This is a modern-English version of The Birds, originally written by Aristophanes. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.





THE BIRDS



By Aristophanes










(Translator uncredited. Footnotes have been retained because they provide the meanings of Greek names, terms and ceremonies and explain puns and references otherwise lost in translation. Occasional Greek words in the footnotes have not been included. Footnote numbers, in brackets, start anew at (1) for each piece of dialogue, and each footnote follows immediately the dialogue to which it refers, labeled thus: f(1).

(Translator uncredited. Footnotes have been kept because they explain the meanings of Greek names, terms, and ceremonies, as well as clarify jokes and references that may be missed in translation. Some Greek words in the footnotes have not been included. Footnote numbers, in brackets, start over at (1) for each piece of dialogue, and each footnote follows immediately after the dialogue it refers to, labeled as follows: f(1).







INTRODUCTION

'The Birds' differs markedly from all the other Comedies of Aristophanes which have come down to us in subject and general conception. It is just an extravaganza pure and simple—a graceful, whimsical theme chosen expressly for the sake of the opportunities it afforded of bright, amusing dialogue, pleasing lyrical interludes, and charming displays of brilliant stage effects and pretty dresses. Unlike other plays of the same Author, there is here apparently no serious political MOTIF underlying the surface burlesque and buffoonery.

'The Birds' is quite different from all the other comedies by Aristophanes that we have today, both in its subject and overall concept. It's simply an extravagant piece—a playful, whimsical theme chosen specifically for the chance it provides for entertaining dialogue, enjoyable musical interludes, and delightful displays of vibrant stage effects and beautiful costumes. Unlike other works by the same author, there doesn't seem to be a significant political theme behind the surface humor and silliness here.

Some critics, it is true, profess to find in it a reference to the unfortunate Sicilian Expedition, then in progress, and a prophecy of its failure and the political downfall of Alcibiades. But as a matter of fact, the whole thing seems rather an attempt on the dramatist's part to relieve the overwrought minds of his fellow-citizens, anxious and discouraged at the unsatisfactory reports from before Syracuse, by a work conceived in a lighter vein than usual and mainly unconnected with contemporary realities. The play was produced in the year 414 B.C., just when success or failure in Sicily hung in the balance, though already the outlook was gloomy, and many circumstances pointed to impending disaster. Moreover, the public conscience was still shocked and perturbed over the mysterious affair of the mutilation of the Hermae, which had occurred immediately before the sailing of the fleet, and strongly suspicious of Alcibiades' participation in the outrage. In spite of the inherent charm of the subject, the splendid outbursts of lyrical poetry in some of the choruses and the beauty of the scenery and costumes, 'The Birds' failed to win the first prize. This was acclaimed to a play of Aristophanes' rival, Amipsias, the title of which, 'The Comastoe,' or 'Revellers,' "seems to imply that the chief interest was derived from direct allusions to the outrage above mentioned and to the individuals suspected to have been engaged in it."

Some critics claim to see a reference to the ill-fated Sicilian Expedition that was underway at the time and a prediction of its failure along with Alcibiades’ political downfall. However, it seems like the playwright aimed to ease the troubled minds of his fellow citizens, who were anxious and discouraged by the disappointing news from Syracuse, with a piece that was lighter in tone and mostly disconnected from current events. The play premiered in 414 B.C., at a time when the outcome in Sicily was hanging in the balance, although the outlook was already bleak, and many factors suggested a looming disaster. Additionally, the public was still shaken and disturbed by the mysterious mutilation of the Hermae, which happened just before the fleet set sail, and there was strong suspicion about Alcibiades’ involvement in that scandal. Despite the inherent charm of the subject, the impressive lyrical poetry in some choruses, and the beautiful scenery and costumes, 'The Birds' did not win first prize. Instead, it went to a play by Aristophanes' rival, Amipsias, titled 'The Comastoe' or 'Revellers,' which seems to indicate that its main interest came from direct references to the aforementioned scandal and the people thought to be involved in it.

For this reason, which militated against its immediate success, viz. the absence of direct allusion to contemporary politics—there are, of course, incidental references here and there to topics and personages of the day—the play appeals perhaps more than any other of our Author's productions to the modern reader. Sparkling wit, whimsical fancy, poetic charm, are of all ages, and can be appreciated as readily by ourselves as by an Athenian audience of two thousand years ago, though, of course, much is inevitably lost "without the important adjuncts of music, scenery, dresses and what we may call 'spectacle' generally, which we know in this instance to have been on the most magnificent scale."

For this reason, which worked against its immediate success—specifically, the lack of direct references to contemporary politics—there are, of course, some incidental mentions of topics and figures of the time. The play likely resonates more with the modern reader than any of our Author's other works. Its sparkling wit, whimsical imagination, and poetic charm are timeless and can be enjoyed just as much by us today as by an Athenian audience two thousand years ago, although, of course, a lot is inevitably lost without the essential elements of music, scenery, costumes, and what we might call 'spectacle' in general, which we know to have been on a magnificent scale in this case.

The plot is this. Euelpides and Pisthetaerus, two old Athenians, disgusted with the litigiousness, wrangling and sycophancy of their countrymen, resolve upon quitting Attica. Having heard of the fame of Epops (the hoopoe), sometime called Tereus, and now King of the Birds, they determine, under the direction of a raven and a jackdaw, to seek from him and his subject birds a city free from all care and strife. Arrived at the Palace of Epops, they knock, and Trochilus (the wren), in a state of great flutter, as he mistakes them for fowlers, opens the door and informs them that his Majesty is asleep. When he awakes, the strangers appear before him, and after listening to a long and eloquent harangue on the superior attractions of a residence among the birds, they propose a notable scheme of their own to further enhance its advantages and definitely secure the sovereignty of the universe now exercised by the gods of Olympus.

The story goes like this. Euelpides and Pisthetaerus, two old Athenians, fed up with the lawsuits, arguments, and deceitful behavior of their fellow citizens, decide to leave Attica. Having heard about the renowned Epops (the hoopoe), who was once known as Tereus and is now the King of the Birds, they set out, guided by a raven and a jackdaw, to ask him and his bird subjects for a city free of worries and conflict. When they reach the Palace of Epops, they knock on the door, and Trochilus (the wren), flustered and mistaking them for bird catchers, opens it and tells them that his Majesty is asleep. Once he wakes up, the strangers present themselves, and after listening to a long and passionate speech about the benefits of living among birds, they share their own impressive plan to enhance those benefits and secure the dominance of the universe currently held by the gods of Olympus.

The birds are summoned to meet in general council. They come flying up from all quarters of the heavens, and after a brief mis-understanding, during which they come near tearing the two human envoys to pieces, they listen to the exposition of the latters' plan. This is nothing less than the building of a new city, to be called Nephelococcygia, or 'Cloud-cuckoo-town,' between earth and heaven, to be garrisoned and guarded by the birds in such a way as to intercept all communication of the gods with their worshippers on earth. All steam of sacrifice will be prevented from rising to Olympus, and the Immortals will very soon be starved into an acceptance of any terms proposed. The new Utopia is duly constructed, and the daring plan to secure the sovereignty is in a fair way to succeed. Meantime various quacks and charlatans, each with a special scheme for improving things, arrive from earth, and are one after the other exposed and dismissed. Presently arrives Prometheus, who informs Epops of the desperate straits to which the gods are by this time reduced, and advises him to push his claims and demand the hand of Basileia (Dominion), the handmaid of Zeus. Next an embassy from the Olympians appears on the scene, consisting of Heracles, Posidon and a god from the savage regions of the Triballians. After some disputation, it is agreed that all reasonable demands of the birds are to be granted, while Pisthetaerus is to have Basileia as his bride. The comedy winds up with the epithalamium in honour of the nuptials.

The birds are called to a general meeting. They come flying in from all directions, and after a short misunderstanding where they almost rip the two human messengers apart, they listen to the explanation of the latter's plan. This plan is nothing less than building a new city called Nephelococcygia, or 'Cloud-cuckoo-town,' between earth and heaven, to be defended and overseen by the birds in such a way that it cuts off all communication between the gods and their worshippers on earth. All smoke from sacrifices will be blocked from rising to Olympus, and soon the Immortals will be starved into accepting any terms proposed. The new Utopia is successfully built, and the ambitious plan to take control is well underway. Meanwhile, various quacks and charlatans, each with a unique scheme to improve things, come from earth, but they are all exposed and sent away one by one. Soon, Prometheus arrives and informs Epops of the desperate situation the gods are in, advising him to press his demands and ask for the hand of Basileia (Dominion), the handmaid of Zeus. Next, an embassy from the Olympians shows up, consisting of Heracles, Poseidon, and a god from the wild regions of the Triballians. After some debate, they agree to grant all reasonable demands of the birds, while Pisthetaerus is promised Basileia as his bride. The story concludes with a wedding celebration in honor of the marriage.






THE BIRDS


DRAMATIS PERSONAE


Character List

     EUELPIDES
     PISTHETAERUS
     EPOPS (the Hoopoe)
     TROCHILUS, Servant to Epops
     PHOENICOPTERUS
     HERALDS
     A PRIEST
     A POET
     A PROPHET
     METON, a Geometrician
     A COMMISSIONER
     A DEALER IN DECREES
     IRIS
     A PARRICIDE
     CINESIAS, a Dithyrambic Bard
     AN INFORMER
     PROMETHEUS
     POSIDON
     TRIBALLUS
     HERACLES
     SLAVES OF PISTHETAERUS
     MESSENGERS
     CHORUS OF BIRDS
     EUELPIDES  
     PISTHETAERUS  
     EPOPS (the Hoopoe)  
     TROCHILUS, Servant to Epops  
     PHOENICOPTERUS  
     HERALDS  
     A PRIEST  
     A POET  
     A PROPHET  
     METON, a Geometrician  
     A COMMISSIONER  
     A DEALER IN DECREES  
     IRIS  
     A PARRICIDE  
     CINESIAS, a Dithyrambic Bard  
     AN INFORMER  
     PROMETHEUS  
     POSIDON  
     TRIBALLUS  
     HERACLES  
     SLAVES OF PISTHETAERUS  
     MESSENGERS  
     CHORUS OF BIRDS  

SCENE: A wild, desolate tract of open country; broken rocks and brushwood occupy the centre of the stage.

SCENE: A wild, barren area of open land; scattered rocks and brush fill the center of the stage.

EUELPIDES (TO HIS JAY)(1) Do you think I should walk straight for yon tree?

EUELPIDES (TO HIS JAY)(1) Do you think I should walk right over to that tree?

f(1) Euelpides is holding a jay and Pisthetaerus a crow; they are the guides who are to lead them to the kingdom of the birds.

f(1) Euelpides is holding a jay and Pisthetaerus a crow; they are the guides who are supposed to lead them to the kingdom of the birds.

PISTHETAERUS (TO HIS CROW) Cursed beast, what are you croaking to me?... to retrace my steps?

PISTHETAERUS (TO HIS CROW) Damned bird, what are you squawking at me?... to go back?

EUELPIDES Why, you wretch, we are wandering at random, we are exerting ourselves only to return to the same spot; 'tis labour lost.

EUELPIDES Why, you jerk, we're just wandering aimlessly; we're working hard only to end up back where we started. It's all a waste of effort.

PISTHETAERUS To think that I should trust to this crow, which has made me cover more than a thousand furlongs!

PISTHETAERUS I can't believe I actually trusted this crow, which has made me travel over a thousand miles!

EUELPIDES And that I to this jay, which has torn every nail from my fingers!

EUELPIDES And that I to this jay, which has torn every nail from my fingers!

PISTHETAERUS If only I knew where we were....

PISTHETAERUS If only I knew where we are....

EUELPIDES Could you find your country again from here?

EUELPIDES Could you find your way back to your country from here?

PISTHETAERUS No, I feel quite sure I could not, any more than could Execestides(1) find his.

PISTHETAERUS No, I’m pretty sure I couldn’t, just like Execestides(1) couldn’t find his.

f(1) A stranger who wanted to pass as an Athenian, although coming originally for a far-away barbarian country.

f(1) A stranger who wanted to pretend to be Athenian, even though they originally came from a distant foreign land.

EUELPIDES Oh dear! oh dear!

Oh no! Oh no!

PISTHETAERUS Aye, aye, my friend, 'tis indeed the road of "oh dears" we are following.

PISTHETAERUS Yeah, yeah, my friend, this is definitely the path of "oh no" we’re taking.

EUELPIDES That Philocrates, the bird-seller, played us a scurvy trick, when he pretended these two guides could help us to find Tereus,(1) the Epops, who is a bird, without being born of one. He has indeed sold us this jay, a true son of Tharelides,(2) for an obolus, and this crow for three, but what can they do? Why, nothing whatever but bite and scratch!—What's the matter with you then, that you keep opening your beak? Do you want us to fling ourselves headlong down these rocks? There is no road that way.

EUELPIDES That Philocrates, the bird-seller, really played us a dirty trick when he pretended these two guides could help us find Tereus, the Epops, who is a bird but not born from one. He has definitely sold us this jay, a true son of Tharelides, for a penny, and this crow for three, but what good are they? They can do nothing but bite and scratch!—What’s wrong with you, then, that you keep flapping your beak? Do you want us to jump off these cliffs? There’s no path that way.

f(1) A king of Thrace, a son of Ares, who married Procne, the daughter of Pandion, King of Athens, whom he had assisted against the Megarians. He violated his sister-in-law, Philomela, and then cut out her tongue; she nevertheless managed to convey to her sister how she had been treated. They both agreed to kill Itys, whom Procne had borne to Tereus, and dished up the limbs of his own son to the father; at the end of the meal Philomela appeared and threw the child's head upon the table. Tereus rushed with drawn sword upon the princesses, but all the actors in this terrible scene were metamorph(o)sed. Tereus became an Epops (hoopoe), Procne a swallow, Philomela a nightingale, and Itys a goldfinch. According to Anacreon and Apollodorus it was Procne who became the nightingale and Philomela the swallow, and this is the version of the tradition followed by Aristophanes.

f(1) A king of Thrace, a son of Ares, who married Procne, the daughter of Pandion, King of Athens, whom he had helped against the Megarians. He violated his sister-in-law, Philomela, and then cut out her tongue; however, she still managed to communicate to her sister how she had been mistreated. They both decided to kill Itys, who Procne had with Tereus, and served up the pieces of his own son to the father; at the end of the meal, Philomela appeared and threw the child's head onto the table. Tereus rushed at the princesses with his sword drawn, but all the participants in this terrible scene were transformed. Tereus became a hoopoe, Procne a swallow, Philomela a nightingale, and Itys a goldfinch. According to Anacreon and Apollodorus, it was Procne who became the nightingale and Philomela the swallow, and this is the version of the tradition followed by Aristophanes.

f(2) An Athenian who had some resemblance to a jay—so says the scholiast, at any rate.

f(2) An Athenian who looked a bit like a jay—at least, that's what the scholiast says.

PISTHETAERUS Not even the vestige of a track in any direction.

PISTHETAERUS Not even a trace of a path in any direction.

EUELPIDES And what does the crow say about the road to follow?

EUELPIDES So, what does the crow say about which path to take?

PISTHETAERUS By Zeus, it no longer croaks the same thing it did.

PISTHETAERUS By Zeus, it doesn't croak the same thing anymore.

EUELPIDES And which way does it tell us to go now?

EUELPIDES And which way does it say we should go now?

PISTHETAERUS It says that, by dint of gnawing, it will devour my fingers.

PISTHETAERUS It says that, by biting, it will chew up my fingers.

EUELPIDES What misfortune is ours! we strain every nerve to get to the birds,(1) do everything we can to that end, and we cannot find our way! Yes, spectators, our madness is quite different from that of Sacas. He is not a citizen, and would fain be one at any cost; we, on the contrary, born of an honourable tribe and family and living in the midst of our fellow-citizens, we have fled from our country as hard as ever we could go. 'Tis not that we hate it; we recognize it to be great and rich, likewise that everyone has the right to ruin himself; but the crickets only chirrup among the fig-trees for a month or two, whereas the Athenians spend their whole lives in chanting forth judgments from their law-courts.(2) That is why we started off with a basket, a stew-pot and some myrtle boughs(3) and have come to seek a quiet country in which to settle. We are going to Tereus, the Epops, to learn from him, whether, in his aerial flights, he has noticed some town of this kind.

EUELPIDES What a disaster we're facing! We’re pushing ourselves to get to the birds, doing everything we can, and yet we can't find our way! Yes, everyone, our madness is totally different from Sacas’s. He’s not a citizen and wants to become one at any cost; we, on the other hand, come from a respectable tribe and family and live among our fellow citizens, but we've fled our country as fast as we could. It’s not that we hate it; we see it as great and wealthy, and we understand that everyone has the right to mess up their own life. But crickets only sing among the fig trees for a month or two, while Athenians spend their entire lives spouting judgments in their courts. That’s why we left with a basket, a stew-pot, and some myrtle branches, seeking a peaceful place to settle down. We’re heading to Tereus, the Epops, to ask him if he’s seen any town like that during his flights.

f(1) Literally, 'to go to the crows,' a proverbial expression equivalent to our 'going to the devil.'

f(1) Literally, 'to go to the crows,' a saying that means the same as our 'going to the devil.'

f(2) They leave Athens because of their hatred of lawsuits and informers; this is the especial failing of the Athenians satirized in 'The Wasps.'

f(2) They leave Athens because they can't stand lawsuits and snitches; this is the specific flaw of the Athenians mocked in 'The Wasps.'

f(3) Myrtle boughs were used in sacrifices, and the founding of every colony was started by a sacrifice.

f(3) Myrtle branches were used in sacrifices, and every colony was founded with a sacrifice.

PISTHETAERUS Here! look!

PISTHETAERUS Hey! Look!

EUELPIDES What's the matter?

EUELPIDES What's wrong?

PISTHETAERUS Why, the crow has been pointing me to something up there for some time now.

PISTHETAERUS Hey, the crow has been indicating something up there for a while now.

EUELPIDES And the jay is also opening its beak and craning its neck to show me I know not what. Clearly, there are some birds about here. We shall soon know, if we kick up a noise to start them.

EUELPIDES And the jay is also opening its beak and stretching its neck to show me something I don’t understand. Clearly, there are some birds around here. We’ll find out soon if we make some noise to stir them up.

PISTHETAERUS Do you know what to do? Knock your leg against this rock.

PISTHETAERUS Do you know what to do? Hit your leg against this rock.

EUELPIDES And you your head to double the noise.

EUELPIDES And you’re just making it twice as loud.

PISTHETAERUS Well then use a stone instead; take one and hammer with it.

PISTHETAERUS Well, then just use a stone; pick one up and hit it with that.

EUELPIDES Good idea! Ho there, within! Slave! slave!

EUELPIDES Great idea! Hey, you inside! Servant! Servant!

PISTHETAERUS What's that, friend! You say, "slave," to summon Epops! It would be much better to shout, "Epops, Epops!"

PISTHETAERUS What's that, buddy! You say "slave" to call Epops! It would be way better to just yell, "Epops, Epops!"

EUELPIDES Well then, Epops! Must I knock again? Epops!

EUELPIDES Well then, Epops! Should I knock again? Epops!

TROCHILUS Who's there? Who calls my master?

TROCHILUS Who's there? Who's calling my master?

PISTHETAERUS Apollo the Deliverer! what an enormous beak!(1)

PISTHETAERUS Apollo the Deliverer! What an enormous beak!

f(1) The actors wore masks made to resemble the birds they were supposed to represent.

f(1) The actors wore masks designed to look like the birds they were meant to represent.

TROCHILUS Good god! they are bird-catchers.

TROCHILUS Oh my gosh! They’re bird catchers.

EUELPIDES The mere sight of him petrifies me with terror. What a horrible monster.

EUELPIDES Just seeing him fills me with fear. What a horrible monster.

TROCHILUS Woe to you!

TROCHILUS You’re doomed!

EUELPIDES But we are not men.

EUELPIDES But we’re not guys.

TROCHILUS What are you, then?

TROCHILUS What are you?

EUELPIDES I am the Fearling, an African bird.

EUELPIDES I’m the Fearling, an African bird.

TROCHILUS You talk nonsense.

TROCHILUS You're talking nonsense.

EUELPIDES Well, then, just ask it of my feet.(1)

EUELPIDES Well, then, just ask my feet.

f(1) Fear had had disastrous effects upon Euelpides' internal economy, and this his feet evidenced.

f(1) Fear had devastating effects on Euelpides' mental state, and his feet showed it.

TROCHILUS And this other one, what bird is it?

TROCHILUS And what about this one, what bird is it?

PISTHETAERUS I? I am a Cackling,(1) from the land of the pheasants.

PISTHETAERUS I? I’m a Cackling,(1) from the land of the pheasants.

f(1) The same mishap had occurred to Pisthetaerus.

f(1) The same accident had happened to Pisthetaerus.

EUELPIDES But you yourself, in the name of the gods! what animal are you?

EUELPIDES But seriously, in the name of the gods! What kind of creature are you?

TROCHILUS Why, I am a slave-bird.

TROCHILUS Why, I'm a slave bird.

EUELPIDES Why, have you been conquered by a cock?

EUELPIDES Why, have you been defeated by a rooster?

TROCHILUS No, but when my master was turned into a peewit, he begged me to become a bird too, to follow and to serve him.

TROCHILUS No, but when my master was turned into a lapwing, he asked me to become a bird too, to follow and serve him.

EUELPIDES Does a bird need a servant, then?

EUELPIDES Does a bird need a servant?

TROCHILUS 'Tis no doubt because he was a man. At times he wants to eat a dish of loach from Phalerum; I seize my dish and fly to fetch him some. Again he wants some pea-soup; I seize a ladle and a pot and run to get it.

TROCHILUS There's no doubt it's because he’s a man. Sometimes he craves a dish of loach from Phalerum; I grab my dish and fly off to get him some. Other times he wants pea soup; I grab a ladle and a pot and rush to make it.

EUELPIDES This is, then, truly a running-bird.(1) Come, Trochilus, do us the kindness to call your master.

EUELPIDES This is, then, truly a running bird. (1) Come, Trochilus, do us a favor and call your master.

f(1) The Greek word for a wren is derived from the same root as 'to run.'

f(1) The Greek word for a wren comes from the same root as 'to run.'

TROCHILUS Why, he has just fallen asleep after a feed of myrtle-berries and a few grubs.

TROCHILUS Why, he just fell asleep after eating some myrtle berries and a few grubs.

EUELPIDES Never mind; wake him up.

EUELPIDES Never mind; just wake him up.

TROCHILUS I an certain he will be angry. However, I will wake him to please you.

TROCHILUS I am sure he will be angry. But I will wake him up to make you happy.

PISTHETAERUS You cursed brute! why, I am almost dead with terror!

PISTHETAERUS You damn beast! I'm nearly dead from fear!

EUELPIDES Oh! my god! 'twas sheer fear that made me lose my jay.

EUELPIDES Oh! my god! It was pure fear that made me lose my bird.

PISTHETAERUS Ah! you great coward! were you so frightened that you let go your jay?

PISTHETAERUS Ah! you big coward! Were you so scared that you dropped your jay?

EUELPIDES And did you not lose your crow, when you fell sprawling on the ground? Pray tell me that.

EUELPIDES So, did you not lose your crow when you fell flat on the ground? Please tell me.

PISTHETAERUS No, no.

No way.

EUELPIDES Where is it, then?

Where is it, then?

PISTHETAERUS It has flown away.

It has flown away.

EUELPIDES Then you did not let it go? Oh! you brave fellow!

EUELPIDES So, you didn’t let it go? Wow! You’re one brave guy!

EPOPS Open the forest,(1) that I may go out!

EPOPS Open the forest, (1) so I can go outside!

f(1) No doubt there was some scenery to represent a forest. Besides, there is a pun intended. The words answering for 'forests' and 'door' in Greek only differ slightly in sound.

f(1) No doubt there was some scenery to represent a forest. Besides, there is a pun intended. The words for 'forests' and 'door' in Greek sound very similar.

EUELPIDES By Heracles! what a creature! what plumage! What means this triple crest?

EUELPIDES By Heracles! What a creature! What feathers! What does this triple crest mean?

EPOPS Who wants me?

EPOPS Who's looking for me?

EUELPIDES The twelve great gods have used you ill, meseems.

EUELPIDES It seems the twelve great gods haven't treated you well.

EPOPS Are you chaffing me about my feathers? I have been a man, strangers.

EPOPS Are you messing with me about my feathers? I've been a man, strangers.

EUELPIDES 'Tis not you we are jeering at.

EUELPIDES We're not making fun of you.

EPOPS At what, then?

EPOPS At what, then?

EUELPIDES Why, 'tis your beak that looks so odd to us.

EUELPIDES Why, it's your beak that looks so strange to us.

EPOPS This is how Sophocles outrages me in his tragedies. Know, I once was Tereus.(1)

EPOPS This is how Sophocles gets to me in his tragedies. Just so you know, I used to be Tereus.(1)

f(1) Sophocles had written a tragedy about Tereus, in which, no doubt, the king finally appears as a hoopoe.

f(1) Sophocles wrote a tragedy about Tereus, in which, without a doubt, the king ultimately shows up as a hoopoe.

EUELPIDES You were Tereus, and what are you now? a bird or a peacock?(1)

EUELPIDES You were Tereus, and what are you now? A bird or a peacock?

f(1) (O)ne would expect the question to be "bird or man."—Are you a peacock? The hoopoe resembles the peacock inasmuch as both have crests.

f(1) (O)ne would expect the question to be "bird or man."—Are you a peacock? The hoopoe looks like the peacock because both have crests.

EPOPS I am a bird.

I’m a bird.

EUELPIDES Then where are your feathers? For I don't see them.

EUELPIDES So where are your feathers? I can't see them.

EPOPS They have fallen off.

EPOPS They have dropped off.

EUELPIDES Through illness?

Through sickness?

EPOPS No. All birds moult their feathers, you know, every winter, and others grow in their place. But tell me, who are you?

EPOPS No. All birds shed their feathers every winter, and new ones grow in. But tell me, who are you?

EUELPIDES We? We are mortals.

We? We're just humans.

EPOPS From what country?

EPOPS Which country is it from?

EUELPIDES From the land of the beautiful galleys.(1)

EUELPIDES From the land of the beautiful ships.(1)

f(1) Athens.

f(1) Athens.

EPOPS Are you dicasts?(1)

EPOPS Are you judges?(1)

f(1) The Athenians were madly addicted to lawsuits. (See 'The Wasps.')

f(1) The Athenians were extremely obsessed with lawsuits. (See 'The Wasps.')

EUELPIDES No, if anything, we are anti-dicasts.

EUELPIDES No, if anything, we are against judges.

EPOPS Is that kind of seed sown among you?(1)

EPOPS Is that the kind of seed that was planted among you? (1)

f(1) As much as to say, 'Then you have such things as anti-dicasts?' And Euelpides practically replaces, 'Very few.'

f(1) It's almost like saying, 'So you do have things like anti-dicasts?' And Euelpides basically changes it to, 'Not many.'

EUELPIDES You have to look hard to find even a little in our fields.

EUELPIDES You really have to search to find even a little in our fields.

EPOPS What brings you here?

EPOPS What are you doing here?

EUELPIDES We wish to pay you a visit.

EUELPIDES We would like to come see you.

EPOPS What for?

EPOPS What's it for?

EUELPIDES Because you formerly were a man, like we are, formerly you had debts, as we have, formerly you did not want to pay them, like ourselves; furthermore, being turned into a bird, you have when flying seen all lands and seas. Thus you have all human knowledge as well as that of birds. And hence we have come to you to beg you to direct us to some cosy town, in which one can repose as if on thick coverlets.

EUELPIDES Because you used to be a man, just like us, you once had debts, just like we do, and you didn’t want to pay them, just like we don’t. Plus, now that you’re a bird, you’ve flown over all kinds of landscapes and seas. So, you have all the knowledge of humans as well as birds. That’s why we’ve come to you to ask for guidance to a nice town where one can relax comfortably as if on soft blankets.

EPOPS And are you looking for a greater city than Athens?

EPOPS Are you searching for a city greater than Athens?

EUELPIDES No, not a greater, but one more pleasant to dwell in.

EUELPIDES No, not a bigger one, but one that's nicer to live in.

EPOPS Then you are looking for an aristocratic country.

EPOPS So you’re searching for an upscale country.

EUELPIDES I? Not at all! I hold the son of Scellias in horror.(1)

EUELPIDES I? Not at all! I'm terrified of the son of Scellias.

f(1) His name was Aristocrates; he was a general and commanded a fleet sent in aid of Corcyra.

His name was Aristocrates; he was a general and led a fleet sent to help Corcyra.

EPOPS But, after all, what sort of city would please you best?

EPOPS But, after all, what kind of city would make you happiest?

EUELPIDES A place where the following would be the most important business transacted.—Some friend would come knocking at the door quite early in the morning saying, "By Olympian Zeus, be at my house early, as soon as you have bathed, and bring your children too. I am giving a nuptial feast, so don't fail, or else don't cross my threshold when I am in distress."

EUELPIDES A place where the following would be the most important business handled.—A friend would come knocking at the door early in the morning saying, "By Olympian Zeus, come to my house right after you bathe, and bring your kids too. I'm throwing a wedding feast, so don’t miss it, or else don’t step foot in my house when I’m in trouble."

EPOPS Ah! that's what may be called being fond of hardships! And what say you?

EPOPS Ah! Now that's what you call enjoying challenges! What do you think?

PISTHETAERUS My tastes are similar.

PISTHETAERUS I have similar tastes.

EPOPS And they are?

EPOPS And who are they?

PISTHETAERUS I want a town where the father of a handsome lad will stop in the street and say to me reproachfully as if I had failed him, "Ah! Is this well done, Stilbonides! You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor embraced him, nor took him with you, nor ever once twitched his parts. Would anyone call you an old friend of mine?"

PISTHETAERUS I want a town where the father of a good-looking young man will stop me in the street and say reproachfully, as if I had let him down, "Ah! Is this how you treat me, Stilbonides? You saw my son coming back from the gym, and you didn’t say a word to him, didn’t hug him, didn’t take him with you, and never even touched him. Would anyone really consider you a close friend of mine?"

EPOPS Ah! wag, I see you are fond of suffering. But there is a city of delights, such as you want. 'Tis on the Red Sea.

EPOPS Ah! Wow, I see you really like to suffer. But there's a city filled with pleasures, just what you’re looking for. It's by the Red Sea.

EUELPIDES Oh, no. Not a sea-port, where some fine morning the Salaminian(1) galley can appear, bringing a writ-server along. Have you no Greek town you can propose to us?

EUELPIDES Oh, no. Not a seaside port, where one fine morning the Salaminian galley might show up, bringing along a process server. Don’t you have any Greek town you could suggest to us?

f(1) The State galley, which carried the officials of the Athenian republic to their several departments and brought back those whose time had expired; it was this galley that was sent to Sicily to fetch back Alcibiades, who was accused of sacrilege.

f(1) The State galley, which transported the officials of the Athenian republic to their various departments and brought back those whose time had finished; it was this galley that was sent to Sicily to bring back Alcibiades, who was accused of sacrilege.

EPOPS Why not choose Lepreum in Elis for your settlement?

EPOPS Why not pick Lepreum in Elis as your settlement?

EUELPIDES By Zeus! I could not look at Lepreum without disgust, because of Melanthius.(1)

EUELPIDES By Zeus! I couldn't stand to look at Lepreum without feeling disgust because of Melanthius.

f(1) A tragic poet, who was a leper; there is a play, of course, on the word Lepreum.

f(1) A tragic poet who had leprosy; there’s a play on the word Lepreum, of course.

EPOPS Then, again, there is the Opuntian, where you could live.

EPOPS Then again, there’s the Opuntian, where you could make your home.

EUELPIDES I would not be Opuntian(1) for a talent. But come, what is it like to live with the birds? You should know pretty well.

EUELPIDES I wouldn't be from Opuntia for all the money in the world. But hey, what's it like living with the birds? You should have a good idea.

f(1) An allusion to Opuntius, who was one-eyed.

f(1) A reference to Opuntius, who had only one eye.

EPOPS Why, 'tis not a disagreeable life. In the first place, one has no purse.

EPOPS Why, it's not such a bad life. First of all, you don't have to worry about money.

EUELPIDES That does away with much roguery.

EUELPIDES That takes care of a lot of trickery.

EPOPS For food the gardens yield us white sesame, myrtle-berries, poppies and mint.

EPOPS For food, the gardens provide us with white sesame, myrtle berries, poppies, and mint.

EUELPIDES Why, 'tis the life of the newly-wed indeed.(1)

EUELPIDES Why, it really is the life of the newlywed indeed.(1)

f(1) The newly-married ate a sesame-cake, decorated with garlands of myrtle, poppies and mint.

f(1) The newlyweds ate a sesame cake, decorated with garlands of myrtle, poppies, and mint.

PISTHETAERUS Ha! I am beginning to see a great plan, which will transfer the supreme power to the birds, if you will but take my advice.

PISTHETAERUS Ha! I'm starting to see an amazing plan that will give the ultimate power to the birds, if you'll just take my advice.

EPOPS Take your advice? In what way?

EPOPS Take your advice? How exactly?

PISTHETAERUS In what way? Well, firstly, do not fly in all directions with open beak; it is not dignified. Among us, when we see a thoughtless man, we ask, "What sort of bird is this?" and Teleas answers, "'Tis a man who has no brain, a bird that has lost his head, a creature you cannot catch, for it never remains in any one place."

PISTHETAERUS In what way? Well, first off, don’t fly around aimlessly with your mouth wide open; it’s not dignified. When we see a thoughtless person, we ask, "What kind of bird is this?" and Teleas answers, "It’s a guy with no brains, a bird that’s lost its head, a creature you can never catch because it never stays in one spot."

EPOPS By Zeus himself! your jest hits the mark. What then is to be done?

EPOPS By Zeus! You're spot on with your joke. So, what should we do now?

PISTHETAERUS Found a city.

PISTHETAERUS discovered a city.

EPOPS We birds? But what sort of city should we build?

EPOPS We birds? But what kind of city should we create?

PISTHETAERUS Oh, really, really! 'tis spoken like a fool! Look down.

PISTHETAERUS Oh, come on, seriously! That sounds foolish! Look down.

EPOPS I am looking.

EPOPS I'm searching.

PISTHETAERUS Now look upwards.

PISTHETAERUS Now look up.

EPOPS I am looking.

EPOPS I'm looking.

PISTHETAERUS Turn your head round.

PISTHETAERUS Turn around.

EPOPS Ah! 'twill be pleasant for me, if I end in twisting my neck!

EPOPS Ah! It’ll be nice for me if I end up breaking my neck!

PISTHETAERUS What have you seen?

What did you see?

EPOPS The clouds and the sky.

EPOPS The clouds and the sky.

PISTHETAERUS Very well! is not this the pole of the birds then?

PISTHETAERUS Great! So, is this the center of the birds then?

EPOPS How their pole?

EPOPS How's their pole?

PISTHETAERUS Or, if you like it, the land. And since it turns and passes through the whole universe, it is called, 'pole.'(1) If you build and fortify it, you will turn your pole into a fortified city.(2) In this way you will reign over mankind as you do over the grasshoppers and cause the gods to die of rabid hunger.

PISTHETAERUS Or, if you prefer, the land. And since it moves and stretches across the entire universe, it’s referred to as a 'pole.'(1) If you build and strengthen it, you’ll turn your pole into a fortified city.(2) In this way, you’ll rule over humans just like you do over grasshoppers and make the gods starve with insatiable hunger.

f(1) From (the word meaning) 'to turn.'

f(1) From (the word meaning) 'to turn.'

f(2) The Greek words for 'pole' and 'city' only differ by a single letter.

f(2) The Greek words for 'pole' and 'city' only differ by one letter.

EPOPS How so?

EPOPS How's that?

PISTHETAERUS The air is 'twixt earth and heaven. When we want to go to Delphi, we ask the Boeotians(1) for leave of passage; in the same way, when men sacrifice to the gods, unless the latter pay you tribute, you exercise the right of every nation towards strangers and don't allow the smoke of the sacrifices to pass through your city and territory.

PISTHETAERUS The air is between earth and heaven. When we want to go to Delphi, we ask the Boeotians for permission; similarly, when people sacrifice to the gods, unless the gods give you something in return, you have the right, like any nation, to deny strangers passage and not allow the smoke of their sacrifices to go through your city and land.

f(1) Boeotia separated Attica from Phocis.

f(1) Boeotia separated Attica from Phocis.

EPOPS By earth! by snares! by network!(1) I never heard of anything more cleverly conceived; and, if the other birds approve, I am going to build the city along with you.

EPOPS By earth! by traps! by connections!(1) I’ve never heard of anything more cleverly thought out; and, if the other birds are on board, I’m going to help build the city with you.

f(1) He swears by the powers that are to him dreadful.

f(1) He swears by the terrible forces that govern him.

PISTHETAERUS Who will explain the matter to them?

PISTHETAERUS Who's going to explain this to them?

EPOPS You must yourself. Before I came they were quite ignorant, but since I have lived with them I have taught them to speak.

EPOPS You have to do it yourself. Before I arrived, they were pretty clueless, but since I've been living with them, I've taught them how to talk.

PISTHETAERUS But how can they be gathered together?

PISTHETAERUS But how can we get them all together?

EPOPS Easily. I will hasten down to the coppice to waken my dear Procne!(1) as soon as they hear our voices, they will come to us hot wing.

EPOPS Easily. I will rush down to the grove to wake my dear Procne! As soon as they hear our voices, they will come to us in a flash.

f(1) As already stated, according to the legend accepted by Aristophanes, it was Procne who was turned into the nightengale.

f(1) As already mentioned, according to the legend accepted by Aristophanes, it was Procne who was transformed into the nightingale.

PISTHETAERUS My dear bird, lose no time, I beg. Fly at once into the coppice and awaken Procne.

PISTHETAERUS My dear bird, please hurry. Go straight to the bushes and wake up Procne.

EPOPS Chase off drowsy sleep, dear companion. Let the sacred hymn gush from thy divine throat in melodious strains; roll forth in soft cadence your refreshing melodies to bewail the fate of Itys,(1) which has been the cause of so many tears to us both. Your pure notes rise through the thick leaves of the yew-tree right up to the throne of Zeus, where Phoebus listens to you, Phoebus with his golden hair. And his ivory lyre responds to your plaintive accents; he gathers the choir of the gods and from their immortal lips rushes a sacred chant of blessed voices. (THE FLUTE IS PLAYED BEHIND THE SCENE.)

EPOPS Wake up from your sleepy daze, my dear friend. Let the sacred song flow from your divine voice in beautiful tones; sing your soothing melodies to mourn the fate of Itys,(1) which has brought us both so many tears. Your pure notes rise through the thick branches of the yew tree right up to Zeus’s throne, where Phoebus listens to you, Phoebus with his golden hair. His ivory lyre answers your sorrowful sounds; he gathers the choir of the gods, and from their immortal voices comes a sacred melody of blessed harmony. (THE FLUTE IS PLAYED BEHIND THE SCENE.)

f(1) The son of Tereus and Procne.

f(1) The child of Tereus and Procne.

PISTHETAERUS Oh! by Zeus! what a throat that little bird possesses. He has filled the whole coppice with honey-sweet melody!

PISTHETAERUS Oh! by Zeus! what a voice that little bird has. It has filled the entire grove with sweet, melodious music!

EUELPIDES Hush!

EUELPIDES Shh!

PISTHETAERUS What's the matter?

What's going on?

EUELPIDES Will you keep silence?

Will you be quiet?

PISTHETAERUS What for?

What for?

EUELPIDES Epops is going to sing again.

EUELPIDES Epops is about to sing again.

EPOPS (IN THE COPPICE) Epopoi poi popoi, epopoi, popoi, here, here, quick, quick, quick, my comrades in the air; all you who pillage the fertile lands of the husbandmen, the numberless tribes who gather and devour the barley seeds, the swift flying race who sing so sweetly. And you whose gentle twitter resounds through the fields with the little cry of tio, tio, tio, tio, tio, tio, tio, tio; and you who hop about the branches of the ivy in the gardens; the mountain birds, who feed on the wild olive berries or the arbutus, hurry to come at my call, trioto, trioto, totobrix; you also, who snap up the sharp-stinging gnats in the marshy vales, and you who dwell in the fine plain of Marathon, all damp with dew, and you, the francolin with speckled wings; you too, the halcyons, who flit over the swelling waves of the sea, come hither to hear the tidings; let all the tribes of long-necked birds assemble here; know that a clever old man has come to us, bringing an entirely new idea and proposing great reforms. Let all come to the debate here, here, here, here. Torotorotorotorotix, kikkobau, kikkobau, torotorotorotorolililix.

EPOPS (IN THE COPPICE) Epopoi poi popoi, epopoi, popoi, here, here, hurry, hurry, hurry, my friends in the sky; all of you who raid the fertile lands of farmers, the countless tribes who gather and devour the barley seeds, the fast-flying ones who sing so sweetly. And you whose gentle chirping echoes through the fields with the little call of tio, tio, tio, tio, tio, tio, tio, tio; and you who hop around the ivy branches in the gardens; the mountain birds, who feed on wild olive berries or arbutus, rush to respond to my call, trioto, trioto, totobrix; you too, who snap up the sharp-stinging gnats in the marshy valleys, and you who live in the lush plain of Marathon, all covered with dew, and you, the francolin with speckled wings; you too, the halcyons, who glide over the rising waves of the sea, come here to hear the news; let all the tribes of long-necked birds gather here; know that a clever old man has arrived, bringing a brand new idea and suggesting important changes. Let everyone come to the discussion here, here, here, here. Torotorotorotorotix, kikkobau, kikkobau, torotorotorotorolililix.

PISTHETAERUS Can you see any bird?

PISTHETAERUS Can you spot any birds?

EUELPIDES By Phoebus, no! and yet I am straining my eyesight to scan the sky.

EUELPIDES By Phoebus, no way! Yet here I am, squinting to look at the sky.

PISTHETAERUS 'Twas really not worth Epops' while to go and bury himself in the thicket like a plover when a-hatching.

PISTHETAERUS It really wasn't worth Epops' time to go and hide himself in the bushes like a plover when it's hatching.

PHOENICOPTERUS Torotina, torotina.

PHOENICOPTERUS Torotina, torotina.

PISTHETAERUS Hold, friend, here is another bird.

PISTHETAERUS Wait, friend, here’s another bird.

EUELPIDES I' faith, yes, 'tis a bird, but of what kind? Isn't it a peacock?

EUELPIDES I swear, yes, it's a bird, but what kind? Isn't it a peacock?

PISTHETAERUS Epops will tell us. What is this bird?

PISTHETAERUS Epops will tell us. What is this bird?

EPOPS 'Tis not one of those you are used to seeing; 'tis a bird from the marshes.

EPOPS It's not one of those you're used to seeing; it's a bird from the marshes.

PISTHETAERUS Oh! oh! but he is very handsome with his wings as crimson as flame.

PISTHETAERUS Oh! oh! but he looks really handsome with his wings as red as fire.

EPOPS Undoubtedly; indeed he is called flamingo.(1)

EPOPS Undoubtedly; in fact, he is called flamingo.(1)

f(1) An African bird, that comes to the southern countries of Europe, to Greece, Italy, and Spain; it is even seen in Provence.

f(1) An African bird that travels to the southern countries of Europe, including Greece, Italy, and Spain; it is also spotted in Provence.

EUELPIDES Hi! I say! You!

Hey! I’m talking to you!

PISTHETAERUS What are you shouting for?

PISTHETAERUS Why are you shouting?

EUELPIDES Why, here's another bird.

EUELPIDES Wow, here's another bird.

PISTHETAERUS Aye, indeed; 'tis a foreign bird too. What is this bird from beyond the mountains with a look as solemn as it is stupid?

PISTHETAERUS Yes, really; it's a foreign bird as well. What’s this bird from beyond the mountains with a serious and dumb-looking expression?

EPOPS He is called the Mede.(1)

He's called the Mede.

f(1) Aristophanes amusingly mixes up real birds with people and individuals, whom he represents in the form of birds; he is personifying the Medians here.

f(1) Aristophanes humorously blends real birds with people and characters, portraying them as birds; he is personifying the Medians here.

PISTHETAERUS The Mede! But, by Heracles, how, if a Mede, has he flown here without a camel?

PISTHETAERUS The Mede! But, by Heracles, how, if he’s a Mede, did he get here without a camel?

EUELPIDES Here's another bird with a crest.

EUELPIDES Here's another bird with a crown.

PISTHETAERUS Ah! that's curious. I say, Epops, you are not the only one of your kind then?

PISTHETAERUS Ah! that's interesting. I say, Epops, you aren't the only one of your species then?

EPOPS This bird is the son of Philocles, who is the son of Epops;(1) so that, you see, I am his grandfather; just as one might say, Hipponicus,(2) the son of Callias, who is the son of Hipponicus.

EPOPS This bird is the son of Philocles, who is the son of Epops;(1) so that, you see, I am his grandfather; just like one might say, Hipponicus,(2) the son of Callias, who is the son of Hipponicus.

f(1) Philocles, a tragic poet, had written a tragedy on Tereus, which was simply a plagiarism of the play of the same name by Sophocles. Philocles is the son of Epops, because he got his inspiration from Sophocles' Tereus, and at the same time is father to Epops, since he himself produced another Tereus.

f(1) Philocles, a tragic poet, wrote a tragedy about Tereus, which was basically a copy of the play of the same name by Sophocles. Philocles is the son of Epops because he drew his inspiration from Sophocles' Tereus, and at the same time is the father to Epops since he created another Tereus himself.

f(2) This Hipponicus is probably the orator whose ears Alcibiades boxed to gain a bet; he was a descendant of Callias, who was famous for his hatred of Pisistratus.

f(2) This Hipponicus is probably the orator whose ears Alcibiades boxed to win a bet; he was a descendant of Callias, who was known for his hatred of Pisistratus.

PISTHETAERUS Then this bird is Callias! Why, what a lot of his feathers he has lost!(1)

PISTHETAERUS Then this bird is Callias! Wow, he’s lost so many feathers!

f(1) This Callias, who must not be confounded with the foe of Pisistratus, had ruined himself.

f(1) This Callias, who should not be confused with the enemy of Pisistratus, had brought about his own downfall.

EPOPS That's because he is honest; so the informers set upon him and the women too pluck out his feathers.

EPOPS That's because he's honest; so the informers attacked him and the women also pulled out his feathers.

PISTHETAERUS By Posidon, do you see that many-coloured bird? What is his name?

PISTHETAERUS By Poseidon, do you see that colorful bird? What’s its name?

EPOPS This one? 'Tis the glutton.

EPOPS This one? It’s the glutton.

PISTHETAERUS Is there another glutton besides Cleonymus? But why, if he is Cleonymus, has he not thrown away his crest?(1) But what is the meaning of all these crests? Have these birds come to contend for the double stadium prize?(2)

PISTHETAERUS Is there another glutton besides Cleonymus? But why, if he is Cleonymus, hasn’t he gotten rid of his crest? But what’s the deal with all these crests? Have these birds come to compete for the double stadium prize?

f(1) Cleonymus had cast away his shield; he was as great a glutton as he was a coward.

f(1) Cleonymus had thrown away his shield; he was as much of a glutton as he was a coward.

f(2) A race in which the track had to be circled twice.

f(2) A race where the track had to be circled twice.

EPOPS They are like the Carians, who cling to the crests of their mountains for greater safety.(1)

EPOPS They're like the Carians, who hold onto the tops of their mountains for more safety.(1)

f(1) A people of Asia Minor; when pursued by the Ionians they took refuge in the mountains.

f(1) A group from Asia Minor; when chased by the Ionians, they sought safety in the mountains.

PISTHETAERUS Oh, Posidon! do you see what swarms of birds are gathering here?

PISTHETAERUS Oh, Poseidon! Do you see all these birds gathering here?

EUELPIDES By Phoebus! what a cloud! The entrance to the stage is no longer visible, so closely do they fly together.

EUELPIDES By Phoebus! What a cloud! The entrance to the stage is completely hidden; they're flying together so closely.

PISTHETAERUS Here is the partridge.

Here's the partridge.

EUELPIDES Faith! there is the francolin.

EUELPIDES Seriously! There’s the partridge.

PISTHETAERUS There is the poachard.

PISTHETAERUS There is the pochard.

EUELPIDES Here is the kingfisher. And over yonder?

EUELPIDES Here’s the kingfisher. And what’s over there?

EPOPS 'Tis the barber.

EPOPS It's the barber.

EUELPIDES What? a bird a barber?

EUELPIDES What? A bird, a barber?

PISTHETAERUS Why, Sporgilus is one.(1) Here comes the owl.

PISTHETAERUS Why, Sporgilus is one.(1) Here comes the owl.

f(1) An Athenian barber.

An Athenian barber.

EUELPIDES And who is it brings an owl to Athens?(1)

EUELPIDES And who’s the one bringing an owl to Athens?

f(1) The owl was dedicated to Athene, and being respected at Athens, it had greatly multiplied. Hence the proverb, 'taking owls to Athens,' similar to our English 'taking coals to Newcastle.'

f(1) The owl was devoted to Athene, and because it was well-regarded in Athens, it had greatly increased in number. That's why we have the saying, 'taking owls to Athens,' which is similar to our English phrase 'taking coals to Newcastle.'

PISTHETAERUS Here is the magpie, the turtle-dove, the swallow, the horned owl, the buzzard, the pigeon, the falcon, the ring-dove, the cuckoo, the red-foot, the red-cap, the purple-cap, the kestrel, the diver, the ousel, the osprey, the woodpecker.

PISTHETAERUS Here is the magpie, the turtle dove, the swallow, the horned owl, the buzzard, the pigeon, the falcon, the ring dove, the cuckoo, the red-foot, the red-cap, the purple-cap, the kestrel, the diver, the blackbird, the osprey, and the woodpecker.

EUELPIDES Oh! oh! what a lot of birds! what a quantity of blackbirds! how they scold, how they come rushing up! What a noise! what a noise! Can they be bearing us ill-will? Oh! there! there! they are opening their beaks and staring at us.

EUELPIDES Oh! wow! Look at all these birds! So many blackbirds! They’re squawking, and they’re zooming right at us! What a racket! What a racket! Do they actually hate us? Oh! Look! Look! They’re opening their beaks and staring at us.

PISTHETAERUS Why, so they are.

PISTHETAERUS Right, they totally are.

CHORUS Popopopopopopopoi. Where is he who called me? Where am I to find him?

CHORUS Popopopopopopopoi. Who called me? Where can I find him?

EPOPS I have been waiting for you this long while! I never fail in my word to my friends.

EPOPS I've been waiting for you for a long time! I always keep my promises to my friends.

CHORUS Titititititititi. What good thing have you to tell me?

CHORUS Titititititititi. What good news do you have for me?

EPOPS Something that concerns our common safety, and that is just as pleasant as it is to the purpose. Two men, who are subtle reasoners, have come here to seek me.

EPOPS There's something that affects our shared safety, and it's just as enjoyable as it is relevant. Two men, who are sharp thinkers, have come here to find me.

CHORUS Where? What? What are you saying?

CHORUS Where? What? What are you talking about?

EPOPS I say, two old men have come from the abode of men to propose a vast and splendid scheme to us.

EPOPS I say, two old men have come from the world of humans to present a grand and amazing plan to us.

CHORUS Oh! 'tis a horrible, unheard-of crime! What are you saying?

CHORUS Oh! It's a terrible, unimaginable crime! What are you talking about?

EPOPS Nay! never let my words scare you.

EPOPS No! Don’t ever let my words intimidate you.

CHORUS What have you done then?

CHORUS What did you do then?

EPOPS I have welcomed two men, who wish to live with us.

EPOPS I have welcomed two men who want to live with us.

CHORUS And you have dared to do that!

CHORUS And you've actually done that!

EPOPS Aye, and am delighted at having done so.

EPOPS Yes, and I'm happy to have done that.

CHORUS Where are they?

CHORUS Where are they now?

EPOPS In your midst, as I am.

EPOPS I'm right here among you.

CHORUS Ah! ah! we are betrayed; 'tis sacrilege! Our friend, he who picked up corn-seeds in the same plains as ourselves, has violated our ancient laws; he has broken the oaths that bind all birds; he has laid a snare for me, he has handed us over to the attacks of that impious race which, throughout all time, has never ceased to war against us. As for this traitorous bird, we will decide his case later, but the two old men shall be punished forthwith; we are going to tear them to pieces.

CHORUS Ah! ah! we’ve been betrayed; this is an outrage! Our friend, who gathered corn-seeds in the same fields as us, has broken our ancient laws; he has violated the oaths that bind all birds; he has set a trap for me, and he has delivered us to the assaults of that wicked group that has always been at war with us. As for this treacherous bird, we’ll deal with him later, but the two old men will be punished immediately; we are going to tear them apart.

PISTHETAERUS 'Tis all over with us.

PISTHETAERUS It's all over for us.

EUELPIDES You are the sole cause of all our trouble. Why did you bring me from down yonder?

EUELPIDES You are the only reason for all our problems. Why did you drag me up from down there?

PISTHETAERUS To have you with me.

PISTHETAERUS It's great to have you with me.

EUELPIDES Say rather to have me melt into tears.

EUELPIDES Just say that you'd rather have me cry.

PISTHETAERUS Go to! you are talking nonsense.

PISTHETAERUS Come on! You're talking nonsense.

EUELPIDES How so?

How come?

PISTHETAERUS How will you be able to cry when once your eyes are pecked out?

PISTHETAERUS How will you be able to cry once your eyes are pecked out?

CHORUS Io! io! forward to the attack, throw yourselves upon the foe, spill his blood; take to your wings and surround them on all sides. Woe to them! let us get to work with our beaks, let us devour them. Nothing can save them from our wrath, neither the mountain forests, nor the clouds that float in the sky, nor the foaming deep. Come, peck, tear to ribbons. Where is the chief of the cohort? Let him engage the right wing.

CHORUS Hey! Hey! Let’s charge into battle, throw ourselves at the enemy, spill their blood; take to the skies and surround them completely. Woe to them! Let’s get to work with our beaks, let’s devour them. Nothing can save them from our fury, not the mountain forests, not the clouds above, nor the raging sea. Come on, peck, rip them apart. Where’s the leader of the group? Let him go to the right flank.

EUELPIDES This is the fatal moment. Where shall I fly to, unfortunate wretch that I am?

EUELPIDES This is the critical moment. Where should I run to, unfortunate wretch that I am?

PISTHETAERUS Stay! stop here!

PISTHETAERUS Wait! Stop here!

EUELPIDES That they may tear me to pieces?

EUELPIDES Are they going to rip me apart?

PISTHETAERUS And how do you think to escape them?

PISTHETAERUS So, how do you plan to get away from them?

EUELPIDES I don't know at all.

EUELPIDES I have no clue.

PISTHETAERUS Come, I will tell you. We must stop and fight them. Let us arm ourselves with these stew-pots.

PISTHETAERUS Come on, I'll tell you. We need to pause and take them on. Let's grab these stew pots as our weapons.

EUELPIDES Why with the stew-pots?

EUELPIDES Why the stew pots?

PISTHETAERUS The owl will not attack us.(1)

PISTHETAERUS The owl won't attack us.(1)

f(1) An allusion to the Feast of Pots; it was kept at Athens on the third day of the Anthesteria, when all sorts of vegetables were stewed together and offered for the dead to Bacchus and Athene. This Feast was peculiar to Athens.—Hence Pisthetaerus thinks that the owl will recognize they are Athenians by seeing the stew-pots, and as he is an Athenian bird, he will not attack them.

f(1) This refers to the Feast of Pots, which was celebrated in Athens on the third day of the Anthesteria. During this feast, various vegetables were cooked together and offered to the dead in honor of Bacchus and Athene. This celebration was unique to Athens. Therefore, Pisthetaerus believes that the owl will recognize them as Athenians by noticing the stew pots, and since it is an Athenian bird, it won't attack them.

EUELPIDES But do you see all those hooked claws?

EUELPIDES But do you see all those sharp claws?

PISTHETAERUS Seize the spit and pierce the foe on your side.

PISTHETAERUS Grab the spit and stab the enemy next to you.

EUELPIDES And how about my eyes?

EUELPIDES And what about my eyes?

PISTHETAERUS Protect them with this dish or this vinegar-pot.

PISTHETAERUS Keep them safe with this plate or this vinegar jar.

EUELPIDES Oh! what cleverness! what inventive genius! You are a great general, even greater than Nicias,(1) where stratagem is concerned.

EUELPIDES Oh! what cleverness! what inventive genius! You are a great general, even greater than Nicias,(1) when it comes to strategy.

f(1) Nicias, the famous Athenian general.—The siege of Melos in 417 B.C., or two years previous to the production of 'The Birds,' had especially done him great credit. He was joint commander of the Sicilian expedition.

f(1) Nicias, the famous Athenian general.—The siege of Melos in 417 B.C., or two years before the production of 'The Birds,' had particularly enhanced his reputation. He was co-commander of the Sicilian expedition.

CHORUS Forward, forward, charge with your beaks! Come, no delay. Tear, pluck, strike, flay them, and first of all smash the stew-pot.

CHORUS Move forward, move forward, charge with your beaks! Come on, don’t wait. Tear, pluck, hit, and skin them, and first, smash the stew pot.

EPOPS Oh, most cruel of all animals, why tear these two men to pieces, why kill them? What have they done to you? They belong to the same tribe, to the same family as my wife.(1)

EPOPS Oh, you most brutal of all creatures, why are you tearing these two men apart, why are you killing them? What have they done to you? They come from the same tribe, from the same family as my wife.

f(1) Procne, the daughter of Pandion, King of Athens.

f(1) Procne, the daughter of Pandion, King of Athens.

CHORUS Are wolves to be spared? Are they not our most mortal foes? So let us punish them.

CHORUS Should wolves be spared? Aren’t they our deadliest enemies? So, let’s punish them.

EPOPS If they are your foes by nature, they are your friends in heart, and they come here to give you useful advice.

EPOPS Even if they're your enemies by nature, they're friends at heart, and they come here to offer you helpful advice.

CHORUS Advice or a useful word from their lips, from them, the enemies of my forebears!

CHORUS A word of advice or a helpful suggestion from their mouths, from those who are the enemies of my ancestors!

EPOPS The wise can often profit by the lessons of a foe, for caution is the mother of safety. 'Tis just such a thing as one will not learn from a friend and which an enemy compels you to know. To begin with, 'tis the foe and not the friend that taught cities to build high walls, to equip long vessels of war; and 'tis this knowledge that protects our children, our slaves and our wealth.

EPOPS The wise can often learn valuable lessons from an enemy, because caution brings safety. It's often things that you wouldn’t learn from a friend that an enemy forces you to understand. For instance, it’s the enemy, not the friend, who taught cities to build tall walls and to equip powerful warships, and this knowledge protects our children, our servants, and our wealth.

CHORUS Well then, I agree, let us first hear them, for 'tis best; one can even learn something in an enemy's school.

CHORUS Well, I agree, let's hear them first because it's the best option; you can even learn something from your enemy's perspective.

PISTHETAERUS Their wrath seems to cool. Draw back a little.

PISTHETAERUS They seem to be calming down. Step back a bit.

EPOPS 'Tis only justice, and you will thank me later.

EPOPS It's only fair, and you'll appreciate it later.

CHORUS Never have we opposed your advice up to now.

CHORUS We’ve never disagreed with your advice until now.

PISTHETAERUS They are in a more peaceful mood; put down your stew-pot and your two dishes; spit in hand, doing duty for a spear, let us mount guard inside the camp close to the pot and watch in our arsenal closely; for we must not fly.

PISTHETAERUS They're feeling more relaxed now; put down your stew pot and your two dishes. Grab a spit like it's a spear, and let's keep watch inside the camp near the pot and keep a close eye on our supplies; we can't back down.

EUELPIDES You are right. But where shall we be buried, if we die?

EUELPIDES You're right. But where will we be buried if we die?

PISTHETAERUS In the Ceramicus;(1) for, to get a public funeral, we shall tell the Strategi that we fell at Orneae,(2) fighting the country's foes.

PISTHETAERUS In the Ceramicus;(1) because to receive a public funeral, we’ll tell the strategists that we died at Orneae,(2) fighting the enemies of our country.

f(1) A space beyond the walls of Athens which contained the gardens of the Academy and the graves of citizens who had died for their country.

f(1) An area outside the walls of Athens that held the gardens of the Academy and the graves of citizens who had died for their country.

f(2) A town in Western Argolis, where the Athenians had been recently defeated. The somewhat similar work in Greek signifies 'birds.'

f(2) A town in Western Argolis, where the Athenians had recently been defeated. The somewhat similar word in Greek means 'birds.'

CHORUS Return to your ranks and lay down your courage beside your wrath as the Hoplites do. Then let us ask these men who they are, whence they come, and with what intent. Here, Epops, answer me.

CHORUS Go back to your positions and set aside your bravery along with your anger, just like the Hoplites do. Now let’s find out who these men are, where they come from, and what their purpose is. Here, Epops, answer me.

EPOPS Are you calling me? What do you want of me?

EPOPS Are you calling me? What do you need from me?

CHORUS Who are they? From what country?

CHORUS Who are they? Where are they from?

EPOPS Strangers, who have come from Greece, the land of the wise.

EPOPS Strangers, who have arrived from Greece, the land of the wise.

CHORUS And what fate has led them hither to the land of the birds?

CHORUS So what brought them to this land of the birds?

EPOPS Their love for you and their wish to share your kind of life; to dwell and remain with you always.

EPOPS Their love for you and their desire to share your way of life; to live and stay with you forever.

CHORUS Indeed, and what are their plans?

CHORUS Truly, what are their plans?

EPOPS They are wonderful, incredible, unheard of.

EPOPS They are amazing, unbelievable, and unprecedented.

CHORUS Why, do they think to see some advantage that determines them to settle here? Are they hoping with our help to triumph over their foes or to be useful to their friends?

CHORUS Why do they think they'll gain something that makes them want to stay here? Are they hoping to defeat their enemies with our help or to support their friends?

EPOPS They speak of benefits so great it is impossible either to describe or conceive them; all shall be yours, all that we see here, there, above and below us; this they vouch for.

EPOPS They talk about benefits so incredible that it's impossible to describe or even imagine them; everything you see here, there, above, and below us will belong to you; they guarantee it.

CHORUS Are they mad?

CHORUS Are they crazy?

EPOPS They are the sanest people in the world.

EPOPS They are the most rational people in the world.

CHORUS Clever men?

Smart guys?

EPOPS The slyest of foxes, cleverness its very self, men of the world, cunning, the cream of knowing folk.

EPOPS The cleverest of foxes, personifying cleverness itself, worldly men, cunning, the best of knowledgeable people.

CHORUS Tell them to speak and speak quickly; why, as I listen to you, I am beside myself with delight.

CHORUS Tell them to talk and talk fast; because as I hear you, I’m overwhelmed with joy.

EPOPS Here, you there, take all these weapons and hang them up inside close to the fire, near the figure of the god who presides there and under his protection;(1) as for you, address the birds, tell them why I have gathered them together.

EPOPS Here, you there, take all these weapons and hang them up inside close to the fire, near the figure of the god who oversees this place and under his protection;(1) as for you, talk to the birds, explain to them why I've brought them here.

f(1) Epops is addressing the two slaves, no doubt Xanthias and Manes, who are mentioned later on.

f(1) Epops is talking to the two slaves, probably Xanthias and Manes, mentioned later on.

PISTHETAERUS Not I, by Apollo, unless they agree with me as the little ape of an armourer agreed with his wife, not to bite me, nor pull me by the parts, nor shove things up my...

PISTHETAERUS Not me, by Apollo, unless they agree with me like the little monkey of a blacksmith agreed with his wife, not to bite me, or grab me by the parts, or stick things up my...

CHORUS You mean the...(PUTS FINGER TO BOTTOM) Oh! be quite at ease.

CHORUS You mean the...(PUTS FINGER TO BOTTOM) Oh! Just relax.

PISTHETAERUS No, I mean my eyes.

PISTHETAERUS No, I mean my eyes.

CHORUS Agreed.

CHORUS Sounds good.

PISTHETAERUS Swear it.

PISTHETAERUS I swear.

CHORUS I swear it and, if I keep my promise, let judges and spectators give me the victory unanimously.

CHORUS I promise this, and if I follow through, may the judges and audience award me the win unanimously.

PISTHETAERUS It is a bargain.

It's a deal.

CHORUS And if I break my word, may I succeed by one vote only.

CHORUS And if I break my promise, may I win by just one vote.

HERALD Hearken, ye people! Hoplites, pick up your weapons and return to your firesides; do not fail to read the decrees of dismissal we have posted.

HERALD Listen up, everyone! Soldiers, grab your weapons and head back home; make sure to read the posted dismissal notices.

CHORUS Man is a truly cunning creature, but nevertheless explain. Perhaps you are going to show me some good way to extend my power, some way that I have not had the wit to find out and which you have discovered. Speak! 'tis to your own interest as well as to mine, for if you secure me some advantage, I will surely share it with you. But what object can have induced you to come among us? Speak boldly, for I shall not break the truce,—until you have told us all.

CHORUS Man is a clever being, but still, please explain. Maybe you’re about to reveal a smart way for me to increase my power, something I haven’t been able to figure out but you have. Go ahead and speak! It’s in both our interests because if you provide me with some benefit, I’ll definitely share it with you. But what could have motivated you to come here? Speak honestly, as I won’t break the truce until you’ve told us everything.

PISTHETAERUS I am bursting with desire to speak; I have already mixed the dough of my address and nothing prevents me from kneading it.... Slave! bring the chaplet and water, which you must pour over my hands. Be quick!(1)

PISTHETAERUS I'm itching to talk; I've already prepared the outline of my speech and nothing can stop me from getting into it.... Slave! Bring the garland and water to pour over my hands. Hurry up!(1)

f(1) It was customary, when speaking in public and also at feasts, to wear a chaplet; hence the question Euelpides puts.—The guests wore chaplets of flowers, herbs, and leaves, which had the property of being refreshing.

f(1) It was common to wear a wreath when speaking in public and at banquets, which is the question Euelpides raises. The guests wore wreaths made of flowers, herbs, and leaves, which were known to be refreshing.

EUELPIDES Is it a question of feasting? What does it all mean?

EUELPIDES Is it about the feast? What does it all mean?

PISTHETAERUS By Zeus, no! but I am hunting for fine, tasty words to break down the hardness of their hearts.—I grieve so much for you, who at one time were kings...

PISTHETAERUS By Zeus, no! But I'm searching for some great, tasty words to soften their hearts. I feel so sad for you, who once were kings...

CHORUS We kings! Over whom?

CHORUS We are kings! Over whom?

PISTHETAERUS ...of all that exists, firstly of me and of this man, even of Zeus himself. Your race is older than Saturn, the Titans and the Earth.

PISTHETAERUS ...of everything that exists, starting with me and this guy, even with Zeus himself. Your kind is older than Saturn, the Titans, and the Earth.

CHORUS What, older than the Earth!

CHORUS What, older than the Earth!

PISTHETAERUS By Phoebus, yes.

PISTHETAERUS By Phoebus, totally.

CHORUS By Zeus, but I never knew that before!

CHORUS By Zeus, I never knew that before!

PISTHETAERUS 'Tis because you are ignorant and heedless, and have never read your Aesop. 'Tis he who tells us that the lark was born before all other creatures, indeed before the Earth; his father died of sickness, but the Earth did not exist then; he remained unburied for five days, when the bird in its dilemma decided, for want of a better place, to entomb its father in its own head.

PISTHETAERUS It's because you’re clueless and careless, and you've never read Aesop. He explains that the lark was born before any other creatures, even before the Earth; its father died from illness, but the Earth wasn't around yet; he was left unburied for five days, and in its desperation, the bird decided to bury its father in its own head, since it had nowhere else to put him.

EUELPIDES So that the lark's father is buried at Cephalae.(1)

EUELPIDES So the lark's father is buried at Cephalae.(1)

f(1) A deme of Attica. In Greek the word also means 'heads,' and hence the pun.

f(1) A deme of Attica. In Greek, the word also means 'heads,' and that's the pun.

EPOPS Hence, if we existed before the Earth, before the gods, the kingship belongs to us by right of priority.

EPOPS So, if we existed before the Earth, before the gods, the kingship is rightfully ours because we came first.

EUELPIDES Undoubtedly, but sharpen your beak well; Zeus won't be in a hurry to hand over his sceptre to the woodpecker.

EUELPIDES No doubt, but make sure your beak is sharp; Zeus isn't going to rush to give his scepter to a woodpecker.

PISTHETAERUS It was not the gods, but the birds, who were formerly the masters and kings over men; of this I have a thousand proofs. First of all, I will point you to the cock, who governed the Persians before all other monarchs, before Darius and Megabyzus.(1) 'Tis in memory of his reign that he is called the Persian bird.

PISTHETAERUS It wasn’t the gods, but the birds, who were the real leaders and rulers over humans; I have a thousand pieces of evidence for this. To start, I’ll mention the rooster, who ruled the Persians long before any other kings, way before Darius and Megabyzus.(1) It’s to honor his reign that he’s known as the Persian bird.

f(1) One of Darius' best generals. After his expedition against the Scythians, this prince gave him the command of the army which he left in Europe. Megabyzus took Perinthos (afterwards called Heraclea) and conquered Thrace.

f(1) One of Darius' top generals. After his campaign against the Scythians, this prince put him in charge of the army that he left in Europe. Megabyzus captured Perinthos (later known as Heraclea) and conquered Thrace.

EUELPIDES For this reason also, even to-day, he alone of all the birds wears his tiara straight on his head, like the Great King.(1)

EUELPIDES For this reason, even today, he is the only bird who wears his crown straight on his head, just like the Great King.

f(1) All Persians wore the tiara, but always on one side; the Great King alone wore it straight on his head.

f(1) All Persians wore the tiara, but always tilted to one side; the Great King was the only one who wore it straight on his head.

PISTHETAERUS He was so strong, so great, so feared, that even now, on account of his ancient power, everyone jumps out of bed as soon as ever he crows at daybreak. Blacksmiths, potters, tanners, shoemakers, bathmen, corn-dealers, lyre-makers and armourers, all put on their shoes and go to work before it is daylight.

PISTHETAERUS He was so strong, so impressive, so feared, that even now, because of his ancient power, everyone gets out of bed as soon as he crows at dawn. Blacksmiths, potters, tanners, shoemakers, bathers, grain dealers, lyre-makers, and armorers all put on their shoes and head to work before it's light out.

EUELPIDES I can tell you something about that. 'Twas the cock's fault that I lost a splendid tunic of Phrygian wool. I was at a feast in town, given to celebrate the birth of a child; I had drunk pretty freely and had just fallen asleep, when a cock, I suppose in a greater hurry than the rest, began to crow. I thought it was dawn and set out for Alimos.(1) I had hardly got beyond the walls, when a footpad struck me in the back with his bludgeon; down I went and wanted to shout, but he had already made off with my mantle.

EUELPIDES I can tell you something about that. It was the cock's fault that I lost a fantastic tunic made of Phrygian wool. I was at a party in town to celebrate the birth of a child; I had been drinking pretty heavily and had just fallen asleep when a cock, probably in a bigger hurry than the others, started crowing. I thought it was dawn and headed out for Alimos.(1) I had barely gotten past the walls when a thug hit me in the back with a club; I went down and wanted to shout, but he had already run off with my cloak.

f(1) Noted as the birthplace of Thucydides, a deme of Attica of the tribe of Leontis. Demosthenes tells us it was thirty-five stadia from Athens.

f(1) Known as the birthplace of Thucydides, a district of Attica from the tribe of Leontis. Demosthenes mentions that it was thirty-five stadia from Athens.

PISTHETAERUS Formerly also the kite was ruler and king over the Greeks.

PISTHETAERUS In the past, the kite was also a ruler and king among the Greeks.

EPOPS The Greeks?

EPOPS The Greeks?

PISTHETAERUS And when he was king, 'twas he who first taught them to fall on their knees before the kites.(1)

PISTHETAERUS And when he became king, he was the one who first taught them to kneel before the kites.(1)

f(1) The appearance of the kite in Greece betokened the return of springtime; it was therefore worshipped as a symbol of that season.

f(1) The arrival of the kite in Greece signified the return of spring; it was therefore honored as a symbol of that season.

EUELPIDES By Zeus! 'tis what I did myself one day on seeing a kite; but at the moment I was on my knees, and leaning backwards(1) with mouth agape, I bolted an obolus and was forced to carry my bag home empty.(2)

EUELPIDES By Zeus! That's exactly what I did one day when I saw a kite; but at that moment, I was on my knees, leaning back with my mouth wide open, I gulped down a coin and ended up carrying my bag home empty.

f(1) To look at the kite, who no doubt was flying high in the sky.

f(1) To look at the kite, which was definitely flying high in the sky.

f(2) As already shown, the Athenians were addicted to carrying small coins in their mouths.—This obolus was for the purpose of buying flour to fill the bag he was carrying

f(2) As already shown, the Athenians were prone to carrying small coins in their mouths.—This obolus was meant to buy flour to fill the bag he was carrying.

PISTHETAERUS The cuckoo was king of Egypt and of the whole of Phoenicia. When he called out "cuckoo," all the Phoenicians hurried to the fields to reap their wheat and their barley.(1)

PISTHETAERUS The cuckoo was the king of Egypt and all of Phoenicia. When he called out "cuckoo," all the Phoenicians rushed to the fields to harvest their wheat and barley.(1)

f(1) In Phoenicia and Egypt the cuckoo makes its appearance about harvest-time.

f(1) In Phoenicia and Egypt, the cuckoo shows up around harvest time.

EUELPIDES Hence no doubt the proverb, "Cuckoo! cuckoo! go to the fields, ye circumcised."(1)

EUELPIDES So, it makes sense that the saying goes, "Cuckoo! cuckoo! head to the fields, you circumcised ones."(1)

f(1) This was an Egyptian proverb, meaning, 'When the cuckoo sings we go harvesting.' Both the Phoenicians and the Egyptians practised circumcision.

f(1) This was an Egyptian proverb, meaning, 'When the cuckoo sings we go harvesting.' Both the Phoenicians and the Egyptians practiced circumcision.

PISTHETAERUS So powerful were the birds that the kings of Grecian cities, Agamemnon, Menelaus, for instance, carried a bird on the tip of their sceptres, who had his share of all presents.(1)

PISTHETAERUS The birds were so powerful that the kings of Greek cities, like Agamemnon and Menelaus, had a bird perched on the top of their scepters, who received a portion of all gifts.(1)

f(1) The staff, called a sceptre, generally terminated in a piece of carved work, representing a flower, a fruit, and most often a bird.

f(1) The staff, called a scepter, typically ended in a carved piece depicting a flower, a fruit, and most commonly a bird.

EUELPIDES That I didn't know and was much astonished when I saw Priam come upon the stage in the tragedies with a bird, which kept watching Lysicrates(1) to see if he got any present.

EUELPIDES I had no idea, and I was really surprised when I saw Priam come on stage in the tragedies with a bird that kept watching Lysicrates(1) to see if he would get any gifts.

f(1) A general accused of treachery. The bird watches Lysicrates, because, according to Pisthetaerus, he had a right to a share of the presents.

f(1) A general accused of betrayal. The bird watches Lysicrates, because, according to Pisthetaerus, he was entitled to a portion of the gifts.

PISTHETAERUS But the strongest proof of all is, that Zeus, who now reigns, is represented as standing with an eagle on his head as a symbol of his royalty;(1) his daughter has an owl, and Phoebus, as his servant, has a hawk.

PISTHETAERUS But the strongest proof of all is that Zeus, who currently rules, is shown standing with an eagle on his head as a symbol of his royalty; his daughter has an owl, and Phoebus, as his servant, has a hawk.

f(1) It is thus that Phidias represents his Olympian Zeus.

f(1) This is how Phidias depicts his Olympian Zeus.

EUELPIDES By Demeter, 'tis well spoken. But what are all these birds doing in heaven?

EUELPIDES By Demeter, that's well said. But what are all these birds doing up in the sky?

PISTHETAERUS When anyone sacrifices and, according to the rite, offers the entrails to the gods, these birds take their share before Zeus. Formerly men always swore by the birds and never by the gods; even now Lampon(1) swears by the goose, when he wants to lie....Thus 'tis clear that you were great and sacred, but now you are looked upon as slaves, as fools, as Helots; stones are thrown at you as at raving madmen, even in holy places. A crowd of bird-catchers sets snares, traps, limed-twigs and nets of all sorts for you; you are caught, you are sold in heaps and the buyers finger you over to be certain you are fat. Again, if they would but serve you up simply roasted; but they rasp cheese into a mixture of oil, vinegar and laserwort, to which another sweet and greasy sauce is added, and the whole is poured scalding hot over your back, for all the world as if you were diseased meat.

PISTHETAERUS When anyone makes a sacrifice and, according to the ritual, offers the entrails to the gods, these birds take their share before Zeus. In the past, people always swore by the birds and not by the gods; even now, Lampon swears by the goose when he wants to lie....So it’s clear that you were once revered and sacred, but now you’re seen as slaves, as fools, as Helots; stones are thrown at you like you’re crazy, even in sacred places. A crowd of bird-catchers sets traps, snares, sticky twigs, and all kinds of nets for you; you get caught, you’re sold in bulk, and the buyers check you over to make sure you’re plump. If only they would serve you simply roasted; instead, they grate cheese into a mix of oil, vinegar, and laserwort, add another sweet and greasy sauce, and pour it scalding hot over your back, as if you were spoiled meat.

f(1) One of the diviners sent to Sybaris (in Magna Graecia, S. Italy) with the Athenian colonists, who rebuilt the town under the new name of Thurium.

f(1) One of the diviners sent to Sybaris (in Magna Graecia, S. Italy) with the Athenian colonists, who rebuilt the town under the new name of Thurium.

CHORUS Man, your words have made my heart bleed; I have groaned over the treachery of our fathers, who knew not how to transmit to us the high rank they held from their forefathers. But 'tis a benevolent Genius, a happy Fate, that sends you to us; you shall be our deliverer and I place the destiny of my little ones and my own in your hands with every confidence. But hasten to tell me what must be done; we should not be worthy to live, if we did not seek to regain our royalty by every possible means.

CHORUS Man, your words have really hurt my heart; I’ve lamented the betrayal of our fathers, who didn’t know how to pass down the high status they inherited. But it’s a kind spirit, a fortunate fate, that has brought you to us; you will be our savior and I trust you completely with the fate of my children and my own. But please, tell me what needs to be done; we wouldn’t deserve to live if we didn’t try every way possible to regain our royal status.

PISTHETAERUS First I advise that the birds gather together in one city and that they build a wall of great bricks, like that at Babylon, round the plains of the air and the whole region of space that divides earth from heaven.

PISTHETAERUS First, I suggest that the birds come together in one city and build a massive brick wall, like the one in Babylon, around the open skies and the entire area that separates earth from heaven.

EPOPS Oh, Cebriones! oh, Porphyrion!(1) what a terribly strong place!

EPOPS Oh, Cebriones! Oh, Porphyrion! What a really strong place!

f(1) As if he were saying, "Oh, gods!" Like Lampon, he swears by the birds, instead of swearing by the gods.—The names of these birds are those of two of the Titans.

f(1) As if he were saying, "Oh, gods!" Like Lampon, he swears by the birds instead of swearing by the gods. The names of these birds are those of two of the Titans.

PISTHETAERUS Th(en), this being well done and completed, you demand back the empire from Zeus; if he will not agree, if he refuses and does not at once confess himself beaten, you declare a sacred war against him and forbid the gods henceforward to pass through your country with lust, as hitherto, for the purpose of fondling their Alcmenas, their Alopes, or their Semeles!(1) if they try to pass through, you infibulate them with rings so that they can work no longer. You send another messenger to mankind, who will proclaim to them that the birds are kings, that for the future they must first of all sacrifice to them, and only afterwards to the gods; that it is fitting to appoint to each deity the bird that has most in common with it. For instance, are they sacrificing to Aphrodite, let them at the same time offer barley to the coot; are they immolating a sheep to Posidon, let them consecrate wheat in honour of the duck;(2) is a steer being offered to Heracles, let honey-cakes be dedicated to the gull;(3) is a goat being slain for King Zeus, there is a King-Bird, the wren,(4) to whom the sacrifice of a male gnat is due before Zeus himself even.

PISTHETAERUS So, after you’ve done all this, you ask Zeus to give back the empire. If he won’t agree or admits he’s beaten, you declare a holy war on him and stop the gods from coming through your land to indulge their Alcmenas, Alopes, or Semeles! If they try to come through, you’ll tie them up with rings so they can’t do anything. You’ll send another messenger to humanity to announce that the birds are now the rulers and that from now on, they should sacrifice to the birds first, and only then to the gods. Each deity should be linked with the bird that’s most related to them. For example, if they’re sacrificing to Aphrodite, they should also offer barley to the coot; if they’re sacrificing a sheep to Poseidon, they should dedicate wheat to the duck; if they’re sacrificing a steer to Heracles, they should dedicate honey-cakes to the gull; and if they’re killing a goat for King Zeus, they should first offer a male gnat to the King-Bird, the wren, even before Zeus himself.

f(1) Alcmena, wife of Amphitryon, King of Thebes and mother of Heracles.—Semele, the daughter of Cadmus and Hermione and mother of Bacchus; both seduced by Zeus.—Alope, daughter of Cercyon, a robber, who reigned at Eleusis and was conquered by Perseus. Alope was honoured with Posidon's caresses; by him she had a son named Hippothous, at first brought up by shepherds but who afterwards was restored to the throne of his grandfather by Theseus.

f(1) Alcmena, the wife of Amphitryon, King of Thebes, and mother of Heracles. —Semele, the daughter of Cadmus and Hermione, and mother of Bacchus; both were seduced by Zeus. —Alope, the daughter of Cercyon, a robber who ruled at Eleusis and was defeated by Perseus. Alope was favored by Poseidon and had a son named Hippothous, who was initially raised by shepherds but later restored to his grandfather's throne by Theseus.

f(2) Because water is the duck's domain, as it is that of Posidon.

f(2) Because water belongs to the duck, just like it belongs to Poseidon.

f(3) Because the gull, like Heracles, is voracious.

f(3) Because the seagull, like Hercules, is greedy.

f(4) The Germans still call it 'Zaunkonig' and the French 'roitelet,' both names thus containing the idea of 'king.'

f(4) The Germans still refer to it as 'Zaunkonig' and the French as 'roitelet,' both names carrying the concept of 'king.'

EUELPIDES This notion of an immolated gnat delights me! And now let the great Zeus thunder!

EUELPIDES This idea of a sacrificed gnat really makes me happy! And now let the great Zeus roar!

EPOPS But how will mankind recognize us as gods and not as jays? Us, who have wings and fly?

EPOPS But how will humanity see us as gods and not as jays? We, who have wings and can fly?

PISTHETAERUS You talk rubbish! Hermes is a god and has wings and flies, and so do many other gods. First of all, Victory flies with golden wings, Eros is undoubtedly winged too, and Iris is compared by Homer to a timorous dove.(1) If men in their blindness do not recognize you as gods and continue to worship the dwellers in Olympus, then a cloud of sparrows greedy for corn must descend upon their fields and eat up all their seeds; we shall see then if Demeter will mete them out any wheat.

PISTHETAERUS You're talking nonsense! Hermes is a god, he's got wings and flies, just like many other gods. For starters, Victory has golden wings, Eros definitely has wings too, and Homer compares Iris to a timid dove. If people are too blind to see you as gods and keep worshipping those in Olympus, then a swarm of sparrows hungry for grain will swoop down on their fields and eat all their seeds; we'll see then if Demeter will give them any wheat.

f(1) The scholiast draws our attention to the fact that Homer says this of Here and not of Iris (Iliad, V, 778); it is only another proof that the text of Homer has reached us in a corrupted form, or it may be that Aristophanes was liable, like other people, to occasional mistakes of quotation.

f(1) The commentator points out that Homer mentions this about Hera, not Iris (Iliad, V, 778); this is just further evidence that the text of Homer has come down to us in a flawed version, or it could be that Aristophanes, like anyone else, was prone to making occasional quoting errors.

EUELPIDES By Zeus, she'll take good care she does not, and you will see her inventing a thousand excuses.

EUELPIDES By Zeus, she’ll make sure she doesn’t, and you’ll see her come up with a thousand excuses.

PISTHETAERUS The crows too will prove your divinity to them by pecking out the eyes of their flocks and of their draught-oxen; and then let Apollo cure them, since he is a physician and is paid for the purpose.(1)

PISTHETAERUS The crows will also show your divine nature to them by pecking out the eyes of their herds and their draft oxen; and then let Apollo heal them, since he is a doctor and gets paid for it. (1)

f(1) In sacrifices.

In sacrifices.

EUELPIDES Oh! don't do that! Wait first until I have sold my two young bullocks.

EUELPIDES Oh! don't do that! Just wait until I've sold my two young bulls.

PISTHETAERUS If on the other hand they recognize that you are God, the principle of life, that you are Earth, Saturn, Posidon, they shall be loaded with benefits.

PISTHETAERUS If they realize that you are God, the essence of life, that you are Earth, Saturn, Poseidon, they will be overwhelmed with blessings.

EPOPS Name me one of these then.

EPOPS Name one of these then.

PISTHETAERUS Firstly, the locusts shall not eat up their vine-blossoms; a legion of owls and kestrels will devour them. Moreover, the gnats and the gall-bugs shall no longer ravage the figs; a flock of thrushes shall swallow the whole host down to the very last.

PISTHETAERUS First of all, the locusts won't eat their grapes; a bunch of owls and kestrels will take care of that. Plus, the gnats and gall-bugs won't destroy the figs anymore; a flock of thrushes will gobble them all up to the very last one.

EPOPS And how shall we give wealth to mankind? This is their strongest passion.

EPOPS And how do we provide wealth to humanity? This is their greatest desire.

PISTHETAERUS When they consult the omens, you will point them to the richest mines, you will reveal the paying ventures to the diviner, and not another shipwreck will happen or sailor perish.

PISTHETAERUS When they look at the omens, you will show them the richest mines, you will reveal the profitable ventures to the diviner, and there won't be another shipwreck or sailor loss.

EPOPS No more shall perish? How is that?

EPOPS No more will perish? How is that?

PISTHETAERUS When the auguries are examined before starting on a voyage, some bird will not fail to say, "Don't start! there will be a storm," or else, "Go! you will make a most profitable venture."

PISTHETAERUS When the omens are looked at before setting off on a journey, some bird is sure to say, "Don't go! There will be a storm," or "Go! You'll have a very successful trip."

EUELPIDES I shall buy a trading-vessel and go to sea, I will not stay with you.

EUELPIDES I’m going to buy a trading ship and set sail; I won’t stick around with you.

PISTHETAERUS You will discover treasures to them, which were buried in former times, for you know them. Do not all men say, "None knows where my treasure lies, unless perchance it be some bird."(1)

PISTHETAERUS You'll find treasures for them that were buried long ago because you know about them. Don’t all people say, “No one knows where my treasure is, unless maybe it’s some bird?”(1)

f(1) An Athenian proverb.

An Athenian saying.

EUELPIDES I shall sell my boat and buy a spade to unearth the vessels.

EUELPIDES I’m going to sell my boat and buy a shovel to dig up the vessels.

EPOPS And how are we to give them health, which belongs to the gods?

EPOPS And how can we provide them with health, something that belongs to the gods?

PISTHETAERUS If they are happy, is not that the chief thing towards health? The miserable man is never well.

PISTHETAERUS If they’re happy, isn’t that the main thing for health? A miserable person is never really well.

EPOPS Old Age also dwells in Olympus. How will they get at it? Must they die in early youth?

EPOPS Old Age also lives in Olympus. How will they reach it? Do they have to die in their teens?

PISTHETAERUS Why, the birds, by Zeus, will add three hundred years to their life.

PISTHETAERUS Seriously, the birds, I swear by Zeus, will live three hundred years longer.

EPOPS From whom will they take them?

EPOPS Who are they going to take them from?

PISTHETAERUS From whom? Why, from themselves. Don't you know the cawing crow lives five times as long as a man?

PISTHETAERUS From whom? Why, from themselves. Don’t you know the cawing crow lives five times longer than a human?

EUELPIDES Ah! ah! these are far better kings for us than Zeus!

EUELPIDES Ah! Ah! these kings are way better for us than Zeus!

PISTHETAERUS Far better, are they not? And firstly, we shall not have to build them temples of hewn stone, closed with gates of gold; they will dwell amongst the bushes and in the thickets of green oak; the most venerated of birds will have no other temple than the foliage of the olive tree; we shall not go to Delphi or to Ammon to sacrifice;(1) but standing erect in the midst of arbutus and wild olives and holding forth our hands filled with wheat and barley, we shall pray them to admit us to a share of the blessings they enjoy and shall at once obtain them for a few grains of wheat.

PISTHETAERUS Much better, right? First of all, we won’t have to build them temples out of cut stone with golden gates; they’ll live among the bushes and in the green oak thickets. The most respected birds won’t need anything more than the leaves of the olive tree as their temple. We won’t go to Delphi or Ammon to make sacrifices; instead, we’ll stand tall in the middle of strawberry trees and wild olives, holding out our hands full of wheat and barley, asking them to let us share in the blessings they enjoy, and we’ll get those blessings for just a few grains of wheat.

f(1) A celebrated temple to Zeus in an oasis of Libya.

f(1) A famous temple dedicated to Zeus in a Libyan oasis.

CHORUS Old man, whom I detested, you are now to me the dearest of all; never shall I, if I can help it, fail to follow your advice. Inspirited by your words, I threaten my rivals the gods, and I swear that if you march in alliance with me against the gods and are faithful to our just, loyal and sacred bond, we shall soon have shattered their sceptre. 'Tis our part to undertake the toil, 'tis yours to advise.

CHORUS Old man, whom I once hated, you are now the most important person to me; I will do everything I can to follow your advice. Inspired by your words, I challenge my rivals, the gods, and I promise that if you join me in this fight against them and stay true to our fair, loyal, and sacred bond, we will soon break their power. It's our job to do the hard work, and it's your job to guide us.

EPOPS By Zeus! 'tis no longer the time to delay and loiter like Nicias;(1) let us act as promptly as possible.... In the first place, come, enter my nest built of brushwood and blades of straw, and tell me your names.

EPOPS By Zeus! It’s no longer the time to waste time and hang around like Nicias;(1) let’s act as quickly as we can.... First, come on in to my nest made of twigs and straw, and tell me your names.

f(1) Nicias was commander, along with Demosthenes, and later on Alcibiades, of the Athenian forces before Syracuse, in the ill-fated Sicilian Expedition, 415-413 B.C. He was much blamed for dilatoriness and indecision.

f(1) Nicias was in charge, along with Demosthenes and later Alcibiades, of the Athenian forces before Syracuse during the unsuccessful Sicilian Expedition from 415 to 413 B.C. He faced significant criticism for being slow and indecisive.

PISTHETAERUS That is soon done; my name is Pisthetaerus.

PISTHETAERUS That won't take long; my name is Pisthetaerus.

EPOPS And his?

EPOPS And his?

PISTHETAERUS Euelpides, of the deme of Thria.

PISTHETAERUS Euelpides, from the neighborhood of Thria.

EPOPS Good! and good luck to you.

EPOPS Good! and good luck to you.

PISTHETAERUS We accept the omen.

We accept the sign.

EPOPS Come in here.

EPOPS Come in here.

PISTHETAERUS Very well, 'tis you who lead us and must introduce us.

PISTHETAERUS Alright, you’re the one in charge and you need to introduce us.

EPOPS Come then.

EPOPS Let's go.

PISTHETAERUS Oh! my god! do come back here. Hi! tell us how we are to follow you. You can fly, but we cannot.

PISTHETAERUS Oh! my god! please come back here. Hey! tell us how we’re supposed to follow you. You can fly, but we can’t.

EPOPS Well, well.

EPOPS Well, well.

PISTHETAERUS Remember Aesop's fables. It is told there, that the fox fared very ill, because he had made an alliance with the eagle.

PISTHETAERUS Remember Aesop's fables. It says there that the fox ended up in a bad situation because he teamed up with the eagle.

EPOPS Be at ease. You shall eat a certain root and wings will grow on your shoulders.

EPOPS Relax. You will eat a particular root, and wings will sprout from your shoulders.

PISTHETAERUS Then let us enter. Xanthias and Manes,(1) pick up our baggage.

PISTHETAERUS Then let’s go in. Xanthias and Manes,(1) grab our stuff.

f(1) Servants of Pisthetaerus and Euelpides.

f(1) Servants of Pisthetaerus and Euelpides.

CHORUS Hi! Epops! do you hear me?

CHORUS Hey! Epops! Do you hear me?

EPOPS What's the matter?

EPOPS What's wrong?

CHORUS Take them off to dine well and call your mate, the melodious Procne, whose songs are worthy of the Muses; she will delight our leisure moments.

CHORUS Take them out to enjoy a good meal and invite your friend, the lovely Procne, whose songs are worthy of the Muses; she'll brighten our free time.

PISTHETAERUS Oh! I conjure you, accede to their wish; for this delightful bird will leave her rushes at the sound of your voice; for the sake of the gods, let her come here, so that we may contemplate the nightingale.(1)

PISTHETAERUS Oh! Please, agree to their request; this beautiful bird will leave her reeds at the sound of your voice. For the sake of the gods, let her come here so we can admire the nightingale.(1)

f(1) It has already been mentioned that, according to the legend followed by Aristophanes, Procne had been changed into a nightingale and Philomela into a swallow.

f(1) It has already been mentioned that, according to the legend followed by Aristophanes, Procne was transformed into a nightingale and Philomela into a swallow.

EPOPS Let it be as you desire. Come forth, Procne, show yourself to these strangers.

EPOPS Whatever you want. Come out, Procne, reveal yourself to these strangers.

PISTHETAERUS Oh! great Zeus! what a beautiful little bird! what a dainty form! what brilliant plumage!(1)

PISTHETAERUS Oh! great Zeus! what a beautiful little bird! what a dainty shape! what brilliant feathers!(1)

f(1) The actor, representing Procne, was dressed out as a courtesan, but wore a mask of a bird.

f(1) The actor portraying Procne was dressed as a courtesan but wore a bird mask.

EUELPIDES Do you know how dearly I should like to splint her legs for her?

EUELPIDES Do you know how much I would love to splint her legs for her?

PISTHETAERUS She is dazzling all over with gold, like a young girl.(1)

PISTHETAERUS She shines all over with gold, like a young girl.

f(1) Young unmarried girls wore golden ornaments; the apparel of married women was much simpler.

f(1) Young unmarried girls wore gold jewelry; the clothing of married women was much plainer.

EUELPIDES Oh! how I should like to kiss her!

EUELPIDES Oh! how I wish I could kiss her!

PISTHETAERUS Why, wretched man, she has two little sharp points on her beak!

PISTHETAERUS Why, poor guy, she has two tiny sharp points on her beak!

EUELPIDES I would treat her like an egg, the shell of which we remove before eating it; I would take off her mask and then kiss her pretty face.

EUELPIDES I would handle her gently, like an egg that we crack open before eating; I would take off her mask and then kiss her lovely face.

EPOPS Let us go in.

EPOPS Let's go inside.

PISTHETAERUS Lead the way, and may success attend us.

PISTHETAERUS Lead the way, and may we find success.

CHORUS Lovable golden bird, whom I cherish above all others, you, whom I associate with all my songs, nightingale, you have come, you have come, to show yourself to me and to charm me with your notes. Come, you, who play spring melodies upon the harmonious flute,(1) lead off our anapaests.(2)

CHORUS Cute golden bird, whom I treasure more than anyone else, you, who I link with all my songs, nightingale, you have arrived, you have arrived, to reveal yourself to me and to enchant me with your tunes. Come, you, who play spring melodies on the lovely flute,(1) start our anapaests.(2)

Weak mortals, chained to the earth, creatures of clay as frail as the foliage of the woods, you unfortunate race, whose life is but darkness, as unreal as a shadow, the illusion of a dream, hearken to us, who are immortal beings, ethereal, ever young and occupied with eternal thoughts, for we shall teach you about all celestial matters; you shall know thoroughly what is the nature of the birds, what the origin of the gods, of the rivers, of Erebus, and Chaos; thanks to us, even Prodicus(3) will envy you your knowledge.

Weak mortals, tied to the earth, fragile beings made of clay like the leaves of the forest, you unfortunate humans, whose lives are nothing but darkness, as unreal as a shadow, the illusion of a dream, listen to us, the immortal beings, ethereal, forever young and engaged in eternal thoughts. We will teach you all about celestial matters; you will fully understand the nature of the birds, the origin of the gods, the rivers, Erebus, and Chaos. Thanks to us, even Prodicus will envy your knowledge.

At the beginning there was only Chaos, Night, dark Erebus, and deep Tartarus. Earth, the air and heaven had no existence. Firstly, black-winged Night laid a germless egg in the bosom of the infinite deeps of Erebus, and from this, after the revolution of long ages, sprang the graceful Eros with his glittering golden wings, swift as the whirlwinds of the tempest. He mated in deep Tartarus with dark Chaos, winged like himself, and thus hatched forth our race, which was the first to see the light. That of the Immortals did not exist until Eros had brought together all the ingredients of the world, and from their marriage Heaven, Ocean, Earth and the imperishable race of blessed gods sprang into being. Thus our origin is very much older than that of the dwellers in Olympus. We are the offspring of Eros; there are a thousand proofs to show it. We have wings and we lend assistance to lovers. How many handsome youths, who had sworn to remain insensible, have not been vanquished by our power and have yielded themselves to their lovers when almost at the end of their youth, being led away by the gift of a quail, a waterfowl, a goose, or a cock.(4)

At the beginning, there was only Chaos, Night, dark Erebus, and deep Tartarus. Earth, air, and sky didn’t exist. First, black-winged Night laid a lifeless egg in the depths of Erebus, and from this, after a long time passed, emerged the graceful Eros with his shining golden wings, as swift as the winds of a storm. He partnered with dark Chaos in deep Tartarus, who was also winged like him, and together they gave rise to our race, the first to see the light. The Immortals didn’t exist until Eros gathered all the elements of the world, and from their union sprang Heaven, Ocean, Earth, and the eternal race of blessed gods. Our origins are much older than those of the inhabitants of Olympus. We are the children of Eros; there are countless signs to prove it. We have wings, and we help lovers. How many handsome young men, who swore to remain unaffected, have been defeated by our power and surrendered to their lovers when they were almost at the end of their youth, led away by the gift of a quail, a waterfowl, a goose, or a rooster.

And what important services do not the birds render to mortals! First of all, they mark the seasons for them, springtime, winter, and autumn. Does the screaming crane migrate to Libya,—it warns the husbandman to sow, the pilot to take his ease beside his tiller hung up in his dwelling,(5) and Orestes(6) to weave a tunic, so that the rigorous cold may not drive him any more to strip other folk. When the kite reappears, he tells of the return of spring and of the period when the fleece of the sheep must be clipped. Is the swallow in sight? All hasten to sell their warm tunic and to buy some light clothing. We are your Ammon, Delphi, Dodona, your Phoebus Apollo.(7) Before undertaking anything, whether a business transaction, a marriage, or the purchase of food, you consult the birds by reading the omens, and you give this name of omen(8) to all signs that tell of the future. With you a word is an omen, you call a sneeze an omen, a meeting an omen, an unknown sound an omen, a slave or an ass an omen.(9) Is it not clear that we are a prophetic Apollo to you? If you recognize us as gods, we shall be your divining Muses, through us you will know the winds and the seasons, summer, winter, and the temperate months. We shall not withdraw ourselves to the highest clouds like Zeus, but shall be among you and shall give to you and to your children and the children of your children, health and wealth, long life, peace, youth, laughter, songs and feasts; in short, you will all be so well off, that you will be weary and satiated with enjoyment.

And what important services do birds provide to humans! First of all, they indicate the seasons: spring, winter, and autumn. When the loud crane migrates to Libya, it signals the farmer to plant, the pilot to relax beside his tiller hung up in his home, and Orestes to weave a tunic, so the harsh cold won’t force him to take from others anymore. When the kite appears again, it announces the arrival of spring and the time to shear the sheep. Is the swallow in sight? Everyone rushes to sell their heavy tunics and buy lighter clothing. We are your Ammon, Delphi, Dodona, your Phoebus Apollo. Before starting anything—whether it’s a business deal, a wedding, or buying food—you consult the birds by interpreting their signs, and you call these signs omens. To you, a word is an omen; you consider a sneeze an omen, a chance meeting an omen, an unfamiliar sound an omen, and even a slave or a donkey an omen. Isn’t it obvious that we are a prophetic Apollo to you? If you see us as gods, we will be your guiding Muses; through us, you will understand the winds and the seasons—summer, winter, and the mild months. We won’t withdraw to the highest clouds like Zeus; instead, we’ll be among you, providing you, your children, and your grandchildren with health, wealth, long life, peace, youth, laughter, songs, and feasts. In short, you’ll be so well off that you’ll be tired and fully satisfied with joy.

Oh, rustic Muse of such varied note, tio, tio, tio, tiotinx, I sing with you in the groves and on the mountain tops, tio, tio, tio, tio, tiotinx.(10) I poured forth sacred strains from my golden throat in honour of the god Pan,(11) tio, tio, tio, tiotinx, from the top of the thickly leaved ash, and my voice mingles with the mighty choirs who extol Cybele on the mountain tops,(12) tototototototototinx. 'Tis to our concerts that Phrynichus comes to pillage like a bee the ambrosia of his songs, the sweetness of which so charms the ear, tio, tio, tio, tio, tinx.

Oh, rustic Muse of such varied song, tio, tio, tio, tiotinx, I sing with you in the groves and on the mountain tops, tio, tio, tio, tio, tiotinx. I let loose sacred melodies from my golden voice in honor of the god Pan, tio, tio, tio, tiotinx, from the top of the densely leaved ash tree, and my voice blends with the powerful choirs that praise Cybele on the mountain tops, tototototototototinx. It’s to our gatherings that Phrynichus comes to gather like a bee the sweetness of his songs, which charms the ear so much, tio, tio, tio, tio, tinx.

If there be one of you spectators who wishes to spend the rest of his life quietly among the birds, let him come to us. All that is disgraceful and forbidden by law on earth is on the contrary honourable among us, the birds. For instance, among you 'tis a crime to beat your father, but with us 'tis an estimable deed; it's considered fine to run straight at your father and hit him, saying, "Come, lift your spur if you want to fight."(13) The runaway slave, whom you brand, is only a spotted francolin with us.(14) Are you Phrygian like Spintharus?(15) Among us you would be the Phrygian bird, the goldfinch, of the race of Philemon.(16) Are you a slave and a Carian like Execestides? Among us you can create yourself fore-fathers;(17) you can always find relations. Does the son of Pisias want to betray the gates of the city to the foe? Let him become a partridge, the fitting offspring of his father; among us there is no shame in escaping as cleverly as a partridge.

If any of you spectators want to spend the rest of your life peacefully among the birds, come join us. Everything that's considered disgraceful and illegal on earth is, on the other hand, honorable among us, the birds. For example, among you, it's a crime to hit your father, but for us, it's something to be admired; it's perfectly fine to run up to your father and hit him, saying, "Come on, lift your spur if you want to fight." The runaway slave, whom you look down upon, is just a spotted francolin to us. Are you Phrygian like Spintharus? With us, you'd be the Phrygian bird, the goldfinch, from the lineage of Philemon. Are you a slave and a Carian like Execestides? Here, you can create your own ancestors; you'll always find family. Does the son of Pisias intend to betray the city's gates to the enemy? Let him become a partridge, the true offspring of his father; among us, there's no shame in escaping as cleverly as a partridge.

So the swans on the banks of the Hebrus, tio, tio, tio, tio, tiotinx, mingle their voices to serenade Apollo, tio, tio, tio, tio. tiotinx, flapping their wings the while, tio, tio, tio, tio, tiotinx; their notes reach beyond the clouds of heaven; all the dwellers in the forest stand still with astonishment and delight; a calm rests upon the waters, and the Graces and the choirs in Olympus catch up the strain, tio, tio, tio, tio, tiotinx.

So the swans on the banks of the Hebrus, tio, tio, tio, tio, tiotinx, blend their voices to serenade Apollo, tio, tio, tio, tio, tiotinx, flapping their wings at the same time, tio, tio, tio, tio, tiotinx; their notes reach beyond the clouds of heaven; all the creatures in the forest stand still in awe and delight; a calm settles over the waters, and the Graces and the choirs of Olympus join in the melody, tio, tio, tio, tio, tiotinx.

There is nothing more useful nor more pleasant than to have wings. To begin with, just let us suppose a spectator to be dying with hunger and to be weary of the choruses of the tragic poets; if he were winged, he would fly off, go home to dine and come back with his stomach filled. Some Patroclides in urgent need would not have to soil his cloak, but could fly off, satisfy his requirements, and, having recovered his breath, return. If one of you, it matters not who, had adulterous relations and saw the husband of his mistress in the seats of the senators, he might stretch his wings, fly thither, and, having appeased his craving, resume his place. Is it not the most priceless gift of all, to be winged? Look at Diitrephes!(18) His wings were only wicker-work ones, and yet he got himself chosen Phylarch and then Hipparch; from being nobody, he has risen to be famous; 'tis now the finest gilded cock of his tribe.(19)

There’s nothing more useful or enjoyable than having wings. To start, picture someone who’s starving and tired of the same old tragic poetry; if he had wings, he could just fly home, grab a meal, and come back with a full stomach. Someone in urgent need wouldn’t have to ruin his cloak; he could take off, fulfill his needs, catch his breath, and return. If any of you—doesn't matter who—had an affair and spotted your mistress’s husband in the seats of the senators, you could spread your wings, fly over, satisfy your desires, and come back to your seat. Isn’t it the most priceless gift ever to have wings? Look at Diitrephes! His wings were just made of wicker, yet he got elected Phylarch and then Hipparch; from being a nobody, he has become well-known; now he's the fanciest rooster in his group.

f(1) The actor, representing Procne, was a flute-player.

f(1) The actor playing Procne was a flute player.

f(2) The parabasis.

f(2) The break.

f(3) A sophist of the island of Ceos, a disciple of Protagoras, as celebrated for his knowledge as for his eloquence. The Athenians condemned him to death as a corrupter of youth in 396 B.C.

f(3) A philosopher from the island of Ceos, a student of Protagoras, known for both his knowledge and his speaking skills. The Athenians sentenced him to death for corrupting the youth in 396 B.C.

f(4) Lovers were wont to make each other presents of birds. The cock and the goose are mentioned, of course, in jest.

f(4) Lovers often gave each other gifts of birds. The rooster and the goose are mentioned, of course, as a joke.

f(5) i.e. that it gave notice of the approach of winter, during which season the Ancients did not venture to sea.

f(5) i.e. that it warned of the coming of winter, a time when the Ancients avoided going to sea.

f(6) A notorious robber.

a famous robber.

f(7) Meaning, "We are your oracles." —Dodona was an oracle in Epirus.—The temple of Zeus there was surrounded by a dense forest, all the trees of which were endowed with the gift of prophecy; both the sacred oaks and the pigeons that lived in them answered the questions of those who came to consult the oracle in pure Greek.

f(7) Meaning, "We are your oracles." —Dodona was an oracle in Epirus.—The temple of Zeus there was surrounded by a thick forest, all the trees of which had the gift of prophecy; both the sacred oaks and the pigeons that lived in them answered the questions of those who came to consult the oracle in fluent Greek.

f(8) The Greek word for 'omen' is the same as that for 'bird.'

f(8) The Greek word for 'omen' is the same as the word for 'bird.'

f(9) A satire on the passion of the Greeks for seeing an omen in everything.

f(9) A satire on the Greeks' obsession with finding signs in everything.

f(10) An imitation of the nightingale's song.

f(10) A copy of the nightingale's song.

f(11) God of the groves and wilds.

f(11) God of the forests and wilderness.

f(12) The 'Mother of the Gods'; roaming the mountains, she held dances, always attended by Pan and his accompanying rout of Fauns and Satyrs.

f(12) The 'Mother of the Gods'; wandering through the mountains, she hosted dances, always joined by Pan and his group of Fauns and Satyrs.

f(13) An allusion to cock-fighting; the birds are armed with brazen spurs.

f(13) This refers to cockfighting; the birds have metal spurs attached.

f(14) An allusion to the spots on this bird, which resemble the scars left by a branding iron.

f(14) A reference to the spots on this bird, which look like the scars left by a branding iron.

f(15) He was of Asiatic origin, but wished to pass for an Athenian.

f(15) He was of Asian descent but wanted to be seen as an Athenian.

f(16) Or Philamnon, King of Thrace; the scholiast remarks that the Phrygians and the Thracians had a common origin.

f(16) Or Philamnon, King of Thrace; the commentator notes that the Phrygians and the Thracians had a shared ancestry.

f(17) The Greek word here is also the name of a little bird.

f(17) The Greek word here is also the name of a small bird.

f(18) A basket-maker who had become rich.—The Phylarchs were the headmen of the tribes. They presided at the private assemblies and were charged with the management of the treasury.—The Hipparchs, as the name implies, were the leaders of the cavalry; there were only two of these in the Athenian army.

f(18) A basket maker who had gotten rich. — The Phylarchs were the leaders of the tribes. They led the private meetings and were responsible for managing the treasury. — The Hipparchs, as the name suggests, were the commanders of the cavalry; there were only two of them in the Athenian army.

f(19) He had become a senator.

f(19) He had become a senator.

PISTHETAERUS Halloa! What's this? By Zeus! I never saw anything so funny in all my life.(1)

PISTHETAERUS Hey! What's going on? By Zeus! I've never seen anything this funny in all my life.

f(1) Pisthetaerus and Euelpides now both return with wings.

f(1) Pisthetaerus and Euelpides now both come back with wings.

EUELPIDES What makes you laugh?

What do you find funny?

PISTHETAERUS 'Tis your bits of wings. D'you know what you look like? Like a goose painted by some dauber-fellow.

PISTHETAERUS It's your little wings. Do you know what you look like? Like a goose that's been painted by some amateur artist.

EUELPIDES And you look like a close-shaven blackbird.

EUELPIDES And you look like a freshly shaved blackbird.

PISTHETAERUS 'Tis ourselves asked for this transformation, and, as Aeschylus has it, "These are no borrowed feathers, but truly our own."(1)

PISTHETAERUS We asked for this transformation ourselves, and, as Aeschylus says, "These are no borrowed feathers, but truly our own."(1)

f(1) Meaning, 'tis we who wanted to have these wings.—The verse from Aeschylus, quoted here, is taken from 'The Myrmidons,' a tragedy of which only a few fragments remain.

f(1) Meaning, it's us who wanted to have these wings.—The verse from Aeschylus, quoted here, is taken from 'The Myrmidons,' a tragedy of which only a few fragments remain.

EPOPS Come now, what must be done?

EPOPS Come on, what needs to be done?

PISTHETAERUS First give our city a great and famous name, then sacrifice to the gods.

PISTHETAERUS First, let's give our city an impressive and well-known name, then we can make sacrifices to the gods.

EUELPIDES I think so too.

I think so too.

EPOPS Let's see. What shall our city be called?

EPOPS Let's see. What should we name our city?

PISTHETAERUS Will you have a high-sounding Laconian name? Shall we call it Sparta?

PISTHETAERUS Do you want a fancy Laconian name? Should we call it Sparta?

EUELPIDES What! call my town Sparta? Why, I would not use esparto for my bed,(1) even though I had nothing but bands of rushes.

EUELPIDES What! Call my town Sparta? I wouldn't even use esparto for my bed, even if I only had strips of rushes.

f(1) The Greek word signified the city of Sparta, and also a kind of broom used for weaving rough matting, which served for the beds of the very poor.

f(1) The Greek word referred to the city of Sparta and also a type of broom that was used for weaving coarse mats, which were used as beds by the very poor.

PISTHETAERUS Well then, what name can you suggest?

PISTHETAERUS So, what name do you think we should use?

EUELPIDES Some name borrowed from the clouds, from these lofty regions in which we dwell—in short, some well-known name.

EUELPIDES A name taken from the clouds, from these high places where we live—in short, a familiar name.

PISTHETAERUS Do you like Nephelococcygia?(1)

Do you like Nephelococcygia?

f(1) A fanciful name constructed from (the word for) a cloud, and (the word for) a cuckoo; thus a city of clouds and cuckoos.—'Wolkenkukelheim' is a clever approximation in German. Cloud-cuckoo-town, perhaps, is the best English equivalent.

f(1) A whimsical name made up of the word for a cloud and the word for a cuckoo; so it means a city of clouds and cuckoos.—'Wolkenkukelheim' is a clever approximation in German. Cloud-cuckoo-town, maybe, is the best English equivalent.

EPOPS Oh! capital! truly 'tis a brilliant thought!

EPOPS Oh! amazing! It really is a brilliant idea!

EUELPIDES Is it in Nephelococcygia that all the wealth of Theovenes(1) and most of Aeschines'(2) is?

EUELPIDES Is all the wealth of Theovenes(1) and most of Aeschines'(2) in Nephelococcygia?

f(1) He was a boaster nicknamed 'smoke,' because he promised a great deal and never kept his word.

f(1) He was a braggart known as 'Smoke' because he made big promises and never followed through.

f(2) Also mentioned in 'The Wasps.'

f(2) Also mentioned in 'The Wasps.'

PISTHETAERUS No, 'tis rather the plain of Phlegra,(1) where the gods withered the pride of the sons of the Earth with their shafts.

PISTHETAERUS No, it's actually the plain of Phlegra,(1) where the gods humbled the pride of the sons of the Earth with their arrows.

f(1) Because the war of the Titans against the gods was only a fiction of the poets.

f(1) Because the war between the Titans and the gods was just a myth created by poets.

EUELPIDES Oh! what a splendid city! But what god shall be its patron? for whom shall we weave the peplus?(1)

EUELPIDES Oh! what a fantastic city! But which god will be its protector? For whom shall we create the robe?

f(1) A sacred cloth, with which the statue of Athene in the Acropolis was draped.

f(1) A sacred cloth that covered the statue of Athena on the Acropolis.

PISTHETAERUS Why not choose Athene Polias?(1)

PISTHETAERUS Why not go with Athene Polias?

f(1) Meaning, to be patron-goddess of the city. Athene had a temple of this name.

f(1) Meaning, to be the patron goddess of the city. Athena had a temple of this name.

EUELPIDES Oh! what a well-ordered town 'twould be to have a female deity armed from head to foot, while Clisthenes(1) was spinning!

EUELPIDES Oh! what a perfectly organized town it would be to have a goddess fully armored while Clisthenes(1) was spinning!

f(1) An Athenian effeminate, frequently ridiculed by Aristophanes.

f(1) A soft man from Athens, often mocked by Aristophanes.

PISTHETAERUS Who then shall guard the Pelargicon?(1)

PISTHETAERUS Who's going to take care of the Pelargicon? (1)

f(1) This was the name of the wall surrounding the Acropolis.

f(1) This was the name of the wall that surrounded the Acropolis.

EPOPS One of us, a bird of Persian strain, who is everywhere proclaimed to be the bravest of all, a true chick of Ares.(1)

EPOPS One of us, a bird of Persian lineage, who is universally recognized as the bravest of all, a true offspring of Ares.(1)

f(1) i.e. the fighting cock.

f(1) i.e. the rooster.

EUELPIDES Oh! noble chick! What a well-chosen god for a rocky home!

EUELPIDES Oh! noble chick! What a perfect god for a rocky home!

PISTHETAERUS Come! into the air with you to help the workers who are building the wall; carry up rubble, strip yourself to mix the mortar, take up the hod, tumble down the ladder, an you like, post sentinels, keep the fire smouldering beneath the ashes, go round the walls, bell in hand,(1) and go to sleep up there yourself; then d(i)spatch two heralds, one to the gods above, the other to mankind on earth and come back here.

PISTHETAERUS Come on! Get up into the air to help the workers building the wall; haul up some rubble, take off your clothes to mix the mortar, pick up the hod, tumble down the ladder if you want, set up sentinels, keep the fire smoldering under the ashes, walk around the walls with a bell in hand, and then sleep up there yourself; after that, send two messengers, one to the gods above and the other to people on earth, then come back here.

f(1) To waken the sentinels, who might else have fallen asleep.—There are several merry contradictions in the various parts of this list of injunctions.

f(1) To wake up the guards, who might otherwise have dozed off.—There are several amusing contradictions in the different sections of this list of instructions.

EUELPIDES As for yourself, remain here, and may the plague take you for a troublesome fellow!

EUELPIDES You stay right here, and may the plague get you for being such a pain!

PISTHETAERUS Go, friend, go where I send you, for without you my orders cannot be obeyed. For myself, I want to sacrifice to the new god, and I am going to summon the priest who must preside at the ceremony. Slaves! slaves! bring forward the basket and the lustral water.

PISTHETAERUS Go, my friend, go where I need you to, because I can’t carry out my orders without you. As for me, I want to make a sacrifice to the new god, and I’m going to call for the priest who will oversee the ceremony. Slaves! Slaves! Bring out the basket and the purification water.

CHORUS I do as you do, and I wish as you wish, and I implore you to address powerful and solemn prayers to the gods, and in addition to immolate a sheep as a token of our gratitude. Let us sing the Pythian chant in honour of the god, and let Chaeris accompany our voices.

CHORUS I do what you do, and I hope for what you hope, and I urge you to send strong and serious prayers to the gods, and on top of that, to sacrifice a sheep as a sign of our thanks. Let’s sing the Pythian hymn in honor of the god, and let Chaeris join in with our voices.

PISTHETAERUS (TO THE FLUTE-PLAYER) Enough! but, by Heracles! what is this? Great gods! I have seen many prodigious things, but I never saw a muzzled raven.(1)

PISTHETAERUS (TO THE FLUTE-PLAYER) Enough! But, by Heracles! What is this? Great gods! I’ve seen many amazing things, but I’ve never seen a muzzled raven.(1)

f(1) In allusion to the leather strap which flute-players wore to constrict the cheeks and add to the power of the breath. The performer here no doubt wore a raven's mask.

f(1) Referring to the leather strap that flute players used to tighten their cheeks and enhance their breath control. The performer here likely wore a raven's mask.

EPOPS Priest! 'tis high time! Sacrifice to the new gods.

EPOPS Priest! It's about time! Offer a sacrifice to the new gods.

PRIEST I begin, but where is he with the basket? Pray to the Vesta of the birds, to the kite, who presides over the hearth, and to all the god and goddess-birds who dwell in Olympus.

PRIEST I start, but where is he with the basket? Let's pray to the Vesta of the birds, to the kite, who watches over the hearth, and to all the god and goddess-birds living in Olympus.

CHORUS Oh! Hawk, the sacred guardian of Sunium, oh, god of the storks!

CHORUS Oh! Hawk, the holy protector of Sunium, oh, god of the storks!

PRIEST Pray to the swan of Delos, to Latona the mother of the quails, and to Artemis, the goldfinch.

PRIEST Pray to the swan of Delos, to Latona, the mother of the quails, and to Artemis, the goldfinch.

PISTHETAERUS 'Tis no longer Artemis Colaenis, but Artemis the goldfinch.(1)

PISTHETAERUS It's no longer Artemis Colaenis, but Artemis the goldfinch.(1)

f(1) Hellanicus, the Mitylenian historian, tells that this surname of Artemis is derived from Colaenus, King of Athens before Cecrops and a descendant of Hermes. In obedience to an oracle he erected a temple to the goddess, invoking her as Artemis Colaenis (the Artemis of Colaenus).

f(1) Hellanicus, the historian from Mitylene, says that this name for Artemis comes from Colaenus, the King of Athens before Cecrops and a descendant of Hermes. Following an oracle's command, he built a temple for the goddess, calling her Artemis Colaenis (the Artemis of Colaenus).

PRIEST And to Bacchus, the finch and Cybele, the ostrich and mother of the gods and mankind.

PRIEST And to Bacchus, the finch, and Cybele, the ostrich, and the mother of the gods and humanity.

CHORUS Oh! sovereign ostrich, Cybele, The mother of Cleocritus,(1) grant health and safety to the Nephelococcygians as well as to the dwellers in Chios...

CHORUS Oh! great ostrich, Cybele, the mother of Cleocritus, grant health and safety to the Nephelococcygians as well as to the people of Chios...

f(1) This Cleocritus, says the scholiast, was long-necked and strutted like an ostrich.

f(1) This Cleocritus, the commentator says, had a long neck and walked around like an ostrich.

PISTHETAERUS The dwellers in Chios! Ah! I am delighted they should be thus mentioned on all occasions.(1)

PISTHETAERUS The people of Chios! Ah! I’m so glad they are mentioned like this all the time. (1)

f(1) The Chians were the most faithful allies of Athens, and hence their name was always mentioned in prayers, decrees, etc.

f(1) The Chians were the most loyal allies of Athens, so their name was always included in prayers, decrees, and so on.

CHORUS ...to the heroes, the birds, to the sons of heroes, to the porphyrion, the pelican, the spoon-bill, the redbreast, the grouse, the peacock, the horned-owl, the teal, the bittern, the heron, the stormy petrel, the fig-pecker, the titmouse...

CHORUS ...to the heroes, the birds, to the sons of heroes, to the porphyrion, the pelican, the spoon-bill, the redbreast, the grouse, the peacock, the horned owl, the teal, the bittern, the heron, the stormy petrel, the fig pecker, the titmouse...

PISTHETAERUS Stop! stop! you drive me crazy with your endless list. Why, wretch, to what sacred feast are you inviting the vultures and the sea-eagles? Don't you see that a single kite could easily carry off the lot at once? Begone, you and your fillets and all; I shall know how to complete the sacrifice by myself.

PISTHETAERUS Stop! Stop! You’re driving me crazy with your endless list. Why, you fool, what sacred feast are you inviting the vultures and the sea-eagles to? Don’t you see that a single kite could easily carry them all off at once? Get lost, you and your fancy decorations; I'll handle the sacrifice myself.

PRIEST It is imperative that I sing another sacred chant for the rite of the lustral water, and that I invoke the immortals, or at least one of them, provided always that you have some suitable food to offer him; from what I see here, in the shape of gifts, there is naught whatever but horn and hair.

PRIEST I must sing another sacred chant for the rite of the purifying water and call upon the immortals, or at least one of them, as long as you have some appropriate food to offer him. From what I see here in the way of gifts, there’s nothing but horn and hair.

PISTHETAERUS Let us address our sacrifices and our prayers to the winged gods.

PISTHETAERUS Let's make our sacrifices and prayers to the winged gods.

A POET Oh, Muse! celebrate happy Nephelococcygia in your hymns.

A POET Oh, Muse! sing praises to joyful Nephelococcygia in your songs.

PISTHETAERUS What have we here? Where did you come from, tell me? Who are you?

PISTHETAERUS What’s going on here? Where did you come from? Tell me, who are you?

POET I am he whose language is sweeter than honey, the zealous slave of the Muses, as Homer has it.

POET I am the one whose words are sweeter than honey, the passionate devotee of the Muses, as Homer puts it.

PISTHETAERUS You a slave! and yet you wear your hair long?

PISTHETAERUS You're a slave! And you still wear your hair long?

POET No, but the fact is all we poets are the assiduous slaves of the Muses, according to Homer.

POET No, but the truth is that all of us poets are the diligent servants of the Muses, as Homer says.

PISTHETAERUS In truth your little cloak is quite holy too through zeal! But, poet, what ill wind drove you here?

PISTHETAERUS Honestly, your little cloak is pretty sacred too, thanks to your enthusiasm! But, poet, what bad luck brought you here?

POET I have composed verses in honour of your Nephelococcygia, a host of splendid dithyrambs and parthenians(1) worthy of Simonides himself.

POET I have written verses in honor of your Nephelococcygia, a collection of brilliant hymns and maiden songs worthy of Simonides himself.

f(1) Verses sung by maidens.

f(1) Songs sung by girls.

PISTHETAERUS And when did you compose them? How long since?

PISTHETAERUS So when did you write them? How long ago was that?

POET Oh! 'tis long, aye, very long, that I have sung in honour of this city.

POET Oh! It's been a long time, yeah, really long, since I’ve sung in praise of this city.

PISTHETAERUS But I am only celebrating its foundation with this sacrifice;(1) I have only just named it, as is done with little babies.

PISTHETAERUS But I’m just celebrating its foundation with this sacrifice; I’ve just named it, like you do with little babies.

f(1) This ceremony took place on the tenth day after birth, and may be styled the pagan baptism.

f(1) This ceremony took place on the tenth day after birth and can be called the pagan baptism.

POET "Just as the chargers fly with the speed of the wind, so does the voice of the Muses take its flight. Oh! thou noble founder of the town of Aetna,(1) thou, whose name recalls the holy sacrifices,(2) make us such gift as thy generous heart shall suggest."

POET "Just like the horses race with the speed of the wind, so does the voice of the Muses take off. Oh! you, the esteemed founder of the town of Aetna,(1) you, whose name brings to mind the sacred sacrifices,(2) grant us the gift that your generous heart will inspire."

f(1) Hiero, tyrant of Syracuse.—This passage is borrowed from Pindar.

f(1) Hiero, tyrant of Syracuse.—This passage is taken from Pindar.

f(2) (Hiero) in Greek means 'sacrifice.'

f(2) (Hiero) in Greek means 'sacrifice.'

PISTHETAERUS He will drive us silly if we do not get rid of him by some present. Here! you, who have a fur as well as your tunic, take it off and give it to this clever poet. Come, take this fur; you look to me to be shivering with cold.

PISTHETAERUS He'll drive us crazy if we don't get rid of him with a gift. Here! You, who have a fur coat as well as your tunic, take it off and give it to this clever poet. Come on, take this fur; you look like you're freezing.

POET My Muse will gladly accept this gift; but engrave these verses of Pindar's on your mind.

POET My Muse will gladly accept this gift; but remember these lines from Pindar.

PISTHETAERUS Oh! what a pest! 'Tis impossible then to be rid of him!

PISTHETAERUS Oh! what a nuisance! It’s impossible to get rid of him!

POET "Straton wanders among the Scythian nomads, but has no linen garment. He is sad at only wearing an animal's pelt and no tunic." Do you conceive my bent?

POET "Straton is among the Scythian nomads, but he doesn't have any linen clothing. He's upset that he's only wearing an animal skin and has no tunic." Do you understand my intention?

PISTHETAERUS I understand that you want me to offer you a tunic. Hi! you (TO EUELPIDES), take off yours; we must help the poet.... Come, you, take it and begone.

PISTHETAERUS I get that you want me to give you a tunic. Hey! you (TO EUELPIDES), take yours off; we need to help the poet.... Come on, you, take it and get out of here.

POET I am going, and these are the verses that I address to this city: "Phoebus of the golden throne, celebrate this shivery, freezing city; I have travelled through fruitful and snow-covered plains. Tralala! Tralala!"(1)

POET I’m leaving, and these are the verses I’m dedicating to this city: "Phoebus of the golden throne, celebrate this cold, freezing city; I have traveled through lush and snowy plains. Tralala! Tralala!"(1)

f(1) A parody of poetic pathos, not to say bathos.

f(1) A mockery of poetic emotion, if not complete absurdity.

PISTHETAERUS What are you chanting us about frosts? Thanks to the tunic, you no longer fear them. Ah! by Zeus! I could not have believed this cursed fellow could so soon have learnt the way to our city. Come, priest, take the lustral water and circle the altar.

PISTHETAERUS What are you singing about frost? Thanks to the tunic, you don’t fear it anymore. Oh! By Zeus! I never would have thought that this guy could have learned the way to our city so quickly. Come on, priest, grab the lustral water and walk around the altar.

PRIEST Let all keep silence!

PRIEST Everyone, please be quiet!

A PROPHET Let not the goat be sacrificed.(1)

A PROPHET Don't sacrifice the goat.(1)

f(1) Which the priest was preparing to sacrifice.

f(1) Which the priest was getting ready to sacrifice.

PISTHETAERUS Who are you?

Who are you?

PROPHET Who am I? A prophet.

PROPHET Who am I? I'm a prophet.

PISTHETAERUS Get you gone.

PISTHETAERUS Get lost.

PROPHET Wretched man, insult not sacred things. For there is an oracle of Bacis, which exactly applies to Nephelococcygia.

PROPHET Wretched man, don't disrespect sacred things. For there's a prophecy of Bacis that perfectly fits Nephelococcygia.

PISTHETAERUS Why did you not reveal it to me before I founded my city?

PISTHETAERUS Why didn’t you tell me about it before I built my city?

PROPHET The divine spirit was against it.

PROPHET The divine spirit was opposed to it.

PISTHETAERUS Well, 'tis best to know the terms of the oracle.

PISTHETAERUS Well, it's best to understand the conditions of the oracle.

PROPHET "But when the wolves and the white crows shall dwell together between Corinth and Sicyon..."

PROPHET "But when the wolves and the white crows live together between Corinth and Sicyon..."

PISTHETAERUS But how do the Corinthians concern me?

PISTHETAERUS But why should I care about the Corinthians?

PROPHET 'Tis the regions of the air that Bacis indicated in this manner. "They must first sacrifice a white-fleeced goat to Pandora, and give the prophet, who first reveals my words, a good cloak and new sandals."

PROPHET It’s the areas of the sky that Bacis pointed out like this. "They need to first sacrifice a white-fleeced goat to Pandora and give the prophet, who first shares my words, a nice cloak and new sandals."

PISTHETAERUS Are the sandals there?

Are the sandals here?

PROPHET Read. "And besides this a goblet of wine and a good share of the entrails of the victim."

PROPHET Read. "And on top of that, a glass of wine and a decent portion of the animal's insides."

PISTHETAERUS Of the entrails—is it so written?

PISTHETAERUS Is it written that way in the entrails?

PROPHET Read. "If you do as I command, divine youth, you shall be an eagle among the clouds; if not, you shall be neither turtle-dove, nor eagle, nor woodpecker."

PROPHET Read. "If you follow my instructions, divine youth, you will soar like an eagle among the clouds; if you don’t, you won’t be a turtle dove, an eagle, or a woodpecker."

PISTHETAERUS Is all that there?

Is that everything?

PROPHET Read.

PROPHET Read.

PISTHETAERUS This oracle in no sort of way resembles the one Apollo dictated to me: "If an impostor comes without invitation to annoy you during the sacrifice and to demand a share of the victim, apply a stout stick to his ribs."

PISTHETAERUS This oracle is nothing like the one Apollo told me: "If an impostor shows up uninvited to bother you during the sacrifice and tries to take a piece of the offering, hit him hard with a solid stick."

PROPHET You are drivelling.

You’re rambling.

PISTHETAERUS "And don't spare him, were he an eagle from out of the clouds, were it Lampon(1) himself or the great Diopithes."(2)

PISTHETAERUS "And don't hold back, even if he's an eagle from the skies, whether it's Lampon(1) himself or the great Diopithes."(2)

f(1) Noted Athenian diviner, who, when the power was still shared between Thucydides and Pericles, predicted that it would soon be centred in the hands of the latter; his ground for this prophecy was the sight of a ram with a single horn.

f(1) Well-known Athenian fortune teller, who, when power was still shared between Thucydides and Pericles, predicted that it would soon be focused in the hands of the latter; his basis for this prediction was the sight of a ram with a single horn.

f(2) No doubt another Athenian diviner, and possibly the same person whom Aristophanes names in 'The Knights' and 'The Wasps' as being a thief.

f(2) No doubt another Athenian fortune teller, and possibly the same person whom Aristophanes calls out in 'The Knights' and 'The Wasps' as being a thief.

PROPHET Is all that there?

Is that everything?

PISTHETAERUS Here, read it yourself, and go and hang yourself.

PISTHETAERUS Here, read it yourself, and just go hang yourself.

PROPHET Oh! unfortunate wretch that I am.

PROPHET Oh! what an unfortunate person I am.

PISTHETAERUS Away with you, and take your prophecies elsewhere.

PISTHETAERUS Go away, and take your predictions somewhere else.

METON(1) I have come to you.

I’m here with you.

f(1) A celebrated geometrician and astronomer.

f(1) A famous mathematician and astronomer.

PISTHETAERUS Yet another pest! What have you come to do? What's your plan? What's the purpose of your journey? Why these splendid buskins?

PISTHETAERUS Another nuisance! What are you here for? What's your plan? What's the point of your trip? Why are you wearing those fancy boots?

METON I want to survey the plains of the air for you and to parcel them into lots.

METON I want to explore the open skies for you and divide them into sections.

PISTHETAERUS In the name of the gods, who are you?

PISTHETAERUS In the name of the gods, who are you?

METON Who am I? Meton, known throughout Greece and at Colonus.(1)

METON Who am I? Meton, recognized all over Greece and in Colonus.(1)

f(1) A deme contiguous to Athens. It is as though he said, "Well known throughout all England and at Croydon.

f(1) A neighborhood close to Athens. It's like he's saying, "Famous all over England and in Croydon."

PISTHETAERUS What are these things?

What are these things?

METON Tools for measuring the air. In truth, the spaces in the air have precisely the form of a furnace. With this bent ruler I draw a line from top to bottom; from one of its points I describe a circle with the compass. Do you understand?

METON Tools for measuring the air. In reality, the spaces in the air have exactly the shape of a furnace. With this curved ruler, I draw a line from top to bottom; from one of its points, I create a circle with the compass. Do you get it?

PISTHETAERUS Not the very least.

Not at all.

METON With the straight ruler I set to work to inscribe a square within this circle; in its centre will be the market-place, into which all the straight streets will lead, converging to this centre like a star, which, although only orbicular, sends forth its rays in a straight line from all sides.

METON I took a straight ruler and got to work on drawing a square inside this circle; the market-square will be in the center, with all the straight streets leading into it, coming together like a star, which, even though it's just round, shoots out its rays in straight lines from every direction.

PISTHETAERUS Meton, you new Thales...(1)

Meton, you new Thales...

f(1) Thales was no less famous as a geometrician than he was as a sage.

f(1) Thales was just as famous for his work in geometry as he was for his wisdom.

METON What d'you want with me?

METON What do you want with me?

PISTHETAERUS I want to give you a proof of my friendship. Use your legs.

PISTHETAERUS I want to show you how much I care. Use your legs.

METON Why, what have I to fear?

METON Why should I be afraid?

PISTHETAERUS 'Tis the same here as in Sparta. Strangers are driven away, and blows rain down as thick as hail.

PISTHETAERUS It's the same here as in Sparta. Strangers are chased away, and punches come down as thick as hail.

METON Is there sedition in your city?

METON Is there unrest in your city?

PISTHETAERUS No, certainly not.

No, definitely not.

METON What's wrong then?

METON What's the problem then?

PISTHETAERUS We are agreed to sweep all quacks and impostors far from our borders.

PISTHETAERUS We all agree to drive away all the quacks and impostors from our territory.

METON Then I'm off.

METON I'm out of here.

PISTHETAERUS I fear 'tis too late. The thunder growls already. (BEATS HIM.)

PISTHETAERUS I’m afraid it’s too late. The thunder is already rumbling. (BEATS HIM.)

METON Oh, woe! oh, woe!

Oh no! Oh no!

PISTHETAERUS I warned you. Now, be off, and do your surveying somewhere else. (METON TAKES TO HIS HEELS.)

PISTHETAERUS I told you so. Now, get lost, and do your surveying somewhere else. (METON RUNS AWAY.)

AN INSPECTOR Where are the Proxeni?(1)

AN INSPECTOR Where are the Proxeni?(1)

f(1) Officers of Athens, whose duty was to protect strangers who came on political or other business, and see to their interests generally.

f(1) Officers of Athens, whose job was to protect visitors who came for political or other reasons, and look after their interests in general.

PISTHETAERUS Who is this Sardanapalus?(1)

Who is this Sardanapalus?

f(1) He addresses the inspector thus because of the royal and magnificent manners he assumes.

f(1) He talks to the inspector like this because of the royal and grand demeanor he takes on.

INSPECTOR I have been appointed by lot to come to Nephelococcygia as inspector.(1)

INSPECTOR I’ve been chosen by chance to come to Nephelococcygia as inspector.(1)

f(1) Magistrates appointed to inspect the tributary towns.

f(1) Magistrates assigned to oversee the townships that pay tribute.

PISTHETAERUS An inspector! and who sends you here, you rascal?

PISTHETAERUS An inspector! And who sent you here, you scoundrel?

INSPECTOR A decree of T(e)leas.(1)

INSPECTOR A decree of T(e)leas.

f(1) A much-despised citizen, already mentioned. He ironically supposes him invested with the powers of an Archon, which ordinarily were entrusted only to men of good repute.

f(1) A widely disliked citizen, already mentioned. He ironically believes he has the authority of an Archon, which is typically only given to people of good standing.

PISTHETAERUS Will you just pocket your salary, do nothing, and be off?

PISTHETAERUS Are you just going to take your paycheck, do nothing, and leave?

INSPECTOR I' faith! that I will; I am urgently needed to be at Athens to attend the assembly; for I am charged with the interests of Pharnaces.(1)

INSPECTOR I swear! I really need to be in Athens to attend the assembly; I'm responsible for the interests of Pharnaces.(1)

f(1) A Persian satrap.—An allusion to certain orators, who, bribed with Asiatic gold, had often defended the interests of the foe in the Public Assembly.

f(1) A Persian governor.—A reference to some speakers who, bribed with Asian gold, frequently defended the enemy's interests in the Public Assembly.

PISTHETAERUS Take it then, and be off. See, here is your salary. (BEATS HIM.)

PISTHETAERUS Take it and get lost. Look, here’s your pay. (HITS HIM.)

INSPECTOR What does this mean?

INSPECTOR What does this mean?

PISTHETAERUS 'Tis the assembly where you have to defend Pharnaces.

PISTHETAERUS It's the assembly where you need to defend Pharnaces.

INSPECTOR You shall testify that they dare to strike me, the inspector.

INSPECTOR You will testify that they have the nerve to confront me, the inspector.

PISTHETAERUS Are you not going to clear out with your urns? 'Tis not to be believed; they send us inspectors before we have so much as paid sacrifice to the gods.

PISTHETAERUS Are you not going to leave with your urns? It's unbelievable; they send us inspectors before we've even made a sacrifice to the gods.

A DEALER IN DECREES "If the Nephelococcygian does wrong to the Athenian..."

A DEALER IN DECREES "If the Nephelococcygian does wrong to the Athenian..."

PISTHETAERUS Now whatever are these cursed parchments?

PISTHETAERUS What are these awful papers?

DEALER IN DECREES I am a dealer in decrees, and I have come here to sell you the new laws.

DEALER IN DECREES I'm a dealer in decrees, and I've come here to sell you the new laws.

PISTHETAERUS Which?

Which one?

DEALER IN DECREES "The Nephelococcygians shall adopt the same weights, measures and decrees as the Olophyxians."(1)

DEALER IN DECREES "The Nephelococcygians will use the same weights, measures, and rules as the Olophyxians."(1)

f(1) A Macedonian people in the peninsula of Chalcidice. This name is chosen because of its similarity to the Greek word (for) 'to groan.' It is from another verb, meaning the same thing, that Pisthetaerus coins the name of Ototyxians, i.e. groaners, because he is about to beat the dealer.—The mother-country had the right to impose any law it chose upon its colonies.

f(1) A Macedonian group in the Chalcidice peninsula. This name was selected because of its resemblance to the Greek word for 'to groan.' It's derived from another verb that means the same thing, which is why Pisthetaerus invents the name Ototyxians, meaning groaners, since he is about to beat the dealer. The mother country had the authority to impose any laws it wanted on its colonies.

PISTHETAERUS And you shall soon be imitating the Ototyxians. (BEATS HIM.)

PISTHETAERUS And you'll soon be acting like the Ototyxians. (HITS HIM.)

DEALER IN DECREES Hullo! what are you doing?

DEALER IN DECREES Hey! What are you up to?

PISTHETAERUS Now will you be off with your decrees? For I am going to let YOU see some severe ones.

PISTHETAERUS So, are you ready to drop your rules? Because I'm about to show YOU some tough ones.

INSPECTOR (RETURNING) I summon Pisthetaerus for outrage for the month of Munychion.(1)

INSPECTOR (RETURNING) I call Pisthetaerus to account for his wrongdoing for the month of Munychion.(1)

f(1) Corresponding to our month of April.

f(1) Corresponding to our month of April.

PISTHETAERUS Ha! my friend! are you still there?

PISTHETAERUS Ha! my friend! Are you still there?

DEALER IN DECREES "Should anyone drive away the magistrates and not receive them, according to the decree duly posted..."

DEALER IN DECREES "If anyone drives away the officials and does not accept them, as stated in the posted decree..."

PISTHETAERUS What! rascal! you are there too?

PISTHETAERUS What! You’re here too, you rascal?

INSPECTOR Woe to you! I'll have you condemned to a fine of ten thousand drachmae.

INSPECTOR Woe to you! I’ll have you fined ten thousand drachmae.

PISTHETAERUS And I'll smash your urns.(1)

PISTHETAERUS And I'll break your jars.

f(1) Which the inspector had brought with him for the purpose of inaugurating the assemblies of the people or some tribunal.

f(1) Which the inspector had brought with him to kick off the gatherings of the people or some court.

INSPECTOR Do you recall that evening when you stooled against the column where the decrees are posted?

INSPECTOR Do you remember that evening when you leaned against the column where the decrees are posted?

PISTHETAERUS Here! here! let him be seized. (THE INSPECTOR RUNS OFF.) Well! don't you want to stop any longer?

PISTHETAERUS Here! over here! Let's catch him. (THE INSPECTOR RUNS OFF.) So, are you done sticking around?

PRIEST Let us get indoors as quick as possible; we will sacrifice the goat inside.(1)

PRIEST Let's get inside as quickly as we can; we'll sacrifice the goat in there. (1)

f(1) So that the sacrifices might no longer be interrupted.

f(1) So that the sacrifices could continue without interruption.

CHORUS Henceforth it is to me that mortals must address their sacrifices and their prayers. Nothing escapes my sight nor my might. My glance embraces the universe, I preserve the fruit in the flower by destroying the thousand kinds of voracious insects the soil produces, which attack the trees and feed on the germ when it has scarcely formed in the calyx; I destroy those who ravage the balmy terrace gardens like a deadly plague; all these gnawing crawling creatures perish beneath the lash of my wing. I hear it proclaimed everywhere: "A talent for him who shall kill Diagoras of Melos,(1) and a talent for him who destroys one of the dead tyrants."(2) We likewise wish to make our proclamation: "A talent to him among you who shall kill Philocrates, the Struthian;(3) four, if he brings him to us alive. For this Philocrates skewers the finches together and sells them at the rate of an obolus for seven. He tortures the thrushes by blowing them out, so that they may look bigger, sticks their own feathers into the nostrils of blackbirds, and collects pigeons, which he shuts up and forces them, fastened in a net, to decoy others." That is what we wish to proclaim. And if anyone is keeping birds shut up in his yard, let him hasten to let them loose; those who disobey shall be seized by the birds and we shall put them in chains, so that in their turn they may decoy other men.

CHORUS From now on, it’s to me that humans must bring their sacrifices and prayers. Nothing escapes my sight or power. My gaze covers the entire universe; I protect the budding fruit by wiping out the countless voracious insects the earth produces that attack the trees and feed on the germ when it’s barely formed in the flower; I destroy those who devastate the fragrant garden terraces like a deadly plague; all those gnawing, crawling creatures perish under the stroke of my wing. I hear it announced everywhere: "A reward for the one who kills Diagoras of Melos, and a reward for the one who eliminates a dead tyrant." We also want to make our announcement: "A reward for whoever among you kills Philocrates, the Struthian; four rewards if he brings him to us alive. For this Philocrates impales finches together and sells them for an obolus each. He tortures thrushes by inflating them to make them look bigger, sticks their own feathers into the nostrils of blackbirds, and traps pigeons, which he locks up and forces, tied in a net, to lure others." That is our announcement. And if anyone is keeping birds locked up in their yard, let them hurry to release them; those who disobey will be captured by the birds, and we will put them in chains so they too can lure other men.

Happy indeed is the race of winged birds who need no cloak in winter! Neither do I fear the relentless rays of the fiery dog-days; when the divine grasshopper, intoxicated with the sunlight, when noon is burning the ground, is breaking out into shrill melody; my home is beneath the foliage in the flowery meadows. I winter in deep caverns, where I frolic with the mountain nymphs, while in spring I despoil the gardens of the Graces and gather the white, virgin berry on the myrtle bushes.

Happy are the winged birds that don’t need a coat in winter! I’m not afraid of the harsh heat of summer; when the divine grasshopper, buzzing with sunlight, sings loudly at noon when the ground is scorching, my home is under the trees in the blooming meadows. I spend winter in deep caves, playing with the mountain nymphs, while in spring I pick flowers from the gardens of the Graces and gather the pure white berries from the myrtle bushes.

I want now to speak to the judges about the prize they are going to award; if they are favourable to us, we will load them with benefits far greater than those Paris(4) received. Firstly, the owls of Laurium,(5) which every judge desires above all things, shall never be wanting to you; you shall see them homing with you, building their nests in your money-bags and laying coins. Besides, you shall be housed like the gods, for we shall erect gables(6) over your dwellings; if you hold some public post and want to do a little pilfering, we will give you the sharp claws of a hawk. Are you dining in town, we will provide you with crops.(7) But, if your award is against us, don't fail to have metal covers fashioned for yourselves, like those they place over statues;(8) else, look out! for the day you wear a white tunic all the birds will soil it with their droppings.

I want to talk to the judges about the prize they're about to award; if they support us, we’ll give them benefits far greater than what Paris received. First of all, the valuable owls from Laurium, which every judge wants above all else, will always be at your disposal; you'll see them coming home to you, nesting in your money bags, and laying coins. Furthermore, you will live like the gods, as we will build gables over your homes; if you hold a public position and want to take a little something for yourself, we’ll give you the sharp claws of a hawk. If you're dining in town, we'll provide you with food. But if your judgment is against us, make sure to have metal covers made for yourselves, similar to those they put over statues; otherwise, be careful! Because on the day you wear a white tunic, all the birds will soil it with their droppings.

f(1) A disciple of Democrites; he passed over from superstition to atheism. The injustice and perversity of mankind led him to deny the existence of the gods, to lay bare the mysteries and to break the idols. The Athenians had put a price on his head, so he left Greece and perished soon afterwards in a storm at sea.

f(1) A follower of Democritus; he moved from superstition to atheism. The unfairness and corruption of people made him reject the existence of the gods, expose hidden truths, and destroy idols. The Athenians had put a bounty on his head, so he left Greece and soon died in a storm at sea.

f(2) By this jest Aristophanes means to imply that tyranny is dead, and that no one aspires to despotic power, though this silly accusation was constantly being raised by the demagogues and always favourably received by the populace.

f(2) By this joke, Aristophanes means to suggest that tyranny is dead and that no one wants to have tyrannical power, even though this foolish accusation was constantly made by the demagogues and always received positively by the public.

f(3) A poulterer.—Strouthian, used in joke to designate him, as if from the name of his 'deme,' is derived from (the Greek for) 'a sparrow.' The birds' foe is thus grotesquely furnished with an ornithological surname.

f(3) A poulterer.—Strouthian, jokingly used to refer to him, is derived from the Greek word for 'a sparrow.' The enemy of the birds is humorously given an ornithological name.

f(4) From Aphrodite (Venus), to whom he had awarded the apple, prize of beauty, in the contest of the "goddesses three."

f(4) From Aphrodite (Venus), to whom he had given the apple, the prize for beauty, in the contest of the "three goddesses."

f(5) Laurium was an Athenian deme at the extremity of the Attic peninsula containing valuable silver mines, the revenues of which were largely employed in the maintenance of the fleet and payment of the crews. The "owls of Laurium," of course, mean pieces of money; the Athenian coinage was stamped with a representation of an owl, the bird of Athene.

f(5) Laurium was a neighborhood in Athens located at the tip of the Attic peninsula, known for its valuable silver mines. The profits from these mines were mainly used to support the navy and pay the sailors. The "owls of Laurium" refer to money; Athenian coins featured an image of an owl, which is the symbol of Athene.

f(6) A pun, impossible to keep in English, on the two meanings of (the Greek) word which signifies both an eagle and the gable of a house or pediment of a temple.

f(6) A pun that can't be captured in English, based on the two meanings of the Greek word that refers to both an eagle and the gable of a house or the pediment of a temple.

f(7) That is, birds' crops, into which they could stow away plenty of good things.

f(7) That is, birds' crops, where they could store a lot of good stuff.

f(8) The Ancients appear to have placed metal discs over statues standing in the open air, to save them from injury from the weather, etc.

f(8) The Ancients seem to have put metal discs over statues exposed to the elements to protect them from weather damage, and so on.

PISTHETAERUS Birds! the sacrifice is propitious. But I see no messenger coming from the wall to tell us what is happening. Ah! here comes one running himself out of breath as though he were running the Olympic stadium.

PISTHETAERUS Birds! The sacrifice is favorable. But I don't see any messenger coming from the wall to tell us what's going on. Ah! Here comes one, running and out of breath like he's competing in the Olympic stadium.

MESSENGER Where, where is he? Where, where, where is he? Where, where, where is he? Where is Pisthetaerus, our leader?

MESSENGER Where is he? Where is he? Where is he? Where is Pisthetaerus, our leader?

PISTHETAERUS Here am I.

PISTHETAERUS Here I am.

MESSENGER The wall is finished.

The wall is done.

PISTHETAERUS That's good news.

That's great news.

MESSENGER 'Tis a most beautiful, a most magnificent work of art. The wall is so broad that Proxenides, the Braggartian, and Theogenes could pass each other in their chariots, even if they were drawn by steeds as big as the Trojan horse.

MESSENGER It's a truly beautiful and magnificent work of art. The wall is so wide that Proxenides, the Braggartian, and Theogenes could pass each other in their chariots, even if they were pulled by horses as large as the Trojan horse.

PISTHETAERUS 'Tis wonderful!

PISTHETAERUS It's amazing!

MESSENGER Its length is one hundred stadia; I measured it myself.

MESSENGER It's about a hundred stadia long; I measured it myself.

PISTHETAERUS A decent length, by Posidon! And who built such a wall?

PISTHETAERUS That's a pretty impressive length, by Poseidon! And who constructed such a wall?

MESSENGER Birds—birds only; they had neither Egyptian brickmaker, nor stone-mason, nor carpenter; the birds did it all themselves; I could hardly believe my eyes. Thirty thousand cranes came from Libya with a supply of stones,(1) intended for the foundations. The water-rails chiselled them with their beaks. Ten thousand storks were busy making bricks; plovers and other water fowl carried water into the air.

MESSENGER Birds—only birds; they had no Egyptian brickmakers, stone masons, or carpenters; the birds did everything on their own; I could hardly believe what I saw. Thirty thousand cranes arrived from Libya with a load of stones,(1) meant for the foundations. The water rails carved them with their beaks. Ten thousand storks were hard at work making bricks; plovers and other waterfowl were carrying water into the air.

f(1) So as not to be carried away by the wind when crossing the sea, cranes are popularly supposed to ballast themselves with stones, which they carry in their beaks.

f(1) To avoid being swept away by the wind while crossing the sea, cranes are commonly thought to weigh themselves down with stones, which they carry in their beaks.

PISTHETAERUS And who carried the mortar?

PISTHETAERUS So, who brought the mortar?

MESSENGER Herons, in hods.

Herons in hoods.

PISTHETAERUS But how could they put the mortar into hods?

PISTHETAERUS But how could they lift the mortar into the buckets?

MESSENGER Oh! 'twas a truly clever invention; the geese used their feet like spades; they buried them in the pile of mortar and then emptied them into the hods.

MESSENGER Oh! It was such a clever invention; the geese used their feet like shovels; they buried them in the pile of mortar and then dumped them into the buckets.

PISTHETAERUS Ah! to what use cannot feet be put?(1)

PISTHETAERUS Ah! what can't you do with feet?

f(1) Pisthetaerus modifies the Greek proverbial saying, "To what use cannot hands be put?"

f(1) Pisthetaerus changes the Greek saying, "What can't hands be used for?"

MESSENGER You should have seen how eagerly the ducks carried bricks. To complete the tale, the swallows came flying to the work, their beaks full of mortar and their trowel on their back, just the way little children are carried.

MESSENGER You should have seen how eagerly the ducks carried bricks. To complete the story, the swallows came flying in to help, their beaks full of mortar and their trowels on their backs, just like little kids are carried.

PISTHETAERUS Who would want paid servants after this? But tell me, who did the woodwork?

PISTHETAERUS Who would want paid servants after this? But seriously, who did the carpentry?

MESSENGER Birds again, and clever carpenters too, the pelicans, for they squared up the gates with their beaks in such a fashion that one would have thought they were using axes; the noise was just like a dockyard. Now the whole wall is tight everywhere, securely bolted and well guarded; it is patrolled, bell in hand; the sentinels stand everywhere and beacons burn on the towers. But I must run off to clean myself; the rest is your business.

MESSENGER Birds are back, along with skilled carpenters, the pelicans, as they perfectly aligned the gates with their beaks, making it seem like they were using axes; the racket was just like a shipyard. Now the entire wall is tight all around, securely bolted and well protected; it’s being patrolled, with a bell in hand; the guards stand watch everywhere and beacons blaze on the towers. But I need to go clean myself; the rest is up to you.

CHORUS Well! what do you say to it? Are you not astonished at the wall being completed so quickly?

CHORUS Well! What do you think? Aren't you amazed that the wall was finished so quickly?

PISTHETAERUS By the gods, yes, and with good reason. 'Tis really not to be believed. But here comes another messenger from the wall to bring us some further news! What a fighting look he has!

PISTHETAERUS By the gods, yes, and for good reason. It's truly hard to believe. But here comes another messenger from the wall to share some more news! He looks ready to fight!

SECOND MESSENGER Oh! oh! oh! oh! oh! oh!

SECOND MESSENGER Oh! oh! oh! oh! oh! oh!

PISTHETAERUS What's the matter?

What's wrong?

SECOND MESSENGER A horrible outrage has occurred; a god sent by Zeus has passed through our gates and has penetrated the realms of the air without the knowledge of the jays, who are on guard in the daytime.

SECOND MESSENGER A terrible crime has happened; a god sent by Zeus has come through our gates and entered the skies without the jays, who are on watch during the day, knowing.

PISTHETAERUS 'Tis an unworthy and criminal deed. What god was it?

PISTHETAERUS It's an unworthy and criminal act. Which god did it?

SECOND MESSENGER We don't know that. All we know is, that he has got wings.

SECOND MESSENGER We don't know that. All we know is, he has wings.

PISTHETAERUS Why were not guards sent against him at once?

PISTHETAERUS Why weren't guards sent after him right away?

SECOND MESSENGER We have d(i)spatched thirty thousand hawks of the legion of Mounted Archers.(1) All the hook-clawed birds are moving against him, the kestrel, the buzzard, the vulture, the great-horned owl; they cleave the air, so that it resounds with the flapping of their wings; they are looking everywhere for the god, who cannot be far away; indeed, if I mistake not, he is coming from yonder side.

SECOND MESSENGER We have sent out thirty thousand hawks from the Mounted Archers' legion. All the clawed birds are heading towards him—the kestrel, the buzzard, the vulture, the great-horned owl; they slice through the air, making it resonate with the sound of their wings; they’re searching everywhere for the god, who can't be far away; in fact, if I'm not wrong, he is coming from that direction.

f(1) A corps of Athenian cavalry was so named.

f(1) A group of Athenian cavalry was called that.

PISTHETAERUS All arm themselves with slings and bows! This way, all our soldiers; shoot and strike! Some one give me a sling!

PISTHETAERUS Everyone grab your slings and bows! This is our group of soldiers; shoot and hit! Someone hand me a sling!

CHORUS War, a terrible war is breaking out between us and the gods! Come, let each one guard Air, the son of Erebus,(1) in which the clouds float. Take care no immortal enters it without your knowledge. Scan all sides with your glance. Hark! methinks I can hear the rustle of the swift wings of a god from heaven.

CHORUS A terrible war is about to start between us and the gods! Come, let's make sure to guard Air, the son of Erebus,(1) where the clouds drift. Be careful that no immortal gets in without you knowing. Keep an eye on all sides. Wait! I think I can hear the sound of a god's swift wings from heaven.

f(1) Chaos, Night, Tartarus, and Erebus alone existed in the beginning; Eros was born from Night and Erebus, and he wedded Chaos and begot Earth, Air, and Heaven; so runs the fable.

f(1) In the beginning, there was only Chaos, Night, Tartarus, and Erebus; Eros was born from Night and Erebus, and he married Chaos and fathered Earth, Air, and Heaven; that's how the story goes.

PISTHETAERUS Hi! you woman! where are you flying to? Halt, don't stir! keep motionless! not a beat of your wing!—Who are you and from what country? You must say whence you come.(1)

PISTHETAERUS Hey you, woman! Where are you rushing off to? Stop, don’t move! Stay still! Not even a flutter of your wings!—Who are you and where are you from? You need to tell me where you come from.

f(1) Iris appears from the top of the stage and arrests her flight in mid-career.

f(1) Iris appears from the top of the stage and stops in mid-air.

IRIS I come from the abode of the Olympian gods.

IRIS I come from the home of the Olympian gods.

PISTHETAERUS What's your name, ship or cap?(1)

PISTHETAERUS What's your name, ship or hat?

f(1) Ship, because of her wings, which resemble oars; cap, because she no doubt wore the head-dress (as a messenger of the gods) with which Hermes is generally depicted.

f(1) Ship, because of her wings, which look like oars; cap, because she probably wore the headgear (as a messenger of the gods) that Hermes is usually shown with.

IRIS I am swift Iris.

I am quick Iris.

PISTHETAERUS Paralus or Salaminia?(1)

PISTHETAERUS Paralus or Salaminia?

f(1) The names of the two sacred galleys which carried Athenian officials on State business.

f(1) The names of the two sacred galleys that transported Athenian officials on government business.

IRIS What do you mean?

IRIS What do you mean?

PISTHETAERUS Let a buzzard rush at her and seize her.(1)

PISTHETAERUS Let a buzzard dive at her and grab her.

f(1) A buzzard is named in order to raise a laugh, the Greek name also meaning, etymologically, provided with three testicles, vigorous in love.

f(1) A buzzard is named to make people laugh, the Greek name also meaning, in its roots, having three testicles, full of energy in love.

IRIS Seize me! But what do all these insults mean?

IRIS Grab me! But what do all these insults mean?

PISTHETAERUS Woe to you!

Woe to you!

IRIS 'Tis incomprehensible.

IRIS It's incomprehensible.

PISTHETAERUS By which gate did you pass through the wall, wretched woman?

PISTHETAERUS Which gate did you go through to get past the wall, you miserable woman?

IRIS By which gate? Why, great gods, I don't know.

IRIS Which gate? I honestly have no idea.

PISTHETAERUS You hear how she holds us in derision. Did you present yourself to the officers in command of the jays? You don't answer. Have you a permit, bearing the seal of the storks?

PISTHETAERUS You see how she mocks us. Did you talk to the officers in charge of the jays? You're not answering. Do you have a permit with the stork's seal?

IRIS Am I awake?

Am I awake?

PISTHETAERUS Did you get one?

Did you get one?

IRIS Are you mad?

IRIS Are you crazy?

PISTHETAERUS No head-bird gave you a safe-conduct?

PISTHETAERUS Didn’t any of the head-birds give you a pass?

IRIS A safe-conduct to me, you poor fool!

IRIS A pass to me, you poor fool!

PISTHETAERUS Ah! and so you slipped into this city on the sly and into these realms of air-land that don't belong to you.

PISTHETAERUS Ah! so you sneaked into this city and these air-land territories that aren’t yours.

IRIS And what other roads can the gods travel?

IRIS And what other paths can the gods take?

PISTHETAERUS By Zeus! I know nothing about that, not I. But they won't pass this way. And you still dare to complain! Why, if you were treated according to your deserts, no Iris would ever have more justly suffered death.

PISTHETAERUS By Zeus! I don’t know anything about that, really. But they won’t come this way. And you still have the nerve to complain! Honestly, if you were treated the way you deserve, no Iris would ever have faced a more just punishment.

IRIS I am immortal.

I am immortal.

PISTHETAERUS You would have died nevertheless.—Oh! 'twould be truly intolerable! What! should the universe obey us and the gods alone continue their insolence and not understand that they must submit to the law of the strongest in their due turn? But tell me, where are you flying to?

PISTHETAERUS You would have died anyway.—Oh! that would be really unbearable! What! Should the universe obey us, and the gods alone keep being disrespectful and not realize they have to follow the law of the strongest when their time comes? But tell me, where are you rushing off to?

IRIS I? The messenger of Zeus to mankind, I am going to tell them to sacrifice sheep and oxen on the altars and to fill their streets with the rich smoke of burning fat.

IRIS I? The messenger of Zeus to people, I'm going to tell them to sacrifice sheep and oxen on the altars and to fill their streets with the rich smoke of burning fat.

PISTHETAERUS Of which gods are you speaking?

PISTHETAERUS Which gods are you talking about?

IRIS Of which? Why, of ourselves, the gods of heaven.

IRIS Which ones? Well, us, the gods of heaven.

PISTHETAERUS You, gods?

You, gods?

IRIS Are there others then?

IRIS Are there others too?

PISTHETAERUS Men now adore the birds as gods, and 'tis to them, by Zeus, that they must offer sacrifices, and not to Zeus at all!

PISTHETAERUS Men now worship the birds as gods, and it's to them, by Zeus, that they must make sacrifices, not to Zeus at all!

IRIS Oh! fool! fool! Rouse not the wrath of the gods, for 'tis terrible indeed. Armed with the brand of Zeus, Justice would annihilate your race; the lightning would strike you as it did Licymnius and consume both your body and the porticos of your palace.(1)

IRIS Oh! what a fool! Don't provoke the anger of the gods; it's truly terrifying. With Zeus's fire, Justice would wipe out your entire race; lightning would hit you like it did Licymnius and destroy both your body and the columns of your palace.(1)

f(1) Iris' reply is a parody of the tragic style.—'Lycimnius' is, according to the scholiast, the title of a tragedy by Euripides, which is about a ship that is struck by lightning.

f(1) Iris' response is a spoof of the tragic style. — 'Lycimnius' is, according to the commentator, the title of a tragedy by Euripides, which is about a ship that gets hit by lightning.

PISTHETAERUS Here! that's enough tall talk. Just you listen and keep quiet! Do you take me for a Lydian or a Phrygian(1) and think to frighten me with your big words? Know, that if Zeus worries me again, I shall go at the head of my eagles, who are armed with lightning, and reduce his dwelling and that of Amphion to cinders.(2) I shall send more than six hundred porphyrions clothed in leopards' skins(3) up to heaven against him; and formerly a single Porphyrion gave him enough to do. As for you, his messenger, if you annoy me, I shall begin by stretching your legs asunder, and so conduct myself, Iris though you be, that despite my age, you will be astonished. I will show you something that will make you three times over.

PISTHETAERUS Alright, that's enough of the grandstanding. Just listen and stay quiet! Do you think I'm some kind of Lydian or Phrygian and that your fancy words can scare me? Just so you know, if Zeus bothers me again, I’m going to lead my eagles, armed with lightning, and turn his home and Amphion's into ashes. I’ll send over six hundred porphyrions dressed in leopard skins up to heaven against him; and remember, a single Porphyrion was already a handful for him. As for you, his messenger, if you irritate me, I’ll start by spreading your legs apart and act in such a way, Iris or not, that even though I'm older, you’ll be shocked. I’ll show you something that will surprise you three times over.

f(1) i.e. for a poltroon, like the slaves, most of whom came to Athens from these countries.

f(1) i.e. for a coward, like the slaves, most of whom came to Athens from these countries.

f(2) A parody of a passage in the lost tragedy of 'Niobe' of Aeschylus.

f(2) A parody of a section from the lost tragedy 'Niobe' by Aeschylus.

f(3) Because this bird has a spotted plumage.—Porphyrion is also the name of one of the Titans who tried to storm heave.

f(3) Because this bird has a spotted feather pattern.—Porphyrion is also the name of one of the Titans who attempted to attack heaven.

IRIS May you perish, you wretch, you and your infamous words!

IRIS May you suffer, you miserable person, you and your notorious words!

PISTHETAERUS Won't you be off quickly? Come, stretch your wings or look out for squalls!

PISTHETAERUS Why don't you hurry up and get going? Come on, spread your wings or keep an eye out for storms!

IRIS If my father does not punish you for your insults...

IRIS If my dad doesn't punish you for your insults...

PISTHETAERUS Ha!... but just you be off elsewhere to roast younger folk than us with your lightning.

PISTHETAERUS Ha!... but you should go somewhere else to roast younger people than us with your lightning.

CHORUS We forbid the gods, the sons of Zeus, to pass through our city and the mortals to send them the smoke of their sacrifices by this road.

CHORUS We forbid the gods, the sons of Zeus, from coming through our city and the people from sending them the smoke of their sacrifices along this route.

PISTHETAERUS 'Tis odd that the messenger we sent to the mortals has never returned.

PISTHETAERUS It's strange that the messenger we sent to the humans hasn't come back.

HERALD Oh! blessed Pisthetaerus, very wise, very illustrious, very gracious, thrice happy, very... Come, prompt me, somebody, do.

HERALD Oh! blessed Pisthetaerus, so wise, so distinguished, so kind, thrice happy, very... Come on, someone, help me out here.

PISTHETAERUS Get to your story!

PISTHETAERUS Share your story!

HERALD All peoples are filled with admiration for your wisdom, and they award you this golden crown.

HERALD Everyone admires your wisdom and presents you with this golden crown.

PISTHETAERUS I accept it. But tell me, why do the people admire me?

PISTHETAERUS I get it. But can you tell me, why do people look up to me?

HERALD Oh you, who have founded so illustrious a city in the air, you know not in what esteem men hold you and how many there are who burn with desire to dwell in it. Before your city was built, all men had a mania for Sparta; long hair and fasting were held in honour, men went dirty like Socrates and carried staves. Now all is changed. Firstly, as soon as 'tis dawn, they all spring out of bed together to go and seek their food, the same as you do; then they fly off towards the notices and finally devour the decrees. The bird-madness is so clear, that many actually bear the names of birds. There is a halting victualler, who styles himself the partridge; Menippus calls himself the swallow; Opuntius the one-eyed crow; Philocles the lark; Theogenes the fox-goose; Lycurgus the ibis; Chaerephon the bat; Syracosius the magpie; Midias the quail;(1) indeed he looks like a quail that has been hit hard over the head. Out of love for the birds they repeat all the songs which concern the swallow, the teal, the goose or the pigeon; in each verse you see wings, or at all events a few feathers. This is what is happening down there. Finally, there are more than ten thousand folk who are coming here from earth to ask you for feathers and hooked claws; so, mind you supply yourself with wings for the immigrants.

HERALD Oh you, who have created such an amazing city in the sky, you have no idea how much people admire you and how many are eager to live there. Before your city was built, everyone was obsessed with Sparta; long hair and fasting were valued, and men looked unkempt like Socrates and carried staffs. But now everything has changed. First thing in the morning, they all jump out of bed together to go find food, just like you do; then they rush off to check the announcements and finally gobble up the decrees. The bird obsession is so obvious that many people actually take on bird names. There's a clumsy food seller who calls himself the partridge; Menippus goes by the swallow; Opuntius is the one-eyed crow; Philocles is the lark; Theogenes is the fox-goose; Lycurgus is the ibis; Chaerephon is the bat; Syracosius is the magpie; Midias is the quail; indeed, he looks like a quail that just took a hard hit to the head. Out of love for birds, they sing all the songs about the swallow, the teal, the goose, or the pigeon; in every verse, you see wings, or at least a few feathers. This is what’s going on down there. Finally, there are more than ten thousand people coming here from Earth to ask you for feathers and sharp claws; so, make sure you’ve got enough wings for the newcomers.

f(1) All these surnames bore some relation to the character or the build of the individual to whom the poet applies them.—Chaerephon, Socrates' disciple, was of white and ashen hue.—Opuntius was one-eyed.—Syracosius was a braggart.—Midias had a passion for quail-fights, and, besides, resembled that bird physically.

f(1) All these last names were connected to the personality or appearance of the person the poet referred to.—Chaerephon, Socrates' follower, had a pale and ashen complexion.—Opuntius was one-eyed.—Syracosius was a show-off.—Midias was obsessed with quail fights and also physically resembled that bird.

PISTHETAERUS Ah! by Zeus, 'tis not the time for idling. Go as quick as possible and fill every hamper, every basket you can find with wings. Manes(1) will bring them to me outside the walls, where I will welcome those who present themselves.

PISTHETAERUS Ah! By Zeus, this isn't the time to waste. Hurry up and fill every basket and hamper you can find with wings. Manes(1) will bring them to me outside the walls, where I will greet those who show up.

f(1) Pisthetaerus' servant, already mentioned.

f(1) Pisthetaerus' servant, mentioned earlier.

CHORUS This town will soon be inhabited by a crowd of men.

CHORUS This town will soon be filled with a lot of people.

PISTHETAERUS If fortune favours us.

If luck is on our side.

CHORUS Folk are more and more delighted with it.

CHORUS People are increasingly pleased with it.

PISTHETAERUS Come, hurry up and bring them along.

PISTHETAERUS Come on, let's hurry and bring them with us.

CHORUS Will not man find here everything that can please him—wisdom, love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?

CHORUS Will man not find here everything that can please him—wisdom, love, the divine Graces, the gentle face of sweet peace?

PISTHETAERUS Oh! you lazy servant! won't you hurry yourself?

PISTHETAERUS Oh! you lazy servant! Can’t you move any faster?

CHORUS Let a basket of wings be brought speedily. Come, beat him as I do, and put some life into him; he is as lazy as an ass.

CHORUS Bring a basket of wings quickly. Come, hit him like I do, and wake him up; he's as lazy as a donkey.

PISTHETAERUS Aye, Manes is a great craven.

PISTHETAERUS Yeah, Manes is a big coward.

CHORUS Begin by putting this heap of wings in order; divide them in three parts according to the birds from whom they came; the singing, the prophetic(1) and the aquatic birds; then you must take care to distribute them to the men according to their character.

CHORUS Start by organizing this pile of wings; sort them into three categories based on the birds they came from: the singing birds, the prophetic ones, and the water birds. Then, make sure to hand them out to the men based on their personalities.

f(1) From the inspection of which auguries were taken, e.g. the eagles, the vultures, the crows.

f(1) From the inspection of which signs were taken, for example, the eagles, the vultures, the crows.

PISTHETAERUS (TO MANES) Oh! by the kestrels! I can keep my hands off you no longer; you are too slow and lazy altogether.

PISTHETAERUS (TO MANES) Oh! by the kestrels! I can't hold back any longer; you're just too slow and lazy overall.

A PARRICIDE(1) Oh! might I but become an eagle, who soars in the skies! Oh! might I fly above the azure waves of the barren sea!(2)

A PARRICIDE(1) Oh! If only I could be an eagle, soaring in the sky! Oh! If only I could fly above the blue waves of the empty sea!(2)

f(1) Or rather, a young man who contemplated parricide.

f(1) Or rather, a young man who was considering killing his father.

f(2) A parody of verses in Sophocles 'Oenomaus.'

f(2) A parody of verses in Sophocles' 'Oenomaus.'

PISTHETAERUS Ha! 'twould seem the news was true; I hear someone coming who talks of wings.

PISTHETAERUS Ha! It looks like the news was true; I can hear someone coming who’s talking about wings.

PARRICIDE Nothing is more charming than to fly; I burn with desire to live under the same laws as the birds; I am bird-mad and fly towards you, for I want to live with you and to obey your laws.

PARRICIDE Nothing is more incredible than to fly; I’m filled with the urge to live by the same rules as the birds; I’m obsessed with birds and I’m soaring towards you because I want to live with you and follow your rules.

PISTHETAERUS Which laws? The birds have many laws.

PISTHETAERUS Which laws? The birds have tons of rules.

PARRICIDE All of them; but the one that pleases me most is, that among the birds it is considered a fine thing to peck and strangle one's father.

PARRICIDE All of them; but the one I like the most is that among the birds, it's seen as impressive to peck and strangle your father.

PISTHETAERUS Aye, by Zeus! according to us, he who dares to strike his father, while still a chick, is a brave fellow.

PISTHETAERUS Yeah, by Zeus! To us, anyone who has the guts to go up against their dad while still a kid is a real brave person.

PARRICIDE And therefore I want to dwell here, for I want to strangle my father and inherit his wealth.

PARRICIDE So, I want to stay on this thought because I want to kill my father and inherit his wealth.

PISTHETAERUS But we have also an ancient law written in the code of the storks, which runs thus, "When the stork father has reared his young and has taught them to fly, the young must in their turn support the father."

PISTHETAERUS But we also have an old law in the code of the storks that says, "Once the stork father has raised his young and taught them to fly, the young must in turn support their father."

PARRICIDE 'Tis hardly worth while coming all this distance to be compelled to keep my father!

PARRICIDE It's hardly worth coming all this way just to have to deal with my father!

PISTHETAERUS No, no, young friend, since you have come to us with such willingness, I am going to give you these black wings, as though you were an orphan bird; furthermore, some good advice, that I received myself in infancy. Don't strike your father, but take these wings in one hand and these spurs in the other; imagine you have a cock's crest on your head and go and mount guard and fight; live on your pay and respect your father's life. You're a gallant fellow! Very well, then! Fly to Thrace and fight.(1)

PISTHETAERUS No, no, my young friend, since you’ve come here so eagerly, I’m going to give you these black wings, like an orphaned bird; plus, some good advice that I received when I was young. Don’t strike your father, but take these wings in one hand and these spurs in the other; picture yourself with a rooster's crest on your head and go stand guard and fight; live off your earnings and honor your father's life. You're a brave guy! Alright then! Fly to Thrace and fight.(1)

f(1) The Athenians were then besieging Amphipolis in the Thracian Chalcidice.

f(1) The Athenians were then laying siege to Amphipolis in the Thracian Chalcidice.

PARRICIDE By Bacchus! 'Tis well spoken; I will follow your counsel.

PARRICIDE By Bacchus! That's true; I will take your advice.

PISTHETAERUS 'Tis acting wisely, by Zeus.

It's clever, by Zeus.

CINESIAS(1) "On my light pinions I soar off to Olympus; in its capricious flight my Muse flutters along the thousand paths of poetry in turn..."

CINESIAS(1) "On my light wings, I fly off to Olympus; in its unpredictable journey, my Muse flits along the countless paths of poetry one after another..."

f(1) There was a real Cinesias—a dythyrambic poet born at Thebes.

f(1) There was a real Cinesias—a dithyrambic poet born in Thebes.

PISTHETAERUS This is a fellow will need a whole shipload of wings.

PISTHETAERUS This guy is going to need a whole shipload of wings.

CINESIAS (singing) "...and being fearless and vigorous, it is seeking fresh outlet."

CINESIAS (singing) "...and being bold and energetic, it is looking for a new way out."

PISTHETAERUS Welcome, Cinesias, you lime-wood man!(1) Why have you come here a-twisting your game leg in circles?

PISTHETAERUS Welcome, Cinesias, you wooden man! Why are you here twisting your bad leg in circles?

f(1) The scholiast thinks that Cinesias, who was tall and slight of build, wore a kind of corset of lime-wood to support his waist—surely rather a far-fetched interpretation!

f(1) The commentator believes that Cinesias, who was tall and slim, wore a type of corset made of lime wood to support his waist—definitely a pretty far-fetched interpretation!

CINESIAS "I want to become a bird, a tuneful nightingale."

CINESIAS "I want to become a bird, a singing nightingale."

PISTHETAERUS Enough of that sort of ditty. Tell me what you want.

PISTHETAERUS Enough with that kind of song. Just tell me what you need.

CINESIAS Give me wings and I will fly into the topmost airs to gather fresh songs in the clouds, in the midst of the vapours and the fleecy snow.

CINESIAS Give me wings and I will soar into the highest skies to collect new songs in the clouds, among the mist and the fluffy snow.

PISTHETAERUS Gather songs in the clouds?

PISTHETAERUS Gather songs in the clouds?

CINESIAS 'Tis on them the whole of our latter-day art depends. The most brilliant dithyrambs are those that flap their wings in void space and are clothed in mist and dense obscurity. To appreciate this, just listen.

CINESIAS The entirety of our modern art relies on them. The most impressive dithyrambs are those that soar through empty space, wrapped in mist and thick darkness. To really get this, just listen.

PISTHETAERUS Oh! no, no, no!

No way!

CINESIAS By Hermes! but indeed you shall. "I shall travel through thine ethereal empire like a winged bird, who cleaveth space with his long neck..."

CINESIAS By Hermes! Yes, you will. "I will soar through your celestial realm like a winged bird, slicing through the air with my long neck..."

PISTHETAERUS Stop! easy all, I say!(1)

PISTHETAERUS Stop! Take it easy, everyone!

f(1) The Greek word used here was the word of command employed to stop the rowers.

f(1) The Greek word used here was the command used to stop the rowers.

CINESIAS "...as I soar over the seas, carried by the breath of the winds..."

CINESIAS "...as I fly over the seas, carried by the wind's breath..."

PISTHETAERUS By Zeus! but I'll cut your breath short.

PISTHETAERUS By Zeus! But I'm going to cut your breath short.

CINESIAS "...now rushing along the tracks of Notus, now nearing Boreas across the infinite wastes of the ether." (PISTHETAERUS BEATS HIM.) Ah! old man, that's a pretty and clever idea truly!

CINESIAS "...now speeding along the paths of Notus, now approaching Boreas across the endless stretches of the sky." (PISTHETAERUS HITS HIM.) Ah! Old man, that's a nice and smart idea indeed!

PISTHETAERUS What! are you not delighted to be cleaving the air?(1)

PISTHETAERUS What! Aren't you excited to be soaring through the sky?

f(1) Cinesias makes a bound each time that Pisthetaerus strikes him.

f(1) Cinesias jumps every time Pisthetaerus hits him.

CINESIAS To treat a dithyrambic poet, for whom the tribes dispute with each other, in this style!(1)

CINESIAS To deal with a dithyrambic poet, for whom the tribes argue with each other, in this way!(1)

f(1) The tribes of Athens, or rather the rich citizens belonging to them, were wont on feast-days to give representations of dithyrambic choruses as well as of tragedies and comedies.

f(1) The tribes of Athens, or more accurately, the wealthy citizens who were part of them, would traditionally put on performances of dithyrambic choruses as well as tragedies and comedies during festivals.

PISTHETAERUS Will you stay with us and form a chorus of winged birds as slender as Leotrophides(1) for the Cecropid tribe?

PISTHETAERUS Will you join us and create a chorus of winged birds as graceful as Leotrophides(1) for the Cecropid tribe?

f(1) Another dithyrambic poet, a man of extreme leanness.

f(1) Another dithyrambic poet, a guy who is very skinny.

CINESIAS You are making game of me, 'tis clear; but know that I shall never leave you in peace if I do not have wings wherewith to traverse the air.

CINESIAS You're clearly messing with me, but just so you know, I won't leave you alone unless I have wings to fly through the air.

AN INFORMER What are these birds with downy feathers, who look so pitiable to me? Tell me, oh swallow with the long dappled wings.(1)

AN INFORMER What are these birds with soft feathers, who seem so miserable to me? Tell me, oh swallow with the long spotted wings.(1)

f(1) A parody of a hemistich from 'Alcaeus.'—The informer is dissatisfied at only seeing birds of sombre plumage and poor appearance. He would have preferred to denounce the rich.

f(1) A parody of a hemistich from 'Alcaeus.'—The informer is not happy just seeing dull-looking and unattractive birds. He would have rather exposed the wealthy.

PISTHETAERUS Oh! but 'tis a regular invasion that threatens us. Here comes another of them, humming along.

PISTHETAERUS Oh! but this is a full-on invasion that’s looming over us. Here comes another one, buzzing around.

INFORMER Swallow with the long dappled wings, once more I summon you.

INFORMER Swallow with the long spotted wings, I call on you again.

PISTHETAERUS It's his cloak I believe he's addressing; 'faith, it stands in great need of the swallows' return.(1)

PISTHETAERUS I think he's talking to his cloak; honestly, it really needs the swallows to come back.

f(1) The informer, says the scholiast, was clothed with a ragged cloak, the tatters of which hung down like wings, in fact, a cloak that could not protect him from the cold and must have made him long for the swallows' return, i.e. the spring.

f(1) The informant, according to the scholiast, wore a tattered cloak, the rags of which hung down like wings. It was a cloak that couldn’t keep him warm, and it must have made him yearn for the swallows’ return, meaning, spring.

INFORMER Where is he who gives out wings to all comers?

INFORMER Where is the one who hands out wings to everyone?

PISTHETAERUS 'Tis I, but you must tell me for what purpose you want them.

PISTHETAERUS It's me, but you need to tell me why you want them.

INFORMER Ask no questions. I want wings, and wings I must have.

INFORMER Don't ask any questions. I want wings, and I need to have them.

PISTHETAERUS Do you want to fly straight to Pellene?(1)

PISTHETAERUS Do you want to fly directly to Pellene?

f(1) A town in Achaia, where woollen cloaks were made.

f(1) A town in Achaia, known for producing woolen cloaks.

INFORMER I? Why, I am an accuser of the islands,(1) an informer...

INFORMER I? Well, I'm someone who's calling out the islands, (1) an accuser...

f(1) His trade was to accuse the rich citizens of the subject islands, and drag them before the Athenian court; he explains later the special advantages of this branch of the informer's business.

f(1) His job was to accuse the wealthy citizens of the nearby islands and bring them before the Athenian court; he later explains the unique benefits of this aspect of being an informer.

PISTHETAERUS A fine trade, truly!

PISTHETAERUS A great deal, really!

INFORMER ...a hatcher of lawsuits. Hence I have great need of wings to prowl round the cities and drag them before justice.

INFORMER ...a creator of lawsuits. That's why I really need wings to roam around the cities and bring them to justice.

PISTHETAERUS Would you do this better if you had wings?

PISTHETAERUS Would you do this better if you had wings?

INFORMER No, but I should no longer fear the pirates; I should return with the cranes, loaded with a supply of lawsuits by way of ballast.

INFORMER No, but I shouldn't be afraid of the pirates anymore; I should come back with the cranes, carrying a bunch of lawsuits as ballast.

PISTHETAERUS So it seems, despite all your youthful vigour, you make it your trade to denounce strangers?

PISTHETAERUS So it looks like, even with all your youthful energy, you’ve made it your job to criticize outsiders?

INFORMER Well, and why not? I don't know how to dig.

INFORMER Well, why not? I don't know how to dig.

PISTHETAERUS But, by Zeus! there are honest ways of gaining a living at your age without all this infamous trickery.

PISTHETAERUS But, by Zeus! there are decent ways to make a living at your age without all this shady trickery.

INFORMER My friend, I am asking you for wings, not for words.

INFORMER My friend, I’m asking you for wings, not for words.

PISTHETAERUS 'Tis just my words that give you wings.

PISTHETAERUS It's just my words that lift you up.

INFORMER And how can you give a man wings with your words?

INFORMER And how can you lift a man up with your words?

PISTHETAERUS 'Tis thus that all first start.

That's how everything starts.

INFORMER All?

INFORMER Everyone?

PISTHETAERUS Have you not often heard the father say to young men in the barbers' shops, "It's astonishing how Diitrephes' advice has made my son fly to horse-riding."—"Mine," says another, "has flown towards tragic poetry on the wings of his imagination."

PISTHETAERUS Haven't you often heard fathers telling young men in barbershops, "It's amazing how Diitrephes' advice has made my son take up horse-riding."—"Mine," says another, "has taken to tragic poetry, inspired by his imagination."

INFORMER So that words give wings?

So words give you wings?

PISTHETAERUS Undoubtedly; words give wings to the mind and make a man soar to heaven. Thus I hope that my wise words will give you wings to fly to some less degrading trade.

PISTHETAERUS Definitely; words lift the mind and help a person rise to great heights. So, I hope that my insightful words will inspire you to pursue a more respectable profession.

INFORMER But I do not want to.

INFORMER But I don't want to.

PISTHETAERUS What do you reckon on doing then?

PISTHETAERUS What do you think we should do then?

INFORMER I won't belie my breeding; from generation to generation we have lived by informing. Quick, therefore, give me quickly some light, swift hawk or kestrel wings, so that I may summon the islanders, sustain the accusation here, and haste back there again on flying pinions.

INFORMER I won't deny my background; for generations, we have made our living by informing. So, quickly give me some light, swift hawk or kestrel wings, so I can call the islanders, support the accusation here, and hurry back there again on flying wings.

PISTHETAERUS I see. In this way the stranger will be condemned even before he appears.

PISTHETAERUS I get it. This way, the stranger will be judged even before he shows up.

INFORMER That's just it.

INFORMER That's exactly it.

PISTHETAERUS And while he is on his way here by sea, you will be flying to the islands to despoil him of his property.

PISTHETAERUS And while he’s traveling here by sea, you’ll be heading to the islands to strip him of his belongings.

INFORMER You've hit it, precisely; I must whirl hither and thither like a perfect humming-top.

INFORMER You've got it exactly; I have to spin around here and there like a perfect top.

PISTHETAERUS I catch the idea. Wait, i' faith, I've got some fine Corcyraean wings.(1) How do you like them?

PISTHETAERUS I get it. Hold on, honestly, I’ve got some awesome Corcyraean wings. How do you like them?

f(1) That is, whips—Corcyra being famous for these articles.

f(1) That is, whips—Corcyra being well-known for these items.

INFORMER Oh! woe is me! Why, 'tis a whip!

INFORMER Oh! woe is me! Why, it’s a whip!

PISTHETAERUS No, no; these are the wings, I tell you, that set the top a-spinning.

PISTHETAERUS No, no; these are the wings, I’m telling you, that make the top spin.

INFORMER Oh! oh! oh!

Oh my gosh!

PISTHETAERUS Take your flight, clear off, you miserable cur, or you will soon see what comes of quibbling and lying. Come, let us gather up our wings and withdraw.

PISTHETAERUS Get out of here, you pathetic coward, or you'll soon find out what happens when you argue and lie. Come on, let’s grab our wings and leave.

CHORUS In my ethereal flights I have seen many things new and strange and wondrous beyond belief. There is a tree called Cleonymus belonging to an unknown species; it has no heart, is good for nothing and is as tall as it is cowardly. In springtime it shoots forth calumnies instead of buds and in autumn it strews the ground with bucklers in place of leaves.(1)

CHORUS In my otherworldly journeys, I have encountered many new and strange things, astonishing beyond imagination. There is a tree called Cleonymus, belonging to an unknown species; it has no heart, is worthless, and is as tall as it is cowardly. In spring, it produces slanders instead of buds, and in autumn, it covers the ground with shields instead of leaves.(1)

Far away in the regions of darkness, where no ray of light ever enters, there is a country, where men sit at the table of the heroes and dwell with them always—save always in the evening. Should any mortal meet the hero Orestes at night, he would soon be stripped and covered with blows from head to foot.(2)

Far away in the dark places where no light ever shines, there’s a land where people sit at the table of heroes and live with them all the time—except at night. If anyone encounters the hero Orestes after dark, he will quickly get beaten and end up bruised from head to toe.

f(1) Cleonymous is a standing butt of Aristophanes' wit, both as an informer and a notorious poltroon.

f(1) Cleonymous is a constant target of Aristophanes' humor, both as a snitch and a widely recognized coward.

f(2) In allusion to the cave of the bandit Orestes; the poet terms him a hero only because of his heroic name Orestes.

f(2) Referring to the cave of the bandit Orestes; the poet calls him a hero simply because of his heroic name, Orestes.

PROMETHEUS Ah! by the gods! if only Zeus does not espy me! Where is Pisthetaerus?

PROMETHEUS Ah! by the gods! I hope Zeus doesn't see me! Where's Pisthetaerus?

PISTHETAERUS Ha! what is this? A masked man!

PISTHETAERUS Ha! What’s going on? A masked guy!

PROMETHEUS Can you see any god behind me?

PROMETHEUS Can you see any god behind me?

PISTHETAERUS No, none. But who are you, pray?

PISTHETAERUS No, none. But who are you, if I may ask?

PROMETHEUS What's the time, please?

What time is it, please?

PISTHETAERUS The time? Why, it's past noon. Who are you?

PISTHETAERUS What time is it? It's past noon. Who are you?

PROMETHEUS Is it the fall of day? Is it no later than that?(1)

PROMETHEUS Is it evening now? Is it really that late? (1)

f(1) Prometheus wants night to come and so reduce the risk of being seen from Olympus.

f(1) Prometheus wants night to fall so he can lower the chances of being spotted from Olympus.

PISTHETAERUS Oh! 'pon my word! but you grow tiresome.

PISTHETAERUS Oh! I swear! you're starting to get annoying.

PROMETHEUS What is Zeus doing? Is he dispersing the clouds or gathering them?(1)

PROMETHEUS What’s Zeus up to? Is he clearing the clouds or bringing them together? (1)

f(1) The clouds would prevent Zeus seeing what was happening below him.

f(1) The clouds would block Zeus from seeing what was happening below him.

PISTHETAERUS Take care, lest I lose all patience.

PISTHETAERUS Be careful, or I might run out of patience.

PROMETHEUS Come, I will raise my mask.

PROMETHEUS Come on, I'll take off my mask.

PISTHETAERUS Ah! my dear Prometheus!

Ah! my dear Prometheus!

PROMETHEUS Stop! stop! speak lower!

PROMETHEUS Stop! Lower your voice!

PISTHETAERUS Why, what's the matter, Prometheus?

PISTHETAERUS Hey, what's up, Prometheus?

PROMETHEUS H'sh! h'sh! Don't call me by my name; you will be my ruin, if Zeus should see me here. But, if you want me to tell you how things are going in heaven, take this umbrella and shield me, so that the gods don't see me.

PROMETHEUS H'sh! h'sh! Don't say my name; you'll be my downfall if Zeus catches me here. But if you want me to tell you how things are in heaven, take this umbrella and cover me so the gods don't spot me.

PISTHETAERUS I can recognize Prometheus in this cunning trick. Come, quick then, and fear nothing; speak on.

PISTHETAERUS I can see Prometheus in this clever trick. Come on, quickly, and don't be afraid; go ahead and speak.

PROMETHEUS Then listen.

PROMETHEUS Then pay attention.

PISTHETAERUS I am listening, proceed!

I'm listening, go ahead!

PROMETHEUS It's all over with Zeus.

PROMETHEUS It's done between me and Zeus.

PISTHETAERUS Ah! and since when, pray?

PISTHETAERUS Ah! Since when, may I ask?

PROMETHEUS Since you founded this city in the air. There is not a man who now sacrifices to the gods; the smoke of the victims no longer reaches us. Not the smallest offering comes! We fast as though it were the festival of Demeter.(1) The barbarian gods, who are dying of hunger, are bawling like Illyrians(2) and threaten to make an armed descent upon Zeus, if he does not open markets where joints of the victims are sold.

PROMETHEUS Since you established this city in the sky, not a single person offers sacrifices to the gods anymore; the smoke from the victims no longer reaches us. Not even the tiniest offering comes! We’re fasting as if it were Demeter's festival.(1) The barbarian gods, who are starving, are shouting like Illyrians(2) and threaten to launch an attack on Zeus if he doesn’t open up markets where the meat of the victims is sold.

f(1) The third day of the festival of Demeter was a fast.

f(1) The third day of the festival of Demeter was a day of fasting.

f(2) A semi-savage people, addicted to violence and brigandage.

f(2) A somewhat uncivilized group, prone to violence and robbery.

PISTHETAERUS What! there are other gods besides you, barbarian gods who dwell above Olympus?

PISTHETAERUS What! There are other gods besides you, foreign gods who live above Olympus?

PROMETHEUS If there were no barbarian gods, who would be the patron of Execestides?(1)

PROMETHEUS If there were no savage gods, who would be the protector of Execestides?(1)

f(1) Who, being reputed a stranger despite his pretension to the title of a citizen, could only have a strange god for his patron or tutelary deity.

f(1) Who, although claiming to be a citizen, was seen as a stranger and could only have a strange god as his patron or protective deity.

PISTHETAERUS And what is the name of these gods?

PISTHETAERUS So, what are the names of these gods?

PROMETHEUS Their name? Why, the Triballi.(1)

PROMETHEUS Their name? Well, it’s the Triballi.(1)

f(1) The Triballi were a Thracian people; it was a term commonly used in Athens to describe coarse men, obscene debauchees and greedy parasites.

f(1) The Triballi were a Thracian group; it was a term often used in Athens to refer to crude individuals, vulgar debauchers, and greedy freeloaders.

PISTHETAERUS Ah, indeed! 'tis from that no doubt that we derive the word 'tribulation.'(1)

PISTHETAERUS Ah, of course! That’s probably where we get the word 'tribulation.'(1)

f(1) There is a similar pun in the Greek.

f(1) There’s a similar play on words in Greek.

PROMETHEUS Most likely. But one thing I can tell you for certain, namely, that Zeus and the celestial Triballi are going to send deputies here to sue for peace. Now don't you treat, unless Zeus restores the sceptre to the birds and gives you Basileia(1) in marriage.

PROMETHEUS Most likely. But one thing I'm sure of is that Zeus and the heavenly Triballi are going to send representatives here to seek peace. Now don't make any deals unless Zeus gives the scepter back to the birds and offers you Basileia(1) in marriage.

f(1) i.e. the 'supremacy' of Greece, the real object of the war.

f(1) i.e. the 'dominance' of Greece, the true goal of the war.

PISTHETAERUS Who is this Basileia?

PISTHETAERUS Who is Basileia?

PROMETHEUS A very fine young damsel, who makes the lightning for Zeus; all things come from her, wisdom, good laws, virtue, the fleet, calumnies, the public paymaster and the triobolus.

PROMETHEUS A very impressive young woman who creates lightning for Zeus; all things come from her—wisdom, good laws, virtue, speed, slander, the public treasurer, and the triobolus.

PISTHETAERUS Ah! then she is a sort of general manageress to the god.

PISTHETAERUS Ah! So she’s like a general manager for the god.

PROMETHEUS Yes, precisely. If he gives you her for your wife, yours will be the almighty power. That is what I have come to tell you; for you know my constant and habitual goodwill towards men.

PROMETHEUS Yes, exactly. If he gives her to you as your wife, you will gain ultimate power. That’s what I’m here to tell you; you know my consistent and genuine goodwill towards people.

PISTHETAERUS Oh, yes! 'tis thanks to you that we roast our meat.(1)

PISTHETAERUS Oh, yes! It’s because of you that we cook our meat.

f(1) Prometheus had stolen the fire from the gods to gratify mankind.

f(1) Prometheus had taken fire from the gods to benefit humanity.

PROMETHEUS I hate the gods, as you know.

PROMETHEUS I can't stand the gods, as you know.

PISTHETAERUS Aye, by Zeus, you have always detested them.

PISTHETAERUS Yeah, by Zeus, you've always hated them.

PROMETHEUS Towards them I am a veritable Timon;(1) but I must return in all haste, so give me the umbrella; if Zeus should see me from up there, he would think I was escorting one of the Canephori.(2)

PROMETHEUS To them, I am like a true Timon; but I need to hurry back, so hand me the umbrella; if Zeus sees me from up there, he might think I'm walking one of the Canephori.

f(1) A celebrated misanthrope, contemporary to Aristophanes. Hating the society of men, he had only a single friend, Apimantus, to whom he was attached, because of their similarity of character; he also liked Alcibiades, because he foresaw that this young man would be the ruin of his country.

f(1) A well-known misanthrope who lived around the same time as Aristophanes. Disdaining the company of others, he had just one friend, Apimantus, with whom he bonded over their similar personalities; he also had a liking for Alcibiades, as he predicted that this young man would lead to the downfall of his country.

f(2) The Canephori were young maidens, chosen from the first families of the city, who carried baskets wreathed with myrtle at the feast of Athene, while at those of Bacchus and Demeter they appeared with gilded baskets.—The daughters of 'Metics,' or resident aliens, walked behind them, carrying an umbrella and a stool.

f(2) The Canephori were young women selected from the prominent families of the city, who carried baskets adorned with myrtle at the feast of Athene, while at the celebrations for Bacchus and Demeter, they showed up with golden baskets. The daughters of 'Metics,' or resident foreigners, followed behind them, carrying an umbrella and a stool.

PISTHETAERUS Wait, take this stool as well.

PISTHETAERUS Wait, also take this stool.

CHORUS Near by the land of the Sciapodes(1) there is a marsh, from the borders whereof the odious Socrates evokes the souls of men. Pisander(2) came one day to see his soul, which he had left there when still alive. He offered a little victim, a camel,(3) slit his throat and, following the example of Ulysses, stepped one pace backwards.(4) Then that bat of a Chaerephon(5) came up from hell to drink the camel's blood.

CHORUS Near the land of the Sciapodes, there’s a marsh from where the obnoxious Socrates calls forth the souls of men. One day, Pisander came to see his soul, which he had left there while still alive. He sacrificed a small offering, a camel, cut its throat, and then, following Ulysses' example, took one step back. Then that bat-like Chaerephon rose from hell to drink the camel's blood.

f(1) According to Ctesias, the Sciapodes were a people who dwelt on the borders of the Atlantic. Their feet were larger than the rest of their bodies, and to shield themselves from the sun's rays they held up one of their feet as an umbrella.—By giving the Socratic philosophers the name of Sciapodes here Aristophanes wishes to convey that they are walking in the dark and busying themselves with the greatest nonsense.

f(1) According to Ctesias, the Sciapodes were a group of people living at the edge of the Atlantic. Their feet were much larger than the rest of their bodies, and to protect themselves from the sun, they held one foot up like an umbrella. —By calling the Socratic philosophers Sciapodes here, Aristophanes is suggesting that they are wandering around in ignorance and preoccupying themselves with absurd nonsense.

f(2) This Pisander was a notorious coward; for this reason the poet jestingly supposes that he had lost his soul, the seat of courage.

f(2) This Pisander was a notorious coward; for this reason, the poet jokingly imagines that he had lost his soul, the source of courage.

f(3) Considering the shape and height of the camel, (it) can certainly not be included in the list of SMALL victims, e.g. the sheep and the goat.

f(3) Given the size and height of the camel, it definitely can't be classified as one of the SMALL victims, like the sheep and the goat.

f(4) In the evocation of the dead, Book XI of the Odyssey.

f(4) In the summoning of the dead, Book XI of the Odyssey.

f(5) Chaerephon was given this same title by the Herald earlier in this comedy.—Aristophanes supposes him to have come from hell because he is lean and pallid.

f(5) Chaerephon was given this same title by the Herald earlier in this comedy.—Aristophanes imagines that he came from hell because he is skinny and pale.

POSIDON(1) This is the city of Nephelococcygia, Cloud-cuckoo-town, whither we come as ambassadors. (TO TRIBALLUS) Hi! what are you up to? you are throwing your cloak over the left shoulder. Come, fling it quick over the right! And why, pray, does it draggle in this fashion? Have you ulcers to hide like Laespodias?(2) Oh! democracy!(3) whither, oh! whither are you leading us? Is it possible that the gods have chosen such an envoy?

POSIDON(1) Welcome to the city of Nephelococcygia, Cloud-cuckoo-town, where we come as ambassadors. (TO TRIBALLUS) Hey! What are you doing? You're throwing your cloak over your left shoulder. Come on, throw it over the right! And why is it dragging like that? Do you have ulcers to hide like Laespodias?(2) Oh! democracy!(3) Where, oh where are you taking us? Is it really possible that the gods picked such an envoy?

f(1) Posidon appears on the stage accompanied by Heracles and a Triballian god.

f(1) Poseidon appears on stage accompanied by Hercules and a Triballian god.

f(2) An Athenian general.—Neptune is trying to give Triballus some notions of elegance and good behaviour.

f(2) An Athenian general.—Neptune is trying to teach Triballus some ideas about style and proper behavior.

f(3) Aristophanes supposes that democracy is in the ascendant in Olympus as it is in Athens.

f(3) Aristophanes suggests that democracy is on the rise in Olympus just like it is in Athens.

TRIBALLUS Leave me alone.

TRIBALLUS Leave me alone.

POSIDON Ugh! the cursed savage! you are by far the most barbarous of all the gods.—Tell me, Heracles, what are we going to do?

POSIDON Ugh! That cursed savage! You are definitely the most barbaric of all the gods.—Tell me, Heracles, what are we going to do?

HERACLES I have already told you that I want to strangle the fellow who has dared to block us in.

HERACLES I already told you that I want to strangle the guy who has the audacity to block us in.

POSIDON But, my friend, we are envoys of peace.

POSIDON But, my friend, we are messengers of peace.

HERACLES All the more reason why I wish to strangle him.

HERACLES All the more reason why I want to strangle him.

PISTHETAERUS Hand me the cheese-grater; bring me the silphium for sauce; pass me the cheese and watch the coals.(1)

PISTHETAERUS Give me the cheese grater; bring me the silphium for the sauce; pass me the cheese and keep an eye on the coals.

f(1) He is addressing his servant, Manes.

f(1) He is talking to his servant, Manes.

HERACLES Mortal! we who greet you are three gods.

HERACLES Mortal! We who greet you are three gods.

PISTHETAERUS Wait a bit till I have prepared my silphium pickle.

PISTHETAERUS Wait a minute while I get my silphium pickle ready.

HERACLES What are these meats?(1)

HERACLES What are these meats?

f(1) Heracles softens at sight of the food.—Heracles is the glutton of the comic poets.

f(1) Heracles shows a softer side when he sees the food.—Heracles is the glutton of the comedic poets.

PISTHETAERUS These are birds that have been punished with death for attacking the people's friends.

PISTHETAERUS These are birds that have been sentenced to death for attacking the friends of the people.

HERACLES And you are seasoning them before answering us?

HERACLES And are you seasoning them before answering us?

PISTHETAERUS Ah! Heracles! welcome, welcome! What's the matter?(1)

PISTHETAERUS Ah! Heracles! Welcome, welcome! What's going on?

f(1) He pretends not to have seen them at first, being so much engaged with his cookery.

f(1) He acts like he didn’t see them at first because he was so focused on his cooking.

HERACLES The gods have sent us here as ambassadors to treat for peace.

HERACLES The gods have sent us here as messengers to negotiate peace.

A SERVANT There's no more oil in the flask.

A SERVANT There's no oil left in the flask.

PISTHETAERUS And yet the birds must be thoroughly basted with it.(1)

PISTHETAERUS And yet the birds need to be completely coated with it.(1)

f(1) He pretends to forget the presence of the ambassadors.

f(1) He acts like he doesn’t even notice the ambassadors are there.

HERACLES We have no interest to serve in fighting you; as for you, be friends and we promise that you shall always have rain-water in your pools and the warmest of warm weather. So far as these points go we are armed with plenary authority.

HERACLES We have no interest in fighting you; if you agree to be friends, we promise you will always have rainwater in your pools and the warmest weather. As far as these matters go, we have full authority.

PISTHETAERUS We have never been the aggressors, and even now we are as well disposed for peace as yourselves, provided you agree to one equitable condition, namely, that Zeus yield his sceptre to the birds. If only this is agreed to, I invite the ambassadors to dinner.

PISTHETAERUS We have never been the ones to start conflict, and even now we are just as interested in peace as you are, as long as you agree to one fair condition: that Zeus give his scepter to the birds. If this is agreed upon, I’d be happy to invite the ambassadors to dinner.

HERACLES That's good enough for me. I vote for peace.

HERACLES That's good enough for me. I'm voting for peace.

POSIDON You wretch! you are nothing but a fool and a glutton. Do you want to dethrone your own father?

POSIDON You miserable fool! You're nothing but an idiot and a greedy pig. Do you really want to overthrow your own father?

PISTHETAERUS What an error! Why, the gods will be much more powerful if the birds govern the earth. At present the mortals are hidden beneath the clouds, escape your observation, and commit perjury in your name; but if you had the birds for your allies, and a man, after having sworn by the crow and Zeus, should fail to keep his oath, the crow would dive down upon him unawares and pluck out his eye.

PISTHETAERUS What a mistake! The gods would actually be way more powerful if the birds ruled the earth. Right now, humans are hiding under the clouds, avoiding your watch, and lying in your name; but if you had the birds on your side, and a guy, after swearing by the crow and Zeus, broke his promise, the crow would swoop down on him unexpectedly and take out his eye.

POSIDON Well thought of, by Posidon!(1)

Well regarded by Poseidon!

f(1) Posidon jestingly swears by himself.

f(1) Poseidon jokingly swears by himself.

HERACLES My notion too.

HERACLES My idea too.

PISTHETAERUS (TO THE TRIBALLIAN) And you, what's your opinion?

PISTHETAERUS (TO THE TRIBALLIAN) So, what do you think?

TRIBALLUS Nabaisatreu.(1)

TRIBALLUS Nabaisatreu.(1)

f(1) The barbarian god utters some gibberish which Pisthetaerus interprets into consent.

f(1) The barbarian god says some nonsense that Pisthetaerus translates as agreement.

PISTHETAERUS D'you see? he also approves. But hear another thing in which we can serve you. If a man vows to offer a sacrifice to some god, and then procrastinates, pretending that the gods can wait, and thus does not keep his word, we shall punish his stinginess.

PISTHETAERUS Do you see? He also agrees. But listen to this: we can help you with something else. If a man promises to make a sacrifice to a god, but then puts it off, acting like the gods can just wait, and doesn't follow through on his promise, we'll punish his greed.

POSIDON Ah! ah! and how?

POSIDON Ah! ah! and how?

PISTHETAERUS While he is counting his money or is in the bath, a kite will relieve him, before he knows it, either in coin or in clothes, of the value of a couple of sheep, and carry it to the god.

PISTHETAERUS While he’s counting his money or relaxing in the bath, a kite will unexpectedly take away some of his cash or clothes, worth about the same as a couple of sheep, and deliver it to the god.

HERACLES I vote for restoring them the sceptre.

HERACLES I vote to give them back the scepter.

POSIDON Ask the Triballian.

Ask the Triballian.

HERACLES Hi Triballian, do you want a thrashing?

HERACLES Hi Triballian, do you want to get beaten up?

TRIBALLUS Saunaka baktarikrousa.

TRIBALLUS Saunaka baktarikrousa.

HERACLES He says, "Right willingly."

HERACLES: "Absolutely."

POSIDON If that be the opinion of both of you, why, I consent too.

POSIDON If that's what both of you think, then I agree too.

HERACLES Very well! we accord the sceptre.

HERACLES Alright! We agree on the scepter.

PISTHETAERUS Ah! I was nearly forgetting another condition. I will leave Here to Zeus, but only if the young Basileia is given me in marriage.

PISTHETAERUS Ah! I almost forgot another condition. I will leave Here to Zeus, but only if I’m given the young Basileia in marriage.

POSIDON Then you don't want peace. Let us withdraw.

POSIDON Then you don't want peace. Let's pull back.

PISTHETAERUS It matters mighty little to me. Cook, look to the gravy.

PISTHETAERUS I really don’t care much. Cook, check on the gravy.

HERACLES What an odd fellow this Posidon is! Where are you off to? Are we going to war about a woman?

HERACLES What a strange guy this Posidon is! Where are you headed? Are we really going to fight over a woman?

POSIDON What else is there to do?

POSIDON What else can we do?

HERACLES What else? Why, conclude peace.

HERACLES What else? Well, make peace.

POSIDON Oh! you ninny! do you always want to be fooled? Why, you are seeking your own downfall. If Zeus were to die, after having yielded them the sovereignty, you would be ruined, for you are the heir of all the wealth he will leave behind.

POSIDON Oh! You fool! Do you always want to be tricked? You're just looking for your own destruction. If Zeus were to die after giving them the power, you'd be finished, because you're the one who will inherit all the wealth he leaves behind.

PISTHETAERUS Oh! by the gods! how he is cajoling you. Step aside, that I may have a word with you. Your uncle is getting the better of you, my poor friend.(1) The law will not allow you an obolus of the paternal property, for you are a bastard and not a legitimate child.

PISTHETAERUS Oh! By the gods! Look at how he's sweet-talking you. Step aside so I can talk to you for a moment. Your uncle is outsmarting you, my poor friend. The law won’t let you have a single coin from your father’s estate because you’re illegitimate and not a legal heir.

f(1) Heracles, the god of strength, was far from being remarkable in the way of cleverness.

f(1) Heracles, the god of strength, was not particularly known for his cleverness.

HERACLES I a bastard! What's that you tell me?

HERACLES I a bastard! What's that you’re saying to me?

PISTHETAERUS Why, certainly; are you not born of a stranger woman? Besides, is not Athene recognized as Zeus' sole heiress? And no daughter would be that, if she had a legitimate brother.

PISTHETAERUS Of course; aren’t you the child of a foreign woman? Besides, isn’t Athene acknowledged as the only heir of Zeus? And no daughter could be considered that if she had a legitimate brother.

HERACLES But what if my father wished to give me his property on his death-bed, even though I be a bastard?

HERACLES But what if my father wanted to pass on his property to me on his deathbed, even though I'm a bastard?

PISTHETAERUS The law forbids it, and this same Posidon would be the first to lay claim to his wealth, in virtue of being his legitimate brother. Listen; thus runs Solon's law: "A bastard shall not inherit, if there are legitimate children; and if there are no legitimate children, the property shall pass to the nearest kin."(1)

PISTHETAERUS The law says it's not allowed, and this same Posidon would be the first to claim his riches, because he’s the rightful brother. Listen; this is what Solon's law states: "An illegitimate child cannot inherit if there are legitimate children; and if there are no legitimate children, the property will go to the closest relative."(1)

f(1) This was Athenian law.

This was Athenian law.

HERACLES And I get nothing whatever of the paternal property?

HERACLES And I don’t get anything from the family estate?

PISTHETAERUS Absolutely nothing. But tell me, has your father had you entered on the registers of his phratria?(1)

PISTHETAERUS Absolutely nothing. But tell me, has your dad registered you with his phratria?(1)

f(1) The poet attributes to the gods the same customs as those which governed Athens, and according to which no child was looked upon as legitimate unless his father had entered him on the registers of his phratria. The phratria was a division of the tribe and consisted of thirty families.

f(1) The poet gives the gods the same customs that were followed in Athens, where no child was considered legitimate unless his father had registered him with his phratria. The phratria was a division of the tribe and was made up of thirty families.

HERACLES No, and I have long been surprised at the omission.

HERACLES No, and I've been surprised by that omission for a long time.

PISTHETAERUS What ails you, that you should shake your fist at heaven? Do you want to fight it? Why, be on my side, I will make you a king and will feed you on bird's milk and honey.

PISTHETAERUS What’s wrong with you, shaking your fist at the sky? Want to fight it? Join me, and I’ll make you a king and feed you bird's milk and honey.

HERACLES Your further condition seems fair to me. I cede you the young damsel.

HERACLES Your additional terms seem reasonable to me. I give you the young lady.

POSIDON But I, I vote against this opinion.

POSIDON But I, I vote against this opinion.

PISTHETAERUS Then it all depends on the Triballian. (TO THE TRIBALLIAN.) What do you say?

PISTHETAERUS Then it all depends on the Triballian. (TO THE TRIBALLIAN.) What do you think?

TRIBALLUS Big bird give daughter pretty and queen.

TRIBALLUS Big bird gives his daughter something beautiful and queenly.

HERACLES You say that you give her?

HERACLES Are you saying that you’re giving her?

POSIDON Why no, he does not say anything of the sort, that he gives her; else I cannot understand any better than the swallows.

POSIDON Well, he definitely doesn't say anything like that to her; otherwise, I can't understand it any better than the swallows do.

PISTHETAERUS Exactly so. Does he not say she must be given to the swallows?

PISTHETAERUS Exactly. Doesn’t he say she has to be given to the swallows?

POSIDON Very well! you two arrange the matter; make peace, since you wish it so; I'll hold my tongue.

POSIDON Alright! You two handle this; make peace if that's what you want; I'll stay quiet.

HERACLES We are of a mind to grant you all that you ask. But come up there with us to receive Basileia and the celestial bounty.

HERACLES We’re ready to give you everything you want. But come with us to receive Basileia and the heavenly rewards.

PISTHETAERUS Here are birds already cut up, and very suitable for a nuptial feast.

PISTHETAERUS Here are some birds already prepared, perfect for a wedding feast.

HERACLES You go and, if you like, I will stay here to roast them.

HERACLES You go ahead, and if you want, I'll stick around to roast them.

PISTHETAERUS You to roast them! you are too much the glutton; come along with us.

PISTHETAERUS You want to roast them! You're way too greedy; come with us.

HERACLES Ah! how well I would have treated myself!

HERACLES Ah! I would have taken such good care of myself!

PISTHETAERUS Let some(one) bring me a beautiful and magnificent tunic for the wedding.

PISTHETAERUS Let someone bring me a beautiful and amazing tunic for the wedding.

CHORUS(1) At Phanae,(2) near the Clepsydra,(3) there dwells a people who have neither faith nor law, the Englottogastors,(4) who reap, sow, pluck the vines and the figs(5) with their tongues; they belong to a barbaric race, and among them the Philippi and the Gorgiases(6) are to be found; 'tis these Englottogastorian Philippi who introduced the custom all over Attica of cutting out the tongue separately at sacrifices.(7)

CHORUS(1) At Phanae,(2) close to the Clepsydra,(3) there lives a group of people who have no faith or laws, the Englottogastors,(4) who harvest, plant, and gather the grapes and figs(5) with their tongues; they are considered a barbaric people, and among them are the Philippi and the Gorgiases(6); it is these Englottogastorian Philippi who established the practice throughout Attica of cutting out the tongue separately during sacrifices.(7)

f(1) The chorus continues to tell what it has seen on its flights.

f(1) The chorus keeps sharing what it has witnessed during its journeys.

f(2) The harbour of the island of Chios; but this name is here used in the sense of being the land of informers ((from the Greek for) 'to denounce').

f(2) The harbor of the island of Chios; but this name is used here to refer to the land of informers (from the Greek for) 'to denounce.'

f(3) i.e. near the orators' platform, in the Public Assembly, or because there stood the water-clock, by which speeches were limited.

f(3) i.e. near the speakers' platform, in the Public Assembly, or because there was the water-clock, which limited the length of speeches.

f(4) A coined name, made up of (the Greek for) the tongue, and (for) the stomach, and meaning those who fill their stomach with what they gain with their tongues, to wit, the orators.

f(4) A coined term, derived from the Greek words for the tongue and the stomach, referring to those who fill their stomachs with what they acquire through their speech, namely, the orators.

f(5) (The Greek for) a fig forms part of the word which in Greek means an informer.

f(5) (The Greek word for) a fig is part of the word that means an informer in Greek.

f(6) Both rhetoricians.

Both are rhetoricians.

f(7) Because they consecrated it specially to the god of eloquence.

f(7) Because they dedicated it specifically to the god of eloquence.

A MESSENGER Oh, you, whose unbounded happiness I cannot express in words, thrice happy race of airy birds, receive your king in your fortunate dwellings. More brilliant than the brightest star that illumes the earth, he is approaching his glittering golden palace; the sun itself does not shine with more dazzling glory. He is entering with his bride at his side,(1) whose beauty no human tongue can express; in his hand he brandishes the lightning, the winged shaft of Zeus; perfumes of unspeakable sweetness pervade the ethereal realms. 'Tis a glorious spectacle to see the clouds of incense wafting in light whirlwinds before the breath of the Zephyr! But here he is himself. Divine Muse! let thy sacred lips begin with songs of happy omen.

A MESSENGER Oh, you who I can’t even begin to express how happy you are, thrice blessed group of flying birds, welcome your king to your lucky homes. He’s more brilliant than the brightest star lighting up the earth, coming to his shining golden palace; the sun itself doesn’t shine with more dazzling glory. He’s entering with his bride at his side,(1) whose beauty no words can capture; in his hand, he holds lightning, the winged arrow of Zeus; scents of unimaginable sweetness fill the sky. It’s a stunning sight to see clouds of incense swirling in light breezes before the breath of the Zephyr! But here he is himself. Divine Muse! Let your sacred voice start with songs of good fortune.

f(1) Basileia, whom he brings back from heaven.

f(1) Basileia, whom he brings back from heaven.

CHORUS Fall back! to the right! to the left! advance!(1) Fly around this happy mortal, whom Fortune loads with her blessings. Oh! oh! what grace! what beauty! Oh, marriage so auspicious for our city! All honour to this man! 'tis through him that the birds are called to such glorious destinies. Let your nuptial hymns, your nuptial songs, greet him and his Basileia! 'Twas in the midst of such festivities that the Fates formerly united Olympian Here to the King who governs the gods from the summit of his inaccessible throne. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus! Rosy Eros with the golden wings held the reins and guided the chariot; 'twas he, who presided over the union of Zeus and the fortunate Here. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS Step back! To the right! To the left! Move forward! Fly around this joyful person, whom Fortune showers with blessings. Oh! Oh! What grace! What beauty! Oh, what a wonderful marriage for our city! All respect to this man! It's because of him that the birds are destined for such glorious futures. Let your wedding hymns and songs celebrate him and his Basileia! It was during such celebrations that the Fates once united Olympian Hera with the King who rules the gods from the height of his unreachable throne. Oh! Hymen! Oh! Hymenaeus! Rosy Eros with the golden wings held the reins and steered the chariot; he was the one who oversaw the union of Zeus and the blessed Hera. Oh! Hymen! Oh! Hymenaeus!

f(1) Terms used in regulating a dance.

f(1) Terms used in regulating a dance.

PISTHETAERUS I am delighted with your songs, I applaud your verses. Now celebrate the thunder that shakes the earth, the flaming lightning of Zeus and the terrible flashing thunderbolt.

PISTHETAERUS I'm really impressed by your songs, I applaud your verses. Now celebrate the thunder that shakes the earth, the blazing lightning of Zeus, and the terrifying flashing thunderbolt.

CHORUS Oh, thou golden flash of the lightning! oh, ye divine shafts of flame, that Zeus has hitherto shot forth! Oh, ye rolling thunders, that bring down the rain! 'Tis by the order of OUR king that ye shall now stagger the earth! Oh, Hymen! 'tis through thee that he commands the universe and that he makes Basileia, whom he has robbed from Zeus, take her seat at his side. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS Oh, you golden flash of lightning! Oh, you divine rays of flame that Zeus has sent forth! Oh, you rolling thunders that bring the rain! It’s by the command of OUR king that you will now shake the earth! Oh, Hymen! It’s through you that he rules the universe and makes Basileia, whom he has taken from Zeus, sit by his side. Oh! Hymen! Oh! Hymenaeus!

PISTHETAERUS Let all the winged tribes of our fellow-citizens follow the bridal couple to the palace of Zeus(1) and to the nuptial couch! Stretch forth your hands, my dear wife! Take hold of me by my wings and let us dance; I am going to lift you up and carry you through the air.

PISTHETAERUS Let all the winged groups of our fellow citizens follow the newlyweds to Zeus's palace and to the wedding bed! Stretch out your hands, my dear wife! Grab me by my wings and let’s dance; I’m going to lift you up and carry you through the sky.

f(1) Where Pisthetaerus is henceforth to reign.

f(1) Where Pisthetaerus is now going to rule.

CHORUS Oh, joy! Io Paean! Tralala! victory is thing, oh, thou greatest of the gods!

CHORUS Oh, joy! Io Paean! Tralala! Victory is everything, oh, you greatest of the gods!











Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!