This is a modern-English version of Old English Poems: Translated into the Original Meter Together with Short Selections from Old English Prose, originally written by unknown author(s). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

 

 


 

 

 

OLD ENGLISH POEMS

TRANSLATED INTO THE ORIGINAL METER

TRANSLATED TO THE ORIGINAL METER

TOGETHER WITH
SHORT SELECTIONS FROM OLD ENGLISH PROSE

ALONG WITH
SHORT EXCERPTS FROM OLD ENGLISH PROSE

BY
COSETTE FAUST, Ph.D.
ASSOCIATE PROFESSOR OF ENGLISH IN THE SOUTHERN METHODIST UNIVERSITY
AND
STITH THOMPSON, Ph.D.
INSTRUCTOR IN ENGLISH IN THE UNIVERSITY OF TEXAS

BY
COSETTE FAUST, PhD
Associate Professor of English at Southern Methodist University
AND
STITH THOMPSON, Ph.D.
English Instructor at the University of Texas

 

 

 

SCOTT, FORESMAN AND COMPANY
CHICAGO   NEW YORK

SCOTT, FORESMAN AND COMPANY
CHICAGO   NEW YORK

Copyright, 1918
By Scott, Foresman and Company

Copyright, 1918
By Scott, Foresman and Company

ROBERT O. LAW COMPANY
EDITION BOOK MANUFACTURERS
CHICAGO, U.S.A.

ROBERT O. LAW CO.
Publishing Companies
Chicago, USA

[5]

PREFACE

These selections from Old English poetry have been translated to meet the needs of that ever-increasing body of students who cannot read the poems in their original form, but who wish nevertheless to enjoy to some extent the heritage of verse which our early English ancestors have left for us. Especially in the rapid survey of English literature given in most of our colleges, a collection of translations covering the Anglo-Saxon period and reflecting the form and spirit of the original poems should add much to a fuller appreciation of the varied and rich, though uneven, literary output of our earliest singers.

These excerpts from Old English poetry have been translated to serve the growing number of students who can't read the poems in their original form but still want to appreciate the poetic heritage left by our early English ancestors. Particularly in the quick overview of English literature typically offered in colleges, a collection of translations that covers the Anglo-Saxon period and captures the essence and style of the original poems should greatly enhance the understanding of the diverse and rich, albeit inconsistent, literary contributions of our earliest poets.

In subject-matter these Old English poems are full of the keenest interest to students of history, of customs, of legend, of folk-lore, and of art. They form a truly national literature; so that one who has read them all has learned much not only of the life of the early English, but of the feelings that inspired these folk, of their hopes, their fears, and their superstitions, of their whole outlook on life. They took their poetry seriously, as they did everything about them, and often in spite of crudity of expression, of narrow vision, and of conventionalized modes of speech, this very “high seriousness” raises an otherwise mediocre poem to the level of real literature. Whatever may [6] be said of the limitations of Old English poetry, of its lack of humor, of the narrow range of its sentiments, of the imitativeness of many of its most representative specimens, it cannot be denied the name of real literature; for it is the direct expression of the civilization that gave it birth—a civilization that we must understand if we are to appreciate the characteristics of its more important descendants of our own time.

The Old English poems are incredibly interesting for anyone studying history, customs, legends, folklore, and art. They create a truly national literature; someone who has read them all gains insights not only into early English life but also into the feelings that motivated these people, their hopes, fears, superstitions, and their overall perspective on life. They approached their poetry with great seriousness, as they did with everything else, and often, despite the crude expression, limited viewpoint, and conventional speech, this very “high seriousness” elevates an otherwise average poem to the level of real literature. No matter what is said about the limitations of Old English poetry, its lack of humor, the narrow range of its emotions, or the imitative nature of many of its notable examples, it cannot be denied the title of real literature; for it is a direct expression of the civilization that created it—a civilization we must understand to appreciate the traits of its more significant descendants in our own time.

Although the contents of these poems can be satisfactorily studied in any translation, the effect of the peculiar meter that reinforces the stirring spirit of Old English poetry is lost unless an attempt is made to reproduce this metrical form in the modern English rendering. The possibility of retaining the original meter in an adequate translation was formerly the subject of much debate, but since Professor Gummere’s excellent version of Beowulf and the minor epic poems,[1] and other recent successful translations of poems in the Old English meter, there can be no question of the possibility of putting Anglo-Saxon poems into readable English verse that reproduces in large measure the effect of the original. To do this for the principal Old English poems, with the exception of Beowulf, is the purpose of the present volume.

Although you can study the contents of these poems effectively in any translation, the impact of the unique meter that enhances the vibrant spirit of Old English poetry is missing unless there's an effort to recreate this metrical form in the modern English version. The debate about whether it was possible to keep the original meter in a good translation used to be a hot topic, but since Professor Gummere’s outstanding version of Beowulf and the minor epic poems,[1] along with other recent successful translations of poems in the Old English meter, there's no doubt that it’s possible to translate Anglo-Saxon poems into readable English verse that largely captures the feel of the original. The aim of this volume is to do just that for the main Old English poems, aside from Beowulf.

Except for the subtlest distinctions between the types of half verse, strict Old English rules for the alliterative meter have been adhered to. These rules may be stated as follows:

Except for the slightest differences between the types of half verse, strict Old English rules for the alliterative meter have been followed. These rules can be stated as follows:

[7]

1. The lines are divided into two half-lines, the division being indicated by a space in the middle.

1. The lines are split into two half-lines, with the split shown by a space in the middle.

2. The half-lines consist of two accented and a varying number of unaccented syllables. Each half-line contains at least four syllables. Occasional half-lines are lengthened to three accented syllables, possibly for the purpose of producing an effect of solemnity.

2. The half-lines have two stressed syllables and a varying number of unstressed ones. Each half-line has at least four syllables. Sometimes, half-lines are extended to three stressed syllables, likely to create a sense of seriousness.

3. The two half-lines are bound together by beginning-rime or alliteration; i.e., an agreement in sound between the beginning letters of any accented syllables in the line. For example, in the line

3. The two half-lines are connected through beginning rhyme or alliteration; i.e., a match in sound between the starting letters of any stressed syllables in the line. For example, in the line

Guthhere there gave me a goodly jewel

Guthere there gave me a nice jewel

the g’s form the alliteration. The third accent sets the alliteration for the line and is known as the “rime-giver.” With it agree the first and the second accent, or either of them. The fourth accent must not, however, agree with the rime-giver. Occasionally the first and third accents will alliterate together and the second and fourth, as,

the g’s create the alliteration. The third accent establishes the alliteration for the line and is referred to as the “rime-giver.” It aligns with the first and second accent, or either of them. However, the fourth accent must not align with the rime-giver. Sometimes the first and third accents will alliterate together, as well as the second and fourth, such as,

The weary in heart against Wyrd has no help;

The weary in heart against Wyrd has no help;

or the first and fourth may have the alliteration on one letter, while the second and third have it on another, as,

or the first and fourth may have alliteration on one letter, while the second and third have it on another, as,

Then heavier grows the grief of his heart.

Then heaviest grows the grief of his heart.

These two latter forms are somewhat unusual. The standard line is that given above:

These two latter forms are somewhat unusual. The standard line is that given above:

Guthhere there gave me a goodly jewel,

Guthere there gave me a good jewel,

[8]

or

or

A hundred generations; hoary and stained with red,

A hundred generations; gray and stained with red,

or

or

With rings of gold and gilded cups.

With golden rings and gilded cups.

All consonants alliterate with themselves, though usually sh, sp, and st agree only with the same combination. Vowels alliterate with one another.

All consonants alliterate with themselves, but usually sh, sp, and st only match with the same combination. Vowels alliterate with each other.

In the following passage the alliterating letters are indicated by italics:

In the following passage, the alliterating letters are shown in *italics*:

Then a band of bold knights busily gathered,

Then a band of bold knights busily gathered,

Keen men at the conflict; with courage they stepped forth,

Keen men at the conflict; with courage they stepped forward,

Bearing banners, brave-hearted companions,

Bearing banners, brave-hearted friends,

And fared to the fight, forth in right order,

And fared to the fight, in the correct order,

Heroes under helmets from the holy city

Heroes in helmets from the holy city

At the dawning of day; dinned forth their shields

At the dawning of day; drawn forth their shields

A loud-voiced alarm. Now listened in joy

A loud alarm. Now listened in joy

The lank wolf in the wood and the wan raven,

The skinny wolf in the wood and the wan raven,

Battle-hungry bird, both knowing well

Battle-hungry bird, both knowing well

That the gallant people would give them soon

That the gallant people would give them soon

A feast on the fated; now flew on their track

A feast on the fated; now flew on their track

The deadly devourer, the dewy-winged eagle,

The deadly devourer, the dewy-winged eagle,

Singing his war song, the swart-coated bird,

Singing his battle song, the swart-coated bird,

The horned of beak.

The horned beak.

Judith, vv. 199-212.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, vv. 199-212.

Besides the distinctive meter in which the Old English poems are written, there are several qualities of [9] style for which they are peculiar. No one can read a page of these poems without being struck by the parallel structure that permeates the whole body of Old English verse. Expressions are changed slightly and repeated from a new point of view, sometimes with a good effect but quite as often to the detriment of the lines. These parallelisms have been retained in the translation in so far as it has been possible, but sometimes the lack of inflectional endings in English has prevented their literal translation.

Besides the unique meter used in Old English poems, there are several stylistic qualities that make them distinct. Anyone reading a page of these poems can't help but notice the parallel structure that runs throughout all Old English verse. Phrases are slightly altered and repeated from a different perspective, sometimes creating a strong impact but often detracting from the overall quality of the lines. These parallels have been preserved in the translation as much as possible, but sometimes the absence of inflectional endings in English has made literal translation difficult.

Accompanying these parallelisms, and often a part of them, are the frequent synonyms so characteristic of Old English poetry. These synonymous expressions are known as “kennings.” They are not to be thought of as occasional metaphors employed at the whim of the poet; they had, in most cases, already received a conventional meaning. Thus the king was always spoken of as “ring giver,” “protector of earls,” or “bracelet bestower.” The queen was the “weaver of peace”; the sea the “ship road,” or “whale path,” or “gannet’s bath.”

Accompanying these parallels, and often part of them, are the frequent synonyms that are characteristic of Old English poetry. These synonymous expressions are called "kennings." They shouldn’t be seen as random metaphors used at the poet's discretion; in most cases, they had already taken on a conventional meaning. So, the king was always referred to as the "ring giver," "protector of earls," or "bracelet bestower." The queen was known as the "weaver of peace"; the sea was referred to as the "ship road," "whale path," or "gannet’s bath."

Old English poetry is conventionalized to a remarkable degree. Even those aspects of nature that the poets evidently enjoyed are often described in the most conventional of words and phrases. More than half of so fine a poem as The Battle of Brunnanburg is taken bodily from other poems. No description of a battle was complete without a picture of the birds of prey hovering over the field. Heroes were always assembling for banquets and receiving rewards of [10] rings at the hand of the king. These conventional phrases and situations, added to a thorough knowledge of a large number of old Germanic myths, constituted a great part of the equipment of the typical Old English minstrel or scop, such as one finds described in Widsith or Deor’s Lament.

Old English poetry is highly conventionalized. Even the elements of nature that the poets clearly appreciated are often depicted using the most standard words and phrases. More than half of such a fine poem as The Battle of Brunnanburg is taken directly from other poems. No battle description was complete without mentioning the birds of prey circling over the field. Heroes were always gathering for banquets and receiving gifts of [10] rings from the king. These standard phrases and situations, combined with a deep understanding of many old Germanic myths, formed a significant part of the toolkit of the typical Old English minstrel or scop, as one can find described in Widsith or Deor’s Lament.

It would be a mistake, however, to conclude that the poems are convention and nothing more. A sympathetic reading will undoubtedly show many high poetic qualities. Serious and grave these poems always are, but they do express certain of the darker moods with a sincerity and power that is far from commonplace. At times they give vivid glimpses of the spirit of man under the blighting influence of the “dark ages.” After reading these poems, we come to understand better the pessimistic mood of the author of The Wanderer when he says,

It would be a mistake, though, to think that the poems are just conventional and nothing else. A thoughtful reading will definitely reveal many great poetic qualities. These poems are always serious and somber, but they convey certain darker emotions with a sincerity and strength that is quite rare. At times, they provide vivid insights into the human spirit affected by the harsh influence of the “dark ages.” After reading these poems, we gain a better understanding of the author's pessimistic mood in The Wanderer when he says,

All on earth is irksome to man.

All on earth is annoying to others.

And we see how the winsome meadows of the land of the Phœnix must by their contrast have delighted the souls of men who were harassed on every side as our ancestors were.

And we see how the charming meadows of the land of the Phœnix must have pleased the souls of people who were stressed from all sides just like our ancestors were.

All of these distinguishing features of Old English poetry—the regular alliterative meter, the frequent parallelisms, the “kennings,” and the general dark outlook on life will be found illustrated in the poems selected in this book. They cover the entire period of Old English literature and embrace every “school.”

All of these unique characteristics of Old English poetry—the consistent alliterative meter, the common parallelisms, the “kennings,” and the overall dark perspective on life—will be demonstrated in the poems chosen for this book. They span the entire era of Old English literature and include every “school.”

The order in which the poems are printed is in no [11] sense original, but is that followed in most standard textbooks. Naturally such artificial divisions as “Pagan” and “Christian” are inexact. The “pagan” poems are only largely pagan; the “Christian” predominatingly Christian. On the whole, the grouping is perhaps accurate enough for practical purposes, and the conformity to existing textbooks makes the volume convenient for those who wish to use it to supplement these books.

The order of the poems is not original but follows what most standard textbooks use. Of course, the divisions like “Pagan” and “Christian” are somewhat misleading. The “pagan” poems are only mostly pagan, while the “Christian” ones are mainly Christian. Overall, the grouping is probably accurate enough for practical use, and sticking to existing textbooks makes this collection handy for anyone looking to use it as a supplement.

In addition to the poems, four short prose passages referred to by most historians of the literature have been included so as to add to the usefulness of the volume.

In addition to the poems, four short prose pieces that most literature historians mention have been included to make this volume more useful.

In the translation of the poems the original meaning and word-order has been kept as nearly as modern English idiom and the exigencies of the meter would allow. Nowhere, we believe, has the possibility of an attractive alliteration caused violence to be done to the sense of the poem.

In translating the poems, we've preserved the original meaning and word order as closely as modern English idiom and the constraints of the meter allow. We believe that nowhere has the desire for appealing alliteration distorted the meaning of the poem.

The best diction to be used in such a translation is difficult to determine. The temptation is ever present to use the modern English descendant of the Anglo-Saxon word, even when it is very archaic in flavor. This tendency has been resisted, for it was desired to reproduce the effect of the original; and, though Old English poetry was conventional, it was probably not archaic: it was not out of date at the time it was written. Since the diction of these poems was usually very simple, it has been the policy of the translators to exclude all sophisticated expressions, and to retain [12] words of Germanic origin or simple words of Latin derivation that do not suggest subtleties foreign to the mind of the Old English poet.

The best words to use in this translation are hard to decide. There’s always the temptation to pick the modern English version of the Anglo-Saxon word, even when it feels very old-fashioned. This temptation has been avoided because the goal is to capture the effect of the original text; and while Old English poetry had its conventions, it wasn't outdated at the time it was written. Since the language in these poems was typically quite straightforward, the translators have chosen to avoid any complex expressions and to keep words of Germanic origin or simple Latin words that don’t imply ideas foreign to the mind of the Old English poet.

The texts used as a standard for translation are indicated in the introductory notes to the different poems. Whenever a good critical edition of a poem has been available, it has been followed. Variations from the readings used in these texts are usually indicated where they are of any importance. In the punctuation and paragraphing of the poems, the varying usage of the different editors has been disregarded and a uniform practice adopted throughout.

The texts used as the standard for translation are noted in the introductory comments for each poem. Whenever a reliable critical edition of a poem has been available, it has been utilized. Changes from the readings found in these texts are generally noted when they matter. In the punctuation and formatting of the poems, the differing styles of the various editors have been ignored, and a consistent practice has been applied throughout.

Following these principles, the translators have attempted to reproduce for modern English readers the meaning and movement of the Old English originals. It is their earnest hope that something of the fine spirit that breathes through much of this poetry will be found to remain in the translation.

Following these principles, the translators have tried to recreate for modern English readers the meaning and flow of the Old English originals. They genuinely hope that some of the wonderful spirit that shines through much of this poetry will still be present in the translation.

Cosette Faust.
Stith Thompson.

Cosette Faust. Stith Thompson.

March, 1918.

March 1918.

[1]The Oldest English Epic, New York, 1909.
[15]

I. PAGAN POETRY

1. EPIC OR HEROIC GROUP

WIDSITH

[Critical edition: R. W. Chambers, Widsith: a Study in Old English Heroic Legend. Cambridge, 1912.

[Critical edition: R. W. Chambers, Widsith: a Study in Old English Heroic Legend. Cambridge, 1912.

Date: Probably late sixth or early seventh century.

Date: Probably late sixth or early seventh century.

Alliterative translation: Gummere, Oldest English Epic (1910), p. 191.

Alliterative translation: Gummere, Oldest English Epic (1910), p. 191.

“Widsith—‘Farway’—the ideal wandering minstrel, tells of all the tribes among whom he has sojourned, of all the chieftains he has known. The first English students of the poem regarded it as autobiographical, as the actual record of his wanderings written by a scop; and were inclined to dismiss as interpolations passages mentioning princes whom it was chronologically impossible for a man who had met Ermanric to have known. This view was reduced to an absurdity by Haigh.

“Widsith—‘Farway’—the perfect wandering minstrel, shares stories of all the tribes he has visited and all the leaders he has encountered. The first English students of the poem saw it as autobiographical, an actual account of his travels written by a scop; and they tended to dismiss passages mentioning princes he couldn't have known because of the timeline. Haigh pointed out the absurdity of this perspective.”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

“The more we study the growth of German heroic tradition, the more clear does it become that Widsith and Deor reflect that tradition. They are not the actual outpourings of actual poets at the court of Ermanric or the Heodenings. What the poems sung in the court of Ermanric were like we shall never know: but we can safely say that they were unlike Widsith.... The Traveller’s tale is a fantasy of some man, keenly interested in the old stories, who depicts an ideal wandering singer, and makes him move hither and thither among the tribes and the heroes whose stories he loves. In the names of its chiefs, in the names of its tribes, and above all in its spirit, Widsith reflects the heroic age of the migrations, an age which had hardly begun in the days of Ermanric.”—Chambers, p. 4.

“The more we study the growth of the German heroic tradition, the clearer it becomes that Widsith and Deor reflect that tradition. They are not the actual works of actual poets at the court of Ermanric or the Heodenings. We will never know what the poems sung in the court of Ermanric were like, but we can confidently say they were different from Widsith.... The Traveler’s tale is a fantasy created by someone keenly interested in the old stories, who imagines an ideal wandering singer and makes him travel between the tribes and the heroes he admires. In the names of its leaders, in the names of its tribes, and especially in its spirit, Widsith reflects the heroic age of migrations, a time that had barely begun during the days of Ermanric.”—Chambers, p. 4.

Lines 75, 82-84 are almost certainly interpolated. With these rejected “the poem leaves upon us,” says Chambers, “a very definite impression. It is a catalogue of the tribes and heroes of Germany, and many of these heroes, though they may have been half legendary already to the writer of the poem, are historic characters who can be dated with accuracy.”]

Lines 75, 82-84 are likely added later. Without these, “the poem leaves upon us,” says Chambers, “a very clear impression. It is a list of the tribes and heroes of Germany, and many of these heroes, even if they were already somewhat legendary to the poet, are real historical figures that can be accurately dated.”

Note.—In the footnotes, no attempt is made to discuss peoples or persons mentioned in this poem unless they are definitely known and are of importance for an understanding of the meaning of the lines.

Note.—The footnotes do not discuss people or characters mentioned in this poem unless they are well-known and important for understanding the meaning of the lines.

[16]

Widsith now spoke, his word-hoard unlocked,

Widsith now spoke, his vocabulary unlocked,

He who traveled the widest among tribes of men,

He who traveled the farthest among various groups of people,

Farthest among folk: on the floor he received

Farthest among people: on the floor he got

The rarest of gifts. From the race of the Myrgings

The rarest of gifts. From the lineage of the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

5 His ancestors sprang. With Ealhhild the gracious,

5 His ancestors came from. With __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the gracious,

The fair framer of peace, for the first time

The just creator of peace, for the first time

He sought the home of the Hræda king,

He looked for the home of the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

From the Angles in the East —of Eormanric,

From the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in the East —of __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,

Fell and faithless. Freely he spoke forth:

Deceptive and untrustworthy. He spoke openly:

10 “Many a royal ruler of a realm I have known;

10“I've known many royal rulers of their kingdoms;

Every leader should live a life of virtue;

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ a virtuous life;

One earl after the other shall order his land,

One earl after another will manage his property,

He who wishes and works for the weal of his throne!

He who desires and strives for the sake of his throne!

Of these for a while was Hwala the best,

Of these for a while was __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the greatest,

[17]

15 But Alexander of all of men

But __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of all men

Was most famous of lords, and he flourished the most

Was the most famous of lords, and he thrived the most

Of all the earls whom on earth I have known.

Of all the earls whom I have known on earth.

Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths,

Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths,

Becca the Banings, the Burgundians Gifica.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, the Burgundians Gifica.

20 Cæsar ruled the Greeks and Cælic the Finns,

20Cæsar governed the Greeks and Caelic the Finns,

Hagena the Holm-Rugians and Heoden the Glommas.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the Holm-Rugians and __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ the Glommas.

[18]

Witta ruled the Swabians, Wada the Hælsings,

Witta ruled the Swabians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the Hælsings,

Meaca the Myrgings, Mearchealf the Hundings,

Meaca the Myrgings, Mearchealf the Hundings,

Theodoric ruled the Franks, Thyle the Rondings,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ruled the Franks, Thyle the Rondings,

25 Breoca the Brondings, Billing the Wernas.

25 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the Brondings, Billing the Wernas.

Oswine ruled the Eowas and the Ytas Gefwulf;

Oswine ruled the Eowas and the Ytas Gefwulf;

Finn Folcwalding ruled the Frisian people.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ governed the Frisian people.

Sigehere ruled longest the Sea-Dane’s kingdom.

Sigehere ruled longest the Sea-Dane’s kingdom.

Hnæf ruled the Hocings, Helm the Wulfings,

Hnæf ruled the Hocings, Lead the Wulfings,

30 Wald the Woings, Wod the Thuringians,

30 Wald the Woings, Wod the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Sæferth the Secgans, the Swedes Ongentheow.

Sæferth the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, the Swedes __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

Sceafthere ruled the Ymbrians, Sceafa the Lombards,

Sceafthere ruled the Ymbrians, Sceafa the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Hun the Hætweras and Holen the Wrosnas.

Hun the Hætweras and Holen the Wrosnas.

Hringweald was called the king of the pirates.

Hringweald was known as the pirate king.

35 Offa ruled the Angles, Alewih the Danes:

35 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ruled the Angles, Alewih the Danes:

[19]

Among these men he was mightiest of all,

Among these men he was the strongest of all of them,

But he equalled not Offa in earl-like deeds.

But he was not equal to Offa in great accomplishments.

For Offa by arms while only a child,

For Offa by arms when he was just a child,

First among fighters won the fairest of kingdoms;

First among fighters won the fairest kingdom;

40 Not any of his age in earlship surpassed him.

40No one his age no one in nobility was better than him.

In a single combat in the siege of battle

In a one-on-one fight during the attack

He fixed the frontier at Fifeldore

He fixed the border at Fifeldore

Against the host of the Myrgings, which was held thenceforth

Against the Myrgings, which took place from that point on

By Angles and Swabians as Offa had marked it.

By Angles and Swabians as Offa had pointed out it.

45 Hrothwulf and Hrothgar held for a long time

45 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ kept for a long time

A neighborly compact, the nephew and uncle,

A friendly agreement, the nephew and uncle,

After they had vanquished the Viking races

After they had defeated the Viking competitions

And Ingeld’s array was overridden,

And Ingeld’s array was overridden,

Hewed down at Heorot the Heathobard troop.

Hewed down at Heorot the Heathobard group.

50 So forth I fared in foreign lands

50 So I traveled abroad

All over the earth; of evil and good

All over the world; good and evil

There I made trial, torn from my people;

There I tried, separated from my community;

Far from my folk I have followed my travels.

Far from my family I've documented my travels.

Therefore I sing the song of my wanderings,

Therefore I sing the soundtrack of my travels,

[20]

55 Declare before the company in the crowded mead-hall,

55Announce to the group in the crowded bar,

How gifts have been given me by the great men of earth.

How gifts have been given to me by the influential figures of the world.

I was with the Huns and with the Hræda-Goths,

I was with the Huns and with the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

With the Swedes and with the Geats and with the southern Danes,

With the Swedes and with the Geats and with the Southern Danes,

With the Wenlas I was and with the Vikings and with the Wærna folk.

With the Wenlas I was and with the Vikings and with the Wærna community.

60 With the Gepidæ I was and with the Wends and with the Gefligas.

60With the Gepidæ I was and with the Wends and with the Gefligas.

With the Angles I was and with the Swæfe and with the Ænenas.

With the Angles I was and with the Swæfe and with the Aeneas.

With the Saxons I was and with the Secgans and with the Suardones.

With the Saxons I was and with the Secgans and with the Suardones.

With the Hronas I was and with the Deanas and with the Heatho-Raemas.

With the Hronas I was and with the Deanas and with the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

With the Thuringians I was and with the Throwendas;

With the Thuringians I was and with the Throwendas;

65 And with the Burgundians, where a bracelet was given me.

65And with the Burgundians, where I received a bracelet.

[21]

Guthhere there gave me a goodly jewel,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ there gave me a beautiful gem,

As reward for my song: not slothful that king!

As a reward for my song: not lazy that king!

With the Franks I was and with the Frisians and with the Frumtingas.

With the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and the Frumtingas.

With the Rugians I was and with the Glommas and with the Roman strangers.

With the Rugians I was and with the Glommas and with the Roman foreigners.

70 Likewise in Italy with Ælfwine I was:

70 Similarly in Italy with __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I was:

He had, as I have heard, a hand the readiest

He had, as I’ve heard, the fastest hand

For praiseworthy deeds of prowess and daring;

For commendable acts of skill and courage;

With liberal heart he lavished his treasures,

With a generous heart he gave away his treasures,

Shining armlets —the son of Eadwine.

Shiny armlets —the son of Eadwine.

75 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and with the __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;

With the Greeks I was and with the Finns and with far-famed Cæsar,

With the Greeks I was and with the Finns and with the famous Caesar,

Who sat in rule over the cities of revelry—

Who ruled over the cities of celebration—

Over the riches and wealth of the realm of the Welsh.

Over the riches and wealth of the realm of the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

With the Scots I was and with the Picts and with the Scride-Finns.

With the Scots I was and with the Picts and with the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

[22]

80 With the Lidwicingas I was and with the Leonas and with the Longobards,

80With the Lidwicingas I was and with the Leonas and with the Lombards,

With the Hæthnas and with the Hærethas and with the Hundings;

With the Hæthnas and with the Hærethas and with the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;

With the Israelites I was and with the Assyrians,

With the Israelites I was and with the Assyrians,

And with the Hebrews and with the Egyptians and with the Hindus I was,

And I was with the Hebrews, the Egyptians, and the Hindus.

With the Medes I was and with the Persians and with the Myrging folk,

With the Medes I was and with the Persians and with the Myrging community,

85 And with the Mofdings I was and against the Myrging band,

85And with the Mofdings I was and against the Myrging crew,

And with the Amothingians. With the East Thuringians I was

And with the Amothingians. With the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I was

And with the Eolas and with the Istians and with the Idumingas.

And with the Eolas and with the Istians and with the Idumingas.

And I was with Eormanric all of the time;

And I was with Eormanric constantly

There the king of the Goths gave me in honor

There the king of the Goths gave me an honor

90 The choicest of bracelets —the chief of the burghers—

90The finest bracelets —the town leaders—

On which were six hundred pieces of precious gold,

On which were six hundred pieces of valuable gold,

Of shining metal in shillings counted;

Of shiny metal in shillings counted;

I gave over this armlet to Eadgils then,

I gave this armlet to __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ then,

To my kind protector when I came to my home,

To my kind protector when I got home,

[23]

95 To my beloved prince, the lord of the Myrgings,

95To my dear prince, the lord of the Myrgings,

Who gave me the land that was left by my father;

Who gave me the land that my dad left behind;

And Ealhhild then also another ring gave me,

And __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ then also another ring gave me,

Queen of the doughty ones, the daughter of Eadwine.

Queen of the brave ones, Eadwine's daughter.

Her praise has passed to all parts of the world,

Her praise has reached all corners of the world,

100 Wherever in song I sought to tell

100Whenever I tried to express it in song

Where I knew under heavens the noblest of queens,

Where I knew under the sky the greatest of queens,

Golden-adorned, giving forth treasures.

Golden-adorned, sharing treasures.

Then in company with Scilling, in clear ringing voice

Then with Scilling, in a clear, strong voice

’Fore our beloved lord I uplifted my song;

’Fore our beloved lord I raised my song;

105 Loudly the harp in harmony sounded;

105 The harp played loudly in harmony;

Then many men with minds discerning

Then many men with keen minds

Spoke of our lay in unsparing praise,

Spoke of our situation in unfiltered praise,

That they never had heard a nobler song.

That they had never heard a nobler song.

Then I roamed through all the realm of the Goths;

Then I wandered through the entire Goth realm;

110 Unceasing I sought the surest of friends,

110Endlessly I searched for the most trustworthy friend,

The crowd of comrades of the court of Eormanric.

The group of friends of Eormanric's court.

Hethca sought I and Beadeca and the Harlungs,

Hethca was looking for me, Beadeca, and the Harlungs,

Emerca sought I and Fridla and East-Gota,

Emerca I looked for and Fridla and East Gotha,

Sage and noble, the sire of Unwen.

Sage and noble, Unwen's father.

115 Secca sought I and Becca, Seafola and Theodoric,

115Secca looked for I and Becca, Seafola and Theodoric,

[24]

Heathoric and Sifeca, Hlithe and Incgentheow.

Heathoric and __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, Hlithe and Incgentheow.

Eadwine sought I and Elsa Ægelmund and Hungar

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ægelmund and Hungar

And the worthy troop of the With-Myrgings.

And the worthy group of the With-Myrgings.

Wulfhere sought I and Wyrmhere: there war was seldom lacking

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: there was rarely a war

120 When the host of the Hrædas with hardened swords

120When the host of the Hrædas with strong swords

Must wage their wars by the woods of Vistula

Must fight their battles by the woods of Vistula

To hold their homes from the hordes of Attila.

To protect their homes from Attila's hordes.

Rædhere sought I and Rondhere, Rumstan and Gislhere,

Rædhere sought I and Rondhere, Rumstan and Gislhere,

Withergield and Freotheric, Wudga and Hama:

Withergield and Freotheric, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:

125 These warriors were not the worst of comrades,

125These warriors were not the worst friends,

Though their names at the last of my list are numbered.

Though their names at the end of my list is numbered.

Full oft from that host the hissing spear

Full oft from that host the hissing dart

Fiercely flew on the foemen’s troopers.

Fiercely attacked the enemy’s troops.

There the wretches ruled with royal treasure,

There the wretches ruled with royal riches,

130 Wudga and Hama, over women and men.

130 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, over women and men.

So I ever have found as I fared among men

So I have always found as I mingled with people

That in all the land most beloved is he

That in all the land he is most loved

[25]

To whom God giveth a goodly kingdom

To whom God gives a great kingdom

To hold as long as he liveth here.

To stay as long as he lives here.

135 Thus wandering widely through the world there go

135 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ traveling through the world

Minstrels of men through many lands,

Minstrels of men through many lands,

Express their needs and speak their thanks.

Express their needs and express their gratitude.

Ever south and north some one they meet

Ever south and north someone they encounter

Skillful in song who scatters gifts,

Talented in song who scatters gifts,

140 To further his fame before his chieftains,

140To boost his reputation in front of his bosses,

To do deeds of honor, till all shall depart,

To perform acts of honor, until everyone is gone,

Light and life together: lasting praise he gains,

Light and life together: he gets lasting praise,

And has under heaven the highest of honor.

And has under heaven the top honor.

4. Myrging. Nothing is known with any degree of certainty about this tribe. Chambers concludes that they dwelt south of the River Eider, which is the present boundary between Schleswig and Holstein, and that they belonged to the Suevic stock of peoples. See vv. 84, 85, below.
5. Ealhhild. See notes to vv. 8 and 97, below. Much discussion has taken place as to who Ealhhild was. Summing up his lengthy discussion, Chambers says (Widsith, p. 28): “For these reasons it seems best to regard Ealhhild as the murdered wife of Eormanric, the Anglian equivalent of the Gothic Sunilda and the Northern Swanhild.”
7. Hræda king. That is, the Gothic king.
8. Angles. One of the Low Germanic tribes that later settled in Britain, and from whom the name England is derived. Their original home was in the modern Schleswig-Holstein. Eormanric. See v. 88, below, and Deor’s Lament, v. 21. He was a king of the Goths. After his death, about 375 A.D., he came to be known as the typical bad king, covetous, fierce, and cruel. According to the Scandinavian form of the story, the king sends his son and a treacherous councillor, Bikki (the Becca of v. 19) to woo and bring to the court the maiden Swanhild. Bikki urges the son to woo her for himself and then betrays him to his father, who has him hanged and causes Swanhild to be trampled to death by horses. Her brothers revenge her death and wound the king. At this juncture the Huns attack him, and during the attack Eormanric dies.
11. The proverb, or “gnomic verse,” is very common in Old English poetry.
14. Hwala appears in the West Saxon genealogies as son of Beowi, son of Sceaf (see Beowulf, vv. 4, 18).
15. Alexander [the Great]. The writer speaks of many celebrities who were obviously too early for him to know personally. This passage is usually considered to be an interpolation.
18. Becca. See note to v. 8. The Banings are not definitely identified. The Burgundians were originally an East Germanic tribe. During the second and third centuries they were neighbors of the Goths and lived in the modern Posen. Later they moved west, and finally threatened Gaul, where in the middle of the fifth century they were defeated by the Roman general, Aetius. Shortly afterward they were defeated by the Huns. The remnant settled in Savoy, where they gradually recovered, and by the middle of the sixth century became an important nation. Gifica (or Gibica) was traditionally spoken of as an early king who ruled over the Burgundians while they were still in the east, living as neighbors of the Goths on the Vistula.
20. Cæsar, was the name given to the Emperor of the East—the “Greek Emperor.” The Finns were at that time located in their present home in Finland.
21, 22. Hagena, Heoden, Wada. These heroes all belong to one myth-cycle, which was told in Europe for many centuries. It is difficult to reconstruct the story as it was known at the time Widsith was written, for it has received many additions at the hands of subsequent writers. The essential parts of the tale seem to be these: Heoden asks his servant, the sweet-singing Heorrenda, for help in wooing Hild, the daughter of Hagena. Heorrenda, enlisting the services of Wada, the renowned sea-monster (or sea-god) goes to woo Hild. By means of Wada’s frightful appearance and skill in swordsmanship they attract Hild’s attention, and Heorrenda then sings so that the birds are shamed into silence. They then woo Hild and flee with her from her father’s court. Hagena pursues, and Heoden, after marrying Hild, engages him in battle. Each evening Hild goes to the battlefield and by magic awakens the warriors who have fallen, and they fight the same battle over day after day without ceasing. Heorrenda, the sweet singer of the Heodenings (i.e., of the court of Heoden) is mentioned in Deor’s Lament, vv. 36 and 39. Wada is a widely-known legendary character. He had power over the sea. He was the father of Weland, the Vulcan of Norse myth (see Deor’s Lament, and Waldhere, A, v. 2). The Holm-Rugians and the Hælsings were in the fourth century on the Baltic coast of Germany. The Glommas are unknown.
24. Theodoric, son of Chlodowech, king of the Franks, is meant, and not the famous Gothic king. Cf. v. 115, below.
25. Breoca: the same as Breca, prince of the Brondings, the opponent of Beowulf in his famous swimming match (Beowulf, vv. 499-606).
27, 28. Finn Folcwalding was the traditional hero of the Frisians. For fragments of the stories connected with him, see Beowulf, vv. 1068-1159, and the fragmentary poem, The Fight at Finnsburg (p. 34, below). Hnæf, son of Hoc (hence ruler of the Hocings) also figures in the Finn story. Hnæf’s sister marries Finn. For a summary of the story see the Introduction to The Fight at Finnsburg.
30. Thuringians. These people dwelt near the mouths of the Rhine and the Maas.
31. Ongentheow, the king of Sweden, is frequently mentioned in Beowulf (e.g., vv. 2476 and 2783). The Secgans are unknown, but they are mentioned in v. 62, below, and in The Fight at Finnsburg, v. 26.
32. The ancient home of the Longobards (or Lombards) was between the Baltic and the Elbe.
35. Offa: a legendary king of the Angles, while they still lived on the continent toward the end of the fourth century. Legends of him are found in Denmark and in England. Chambers concludes that the Danish form is perhaps very near that known to the author of Widsith. Offa, the son of the king, though a giant in stature, is dumb from his youth, and when the German prince from the south challenges the aged king to send a champion to defend his realm in single combat, Offa’s speech is restored and he goes to the combat. The fight was held at Fifeldore, the River Eider, which was along the frontier between the Germans and the Danes. Here Offa fought against two champions and defeated them both, thus establishing the frontier for many years. Note that the author of Widsith, who is of the Myrging race, is here celebrating the defeat of his own people.
44. Swabians probably refers to the Myrgings, who were of the stock of the Suevi.
45. Hrothwulf and Hrothgar. See Beowulf, vv. 1017 and 1181 ff. Hrothgar is Hrothwulf’s uncle, and they live on friendly terms at Heorot (Hrothgar’s hall). Later it seems that Hrothwulf fails to perform his duties as the guardian of Hrothgar’s son, thus bringing to an end his years of friendliness to Hrothgar and his sons. The fight referred to is against Ingeld, Hrothgar’s son-in-law who invaded the Danish kingdom. (See Beowulf, vv. 84, 2024 ff.)
58. The Geats were probably settled in southern Sweden. They were the tribe to which Beowulf belonged.
60. The Gepidæ were closely related to the Goths and were originally located near them at the mouth of the Vistula River. The Wends were a Slavonic tribe who finally pressed up into the lands vacated in the great migrations by the Germans between the Elbe and the Vistula.
61. Angles. See vv. 8 and 44, above. Swæfe. See line 44, above.
62. The Saxons, who with the Angles and Jutes settled Britain in the fifth and sixth centuries, lived originally near the mouth of the Elbe.
63. The Heatho-Raemas dwelt near the modern Christiania in Norway. See Beowulf, line 518, in which Breca in the swimming match reaches their land.
65. Burgundians. See v. 19.
66. Guthhere was a ruler of the Burgundians (v. 19). He was probably at Worms when he gave the jewel to Widsith. Guthhere, because of his great battle with Attila and his tragic defeat, became a great legendary hero. (See Waldhere, B, v. 14.)
67. The Franks and the Frisians are spoken of together in Beowulf (vv. 1207, 1210, 2917), where they together repulse an attack made by Hygelac. The Frisians probably dwelt west of the Zuider Zee.
68. The Rugians and the Glommas. See note to v. 21, above.
70. Ælfwine: (otherwise known as Alboin), the Lombard conqueror of Italy. He was the son of Audoin (Eadwine).
75-87. Most scholars agree that these lines are interpolated, since they do not fit in with the rest of the poem.
75. Serings: possibly Syrians.
78. Welsh: a term applied to the Romans by the Old English writers.
79. The Scride-Finns were settled in northern Norway—not in Finland, where the main body of Finns were found. They are perhaps to be identified with the modern Lapps.
80. Lidwicingas: the inhabitants of Armorica. Longobards. See v. 32.
81. The Hundings are also mentioned in line 23.
84, 85. Myrging. See line 4.
86. East Thuringians. Probably those Thuringians dwelling in the sixth century east of the Elbe.
87. Istians. Probably the Esthonians mentioned in the Voyage of Wulfstan. (See p. 194, line 151, below.) The Idumingas were neighbors of the Istians. Both were probably Lettish or Lithuanian tribes.
88. Eormanric. See note to v. 8, above.
93. Eadgils was king of the Myrgings.
97. Ealhhild. See note to v. 5, above. She was (v. 98) daughter of Eadwine, King of the Lombards (v. 74). The meaning here is not absolutely clear, but Chambers makes a good case for considering her the wife of Eormanric. He thinks that she followed her husband’s gift to Widsith by a gift of another ring, in return for which Widsith sings her praises.
112, 113. Emerca and Fridla, the Harlungs, were murdered by their uncle, Eormanric. East-Gota, or Ostrogotha, the king of the united Goths in the middle of the third century, was a direct ancestor of Eormanric.
115. Becca. See note to v. 8. Seafola and Theodoric: probably Theodoric of Verona and his retainer, Sabene of Ravenna. On the other hand, the references may be to Theoderic the Frank. (See v. 24.)
116. Sifeca: probably the evil councillor who brought about the murder by Eormanric of his nephews, the Harlungs. (See vv. 112, 113, note.)
117-119. These names are all very obscure.
120. Hrædas: the Goths.
121. The struggle between the Goths and the Huns did not actually occur in the Vistula wood, but after the Goths had left the Vistula.
124, 130. Wudga and Hama. The typical outlaws of German tradition. Hama appears in Beowulf (v. 1198) as a fugitive who has stolen the Brising necklace and fled from Eormanric. Wudga, the Widia of Waldhere (B, vv. 4, 9) came finally to be known for his treachery. He was connected with the court of Theodoric and received gifts from him, but he is later represented as having betrayed the king. The traditions about both of these men are badly confused.
135-143. One of the passages that give us a definite impression of the scop, or minstrel, and his life. It serves very well for the conclusion of a poem descriptive of the life of a minstrel.
[26]

DEOR’S LAMENT

[Critical text and translation: Dickins, Runic and Heroic Poems, Cambridge University Press, 1915, p. 70.

[Critical text and translation: Dickins, Runic and Heroic Poems, Cambridge University Press, 1915, p. 70.

Alliterative translation: Gummere, Oldest English Epic (1910), p. 186.

Alliterative translation: Gummere, Oldest English Epic (1910), p. 186.

The metrical arrangement of this poem into strophes with a constant refrain is very unusual in the poetry of the Anglo-Saxons, though it is common among their Scandinavian kinsmen. This fact has led some scholars to believe that we have here a translation from the Old Norse. Professor Gummere, however, makes a good case against this assumption.

The structure of this poem, with its stanzas and a repeating refrain, is quite rare in Anglo-Saxon poetry, though it's common among their Scandinavian relatives. This has led some scholars to think that it might be a translation from Old Norse. However, Professor Gummere presents a strong argument against this idea.

The first three strophes refer to the widely known story of Weland, or Wayland, the Vulcan of Norse myth. The crafty king, Nithhad, captures Weland, fetters him (according to some accounts, hamstrings him), and robs him of the magic ring that gives him power to fly. Beadohild, Nithhad’s daughter, accompanied by her brothers, goes to Weland and has him mend rings for her. In this way he recovers his own ring and his power to fly. Before leaving he kills the sons of Nithhad, and, stupefying Beadohild with liquor, puts her to shame.]

The first three stanzas refer to the well-known story of Weland, or Wayland, the blacksmith of Norse mythology. The cunning king, Nithhad, captures Weland, binds him (according to some stories, even cripples him), and steals the magic ring that gives him the ability to fly. Beadohild, Nithhad's daughter, along with her brothers, visits Weland and has him repair rings for her. This way, he regains his ring and his power to fly. Before leaving, he kills Nithhad's sons and, after getting Beadohild drunk, brings her shame.

To Weland came woes and wearisome trial,

To __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ came issues and exhausting challenges,

And cares oppressed the constant earl;

And cares weighed down __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;

His lifelong companions were pain and sorrow,

His lifelong companions were pain and sadness,

And winter-cold weeping: his ways were oft hard,

And winter-cold weeping: he was often difficult,

5 After Nithhad had struck the strong man low,

5After Nithhad had knocked the strong man is down,

Cut the supple sinew-bands of the sorrowful earl.

Cut the flexible sinew bands of the sad earl.

That has passed over: so this may depart!

That has passed: so this can go!

Beadohild bore her brothers’ death

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ dealt with her brothers’ death

Less sorely in soul than herself and her plight

Less troubled in spirit than she was and her circumstances

[27]

10 When she clearly discovered her cursed condition,

10When she clearly realized her unfortunate condition,

That unwed she should bear a babe to the world.

That she should have a baby out of wedlock.

She never could think of the thing that must happen.

She could never think about what needed to happen.

That has passed over: so this may depart!

That has passed over: so this can leave!

Much have we learned of Mæthhild’s life:

We've learned a lot about __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:

15 How the courtship of Geat was crowned with grief,

15How the courtship of Geat was filled with grief,

How love and its sorrows allowed him no sleep.

How love and its heartaches kept him up.

That has passed over: so this may depart!

That has passed over: so this can go!

Theodoric held for thirty winters

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ held for thirty years

The town of the Mærings: that was told unto many.

The town of the Mærings: that was shared widely.

20 That has passed over: so this may depart!

20That's behind us: so this can go as well!

We all have heard of Eormanric

We all have heard of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Of the wolfish heart: a wide realm he had

Of the wolfish heart: he had a large area

Of the Gothic kingdom. Grim was the king.

Of the Gothic kingdom. Grim was the king.

Many men sat and bemoaned their sorrows,

Many men sat and expressed their troubles,

25 Woefully watching and wishing always

25 Sadly watching and always wishing

[28]

That the cruel king might be conquered at last.

That the cruel king could finally be beaten.

That has passed over: so this may depart!

That has passed over: so this can go!

Sad in his soul he sitteth joyless,

Sad in his soul he sits without joy,

Mournful in mood. He many times thinks

Feeling down. He often thinks

30 That no end will e’er come to the cares he endures.

30That no end will ever come to the challenges he faces.

Then must he think how throughout the world

Then he must think about how everywhere in the world

The gracious God often gives his help

The gracious God often offers his support

And manifold honors to many an earl

And many honors to many lords

And sends wide his fame; but to some he gives woes.

And spreads his fame far and wide; but for some, he brings sadness.

35 Of myself and my sorrows I may say in truth

35About myself and my sorrows I can say honestly

That I was happy once as the Heodenings’ scop,

That I was happy once as the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Dear to my lord. Deor was my name.

Dear to my lord. Deor is my name.

Many winters I found a worthy following,

Many winters I found a great group to follow,

Held my lord’s heart, till Heorrenda came,

Held my lord’s heart, until Heorrenda showed up,

40 The skillful singer, and received the land-right

40The talented singer, and received the land rights

That the proud helm of earls had once promised to me!

That the proud helmet of earls had once promised me!

That has passed over: so this may depart!

That has passed: so this can leave!

1. Weland, or Wayland; the blacksmith of the Norse gods. He is represented as being the son of Wada (see Widsith, v. 22, note).
8. Beadohild was violated by Weland, and this stanza refers to the approaching birth of her son Widia (or Wudga). (See Widsith, vv. 124, 130, and Waldhere, B, vv. 4-10.)
14. The exact meaning of the third strophe as here translated is not clear. To make it refer to the story of Nithhad and Weland, it is necessary to make certain changes suggested by Professor Tupper (Modern Philology, October, 1911; Anglia, xxxvii, 118). Thus amended, this stanza would read: “Of the violation of (Beadu)hild many of us have heard. The affections of the Geat (i.e., Nithhad) were boundless, so that sorrowing love deprived him of all sleep.” This grief of Nithhad would be that caused by the killing of his sons and the shame brought on his daughter. Thus the first three stanzas of the poem would refer to (1) Weland’s torture, (2) Beadohild’s shame, and (3) Nithhad’s grief.
18. Strophe four refers to Theodoric the Goth (see Widsith, v. 115, and Waldhere, B, v. 4, note). He was banished to Attila’s court for thirty years.
19. Mærings: a name applied to the Ostrogoths.
21. Eormanric was king of the Goths and uncle to Theodoric. He died about 375 A.D. He put his only son to death, had his wife torn to pieces, and ruined the happiness of many people. For an account of his crimes see the notes to Widsith, v. 8.
36. See, for the connection of the Heodenings and the sweet-singing Heorrenda, the note to Widsith, v. 21.
[29]

WALDHERE

[Critical text and translation: Dickins, Runic and Heroic Poems, p. 56.

[Critical text and translation: Dickins, Runic and Heroic Poems, p. 56.

Date: Probably eighth century.

Date: Likely 8th century.

Information as to the story is found in a number of continental sources. Its best known treatment is in a Latin poem, Waltharius, by Ekkehard of St. Gall, dating from the first half of the tenth century. Ekkehard’s story is thus summarized in the Cambridge History of English Literature: “Alphere, king of Aquitaine, had a son named Waltharius, and Heriricus, king of Burgundy, an only daughter named Hiltgund, who was betrothed to Waltharius. While they were yet children, however, Attila, king of the Huns, invaded Gaul, and the kings seeing no hope in resistance, gave up their children to him as hostages, together with much treasure. Under like compulsion treasure was obtained also from Gibicho, king of the Franks, who sent as hostage a youth of noble birth named Hagano. In Attila’s service, Waltharius and Hagano won great renown as warriors, but the latter eventually made his escape. When Waltharius grew up, he became Attila’s chief general; yet he remembered his old engagement with Hiltgund. On his return from a victorious campaign he made a great feast for the king and his court, and when all were sunk in their drunken sleep, he and Hiltgund fled laden with much gold. On their way home they had to cross the Rhine near Worms. There the king of the Franks, Guntharius, the son of Gibicho, heard from the ferryman of the gold they were carrying and determined to secure it. Accompanied by Hagano and eleven other picked warriors, he overtook them as they rested in a cave in the Vosges. Waltharius offered him a large share of the gold in order to obtain peace; but the king demanded the whole, together with Hiltgund and the horses. Stimulated by the promise of great rewards, the eleven warriors now attacked Waltharius one after another, but he slew them all. Hagano had tried to dissuade Guntharius from the attack; but now, since his nephew was among the slain, he formed a plan with the king for surprising Waltharius. On the following day they both fell upon him after he had quitted his stronghold, and, in the struggle that ensued, all three were maimed. Waltharius, however, was able to proceed on his way with Hiltgund, and the story ends happily with their marriage.”

Information about the story is found in several continental sources. Its most well-known version is a Latin poem, Waltharius, by Ekkehard of St. Gall, from the first half of the tenth century. Ekkehard’s story is summarized in the Cambridge History of English Literature: “Alphere, king of Aquitaine, had a son named Waltharius, and Heriricus, king of Burgundy, had an only daughter named Hiltgund, who was betrothed to Waltharius. However, when they were still children, Attila, king of the Huns, invaded Gaul, and the kings, seeing no hope of resisting him, surrendered their children to him as hostages, along with a lot of treasure. Under similar pressure, treasure was also obtained from Gibicho, king of the Franks, who sent as a hostage a noble-born youth named Hagano. In Attila’s service, Waltharius and Hagano gained fame as warriors, but Hagano eventually escaped. As Waltharius grew up, he became Attila’s chief general but still remembered his old engagement to Hiltgund. After returning from a victorious campaign, he threw a grand feast for the king and his court, and when everyone was deep in drunken sleep, he and Hiltgund fled with a lot of gold. On their journey home, they needed to cross the Rhine near Worms. There, the king of the Franks, Guntharius, the son of Gibicho, learned from the ferryman about the gold they were carrying and aimed to seize it. Joined by Hagano and eleven other elite warriors, he caught up with them as they rested in a cave in the Vosges. Waltharius offered him a large share of the gold to ensure peace, but the king demanded all of it, along with Hiltgund and the horses. Encouraged by the promise of substantial rewards, the eleven warriors attacked Waltharius one by one, but he killed them all. Hagano tried to persuade Guntharius not to attack; but now, with his nephew among the dead, he devised a plan with the king to ambush Waltharius. The next day, they both attacked him after he left his stronghold, and in the ensuing struggle, all three were injured. Waltharius, however, managed to continue on his way with Hiltgund, and the story concludes happily with their marriage.”

Both our fragments, which are found on two leaves in the Royal Library at Copenhagen, refer to a time immediately before the final encounter. The first is spoken by the lady; the second by the man. We cannot tell how long this poem may have been. What we have may be leaves from a long epic, or a short poem, or an episode in a long epic.]

Both our fragments, which are on two pages in the Royal Library in Copenhagen, refer to a time just before the final meeting. The first is spoken by the woman; the second by the man. We can't tell how long this poem might have been. What we have could be pages from a lengthy epic, a brief poem, or a scene in a long epic.

[30]

A

.   .   .   .   .   .   .   .   .   . she eagerly heartened him:

.   .   .   .   .   .   .   .   .   . __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:

“Lo, the work of Weland shall not weaken or fail

“Look, the work of Weland won't weaken or fail

For the man who the mighty Mimming can wield,

For the man who the powerful __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ can manage,

The frightful brand. Oft in battle have fallen

The scary mark. Many have died in battle

5 Sword-wounded warriors one after the other.

Sword-wounded warriors one after another.

6 Vanguard of Attila, thy valor must ever

6Vanguard of Attila, your bravery should always

Endure the conflict! The day is now come,

Endure the conflict! The day is here,

9 When fate shall award you one or the other:

9When destiny gives you one choice or the other:

10 To lose your life or have lasting glory,

10To lose your life or attain lasting glory,

Through all the ages, O Ælfhere’s son!

Through all the ages, O Ælfhere’s kid!

No fault do I find, my faithful lover,

No fault do I find, my loyal partner,

Saying I have seen thee at sword-play weaken,

Saying I have seen you get weaker at sword fighting,

Yield like a coward to a conqueror’s arms,

Yield like a coward to a conqueror's embrace,

15 Flee from the field of fight and escape,

15Run away from the battlefield and get away,

Protect thy body, though bands of the foemen

Protect your body, even enemies

Were smiting thy burnies with broad-edged swords;

Were hitting your flames with broad swords;

But unfalt’ring still farther the fight thou pursuedst

But without wavering, you continued to pursue the fight.

Over the line of battle; hence, my lord, I am burdened

Over the line of battle; So, my lord, I'm feeling overwhelmed.

20 With fear that too fiercely to the fight thou shalt rush

20With fear that too fiercely You will rush into battle.

To the place of encountering thy opponent in conflict,

To the place of meeting your rival in battle,

To wage on him war. Be worthy of thyself

To go to war against him. Be authentic.

[31]

In glorious deeds while thy God protects thee!

In glorious deeds while your God has your back!

Have no fear as to sword for the fine-gemmed weapon

Have no fear about the sword for the jeweled weapon

25 Has been given thee to aid us: on Guthhere with it

25It has been given to you to help us: with it on Guthhere

Thou shalt pay back the wrong of unrighteously seeking

You will pay back the harm of unfairly pursuing

To stir up the struggle and strife of battle;

To ignite the conflict and chaos of battle;

He rejected that sword and the jewelled treasure,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and the jeweled treasure,

The lustrous gems; now, leaving them all,

The shiny gems; now, leaving them behind,

30 He shall flee from this field to find his lord,

30He will run from this area to find his master,

His ancient land, or lie here forever

His ancient land, or stay here forever

Asleep, if he   .   .   .   .   .   .   .   .”

Asleep, if he   .   .   .   .   .   .   .   .”

1. The speaker is Hildegyth (the Old English form for Hiltgund).
2. Weland: the blacksmith of Teutonic myth. See Deor’s Lament, introductory note, and notes to vv. 1 and 8.
3. Mimming was the most famous of the swords made by Weland.
28. Waldhere had offered Guthhere a large share of the treasure as an inducement for him to desist from the attack, and Guthhere had refused it.

B

“ .   .   .   .   .   .   .   . a better sword

“ .   .   .   .   .   .   .   . a better sword

Except that other, which also I have

Except for that other, which I also own

Closely encased in its cover of jewels.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in its jeweled cover.

I know that Theodoric thought that to Widia

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ thought that to Widia

[32]

5 Himself he would send it, and the sword he would join

5He would send it himself, and he would take up the sword

With large measure of jewels and many other brands,

With a lot of jewels and other brands,

Worked all with gold. This reward he would send

Worked all with gold. He would send this prize

Because, when a captive, the kinsman of Nithhad,

Because, when a captive, Nithhad's relative,

Weland’s son, Widia, from his woes had released him—

Weland’s son, Widia, from his troubles had liberated him—

10 Thus in haste he escaped from the hands of the giants.”

10So, in a hurry, he got away from the giants' grip.”

Waldhere spoke, the warrior brave;

Waldhere spoke, the brave warrior;

He held in his hand his helper in battle,

He held in his hand his battle buddy,

He grasped his weapon, shouting words of defiance:

He grabbed his weapon, shouting words of resistance:

“Indeed, thou hadst faith, O friend of the Burgundians,

"Indeed, you had faith, O __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

15 That the hand of Hagena had held me in battle,

15That the hand of Hagena supported me in battle,

Defeated me on foot. Fetch now, if thou darest,

Defeated me on foot. Go get it now, if you’re brave enough.

From me weary with war my worthy gray corselet!

From me, tired from war, my valued gray armor!

It lies on my shoulder as ’twas left me by Ælfhere,

It rests on my shoulder just like Ælfhere left it for me,

Goodly and gorgeous and gold-bedecked,

Beautiful and stunning and gold-bedecked,

20 The most honorable of all for an atheling to hold

20The most respected position for a noble to hold

When he goes into battle to guard his life,

When he goes into battle to save his life,

To fight with his foes: fail me it will never

To battle his enemies: it will never fail me

When a stranger band shall strive to encounter me,

When a stranger attempts to confront me,

Besiege me with swords, as thou soughtest to do.

Besiege me with swords, as you attempted to do.

[33]

25 He alone will vouchsafe the victory who always

25Only He will guarantee the victory that always

Is eager and ready to aid every right:

Is eager and ready to support every fair cause:

He who hopes for the help of the holy Lord,

He who hopes for the help of the holy Lord,

For the grace of God, shall gain it surely,

For the grace of God, will definitely earn it,

If his earlier work has earned the reward.

If his earlier work has earned the award.

30 Well may the brave warriors then their wealth enjoy,

30Well may the brave warriors then enjoy their riches,

Take pride in their property! That is   .   .   .   .”

Take pride in their property! "That is ...."

1. The opening of the second fragment finds the two champions ready for the final struggle. Guthhere is finishing his boast, in which he praises his equipment.
3. The meaning of this passage is obscure, but the translation here given seems to be the most reasonable conjecture. He probably refers to a sword that he has at hand in a jewelled case ready for use.
4. Stopping thus to give a history of the weapon calls to mind many similar passages in the Homeric poems. The particular story in mind here is the escape of Theodoric from the giants. He loses his way and falls into the hands of one of the twelve giants who guard Duke Nitger. He gains the favor of Nitger’s sister, and through her lets his retainers, Hildebrand, Witige, and Heime know of his plight. They defeat the giants and release him. Witige and Heime are the Middle High German forms for the old English Widia (see Deor’s Lament, v. 8, note), or Wudga and Hama (see Widsith, vv. 124, 130, note).
14. Friend of the Burgundians: a usual old English expression for “king.” Guthhere was king of the Burgundians in the middle of the fifth century (see Widsith, vv. 19, 66, notes).
15. Hagena is now the only one of Guthhere’s comrades that has not been killed by Waldhere. Cf. Widsith, v. 21.
[34]

THE FIGHT AT FINNSBURG

[Edition used: Chambers, Beowulf, p. 158. See also Dickins, Runic and Heroic Poems, p. 64.

[Edition used: Chambers, Beowulf, p. 158. See also Dickins, Runic and Heroic Poems, p. 64.

Alliterative translation, Gummere, Oldest English Epic, p. 160.

Alliterative translation, Gummere, Oldest English Epic, p. 160.

The manuscript is now lost. We have only an inaccurate version printed by Hickes at the beginning of the eighteenth century. Many difficulties are therefore found in the text. For a good discussion of the text, see an article by Mackie in The Journal of English and Germanic Philology, xvi, 250.

The manuscript is now lost. We only have an inaccurate version printed by Hickes at the start of the eighteenth century. This leads to many issues in the text. For a good discussion of the text, check out an article by Mackie in The Journal of English and Germanic Philology, xvi, 250.

This fragment belongs to the epic story of Finn which is alluded to at some length in Beowulf (vv. 1068-1159). The saga can be reconstructed in its broad outlines, though it is impossible to be sure of details. One of the most puzzling of these details is the position in which the “Fight” occurs. In the story are two fights, either one of which may be the one described in the fragment. The weight of opinion seems to favor the first conflict, that in which Hnæf is killed. As summarized by Möller, the Finn story is briefly as follows:

This fragment is part of the epic tale of Finn, which is referenced in detail in Beowulf (vv. 1068-1159). While we can piece together the general outline of the saga, the specifics remain uncertain. One of the most confusing aspects is where the "Fight" takes place. There are two fights in the story, and either could be the one mentioned in the fragment. Most people seem to lean toward the first battle, where Hnæf is killed. Möller summarizes the Finn story briefly as follows:

“Finn, king of the Frisians, had carried off Hildeburh, daughter of Hoc (Beowulf, v. 1076), probably with her consent. Her father Hoc seems to have pursued the fugitives, and to have been slain in the fight which ensued on his overtaking them. After the lapse of some twenty years, Hoc’s sons Hnæf and Hengest, were old enough to undertake the duty of avenging their father’s death. They make an inroad into Finn’s country and a battle takes place in which many warriors, among them Hnæf and a son of Finn (1074, 1079, 1115), are killed. Peace is therefore solemnly concluded, and the slain warriors are burnt (1068-1124).

“Finn, the king of the Frisians, had taken Hildeburh, daughter of Hoc (Beowulf, v. 1076), likely with her agreement. Her father Hoc seems to have chased after them and was killed in the battle that followed when he caught up with them. After about twenty years, Hoc’s sons Hnæf and Hengest were old enough to take on the responsibility of avenging their father's death. They launched an attack into Finn’s territory, resulting in a battle where many warriors, including Hnæf and a son of Finn (1074, 1079, 1115), were killed. A peace treaty was then formally established, and the fallen warriors were cremated (1068-1124).

“As the year is too far advanced for Hengest to return home (1130 ff.), he and those of his men who survive remain for the winter in the Frisian country with Finn. But Hengest’s thoughts dwell constantly on the death of his brother Hnæf, and he would gladly welcome any excuse to break the peace which had been sworn by both parties. His ill concealed desire for revenge is noticed by the Frisians, who anticipate it by themselves taking the initiative and attacking Hengest and his men whilst they are sleeping in the hall. This is the night attack described in the “Fight.” It would seem that after a brave and desperate resistance Hengest himself falls in this fight at the hands of Hunlafing (1143), but two of his retainers, Guthlaf and Oslaf, succeed in cutting their way through their enemies and in escaping to their own land. They return with fresh troops, attack and slay Finn, and carry his queen, Hildeburh, off with them (1125-1159).”—Wyatt, Beowulf, (1901), p. 145.

“As the year has progressed too far for Hengest to head back home (1130 ff.), he and the remaining men with him stay for the winter in Frisian territory with Finn. However, Hengest can’t stop thinking about his brother Hnæf’s death, and he’s eager for any reason to break the peace that both sides have sworn. The Frisians notice his barely hidden desire for revenge and proactively attack Hengest and his men while they are sleeping in the hall. This is the night raid mentioned in the 'Fight.' It seems that after a brave and desperate struggle, Hengest himself is killed in this battle at the hands of Hunlafing (1143), but two of his followers, Guthlaf and Oslaf, manage to fight their way through the enemies and escape back to their own land. They return with reinforcements, confront and kill Finn, and take his queen, Hildeburh, with them (1125-1159).” —Wyatt, Beowulf, (1901), p. 145.

[35]

Professor Gummere finds in the fragment an example bearing out his theory of the development of the epic. “The qualities which difference it from Beowulf,” he says, “are mainly negative; it lacks sentiment, moralizing, the leisure of the writer; it did not attempt probably to cover more than a single event; and one will not err in finding it a fair type of the epic songs which roving singers were wont to sing before lord and liegeman in hall and which were used with more or less fidelity by makers of complete epic poems.”]

Professor Gummere sees in the fragment an example that supports his theory about the development of the epic. “The qualities that distinguish it from Beowulf,” he says, “are mostly negative; it lacks sentiment, moralizing, and the leisurely style of the writer; it probably doesn’t attempt to cover more than a single event; and one wouldn't be wrong in considering it a good example of the epic songs that wandering singers used to perform before lords and their subjects in halls, which were used with varying degrees of accuracy by the authors of complete epic poems.”

“.   .   .   .   .   .   .   . Are the gables not burning?”

“.   .   .   .   .   .   .   . “Are the roofs not on fire?”

Boldly replied then the battle-young king:

Boldly replied then the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__:

“The day is not dawning; no dragon is flying,

“The day isn't breaking; no dragon is flying,

And the high gable-horns of the hall are not burning,

And the tall gable-horns of the hall are not lit,

5 But the brave men are bearing the battle line forward,

5But the brave men are pushing advance the battle line,

While bloodthirsty sing the birds of slaughter.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ bloodthirsty sing the birds of prey.

Now clangs the gray corselet, clashes the war-wood,

Now the gray armor clangs, the battlewood clashes,

Shield answers shaft. Now shineth the moon,

Shield answers shaft. Now the moon is shining,

Through its cover of clouds. Now cruel days press us

Through its cover of clouds. Now tough times are pressing down on us.

10 That will drive this folk to deadly fight.

10That will push these people into a fatal fight.

But wake at once, my warriors bold,

But wake up right now, my brave fighters,

Stand now to your armor and strive for honor;

Stand now to your armor and aim for honor;

Fight at the front unafraid and undaunted.”

Fight at the front fearless and unbothered.

Then arose from their rest, ready and valiant,

Then got up from their sleep, ready and courageous,

15 Gold-bedecked soldiers, and girded their swords.

15 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ soldiers, and strapped on their swords.

The noble knights went now to the door

The brave knights went to the door now

[36]

And seized their swords, Sigeferth and Eaha,

And grabbed their swords, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and Eaha,

And to the other door Ordlaf and Guthlaf,

And to the other door __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

And Hengest who followed to help the defense.

And Hengest who came to help defend.

20 Now Guthere restrained Garulf from strife,

20 Now __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Garulf from conflict,

Lest fearless at the first of the fight he rush

Lest fearless at the beginning of the fight he rushes

To the door and daringly endanger his life,

To the door and boldly risk his life,

Since now it was stormed by so stalwart a hero.

Since now it was attacked by a strong hero.

But unchecked by these words a challenge he shouted,

But unrestrained by these words a challenge he yelled,

25 Boldly demanding what man held the door.

25Confidently asking who's at the door?

“I am Sigferth,” he said, “the Secgan’s prince;

“I am Sigferth,” he said, “the Secgan prince;

Wide have I wandered; many woes have I known

Wide have I roamed; I've faced many challenges

And bitter battles. Be it bad or good

And tough fights. Whether it's good or bad

Thou shalt surely receive what thou seekest from me.”

Thou will definitely get what do you want from me?

30 At the wall by the door rose the din of battle;

30At the wall by the door was the sound of battle;

In the hands of heroes the hollow bucklers

In the hands of heroes the vacant shields

Shattered the shields. Shook then the hall floor

Shattered the shields. Then the floor shook

Till there fell in the fight the faithful Garulf,

Till there fell in the fight the loyal Garulf,

Most daring and doughty of the dwellers on earth,

Most daring and brave of the people on earth,

35 The son of Guthlaf; and scores fell with him.

35 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; and scores dropped with him.

O’er the corpses hovered the hungry raven,

O'er the corpses hovered the hungry crow,

[37]

Swarthy and sallow-brown. A sword-gleam blazed

Dark and dull brown. A sword's gleam blazed

As though all Finnsburg in flames were burning.

As if all of Finnsburg were on fire.

Never heard I of heroes more hardy in war,

Never have I heard of heroes bolder in battle,

40 Of sixty who strove more strongly or bravely,

40Of sixty who fought more boldly,

Of swains who repaid their sweet mead better

Of guys who paid back their sweet beer better

Than his loyal liegemen to their loved Hnæf.

Than his loyal liegemen to their beloved Hnæf.

Five days they fought, but there fell not a one

Five days they fought, but not a single one dropped

Of the daring band, though the doors they held always.

Of the brave group, even though they always opened the doors.

45 Now went from the warfare a wounded chief.

45 Now left the battle __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.

He said that his burnie was broken asunder,

He said that his burnie was separated,

His precious war-gear, and pierced was his helmet.

His valuable battle gear, and his helmet got pierced.

Then questioned their chief and inquired of him

Then questioned __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and asked him

How the warriors recovered from the wounds they received,

How the warriors healed from the wounds they sustained,

50 Or which of the youths .   .   .   .   .   .   .

50Or which of the young people I’m sorry, but it seems that there’s no text provided for me to modernize. Please provide the text you’d like me to work on!

1. The fragment begins in the middle of a word.
2. The “battle-young king” is probably the Hengest of v. 19. Possibly he is to be identified with Hengest, the conqueror of Kent.
5, 6. In the original these lines seem to be incomplete. The translation attempts to keep the intended meaning.
14, 15. In the original these appear as a single greatly expanded line, which was probably at one time two lines.
17. Sigeferth (see also line 26), prince of the Secgans is probably identical with Sæferth who ruled the Secgans in Widsith, v. 31.
18. Ordlaf and Guthlaf appear in the account in Beowulf (vv. 1148, ff.) as Oslaf and Guthlaf. They are the avengers of Hnæf.
20. From the construction it is impossible to tell who is the speaker and who is being restrained. But from line 33 it is seen to be Garulf who neglects the advice and is killed. Garulf and Guthere are, of course, of the attacking band.
26. Sigferth, one of the defenders. See v. 17, above.
28, 29. These lines are obscure. Probably they mean that Garulf may have as good as he sends in the way of a fight.
35. Guthlaf, the father of Garulf (the assailant) was probably not the Guthalf of line 18, who was a defender. If we have here a conflict between father and son, very little is made of it.
45. It is impossible to tell who the wounded warrior was or which chief is referred to in line 48.
[38]

2. GNOMIC GROUP

CHARMS

[Edition used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch.

[Edition used: Kluge, Anglo-Saxon Reader.]

Critical edition and discussion of most of the charms: Felix Grendon, Journal of American Folk-lore, xxii, 105 ff. See that article for bibliography.

Critical edition and discussion of most of the charms: Felix Grendon, Journal of American Folk-lore, xxii, 105 ff. Check that article for the bibliography.

Grendon divides the charms into five classes:

Grendon categorizes the charms into five groups:

1. Exorcisms of diseases and disease spirits.
2. Herbal charms.
3. Charms for transferring disease.
4. Amulet charms.
5. Charm remedies.

These charms contain some of the most interesting relics of the old heathen religion of the Anglo-Saxons incongruously mingled with Christian practices. They were probably written down at so late a time that the churchmen felt they could no longer do harm.]

These charms include some of the most fascinating remnants of the ancient pagan religion of the Anglo-Saxons mixed oddly with Christian practices. They were likely recorded at such a late date that the church leaders believed they could no longer pose a threat.

I. For Bewitched Land

Here is the remedy by which thou mayst improve thy fields if they will not produce well or if any evil thing is done to them by means of sorcery or witchcraft:

Here is the remedy that you can use to improve your fields if they aren't producing well or if something harmful has been done to them through sorcery or witchcraft:

5 Take at night, before daybreak, four pieces of turf from the four corners of the land and mark the places where they have stood. Take then oil and honey and yeast and the milk of every kind of cattle that is on that land and a piece of every kind of tree that is grown 10 on that land, except hard wood, and a piece of every kind of herb known by name, except burdock alone. Then put holy water on these and dip it thrice in the [39] base of the turfs and say these words: Crescite, grow, et multiplicamini, and multiply, et replete, and fill, terram, 15 this earth, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti sint benedicti; and Pater Noster as often as anything else.

5 At night, before dawn, take four pieces of turf from the four corners of the land and mark where they were taken. Then, gather oil, honey, yeast, and milk from every kind of livestock on that land, along with a piece of every type of tree that grows on that land, except for hardwood, and a piece of every herb known by name, leaving out only burdock. Next, sprinkle holy water on these and dip them three times at the base of the turfs, saying these words: Crescite, grow, et multiplicamini, and multiply, et replete, and fill, terram, 15 this earth, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti sint benedicti; and Pater Noster as often as anything else.

Then carry the turfs to the church and have the priest sing four masses over them and have the green sides 20 turned toward the altar. Then bring them back before sunset to the place where they were at first. Now make four crosses of aspen and write on the end of each Matheus and Marcus and Lucas and Johannes. Lay the crosses on the bottom of each hole and then say: 25 Crux Matheus, crux Marcus, crux Lucas, crux Sanctus Johannes. Then take the sods and lay them on top and say nine times the word Crescite, and the Pater Noster as often. Turn then to the east and bow humbly nine times and say these words:

Then take the chunks of grass to the church and have the priest perform four masses over them, making sure the green sides are facing the altar. After that, bring them back before sunset to the spot where they were originally. Now make four crosses out of aspen wood and write on the end of each one Matheus and Marcus and Lucas and Johannes. Place the crosses at the bottom of each hole and then say: 25 Crux Matheus, crux Marcus, crux Lucas, crux Sanctus Johannes. Then take the sods and place them on top and say the word Crescite nine times, along with the Pater Noster just as often. Turn to the east then, bow humbly nine times, and say these words:

30 Eastward I stand, for honors I pray;

30 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, I hope for honors;

I pray to the God of glory; I pray to the gracious Lord;

I pray to the God of glory; I pray to the loving Lord;

I pray to the high and holy Heavenly Father;

I pray to the high and holy Dear God;

I pray to the earth and all of the heavens,

I pray to the earth and all the skies,

And to the true and virtuous virgin Saint Mary,

And to the pure and virtuous Virgin Mary,

35 And to the high hall of Heaven and its power,

35And to the grand hall of Heaven and its power,

That with God’s blessing I may unbind this spell

That with God’s blessing I can end this spell.

With my open teeth, and through trusty thought

With my open teeth, and through sound reasoning

May awaken the growth for our worldly advantage,

May spark the growth for our practical use,

May fill these fields by fast belief,

May fill these fields with instant trust,

[40]

40 May improve this planting, for the prophet saith

40May enhance this planting, for the prophet speaks

That he hath honors on earth whose alms are free,

That he has honors on earth who makes generous donations,

Who wisely gives, by the will of God.

Who gives wisely, according to God's plan.

Then turn three times following the course of the sun, stretch thyself prostrate, and chant the litanies. 45 Then say Sanctus, Sanctus, Sanctus through to the end. Then chant Benedicte with outstretched arms, and the Magnificat and Pater Noster three times and commend thy prayer to the praise and glory of Christ and Saint Mary and the Holy Rood, and to the honor 50 of him who owns the land and to all those that are subject to him. When all this is done, get some unknown seed from beggars, and give them twice as much as thou takest from them. Then gather all thy plowing gear together and bore a hole in the beam and put in 55 it incense and fennel and consecrated soap and consecrated salt. Take the seed and put it on the body of the plow, and then say:

Then turn three times following the direction of the sun, lie down flat, and chant the prayers. 45 Then say Holy, Holy, Holy until the end. Then chant Blessed with your arms outstretched, and the Magnificat and Our Father three times and dedicate your prayer to the praise and glory of Christ and Saint Mary and the Holy Cross, and to the honor 50 of the one who owns the land and all those who are subject to him. When all this is done, get some unknown seeds from beggars and give them twice as much as you take from them. Then gather all your plowing equipment and drill a hole in the beam and place in it incense and fennel and blessed soap and blessed salt. Take the seeds and put them on the body of the plow, and then say:

Erce, Erce, Erce, of earth the mother,

Erce, Erce, Erce, Mother Earth,

May he graciously grant thee, God Eternal,

May he graciously grant you, Eternal God,

60 To have fertile fields and fruitful harvests,

60To have productive fields and plentiful harvests,

Growing in profit and gaining in power;

Growing in profit and gaining power;

A host of products and harvests in plenty,

A variety of products and abundant harvests,

Bright with the broad barley harvest;

Bright with the wide barley harvest;

And heavy with the white harvest of wheat,

And loaded with the white wheat harvest,

65 And all the harvest of the earth. May the Almighty Lord grant

65And all the harvest of the earth. May the Almighty Lord grant

And all his saints who are seated in heaven,

And all his saints who are in heaven,

[41]

That against all of the enemies this earth may be guarded,

That all the enemies this earth may have its guardians,

Protected and made proof against the powers of evil,

Protected and shielded from the evil forces,

Against sorceries and spells dispersed through the land.

Against sorcery and spells spread throughout the land.

70 Now I pray to the Power who planned the creation

70Now I pray to the Force that created the universe

That no woman of witchcraft, no worker of magic,

That no woman involved in witchcraft, no magician,

May change or unspell the charm I have spoken.

May change or undo the charm I mentioned.

Then drive forth the plow and turn the first furrow and say:

Then drive the plow and turn the first furrow and say:

75 Hail to thee, Earth, of all men the mother,

75 Hail to you, Earth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

Be goodly thy growth in God’s embrace,

Be good in your growth in God's embrace,

Filled with food as a favor to men.

Filled with food as a favor to people.

Then take meal of every kind and bake a loaf as broad as it will lie between the two hands, kneading 80 it with milk and with holy water, and lay it under the first furrow. Say then:

Then take all kinds of food and bake a loaf that is as wide as it can fit between your two hands, kneading it with milk and holy water, and place it under the first furrow. Then say:

Full be the field with food for mankind,

Full be the field with food for everyone,

Blossoming brightly. Blessed by thou

Blossoming brightly. Blessed by you

By the holy name of Heaven’s Creator,

By the holy name of the Creator of Heaven,

85 And the maker of Earth, which men inhabit.

85And the creator of Earth, where people reside.

May God who created the ground grant us growing gifts,

May the God who created the earth bless us with plenty of gifts,

That each kernel of corn may come to use.

That each kernel of corn may be put to use.

Say then three times, Crescite in nomine patris, sint benedicti. Amen and Pater Noster three times.

Say then three times, "Grow in the name of the Father, may you be blessed. Amen" and Our Father three times.

30. Irregularities in the meter in the translations are imitations of similar irregularities in the original.
58. Erce: probably the name of an old Teutonic deity, the Mother of Earth. This reference is all we have to preserve the name.
75. The conception of a goddess as Mother of Earth and of Earth as Mother of Men is entirely pagan. This charm is a peculiar complex of Christian and pagan ideas.
[42]
II. Against a Sudden Stitch

Against a sudden stitch take feverfew, and the red nettle that grows through the house, and plantain. Boil in butter.

To counter a sudden stitch, take feverfew, and the red nettle that grows around the house, and plantain. Boil in butter.

Loud were they, lo loud, as over the lea they rode;

Loud they were, oh so loud, as they rode through the meadow;

5 Resolute they were when they rode over the land.

5They were determined as they rode across the land.

Protect thyself that thy trouble become cured and healed.

Take care of yourself so that your issues can be resolved and healed.

Out, little stick, if it still is

Out, little stick, if it still is

I stood under the linden, under the light shield,

I stood under the linden, under the light shield,

Where the mighty women their magic prepared,

Where the powerful women got their magic ready,

10 And they sent their spears spinning and whistling.

10And they sent their spears spinning and whistling.

But I will send them a spear in return,

But I will send them a spear back,

Unerringly aim an arrow against them.

Aim an arrow at them.

Out, little stick, if it still is within!

Out, little stick, if you're still here!

There sat a smith and a small knife forged

There was a blacksmith and a small knife he had crafted

15 .   .   .   .   .   .   . sharply with a stroke of iron.

15.   .   .   .   .   .   . hit hard with a metal weapon.

Out little stick if it still is within!

Out little stick if it's still in there!

Six smiths sat and worked their war-spears.

Six smiths sat and worked on their war-spears.

Out, spear! be not in, spear!

Out, spear! don't be in, spear!

If it still is there, the stick of iron,

If it's still there, the metal rod,

20 The work of the witches, away it shall melt.

20The witches' work, it will all vanish.

If thou wert shot in the skin, or sore wounded in the flesh,

If you were shot in the skin, or seriously injured in the body,

If in the blood thou wert shot, or in the bone thou wert shot,

If you were shot in the blood, or shot in the bone,

[43]

If in the joint thou wert shot, there will be no jeopardy to your life.

If you were shot in the joint, your life won’t be at risk.

If some deity shot it, or some devil shot it,

If some god shot it, or some devil fired it,

25 Or if some witch has shot it, now I am willing to help thee.

25Or if some witch has done it, I'm ready to help you now.

This is a remedy for a deity’s shot; this is a remedy for a devil’s shot;

This is a cure for a god's shot; this is a remedy for a devil's shot;

This is a remedy for a witch’s shot. I am willing to help thee.

This is a cure for a witch's curse. I’m here to assist you.

Flee there into the forests .   .   .   .   .   .   .

Flee there into the forests Sure, please provide the text you'd like me to modernize.

Be thou wholly healed. Thy help be from God.

Be completely healed. May your assistance come from God.

30 Then take the knife and put it into the liquid.

30 Then take the knife and dip it into the liquid.

1. The sudden stitch in the side (or rheumatic pain) is here thought of as coming from the arrows shot by the “mighty women”—the witches.
21-28. These irregular lines are imitated from the original.
[44]

RIDDLES

[Critical editions: Wyatt, Tupper, and Trautmann. Wyatt (Boston, 1912, Belles Lettres edition) used as a basis for these translations. His numbering is always one lower than the other editions, since he rejects one riddle.

[Critical editions: Wyatt, Tupper, and Trautmann. Wyatt (Boston, 1912, Belles Lettres edition) serves as the foundation for these translations. His numbering is always one less than the other editions, as he omits one riddle.]

Date: Probably eighth century for most of them.

Date: Probably the eighth century for most of them.

For translations of other riddles than those here given see Brooke, English Literature from the Beginning to the Norman Conquest, Pancoast and Spaeth, Early English Poems, and Cook and Tinker, Selections from Old English Poetry.

For translations of other riddles besides those provided here, see Brooke, English Literature from the Beginning to the Norman Conquest, Pancoast and Spaeth, Early English Poems, and Cook and Tinker, Selections from Old English Poetry.

There is no proof as to the authorship. There were probably one hundred of them in the original collection though only about ninety are left. Many of them are translations from the Latin. Some are true folk-riddles and some are learned.

There’s no evidence about who wrote them. There were probably around a hundred in the original collection, but only about ninety remain. Many of them are translations from Latin. Some are genuine folk riddles, while others are more scholarly.

In the riddles we find particulars of Anglo-Saxon life that we cannot find elsewhere. The Cambridge History of English Literature sums their effect up in the following sentence: “Furthermore, the author or authors of the Old English riddles borrow themes from native folk-songs and saga; in their hands inanimate objects become endowed with life and personality; the powers of nature become objects of worship such as they were in olden times; they describe the scenery of their own country, the fen, the river, and the sea, the horror of the untrodden forest, sun and moon engaged in perpetual pursuit of each other, the nightingale and the swan, the plow guided by the ‘gray-haired enemy of the wood,’ the bull breaking up clods left unturned by the plow, the falcon, the arm-companion of æthelings—scenes, events, characters familiar in the England of that day.”]

In the riddles, we discover details about Anglo-Saxon life that we can't find anywhere else. The Cambridge History of English Literature summarizes their impact with this statement: “Additionally, the author or authors of the Old English riddles draw on themes from local folk songs and sagas; they bring inanimate objects to life and give them personalities; the forces of nature become objects of reverence, just as they were in ancient times; they portray the landscapes of their own country, the marshes, the rivers, and the sea, the fear of the untouched forest, the sun and moon in a constant chase after each other, the nightingale and the swan, the plow steered by the ‘gray-haired enemy of the wood,’ the bull breaking up clumps left unturned by the plow, the falcon, the loyal companion of princes—scenes, events, and characters that were familiar in the England of that time.”

I. A Storm

What man is so clever, so crafty of mind,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, so clever,

As to say for a truth who sends me a-traveling?

As for the truth, Who’s sending me on this trip?

When I rise in my wrath, raging at times,

When I get up in my anger, sometimes angry,

Savage is my sound. Sometimes I travel,

Savage is my sound. Sometimes I travel.

5 Go forth among the folk, set fire to their homes

5Go out among the people, burn their houses down

[45]

And ravage and rob them; then rolls the smoke

And destroy and steal from them; then the smoke rises

Gray over the gables; great is the noise,

Gray over the rooftops; the noise is loud,

The death-struggle of the stricken. Then I stir up the woods

The dying struggle of the wounded. Then I stir up the forest.

And the fruitful forests; I fell the trees,

And the lush forests; I chopped down the trees.

10 I, roofed over with rain, on my reckless journey,

10I, covered by rain, on my bold journey,

Wandering widely at the will of heaven.

Wandering freely at the whim of fate.

I bear on my back the bodily raiment,

I carry on my back the actual clothing,

The fortunes of folk, their flesh and their spirits,

The fortunes of people, their bodies and minds,

Together to sea. Say who may cover me,

Together to the sea. Tell me who might protect me,

15 Or what I am called, who carry this burden?

15Or what am I called, who carries this burden?

1. Some scholars feel that the first three riddles, all of which describe storms, are in reality one, with three divisions. There is little to indicate whether the scribe thought of them as separate or not.
II. A Storm

At times I travel in tracks undreamed of,

At times I travel on paths I never expected,

In vasty wave-depths to visit the earth,

In the deep waves to visit Earth,

The floor of the ocean. Fierce is the sea

The ocean floor. The ocean is fierce

.   .   .   .   .   .   . the foam rolls high;

.   .   .   .   .   .   . the foam rises high;

5 The whale-pool roars and rages loudly;

The whale pool roars loudly;

The streams beat the shores, and they sling at times

The streams crash against the shores, and they sometimes throw

Great stones and sand on the steep cliffs,

Great stones and sand on the steep cliffs,

With weeds and waves, while wildly striving

With weeds and waves, while passionately striving

Under the burden of billows on the bottom of ocean

Under the weight of waves at the bottom of the ocean

10 The sea-ground I shake. My shield of waters

10I shake the sea floor. My water shield

I leave not ere he lets me who leads me always

I won't leave until he lets me who always supports me

In all my travels. Tell me, wise man,

In all my travels. Tell me, wise guy,

Who was it that drew me from the depth of the ocean

Who was it that pulled me from the depths of the ocean

When the streams again became still and quiet,

When the streams became calm and quiet again,

15 Who before had forced me in fury to rage?

15Who had previously made me rage with anger?

[46]
III. A Storm

At times I am fast confined by my Master,

At times I am quickly held back by my teacher,

Who sendeth forth under the fertile plain

Who sends forth in the fertile plain

My broad bosom, but bridles me in.

My wide chest, but keeps me from moving forward.

He drives in the dark a dangerous power

He drives in the dark a risky power

5 To a narrow cave, where crushing my back

5To a small cave, where I leaned back

Sits the weight of the world. No way of escape

Sits the weight of the world. No escape

Can I find from the torment; so I tumble about

Can I escape from the pain; so I roll around

The homes of heroes. The halls with their gables,

The homes of heroes. The rooms with their slanted roofs,

The tribe-dwellings tremble; the trusty walls shake,

The tribe's homes shake; the strong walls shake,

10 Steep over the head. Still seems the air

10Steep over the head. Still feels the air

Over all the country and calm the waters,

Over the whole country and the calm waters,

Till I press in my fury from my prison below,

Till I push through my rage from my cell below,

Obeying His bidding who bound me fast

Obeying His request who restrained me tightly

In fetters at first when he fashioned the world,

In chains at first when he created the universe,

15 In bonds and in chains, with no chance of escape

15In restraints and held captive, trapped

From his power who points out the paths I must follow.

From his power who shows me the routes I need to follow.

Downward at times I drive the waves,

Downward at times I surf the waves,

Stir up the streams; to the strand I press

Stir up the streams; I'm heading to the shore.

The flint-gray flood: the foamy wave

The gray flood: the foamy wave

20 Lashes the wall. A lurid mountain

20 lashes the wall. A lurid mountain

Rises on the deep; dark in its trail

Rises from the depths; shadowy in its aftermath

Stirred up with the sea a second one comes,

Stirred up with the sea a second one arrives,

And close to the coast it clashes and strikes

And near the shore it crashes and collides

On the lofty hills. Loud soundeth the boat,

On the high hills. The boat makes loud noises,

25 The shouting of shipmen. Unshaken abide

The yelling of sailors. Unshaken endure

The stone cliffs steep through the strife of the waters,

The stone cliffs rise steeply through the struggle of the waters,

[47]

The dashing of waves, when the deadly tumult

The crashing of waves, when the lethal chaos

Crowds to the coast. Of cruel strife

Crowds heading to the coast. Of intense conflict

The sailors are certain if the sea drive their craft

The sailors are sure if the sea propels their boat

30 With its terrified guests on the grim rolling tide;

30With its scared guests on the dark, choppy waves;

They are sure that the ship will be shorn of its power,

They are confident that the ship will lose its influence,

Be deprived of its rule, and will ride foam-covered

Be deprived of its rule, and will ride on foamy

On the ridge of the waves. Then ariseth a panic,

On the crest of the waves. Then a panic sets in,

Fear among folk of the force that commands me,

Fear among people of the power that has control over me,

35 Strong on my storm-track. Who shall still that power?

35Powerful on my storm path. Who can tame that power?

At times I drive through the dark wave-vessels

At times I drive through the dark wave boats

That ride on my back, and wrench them asunder

That ride on my back, and take them apart

And lash them with sea-streams; or I let them again

And whip them with sea currents; or I'll allow them again

Glide back together. It is the greatest of noises,

Glide back together. It's the loudest sound,

40 Of clamoring crowds, of crashes the loudest,

40Of noisy crowds, of the loudest crashes,

When clouds as they strive in their courses shall strike

When clouds, as they move along their paths, will collide

Edge against edge; inky of hue

Edge against edge; dark in color

In flight o’er the folk bright fire they sweat,

In flight over the people bright fire they sweat,

A stream of flame; destruction they carry

A stream of fire; they cause destruction

45 Dark over men with a mighty din.

45Darkness fell over men with a loud sound.

Fighting they fare. They let fall from their bosom

Fighting they fare. They dropped from their chest.

A deafening rain of rattling liquid,

A deafening rain of rattling liquid,

Of storm from their bellies. In battle they strive,

Of storm from their bellies. In battle, they fight,

The awful army; anguish arises,

The terrible army; anguish arises,

50 Terror of mind to the tribes of men,

50Fear in the minds of people, to humanity,

Distress in the strongholds, when the stalking goblins,

Distress in the strongholds, when the sneaky goblins,

The pale ghosts shoot with their sharp weapons.

The pale ghosts fire with their sharp weapons.

[48]

The fool alone fears not their fatal spears;

The fool alone doesn't fear their lethal weapons;

But he perishes too if the true God send

But he also perishes if the true God sends

55 Straight from above in streams of rain,

55Pouring down from above in rain showers,

Whizzing and whistling the whirlwind’s arrows,

Zooming and whistling the whirlwind's arrows,

The flying death. Few shall survive

The flying death. Few will survive

Whom that violent guest in his grimness shall visit.

Whom that violent guest in his seriousness shall visit.

I always stir up that strife and commotion;

I always create that conflict and chaos;

60 Then I bear my course to the battle of clouds,

60Then I head towards the battle of clouds,

Powerfully strive and press through the tumult,

Push through the chaos powerfully,

Over the bosom of the billows; bursteth loudly

Over the surface of the waves; breaks out loudly

The gathering of elements. Then again I descend

The gathering of elements. Then I go down again

In my helmet of air and hover near the land,

In my air helmet and hovering just above the ground,

65 And lift on my back the load I must bear,

65And carry on my back the weight I have to carry,

Minding the mandates of the mighty Lord.

Minding the commands of the mighty Lord.

So I, a tried servant, sometimes contend:

So I, a weary servant, sometimes argue

Now under the earth; now from over the waves

Now underground; now from across the ocean

I drive to the depths; now dropping from heaven,

I drive deep down; now falling from the sky,

70 I stir up the streams, or strive to the skies,

70I stir up the rivers, or aim for the stars,

Where I war with the welkin. Wide do I travel,

Where I fight with the sky. I travel long distances,

Swift and noisily. Say now my name,

Swift and loudly. Say my name now,

Or who raises me up when rest is denied me,

Or who lifts me up when I can't find peace,

Or who stays my course when stillness comes to me?

Or who stops me when silence washes over me?

V. A Shield

A lonely warrior, I am wounded with iron,

A lonely warrior, I am hurt by metal,

Scarred with sword-points, sated with battle-play,

Scarred with sword marks, satisfied with combat,

Weary of weapons. I have witnessed much fighting,

Weary of weapons. I've seen a lot of fighting,

Much stubborn strife. From the strokes of war

Much stubborn conflict. From the blows of war

5 I have no hope for help or release

5I have no hope for help or freedom

[49]

Ere I pass from the world with the proud warrior band.

Ere I leave this world with the proud warrior squad.

With brands and billies they beat upon me;

With brands and sticks they attacked me;

The hard edges hack me; the handwork of smiths

The sharp edges cut into me; the skill of blacksmiths

In crowds I encounter; with courage I endure

In crowds I face; I endure with courage.

10 Ever bitterer battles. No balm may I find,

10Even more bitter battles. I can't find any comfort,

And no doctor to heal me in the whole field of battle,

And there’s no doctor to heal me anywhere on the battlefield,

To bind me with ointments and bring me to health,

To heal me with ointments and restore my health,

But my grievous gashes grow ever sorer

But my painful wounds hurt increasingly

Through death-dealing strokes by day and night.

Through deadly blows throughout the day and night.

VII. A Swan

My robe is noiseless when I roam the earth,

My robe is silent as I walk the world,

Or stay in my home, or stir up the water.

Or stay in my home, or complicate things.

At times I am lifted o’er the lodgings of men

At times I am lifted over people's homes

By the aid of my trappings and the air above.

By the help of my gear and the sky above.

5 The strength of the clouds then carries me far,

5The power of the clouds then takes me away,

Bears me on its bosom. My beautiful ornament,

Bears me on its chest. My stunning accessory,

My raiment rustles and raises a song,

My clothes rustle and make a song,

Sings without tiring. I touch not the earth

Sings without getting tired. I don’t hit the ground

But wander a stranger over stream and wood.

But a stranger wanders over stream and woods.

VIII. A Nightingale

With my mouth I am master of many a language;

With my mouth, I'm in charge of many languages;

Cunningly I carol; I discourse full oft

Cleverly I sing; I talk a lot

In melodious lays; loud do I call,

In sweet songs; I shout out loudly,

Ever mindful of melody, undiminished in voice.

Ever aware of melody, unfaded in tone.

5 An old evening-scop, to earls I bring

5I bring an old evening bard to the earls.

Solace in cities; when, skillful in music,

Solace in cities; when, skilled in music,

[50]

My voice I raise, restful at home

My voice I raise, chill at home

They sit in silence. Say what is my name,

They sit in silence. Tell me what my name is,

That call so clearly and cleverly imitate

That call clearly and cleverly imitates

10 The song of the scop, and sing unto men

10The song of the bard, and sing to others

Words full welcome with my wonderful voice.

Words full welcome with my awesome voice.

XIV. A Horn

I was once an armed warrior. Now the worthy youth

I used to be a soldier. Now the worthy young man

Gorgeously gears me with gold and silver,

Gorgeously outfits me with gold and silver,

Curiously twisted. At times men kiss me.

Curiously twisted. Sometimes guys kiss me.

Sometimes I sound and summon to battle

Sometimes I sound and call to arms

5 The stalwart company. A steed now carries me

5The strong group. A horse is carrying me now

Across the border. The courser of the sea

Across the border. The ocean route

Now bears me o’er the billows, bright in my trappings.

Now carries me over the waves, shining in my outfit.

Now a comely maiden covered with jewels

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ adorned with jewels

Fills my bosom with beer. On the board now I lie

Fills my chest with beer. Now I’m lying on the board.

10 Lidless and lonely and lacking my trappings.

10Without lids and feeling alone and missing my stuff.

Now fair in my fretwork at the feast I hang

Now beautiful in my carvings at the celebration I show

In my place on the wall while warriors drink.

In my spot on the wall while warriors relax.

Now brightened for battle, on the back of a steed

Now ready for battle, on a horse's back

A war-chief shall bear me. Then the wind I shall breathe,

A war chief will carry me. Then I will breathe in the wind,

15 Shall swell with sound from someone’s bosom.

15Will be filled with sound from someone's heart.

At times with my voice I invite the heroes,

At times with my voice I reach out to the heroes,

The warriors to wine; or I watch for my master,

The warriors drink wine; or I wait for my boss,

And sound an alarm and save his goods,

And sound an alarm and secure his stuff,

Put the robber to flight. Now find out my name.

Put the robber to flight. Now guess my name.

8. Cosijn’s reading has been adopted for the first half line.
[51]
XV. A Badger

My throat is like snow, and my sides and my head

My throat feels cold like snow, and my sides and my head

Are a swarthy brown; I am swift in flight.

Are a dark brown; I’m fast in flight.

Battle-weapons I bear; on my back stand hairs,

Battle weapons I carry; I have goosebumps.

And also on my cheeks. O’er my eyes on high

And also on my cheeks. Over my eyes up high

5 Two ears tower; with my toes I step

5Two ears stand tall; I step with my toes

On the green grass. Grief comes upon me

On the green grass. Grief hits hard

If the slaughter-grim hunter shall see me in hiding,

If the grim hunter sees me hiding,

Shall find me alone where I fashion my dwelling,

Shall find me alone where I build my home,

Bold with my brood. I abide in this place

Bold with my kids. I’m staying here

10 With my strong young children till a stranger shall come

10With my strong young kids until someone new shows up

And bring dread to my door. Death then is certain.

And bring fear to my doorstep. So death is unavoidable.

Hence, trembling I carry my terrified children

Hence, trembling, I carry my frightened kids

Far from their home and flee unto safety.

Far from their home and get to safety.

If he crowds me close as he comes behind,

If he gets too close when he approaches from behind,

15 I bare my breast. In my burrow I dare not

15I show my chest. In my room I can’t

Meet my furious foe (it were foolish to do so),

Meet my angry enemy (it would be foolish to do so),

But, wildly rushing, I work a road

But, crazily rushing, I’m making a path

Through the high hill with my hands and feet.

Through the high hill using my hands and feet.

I fail not in defending my family’s lives;

I won’t hesitate to defend my family's lives;

20 If I lead the little ones below to safety,

20If I guide the little ones below for safety,

Through a secret hole inside the hill,

Through a hidden opening inside the hill,

My beloved brood, no longer need I

My beloved brood, I don't need to anymore

Fear the offense of the fierce-battling dogs.

Fear the attack of the fierce fighting dogs.

25 Whenever the hostile one hunts on my trail,

25 Whenever the enemy tracks me,

Follows me close, he will fail not of conflict,

Follows me closely, he won't skip a fight,

Of a warm encounter, when he comes on my war-path,

Of a warm encounter, when he walks by me,

[52]

If I reach, in my rage, through the roof of my hill

If I reach, in my anger, over the summit of my hill

And deal my deadly darts of battle

And manage my deadly __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of battle

30 On the foe I have feared and fled from long.

30I have been afraid of my enemy and have avoided them for a long time.

29. The “deadly darts of battle” have caused “porcupine” to be proposed as a solution to this riddle, though when all the details are considered “badger” seems on the whole the more reasonable.
XXIII. A Bow

My name is spelled AGOB with the order reversed.

My name is spelled AGOB with the order flipped.

I am marvelously fashioned and made for fighting.

I am wonderfully built and made for battle.

When I am bent and my bosom sends forth

When I am bent and my chest rises

Its poisoned stings, I straightway prepare

Its poisoned stings, I prepare immediately

5 My deadly darts to deal afar.

5 My lethal darts for long-range strikes.

As soon as my master, who made me for torment,

As soon as my master, who made me for suffering,

Loosens my limbs, my length is increased

Loosens my limbs, my height has increased

Till I vomit the venom with violent motions,

Till I throw up the poison with violent movements,

The swift-killing poison I swallowed before.

The fast-acting poison I swallowed before.

10 Not any man shall make his escape,

No one will escape,

Not one that I spoke of shall speed from the fight,

Not one that I mentioned will flee from the battle,

If there falls on him first what flies from my belly.

If what escapes from my belly hits him first.

He pays with his strength for the poisonous drink,

He pays with his strength for the harmful drink,

For the fatal cup which forfeits his life.

For the deadly cup that costs him his life.

15 Except when fettered fast, I am useless.

15Unless I’m tied down I’m totally no good.

Unbound I shall fail. Now find out my name.

Unbound, I will fail. Now find out my name.

XXVI. A Bible

A stern destroyer struck out my life,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ cut from my life,

Deprived me of power; he put me to soak,

Deprived me of power; he left me hanging,

[53]

Dipped me in water, dried me again,

Dunked me in water, then dried me off again,

And set me in the sun, where I straightway lost

And put me in the sun, where I quickly lost

5 The hairs that I had. Then the hard edge

5The hair I had. Then the hard edge

Of the keen knife cut me and cleansed me of soil;

Of the sharp knife cut me and cleaned me of dirt;

Then fingers folded me. The fleet quill of the bird

Then fingers folded me. The swift wings of the bird

With speedy drops spread tracks often

With fast drops spread tracks often

Over the brown surface, swallowed the tree-dye,

Over the brown surface, swallowed the tree dye,

10 A deal of the stream, stepped again on me,

10The stream flowed, stepped back onto me,

Traveled a black track. With protecting boards

Traveled a dark path. With guardrails

Then a crafty one covered me, enclosed me with hide,

Then a clever one covered me, wrapped me in leather,

Made me gorgeous with gold. Hence I am glad and rejoice

Made me beautiful with gold. I’m happy and celebrating.

At the smith’s fair work with its wondrous adornments.

At the blacksmith's fair, working with its stunning decorations.

15 Now may these rich trappings, and the red dye’s tracings,

15Now may these lavish decorations, and the markings of the red dye,

And all works of wisdom spread wide the fame

And all acts of wisdom share the fame

Of the Sovereign of nations! Read me not as a penance!

Of the Sovereign of nations! Don't see this as a punishment!

If the children of men will cherish and use me,

If people will appreciate and utilize me,

They shall be safer and sounder and surer of victory,

They will be safer and more secure and more sure of victory.

20 More heroic of heart and happier in spirit,

20 More brave and happy,

More unfailing in wisdom. More friends shall they have,

More reliable in wisdom. They'll have more friends.

Dear and trusty, and true and good,

Dear and loyal, and real and kind,

And faithful always, whose honors and riches

And always loyal, whose achievements and riches

[54]

Shall increase with their love, and who cover their friends

Shall increase with their love, and support their friends

25 With kindness and favors and clasp them fast

25With kindness and favors and hold them close

With loving arms. I ask how men call me

With loving arms. I ask how guys refer to me.

Who aid them in need. My name is far famed.

Who helps them in need. I have a popular name.

I am helpful to men, and am holy myself.

I’m helpful to people, and I'm holy too.

1. Here, of course, a “codex,” or manuscript of a Bible is in the writer’s mind. He describes first the killing of the animal and the preparation of the skin for writing. Then the writing and binding of the book is described. Last of all, the writer considers the use the book will be to men.
XLV. Dough

In a corner I heard a curious weak thing

In a corner, I heard a curious fragile thing

Swelling and sounding and stirring its cover.

Swelling and making noise and adjusting its cover.

On that boneless body a beautiful woman

On that lifeless body a stunning woman

Laid hold with her hands; the high-swelled thing

Laid hold with her hands; the swollen thing

She covered with a cloth, the clever lord’s daughter.

She covered with a cloth, the smart lord's daughter.

XLVII. A Bookworm

A moth ate a word. To me that seemed

A moth ate a word. That seemed to me

A curious happening when I heard of that wonder,

A curious event When I heard about that wonder,

That a worm should swallow the word of a man,

That a worm should swallow someone's words,

A thief in the dark eat a thoughtful discourse

A thief in the dark has a heartfelt talk

5 And the strong base it stood on. He stole, but he was not

5And the solid foundation it was built on. He took it, but he wasn’t

A whit the wiser when the word had been swallowed.

A bit wiser after the word was accepted.

LX. A Reed

I stood on the strand to the sea-cliffs near,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to the nearby sea cliffs,

Hard by the billows. To the home of my birth

Hard by the waves. To the place where I was born

Fast was I fixed. Few indeed are there

Fast was I fixed. Few there are

[55]

Of men who have ever at any time

Of men who have ever anytime

5 Beheld my home in the hard waste-land.

5I saw my home in the barren wasteland.

In the brown embrace of the billows and waves

In the brown embrace of the waves and swells

I was locked each dawn. Little I dreamed

I was locked up every morning. I barely dreamed

That early or late I ever should

That early or late I should ever

With men at the mead-feast mouthless speak forth

With men at the mead feast silent voices speak out

10 Words of wisdom. It is a wondrous thing,

10Words of wisdom. It's an amazing thing,

And strange to the sight when one sees it first

And it's strange to see when you see it for the first time

That the edge of a knife and the active hand

That the edge of a knife and the engaged hand

And wit of the earl who wields the blade

And the cleverness of the earl who wields the sword

Should bring it about that I bear unto thee

Should make it so that I present to you

15 A secret message, meant for thee only,

A secret message, just for you,

Boldly announce it, so that no other man

Boldly announce it, so that no other guy

May speak our secrets or spread them abroad.

May share our secrets or distribute them.

1. This riddle occurs in the manuscript just before The Husband’s Message, and some editors think that in the riddle we have a proper beginning for the poem. First is the account of the growth of the reed, or block of wood, then the account of its voyages, and last the message conveyed. There is really no way of telling whether the poems were meant to go together.
[56]

EXETER GNOMES

[Critical edition: Blanche Colton Williams, Gnomic Poetry in Anglo-Saxon, New York, 1914.

[Critical edition: Blanche Colton Williams, Gnomic Poetry in Anglo-Saxon, New York, 1914.

There are two sets of gnomes or proverbs in Old English. The Exeter collection, from which these are taken, consists of three groups. The second group, which contains the justly popular lines about the Frisian wife, is typical of the whole set.]

There are two collections of gnomes or proverbs in Old English. The Exeter collection, from which these are taken, has three groups. The second group, which includes the well-known lines about the Frisian wife, is representative of the entire set.

Group II

All frost shall freeze, fire consume wood,

All frost will freeze, fire will burn wood,

Earth grow its fruits. Ice shall bridge water,

Earth produces its fruits. Ice will join the water,

Which shall carry its cover and cunningly lock

Which will have its cover and smartly lock

75 The herbs of earth. One only shall loose

75The herbs of the earth. Only one will be set free.

The fetter of frost, the Father Almighty.

The grip of frost, the Almighty Father.

Winter shall away, the weather be fair,

Winter will pass, the weather will be nice,

The sun hot in summer. The sea shall be restless.

The sun is hot in summer. The ocean will be restless.

The deep way of death is the darkest of secrets.

The deep way of death is the deepest secret.

80 Holly flames on the fire. Afar shall be scattered

80Holly flames on the fire. From afar, they will be scattered.

The goods of a dead man. Glory is best.

The possessions of a deceased person. Honor is everything.

A king shall with cups secure his queen,

A king will use cups to hold onto his queen,

Buy her with bracelets. Both shall at first

Buy her with bracelets. Both shall at the beginning

Be generous with gifts. Then shall grow in the man

Be generous with gifts. Then the person will grow

85 The pride of war, and his wife shall prosper,

85The pride of war, and his wife will thrive,

Cherished by the folk; cheerful of mood,

Cherished by the people; in a good mood,

She shall keep all counsel and in kindness of heart

She will keep all advice and with a warm heart

Give horses and treasure; before the train of heroes

Give horses and treasure; before the hero team

With full measure of mead on many occasions

With a full measure of mead often

[57]

90 She shall lovingly greet her gracious lord,

90She will warmly greet her kind master,

Shall hold the cup high and hand him to drink

Shall raise the cup high and let him drink it

Like a worthy wife. Wisely shall counsel

Like a respectable wife. She will give great advice.

The two who hold their home together.

The two who share their home together.

The ship shall be nailed, the shield be bound,

The ship will be fixed, the shield will be locked,

95 The light linden-wood.

The light linden wood.

When he lands in the haven,

When he gets to the harbor,

To the Frisian wife is the welcome one dear:

To the Frisian wife is the welcome one, dear:

The boat is at hand and her bread-winner home,

The boat is nearby and her provider is home,

Her own provider. She invites him in

Her own provider. She lets him in

And washes his sea-stained garments and gives him new ones to wear:

And washes his sea-stained clothes and gives him new ones to wear:

100 It is pleasant on land when the loved one awaits you.

100It feels nice on land when your loved one is waiting for you.

Woman shall be wedded to man, and her wickedness oft shall disgrace him;

Woman shall be married to man, and her mistakes will often embarrass him;

Some are firm in their faith, some forward and curious

Some are strong in their faith, some bold and curious

And shall love a stranger while their lord is afar.

And will love someone else while their partner is gone.

A sailor is long on his course, but his loved one awaits his coming,

A sailor is far along his journey, but his loved one is waiting for him to come back,

105 Abides what can not be controlled, for the time will come at last

105Accepts what cannot be controlled, for the time will eventually arrive

For his home return, if his health permit, and the heaving waters

For his return home, if his health allows, and the rising waters

High over his head do not hold him imprisoned.

High over his head don't keep him confined.

[58]

THE FATES OF MEN

[Text: Grein-Wülcker, Bibliothek der Angelsächischen Poesie, iii, 148. The poem is typical of a large group of Old English poems which give well-known sayings or proverbs. Other poems of this group are The Gifts of Men, The Wonders of Creation, A Father’s Instructions to His Son, and the like.]

[Text: Grein-Wülcker, Library of Anglo-Saxon Poetry, iii, 148. The poem is typical of a large group of Old English poems that present well-known sayings or proverbs. Other poems in this group include The Gifts of Men, The Wonders of Creation, A Father's Instructions to His Son, and similar works.]

Full often through the grace of God it happens

Full often through the grace God makes it happen

That man and wife to the world bring forth

That man and wife bring to the world

A babe by birth; they brightly adorn it,

A baby by birth; they decorate it beautifully,

And tend it and teach it till the time comes on

And take care of it and teach it until the time arrives

5 With the passing of years when the young child’s limbs

5As the years went by when the toddler's limbs

Have grown in strength and sturdy grace.

Have become stronger and more graceful.

It is fondled and fed by father and mother

It is cuddled and fed by mom and dad

And gladdened with gifts. God alone knows

And filled with joy from gifts. Only God knows.

What fate shall be his in the fast-moving years.

What fate awaits him in the rapid-paced years.

10 To one it chances in his childhood days

10 Sometimes it happens in childhood

To be snatched away by sudden death

To be taken away from sudden death

In woeful wise. The wolf shall devour him,

In a sad way. The wolf will eat him,

The hoary heath-dweller. Heart-sick with grief,

The old heath inhabitant. Heartbroken with grief,

His mother shall mourn him; but man cannot change it.

His mother will mourn him; but people can't change that.

15 One of hunger shall starve; one the storm shall drown.

15One will starve from hunger; one will be swept away by the storm.

One the spear shall pierce; one shall perish in war.

One will be pierced by the spear; someone will die in battle.

One shall lead his life without light in his eyes,

One should live his life without light in his eyes,

[59]

Shall feel his way fearing. Infirm in his step,

Shall feel his way with trepidation. Unsteady on his feet,

One his wounds shall bewail, his woeful pains—

One of his wounds will mourn, his awful pain—

20 Mournful in mind shall lament his fate.

20Feeling sorrowful, he will grieve his fate.

One from the top of a tree in the woods

One from the top of a tree in the forest

Without feathers shall fall, but he flies none the less,

Without feathers shall fall, but he still flies,

Swoops in descent till he seems no longer

Swoops down until he seems to vanish

The forest tree’s fruit: at its foot on the ground

The forest tree’s fruit: at the base on the ground

25 He sinks in silence, his soul departed—

25He sinks into silence, his soul is gone—

On the roots now lies his lifeless body.

On the roots now lies his dead body.

One shall fare afoot on far-away paths,

One will walk on distant paths,

Shall bear on his back his burdensome load,

Shall carry on his back his big burden,

Tread the dewy track among tribes unfriendly

Tread the damp path among hostile tribes

30 Amid foreign foemen. Few are alive

30 Among foreign enemies. Few are alive

To welcome the wanderer. The woeful face

To welcome the traveler. The sad expression

Of the hapless outcast is hateful to men.

Of the unfortunate outcast is disliked by people.

One shall end life on the lofty gallows;

One will end life on the tall gallows;

Dead shall he hang till the house of his soul,

Dead shall he hang to the home of his spirit,

35 His bloody body is broken and mangled:

35His bloody body is damaged and ruined:

His eyes shall be plucked by the plundering raven,

His eyes will be torn out by the stealing raven,

The sallow-hued spoiler, while soulless he lies,

The pale-colored spoiler, while he lies lifeless,

And helpless to fight with his hands in defense

And unable to defend himself using his hands

Against the grim thief. Gone is his life.

Against the grim thief. His life is finished.

40 With his skin plucked off and his soul departed,

40With his skin peeled away and his soul departed,

The body all bleached shall abide its fate;

The lifeless body will face its destiny;

The death-mist shall drown him— doomed to disgrace.

The death mist will overwhelm him— bound for shame.

The body of one shall burn on the fire;

The body of one will burn in the fire;

The flame shall feed on the fated man,

The flame will feed on the destined guy,

45 And death shall descend full sudden upon him

45And death will come suddenly at him

In the lurid glow. Loud weeps the mother

In the vivid glow. The mom cries out loudly

[60]

As her boy in the brands is burned to ashes.

As her boy in the brands is reduced to ashes.

One the sword shall slay as he sits in the mead-hall

One the sword shall slay as he sits in the gathering hall

Angry with ale; it shall end his life,

Angry with beer; it will take his life,

50 Wine-sated warrior: his words were too reckless!

50Drunken warrior: His words were way too careless!

One shall meet his death through the drinking of beer,

One will meet his death by having a beer.

Maddened with mead, when no measure he sets

Maddened with mead, when he has no boundaries

To the words of his mouth through wisdom of mind;

To the words he speaks with the wisdom of his intellect;

He shall lose his life in loathsome wise,

He will lose his life in a disgusting way,

55 Shall shamefully suffer, shut off from joy,

55Will shamefully suffer, cut off from happiness,

And men shall know him by the name of self-slayer,

And people will know him by the name of self-harm,

Shall deplore with their mouths the mead-drinker’s fall.

Shall mourn with their words the downfall of the mead drinker.

One his hardships of youth through the help of God

One of his hardships of youth with God's help

Overcomes and brings his burdens to naught,

Overcomes and makes his burdens pointless,

60 And his age when it comes shall be crowned with joy;

60And when he reaches that age, he will be filled with joy;

He shall prosper in pleasure, in plenty and wealth,

He will thrive in enjoyment, in plenty and wealth,

With flourishing family and flowing mead—

With thriving family and flowing mead—

For such worthy rewards may one well wish to live!

For such amazing rewards One might really want to live!

Thus many the fortunes the mighty Lord

Thus many the fortunes the powerful Lord

65 All over the earth to everyone grants,

65All around the world to everyone who gives,

Dispenses powers as his pleasure shall lead him.

Gives out powers as needed.

One is favored with fortune; one failure in life;

One is blessed with luck; a setback in life;

One pleasure in youth; one prowess in war,

One joy in youth; a skill in combat,

The sternest of strife; one in striking and shooting

The toughest battle; one involving hitting and shooting

70 Earns his honors. And often in games

70Earns his honors. And often in games

One is crafty and cunning. A clerk shall one be,

One is clever and sly. A clerk will be one,

Weighted with wisdom. Wonderful skill

Loaded with wisdom. Amazing skill

[61]

Is one granted to gain in the goldsmith’s art;

Is one allowed to gain in goldsmithing;

Full often he decks and adorns in glory

Full often he decks and shines in glory

75 A great king’s noble, who gives him rewards,

75A great king's noble, who gives him rewards,

Grants him broad lands, which he gladly receives.

Grants him vast lands, which he gladly accepts.

One shall give pleasure to people assembled

One should bring joy to everyone gathered

On the benches at beer, shall bring to them mirth,

On the benches with drinks, will make them happy,

Where drinkers are draining their draughts of joy.

Where drinkers are enjoying their happiness drinks.

80 One holding his harp in his hands, at the feet

80One holding his harp in his hands, at his feet

Of his lord shall sit and receive a reward;

Of his lord shall sit and get a reward;

Fast shall his fingers fly o’er the strings;

Fast shall his fingers fly over the strings;

Daringly dancing and darting across,

Daredevil dancing and darting across,

With his nails he shall pluck them. His need is great.

With his nails, he will pluck them. His need is significant.

85 One shall make tame the towering falcon,

85 One shall tame the giant falcon,

The hawk on his hand, till the haughty bird

The hawk on his hand, until the proud bird

Grows quiet and gentle; jesses he makes him,

Grows quiet and gentle; he makes his own jesses,

Feeds in fetters the feather-proud hawk,

Feeds in chains the feather-proud hawk,

The daring air-treader with daintiest morsels,

The bold skywalker with the tiniest bites,

90 Till the falcon performs the feeder’s will:

90Until the falcon does the feeder's intention:

Hooded and belled, he obeys his master,

Hooded and bell-adorned, he follows his boss's orders,

Tamed and trained as his teacher desires.

Tamed and trained the way his teacher prefers.

Thus in wondrous wise the Warden of Glory

Thus in an amazing way the Guardian of Glory

Through every land has allotted to men

Through every land has assigned to men

95 Cunning and craft; his decrees go forth

95 Cleverness and skill; he's given orders

To all men on earth of every race.

To all men on earth of all races.

For the graces granted let us give him thanks—

For the blessings we've received let's thank him—

For his manifold mercies to the men of earth.

For his many blessings to the people of the world.

[62]

3. ELEGIAC GROUP

THE WANDERER

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch. It is also given in Bright’s Anglo-Saxon Reader.

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch. It is also given in Bright’s Anglo-Saxon Reader.

Alliterative translations: Edward Fulton, Publications of the Modern Language Association of America, vol. xii (1898); Pancoast and Spaeth, Early English Poems, p. 65.

Alliterative translations: Edward Fulton, Publications of the Modern Language Association of America, vol. xii (1898); Pancoast and Spaeth, Early English Poems, p. 65.

Lines 77 ff. and 101 ff. have been compared to a passage in Keats’s Hyperion (book ii, 34-38).]

Lines 77 ff. and 101 ff. have been compared to a passage in Keats’s Hyperion (book ii, 34-38).

Often the lonely one longs for honors,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the lonely one seeks recognition,

The grace of God, though, grieved in his soul,

The grace of God, however, troubled his mind,

Over the waste of the waters far and wide he shall

Over the waste of the waters far and wide he will

Row with his hands through the rime-cold sea,

Row with his hands through the icy sea,

5 Travel the exile tracks: full determined is fate!

5Follow the paths of exile: fate is completely predetermined!

So the wanderer spake, his woes remembering,

So the wanderer spoke, reflecting on his troubles,

His misfortunes in fighting and the fall of his kinsmen:

His troubles in battle and the loss of his relatives:

“Often alone at early dawn

“Frequently alone at early dawn

I make my moan! Not a man now lives

I complain! No man is alive now.

10 To whom I can speak forth my heart and soul

10To whom can I express my heart and soul

And tell of its trials. In truth I know well

And share its challenges. Honestly, I know well

That there belongs to a lord an illustrious trait,

That belongs to a lord an impressive quality,

To fetter his feelings fast in his breast,

To hide his feelings deep inside,

[63]

To keep his own counsel though cares oppress him.

To keep his own thoughts to himself even though worries are weighing him down.

15 The weary in heart against Wyrd has no help

15The tired in spirit against __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ has no backing

Nor may the troubled in thought attempt to get aid.

Nor may those who are troubled in thought ask for help.

Therefore the thane who is thinking of glory

Therefore the thane who is thinking about success

Binds in his breast his bitterest thoughts.

Binds in his chest his angriest thoughts.

So I fasten with fetters, confine in my breast

So I bind with chains, trap in my heart

20 My sorrows of soul, though sick oft at heart,

20My heart is heavy with sorrow, even though it often feels unwell.

In a foreign country far from my kinsmen.

In a foreign country away from my family.

I long ago laid my loyal patron

I long ago laid my loyal supporter

In sorrow under the sod; since then I have gone

In grief beneath the ground; Since then, I've moved on.

Weary with winter-care over the wave’s foamy track,

Weary from winter's burden across the wave's bubbly path,

25 In sadness have sought a solace to find

25In sadness have sought a way to feel comfort

In the home and the hall of a host and ring-giver,

In the home and the hall of a host and gift giver,

Who, mindful of mercy in the mead-hall free,

Who, keeping mercy in mind, in the open mead-hall,

In kindness would comfort and care for me friendless,

In kindness, would comfort and take care of me, all by myself,

Would treat me with tenderness. The tried man knows

Would treat me with kindness. The knowledgeable person understands

30 How stern is sorrow, how distressing a comrade

30How harsh is sorrow, how unsettling a partner

For him who has few of friends and loved ones:

For someone who has few friends and family:

He trails the track of the exile; no treasure he has,

He follows the path of the exile; he has no wealth,

But heart-chilling frost— no fame upon earth.

But bone-chilling frost— no fame on Earth.

He recalls his comrades and the costly hall-gifts

He remembers his friends and the costly gifts from the hall

35 Of his gracious gold-friend, which he gave him in youth

35Of his generous gold-friend, which he gave him when he was younger

To expend as he pleased: his pleasure has vanished!

To spend as he wanted: he's lost his enjoyment!

He who lacks for long his lord’s advice,

He who goes without his lord’s advice for too long,

[64]

His love and his wisdom, learns full well

His love and his wisdom, knows very well

How sorrow and slumber soothe together

How sadness and sleep soothe together

40 The way-worn wanderer to welcome peace.

The exhausted traveler to welcome peace.

He seems in his sleep to see his lord;

He appears to see his lord in his sleep;

He kisses and clasps him, and inclines on his knee

He kisses him and holds him close, and leans on his knee

His hands and his head as in happier days

His hands and his head as in better times

When he experienced the pleasure of his prince’s favors.

When he felt the joy of his prince's favors.

45 From his sleep then awakens the sorrowful wanderer;

45Then the sorrowful wanderer awakens from his sleep;

He sees full before him the fallow waves,

He sees clearly in front of him the deserted waves,

The sea-birds bathing and beating their wings,

The seagulls splashing around and flapping their wings,

Frost and snow falling with freezing hail.

Frost and snow falling with freezing hail.

Then heavier grows the grief of his heart,

Then the grief in his heart becomes heavier,

50 Sad after his dream; he sorrows anew.

50Feeling sad after his dream; he grieves again.

His kinsmen’s memory he calls to his mind,

His relatives' memory he remembers,

And eagerly greets it; in gladness he sees

And eagerly welcomes it; he happily sees

His valiant comrades. Then they vanish away.

His courageous friends. Then they vanish.

In the soul of a sailor no songs burst forth,

In the heart of a sailor no songs emerge,

55 No familiar refrains. Fresh is his care

55No familiar tunes. His concern is recent.

Who sends his soul o’er the sea full oft,

Who often sends his soul over the sea,

Over the welling waves his wearied heart.

Over the rising waves his weary heart.

Hence I may not marvel, when I am mindful of life,

Hence I can't be surprised, when I think about life,

That my sorrowing soul grows sick and dark,

That my grieving soul grows ill and gloomy,

60 When I look at the lives of lords and earls,

60When I consider the lives of lords and earls,

How they are suddenly snatched from the seats of their power,

How they are suddenly taken from their positions of authority,

In their princely pride. So passes this world,

In their royal arrogance. That's how the world works,

And droops and dies each day and hour;

And it droops and dies every day, every hour;

[65]

And no man is sage who knows not his share

And no man is wise who doesn't know their part

65 Of winter in the world. The wise man is patient,

65Of winter in the world. A wise person is calm,

Not too hot in his heart, nor too hasty in words,

Not too warm-hearted, nor too quick to respond,

Nor too weak in war, nor unwise in his rashness,

Nor too weak in battle, nor naive in his impulsiveness,

Nor too forward nor fain, nor fearful of death,

Nor too eager nor hesitant, nor afraid of dying,

Nor too eager and arrogant till he equal his boasting.

Nor too eager and arrogant until he backs up his bragging.

70 The wise man will wait with his words of boasting

70The wise person will hold off about boasting

Till, restraining his thoughts, he thoroughly knows

Till, holding back his thoughts, he totally gets it

Where his vain words of vaunting eventually will lead him.

Where his boastful words will eventually lead him.

The sage man perceives how sorrowful it is

The wise man sees how sad that is

When all the wealth of the world lies wasted and scattered.

When all the wealth of the world is wasted and spread out.

75 So now over the earth in every land

75So now across the earth everywhere

Stormed on by winds the walls are standing

Stormed by the winds, the walls are still up

Rimy with hoar-frost, and the roofs of the houses;

Rimed with frost, and the rooftops of the houses;

The wine-halls are wasted; far away are the rulers,

The wine halls are empty; the leaders are far away,

Deprived of their pleasure. All the proud ones have fallen,

Deprived of their pleasure. All the proud have fallen.

80 The warriors by the wall: some war has borne off,

80The soldiers by the wall: some war has taken them away,

In its bloody embrace; some birds have carried

In its bloody grasp; some birds have delivered

Over the high seas; to some the hoar wolf

Over the high seas; to some, the gray wolf

Has dealt their death; some with dreary faces

Has dealt their death; some with sad faces

By earls have been exiled in earth-caves to dwell:

By earls have been exiled in caves on Earth to live:

85 So has wasted this world through the wisdom of God,

85So has wasted this world through God's wisdom,

Till the proud one’s pleasure has perished utterly,

Till the proud one's joy has completely disappeared,

And the old work of the giants stands worthless and joyless.

And the old work of the giants stands idle and discontent.

[66]

He who the waste of this wall-stead wisely considers,

He who wisely thinks about the waste of this wall-stead,

And looks down deep at the darkness of life,

And gazes deeply into the depths of life,

90 Mournful in mind, remembers of old

90 Mournful in mind, nostalgic

Much struggle and spoil and speaks these words:

Much struggle and spoil and says this:

‘Where are the horses? Where are the heroes?

‘Where are the horses? Where are the heroes?

Where are the high treasure-givers?

Where are the top donors?

Where are the proud pleasure-seekers? Where are the palace and its joys?

Where are the proud pleasure-seekers? Where is the palace and all its wonders?

Alas the bright wine-cup! Alas the burnie-warriors!

Alas, the bright wine cup! Sadly, the fierce fighters!

95 Alas the prince’s pride! How passes the time

95Oh, the prince’s pride! How fast time flies

Under the shadow of night as it never had been!

Under the cover of night like it never was!

Over the trusty troop now towers full high

Over the reliable group now stands strong

A wall adorned with wondrous dragons.

A wall covered with amazing dragons.

The strength of the spear has destroyed the earls,

The power of the spear has beaten the earls,

100 War-greedy weapons, Wyrd inexorable;

100 War-hungry weapons, Fate unstoppable;

And the storms strike down on the stony cliffs;

And the storms hit the rocky cliffs

The snows descend and seize all the earth

The snow falls and covers the entire area

In the dread of winter; then darkness comes

In the fear of winter; then darkness falls

And dusky night-shade. Down from the north

And dark nightshade. Coming from the north

105 The hated hail-storms beat on heroes with fury.

105The dreaded hailstorms attack the heroes with anger.

All on earth is irksome to man;

All on earth is annoying to people;

Oft changes the work of the fates, the world under the firmament.

Oftentimes, the fates change their work, the world under the skies.

Here treasure is fleeting; here true friends are fleeting;

Here, treasure is temporary; here, true friends are fleeting;

Here comrades are fleeting; here kinsmen are fleeting.

Here, friends are temporary; family is temporary here.

110 All idle and empty the earth has become.’

110All useless and vacant the earth has become.

So says the sage one in mind, as he sits and secretly ponders.

So says the wise one in thought, as he sits and thinks quietly.

[67]

Good is the man who is true to his trust; never should he betray anger,

Good is the man who is true to his word; he should never give in to anger,

Divulge the rage of his heart till the remedy he knows

Divulge the anger in his heart until he discovers the solution he already knows

That quickly will quiet his spirit. The quest of honor is a noble pursuit;

That will quickly calm his spirit. The pursuit of honor is an admirable journey;

115 Glory be to God on high, who grants us our salvation!”

115Praise be to God in the highest, who brings us our salvation!”

1. These opening lines are typical of the group of poems usually known as the “Elegies”—this and the next four poems in the book. It is probable that the poems of this group have no relation with one another save in general tone—a deep melancholy that, though present in the other old English poems is blackest in these.
15. Wyrd: the “Fate” of the Germanic peoples. The Anglo-Saxon’s life was overshadowed by the power of Wyrd, though Beowulf says that “a man may escape his Wyrd—if he be good enough.”
87. Ancient fortifications and cities are often referred to in Anglo-Saxon poetry as “the old work of the giants.”
[68]

THE SEAFARER

[Edition used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch.

[Edition used: Kluge, Anglo-Saxon Reader.

Up to line 65 this is one of the finest specimens of Anglo-Saxon poetry. It expresses as few poems in English have done the spirit of adventure, the wanderlust of springtime. The author was a remarkable painter of the sea and its conditions. From line 65 to the end the poem consists of a very tedious homily that must surely be a later addition.

Up to line 65, this is one of the best examples of Anglo-Saxon poetry. It captures, like few English poems do, the spirit of adventure and the wanderlust of spring. The author was an exceptional observer of the sea and its conditions. From line 65 to the end, the poem is made up of a rather dull sermon that must have been added later.

The use of the first person throughout and the opposing sentiments expressed have caused several scholars to consider the first part of the poem a dialogue between a young man eager to go to sea and an old sailor. The divisions of the speeches suggested have been as follows:

The use of the first person throughout and the contrasting feelings expressed have led several scholars to view the first part of the poem as a conversation between a young man excited to go to sea and an old sailor. The suggested divisions of the speeches are as follows:

(By Hönncher) (By Kluge) (By Rieger)
1-33a Sailor 1-33 Sailor 1-38a Sailor
33b-38 Youth 34-64 or 66 Youth 33b-38 Youth
39-43 Sailor 39-47 Sailor
44-52 Youth 48-52 Youth
53-57 Sailor 53-57 Sailor
58-64a Youth 58-71 Youth
71-end Sailor

Sweet, in his Anglo-Saxon Reader, objects to these theories since there are not only no headings or divisions in the manuscript to indicate such divisions, but there are no breaks or contrasts in the poem itself.

Sweet, in his Anglo-Saxon Reader, disagrees with these theories because there are no headings or divisions in the manuscript to suggest such separations, and there are also no breaks or contrasts within the poem itself.

“If we discard these theories,” he says, “the simplest view of the poem is that it is the monologue of an old sailor who first describes the hardships of the seafaring life, and then confesses its irresistible attraction, which he justifies, as it were, by drawing a parallel between the seafarer’s contempt for the luxuries of the life on land on the one hand and the aspirations of a spiritual nature on the other, of which the sea bird is to him the type. In dwelling on these ideals the poet loses sight of the seafarer and his half-heathen associations, and as inevitably rises to a contemplation of the cheering hopes of a future life afforded by Christianity.”

“If we ignore these theories,” he says, “the simplest interpretation of the poem is that it’s the monologue of an old sailor who first talks about the struggles of life at sea and then admits to its irresistible pull. He justifies this, in a way, by comparing the sailor’s disdain for the comforts of life on land with the spiritual aspirations he has, which he sees embodied in the sea bird. As the poet focuses on these ideals, he loses sight of the sailor and his somewhat pagan connections, and inevitably begins to reflect on the uplifting hopes of an afterlife presented by Christianity.”

The dullness and obscurity of the last part of the poem, however, and the obvious similarity to the homilies of the time make it very unlikely that the whole poem was written by one author.]

The dullness and obscurity of the last part of the poem, however, and the obvious similarity to the sermons of the time make it very unlikely that the entire poem was written by one author.

I will sing of myself a song that is true,

I will sing about myself a genuine song,

Tell of my travels and troublesome days,

Tell about my travels and tough days,

How often I endured days of hardship;

How often I went through rough days;

[69]

Bitter breast-care I have borne as my portion,

Bitter breast-care I have put up with my fair share,

5 Have seen from my ship sorrowful shores,

5I've seen from my ship sad shores,

Awful welling of waves; oft on watch I have been

Awful swell of waves; I have frequently been on alert.

On the narrow night-wakes at the neck of the ship,

On the narrow night-wakes at the front of the ship,

When it crashed into cliffs; with cold often pinched

When it crashed into the cliffs; with the cold often biting

Were my freezing feet, by frost bound tight

Were my freezing feet, frozen solid

10 In its blighting clutch; cares then burned me,

10In its destructive grip; worries then haunted me,

Hot around my heart. Hunger tore within

Hot around my heart. Hunger gnawed inside

My sea-weary soul. To conceive this is hard

My tired soul from the sea. It's tough to picture this.

For the landsman who lives on the lonely shore—

For the person living on the deserted beach—

How, sorrowful and sad on a sea ice-cold,

How, sorrowful and sad on a frigid sea ice,

15 I eked out my exile through the awful winter

15I managed to get by during my exile through the brutal winter

.   .   .   .   .   .   .   . deprived of my kinsmen,

.   .   .   .   .   .   .   . cut off from my family,

Hung about by icicles; hail flew in showers.

Hung around by icicles; hail fell in bursts.

There I heard naught but the howl of the sea,

There I heard nothing but the roar of the ocean,

The ice-cold surge with a swan-song at times;

The freezing rush with a final goodbye sometimes;

20 The note of the gannet for gayety served me,

20The gannet's call Being cheerful was beneficial to me,

The sea-bird’s song for sayings of people,

The sea-bird's song about what folks say,

For the mead-drink of men the mew’s sad note.

For the mead-drink of men the cat's sad meow.

Storms beat on the cliffs, ’mid the cry of gulls,

Storms crash against the cliffs, among the gulls' cries,

Icy of feather; and the eagle screamed,

Icy like feathers; and the eagle shrieked,

25 The dewy-winged bird. No dear friend comes

25The bird with dewy wings. No dear friend is coming

With merciful kindness my misery to conquer.

With merciful kindness to overcome my sadness.

Of this little can he judge who has joy in his life,

Of this little can he judge who finds happiness in their life,

And, settled in the city, is sated with wine,

And, settled in the city, is happy with wine,

And proud and prosperous— how painful it is

And proud and prosperous— how painful it feels

30 When I wearily wander on the waves full oft!

30When I tiredly drift on the waves so frequently!

Night shadows descended; it snowed from the north;

Night fell; it snowed from the north;

The world was fettered with frost; hail fell to the earth,

The world was covered in frost; hail fell to the ground,

[70]

The coldest of corns.

The iciest of corns.

Yet course now desires

But the course now desires

Which surge in my heart for the high seas,

Which surge in my heart for the open sea,

35 That I test the terrors of the tossing waves;

35That I face the fears of the crashing waves;

My soul constantly kindles in keenest impatience

My soul is always ignited in intense impatience.

To fare itself forth and far off hence

To set itself out and far from here

To seek the strands of stranger tribes.

To find the connections of unfamiliar groups.

There is no one in this world so o’erweening in power,

There is no one in this world so cocky with power,

40 So good in his giving, so gallant in his youth,

40He was so generous in his giving, so fearless in his youth,

So daring in his deeds, so dear to his lord,

So bold in his actions, so valued by his lord,

But that he leaves the land and longs for the sea.

But he leaves the land and yearns for the sea.

By the grace of God he will gain or lose;

By the grace of God he will win or lose;

Nor hearkens he to harp nor has heart for gift-treasures,

Nor does he listen to the harp nor does it have any interest in gift-treasures,

45 Nor in the wiles of a wife nor in the world rejoices.

45Neither in the tricks of a wife nor in the world's happiness.

Save in the welling of waves no whit takes he pleasure;

Save in the sound of the waves, he takes no pleasure at all;

But he ever has longing who is lured by the sea.

But he always has a longing who is drawn to the sea.

The forests are in flower and fair are the hamlets;

The forests are blooming the villages are stunning;

The woods are in bloom, the world is astir:

The woods are in bloom, the world is buzzing

50 Everything urges one eager to travel,

50 Everything urges someone eager to travel,

Sends the seeker of seas afar

Sends the seeker of distant seas

To try his fortune on the terrible foam.

To try his luck on the treacherous waves.

The cuckoo warns in its woeful call;

The cuckoo warns with its sorrowful call;

The summer-ward sings, sorrow foretelling,

The summer bird sings, sorrow foretelling,

55 Heavy to the heart. Hard is it to know

55Heavy on the heart. It's hard to understand.

For the man of pleasure, what many with patience

For the thrill-seeker, what many endure

Endure who dare the dangers of exile!

Endure those who dare the risks of exile!

In my bursting breast now burns my heart,

In my racing heart now ignites my heart,

[71]

My spirit sallies over the sea-floods wide,

My spirit soars over the wide sea-floods,

60 Sails o’er the waves, wanders afar

60 Sails over the waves, wanders afar

To the bounds of the world and back at once,

To the ends of the earth and come back right away,

Eagerly, longingly; the lone flyer beckons

Eagerly, longingly; the lone flyer calls

My soul unceasingly to sail o’er the whale-path,

My soul constantly sails over the whale route,

Over the waves of the sea.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the ocean waves.

64. At this point the dull homiletic passage begins. Much of it is quite untranslatable. A free paraphrase may be seen in Cook and Tinker, Translations from Old English Poetry, p. 47.
[72]

THE WIFE’S LAMENT

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch, p. 146.

Kluge, *Anglo-Saxon Reader*, p. 146.

The meaning of some parts of this poem is very obscure—especially lines 18-21 and 42-47. No satisfactory explanation of them has been given. There is probably no relation except in general theme between it and The Husband’s Message.]

The meaning of some parts of this poem is quite unclear—especially lines 18-21 and 42-47. No satisfactory explanation has been provided for them. There’s likely no connection except in general theme between it and The Husband’s Message.

Sorrowfully I sing my song of woe,

Saddened, I sing my sad song,

My tale of trials. In truth I may say

My story of struggles. Honestly, I can say

That the buffets I have borne since my birth in the world

That the hardships I've faced since I was born into this world

Were never more than now, either new or old.

Were never more than now, either new or old.

5 Ever the evils of exile I endure!

5I'm still facing the hardships of being in exile!

Long since went my lord from the land of his birth,

Long ago, my lord left the land where he was born,

Over the welling waves. Woeful at dawn I asked

Over the rising waves. Sad at dawn, I asked

Where lingers my lord, in what land does he dwell?

Where is my lord, In which country does he live?

Then I fared into far lands and faithfully sought him,

Then I traveled to distant lands and searched for him tirelessly,

10 A weary wanderer in want of comfort.

10A tired traveler seeking comfort.

His treacherous tribesmen contrived a plot,

His treacherous tribesmen had a plot,

Dark and dastardly, to drive us apart

Dark and evil, to separate us

The width of a world, where with weary hearts

The width of a world, where with weary hearts

We live in loneliness, and longing consumes me.

We live in loneliness, and desire eats away at me.

15 My master commanded me to make my home here.

15My boss told me to settle here.

Alas, in this land my loved ones are few,

Alas, in this land my circle is small,

My faithful friends! Hence I feel great sorrow

My loyal friends! I feel deep sadness.

[73]

That the man well-matched with me I have found

That the man who complements me well, I have found.

To be sad in soul and sorrowful in mind,

To feel sad in spirit and deep in thought,

20 Concealing his thoughts and thinking of murder,

20 Hiding his thoughts and plotting murder,

Though blithe in his bearing. Oft we bound us by oath

Though carefree in his demeanor. We often limit ourselves by making promises.

That the day of our death should draw us apart,

That the day of our death should drive us apart,

Nothing less end our love. Alas, all is changed!

Nothing can end our love. Sadly, everything has changed!

Now is as naught, as if never it were,

Now is nothing, like it never existed,

25 Our faith and our friendship. Far and near I shall

25Our belief and our friendship. Whether nearby or far away, I will __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Endure the hate of one dear to my heart!

Endure the hate from someone I care about!

He condemned me to dwell in a darksome wood,

He sentenced me to live in a dark forest,

Under an oak-tree in an earth-cave drear.

Under an oak tree in a dark underground cave.

Old is the earth-hall. I am anxious with longing.

Old is the earth-hall. I feel a strong yearning.

30 Dim are the dales, dark the hills tower,

30The valleys are dim, the hills look dark,

Bleak the tribe-dwellings, with briars entangled,

Bleak the tribe homes, with briars entangled,

Unblessed abodes. Here bitterly I have suffered

Unblessed homes. I've been through a lot.

The faring of my lord afar. Friends there are on earth

The journey of my lord far away. There are friends on Earth.

Living in love, in lasting bliss,

Living in love, in lasting bliss,

35 While, wakeful at dawn, I wander alone

35While I’m awake at dawn, I roam solo

Under the oak-tree the earth-cave near.

Under the oak tree the earth cave nearby.

Sadly I sit there the summer-long day,

Sadly I sit there the all-day summer,

Wearily weeping my woeful exile,

Tiredly crying over my sad exile,

My many miseries. Hence I may not ever

My many struggles. So I might never know.

40 Cease my sorrowing, my sad bewailing,

40 Stop my sorrow, my sad crying,

Nor all the longings of my life of woe.

Nor all the longings of my life of sorrow.

Always may the young man be mournful of spirit,

Always may the young man feel heartbroken,

Unhappy of heart, and have as his portion

Unhappy at heart, and have as his portion

Many sorrows of soul, unceasing breast-cares,

Many sorrows of the soul, endless worries.

45 Though now blithe of behavior. Unbearable likewise

45Even though they seem carefree now. Equally unbearable

[74]

Be his joys in the world. Wide be his exile

Be his joys in the world. May his exile be extensive

To far-away folk-lands where my friend sits alone,

To distant lands where my friend is sitting by themself,

A stranger under stone-cliffs, by storm made hoary,

A stranger under stone cliffs, made pale by the storm,

A weary-souled wanderer, by waters encompassed,

A tired wanderer, surrounded by water,

50 In his lonely lodging. My lover endures

50In his solitary room. My partner has a hard time

Unmeasured mind-care: he remembers too oft

Unmeasured mind-care: he remembers too often

A happier home. To him is fate cruel

A happier home. Fate is harsh on him

Who lingers and longs for the loved one’s return!

Who waits and wishes for their loved one's comeback!

[75]

THE HUSBAND’S MESSAGE

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch.

Kluge, Anglo-Saxon Reader.

The piece of wood on which the message is written speaks throughout the poem. It is impossible to tell whether the sender of the message is husband or lover of the woman addressed.

The piece of wood that the message is written on speaks throughout the poem. It's impossible to tell whether the sender of the message is the woman's husband or lover.

Some scholars consider the riddle on “The Reed,” number LX, as the true beginning of this poem. It precedes the “Message” in the manuscript. Hicketeir (Anglia, xi, 363) thinks that it does not belong with that riddle, but that it is itself a riddle. He cites the Runes, in lines 51-2, especially as evidence. Trautmann (Anglia xvi, 207) thinks that it is part of a longer poem, in which the puzzling relation would be straightened out.]

Some scholars see the riddle on “The Reed,” number LX as the true start of this poem. It comes before the "Message" in the manuscript. Hicketeir (Anglia, xi, 363) believes it doesn't belong with that riddle but is a riddle on its own. He references the Runes in lines 51-2 as evidence. Trautmann (Anglia xvi, 207) thinks it’s part of a longer poem, where the confusing relationship would be clarified.

First I shall freely confide to you

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I'll openly share with you

The tale of this tablet of wood. As a tree I grew up

The story of this wooden tablet. I grew up like a tree.

On the coast of Mecealde, close by the sea.

On the coast of Mecealde, by the ocean.

Frequently thence to foreign lands

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ then to foreign lands

5 I set forth in travel, the salt streams tried

5I began their journey, the salt streams evaluated

In the keel of the ship at a king’s behest.

In the keel of the ship at the request of a king.

Full oft on the bosom of a boat I have dwelt,

Full often on the side of a boat I've stayed,

Fared over the foam a friend to see,

Fared over the foam to visit a friend,

Wherever my master on a mission sent me,

Wherever my master sent me on a quest,

10 Over the crest of the wave. I am come here to you

10Over the crest of the wave. I'm here to talk to you.

On the deck of a ship and in duty inquire

On the deck of a ship and on duty ask

How now in your heart you hold and cherish

How now in your heart you value and treasure

The love of my lord. Loyalty unwavering

The love of my lord. Unshakeable loyalty

I affirm without fear you will find in his heart.

I boldly assure you you'll find in his heart.

15 The maker of this message commands me to bid thee,

15The person who sent this message tells me to ask you,

[76]

O bracelet-adorned one, to bring to thy mind

O bracelet-wearing one, to remind you

And impress on thy heart the promises of love

And instill in your heart the promises of love

That ye two in the old days often exchanged

That you two in the old days frequently swapped

While at home in your halls unharmed you might still

While at home in your halls you might still be safe

20 Live in the land, love one another,

20Live in the land, care for one another,

Dwell in the same country. He was driven by feud

Dwell in the same country. He was driven by conflict.

From the powerful people. He prays now, most earnestly

From the powerful people. He prays now, very sincerely.

That you learn with delight you may launch on the sea-stream

That you learn with joy you can set out on the sea current

When from the height of the hill you hear from afar

When you hear from afar from the top of the hill you hear from far away

25 The melancholy call of the cuckoo in the wood.

25The sad call of the cuckoo in the forest.

Let not thereafter any living man

Let not any living person thereafter

Prevent thy voyage or prevail against it.

Prevent your journey or succeed against it.

Seek now the shore, the sea-mew’s home!

Seek now the shore, the seagull's nest!

Embark on the boat that bears thee south,

Embark on the boat that leads you south,

30 Where far over the foam thou shalt find thy lord,—

30Where far across the waves you will find your lord—

Where lingers thy lover in longing and hope.

Where is your lover in longing and hope.

In the width of the world not a wish or desire

In the breadth of the world not a want or need

More strongly stirs him (he instructs me to say)

More strongly stirs him (he tells me to say)

Than that gracious God should grant you to live

Than that gracious God would allow you to live

35 Ever after at ease together,

Ever after relaxed together,

To distribute treasures to retainers and friends,

To share treasures with loyal friends and servants,

To give rings of gold. Of gilded cups

To give gold rings. Gold-plated cups

And of proud possessions a plenty he has,

And he has plenty of proud possessions,

And holds his home far hence with strangers,

And keeps his home gone with strangers,

40 His fertile fields, where follow him many

40His productive fields, where many follow him

High-spirited heroes— though here my liege-lord,

High-spirited heroes— though here my king,

Forced by the fates, took flight on a ship

Forced by fate, set sail on a ship

[77]

And on the watery waves went forth alone

And on the watery waves went out alone

To fare on the flood-way: fain would he escape,

To travel on the flooded path: he would happily escape,

45 Stir up the sea-streams. By strife thy lord hath

45Stir up the sea currents. Through conflict, your ruler has

Won the fight against woe. No wish will he have

Won the battle against sadness. He won't have any wishes.

For horses or jewels or the joys of mead-drinking,

For horses or jewels for the joys of drinking mead,

Nor any earl’s treasures on earth to be found,

Nor any earl’s treasures to be found on Earth,

O gentle lord’s daughter, if he have joy in thee,

O gentle lord’s daughter, if he finds joy in you,

50 As by solemn vows ye have sworn to each other.

50As by solemn vows you have made a promise to each other.

I set as a sign S and R together,

I set a sign __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ together,

E, A, W, and D, as an oath to assure you

E, A, W, and D, as a commitment to ensure you

That he stays for thee still and stands by his troth;

That he still waits for you and keeps his promise;

And as long as he lives it shall last unbroken,—

And as long as he lives it will last uninterrupted,—

55 Which often of old with oaths ye have plighted.

55Which many times in the past you have made promises.

1-6. The text here is so corrupt that an almost complete reconstruction has been necessary.
51. In the manuscript these letters appear as runes. For illustrations of the appearance of runes, see the introductory note to “Cynewulf and his School,” p. 95, below. What these runes stood for, or whether they were supposed to possess unusual or magic power is purely a matter of conjecture.
[78]

THE RUIN

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch.

Kluge, Anglo-Saxon Reader.

This description of a ruin with hot baths is generally assumed to be of the Roman city of Bath. The fact that the poet uses unusual words and unconventional lines seems to indicate that he wrote with his eye on the object.]

This description of a ruin with hot baths is usually thought to be about the Roman city of Bath. The poet's use of unusual words and unconventional lines suggests that he was focused on the subject.

Wondrous is its wall-stone laid waste by the fates.

Wondrous is its wall-stone ruined by fate.

The burg-steads are burst, broken the work of the giants.

The forts are destroyed, broke the giants' efforts.

The roofs are in ruins, rotted away the towers,

The roofs are in ruins, the towers have decayed,

The fortress-gate fallen, with frost on the mortar.

The fortress gate has collapsed, with frost on the bricks.

5 Broken are the battlements, low bowed and decaying,

5The walls are damaged, falling apart and sagging,

Eaten under by age. The earth holds fast

Eaten away by age. The earth stays steady

The master masons: low mouldering they lie

The master masons: they lie, gradually decaying

In the hard grip of the grave, till shall grow up and perish

In the tight hold of the grave, until they grow up and die

A hundred generations. Hoary and stained with red,

A hundred generations. Old and marked with red,

10 Through conquest of kingdoms, unconquered this wall endured,

10Through the conquest of kingdoms, this wall has remained strong and unbroken.

Stood up under storm. The high structure has fallen.

Stood strong against the storm. The tall building has fallen.

Still remains its wall-stone, struck down by weapons.

Still remains its wall-stone, brought down by guns.

They have fallen .   .   .   .   .   .   .   .   .

They have fallen It seems like you haven't provided any text to be modernized. Please share the text you'd like me to work on.

Ground down by grim fate .   .   .   .   .   .   .   .

Ground brought down by harsh destiny Sure! Please provide the text you want me to modernize, and I'll be happy to help.

[79]

15 Splendidly it shone .   .   .   .   .   .   .   .

15Splendidly it shone It seems there isn't any text provided to modernize. Please provide the text you would like me to update.

The cunning creation .   .   .   .   .   .   .   .

The clever design I'm sorry, but it seems there is no text provided to modernize. Please provide the text you'd like me to work on.

.   .   .   .   .   .   .   . from its clay covering is bent;

.   .   .   .   .   .   .   . __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ its clay coating is uneven;

Mind   .   .   .   .   .   . the swift one drawn.

Mind   .   .   .   .   .   . the fast one pulled.

The bold ones in counsel bound in rings

The bold ones in discussion bound in rings

19 The wall-foundations with wires, wondrously together.

The wired wall foundations, wonderfully together.

20 Bright were the burgher’s homes, the bath halls many,

20The burgher's homes were bright, and there were many bathhouses.

Gay with high gables —a great martial sound,

Gay with high gables —a powerful martial sound,

Many mead-halls, where men took their pleasure,

Many mead-halls, where people hung out for fun,

Till an end came to all, through inexorable fate.

Till the end came for everyone, through unavoidable fate.

The people all have perished; pestilence came on them:

The people have all died; a plague hit them:

25 Death stole them all, the staunch band of warriors.

25Death took them all, the loyal group of warriors.

Their proud works of war now lie waste and deserted;

Their proud works of war now lie in ruins and are abandoned;

This fortress has fallen. Its defenders lie low,

This fortress has fallen. Its defenders are out.

Its repairmen perished. Thus the palace stands dreary,

Its repairmen died. So the palace stays gloomy,

And its purple expanse; despoiled of its tiles

And its purple expanse; removed of its tiles

30 Is the roof of the dome. The ruin sank to earth,

30The top of the dome. The ruin collapsed to the ground,

Broken in heaps —there where heroes of yore,

Broken in heaps —there where legendary heroes,

Glad-hearted and gold-bedecked, in gorgeous array,

Happy and adorned in gold,

Wanton with wine-drink in war-trappings shone:

Indulgent with wine in war gear shone:

They took joy in jewels and gems of great price,

They found joy in jewels and valuable gems,

35 In treasure untold and in topaz-stones,

In treasure untold and in topaz stones,

In the firm-built fortress of a far-stretching realm.

In the strong fortress of a huge kingdom.

The stone courts stood; hot streams poured forth,

The stone courts remained; lava flowed out,

Wondrously welled out. The wall encompassed all

Wondrously poured out. The wall enclosed everything

[80]

In its bright embrace. Baths were there then,

In its bright embrace. Baths were there back then,

40 Hot all within —a healthful convenience.

40 Hot all in —a healthy convenience.

They let then pour .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

They let then pour I'm sorry, but I don't have any text to modernize. Please provide the text you would like me to convert.

Over the hoary stones the heated streams,

Over the ancient stones the warm flows,

Such as never were seen by our sires till then.

Such as had never been seen by our parents until then.

Hringmere was its name .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Hringmere was its name Sure, please provide the text you would like me to modernize.

45 The baths were there then; then is .   .   .   .   .   .

45The baths were there back then; then is .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   . That is a royal thing

.   .   .   .   .   .   .   .   . That's royal.

In a house   .   .   .   .   .   . .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

In a house   .   .   .   .   .   . I'm sorry, but it looks like there was no text provided for me to modernize. Please provide the text you'd like me to assist with.

14-18. The text is too corrupt to permit of reconstruction. A literal translation of the fragmentary lines has been given in order to show the student something of the loss we have suffered in not having the whole of this finely conceived lament for fallen grandeur. The line numbers are those of Kluge’s text.
[83]

II. CHRISTIAN POETRY

1. CÆDMONIAN SCHOOL

[Concerning the man Cædmon, we have nothing but Bede’s account in his Ecclesiastical History (see p. 179 below) and Cædmon’s Hymn.

[Concerning the man Cædmon, we have nothing but Bede’s account in his Ecclesiastical History (see p. 179 below) and Cædmon’s Hymn.]

Genesis was first published in Amsterdam 1655, next in 1752. The first editions brought Genesis under Cædmon’s name, because of Bede’s account. There is, however, no such clue in the manuscript. The assignment of Genesis to Cædmon was questioned by Hicks as early as 1689. The Cædmonian authorship was defended in the early part of the nineteenth century by Conybeare and Thorpe. It is now agreed that all the Cædmonian Paraphrases are probably by different authors.

Genesis was first published in Amsterdam in 1655, and then again in 1752. The earliest editions credited Genesis to Cædmon because of Bede’s account. However, there’s no such indication in the manuscript. Hicks questioned the attribution of Genesis to Cædmon as early as 1689. Cædmon's authorship was defended in the early nineteenth century by Conybeare and Thorpe. It is now widely accepted that all the Cædmonian Paraphrases were likely written by different authors.

Cf. A. S. Cook, “The Name Cædmon,” Publications of the Modern Language Association of America, vi, 9, and “Cædmon and the Ruthwell Cross,” Modern Language Notes, v, 153.]

Cf. A. S. Cook, “The Name Cædmon,” Publications of the Modern Language Association of America, vi, 9, and “Cædmon and the Ruthwell Cross,” Modern Language Notes, v, 153.]

CÆDMON’S HYMN

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch.

Kluge, Anglo-Saxon Reader.

Prose translation: Kennedy, The Cædmon Poems, p. xvii.

Prose translation: Kennedy, The Cædmon Poems, p. xvii.

The poem is interesting in that it is found in two texts, the Northumbrian and the West Saxon. It is the only thing we have that was undoubtedly written by Cædmon.]

The poem is intriguing because it appears in two texts, the Northumbrian and the West Saxon. It's the only piece we have that was definitely written by Cædmon.

Now shall we praise the Prince of heaven,

Now let’s praise the Prince of Heaven,

The might of the Maker and his manifold thought,

The power of the Creator and his varied ideas,

The work of the Father: of what wonders he wrought

The work of the Father: of the amazing things he created

The Lord everlasting, when he laid out the worlds.

The eternal Lord, when he created the worlds.

5 He first raised up for the race of men

He first lifted up for humanity

The heaven as a roof, the holy Ruler.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ heaven above, the divine Ruler.

Then the world below, the Ward of mankind,

Then the world below, the Guardian of humanity,

[84]

The Lord everlasting, at last established

The eternal Lord, finally established

As a home for man, the Almighty Lord.

As a home for humanity, the Almighty God.

Primo cantavit Cædmon istud carmen.

Cædmon sang this song.

6. The many synonyms (known as “kennings”) make this passage impossible to translate into smooth English. This fact is true in a measure of all old English poetry, but it is especially the case with this hymn.
BEDE’S DEATH SONG

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch.

Kluge, Anglo-Saxon Reader.

This poem was attributed to Bede, who died in 735, by his pupil, Cuthbert, who translated it into Latin. The Northumbrian version is in a manuscript at St. Gall.

This poem was attributed to Bede, who died in 735, by his student, Cuthbert, who translated it into Latin. The Northumbrian version exists in a manuscript at St. Gall.

These verses are examples of gnomic poetry, which was very popular in Old English literature. Miss Williams, in her Gnomic Poetry in Anglo-Saxon (Columbia University Press, 1914), p. 67, says that this is the earliest gnomic expression in Old English for which a definite date may be set.

These verses are examples of gnomic poetry, which was quite popular in Old English literature. Miss Williams, in her Gnomic Poetry in Anglo-Saxon (Columbia University Press, 1914), p. 67, states that this is the earliest gnomic expression in Old English that can be definitively dated.

Text criticism: Charlotte D’Evelyn, “Bede’s Death Song,” Modern Language Notes, xxx, 31.]

Text criticism: Charlotte D’Evelyn, “Bede’s Death Song,” Modern Language Notes, xxx, 31.]

Before leaving this life there lives no one

Before leaving this life no one lives here

Of men of wisdom who will not need

Of wise men who won’t need

To consider and judge, ere he sets on his journey,

To think it over and decide, before he begins his journey,

What his soul shall be granted of good or evil—

What his soul will be given of right or wrong—

5 After his day of death what doom he shall meet.

5After his day of death what will happen to him.

1. Bede, the author of the Ecclesiastical History of England, was the greatest figure in the English church of the seventh and eighth centuries.
[85]

SELECTIONS FROM GENESIS

[The poem readily divides itself into two parts: Genesis A, the bulk of the poem, and Genesis B, lines 235-853. The latter is a translation from the Old Saxon. The passage here translated is from Genesis A.

[The poem easily splits into two sections: Genesis A, which is the main part of the poem, and Genesis B, lines 235-853. The second part is a translation from Old Saxon. The section translated here is from Genesis A.

GENESIS A

Critical edition of Genesis A: F. Holthausen, Die ältere Genesis, Heidelberg, 1914.

Critical edition of Genesis A: F. Holthausen, Die ältere Genesis, Heidelberg, 1914.

Translation: C. W. Kennedy, The Cædmon Poems, New York, 1916, p. 7.

Translation: C. W. Kennedy, The Cædmon Poems, New York, 1916, p. 7.

Partial translation: W. F. H. Bosanquet, The Fall of Man or Paradise Lost of Cædmon, London, 1869.

Partial translation: W. F. H. Bosanquet, The Fall of Man or Paradise Lost of Cædmon, London, 1869.

Date and place: Early eighth century; Northern England. The author was obviously acquainted with Beowulf.

Date and place: Early eighth century; Northern England. The author was clearly familiar with Beowulf.

Source: Vulgate Bible; first twenty-two chapters.]

Source: Vulgate Bible; first twenty-two chapters.]

The Offering of Isaac

2845 Then the powerful King put to the test

2845 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the powerful King challenged

His trusted servant; tried him sorely

His trusted servant; challenged him intensely

To learn if his love was lasting and certain.

To find out if his love was authentic.

With strongest words he sternly said to him:

With firm words he said firmly:

“Hear me and hasten hence, O Abraham.

“Hear me and hurry go away, Abraham.

2850 As thou leavest, lead along with thee

2850 As you leave, take your things

Thy own child Isaac! As an offering to me

Your own child Isaac! As a tribute to me

Thyself shalt sacrifice thy son with thy hands.

You will sacrifice your son with your own hands.

When thy steps have struggled up the steep hill-side,

When you’ve worked hard hiking up the steep hill,

[86]

To the height of the land which from here I shall show you—

To the top of the land which I will show you from here—

2855 When thine own feet have climbed, there an altar erect me,

2855When you’ve climbed up on your own, build me a shrine there,

Build a fire for thy son; and thyself shalt kill him

Build a fire for your son; and you will kill him yourself

With the edge of the sword as a sacrifice to me;

With the edge of the sword as a tribute to me;

Let the black flame burn the body of that dear one.”

Let the black flame consume the body of that loved one.

He delayed not his going, but began at once

He didn't wait to leave, but started immediately

2860 To prepare for departure: he was compelled to obey

2860To get ready to leave: he had to obey orders

The angel of the Lord, and he loved his God.

The angel of the Lord, and he loved his God.

And then the faultless father Abraham

And then the perfect father Abraham

Gave up his night’s rest; he by no means failed

Gave up his night's sleep; he definitely did not fail

To obey the Lord’s bidding, but the blessed man

To follow the Lord’s command, but the lucky person

2865 Girded his gray sword, God’s spirit he showed

2865He strapped on his gray sword, and showed God's spirit

That he bore in his breast. His beasts then he fed,

That he carried in his heart. He then fed his pets,

This aged giver of gold. To go on the journey

This old gold provider. To start the journey

Two young men he summoned: his son made the third;

Two young men he called: his son was the third;

He himself was the fourth. He set forward eagerly

He was the fourth. He eagerly moved forward

2870 From his own home and Isaac with him,

2870From his own home and Isaac with him,

The child ungrown, as charged by his God.

The child has not yet grown, as directed by his God.

Then he hurried ahead and hastened forth

Then he quickly moved ahead and rushed forward.

Along the paths that the Lord had pointed,

Along the paths that the Lord had revealed,

The way through the waste; till the wondrous bright

The path through the waste; until the awesome light

2875 Dawn of the third day over the deep water

2875At the break of the third day across the wide ocean

Arose in radiance. Then the righteous man

Arose in radiance. Then the kind person

Saw the hill-tops rise high around him,

Saw the hilltops rise high around him,

As the holy Ruler of heaven had shown him.

As the divine Ruler of heaven had revealed to him.

[87]

Then Abraham said to his serving-men:

Then Abraham said to his servants:

2880 “O men of mine, remain here now

“Hey, everyone, hold tight for now

Quietly in this place! We shall quickly return

Quietly in this place! We'll be back shortly

When we two have performed the task before us

When we both have completed the task before us

Which the Sovereign of souls has assigned us to do.”

Which the Sovereign of souls has assigned us to do.”

The old man ascended with his own son

The old man went up with his son

2885 To the place which the Lord had appointed for them,

2885To the place that the Lord had assigned to them,

Went through the wealds; the wood Isaac carried—

Went through the woods; the wood Isaac carried—

His father the fire and the sword. Then first inquired

His father, the weapon of destruction. Then first inquired

The boy young in winters, in these words of Abraham:

The young boy in winter, in Abraham's words:

“Fire and sword, my father, we find here ready:

“Fire and sword, my father, we find it here ready:

2890 Where is the glorious offering which to God on the altar

2890Where is the glorious offering that is to be offered to God on the altar

Thou thinkest to bring and burn as a sacrifice?”

You think you can bring and burn as an offering?

Abraham answered (he had only one thing

Abraham answered he had just one thing

That he wished to perform, the will of the Father):

That he wanted to do, the Father's will:

“The Sovereign of all himself shall find it,

“The Sovereign of all he will find it,

2895 As the Lord of men shall believe to be meet.”

2895As the Lord of people will find to be suitable.

Up the steep hill struggled the stout-hearted man,

Up the steep hill struggled the courageous man,

Leading the child as the Lord had charged,

Leading the child as the Lord instructed,

Till climbing he came to the crest of the height,

Till he climbed to the top of the hill,

To the place appointed by the powerful Lord,

To the designated spot by the powerful Lord,

2900 Following the commands of his faithful Master.

2900Following the orders of his faithful Master.

He loaded the altar and lighted the fire,

He filled the altar and started the fire,

And fettered fast the feet and hands

And tightly bound the hands and feet

Of his beloved son and lifted upon it

Of his beloved son and lifted onto it

[88]

The youthful Isaac, and instantly grasped

The young Isaac, and instantly grasped

2905 The sword by the hilt; his son he would kill

2905The sword by the handle; he would harm his son

With his hands as he promised and pour on the fire

With his hands like he promised and put out the fire

The gore of his kinsman. —Then God’s servant,

The blood of his relative. —Then the servant of God,

An angel of the Lord, to Abraham loudly

An angel of the Lord called out to Abraham loudly

Spoke with words. He awaited in quiet

Spoke with words. He waited silently

2910 The behests from on high and he hailed the angel.

2910The commands from above and he welcomed the angel.

Then forthwith spoke from the spacious heavens

Then immediately spoke from the wide sky

The messenger of God, with gracious words:

The messenger of God, with kind words

“Burn not thy boy, O blessed Abraham,

“Don’t harm your son, O blessed Abraham,

Lift up the lad alive from the altar;

Lift up the boy alive from the altar;

2915 The God of Glory grants him his life!

2915The God of Glory gives him a new life!

O man of the Hebrews, as meed for thy obedience,

O man of the Hebrews, as a reward for your compliance,

Through the holy hand of heaven’s King,

Through the holy hand of heaven's ruler,

Thyself shall receive a sacred reward,

You will receive a sacred reward,

A liberal gift: the Lord of Glory

A generous gift: the Lord of Glory

2920 Shall favor thee with fortune; his friendship shall be

2920I will bring you good luck; his friendship will last

More sacred than thy son himself to thee.”

More sacred than your son himself over to you.

The altar still burned. Abraham was blessed

The altar was still burning. Abraham was fortunate

By the King of mankind, the kinsman of Lot,

By the King of people, Lot's relative,

With the grace of God, since he gave his son,

With God's grace, since He gave His Son,

2925 Isaac, alive. Then the aged man looked

2925Isaac, alive. Then the old man stared

Around over his shoulder, and a ram he saw

Around over his shoulder, and he saw a ram

Not far away fastened alone

Not far away, secured alone

In a bramble bush— Haran’s brother saw it.

In a thorny bush— __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ saw it.

Then Abraham seized it and set it on the altar

Then Abraham took it and put it on the altar

2930 In eager haste for his own son.

2930In a hurry for his son.

[89]

With his sword he smote it; as a sacrifice he adorned

With his sword, he struck it; he decorated as a sacrifice

The reeking altar with the ram’s hot blood,

The stinking altar with the warm blood of the ram,

Gave to his God this gift and thanked him

Gave this gift to his God and thanked Him

For all of the favors that before and after

For all the favors that before and after

2935 The Lord had allowed him in his loving grace.

2935The Lord had let him in his loving kindness.

1. This selection is based directly on the biblical account of the offering of Isaac. The clearness with which the picture is visualized by the poet, and the fine restraint in the telling of the dramatic incident make this passage a fitting close for the paraphrase of Genesis.
2928. Haran, the brother of Abraham, is mentioned in Genesis, 11:26, ff.
[90]

SELECTIONS FROM EXODUS

[Critical edition: Francis A. Blackburn, Exodus and Daniel, Boston and London, 1907, Belles-Lettres Series.

[Critical edition: Francis A. Blackburn, Exodus and Daniel, Boston and London, 1907, Belles-Lettres Series.

Translation: Kennedy, The Cædmon Poems, p. 99.

Translation: Kennedy, The Cædmon Poems, p. 99.

There can be no doubt that both Exodus and Daniel are by different hands from Genesis A or Genesis B, and they are themselves by different authors.]

There’s no doubt that both Exodus and Daniel were written by different authors than Genesis A or Genesis B, and they were written by different people as well.

The Crossing of the Red Sea

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the army gathered;

300 Still stood the sea for the staunch warriors.

300Still stood the sea for the brave fighters.

The cohorts lifted their linden-shields,

The groups lifted their linden shields,

Their signals on the sand. The sea-wall mounted,

Their signals on the sand. The seawall is built,

Stood upright over Israel’s legion,

Stood tall over Israel’s legion,

For day’s time; then the doughty band

For daytime; then the bold group

305 Was of one mind. The wall of the sea-streams

305Was of one mind. The wall of the waves

Held them unharmed in its hollow embrace.

Held them unharmed in its empty embrace.

They spurned not the speech nor despised its teaching,

They did not reject the speech or underestimate its teachings,

As the wise man ended his words of exhorting

As the wise man finished his supportive words

And the noise diminished and mingled with the sound.

And the noise lessened and mixed with the sound.

310 Then the fourth tribe traveled foremost,

310 Then the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ led the way,

[91]

Went into the waves, the warriors in a band

Went into the waves, the fighters in a squad

Over the green ground; the goodly Jewish troop

Over the green ground; the distinguished Jewish group

Struggled alone over the strange path

Struggled alone over the weird path

Before their kinsmen. So the King of heaven

Before their relatives. So the King of Heaven

315 For that day’s work made deep reward,

315For that day's work brought significant reward,

He gave them a great and glorious victory,

He gave them an amazing and glorious win,

That to them should belong the leadership

That should belong to them the leadership

In the kingdom, and triumph over their kinsmen and tribesmen.

In the kingdom, and victory over their relatives and fellow community members.

When they stepped on the sand, as a standard and sign

When they stepped onto the sand, as a benchmark and symbol

320 A beacon they raised over the ranks of shields,

320They raised a beacon above the ranks of shields,

Among the godly group, a golden lion,

Among the divine beings, a golden lion,

The boldest of beasts over the bravest of peoples.

The fiercest of animals against the bravest individuals.

At the hands of their enemy no dishonor or shame

At the hands of their enemy no disgrace or shame

Would they deign to endure all the days of their life,

Would they be willing to put up with all the days of their lives,

325 While boldly in battle they might brandish their shields

325While bravely in battle they could raise their shields

Against any people. The awful conflict,

Against any group. The awful conflict,

The fight was at the front, furious soldiers

The fight was at the front, fierce fighters

Wielding their weapons, warriors fearless,

Armed and fearless, warriors,

And bloody wounds, and wild battle-rushes,

And bloody wounds, and wild battles,

330 The jostling of helmets where the Jews advanced.

330The clashing of helmets where the Jews progressed.

Marching after the army were the eager seamen,

Marching behind the army were the enthusiastic __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,

The sons of Reuben; raising their shields

The sons of Reuben; raising their shields

The sea-vikings bore them over the salt waves,

The sea-vikings carried them over the salty waves,

A multitude of men; a mighty throng

A crowd of men; a large crowd

[92]

335 Went bravely forth. The birthright of Reuben

335 Moved forward bravely. The birthright of Reuben

Was forfeited by his sins, so that he followed after

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, so he followed

In his comrade’s track. In the tribes of the Hebrews,

In his friend's footsteps. In the communities of the Hebrews,

The blessings of the birthright his brother enjoyed,

The blessings of the birthright his brother liked,

His riches and rank; yet Reuben was brave.

His wealth and status; yet Reuben was brave.

340 Following him came the folk in crowds,

340Following people approached him in large groups,

The sons of Simeon in swarming bands,

The sons of Simeon in swarming clusters,

The third great host. With hoisted banners

The third great host. With raised flags

Over the watery path the war-troop pressed

Over the watery path the troops pressed forward

Dewy under their shafts. When daylight shone

Dewy under their shafts. When the sun was out

345 Over the brink of the sea, —the beacon of God,

345Beyond the edge of the ocean, —God's light,

The bright morning,— the battle-lined marched.

The bright morning,— the battalions marched.

Each of the tribes traveled in order.

Each of the tribes traveled in sequence.

At the head of the helmeted host was one man,

At the front of the helmeted group was one person,

Mightiest in majesty and most renowned;

Mightiest and most renowned;

350 He led forward the folk as they followed the cloud,

350He moved the people as they followed the cloud,

By tribes and by troops. Each truly knew

By tribes and by troops. Each truly knew.

The right of rank as arranged by Moses,

The privilege of rank organized by Moses,

Every man’s order. They were all from one father.

Every man’s order. They all had the same dad.

Their sacred sire received his land-right,

Their __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ got his __A_TAG_PLACEHOLDER_1__,

355 Wise in counsel, well-loved by his kinsmen.

355Smart in advice, loved by his family.

He gave birth to a brave, bold-hearted race,

He gave birth to a brave, brave race,

The sage patriarch to a sacred people,

The wise elder to a sacred community,

To the Children of Israel, the chosen of God.

To the Children of Israel, God's chosen ones.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

The folk were affrighted with fear of the ocean;

The people were terrified of the sea;

Sad were their souls. The sea threatened death;

Sad were their souls. The sea threatened danger;

The sides of the hill were soaked with blood;

The sides of the hill were covered in blood;

[93]

450 Gory was the flood, confusion on the waves,

450It was a bloody flood, chaos at sea,

The water full of weapons; the wave-mist arose.

The water filled with weapons; the mist of the wave rose.

The Egyptians turned and journeyed backward;

The Egyptians turned and retraced their steps;

They fled in fright; fear overtook them;

They ran away in terror; they were terrified;

Hurrying in haste their homes they sought;

Rushing home, they sought their homes;

455 Their pride had fallen; they felt sweep over them

455Their pride had collapsed; they felt it envelop them

The welling waters; not one returned

The rising waters; not one returned

Of the host to their homes, but behind they were locked

Of the host to their homes, but in the back, they were locked

By Wyrd in the waves. Where once was the path

By fate in the waves. Where there once was a path

The breakers beat and bore down the army.

The waves crashed and overwhelmed the military.

460 The stream stood up; the storm arose

The stream rose; the storm came.

High to the heavens, the harshest of noises.

High up in the sky, the loudest sounds.

Dark grew the clouds. The doomed ones cried

Dark clouds gathered. The doomed ones wailed

With fated voices; the foam became bloody.

With destined voices; the foam became red with blood.

The sea-walls were scattered and the skies were lashed

The sea walls were scattered and the skies were stirred

465 With the direst of deaths; the daring ones were slain,

465With the worst of deaths; the brave were killed,

The princes in their pomp— they were past all help

The princes in their glory— they were beyond help

In the edge of the ocean. Their armor shone

In the edge of the ocean. Their armor gleamed

High over the hosts. Over the haughty ones poured

High over the crowd. Over the arrogant ones flowed

The stream in its strength. Destroyed were the troop

The stream at its peak. The squad was wiped out.

470 And fettered fast; they could find no escape.

470And trapped tight; they couldn’t find an exit.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

The Egyptians were

The Egyptians were

For that day’s work deeply punished,

For that day's work severely punished,

Because not any of the army ever came home;

Because none of the army ever returned home;

Of that mighty multitude there remained not a one

Of that huge crowd there wasn't a single one remaining

510 Who could tell the tale of the traveling forth

510Who could share the story of the road ahead

[94]

Who could announce in the cities the sorrowful news

Who could share the sad news in the cities the sad news

To the wives of the warriors of the woeful disaster.

To the wives of the warriors of the tragic disaster.

But the sea-death swallowed the sinful men,

But the sea of death swallowed the wicked men,

And their messengers too, in the midst of their power,

And their messengers too, at the height of their power,

515 And destroyed their pride, for they strove against God.

515And brought down their arrogance, because they opposed God.

299. Moses has just finished telling the children of Israel that he has been able to make the sea part its waves so that they may walk across unharmed.
307, 308. This passage is obscure in meaning.
310. The tribe of Judah lead the way. They are followed by the tribe of Reuben (v. 331) and then by the tribe of Simeon (v. 340). This order is perhaps taken from Numbers, chapter ii.
331. The Children of Israel are called “sailors” in the poem, but no satisfactory explanation has been made of the usage.
335, 336. See Genesis 49:4.
354. This refers to God’s promise to Abraham. See Genesis 15:18; 22:17.
[95]

2. CYNEWULF AND HIS SCHOOL

[Aside from Cædmon’s Hymn, the only Old English poems whose author we know are four bearing the name of Cynewulf, Christ, Juliana, Elene, and The Fates of the Apostles. In these he signs his name by means of runes inserted in the manuscript. These runes, which are at once letters of the alphabet and words, are made to fit into the context. They are Anglo-Saxon runes: cen,yr,nyd,eoh,wynn,ur,lagu,feoh

[Aside from Cædmon’s Hymn, the only Old English poems we know the authors of are four works attributed to Cynewulf: Christ, Juliana, Elene, and The Fates of the Apostles. In these poems, he signs his name using runes included in the manuscript. These runes, which serve as both letters and words, are integrated into the text. They are Anglo-Saxon runes: cen,yr,nyd,eoh,wynn,ur,lagu,feoh

Several other poems have been ascribed to Cynewulf, especially Andreas, The Dream of the Rood, Guthlac, The Phœnix, and Judith. Except for internal evidence there is no proof of the authorship of these poems. The Riddles were formerly thought to be by Cynewulf, but recent scholars have, with one notable exception, abandoned that theory.

Several other poems are attributed to Cynewulf, particularly Andreas, The Dream of the Rood, Guthlac, The Phœnix, and Judith. Aside from internal evidence, there is no definitive proof of the authorship of these poems. The Riddles were once believed to be by Cynewulf, but recent scholars, with one notable exception, have moved away from that theory.

Many reconstructions of the life of Cynewulf have been undertaken. The most reasonable theories seem to be that he was Cynewulf, Bishop of Lindisfarne, who died about 781; or that he was a priest, Cynewulf, who executed a decree in 803. There is no real proof that either of these men was the poet. For a good discussion of the Cynewulf question, see Strunk, Juliana, pp. xvii-xix, and Kennedy, The Poems of Cynewulf, Introduction.

Many attempts have been made to reconstruct Cynewulf's life. The most plausible theories suggest he was either Cynewulf, Bishop of Lindisfarne, who died around 781, or a priest named Cynewulf, who carried out a decree in 803. However, there's no solid evidence that links either of these individuals to the poet. For a thorough exploration of the Cynewulf question, refer to Strunk, Juliana, pp. xvii-xix, and Kennedy, The Poems of Cynewulf, Introduction.

Of the signed poems of Cynewulf, selections are here given from Christ and Elene.]

Of the signed poems of Cynewulf, selections are provided here from Christ and Elene.

a. CYNEWULF

SELECTIONS FROM THE CHRIST

[Critical edition: Cook, The Christ of Cynewulf, Boston, 1900. Text and translation: Gollancz, Cynewulf’s Christ, London, 1892. Translation: Kennedy, The Poems of Cynewulf, pp. 153, ff. The poem consists of three parts:

[Critical edition: Cook, The Christ of Cynewulf, Boston, 1900. Text and translation: Gollancz, Cynewulf’s Christ, London, 1892. Translation: Kennedy, The Poems of Cynewulf, pp. 153, ff. The poem consists of three parts:]

1. Advent, largely from the Roman breviary.
2. Ascension, taken from an Ascension sermon of Pope Gregory.
3. Second coming of Christ, taken from an alphabetical Latin hymn on the Last Judgment, quoted by Bede.

Is there enough unity to make us consider it one work? Cook thinks we can. The differences in the language and meter are not so striking as to make it unlikely. The great objection to it is that the runes occur at the end of the second part, which is not far from the middle of the entire poem. In the three other poems signed by Cynewulf the runes occur near the end.]

Is there enough unity for us to think of it as one work? Cook believes we can. The differences in language and meter aren't so obvious as to make it seem impossible. The main issue is that the runes appear at the end of the second part, which is close to the middle of the whole poem. In the three other poems attributed to Cynewulf, the runes appear near the end.

[96]
1. Hymn to Christ

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   . to the King.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   . to the King.

Thou art the wall-stone that the workmen of old

Thou art the wall-stone that the workers of the past

Rejected from the work. Well it befits thee

Rejected from the job. That works for you.

To become the head of the kingly hall,

To become the leader of the royal suite,

5 To join in one the giant walls

5To come together as one the huge walls

In thy fast embrace, the flint unbroken;

In your tight grip, the flint intact;

That through all the earth every eye may see

That all over the world everyone can see

And marvel evermore, O mighty Prince,

And always be amazed, O mighty Prince,

Declare thy accomplishments through the craft of thy hand,

Declare your accomplishments through the work you do,

10 Truth-fast, triumphant, and untorn from its place

10Truth is unwavering, victorious, and steady in its place

Leave wall against wall. For the work it is needful

Leave wall against wall. For the job, it's necessary

That the Craftsman should come and the King himself

That the Craftsman should come and the King himself

And raise that roof that lies ruined and decayed,

And lift that roof that's fallen apart and is in disrepair,

Fallen from its frame. He formed that body,

Fallen from its frame. He made that body.

15 The Lord of life, and its limbs of clay,

15The Lord of life, and its clay arms,

And shall free from foemen the frightened in heart,

And will free the terrified at heart from enemies.

The downcast band, as he did full oft.

The sad group, just like he usually did.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

2. Hymn to Jerusalem

50 O vision of happiness! holy Jerusalem!

50 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vision of happiness! holy Jerusalem!

Fairest of king’s thrones! fortress of Christ!

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ stronghold of Christ!

The home-seat of angels, where the holy alone,

The dwelling place of angels, where only the holy,

[97]

The souls of the righteous, shall find rest unceasing,

The souls of the righteous, will find eternal rest,

Exulting in triumph. No trace of sin

Exulting in victory. No evidence of wrongdoing

55 Shall be made manifest in that mansion of bliss,

55Will be revealed in that happy place,

But all faults shall flee afar from thee,

But all faults will run far away from you,

All crime and conflict; thou art covered with glory

All crime and conflict; you're covered in glory

Of highest hope, as thy holy name showest.

Of highest hope, as your sacred name shows.

Cast now thy gaze on the glorious creation,

Cast your gaze now on the glorious creation,

60 How around thee the roomy roof of heaven

60How spacious is the sky's ceiling around you!

Looks on all sides, how the Lord of Hosts

Looks on all sides, how the Lord of Hosts

Seeks thee in his course and comes himself,

Seeks you in his journey and comes himself,

And adopts thee to dwell in, as in days agone

And takes you in to live, like in the old days

In words of wisdom the wise men said,

In words of wisdom the wise ones said,

65 Proclaimed Christ’s birth as a comfort to thee,

65Proclaimed Christ’s birth as a source of comfort,

Thou choicest of cities! Now the child has come,

Thou choicest of cities! Now the baby is here,

Born to make worthless the work of the Hebrews.

Born to make worthless the work of the Hebrews.

He bringeth thee bliss; thy bonds he unlooseth;

He brings you joy; he frees you;

He striveth for the stricken; understandeth their

He strives for the troubled; understands them

needs,—

needs—

70 How woeful men must wait upon mercy.

70How miserable men must rely on mercy.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

1. This poem begins in the fragmentary manner indicated by the translation.
2. See Psalms 118:22.
3. Joseph and Mary

[Mary] “O my Joseph, O Jacob’s son,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, O Jacob's son,

165 Kinsman of David, the king renowned,

Kinsman of David, the famous king,

Dost thou plan to turn from thy plighted troth,

Dost thou plan to turn from your promised vows,

[98]

And leave my love?”

And leave my love?

[Joseph] “Alas, full soon

[Joseph] “Oh no, too soon

I am oppressed with grief and deprived of honor.

I am overwhelmed with sadness and stripped of dignity.

I have borne for thee many bitter words,

I have put up with a lot of harsh words for you,

170 Insulting slurs and sorrowful taunts,

170 Hurtful slurs and painful taunts,

Scathing abuses, and they scorn me now

Scathing insults, and they look down on me now

In wrathful tones. My tears I shall pour

In angry tones. I will cry

In sadness of soul. My sorrowful heart,

In sadness of soul. My aching heart,

My grief full easily our God may heal,

My grief can easily be healed by our God,

175 And not leave me forlorn. Alas, young damsel,

175And not leave me alone. Oh no, young woman,

Mary maiden!”

Mary, girl!

[Mary] “Why bemoanest thou

[Mary] “Why are you complaining

And bitterly weepest? No blame in thee,

And you weep bitterly? No blame on you.

Nor any fault have I ever found

Nor have I ever found any fault

For wicked works, and this word thou speakest

For evil deeds, and this word you’re saying

180 As if thou thyself with sinful deeds

180As if you yourself with sinful actions

And faults wert filled.”

And faults were filled.

[Joseph] “Far too much grief

“Way too much grief”

Thy conception has caused me to suffer in shame.

Your conception has made me feel ashamed.

How can I bear their bitter taunts

How can I stand their harsh mocking?

Or ever make answer to my angry foes

Or even respond to my angry foes

185 Who wish me woe? ’Tis widely known

185Who wants to harm me? Everyone knows

That I took from the glorious temple of God

That I took from the glorious God's temple

A beautiful virgin of virtue unblemished,

A stunning pure person,

The chastest of maidens, but a change has now come,

The purest of maidens, but now a change has arrived,

Though I know not the cause. Nothing avails me—

Though I don't know the reason. Nothing helps me—

190 To speak or to be silent. If I say the truth,

190To speak or to stay quiet. If I speak the truth,

Then the daughter of David shall die for her crime,

Then David's daughter will die for her crime,

Struck down with stones; yet still it were harder

Struck down with stones; but it would still be more difficult

[99]

To conceal the sin; forsworn forever

To hide the sin; forsworn forever

I should live my life loathed by all people,

I should live my life hated by all,

195 By men reviled.” Then the maid revealed

195By men despised.” Then the maid revealed

The work of wonder, and these words she spoke:

The amazing thing, and these are her words:

“Truly I say, by the Son of the Creator

“Honestly, I say, by the Creator's Son

The Savior of souls, the Son of God,

The Savior of souls, the Son of God,

I tell thee in truth that the time has not been

I tell you the truththat the time hasn't been

200 That the embrace of a mortal man I have known

200That the embrace of a mortal guy I have known

On all the earth; but early in life

On all the earth; but early in life

This grace was granted me, that Gabriel came,

This grace was given to me, that Gabriel showed up,

The high angel of heaven, and hailed me in greeting,

The high angel from heaven greeted me with a friendly smile,

In truthful speech: that the Spirit of heaven

In honest talk: that the spirit of heaven

With his light should illumine me, that life’s Glory by me

With his light should shine on me, that life’s glory shines through me

205 Should be borne, the bright Son, the blessed Child of God,

205Should be endured, the shining Son, the cherished Child of God,

Of the kingly Creator. I am become now his temple,

Of the kingly Creator. I have now become his temple,

Unspoiled and spotless; the Spirit of comfort

Unblemished and pristine; the comfort spirit

Hath his dwelling in me. Endure now no longer

Hath his dwelling in me. Don't put up with this any longer

Sorrow and sadness, and say eternal thanks

Sorrow and sadness, and express eternal gratitude

210 To the mighty Son of the Maker, that his mother I have become,

210To the powerful Son of the Creator, that I have become his mom,

Though a maid I remain, and in men’s opinion

Though I still serve as a maid, and according to men's opinions

Thou art famed as his father, if fulfillment should come

You are known as his father, if fulfillment is meant to happen

Of the truth that the Prophets foretold of his coming.”

Of the truth that the Prophets foretold his arrival.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

164. This passage is especially interesting in being one of the first appearances of the dialogue form in old English. Some scholars have gone so far as to think that we have here the germ from which English drama comes, but there does not seem reason to believe that the scene ever received any kind of dramatic representation.
[100]
4. Rune Passage

Not ever on earth need any man

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ever on earth needs any man

780 Have dread of the darts of the devil’s race,

780Beware of the attacks from the devil's crowd,

Of the fighting of the fiends, whose defense is in God,

Of the battle between the demons, whose protection comes from God,

The just Lord of Hosts. The judgment is nigh

The just Lord of Hosts. The verdict is coming soon

When each without fail shall find his reward,

When each one will definitely find his reward,

Of weal or of woe, for his work on the earth

Of good or bad, for his contributions to Earth

785 During the time of his life. ’Tis told us in books,

785During his lifetime. It’s written in books,

How from on high the humble one came,

How from above the humble one arrived,

The Treasure-hoard of honor, to the earth below

The treasure of honor, to the ground below

In the Virgin’s womb, the valiant Son of God,

In the Virgin's womb, the brave Son of God,

Holy from on high. I hope in truth

Holy from on high. I really hope

790 And also dread the doom far sterner,

790And also fear a much harsher fate,

When Christ and his angels shall come again,

When Christ and his angels come back,

Since I kept not closely the counsels my Savior

Since I didn't closely follow the guidance of my Savior

Bade in his books. I shall bear therefore

Bade in his books. I will endure, therefore.

To see the work of sin (it shall certainly be)

To see the outcome of sin (it's definitely going to happen)

795 When many shall be led to meet their doom,

795When many will be led to confront their fate,

To receive justice in the sight of their Judge.

To get justice in the eyes of their Judge.

Then the Courageous shall tremble, shall attend the King,

Then the Courageous will tremble, will serve the King,

The Righteous Ruler, when his wrath he speaks

The Righteous Ruler, when he shows his anger

To the worldlings who weakly his warning have heeded

To the people who weakly listened to his warning

[101]

800 While their Yearning and Need even yet could have easily

800While their Yearning and Need even now could have easily

Found a comfort. There, cowering in fear,

Found a comfort. There, crowded together in fear,

Many wearily shall wait on the wide plain

Many will tiredly wait on the open plain

What doom shall be dealt them for the deeds of their life,

What fate awaits them for the choices they make in their lives,

Of angry penalties. Departed hath Winsomeness,

Of angry penalties. Departed has __A_TAG_PLACEHOLDER_0__insomeness,

805 The ornaments of earth. It Used to be true

805The decorations of the world. It used to be true

That long our Life-joys were locked in the sea-streams,

That long our Life-joys were trapped in the currents,

Our Fortunes on earth; in the fire shall our treasure

Our Fortunes on earth; In the fire, our treasure will be.

Burn in the blast; brightly shall mount,

Burn in the explosion; brightly will rise,

The red flame, raging and wrathfully striding

The red flame, burning fiercely and moving in anger

810 Over the wide world; wasted shall be the plains;

810Across the vast world; the plains will be destroyed;

The castles shall crumble; then shall climb the swift fire,

The castles will fall; then the quick flames will rise,

The greediest of guests, grimly and ruthlessly

The greediest of guests, seriously and relentlessly

Eat the ancient treasure that of old men possessed

Eat the ancient treasure that old men used to have

While still on the earth was their strength and their pride.

While still on earth was their strength and their pride.

815 Hence I strive to instruct each steadfast man

815So I try to teach every determined person

That he be cautious in the care of his soul,

That he be careful in caring for his soul,

And not pour it forth in pride in that portion of days

And not spill it out in pride at that time

That the Lord allows him to live in the world,

That the Lord lets him live in society,

While the soul abideth safe in the body,

While the soul remains safe in the body,

820 In that friendly home. It behooveth each man

820In that welcoming home. It's important for everyone

To bethink him deeply in the days of his life

To reflect deeply during his life

[102]

How meekly and mildly the mighty Lord

How quietly and gently the powerful Lord

Came of old to us by an angel’s word;

Came to us long ago by an angel's message;

Yet grim shall he be when again he cometh,

Yet he will be serious when he comes back,

825 Harsh and righteous. Then the heavens shall rock,

825Harsh and just. Then the skies will rumble,

And the measureless ends of the mighty earth

And the vast reaches of the great Earth

Shall tremble in terror. The triumphant King

Shall shake in fear. The winning King

Shall avenge their vain and vicious lives,

Shall take revenge for their pointless and harsh lives,

Their loathsome wickedness. Long shall they wallow

Their disgusting evil. They will linger for a long time.

830 With heavy hearts in the heat of the fire bath,

830With heavy hearts in the warmth of the fire pit,

Suffer for their sins in its surging flame.

Suffer for their sins in its furious flames.

779. The passage following contains the runes from which we obtain the name Cynewulf. The runes are at once a word and a letter, in the same way that our letter I is also the symbol for the first personal pronoun. In the places where the meaning fits, Cynewulf has written the runes that spell his name.
804. In this passage the runes omit the e of the poet’s name, although it is found in the other runic passages.
[103]

SELECTIONS FROM THE ELENE

[Critical edition: Holthausen, Kynewulf’s Elene, Heidelberg, 1905.

[Critical edition: Holthausen, Kynewulf’s Elene, Heidelberg, 1905.

Translation: Kennedy, The Poems of Cynewulf, pp. 87 ff.; Kemble, The Poetry of the Codex Vercelliensis, with an English translation, London, 1856.

Translation: Kennedy, The Poems of Cynewulf, pp. 87 ff.; Kemble, The Poetry of the Codex Vercelliensis, with an English translation, London, 1856.

Source: Acta Sanctorum for May 4.

Acta Sanctorum for May 4.

The first passage describes the vision of the cross by the Emperor Constantine, the second the finding of the true cross by his mother, Helena, in Old English, “Elene.”

The first passage describes Emperor Constantine's vision of the cross, while the second details his mother Helena's discovery of the true cross, in Old English, “Elene.”

The poem is usually regarded as Cynewulf’s masterpiece.]

The poem is generally seen as Cynewulf’s greatest work.

1. The Vision of the Cross

.   .   .   .   .   .   .   . Heart-care oppressed

.   .   .   .   .   .   .   . Heart care neglected

The Roman ruler; of his realm he despaired;

The Roman ruler; of his kingdom he despaired;

He was lacking in fighters; too few were his warriors,

He didn't have enough fighters; his warriors were too few,

His close comrades to conquer in battle

His close friends to win in combat

65 Their eager enemy. The army encamped,

Their eager enemy. The army camped,

Earls about their ætheling, at the edge of the stream,

Earls about their prince, at the stream's edge,

Where they spread their tents for the space of the

Where they set up their tents for the length of the

night,

night

After first they had found their foes approach.

After they first found enemies approaching.

To Cæsar himself in his sleep there came

To Caesar himself in his sleep, there came

70 A dream as he lay with his doughty men,

70A dream he had while resting with his brave fighters,

To the valiant king a vision appeared:

To the brave king a vision showed up:

It seemed that he saw a soldier bright,

It seemed that he saw a soldier shining,

Glorious and gleaming in the guise of a man

Glorious and shining in the shape of a man

More fair of form than before or after

More beautiful in appearance than before or after

75 He had seen under the skies. From his sleep he awoke,

75He had seen under the skies. He woke up from his sleep,

[104]

Hastily donned his helmet. The herald straightway,

Hastily put on his helmet. The messenger right away,

The resplendent messenger spoke unto him,

The shining messenger spoke to him,

Named him by name —the night vanished away:

Named him by name —the night faded away:

“O Constantine, the King of angels bids—

“O Constantine, the King of angels commands—

80 The Master Almighty, to make thee a compact,

80The Almighty Master, to strike a deal,

The Lord of the faithful. No fear shouldst thou have,

The Lord of the faithful. Don't be afraid,

Though foreign foes bring frightful war,

Though foreign enemies bring scary war,

And horrors unheard of! To heaven now look,

And unimaginable horrors! Look up to the sky,

To the Guardian of glory: Thou shalt gain there support,

To the Guardian of glory: You’ll earn their support,

85 The sign of victory!”

"85 The sign of victory!"

Soon was he ready

He was ready soon.

To obey the holy bidding, and unbound his heart,

To follow the divine command, and open his heart,

And gazed on high, as the herald had bade him,

And looked up, as the messenger had told him,

The princely Peace-weaver. With precious jewels adorned,

The royal Peace-weaver. Wearing valuable jewelry,

He saw the radiant rood over the roof of clouds,

He saw the shining cross above the clouds,

90 Gorgeous with gold and gleaming gems.

90 Stunning with gold and shiny gems.

The brilliant beam bore these letters

The bright beam bore these letters

Shining with light: Thou shalt with this sign

Shining with light: “__A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Overcome and conquer in thy crying need

Overcome and conquer during your crisis

The fearsome foe.” Then faded the light,

The terrifying enemy.” Then the lights dimmed,

95 And joining the herald, journeyed on high

95 And joined the herald, ascended

Unto the clean-hearted company. The king was the blither,

Unto the clean-hearted company. The king was more content,

And suffered in his soul less sorrow and anguish,

And felt in his soul less sadness and pain,

The valiant victor, through the vision fair.

The brave winner, through a stunning vision.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

92. This is a translation of the famous Latin motto in hoc signo vinces.
[105]
2. The Discovery of the Cross

Striving in strength and with steadfast heart,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ in strength and with steadfast heart,

830 He began to delve for the glorious tree

830He started searching for the beautiful tree

Under its covering of turf, till at twenty feet

Under its layer of grass, soil at 20 feet

Below the surface concealed he found

Below the surface he found something hidden

Shut out from sight, under the shelving cliff,

Shut out from view, beneath the overhanging cliff,

In the chasm of darkness —three crosses he found,

In the deep darkness —he found three crosses,

In their gloomy grave together he found them,—

In their dark grave together he discovered them,—

835 Grimy all over, as in ancient days

835Filthy all over, just like back in the day

The unrighteous race had wrapped them in earth,

The wicked people had buried them in the ground,

The sinful Jews. Against the Son of God

The sinful Jews. Against the Son of God

They showed their hate as they should not have done

They showed their hate in a way that they shouldn’t have

Had they not harkened to the behests of the devil.

Had they not listened to the demands of the devil.

840 Then blithe was his heart and blissful within him.

840Then his heart was cheerful and joyful within him.

His soul was inspired by the sacred tree.

His soul was inspired by the holy tree.

His heart was emboldened when he beheld that beacon

His heart was lifted when he saw that signal

Holy and deep hidden. With his hands he seized

Holy and deeply hidden. He grabbed it with his hands.

The radiant cross of heaven, and with his host he raised it

The shining cross of heaven, and he and his followers raised it up

845 From its grave in the earth. The guests from afar

845From its grave in the ground. The guests from far away

And princes and æthelings went all to the town.

And princes and nobles went all over town.

In her sight they set the three sacred trees,

In her view, they placed the three holy trees,

The proud valiant men, plain to be seen

The proud and brave men, obvious

Before Elene’s knee. And now was joy

Before Elene’s knee. And now there was happiness

[106]

850 In the heart of the Queen; she inquired of the men

850In the heart of the Queen; she asked the guys

On which of the crosses the crucified Lord,

On which of the crosses the crucified Savior,

The heavenly Hope-giver, hung in pain:

The heavenly Hope-giver, hung in pain:

“Lo! we have heard from the holy books

“Look! we have heard from the sacred texts

It told for a truth that two of them

It said for real that two of them

855 Suffered with him and himself was the third

855Suffered with him and he was the third one himself

On the hallowed tree. The heavens were darkened

On the sacred tree. The sky was darkened

In that terrible time. Tell, if you can,

In that terrible time. Share if you're able,

On which of these roods the Ruler of angels,

On which of these crosses the King of Angels,

The Savior of men suffered his death.

The Savior of humanity experienced his death.

860 In no wise could Judas —for he knew not at all—

860In no way could Judas —for he didn’t know—

Clearly reveal that victory tree

Clearly reveal that victory tree

On which the Lord was lifted high,

On which the Lord was lifted up high,

The son of God, but they set, by his order,

The son of God, but they did it at his command,

In the very middle of the mighty city

In the heart of the great city

865 The towering trees to tarry there,

The tall trees to linger there,

Till the Almighty King should manifest clearly

Till the Almighty King should make himself known

Before the multitude the might of that marvelous rood.

Before the crowd the power of that incredible cross.

The assembly sat, their song uplifted;

The assembly sat, their song uplifting;

They mused in their minds on the mystery trees

They thought in their minds about the mysterious trees

870 Until the ninth hour when new delight grew

870Until the ninth hour when new joy emerged

Through a marvelous deed. —There a multitude came,

Through an amazing act. —A crowd formed,

Of folk not a little, and, lifted among them,

Of the people not a little, and raised among them,

There was borne on a bier by brave-hearted men

There was carried on a stretcher by brave men

Nigh to the spot —it was the ninth hour—

Nearing the place —it was 3 PM—

875 A lifeless youth. Then was lifted the heart

875A lifeless young man. Then the heart was uplifted

Of Judas in great rejoicing and gladness.

Of Judas in great joy and happiness.

He commanded them to set the soulless man,

He ordered them to release the heartless man,

[107]

With life cut off, the corpse on the earth,

With life gone, the body lying on the ground,

Bereft of life, and there was raised aloft

Bereft of life, and it was raised up high

880 By the proclaimer of justice, the crafty of heart,

880By the announcer of fairness, the kind-hearted,

The trusty in counsel, two of the crosses

The reliable advisor, two crosses

Over that house of death. It was dead as before

Over that house of death. It was just as dull as before.

The body fast to the bier: about the chill limbs

The body lies still on the bier: around the cold arms

Was grievous doom. Then began the third cross

Was a heavy fate. Then the third cross began

885 To be lifted aloft. There lay the body,

885To be lifted up high. The body lay there,

Until above him was reared the rood of the Lord,

Until above him was raised the Lord's cross,

The holy cross of heaven’s King,

The holy cross of heaven’s King,

The sign of salvation. He soon arose

The sign of salvation. He got up quickly.

With spirit regained, and again were joined

With renewed spirit, they reconnected again

890 Body and soul. Unbounded was the praise

890Body and soul. The praise was endless.

And fair of the folk. The Father they thanked

And beautiful are the people. They thanked Dad

And the true and sacred Son of the Almighty

And the true and holy God's Son

With gracious words. —Glory and praise be his

With kind words. —All glory and praise to him

Always without end from every creature.

Always without end from every being.

829. After Constantine has accepted Christianity, his mother Helena (Elene) undertakes a pilgrimage to the Holy Land for the purpose of discovering the true cross. After many failures she finally learns where it is hidden. The passage here translated relates the discovery of the cross.
[108]

b. ANONYMOUS POEMS OF THE CYNEWULFIAN SCHOOL

THE DREAM OF THE ROOD

[Critical edition: Cook, The Dream of the Rood, Oxford, 1905.

[Critical edition: Cook, The Dream of the Rood, Oxford, 1905.

Author: “Making all due allowance, then, for the weakness of certain arguments both pro and con, the balance of probability seems to incline decidedly in favor of Cynewulfian authorship.”—Cook.

Author: “Taking into account the weaknesses in some arguments for and against it, the likelihood seems to strongly favor Cynewulf as the author.”—Cook.

Translations: English Prose: Kemble. Verse: Stephens, 1866; Morley, 1888; Miss Iddings, 1902.

Translations: English Prose: Kemble. Verse: Stephens, 1866; Morley, 1888; Miss Iddings, 1902.

The poem has much in common with Elene, especially the intimate self-analysis. Portions of it are on the Ruthwell Cross in Dumfriesshire. It is claimed as Cynewulf’s, but there is nothing to indicate this except the beauty of style, which has caused it to be called “the choicest blossom of Old English Christian poetry.”]

The poem shares a lot with Elene, particularly in its personal reflection. Parts of it can be found on the Ruthwell Cross in Dumfriesshire. It’s attributed to Cynewulf, but there's no real evidence to support this other than its beautiful style, which has led to it being referred to as “the finest example of Old English Christian poetry.”

Lo, I shall tell you the truest of visions,

Lo, I will share with you the most authentic of visions,

A dream that I dreamt in the dead of night

A dream I had in the dead of night

While people reposed in peaceful sleep.

While people slept peacefully.

I seemed to see the sacred tree

I felt like I could see the holy tree

5 Lifted on high in a halo of light,

5Lifted up high in a light glow,

The brightest of beams; that beacon was wholly

The brightest of beams; that beacon was all in

Gorgeous with gold; glorious gems stood

Gorgeous with gold; glorious gems stood

Fair at the foot; and five were assembled,

Fair at the foot; and five were together,

At the crossing of the arms. The angels of God looked on,

At the crossing of the arms. The angels of God watched,

10 Fair through the firmament. It was truly no foul sinner’s cross,

10Beautiful across the sky. It was definitely not the cross of a wicked person,

For beholding his sufferings were the holy spirits,

For witnessing his suffering were the divine spirits,

The men of the earth and all of creation.

The people of the world and all that’s in it.

[109]

Wondrous was that victory-wood, and I wounded and stained

Wondrous was that victory-wood, and I hurt and stained

With sorrows and sins. I saw the tree of glory

With sorrows and sins. I saw the tree of glory.

15 Blessed and bright in brilliant adornments,

15 Blessed and bright in stunning decorations,

Made joyous with jewels. Gems on all sides

Made joyful with jewels. Gems everywhere

Full rarely enriched the rood of the Savior.

Full rarely enriched the cross of the Savior.

Through the sight of that cross I came to perceive

Through the sight of that cross I came to realize

Its stiff struggle of old, when it started first

Its tough battle from back in the day, when it all started

20 To bleed on the right side. I was broken and cast down with sorrow;

20To bleed on the right side. I was broken and overwhelmed with sadness;

The fair sight inspired me with fear. Before me the moving beacon

The beautiful sight filled me with fear. In front of me, the moving light

Changed its clothing and color. At times it was covered with blood

Changed its clothing and color. Sometimes it was covered in blood.

Fearful and grimy with gore. At times with gold ’twas adorned.

Fearful and dirty with blood. Sometimes it was adorned with gold.

Then I lay and looked for a long time

Then I lay there and looked for a while

25 And saw the Savior’s sorrowful tree

And saw the Savior’s sad tree

Until I heard it lift high its voice.

Until I heard it speak up.

The worthiest of the wood-race formed words and spoke:

The best of the wood people formed words and spoke:

“It was ages ago —I shall always remember—

“It was ages ago —I’ll always remember—

When first I was felled at the forest’s edge,

When I first fell at the forest's edge,

30 My strong trunk stricken. Then strange enemies took me

30My sturdy trunk was hit hard. Then strange enemies took me

And fashioned my frame to a cross; and their felons I raised on high.

And shaped my body into a cross; and I elevated their criminals.

On their backs and shoulders they bore me to the brow of the lofty hill.

On their backs and shoulders, they carried me to the top of the steep hill.

[110]

There the hated ones solidly set me. I saw there the Lord of Mankind

There the ones I despised firmly placed me. I saw there the Lord of Humanity.

Struggling forward with courage to climb my sturdy trunk.

Struggling ahead with bravery to climb my sturdy trunk.

35 I dared not then oppose the purpose of the Lord,

35I didn't dare to challenge the Lord's will,

So I bent not nor broke when there burst forth a trembling

So I neither bent nor broke when a shake broke out

From the ends of the earth. Easily might I

From the ends of the earth. I can easily

Destroy the murderers, but I stood unmoved.

Destroy the killers, but I stayed unbothered.

The Young Hero unclothed him —it was the holy God—

The Young Hero undressed him —it was the holy God—

40 Strong and steadfast; he stepped to the high gallows,

40Strong and resolute; he approached the tall gallows,

Not fearing the look of the fiends, and there he freed mankind.

Not afraid of the gaze of the demons, and there he freed humanity.

At his blessed embrace I trembled, but bow to the earth I dared not,

At his blessed embrace, I trembled, but I didn't have the courage to kneel on the ground.

Or forward to fall to the ground, but fast and true I endured.

Or move forward and fall to the ground, but I remained strong and persevered.

As a rood I was raised up; a royal King I bore,

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__; I gave birth to a royal King,

45 The Lord of heavenly legions. I allowed myself never to bend.

45The Lord of heavenly armies. I refused to ever surrender.

Dark nails through me they drove; so that dastardly scars are upon me,

Dark nails were driven through me; so that I bear cowardly scars,

Wounds wide open; but not one of them dared I to harm.

Wounds wide open; but I didn't want to hurt any of them.

[111]

They cursed and reviled us together. I was covered all over with blood,

They shouted curses and insults at us together. I was covered in blood everywhere,

That flowed from the Savior’s side when his soul had left the flesh.

That flowed from the Savior’s side when he passed away.

50 Sorrowful the sights I have seen on that hill,

50It’s heartbreaking the things I’ve seen on that hill,

Grim-visaged grief: the God of mankind I saw

Grim-faced sorrow: the God of humanity I witnessed

And his frightful death. The forces of darkness

And his terrifying death. The dark forces

Covered with clouds the corpse of the Lord,

Covered with clouds the Lord's body,

The shining radiance; the shadows darkened

The bright light; the shadows darkened

55 Under the cover of clouds. Creation all wept,

55Under the cover of clouds. Creation wept,

The king’s fall bewailed. Christ was on the rood.

The king's downfall mourned. Christ was on the cross.

Finally from afar came faithful comrades

Finally from afar came loyal friends

To the Savior’s side, and I saw it all.

To the Savior’s side, I saw everything.

Bitter the grief that I bore, but I bowed me low to their hands;

Bitter was the grief I carried, but I submitted to their authority;

60 My travail was grievous and sore. They took then God Almighty,

60My struggles were painful and hard. They then took God Almighty,

From loathsome torment they lifted him. The warriors left me deserted,

From terrible suffering, they freed him. The fighters left me behind,

To stand stained with blood. I was stricken and wounded with nails.

To stand covered in blood. I was hurt and nailed.

Limb-weary they laid him there, and at their Lord’s head they stood.

Limb-weary, they laid him there, and stood at their Lord's head.

They beheld there the Ruler of heaven; and they halted a while to rest,

They saw the Ruler of heaven; and they took a break to rest,

65 Tired after the terrible struggle. A tomb then they began to make,

65Exhausted after the awful battle. So they began constructing a tomb,

His friends in sight of his foes. Of the fairest of stone they built it,

His friends could see his enemies. They constructed it with the finest stone,

[112]

And set their Savior upon it. A sorrowful dirge they chanted,

And placed their Savior on it. They sang a sad song,

Lamented their Master at evening, when they made their journey home,

Lamented their Master in the evening, when they went home,

Tired from their loved Lord’s side. And they left him with the guard.

Tired from their beloved Lord's side. And they left him with the guard.

70 We crosses stood there streaming with blood,

We stood there covered in blood,

And waited long after the wailing ceased

And waited a long time after the crying stopped

Of the brave company. The body grew cold,

Of the brave company. The body turned cold,

The most precious of corpses. Then they pulled us down,

The most valuable of bodies. Then they pulled us down,

All to the earth —an awful fate!

All to the earth –a horrible fate!

75 They buried us low in a pit. But the loved disciples of Christ,

75They buried us deep in a pit. But the cherished followers of Christ,

His faithful friends made search and found me and brought me to light,

His loyal friends searched for me, found me, and brought me into the open,

And gorgeously decked me with gold and with silver.

And beautifully adorned me with gold and silver.

“Now mayst thou learn, my beloved friend,

“Now you may learn, my dear friend,

That the work of the wicked I have worthily borne,

That I have rightly endured the work of the wicked,

80 The most trying of torments. The time is now come

80The toughest of challenges. The time has come

When through the wide world I am worshipped and honored,

When I am worshipped and honored throughout the vast world,

That all manner of men, and the mighty creation,

That all kinds of people, and the amazing creation,

Hold sacred this sign. On me the Son of God

Hold this sign sacred. I am the Son of God.

Death-pangs endured. Hence, dauntless in glory,

Death throes endured. Hence, fearless in glory,

85 I rise high under heaven, and hold out salvation

85I rise high in the sky, and provide salvation

To each and to all who have awe in my presence.

To everyone who feels amazed when I'm nearby.

“Long ago I was the greatest and most grievous of torments,

“Long ago I was the greatest and worst of torments,

[113]

Most painful of punishments, till I pointed aright

Most painful of punishments, until I aimed correctly

The road of life for the race of men.

The journey of life for humanity.

90 “Lo, a glory was given by the God of Creation

90“Look, a glory was given by the Creator God

To the worthless wood —by the Warden of heaven—

To the useless wood —by the heavenly Warden—

Just as Mary, his mother, the maiden blessed,

Just like Mary, his mother, the blessed young woman,

Received grace and glory from God Almighty,

Received grace and glory from God,

And homage and worship over other women.

And respect and admiration for other women.

95 “And now I bid thee, my best of comrades,

95“And now I say goodbye to you, my best friend,

That thou reveal this vision to men.

That you reveal this vision to others.

Tell them I am truly the tree of glory,

Tell them I am truly the tree of glory,

That the Savior sorrowed and suffered upon me

That the Savior felt sadness and endured pain for me

For the race of men and its many sins,

For humanity and its many wrongs,

100 And the ancient evil that Adam wrought.

100And the ancient evil that Adam caused.

“He there tasted of death; but in triumph he rose,

“He experienced death there; but he rose victorious,

The Lord in his might and gave life unto men.

The Lord in His power brought life to humanity.

Then he ascended to heaven, and hither again

Then he went up to heaven, and here once more

Shall the Savior descend to seek mankind

Shall the Savior come down to find humanity

105 On the day of doom, the dreaded Ruler

105On the day of reckoning, the feared leader

Of highest heaven, with his host of angels.

Of the highest heaven, with his squad of angels.

Then will he adjudge with justice and firmness

Then he will judge with fairness and determination

Rewards to the worthy whose works have deserved them,

Rewards to those who are worthy for their worthy actions,

Who loyally lived their lives on the earth.

Who faithfully lived their lives on Earth.

110 Then a feeling of fear shall fill every heart

110Then a feeling of fear will fill every heart

For the warning they had in the words of their Master:

For the warning they had in the words of their Master:

He shall demand of many where the man may be found

He will ask many where to find the man

To consent for the sake of his Savior to taste

To agree for the sake of his Savior to attempt

[114]

The bitter death as He did on the cross.

The painful death like He did on the cross.

115 They are filled with fear and few of them think

115They are filled with fear and few of them think

What words they shall speak in response to Christ.

What words will they say in response to Christ?

Then no feeling of fright or fear need he have

Then he doesn't need to feel any fright or fear.

Who bears on his heart the brightest of tokens,

Who carries in his heart the brightest symbols,

But there shall come to the kingdom through the cross and its power

But there will come to the kingdom through the cross and its strength

120 All the souls of the saved from the sorrows of earth,

120All the souls of the saved from the pains of the world,

Of the holy who hope for a home with their Lord.”

Of the saints who look forward "to a home with their Lord."

Then I adored the cross with undaunted courage,

Then I loved the cross with bold bravery,

With the warmest zeal, while I watched alone

With the utmost enthusiasm, while I watched by myself

And saw it in secret. My soul was eager

And saw it in secret. My soul was eager

125 To depart on its path, but I have passed through many

125To set off on its journey, but I have experienced many

An hour of longing. Through all my life

An hour of yearning. Throughout my life

I shall seek the sight of that sacred tree

I will look for the sight of that holy tree

Alone more often than all other men

Alone more often than others

And worthily worship it. My will for this service

And worship it properly. My goal for this service

130 Is steadfast and sturdy, and my strength is ever

130Is strong and resilient, and my strength is constant

In the cross of Christ. My comrades of old,

In the cross of Christ. My old friends,

The friends of fortune, all far from the earth

The friends of fortune, all distant from the earth

Have departed from the world and its pleasures and have passed to the King of Glory,

Have left behind the world and its pleasures and have moved on to the King of Glory,

And high in the heavens with the holy God

And high in the sky with God

135 Are living eternally. And I long for the time

135Are living forever. I'm looking forward to the time

To arrive at last when the rood of the Lord,

To finally get to when the cross of the Lord,

Which once so plainly appeared to my sight,

Which once looked so clear to me,

Shall summon my soul from this sorrowful life,

Shall call my soul from this difficult life,

And bring me to that bourne where bliss is unending

And take me to that place where happiness lasts forever

[115]

140 And happiness of heaven, where the holy saints

140And the happiness of heaven, where the holy saints are

All join in a banquet, where joy is eternal.

All gather for a feast, where happiness lasts forever.

May He set me where always in after time

May He place me where always later

I shall dwell in glory with God’s chosen ones

I will live in glory with God’s chosen people

In delights everlasting. May the Lord be my friend,

In everlasting joy. May the Lord be my friend,

145 Who came to earth and of old on the cross

145Who came to Earth and long ago on the cross

Suffered and sorrowed for the sins of men.

Suffered and grieved for humanity's sins.

He broke there our bonds and bought for us life

He broke our bonds there and gave us life

And a heavenly home. The hearts were now filled

And a heavenly home. The hearts are now filled

With blessings and bliss, which once burned with remorse.

With blessings and joy, that once burned with regret.

150 To the Son was his journey successful and joyful

150His journey to the Son was successful and happy

And crowned with triumph, when he came with his troops,

And crowned with victory, when he showed up with his troops,

With his gladsome guests into God’s kingdom,

With his joyful guests into God's kingdom,

The Almighty Judge’s, and brought joy to the angels,

The Almighty Judge’s, and brought happiness to the angels,

And the host of the holy who in heaven before

And the group of the holy who’s in heaven before

155 Dwelt in glory when their God arrived,

155Lived in glory when their God arrived,

The Lord Most High, at his home at last.

The Lord Most High, finally home.

39. The lines that follow appear with some changes on the Ruthwell Cross in Dumfriesshire.
44. This and the following line form the basis of an inscription on a reliquary containing a cross preserved in the Cathedral at Brussels.
[116]

JUDITH

[Critical edition: Cook, Judith, Boston, 1904.

[Critical edition: Cook, Judith, Boston, 1904.]

Translation: Hall, Judith, Phoenix and Other Anglo-Saxon Poems.

Translation: Hall, Judith, Phoenix and Other Anglo-Saxon Poems.

Manuscript: The same as the one containing Beowulf. It was injured by a fire in 1731. It had been printed by Thwaites in 1698 before the injury.

Manuscript: The same as the one containing Beowulf. It was damaged by a fire in 1731. It had been printed by Thwaites in 1698 before the damage.

Authorship and date: The mixture of dialect forms seems to indicate that a northern original passed through one or more hands and that at least the last scribe belonged to the late West Saxon period. Cook thinks that it is not earlier than about 825 nor later than 937, and that it is possibly by Cynewulf.

Authorship and date: The blend of dialect forms suggests that a northern original was handled by one or more individuals, and that at least the final writer was from the late West Saxon period. Cook believes it dates between roughly 825 and 937, and it might possibly be by Cynewulf.

Source: Apocryphal book of Judith.]

Apocryphal book of Judith.

1. The Feast

.   .   .   .   .   .   .   .   .   . She doubted [not] the gifts

.   .   .   .   .   .   .   .   .   . __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ believed in the gifts

In this wide world. There worthily she found

In this vast world. There she found what she needed

Help at the hands of the Lord, when she had the highest need,

Help from the Lord, when she needed it the most,

Grace from God on high, that against the greatest of dangers

Grace from God above, that in the face of the greatest threats

5 The Lord of Hosts should protect her; for this the Heavenly Father

5The Lord of Hosts should protect her; because of this, the Heavenly Father

Graciously granted her wish, for she had given true faith

Graciously granted her wish, because she had demonstrated genuine faith

To the holy Ruler of heaven.

To the divine ruler of heaven.

[117]

Holofernes then, I am told,

Holofernes, I've heard,

Called his warriors to a wine-feast and a wondrous and glorious

Called his warriors to a wine feast that was awesome and glorious

Banquet prepared. To this the prince of men

Banquet ready. To this, the prince of men

10 Bade the bravest of thanes. Then with bold haste

10Called the bravest of warriors. Then with bold speed

To the powerful prince came the proud shield-warriors,

To the powerful prince came the proud shieldfighters,

Before the chief of the folk. That was the fourth day

Before the leader of the people. That was the 4th day

Since the gentle Judith, just in her thoughts,

Since the kind Judith, lost in thought,

Of fairy-like beauty, was brought to the king.

Of fairy-like beauty, was taken to the king.

15 Then they sought the assembly to sit at the banquet,

15Then they gathered the group to join the feast,

Proud to the wine-pouring, all his partners in woe,

Proud to the wine-pouring, all his partners in struggle,

Bold burnie-warriors. Bowls large and deep

Bold burnie-warriors. Large, deep bowls

Were borne along the benches; beakers also and flagons

Were carried along the benches; cups and jugs

Full to the feasters. Fated they drank it,

Full to the eaters. Destined, they drank it.

20 Renowned shield-knights, though he knew not their doom,

20Famous shield-knights, even though he didn’t know what had happened to them,

The hateful lord of heroes. Holofernes, the king,

The despised lord of heroes. Holofernes, the king,

Bestower of jewels, took joy in the wine-pouring,

Bestower of jewels, enjoyed pouring the wine,

Howled and hurled forth a hideous din

Howled and blasted out a terrible noise

That the folk of the earth from afar might hear

That the people of the earth might hear from afar

25 How the stalwart and strong-minded stormed and bellowed,

25How the brave and determined yelled and screamed,

Maddened by mead-drink; he demanded full oft

Drunk on mead; he demanded often

That the brave bench-sitters should bear themselves well.

That the courageous bench-sitters should behave appropriately.

So the hellish demon through the whole of the day

So the hellish demon all day

Drenched with drink his dear companions,

Soaked with drink his dear companions,

[118]

30 The cruel gold-king, till unconscious they lay,

30The ruthless gold-king, until they were unconscious,

All drunk his doughty ones, as if in death they were slain,

All the brave ones were drunk, as if they had died in combat,

Every good gone from them.

All good gone from them.

1. Although the fragment begins in the middle of a line, it presents the appearance of being practically complete. Certainly, as it stands it makes an artistic whole: we begin and end the poem by showing how Judith was favored of God. Within a very short space after the opening lines we are in the midst of the action: Judith has come from her beleaguered city of Bethulia and enchanted Holofernes by her beauty, and Holofernes has finished his great feast by summoning her to him. All this is put before us in the first 37 lines. The rest of the poem is vividly conceived, from the slaying of the Assyrian king to the final victory and rejoicing.
2. The Slaying of Holofernes

He gave then commands

He then gave commands

To serve the hall-sitters till descending upon them

To attend to the people sitting in the hall until getting closer to them

Dark night came near. The ignoble one ordered

Dark night approached. The dishonorable person commanded

35 The blessed maiden, burdened with jewels,

35 The blessed girl, loaded with jewels,

Freighted with rings, to be fetched in all haste

Freighted with rings, to be picked up as soon as possible

To his hated bedside. His behest they performed,

To his hated bedside. They did what he asked,

His corps of retainers —the commands of their lord,

His group of followers —the orders of their leader,

Chief of the champions. Cheerfully they stepped

Chief of the champions. They walked happily.

40 To the royal guest-room, where full ready they found

40To the royal guest room, where everything was set up

The queenly Judith, and quickly then

The queenly Judith, and quickly then

The goodly knights began to lead

The noble knights began to lead

The holy maiden to the high tent,

The holy maiden to the big tent,

Where the rich ruler rested always,

Where the wealthy ruler always rested,

45 Lay him at night, loathsome to God,

45Lay him down at night, hateful to God,

Holofernes. There hung an all-golden

Holofernes. There hung a golden

Radiant fly-net around the folk-chief’s

Radiant fly net around the folk chief’s

Bed embroidered; so that the baleful one,

Bed embroidered; so that the dark one,

The loathed leader, might look unhindered

The hated leader, might look unhindered

50 On everyone of the warrior band

50 On everyone in the warrior band

Who entered in, and on him none

Who came in, and nobody

Of the sons of men, unless some of his nobles,

Of the sons of men, unless a few of his nobles,

[119]

Contrivers of crime, he called to his presence:

Contrivers of crime, He called them to step forward:

His barons to bring him advice. Then they bore to his rest

His barons came to give him advice. Then they took him to his final resting place.

55 The wisest of women; went then the strong-hearted band

55The wisest of women; then the brave team went

To make known to their master that the maiden of God

To inform their master that the maiden of God

Was brought to his bower. Then blithe was the chief in his heart,

Was brought to his shelter. Then the chief felt happy in his heart,

The builder of burg-steads; the bright maiden he planned

The builder of fortresses; the shining girl he imagined

With loathsome filth to defile, but the Father of heaven knew

With disgusting filth to ruin, but the Father in heaven knew

60 His purpose, the Prince of goodness and with power he restrained him,

60His intention, the Prince of goodness and with strength he held him back,

God, the Wielder of Glory. Glad then the hateful one

God, the Holder of Glory. Happy then the detestable one

Went with his riotous rout of retainers

Went with his boisterous fan group

Baleful to his bedside, where his blood should be spilled

Baleful to his bedside, where his blood will be shed

Suddenly in a single night. Full surely his end approached

Suddenly, in just one night. It was obvious that his time was running out.

65 On earth ungentle, even as he lived,

65On earth unkind, just like he lived,

Stern striver for evil, while still in this world

Stern seeker of evil, while still in this reality

He dwelt under the roof of the clouds. Drunken with wine then he fell

He lived beneath the cloud-covered sky. Drunk from wine, he then collapsed.

In the midst of his regal rest so that he recked not of counsel

In the middle of his royal rest so that he ignored advice

[120]

In the chamber of his mind; the champions stepped

In the chamber of his mind; the champions arrived

70 Out of his presence and parted in haste,

70He quickly left his presence and rushed away,

The wine-sated warriors who went with the false one,

The wine-drunk warriors who followed the fraud,

And the evil enemy of man ushered to bed

And the evil enemy of man tucked into bed

For the last time.

For the final time.

Then the Lord’s servant

Then the Lord's servant

The mighty hand-maiden, was mindful in all things

The powerful servant girl was attentive to everything

75 How she most easily from the evil contriver

75How she most easily from the villainous mastermind

His life might snatch ere the lecherous deceiver,

His life could be taken before the deceptive seducer,

The creature crime-laden awoke. The curly-locked maiden

The crime-ridden creature woke up. The girl with curly hair

Of God then seized the sword well ground,

Of God then seized the sword properly sharpened,

Sharp from the hammers, and from its sheath drew it

Sharp from the hammers, and pulled it from its sheath

80 With her right hand; heaven’s Guardian she began

80With her right hand; heaven's Guardian began

To call by name, Creator of all

To name, Creator of everything

The dwellers in the world, and these words she spoke:

The people in the world, and she said this:

“O Heavenly God, and Holy Ghost,

“O Heavenly God, and Holy Spirit,”

Son of the Almighty, I will seek from Thee

Son of the Almighty, I'll ask You

85 Thy mercy unfailing to defend me from evil,

85Your unfailing mercy to shield me from harm,

O Holiest Trinity. Truly for me now

O Holiest Trinity. Honestly, for me now

Full sore is my soul and sorrowful my heart,

Full sore is my soul and my heart is filled with sadness,

Tormented with griefs. Grant me, Lord of the skies,

Tormented with grief. Grant me, Lord of the skies,

Success and soundness of faith, that with this sword I may

Success and strength of faith, that with this sword I can

90 Behead this hideous monster. Heed my prayer for salvation,

90Kill this ugly monster. Hear my call for help,

Noble Lord of nations; never have I had

Noble Lord of nations; I've never had

[121]

More need of thy mercy; mighty Lord, avenge now

More need of your mercy; mighty Lord, seek justice now

Bright-minded Bringer of glory, that I am thus baffled in spirit,

Bright-minded Bringer of glory, that I am very confused in my mind,

Heated in heart.” Her then the greatest of Judges

He was passionate in his heart.” So, the greatest of judges

95 With dauntless daring inspired, as he doth ever to all

95With fearless bravery inspired, as he always does to everyone

The sons of the Spirit who seek him for help,

The sons of the Spirit who asks him for help,

With reason and with right belief. Then was to the righteous in mind,

With logic and the right beliefs. Then it was for those who are righteous in their minds,

Holy hope renewed; the heathen man then she took,

Holy hope renewed; she then took the pagan man,

And held by his hair; with her hands she drew him

And holding his hair; She pulled him with her hands.

100 Shamefully toward her, and the traitorous deceiver

100Shamefully toward her, and the treacherous liar

Laid as she listed, most loathsome of men,

Laid out as she mentioned, the worst of men,

In order that easily the enemy’s body

In order to easily the enemy's corpse

She might wield at her will. The wicked one she slew,

She could use it as she pleased. The villain she killed,

The curly-locked maiden with her keen-edged sword,

The curly-haired girl with her sleek sword,

105 Smote the hateful-hearted one till she half cut through

105Hit the one with a hateful heart until she was almost cut in half

Severing his neck, so that swooning he lay

Severing his neck, and he lay there, unconscious

Drunken and death-wounded. Not dead was he yet,

Drunk and wounded to the point of death. He wasn’t dead yet,

Nor lifeless entirely: the triumphant lady

Not entirely lifeless: the triumphant lady

More earnestly smote the second time

More seriously hit the second time

110 The heathen hound, so that his head was thrown

110The heathen hound, so that his head was thrown

Forth on the floor; foul lay the carcass,

Forth on the floor; the rotten carcass lay,

Bereft of a soul; the spirit went elsewhere

Bereft of a soul; the spirit moved on

Under the burning abyss where abandoned it lay,

Under the burning abyss where it was abandoned,

Tied down in torment till time shall cease,

Tied down in pain until time runs out,

115 With serpents bewound, amid woes and tortures,

115With snakes coiled around, in the middle of challenges and pain,

All firmly fixed in the flames of hell,

All firmly fixed in hell's flames,

When death came upon him. He durst not hope,

When death came for him. He didn't dare hope.

[122]

Enveloped in blackness, to venture forth ever

Enveloped in darkness, to keep progressing always

From that dreary hole, but dwell there he shall

From that dreary hole, but he will need to stay there

120 Forever and aye till the end of time,

120Forever and always until the end of time,

In that hideous home without hope of joy.

In that terrible home with no hope for happiness.

52. Here begins a series of extended lines which some critics think are intended to lend an air of solemnity to the passage. A study of the occurrence of these long lines in this and other poems, such as The Wanderer, The Charms, or Widsith, does not seem to bear out this contention. Usually these long lines have three accents in each half. The rules for the alliteration are the same as for the short verses.
3. The Return to Bethulia

Great was the glory then gained in the fight

Great was the glory earned in the fight

By Judith at war, through the will of God,

By Judith at war, by God's will,

The mighty Master, who permitted her victory.

The powerful Master, who let her win.

125 Then the wise-minded maiden immediately threw

125 Then the wise maiden immediately threw

The heathen warrior’s head so bloody,

The pagan warrior’s head so bloody,

Concealed it in the sack that her servant had brought—

Concealed it in the bag that her helper had brought—

The pale-faced woman, polished in manners—

The pale-faced woman, well-mannered—

Which before she had filled with food for them both.

Which before she had filled with food for both of them.

130 Then the gory head gave she to her goodly maid-servant

130Then she handed the bloody head to her loyal maid.

To bear to their home, to her helper she gave it,

To take it home, she handed it to her assistant,

To her junior companion. Then they journeyed together,

To her younger friend. Then they journeyed together,

Both of the women, bold in their daring,

Both of the women, confident in their bravery,

The mighty in mind, the maidens exultant,

The determined, the cheerful young women,

135 Till they had wholly escaped from the host of the enemy,

135Until they had completely escaped from enemy forces,

And could full clearly catch the first sight

And could clearly catch the first sight

Of their sacred city and see the walls

Of their holy city and check out the walls

Of bright Bethulia. Then the bracelet-adorned ones,

Of bright Bethulia. Then those wearing bracelets,

Traveling on foot, went forth in haste,

Walking quickly, hurried along,

140 Until they had journeyed, with joy in their hearts,

140Until they had traveled, with joy in their hearts,

To the wall-gate.

To the gate.

[123]

The warriors sat

The fighters sat

Unwearied in watching, the wardens on duty,

Unwavering in their vigilance, the on-duty wardens,

Fast in the fortress, as the folk erstwhile,

Fast in the fortress, as people used to,

The grieved ones of mind, by the maiden were counselled,

The troubled ones in their thoughts, the young woman advised us,

145 By the wary Judith, when she went on her journey,

145By the cautious Judith, when she began her journey,

The keen-witted woman. She had come once more,

The sharp-minded woman. She had arrived again,

Dear to her people, the prudent in counsel.

Dear to her people, the wise give advice.

She straightway summoned certain of the heroes

She immediately called on some of the heroes

From the spacious city speedily to meet her

From the large city hurry to meet her

150 And allow her to enter without loss of time

150 And let her enter without delay

Through the gate of the wall, and these words she spoke

Through the gate in the wall, and these words she spoke

To the victor-tribe:

To the winning tribe:

“I may tell to you now

“I can tell you now”

Noteworthy news, that you need no longer

Noteworthy news, that you don't need to

Mourn in your mind, for the Master is kind to you,

Mourn in your mind, because the Master is nice to you,

155 The Ruler of nations. It is known afar

155The Leader of nations. It's widely known

Around the wide world that you have won glory;

Around the vast world that you've achieved fame;

Very great victory is vouchsafed in return

Very great victory is given back

For all the evils and ills you have suffered.”

For all the problems and challenges you've faced.”

Blithe then became the burghers within,

Blithe then became the town folk,

160 When they heard how the Holy Maid spoke

160When they heard how the Holy Maid said

Over the high wall. The warriors rejoiced;

Over the high wall. The fighters celebrated;

To the gate of the fortress the folk then hastened,

To the gate of the fortress the people quickly hurried,

Wives with their husbands, in hordes and in bands,

Wives with their husbands, in groups and in packs,

In crowds and in companies; they crushed and thronged

In crowds and in groups; they pushed and crowded together

165 Towards the handmaid of God by hundreds and thousands,

165To the servant of God by the hundreds and thousands,

[124]

Old ones and young ones. All of the men

Old and young alike. All the guys

In the goodly city were glad in their hearts

In the nice city were happy inside

At the joyous news that Judith was come

At the happy news that Judith has arrived

Again to her home, and hastily then

Again to her home, and quickly then

170 With humble hearts the heroes received her.

170With humble hearts, the heroes embraced her.

Then gave the gold-adorned, sagacious in mind,

Then gave the gold-adorned, smart in mind,

Command to her comrade, her co-worker faithful

Command to her comrade, her dedicated co-worker

The heathen chief’s head to hold forth to the people,

The heathen chief’s head to show to the public,

To the assembly to show as a sign and a token,

To the assembly to show as a sign and symbol,

175 All bloody to the burghers, how in battle they sped.

175All bloody to the townspeople, how effectively they fought in battle.

To the famed victory-folk the fair maiden spoke:

To the celebrated victory crowd, the beautiful maiden said:

“O proudest of peoples, princely protectors,

“O proudest of people, princely guardians,”

Gladly now gaze on the gory face,

Gladly now look at the bloody face,

On the hated head of the heathen warrior,

On the despised head of the savage warrior,

180 Holofernes, wholly life-bereft,

180 Holofernes, completely lifeless,

Who most of all men contrived murder against us,

Who plotted murder against us more than anyone else,

The sorest of sorrows, and sought even yet

The deepest of pains, and still being looked for

With greater to grind us, but God would not suffer him

With more to deal with, but God wouldn't let it

Longer to live, that with loathsomest evils

Longer to live, that with the most revolting evils

185 The proud one should oppress us; I deprived him of life

185 The arrogant one should dominate us; I ended his life.

Through the grace of God. Now I give commands

Through the grace of God. Now I give commands

To you citizens bold, you soldiers brave-hearted,

To you bold citizens, you brave soldiers,

Protectors of the people, to prepare one and all

Protectors of the people, to prepare everyone

Forthwith for the fight. When first from the east

Forthwith for the fight. When first arriving from the east

190 The King of creation, the kindest of Lords,

190The King of all, the kindest of Lords,

Sends the first beams of light, bring forth your linden-shields,

Sends the first rays of light, bring out your linden shields,

Boards for your breasts and your burnie-corselets,

Boards for your breasts and your underwear,

[125]

Your bright-hammered helmets to the hosts of the scathers,

Your shiny helmets to the crowds of the troublemakers,

To fell the folk-leaders, the fated chieftains,

To take down the community leaders, the chosen leaders,

195 With your fretted swords. Your foes are all

195With your sharpened swords. Your enemies are everywhere.

Doomed to the death, and dearly-won glory

Doomed to die, and hard-earned fame

Shall be yours in battle, as the blessed Creator

Shall be yours in battle, as the gracious Creator

The mighty Master, through me has made known.”

The powerful Master, has revealed through me.

4. The Battle

Then a band of bold knights busily gathered,

Then a group of brave knights quickly gathered,

200 Keen men at the conflict; with courage they stepped forth,

200Determined men at the battle; they moved forward with courage,

Bearing banners, brave-hearted companions,

Carrying banners, brave-hearted companions,

And fared to the fight, forth in right order,

And went to the fight, in formation,

Heroes under helmets from the holy city

Heroes under helmets from the sacred city

At the dawning of day; dinned forth their shields

At daybreak; they pulled out their shields

205 A loud-voiced alarm. Now listened in joy

A loud alarm. Now listened in joy

The lank wolf in the wood and the wan raven,

The skinny wolf in the woods and the white raven,

Battle-hungry bird, both knowing well

Battle-hungry bird, both aware

That the gallant people would give to them soon

That the brave people will give to them soon

A feast on the fated; now flew on their track

A feast on the doomed; now flew in their direction

210 The deadly devourer, the dewy-winged eagle,

210 The deadly devourer, the dewy-winged eagle,

Singing his war-song, the swart-coated bird,

Singing his battle song, the dark-coated bird,

The horned of beak. Then hurried the warriors,

The horned beak. Then the fighters rushed,

Keen for the conflict, covered with shields,

Keen for the fight, shielded up,

With hollow lindens— they who long had endured

With hollow lindens— those who had long endured

215 The taunts and the tricks of the treacherous strangers,

215The mockery and deception of the deceitful outsiders,

[126]

The host of the heathen; hard was it repaid now

The host of the heathen; It’s difficult to pay this back now.

To all the Assyrians, every insult revenged,

To all the Assyrians, all insults avenged,

At the shock of the shields, when the shining-armed Hebrews

At the impact of the shields, when the shining-armed Hebrews

Bravely to battle marched under banners of war

Bravely marched into battle under battle flags

220 To face the foeman. Forthwith then they

220 Face the enemy. Right away they

Sharply shot forth showers of arrows,

Shot showers of arrows,

Bitter battle-adders from their bows of horn,

Bitter battle snakes from their horn bows,

Hurled straight from the string; stormed and raged loudly

Hurled straight from the string; stormed and raged loudly

The dauntless avengers; darts were sent whizzing

The brave avengers; arrows flew by

225 Into the hosts of the hardy ones. Heroes were angry

225Into the ranks of the brave. The heroes were livid

The dwellers in the land, at the dastardly race.

The people in the land, at the cowardly race.

Strong-hearted they stepped, stern in their mood;

Strong-hearted they stepped, serious in their vibe;

On their enemies of old took awful revenge,

On their old enemies, they took terrible revenge.

On their mead-weary foes. With the might of their hands

On their tired enemies. With the power of their hands

230 Their shining swords from their sheaths they drew forth.

230They pulled their shining swords from their sheaths.

With the choicest of edges the champions they smote—

With the best of edges the champions they beat—

Furiously felled the folk of Assyria,

Furiously defeated the people of Assyria,

The spiteful despoilers. They spared not a one

The spiteful wreckers. They didn't spare a single one.

Of the hated host, neither high nor low

Of the despised group, neither high nor low

235 Of living men that they might overcome.

235Of living men so they could get through.

So the kinsmen-companions at the coming of morning

So the family and friends at the break of dawn

Followed the foemen, fiercely attacking them,

Chased the enemies, fiercely attacking them,

Till, pressed and in panic, the proud ones perceived

Till, feeling pressured and panicked, the proud noticed

[127]

That the chief and the champions of the chosen people

That the leader and the champions of the selected people

240 With the swing of the sword swept all before them,

240With the swing of the sword cleared everything in their way,

The wise Hebrew warriors. Then word they carried

The wise Hebrew warriors. Then the message they delivered

To the eldest officers over the camp,

To the senior officers camp manager,

Ran with the wretched news, arousing the leaders,

Ran with the terrible news, rallying the leaders,

Fully informed them of the fearful disaster,

Fully informed them of the awful disaster,

245 Told the merry mead-drinkers of the morning encounter

245Shared with the cheerful mead-drinkers about the morning call

Of the horrible edge-play. I heard then suddenly

Of the intense edge-play. I heard suddenly

The slaughter-fated men from sleep awakened

The doomed men woke up

And toward the bower-tent of the baleful chief,

And towards the tent of the ominous leader,

Holofernes, they hastened: in hosts they crowded,

Holofernes, they hurried: they gathered in crowds,

250 Thickly they thronged. One thought had they only,

250They crowded in thickly. They had just one thought,

Their lasting loyalty to their lord to show,

Their lasting loyalty to their lord to demonstrate,

Before in their fury they fell upon him,

Before in their rage they assaulted him,

The host of the Hebrews. The whole crowd imagined

The host of the Hebrews. Everyone in the crowd believed

That the lord of despoilers and the spotless lady

That the lord of plunderers and the pure woman

255 Together remained in the gorgeous tent,

Together stayed in the gorgeous tent,

The virtuous virgin and the vicious deceiver,

The virtuous virgin and the evil deceiver,

Dreadful and direful; they dared not, however,

Dreadful and terrible; they didn’t dare, though,

Awaken the warrior, not one of the earls,

Awaken the warrior, not one of the nobles,

Nor be first to find how had fared through the night

Nor be first to find how it unfolded overnight

260 The most churlish of chieftains and the chastest of maidens,

260The rudest of leaders and the most pure women,

The pride of the Lord.

The Lord's pride.

Now approached in their strength

Now approaching in their strength

The folk of the Hebrews. They fought remorselessly

The people of the Hebrews. They fought fiercely

With hard-hammered weapons, with their hilts requited

With tough, forged weapons, with their usernames matched

[128]

Their strife of long standing, with stained swords repaid

Their long-standing conflict, with stained swords avenged

265 Their ancient enmity; all of Assyria

Their old rivalry; all of Assyria

Was subdued and doomed that day by their work,

Was subdued and doomed that day by their job,

Its pride bowed low. In panic and fright,

Its pride was humbled. In panic and fear,

In terror they stood around the tent of their chief,

In fear, they gathered around their chief's tent,

Moody in mind. Then the men all together

Moody in mind. Then the men all united

270 In concert clamored and cried aloud,

In concert shouted and cried out,

Ungracious to God, and gritted their teeth,

Ungracious to God, and tightened their jaws,

Grinding them in their grief. Then was their glory at an end,

Grinding them in their grief. Then their glory came to a close,

Their noble deeds and daring hopes. Then they deemed it wise

Their noble actions and bold aspirations. Then they thought it was smart

To summon their lord from his sleep, but success was denied them.

To wake their lord from his sleep, but they didn't succeed.

275 A loyal liegeman, —long had he wavered—

275A loyal vassal, —he had thought about it for a long time—

Desperately dared the door to enter,

Desperately dared the door to enter,

Ventured into the pavilion; violent need drove him.

Ventured into the pavilion; A strong sense of urgency drove him onward.

On the bed then he found, in frightful state lying,

On the bed, he found, in a shocking condition,

His gold-giver ghastly; gone was his spirit,

His gold-giver was terrifying; he was feeling lost,

280 No life in him lingered. The liegeman straight fell.

280No life was left in him. The vassal collapsed instantly.

Trembling with terror, he tore at his hair,

Trembling with fear, he tugged at his hair,

He clawed at his clothes; he clamored despairing,

He ripped at his clothes; he shouted in despair,

And to the waiting warriors these words he said,

And to the waiting warriors he said this,

As they stood outside in sadness and fear:

As they stood outside feeling down and anxious

285 “Here is made manifest our imminent doom,

“Here is revealed our doom,"

Is clearly betokened that the time is near,

Is clearly indicated the time is coming,

Pressing upon us with perils and woes,

Pressing on us with risks and challenges,

When we lose our lives, and lie defeated

When we lose our lives, and lie defeated

By the hostile host; here hewn by the sword,

By the unfriendly host; cut here with the sword,

[129]

290 Our lord is beheaded.” With heavy spirits

290Our lord has been executed.” With a heavy heart

They threw their weapons away, and weary in heart,

They tossed aside their weapons, and feeling drained inside,

Scattered in flight.

Flying around.

205. The picture of the birds of prey hovering over the battle field is one of the constant features of Anglo-Saxon battle poetry. Note its occurrence in The Fight at Finnsburg and The Battle of Brunnanburg especially.
5. The Pursuit

Then their foemen pursued them,

Then their enemies chased them,

Their grim power growing, until the greatest part

Their grim power growing, until the best part

Of the cowardly band they conquered in battle

Of the cowardly group they won the battle

295 On the field of victory. Vanquished and sword-hewn,

295On the field of victory. Defeated and battle-scarred,

They lay at the will of the wolves, for the watchful and greedy

They were at the mercy of the wolves, for the vigilant and greedy

Fowls to feed upon. Then fled the survivors

Fowl to eat. Then the survivors fled.

From the shields of their foemen. Sharp on their trail came

From the shields of their enemies. Sharp on their trail arrived

The crowd of the Hebrews, covered with victory,

The crowd of the Hebrews, full of triumph,

300 With honors well-earned; aid then accorded them,

300With honors well-deserved; support given to them,

Graciously granted them, God, Lord Almighty.

Graciously granted them, God, Lord Almighty.

They then daringly, with dripping swords,

They then boldly, with dripping swords,

The corps of brave kinsmen, cut them a war-path

The group of brave relatives, created a path for war

Through the host of the hated ones; they hewed with their swords,

Through the crowd of those they despised; they attacked with their swords,

305 Sheared through the shield-wall. They shot fast and furiously,

305Cut through the shield wall. They fired quickly and fiercely,

Men stirred to strife, the stalwart Hebrews,

Men stirred to conflict, the strong Hebrews,

The thanes, at that time, thirsting exceedingly,

The thanes, at that time, excessively thirsty,

Fain for the spear-fight. Then fell in the dust

Fired up for the spear fight. Then fell to the ground

The chiefest part of the chosen warriors,

The main part of the chosen warriors,

310 Of the staunch and the steadfast Assyrian leaders,

310Of the strong and unwavering Assyrian leaders,

Of the fated race of the foe. Few of them came back

Of the doomed lineage of the enemy. Only a few of them came back.

[130]

Alive to their own land.

Awake to their own land.

The leaders returned

The leaders came back

Over perilous paths through the piles of the slaughtered,

Over dangerous paths through the bodies of the fallen,

Of reeking corpses; good occasion there was

Of rotting corpses; there was a solid reason

315 For the landsmen to plunder their lifeless foes,

315For the land soldiers to loot their defeated enemies,

Their ancient enemies in their armor laid low,

Their old enemies in their armor were defeated,

Of battle spoils bloody, of beautiful trappings,

Of bloody battle spoils, of beautiful decor,

Of bucklers and broad-swords, of brown war-helmets,

Of shields and broadswords, brown combat helmets,

Of glittering jewels. Gloriously had been

Of sparkling jewels. Gloriously had been

320 In the folk-field their foes overcome,

320 In the folk field their enemies defeated,

By home-defenders, their hated oppressors

By home defenders, their despised oppressors

Put to sleep by the sword. Senseless on the path

Put to sleep by the sword. Unconscious on the trail

Lay those who in life, the loathsomest were

Lay those who in life, were the most loathsome

Of the tribes of the living.

Of the tribes of the living.

6. The Spoil

Then the landsmen all,

Then all the land dwellers,

325 Famous of family, for a full month’s time,

325Famous for their family, for a whole month,

The proud curly-locked ones, carried and led

The proud ones with curly hair, carried and guided

To their glorious city, gleaming Bethulia,

To their glorious city, shining Bethulia,

Helms and hip-knives, hoary burnies,

Helmets and switchblades, old burnies,

Men’s garments of war, with gold adorned,

Men's military uniforms, adorned with gold,

330 With more of jewels than men of judgment,

330 With more jewels than wise people,

Keen in cunning might count or estimate;

Keen in cleverness might measure or estimate;

So much success the soldier-troop won,

So much success the soldier troop gained,

Bold under banners and in battle-strife

Bold under banners and in battle

Through the counsel of the clever Judith,

Through the advice of the clever Judith,

[131]

335 Maiden high-minded. As meed for her bravery,

335Young woman with high aspirations. As a reward for her courage, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

From the field of battle, the bold-hearted earls

From the battlefield, the brave earls

Brought in as her earnings the arms of Holofernes,

Brought in as her earnings the arms of Holofernes,

His broad sword and bloody helmet, likewise his breast-armor large,

His broad sword and bloody helmet, along with his large breastplate,

Chased with choice red gold, all that the chief of the warriors,

Chased with shiny red gold, all that the leader of the fighters,

340 The betrayer, possessed of treasure, of beautiful trinkets and heirlooms,

340The traitor, with their stash of wealth, of beautiful decorations and family treasures,

Bracelets and brilliant gems. All these to the bright maid they gave

Bracelets and sparkling gems. All of this was given to the energetic young woman.

As a gift to her, ready in judgment.

As a gift to her, prepared to decide.

7. The Praise

For all this Judith now rendered

For all of this, Judith now gave

Thanks to the Heavenly Host, from whom came all her success,

Thanks to the Heavenly Host, from whom all her success originated,

Greatness and glory on earth and likewise grace in heaven,

Greatness and glory on earth and also grace in heaven,

345 Paradise as a victorious prize, because she had pure belief

345Paradise as a hard-won reward, because she had strong faith

Always in the Almighty; at the end she had no doubt

Always in the Almighty; In the end, she was certain.

Of the prize she had prayed for long. For this be praise to God,

Of the prize she had prayed for a long time. For this, we thank God,

Glory in ages to come, who shaped the clouds and the winds,

Glory in future ages, who formed the clouds and the winds,

Firmament and far-flung realms, also the fierce-raging streams

Firmament and distant realms, also the fast, flowing rivers

350 And the blisses of heaven, through his blessed mercy.

350And the joys of heaven, through his amazing mercy.

[132]

THE PHŒNIX

[Text used: Bright’s Anglo-Saxon Reader. The Latin source is also printed there.

[Text used: Bright’s Anglo-Saxon Reader. The Latin source is also printed there.]

Alliterative translations: Pancoast and Spaeth, Early English Poems; William Rice Sims, Modern Language Notes, vii, 11-13; Hall, Judith, Phœnix, etc.

Alliterative translations: Pancoast and Spaeth, Early English Poems; William Rice Sims, Modern Language Notes, vii, 11-13; Hall, Judith, Phœnix, etc.

Source: First part, Lactantius, De Ave Phoenice; second part, application of the myth to Christ based on Ambrose and Bede.

Source: First part, Lactantius, De Ave Phoenice; second part, applying the myth to Christ based on Ambrose and Bede.

In summing up scholarly opinion up to the date of his own writing (1910) Mr. Kennedy says [The Poems of Cynewulf, pp. 58-59]: “In general, however, it may be said that, while the question does not submit itself to definite conclusions, the weight of critical opinion leans to the side of Cynewulf’s having written the Phœnix, and that the time of its composition would fall between the Christ and the Elene.”

In summarizing scholarly opinions up to the time he was writing (1910), Mr. Kennedy says [The Poems of Cynewulf, pp. 58-59]: “In general, it can be said that, while the question doesn’t lead to definite conclusions, the majority of critical opinion leans towards the idea that Cynewulf wrote the Phœnix, and that it was composed sometime between the Christ and the Elene.”

The first part of the poem is among the most pleasing pieces of description in Anglo-Saxon.]

The first part of the poem is one of the most enjoyable descriptions in Anglo-Saxon.

I.

I have heard that there lies a land far hence

I have heard that there is a distant land

A noble realm well-known unto men,

A noble realm well-known to people,

In the eastern kingdoms. That corner of the world

In the eastern kingdoms. That region

Is not easy of access to every tribe

Is not easy for every tribe to access

5 On the face of the earth, but afar it was placed

5On the surface of the earth, but it was situated far away

By the might of the Maker from men of sin.

By the power of the Creator from bad people.

The plain is beautiful, a place of blessings,

The plain is beautiful, a place of good vibes,

And filled with the fairest fragrance of earth;

And filled with the sweetest earthy aroma;

Matchless is that island, its maker unequalled,

Matchless is that island, its creator unparalleled,

10 Steadfast and strong of heart, who established that land.

10Determined and courageous, who made that land.

There are often open to the eyes of the blessed,

There are often open to the eyes of the blessed,

[133]

The happiness of the holy through heaven’s door.

The happiness of the holy through heaven's door.

That is a winsome plain; the woods are green,

That is a charming plain; the forest is green,

Far stretching under the stars. There no storm of rain or snow,

Far stretching under the stars. There's no storm of rain or snow,

15 Nor breath of frost nor blast of fire,

15Neither the chill of frost nor a blast of flames,

Nor fall of hail nor hoary frost,

Nor hail nor gray frost,

Nor burning sun nor bitter cold,

Neither burning sun nor bitter cold,

Nor warm weather nor winter showers

Neither warm weather nor winter showers

Shall work any woe, but that winsome plain

Shall create any trouble, but that beautiful landscape

20 Is wholesome and unharmed; in that happy land

20Is healthy and safe; in that happy place

Blossoms are blown. No bold hills nor mountains

Blossoms are blown. No tall hills or mountains

There stand up steep; no stony cliffs

There stand up steep; no rocky cliffs

Lift high their heads as here with us,

Lift high their heads as they are here with us,

Nor dales nor glens nor darksome gorges,

Nor valleys nor hollows nor dark ravines,

25 Nor caves nor crags; nor occur there ever

25Neither caves nor cliffs; nor do they ever occur there

Anything rough; but under radiant skies

Anything tough; but under bright skies

Flourish the fields in flowers and blossoms.

Flourish the fields with flowers and blooms.

This lovely land lieth higher

This lovely land is elevated

By twelve full fathoms, as famous writers,

By twelve full fathoms, as well-known authors,

30 As sages say and set forth in books,

30As wise people say and explain in their texts,

Than any of the hills that here with us

Than any of the hills that are here with us

Rise bright and high under heaven’s stars.

Rise bright and high under the stars in the sky.

Peaceful is that plain, pleasant its sunny grove,

Peaceful is that plain, nice sunny grove,

Winsome its woodland glades; never wanes its increase

Winsome are its forest clearings; its growth never stops

35 Nor fails of its fruitage, but fair stand the trees,

35Nor does it fail to bear fruit, but the trees look stunning,

Ever green as God had given command;

Evergreen as God commanded;

In winter and summer the woodlands cease not

In winter and summer the woods never stop

To be filled with fruit, and there fades not a leaf;

To be full of fruit, and no leaf ever wilts;

Not a blossom is blighted nor burned by the fire

Not a flower is damaged or burned by the fire

[134]

40 Through all the ages till the end of time,

40Through all the ages until forever,

Till the world shall fail. When the fury of waters

Till the world ends. When the waters rage

Over all the earth in olden times

Over all the earth in the past

Covered the world, then the wondrous plain,

Covered the world, then the incredible plain,

Unharmed and unhurt by the heaving flood,

Unharmed and unhurt by the rising flood,

45 Strongly withstood and stemmed the waves,

45 Strongly resisted and controlled the waves,

Blest and uninjured through the aid of God:

Blessed and unharmed with God's help

Thus blooming it abides till the burning fire

Thus blooming, it remains until the blazing fire

Of the day of doom when the death-chambers open

Of the day of reckoning when the execution rooms open

And the ghastly graves shall give up their dead.

And the eerie graves will return their dead.

50 No fearsome foe is found in that land,

50No scary enemy is located in that area,

No sign of distress, no strife, no weeping,

No sign of distress, no drama, no tears,

Neither age, nor misery, nor the menace of death,

Neither age, nor suffering, nor the fear of death,

Nor failing of life, nor foemen’s approach,

Nor lacking life, nor the enemy coming,

No sin nor trial nor tribulation,

No sin, trial, or tribulation,

55 Nor the want of wealth, nor work for the pauper,

55Neither the lack of money, no jobs for the poor,

No sorrow nor sleep, nor sick-bed’s pain,

No sadness or sleep, nor the discomfort of being confined to a sickbed,

Nor wintry winds, nor weather’s raging,

Nor winter winds, nor weather’s raging,

Fierce under the heavens; nor the hard frost

Fierce under the sky; nor the freezing cold

Causeth discomfort with cold icicles.

Causes discomfort with cold icicles.

60 Neither hail nor frost fall from the heavens,

60Neither hail nor frost fall from the sky,

Nor wintry cloud nor water descendeth

Nor winter cloud nor water descends

Stirred by the storms; but streams there flow,

Stirred by the storms; but streams run there,

Wondrously welling and watering the earth,

Wondrously nourishing and watering the earth,

Pouring forth in pleasant fountains;

Flowing out in pleasant fountains;

65 The winsome water from the wood’s middle

65The charming water from the middle of the woods

Each month of the year from the mould of earth,

Each month of the year from the earth's mold,

Cold as the sea, coursing through the woods,

Cold as the sea, navigating the woods,

Breaketh abundantly. It is the bidding of the Lord

Break abundantly. It is the Lord's command

That twelve times yearly that teeming land

That twelve times a year that rich land

[135]

70 The floods shall o’erflow and fill with joy.

70The floods will overflow and fill with joy.

The groves are green with gorgeous bloom,

The groves are green with gorgeous flowers,

And fairest of fruits; there fail not at all

And the fairest of fruits; don't fail at all

The holy treasures of the trees under heaven,

The sacred treasures of the trees overhead,

Nor falleth from the forests the fallow blossoms,

Nor does the fallow blossoms fall from the forests,

75 The beauty of the trees; but, bounteously laden,

75The beauty of the trees; but, generously packed,

The boughs are hanging heavy with fruit

The branches are weighed down with plenty of fruit

That is always new in every season.

That is always new throughout the year.

In the grassy plain all green appear,

In the grassy plain everything looks fresh,

Gorgeously garnished by God in his might,

Gorgeously adorned by God's power,

80 The forests fair. Nor fails the wood

80The beautiful forests. And the forest never disappoints

In its pleasing prospect; a perfume holy

In its nice view; a lovely scent

Enchanteth the land. No change shall it know

Enchant the land. It won't change.

Forever till he ends his ancient plan,

Forever until he completes his outdated plan,

His work of wisdom as he willed it at first.

His work of wisdom as he initially intended it.

II

85 In that wood there dwelleth a wondrous bird,

85In that wood, there lives an incredible bird,

Fearless in flight, the Phœnix its name.

Fearless in flight, the Phoenix, its name.

Lonely it liveth its life in this place,

Lonely, it lives it's life in this place,

Doughty of soul; death never seeks him

Doughty of spirit; death never comes for him

In that well-loved wood while the world shall endure.

In that cherished forest as long as the world exists.

90 He is said to watch the sun on his way

90He is said to watch the sun on his way

And to go to meet God’s bright candle,

And to go meet God's shining light,

That gleaming gem, and gladly to note

That shining gem, and happily to report

When rises in radiance the most royal of stars

When the brightest star appears

Up from the east over the ocean’s waves,

Up from the east over the ocean waves,

95 The famous work of the Father, fair with adornments,

95The renowned work of the Father, beautifully decorated,

[136]

The bright sign of God. Buried are the stars,

The bright sign of God. The stars are hidden,

Wandering ’neath the waters to the western realms;

Wandering under the waters to the western territories;

They grow dim at dawn, and the dark night

They fade at dawn, and the dark night

Creepeth wanly away. Then on wings of strength,

Creep away slowly. Then on strong wings,

100 Proud on his pinions, he placeth his gaze

100Proud on his wings, he looks

Eagerly on the streams, and stares over the water

Eagerly on the streams, and gazes across the water

Where the gleam of heaven gliding shall come

Where the shine of heaven gliding will happen

O’er the broad ocean from the bright east.

O'er the wide ocean from the bright east.

So the wondrous bird at the water’s spring

So the amazing bird at the water spring

105 Bideth in beauty, in the brimming streams.

105Lives in beauty, in the flooded streams.

Twelve times there the triumphant bird

Twelve times there the victorious bird

Bathes in the brook ere the beacon appears,

Bathes in the stream before the beacon appears,

The candle of heaven, and the cold stream

The candle of heaven, and the chilly stream

Of the joy-inspiring springs he tasteth

Of the joy-inspiring springs he tastes

110 From the icy burn at every bath.

110From the cold sting during every bath.

Then after his sport in the springs at dawn,

Then after his fun in the spring at dawn,

Filled full of pride he flies to a tree

Filled with pride he flies to a tree

Where most easily he may in the eastern realm

Where he can most easily in the eastern region

Behold the journey, when the jewel of heaven

Behold the journey, when the gem of heaven

115 Over the shimmering sea, the shining light,

115Across the glistening sea, the bright light,

Gleameth in glory. Garnished is the land,

Gleaming in glory. The land is adorned,

The world made beautiful, when the blessed gem

The world became beautiful, when the valuable gem

Illumines the land, the largest of stars

Illuminates the ground, the biggest stars

In the circle of the seas sends forth its rays.

In the ocean's embrace lights up.

120 Soon as the sun over the salt streams;

120As soon as the sun sets over the salty sea;

Rises in glory, then the gray-feathered bird

Rises in glory, then the gray bird

Blithely rises from the beam where he rested;

Blithely rises from the beam where he was resting;

Fleet-winged he fareth and flieth on high;

Fleet-winged he goes and soars high;

Singing and caroling he soareth to heaven.

Singing and caroling he ascends to heaven.

125 Fair is the famous fowl in his bearing

125Fair is the well-known bird in his vibe

[137]

With joy in his breast, in bliss exulting;

With joy in his heart, in blissful celebration;

He warbles his song more wondrously sweet

He sings his song more wonderfully sweet

And choicer of note than ever child of man

And more remarkable than any child of man

Heard beneath the heavens since the High King,

Heard beneath the sky since the King,

130 The worker of wonders, the world established,

The miracle worker, the world created,

Heaven and earth. His hymn is more beautiful

Heaven and earth. His song is more gorgeous

And fairer by far than all forms of song-craft;

And much prettier than any kind of songwriting;

Its singing surpasseth the sweetest of music.

Its singing surpasses the sweetest music.

To the song can compare not the sound of trumpet,

To the song, the sound of a trumpet cannot compare,

135 Nor of horn; nor of harp, nor of heroes’ voices

135Neither of horn, nor of harp, nor heroes' voices

On all the earth, nor of organ’s sound,

On all the earth, nor of the organ's sound,

Nor singing song nor swan’s fair feathers,

Nor singing songs nor swan's gorgeous feathers,

Nor of any good thing that God created

Nor of any good thing that God made

As a joy to men in this mournful world!

As a joy to people in this sad world!

140 Thus he singeth and carolleth crowned with joy,

140So he sings and celebrates filled with happiness,

Until the bright sun in a southern sky

Until the bright sun in a southern sky

Sinks to its setting; then silent he is

Sinks to its setting; then he stays quiet

And listeneth and boweth and bendeth his head,

And listens and bows and lowers his head,

Sage in his thoughts, and thrice he shaketh

Sage in his thoughts, and he shakes three times

145 His feathers for flight; the fowl is hushed.

145His wings prepared for flying; the bird is quiet.

Twelve equal times he telleth the hours

Twelve equal times he tells the time

Of day and night. ’Tis ordained in this way,

Of day and night. It's supposed to be this way,

And willed that the dweller of the woods should have joy,

And wanted the person living in the woods to be happy,

Pleasure in that plain and its peaceful bliss,

Pleasure in that simple and its peaceful joy,

150 Taste delights and life and the land’s enjoyments,

150Experience the pleasures of taste and life and the pleasures of the land,

Till he waiteth a thousand winters of life,

Till he waits a thousand winters of life

The aged warden of the ancient wood.

The elderly warden of the ancient forest.

Then the gray-feathered fowl in the fullness of years

Then the gray-feathered bird in due time

[138]

Is grievously stricken. From the green earth he fleeth,

Is seriously injured. He runs away from the green earth,

155 The favorite of birds, from the flowering land,

155The favorite of birds, from the blooming land,

And beareth his flight to a far-off realm,

And carries his journey to a faraway place,

To a distant domain where dwelleth no man,

To a faraway place where no one is living,

As his native land. Then the noble fowl

As his homeland. Then the majestic bird

Becometh ruler over the race of birds,

Becomes ruler over the bird race,

160 Distinguished in their tribe, and for a time he dwelleth

160Respected in their community, and for a while he exists

With them in the waste. Then on wings of strength,

With them in the waste. Then on wings of power,

He flieth to the west, full of winters,

He flies to the west, full of winters,

Swift on his wing; in swarms then press,

Swift on his wing; in swarms then move in,

The birds about their lord; all long to serve him

The birds around their master; everyone wants to serve him

165 And to live in loyalty to their leader brave,

165And to live in loyalty to their courageous leader,

Until he seeketh out the Syrian land

Until he seeks out the Syrian territory

With mighty train. Then turneth the pure one

With mighty force. Then the pure one transforms

Sharply away, and in the shade of the forest

Sharply away, and in the shade of the woods

He dwells, in the grove, in the desert place,

He lives in the grove, in the desert region,

170 Concealed and hid from the host of men.

170Hidden away from the crowd of people.

There high on a bough he abides alone,

There high on a branch he's by himself,

Under heaven’s roof, hard by the roots

Under the sky, near the roots

Of a far stretching tree, which the Phœnix is called

Of a far-reaching tree, called the Phoenix

By the nations of earth from the name of that bird.

By the nations of earth from the name of that bird.

175 The King of glory has granted that tree,

175The King of glory has granted that tree,

The Holy One of heaven, as I have heard said,

The Holy One of heaven, as people say,

That it among all the other trees

That it among all the other trees

That grow in the glorious groves of the world

That grow in the beautiful world's groves

Bloometh most brightly. No blight may hurt it,

Bloometh most brightly. No blight can harm it.

180 Nor work it harm, but while the world stands

180Nor cause it any harm, but as long as the world is around

It shall be shielded from the shafts of evil.

It will be protected from the evil arrows.

[139]
III

When the wind is at rest and the weather is fair,

When the wind is calm and the weather is great,

And the holy gem of heaven is shining,

And the sacred gem of heaven is shining,

And clouds have flown and the forces of water

And clouds have moved and the strength of water

185 Are standing stilled, and the storms are all

185Are standing still, and the storms are everywhere

Assuaged and soothed: from the south there gleameth

Assuaged and soothed: from the south it shines

The warm weather-candle, welcomed by men.

The cozy weather candle, welcomed by men.

In the boughs the bird then buildeth its home,

In the branches, the bird then builds its nest,

Beginneth its nest; great is its need

Begins its nest; its need is huge

190 To work in haste, with the highest wisdom,

190To rush into things, with the best information,

That his old age he may give to gain new life,

That in his old age he may gain new life,

A fair young spirit. Then far and near,

A fair young spirit. Then everywhere,

He gathers together to his goodly home

He brings together to his lovely home

The winsomest herbs and the wood’s sweet blossoms,

The most delightful herbs and the lovely flowers of the woods,

195 The fair perfumes and fragrant shoots

The lovely scents and fragrant shoots

Which were placed in the world by the wondrous Lord,

Which were placed in the world by the amazing Lord,

By the Father of all, on the face of the earth,

By the Father of all, on the planet,

As a pleasure forever to the proud race of men—

As a lasting joy to the proud human race—

The beauty of blossoms. There he beareth away

The beauty of blossoms. There he takes away

200 To that royal tree the richest of treasure.

200To that royal tree the ultimate treasure.

There the wild fowl in the waste land

There the wild birds in the wasteland

On the highest beams buildeth his house,

On the highest beams he's building his house,

On the loftiest limbs, and he liveth there

On the highest branches, and he lives here

In that upper room; on all sides he surrounds

In that upper room; he is surrounded on all sides

205 In that shade unbroken his body and wings

205In that uninterrupted shade his body and wings

With blessed fragrance and fairest of blooms,

With a lovely scent and the most beautiful flowers,

[140]

The most gorgeous of green things that grow on the earth.

The most beautiful green things that grow on Earth.

He awaiteth his journey when the gem of heaven

He awaits his journey when the jewel of heaven

In the summer season, the sun at its hottest,

In the summer, the sun is at its hottest,

210 Shineth over the shade and shapeth its destiny,

210Shines over the shadow and determines its future,

Gazeth over the world. Then it groweth warm,

Gazeth over the world. Then it warms up,

His house becomes heated by the heavenly gleam;

His house heats up from the heavenly light;

The herbs wax hot; the house steameth

The herbs are getting hot; the house is hot

With the sweetest of savors; in the sweltering heat,

With the sweetest of flavors; in the sweltering heat,

215 In the furious flame, the fowl with his nest

215In the raging fire, the bird and its nest

Is embraced by the bale-fire; then burning seizeth

Is embraced by the bonfire; then the flames take over

The disheartened one’s house; in hot haste riseth

The downcast person's house; quickly rises

The fallow flame, and the Phœnix it reacheth,

The dormant flame, and the Phoenix it connects,

In fullness of age. Then the fire eateth,

In old age. Then the fire engulfs,

220 Burneth the body, while borne is the soul,

220The body burns, while the soul is taken away,

The fated one’s spirit, where flesh and bone

The destined one's spirit, where body and bone

Shall burn in the blaze. But it is born anew,

Shall burn in the flames. But it's come back to life,

Attaineth new life at the time allotted.

Attains new life at the scheduled time.

When the ashes again begin to assemble,

When the ashes start to come together again,

225 To fall in a heap when the fire is spent,

225To collapse in a pile when the fire’s out,

To cling in a mass, then clean becometh

To stick together as a group, then it gets clean

That bright abode— burnt by the fire

That bright place— burned by the flames

The home of the bird. When the body is cold

The home of the bird. When the body is cold

And its frame is shattered and the fire slumbers

And its frame is broken and the fire is calm

230 In the funeral flame, then is found the likeness

230In the funeral flame, then the resemblance is found

Of an apple that newly in the ashes appeareth,

Of an apple that just appears in the ashes,

And waxeth into a worm wondrously fair,

And turns into a strangely beautiful worm,

As if out from an egg it had opened its way,

As if it had just hatched from an egg,

Shining from the shell. In the shade it groweth,

Shining from the shell. It thrives in the shade,

235 Till at first it is formed like a fledgling eagle,

235Until it is initially shaped like a young eagle,

[141]

A fair young fowl; then further still

A beautiful young bird; then even further

It increaseth in stature, till in strength it is like

It grows in size, until it's strong like

To a full-grown eagle, and after that

To a fully grown eagle, and then

With feathers fair as at first it was,

With feathers beautiful as it was at the start,

240 Brightly blooming. Then the bird grows strong,

240Brightly blooming. Then the bird gets stronger,

Regains its brightness and is born again,

Regains its brightness and is reborn,

Sundered from sin, somewhat as if

Separated from sin, somewhat as if

One should fetch in food, the fruits of the earth,

One should bring in food, the bounty of the earth,

Should haul it home at harvest time,

Should bring it home during harvest season,

245 The fairest of corn ere the frosts shall come

245The finest of corn before the frost comes

At the time of reaping, lest the rain in showers

At harvest time, to prevent the rain from coming in heavy downpours

Strike down and destroy it; a stay they have ready

Strike it down and destroy it; they have a stay ready

A feast of food, when frost and snow

A feast of food, when it's frosty and snowy

With their mighty coursing cover the earth

With their powerful flow spread around the world

250 In winter weeds; the wealth of man

250In the winter weeds; the wealth of humanity

From those fair fruits shall flourish again

From those beautiful fruits will thrive again

Through the nature of grain, which now in the ground

Through the nature of grain, which is now underground

Is sown as clear seed; then the sun’s warm rays

Is sown as clear seed; then the sun's warm rays

In time of spring sprouts the life germ,

In spring, life starts to sprout,

255 Awakes the world’s riches so that wondrous fruits,

255Awakens the world’s treasures so that awesome fruits,

The treasures of earth, by their own kind

The treasures of the earth, by their own kind

Are brought forth again: that bird changeth likewise,

Are brought forth again: that bird changes too,

Old in his years, to youth again,

Old in his years, to youth once more,

With fair new flesh; no food nor meat

With fair new skin; no food or meat

260 He eateth on the earth save only a taste

260He eats on the ground except for a sample

Of fine honey-dew which falleth often

Of fine honeydew which falls often

In the middle of night; the noble fowl

In the middle of the night; the majestic bird

Thus feedeth and groweth till he flieth again

Thus he is fed and grows until he can fly again

To his own domain, to his ancient dwelling.

To his own place, to his childhood home.

[142]
IV

265 When the bird springs reborn from its bower of herbs,

265When the bird springs back to life from its plant nest,

Proud of pinion, pleased with new life,

Proud of its feathers, excited for new beginnings,

Young and full of grace, from the ground he then

Young and full of grace, from the ground, he then

Skillfully piles up the scattered parts

Skillfully stacks the scattered parts

Of the graceful body, gathers the bones,

Of the graceful body, collects the bones,

270 Which the funeral fire aforetime devoured;

Which the funeral fire consumed;

Then brings altogether the bones and the ashes,

Then brings together the bones and ashes,

The remnant of the flames he arranges anew,

The remains of the flames he rearranges again,

And carefully covers that carrion spoil

And carefully covers that dead meat

With fairest flowers. Then he fares away,

With the prettiest flowers. Then he leaves,

275 Seeking the sacred soil of his birthplace.

275Looking for the holy ground of his hometown.

With his feet he fastens to the fire’s grim leavings,

With his feet he secures to the fire's dark remnants,

Clasps them in his claws and his country again,

Clasps them in his claws and his country once more,

The sun-bright seat, he seeks in joy,

The sunlit seat, he seeks happiness,

His own native-land. All is renewed—

His homeland. All is renewed—

280 His body and feathers, in the form that was his,

280His body and feathers, in the form he had,

When placed in the pleasant plain by his Maker,

When set in the lovely plain by his Creator,

By gracious God. Together he bringeth

By gracious God. Together he brings

The bones of his body which were burned on the pyre,

The bones of his body that were burned on the pyre,

Which the funeral flames before had enveloped,

Which the funeral flames before had wrapped,

285 And also the ashes; then all in a heap

285And also the ashes; then all in a heap

This bird then burieth the bones and embers,

This bird then buries the bones and ashes,

His ashes on the island. Then his eyes for the first time

His ashes are on the island. Then his eyes, for the first time

Catch sight of the sun, see in the heaven

Catch sight of the sun, look up at the sky

That flaming gem, the joy of the firmament

That bright gem, the joy of the sky

[143]

290 Which beams from the east over the ocean billows.

290Which shines from the east over the ocean waves.

Before is that fowl fair in its plumage,

Before is that bird beautiful in its plumage,

Bright colors glow on its gorgeous breast,

Bright colors shine on its lovely chest,

Behind its head is a hue of green,

Behind its head is a green shade,

With brilliant crimson cunningly blended.

With bright red cunningly blended.

295 The feathers of its tail are fairly divided:

295The feathers of its tail are quite divided:

Some brown, some flaming, some beautifully flecked

Some brown, some bright red, some beautifully patterned

With brilliant spots. At the back, his feathers

With bright spots. At the back, his feathers

Are gleaming white; green is his neck

Are gleaming white; green is his neck

Both beneath and above, and the bill shines

Both below and above, and the bill glows

300 As glass or a gem; the jaws glisten

300Like glass or a jewel; the jaws glisten

Within and without. The eye ball pierces,

Within and without. The eye sees clearly,

And strongly stares with a stone-like gaze,

And stares intensely with a stony gaze,

Like a clear-wrought gem that is carefully set

Like a well-cut gem that is carefully positioned

Into a golden goblet by a goodly smith.

Into a golden goblet crafted by a skilled artisan.

305 Surrounding its neck like the radiant sun,

305Surrounding its neck like the bright sun,

Is the brightest of rings braided with feathers;

Is the brightest of rings feathered design;

Its belly is wondrous with wealth of color,

Its belly is amazing in various colors,

Sheer and shining. A shield extends

Sheer and shiny. A shield extends

Brilliantly fair above the back of the fowl.

Brilliantly bright above the bird's back.

310 The comely legs are covered with scales;

310The attractive legs are scaled;

The feet are bright yellow. The fowl is in beauty

The feet are bright yellow. The bird looks stunning.

Peerless, alone, though like the peacock

Unmatched, alone, though like the peacock

Delightfully wrought, as the writings relate.

Well-crafted, as the writings relate.

It is neither slow in movement, nor sluggish in mien,

It is neither slow in movement, nor slow in appearance,

315 Nor slothful nor inert as some birds are,

315Neither lazy nor inactive like certain birds are,

Who flap their wings in weary flight,

Who flap their wings in weary flight,

But he is fast and fleet, and floats through the air,

But he is quick and swift, and glides through the sky,

Marvelous, winsome, and wondrously marked.

Amazing, charming, and incredibly marked.

Blessed is the God who gave him that bliss!

Blessed is the God who gave him that happiness!

[144]

320 When at last it leaves the land, and journeys

320When it finally departs the land and travel

To hunt the fields of its former home,

To search the fields of its former home,

As the fowl flieth many folk view it.

As the bird flies a lot of people see it.

It pleases in passing the people of earth,

It delights the people of earth,

Who are seen assembling from south and north;

Who are seen gathering from the south and the north;

325 They come from the east, they crowd from the west,

325They come from the east, they gather from the west,

Faring from afar; the folk throng to see

Faring from afar; the crowd gathers to watch

The grace that is given by God in his mercy

The grace that is given by God in His mercy

To this fairest fowl, which at first received

To this beautiful bird, initially accepted

From gracious God the greatest of natures

From gracious God the best of nature

330 And a beauty unrivalled in the race of birds.

330And a beauty unmatched among all birds.

Then over the earth all men marvel

Then all men marvel over the earth.

At the freshness and fairness and make it famous in writings;

At the freshness and fairness and make it well-known in writings;

With their hands they mould it on the hardest of marble,

With their hands, they shape it on the hardest marble,

Which through time and tide tells the multitudes

Which through time and tide speaks to the masses

335 Of the rarity of the flying one. Then the race of fowls

335About the rarity of the flying one. Then the species of birds

On every hand enter in hosts,

On every hand, enter hosts,

Surge in the paths, praise it in song,

Surge along the paths, sing its praises,

Magnify the stern-hearted one in mighty strains;

Magnify the tough-hearted one in strong beats;

And so the holy one they hem in in circles

And so the holy one they form circles around

340 As it flies amain. The Phœnix is in the midst

340As it flies swiftly. The Phoenix is in the center.

Pressed by their hosts. The people behold

Pressed by their hosts. The crowd sees

And watch with wonder how the willing bands

And watch in amazement how the enthusiastic groups

Worship the wanderer, one after the other,

Worship the traveler, one by one,

Mightily proclaim and magnify their King,

Proclaim and magnify their King,

345 Their beloved Lord. They lead joyfully

345 Their beloved Lord. They lead happily

The noble one home; but now the wild one

The noble one is home; but now the rebel

Flies away fast; no followers may come

Flies away quickly; no followers allowed

[145]

From the happy host, when their head takes wing

From the cheerful host, when their mind takes off

Far from this land to find his home.

Far away from this place to find his house.

V

350 So the dauntless fowl after his fiery death

350So the fearless bird after his brutal death

Happily hastens to his home again,

Happily rushes home again,

To his beauteous abode. The birds return,

To his beautiful home. The birds return.

Leaving their leader, with lonely hearts,

Leaving their leader, with broken hearts,

Again to their land; then their gracious lord

Again to their land; then their kind lord

355 Is young in his courts. The King Almighty,

355Is young in his courts. The Supreme King,

God alone knows its nature by sex,

God alone knows its nature by gender,

Male or female; no man can tell,

Male or female; nobody can tell,

No living being save the Lord only

No living being except the Lord only

How wise and wondrous are the ways of the bird,

How amazing and incredible are the ways of the bird,

360 And the fair decree for the fowl’s creation!

360°And the beautiful decision for the bird's creation!

There the happy one his home may enjoy,

There the happy one can enjoy his place,

With its welling waters and woodland groves,

With its flowing waters and wooded areas,

May live in peace through the passing of winters

May live in peace through the passing winters

A thousand in number; then he knows again

A thousand in number; then he remembers again

365 The ends of his life; over him is laid

365 daysThe ends of his life; is placed over him

The funeral fire: yet he finds life again,

The funeral fire: but he rediscovers life,

And wondrously awakened he waxes in strength.

And wonderfully awakened he gains strength.

He droops not nor dreads his death therefore,

He doesn't slump or fear his passing,

The awful agony, since always he knows

The terrible pain, since he's always known

370 That the lap of the flame brings life afresh,

370That the embrace of the flame revives,

Peace after death, when undaunted once more

Peace after death, when fearless again

Fully feathered and formed as a bird

Fully feathered and bird-shaped

Out of the ashes up he can spring,

Out of the ashes he can rise up,

Safe under the heavens. To himself he is both

Safe under the heavens. He is both to himself

375 A father and a son, and finds himself also

375A father and a son, and he realizes that he is also

[146]

Ever the heir to his olden life.

Ever the heir to his past life.

The Almighty Maker of man has granted

The Almighty Creator man has given

That though the fire shall fasten its fetters upon him,

That even though the fire will hold him down,

He is given new life, and lives again

He is given a fresh start, and lives again

380 Fashioned with feathers as aforetime he was.

380Styled with feathers as he used to be.

VI

So each living man the life eternal

So every living person eternal life

Seeks for himself after sorest cares;

Seeks for himself after hardest cares;

That through the darksome door of death he may find

That through the dark door of death he might find

The goodly grace of God and enjoy

The generous grace of God and enjoy

385 Forever and aye unending bliss

385 Forever and always unending bliss

As reward for his work— the wonders of heaven.

As a reward for his work— the marvels of heaven.

The nature of this fowl is not unlike

The nature of this bird is similar to

That of those chosen as children of God,

That of those selected as God's children,

And it shows men a sign of how sacred joys

And it shows men a sign of how sacred happiness

390 Granted by God they may gain in trial—

390Given by God they can grow through challenges—

Hold beneath the heavens through his holy grace,

Hold beneath the skies through his divine grace,

And abide in rapture in the realms above.

And stay in bliss in higher realms.

We have found that the faithful Father created

We have found that the faithful Dad made

Man and woman through his wondrous might.

Man and woman through his incredible power.

395 At first in the fairest fields of his earth

395 At first in the most beautiful his fields

He set these sons on a soil unblemished,

He placed these sons on clean soil,

In a pleasant place, Paradise named,

In a nice place, Paradise named,

Since they lacked no delight as long as the pair

Since they had no shortage of joy as long as the pair

Wisely heeded the Holy word

Heed the Holy word

400 In their new home. There hatred came,

400In their new home. That's when their hate began,

The old foe’s envy, who offered them food,

The old enemy's jealousy, who supplied them with food,

[147]

The fruit of the tree, which in folly they tried;

The fruit of the tree, which in foolishness they tried;

Both ate of the apple against the order of God,

Both ate the apple against God's command,

Tasted the forbidden. Then bitter became

Tasted the forbidden. Then bitter turned

405 Their woe after eating and for their heirs as well—

405Their sorrow after eating and for their heirs as well—

For sons and daughters a sorrowful feast.

For sons and daughters a sad feast.

Grievously were punished their greedy teeth

They were severely punished for their greed.

For that greatest of guilt; God’s wrath they knew

For that greatest of guilt; they understood God's wrath

And bitter remorse; hence bearing their crimes,

And deep regret; thus carrying their mistakes,

410 Their sons must suffer for the sin of their parents

410Their sons have to endure the consequences of their parents' wrongdoings

Against God’s commands. Hence, grieved in soul

Against God’s commands. Feeling troubled inside

They shall lose the delights of the land of bliss

They will lose the joys of the land of joy

Through envy of the serpent who deceived our elders

Through envy of the serpent who deceived our ancestors

In direful wise in days of yore

In a terrible way in the past

415 Through his wicked heart, so that they went far hence

415Through his evil heart, so that they traveled far away

To the dale of death to doleful life

To the valley of death to a sorrowful life

In a sorrowful home. Hidden from them

In a sad home. Kept out of their view

Was the blessed life; and the blissful plain,

Was the blessed life; and the joyful plain,

By the fiend’s cunning, was fastened close

By the villain's cleverness, was secured snugly

420 For many winters, till the Maker of wonders,

420For many winters, until the Creator of miracles,

The King of mankind, Comforter of the weary,

The King of all people, Comforter of the weary,

Our only Hope, hither came down

Our only hope, came down here

To the godly band and again held it open.

To the faithful group and once again kept it open.

VII

His advent is likened by learned writers

His arrival is compared by knowledgeable writers

425 In their works of wisdom and words of truth,

425In their writings of wisdom and words of truth,

To the flight of that fowl, when forth he goes

To the flight of that bird, when it leaves

From his own country and becometh old,

From his own country and gets older,

Weighed with winters, weary in mind,

Heavy with winter, mentally exhausted,

[148]

And finds in wandering the forest wood

And discovers while exploring the forest

430 Where a bower he builds: with branches and herbs,

430Where he builds a shelter: with branches and greenery,

With rarest of twigs, he raises his dwelling,

With the rarest of twigs, he's building his home,

His nest in the wood. Great need he hath

His nest in the woods. He really needs it.

That he gain again his gladsome youth

That he regain his joyful youth

In the flame of fire that he may find new life,

In the flame of fire so he can find new life,

435 Renew his youth, and his native home,

435Renew his youth, and his hometown,

His sunbright seat, he may seek again

His bright spot in the sun, he might try again

After his bath of fire. So abandoned before us

After his fiery ordeal. So left behind in front of us

The first of our parents their fairest plain,

The first of our parents their prettiest area,

Their happy home, their hope of glory,

Their happy home, their hope for success,

440 To fare afar on a fearful journey,

440To go far awayon a frightening journey,

Where hostile hands harshly beset them;

Where hostile hands attacked them harshly;

Evil ones often injured them sorely.

Evil ones often harmed them badly.

Yet many men marked well the Lord,

Yet many men took note of the Lord,

Heeded his behests in holy customs,

Followed his requests in holy customs,

445 In glorious deeds, so that God, their Redeemer,

445In magnificent actions, so that God, their Savior,

The high Heaven-King hearkened to them.

The high Heaven-King listened to them.

That is the high tree wherein holy men

That is the tall tree where spiritual leaders

Hide their home from the harm of their foe

Hide their home from the threat of their enemy

And know no peril, neither with poison

And be aware of no danger, no toxins

450 Nor with treacherous token in time of evil.

450Nor with deceitful signs in tough times.

There God’s warrior works him a nest,

There, God's warrior builds a nest for himself,

With doughty deeds dangers avoids,

With brave actions avoids dangers,

He distributes alms to the stricken and needy,

He gives donations to those who are hurting and in need,

He tells graceless men of the mercy of God,

He tells clumsy men about God's mercy,

455 Of the Father’s help; he hastens forth,

455Of the Father’s help; he moves fast,

Lessening the perils of this passing life,

Lessening the dangers of this fleeting life,

Its darksome deeds, and does God’s will

Its dark deeds, and follows God’s will

With bravery in his breast. His bidding he seeks

With courage in his heart. He follows his orders

[149]

In prayer, with pure heart and pliant knee

In prayer, with a pure heart and a bendable knee

460 Bent to the earth; all evil is banished,

460Bent to the ground; all evil is gone,

All grim offences by his fear of God;

All serious offenses by his reverence for God;

Happy in heart he hopes full well

Joyful in heart, he hopes fully

To do good deeds: the Redeemer is his shield

To do good deeds: the Redeemer is his protection

In his varied walks, the Wielder of victory,

In his various pursuits, the Champion of victory,

465 Joy-giver to people. Those plants are the ones,

465Joy-giver to people. Those plants are the ones,

The flowers of fruit, which the fowl of wildness

The flowers of fruit, the wild birds

Finds in this world from far and wide

Finds in this world from everywhere

And brings to his abode, where it builds a nest

And brings it to his home, where it makes a nest

With firmness of heart against fear and hatred.

With strong determination against fear and hate.

470 So in that place God’s soldiers perform

470So in that place God's warriors take action

With courage and might the Creator’s commands.

With courage and strength the Creator's instructions.

Then they gain them glory: they are given rewards

Then they gain glory: they get rewards

By the gracious God for their goodness of heart.

By the gracious God for their kindness.

From those is made a pleasant dwelling

From those is made a nice home

475 As reward for their works, in the wondrous city;

475As a reward for their efforts, in the awesome city;

Since they held in their hearts the holy teachings,

Since they held in their hearts sacred teachings,

Serving their Lord with loving souls

Serving their Lord with love

By day and by night —and never ceasing—

By day and by night —and never stopping—

With fervent faith preferring their Lord

With fervent faith choosing their Lord

480 Above worldly wealth. They ween not, indeed,

480Above worldly wealth. They don't think, really,

That long they will live in this life that is fleeting.

That long they will live in this temporary life.

A blessed earl earns by his virtue

A blessed earl earns through his values

A home in heaven with the highest King,

A home in heaven with the highest ruler,

And comfort forever,— this he earns ere the close

And comfort forever,— he earns this before the end

485 Of his days in the world, when Death, the warrior,

485Of his days in the world, when Death, the fighter,

Greedy for warfare, girded with weapons,

Hungry for battle, armed with weapons,

Seeketh each life and sendeth quickly

Seek each life and send quickly

Into the bosom of the earth those deserted bodies

Into the heart of the earth those neglected bodies

[150]

Lorn of their souls, where long they shall bide

Lorn of their souls, where they will remain for a long time

490 Covered with clay till the coming of the fire.

490Covered in clay until the fire arrived.

Many of the sons of men into the assembly

Many of the sons of men in the meeting

Are led by the leaders; the Lord of angels,

Are led by the leaders; the Lord of Angels,

The Father Almighty, the Master of hosts,

The Almighty Father, the commander of armies,

Will judge with justice the joyful and the sad.

Will judge with fairness the good times and the bad.

495 Then mortal men in a mass shall arise

495Then human beings overall will improve

As the righteous King, the Ruler of angels,

As the just King, the leader of angels,

The Savior of souls said it must be,

The Savior of souls said it has to be,

Gave command by the trumpet to the tribes of the world.

Gave orders with the trumpet to the tribes of the world.

Then ends darkest death for those dear to the Lord;

Then ends the darkest death for those precious to the Lord;

500 Through the grace of God the good shall depart

500Thanks to God's grace, the good will depart

In clamoring crowds when this cruel world

In noisy crowds when this tough world

Shall burst into flames, into baleful fire;

Shall burst into flames, into destructive flames;

The earth shall end. Then all shall have

The earth will come to an end. Then everyone will have

Most frightful fear, when the fire crashes over

Most terrifying fear, when the fire engulfs

505 Earth’s fleeting fortunes, when the flame eats up

505Earth’s passing wealth, when the fire takes over

Its olden treasures, eagerly graspeth

Its old treasures, eagerly grasps

On goodly gold and greedily consumes

On shiny gold and greedily consumes

The land’s adornments. Then dawns in light

The land’s decorations. Then morning arrives with sunlight.

In that awesome hour for all of men,

In that incredible moment for all humankind,

510 The fair and sacred symbol of the fowl,

510The beautiful and sacred bird symbol

When the mighty Ruler shall arouse all men,

When the powerful Ruler will wake everyone up,

Shall gather together from the grave the bones,

Shall gather together from the grave, the bones,

The limbs of the body, those left from the flame,

The limbs of the body, those left from the fire,

Before the knee of Christ: the King in splendor

Before the knee of Christ: the King in grandeur

515 From his lofty seat shall give light to the holy,

515From his high place will illuminate the sacred,

The gem of glory. It will be joyous and gladsome

The jewel of glory. It will be cheerful and enjoyable.

To the servers of Truth in that sad time.

To the servers of Truth during that tough time.

[151]
VIII

There the bodies, bathed of their sins,

There the bodies, cleansed of their wrongdoings,

Shall go in gladness; again shall their spirits

Shall go in happiness; again will their spirits

520 To their bony frames, and the fire shall burn,

520To their skinny bodies, and the fire will burn,

Mounting high to heaven. Hot shall be to many

Mounting high to heaven. It will be hot for many people.

That awful flame, when every man,

That terrible flame, when every man,

Unblemished or sinful, his soul in his body,

Unmarked or flawed, his soul in his body,

From the depths of his grave seeks the doom of God,

From the depths of his grave seeks God's doom,

525 Frightfully afraid. The fire shall save men,

525Terribly scared. The fire will save lives,

Burning all sin. So shall the blessed

Burning all sin. This is how the blessed.

After weary wandering, with their works be clothed,

After a long and tiring journey, may they be recognized for their achievements,

With the fruit of their deeds: fair are these roots,

With the results of their actions: these roots are great,

These winsome flowers that the wild fowl

These charming flowers that the wild birds

530 Collects to lay on his lovely nest

530Gathers to rest in his cozy nest

In order that easily his own fair home

In order to easily his own nice home

May burn in the sun, and himself along with it,

May burn in the sun, and he went with it,

And so after the fire he finds him new life;

And so after the fire he finds a new life;

So every man in all the world

So every man in the whole world

535 Shall be covered with flesh, fair and comely,

535Will be covered with flesh, stunning and appealing,

And always young, if his own choice leads him

And always young, if his own choice leads him

To work God’s will; then the world’s high King

To fulfill God's purpose; then the world's ultimate ruler

Mighty at the meeting mercy will grant him.

Mighty at the meeting mercy will give him.

Then the hymns shall rise high from the holy band,

Then the hymns will rise high from the sacred group,

540 The chosen souls shall chant their songs,

540The chosen souls will share their songs,

In praise of the powerful Prince of men,

In praise of the strong Prince of men,

Strain upon strain, and strengthened and fragrant

Strain after strain, and enhanced with fragrance

Of their godly works they shall wend to glory.

Of their divine deeds they will journey to glory.

Then are men’s spirits made spotless and bright

Then people’s spirits are made clean and bright

[152]

545 Through the flame of the fire— refined and made pure.

545Through the fire's flame— refined and purified.

In all the earth let not anyone ween

In all the world, let no one think

That I wrought this lay with lying speech,

That I created this story with misleading words,

With hated word-craft! Hear ye the wisdom

With despised wordplay! Heed the wisdom

Of the hymns of Job! With heart of joy

Of the hymns of Job! With a happy heart

550 And spirit brave, he boldly spoke;

550 And brave spirit, he boldly spoke;

With wondrous sanctity that word he said:

With amazing reverence that word he said:

“I feel it a fact in the fastness of my soul

“I feel it a fact deep in my heart

That one day in my nest death I shall know,

That one day in my nest I will face death,

And weary of heart woefully go hence,

And tired of heart sad to leave here,

555 Compassed with clay, on my closing journey,

555Surrounded by earth, on my last journey,

Mournful of mind, in the moldy earth.

Mourning in my mind, in the moist soil.

And through the gift of God I shall gain once more

And through God's gift I'll succeed again.

Like the Phœnix fowl, a fair new life,

Like the Phoenix bird, a beautiful new life,

On the day of arising from ruinous death,

On the day of rising from fatal death,

560 Delights with God, where the loving throng

560Delights with God, where the loving crowd

Are exalting their Lord. I look not at all

Are praising their Lord. I don’t look at all

Ever to come to the end of that life

Ever to come until the end of that life

Of light and bliss, though my body shall lie

Of light and happiness, even though my body will rest

In its gruesome grave and grow decayed,

In its horrific grave and decay,

565 A joy to worms; for the Judge of the world

565A joy to worms; for the Judge of the world

Shall save my soul, and send it to glory

Shall save my soul, and send it to the cloud

After the time of death. I shall trust forever

After the time of death. I will trust you always.

With steadfast breast, in the Strength of angels;

With a brave heart, in the power of angels;

Firm is my faith in the Father of all.”

Firm is my faith in the Father of all.

570 Thus sang the sage his song of old,

570So the wise one sang his old song,

Herald to God, with gladsome heart:

Herald to God, with joyful heart:

How he was lifted to life eternal.

How he was raised to live forever.

Then we may truly interpret the token clearly

Then we can really understand the token is clear

[153]

Which the glorious bird gave through its burning.

Which the glorious bird shared through its flames.

575 It gathers together the grim bone-remnants,

It collects the grim bone fragments,

The ashes and embers all into one place

The ashes and embers all together now

After the surge of the fire; the fowl then seizes it

After the fire surge, the bird then takes it

With its feet and flies to the Father’s garden

With its feet and flies to the Father's garden

Towards the sun; for a time there he sojourns,

Towards the sun; for a while, he remains there,

580 For many winters, made in new wise,

580For many winters, reimagined,

All of him young; nor may any there yearn

All of him young; nor can anyone stay long

To do him menace with deeds of malice.

To threaten him with harm.

So may after death by the Redeemer’s might

So may after death by the Redeemer's power

Souls go with bodies, bound together,

Souls go with bodies, connected together,

585 Fashioned in loveliness, most like to that fowl,

585Designed in beauty, most similar to that bird,

In rich array, with rare perfumes,

In a rich array, with rare fragrances,

Where the steadfast sun streams its light

Where the steady sun shines its light

O’er the sacred hosts in the happy city.

O’er the sacred hosts in the joyful city.

IX

Then high over the roofs the holy Ruler

Then high over the roofs the sacred Leader

590 Shines on the souls of the saved and the loyal.

590Illuminates the souls of the saved and the faithful.

Radiant fowls follow around him

Radiant birds follow around him

Brightest of birds, in bliss exulting,

Brightest of birds, in bliss celebrating,

The chosen and joyous ones join him at home,

The chosen and joyful ones hang out with him at home,

Forever and ever, where no evil is wrought

Forever and ever, where no harm is caused

595 By the foulest fiend in his fickle deceit;

595By the most wicked monster in his sudden betrayal;

But they shall live in lasting light and beauty,

But they will live in eternal light and beauty,

As the Phœnix fowl, in the faith of God.

As the Phoenix bird, in God's faith.

Every one of men’s works in that wondrous home,

Every one of man's creations in that awesome home,

In that blissful abode, brightly shines forth

In that happy home, shines brightly

600 In the peaceful presence of the Prince eternal,

600In the calm presence of the everlasting Prince,

Who resembles the sun. A sacred crown

Who resembles the sun. A holy crown

[154]

Most richly wrought with radiant gems,

Most richly adorned with radiant gems,

High over the head of each holy soul

High over the head of every holy soul

Glitters refulgent; their foreheads gleam,

Shining brightly; their foreheads gleam,

605 Covered with glory; the crown of God

605Filled with glory; God's crown

Embellishes beautifully the blessed host

Embellishes beautifully the blessed host

With light in that life, where lasting joy

With light in that life, where true happiness

Is fresh and young and fades not away,

Is fresh and young and doesn't disappear,

But they dwell in bliss, adorned in beauty,

But they live in happiness, adorned with beauty,

610 With fairest ornaments, with the Father’s angels.

610With beautiful decorations, with the Father’s angels.

They see no sorrow in those sacred courts,

They see no sadness in those holy courts,

No sin nor suffering nor sad work-days,

No sin or suffering or dreary workdays,

No burning hunger, nor bitter thirst,

No extreme hunger, nor intense thirst,

No evil nor age: but ever their King

No evil or age: but always their king

615 Granteth his grace to the glorious band

615Grants his grace to the awesome group

That loves its Lord and everlasting King,

That loves its Lord and everlasting King,

That glorifies and praises the power of God.

That honors and celebrates the power of God.

That host round the holy high-set throne

That host around the holy raised throne

Makes then melody in mighty strains;

Makes the melody in powerful strains;

620 The blessed saints blithely sing

The blessed saints joyfully sing

In unison with angels, orisons to the Lord:

In harmony with angels, prayers to God:

“Peace to thee, O God, thou proud Monarch,

“Peace to you, O God, you proud monarch,

Thou Ruler reigning with righteousness and skill;

You, Ruler, reigning with integrity and expertise;

Thanks for thy goodly gifts to us all;

Thanks for your generous gifts for everyone;

625 Mighty and measureless is thy majesty and strength,

625Your majesty and strength are immense and boundless,

High and holy! The heavens, O Lord,

High and holy! The skies, O Lord,

Are fairly filled, O Father Almighty,

Are pretty full, O Father Almighty,

Glory of glories, in greatness ruling

Glory of glories, in greatness ruling

Among angels above and on earth beneath!

Among angels above and down here on earth!

630 Guard us, O God of creation; thou governest all things!

630Protect us, O God of creation; You control everything!

[155]

Lord of the highest heavens above!”

Lord of the highest heavens!

So shall the saints sing his praises,

So the saints will praise him,

Those free from sin, in that fairest of cities,

Those without sin, in that beautiful city,

Proclaim his power, the righteous people,

Proclaim his power, the righteous.

635 The host in heaven hail the Redeemer:

635The angels in heaven praise the Savior

Honor without end is only for him,

Honor without end is just for him,

Not ever at all had he any birth,

Not ever at all was he ever born,

Any beginning of bliss, though he was born in the world,

Any start of happiness, Even though he was born,

On this earth in the image of an innocent child;

On this earth in the form of an innocent kid;

640 With unfailing justice and fairest judgments,

640 With unwavering justice and fairest judgments,

High above the heavens in holiness he dwelt!

High above the heavens he lived in holiness!

Though he must endure the death of the cross,

Though he must endure the death on the cross,

Bear the bitter burden of men,

Bear the harsh burden of men,

When three days have passed after the death of his body,

When three days have passed after his body passed away,

645 He regains new life through the love of God,

645He experiences a renewed life through God's love,

Through the aid of the Father. So the Phœnix betokens

Through the help of the Father. So the Phoenix represents

In his youthful state, the strength of Christ,

In his youth, the power of Christ,

Who in a wondrous wise awakes from the ashes

Who, in an amazing way, rises from the ashes

Unto the life of life, with limbs begirded;

Unto the essence of life, wrapped limbs;

650 So the Savior sought to aid us

650So the Savior attempted to assist us

Through the loss of his body, life without end.

Through the loss of his body, eternal life.

Likewise that fowl filleth his wings,

Likewise that bird fills his wings,

Loads them with sweet and scented roots,

Loads them with sweet and aromatic roots,

With winsome flowers and flies away;

With charming flowers and flies away;

655 These are the words, wise men tell us,

655These are the words, smart people say,

The songs of the holy ones whose souls go to heaven,

The songs of the holy ones whose souls go to heaven,

With the loving Lord to live for aye,

With the loving Lord to live forever,

[156]

In bliss of bliss, where they bring to God

In the height of happiness, where they connect with God

Their words and their works, wondrous in savor,

Their words and their actions, flavorful,

660 As a precious gift, in that glorious place,

660As a treasured gift, in that amazing place,

In that life of light.

In that bright life.

Lasting be the praise

May the praise last forever

Through the world of worlds and wondrous honor,

Through the universe of universes and amazing honor,

And royal power in the princely realm,

And royal power in the royal realm,

The kingdom of heaven. He is King indeed

The kingdom of heaven. He is truly the King.

665 Of the lands below and of lordly majesty,

665Of the lands below and of noble greatness,

Encircled with honor in that city of beauty.

Encircled with honor in that gorgeous city.

He has given us leave lucis auctor,

He has given us permission lucis auctor,

That here we may merueri

That here we may earn

As reward for good gaudia in celo,

As a reward for good joy in heaven,

670 That all of us may maxima regna

670That all of us may maximum kingdoms

Seek and sit on sedibus altis,

Seek and sit on high places,

Shall live a life lucis et pacis,

Shall live a life of light and peace,

Shall own a home almae letitiae,

Will own a home almae letitiae,

Know blessings and bliss; blandem and mitem

Know blessings and happiness; kind and gentle

675 Lord they shall see sine fine,

Lord they shall see sine fine,

And lift up a song lauda perenne

And sing a song lauda perenne

Forever with the angels. Alleluia!

Forever with the angels. Alleluia!

680. This and the following lines are imitated from the original in which the first half line, in Old English, alliterates with the second half line, in Latin. The Latin is here retained. The meaning of the lines is this: “The Author of light has given us leave that we may here merit as a reward for good, joy in heaven, that all of us may seek the mighty kingdom and sit on the high seats, may live a life of light and peace, may own a home of tender joy; may see the merciful and mild Lord for time without end, and may lift up a song in eternal praise, forever with the angels. Alleluia!”
[157]

THE GRAVE

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch, reprinted from Arnold Schroeer, Anglia, v, 289.

[Text used: Kluge, Angelsächsisches Lesebuch, reprinted from Arnold Schroeer, Anglia, v, 289.]

Translation: Longfellow. Discussion of this translation in Archiv für das Studium der neueren Sprache, xxix, 205.

Translation: Longfellow. Discussion of this translation in Archiv für das Studium der neueren Sprache, xxix, 205.

It is probably the latest in date of any of the Anglo-Saxon poems.]

It is likely the most recent of all the Anglo-Saxon poems.

Before thou wast born, there was built thee a house;

Before you were born, a house was built for you;

For thee was a mould meant ere thy mother bore thee;

For you were shaped before your mother gave birth to you;

They have not made it ready nor reckoned its depth;

They haven't prepared it or measured its depth;

No one has yet learned how long it shall be.

No one knows yet how long it will take.

5 I point out thy path to the place thou shalt be;

5I show you the way to where you need to go;

Now I shall measure thee, and the mould afterwards.

Now I will measure you, and the mold later.

Thy house is not highly timbered.

Your house is not highly timbered.

It is unhigh and low; when thou lyest therein,

It is not high or low; when you lie in it,

The bottom and side boards shall bind thee near:

The bottom and side boards will keep you close:

10 Close above thy breast is builded the roof.

10Right above your heart is where the roof is constructed.

Thou shalt dwell full cold in the clammy earth.

You will live very cold in the wet soil.

Full dim and dismal that den is to live in.

Full dim and gloomy that place is worth living in.

Doorless is that house, and is dark within;

Doorless is that house, and it's dark in here;

Down art thou held there and death hath the key.

Down you are held there and death holds the key.

15 Loathly is that house of earth and horrid to live in.

15That place on earth is disgusting and terrible to live in.

There thou shalt tarry and be torn by worms.

There you will stay and be eaten by worms.

Thus thou art laid, and leavest thy friends;

Thus you are laid, and ditch your friends;

Thou hast never a comrade who will come to thee,

Thou hast never a friend who will reach out to you,

Who will hasten to look how thou likest thy house.

Who will hurry to see how do you like your house?

[158]

20 Or ever will undo thy door for thee.

20Or will ever unlock your door for you.

.   .  .  .  .  .  .  . and after thee descend;

.   .  .  .  .  .  .  . and after you get down;

For soon thou art loathsome and unlovely to see:

For soon you will be disgusting and unattractive to look at:

From the crown of thy head shall the hair be lost;

From the top of your head your hair will be gone;

Thy locks shall fall and lose their freshness;

Your hair will fall and lose its freshness;

25 No longer is it fair for the fingers to stroke.

25It's no longer fair for the fingers to connect.

[159]

III. POEMS FROM THE CHRONICLE

THE BATTLE OF BRUNNANBURG

[Critical edition: Sedgefield, The Battle of Maldon and Six Short Poems from the Saxon Chronicle, Boston, 1904, Belles Lettres Edition.

[Critical edition: Sedgefield, The Battle of Maldon and Six Short Poems from the Saxon Chronicle, Boston, 1904, Belles Lettres Edition.

Translation: Tennyson; Pancoast and Spaeth, Early English Poems, p. 81.

Translation: Tennyson; Pancoast and Spaeth, Early English Poems, p. 81.

Date: It appears in the Chronicle under the year 937.

Date: It shows up in the Chronicle for the year 937.

Danes living north of the Humber conspired with their kinsmen in Ireland under the two Olafs, together with the Scottish king Constantine and the Strathclyde Britons under their king Eugenius, against Æthelstan, king of Wessex. The allies met in the south of Northumbria. Æthelstan encountered them at Brunnanburg and defeated them.

Danes living north of the Humber teamed up with their relatives in Ireland under the two Olafs, along with Scottish king Constantine and the Strathclyde Britons led by their king Eugenius, to oppose Æthelstan, king of Wessex. The allies gathered in the southern part of Northumbria. Æthelstan confronted them at Brunnanburg and beat them.

The site of Brunnanburg has not been identified. The best claim is probably for Bramber, near Preston, in the neighborhood of which, in 1840, was found a great hoard of silver ingots and coins, none later than 950. This was possibly the war chest of the confederacy. Dyngesmere has not been identified.

The location of Brunnanburg has not been pinpointed. The strongest possibility might be Bramber, close to Preston, where a significant hoard of silver ingots and coins was discovered in 1840, with none dating later than 950. This may have been the war chest of the confederacy. Dyngesmere has not been identified.

More than half the half-lines are exact copies from other Anglo-Saxon poems.]

More than half of the half-lines are exact copies from other Anglo-Saxon poems.

Here Æthelstan the king, of earls the lord,

Here Æthelstan the king, of the lord of earls,

Bracelet-giver of barons and his brother as well,

Bracelet-giver of barons and his brother as well,

Edmund the Ætheling, honor eternal

Edmund the Ætheling, eternal honor

Won at warfare by the wielding of swords

Won in battle with swords

5 Near Brunnanburg; they broke the linden-wall,

5 Near Brunnanburg; they breached the linden-wall,

Struck down the shields with the sharp work of hammers,

Struck down the shields with the loud strikes of hammers,

The heirs of Edward, as of old had been taught

The heirs of Edward, as previously taught

By their kinsmen who clashed in conflict often

By their relatives who frequently faced off in battle

Defending their firesides against foemen invaders,

Defending their homes against invaders,

10 Their hoards and their homes. The hated ones perished,

10Their treasures and their houses. The hated ones died,

[160]

Soldiers of Scotland and seamen-warriors—

Scottish soldiers and sailor-warriors—

Fated they fell. The field was wet

Fated they fell. The ground was wet

With the blood of the brave, after the bright sun

With the blood of the brave, after the shining sun

Had mounted at morning, the master of planets

Had mounted in the morning, the master of planets

15 Glided over the ground, God’s candle clear,

15Glided over the ground, God's bright candle,

The Lord’s everlasting, till the lamp of heaven

The Lord's forever, until the heavenly lamp

Sank to its setting. Soldiers full many

Sank to its setting. Many soldiers

Lay mangled by spears, men of the Northland,

Lay mangled by spears, Northland men,

Shamefully shot o’er their shields, and Scotchmen,

Shamefully shot over their shields, and Scots,

20 Weary and war-sated. The West-Saxons forth

20 Weary and battle-worn. The West-Saxons forth

All during the day with their daring men

All day long with their fearless warriors

Followed the tracks of their foemen’s troops.

Followed the tracks of their enemies' forces.

From behind they hewed and harried the fleeing,

From behind, they chopped and pursued the ones trying to escape,

With sharp-ground swords. Never shunned the Mercians

With sharp-edged swords. Never steered clear of the Mercians

25 The hard hand-play of hero or warrior

25The tough skill of a hero or warrior

Who over the oar-path with Anlaf did come,

Who traveled the oar-path with Anlaf came,

Who sailed on a ship and sought the land,

Who sailed on a ship and sought the land,

Fated in fight.

Destined to battle.

Five chieftains lay

Five chiefs lie

Killed in the conflict, kings full youthful,

Killed in the conflict, young kings,

30 Put to sleep by the sword, and seven also

30Put to sleep by the sword, and seven too

Of the earls of Anlaf, and others unnumbered,

Of the earls of Anlaf, and many others,

Of sailors and Scotchmen. Sent forth in flight then

Of sailors and Scotchmen. They were then sent on their way.

Was the prince of the Northmen, pressed hard by need,

Was the prince of the Northmen, facing urgent needs,

To the stem of his ship; with a staunch little band

To the back of his ship; with a loyal squad

35 To the high sea he hurried; in haste the king sailed

35He rushed to the open sea; the king sailed quickly

Over the fallow flood, fled for his life.

Over the dry flood, ran for his life.

[161]

Also the sage one sorrowfully northward

Also the wise one sorrowfully northward

Crept to his kinsmen, Constantinus,

Sneaked up to his relatives, Constantinus,

The hoary war-hero; for him was small need

The old war hero; he had little need

40 To boast of the battle-play; the best of his kinsmen

40To brag about the battle; the best in his family

And friends had fallen on the field of battle,

And friends had fallen in battle,

Slain at the strife, and his son left behind

Slain in the conflict, and his son was left behind

On the field of fight, felled and wounded,

On the battlefield, fallen and injured,

Young at the battle. No boast dared he make

Young at the battle. He didn’t want to brag.

45 Of strife and of sword-play, the silver-haired leader,

45About conflict and fighting, the gray-haired leader,

Full of age and of evil, nor had Anlaf the more.

Full of age and evil, Anlaf didn't have any more either.

With their vanquished survivors no vaunt could they make

With their defeated survivors, they couldn't boast about anything.

That in works of war their worth was unequalled,

That in works of war their value was unmatched,

In the fearful field, in the flashing of standards,

In the scary battlefield, in the bright flashes of banners,

50 In the meeting of men, and the mingling of spears,

50In the gathering of men, and the clashing of swords,

And the war-play of weapons, when they had waged their battle

And the clash of weapons, when they fought their fight

Against the heirs of Edward on the awful plain.

Against the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ on the terrible plain.

Now departed the Northmen in their nailed ships,

Now the Norsemen left in their ship equipped with nails,

Dreary from dart-play on Dyngesmere.

Dreary from playing darts on Dyngesmere.

55 Over the deep water to Dublin they sailed,

55They sailed over the deep water to Dublin,

Broken and baffled back to Ireland.

Broken and confused back to Ireland.

So, too, the brothers both went together,

So, the brothers both went together,

The King and the Ætheling; to their kinsmen’s home,

The King and the Ætheling; to their family’s house,

To the wide land of Wessex —warrior’s exultant.

To the vast land of Wessex —warrior’s victory.

60 To feast on the fallen on the field they left

60To celebrate the fallen on the field they abandoned

The sallow-hued spoiler, the swarthy raven,

The pale-colored spoiler, the dark raven,

[162]

Horned of beak, and the hoary-backed

Horned beak, and the gray-backed

White-tailed eagle to eat of the carrion,

White-tailed eagle eats carrion,

And the greedy goshawk, and that gray beast,

And the greedy goshawk, and that gray creature,

65 The wolf in the wood. Not worse was the slaughter

65The wolf in the woods. The slaughter was no worse.

Ever on this island at any time,

Ever on this island anytime,

Or more folk felled before this strife

Or more people fell before this issue

With the edge of the sword, as is said in old books,

With the edge of the sword, as mentioned in old books,

In ancient authors, since from the east hither

In ancient writings, since from the east here

70 The Angles and Saxons eagerly sailed

The Angles and Saxons eagerly sailed

Over the salt sea in search of Britain,—

Over the salty sea looking for the UK,—

Since the crafty warriors conquered the Welshmen

Since the clever warriors defeated the Welsh

And, greedy for glory, gained them the land.

And, eager for fame, took their land.

31. Anlaf: the Old English form of “Olaf.”
52. Heirs of Edward: the English, descendants of Edward the Elder.
58. The Ætheling: Edmund the Ætheling (or prince) of line 3.
[163]

THE BATTLE OF MALDON

[Critical edition: Sedgefield, The Battle of Maldon and Six Short Poems from the Saxon Chronicle, Boston, 1904, Belles Lettres Edition.

[Critical edition: Sedgefield, The Battle of Maldon and Six Short Poems from the Saxon Chronicle, Boston, 1904, Belles Lettres Edition.

Date: It appears in the Anglo-Saxon Chronicle for 991.

Date: It shows up in the Anglo-Saxon Chronicle for 991.

The Battle of Maldon treats not of legendary heroes of the Germanic races but of an actual historic personage, an English hero and patriot fallen in battle against a foreign invader a very short time before the poem was made. A single event in contemporary history is here described with hardly suppressed emotion by one who knew his hero and loved him. There is none of the allusiveness and excursiveness of the Beowulf; we have here not a member of an epic cycle, but an independent song. Very striking is the absence of ornament from the Battle of Maldon; all is plain, blunt, and stern.”—Sedgefield, The Battle of Maldon, pp. vi-vii.]

The Battle of Maldon is about not legendary heroes from the Germanic tribes but about a real historical figure, an English hero and patriot who died in battle against a foreign invader shortly before the poem was written. It describes a single event from contemporary history with barely concealed emotion by someone who knew and loved his hero. Unlike Beowulf, it doesn't have the allusiveness or digressions; instead, we have an independent song. The lack of embellishment in The Battle of Maldon is very striking; everything is straightforward, direct, and serious.—Sedgefield, The Battle of Maldon, pp. vi-vii.

.   .   .   .   .   .   .   .   .   . was broken;

.   .   .   .   .   .   .   .   .   . was broken;

He bade the young barons abandon their horses,

He told the young barons to leave their horses behind,

To drive them afar and dash quickly forth,

To take them far away and hurry out quickly,

In their hands and brave heart to put all hope of success.

In their hands and brave heart to place all hope of success.

5 The kinsman of Offa discovered then first

The __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ discovered then first

That the earl would not brook dishonorable bearing.

That the earl would not tolerate disrespectful behavior.

He held in his hand the hawk that he loved,

He held in his hand __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ he loved,

Let him fly to the fields; to the fight then he stepped;

Let him fly to the fields; to the fight, he stepped;

By this one could know that the knight was unwilling

By this, one could tell that the knight was unwilling

10 To weaken in war, when his weapons he seized.

10To become weaker in battle, when he grabbed his weapons.

Edric wished also to aid his chief,

Edric also wanted to help his leader,

His folk-lord in fight; forward he bore

His leader in battle; he moved forward

[164]

His brand to the battle; a brave heart he had

His banner to the battle; he had a courageous heart

So long as he held locked in his hand

So long as he kept locked in his grip

15 His board and his broad sword; his boast he made good,

15His board and his broad sword; he backed up his claim,

Fearless to fight before his lord.

Fearless to fight in front of his lord.

Then Byrhtnoth began to embolden the warriors;

Then Byrhtnoth started to encourage the warriors;

He rode and counseled them, his comrades he taught

He rode and advised them, he educated his friends

How they should stand in the stronghold’s defence,

How they should stand in the fortress's defense,

20 Bade them to bear their bucklers correctly,

20Asked them to hold their shields correctly,

Fast by their hands without fear in their hearts.

Fast by their hands fearless.

When the folk by fair words he had fired with zeal,

When the people, inspired by his kind words,

He alighted in a crowd of his loyal comrades,

He got off in a crowd of his loyal friends,

Where he felt that his friends were most faithful and true.

Where he felt that his friends were the most loyal and sincere.

25 Then he stood on the strand; sternly the messenger

25Then he stood on the shore; seriously the messenger

Of the Vikings called in vaunting words,

Of the Vikings called in bragging terms,

Brought him the boast of the bloody seamen,

Brought him the bragging of the bloody sailors,

The errand to the earl, at the edge of the water:

The task for the earl, by the waterfront:

“I am sent to thee by seamen bold;

“I am sent to you by courageous sailors;

30 They bade me summon thee to send them quickly

30They asked me to call you to send them fast

Rings for a ransom, and rather than fight

Rings for a ransom, and rather than fighting

It is better for you to bargain with gold

It’s better for you to negotiate with cryptocurrency

Than that we should fiercely fight you in battle.

Than that we should aggressively fight you in a battle.

It is futile to fight if you fill our demands;

It’s pointless to fight if you meet our requests;

35 If you give us gold we will grant you a truce.

35If you give us gold let's agree to a truce.

If commands thou wilt make, who art mightiest of warriors,

If you want to give orders, you who are the mightiest of warriors,

That thy folk shall be free from the foemen’s attack,

That your people will be safe from the enemy's assault,

Shall give of their wealth at the will of the seamen,

Shall contribute their wealth at the sailors' discretion,

[165]

A treasure for tribute, with a truce in return,

A treasure for tribute, in exchange for a peace agreement,

40 We will go with the gold again to our ships,

40We're going back to our ships with the gold again,

We will sail to the sea and vouchsafe to you peace.”

We will sail to the sea and promise you peace.

Byrhtnoth burst forth, his buckler he grasped,

Byrhtnoth charged ahead, gripping his shield,

His spear he seized, and spoke in words

His spear in hand, he spoke clearly

Full of anger and ire, and answer he gave:

Full of anger and rage, and this is how he responded:

45 “Dost thou hear, oh seamen, what our heroes say?

45“Do you hear, oh sailors, what are our heroes saying?

Spears they will send to the sailors as tribute,

Spears will be sent to the sailors as a tribute,

Poisoned points and powerful swords,

Poisoned arrows and powerful swords,

And such weapons of war as shall win you no battles.

And those weapons of war that won't win you any battles.

Envoy of Vikings, your vauntings return,

Envoy of Vikings, your boasts return,

50 Fare to thy folk with a far sterner message,

50Go to your people with a much clearer message,

That here staunchly stands with his steadfast troops,

That here firmly stands with his dedicated troops,

The lord that will fight for the land of his fathers,

The lord who will fight for the land of his ancestors,

For the realm of Æthelred, my royal chief,

For the kingdom of Æthelred, my king/queen,

For his folk and his fold; fallen shall lie

For his people and his group; fallen shall lie

55 The heathen at shield-play; Shameful I deem it

55The non-believers playing with shields; I think it's disgraceful.

With our treasure as tribute that you take to your ships,

With our treasure as tribute that you bring to your ships,

Without facing a fight, since thus far hither

Without facing a fight, since so far gone

You have come and encroached on our king’s domain.

You have come and invaded our king's domain.

You shall not so easily earn our treasure;

You won't earn our treasure so easily;

60 You must prove your power with point and sword edge,

60You have to show your strength with accuracy and expertise,

With grim war grip ere we grant you tribute.”

With a serious war looming, before we give you props.

He bade then his band to bear forth their shields,

He then told his group to carry their shields,

Until they arrived at the river bank.

Until they arrived by the riverbank.

The waters prevented the warriors’ encounter;

The waters blocked the warriors' meeting;

[166]

65 The tide flowed in, the flood after the ebb,

65 __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, the flood after the low tide,

Locked up the land; too long it seemed

Locked up the land; it felt too long

Until they could meet and mingle their spears.

Until they could meet and join their weapons.

By Panta’s stream they stood in array,

By __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ they stood in formation,

The East Saxon army and the eager shield-warriors;

The East Saxon army and the eager shield warriors;

70 Each troop was helpless to work harm on the other,

70Each troop was helpless to harm the other,

Save the few who were felled by a flight of arrows.

Save for the few who were struck by a barrage of arrows.

The flood receded; the sailors stood ready,

The flood receded; the sailors stood by,

All of the Vikings eager for victory.

All of the Vikings hungry for victory.

Byrhtnoth bade the bridge to be defended,

Byrhtnoth ordered the bridge to defend,

75 The brave-hearted warrior, by Wulfstan the bold

75The courageous warrior, by Wulfstan the Brave

With his crowd of kinsmen; he was Ceola’s son,

With his group of relatives; he was Ceola's kid,

And he felled the first of the foemen who stepped

And he knocked down the first of the enemies who approached

On the bridge, the boldest of the band of men.

On the bridge, the bravest of the group of guys.

There waited with Wulfstan the warriors undaunted,

There with Wulfstan waited the fearless warriors,

80 Ælfhere and Maccus, men of courage;

80 Aelfhere and Maccus, brave men;

At the ford not a foot would they flee the encounter,

At the crossing, not a single person would back down from the confrontation,

But close in conflict they clashed with the foe,

But when they were in conflict, they fought the enemy,

As long as they wielded their weapons with strength.

As long as they used their weapons with power.

As soon as they saw and perceived it clearly,

As soon as they saw and got it clearly,

85 How fiercely fought was the defense of the bridge,

85How intensely was the defense of the bridge fought,

The treacherous tribe in trickery asked

The deceitful tribe in trickery asked

That they be allowed to lead their hosts

That they be allowed to lead their teams

For a closer conflict, to cross over the ford.

For a closer conflict, to cross the ford.

[167]

Then the earl, too eager to enter the fight,

Then the earl, too eager to join the fight,

90 Allowed too much land to the loathed pirates.

90Gave too much land to the despised pirates.

Clearly then called over the cold water

Clearly then called over the icy water

Byrhthelm’s son; the soldiers listened:

Byrhthelm's son; the soldiers paid attention:

“Room is now made for you; rush quickly here

“Room is now made for you; come here quickly

Forward to the fray; fate will decide

Forward to the fight; fate will decide

95 Into whose power shall pass this place of battle.”

95Into whose control will this battlefield fall?”

Went then the battle-wolves— of water they recked not—

Went then the battle-wolves— they didn’t care about the water—

The pirate warriors west over Panta;

The pirate warriors headed west over Panta;

Over the bright waves they bore their shields;

Over the bright waves they carried their shields;

The seamen stepped to the strand with their lindens.

The sailors walked to the shore with their linden trees.

100 In ready array against the raging hosts

100 In preparation for the fierce armies

Stood Byrhtnoth’s band; he bade them with shields

Stood Byrhtnoth’s group; he guided them with shields

To form a phalanx, and to defend themselves stoutly,

To create a phalanx and to defend themselves strongly,

Fast holding the foe. The fight was near,

Fast holding the enemy. The battle was intense,

The triumph at conflict; the time had come

The victory in battle; the time had come

105 When fated men should fall in battle.

105When destined men should fall in combat.

Then arose an alarm; the ravens soared,

Then an alarm sounded; the ravens soared high,

The eagle eager for prey; on earth was commotion.

The eagle was eager for its prey; There was chaos on the ground.

Then sped from their hands the hardened spears,

Then flew from their hands the tough spears,

Flew in fury file-sharpened darts;

Flew in fury file-sharpened darts;

110 Bows were busy, boards met javelins,

Bows were busy, boards met javelins.

Cruel was the conflict; in companies they fell;

Cruel was the conflict; they fell in groups;

On every hand lay heaps of youths.

On every side were groups of young people.

Wulfmere was woefully wounded to death,

Wulfmere was fatally wounded.

Slaughtered the sister’s son of Byrhtnoth;

Killed the sister’s son of Byrhtnoth;

115 With swords he was strongly stricken to earth.

115He was fiercely brought down to the ground with swords.

To the vikings quickly requital was given;

To the Vikings, quick repayment was made;

I learned that Edward alone attacked

I learned that Edward attacked alone.

[168]

Stoutly with his sword, not stinting his blows,

Sturdily with his sword, fighting without holding back,

So that fell at his feet many fated invaders;

So that fell at his feet many doomed invaders;

120 For his prowess the prince gave praise and thanks

120For his skill, the prince showed his appreciation and thanks

To his chamberlain brave, when chance would permit.

To his brave chamberlain, whenever there was an opportunity.

So firm of purpose they fought in their turn,

So determined were they that they fought in their turn,

Young men in battle; they yearned especially

Young men in battle; they craved, especially

To lead their line with the least delay

To lead their line without delay

125 To fight their foes in fatal conflict,

125To battle their enemies in lethal showdown,

Warriors with weapons. The world seethed with slaughter.

Warriors with weapons. The world was full of violence.

Steadfast they stood, stirred up by Byrhtnoth;

They stood firm, inspired by Byrhtnoth;

He bade his thanes to think on battle,

He urged his warriors to think about the fight,

And fight for fame with the foemen Danes.

And fight for glory against the rival Danes.

130 The fierce warrior went, his weapon he raised,

130The fierce warrior went, lifting his weapon,

His shield for a shelter; to the soldier he came;

His shield for a shelter; he approached the soldier;

The chief to the churl a challenge addressed;

The boss to the peasant a challenge tackled;

Each to the other had evil intent.

Each had bad intentions toward the other.

The seamen then sent from the south a spear,

The sailors then sent a spear from the south,

135 So that wounded lay the lord of the warriors;

135So the lord of the warriors lay wounded;

He shoved with his shield till the shaft was broken,

He pushed with his shield until the shaft broke,

And burst the spear till back it sprang.

And broke the spear until it snapped back.

Enraged was the daring one; he rushed with his dart

Enraged was the bold one; he charged with his spear

On the wicked warrior who had wounded him sore.

On the evil warrior who had hurt him badly.

140 Sage was the soldier; he sent his javelin

140 Sage was __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; he launched his spear

Through the grim youth’s neck; he guided his hand

Through the grim youth’s neck; he led his hand

And furiously felled his foeman dead.

And furiously brought his foe down.

Straightway another he strongly attacked,

Immediately another he strongly attacked,

[169]

And burst his burnie; in his breast he wounded him.

And burst his bubble; he felt a pain in his chest.

145 Through his hard coat-of-mail; in his heart there stood

145Through his tough armor; in his heart there stood

The poisoned point. Pleased was the earl,

The poisoned point. The earl was happy,

Loudly he laughed, to the Lord he gave thanks

Loudly he laughed, he thanked God

For the deeds of the day the Redeemer had granted.

For the actions of the day the Redeemer had granted.

A hostile youth hurled from his hand a dart;

A hostile youth threw a dart from his hand;

150 The spear in flight then sped too far,

150The spear in flight then shot too far past,

And the honorable earl of Æthelred fell.

And __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Æthelred fell.

By his side there stood a stripling youth,

By his side there stood a young guy,

A boy in battle who boldly drew

A boy in battle who stepped up bravely

The bloody brand from the breast of his chief.

The bloody mark from his boss's chest.

155 The young Wulfmere, Wulfstan’s son,

The young Wulfmere, Wulfstan's son,

Gave back again the gory war-lance;

Gave back the gory war-lance;

The point pierced home, so that prostrate lay

The point hit home, to lie flat

The Viking whose valor had vanquished the earl.

The Viking whose bravery defeated the earl.

To the earl then went an armed warrior;

To the earl then went a soldier;

160 He sought to snatch and seize his rings,

160He tried to grab and take his rings,

His booty and bracelets, his bright shining sword.

His treasure and bracelets, his bright shining sword.

Byrhtnoth snatched forth the brown-edged weapon

Byrhtnoth grabbed the brown-edged weapon

From his sheath, and sharply shook the attacker;

From his sheath, he quickly shook off the attacker;

Certain of the seamen too soon joined against him,

Certain of the sailors turned against him too fast,

165 As he checked the arm of the charging enemy;

165As he examined the arm of the attacking foes;

Now sank to the ground his golden brand;

Now sank to the ground his golden sword;

He might not hold the hilt of his mace,

He might not hold the handle of his mace,

Nor wield his weapons. These words still he spoke,

Nor use his weapons. He still said these words,

To embolden the youths; the battle-scarred hero

To inspire the young people; the seasoned hero

170 Called on his comrades to conquer their foes;

170Called on his friends to beat their enemies;

He no longer had strength to stand on his feet,

He no longer had the strength to stand on his own,

[170]

.   .   .   .   .   .   .   . he looked to heaven:

.   .   .   .   .   .   .   . He looked up at the sky:

“Ruler of realms, I render thee thanks

“Ruler of realms, thank you

For all of the honors that on earth I have had;

For all the honors I've received on Earth;

175 Now, gracious God, have I greatest of need

175Now, gracious God, I really need help.

That thou save my soul through thy sovereign mercy,

That you save my soul through your gracious mercy,

That my spirit speed to its splendid home

That my spirit speeds to its beautiful home

And pass into thy power, O Prince of angels,

And come under your control, O Prince of Angels,

And depart in peace; this prayer I make,

And leave in peace; this prayer I offer,

180 That the hated hell-fiends may harass me not.”

180That the evil demons won't torment me.

Then the heathen dogs hewed down the noble one,

Then the savage dogs tore down the noble one,

And both the barons that by him stood—

And both the barons who supported him—

Ælfnoth and Wulfmær each lay slaughtered;

Ælfnoth and Wulfmær were both slain;

They lost their lives in their lord’s defence.

They lost their lives defending their boss.

185 Then fled from the fray those who feared to remain.

185Then ran away from the battle those who were too scared to stay.

First in the frantic flight was Godric,

First in the frantic flight was Godric,

The son of Odda; he forsook his chief

The son of Odda; he left his leader

Who had granted him gifts of goodly horses;

Who had given him gifts of premium horses;

Lightly he leapt on his lord’s own steed,

Lightly, he jumped onto his lord's own horse,

190 In its royal array —no right had he to it;

190In its royal attire —he had no right to it;

His brothers also the battle forsook.

His brothers also abandoned the battle.

Godwin and Godwy made good their escape,

Godwin and Godwy successfully escaped,

And went to the wood, for the war they disliked;

And went to the woods, because they opposed the war;

They fled to the fastnesses in fear of their lives,

They ran to the remote places out of fear for their safety,

195 And many more of the men than was fitting,

195And many more more than what was appropriate for the men,

Had they freshly in mind remembered the favors,

Had they recently remembered the favors,

The good deeds he had done them in days of old.

The good deeds he had done for them in the old days.

Wise were the words spoken once by Offa

Wise were the words spoken once by Offa

As he sat with his comrades assembled in council:

As he sat with his friends met for a meeting:

[171]

200 “There are many who boast in the mead-hall of bravery

200“There are many who brag in the beer hall discussing their bravery

Who turn in terror when trouble comes.”

Who turn in fear when trouble strikes.

The chief of the folk now fell to his death,

The leader of the people now fell to his death,

Æthelred’s earl; all his companions

Æthelred's earl; all his crew

Looked on their lord as he lay on the field.

Looked at their lord as he was lying on the field.

205 Now there approached some proud retainers;

205 Now some proud followers approached;

The hardy heroes hastened madly,

The tough heroes rushed quickly,

All of them eager either to die

All of them eager either to die

Or valiantly avenge their vanquished lord.

Or bravely avenge their defeated lord.

They were eagerly urged by Ælfric’s son,

They were eagerly encouraged by Ælfric’s son,

210 A warrior young in winters; these words he spoke—

210A warrior young in years; these were his words—

Ælfwine then spoke, an honorable speech:

Ælfwine then spoke, a noble speech:

“Remember how we made in the mead-hall our vaunts,

“Remember how we made in the hall, our boasts,

From the benches our boasts of bravery we raised,

From the benches, we raised our claims of bravery,

Heroes in the hall, of hard-fought battles;

Heroes in the hall, of tough battles;

215 The time has now come for the test of your courage.

215The moment has arrived to demonstrate your bravery.

Now I make known my noble descent;

Now I reveal my noble background;

I come from Mercia, of mighty kinsmen;

I come from Mercia, of influential family members;

My noble grandsire’s name was Ealdhelm,

My noble grandfather’s name was Ealdhelm,

Wise in the ways of the world this elder.

Wise in the ways of the world is this elder.

220 Among my proud people no reproach shall be made

220Among my proud people no one's to blame

That in fear I fled afar from the battle,

That in fear I ran away from the fight,

To leave for home with my leader hewn down,

To head home with my leader defeated,

Broken in battle; that brings me most grief;

Broken in battle; that's what hurts me the most;

He was not only my earl but also my kinsman.”

He was not just my earl but also my family member.

225 Then harboring hatred he hastened forth,

Then holding on to anger he hurried out,

And with the point of spear he pierced and slew

And with the tip of the spear he shot and killed

A seaman grim who sank to the ground

A grim sailor who fell to the ground

[172]

Under weight of the weapon. To war he incited

Under the weight of the weapon. He encouraged them to go to war.

His friends and fellows, in the fray to join.

His friends and peers, joining the fight.

230 Offa shouted; his ash-spear shook:

230 Offa shouted; his spear shook:

“Thou exhortest, O Ælfwine, in the hour of need,

“You're urging, O Ælfwine, in times of need,

When our lord is lying full low before us,

When our lord is lying totally low before us,

The earl on the earth; we all have a duty

The earl on the ground; we all have a duty

That each one of us should urge on the rest

That each one of us should motivate the others

235 Of the warriors to war, while his weapons in hand

235Of the warriors going to battle, with his weapons ready

He may have and hold, his hard-wrought mace,

He might have and hold, his hard-earned trophy,

His dart and good sword. The deed of Godric,

His dart and good sword. Godric's act,

The wicked son of Offa, has weakened us all;

The wicked son of Offa, has made us all weaker;

Many of the men thought when he mounted the steed,

Many of the men thought when he got on the horse,

240 Rode on the proud palfry, that our prince led us forth;

240Rode on the proud horse, that our prince led us out;

Therefore on the field the folk were divided,

Therefore on the field the people were split,

The shield-wall was shattered. May shame curse the man

The shield-wall was broken. May shame haunt the man

Who deceived our folk and sent them in flight.”

Who tricked our people and made them flee.”

Leofsunu spoke and his linden-shield raised,

Leofsunu spoke and his linden shield raised,

245 His board to defend him and embolden his fellows:

245His support to protect him and motivate his friends:

“I promise you now from this place I will never

“I promise you now From this place, I will never

Flee a foot-space, but forward will rush,

Flee a foot-space, but forward will hurry,

Where I vow to revenge my vanquished lord.

Where I vow to take revenge on my defeated leader.

The stalwart warriors round Sturmere shall never

The brave warriors around Sturmere will never

250 Taunt me and twit me for traitorous conduct,

250Mock me and tease me for being unfaithful,

That lordless I fled when my leader had fallen,

That I fled without a leader when my captain had fallen,

Ran from the war; rather may weapons,

Ran from the war; rather than weapons,

The iron points slay me.” Full ireful he went;

The iron points kill me.” Consumed by rage, he left;

Fiercely he fought; flight he disdained.

He fought fiercely; he dismissed flight.

[173]

255 Dunhere burst forth; his dart he brandished,

255Dunhere charged forward; he waved his spear,

Over them all; the aged churl cried,

Over them all; the greedy old man shouted,

Called the brave ones to battle in Bryhtnoth’s avenging:

Called the courageous to fight in Bryhtnoth’s vengeance:

“Let no hero now hesitate who hopes to avenge

“Let no hero hesitate now who wants to get revenge

His lord on the foemen, nor fear for his life.”

His lord on the enemies, nor fear for his life.

260 Then forward they fared and feared not for their lives;

260Then they moved ahead and weren't scared for their lives;

The clansman with courage the conflict began;

The brave clansman the conflict started;

Grasped their spears grimly, to God made their prayer

Gripped their spears tightly, they said their prayer to God

That they might dearly repay the death of their lord,

That they might deeply avenge the passing of their lord,

And deal defeat to their dastardly foes.

And defeat their evil enemies.

265 A hostage took hold now and helped them with courage;

265A hostage stepped in now and helped them courageously;

He came from Northumbria of a noble kindred,

He came from Northumbria from a noble family,

The son of Ecglaf, Æscferth his name;

The son of Ecglaf, his name is Aescferth;

He paused not a whit at the play of weapons,

He didn’t hesitate at all at the sound of weapons,

But unerringly aimed his arrows uncounted;

But consistently aimed his countless arrows;

270 Now he shot on the shield, now he shattered a Viking;

270Now he fired at the shield, now he defeated a Viking;

With the point of his arrow he pierced to the marrow

With the tip of his arrow he pierced to the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

While he wielded his weapons of war unsubdued.

While he wielded his weapons of war undefeated.

Still in the front stood the stalwart Edward,

Still in the front stood the mighty Edward,

Burning for battle; his boasts he spoke:

Ready for battle; he bragged:

275 He never would flee a foot-pace of land,

275He would never escape a small plot of land,

Or leave his lord where he lay on the field;

Or leave his lord where he was lying on the field;

[174]

He shattered the shield-wall; with the shipmen he fought,

He broke through the shield wall; he fought with the sailors,

Till on the treacherous tribesmen his treasure-giver’s death

Till on the treacherous tribesmen his benefactor's death

He valiantly avenged ere his violent end.

He bravely took revenge before his brutal end.

280 Such daring deeds did the doughty Æthric,

280Such bold acts did the brave Aethric,

Brother of Sibyrht and bravest of soldiers;

Brother of Sibyrht and the bravest soldier;

He eagerly fought and the others followed;

He eagerly fought and the others chimed in;

They cleft the curvèd shields; keenly they battled;

They split the curved shields; they fought hard;

Then burst the buckler’s rim, and the burnies sang

Then the rim of the shield broke, and the armor clinked

285 A song of slaughter. Then was slain in battle,

285A song about killing. Then was killed in combat,

The seaman by Offa; and the earth received him;

The sailor by Offa; and the earth embraced him;

Soon Offa himself was slain in battle;

Soon __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ himself was killed in battle;

He had laid down his life for his lord as he promised

He had given his life for his lord as he agreed

290 In return for his treasure, when he took his vow

290In exchange for his treasure, when he made his promise

That they both alive from battle should come,

That they both survived to come back from battle,

Hale to their homes or lie hewn down in battle,

Hale to their homes or lie slain in battle,

Fallen on the field with their fatal wounds;

Fallen on the field with their fatal injuries;

He lay by his lord like a loyal thane.

He lay by his lord like a devoted follower.

295 Then shivered the shields; the shipmen advanced,

295Then the shields trembled; the sailors advanced,

Raving with rage; they ran their spears

Raging with anger; they charged with their lances

Through their fated foes. Forth went Wistan,

Through their destined enemies. Wistan left,

Thurstan’s son then, to the thick of the conflict.

Thurstan’s son then, to the heart of the conflict.

In the throng he slew three of the sailors,

In the crowd, he killed three sailors,

300 Ere the son of Wigeline sent him to death.

300Before Wigeline's son sent him to his death.

The fight was stiff; and fast they stood;

The fight was intense; and they stood up quickly;

In the cruel conflict they were killed by scores,

In the brutal conflict they were killed by the dozens,

[175]

Weary with wounds; woeful was the slaughter.

Weary from injuries; the massacre was heartbreaking.

Oswald and Eadwold all of the while,

Oswald and Eadwold the whole time,

305 Both the brothers, emboldened the warriors,

305 Both brothers, motivated the warriors,

Encouraged their comrades with keen spoken words,

Lifted their friends with inspiring words,

Besought them to strive in their sore distress,

Besought them to try in their deep despair,

To wield their weapons and not weaken in battle.

To use their weapons and not hesitate in battle.

Byrhtwold then spoke; his buckler he lifted,

Byrhtwold then spoke; he lifted his shield,

310 The old companion, his ash-spear shook

310 The old friend, his ash spear trembled

And boldly encouraged his comrades to battle:

And confidently urged his friends to join the fight:

“Your courage be the harder, your hearts be the keener,

“Your courage be the stronger, sharpen your hearts,

And sterner the strife as your strength grows less.

And the battle gets tougher as your strength fades.

Here lies our leader low on the earth,

Here lies our leader close to the ground,

315 Struck down in the dust; doleful forever

315Knocked down to the ground; sad forever

Be the traitor who tries to turn from the war-play.

Be the traitor who tries to walk away from the fight.

I am old of years, but yet I flee not;

I am old, but I still don’t run away;

Staunch and steadfast I stand by my lord,

Staunch and steadfast I stand by my lord,

And I long to be by my loved chief.”

And I really want to be by my awesome leader.

320 So the son of Æthelgar said to them all.

320So the son of Æthelgar talked to them all.

Godric emboldened them; oft he brandished his lance,

Godric encouraged them; often he waved his spear,

Violently threw at the Vikings his war-spear,

Violently threw his battle spear at the Vikings,

So that first among the folk he fought to the end;

So he was the first among the people he fought until the end;

Hewed down and hacked, till the hated ones killed him—

Hacked away and chopped, until the hated ones killed him—

325 Not that Godric who fled in disgrace from the fight.

325Not that Godric who ran away in shame from the fight.

.   .   .   .   .   .   .   .   . .   .   .   .   .   .   .   .   .

.   .   .   .   .   .   .   .   . .   .   .   .   .   .   .   .   .

5. Offa’s kinsman is not named. Offa himself is mentioned in line 286.
8. Is the fact that the earl is amusing himself with a falcon just before the battle to be taken as a sign of contempt for the enemy?
65. “The Panta, or Blackwater as it is now called, opens at Maldon into a large estuary, where a strong tide runs.”—Sedgefield.
70. The approaches to the bridge were covered with water at high tide; hence the Norsemen feared to cross at high tide and asked for a truce.
140. The soldier is Byrhtnoth.
151. This refers to Byrhtnoth.
271. The two halves of the line rime in the original.
287. Offa: “the kinsman of Gad” in the original. The reference is to Offa and we have avoided confusion by translating the phrase by the name of the man meant.
[179]

APPENDIX—SELECTIONS FROM OLD ENGLISH PROSE

ACCOUNT OF THE POET CÆDMON

[From the Anglo-Saxon version of Bede’s Ecclesiastical History. Text used: Bright’s Anglo-Saxon Reader, pp. 8 ff.]

[From the Anglo-Saxon version of Bede’s Ecclesiastical History. Text used: Bright’s Anglo-Saxon Reader, pp. 8 ff.]

In the monastery of this abbess [Hild] was a certain brother especially distinguished and gifted with the grace of God, because he was in the habit of making poems filled with piety and virtue. Whatever he learned 5 of holy writ through interpreters he gave forth in a very short time in poetical language with the greatest of sweetness and inspiration, well wrought in the English tongue. Because of his songs the minds of many men were turned from the thoughts of this world and 10 incited toward a contemplation of the heavenly life. There were, to be sure, others after him among the Angles who tried to compose sacred poetry, but none of them could equal him; because his instruction in poetry was not at all from men, nor through the aid of 15 any man, but it was through divine inspiration and as a gift from God that he received the power of song. For that reason he was never able to compose poetry of a light or idle nature, but only the one kind that pertained to religion and was fitted to the tongue of a 20 godly singer such as he.

In the abbey run by Abbess Hild, there was a certain brother who was especially notable and blessed by God because he frequently created poems filled with faith and virtue. Whatever he learned from scripture through interpreters, he would express in poetic language that was sweet and inspiring, skillfully crafted in English. His songs inspired many people to turn away from worldly thoughts and focus on the heavenly life. There were others after him among the Angles who tried to write sacred poetry, but none could match his talent; his poetic skill was not taught by people or aided by anyone, but was a divine inspiration and a gift from God. For this reason, he was never able to write light or trivial poetry, but only that which was religious and suited for a devout singer like him.

[180]

This man had lived the life of a layman until he was somewhat advanced in years, and had never learned any songs. For this reason often at the banquets where for the sake of merriment it was ruled that they should 25 all sing in turn at the harp, when he would see the harp approach him, he would arise from the company out of shame and go home to his house. On one occasion he had done this and had left the banquet hall and gone out to the stable to the cattle which it was his duty to guard 30 that night. Then in due time he lay down and slept, and there stood before him in his dream a man who hailed him and greeted him and called him by name: “Cædmon, sing me something.” Then he answered and said: “I can not sing anything; and for that reason I left 35 the banquet and came here, since I could not sing.” Once more the man who was speaking with him said: “No matter, you must sing for me.” Then he answered: “What shall I sing?” Thereupon the stranger said: “Sing to me of the beginning of things.” When he had 40 received this answer he began forthwith to sing, in praise of God the Creator, verses and words that he had never heard, in the following manner:

This man had lived like an ordinary person until he was quite a bit older and had never learned any songs. Because of this, at the parties where it was decided that everyone should take turns singing while playing the harp, he would get up and leave the group in embarrassment whenever the harp came to him, and he would go home. One time, after he had left the banquet hall and gone out to the stable to look after the livestock he was responsible for that night, he eventually lay down and fell asleep. In his dream, a man appeared before him, greeted him, and called him by name: “Cædmon, sing me something.” He replied, “I can’t sing anything; that’s why I left the banquet and came here.” The man responded, “It doesn’t matter, you must sing for me.” He then asked, “What should I sing?” The stranger replied, “Sing to me about the beginning of things.” Upon hearing this, he immediately began to sing, praising God the Creator, with verses and words he had never heard before, in the following manner:

Now shall we praise the Prince of heaven,

Now let’s praise the Prince of Heaven,

The might of the Maker and his manifold thought,

The power of the Creator and his varied ideas,

45 The work of the Father: of what wonders he wrought,

45The work of the Father: of the wonders he made,

The Lord everlasting when he laid out the worlds.

The everlasting Lord when he created the universes.

He first raised up for the race of men

He first uplifted for humanity

The heaven as a roof, the holy Ruler.

The sky above as a ceiling, the holy Leader.

Then the world below, the Ward of mankind,

Then the world below, the Ward of humanity,

[181]

50 The Lord everlasting, at last established

50 The Lord everlasting, finally established

As a home for man, the Almighty Lord.

As a home for humanity, the Almighty.

Then he arose from his sleep, and all that he had sung while asleep he held fast in memory; and soon afterward he added many words like unto them befitting 55 a hymn to God. The next morning he came to the steward who was his master and told him of the gift he had received. The steward immediately led him to the abbess and related what he had heard. She bade assemble all the wise and learned men and asked Cædmon to 60 relate his dream in their presence and to sing the song that they might give their judgment as to what it was or whence it had come. They all agreed that it was a divine gift bestowed from Heaven. They then explained to him a piece of holy teaching and bade him if he could, 65 to turn that into rhythmic verse. When he received the instruction of the learned men, he departed for his house. In the morning he returned and delivered the passage assigned him, turned into an excellent poem.

Then he woke up from his sleep, and everything he had sung while dreaming stayed clear in his mind. Soon after, he added many words like those that were fitting for a hymn to God. The next morning, he went to the steward, who was his master, and told him about the gift he had received. The steward immediately took him to the abbess and shared what he had heard. She instructed everyone who was wise and learned to gather and asked Cædmon to share his dream in front of them and to sing the song so they could determine what it was and where it had come from. They all agreed that it was a divine gift from Heaven. They then explained to him a piece of holy teaching and asked him, if he could, to turn that into rhythmic verse. After receiving the guidance of the learned men, he went home. In the morning, he returned and presented the assigned passage as an excellent poem.

Thereupon, the abbess, praising and honoring the 70 gift of God in this man, persuaded him to leave the condition of a layman and take monastic vows. And this he did with great eagerness. She received him and his household into the monastery and made him one of the company of God’s servants and commanded that he 75 be taught the holy writings and stories. He, on his part, pondered on all that he learned by word of mouth, and just as a clean beast chews on a cud, transformed it into the sweetest of poetry. His songs and poems were so pleasing that even his teachers came to learn [182] 80 and write what he spoke. He sang first of the creation of the earth, and of the origin of mankind, and all the story of Genesis, the first book of Moses; and afterwards of the exodus of the Children of Israel from the land of Egypt and the entry into the Promised Land; 85 and many other stories of the Holy Scriptures; the incarnation of Christ, and his suffering and his ascension into heaven; the coming of the Holy Ghost and the teaching of the apostles; and finally he wrote many songs concerning the future day of judgment and of 90 the fearfulness of the pains of hell, and the bliss of heaven; besides these he composed many others concerning the mercies and judgments of God. In all of these he strove especially to lead men from the love of sin and wickedness and to impel them toward the love 95 and practice of righteousness; for he was a very pious man and submissive to the rules of the monastery. And he burned with zeal against those who acted otherwise. For this reason it was that his life ended with a fair death.

Then the abbess, praising and honoring the gift of God in this man, convinced him to leave his life as a layman and take monastic vows. He agreed with great enthusiasm. She welcomed him and his household into the monastery and included him among the community of God’s servants, instructing that he be taught the holy writings and stories. He, in turn, reflected on everything he learned verbally, and just like a clean animal chewing its cud, transformed it into beautiful poetry. His songs and poems were so delightful that even his teachers came to learn from him and write down what he expressed. He began with the creation of the earth, the origins of humanity, and the entire story of Genesis, the first book of Moses; then he recounted the exodus of the Children of Israel from Egypt and their entry into the Promised Land; and many other tales from the Holy Scriptures; the incarnation of Christ, his suffering, and his ascension into heaven; the coming of the Holy Spirit and the teachings of the apostles; and ultimately he wrote many songs about the future day of judgment, the terrifying pains of hell, and the joy of heaven; in addition to these, he composed many others about the mercies and judgments of God. In all of these, he aimed primarily to steer people away from the love of sin and wrongdoing and urge them toward the love and practice of righteousness; for he was a very devout man and obedient to the rules of the monastery. He was also zealous against those who acted otherwise. For this reason, his life concluded with a peaceful death.

[183]

ALFRED’S PREFACE TO HIS TRANSLATION OF GREGORY’S “PASTORAL CARE”

[Text: Bright’s Anglo-Saxon Reader, pp. 26 ff.]

[Text: Bright’s Anglo-Saxon Reader, pp. 26 ff.]

King Alfred sends greetings to Wærferth in loving and friendly words. I let thee know that it has often come to my mind what wise men there were formerly throughout England among both the clergy and the 5 laity, and what happy times there were then throughout England, and how the kings who held sway over the people in those days obeyed God and his ministers; and how they preserved not only their peace but their morality also and good order at home and extended 10 their possessions abroad; and how prosperous they were both with war and with wisdom; and how zealous the clergy were both in teaching and in learning, and in all the services they owed to God; and how foreigners came to the land in search of wisdom and learning, and 15 how we should now have to secure them from abroad if we were to have them. So complete was this decay in England that there were very few on this side of the Humber who could understand their rituals in English or translate a Latin letter into English; and I feel sure 20 that there were not many beyond Humber. So few there were that I can not remember a single one south of the Thames when I began to reign. Almighty God be [184] thanked that we have any teachers among us now....

King Alfred sends greetings to Wærferth with love and friendship. I want to share that I've often thought about how many wise people there used to be across England, both among the clergy and the laity, and how peaceful and prosperous those times were. The kings who ruled the people back then obeyed God and his ministers; they maintained not only their peace but also their morality and order at home while expanding their territories abroad. They thrived in both war and wisdom, and the clergy were dedicated to teaching, learning, and fulfilling their duties to God. Foreigners came to our land seeking knowledge and education, and now we would need to bring them here from elsewhere if we wanted to have that again. The decline in England is so severe that there are very few people south of the Humber who can understand their rituals in English or translate a Latin letter into English; I’m quite sure there aren't many who can do so north of the Humber either. There were so few that I can’t recall a single one south of the Thames when I began my reign. Thank Almighty God that we have any teachers among us now....

Then I considered all this, and brought to mind 25 also how, before it had all been laid waste and burned, the churches throughout all England stood filled with treasures and books; and there was a great multitude of God’s servants, but they knew very little about the books, for they could not understand anything in them, 30 since they were not written in their own language—as if they spoke thus: “Our fathers who held these places of old loved wisdom and through it acquired wealth and bequeathed it to us. Here we may still see their tracks, but we can not follow them, and hence we have 35 now lost both the wealth and the wisdom, since we would not incline our hearts after their example.”

Then I thought about all this and remembered how, before everything was destroyed and burned, the churches across England were filled with treasures and books. There were many servants of God, but they understood very little of the books because they weren't written in their own language. It was as if they were saying: “Our ancestors who held these places long ago valued wisdom and, through it, gained wealth and passed it down to us. We can still see their footsteps, but we cannot follow them, and so we have now lost both the wealth and the wisdom because we haven't oriented our hearts to follow their example.”

When I called all this to mind, I wondered very much, considering all the good and wise men who were formerly throughout England and all the books that they 40 had perfectly learned, that they had translated no part of them into their own language. But soon I answered myself and said: “They did not expect that men should ever become as careless and that learning should decay as it has; they neglected it through the desire that the 45 greater increase of wisdom there should be in the land the more should men learn of foreign languages.”

When I thought about all this, I was really surprised, considering all the great and wise people who used to be in England and all the books they had thoroughly studied, that they hadn’t translated any of them into their own language. But then I answered myself, saying, “They didn’t expect that people would become so careless and that knowledge would decline the way it has; they overlooked it because they hoped that as wisdom increased in the land, more people would learn foreign languages.”

I then considered that the law was first found in the Hebrew tongue, and again when the Greeks learned it, they translated it all into their own language. And the 50 Romans likewise when they had learned it, they translated it all through learned scholars into their own language. And all other Christian people have turned [185] some part into their own language. Wherefore it seems to me best, if it seems so to you, that we should translate 55 some books that are most needful for all men to know into the language which we can all understand and that we should bring about what we may very easily do with God’s help if we have tranquillity; namely, that all youths that are now in England of 60 free birth, who are rich enough to devote themselves to it, be put to learning as long as they are not fitted for any other occupation, until the time that they shall be able to read English writing with ease: and let those that would pursue their studies further be taught more 65 in Latin and be promoted to a higher rank. When I brought to mind how the knowledge of Latin had formerly decayed throughout England, and yet many knew how to read English writing, I began among other various and manifold troubles of this kingdom to turn 70 into English the book that is called in Latin Pastoralis and in English The Shepherd’s Book, sometimes word for word, sometimes thought by thought, as I had learned it from Plegmund my archbishop, and Asser my bishop, and Grimbald my priest, and John my priest. 75 After I had learned it so that I understood it and so that I could interpret it clearly, I translated it into English. I shall send one copy to every bishopric in my kingdom; and in each is a book-mark worth fifty mancuses. And I command in God’s name that no man 80 take the book-mark from the monastery. It is not certain that there will be such learned bishops as, thanks be to God, we now have nearly everywhere. Hence [186] I wish the books to remain always in their places, unless the bishop wishes to take them with him, or they be lent 85 out anywhere, or any one be copying them.

I then thought about how the law was first written in Hebrew, and when the Greeks learned it, they translated everything into their own language. Similarly, when the Romans learned it, they had scholars translate it all into their language. All other Christian communities have also translated some parts into their own languages. Therefore, I believe it would be best, if you agree, for us to translate some of the most important books that everyone needs to understand into a language that we can all grasp. With God's help, and if we can maintain peace, we can easily accomplish this; specifically, all freeborn youths in England who can afford it should focus on learning until they are capable of reading English easily. Those who wish to continue their studies could learn more Latin and advance further. Remembering how much the knowledge of Latin had declined in England, yet many could read English writing, I decided, amidst the many troubles of this kingdom, to translate the book known in Latin as Pastoralis and in English as The Shepherd’s Book, translating sometimes word for word and sometimes by the main ideas, as I learned it from Plegmund my archbishop, Asser my bishop, Grimbald my priest, and John my priest. Once I understood it well enough to interpret it clearly, I translated it into English. I will send one copy to each bishopric in my kingdom, and each will have a bookmark worth fifty mancuses. I command in God’s name that no one remove the bookmark from the monastery. It’s uncertain that we will always have such learned bishops as we currently do, thanks be to God. Therefore, I want the books to stay in their designated places unless a bishop chooses to take them or they are lent out or copied.

[187]

THE CONVERSION OF EDWIN.

[From Alfred’s translation of Bede’s Ecclesiastical History. Text: Bright, Anglo-Saxon Reader, p. 62, line 2—p. 63, line 17.]

[From Alfred’s translation of Bede’s Ecclesiastical History. Text: Bright, Anglo-Saxon Reader, p. 62, line 2—p. 63, line 17.]

When the king heard these words, he answered him [Paulinus, who had been preaching Christianity to him] and said that he was not only willing but expected to accept the faith that he taught; the king said, however, 5 that he wished to have speech and counsel with his friends and advisers, so that if they accepted the faith with him they might all together be consecrated to Christ, the Fountain of Life. The bishop consented and the king did as he said.

When the king heard these words, he replied to Paulinus, who had been preaching Christianity to him, that he was not only willing but also expected to accept the faith he was teaching. However, the king said that he wanted to discuss it with his friends and advisers first, so that if they accepted the faith alongside him, they could all be dedicated to Christ, the Source of Life. The bishop agreed, and the king followed through with his plan.

10 He now counselled and advised with his wise men, and he asked of each of them separately what he thought of the new doctrine and the worship of God that was preached. Cefi, the chief of his priests, then answered, “Consider, oh king, what this teaching is that is now 15 delivered to us. I declare to you, I have learned for a certainty that the religion we have had up to the present has neither virtue nor usefulness in it. For none of thy servants has applied himself more diligently to the worship of our gods than I, and nevertheless there 20 are many who receive greater gifts and favors from thee than I, and are more prosperous in all their undertakings. I know well that our gods, if they had had [188] any power, would have rewarded me more because I have more faithfully served and obeyed them. It seems 25 to me, therefore, wise, if you consider that these new doctrines which are preached to us are better and more efficacious, to receive them immediately.”

10 He sought advice from his wise men and asked each of them individually what they thought about the new teachings and the worship of God being preached. Cefi, the leader of his priests, answered, “Consider, oh king, the nature of this teaching that has been presented to us. I can say with certainty that the religion we have followed until now has no real worth or usefulness. None of your servants has worked harder at worshipping our gods than I have, yet there are many who receive greater gifts and favors from you than I do, and they are more successful in all their endeavors. I know very well that if our gods had any power, they would have rewarded me more for my faithful service and obedience. Therefore, it seems wise to me, if you believe that these new teachings are better and more effective, to accept them right away.”

Assenting to his words, another of the king’s wise men and chiefs spoke further: “O king, this present 30 life of man on earth seems to me, in comparison with the time that is unknown to us, as if thou wert sitting at a feast with thine eldermen and thanes in the winter time, and the fire burned brightly and thy hall was warm, and it rained and snowed and stormed outside; 35 there comes then a sparrow and flies quickly through thy house; in through one door he comes, through the other door he goes out again. As long as he is within he is not rained on by the winter storm, but after a twinkling of an eye and a mere moment he goes immediately 40 from winter back to winter again. Likewise this life of man appeareth for a little time, but what goes before or what comes after we know not. If therefore this teaching can tell us anything more satisfying or certain, it seems worthy to be followed.”

Agreeing with his words, another of the king's wise men and chiefs added: “O king, this current life of man on earth seems to me, compared to the time we don't know, like you sitting at a feast with your elders and warriors during winter, with the fire burning brightly and your hall warm, while it rains and snows and storms outside. Then, a sparrow comes and quickly flies through your house; it enters through one door and exits through the other. As long as it is inside, it isn't affected by the winter storm, but in the blink of an eye and a brief moment, it goes straight from winter back to winter again. Likewise, this life of man appears for a short time, but we do not know what comes before or after it. If this teaching can offer us anything more satisfying or certain, it seems worth following.”

[189]

THE VOYAGES OF OHTHERE AND WULFSTAN

[From Alfred’s version of Orosius’s History of the World. Text used: Bright’s Anglo-Saxon Reader, pp. 38 ff.]

[From Alfred’s version of Orosius’s History of the World. Text used: Bright’s Anglo-Saxon Reader, pp. 38 ff.]

Ohthere’s Voyages

Ohthere told his lord, King Alfred, that he dwelt the farthest north of all the Northmen. He said that he lived in the northern part of the land toward the West Sea. He reported, however, that the land extended very 5 far north thence; but that it was all waste, except in a few places here and there where the Finns dwell, engaged in hunting in winter and sea fishing in summer. He said that on one occasion he wished to find out how far the land lay northward, or whether any man inhabited 10 the waste land to the north. Then he fared northward to the land; for three days there was waste land on his starboard and the wide sea on his larboard. Then he had come as far north as the whale hunters ever go. Whereupon, he journeyed still northward as far as he 15 could in three days sailing. At that place the land bent to the east—or the sea in on the land, he knew not which; but he knew that there he waited for a west wind, or somewhat from the northwest, and then sailed east, near the land, as far as he could in four days. There he had to 20 wait for a wind from due north, since there the land bent due south—or the sea in on the land, he knew not [190] which. From there he sailed due south, close in to the land, as far as he could in five days. At this point a large river extended up into the land. They then followed 25 this river, for they dared not sail beyond it because of their fear of hostile reception, the land being all inhabited on the other side of the river. He had not found any inhabited land since leaving his own home; for the land to the right was not inhabited all 30 the way, except by fishermen, fowlers, and hunters, and these were all Finns; to the left there was always open sea. The Permians had cultivated their soil very well, but they dared not enter upon it. The land of the Terfinns was all waste, except where hunters, fishers, or 35 fowlers dwelt.

Ohthere told his lord, King Alfred, that he lived farthest north of all the Northmen. He said that he resided in the northern part of the land near the West Sea. He mentioned that the land stretched very far north from there, but it was mostly uninhabited, except in a few spots where the Finns lived, hunting in winter and fishing in the summer. He explained that one time he wanted to find out how far north the land went or whether anyone lived in the empty land up north. So, he traveled northward for three days, with barren land on his right and the wide sea on his left. At that point, he had reached as far north as the whale hunters usually go. Then, he continued northward as far as he could in another three days of sailing. There, the land curved to the east—or maybe the sea curved in towards the land; he wasn't sure. But he knew he needed to wait for a west wind or something from the northwest before he sailed east, close to the land, for four days. He then had to wait for a wind from due north, since the land curved due south—or again, he wasn't sure if it was the sea coming towards the land. From there, he sailed due south, staying close to the land, for as far as he could in five days. At this point, a large river flowed inland. They followed this river, as they were afraid to sail beyond it due to the risk of encountering hostile people, with the land all inhabited on the other side of the river. He hadn’t discovered any inhabited land since leaving his home; the land on his right was uninhabited all the way, except for fishermen, bird hunters, and those were all Finns; to his left was always open sea. The Permians had farmed their land very well, but they didn't dare to approach it. The land of the Terfinns was mostly barren, except where hunters, fishers, or bird hunters lived.

The Permians told him many tales both about their own country and about surrounding countries, but he knew not how much was true, for he did not behold it for himself. The Finns and Permians, it appeared to him, 40 spoke almost the same language. He went hither on this voyage not only for the purpose of seeing the country, but mainly for walruses, for they have exceedingly good bone in their teeth—they brought some of the teeth to the king—and their hides are very good for 45 ship-ropes. This whale is much smaller than other whales; it is not more than seven ells long; but the best whale-fishing is in his own country—those are eight and forty ells long, and the largest are fifty ells long. He said that he was one of a company of six who killed 50 sixty of these in two days.

The Permians shared many stories with him about their own land and the neighboring regions, but he wasn’t sure how much of it was true since he hadn’t seen it for himself. The Finns and Permians, he noticed, spoke almost the same language. He traveled for this journey not just to see the land but mainly to hunt walruses, since they have really good bones in their teeth—they even brought some teeth to the king—and their hides are excellent for making ship ropes. This whale is much smaller than other whales; it measures no more than seven ells long, but the best whale fishing is in his homeland—those can reach up to forty-eight ells long, and the biggest can be fifty ells long. He mentioned that he was part of a group of six who managed to kill sixty of these in just two days.

Ohthere was a very rich man in such possessions as [191] make up their wealth, that is, in wild beasts. At the time when he came to the king, he still had six hundred tame deer that he had not sold. The men call these 55 reindeer. Six of these were decoy-reindeer, which are very valuable among the Finns, for it is with them that the Finns trap the wild reindeer. He was among the first men in the land, although he had not more than twenty cattle, twenty sheep, and twenty swine, and the 60 little that he plowed he plowed with horses. Their income, however, is mainly in the tribute that the Finns pay them—animals’ skins, birds’ feathers, whalebone, and ship-ropes made of the hide of whale and the hide of seal. Every one contributes in proportion to his 65 means; the richest must pay fifteen marten skins and five reindeer skins; one bear skin, forty bushels of feathers, a bear-skin or otter-skin girdle, and two ship-ropes, each sixty ells long, one made of the hide of the whale and the other of the hide of the seal.

Ohthere was a very wealthy man in terms of his possessions, particularly in wild animals. When he visited the king, he had six hundred tame deer that he hadn’t sold yet. People call these reindeer. Out of these, six were decoy reindeer, which are highly valued among the Finns, as they use them to catch wild reindeer. He was one of the most notable men in the region, even though he owned only twenty cattle, twenty sheep, and twenty pigs, and he did the little farming he managed with horses. However, his main source of income came from the tribute paid to him by the Finns, which included animal skins, bird feathers, whalebone, and ropes made from the hides of whales and seals. Everyone contributes according to their means; the richest are required to pay fifteen marten skins and five reindeer skins, one bear skin, forty bushels of feathers, a bear-skin or otter-skin belt, and two ropes, each sixty ells long, one made from whale hide and the other from seal hide.

70 He reported that the land of the Northmen was very long and very narrow. All that man can use for either grazing or plowing lies near the sea, and even that is very rocky in some places; and to the east, alongside the inhabited land, lie wild moors. The Finns live 75 in these waste lands. And the inhabited land is broadest to the eastward, becoming always narrower the farther north one goes. To the east it may be sixty miles broad, or even a little broader; and in the middle thirty or broader; and to the north, where it was narrowest, 80 he said that it might be three miles broad to the moor. Moreover the moor is so broad in some places [192] that it would take a man two weeks to cross it. In other places it was of such a breadth that a man can cross it in six days.

70 He reported that the land of the Northmen was very long and very narrow. All the land suitable for grazing or farming is close to the sea, and even that is quite rocky in some areas; to the east, next to the settled land, are wild moors. The Finns live in these wastelands. The settled land is widest to the east and becomes narrower as one goes further north. In the east, it may be sixty miles wide, or even a bit more; in the middle, it’s about thirty miles wide or more; and to the north, where it’s narrowest, he said it might be three miles wide to the moor. Moreover, the moor is so wide in some parts that it would take a person two weeks to cross it. In other areas, it’s narrow enough that a person can cross it in six days.

85 Then there is alongside that land southward, on the other side of the moor, Sweden, as far as the land to the north; and alongside the land northward, the land of the Cwens (Finns). The Finns plunder the Northmen over the moor sometimes and sometimes the Northmen 90 plunder them. And there are very many fresh lakes out over the moor; and the Finns bear their ships over the land to these lakes and then ravage the Northmen; they have very small and very light ships.

85 Then there's land to the south, on the other side of the moor, known as Sweden, extending northward; and to the north, there's the land of the Cwens (Finns). The Finns sometimes raid the Northmen across the moor, and at other times, the Northmen raid them. There are many new lakes spread across the moor, and the Finns carry their ships overland to these lakes and then attack the Northmen; they have very small and lightweight ships.

Ohthere said that the place was called Halgoland, in 95 which he dwelt. He said that no man lived north of him. There is one port in the southern part of the land which is called Sciringesheal. Thither he said that one might not sail in one month, if he encamped by night and had good wind all day; and all the while he should sail 100 close to land. And on the starboard he has first Ireland, and then the island that is between Ireland and this land. Then he has this land till he comes to Sciringesheal, and all the way he has Norway on the larboard. To the south of Sciringesheal the sea comes far up into 105 the land; the sea is so broad that no man may see across. And Jutland is in the opposite direction, and after that is Zealand. The sea runs many hundred miles up in on that land.

Ohthere said that the place was called Halgoland, in 95 which he lived. He mentioned that no one lived north of him. There is one port in the southern part of the land called Sciringesheal. He said it would take about a month to sail there if he set up camp at night and had good winds all day, and he would sail close to the coast the whole time. On his right, he first sees Ireland, and then the island that lies between Ireland and this land. Then he has this land until he reaches Sciringesheal, all while Norway is on his left. To the south of Sciringesheal, the sea comes far into the land; it's so wide that you can't see across it. Jutland is in the opposite direction, followed by Zealand. The sea runs many hundreds of miles into that land.

And from Sciringesheal he said that he sailed in five 110 days to that port that is called Haddeby; it lies between [193] the country of the Wends and the Saxons and the Angles, and belongs to the Danes. When he sailed away from Sciringesheal for three days, he had Denmark on the larboard and the wide sea on his starboard; and then, 115 two days before he reached Haddeby, he had Jutland on his starboard and also Zealand and many islands. In that land had dwelt the English before they came hither to this land. And then for two days he had on his larboard the islands which belong to Denmark.

And from Sciringesheal, he said he sailed for five days to a port called Haddeby; it’s located between the lands of the Wends, the Saxons, and the Angles, and is part of Denmark. After leaving Sciringesheal for three days, he had Denmark to his left and the open sea to his right; then, two days before reaching Haddeby, he had Jutland on his right, along with Zealand and many islands. In that land, the English had lived before they came here. For the last two days, he had the islands belonging to Denmark on his left.

100. Ireland: Iceland is probably meant.
Wulfstan’s Voyage

120 Wulfstan said that he set out from Haddeby, and that he arrived after seven days and nights at Truso, the ship being all the way under full sail. He had Wendland (Mecklenburg and Pomerania) on the starboard, and Langland, Laaland, Falster, and Sconey on 125 the larboard; and all these lands belong to Denmark. And then we had on our larboard the land of the Burgundians (Bornholmians), and they have their own king. Beyond the land of the Burgundians we had on our left those lands that were first called Blekinge, and 130 Meore, and Oland, and Gothland; these lands belong to the Swedes. To the starboard we had all the way the country of the Wends, as far as the mouth of the Vistula. The Vistula is a very large river, and it separates Witland from Wendland; and Witland belongs to the 135 Esthonians. The Vistula flows out of Wendland, and runs into the Frische Haff. The Frische Haff is about fifteen miles broad. Then the Elbing empties into the [194] Frische Haff, flowing from the east out of the lake on the shore of which Truso stands; and there they empty 140 together into the Frische Haff, the Elbing from the east, which flows out of Esthonia, and the Vistula from the south, out of Wendland. The Vistula then gives its name to the Elbing, and runs out of the mere west and north into the sea; hence it is called the mouth of the 145 Vistula.

120 Wulfstan said he left Haddeby and arrived at Truso after seven days and nights, with the ship sailing at full speed the entire time. On our right, we had Wendland (Mecklenburg and Pomerania), and on our left, we passed Langland, Laaland, Falster, and Sconey—all of which are part of Denmark. Then on our left, we saw the land of the Burgundians (Bornholmians), who have their own king. Beyond the Burgundians, we spotted lands that were first called Blekinge, Meore, Oland, and Gothland; these areas belong to the Swedes. To our right was the land of the Wends, stretching all the way to the mouth of the Vistula. The Vistula is a very large river that separates Witland from Wendland, with Witland belonging to the Esthonians. The Vistula flows out of Wendland into the Frische Haff, which is about fifteen miles wide. Then, the Elbing flows into the Frische Haff from the east, coming from the lake next to Truso; and they both empty into the Frische Haff, with the Elbing from the east, flowing out of Esthonia, and the Vistula from the south, out of Wendland. The Vistula then gives its name to the Elbing and flows out to the west and north into the sea; that's why it's called the mouth of the Vistula.

Esthonia is very large, and there are many towns there, and in every town there is a king. There is also very much honey, and fishing. The king and the richest men drink mare’s milk, but the poor men and the slaves 150 drink mead. There is much strife among them. There is no ale brewed by the Esthonians; there is, however, plenty of mead. And there is a custom among the Esthonians that when a man dies he lies unburied in his house, with his kindred and friends, for a month—sometimes 155 two; and the kings and most powerful men still longer, in proportion to their riches; it is sometimes half a year that they stay unburnt, lying above ground, in their own houses. All the time that the body is within, drinking and merry-making continue until 160 the day that he is burned. The same day on which they are to bear him to the funeral-pyre they divide his possessions, whatever may be left after the drinking and pleasures, into five or six parts—sometimes into more, in proportion to the amount of his goods. Then they 165 place the largest share about a mile from the town, then the second, then the third, until it is all laid within the one mile; and the smallest portion must be nearest [195] the town in which the dead man lies. Then there are gathered together all of the men in the land that have 170 the swiftest horses, about six or seven miles from the goods. Then they all run toward the possessions, and the one who has the swiftest horse comes to the first and largest part, and so one after another till all is taken up; and the man who arrives at the goods nearest the 175 town obtains the smallest part. Then each man rides his way with the property, and he may keep it all; and for this reason fast horses are very dear in that country. When the property is thus all spent, they bear him out and burn him along with his weapons and his raiment. 180 And generally they spend all his wealth, with the long time that the corpse lies within and with the goods that they lay along the roads, and that the strangers run for and bear off with them. Again, it is a custom with the Esthonians to burn men of every tribe, 185 and if any one finds a bone which is unburned he has to make amends for it. And there is one tribe among the Esthonians that has the power of making cold, and it is because they put this cold upon them that the corpses lie so long and do not decay. And if a man 190 places two vessels full of ale or water, they cause both to be frozen over, whether it is summer or winter.

Esthonia is very large, and there are many towns there, each with its own king. There is also an abundance of honey and fishing. The king and the wealthiest people drink mare’s milk, while the poorer individuals and slaves drink mead. There’s a lot of conflict among them. The Esthonians don’t brew ale; however, there’s plenty of mead available. There’s a custom among the Esthonians that when a man dies, he lies unburied in his house, surrounded by his family and friends, for a month—sometimes even two months; the kings and the most powerful men are left longer, depending on their wealth; sometimes, their bodies stay unburned for half a year, lying above ground in their own homes. During this time, drinking and festivities continue until the day of the cremation. On the day they take him to the funeral pyre, they divide his belongings, whatever is left after the drinking and celebrations, into five or six portions—sometimes more, based on how much he owned. Then they place the largest share about a mile from the town, followed by the second, then the third, until everything is laid out within a mile; the smallest portion must be nearest to the town where the deceased man rests. Then, all the men in the region who own the fastest horses gather about six or seven miles from the goods. They all race toward the possessions, and the one with the fastest horse reaches the first and largest portion, and so on, until all of it is collected; the person who arrives at the goods closest to town receives the smallest share. Each man then rides off with his acquired property, which he can keep; this is why fast horses are very valuable in that land. Once all the property is spent, they take him out and burn him along with his weapons and clothing. Generally, they exhaust all his wealth, thanks to the long period the corpse lies inside and the goods laid along the roads, which outsiders come to claim. Additionally, it’s customary for the Esthonians to burn individuals from every tribe, and if anyone finds a bone that hasn’t been burned, they must make restitution for it. There’s one tribe among the Esthonians that has the ability to create cold, which is why the corpses remain uncorrupted for so long. If a man places two vessels full of ale or water, they can freeze both, no matter if it’s summer or winter.

 

 



Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!