ling, hather.

Cotgrave. Bruyere; Heath, ling, hather.

Hebona.

Hemlock.

Promptorium. Humlok, herbe; Sicuta, lingua canis.

Promptorium. Humlok, herb; Sicuta, dog language.

Catholicon. An Hemlok; cicuta, harba benedicta, intubus.

Catholicon. A Hemlock; cicuta, blessed herb, intubus.

Turner. Hemlocke.

Turner. Hemlock.

Gerard. Homlocks or herb Bennet.

Gerard. Homlocks or herb Bennett.

Cotgrave. Cigne; Hemlocke, Homlocke, hearbe Bennet, Kex.

Cotgrave. Swan; Hemlock, Homlock, Bennet herb, Kex.

Hemp.

Promptorium. Hempe; Canabum.

Promptorium. Hemp; Cannabis.

Catholicon. Hempe; Canabus, canabum.

Catholic encyclopedia. Hemp; cannabis, canabum.

Turner. Hemp.

Turner. Hemp.

Gerard. Hempe.

Gerard. Hempe.

Cotgrave. Chanure; Hempe.

Cotgrave. Chanure; Hempe.

Holly.

Promptorium. Holme or holy; Ulmus, hussus.

Promptorium. Home or holy; Ulmus, hussus.

Catholicon. An Holynge; hussus.

Catholicon. A Holy; hussus.

Gerard. The Holme, Holly, or Hulver tree.

Gerard. The Holme, Holly, or Hulver tree.

Cotgrave. Houx; The Hollie, Holme, or Hulver tree.

Cotgrave. Houx; The Holly, Holme, or Hulver tree.

[405]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Holy Thistle.

Turner. Cardo benedictus.

Turner. Blessed cardoon.

Gerard. The Blessed Thistle.

Gerard. The Blessed Thistle.

Cotgrave. Chardon benoict; Holy Thistle, blessed Thistle. Carduus benedictus.

Cotgrave. Holy Thistle; blessed Thistle. Carduus benedictus.

Honeysuckle.

Promptorium. Hony Socle; Abiago.

Promptorium. Honey Base; Abiago.

Turner. Honysuccles.

Turner. Honeysuckles.

Gerard. Woodbinde or Honisuckles.

Gerard. Woodbine or Honeysuckles.

Cotgrave. Chevre-fueille; The Woodbind or Honie-suckle.

Cotgrave. Honeysuckle.

Hyssop herb.

Promptorium. Isope, herbe; Isopus.

Promptorium. Isope, herb; Isopus.

Catholicon. Isope; ysopus.

Catholicon. Isope; ysopus.

Turner. Hysope.

Turner. Hyssop.

Gerard. Hyssope.

Gerard. Hyssope.

Cotgrave. Hyssope; Hisop.

Cotgrave. Hyssop; Hyssop.

Crazy Root.

Promptorium. Henbane, herbe; Jusquiamus, simphonica, insana.

Promptorium. Henbane, herb; Jusquiamus, Simphonica, Insana.

Gerard. Insana (s.v. Henbane).

Gerard. Insana (s.v. Henbane).

Ivy.

Promptorium. Ivy; Edera.

Promptorium. Ivy; Climbing Vine.

Catholicon. An Ivēn; edera.

Catholicon. An Ivēn; edera.

Gerard. Ivy.

Gerard. Ivy.

Cotgrave. Lierre; Ivie.

Cotgrave. Lierre; Ivie.

Pants.

Promptorium. Kyx, or bunne, or drye weed; Calamus.

Promptorium. Kyx, or bunne, or dry weed; Calamus.

Gerard. Kexe.

Gerard. Kexe.

Cotgrave. See Hemlock.

Cotgrave. See Hemlock.

Knotweed.

Turner. Knot grasse.

Turner. Knot grass.

Gerard. Knot-grasses.

Gerard. Knot grasses.

Cotgrave. Centidoine; Centinodie, Knotgrassa, Waygrasse, &c.

Cotgrave. Centidoine; Centinodie, Knotgrassa, Waygrasse, etc.

Lady's smocks.

Gerard. Lady-smockes.

Gerard. Buttercups.

Cotgrave. Passerage Sauvage; Cuckoe flowers, Ladies-smockes, the lesse Water Cresse.

Cotgrave. Wild Passage; Cuckoo flowers, Ladies’ smocks, the lesser Watercress.

[406]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Lark's High Heels.

Gerard. Larks heele or Larks claw.

Gerard. Lark's heel or Lark's claw.

Cotgrave. Herbe moniale; Wilde Larkes-heele, purple Monkes-flower.

Cotgrave. Hay herb; Wild Larkspur, Purple Monkshood.

Laurel.

Promptorium. Lauryol, herbe; Laureola.

Promptorium. Lauryol, herb; Laureola.

Catholicon. Larielle; laurus.

Catholicon. Larielle; laurel.

Turner. Laurel tree.

Turner. Bay tree.

Gerard. The Bay or Laurel tree.

Gerard. The bay laurel tree.

Cotgrave. Laureole; Lowrie, Lauriell, Spurge Laurell, little Laurell.

Cotgrave. Laureole; Lowrie, Lauriell, Spurge Laurell, Little Laurell.

Lavender.

Promptorium. Lavendere, herbe; Lavendula.

Promptorium. Lavender, herb; Lavendula.

Turner. Lauender.

Turner. Lavender.

Gerard. Lavander Spike.

Gerard. Lavender Spike.

Cotgrave. Lavande; Lavender, Spike.

Cotgrave. Lavender; Lavender, Spike.

Leek.

Promptorium. Leek or garleke; Alleum.

Promptorium. Leek or garlic; Allium.

Catholicon. A Leke; porrum.

Catholicon. A Leke; porrum.

Turner. Leke.

Turner. Leke.

Gerard. Leekes.

Gerard. Leekes.

Cotgrave. Porreau; A Leeke.

Cotgrave. Porreau; A Leeke.

Lemon.

Turner. Limones.

Turner. Lemons.

Gerard. The Limon tree.

Gerard. The Lemon tree.

Cotgrave. Limon; A Lemmon.

Cotgrave. Lemon; A Lemon.

Lettuce.

Promptorium. Letuce, herbe; Lactuca.

Promptorium. Lettuce, herb; Lactuca.

Catholicon. Letuse; lactuca.

Catholicon. Lettuce; lactuca.

Turner. Lettis.

Turner. Lettis.

Gerard. Lettuce.

Gerard. Lettuce.

Cotgrave. Laictuë; Lettuce.

Cotgrave. Lettuce.

Lily.

Promptorium. Lyly, herbe; Lilium.

Promptorium. Lyly, herb; Lilium.

Catholicon. A Lylly; lilium, librellum.

Catholicon. A Lylly; lily, book.

Turner. Lily.

Turner. Lily.

Gerard. White Lillies.

Gerard. White Lilies.

Cotgrave. Lis; A Lillie.

Cotgrave. Lis; A Lillie.

[407]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Lime.

Promptorium. Lynde tre; Filia.

Promptorium. Lynde tree; Daughter.

Catholicon. A Linde tre; tilia.

Catholicon. A Linde tree; lime.

Turner. Linden tre.

Turner. Linden tree.

Gerard. The Line or Linden tree.

Gerard. The Line or Linden tree.

Cotgrave. Til; The Line, Linden, or Teylet tree.

Cotgrave. Til; The Line, Linden, or Teylet tree.

Ling.

Promptorium. Lynge of the hethe; Bruera vel brueria.

Promptorium. Lynge of the heath; Bruera or brueria.

Turner. Ling.

Turner. Ling.

Gerard. Heath, Hather, or Linge.

Gerard. Heath, Hather, or Linge.

Cotgrave. Bruyere; Heath, ling, hather.

Cotgrave. Gorse; Heath, ling, hather.

Locusts.

Turner. Carobbeanes.

Turner. Caribbeans.

Gerard. The Carob tree or St. John's Bread.

Gerard. The carob tree, also known as St. John's bread.

Long Purples.

Turner. Hand Satyrion.

Turner. Hand of Satyrion.

Love in vain.

Gerard. Live in idlenesse.

Gerard. Live in laziness.

Cotgrave. Herbe clavelée; Paunsie. . . . Love or live in idleness.

Cotgrave. Clove herb; Paunsie. . . . Love or live in idleness.

Mace spray.

Promptorium. Macys, spyce; Macie in plur.

Promptorium. Macy's, spice; Macie in plur.

Catholicon. Mace; Macia.

Catholicon. Mace; Macia.

Gerard. Mace.

Gerard. Mace.

Cotgrave. Macis; The spice called Mace.

Cotgrave. Mace; The spice called Mace.

Mallows.

Promptorium. Malwe, herbe, Malva.

Promptorium. Mallow, herb, Malva.

Catholicon. A Malve; Altea, malva.

Catholicon. A Mallow; Althea, malva.

Turner. Mallowe.

Turner. Mallowe.

Gerard. The wilde Mallowes.

Gerard. The wild mallows.

Cotgrave. Maulve; The hearbe Mallow.

Cotgrave. Mallow; The herb Mallow.

Mandrakes.

Promptorium. Mandragge, herbe; Mandragora.

Promptorium. Mandrake, plant; Mandragora.

Turner. Mandrage.

Turner. Mandrage.

Gerard. Mandrake.

Gerard. Mandrake.

Cotgrave. Mandragore; Mandrake, Mandrage, Mandragon.

Cotgrave. Mandragore; Mandrake, Mandrage, Mandragon.

[408]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Marigold.

Promptorium. Golde, heabe; Solsequium, quia sequitur solem, &c.

Promptorium. Gold, heavy; Solsequium, because it follows the sun, &c.

Catholicon. Marigolde; Solsequium, sponsa solis, herba est.

Catholicon. Marigold; Solsequium, bride of the sun, is a plant.

Turner. Marygoulde.

Turner. Marygould.

Gerard. Marigolds.

Gerard. Marigolds.

Cotgrave. Soulsi; the Marigold, Ruds.

Cotgrave. Soulsi; the Marigold, Ruds.

Marjoram.

Promptorium. Mageræm, herbe; Majorona.

Promptorium. Mageram, herb; Majorona.

Catholicon. Marioron; herba Maiorana.

Catholicon. Oregano; herba Maiorana.

Turner. Margerum.

Turner. Margerum.

Gerard. Marjerome.

Gerard. Marjerome.

Cotgrave. Marjolaine; Marierome, sweet Marierome, fine Marierome, Marierome gentle.

Cotgrave. Marjolaine; Marierome, sweet Marierome, fine Marierome, gentle Marierome.

Medlar fruit.

Turner. Medler tre.

Turner. Medler three.

Gerard. The Medlar tree.

Gerard. The Medlar tree.

Cotgrave. Neffle; a Medler.

Cotgrave. Nefl; a Medlar.

Cool.

Promptorium. Mynte, herbe; Minta.

Mint. Herb; Menta.

Catholicon. Minte; Menta, herba est.

Catholicon. Mint; Mint is an herb.

Turner. Mint.

Turner. Mint.

Gerard. Mints.

Gerard. Mints.

Cotgrave. Mente; the hearbe Mint, or Mints.

Cotgrave. Mint; the herb Mint, or Mints.

Mistletoe.

Turner. Misceldin, or Miscelto.

Turner. Misceldin, or Miscelto.

Gerard. Misseltoe or Misteltoe.

Gerard. Mistletoe.

Cotgrave. Guy; Misseltoe, or Misseldine.

Cotgrave. Guy; Mistletoe, or Misseldine.

Moss.

Promptorium. Mosse, growynge a-mongys stonys; Muscus.

Promptorium. Moss, growing among stones; Muscus.

Catholicon. Mosse; muscus, ivena.

Catholicon. Mosse; moss, training.

Gerard. Ground Mosse.

Gerard. Ground Moss.

Cotgrave. Mousse; Mosse.

Cotgrave. Mousse; Mosse.

Mulberry.

Promptorium. Mulbery; Morum.

Promptorium. Mulberry; Morum.

Catholicon. A Mulbery; Morum.

Catholicon. A Mulberry; Morum.

Turner. Mulbery tree.

Turner. Mulberry tree.

Gerard. The Mulberrie tree.

Gerard. The mulberry tree.

Cotgrave. Meure; A Mulberrie.

Cotgrave. More; A Mulberry.

[409]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Mushroom.

Promptorium. Muscherōn toodys hatte; Boletus, fungus.

Promptorium. Mushroom today; Boletus, fungus.

Gerard. Mushrumes or Toadstooles.

Gerard. Mushrooms or Toadstools.

Cotgrave. Champignon; A Mushrum, Toadstoole, Paddock-stoole.

Cotgrave. Champignon; A Mushroom, Toadstool, Paddock stool.

Mustard.

Promptorium. Mustard or Warlok or senvyne, herbe; Sinapis.

Promptorium. Mustard or Warlok or senvyne, herb; Sinapis.

Catholicon. Musterde; Sinapium.

Catholicon. Musterde; Sinapium.

Turner. Mustarde.

Turner. Mustarde.

Gerard. Mustard.

Gerard. Mustard.

Cotgrave. Moustarde; Mustard.

Cotgrave. Mustard; Mustard.

Myrtle.

Turner. Myrtle or Myrt tree.

Turner. Myrtle or myrtle tree.

Gerard. The Myrtle tree.

Gerard. The crepe myrtle.

Cotgrave. Myrte: The Mirtle tree or Shrub.

Cotgrave. Myrte: The Myrtle tree or Shrub.

Nettles.

Promptorium. Netyl, herbe; Urtica.

Promptorium. Nettle, herb; Urtica.

Catholicon. A Nettylle; Urtica.

Catholicon. A Nettle; Urtica.

Turner. Nettle.

Turner. Nettle.

Gerard. Stinging Nettle.

Gerard. Nettle.

Cotgrave. Ortie; A Nettle, the Common Nettle.

Cotgrave. Ortie; A Nettle, the Common Nettle.

Nut.

Promptorium. Note, frute; Nux.

Promptorium. Note, fruit; Nut.

Catholicon. A Nutte; nux, nucula, nucicula.

Catholicon. A Nut; nux, nucula, nucicula.

Gerard. Wilde hedge-Nut.

Gerard. Wild hazelnut.

Cotgrave. Noisette; A small Nut, or Hasel Nut.

Cotgrave. Noisette; A small hazelnut.

Nutmeg spice.

Promptorium. Notemygge; Nux muscata.

Promptorium. Notemygge; Nutmeg.

Catholicon. A Nut muge; nux muscata.

Catholicon. A nutmeg; nux muscata.

Gerard. The Nutmeg tree.

Gerard. The Nutmeg Tree.

Cotgrave. Noix Muscade; A Nutmeg.

Cotgrave. Nutmeg; A Nutmeg.

Oak tree.

Promptorium. Oke, tee; Quercus, ylex.

Promptorium. Oak, tree; Quercus, ylex.

Catholicon. An Oke; quarcus, &c.; ubi An Ake.

Catholicon. An Oke; quarcus, etc.; ubi An Ake.

Turner. Oke.

Turner. Okay.

Gerard. The Oke.

Gerard. The Oke.

Cotgrave. Chesne; An Oake.

Cotgrave. Chesne; An Oak.

[410]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Oatmeal.

Promptorium. Ote or havur Corne; Avena.

Promptorium. Oats or barley; Avena.

Catholicon. Otys; ubi haver (Havyr; avena, avenula).

Catholicon. Otys; where haver (Havyr; oat, oatlet).

Turner. Otes.

Turner. Otes.

Gerard. Otes.

Gerard. Otes.

Cotgrave. Avoyne; Oats.

Cotgrave. Avoyne; Oats.

Olive oil.

Promptorium. Olyve, tre; Oliva.

Promptorium. Olyve, tree; Oliva.

Catholicon. An Olyve tre; olea, oleaster, oliva; olivaris.

Catholicon. An olive tree; olea, oleaster, oliva; olivaris.

Turner. Olyve tree.

Turner. Olive tree.

Gerard. The Olive tree.

Gerard. The Olive Tree.

Cotgrave. Olivier; An Olive tree.

Cotgrave. Olivier; An Olive Tree.

Onions.

Promptorium. Onyone; Sepe.

Promptorium. Anyone; Sepe.

Catholicon. Onyōn; bilbus, cepa, cepe.

Catholicon. Onyōn; bulb, onion, onion.

Turner. Onyon.

Turner. Onyon.

Gerard. Onions.

Gerard. Onions.

Cotgrave. Oignon; An Onyon.

Cotgrave. Onion; An Onion.

Orange.

Promptorium. Oronge, fruete; Pomum citrinum, citrum.

Promptorium. Orange, fruit; Lemon, lemon.

Turner. Orenge tree.

Turner. Orange tree.

Gerard. The Orange tree.

Gerard. The orange tree.

Cotgrave. Orange; An Orange.

Cotgrave. Orange; An Orange.

Willow.

Promptorium. Osyere; Vimen.

Promptorium. Osyere; Vimen.

Turner. Osyer tree.

Turner. Osyer tree.

Gerard. The Oziar or Water Willow.

Gerard. The Oziar or Water Willow.

Cotgrave. Osier; The Ozier, red Withie, water Willow tree.

Cotgrave. Osier; The Ozier, red Withie, water Willow.

Oxlip flower.

Gerard. Field Oxlips.

Gerard. Field Oxlips.

Cotgrave. Arthetiques; Cowslips or Oxlips.

Cotgrave. Arthetiques; Cowslips or Oxlips.

Palm tree.

Promptorium. Palme; Palma.

Promptorium. Palm; Palma.

Catholicon. A Palme tre; palma, palmula.

Catholicon. A palm tree; palma, palmula.

Gerard. The Date tree.

Gerard. The date tree.

Cotgrave. Palmier; The Palme, or Date tree.

Cotgrave. Palm; The Palm or Date tree.

[411]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Pansies.

Turner. Panses.

Turner. Pans.

Gerard. Hearts-ease or Pansies.

Gerard. Pansies.

Cotgrave. Pensée; The flower Paunsie.

Cotgrave. Thought; The flower Paunsie.

Parsley.

Promptorium. Persley, herbe; Petrocillum.

Promptorium. Parsley, herb; Petrocillum.

Catholicon. Parcelle; Petrocillum, herba est.

Catholicon. Parcel; Petrocillum, it's a herb.

Turner. Persely.

Turner. Persely.

Gerard. Parsley.

Gerard. Parsley.

Cotgrave. Persil; Parsely.

Cotgrave. Persil; Parsley.

Peach.

Promptorium. Peche, or peske, frute: Pesca, pomum Persicum.

Promptorium. Peach fruit: Pesca, pomum Persicum.

Turner. Peche tree.

Turner. Peach tree.

Gerard. The Peach tree.

Gerard. The Peach Tree.

Cotgrave. Pesche; A Peach.

Cotgrave. Peach; A Peach.

Pear.

Promptorium. Pere, tre; Pirus.

Promptorium. Pear, tree; Pear.

Catholicon. A Pere tre; Pirus.

Catholicon. A Pere tre; Pirus.

Turner. Peare tree.

Turner. Pear tree.

Gerard. The Peare tree.

Gerard. The pear tree.

Cotgrave. Poire; A Peare.

Cotgrave. Pear; A Pear.

Peas.

Promptorium. Pese, frute of corne; Pisa.

Promptorium. Pese, corn fruit; Pisa.

Catholicon. A Peise; Pisa.

Catholicon. A Peise; Pisa.

Turner. A Pease.

Turner. A Pease.

Gerard. Peason.

Gerard. Pearson.

Cotgrave. Pois; A Peas or Peason.

Cotgrave. Peas. A Peas or Peason.

Pepper.

Promptorium. Pepyr; Piper.

Promptorium. Pepper; Piper.

Catholicon. Pepyr; Piper.

Catholicon. Pepper; Piper.

Turner. Indishe Peper.

Turner. Indie Pepper.

Gerard. The Pepper plant.

Gerard. The Pepper Plant.

Cotgrave. Poyvre; Pepper.

Cotgrave. Poyvre; Pepper.

Pignuts.

Turner. Ernutte.

Turner. Ernutte.

Gerard. Earth-Nut, Earth Chestnut, or Kippernut.

Gerard. Earth nut, Earth chestnut, or kippernut.

Cotgrave. Faverottes; Earth-nuts, Kipper-nuts, Earth-Chestnuts.

Cotgrave. Faverottes; Earth-nuts, Kipper-nuts, Earth-Chestnuts.

[412]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Pine tree.

Promptorium. Pynot, tre; Pinus.

Promptorium. Pynot, tree; Pinus.

Catholicon. A Pyne tree; pinus.

Catholicon. A pine tree; pinus.

Turner. Pyne tre.

Turner. Pine tree.

Gerard. The Pine tree.

Gerard. The Pine Tree.

Cotgrave. Pin; A Pine tree.

Cotgrave. Pin; A Pine tree.

Pinks.

Gerard. Pinks or wilde Gillofloures.

Gerard. Pinks or wild Gilliflowers.

Cotgrave. Oeillet; A Gilliflower; also, a Pinke.

Cotgrave. Oeillet; A Gilliflower; also, a Pink.

Peony.

Promptorium. Pyany, herbe; Pionia.

Promptorium. Pyany, herb; Pionia.

Catholicon. A Pyon; pionia, herba est.

Catholicon. A Pyon; pionia, it's a plant.

Turner. Pyony.

Turner. Pyony.

Gerard. Peionie.

Gerard. Peony.

Cotgrave. Pion; A certaine great, round, and Bulbus-rooted flower, of one whole colour.

Cotgrave. Pion; A certain large, round, and bulbous-rooted flower, of one solid color.

Airplane.

Promptorium. Plane, tre; Platanus.

Promptorium. Flat, tree; Platanus.

Catholicon. A Playne tre; platanus.

Catholicon. A plain tree; platanus.

Turner. Playne tree.

Turner. Plain tree.

Gerard. The Plane tree.

Gerard. The Plane Tree.

Cotgrave. Platane; The right Plane tree (a stranger in England).

Cotgrave. Plane tree; The true Plane tree (an outsider in England).

Plantain.

Promptorium. Planteyne, or plawnteyn, herbe; Plantago.

Promptorium. Planteyne, or plawnteyn, herb; Plantago.

Turner. Plantaine.

Turner. Planta.

Gerard. Land Plantaine.

Gerard. Land Plantation.

Cotgrave. Plantain; Plantaine, Way-bred.

Plantain; Waybred.

Plums.

Promptorium. Plowme; Prunum.

Promptorium. Plowme; Prunum.

Catholicon. A Plowmbe; prunum.

Catholicon. A Plowmbe; prunum.

Turner. Plum tree.

Turner. Plum tree.

Gerard. The Plum tree.

Gerard. The Plum Tree.

Cotgrave. Prune; A Plumme.

Cotgrave. Prune; A Plum.

Pomegranate.

Promptorium. Pomegarnet, frute; Pomum granatum, vel malum granatum.

Promptorium. Pomegranate, fruit; Pomum granatum, or malum granatum.

Catholicon. A Pomgarnett; Malogranatum, Malumpunicum.

Catholicon. A pomegranate; Malogranatum, Malumpunicum.

[413] Turner. Pomgranat tree.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Turner. Pomegranate tree.

Gerard. The Pomegranat tree.

Gerard. The Pomegranate tree.

Cotgrave. Grenarde; a Pomegranet.

Cotgrave. Grenarde; a Pomegranate.

Poppy.

Promptorium. Popy, weed; Papaver, Codia.

Promptorium. Poppy, weed; Papaver, Codia.

Turner. Poppy.

Turner. Poppy.

Gerard. Poppy.

Gerard. Poppy.

Cotgrave. Pavot; Poppie, Cheesbowls.

Cotgrave. Poppy; Cheesebowls.

Potato.

Gerard. Potatus, or Potato's.

Gerard. Potatoes, or Potato's.

Primrose.

Promptorium. Prymerose; Primula, calendula, liqustrum.

Promptorium. Primrose; Primula, calendula, liqustrum.

Catholicon. A Prymerose; primarosa, primula veris.

Catholicon. A primrose; primarosa, primula veris.

Turner. Primrose.

Turner. Primrose.

Gerard. Primrose.

Gerard. Primrose.

Cotgrave. Primevere; The Primrose.

Cotgrave. Primrose; The Primrose.

Pumpkin.

Gerard. Melons, or Pumpions.

Gerard. Melons or Pumpkins.

Cotgrave. Pompon; A Pompion or Melon.

Cotgrave. Pompon; A Pompion or Melon.

Quince fruit.

Promptorium. Quence, frute; Coctonum, Scitonum.

Promptorium. Quince, fruit; Coctonum, Scitonum.

Turner. Quince tree.

Turner. Quince tree.

Gerard. The Quince tree.

Gerard. The quince tree.

Cotgrave. Coignier; A Quince tree.

Cotgrave. Coignier; A quince tree.

Radish.

Catholicon. Radcolle; Raphanus, herba est.

Catholicon. Radcolle; Raphanus is a plant.

Turner. Radice or Radishe.

Turner. Radish or Radish.

Gerard. Radish.

Gerard. Radish.

Cotgrave. Radis; A Raddish root.

Radishes; A radish root.

Raisin.

Promptorium. Reysone, or reysynge, frute; Uva passa, carica.

Promptorium. Raisin fruit; Uva passa, carica.

Catholicon. A Rasyn; passa, racemus.

Catholicon. A Rasyn; passa, racemus.

Turner. Rasin.

Turner. Rasin.

Gerard. Raisins.

Gerard. Raisins.

Cotgrave. Raisin; A Grape, also a Raisin.

Cotgrave. Raisin; A grape, also a raisin.

[414]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Reeds.

Promptorium. Reed, of the fenne; Arundo, canna.

Promptorium. Reed, of the marsh; Arundo, canna.

Catholicon. A Rede; Arundo, canna, canula.

Catholicon. A Rede; Reed, cane, tube.

Turner. Reed.

Turner. Reed.

Gerard. Reeds.

Gerard. Reeds.

Cotgrave. Roseau; A Reed, a Cane.

Cotgrave. Roseau; A Reed, A Cane.

Rhubarb.

Gerard. Rubarb.

Gerard. Rhubarb.

Cotgrave. Reubarbe; The root called Rewbarb, or Rewbarb of the Levant.

Cotgrave. Rhubarb; The root known as Rhubarb, or Rhubarb from the Levant.

Rice.

Promptorium. Ryce, frute; Risia, vel risi.

Promptorium. Rice, fruit; Risia, or risi.

Catholicon. Ryse; risi judeclinabile.

Catholicon. Rise; risi judeclinabile.

Turner. Ryse.

Turner. Rise.

Gerard. Rice.

Gerard. Rice.

Cotgrave. Ris; The graine called Rice.

Rice.

Rose.

Promptorium. Rose, floure; Rosa.

Promptorium. Rose, flower; Rosa.

Catholicon. A Rose; rosa-sula, rosella.

Catholicon. A Rose; rosa-sula, rosella.

Turner. Rose.

Turner. Pink.

Gerard. Roses.

Gerard. Flowers.

Cotgrave. Rose; A Rose.

Cotgrave. Rose; A Rose.

Rosemary.

Promptorium. Rose Mary, herbe; Ros marinus, rosa marina.

Promptorium. Rosemary, herb; Ros marinus, rosa marina.

Catholicon. Rosemary; Dendrolibanum, herba est.

Catholicon. Rosemary; Dendrolibanum is a herb.

Turner. Rosemary.

Rosemary Turner.

Gerard. Rosemary.

Gerard. Rosemary.

Cotgrave. Rosmarin; Rosemarie.

Cotgrave. Rosemary; Rosemary.

Regret.

Promptorium. Ruwe, herbe; Ruta.

Promptorium. Rue, herb; Ruta.

Catholicon. Rewe; ruta, herba est.

Catholicon. Rewe; ruta, it's an herb.

Turner. Rue.

Turner. Street.

Gerard. Rue or Herb Grace.

Gerard. Rue or Herb Grace.

Cotgrave. Rue; Rue, Hearbe Grace.

Cotgrave. Rue; Rue, Herb Grace.

Hurry.

Promptorium. Rysche, or rusche; Cirpus, juncus.

Promptorium. Rysche, or rusche; Bulrush, rush.

Catholicon. A Rysche; ubi a Sefe (a Seyfe, juncus, biblus, cirpus).

Catholicon. A Rysche; where a Sefe (a Seyfe, juncus, biblus, cirpus).

Gerard. Rushes.

Gerard. Hurries.

Cotgrave. Jonc; A rush, or bulrush.

Cotgrave. Jonc; A rush, or bulrush.

[415]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Rye bread.

Promptorium. Rye, corn; Siligo.

Promptorium. Rye, corn; Siligo.

Catholicon. Ry; Sagalum.

. Ry; .

Turner. Rye.

Turner. Rye.

Gerard. Rie.

Gerard. Rie.

Cotgrave. Seigle; Rye.

Cotgrave. Seigle; Rye.

Saffron spice.

Promptorium. Safrun; Crocum.

Promptorium. Saffron; Crocus.

Catholicon. Saferon; Crocus, crocum.

Catholicon. Saferon; Crocus, crocum.

Turner. Safforne, Saffron.

Turner. Safforne, Saffron.

Gerard. Saffron.

Gerard. Saffron.

Cotgrave. Saffron; Saffron.

Cotgrave. Saffron; Saffron.

Sea asparagus.

Turner. Sampere.

Turner. Sampere.

Gerard. Sampier.

Gerard. Sampier.

Cotgrave. Creste marine; Sampier, Sea Fennell, Crestmarine.

Cotgrave. Marine crest; Sampier, Sea Fennel, Crestmarine.

Savory.

Promptorium. Saverey, herbe; Satureia.

Promptorium. Savory herb; Satureia.

Catholicon. Saferay; Satureia, herba est.

Catholicon. Saferay; Satureia, it's an herb.

Turner. Saueray or Sauery.

Turner. Saueray or Sauery.

Gerard. Savorie.

Gerard. Savory.

Sedge grass.

Promptorium. Segge, of fenne, or wyld gladon; Acorus.

Promptorium. Sedges, found in marshes or wildlands; Acorus.

Catholicon. A Segg; Carex.

Catholicon. A Segg; Carex.

Turner. Sege or Sheregres.

Turner. Sege or Sheregres.

Cotgrave. Glayeul bastard; Sedge, wild flags, &c.

Cotgrave. Bastard gladiolus; Sedge, wild flags, &c.

Senna.

Turner. Sene.

Turner. Scene.

Gerard. Sene.

Gerard. Sene.

Cotgrave. Senné; The purging plant Sene.

Cotgrave. Senna; The purging plant Senna.

Spear grass.

Stover.

Strawberry.

Promptorium. Strawbery; Fragum.

Promptorium. Strawberry; Fragum.

Catholicon. A Strabery; Fragum.

Catholicon. A Strawberry; Fragum.

Turner. Strawbery.

Turner. Strawberry.

Gerard. Straw-berries.

Gerard. Strawberries.

Cotgrave. Fraise; A strawberrie.

Cotgrave. Fry; A strawberry.

[416]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Sycamore tree.

Promptorium. Sycomoure, tree; Sicomorus, celsa.

Promptorium. Sycamore, tree; Sicomorus, celsa.

Gerard. The Sycomore tree.

Gerard. The Sycamore tree.

Cotgrave. Sycomore; The Sycomore.

Cotgrave. Sycamore; The Sycamore.

Thistles.

Promptorium. Thystylle; Cardo, Carduus.

Promptorium. Thistle; Cardo, Carduus.

Catholicon. A Thystelle; Cardo.

Catholicon. A Thystelle; Cardo.

Turner. Thistle.

Turner. Thistle.

Gerard. Thistles.

Gerard. Thorns.

Cotgrave. Chardon; A Thistle.

Cotgrave. Chardon; A Thistle.

Thorn.

Promptorium. Thorne; Spina, sentis, sentix.

Promptorium. Thorne; Spina, sentis, sentix.

Catholicon. A Thorne; Spina, spinula, sentis.

Catholicon. A Thorne; Spina, spinula, sentis.

Turner. Whyte Thorne.

Turner. Whyte Thorne.

Gerard. White Thorne.

Gerard. White Thorne.

Cotgrave. Espine; A thorne.

Cotgrave. Espine; A thorn.

Thyme.

Promptorium. Tyme, herbe; Tima, timum.

Promptorium. Time, herb; Tima, timum.

Catholicon. Tyme; timum, epitimum.

Catholicon. Time; timum, epitimum.

Turner. Wild Thyme.

Turner. Wild Thyme.

Gerard. Wilde Time.

Gerard. Good Times.

Cotgrave. Thym; The hearbe Time.

Cotgrave. Thyme; The herb Thyme.

Mushrooms.

Catholicon. A Paddockstole; boletus, fungus, tuber, &c.

Catholicon. A Paddockstole; boletus, fungus, tuber, &c.

Gerard. Toadstooles.

Gerard. Toadstools.

Cotgrave. Champignon; A Mushrum, Toadstoole, Paddockstoole.

Cotgrave. Champignon; A Mushroom, Toadstool, Paddockstool.

Turnips.

Turner. Rape or Turnepe.

Turner. Rape or Turnepe.

Gerard. Turneps.

Gerard. Turnips.

Cotgrave. Naveau blanc de Jardin; Th' ordinarie Rape, or Turneps.

Cotgrave. White Garden Turnip; The ordinary Rape, or Turnips.

Vetches.

Promptorium. Fetche, corne, or tare; Vicia.

Promptorium. Fetch, grain, or tare; Vicia.

Turner. Fyche.

Turner. Fyche.

Gerard. The Vetch or Fetch.

Gerard. The Vetch or Fetch.

Cotgrave. Vesce; The pulse called Fitch, or Vetch.

Cotgrave. Vesce; The pulse known as Fitch, or Vetch.

[417]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Climbing plants.

Promptorium. Vyny or Vyne; Vitis.

Promptorium. Vine; Vitis.

Catholicon. A Vyne tree; argitis, propago, vitis.

Catholicon. A vine tree; argitis, propago, vitis.

Turner. Wild Vine.

Turner. Wild Vine.

Gerard. The manured Vine.

Gerard. The fertilized Vine.

Cotgrave. Vigne; A Vine, the plant that beareth Grapes.

Cotgrave. Vigne; A Vine, the plant that bears Grapes.

Violet.

Promptorium. Vyalett, or vyolet, herbe; Viola.

Promptorium. Violet, herbe; Viola.

Catholicon. A Violett; Viola.

Catholicon. A Violet; Viola.

Turner. Violet.

Turner. Violet.

Gerard. Violets.

Gerard. Purple flowers.

Cotgrave. Violette; A Violet.

Cotgrave. Violette; A Violet.

Walnut.

Promptorium. Walnote; Avelana.

Promptorium. Walnote; Avelana.

Catholicon. A Walnotte; Avellanus, Avellanum.

Catholicon. A Walnut; Avellanus, Avellanum.

Turner. Walnut tree.

Turner. Walnut tree.

Gerard. The Wall-nut tree.

Gerard. The Walnut tree.

Cotgrave. Noix; A Wallnut.

Cotgrave. Walnut; A Walnut.

Head of Security.

Promptorium. Wardone, peere; Volemum.

Promptorium. Wardone, peer; Volemum.

Catholicon. A Wardon; Volemum, crustunum.

Catholicon. A Wardon; Volemum, crustunum.

Cotgrave. Poure de garde; A Warden, or Winter Peare.

Cotgrave. Pear for storage; A Warden, or Winter Pear.

Wheat.

Promptorium. Whete, Corne; Triticum, frumentum.

Promptorium. Wheat, Corn; Triticum, grain.

Catholicon. Whete; Ceres, frumentum, triticum.

Catholicon. Whete; Ceres, grain, wheat.

Turner. Wheate.

Turner. Wheate.

Gerard. Wheate.

Gerard Wheate.

Cotgrave. Froment; Wheat.

Cotgrave. Froment; Wheat.

Willow.

Promptorium. Wylowe, tree; Salix.

Promptorium. Willow, tree; Salix.

Catholicon. A Wylght; Salix.

Catholicon. A Wylght; Salix.

Turner. Wylow tree.

Turner. Wylow tree.

Gerard. The Willow tree.

Gerard. The Willow Tree.

Cotgrave. Saule; A Sallow, Willow, or Withie tree.

Cotgrave. Saule; A sallow, willow, or withy tree.

Woodbine.

Promptorium. Woode Bynde; Caprifolium, vicicella.

Promptorium. Wood Bind; Caprifolium, vicicella.

Catholicon. Wodde bynde; terebinthus.

Catholicon. Wodde bind; terebinth.

[418] Turner. Wodbynde.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Turner. Wodbynde.

Gerard. Wood-bind or Honeysuckle.

Gerard. Woodbine or Honeysuckle.

Cotgrave. Chevre-fueille; The wood-bind or honie-suckle.

Cotgrave. Honeysuckle; The wood-bind or honeysuckle.

Wormwood.

Promptorium. Wyrmwode, herbe; Absinthum.

Promptorium. Wormwood, herb; Absinthe.

Catholicon. Wormede; absinthum.

Catholicon. Wormede; absinthe.

Turner. Mugwort, Wormwod.

Turner. Mugwort, Wormwood.

Gerard. Wormewood.

Gerard. Wormwood.

Cotgrave. Absynthe; Wormewood.

Cotgrave. Absinthe; Wormwood.

Yew tree.

Promptorium. V tree; Taxus.

Promptorium. V tree; Taxus.

Catholicon. An Eu tre; taxus.

Catholicon. An Eu tre; taxus.

Turner. Yewtree.

Turner. Yewtree.

Gerard. The Yew tree.

Gerard. The Yew tree.

Cotgrave. If; An Yew or Yew tree.

Cotgrave. If; A Yew tree.


FOOTNOTES:

[393:1] Where any of these five are omitted, that author does not name the plant. In many cases the same plant is given under different names; but I have not thought it necessary to quote more than one. In the quotations from Turner the preference is given to the "Names of Herbes," where the plant is mentioned in both works.

[393:1] If any of these five are missing, the author doesn't name the plant. Often, the same plant is referred to by different names; however, I felt it wasn't needed to list more than one. In the quotes from Turner, preference is given to the "Names of Herbes," when the plant is mentioned in both works.


[419]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

INDEXES.

[420]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


[421]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

double A with birds and flowers

INDEX OF PLAYS,

SHOWING HOW THE PLANTS ARE DISTRIBUTED

THROUGH THE DIFFERENT PLAYS

COMEDIES.
 
Tempest
Act I., sc. 1. Furze, Heath, Ling, Nut.
  sc. 2. Acorn, Ivy, Oak, Pine, Reed.
Act II., sc. 1. Apple, Corn, Docks, Grass, Wallows, Nettle.
  sc. 2. Crab, Filbert, Pignuts.
Act IV., sc. 1. Barley, Barnacles, Brier, Broom, Furze, Gorse, Grass, Lime, Oats, Peas, Piony, Rye, Saffron, Sedge, Stover, Thorns, Vetches, Wheat.
Act V., sc. 1. Cedar, Cowslips, Lime, Mushrooms, Oak, Pine, Reed.
 
Two Gentlemen of Verona
Act I., sc. 2. Ginger.
Act II., sc. 3. Lily.
  sc. 7. Sedge.
Act IV., sc. 4. Lily, rose.
Act I., sc. 1. Cabbage, Prunes.
  sc. 2. Pippins.
  sc. 3. Figs.
Act II., sc. 3. Elder.
Act III., sc. 1. Roses.
  sc. 3. Hawthorn, Pumpion.
  sc. 4. Turnips.
  sc. 5. Pepper.
Act IV., sc. 1. Carrot.
  [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]sc. 2. Walnut.
  sc. 4. Oak.
  sc. 5. Pear.
  sc. 6. Oak.
Act V., sc. 1. Oak.
  sc. 3. Oak.
  sc. 5. Balm, Bilberry, Eringoes, Flax, Oak, Plums, Potatoes.
 
Twelfth Night
Act I., sc. 1. Violets.
  sc. 3. Flax.
  sc. 5. Apple, Codling, Olive, Peascod, Squash, Willow.
Act II., sc. 3. Ginger.
  sc. 4. Roses.
  sc. 5. Box, Nettle, Yew.
Act III., sc. 1. Roses.
Act IV., sc. 2. Ebony, Pepper.
Act V., sc. 1. Apple.
 
Measure for Measure
Act I., sc. 3. Birch.
Act II., sc. 1. Prunes, Grapes.
  sc. 2. Myrtle, Oak, Violet.
  sc. 3. Ginger.
Act III., sc. 2. Garlick.
Act IV., sc. 1. Corn.
  sc. 3. Burs, Medlar, Peach.
 
Much Ado About Nothing
Dramatis Personæ. Dogberry.
Act I., sc. 3. Rose.
Act II., sc. 1. Oak, Orange, Sedge, Willow.
Act III., sc. 1. Honeysuckle, Woodbine.
  sc. 4. Carduus Benedictus, Holy Thistle.
 
Midsummer Night's Dream
Act I., sc. 1. Grass, Hawthorn, Musk Roses, Primrose, Rose, Wheat.
  sc. 2. Orange.
Act II., sc. 1. Acorn, Beans, Brier, Corn, Cowslip, Crab, Eglantine, Love-in-idleness, Musk Rose, Oxlip, Thyme, Violet, Woodbine.
Act III., sc. 1. Acorn, Apricot, Brier, Dewberries, Figs, Grapes, Hawthorn, Hemp, Knot-grass, Lily, Mulberries, Orange, Rose, Thorns.
  sc. 2. Acorn, Brier, Burs, Cherry, Thorns.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Act IV., sc. 1. Elm, Honeysuckle, Ivy, Nuts, Oats, Peas, Thistle, Woodbine.
  sc. 2. Garlick, Onions.
Act V., sc. 1. Brier, Broom, Cowslip, Leek, Lily, Thorns.
 
Love's Labour's Lost
Act I., sc. 1. Corn, Ebony, Rose.
Act III., sc. 1. Plantain.
Act IV., sc. 2. Crab, Oak, Osier, Pomewater.
  sc. 3. Cedar, Cockle, Corn, Rose, Thorns.
Act V., sc. 1. Ginger.
  sc. 2. Columbine, Cloves, Crabs, Cuckoo-buds, Daisies, Grass, Lady-smocks, Lemon, Lily, Mint, Nutmeg, Oats, Peas, Rose, Sugar, Sycamore, Violets, Wormwood.
 
Merchant of Venice
Act I., sc. 1. Grass, Wheat.
  sc. 3. Apple.
Act III., sc. 1. Ginger, Sugar.
  sc. 4. Reed.
Act IV., sc. 1. Pine.
Act V., sc. 1. Willow.
 
As You Like It
Act I., sc. 2. Mustard.
  sc. 3. Briers, Burs.
Act II., sc. 1. Oak.
  sc. 4. Peascod.
  sc. 7. Holly.
Act III., sc. 2. Brambles, Cork, Hawthorn, Medlar, Nut, Rose, Rush.
  sc. 3. Sugar.
  sc. 4. Chestnut, Nut.
  sc. 5. Rush.
Act IV., sc. 3. Moss, Oak, Osier.
Act V., sc. 1. Grape.
  sc. 3. Rye.
 
All's Well that Ends Well
Act I., sc. 1. Date, Pear.
  sc. 3. Rose.
Act II., sc. 1. Grapes.
  sc. 2. Rush.
  sc. 3. Pomegranate.
  sc. 5. Nut.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Act IV., sc. 2. Roses.
  sc. 4. Briers.
  sc. 5. Grass, Marjoram, Herb of Grace, Saffron.
Act V., sc. 3. Onion.
 
Taming of the Shrew
Induction.   Onions, Rose, Sedge.
Act I., sc. 1. Apple, Love-in-idleness.
  sc. 2. Chestnut.
Act II., sc. 1. Crab, Cypress, Hazel.
Act III., sc. 2. Oats.
Act IV., sc. 1. Rushes.
  sc. 3. Apple, Mustard, Walnut.
  sc. 4. Parsley.
 
Winter's Tale
Act I., sc. 2. Flax, Nettles, Squash, Thorns.
Act II., sc. 1. Pines.
  sc. 3. Oak.
Act III., sc. 3. Cork.
Act IV., sc. 4. Brier, Carnations, Crown Imperial, Daffodils, Flower-de-luce, Garlick, Gillyflowers, Lavender, Lilies, Marigold, Marjoram, Mint, Oxlips, Primroses, Rosemary, Rue, Savory, Thorns, Violets.
 
Comedy of Errors
Act II., sc. 2. Ivy, Brier, Moss, Elm, Vine, Grass.
Act IV., sc. 1. Balsamum, Cherry, Rush, Nut.
  sc. 4. Saffron.
 
HISTORIES.
 
King John
Act I., sc. 1. Rose.
Act II., sc. 1. Cherry, Fig, Plum.
Act III., sc. 1. Lily Rose.
Act IV., sc. 2. Lily, Violet.
  sc. 3. Rush, Thorns.
 
Richard II.
Act II., sc. 3. Sugar.
  sc. 4. Bay.
Act III., sc. 2. Balm, Nettles, Pine, Yew.
  sc. 3. Corn, Grass.
  sc. 4. Apricots.
Act IV., sc. 1. Balm, Thorns.
Act V., sc. 1. Rose.
  sc. 2. Violets.
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]1st Henry IV.
Act I., sc. 3. Reeds, Rose, Sedge, Thorn.
Act II., sc. 1. Beans, Fern, Ginger, Oats, Peas.
  sc. 3. Nettle.
  sc. 4. Blackberries, Camomile, Pomegranate, Radish, Raisins, Speargrass, Sugar.
Act III., sc. 1. Garlick, Ginger, Moss, Rushes.
  sc. 3. Apple-john, Prunes, Sugar.
 
2nd Henry IV.
Act I., sc. 2. Gooseberries, Mandrake.
Act II., sc. 1. Hemp, Honeysuckle.
  sc. 2. Peach.
  sc. 4. Apple-john, Aspen, Elm, Fennel, Mustard, Peascod, Prunes, Rose.
Act III., sc. 2. Radish.
Act IV., sc. 1. Corn.
  sc. 4. Aconitum, Olive.
  sc. 5. Balm, Ebony.
Act V., sc. 1. Wheat.
  sc. 2. Sugar.
  sc. 3. Carraways, Fig, Leathercoats, Pippins.
  sc. 5. Rushes.
 
Henry V.
Act I., sc. 1. Grass, Nettle, Strawberry.
Act III., Chorus. Hemp.
  sc. 3. Barley.
  sc. 6. Fig, Hemp.
  sc. 7. Nutmeg, Ginger.
Act IV., sc. 1. Balm, Elder, Fig, Leek, Violet.
  sc. 2. Grass.
  sc. 7. Leek.
Act V., sc. 1. Leek.
  sc. 2. Burnet, Burs, Clover, Cowslip, Darnel, Docks, Flower-de-luce, Fumitory, Hemlock, Kecksies, Thistles, Vines.
 
1st Henry VI.
Act I., sc. 1. Flower-de-luce.
Act II., sc. 4. Brier, Red and White Rose.
  sc. 5. Vine.
Act III., sc. 2. Corn.
  sc. 3. Sugar.
Act IV., sc. 1. Rose.
 
2nd Henry VI.
Act I., sc. 2. Corn.
Act II., sc. 1. Damsons, Plums.
  sc. 3. Fig, Pine.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Act III., sc. 1. Thorns.
  sc. 2. Corn, Crab, Cypress, Darnel, Grass, Mandrake, Primrose, Sugar.
Act IV., sc. 2. Grass.
  sc. 7. Hemp.
  sc. 10. Grass.
Act V., sc. 1. Cedar, Flower-de-luce.
  sc. 2. Flax.
 
3rd Henry VI.
Act II., sc. 1. Oak.
  sc. 5. Hawthorn.
Act III., sc. 1. Balm.
  sc. 2. Thorns.
Act IV., sc. 6. Laurel, Olive.
  sc. 8. Balm.
Act V., sc. 2. Cedar.
  sc. 4. Thorns.
  sc. 5. Thorns.
  sc. 7. Corn.
 
Richard III.
Act I., sc. 2. Balm.
  sc. 3. Cedar, Sugar.
Act III., sc. 1. Sugar.
  sc. 4. Strawberries.
Act IV., sc. 3. Rose.
Act V., sc. 2. Vine.
 
Henry VIII.
Act III., sc. 1. Lily.
Act IV., sc. 2. Bays, Palms.
Act V., sc. 1. Cherry, Corn.
  sc. 4. Apple, Crab, Broom.
  sc. 5. Corn, Lily, Vine.
 
TRAGEDIES.
 
Troilus and Cressida
Act I., sc. 1. Balm, Wheat.
  sc. 2. Date, Nettle.
  sc. 3. Laurel, Oak, Pine.
Act II., sc. 1. Nut, Toadstool.
Act III., sc. 2. Burs, Lily, Plantain (?).
Act V., sc. 2. Almond, Potato.
  sc. 4. Blackberry.
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Timon of Athens
Act III., sc. 5. Balsam.
Act IV., sc. 3. Briers, Grape, Grass, Masts, Medlar, Moss, Oak, Rose, Sugar, Vines.
Act V., sc. 1. Palm.
  sc. 4. Balm, Olive.
 
Coriolanus
Act I., sc. 1. Corn, Oak, Rush.
  sc. 3. Oak.
  sc. 10. Cypress.
Act II., sc. 1. Crabs, Nettle, Oak, Orange.
  sc. 2. Oak.
  sc. 3. Corn.
Act III., sc. 1. Cockle, Corn.
  sc. 2. Mulberry.
  sc. 3. Briers.
Act IV., sc. 5. Ash.
  sc. 6. Garlick.
Act V., sc. 2. Oak.
  sc. 3. Cedar, Oak, Palm.
 
Macbeth
Act I., sc. 1. Chestnuts, Insane Root.
Act II., sc. 2. Balm.
  sc. 3. Primrose.
Act IV., sc. 1. Corn, Hemlock, Yew.
Act V., sc. 3. Lily, Rhubarb, Senna, or Cyme.
 
Julius Cæsar
Act I., sc. 2. Palm.
  sc. 3. Oak.
 
Antony and Cleopatra
Act I., sc. 2. Fig, Onion.
  sc. 3. Laurel.
  sc. 4. Flag.
  sc. 5. Mandragora.
Act II., sc. 6. Wheat.
  sc. 7. Grapes, Reeds, Vine.
Act III., sc. 3. Rose.
  sc. 5. Rush.
  sc. 12. Myrtle.
Act IV., sc. 2. Grace (Rue).
  sc. 6. Olive.
  sc. 12. Pine.
Act V., sc. 2. Balm, Figs.
 
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Cymbeline
Act I., sc. 5. Cowslip, Primrose, Violet.
Act II., sc. 1. Cowslip.
  sc. 2. Lily, Rushes.
  sc. 3. Marybuds.
  sc. 5. Acorn.
Act IV., sc. 2. Daisy, Eglantine, Elder, Harebell, Moss, Oak, Pine, Primrose, Reed, Vine.
Act V., sc. 4. Cedar.
  sc. 5. Cedar.
 
Titus Andronicus
Act I., sc. 1. Laurel.
Act II., sc. 3. Corn, Elder, Mistletoe, Moss, Nettles, Yew.
  sc. 4. Aspen, Briers, Lily.
Act IV., sc. 3. Cedar, Corn.
  sc. 4. Grass, Honeystalks.
 
Pericles
Act I., sc. 4. Corn.
Act III., sc. 3. Corn.
Act IV., sc. 1. Marigold, Rose, Violet.
  sc. 6. Bays, Rose, Rosemary, Thorn.
Act V., Chorus. Cherry, Rose.
 
Romeo and Juliet
Act I., sc. 1. Sycamore.
  sc. 2. Plantain.
  sc. 3. Wormwood.
  sc. 4. Hazel, Rush, Thorn.
Act II., sc. 1. Medlar, Poperin Pear.
  sc. 2. Rose.
  sc. 3. Willow.
  sc. 4. Bitter Sweet, Pink, Rosemary.
Act III., sc. 1. Nuts, Pepper.
  sc. 5. Pomegranate.
Act IV., sc. 1. Rose.
  sc. 3. Mandrake.
  sc. 4. Date, Quince.
Act V., sc. 1. Rose.
  sc. 3. Yew.
 
King Lear
Act I., sc. 1. Balm, Vine.
  sc. 4. Peascod.
  sc. 5. Crab.
Act II., sc. 2. Lily.
  sc. 3. Rosemary.
Act III., sc. 2. Oak.
  [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]sc. 4. Hawthorn.
  sc. 6. Corn.
  sc. 7. Cork, Flax.
Act IV., sc. 4. Burdock, Corn, Cuckoo-flowers, Darnel, Fumiter, Harlocks, Hemlock, Nettles.
  sc. 6. Marjoram, Samphire.
Act V., sc. 3. Oats.
 
Hamlet
Act I., sc. 3. Primrose, Thorn, Violet.
  sc. 5. Hebenon or Hebona.
Act II., sc. 2. Nut, Plum.
Act III., sc. 1. Rose, Sugar.
  sc. 2. Grass, Rose, Wormwood.
Act IV., sc. 5. Columbine, Daisy, Fennel, Flax, Grass, Herb of Grace, Rose, Rosemary, Rue, Violet.
  sc. 7. Corn-flower, Daisy, Dead-men's-fingers, Long Purples, Nettles, Violet, Willow.
Act V., sc. 1. Violet.
  sc. 2. Palm, Wheat.
 
Othello
Act I., sc. 3. Coloquintida, Hyssop, Lettuce, Locusts, Nettle, Thyme, Sugar.
Act II., sc. 1. Fig, Oak, Grapes.
Act III., sc. 3. Mandragora, Oak, Poppy, Strawberries.
Act IV., sc. 2. Rose.
  sc. 3. Sycamore, Willow.
Act V., sc. 2. Rush, Willow.
 
Two Noble Kinsmen
Introductory Song. Daisies, Lark's-heels, Marigolds, Oxlips, Pinks, Primrose, Rose, Thyme.
Act I., sc. 1. Cherries, Currant, Wheat.
  sc. 2. Plantain.
Act II., sc. 2. Apricot, Narcissus, Rose, Vine.
  sc. 3. Corn.
  sc. 6. Cedar, Plane.
Act III., sc. 1. Hawthorn.
Act IV., sc. 1. Bulrush, Daffodils, Mulberries, Reeds, Rushes, Willow.
  sc. 2. Cherry, Damask Rose, Ivy, Oak.
Act V., sc. 1. Nettles, Roses.
  sc. 3. Flax.
 
Venus and Adonis
Balm, 27.
Brambles, 629.
Cedar, 856.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Cherries, 1103.
Ebony, 948.
Lily, 228, 361, 1053.
Mulberries, 1103.
Myrtle, 865.
Plum, 527.
Primrose, 151.
Rose, 3, 10, 574, 584, 935.
Vine, 601.
Violet, 125, 936.
 
Lucrece
Balm, 1466.
Cedar, 664.
Corn, 281.
Daisy, 393.
Grape, 215.
Lily, 71, 386, 477.
Marigold, 397.
Oak, 950.
Pine, 1167.
Reed, 1437.
Rose, 71, 257, 386, 477, 492.
Rush, 316.
Sugar, 893.
Vine, 215.
Wormwood, 893.
 
Sonnets
Apple, 93.
Balm, 107.
Lily, 94, 98, 99.
Marigold, 25.
Marjoram, 99.
Olive, 107.
Rose, 1, 35, 54, 67, 95, 98, 99, 109, 116, 130.
Violet, 12, 99.
 
A Lover's Complaint
Aloes, 39.
 
The Passionate Pilgrim
Lily, 89.
Myrtle, 143.
Oak, 5.
Osier, 5, 6.
Plum, 135.
Rose, 131.

[431]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

GENERAL INDEX.

vase with flowers surrounded by scrollwork

UNWIN BROTHERS, THE GRESHAM PRESS, CHILWORTH AND LONDON.

UNWIN BROTHERS, THE GRESHAM PRESS, CHILWORTH AND LONDON.


[439]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

SOLD BY SIMPKIN, MARSHALL & Co.

Crown 8vo. Price: paper cover, 1s.: cloth, 2s.

Crown 8vo. Price: paper cover, £1; cloth, £2.

ON THE ART OF GARDENING: A Plea for English Gardens of the Future, with Practical Hints for Planting Them. By Mrs. J. Francis Foster.

GARDENING TIPS: A Call for English Gardens of the Future, with Useful Tips for Planting Them. By Mrs. J. Francis Foster.

Press Notices.

Press Reviews.

"In this pleasant and original little book the authoress not only enters a vigorous protest against the bedding-out system and the so-called 'natural' style of gardening, but gives very good practical advice for gardens of a different sort."—Gardener's Chronicle.

"In this charming and unique little book, the author not only strongly opposes the bedding-out system and the so-called 'natural' style of gardening, but also offers excellent practical advice for different types of gardens."—Gardener's Chronicle.

"This little book proceeds from a true lover of flowers and will be welcome to all who take an interest in their care and culture."—Civilian.

"This little book comes from someone who really loves flowers and will be appreciated by everyone who is interested in taking care of and growing them."—Civilian.

"A pleasant and unpretending little volume."—Saturday Review.

"A charming and modest little book."—Saturday Review.

"The charm consists in its author's evident love of her subject. Like a true lover she has gone far and wide in her search for old plants and old plant lore. We agree with Mrs. Foster that the most perfect herbaceous border is one that has an old wall behind it. Blue larkspurs and white lilies, roses, phloxes, and evening primroses never look so well as when they are seen against a background of wall, mellowed with age and clothed with its beautiful garment of wall-growing seedlings. . . . Mrs. Foster's book, too, is most useful in its lists of flowers that bloomed in the days of Chaucer and Shakespeare. She also devotes one chapter entirely to quotations from old poets on gardens and all the delights that spring from them. If it helps her readers to know for themselves those authors, who found among the flowers of the garden apt similes of all that is truest in human nature, she will have added a very substantial addition to the pleasure already enjoyed by those who love gardens, but yet are unfamiliar with the pages of the poets who knew well how to speak their praises."—Spectator.

"The charm lies in the author's clear passion for her subject. Like a true lover, she has searched high and low for old plants and their lore. We agree with Mrs. Foster that the ideal herbaceous border features an old wall behind it. Blue larkspurs, white lilies, roses, phloxes, and evening primroses never look better than when set against a backdrop of a wall, aged and adorned with beautiful seedlings that grow along it. . . . Mrs. Foster's book is also very useful with its lists of flowers that bloomed in the times of Chaucer and Shakespeare. She dedicates an entire chapter to quotes from old poets about gardens and the joys they bring. If her readers can connect with these authors who found in flowers apt comparisons for the truest aspects of human nature, she will have greatly enhanced the enjoyment of garden lovers who may not be familiar with the writings of the poets who knew how to celebrate them."—Spectator.

"A pleasant book."—Athenæum.

"A delightful book."—Athenæum.

Crown 8vo, cloth. Price 4s. 6d.

Crown 8vo, cloth. Price £4.50.

IN THE COUNTRY: Essays by the Rev. M. G. Watkins, M.A.

In the countryside: Essays by Rev. M.G. Watkins, M.A.

Contents.

Table of Contents.

Devon Lanes and their Associations—At the Sea Side—Among the Heather—Up Glenroy—In Assynt—Into Ballad Land—On the Ottery East Hill—Among the Sea Birds—From the heart of the Wolds—Sunshine at the Land's End—Birds and Bird Lovers—Etc.

Devon Lanes and their Associations—At the Seaside—Among the Heather—Up Glenroy—In Assynt—Into Ballad Land—On the Ottery East Hill—Among the Seabirds—From the Heart of the Wolds—Sunshine at the Land's End—Birds and Bird Lovers—Etc.

Third Edition. Crown 8vo, with Autotype portrait and twelve full-page Illustrations engraved by Edmund Evans. Cloth, top edge gilt. Price 7s. 6d.

3rd Edition. Crown 8vo, with an autotype portrait and twelve full-page illustrations engraved by Edmund Evans. Cloth, top edge gilt. Price 7s. 6d.

MY LIFE AS AN ANGLER. By William Henderson, Author of "The Folk-lore of the Northern Counties."

My Life as a Angler. By William Henderson, Author of "The Folklore of the Northern Counties."

Fcap. 4to, hand-made paper, rough edges, Roxburgh binding. Price 10s. 6d.

4to size, handmade paper, rough edges, Roxburgh binding. Price £10.6.

THE CHRONICLE OF "THE COMPLEAT ANGLER," of ISAAK WALTON and CHARLES COTTON: being a bibliographical record of its various editions and mutations. By Thomas Westwood and Thomas Satchell.

THE CHRONICLE OF "THE COMPLEAT ANGLER," by ISAAK WALTON and CHARLES COTTON: a bibliographical record of its different editions and changes. By Thomas Westwood and Thomas Satchell.

[440] Square 16mo, cloth, gilt. Price 3s. 6d.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] 16mo size, cloth, gold lettering. Price £3.50.

POEMS. By May Probyn.

POEMS. By May Probyn.

Fcap. 8vo, cloth gilt. Price 6s.

Fcap. 8vo, cloth with gilded lettering. Price £6.

A BALLAD OF THE ROAD AND OTHER POEMS. By May Probyn.

A BALLAD OF THE ROAD AND OTHER POEMS. By May Probyn.

Crown 8vo, cloth, gilt top. Price 4s. 6d.

Crown 8vo, cloth, gold top. Price £4.60.

GODS, SAINTS, AND MEN. By Eugene Lee-Hamilton. With ten full-page Illustrations designed by Enrico Mazzanti.

Gods, Saints, and Humans. By Eugene Lee-Hamilton. With ten full-page illustrations created by Enrico Mazzanti.

"Readers will find him, as before, a Browning without his obscurity."—Graphic.

"Readers will find him, as before, a Browning without the confusion."—Graphic.

"Quaint, mediæval legends and traditions, most of which have a strong savour of the supernatural, in strong tuneful artistic verse."—Scotsman.

"Charming, medieval legends and traditions, many of which have a strong sense of the supernatural, presented in rhythmic and artistic verse."—Scotsman.

"The book is very prettily got up; . . . . some of the woodcuts are admirable in design and execution."—London Review.

"The book is beautifully designed; some of the woodcuts are amazing in both design and execution."—London Review.

"Worthy of a place in any library whose owner values originality and unconventional treatment of out-of-the-way themes."—Derby Mercury.

"Worthy of a spot in any library that values originality and unique takes on obscure themes."—Derby Mercury.

Crown 8vo, cloth. Price 3s. 6d.

Crown 8vo, cloth. Price £3.50.

THE FLYING DUTCHMAN AND OTHER POEMS. By E. M. Clerke.

THE FLYING DUTCHMAN AND OTHER POEMS. By E. M. Clerke.

"Her translations from the Italian are exceedingly happy."—Westminster Review.

"Her translations from Italian are really impressive."—Westminster Review.

12mo, cloth gilt. Price 4s. 6d.

12mo, cloth with gold lettering. Price £4.50.

LIFE'S PATHWAY. By Thomas Leech, Constable in the Metropolitan Police.

LIFE'S JOURNEY. By Thomas Leech, Officer in the Metropolitan Police.

"A man of much literary ability and considerable poetical fancy."—Notes and Queries.

"A man with a lot of literary talent and significant poetic imagination."—Notes and Queries.

Imp. 16mo, elegant cover. Price 3s.

Small format, stylish cover. Price 3 pounds.

ROUND A POSADA FIRE. By Mrs. S. G. C. Middlemore. With 21 Illustrations by Miss E. D. Hale.

GATHERED AROUND A FIREPIT. By Mrs. S.G.C. Middlemore. With 21 Illustrations by Miss E. D. Hale.

Imp. 16mo, elegant cover, gilt. Price 3s.

Small format, stylish cover, gold foil. Price £3.

TUSCAN FAIRY TALES. Taken down from the Mouths of the People. By Vernon Lee.

Tuscan Fairy Tales. Collected from the Voices of the People. By Vernon Lee.

Crown 8vo, cloth. Price 8s.

Crown 8vo, cloth. Price £8.

BELCARO: Essays on Æsthetics. By Vernon Lee.

BELCARO: Essays on Aesthetics. By Vernon Lee.

Royal 8vo, cloth. Price 14s.

Royal 8vo, cloth. Price £14.

STUDIES OF THE EIGHTEENTH CENTURY IN ITALY. By Vernon Lee.

18th Century Studies in Italy. By Vernon Lee.


TRANSCRIBER'S NOTES:

Pages vi, vii, x, xii, 8, 332, 334, 358, 392, and 420 are blank in the original.

Pages vi, vii, x, xii, 8, 332, 334, 358, 392, and 420 are blank in the original.

Ellipses in the text match the original. Ellipses in the poetry quotations are represented by a row of asterisks.

Ellipses in the text match the original. Ellipses in the poetry quotations are shown with a row of asterisks.

On page 432, the index entry "Butter" may have been intended to read "Butler".

The following corrections have been made to the text:

The following changes have been made to the text:

Page 37: 1st Henry[original has Henrv] IV, act ii, sc. 4 (263).

Page 37: 1st Henry[original has Henrv] IV, act ii, sc. 4 (263).

Page 40: Winter's Tale, act[original has extraneous period] iv, sc. 4 (436).

Page 40: Winter's Tale, act iv, sc. 4 (436).

Page 43: Troilus[original has Triolus] and Cressida

Page 43: Troilus and Cressida

Page 60: garter coat of William Grey of Vitten"[quotation mark missing in original]

Page 60: garter coat of William Grey of Vitten"[quotation mark missing in original]

Page 76: "Rose of Sharon"[quotation mark missing in original] was the large

Page 76: "Rose of Sharon" was the large

Page 86: to whom the Elder tree was considered sacred."[quotation mark missing in original]

Page 86: to whom the Elder tree was seen as sacred."

Page 104: but[original has bnt] probably by the Romans

Page 104: but probably by the Romans

Page 105: 2nd Henry IV, act i,[original has period] sc. 2 (194).

Page 105: 2nd Henry IV, act i, sc. 2 (194).

Page 114: Troilus[original has Trolius] and Cressida, act ii, sc. 1 (109).

Page 114: Troilus and Cressida, act ii, sc. 1 (109).

Page 163: Rots-curing hyphear, and the Mistletoe."[quotation mark missing in original]

Page 163: Rots-curing hyphear, and the Mistletoe.

Page 199: a.d. 1275, 4 Edw: 1—[original has extraneous quotation mark]

Page 199: A.D. 1275, 4 Edw: 1—[original has extraneous quotation mark]

Page 205: quite equal to Chestnuts.[period missing in original]

Page 205: just as good as Chestnuts.[period missing in original]

Page 230: but in [original has extraneous word an] another place

Page 230: but in another place

Page 244: (22) Theseus.[original has Thesus]

Page 244: (22) Theseus.

Page 245: All's Well that Ends Well, act i[original has 1], sc. 3 (135).

Page 245: All's Well that Ends Well, act 1, sc. 3 (135).

Page 266: in connection with Rushes which is[original has it] not easy to understand

Page 266: in connection with Rushes which is not easy to understand

Page 282: ("Household Words," vol. xviii.).[closing parenthesis and period missing in original]

Page 282: ("Household Words," vol. xviii.).

Page 282: as it proves so, praise it.[original has extraneous single quote]"

Page 282: since it shows to be so, praise it.[original has extraneous single quote]"

Page 286: (11) Polonius.[original has Polonis]

Page 286: (11) Polonius.

Page 292: its shadow be past away.[original has hyphen]

Page 292: its shadow has passed away.

Page 292: the bee well knows that the darkness[original has period at the end of the line after dark and ness beginning the next line]

Page 292: the bee well knows that the darkness

Page 294: (3)[number 3 and parentheses missing in original] And sweet Time true.

Page 294: (3) And sweet Time true.

Page 295: "Peletyr, herbe, serpillum piretrum"[quotation mark missing in original]

"Peletyr, herb, serpillum piretrum"

Page 311: into 'low lie down,'[original has double quote]

Page 311: into 'low lie down,'[original has double quote]

Page 339: Sonnet[original has Ibid.] xviii.

Page 339: Sonnet xviii.

Page 383: flower-[hyphen missing in original]de-luce

Page 383: iris

Page 414: (a Seyfe, juncus, biblus, cirpus)[closing parenthesis missing in original]

Page 414: (a Seyfe, juncus, biblus, cirpus)[closing parenthesis missing in original]

Page 424: Flower-de-luce[original has duce]

Page 424: Iris

Page 431: Aconitum, 9.[original has 10]

Page 431: Aconitum, 9.

Page 431: Bacon on Gardens, &c., 39[original has 38]

Page 431: Bacon on Gardens, &c., 39[original has 38]

Page 431: Böhmeria[original has Boëhmeria]

Böhmeria

Page 431: Bretby Park, 53[original has 52]

Page 431: Bretby Park, 53[original has 52]

Page 432: Cassia, 277[original has 177]

Page 432: Cassia, 277[original has 177]

Page 432: Cedar, 51[original has 50]

Page 432: Cedar, 51[original has 50]

Page 432: under "Chaucer's Flowers", 179[original has 171]

Page 432: under "Chaucer's Flowers", 179[original has 171]

Page 432: Cockayne, "Leechdoms," &c., 10[original has 9]--reference to page 175 removed

Page 432: Cockayne, "Leechdoms," &c., 10[original has 9]--reference to page 175 removed

Page 432: Cowley, 91, 171, 272[original has 271].

Page 432: Cowley, 91, 171, 272[original has 271].

Page 432: Crow-flowers, 67.[original has 61]

Page 432: Crow-flowers, 67.[original has 61]

Page 433: Dowden, 3[original has 2]

Page 433: Dowden, 3

Page 433: Durham Mustard, 173[original has 175]

Page 433: Durham Mustard, 173[original has 175]

Page 433: Ebony, 82[original has 61]

Page 433: Ebony, 82[original has 61]

Page 433: Farsing Herbs, 275[original has 216]

Page 433: Farsing Herbs, 275[original has 216]

Page 433: Fig Mulberry, 288[original has 228]

Page 433: Fig Mulberry, 288[original has 228]

Page 433: Flower-de-luce, 97[original has 94]

Page 433: Iris, 97[original has 94]

Page 433: Gerard, 5, 393[original has 394] to 418

Page 433: Gerard, 5, 393[original has 394] to 418

Page 433: Glossaries, 10, 393[original has 394]

Page 433: Glossaries, 10, 393[original has 394]

Page 434: Grindon, Leo H., 5[original has 6], 17

Page 434: Grindon, Leo H., 5[original has 6], 17

Page 434: Hemans, Mrs., 26[original has 24], 66.

Page 434: Hemans, Mrs., 26[original has 24], 66.

Page 434: Hemlock, 121[original has 131]

Page 434: Hemlock, 121[original has 131]

Page 434: Herbert, G., 68, 190, 255[original has 225], 314, 357, 370.

Page 434: Herbert, G., 68, 190, 255[original has 225], 314, 357, 370.

Page 434: Horace, 90, 94, 102, 130, 152, 204, 236, 243[original has 242].

Page 434: Horace, 90, 94, 102, 130, 152, 204, 236, 243[original has 242].

Page 435: More[original has Moore], Sir T., 257

Page 435: More, Sir T., 257

Page 435: Neckam[original has Neekham], A., 12, 79.

Page 435: Neckam, A., 12, 79.

Page 435: Onions, 187[original has 77, 186]

Page 435: Onions, 187

Page 435: Oxlip, 66, 192[original has 191]

Page 435: Oxlip, 66, 192[original has 191]

Page 436: Planché[original has Planche] on fleur-de-lis, 97.

Page 436: Planché on fleur-de-lis, 97.

Page 436: Rice, 242[original has 243].

Page 436: Rice, 242[original has 243].

Page 436: "Romaunt of the Rose," 12, 27, 139, 179, 221, 238, 343[original has 243].

Page 436: "Romaunt of the Rose," 12, 27, 139, 179, 221, 238, 343[original has 243].

Page 436: Rose, 243[original has 242].

Page 436: Rose, 243[original has 242].

Page 436: Rousseau, 374[original has 373].

Page 436: Rousseau, 374[original has 373].

Page 436: Ruskin, 109, 165[original has 164], 166, 186, 206, 223, 292.

Page 436: Ruskin, 109, 165[original has 164], 166, 186, 206, 223, 292.

Page 437: Watson, Forbes, 66[original has 65], 77, 229, 273, 346.

Page 437: Watson, Forbes, 66[original has 65], 77, 229, 273, 346.

Page 437: Wright's "Vocabularies," 10[original has 9].

Page 437: Wright's "Vocabularies," 10[original has 9].

Footnote [13:1] Numbers xxiv. 6;[original has colon]

Footnote [13:1] Numbers 24:6;

Footnote [169:1] the punning motto "[original has single quote]Memento Mori."

Footnote [169:1] the punning motto "'Memento Mori."




        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!