This is a modern-English version of The Middle-Class Gentleman, originally written by Molière.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
THE MIDDLE CLASS GENTLEMAN
(Le Bourgeois Gentilhomme)
By MOLIÈRE
(Jean-Baptiste Poquelin, 1622-1673)
Translated by Philip Dwight Jones
Comedy-Ballet presented at Chambord, for the entertainment of the King, in
the month of October 1670, and to the public in Paris for the first time
at the Palais-Royal Theater 23 November 1670
Comedy-Ballet was performed at Chambord to entertain the King in October 1670, and it was first presented to the public in Paris at the Palais-Royal Theater on November 23, 1670.
ACT ONE
ACT TWO
ACT THREE
ACT FOUR
ACT FIVE
The Cast
Monsieur Jourdain, bourgeois.
Madame Jourdain, his
wife.
Lucile, their daughter.
Nicole, maid.
Cléonte, suitor of Lucile.
Covielle, Cléonte's
valet.
Dorante, Count, suitor of Dorimène.
Dorimène, Marchioness.
Music Master.
Pupil of the Music Master.
Dancing Master.
Fencing
Master.
Master of Philosophy.
Tailor.
Tailor's
apprentice.
Two lackeys.
Many male and female
musicians, instrumentalists, dancers, cooks, tailor's apprentices, and
others necessary for the interludes.
Monsieur Jourdain, bourgeois.
Madame Jourdain, his wife.
Lucile, their daughter.
Nicole, the maid.
Cléonte, Lucile's suitor.
Covielle, Cléonte's valet.
Dorante, Count, suitor of Dorimène.
Dorimène, Marchioness.
Music Master.
Pupil of the Music Master.
Dancing Master.
Fencing Master.
Philosophy Master.
Tailor.
Tailor's apprentice.
Two lackeys.
Various male and female musicians, instrumentalists, dancers, cooks, tailor's apprentices, and others needed for the interludes.
The scene is Monsieur Jourdain's house in Paris.
The scene is Monsieur Jourdain's house in Paris.
ACT ONE
SCENE I (Music Master, Dancing Master, Musicians, and Dancers)
SCENE I (Music Master, Dancing Master, Musicians, and Dancers)
(The play opens with a great assembly of instruments, and in the middle of the stage is a pupil of the Music Master seated at a table composing a melody which Monsieur Jourdain has ordered for a serenade.)
(The play starts with a big gathering of instruments, and in the center of the stage is a student of the Music Master sitting at a table creating a melody that Monsieur Jourdain has requested for a serenade.)
MUSIC MASTER: (To Musicians) Come, come into this room, sit there and wait until he comes.
MUSIC MASTER: (To Musicians) Come on, come into this room, sit over there and wait until he arrives.
DANCING MASTER: (To dancers) And you too, on this side.
DANCING MASTER: (To dancers) And you all over here as well.
MUSIC MASTER: (To Pupil) Is it done?
MUSIC MASTER: (To Pupil) Is it ready?
PUPIL: Yes.
STUDENT: Yes.
MUSIC MASTER: Let's see. . . This is good.
MUSIC MASTER: Alright, let's check this out... This is great.
DANCING MASTER: Is it something new?
DANCING MASTER: Is this something new?
MUSIC MASTER: Yes, it's a melody for a serenade that I set him to composing here, while waiting for our man to awake.
MUSIC MASTER: Yeah, it's a tune for a serenade that I had him composing here, while we waited for our guy to wake up.
DANCING MASTER: May I see it?
DANCING MASTER: Can I take a look at it?
MUSIC MASTER: You'll hear it, with the dialogue, when he comes. He won't be long.
MUSIC MASTER: You'll hear it along with the dialogue when he arrives. He won't be gone long.
DANCING MASTER: Our work, yours and mine, is not trivial at present.
DANCING MASTER: Our work, yours and mine, is important right now.
MUSIC MASTER: This is true. We've found here such a man as we both need. This is a nice source of income for us -- this Monsieur Jourdain, with the visions of nobility and gallantry that he has gotten into his head. You and I should hope that everyone resembled him.
MUSIC MASTER: That's right. We've found the perfect guy we both need. This Monsieur Jourdain is a great source of income for us, with all his dreams of nobility and charm. You and I should wish everyone was like him.
DANCING MASTER: Not entirely; I could wish that he understood better the things that we give him.
DANCING MASTER: Not completely; I wish he understood the things we give him better.
MUSIC MASTER: It's true that he understands them poorly, but he pays well, and that's what our art needs now more than anything else.
MUSIC MASTER: It's true that he doesn't understand them well, but he pays well, and that's what our art needs most right now.
DANCING MASTER: As for me, I admit, I feed a little on glory. Applause touches me; and I hold that, in all the fine arts, it is painful to produce for dolts, to endure the barbarous opinions of a fool about my choreography. It is a pleasure, don't tell me otherwise, to work for people who can appreciate the fine points of an art, who know how to give a sweet reception to the beauties of a work and, by pleasurable approbations, gratify us for our labor. Yes, the most agreeable recompense we can receive for the things we do is to see them recognized and flattered by an applause that honors us. There is nothing, in my opinion, that pays us better for all our fatigue; and it is an exquisite delight to receive the praises of the well-informed.
DANCING MASTER: As for me, I admit that I thrive on a bit of glory. Applause affects me, and I believe that in all the fine arts, it's frustrating to create for people who don't get it, having to tolerate the ignorant opinions of a fool about my choreography. It’s truly enjoyable, don’t tell me otherwise, to work for those who can appreciate the nuances of an art, who know how to warmly embrace the beauty of a piece and, through their enthusiastic approvals, reward us for our efforts. Yes, the best reward we can get for what we do is to see it acknowledged and praised with applause that honors us. In my view, there's nothing that compensates us better for all our hard work; it’s a wonderful joy to receive compliments from those who understand.
MUSIC MASTER: I agree, and I enjoy them as you do. There is surely nothing more agreeable than the applause you speak of; but that incense does not provide a living. Pure praises do not provide a comfortable existence; it is necessary to add something solid, and the best way to praise is to praise with cash-in-hand. He's a man, it's true, whose insight is very slight, who talks nonsense about everything and applauds only for the wrong reasons but his money makes up for his judgments. He has discernment in his purse. His praises are in cash, and this ignorant bourgeois is worth more to us, as you see, than the educated nobleman who introduced us here.
MUSIC MASTER: I agree, and I enjoy them just like you do. There’s definitely nothing more satisfying than the applause you mentioned; but that praise doesn’t pay the bills. Compliments alone don’t create a comfortable life; it’s important to have something substantial, and the best way to show appreciation is to put cash on the table. It's true he's not very insightful, talks nonsense about everything, and applauds for all the wrong reasons, but his money makes up for his poor judgments. He has good taste when it comes to finances. His praise comes in cash, and this clueless businessman is more valuable to us, as you can see, than the educated nobleman who brought us here.
DANCING MASTER: There is some truth in what you say; but I find that you lean a little too heavily on money; and material interest is something so base that a man of good taste should never show an attachment to it.
DANCING MASTER: There's some truth in what you're saying, but I think you rely a bit too much on money; material interests are so shallow that someone with good taste shouldn't be attached to them.
MUSIC MASTER: You are ready enough to receive the money our man gives you.
MUSIC MASTER: You're ready to get the money our guy gives you.
DANCING MASTER: Assuredly; but I don't place all my happiness in it, and I could wish that together with his fortune he had some good taste in things.
DANCING MASTER: Definitely; but I don't rely entirely on it for my happiness, and I wish that along with his wealth, he had some good taste in things.
MUSIC MASTER: I could wish it too, that's what both of us are working for as much as we can. But, in any case, he gives us the means to make ourselves known in the world; and he will pay others if they will praise him.
MUSIC MASTER: I wish that too; that's what we're both striving for as much as we can. But regardless, he provides us with the opportunity to make ourselves recognized in the world; and he will pay others to sing his praises.
DANCING MASTER: Here he comes.
Dance instructor: Here he comes.
SCENE II (Monsieur Jourdain, Two Lackeys, Music Master, Dancing Master, Pupil, Musicians, and Dancers)
SCENE II (Monsieur Jourdain, Two Servants, Music Teacher, Dance Teacher, Student, Musicians, and Dancers)
MONSIEUR JOURDAIN: Well gentlemen? What's this? Are you going to show me your little skit?
MONSIEUR JOURDAIN: Well, gentlemen? What's going on? Are you going to show me your little performance?
DANCING MASTER: How? What little skit?
DANCING MASTER: How? What little act?
MONSIEUR JOURDAIN: Well, the. . . What-do-you-call it? Your prologue or dialogue of songs and dances.
MONSIEUR JOURDAIN: Well, the... What do you call it? Your prologue or dialogue of songs and dances.
DANCING MASTER: Ha, ha!
DANCE TEACHER: Ha, ha!
MUSIC MASTER: You find us ready for you.
MUSIC MASTER: We are all set for you.
MONSIEUR JOURDAIN: I kept you waiting a little, but it's because I'm having myself dressed today like the people of quality, and my tailor sent me some silk stockings that I thought I would never get on.
MONSIEUR JOURDAIN: I made you wait a bit, but it’s because I’m getting dressed today like the upper class, and my tailor sent me some silk stockings that I thought I’d never be able to put on.
MUSIC MASTER: We are here only to wait upon your leisure.
MUSIC MASTER: We're just here to wait on your time.
MONSIEUR JOURDAIN: I want you both to stay until they have brought me my suit, so that you may see me.
MONSIEUR JOURDAIN: I want you both to stay until they bring me my suit, so you can see me.
DANCING MASTER: Whatever you would like.
DANCE INSTRUCTOR: Anything you need.
MONSIEUR JOURDAIN: You will see me fitted out properly, from head to foot.
MONSIEUR JOURDAIN: You'll see me all decked out, from head to toe.
MUSIC MASTER: We have no doubt of it.
MUSIC MASTER: We're sure of it.
MONSIEUR JOURDAIN: I had this robe made for me.
MONSIEUR JOURDAIN: I had this outfit made for me.
DANCING MASTER: It's very attractive.
DANCE INSTRUCTOR: It's really appealing.
MONSIEUR JOURDAIN: My tailor told me the people of quality dress like this in the mornings.
MONSIEUR JOURDAIN: My tailor said that classy people dress like this in the mornings.
MUSIC MASTER: It's marvelously becoming.
MUSIC MASTER: It's wonderfully fitting.
MONSIEUR JOURDAIN: Hey lackeys! My two lackeys!
MONSIEUR JOURDAIN: Hey, servants! My two servants!
FIRST LACKEY; What do you wish, Sir?
FIRST LACKEY: What can I do for you, Sir?
MONSIEUR JOURDAIN: Nothing. I just wanted to see if you were paying attention. (To the two masters) What say you of my liveries?
MONSIEUR JOURDAIN: Nothing. I just wanted to see if you were paying attention. (To the two masters) What do you think of my outfits?
DANCING MASTER: They're magnificent.
Dancing Master: They're amazing.
MONSIEUR JOURDAIN: (Half opening his gown, showing a pair of tight red velvet breeches, and a green velvet vest, that he is wearing) Here again is a sort of lounging dress to perform my morning exercises in.
MONSIEUR JOURDAIN: (Half opening his gown, showing a pair of tight red velvet pants, and a green velvet vest that he's wearing) Here’s another outfit for my morning workouts.
MUSIC MASTER: It is elegant.
MUSIC MASTER: It's stylish.
MONSIEUR JOURDAIN: Lackey!
Servant!
FIRST LACKEY: Sir?
FIRST LACKEY: Boss?
MONSIEUR JOURDAIN: The other lackey!
The other servant!
SECOND LACKEY: Sir?
SECOND LACKEY: Hey, boss?
MONSIEUR JOURDAIN: Hold my robe.
Mr. Jourdain: Hold my robe.
(To the Masters) Do you think I look good?
(To the Masters) Do you think I look good?
DANCING MASTER: Very well. No one could look better.
DANCING MASTER: Alright. No one could look better.
MONSIEUR JOURDAIN: Now let's have a look at your little show.
MONSIEUR JOURDAIN: Now let's check out your little show.
MUSIC MASTER: I would like very much for you to listen to a melody he (indicating his student) has just composed for the serenade that you ordered from me. He's one of my pupils who has an admirable talent for these kinds of things.
MUSIC MASTER: I really want you to listen to a melody he (pointing to his student) just composed for the serenade you requested from me. He's one of my students and has an amazing talent for this sort of thing.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but you should not have had that done by a pupil; you yourself were none too good for that piece of work.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but you shouldn't have let a student do that; you yourself weren't exactly great at that task either.
MUSIC MASTER: You must not let the name of pupil fool you, sir. Pupils of this sort know as much as the greatest masters, and the melody is as fine as could be made. Just listen.
MUSIC MASTER: Don’t let the title of pupil mislead you, sir. Pupils like these know just as much as the top masters, and the melody is as beautiful as it gets. Just listen.
MONSIEUR JOURDAIN: (To Lackeys) Give me my robe so I can listen better . . . Wait, I believe I would be better without a robe. . . No, give it back, that will be better.
MONSIEUR JOURDAIN: (To Lackeys) Hand me my robe so I can hear better . . . Hold on, I think I’d actually be better off without it . . . No, give it back, that will be better.
MUSICIAN: (Singing) I languish night and day, my suffering is extreme Since to your control your lovely eyes subjected me; If you thus treat, fair Iris, those you love, Alas, how would you treat an enemy?
MUSICIAN: (Singing) I suffer day and night, my pain is intense Because your beautiful eyes have completely captivated me; If you treat, beautiful Iris, those you care for this way, Oh no, how would you treat someone you don’t like?
MONSIEUR JOURDAIN: This song seems to me a little mournful, it lulls to sleep, and I would like it if you could liven it up a little, here and there.
MONSIEUR JOURDAIN: This song feels a bit sad to me; it makes me sleepy, and I’d appreciate it if you could make it more upbeat here and there.
MUSIC MASTER: It is necessary, Sir, that the tune be suited to the words.
MUSIC MASTER: It’s important, Sir, that the melody matches the lyrics.
MONSIEUR JOURDAIN: Someone taught me a perfectly pretty one some time ago. Listen . . . Now . . . how does it go?
MONSIEUR JOURDAIN: Someone taught me a really nice one a while back. Listen... Now... how does it go?
DANCING MASTER: By my faith, I don't know.
DANCING MASTER: Honestly, I have no idea.
MONSIEUR JOURDAIN: There are sheep in it.
MONSIEUR JOURDAIN: There are sheep in it.
DANCING MASTER: Sheep?
DANCE INSTRUCTOR: Sheep?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes. Ah! (He sings)
MONSIEUR JOURDAIN: Yes. Ah! (He sings)
I thought my Jeanneton As beautiful as sweet; I thought my Janneton Far sweeter than a sheep. Alas! Alas! She is a hundred times, A thousand times, more cruel Than tigers in the woods!
I thought my Jeanneton was as beautiful as sweet; I thought my Janneton was far sweeter than a sheep. But oh! But oh! She is a hundred times, a thousand times, more cruel than tigers in the woods!
Isn't it pretty?
Isn't it beautiful?
MUSIC MASTER: The prettiest in the world.
MUSIC MASTER: The most beautiful in the world.
DANCING MASTER: And you sing it well.
DANCING MASTER: And you sing it beautifully.
MONSIEUR JOURDAIN: It's without having learned music.
MONSIEUR JOURDAIN: It's without having learned music.
MUSIC MASTER: You ought to learn it, Sir, as you are learning dancing. They are two arts which have a close connection.
MUSIC MASTER: You should learn it, Sir, just like you’re learning to dance. They are both arts that are closely linked.
DANCING MASTER: And which open the mind of a man to fine things.
DANCING MASTER: And which opens a man's mind to great things.
MONSIEUR JOURDAIN: And do people of quality learn music, too?
MONSIEUR JOURDAIN: Do wealthy people learn music as well?
MUSIC MASTER: Yes sir.
MUSIC MASTER: Yes, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: I'll learn it then. But I don't know when I can find time; for besides the Fencing Master who's teaching me, I have also engaged a master of philosophy who is to begin this morning.
MONSIEUR JOURDAIN: I'll learn it then. But I don't know when I'll have time; besides the Fencing Master who's teaching me, I've also hired a philosophy teacher who's starting this morning.
MUSIC MASTER: Philosophy is something; but music, sir, music . . .
MUSIC MASTER: Philosophy is one thing; but music, sir, music...
DANCING MASTER: Music and dancing, music and dancing, that's all that's necessary.
DANCING MASTER: Music and dancing, music and dancing, that’s all you need.
MUSIC MASTER: There's nothing so useful in a State as music.
MUSIC MASTER: There's nothing more valuable in a state than music.
DANCING MASTER: There's nothing so necessary to men as dancing.
DANCING MASTER: There's nothing more essential for men than dancing.
MUSIC MASTER: Without music, a State cannot subsist.
MUSIC MASTER: Without music, a state cannot survive.
DANCING MASTER: Without the dance, a man can do nothing.
DANCING MASTER: Without dancing, a man can accomplish nothing.
MUSIC MASTER: All the disorders, all the wars one sees in the world happen only from not learning music.
MUSIC MASTER: All the issues, all the wars we see in the world happen because people don’t learn music.
DANCING MASTER: All the misfortunes of mankind, all the dreadful disasters that fill the history books, the blunders of politicians and the faults of omission of great commanders, all this comes from not knowing how to dance.
DANCING MASTER: All the misfortunes of humanity, all the terrible disasters that fill the history books, the mistakes of politicians and the failures of great leaders, all of this comes from not knowing how to dance.
MONSIEUR JOURDAIN: How is that?
How's that?
MUSIC MASTER: Does not war result from a lack of agreement between men?
MUSIC MASTER: Doesn't war come from a disagreement among people?
MONSIEUR JOURDAIN: That is true.
That's true.
MUSIC MASTER: And if all men learned music, wouldn't that be a means of bringing about harmony and of seeing universal peace in the world?
MUSIC MASTER: And if everyone learned music, wouldn't that be a way to create harmony and achieve worldwide peace?
MONSIEUR JOURDAIN: You are right.
You're right.
DANCING MASTER: When a man has committed a mistake in his conduct, in family affairs, or in affairs of government of a state, or in the command of an army, do we not always say, "He took a bad step in such and such an affair?"
DANCING MASTER: When a man has made a mistake in his behavior, in family matters, in government affairs, or in leading an army, don’t we always say, "He made a wrong move in this or that situation?"
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, that's said.
Yes, that's been said.
DANCING MASTER: And can taking a bad step result from anything but not knowing how to dance?
DANCING MASTER: Can taking a wrong step come from anything other than not knowing how to dance?
MONSIEUR JOURDAIN: It's true, you are both right.
MONSIEUR JOURDAIN: It's true, you're both right.
DANCING MASTER: It makes you see the excellence and usefulness of music and the dance.
DANCING MASTER: It helps you appreciate the greatness and practicality of music and dance.
MONSIEUR JOURDAIN: I understand that, now.
MONSIEUR JOURDAIN: I get that now.
MUSIC MASTER: Do you wish to see our pieces?
MUSIC MASTER: Do you want to see our pieces?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes.
Sure.
MUSIC MASTER: I have already told you that this is a little attempt I have made to show the different passions that music can express.
MUSIC MASTER: I've already mentioned that this is a small effort I've made to showcase the various emotions that music can convey.
MONSIEUR JOURDAIN: Very good.
Great.
MUSIC MASTER (To musicians) Here, come forward. (To Monsieur Jourdain) You must imagine that they are dressed as shepherds.
MUSIC MASTER (To musicians) Step up, please. (To Monsieur Jourdain) You need to picture them in shepherd outfits.
MONSIEUR JOURDAIN: Why always as shepherds? You see nothing but that everywhere.
MONSIEUR JOURDAIN: Why is it always shepherds? That’s all you ever see everywhere.
MUSIC MASTER: When we have characters that are to speak in music, it's necessary, for believability, to make them pastoral. Singing has always been assigned to shepherds; and it is scarcely natural dialogue for princes or merchants to sing their passions.
MUSIC MASTER: When we have characters who need to express themselves through music, it's important for credibility to make them relatable. Singing has always been associated with shepherds, and it's not exactly natural for princes or merchants to sing about their feelings.
MONSIEUR JOURDAIN: Alright, alright. Let's see.
MONSIEUR JOURDAIN: Okay, okay. Let's see.
DIALOGUE IN MUSIC: (A Woman and Two Men)
DIALOGUE IN MUSIC: (A Woman and Two Men)
ALL THREE: A heart, under the domination of love, Is always with a thousand cares oppressed. It is said that we gladly languish, gladly sigh; But, despite what can be said, There is nothing so sweet as our liberty!
ALL THREE: A heart, under the control of love, Is always weighed down by a thousand worries. It’s said that we happily swoon, happily sigh; But no matter what anyone says, There’s nothing as sweet as our freedom!
FIRST MAN: There is nothing so sweet as the loving fires That make two hearts beat as one. One cannot live without amorous desires; Take love from life, you take away the pleasures.
FIRST MAN: There's nothing as sweet as the loving fires That make two hearts beat as one. You can't live without romantic desires; Take love out of life, and you take away the joys.
SECOND MAN: It would be sweet to submit to love's rule, If one could find faithful love, But, alas! oh cruel rule! No faithful shepherdess is to be seen, And that inconstant sex, much too unworthy, Must renounce love eternally.
SECOND MAN: It would be great to submit to love's rule, If one could find true love, But, sadly! oh harsh reality! No loyal shepherdess is to be found, And that fickle gender, way too unworthy, Must give up on love forever.
FIRST MAN: Pleasing ardor!
FIRST MAN: What passion!
WOMAN: Happy liberty!
WOMAN: Happy freedom!
SECOND MAN: Deceitful woman!
SECOND MAN: Fake woman!
FIRST MAN: How precious you are to me!
FIRST MAN: How valuable you are to me!
WOMAN: How you please my heart!
WOMAN: You make my heart happy!
SECOND MAN: How horrible you are to me!
SECOND MAN: How awful you are to me!
FIRST MAN: Ah, leave, for love, that mortal hate!
FIRST MAN: Ah, go away, for love, that human hatred!
WOMAN: We can, we can show you a faithful shepherdess!
WOMAN: We can, we can show you a loyal shepherdess!
SECOND MAN: Alas! Where to find her?
SECOND MAN: Oh no! Where can I find her?
WOMAN: In order to defend our reputation, I want to offer you my heart!
WOMAN: To protect our reputation, I want to give you my heart!
FIRST MAN: But, shepherdess, can I believe That it will not be deceitful?
FIRST MAN: But, shepherdess, can I trust That it won’t be a lie?
WOMAN: We'll see through experience, Who of the two loves best.
WOMAN: We'll see through experience, Who of the two loves best.
SECOND MAN: Who lacks constancy, May the gods destroy!
SECOND MAN: Anyone who can't stay true, May the gods bring ruin upon them!
ALL THREE: With ardors so beautiful Let us be inflamed! Ah, how sweet it is to love, When two hearts are faithful!
ALL THREE: With passions so beautiful Let us be filled with desire! Ah, how sweet it is to love, When two hearts are true!
MONSIEUR JOURDAIN: Is that all?
Is that it?
MUSIC MASTER: Yes.
MUSIC MASTER: Yeah.
MONSIEUR JOURDAIN: I find it well-done, and there are some pretty enough sayings in it.
MONSIEUR JOURDAIN: I think it’s well done, and there are some nice phrases in it.
DANCING MASTER: Here, for my presentation, is a little display of the loveliest movements and the most beautiful attitudes with which a dance can possibly be varied.
DANCING MASTER: Here, for my presentation, is a brief showcase of the most wonderful movements and the most beautiful poses that a dance can possibly have.
MONSIEUR JOURDAIN: Are these shepherds too?
MONSIEUR JOURDAIN: Are those shepherds too?
DANCING MASTER: They're whatever you please. Let's go!
DANCING MASTER: They can be anything you want. Let’s go!
(Four dancers execute all the different movements and all the kinds
of steps that the Dancing Master commands; and this dance makes
the First Interlude.)
(Four dancers perform all the various movements and types of steps that the Dancing Master directs; and this dance serves as the First Interlude.)
ACT TWO
SCENE I (Monsieur Jourdain, Music Master, Dancing Master, Lackeys)
SCENE I (Monsieur Jourdain, Music Master, Dancing Master, Servants)
MONSIEUR JOURDAIN: That's not all that bad, and those people there hop around well.
MONSIEUR JOURDAIN: That's not so bad, and those people over there dance pretty well.
MUSIC MASTER: When the dance is combined with the music, it will have even better effect, and you will see something quite good in the little ballet we have prepared for you.
MUSIC MASTER: When the dance is mixed with the music, it will create an even better experience, and you will witness something truly great in the little ballet we've put together for you.
MONSIEUR JOURDAIN: That's for later, when the person I ordered all this for is to do me the honor of coming here to dine.
MONSIEUR JOURDAIN: That’s for later, when the guest I ordered all this for is going to do me the honor of coming here to dinner.
DANCING MASTER: Everything is ready.
DANCE INSTRUCTOR: Everything is ready.
MUSIC MASTER: However, sir, this is not enough. A person like you, who lives magnificently, and who are inclined towards fine things, should have a concert of music here every Wednesday or every Thursday.
MUSIC MASTER: However, sir, this isn't enough. A person like you, who lives lavishly and appreciates fine things, should have a music concert here every Wednesday or Thursday.
MONSIEUR JOURDAIN: Is that what people of quality do?
MONSIEUR JOURDAIN: Is that what people with good taste do?
MUSIC MASTER: Yes, Sir.
MUSIC MASTER: Yes, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: Then I'll have them. Will it be fine?
MONSIEUR JOURDAIN: Then I'll get them. Will they be good?
MUSIC MASTER: Without doubt. You must have three voices-- a tenor, a soprano, and a bass, who will be accompanied by a bass-viol, a theorbo, and a clavecin for the chords, with two violins to play the ritournelles.
MUSIC MASTER: Definitely. You need three voices— a tenor, a soprano, and a bass, accompanied by a bass viol, a theorbo, and a harpsichord for the chords, with two violins to play the ritornellos.
MONSIEUR JOURDAIN: You must also add a trumpet marine. The trumpet marine is an instrument that pleases me and it's harmonious.
MONSIEUR JOURDAIN: You also need to add a trumpet marine. The trumpet marine is an instrument that I really like, and it sounds great.
MUSIC MASTER: Leave it to us to manage things.
MUSIC MASTER: We’ve got it all covered.
MONSIEUR JOURDAIN: At least, don't forget to send the musicians to sing at table.
MONSIEUR JOURDAIN: Just remember to send the musicians to sing at the table.
MUSIC MASTER: You will have everything you should have.
MUSIC MASTER: You will get everything you deserve.
MONSIEUR JOURDAIN: But above all, let the ballet be fine.
MONSIEUR JOURDAIN: But most importantly, make sure the ballet is great.
MUSIC MASTER: You will be pleased with it, and, among other things, with certain minuets you will find in it.
MUSIC MASTER: You will be happy with it, and, among other things, with certain minuets you’ll discover in it.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! Minuets are my dance, and I would like you to see me dance them. Come, my Dancing Master.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! Minuets are my style, and I want you to watch me dance them. Come, my Dancing Master.
DANCING MASTER: A hat, sir, if you please. La, la, la, la. La, la, la, la. In cadence please. La, la, la, la. Your right leg. La, la, la, la. Don't move your shoulders so. La, la, la, la. Your arms are wrong. La, la, la, la. Raise your head. Turn the toe out. La, la, la, la. Straighten your body up.
DANCING MASTER: A hat, sir, if you please. La, la, la, la. La, la, la, la. In rhythm, please. La, la, la, la. Your right leg. La, la, la, la. Don't move your shoulders like that. La, la, la, la. Your arms are off. La, la, la, la. Lift your head. Turn your toe out. La, la, la, la. Straighten your body.
MONSIEUR JOURDAIN: How was that? (Breathlessly)
How was that? (Breathlessly)
MUSIC MASTER: The best.
MUSIC MASTER: The greatest.
MONSIEUR JOURDAIN: By the way, teach me how to bow to salute a marchioness; I shall need to know soon.
MONSIEUR JOURDAIN: By the way, teach me how to bow to greet a marchioness; I’ll need to know that soon.
DANCING MASTER: How you must bow to salute a marchioness?
DANCING MASTER: How should you bow to greet a marchioness?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, a marchioness named Dorimène.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, a marchioness named Dorimène.
DANCING MASTER: Give me your hand.
DANCING MASTER: Give me your hand.
MONSIEUR JOURDAIN: No. You only have to do it, I'll remember it well.
MONSIEUR JOURDAIN: No. You just need to do it, and I’ll remember it clearly.
DANCING MASTER: If you want to salute her with a great deal of respect, you must first bow and step back, then bow three times as you walk towards her, and at the last one bow down to her knees.
DANCE COACH: If you want
MONSIEUR JOURDAIN: (After the Dancing Master has illustrated) Do it some. Good!
MONSIEUR JOURDAIN: (After the Dancing Master has illustrated) Do it a bit. Great!
LACKEY: Sir, your Fencing Master is here.
LACKEY: Sir, your fencing instructor has arrived.
MONSIEUR JOURDAIN: Tell him to come in here for my lesson. I want you to see me perform.
MONSIEUR JOURDAIN: Tell him to come in here for my lesson. I want you to see me perform.
SCENE II (Fencing Master, Music Master, Dancing Master, Monsier Jourdain, a Lackey)
SCENE II (Fencing Instructor, Music Instructor, Dance Instructor, Monsieur Jourdain, a Servant)
FENCING MASTER: (After giving a foil to Monsieur Jourdain) Come, sir, the salute. Your body straight. A little inclined upon the left thigh. Your legs not so wide apart. Your feet both in a line. Your wrist opposite your hip. The point of your sword even with your shoulder. The arm not so much extended. The left hand at the level of the eye. The left shoulder more squared. The head up. The expression bold. Advance. The body steady. Beat carte, and thrust. One, two. Recover. Again, with the foot firm. Leap back. When you make a pass, Sir, you must first disengage, and your body must be well turned. One, two. Come, beat tierce and thrust. Advance. Stop there. One, two. Recover. Repeat. Leap back. On guard, Sir, on guard. (The fencing master touches him two or three times with the foil while saying, "On guard." )
FENCING MASTER: (After giving a foil to Monsieur Jourdain) Come on, sir, salute. Keep your body straight. Tilt a little to the left thigh. Don't spread your legs too far apart. Stand with your feet aligned. Your wrist should be in line with your hip. The point of your sword should be level with your shoulder. Don't extend your arm too much. Hold your left hand at eye level. Square your left shoulder a bit more. Keep your head up. Look confident. Step forward. Keep your body steady. Beat carte, then thrust. One, two. Recover. Again, keep your foot firm. Jump back. When you make a pass, sir, you need to disengage first, and your body should be well positioned. One, two. Come on, beat tierce and thrust. Step forward. Stop there. One, two. Recover. Repeat. Jump back. On guard, sir, on guard. (The fencing master touches him two or three times with the foil while saying, "On guard.")
MONSIEUR JOURDAIN: How was that? (Breathlessly)
MONSIEUR JOURDAIN: How was that? (Breathless)
MUSIC MASTER: You did marvelously!
MUSIC MASTER: You did amazing!
FENCING MASTER: As I have told you, the entire secret of fencing lies in two things: to give and not to receive; and as I demonstrated to you the other day, it is impossible for you to receive, if you know how to turn your opponent's sword from the line of your body. This depends solely on a slight movement of the wrist, either inward or outward.
FENCING MASTER: As I've said before, the whole secret of fencing comes down to two things: striking and not being struck. And as I showed you the other day, if you know how to deflect your opponent's sword away from your body, you won't get hit. This relies entirely on a small twist of the wrist, either inwards or outwards.
MONSIEUR JOURDAIN: In this way then, a man, without courage, is sure to kill his man and not be killed himself?
MONSIEUR JOURDAIN: So, in this way, a man without courage is guaranteed to take out his opponent and not get harmed himself?
FENCING MASTER: Without doubt. Didn't you see the demonstration?
FENCING MASTER: Absolutely. Didn't you see the demo?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes.
Yes.
FENCING MASTER: And thus you have seen how men like me should be considered by the State, and how the science of fencing is more important than all the other useless sciences, such as dancing, music, ...
FENCING MASTER: And so you’ve seen how people like me should be viewed by the State, and how the art of fencing is way more important than all the other pointless arts, like dancing, music, ...
DANCING MASTER: Careful there, Monsieur swordsman! Speak of the dance only with respect.
DANCING MASTER: Watch it, sword fighter! Talk about the dance only with respect.
MUSIC MASTER: I beg you to speak better of the excellence of music.
MUSIC MASTER: I urge you to talk more positively about the greatness of music.
FENCING MASTER: You are amusing fellows, to want to compare your sciences with mine!
FENCING MASTER: You guys are funny, wanting to compare your skills to mine!
MUSIC MASTER: See the self-importance of the man!
MUSIC MASTER: Look at how full of himself this guy is!
FENCING MASTER: My little Dancing Master, I'll make you dance as you ought. And you, my little musician, I'll make you sing in a pretty way.
FENCING MASTER: My little Dancing Master, I’ll teach you to dance like you should. And you, my little musician, I’ll help you sing beautifully.
DANCING MASTER: Monsieur Clanger-of-iron, I'll teach you your trade.
DANCING MASTER: Mr. Clanger-of-iron, I'll show you how to do your job.
MONSIEUR JOURDAIN: (To the Dancing Master) Are you crazy to quarrel with him, who knows tierce and quarte, and who can kill a man by demonstration?
MONSIEUR JOURDAIN: (To the Dancing Master) Are you out of your mind to argue with him, who knows tierce and quarte, and who can take someone down with just a demonstration?
DANCING MASTER: I disdain his demonstrations, and his tierce, and his quarte.
DANCING MASTER: I look down on his show-offs and his tierce and quarte.
MONSIEUR JOURDAIN: Careful, I tell you.
MONSIEUR JOURDAIN: Be careful, I'm telling you.
FENCING MASTER: What? You little impertinent!
FENCING MASTER: What? You little brat!
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! My Fencing Master.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! My fencing instructor.
DANCING MASTER: What? You big workhorse!
DANCING MASTER: What? You huge workhorse!
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! My Dancing Master.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! My Dance Teacher.
FENCING MASTER: If I throw myself on you ...
FENCING MASTER: If I dive at you...
MONSIEUR JOURDAIN: Careful.
Monsieur Jourdain: Be careful.
DANCING MASTER: If I get my hands on you ...
DANCING MASTER: If I catch you ...
MONSIEUR JOURDAIN: Be nice!
Mr. Jourdain: Be nice!
FENCING MASTER: I'll go over you with a curry-comb, in such a way...
FENCING MASTER: I'll groom you with a curry comb, in a way...
MONSIEUR JOURDAIN: Mercy!
Dude, come on!
DANCING MASTER: I'll give you a beating such as ...
DANCING MASTER: I'll give you a punishment like ...
MONSIEUR JOURDAIN: I beg of you!
Mr. Jourdain: Please!
MUSIC MASTER: Let us teach him a little how to talk!
MUSIC MASTER: Let's teach him a bit about how to talk!
MONSIEUR JOURDAIN: Oh Lord! Stop.
OMG! Stop.
SCENE III (Philosophy Master, Music Master, Dancing Master, Fencing Master, Monsieur Jourdain, Lackeys)
SCENE III (Philosophy Master, Music Master, Dancing Master, Fencing Master, Monsieur Jourdain, Lackeys)
MONSIEUR JOURDAIN: Aha! Monsieur Philosopher, you come just in time with your philosophy. Come, make a little peace among these people.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! Monsieur Philosopher, you arrived just in time with your philosophy. Come on, help bring some peace among these folks.
PHILOSOPHY MASTER: What's happening? What's the matter, gentlemen.
PHILOSOPHY MASTER: What's going on? What's wrong, gentlemen?
MONSIEUR JOURDAIN: They have got into a rage over the superiority of their professions to the point of injurious words and of wanting to come to blows.
MONSIEUR JOURDAIN: They have gotten so worked up about how their professions are better that it has led to insults and a desire to fight.
PHILOSOPHY MASTER: What! Gentlemen, must you act this way? Haven't you read the learned treatise that Seneca composed on anger? Is there anything more base and more shameful than this passion, which turns a man into a savage beast? And shouldn't reason be the mistress of all our activities?
PHILOSOPHY MASTER: What! Gentlemen, do you really have to act like this? Haven't you read the insightful essay that Seneca wrote about anger? Is there anything more lowly and disgraceful than this emotion that turns a person into a wild animal? Shouldn't reason guide all of our actions?
DANCING MASTER: Well! Sir, he has just abused both of us by, despising the dance, which I practice, and music, which is his profession.
DANCING MASTER: Well! Sir, he has just insulted both of us by looking down on the dance that I practice and the music that is his profession.
PHILOSOPHY MASTER: A wise man is above all the insults that can be spoken to him; and the grand reply one should make to such outrages is moderation and patience.
PHILOSOPHY MASTER: A wise person is above all the insults that can be directed at them; and the best response to such disrespect is moderation and patience.
FENCING MASTER: They both had the audacity of trying to compare their professions with mine.
FENCING MASTER: They both had the nerve to try and compare their jobs to mine.
PHILOSOPHY MASTER: Should that disturb you? Men should not dispute amongst themselves about vainglory and rank; that which perfectly distinguishes one from the other is wisdom and virtue.
PHILOSOPHY MASTER: Should that bother you? People shouldn’t argue among themselves about pride and status; what truly sets one apart from another is wisdom and virtue.
DANCING MASTER: I insist to him that dance is a science to which one cannot do enough honor.
DANCING MASTER: I insist to him that dance is a science that deserves all the respect it can get.
MUSIC MASTER: And I, that music is something that all the ages have revered.
MUSIC MASTER: And I believe that music is something that has been cherished throughout all ages.
FENCING MASTER: And I insist to them that the science of fencing is the finest and the most necessary of all sciences.
FENCING MASTER: And I insist to them that fencing is the most refined and essential of all skills.
PHILOSOPHY MASTER: And where then will philosophy be? I find you all very impertinent to speak with this arrogance in front of me, and impudently to give the name of science to things that one should not even honor with the name of art, and that cannot be classified except under the name of miserable gladiator, singer, and buffoon!
PHILOSOPHY MASTER: So where does that leave philosophy? I think it’s really disrespectful for you all to speak so arrogantly in front of me, boldly calling things science that shouldn't even be considered art, and that can only be labeled miserable gladiators, singers, and clowns!
FENCING MASTER: Get out, you dog of a philosopher!
FENCING MASTER: Get out of here, you worthless philosopher!
MUSIC MASTER: Get out, you worthless pedant!
MUSIC MASTER: Get out, you useless know-it-all!
DANCING MASTER: Get out, you ill-mannered cur!
DANCING MASTER: Leave now, you rude dog!
PHILOSOPHY MASTER: What! Rascals that you are ... (The philosopher flings himself at them, and all three go out fighting).
PHILOSOPHY MASTER: What! You scoundrels ... (The philosopher throws himself at them, and all three exit fighting).
MONSIEUR JOURDAIN: Monsieur Philosopher!
Mr. Philosopher!
PHILOSOPHY MASTER: Rogues! Scoundrels! Insolent dogs!
PHILOSOPHY MASTER: You rogues! You scoundrels! You insolent dogs!
MONSIEUR JOURDAIN: Monsieur Philosopher!
Mr. Philosopher!
FENCING MASTER: A pox on the beast!
FENCING MASTER: A plague on the monster!
MONSIEUR JOURDAIN: Gentlemen!
Gentlemen!
PHILOSOPHY MASTER: Impudent rogues!
Philosophy Master: Brazen scoundrels!
MONSIEUR JOURDAIN: Monsieur Philosopher!
Mr. Philosopher!
DANCING MASTER: The devil take the jackass!
DANCING MASTER: Damn that fool!
MONSIEUR JOURDAIN: Gentlemen!
Sir!
PHILOSOPHY MASTER: Villains!
PHILOSOPHY MASTER: Bad guys!
MONSIEUR JOURDAIN: Monsieur Philosopher!
Mr. Philosopher!
MUSIC MASTER: To the devil with the impertinent fellow!
MUSIC MASTER: To hell with that rude guy!
MONSIEUR JOURDAIN: Gentlemen!
Gentlemen!
PHILOSOPHY MASTER: Rascals! Beggars! Traitors! Impostors! (They leave).
PHILOSOPHY MASTER: Scoundrels! Beggars! Traitors! Fakes! (They leave).
MONSIEUR JOURDAIN: Monsieur Philosopher, Gentlemen! Monsieur Philosopher! Gentlemen! Monsieur Philosopher! Oh! Fight as much as you like. I don't know what to do, and I'll not spoil my robe to separate you. I would be a fool to go among them and receive some damaging blow.
MONSIEUR JOURDAIN: Hey, Philosopher! Guys! Philosopher! Guys! Philosopher! Oh! You can fight all you want. I have no idea what to do, and I’m not ruining my outfit to break you up. I’d be an idiot to get in there and take a hit.
ACT TWO
ACT II
SCENE IV (Philosophy Master, Monsieur Jourdain)
SCENE IV (Philosophy Teacher, Monsieur Jourdain)
PHILOSOPHY MASTER: (Straightening the collar that indicates he is a Philosopher) Now to our lesson.
PHILOSOPHY MASTER: (Straightening the collar that shows he is a Philosopher) Now let's get into our lesson.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! Sir, I am distressed by the blows they gave you.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! Sir, I'm really upset by the blows they dealt you.
PHILOSOPHY MASTER: It's nothing. A philosopher knows how to take these things and I'll compose a satire against them, in the style of Juvenal, which will fix them nicely. Let it be. What would you like to learn?
PHILOSOPHY MASTER: It's no big deal. A philosopher knows how to handle these things, and I'll write a satire about them, similar to Juvenal, which will address them perfectly. So be it. What do you want to learn?
MONSIEUR JOURDAIN: Everything I can, for I have every desire in the world to be educated, and I'm furious that my father and mother did not make me study all the sciences when I was young.
MONSIEUR JOURDAIN: I want to learn everything I can because I'm really eager to be educated, and it makes me angry that my parents didn't make me study all the sciences when I was a kid.
PHILOSOPHY MASTER: This is a reasonable sentiment. Nam sine doctrina vita est quasi mortis imago. You understand that, and you doubtless know Latin?
PHILOSOPHY MASTER: That's a valid point. For without education, life is like a picture of death. You get that, and you probably know Latin, right?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but act as if I did not know it. Tell me what it says.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but pretend I don't know it. Tell me what it says.
PHILOSOPHY MASTER: It says that without science life is almost an image of death.
PHILOSOPHY MASTER: It says that without science, life is nearly a version of death.
MONSIEUR JOURDAIN: That Latin is right.
MONSIEUR JOURDAIN: That Latin is correct.
PHILOSOPHY MASTER: Don't you know some principles, some basics of the sciences?
PHILOSOPHY MASTER: Don't you know any basic principles or fundamentals of science?
MONSIEUR JOURDAIN: Oh yes! I can read and write.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh yeah! I can read and write.
PHILOSOPHY MASTER: Where would it please you for us to begin? Would you like me to teach you logic?
PHILOSOPHY MASTER: Where would you like us to start? Do you want me to teach you logic?
MONSIEUR JOURDAIN: What is this logic?
MONSIEUR JOURDAIN: What kind of logic is this?
PHILOSOPHY MASTER: It is that which teaches the three operations of the mind.
PHILOSOPHY MASTER: It's what teaches the three functions of the mind.
MONSIEUR JOURDAIN: What are these three operations of the mind?
MONSIEUR JOURDAIN: What are these three mental processes?
PHILOSOPHY MASTER: The first, the second, and the third. The first is to conceive well by means of the universals; the second is to judge well by means of the categories; and the third is to draw well a conclusion by means of figures. Barbara, Celarent, Darii, Ferio, Baralipton, etc.
PHILOSOPHY MASTER: The first, the second, and the third. The first is to think clearly using universal concepts; the second is to make sound judgments using categories; and the third is to logically conclude using diagrams. Barbara, Celarent, Darii, Ferio, Baralipton, etc.
MONSIEUR JOURDAIN: Those words are too ugly. This logic doesn't suit me at all. Let's learn something else that's prettier.
MONSIEUR JOURDAIN: Those words are too harsh. This reasoning doesn't work for me at all. Let's learn something else that's more beautiful.
PHILOSOPHY MASTER: Would you like to learn morality?
PHILOSOPHY MASTER: Do you want to learn about morality?
MONSIEUR JOURDAIN: Morality?
Morality?
PHILOSOPHY MASTER: Yes.
PHILOSOPHY MASTER: Yup.
MONSIEUR JOURDAIN: What does it say, this morality?
MONSIEUR JOURDAIN: What does this morality say?
PHILOSOPHY MASTER: It treats of happiness, teaches men to moderate their passions, and ...
PHILOSOPHY MASTER: It discusses happiness, teaches people to control their emotions, and ...
MONSIEUR JOURDAIN: No, let's leave that. I'm as choleric as all the devils and there's no morality that sticks, I want to be as full of anger as I want whenever I like.
MONSIEUR JOURDAIN: No, let’s skip that. I’m as hot-headed as they come, and there’s no morality that holds; I want to be as angry as I want, whenever I want.
PHILOSOPHY MASTER: Would you like to learn physics?
PHILOSOPHY MASTER: Are you interested in learning physics?
MONSIEUR JOURDAIN: What's it about, this physics?
MONSIEUR JOURDAIN: What's this physics all about?
PHILOSOPHY MASTER: Physics explains the principles of natural things and the properties of the material world; it discourses on the nature of the elements, of metals, minerals, of stones, of plants and animals, and teaches the causes of all the meteors, the rainbow, the will o' the wisps, the comets, lightning, thunder, thunderbolts, rain, snow, hail, winds, and whirlwinds.
PHILOSOPHY MASTER: Physics explains the principles of natural phenomena and the properties of the material world; it talks about the nature of elements, metals, minerals, stones, plants, and animals, and teaches the causes of all meteors, rainbows, will-o'-the-wisps, comets, lightning, thunder, thunderbolts, rain, snow, hail, winds, and whirlwinds.
MONSIEUR JOURDAIN: There's too much commotion in it, too much confusion.
MONSIEUR JOURDAIN: It's too chaotic, too confusing.
PHILOSOPHY MASTER: Then what do you want me to teach you?
PHILOSOPHY MASTER: So, what do you want me to teach you?
MONSIEUR JOURDAIN: Teach me how to spell.
MONSIEUR JOURDAIN: Teach me how to spell.
PHILOSOPHY MASTER: Very gladly.
Sure thing!
MONSIEUR JOURDAIN: Afterwards, you may teach me the almanack, to know when there is a moon and when not.
MONSIEUR JOURDAIN: Then, you can teach me the calendar so I can know when there's a moon and when there isn't.
PHILOSOPHY MASTER: So be it. Following your thought and treating this matter as a philosopher, it is necessary to begin according to the order of things, by an exact knowledge of the nature of letters and the different ways of pronouncing them all. And thereupon I must tell you letters are divided into vowels, called vowels because they express the voice; and into consonants because they sound with the vowels and only mark the diverse articulations of the voice. There are five vowels or voices: A, E, I, O, U.
PHILOSOPHY MASTER: Alright then. Following your reasoning and approaching this topic like a philosopher, we need to start with a clear understanding of the nature of letters and the various ways to pronounce them. So, I must say that letters are divided into vowels, which are called vowels because they express sound, and consonants, which are the sounds that accompany the vowels and indicate the different articulations of speech. There are five vowels: A, E, I, O, U.
MONSIEUR JOURDAIN: I understand all that.
MONSIEUR JOURDAIN: I get all that.
PHILOSOPHY MASTER: The vowel A is formed by opening the mouth widely : A. Its vowels are to be given the sounds used in vocalizing: Ah-aye-ee-o-ou.
PHILOSOPHY MASTER: The vowel A is created by opening the mouth wide: A. Its vowels should be pronounced using the sounds used in speaking: Ah-aye-ee-o-ou.
MONSIEUR JOURDAIN: A, A. Yes.
A, A. Yes.
PHILOSOPHY MASTER: The vowel E is formed by approaching the lower jaw to the upper: A, E.
PHILOSOPHY MASTER: The vowel E is created by bringing the lower jaw closer to the upper one: A, E.
MONSIEUR JOURDAIN: A, E; A, E. By my faith, yes. Ah! How fine!
MONSIEUR JOURDAIN: A, E; A, E. I swear, yes. Ah! How amazing!
PHILOSOPHY MASTER: And the vowel I, by bringing the jaws still nearer each other and stretching the two corners of the mouth towards the ears: A, E, I.
PHILOSOPHY MASTER: And the vowel I, by bringing the jaws even closer together and pulling the two corners of the mouth towards the ears: A, E, I.
MONSIEUR JOURDAIN: A, E, I. I. I. I. That's true. Long live science!
MONSIEUR JOURDAIN: A, E, I. I. I. I. That's right. Long live science!
PHILOSOPHY MASTER: The vowel O is formed by opening the jaws and drawing together the two corners of the lips, upper and lower: O.
PHILOSOPHY MASTER: The vowel O is made by opening your jaw and bringing the two corners of your lips together, both top and bottom: O.
MONSIEUR JOURDAIN: O, O. There's nothing truer. A, E, I, O,I, O... That's admirable! I, O, I, O.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, oh. That's absolutely true. A, E, I, O, I, O... That's amazing! I, O, I, O.
PHILOSOPHY MASTER: The opening of the mouth happens to make a little circle which represents an O.
PHILOSOPHY MASTER: The opening of the mouth forms a small circle that stands for an O.
MONSIEUR JOURDAIN: O, O, O. You are right! O. Ah! What a fine thing it is to know something!
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, oh, oh. You're right! Oh. Ah! It's such a great thing to know something!
PHILOSOPHY MASTER: The vowel U is formed by bringing the teeth nearly together without completely joining them, and thrusting the two lips outward, also bringing them nearly together without completely joining them: U.
PHILOSOPHY MASTER: The vowel U is made by bringing your teeth close together without fully touching them, and pushing your lips outward, also bringing them close without fully joining: U.
MONSIEUR JOURDAIN: U, U. There's nothing truer. U.
MONSIEUR JOURDAIN: U, U. There's nothing more true. U.
PHILOSOPHY MASTER: Your two lips thrust out as if you were making a face, whence it results that if you want to make a face at someone and mock him, you have only to say to him "U."
PHILOSOPHY MASTER: Your two lips stick out as if you’re making a face, which means that if you want to make a face at someone and mock him, all you have to do is say "U."
MONSIEUR JOURDAIN: U, U. That's true. Ah! Why didn't I study sooner in order to know all that!
MONSIEUR JOURDAIN: U, U. That's true. Ah! Why didn't I start studying earlier to learn all this!
PHILOSOPHY MASTER: Tomorrow we shall look at the other letters, which are the consonants.
PHILOSOPHY MASTER: Tomorrow we will look at the other letters, which are the consonants.
MONSIEUR JOURDAIN: Are there things as curious about them as about these?
MONSIEUR JOURDAIN: Are there things as interesting about them as there are about these?
PHILOSOPHY MASTER: Without a doubt. The consonant D, for example, is pronounced by clapping the tongue above the upper teeth: D.
PHILOSOPHY MASTER: Absolutely. The consonant D, for example, is pronounced by tapping the tongue against the upper teeth: D.
MONSIEUR JOURDAIN: D, D, Yes. Ah! What fine things! Fine things!
MONSIEUR JOURDAIN: D, D, Yes. Ah! What wonderful things! Wonderful things!
PHILOSOPHY MASTER: The F, by pressing the upper teeth against the lower lip: F.
PHILOSOPHY MASTER: The F, by pressing the top teeth against the bottom lip: F.
MONSIEUR JOURDAIN: F, F. That's the truth. Ah! My father and my mother, how I wish you ill!
MONSIEUR JOURDAIN: F, F. That's the truth. Ah! Mom and Dad, how I wish you harm!
PHILOSOPHY MASTER: And the R, by carrying the tip of the tongue to the top of the palate, so that being grazed by the air that comes out with force, it yields to it and comes back always to the same place, making a kind of trill: R. AR.
PHILOSOPHY MASTER: And the R, by placing the tip of the tongue against the roof of the mouth, allowing the airflow that comes out with force to catch it, produces a sort of trill: R. AR.
MONSIEUR JOURDAIN: R, R, AR. R, R, R, R, R, RA. That's true. Ah! What a clever man you are! And how I have lost time! R, R, R, AR.
MONSIEUR JOURDAIN: R, R, AR. R, R, R, R, R, RA. That's right. Ah! You’re such a clever man! And how much time I’ve wasted! R, R, R, AR.
PHILOSOPHY MASTER: I'll explain to you all these strange things to their very depths.
PHILOSOPHY MASTER: I’ll explain all these strange things to you in great detail.
MONSIEUR JOURDAIN: Please do. But now, I must confide in you. I'm in love with a lady of great quality, and I wish that you would help me write something to her in a little note that I will let fall at her feet.
MONSIEUR JOURDAIN: Please do. But now, I need to share something with you. I’m in love with a woman of high status, and I would like your help to write a note that I can drop at her feet.
PHILOSOPHY MASTER: Very well.
PHILOSOPHY MASTER: Alright.
MONSIEUR JOURDAIN: That will be gallant, yes?
MONSIEUR JOURDAIN: That will be charming, right?
PHILOSOPHY MASTER: Without doubt. Is it verse that you wish to write her?
PHILOSOPHY MASTER: No doubt about it. Do you want to write her a poem?
MONSIEUR JOURDAIN: No, no. No verse.
MONSIEUR JOURDAIN: No, no. No poetry.
PHILOSOPHY MASTER: Do you want only prose?
PHILOSOPHY MASTER: Do you only want prose?
MONSIEUR JOURDAIN: No, I don't want either prose or verse.
MONSIEUR JOURDAIN: No, I don't want either prose or poetry.
PHILOSOPHY MASTER: It must be one or the other.
PHILOSOPHY MASTER: It has to be one or the other.
MONSIEUR JOURDAIN: Why?
Why?
PHILOSOPHY MASTER: Because, sir, there is no other way to express oneself than with prose or verse.
PHILOSOPHY MASTER: Because, sir, there’s no other way to express yourself than with prose or poetry.
MONSIEUR JOURDAIN: There is nothing but prose or verse?
MONSIEUR JOURDAIN: Is there nothing but prose or verse?
PHILOSOPHY MASTER: No, sir, everything that is not prose is verse, and everything that is not verse is prose.
PHILOSOPHY MASTER: No, sir, everything that isn’t prose is verse, and everything that isn’t verse is prose.
MONSIEUR JOURDAIN: And when one speaks, what is that then?
MONSIEUR JOURDAIN: So, what is it when someone speaks?
PHILOSOPHY MASTER: Prose.
PHILOSOPHY MASTER: Writing.
MONSIEUR JOURDAIN: What! When I say, "Nicole, bring me my slippers, and give me my nightcap," that's prose?
MONSIEUR JOURDAIN: What! When I say, "Nicole, bring me my slippers, and give me my nightcap," that’s prose?
PHILOSOPHY MASTER: Yes, Sir.
PHILOSOPHY MASTER: Yes, Sir.
MONSIEUR JOURDAIN: By my faith! For more than forty years I have been speaking prose without knowing anything about it, and I am much obliged to you for having taught me that. I would like then to put into a note to her: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love," but I want that put in a gallant manner and be nicely turned.
MONSIEUR JOURDAIN: Honestly! For over forty years, I've been speaking in prose without even realizing it, and I really appreciate you teaching me that. I'd like to write her a note saying, "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love," but I want it to be phrased elegantly and smoothly.
PHILOSOPHY MASTER: Put it that the fires of her eyes reduce your heart to cinders; that you suffer night and day for her the torments of a . . .
PHILOSOPHY MASTER: Imagine that the fire in her eyes turns your heart to ashes; that you endure day and night the agony of a . . .
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, no. I want none of that; I only want you to say "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love."
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, no. I don't want any of that; I just want you to say "Beautiful marchioness, your lovely eyes are making me die of love."
PHILOSOPHY MASTER: The thing requires a little lengthening.
PHILOSOPHY MASTER: This needs a bit more elaboration.
MONSIEUR JOURDAIN: No, I tell you, I want only those words in the note, but turned stylishly, well arranged, as is necessary. Please tell me, just to see, the diverse ways they could be put.
MONSIEUR JOURDAIN: No, I’m telling you, I only want those words in the note, but phrased elegantly and organized properly, as needed. Please show me, just to see, the different ways they could be expressed.
PHILOSOPHY MASTER: One could put them first of all as you said them: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love." Or else: "Of love to die make me, beautiful marchioness, your beautiful eyes." Or else: "Your lovely eyes, of love make me, beautiful marchioness, die." Or else: "Die, your lovely eyes, beautiful marchioness, of love make me." Or else: "Me make your lovely eyes die, beautiful marchioness, of love."
PHILOSOPHY MASTER: We could start with what you just said: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love." Or: "Your beautiful eyes make me die of love, beautiful marchioness." Or: "Your lovely eyes make me die of love, beautiful marchioness." Or: "Make me die of love, your lovely eyes, beautiful marchioness." Or: "Make me die, beautiful marchioness, your lovely eyes of love."
MONSIEUR JOURDAIN: But, of all those ways, which is the best?
MONSIEUR JOURDAIN: But, out of all those options, which one is the best?
PHILOSOPHY MASTER: The way you said it: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love."
PHILOSOPHY MASTER: The way you put it: "Beautiful marchioness, your gorgeous eyes make me fall madly in love."
MONSIEUR JOURDAIN: I never studied, and yet I made the whole thing up at the first try. I thank you with all my heart, and I ask you to come tomorrow early.
MONSIEUR JOURDAIN: I’ve never studied, but I managed to come up with the whole thing on the first try. Thank you so much, and I’d like to invite you to come tomorrow morning.
PHILOSOPHY MASTER: I shall not fail to do so. (He leaves).
PHILOSOPHY MASTER: I won't let you down. (He leaves).
MONSIEUR JOURDAIN: What? Hasn't my suit come yet?
MONSIEUR JOURDAIN: What? Hasn't my outfit arrived yet?
THE LACKEY: No, Sir.
THE LACKEY: No, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: That cursed tailor makes me wait all day when I have so much to do! I'm enraged. May the quartan fever shake that tormentor of a tailor! To the devil with the tailor! May the plague choke the tailor! If I had him here now, that detestable tailor, that dog of a tailor, that traitor of a tailor, I . . .
MONSIEUR JOURDAIN: That damn tailor makes me wait all day when I have so much to do! I'm furious. I hope that quartan fever shakes that annoying tailor! To hell with the tailor! May the plague choke the tailor! If I had him here right now, that awful tailor, that dog of a tailor, that traitorous tailor, I . . .
SCENE V (Master Tailor, Apprentice Tailor carrying suit, Monsieur Jourdain, Lackeys)
SCENE V (Master Tailor, Apprentice Tailor carrying suit, Monsieur Jourdain, Lackeys)
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! You're here! I was getting into a rage against you.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! You're here! I was getting really mad at you.
MASTER TAILOR: I could not come sooner, and I put twenty men to work on your suit.
MASTER TAILOR: I couldn’t come sooner, and I had twenty people working on your suit.
MONSIEUR JOURDAIN: You sent me some silk hose so small that I had all the difficulty in the world putting them on, and already there are two broken stitches.
MONSIEUR JOURDAIN: You sent me some silk stockings that are so tiny that I had the hardest time putting them on, and there are already two broken stitches.
MASTER TAILOR: They get bigger, too much so.
MASTER TAILOR: They get bigger, way too much.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, if I always break the stitches. You also had made for me a pair of shoes that pinch furiously.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, if I keep breaking the stitches. You also made me a pair of shoes that squeeze like crazy.
MASTER TAILOR: Not at all, sir.
MASTER TAILOR: Not at all, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: How, not at all!
MONSIEUR JOURDAIN: What? Not at all!
MASTER TAILOR: No, they don't pinch you at all.
MASTER TAILOR: No, they don't hurt you at all.
MONSIEUR JOURDAIN: I tell you, they pinch me.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm telling you, they’re bothering me.
MASTER TAILOR: You imagine that.
MASTER TAILOR: You think that.
MONSIEUR JOURDAIN: I imagine it because I feel it. That's a good reason for you!
MONSIEUR JOURDAIN: I picture it because I feel it. That's a good reason for you!
MASTER TAILOR: Wait, here is the finest court-suit, and the best matched. It's a masterpiece to have invented a serious suit that is not black. And I give six attempts to the best tailors to equal it.
MASTER TAILOR: Hold on, here is the finest court suit, perfectly tailored. It's a remarkable achievement to create a formal suit that isn't black. And I challenge the best tailors to try and match it six times.
MONSIEUR JOURDAIN: What's this? You've put the flowers upside down.
MONSIEUR JOURDAIN: What's going on? You've arranged the flowers upside down.
MASTER TAILOR: You didn't tell me you wanted them right side up.
MASTER TAILOR: You didn't let me know you wanted them facing the right way.
MONSIEUR JOURDAIN: Did I have to tell you that?
MONSIEUR JOURDAIN: Did I really need to say that?
MASTER TAILOR: Yes, surely. All the people of quality wear them this way.
MASTER TAILOR: Yes, of course. Everyone of high status wears them like this.
MONSIEUR JOURDAIN: The people of quality wear the flowers upside down?
MONSIEUR JOURDAIN: Do the high-class folks wear their flowers upside down?
MASTER TAILOR: Yes, Sir.
HEAD TAILOR: Yes, Sir.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! It's alright then.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! That’s fine then.
MASTER TAILOR: If you like, I'll put them right side up.
MASTER TAILOR: If you want, I can turn them the right way up.
MONSIEUR JOURDAIN: No, no.
No way.
MASTER TAILOR: You have only to say so.
MASTER TAILOR: Just let me know.
MONSIEUR JOURDAIN: No, I tell you. You've made it very well. Do you think the suit is going to look good on me?
MONSIEUR JOURDAIN: No, I'm telling you. You've done a great job. Do you think the suit is going to look good on me?
MASTER TAILOR: What a question! I defy a painter with his brush to do anything that would fit you better. I have a worker in my place who is the greatest genius in the world at mounting a rhinegrave, and another who is the hero of the age at assembling a doublet.
MASTER TAILOR: What a question! I challenge any painter with a brush to create something that would suit you better. I have a worker at my shop who is the best in the world at putting together a rhinegrave, and another who is a master at assembling a doublet.
MONSIEUR JOURDAIN: The perruque and the plumes: are they correct?
MONSIEUR JOURDAIN: Is the wig and the feathers right?
MASTER TAILOR: Everything's good.
MASTER TAILOR: Everything's great.
MONSIEUR JOURDAIN: (Looking at the tailor's suit) Ah! Ah! Monsieur Tailor, here's the material from the last suit you made for me. I know it well.
MONSIEUR JOURDAIN: (Looking at the tailor's suit) Ah! Ah! Monsieur Tailor, here's the fabric from the last suit you made for me. I'm familiar with it.
MASTER TAILOR: You see, the material seemed so fine that I wanted a suit made of it for myself.
MASTER TAILOR: You see, the fabric looked so nice that I wanted a suit made from it for myself.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but you should not have cut it out of mine.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but you shouldn’t have taken it out of mine.
MASTER TAILOR: Do you want to put on your suit?
MASTER TAILOR: Do you want to put on your suit now?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, give it to me.
MONSIEUR JOURDAIN: Yeah, hand it over to me.
MASTER TAILOR: Wait. That's not the way it's done. I have brought men to dress you in a cadence; these kinds of suits are put on with ceremony. Hey there! Come in, you! Put this suit on the gentleman the way you do with people of quality.
MASTER TAILOR: Wait. That's not how we do it. I've brought men to dress you with style; these kinds of suits are worn with ceremony. Hey! You there! Come in and put this suit on the gentleman like you do for people of high standing.
(Four APPRENTICE TAILORS enter, two of them pull off Monsieur Jourdain's breeches made for his morning exercises, and two others pull off his waistcoat; then they put on his new suit; Monsieur Jourdain promenades among them and shows them his suit for their approval. All this to the cadence of instrumental music.)
(Four APPRENTICE TAILORS enter, two of them take off Monsieur Jourdain's breeches that he wore for his morning exercises, and two others take off his waistcoat; then they put on his new suit. Monsieur Jourdain walks around among them and shows off his suit for their approval. All of this happens to the rhythm of instrumental music.)
APPRENTICE TAILOR: My dear gentleman, please to give the apprentices a small tip.
APPRENTICE TAILOR: My dear sir, could you please give the apprentices a small tip?
MONSIEUR JOURDAIN: What did you call me?
MONSIEUR JOURDAIN: What did you just call me?
APPRENTICE TAILOR: My dear gentleman.
APRENTICE TAILOR: My good sir.
MONSIEUR JOURDAIN: My dear gentleman! That's what it is to dress like people of quality! Go all your life dressed like a bourgeois and they'll never call you "My dear gentleman." Here, take this for the "My dear gentleman."
MONSIEUR JOURDAIN: My dear sir! This is what it means to dress like people of high status! If you spend your whole life dressed like a commoner, they’ll never call you "My dear sir." Here, take this for the "My dear sir."
APPRENTICE TAILOR: My Lord, we are very much obliged to you.
APPRENTICE TAILOR: My Lord, we really appreciate it.
MONSIEUR JOURDAIN: "My Lord!" Oh! Oh! "My Lord!" Wait, my friend. "My Lord" deserves something, and it's not a little word, this "My Lord." Take this. That's what "My Lord" gives you.
MONSIEUR JOURDAIN: "My Lord!" Oh! Oh! "My Lord!" Hold on, my friend. "My Lord" deserves something, and it's not just a small phrase, this "My Lord." Here, take this. That's what "My Lord" gives you.
APPRENTICE TAILOR: My Lord, we will drink to the health of Your Grace.
APPRENTICE TAILOR: My Lord, let's raise a glass to Your Grace's health.
MONSIEUR JOURDAIN: "Your Grace!" Oh! Oh! Oh! Wait, don't go. To me, "Your Grace!" My faith, if he goes as far as "Highness," he will have all my purse. Wait. That's for "My Grace."
MONSIEUR JOURDAIN: "Your Grace!" Oh! Oh! Oh! Wait, don’t leave. To me, "Your Grace!" Honestly, if he goes as far as "Highness," he’ll have all my money. Wait. That’s for "My Grace."
APPRENTICE TAILOR: My Lord, we thank you very humbly for your liberality.
APPRENTICE TAILOR: My Lord, we sincerely thank you for your generosity.
MONSIEUR JOURDAIN: He did well, I was going to give him everything.
MONSIEUR JOURDAIN: He did the right thing; I was ready to give him everything.
(The four Apprentice Tailors celebrate with a dance, which comprises
the Second Interlude.)
(The four Apprentice Tailors celebrate with a dance, which includes the Second Interlude.)
ACT THREE
SCENE I (Monsieur Jourdain and his two Lackeys)
SCENE I (Monsieur Jourdain and his two Servants)
MONSIEUR JOURDAIN: Follow me, I am going to show off my clothes a little about town. And above all both of you take care to walk close at my heels, so people can see that you are with me.
MONSIEUR JOURDAIN: Come with me, I'm going to show off my clothes around town. And make sure both of you stay right behind me so people can see you're with me.
LACKEYS: Yes, Sir.
Yes, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: Call Nicole for me, so I can give her some orders. Don't bother, there she is.
MONSIEUR JOURDAIN: Please call Nicole for me so I can give her some instructions. Never mind, there she is.
SCENE II (Nicole, Monsieur Jourdain, two Lackeys)
SCENE II (Nicole, Monsieur Jourdain, two Servants)
MONSIEUR JOURDAIN: Nicole!
Nicole!
NICOLE: Yes, sir?
NICOLE: Yes, boss?
MONSIEUR JOURDAIN: Listen.
Monsieur Jourdain: Listen up.
NICOLE: He, he, he, he, he!
NICOLE: Ha, ha, ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: What are you laughing about?
MONSIEUR JOURDAIN: What are you laughing at?
NICOLE: He, he, he, he, he, he!
Haha!
MONSIEUR JOURDAIN: What does the hussy mean by this?
MONSIEUR JOURDAIN: What does that bold woman mean by this?
NICOLE: He, he, he! Oh, how you are got up! He, he, he!
NICOLE: Ha, ha, ha! Oh, look at how you're dressed! Ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: How's that?
Monsieur Jourdain: What’s that?
NICOLE: Ah! Ah! Oh Lord! He, he, he, he, he!
NICOLE: Ah! Ah! Oh my God! He, he, he, he, he!
MONSIEUR JOURDAIN: What kind of little baggage is this? Are you mocking me?
MONSIEUR JOURDAIN: What kind of nonsense is this? Are you making fun of me?
NICOLE: Certainly not, sir, I should be very sorry to do so. He, he, he, he, he!
NICOLE: Of course not, sir, I would be very sorry to do that. Ha, ha, ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: I'll give you a smack on the nose if you go on laughing.
MONSIEUR JOURDAIN: I'll give you a slap on the nose if you keep laughing.
NICOLE: Sir, I can't help it. He, he, he, he, he, he!
NICOLE: Sir, I can't help it. He, he, he, he, he, he!
MONSIEUR JOURDAIN: You are not going to stop?
MONSIEUR JOURDAIN: Are you not going to stop?
NICOLE: Sir, I beg pardon. But you are so funny that I couldn't help laughing. He, he, he!
NICOLE: Excuse me, sir. I apologize, but you're so funny that I couldn't stop laughing. Ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: What insolence!
Mr. Jourdain: What audacity!
NICOLE: You're so funny like that. He, he!
NICOLE: You're really funny like that. Haha!
MONSIEUR JOURDAIN: I'll . . .
MONSIEUR JOURDAIN: I'll . . .
NICOLE: Please excuse me. He, he, he, he!
NICOLE: Sorry about that! Haha!
MONSIEUR JOURDAIN: Listen. If you go on laughing the least bit, I swear I'll give you the biggest slap ever given.
MONSIEUR JOURDAIN: Listen. If you keep laughing at all, I swear I’ll give you the biggest slap ever.
NICOLE: Alright, sir, it's done, I won't laugh any more.
NICOLE: Okay, sir, it's done; I won't laugh anymore.
MONSIEUR JOURDAIN: Take good care not to. Presently you must clean . . .
MONSIEUR JOURDAIN: Be careful not to. Right now, you need to clean . . .
NICOLE: He, he!
NICOLE: Haha!
MONSIEUR JOURDAIN: You must clean . . .
MONSIEUR JOURDAIN: You have to clean . . .
NICOLE: He, he!
NICOLE: Haha!
MONSIEUR JOURDAIN: You must, I say, clean the room and . . .
MONSIEUR JOURDAIN: You have to, I’m telling you, clean the room and . . .
NICOLE: He, he!
NICOLE: Haha!
MONSIEUR JOURDAIN: Again!
Mr. Jourdain: Again!
NICOLE: (Falling down with laughter) Then beat me sir, and let me have my laugh out, it will do me more good. He, he, he, he, he!
NICOLE: (Falling down with laughter) Then go ahead and punish me, sir, and let me have my laugh; it'll do me more good. Ha, ha, ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: I'm furious.
I'm so mad.
NICOLE: Have mercy, sir! I beg you to let me laugh. He, he, he!
NICOLE: Please, sir! I'm begging you to let me laugh. Ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: If I catch you . . .
MONSIEUR JOURDAIN: If I catch you...
NICOLE: Sir! I shall burst . . . Oh! if I don't laugh. He, he, he!
NICOLE: Sir! I’m going to burst . . . Oh! if I don’t laugh. Ha, ha, ha!
MONSIEUR JOURDAIN: But did anyone ever see such a hussy as that, who laughs in my face instead of receiving my, orders?
MONSIEUR JOURDAIN: But has anyone ever seen such a bold woman as her, who laughs in my face instead of following my orders?
NICOLE: What would you have me do, sir?
NICOLE: What do you want me to do, sir?
MONSIEUR JOURDAIN: That you consider getting my house ready for the company that's coming soon, you hussy.
MONSIEUR JOURDAIN: You better get my house ready for the guests that are coming soon, you hussy.
NICOLE: Ah, by my faith, I don't feel like laughing any more. All your guests make such a disorder here that the word "company" is enough to put me in a bad humor.
NICOLE: Oh, honestly, I just don't feel like laughing anymore. All your guests create such a mess here that just hearing the word "company" puts me in a bad mood.
MONSIEUR JOURDAIN: Why, should I shut my door to everyone for your sake?
MONSIEUR JOURDAIN: Why would I close my door to everyone just for you?
NICOLE: You should at least shut it to some people.
NICOLE: You should at least keep it quiet around some people.
SCENE III (Madame Jourdain, Monsieur Jourdain, Nicole, Lackeys)
SCENE III (Madame Jourdain, Monsieur Jourdain, Nicole, Lackeys)
MADAME JOURDAIN: Ah, ah! Here's a new story! What's this, what's this, husband, this outfit you have on there? Don't you care what people think of you when you are got up like that? And do you want yourself laughed at everywhere?
MADAME JOURDAIN: Ah, ah! Here's a new story! What's this, what's this, husband, this outfit you're wearing? Don't you care what people think of you looking like that? Do you want to be laughed at everywhere?
MONSIEUR JOURDAIN: None but fools and dolts will laugh at me wife.
MONSIEUR JOURDAIN: Only fools and idiots will make fun of my wife.
MADAME JOURDAIN: Truly, they haven't waited until now, your antics have long given a laugh to everyone.
MADAME JOURDAIN: Honestly, they didn’t just start making fun of you; your antics have been a joke to everyone for a long time.
MONSIEUR JOURDAIN: Who's everyone, if you please?
MONSIEUR JOURDAIN: Who's everybody, if you don't mind?
MADAME JOURDAIN: Everyone is everyone who is right and who is wiser than you. For my part, I am scandalized at the life you lead. I no longer recognize our house. One would say it's the beginning of Carnival here, every day; and beginning early in the morning, so it won't be forgotten, one hears nothing but the racket of fiddles and singers which disturbs the whole neighborhood.
MADAME JOURDAIN: Everyone is someone who is more right and wiser than you. As for me, I’m shocked by the way you live. I don’t even recognize our home anymore. It feels like it’s Carnival every single day here, starting early in the morning, so it’s impossible to forget, and all you can hear is the noise of fiddles and singers that disturbs the entire neighborhood.
NICOLE: Madame speaks well. I'll never be able to get my housework done properly with that gang you have come here. They have feet that hunt for mud in every part of town to bring it here; and poor Françoise almost has her teeth on the floor, scrubbing the boards that your fine masters come to dirty up every day.
NICOLE: You make a good point. I'll never be able to get my housework done right with that bunch you've brought here. They seem to find mud everywhere in town and track it all in; and poor Françoise is nearly on the floor, scrubbing the floors that your fancy guests dirty up every day.
MONSIEUR JOURDAIN: What, our servant Nicole, you have quite a tongue for a peasant.
MONSIEUR JOURDAIN: What, our servant Nicole, you have quite the mouth for a peasant.
MADAME JOURDAIN: Nicole is right, and she has more sense than you. I'd like to know what you think you're going to do with a Dancing Master, at your age?
MADAME JOURDAIN: Nicole is right, and she’s more sensible than you. I’d like to know what you think you’re going to do with a Dancing Master at your age?
NICOLE: And with a hulking Fencing Master who comes stamping his feet, shaking the whole house and tearing up all the floorboards in our drawing-room.
NICOLE: And with a huge Fencing Master who comes stomping in, shaking the entire house and ripping up all the floorboards in our living room.
MONSIEUR JOURDAIN: Be quiet, both servant and wife!
MONSIEUR JOURDAIN: Quiet down, both of you—servant and wife!
MADAME JOURDAIN: Is it that you're learning to dance for the time when you'll have no legs to dance on?
MADAME JOURDAIN: Are you learning to dance for when you won't have legs to dance on anymore?
NICOLE: Do you want to kill someone?
NICOLE: Do you want to hurt someone?
MONSIEUR JOURDAIN: Quiet, I tell you! You are ignorant women, both of you, and you don't know the advantages of all this.
MONSIEUR JOURDAIN: Be quiet, I’m telling you! You’re both clueless women, and you don’t understand the benefits of all this.
MADAME JOURDAIN: You should instead be thinking of marrying off your daughter, who is of an age to be provided for.
MADAME JOURDAIN: You should be considering marrying off your daughter, who is of an age to settle down.
MONSIEUR JOURDAIN: I'll think of marrying off my daughter when a suitable match comes along, but I also want to learn about fine things.
MONSIEUR JOURDAIN: I’ll consider marrying off my daughter when a good match comes along, but I also want to learn about the finer things in life.
NICOLE: I heard said, Madame, that today he took a Philosophy Master to thicken the soup!
NICOLE: I heard, madam, that today he added a Philosophy Master's degree to thicken the soup!
MONSIEUR JOURDAIN: Very well. I have a wish to have wit and to reason about things with decent people.
MONSIEUR JOURDAIN: Alright. I want to be witty and have meaningful conversations with good people.
MADAME JOURDAIN: Don't you intend, one of these days, to go to school and have yourself whipped at your age?
MADAME JOURDAIN: Don't you plan to go to school someday and get yourself punished at your age?
MONSIEUR JOURDAIN: Why not? Would to God I were whipped this minute in front of everyone, if I only knew what they learn at school!
MONSIEUR JOURDAIN: Why not? I swear I would be glad to be whipped right now in front of everyone, if I only knew what they teach at school!
NICOLE: Yes, my faith! That would get you into better shape.
NICOLE: Yeah, my faith! That would help you get in better shape.
MONSIEUR JOURDAIN: Without doubt.
For sure.
MADAME JOURDAIN: All this is very important to the management of your house.
MADAME JOURDAIN: All of this is really important for running your household.
MONSIEUR JOURDAIN: Assuredly. You both talk like beasts, and I'm ashamed of your ignorance. For example, do you know what are you speaking just now?
MONSIEUR JOURDAIN: Absolutely. You’re both speaking like animals, and I'm embarrassed by your lack of knowledge. For instance, do you even know what you’re talking about right now?
MADAME JOURDAIN: Yes, I know that what I'm saying is well said and that you ought to be considering living in another way.
MADAME JOURDAIN: Yes, I know that what I'm saying makes sense and that you should think about living differently.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm not talking about that. I'm asking if you know what the words are that you are saying here?
MONSIEUR JOURDAIN: I'm not talking about that. I'm asking if you know what the words you're saying here mean?
MADAME JOURDAIN: They are words that are very sensible, and your conduct is scarcely so.
MADAME JOURDAIN: Those are very sensible words, but your behavior is hardly as reasonable.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm not talking about that, I tell you. I'm asking you: what is it that I'm speaking to you this minute, what is it?
MONSIEUR JOURDAIN: I'm not talking about that, I’m telling you. I'm asking you: what is it that I'm saying to you right now, what is it?
MADAME JOURDAIN: Nonsense.
MADAME JOURDAIN: Nonsense.
MONSIEUR JOURDAIN: No, no! That's not it. What is it we are both saying, what language is it that we are speaking right now?
MONSIEUR JOURDAIN: No, no! That's not it. What are we both saying, what language are we speaking right now?
MADAME JOURDAIN: Well?
MADAME JOURDAIN: So?
MONSIEUR JOURDAIN: What is it called?
What’s it called?
MADAME JOURDAIN: It's called whatever you want.
MADAME JOURDAIN: You can call it whatever you want.
MONSIEUR JOURDAIN: It's prose, you ignorant creature.
MONSIEUR JOURDAIN: It's prose, you clueless person.
MADAME JOURDAIN: Prose?
Is this prose?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, prose. Everything is prose that is not verse; and everything that's not verse is prose. There! This is what it is to study! And you (to Nicole), do you know what you must do to say U?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, prose. Everything that isn’t verse is prose; and everything that’s not verse is prose. There! This is what it means to study! And you (to Nicole), do you know what you need to do to say U?
NICOLE: What?
NICOLE: What’s up?
MONSIEUR JOURDAIN: Say U, in order to see.
MONSIEUR JOURDAIN: Say U, so we can see.
NICOLE: Oh Well, U.
NICOLE: Oh well, you.
MONSIEUR JOURDAIN: What do you do?
What do you do?
NICOLE: I say U.
NICOLE: I choose U.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but, when you say U, what do you do?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but when you say U, what do you mean?
NICOLE: I do what you tell me to.
NICOLE: I’ll do what you say.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, how strange it is to have to deal with morons! You thrust your lips out and bring your lower jaw to your upper jaw: U, see? U. Do you see? I make a pout: U.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, how weird it is to deal with idiots! You stick your lips out and press your lower jaw to your upper jaw: U, see? U. Do you see? I make a pout: U.
NICOLE: Yes, that's beautiful.
NICOLE: Yes, that's gorgeous.
MADAME JOURDAIN: How admirable.
MADAME JOURDAIN: How impressive.
MONSIEUR JOURDAIN: But it's quite another thing, if you have seen O, and D, D, and F, F.
MONSIEUR JOURDAIN: But it's a whole different story if you've seen O, and D, D, and F, F.
MADAME JOURDAIN: What is all this rigmarole?
MADAME JOURDAIN: What’s all this nonsense?
NICOLE: What does all this do for us?
NICOLE: What does all this mean for us?
MONSIEUR JOURDAIN: It enrages me when I see these ignorant women.
MONSIEUR JOURDAIN: It drives me crazy when I see these clueless women.
MADAME JOURDAIN: Go, go, you ought to send all those people packing with their foolishness.
MADAME JOURDAIN: Go on, you really should kick all those people out with their nonsense.
NICOLE: And above all, that great gawk of a Fencing Master, who ruins all my work with dust.
NICOLE: And most of all, that clumsy Fencing Master, who messes up all my hard work with dust.
MONSIEUR JOURDAIN: Well! This Fencing Master seems to get under your skin. I'll soon show you how impertinent you are.(He has the foils brought and gives one to Nicole). There. Demonstration: The line of the body. When your opponent thrusts in quarte, you need only do this, and when they thrust in tierce, you need only do this. That is the way never to be killed, and isn't it fine to be assured of what one does, when fighting against someone? There, thrust at me a little, to see.
MONSIEUR JOURDAIN: Well! This Fencing Master really gets on your nerves. I'll show you just how rude you are. (He has the foils brought and gives one to Nicole). There. Let’s demonstrate: The line of the body. When your opponent thrusts in quarte, you just need to do this, and when they thrust in tierce, you just need to do this. That’s how to avoid getting killed, and isn’t it great to be confident in what you’re doing when fighting someone? Now, go ahead and thrust at me a little, so I can see.
NICOLE: Well then, what? (Nicole thrusts, giving him several hits).
NICOLE: So, what now? (Nicole strikes, hitting him several times).
MONSIEUR JOURDAIN: Easy! Wait! Oh! Gently! Devil take the hussy!
MONSIEUR JOURDAIN: Easy! Wait! Oh! Gently! Damn that woman!
NICOLE: You told me to thrust.
NICOLE: You told me to push.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but you thrust in tierce, before you thrust in quarte, and you didn't have the patience to let me parry.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, but you attacked with a thrust to the side before you went for the overhead, and you didn't have the patience to let me block it.
MADAME JOURDAIN: You are a fool, husband, with all your fantasies, and this has come to you since you took a notion to associate with the nobility.
MADAME JOURDAIN: You're such a fool, husband, with all your fanciful ideas, and this has happened to you since you decided to hang out with the nobility.
MONSIEUR JOURDAIN: When I associate with the nobility, I show my good judgment; and that's better than associating with your shopkeepers.
MONSIEUR JOURDAIN: When I hang out with the nobility, I demonstrate my good judgment; and that's better than hanging out with your store owners.
MADAME JOURDAIN: Oh yes, truly! There's a great deal to gain by consorting with your nobles, and you did so well with your fine Count you were so taken with!
MADAME JOURDAIN: Oh yes, definitely! There’s a lot to gain from hanging out with your noble friends, and you really hit it off with that handsome Count you were so into!
MONSIEUR JOURDAIN: Peace! Think what you're saying. You know very well, wife, that you don't know who you're talking about, when you talk about him! He's a more important person than you think: a great Lord, respected at court, and who talks to the King just as I talk to you. Is it not a thing which does me great honor, that a person of this quality is seen to come so often to my house, who calls me his dear friend and treats me as if I were his equal? He has more regard for me than one would ever imagine; and, in front of everyone, he shows me so much affection that I am embarrassed myself.
MONSIEUR JOURDAIN: Hold on! Think about what you're saying. You know perfectly well, dear, that you have no idea who you're talking about when you mention him! He's a way more important person than you realize: a high-ranking Lord, respected at court, and he speaks to the King just like I speak to you. Isn’t it quite an honor that someone of his stature comes to my house so often, calls me his dear friend, and treats me like I’m his equal? He has more respect for me than anyone would ever guess, and in front of everyone, he shows me so much affection that it actually makes me uncomfortable.
MADAME JOURDAIN: Yes, he has a kindness for you, and shows his affection, but he borrows your money.
MADAME JOURDAIN: Yes, he cares about you and shows his affection, but he keeps borrowing your money.
MONSIEUR JOURDAIN: So! Isn't it an honor for me to lend money to a man of that condition? And can I do less for a lord who calls me his dear friend?
MONSIEUR JOURDAIN: So! Isn't it an honor for me to lend money to someone of that status? And can I do any less for a lord who calls me his dear friend?
MADAME JOURDAIN: And this lord, what does he do for you?
MADAME JOURDAIN: So, what does this lord do for you?
MONSIEUR JOURDAIN: Things that would astonish you if you knew them.
MONSIEUR JOURDAIN: You’d be amazed if you knew the realities.
MADAME JOURDAIN: Like what?
MADAME JOURDAIN: Like what exactly?
MONSIEUR JOURDAIN: Blast! I cannot explain myself. It must suffice that if I have lent him money, he'll pay it back fully, and before long.
MONSIEUR JOURDAIN: Damn it! I can't explain myself. It has to be enough that if I lent him money, he'll pay it back in full, and soon.
MADAME JOURDAIN: Yes. You are waiting for that.
MADAME JOURDAIN: Yes. You're waiting for that.
MONSIEUR JOURDAIN: Assuredly. Didn't he tell me so?
MONSIEUR JOURDAIN: Of course. Didn’t he tell me that?
MADAME JOURDAIN: Yes, yes, he won't fail to do it.
MADAME JOURDAIN: Yes, yes, he will definitely do it.
MONSIEUR JOURDAIN: He swore it on the faith of a gentleman.
MONSIEUR JOURDAIN: He promised it like a true gentleman.
MADAME JOURDAIN: Nonsense!
MADAME JOURDAIN: That's ridiculous!
MONSIEUR JOURDAIN: Well! You are very obstinate, wife. I tell you he will keep his word, I'm sure of it.
MONSIEUR JOURDAIN: Well! You're really stubborn, wife. I'm telling you, he will keep his promise; I'm certain of it.
MADAME JOURDAIN: And I'm sure he will not, and that all his show of affection is only to flatter you.
MADAME JOURDAIN: And I'm sure he won't, and that all his displays of affection are just to flatter you.
MONSIEUR JOURDAIN: Be still. Here he is.
MONSIEUR JOURDAIN: Quiet. Here he comes.
MADAME JOURDAIN: That's all we needed! He's come again perhaps to borrow something from you. The very sight of him spoils my appetite.
MADAME JOURDAIN: That’s all we needed! He’s probably come again to borrow something from you. Just seeing him ruins my appetite.
MONSIEUR JOURDAIN: Be still, I tell you.
MONSIEUR JOURDAIN: Just be quiet, I’m telling you.
SCENE IV (Count Dorante, Monsieur Jourdain, Madame Jourdain, Nicole)
SCENE IV (Count Dorante, Mr. Jourdain, Mrs. Jourdain, Nicole)
DORANTE: My dear friend, Monsieur Jourdain, how do you do?
DORANTE: My dear friend, Mr. Jourdain, how are you?
MONSIEUR JOURDAIN: Very well, sir, to render you my small services.
MONSIEUR JOURDAIN: Alright, sir, I'll be happy to help you with my little services.
DORANTE: And Madame Jourdain there, how is she?
DORANTE: So, how's Madame Jourdain doing?
MADAME JOURDAIN: Madame Jourdain is as well as she can be.
MADAME JOURDAIN: Madame Jourdain is doing as well as she can.
DORANTE: Well! Monsieur Jourdain, you are excellently well dressed!
DORANTE: Well! Mr. Jourdain, you look great!
MONSIEUR JOURDAIN: You see.
You see.
DORANTE: You have a fine air in that suit, and we have no young men at court who are better made than you.
DORANTE: You look great in that suit, and we don’t have any young guys at court who are better built than you.
MONSIEUR JOURDAIN: Well! well!
Well! Well!
MADAME JOURDAIN: (Aside) He scratches him where it itches.
MADAME JOURDAIN: (Aside) He rubs him where it itches.
DORANTE: Turn around. It's positively elegant.
DORANTE: Turn around. It's really elegant.
MADAME JOURDAIN: (Aside) Yes, as big a fool behind as in front.
MADAME JOURDAIN: (Aside) Yeah, just as much of a fool from the back as from the front.
DORANTE: My faith, Monsieur Jourdain, I was strangely impatient to see you. You are the man in the world I esteem most, and I was speaking of you again this morning in the bedchamber of the King.
DORANTE: Honestly, Monsieur Jourdain, I was really eager to see you. You're the person I admire the most in the world, and I was just talking about you again this morning in the King’s bedroom.
MONSIEUR JOURDAIN: You do me great honor, sir. (To Madame Jourdain) In the King's bedchamber!
MONSIEUR JOURDAIN: You honor me greatly, sir. (To Madame Jourdain) In the King's bedroom!
DORANTE: Come, put on . . .
DORANTE: Come on, put on . . .
MONSIEUR JOURDAIN: Sir, I know the respect I owe you.
MONSIEUR JOURDAIN: Sir, I understand how much respect I owe you.
DORANTE: Heavens! Put on your hat; I pray you, no ceremony between us.
DORANTE: Wow! Put on your hat; come on, let’s skip the formalities between us.
MONSIEUR JOURDAIN: Sir . . .
MONSIEUR JOURDAIN: Sir . . .
DORANTE: Put it on, I tell you, Monsieur Jourdain: you are my friend.
DORANTE: Wear it, I’m telling you, Mr. Jourdain: you’re my friend.
MONSIEUR JOURDAIN: Sir, I am your humble servant.
MONSIEUR JOURDAIN: Sir, I’m your humble servant.
DORANTE: I won't be covered if you won't.
DORANTE: I won't be covered if you won't.
MONSIEUR JOURDAIN: (Putting on his hat) I would rather be uncivil than troublesome.
MONSIEUR JOURDAIN: (Putting on his hat) I'd rather be rude than a bother.
DORANTE: I am in your debt, as you know.
DORANTE: I owe you one, as you know.
MADAME JOURDAIN: Yes, we know it all too well.
MADAME JOURDAIN: Yeah, we know it all too well.
DORANTE: You have generously lent me money upon several occasions, and you have obliged me with the best grace in the world, assuredly.
DORANTE: You've kindly lent me money multiple times, and you've done so with the most graceful attitude, for sure.
MONSIEUR JOURDAIN: Sir, you jest with me.
MONSIEUR JOURDAIN: Sir, you’re joking with me.
DORANTE: But I know how to repay what is lent me, and to acknowledge the favors rendered me.
DORANTE: But I know how to pay back what I'm given and to appreciate the help I've received.
MONSIEUR JOURDAIN: I have no doubt of it, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm sure of it, sir.
DoRANTE: I want to settle this matter with you, and I came here to make up our accounts together.
DoRANTE: I want to resolve this issue with you, and I came here to sort out our accounts together.
MONSIEUR JOURDAIN: There wife! You see your impertinence!
MONSIEUR JOURDAIN: There you go, wife! Do you see how rude you are!
DORANTE: I am a man who likes to repay debts as soon as I can.
DORANTE: I'm someone who prefers to settle debts as quickly as possible.
MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) I told you so.
MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) I told you!
DORANTE: Let's see how much do I owe you.
DORANTE: Let’s see how much I owe you.
MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) There you are, with your ridiculous suspicions.
MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) There you go again, with your silly doubts.
DORANTE: Do you remember well all the money you have lent me?
DORANTE: Do you remember all the money you've lent me?
MONSIEUR JOURDAIN: I believe so. I made a little note of it. Here it is. Once you were given two hundred louis d'or.
MONSIEUR JOURDAIN: I think so. I made a quick note about it. Here it is. You were given two hundred louis d'or.
DORANTE: That's true.
DORANTE: That's right.
MONSIEUR JOURDAIN: Another time, six-score.
MONSIEUR JOURDAIN: Next time, 120.
DORANTE: Yes.
DORANTE: Yeah.
MONSIEUR JOURDAIN: And another time, a hundred and forty.
MONSIEUR JOURDAIN: And another time, one hundred and forty.
DORANTE: You're right.
DORANTE: You’re correct.
MONSIEUR JOURDAIN: These three items make four hundred and sixty louis d'or, which comes to five thousand sixty livres.
MONSIEUR JOURDAIN: These three items total four hundred and sixty louis d'or, which adds up to five thousand sixty livres.
DORANTE: The account is quite right. Five thousand sixty livres.
DORANTE: The amount is exactly right. Five thousand sixty livres.
MONSIEUR JOURDAIN: One thousand eight hundred thirty-two livres to your plume-maker.
MONSIEUR JOURDAIN: One thousand eight hundred thirty-two livres to your pen maker.
DORANTE: Exactly.
DORANTE: Exactly.
MONSIEUR JOURDAIN: Two thousand seven hundred eighty livres to your tailor.
MONSIEUR JOURDAIN: Two thousand seven hundred eighty livres for your tailor.
DoRANTE: It's true.
DoRANTE: It's real.
MONSIEUR JOURDAIN: Four thousand three hundred seventy-nine livres twelve sols eight deniers to your tradesman.
MONSIEUR JOURDAIN: Four thousand three hundred seventy-nine livres, twelve sols, and eight deniers to your merchant.
DORANTE: Quite right. Twelve sols eight deniers. The account is exact.
DORANTE: Exactly. Twelve sols and eight deniers. The total is accurate.
MONSIEUR JOURDAIN: And one thousand seven hundred forty-eight livres seven sols four deniers to your saddler.
MONSIEUR JOURDAIN: And one thousand seven hundred forty-eight livres, seven sols, and four deniers to your saddler.
DORANTE: All that is true. What does that come to?
DORANTE: That's all true. So what does that mean?
MONSIEUR JOURDAIN: Sum total, fifteen thousand eight hundred livres.
MONSIEUR JOURDAIN: In total, fifteen thousand eight hundred livres.
DORANTE: The sum total is exact: fifteen thousand eight hundred livres. To which add two hundred pistoles that you are going to give me, which will make exactly eighteen thousand francs, which I shall pay you at the first opportunity.
DORANTE: The total amount is exact: fifteen thousand eight hundred livres. Plus two hundred pistoles that you’re going to give me, making it exactly eighteen thousand francs, which I will pay you at the first opportunity.
MADAME JOURDAIN: (Aside) Well, didn't I predict it?
MADAME JOURDAIN: (Aside) Well, didn't I see this coming?
MONSIEUR JOURDAIN: Peace!
Mr. Jourdain: Quiet!
DORANTE: Will that inconvenience you, to give me the amount I say?
DORANTE: Will it be a problem for you to give me the amount I'm asking for?
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, no!
Oh, no!
MADAME JOURDAIN: (Aside) That man is making a milk-cow out of you!
MADAME JOURDAIN: (Aside) That guy is taking advantage of you!
MONSIEUR JOURDAIN: Be quiet!
Monsieur Jourdain: Quiet down!
DoRANTE: If that inconveniences you, I will seek it somewhere else.
DoRANTE: If that bothers you, I'll find it somewhere else.
MONSIEUR JOURDAIN: NO, Sir.
NO, Sir.
MADAME JOURDAIN: (Aside) He won't be content until he's ruined you.
MADAME JOURDAIN: (Aside) He won't be satisfied until he's messed you up.
MONSIEUR JOURDAIN: Be quiet, I tell you.
MONSIEUR JOURDAIN: Quiet down, I’m telling you.
DORANTE: You have only to tell me if that embarrasses you.
DORANTE: Just let me know if that makes you uncomfortable.
MONSIEUR JOURDAIN: Not at all, sir.
MONSIEUR JOURDAIN: Not at all, sir.
MADAME JOURDAIN: (Aside) He's a real wheedler!
MADAME JOURDAIN: (Aside) He's such a smooth talker!
MONSIEUR JOURDAIN: Hush.
Shh.
MADAME JOURDAIN: (Aside) He'll drain you to the last sou.
MADAME JOURDAIN: (Aside) He'll squeeze you for every penny.
MONSIEUR JOURDAIN: Will you be quiet?
MONSIEUR JOURDAIN: Can you be quiet, please?
DORANTE: I have a number of people who would gladly lend it to me; but since you are my best friend, I believed I might do you wrong if I asked someone else for it.
DORANTE: I have a bunch of people who would happily lend it to me; but since you’re my best friend, I thought it wouldn’t be right to ask anyone else for it.
MONSIEUR JOURDAIN: It's too great an honor, sir, that you do me. I'll go get it for you.
MONSIEUR JOURDAIN: It's such an honor, sir, that you’re giving me. I’ll go get it for you.
MADAME JOURDAIN: (Aside) What! You're going to give it to him again?
MADAME JOURDAIN: (Aside) What! You're going to give it to him again?
MONSIEUR JOURDAIN: What can I do? Do you want me to refuse a man of this station, who spoke about me this morning in the King's bedchamber?
MONSIEUR JOURDAIN: What am I supposed to do? Do you want me to turn down a man of his importance, who mentioned me this morning in the King's bedroom?
MADAME JOURDAIN: (Aside) Go on, you're a true dupe.
MADAME JOURDAIN: (Aside) Keep going, you're such a fool.
SCENE V (Dorante, Madame Jourdain, Nicole)
SCENE V (Dorante, Madame Jourdain, Nicole)
DORANTE: You appear to be very melancholy. What is wrong, Madame Jourdain?
DORANTE: You seem really sad. What's wrong, Madame Jourdain?
MADAME JOURDAIN: I have a head bigger than my fist, even if it's not swollen.
MADAME JOURDAIN: I have a head bigger than my fist, even if it's not swollen.
DORANTE: Mademoiselle, your daughter, where is she that I don't see her?
DORANTE: Miss, where is your daughter? I don't see her.
MADAME JOURDAIN: Mademoiselle my daughter is right where she is.
MADAME JOURDAIN: My daughter is right where she is.
DORANTE: How is she getting on?
DORANTE: How's she doing?
MADAME JOURDAIN: She "gets on" on her two legs.
MADAME JOURDAIN: She "gets around" on her two legs.
DORANTE: Wouldn't you like to come with her one of these days to see the ballet and the comedy they are putting on at court?
DORANTE: Wouldn't you want to come with her one of these days to check out the ballet and the comedy they're putting on at court?
MADAME JOURDAIN: Yes truly, we have a great desire to laugh, a very great desire to laugh.
MADAME JOURDAIN: Yes, we really want to laugh, we really want to laugh.
DORANTE: I think, Madame Jourdain, that you must have had many admirers in your youth, beautiful and good humored as you were.
DORANTE: I believe, Madame Jourdain, that you must have had many admirers in your younger days, being as beautiful and good-humored as you were.
MADAME JOURDAIN: By Our Lady! Sir, is Madame Jourdain decrepit, and does her head already shake with palsy?
MADAME JOURDAIN: By Our Lady! Sir, is Madame Jourdain old and is her head already shaking with tremors?
DORANTE: Ah! My faith, Madame Jourdain, I beg pardon. I did not remember that you are young. I am often distracted. Pray excuse my impertinence.
DORANTE: Ah! Forgive me, Madame Jourdain, I didn’t remember that you’re young. I often get distracted. Please excuse my rudeness.
SCENE VI (Monsieur Jourdain, Madame Jourdain, Dorante, Nicole)
SCENE VI (Mr. Jourdain, Mrs. Jourdain, Dorante, Nicole)
MONSIEUR JOURDAIN: There are two hundred louis d'or.
MONSIEUR JOURDAIN: There are two hundred gold louis.
DORANTE: I assure you, Monsieur Jourdain, that I am completely yours, and that I am eager to render you a service at court.
DORANTE: I promise you, Monsieur Jourdain, that I'm entirely yours, and I’m eager to help you at court.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm much obliged to you.
MONSIEUR JOURDAIN: Thank you so much.
DORANTE: If Madame Jourdain desires to see the royal entertainment, I will have the best places in the ballroom given to her.
DORANTE: If Madame Jourdain wants to see the royal show, I’ll make sure she gets the best seats in the ballroom.
MADAME JOURDAIN: Madame Jourdain kisses your hands [but declines].
MADAME JOURDAIN: Madame Jourdain kisses your hands [but says no thanks].
DORANTE: (Aside to Monsieur Jourdain) Our beautiful marchioness, as I sent word to you, in my note, will come here soon for the ballet and refreshments; I finally brought her to consent to the entertainment you wish to give her.
DORANTE: (Aside to Monsieur Jourdain) Our lovely marchioness, as I mentioned in my note, will be arriving soon for the ballet and snacks; I finally got her to agree to the event you want to host for her.
MONSIEUR JOURDAIN: Let us move a little farther away, for a certain reason.
MONSIEUR JOURDAIN: Let's step back a bit for a specific reason.
DORANTE: It has been eight days since I saw you, and I have sent you no news regarding the diamond you put into my hands to present to her on your behalf; but it's because I had the greatest difficulty in conquering her scruples, and it's only today that she resolved to accept it.
DORANTE: It's been eight days since I last saw you, and I haven't given you any updates about the diamond you entrusted to me to give to her for you; but that's because I had a hard time overcoming her hesitations, and it's only today that she finally agreed to accept it.
MONSIEUR JOURDAIN: How did she judge it?
MONSIEUR JOURDAIN: What did she think of it?
DORANTE: Marvelous. And I am greatly deceived if the beauty of that diamond does not produce for you an admirable effect on her spirit.
DORANTE: Amazing. I'm really mistaken if that beautiful diamond doesn't have a wonderful effect on her mood.
MONSIEUR JOURDAIN: Would to Heaven!
Oh my gosh!
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) Once he's with him he cannot leave him.
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) Once he's with him, he can't leave him.
DORANTE: I made her value as she should the richness of that present and the grandeur of your love.
DORANTE: I helped her appreciate the value of that gift and the greatness of your love.
MONSIEUR JOURDAIN: These are, sir, favors which overwhelm me; and I am in the very greatest confusion at seeing a person of your quality demean himself for me as you do.
MONSIEUR JOURDAIN: These are, sir, favors that truly overwhelm me; and I am extremely embarrassed to see someone of your stature act this way for my sake.
DORANTE: Are you joking? Among friends, does one stop at these sorts of scruples? And wouldn't you do the same thing for me, if the occasion offered?
DORANTE: Are you kidding? When we're friends, do you really hold back like that? And wouldn't you do the same for me if the chance came up?
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! Certainly, and with all my heart.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! Absolutely, and I mean it completely.
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) His presence weighs me down!
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) His presence is such a burden!
DORANTE: As for me, I never mind anything when it is necessary to serve a friend; and when you confided in me about the ardent passion you have formed for that delightful marchioness with whom I have contacts, you saw that I volunteered immediately to assist your love.
DORANTE: As for me, I never hesitate to help a friend when it's important; and when you told me about your strong feelings for that charming marchioness I know, you saw that I jumped at the chance to support your love.
MONSIEUR JOURDAIN: It's true, these are favors that confound me.
MONSIEUR JOURDAIN: It's true, these are favors that leave me speechless.
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) Will he never go?
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) Is he ever going to leave?
NICOLE: They enjoy being together.
NICOLE: They love hanging out together.
DORANTE: You took the right tack to touch her heart. Women love above all the expenses we go to for them; and your frequent serenades, your continual bouquets, that superb fireworks for her over the water, the diamond she has received from you, and the entertainment you are preparing for her, all this speaks much better in favor of your love than all the words you might have spoken yourself.
DORANTE: You chose the right approach to win her over. Women really appreciate the effort we put in for them; and your constant serenades, your ongoing flow of flowers, that amazing fireworks display for her by the water, the diamond you gave her, and the event you’re planning for her—all of this says way more about your love than anything you could have said.
MONSIEUR JOURDAIN: There are no expenditures I would not make if by that means I might find the road to her heart. A woman of quality has ravishing charms for me and it's an honor I would purchase at any price.
MONSIEUR JOURDAIN: I would spend anything if it would help me win her heart. A woman of class has an irresistible allure for me, and I would pay any price for that honor.
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) What can they talk about so much? Steal over and listen a little.
MADAME JOURDAIN: (To Nicole) What are they talking about for so long? Sneak over and listen for a bit.
DORANTE: Soon enough you will enjoy at your ease the pleasure of seeing her, and your eyes will have a long time to satisfy themselves.
DORANTE: Before long, you'll be able to relax and enjoy the pleasure of seeing her, and your eyes will have plenty of time to take it all in.
MONSIEUR JOURDAIN: To be completely free, I have arranged for my wife to go to dinner at her sister's, where she'll spend all the after-dinner hours.
MONSIEUR JOURDAIN: To be completely free, I've arranged for my wife to have dinner at her sister's, where she'll spend the whole evening after dinner.
DORANTE: You have done prudently, as your wife might have embarrassed us. I have given the necessary orders to the cook for you, and for the ballet. It is of my own invention; and, provided the execution corresponds to the idea, I am sure it will be found . . .
DORANTE: You've made a wise choice, as your wife could have put us in an awkward situation. I've given the cook the instructions you need, and about the ballet—it's my own creation. If the performance matches the vision, I'm confident it will be successful . . .
MONSIEUR JOURDAIN: (Sees that Nicole is listening, and gives her a slap) Say! You're very impertinent! (To Dorante) Let's go, if you please.
MONSIEUR JOURDAIN: (Sees that Nicole is listening, and gives her a slap) Hey! You're being really disrespectful! (To Dorante) Let's go, if you don't mind.
SCENE VII (Madame Jourdain, Nicole)
SCENE VII (Madame Jourdain, Nicole)
NICOLE: My faith, Madame, curiosity has cost me; but I believe something's afoot, since they were talking of some event where they did not want you to be.
NICOLE: Honestly, ma'am, my curiosity has gotten me into trouble; but I think something's going on, since they were discussing an event they didn't want you to attend.
MADAME JOURDAIN: Today's not the first time, Nicole, that I've had suspicions about my husband. I'm the most mistaken woman in the world, or there's some love-affair in the making. But let us see to my daughter. You know the love Cléonte has for her. He's a man who appeals to me, and I want to help his suit and give him Lucile, if I can.
MADAME JOURDAIN: This isn't the first time, Nicole, that I've had doubts about my husband. I could be completely wrong, or there might be a love affair happening. But let's focus on my daughter. You know how much Cléonte loves her. He's a great guy, and I want to support his pursuit and help him win Lucile, if I can.
NICOLE: Truly, Madame, I'm the most delighted creature in the world to see that you feel this way, since, if the master appeals to you, his valet appeals to me no less, and I could wish our marriage made under the shadow of theirs.
NICOLE: Honestly, madam, I'm the happiest person in the world to see that you feel this way, because if the master is appealing to you, his valet is just as appealing to me, and I hope our marriage happens under the same blessing as theirs.
MADAME JOURDAIN: Go speak to Cléonte about it for me, and tell him to come to me soon so we can present his request to my husband for my daughter in marriage.
MADAME JOURDAIN: Go talk to Cléonte for me and tell him to come see me soon so we can present his request to my husband for my daughter’s hand in marriage.
NICOLE: I hasten, Madame, with joy, for I could not receive a more agreeable commission. (Alone) I shall, I think, make them very happy.
NICOLE: I'm hurrying, Madame, with excitement, because I couldn't have asked for a better task. (Alone) I believe I can make them very happy.
SCENE VIII (Cléonte, Covielle, Nicole)
SCENE VIII (Cléonte, Covielle, Nicole)
NICOLE: Ah! I'm glad to have found you. I'm an ambassadress of joy, and I come . . .
NICOLE: Ah! I'm so glad to have found you. I'm an ambassador of joy, and I come . . .
CLÉONTE: Get out, traitor, and don't come to amuse me with your treacherous words.
CLÉONTE: Get lost, traitor, and don’t come here to entertain me with your deceitful words.
NICOLE: Is this how you receive me . . .
NICOLE: Is this how you welcome me . . .
CLÉONTE: Get out, I tell you, and go tell your faithless mistress that she will never again in her life deceive the too trusting Cléonte.
CLÉONTE: Get out, I’m telling you, and go tell your unfaithful mistress that she will never deceive the overly trusting Cléonte again.
NICOLE: What caprice is this? My dear Covielle, explain a little what you are trying to say.
NICOLE: What is going on here? My dear Covielle, can you explain a bit about what you mean?
COVIELLE: Your dear Covielle, little hussy? Go, quickly, out of my sight, villainess , and leave me in peace.
COVIELLE: Your dear Covielle, you little tease? Go on, get out of my sight, troublemaker, and let me be.
NICOLE: What! You come to me too. . .
NICOLE: What! You're coming to me too...
COVIELLE: Out of my sight, I tell you, and never speak to me again.
COVIELLE: Get out of my sight, I’m serious, and don’t ever talk to me again.
NICOLE: My word! What fly has bitten those two? Let's go tell this pretty story to my mistress.
NICOLE: Wow! What’s got into those two? Let’s go share this interesting story with my mistress.
SCENE IX (Cléonte, Covielle)
SCENE IX (Cléonte, Covielle)
CLÉONTE: What! Treat a lover in this way? And a lover who is the most faithful and passionate of lovers?
CLÉONTE: What! Treat a lover like this? And a lover who is the most faithful and passionate of them all?
COVIELLE: It is a frightful thing that they have done to us both.
COVIELLE: What they've done to us is truly terrifying.
CLÉONTE: I show a woman all the ardor and tenderness that can be imagined; I love nothing in the world but her, and I have nothing but her in my thoughts; she is all I care for, all my desire, all my joy; I talk of nothing but her, I think of nothing but her, I have no dreams but of her, I breathe only because of her, my heart lives wholly in her; and see how so much love is well repaid! I have been two days without seeing her, which are for me two frightful centuries; I meet her by chance; my heart, at that sight, is completely transported, my joy shines on my face; I fly with ecstasy towards her -- and the faithless one averts her eyes and hurries by as if she had never seen me in her life!
CLÉONTE: I show a woman all the passion and tenderness imaginable; I love no one else in the world but her, and she occupies my every thought; she is all I care about, all I desire, all my happiness; I talk about nothing but her, I think of nothing but her, I have no dreams except for her, I breathe only because of her, my heart exists solely for her; and look how this love is repaid! I've spent two days without seeing her, which feels like two terrifying centuries to me; I run into her by chance; my heart, in that moment, is completely overwhelmed, my happiness lights up my face; I rush towards her in ecstasy — and the unfaithful one looks away and hurries past as if she has never seen me in her life!
COVIELLE: I say the same things as you.
COVIELLE: I'm saying the same things as you.
CLÉONTE: Covielle, can one see anything to equal this perfidy of the ungrateful Lucile?
CLÉONTE: Covielle, can anyone see anything that matches this betrayal by the ungrateful Lucile?
COVIELLE: And that, Monsieur, of the treacherous Nicole?
COVIELLE: And what about the deceitful Nicole, sir?
CLÉONTE: After so many ardent homages, sighs, and vows that I have made to her charms!
CLÉONTE: After so many passionate tributes, sighs, and promises I’ve made to her beauty!
COVIELLE: After so many assiduous compliments, cares, and services that I rendered her in the kitchen!
COVIELLE: After all those sincere compliments, attention, and help I gave her in the kitchen!
CLÉONTE: So many tears I have shed at her knees!
CLÉONTE: I've shed so many tears at her feet!
COVIELLE: So many buckets of water I have drawn for her!
COVIELLE: I've filled so many buckets of water for her!
CLÉONTE: So much passion I have shown her in loving her more than myself!
CLÉONTE: I've shown her so much passion by loving her even more than I love myself!
COVIELLE: So much heat I have endured in turning the spit for her!
COVIELLE: I've put up with so much heat while turning the spit for her!
CLÉONTE: She flies from me in disdain!
CLÉONTE: She turns away from me in contempt!
COVIELLE: She turns her back on me!
COVIELLE: She just turned her back on me!
CLÉONTE: It is perfidy worthy of the greatest punishments.
CLÉONTE: It’s a betrayal that deserves the harshest punishments.
COVIELLE: It is treachery that merits a thousand slaps.
COVIELLE: It's betrayal that deserves a thousand slaps.
CLÉONTE: Don't think, I beg you, of ever speaking in her favor to me.
CLÉONTE: Please don't even think about trying to speak positively about her to me.
COVIELLE: I, sir? God forbid!
COVIELLE: Me, sir? No way!
CLÉONTE: Never come to excuse the action of this faithless woman.
CLÉONTE: Don’t ever try to justify what this unfaithful woman did.
COVIELLE: Have no fear.
COVIELLE: Don't worry.
CLEONTE; No, you see, all your speeches in her defense will serve no purpose.
CLEONTE; No, you see, all your arguments in her defense won’t matter.
COVIELLE: Who even thinks of that?
COVIELLE: Who even comes up with that?
CLÉONTE: I want to conserve my resentment against her and end all contact with her.
CLÉONTE: I want to hold onto my anger towards her and cut off all contact with her.
COVIELLE: I agree.
COVIELLE: I'm on board.
CLÉONTE: This Count who goes to her house is perhaps pleasant in her view; and her mind, I well see, allows itself to be dazzled by social standing. But it is necessary for me, for my honor, to prevent the scandal of her inconstancy. I want to break off with her first and not leave her all the glory of dumping me.
CLÉONTE: This Count who visits her might seem charming to her, and I can tell her mind is easily swayed by social status. But for my own honor, I need to stop the scandal of her unfaithfulness. I want to end things with her first and not let her have the satisfaction of being the one to break up with me.
COVIELLE: That's very well said, and I agree, for my part, with all your feelings.
COVIELLE: That's really well said, and I completely agree with how you feel.
CLÉONTE: Strengthen my resentment and aid my resolve against all the remains of love that could speak in her behalf. Tell me, I order you, all the bad you can of her; make for me a painting of her that will render her despicable; and show well, in order to disgust me, all the faults that you can see in her.
CLÉONTE: Intensify my anger and help me stick to my decision against any lingering feelings for her. Tell me, I command you, everything bad you can about her; create an image of her that will make me see her as awful; and point out, to really turn my stomach, all the flaws you can find in her.
COVIELLE: Her, sir? There's a pretty fool, a well made flirt for you to give so much love! I see only mediocrity in her, and you will find a hundred women who will be more worthy of you. First of all, she has small eyes.
COVIELLE: Her, sir? She's just a pretty fool, a well-made flirt for you to waste so much love on! All I see in her is mediocrity, and you could find a hundred women who are more deserving of you. For starters, she has small eyes.
CLÉONTE: That's true, she has small eyes; but they are full of fire, the brightest, the keenest in the world, the most touching eyes that one can see.
CLÉONTE: That's true, she has small eyes; but they are full of fire, the brightest, sharpest in the world, the most touching eyes you'll ever see.
COVIELLE: She has a big mouth.
COVIELLE: She won't stop talking.
CLÉONTE: Yes; but upon it one sees grace that one never sees on other mouths; and the sight of that mouth, which is the most attractive, the most amorous in the world, inspires desire.
CLÉONTE: Yes; but on it, you can see a grace that you never see on other mouths; and the sight of that mouth, which is the most attractive and the most romantic in the world, sparks desire.
COVIELLE: As for her figure, she's not tall.
COVIELLE: She isn't tall when it comes to her figure.
CLÉONTE: No, but she is graceful and well made.
CLÉONTE: No, but she's elegant and attractive.
COVIELLE: She affects a nonchalance in her speech and in her actions.
COVIELLE: She pretends to be casual in her words and actions.
CLÉONTE: That's true; but she may be forgiven all that, for her manners are so engaging, they have an irresistible charm.
CLÉONTE: That's true; but she can be forgiven for all that because her manners are so captivating; they have an irresistible charm.
COVIELLE: As to her wit . . .
COVIELLE: About her intelligence . . .
CLÉONTE: Ah! She has that, Covielle, the finest, the most delicate!
CLÉONTE: Ah! She has that, Covielle, the best, the most delicate!
COVIELLE: Her conversation . . .
COVIELLE: Her conversation . . .
CLÉONTE: Her conversation is charming.
CLÉONTE: Her chat is charming.
COVIELLE: She is always serious . . .
COVIELLE: She’s always serious . . .
CLEONTE; Would you have grinning playfulness, constant open merriment? And do you see anything more impertinent than those women who laugh all the time?
CLEONTE; Do you really want to be all smiles and laughter all the time? And is there anything more annoying than those women who are always laughing?
COVIELLE: But finally she is as capricious as any woman in the world.
COVIELLE: But in the end, she’s just as unpredictable as any woman out there.
CLÉONTE: Yes, she is capricious, I concede; but everything becomes beautiful ladies well, one suffers everything for beauty.
CLÉONTE: Yeah, she's unpredictable, I admit; but everything looks good on beautiful women, and we endure anything for beauty.
COVIELLE: I see clearly how it goes, you want to go on loving her.
COVIELLE: I can see exactly what’s happening; you want to keep loving her.
CLÉONTE: Me, I'd like better to die; and I am going to hate her as much as I loved her.
CLÉONTE: I'd rather die; and I'm going to hate her as much as I loved her.
COVIELLE: How, if you find her so perfect?
COVIELLE: How can you think she's so perfect?
CLÉONTE: That's how my vengeance will be more striking, in that way I'll show better the strength of my heart, by hating her, by quitting her, with all her beauty, all her charms, and as lovable as I find her. Here she is.
CLÉONTE: That’s how my revenge will be more impactful; this way, I’ll better show the strength of my heart by hating her and leaving her, despite all her beauty and charms, and how much I find her lovable. Here she is.
SCENE X (Cléonte, Lucile, Covielle, Nicole)
SCENE X (Cléonte, Lucile, Covielle, Nicole)
NICOLE: For my part, I was completely shocked at it.
NICOLE: Honestly, I was totally shocked by it.
LUCILE: It can only be, Nicole, what I told you. But there he is.
LUCILE: It can only be what I told you, Nicole. But there he is.
CLÉONTE: I don't even want to speak to her.
CLÉONTE: I don’t even want to talk to her.
COVIELLE: I'll imitate you.
COVIELLE: I'll copy you.
LUCILE: What's the matter Cléonte? What's wrong with you?
LUCILE: What's wrong, Cléonte? Are you okay?
NICOLE: What's the matter with you, Covielle?
NICOLE: What's wrong with you, Covielle?
LUCILE: What grief possesses you?
LUCILE: What’s troubling you?
NICOLE: What bad humor holds you?
NICOLE: What's up?
LUCILE: Are you mute, Cléonte?
LUCILE: Are you silent, Cléonte?
NICOLE: Have you lost your voice, Covielle?
NICOLE: Have you lost your voice, Covielle?
CLÉONTE: Is this not villainous!
CLÉONTE: Isn't this just villainous!
COVIELLE: It's a Judas!
COVIELLE: It's a traitor!
LUCILE: I clearly see that our recent meeting has troubled you.
LUCILE: I can tell that our recent meeting has upset you.
CLÉONTE: Ah! Ah! She sees what she's done.
CLÉONTE: Ah! Ah! She realizes what she's done.
NICOLE: Our greeting this morning has annoyed you.
NICOLE: Our hello this morning has upset you.
COVIELLE: She has guessed the problem.
COVIELLE: She's figured out the issue.
LUCILE: Isn't it true, Cléonte, that this is the cause of your resentment?
LUCILE: Isn't it true, Cléonte, that this is why you're upset?
CLÉONTE: Yes, perfidious one, it is, since I must speak; and I must tell that you shall not triumph in your faithlessness as you think, I want to be the first to break with you, and you won't have the advantage of driving me away. I will have difficulty in conquering the love I have for you; it will cause me pain; I will suffer for a while. But I'll come through it, and I would rather stab myself through the heart than have the weakness to return to you.
CLÉONTE: Yes, deceitful one, it is true, since I have to speak; and I need to say that you won't win with your betrayal as you believe. I want to be the first to end things with you, and you won’t have the upper hand in forcing me out. I’ll struggle to overcome the love I have for you; it will hurt me, and I’ll suffer for a bit. But I’ll get through it, and I’d rather stab myself in the heart than be weak enough to come back to you.
COVIELLE: Me too.
COVIELLE: Same here.
LUCILE: What an uproar over nothing. I want to tell you, Cléonte, what made me avoid joining you this morning.
LUCILE: What a fuss over nothing. I want to let you know, Cléonte, what kept me from joining you this morning.
CLÉONTE: No, I don't want to listen to anything . . .
CLÉONTE: No, I don’t want to hear anything . . .
NICOLE: I want to tell you what made us pass so quickly.
NICOLE: I want to explain what made us move so fast.
COVIELLE: I don't want to hear anything.
COVIELLE: I don't want to hear anything.
LUCILE: (Following Cléonte) Know that this morning . . .
LUCILE: (Following Cléonte) Just so you know, this morning . . .
CLÉONTE: No, I tell you.
CLÉONTE: No, I'm telling you.
NICOLE: (Following Covielle) Learn that . . .
NICOLE: (Following Covielle) Learn that . . .
COVIELLE: No, traitor.
COVIELLE: No, you traitor.
LUCILE: Listen.
LUCILE: Hey, listen.
CLÉONTE: I won't listen.
CLÉONTE: I'm not listening.
NICOLE: Let me speak.
NICOLE: Let me talk.
COVIELLE: I'm deaf.
COVIELLE: I'm hearing impaired.
LUCILE: Cléonte!
LUCILE: Cléonte!
CLÉONTE: No.
CLÉONTE: Nope.
NICOLE: Covielle!
NICOLE: Covielle!
COVIELLE: I won't listen.
COVIELLE: I'm not listening.
LUCILE: Stop.
LUCILE: Halt.
CLÉONTE: Gibberish!
Nonsense!
NICOLE: Listen to me.
NICOLE: Hear me out.
COVIELLE: Rubbish!
COVIELLE: Nonsense!
LUCILE: One moment.
LUCILE: Just a sec.
CLÉONTE: Never.
Never.
NICOLE: A little patience.
NICOLE: Just a bit of patience.
COVIELLE: Not interested!
COVIELLE: Not interested!
LUCILE: Two words.
LUCILE: Just two words.
CLÉONTE: No, you've had them.
CLÉONTE: No, you’ve already had them.
NICOLE: One word.
NICOLE: Just one word.
COVIELLE: No more talking.
COVIELLE: Stop talking now.
LUCILE: Alright! Since you don't want to listen to me, think what you like, and do what you want.
LUCILE: Alright! Since you don't want to listen to me, think what you want, and do what you like.
NICOLE: Since you act like that, make whatever you like of it all.
NICOLE: Since you behave like that, feel free to interpret it however you want.
CLÉONTE: Let us know the reason, then, for such a fine reception.
CLÉONTE: So, tell us why we’re being welcomed so nicely.
LUCILE: It no longer pleases me to say.
LUCILE: I don't find it enjoyable to say anymore.
COVIELLE: Let us know something of your story.
COVIELLE: Share a bit about your story with us.
NICOLE: I, myself, no longer want to tell you.
NICOLE: I don’t want to tell you anymore.
CLÉONTE: Tell me . . .
CLÉONTE: Let me know...
LUCILE: No, I don't want to say anything.
LUCILE: No, I don’t want to say anything.
COVIELLE: Tell it . . .
COVIELLE: Go ahead and tell it...
NICOLE: No, I'll tell nothing.
NICOLE: No, I won't say anything.
CLÉONTE: For pity . . .
CLÉONTE: Please...
LUCILE: No, I say.
LUCILE: No way, I say.
COVIELLE: Have mercy.
COVIELLE: Have mercy on me.
NICOLE: It's no use.
NICOLE: It's pointless.
CLÉONTE: I beg you.
Cléonte: I’m begging you.
LUCILE: Leave me . . .
LUCILE: Leave me alone . . .
COVIELLE: I plead with you.
COVIELLE: I'm begging you.
NICOLE: Get out of here.
NICOLE: Leave this place.
CLÉONTE: Lucile!
Lucile!
LUCILE: No.
LUCILE: Nope.
COVIELLE: Nicole!
COVIELLE: Nicole!
NICOLE: Never.
NICOLE: Not a chance.
CLÉONTE: In the name of God! . . .
CLÉONTE: For God's sake! . . .
LUCILE: I don't want to.
LUCILE: I don't want to.
COVIELLE: Talk to me.
COVIELLE: Let's chat.
NICOLE: Definitely not.
NICOLE: No way.
CLÉONTE: Clear up my doubts.
CLÉONTE: Clarify my doubts.
LUCILE: No, I'll do nothing.
LUCILE: No, I won't do anything.
COVIELLE: Relieve my mind!
COVIELLE: Ease my mind!
NICOLE: No, I don't care to.
NICOLE: No, I really don’t want to.
CLÉONTE: Alright! since you are so little concerned to take me out of my pain and to justify yourself for the shameful treatment you gave to my passion, you are seeing me, ingrate, for the last time, and I am going far from you to die of sorrow and love.
CLÉONTE: Fine! Since you care so little about easing my pain and justifying the awful way you treated my feelings, you’re looking at me, ungrateful, for the last time. I’m leaving you to die of sorrow and love.
COVIELLE: And I -- I will follow in his steps.
COVIELLE: And I will follow his lead.
LUCILE: Cléonte!
LUCILE: Cléonte!
NICOLE: Covielle!
NICOLE: Covielle!
CLÉONTE: What?
What?
COVIELLE: Yes?
COVIELLE: What’s up?
LUCILE: Where are you going?
LUCILE: Where are you headed?
CLÉONTE: Where I told you.
CLÉONTE: Where I mentioned.
COVIELLE: We are going to die.
COVIELLE: We're going to die.
LUCILE: You are going to die, Cléonte?
LUCILE: Are you really going to die, Cléonte?
CLÉONTE: Yes, cruel one, since you wish it.
CLÉONTE: Yes, you heartless one, if that's what you want.
LUCILE: Me! I wish you to die?
LUCILE: Me! I want you to die?
CLÉONTE: Yes, you wish it.
CLÉONTE: Yes, you want it.
LUCILE: Who told you that?
LUCILE: Who said that?
CLÉONTE: Is it not wishing it when you don't wish to clear up my suspicions?
CLÉONTE: Isn't it a sign of wishing when you don’t want to clear up my suspicions?
LUCILE: Is it my fault? And, if you had wished to listen to me, would I not have told you that the incident you complain of was caused this morning by the presence of an old aunt who insists that the mere approach of a man dishonors a woman -- an aunt who constantly delivers sermons to us on this text, and tells us that all men are like devils we must flee?
LUCILE: Is it my fault? And if you had wanted to hear me out, I would have told you that the issue you’re upset about was caused this morning by an old aunt who believes that even the presence of a man dishonors a woman -- an aunt who always preaches to us about this and says that all men are like demons we need to avoid?
NICOLE: There's the key to the entire affair.
NICOLE: That's the key to the whole situation.
CLÉONTE: Are you sure you're not deceiving me, Lucile?
CLÉONTE: Are you sure you're not tricking me, Lucile?
COVIELLE: Aren't you making this up?
COVIELLE: Are you sure you’re not just making this up?
LUCILE: There's nothing more true.
LUCILE: Nothing is truer than this.
NICOLE: It's the absolute truth.
NICOLE: It's totally true.
COVIELLE: Are we going to give in to this?
COVIELLE: Are we really going to go along with this?
CLÉONTE: Ah! Lucile, how with a word from your lips you are able to appease the things in my heart, and how easily one allows himself to be persuaded by the people one loves!
CLÉONTE: Ah! Lucile, with just a word from you, you can calm the feelings in my heart, and it’s amazing how easily we let ourselves be influenced by those we love!
COVIELLE: How easily we are manipulated by these blasted minxes!
COVIELLE: How easily we are controlled by these annoying flirtatious women!
SCENE XI (Madame Jourdain, Cléonte, Lucile, Covielle, Nicole)
SCENE XI (Madame Jourdain, Cléonte, Lucile, Covielle, Nicole)
MADAME JOURDAIN: I am very glad to see you, Cléonte and you are here at just the right time. My husband is coming, seize the opportunity to ask for Lucile in marriage.
MADAME JOURDAIN: I'm really glad to see you, Cléonte, and you're here at the perfect time. My husband is coming, so take this chance to ask for Lucile's hand in marriage.
CLÉONTE: Ah! Madame, how sweet that word is to me, and how it flatters my desires! Could I receive an order more charming, a favor more precious?
CLÉONTE: Ah! Madame, that word sounds so sweet to me, and it really boosts my desires! Could there be a request more charming, a favor more valuable?
SCENE XII (Monsieur Jourdain, Madame Jourdain, Cléonte, Lucile, Covielle, Nicole)
SCENE XII (Monsieur Jourdain, Madame Jourdain, Cléonte, Lucile, Covielle, Nicole)
CLÉONTE: Sir, I did not want to use anyone to make a request of you that I have long considered. It affects me enough for me to take charge of it myself; and, without further ado, I will say to you that the honor of being your son-in-law is a glorious favor that I beg you to grant me.
CLÉONTE: Sir, I didn't want to bother anyone else to bring you a request that I've thought about for a long time. It matters so much to me that I want to handle it myself; so, without beating around the bush, I’ll say that the honor of being your son-in-law is a wonderful favor that I'm asking you to grant me.
MONSIEUR JOURDAIN: Before giving you a reply, sir, I beg to ask if you are a gentleman.
MONSIEUR JOURDAIN: Before I give you an answer, sir, may I ask if you are a gentleman?
CLÉONTE: Sir, most people don't hesitate much over this question. They use the word carelessly. They take the name without scruple, and the usage of today seems to validate the theft. As for me, I confess to you, I have a little more delicate feelings on this matter. I find all imposture undignified for an honest man, and that there is cowardice in disguising what Heaven made us at birth; to present ourselves to the eyes of the world with a stolen title; to wish to give a false impression. I was born of parents who, without doubt, held honorable positions. I have six years of service in the army, and I find myself established well enough to maintain a tolerable rank in the world; but despite all that I certainly have no wish to give myself a name to which others in my place might believe they could pretend, and I will tell you frankly that I am not a gentleman.
CLÉONTE: Sir, most people don’t spend much time thinking about this issue. They use the term carelessly. They take the title without a second thought, and today’s usage seems to support that theft. As for me, I admit, I have a more sensitive perspective on this. I believe all deceit is beneath an honest person, and there’s a kind of cowardice in hiding what God made us at birth; to present ourselves to the world with a stolen title; to try to create a false impression. I was born to parents who, no doubt, held respectable positions. I have six years of service in the military, and I find myself established well enough to maintain a decent status in society; but despite all that, I certainly don’t wish to take on a name that others in my situation might think they can claim, and I will honestly tell you that I am not a gentleman.
MONSIEUR JOURDAIN: Shake hands, Sir! My daughter is not for you.
MONSIEUR JOURDAIN: Shake hands, sir! My daughter isn't available for you.
CLÉONTE: What?
Huh?
MONSIEUR JOURDAIN: You are not a gentleman. You will not have my daughter.
MONSIEUR JOURDAIN: You're not a gentleman. You won't be marrying my daughter.
MADAME JOURDAIN: What are you trying to say with your talk of gentleman? Are we ourselves of the line of St. Louis?
MADAME JOURDAIN: What are you trying to say with your talk about gentlemen? Are we really part of the line of St. Louis?
MONSIEUR JOURDAIN: Quiet, wife, I see what you are up to.
MONSIEUR JOURDAIN: Quiet down, wife, I know what you're doing.
MADAME JOURDAIN: Aren't we both descended from good bourgeois families?
MADAME JOURDAIN: Aren't we both from respectable middle-class families?
MONSIEUR JOURDAIN: There's that hateful word!
MONSIEUR JOURDAIN: There's that annoying word!
MADAME JOURDAIN: And wasn't your father a merchant just like mine?
MADAME JOURDAIN: Wasn't your dad a merchant just like mine?
MONSIEUR JOURDAIN: Plague take the woman! She never fails to do this! If your father was a merchant, so much the worse for him! But, as for mine, those who say that are misinformed. All that I have to say to you is, that I want a gentleman for a son-in-law.
MONSIEUR JOURDAIN: Curse the woman! She always does this! If your dad was a merchant, that's too bad for him! But, as for mine, those who say that are mistaken. All I want to say to you is that I want a gentleman for a son-in-law.
MADAME JOURDAIN: It's necessary for your daughter to have a husband who is worthy of her, and it's better for her to have an honest rich man who is well made than an impoverished gentleman who is badly built.
MADAME JOURDAIN: It's important for your daughter to have a husband who deserves her, and it's better for her to have a decent, wealthy man who is attractive than a poor gentleman who isn't.
NICOLE: That's true. We have the son of a gentleman in our village who is the most ill formed and the greatest fool I have ever seen.
NICOLE: That's true. We have the son of a gentleman in our village who is the most deformed and the biggest idiot I have ever seen.
MONSIEUR JOURDAIN: Hold your impertinent tongue! You always butt into the conversation. I have enough money for my daughter, I need only honor, and I want to make her a marchioness.
MONSIEUR JOURDAIN: Keep your rude comments to yourself! You always interrupt the conversation. I have enough money for my daughter; all I need is honor, and I want to make her a marchioness.
MADAME JOURDAIN: A marchioness?
Marchioness?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, marchioness.
Yes, marchioness.
MADAME JOURDAIN: Alas! God save me from it!
MADAME JOURDAIN: Oh no! God help me!
MONSIEUR JOURDAIN: It's a thing I have resolved.
MONSIEUR JOURDAIN: It's something I've decided.
MADAME JOURDAIN: As for me, it's a thing I'll never consent to. Marriages above one's station are always subject to great inconveniences. I have absolutely no wish for a son-in-law who can reproach her parents to my daughter, and I don't want her to have children who will be ashamed to call me their grandmother. If she arrives to visit me in the equipage of a great lady and if she fails, by mischance, to greet someone of the neighborhood, they wouldn't fail immediately to say a hundred stupidities. "Do you see," they would say, "this madam marchioness who gives herself such glorious airs? It's the daughter of Monsieur Jourdain, who was all too glad, when she was little, to play house with us; she's not always been so haughty as she now is; and her two grandfathers sold cloth near St. Innocent's Gate. They amassed wealth for their children, they're paying dearly perhaps for it now in the other world, and one can scarcely get that rich by being honest." I certainly don't want all that gossip, and I want, in a word, a man who will be obliged to me for my daughter and to whom I can say, "Sit down there, my son-in-law, and have dinner with me."
MADAME JOURDAIN: For me, it’s something I will never agree to. Marrying someone above your social status always comes with serious problems. I definitely don’t want a son-in-law who can criticize her parents to my daughter, and I don’t want her to have kids who will be embarrassed to call me their grandmother. If she comes to visit me in a fancy carriage and, heaven forbid, forgets to greet someone from the neighborhood, they would quickly spread a bunch of nonsense. "Look at that madam marchioness acting so grand," they’d say. "She’s the daughter of Monsieur Jourdain, who was always happy to play with us when she was little; she hasn’t always been this snobby. And her two grandfathers sold cloth near St. Innocent's Gate. They made money for their kids, but maybe they’re paying for it in the afterlife now, and you can’t get that rich without cutting corners." I definitely don’t want all that gossip, and I just want a man who will be grateful for my daughter and to whom I can say, "Sit down here, my son-in-law, and have dinner with me."
MONSIEUR JOURDAIN: Surely those are the sentiments of a little spirit, to want to remain always in a base condition. Don't talk back to me: my daughter will be a marchioness in spite of everyone. And, if you make me angrier, I'll make a duchess of her.
MONSIEUR JOURDAIN: Surely those feelings come from a small-minded person, wanting to stay in a lowly state. Don’t argue with me: my daughter will be a marchioness no matter what anyone says. And if you make me even angrier, I’ll make her a duchess.
MADAME JOURDAIN: Cléonte, don't lose courage yet. Follow me, my daughter, and tell your father resolutely that, if you can't have him, you don't want to marry anyone.
MADAME JOURDAIN: Cléonte, don't give up hope just yet. Come with me, my daughter, and tell your father firmly that, if you can't have him, you don't want to marry anyone else.
SCENE XIII (Cléonte, Covielle)
SCENE XIII (Cléonte, Covielle)
COVIELLE: You've made a fine business, with your pretty sentiments.
COVIELLE: You've built a nice little business with your lovely ideas.
CLÉONTE: What do you want? I have a scruple about that which precedent cannot conquer.
CLÉONTE: What do you want? I have a concern that tradition can't overcome.
COVIELLE: Don't you make a fool of yourself by taking it seriously with a man like that? Don't you see that he is a fool? And would it cost you anything to accommodate yourself to his fantasies?
COVIELLE: Why are you making a fool of yourself by taking a guy like that seriously? Can’t you see he’s an idiot? And what would it cost you to just go along with his fantasies?
CLÉONTE: You're right. But I didn't believe it necessary to prove nobility in order to be Monsieur Jourdain's son-in-law.
CLÉONTE: You're right. But I didn't think it was necessary to prove nobility to be Monsieur Jourdain's son-in-law.
COVIELLE: Ha, ha, ha!
COVIELLE: LOL!
CLÉONTE: What are you laughing at?
CLÉONTE: What are you laughing at?
COVIELLE: At a thought that just occurred to me of how to play our man a trick and help you obtain what you desire.
COVIELLE: I just had an idea on how to trick him and help you get what you want.
CLÉONTE: How?
CLÉONTE: How's that?
COVIELLE: The idea is really funny.
COVIELLE: That idea is really funny.
CLÉONTE: What is it?
CLÉONTE: What's that?
COVIELLE: A short time ago there was a certain masquerade which fits here better than anything, and that I intend to make part of a prank I want to play on our fool. It all seems a little phony; but, with him, one can try anything, there is hardly any reason to be subtle, and he is the man to play his role marvelously and to swallow easily any fabrication we want to tell him. I have the actors, I have the costumes ready, just leave it to me.
COVIELLE: Not long ago, there was a masquerade that fits perfectly here, and I plan to use it as part of a prank I want to pull on our fool. It all feels a bit fake; but with him, you can try anything, there’s no need to be subtle, and he’s the kind of guy who will play along wonderfully and buy any story we give him. I have the actors and the costumes ready, just trust me on this.
CLÉONTE: But tell me . . .
CLÉONTE: But tell me...
COVIELLE: I am going to instruct you in everything. Let's go, there he is, returning.
COVIELLE: I'm going to teach you everything. Come on, there he is, coming back.
SCENE XIV (Monsieur Jourdain, Lackey)
SCENE XIV (Mr. Jourdain, Servant)
MONSIEUR JOURDAIN: What the devil is this? They have nothing other than the great lords to reproach me with, and as for me, I see nothing so fine as to associate with the great lords; there is only honor and civility among them, and I would have given two fingers of a hand to have been born a count or a marquis.
MONSIEUR JOURDAIN: What on earth is this? They’ve got nothing to blame me for except the noblemen, and honestly, I see nothing better than associating with the nobility; there’s only honor and politeness among them, and I would have given two fingers for the chance to be born a count or a marquis.
LACKEY: Sir, here's the Count, and he has a lady with him.
LACKEY: Sir, the Count has arrived, and he brought a lady with him.
MONSIEUR JOURDAIN: What! My Goodness, I have some orders to give. Tell them I'll be back here soon.
MONSIEUR JOURDAIN: What! Oh my goodness, I have some orders to give. Let them know I'll be back here soon.
SCENE XV (Dorimène, Dorante, Lackey)
SCENE XV (Dorimène, Dorante, Servant)
LACKEY: Monsieur says that he'll be here very soon.
LACKEY: The man says he'll be here really soon.
DORANTE: That's fine.
DORANTE: That works.
DORIMÈNE: I don't know, Dorante; I feel strange allowing you to bring me to this house where I know no one.
DORIMÈNE: I don't know, Dorante; it feels weird letting you take me to this house where I don't know anyone.
DORANTE: Then where would you like, Madame, for me to express my love with an entertainment, since you will allow neither your house nor mine for fear of scandal?
DORANTE: So, where would you like me to show my love with a performance, since you won't let us use either your place or mine due to concerns about scandal?
DORIMÈNE: But you don't mention that every day I am gradually preparing myself to receive too great proofs of your passion? As good a defense as I have put up, you wear down my resistance, and you have a polite persistence which makes me come gently to whatever you like. The frequent visits began, declarations followed, after them came serenades and amusements in their train, and presents followed them. I withstood all that, but you don't give up at all and step by step you are overcoming my resolve. As for me, I can no longer answer for anything, and I believe that in the end you will bring me to marriage, which I have so far avoided.
DORIMÈNE: But you don't mention that every day I'm slowly getting ready to accept the overwhelming signs of your love. No matter how well I defend myself, you wear down my resistance, and your polite persistence makes me gradually agree to whatever you want. The frequent visits started, declarations followed, then came serenades and fun, along with gifts. I resisted all of that, but you don't give up at all, and step by step, you're breaking down my resolve. As for me, I can no longer guarantee anything, and I believe that in the end, you'll lead me to marriage, which I've been trying to avoid so far.
DORANTE: My faith! Madame, you should already have come to it. You are a widow, and you answer only to yourself. I am my own master and I love you more than my life. Why shouldn't you be all my happiness from today onward?
DORANTE: Honestly! Madame, you should have already realized this. You’re a widow, and you only have to answer to yourself. I’m my own person, and I love you more than anything. Why shouldn’t you be my entire happiness from now on?
DORIMÈNE: Goodness! Dorante, for two people to live happily together both of them need particular qualities; and two of the most reasonable persons in the world often have trouble making a union satisfactory to them both.
DORIMÈNE: Wow! Dorante, for two people to live happily together, they both need certain qualities. Even two of the most reasonable people in the world can struggle to create a relationship that meets both of their needs.
DORANTE: You're fooling yourself, Madame, to imagine so many difficulties, and the experience you had with one marriage doesn't determine anything for others.
DORANTE: You're kidding yourself, Madame, to think there are so many problems, and the experience you had with one marriage doesn't define what other marriages will be like.
DORIMÈNE: Finally I always come back to this. The expenses that I see you go to for me disturb me for two reasons: one is that they get me more involved than I would like; and the other is that I am sure -- meaning no offense -- that you cannot do this without financially inconveniencing yourself, and I certainly don't want that.
DORIMÈNE: Ultimately, I keep returning to this. The money you spend on me bothers me for two reasons: first, it makes me more involved than I want to be; and second, I’m certain—no offense meant—that you can't afford this without causing yourself financial strain, and I definitely don't want that.
DORANTE: Ah! Madame, they are trifles, and it isn't by that . . .
DORANTE: Ah! Madame, these are just small things, and it isn't by that . . .
DORIMÈNE: I know what I'm talking about; and among other gifts, the diamond you forced me to take is worth ...
DORIMÈNE: I know what I'm talking about, and among other things, the diamond you made me take is worth ...
DORANTE: Oh! Madame, mercy, don't put any value on a thing that my love finds unworthy of you, and allow ... Here's the master of the house.
DORANTE: Oh! Madam, please don’t place any importance on something that my love considers unworthy of you, and allow ... Here comes the head of the house.
SCENE XVI (Monsieur Jourdain, Dorimène, Dorante, Lackey)
SCENE XVI (Mr. Jourdain, Dorimène, Dorante, Servant)
MONSIEUR JOURDAIN: (After having made two bows, finding himself too near Dorimène) A little farther, Madame.
MONSIEUR JOURDAIN: (After making two bows, realizing he's standing too close to Dorimène) A bit farther away, Madame.
DORIMÈNE: What?
DORIMÈNE: Huh?
MONSIEUR JOURDAIN: One step, if you please.
MONSIEUR JOURDAIN: One step, if you would.
DORIMÈNE: What is it?
DORIMÈNE: What's going on?
MONSIEUR JOURDAIN: Step back a little for the third.
MONSIEUR JOURDAIN: Take a step back for the third one.
DORANTE: Madame, Monsieur Jourdain is very knowledgeable.
DORANTE: Ma'am, Mr. Jourdain is quite knowledgeable.
MONSIEUR JOURDAIN: Madame, it is a very great honor to me to be fortunate enough to be so happy as to have the joy that you should have had the goodness to accord me the graciousness of doing me the honor of honoring me with the favor of your presence; and, if I also had the merit to merit a merit such as yours, and if Heaven . . . envious of my luck . . . should have accorded me . . . the advantage of seeing me worthy . . . of the . . .
MONSIEUR JOURDAIN: Madam, it is a huge honor for me to be lucky enough to experience the joy of having you graciously bestow upon me the favor of your presence; and, if I also had the qualities to deserve such an honor as yours, and if Heaven... envious of my fortune... granted me... the chance to be seen as worthy... of the...
DORANTE: Monsieur Jourdain, that is enough. Madame doesn't like grand compliments, and she knows that you are a man of wit. (Aside to Dorimène) As you can see, this good bourgeois is ridiculous enough in all his manners.
DORANTE: Mr. Jourdain, that's plenty. Madame doesn't appreciate grand compliments, and she knows you’re a witty man. (Aside to Dorimène) As you can see, this good middle-class guy is quite ridiculous in all his ways.
DORIMÈNE: It isn't difficult to see it.
DORIMÈNE: It's not hard to see.
DORANTE: Madame, he is the best of my friends.
DORANTE: Ma'am, he's one of my closest friends.
MONSIEUR JOURDAIN: You do me too much honor.
MONSIEUR JOURDAIN: You honor me too much.
DORANTE: A completely gallant man.
DORANTE: A totally charming guy.
DORIMÈNE: I have great esteem for him.
DORIMÈNE: I have a lot of respect for him.
MONSIEUR JOURDAIN: I have done nothing yet, Madame, to merit this favor.
MONSIEUR JOURDAIN: I haven't done anything yet, Madame, to deserve this favor.
DORANTE: (Aside to Monsieur Jourdain) Take care, nonetheless, to say absolutely nothing to her about the diamond that you gave her.
DORANTE: (Aside to Monsieur Jourdain) Just make sure you don’t mention anything to her about the diamond you gave her.
MONSIEUR JOURDAIN: Can't I even ask her how she likes it?
MONSIEUR JOURDAIN: Can't I even ask her what she thinks about it?
DORANTE: What? Take care that you don't. That would be loutish of you; and, to act as a gallant man, you must act as though it were not you who made her this present. (Aloud) Monsieur Jourdain, Madame, says he is delighted to see you in his home.
DORANTE: What? Just be careful not to. That would be rude of you; and to behave like a gentleman, you need to act as if you weren't the one who gave her this gift. (Loudly) Monsieur Jourdain, Madame, says he’s happy to see you in his home.
DORIMÈNE: He honors me greatly.
DORIMÈNE: He really honors me.
MONSIEUR JOURDAIN: How obliged I am to you, sir, for speaking thus to her for me!
MONSIEUR JOURDAIN: I'm so grateful to you, sir, for saying that to her on my behalf!
DORANTE: I have had frightful trouble getting her to come here.
DORANTE: I’ve had a really hard time getting her to come here.
MONSIEUR JOURDAIN: I don't know how to thank you enough.
MONSIEUR JOURDAIN: I really don’t know how to thank you enough.
DORANTE: He says, Madame, that he finds you the most beautiful woman in the world.
DORANTE: He says, Ma'am, that he thinks you're the most beautiful woman in the world.
DORIMÈNE: He does me a great favor.
DORIMÈNE: He's doing me a huge favor.
MONSIEUR JOURDAIN: Madame, it is you who does the favors, and . . .
MONSIEUR JOURDAIN: Madam, you are the one granting the favors, and . . .
DORANTE: Let's consider eating.
DORANTE: Let's think about eating.
LACKEY: Everything is ready, sir.
LACKEY: Everything's ready, sir.
DORANTE: Come then let us sit at the table. And bring on the musicians.
(Six cooks, who have prepared the feast, dance together and
make the third interlude; after which, they carry in a table covered
with many dishes.)
DORANTE: Alright, let’s sit at the table. And bring in the musicians.
(Six chefs, who have prepared the feast, dance together and
create the third interlude; after that, they bring in a table covered
with a variety of dishes.)
ACT FOUR
SCENE I (Dorimène, Monsieur Jourdain, Dorante, two Male Musicians, a Female Musician, Lackeys)
SCENE I (Dorimène, Monsieur Jourdain, Dorante, two Male Musicians, a Female Musician, Servants)
DORIMÈNE: Why, Dorante, that is really a magnificent repast!
DORIMÈNE: Wow, Dorante, this is an amazing meal!
MONSIEUR JOURDAIN: You jest, Madame; I wish it were worthy of being offered to you. (All sit at the table).
MONSIEUR JOURDAIN: You're joking, Madam; I wish it were deserving of being presented to you. (All sit at the table).
DORANTE: Monsieur Jourdain is right, Madame, to speak so, and he obliges me by making you so welcome. I agree with him that the repast is not worthy of you. Since it was I who ordered it, and since I do not have the accomplishments of our friends in this matter, you do not have here a very sophisticated meal, and you will find some incongruities in the combinations and some
DORANTE: Mr. Jourdain is correct, Madam, to say that, and he does me a favor by welcoming you so warmly. I agree with him that the meal doesn’t live up to your standards. Since I was the one who ordered it, and since I lack the skills our friends have in this area, what you have here is not a very refined meal, and you might notice some odd pairings and some
barbarities of taste. If Damis, our friend, had been involved, everything would have been according to the rules; everything would have been elegant and appropriate, and he would not have failed to impress upon you the significance of all the dishes of the repast, and to make you see his expertise when it comes to good food; he would have told you about hearth-baked bread, with its golden brown crust, crunching tenderly between the teeth; of a smooth, full-bodied wine, fortified with a piquancy not too strong, of a loin of mutton improved with parsley, of a cut of specially-raised veal as long as this, white and delicate, and which is like an almond paste between the teeth, of partridges complimented by a surprisingly flavorful sauce, and, for his masterpiece, a soup accompanied by a fat young turkey surrounded by pigeons and crowned with white onions mixed with chicory. But, as for me, I declare my ignorance; and, as Monsieur Jourdain has said so well, I only wish that the repast were more worthy of being offered to you.
the brutality of taste. If our friend Damis had been in charge, everything would have followed the rules; everything would have been elegant and appropriate, and he would have made sure to highlight the significance of each dish at the meal and showcase his expertise when it comes to good food. He would have talked about hearth-baked bread with its golden brown crust, crunching softly between your teeth; a smooth, full-bodied wine, with just the right amount of kick; a loin of mutton enhanced with parsley; a cut of specially-raised veal as long as this, white and delicate, tasting like almond paste in your mouth; partridges complemented by a surprisingly flavorful sauce; and, for his pièce de résistance, a soup served with a plump young turkey surrounded by pigeons and topped with white onions mixed with chicory. But as for me, I admit my ignorance; and, as Monsieur Jourdain put it so well, I can only wish that the meal was more deserving of being offered to you.
DORIMÈNE: I reply to this compliment only by eating.
DORIMÈNE: I respond to this compliment by just eating.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! What beautiful hands!
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! What gorgeous hands!
DORIMÈNE: The hands are mediocre, Monsieur Jourdain; but you wish to speak of the diamond, which is very beautiful.
DORIMÈNE: The hands aren't great, Mr. Jourdain; but you want to talk about the diamond, which is really beautiful.
MONSIEUR JOURDAIN: Me, Madame? God forbid that I should wish to speak of it; that would not be acting gallantly, and the diamond is a very small thing.
MONSIEUR JOURDAIN: Me, Madame? God forbid I should even think of mentioning it; that wouldn't be very gallant, and the diamond is really quite small.
DORIMÈNE: You are very particular.
DORIMÈNE: You're very particular.
MONSIEUR JOURDAIN: You are too kind. . .
You're too generous...
DORANTE: Let's have some wine for Monsieur Jourdain and for these gentlemen and ladies who are going to favor us with a drinking song.
DORANTE: Let’s get some wine for Monsieur Jourdain and for the gentlemen and ladies who are going to treat us to a drinking song.
DORIMÈNE: It is marvelous to season good food, by mixing it with music, and I see I am being admirably entertained.
DORIMÈNE: It's incredible to add flavor to good food by mixing it with music, and I can see that I'm being wonderfully entertained.
MONSIEUR JOURDAIN: Madame, it isn't . .
MONSIEUR JOURDAIN: Ma'am, it isn't . . .
DORANTE: Monsieur Jourdain, let us remain silent for these gentlemen and ladies; what they have for us to hear is of more value than anything we could say. (The male singers and the woman singer take the glasses, sing two drinking songs, and are accompanied by all the instrumental ensemble.)
DORANTE: Mr. Jourdain, let's stay quiet for these gentlemen and ladies; what they have to share with us is more important than anything we could say. (The male singers and the female singer take the glasses, sing two drinking songs, and are accompanied by the whole band.)
FIRST DRINKING SONG
FIRST DRINKING SONG
Drink a little, Phyllis, to start the glass round. Ah! A glass in your hands is charmingly agreeable! You and the wine arm each other, And I redouble my love for you both Let us three -- wine, you, and me -- Swear, my beauty, to an eternal passion.
Have a little drink, Phyllis, to kick off the round. Ah! A glass in your hands is so delightful! You and the wine support each other, And I just grow fonder of you both. Let us three -- wine, you, and me -- Promise, my beauty, to a lasting passion.
Your lips are made yet more attractive by wetting with wine! Ah! The one and the other inspire me with desire And both you and it intoxicate me Let us three -- wine, you, and me -- Swear, my beauty, to an eternal passion.
Your lips are even more tempting after sipping wine! Ah! Both you and the wine fill me with desire. Both you and it make me feel intoxicated. Let's the three of us -- wine, you, and me -- Promise, my beauty, an everlasting passion.
SECOND DRINKING SONG
SECOND DRINKING SONG
Let us drink, dear friends, let us drink; Time that flies beckons us to it! Let us profit from life as much as we can. Once we pass under the black shadow, Goodbye to wine, our loves; Let us drink while we can, One cannot drink forever.
Let's drink, dear friends, let's drink; Time that flies calls us to it! Let's make the most of life while we can. Once we move into the dark shadow, Goodbye to wine, our loves; Let's drink while we can, You can't drink forever.
Let fools speculate On the true happiness of life. Our philosophy Puts it among the wine-pots. Possessions, knowledge and glory Hardly make us forget troubling cares, And it is only with good drink That one can be happy.
Let idiots guess About the real happiness in life. Our philosophy places it among the wine glasses. Having things, knowledge, and fame barely help us forget our worries, And it's only with good drinks That we can truly be happy.
Come on then, wine for all, pour, boys, pour, Pour, keep on pouring, until they say, "Enough."
Alright then, wine for everyone, pour it out, guys, pour it out, Pour, keep pouring, until they say, "That's enough."
DORIMÈNE: I don't believe it's possible to sing better, and that is positively beautiful.
DORIMÈNE: I don't think anyone could sing better, and that is just gorgeous.
MONSIEUR JOURDAIN: I see something here, Madame, yet more beautiful.
MONSIEUR JOURDAIN: I see something here, Madame, that's even more beautiful.
DORIMÈNE: Aha! Monsieur Jourdain is more gallant than I thought.
DORIMÈNE: Aha! Monsieur Jourdain is more charming than I expected.
DORANTE: What! Madame, what did you take Monsieur Jourdain for?
DORANTE: What! Ma'am, what did you think Monsieur Jourdain was?
MONSIEUR JOURDAIN: I would like for her to take me at my word.
MONSIEUR JOURDAIN: I wish she would just take me at my word.
DORIMÈNE: Again!
DORIMÈNE: Again!
DORANTE: You don't know him.
DORANTE: You don't know him yet.
MONSIEUR JOURDAIN: She may know me whenever it pleases her.
MONSIEUR JOURDAIN: She can know me whenever she likes.
DORIMÈNE: Oh! I am overwhelmed.
DORIMÈNE: Oh! I'm so overwhelmed.
DORANTE: He is a man who is always ready with a repartee. But don't you see that Monsieur Jourdain, Madame, eats all the pieces of food you have touched?
DORANTE: He’s a guy who's always quick with a clever comeback. But don’t you realize that Monsieur Jourdain, Madame, eats all the food you’ve touched?
DORIMÈNE: I am captivated by Monsieur Jourdain . . .
DORIMÈNE: I'm completely taken in by Monsieur Jourdain . . .
MONSIEUR JOURDAIN: If I could captivate your heart, I would be . . .
MONSIEUR JOURDAIN: If I could win your heart, I would be . . .
SCENE II (Madame Jourdain, Monsieur Jourdain, Dorimène, Dorante, Musicians, Lackeys)
SCENE II (Madame Jourdain, Monsieur Jourdain, Dorimène, Dorante, Musicians, Lackeys)
MADAME JOURDAIN: Aha! I find good company here, and I see that I was not expected. Was it for this pretty affair, Monsieur Husband, that you were so eager to send me to dinner at my sister's? I just saw stage decorations downstairs, and here I see a banquet fit for a wedding. That is how you spend your money, and this is how you entertain the ladies in my absence, and you give them music and entertainment while sending me on my way.
MADAME JOURDAIN: Aha! I find good company here, and I see that I wasn’t expected. Was it for this lovely gathering, Monsieur Husband, that you were so eager to send me off to dinner at my sister's? I just saw stage decorations downstairs, and here I see a banquet fit for a wedding. This is how you spend your money, and this is how you entertain the ladies while I'm not around, giving them music and entertainment while sending me away.
DORANTE: What are you saying, Madame Jourdain? And what fantasies are you getting into your head that your husband spends his money, and that it is he who is giving this entertainment to Madame? Please know that it is I; that he only lends me his house, and that you ought to think more about the things you say.
DORANTE: What are you talking about, Madame Jourdain? What crazy ideas are you coming up with that your husband is spending his money and that he’s the one throwing this party for Madame? Just so you know, it’s me; he’s just letting me use his house, and you should really think more about what you say.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, what impertinence. It is the Count who presents all this to Madame, who is a person of quality. He does me the honor of using my house and of wishing me to be with him.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, what nerve. It’s the Count who introduces all this to Madame, who is a person of high status. He honors me by using my house and wants me to be with him.
MADAME JOURDAIN: All that's nonsense. I know what I know.
MADAME JOURDAIN: That's all nonsense. I know what I know.
DORANTE: Come Madame Jourdain, put on better glasses.
DORANTE: Come on, Madame Jourdain, put on a better pair of glasses.
MADAME JOURDAIN: I don't need glasses, sir, I see well enough; I have had suspicions for a long time, and I'm not a fool. This is very low of you, of a great lord, to lend a hand as you do to the follies of my husband. And you, Madame, for a great lady, it is neither fine nor honest of you to cause dissension in a household and to allow my husband to be in love with you.
MADAME JOURDAIN: I don't need glasses, sir, I see just fine; I've had my doubts for a long time, and I'm not stupid. It's pretty low for someone like you, a great lord, to encourage my husband's foolishness. And you, Madame, as a high-status lady, it's neither classy nor honest of you to stir up trouble in a home and let my husband fall in love with you.
DORIMÈNE: What is she trying to say with all this? Goodness Dorante! You have outdone yourself by exposing me to the absurd fantasies of this ridiculous woman.
DORIMÈNE: What is she getting at with all this? Seriously, Dorante! You've really outdone yourself by subjecting me to the crazy ideas of this silly woman.
DORANTE: Madame, wait! Madame, where are you going?
DORANTE: Ma'am, hold on! Ma'am, where are you headed?
MONSIEUR JOURDAIN: Madame! Monsieur Count, make excuses to her and try to bring her back. Ah! You impertinent creature, this is a fine way to act! You come and insult me in front of everybody, and you drive from me people of quality.
MONSIEUR JOURDAIN: Madam! Count, apologize to her and try to get her to come back. Ah! You rude person, is this how you behave? You come and insult me in front of everyone, and you push away my distinguished guests.
MADAME JOURDAIN: I laugh at their quality.
MADAME JOURDAIN: I laugh at their status.
MONSIEUR JOURDAIN: I don't know who holds me back, evil creature, from breaking your head with the remains of the repast you came to disrupt. (The table is removed).
MONSIEUR JOURDAIN: I don't know what's stopping me, you wicked person, from smashing your head with the leftovers of the meal you came to interrupt. (The table is removed).
MADAME JOURDAIN: (Leaving) I'm not concerned. These are my rights that I defend, and I'll have all wives on my side.
MADAME JOURDAIN: (Leaving) I'm not worried. I'm standing up for my rights, and I'll have all the wives on my side.
MONSIEUR JOURDAIN: You do well to avoid my rage. She arrived very inopportunely. I was in the mood to say pretty things, and I had never felt so witty. What's that?
MONSIEUR JOURDAIN: You’re right to stay out of my way. She showed up at the worst time. I was ready to say charming things, and I’ve never felt so clever. What’s going on?
SCENE III (Covielle, disguised; Monsieur Jourdain, Lackey)
SCENE III (Covielle, in disguise; Monsieur Jourdain, Servant)
COVIELLE: Sir, I don't know if I have the honor to be known to you?
COVIELLE: Sir, I’m not sure if you’re familiar with me?
MONSIEUR JOURDAIN: No, sir.
No, thank you, sir.
COVIELLE: I saw you when you were no taller than that.
COVIELLE: I saw you when you were this small.
MONSIEUR JOURDAIN: Me?
Me?
COVIELLE: Yes. You were the most beautiful child in the world, and all the ladies took you in their arms to kiss you.
COVIELLE: Yes. You were the most beautiful child in the world, and all the ladies hugged you to give you kisses.
MONSIEUR JOURDAIN: To kiss me?
To kiss me?
COVIELLE: Yes, I was a great friend of your late father.
COVIELLE: Yes, I was a good friend of your late father.
MONSIEUR JOURDAIN: Of my late father?
MONSIEUR JOURDAIN: About my late father?
COVIELLE: Yes. He was a very honorable gentleman.
COVIELLE: Yes. He was a very honorable guy.
MONSIEUR JOURDAIN: What did you say?
MONSIEUR JOURDAIN: What did you just say?
COVIELLE: I said that he was a very honorable gentleman.
COVIELLE: I said he was a really honorable guy.
MONSIEUR JOURDAIN: My father?
My dad?
COVIELLE: Yes.
COVIELLE: Yep.
MONSIEUR JOURDAIN: You knew him very well?
MONSIEUR JOURDAIN: Did you know him really well?
COVIELLE: Assuredly.
COVIELLE: Definitely.
MONSIEUR JOURDAIN: And you knew him as a gentleman?
MONSIEUR JOURDAIN: So, you knew him as a gentleman?
COVIELLE: Without doubt.
COVIELLE: Without a doubt.
MONSIEUR JOURDAIN: Then I don't know what is going on!
MONSIEUR JOURDAIN: Then I have no idea what’s happening!
COVIELLE: What?
COVIELLE: Huh?
MONSIEUR JOURDAIN: There are some fools who want to tell me that he was a tradesman.
MONSIEUR JOURDAIN: There are some idiots who want to tell me that he was a tradesman.
COVIELLE: Him, a tradesman! It's pure slander, he never was one. All that he did was to be very obliging, very ready to help; and, since he was a connoisseur in cloth, he went all over to choose them, had them brought to his house, and gave them to his friends for money.
COVIELLE: Him, a tradesman! That's just plain slander; he was never one. All he did was be very accommodating and always willing to help. Since he was an expert in fabric, he traveled around to pick them out, had them delivered to his home, and sold them to his friends for cash.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm delighted to know you, so you can testify to the fact that my father was a gentleman.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm so glad to meet you, so you can confirm that my father was a gentleman.
COVIELLE: I'll attest to it before all the world.
COVIELLE: I’ll swear to it in front of everyone.
MONSIEUR JOURDAIN: You'll oblige me. What business brings you here?
MONSIEUR JOURDAIN: Can you do me a favor? What brings you here?
COVIELLE: Since knowing your late father, honorable gentleman, as I told you, I have traveled through all the world.
COVIELLE: Since I met your late father, sir, as I mentioned, I have traveled all around the world.
MONSIEUR JOURDAIN: Through all the world!
Everywhere!
COVIELLE: Yes.
COVIELLE: Yep.
MONSIEUR JOURDAIN: I imagine it's a long way from here to there.
MONSIEUR JOURDAIN: I guess it's pretty far from here to there.
COVIELLE: Assuredly. I returned from all my long voyages only four days ago; and because of the interest I take in all that concerns you, I come to announce to you the best news in the world.
COVIELLE: Definitely. I just got back from my long trips four days ago, and because I'm really invested in everything that concerns you, I'm here to share the best news ever.
MONSIEUR JOURDAIN: What?
What?
COVIELLE: You know that the son of the Grand Turk is here?
COVIELLE: Did you know that the son of the Grand Turk is here?
MONSIEUR JOURDAIN: Me? No.
Me? No way.
COVIELLE: What! He has a very magnificent retinue; everybody goes to see it, and he has been received in this country as an important lord.
COVIELLE: What! He has an impressive entourage; everyone goes to see it, and he has been welcomed in this country as a significant lord.
MONSIEUR JOURDAIN: By my faith! I didn't know that.
MONSIEUR JOURDAIN: I swear! I didn’t know that.
COVIELLE: The advantage to you in this is that he is in love with your daughter.
COVIELLE: The good thing for you in this is that he's in love with your daughter.
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk?
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk?
COVIELLE: Yes. And he wants to be your son-in-law.
COVIELLE: Yes. And he wants to marry your daughter.
MONSIEUR JOURDAIN: My son-in-law, the son of the Grand Turk?
MONSIEUR JOURDAIN: My son-in-law, the son of the Grand Turk?
COVIELLE: The son of the Grand Turk your son-in-law. As I went to see him, and as I perfectly understand his language, he conversed with me; and, after some other discourse, he said to me, "Acciam croc soler ouch alla moustaph gidelum amanahem varahini oussere carbulath," that is to say, "Haven't you seen a beautiful young person who is the daughter of Monsieur Jourdain, gentleman of Paris?"
COVIELLE: The son of the Grand Turk is your son-in-law. When I went to see him, and since I understand his language well, we talked, and after some more conversation, he said to me, "Haven't you seen a beautiful young lady who is the daughter of Monsieur Jourdain, a gentleman from Paris?"
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk said that of me?
MONSIEUR JOURDAIN: Did the son of the Grand Turk really say that about me?
COVIELLE: Yes. Inasmuch as I told him in reply that I knew you particularly well and that I had seen your daughter: "Ah!" he said to me, "marababa sahem;" Which is to say, "Ah, how I am enamored of her!"
COVIELLE: Yes. When I told him that I knew you very well and that I had seen your daughter, he said to me, "Ah!" which means, "Ah, how I am in love with her!"
MONSIEUR JOURDAIN: "Marababa sahem" means "Ah, how I am enamored of her"?
MONSIEUR JOURDAIN: "Marababa sahem" means "Ah, how much I love her"?
COVIELLE: Yes.
COVIELLE: Yep.
MONSIEUR JOURDAIN: By my faith, you do well to tell me, since, as for me, I would never have believed that "marababa sahem" could have meant to say "Oh, how I am enamored of her!" What an admirable language Turkish is!
MONSIEUR JOURDAIN: Honestly, I appreciate you telling me this because I would have never guessed that "marababa sahem" meant "Oh, how I am in love with her!" What an amazing language Turkish is!
COVIELLE: More admirable than one can believe. Do you know what Cacaracamouchen means?
COVIELLE: More impressive than you can imagine. Do you know what Cacaracamouchen means?
MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen? No.
MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen? Nope.
COVIELLE: It means: It means, "My dear soul."
COVIELLE: It means, "My dear soul."
MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen means "My dear soul?"
MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen means "My dear?"
COVIELLE: Yes.
COVIELLE: Yep.
MONSIEUR JOURDAIN: That's marvelous! Cacaracamouchen, my dear soul. Who would have thought? I'm dumbfounded.
MONSIEUR JOURDAIN: That's amazing! Cacaracamouchen, my dear. Who would have guessed? I'm speechless.
COVIELLE: Finally, to complete my assignment, he comes to ask for your daughter in marriage; and in order to have a father-in-law who should be worthy of him, he wants to make you a Mamamouchi, which is a certain high rank in his country.
COVIELLE: Finally, to wrap up my task, he's coming to ask for your daughter’s hand in marriage; and to have a father-in-law who’s fitting for him, he wants to make you a Mamamouchi, which is a certain high rank in his country.
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi?'
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi?
COVIELLE: Yes, Mamamouchi; that is to say, in our language, a Paladin. Paladin is one of those ancient . . . Well, Paladin! There is none nobler than that in the world, and you will be equal to the greatest lords of the earth.
COVIELLE: Yes, Mamamouchi; that is to say, in our language, a Paladin. A Paladin is one of those ancient... Well, Paladin! There's no one nobler than that in the world, and you'll stand equal to the greatest lords on earth.
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk honors me greatly. Please take me to him in order to express my thanks.
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk is very honored to meet me. Please take me to him so I can express my gratitude.
COVIELLE: What! He is going to come here.
COVIELLE: What! He’s actually coming here.
MONSIEUR JOURDAIN: He's coming here?
He's coming over?
COVIELLE: Yes. And he is bringing everything for the ceremony of bestowing your rank.
COVIELLE: Yes. And he's bringing everything for the ceremony to grant you your rank.
MONSIEUR JOURDAIN: That seems very quick.
MONSIEUR JOURDAIN: That sounds really fast.
COVIELLE: His love can suffer no delay.
COVIELLE: His love can't be postponed.
MONSIEUR JOURDAIN: All that embarrasses me here is that my daughter is a stubborn one who has gotten into her head a certain Cleonte, and she swears she'll marry no one but him.
MONSIEUR JOURDAIN: What bothers me here is that my daughter is quite stubborn. She's set her sights on a guy named Cléonte, and she insists she'll marry no one but him.
COVIELLE: She'll change her mind when she sees the son of the Grand Turk; and then there is a remarkable coincidence here, it is that the son of the Grand Turk resembles this Cléonte very closely. I just saw him, someone showed him to me; and the love she has for the one can easily pass to the other, and . . . I hear him coming. There he is.
COVIELLE: She'll rethink her decision when she sees the son of the Grand Turk; it’s quite a coincidence that he looks a lot like Cléonte. I just saw him; someone pointed him out to me. The affection she has for one can easily transfer to the other, and... I hear him approaching. Here he is.
SCENE IV (Cléonte, as a Turk, with three Pages carrying his outer clothes, Monsieur Jourdain, Covielle, disguised.)
SCENE IV (Cléonte, dressed as a Turk, accompanied by three Pages carrying his outer clothes, Monsieur Jourdain, Covielle, in disguise.)
CLÉONTE: Ambousahim oqui boraf, Iordina, salamalequi.
CLÉONTE: Ambousahim oqui boraf, Iordina, salamalequi.
COVIELLE: That is to say: "Monsieur Jourdain, may your heart be all the year like a flowering rosebush." This is the way of speaking politely in those countries.
COVIELLE: In other words: "Monsieur Jourdain, may your heart bloom like a rosebush all year round." This is how people speak politely in those parts.
MONSIEUR JOURDAIN: I am the most humble servant of His Turkish Highness.
MONSIEUR JOURDAIN: I am the most humble servant of His Turkish Highness.
COVIELLE: Carigar camboto oustin moraf .
COVIELLE: Carigar camboto oustin moraf.
CLÉONTE: Oustin yoc catamalequi basum base alla moran.
CLÉONTE: Oustin yoc catamalequi basum base alla moran.
COVIELLE: He says: "Heaven gives you the strength of lions and the wisdom of serpents."
COVIELLE: He says: "Heaven grants you the strength of lions and the wisdom of snakes."
MONSIEUR JOURDAIN: His Turkish Highness honors me too much, and I wish him all sorts of good fortune.
MONSIEUR JOURDAIN: His Turkish Highness is honoring me way too much, and I wish him all the best.
COVIELLE: Ossa binamen sadoc babally oracaf ouram.
COVIELLE: Ossa binamen sadoc babally oracaf ouram.
CLÉONTE: Bel-men.
CLÉONTE: Handsome guys.
COVIELLE: He says that you should go with him quickly to prepare yourself for the ceremony; then you can see your daughter and conclude the marriage.
COVIELLE: He says you need to go with him right away to get ready for the ceremony; then you can see your daughter and finish the marriage.
MONSIEUR JOURDAIN: So many things in two words?
MONSIEUR JOURDAIN: So much in just two words?
COVIELLE: Yes; the Turkish language is like that, it says much in few words. Go quickly where he wants.
COVIELLE: Yes, the Turkish language is like that; it expresses a lot in just a few words. Go quickly to where he wants.
SCENE V (Dorante, Covielle)
SCENE V (Dorante, Covielle)
COVIELLE: Ha, ha, ha! My faith, that was hilarious. What a dupe! If he had learned his role by heart, he could not have played it better. Ah! Ah! Excuse me, Sir, Wouldn't you like to help us here in an affair that is taking place.
COVIELLE: Haha! That was so funny. What a fool! If he had memorized his role, he couldn't have done it better. Ah! Excuse me, sir, would you like to assist us with a situation that's happening here?
DORANTE: Ah! Ah! Covielle, who would have recognized you? How you are made up!
DORANTE: Ah! Ah! Covielle, who would have recognized you? Look at how you’re dressed!
COVIELLE: You see, ha, ha!
COVIELLE: You see, haha!
DORANTE: What are you laughing at?
DORANTE: What are you laughing at?
COVIELLE: At a thing, Sir, that well deserves it.
COVIELLE: At an event, Sir, that truly deserves it.
DORANTE: What?
DORANTE: What’s going on?
COVIELLE: I'll give you many chances, Sir, to guess the stratagem we are using on Monsieur Jourdain to get him to give his daughter to my master.
COVIELLE: I’ll give you plenty of chances, Sir, to figure out the plan we’re using on Monsieur Jourdain to convince him to marry off his daughter to my master.
DORANTE: I can't begin to guess the stratagem, but I guess it will not fail in its effect, since you are undertaking it.
DORANTE: I can't even imagine the plan, but I'm sure it will work since you're the one handling it.
COVIELLE: I see, Sir, that you know me too well.
COVIELLE: I can see, Sir, that you know me very well.
DORANTE: Tell me what it is.
DORANTE: What's going on?
COVIELLE: Come over here a little to make room for what I see coming. You can see part of the story, while I tell you the rest.
COVIELLE: Move over a bit to make space for what I see approaching. You can catch part of the story while I fill you in on the rest.
(The Turkish ceremony for ennobling Monsieur Jourdain is performed
in dance and music, and comprises the Fourth Interlude.) [The ceremony
is a burlesque full of comic gibberish in pseudo-Turkish and
nonsensical French, in which Monsieur Jourdain is made to appear ludicrous
and during which he is outfitted with an extravagant costume, turban,
and sword.]
(The Turkish ceremony to honor Monsieur Jourdain is performed
with dance and music, and includes the Fourth Interlude.) [The ceremony
is a humorous parody filled with silly nonsense in fake Turkish and
absurd French, where Monsieur Jourdain is made to look ridiculous
and during which he is dressed in an over-the-top costume, turban,
and sword.]
ACT FIVE
SCENE I (Madame Jourdaine, Monsieur Jourdain)
SCENE I (Madame Jourdaine, Mr. Jourdain)
MADAME JOURDAIN: Ah, My God! Mercy! What is all of this? What a spectacle! Are you dressed for a masquerade, and is this a time to go masked? Speak then, what is this? Who has bundled you up like that?
MADAME JOURDAIN: Oh my God! What is happening? What a sight! Are you all dressed up for a masquerade, and is this the time to be in masks? Come on, tell me, what’s going on? Who wrapped you up like that?
MONSIEUR JOURDAIN: See the impertinent woman, to speak in this way to a Mamamouchi!
MONSIEUR JOURDAIN: Look at this rude woman, talking like that to a Mamamouchi!
MADAME JOURDAIN: How's that?
MADAME JOURDAIN: What’s that about?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, you must show me respect now, as I've just been made a Mamamouchi.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, you have to show me respect now, since I've just been made a Mamamouchi.
MADAME JOURDAIN: What are you trying to say with your Mamamouchi?
MADAME JOURDAIN: What are you trying to say with your Mamamouchi?
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi, I tell you. I'm a Mamamouchi.
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi, I'm telling you. I'm a Mamamouchi.
MADAME JOURDAIN: What animal is that?
MADAME JOURDAIN: What kind of animal is that?
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi, that is to say, in our language, Paladin.
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi, which means, in our language, Paladin.
MADAME JOURDAIN: Baladin! Are you of an age to dance in ballets?
MADAME JOURDAIN: Baladin! Are you old enough to dance in ballets?
MONSIEUR JOURDAIN: What an ignorant woman! I said Paladin. It's a dignity which has just been bestowed upon me in a ceremony.
MONSIEUR JOURDAIN: What an ignorant woman! I said Paladin. It's a title that was just given to me in a ceremony.
MADAME JOURDAIN: What ceremony then?
MADAME JOURDAIN: What ceremony is that?
MONSIEUR JOURDAIN: Mahometa-per-Jordina.
Mahometa-per-Jordina.
MADAME JOURDAIN: What does that mean?
MADAME JOURDAIN: What does that mean?
MONSIEUR JOURDAIN: Jordina, that is to say, Jourdain.
MONSIEUR JOURDAIN: Jordina, meaning Jourdain.
MADAME JOURDAIN: Very well, what of Jourdain?
MADAME JOURDAIN: Alright, what about Jourdain?
MONSIEUR JOURDAIN: Voler far un Paladina de Jordina.
MONSIEUR JOURDAIN: To steal a Paladina from Jordina.
MADAME JOURDAIN: What?
What?
MONSIEUR JOURDAIN: Dar turbanta con galera.
MONSIEUR JOURDAIN: Give a turban with a hat.
MADAME JOURDAIN: Which is to say what?
MADAME JOURDAIN: What does that mean?
MONSIEUR JOURDAIN: Per deffender Palestina.
MONSIEUR JOURDAIN: To defend Palestine.
MADAME JOURDAIN: What are you trying to say?
MADAME JOURDAIN: What are you trying to say?
MONSIEUR JOURDAIN: Dara, dara, bastonnara.
MONSIEUR JOURDAIN: Dara, dara, bastonnara.
MADAME JOURDAIN: What jargon is this?
MADAME JOURDAIN: What nonsense is this?
MONSIEUR JOURDAIN: Non tener honta, questa star l'ultima affronta.
MONSIEUR JOURDAIN: I won't hold back, this will be the final challenge.
MADAME JOURDAIN: What in the world is all that?
MADAME JOURDAIN: What on earth is happening?
MONSIEUR JOURDAIN: (Dancing and singing). Hou la ba, Ba la chou, ba la ba, ba la da.
MONSIEUR JOURDAIN: (Dancing and singing). Oh la ba, Ba la chou, ba la ba, ba la da.
MADAME JOURDAIN: Alas! Oh Lord, my husband has gone mad.
MADAME JOURDAIN: Oh no! My husband has lost his mind.
MONSIEUR JOURDAIN: (Leaving) Peace, insolent woman! Show respect to the Monsieur Mamamouchi.
MONSIEUR JOURDAIN: (Leaving) Chill out, rude woman! Show some respect for the Monsieur Mamamouchi.
MADAME JOURDAIN: Has he lost his mind? I must hurry to stop him from going out. Ah! Ah! This is the last straw! I see nothing but shame on all sides.
MADAME JOURDAIN: Has he lost his mind? I need to rush to stop him from going out. Ah! Ah! This is the last straw! I see nothing but embarrassment all around.
(She leaves.)
(She exits.)
SCENE II (Dorante, Dorimène)
SCENE II (Dorante, Dorimène)
DORANTE: Yes, Madame, you are going to see the most amusing thing imaginable. I don't believe it would be possible to find in all the world another man as crazy as that one is. And then too, Madame, we must try to help Cléonte's plan by supporting his masquerade. He's a very gallant man and deserves our help.
DORANTE: Yes, Madam, you’re about to see the most entertaining thing you can imagine. I don’t think it’s possible to find anyone in the world as crazy as he is. And also, Madam, we should try to help Cléonte's plan by backing his disguise. He’s a very charming guy and deserves our support.
DORIMÈNE: I think highly of him and he deserves happiness.
DORIMÈNE: I think very highly of him, and he deserves to be happy.
DORANTE: Besides that, we have here, Madame, another ballet performance that we shouldn't miss, and I want to see if my idea will succeed.
DORANTE: Besides that, we have another ballet performance here, Madame, that we can’t miss, and I want to see if my idea works out.
DORIMÈNE: I saw magnificent preparations, and I can no longer permit this Dorante. Yes, I finally want to end your extravagances and to stop all these expenses that I see you go to for me, I have decided to marry you right away. This is the truth of it, that all these sorts of things end with marriage, as you know.
DORIMÈNE: I saw amazing preparations, and I can’t let this go on with you, Dorante. Yes, I’ve finally decided to put an end to your over-the-top gestures and to all this spending you’re doing for me. I’ve chosen to marry you right away. The reality is, all these kinds of things end with marriage, as you know.
DORANTE: Ah! Madame, is it possible that you should have taken such a sweet decision in my favor?
DORANTE: Ah! Ma'am, could it be possible that you made such a wonderful choice in my favor?
DORIMÈNE: It is only to impede you from ruining yourself; without that, I see very well that before long you would not have a penny.
DORIMÈNE: I'm just trying to stop you from destroying yourself; otherwise, I can see that soon you wouldn't have a dime.
DORANTE: How obliged I am to you, Madame, for the care you have to conserve my money! It is entirely yours, as well as my heart, and you may use them in whatever fashion you please.
DORANTE: I’m so grateful to you, Madame, for looking after my money! It’s all yours, along with my heart, and you can use them however you like.
DORIMÈNE: I'll make use of them both. But here is your man: his costume is wonderful.
DORIMÈNE: I’ll take advantage of both. But here’s your guy: his outfit is amazing.
SCENE III (Monsieur Jourdain, Dorante, Dorimène)
SCENE III (Monsieur Jourdain, Dorante, Dorimène)
DORANTE: Sir, we come to pay homage, Madame and I, to your new dignity, and to rejoice with you at the marriage between your daughter and the son of the Grand Turk.
DORANTE: Sir, Madame and I have come to pay our respects to your new position and to celebrate with you the marriage between your daughter and the son of the Grand Turk.
MONSIEUR JOURDAIN: (After bowing in the Turkish way) Sir, I wish you the strength of serpents and the wisdom of lions.
MONSIEUR JOURDAIN: (After bowing in the Turkish way) Sir, I wish you the strength of snakes and the wisdom of lions.
DORIMÈNE: I was very glad, Sir, to be among the first to come to congratulate you upon rising to such a high degree of honor.
DORIMÈNE: I was really happy, Sir, to be one of the first to congratulate you on achieving such a high level of honor.
MONSIEUR JOURDAIN: Madame, I wish your rosebush to flower all year long; I am infinitely obliged to you for taking part in the honors bestowed upon me; and I am very happy to see you returned here, so I can make very humble excuses for the ridiculous behavior of my wife.
MONSIEUR JOURDAIN: Madam, I want your rosebush to bloom all year round; I am extremely grateful to you for being part of the honors given to me; and I am very glad to see you back here, so I can sincerely apologize for my wife's ridiculous behavior.
DORIMÈNE: That's nothing. I excuse her jumping to conclusions: your heart must be precious to her, and it isn't strange that the possession of such a man as you should inspire some jealousy.
DORIMÈNE: That's nothing. I understand why she jumped to conclusions: your heart must be really important to her, and it's not surprising that having a guy like you would make her feel a bit jealous.
MONSIEUR JOURDAIN: The possession of my heart is a thing that has been entirely gained by you.
MONSIEUR JOURDAIN: You have completely won my heart.
DORANTE: You see, Madame, that Monsieur Jourdain is not one of those men that good fortune blinds, and that he still knows, even in his glory, how to recognize his friends.
DORANTE: You see, Madame, that Monsieur Jourdain isn’t one of those guys that good luck makes blind; he still knows, even in his success, how to recognize his friends.
DORIMÈNE: It is the mark of a completely generous soul.
DORIMÈNE: It's a sign of a truly generous person.
DORANTE: Where then is His Turkish Highness? We want, as your friends, to pay him our respects.
DORANTE: So where is His Turkish Highness? As your friends, we want to show him our respect.
MONSIEUR JOURDAIN: There he comes, and I have sent for my daughter in order to give him her hand.
MONSIEUR JOURDAIN: Here he comes, and I have called for my daughter to give him her hand.
SCENE IV (Cléonte, Covielle, Monsieur Jourdain, etc.)
SCENE IV (Cléonte, Covielle, Monsieur Jourdain, etc.)
DORANTE: Sir, we come to bow to Your Highness as friends of the gentleman who is your father-in-law, and to assure you with respect of our very humble services.
DORANTE: Sir, we are here to pay our respects to Your Highness as friends of your father-in-law, and to let you know about our very humble services.
MONSIEUR JOURDAIN: Where's the interpreter to tell him who you are and to make him understand what you say? You will see that he will reply, and that he speaks Turkish marvelously. Hey there! Where the devil has he gone? (To Cléonte). Strouf, strif, strof, straf. The gentleman is a grande Segnore, grande Segnore, grande Segnore. And Madame is a Dama granda Dama, granda. Ahi! He, Monsieur, he French Mamamauchi, and Madame also French Mamamouchie. I can't say it more clearly. Good, here's the interpreter. Where are you going? We won't know how to say anything without you. Tell him, that Monsieur and Madame are persons of high rank, who have come to pay their respects to him, as my friends, and to assure him of their services. You'll see how he will reply.
MONSIEUR JOURDAIN: Where's the interpreter to explain who you are and help him understand what you say? You'll see he will respond, and he speaks Turkish brilliantly. Hey! Where on earth did he go? (To Cléonte). Strouf, strif, strof, straf. The gentleman is a grande Segnore, grande Segnore, grande Segnore. And Madame is a Dama granda Dama, granda. Oh! He, Monsieur, he’s French Mamamauchi, and Madame is also French Mamamouchie. I can't say it any clearer. Good, here comes the interpreter. Where are you going? We can't say anything without you. Tell him that Monsieur and Madame are important people who have come to pay their respects to him, as my friends, and to offer him their assistance. You'll see how he'll respond.
COVIELLE: Alabala crociam acci boram alabamen.
COVIELLE: Alabala crociam acci boram alabamen.
CLÉONTE: Catalequi tubal ourin soter amalouchan.
CLÉONTE: Catalequi tubal ourin soter amalouchan.
MONSIEUR JOURDAIN: See?
Check it out?
COVIELLE: He says that the rain of prosperity should water the garden of your family in all seasons.
COVIELLE: He says that the rain of prosperity should nourish your family's garden in every season.
MONSIEUR JOURDAIN: I told you that he speaks Turkish!
MONSIEUR JOURDAIN: I already told you that he speaks Turkish!
DORANTE: That's wonderful.
DORANTE: That's great!
SCENE V (Lucile, Monsieur Jourdain, Dorante, Dorimène, etc.)
SCENE V (Lucile, Monsieur Jourdain, Dorante, Dorimène, etc.)
MONSIEUR JOURDAIN: Come, my daughter; come here and give your hand to the gentleman who does you the honor of asking for you in marriage.
MONSIEUR JOURDAIN: Come, my daughter; come here and give your hand to the gentleman who is honored to ask for you in marriage.
LUCILE: What! Father, look at you! Are you playing in a comedy?
LUCILE: What! Dad, look at you! Are you acting in a comedy?
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, this is not a comedy, it's a very serious matter, and as full of honor for you as possible. There is the husband I give you.
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, this isn't a joke; it's a very serious matter and as honorable for you as it can be. Here is the husband I’m giving you.
LUCILE: To me, father?
LUCILE: Is that you, Dad?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, to you. Come, put your hand in his, and give thanks to Heaven for your happiness.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes, to you. Come, take his hand, and thank Heaven for your happiness.
LUCILE: I have absolutely no wish to marry.
LUCILE: I really don't want to get married at all.
MONSIEUR JOURDAIN: I wish it, I, who am your father.
MONSIEUR JOURDAIN: I want it, I, who am your father.
LUCILLE: I'll do nothing of the sort.
LUCILLE: I won't do anything like that.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! What a nuisance! Come, I tell you. Give your hand.
MONSIEUR JOURDAIN: Ugh! What a pain! Come on, I’m telling you. Give me your hand.
LUCILE: No, my father, I told you, there is no power on earth that can make me take any husband other than Cléonte. And I will go to extreme measures rather than . . . (Recognizes Cléonte) It is true that you are my father; I owe you complete obedience; and it is for you to dispose of me according to your wishes.
LUCILE: No, Dad, I already told you, there's no force on earth that can make me marry anyone but Cléonte. And I'll go to great lengths before... (Sees Cléonte) It's true that you are my father; I owe you my full obedience, and it's up to you to decide what happens to me.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! I am delighted to see you return so promptly to your duty, and it pleases me to have an obedient daughter.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! I'm so glad to see you back to your duties so quickly, and it makes me happy to have a daughter who listens.
SCENE VI (Madame Jourdain, Monsieur Jourdain, Cléonte, etc.)
SCENE VI (Madame Jourdain, Monsieur Jourdain, Cléonte, etc.)
MADAME JOURDAIN: What now? What's this? They say that you want to give your daughter in marriage to a someone in a Carnival costume?
MADAME JOURDAIN: What’s going on? What’s this? I’ve heard that you want to marry your daughter off to someone in a Carnival costume?
MONSIEUR JOURDAIN: Will you be quiet, impertinent woman? You always throw your absurdities into everything, and there's no teaching you to be reasonable.
MONSIEUR JOURDAIN: Will you be quiet, annoying woman? You always bring your nonsense into everything, and there's no teaching you to be sensible.
MADAME JOURDAIN: It's you that there is no way of making wise, and you go from folly to folly. What is your plan, and what do you want to do with this assemblage of people?
MADAME JOURDAIN: It's you who can't be made wise, and you just keep jumping from one foolish thing to another. What's your plan, and what do you want to do with this group of people?
MONSIEUR JOURDAIN: I want to marry our daughter to the son of the Grand Turk.
MONSIEUR JOURDAIN: I want to marry our daughter to the son of the Grand Turk.
MADAME JOURDAIN: To the son of the Grand Turk?
MADAME JOURDAIN: To the son of the Sultan?
MONSIEUR JOURDAIN: Yes. Greet him through the interpreter there.
MONSIEUR JOURDAIN: Yes. Say hello to him through the interpreter over there.
MADAME JOURDAIN: I don't need an interpreter; and I'll tell him straight out myself, to his face, that there is no way he will have my daughter.
MADAME JOURDAIN: I don't need an interpreter; I'll tell him directly to his face that there's no way he will have my daughter.
MONSIEUR JOURDAIN: I ask again, will you be quiet?
MONSIEUR JOURDAIN: I'm asking you again, will you please be quiet?
DORANTE: What! Madame Jourdain, do you oppose such good fortune as that? You refuse His Turkish Highness as your son-in-law?
DORANTE: What! Madame Jourdain, are you really turning down such a great opportunity? You’re saying no to His Turkish Highness as your son-in-law?
MADAME JOURDAIN: My Goodness, Sir, mind your own business.
MADAME JOURDAIN: My goodness, sir, mind your own business.
DORIMÈNE: It's a great glory, which is not to be rejected.
DORIMÈNE: It's a great honor that shouldn't be turned down.
MADAME JOURDAIN: Madame, I beg you also not to concern yourself with what does not affect you.
MADAME JOURDAIN: Ma'am, please don't worry about things that don't involve you.
DORANTE: It's the friendship we have for you that makes us involve ourselves in your interest.
DORANTE: It's our friendship with you that makes us care about your needs.
MADAME JOURDAIN: I can get along quite well without your friendship.
MADAME JOURDAIN: I can manage just fine without your friendship.
DORANTE: Your daughter here agrees to the wishes of her father.
DORANTE: Your daughter here agrees with what her father wants.
MADAME JOURDAIN: My daughter consents to marry a Turk?
MADAME JOURDAIN: My daughter agrees to marry a Turk?
DORANTE: Without doubt.
DORANTE: No doubt.
MADAME JOURDAIN: She can forget Cléonte?
MADAME JOURDAIN: Can she really forget Cléonte?
DORANTE: What wouldn't one do to be a great lady?
DORANTE: What wouldn’t someone do to be a great lady?
MADAME JOURDAIN: I would strangle her with my own hands if she did something like that.
MADAME JOURDAIN: I would choke her with my own hands if she did something like that.
MONSIEUR JOURDAIN: That is just so much talk. I tell you, this marriage shall take place.
MONSIEUR JOURDAIN: That's just a lot of talk. I'm telling you, this marriage is going to happen.
MADAME JOURDAIN: And I say there is no way that it will happen.
MADAME JOURDAIN: And I say there's no way that's going to happen.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, what a row!
MONSIEUR JOURDAIN: Oh, what a noise!
LUCILE: Mother!
LUCILE: Mom!
MADAME JOURDAIN: Go away, you are a hussy.
MADAME JOURDAIN: Go away, you are a flirt.
MONSIEUR JOURDAIN: What! You quarrel with her for obeying me?
MONSIEUR JOURDAIN: What! You argue with her for following my orders?
MADAME JOURDAIN: Yes. She is mine as much as yours.
MADAME JOURDAIN: Yes. She's as much mine as she is yours.
COVIELLE: Madame!
COVIELLE: Ma'am!
MADAME JOURDAIN: What do you want to tell me?
MADAME JOURDAIN: What do you want to say to me?
COVIELLE: A word.
COVIELLE: A term.
MADAME JOURDAIN: I want nothing to do with your word.
MADAME JOURDAIN: I want nothing to do with your word.
COVIELLE: (To Monsieur Jourdain) Sir, if she will hear a word in private, I promise you to make her consent to what you want.
COVIELLE: (To Monsieur Jourdain) Sir, if she’s willing to talk in private, I promise I can get her to agree to what you want.
MADAME JOURDAIN: I will never consent to It.
MADAME JOURDAIN: I will never agree to it.
COVIELLE: Only listen to me.
COVIELLE: Just listen to me.
MADAME JOURDAIN: No.
No.
MONSIEUR JOURDAIN: Listen to him.
Mr. Jourdain: Listen to him.
MADAME JOURDAIN: No, I don't want to listen to him.
MADAME JOURDAIN: No, I don't want to hear him out.
MONSIEUR JOURDAIN: He is going tell you . . .
MONSIEUR JOURDAIN: He is going to tell you . . .
MADAME JOURDAIN: I don't want him to tell me anything whatsoever.
MADAME JOURDAIN: I don’t want him to say anything at all.
MONSIEUR JOURDAIN: There is the great stubbornness of a woman! How can it hurt you to listen to him?
MONSIEUR JOURDAIN: Women can be so incredibly stubborn! Why does it bother you to listen to him?
COVIELLE: Just listen to me; after that you can do as you please.
COVIELLE: Just hear me out; after that, you can do whatever you want.
MADAME JOURDAIN: Alright! What?
MADAME JOURDAIN: Okay! What?
COVIELLE: (Aside to Madame Jourdain) For an hour, Madame, we've been signaling to you. Don't you see that all this is done only to accommodate ourselves to the fantasies of your husband, that we are fooling him under this disguise and that it is Cléonte himself who is the son of the Grand Turk?
COVIELLE: (Aside to Madame Jourdain) For an hour now, Madame, we've been trying to get your attention. Can't you see that all this is just to play along with your husband's whims? We're tricking him while pretending, and it's Cléonte himself who is the son of the Grand Turk.
MADAME JOURDAIN: Ah! Ah!
MADAME JOURDAIN: Oh! Oh!
COVIELLE: And I, Covielle, am the interpreter?
COVIELLE: So, I'm the translator?
MADAME JOURDAIN: Ah! If this is the case then, I surrender.
MADAME JOURDAIN: Ah! If that's the case, then I give up.
COVIELLE: Don't let on.
COVIELLE: Keep it to yourself.
MADAME JOURDAIN: Yes, it's done, I agree to the marriage.
MADAME JOURDAIN: Yes, it's settled, I'm on board with the marriage.
MONSIEUR JOURDAIN: Ah! Now everyone's reasonable. You didn't want to hear it. I knew he would explain to you what it means to be the son of the Grand Turk.
MONSIEUR JOURDAIN: Oh! Now everyone’s being reasonable. You didn’t want to hear it. I knew he would explain to you what it means to be the son of the Grand Turk.
MADAME JOURDAIN: He explained it to me very well, and I am satisfied. Let us send for a notary.
MADAME JOURDAIN: He explained it to me really well, and I’m satisfied. Let's call a notary.
DORANTE: This is very well said. And finally, Madame Jourdain, in order to relieve your mind completely, and that you may lose today all the jealousy that you may have conceived of your husband, we shall have the same notary marry us, Madame and me.
DORANTE: This is very well put. And to put your mind at ease completely, Madame Jourdain, so you can let go of any jealousy you might have about your husband today, we’ll have the same notary marry us, Madame and me.
MADAME JOURDAIN: I agree to that also.
MADAME JOURDAIN: I agree to that too.
MONSIEUR JOURDAIN: Is this to make her believe our story?
MONSIEUR JOURDAIN: Is this to convince her of our story?
DORANTE: (Aside to Monsieur Jourdain) It is necessary to amuse her with this pretence.
DORANTE: (Aside to Monsieur Jourdain) We need to keep her entertained with this act.
MONSIEUR JOURDAIN: Good, good! Someone go for the notary.
MONSIEUR JOURDAIN: Great, great! Someone go get the notary.
DORANTE: While we wait for him to come and while he draws up the contracts, let us see our ballet, and divert His Turkish Highness with it.
DORANTE: While we wait for him to arrive and while he prepares the contracts, let's enjoy our ballet and entertain His Turkish Highness with it.
MONSIEUR JOURDAIN: That is very well advised. Come, let's take our places.
MONSIEUR JOURDAIN: That's a great suggestion. Come on, let's take our seats.
MADAME JOURDAIN: And Nicole?
And what about Nicole?
MONSIEUR JOURDAIN: I give her to the interpreter; and my wife to whoever wants her.
MONSIEUR JOURDAIN: I’ll give her to the interpreter, and my wife to anyone who wants her.
COVIELLE: Sir, I thank you. (Aside) If one can find a greater fool, I'll go to Rome to tell it.
COVIELLE: Sir, thank you. (Aside) If I can find a bigger fool, I’ll go to Rome to share it.
(The comedy ends with a ballet.)
(The comedy wraps up with a ballet.)
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!