This is a modern-English version of Weird Tales. Vol. 1 (of 2), originally written by Hoffmann, E. T. A. (Ernst Theodor Amadeus).
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Transcriber's Notes: The source of this document is found in the Web Archive at http://www.archive.org/details/weirdtales00unkngoog
Transcriber's Notes: You can find the source of this document in the Web Archive at http://www.archive.org/details/weirdtales00unkngoog
WEIRD TALES
BY
E. T. W. HOFFMANN
A NEW TRANSLATION FROM THE GERMAN
WITH A BIOGRAPHICAL MEMOIR
By J. T. BEALBY, B.A.
FORMERLY SCHOLAR OF CORPUS CHRISTI COLLEGE, CAMBRIDGE
IN TWO VOLUMES
VOL. I.
NEW YORK
CHARLES SCRIBNER'S SONS
1885
TROW'S
PRINTING AND BOOKBINDING COMPANY,
NEW YORK.
CONTENTS OF VOLUME I.
PAGE | |
The Cremona Violin, | |
The Fermata, | |
Signor Formica, | |
The Sand-man, | |
The Entail, | |
Arthur's Hall, |
THE CREMONA VIOLIN.
Councillor Krespel was one of the strangest, oddest men I ever met with in my life. When I went to live in H—— for a time the whole town was full of talk about him, as he happened to be just then in the midst of one of the very craziest of his schemes. Krespel had the reputation of being both a clever, learn lawyer and a skilful diplomatist. One of the reigning princes of Germany—not, however, one of the most powerful—had appealed to him for assistance in drawing up a memorial, which he was desirous of presenting at the Imperial Court with the view of furthering his legitimate claims upon a certain strip of territory. The project was crowned with the happiest success; and as Krespel had once complained that he could never find a dwelling sufficiently comfortable to suit him, the prince, to reward him for the memorial, undertook to defray the cost of building a house which Krespel might erect just as he pleased. Moreover, the prince was willing to purchase any site that he should fancy. This offer, however, the Councillor would not accept; he insisted that the house should be built in his garden, situated in a very beautiful neighbourhood outside the town-walls. So he bought all kinds of materials and had them carted out. Then he might have been seen day after day, attired in his curious garments (which he had made himself according to certain fixed rules of his own), slacking the lime, riddling the sand, packing up the bricks and stones in regular heaps, and so on. All this he did without once consulting an architect or thinking about a plan. One fine day, however, he went to an experienced builder of the town and requested him to be in his garden at daybreak the next morning, with all his journeymen and apprentices, and a large body of labourers, &c., to build him his house. Naturally the builder asked for the architect's plan, and was not a little astonished when Krespel replied that none was needed, and that things would turn out all right in the end, just as he wanted them. Next morning, when the builder and his men came to the place, they found a trench drawn out in the shape of an exact square; and Krespel said, "Here's where you must lay the foundations; then carry up the walls until I say they are high enough." "Without windows and doors, and without partition walls?" broke in the builder, as if alarmed at Krespel's mad folly. "Do what I tell you, my dear sir," replied the Councillor quite calmly; "leave the rest to me; it will be all right." It was only the promise of high pay that could induce the builder to proceed with the ridiculous building; but none has ever been erected under merrier circumstances. As there was an abundant supply of food and drink, the workmen never left their work; and amidst their continuous laughter the four walls were run up with incredible quickness, until one day Krespel cried, "Stop!" Then the workmen, laying down trowel and hammer, came down from the scaffoldings and gathered round Krespel in a circle, whilst every laughing face was asking, "Well, and what now?" "Make way!" cried Krespel; and then running to one end of the garden, he strode slowly towards the square of brick-work. When he came close to the wall he shook his head in a dissatisfied manner, ran to the other end of the garden, again strode slowly towards the brick-work square, and proceeded to act as before. These tactics he pursued several times, until at length, running his sharp nose hard against the wall, he cried, "Come here, come here, men! break me a door in here! Here's where I want a door made!" He gave the exact dimensions in feet and inches, and they did as he bid them. Then he stepped inside the structure, and smiled with satisfaction as the builder remarked that the walls were just the height of a good two-storeyed house. Krespel walked thoughtfully backwards and forwards across the space within, the bricklayers behind him with hammers and picks, and wherever he cried, "Make a window here, six feet high by four feet broad!" "There a little window, three feet by two!" a hole was made in a trice.
Councillor Krespel was one of the strangest, oddest men I ever met in my life. When I moved to H—— for a while, the whole town was buzzing about him, as he was in the middle of one of his wildest schemes. Krespel was known for being both a smart, well-educated lawyer and a skilled diplomat. One of the reigning princes of Germany—not one of the most powerful, though—sought his help in drafting a memorial he wanted to present at the Imperial Court to support his legitimate claims to a piece of land. The project was a huge success, and since Krespel had previously complained that he could never find a comfortable place to live, the prince offered to pay for a house to be built according to Krespel's preferences as a reward for the memorial. Additionally, the prince was ready to purchase any site Krespel wanted. However, the Councillor declined the offer; he insisted the house be built in his garden, which was located in a lovely area just outside the town walls. So, he bought various materials and had them delivered. Day after day, he could be seen in his unusual clothing (which he made himself based on his own strict rules), mixing lime, sifting sand, and stacking bricks and stones in neat piles, all without consulting an architect or considering a plan. One morning, however, he went to a skilled builder in town and asked him to come to his garden at dawn the next day, bringing all his workers and laborers to build his house. Naturally, the builder requested an architect's plan and was quite surprised when Krespel said none was needed and that everything would turn out just fine, exactly how he wanted it. The next morning, when the builder and his crew arrived, they found a trench shaped like a perfect square, and Krespel said, "This is where you need to lay the foundations; then build up the walls until I tell you they're high enough." "Without windows or doors, and without partition walls?" the builder interjected, alarmed by Krespel's madness. "Just do as I say, my dear sir," Krespel replied calmly; "leave the rest to me; it will be fine." Only the promise of a high pay persuaded the builder to continue with the absurd construction, but no building has ever been erected under more cheerful conditions. With plenty of food and drink available, the workers never took breaks; amid their constant laughter, the four walls went up incredibly fast until one day Krespel shouted, "Stop!" The workers, putting down their tools, climbed down from the scaffolding and gathered around Krespel in a circle, each laughing and asking, "So, what's next?" "Make way!" Krespel shouted, then ran to one end of the garden and walked slowly toward the square of bricks. When he got close to the wall, he shook his head in dissatisfaction, walked to the other end of the garden, and approached the brick square again, repeating his actions. He continued this several times until finally, putting his sharp nose against the wall, he exclaimed, "Come here, come here, guys! Break me a door right here! This is where I want a door!" He provided the exact measurements in feet and inches, and they followed his instruction. Then he stepped inside the structure and smiled with satisfaction as the builder noted that the walls were just the right height for a good two-story house. Krespel walked thoughtfully back and forth inside, the bricklayers behind him with their hammers and picks, and whenever he called out, "Make a window here, six feet high by four feet wide!" or "There, a little window, three feet by two!" a hole was made in no time.
It was at this stage of the proceedings that I came to H——; and it was highly amusing to see how hundreds of people stood round about the garden and raised a loud shout whenever the stones flew out and a new window appeared where nobody had for a moment expected it. And in the same manner Krespel proceeded with the buildings and fittings of the rest of the house, and with all the work necessary to that end; everything had to be done on the spot in accordance with the instructions which the Councillor gave from time to time. However, the absurdity of the whole business, the growing conviction that things would in the end turn out better than might have been expected, but above all, Krespel's generosity—which indeed cost him nothing—kept them all in good-humour. Thus were the difficulties overcome which necessarily arose out of this eccentric way of building, and in a short time there was a completely finished house, its outside, indeed, presenting a most extraordinary appearance, no two windows, &c., being alike, but on the other hand the interior arrangements suggested a peculiar feeling of comfort. All who entered the house bore witness to the truth of this; and I too experienced it myself when I was taken in by Krespel after I had become more intimate with him. For hitherto I had not exchanged a word with this eccentric man; his building had occupied him so much that he had not even once been to Professor M——'s to dinner, as he was in the habit of going on Tuesdays. Indeed, in reply to a special invitation, he sent word that he should not set foot over the threshold before the house-warming of his new building took place. All his friends and acquaintances, therefore, confidently looked forward to a great banquet; but Krespel invited nobody except the masters, journeymen, apprentices, and labourers who had built the house. He entertained them with the choicest viands: bricklayer's apprentices devoured partridge pies regardless of consequences; young joiners polished off roast pheasants with the greatest success; whilst hungry labourers helped themselves for once to the choicest morsels of truffes fricassées. In the evening their wives and daughters came, and there was a great ball. After waltzing a short while with the wives of the masters, Krespel sat down amongst the town-musicians, took a violin in his hand, and directed the orchestra until daylight.
It was at this point in the events that I arrived in H——; and it was really funny to see how hundreds of people gathered around the garden and cheered loudly whenever stones flew out and a new window appeared where no one had expected it. In the same way, Krespel continued with the construction and finishing touches of the rest of the house, and all the work needed for that; everything had to be done on-site according to the instructions the Councillor gave from time to time. However, the ridiculous nature of the whole situation, the growing belief that things would turn out better than anticipated, but above all, Krespel's kindness—which didn't actually cost him anything—kept everyone in a good mood. Thus, the challenges that naturally arose from this unusual building method were overcome, and in no time, there was a completely finished house that looked quite extraordinary from the outside, with no two windows, etc., alike, but on the other hand, the interior setup gave off a unique sense of comfort. Everyone who entered the house could attest to this; I also felt it myself when I was invited in by Krespel after getting to know him better. Until then, I hadn’t exchanged a word with this quirky guy; he had been so engrossed in the construction that he hadn't even attended a single dinner at Professor M——'s on his usual Tuesdays. In fact, in response to a special invitation, he sent word that he wouldn’t step through the door until the housewarming for his new building took place. All his friends and acquaintances eagerly anticipated a grand feast; however, Krespel only invited the masters, journeymen, apprentices, and laborers who built the house. He treated them to the finest dishes: bricklayer's apprentices gorged on partridge pies without a care; young carpenters polished off roast pheasants with great success; while hungry laborers indulged in top-notch truffes fricassées for once. In the evening, their wives and daughters arrived, and there was a big dance. After waltzing for a short while with the wives of the masters, Krespel sat down among the town musicians, picked up a violin, and led the orchestra until dawn.
On the Tuesday after this festival, which exhibited Councillor Krespel in the character of a friend of the people, I at length saw him appear, to my no little joy, at Professor M——'s. Anything more strange and fantastic than Krespel's behaviour it would be impossible to find. He was so stiff and awkward in his movements, that he looked every moment as if he would run up against something or do some damage. But he did not; and the lady of the house seemed to be well aware that he would not, for she did not grow a shade paler when he rushed with heavy steps round a table crowded with beautiful cups, or when he manœuvred near a large mirror that reached down to the floor, or even when he seized a flower-pot of beautifully painted porcelain and swung it round in the air as if desirous of making its colours play. Moreover, before dinner he subjected everything in the Professor's room to a most minute examination; he also took down a picture from the wall and hung it up again, standing on one of the cushioned chairs to do so. At the same time he talked a good deal and vehemently; at one time his thoughts kept leaping, as it were, from one subject to another (this was most conspicuous during dinner); at another, he was unable to have done with an idea; seizing upon it again and again, he gave it all sorts of wonderful twists and turns, and couldn't get back into the ordinary track until something else took hold of his fancy. Sometimes his voice was rough and harsh and screeching, and sometimes it was low and drawling and singing; but at no time did it harmonize with what he was talking about. Music was the subject of conversation; the praises of a new composer were being sung, when Krespel, smiling, said in his low singing tones, "I wish the devil with his pitchfork would hurl that atrocious garbler of music millions of fathoms down to the bottomless pit of hell!" Then he burst out passionately and wildly, "She is an angel of heaven, nothing but pure God-given music!—the paragon and queen of song!"—and tears stood in his eyes. To understand this, we had to go back to a celebrated artiste, who had been the subject of conversation an hour before.
On the Tuesday after this festival, which showed Councillor Krespel as a champion of the people, I finally saw him show up, much to my delight, at Professor M——'s place. It was impossible to find anything stranger or more bizarre than Krespel's behavior. He was so stiff and awkward in his movements that it seemed like any moment he would bump into something or break something. But he didn’t; and the lady of the house seemed to know that he wouldn’t, because she didn’t even flinch when he stomped around a table loaded with beautiful cups, maneuvered near a large floor-length mirror, or grabbed a beautifully painted porcelain flowerpot and swung it around as if he wanted to make its colors dance. Plus, before dinner, he examined everything in the professor’s room very closely; he even took a picture off the wall and hung it back up while standing on one of the cushioned chairs. Meanwhile, he talked a lot and passionately; sometimes his thoughts jumped from one topic to another (this was most obvious during dinner); at other times, he couldn’t let go of an idea, repeatedly picking it up and giving it all kinds of fantastic spins until he finally went off on something else. Occasionally, his voice was rough, harsh, and screechy, and sometimes it was soft, drawling, and melodic; but it never matched the topic at hand. We were talking about music and praising a new composer when Krespel smiled and said in his low melodic voice, "I wish the devil would toss that terrible mangler of music millions of fathoms down to hell with his pitchfork!" Then he erupted passionately and wildly, "She is an angel from heaven, nothing but pure God-given music!—the ideal and queen of song!"—and tears filled his eyes. To understand this, we had to recall a well-known artiste who had been the topic of conversation an hour earlier.
Just at this time a roast hare was on the table; I noticed that Krespel carefully removed every particle of meat from the bones on his plate, and was most particular in his inquiries after the hare's feet; these the Professor's little five-year-old daughter now brought to him with a very pretty smile. Besides, the children had cast many friendly glances towards Krespel during dinner; now they rose and drew nearer to him, but not without signs of timorous awe. What's the meaning of that? thought I to myself. Dessert was brought in; then the Councillor took a little box from his pocket, in which he had a miniature lathe of steel. This he immediately screwed fast to the table, and turning the bones with incredible skill and rapidity, he made all sorts of little fancy boxes and balls, which the children received with cries of delight. Just as we were rising from table, the Professor's niece asked, "And what is our Antonia doing?" Krespel's face was like that of one who has bitten of a sour orange and wants to look as if it were a sweet one; but this expression soon changed into the likeness of a hideous mask, whilst he laughed behind it with downright bitter, fierce, and as it seemed to me, satanic scorn. "Our Antonia? our dear Antonia?" he asked in his drawling, disagreeable singing way. The Professor hastened to intervene; in the reproving glance which he gave his niece I read that she had touched a point likely to stir up unpleasant memories in Krespel's heart. "How are you getting on with your violins?" interposed the Professor in a jovial manner, taking the Councillor by both hands. Then Krespel's countenance cleared up, and with a firm voice he replied, "Capitally, Professor; you recollect my telling you of the lucky chance which threw that splendid Amati1 into my hands. Well, I've only cut it open to-day—not before to-day. I hope Antonia has carefully taken the rest of it to pieces." "Antonia is a good child," remarked the Professor. "Yes, indeed, that she is," cried the Councillor, whisking himself round; then, seizing his hat and stick, he hastily rushed out of the room. I saw in the mirror how that tears were standing in his eyes.
Just then, a roast hare was on the table; I noticed that Krespel carefully picked every bit of meat off the bones on his plate and was particularly interested in the hare's feet; the Professor's little five-year-old daughter brought them to him with a very sweet smile. Also, the children had been giving Krespel many friendly looks during dinner; now they got up and moved closer to him, though not without signs of nervous awe. What's that all about? I wondered to myself. Dessert was served; then the Councillor pulled a small box from his pocket, which contained a tiny steel lathe. He quickly secured it to the table, and with incredible skill and speed, he started turning the bones to create all sorts of little fancy boxes and balls, which the children enthusiastically received with cheers. Just as we were finishing our meal, the Professor's niece asked, "What is our Antonia doing?" Krespel's face looked like someone who bit into a sour orange but tried to pretend it was sweet; however, this expression rapidly morphed into that of a grotesque mask as he laughed behind it with genuine bitterness and, to me, an almost satanic scorn. "Our Antonia? Our dear Antonia?" he drawled in his annoying, sing-song voice. The Professor quickly stepped in; from the reproachful look he gave his niece, I could tell she had touched on a sensitive subject likely to evoke unpleasant memories for Krespel. "How are your violins coming along?" the Professor cheerfully asked, taking both of Krespel's hands. Krespel's expression brightened, and with a steady voice, he replied, "Great, Professor; remember I told you about the lucky chance that allowed me to get that amazing Amati1? Well, I just opened it up today—not before today. I hope Antonia has carefully taken the rest apart." "Antonia is a good girl," the Professor commented. "Yes, she really is," the Councillor exclaimed, spinning around; then, grabbing his hat and stick, he quickly rushed out of the room. I saw in the mirror that tears were welling in his eyes.
As soon as the Councillor was gone, I at once urged the Professor to explain to me what Krespel had to do with violins, and particularly with Antonia. "Well," replied the Professor, "not only is the Councillor a remarkably eccentric fellow altogether, but he practises violin-making in his own crack-brained way." "Violin-making!" I exclaimed, perfectly astonished. "Yes," continued the Professor, "according to the judgment of men who understand the thing, Krespel makes the very best violins that can be found nowadays; formerly he would frequently let other people play on those in which he had been especially successful, but that's been all over and done with now for a long time. As soon as he has finished a violin he plays on it himself for one or two hours, with very remarkable power and with the most exquisite expression, then he hangs it up beside the rest, and never touches it again or suffers anybody else to touch it. If a violin by any of the eminent old masters is hunted up anywhere, the Councillor buys it immediately, no matter what the price put upon it. But he plays it as he does his own violins, only once; then he takes it to pieces in order to examine closely its inner structure, and should he fancy he hasn't found exactly what he sought for, he in a pet throws the pieces into a big chest, which is already full of the remains of broken violins." "But who and what is Antonia?" I inquired, hastily and impetuously. "Well, now, that," continued the Professor, "that is a thing which might very well make me conceive an unconquerable aversion to the Councillor, were I not convinced that there is some peculiar secret behind it, for he is such a good-natured fellow at bottom as to be sometimes guilty of weakness. When he came to H—— several years ago, he led the life of an anchorite, along with an old housekeeper, in —— Street. Soon, by his oddities, he excited the curiosity of his neighbours; and immediately he became aware of this, he sought and made acquaintances. Not only in my house but everywhere we became so accustomed to him that he grew to be indispensable. In spite of his rude exterior, even the children liked him, without ever proving a nuisance to him; for notwithstanding all their friendly passages together, they always retained a certain timorous awe of him, which secured him against all over-familiarity. You have to-day had an example of the way in which he wins their hearts by his ready skill in various things. We all took him at first for a crusty old bachelor, and he never contradicted us. After he had been living here some time, he went away, nobody knew where, and returned at the end of some months. The evening following his return his windows were lit up to an unusual extent! this alone was sufficient to arouse his neighbours' attention, and they soon heard the surpassingly beautiful voice of a female singing to the accompaniment of a piano. Then the music of a violin was heard chiming in and entering upon a keen ardent contest with the voice. They knew at once that the player was the Councillor. I myself mixed in the large crowd which had gathered in front of his house to listen to this extraordinary concert; and I must confess that, beside this voice and the peculiar, deep, soul-stirring impression which the execution made upon me, the singing of the most celebrated artistes whom I had ever heard seemed to me feeble and void of expression. Until then I had had no conception of such long-sustained notes, of such nightingale trills, of such undulations of musical sound, of such swelling up to the strength of organ-notes, of such dying away to the faintest whisper. There was not one whom the sweet witchery did not enthral; and when the singer ceased, nothing but soft sighs broke the impressive silence. Somewhere about midnight the Councillor was heard talking violently, and another male voice seemed, to judge from the tones, to be reproaching him, whilst at intervals the broken words of a sobbing girl could be detected. The Councillor continued to shout with increasing violence, until he fell into that drawling, singing way that you know. He was interrupted by a loud scream from the girl, and then all was as still as death. Suddenly a loud racket was heard on the stairs; a young man rushed out sobbing, threw himself into a post-chaise which stood below, and drove rapidly away. The next day the Councillor was very cheerful, and nobody had the courage to question him about the events of the previous night. But on inquiring of the housekeeper, we gathered that the Councillor had brought home with him an extraordinarily pretty young lady whom he called Antonia, and she it was who had sung so beautifully. A young man also had come along with them; he had treated Antonia very tenderly, and must evidently have been her betrothed. But he, since the Councillor peremptorily insisted on it, had had to go away again in a hurry. What the relations between Antonia and the Councillor are has remained until now a secret, but this much is certain, that he tyrannises over the poor girl in the most hateful fashion. He watches her as Doctor Bartholo watches his ward in the Barber of Seville; she hardly dare show herself at the window; and if, yielding now and again to her earnest entreaties, he takes her into society, he follows her with Argus' eyes, and will on no account suffer a musical note to be sounded, far less let Antonia sing—indeed, she is not permitted to sing in his own house. Antonia's singing on that memorable night, has, therefore, come to be regarded by the townspeople in the light of a tradition of some marvellous wonder that suffices to stir the heart and the fancy; and even those who did not hear it often exclaim, whenever any other singer attempts to display her powers in the place, 'What sort of a wretched squeaking do you call that? Nobody but Antonia knows how to sing.'"
As soon as the Councillor left, I immediately urged the Professor to explain what Krespel had to do with violins, and especially with Antonia. "Well," the Professor replied, "not only is the Councillor a very eccentric person overall, but he makes violins in his own crazy way." "Violin-making!” I exclaimed, completely astonished. “Yes,” the Professor continued, “according to people who know about these things, Krespel makes the best violins you can find today; in the past, he would often let other people play the ones he was particularly proud of, but that hasn’t happened for a long time. As soon as he finishes a violin, he plays it himself for one or two hours, with incredible power and the most exquisite expression. Then he hangs it up with the others and never touches it again, nor does he let anyone else touch it. If he finds a violin from any of the famous old masters, the Councillor buys it immediately, no matter how much it costs. But he only plays it once, just like his own violins; then he disassembles it to closely examine its inner structure, and if he thinks he hasn’t found exactly what he was looking for, he angrily throws the pieces into a large chest that’s already full of the remains of broken violins." "But who is Antonia?" I asked, quickly and impatiently. "Well, now, that," the Professor said, "is something that could easily make me develop a strong dislike for the Councillor, if I weren’t convinced there’s some strange secret behind it. He’s such a good-natured guy at heart that he sometimes shows weaknesses. When he came to H—— several years ago, he lived like a hermit with an old housekeeper on —— Street. Soon, with his oddities, he piqued his neighbors' curiosity; and as soon as he noticed this, he sought out friends. Not only in my home but everywhere, we got so used to him that he became indispensable. Despite his rough exterior, even the children liked him without ever bothering him; for despite their friendly interactions, they always kept a certain fearful respect for him that prevented them from getting too familiar. You saw today how he wins their hearts with his quick skill in various things. At first, we all thought he was just a grumpy old bachelor, and he never corrected us. After he had lived here for a while, he mysteriously left and came back a few months later. The evening after his return, his windows were unusually lit! This alone was enough to get the attention of his neighbors, and soon we heard the incredibly beautiful voice of a woman singing to the sound of a piano. Then the music of a violin joined in, entering into an intense contest with the voice. They all recognized that the player was the Councillor. I found myself among the large crowd that gathered in front of his house to listen to this extraordinary concert, and I must admit that, compared to this voice and the deep, soul-stirring impression it made on me, the singing of the most famous artistes I had ever heard seemed weak and lacking in expression. Until that point, I had no idea of such long-held notes, such nightingale trills, such waves of musical sound, such builds to powerful organ-like notes, and such quiet fades to the faintest whisper. No one was immune to the enchantment of that sweet melody; and when the singing stopped, all that broke the impressive silence were soft sighs. Around midnight, we heard the Councillor shouting intensely, and another male voice, from the tone, seemed to be scolding him, while intermittently the sobbing words of a girl could be heard. The Councillor kept shouting more furiously until he broke into that drawn-out, singing tone that you know. He was interrupted by a loud scream from the girl, and then everything went dead quiet. Suddenly, a loud commotion was heard on the stairs; a young man rushed out, crying, jumped into a post-chaise waiting below, and sped away. The next day, the Councillor was in great spirits, and no one had the courage to ask him about the events of the previous night. But after asking the housekeeper, we learned that the Councillor had brought home an extraordinarily pretty young lady he called Antonia, and it was she who had sung so beautifully. A young man had also come with them; he treated Antonia very tenderly and was clearly her betrothed. But because the Councillor insisted, he had to leave in a hurry. The nature of the relationship between Antonia and the Councillor remains a mystery; but one thing is for sure: he tyrannizes the poor girl in a truly hateful way. He watches her like Doctor Bartholo watches his ward in the Barber of Seville; she hardly dares to show herself at the window; and if, yielding occasionally to her earnest pleas, he takes her out into society, he watches her like a hawk and won’t allow a single musical note to be played, let alone let Antonia sing—indeed, she’s not allowed to sing in his own house. Antonia’s singing that memorable night has come to be seen by the townspeople as a sort of legendary wonder that is heart-stirring; and even those who didn’t hear it often say, whenever another singer tries to showcase her talent in town, 'What kind of horrible screeching is that? No one but Antonia knows how to sing.'"
Having a singular weakness for such like fantastic histories, I found it necessary, as may easily be imagined, to make Antonia's acquaintance. I had myself often enough heard the popular sayings about her singing, but had never imagined that that exquisite artiste was living in the place, held a captive in the bonds of this eccentric Krespel like the victim of a tyrannous sorcerer. Naturally enough I heard in my dreams on the following night Antonia's marvellous voice, and as she besought me in the most touching manner in a glorious adagio movement (very ridiculously it seemed to me, as if I had composed it myself) to save her, I soon resolved, like a second Astolpho,2 to penetrate into Krespel's house, as if into another Alcina's magic castle, and deliver the queen of song from her ignominious fetters.
Having a huge weakness for amazing stories, I felt it was necessary, as you can imagine, to meet Antonia. I had often heard the popular talk about her singing but never thought that this incredible artiste was living here, trapped by this strange Krespel like a victim of a cruel sorcerer. Naturally, I heard Antonia's amazing voice in my dreams the following night, and as she pleaded with me in the most emotional way in a beautiful adagio (which seemed quite silly to me, as if I had written it myself) to rescue her, I quickly decided, like a second Astolpho,2 to sneak into Krespel's house, like entering another Alcina's magic castle, and free the queen of song from her shameful chains.
It all came about in a different way from what I had expected; I had seen the Councillor scarcely more than two or three times, and eagerly discussed with him the best method of constructing violins, when he invited me to call and see him. I did so; and he showed me his treasures of violins. There were fully thirty of them hanging up in a closet; one amongst them bore conspicuously all the marks of great antiquity (a carved lion's head, &c.), and, hung up higher than the rest and surmounted by a crown of flowers, it seemed to exercise a queenly supremacy over them. "This violin," said Krespel, on my making some inquiry relative to it, "this violin is a very remarkable and curious specimen of the work of some unknown master, probably of Tartini's3 age. I am perfectly convinced that there is something especially exceptional in its inner construction, and that, if I took it to pieces, a secret would be revealed to me which I have long been seeking to discover, but—laugh at me if you like—this senseless thing which only gives signs of life and sound as I make it, often speaks to me in a strange way of itself. The first time I played upon it I somehow fancied that I was only the magnetiser who has the power of moving his subject to reveal of his own accord in words the visions of his inner nature. Don't go away with the belief that I am such a fool as to attach even the slightest importance to such fantastic notions, and yet it's certainly strange that I could never prevail upon myself to cut open that dumb lifeless thing there. I am very pleased now that I have not cut it open, for since Antonia has been with me I sometimes play to her upon this violin. For Antonia is fond of it—very fond of it." As the Councillor uttered these words with visible signs of emotion, I felt encouraged to hazard the question, "Will you not play it to me, Councillor." Krespel made a wry face, and falling into his drawling, singing way, said, "No, my good sir!" and that was an end of the matter. Then I had to look at all sorts of rare curiosities, the greater part of them childish trifles; at last thrusting his arm into a chest, he brought out a folded piece of paper, which he pressed into my hand, adding solemnly, "You are a lover of art; take this present as a priceless memento, which you must value at all times above everything else." Therewith he took me by the shoulders and gently pushed me towards the door, embracing me on the threshold. That is to say, I was in a symbolical manner virtually kicked out of doors. Unfolding the paper, I found a piece of a first string of a violin about an eighth of an inch in length, with the words, "A piece of the treble string with which the deceased Staraitz4 strung his violin for the last concert at which he ever played."
It all happened differently than I expected. I had only seen the Councillor maybe two or three times and had eagerly talked with him about the best ways to make violins when he invited me to visit him. I did, and he showed me his collection of violins. There were about thirty of them hanging in a closet; one among them had all the signs of great age (a carved lion's head, etc.) and was hung higher than the others, topped with a crown of flowers, giving it a sort of royal presence over the rest. "This violin," Krespel said when I asked about it, "is a very remarkable and curious example of work by some unknown master, probably from Tartini's3 time. I'm convinced there’s something particularly special about its inner construction, and if I took it apart, it would reveal a secret I've been trying to uncover for a long time. But—feel free to laugh at me—this lifeless thing, which only comes alive when I play it, often speaks to me in a strange way. When I first played it, I felt like I was a magnetizer, able to make it reveal the visions of its inner nature. Don’t think I'm foolish enough to give any weight to such whimsical ideas, yet it’s odd that I could never bring myself to cut open that silent, lifeless object. I'm glad I didn’t, because since Antonia has been with me, I sometimes play this violin for her. Antonia loves it—really loves it." As the Councillor spoke these words with visible emotion, I felt encouraged to ask, "Will you play it for me, Councillor?" Krespel grimaced and, slipping into his sing-song way, said, "No, my good sir!" and that was the end of that. Then I had to look at all sorts of rare curiosities, most of which were childish knick-knacks; finally, he reached into a chest and pulled out a folded piece of paper, pressing it into my hand and saying seriously, "You’re an art lover; take this gift as a priceless keepsake that you should always value above everything else." With that, he put his hands on my shoulders and gently pushed me toward the door, hugging me at the threshold. In a symbolic way, I was basically pushed out the door. When I unfolded the paper, I found a piece of the first string of a violin, about an eighth of an inch long, with the words, "A piece of the treble string with which the late Staraitz4 strung his violin for the last concert he ever played."
This summary dismissal at mention of Antonia's name led me to infer that I should never see her; but I was mistaken, for on my second visit to the Councillor's I found her in his room, assisting him to put a violin together. At first sight Antonia did not make a strong impression; but soon I found it impossible to tear myself away from her blue eyes, her sweet rosy lips, her uncommonly graceful, lovely form. She was very pale; but a shrewd remark or a merry sally would call up a winning smile on her face and suffuse her cheeks with a deep burning flush, which, however, soon faded away to a faint rosy glow. My conversation with her was quite unconstrained, and yet I saw nothing whatever of the Argus-like watchings on Krespel's part which the Professor had imputed to him; on the contrary, his behaviour moved along the customary lines, nay, he even seemed to approve of my conversation with Antonia. So I often stepped in to see the Councillor; and as we became accustomed to each other's society, a singular feeling of homeliness, taking possession of our little circle of three, filled our hearts with inward happiness. I still continued to derive exquisite enjoyment from the Councillor's strange crotchets and oddities; but it was of course Antonia's irresistible charms alone which attracted me, and led me to put up with a good deal which I should otherwise, in the frame of mind in which I then was, have impatiently shunned. For it only too often happened that in the Councillor's characteristic extravagance there was mingled much that was dull and tiresome; and it was in a special degree irritating to me that, as often as I turned the conversation upon music, and particularly upon singing, he was sure to interrupt me, with that sardonic smile upon his face and those repulsive singing tones of his, by some remark of a quite opposite tendency, very often of a commonplace character. From the great distress which at such times Antonia's glances betrayed, I perceived that he only did it to deprive me of a pretext for calling upon her for a song. But I didn't relinquish my design. The hindrances which the Councillor threw in my way only strengthened my resolution to overcome them; I must hear Antonia sing if I was not to pine away in reveries and dim aspirations for want of hearing her.
This quick dismissal when Antonia's name came up made me think I would never see her again; but I was wrong, because on my second visit to the Councillor, I found her in his room, helping him assemble a violin. At first glance, Antonia didn’t make a strong impression; but soon I couldn’t look away from her blue eyes, her sweet rosy lips, and her unusually graceful and lovely figure. She was very pale; but a clever comment or a playful quip would bring a charming smile to her face and color her cheeks with a deep blush, which would quickly fade into a faint rosy tint. My conversation with her was quite relaxed, and I didn’t notice any of the intense scrutiny from Krespel that the Professor had mentioned; in fact, his behavior was quite normal, and he even seemed to approve of my chatting with Antonia. So, I frequently stopped by to see the Councillor, and as we got used to each other's company, a warm sense of comfort settled over our small group of three, filling us with happiness. I continued to enjoy the Councillor's quirky habits and oddities, but it was really Antonia's irresistible charm that drew me in, making me tolerate a lot that I would have otherwise avoided in my then-current mood. It often happened that the Councillor’s characteristic eccentricities included a lot that was dull and tiresome; what frustrated me most was that whenever I brought up music, especially singing, he would always interrupt me with that sardonic smile and those off-putting singing tones, usually saying something completely contrary, often quite mundane. From the obvious distress on Antonia’s face at those times, I could tell he did it to keep me from asking her to sing. But I didn’t give up on my plan. The obstacles the Councillor threw in my path only made me more determined to overcome them; I had to hear Antonia sing, or I would waste away in daydreams and unfulfilled desires from not hearing her voice.
One evening Krespel was in an uncommonly good humour; he had been taking an old Cremona violin to pieces, and had discovered that the sound-post was fixed half a line more obliquely than usual—an important discovery! one of incalculable advantage in the practical work of making violins! I succeeded in setting him off at full speed on his hobby of the true art of violin-playing. Mention of the way in which the old masters picked up their dexterity in execution from really great singers (which was what Krespel happened just then to be expatiating upon), naturally paved the way for the remark that now the practice was the exact opposite of this, the vocal score erroneously following the affected and abrupt transitions and rapid scaling of the instrumentalists. "What is more nonsensical," I cried, leaping from my chair, running to the piano, and opening it quickly, "what is more nonsensical than such an execrable style as this, which, far from being music, is much more like the noise of peas rolling across the floor?" At the same time I sang several of the modern fermatas, which rush up and down and hum like a well-spun peg-top, striking a few villanous chords by way of accompaniment Krespel laughed outrageously and screamed, "Ha! ha! methinks I hear our German-Italians or our Italian-Germans struggling with an aria from Pucitta,5 or Portogallo,6 or some other Maestro di capella, or rather schiavo d'un primo uomo."7 Now, thought I, now's the time; so turning to Antonia, I remarked, "Antonia knows nothing of such singing as that, I believe?" At the same time I struck up one of old Leonardo Leo's8 beautiful soul-stirring songs. Then Antonia's cheeks glowed; heavenly radiance sparkled in her eyes, which grew full of reawakened inspiration; she hastened to the piano; she opened her lips; but at that very moment Krespel pushed her away, grasped me by the shoulders, and with a shriek that rose up to a tenor pitch, cried, "My son—my son—my son!" And then he immediately went on, singing very softly, and grasping my hand with a bow that was the pink of politeness, "In very truth, my esteemed and honourable student-friend, in very truth it would be a violation of the codes of social intercourse, as well as of all good manners, were I to express aloud and in a stirring way my wish that here, on this very spot, the devil from hell would softly break your neck with his burning claws, and so in a sense make short work of you; but, setting that aside, you must acknowledge, my dearest friend, that it is rapidly growing dark, and there are no lamps burning to-night so that, even though I did not kick you downstairs at once, your darling limbs might still run a risk of suffering damage. Go home by all means; and cherish a kind remembrance of your faithful friend, if it should happen that you never,—pray, understand me,—if you should never see him in his own house again." Therewith he embraced me, and, still keeping fast hold of me, turned with me slowly towards the door, so that I could not get another single look at Antonia. Of course it is plain enough that in my position I couldn't thrash the Councillor, though that is what he really deserved. The Professor enjoyed a good laugh at my expense, and assured me that I had ruined for ever all hopes of retaining the Councillor's friendship. Antonia was too dear to me, I might say too holy, for me to go and play the part of the languishing lover and stand gazing up at her window, or to fill the rôle of the lovesick adventurer. Completely upset, I went away from H——; but, as is usual in such cases, the brilliant colours of the picture of my fancy faded, and the recollection of Antonia, as well as of Antonia's singing (which I had never heard), often fell upon my heart like a soft faint trembling light, comforting me.
One evening, Krespel was in an unusually good mood; he had been taking apart an old Cremona violin and discovered that the sound-post was positioned a bit more diagonally than usual—an important find! A significant advantage in the practical art of making violins! I managed to get him started on his passion for the true art of violin playing. When he started to talk about how the old masters developed their skills from truly great singers, it naturally led me to note that today it’s the complete opposite, with the vocal score mistakenly following the abrupt transitions and fast runs of instrumentalists. "What could be more ridiculous," I exclaimed, jumping out of my chair and rushing to the piano, "than this awful style that, instead of being music, sounds more like peas rolling on the floor?" At the same time, I sang a few of the modern fermatas, which darted up and down like a well-spun top, while throwing in some terrible chords for accompaniment. Krespel laughed so hard and shouted, "Ha! ha! I think I hear our German-Italians or our Italian-Germans struggling with an aria from Pucitta,5 or Portogallo,6 or some other Maestro di capella, or better yet, schiavo d'un primo uomo."7 Then I thought, now's my chance; so I turned to Antonia and said, "I don’t think Antonia knows anything about singing like that, right?" At that moment, I started to sing one of Leonardo Leo's8 beautiful, soul-stirring songs. Antonia's cheeks flushed; a heavenly light sparkled in her eyes, filled with renewed inspiration; she rushed to the piano; she opened her mouth to sing; but just then, Krespel shoved her aside, grabbed me by the shoulders, and with a scream that went up to a high tenor pitch, shouted, "My son—my son—my son!" Then he immediately began to sing very softly, bowing in the most polite way possible as he held my hand, "Truly, my esteemed and honorable student-friend, it would be a breach of social etiquette, as well as all good manners, if I were to openly express my wish that right here, at this very spot, the devil from hell would gently break your neck with his burning claws, thus making quick work of you; but setting that aside, you must admit, my dear friend, that it’s getting dark, and there are no lamps lit tonight, so that even if I didn’t kick you down the stairs right away, your precious limbs might still be at risk of injury. Please go home; and keep a kind memory of your faithful friend, should you never—mind you, if you should never see him in his own house again." With that, he hugged me and, still holding onto me tightly, turned slowly toward the door, preventing me from sneaking another look at Antonia. Of course, it was clear that in my position, I couldn't hit the Councillor, though he certainly deserved it. The Professor had a good laugh at my expense, assuring me that I had killed any chance of keeping the Councillor's friendship. Antonia was too dear to me, I might say too sacred, for me to play the lovesick lover staring up at her window or to take on the role of the lovesick adventurer. Completely shaken, I left H——; but as it usually goes in such cases, the vivid colors of my imagination began to fade, and memories of Antonia, as well as of her singing (which I had never actually heard), often fell on my heart like a faint, comforting light.
Two years afterwards I received an appointment in B——, and set out on a journey to the south of Germany. The towers of M—— rose before me in the red vaporous glow of the evening; the nearer I came the more was I oppressed by an indescribable feeling of the most agonising distress; it lay upon me like a heavy burden; I could not breathe; I was obliged to get out of my carriage into the open air. But my anguish continued to increase until it became actual physical pain. Soon I seemed to hear the strains of a solemn chorale floating in the air; the sounds continued to grow more distinct; I realised the fact that they were men's voices chanting a church chorale. "What's that? what's that?" I cried, a burning stab darting as it were through my breast "Don't you see?" replied the coachman, who was driving along beside me, "why, don't you see? they're burying somebody up yonder in yon churchyard." And indeed we were near the churchyard; I saw a circle of men clothed in black standing round a grave, which was on the point of being closed. Tears started to my eyes; I somehow fancied they were burying there all the joy and all the happiness of life. Moving on rapidly down the hill, I was no longer able to see into the churchyard; the chorale came to an end, and I perceived not far distant from the gate some of the mourners returning from the funeral. The Professor, with his niece on his arm, both in deep mourning, went close past me without noticing me. The young lady had her handkerchief pressed close to her eyes, and was weeping bitterly. In the frame of mind in which I then was I could not possibly go into the town, so I sent on my servant with the carriage to the hotel where I usually put up, whilst I took a turn in the familiar neighbourhood, to get rid of a mood that was possibly only due to physical causes, such as heating on the journey, &c. On arriving at a well-known avenue, which leads to a pleasure resort, I came upon a most extraordinary spectacle. Councillor Krespel was being conducted by two mourners, from whom he appeared to be endeavouring to make his escape by all sorts of strange twists and turns. As usual, he was dressed in his own curious home-made grey coat; but from his little cocked-hat, which he wore perched over one ear in military fashion, a long narrow ribbon of black crape fluttered backwards and forwards in the wind. Around his waist he had buckled a black sword-belt; but instead of a sword he had stuck a long fiddle-bow into it. A creepy shudder ran through my limbs: "He's insane," thought I, as I slowly followed them. The Councillor's companions led him as far as his house, where he embraced them, laughing loudly. They left him; and then his glance fell upon me, for I now stood near him. He stared at me fixedly for some time; then he cried in a hollow voice, "Welcome, my student-friend! you also understand it!" Therewith he took me by the arm and pulled me into the house, up the steps, into the room where the violins hung. They were all draped in black crape; the violin of the old master was missing; in its place was a cypress wreath. I knew what had happened. "Antonia! Antonia!" I cried in inconsolable grief. The Councillor, with his arms crossed on his breast, stood beside me, as if turned into stone. I pointed to the cypress wreath. "When she died," said he in a very hoarse solemn voice, "when she died, the soundpost of that violin broke into pieces with a ringing crack, and the sound-board was split from end to end. The faithful instrument could only live with her and in her; it lies beside her in the coffin, it has been buried with her." Deeply agitated, I sank down upon a chair, whilst the Councillor began to sing a gay song in a husky voice; it was truly horrible to see him hopping about on one foot, and the crape strings (he still had his hat on) flying about the room and up to the violins hanging on the walls. Indeed, I could not repress a loud cry that rose to my lips when, on the Councillor making an abrupt turn, the crape came all over me; I fancied he wanted to envelop me in it and drag me down into the horrible dark depths of insanity. Suddenly he stood still and addressed me in his singing way, "My son! my son! why do you call out? Have you espied the angel of death? That always precedes the ceremony." Stepping into the middle of the room, he took the violin-bow out of his sword-belt and, holding it over his head with both hands, broke it into a thousand pieces. Then, with a loud laugh, he cried, "Now you imagine my sentence is pronounced, don't you, my son? but it's nothing of the kind—not at all! not at all! Now I'm free—free—free— hurrah! I'm free! Now I shall make no more violins—no more violins—Hurrah! no more violins!" This he sang to a horrible mirthful tune, again spinning round on one foot. Perfectly aghast, I was making the best of my way to the door, when he held me fast, saying quite calmly, "Stay, my student friend, pray don't think from this outbreak of grief, which is torturing me as if with the agonies of death, that I am insane; I only do it because a short time ago I made myself a dressing-gown in which I wanted to look like Fate or like God!" The Councillor then went on with a medley of silly and awful rubbish, until he fell down utterly exhausted; I called up the old housekeeper, and was very pleased to find myself in the open air again.
Two years later, I got a job in B—— and set off on a trip to southern Germany. The towers of M—— appeared before me in the hazy red glow of the evening; the closer I got, the more I was overwhelmed by an indescribable sense of deep distress; it felt like a heavy burden on me; I could hardly breathe; I had to get out of the carriage and into the fresh air. But my anguish kept increasing until it turned into actual physical pain. Soon I thought I heard the sounds of a solemn choir floating in the air; the sounds grew clearer. I realized they were men’s voices singing a church hymn. "What’s going on? What’s that?" I exclaimed, a sharp pain piercing through my chest. "Can’t you see?" replied the coachman, driving alongside me, "They’re burying someone over there in that churchyard." And indeed, we were near the churchyard; I saw a group of men in black standing around a grave that was about to be closed. Tears filled my eyes; I somehow felt like they were burying all the joy and happiness in life. As I moved quickly down the hill, I couldn’t see the churchyard anymore; the hymn ended, and I noticed some of the mourners returning from the funeral not far from the gate. The Professor, with his niece on his arm, both in deep mourning, passed right by me without noticing. The young lady had her handkerchief pressed to her eyes and was crying hard. In the state I was in, I couldn’t possibly go into town, so I sent my servant ahead with the carriage to the hotel where I usually stayed, while I took a walk in the familiar area to shake off a mood that might just be due to physical reasons, like being overheated from the journey, etc. As I arrived at a well-known avenue leading to a resort, I came across a very strange sight. Councillor Krespel was being led by two mourners, from whom he seemed to be trying to escape with all sorts of odd twists and turns. As usual, he wore his peculiar homemade grey coat; however, from his little cocked hat, which he had tilted over one ear in a military style, a long narrow strip of black crape fluttered in the wind. He had a black sword belt around his waist, but instead of a sword, he had stuck a long fiddle bow into it. A creepy shiver ran through me: "He’s lost it," I thought, as I slowly followed them. The Councillor's companions took him as far as his house, where he hugged them, laughing loudly. They left him, and then he saw me standing nearby. He stared at me for a moment, then exclaimed in a hollow voice, "Welcome, my student friend! You understand it too!" With that, he took me by the arm and pulled me into the house, up the steps, into the room where the violins hung. They were all draped in black crape; the old master’s violin was missing; in its place was a cypress wreath. I knew what had happened. "Antonia! Antonia!" I cried in inconsolable grief. The Councillor stood beside me with his arms crossed over his chest, as if turned to stone. I pointed to the cypress wreath. "When she died," he said in a very hoarse solemn voice, "when she died, the soundpost of that violin cracked with a ringing noise, and the soundboard split from end to end. The faithful instrument could only live with her and in her; it lies beside her in the coffin, it has been buried with her." Deeply shaken, I sank into a chair, while the Councillor began to sing a cheerful song in a raspy voice; it was truly horrifying to see him hopping around on one foot, and the crape strings (he still had his hat on) flying about the room and up to the violins hanging on the walls. Indeed, I could not suppress a loud cry that escaped my lips when, as the Councillor spun around, the crape got all over me; I thought he was trying to wrap me in it and pull me down into the horrifying depths of madness. Suddenly he stopped and addressed me in his sing-song voice, "My son! My son! Why do you cry out? Have you seen the angel of death? That always comes before the ceremony." Stepping into the middle of the room, he pulled the violin bow out of his sword belt and, holding it above his head with both hands, broke it into a thousand pieces. Then, laughing loudly, he shouted, "Now you think my sentence is pronounced, don’t you, my son? But it's nothing like that—not at all! Not at all! Now I'm free—free—free—hurray! I’m free! Now I won't make any more violins—no more violins—Hurray! No more violins!" He sang this to a twisted cheerful tune, spinning around on one foot. Totally stunned, I was trying to make my way to the door when he stopped me calmly, saying, "Stay, my student friend, please don’t think that this outburst of grief, which tortures me like the pains of death, means I’m insane; I'm only doing it because not long ago I made myself a dressing gown in which I wanted to look like Fate or God!" The Councillor continued with a mix of silly and terrible nonsense until he collapsed, utterly exhausted; I called the old housekeeper and was very glad to find myself outside again.
I never doubted for a moment that Krespel had become insane; the Professor, however, asserted the contrary. "There are men," he remarked, "from whom nature or a special destiny has taken away the cover behind which the mad folly of the rest of us runs its course unobserved. They are like thin-skinned insects, which, as we watch the restless play of their muscles, seem to be misshapen, while nevertheless everything soon comes back into its proper form again. All that with us remains thought, passes over with Krespel into action. That bitter scorn which the spirit that is wrapped up in the doings and dealings of the earth often has at hand, Krespel gives vent to in outrageous gestures and agile caprioles. But these are his lightning conductor. What comes up out of the earth he gives again to the earth, but what is divine, that he keeps; and so I believe that his inner consciousness, in spite of the apparent madness which springs from it to the surface, is as right as a trivet. To be sure, Antonia's sudden death grieves him sore, but I warrant that tomorrow will see him going along in his old jog-trot way as usual." And the Professor's prediction was almost literally filled. Next day the Councillor appeared to be just as he formerly was, only he averred that he would never make another violin, nor yet ever play on another. And, as I learned later, he kept his word.
I never doubted for a second that Krespel had gone crazy; however, the Professor disagreed. "There are people," he said, "whom nature or a unique fate has stripped of the mask that lets the madness of the rest of us go by unnoticed. They’re like sensitive insects that seem deformed as we observe the chaotic movement of their muscles, yet everything eventually returns to its original shape. What remains as mere thought for us turns into action for Krespel. That deep disdain which those absorbed in worldly affairs often have, Krespel expresses through wild gestures and nimble antics. But those are his way of channeling his energy. What he takes from the earth, he returns back to it, but what is divine, he holds onto; and so I believe that his inner awareness, despite the apparent madness that bubbles to the surface, is as sound as can be. Of course, he’s heartbroken over Antonia’s sudden death, but I bet that by tomorrow he’ll be back to his usual routine." And the Professor’s prediction was almost eerily accurate. The next day, the Councillor seemed just like he always was, only he claimed he would never make another violin or play one again. And, as I learned later, he kept his promise.
Hints which the Professor let fall confirmed my own private conviction that the so carefully guarded secret of the Councillor's relations to Antonia, nay, that even her death, was a crime which must weigh heavily upon him, a crime that could not be atoned for. I determined that I would not leave H—— without taxing him with the offence which I conceived him to be guilty of; I determined to shake his heart down to its very roots, and so compel him to make open confession of the terrible deed. The more I reflected upon the matter the clearer it grew in my own mind that Krespel must be a villain, and in the same proportion did my intended reproach, which assumed of itself the form of a real rhetorical masterpiece, wax more fiery and more impressive. Thus equipped and mightily incensed, I hurried to his house. I found him with a calm smiling countenance making playthings. "How can peace," I burst out, "how can peace find lodgment even for a single moment in your breast, so long as the memory of your horrible deed preys like a serpent upon you?" He gazed at me in amazement, and laid his chisel aside. "What do you mean, my dear sir?" he asked; "pray take a seat." But my indignation chafing me more and more, I went on to accuse him directly of having murdered Antonia, and to threaten him with the vengeance of the Eternal.
Hints that the Professor dropped confirmed my own strong belief that the carefully guarded secret of the Councillor's relationship with Antonia, and even her death, was a crime that weighed heavily on him, a crime he could never atone for. I decided I wouldn't leave H—— without confronting him about the offense I believed he was guilty of; I was determined to dig deep into his heart and force him to confess the terrible act. The more I thought about it, the clearer it became to me that Krespel must be a villain, and my intended accusation, which was shaping into a real rhetorical masterpiece, became more fiery and impressive. Fueled by this anger, I rushed to his house. I found him calmly smiling as he made toys. "How can you," I burst out, "how can you possibly experience a moment of peace while the memory of your horrible deed torments you like a serpent?" He looked at me in shock and put down his chisel. "What do you mean, my dear sir?" he asked; "please, have a seat." But my indignation was only growing stronger, so I directly accused him of murdering Antonia and threatened him with divine retribution.
Further, as a newly full-fledged lawyer, full of my profession, I went so far as to give him to understand that I would leave no stone unturned to get a clue to the business, and so deliver him here in this world into the hands of an earthly judge. I must confess that I was considerably disconcerted when, at the conclusion of my violent and pompous harangue, the Councillor, without answering so much as a single word, calmly fixed his eyes upon me as though expecting me to go on again. And this I did indeed attempt to do, but it sounded so ill-founded and so stupid as well that I soon grew silent again. Krespel gloated over my embarrassment, whilst a malicious ironical smile flitted across his face. Then he grew very grave, and addressed me in solemn tones. "Young man, no doubt you think I am foolish, insane; that I can pardon you, since we are both confined in the same madhouse; and you only blame me for deluding myself with the idea that I am God the Father because you imagine yourself to be God the Son. But how do you dare desire to insinuate yourself into the secrets and lay bare the hidden motives of a life that is strange to you and that must continue so? She has gone and the mystery is solved." He ceased speaking, rose, and traversed the room backwards and forwards several times. I ventured to ask for an explanation; he fixed his eyes upon me, grasped me by the hand, and led me to the window, which he threw wide open. Propping himself upon his arms, he leaned out, and, looking down into the garden, told me the history of his life. When he finished I left him, touched and ashamed.
Furthermore, as a newly minted lawyer, fully engaged in my profession, I went so far as to let him know that I would do everything in my power to find a clue to the situation and bring him before a judge in this world. I must admit I was quite thrown off when, after my passionate and grand speech, the Councillor, without saying a word, simply stared at me as if waiting for me to continue. And I did try to keep going, but it sounded so unfounded and foolish that I quickly fell silent again. Krespel reveled in my discomfort, a sly, ironic smile appearing on his face. Then he became serious and spoke to me in a solemn tone. "Young man, you probably think I'm foolish, insane; that I can forgive you because we are both trapped in the same madhouse; and you blame me for deluding myself into believing I'm God the Father while you think you're God the Son. But how dare you try to pry into the secrets and uncover the hidden reasons of a life that is foreign to you and should remain so? She’s gone, and the mystery is over." He stopped speaking, stood up, and paced back and forth in the room several times. I hesitantly asked for an explanation; he locked eyes with me, took my hand, and led me to the window, which he threw wide open. Leaning out, he propped himself on his arms and looked down into the garden, sharing the story of his life. When he finished, I left him, feeling moved and ashamed.
In a few words, his relations with Antonia rose in the following way. Twenty years before, the Councillor had been led into Italy by his favourite engrossing passion of hunting up and buying the best violins of the old masters. At that time he had not yet begun to make them himself, and so of course he had not begun to take to pieces those which he bought. In Venice he heard the celebrated singer Angela ——i, who at that time was playing with splendid success as prima donna at St. Benedict's Theatre. His enthusiasm was awakened, not only in her art—which Signora Angela had indeed brought to a high pitch of perfection—but in her angelic beauty as well. He sought her acquaintance; and in spite of all his rugged manners he succeeded in winning her heart, principally through his bold and yet at the same time masterly violin-playing. Close intimacy led in a few weeks to marriage, which, however, was kept a secret, because Angela was unwilling to sever her connection with the theatre, neither did she wish to part with her professional name, that by which she was celebrated, nor to add to it the cacophonous "Krespel." With the most extravagant irony he described to me what a strange life of worry and torture Angela led him as soon as she became his wife. Krespel was of opinion that more capriciousness and waywardness were concentrated in Angela's little person than in all the rest of the prima donnas in the world put together. If he now and again presumed to stand up in his own defence, she let loose a whole army of abbots, musical composers, and students upon him, who, ignorant of his true connection with Angela, soundly rated him as a most intolerable, ungallant lover for not submitting to all the Signora's caprices. It was just after one of these stormy scenes that Krespel fled to Angela's country seat to try and forget in playing fantasias on his Cremona, violin the annoyances of the day. But he had not been there long before the Signora, who had followed hard after him, stepped into the room. She was in an affectionate humour; she embraced her husband, overwhelmed him with sweet and languishing glances, and rested her pretty head on his shoulder. But Krespel, carried away into the world of music, continued to play on until the walls echoed again; thus he chanced to touch the Signora somewhat ungently with his arm and the fiddle-bow. She leapt back full of fury, shrieking that he was a "German brute," snatched the violin from his hands, and dashed it on the marble table into a thousand pieces. Krespel stood like a statue of stone before her; but then, as if awakening out of a dream, he seized her with the strength of a giant and threw her out of the window of her own house, and, without troubling himself about anything more, fled back to Venice—to Germany. It was not, however, until some time had elapsed that he had a clear recollection of what he had done; although he knew that the window was scarcely five feet from the ground, and although he was fully cognisant of the necessity, under the above-mentioned circumstances, of throwing the Signora out of the window, he yet felt troubled by a sense of painful uneasiness, and the more so since she had imparted to him in no ambiguous terms an interesting secret as to her condition. He hardly dared to make inquiries; and he was not a little surprised about eight months afterwards at receiving a tender letter from his beloved wife, in which she made not the slightest allusion to what had taken place in her country house, only adding to the intelligence that she had been safely delivered of a sweet little daughter the heartfelt prayer that her dear husband and now a happy father would come at once to Venice. That however Krespel did not do; rather he appealed to a confidential friend for a more circumstantial account of the details, and learned that the Signora had alighted upon the soft grass as lightly as a bird, and that the sole consequences of the fall or shock had been psychic. That is to say, after Krespel's heroic deed she had become completely altered; she never showed a trace of caprice, of her former freaks, or of her teasing habits; and the composer who wrote for the next carnival was the happiest fellow under the sun, since the Signora was willing to sing his music without the scores and hundreds of changes which she at other times had insisted upon. "To be sure," added his friend, "there was every reason for preserving the secret of Angela's cure, else every day would see lady singers flying through windows." The Councillor was not a little excited at this news; he engaged horses; he took his seat in the carriage. "Stop!" he cried suddenly. "Why, there's not a shadow of doubt," he murmured to himself, "that as soon as Angela sets eyes upon me again the evil spirit will recover his power and once more take possession of her. And since I have already thrown her out of the window, what could I do if a similar case were to occur again? What would there be left for me to do?" He got out of the carriage, and wrote an affectionate letter to his wife, making graceful allusion to her tenderness in especially dwelling upon the fact that his tiny daughter had like him a little mole behind the ear, and—remained in Germany. Now ensued an active correspondence between them. Assurances of unchanged affection—invitations—laments over the absence of the beloved one—thwarted wishes—hopes, &c.—flew backwards and forwards from Venice to H——, from H—— to Venice. At length Angela came to Germany, and, as is well known, sang with brilliant success as prima donna at the great theatre in F——. Despite the fact that she was no longer young, she won all hearts by the irresistible charm of her wonderfully splendid singing. At that time she had not lost her voice in the least degree. Meanwhile, Antonia had been growing up; and her mother never tired of writing to tell her father how that a singer of the first rank was developing in her. Krespel's friends in F—— also confirmed this intelligence, and urged him to come for once to F—— to see and admire this uncommon sight of two such glorious singers. They had not the slightest suspicion of the close relations in which Krespel stood to the pair. Willingly would he have seen with his own eyes the daughter who occupied so large a place in his heart, and who moreover often appeared to him in his dreams; but as often as he thought upon his wife he felt very uncomfortable, and so he remained at home amongst his broken violins. There was a certain promising young composer, B—— of F——, who was found to have suddenly disappeared, nobody knew where. This young man fell so deeply in love with Antonia that, as she returned his love, he earnestly besought her mother to consent to an immediate union, sanctified as it would further be by art. Angela had nothing to urge against his suit; and the Councillor the more readily gave his consent that the young composer's productions had found favour before his rigorous critical judgment. Krespel was expecting to hear of the consummation of the marriage, when he received instead a black-sealed envelope addressed in a strange hand. Doctor R—— conveyed to the Councillor the sad intelligence that Angela had fallen seriously ill in consequence of a cold caught at the theatre, and that during the night immediately preceding what was to have been Antonia's wedding-day, she had died. To him, the Doctor, Angela had disclosed the fact that she was Krespel's wife, and that Antonia was his daughter; he, Krespel, had better hasten therefore to take charge of the orphan. Notwithstanding that the Councillor was a good deal upset by this news of Angela's death, he soon began to feel that an antipathetic, disturbing influence had departed out of his life, and that now for the first time he could begin to breathe freely. The very same day he set out for F——. You could not credit how heartrending was the Councillor's description of the moment when he first saw Antonia. Even in the fantastic oddities of his expression there was such a marvellous power of description that I am unable to give even so much as a faint indication of it. Antonia inherited all her mother's amiability and all her mother's charms, but not the repellent reverse of the medal. There was no chronic moral ulcer, which might break out from time to time. Antonia's betrothed put in an appearance, whilst Antonia herself, fathoming with happy instinct the deeper-lying character of her wonderful father, sang one of old Padre Martini's9 motets, which, she knew, Krespel in the heyday of his courtship had never grown tired of hearing her mother sing. The tears ran in streams down Krespel's cheeks; even Angela he had never heard sing like that. Antonia's voice was of a very remarkable and altogether peculiar timbre, at one time it was like the sighing of an Æolian harp, at another like the warbled gush of the nightingale. It seemed as if there was not room for such notes in the human breast. Antonia, blushing with joy and happiness, sang on and on—all her most beautiful songs, B—— playing between whiles as only enthusiasm that is intoxicated with delight can play. Krespel was at first transported with rapture, then he grew thoughtful—still—absorbed in reflection. At length he leapt to his feet, pressed Antonia to his heart, and begged her in a low husky voice, "Sing no more if you love me—my heart is bursting—I fear—I fear—don't sing again."
In a nutshell, his relationship with Antonia developed like this. Twenty years earlier, the Councillor had come to Italy driven by his passion for hunting down and buying the finest violins made by the old masters. At that time, he hadn’t started making violins himself, so naturally, he hadn’t yet begun to disassemble the ones he bought. While in Venice, he heard the famous singer Angela ——i, who was achieving great success as the prima donna at St. Benedict's Theatre. His enthusiasm was sparked, not just by her incredible talent—which Signora Angela had perfected—but also by her angelic beauty. He sought her out, and despite his rough demeanor, he managed to win her heart, mainly through his bold yet masterful violin playing. Their close relationship quickly led to marriage, but they kept it secret because Angela didn’t want to give up her connection to the theater, nor did she wish to abandon her celebrated stage name for the awkward "Krespel." With ironic humor, he shared with me how Angela led him a life filled with worry and misery as soon as she became his wife. Krespel believed that all the capriciousness and volatility of the world’s prima donnas seemed to gather in Angela’s petite frame. Whenever he dared to defend himself, she unleashed a whole host of abbots, composers, and students upon him, who, unaware of his true connection to Angela, scolded him for being an intolerable, ungallant lover for not yielding to all of her whims. It was right after one of these heated arguments that Krespel went to Angela's country home, hoping to forget the day’s troubles by playing fantasias on his Cremona violin. But it wasn't long before the Signora, who had hurried after him, walked into the room. She was in a loving mood, embraced him, showered him with sweet, lingering looks, and rested her lovely head on his shoulder. However, absorbed in his music, Krespel kept playing until the music filled the room; in doing so, he accidentally brushed against the Signora with his arm and bow. Furious, she jumped back and shouted that he was a "German brute," snatched the violin from him, and smashed it on the marble table into a thousand pieces. Krespel stood there, frozen like a stone statue; but then, coming back to reality, he grabbed her with the strength of a giant and threw her out of her own window. Without thinking about anything else, he then fled back to Venice—and to Germany. Soon after, he began to realize what he’d done; although he knew the window was hardly five feet off the ground and understood the necessity of throwing her out under those circumstances, he still felt a deep uneasiness, especially since she had hinted at an important secret regarding her condition. He hesitated to ask, and about eight months later, he was quite surprised to receive a loving letter from his dear wife, who made no mention of the incident at her country house, only adding that she had safely given birth to a sweet little daughter and expressing her heartfelt wish for him, now a happy father, to come to Venice immediately. Krespel did not comply; instead, he asked a close friend for more details and learned that Angela had landed softly on the grass like a bird and that the only consequences of the fall were psychological. In other words, after Krespel's heroic act, she had completely changed; she no longer displayed any capriciousness or her former teasing habits, and the composer writing for the next carnival was the happiest man alive since she was willing to sing his music without all the scores and changes she typically demanded. "Of course," his friend added, "there was every reason to keep her cure a secret, otherwise we’d see lady singers flying through windows every day." The Councillor was quite excited by this news; he arranged for horses and took his place in a carriage. "Wait!" he suddenly exclaimed. "It's clear," he murmured to himself, "that as soon as Angela sees me again, the demon will regain its power and take hold of her once more. And since I’ve already thrown her out of the window, what would I do if that happened again? What would be left for me?" He got out of the carriage and wrote a loving letter to his wife, playfully noting her tenderness and especially mentioning that their tiny daughter had, like him, a little mole behind her ear, and—he stayed in Germany. This sparked a lively correspondence between them. Exchanges of assurances of undying love—invitations—laments about being apart—frustrated wishes—hopes, etc.—flashed back and forth from Venice to H—— and from H—— to Venice. Eventually, Angela traveled to Germany and, as is well-known, sang with great success as the prima donna at the grand theater in F——. Even though she was no longer young, she captivated everyone with the irresistible charm of her magnificent singing. By then, Antonia had grown up, and her mother never tired of writing to tell her father about how a first-rate singer was blossoming in her. Krespel’s friends in F—— also confirmed this news, encouraging him to visit and see the remarkable sight of two such extraordinary singers. They had no idea about Krespel’s close connection to both of them. He would have loved to see his daughter, who held such a significant place in his heart and often appeared in his dreams; however, every time he thought of his wife, he felt deeply uncomfortable, so he stayed home surrounded by his broken violins. There was a promising young composer, B—— from F——, who unexpectedly vanished without a trace. This young man fell head over heels in love with Antonia, and as their feelings were mutual, he eagerly asked her mother for permission to marry her right away, which would be further blessed by art. Angela had no objections, and the Councillor readily gave his consent because he liked the young composer’s works that had stood up to his critical eye. Krespel was waiting to hear news of their wedding when instead, he received a sealed black envelope written in an unfamiliar hand. Doctor R—— delivered the sad news that Angela had fallen seriously ill due to a cold she caught at the theater, and that during the night before what was supposed to be Antonia's wedding day, she had passed away. To the Doctor, Angela had revealed that she was Krespel’s wife and that Antonia was his daughter; he should hurry to take care of the orphan. Although the Councillor was quite shaken by the news of Angela's death, he soon realized that a negative, disturbing presence had lifted from his life, and for the first time, he could breathe freely. That very day he set out for F——. You wouldn't believe how moving the Councillor's description of the moment he first saw Antonia was. Even in the strange peculiarities of his expressions, he conveyed such remarkable power that I can't even provide a faint hint of it. Antonia inherited all her mother’s charm and kindness, but none of the unpleasant traits. There was no chronic moral flaw that could flare up from time to time. Antonia's fiancé arrived, and while Antonia, instinctively understanding her wonderful father's deeper character, sang one of Padre Martini's9 motets, which she knew Krespel loved to hear her mother sing during their courtship. Tears streamed down Krespel’s cheeks; he had never heard Angela sing so beautifully. Antonia’s voice was striking and uniquely beautiful, sometimes resembling the gentle sigh of an Æolian harp, and at other times, the sweet warbling of a nightingale. It felt as if such notes couldn’t possibly fit in a human chest. Antonia, blushing with joy and happiness, continued to sing all her most beautiful songs, with B—— accompanying her with a fervor that only sheer delight can inspire. Krespel was first transported with ecstasy, then he grew pensive—still—lost in thought. Finally, he jumped to his feet, embraced Antonia tightly, and, in a low, husky voice, begged her, "Don't sing anymore if you love me—my heart is bursting—I fear—I fear—don't sing again."
"No!" remarked the Councillor next day to Doctor R——, "when, as she sang, her blushes gathered into two dark red spots on her pale cheeks, I knew it had nothing to do with your nonsensical family likenesses, I knew it was what I dreaded." The Doctor, whose countenance had shown signs of deep distress from the very beginning of the conversation, replied, "Whether it arises from a too early taxing of her powers of song, or whether the fault is Nature's—enough, Antonia labours under an organic failure in the chest, while it is from it too that her voice derives its wonderful power and its singular timbre, which I might almost say transcend the limits of human capabilities of song. But it bears the announcement of her early death; for, if she continues to sing, I wouldn't give her at the most more than six months longer to live." Krespel's heart was lacerated as if by the stabs of hundreds of stinging knives. It was as though his life had been for the first time overshadowed by a beautiful tree full of the most magnificent blossoms, and now it was to be sawn to pieces at the roots, so that it could not grow green and blossom any more. His resolution was taken. He told Antonia all; he put the alternatives before her—whether she would follow her betrothed and yield to his and the world's seductions, but with the certainty of dying early, or whether she would spread round her father in his old days that joy and peace which had hitherto been unknown to him, and so secure a long life. She threw herself sobbing into his arms, and he, knowing the heartrending trial that was before her, did not press for a more explicit declaration. He talked the matter over with her betrothed; but, notwithstanding that the latter averred that no note should ever cross Antonia's lips, the Councillor was only too well aware that even B—— could not resist the temptation of hearing her sing, at any rate arias of his own composition. And the world, the musical public, even though acquainted with the nature of the singer's affliction, would certainly not relinquish its claims to hear her, for in cases where pleasure is concerned people of this class are very selfish and cruel. The Councillor disappeared from F—— along with Antonia, and came to H——. B—— was in despair when he learnt that they had gone. He set out on their track, overtook them, and arrived at H—— at the same time that they did. "Let me see him only once, and then die!" entreated Antonia "Die! die!" cried Krespel, wild with anger, an icy shudder running through him. His daughter, the only creature in the wide world who had awakened in him the springs of unknown joy, who alone had reconciled him to life, tore herself away from his heart, and he—he suffered the terrible trial to take place. B—— sat down to the piano; Antonia sang; Krespel fiddled away merrily, until the two red spots showed themselves on Antonia's cheeks. Then he bade her stop; and as B was taking leave of his betrothed, she suddenly fell to the floor with a loud scream. "I thought," continued Krespel in his narration, "I thought that she was, as I had anticipated, really dead; but as I had prepared myself for the worst, my calmness did not leave me, nor my self-command desert me. I grasped B——, who stood like a silly sheep in his dismay, by the shoulders, and said (here the Councillor fell into his singing tone), 'Now that you, my estimable pianoforte-player, have, as you wished and desired, really murdered your betrothed, you may quietly take your departure; at least have the goodness to make yourself scarce before I run my bright hanger through your heart. My daughter, who, as you see, is rather pale, could very well do with some colour from your precious blood. Make haste and run, for I might also hurl a nimble knife or two after you.' I must, I suppose, have looked rather formidable as I uttered these words, for, with a cry of the greatest terror, B—— tore himself loose from my grasp, rushed out of the room, and down the steps." Directly after B—— was gone, when the Councillor tried to lift up his daughter, who lay unconscious on the floor, she opened her eyes with a deep sigh, but soon closed them again as if about to die. Then Krespel's grief found vent aloud, and would not be comforted. The Doctor, whom the old housekeeper had called in, pronounced Antonia's case a somewhat serious but by no means dangerous attack; and she did indeed recover more quickly than her father had dared to hope. She now clung to him with the most confiding childlike affection; she entered into his favourite hobbies—into his mad schemes and whims. She helped him take old violins to pieces and glue new ones together. "I won't sing again any more, but live for you," she often said, sweetly smiling upon him, after she had been asked to sing and had refused. Such appeals however the Councillor was anxious to spare her as much as possible; therefore it was that he was unwilling to take her into society, and solicitously shunned all music. He well understood how painful it must be for her to forego altogether the exercise of that art which she had brought to such a pitch of perfection. When the Councillor bought the wonderful violin that he had buried with Antonia, and was about to take it to pieces, she met him with such sadness in her face and softly breathed the petition, "What! this as well?" By some power, which he could not explain, he felt impelled to leave this particular instrument unbroken, and to play upon it. Scarcely had he drawn the first few notes from it than Antonia cried aloud with joy, "Why, that's me!—now I shall sing again." And, in truth, there was something remarkably striking about the clear, silvery, bell-like tones of the violin; they seemed to have been engendered in the human soul. Krespel's heart was deeply moved; he played, too, better than ever. As he ran up and down the scale, playing bold passages with consummate power and expression, she clapped her hands together and cried with delight, "I did that well! I did that well!"
"No!" the Councillor said the next day to Doctor R——, "when she was singing and her blushes formed two dark red spots on her pale cheeks, I knew it wasn't about your ridiculous family resemblances, I knew it was what I feared." The Doctor, who had looked deeply distressed since the conversation started, replied, "Whether it's because she's been pushed too hard with her singing or if it's a flaw from Nature—either way, Antonia is suffering from a serious problem with her lungs. Yet that same issue gives her voice its incredible strength and unique tone, which almost exceeds human limits of song. But it also signals her early death; if she keeps singing, I doubt she'll last more than six months." Krespel's heart felt torn apart, as if by a hundred sharp knives. It was like his life, for the first time, was overshadowed by a beautiful tree full of splendid blossoms, only to be cut down at the roots, so it could never thrive or bloom again. He made his decision. He told Antonia everything, laying out her choices—whether she would follow her fiancé and give in to his and the world’s temptations, knowing it meant an early death, or whether she would bring joy and peace to her father in his old age, ensuring she would live longer. She collapsed into his arms, crying, and he, aware of the heart-wrenching choice she faced, didn’t push her for a clearer answer. He discussed it with her fiancé, but even though the fiancé insisted that Antonia would never sing, the Councillor knew well that even B—— couldn’t resist the chance to hear her sing, especially his own compositions. And the world, the music lovers, even knowing about the singer's affliction, wouldn’t give up their right to hear her; when it comes to pleasure, people can be very selfish and cruel. The Councillor left F—— with Antonia and went to H——. B—— was devastated when he found out they had left. He followed their trail, caught up with them, and arrived at H—— at the same time they did. "Let me see him just once, and then die!" Antonia begged. "Die! Die!" Krespel shouted, furious, a chill running through him. His daughter, the only person who had ever awakened a deep joy in him, the one who made him accept life, was tearing herself away from him, and he—he let this awful situation unfold. B—— sat at the piano; Antonia sang; Krespel played merrily until the two red spots appeared on Antonia's cheeks. Then he told her to stop; as B was saying goodbye to his fiancée, she suddenly collapsed to the floor with a loud scream. "I thought," Krespel continued, "I thought she was really dead, just as I'd worried; but since I'd prepared for the worst, I stayed calm. I grabbed B——, who stood there like a dumb sheep in shock, by the shoulders and said (here the Councillor broke into a sing-song voice), 'Now that you, my esteemed pianist, have, as you wished, truly murdered your fiancée, you might as well leave; at least, make yourself scarce before I stab you with my fine sword. My daughter, as you can see, is rather pale and could use some color from your precious blood. Hurry and run, or I might throw a sharp knife or two after you.' I must have looked pretty intimidating as I said this, because with a terrified scream, B—— tore himself free from my hold and dashed out of the room and down the stairs." Just after B—— left, when the Councillor tried to lift his daughter from the unconscious state on the floor, she opened her eyes with a deep sigh but quickly shut them again as if about to die. Then Krespel's grief spilled out loudly, and he couldn't find comfort. The Doctor, whom the old housekeeper had called in, declared Antonia's condition was serious but not dangerous; and she actually recovered faster than her father had feared. She now clung to him with trusting, childlike love; she joined in his interests—his mad ideas and whims. She helped him disassemble old violins and piece together new ones. "I won’t sing again, but I’ll live for you," she often said, smiling sweetly at him after he asked her to sing and she refused. But the Councillor wanted to spare her these requests, so he avoided taking her into social settings and carefully steered clear of all music. He understood how painful it must be for her to completely forgo the art she had perfected. When the Councillor bought the beautiful violin he buried with Antonia and prepared to dismantle it, she approached him with such sadness on her face and softly asked, "What! This too?" He felt an inexplicable urge to leave this particular instrument intact and to play it. As soon as he drew the first few notes from it, Antonia cried out in joy, "That's me!—now I can sing again." And indeed, there was something striking about the clear, silvery, bell-like tones of the violin; they seemed to originate from the human soul. Krespel's heart was deeply touched; he played better than ever. As he moved up and down the scale, playing bold passages with extraordinary power and emotion, she clapped her hands and exclaimed in delight, "I did that well! I did that well!"
From this time onwards her life was filled with peace and cheerfulness. She often said to the Councillor, "I should like to sing something, father." Then Krespel would take his violin down from the wall and play her most beautiful songs, and her heart was right glad and happy. Shortly before my arrival in H——, the Councillor fancied one night that he heard somebody playing the piano in the adjoining room, and he soon made out distinctly that B—— was flourishing on the instrument in his usual style. He wished to get up, but felt himself held down as if by a dead weight, and lying as if fettered in iron bonds; he was utterly unable to move an inch. Then Antonia's voice was heard singing low and soft; soon, however, it began to rise and rise in volume until it became an ear-splitting fortissimo; and at length she passed over into a powerfully impressive song which B—— had once composed for her in the devotional style of the old masters. Krespel described his condition as being incomprehensible, for terrible anguish was mingled with a delight he had never experienced before. All at once he was surrounded by a dazzling brightness, in which he beheld B—— and Antonia locked in a close embrace, and gazing at each other in a rapture of ecstasy. The music of the song and of the pianoforte accompanying it went on without any visible signs that Antonia sang or that B—— touched the instrument. Then the Councillor fell into a sort of dead faint, whilst the images vanished away. On awakening he still felt the terrible anguish of his dream. He rushed into Antonia's room. She lay on the sofa, her eyes closed, a sweet angelic smile on her face, her hands devoutly folded, and looking as if asleep and dreaming of the joys and raptures of heaven. But she was—dead.
From that point on, her life was filled with peace and happiness. She often told the Councillor, "I'd like to sing something, Father." Then Krespel would take his violin off the wall and play her the most beautiful songs, filling her heart with joy and happiness. Shortly before I arrived in H——, the Councillor thought he heard someone playing the piano in the next room one night, and he quickly recognized that B—— was showing off on the instrument as usual. He wanted to get up but felt as if something heavy was holding him down, lying there as if he were bound in iron chains; he couldn't move at all. Then he heard Antonia’s voice singing softly; soon it began to rise in volume until it reached a deafening fortissimo and eventually transitioned into a powerful song that B—— had composed for her in the style of the old masters. Krespel described his feelings as incomprehensible, as terrible anguish mixed with a kind of delight he'd never experienced before. Suddenly, he was surrounded by a brilliant light, where he saw B—— and Antonia in a close embrace, gazing at each other in a state of ecstasy. The music of the song and the piano continued without any visible signs of Antonia singing or B—— playing. Then the Councillor fell into a kind of dead faint, and the images faded away. When he woke up, he still felt the intense anguish of his dream. He rushed into Antonia's room. She was lying on the sofa with her eyes closed, a sweet angelic smile on her face, her hands folded in prayer, looking as if she was asleep and dreaming of the joys of heaven. But she was—dead.
* * * * * * *
Sure, please provide the text you'd like me to modernize.
FOOTNOTES TO "THE CREMONA VIOLIN":
FOOTNOTES TO "THE CREMONA VIOLIN":
Footnote 1 The Amati were a celebrated family of violin-makers of the sixteenth and seventeenth centuries, belonging to Cremona in Italy. They form the connecting-link between the Brescian school of makers and the greatest of all makers, Straduarius and Guanerius.
Footnote 1 The Amati were a famous family of violin-makers from the sixteenth and seventeenth centuries, based in Cremona, Italy. They serve as the bridge between the Brescian school of makers and the greatest violin makers of all time, Stradivari and Guarneri.
Footnote 2 A reference to Ariosto's Orlando Furioso. Astolpho, an English cousin of Orlando, was a great boaster, but generous, courteous, gay, and remarkably handsome; he was carried to Alcina's island on the back of a whale.
Footnote 2 A reference to Ariosto's Orlando Furioso. Astolpho, an English cousin of Orlando, was quite the braggart, but he was also generous, polite, cheerful, and strikingly handsome; he was taken to Alcina's island on the back of a whale.
Footnote 3 Giuseppe Tartini, born in 1692, died in 1770; was one of the most celebrated violinists of the eighteenth century, and the discoverer (in 1714) of "resultant tones," or "Tartini's tones" as they are frequently called. Most of his life was spent at Padua. He did much to advance the art of the violinist, both by his compositions for that instrument as well as by his treatise on its capabilities.]
Footnote 3 Giuseppe Tartini, born in 1692 and died in 1770, was one of the most celebrated violinists of the 18th century and discovered "resultant tones" (also known as "Tartini's tones") in 1714. He spent most of his life in Padua and greatly contributed to the advancement of violin playing through his compositions for the instrument and his treatise on its capabilities.
Footnote 4 This was the name of a well-known musical family from Bohemia. Karl Stamitz is the one here possibly meant, since he died about eighteen or twenty years previous to the publication of this tale.
Footnote 4 This was the name of a famous musical family from Bohemia. Karl Stamitz is likely the person referred to here, as he passed away about eighteen or twenty years before this tale was published.
Footnote 5 Vincenzo Pucitta (1778-1861) was an Italian opera composer, whose music "shows great facility, but no invention." He also wrote several songs.
Footnote 5 Vincenzo Pucitta (1778-1861) was an Italian opera composer whose music "shows great skill, but lacks originality." He also wrote several songs.
Footnote 6 Il Portogallo was the Italian sobriquet of a Portuguese musician named Mark Anthony Simâo (1763-1829). He lived alternately in Italy and Portugal, and wrote several operas.
Footnote 6 Il Portogallo was the Italian nickname of a Portuguese musician named Mark Anthony Simâo (1763-1829). He lived back and forth between Italy and Portugal, and composed several operas.
Footnote 7 Literally, "The slave of a primo uomo," primo uomo being the masculine form corresponding to prima donna, that is, a singer of hero's parts in operatic music. At one time also female parts were sung and acted by men or boys.
Footnote 7 Literally, "The slave of a primo uomo," with primo uomo being the male equivalent of prima donna, referring to a singer of heroic roles in opera. In the past, female roles were also performed by men or boys.
Footnote 8 Leonardo Leo, the chief Neapolitan representative of Italian music in the first part of the eighteenth century, and author of more than forty operas and nearly one hundred compositions for the Church.
Footnote 8 Leonardo Leo, the main Neapolitan figure in Italian music during the early eighteenth century, and he composed over forty operas and almost one hundred pieces for the Church.
Footnote 9 Giambattista Martini, more commonly called Padre Martini, of Bologna, formed an influential school of music there in the latter half of the eighteenth century. He wrote vocal and instrumental pieces both for the church and for the theatre. He was also a learned historian of music. He has the merit of having discerned and encouraged the genius of Mozart when, a boy of fourteen, he visited Bologna in 1770.
Footnote 9 Giambattista Martini, known as Padre Martini, from Bologna, established an important music school there in the late eighteenth century. He composed vocal and instrumental works for both the church and the theater. He was also a knowledgeable music historian. He is credited with recognizing and nurturing Mozart's talent when the young composer visited Bologna at the age of fourteen in 1770.
THE FERMATA.
Hummel's1 amusing, vivacious picture, "Company in an Italian Inn," became known by the Art Exhibition at Berlin in the autumn of 1814, where it appeared, to the delight of all who saw and studied it An arbour almost hidden in foliage—a table covered with wine-flasks and fruits—two Italian ladies sitting at it opposite each other, one singing, the other playing a guitar; between them, more in the background, stands an abbot, acting as music-director. With his baton raised, he is awaiting the moment when the Signora shall end, in a long trill, the cadence which, with her eyes directed heavenwards, she is just in the midst of; then down will come his hand, whilst the guitarist gaily dashes off the dominant chord. The abbot is filled with admiration—with exquisite delight—and at the same time his attention is painfully on the stretch. He wouldn't miss the proper downward beat for the world. He hardly dare breathe. He would like to stop the mouth and wings of every buzzing bee and midge. So much the more therefore is he annoyed at the bustling host who must needs come and bring the wine just at this supreme, delicious moment. An outlook upon an avenue, patterned by brilliant strips of light! There a horseman has pulled up, and a glass of something refreshing to drink is being handed up to him on horseback.
Hummel's1 charming and lively painting, "Company in an Italian Inn," gained recognition at the Art Exhibition in Berlin in the fall of 1814, where it captivated everyone who saw and studied it. There's a gazebo nearly concealed by greenery—a table adorned with wine bottles and fruits—two Italian ladies seated across from each other, one singing while the other plays a guitar; behind them, more in the background, stands an abbot, acting as the music director. With his baton raised, he waits for the moment when the Signora will finish her long trill, her eyes looking up to the heavens; then his hand will drop, and the guitarist will cheerfully strike the dominant chord. The abbot is filled with admiration and exquisite delight, yet his focus is intensely stretched. He wouldn't miss the right downward beat for anything. He hardly dares to breathe. He wishes he could quiet every buzzing bee and midge. Thus, he is even more irritated by the bustling host who insists on bringing the wine just at this crucial, delightful moment. There's a view of an avenue, patterned with bright strips of light! A horseman has pulled up, and a glass of something refreshing is being handed to him while he’s still on horseback.
Before this picture stood the two friends Edward and Theodore. "The more I look at this singer," said Edward, "in her gay attire, who, though rather oldish, is yet full of the true inspiration of her art, and the more I am delighted with the grave but genuine Roman profile and lovely form of the guitarist, and the more my estimable friend the abbot amuses me, the more does the whole picture seem to me instinct with free, strong, vital power. It is plainly a caricature in the higher sense of the term, but rich in grace and vivacity. I should just like to step into that arbour and open one of those dainty little flasks which are ogling me from the table. I tell you what, I fancy I can already smell something of the sweet fragrance of the noble wine. Come, it were a sin for this solicitation to be wasted on the cold senseless atmosphere that is about us here. Let us go and drain a flask of Italian wine in honour of this fine picture, of art, and of merry Italy, where life is exhilarating and given for pleasure."
Before them stood the two friends, Edward and Theodore. "The more I look at this singer," Edward said, "in her bright outfit, who, although a bit older, is still filled with the true spirit of her art, and the more I admire the serious yet authentic Roman features and beautiful form of the guitarist, and the more my esteemed friend the abbot entertains me, the more this whole scene feels infused with free, strong, vital energy. It’s obviously a caricature in a higher sense, but full of grace and liveliness. I’d love to step into that arbor and open one of those cute little flasks that are winking at me from the table. I swear I can already catch a hint of the sweet scent of that fine wine. Come on, it would be a shame for this temptation to be wasted on the cold, lifeless air around us. Let’s go and enjoy a bottle of Italian wine in honor of this beautiful picture, of art, and of merry Italy, where life is vibrant and meant for enjoyment."
Whilst Edward was running on thus in disconnected sentences, Theodore stood silent and deeply absorbed in reflection. "Ay, that we will, come along," he said, starting up as if awakening out of a dream; but nevertheless he had some difficulty in tearing himself away from the picture, and as he mechanically followed his friend, he had to stop at the door to cast another longing lingering look back upon the singer and guitarist and abbot. Edward's proposal easily admitted of being carried into execution. They crossed the street diagonally, and very soon a flask exactly like those in the picture stood before them in Sala Tarone's2 little blue room. "It seems to me," said Edward, as Theodore still continued very silent and thoughtful, even after several glasses had been drunk, "it seems to me that the picture has made a deeper impression upon you than upon me, and not such an agreeable impression either." "I assure you," replied Theodore, "that I lost nothing of the brightness and grace of that animated composition; yet it is very singular,—it is a faithful representation of a scene out of my own life, reproducing the portraits of the parties concerned in it in a manner startlingly lifelike. You will, however, agree with me that diverting memories also have the power of strangely moving the mind when they suddenly spring up in this extraordinary and unexpected way, as if awakened by the wave of a magician's wand. That's the case with me just now." "What! a scene out of your own life!" exclaimed Edward, quite astonished. "Do you mean to say the picture represents an episode in your own life? I saw at once that the two ladies and the priest were eminently successful portraits, but I never for a moment dreamed that you had ever come across them in the course of your life. Come now, tell me all about it, how it all came about; we are quite alone, nobody else will come at this time o' day." "Willingly," answered Theodore, "but unfortunately I must go a long way back—to my early youth in fact." "Never mind; fire away," rejoined Edward; "I don't know over much about your early days. If it lasts a good while, nothing worse will happen than that we shall have to empty a bottle more than we at first bargained for; and to that nobody will have any objection, neither we, nor Mr. Tarone."
While Edward was talking in disconnected sentences, Theodore stood quietly, lost in thought. "Yeah, let's do it, come on," he said, suddenly getting up as if waking from a dream; but he still had trouble pulling himself away from the scene, and as he followed his friend automatically, he paused at the door to cast one more longing look back at the singer, guitarist, and abbot. Edward's suggestion was easy to act on. They crossed the street diagonally, and soon a flask just like the one in the picture was in front of them in Sala Tarone's2 little blue room. "It seems to me," Edward said, noting that Theodore still remained silent and thoughtful even after several drinks, "it seems to me that the picture has made a stronger impression on you than on me, and not a very pleasant one, either." "I assure you," Theodore replied, "I didn’t miss any of the brightness and grace of that lively scene; yet it is quite strange—it's a true representation of a moment from my own life, capturing the individuals involved in a shockingly lifelike way. You would agree that nostalgic memories can also stir the mind in unexpected ways, as if brought to life by a magician’s wand. That’s how I feel right now." "What? A moment from your own life!" Edward exclaimed, quite surprised. "Are you saying the picture shows an episode from your life? I immediately saw that the two ladies and the priest were incredibly accurate likenesses, but I never thought you had met them in your life. Come on, tell me everything, how it all happened; we’re all alone, no one else will show up at this time of day." "Gladly," Theodore replied, "but unfortunately, I need to go way back—to my early youth, actually." "No problem; go ahead," Edward said. "I don’t know much about your early days. If it takes a while, the worst that will happen is that we’ll have to finish another bottle more than we originally planned for; and nobody will mind that, not us or Mr. Tarone."
"That, throwing everything else aside, I at length devoted myself entirely to the noble art of music," began Theodore, "need excite nobody's astonishment, for whilst still a boy I would hardly do anything else but play, and spent hours and hours strumming on my uncle's old creaking, jarring piano. The little town was very badly provided for music; there was nobody who could give me instruction except an old opinionated organist; he, however, was merely a dry arithmetician, and plagued me to death with obscure, unmelodious toccatas and fugues. But I held on bravely, without letting myself be daunted. The old fellow was crabby, and often found a good deal of fault, but he had only to play a good piece in his own powerful style, and I was at once reconciled both with him and with his art. I was then often in a curious state of mind; many pieces particularly of old Sebastian Bach were almost like a fearful ghost-story, and I yielded myself up to that feeling of pleasurable awe to which we are so prone in the days of our fantastic youth. But I entered into a veritable Eden when, as sometimes happened in winter, the bandmaster of the town and his colleagues, supported by a few other moderate dilettante players, gave a concert, and I, owing to the strict time I always kept, was permitted to play the kettledrum in the symphony. It was not until later that I perceived how ridiculous and extravagant these concerts were. My teacher generally played two concertos on the piano by Wolff or Emanuel Bach,3 a member of the town band struggled with Stamitz,4 while the receiver of excise duties worked away hard at the flute, and took in such an immense supply of breath that he blew out both lights on his music-stand, and always had to have them relighted again. Singing wasn't thought about; my uncle, a great friend and patron of music, always disparaged the local talent in this line. He still dwelt with exuberant delight upon the days gone by, when the four choristers of the four churches of the town agreed together to give Lottchen am Hofe.5 Above all, he was wont to extol the toleration which united the singers in the production of this work of art, for not only the Catholic and the Evangelical but also the Reformed community was split into two bodies—those speaking German and those speaking French. The French chorister was not daunted by the Lottchen, but, as my uncle maintained, sang his part, spectacles on nose, in the finest falsetto that ever proceeded forth from a human breast. Now there was amongst us (I mean in the town) a spinster named Meibel, aged about fifty-five, who subsisted upon the scanty pension which she received as a retired court singer of the metropolis, and my uncle was rightly of opinion that Miss Meibel might still do something for her money in the concert hall. She assumed airs of importance, required a good deal of coaxing, but at last consented, so that we came to have bravuras in our concerts. She was a singular creature this Miss Meibel. I still retain a lively recollection of her lean little figure. Dressed in a many-coloured gown, she was wont to step forward with her roll of music in her hand, looking very grave and solemn, and to acknowledge the audience with a slight inclination of the upper part of her body. Her head-dress was a most remarkable head-dress. In front was fastened a nosegay of Italian flowers of porcelain, which kept up a strange trembling and tottering as she sang. At the end, after the audience had greeted her with no stinted measure of applause, she proudly handed the music-roll to my uncle, and permitted him to dip his thumb and finger into a little porcelain snuff-box, fashioned in the shape of a pug dog, out of which she took a pinch herself with evident relish. She had a horrible squeaky voice, indulged in all sorts of ludicrous flourishes and roulades, and so you may imagine what an effect all this, combined with her ridiculous manners and style of dress, could not fail to have upon me. My uncle overflowed with panegyrics; that I could not understand, and so turned the more readily to my organist, who, looking with contempt upon vocal efforts in general, delighted me down to the ground as in his hypochondriac malicious way he parodied the ludicrous old spinster.
"That, putting everything else aside, I finally dedicated myself entirely to the noble art of music," began Theodore, "shouldn't surprise anyone, because even as a kid, I hardly did anything else but play, spending hours strumming away on my uncle's old, creaky piano. The small town had very little in terms of music; the only person who could teach me was an old, opinionated organist. However, he was just a dry mathematician and drove me crazy with obscure, unmelodious toccatas and fugues. But I persevered, refusing to be discouraged. The old guy was cranky and often critical, but all he had to do was play a great piece in his powerful style, and I was immediately reconciled with both him and his art. I often found myself in a strange state of mind; many pieces by the old Sebastian Bach felt like a haunting ghost story, and I surrendered to that thrilling awe we are so susceptible to during our fantastical youth. I felt like I was in a real Eden when, sometimes in winter, the town's bandmaster and his friends, along with a few other enthusiastic amateurs, held a concert, and I, always keeping perfect time, was allowed to play the kettledrum in the symphony. It was only later that I realized how ridiculous and extravagant those concerts were. My teacher usually played two concertos by Wolff or Emanuel Bach,3 while a member of the town band struggled through Stamitz,4 and the tax collector worked hard at the flute, taking such a huge breath that he blew out both lights on his music stand and always had to get them relit. Singing wasn't a priority; my uncle, a great friend and supporter of music, always belittled the local talent in that area. He fondly reminisced about the good old days when the four choirs from the town's churches collaborated to perform Lottchen am Hofe.5 He especially praised the camaraderie that united the singers in producing this work of art, as not only the Catholic and the Evangelical but also the Reformed community were divided into two groups—those who spoke German and those who spoke French. The French chorister wasn't intimidated by the Lottchen, and as my uncle insisted, sang his part with spectacles perched on his nose in the finest falsetto ever produced by a human voice. Among us (in the town) was a spinster named Meibel, about fifty-five, living off a meager pension as a retired court singer from the metropolis, and my uncle rightly believed that Miss Meibel could still contribute something in the concert hall. She had an air of importance, required a lot of coaxing, but eventually agreed, so that we had bravuras in our concerts. Miss Meibel was a peculiar character. I still vividly remember her thin little figure. Wearing a colorful gown, she would step forward with a roll of music in her hand, looking very serious and solemn, and acknowledge the audience with a slight bow. Her headpiece was quite notable. Fastened in front was a bouquet of porcelain Italian flowers that swayed oddly as she sang. After the audience applauded her generously, she proudly handed the music roll to my uncle and allowed him to dip his thumb and finger into a little porcelain snuffbox shaped like a pug dog, from which she took a pinch herself with obvious delight. She had a horrible, squeaky voice, indulged in all sorts of ridiculous flourishes and roulades, so you can imagine the effect all this, combined with her absurd mannerisms and outfit, had on me. My uncle was full of praise; I couldn't understand it and quickly turned to my organist, who, looking down on vocal performances in general, entertained me to no end as he mockingly parodied the absurd old spinster with his typical hypochondriac humor."
"The more decidedly I came to share with my master his contempt for singing, the higher did he rate my musical genius. He took a great and zealous interest in instructing me in counterpoint, so that I soon came to write the most ingenious toccatas and fugues. I was once playing one of these ingenious specimens of my skill to my uncle on my birthday (I was nineteen years old), when the waiter of our first hotel stepped into the room to announce the visit of two foreign ladies who had just arrived in the town. Before my uncle could throw off his dressing-gown—it was of a large flower pattern—and don his coat and vest, his visitors were already in the room. You know what an electric effect every strange event has upon those who are brought up in the narrow seclusion of a small country town; this in particular, which crossed my path so unexpectedly, was pre-eminently fitted to work a complete revolution within me. Picture to yourself two tall, slender Italian ladies, dressed fantastically and in bright colours, quite up to the latest fashion, meeting my uncle with the freedom of professional artistes, and yet with considerable charms of manner, and addressing him in firm and sonorous voices. What the deuce of a strange tongue they speak! Only now and then does it sound at all like German. My uncle doesn't understand a word; embarrassed, mute as a maggot, he steps back and points to the sofa. They sit down, talk together—it sounds like music itself. At length they succeed in making my good uncle comprehend that they are singers on a tour; they would like to give a concert in the place, and have come to him, as he is the man to conduct such musical negotiations.
"The more I started to share my master’s disdain for singing, the more he praised my musical talent. He took a strong and enthusiastic interest in teaching me counterpoint, and soon I was composing some of the most clever toccatas and fugues. I was playing one of these clever pieces for my uncle on my birthday (I was nineteen) when the waiter from our first hotel walked into the room to announce that two foreign ladies had just arrived in town. Before my uncle could take off his floral-patterned dressing gown and put on his coat and vest, the visitors were already in the room. You know how every unexpected event can have a huge impact on those raised in the tight confines of a small country town; this situation, which caught me completely off guard, was especially capable of transforming me entirely. Imagine two tall, slender Italian ladies, dressed in striking colors and up-to-the-minute styles, greeting my uncle with the ease of professional artistes, while also exuding a charming demeanor and speaking to him in strong, resonant voices. What a strange language they speak! Only occasionally does it sound like German. My uncle doesn’t understand a word; feeling awkward and speechless, he steps back and gestures to the sofa. They sit down, chatting together—it sounds almost musical. Eventually, they manage to convey to my good uncle that they are singers on tour; they want to hold a concert in the town and have come to him because he is the one to arrange such musical matters."
"Whilst they were talking together I picked up their Christian names, and I fancied that I could now more easily and more distinctly distinguish the one from the other, for their both making their appearance together had at first confused me. Lauretta, apparently the elder of the two, looked about her with sparkling eyes, and talked away at my embarrassed old uncle with gushing vivacity and with demonstrative gestures. She was not too tall, and of a voluptuous build, so that my eyes wandered amid many charms that hitherto had been strangers to them. Teresina, taller, more slender, with a long grave face, spoke but seldom, but what she did say was more intelligible. Now and then a peculiar smile flitted across her features; it almost seemed as if she were highly amused at my good uncle, who had withdrawn into his silken dressing-gown like a snail into its shell, and was vainly endeavouring to push out of sight a treacherous yellow string, with which he fastened his night-jacket together, and which would keep tumbling out of his bosom yards and yards long. At length they rose to depart; my uncle promised to arrange everything for the concert for the third day following; then the sisters gave him and me, whom he introduced to them as a young musician, a most polite invitation to take chocolate with them in the afternoon.
"While they were talking, I picked up their first names, and I thought I could now more easily and clearly tell them apart, since their simultaneous appearance had initially confused me. Lauretta, who seemed to be the older of the two, looked around with sparkling eyes and chatted with my awkward old uncle with lively enthusiasm and expressive gestures. She wasn't very tall and had a voluptuous figure, which made my gaze wander amidst many charms that were previously unfamiliar to me. Teresina, taller and more slender, had a long serious face and spoke infrequently, but when she did, her words were more understandable. Occasionally, a peculiar smile crossed her face; it almost seemed like she found my good uncle amusing, who had retreated into his silk dressing gown like a snail into its shell, vainly trying to hide a treacherous yellow string that held his night jacket together, which kept spilling out of his chest like an endless length of ribbon. Eventually, they stood up to leave; my uncle promised to organize everything for the concert in three days. Then the sisters politely invited him and me, whom he introduced as a young musician, to join them for chocolate in the afternoon."
"We mounted the steps with a solemn air and awkward gait; we both felt very peculiar, as if we were going to meet some adventure to which we were not equal. In consequence of due previous preparation my uncle had a good many fine things to say about art, which nobody understood, neither he himself nor any of the rest of us. This done, and after I had thrice burned my tongue with the scalding hot chocolate, but with the stoical fortitude of a Scævola had smiled under the fiery infliction, Lauretta at length said that she would sing to us. Teresina took her guitar, tuned it, and struck a few full chords. It was the first time I had heard the instrument, and the characteristic mysterious sounds of the trembling strings made a deep and wonderful impression upon me. Lauretta began very softly and held on, the note rising to fortissimo, and then quickly broke into a crisp complicated run through an octave and a half. I can still remember the words of the beginning, 'Sento l'amica speme.' My heart was oppressed; I had never had an idea of anything of the kind. But as Lauretta continued to soar in bolder and higher flights, and as the musical notes poured upon me like sparkling rays, thicker and thicker, then was the music that had so long lain mute and lifeless within me enkindled, rising up in strong, grand flames. Ah! I had never heard what music was in my life before! Then the sisters sang one of those grand impressive duets of Abbot Steffani6 which confine themselves to notes of a low register. My soul was stirred at the sound of Teresina's alto, it was so sonorous, and as pure as silver bells. I couldn't for the life of me restrain my emotion; tears started to my eyes. My uncle coughed warningly, and cast angry glances upon me; it was all of no use, I was really quite beside myself. This seemed to please the sisters; they began to inquire into the nature and extent of my musical studies; I was ashamed of my performances in that line, and with the hardihood born of enthusiastic admiration, I bluntly declared that that day was the first time I had ever heard music. 'The dear good boy!' lisped Lauretta, so sweetly and bewitchingly.
We climbed the steps with a serious attitude and awkward movements; we both felt really odd, as if we were about to face an adventure we weren't prepared for. Thanks to careful preparation, my uncle had a lot of impressive things to say about art, which no one understood—neither him nor the rest of us. After that, and after I had burned my tongue with the scalding hot chocolate three times, but had smiled through the pain like a stoic, Lauretta finally said she would sing for us. Teresina picked up her guitar, tuned it, and played a few full chords. It was the first time I had heard the instrument, and the unique, mysterious sounds of the vibrating strings left a deep and wonderful impression on me. Lauretta started very softly, then increased her volume to fortissimo, quickly breaking into a lively, intricate run spanning an octave and a half. I can still remember the opening words, 'Sento l'amica speme.' My heart felt heavy; I had never imagined anything like this before. But as Lauretta soared into bolder and higher notes, and as the musical notes washed over me like sparkling rays, thicker and thicker, the music that had long been silent and lifeless within me ignited, rising up in strong, grand flames. Ah! I had never really understood what music was in my life before! Then the sisters sang one of those grand, moving duets by Abbot Steffani6 that stay within a low range. My soul was stirred by the sound of Teresina's alto; it was so rich and pure, like silver bells. I couldn't help but get emotional; tears filled my eyes. My uncle coughed to warn me and shot me angry glares; it was pointless, I was truly overwhelmed. This seemed to please the sisters; they started asking about my musical background; I felt embarrassed about my skills and, with the boldness that comes from enthusiastic admiration, I bluntly stated that that day was the first time I had ever heard music. "The dear good boy!" lisped Lauretta, sweetly and enchantingly.
"On reaching home again, I was seized with a sort of fury: I pounced upon all the toccatas and fugues that I had hammered out, as well as a beautiful copy of forty-five variations of a canonical theme that the organist had written and done me the honour of presenting to me,—all these I threw into the fire, and laughed with spiteful glee as the double counterpoint smoked and crackled. Then I sat down at the piano and tried first to imitate the tones of the guitar, then to play the sisters' melodies, and finished by attempting to sing them. At length about midnight my uncle emerged from his bedroom and greeted me with, 'My boy, you'd better just stop that screeching and troop off to bed;' and he put out both candles and went back to his own room. I had no other alternative but to obey. The mysterious power of song came to me in my dreams—at least I thought so—for I sang 'Sento l'amica speme' in excellent style.
"Once I got home, I was hit with a wave of anger: I went after all the toccatas and fugues I had worked on, along with a beautiful copy of forty-five variations of a canonical theme that the organist had graciously given me. I threw all of it into the fire and laughed with spiteful delight as the double counterpoint burned and crackled. Then I sat down at the piano, first trying to mimic the tones of the guitar, then playing the sisters' songs, and finally attempting to sing them. Eventually, around midnight, my uncle came out of his bedroom and said, 'My boy, you'd better stop that screeching and head to bed;' he put out both candles and went back to his room. I had no choice but to comply. The mysterious power of song found me in my dreams—at least that's what I thought—because I sang 'Sento l'amica speme' beautifully."
"The next morning my uncle had hunted up everybody who could fiddle and blow for the rehearsal. He was proud to show what good musicians the town possessed; but everything seemed to go perversely wrong. Lauretta set to work at a fine scene; but very soon in the recitative the orchestra was all at sixes and sevens, not one of them had any idea of accompaniment Lauretta screamed—raved—wept with impatience and anger. The organist was presiding at the piano; she attacked him with the bitterest reproaches. He got up and in silent obduracy marched out of the hall. The bandmaster of the town, whom Lauretta had dubbed a 'German ass!' took his violin under his arm, and, banging his hat on his head with an air of defiance, likewise made for the door. The members of his company, sticking their bows under the strings of their violins, and unscrewing the mouthpieces of their brass instruments, followed him. There was nobody but the dilettanti left, and they gazed about them with disconsolate looks, whilst the receiver of excise duties exclaimed, with a tragic air, 'O heaven! how mortified I feel!' All my diffidence was gone,—I threw myself in the bandmaster's way, I begged, I prayed, in my distress I promised him six new minuets with double trios for the annual ball. I succeeded in appeasing him. He went back to his place, his companions followed suit, and soon the orchestra was reconstituted, except that the organist was wanting. He was slowly making his way across the market-place, no shouting or beckoning could make him turn back. Teresina had looked on at the whole scene with smothered laughter, while Lauretta was now as full of glee as before she had been of anger. She was unstinted in her praise of my efforts; she asked me if I played the piano, and ere I knew what I was about, I sat in the organist's place with the music before me. Never before had I accompanied a singer, still less directed an orchestra. Teresina sat down beside me at the piano and gave me every time; Lauretta encouraged me with repeated 'Bravos!' the orchestra proved manageable, and things continued to improve. Everything was worked out successfully at the second rehearsal; and the effect of the sisters' singing at the concert is not to be described.
The next morning, my uncle rounded up everyone who could play an instrument for the rehearsal. He was eager to show off the town's talented musicians, but everything seemed to go completely off track. Lauretta began working on a beautiful scene; however, the orchestra quickly fell apart during the recitative, with no one having any clue about how to play the accompaniment. Lauretta yelled, raged, and cried out of impatience and frustration. The organist, sitting at the piano, became the target of her harshest complaints. He stood up and, in a huff, left the hall without saying a word. The town's bandmaster, whom Lauretta called a "German ass," grabbed his violin and, with a defiant slam of his hat on his head, headed for the exit as well. His band members followed suit, tucking their bows under the strings of their violins and unscrewing the mouthpieces of their brass instruments. All that was left were the amateurs, who looked around in despair, while the tax collector dramatically exclaimed, "Oh heaven! How humiliated I feel!" All my shyness disappeared—I jumped in front of the bandmaster, begging and pleading, and in my panic, I promised him six new minuets with double trios for the annual ball. I managed to calm him down. He returned to his spot, his bandmates followed, and soon the orchestra was back together, except for the organist who was slowly making his way across the market square; no amount of shouting or waving could get him to turn back. Teresina watched the entire scene, trying not to laugh, while Lauretta was now as happy as she had been angry before. She praised my efforts generously; she asked if I played the piano, and before I knew it, I was sitting in the organist's place with the music in front of me. I had never accompanied a singer or conducted an orchestra before. Teresina sat beside me at the piano and gave me signals; Lauretta encouraged me with repeated "Bravos!" The orchestra turned out to be manageable, and things kept getting better. By the second rehearsal, everything was going smoothly, and the impact of the sisters' singing at the concert was beyond words.
"The sovereign's return to his capital was to be celebrated there with several festive demonstrations; the sisters were summoned to sing in the theatre and at concerts. Until the time that their presence was required they resolved to remain in our little town, and thus it came to pass that they gave us a few more concerts. The admiration of the public rose to a kind of madness. Old Miss Meibel, however, took with a deliberate air a pinch of snuff out of her porcelain pug and gave her opinion that 'such impudent caterwauling was not singing; singing should be low and melodious.' My friend, the organist, never showed himself again, and, in truth, I did not miss him in the least I was the happiest fellow in the world. The whole day long I spent with the sisters, copying out the vocal scores of what they were to sing in the capital. Lauretta was my ideal; her vile caprices, her terribly passionate violence, the torments she inflicted upon me at the piano—all these I bore with patience. She alone had unsealed for me the springs of true music. I began to study Italian, and try my hand at a few canzonets. In what heavenly rapture was I plunged when Lauretta sang my compositions, or even praised them. Often it seemed to me as if it was not I who had thought out and set what she sang, but that the thought first shone forth in her singing of it. With Teresina I could not somehow get on familiar terms; she sang but seldom, and didn't seem to make much account of all that I was doing, and sometimes I even fancied that she was laughing at me behind my back. At length the time came for them to leave the town. And now I felt for the first time how dear Lauretta had become to me, and how impossible it would be for me to separate from her. Often, when she was in a tender, playful mood, she had caressed me, although always in a perfectly artless fashion; nevertheless, my blood was excited, and it was nothing but the strange coolness with which she was more usually wont to treat me that restrained me from giving reins to my ardour and clasping her in my arms in a delirium of passion. I possessed a tolerably good tenor voice, which, however, I had never practised, but now I began to cultivate it assiduously. I frequently sang with Lauretta one of those tender Italian duets of which there exists such an endless number. We were just singing one of these pieces, the hour of departure was close at hand—'Senza di te ben mio, vivere non poss' io' ('Without thee, my own, I cannot live!') Who could resist that? I threw myself at her feet—I was in despair. She raised me up—'But, my friend, need we then part?' I pricked up my ears with amazement. She proposed that I should accompany her and Teresina to the capital, for if I intended to devote myself wholly to music I must leave this wretched little town some time or other. Picture to yourself one struggling in the dark depths of boundless despair, who has given up all hopes of life, and who, in the moment in which he expects to receive the blow that is to crush him for ever, suddenly finds himself sitting in a glorious bright arbour of roses, where hundreds of unseen but loving voices whisper, 'You are still alive, dear,—still alive'—and you will know how I felt then. Along with them to the capital! that had seized upon my heart as an ineradicable resolution. But I won't tire you with the details of how I set to work to convince my uncle that I ought now by all means to go to the capital, which, moreover, was not very far away. He at length gave his consent, and announced his intention of going with me. Here was a tricksy stroke of fortune! I dare not give utterance to my purpose of travelling in company with the sisters. A violent cold, which my uncle caught, proved my saviour.
"The sovereign's return to his capital was to be celebrated there with several festive events; the sisters were asked to sing in the theater and at concerts. Until they were needed, they decided to stay in our little town, and so they gave us a few more concerts. The public’s admiration reached a sort of frenzy. Old Miss Meibel, however, took a pinch of snuff from her porcelain pug and said, 'Such impudent screeching is not singing; singing should be soft and melodic.' My friend, the organist, never showed up again, and honestly, I didn’t miss him at all—I was the happiest guy in the world. I spent all day with the sisters, copying out the vocal scores of their songs for the capital. Lauretta was my ideal; her terrible tantrums, her passionately violent mood swings, the torment she put me through at the piano—all of it I bore with patience. She alone had opened my eyes to true music. I started studying Italian and trying to write my own little songs. I was in heavenly bliss whenever Lauretta sang or praised my compositions. Often, it felt like I hadn’t created the music she sang, but that the ideas first emerged through her voice. With Teresina, I couldn’t quite get comfortable; she sang rarely and didn’t seem to notice all my efforts, and sometimes I thought she might even be laughing at me behind my back. Finally, the time came for them to leave town. For the first time, I realized how dear Lauretta had become to me and how impossible it would be to part from her. Often, when she was in a playful mood, she had affectionately touched me, although always in a simple way; still, it stirred something in me, and only her usual coolness kept me from giving in to my feelings and holding her in a fit of passion. I had a fairly decent tenor voice, which I had never practiced, but now I started to work on it diligently. I frequently sang with Lauretta one of those sweet Italian duets that seem to go on forever. We were singing one of those pieces as the hour of departure approached—'Senza di te ben mio, vivere non poss' io' ('Without you, my dear, I cannot live!') Who could resist that? I fell at her feet—I was desperate. She pulled me up—'But, my friend, do we really have to part?' I was shocked. She suggested that I should travel with her and Teresina to the capital, saying that if I wanted to devote myself entirely to music, I had to leave this miserable little town sooner or later. Imagine someone lost in deep despair, having given up all hope of life, and just when they expect the blow that will destroy them forever, they suddenly find themselves in a beautiful garden of roses, surrounded by hundreds of unseen but loving voices whispering, 'You are still alive, dear—you’re still alive'—and you will understand how I felt then. Going with them to the capital seized my heart as an unshakeable resolution. But I won't bore you with the details of how I worked to convince my uncle that I should definitely go to the capital, which was not far away after all. He eventually agreed and announced that he would come with me. What a fortunate turn of events! I dared not express my plan to travel with the sisters. A bad cold that my uncle caught saved me.
"I left the town by the stage-coach, but only went as far as the first stopping-station, where I awaited my divinity. A well-lined purse enabled me to make all due and fitting preparations. I was seized with the romantic idea of accompanying the ladies in the character of a protecting paladin—on horseback; I secured a horse, which, though not particularly handsome, was, its owner assured me, quiet, and I rode back at the appointed time to meet the two fair singers. I soon saw the little carriage, which had two seats, coming towards me. Lauretta and Teresina sat on the principal seat, whilst on the other, with her back to the driver, sat their maid, the fat little Gianna, a brown-cheeked Neapolitan. Besides this living freight, the carriage was packed full of boxes, satchels, and baskets of all sizes and shapes, such as invariably accompany ladies when they travel. Two little pug-dogs which Gianna was nursing in her lap began to bark when I gaily saluted the company.
"I left town on the stagecoach but only made it to the first rest stop, where I waited for my muse. Thanks to a well-filled wallet, I was able to make all the necessary preparations. I got the romantic idea of riding alongside the ladies as their knight in shining armor—on horseback; I managed to get a horse that, while not especially good-looking, was, according to its owner, calm. I rode back at the agreed time to meet the two lovely singers. Soon, I spotted their little carriage, which had two seats, coming my way. Lauretta and Teresina were in the front seat, while on the other seat, facing the driver, sat their maid, the chubby little Gianna, a brown-cheeked Neapolitan. Besides this lively trio, the carriage was crammed with boxes, bags, and baskets of all sizes and shapes, which always accompany ladies when they travel. Two little pug dogs that Gianna was holding in her lap started barking when I cheerfully greeted the group."
"All was going on very nicely; we were traversing the last stage of the journey, when my steed all at once conceived the idea that it was high time to be returning homewards. Being aware that stern measures were not always blessed with a remarkable degree of success in such cases, I felt advised to have recourse to milder means of persuasion; but the obstinate brute remained insensible to all my well-meant exhortations. I wanted to go forwards, he backwards, and all the advantage that my efforts gave me over him was that instead of taking to his heels for home, he continued to run round in circles. Teresina leaned forward out of the carriage and had a hearty laugh; Lauretta, holding her hands before her face, screamed out as if I were in imminent danger. This gave me the courage of despair, I drove the spurs into the brute's ribs, but that very same moment I was roughly hurled off and found myself sprawling on the ground. The horse stood perfectly still, and, stretching out his long neck, regarded me with what I took to be nothing else than derision. I was not able to rise to my feet; the driver had to come and help me; Lauretta had jumped out and was weeping and lamenting; Teresina did nothing but laugh without ceasing. I had sprained my foot, and couldn't possibly mount again. How was I to get on? My steed was fastened to the carriage, whilst I crept into it. Just picture us all—two rather robust females, a fat servant-girl, two pug-dogs, a dozen boxes, satchels, and baskets, and me as well, all packed into a little carriage. Picture Lauretta's complaints at the uncomfortableness of her seat, the howling of the pups, the chattering of the Neapolitan, Teresina's sulks, the unspeakable pain I felt in my foot, and you will have some idea of my enviable situation! Teresina averred that she could not endure it any longer. We stopped; in a trice she was out of the carriage, had untied my horse, and was up in the saddle, prancing and curvetting around us. I must indeed admit that she cut a fine figure. The dignity and elegance which marked her carriage and bearing were still more prominent on horseback. She asked for her guitar, then dropping the reins on her arm, she began to sing proud Spanish ballads with a full-toned accompaniment. Her light silk dress fluttered in the wind, its folds and creases giving rise to a sheeny play of light, whilst the white feathers of her hat quivered and shook, like the prattling spirits of the air which we heard in her voice. Altogether she made such a romantic figure that I could not keep my eyes off her, notwithstanding that Lauretta reproached her for making herself such a fantastic simpleton, and predicted that she would suffer for her audacity. But no accident happened; either the horse had lost all his stubbornness or he liked the fair singer better than the paladin; at any rate, Teresina did not creep back into the carriage again until we had almost reached the gates of the town.
"Everything was going really well; we were finishing the last leg of the journey when my horse suddenly decided it was time to head back home. Knowing that strict measures didn’t usually work out well in situations like this, I figured it would be better to use gentler persuasion, but the stubborn animal ignored all my well-intentioned attempts. I wanted to go forward, he wanted to go back, and the only advantage my efforts had was that instead of taking off for home, he just kept running around in circles. Teresina leaned out of the carriage and laughed heartily; Lauretta screamed like I was in serious danger, covering her face with her hands. This gave me a desperate burst of courage, and I kicked my heels into the horse’s sides, but at that very moment, I was roughly thrown off and ended up sprawled on the ground. The horse just stood there, stretching out his long neck and looking at me in what I could only interpret as mockery. I couldn’t get up on my own; the driver had to come and help me. Lauretta jumped out, crying and lamenting, while Teresina just kept laughing. I had sprained my foot and couldn’t possibly get back on. What was I supposed to do? My horse was tied to the carriage while I crawled inside. Just picture it—two pretty hefty women, a plump servant girl, two pug dogs, a dozen boxes, bags, and baskets, all packed into a small carriage with me. Imagine Lauretta complaining about her uncomfortable seat, the pups howling, the Neapolitan chattering, Teresina sulking, and the excruciating pain in my foot. You’d get a sense of my enviable situation! Teresina claimed she couldn’t take it anymore. We stopped; in no time, she jumped out of the carriage, untied my horse, and hopped into the saddle, prancing around us. I must admit, she looked fantastic. The grace and poise she displayed were even more striking on horseback. She asked for her guitar, and then, with the reins resting on her arm, she started singing bold Spanish ballads with a rich accompaniment. Her light silk dress danced in the wind, the folds shimmering in the light, while the white feathers on her hat fluttered like playful spirits in the air, matching the sound of her voice. All in all, she was such a romantic sight that I couldn’t take my eyes off her, even though Lauretta scolded her for being such a ridiculous show-off and warned her she’d pay for her boldness. But nothing happened; either the horse had lost his stubbornness or he preferred the beautiful singer over the paladin. Either way, Teresina didn’t climb back into the carriage until we were almost at the town gates."
"If you had seen me then at concerts and operas, if you had seen me revelling in all sorts of music, and as a diligent accompanist studying arias, duets, and I don't know what besides at the piano, you would have perceived, by the complete change in my behaviour, that I was filled with a new and wonderful spirit. I had cast off all my rustic shyness, and sat at the pianoforte with my score before me like an experienced professional, directing the performances of my prima donna. All my mind—all my thoughts—were sweet melodies. Utterly regardless of all the rules of counterpoint, I composed all sorts of canzonets and arias, which Lauretta sang, though only in her own room. Why would she never sing any of my pieces at a concert? I could not understand it. Teresina also arose before my imagination curvetting on her proud steed with the lute in her hands, like Art herself disguised in romance. Without thinking of it consciously, I wrote several songs of a high and serious nature. Lauretta, it is true, played with her notes like a capricious fairy queen. There was nothing upon which she ventured in which she had not success. But never did a roulade cross Teresina's lips; nothing more than a simple interpolated note, at most a mordent; but her long-sustained tones gleamed like meteors through the darkness of night, awakening strange spirits, who came and gazed with earnest eyes into the depths of my heart. I know not how I remained ignorant of them so long!
"If you had seen me back then at concerts and operas, if you had seen me enjoying all kinds of music, and diligently working at the piano on arias, duets, and who knows what else, you would have noticed the complete change in my behavior, realizing I was filled with a new and wonderful energy. I had shed all my rural shyness and sat at the piano with my sheet music in front of me like a seasoned professional, leading the performances of my prima donna. All my mind—all my thoughts—were sweet melodies. Completely ignoring all the rules of counterpoint, I composed all kinds of canzonets and arias, which Lauretta sang, but only in her own room. I couldn’t understand why she never sang any of my pieces at a concert. Teresina also appeared in my imagination, dancing on her proud horse with the lute in her hands, like Art herself in disguise. Without consciously realizing it, I wrote several songs of a high and serious nature. Lauretta, it’s true, played with her notes like a whimsical fairy queen. There was nothing she attempted that she didn’t succeed in. But never did a flourish escape Teresina’s lips; at most, just a simple added note, maybe a mordent; but her long, sustained tones sparkled like meteors in the night sky, awakening strange spirits that came and looked into the depths of my heart with intense curiosity. I can't believe I stayed oblivious to them for so long!"
"The sisters were granted a benefit concert; I sang with Lauretta a long scena from Anfossi.7 As usual I presided at the piano. We came to the last fermata. Lauretta exerted all her skill and art; she warbled trill after trill like a nightingale, executed sustained notes, then long elaborate roulades—a whole solfeggio. In fact, I thought she was almost carrying the thing too far this time; I felt a soft breath on my cheek; Teresina stood behind me. At this moment Lauretta took a good start with the intention of swelling up to a 'harmonic shake,' and so passing back into a tempo. The devil entered into me; I jammed down the keys with both hands; the orchestra followed suit; and it was all over with Lauretta's trill, just at the supreme moment when she was to excite everybody's astonishment. Almost annihilating me with a look of fury, she crushed her roll of music together, tore it up, and hurled it at my head, so that the pieces flew all over me. Then she rushed like a madwoman through the orchestra into the adjoining room; as soon as we had concluded the piece, I followed her. She wept; she raved. 'Out of my sight, villain,' she screamed as soon as she saw me. 'You devil, you've completely ruined me—my fame, my honour—and oh! my trill. Out of my sight, you devil's own!' She made a rush at me; I escaped through the door. Whilst some one else was performing, Teresina and the music-director at length succeeded in so far pacifying her rage, that she resolved to appear again; but I was not to be allowed to touch the piano. In the last duet that the sisters sang, Lauretta did contrive to introduce the swelling 'harmonic shake,' was rewarded with a storm of applause, and settled down into the best of humours.
"The sisters were given a benefit concert; I performed a long piece with Lauretta from Anfossi.7 As usual, I played the piano. We reached the last fermata. Lauretta put all her skill and artistry into it; she sang trill after trill like a nightingale, held long notes, then executed elaborate runs—a whole solfeggio. Honestly, I thought she was almost overdoing it this time; I felt a soft breath on my cheek; Teresina was standing behind me. At that moment, Lauretta prepared to build up to a 'harmonic shake' and then return to a tempo. Suddenly, I had an impulsive thought; I slammed the keys with both hands; the orchestra followed along; and that was the end of Lauretta's trill, just at the moment when she was about to wow everyone. She glared at me with fury, crumpled her sheet music, tore it up, and threw the pieces at me, scattering them everywhere. Then she stormed through the orchestra into the next room; as soon as the piece was finished, I followed her. She was crying; she was furious. 'Get out of my sight, you scoundrel,' she yelled as soon as she saw me. 'You monster, you've completely ruined me—my reputation, my honor—and oh! my trill. Get away from me, you despicable person!' She lunged at me; I managed to escape through the door. While someone else was performing, Teresina and the music director eventually calmed her down enough that she decided to perform again; but I was forbidden to touch the piano. In the last duet that the sisters sang, Lauretta managed to include the swelling 'harmonic shake,' received a storm of applause, and returned to a cheerful mood."
"But I could not get over the vile treatment which I had received at her hands in the presence of so many people, and I was firmly resolved to set off home next morning for my native town. I was actually engaged in packing my things together when Teresina came into my room. Observing what I was about, she exclaimed, astonished, 'Are you going to leave us?' I gave her to understand that after the affront which had been put upon me by Lauretta I could not think of remaining any longer in her society. 'And so,' replied Teresina, 'you're going to let yourself be driven away by the extravagant conduct of a little fool, who is now heartily sorry for what she has done and said. Where else can you better live in your art than with us? Let me tell you, it only depends upon yourself and your own behaviour to keep her from such pranks as this. You are too compliant, too tender, too gentle. Besides, you rate her powers too highly. Her voice is indeed not bad, and it has a wide compass; but what else are all these fantastic warblings and flourishes, these preposterous runs, these never-ending shakes, but delusive artifices of style, which people admire in the same way that they admire the foolhardy agility of a rope-dancer? Do you imagine that such things can make any deep impression upon us and stir the heart? The 'harmonic shake' which you spoilt I cannot tolerate; I always feel anxious and pained when she attempts it. And then this scaling up into the region of the third line above the stave, what is it but a violent straining of the natural voice, which after all is the only thing that really moves the heart? I like the middle notes and the low notes. A sound that penetrates to the heart, a real quiet, easy transition from note to note, are what I love above all things. No useless ornamentation—a firm, clear, strong note—a definite expression, which carries away the mind and soul—that's real true singing, and that's how I sing. If you can't be reconciled to Lauretta again, then think of Teresina, who indeed likes you so much that you shall in your own way be her musical composer. Don't be cross—but all your elegant canzonets and arias can't be matched with this single ——,' she sang in her sonorous way a simple devotional sort of canzona which I had set a few days before. I had never dreamed that it could sound like that I felt the power of the music going through and through me; tears of joy and rapture stood in my eyes; I seized Teresina's hand, and pressing it to my lips a thousand times, swore I would never leave her.
"But I couldn't get over the terrible way she treated me in front of so many people, and I was determined to head home the next morning to my hometown. I was actually packing my things when Teresina walked into my room. Seeing what I was doing, she exclaimed, surprised, 'Are you leaving us?' I made it clear that after the insult I suffered from Lauretta, I couldn't stay in her company any longer. 'So,' Teresina replied, 'you're going to let yourself be driven away by the foolishness of a little brat who is now truly sorry for what she said and did. Where else can you thrive in your art better than with us? Let me tell you, it’s all up to you and your behavior to prevent her from acting like this again. You are too accommodating, too soft, too gentle. Besides, you think too highly of her talent. Her voice is good, and it has a wide range, but what are all those fancy runs and endless trills but misleading tricks of style, admired in the same way people admire the reckless agility of a tightrope walker? Do you really think such things can leave a lasting impression on us or touch our hearts? I can’t stand the 'harmonic shake' that you messed up; it always makes me anxious and upset when she tries it. And this jumping up to a note three lines above the staff, what is that but a forced strain on the natural voice, which is really the only thing that moves the heart? I prefer the middle and lower notes. I love a sound that reaches the heart, a smooth, effortless transition from note to note above all else. No unnecessary ornamentation—a strong, clear, powerful note—a distinct feeling that captures the mind and soul—that’s true singing, and that’s how I sing. If you can't make up with Lauretta again, then think of Teresina, who really likes you so much that you can be her musical composer in your own way. Don’t be upset—but all your elegant songs and arias can’t compare to this single—’ she sang in her rich voice a simple devotional canzona that I had composed a few days before. I never imagined it could sound like that; I felt the music flowing through me; tears of joy and rapture filled my eyes; I grabbed Teresina's hand, and kissing it a thousand times, swore I would never leave her."
"Lauretta looked upon my intimacy with her sister with envious but suppressed vexation, and she could not do without me, for, in spite of her skill, she was unable to study a new piece without help; she read badly, and was rather uncertain in her time. Teresina, on the contrary, sang everything at sight, and her ear for time was unparalleled. Never did Lauretta give such free rein to her caprice and violence as when her accompaniments were being practised. They were never right for her; she looked upon them as a necessary evil; the piano ought not to be heard at all, it should always be pianissimo; so there was nothing but giving way to her again and again, and altering the time just as the whim happened to come into her head at the moment But now I took a firm stand against her; I combated her impertinences; I taught her that an accompaniment devoid of energy was not conceivable, and that there was a marked difference between supporting and carrying along the song and letting it run to riot, without form and without time. Teresina faithfully lent me her assistance. I composed nothing but pieces for the Church, writing all the solos for a voice of low register. Teresina, too, tyrannised over me not a little, to which I submitted with a good grace, since she had more knowledge of, and (so at least I thought) more appreciation for, German seriousness than her sister.
Lauretta looked at my closeness with her sister with a mix of envy and frustration, but she needed me because, despite her talent, she couldn't tackle a new piece without help; she had trouble reading music and was pretty inconsistent with her timing. Teresina, on the other hand, could sight-sing anything and had an unmatched sense of timing. Lauretta rarely let her moods and temper show as much as when she was practicing accompaniments. They never seemed right to her; she viewed them as a necessary inconvenience; the piano shouldn’t be heard at all, it should always be pianissimo; so I found myself giving in to her repeatedly and changing the tempo whenever the mood struck her in that moment. But now I took a strong stand against her; I challenged her impudence; I taught her that an accompaniment without energy was unthinkable, and that there was a big difference between supporting the song and letting it fall apart, lacking form and rhythm. Teresina faithfully helped me out. I wrote only pieces for the Church, composing all the solos for a lower voice. Teresina also had her way with me quite a bit, but I accepted it graciously since I believed she understood and appreciated German seriousness more than her sister did.
"We were touring in South Germany. In a little town we met an Italian tenor who was making his way from Milan to Berlin. My fair companions went in ecstasies over their countryman; he stuck close to them, cultivating in particular Teresina's acquaintance, so that to my great vexation I soon came to play rather a secondary part. Once, just as I was about to enter the room with a roll of music under my arm, the voices of my companions and the tenor, engaged in an animated conversation, fell upon my ear. My name was mentioned; I pricked up my ears; I listened. I now understood Italian so well that not a word escaped me. Lauretta was describing the tragical occurrence of the concert when I cut short her trill by prematurely striking down the concluding notes of the bar. 'A German ass!' exclaimed the tenor. I felt as if I must rush in and hurl the flighty hero of the boards out of the window, but I restrained myself. She then went on to say that she had been minded to send me about my business at once, but, moved by my clamorous entreaties, she had so far had compassion upon me as to tolerate me some time longer, since I was studying singing under her. This, to my utter amazement, Teresina confirmed. 'Yes, he's a good child,' she added; 'he's in love with me now and sets everything for the alto. He is not without talent, but he must rub off that stiffness and awkwardness which is so characteristic of the Germans. I hope to make a good composer out of him; then he shall write me some good things—for there's very little written as yet for the alto voice—and afterwards I shall let him go his own way. He's very tiresome with his billing and cooing and love-sick sighing, and he worries me too much with his wearisome compositions, which have been but poor stuff up to the present.' 'I at least have now got rid of him,' interrupted Lauretta; 'and Teresina, how the fellow pestered me with his arias and duets you know very well.' And now she began to sing a duet of my composing, which formerly she had praised very highly. The other sister took up the second voice, and they parodied me both in voice and in execution in the most shameful manner. The tenor laughed till the walls rang again. My limbs froze; at once I formed an irrevocable resolve. I quietly slipped away from the door back into my own room, the windows of which looked upon a side street. Opposite was the post-office; the post-coach for Bamberg had just driven up to take in the mails and passengers. The latter were all standing ready waiting in the gateway, but I had still an hour to spare. Hastily packing up my things, I generously paid the whole of the bill at the hotel, and hurried across to the post-office. As I crossed the broad street I saw the fair sisters and the Italian still standing at the window, and looking out to catch the sound of the post-horn. I leaned back in the corner, and dwelt with a good deal of satisfaction upon the crushing effect of the bitter scathing letter that I had left behind for them in the hotel."
"We were touring in southern Germany. In a small town, we met an Italian tenor who was traveling from Milan to Berlin. My lovely companions were completely taken with their countryman; he stayed close to them, particularly getting to know Teresina, which made me quite frustrated as I soon felt more like a side character. Once, just as I was about to enter the room with a sheet of music in my hand, I overheard my companions and the tenor engaged in an animated discussion. They mentioned my name; I perked up and listened. I now understood Italian well enough that I caught every word. Lauretta was describing the unfortunate incident at the concert when I interrupted her by striking the final notes a bit too early. 'A German fool!' the tenor exclaimed. I felt like I had to rush in and throw that arrogant actor out the window, but I held back. She went on to say that she had thought of sending me away right then, but out of compassion because of my desperate pleas, she had decided to tolerate me a bit longer since I was studying singing with her. To my complete shock, Teresina confirmed this. 'Yes, he's a good kid,' she added; 'he's in love with me now and arranges everything for the alto. He's got some talent, but he needs to get rid of that stiffness and awkwardness typical of Germans. I hope to turn him into a good composer, then he can write me some great pieces—there's hardly anything out there for the alto voice yet—and after that, I'll let him go his own way. He’s really annoying with his constant flirting and lovesick sighs, and he’s wearing me out with his tedious compositions, which have been pretty mediocre so far.' 'At least I’ve finally got rid of him,' Lauretta interrupted; 'and Teresina, you know how the guy bothered me with his arias and duets.' She then started to sing a duet I had composed, which she had previously praised highly. The other sister joined in on the second voice, and they parodied me both in tone and execution in the most embarrassing way. The tenor laughed so hard it echoed off the walls. I froze, and in that moment, I made an irreversible decision. I quietly slipped away from the door back into my own room, which overlooked a side street. Across the way was the post-office; the post-coach for Bamberg had just arrived to pick up the mail and passengers. The latter were all lined up in the doorway, but I still had an hour to spare. I quickly packed my things, generously paid my entire hotel bill, and hurried across to the post-office. As I crossed the wide street, I saw the lovely sisters and the Italian still at the window, eagerly listening for the sound of the post-horn. I leaned back in the corner, feeling quite satisfied about the devastatingly harsh letter I had left behind for them at the hotel."
* * * * * * *
Please provide the text you would like me to modernize.
With evident gratification Theodore tossed off the rest of the fiery Aleatico8 that Edward had poured into his glass. The latter, opening a new flask and skilfully shaking off the drops of oil9 which swam at the top, remarked, "I should not have deemed Teresina capable of such falseness and artfulness. I cannot banish from my mind the recollection of what a charming figure she made as she sat on horseback singing Spanish ballads, whilst the horse pranced along in graceful curvets." "That was her culminating point," interrupted Theodore; "I still remember the strange impression which the scene made upon me. I forgot my pain; she seemed to me like a creature of a higher race. It is indeed very true that such moments are turning-points in one's life, and that in them many images arise which time does not avail to dim. Whenever I have succeeded with any fine romance, it has always been when Teresina's image has stepped forth from the treasure-house of my mind in clear bright colours at the moment of writing it."
With clear satisfaction, Theodore finished the rest of the fiery Aleatico8 that Edward had poured into his glass. Edward, opening a new bottle and expertly shaking off the droplets of oil9 that floated on top, said, "I never would have thought Teresina could be so deceitful and manipulative. I can’t shake the memory of how charming she looked sitting on horseback, singing Spanish ballads while the horse pranced gracefully." "That was her peak," Theodore interrupted; "I still remember the strange impression that scene left on me. I forgot my pain; she seemed like a being from a higher realm. It’s true that such moments are pivotal in life, and they bring forth images that time can never fade. Whenever I’ve created a great romance, it’s always been when Teresina’s image has emerged from the depths of my mind in bright, vivid colors at the moment of writing it."
"But," said Edward, "but let us not forget the artistic Lauretta; and, scattering all rancour to the winds, let us drink to the health of the two sisters." They did so. "Oh," exclaimed Theodore, "how the fragrant breezes of Italy arise out of this wine and fan my cheeks,—my blood rolls with quickened energy in my veins. Oh! why must I so soon leave that glorious land again!" "As yet," interrupted Edward, "as yet in all that you have told me I can see no connection with the beautiful picture, and so I believe that you still have something more to tell me about the sisters. Of course I perceive plainly that the ladies in the picture are none other than Lauretta and Teresina themselves." "You are right, they are," replied Theodore; "and my ejaculations and sighs, and my longings after the glorious land of Italy, will form a fitting introduction to what I still have to say. A short time ago, perhaps about two years since, just before leaving Rome, I made a little excursion on horseback. Before an inn stood a charming girl; the idea struck me how nice it would be to receive a cup of wine at the hands of the pretty child. I pulled up before the door, in a walk so thickly planted on each side with shrubs that the sunlight could only make its way through in patches. In the distance I heard sounds of singing and the tinkling of a guitar. I pricked up my ears and listened, for the two female voices affected me somehow in a singular fashion; strangely enough dim recollections began to stir within my mind, but they refused to take definite shape. I dismounted and slowly drew near to the vine-clad arbour whence the music seemed to proceed, eagerly catching up every sound in the meantime. The second voice had ceased to sing. The first sang a canzonet alone. As I came nearer and nearer that which had at first seemed familiar to me, and which had at first attracted my attention, gradually faded away. The singer was now in the midst of a florid, elaborate fermata. Up and down she warbled, up and down; at length she stopped, holding a note on for some time. But all at once a female voice began to let off a torrent of abuse, maledictions, curses, vituperations! A man protested; a second laughed. The other female voice took part in the altercation. The quarrel continued to wax louder and more violent, with true Italian fury. At length I stood immediately in front of the arbour; an abbot rushes out and almost runs over me; he turns his head to look at me; I recognise my good friend Signor Lodovico, my musical news-monger from Rome. 'What in the name of wonder'—I exclaim. 'Oh, sir! sir!' he screams, 'save me, protect me from this mad fury, from this crocodile, this tiger, this hyæna, this devil of a woman. Yes, I did, I did; I was beating time to Anfossi's canzonet, and brought down my baton too soon whilst she was in the midst of the fermata; I cut short her trill; but why did I meet her eyes, the devilish divinity! The deuce take all fermatas, I say!' In a most curious state of mind I hastened into the arbour along with the priest, and recognised at the first glance the sisters Lauretta and Teresina. The former was still shrieking and raging, and her sister still seriously remonstrating with her. Mine host, his bare arms crossed over his chest, was looking on laughing, whilst a girl was placing fresh flasks on the table. No sooner did the sisters catch sight of me than they threw themselves upon me exclaiming, 'Ah! Signor Teodoro!' and covered me with caresses. The quarrel was forgotten. 'Here you have a composer,' said Lauretta to the abbot, 'as charming as an Italian and as strong as a German.' Both sisters, continually interrupting each other, began to recount the happy days we had spent together, to speak of my musical abilities whilst still a youth, of our practisings together, of the excellence of my compositions; never did they like singing anything else but what I had set. Teresina at length informed me that a manager had engaged her as his first singer in tragic casts for the next carnival; but she would give him to understand that she would only sing on condition that the composition of at least one tragic opera was intrusted to me. The tragic was above all others my special department, and so on, and so on. Lauretta on her part maintained that it would be a pity if I did not follow my bent for the light and the graceful, in a word, for opera buffa. She had been engaged as first lady singer for this species of composition; and that nobody but I should write the piece in which she was to appear was simply a matter of course. You may fancy what my feelings were as I stood between the two. In a word, you perceive that the company which I had joined was the same as that which Hummel painted, and that just at the moment when the priest is on the point of cutting short Lauretta's fermata." "But did they not make any allusion," asked Edward, "to your departure from them, or to the scathing letter?" "Not with a single syllable," answered Theodore, "and you may be sure I didn't, for I had long before banished all animosity from my heart, and come to look back upon my adventure with the sisters as a merry prank. I did, however, so far revert to the subject that I related to the priest how that, several years before, exactly the same sort of mischance befell me in one of Anfossi's arias as had just befallen him. I painted the period of my connection with the sisters in tragi-comical colours, and, distributing many a keen side-blow, I let them feel the superiority, which the ripe experiences, both of life and of art, of the years that had elapsed in the interval had given me over them. 'And a good thing it was,' I concluded, 'that I did cut short that fermata, for it was evidently meant to last through eternity, and I am firmly of opinion that if I had left the singer alone, I should be sitting at the piano now.' 'But, signor,' replied the priest, 'what director is there who would dare to prescribe laws to the prima donna? Your offence was much more heinous than mine, you in the concert hall, and I here in the leafy arbour. Besides, I was only director in imagination; nobody need attach any importance to that, and if the sweet fiery glances of these heavenly eyes had not fascinated me, I should not have made an ass of myself.' The priest's last words proved tranquillising, for, although Lauretta's eyes had begun to flash with anger as the priest spoke, before he had finished she was quite appeased.
"But," said Edward, "let's not forget the artistic Lauretta; and, putting all resentment aside, let's drink to the health of the two sisters." They did so. "Oh," exclaimed Theodore, "how the fragrant breezes of Italy rise out of this wine and fan my cheeks—my blood flows with renewed energy in my veins. Oh! why must I leave that glorious land so soon again?" "So far," interrupted Edward, "from everything you've told me, I see no connection to the beautiful picture, so I believe you still have more to share about the sisters. Clearly, I can see that the ladies in the painting are none other than Lauretta and Teresina themselves." "You're right, they are," replied Theodore; "and my exclamations and sighs, along with my longing for the glorious land of Italy, will provide a fitting introduction to what I still have to say. Not long ago, maybe about two years back, just before I left Rome, I took a little horseback excursion. Outside an inn stood a lovely girl; the thought struck me how nice it would be to get a cup of wine from the pretty child. I pulled up in front of the door, in an area so thick with shrubs that sunlight could only filter through in patches. In the distance, I heard singing and the sound of a guitar. I perked up my ears and listened; the two female voices stirred something within me in a singular way; strangely enough, dim memories began to surface in my mind, but they wouldn’t solidify. I dismounted and slowly approached the vine-covered arbor from which the music seemed to come, eagerly catching every sound in the meantime. The second voice had stopped singing. The first one sang a canzonet alone. As I got closer, what at first felt familiar gradually faded. The singer was now in the middle of a florid, elaborate fermata. Up and down she warbled, and finally she stopped, holding a note for a while. Suddenly, a female voice erupted into a torrent of abuse—maledictions, curses, insults! A man protested; another laughed. The other female voice joined in the argument. The quarrel grew louder and more intense, with true Italian fury. Finally, I found myself right in front of the arbor; an abbot rushed out and nearly bumped into me; he turned his head to look at me, and I recognized my good friend Signor Lodovico, my musical gossip from Rome. 'What in the name of wonder'—I exclaimed. 'Oh, sir! sir!' he screamed, 'save me, protect me from this mad fury, from this crocodile, this tiger, this hyena, this devil of a woman. Yes, I did! I was keeping time to Anfossi's canzonet and brought my baton down too soon while she was in the middle of the fermata; I cut off her trill; but why did I have to meet her eyes, the devilish goddess! To hell with all fermatas, I say!' In a very curious state of mind, I hurried into the arbor along with the priest, and at first glance recognized the sisters Lauretta and Teresina. The former was still screeching and fuming, while her sister was arguing seriously with her. Our host, his bare arms crossed over his chest, was watching and laughing, while a girl was putting fresh bottles on the table. As soon as the sisters saw me, they rushed over, exclaiming, 'Ah! Signor Teodoro!' and showered me with affection. The argument was forgotten. 'Here you have a composer,' Lauretta said to the abbot, 'as charming as an Italian and as strong as a German.' Both sisters, constantly interrupting each other, began to recount the happy days we had shared, talking about my musical talents as a youth, our practices together, and the excellence of my compositions; they preferred singing only what I had arranged. Teresina finally told me that a manager had signed her on as the lead singer in tragic roles for the next carnival; but she would make it clear to him that she would only sing if at least one tragic opera was entrusted to me. Tragic was, above all, my specialty, and so on, and so on. Lauretta insisted that it would be a shame if I didn't explore my knack for light and graceful pieces, in other words, for opera buffa. She had been hired as the lead female singer for this style, and it was simply taken for granted that I would write the piece in which she would perform. You can imagine how I felt standing between the two. In short, you see that the company I had joined was the same as that depicted by Hummel, and just at the moment when the priest was about to cut short Lauretta's fermata.” “But did they mention anything,” asked Edward, “about your departure from them, or the harsh letter?” “Not a single syllable,” answered Theodore, “and you can bet I didn’t bring it up, because I had long before put all animosity out of my heart and come to view my time with the sisters as a lighthearted adventure. I did, however, touch on the topic by telling the priest how, several years earlier, I had experienced a similar misfortune in one of Anfossi's arias as he had just done. I recounted the period of my connection with the sisters in a tragically comedic way, and by throwing in a few barbs, I made them feel the advantage that my more mature experiences, in both life and art, had given me. 'And it was a good thing,' I concluded, 'that I interrupted that fermata, for it was clearly intended to last forever, and I'm firmly convinced that if I had left the singer alone, I would be sitting at the piano right now.' 'But, signor,' replied the priest, 'what director would dare lay down the law to the prima donna? Your offense was far worse than mine, you in the concert hall, and I here in the leafy arbor. Besides, I was only the director in my imagination; nobody needs to take that seriously, and if those sweet, fiery glances from those heavenly eyes hadn’t captivated me, I wouldn’t have made a fool of myself.' The priest's last words were soothing, for although Lauretta's eyes began to blaze with anger as he spoke, by the time he finished, she was completely calmed down."
"We spent the evening together. Many changes take place in fourteen years, which was the interval that had passed since I had seen my fair friends. Lauretta, although looking somewhat older, was still not devoid of charms. Teresina had worn better, without losing her graceful form. Both were dressed in rather gay colours, and their manners were just the same as before, that is, fourteen years younger than the ladies themselves. At my request Teresina sang some of the serious songs that had once so deeply affected me, but I fancied that they sounded differently from what they did when I first heard them; and Lauretta's singing too, although her voice had not appreciably lost anything, either in power or in compass, seemed to me to be quite different from my recollection of it of former times The sisters' behaviour towards me, their feigned ecstasies, their rude admiration, which, however, took the shape of gracious patronage, had done much to put me in a bad humour, and now the obtrusiveness of this comparison between the images in my mind and the not over and above pleasing reality, tended to put me in a still worse. The droll priest, who in all the sweetest words you can imagine was playing the amoroso to both sisters at once, as well as frequent applications to the good wine, at length restored me to good humour, so that we spent a very pleasant evening in perfect concord and gaiety. The sisters were most pressing in their invitations to me to go home with them, that we might at once talk over the parts which I was to set for them and so concert measures accordingly. I left Rome without taking any further steps to find out their place of abode."
"We spent the evening together. A lot can change in fourteen years, which is how long it had been since I last saw my lovely friends. Lauretta, though looking a bit older, still had her charms. Teresina had aged better without losing her graceful figure. Both were dressed in bright colors, and their behavior was just as it always had been, that is, fourteen years younger than the ladies themselves. At my request, Teresina sang some of the serious songs that had once moved me deeply, but I felt they sounded different now than when I first heard them. Lauretta's singing, although her voice hadn't noticeably lost anything in power or range, felt quite different from what I remembered. The sisters’ behavior towards me, their exaggerated enthusiasm, and their crude admiration—though it came off as gracious patronage—really put me in a bad mood. The constant comparison between the images in my mind and the not-so-pleasant reality only made things worse. The amusing priest, who was sweet-talking both sisters in the finest words you can imagine, along with some generous wine, eventually lifted my spirits, and we had a lovely evening filled with harmony and joy. The sisters were very eager to invite me to come home with them to discuss the parts I was going to set for them and to plan accordingly. I left Rome without making any further effort to find out where they lived."
"And yet, after all," said Edward, "it is to them that you owe the awakening of your genius for music." "That I admit," replied Theodore, "I owed them that and a host of good melodies besides, and that is just the reason why I did not want to see them again. Every composer can recall certain impressions which time does not obliterate. The spirit of music spake, and his voice was the creative word which suddenly awakened the kindred spirit slumbering in the breast of the artist; then the latter rose like a sun which can nevermore set. Thus it is unquestionably true that all melodies which, stirred up in this way, proceed from the depths of the composer's being, seem to us to belong to the singer alone who fanned the first spark within us. We hear her voice and record only what she has sung. It is, however, the inheritance of us weak mortals that, clinging to the clods, we are only too fain to draw down what is above the earth into the miserable narrowness characteristic of things of the earth. Thus it comes to pass that the singer becomes our lover—or even our wife. The spell is broken, and the melody of her nature, which formerly revealed glorious things, is now prostituted to complaints about broken soup-plates or ink-stains in new linen. Happy is the composer who never again so long as he lives sets eyes upon the woman who by virtue of some mysterious power enkindled in him the flame of music. Even though the young artist's heart may be rent by pain and despair when the moment comes for parting from his lovely enchantress, nevertheless her form will continue to exist as a divinely beautiful strain which lives on and on in the pride of youth and beauty, engendering melodies in which time after time he perceives the lady of his love. But what is she else if not the Highest Ideal which, working its way from within outwards, is at length reflected in the external independent form?"
"And yet, after all," Edward said, "you owe your awakening musical talent to them." "I admit that," Theodore replied, "I owe them that and many great melodies too, and that's exactly why I didn’t want to see them again. Every composer can remember certain impressions that time doesn’t erase. The spirit of music spoke, and its voice was the creative word that suddenly awoke the kindred spirit sleeping inside the artist; then the artist rose like a sun that will never set again. So it’s undoubtedly true that all melodies, stirred up in this way, come from the depths of the composer’s being, and seem to belong to the singer who sparked the first spark within us. We hear her voice and only capture what she has sung. However, it is our unfortunate nature as weak mortals that, clinging to the earth, we are all too eager to bring down what is above into the miserable narrowness of earthly things. This is how the singer becomes our lover—or even our wife. The spell is broken, and the melody of her nature, which once revealed glorious things, is now reduced to complaints about broken dishes or ink stains on new linen. Happy is the composer who never again, for the rest of his life, sees the woman who, through some mysterious power, ignited the flame of music within him. Even though the young artist’s heart may be torn with pain and despair when it’s time to part from his beautiful enchantress, her presence will remain as a divinely beautiful melody that lives on in the pride of youth and beauty, generating tunes in which time after time he sees the lady he loves. But what is she if not the Highest Ideal, which, working its way from within outward, is ultimately reflected in an external independent form?"
"A strange theory, but yet plausible," was Edward's comment, as the two friends, arm in arm, passed out from Sala Tarone's into the street.
"A strange theory, but still believable," Edward said as the two friends, arm in arm, walked out of Sala Tarone's and into the street.
* * * * * * *
Please provide the text you would like me to modernize.
FOOTNOTES TO "THE FERMATA":
FOOTNOTES TO "THE FERMATA":
Footnote 1 Johann Erdmann Hummel, born 1769, died 1852, a German painter, studied in Italy, painted various kinds of pieces, and also wrote treatises on perspective and kindred subjects. The picture here referred to became perhaps almost as much celebrated from the fact of its having suggested this amusing sketch to Hoffmann as for its intrinsic merits as a work of art.
Footnote 1 Johann Erdmann Hummel, born in 1769 and died in 1852, was a German painter who studied in Italy. He created a variety of artworks and also wrote essays on perspective and related topics. The painting mentioned here became nearly as famous for inspiring this amusing sketch by Hoffmann as it is for its own artistic value.
Footnote 2 The keeper of a well-known tavern in Berlin, at about the time when this tale was written, 1817 to 1820.
Footnote 2 The owner of a popular pub in Berlin, around the time this story was written, 1817 to 1820.
Footnote 3 The third son of the Sebastian Bach—the Bach—just mentioned above. He was sometimes called "the Berlin Bach," or "the Hamburg Bach."
Footnote 3 The third son of Sebastian Bach—the Bach—mentioned above. He was occasionally referred to as "the Berlin Bach" or "the Hamburg Bach."
Footnote 5 This was one of a species of musical composition called Singspiele, a development of the simple song or Lied, by Johann Adam Hiller, (properly Hüller), born 1728, died 1804.
Footnote 5 This was one of a type of musical composition called Singspiele, an evolution of the simple song or Lied, by Johann Adam Hiller, (correctly Hüller), born in 1728, died in 1804.
Footnote 6 Agostino Steffani, an Italian by birth (1655), spent nearly all his life in Germany at the courts of Munich and Hanover. He wrote several operas, and was renowned for his duets, motets, &c.
Footnote 6 Agostino Steffani, an Italian born in 1655, spent most of his life in Germany at the courts of Munich and Hanover. He composed several operas and was well-known for his duets, motets, etc.
Footnote 7 Pasquale Anfossi, an Italian operatic composer of the eighteenth century. He was for a time the fashion of the day at Rome, but occupies now only a subordinate rank amongst musicians.
Footnote 7 Pasquale Anfossi was an Italian opera composer in the 1700s. He was quite popular in Rome for a while, but now he holds a lesser position among musicians.
Footnote 8 A red, aromatic, sweet Italian wine, made chiefly at Florence.
Footnote 8 A sweet, aromatic red wine from Italy, primarily produced in Florence.
Footnote 9 The wine was presumably in flasks of the usual Italian kind, bottles encased in straw or reed, &c., with oil on the top of the wine instead of a cork in the neck of the bottle.
Footnote 9 The wine was likely in the typical Italian flasks, bottles wrapped in straw or reeds, etc., with oil on top of the wine instead of a cork in the bottle neck.
SIGNOR FORMICA.1.1
I.
The celebrated painter Salvator Rosa comes to Rome, and is attacked by a dangerous illness. What befalls him in this illness.
The famous painter Salvator Rosa arrives in Rome and falls seriously ill. What happens to him during this illness?
Celebrated people commonly have many ill things said of them, whether well-founded or not And no exception was made in the case of that admirable painter Salvator Rosa, whose living pictures cannot fail to impart a keen and characteristic delight to those who look upon them.
Celebrated people often have many negative things said about them, whether true or not. And there was no exception for the amazing painter Salvator Rosa, whose lifelike paintings always bring a sharp and distinctive joy to those who view them.
At the time that Salvator's fame was ringing through Naples, Rome, and Tuscany—nay, through all Italy, and painters who were desirous of gaining applause were striving to imitate his peculiar and unique style, his malicious and envious rivals were laboring to spread abroad all sorts of evil reports intended to sully with ugly black stains the glorious splendor of his artistic fame. They affirmed that he had at a former period of his life belonged to a company of banditti,1.2 and that it was to his experiences during this lawless time that he owed all the wild, fierce, fantastically-attired figures which he introduced into his pictures, just as the gloomy fearful wildernesses of his landscapes—the selve selvagge (savage woods)—to use Dante's expression, were faithful representations of the haunts where they lay hidden. What was worse still, they openly charged him with having been concerned in the atrocious and bloody revolt which had been set on foot by the notorious Masaniello1.3 in Naples. They even described the share he had taken in it, down to the minutest details.
At the time when Salvator's fame was spreading throughout Naples, Rome, and Tuscany—indeed, all of Italy—painters eager for recognition were trying to copy his distinctive style. Meanwhile, his jealous and envious rivals were working hard to spread all kinds of negative rumors intended to tarnish the glorious shine of his artistic reputation. They claimed that he had previously been part of a band of outlaws,1.2 and that his experiences during this lawless period were the reason for the wild, fierce, and fantastically dressed figures that appeared in his paintings. They suggested that the dark, frightening wildernesses of his landscapes—the selve selvagge (savage woods), as Dante put it—were accurate depictions of the places where they were hidden. Even worse, they accused him of being involved in the brutal and bloody uprising initiated by the infamous Masaniello1.3 in Naples. They even detailed his alleged involvement to the smallest particulars.
The rumor ran that Aniello Falcone,1.4 the painter of battle-pieces, one of the best of Salvator's masters, had been stung into fury and filled with bloodthirsty vengeance because the Spanish soldiers had slain one of his relatives in a hand-to-hand encounter. Without delay he leagued together a band of daring spirits, mostly young painters, put arms into their hands, and gave them the name of the "Company of Death." And in truth this band inspired all the fear and consternation suggested by its terrible name. At all hours of the day they traversed the streets of Naples in little companies, and cut down without mercy every Spaniard whom they met. They did more—they forced their way into the holy sanctuaries, and relentlessly murdered their unfortunate foes whom terror had driven to seek refuge there. At night they gathered round their chief, the bloody-minded madman Masaniello,1.5 and painted him by torchlight, so that in a short time there were hundreds of these little pictures1.6 circulating in Naples and the neighbourhood.
The rumor spread that Aniello Falcone,1.4 a painter known for his battle scenes and one of Salvator's top masters, had been driven to rage and filled with a thirst for revenge after Spanish soldiers killed one of his relatives in a close fight. Without hesitation, he gathered a group of adventurous individuals, mostly young painters, armed them, and named them the "Company of Death." This group truly inspired the fear and dread suggested by its frightening name. They roamed the streets of Naples at all hours in small groups, mercilessly attacking every Spaniard they encountered. They went further—they forced their way into sacred places and ruthlessly killed their unfortunate enemies who had been driven by terror to seek refuge there. At night, they would gather around their leader, the bloodthirsty maniac Masaniello,1.5 and paint his likeness by torchlight, resulting in hundreds of these small portraits1.6 circulating throughout Naples and the surrounding area.
This is the ferocious band of which Salvator Rosa was alleged to have been a member, working hard at butchering his fellow-men by day, and by night working just as hard at painting. The truth about him has however been stated by a celebrated art-critic, Taillasson,1.7 I believe. His works are characterised by defiant originality, and by fantastic energy both of conception and of execution. He delighted to study Nature, not in the lovely attractiveness of green meadows, flourishing fields, sweet-smelling groves, murmuring springs, but in the sublime as seen in towering masses of rock, in the wild sea-shore, in savage inhospitable forests; and the voices that he loved to hear were not the whisperings of the evening breeze or the musical rustle of leaves, but the roaring of the hurricane and the thunder of the cataract. To one viewing his desolate landscapes, with the strange savage figures stealthily moving about in them, here singly, there in troops, the uncomfortable thoughts arise unbidden, "Here's where a fearful murder took place, there's where the bloody corpse was hurled into the ravine," etc.
This is the fierce group that Salvator Rosa was said to have been a part of, spending his days brutally killing his fellow men and his nights working just as hard at painting. However, a well-known art critic, Taillasson,1.7 has shared the truth about him. His works are known for their bold originality and incredible energy in both ideas and execution. He loved to study Nature not in the beautiful setting of green meadows, thriving fields, fragrant groves, or bubbling springs, but in the grandeur of towering rock formations, wild coastlines, and harsh, unwelcoming forests. The sounds he preferred were not the gentle whisper of the evening breeze or the soothing rustle of leaves, but the roar of a storm and the crash of waterfalls. For anyone looking at his bleak landscapes, with strange, savage figures sneaking around—some alone, others in groups—the unsettling thoughts come uninvited, "This is where a terrible murder happened, that’s where the bloody body was tossed into the ravine," and so on.
Admitting all this, and even that Taillasson is further right when he maintains that Salvator's "Plato," nay, that even his "Holy St. John proclaiming the Advent of the Saviour in the Wilderness," look just a little like highway robbers—admitting this, I say, it is nevertheless unjust to argue from the character of the works to the character of the artist himself, and to assume that he, who represents with lifelike fidelity what is savage and terrible, must himself have been a savage, terrible man. He who prates most about the sword is often he who wields it the worst; he who feels in the depths of his soul all the horrors of a bloody deed, so that, taking the palette or the pencil or the pen in his hand, he is able to give living form to his feelings, is often the one least capable of practising similar deeds. Enough! I don't believe a single word of all those evil reports, by which men sought to brand the excellent Salvator an abandoned murderer and robber, and I hope that you, kindly reader, will share my opinion. Otherwise, I see grounds for fearing that you might perhaps entertain some doubts respecting what I am about to tell you of this artist; the Salvator I wish to put before you in this tale—that is, according to my conception of him—is a man bubbling over with the exuberance of life and fiery energy, but at the same time a man endowed with the noblest and most loyal character—a character, which, like that of all men who think and feel deeply, is able even to control that bitter irony which arises from a clear view of the significance of life. I need scarcely add that Salvator was no less renowned as a poet and musician than as a painter. His genius was revealed in magnificent refractions. I repeat again, I do not believe that Salvator had any share in Masaniello's bloody deeds; on the contrary, I think it was the horrors of that fearful time which drove him from Naples to Rome, where he arrived a poor poverty-stricken fugitive, just at the time that Masaniello fell.
Admitting all this, and even that Taillasson is more accurate when he says that Salvator's "Plato," and even his "Holy St. John proclaiming the Advent of the Saviour in the Wilderness," resemble highway robbers a bit—admitting this, I say, it is still unfair to judge the character of the works based on the character of the artist himself and to assume that someone who vividly depicts what is savage and terrible must also have been a savage and terrible person. Those who talk the most about the sword often wield it the worst; the person who feels deeply the horrors of a violent act, such that when they pick up the brush or the pen they can give life to those feelings, is often the one least capable of committing such acts themselves. Enough! I don’t believe a single word of those malicious rumors that tried to label the excellent Salvator as a ruthless murderer and robber, and I hope you, dear reader, will share my view. Otherwise, I worry that you might have some doubts about what I’m about to share with you about this artist; the Salvator I want to present to you in this story—according to my understanding of him—is a man filled with the vibrancy of life and fiery energy, but also a man with the noblest and most loyal character—a character that, like that of all deeply thoughtful and feeling individuals, can even master the harsh irony that comes from a clear understanding of life’s significance. I should also mention that Salvator was just as famous as a poet and musician as he was as a painter. His genius shone through in magnificent expressions. I reiterate, I do not believe that Salvator was involved in Masaniello's violent actions; rather, I think it was the horrors of that terrible time that forced him to leave Naples for Rome, where he arrived as a destitute fugitive, just as Masaniello crumbled.
Not over well dressed, and with a scanty purse containing not more than a few bright sequins1.8 in his pocket, he crept through the gate just after nightfall. Somehow or other, he didn't exactly know how, he wandered as far as the Piazza Navona. In better times he had once lived there in a large house near the Pamfili Palace. With an ill-tempered growl, he gazed up at the large plate-glass windows glistening and glimmering in the moonlight "Hm!" he exclaimed peevishly, "it'll cost me dozens of yards of coloured canvas before I can open my studio up there again." But all at once he felt as if paralysed in every limb, and at the same moment more weak and feeble than he had ever felt in his life before. "But shall I," he murmured between his teeth as he sank down upon the stone steps leading up to the house door, "shall I really be able to finish canvas enough in the way the fools want it done? Hm! I have a notion that that will be the end of it!"
Not very well dressed, and with a pocket that held only a few shiny coins1.8, he slipped through the gate just after dark. Somehow, he ended up at the Piazza Navona, though he wasn’t quite sure how he got there. In better times, he had lived in a large house near the Pamfili Palace. With a frustrated grunt, he stared up at the big glass windows shimmering in the moonlight. "Ugh!" he said irritably, "It'll take me a ton of colorful canvas before I can open my studio up there again." Suddenly, he felt completely immobilized, more weak and drained than ever before. "But will I," he muttered to himself as he sank down onto the stone steps leading up to the house door, "will I really be able to create enough canvases the way those idiots want me to? Ugh! I have a feeling that this will be the end of it!"
A cold cutting night wind blew down the street. Salvator recognised the necessity of seeking a shelter. Rising with difficulty, he staggered on into the Corso,1.9 and then turned into the Via Bergognona. At length he stopped before a little house with only a couple of windows, inhabited by a poor widow and her two daughters. This women had taken him in for little pay the first time he came to Rome, an unknown stranger noticed of nobody; and so he hoped again to find a lodging with her, such as would be best suited to the sad condition in which he then was.
A cold wind cut through the night as it blew down the street. Salvator realized he needed to find shelter. Struggling to rise, he staggered into the Corso,1.9 and then turned onto Via Bergognona. Eventually, he stopped in front of a small house with only a couple of windows, where a poor widow lived with her two daughters. This woman had taken him in for little pay the first time he arrived in Rome, when he was an unknown stranger overlooked by everyone; so he hoped to find a room with her again, one that would be suitable for his unfortunate situation.
He knocked confidently at the door, and several times called out his name aloud. At last he heard the old woman slowly and reluctantly wakening up out of her sleep. She shuffled to the window in her slippers, and began to rain down a shower of abuse upon the knave who was come to worry her in this way in the middle of the night; her house was not a wine-shop, &c., &c. Then there ensued a good deal of cross-questioning before she recognised her former lodger's voice; but on Salvator's complaining that he had fled from Naples and was unable to find a shelter in Rome, the old dame cried, "By all the blessed saints of Heaven! Is that you, Signor Salvator? Well now, your little room up above, that looks on to the court, is still standing empty, and the old fig-tree has pushed its branches right through the window and into the room, so that you can sit and work like as if you was in a beautiful cool arbour. Ay, and how pleased my girls will be that you have come back again, Signor Salvator. But, d'ye know, my Margarita's grown a big girl and fine-looking? You won't give her any more rides on your knee now. And—and your little pussy, just fancy, three months ago she choked herself with a fish-bone. Ah well, we all shall come to the grave at last. But, d'ye know, my fat neighbour, who you so often laughed at and so often painted in such funny ways—d'ye know, she did marry that young fellow, Signor Luigi, after all. Ah well! nozze e magistrati sono da dio destinati (marriages and magistrates are made in heaven) they say."
He knocked confidently on the door and called out his name several times. Finally, he heard the old woman waking up slowly and reluctantly. She shuffled to the window in her slippers and began showering insults on the guy who had come to bother her in the middle of the night; her house wasn’t a bar, etc., etc. Then there was a lot of back-and-forth questioning before she recognized her former tenant's voice. But when Salvator complained that he had fled from Naples and couldn’t find a place to stay in Rome, the old lady shouted, "By all the blessed saints of Heaven! Is that you, Signor Salvator? Well, your little room upstairs that overlooks the courtyard is still empty, and the old fig tree has pushed its branches right through the window and into the room, so you can sit and work as if you were in a lovely, cool arbor. And my daughters will be so happy that you’ve come back, Signor Salvator. But, you know what? My Margarita has grown into a big, pretty girl now. You won't give her any more rides on your lap. And—can you believe it? Your little cat, three months ago, choked on a fish bone. Ah well, we all will end up in the grave eventually. But, you know that fat neighbor of mine, who you often laughed at and painted in such funny ways—she actually did marry that young guy, Signor Luigi, after all. Ah well! nozze e magistrati sono da dio destinati (marriages and magistrates are made in heaven), they say."
"But," cried Salvator, interrupting the old woman, "but, Signora Caterina, I entreat you by the blessed saints, do, pray, let me in, and then tell me all about your fig-tree and your daughters, your cat and your fat neighbour—I am perishing of weariness and cold."
"But," shouted Salvator, cutting off the old woman, "but, Signora Caterina, I beg you by the blessed saints, please let me in, and then tell me everything about your fig tree, your daughters, your cat, and your chubby neighbor—I’m dying of boredom and cold."
"Bless me, how impatient we are," rejoined the old dame; "Chi va piano va sano, chi va presto more lesto (more haste less speed, take things cool and live longer), I tell you. But you are tired, you are cold; where are the keys? quick with the keys!"
"Wow, we really are impatient," replied the old woman; "Chi va piano va sano, chi va presto more lesto (more haste less speed, take things easy and live longer), I'm telling you. But you’re tired, you’re cold; where are the keys? Hurry up with the keys!"
But the old woman still had to wake up her daughters and kindle a fire—but oh! she was such a long time about it—such a long, long time. At last she opened the door and let poor Salvator in; but scarcely had he crossed the threshold than, overcome by fatigue and illness, he dropped on the floor as if dead. Happily the widow's son, who generally lived at Tivoli, chanced to be at his mother's that night He was at once turned out of his bed to make room for the sick guest, which he willingly submitted to.
But the old woman still had to wake up her daughters and start a fire—but oh! it took her such a long time—so, so long. Finally, she opened the door and let poor Salvator in; but as soon as he stepped inside, completely exhausted and sick, he collapsed on the floor as if he were dead. Luckily, the widow's son, who usually lived in Tivoli, happened to be at his mother's that night. He was immediately kicked out of his bed to make space for the sick guest, which he accepted without complaint.
The old woman was very fond of Salvator, putting him, as far as his artistic powers went, above all the painters in the world; and in everything that he did she also took the greatest pleasure. She was therefore quite beside herself to see him in this lamentable condition, and wanted to run off to the neighbouring monastery to fetch her father confessor, that he might come and fight against the adverse power of the disease with consecrated candles or some powerful amulet or other. On the other hand, her son thought it would be almost better to see about getting an experienced physician at once, and off he ran there and then to the Spanish Square, where he knew the distinguished Doctor Splendiano Accoramboni dwelt. No sooner did the doctor learn that the painter Salvator Rosa lay ill in the Via Bergognona than he at once declared himself ready to call early and see the patient.
The old woman really loved Salvator, considering him, in terms of his artistic talent, the best painter in the world. She took great joy in everything he did. So, when she saw him in such a bad state, she was frantic and wanted to rush to the nearby monastery to get her priest to come and fight against the disease with blessed candles or some powerful charm. Meanwhile, her son thought it would be better to find a skilled doctor right away, so he hurried off to Spanish Square, where he knew the renowned Doctor Splendiano Accoramboni lived. As soon as the doctor learned that the painter Salvator Rosa was sick on Via Bergognona, he immediately agreed to come by early and see the patient.
Salvator lay unconscious, struck down by a most severe attack of fever. The old dame had hung up two or three pictures of saints above his bed, and was praying fervently. The girls, though bathed in tears, exerted themselves from time to time to get the sick man to swallow a few drops of the cooling lemonade which they had made, whilst their brother, who had taken his place at the head of the bed, wiped the cold sweat from his brow. And so morning found them, when with a loud creak the door opened, and the distinguished Doctor Splendiano Accoramboni entered the room.
Salvator lay unconscious, overwhelmed by a severe fever. The old woman had hung up a couple of pictures of saints above his bed and was praying intensely. The girls, despite being in tears, occasionally tried to get the sick man to take a few drops of the cooling lemonade they had made, while their brother, who had positioned himself at the head of the bed, wiped the cold sweat from his forehead. And so, morning came, when with a loud creak the door opened, and the distinguished Doctor Splendiano Accoramboni walked into the room.
If Salvator had not been so seriously ill that the two girls' hearts were melted in grief, they would, I think, for they were in general frolicsome and saucy, have enjoyed a hearty laugh at the Doctor's extraordinary appearance, instead of retiring shyly, as they did, into the corner, greatly alarmed. It will indeed be worth while to describe the outward appearance of the little man who presented himself at Dame Caterina's in the Via Bergognona in the grey of the morning. In spite of all his excellent capabilities for growth, Doctor Splendiano Accoramboni had not been able to advance beyond the respectable stature of four feet Moreover, in the days of his youth, he had been distinguished for his elegant figure, so that, before his head, always indeed somewhat ill-shaped, and his big cheeks, and his stately double chin had put on too much fat, before his nose had grown bulky and spread owing to overmuch indulgence in Spanish snuff, and before his little belly had assumed the shape of a wine-tub from too much fattening on macaroni, the priestly cut of garments, which he at that time had affected, had suited him down to the ground. He was then in truth a pretty little man, and accordingly the Roman ladies had styled him their caro puppazetto (sweet little pet).
If Salvator hadn't been so seriously ill that the two girls felt heartbroken, I think they would have had a good laugh at the Doctor's strange appearance instead of shyly retreating into the corner, really scared. It's definitely worth describing the little guy who showed up at Dame Caterina's on Via Bergognona in the early morning. Despite all his potential for growth, Doctor Splendiano Accoramboni hadn't managed to grow taller than a respectable four feet. In his youth, he was known for his elegant figure, so before his head—always a bit oddly shaped—his chubby cheeks, and his prominent double chin gained too much weight, and before his nose had become thick and broad from too much Spanish snuff, and before his small belly had taken on the shape of a wine barrel from eating too much macaroni, the priestly style of clothing that he used to wear really suited him. He was genuinely a good-looking little guy back then, and the Roman ladies affectionately called him their caro puppazetto (sweet little pet).
That however was now a thing of the past. A German painter, seeing Doctor Splendiano walking across the Spanish Square, said—and he was perhaps not far wrong—that it looked as if some strapping fellow of six feet or so had walked away from his own head, which had fallen on the shoulders of a little marionette clown, who now had to carry it about as his own. This curious little figure walked about in patchwork—an immense quantity of pieces of Venetian damask of a large flower pattern that had been cut up in making a dressing-gown; high up round his waist he had buckled a broad leather belt, from which an excessively long rapier hung; whilst his snow-white wig was surmounted by a high conical cap, not unlike the obelisk in St. Peter's Square. Since the said wig, like a piece of texture all tumbled and tangled, spread out thick and wide all over his back, it might very well be taken for the cocoon out of which the fine silkworm had crept.
That, however, was now a thing of the past. A German painter, seeing Doctor Splendiano walking across the Spanish Square, remarked—and he may not have been too far off—that it looked like some tall guy of about six feet had walked away from his own head, which had then landed on the shoulders of a little marionette clown who now had to carry it around as if it were his own. This curious little figure walked around in patchwork—an enormous quantity of pieces of Venetian damask with a large flower pattern that had been cut up to make a dressing gown; high around his waist, he had buckled a broad leather belt, from which dangled an excessively long rapier; meanwhile, his snow-white wig was topped with a high conical cap, resembling the obelisk in St. Peter's Square. Since the wig, like a mishmash of fabric all tumbled and tangled, spread out thick and wide over his back, it could easily be mistaken for the cocoon that a fine silkworm had just emerged from.
The worthy Splendiano Accoramboni stared through his big, bright spectacles, with his eyes wide open, first at his patient, then at Dame Caterina. Calling her aside, he croaked with bated breath, "There lies our talented painter Salvator Rosa, and he's lost if my skill doesn't save him, Dame Caterina. Pray tell me when he came to lodge with you? Did he bring many beautiful large pictures with him?"
The esteemed Splendiano Accoramboni peered through his large, bright glasses, his eyes wide open, first at his patient, then at Dame Caterina. Pulling her aside, he whispered anxiously, "There’s our talented painter Salvator Rosa, and he’s in trouble if I can’t help him, Dame Caterina. Please tell me when he came to stay with you? Did he bring a lot of beautiful large paintings with him?"
"Ah! my dear Doctor," replied Dame Caterina, "the poor fellow only came last night. And as for pictures—why, I don't know nothing about them; but there's a big box below, and Salvator begged me to take very good care of it, before he became senseless like what he now is. I daresay there's a fine picture packed in it, as he painted in Naples."
"Ah! my dear Doctor," said Dame Caterina, "the poor guy just arrived last night. And as for the pictures—well, I don’t know anything about them; but there’s a big box down below, and Salvator asked me to take great care of it before he lost his senses like he has now. I bet there’s a beautiful painting packed in it, since he painted it in Naples."
What Dame Caterina said was, however, a falsehood; but we shall soon see that she had good reasons for imposing upon the Doctor in this way.
What Dame Caterina said was, however, a lie; but we will soon see that she had good reasons for deceiving the Doctor in this way.
"Good! Very good!" said the Doctor, simpering and stroking his beard; then, with as much solemnity as his long rapier, which kept catching in all the chairs and tables he came near, would allow, he approached the sick man and felt his pulse, snorting and wheezing, so that it had a most curious effect in the midst of the reverential silence which had fallen upon all the rest. Then he ran over in Greek and Latin the names of a hundred and twenty diseases that Salvator had not, then almost as many which he might have had, and concluded by saying that on the spur of the moment he didn't recollect the name of his disease, but that he would within a short time find a suitable one for it, and along therewith, the proper remedies as well. Then he took his departure with the same solemnity with which he had entered, leaving them all full of trouble and anxiety.
"Good! Very good!" the Doctor exclaimed, grinning and stroking his beard. Then, with as much seriousness as his long rapier, which kept getting caught on every chair and table he approached, would allow, he walked over to the sick man and checked his pulse, snorting and wheezing, creating a rather odd effect in the midst of the respectful silence that had settled over everyone else. He then recited in Greek and Latin the names of a hundred and twenty diseases that Salvator didn’t have, then almost as many that he might have had, and concluded by saying that on the spot, he couldn’t remember the name of his disease, but that he would soon come up with a suitable one for it, along with the right remedies. Then he left with the same solemnity with which he had arrived, leaving everyone filled with worry and anxiety.
At the bottom of the steps the Doctor requested to see Salvator's box; Dame Caterina showed him one—in which were two or three of her deceased husband's cloaks now laid aside, and some old worn-out shoes. The Doctor smilingly tapped the box, on this side and on that, and remarked in a tone of satisfaction "We shall see! we shall see!" Some hours later he returned with a very beautiful name for his patient's disease, and brought with him some big bottles of an evil-smelling potion, which he directed to be given to the patient constantly. This was a work of no little trouble, for Salvator showed the greatest aversion for—utter loathing of the stuff, which looked, and smelt, and tasted, as if it had been concocted from Acheron itself. Whether it was that the disease, since it had now received a name, and in consequence really signified something, had only just begun to put forth its virulence, or whether it was that Splendiano's potion made too much of a disturbance inside the patient—it is at any rate certain that the poor painter grew weaker and weaker from day to day, from hour to hour. And notwithstanding Doctor Splendiano Accoramboni's assurance that, after the vital process had reached a state of perfect equilibrium, he would give it a new start like the pendulum of a clock, they were all very doubtful as to Salvator's recovery, and thought that the Doctor had perhaps already given the pendulum such a violent start that the mechanism was quite impaired.
At the bottom of the steps, the Doctor asked to see Salvator's box. Dame Caterina showed him one that contained two or three of her late husband's cloaks, now put aside, along with some old, worn-out shoes. The Doctor smiled as he tapped the box this way and that, saying with satisfaction, "We shall see! We shall see!" A few hours later, he returned with a fancy name for his patient's illness and brought some large bottles of a foul-smelling potion, which he instructed to be given to the patient regularly. This was quite a task, as Salvator showed the greatest dislike—utter disgust—for the concoction, which looked, smelled, and tasted as if it had been brewed from Acheron itself. Whether the illness had only just begun to show its true severity after being named, or if Splendiano's potion caused too much chaos inside the patient, it's certain that the poor painter grew weaker and weaker each day, each hour. And despite Doctor Splendiano Accoramboni's claim that once the vital processes were perfectly balanced, he would kickstart them again like a clock's pendulum, everyone was very skeptical about Salvator's recovery, thinking that perhaps the Doctor had already given the pendulum such a jolt that the mechanism was completely damaged.
Now it happened one day that when Salvator seemed scarcely able to move a finger he was suddenly seized with the paroxysm of fever; in a momentary accession of fictitious strength he leapt out of bed, seized the full medicine bottles, and hurled them fiercely out of the window. Just at this moment Doctor Splendiano Accoramboni was entering the house, when two or three bottles came bang upon his head, smashing all to pieces, whilst the brown liquid ran in streams all down his face, and wig, and ruff. Hastily rushing into the house, he screamed like a madman, "Signer Salvator has gone out of his mind, he's become insane; no skill can save him now, he'll be dead in ten minutes. Give me the picture, Dame Caterina, give me the picture—it's mine, the scanty reward of all my trouble. Give me the picture, I say."
One day, when Salvator could barely move a finger, he suddenly had a fever fit. In a burst of fake strength, he jumped out of bed, grabbed the full medicine bottles, and threw them out the window. Just then, Doctor Splendiano Accoramboni was walking into the house when a couple of bottles hit him on the head, shattering into pieces, with the brown liquid streaming down his face, wig, and collar. He rushed inside, screaming like a madman, "Signer Salvator has lost his mind; he's gone insane! No skill can save him now; he'll be dead in ten minutes. Give me the picture, Dame Caterina, give me the picture—it's mine, the meager reward for all my efforts. Give me the picture, I say."
But when Dame Caterina opened the box, and Doctor Splendiano saw nothing but the old cloaks and torn shoes, his eyes spun round in his head like a pair of fire-wheels; he gnashed his teeth; he stamped; he consigned poor Salvator, the widow, and all the family to the devil; then he rushed out of the house like an arrow from a bow, or as if he had been shot from a cannon.
But when Dame Caterina opened the box and Doctor Splendiano saw nothing but old cloaks and torn shoes, his eyes spun in his head like fire-wheels; he gritted his teeth, he stomped his feet, and he cursed poor Salvator, the widow, and the whole family. Then he shot out of the house like an arrow from a bow, or as if he had been fired from a cannon.
After the violence of the paroxysm had spent itself, Salvator again relapsed into a death-like condition. Dame Caterina was fully persuaded that his end was really come, and away she sped as fast as she could to the monastery, to fetch Father Boniface, that he might come and administer the sacrament to the dying man. Father Boniface came and looked at the sick man; he said he was well acquainted with the peculiar signs which approaching death is wont to stamp upon the human countenance, but that for the present there were no indications of them on the face of the insensible Salvator. Something might still be done, and he would procure help at once, only Doctor Splendiano Accoramboni with his Greek names and infernal medicines was not to be allowed to cross the threshold again. The good Father set out at once, and we shall see later that he kept his word about sending the promised help.
After the violence of the fit had passed, Salvator fell back into a lifeless state. Dame Caterina was convinced that he was about to die, so she hurried to the monastery to fetch Father Boniface, hoping he could administer the sacrament to the dying man. Father Boniface arrived and examined Salvator. He mentioned that he was familiar with the specific signs that indicate impending death, but at that moment, there were no signs of it on Salvator's unresponsive face. There was still hope, and he would seek help immediately, but Doctor Splendiano Accoramboni, with his complicated Greek names and dubious medicines, was not allowed to enter again. The good Father left right away, and we will see later that he followed through on his promise to send help.
Salvator recovered consciousness again; he fancied he was lying in a beautiful flower-scented arbour, for green boughs and leaves were interlacing above his head. He felt a salutary warmth glowing in his veins, but it seemed to him as if somehow his left arm was bound fast "Where am I?" he asked in a faint voice. Then a handsome young man, who had stood at his bedside, but whom he had not noticed until just now, threw himself upon his knees, and grasping Salvator's right hand, kissed it and bathed it with tears, as he cried again and again, "Oh! my dear sir! my noble master! now it's all right; you are saved, you'll get better."
Salvator regained consciousness once more; he imagined he was lying in a beautiful, flower-scented arbor, with green branches and leaves weaving above him. He felt a comforting warmth coursing through his veins, but it seemed like his left arm was somehow bound. "Where am I?" he asked weakly. Then a handsome young man, who had been standing by his bedside but whom he hadn’t noticed until now, dropped to his knees, grasped Salvator's right hand, kissed it, and bathed it with tears, repeatedly exclaiming, "Oh! my dear sir! my noble master! It’s all right now; you’re saved, you’ll get better."
"But do tell me"—began Salvator, when the young man begged him not to exert himself, for he was too weak to talk; he would tell him all that had happened. "You see, my esteemed and excellent sir," began the young man, "you see, you were very ill when you came from Naples, but your condition was not, I warrant, by any means so dangerous but that a few simple remedies would soon have set you, with your strong constitution, on your legs again, had you not through Carlos's well-intentioned blunder in running off for the nearest physician fallen into the hands of the redoubtable Pyramid Doctor, who was making all preparations for bringing you to your grave."
"But please, tell me," started Salvator, as the young man urged him not to strain himself, since he was too weak to talk; he would explain everything that had happened. "You see, my respected and wonderful sir," the young man continued, "you see, you were very sick when you came from Naples, but your condition wasn't, I assure you, nearly as dangerous as it seemed. A few simple remedies would have had you back on your feet in no time, thanks to your strong constitution, if it hadn't been for Carlos's well-meaning mistake in rushing to find the nearest doctor, which landed you in the hands of the notorious Pyramid Doctor, who was preparing to take you to your grave."
"What do you say?" exclaimed Salvator, laughing heartily, notwithstanding the feeble state he was in. "What do you say?—the Pyramid Doctor? Ay, ay, although I was very ill, I saw that the little knave in damask patchwork, who condemned me to drink his horrid, loathsome devil's brew, wore on his head the obelisk from St. Peter's Square—and so that's why you call him the Pyramid Doctor?"
"What do you think?" Salvator exclaimed, laughing genuinely, despite how weak he felt. "What do you think?—the Pyramid Doctor? Yeah, yeah, even though I was really sick, I noticed that the little rascal in patchwork fabric, who forced me to drink his disgusting, awful concoction, had the obelisk from St. Peter's Square on his head—and that's why you call him the Pyramid Doctor?"
"Why, good heavens!" said the young man, likewise laughing, "why, Doctor Splendiano Accoramboni must have come to see you in his ominous conical nightcap; and, do you know, you may see it flashing every morning from his window in the Spanish Square like a portentous meteor. But it's not by any means owing to this cap that he's called the Pyramid Doctor; for that there's quite another reason. Doctor Splendiano is a great lover of pictures, and possesses in truth quite a choice collection, which he has gained by a practice of a peculiar nature. With eager cunning he lies in wait for painters and their illnesses. More especially he loves to get foreign artists into his toils; let them but eat an ounce or two of macaroni too much, or drink a glass more Syracuse than is altogether good for them, he will afflict them with first one and then the other disease, designating it by a formidable name, and proceeding at once to cure them of it. He generally bargains for a picture as the price of his attendance; and as it is only specially obstinate constitutions which are able to withstand his powerful remedies, it generally happens that he gets his picture out of the chattels left by the poor foreigner, who meanwhile has been carried to the Pyramid of Cestius, and buried there. It need hardly be said that Signor Splendiano always picks out the best of the pictures the painter has finished, and also does not forget to bid the men take several others along with it. The cemetery near the Pyramid of Cestius is Doctor Splendiano Accoramboni's corn-field, which he diligently cultivates, and for that reason he is called the Pyramid Doctor. Dame Caterina had taken great pains, of course with the best intentions, to make the Doctor believe that you had brought a fine picture with you; you may imagine therefore with what eagerness he concocted his potions for you. It was a fortunate thing that in the paroxysm of fever you threw the Doctor's bottles at his head, it was also a fortunate thing that he left you in anger, and no less fortunate was it that Dame Caterina, who believed you were in the agonies of death, fetched Father Boniface to come and administer to you the sacrament. Father Boniface understands something of the art of healing; he formed a correct diagnosis of your condition and fetched me"——
"Good heavens!" the young man laughed, "Doctor Splendiano Accoramboni must have come to see you in his weird conical nightcap; and, you know, you can see it shining every morning from his window in the Spanish Square like a strange meteor. But it's definitely not just because of this cap that he’s called the Pyramid Doctor; there’s a whole other reason for that. Doctor Splendiano is a huge fan of art and has a pretty impressive collection, which he’s built through some unusual practices. He cunningly waits for painters and their ailments. He especially loves to ensnare foreign artists; if they eat a bit too much macaroni or drink one too many glasses of Syracuse wine, he’ll make them suffer from one disease or another, giving it a scary name, and then jumps right in to cure them. He usually barges for a painting as payment for his services; and since only the most stubborn patients can stand up to his strong treatments, it often happens that he ends up with the artwork from the belongings of the unfortunate foreigner, who has meanwhile been taken to the Pyramid of Cestius and buried there. It goes without saying that Signor Splendiano always chooses the best of the completed paintings and doesn’t hesitate to have the men take several others with it. The cemetery near the Pyramid of Cestius is Doctor Splendiano Accoramboni's field of dreams, which he tends to closely, and that’s why he’s known as the Pyramid Doctor. Dame Caterina, of course, tried her best, with the best intentions, to convince the Doctor that you had brought a beautiful painting; so you can imagine how eagerly he mixed his potions for you. It was a lucky break that in your fevered state, you threw the Doctor’s bottles at his head; it was also fortunate that he left you in anger, and no less fortunate was it that Dame Caterina, thinking you were dying, called Father Boniface to give you the sacrament. Father Boniface knows a bit about healing; he correctly diagnosed your condition and then came to get me."
"Then you also are a doctor?" asked Salvator in a faint whining tone.
"Then you’re a doctor too?" Salvator asked in a weak, whiny tone.
"No," replied the young man, a deep blush mantling his cheeks, "no, my estimable and worthy sir, I am not in the least a doctor like Signor Splendiano Accoramboni; I am however a chirurgeon. I felt as if I should sink into the earth with fear—with joy—when Father Boniface came and told me that Salvator Rosa lay sick unto death in the Via Bergognona, and required my help. I hastened here, opened a vein in your left arm, and you were saved. Then we brought you up into this cool airy room that you formerly occupied. Look, there's the easel which you left behind you; yonder are a few sketches which Dame Caterina has treasured up as if they were relics. The virulence of your disease is subdued; simple remedies such as Father Boniface can prepare is all that you want, except good nursing, to bring back your strength again. And now permit me once more to kiss this hand—this creative hand that charms from Nature her deepest secrets and clothes them in living form. Permit poor Antonio Scacciati to pour out all the gratitude and immeasurable joy of his heart that Heaven has granted him to save the life of our great and noble painter, Salvator Rosa." Therewith the young surgeon threw himself on his knees again, and, seizing Salvator's hand, kissed it and bathed it in tears as before.
"No," the young man replied, a deep blush spreading across his cheeks, "no, my esteemed and worthy sir, I am not a doctor like Signor Splendiano Accoramboni; I am, however, a surgeon. I felt like I might sink into the earth out of fear—and joy—when Father Boniface came and told me that Salvator Rosa was critically ill in the Via Bergognona and needed my help. I rushed here, opened a vein in your left arm, and you were saved. Then we brought you up into this cool, airy room that you used to occupy. Look, there's the easel you left behind; over there are a few sketches that Dame Caterina has kept as if they were treasures. The severity of your illness has been reduced; simple treatments that Father Boniface can prepare are all you need, besides good nursing, to regain your strength. And now, please allow me once more to kiss this hand—this creative hand that draws the deepest secrets from Nature and brings them to life. Let poor Antonio Scacciati express all the gratitude and immense joy in his heart that Heaven has allowed him to save the life of our great and noble painter, Salvator Rosa." With that, the young surgeon knelt again, took Salvator's hand, kissed it, and bathed it in tears as before.
"I don't understand," said the artist, raising himself up a little, though with considerable difficulty, "I don't understand, my dear Antonio, what it is that is so especially urging you to show me all this respect. You are, you say, a chirurgeon, and we don't in a general way find this trade going hand in hand with art——"
"I don’t get it," said the artist, propping himself up a bit, though it was tough, "I don’t get it, my dear Antonio, why you feel the need to show me all this respect. You say you’re a surgeon, and usually, we don’t see that profession paired with art—"
"As soon," replied the young man, casting down his eyes, "as soon as you have picked up your strength again, my dear sir, I have a good deal to tell you that now lies heavy on my heart."
"As soon," replied the young man, looking down, "as soon as you feel strong again, my dear sir, I have a lot to share that’s been weighing on my heart."
"Do so," said Salvator; "you may have every confidence in me—that you may, for I don't know that any man's face has made a more direct appeal to my heart than yours. The more I look at you the more plainly I seem to trace in your features a resemblance to that incomparable young painter—I mean Sanzio."1.10 Antonio's eyes were lit up with a proud, radiant light—he vainly struggled for words with which to express his feelings.
"Go ahead," said Salvator; "you can trust me completely—that you can, because I don’t think any man’s face has touched my heart more directly than yours. The more I look at you, the more I see a resemblance to that incredible young painter—I mean Sanzio."1.10 Antonio's eyes sparkled with a proud, radiant light—he struggled to find the words to express his feelings.
At this moment Dame Caterina appeared, followed by Father Boniface, who brought Salvator a medicine which he had mixed scientifically according to prescription, and which the patient swallowed with more relish and felt to have a more beneficial effect upon him than the Acheronian waters of the Pyramid Doctor Splendiano Accoramboni.
At that moment, Dame Caterina showed up, followed by Father Boniface, who brought Salvator a medicine that he had scientifically mixed according to the prescription. The patient took it eagerly and felt it worked better for him than the Acheronian waters from the Pyramid Doctor Splendiano Accoramboni.
II.
By Salvator Rosa's intervention Antonio Scacciati attains to a high honour. Antonio discloses the cause of his persistent trouble to Salvator, who consoles him and promises to help him.
Thanks to Salvator Rosa's help, Antonio Scacciati achieves great honor. Antonio reveals the reason for his ongoing troubles to Salvator, who comforts him and promises to assist him.
And Antonio's words proved true. The simple but salutary remedies of Father Boniface, the careful nursing of good Dame Caterina and her daughters, the warmer weather which now came—all co-operated so well together with Salvator's naturally robust constitution that he soon felt sufficiently well to think about work again; first of all he designed a few sketches which he thought of working out afterwards.
And Antonio's words turned out to be right. The simple yet effective remedies from Father Boniface, the attentive care from good Dame Caterina and her daughters, and the warmer weather that had arrived—all worked together with Salvator's naturally strong health, so he quickly started feeling well enough to think about work again; first, he created a few sketches that he planned to develop later on.
Antonio scarcely ever left Salvator's room; he was all eyes when the painter drew out his sketches; whilst his judgment in respect to many points showed that he must have been initiated into the secrets of art.
Antonio hardly ever left Salvator's room; he was fully focused when the painter showed his sketches; his insights on many details indicated that he must have been introduced to the secrets of art.
"See here," said Salvator to him one day, "see here, Antonio, you understand art matters so well that I believe you have not merely cultivated your excellent judgment as a critic, but must have wielded the brush as well."
"Look," Salvator said to him one day, "look, Antonio, you understand art so well that I believe you haven't just developed your excellent judgment as a critic, but you must have also picked up a paintbrush."
"You will remember," rejoined Antonio, "how I told you, my dear sir, when you were just about coming to yourself again after your long unconsciousness, that I had several things to tell you which lay heavy on my mind. Now is the time for me to unfold all my heart to you. You must know then, that though I am called Antonio Scacciati, the chirurgeon, who opened the vein in your arm for you, I belong also entirely to art—to the art which, after bidding eternal farewell to my hateful trade, I intend to devote myself for once and for all."
"You'll remember," Antonio replied, "how I mentioned to you, my dear sir, when you were just starting to come to your senses after being unconscious for so long, that I had a lot on my mind that I needed to share with you. Now is the time for me to open my heart to you. You should know that even though I’m called Antonio Scacciati, the surgeon who opened the vein in your arm, I also completely belong to art—the art that I plan to dedicate myself to for good, after saying a permanent goodbye to my unpleasant trade."
"Ho! ho!" exclaimed Salvator, "Ho! ho! Antonio, weigh well what you are about to do. You are a clever chirurgeon, and perhaps will never be anything more than a bungling painter all your life long; for, with your permission, as young as you are, you are decidedly too old to begin to use the charcoal now. Believe me, a man's whole lifetime is scarce long enough to acquire a knowledge of the True—still less the practical ability to represent it."
"Ha! ha!" exclaimed Salvator, "Ha! ha! Antonio, think carefully about what you're about to do. You're a talented surgeon, but you might just end up being a clumsy painter for the rest of your life; because, with all due respect, at your age, you're definitely too old to start using charcoal now. Trust me, a person's entire life is hardly long enough to really understand the Truth—let alone have the skill to portray it."
"Ah! but, my dear sir," replied Antonio, smiling blandly, "don't imagine that I should now have come to entertain the foolish idea of taking up the difficult art of painting had I not practised it already on every possible occasion from my very childhood. In spite of the fact that my father obstinately kept me away from everything connected with art, yet Heaven was graciously pleased to throw me in the way of some celebrated artists. I must tell you that the great Annibal2.1 interested himself in the orphan boy, and also that I may with justice call myself Guido Reni's2.2 pupil."
"Ah! but, my dear sir," replied Antonio, smiling pleasantly, "don’t think I would have considered the crazy idea of taking up the challenging art of painting if I hadn’t already practiced it at every opportunity since I was a child. Even though my father stubbornly kept me away from anything to do with art, fate kindly brought some renowned artists into my life. I should mention that the great Annibal2.1 took an interest in the orphan boy, and I can rightfully say that I am a pupil of Guido Reni's2.2."
"Well then," said Salvator somewhat sharply, a way of speaking he sometimes had, "well then, my good Antonio, you have indeed had great masters, and so it cannot fail but that, without detriment to your surgical practice, you must have been a great pupil. Only I don't understand how you, a faithful disciple of the gentle, elegant Guido, whom you perhaps outdo in elegance in your own pictures—for pupils do do those sort of things in their enthusiasm—how you can find any pleasure in my productions, and can really regard me as a master in the Art."
"Well then," Salvator said a bit sharply, which was something he sometimes did, "well then, my good Antonio, you've definitely had some great teachers, so it’s no surprise that, without harming your surgical practice, you must have been an excellent student. I just don’t get how you, a devoted admirer of the gentle, elegant Guido—who you might even surpass in elegance in your own paintings, as students tend to do out of enthusiasm—can find any enjoyment in my work and actually see me as a master in the Art."
At these words, which indeed sounded a good deal like derisive mockery, the hot blood rushed into the young man's face.
At these words, which really sounded quite a bit like mockery, the young man's face flushed with anger.
"Oh, let me lay aside all the diffidence which generally keeps my lips closed," he said, "and let me frankly lay bare the thoughts I have in my mind. I tell you, Salvator, I have never honoured any master from the depths of my soul as I do you. What I am amazed at in your works is the sublime greatness of conception which is often revealed You grasp the deepest secrets of Nature: you comprehend the mysterious hieroglyphics of her rocks, of her trees, and of her waterfalls, you hear her sacred voice, you understand her language, and possess the power to write down what she has said to you. Verily I can call your bold free style of painting nothing else than writing down. Man alone and his doings does not suffice you; you behold him only in the midst of Nature, and in so far as his essential character is conditioned by natural phenomena; and in these facts I see the reason why you are only truly great in landscapes, Salvator, with their wonderful figures. Historical painting confines you within limits which clog your imagination to the detriment of your genius for reproducing your higher intuitions of Nature."
"Oh, let me put aside all the shyness that usually keeps me quiet," he said, "and let me honestly share the thoughts that are on my mind. I tell you, Salvator, I've never respected any master from the depths of my being as I do you. What amazes me in your work is the incredible depth of vision that often shines through. You understand the deepest secrets of Nature: you decipher the mysterious symbols of her rocks, her trees, and her waterfalls, you hear her sacred voice, you grasp her language, and you have the ability to write down what she has communicated to you. Truly, I can only describe your bold, free style of painting as writing it all down. Humanity and its actions alone are not enough for you; you see people only in the context of Nature, and as far as their essential character is influenced by natural phenomena; and in this, I see why you are only truly great in landscapes, Salvator, with their marvelous figures. Historical painting limits you, stifling your imagination and hindering your genius for capturing your deeper insights into Nature."
"That's talk you've picked up from envious historical painters," said Salvator, interrupting his young companion; "like them, Antonio, you throw me the choice bone of landscape-painting that I may gnaw away at it, and so spare their own good flesh. Perhaps I do understand the human figure and all that is dependent upon it. But this senseless repetition of others' words"——
"That's just talk you've picked up from jealous old painters," Salvator said, cutting off his young friend. "Like them, Antonio, you give me the easy subject of landscape painting so I can chew on it and leave them with their own valuable skills. Maybe I do get the human form and everything tied to it. But this mindless repetition of what others have said..."
"Don't be angry," continued Antonio, "don't be angry, my good sir; I am not blindly repeating anybody's words, and I should not for a moment think of trusting to the judgment of our painters here in Rome at any rate. Who can help greatly admiring the bold draughtsmanship, the powerful expression, but above all the living movement of your fingers? It's plain to see that you don't work from a stiff, inflexible model, or even from a dead skeleton form; it is evident that you yourself are your own breathing, living model, and that when you sketch or paint, you have the figure you want to put on your canvas reflected in a great mirror opposite to you."
"Don't be upset," Antonio went on, "please don't be upset, my good man; I'm not just repeating what anyone else says without thought, and I certainly wouldn't trust the judgment of our artists here in Rome at all. Who wouldn't admire the boldness of your drawing, the strong expression, but most importantly, the liveliness in your fingers? It's clear that you don't work from a stiff, rigid model, or even from a lifeless skeleton; it's obvious that you are your own vibrant, living model, and when you sketch or paint, you have the figure you intend to capture on your canvas reflected in a large mirror in front of you."
"The devil! Antonio," exclaimed Salvator, laughing, "I believe you must often have had a peep into my studio when I was not aware of it, since you have such an accurate knowledge of what goes on within."
"The devil! Antonio," Salvator exclaimed, laughing, "I think you must have peeked into my studio when I wasn't looking, since you know exactly what's happening in there."
"Perhaps I may," replied Antonio; "but let me go on. I am not by a long way so anxious to classify, the pictures which your powerful mind suggests to you as are those pedantic critics who take such great pains in this line. In fact, I think that the word 'landscape,' as generally employed, has but an indifferent application to your productions; I should prefer to call them historical representations in the highest sense of the word. If we fancy that this or the other rock or this or the other tree is gazing at us like a gigantic being with thoughtful earnest eyes, so again, on the other hand, this or the other group of fantastically attired men resembles some remarkable stone which has been endowed with life; all Nature, breathing and moving in harmonious unity, lends accents to the sublime thought which leapt into existence in your mind. This is the spirit in which I have studied your pictures, and so in this way it is, my grand and noble master, that I owe to you my truer perceptions in matters of art. But pray don't imagine that I have fallen into childish imitation. However much I would like to possess the free bold pencil that you possess, I do not attempt to conceal the fact that Nature's colours appear to me different from what I see them in your pictures. Although it is useful, I think, for the sake of acquiring technique, for the pupil to imitate the style of this or that master, yet, so soon as he comes to stand in any sense on his own feet, he ought to aim at representing Nature as he himself sees her. Nothing but this true method of perception, this unity with oneself, can give rise to character and truth. Guido shared these sentiments; and that fiery man Preti,2.3 who, as you are aware, is called Il Calabrese—a painter who certainly, more than any other man, has reflected upon his art—also warned me against all imitation. Now you know, Salvator, why I so much respect you, without imitating you."
"Maybe I can," replied Antonio; "but let me continue. I'm not nearly as eager to categorize the images your powerful mind conjures as those stuffy critics who work so hard at it. Honestly, I feel that the term 'landscape,' as it's usually used, doesn't really fit your work; I’d rather call them historical representations at their finest. If we imagine that this rock or that tree is looking at us like a giant being with thoughtful eyes, then, on the flip side, this or that group of oddly dressed men resembles some amazing stone that's come to life; all of nature, breathing and moving in harmonious unity, highlights the profound idea that sprang to life in your mind. This is the spirit in which I've studied your pictures, and it's in this way, my grand and noble master, that I owe my deeper understanding of art to you. But please don't think I've fallen into childish imitation. As much as I'd love to have the bold, free style you possess, I don't hide the fact that nature's colors look different to me than how you portray them in your works. While I think it's useful for a student to imitate the style of this or that master to learn technique, once they find their own footing, they should aim to represent nature as they see it. Only this genuine way of perceiving things, this connection with oneself, can bring about character and truth. Guido felt the same way; and that passionate guy Preti, who you know is called Il Calabrese—a painter who has thought deeply about his art—also advised me against all imitation. Now you know, Salvator, why I respect you so much without trying to copy you."
Whilst the young man had been speaking, Salvator had kept his eyes fixed unchangeably upon him; he now clasped him tumultuously to his heart.
While the young man was speaking, Salvator kept his eyes firmly on him; he now hugged him tightly to his heart.
"Antonio," he then said, "what you have just now said are wise and thoughtful words. Young as you are, you are nevertheless, so far as the true perception of art is concerned, a long way ahead of many of our old and much vaunted masters, who have a good deal of stupid foolish twaddle about their painting, but never get at the true root of the matter. Body alive, man! When you were talking about my pictures, I then began to understand myself for the first time, I believe; and because you do not imitate my style,—do not, like a good many others, take a tube of black paint in your hand, or dab on a few glaring colours, or even make two or three crippled figures with repulsive faces look up from the midst of filth and dirt, and then say, 'There's a Salvator for you!'—just for these very reasons I think a good deal of you. I tell you, my lad, you'll not find a more faithful friend than I am—that I can promise you with all my heart and soul."
"Antonio," he then said, "what you just said is wise and thoughtful. Although you're young, you actually have a much clearer understanding of art than many of our so-called masters, who go on and on with a lot of nonsense about their painting but never really get to the heart of it. Honestly, man! When you were talking about my paintings, I realized something about myself for the first time, I think; and because you don't copy my style—because you don’t just grab a tube of black paint, or splash on a few bright colors, or create a couple of misshapen figures with ugly faces looking up from a pile of trash and then call it a 'Salvator!'—for these very reasons, I think highly of you. I promise you, my friend, you won’t find a more loyal friend than me—that I can assure you with all my heart and soul."
Antonio was beside himself with joy at the kind way in which the great painter thus testified to his interest in him. Salvator expressed an earnest desire to see his pictures. Antonio took him there and then to his studio.
Antonio was overjoyed by the thoughtful way the great painter showed his interest in him. Salvator expressed a genuine desire to see his artwork. Antonio took him right then to his studio.
Salvator had in truth expected to find something fairly good from the young man who spoke so intelligently about art, and who, it appeared, had a good deal in him; but nevertheless he was greatly surprised at the sight of Antonio's fine pictures. Everywhere he found boldness in conception, and correctness in drawing; and the freshness of the colouring, the good taste in the arrangement of the drapery, the uncommon delicacy of the extremities, the exquisite grace of the heads, were all so many evidences that he was no unworthy pupil of the great Reni. But Antonio had avoided this master's besetting sin of an endeavour, only too conspicuous, to sacrifice expression to beauty. It was plain that Antonio was aiming to reach Annibal's strength, without having as yet succeeded.
Salvator had actually expected to see something pretty impressive from the young man who spoke so smartly about art and seemed to have a lot of potential; however, he was still taken aback by the sight of Antonio's excellent paintings. Everywhere he looked, he found bold ideas and accurate drawing; the vibrancy of the colors, the good taste in how the drapery was arranged, the unusual delicacy of the extremities, and the exquisite grace of the heads were all clear signs that he was no ordinary student of the great Reni. Yet, Antonio had managed to avoid this master's common flaw of prioritizing beauty over expression. It was obvious that Antonio was trying to achieve Annibal's strength, even though he hadn't quite gotten there yet.
Salvator spent some considerable time of thoughtful silence in the examination of each of the pictures. Then he said, "Listen, Antonio: it is indeed undeniable that you were born to follow the noble art of painting. For not only has Nature endowed you with the creative spirit from which the finest thoughts pour forth in an inexhaustible stream, but she has also granted you the rare ability to surmount in a short space of time the difficulties of technique. It would only be false flattery if I were to tell you that you had yet advanced to the level of your masters, that you are yet equal to Guido's exquisite grace or to Annibal's strength; but certain I am that you excel by a long way all the painters who hold up their heads so proudly in the Academy of St. Luke2.4 here—Tiarini,2.5 Gessi,2.6 Sementa,2.7 and all the rest of them, not even excepting Lanfranco2.8 himself, for he only understands fresco-painting. And yet, Antonio, and yet, if I were in your place, I should deliberate awhile before throwing away the lancet altogether, and confining myself entirely to the pencil That sounds rather strange, but listen to me. Art seems to be having a bad time of it just now, or rather the devil seems to be very busy amongst our painters now-a-days, bravely setting them together by the ears. If you cannot make up your mind to put up with all sorts of annoyances, to endure more and more scorn and contumely in proportion as you advance in art, and as your fame spreads to meet with malicious scoundrels everywhere, who with a friendly face will force themselves upon you in order to ruin you the more surely afterwards,—if you cannot, I say, make up your mind to endure all this—let painting alone. Think of the fate of your teacher, the great Annibal, whom a rascally band of rivals malignantly persecuted in Naples, so that he did not receive one single commission for a great work, being everywhere rejected with contempt; and this is said to have been instrumental in bringing about his early death. Think of what happened to Domenichino2.9 when he was painting the dome of the chapel of St. Januarius. Didn't the villains of painters—I won't mention a single name, not even the rascals Belisario2.10 and Ribera2.11—didn't they bribe Domenichino's servant to strew ashes in the lime? So the plaster wouldn't stick fast on the walls, and the painting had no stability. Think of all that, and examine yourself well whether your spirit is strong enough to endure things like that, for if not, your artistic power will be broken, and along with the resolute courage for work you will also lose your ability."
Salvator spent quite a while in thoughtful silence, examining each of the paintings. Finally, he said, "Listen, Antonio: there's no doubt that you were born to pursue the noble art of painting. Not only has Nature gifted you with a creative spirit that produces the finest ideas in an endless stream, but she has also given you the rare talent to quickly overcome technical challenges. It would be just empty flattery for me to say you've reached the level of your masters—that you are equal to Guido's exquisite grace or Annibal's strength. However, I'm certain that you far surpass all the painters who proudly claim their place in the Academy of St. Luke2.4 here—like Tiarini,2.5 Gessi,2.6 Sementa,2.7 and the rest, including Lanfranco2.8 himself, who only knows fresco painting. Yet, Antonio, if I were you, I’d think carefully before completely putting aside the lancet and relying only on pencil. It may sound strange, but hear me out. Art seems to be struggling right now, or rather, it seems like the devil is stirring up trouble among our painters these days, getting them into conflicts. If you can't handle all kinds of annoyances, endure more and more scorn and criticism as you progress in art, and as your fame grows and attracts malicious people who will come to you with friendly faces just to ruin you later—if you can’t commit to dealing with all this—then stay away from painting. Consider the fate of your teacher, the great Annibal, who was cruelly persecuted by a band of rivals in Naples, leading him to receive not a single commission for a major work and to be rejected everywhere with disdain; it’s said this contributed to his early death. Think about what happened to Domenichino2.9 when he was painting the dome of the chapel of St. Januarius. Didn’t those treacherous painters—I won’t name anyone, not even the scoundrels Belisario2.10 and Ribera2.11—didn’t they bribe Domenichino’s servant to spread ashes in the lime? This way, the plaster wouldn’t properly stick to the walls, resulting in unstable painting. Think about all that, and really assess whether your spirit is strong enough to endure such things, because if not, your artistic ability will be crushed, and along with the determination to work, you'll also lose your talent."
"But, Salvator," replied Antonio, "it would hardly be possible for me to have more scorn and contumely to endure, supposing I took up painting entirely and exclusively, then I have already endured whilst merely a chirurgeon. You have been pleased with my pictures, you have indeed! and at the same time declared from inner conviction that I am capable of doing better things than several of our painters of the Academy. But these are just the men who turn up their noses at all that I have industriously produced, and say contemptuously, 'Do look, here's our chirurgeon wants to be a painter!' And for this very reason my resolve is only the more unshaken; I will sever myself from a trade that grows with every day more hateful. Upon you, my honoured master, I now stake all my hopes. Your word is powerful; if you would speak a good word for me, you might overthrow my envious persecutors at a single blow, and put me in the place where I ought to be."
"But, Salvator," Antonio replied, "it would be nearly impossible for me to face more disdain and insult than I already have, even as just a surgeon. You've liked my paintings, you really have! And you've even said that you truly believe I can create better work than many of our Academy's artists. But those are precisely the people who look down on everything I've worked hard to produce, scoffing, 'Look, our surgeon wants to be a painter!' Because of this, my determination is even stronger; I will distance myself from a profession that becomes more loathsome each day. I am placing all my hopes in you, my esteemed master. Your influence is strong; if you would say a good word for me, you could dismantle my jealous adversaries in one fell swoop and put me where I truly belong."
"You repose great confidence in me," rejoined Salvator. "But now that we thoroughly understand each other's views on painting, and I have seen your works, I don't really know that there is anybody for whom I would rather take up the cudgels than for you."
"You have a lot of confidence in me," replied Salvator. "But now that we completely understand each other's views on painting, and I've seen your work, I honestly can't think of anyone I'd rather stand up for than you."
Salvator once more inspected Antonio's pictures, and stopped before one representing a "Magdalene at the Saviour's feet," which he especially praised.
Salvator looked over Antonio's paintings again and paused in front of one showing a "Magdalene at the Savior's feet," which he praised highly.
"In this Magdalene," he said, "you have deviated from the usual mode of representation. Your Magdalene is not a thoughtful virgin, but a lovely artless child rather, and yet she is such a marvellous child that hardly anybody else but Guido could have painted her. There is a unique charm in her dainty figure; you must have painted with inspiration; and, if I mistake not, the original of this Magdalene is alive and to be found in Rome. Come, confess, Antonio, you are in love!"
"In this Magdalene," he said, "you've strayed from the usual way of portraying her. Your Magdalene isn't a reflective virgin; she's more like a beautiful, innocent child. Yet, she's such an amazing child that hardly anyone but Guido could have captured her. There’s a special charm in her delicate figure; you must have painted with inspiration. If I'm not mistaken, the original of this Magdalene is alive and can be found in Rome. Come on, admit it, Antonio, you’re in love!"
Antonio's eyes sought the ground, whilst he said in a low shy voice, "Nothing escapes your penetration, my dear sir; perhaps it is as you say, but do not blame me for it. That picture I set the highest store by, and hitherto I have guarded it as a holy secret from all men's eyes."
Antonio's eyes looked down as he spoke in a quiet, shy voice, "You notice everything, my dear sir; maybe you're right, but please don’t hold it against me. I value that picture above all else, and until now, I’ve kept it as a sacred secret from everyone."
"What do you say?" interrupted Salvator. "None of the painters here have seen your picture?"
"What do you think?" interrupted Salvator. "None of the artists here have seen your painting?"
"No, not one," was Antonio's reply.
"No, none," Antonio replied.
"All right then, Antonio," continued Salvator, his eyes sparkling with delight "Very well then, you may rely upon it, I will overwhelm your envious overweening persecutors, and get you the honour you deserve. Intrust your picture to me; bring it to my studio secretly by night, and then leave all the rest to me. Will you do so?"
"Alright then, Antonio," Salvator said, his eyes shining with excitement. "You can count on me; I will take down your jealous and arrogant attackers and get you the recognition you deserve. Trust me with your painting; bring it to my studio quietly at night, and I’ll handle everything else. Will you do that?"
"Gladly, with all my heart," replied Antonio. "And now I should very much like to talk to you about my love-troubles as well; but I feel as if I ought not to do so to-day, after we have opened our minds to each other on the subject of art. I also entreat you to grant me your assistance both in word and deed later on in this matter of my love."
"Of course, with all my heart," replied Antonio. "And now I’d really like to talk to you about my love troubles too; but I feel like I shouldn't bring that up today, especially after we've shared our thoughts on art. I also ask you to help me, both with advice and action, later on about my love situation."
"I am at your service," said Salvator, "for both, both when and where you require me." Then as he was going away, he once more turned round and said, smiling, "See here, Antonio, when you disclosed to me the fact that you were a painter, I was very sorry that I had spoken about your resemblance to Sanzio. I took it for granted that you were as silly as most of our young folk, who, if they bear but the slightest resemblance in the face to any great master, at once trim their beard or hair as he does, and from this cause fancy it is their business to imitate the style of the master in their art achievements, even though it is a manifest violation of their natural talents to do so. Neither of us has mentioned Raphael's name, but I assure you that I have discerned in your pictures clear indications that you have grasped the full significance of the inimitable thoughts which are reflected in the works of this the greatest of the painters of the age. You understand Raphael, and would give me a different answer from what Velasquez2.12 did when I asked him not long ago what he thought of Sanzio. 'Titian,' he replied, 'is the greatest painter; Raphael knows nothing about carnation.' This Spaniard, methinks, understands flesh but not criticism; and yet these men in St. Luke elevate him to the clouds because he once painted cherries which the sparrows picked at."2.13
"I’m here to help," Salvator said, "whenever and wherever you need me." As he was leaving, he turned back and smiled, saying, "Listen, Antonio, when you told me you were a painter, I regretted mentioning that you looked like Sanzio. I assumed you were as foolish as many of our young people who, at the slightest resemblance to a great master, rush to style their hair or beard like him, thinking they should also mimic his artistic style, even though it clearly goes against their own natural talents. We haven’t named Raphael, but I can tell from your paintings that you truly understand the unique ideas reflected in the works of the greatest painter of our time. You get Raphael, and you'd give a different answer than what Velasquez2.12 gave me recently when I asked him about Sanzio. He said, 'Titian is the greatest painter; Raphael knows nothing about flesh.' This Spaniard, I believe, knows how to paint skin but lacks judgment; yet these men in St. Luke worship him just because he once painted cherries that sparrows picked at."2.13
It happened not many days afterwards that the Academicians of St. Luke met together in their church to prove the works which had been announced for exhibition. There too Salvator had sent Scacciati's fine picture. In spite of themselves the painters were greatly struck with its grace and power; and from all lips there was heard nothing but the most extravagant praise when Salvator informed them that he had brought the picture with him from Naples, as the legacy of a young painter who had been cut off in the pride of his days.
It wasn't long afterwards that the Academicians of St. Luke gathered in their church to review the works planned for exhibition. There as well, Salvator had sent Scacciati's stunning painting. Despite their reservations, the artists were deeply impressed by its elegance and strength; and from everyone, there was nothing but the most enthusiastic praise when Salvator revealed that he had brought the painting with him from Naples, as a legacy from a young artist who had been taken too soon in the prime of his life.
It was not long before all Rome was crowding to see and admire the picture of the young unknown painter who had died so young; it was unanimously agreed that no such work had been done since Guido Reni's time; some even went so far in their just enthusiasm as to place this exquisitely lovely Magdalene before Guido's creations of a similar kind. Amongst the crowd of people who were always gathered round Scacciati's picture, Salvator one day observed a man who, besides presenting a most extraordinary appearance, behaved as if he were crazy. Well advanced in years, he was tall, thin as a spindle, with a pale face, a long sharp nose, a chin equally as long, ending moreover in a little pointed beard, and with grey, gleaming eyes. On the top of his light sand-coloured wig he had set a high hat with a magnificent feather; he wore a short dark red mantle or cape with many bright buttons, a sky-blue doublet slashed in the Spanish style, immense leather gauntlets with silver fringes, a long rapier at his side, light grey stockings drawn up above his bony knees and gartered with yellow ribbons, whilst he had bows of the same sort of yellow ribbon on his shoes.
It didn't take long for all of Rome to flock to see and admire the painting by the young, unknown artist who had died too soon; everyone agreed that no piece like it had been created since the time of Guido Reni. Some even went so far in their genuine excitement as to rank this exquisitely beautiful Magdalene above Guido's similar works. Among the crowd always gathered around Scacciati's painting, Salvator noticed a man one day who, aside from looking utterly unique, acted as if he were out of his mind. Older in age, he was tall and thin like a stick, with a pale face, a long pointed nose, an equally long chin that ended in a little pointed beard, and bright grey eyes. Atop his light sand-colored wig, he wore a tall hat with a stunning feather; he had on a short dark red cloak with many bright buttons, a sky-blue doublet cut in the Spanish style, huge leather gloves trimmed with silver, and a long rapier at his side. His light grey stockings were pulled up above his bony knees and held up with yellow ribbons, and he had bows made of the same yellow ribbon on his shoes.
This remarkable figure was standing before the picture like one enraptured: he raised himself on tiptoe; he stooped down till he became quite small; then he jumped up with both feet at once, heaved deep sighs, groaned, nipped his eyes so close together that the tears began to trickle down his cheeks, opened them wide again, fixed his gaze immovably upon the charming Magdalene, sighed again, lisped in a thin, querulous, mutilated voice, "Ah! carissima—benedettissima! Ah! Marianna—Mariannina—bellissima," &c. ("Oh! dearest—most adored! Ah! Marianna—sweet Marianna! my most beautiful!") Salvator, who had a mad fancy for such oddities, drew near to the old fellow, intending to engage him in conversation about Scacciati's work, which seemed to afford him so much exquisite delight Without paying any particular heed to Salvator, the old gentleman stood cursing his poverty, because he could not give a million sequins for the picture, and place it under lock and key where nobody could set their infernal eyes upon it. Then, hopping up and down again, he blessed the Virgin and all the holy saints that the reprobate artist who had painted the heavenly picture which was driving him to despair and madness was dead.
This remarkable figure was standing in front of the painting, completely mesmerized: he stood on his tiptoes, bent down until he seemed quite small, then jumped up with both feet at once, sighed deeply, groaned, squinted his eyes so tightly that tears started to roll down his cheeks, opened them wide again, and fixed his gaze immovably on the beautiful Magdalene. He sighed again and spoke in a thin, whiny, fragmented voice, "Ah! carissima—benedettissima! Ah! Marianna—Mariannina—bellissima," & c. ("Oh! dearest—most adored! Ah! Marianna—sweet Marianna! my most beautiful!") Salvator, who had a peculiar interest in such oddities, moved closer to the old man, wanting to talk about Scacciati's work, which seemed to bring him so much exquisite joy. Without paying much attention to Salvator, the old gentleman was lamenting his poverty, wishing he could offer a million sequins for the painting and lock it away where no one could lay their cursed eyes on it. Then, bouncing up and down again, he blessed the Virgin and all the holy saints that the damned artist who created the heavenly painting that was driving him to despair and madness was dead.
Salvator concluded that the man either was out of his mind, or was an Academician of St. Luke with whom he was unacquainted.
Salvator concluded that the man was either crazy or an Academician of St. Luke he didn't know.
All Rome was full of Scacciati's wonderful picture; people could scarcely talk about anything else, and this of course was convincing proof of the excellence of the work. And when the painters were again assembled in the church of St. Luke, to decide about the admission of certain other pictures which had been announced for exhibition, Salvator Rosa all at once asked, whether the painter of the "Magdalene at the Saviour's Feet" was not worthy of being admitted a member of the Academy. They all with one accord, including even that hairsplitter in criticism, Baron Josépin,2.14 declared that such a great artist would have been an ornament to the Academy, and expressed their sorrow at his death in the choicest phrases, although, like the crazy old man, they were praising Heaven in their hearts that he was dead. Still more, they were so far carried away by their enthusiasm that they passed a resolution to the effect that the admirable young painter whom death had snatched away from art so early should be nominated a member of the Academy in his grave, and that masses should be read for the benefit of his soul in the church of St. Luke. They therefore begged Salvator to inform them what was the full name of the deceased, the date of his birth, the place where he was born, &c.
All of Rome was buzzing about Scacciati's amazing painting; people could hardly talk about anything else, which was clear proof of the work's greatness. When the artists gathered again in the church of St. Luke to discuss the admission of other paintings scheduled for exhibition, Salvator Rosa suddenly asked if the painter of the "Magdalene at the Saviour's Feet" wasn't deserving of becoming a member of the Academy. Everyone unanimously agreed, even the nitpicker of criticism, Baron Josépin,2.14 stating that such a talented artist would have been a valuable addition to the Academy. They expressed their sorrow at his passing with the best words they could find, even though, like the deranged old man, they were secretly grateful that he was gone. Their enthusiasm even led them to pass a resolution stating that the remarkable young painter, taken from art too soon by death, should be nominated a member of the Academy posthumously, and that masses should be held for the peace of his soul in the church of St. Luke. They then asked Salvator to provide them with the deceased's full name, date of birth, birthplace, etc.
Then Salvator rose and said in a loud voice, "Signors, the honour you are anxious to render to a dead man you can more easily bestow upon a living man who walks in your midst. Learn that the 'Magdalene at the Saviour's Feet'—the picture which you so justly exalt above all other artistic productions that the last few years have given us, is not the work of a dead Neapolitan painter as I pretended (this I did simply to get an unbiassed judgment from you); that painting, that masterpiece, which all Rome is admiring, is from the hand of Signor Antonio Scacciati, the chirurgeon."
Then Salvator stood up and said loudly, "Gentlemen, the honor you’re eager to give to a deceased person can be more easily given to a living man who is among you. Know that the 'Magdalene at the Savior's Feet'—the painting that you so justly celebrate above all other artistic works from the last few years—is not the creation of a dead Neapolitan painter as I claimed (I did this simply to get an unbiased opinion from you); that painting, that masterpiece, which all of Rome is admiring, is by Signor Antonio Scacciati, the surgeon."
The painters sat staring at Salvator as if suddenly thunderstruck, incapable of either moving or uttering a single sound. He, however, after quietly exulting over their embarrassment for some minutes, continued, "Well now, signors, you would not tolerate the worthy Antonio amongst you because he is a chirurgeon; but I think that the illustrious Academy of St. Luke has great need of a surgeon to set the limbs of the many crippled figures which emerge from the studios of a good many amongst your number. But of course you will no longer scruple to do what you ought to have done long ago, namely, elect that excellent painter Antonio Scacciati a member of the Academy."
The painters sat there staring at Salvator, as if they had just been struck by lightning, unable to move or make a sound. He, however, relished their embarrassment for a few moments before saying, "Well now, gentlemen, you wouldn’t accept the worthy Antonio among you just because he’s a surgeon; but I believe the famous Academy of St. Luke really needs a surgeon to fix the many broken figures that come out of the studios of quite a few of you here. But of course, you won’t hesitate to do what you should have done a long time ago, which is to elect that excellent painter Antonio Scacciati as a member of the Academy."
The Academicians, swallowing Salvator's bitter pill, feigned to be highly delighted that Antonio had in this way given such incontestable proofs of his talent, and with all due ceremony nominated him a member of the Academy.
The Academicians, reluctantly accepting Salvator's harsh reality, pretended to be thrilled that Antonio had, in this manner, provided such undeniable evidence of his talent, and with all the necessary formality, appointed him a member of the Academy.
As soon as it became known in Rome that Antonio was the author of the wonderful picture he was overwhelmed with congratulations, and even with commissions for great works, which poured in upon him from all sides. Thus by Salvator's shrewd and cunning stratagem the young man emerged all at once out of his obscurity, and with the first real step he took on his artistic career rose to great honour.
As soon as it became known in Rome that Antonio was the creator of the amazing painting, he was flooded with congratulations and requests for major projects from every direction. Thanks to Salvator's clever and crafty plan, the young man suddenly stepped out of his obscurity and, with the first significant move in his artistic career, achieved great acclaim.
Antonio revelled in ecstasies of delight. So much the more therefore did Salvator wonder to see him, some days later, appear with his face pale and distorted, utterly miserable and woebegone. "Ah! Salvator!" said Antonio, "what advantage has it been to me that you have helped me to rise to a level far beyond my expectations, that I am now overwhelmed with praise and honour, that the prospect of a most successful artistic career is opening out before me? Oh! I am utterly miserable, for the picture to which, next to you, my dear sir, I owe my great triumph, has proved the source of my lasting misfortune."
Antonio was full of joy. So, Salvator was even more surprised when he saw him a few days later looking pale, twisted, and completely miserable. "Ah! Salvator!" Antonio said, "What good has it done me that you helped me reach heights I never expected, that I’m now drowning in praise and honor, and that a successful artistic career is ahead of me? Oh! I am completely unhappy because the painting that, next to you, my dear sir, I owe my great success to has become the source of my ongoing misfortune."
"Stop!" replied Salvator, "don't sin against either your art or your picture. I don't believe a word about the terrible misfortune which, you say, has befallen you. You are in love, and I presume you can't get all your wishes gratified at once, on the spur of the moment; that's all it is. Lovers are like children; they scream and cry if anybody only just touches their doll. Have done, I pray you, with that lamentation, for I tell you I can't do with it. Come now, sit yourself down there and quietly tell me all about your fair Magdalene, and give me the history of your love affair, and let me know what are the stones of offence that we have to remove, for I promise you my help beforehand. The more adventurous the schemes are which we shall have to undertake, the more I shall like them. In fact, my blood is coursing hotly in my veins again, and my regimen requires that I engage in a few wild pranks. But go on with your story, Antonio, and as I said, let's have it quietly without any sighs and lamentations, without any Ohs! and Ahs!"
"Stop!" Salvator replied, "don't betray your art or your painting. I don't believe a word about the awful misfortune you say you've faced. You're in love, and I assume you can't have all your wishes fulfilled right away; that's all it is. Lovers are like kids; they scream and cry if anyone just touches their doll. Please, stop with the whining, because I can't stand it. Now, sit down there and calmly tell me all about your lovely Magdalene, share the story of your romance, and let me know what obstacles we need to overcome, because I promise to help you. The more daring the plans we undertake, the more I'll enjoy them. Honestly, my blood is racing with excitement again, and I need to indulge in a few wild adventures. But go on with your story, Antonio, and as I said, let's hear it calmly without any sighs or complaints, without any Oh's and Ah's!"
Antonio took his seat on the stool which Salvator had pushed up to the easel at which he was working, and began as follows:—
Antonio took his seat on the stool that Salvator had moved next to the easel he was working at, and started with:—
"There is a high house in the Via Ripetta,2.15 with a balcony which projects far over the street so as at once to strike the eye of any one entering through the Porta del Popolo, and there dwells perhaps the most whimsical oddity in all Rome,—an old bachelor with every fault that belongs to that class of persons—avaricious, vain, anxious to appear young, amorous, foppish. He is tall, as thin as a switch, wears a gay Spanish costume, a sandy wig, a conical hat, leather gauntlets, a rapier at his side"——
"There’s a tall building on Via Ripetta,2.15 with a balcony that juts out over the street, instantly catching the eye of anyone coming through the Porta del Popolo. Inside lives perhaps the quirkiest character in all of Rome—an old bachelor with every vice typical of his kind—greedy, vain, desperate to look youthful, flirtatious, and overly concerned with his appearance. He’s tall and as skinny as a stick, wears a flashy Spanish outfit, a sandy wig, a pointed hat, leather gloves, and a rapier at his side."
"Stop, stop!" cried Salvator, interrupting him, "excuse me a minute or two, Antonio." Then, turning about the picture at which he was painting, he seized his charcoal and in a few free bold strokes sketched on the back side of the canvas the eccentric old gentleman whom he had seen behaving like a crazed man in front of Antonio's picture.
"Stop, stop!" shouted Salvator, interrupting him, "give me a minute or two, Antonio." Then, turning to the painting he was working on, he grabbed his charcoal and quickly sketched in bold strokes on the back of the canvas the eccentric old man he had seen acting like a madman in front of Antonio's painting.
"By all the saints!" cried Antonio, as he leapt to his feet, and, forgetful of his unhappiness, burst out into a loud laugh, "by all the saints! that's he! That's Signor Pasquale Capuzzi, whom I was just describing, that's he to the very T."
"By all the saints!" Antonio exclaimed as he jumped to his feet, and, forgetting his troubles, erupted into a loud laugh. "By all the saints! That's him! That's Signor Pasquale Capuzzi, the one I was just talking about, that's him to a T."
"So you see," said Salvator calmly, "that I am already acquainted with the worthy gentleman who most probably is your bitter enemy. But go on."
"So you see," Salvator said calmly, "that I already know the respectable gentleman who is likely your bitter enemy. But go ahead."
"Signor Pasquale Capuzzi," continued Antonio, "is as rich as Crœsus, but at the same time, as I just told you, a sordid miser and an incurable coxcomb. The best thing about him is that he loves art, particularly music and painting; but he mixes up so much folly with it all that even in these things there's no getting on with him. He considers himself the greatest musical composer in the world, and that there's not a singer in the Papal choir who can at all approach him. Accordingly he looks down upon our old Frescobaldi2.16 with contempt; and when the Romans talk about the wonderful charm of Ceccarelli's voice, he informs them that Ceccarelli knows as much about singing as a pair of top-boots, and that he, Capuzzi, knows which is the right way to fascinate the public. But as the first singer of the Pope bears the proud name of Signor Odoardo Ceccarelli di Merania, so our Capuzzi is greatly delighted when anybody calls him Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia; for it was in Senigaglia2.17 that he was born, and the popular rumour goes that his mother, being startled at sight of a sea-dog (seal) suddenly rising to the surface, gave birth to him in a fisherman's boat, and that accounts, it is said, for a good deal of the sea-cur in his nature. Several years ago he brought out an opera on the stage, which was fearfully hissed; but that hasn't cured him of his mania for writing execrable music. Indeed, when he heard Francesco Cavalli's2.18 opera Le Nozze di Feti e di Peleo, he swore that the composer had filched the sublimest of the thoughts from his own immortal works, for which he was near being thrashed and even stabbed. He still has a craze for singing arias, and accompanies his hideous squalling on a wretched jarring, jangling guitar, all out of tune. His faithful Pylades is an ill-bred dwarfish eunuch, whom the Romans call Pitichinaccio. There is a third member of the company—guess who it is?—Why, none other than the Pyramid Doctor, who kicks up a noise like a melancholy ass and yet fancies he's singing an excellent bass, quite as good as Martinelli of the Papal choir. Now these three estimable people are in the habit of meeting in the evening on the balcony of Capuzzi's house, where they sing Carissimi's2.19 motets, until all the dogs and cats in the neighbourhood round break out into dirges of miawing and howling, and all their neighbours heartily wish the devil would run away with all the blessed three.
"Mr. Pasquale Capuzzi," Antonio continued, "is as wealthy as Croesus, but at the same time, as I just told you, a miserable miser and an incurable dandy. The best thing about him is that he loves art, especially music and painting; but he mixes so much foolishness with it all that even in these areas, it's impossible to get along with him. He believes he's the greatest composer in the world and thinks there's not a singer in the Papal choir who can match him. As a result, he looks down on our old Frescobaldi2.16 with disdain; and when the Romans talk about the wonderful charm of Ceccarelli's voice, he tells them that Ceccarelli knows as much about singing as a pair of old boots, and that he, Capuzzi, knows the real way to captivate the audience. But just like the Pope’s lead singer holds the illustrious name of Mr. Odoardo Ceccarelli di Merania, our Capuzzi is quite pleased when anyone calls him Mr. Pasquale Capuzzi di Senigaglia; because that's where he was born, and popular gossip says that his mother, startled by a seal suddenly surfacing, gave birth to him in a fisherman’s boat, which supposedly explains a lot of the eccentricities in his character. Several years ago, he put an opera on stage, which was met with huge boos; but that hasn’t stopped him from his obsession with writing dreadful music. In fact, when he heard Francesco Cavalli's2.18 opera Le Nozze di Feti e di Peleo, he claimed that the composer stole his most brilliant ideas from his own legendary works, and he nearly got beaten up and even stabbed over it. He still has a fixation on singing arias, accompanying his awful screeching on a poorly tuned, jangling guitar. His loyal sidekick is a rude, short eunuch, whom the Romans call Pitichinaccio. There’s a third member of the group—can you guess who it is? None other than the Pyramid Doctor, who makes a noise like a sad donkey yet believes he’s singing an excellent bass, just as good as Martinelli from the Papal choir. Now these three charming individuals often gather in the evening on the balcony of Capuzzi’s house, where they sing Carissimi's2.19 motets, until all the dogs and cats in the neighborhood start howling and wailing, and all their neighbors seriously wish the devil would take all three of them away."
"With this whimsical old fellow, Signor Pasquale Capuzzi, of whom my description will have enabled you to form a tolerably adequate idea, my father lived on terms of intimacy, since he trimmed his wig and beard. When my father died, I undertook this business; and Capuzzi was in the highest degree satisfied with me, because, as he once affirmed, I knew better than anybody else how to give his moustaches a bold upward twirl; but the real reason was because I was satisfied with the few pence with which he rewarded me for my pains. But he firmly believed that he more than richly indemnified me, since, whilst I was trimming his beard, he always closed his eyes and croaked through an aria from his own compositions, which, however, almost split my ears; and yet the old fellow's crazy gestures afforded me a good deal of amusement, so that I continued to attend him. One day when I went, I quietly ascended the stairs, knocked at the door, and opened it, when lo, there was a girl—an angel of light, who came to meet me. You know my Magdalene; it was she. I stood stock still, rooted to the spot. No, Salvator, you shall have no Ohs! and Ahs! Well, the first sight of this, the most lovely maiden of her sex, enkindled in me the most ardent passionate love. The old man informed me with a smirk that the young lady was the daughter of his brother Pietro, who had died at Senigaglia, that her name was Marianna, and that she was quite an orphan; being her uncle and guardian, he had taken her into his house. You can easily imagine that henceforward Capuzzi's house was my Paradise. But no matter what devices I had recourse to, I could never succeed in getting a téte-à-téte with Marianna, even for a single moment. Her glances, however, and many a stolen sigh, and many a soft pressure of the hand, resolved all doubts as to my good fortune. The old man divined what I was after,—which was not a very difficult thing for him to do. He informed me that my behaviour towards his niece was not such as to please him altogether, and he asked me what was the real purport of my attentions. Then I frankly confessed that I loved Marianna with all my heart, and that the greatest earthly happiness I could conceive was a union with her. Whereupon Capuzzi, after measuring me from top to toe, burst out in a guffaw of contempt, and declared that he never had any idea that such lofty thoughts could haunt the brain of a paltry barber. I was almost boiling with rage; I said he knew very well that I was no paltry barber but rather a good surgeon, and, moreover, in so far as concerned the noble art of painting, a faithful pupil of the great Annibal Caracci and of the unrivalled Guido Reni. But the infamous Capuzzi only replied by a still louder guffaw of laughter, and in his horrible falsetto squeaked, 'See here, my sweet Signor barber, my excellent Signor surgeon, my honoured Annibal Caracci, my beloved Guido Reni, be off to the devil, and don't ever show yourself here again, if you don't want your legs broken.' Therewith the cranky, knock-kneed old fool laid hold of me with no less an intention than to kick me out of the room, and hurl me down the stairs. But that, you know, was past everything. With ungovernable fury I seized the old fellow and tripped him up, so that his legs stuck uppermost in the air; and there I left him screaming aloud, whilst I ran down the stairs and out of the house-door; which, I need hardly say, has been closed to me ever since.
"With this quirky old man, Signor Pasquale Capuzzi, who you’ve gotten a pretty good idea of from my description, my father was quite close to him since he styled his wig and beard. When my father passed away, I took over this job, and Capuzzi was very pleased with me because, as he once claimed, I knew better than anyone else how to give his moustaches a bold upward twist; but really, it was just that I was okay with the few coins he paid me for my work. However, he truly believed he paid me handsomely, as while I trimmed his beard, he would close his eyes and croon through an aria from his own compositions, which nearly drove me crazy; yet the old man's silly antics amused me quite a bit, so I kept showing up. One day when I arrived, I quietly climbed the stairs, knocked on the door, and opened it, and there was a girl—an angelic vision, who came to greet me. You know my Magdalene; it was her. I stood there, frozen in place. No, Salvator, you won't get any Ohs! or Ahs! Well, the first glimpse of this most beautiful maiden stirred an intense and passionate love in me. The old man smirked and told me that the young lady was his brother Pietro’s daughter, who had died in Senigaglia, that her name was Marianna, and that she was a complete orphan; being her uncle and guardian, he had taken her into his home. You can easily imagine that from then on, Capuzzi’s house was my Paradise. But no matter what tricks I tried, I could never manage to get a private moment with Marianna, even for just a second. However, her glances, many stolen sighs, and gentle hand squeezes made it clear I was in luck. The old man figured out what I was up to, and it wasn't too hard for him to do so. He told me that my behavior towards his niece didn't entirely please him, and questioned me about my true intentions. So I confessed honestly that I loved Marianna with all my heart and that the greatest happiness I could imagine was being with her. Capuzzi then sized me up from head to toe, burst out laughing in disdain, and said he never imagined such lofty thoughts could come from a lowly barber. I was fuming with anger; I told him he knew very well I wasn't a lowly barber but a good surgeon, and that in regards to painting, I was a devoted student of the great Annibal Caracci and unmatched Guido Reni. But the despicable Capuzzi just responded with an even louder laugh and in his terrible falsetto, squeaked, 'Listen here, my sweet Signor barber, my excellent Signor surgeon, my esteemed Annibal Caracci, my beloved Guido Reni, get lost, and don’t ever come back here again, unless you want your legs broken.' Then the cranky, knock-kneed old fool tried to kick me out of the room and shove me down the stairs. But that was just too much. In uncontrollable rage, I grabbed the old man and tripped him up, so his legs were flailing in the air; and I left him there screaming while I ran down the stairs and out the door, which, I hardly need to say, has been shut to me ever since."
"And that's how matters stood when you came to Rome and when Heaven inspired Father Boniface with the happy idea of bringing me to you. Then so soon as your clever trick had brought me the success for which I had so long been vainly striving, that is, when I was accepted by the Academy of St. Luke, and all Rome was heaping up praise and honour upon me to a lavish extent, I went straightway to the old gentleman and suddenly presented myself before him in his own room, like a threatening apparition. Such at least he must have thought me, for he grew as pale as a corpse, and retreated behind a great table, trembling in every limb. And in a firm and earnest way I represented to him that it was not now a paltry barber or a surgeon, but a celebrated painter and Academician of St. Luke, Antonio Scacciati, to whom he would not, T hoped, refuse the hand of his niece Marianna. You should have seen into what a passion the old fellow flew. He screamed; he flourished his arms about like one possessed of devils; he yelled that I, a ruffianly murderer, was seeking his life, that I had stolen his Marianna from him since I had portrayed her in my picture, and it was driving him mad, driving him to despair, for all the world, all the world, were fixing their covetous, lustful eyes upon his Marianna, his life, his hope, his all; but I had better take care, he would burn my house over my head, and me and my picture in it. And therewith he kicked up such a din, shouting, 'Fire! Murder! Thieves! Help!' that I was perfectly confounded, and only thought of making the best of my way out of the house.
"And that's how things stood when you came to Rome, and when Heaven inspired Father Boniface with the brilliant idea of bringing me to you. As soon as your clever maneuver had brought me the success I had long been chasing, that is, when I was accepted by the Academy of St. Luke and all of Rome was showering me with praise and honor, I went straight to the old guy and suddenly appeared before him in his own room, like a ghost out of nowhere. At least that’s how he must have perceived me, because he turned as pale as a ghost and backed away behind a large table, trembling all over. I firmly and seriously explained to him that it was not some lowly barber or surgeon, but a renowned painter and Academician of St. Luke, Antonio Scacciati, who was now asking for the hand of his niece Marianna. You should have seen how angry the old man got. He screamed; he flailed his arms around like someone possessed; he yelled that I, a ruffianly murderer, was out to get him, that I had stolen his Marianna from him since I had painted her in my artwork, and it was driving him mad, driving him to despair, because everyone in the world was casting their greedy, lustful eyes on his Marianna, his life, his hope, his everything; but I better watch out, he would burn my house down with me and my painting inside it. And with that, he made such a racket, shouting, 'Fire! Murder! Thieves! Help!' that I was completely thrown off guard and thought only about making a quick escape from the house."
"The crackbrained old fool is over head and ears in love with his niece; he keeps her under lock and key; and as soon as he succeeds in getting dispensation from the Pope, he will compel her to a shameful alliance with himself. All hope for me is lost!"
"The crazy old fool is completely in love with his niece; he keeps her locked away, and as soon as he gets permission from the Pope, he will force her into a shameful marriage with himself. All hope for me is gone!"
"Nay, nay, not quite," said Salvator, laughing, "I am of opinion that things could not be in a better form for you, Marianna loves you, of that you are convinced; and all we have to do is to get her out of the power of that fantastic old gentleman, Signor Pasquale Capuzzi. I should like to know what there is to hinder a couple of stout enterprising fellows like you and me from accomplishing this. Pluck up your courage, Antonio. Instead of bewailing, and sighing, and fainting like a lovesick swain, it would be better to set to work to think out some plan for rescuing your Marianna. You just wait and see, Antonio, how finely we'll circumvent the old dotard; in such like emprises, the wildest extravagance hardly seems to me wild enough. I'll set about it at once, and learn what I can about the old man, and about his usual habits of life. But you must not be seen in this affair, Antonio. Go away quietly home, and come back to me early to-morrow morning, then we'll consider our first plan of attack."
"Nah, nah, not quite," said Salvator, laughing, "I really think things couldn't be better for you. Marianna loves you, and you're sure of that; all we need to do is get her away from that eccentric old guy, Signor Pasquale Capuzzi. I’d like to know what could stop two strong, bold guys like you and me from pulling this off. Stay strong, Antonio. Instead of moping around, sighing, and acting like a lovesick fool, it would be better to start figuring out a plan to rescue your Marianna. Just wait and see, Antonio, how cleverly we'll outsmart the old fool; in situations like this, the craziest ideas don't seem crazy enough to me. I'll start right away and find out what I can about the old man and his usual routine. But you can't be involved in this, Antonio. Go home quietly, and come back to me early tomorrow morning, then we'll come up with our initial plan of attack."
Herewith Salvator shook the paint out of his brush, threw on his mantle, and hurried to the Corso, whilst Antonio betook himself home as Salvator had bidden him—his heart comforted and full of lusty hope again.
Here, Salvator shook the paint off his brush, put on his cloak, and rushed to the Corso, while Antonio went home as Salvator instructed—his heart eased and filled with strong hope once more.
* * * * * *
Sure, please provide the text you would like me to modernize.
III.
Signor Pasquale Capuzzi turns up at Salvator Rosa's studio. What takes place there. The cunning scheme which Rosa and Scacciati carry out, and the consequences of the same.
Mr. Pasquale Capuzzi shows up at Salvator Rosa's studio. What happens there. The clever plan that Rosa and Scacciati execute, and the outcomes of that.
Next morning Salvator, having in the meantime inquired into Capuzzi's habits of life, very greatly surprised Antonio by a description of them, even down to the minutest details.
Next morning, Salvator, having looked into Capuzzi's lifestyle in the meantime, greatly surprised Antonio by describing it, right down to the smallest details.
"Poor Marianna," said Salvator, "leads a sad life of it with the crazy old fellow. There he sits sighing and ogling the whole day long, and, what is worse still, in order to soften her heart towards him, he sings her all and sundry love ditties that he has ever composed or intends to compose. At the same time he is so monstrously jealous that he will not even permit the poor young girl to have the usual female attendance, for fear of intrigues and amours, which the maid might be induced to engage in. Instead, a hideous little apparition with hollow eyes and pale flabby cheeks appears every morning and evening to perform for sweet Marianna the services of a tiring-maid. And this little apparition is nobody else but that tiny Tomb Thumb of a Pitichinaccio, who has to don female attire. Capuzzi, whenever he leaves home, carefully locks and bolts every door; besides which there is always a confounded fellow keeping watch below, who was formerly a bravo, and then a gendarme, and now lives under Capuzzi's rooms. It seems, therefore, a matter almost impossible to effect an entrance into his house, but nevertheless I promise you, Antonio, that this very night you shall be in Capuzzi's own room and shall see your Marianna, though this time it will only be in Capuzzi's presence."
"Poor Marianna," said Salvator, "is stuck in a miserable life with that crazy old guy. He just sits around sighing and staring all day, and what's even worse is that to win her heart, he sings her every love song he's ever written or plans to write. At the same time, he's unbelievably jealous, so he won't even let the poor girl have the usual female company, worried that the maid might start some kind of romantic affair. Instead, a creepy little figure with hollow eyes and pale, saggy cheeks shows up every morning and evening to handle Marianna's maid duties. And that little figure is none other than that tiny, scrawny Pitichinaccio, who has to dress up like a girl. Capuzzi, whenever he leaves the house, carefully locks and bolts every door; plus, there’s always some annoying guy keeping watch downstairs, who used to be a thug, and then a cop, and now lives under Capuzzi's apartment. So, getting into his house seems almost impossible, but I promise you, Antonio, tonight you’ll be in Capuzzi's own room and will see your Marianna, even if it's only in Capuzzi's presence."
"What do you say?" cried Antonio, quite excited; "what do you say? We shall manage it to-night? I thought it was impossible."
"What do you think?" Antonio exclaimed, clearly excited. "What do you think? Can we pull it off tonight? I thought it was impossible."
"There, there," continued Salvator, "keep still, Antonio, and let us quietly consider how we may with safety carry out the plan which I have conceived. But in the first place I must tell you that I have already scraped an acquaintance with Signor Pasquale Capuzzi without knowing it. That wretched spinet, which stands in the comer there, belongs to the old fellow, and he wants me to pay him the preposterous sum of ten ducats3.1 for it. When I was convalescent I longed for some music, which always comforts me and does me a deal of good, so I begged my landlady to get me some such an instrument as that Dame Caterina soon ascertained that there was an old gentleman living in the Via Ripetta who had a fine spinet to sell I got the instrument brought here. I did not trouble myself either about the price or about the owner. It was only yesterday evening that I learned quite by chance that the gentleman who intended to cheat me with this rickety old thing was Signor Pasquale Capuzzi. Dame Caterina had enlisted the services of an acquaintance living in the same house, and indeed on the same floor as Capuzzi,—and now you can easily guess whence I have got all my budget of news."
"There, there," continued Salvator, "calm down, Antonio, and let’s think carefully about how we can safely carry out the plan I've come up with. But first, I should tell you that I’ve already made an acquaintance with Signor Pasquale Capuzzi without realizing it. That miserable spinet over there belongs to the old man, and he wants me to pay him the ridiculous sum of ten ducats3.1 for it. When I was recovering, I craved some music, which always comforts me and helps me a lot, so I asked my landlady to find me an instrument like that. Dame Caterina soon found out that there was an old gentleman living on Via Ripetta who had a nice spinet for sale, so I had it brought here. I didn’t bother with the price or the owner. It was just yesterday evening that I stumbled upon the fact that the guy trying to take advantage of me with this creaky old thing is Signor Pasquale Capuzzi. Dame Caterina had enlisted the help of someone who lives in the same building and even on the same floor as Capuzzi,—and now you can easily guess where I got all this information."
"Yes," replied Antonio, "then the way to get in is found; your landlady"——
"Yes," replied Antonio, "so now we know how to get in; your landlady"——
"I know very well, Antonio," said Salvator, cutting him short, "I know what you're going to say. You think you can find a way to your Marianna through Dame Caterina. But you'll find that we can't do anything of that sort; the good dame is far too talkative; she can't keep the least secret, and so we can't for a single moment think of employing her in this business. Now just quietly listen to me. Every evening when it's dark Signor Pasquale, although it's very hard work for him owing to his being knock-kneed, carries his little friend the eunuch home in his arms, as soon as he has finished his duties as maid. Nothing in the world could induce the timid Pitichinaccio to set foot on the pavement at that time of night. So that when"——
"I know exactly what you're going to say, Antonio," Salvator interrupted, "I know you think you can get to Marianna through Dame Caterina. But you'll see that we can't rely on her; she's far too talkative and can't keep a secret to save her life, so we can't even consider involving her in this plan. Now, just listen to me. Every evening when it gets dark, Signor Pasquale, even though it's tough for him because he's knock-kneed, carries his little friend the eunuch home in his arms, right after he finishes his duties as a maid. There's no way the shy Pitichinaccio would ever step onto the street at that hour."
At this moment somebody knocked at Salvator's door, and to the consternation of both, Signor Pasquale stepped in in all the splendour of his gala attire. On catching sight of Scacciati he stood stock still as if paralysed, and then, opening his eyes wide, he gasped for air as though he had some difficulty in breathing. But Salvator hastily ran to meet him, and took him by both hands, saying, "My dear Signor Pasquale, your presence in my humble dwelling is, I feel, a very great honour. May I presume that it is your love for art which brings you to me? You wish to see the newest things I have done, perchance to give me a commission for some work. Pray in what, my dear Signor Pasquale, can I serve you?"
At that moment, someone knocked on Salvator's door, and to both their shock, Signor Pasquale entered in all his gala finery. When he saw Scacciati, he froze as if paralyzed, and then, widening his eyes, he gasped for air as though he had trouble breathing. But Salvator quickly rushed to meet him, taking him by both hands, and said, "My dear Signor Pasquale, having you in my humble home is truly a great honor. Can I assume that your love for art has brought you to me? Do you want to see my latest work, perhaps to commission something? How may I assist you, my dear Signor Pasquale?"
"I have a word or two to say to you, my dear Signor Salvator," stammered Capuzzi painfully, "but—alone—when you are alone. With your leave I will withdraw and come again at a more seasonable time."
"I have a thing or two to say to you, my dear Signor Salvator," stammered Capuzzi awkwardly, "but—alone—when you're by yourself. If it's alright with you, I’ll step out and return at a better time."
"By no means," said Salvator, holding the old gentleman fast, "by no means, my dear sir. You need not stir a step; you could not have come at a more seasonable time, for, since you are a great admirer of the noble art of painting, and the patron of all good painters, I am sure you will be greatly pleased for me to introduce to you Antonio Scacciati here, the first painter of our time, whose glorious work—the wonderful 'Magdalene at the Saviour's Feet'—has excited throughout all Rome the most enthusiastic admiration. You too, I need hardly say, have also formed a high opinion of the work, and must be very anxious to know the great artist himself."
"Not at all," said Salvator, holding the old gentleman firmly, "not at all, my dear sir. You don't need to move; you couldn't have come at a better time, because since you’re a big fan of the noble art of painting and a supporter of all good artists, I’m sure you’ll be thrilled for me to introduce you to Antonio Scacciati here, the best painter of our time, whose amazing work—the stunning 'Magdalene at the Saviour's Feet'—has generated the most enthusiastic admiration all over Rome. I hardly need to mention that you too have a high opinion of this piece and must be very eager to meet the great artist himself."
The old man was seized with a violent trembling; he shook as if he had a shivering fit of the ague, and shot fiery wrathful looks at poor Antonio. He however approached the old gentleman, and, bowing with polished courtesy, assured him that he esteemed himself happy at meeting in such an unexpected way with Signor Pasquale Capuzzi, whose great learning in music as well as in painting was a theme for wonder not only in Rome but throughout all Italy, and he concluded by requesting the honour of his patronage.
The old man was shaking violently; he trembled as if he had a severe chill, and glared angrily at poor Antonio. However, Antonio stepped forward, bowing politely, and expressed how thrilled he was to unexpectedly meet Signor Pasquale Capuzzi, whose immense knowledge in music and painting was a source of admiration not just in Rome, but all over Italy. He wrapped up by asking for the honor of his support.
This behaviour of Antonio, in pretending to meet the old gentleman for the first time in his life, and in addressing him in such flattering phrases, soon brought him round again. He forced his features into a simpering smile, and, as Salvator now let his hands loose, gave his moustache an elegant upward curl, at the same time stammering out a few unintelligible words. Then, turning to Salvator, he requested payment of the ten ducats for the spinet he had sold him.
This behavior of Antonio, pretending to meet the old man for the first time and flattering him with kind words, quickly won him over again. He made his face into a smirking smile and, as Salvator released his grip, curled his mustache stylishly while stumbling through a few jumbled phrases. Then, turning to Salvator, he asked for payment of the ten ducats for the spinet he had sold him.
"Oh! that trifling little matter we can settle afterwards, my good sir," was Salvator's answer. "First have the goodness to look at this sketch of a picture which I have drawn, and drink a glass of good Syracuse whilst you do so." Salvator meanwhile placed his sketch on the easel and moved up a chair for the old gentleman, and then, when he had taken his seat, he presented him with a large and handsome wine-cup full of good Syracuse—the little pearl-like bubbles rising gaily to the top.
"Oh! That minor detail we can take care of later, my good sir," Salvator replied. "First, please take a look at this sketch I've made, and enjoy a glass of great Syracuse while you do." Salvator then put his sketch on the easel and brought a chair over for the old gentleman. Once he was seated, Salvator offered him a large, beautiful wine cup filled with fine Syracuse—the tiny pearl-like bubbles joyfully rising to the surface.
Signor Pasquale was very fond of a glass of good wine—when he had nothing to pay for it; and now he ought to have been in an especially happy frame of mind, for, besides nourishing his heart with the hope of getting ten ducats for a rotten, worn-out spinet, he was sitting before a splendid, boldly-designed picture, the rare beauty of which he was quite capable of estimating at its full worth. And that he was in this happy frame of mind he evidenced in divers way; he simpered most charmingly; he half closed his little eyes; he assiduously stroked his chin and moustache; and lisped time after time, "Splendid! delicious!" but they did not know to which he was referring, the picture or the wine.
Signor Pasquale really enjoyed a good glass of wine—especially when it was free; and now he should have been feeling particularly happy, because, besides fueling his hopes of getting ten ducats for an old, worn-out spinet, he was sitting in front of a stunning, boldly-designed painting, the rare beauty of which he could fully appreciate. The way he showed his happiness was quite clear; he smiled charmingly, half-closed his little eyes, carefully stroked his chin and mustache, and kept saying, "Splendid! Delicious!" but nobody knew if he was talking about the painting or the wine.
When he had thus worked himself round into a quiet cheerful humour, Salvator suddenly began—"They tell me, my dear sir, that you have a most beautiful and amiable niece, named Marianna—is it so? All the young men of the city are so smitten with love that they stupidly do nothing but run up and down the Via Ripetta, almost dislocating their necks in their efforts to look up at your balcony for a sight of your sweet Marianna, to snatch a single glance from her heavenly eyes."
When he had managed to settle into a calm and cheerful mood, Salvator suddenly started, "I've heard, my dear sir, that you have a lovely and charming niece named Marianna—is that true? All the young men in the city are so infatuated that they foolishly spend all their time running up and down the Via Ripetta, nearly straining their necks trying to get a glimpse of your sweet Marianna, hoping for just one look from her beautiful eyes."
Suddenly all the charming simpers, all the good humour which had been called up into the old gentleman's face by the good wine, were gone. Looking gloomily before him, he said sharply, "Ah! that's an instance of the corruption of our abandoned young men. They fix their infernal eyes, there probate seducers, upon mere children. For I tell you, my good sir, that my niece Marianna is quite a child, quite a child, only just outgrown her nurse's care."
Suddenly, all the charming smiles and the good humor that the nice wine had brought to the old gentleman's face disappeared. Looking gloomily ahead, he said sharply, "Ah! That's an example of how our wayward young men have gone wrong. They set their malicious eyes, those damn seducers, on mere children. I tell you, my good sir, that my niece Marianna is still very much a child, just out of her nurse's care."
Salvator turned the conversation upon something else; the old gentleman recovered himself. But just as he, his face again radiant with sunshine, was on the point of putting the full wine-cup to his lips, Salvator began anew. "But pray tell me, my dear sir, if it is indeed true that your niece, with her sixteen summers, really has such beautiful auburn hair, and eyes so full of heaven's own loveliness and joy, as has Antonio's 'Magdalene?' It is generally maintained that she has."
Salvator changed the subject, and the old gentleman regained his composure. But just as he, his face glowing with happiness again, was about to raise the full wine glass to his lips, Salvator started again. "But please tell me, my dear sir, is it really true that your niece, at just sixteen, has such beautiful auburn hair and eyes that shine with joy and beauty like Antonio's 'Magdalene'? Everyone seems to believe she does."
"I don't know," replied the old gentleman, still more sharply than before, "I don't know. But let us leave my niece in peace; rather let us exchange a few instructive words on the noble subject of art, as your fine picture here of itself invites me to do."
"I don't know," replied the old gentleman, even more sharply than before, "I don't know. But let's leave my niece alone; instead, let's have a few enlightening words about the wonderful topic of art, since your beautiful picture here invites me to do so."
Always when Capuzzi raised the wine-cup to his lips to take a good draught, Salvator began anew to talk about the beautiful Marianna, so that at last the old gentleman leapt from his chair in a perfect passion, banged the cup down upon the table and almost broke it, screaming in a high shrill voice, "By the infernal pit of Pluto! by all the furies! you will turn my wine into poison—into poison I tell you. But I see through you, you and your fine friend Signor Antonio, you think to make sport of me. But you'll find yourselves deceived Pay me the ten ducats you owe me immediately, and then I will leave you and your associate, that barber-fellow Antonio, to make your way to the devil."
Always when Capuzzi raised the wine cup to his lips for a big gulp, Salvator would start talking again about the beautiful Marianna. Eventually, the old man jumped up from his chair in a fit of rage, slammed the cup down on the table and almost broke it, screaming in a high-pitched voice, "By the infernal pit of Pluto! By all the furies! You'll turn my wine into poison—poison, I tell you. But I see right through you, you and your fancy friend Signor Antonio; you think you can make a fool of me. But you'll find yourselves mistaken. Pay me the ten ducats you owe me right now, and then I’ll leave you and that barber Antonio to find your own way to hell."
Salvator shouted, as if mastered by the most violent rage, "What! you have the audacity to treat me in this way in my own house! Do you think I'm going to pay you ten ducats for that rotten box; the woodworms have long ago eaten all the goodness and all the music out of it? Not ten—not five—not three—not one ducat shall you have for it, it's scarcely worth a farthing. Away with the tumbledown thing!" and he kicked over the little instrument again and again, till the strings were all jarring and jangling together.
Salvator shouted, clearly consumed by rage, "What! You have the nerve to treat me like this in my own house! Do you really think I'm going to give you ten ducats for that broken box? The woodworms have long since eaten up all its value and music! Not ten—not five—not three—not even one ducat will you get for it; it’s hardly worth a penny. Get that fallen-apart thing out of here!" He kicked the little instrument over and over until the strings were all making a jarring noise together.
"Ha!" screeched Capuzzi, "justice is still to be had in Rome; I will have you arrested, sir,—arrested and cast into the deepest dungeon there is," and off he was rushing out of the room, blustering like a hailstorm. But Salvator took fast hold of him with both hands, and drew him down into the chair again, softly murmuring in his ear, "My dear Signor Pasquale, don't you perceive that I was only jesting with you? You shall have for your spinet, not ten, but thirty ducats cash down." And he went on repeating, "thirty bright ducats in ready money," until Capuzzi said in a faint and feeble voice, "What do you say, my dear sir? Thirty ducats for the spinet without its being repaired?" Then Salvator released his hold of the old gentleman, and asserted on his honour that within an hour the instrument should be worth thirty—nay, forty ducats, and that Signor Pasquale should receive as much for it.
"Ha!" screeched Capuzzi, "justice can still be found in Rome; I will have you arrested, sir—arrested and thrown into the deepest dungeon there is," and off he charged out of the room, blustering like a hailstorm. But Salvator quickly grabbed him with both hands and pulled him back down into the chair, softly murmuring in his ear, "My dear Signor Pasquale, don’t you realize that I was just joking with you? You'll get for your spinet not ten, but thirty ducats in cash." He kept repeating, "thirty bright ducats in ready money," until Capuzzi responded in a weak and faint voice, "What do you mean, my dear sir? Thirty ducats for the spinet without it being repaired?" Then Salvator let go of the old gentleman and assured him on his honor that within an hour the instrument would be worth thirty—no, forty ducats, and that Signor Pasquale would receive that much for it.
Taking in a fresh supply of breath, and sighing deeply, the old gentleman murmured, "Thirty—forty ducats!" Then he began, "But you have greatly offended me, Signor Salvator"—— "Thirty ducats," repeated Salvator. Capuzzi simpered, but then began again, "But you have grossly wounded my feelings, Signor Salvator"—— "Thirty ducats," exclaimed Salvator, cutting him short; and he continued to repeat, "Thirty ducats! thirty ducats!" as long as the old gentleman continued to sulk—till at length Capuzzi said, radiant with delight, "If you will give me thirty,—I mean forty ducats for the spinet, all shall be forgiven and forgotten, my dear sir."
Taking a deep breath and sighing, the old gentleman said, "Thirty—forty ducats!" Then he started, "But you really hurt my feelings, Signor Salvator"— "Thirty ducats," Salvator repeated. Capuzzi smiled awkwardly, but then went on, "But you seriously wounded my feelings, Signor Salvator"— "Thirty ducats," Salvator interrupted him, and continued to say, "Thirty ducats! thirty ducats!" as long as the old gentleman kept sulking—until finally Capuzzi said, beaming with happiness, "If you give me thirty—I mean forty ducats for the spinet, all will be forgiven and forgotten, my dear sir."
"But," began Salvator, "before I can fulfil my promise, I still have one little condition to make, which you, my honoured Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia, can easily grant. You are the first musical composer in all Italy, besides being the foremost singer of the day. When I heard in the opera Le Nozze di Teti e Peleo the great scene which that shameless Francesco Cavalli has thievishly taken from your works, I was enraptured. If you would only sing me that aria whilst I put the spinet to rights you would confer upon me a pleasure than which I can conceive of none more enjoyable."
"But," Salvator began, "before I can keep my promise, I have one small request that you, my esteemed Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia, can easily fulfill. You are the top music composer in all of Italy, as well as the best singer of the time. When I heard the amazing scene in the opera Le Nozze di Teti e Peleo that that shameless Francesco Cavalli has stolen from your works, I was captivated. If you would just sing me that aria while I fix the spinet, you would give me a pleasure greater than any I can imagine."
Puckering up his mouth into the most winning of smiles, and blinking his little grey eyes, the old gentleman replied, "I perceive, my good sir, that you are yourself a clever musician, for you possess taste and know how to value the deserving better than these ungrateful Romans. Listen—listen—to the aria of all arias."
Puckering his mouth into a charming smile and blinking his little gray eyes, the old man replied, "I see, my good sir, that you are a talented musician yourself, as you have good taste and appreciate the worthy more than these ungrateful Romans. Listen—listen—to the best aria of all."
Therewith he rose to his feet, and, stretching himself up to his full height, spread out his arms and closed both eyes, so that he looked like a cock preparing to crow; and he at once began to screech in such a way that the walls rang again, and Dame Caterina and her two daughters soon came running in, fully under the impression that such lamentable sounds must betoken some accident or other. At sight of the crowing old gentleman they stopped on the threshold utterly astonished; and thus they formed the audience of the incomparable musician Capuzzi.
He stood up, stretched himself to his full height, spread his arms wide, and closed his eyes, looking like a rooster getting ready to crow. Then he started screeching so loudly that the walls echoed, and Dame Caterina and her two daughters quickly rushed in, thinking that such distressing sounds must mean something had happened. When they saw the old man crowing, they halted at the door, completely astonished; and so, they became the audience for the incomparable musician Capuzzi.
Meanwhile Salvator, having picked up the spinet and thrown back the lid, had taken his palette in hand, and in bold firm strokes had begun on the lid of the instrument the most remarkable piece of painting that ever was seen. The central idea was a scene from Cavalli's opera Le Nozze di Teti, but there was a multitude of other personages mixed up with it in the most fantastic way. Amongst them were the recognisable features of Capuzzi, Antonio, Marianna (faithfully reproduced from Antonio's picture), Salvator himself, Dame Caterina and her two daughters,—and even the Pyramid Doctor was not wanting,—and all grouped so intelligently, judiciously, and ingeniously, that Antonio could not conceal his astonishment, both at the artist's intellectual power as well as at his technique.
Meanwhile, Salvator, having picked up the spinet and flipped back the lid, took his palette in hand and, with bold, confident strokes, began painting the most remarkable piece of artwork ever seen on the lid of the instrument. The central theme was a scene from Cavalli's opera Le Nozze di Teti, but there was a myriad of other characters intertwined in the most imaginative way. Among them were recognizable features of Capuzzi, Antonio, Marianna (faithfully reproduced from Antonio's picture), Salvator himself, Dame Caterina and her two daughters—and even the Pyramid Doctor was included—all arranged so intelligently, wisely, and creatively that Antonio couldn't hide his amazement at both the artist's intellectual skill and his technique.
Meanwhile old Capuzzi had not been content with the aria which Salvator had requested him to give, but, carried away by his musical madness, he went on singing or rather screeching without intermission, working his way through the most awful recitatives from one execrable scene to another. He must have been going on for nearly two hours when he sank back in his chair, breathless, and with his face as red as a cherry. And just at this same time also Salvator had so far worked out his sketch that the figures began to wear a look of vitality, and the whole, viewed at a little distance, had the appearance of a finished work.
Meanwhile, old Capuzzi wasn’t satisfied with the aria that Salvator had asked him to perform; instead, driven by his musical obsession, he kept singing—or rather screeching—non-stop, moving through the most terrible recitatives from one dreadful scene to another. He must have been at it for nearly two hours when he collapsed back in his chair, out of breath and with his face as red as a cherry. At the same time, Salvator had progressed with his sketch to the point where the figures began to look alive, and from a distance, the whole thing resembled a completed piece.
"I have kept my word with respect to the spinet, my dear Signer Pasquale," breathed Salvator in the old man's ear. He started up as if awakening out of a deep sleep. Immediately his glance fell upon the painted instrument, which stood directly opposite him. Then, opening his eyes wide as if he saw a miracle, and jauntily throwing his conical hat on the top of his wig, he took his crutch-stick under his arm, made one bound to the spinet, tore the lid off the hinges, and holding it above his head, ran like a madman out of the room, down the stairs, and away, away out of the house altogether, followed by the hearty laughter of Dame Caterina and both her daughters.
"I kept my promise about the spinet, my dear Signer Pasquale," whispered Salvator in the old man's ear. He jumped up as if waking from a deep sleep. His gaze immediately landed on the painted instrument that stood right in front of him. Then, opening his eyes wide as if witnessing a miracle, and playfully tossing his conical hat on top of his wig, he tucked his crutch under his arm, leaped toward the spinet, flung the lid open, and holding it above his head, ran like a maniac out of the room, down the stairs, and completely out of the house, followed by the hearty laughter of Dame Caterina and her two daughters.
"The old miser," said Salvator, "knows very well that he has only to take yon painted lid to Count Colonna or to my friend Rossi and he will at once get forty ducats for it, or even more."
"The old miser," Salvator said, "knows perfectly well that he just has to take that painted lid to Count Colonna or my friend Rossi, and he will immediately get forty ducats for it, or even more."
Salvator and Antonio then both deliberated how they should carry out the plan of attack which was to be made when night came. We shall soon see what the two adventurers resolved upon, and what success they had in their adventure.
Salvator and Antonio then discussed how they should implement the plan of attack that was to take place by nightfall. We will soon find out what the two adventurers decided and how their adventure turned out.
As soon as it was dark, Signer Pasquale, after locking and bolting the door of his house, carried the little monster of an eunuch home as usual. The whole way the little wretch was whining and growling, complaining that not only did he sing Capuzzi's arias till he got catarrh in the throat and burn his fingers cooking the macaroni, but he had now to lend himself to duties which brought him nothing but sharp boxes of the ear and rough kicks, which Marianna lavishly distributed to him as soon as ever he came near her. Old Capuzzi consoled him as well as he could, promising to provide him an ampler supply of sweetmeats than he had hitherto done; indeed, as the little man would nohow cease his growling and querulous complaining, Pasquale even laid himself under the obligation to get a natty abbot's coat made for the little torment out of an old black plush waistcoat which he (the dwarf) had often set covetous eyes upon. He demanded a wig and a sword as well. Parleying upon these points they arrived at the Via Bergognona, for that was where Pitichinaccio dwelt, only four doors from Salvator.
As soon as it got dark, Signer Pasquale, after locking and bolting the door of his house, took the little monster of a eunuch home as usual. All the way, the little guy was whining and growling, complaining that not only did he sing Capuzzi's arias until he got a sore throat and burned his fingers cooking the pasta, but now he had to do tasks that only earned him sharp slaps to the ear and rough kicks, which Marianna freely gave him as soon as he got close to her. Old Capuzzi tried to comfort him as best as he could, promising to bring him a better supply of sweets than he had before; in fact, since the little guy wouldn’t stop his grumbling and complaining, Pasquale even agreed to get a stylish abbot's coat made for the little troublemaker out of an old black plush waistcoat that he (the dwarf) had often eyed longingly. He also wanted a wig and a sword. While discussing these matters, they reached Via Bergognona, where Pitichinaccio lived, just four doors down from Salvator.
The old man set the dwarf cautiously down and opened the street door; and then, the dwarf on in front, they both began to climb up the narrow stairs, which were more like a rickety ladder for hens and chickens than steps for respectable people. But they had hardly mounted half way up when a terrible racket began up above, and the coarse voice of some wild drunken fellow was heard cursing and swearing, and demanding to be shown the way out of the damned house. Pitichinaccio squeezed himself close to the wall, and entreated Capuzzi, in the name of all the saints, to go on first. But before Capuzzi had ascended two steps, the fellow who was up above came tumbling headlong downstairs, caught hold of the old man, and whisked him away like a whirlwind out through the open door below into the middle of the street. There they both lay,—Capuzzi at bottom and the drunken brute like a heavy sack on top of him. The old gentleman screamed piteously for help; two men came up at once and with considerable difficulty freed him from the heavy weight lying upon him; the other fellow, as soon as he was lifted up, reeled away cursing.
The old man carefully set the dwarf down and opened the street door; then, with the dwarf leading the way, they both started climbing up the narrow stairs, which were more like a rickety ladder for birds than steps for decent people. They had barely made it halfway up when a terrible noise erupted above, and the harsh voice of a wild, drunken guy could be heard cursing and shouting, demanding to be shown the way out of the damn house. Pitichinaccio pressed himself against the wall, pleading with Capuzzi, in the name of all the saints, to go first. But just as Capuzzi took two steps up, the guy above came tumbling down the stairs, grabbed the old man, and swept him out through the open door into the street like a whirlwind. There they both lay—Capuzzi underneath and the drunken brute like a heavy sack on top of him. The old gentleman screamed desperately for help; two men rushed over and, with some effort, freed him from the heavy weight. As soon as the other guy was lifted off, he stumbled away while cursing.
"Good God! what's happened to you, Signor Pasquale? What are you doing here at this time of night? What big quarrel have you been getting mixed up in in that house there?" thus asked Salvator and Antonio, for that is who the two men were.
"Good God! What happened to you, Signor Pasquale? What are you doing here at this time of night? What big argument have you gotten involved in at that house?" asked Salvator and Antonio, as that was who the two men were.
"Oh, I shall die!" groaned Capuzzi; "that son of the devil has crushed all my limbs; I can't move."
"Oh, I'm going to die!" groaned Capuzzi; "that son of a bitch has crushed all my limbs; I can't move."
"Let me look," said Antonio, feeling all over the old gentleman's body, and suddenly he pinched his right leg so sharply that Capuzzi screamed out aloud.
"Let me see," said Antonio, feeling all over the old man's body, and suddenly he pinched his right leg so hard that Capuzzi yelled out loud.
"By all the saints!" cried Antonio in consternation, "by all the saints! my dear Signer Pasquale, you've broken your right leg in the most dangerous place. If you don't get speedy help you will within a short time be a dead man, or at any rate be lame all your life long."
"By all the saints!" Antonio exclaimed in shock, "by all the saints! My dear Signer Pasquale, you've broken your right leg in the worst possible spot. If you don't get help quickly, you'll either be dead soon or disabled for life."
A terrible scream escaped the old man's breast. "Calm yourself, my dear sir," continued Antonio, "although I'm now a painter, I haven't altogether forgotten my surgical practice. We will carry you to Salvator's house and I will at once bind up"——
A terrible scream escaped the old man's chest. "Calm down, my dear sir," continued Antonio, "even though I'm now a painter, I haven't completely forgotten my surgical skills. We'll take you to Salvator's house and I'll bandage you right away."
"My dear Signor Antonio," whined Capuzzi, "you nourish hostile feelings towards me, I know." "But," broke in Salvator, "this is now no longer the time to talk about enmity; you are in danger, and that is enough for honest Antonio to exert all his skill on your behalf. Lay hold, friend Antonio."
"My dear Signor Antonio," complained Capuzzi, "you have negative feelings towards me, I can tell." "But," interrupted Salvator, "now is not the time to discuss hostility; you’re in danger, and that’s all that matters for honest Antonio to use all his skills to help you. Hold on, friend Antonio."
Gently and cautiously they lifted up the old man between them, him screaming with the unspeakable pain caused by his broken leg, and carried him to Salvator's dwelling.
Gently and carefully, they lifted the old man between them as he screamed from the unbearable pain of his broken leg, and carried him to Salvator's house.
Dame Caterina said that she had had a foreboding that something was going to happen, and so she had not gone to bed. As soon as she caught sight of the old gentleman and heard what had befallen him, she began to heap reproaches upon him for his bad conduct. "I know," she said, "I know very well, Signor Pasquale, who you've been taking home again. Now that you've got your beautiful niece Marianna in the house with you, you think you've no further call to have women-folk about you, and you treat that poor Pitichinaccio most shameful and infamous, putting him in petticoats. But look to it. Ogni carne ha il suo osso (Every house has its skeleton). Why if you have a girl about you, don't you need women-folk? Fate il passo secondo la gamba (Cut your clothes according to your cloth), and don't you require anything either more or less from your Marianna than what is right. Don't lock her up as if she were a prisoner, nor make your house a dungeon. Asino punto convien che trotti (If you are in the stream, you had better swim with it); you have a beautiful niece and you must alter your ways to suit her, that is, you must only do what she wants you to do. But you are an ungallant and hard-hearted man, ay, and even in love, and jealous as well, they say, which I hope at your years is not true. Your pardon for telling you it all straight out, but chi ha nel petto fiele non puo sputar miele (when there's bile in the heart there can't be honey in the mouth). So now, if you don't die of your broken leg, which at your great age is not at all unlikely, let this be a warning to you; and leave your niece free to do what she likes, and let her marry the fine young gentleman as I know very well."
Dame Caterina said she had a feeling that something was going to happen, so she hadn't gone to bed. As soon as she saw the old gentleman and heard what had happened to him, she immediately started scolding him for his bad behavior. "I know," she said, "I know very well, Signor Pasquale, who you've been bringing home again. Now that you have your lovely niece Marianna living with you, you think you don’t need any other women around, and you treat that poor Pitichinaccio shamefully, putting him in a dress. But be careful. Ogni carne ha il suo osso (Every house has its skeleton). If you have a girl around, don’t you need women? Fate il passo secondo la gamba (Cut your clothes according to your cloth), and don't expect anything more or less from Marianna than what’s appropriate. Don’t lock her up like a prisoner, and don’t turn your house into a dungeon. Asino punto convien che trotti (If you are in the stream, you had better swim with it); you have a beautiful niece, and you must change your ways to make her happy, meaning you should only do what she wants you to do. But you're an unchivalrous and cold-hearted man, and they say you're even jealous and in love, which I hope isn’t true at your age. I apologize for being so blunt, but chi ha nel petto fiele non puo sputar miele (when there's bile in the heart there can't be honey in the mouth). So now, if you don’t die from your broken leg, which is certainly possible at your age, let this be a warning to you; give your niece the freedom to do what she wants, and let her marry that fine young gentleman, as I know she wishes."
And so the stream went on uninterruptedly, whilst Salvator and Antonio cautiously undressed the old gentleman and put him to bed. Dame Caterina's words were like knives cutting deeply into his breast; but whenever he attempted to intervene, Antonio signed to him that all speaking was dangerous, and so he had to swallow his bitter gall. At length Salvator sent Dame Caterina away, to fetch some ice-cold water that Antonio wanted.
And so the stream flowed on without interruption, while Salvator and Antonio carefully undressed the old man and tucked him into bed. Dame Caterina's words were like knives piercing his heart; but whenever he tried to speak up, Antonio signaled to him that talking was risky, and so he had to choke down his bitterness. Finally, Salvator sent Dame Caterina away to get some ice-cold water that Antonio needed.
Salvator and Antonio satisfied themselves that the fellow who had been sent to Pitichinaccio's house had done his duty well. Notwithstanding the apparently terrible fall, Capuzzi had not received the slightest damage beyond a slight bruise or two. Antonio put the old gentleman's right foot in splints and bandaged it up so tight that he could not move. Then they wrapped him up in cloths that had been soaked in ice-cold water, as a precaution, they alleged, against inflammation, so that the old gentleman shook as if with the ague.
Salvator and Antonio made sure that the guy sent to Pitichinaccio's house had done his job properly. Despite the seemingly bad fall, Capuzzi had barely been harmed, just a bruise or two. Antonio placed the old man's right foot in splints and wrapped it up so tightly that he couldn't move it. Then, they covered him in cloths that had been soaked in ice-cold water, claiming it was a precaution against inflammation, making the old man shiver as if he had a fever.
"My good Signor Antonio," he groaned feebly, "tell me if it is all over with me. Must I die?"
"My good Signor Antonio," he groaned weakly, "please tell me if it’s all over for me. Am I going to die?"
"Compose yourself," replied Antonio. "If you will only compose yourself, Signor Pasquale! As you have come through the first dressing with so much nerve and without fainting, I think we may say that the danger is past; but you will require the most attentive nursing. At present we mustn't let you out of the doctor's sight."
"Calm down," Antonio replied. "If you could just calm down, Signor Pasquale! Since you made it through the first treatment with so much courage and didn't faint, I think we can say the worst is over; but you will need very careful care. For now, we can't let you out of the doctor's sight."
"Oh! Antonio," whined the old gentleman, "you know how I like you, how highly I esteem your talents. Don't leave me. Give me your dear hand—so! You won't leave me, will you, my dear good Antonio?"
"Oh! Antonio," complained the old man, "you know how much I like you, how much I value your talents. Don’t go. Give me your dear hand—there you go! You won’t leave me, will you, my dear good Antonio?"
"Although I am now no longer a surgeon," said Antonio, "although I've quite given up that hated trade, yet I will in your case, Signor Pasquale, make an exception, and will undertake to attend you, for which I shall ask nothing except that you give me your friendship, your confidence again. You were a little hard upon me"——
"Even though I'm no longer a surgeon," Antonio said, "even though I've completely given up that annoying profession, I will make an exception for you, Signor Pasquale, and I'll take care of you. The only thing I ask in return is that you give me your friendship and trust again. You were a bit tough on me."
"Say no more," lisped the old gentleman, "not another word, my dear Antonio"——
"Say no more," lisped the old gentleman, "not another word, my dear Antonio"——
"Your niece will be half dead with anxiety," said Antonio again, "at your not returning home. You are, considering your condition, brisk and strong enough, and so as soon as day dawns we'll carry you home to your own house. There I will again look at your bandage, and arrange your bed as it ought to be, and give your niece her instructions, so that you may soon get well again."
"Your niece is going to be super anxious," Antonio said again, "about you not coming home. Given how you are, you're lively and strong enough, so as soon as the sun comes up, we'll take you back to your place. There, I'll check your bandage again, fix up your bed the right way, and give your niece some instructions, so you can get better soon."
The old gentleman heaved a deep sigh and closed his eyes, remaining some minutes without speaking. Then, stretching out his hand towards Antonio, he drew him down close beside him, and whispered, "It was only a jest that you had with Marianna, was it not, my dear sir?—one of those merry conceits that young folks have"——
The old man let out a long sigh and shut his eyes, staying quiet for several minutes. Then, he reached out his hand to Antonio, pulled him close, and whispered, "It was just a joke you had with Marianna, right, my dear sir?—one of those funny little things that young people do"——
"Think no more about that, Signor Pasquale," replied Antonio. "Your niece did, it is true, strike my fancy; but I have now quite different things in my head, and—to confess honestly to it—I am very pleased that you did return a sharp answer to my foolish suit. I thought I was in love with your Marianna, but what I really saw in her was only a fine model for my 'Magdalene.' And this probably explains how it is that, now that my picture is finished, I feel quite indifferent towards her."
"Don't worry about that anymore, Signor Pasquale," Antonio said. "Your niece did catch my interest, it's true; but now I have completely different thoughts on my mind, and—to be honest—I’m actually glad you responded sharply to my silly proposal. I thought I was in love with your Marianna, but what I was really seeing in her was just a perfect model for my 'Magdalene.' And this probably explains why, now that my painting is done, I feel pretty indifferent towards her."
"Antonio," cried the old man, in a strong voice, "Antonio, you glorious fellow! What comfort you give me—what help—what consolation! Now that you don't love Marianna I feel as if all my pain had gone."
"Antonio," shouted the old man, in a powerful voice, "Antonio, you amazing guy! You bring me so much comfort—so much help—so much consolation! Now that you don't love Marianna, I feel like all my pain has disappeared."
"Why, I declare, Signor Pasquale," said Salvator, "if we didn't know you to be a grave and sensible man, with a true perception of what is becoming to your years, we might easily believe that you were yourself by some infatuation in love with your niece of sixteen summers."
"Honestly, Signor Pasquale," said Salvator, "if we didn't know you to be a serious and sensible man with a good sense of what's appropriate for your age, we might easily think you were actually infatuated with your sixteen-year-old niece."
Again the old gentleman closed his eyes, and groaned and moaned at the horrible pain, which now returned with redoubled violence.
Again the old man shut his eyes and groaned at the terrible pain, which had now come back with even greater intensity.
The first red streaks of morning came shining in through the window. Antonio announced to the old gentleman that it was now time to take him to his own house in the Via Ripetta. Signor Pasquale's reply was a deep and piteous sigh. Salvator and Antonio lifted him out of bed and wrapped him in a wide mantle which had belonged to Dame Caterina's husband, and which she lent them for this purpose. The old gentleman implored them by all the saints to take off the villainous cold bandages in which his bald head was swathed, and to give him his wig and plumed hat. And also, if it were possible, Antonio was to put his moustache a little in order, that Marianna might not be too much frightened at sight of him.
The first rays of morning light streamed in through the window. Antonio told the old gentleman that it was time to take him to his house on Via Ripetta. Signor Pasquale responded with a deep and sorrowful sigh. Salvator and Antonio helped him out of bed and wrapped him in a large mantle that had belonged to Dame Caterina's husband, which she had lent them for this purpose. The old gentleman pleaded with them by all the saints to remove the awful cold bandages that were wrapped around his bald head and to give him his wig and plumed hat. Also, if possible, Antonio was to tidy up his moustache a bit so that Marianna wouldn’t be too scared at the sight of him.
Two porters with a litter were standing all ready before the door. Dame Caterina, still storming at the old man, and mixing a great many proverbs in her abuse, carried down the bed, in which they then carefully packed him; and so, accompanied by Salvator and Antonio, he was taken home to his own house.
Two porters with a stretcher were all set in front of the door. Dame Caterina, still ranting at the old man and throwing in a bunch of proverbs into her insults, carried down the bed, in which they then carefully packed him; and so, accompanied by Salvator and Antonio, he was taken back to his house.
No sooner did Marianna see her uncle in this wretched plight than she began to scream, whilst a torrent of tears gushed from her eyes; without noticing her lover, who had come along with him, she grasped the old man's hands and pressed them to her lips, bewailing the terrible accident that had befallen him—so much pity had the good child for the old man who plagued and tormented her with his amorous folly. Yet at this same moment the inherent nature of woman asserted itself in her; for it only required a few significant glances from Salvator to put her in full possession of all the facts of the case. Now, for the first time, she stole a glance at the happy Antonio, blushing hotly as she did so; and a pretty sight it was to see how a roguish smile gradually routed and broke through her tears. Salvator, at any rate, despite the "Magdalene," had not expected to find the little maiden half so charming, or so sweetly pretty as he now really discovered her to be; and, whilst almost feeling inclined to envy Antonio his good fortune, he felt that it was all the more necessary to get poor Marianna away from her hateful uncle, let the cost be what it might.
No sooner did Marianna see her uncle in this terrible state than she started to scream, while tears streamed down her face. Without noticing her boyfriend, who had come with him, she grabbed the old man's hands and pressed them to her lips, mourning the awful accident that had happened to him—she felt so much compassion for the old man who had bothered her with his foolish affection. Yet at that same moment, her instincts as a woman kicked in; it took just a few meaningful looks from Salvator for her to grasp the whole situation. Now, for the first time, she glanced at the happy Antonio, blushing intensely as she did so; and it was a lovely sight to see how a cheeky smile slowly broke through her tears. Salvator, despite the "Magdalene," hadn’t expected the little girl to be quite so charming or sweetly pretty as he now saw her to be; and while he almost envied Antonio his luck, he felt it was even more important to get poor Marianna away from her dreadful uncle, no matter the cost.
Signor Pasquale forgot his trouble in being received so affectionately by his lovely niece, which was indeed more than he deserved. He simpered and pursed up his lips so that his moustache was all of a totter, and groaned and whined, not with pain, but simply and solely with amorous longing.
Signor Pasquale forgot his worries as he was welcomed so warmly by his beautiful niece, which he really didn’t deserve. He smiled and puckered his lips so his mustache was all askew, and he groaned and whined, not out of pain, but purely out of romantic desire.
Antonio arranged his bed professionally, and, after Capuzzi had been laid on it, tightened the bandage still more, at the same time so muffling up his left leg as well that he had to lay there motionless like a log of wood. Salvator withdrew and left the lovers alone with their happiness.
Antonio made his bed neatly, and after settling Capuzzi on it, he tightened the bandage even more. He wrapped up Capuzzi's left leg so thoroughly that he had to lie there completely still, like a piece of wood. Salvator stepped back and left the couple alone with their happiness.
The old gentleman lay buried in cushions; moreover, as an extra precaution, Antonio had bound a thick piece of cloth well steeped in water round his head, so that he might not hear the lovers whispering together. This was the first time they unburdened all their hearts to each other, swearing eternal fidelity in the midst of tears and rapturous kisses. The old gentleman could have no idea of what was going on, for Marianna ceased not, frequently from time to time, to ask him how he felt, and even permitted him to press her little white hand to his lips.
The old man lay buried in pillows; additionally, as a precaution, Antonio had wrapped a thick piece of cloth soaked in water around his head so he wouldn’t hear the couple whispering to each other. This was the first time they shared their feelings completely, pledging eternal loyalty amidst tears and passionate kisses. The old man was unaware of what was happening, as Marianna often asked him how he was feeling and even let him kiss her small white hand.
When the morning began to be well advanced, Antonio hastened away to procure, as he said, all the things that the old gentleman required, but in reality to invent some means for putting him, at any rate for some hours, in a still more helpless condition, as well as to consult with Salvator what further steps were then to be taken.
When the morning was well underway, Antonio hurried off to get, as he claimed, everything the old gentleman needed, but in reality, he wanted to find a way to make him even more helpless for a few hours, as well as to discuss with Salvator what their next steps should be.
IV.
Of the new attack made by Salvator Rosa and Antonio Scacciati upon Signer Pasquale Capuzzi and upon his company, and of what further happens in consequence.
About the recent attack by Salvator Rosa and Antonio Scacciati on Signer Pasquale Capuzzi and his group, and what happens next as a result.
Next morning Antonio came to Salvator, melancholy and dejected.
Next morning, Antonio approached Salvator, feeling sad and downcast.
"Well, what's the matter?" cried Salvator when he saw him coming, "what are you hanging your head about? What's happened to you now, you happy dog? can you not see your mistress every day, and kiss her and press her to your heart?"
"Well, what's wrong?" shouted Salvator when he saw him approaching. "Why are you moping? What’s going on with you, you lucky guy? Can't you see your lady every day, kiss her, and hold her close to your heart?"
"Oh! Salvator, it's all over with my happiness, it's gone for ever," cried Antonio. "The devil is making sport of me. Our stratagem has failed, and we now stand on a footing of open enmity with that cursed Capuzzi."
"Oh! Salvator, my happiness is completely gone, and it's lost forever," cried Antonio. "The devil is toying with me. Our plan has failed, and now we're openly at odds with that cursed Capuzzi."
"So much the better," said Salvator; "so much the better. But come, Antonio, tell me what's happened."
"So much the better," Salvator said. "So much the better. But come on, Antonio, tell me what happened."
"Just imagine, Salvator," began Antonio, "yesterday when I went back to the Via Ripetta after an absence of at the most two hours, with all sorts of medicines, whom should I see but the old gentleman standing in his own doorway fully dressed. Behind him was the Pyramid Doctor and the deuced ex-gendarme, whilst a confused something was bobbing about round their legs. It was, I believe, that little monster Pitichinaccio. No sooner did the old man get sight of me than he shook his fist at me, and began to heap the most fearful curses and imprecations upon me, swearing that if I did but approach his door he would have all my bones broken. 'Be off to the devil, you infamous barber-fellow,' he shrieked; 'you think to outwit me with your lying and knavery. Like the very devil himself, you lie in wait for my poor innocent Marianna, and fancy you are going to get her into your toils—but stop a moment! I will spend my last ducat to have the vital spark stamped out of you, ere you're aware of it. And your fine patron, Signor Salvator, the murderer—bandit—who's escaped the halter—he shall be sent to join his captain Masaniello in hell—I'll have him out of Rome; that won't cost me much trouble.'
"Just imagine, Salvator," Antonio started, "yesterday when I returned to Via Ripetta after being gone for no more than two hours, carrying a bunch of medicines, who did I see but the old man standing at his doorway fully dressed. Behind him were the Pyramid Doctor and that annoying ex-cop, while something confused was darting around their legs. I think it was that little brat Pitichinaccio. The moment the old man saw me, he shook his fist and started throwing the craziest curses at me, swearing that if I even approached his door, he’d have all my bones broken. 'Get lost, you disgraceful barber,' he yelled; 'you think you can trick me with your lies and schemes. Like the devil himself, you lurk around my poor innocent Marianna, thinking you can trap her in your web—but hold on! I’ll spend my last coin to wipe you out before you realize it. And your high and mighty patron, Signor Salvator, the murderer—bandit—who’s escaped justice—he’ll be sent to join his captain Masaniello in hell—I’ll get him out of Rome; that won’t take much effort.'"
"Thus the old fellow raged, and as the damned ex-gendarme, incited by the Pyramid Doctor, was making preparations to bear down upon me, and a crowd of curious onlookers began to assemble, what could I do but quit the field with all speed? I didn't like to come to you in my great trouble, for I know you would only have laughed at me and my inconsolable complaints. Why, you can hardly keep back your laughter now."
"So the old guy was furious, and while that terrible ex-cop, stirred up by the Pyramid Doctor, was getting ready to come after me, and a crowd of curious onlookers started gathering, what else could I do but get out of there fast? I didn't want to come to you with my big problems because I knew you'd just laugh at me and my endless complaints. Honestly, you can barely hold back your laughter even now."
As Antonio ceased speaking, Salvator did indeed burst out laughing heartily.
As Antonio stopped talking, Salvator couldn't help but laugh out loud.
"Now," he cried, "now the thing is beginning to be rather interesting. And now, my worthy Antonio, I will tell you in detail all that took place at Capuzzi's after you had gone. You had hardly left the house when Signor Splendiano Accoramboni, who had learned—God knows in what way—that his bosom-friend, Capuzzi, had broken his right leg in the night, drew near in all solemnity, with a surgeon. Your bandage and the entire method of treatment you have adopted with Signor Pasquale could not fail to excite suspicion. The surgeon removed the splints and bandages, and they discovered, what we both very well know, that there was not even so much as an ossicle of the worthy Capuzzi's right foot dislocated, still less broken. It didn't require any uncommon sagacity to understand all the rest."
"Now," he exclaimed, "now things are starting to get really interesting. And now, my dear Antonio, I’ll tell you everything that happened at Capuzzi's after you left. You had barely left the house when Signor Splendiano Accoramboni, who had somehow found out—God knows how—that his close friend, Capuzzi, had broken his right leg during the night, came over solemnly with a surgeon. Your bandage and the entire treatment method you used on Signor Pasquale definitely raised suspicions. The surgeon removed the splints and bandages, and they discovered, as we both know very well, that not even a tiny piece of bone in Capuzzi's right foot was dislocated, let alone broken. It didn’t take much insight to figure out the rest."
"But," said Antonio, utterly astonished, "but my dear, good sir, do tell me how you have learned all that; tell me how you get into Capuzzi's house and know everything that takes place there."
"But," said Antonio, completely amazed, "but my dear, good sir, please tell me how you know all of that; tell me how you get into Capuzzi's house and know everything that happens there."
"I have already told you," replied Salvator, "that an acquaintance of Dame Caterina lives in the same house, and moreover, on the same floor as Capuzzi. This acquaintance, the widow of a wine-dealer, has a daughter whom my little Margaret often goes to see. Now girls have a special instinct for finding out their fellows, and so it came about that Rose—that's the name of the wine-dealer's daughter—and Margaret soon discovered in the living-room a small vent-hole, leading into a dark closet that adjoins Marianna's apartment. Marianna had been by no means inattentive to the whispering and murmuring of the two girls, nor had she failed to notice the vent-hole, and so the way to a mutual exchange of communications was soon opened and made use of. Whenever old Capuzzi takes his afternoon nap the girls gossip away to their heart's content. You will have observed that little Margaret, Dame Caterina's and my favourite, is not so serious and reserved as her elder sister, Anna, but is an arch, frolicsome, droll little thing. Without expressly making mention of your love-affair I have instructed her to get Marianna to tell her everything that takes place in Capuzzi's house. She has proved a very apt pupil in the matter; and if I laughed at your pain and despondency just now it was because I knew what would comfort you, knew I could prove to you that the affair has now taken a most favourable turn. I have quite a big budget full of excellent news for you."
"I've already told you," replied Salvator, "that an acquaintance of Dame Caterina lives in the same house, and on the same floor as Capuzzi. This acquaintance, the widow of a wine dealer, has a daughter whom my little Margaret often visits. Girls have a knack for finding out about each other, and it turned out that Rose—that’s the name of the wine dealer’s daughter—and Margaret soon found a small vent-hole in the living room that leads into a dark closet next to Marianna’s apartment. Marianna was definitely paying attention to the whispering and murmuring of the two girls, and she noticed the vent-hole too, so a way for them to communicate secretly was quickly established. Whenever old Capuzzi takes his afternoon nap, the girls chat away to their heart’s content. You’ve likely noticed that little Margaret, Dame Caterina’s and my favorite, isn’t as serious and reserved as her older sister, Anna; she’s a playful, mischievous, funny little thing. Without directly mentioning your romance, I’ve asked her to get Marianna to tell her everything that happens in Capuzzi’s house. She’s been a very quick learner on this front; and when I laughed at your pain and gloom just now, it was because I knew what would lift your spirits, that I could show you the situation has taken a very positive turn. I have quite a lot of excellent news for you."
"Salvator!" cried Antonio, his eyes sparkling with joy, "how you cause my hopes to rise! Heaven be praised for the vent-hole. I will write to Marianna; Margaret shall take the letter with her"——
"Salvator!" shouted Antonio, his eyes shining with happiness, "you really lift my spirits! Thank goodness for the vent-hole. I will write to Marianna; Margaret will take the letter with her."
"Nay, nay, we can have none of that, Antonio," replied Salvator. "Margaret can be useful to us without being your love-messenger exactly. Besides, accident, which often plays many fine tricks, might carry your amorous confessions into old Capuzzi's hands, and so bring an endless amount of fresh trouble upon Marianna, just at the very moment when she is on the point of getting the lovesick old fool under her thumb. For listen to what then happened. The way in which Marianna received the old fellow when we took him home has quite reformed him. He is fully convinced that she no longer loves you, but that she has given him at least one half of her heart, and that all he has to do is to win the other half. And Marianna, since she imbibed the poison of your kisses, has advanced three years in shrewdness, artfulness, and experience. She has convinced the old man, not only that she had no share in our trick, but that she hates our goings-on, and will meet with scorn every device on your part to approach her. In his excessive delight the old man was too hasty, and swore that if he could do anything to please his adored Marianna he would do it immediately, she had only to give utterance to her wish. Whereupon Marianna modestly asked for nothing except that her zio carissimo (dearest uncle) would take her to see Signor Formica in the theatre outside the Porta del Popolo. This rather posed Capuzzi; there were consultations with the Pyramid Doctor and with Pitichinaccio; at last Signor Pasquale and Signor Splendiano came to the resolution that they really would take Marianna to this theatre to-morrow. Pitichinaccio, it was resolved, should accompany them in the disguise of a handmaiden, to which he only gave his consent on condition that Signor Pasquale would make him a present, not only of the plush waistcoat, but also of a wig, and at night would, alternately with the Pyramid Doctor, carry him home. That bargain they finally made; and so the curious leash will certainly go along with pretty Marianna to see Signor Formica to-morrow, in the theatre outside the Porta del Popolo."
"Nah, we can't have any of that, Antonio," replied Salvator. "Margaret can be useful to us without being your love messenger exactly. Besides, chance, which often plays tricks, might end up sending your romantic confessions into old Capuzzi's hands, creating endless trouble for Marianna just when she's about to get the lovesick old fool wrapped around her finger. So listen to what happened next. The way Marianna welcomed the old guy when we dropped him off has completely changed him. He's convinced that she no longer loves you, but that she has at least given him half her heart, and all he needs to do is win the other half. Since she experienced your kisses, Marianna has gained three years' worth of cleverness, cunning, and experience. She’s managed to convince the old man not only that she had no part in our scheme but that she actually hates our antics and will reject any attempts on your part to get close to her. In his excitement, the old man was too quick to promise that he would do anything to please his beloved Marianna immediately, if she just expressed her wish. So, Marianna modestly asked that her zio carissimo (dearest uncle) take her to see Signor Formica at the theater outside the Porta del Popolo. This caught Capuzzi off guard; there were discussions with the Pyramid Doctor and Pitichinaccio; finally, Signor Pasquale and Signor Splendiano decided they would indeed take Marianna to this theater tomorrow. It was agreed that Pitichinaccio would accompany them disguised as a maid, but only on the condition that Signor Pasquale would give him not just the plush waistcoat but also a wig, and at night would take him home alternately with the Pyramid Doctor. They finally struck that deal; so this curious trio will definitely go with pretty Marianna to see Signor Formica tomorrow at the theater outside the Porta del Popolo."
It is now necessary to say who Signor Formica was, and what he had to do with the theatre outside the Porta del Popolo.
It’s time to explain who Signor Formica was and what his connection was to the theater outside the Porta del Popolo.
At the time of the Carnival in Rome, nothing is more sad than when the theatre-managers have been unlucky in their choice of a musical composer, or when the first tenor at the Argentina theatre has lost his voice on the way, or when the male prima donna4.1 of the Valle theatre is laid up with a cold,—in brief, when the chief source of recreation which the Romans were hoping to find proves abortive, and then comes Holy Thursday and all at once cuts off all the hopes which might perhaps have been realized It was just after one of these unlucky Carnivals—almost before the strict fast-days were past, when a certain Nicolo Musso opened a theatre outside the Porta del Popolo, where he stated his intention of putting nothing but light impromptu comic sketches on the boards. The advertisement was drawn up in an ingenious and witty style, and consequently the Romans formed a favourable preconception of Musso's enterprise; but independently of this they would in their longing to still their dramatic hunger have greedily snatched at any the poorest pabulum of this description. The interior arrangements of the theatre, or rather of the small booth, did not say much for the pecuniary resources of the enterprising manager. There was no orchestra, nor were there boxes. Instead, a gallery was put up at the back, where the arms of the house of Colonna were conspicuous—a sign that Count Colonna had taken Musso and his theatre under his especial protection. A platform of slight elevation, covered with carpets and hung round with curtains, which, according to the requirements of the piece, had to represent a wood or a room or a street—this was the stage. Add to this that the spectators had to content themselves with hard uncomfortable wooden benches, and it was no wonder that Signor Musso's patrons on first entering were pretty loud in their grumblings at him for calling a paltry wooden booth a theatre. But no sooner had the first two actors who appeared exchanged a few words together than the attention of the audience was arrested; as the piece proceeded their interest took the form of applause, their applause grew to admiration, their admiration to the wildest pitch of enthusiastic excitement, which found vent in loud and continuous laughter, clapping of hands, and screams of "Bravo! Bravo!"
At the time of Carnival in Rome, nothing is sadder than when theater managers pick the wrong musical composer, or when the lead tenor at the Argentina theater has lost his voice, or when the leading female star of the Valle theater is stuck in bed with a cold—in short, when the primary source of entertainment that Romans were hoping for falls flat, and then Holy Thursday suddenly cuts off all their hopes. This happened just after one of those unfortunate Carnivals—almost before the strict fasting days were over—when a certain Nicolo Musso opened a theater outside the Porta del Popolo, where he announced he would only present light, improvised comic sketches. The advertisement was cleverly and wittily written, so the Romans had a positive impression of Musso's venture; but beyond that, they were eager to satisfy their dramatic cravings, grabbing at even the simplest performances. The setup of the theater, or rather the small booth, did not reflect the financial resources of the ambitious manager. There was no orchestra, nor were there box seats. Instead, there was a gallery at the back, prominently displaying the arms of the house of Colonna—a sign that Count Colonna had taken Musso and his theater under his protection. A slightly raised platform, covered with carpets and draped with curtains depending on the scene—whether it was supposed to be a forest, a room, or a street—made up the stage. Add to this that the audience had to make do with hard, uncomfortable wooden benches, and it’s no wonder that Musso’s patrons grumbled loudly upon entering, complaining about calling a shabby wooden booth a theater. But once the first two actors exchanged a few lines, the audience's attention was captured; as the performance went on, their interest shifted to applause, which grew into admiration, and then to an overwhelming, enthusiastic excitement, expressed through loud and continuous laughter, clapping, and shouts of "Bravo! Bravo!"
And indeed it would not have been very easy to find anything more perfect than these extemporised representations of Nicolo Musso; they overflowed with wit, humour, and genius, and lashed the follies of the day with an unsparing scourge. The audience were quite carried away by the incomparable characterisation which distinguished all the actors, but particularly by the inimitable mimicry of Pasquarello,4.2 by his marvellously natural imitations of the voice, gait, and postures of well-known personages. By his inexhaustible humour, and the point and appositeness of his impromptus, he quite carried his audience away. The man who played the rôle of Pasquarello, and who called himself Signor Formica, seemed to be animated by a spirit of singular originality; often there was something so strange in either tone or gesture, that the audience, even in the midst of the most unrestrained burst of laughter, felt a cold shiver run through them. He was excellently supported by Dr. Gratiano,4.3 who in pantomimic action, in voice, and in his talent for saying the most delightful things mixed up with apparently the most extravagant nonsense, had perhaps no equal in the world. This rôle was played by an old Bolognese named Maria Agli. Thus in a short time all educated Rome was seen hastening in a continuous stream to Nicolo Musso's little theatre outside the Porta del Popolo, whilst Formica's name was on everybody's lips, and people shouted with wild enthusiasm, "Oh! Formica! Formica benedetto! Oh! Formicissimo!"—not only in the theatre but also in the streets. They regarded him as a supernatural visitant, and many an old lady who had split her sides with laughing in the theatre, would suddenly look grave and say solemnly, "Scherza coi fanti e lascia star santi" (Jest with children but let the saints alone), if anybody ventured to say the least thing in disparagement of Formica's acting. This arose from the fact that outside the theatre Signor Formica was an inscrutable mystery. Never was he seen anywhere, and all efforts to discover traces of him were vain, whilst Nicolo Musso on his part maintained an inexorable silence respecting his retreat.
And it really wouldn’t have been easy to find anything better than these improvised performances by Nicolo Musso; they were filled with wit, humor, and talent, and boldly critiqued the follies of the time. The audience was completely captivated by the outstanding characterizations of all the actors, especially by Pasquarello’s unmatched mimicry, which included his incredibly natural imitations of the voice, walk, and poses of well-known figures. With his endless humor and sharp, relevant improvised lines, he truly enchanted the audience. The actor who played Pasquarello and called himself Signor Formica seemed to be driven by a unique originality; there was often something so odd in his tone or gestures that even amid uncontrollable laughter, the audience felt a chill pass through them. He was brilliantly supported by Dr. Gratiano, who, in his pantomime, voice, and knack for mixing delightful lines with seemingly outrageous nonsense, was perhaps unmatched in the world. This role was played by an old Bolognese named Maria Agli. Soon enough, all of educated Rome was seen rushing in a constant stream to Nicolo Musso's small theater outside the Porta del Popolo, while Formica’s name was on everyone’s lips, and people shouted with wild enthusiasm, "Oh! Formica! Formica benedetto! Oh! Formicissimo!"—not just in the theater but also in the streets. They viewed him as a supernatural presence, and many an older lady, who had laughed herself to tears in the theater, would suddenly turn serious and say solemnly, "Scherza coi fanti e lascia star santi" (Jest with children but let the saints alone), if anyone dared to say anything negative about Formica’s acting. This happened because outside the theater, Signor Formica was an enigma. He was never seen anywhere, and all attempts to track him down were futile, while Nicolo Musso maintained a strict silence about his whereabouts.
And this was the theatre that Marianna was anxious to go to.
And this was the theater that Marianna was eager to go to.
"Let us make a decisive onslaught upon our foes," said Salvator; "we couldn't have a finer opportunity than when they're returning home from the theatre." Then he imparted to Antonio the details of a plan, which, though appearing adventurous and daring, Antonio nevertheless embraced with joy, since it held out to him a prospect that he should be able to carry off his Marianna from the hated old Capuzzi. He also heard with approbation that Salvator was especially concerned to chastise the Pyramid Doctor.
"Let’s launch a direct attack on our enemies," said Salvator; "there's no better chance than when they’re coming home from the theater." He then shared the details of a plan with Antonio, which, although it seemed bold and risky, Antonio accepted with excitement, as it promised him the chance to rescue his Marianna from the despised old Capuzzi. He also listened with approval to Salvator’s special desire to take down the Pyramid Doctor.
When night came, Salvator and Antonio each took a guitar and went to the Via Ripetta, where, with the express view of causing old Capuzzi annoyance, they complimented lovely Marianna with the finest serenade that ever was heard. For Salvator played and sang in masterly style, whilst Antonio, as far as the capabilities of his fine tenor would allow him, almost rivalled Odoardo Ceccarelli. Although Signor Pasquale appeared on the balcony and tried to silence the singers with abuse, his neighbours, attracted to their windows by the good singing, shouted to him that he and his companions howled and screamed like so many cats and dogs, and yet he wouldn't listen to good music when it did come into the street; he might just go inside and stop up his ears if he didn't want to listen to good singing. And so Signor Pasquale had to bear nearly all night long the torture of hearing Salvator and Antonio sing songs which at one time were the sweetest of love-songs and at another mocked at the folly of amorous old fools. They plainly saw Marianna standing at the window, notwithstanding that Signor Pasquale besought her in the sweetest phrases and protestations not to expose herself to the noxious night air.
When night fell, Salvator and Antonio each grabbed a guitar and headed to the Via Ripetta, intending to annoy old Capuzzi by serenading the lovely Marianna with the best songs anyone had ever heard. Salvator played and sang with amazing skill, while Antonio, to the best of his impressive tenor abilities, nearly rivaled Odoardo Ceccarelli. Even though Signor Pasquale appeared on the balcony, attempting to silence the musicians with insults, his neighbors, drawn to their beautiful singing, shouted at him that he and his friends were howling like a pack of cats and dogs, and he should really go indoors and cover his ears if he didn’t want to hear good music when it was out in the street. So, Signor Pasquale had to endure almost the entire night of hearing Salvator and Antonio sing songs that were once the sweetest love ballads and at other times poked fun at foolish old romantics. They could clearly see Marianna standing at the window, despite Signor Pasquale pleading with her in the most charming tones not to expose herself to the harmful night air.
Next evening the most remarkable company that ever was seen proceeded down the Via Ripetta towards the Porta del Popolo. All eyes were turned upon them, and people asked each other if these were maskers left from the Carnival. Signor Pasquale Capuzzi, spruce and smug, all elegance and politeness, wearing his gay Spanish suit well brushed, parading a new yellow feather in his conical hat, and stepping along in shoes too little for him, as if he were walking amongst eggs, was leading pretty Marianna on his arm; her slender figure could not be seen, still less her face, since she was smothered up to an unusual extent in her veil and wraps. On the other side marched Doctor Splendiano Accoramboni in his great wig, which covered the whole of his back, so that to look at him from behind there appeared to be a huge head walking along on two little legs. Close behind Marianna, and almost clinging to her, waddled the little monster Pitichinaccio, dressed in fiery red petticoats, and having his head covered all over in hideous fashion with bright-coloured flowers.
The next evening, the most extraordinary group anyone had ever seen moved down the Via Ripetta toward the Porta del Popolo. All eyes were on them, and people asked each other if these were maskers left over from the Carnival. Signor Pasquale Capuzzi, neat and confident, full of elegance and charm, was wearing his bright Spanish suit, impeccably polished, flaunting a new yellow feather in his pointed hat, and walking carefully in shoes that were too small for him, as if he were stepping on eggs. He was leading the lovely Marianna on his arm; her slender figure was obscured, and her face was hardly visible because she was heavily wrapped up in her veil and layers of clothing. On the other side marched Doctor Splendiano Accoramboni in his massive wig that covered his entire back, so that from behind he looked like a giant head on two tiny legs. Right behind Marianna, almost clinging to her, waddled the little creature Pitichinaccio, dressed in bright red petticoats and having his head grotesquely adorned with colorful flowers.
This evening Signor Formica outdid himself even, and, what he had never done before, introduced short songs into his performance, burlesquing the style of certain well-known singers. Old Capuzzi's passion for the stage, which in his youth had almost amounted to infatuation, was now stirred up in him anew. In a rapture of delight he kissed Marianna's hand time after time, and protested that he would not miss an evening visiting Nicolo Musso's theatre with her. Signor Formica he extolled to the very skies, and joined hand and foot in the boisterous applause of the rest of the spectators. Signor Splendiano was less satisfied, and kept continually admonishing Signor Capuzzi and lovely Marianna not to laugh so immoderately. In a single breath he ran over the names of twenty or more diseases which might arise from splitting the sides with laughing. But neither Marianna nor Capuzzi heeded him in the least. As for Pitichinaccio, he felt very uncomfortable. He had been obliged to sit behind the Pyramid Doctor, whose great wig completely overshadowed him. Not a single thing could he see on the stage, nor any of the actors, and was, moreover, repeatedly bothered and annoyed by two forward women who had placed themselves near him. They called him a dear, comely little lady, and asked him if he was married, though to be sure, he was very young, and whether he had any children, who they dare be bound were sweet little creatures, and so forth. The cold sweat stood in beads on poor Pitichinaccio's brow; he whined and whimpered, and cursed the day he was born.
This evening, Signor Formica really outdid himself and, for the first time ever, included short songs in his performance, poking fun at the style of some famous singers. Old Capuzzi's passion for the stage, which had almost become an obsession in his youth, was reignited. In pure joy, he kissed Marianna's hand over and over, declaring that he wouldn't miss a single evening at Nicolo Musso's theater with her. He praised Signor Formica to the skies and joined in the loud applause of the other spectators. Signor Splendiano was less impressed, constantly warning Signor Capuzzi and the beautiful Marianna not to laugh so excessively. In one breath, he listed off twenty or more illnesses that could result from laughing too hard. But neither Marianna nor Capuzzi paid him any attention. As for Pitichinaccio, he felt very uncomfortable. He had to sit behind the Pyramid Doctor, whose big wig completely blocked his view. He couldn’t see anything on stage or any of the actors, and was also continually bothered by two overly friendly women who had settled near him. They called him a dear, charming little man, asked if he was married—though he was quite young—and wondered if he had any children, who they were sure must be adorable, and so on. Cold sweat dripped down poor Pitichinaccio's brow; he whimpered and complained, wishing he had never been born.
After the conclusion of the performance, Signor Pasquale waited until the spectators had withdrawn from the theatre. The last light was extinguished just as Signor Splendiano had lit a small piece of a wax torch at it; and then Capuzzi, with his worthy friends and Marianna, slowly and circumspectly set out on their return journey.
After the performance ended, Signor Pasquale waited for the audience to leave the theater. The last light went out just as Signor Splendiano was lighting a small piece of a wax torch from it; then Capuzzi, along with his good friends and Marianna, cautiously and slowly began their journey back.
Pitichinaccio wept and screamed; Capuzzi, greatly to his vexation, had to take him on his left arm, whilst with the right he led Marianna. Doctor Splendiano showed the way with his miserable little bit of torch, which only burned with difficulty, and even then in a feeble sort of a way, so that the wretched light it cast merely served to reveal to them the thick darkness of the night.
Pitichinaccio cried and yelled; Capuzzi, much to his annoyance, had to carry him on his left arm while he guided Marianna with his right. Doctor Splendiano led the way with his pathetic little torch, which barely stayed lit and only shone weakly, revealing just the deep darkness of the night.
Whilst they were still a good distance from the Porta del Popolo they all at once saw themselves surrounded by several tall figures closely enveloped in mantles. At this moment the torch was knocked out of the Doctor's hand, and went out on the ground. Capuzzi, as well as the Doctor, stood still without uttering a sound. Then, without their knowing where it came from, a pale reddish light fell upon the muffled figures, and four grisly skulls riveted their hollow ghastly eyes upon the Pyramid Doctor. "Woe—woe—woe betide thee, Splendiano Accoramboni!" thus the terrible spectres shrieked in deep, sepulchral tones. Then one of them wailed, "Do you know me? do you know me, Splendiano? I am Cordier, the French painter, who was buried last week, and whom your medicaments brought to his grave." Then the second, "Do you know me, Splendiano? I am Küfner, the German painter, whom you poisoned with your infernal electuary." Then the third, "Do you know me, Splendiano? I am Liers, the Fleming, whom you killed with your pills, and whose brother you defrauded of a picture." Then the fourth, "Do you know me, Splendiano? I am Ghigi, the Neapolitan painter, whom you despatched with your powders." And lastly all four together, "Woe—woe—woe upon thee, Splendiano Accoramboni, cursed Pyramid Doctor! We bid you come—come down to us beneath the earth. Away—away—away with you! Hallo! hallo!" and so saying they threw themselves upon the unfortunate Doctor, and, raising him in their arms, whisked him away like a whirlwind.
While they were still a good distance from the Porta del Popolo, they suddenly found themselves surrounded by several tall figures wrapped in cloaks. At that moment, the torch slipped from the Doctor's hand and went out on the ground. Capuzzi and the Doctor both froze in silence. Then, out of nowhere, a pale reddish light illuminated the cloaked figures, revealing four grim skulls that locked their hollow, haunting eyes onto the Pyramid Doctor. "Woe—woe—woe to you, Splendiano Accoramboni!" the terrible specters shrieked in deep, chilling voices. One of them then lamented, "Do you recognize me? Do you know me, Splendiano? I am Cordier, the French painter, who was buried last week, and your remedies sent me to my grave." Then the second one said, "Do you know me, Splendiano? I am Küfner, the German painter, whom you poisoned with your wicked concoction." The third added, "Do you know me, Splendiano? I am Liers, the Fleming, whom you killed with your pills, and whose brother you cheated out of a painting." The fourth chimed in, "Do you know me, Splendiano? I am Ghigi, the Neapolitan painter, whom you dispatched with your powders." Finally, all four spoke together, "Woe—woe—woe upon you, Splendiano Accoramboni, cursed Pyramid Doctor! We command you—come down to us beneath the earth. Away—away—away with you! Hello! hello!" With that, they lunged at the unfortunate Doctor, lifting him in their arms and sweeping him away like a whirlwind.
Now, although Signor Pasquale was a good deal overcome by terror, yet it is surprising with what remarkable promptitude he recovered courage so soon as he saw that it was only his friend Accoramboni with whom the spectres were concerned. Pitichinaccio had stuck his head, with the flower-bed that was on it, under Capuzzi's mantle, and clung so fast round his neck that all efforts to shake him off proved futile.
Now, even though Signor Pasquale was really scared, it's surprising how quickly he found his courage once he realized that the ghosts were only bothering his friend Accoramboni. Pitichinaccio had wedged his head, along with the flower bed on it, under Capuzzi's cloak, and held on tight around his neck so that all attempts to shake him off were useless.
"Pluck up your spirits," Capuzzi exhorted Marianna, when nothing more was to be seen of the spectres or of the Pyramid Doctor; "pluck up your spirits, and come to me, my sweet little ducky bird! As for my worthy friend Splendiano, it's all over with him. May St. Bernard, who also was an able physician and gave many a man a lift on the road to happiness, may he help him, if the revengeful painters whom he hastened to get to his Pyramid break his neck! But who'll sing the bass of my canzonas now? And this booby, Pitichinaccio, is squeezing my throat so, that, adding in the fright caused by Splendiano's abduction, I fear I shall not be able to produce a pure note for perhaps six weeks to come. Don't be alarmed, my Marianna, my darling! It's all over now."
"Cheer up," Capuzzi urged Marianna when the ghosts and the Pyramid Doctor were nowhere to be found; "cheer up, and come over here, my sweet little bird! As for my good friend Splendiano, it's done for him. May St. Bernard, who was also a skilled doctor and helped many find their way to happiness, assist him if those vengeful painters he rushed to gather at his Pyramid cause him harm! But who will sing the bass for my canzonas now? And this idiot, Pitichinaccio, is squeezing my throat so tight that, combined with the fear from Splendiano's kidnapping, I worry I won't be able to hit a clear note for maybe six weeks. Don't worry, my Marianna, my love! It's all over now."
She assured him that she had quite recovered from her alarm, and begged him to let her walk alone without support, so that he could free himself from his troublesome pet. But Signor Pasquale only took faster hold of her, saying that he wouldn't suffer her to leave his side a yard in that pitch darkness for anything in the world.
She assured him that she had fully recovered from her fright and asked him to let her walk on her own without support, so he could be free from his annoying pet. But Signor Pasquale clung to her tighter, saying he wouldn’t let her leave his side by even a yard in that overwhelming darkness for anything in the world.
In the very same moment as Signor Pasquale, now at his ease again, was about to proceed on his road, four frightful fiend-like figures rose up just in front of him as if out of the earth; they wore short flaring red mantles and fixed their keen glittering eyes upon him, at the same time making horrible noises—yelling and whistling. "Ugh! ugh! Pasquale Capuzzi! You cursed fool! You amorous old devil! We belong to your fraternity; we are the evil spirits of love, and have come to carry you off to hell—to hell-fire—you and your crony Pitichinaccio." Thus screaming, the Satanic figures fell upon the old man. Capuzzi fell heavily to the ground and Pitichinaccio along with him, both raising a shrill piercing cry of distress and fear, like that of a whole troop of cudgelled asses.
In the moment Signor Pasquale, now relaxed again, was about to continue on his way, four terrifying, devilish figures rose up right in front of him as if they had emerged from the ground; they wore short, bright red cloaks and fixed their sharp, glittering eyes on him, while making horrible sounds—yelling and whistling. "Ugh! ugh! Pasquale Capuzzi! You cursed fool! You lecherous old devil! We belong to your crew; we are the evil spirits of love, and we’ve come to drag you off to hell—to hellfire—you and your buddy Pitichinaccio." Screaming like this, the demonic figures pounced on the old man. Capuzzi fell hard to the ground, and Pitichinaccio went down with him, both letting out a shrill, piercing cry of panic and fear, like a whole herd of beaten donkeys.
Marianna had meanwhile torn herself away from the old man and leapt aside. Then one of the devils clasped her softly in his arms, whispering the sweet glad words, "O Marianna! my Marianna! At last we've managed it! My friends will carry the old man a long, long way from here, whilst we seek a better place of safety."
Marianna had meanwhile pulled away from the old man and jumped aside. Then one of the devils wrapped her gently in his arms, whispering the sweet, joyful words, "O Marianna! my Marianna! Finally, we did it! My friends will take the old man far, far away from here, while we look for a safer place."
"O my Antonio!" whispered Marianna softly.
"O my Antonio!" whispered Marianna softly.
But suddenly the scene was illuminated by the light of several torches, and Antonio felt a stab in his shoulder. Quick as lightning he turned round, drew his sword, and attacked the fellow, who with his stiletto upraised was just preparing to aim a second blow. He perceived that his three companions were defending themselves against a superior number of gendarmes. He managed to beat off the fellow who had attacked him, and joined his friends. Although they were maintaining their ground bravely, the contest was yet too unequal; the gendarmes would infallibly have proved victorious had not two others suddenly ranged themselves with a shout on the side of the young men, one of them immediately cutting down the fellow who was pressing Antonio the hardest.
But suddenly the scene was lit up by several torches, and Antonio felt a sharp pain in his shoulder. Quick as a flash, he turned around, drew his sword, and attacked the guy who was ready to strike him again with his stiletto. He noticed that his three friends were fighting off a larger group of gendarmes. He managed to fend off the attacker and joined his friends. Although they were holding their ground bravely, the fight was still too uneven; the gendarmes would definitely have won if not for two others who suddenly joined the young men with a shout, one of them immediately taking down the guy who was pushing Antonio the hardest.
In a few minutes more the contest was decided against the police. Several lay stretched on the ground seriously wounded; the rest fled with loud shouts towards the Porta del Popolo.
In a few more minutes, the contest was decided against the police. Several lay on the ground, seriously injured; the rest ran away, shouting loudly toward the Porta del Popolo.
Salvator Rosa (for he it was who had hastened to Antonio's assistance and cut down his opponent) wanted to take Antonio and the young painters who were disguised in the devils' masks and there and then pursue the gendarmes into the city.
Salvator Rosa (he was the one who rushed to Antonio's aid and took down his attacker) wanted to grab Antonio and the young painters who were wearing devil masks and immediately chase the police into the city.
Maria Agli, however, who had come along with him, and, notwithstanding his advanced age, had tackled the police as stoutly as any of the rest, urged that this would be imprudent, for the guard at the Porta del Popolo would be certain to have intelligence of the affair and would arrest them. So they all betook themselves to Nicolo Musso, who gladly received them into his narrow little house not far from the theatre. The artists took off their devils' masks and laid aside their mantles, which had been rubbed over with phosphorus, whilst Antonio, who, beyond the insignificant scratch on his shoulder, was not wounded at all, exercised his surgical skill in binding up the wounds of the rest—Salvator, Agli, and his young comrades—for they had none of them got off without being wounded, though none of them in the least degree dangerously.
Maria Agli, who had come along with him and, despite his age, confronted the police as bravely as anyone else, insisted that this would be unwise, since the guard at the Porta del Popolo would surely hear about it and arrest them. So, they all went to Nicolo Musso, who welcomed them into his small house not far from the theater. The artists took off their devil masks and removed their capes that had been covered with phosphorus, while Antonio, who only had a minor scratch on his shoulder and was otherwise unhurt, used his medical skills to bandage the wounds of the others—Salvator, Agli, and his young companions—who all had sustained injuries, though none of them were serious.
The adventure, notwithstanding its wildness and audacity, would undoubtedly have been successful, had not Salvator and Antonio overlooked one person, who upset everything. The ci-devant bravo and gendarme Michele, who dwelt below in Capuzzi's house, and was in a certain sort his general servant, had, in accordance with Capuzzi's directions, followed them to the theatre, but at some distance off, for the old gentleman was ashamed of the tattered reprobate. In the same way Michele was following them homewards. And when the spectres appeared, Michele who, be it remarked, feared neither death nor devil, suspecting that something was wrong, hurried back as fast as he could run in the darkness to the Porta del Popolo, raised an alarm, and returned with all the gendarmes he could find, just at the moment when, as we know, the devils fell upon Signor Pasquale, and were about to carry him off as the dead men had the Pyramid Doctor.
The adventure, despite its craziness and boldness, would definitely have worked out if Salvator and Antonio hadn’t overlooked one person who messed everything up. The former thug and policeman Michele, who lived below in Capuzzi's house and was basically his general servant, had followed them to the theater according to Capuzzi's instructions, but kept his distance since the old man was embarrassed by the shabby rogue. Similarly, Michele was following them home. When the strange figures appeared, Michele, who by the way feared neither death nor the devil, sensing that something was off, rushed back as fast as he could in the dark to the Porta del Popolo, raised an alarm, and returned with all the police he could find, just at the moment when, as we know, the demons attacked Signor Pasquale, ready to take him away just like the dead men did to the Pyramid Doctor.
In the very hottest moment of the fight, one of the young painters observed distinctly how one of the fellows, taking Marianna in his arms (for she had fainted), made off to the gate, whilst Signor Pasquale ran after him with incredible swiftness, as if he had got quicksilver in his legs. At the same time, by the light of the torches, he caught a glimpse of something gleaming, clinging to his mantle and whimpering; no doubt it was Pitichinaccio.
In the heat of the fight, one of the young artists clearly saw a guy scoop up Marianna in his arms (since she had fainted) and head for the gate, while Signor Pasquale darted after him with unbelievable speed, almost like he had mercury in his legs. At the same time, by the light of the torches, he noticed something shiny stuck to his cloak, making unhappy noises; it was definitely Pitichinaccio.
Next morning Doctor Splendiano was found near the Pyramid of Cestius, fast asleep, doubled up like a ball and squeezed into his wig, as if into a warm soft nest. When he was awakened, he rambled in his talk, and there was some difficulty in convincing him that he was still on the surface of the earth, and in Rome to boot. And when at length he reached his own house, he returned thanks to the Virgin and all the saints for his rescue, threw all his tinctures, essences, electuaries, and powders out of the window, burnt his prescriptions, and vowed to heal his patients in the future by no other means than by anointing and laying on of hands, as some celebrated physician of former ages, who was at the same time a saint (his name I cannot recall just at this moment), had with great success done before him. For his patients died as well as the patients of other people, and then they already saw the gates of heaven open before them ere they died, and in fact everything else that the saint wanted them to see.
The next morning, Doctor Splendiano was found near the Pyramid of Cestius, fast asleep, curled up like a ball and crammed into his wig, as if it were a warm, cozy nest. When he was awakened, he mumbled in his speech, and it was hard to convince him that he was still on Earth, and in Rome no less. Eventually, when he got back to his house, he thanked the Virgin and all the saints for his escape, threw all his tinctures, essences, electuaries, and powders out of the window, burned his prescriptions, and vowed to treat his patients in the future only with anointing and laying on of hands, just like some famous physician from the past who was also a saint (I can't remember his name right now) had done with great success. Because his patients died just like everyone else's, and they could already see the gates of heaven opening for them before they passed, along with everything else the saint wanted them to see.
"I can't tell you," said Antonio next day to Salvator, "how my heart boils with rage since my blood has been spilled. Death and destruction overtake that villain Capuzzi! I tell you, Salvator, that I am determined to force my way into his house. I will cut him down if he opposes me and carry off Marianna."
"I can't explain it," Antonio said to Salvator the next day, "but my heart is boiling with rage since my blood was spilled. May death and destruction come to that scoundrel Capuzzi! I'm telling you, Salvator, I'm set on breaking into his house. I'll take him down if he gets in my way and I'll take Marianna with me."
"An excellent plan!" replied Salvator, laughing. "An excellent plan! Splendidly contrived! Of course I presume you have also found some means for transporting Marianna through the air to the Spanish Square, so that they shall not seize you and hang you before you can reach that place of refuge. No, my dear Antonio, violence can do nothing for you this time. You may lay your life on it too that Signor Pasquale will now take steps to guard against any open attack. Moreover, our adventure has made a good deal of noise, and the irrepressible laughter of the people at the absurd way in which we have read a lesson to Splendiano and Capuzzi has roused the police out of their light slumber, and they, you may be sure, will now exert all their feeble efforts to entrap us. No, Antonio, let us have recourse to craft. Con arte e con inganno si vive mezzo l'anno, con inganno e con arte si vive l'altra parte (If cunning and scheming will help us six months through, scheming and cunning will help us the other six too), says Dame Caterina, nor is she far wrong. Besides, I can't help laughing to see how we've gone and acted for all the world like thoughtless boys, and I shall have to bear most of the blame, for I am a good bit older than you. Tell me now, Antonio, supposing our scheme had been successful, and you had actually carried off Marianna from the old man, where would you have fled to, where would you have hidden her, and how would you have managed to get united to her by the priest before the old man could interfere to prevent it? You shall, however, in a few days, really and truly run away with your Marianna. I have let Nicolo Musso as well as Signor Formica into all the secret, and in common with them devised a plan which can scarcely fail. So cheer up, Antonio; Signor Formica will help you."
"Great plan!" laughed Salvator. "A fantastic plan! Wonderfully thought out! Of course, I assume you also have a way to fly Marianna to the Spanish Square, so they won't catch you and hang you before you can get to that safe spot. No, my dear Antonio, violence won’t help you this time. You can bet that Signor Pasquale is now taking steps to guard against any direct attack. Plus, our little adventure has made quite a ruckus, and the loud laughter from the crowd over the ridiculous lesson we taught Splendiano and Capuzzi has stirred the police from their light nap, and you can be sure they’ll use all their weak efforts to trap us. No, Antonio, let’s use some cunning. Con arte e con inganno si vive mezzo l'anno, con inganno e con arte si vive l'altra parte (If cunning and scheming will help us through six months, scheming and cunning will help us the other six too), says Dame Caterina, and she's not wrong. Besides, I can’t help but laugh at how we’ve acted like reckless boys, and I’ll have to take most of the blame since I'm quite a bit older than you. Now tell me, Antonio, if our plan had worked, and you had actually taken Marianna from the old man, where would you have run off to, how would you have hidden her, and how would you have gotten the priest to marry you before the old man could stop it? However, in a few days, you really will run away with your Marianna. I've shared the whole secret with Nicolo Musso and Signor Formica, and together we've come up with a plan that’s unlikely to fail. So cheer up, Antonio; Signor Formica will help you."
"Signor Formica?" replied Antonio in a tone of indifference which almost amounted to contempt. "Signor Formica! In what way can that buffoon help me?"
"Mr. Formica?" Antonio replied with a tone of indifference that was nearly contemptuous. "Mr. Formica! How can that clown possibly help me?"
"Ho! ho!" laughed Salvator. "Please to bear in mind, I beg you, that Signor Formica is worthy of your respect. Don't you know that he is a sort of magician who in secret is master of the most mysterious arts? I tell you, Signor Formica will help you. Old Maria Agli, the clever Bolognese Doctor Gratiano, is also a sharer in the plot, and will, moreover, have an important part to play in it. You shall abduct your Marianna, Antonio, from Musso's theatre."
"Ha! Ha!" laughed Salvator. "Please remember, I ask you, that Signor Formica deserves your respect. Don’t you know he’s kind of a magician who secretly masters the most mysterious arts? I tell you, Signor Formica will help you. Old Maria Agli, the clever Bolognese Doctor Gratiano, is also involved in the plan and will play an important role in it. You will abduct your Marianna, Antonio, from Musso's theater."
"You are flattering me with false hopes, Salvator," said Antonio. "You have just now said yourself that Signor Pasquale will take care to avoid all open attacks. How can you suppose then, after his recent unpleasant experience, that he can possibly make up his mind to visit Musso's theatre again?"
"You’re giving me false hope, Salvator," Antonio said. "You just mentioned that Signor Pasquale will steer clear of any direct confrontations. How can you think that, after what happened recently, he’d ever consider going back to Musso's theatre?"
"It will not be such a difficult thing as you imagine to entice the old man there," replied Salvator. "What will be more difficult to effect, will be, to get him in the theatre without his satellites. But, be that as it may, what you have now got to do, Antonio, is to have everything prepared and arranged with Marianna, so as to flee from Rome the moment the favourable opportunity comes. You must go to Florence; your skill as a painter will, after your arrival, in itself recommend you there; and you shall have no lack of acquaintances, nor of honourable patronage and assistance—that you may leave to me to provide for. After we have had a few days' rest, we will then see what is to be done further. Once more, Antonio—live in hope; Formica will help you."
"It won't be as hard as you think to lure the old man there," Salvator replied. "The real challenge will be getting him into the theater without his entourage. Anyway, what you need to do now, Antonio, is to make sure everything is set up with Marianna so you can leave Rome as soon as the right opportunity comes up. You need to go to Florence; your talent as a painter will speak for itself once you get there, and you'll find plenty of friends as well as generous support—that’s something I’ll take care of. After we've had a few days to rest, we can figure out what to do next. Once again, Antonio—stay hopeful; Formica will support you."
V.
Of the new mishap which befalls Signor Pasquale Capussi. Antonio Scacciati successfully carries out his plan in Nicolo Musso's theatre, and flees to Florence.
Of the new trouble that happens to Signor Pasquale Capussi. Antonio Scacciati successfully executes his plan in Nicolo Musso's theater and escapes to Florence.
Signor Pasquale was only too well aware who had been at the bottom of the mischief that had happened to him and the poor Pyramid Doctor near the Porta del Popolo, and so it may be imagined how enraged he was against Antonio, and against Salvator Rosa, whom he rightly judged to be the ringleader in it all. He was untiring in his efforts to comfort poor Marianna, who was quite ill from fear,—so she said; but in reality she was mortified that the scoundrel Michele with his gendarmes had come up, and torn her from her Antonio's arms. Meanwhile Margaret was very active in bringing her tidings of her lover; and she based all her hopes upon the enterprising mind of Salvator. With impatience she waited from day to day for something fresh to happen, and by a thousand petty tormenting ways let the old gentleman feel the effects of this impatience; but though she thus tamed his amorous folly and made him humble enough, she failed to reach the evil spirit of love that haunted his heart. After she had made him experience to the full all the tricksy humours of the most wayward girl, and then suffered him just once to press his withered lips upon her tiny hand, he would swear in his excessive delight that he would never cease fervently kissing the Pope's toe until he had obtained dispensation to wed his niece, the paragon of beauty and amiability. Marianna was particularly careful not to interrupt him in these outbreaks of passion, for by encouraging these gleams of hope in the old man's breast she fanned the flame of hope in her own, for the more he could be lulled into the belief that he held her fast in the indissoluble chains of love, the more easy it would be for her to escape him.
Signor Pasquale was all too aware of who was behind the trouble that had happened to him and the poor Pyramid Doctor near the Porta del Popolo, so it's easy to imagine how angry he was with Antonio and Salvator Rosa, whom he correctly saw as the leader of it all. He worked tirelessly to comfort poor Marianna, who claimed to be quite ill from fear; but in reality, she was embarrassed that the scoundrel Michele, along with his gendarmes, had come and pulled her away from Antonio’s arms. Meanwhile, Margaret was very active in bringing her news of her lover, placing all her hopes on the ambitious mind of Salvator. Day by day, she impatiently awaited new developments and found countless annoying ways to make the old gentleman feel the effects of her impatience. But while she effectively tamed his romantic fantasies and kept him humble, she couldn't reach the wicked spirit of love that haunted his heart. After making him experience all the playful whims of the most capricious girl, and then allowing him just once to kiss her tiny hand, he swore in his overwhelming joy that he would never stop fervently kissing the Pope's toe until he obtained a special permit to marry his niece, the epitome of beauty and kindness. Marianna was particularly careful not to interrupt him during these moments of passion, because by nurturing these flashes of hope in the old man's heart, she was kindling the flame of hope in her own. The more he believed that he had her tightly bound in the unbreakable chains of love, the easier it would be for her to escape him.
Some time passed, when one day at noon Michele came stamping upstairs, and, after he had had to knock a good many times to induce Signor Pasquale to open the door, announced with considerable prolixity that there was a gentleman below who urgently requested to see Signor Pasquale Capuzzi, who he knew lived there.
Some time went by when one day at noon, Michele came stomping upstairs and, after knocking several times to get Signor Pasquale to open the door, he announced in a rather long-winded way that there was a gentleman downstairs who urgently wanted to see Signor Pasquale Capuzzi, who he knew lived there.
"By all the blessed saints of Heaven!" cried the old gentleman, exasperated; "doesn't the knave know that on no account do I receive strangers in my own house?"
"By all the blessed saints in Heaven!" yelled the old man, frustrated; "doesn’t the jerk know that I never accept strangers in my own home?"
But the gentleman was of very respectable appearance, reported Michele, rather oldish, talked well, and called himself Nicolo Musso.
But the gentleman had a very respectable appearance, Michele reported. He was a bit older, spoke well, and introduced himself as Nicolo Musso.
"Nicolo Musso," murmured Capuzzi reflectively; "Nicolo Musso, who owns the theatre beyond the Porta del Popolo; what can he want with me?" Whereupon, carefully locking and bolting the door, he went downstairs with Michele, in order to converse with Nicolo in the street before the house.
"Nicolo Musso," Capuzzi said thoughtfully. "Nicolo Musso, who owns the theater beyond the Porta del Popolo; what could he want from me?" With that, he carefully locked and bolted the door and went downstairs with Michele to talk to Nicolo in the street in front of the house.
"My dear Signor Pasquale," began Nicolo, approaching to meet him, and bowing with polished ease, "that you deign to honour me with your acquaintance affords me great pleasure. You lay me under a very great obligation. Since the Romans saw you in my theatre—you, a man of the most approved taste, of the soundest knowledge, and a master in art, not only has my fame increased, but my receipts have doubled. I am therefore all the more deeply pained to learn that certain wicked wanton boys made a murderous attack upon you and your friends as you were returning from my theatre at night. But I pray you, Signor Pasquale, by all the saints, don't cherish any grudge against me or my theatre on account of this outrage, which shall be severely punished. Don't deprive me of the honour of your company at my performances!"
"My dear Signor Pasquale," Nicolo said as he approached him, bowing with polished ease, "I’m truly glad that you took the time to meet me. You’ve done me a great honor. Ever since the Romans saw you at my theater—you, a person of exceptional taste, solid knowledge, and a master in art—my reputation has grown, and my earnings have doubled. That's why I'm even more upset to hear that some troublemaking boys attacked you and your friends while you were leaving my theater at night. But please, Signor Pasquale, I beg you, don’t hold any grudge against me or my theater because of this incident, which will be dealt with harshly. Don’t take away the honor of having you at my performances!"
"My dear Signor Nicolo," replied the old man, simpering, "be assured that I never enjoyed myself more than I did when I visited your theatre. Your Formica and your Agli—why, they are actors who cannot be matched anywhere. But the fright almost killed my friend Signor Splendiano Accoramboni, nay, it almost proved the death of me—no, it was too great; and though it has not made me averse from your theatre, it certainly has from the road there. If you will put up your theatre in the Piazza del Popolo, or in the Via Babuina, or in the Via Ripetta, I certainly will not fail to visit you a single evening; but there's no power on earth shall ever get me outside the Porta del Popolo at night-time again."
"My dear Signor Nicolo," the old man replied with a grin, "I can honestly say I've never had a better time than when I came to your theater. Your Formica and your Agli—truly, they are actors like no others. However, the scare I got nearly killed my friend Signor Splendiano Accoramboni, and it almost did me in too—no, it was just too much; and while it hasn't turned me away from your theater, it definitely has from the journey there. If you set up your theater in Piazza del Popolo, or on Via Babuina, or Via Ripetta, I promise I won't miss a single night. But there's no way anything on earth is getting me outside the Porta del Popolo at night ever again."
Nicolo sighed deeply, as if greatly troubled. "That is very hard upon me," said he then, "harder perhaps than you will believe, Signor Pasquale. For unfortunately—I had based all my hopes upon you. I came to solicit your assistance."
Nicolo sighed heavily, looking very troubled. "That's really tough for me," he said, "maybe tougher than you realize, Signor Pasquale. Because unfortunately—I had pinned all my hopes on you. I came to ask for your help."
"My assistance?" asked the old gentleman in astonishment "My assistance, Signor Nicolo? In what way could it profit you?"
"My help?" asked the old gentleman in surprise. "My help, Signor Nicolo? How could it benefit you?"
"My dear Signor Pasquale," replied Nicolo, drawing his handkerchief across his eyes, as if brushing away the trickling tears, "my most excellent Signor Pasquale, you will remember that my actors are in the habit of interspersing songs through their performances. This practice I was thinking of extending imperceptibly more and more, then to get together an orchestra, and, in a word, at last, eluding all prohibitions to the contrary, to establish an opera-house. You, Signor Capuzzi, are the first composer in all Italy; and we can attribute it to nothing but the inconceivable frivolity of the Romans and the malicious envy of your rivals that we hear anything else but your pieces exclusively at all the theatres. Signor Pasquale, I came to request you on my bended knees to allow me to put your immortal works, as far as circumstances will admit, on my humble stage."
"My dear Signor Pasquale," Nicolo replied, wiping his eyes with his handkerchief as if to brush away the tears, "my excellent Signor Pasquale, you will remember that my actors usually mix songs into their performances. I've been considering extending this more and more, eventually forming an orchestra, and, in short, finally managing to establish an opera house despite any restrictions against it. You, Signor Capuzzi, are the top composer in all of Italy; we can only blame the unbelievable frivolity of the Romans and the spiteful jealousy of your rivals for the fact that we hear anything other than your works at all the theaters. Signor Pasquale, I came to humbly ask if you would allow me to showcase your timeless pieces, as much as the situation permits, on my modest stage."
"My dear Signor Nicolo," said the old gentleman, his face all sunshine, "what are we about to be talking here in the public street? Pray deign to have the goodness to climb up one or two rather steep flights of stairs. Come along with me up to my poor dwelling."
"My dear Signor Nicolo," said the old gentleman, his face beaming, "what are we doing talking here in the street? Please, have the kindness to come up a couple of steep flights of stairs. Come with me to my humble home."
Almost before Nicolo got into the room, the old gentleman brought forward a great pile of dusty music manuscript, opened it, and, taking his guitar in his hands, began to deliver himself of a series of frightful high-pitched screams which he denominated singing.
Almost before Nicolo entered the room, the old gentleman presented a large stack of dusty music sheets, opened it, and, taking his guitar in hand, began to unleash a series of horrible high-pitched screams that he called singing.
Nicolo behaved like one in raptures. He sighed; he uttered extravagant expressions of approval; he exclaimed at intervals, "Bravo! Bravissimo! Benedettissimo Capuzzi!" until at last he threw himself at the old man's feet as if utterly beside himself with ecstatic delight, and grasped his knees. But he nipped them so hard that the old gentleman jumped off his seat, calling out with pain, and saying to Nicolo, "By the saints! Let me go, Signor Nicolo; you'll kill me."
Nicolo acted like someone completely thrilled. He sighed and offered overly enthusiastic compliments, shouting out at times, "Bravo! Bravissimo! Benedettissimo Capuzzi!" Finally, he threw himself at the old man's feet, seemingly overwhelmed with joy, and held onto his knees. But he squeezed them so tightly that the old gentleman jumped out of his seat, crying out in pain and saying to Nicolo, "By the saints! Let me go, Signor Nicolo; you're going to kill me."
"Nay," replied Nicolo, "nay, Signor Pasquale, I will not rise until you have promised that Formica may sing in my theatre the day after to-morrow the divine arias which you have just executed."
"Nah," replied Nicolo, "nah, Signor Pasquale, I won’t get up until you promise that Formica can perform the amazing arias you just sang in my theater the day after tomorrow."
"You are a man of taste," groaned Pasquale,—"a man of deep insight. To whom could I better intrust my compositions than to you? You shall take all my arias with you. Only let me go. But, good God! I shall not hear them—my divine masterpieces! Oh! let me go, Signor Nicolo."
"You have such great taste," Pasquale moaned, "and deep understanding. Who better to trust with my compositions than you? Take all my arias with you. Just let me go. But, oh no! I won’t be able to hear them—my divine masterpieces! Please, let me go, Signor Nicolo."
"No," cried Nicolo, still on his knees, and tightly pressing the old gentleman's thin spindle-shanks together, "no, Signor Pasquale, I will not let you go until you give me your word that you will be present in my theatre the night after to-morrow. You need not fear any new attack! Why, don't you think that the Romans, once they have heard your work, will bring you home in triumph by the light of hundreds of torches? But in case that does not happen, I myself and my faithful comrades will take our arms and accompany you home ourselves."
"No," cried Nicolo, still on his knees, tightly clasping the old gentleman's thin, spindly legs, "no, Signor Pasquale, I won't let you go until you promise that you'll be at my theater the night after tomorrow. You don’t have to worry about any new attacks! Don’t you think that once the Romans hear your work, they’ll bring you home in triumph with hundreds of torches lighting the way? But just in case that doesn’t happen, I and my loyal friends will grab our weapons and escort you home ourselves."
"You yourself will accompany me home, with your comrades?" asked Pasquale; "and how many may that be?"
"You will come home with me, along with your friends?" Pasquale asked. "How many are there?"
"Eight or ten persons will be at your command, Signor Pasquale. Do yield to my intercession and resolve to come."
"Eight or ten people will be at your service, Signor Pasquale. Please give in to my plea and decide to join us."
"Formica has a fine voice," lisped Pasquale. "How finely he will execute my arias."
"Formica has a great voice," Pasquale said with a lisp. "He'll perform my arias so beautifully."
"Do come, oh! do come!" exhorted Nicolo again, giving the old gentleman's knees an extra grip.
"Please come, oh! please come!" urged Nicolo again, giving the old man's knees an extra squeeze.
"You will pledge yourself that I shall reach my own house without being molested?" asked the old gentleman.
"You promise that I can get to my house without being bothered?" asked the old man.
"I pledge my honour and my life," was Nicolo's reply, as he gave the knees a still sharper grip.
"I promise on my honor and my life," was Nicolo's response, as he tightened his grip on the knees even more.
"Agreed!" cried the old gentleman; "I will be in your theatre the day after to-morrow."
"Agreed!" shouted the old man; "I'll be at your theater the day after tomorrow."
Then Nicolo leapt to his feet and pressed Pasquale in so close an embrace that he gasped and panted quite out of breath.
Then Nicolo jumped to his feet and hugged Pasquale so tightly that he gasped and panted, completely out of breath.
At this moment Marianna entered the room. Signor Pasquale tried to frighten her away again by the look of resentment which he hurled at her; she, however, took not the slightest notice of it, but going straight up to Musso, addressed him as if in anger,—"It is in vain for you, Signor Nicolo, to attempt to entice my dear uncle to go to your theatre. You are forgetting that the infamous trick lately played by some reprobate seducers, who were lying in wait for me, almost cost the life of my dearly beloved uncle, and of his worthy friend Splendiano; nay, that it almost cost my life too. Never will I give my consent to my uncle's again exposing himself to such danger. Desist from your entreaties, Nicolo. And you, my dearest uncle, you will stay quietly at home, will you not, and not venture out beyond the Porta del Popolo again at night-time, which is a friend to nobody?"
At that moment, Marianna walked into the room. Signor Pasquale tried to scare her away again with a resentful look, but she completely ignored it and went straight up to Musso, speaking to him as if she were angry. “It’s pointless for you, Signor Nicolo, to try to persuade my dear uncle to go to your theater. You’re forgetting that the awful trick played recently by some despicable seducers who were stalking me almost cost my beloved uncle and his good friend Splendiano their lives; it almost cost me my life as well. I will never agree to let my uncle put himself in such danger again. Stop your pleas, Nicolo. And you, my dear uncle, you will stay home quietly, won’t you, and not go out beyond the Porta del Popolo at night, which is dangerous for everyone?”
Signor Pasquale was thunderstruck. He opened his eyes wide and stared at his niece. Then he rewarded her with the sweetest endearments, and set forth at considerable length how that Signor Nicolo had pledged himself so to arrange matters as to avoid every danger on the return home.
Signor Pasquale was stunned. He widened his eyes and stared at his niece. Then he showered her with the sweetest compliments and explained at great length how Signor Nicolo had promised to handle everything to avoid any danger on the way back home.
"None the less," said Marianna, "I stick to my word, and beg you most earnestly, my dearest uncle, not to go to the theatre outside the Porta del Popolo. I ask your pardon, Signor Nicolo, for speaking out frankly in your presence the dark suspicion that lurks in my mind. You are, I know, acquainted with Salvator Rosa and also with Antonio Scacciati. What if you are acting in concert with our enemies? What if you are only trying with evil intent to entice my dear uncle into your theatre in order that they may the more safely carry out some fresh villainous scheme, for I know that my uncle will not go without me?"
"Still," Marianna said, "I stand by my word and sincerely ask you, my dear uncle, not to go to the theater outside the Porta del Popolo. I apologize, Signor Nicolo, for being so straightforward in your presence with the unsettling suspicion that’s been on my mind. I know you’re familiar with Salvator Rosa and also with Antonio Scacciati. What if you’re in cahoots with our enemies? What if you’re just trying to lure my dear uncle to your theater with bad intentions so they can more safely execute some new wicked plan, knowing that my uncle won’t go without me?"
"What a suspicion!" cried Nicolo, quite alarmed. "What a terrible suspicion, Signora! Have you such a bad opinion of me? Have I such an ill reputation that you conceive I could be guilty of this the basest treachery? But if you think so unfavourably of me, if you mistrust the assistance I have promised you, why then let Michele, who I know rescued you out of the hands of the robbers—let Michele accompany you, and let him take a large body of gendarmes with him, who can wait for you outside the theatre, for you cannot of course expect me to fill my auditorium with police."
"What a suspicion!" Nicolo exclaimed, clearly alarmed. "What a terrible suspicion, Signora! Do you have such a low opinion of me? Is my reputation so bad that you think I could commit such a treacherous act? But if you view me in such a negative light, if you doubt the help I promised you, then let Michele, who I know saved you from the robbers—let Michele accompany you, and let him bring a large group of police officers with him, who can wait for you outside the theater, because you can't expect me to fill my venue with cops."
Marianna fixed her eyes steadily upon Nicolo's, and then said, earnestly and gravely, "What do you say? That Michele and gendarmes shall accompany us? Now I see plainly, Signor Nicolo, that you mean honestly by us, and that my nasty suspicion is unfounded. Pray forgive me my thoughtless words. And yet I cannot banish my nervousness and anxiety about my dear uncle; I must still beg him not to take this dangerous step."
Marianna looked directly into Nicolo's eyes and then said earnestly, "What do you think? Should Michele and the police come with us? Now I can clearly see, Signor Nicolo, that you have honest intentions toward us, and my unreasonable doubt was misplaced. Please forgive me for my careless words. Still, I can't shake off my nervousness and concern for my dear uncle; I must still ask him not to take this risky step."
Signor Pasquale had listened to all this conversation with such curious looks as plainly served to indicate the nature of the struggle that was going on within him. But now he could no longer contain himself; he threw himself on his knees before his beautiful niece, seized her hands, kissed them, bathed them with the tears which ran down his cheeks, exclaiming as if beside himself, "My adored, my angelic Marianna! Fierce and devouring are the flames of the passion which burns at my heart Oh! this nervousness, this anxiety—it is indeed the sweetest confession that you love me." And then he besought her not to give way to fear, but to go and listen in the theatre to the finest arias which the most divine of composers had ever written.
Signor Pasquale had listened to all this conversation with such curious expressions that clearly showed the internal struggle he was experiencing. But now he couldn’t hold back any longer; he fell to his knees in front of his beautiful niece, grabbed her hands, kissed them, and wept as tears streamed down his cheeks, exclaiming as if he were out of his mind, "My adored, my angelic Marianna! The flames of passion burning in my heart are fierce and consuming! Oh! This nervousness, this anxiety—it’s truly the sweetest sign that you love me." He then urged her not to be afraid, but to go and listen to the beautiful arias from the most divine composers ever written at the theater.
Nicolo too abated not in his entreaties, plainly showing his disappointment, until Marianna permitted her scruples to be overcome; and she promised to lay all fear aside and accompany the best and dearest of uncles to the theatre outside the Porta del Popolo. Signor Pasquale was in ectasies, was in the seventh heaven of delight. He was convinced that Marianna loved him; and he now might hope to hear his music on the stage, and win the laurel wreath which had so long been the vain object of his desires; he was on the point of seeing his dearest dreams fulfilled. Now he would let his light shine in perfect glory before his true and faithful friends, for he never thought for a moment but that Signor Splendiano and little Pitichinaccio would go with him as on the first occasion.
Nicolo also didn’t hold back in his pleas, clearly showing his disappointment, until Marianna allowed her doubts to fade away; she promised to put all fears aside and go with her beloved uncle to the theater outside the Porta del Popolo. Signor Pasquale was overjoyed, on cloud nine. He was convinced that Marianna loved him; now he could hope to hear his music on stage and earn the laurel wreath that had long been the object of his dreams; he was about to see his deepest wishes come true. Now he would shine in full glory before his true and loyal friends, as he never doubted that Signor Splendiano and little Pitichinaccio would join him just like the first time.
The night that Signor Splendiano had slept in his wig near the Pyramid of Cestius he had had, besides the spectres who ran away with him, all sorts of sinister apparitions to visit him. The whole cemetery was alive, and hundreds of corpses had stretched out their skeleton arms towards him, moaning and wailing that even in their graves they could not get over the torture caused by his essences and electuaries. Accordingly the Pyramid Doctor, although he could not contradict Signor Pasquale that it was only a wild freakish trick played upon him by a parcel of godless boys, grew melancholy; and, albeit not ordinarily superstitiously inclined, he yet now saw spectres everywhere, and was tormented by forebodings and bad dreams.
The night Signor Splendiano slept in his wig near the Pyramid of Cestius, he was visited by all sorts of creepy apparitions, in addition to the ghosts that ran away with him. The entire cemetery was alive, and hundreds of corpses reached out their bony arms toward him, moaning and wailing that even in their graves they couldn’t escape the suffering caused by his perfumes and remedies. So, even though the Pyramid Doctor couldn’t argue with Signor Pasquale that it was just a wild prank played on him by a bunch of unruly boys, he became quite gloomy; and although he wasn't usually superstitious, he now saw ghosts everywhere and was haunted by bad feelings and nightmares.
As for Pitichinaccio, he could not be convinced that they were not real devils come straight from the flames of hell who had fallen upon Signor Pasquale and upon himself, and the bare mention of that dreadful night was enough to make him scream. All the asseverations of Signor Pasquale that there had been nobody behind the masks but Antonio Scacciati and Salvator Rosa were of none effect, for Pitichinaccio wept and swore that in spite of his terror and apprehension he had clearly recognised both the voice and the behaviour of the devil Fanfarelli in the one who had pinched his belly black and blue.
As for Pitichinaccio, he couldn't be convinced that they weren't actual devils straight from the flames of hell who had come for Signor Pasquale and him. Just mentioning that terrible night was enough to make him scream. All of Signor Pasquale's claims that there had only been Antonio Scacciati and Salvator Rosa behind the masks had no effect, because Pitichinaccio cried and insisted that despite his fear and anxiety, he had clearly recognized both the voice and the behavior of the devil Fanfarelli in the one who had pinched his belly black and blue.
It may therefore be imagined what an almost endless amount of trouble it cost Signor Pasquale to persuade the two to go with him once more to Nicolo Musso's theatre. Splendiano was the first to make the resolve to go,—after he had procured from a monk of St. Bernard's order a small consecrated bag of musk, the perfume of which neither dead man nor devil could endure; with this he intended to arm himself against all assaults. Pitichinaccio could not resist the temptation of a promised box of candied grapes, but Signor Pasquale had besides expressly to give his consent that he might wear his new abbot's coat, instead of his petticoats, which he affirmed had proved an immediate source of attraction to the devil.
It’s easy to imagine the nearly endless trouble Signor Pasquale went through to convince the two to come with him again to Nicolo Musso's theatre. Splendiano was the first to decide to go—after he got a small consecrated bag of musk from a monk of St. Bernard's order, a scent that neither dead people nor devils could stand; he planned to use it as protection against any assaults. Pitichinaccio couldn’t resist the lure of a promised box of candied grapes, but Signor Pasquale also had to specifically agree to let him wear his new abbot's coat instead of his usual petticoats, which he claimed had attracted the devil right away.
What Salvator feared seemed therefore as if it would really take place; and yet his plan depended entirely, he continued to repeat, upon Signor Pasquale's being in Nicolo's theatre alone with Marianna, without his faithful satellites. Both Antonio and Salvator greatly racked their brains how they should prevent Splendiano and Pitichinaccio from going along with Signor Pasquale. Every scheme that occurred to them for the accomplishment of this desideratum had to be given up owing to want of time, for the principal plan in Nicolo's theatre had to be carried out on the evening of the following day.
What Salvator feared seemed like it was really going to happen; and yet he kept insisting that his plan relied completely on Signor Pasquale being alone in Nicolo's theater with Marianna, without his loyal followers. Both Antonio and Salvator were desperately brainstorming how to stop Splendiano and Pitichinaccio from going with Signor Pasquale. Every idea they came up with to achieve this goal had to be discarded due to a lack of time, since the main event in Nicolo's theater needed to take place the next evening.
But Providence, which often employs the most unlikely instruments for the chastisement of fools, interposed on behalf of the distressed lovers, and put it into Michele's head to practise some of his blundering, thus accomplishing what Salvator and Antonio's craft was unable to accomplish.
But fate, which often uses the most unexpected means to teach a lesson to fools, intervened for the troubled lovers and gave Michele the idea to try some of his clumsy methods, achieving what Salvator and Antonio’s skill could not.
That same night there was heard in the Via Ripetta before Signor Pasquale's house such a chorus of fearful screams and of cursing and raving and abuse that all the neighbours were startled up out of their sleep, and a body of gendarmes, who had been pursuing a murderer as far as the Spanish Square, hastened up with torches, supposing that some fresh deed of violence was being committed. But when they, and a crowd of other people whom the noise had attracted, came upon the anticipated scene of murder, they found poor little Pitichinaccio lying as if dead on the ground, whilst Michele was thrashing the Pyramid Doctor with a formidable bludgeon. And they saw the Doctor reel to the floor just at the moment when Signor Pasquale painfully scrambled to his feet, drew his rapier, and furiously attacked Michele. Round about were lying pieces of broken guitars. Had not several people grasped the old man's arm he would assuredly have run Michele right through the heart. The ex-bravo, on now becoming aware by the light of the torches whom he had been molesting, stood as if petrified, his eyes almost starting out of his heady "a painted desperado, on the balance between will and power," as it is said somewhere. Then, uttering a fearful scream, he tore his hair and begged for pardon and mercy. Neither the Pyramid Doctor nor Pitichinaccio was seriously injured, but they had been so soundly cudgelled that they could neither move nor stir, and had to be carried home.
That same night, there was such a chorus of terrifying screams, cursing, raving, and abuse in front of Signor Pasquale's house on Via Ripetta that all the neighbors were jolted awake. A group of police officers who had been chasing a murderer to Spanish Square rushed over with torches, thinking another violent act was happening. But when they, along with a crowd drawn by the noise, arrived at what they expected to be a murder scene, they found poor little Pitichinaccio lying on the ground as if he were dead, while Michele was beating the Pyramid Doctor with a heavy club. They watched the Doctor collapse just as Signor Pasquale painfully got to his feet, drew his sword, and angrily charged at Michele. Broken guitar pieces littered the ground. If several people hadn’t grabbed the old man’s arm, he would have certainly stabbed Michele right through the heart. The ex-bravo, realizing who he was attacking in the torchlight, froze, his eyes nearly popping out of his head—a "painted desperado, teetering between will and power," as it's said somewhere. Then, letting out a terrified scream, he ripped at his hair and pleaded for forgiveness and mercy. Neither the Pyramid Doctor nor Pitichinaccio was seriously hurt, but they had been beaten so badly that they couldn't move and had to be carried home.
Signor Pasquale had himself brought this mishap upon his own shoulders.
Signor Pasquale had brought this trouble upon himself.
We know that Salvator and Antonio complimented Marianna with the finest serenade that could be heard; but I have forgotten to say that to the old gentleman's very exceeding indignation they repeated it during several successive nights. At length Signor Pasquale whose rage was kept in check by his neighbours, was foolish enough to have recourse to the authorities of the city, urging them to forbid the two painters to sing in the Via Ripetta. The authorities, however, replied that it would be a thing unheard of in Rome to prevent anybody from singing and playing the guitar where he pleased, and it was irrational to ask such a thing. So Signor Pasquale determined to put an end to the nuisance himself, and promised Michele a large reward if he seized the first opportunity to fall upon the singers and give them a good sound drubbing. Michele at once procured a stout bludgeon, and lay in wait every night behind the door. But it happened that Salvator and Antonio judged it prudent to omit their serenading in the Via Ripetta for some nights preceding the carrying into execution of their plan, so as not to remind the old gentleman of his adversaries. Marianna remarked quite innocently that though she hated Antonio and Salvator, yet she liked their singing, for nothing was so nice as to hear music floating upwards in the night air.
We know that Salvator and Antonio serenaded Marianna with the most beautiful music you could hear, but I forgot to mention that, much to the old gentleman's extreme frustration, they did it for several nights in a row. Eventually, Signor Pasquale, whose anger was held back by his neighbors, was foolish enough to go to the city authorities, asking them to stop the two painters from singing in the Via Ripetta. However, the authorities responded that it would be unheard of in Rome to prevent anyone from singing and playing guitar wherever they liked, and it was unreasonable to request such a thing. So, Signor Pasquale decided to take matters into his own hands and promised Michele a hefty reward if he seized the first chance to confront the singers and give them a good beating. Michele immediately got a heavy club and waited by the door every night. But it turned out that Salvator and Antonio wisely decided to skip their serenades in the Via Ripetta for a few nights before carrying out their plan, so they wouldn’t remind the old gentleman of their presence. Marianna remarked quite innocently that although she disliked Antonio and Salvator, she enjoyed their singing because nothing was nicer than music drifting up into the night air.
This Signor Pasquale made a mental note of, and as the essence of gallantry purposed to surprise his love with a serenade on his part, which he had himself composed and carefully practised up with his faithful friends. On the very night preceding that in which he was hoping to celebrate his greatest triumph in Nicolo Musso's theatre, he stealthily slipped out of the house and went and fetched his associates, with whom he had previously arranged matters. But no sooner had they sounded the first few notes on their guitars than Michele, whom Signor Pasquale had thoughtlessly forgotten to apprise of his design, burst forth from behind the door, highly delighted at finding that the opportunity which was to bring him in the promised reward had at last come, and began to cudgel the musicians most unmercifully, with the results of which we are already acquainted. Of course there was no further mention made of either Splendiano or Pitichinaccio's accompanying Signor Pasquale to Nicolo's theatre, for they were both confined to their bed beplastered all over. Signor Pasquale, however, was unable to stay away, although his back and shoulders were smarting not a little from the drubbing he had himself received; every note in his arias was a cord which drew him thither with irresistible power.
This Signor Pasquale made a mental note of, and with the spirit of romance, planned to surprise his love with a serenade he had composed himself and practiced carefully with his loyal friends. On the very night before he hoped to celebrate his biggest success at Nicolo Musso's theater, he quietly slipped out of the house and went to gather his friends, with whom he had arranged everything in advance. But as soon as they played the first few notes on their guitars, Michele, who Signor Pasquale had foolishly forgotten to inform of his plans, burst out from behind the door, thrilled that the moment which promised him the expected reward had finally arrived, and he started to beat the musicians without mercy, resulting in the chaos we know about. Naturally, there was no further mention of Splendiano or Pitichinaccio accompanying Signor Pasquale to Nicolo's theater, as both were stuck in bed covered in bandages. However, Signor Pasquale couldn't stay away, even though his back and shoulders were still stinging from the beating he had taken; every note in his songs was a string that pulled him irresistibly toward the theater.
"Well now," said Salvator to Antonio, "since the obstacle which we took to be insurmountable has been removed out of our way of itself, it all depends now entirely upon your address not to let the favourable moment slip for carrying off your Marianna from Nicolo's theatre. But I needn't talk, you'll not fail; I will greet you now as the betrothed of Capuzzi's lovely niece, who in a few days will be your wife. I wish you happiness, Antonio, and yet I feel a shiver run through me when I think upon your marriage."
"Well now," Salvator said to Antonio, "since the obstacle we thought was impossible to overcome has magically cleared from our path, it all depends on your skill not to miss the perfect opportunity to take Marianna from Nicolo's theater. But I don’t need to tell you that; you won’t let it slip. I’ll greet you now as the fiancé of Capuzzi's beautiful niece, who will be your wife in just a few days. I wish you happiness, Antonio, but I can’t help feeling a chill when I think about your marriage."
"What do you mean, Salvator?" asked Antonio, utterly astounded.
"What do you mean, Salvator?" asked Antonio, completely shocked.
"Call it a crotchet, call it a foolish fancy, or what you will, Antonio," rejoined Salvator,—"at any rate I love the fair sex; but there is not one, not even she on whom I foolishly dote, for whom I would gladly die, but what excites in my heart, so soon as I think of a union with her such as marriage is, a suspicion that makes me tremble with a most unpleasant feeling of awe. That which is inscrutable in the nature of woman mocks all the weapons of man. She whom we believe to have surrendered herself to us entirely, heart and soul, whom we believe to have unfolded all her character to us, is the first to deceive us, and along with the sweetest of her kisses we imbibe the most pernicious of poisons."
"Call it a quirk, call it a silly whim, or whatever you want, Antonio," Salvator replied, "but I really love women; however, there isn't one, not even the one I foolishly adore, for whom I would willingly die, that doesn't stir up in my heart, as soon as I think about marrying her, a suspicion that makes me feel uneasy. The mysterious nature of women undermines all the tools of man. The one we think has completely given herself to us, heart and soul, the one we believe has fully revealed her character to us, is the first to trick us, and along with her sweetest kisses, we end up taking in the most damaging poison."
"And my Marianna?" asked Antonio, amazed.
"And my Marianna?" Antonio asked, astonished.
"Pardon me, Antonio," continued Salvator, "even your Marianna, who is loveliness and grace personified, has given me a fresh proof of how dangerous the mysterious nature of woman is to us. Just call to mind what was the behavior of that innocent, inexperienced child when we carried her uncle home, how at a single glance from me she divined everything—everything, I tell you, and, as you yourself admitted, proceeded to play her part with the utmost sagacity. But that is not to be at all compared with what took place on the occasion of Musso's visit to the old gentleman. The most practised address, the most impenetrable cunning,—in short, all the inventive arts of the most experienced woman of the world could not have done more than little Marianna did, in order to deceive the old gentleman with perfect success. She could not have acted in any better way to prepare the road for us for any kind of enterprise. Our feud with the cranky old fool—any sort of cunning scheme seems justified, but—come, my dear Antonio, never mind my fanciful crotchets, but be happy with your Marianna; as happy as you can."
"Excuse me, Antonio," Salvator continued, "even your Marianna, who embodies beauty and elegance, has shown me once again how dangerous the mysterious nature of women can be for us. Just remember how that innocent, inexperienced girl acted when we took her uncle home; with just one look from me, she understood everything—absolutely everything, I assure you—and, as you acknowledged, she played her role with incredible wisdom. But that doesn't even compare to what happened during Musso's visit to the old man. No amount of skill or cunning from the most seasoned woman could have done better than little Marianna did to successfully deceive the old gentleman. She couldn't have acted in any better way to pave the way for us for any kind of scheme. Our conflict with that cranky old fool—any kind of clever plan seems justified, but—come on, my dear Antonio, forget my fanciful thoughts, and just be happy with your Marianna; as happy as you can."
If a monk had taken his place beside Signor Pasquale when he set out along with his niece to go to Nicolo Musso's theatre, everybody would have thought that the strange pair were being led to execution. First went valiant Michele, repulsive in appearance, and armed to the teeth; then came Signor Pasquale and Marianna, followed by fully twenty gendarmes.
If a monk had stood next to Signor Pasquale when he left with his niece to head to Nicolo Musso's theater, everyone would have assumed that the odd couple was being taken to their execution. First was brave Michele, looking terrifying and armed to the teeth; then came Signor Pasquale and Marianna, followed by a full twenty police officers.
Nicolo received the old gentleman and his lady with every mark of respect at the entrance to the theatre, and conducted them to the seats which had been reserved for them, immediately in front of the stage. Signor Pasquale felt highly flattered by this mark of honour, and gazed about him with proud and sparkling eyes, whilst his pleasure, his joy, was greatly enhanced to find that all the seats near and behind Marianna were occupied by women alone. A couple of violins and a bass-fiddle were being tuned behind the curtains of the stage; the old gentleman's heart beat with expectation; and when all at once the orchestra struck up the ritornello of his work, he felt an electric thrill tingling in every nerve.
Nicolo greeted the older gentleman and his lady with utmost respect at the entrance to the theater and led them to their reserved seats right in front of the stage. Signor Pasquale felt deeply honored by this gesture and looked around with proud, sparkling eyes, his pleasure increasing as he noticed that all the seats near and behind Marianna were filled with women only. A couple of violins and a double bass were being tuned behind the stage curtains; the old gentleman's heart raced with anticipation, and when the orchestra suddenly played the ritornello of his work, he felt an electric tingling thrill in every nerve.
Formica came forward in the character of Pasquarello, and sang—sang in Capuzzi's own voice, and with all his characteristic gestures, the most hopeless aria that ever was heard. The theatre shook with the loud and boisterous laughter of the audience. They shouted; they screamed wildly, "O Pasquale Capuzzi! Our most illustrious composer and artist! Bravo! Bravissimo!" The old gentleman, not perceiving the ridicule and irony of the laughter, was in raptures of delight. The aria came to an end, and the people cried "Sh! sh!" for Doctor Gratiano, played on this occasion by Nicolo Musso himself, appeared on the stage, holding his hands over his ears and shouting to Pasquarello for goodness' sake to stop his ridiculous screeching.
Formica stepped forward as Pasquarello and sang—sang in Capuzzi's own voice, complete with all his signature gestures—the most hopeless aria ever heard. The theater shook with the loud and raucous laughter of the audience. They shouted and screamed wildly, "Oh Pasquale Capuzzi! Our most famous composer and artist! Bravo! Bravissimo!" The old gentleman, oblivious to the ridicule and irony in the laughter, was overjoyed. As the aria came to an end, the crowd yelled, "Sh! sh!" for Doctor Gratiano, played this time by Nicolo Musso himself, appeared on stage, covering his ears and shouting at Pasquarello to stop his ridiculous screeching.
Then the Doctor asked Pasquarello how long he had taken to the confounded habit of singing, and where he had got that execrable piece from.
Then the Doctor asked Pasquarello how long he had been stuck with the annoying habit of singing, and where he had gotten that terrible song from.
Whereupon Pasquarello replied, that he didn't know what the Doctor would have; he was like the Romans, and had no taste for real music, since he failed to recognise the most talented of musicians. The aria had been written by the greatest of living composers, in whose service he had the good fortune to be, receiving instruction in both music and singing from the master himself.
Whereupon Pasquarello replied that he didn't understand what the Doctor wanted; he was like the Romans and had no appreciation for real music, as he failed to recognize the most talented musicians. The aria had been written by the greatest living composer, and he was fortunate to be in the master's service, receiving instruction in both music and singing directly from him.
Gratiano then began guessing, and mentioned the names of a great number of well-known composers and musicians, but at every distinguished name Pasquarello only shook his head contemptuously.
Gratiano then started guessing and named a bunch of famous composers and musicians, but for every notable name, Pasquarello just shook his head in contempt.
At length Pasquarello said that the Doctor was only exposing gross ignorance, since he did not know the name of the greatest composer of the time. It was no other than Signor Pasquale Capuzzi, who had done him the honour of taking him into his service. Could he not see that he was the friend and servant of Signor Pasquale?
At last, Pasquarello pointed out that the Doctor was just showing his ignorance, since he didn’t even know the name of the greatest composer of the time. That composer was none other than Signor Pasquale Capuzzi, who had honored him by bringing him into his service. Couldn’t he see that he was both the friend and servant of Signor Pasquale?
Then the Doctor broke out into a loud long roar of laughter, and cried. What! Had he (Pasquarello) after running away from him (the Doctor), with whom, besides getting his wages and food, he had had his palm tickled with many a copper, had he gone and taken service with the biggest and most inveterate old coxcomb who ever stuffed himself with macaroni, to the patched Carnival fool who strutted about like a satisfied old hen after a shower of rain, to the snarling skinflint, the love-sick old poltroon, who infected the air of the Via Ripetta with the disgusting bleating which he called singing? &c., &c.
Then the Doctor burst into a loud, long laugh and exclaimed, "What! Did he (Pasquarello), after running away from me (the Doctor), with whom he not only got his wages and food but also received many coins in his palm, go and work for the biggest and most stubborn old fool who ever gorged himself on macaroni? That patched-up Carnival clown who strutted around like a pleased old hen after a rain shower, the greedy miser, the lovesick coward, who filled the air of the Via Ripetta with the awful bleating he called singing? Etc., etc."
To which Pasquarello, quite incensed, made reply that it was nothing but envy which spoke in the Doctor's words; he (Pasquarello) was of course speaking with his heart in his mouth (parla col cuore in mano); the Doctor was not at all the man to pass an opinion upon Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia; he was speaking with his heart in his mouth. The Doctor himself had a strong tang of all that he blamed in the excellent Signor Pasquale; but he was speaking with his heart in his mouth; he (Pasquarello) had himself often heard fully six hundred people at once laugh most heartily at Doctor Gratiano, and so forth. Then Pasquarello spoke a long panegyric upon his new master, Signor Pasquale, attributing to him all the virtues under the sun; and he concluded with a description of his character, which he portrayed as being the very essence of amiability and grace.
To which Pasquarello, quite angry, responded that it was nothing but jealousy that influenced the Doctor's words; he (Pasquarello) was, of course, speaking with his heart on his sleeve (parla col cuore in mano); the Doctor was definitely not the person to judge Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia; he was speaking with his heart on his sleeve. The Doctor himself had a strong hint of everything he criticized in the admirable Signor Pasquale; but he was speaking with his heart on his sleeve; he (Pasquarello) had himself often heard as many as six hundred people laugh heartily at Doctor Gratiano, and so on. Then Pasquarello delivered a long praise of his new master, Signor Pasquale, attributing to him all the virtues imaginable; and he concluded with a description of his character, which he portrayed as the very essence of kindness and grace.
"Heaven bless you, Formica!" lisped Signor Capuzzi to himself; "Heaven bless you, Formica! I perceive you have designed to make my triumph perfect, since you are upbraiding the Romans for all their envious and ungrateful persecution of me, and are letting them know who I really am."
"Heaven bless you, Formica!" whispered Signor Capuzzi to himself; "Heaven bless you, Formica! I see you've planned to make my victory complete, since you're calling out the Romans for their jealous and ungrateful treatment of me, and you're making sure they know who I really am."
"Ha! here comes my master himself," cried Pasquarello at this moment, and there entered on the stage—Signor Pasquale Capuzzi himself, just as he breathed and walked, his very clothes, face, gestures, gait, postures, in fact so perfectly like Signor Capuzzi in the auditorium, that the latter, quite aghast, let go Marianna's hand, which hitherto he had held fast in his own, and tapped himself, his nose, his wig, in order to discover whether he was not dreaming, or seeing double, whether he was really sitting in Nicolo Musso's theatre and dare credit the miracle.
"Ha! Here comes my master himself," shouted Pasquarello at that moment, and then entered—Signor Pasquale Capuzzi himself, just as he breathed and walked, his clothes, face, gestures, stride, and posture all strikingly resembling Signor Capuzzi in the audience. The latter, completely stunned, released Marianna's hand, which he had been holding tightly, and checked himself, his nose, his wig, to see if he was dreaming, seeing double, or really sitting in Nicolo Musso's theater and could believe this miracle.
Capuzzi on the stage embraced Doctor Gratiano with great kindness, and asked how he was. The Doctor replied that he had a good appetite, and slept soundly, at his service (per servirlo); and as for his purse—well, it was suffering from a galloping consumption. Only yesterday he had spent his last ducat for a pair of rosemary-coloured stockings for his sweetheart, and was just going to walk round to one or two bankers to see if he could borrow thirty ducats"——
Capuzzi on stage warmly hugged Doctor Gratiano and asked how he was doing. The Doctor replied that he had a good appetite and slept well, at his service (per servirlo); and when it came to his finances—well, they were really struggling. Just yesterday, he spent his last ducat on a pair of rosemary-colored stockings for his girlfriend and was about to visit a couple of bankers to see if he could borrow thirty ducats.
"But how can you pass over your best friends?" said Capuzzi. "Here, my dear sir, here are fifty ducats, come take them."
"But how can you ignore your best friends?" said Capuzzi. "Here, my dear sir, here are fifty ducats, come take them."
"Pasquale, what are you about?" said the real Capuzzi in an undertone.
"Pasquale, what's going on with you?" said the real Capuzzi quietly.
Dr. Gratiano began to talk about a bond and about interest; but Signor Capuzzi declared that he could not think of asking for either from such a friend as the Doctor was.
Dr. Gratiano started discussing a loan and interest; however, Mr. Capuzzi stated that he couldn't imagine asking for either from a friend like the Doctor.
"Pasquale, have you gone out of your senses?" exclaimed the real Capuzzi a little louder.
"Pasquale, have you lost your mind?" shouted the real Capuzzi a bit louder.
After many grateful embraces Doctor Gratiano took his leave. Now Pasquarello drew near with a good many bows, and extolled Signor Capuzzi to the skies, adding, however, that his purse was suffering from the same complaint as Gratiano's, and he begged for some of the same excellent medicine that had cured his. Capuzzi on the stage laughed, and said he was pleased to find that Pasquarello knew how to turn his good humour to advantage, and threw him several glittering ducats.
After many grateful hugs, Doctor Gratiano said his goodbyes. Then Pasquarello came over with a lot of bowing, praising Signor Capuzzi to the heavens, but he added that his wallet was suffering from the same problem as Gratiano's, and he asked for some of the same great remedy that had worked for him. Capuzzi, on stage, laughed and said he was happy to see that Pasquarello knew how to make the most of his good mood, and he tossed him several shining ducats.
"Pasquale, you must be mad, possessed of the devil," cried the real Capuzzi aloud. He was bidden be still.
"Pasquale, you must be crazy, possessed by the devil," shouted the real Capuzzi. He was told to be quiet.
Pasquarello went still further in his eulogy of Capuzzi, and came at last to speak, of the aria which he (Capuzzi) had composed, and with which he (Pasquarello) hoped to enchant everybody. The fictitious Capuzzi clapped Pasquarello heartily on the back, and went on to say that he might venture to tell him (Pasquarello), his faithful servant, in confidence, that in reality he knew nothing whatever of the science of music, and in respect to the aria of which he had just spoken, as well as all pieces that he had ever composed, why, he had stolen them out of Frescobaldi's canzonas and Carissimi's motets.
Pasquarello went even further in his tribute to Capuzzi and finally began to talk about the aria that Capuzzi had composed, which he hoped would charm everyone. The imaginary Capuzzi gave Pasquarello a hearty pat on the back and went on to say that he could confide in Pasquarello, his loyal servant, that he actually knew nothing about music theory. As for the aria he just mentioned, along with all the pieces he had ever composed, he had just taken them from Frescobaldi's canzonas and Carissimi's motets.
"I tell you you're lying in your throat, you knave," shouted the Capuzzi off the stage, rising from his seat. Again he was bidden keep still, and the woman who sat next him drew him down on the bench.
"I’m telling you, you’re lying, you fool," shouted the Capuzzi from the stage, getting up from his seat. Once again, he was told to be quiet, and the woman sitting next to him pulled him back down onto the bench.
"It's now time to think about other and more important matters," continued Capuzzi on the stage. He was going to give a grand banquet the next day, and Pasquarello must look alive and have everything that was necessary prepared. Then he produced and read over a list of all the rarest and most expensive dishes, making Pasquarello tell him how much each would cost, and at the same time giving him the money for them.
"It's time to focus on other, more important matters," continued Capuzzi from the stage. He was planning to host a grand banquet the next day, and Pasquarello needed to be alert and have everything ready. Then he pulled out and went over a list of the rarest and most expensive dishes, asking Pasquarello how much each would cost, while also giving him the money for them.
"Pasquale! You're insane! You've gone mad! You good-for-nothing scamp! You spendthrift!" shouted the real Capuzzi at intervals, growing more and more enraged the higher the cost of this the most nonsensical of dinners rose.
"Pasquale! You're crazy! You've lost your mind! You useless troublemaker! You spender!" shouted the real Capuzzi at intervals, getting more and more furious as the cost of this most ridiculous dinner kept climbing.
At length, when the list was finished, Pasquarello asked what had induced him to give such a splendid banquet.
At last, when the list was done, Pasquarello asked what had prompted him to throw such a lavish party.
"To-morrow will be the happiest and most joyous day of my life," replied the fictitious Capuzzi. "For know, my good Pasquarello, that I am going to celebrate to-morrow the auspicious marriage of my dear niece Marianna. I am going to give her hand to that brave young fellow, the best of all artists, Scacciati."
"Tomorrow will be the happiest and most joyful day of my life," replied the imaginary Capuzzi. "You should know, my good Pasquarello, that I’m going to celebrate tomorrow the fortunate marriage of my dear niece Marianna. I’m going to give her hand to that brave young man, the best of all artists, Scacciati."
Hardly had the words fallen from his lips when the real Capuzzi leapt to his feet, utterly beside himself, quite out of his mind, his face all aflame with the most fiendish rage, and doubling his fists and shaking them at his counterpart on the stage, he yelled at the top of his voice, "No, you won't, no, you won't, you rascal! you scoundrel, you,—Pasquale! Do you mean to cheat yourself out of your Marianna, you hound? Are you going to throw her in the arms of that scoundrel,—sweet Marianna, thy life, thy hope, thy all? Ah! look to it! Look to it! you infatuated fool. Just remember what sort of a reception you will meet with from yourself. You shall beat yourself black and blue with your own hands, so that you will have no relish to think about banquets and weddings!"
Hardly had the words left his mouth when the real Capuzzi jumped to his feet, completely beside himself, totally out of his mind, his face burning with the fiercest rage. Clenching his fists and shaking them at his counterpart on stage, he shouted at the top of his lungs, "No, you won't, no, you won't, you rascal! You scoundrel, you—Pasquale! Are you really going to cheat yourself out of your Marianna, you dog? Are you going to hand her over to that scoundrel—sweet Marianna, your life, your hope, your everything? Ah! Watch out! Watch out! you infatuated fool. Just remember what kind of reception you'll get from yourself. You'll beat yourself black and blue with your own hands, leaving you no appetite to think about feasts and weddings!"
But the Capuzzi on the stage doubled his fists like the Capuzzi below, and shouted in exactly the same furious way, and in the same high-pitched voice, "May all the spirits of hell sit at your heart, you abominable nonsensical Pasquale, you atrocious skinflint—you love-sick old fool—you gaudy tricked-out ass with the cap and bells dangling about your ears. Take care lest I snuff out the candle of your life, and so at length put an end to the infamous tricks which you try to foist upon the good, honest, modest Pasquale Capuzzi."
But the Capuzzi on stage clenched his fists just like the Capuzzi below, shouting in the exact same furious way and with the same high-pitched voice, "May all the spirits of hell seize your heart, you ridiculous, nonsensical Pasquale, you horrible miser—you lovesick old fool—you tacky, over-the-top clown with the cap and bells hanging from your ears. Watch out, or I might snuff out your life, finally putting an end to the despicable tricks you try to pull on the good, honest, modest Pasquale Capuzzi."
Amidst the most fearful cursing and swearing of the real Capuzzi, the one on the stage dished up one fine anecdote after the other about him.
Amidst the most intense cursing and swearing from the real Capuzzi, the one on stage delivered one great story after another about him.
"You'd better attempt," shouted at last the fictitious Capuzzi, "you only dare, Pasquale, you amorous old ape, to interfere with the happiness of these two young people, whom Heaven has destined for each other."
"You better try," shouted the fictional Capuzzi at last, "you only have the guts, Pasquale, you lovesick old fool, to mess with the happiness of these two young people, who are meant to be together by Heaven."
At this moment there appeared at the back of the stage Antonio Scacciati and Marianna locked in each other's arms. Albeit the old gentleman was at other times somewhat feeble on his legs, yet now fury gave him strength and agility. With a single bound he was on the stage, had drawn his sword, and was charging upon the pretended Antonio. He found, however, that he was held fast behind. An officer of the Papal guard had stopped him, and said in a serious voice, "Recollect where you are, Signor Pasquale; you are in Nicolo Musso's theatre. Without intending it, you have today played a most ridiculous rôle. You will not find either Antonio or Marianna here." The two persons whom Capuzzi had taken for his niece and her lover now drew near, along with the rest of the actors. The faces were all completely strange to him. His rapier escaped from his trembling hand; he took a deep breath as if awakening out of a bad dream; he grasped his brow with both hands; he opened his eyes wide. The presentiment of what had happened suddenly struck him, and he shouted, "Marianna!" in such a stentorian voice that the walls rang again.
At that moment, Antonio Scacciati and Marianna appeared at the back of the stage, locked in each other's arms. Although the old gentleman usually had a bit of trouble with his legs, fury gave him strength and agility now. In one leap, he was on the stage, sword drawn, charging towards the supposed Antonio. However, he found himself held back. An officer from the Papal guard stopped him and said in a serious tone, "Remember where you are, Signor Pasquale; you’re in Nicolo Musso's theatre. Unintentionally, you’ve played a very ridiculous role today. You won’t find either Antonio or Marianna here." The two people Capuzzi had mistaken for his niece and her lover approached him, along with the other actors. All their faces were completely unfamiliar to him. His rapier slipped from his trembling hand; he took a deep breath as if waking from a bad dream; he clutched his brow with both hands; he opened his eyes wide. The realization of what had happened suddenly hit him, and he shouted, "Marianna!" in such a booming voice that the walls echoed.
But she was beyond reach of his shouts. Antonio had taken advantage of the opportunity whilst Pasquale, oblivious of all about him and even of himself, was quarrelling with his double, to make his way to Marianna, and back with her through the audience, and out at a side door, where a carriage stood ready waiting; and away they went as fast as their horses could gallop towards Florence.
But she couldn't hear his shouts. Antonio had seized the chance while Pasquale, completely unaware of everything around him and even himself, was arguing with his doppelgänger, to slip away with Marianna through the crowd and out a side door, where a carriage was waiting. They took off as quickly as their horses could gallop towards Florence.
"Marianna!" screamed the old man again, "Marianna! she is gone. She has fled. That knave Antonio has stolen her from me. Away! after them! Have pity on me, good people, and take torches and help me to look for my little darling. Oh! you serpent!"
"Marianna!" screamed the old man again, "Marianna! She's gone. She has run away. That scoundrel Antonio has taken her from me. Go! After them! Please, good people, grab some torches and help me find my little darling. Oh! You snake!"
And he tried to make for the door. But the officer held him fast, saying, "Do you mean that pretty young lady who sat beside you? I believe I saw her slip out with a young man—I think Antonio Scacciati—a long time ago, when you began your idle quarrel with one of the actors who wore a mask like your face. You needn't make a trouble of it; every inquiry shall at once be set on foot, and Marianna shall be brought back to you as soon as she is found. But as for yourself, Signor Pasquale, your behaviour here and your murderous attempt upon the life of that actor compel me to arrest you."
And he tried to head for the door. But the officer held him back, saying, "Are you talking about that pretty young lady who sat next to you? I think I saw her leave with a young man—I believe it was Antonio Scacciati—a while ago, when you started that pointless argument with one of the actors who had a mask that looked like yours. You don’t need to worry about it; we’ll start an investigation right away, and Marianna will be brought back to you as soon as she’s found. But as for you, Signor Pasquale, your behavior here and your attempted murder of that actor force me to arrest you."
Signor Pasquale, his face as pale as death, incapable of uttering a single word or even a sound, was led away by the very same gendarmes who were to have protected him against masked devils and spectres. Thus it came to pass that on the selfsame night on which he had hoped to celebrate his triumph, he was plunged into the midst of trouble and of all the frantic despondency which amorous old fools feel when they are deceived.
Signor Pasquale, his face as white as a ghost, unable to say a single word or even make a sound, was taken away by the very gendarmes who were supposed to protect him from masked villains and ghosts. So it turned out that on the very night he had hoped to celebrate his victory, he was thrown into a world of chaos and the kind of deep despair that lovable old fools experience when they get betrayed.
VI.
Salvator Rosa leaves Rome and goes to Florence. Conclusion of the history.
Salvator Rosa leaves Rome and heads to Florence. This is the end of the story.
Everything here below beneath the sun is subject to continual change; and perhaps there is nothing which can be called more inconstant than human opinion, which turns round in an everlasting circle like the wheel of fortune. He who reaps great praise to-day is overwhelmed with biting censure to-morrow; to-day we trample under foot the man who to-morrow will be raised far above us.
Everything down here under the sun is always changing; and maybe nothing is more unstable than human opinion, which spins around like the wheel of fortune. The person who gets a lot of praise today could be met with harsh criticism tomorrow; today we may look down on someone who tomorrow will be elevated high above us.
Of all those who in Rome had ridiculed and mocked at old Pasquale Capuzzi, with his sordid avarice, his foolish amorousness, his insane jealousy, who did not wish poor tormented Marianna her liberty? But now that Antonio had successfully carried off his mistress, all their ridicule and mockery was suddenly changed into pity for the old fool, whom they saw wandering about the streets of Rome with his head hanging on his breast, utterly disconsolate. Misfortunes seldom come singly; and so it happened that Signor Pasquale, soon after Marianna had been taken from him, lost his best bosom-friends also. Little Pitichinaccio choked himself in foolishly trying to swallow an almond-kernel in the middle of a cadenza; but a sudden stop was put to the life of the illustrious Pyramid Doctor Signor Splendiano Accoramboni by a slip of the pen, for which he had only himself to blame. Michele's drubbing made such work with him that he fell into a fever. He determined to make use of a remedy which he claimed to have discovered, so, calling for pen and ink, he wrote down a prescription in which, by employing a wrong sign, he increased the quantity of a powerful substance to a dangerous extent. But scarcely had he swallowed the medicine than he sank back on the pillows and died, establishing, however, by his own death in the most splendid and satisfactory manner the efficacy of the last tincture which he ever prescribed.
Of everyone in Rome who had laughed at and mocked old Pasquale Capuzzi for his greedy ways, his foolish love life, and his crazy jealousy, who really wanted poor tormented Marianna to be free? But now that Antonio had successfully taken his mistress away, all their laughter and mockery quickly turned into pity for the old fool, who was seen wandering the streets of Rome with his head down, completely heartbroken. Misfortunes usually come in waves; shortly after Marianna was taken from him, Signor Pasquale also lost his closest friends. Little Pitichinaccio choked while trying to swallow an almond in the middle of a performance; meanwhile, the famous Pyramid Doctor Signor Splendiano Accoramboni’s life was cut short by a mistake he made, which he could only blame on himself. After Michele's beating, he was so affected that he developed a fever. He decided to try a remedy he claimed to have discovered, so he asked for pen and ink, wrote a prescription, and mistakenly increased the amount of a strong ingredient to a dangerous level. But as soon as he took the medicine, he collapsed back onto the pillows and died, thus proving in the most dramatic and conclusive way the effectiveness of the last tincture he ever prescribed.
As already remarked, all those whose laughter had been the loudest, and who had repeatedly wished Antonio success in his schemes, had now nothing but pity for the old gentleman; and the bitterest blame was heaped, not so much upon Antonio, as upon Salvator Rosa, whom, to be sure, they regarded as the instigator of the whole plan.
As mentioned before, all those who had laughed the loudest and had continually wished Antonio good luck in his plans now felt nothing but pity for the old man; and the harshest criticism was directed not so much at Antonio, but rather at Salvator Rosa, who they believed was the one behind the entire scheme.
Salvator's enemies, of whom he had a goodly number, exerted all their efforts to fan the flame. "See you," they said, "he was one of Masaniello's doughty partisans, and is ready to turn his hand to any deed of mischief, to any disreputable enterprise; we shall be the next to suffer from his presence in the city; he is a dangerous man."
Salvator had many enemies who were doing everything they could to stir up trouble. "Look," they said, "he was a strong supporter of Masaniello and is willing to get involved in any kind of mischief or shady dealings; we'll be the next ones to face the consequences of him being in the city; he's a dangerous person."
And the jealous faction who had leagued together against Salvator did actually succeed in stemming the tide of his prosperous career. He sent forth from his studio one picture after the other, all bold in conception, and splendidly executed; but the so-called critics shrugged their shoulders, now pointing out that the hills were too blue, the trees too green, the figures now too long, now too broad, finding fault everywhere where there was no fault to be found, and seeking to detract from his hard-earned reputation in all the ways they could think of. Especially bitter in their persecution of him were the Academicians of St. Luke, who could not forget how he took them in about the surgeon; they even went beyond the limits of their own profession, and decried the clever stanzas which Salvator at that time wrote, hinting very plainly that he did not cultivate his fruit on his own garden soil, but plundered that of his neighbours. For these reasons, therefore, Salvator could not manage to surround himself with the splendour which he had lived amidst formerly in Rome. Instead of being visited by the most eminent of the Romans in a large studio, he had to remain with Dame Caterina and his green fig-tree; but amid these poor surroundings he frequently found both consolation and tranquillity of mind.
And the jealous group that banded together against Salvator actually managed to slow down his successful career. He produced one remarkable painting after another from his studio, all bold in concept and wonderfully crafted; but the so-called critics just shrugged off his work, claiming the hills were too blue, the trees too green, and that the figures were either too long or too wide, nitpicking everywhere there was no real issue and trying to undermine his hard-earned reputation in every way they could think of. The Academicians of St. Luke were especially harsh in their attacks, unable to forget how he had outsmarted them regarding the surgeon; they even went beyond their own field and ridiculed the clever verses Salvator wrote at that time, suggesting quite openly that he didn’t produce his own work but borrowed ideas from others. Because of this, Salvator couldn’t surround himself with the luxury he once enjoyed in Rome. Instead of being visited by prominent Romans in a grand studio, he had to stay with Dame Caterina and his green fig tree; yet, in these humble surroundings, he often found both comfort and peace of mind.
Salvator took the malicious machinations of his enemies to heart more than he ought to have done; he even began to feel that an insidious disease, resulting from chagrin and dejection, was gnawing at his vitals. In this unhappy frame of mind he designed and executed two large pictures which excited quite an uproar in Rome. Of these one represented the transitoriness of all earthly things, and in the principal figure, that of a wanton female bearing all the indications of her degrading calling about her, was recognised the mistress of one of the cardinals; the other portrayed the Goddess of Fortune dispensing her rich gifts. But cardinals' hats, bishops' mitres, gold medals, decorations of orders, were falling upon bleating sheep, braying asses, and other such like contemptible animals, whilst well-made men in ragged clothes were vainly straining their eyes upwards to get even the smallest gift. Salvator had given free rein to his embittered mood, and the animals' heads bore the closest resemblance to the features of various eminent persons. It is easy to imagine, therefore, how the tide of hatred against him rose, and that he was more bitterly persecuted than ever.
Salvator took the cruel schemes of his enemies to heart more than he should have; he even started to feel like an insidious illness, stemming from disappointment and sadness, was eating away at him. In this miserable state, he created two large paintings that caused quite a stir in Rome. One depicted the fleeting nature of all earthly things, featuring a promiscuous woman with all the signs of her degrading profession, who was recognized as the mistress of one of the cardinals; the other illustrated the Goddess of Fortune handing out her valuable gifts. But instead of landing on deserving people, cardinals' hats, bishops' mitres, gold medals, and awards were falling onto bleating sheep, braying donkeys, and other similarly contemptible animals, while well-built men in tattered clothes futilely strained their eyes upward for even the smallest gift. Salvator had fully expressed his bitterness, and the animals' heads closely resembled various prominent figures. It's easy to see how the hostility against him intensified, and he faced even harsher persecution than before.
Dame Caterina warned him, with tears in her eyes, that as soon as it began to be dark she had observed suspicious characters lurking about the house and apparently dogging his every footstep. Salvator saw that it was time to leave Rome; and Dame Caterina and her beloved daughters were the only people whom it caused him pain to part from. In response to the repeated invitations of the Duke of Tuscany,6.1 he went to Florence; and here at length he was richly indemnified for all the mortification and worry which he had had to struggle against in Rome, and here all the honour and all the fame which he so truly deserved were freely conferred upon him. The Duke's presents and the high prices which he received for his pictures soon enabled him to remove into a large house and to furnish it in the most magnificent style. There he was wont to gather round him the most illustrious authors and scholars of the day, amongst whom it will be sufficient to mention Evangelista Toricelli,6.2 Valerio Chimentelli, Battista Ricciardi, Andrea Cavalcanti, Pietro Salvati, Filippo Apolloni, Volumnio Bandelli, Francesco Rovai. They formed an association for the prosecution of artistic and scientific pursuits, whilst Salvator was able to contribute an element of whimsicality to the meetings, which had a singular effect in animating and enlivening the mind. The banqueting-hall was like a beautiful grove with fragrant bushes and flowers and splashing fountains; and the dishes even, which were served up by pages in eccentric costumes, were very wonderful to look at, as if they came from some distant land of magic. These meetings of writers and savans in Salvator Rosa's house were called at that time the Accademia de' Percossi.
Dame Caterina warned him, with tears in her eyes, that as soon as it started to get dark, she had noticed some suspicious characters hanging around the house and apparently following his every move. Salvator realized it was time to leave Rome; Dame Caterina and her beloved daughters were the only ones he really felt sad to say goodbye to. In response to the Duke of Tuscany's repeated invitations,6.1 he went to Florence; and there he was finally rewarded for all the stress and worry he had endured in Rome. In Florence, he received all the honor and fame he truly deserved. The Duke's gifts and the high prices he got for his paintings soon allowed him to move into a large house and furnish it in a lavish style. He often gathered the most distinguished authors and scholars of the time around him, including Evangelista Toricelli,6.2 Valerio Chimentelli, Battista Ricciardi, Andrea Cavalcanti, Pietro Salvati, Filippo Apolloni, Volumnio Bandelli, and Francesco Rovai. They formed a group dedicated to artistic and scientific pursuits, while Salvator added a touch of whimsy to the meetings, which really energized and entertained everyone. The dining hall resembled a beautiful grove with fragrant bushes, flowers, and sparkling fountains; even the dishes served by pages in quirky costumes were spectacular to behold, as if they came from some magical distant land. These gatherings of writers and scholars at Salvator Rosa's house were known at that time as the Accademia de' Percossi.
Though Salvator's mind was in this way devoted to science and art, yet his real true nature came to life again when he was with his friend Antonio Scacciati, who, along with his lovely Marianna, led the pleasant sans souci life of an artist. They often recalled poor old Signor Pasquale whom they had deceived, and all that had taken place in Nicolo Musso's theatre. Antonio asked Salvator how he had contrived to enlist in his cause the active interest not only of Musso but of the excellent Formica, and of Agli too. Salvator replied that it had been very easy, for Formica was his most intimate friend in Rome, so that it had been a work of both pleasure and love to him to arrange everything on the stage in accordance with the instructions Salvator gave him. Antonio protested that, though still he could not help laughing over the scene which had paved the way to his happiness, he yet wished with all his heart to be reconciled to the old gentleman, even if he should never touch a penny of Marianna's fortune, which the old gentleman had confiscated; the practice of his art brought him in a sufficient income. Marianna too was often unable to restrain her tears when she thought that her father's brother might go down to his grave without having forgiven her the trick which she had played upon him; and so Pasquale's hatred overshadowed like a dark cloud the brightness of their happiness. Salvator comforted them both—Antonio and Marianna—by saying that time had adjusted still worse difficulties, and that chance would perhaps bring the old gentleman near them in some less dangerous way than if they had remained in Rome, or were to return there now.
Though Salvator was focused on science and art, his true nature came alive again when he was with his friend Antonio Scacciati, who, along with his beautiful Marianna, enjoyed the carefree life of an artist. They often reminisced about poor old Signor Pasquale, whom they had tricked, and everything that had happened in Nicolo Musso's theater. Antonio asked Salvator how he managed to get not only Musso but also the excellent Formica and Agli interested in his cause. Salvator replied that it had been quite easy, since Formica was his closest friend in Rome, making it both a pleasure and a labor of love to organize everything on stage according to Salvator's instructions. Antonio admitted that, while he couldn’t help but laugh at the situation that had led to his happiness, he truly wished to reconcile with the old gentleman, even if he never saw a cent of Marianna's fortune, which the old man had taken. His art provided him with enough income. Marianna often found it hard to hold back tears when she thought her uncle might die without forgiving her for the trick she had played on him; thus, Pasquale's resentment cast a shadow over their happiness. Salvator reassured both Antonio and Marianna by saying that time had resolved even bigger issues, and that chance might bring the old gentleman back into their lives in a less threatening way than if they had stayed in Rome or were to return now.
We shall see that a prophetic spirit spoke in Salvator.
We will see that a prophetic spirit spoke through Salvator.
A considerable time elapsed, when one day Antonio burst into Salvator's studio breathless and pale as death. "Salvator!" he cried, "Salvator, my friend, my protector! I am lost if you do not help me. Pasquale Capuzzi is here; he has procured a warrant for my arrest for the seduction of his niece."
A significant amount of time passed, when one day Antonio rushed into Salvator's studio, out of breath and as pale as a ghost. "Salvator!" he shouted, "Salvator, my friend, my protector! I'm doomed if you don't help me. Pasquale Capuzzi is here; he has gotten a warrant for my arrest for seducing his niece."
"But what can Signor Pasquale do against you now?" asked Salvator. "Have you not been united to Marianna by the Church?"
"But what can Signor Pasquale do to you now?" asked Salvator. "Aren't you married to Marianna by the Church?"
"Oh!" replied Antonio, giving way completely to despair, "the blessing of the Church herself cannot save me from ruin. Heaven knows by what means the old man has been able to approach the Pope's nephew.6.3 At any rate the Pope's nephew has taken the old man under his protection, and has infused into him the hope that the Holy Father will declare my marriage with Marianna to be null and void; nay, yet further, that he will grant him (the old man) dispensation to marry his niece."
"Oh!" Antonio replied, completely overwhelmed by despair, "not even the blessing of the Church can save me from destruction. Only Heaven knows how the old man managed to get close to the Pope's nephew.6.3 In any case, the Pope's nephew has taken the old man under his wing and filled him with the hope that the Holy Father will declare my marriage to Marianna null and void; in fact, he even believes that the Pope will grant him (the old man) permission to marry his niece."
"Stop!" cried Salvator, "now I see it all; now I see it all. What threatens to be your ruin, Antonio, is this man's hatred against me. For I must tell you that this nephew of the Pope's, a proud, coarse, boorish clown, was amongst the animals in my picture to whom the Goddess of Fortune is dispensing her gifts. That it was I who helped you to win your Marianna, though indirectly, is well known, not only to this man, but to all Rome,—which is quite reason enough to persecute you since they cannot do anything to me. And so, Antonio, having brought this misfortune upon you, I must make every effort to assist you, and all the more that you are my dearest and most intimate friend. But, by the saints! I don't see in what way I can frustrate your enemies' little game"——
"Stop!" shouted Salvator, "now I get it; now I understand it all. What looks like it could ruin you, Antonio, is this man's hatred towards me. I have to tell you that this nephew of the Pope, a arrogant, rude, obnoxious fool, was among the people in my painting to whom the Goddess of Fortune is giving her gifts. It's well known, not just to this guy but to all of Rome, that I’m the one who helped you win Marianna, even if indirectly—which is more than enough reason for them to go after you since they can't touch me. So, Antonio, having brought this trouble onto you, I have to do everything I can to help you, especially since you’re my closest and dearest friend. But, honestly! I can’t figure out how to mess up your enemies' little plan."
Therewith Salvator, who had continued to paint at a picture all the time, laid aside brush, palette, and maulstick, and, rising up from his easel, began to pace the room backwards and forwards, his arms crossed over his breast, Antonio meanwhile being quite wrapt up in his own thoughts, and with his eyes fixed unchangeably upon the floor.
Therewith, Salvator, who had kept painting a picture the whole time, put down his brush, palette, and maulstick, stood up from his easel, and started to walk back and forth in the room with his arms crossed over his chest. Antonio, on the other hand, was completely lost in his own thoughts, staring unblinkingly at the floor.
At length Salvator paused before him and said with a smile, "See here, Antonio, I cannot do anything myself against your powerful enemies, but I know one who can help you, and who will help you, and that is—Signor Formica."
At last, Salvator stopped in front of him and said with a smile, "Look, Antonio, I can't do anything on my own against your strong enemies, but I know someone who can help you, and who will help you, and that is—Signor Formica."
"Oh!" said Antonio, "don't jest with an unhappy man, whom nothing can save."
"Oh!" said Antonio, "don’t joke with an unhappy man, who can't be saved by anything."
"What! you are despairing again?" exclaimed Salvator, who was now all at once in the merriest humour, and he laughed aloud. "I tell you, Antonio, my friend Formica shall help you in Florence as he helped you in Rome. Go away quietly home and comfort your Marianna, and calmly wait and see how things will turn out. I trust you will be ready at the shortest notice to do what Signor Formica, who is really here in Florence at the present time, shall require of you." This Antonio promised most faithfully, and hope revived in him again, and confidence.
"What! Are you feeling down again?" exclaimed Salvator, who suddenly was in the best mood and laughed out loud. "I promise you, Antonio, my friend Formica will help you in Florence just like he did in Rome. Go home quietly and comfort your Marianna, and calmly wait to see how things unfold. I trust you will be ready as soon as Signor Formica, who is actually here in Florence right now, needs you." Antonio promised this sincerely, and hope and confidence were rekindled within him.
Signor Pasquale Capuzzi was not a little astonished at receiving a formal invitation from the Accademia de' Percossi. "Ah!" he exclaimed, "Florence is the place then where a man's merits are recognised, where Pasquale Capuzzi di Senigaglia, a man gifted with the most excellent talents, is known and valued." Thus the thought of his knowledge and his art, and the honour that was shown him on their account, overcame the repugnance which he would otherwise have felt against a society at the head of which stood Salvator Rosa. His Spanish gala-dress was more carefully brushed than ever; his conical hat was equipped with a new feather; his shoes were provided with new ribbons; and so Signor Pasquale appeared at Salvator's as brilliant as a rose-chafer,6.4 and his face all sunshine. The magnificence which he saw on all sides of him, even Salvator himself, who had received him dressed in the richest apparel, inspired him with deep respect, and, after the manner of little souls, who, though at first proud and puffed up, at once grovel in the dust whenever they come into contact with what they feel to be superior to themselves, Pasquale's behaviour towards Salvator, whom he would gladly have done a mischief to in Rome, was nothing but humility and submissive deference.
Signor Pasquale Capuzzi was quite surprised to receive a formal invitation from the Accademia de' Percossi. "Ah!" he exclaimed, "So Florence is where a person's talents are recognized, where Pasquale Capuzzi di Senigaglia, a man blessed with exceptional abilities, is known and appreciated." The thought of his skills and the honor shown to him because of them outweighed the aversion he usually felt towards a society led by Salvator Rosa. His Spanish gala outfit was brushed more carefully than ever; his conical hat had a new feather; and his shoes had fresh ribbons. So, Signor Pasquale arrived at Salvator's looking as vibrant as a rose chafer,6.4 with his face beaming with joy. The splendor surrounding him, even Salvator himself, who welcomed him in his finest attire, filled him with deep respect. After the way of small-minded individuals, who, despite being proud and self-important at first, quickly become submissive when faced with someone they perceive as superior, Pasquale's attitude towards Salvator, whom he would have gladly harmed in Rome, was nothing but humility and respectful deference.
So much attention was paid to Signor Pasquale from all sides, his judgment was appealed to so unconditionally, and so much was said about his services to art, that he felt new life infused into his veins; and an unusual spirit was awakened within him, so that his utterances on many points were more sensible than might have been expected. If it be added that never in his life before had he been so splendidly entertained, and never had he drunk such inspiriting wine, it will readily be conceived that his pleasure was intensified from moment to moment, and that he forgot all the wrong which had been done him at Rome as well as the unpleasant business which had brought him to Florence. Often after their banquets the Academicians were wont to amuse themselves with short impromptu dramatic representations, and so this evening the distinguished playwright and poet Filippo Apolloni called upon those who generally took part in them to bring the festivities to a fitting conclusion with one of their usual performances. Salvator at once withdrew to make all the necessary preparations.
So much attention was given to Signor Pasquale from all sides, his judgment was sought after so unconditionally, and so much was said about his contributions to art, that he felt a new energy coursing through him; an unusual excitement was stirred within him, making his opinions on many topics more insightful than one might expect. If we add that he had never been so wonderfully entertained before, and had never drunk such uplifting wine, it’s easy to see how his enjoyment grew with each passing moment, allowing him to forget all the wrongs he had suffered in Rome as well as the uncomfortable situation that had brought him to Florence. Often after their feasts, the Academicians liked to entertain themselves with short spontaneous dramatic performances, and that evening the esteemed playwright and poet Filippo Apolloni urged those who usually participated to wrap up the festivities with one of their typical shows. Salvator immediately stepped away to make all the necessary arrangements.
Not long afterwards the bushes at the farther end of the banqueting-hall began to move, the branches with their foliage were parted, and a little theatre provided with seats for the spectators became visible.
Not long after, the bushes at the far end of the banquet hall started to rustle, the branches with their leaves parted, and a small stage with seats for the audience came into view.
"By the saints!" exclaimed Pasquale Capuzzi, terrified, "where am I? Surely that's Nicolo Musso's theatre."
"By the saints!" shouted Pasquale Capuzzi, scared, "where am I? That's definitely Nicolo Musso's theater."
Without heeding his exclamation, Evangelista Toricelli and Andrea Cavalcanti—both of them grave, respectable, venerable men—took him by the arm and led him to a seat immediately in front of the stage, taking their places on each side of him.
Without acknowledging his shout, Evangelista Torricelli and Andrea Cavalcanti—both serious, respectable, and esteemed men—grabbed him by the arm and guided him to a seat right in front of the stage, positioning themselves on either side of him.
This was no sooner done than there appeared on the boards—Formica in the character of Pasquarello.
This was barely finished when Formica appeared on stage as Pasquarello.
"You reprobate, Formica!" shouted Pasquale, leaping to his feet and shaking his doubled fist at the stage. Toricelli and Cavalcanti's stern, reproving glances bade him sit still and keep quiet.
"You scoundrel, Formica!" shouted Pasquale, jumping to his feet and shaking his clenched fist at the stage. Toricelli and Cavalcanti's serious, disapproving looks urged him to sit down and be quiet.
Pasquarello wept and sobbed, and cursed his destiny, which brought him nothing but grief and heart-breaking, declared he didn't know how he should ever set about it if he wanted to laugh again, and concluded by saying that if he could look upon blood without fainting, he should certainly cut his throat, or should throw himself in the Tiber if he could only let that cursed swimming alone when he got into the water.
Pasquarello wept and sobbed, cursing his fate, which brought him nothing but sorrow and heartbreak. He said he didn’t know how he would ever manage to laugh again, and concluded by saying that if he could look at blood without fainting, he would definitely cut his throat or throw himself in the Tiber, if only he could manage to stop himself from drowning when he got into the water.
Doctor Gratiano now joined him, and inquired what was the cause of his trouble.
Doctor Gratiano now joined him and asked what was bothering him.
Whereupon Pasquarello asked him whether he did not know anything about what had taken place in the house of his master, Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia, whether he did not know that an infamous scoundrel had carried off pretty Marianna, his master's niece?
Whereupon Pasquarello asked him if he didn't know anything about what had happened at his master, Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia's house, if he didn't know that a wicked scoundrel had stolen pretty Marianna, his master's niece?
"Ah!" murmured Capuzzi, "I see you want to make your excuses to me, Formica; you wish for my pardon—well, we shall see."
"Ah!" murmured Capuzzi, "I see you want to make your excuses to me, Formica; you want my forgiveness—well, we’ll see."
Doctor Gratiano expressed his sympathy, and observed that the scoundrel must have gone to work very cunningly to have eluded all the inquiries which had been instituted by Capuzzi.
Doctor Gratiano expressed his sympathy and noted that the scoundrel must have acted very cleverly to avoid all the investigations that Capuzzi had initiated.
"Ho! ho!" rejoined Pasquarello. "The Doctor need not imagine that the scoundrel, Antonio Scacciati, had succeeded in escaping the sharpness of Signor Pasquale Capuzzi, supported as he was, moreover, by powerful friends. Antonio had been arrested, his marriage with Marianna annulled, and Marianna herself had again come into Capuzzi's power.
"Ha! ha!" replied Pasquarello. "The Doctor shouldn’t think that the scoundrel, Antonio Scacciati, managed to evade the skills of Signor Pasquale Capuzzi, especially with the backing of his powerful friends. Antonio had been arrested, his marriage to Marianna was annulled, and Marianna herself had once again fallen under Capuzzi's control."
"Has he got her again?" shouted Capuzzi, beside himself; "has he got her again, good Pasquale? Has he got his little darling, his Marianna? Is the knave Antonio arrested? Heaven bless you, Formica!"
"Has he got her again?" shouted Capuzzi, losing it; "has he got her again, good Pasquale? Has he got his little sweetheart, his Marianna? Is that scoundrel Antonio arrested? Thank you, Formica!"
"You take a too keen interest in the play, Signor Pasquale," said Cavalcanti, quite seriously. "Pray permit the actors to proceed with their parts without interrupting them in this disturbing fashion."
"You seem to be way too interested in the play, Signor Pasquale," Cavalcanti said quite seriously. "Please let the actors continue with their roles without interrupting them like this."
Ashamed of himself, Signor Pasquale resumed his seat, for he had again risen to his feet.
Ashamed of himself, Signor Pasquale sat back down, having once again gotten up from his seat.
Doctor Gratiano asked what had taken place then.
Doctor Gratiano asked what had happened then.
A wedding, continued Pasquarello, a wedding had taken place. Marianna had repented of what she had done; Signor Pasquale had obtained the desired dispensation from the Holy Father, and had married his niece.
A wedding, Pasquarello continued, had taken place. Marianna had regretted what she had done; Signor Pasquale had received the necessary dispensation from the Pope and had married his niece.
"Yes, yes," murmured Pasquale Capuzzi to himself, whilst his eyes sparkled with delight, "yes, yes, my dear, good Formica; he will marry his sweet Marianna, the happy Pasquale. He knew that the dear little darling had always loved him, and that it was only Satan who had led her astray."
"Yes, yes," murmured Pasquale Capuzzi to himself, as his eyes sparkled with delight, "yes, yes, my dear, sweet Formica; he will marry his beloved Marianna, the happy Pasquale. He knew that the dear little darling had always loved him and that it was only the devil who had led her astray."
"Why then, everything is all right," said Doctor Gratiano, "and there's no cause for lamentation."
"Then everything is fine," said Doctor Gratiano, "and there's no reason to be upset."
Pasquarello began, however, to weep and sob more violently than before, till at length, as if overcome by the terrible nature of his pain, he fainted away. Doctor Gratiano ran backwards and forwards in great distress, was so sorry he had no smelling-bottle with him, felt in all his pockets, and at last produced a roasted chestnut, and put it under the insensible Pasquarello's nose. He at once recovered, sneezing violently, and begging him to attribute his faintness to his weak nerves, he related how that, immediately after the marriage, Marianna had been afflicted with the saddest melancholy, continually calling upon Antonio, and treating the old gentleman with contempt and aversion. But the old fellow, quite infatuated by his passion and jealousy, had not ceased to torment the poor girl with his folly in the most abominable way. And here Pasquarello mentioned a host of mad tricks which Pasquale had done, and which were really current in Rome about him. Signor Capuzzi sat on thorns; he murmured at intervals, "Curse you, Formica! You are lying! What evil spirit is in you?" He was only prevented from bursting out into a violent passion by Toricelli and Cavalcanti, who sat watching him with an earnest gaze.
Pasquarello started to cry and sob even harder than before, until finally, overwhelmed by the intensity of his pain, he fainted. Doctor Gratiano rushed back and forth in panic, regretting that he didn’t have a smelling bottle with him, rummaged through his pockets, and finally pulled out a roasted chestnut, which he placed under Pasquarello’s nose. He immediately regained consciousness, sneezing fiercely, and insisted that his fainting was due to his weak nerves. He explained that right after the wedding, Marianna had fallen into a deep sadness, constantly calling for Antonio and treating the old man with disdain and hatred. But the old man, completely consumed by his passion and jealousy, continued to torment the poor girl in the most horrible ways. Pasquarello went on to recount a number of crazy antics that Pasquale had pulled off that were well known in Rome. Signor Capuzzi was on edge, muttering to himself, "Damn you, Formica! You’re lying! What evil spirit is in you?" He was only prevented from erupting in anger by Toricelli and Cavalcanti, who were watching him intently.
Pasquarello concluded his narration by telling that Marianna had at length succumbed to her unsatisfied longing for her lover, her great distress of mind, and the innumerable tortures which were inflicted upon her by the execrable old fellow, and had died in the flower of her youth.
Pasquarello wrapped up his story by saying that Marianna ultimately gave in to her unfulfilled desire for her lover, her deep emotional pain, and the countless torments caused by that terrible old man, and she died in the prime of her youth.
At this moment was heard a mournful De profundis sung by hollow, husky voices, and men clad in long black robes appeared on the stage, bearing an open coffin, within which was seen the corpse of lovely Marianna wrapped in white shrouds. Behind it came Signor Pasquale Capuzzi in the deepest mourning, feebly staggering along and wailing aloud, beating his breast, and crying in a voice of despair, "O Marianna! Marianna!"
At that moment, a mournful De profundis was heard, sung by hollow, husky voices, as men dressed in long black robes appeared on stage, carrying an open coffin that contained the body of beautiful Marianna wrapped in white shrouds. Following it was Signor Pasquale Capuzzi, in deep mourning, weakly staggering along and wailing, beating his chest, and crying out in despair, "O Marianna! Marianna!"
So soon as the real Capuzzi caught sight of his niece's corpse he broke out into loud lamentations, and both Capuzzis, the one on the stage and the one off, gave vent to their grief in the most heartrending wails and groans, "O Marianna! O Marianna! O unhappy me! Alas! Alas for me!"
So soon as the real Capuzzi saw his niece's body, he started crying out loudly. Both Capuzzis, the one on stage and the one off, expressed their sorrow with the most heartbreaking wails and groans, "O Marianna! O Marianna! O poor me! Oh no! Oh no for me!"
Let the reader picture to himself the open coffin with the corpse of the lovely child, surrounded by the hired mourners singing their dismal De profundis in hoarse voices, and then the comical masks of Pasquarello and Dr. Gratiano, who were expressing their grief in the most ridiculous gestures, and lastly the two Capuzzis, wailing and screeching in despair. Indeed, all who were witnesses of the extraordinary spectacle could not help feeling, even in the midst of the unrestrained laughter they had burst out into at sight of the wonderful old gentleman, that their hearts were chilled by a most uncomfortable feeling of awe.
Let the reader imagine the open coffin with the body of the beautiful child, surrounded by the hired mourners singing their grim De profundis in raspy voices. Then picture the funny masks of Pasquarello and Dr. Gratiano, who were showing their sorrow with the most absurd gestures, and finally the two Capuzzis, wailing and screaming in despair. In fact, everyone who witnessed this odd spectacle couldn’t help but feel, even amidst the uncontrollable laughter they had erupted into at the sight of the remarkable old gentleman, that their hearts were weighed down by an unsettling sense of awe.
Now the stage grew dark, and it thundered and lightened, and there rose up from below a pale ghostly figure, which bore most unmistakably the features of Capuzzi's dead brother, Pietro of Senigaglia, Marianna's father.
Now the stage went dark, and it thundered and flashed, and there rose up from below a pale, ghostly figure that clearly had the features of Capuzzi's deceased brother, Pietro of Senigaglia, Marianna's father.
"O you infamous brother, Pasquale! what have you done with my daughter? what have you done with my daughter?" wailed the figure, in a dreadful and hollow voice. "Despair, you atrocious murderer of my child. You shall find your reward in hell."
"O you infamous brother, Pasquale! What have you done with my daughter? What have you done with my daughter?" the figure cried out in a dreadful and hollow voice. "Despair, you atrocious murderer of my child. You will find your punishment in hell."
Capuzzi on the stage dropped on the floor as if struck by lightning, and at the same moment the real Capuzzi reeled from his seat unconscious. The bushes rustled together again, and the stage was gone, and also Marianna and Capuzzi and the ghastly spectre Pietro. Signor Pasquale Capuzzi lay in such a dead faint that it cost a good deal of trouble to revive him.
Capuzzi on stage collapsed as if hit by lightning, and at the same moment, the real Capuzzi staggered from his seat, unconscious. The bushes rustled together again, and the stage disappeared, along with Marianna, Capuzzi, and the terrifying figure Pietro. Signor Pasquale Capuzzi lay in such a deep faint that it took quite a bit of effort to bring him back to consciousness.
At length he came to himself with a deep sigh, and, stretching out both hands before him as if to ward off the horror that had seized him, he cried in a husky voice, "Leave me alone, Pietro." Then a torrent of tears ran down his cheeks, and he sobbed and cried, "Oh! Marianna, my darling child—my—my Marianna." "But recollect yourself," said now Cavalcanti, "recollect yourself, Signor Pasquale, it was only on the stage that you saw your niece dead. She is alive; she is here to crave pardon for the thoughtless step which love and also your own inconsiderate conduct drove her to take."
At last, he came to his senses with a deep sigh, and, extending both hands in front of him as if to push away the horror that had overwhelmed him, he said in a raspy voice, "Leave me alone, Pietro." Then a flood of tears streamed down his cheeks, and he sobbed, "Oh! Marianna, my dear child—my—my Marianna." "But pull yourself together," Cavalcanti said now, "pull yourself together, Signor Pasquale; you only saw your niece dead on stage. She is alive; she is here to ask for forgiveness for the impulsive choice that both love and your own thoughtless behavior drove her to make."
And Marianna, and behind her Antonio Scacciati, now ran forward from the back part of the hall and threw themselves at the old gentleman's feet,—for he had meanwhile been placed in an easy chair. Marianna, looking most charming and beautiful, kissed his hands and bathed them with scalding tears, beseeching him to pardon both her and Antonio, to whom she had been united by the blessing of the Church.
And Marianna, followed by Antonio Scacciati, rushed forward from the back of the room and fell at the old gentleman's feet, as he had been settled into an easy chair. Marianna, looking lovely and radiant, kissed his hands and soaked them with hot tears, pleading with him to forgive both her and Antonio, to whom she had been joined by the blessing of the Church.
Suddenly the hot blood surged into the old man's pallid face, fury flashed from his eyes, and he cried in a half-choked voice, "Oh! you abominable scoundrel! You poisonous serpent whom I nourished in my bosom!" Then old Toricelli, with grave and thoughtful dignity, put himself in front of Capuzzi, and told him that he (Capuzzi) had seen a representation of the fate that would inevitably and irremediably overtake him if he had the hardihood to carry out his wicked purpose against Antonio and Marianna's peace and happiness. He depicted in startling colours the folly and madness of amorous old men, who call down upon their own heads the most ruinous mischief which Heaven can inflict upon a man, since all the love which might have fallen to their share is lost, and instead hatred and contempt shoot their fatal darts at them from every side.
Suddenly, blood rushed into the old man's pale face, fury flashed in his eyes, and he exclaimed in a half-choked voice, "Oh! you despicable scoundrel! You poisonous snake that I raised in my home!" Then old Toricelli, with serious and thoughtful dignity, stepped in front of Capuzzi and warned him that he (Capuzzi) had witnessed a glimpse of the fate that would inevitably and irreparably befall him if he dared to follow through with his wicked plan against Antonio and Marianna's peace and happiness. He vividly illustrated the folly and madness of lovesick old men, who bring upon themselves the most destructive misfortune that Heaven can unleash, since all the love that could have been theirs is lost, and instead, hatred and contempt shoot their deadly arrows at them from every direction.
At intervals lovely Marianna cried in a tone that went to everybody's heart, "O my uncle, I will love and honour you as my own father; you will kill me by a cruel death if you rob me of my Antonio." And all the eminent men by whom the old gentleman was surrounded cried with one accord that it would not be possible for a man like Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia, a patron of art and himself an artist, not to forgive the young people, and assume the part of father to the most lovely of ladies, not possible that he could refuse to accept with joy as his son-in-law such an artist as Antonio Scacciati, who was highly esteemed throughout all Italy and richly crowned with fame and honour.
At times, beautiful Marianna cried out in a way that touched everyone’s hearts, “Oh my uncle, I will love and honor you like my own father; you will kill me in a cruel way if you take my Antonio away from me.” And all the notable men surrounding the old gentleman unanimously declared that it would be impossible for a man like Signor Pasquale Capuzzi di Senigaglia, a patron of the arts and an artist himself, not to forgive the young couple and take on the role of father to the most beautiful of ladies. It was unthinkable that he could refuse to joyfully accept as his son-in-law such a talented artist as Antonio Scacciati, who was widely respected throughout Italy and decorated with fame and honor.
Then it was patent to see that a violent struggle went on within the old gentleman. He sighed, moaned, clasped his hands before his face, and, whilst Toricelli was continuing to speak in a most impressive manner, and Marianna was appealing to him in the most touching accents, and the rest were extolling Antonio all they knew how, he kept looking down—now upon his niece, now upon Antonio, whose splendid clothes and rich chains of honour bore testimony to the truth of what was said about the artistic fame he had earned.
Then it was clear that a fierce battle was happening inside the old man. He sighed, groaned, held his hands in front of his face, and while Toricelli continued speaking in a very persuasive way, and Marianna was pleading with him in the most heartfelt tones, and the others were praising Antonio as best they could, he kept looking down—first at his niece, then at Antonio, whose impressive clothes and lavish chains of honor confirmed everything that was said about his artistic success.
Gone was all rage out of Capuzzi's countenance; he sprang up with radiant eyes, and pressed Marianna to his heart, saying, "Yes, I forgive you, my dear child; I forgive you, Antonio. Far be it from me to disturb your happiness. You are right, my worthy Signor Toricelli; Formica has shown me in the tableau on the stage all the mischief and ruin that would have befallen me had I carried out my insane design. I am cured, quite cured of my folly. But where is Signor Formica, where is my good physician? let me thank him a thousand times for my cure; it is he alone who has accomplished it. The terror that he has caused me to feel has brought about a complete revolution within me."
Gone was all the anger from Capuzzi's face; he jumped up with bright eyes and hugged Marianna to his chest, saying, "Yes, I forgive you, my dear child; I forgive you, Antonio. I would never want to ruin your happiness. You're right, my good Signor Toricelli; Formica has shown me in the scene on stage all the trouble and destruction that would have come to me if I had gone through with my crazy plan. I'm healed, completely healed of my foolishness. But where is Signor Formica, where is my good doctor? Let me thank him a thousand times for my recovery; it’s only him who made it happen. The fear he made me feel has caused a total transformation in me."
Pasquarello stepped forward. Antonio threw himself upon his neck, crying, "O Signor Formica, you to whom I owe my life, my all—oh! take off this disfiguring mask, that I may see your face, that Formica may not be any longer a mystery to me."
Pasquarello stepped forward. Antonio threw himself around his neck, crying, "Oh, Mr. Formica, you to whom I owe my life, my everything—please! take off this disfiguring mask, so I can see your face, and Formica won't be a mystery to me anymore."
Pasquarello took off his cap and his artificial mask, which looked like a natural face, since it offered not the slightest hindrance to the play of countenance, and this Formica, this Pasquarello, was transformed into—Salvator Rosa.6.5
Pasquarello removed his cap and his fake mask, which looked like a real face, as it allowed for complete freedom of expression, and this Formica, this Pasquarello, was transformed into—Salvator Rosa.6.5
"Salvator!" exclaimed Marianna, Antonio, and Capuzzi, utterly astounded.
"Salvator!" shouted Marianna, Antonio, and Capuzzi, completely shocked.
"Yes," said that wonderful man, "it is Salvator Rosa, whom the Romans would not recognise as painter and poet, but who in the character of Formica drew from them, without their being aware of it, almost every evening for more than a year, in Nicolo Musso's wretched little theatre, the most noisy and most demonstrative storms of applause, from whose mouth they willingly took all the scorn, and all the satiric mockery of what is bad, which they would on no account listen to and see in Salvator's poems and pictures. It is Salvator Formica who has helped you, dear Antonio."
"Yes," said that amazing man, "it's Salvator Rosa, whom the Romans wouldn’t recognize as a painter and poet, but who, in the persona of Formica, managed to draw from them—without them even realizing it—almost every evening for over a year, at Nicolo Musso's miserable little theater, the loudest and most enthusiastic bursts of applause. They readily accepted all the disdain and satirical mockery of what is bad, which they absolutely refused to acknowledge in Salvator's poems and paintings. It’s Salvator Formica who has helped you, dear Antonio."
"Salvator," began old Capuzzi, "Salvator Rosa, albeit I have always regarded you as my worst enemy, yet I have always prized your artistic skill very highly, and now I love you as the worthiest friend I have, and beg you to accept my friendship in return."
"Salvator," started old Capuzzi, "Salvator Rosa, even though I've always seen you as my worst enemy, I've always valued your artistic talent highly, and now I care for you as the best friend I have, and I ask you to accept my friendship in return."
"Tell me," replied Salvator, "tell me, my worthy Signor Pasquale, what service I can render you, and accept my assurances beforehand, that I will leave no stone unturned to accomplish whatever you may ask of me."
"Tell me," replied Salvator, "tell me, my esteemed Signor Pasquale, what I can do for you, and know that I will do everything I can to fulfill any request you have."
And now the genial smile which had not been seen upon Capuzzi's face since Marianna had been carried off, began to steal back again. Taking Salvator's hand he lisped in a low voice, "My dear Signor Salvator, you possess an unlimited influence over good Antonio; beseech him in my name to permit me to spend the short rest of my days with him, and my dear daughter Marianna, and to accept at my hands the inheritance left her by her mother, as well as the good dowry which I was thinking of adding to it. And he must not look jealous if I occasionally kiss the dear sweet child's little white hand; and ask him—every Sunday at least when I go to Mass, to trim up my rough moustache, for there's nobody in all the wide world understands it so well as he does."
And now the friendly smile that hadn’t appeared on Capuzzi's face since Marianna was taken away started to return. Taking Salvator's hand, he whispered softly, “My dear Signor Salvator, you have a powerful influence over good Antonio; please ask him, on my behalf, to let me spend the remaining days of my life with him and my dear daughter Marianna, and to accept the inheritance left to her by her mother, along with the nice dowry I was thinking of adding. He shouldn't get jealous if I occasionally kiss the sweet little girl's hand; and please ask him—at least every Sunday when I go to Mass—to tidy up my rough moustache, because no one in the whole world understands it like he does.”
It cost Salvator an effort to repress his laughter at the strange old man; but before he could make any reply, Antonio and Marianna, embracing the old gentleman, assured him that they should not believe he was fully reconciled to them, and should not be really happy, until he came to live with them as their dear father, never to leave them again. Antonio added that not only on Sunday, but every other day, he would trim Capuzzi's moustache as elegantly as he knew how, and accordingly the old gentleman was perfectly radiant with delight. Meanwhile a splendid supper had been prepared, to which the entire company now turned in the best of spirits.
It took Salvator some effort to hold back his laughter at the quirky old man; but before he could respond, Antonio and Marianna, hugging the old gentleman, assured him that they wouldn’t believe he was fully reconciled to them and wouldn’t truly be happy until he came to live with them as their beloved father, never to leave them again. Antonio added that not just on Sundays, but every other day, he would groom Capuzzi's mustache as stylishly as he could, and as a result, the old gentleman was completely overjoyed. Meanwhile, a wonderful supper had been prepared, to which the entire group now turned in high spirits.
In taking my leave of you, beloved reader, I wish with all my heart that, whilst you have been reading the story of the wonderful Signor Formica, you have derived as much pure pleasure from it as Salvator and all his friends felt on sitting down to their supper.
In saying goodbye to you, dear reader, I sincerely hope that while you were reading the story of the amazing Signor Formica, you enjoyed it as much as Salvator and all his friends did when they sat down to dinner.
* * * * * * *
Sure! Please provide the text you would like me to modernize.
FOOTNOTES TO "SIGNOR FORMICA":
FOOTNOTES TO "SIGNOR FORMICA":
PART I.
Footnote 1.1 This tale was written for the Leipsic Taschenbuch zum geselligen Vergnügen for the year 1820.
Footnote 1.1 This story was written for the Leipsic Taschenbuch zum geselligen Vergnügen for the year 1820.
Footnote 1.2 Respecting the facts of Salvator Rosa's life there exists more than one disputed statement; and of these perhaps the most disputed is his share of complicity (if any) in the evil doings of Calabrian banditti. Poor, and of a wild and self-willed disposition, but with a strong and independent character, he was unable to find a suitable master in Naples, so, at the age of eighteen, he set out to study the lineaments of nature face to face, and spent some time amidst the grand and savage scenery of Calabria. Here it is certain that he came into contact with the banditti who haunted those wild regions. He is alleged to have been taken prisoner by a band, and to have become a member of the troop. Accepting this as true, we may perhaps charitably believe that he was prompted not so much by a regard for his own safety, as by the wish to secure a rare opportunity for studying his art unhindered, and also charitably hope that the accusations of his enemies, that he actively participated in the deeds of his companions, are unfounded, or, at any rate, exaggerations. It may be remarked that the "Life and Times of Salvator Rosa" by Lady Morgan (1824) is admittedly a romance rather than an accurate and faithful biography.
Footnote 1.2 Regarding the facts of Salvator Rosa's life, there are several disputed claims; among them, perhaps the most controversial is whether he was involved (if at all) with the wrongdoing of Calabrian bandits. He was poor and had a wild, headstrong personality, but he possessed a strong and independent character. Unable to find a suitable mentor in Naples, he left at eighteen to study nature up close, spending time in the dramatic and rugged landscapes of Calabria. It's known that he encountered the bandits in those wild areas. There's a claim that he was captured by one of the groups and became a member of their crew. If we accept this as true, we might generously believe that his motivation was less about self-preservation and more about seizing a unique chance to study his art without interruption. We can also hope that the accusations from his adversaries—that he actively took part in his companions' wrongdoings—are either untrue or, at the very least, exaggerated. It's worth noting that "The Life and Times of Salvator Rosa" by Lady Morgan (1824) is more of a romance than a precise and faithful biography.
Footnote 1.3 Masaniello, a poor fisherman of Naples, was for a week in July, 1647, absolute king of his native city. At that time Naples was subject to the crown of Spain. The people, provoked by the exasperating rapacity and extortion of the Viceroy of the King of Spain, rose in rebellion, choosing Masaniello as their captain and leader.
Footnote 1.3 Masaniello, a poor fisherman from Naples, was the unquestioned king of his hometown for a week in July 1647. At that time, Naples was ruled by the Spanish crown. The townspeople, frustrated by the relentless greed and exploitation of the Viceroy appointed by the King of Spain, revolted and chose Masaniello as their captain and leader.
Footnote 1.4 Aniello Falcone (1600-65), teacher of Salvator Rosa and founder of the Compagnia della Morte, painted battle-pieces which bear a high reputation. His works are said to be scarce and much sought after.
Footnote 1.4 Aniello Falcone (1600-65), the mentor of Salvator Rosa and founder of the Compagnia della Morte, created battle paintings that are highly regarded. His works are known to be rare and in high demand.
Footnote 1.5 At first the young fisherman administered stern but impartial justice; but afterwards his mind seems to have reeled under the intense excitement and strain of his position, and he began to act the part of an arbitrary and cruel tyrant. Several hundreds of persons are said to have been put to death by his order during the few days he held power.
Footnote 1.5 At first, the young fisherman enforced strict but fair justice; however, afterward, it seems his mind became overwhelmed by the intense excitement and pressure of his role, and he started to behave like an arbitrary and cruel tyrant. It is said that he ordered the deaths of several hundred people during the brief period he was in power.
Footnote 1.6 Amongst them more than one by Salvator himself.
Footnote 1.6 Among them, there are several works by Salvator himself.
Footnote 1.7 A French painter and writer on painting; was born near Bordeaux in 1746, and died at Paris in 1809. Besides other works he wrote Observations sur quelques grands peintres (1807).
Footnote 1.7 A French painter and writer about painting; was born near Bordeaux in 1746 and died in Paris in 1809. In addition to other works, he wrote Observations sur quelques grands peintres (1807).
Footnote 1.8 The sequin was a gold coin of Venice and Tuscany, worth about 9s. 3d. It is sometimes used as equivalent to ducat (see note p. 98).
Footnote 1.8 The sequin was a gold coin from Venice and Tuscany, worth about 9 shillings and 3 pence. It is sometimes used interchangeably with the ducat (see note p. 98).
Footnote 1.9 The Corso is a wide thoroughfare running almost north and south from the Piazza del Popolo, a square on the north side of Rome, to the centre of the city. It is in the Corso that the horse-races used to take place during the Carnival.
Footnote 1.9 The Corso is a wide street that runs almost north and south from Piazza del Popolo, a square on the north side of Rome, to the center of the city. The horse races used to happen on the Corso during the Carnival.
PART II.
Footnote 2.1 Annabale Caracci, a painter of Bologna of the latter half of the sixteenth century. His most celebrated work is a series of frescoes on mythological subjects in the Farnese Palace at Rome. Along with his cousin Lodovico and his brother Agostino he founded the so-called Eclectic School of Painting; their maxim was that "accurate observation of Nature should be combined with judicious imitation of the best masters." The Caracci enjoyed the highest reputation amongst their contemporaries as teachers of their art. Annibale died in 1609; Masaniello's revolt occurred, as already mentioned, in 1647; Antonio must therefore have been at least fifty years of age. This however is not the only anachronism that Hoffmann is guilty of.
Footnote 2.1 Annabale Caracci was a painter from Bologna during the second half of the sixteenth century. His most famous work is a series of frescoes depicting mythological themes in the Farnese Palace in Rome. Along with his cousin Lodovico and his brother Agostino, he established the Eclectic School of Painting; their guiding principle was that "accurate observation of Nature should be combined with thoughtful imitation of the best masters." The Caracci were highly regarded by their peers as teachers of the art. Annibale passed away in 1609; Masaniello's revolt took place, as mentioned earlier, in 1647; Antonio must have been at least fifty years old by then. However, this is not the only chronological mistake for which Hoffmann is responsible.
Footnote 2.2 The well-known painter Guido, born in 1575 and died in 1642. He early excited the envy of Annibale Caracci.
Footnote 2.2 The famous painter Guido, who was born in 1575 and died in 1642. He quickly sparked the envy of Annibale Caracci.
Footnote 2.3 Mattia Preti, known as Il Cavaliere Calabrese, from his having been born in Calabria. He was a painter of the Neapolitan school and a pupil of Lanfranco, and lived during the greater part of the seventeenth century. Owing to his many disputes and quarrels he was more than once compelled to flee for his life.
Footnote 2.3 Mattia Preti, known as Il Cavaliere Calabrese, because he was born in Calabria. He was a painter from the Neapolitan school and a student of Lanfranco, living for most of the seventeenth century. Due to his numerous arguments and fights, he had to run for his life more than once.
Footnote 2.4 The Accademia di San Luca, a school of art, founded at Rome about 1595, Federigo Zuccaro being its first director.
Footnote 2.4 The Accademia di San Luca, an art school, was established in Rome around 1595, with Federigo Zuccaro as its first director.
Footnote 2.5 Alessandro Tiarini (1577-1668) of Bologna, was a pupil of the Caracci.
Footnote 2.5 Alessandro Tiarini (1577-1668) from Bologna was a student of the Carracci.
Footnote 2.6 Giovanni Francesco Gessi (1588-1649), sometimes called "The second Guido," was a pupil of Guido.
Footnote 2.6 Giovanni Francesco Gessi (1588-1649), often referred to as "The second Guido," was a student of Guido.
Footnote 2.7 Sementi or Semenza (1580-1638), also a pupil of Guido.
Footnote 2.7 Sementi or Semenza (1580-1638), was also a student of Guido.
Footnote 2.8 Giovanni Lanfranco (1581-1647), studied first under Agostino Caracci. He was the first to encourage the early genius of Salvator Rosa.
Footnote 2.8 Giovanni Lanfranco (1581-1647) first studied under Agostino Caracci. He was the first to inspire the early talent of Salvator Rosa.
Footnote 2.9 Zampieri Domenichino (1581-1641) was a pupil of the Caracci. The work here referred to is a series of frescoes, which he did not live to quite finish, representing the events of the life of St. Januarius, in the chapel of the Tesoro of the cathedral at Naples, which he began in 1630.
Footnote 2.9 Zampieri Domenichino (1581-1641) was a student of the Caracci. The work mentioned here is a series of frescoes that he didn’t quite finish, depicting the events in the life of St. Januarius, located in the chapel of the Tesoro at the cathedral in Naples, which he started in 1630.
The malicious spite which the text attributes to the rivals of Domenichino is not at all exaggerated. There did really exist a so-called "Cabal of Naples," consisting chiefly of the painters Corenzio, Ribera, and Caracciolo, who leagued together to shut out all competition from other artists; and their persecution of the Bolognese Domenichino is well known. Often on returning to his work in the morning he found that some one had obliterated what he had done on the previous day.
The malicious jealousy that the text assigns to Domenichino's rivals is not exaggerated at all. There was indeed a group known as the "Cabal of Naples," mainly made up of the painters Corenzio, Ribera, and Caracciolo, who teamed up to eliminate competition from other artists. Their harassment of the Bolognese Domenichino is well known. Often, when he returned to his work in the morning, he discovered that someone had erased what he had done the day before.
Not only have we a faithful picture of the Italian artist's life in the middle of the seventeenth century depicted in this tale, but the actual facts of the lives of Salvator Rosa, of Preti, of the Caracci, as well as the existence of Falcone's Compagnia della Morte, furnish ample materials and illustrations of the wild lives they did lead, of their jealousies and heartburnings, of their quarrelsomeness and revengefulness. They seem to have been ready on all occasions to exchange the brush for the sword. They were filled to overflowing with restless energy. The atmosphere of the age they lived in was highly charged with vigour of thought and an irrepressible vitality for artistic production. Under the conditions which these things suppose the artists of that age could not well have been otherwise than what they were.
Not only do we have an accurate depiction of the Italian artist's life in the mid-seventeenth century in this story, but the real lives of Salvator Rosa, Preti, the Caracci family, and the existence of Falcone's Compagnia della Morte provide plenty of material and examples of the tumultuous lives they led, filled with jealousy, rivalry, arguments, and a thirst for revenge. They seemed ready to swap their paintbrushes for swords at any moment. They were overflowing with restless energy. The atmosphere of their time was charged with intellectual vigor and an unstoppable drive for artistic creation. Given these circumstances, the artists of that era couldn't have been anything other than what they were.
Footnote 2.10 Belisario Corenzio, a Greek (1558-1643). "Envious, jealous, cunning, treacherous, quarrelsome, he looked upon all other painters as his enemies."
Footnote 2.10 Belisario Corenzio, a Greek (1558-1643). "Envious, jealous, sly, deceitful, and argumentative, he viewed all other painters as his rivals."
Footnote 2.11 Giuseppe Ribera, called Il Spagnoletto, a Spaniard by birth (1589), was a painter of the Neapolitan school, and delighted in horrible and gloomy subjects. He died in 1656.
Footnote 2.11 Giuseppe Ribera, known as Il Spagnoletto, was a Spaniard born in 1589 and a painter of the Neapolitan school, who took pleasure in depicting dark and gruesome themes. He passed away in 1656.
Footnote 2.12 Don Diego Velazquez de Silva, the great Spanish painter, born in 1599, died in 1660. He twice visited Italy and Naples, in 1629-31 and in 1648-51, and was for a time intimate with Ribera.
Footnote 2.12 Don Diego Velazquez de Silva, the renowned Spanish painter, was born in 1599 and passed away in 1660. He visited Italy and Naples twice, in 1629-31 and again in 1648-51, and had a close relationship with Ribera for a time.
Footnote 2.13 This suggests the legend of Quentin Massys of Antwerp and the fly, or the still older, but perhaps not more historical story of the Greek painters, Zeuxis and the bunch of grapes, which the birds came to peck at, and Parrhasius, whose curtain deceived even Zeuxis himself.
Footnote 2.13 This points to the story of Quentin Massys from Antwerp and the fly, or the even older, though possibly less historically accurate tale of the Greek painters, Zeuxis and the bunch of grapes that the birds came to peck at, and Parrhasius, whose curtain fooled even Zeuxis himself.
Footnote 2.14 Giuseppe Cesari, colled Josépin or the Chevalier d'Arpin, a painter of the Roman school, born in 1560 or 1568, died in 1640. He posed as an artistic critic in Rome during the later years of his life, and his judgment was claimed by his friends to be authoritative and final in all matters connected with art.
Footnote 2.14 Giuseppe Cesari, known as Josépin or the Chevalier d'Arpin, was a painter from the Roman school, born in 1560 or 1568, and died in 1640. In the later years of his life, he presented himself as an art critic in Rome, and his friends asserted that his opinions were considered authoritative and definitive in all art-related matters.
Footnote 2.15 In a previous note it was stated that the Via del Corse ran from the Piazza del Popolo southwards to the centre of the city of Rome. Besides this street there are two others which run from the same square in almost the same direction, the Via di Ripetta and the Via del Babuino, the former being to the west of the Via del Corso and the latter to the east, and each gradually gets more distant from the Via del Corso the farther it recedes from the Square. On the opposite side of the Piazza del Popolo is the Porta del Popolo.
Footnote 2.15 In a previous note, it was mentioned that the Via del Corso runs from the Piazza del Popolo southward to the center of the city of Rome. Alongside this street, there are two others that lead from the same square in nearly the same direction: the Via di Ripetta and the Via del Babuino. The former is to the west of the Via del Corso, and the latter is to the east. Each street gradually moves further away from the Via del Corso as it gets farther from the Square. On the opposite side of the Piazza del Popolo is the Porta del Popolo.
Footnote 2.16 Girolamo Frescobaldi, the most distinguished organist of the seventeenth century, born about 1587 or 1588. He early won a reputation both as a singer and as an organist.
Footnote 2.16 Girolamo Frescobaldi, the most renowned organist of the 17th century, was born around 1587 or 1588. He quickly gained a reputation as both a singer and an organist.
Footnote 2.17 Senigaglia or Senigallia, a town on the Adriatic, in the province of Ancona.
Footnote 2.17 Senigaglia or Senigallia, a town on the Adriatic in the province of Ancona.
Footnote 2.18 Pietro Francesco Cavalli, whose real name was Caletti-Bruni. He was organist at St. Mark's at Venice for about thirty-six years (1640-1676). He composed both for the Church and for the stage.
Footnote 2.18 Pietro Francesco Cavalli, whose real name was Caletti-Bruni, was the organist at St. Mark's in Venice for about thirty-six years (1640-1676). He composed music for both the Church and the theater.
Footnote 2.19 Giacomo Carissimi, attached during the greater part of his life to the church of San Apollinaris at Rome. He died in 1674. He did much for musical art, perfecting recitative and advancing the development of the sacred cantata. His accompaniments are generally distinguished for "lightness and variety."
Footnote 2.19 Giacomo Carissimi spent most of his life at the church of San Apollinaris in Rome. He passed away in 1674. He made significant contributions to music, refining recitative and furthering the evolution of the sacred cantata. His accompaniments are typically known for their "lightness and variety."
PART III.
Footnote 3.1 The first silver ducat is believed to have been struck in 1140 by Roger II., Norman king of Sicily; and ducats have been struck constantly since the twelfth century, especially at Venice (see Merchant of Venice). They have varied considerably both in weight and fineness, and consequently in value, at different times and places. Ducats have been struck in both gold and silver. The early Venetian silver ducat was worth about five shillings. The name is said, according to one account, to have been derived from the last word of the Latin legend found on the earliest Venetian gold coins:—Sit tibi, Christe, datus, quem tu regis, ducatus (duchy); according to another account it is taken from "il ducato," the name generally applied to the duchy of Apulia.
Footnote 3.1 The first silver ducat is thought to have been minted in 1140 by Roger II, the Norman king of Sicily, and ducats have been produced continuously since the twelfth century, especially in Venice (see Merchant of Venice). Their weight and purity have varied significantly over time and across different locations, which has affected their value. Ducats have been minted in both gold and silver. The early Venetian silver ducat was worth about five shillings. The name is said, according to one source, to have come from the last word of the Latin inscription found on the earliest Venetian gold coins:—Sit tibi, Christe, datus, quem tu regis, ducatus (duchy); another explanation claims it comes from "il ducato," a term commonly used for the duchy of Apulia.
PART IV.
Footnote 4.1 Female parts continued to be played by boys in England down to the Restoration (1660). The practice of women playing in female parts was introduced somewhat earlier in Italy, but only in certain kinds of performances.
Footnote 4.1 Female roles continued to be performed by boys in England until the Restoration (1660). The practice of women playing female roles started a bit earlier in Italy, but only in specific types of performances.
Footnote 4.2 This word is undoubtedly connected with Pasquillo (a satire), or with Pasquino, a Roman cobbler of the fifteenth century, whose shop stood near the Braschi Palace, near the Piazza Navona. He lashed the follies of his day, particularly the vices of the clergy, with caustic satire, scathing wit, and bitter stinging irony. After his death his name was transferred to a mutilated statue, upon which such satiric effusions continued to be fastened.
Footnote 4.2 This word is definitely linked to Pasquillo (a satire), or to Pasquino, a Roman shoemaker from the fifteenth century, whose shop was located near the Braschi Palace, close to the Piazza Navona. He criticized the follies of his time, especially the vices of the clergy, with sharp satire, biting humor, and bitter irony. After he died, his name was given to a damaged statue, where such satirical writings continued to be attached.
Pasquarello would thus combine the characteristics of the English clown with those of the Roman Pasquino.
Pasquarello would merge the traits of the English clown with those of the Roman Pasquino.
Footnote 4.3 Doctor Gratiano, a character in the popular Italian theatre called Commedia dell' Arte, was represented as a Bolognese doctor, and wore a mask with black nose and forehead and red cheeks. His rôle was that of a "pedantic and tedious poser."
Footnote 4.3 Doctor Gratiano, a character in the popular Italian theatre known as Commedia dell' Arte, was depicted as a doctor from Bologna, wearing a mask with a black nose and forehead and red cheeks. His role was that of a "pretentious and boring show-off."
PART VI.
Footnote 6.1 This was Ferdinand II., a member of the illustrious Florentine family of the Medici. He upheld the family tradition by his liberal patronage of science and letters.
Footnote 6.1 This was Ferdinand II, a member of the famous Florentine Medici family. He continued the family tradition with his generous support of science and literature.
Footnote 6.2 Evangelista Torricelli, the successor of the great Galileo in the chair of philosophy and mathematics at Florence, is inseparably associated with the discovery that water in a suction-pump will only rise to the height of about thirty-two feet. This paved the way to his invention of the barometer in 1643.
Footnote 6.2 Evangelista Torricelli, who took over from the great Galileo as the head of philosophy and mathematics in Florence, is permanently linked to the discovery that water in a suction pump only rises to about thirty-two feet. This discovery led to his invention of the barometer in 1643.
Other members of the Accademia de' Percossi were Dati, Lippi, Viviani, Bandinelli, &c.
Other members of the Accademia de' Percossi included Dati, Lippi, Viviani, Bandinelli, etc.
Footnote 6.3 An allusion to the well-known nepotism of the Popes. The man here mentioned is one of the Barberini, nephew of Pope Urban VIII.
Footnote 6.3 A reference to the famous favoritism shown by the Popes. The person mentioned here is a member of the Barberini family, the nephew of Pope Urban VIII.
Footnote 6.4 Cetonia aurata, L., called also the gold-chafer; it is coloured green and gold.
Footnote 6.4 Cetonia aurata, L., also known as the gold chafer; it has green and gold coloring.
Footnote 6.5 The painter Salvator Rosa did really play at Rome the rôle of Pasquarello here attributed to him; but it was on the occasion of his second visit to the Eternal City about 1639. On the other hand, it was after 1647 (the year of Masaniello's revolt at Naples) that Salvator again came to Rome (the third visit), where he stayed until he was obliged to flee farther, namely, to Florence, in consequence of the two pictures already mentioned. It seems evident therefore that Hoffmann has not troubled himself about his dates, or strict historical fidelity, but seems rather to have combined the incidents of the painter's two visits to Rome—i.e., his second and his third visit.
Footnote 6.5 The painter Salvator Rosa actually played the role of Pasquarello in Rome, as mentioned here, but that was during his second trip to the Eternal City around 1639. On the other hand, it was after 1647 (the year of Masaniello's revolt in Naples) that Salvator returned to Rome for the third time, where he stayed until he had to escape further, specifically to Florence, due to the two paintings previously discussed. It’s clear that Hoffmann hasn’t paid much attention to the dates or strict historical accuracy; instead, he seems to have merged events from the painter's second and third visits to Rome.
THE SAND-MAN.1
NATHANAEL TO LOTHAIR.
I know you are all very uneasy because I have not written for such a long, long time. Mother, to be sure, is angry, and Clara, I dare say, believes I am living here in riot and revelry, and quite forgetting my sweet angel, whose image is so deeply engraved upon my heart and mind. But that is not so; daily and hourly do I think of you all, and my lovely Clara's form comes to gladden me in my dreams, and smiles upon me with her bright eyes, as graciously as she used to do in the days when I went in and out amongst you. Oh! how could I write to you in the distracted state of mind in which I have been, and which, until now, has quite bewildered me! A terrible thing has happened to me. Dark forebodings of some awful fate threatening me are spreading themselves out over my head like black clouds, impenetrable to every friendly ray of sunlight. I must now tell you what has taken place; I must, that I see well enough, but only to think upon it makes the wild laughter burst from my lips. Oh! my dear, dear Lothair, what shall I say to make you feel, if only in an inadequate way, that that which happened to me a few days ago could thus really exercise such a hostile and disturbing influence upon my life? Oh that you were here to see for yourself! but now you will, I suppose, take me for a superstitious ghost-seer. In a word, the terrible thing which I have experienced, the fatal effect of which I in vain exert every effort to shake off, is simply that some days ago, namely, on the 30th October, at twelve o'clock at noon, a dealer in weather-glasses came into my room and wanted to sell me one of his wares. I bought nothing, and threatened to kick him downstairs, whereupon he went away of his own accord.
I know you're all really anxious because I haven't written in a long time. Mom, of course, is upset, and Clara probably thinks I'm living it up over here and completely forgetting about my sweet angel, whose image is deeply engraved in my heart and mind. But that's not true; I think about you all every single day, and my lovely Clara appears to brighten my dreams and smiles at me with her bright eyes, just like she did back when I was around you. Oh! How could I have written to you in the confused state I've been in, which has completely bewildered me until now? Something terrible has happened to me. Dark feelings of some awful fate threatening me are hovering over me like black clouds, blocking every friendly ray of sunlight. I now must tell you what happened; I know I have to, but just thinking about it makes me laugh wildly. Oh! My dear Lothair, what can I say to help you feel, even in a small way, that what happened to me a few days ago really has such a negative and disruptive effect on my life? Oh, how I wish you were here to see for yourself! But now, I suppose you'll think I'm a superstitious ghost-seer. In short, the terrible thing I've experienced, the dreadful impact of which I can't shake off no matter how hard I try, is simply that a few days ago, specifically on October 30th, at noon, a weather-glass dealer came into my room wanting to sell me one of his products. I didn't buy anything and threatened to kick him out, which made him leave on his own.
You will conclude that it can only be very peculiar relations— relations intimately intertwined with my life—that can give significance to this event, and that it must be the person of this unfortunate hawker which has had such a very inimical effect upon me. And so it really is. I will summon up all my faculties in order to narrate to you calmly and patiently as much of the early days of my youth as will suffice to put matters before you in such a way that your keen sharp intellect may grasp everything clearly and distinctly, in bright and living pictures. Just as I am beginning, I hear you laugh and Clara say, "What's all this childish nonsense about!" Well, laugh at me, laugh heartily at me, pray do. But, good God! my hair is standing on end, and I seem to be entreating you to laugh at me in the same sort of frantic despair in which Franz Moor entreated Daniel to laugh him to scorn.2 But to my story.
You’ll realize that only very unusual relationships—relationships closely linked to my life—can give meaning to this event, and it must be the presence of this unfortunate hawker that has had such a negative effect on me. And that’s exactly how it is. I will gather all my thoughts to calmly and patiently share with you as much of my early youth as necessary to present things in a way that your sharp mind can clearly and distinctly understand, in vivid and lively images. Just as I’m starting, I hear you laugh and Clara say, “What’s all this childish nonsense about?” Well, go ahead and laugh at me, laugh wholeheartedly at me, please do. But, good God! my hair is standing on end, and it feels like I’m begging you to laugh at me in the same desperate way that Franz Moor begged Daniel to mock him.2 But let’s get back to my story.
Except at dinner we, i.e., I and my brothers and sisters, saw but little of our father all day long. His business no doubt took up most of his time. After our evening meal, which, in accordance with an old custom, was served at seven o'clock, we all went, mother with us, into father's room, and took our places around a round table. My father smoked his pipe, drinking a large glass of beer to it. Often he told us many wonderful stories, and got so excited over them that his pipe always went out; I used then to light it for him with a spill, and this formed my chief amusement. Often, again, he would give us picture-books to look at, whilst he sat silent and motionless in his easy-chair, puffing out such dense clouds of smoke that we were all as it were enveloped in mist. On such evenings mother was very sad; and directly it struck nine she said, "Come, children! off to bed! Come! The 'Sand-man' is come I see." And I always did seem to hear something trampling upstairs with slow heavy steps; that must be the Sand-man. Once in particular I was very much frightened at this dull trampling and knocking; as mother was leading us out of the room I asked her, "O mamma! but who is this nasty Sand-man who always sends us away from papa? What does he look like?" "There is no Sand-man, my dear child," mother answered; "when I say the Sand-man is come, I only mean that you are sleepy and can't keep your eyes open, as if somebody had put sand in them." This answer of mother's did not satisfy me; nay, in my childish mind the thought clearly unfolded itself that mother denied there was a Sand-man only to prevent us being afraid,—why, I always heard him come upstairs. Full of curiosity to learn something more about this Sand-man and what he had to do with us children, I at length asked the old woman who acted as my youngest sister's attendant, what sort of a man he was—the Sand-man? "Why, 'thanael, darling, don't you know?" she replied. "Oh! he's a wicked man, who comes to little children when they won't go to bed and throws handfuls of sand in their eyes, so that they jump out of their heads all bloody; and he puts them into a bag and takes them to the half-moon as food for his little ones; and they sit there in the nest and have hooked beaks like owls, and they pick naughty little boys' and girls' eyes out with them." After this I formed in my own mind a horrible picture of the cruel Sand-man. When anything came blundering upstairs at night I trembled with fear and dismay; and all that my mother could get out of me were the stammered words "The Sandman! the Sand-man!" whilst the tears coursed down my cheeks. Then I ran into my bedroom, and the whole night through tormented myself with the terrible apparition of the Sand-man. I was quite old enough to perceive that the old woman's tale about the Sand-man and his little ones' nest in the half-moon couldn't be altogether true; nevertheless the Sand-man continued to be for me a fearful incubus, and I was always seized with terror—my blood always ran cold, not only when I heard anybody come up the stairs, but when I heard anybody noisily open my father's room door and go in. Often he stayed away for a long season altogether; then he would come several times in close succession.
Except at dinner, we, i.e. my brothers, sisters, and I, barely saw our father throughout the day. His work definitely took up most of his time. After our evening meal, which, as per an old tradition, was served at seven o'clock, we all went, with our mother, into our father's room and took our places around a round table. My father smoked his pipe while enjoying a large glass of beer. He often shared amazing stories with us and got so into them that his pipe would go out; I would then light it for him with a piece of paper, and this became my main source of amusement. Many times, he would give us picture books to look at while he sat silently in his easy chair, puffing out thick clouds of smoke that wrapped us in mist. On those evenings, our mother seemed very sad, and right at nine o'clock, she would say, "Come on, kids! Time for bed! I see the 'Sand-man' is here." I always felt like I could hear something thumping upstairs with slow, heavy steps; that must be the Sand-man. Once, I was particularly scared by that dull thumping and knocking; as our mother led us out of the room, I asked her, "Oh, Mom! Who is this nasty Sand-man who always sends us away from Dad? What does he look like?" "There’s no Sand-man, my dear child," our mother replied; "when I say the Sand-man is here, I just mean that you’re sleepy and can’t keep your eyes open, as if someone had put sand in them." Her answer didn’t satisfy me; in my childish mind, I figured that Mom said there was no Sand-man just to keep us from being scared—after all, I always heard him coming upstairs. Full of curiosity about the Sand-man and what he had to do with us kids, I finally asked the old woman who looked after my youngest sister what kind of man he was—the Sand-man. "Oh, 'thanael, darling, don’t you know?" she said. "He’s a wicked man who comes to little kids when they refuse to go to bed and throws sand in their eyes, making them jump out all bloody; then he puts them in a bag and takes them to the half-moon as food for his little ones; they sit there in their nest with hooked beaks like owls, and they peck naughty little boys' and girls' eyes out with them." After hearing this, I created a horrible image of the cruel Sand-man in my mind. Whenever I heard something clumsy coming upstairs at night, I trembled with fear; all my mother could get out of me were the stuttered words "The Sand-man! The Sand-man!" while tears streamed down my face. Then I would run to my bedroom, and all night long, I tortured myself with the terrifying image of the Sand-man. I was old enough to realize that the old woman's story about the Sand-man and his little nest in the half-moon couldn't be completely true; still, the Sand-man remained a frightening figure for me, and I was always filled with dread—my blood would run cold, not only when I heard anyone coming up the stairs but also when I heard someone noisily open my father's door and go in. Sometimes he would be away for a long time, then come back multiple times in a row.
This went on for years, without my being able to accustom myself to this fearful apparition, without the image of the horrible Sand-man growing any fainter in my imagination. His intercourse with my father began to occupy my fancy ever more and more; I was restrained from asking my father about him by an unconquerable shyness; but as the years went on the desire waxed stronger and stronger within me to fathom the mystery myself and to see the fabulous Sand-man. He had been the means of disclosing to me the path of the wonderful and the adventurous, which so easily find lodgment in the mind of the child. I liked nothing better than to hear or read horrible stories of goblins, witches, Tom Thumbs, and so on; but always at the head of them all stood the Sand-man, whose picture I scribbled in the most extraordinary and repulsive forms with both chalk and coal everywhere, on the tables, and cupboard doors, and walls. When I was ten years old my mother removed me from the nursery into a little chamber off the corridor not far from my father's room. We still had to withdraw hastily whenever, on the stroke of nine, the mysterious unknown was heard in the house. As I lay in my little chamber I could hear him go into father's room, and soon afterwards I fancied there was a fine and peculiar smelling steam spreading itself through the house. As my curiosity waxed stronger, my resolve to make somehow or other the Sand-man's acquaintance took deeper root. Often when my mother had gone past, I slipped quickly out of my room into the corridor, but I could never see anything, for always before I could reach the place where I could get sight of him, the Sand-man was well inside the door. At last, unable to resist the impulse any longer, I determined to conceal myself in father's room and there wait for the Sand-man.
This went on for years, and I couldn’t get used to this scary vision, nor could the image of the terrifying Sand-man fade from my mind. His connection with my dad started to occupy my thoughts more and more; I was held back from asking my dad about him by an overwhelming shyness. But as the years passed, my desire to uncover the mystery myself and see the amazing Sand-man grew stronger and stronger. He had shown me the way to the wonderful and adventurous world, which easily captures a child's imagination. I loved nothing more than hearing or reading creepy stories about goblins, witches, Tom Thumbs, and so on; but standing above them all was the Sand-man, whose picture I doodled in the most bizarre and disgusting forms with chalk and coal everywhere—on tables, cupboard doors, and walls. When I was ten, my mom moved me from the nursery to a small room down the hall from my dad's room. We still had to rush away whenever, at nine o'clock, the mysterious unknown was heard in the house. As I lay in my little room, I could hear him go into my dad's room, and soon after that, I imagined a fine and peculiar-smelling steam spreading through the house. As my curiosity grew stronger, my determination to somehow meet the Sand-man took deeper root. Often, when my mom walked by, I would quickly slip out of my room into the hallway, but I could never see anything because by the time I got to where I could see him, the Sand-man was already far inside the door. Finally, unable to resist the urge any longer, I decided to hide in my dad's room and wait for the Sand-man.
One evening I perceived from my father's silence and mother's sadness that the Sand-man would come; accordingly, pleading that I was excessively tired, I left the room before nine o'clock and concealed myself in a hiding-place close beside the door. The street door creaked, and slow, heavy, echoing steps crossed the passage towards the stairs. Mother hurried past me with my brothers and sisters. Softly—softly—I opened father's room door. He sat as usual, silent and motionless, with his back towards it; he did not hear me; and in a moment I was in and behind a curtain drawn before my father's open wardrobe, which stood just inside the room. Nearer and nearer and nearer came the echoing footsteps. There was a strange coughing and shuffling and mumbling outside. My heart beat with expectation and fear. A quick step now close, close beside the door, a noisy rattle of the handle, and the door flies open with a bang. Recovering my courage with an effort, I take a cautious peep out. In the middle of the room in front of my father stands the Sand-man, the bright light of the lamp falling full upon his face. The Sand-man, the terrible Sand-man, is the old advocate Coppelius who often comes to dine with us.
One evening, I noticed my father's silence and my mother's sadness signaled that the Sand-man was coming. So, pretending to be really tired, I left the room before nine and hid near the door. The street door creaked open, and slow, heavy footsteps echoed as they crossed the hallway toward the stairs. My mother rushed past me with my siblings. Quietly, I opened my father's room door. He sat as usual, silent and still, with his back to me; he didn’t hear me. In a moment, I slipped in and hid behind the curtain in front of my father's open wardrobe, which was right inside the room. The footsteps grew louder and louder. There was some strange coughing, shuffling, and mumbling outside. My heart raced with both excitement and fear. Suddenly, a quick step right by the door, a loud rattle of the handle, and the door bursts open with a bang. Gathering my courage, I peek out cautiously. In the middle of the room, right in front of my father, stands the Sand-man, the bright lamp light shining directly on his face. The Sand-man, the terrifying Sand-man, is the old lawyer Coppelius, who often comes to dinner with us.
But the most hideous figure could not have awakened greater trepidation in my heart than this Coppelius did. Picture to yourself a large broad-shouldered man, with an immensely big head, a face the colour of yellow-ochre, grey bushy eyebrows, from beneath which two piercing, greenish, cat-like eyes glittered, and a prominent Roman nose hanging over his upper lip. His distorted mouth was often screwed up into a malicious smile; then two dark-red spots appeared on his cheeks, and a strange hissing noise proceeded from between his tightly clenched teeth. He always wore an ash-grey coat of an old-fashioned cut, a waistcoat of the same, and nether extremities to match, but black stockings and buckles set with stones on his shoes. His little wig scarcely extended beyond the crown of his head, his hair was curled round high up above his big red ears, and plastered to his temples with cosmetic, and a broad closed hair-bag stood out prominently from his neck, so that you could see the silver buckle that fastened his folded neck-cloth. Altogether he was a most disagreeable and horribly ugly figure; but what we children detested most of all was his big coarse hairy hands; we could never fancy anything that he had once touched. This he had noticed; and so, whenever our good mother quietly placed a piece of cake or sweet fruit on our plates, he delighted to touch it under some pretext or other, until the bright tears stood in our eyes, and from disgust and loathing we lost the enjoyment of the tit-bit that was intended to please us. And he did just the same thing when father gave us a glass of sweet wine on holidays. Then he would quickly pass his hand over it, or even sometimes raise the glass to his blue lips, and he laughed quite sardonically when all we dared do was to express our vexation in stifled sobs. He habitually called us the "little brutes;" and when he was present we might not utter a sound; and we cursed the ugly spiteful man who deliberately and intentionally spoilt all our little pleasures. Mother seemed to dislike this hateful Coppelius as much as we did; for as soon as he appeared her cheerfulness and bright and natural manner were transformed into sad, gloomy seriousness. Father treated him as if he were a being of some higher race, whose ill-manners were to be tolerated, whilst no efforts ought to be spared to keep him in good-humour. He had only to give a slight hint, and his favourite dishes were cooked for him and rare wine uncorked.
But the most terrifying figure could not have caused greater fear in my heart than this Coppelius did. Imagine a large, broad-shouldered man with a huge head, a face the color of yellow ochre, grey bushy eyebrows beneath which two piercing, greenish, cat-like eyes glimmered, and a prominent Roman nose that hung over his upper lip. His twisted mouth often formed a malicious smile; then two dark-red spots would appear on his cheeks, and a strange hissing noise would come from between his tightly clenched teeth. He always wore an outdated ash-grey coat, a matching waistcoat, and trousers to go with them, but black stockings and shoes with stone-set buckles. His small wig barely reached beyond the crown of his head, his hair curled high above his large red ears, and it was plastered to his temples with some cosmetic. A broad closed hair-bag stood out prominently from his neck, so you could see the silver buckle fastening his folded neck-cloth. Overall, he was a very unpleasant and horribly ugly sight; but what we children disliked most were his big, coarse, hairy hands; we could never imagine anything he had touched. He had noticed this, so whenever our good mother quietly placed a piece of cake or sweet fruit on our plates, he loved to touch it under some pretext or another, making bright tears well up in our eyes, and out of disgust and loathing, we lost the enjoyment of the treat that was meant to please us. He did the same thing when our father gave us a glass of sweet wine on holidays. Then he would quickly pass his hand over it or even raise the glass to his blue lips, laughing sardonically while we could only express our frustration in stifled sobs. He always called us the "little brutes," and when he was around, we weren't allowed to make a sound; we cursed the ugly spiteful man who deliberately spoiled all our little pleasures. Mother seemed to dislike this hateful Coppelius as much as we did; for as soon as he showed up, her cheerfulness and bright, natural demeanor turned into sad, gloomy seriousness. Father treated him as if he were an important person whose bad manners had to be tolerated, and he did everything to keep him in a good mood. He only had to give a slight hint, and his favorite dishes would be prepared for him and rare wine uncorked.
As soon as I saw this Coppelius, therefore, the fearful and hideous thought arose in my mind that he, and he alone, must be the Sand-man; but I no longer conceived of the Sand-man as the bugbear in the old nurse's fable, who fetched children's eyes and took them to the half-moon as food for his little ones—no! but as an ugly spectre-like fiend bringing trouble and misery and ruin, both temporal and everlasting, everywhere wherever he appeared.
As soon as I saw this Coppelius, the terrifying and hideous thought popped into my mind that he, and he alone, must be the Sand-man; but I no longer imagined the Sand-man as the scary figure from the old nurse's tale who took children's eyes and carried them to the half-moon as food for his little ones—no! Instead, I envisioned him as an ugly, ghostly fiend bringing trouble, misery, and destruction, both in this life and the next, wherever he showed up.
I was spell-bound on the spot. At the risk of being discovered, and, as I well enough knew, of being severely punished, I remained as I was, with my head thrust through the curtains listening. My father received Coppelius in a ceremonious manner. "Come, to work!" cried the latter, in a hoarse snarling voice, throwing off his coat. Gloomily and silently my father took off his dressing-gown, and both put on long black smock-frocks. Where they took them from I forgot to notice. Father opened the folding-doors of a cupboard in the wall; but I saw that what I had so long taken to be a cupboard was really a dark recess, in which was a little hearth. Coppelius approached it, and a blue flame crackled upwards from it. Round about were all kinds of strange utensils. Good God! as my old father bent down over the fire how different he looked! His gentle and venerable features seemed to be drawn up by some dreadful convulsive pain into an ugly, repulsive Satanic mask. He looked like Coppelius. Coppelius plied the red-hot tongs and drew bright glowing masses out of the thick smoke and began assiduously to hammer them. I fancied that there were men's faces visible round about, but without eyes, having ghastly deep black holes where the eyes should have been. "Eyes here! Eyes here!" cried Coppelius, in a hollow sepulchral voice. My blood ran cold with horror; I screamed and tumbled out of my hiding-place into the floor. Coppelius immediately seized upon me. "You little brute! You little brute!" he bleated, grinding his teeth. Then, snatching me up, he threw me on the hearth, so that the flames began to singe my hair. "Now we've got eyes—eyes—a beautiful pair of children's eyes," he whispered, and, thrusting his hands into the flames he took out some red-hot grains and was about to strew them into my eyes. Then my father clasped his hands and entreated him, saying, "Master, master, let my Nathanael keep his eyes—oh! do let him keep them." Coppelius laughed shrilly and replied, "Well then, the boy may keep his eyes and whine and pule his way through the world; but we will now at any rate observe the mechanism of the hand and the foot." And therewith he roughly laid hold upon me, so that my joints cracked, and twisted my hands and my feet, pulling them now this way, and now that, "That's not quite right altogether! It's better as it was!—the old fellow knew what he was about." Thus lisped and hissed Coppelius; but all around me grew black and dark; a sudden convulsive pain shot through all my nerves and bones; I knew nothing more.
I was completely mesmerized in that moment. Knowing full well that I risked being caught and punished harshly, I stayed right where I was, my head pushed through the curtains, listening. My father welcomed Coppelius formally. "Come on, let's get to work!" Coppelius grumbled in a harsh, snarly voice as he threw off his coat. My father quietly took off his dressing gown, and they both put on long black smocks. I didn’t even notice where they got them from. Father opened the folding doors of what I thought was a cupboard in the wall, but I realized it was actually a dark recess with a little hearth inside. Coppelius approached it, and a blue flame crackled up from it. Surrounding it were all sorts of strange tools. Good God! as my father leaned over the fire, he looked so different! His kind and wise face twisted into an ugly, terrifying mask, almost like Coppelius. Coppelius was using the red-hot tongs to pull out glowing pieces from the thick smoke and started hammering them. I thought I saw faces appearing around, but they had no eyes, just deep black holes where their eyes should have been. "Eyes here! Eyes here!" cried Coppelius in a hollow, eerie voice. I felt a wave of horror wash over me; I screamed and fell out of my hiding spot onto the floor. Coppelius immediately grabbed me. "You little brat! You little brat!" he yelled, gnashing his teeth. Then he picked me up and threw me onto the hearth, where the flames began to singe my hair. "Now we have eyes—eyes—a beautiful pair of children's eyes," he whispered, and as he plunged his hands into the flames, he took out some red-hot grains, ready to throw them into my eyes. Then my father clasped his hands together and begged him, saying, "Master, master, please let my Nathanael keep his eyes—oh! do let him keep them." Coppelius laughed sharply and responded, "Fine, the boy can keep his eyes and whine his way through life; but we're going to observe the mechanism of the hand and foot." Then he roughly grabbed me, making my joints crack, twisting my hands and feet, pulling them this way and that. "That’s not quite right! It was better before!—the old man knew what he was doing." So hissed and lisped Coppelius, but everything around me faded to black; a sudden, intense pain shot through my nerves and bones; and then I lost consciousness.
I felt a soft warm breath fanning my cheek; I awakened as if out of the sleep of death; my mother was bending over me. "Is the Sand-man still there?" I stammered. "No, my dear child; he's been gone a long, long time; he'll not hurt you." Thus spoke my mother, as she kissed her recovered darling and pressed him to her heart. But why should I tire you, my dear Lothair? why do I dwell at such length on these details, when there's so much remains to be said? Enough—I was detected in my eavesdropping, and roughly handled by Coppelius. Fear and terror had brought on a violent fever, of which I lay ill several weeks. "Is the Sand-man still there?" these were the first words I uttered on coming to myself again, the first sign of my recovery, of my safety. Thus, you see, I have only to relate to you the most terrible moment of my youth for you to thoroughly understand that it must not be ascribed to the weakness of my eyesight if all that I see is colourless, but to the fact that a mysterious destiny has hung a dark veil of clouds about my life, which I shall perhaps only break through when I die.
I felt a soft, warm breath on my cheek; I woke up as if emerging from a deep sleep; my mother was leaning over me. "Is the Sand-man still here?" I stuttered. "No, my dear child; he's been gone for a long time; he won't hurt you." My mother said this as she kissed her recovered child and held him close to her heart. But why should I bore you with this, my dear Lothair? Why am I going into such detail when there's so much left to say? Enough— I was caught eavesdropping and treated harshly by Coppelius. Fear and panic caused a severe fever that kept me ill for several weeks. "Is the Sand-man still here?" Those were the first words I said when I regained consciousness, the first sign of my recovery and safety. So, you see, I only need to tell you the most terrifying moment of my youth for you to fully understand that the reason everything I see appears colorless isn’t due to weak eyesight, but because a mysterious fate has draped a dark veil of clouds over my life, which I may only break through when I die.
Coppelius did not show himself again; it was reported he had left the town.
Coppelius didn't make an appearance again; it was said that he had left the town.
It was about a year later when, in pursuance of the old unchanged custom, we sat around the round table in the evening. Father was in very good spirits, and was telling us amusing tales about his youthful travels. As it was striking nine we all at once heard the street door creak on its hinges, and slow ponderous steps echoed across the passage and up the stairs. "That is Coppelius," said my mother, turning pale. "Yes, it is Coppelius," replied my father in a faint broken voice. The tears started from my mother's eyes. "But, father, father," she cried, "must it be so?" "This is the last time," he replied; "this is the last time he will come to me, I promise you. Go now, go and take the children. Go, go to bed—good-night."
It was about a year later when, following the old unchanged tradition, we gathered around the round table in the evening. Dad was in great spirits, sharing funny stories from his youthful travels. As the clock struck nine, we suddenly heard the front door creak open, and slow, heavy footsteps echoed through the hallway and up the stairs. "That's Coppelius," my mom said, turning pale. "Yes, it's Coppelius," Dad replied in a shaky voice. Tears welled up in my mom's eyes. "But, Dad, please," she cried, "does it have to be this way?" "This is the last time," he said; "I promise this is the last time he will come to see me. Now, go, take the kids. Go, go to bed—goodnight."
As for me, I felt as if I were converted into cold, heavy stone; I could not get my breath. As I stood there immovable my mother seized me by the arm. "Come, Nathanael! do come along!" I suffered myself to be led away; I went into my room. "Be a good boy and keep quiet," mother called after me; "get into bed and go to sleep." But, tortured by indescribable fear and uneasiness, I could not close my eyes. That hateful, hideous Coppelius stood before me with his glittering eyes, smiling maliciously down upon me; in vain did I strive to banish the image. Somewhere about midnight there was a terrific crack, as if a cannon were being fired off. The whole house shook; something went rustling and clattering past my door; the house-door was pulled to with a bang. "That is Coppelius," I cried, terror-struck, and leapt out of bed. Then I heard a wild heartrending scream; I rushed into my father's room; the door stood open, and clouds of suffocating smoke came rolling towards me. The servant-maid shouted, "Oh! my master! my master!" On the floor in front of the smoking hearth lay my father, dead, his face burned black and fearfully distorted, my sisters weeping and moaning around him, and my mother lying near them in a swoon. "Coppelius, you atrocious fiend, you've killed my father," I shouted. My senses left me. Two days later, when my father was placed in his coffin, his features were mild and gentle again as they had been when he was alive. I found great consolation in the thought that his association with the diabolical Coppelius could not have ended in his everlasting ruin.
As for me, I felt like I was turned into cold, heavy stone; I couldn’t catch my breath. While I stood there frozen, my mother grabbed my arm. "Come on, Nathanael! Just come with me!" I allowed myself to be led away and went to my room. "Be a good boy and stay quiet," my mother called after me; "get in bed and go to sleep." But, tormented by indescribable fear and anxiety, I couldn’t close my eyes. That hateful, ugly Coppelius was standing in front of me with his shining eyes, smiling maliciously down at me; I tried in vain to get rid of the image. Somewhere around midnight, there was a loud crack, like a cannon going off. The whole house shook; something rustled and clattered past my door; the front door slammed shut. "That’s Coppelius," I screamed, terrified, and jumped out of bed. Then I heard a wild, heart-wrenching scream; I rushed into my father’s room; the door stood open, and thick, suffocating smoke rolled towards me. The maid shouted, "Oh! My master! My master!" On the floor in front of the smoking fireplace lay my father, dead, his face burned black and horribly distorted, my sisters weeping and moaning around him, and my mother lying near them in a faint. "Coppelius, you monstrous fiend, you've killed my father," I shouted. I lost my senses. Two days later, when my father was placed in his coffin, his features were calm and gentle again, just like they were when he was alive. I found great comfort in the thought that his connection to the diabolical Coppelius couldn’t have led to his eternal ruin.
Our neighbours had been awakened by the explosion; the affair got talked about, and came before the magisterial authorities, who wished to cite Coppelius to clear himself. But he had disappeared from the place, leaving no traces behind him.
Our neighbors had been woken up by the explosion; the incident got talked about and went before the local authorities, who wanted to summon Coppelius to explain himself. But he had vanished from the scene, leaving no traces behind.
Now when I tell you, my dear friend, that the weather-glass hawker I spoke of was the villain Coppelius, you will not blame me for seeing impending mischief in his inauspicious reappearance. He was differently dressed; but Coppelius's figure and features are too deeply impressed upon my mind for me to be capable of making a mistake in the matter. Moreover, he has not even changed his name. He proclaims himself here, I learn, to be a Piedmontese mechanician, and styles himself Giuseppe Coppola.
Now, when I tell you, my dear friend, that the weather-glass seller I mentioned was the villain Coppelius, you won’t fault me for sensing trouble in his ominous return. He was dressed differently, but Coppelius's figure and features are etched so clearly in my memory that I couldn’t possibly mistake him. Plus, he hasn’t even changed his name. I’ve learned that he now claims to be a Piedmontese mechanic and calls himself Giuseppe Coppola.
I am resolved to enter the lists against him and revenge my father's death, let the consequences be what they may.
I am determined to challenge him and seek revenge for my father's death, no matter what the consequences might be.
Don't say a word to mother about the reappearance of this odious monster. Give my love to my darling Clara; I will write to her when I am in a somewhat calmer frame of mind. Adieu, &c.
Don't say anything to Mom about the return of this awful monster. Send my love to my dear Clara; I'll write to her when I feel a little calmer. Goodbye, etc.
* * * * * *
Sure, please provide the text you'd like me to modernize.
CLARA TO NATHANAEL.
You are right, you have not written to me for a very long time, but nevertheless I believe that I still retain a place in your mind and thoughts. It is a proof that you were thinking a good deal about me when you were sending off your last letter to brother Lothair, for instead of directing it to him you directed it to me. With joy I tore open the envelope, and did not perceive the mistake until I read the words, "Oh! my dear, dear Lothair." Now I know I ought not to have read any more of the letter, but ought to have given it to my brother. But as you have so often in innocent raillery made it a sort of reproach against me that I possessed such a calm, and, for a woman, cool-headed temperament that I should be like the woman we read of—if the house was threatening to tumble down, I should, before hastily fleeing, stop to smooth down a crumple in the window-curtains—I need hardly tell you that the beginning of your letter quite upset me. I could scarcely breathe; there was a bright mist before my eyes. Oh! my darling Nathanael! what could this terrible thing be that had happened? Separation from you—never to see you again, the thought was like a sharp knife in my heart. I read on and on. Your description of that horrid Coppelius made my flesh creep. I now learnt for the first time what a terrible and violent death your good old father died. Brother Lothair, to whom I handed over his property, sought to comfort me, but with little success. That horrid weather-glass hawker Giuseppe Coppola followed me everywhere; and I am almost ashamed to confess it, but he was able to disturb my sound and in general calm sleep with all sorts of wonderful dream-shapes. But soon—the next day—I saw everything in a different light. Oh! do not be angry with me, my best-beloved, if, despite your strange presentiment that Coppelius will do you some mischief, Lothair tells you I am in quite as good spirits, and just the same as ever.
You're right, you haven't written to me in a long time, but I still believe I have a place in your mind and thoughts. It's clear you were thinking of me when you sent your last letter to brother Lothair, because instead of addressing it to him, you sent it to me. I joyfully opened the envelope, not realizing the mistake until I read the words, "Oh! my dear, dear Lothair." I know I should have stopped reading and given the letter to my brother, but since you've often playfully criticized me for being so calm and, for a woman, cool-headed—kind of like that woman we read about, who would stop to smooth a wrinkle in the curtains even if the house was about to fall down—I have to say that the start of your letter really shook me. I could barely breathe; everything went blurry. Oh! my beloved Nathanael! What could this terrible thing be that happened? The thought of being separated from you—never seeing you again—felt like a sharp knife in my heart. I kept reading. Your description of that awful Coppelius gave me chills. I learned for the first time about the horrible and violent death your dear father experienced. Brother Lothair, to whom I turned over his affairs, tried to comfort me, but it didn’t help much. That awful weather-glass seller, Giuseppe Coppola, followed me everywhere, and I’m almost embarrassed to admit that he disturbed my normally peaceful sleep with all sorts of bizarre dreams. But soon—the very next day—I saw everything in a different light. Oh! please don’t be mad at me, my dearly beloved, if Lothair tells you I’m just as cheerful as ever, despite your strange feeling that Coppelius will harm you.
I will frankly confess, it seems to me that all that was fearsome and terrible of which you speak, existed only in your own self, and that the real true outer world had but little to do with it. I can quite admit that old Coppelius may have been highly obnoxious to you children, but your real detestation of him arose from the fact that he hated children.
I’ll be honest, it seems to me that everything frightening and terrible you’re talking about existed only in your own mind, and the actual outside world had little to do with it. I can definitely understand that old Coppelius might have been really unpleasant to you kids, but your true dislike for him came from the fact that he hated children.
Naturally enough the gruesome Sand-man of the old nurse's story was associated in your childish mind with old Coppelius, who, even though you had not believed in the Sand-man, would have been to you a ghostly bugbear, especially dangerous to children. His mysterious labours along with your father at night-time were, I daresay, nothing more than secret experiments in alchemy, with which your mother could not be over well pleased, owing to the large sums of money that most likely were thrown away upon them; and besides, your father, his mind full of the deceptive striving after higher knowledge, may probably have become rather indifferent to his family, as so often happens in the case of such experimentalists. So also it is equally probable that your father brought about his death by his own imprudence, and that Coppelius is not to blame for it. I must tell you that yesterday I asked our experienced neighbour, the chemist, whether in experiments of this kind an explosion could take place which would have a momentarily fatal effect. He said, "Oh, certainly!" and described to me in his prolix and circumstantial way how it could be occasioned, mentioning at the same time so many strange and funny words that I could not remember them at all. Now I know you will be angry at your Clara, and will say, "Of the Mysterious which often clasps man in its invisible arms there's not a ray can find its way into this cold heart. She sees only the varied surface of the things of the world, and, like the little child, is pleased with the golden glittering fruit; at the kernel of which lies the fatal poison."
Naturally, the creepy Sand-man from the old nurse's story was linked in your childish mind to old Coppelius, who, even if you didn’t believe in the Sand-man, would have felt like a ghostly nightmare, especially dangerous for kids. His mysterious late-night work with your father was probably just secret alchemy experiments that your mother wouldn't have been too happy about, considering how much money was likely wasted on them. Plus, your father, obsessed with the pursuit of higher knowledge, probably became quite neglectful of his family, as often happens with experimental types. It's also likely that your father's recklessness led to his own demise, and that Coppelius isn't to blame. I have to tell you that yesterday I asked our knowledgeable neighbor, the chemist, if an explosion could occur during such experiments that would have an instantly fatal effect. He said, "Oh, definitely!" and went on to describe in great detail how that could happen, using so many strange and amusing terms that I couldn’t remember any of them. Now I know you’ll be upset with Clara and say, "Of the mysterious things that often wrap around man in their invisible embrace, not a single ray can penetrate this cold heart. She only sees the varied surface of the world’s things, and like a small child, is delighted by the golden glittering fruit; at the core of which lies the deadly poison."
Oh! my beloved Nathanael, do you believe then that the intuitive prescience of a dark power working within us to our own ruin cannot exist also in minds which are cheerful, natural, free from care? But please forgive me that I, a simple girl, presume in any way to indicate to you what I really think of such an inward strife. After all, I should not find the proper words, and you would only laugh at me, not because my thoughts were stupid, but because I was so foolish as to attempt to tell them to you.
Oh! my beloved Nathanael, do you really think that the instinctive awareness of a dark force inside us that leads to our downfall can’t also exist in cheerful, carefree minds? But please forgive me, a simple girl, for trying to express what I truly think about this inner struggle. Honestly, I wouldn’t find the right words, and you would just laugh at me, not because my thoughts are silly, but because I was foolish enough to try to share them with you.
If there is a dark and hostile power which traitorously fixes a thread in our hearts in order that, laying hold of it and drawing us by means of it along a dangerous road to ruin, which otherwise we should not have trod—if, I say, there is such a power, it must assume within us a form like ourselves, nay, it must be ourselves; for only in that way can we believe in it, and only so understood do we yield to it so far that it is able to accomplish its secret purpose. So long as we have sufficient firmness, fortified by cheerfulness, to always acknowledge foreign hostile influences for what they really are, whilst we quietly pursue the path pointed out to us by both inclination and calling, then this mysterious power perishes in its futile struggles to attain the form which is to be the reflected image of ourselves. It is also certain, Lothair adds, that if we have once voluntarily given ourselves up to this dark physical power, it often reproduces within us the strange forms which the outer world throws in our way, so that thus it is we ourselves who engender within ourselves the spirit which by some remarkable delusion we imagine to speak in that outer form. It is the phantom of our own self whose intimate relationship with, and whose powerful influence upon our soul either plunges us into hell or elevates us to heaven. Thus you will see, my beloved Nathanael, that I and brother Lothair have well talked over the subject of dark powers and forces; and now, after I have with some difficulty written down the principal results of our discussion, they seem to me to contain many really profound thoughts. Lothair's last words, however, I don't quite understand altogether; I only dimly guess what he means; and yet I cannot help thinking it is all very true, I beg you, dear, strive to forget the ugly advocate Coppelius as well as the weather-glass hawker Giuseppe Coppola. Try and convince yourself that these foreign influences can have no power over you, that it is only the belief in their hostile power which can in reality make them dangerous to you. If every line of your letter did not betray the violent excitement of your mind, and if I did not sympathise with your condition from the bottom of my heart, I could in truth jest about the advocate Sand-man and weather-glass hawker Coppelius. Pluck up your spirits! Be cheerful! I have resolved to appear to you as your guardian-angel if that ugly man Coppola should dare take it into his head to bother you in your dreams, and drive him away with a good hearty laugh. I'm not afraid of him and his nasty hands, not the least little bit; I won't let him either as advocate spoil any dainty tit-bit I've taken, or as Sand-man rob me of my eyes.
If there's a dark and hostile force that secretly tugs at our hearts, leading us down a dangerous path to destruction we wouldn't otherwise follow—if such a force exists, it must take on a form like ours; in fact, it must be us. Only by recognizing it this way can we believe in it, and only then do we allow it to achieve its hidden agenda. As long as we remain strong and cheerful, recognizing external harmful influences for what they truly are while we calmly follow the path guided by our instincts and purpose, this mysterious force will fail in its futile attempts to take on a shape that reflects who we are. Lothair also points out that once we willingly submit to this dark physical force, it often creates within us the strange images that the outside world presents, leading us to mistakenly believe that these forms express something real. It’s the illusion of our own self, whose deep connection with and strong influence on our souls can either drag us down to hell or lift us up to heaven. So, my dear Nathanael, you can see that Lothair and I have had thorough discussions about dark powers and forces. Now that I've managed to write down the key points from our conversation, I find they contain many deep insights. However, I don’t quite understand Lothair's last remarks; I can only vaguely guess at their meaning, yet I can’t shake the feeling that there's some truth to them. Please, dear, try to forget the ugly lawyer Coppelius and the weather-glass seller Giuseppe Coppola. Convince yourself that these external influences have no real power over you, and that only your belief in their hostile nature makes them dangerous. If every line of your letter didn’t reveal the intense agitation in your mind, and if I didn’t genuinely sympathize with your situation, I could honestly joke about the lawyer Sand-man and the weather-glass seller Coppelius. Stay strong! Be happy! I’ve decided to act as your guardian angel if that ugly man Coppola dares to trouble you in your dreams, and I will chase him away with a good laugh. I’m not scared of him and his nasty hands at all; I won't let him spoil any tasty treat I've found, nor will I let him take my eyes as the Sand-man.
My darling, darling Nathanael,
My dear, dear Nathanael,
Eternally your, &c. &c.
Forever yours, &c. &c.
* * * * * *
Sure, please provide the text you want me to modernize.
NATHANAEL TO LOTHAIR.
I am very sorry that Clara opened and read my last letter to you; of course the mistake is to be attributed to my own absence of mind. She has written me a very deep philosophical letter, proving conclusively that Coppelius and Coppola only exist in my own mind and are phantoms of my own self, which will at once be dissipated, as soon as I look upon them in that light. In very truth one can hardly believe that the mind which so often sparkles in those bright, beautifully smiling, childlike eyes of hers like a sweet lovely dream could draw such subtle and scholastic distinctions. She also mentions your name. You have been talking about me. I suppose you have been giving her lectures, since she sifts and refines everything so acutely. But enough of this! I must now tell you it is most certain that the weather-glass hawker Giuseppe Coppola is not the advocate Coppelius. I am attending the lectures of our recently appointed Professor of Physics, who, like the distinguished naturalist,3 is called Spalanzani, and is of Italian origin. He has known Coppola for many years; and it is also easy to tell from his accent that he really is a Piedmontese. Coppelius was a German, though no honest German, I fancy. Nevertheless I am not quite satisfied. You and Clara will perhaps take me for a gloomy dreamer, but nohow can I get rid of the impression which Coppelius's cursed face made upon me. I am glad to learn from Spalanzani that he has left the town. This Professor Spalanzani is a very queer fish. He is a little fat man, with prominent cheek-bones, thin nose, projecting lips, and small piercing eyes. You cannot get a better picture of him than by turning over one of the Berlin pocket-almanacs4 and looking at Cagliostro's5 portrait engraved by Chodowiecki;6 Spalanzani looks just like him.
I’m really sorry that Clara opened and read my last letter to you; of course, I can only blame myself for that. She wrote me a pretty deep philosophical letter, proving that Coppelius and Coppola only exist in my own mind and are just illusions of myself, which will disappear as soon as I see them that way. Honestly, it’s hard to believe that the mind behind those bright, beautiful, childlike eyes of hers—like a sweet lovely dream—could make such subtle and academic distinctions. She also brings up your name. I guess you’ve been discussing me. I imagine you’ve been giving her lectures since she analyzes and refines everything so sharply. But enough of that! I need to tell you it’s certain that the weather-glass seller Giuseppe Coppola is not the lawyer Coppelius. I’m attending lectures from our new Professor of Physics, who, like the famous naturalist,3 is named Spalanzani and is of Italian descent. He’s known Coppola for many years, and it’s easy to tell from his accent that he’s really from Piedmont. Coppelius was German, though I doubt he was an honest one. Still, I’m not entirely convinced. You and Clara might think I’m just a gloomy dreamer, but I can’t shake the unsettling impression that Coppelius's cursed face left on me. I’m relieved to hear from Spalanzani that he has left town. This Professor Spalanzani is quite an odd character. He’s a short, chubby man with prominent cheekbones, a thin nose, protruding lips, and small, piercing eyes. You couldn’t get a better idea of what he looks like than by flipping through one of the Berlin pocket almanacs4 and checking out Cagliostro’s5 portrait engraved by Chodowiecki;6 Spalanzani looks just like him.
Once lately, as I went up the steps to his house, I perceived that beside the curtain which generally covered a glass door there was a small chink. What it was that excited my curiosity I cannot explain; but I looked through. In the room I saw a female, tall, very slender, but of perfect proportions, and splendidly dressed, sitting at a little table, on which she had placed both her arms, her hands being folded together. She sat opposite the door, so that I could easily see her angelically beautiful face. She did not appear to notice me, and there was moreover a strangely fixed look about her eyes, I might almost say they appeared as if they had no power of vision; I thought she was sleeping with her eyes open. I felt quite uncomfortable, and so I slipped away quietly into the Professor's lecture-room, which was close at hand. Afterwards I learnt that the figure which I had seen was Spalanzani's daughter, Olimpia, whom he keeps locked in a most wicked and unaccountable way, and no man is ever allowed to come near her. Perhaps, however, there is after all, something peculiar about her; perhaps she's an idiot or something of that sort. But why am I telling you all this? I could have told you it all better and more in detail when I see you. For in a fortnight I shall be amongst you. I must see my dear sweet angel, my Clara, again. Then the little bit of ill-temper, which, I must confess, took possession of me after her fearfully sensible letter, will be blown away. And that is the reason why I am not writing to her as well to-day. With all best wishes, &c.
Once recently, as I was walking up the steps to his house, I noticed that there was a small gap beside the curtain that usually covered a glass door. I can’t explain what sparked my curiosity, but I looked through it. Inside the room, I saw a woman who was tall, very slender, but perfectly proportioned, and beautifully dressed, sitting at a small table with both her arms resting on it and her hands folded. She was facing the door, so I could easily see her angelically beautiful face. She didn’t seem to notice me, and there was an oddly fixed look in her eyes; I could almost say it looked like she had no power to see; it seemed like she was asleep with her eyes open. I felt really uncomfortable, so I quietly slipped away into the Professor's lecture room, which was nearby. Later, I learned that the figure I had seen was Spalanzani's daughter, Olimpia, whom he keeps locked up in a very strange and unreasonable way, and no man is ever allowed to approach her. Maybe there’s something unusual about her; maybe she's not all there or something like that. But why am I telling you all this? I could have explained it better and in more detail when I see you. In two weeks, I’ll be with you. I have to see my dear sweet angel, my Clara, again. Then the little bit of bad mood that I must admit took over me after her very sensible letter will disappear. That’s why I’m not writing to her today either. Best wishes, etc.
* * * * * *
Sure! Please provide the text you would like me to modernize.
Nothing more strange and extraordinary can be imagined, gracious reader, than what happened to my poor friend, the young student Nathanael, and which I have undertaken to relate to you. Have you ever lived to experience anything that completely took possession of your heart and mind and thoughts to the utter exclusion of everything else? All was seething and boiling within you; your blood, heated to fever pitch, leapt through your veins and inflamed your cheeks. Your gaze was so peculiar, as if seeking to grasp in empty space forms not seen of any other eye, and all your words ended in sighs betokening some mystery. Then your friends asked you, "What is the matter with you, my dear friend? What do you see?" And, wishing to describe the inner pictures in all their vivid colours, with their lights and their shades, you in vain struggled to find words with which to express yourself. But you felt as if you must gather up all the events that had happened, wonderful, splendid, terrible, jocose, and awful, in the very first word, so that the whole might be revealed by a single electric discharge, so to speak. Yet every word and all that partook of the nature of communication by intelligible sounds seemed to be colourless, cold, and dead. Then you try and try again, and stutter and stammer, whilst your friends' prosy questions strike like icy winds upon your heart's hot fire until they extinguish it. But if, like a bold painter, you had first sketched in a few audacious strokes the outline of the picture you had in your soul, you would then easily have been able to deepen and intensify the colours one after the other, until the varied throng of living figures carried your friends away, and they, like you, saw themselves in the midst of the scene that had proceeded out of your own soul.
Nothing stranger or more extraordinary can be imagined, dear reader, than what happened to my poor friend, the young student Nathanael, and which I have taken it upon myself to share with you. Have you ever had an experience that completely took over your heart, mind, and thoughts, leaving no room for anything else? Everything was bubbling and boiling inside you; your blood, heated to a fever pitch, rushed through your veins and flushed your cheeks. Your gaze was so unusual, as if trying to grasp in empty space forms unseen by any other eye, and all your words ended in sighs that hinted at some mystery. Then your friends would ask you, "What’s wrong, my dear friend? What do you see?" And, wanting to describe the vivid inner images with all their colors, lights, and shadows, you struggled in vain to find the words. But you felt that you had to capture all the events that had happened—wonderful, magnificent, terrible, funny, and awful—in just the first word, so everything could be revealed in a single electric burst, so to speak. Yet every word and anything that could communicate in understandable sounds felt colorless, cold, and lifeless. Then you keep trying, stuttering and stumbling, while your friends' mundane questions feel like icy winds extinguishing the fire in your heart. But if, like a bold artist, you had first sketched some daring strokes of the picture within your soul, you could then easily deepen and intensify the colors one by one, until the lively crowd of figures took your friends away, and they, like you, found themselves in the scene that came from your own soul.
Strictly speaking, indulgent reader, I must indeed confess to you, nobody has asked me for the history of young Nathanael; but you are very well aware that I belong to that remarkable class of authors who, when they are bearing anything about in their minds in the manner I have just described, feel as if everybody who comes near them, and also the whole world to boot, were asking, "Oh! what is it? Oh! do tell us, my good sir?" Hence I was most powerfully impelled to narrate to you Nathanael's ominous life. My soul was full of the elements of wonder and extraordinary peculiarity in it; but, for this very reason, and because it was necessary in the very beginning to dispose you, indulgent reader, to bear with what is fantastic—and that is not a little thing—I racked my brain to find a way of commencing the story in a significant and original manner, calculated to arrest your attention. To begin with "Once upon a time," the best beginning for a story, seemed to me too tame; with "In the small country town S—— lived," rather better, at any rate allowing plenty of room to work up to the climax; or to plunge at once in medias res, "'Go to the devil!' cried the student Nathanael, his eyes blazing wildly with rage and fear, when the weather-glass hawker Giuseppe Coppola"—well, that is what I really had written, when I thought I detected something of the ridiculous in Nathanael's wild glance; and the history is anything but laughable. I could not find any words which seemed fitted to reflect in even the feeblest degree the brightness of the colours of my mental vision. I determined not to begin at all. So I pray you, gracious reader, accept the three letters which my friend Lothair has been so kind as to communicate to me as the outline of the picture, into which I will endeavour to introduce more and more colour as I proceed with my narrative. Perhaps, like a good portrait-painter, I may succeed in depicting more than one figure in such wise that you will recognise it as a good likeness without being acquainted with the original, and feel as if you had very often seen the original with your own bodily eyes. Perhaps, too, you will then believe that nothing is more wonderful, nothing more fantastic than real life, and that all that a writer can do is to present it as a dark reflection from a dim cut mirror.
To be honest, dear reader, I have to admit that no one has asked me for the story of young Nathanael, but you already know that I belong to that special group of writers who, when they're deep in thought like I am now, feel like everyone around them—and even the entire world—are asking, "Oh! What is it? Please, tell us!" So, I felt a strong urge to share Nathanael's unsettling life story. My mind was filled with wonder about its extraordinary details; however, because I needed to prepare you, dear reader, to accept something fantastic—and that’s no small task—I struggled to find a way to start the story in a meaningful and original way that would grab your attention. Starting with "Once upon a time," which is the classic story opener, felt too dull; and "In the small country town S—— lived," was slightly better, giving me room to build up to the climax. Then I thought to dive straight in: "'Go to the devil!' shouted the student Nathanael, his eyes blazing with rage and fear when the weather-glass salesman Giuseppe Coppola..."—well, that was my first draft, but then I noticed something ridiculous about Nathanael’s wild gaze; and the story is far from funny. I couldn't find any words that seemed capable of conveying even a glimpse of the vivid colors in my imagination. I decided not to start at all. So, I ask you, kind reader, to accept the three letters that my friend Lothair has graciously shared with me as a sketch of the picture I’ll try to fill in with more detail as I continue my tale. Maybe, like a skilled portrait artist, I can depict multiple figures in a way that makes you recognize them as good representations even without knowing the originals, making you feel like you've seen the originals with your own eyes. Perhaps, in doing so, you'll come to believe that nothing is more amazing, nothing more bizarre than real life, and that all a writer can do is reflect it as a dark image from a faintly polished mirror.
In order to make the very commencement more intelligible, it is necessary to add to the letters that, soon after the death of Nathanael's father, Clara and Lothair, the children of a distant relative, who had likewise died, leaving them orphans, were taken by Nathanael's mother into her own house. Clara and Nathanael conceived a warm affection for each other, against which not the slightest objection in the world could be urged. When therefore Nathanael left home to prosecute his studies in G——, they were betrothed. It is from G—— that his last letter is written, where he is attending the lectures of Spalanzani, the distinguished Professor of Physics.
To make the beginning clearer, it's important to add that shortly after Nathanael's father's death, Clara and Lothair, the orphans of a distant relative who had also passed away, were taken in by Nathanael's mother. Clara and Nathanael developed a strong affection for each other, one that faced no objections whatsoever. So, when Nathanael left home to continue his studies in G——, they got engaged. His last letter is from G——, where he is attending lectures by Spalanzani, the renowned Professor of Physics.
I might now proceed comfortably with my narration, did not at this moment Clara's image rise up so vividly before my eyes that I cannot turn them away from it, just as I never could when she looked upon me and smiled so sweetly. Nowhere would she have passed for beautiful; that was the unanimous opinion of all who professed to have any technical knowledge of beauty. But whilst architects praised the pure proportions of her figure and form, painters averred that her neck, shoulders, and bosom were almost too chastely modelled, and yet, on the other hand, one and all were in love with her glorious Magdalene hair, and talked a good deal of nonsense about Battoni-like7 colouring. One of them, a veritable romanticist, strangely enough likened her eyes to a lake by Ruisdael,8 in which is reflected the pure azure of the cloudless sky, the beauty of woods and flowers, and all the bright and varied life of a living landscape. Poets and musicians went still further and said, "What's all this talk about seas and reflections? How can we look upon the girl without feeling that wonderful heavenly songs and melodies beam upon us from her eyes, penetrating deep down into our hearts, till all becomes awake and throbbing with emotion? And if we cannot sing anything at all passable then, why, we are not worth much; and this we can also plainly read in the rare smile which flits around her lips when we have the hardihood to squeak out something in her presence which we pretend to call singing, in spite of the fact that it is nothing more than a few single notes confusedly linked together." And it really was so. Clara had the powerful fancy of a bright, innocent, unaffected child, a woman's deep and sympathetic heart, and an understanding clear, sharp, and discriminating. Dreamers and visionaries had but a bad time of it with her; for without saying very much—she was not by nature of a talkative disposition—she plainly asked, by her calm steady look, and rare ironical smile, "How can you imagine, my dear friends, that I can take these fleeting shadowy images for true living and breathing forms?" For this reason many found fault with her as being cold, prosaic, and devoid of feeling; others, however, who had reached a clearer and deeper conception of life, were extremely fond of the intelligent, childlike, large-hearted girl But none had such an affection for her as Nathanael, who was a zealous and cheerful cultivator of the fields of science and art. Clara clung to her lover with all her heart; the first clouds she encountered in life were when he had to separate from her. With what delight did she fly into his arms when, as he had promised in his last letter to Lothair, he really came back to his native town and entered his mother's room! And as Nathanael had foreseen, the moment he saw Clara again he no longer thought about either the advocate Coppelius or her sensible letter; his ill-humour had quite disappeared.
I could continue with my story now, but at this moment Clara's image appears so clearly in my mind that I can't look away from it, just like I never could when she looked at me and smiled so sweetly. She wouldn't be considered beautiful anywhere; that was the shared view of everyone who claimed to know anything about beauty. However, while architects praised the perfect proportions of her figure, painters argued that her neck, shoulders, and chest were almost too modestly formed. Yet, on the flip side, everyone was enchanted by her magnificent, flowing hair and babbled a lot about her Battoni-like coloring. One of them, a true romantic, oddly compared her eyes to a lake by Ruisdael, reflecting the pure blue of a clear sky, the beauty of forests and flowers, and all the vibrant life of a living landscape. Poets and musicians took it even further and said, "What’s with all this talk about seas and reflections? How can we look at her without feeling that amazing heavenly songs and melodies shine upon us from her eyes, reaching deep into our hearts, until everything comes alive with emotion? And if we can't produce anything even remotely decent, then we’re not worth much; and we can also clearly see this in the rare smile that dances around her lips when we have the audacity to produce something in her presence that we dare to call singing, even though it’s really just a few scattered notes awkwardly pieced together." And it was true. Clara possessed the vivid imagination of a bright, innocent child, a woman's deep and compassionate heart, and a clear, sharp understanding. Dreamers and visionaries had a hard time with her; without saying much—she wasn't naturally chatty—her calm gaze and rare ironic smile clearly asked, "How can you think, my dear friends, that I could mistake these fleeting shadowy images for real living, breathing forms?" Because of this, many criticized her as cold, mundane, and lacking in emotion; however, others, who had a clearer and deeper understanding of life, were very fond of the intelligent, childlike, warm-hearted girl. But no one had as deep an affection for her as Nathanael, a passionate and joyful seeker of knowledge in science and art. Clara held onto her lover with all her heart; the first difficulties she faced in life came when he had to part from her. With what joy did she leap into his arms when, as he promised in his last letter to Lothair, he returned to his hometown and entered his mother's room! And as Nathanael expected, the moment he saw Clara again, he forgot all about the advocate Coppelius or her sensible letter; his bad mood completely vanished.
Nevertheless Nathanael was right when he told his friend Lothair that the repulsive vendor of weather-glasses, Coppola, had exercised a fatal and disturbing influence upon his life. It was quite patent to all; for even during the first few days he showed that he was completely and entirely changed. He gave himself up to gloomy reveries, and moreover acted so strangely; they had never observed anything at all like it in him before. Everything, even his own life, was to him but dreams and presentiments. His constant theme was that every man who delusively imagined himself to be free was merely the plaything of the cruel sport of mysterious powers, and it was vain for man to resist them; he must humbly submit to whatever destiny had decreed for him. He went so far as to maintain that it was foolish to believe that a man could do anything in art or science of his own accord; for the inspiration in which alone any true artistic work could be done did not proceed from the spirit within outwards, but was the result of the operation directed inwards of some Higher Principle existing without and beyond ourselves.
Nevertheless, Nathanael was right when he told his friend Lothair that the repulsive vendor of weather-glasses, Coppola, had a fatal and disturbing influence on his life. It was obvious to everyone; even in the first few days, he showed that he had completely changed. He immersed himself in gloomy thoughts and acted strangely; they had never seen anything like it in him before. Everything, even his own life, seemed to him like dreams and premonitions. His constant theme was that every man who mistakenly believed he was free was simply a plaything in the cruel game of mysterious forces, and it was pointless to resist them; he had to humbly accept whatever fate had in store for him. He even claimed it was foolish to believe that a person could achieve anything in art or science on their own; the inspiration necessary for any true artistic work didn’t come from within but was instead the result of some Higher Principle operating from beyond ourselves.
This mystic extravagance was in the highest degree repugnant to Clara's clear intelligent mind, but it seemed vain to enter upon any attempt at refutation. Yet when Nathanael went on to prove that Coppelius was the Evil Principle which had entered into him and taken possession of him at the time he was listening behind the curtain, and that this hateful demon would in some terrible way ruin their happiness, then Clara grew grave and said, "Yes, Nathanael. You are right; Coppelius is an Evil Principle; he can do dreadful things, as bad as could a Satanic power which should assume a living physical form, but only—only if you do not banish him from your mind and thoughts. So long as you believe in him he exists and is at work; your belief in him is his only power." Whereupon Nathanael, quite angry because Clara would only grant the existence of the demon in his own mind, began to dilate at large upon the whole mystic doctrine of devils and awful powers, but Clara abruptly broke off the theme by making, to Nathanael's very great disgust, some quite commonplace remark. Such deep mysteries are sealed books to cold, unsusceptible characters, he thought, without being clearly conscious to himself that he counted Clara amongst these inferior natures, and accordingly he did not remit his efforts to initiate her into these mysteries. In the morning, when she was helping to prepare breakfast, he would take his stand beside her, and read all sorts of mystic books to her, until she begged him—"But, my dear Nathanael, I shall have to scold you as the Evil Principle which exercises a fatal influence upon my coffee. For if I do as you wish, and let things go their own way, and look into your eyes whilst you read, the coffee will all boil over into the fire, and you will none of you get any breakfast." Then Nathanael hastily banged the book to and ran away in great displeasure to his own room.
This mystical nonsense completely clashed with Clara's smart, sensible mind, but it felt pointless to argue against it. However, when Nathanael insisted that Coppelius was the Evil Principle that had taken over him while he was eavesdropping behind the curtain, and that this vile demon would somehow ruin their happiness, Clara became serious and said, "Yes, Nathanael. You're right; Coppelius is an Evil Principle; he can do terrible things, just as bad as any demonic force that takes on a physical form, but only—only if you don't banish him from your mind. As long as you believe in him, he exists and can act; your belief in him gives him power." This made Nathanael, frustrated because Clara would only acknowledge the demon's existence in his mind, start to elaborate on the entire mystical theory of devils and dark powers. But Clara abruptly interrupted him, making a completely ordinary remark that annoyed Nathanael greatly. He thought of such deep mysteries as sealed books for cold, unfeeling people, without fully realizing he considered Clara one of those lesser beings, so he kept trying to draw her into these mysteries. In the morning, while she was getting breakfast ready, he would stand beside her and read all kinds of mystical books to her until she pleaded, "But, my dear Nathanael, I'm going to have to scold you as the Evil Principle affecting my coffee. If I follow your wishes, let things be, and gaze into your eyes while you read, the coffee will boil over and catch fire, and none of us will get breakfast." At that, Nathanael slammed the book shut and stormed off to his room in a huff.
Formerly he had possessed a peculiar talent for writing pleasing, sparkling tales, which Clara took the greatest delight in listening to; but now his productions were gloomy, unintelligible, and wanting in form, so that, although Clara out of forbearance towards him did not say so, he nevertheless felt how very little interest she took in them. There was nothing that Clara disliked so much as what was tedious; at such times her intellectual sleepiness was not to be overcome; it was betrayed both in her glances and in her words. Nathanael's effusions were, in truth, exceedingly tedious. His ill-humour at Clara's cold prosaic temperament continued to increase; Clara could not conceal her distaste of his dark, gloomy, wearying mysticism; and thus both began to be more and more estranged from each other without exactly being aware of it themselves. The image of the ugly Coppelius had, as Nathanael was obliged to confess to himself, faded considerably in his fancy, and it often cost him great pains to present him in vivid colours in his literary efforts, in which he played the part of the ghoul of Destiny. At length it entered into his head to make his dismal presentiment that Coppelius would ruin his happiness the subject of a poem. He made himself and Clara, united by true love, the central figures, but represented a black hand as being from time to time thrust into their life and plucking out a joy that had blossomed for them. At length, as they were standing at the altar, the terrible Coppelius appeared and touched Clara's lovely eyes, which leapt into Nathanael's own bosom, burning and hissing like bloody sparks. Then Coppelius laid hold upon him, and hurled him into a blazing circle of fire, which spun round with the speed of a whirlwind, and, storming and blustering, dashed away with him. The fearful noise it made was like a furious hurricane lashing the foaming sea-waves until they rise up like black, white-headed giants in the midst of the raging struggle. But through the midst of the savage fury of the tempest he heard Clara's voice calling, "Can you not see me, dear? Coppelius has deceived you; they were not my eyes which burned so in your bosom; they were fiery drops of your own heart's blood. Look at me, I have got my own eyes still." Nathanael thought, "Yes, that is Clara, and I am hers for ever." Then this thought laid a powerful grasp upon the fiery circle so that it stood still, and the riotous turmoil died away rumbling down a dark abyss. Nathanael looked into Clara's eyes; but it was death whose gaze rested so kindly upon him.
He used to have a unique talent for crafting engaging, lively stories that Clara loved to hear; but now his writings were dark, confusing, and lacking structure, so even though Clara refrained from saying anything out of kindness, he could feel how little interest she had in them. Nothing annoyed Clara more than dullness; at such times, she became completely disengaged, which showed in her looks and words. Nathanael's writings were indeed very tedious. His frustration with Clara's mundane nature kept growing; Clara couldn’t hide her dislike for his heavy, exhausting mysticism, and gradually, they both began to drift apart without realizing it. The image of the ugly Coppelius had, Nathanael had to admit to himself, faded quite a bit in his imagination, and it often took him considerable effort to depict him vividly in his literary works, where he played the role of the ghoul of Destiny. Eventually, he decided to make his bleak feeling that Coppelius would ruin his happiness the focus of a poem. He made himself and Clara, who were united by true love, the main characters, but depicted a dark hand occasionally reaching into their lives and snatching away a joy that had blossomed for them. At last, as they stood at the altar, the dreadful Coppelius appeared and touched Clara's beautiful eyes, which leaped into Nathanael's own chest, burning and hissing like bloody sparks. Then Coppelius seized him and threw him into a blazing circle of fire that spun around like a whirlwind, howling and roaring, pulling him along. The terrifying noise was like a furious hurricane battering the crashing sea waves until they surged up like dark, white-capped giants in the midst of the chaos. But through the wild fury of the storm, he heard Clara's voice calling, "Can you not see me, dear? Coppelius has tricked you; it wasn't my eyes burning in your chest; it was fiery drops of your own heart's blood. Look at me, I still have my own eyes." Nathanael thought, "Yes, that is Clara, and I am hers forever." This thought seized control of the fiery circle, causing it to stand still, and the tumultuous chaos faded away into a dark abyss. Nathanael looked into Clara's eyes; but it was death whose gaze rested so tenderly upon him.
Whilst Nathanael was writing this work he was very quiet and sober-minded; he filed and polished every line, and as he had chosen to submit himself to the limitations of metre, he did not rest until all was pure and musical. When, however, he had at length finished it and read it aloud to himself he was seized with horror and awful dread, and he screamed, "Whose hideous voice is this?" But he soon came to see in it again nothing beyond a very successful poem, and he confidently believed it would enkindle Clara's cold temperament, though to what end she should be thus aroused was not quite clear to his own mind, nor yet what would be the real purpose served by tormenting her with these dreadful pictures, which prophesied a terrible and ruinous end to her affection.
While Nathanael was writing this work, he was very focused and serious; he refined and polished every line, and since he had chosen to follow the rules of meter, he didn’t stop until everything was perfect and lyrical. However, when he finally finished and read it aloud to himself, he was overwhelmed with horror and fear, and he shouted, "Whose awful voice is this?" But he soon realized that it was just a very successful poem, and he genuinely believed it would ignite Clara’s cold demeanor, even though he wasn’t completely sure why he wanted to awaken her in this way or what the real purpose was of putting her through these disturbing images, which hinted at a terrible and destructive end to her affection.
Nathanael and Clara sat in his mother's little garden. Clara was bright and cheerful, since for three entire days her lover, who had been busy writing his poem, had not teased her with his dreams or forebodings. Nathanael, too, spoke in a gay and vivacious way of things of merry import, as he formerly used to do, so that Clara said, "Ah! now I have you again. We have driven away that ugly Coppelius, you see." Then it suddenly occurred to him that he had got the poem in his pocket which he wished to read to her. He at once took out the manuscript and began to read. Clara, anticipating something tedious as usual, prepared to submit to the infliction, and calmly resumed her knitting. But as the sombre clouds rose up darker and darker she let her knitting fall on her lap and sat with her eyes fixed in a set stare upon Nathanael's face. He was quite carried away by his own work, the fire of enthusiasm coloured his cheeks a deep red, and tears started from his eyes. At length he concluded, groaning and showing great lassitude; grasping Clara's hand, he sighed as if he were being utterly melted in inconsolable grief, "Oh! Clara! Clara!" She drew him softly to her heart and said in a low but very grave and impressive tone, "Nathanael, my darling Nathanael, throw that foolish, senseless, stupid thing into the fire." Then Nathanael leapt indignantly to his feet, crying, as he pushed Clara from him, "You damned lifeless automaton!" and rushed away. Clara was cut to the heart, and wept bitterly. "Oh! he has never loved me, for he does not understand me," she sobbed.
Nathanael and Clara sat in his mother's small garden. Clara was bright and cheerful because for three whole days her boyfriend, who had been busy writing his poem, hadn’t bothered her with his dreams or worries. Nathanael, too, spoke in a lively and cheerful way about fun things, just like he used to, prompting Clara to say, "Ah! Now I have you back. We’ve chased away that awful Coppelius, you see." Then, it suddenly hit him that he had the poem in his pocket that he wanted to read to her. He quickly took out the manuscript and began to read. Clara, expecting something dull as usual, prepared to endure it and calmly went back to her knitting. But as the dark clouds gathered thick and heavy, she let her knitting fall into her lap and stared fixedly at Nathanael's face. He was completely caught up in his own work; the fire of enthusiasm flushed his cheeks a deep red, and tears welled up in his eyes. Finally, he finished, groaning and looking exhausted; holding Clara's hand, he sighed as if he were being utterly overwhelmed with inconsolable grief, "Oh! Clara! Clara!" She gently pulled him to her heart and said in a soft but very serious and impactful tone, "Nathanael, my dear Nathanael, throw that silly, meaningless, stupid thing into the fire." Then Nathanael jumped up angrily, shouting as he pushed Clara away, "You damn lifeless automaton!" and ran off. Clara was heartbroken and cried bitterly. "Oh! He has never loved me, because he doesn’t understand me," she sobbed.
Lothair entered the arbour. Clara was obliged to tell him all that had taken place. He was passionately fond of his sister; and every word of her complaint fell like a spark upon his heart, so that the displeasure which he had long entertained against his dreamy friend Nathanael was kindled into furious anger. He hastened to find Nathanael, and upbraided him in harsh words for his irrational behaviour towards his beloved sister. The fiery Nathanael answered him in the same style. "A fantastic, crack-brained fool," was retaliated with, "A miserable, common, everyday sort of fellow." A meeting was the inevitable consequence. They agreed to meet on the following morning behind the garden-wall, and fight, according to the custom of the students of the place, with sharp rapiers. They went about silent and gloomy; Clara had both heard and seen the violent quarrel, and also observed the fencing-master bring the rapiers in the dusk of the evening. She had a presentiment of what was to happen. They both appeared at the appointed place wrapped up in the same gloomy silence, and threw off their coats. Their eyes flaming with the bloodthirsty light of pugnacity, they were about to begin their contest when Clara burst through the garden door. Sobbing, she screamed, "You savage, terrible men! Cut me down before you attack each other; for how can I live when my lover has slain my brother, or my brother slain my lover?" Lothair let his weapon fall and gazed silently upon the ground, whilst Nathanael's heart was rent with sorrow, and all the affection which he had felt for his lovely Clara in the happiest days of her golden youth was awakened within him. His murderous weapon, too, fell from his hand; he threw himself at Clara's feet. "Oh! can you ever forgive me, my only, my dearly loved Clara? Can you, my dear brother Lothair, also forgive me?" Lothair was touched by his friend's great distress; the three young people embraced each other amidst endless tears, and swore never again to break their bond of love and fidelity.
Lothair walked into the garden. Clara had to tell him everything that had happened. He was deeply attached to his sister, and every word of her complaint hit him hard, igniting the resentment he had felt for his dreamy friend Nathanael into intense anger. He rushed off to find Nathanael and scolded him fiercely for his irrational behavior toward his beloved sister. Nathanael retaliated with equal venom, calling Lothair a "fantastic, crack-brained fool," to which Lothair shot back, "You're just a miserable, ordinary guy." A confrontation was unavoidable. They decided to meet the next morning behind the garden wall to duel, as was customary for the students in that area, using sharp rapiers. They moved about in silence, both in a dark mood; Clara had seen and heard the violent argument and had also noticed the fencing master bringing the rapiers in the evening twilight. She had a feeling of what was about to unfold. They both arrived at the designated spot, wrapped in that same heavy silence, and took off their coats. Their eyes sparkled with the fierce light of aggression as they were about to begin their fight when Clara burst through the garden door. Sobbing, she cried out, "You savage, terrible men! Take me down before you attack each other; how can I live if my lover kills my brother, or my brother kills my lover?" Lothair dropped his weapon and stared silently at the ground, while Nathanael's heart ached with sorrow, and all the love he had felt for his beautiful Clara in her golden youth came rushing back. His murderous weapon fell from his hand too; he threw himself at Clara's feet. "Oh! Can you ever forgive me, my only, my beloved Clara? Can you, my dear brother Lothair, also forgive me?" Lothair was moved by his friend's deep distress; the three of them embraced each other amid countless tears, swearing never again to break their bond of love and loyalty.
Nathanael felt as if a heavy burden that had been weighing him down to the earth was now rolled from off him, nay, as if by offering resistance to the dark power which had possessed him, he had rescued his own self from the ruin which had threatened him. Three happy days he now spent amidst the loved ones, and then returned to G——, where he had still a year to stay before settling down in his native town for life.
Nathanael felt as if a heavy weight that had been dragging him down was now lifted off him, almost as if by fighting against the dark force that had taken hold of him, he had saved himself from the destruction that had been looming over him. He spent three joyful days with his loved ones, and then returned to G——, where he still had a year to go before settling down in his hometown for good.
Everything having reference to Coppelius had been concealed from the mother, for they knew she could not think of him without horror, since she as well as Nathanael believed him to be guilty of causing her husband's death.
Everything related to Coppelius had been kept from the mother, as they knew she couldn't think of him without feeling terrified, since she, like Nathanael, believed he was responsible for her husband's death.
* * * * * * *
Please provide the text you would like me to modernize.
When Nathanael came to the house where he lived he was greatly astonished to find it burnt down to the ground, so that nothing but the bare outer walls were left standing amidst a heap of ruins. Although the fire had broken out in the laboratory of the chemist who lived on the ground-floor, and had therefore spread upwards, some of Nathanael's bold, active friends had succeeded in time in forcing a way into his room in the upper storey and saving his books and manuscripts and instruments. They had carried them all uninjured into another house, where they engaged a room for him; this he now at once took possession of. That he lived opposite Professor Spalanzani did not strike him particularly, nor did it occur to him as anything more singular that he could, as he observed, by looking out of his window, see straight into the room where Olimpia often sat alone. Her figure he could plainly distinguish, although her features were uncertain and confused. It did at length occur to him, however, that she remained for hours together in the same position in which he had first discovered her through the glass door, sitting at a little table without any occupation whatever, and it was evident that she was constantly gazing across in his direction. He could not but confess to himself that he had never seen a finer figure. However, with Clara mistress of his heart, he remained perfectly unaffected by Olimpia's stiffness and apathy; and it was only occasionally that he sent a fugitive glance over his compendium across to her—that was all.
When Nathanael arrived at his house, he was shocked to find it completely burned down, leaving only the bare outer walls standing amid the rubble. Even though the fire started in the chemist's laboratory on the ground floor and spread upward, some of Nathanael's daring friends managed to get into his room on the upper floor in time to save his books, manuscripts, and instruments. They carried everything safely to another house, where they arranged for a room for him; he quickly moved in. It didn't particularly strike him that he lived across from Professor Spalanzani, nor did he think it was odd that he could look out his window and see directly into the room where Olimpia often sat alone. He could clearly make out her figure, although her features were blurry and unclear. Eventually, he realized that she would sit for hours in the same position he first saw her in through the glass door, sitting at a small table with no activity, and it was clear she was constantly looking in his direction. He had to admit to himself that he had never seen a more beautiful figure. However, with Clara in his heart, he remained completely unaffected by Olimpia's stiffness and indifference; he would only occasionally steal a quick glance at her from across his desk—that was all.
He was writing to Clara; a light tap came at the door. At his summons to "Come in," Coppola's repulsive face appeared peeping in. Nathanael felt his heart beat with trepidation; but, recollecting what Spalanzani had told him about his fellow-countryman Coppola, and what he had himself so faithfully promised his beloved in respect to the Sand-man Coppelius, he was ashamed at himself for this childish fear of spectres. Accordingly, he controlled himself with an effort, and said, as quietly and as calmly as he possibly could, "I don't want to buy any weather-glasses, my good friend; you had better go elsewhere." Then Coppola came right into the room, and said in a hoarse voice, screwing up his wide mouth into a hideous smile, whilst his little eyes flashed keenly from beneath his long grey eyelashes, "What! Nee weather-gless? Nee weather-gless? 've got foine oyes as well—foine oyes!" Affrighted, Nathanael cried, "You stupid man, how can you have eyes?—eyes—eyes?" But Coppola, laying aside his weather-glasses, thrust his hands into his big coat-pockets and brought out several spy-glasses and spectacles, and put them on the table. "Theer! Theer! Spect'cles! Spect'cles to put 'n nose! Them's my oyes—foine oyes." And he continued to produce more and more spectacles from his pockets until the table began to gleam and flash all over. Thousands of eyes were looking and blinking convulsively, and staring up at Nathanael; he could not avert his gaze from the table. Coppola went on heaping up his spectacles, whilst wilder and ever wilder burning flashes crossed through and through each other and darted their blood-red rays into Nathanael's breast. Quite overcome, and frantic with terror, he shouted, "Stop! stop! you terrible man!" and he seized Coppola by the arm, which he had again thrust into his pocket in order to bring out still more spectacles, although the whole table was covered all over with them. With a harsh disagreeable laugh Coppola gently freed himself; and with the words "So! went none! Well, here foine gless!" he swept all his spectacles together, and put them back into his coat-pockets, whilst from a breast-pocket he produced a great number of larger and smaller perspectives. As soon as the spectacles were gone Nathanael recovered his equanimity again; and, bending his thoughts upon Clara, he clearly discerned that the gruesome incubus had proceeded only from himself, as also that Coppola was a right honest mechanician and optician, and far from being Coppelius's dreaded double and ghost And then, besides, none of the glasses which Coppola now placed on the table had anything at all singular about them, at least nothing so weird as the spectacles; so, in order to square accounts with himself, Nathanael now really determined to buy something of the man. He took up a small, very beautifully cut pocket perspective, and by way of proving it looked through the window. Never before in his life had he had a glass in his hands that brought out things so clearly and sharply and distinctly. Involuntarily he directed the glass upon Spalanzani's room; Olimpia sat at the little table as usual, her arms laid upon it and her hands folded. Now he saw for the first time the regular and exquisite beauty of her features. The eyes, however, seemed to him to have a singular look of fixity and lifelesness. But as he continued to look closer and more carefully through the glass he fancied a light like humid moonbeams came into them. It seemed as if their power of vision was now being enkindled; their glances shone with ever-increasing vivacity. Nathanael remained standing at the window as if glued to the spot by a wizard's spell, his gaze rivetted unchangeably upon the divinely beautiful Olimpia. A coughing and shuffling of the feet awakened him out of his enchaining dream, as it were. Coppola stood behind him, "Tre zechini" (three ducats). Nathanael had completely forgotten the optician; he hastily paid the sum demanded. "Ain't 't? Foine gless? foine gless?" asked Coppola in his harsh unpleasant voice, smiling sardonically. "Yes, yes, yes," rejoined Nathanael impatiently; "adieu, my good friend." But Coppola did not leave the room without casting many peculiar side-glances upon Nathanael; and the young student heard him laughing loudly on the stairs. "Ah well!" thought he, "he's laughing at me because I've paid him too much for this little perspective—because I've given him too much money—that's it" As he softly murmured these words he fancied he detected a gasping sigh as of a dying man stealing awfully through the room; his heart stopped beating with fear. But to be sure he had heaved a deep sigh himself; it was quite plain. "Clara is quite right," said he to himself, "in holding me to be an incurable ghost-seer; and yet it's very ridiculous—ay, more than ridiculous, that the stupid thought of having paid Coppola too much for his glass should cause me this strange anxiety; I can't see any reason for it."
He was writing to Clara when there was a light knock at the door. At his call of "Come in," Coppola's unpleasant face peeked through. Nathanael felt a rush of anxiety, but remembering what Spalanzani had said about his fellow-countryman Coppola, and what he had promised his beloved regarding the Sand-man Coppelius, he felt ashamed of his childish fear of ghosts. So, he forced himself to calm down and said as steadily as he could, "I don’t want to buy any weather-glasses, my good friend; you should go somewhere else." Then Coppola stepped into the room and said in a raspy voice, cracking a grotesque smile while his small eyes shone sharply from under his long gray eyelashes, "What! No weather-glasses? No weather-glasses? I’ve got fine eyes too—fine eyes!" Terrified, Nathanael exclaimed, "You fool, how can you have eyes?—eyes—eyes?" But Coppola, putting aside his weather-glasses, buried his hands in his large coat pockets and pulled out several spyglasses and spectacles, placing them on the table. "There! There! Spectacles! Spectacles to put on your nose! Those are my eyes—fine eyes." He continued pulling more and more spectacles from his pockets until the table began to sparkle and shine. Thousands of eyes blinked and stared at Nathanael; he couldn't look away from the table. Coppola kept piling on spectacles while wilder and wilder flashes of light crisscrossed each other, sending blood-red rays into Nathanael's chest. Completely overwhelmed and frantically terrified, he shouted, "Stop! Stop! You dreadful man!" and grabbed Coppola's arm, which he had shoved back into his pocket to retrieve even more spectacles, although the entire table was already covered with them. With a harsh, unpleasant laugh, Coppola gently freed himself and said, "So! None left! Well, here are fine glasses!" He swept all his spectacles together and returned them to his coat pockets while pulling out a large number of larger and smaller lenses. Once the spectacles were gone, Nathanael regained his composure; focusing on Clara, he realized that the horrific vision had come solely from himself, and that Coppola was actually a decent mechanic and optician, far from being the feared double and ghost of Coppelius. Moreover, none of the lenses Coppola had now laid on the table seemed strange, at least nothing as bizarre as the spectacles, so to settle his inner turmoil, Nathanael decided to buy something from him. He picked up a small, beautifully crafted pocket lens and tested it by looking out the window. Never before had he held a lens that brought things into such clear, sharp focus. Unintentionally, he pointed the lens toward Spalanzani's room; Olimpia was sitting at the small table as usual, her arms resting on it and her hands folded. For the first time, he saw the regular and exquisite beauty of her features. However, her eyes appeared to him to have a peculiar look of stillness and lifelessness. But as he continued to look closer through the lens, he imagined a light like soft moonbeams entering them. It seemed as though their ability to see was being awakened; their gazes shone with growing liveliness. Nathanael stood by the window as if spellbound, his stare locked unwaveringly on the divinely beautiful Olimpia. A cough and the shuffle of feet snapped him out of his entrancing dream. Coppola was behind him, "Tre zechini" (three ducats). Nathanael had completely forgotten about the optician; he hurriedly paid the amount requested. "Ain't it? Fine glass? Fine glass?" Coppola asked in his harsh, unpleasant voice, grinning sardonic. "Yes, yes, yes," Nathanael replied impatiently, "goodbye, my friend." But Coppola didn’t leave without casting several odd sidelong glances at Nathanael, and the young student heard him laughing loudly on the stairs. "Well!" Nathanael thought, "He’s laughing at me for paying too much for this little lens—because I gave him too much money—that’s it." As he quietly said this to himself, he thought he heard a gasp that sounded like someone dying echoing through the room; his heart froze with fear. But he had definitely sighed deeply himself; it was clear. "Clara is right," he told himself, "to think I'm an incurable ghost-seer; yet it's so silly—more than silly, that the silly thought of having overpaid Coppola for his lens should make me feel this strange anxiety; I can’t see why."
Now he sat down to finish his letter to Clara; but a glance through the window showed him Olimpia still in her former posture. Urged by an irresistible impulse he jumped up and seized Coppola's perspective; nor could he tear himself away from the fascinating Olimpia until his friend and brother Siegmund called for him to go to Professor Spalanzani's lecture. The curtains before the door of the all-important room were closely drawn, so that he could not see Olimpia. Nor could he even see her from his own room during the two following days, notwithstanding that he scarcely ever left his window, and maintained a scarce interrupted watch through Coppola's perspective upon her room. On the third day curtains even were drawn across the window. Plunged into the depths of despair,—goaded by longing and ardent desire, he hurried outside the walls of the town. Olimpia's image hovered about his path in the air and stepped forth out of the bushes, and peeped up at him with large and lustrous eyes from the bright surface of the brook. Clara's image was completely faded from his mind; he had no thoughts except for Olimpia. He uttered his love-plaints aloud and in a lachrymose tone, "Oh! my glorious, noble star of love, have you only risen to vanish again, and leave me in the darkness and hopelessness of night?"
Now he sat down to finish his letter to Clara, but a quick look out the window showed him Olimpia still in her usual position. Driven by an irresistible urge, he jumped up and grabbed Coppola's perspective; he couldn't tear himself away from the captivating Olimpia until his friend and brother Siegmund called for him to join Professor Spalanzani's lecture. The curtains in front of the critical room were tightly closed, so he couldn't see Olimpia. He also couldn’t catch a glimpse of her from his own room over the next two days, even though he barely left his window and kept a nearly uninterrupted watch through Coppola's perspective on her room. On the third day, curtains were even drawn across the window. Plunged into deep despair—driven by longing and intense desire—he rushed outside the city walls. Olimpia's image lingered along his path in the air, stepping out from the bushes and gazing up at him with her large, shining eyes from the clear surface of the brook. Clara’s image had completely faded from his mind; he had no thoughts other than for Olimpia. He voiced his love-sick laments aloud, in a tearful tone, "Oh! my glorious, noble star of love, have you only risen to disappear again, leaving me in the darkness and hopelessness of night?"
Returning home, he became aware that there was a good deal of noisy bustle going on in Spalanzani's house. All the doors stood wide open; men were taking in all kinds of gear and furniture; the windows of the first floor were all lifted off their hinges; busy maid-servants with immense hair-brooms were driving backwards and forwards dusting and sweeping, whilst within could be heard the knocking and hammering of carpenters and upholsterers. Utterly astonished, Nathanael stood still in the street; then Siegmund joined him, laughing, and said, "Well, what do you say to our old Spalanzani?" Nathanael assured him that he could not say anything, since he knew not what it all meant; to his great astonishment, he could hear, however, that they were turning the quiet gloomy house almost inside out with their dusting and cleaning and making of alterations. Then he learned from Siegmund that Spalanzani intended giving a great concert and ball on the following day, and that half the university was invited. It was generally reported that Spalanzani was going to let his daughter Olimpia, whom he had so long so jealously guarded from every eye, make her first appearance.
Returning home, he noticed there was a lot of noisy activity going on in Spalanzani's house. All the doors were wide open; guys were bringing in all kinds of equipment and furniture; the windows on the first floor were completely taken off their hinges; busy maids with huge brooms were moving back and forth dusting and sweeping, while the sounds of carpenters and upholsterers working could be heard inside. Totally shocked, Nathanael stopped in the street; then Siegmund came up to him, laughing, and said, "So, what do you think of our old Spalanzani?" Nathanael told him he couldn’t say anything since he didn’t know what it all meant; to his great surprise, he could hear that they were completely transforming the quiet, gloomy house with all their dusting, cleaning, and renovations. Then Siegmund informed him that Spalanzani was planning to host a big concert and ball the next day, and that half the university was invited. It was widely rumored that Spalanzani was finally going to let his daughter Olimpia, whom he had so carefully sheltered from everyone, make her first public appearance.
Nathanael received an invitation. At the appointed hour, when the carriages were rolling up and the lights were gleaming brightly in the decorated halls, he went across to the Professor's, his heart beating high with expectation. The company was both numerous and brilliant. Olimpia was richly and tastefully dressed. One could not but admire her figure and the regular beauty of her features. The striking inward curve of her back, as well as the wasp-like smallness of her waist, appeared to be the result of too-tight lacing. There was something stiff and measured in her gait and bearing that made an unfavourable impression upon many; it was ascribed to the constraint imposed upon her by the company. The concert began. Olimpia played on the piano with great skill; and sang as skilfully an aria di bravura, in a voice which was, if anything, almost too sharp, but clear as glass bells. Nathanael was transported with delight; he stood in the background farthest from her, and owing to the blinding lights could not quite distinguish her features. So, without being observed, he took Coppola's glass out of his pocket, and directed it upon the beautiful Olimpia. Oh! then he perceived how her yearning eyes sought him, how every note only reached its full purity in the loving glance which penetrated to and inflamed his heart. Her artificial roulades seemed to him to be the exultant cry towards heaven of the soul refined by love; and when at last, after the cadenza, the long trill rang shrilly and loudly through the hall, he felt as if he were suddenly grasped by burning arms and could no longer control himself,—he could not help shouting aloud in his mingled pain and delight, "Olimpia!" All eyes were turned upon him; many people laughed. The face of the cathedral organist wore a still more gloomy look than it had done before, but all he said was, "Very well!"
Nathanael got an invitation. At the scheduled time, when the carriages were arriving and the lights were shining brightly in the decorated halls, he walked over to the Professor's place, his heart racing with excitement. The crowd was large and impressive. Olimpia was dressed elegantly and tastefully. It was impossible not to admire her figure and the beautiful symmetry of her features. The dramatic inward curve of her back and the tiny waist seemed to be the result of too-tight lacing. There was something stiff and deliberate in her movement and posture that left a negative impression on many; it was thought to be due to the pressure she felt from the crowd. The concert began. Olimpia played the piano skillfully and sang an aria with impressive technique, her voice almost too sharp, yet clear as glass. Nathanael was overjoyed; he stood at the back, away from her, and due to the bright lights, he couldn't really make out her features. So, without being noticed, he pulled Coppola's glass out of his pocket and focused it on the lovely Olimpia. Oh! then he noticed how her longing eyes searched for him, how each note didn't reach its full brilliance without the loving gaze that touched and ignited his heart. Her artificial roulades seemed to him like a joyful cry to heaven from a soul refined by love; and when, finally, after the cadenza, the long trill rang out sharply and loudly through the hall, he felt as if he were suddenly embraced by burning arms and lost control,—he couldn't help but shout in his mix of pain and joy, "Olimpia!" All eyes turned to him; many people laughed. The cathedral organist’s face looked even gloomier than before, but all he said was, "Very well!"
The concert came to an end, and the ball began. Oh! to dance with her—with her—that was now the aim of all Nathanael's wishes, of all his desires. But how should he have courage to request her, the queen of the ball, to grant him the honour of a dance? And yet he couldn't tell how it came about, just as the dance began, he found himself standing close beside her, nobody having as yet asked her to be his partner; so, with some difficulty stammering out a few words, he grasped her hand. It was cold as ice; he shook with an awful, frosty shiver. But, fixing his eyes upon her face, he saw that her glance was beaming upon him with love and longing, and at the same moment he thought that the pulse began to beat in her cold hand, and the warm life-blood to course through her veins. And passion burned more intensely in his own heart also; he threw his arm round her beautiful waist and whirled her round the hall. He had always thought that he kept good and accurate time in dancing, but from the perfectly rhythmical evenness with which Olimpia danced, and which frequently put him quite out, he perceived how very faulty his own time really was. Notwithstanding, he would not dance with any other lady; and everybody else who approached Olimpia to call upon her for a dance, he would have liked to kill on the spot. This, however, only happened twice; to his astonishment Olimpia remained after this without a partner, and he failed not on each occasion to take her out again. If Nathanael had been able to see anything else except the beautiful Olimpia, there would inevitably have been a good deal of unpleasant quarrelling and strife; for it was evident that Olimpia was the object of the smothered laughter only with difficulty suppressed, which was heard in various corners amongst the young people; and they followed her with very curious looks, but nobody knew for what reason. Nathanael, excited by dancing and the plentiful supply of wine he had consumed, had laid aside the shyness which at other times characterised him. He sat beside Olimpia, her hand in his own, and declared his love enthusiastically and passionately in words which neither of them understood, neither he nor Olimpia. And yet she perhaps did, for she sat with her eyes fixed unchangeably upon his, sighing repeatedly, "Ach! Ach! Ach!" Upon this Nathanael would answer, "Oh, you glorious heavenly lady! You ray from the promised paradise of love! Oh! what a profound soul you have! my whole being is mirrored in it!" and a good deal more in the same strain. But Olimpia only continued to sigh "Ach! Ach!" again and again.
The concert ended, and the ball began. Oh! To dance with her—that was the goal of all Nathanael's wishes and desires. But how could he muster the courage to ask her, the queen of the ball, for the honor of a dance? Yet somehow, just as the dance started, he found himself standing right next to her, and no one had asked her to dance yet. So, after some difficulty stammering a few words, he took her hand. It was cold as ice; he shivered from the icy chill. But when he looked into her face, he saw her eyes shining with love and longing, and at that moment, he thought he felt a pulse begin to beat in her cold hand, warm blood coursing through her veins. Passion ignited fiercely in his own heart as he wrapped his arm around her beautiful waist and twirled her around the hall. He had always thought he was a good dancer, but the way Olimpia moved with perfect rhythm showed him just how off his timing really was. Still, he wouldn’t dance with anyone else; he wanted to kill anyone else who dared to approach Olimpia for a dance. However, this only happened twice; to his surprise, after that, Olimpia was left without a partner, and he didn't hesitate to ask her out again each time. If Nathanael had been able to notice anything else besides beautiful Olimpia, there might have been some uncomfortable arguments because it was clear that Olimpia was the target of muffled laughter coming from different corners where the young people gathered, and they were watching her with puzzled looks, though no one knew why. Fueled by dancing and the many glasses of wine he had drunk, Nathanael shed the shyness that usually held him back. He sat beside Olimpia, holding her hand, and passionately declared his love in words they both didn’t quite understand. Yet she might have understood, as she stared unblinkingly into his eyes, sighing repeatedly, "Ach! Ach! Ach!" Nathanael responded, "Oh, you glorious heavenly lady! You are a ray from the promised paradise of love! Oh! What a profound soul you have! My entire being is reflected in it!" and much more like that. But Olimpia just kept sighing, "Ach! Ach!" over and over.
Professor Spalanzani passed by the two happy lovers once or twice, and smiled with a look of peculiar satisfaction. All at once it seemed to Nathanael, albeit he was far away in a different world, as if it were growing perceptibly darker down below at Professor Spalanzani's. He looked about him, and to his very great alarm became aware that there were only two lights left burning in the hall, and they were on the point of going out. The music and dancing had long ago ceased. "We must part—part!" he cried, wildly and despairingly; he kissed Olimpia's hand; he bent down to her mouth, but ice-cold lips met his burning ones. As he touched her cold hand, he felt his heart thrilled with awe; the legend of "The Dead Bride"9 shot suddenly through his mind. But Olimpia had drawn him closer to her, and the kiss appeared to warm her lips into vitality. Professor Spalanzani strode slowly through the empty apartment, his footsteps giving a hollow echo; and his figure had, as the flickering shadows played about him, a ghostly, awful appearance. "Do you love me? Do you love me, Olimpia? Only one little word—Do you love me?" whispered Nathanael, but she only sighed, "Ach! Ach!" as she rose to her feet. "Yes, you are my lovely, glorious star of love," said Nathanael, "and will shine for ever, purifying and ennobling my heart" "Ach! Ach!" replied Olimpia, as she moved along. Nathanael followed her; they stood before the Professor. "You have had an extraordinarily animated conversation with my daughter," said he, smiling; "well, well, my dear Mr. Nathanael, if you find pleasure in talking to the stupid girl, I am sure I shall be glad for you to come and do so." Nathanael took his leave, his heart singing and leaping in a perfect delirium of happiness.
Professor Spalanzani walked past the two blissful lovers a couple of times, smiling with a look of unique satisfaction. Suddenly, Nathanael, even though he was far away in a different world, felt like it was getting noticeably darker down at Professor Spalanzani's place. He looked around and, to his great alarm, realized that there were only two lights left on in the hall, and they were about to go out. The music and dancing had long since stopped. "We must part—part!" he exclaimed, wildly and in despair; he kissed Olimpia's hand, leaned down to her mouth, but icy lips met his burning ones. When he touched her cold hand, he felt a thrill of awe; the tale of "The Dead Bride"9 shot through his mind all at once. But Olimpia pulled him closer, and the kiss seemed to warm her lips to life. Professor Spalanzani slowly walked through the empty room, his footsteps echoing hollowly; as the flickering shadows danced around him, he appeared ghostly and terrifying. "Do you love me? Do you love me, Olimpia? Just one little word—Do you love me?" Nathanael whispered, but she only sighed, "Ach! Ach!" as she got to her feet. "Yes, you are my beautiful, glorious star of love," Nathanael said, "and will shine forever, purifying and uplifting my heart." "Ach! Ach!" Olimpia replied as she walked away. Nathanael followed her; they stood in front of the Professor. "You have had quite an animated chat with my daughter," he said, smiling; "well, my dear Mr. Nathanael, if you enjoy talking to the silly girl, I will be happy for you to come and do so." Nathanael took his leave, his heart singing and leaping in a complete delirium of happiness.
During the next few days Spalanzani's ball was the general topic of conversation. Although the Professor had done everything to make the thing a splendid success, yet certain gay spirits related more than one thing that had occurred which was quite irregular and out of order. They were especially keen in pulling Olimpia to pieces for her taciturnity and rigid stiffness; in spite of her beautiful form they alleged that she was hopelessly stupid, and in this fact they discerned the reason why Spalanzani had so long kept her concealed from publicity. Nathanael heard all this with inward wrath, but nevertheless he held his tongue; for, thought he, would it indeed be worth while to prove to these fellows that it is their own stupidity which prevents them from appreciating Olimpia's profound and brilliant parts? One day Siegmund said to him, "Pray, brother, have the kindness to tell me how you, a sensible fellow, came to lose your head over that Miss Wax-face—that wooden doll across there?" Nathanael was about to fly into a rage, but he recollected himself and replied, "Tell me, Siegmund, how came it that Olimpia's divine charms could escape your eye, so keenly alive as it always is to beauty, and your acute perception as well? But Heaven be thanked for it, otherwise I should have had you for a rival, and then the blood of one of us would have had to be spilled." Siegmund, perceiving how matters stood with his friend, skilfully interposed and said, after remarking that all argument with one in love about the object of his affections was out of place, "Yet it's very strange that several of us have formed pretty much the same opinion about Olimpia. We think she is—you won't take it ill, brother?—that she is singularly statuesque and soulless. Her figure is regular, and so are her features, that can't be gainsaid; and if her eyes were not so utterly devoid of life, I may say, of the power of vision, she might pass for a beauty. She is strangely measured in her movements, they all seem as if they were dependent upon some wound-up clock-work. Her playing and singing has the disagreeably perfect, but insensitive time of a singing machine, and her dancing is the same. We felt quite afraid of this Olimpia, and did not like to have anything to do with her; she seemed to us to be only acting like a living creature, and as if there was some secret at the bottom of it all." Nathanael did not give way to the bitter feelings which threatened to master him at these words of Siegmund's; he fought down and got the better of his displeasure, and merely said, very earnestly, "You cold prosaic fellows may very well be afraid of her. It is only to its like that the poetically organised spirit unfolds itself. Upon me alone did her loving glances fall, and through my mind and thoughts alone did they radiate; and only in her love can I find my own self again. Perhaps, however, she doesn't do quite right not to jabber a lot of nonsense and stupid talk like other shallow people. It is true, she speaks but few words; but the few words she docs speak are genuine hieroglyphs of the inner world of Love and of the higher cognition of the intellectual life revealed in the intuition of the Eternal beyond the grave. But you have no understanding for all these things, and I am only wasting words." "God be with you, brother," said Siegmund very gently, almost sadly, "but it seems to me that you are in a very bad way. You may rely upon me, if all—No, I can't say any more." It all at once dawned upon Nathanael that his cold prosaic friend Siegmund really and sincerely wished him well, and so he warmly shook his proffered hand.
During the next few days, Spalanzani's ball became the main topic of conversation. Even though the Professor did everything to make it a fantastic success, some lively folks shared more than one story about things that were quite irregular and out of order. They especially took aim at Olimpia for her silence and stiff demeanor; despite her beautiful figure, they claimed she was hopelessly dull, and in this, they saw the reason why Spalanzani had kept her hidden from the public for so long. Nathanael listened to all this with growing anger, but he bit his tongue; he thought, would it really be worth proving to these guys that their own ignorance prevents them from appreciating Olimpia's deep and brilliant qualities? One day, Siegmund said to him, "Hey, brother, please tell me how a sensible guy like you lost his mind over that Miss Wax-face—that wooden doll over there?" Nathanael was about to explode with rage, but he composed himself and replied, "Tell me, Siegmund, how could you not see Olimpia's divine charms with your keen eye for beauty and sharp perception? But thank goodness for that; otherwise, I would have had you as a rival, and one of us would have ended up hurt." Siegmund, realizing how things stood with his friend, skillfully stepped in and said, noting that arguing with someone in love about their crush was pointless, "Still, it’s pretty strange that many of us share the same opinion about Olimpia. We think she is—you won’t take this the wrong way, will you, brother?—that she is strikingly statuesque and soulless. Her figure is perfect, as are her features, which can’t be denied; and if her eyes weren’t so completely lifeless, I dare say, lacking the ability to see, she could be considered beautiful. Her movements are oddly mechanical, as if they’re all on some wound-up clockwork. Her playing and singing have the disturbingly flawless, yet emotionless timing of a machine, and her dancing is the same. We felt a bit uneasy around Olimpia, and didn’t want to engage with her; she seemed to us to only be pretending to be alive, as if there were some secret behind it all." Nathanael didn’t succumb to the bitter feelings that threatened to overwhelm him at Siegmund’s words; he suppressed his displeasure and simply said, very earnestly, "You cold, pragmatic guys may very well be afraid of her. It’s only those like you who do not understand the depth of the artistically inspired spirit. Only I receive her loving glances, and they shine through my mind and thoughts alone; only in her love can I find myself again. Perhaps she’s not wrong to refrain from meaningless chatter like other shallow people. It’s true, she speaks very little, but the few words she does share are genuine hieroglyphs of the inner world of Love and the higher understanding of intellectual life revealed in the intuition of the Eternal beyond the grave. But you lack understanding of all these things, and I’m just wasting my breath." "God be with you, brother," said Siegmund very gently, almost sadly, "but it seems to me that you’re in a really bad place. You can count on me, if all—No, I can’t say more." Suddenly, Nathanael realized that his cold, pragmatic friend Siegmund truly and sincerely cared for him, and so he warmly shook his outstretched hand.
Nathanael had completely forgotten that there was a Clara in the world, whom he had once loved—and his mother and Lothair. They had all vanished from his mind; he lived for Olimpia alone. He sat beside her every day for hours together, rhapsodising about his love and sympathy enkindled into life, and about psychic elective affinity10—all of which Olimpia listened to with great reverence. He fished up from the very bottom of his desk all the things that he had ever written—poems, fancy sketches, visions, romances, tales, and the heap was increased daily with all kinds of aimless sonnets, stanzas, canzonets. All these he read to Olimpia hour after hour without growing tired; but then he had never had such an exemplary listener. She neither embroidered, nor knitted; she did not look out of the window, or feed a bird, or play with a little pet dog or a favourite cat, neither did she twist a piece of paper or anything of that kind round her finger; she did not forcibly convert a yawn into a low affected cough—in short, she sat hour after hour with her eyes bent unchangeably upon her lover's face, without moving or altering her position, and her gaze grew more ardent and more ardent still. And it was only when at last Nathanael rose and kissed her lips or her hand that she said, "Ach! Ach!" and then "Good-night, dear." Arrived in his own room, Nathanael would break out with, "Oh! what a brilliant—what a profound mind! Only you—you alone understand me." And his heart trembled with rapture when he reflected upon the wondrous harmony which daily revealed itself between his own and his Olimpia's character; for he fancied that she had expressed in respect to his works and his poetic genius the identical sentiments which he himself cherished deep down in his own heart in respect to the same, and even as if it was his own heart's voice speaking to him. And it must indeed have been so; for Olimpia never uttered any other words than those already mentioned. And when Nathanael himself in his clear and sober moments, as, for instance, directly after waking in a morning, thought about her utter passivity and taciturnity, he only said, "What are words—but words? The glance of her heavenly eyes says more than any tongue of earth. And how can, anyway, a child of heaven accustom herself to the narrow circle which the exigencies of a wretched mundane life demand?"
Nathanael had completely forgotten that there was a Clara in the world, someone he had once loved—and his mother and Lothair too. They had all disappeared from his thoughts; he lived only for Olimpia. He sat next to her every day for hours, pouring out his love and the deep feelings that had come to life, and about psychic elective affinity10—all of which Olimpia listened to with great respect. He dug up everything he had ever written from the very bottom of his desk—poems, sketches, visions, stories, and the pile kept growing daily with all kinds of aimless sonnets, stanzas, canzonets. He read all these to Olimpia hour after hour without getting tired; but then, he had never had such a perfect listener. She neither embroidered nor knitted; she didn’t look out the window, or feed a bird, or play with a little dog or a favorite cat, nor did she twist a piece of paper or anything like that around her finger; she didn’t try to cover a yawn with a fake cough—in short, she sat hour after hour with her eyes fixed steadily on her lover's face, without moving or changing her position, and her gaze grew more and more intense. It was only when Nathanael finally stood up and kissed her lips or her hand that she said, "Ach! Ach!" and then "Good-night, dear." Once he was back in his own room, Nathanael would exclaim, "Oh! what a brilliant—what a profound mind! Only you—you alone understand me." And his heart would flutter with joy when he thought about the amazing connection that revealed itself daily between his character and Olimpia’s; because he believed that she expressed the exact feelings he kept deep in his own heart regarding his works and his poetic talent, almost as if it were his own heart speaking to him. And it must have been true; for Olimpia never said anything other than what he had already heard. When Nathanael, in his clear and sober moments, like right after waking up in the morning, considered her utter passivity and silence, he would only think, "What are words—but words? The look in her heavenly eyes speaks more than any earthly tongue. And how can a child of heaven ever adjust to the limited circle that the demands of this miserable life require?"
Professor Spalanzani appeared to be greatly pleased at the intimacy that had sprung up between his daughter Olimpia and Nathanael, and showed the young man many unmistakable proofs of his good feeling towards him; and when Nathanael ventured at length to hint very delicately at an alliance with Olimpia, the Professor smiled all over his face at once, and said he should allow his daughter to make a perfectly free choice. Encouraged by these words, and with the fire of desire burning in his heart, Nathanael resolved the very next day to implore Olimpia to tell him frankly, in plain words, what he had long read in her sweet loving glances,—that she would be his for ever. He looked for the ring which his mother had given him at parting; he would present it to Olimpia as a symbol of his devotion, and of the happy life he was to lead with her from that time onwards. Whilst looking for it he came across his letters from Clara and Lothair; he threw them carelessly aside, found the ring, put it in his pocket, and ran across to Olimpia. Whilst still on the stairs, in the entrance-passage, he heard an extraordinary hubbub; the noise seemed to proceed from Spalanzani's study. There was a stamping—a rattling—pushing—knocking against the door, with curses and oaths intermingled. "Leave hold—leave hold—you monster—you rascal—staked your life and honour upon it?—Ha! ha! ha! ha!—That was not our wager—I, I made the eyes—I the clock-work.—Go to the devil with your clock-work—you damned dog of a watch-maker—be off—Satan—stop—you paltry turner—you infernal beast!—stop—begone—let me go." The voices which were thus making all this racket and rumpus were those of Spalanzani and the fearsome Coppelius. Nathanael rushed in, impelled by some nameless dread. The Professor was grasping a female figure by the shoulders, the Italian Coppola held her by the feet; and they were pulling and dragging each other backwards and forwards, fighting furiously to get possession of her. Nathanael recoiled with horror on recognising that the figure was Olimpia. Boiling with rage, he was about to tear his beloved from the grasp of the madmen, when Coppola by an extraordinary exertion of strength twisted the figure out of the Professor's hands and gave him such a terrible blow with her, that he reeled backwards and fell over the table all amongst the phials and retorts, the bottles and glass cylinders, which covered it: all these things were smashed into a thousand pieces. But Coppola threw the figure across his shoulder, and, laughing shrilly and horribly, ran hastily down the stairs, the figure's ugly feet hanging down and banging and rattling like wood against the steps. Nathanael was stupefied;—he had seen only too distinctly that in Olimpia's pallid waxed face there were no eyes, merely black holes in their stead; she was an inanimate puppet. Spalanzani was rolling on the floor; the pieces of glass had cut his head and breast and arm; the blood was escaping from him in streams. But he gathered his strength together by an effort.
Professor Spalanzani seemed really happy about the close relationship that had developed between his daughter Olimpia and Nathanael. He showed Nathanael many clear signs of his goodwill towards him; and when Nathanael finally got the courage to subtly suggest a possible marriage with Olimpia, the Professor smiled broadly and said he would let his daughter make her own choice. Encouraged by this, and with intense desire in his heart, Nathanael decided the very next day to urge Olimpia to tell him plainly, in clear words, what he had long sensed in her sweet, loving glances—that she would be his forever. He searched for the ring his mother had given him before she left; he wanted to give it to Olimpia as a symbol of his devotion and the happy life they would share from that moment on. While looking for it, he came across his letters from Clara and Lothair; he tossed them aside carelessly, found the ring, pocketed it, and hurried over to Olimpia. As he was still on the stairs, in the entrance hall, he heard a strange commotion; the noise seemed to be coming from Spalanzani's study. There was stomping—a clattering—pushing—knocking on the door, mixed with curses and oaths. "Let go—let go, you monster—you scoundrel—you staked your life and honor on this?—Ha! ha! ha! ha!—That was not our deal—I, I made the eyes—I the clockwork.—Go to hell with your clockwork—you damned watchmaker—get lost—Satan—stop— you pathetic turner—you infernal beast!—stop—get out of here—let me go." The voices creating all this noise were Spalanzani's and the terrifying Coppelius's. Nathanael rushed in, driven by an unknown fear. The Professor was gripping a female figure by the shoulders, while the Italian Coppola held her by the feet, and they were yanking and pulling each other back and forth, fighting fiercely for control of her. Nathanael recoiled in horror as he recognized that the figure was Olimpia. Burning with rage, he was about to tear his beloved away from the clutches of the madmen when Coppola, using a sudden burst of strength, wrenched the figure from the Professor's hands and struck him so hard with her that he staggered backward and fell over the table, crashing into the phials and retorts, bottles, and glass cylinders piled on it, shattering everything into a million pieces. But Coppola flung the figure over his shoulder and, laughing maniacally and horrifyingly, rushed down the stairs, the figure's ugly feet dangling and thumping on the steps like wood. Nathanael was frozen in shock; he had seen all too clearly that in Olimpia's pale, wax-like face, there were no eyes—just black holes in their place; she was an inanimate puppet. Spalanzani was rolling on the floor; the shards of glass had cut his head, chest, and arm, and blood was streaming from him. But he gathered his strength with difficulty.
"After him—after him! What do you stand staring there for? Coppelius—Coppelius—he's stolen my best automaton—at which I've worked for twenty years—staked my life upon it—the clock-work— speech—movement—mine—your eyes—stolen your eyes—damn him—curse him—after him—fetch me back Olimpia—there are the eyes." And now Nathanael saw a pair of bloody eyes lying on the floor staring at him; Spalanzani seized them with his uninjured hand and threw them at him, so that they hit his breast Then madness dug her burning talons into him and swept down into his heart, rending his mind and thoughts to shreds. "Aha! aha! aha! Fire-wheel—fire-wheel! Spin round, fire-wheel! merrily, merrily! Aha! wooden doll! spin round, pretty wooden doll!" and he threw himself upon the Professor, clutching him fast by the throat. He would certainly have strangled him had not several people, attracted by the noise, rushed in and torn away the madman; and so they saved the Professor, whose wounds were immediately dressed. Siegmund, with all his strength, was not able to subdue the frantic lunatic, who continued to scream in a dreadful way, "Spin round, wooden doll!" and to strike out right and left with his doubled fists. At length the united strength of several succeeded in overpowering him by throwing him on the floor and binding him. His cries passed into a brutish bellow that was awful to hear; and thus raging with the harrowing violence of madness, he was taken away to the madhouse.
"After him—after him! Why are you just standing there? Coppelius—Coppelius—he's stolen my best automaton—I've worked on it for twenty years—bet my life on it—the clockwork—speech—movement—it's mine—your eyes—he's stolen your eyes—damn him—curse him—after him—bring me back Olimpia—there are the eyes." And now Nathanael saw a pair of bloody eyes lying on the floor, staring at him; Spalanzani grabbed them with his uninjured hand and threw them at him, hitting him in the chest. Then madness sank its burning claws into him and tore apart his heart, shredding his mind and thoughts. "Aha! Aha! Aha! Fire-wheel—fire-wheel! Spin around, fire-wheel! merrily, merrily! Aha! wooden doll! spin around, pretty wooden doll!" He lunged at the Professor, grabbing his throat tightly. He would have definitely strangled him if several people, drawn in by the commotion, hadn't rushed in and pulled the madman away; they saved the Professor, whose wounds were quickly treated. Siegmund, using all his strength, couldn't subdue the frantic lunatic, who kept screaming horrifically, "Spin around, wooden doll!" and flailing with his doubled fists. Eventually, the combined strength of a few managed to overpower him by throwing him to the ground and tying him up. His cries faded into a monstrous bellow that was terrible to hear; and so, in a fit of maddening rage, he was taken away to the asylum.
Before continuing my narration of what happened further to the unfortunate Nathanael, I will tell you, indulgent reader, in case you take any interest in that skilful mechanician and fabricator of automata, Spalanzani, that he recovered completely from his wounds. He had, however, to leave the university, for Nathanael's fate had created a great sensation; and the opinion was pretty generally expressed that it was an imposture altogether unpardonable to have smuggled a wooden puppet instead of a living person into intelligent tea-circles,—for Olimpia had been present at several with success. Lawyers called it a cunning piece of knavery, and all the harder to punish since it was directed against the public; and it had been so craftily contrived that it had escaped unobserved by all except a few preternaturally acute students, although everybody was very wise now and remembered to have thought of several facts which occurred to them as suspicious. But these latter could not succeed in making out any sort of a consistent tale. For was it, for instance, a thing likely to occur to any one as suspicious that, according to the declaration of an elegant beau of these tea-parties, Olimpia had, contrary to all good manners, sneezed oftener than she had yawned? The former must have been, in the opinion of this elegant gentleman, the winding up of the concealed clock-work; it had always been accompanied by an observable creaking, and so on. The Professor of Poetry and Eloquence took a pinch of snuff, and, slapping the lid to and clearing his throat, said solemnly, "My most honourable ladies and gentlemen, don't you see then where the rub is? The whole thing is an allegory, a continuous metaphor. You understand me? Sapienti sat." But several most honourable gentlemen did not rest satisfied with this explanation; the history of this automaton had sunk deeply into their souls, and an absurd mistrust of human figures began to prevail. Several lovers, in order to be fully convinced that they were not paying court to a wooden puppet, required that their mistress should sing and dance a little out of time, should embroider or knit or play with her little pug, &c., when being read to, but above all things else that she should do something more than merely listen—that she should frequently speak in such a way as to really show that her words presupposed as a condition some thinking and feeling. The bonds of love were in many cases drawn closer in consequence, and so of course became more engaging; in other instances they gradually relaxed and fell away. "I cannot really be made responsible for it," was the remark of more than one young gallant. At the tea-gatherings everybody, in order to ward off suspicion, yawned to an incredible extent and never sneezed. Spalanzani was obliged, as has been said, to leave the place in order to escape a criminal charge of having fraudulently imposed an automaton upon human society. Coppola, too, had also disappeared.
Before I continue with what happened next to the unfortunate Nathanael, I want to inform you, dear reader, in case you're interested in the skilled mechanic and automaton creator, Spalanzani, that he fully recovered from his injuries. However, he had to leave the university, as Nathanael's situation had caused quite a stir; many people expressed the opinion that it was utterly unacceptable to have passed off a wooden puppet as a living person in sophisticated tea gatherings—especially since Olimpia had successfully attended several of them. Lawyers called it a clever fraud, and the fact that it was aimed at the public made it even harder to punish. It was such a cunning scheme that it went unnoticed by everyone except a few unusually sharp students, although everyone now pretended to be wise and remembered having thought of various details that seemed suspicious. But these individuals couldn't come up with a consistent story. For instance, would anyone find it suspicious that, according to one dapper gentleman at these gatherings, Olimpia had, contrary to all good manners, sneezed more often than she had yawned? This gentleman believed that the sneezes indicated the winding up of her hidden clockwork, which was always accompanied by a noticeable creaking sound, and so on. The Professor of Poetry and Eloquence took a pinch of snuff, closed his snuffbox with a slap, cleared his throat, and said solemnly, "My esteemed ladies and gentlemen, don’t you see where the problem lies? The whole thing is an allegory, a continuous metaphor. Do you understand me? Sapienti sat." However, several esteemed gentlemen were not satisfied with this explanation; the story of the automaton had deeply affected them, and an absurd mistrust of human figures began to take hold. Some lovers, to reassure themselves that they weren’t wooing a wooden puppet, demanded that their romantic partners sing and dance a little offbeat, embroider or knit, or play with a small pug, etc., while being read to. Above all, they wanted their partners to do something more than just listen—they needed to frequently speak in a way that genuinely showed their words came from thinking and feeling. As a result, the bonds of love in many cases grew tighter and thus became more appealing; in other cases, they gradually loosened and fell apart. "I really can’t be held responsible for this," was the remark of more than one young gentleman. At the tea gatherings, everyone, to avoid suspicion, yawned excessively and never sneezed. As mentioned earlier, Spalanzani had to leave to escape the criminal charge of having fraudulently presented an automaton as a human being. Coppola had also disappeared.
When Nathanael awoke he felt as if he had been oppressed by a terrible nightmare; he opened his eyes and experienced an indescribable sensation of mental comfort, whilst a soft and most beautiful sensation of warmth pervaded his body. He lay on his own bed in his own room at home; Clara was bending over him, and at a little distance stood his mother and Lothair. "At last, at last, O my darling Nathanael; now we have you again; now you are cured of your grievous illness, now you are mine again." And Clara's words came from the depths of her heart; and she clasped him in her arms. The bright scalding tears streamed from his eyes, he was so overcome with mingled feelings of sorrow and delight; and he gasped forth, "My Clara, my Clara!" Siegmund, who had staunchly stood by his friend in his hour of need, now came into the room. Nathanael gave him his hand—"My faithful brother, you have not deserted me." Every trace of insanity had left him, and in the tender hands of his mother and his beloved, and his friends, he quickly recovered his strength again. Good fortune had in the meantime visited the house; a niggardly old uncle, from whom they had never expected to get anything, had died, and left Nathanael's mother not only a considerable fortune, but also a small estate, pleasantly situated not far from the town. There they resolved to go and live, Nathanael and his mother, and Clara, to whom he was now to be married, and Lothair. Nathanael was become gentler and more childlike than he had ever been before, and now began really to understand Clara's supremely pure and noble character. None of them ever reminded him, even in the remotest degree, of the past. But when Siegmund took leave of him, he said, "By heaven, brother! I was in a bad way, but an angel came just at the right moment and led me back upon the path of light. Yes, it was Clara." Siegmund would not let him speak further, fearing lest the painful recollections of the past might arise too vividly and too intensely in his mind.
When Nathanael woke up, he felt like he had just come out of a terrible nightmare. He opened his eyes and felt a deep sense of mental comfort while a gentle, warm feeling spread throughout his body. He was in his own bed in his own room at home; Clara was leaning over him, and a little distance away stood his mother and Lothair. "Finally, finally, my dear Nathanael; we have you back; now you're healed from your serious illness, now you’re mine again." Clara's words came straight from her heart as she held him tightly. Tears streamed down Nathanael's face, overwhelmed with mixed emotions of sadness and joy, and he gasped, "My Clara, my Clara!" Siegmund, who had stood by his friend during his tough times, then entered the room. Nathanael reached out to him—"My loyal brother, you didn't abandon me." Every trace of madness had left him, and in the gentle care of his mother, his beloved, and his friends, he quickly regained his strength. Good luck had come to their home; a stingy old uncle, from whom they had never expected anything, had passed away, leaving Nathanael's mother not only a substantial inheritance but also a small estate conveniently located near the town. They decided to move there—Nathanael, his mother, Clara, whom he was now going to marry, and Lothair. Nathanael had become gentler and more childlike than ever before, and he began to truly understand Clara's pure and noble character. None of them ever reminded him, even in the slightest way, of the past. But when Siegmund said goodbye, he remarked, "By heaven, brother! I was in a bad place, but an angel appeared at just the right moment and guided me back onto the path of light. Yes, it was Clara." Siegmund wouldn’t let him say more, worried that painful memories from the past might come rushing back too clearly.
The time came for the four happy people to move to their little property. At noon they were going through the streets. After making several purchases they found that the lofty tower of the town-house was throwing its giant shadows across the market-place. "Come," said Clara, "let us go up to the top once more and have a look at the distant hills." No sooner said than done. Both of them, Nathanael and Clara, went up the tower; their mother, however, went on with the servant-girl to her new home, and Lothair, not feeling inclined to climb up all the many steps, waited below. There the two lovers stood arm-in-arm on the topmost gallery of the tower, and gazed out into the sweet-scented wooded landscape, beyond which the blue hills rose up like a giant's city.
The time came for the four happy friends to move to their little place. At noon, they were walking through the streets. After making a few purchases, they noticed the tall tower of the town hall casting its huge shadows across the marketplace. "Come on," Clara said, "let's go to the top again and take a look at the distant hills." As soon as they said it, they did it. Nathanael and Clara took the stairs up the tower, while their mother continued on with the maid to their new home. Lothair, not feeling up for climbing all those steps, stayed below. The two lovers stood arm-in-arm on the highest gallery of the tower, gazing out at the fragrant wooded landscape, beyond which the blue hills rose like a giant's city.
"Oh! do look at that strange little grey bush, it looks as if it were actually walking towards us," said Clara. Mechanically he put his hand into his sidepocket; he found Coppola's perspective and looked for the bush; Clara stood in front of the glass. Then a convulsive thrill shot through his pulse and veins; pale as a corpse, he fixed his staring eyes upon her; but soon they began to roll, and a fiery current flashed and sparkled in them, and he yelled fearfully, like a hunted animal. Leaping up high in the air and laughing horribly at the same time, he began to shout, in a piercing voice, "Spin round, wooden doll! Spin round, wooden doll!" With the strength of a giant he laid hold upon Clara and tried to hurl her over, but in an agony of despair she clutched fast hold of the railing that went round the gallery. Lothair heard the madman raging and Clara's scream of terror: a fearful presentiment flashed across his mind. He ran up the steps; the door of the second flight was locked. Clara's scream for help rang out more loudly. Mad with rage and fear, he threw himself against the door, which at length gave way. Clara's cries were growing fainter and fainter,—"Help! save me! save me!" and her voice died away in the air. "She is killed—murdered by that madman," shouted Lothair. The door to the gallery was also locked. Despair gave him the strength of a giant; he burst the door off its hinges. Good God! there was Clara in the grasp of the madman Nathanael, hanging over the gallery in the air; she only held to the iron bar with one hand. Quick as lightning, Lothair seized his sister and pulled her back, at the same time dealing the madman a blow in the face with his doubled fist, which sent him reeling backwards, forcing him to let go his victim.
“Oh! Look at that weird little grey bush; it looks like it’s actually walking towards us,” Clara said. Automatically, he reached into his side pocket, found Coppola's perspective, and searched for the bush while Clara stood in front of the glass. Suddenly, a jolt surged through his veins; pale as a ghost, he fixed his wide eyes on her. Soon, though, they began to roll, and a fiery current flashed and sparkled in them, making him scream in terror like a hunted animal. He leaped into the air, laughing manically at the same time, and began to yell in a piercing voice, “Spin around, wooden doll! Spin around, wooden doll!” With the strength of a giant, he grabbed Clara and tried to throw her over, but in a desperate panic, she clung tightly to the railing of the gallery. Lothair heard the madman screaming and Clara's terrified cry: a chilling premonition crossed his mind. He raced up the steps; the door to the second floor was locked. Clara's cries for help grew louder. Crazy with rage and fear, he slammed against the door, which finally broke open. Clara's voice was fading—“Help! Save me! Save me!”—until it vanished into the air. “She’s dead—murdered by that madman,” Lothair shouted. The door to the gallery was locked too. Despair gave him a giant’s strength; he burst the door off its hinges. Oh my God! There was Clara in the grip of the madman Nathanael, hanging over the edge of the gallery; she was only holding onto the iron bar with one hand. In a flash, Lothair grabbed his sister and pulled her back while simultaneously landing a punch to the madman’s face that sent him reeling backward, forcing him to release his victim.
Lothair ran down with his insensible sister in his arms. She was saved. But Nathanael ran round and round the gallery, leaping up in the air and shouting, "Spin round, fire-wheel! Spin round, fire-wheel!" The people heard the wild shouting, and a crowd began to gather. In the midst of them towered the advocate Coppelius, like a giant; he had only just arrived in the town, and had gone straight to the market-place. Some were going up to overpower and take charge of the madman, but Coppelius laughed and said, "Ha! ha! wait a bit; he'll come down of his own accord;" and he stood gazing upwards along with the rest. All at once Nathanael stopped as if spell-bound; he bent down over the railing, and perceived Coppelius. With a piercing scream, "Ha! foine oyes! foine oyes!" he leapt over.
Lothair ran down with his unconscious sister in his arms. She was saved. But Nathanael ran in circles around the gallery, jumping into the air and shouting, "Spin around, fire-wheel! Spin around, fire-wheel!" The crowd heard the wild shouting, and people began to gather. Among them stood the advocate Coppelius, towering like a giant; he had just arrived in town and went straight to the market square. Some were moving to subdue and take control of the madman, but Coppelius laughed and said, "Ha! ha! wait a minute; he’ll come down by himself," and he stood there gazing up like everyone else. Suddenly, Nathanael stopped as if he were under a spell; he leaned over the railing and spotted Coppelius. With a piercing scream, "Ha! fine eyes! fine eyes!" he jumped over.
When Nathanael lay on the stone pavement with a broken head, Coppelius had disappeared in the crush and confusion.
When Nathanael lay on the stone pavement with a broken head, Coppelius had vanished in the chaos and commotion.
Several years afterwards it was reported that, outside the door of a pretty country house in a remote district, Clara had been seen sitting hand in hand with a pleasant gentleman, whilst two bright boys were playing at her feet. From this it may be concluded that she eventually found that quiet domestic happiness which her cheerful, blithesome character required, and which Nathanael, with his tempest-tossed soul, could never have been able to give her.
Several years later, it was reported that, outside the door of a charming country house in a secluded area, Clara was seen sitting hand in hand with a nice gentleman, while two lively boys played at her feet. From this, we can conclude that she ultimately found the peaceful domestic happiness her cheerful, upbeat personality needed, and which Nathanael, with his troubled soul, could never have provided for her.
* * * * * * *
Please provide the text that you would like me to modernize.
FOOTNOTES TO "THE SAND-MAN":
FOOTNOTES TO "THE SANDMAN":
Footnote 1 "The Sand-man" forms the first of a series of tales called "The Night-pieces," and was published in 1817.
Footnote 1 "The Sand-man" is the first story in a collection titled "The Night-pieces," and it was published in 1817.
Footnote 2 See Schiller's Räuber Act V., Scene 1. Franz Moor, seeing that the failure of all his villainous schemes is inevitable, and that his own ruin is close upon him, is at length overwhelmed with the madness of despair, and unburdens the terrors of his conscience to the old servant Daniel, bidding him laugh him to scorn.
Footnote 2 See Schiller's The Robbers Act V., Scene 1. Franz Moor, realizing that all his evil plans are doomed to fail and that his own downfall is imminent, finally succumbs to a madness born of despair, confessing the horrors of his conscience to the old servant Daniel and telling him to mock him.
Footnote 3 Lazaro Spallanzani, a celebrated anatomist and naturalist (1729-1799), filled for several years the chair of Natural History at Pavia, and travelled extensively for scientific purposes in Italy, Turkey, Sicily, Switzerland, &c.
Footnote 3 Lazaro Spallanzani, a renowned anatomist and naturalist (1729-1799), held the position of Natural History professor at Pavia for several years and traveled widely for scientific reasons in Italy, Turkey, Sicily, Switzerland, etc.
Footnote 4 Or Almanacs of the Muses, as they were also sometimes called, were periodical, mostly yearly publications, containing all kinds of literary effusions; mostly, however, lyrical. They originated in the eighteenth century. Schiller, A. W. and F. Schlegel, Tieck, and Chamisso, amongst others, conducted undertakings of this nature.
Footnote 4 Almanacs of the Muses, as they were also sometimes called, were regular, mostly annual publications that featured all sorts of literary works; mainly, however, they focused on lyrical content. They began in the eighteenth century. Schiller, A. W. and F. Schlegel, Tieck, and Chamisso, among others, led projects of this kind.
Footnote 5 Joseph Balsamo, a Sicilian by birth, calling himself Count Cagliostro, one of the greatest impostors of modern times, lived during the latter part of the eighteenth century. See Carlyle's "Miscellanies" for an account of his life and character.
Footnote 5 Joseph Balsamo, a Sicilian by birth, who called himself Count Cagliostro, was one of the biggest con artists of modern times, living in the late eighteenth century. See Carlyle's "Miscellanies" for details about his life and character.
Footnote 6 Daniel Nikolas Chodowiecki, painter and engraver, of Polish descent, was born at Dantzic in 1726. For some years he was so popular an artist that few books were published in Prussia without plates or vignettes by him. The catalogue of his works is said to include 3000 items.
Footnote 6 Daniel Nikolas Chodowiecki, a painter and engraver of Polish descent, was born in Danzig in 1726. For several years, he was such a popular artist that few books were published in Prussia without his illustrations or designs. It's said that his catalog of works includes 3000 items.
Footnote 7 Pompeo Girolamo Batoni, an Italian painter of the eighteenth century, whose works were at one time greatly over-estimated.
Footnote 7 Pompeo Girolamo Batoni, an Italian painter from the eighteenth century, whose works were once highly overrated.
Footnote 8 Jakob Ruysdael (c. 1625-1682), a painter of Haarlem, in Holland. His favourite subjects were remote farms, lonely stagnant water, deep-shaded woods with marshy paths, the sea-coast—subjects of a dark melancholy kind. His sea-pieces are greatly admired.
Footnote 8 Jakob Ruysdael (c. 1625-1682), a painter from Haarlem, in Holland. He often focused on isolated farms, quiet still waters, deep-shaded forests with muddy trails, and coastal scenes—topics that evoke a sense of dark melancholy. His seascapes are widely admired.
Footnote 9 Phlegon, the freedman of Hadrian, relates that a young maiden, Philemium, the daughter of Philostratus and Charitas, became deeply enamoured of a young man, named Machates, a guest in the house of her father. This did not meet with the approbation of her parents, and they turned Machates away. The young maiden took this so much to heart that she pined away and died. Some time afterwards Machates returned to his old lodgings, when he was visited at night by his beloved, who came from the grave to see him again. The story may be read in Heywood's (Thos.) "Hierarchie of Blessed Angels," Book vii., p. 479 (London, 1637). Goethe has made this story the foundation of his beautiful poem Die Braut von Korinth, with which form of it Hoffmann was most likely familiar.
Footnote 9 Phlegon, a freedman of Hadrian, tells the story of a young woman, Philemium, the daughter of Philostratus and Charitas, who fell deeply in love with a young man named Machates, a guest in her father's house. Her parents disapproved of this relationship and sent Machates away. The young woman was so heartbroken that she withered away and died. Some time later, Machates returned to his old lodging, where he was visited at night by his beloved, who came back from the grave to see him. You can read the story in Heywood's (Thos.) "Hierarchie of Blessed Angels," Book vii., p. 479 (London, 1637). Goethe used this tale as the basis for his beautiful poem Die Braut von Korinth, which Hoffmann was likely familiar with.
Footnote 10 This phrase (Die Wahlverwandschaft in German) has been made celebrated as the title of one of Goethe's works.
Footnote 10 This phrase (Die Wahlverwandschaft in German) is famous as the title of one of Goethe's works.
THE ENTAIL.
Not far from the shore of the Baltic Sea is situated the ancestral castle of the noble family Von R——, called R—sitten. It is a wild and desolate neighbourhood, hardly anything more than a single blade of grass shooting up here and there from the bottomless drift-sand; and instead of the garden that generally ornaments a baronial residence, the bare walls are approached on the landward side by a thin forest of firs, that with their never-changing vesture of gloom despise the bright garniture of Spring, and where, instead of the joyous carolling of little birds awakened anew to gladness, nothing is heard but the ominous croak of the raven and the whirring scream of the storm-boding sea-gull. A quarter of a mile distant Nature suddenly changes. As if by the wave of a magician's wand you are transported into the midst of thriving fields, fertile arable land, and meadows. You see, too, the large and prosperous village, with the land-steward's spacious dwelling-house; and at the angle of a pleasant thicket of alders you may observe the foundations of a large castle, which one of the former proprietors had intended to erect. His successors, however, living on their property in Courland, left the building in its unfinished state; nor would Freiherr1 Roderick von R—— proceed with the structure when he again took up his residence on the ancestral estate, since the lonely old castle was more suitable to his temperament, which was morose and averse to human society. He had its ruinous walls repaired as well as circumstances would admit, and then shut himself up within them along with a cross-grained house-steward and a slender establishment of servants.
Not far from the Baltic Sea coast lies the ancestral castle of the noble Von R—— family, known as R—sitten. It’s a wild and desolate area, with hardly more than a few blades of grass sporadically sprouting from the endless sand. Instead of a garden that usually adorns a noble residence, the bare walls are approached from the land side by a thin forest of fir trees, which, with their unchanging darkness, mock the bright colors of Spring. Instead of the cheerful songs of little birds brought to life again, all that can be heard is the ominous croak of the raven and the shrill scream of the stormy sea gull. Just a quarter of a mile away, nature transforms dramatically. As if by a magician's wand, you’re suddenly surrounded by thriving fields, fertile farmland, and meadows. You can also see the large and prosperous village, along with the spacious house of the land steward; and at the edge of a nice thicket of alders, the foundations of a large castle may be observed, which one of the previous owners had planned to build. However, his successors, who lived on their estate in Courland, left the building incomplete; nor did Freiherr1 Roderick von R—— continue with the construction when he returned to the ancestral estate, as the solitary old castle suited his moody temperament, which was dour and dislikeful of society. He had its crumbling walls repaired as best as circumstances allowed, and then confined himself within them along with a grumpy house steward and a small staff of servants.
He was seldom seen in the village, but on the other hand he often walked and rode along the sea-beach; and people claimed to have heard him from a distance, talking to the waves and listening to the rolling and hissing of the surf, as though he could hear the answering voice of the spirit of the sea. Upon the topmost summit of the watch-tower he had a sort of study fitted up and supplied with telescopes—with a complete set of astronomical apparatus, in fact. Thence during the daytime he frequently watched the ships sailing past on the distant horizon like white-winged sea-gulls; and there he spent the starlight nights engaged in astronomical, or, as some professed to know, with astrological labours, in which the old house-steward assisted him. At any rate the rumour was current during his own lifetime that he was devoted to the occult sciences or the so-called Black Art, and that he had been driven out of Courland in consequence of the failure of an experiment by which an august princely house had been most seriously offended. The slightest allusion to his residence in Courland filled him with horror; but for all the troubles which had there unhinged the tenor of his life he held his predecessors entirely to blame, in that they had wickedly deserted the home of their ancestors. In order to fetter, for the future, at least the head of the family to the ancestral castle, he converted it into a property of entail. The sovereign was the more willing to ratify this arrangement since by its means he would secure for his country a family distinguished for all chivalrous virtues, and which had already begun to ramify into foreign countries.
He was rarely seen in the village, but on the other hand, he often walked and rode along the beach; people said they heard him from afar, talking to the waves and listening to the surf, as if he could hear the answering voice of the sea spirit. At the top of the watchtower, he had a makeshift study equipped with telescopes—basically a full set of astronomical tools. From there, during the day, he often watched ships sailing on the distant horizon like white-winged seagulls; at night, he spent the starlit hours working on astronomical studies, or as some claimed to know, astrological practices, with the help of the old house steward. Regardless, it was rumored during his lifetime that he was involved in the occult sciences or the so-called Black Art, and that he had been expelled from Courland due to the fallout from an experiment that had seriously offended a royal family. The slightest mention of his time in Courland filled him with dread; however, for all the troubles that had disrupted his life there, he entirely blamed his ancestors for having wickedly abandoned their ancestral home. To ensure that the head of the family would remain tied to the ancestral castle, he made it an estate of entail. The sovereign was more than willing to approve this arrangement since it would secure a family known for its chivalrous virtues for his country, and it had already begun to extend its branches into foreign lands.
Neither Roderick's son Hubert, nor the next Roderick, who was so called after his grandfather, would live in their ancestral castle; both preferred Courland. It is conceivable, too, that, being more cheerful and fond of life than the gloomy astrologer, they were repelled by the grim loneliness of the place. Freiherr Roderick had granted shelter and subsistence on the property to two old maids, sisters of his father, who were living in indigence, having been but niggardly provided for. They, together with an aged serving-woman, occupied the small warm rooms of one of the wings; besides them and the cook, who had a large apartment on the ground floor adjoining the kitchen, the only other person was a worn-out chasseur, who tottered about through the lofty rooms and halls of the main building, and discharged the duties of castellan. The rest of the servants lived in the village with the land-steward. The only time at which the desolated and deserted castle became the scene of life and activity was late in autumn, when the snow first began to fall and the season for wolf-hunting and boar-hunting arrived. Then came Freiherr Roderick with his wife, attended by relatives and friends and a numerous retinue, from Courland. The neighbouring nobility, and even amateur lovers of the chase who lived in the town hard by, came down in such numbers that the main building, together with the wings, barely sufficed to hold the crowd of guests. Well-served fires roared in all the stoves and fireplaces, while the spits were creaking from early dawn until late at night, and hundreds of light-hearted people, masters and servants, were running up and down stairs; here was heard the jingling and rattling of drinking glasses and jovial hunting choruses, there the footsteps of those dancing to the sound of the shrill music,—everywhere loud mirth and jollity; so that for four or five weeks together the castle was more like a first-rate hostelry situated on a main highroad than the abode of a country gentleman. This time Freiherr Roderick devoted, as well as he was able, to serious business, for, withdrawing from the revelry of his guests, he discharged the duties attached to his position as lord of the entail. He not only had a complete statement of the revenues laid before him, but he listened to every proposal for improvement and to every the least complaint of his tenants, endeavouring to establish order in everything, and check all wrongdoing and injustice as far as lay in his power.
Neither Roderick's son Hubert nor the next Roderick, named after his grandfather, wanted to live in their ancestral castle; both preferred Courland. It's also likely that, being more cheerful and full of life than the gloomy astrologer, they were put off by the castle's dreary solitude. Freiherr Roderick had provided shelter and support to two elderly women, his father’s sisters, who were living in poverty due to their meager inheritance. They shared a few cozy rooms in one of the wings with an elderly servant woman. Aside from them and the cook, who had a spacious kitchen-adjacent apartment on the ground floor, the only other person there was a weary chasseur, who slowly wandered through the grand rooms and halls of the main building, serving as the castellan. The other servants lived in the village with the land-steward. The only times the desolate castle came alive was late in the fall when the first snowfall marked the start of wolf and boar hunting season. That’s when Freiherr Roderick arrived with his wife, joined by relatives, friends, and a large retinue from Courland. Local nobility, along with amateur hunting enthusiasts from the nearby town, flocked in such numbers that the main building and wings barely accommodated the crowd of guests. Fiery stoves and fireplaces crackled throughout, while roasts turned on spits from dawn until late at night, and hundreds of joyful people—both masters and servants—scurried up and down the stairs; you could hear the clinking of drinking glasses and cheerful hunting songs here, while over there, footsteps danced to lively music—everywhere was loud laughter and merriment. For four to five weeks, the castle felt more like a high-end inn on a main highway than a country gentleman's home. During this time, Freiherr Roderick focused as best he could on serious matters, stepping away from the festivities to fulfill his responsibilities as lord of the estate. He not only received a full report on the income but also listened to every proposal for improvement and even the slightest complaints from his tenants, striving to bring order to everything and to curb wrongdoing and injustice as much as he could.
In these matters of business he was honestly assisted by the old advocate V——, who had been law agent of the R—— family and Justitiarius2 of their estates in P—— from father to son for many years; accordingly, V—— was wont to set out for the estate at least a week before the day fixed for the arrival of the Freiherr. In the year 179- the time came round again when old V—— was to start on his journey for R—sitten. However strong and healthy the old man, now seventy years of age, might feel, he was yet quite assured that a helping hand would prove beneficial to him in his business. So he said to me one day as if in jest, "Cousin!" (I was his great-nephew, but he called me "cousin," owing to the fact that his own Christian name and mine were both the same)—"Cousin, I was thinking it would not be amiss if you went along with me to R—sitten and felt the sea-breezes blow about your ears a bit. Besides giving me good help in my often laborious work, you may for once in a while see how you like the rollicking life of a hunter, and how, after drawing up a neatly-written protocol one morning, you will frame the next when you come to look in the glaring eyes of such a sturdy brute as a grim shaggy wolf or a wild boar gnashing his teeth, and whether you know how to bring him down with a well-aimed shot." Of course I could not have heard such strange accounts of the merry hunting parties at R—sitten, or entertain such a true heartfelt affection for my excellent old great-uncle as I did, without being highly delighted that he wanted to take me with him this time. As I was already pretty well skilled in the sort of business he had to transact, I promised to work with unwearied industry, so as to relieve him of all care and trouble.
In these business matters, he was honestly helped by the old advocate V——, who had been the legal representative for the R—— family and Justitiarius2 of their estates in P—— for generations. As a result, V—— typically set off for the estate at least a week before the scheduled arrival of the Freiherr. In the year 179-, it was time again for old V—— to begin his journey to R—sitten. No matter how strong and healthy the old man, now seventy, felt, he was certain that having extra help would be beneficial for his work. One day, he jokingly said to me, "Cousin!" (I was his great-nephew, but he called me "cousin" since we shared the same first name)—"Cousin, I was thinking it would be a good idea if you came along with me to R—sitten and felt the sea breezes in your hair for a bit. While helping me with my often tiring tasks, you might also get to see if you enjoy the adventurous life of a hunter. You'll see how, after writing up a neat protocol one morning, you'll deal with the intense stare of a tough wolf or a wild boar baring its teeth, and whether you can take it down with a well-aimed shot." Of course, I couldn't have heard such fascinating stories about the fun hunting trips at R—sitten, or felt the genuine affection I had for my wonderful old great-uncle, without being thrilled that he wanted to take me along this time. Since I was already quite skilled in the kind of work he needed to do, I promised to work diligently to relieve him of all worry and trouble.
Next day we sat in the carriage on our way to R—sitten, well wrapped up in good fur coats, driving through a thick snowstorm, the first harbinger of the coming winter. On the journey the old gentleman told me many remarkable stories about the Freiherr Roderick, who had established the estate-tail and appointed him (V——), in spite of his youth, to be his Justitiarius and executor. He spoke of the harsh and violent character of the old nobleman, which seemed to be inherited by all the family, since even the present master of the estate, whom he had known as a mild-tempered and almost effeminate youth, acquired more and more as the years went by the same disposition. He therefore recommended me strongly to behave with as much resolute self-reliance and as little embarrassment as possible, if I desired to possess any consideration in the Freiherr's eyes; and at length he began to describe the apartments in the castle which he had selected to be his own once for all, since they were warm and comfortable, and so conveniently retired that we could withdraw from the noisy convivialities of the hilarious company whenever we pleased. The rooms, namely, which were on every visit reserved for him, were two small ones, hung with warm tapestry, close beside the large hall of justice, in the wing opposite that in which the two old maids resided.
The next day, we sat in the carriage on our way to R—sitten, bundled up in warm fur coats, driving through a heavy snowstorm, the first sign of the coming winter. During the trip, the old gentleman shared many interesting stories about Freiherr Roderick, who had established the estate-tail and appointed him (V——), despite his youth, to be his Justitiarius and executor. He talked about the harsh and violent nature of the old nobleman, which seemed to be passed down through the family, as even the current master of the estate, whom he had known as a mild-mannered and almost delicate youth, gradually developed a similar temperament over the years. He strongly advised me to maintain as much determined self-confidence and as little awkwardness as possible if I wanted to earn any respect in the Freiherr's eyes; and eventually, he started to describe the rooms in the castle that he had chosen for himself since they were warm and cozy, conveniently secluded so we could step away from the noisy festivities of the lively company whenever we wanted. The rooms he always reserved for himself were two small ones, decorated with warm tapestries, located right next to the large hall of justice, in the wing opposite where the two old maids lived.
At last, after a rapid but wearying journey, we arrived at R—sitten, late at night. We drove through the village; it was Sunday, and from the alehouse proceeded the sounds of music, and dancing, and merrymaking; the steward's house was lit up from basement to garret, and music and song were there too. All the more striking therefore was the inhospitable desolation into which we now drove. The sea-wind howled in sharp cutting dirges as it were about us, whilst the sombre firs, as if they had been roused by the wind from a deep magic trance, groaned hoarsely in a responsive chorus. The bare black walls of the castle towered above the snow-covered ground; we drew up at the gates, which were fast locked. But no shouting or cracking of whips, no knocking or hammering, was of any avail; the whole castle seemed to be dead; not a single light was visible at any of the windows. The old gentleman shouted in his strong stentorian voice, "Francis, Francis, where the deuce are you? In the devil's name rouse yourself; we are all freezing here outside the gates. The snow is cutting our faces till they bleed. Why the devil don't you stir yourself?" Then the watch-dog began to whine, and a wandering light was visible on the ground floor. There was a rattling of keys, and soon the ponderous wings of the gate creaked back on their hinges. "Ha! a hearty welcome, a hearty welcome, Herr Justitiarius. Ugh! it's rough weather!" cried old Francis, holding the lantern above his head, so that the light fell full upon his withered face, which was drawn up into a curious grimace, that was meant for a friendly smile. The carriage drove into the court, and we got out; then I obtained a full view of the old servant's extraordinary figure, almost hidden in his wide old-fashioned chasseur livery, with its many extraordinary lace decorations. Whilst there were only a few grey locks on his broad white forehead, the lower part of his face wore the ruddy hue of health; and, notwithstanding that the cramped muscles of his face gave it something of the appearance of a whimsical mask, yet the rather stupid good-nature which beamed from his eyes and played about his mouth compensated for all the rest.
At last, after a quick but tiring journey, we arrived at R—sitten late at night. We drove through the village; it was Sunday, and from the pub came the sounds of music, dancing, and celebration. The steward's house was lit up from basement to attic, and there was music and singing there too. This made the inhospitable emptiness we drove into even more striking. The sea-wind howled around us like a harsh funeral dirge, while the dark fir trees groaned in response, as if stirred from a deep magical trance. The bare black walls of the castle loomed above the snow-covered ground as we pulled up to the gates, which were tightly locked. But shouting or cracking whips, knocking or hammering, had no effect; the entire castle seemed dead; not a single light was visible in any of the windows. The old gentleman shouted in his loud, booming voice, “Francis, Francis, where on earth are you? For heaven's sake, wake up; we’re freezing here outside the gates. The snow is cutting our faces until they bleed. Why on earth aren’t you moving?” Then the watchdog began to whine, and a flickering light was visible on the ground floor. There was a jingle of keys, and soon the heavy gate creaked open on its hinges. “Ha! A warm welcome, a warm welcome, Herr Justitiarius. Ugh! Rough weather!” cried old Francis, holding the lantern high so that the light shone directly on his weathered face, which was twisted into a peculiar grimace that was meant to be a friendly smile. The carriage rolled into the courtyard, and we got out; then I got a full view of the old servant’s unusual figure, almost hidden in his wide, old-fashioned chasseur uniform, decorated with various intricate lace details. While there were only a few gray strands on his broad white forehead, the lower part of his face had a healthy, ruddy color; and although the tense muscles of his face gave it a somewhat whimsical mask-like appearance, the rather simple good-nature that shone from his eyes and danced around his mouth made up for it all.
"Now, old Francis," began my great-uncle, knocking the snow from his fur coat in the entrance hall, "now, old man, is everything prepared? Have you had the hangings in my room well dusted, and the beds carried in? and have you had a big roaring fire both yesterday and to-day?" "No," replied Francis, quite calmly, "no, my worshipful Herr Justitiarius, we've got none of that done." "Good Heavens!" burst out my great-uncle, "I wrote to you in proper time; you know that I always come at the time I fix. Here's a fine piece of stupid carelessness! I shall have to sleep in rooms as cold as ice." "But you see, worshipful Herr Justitiarius," continued Francis, most carefully clipping a burning thief from the wick of the candle with the snuffers and stamping it out with his foot, "but, you see, sir, all that would not have been of much good, especially the fires, for the wind and the snow have taken up their quarters too much in the rooms, driving in through the broken windows, and then"—— "What!" cried my uncle, interrupting him as he spread out his fur coat and placing his arms akimbo, "do you mean to tell me the windows are broken, and you, the castellan of the house, have done nothing to get them mended?" "But, worshipful Herr Justitiarius," resumed the old servant calmly and composedly, "but we can't very well get at them owing to the great masses of stones and rubbish lying all over the room." "Damn it all, how come there to be stones and rubbish in my room?" cried my uncle. "Your lasting health and good luck, young gentleman!" said the old man, bowing politely to me, as I happened to sneeze;3 but he immediately added, "They are the stones and plaster of the partition wall which fell in at the great shock." "Have you had an earthquake?" blazed up my uncle, now fairly in a rage. "No, not an earthquake, worshipful Herr Justitiarius," replied the old man, grinning all over his face, "but three days ago the heavy wainscot ceiling of the justice-hall fell in with a tremendous crash." "Then may the"—— My uncle was about to rip out a terrific oath in his violent passionate manner, but jerking up his right arm above his head and taking off his fox-skin cap with his left, he suddenly checked himself; and turning to me, he said with a hearty laugh, "By my troth, cousin, we must hold our tongues; we mustn't ask any more questions, or else we shall hear of some still worse misfortune, or have the whole castle tumbling to pieces about our ears." "But," he continued, wheeling round again to the old servant, "but, bless me, Francis, could you not have had the common sense to get me another room cleaned and warmed? Could you not have quickly fitted up a room in the main building for the court-day?" "All that has been already done," said the old man, pointing to the staircase with a gesture that invited us to follow him, and at once beginning to ascend them. "Now there's a most curious noodle for you!" exclaimed my uncle as we followed old Francis. The way led through long lofty vaulted corridors, in the dense darkness of which Francis's flickering light threw a strange reflection. The pillars, capitals, and vari-coloured arches seemed as if they were floating before us in the air; our own shadows stalked along beside us in gigantic shape, and the grotesque paintings on the walls over which they glided seemed all of a tremble and shake; whilst their voices, we could imagine, were whispering in the sound of our echoing footsteps, "Wake us not, oh! wake us not—us whimsical spirits who sleep here in these old stones." At last, after we had traversed a long suite of cold and gloomy apartments, Francis opened the door of a hall in which a fire blazing brightly in the grate offered us as it were a home-like welcome with its pleasant crackling. I felt quite comfortable the moment I entered, but my uncle, standing still in the middle of the hall, looked round him and said in a tone which was so very grave as to be almost solemn, "And so this is to be the justice-hall!" Francis held his candle above his head, so that my eye fell upon a light spot in the wide dark wall about the size of a door; then he said in a pained and muffled voice, "Justice has been already dealt out here." "What possesses you, old man?" asked my uncle, quickly throwing aside his fur coat and drawing near to the fire. "It slipped over my lips, I couldn't help it," said Francis; then he lit the great candles and opened the door of the adjoining room, which was very snugly fitted up for our reception. In a short time a table was spread for us before the fire, and the old man served us with several well-dressed dishes, which were followed by a brimming bowl of punch, prepared in true Northern style,—a very acceptable sight to two weary travellers like my uncle and myself. My uncle then, tired with his journey, went to bed as soon as he had finished supper; but my spirits were too much excited by the novelty and strangeness of the place, as well as by the punch, for me to think of sleep. Meanwhile, Francis cleared the table, stirred up the fire, and bowing and scraping politely, left me to myself.
"Now, old Francis," started my great-uncle as he shook the snow off his fur coat in the entrance hall, "is everything ready? Have you dusted the hangings in my room and set up the beds? And did you have a nice big fire going yesterday and today?" "No," replied Francis calmly, "no, my esteemed Herr Justitiarius, we haven't done any of that." "Good heavens!" my great-uncle exclaimed, "I wrote to you in plenty of time; you know I always arrive at the time I say. This is a fine example of careless behavior! Now I'll have to sleep in freezing cold rooms." "But you see, esteemed Herr Justitiarius," continued Francis, carefully trimming a burning wick with the snuffers and stamping it out with his foot, "all that wouldn't have helped much, especially the fires, because the wind and snow have come into the rooms, blowing in through the broken windows, and then"—— "What!" my uncle interrupted, spreading his fur coat and placing his hands on his hips, "are you telling me the windows are broken, and you, the steward of the house, haven't done anything to get them fixed?" "But, esteemed Herr Justitiarius," the old servant resumed calmly, "it's difficult to get to them because of the piles of stones and debris all over the room." "How on earth did stones and debris end up in my room?" my uncle shouted. "Your health and good fortune, young gentleman!" the old man said, bowing politely to me as I sneezed;3 but he immediately added, "They are the stones and plaster from the partition wall that fell during the big shock." "Did you have an earthquake?" my uncle demanded, now genuinely angry. "No, not an earthquake, esteemed Herr Justitiarius," the old man replied, grinning widely, "but three days ago, the heavy paneled ceiling of the justice hall collapsed with a huge crash." "Then may the"—— My uncle was about to unleash a furious curse in his usual intense manner, but he abruptly stopped, holding up his right arm over his head and taking off his fox-fur cap with his left. Turning to me, he said with a hearty laugh, "By my word, cousin, we must keep quiet; we shouldn't ask any more questions, or we'll hear about some even worse disaster, or have the whole castle come crashing down around us." "But," he continued, turning back to the old servant, "for goodness' sake, Francis, couldn't you have had the common sense to get me another room cleaned and warmed? Couldn't you have quickly set up a room in the main building for court day?" "All that has already been done," the old man said, gesturing for us to follow him as he began to head up the staircase. "Now there's a real genius for you!" my uncle exclaimed as we followed old Francis. The path took us through long, high-ceilinged, vaulted corridors, where Francis's flickering light cast strange shadows. The pillars, capitals, and colorful arches appeared to be floating in the air; our own shadows loomed beside us in gigantic form, and the grotesque paintings on the walls seemed to quiver and shake as we passed, while it felt like their voices were whispering in the echo of our footsteps, "Don't wake us, please—us whimsical spirits sleeping here in these old stones." Finally, after we had walked through a long series of cold and gloomy rooms, Francis opened the door to a hall where a bright fire blazed in the grate, offering us a warm welcome with its pleasant crackling sounds. I felt really comfortable the moment I stepped inside, but my uncle, standing still in the middle of the hall, looked around and said in a tone that was almost grave, "And so this is to be the justice hall!" Francis held his candle up high, and I noticed a light spot on the wide dark wall about the size of a door; then he said in a pained and muffled voice, "Justice has already been dispensed here." "What’s the matter with you, old man?" asked my uncle, quickly tossing aside his fur coat and moving closer to the fire. "It just slipped out, I couldn’t help it," replied Francis; then he lit the large candles and opened the door to the adjoining room, which was very nicely arranged for our reception. Soon, a table was set for us before the fire, and the old man served us several well-prepared dishes, followed by a generous bowl of punch, made in true Northern style—a very welcome sight for two tired travelers like my uncle and me. My uncle then, worn out from his journey, went to bed right after finishing supper; but I was too excited by the novelty and peculiarity of the place, as well as by the punch, to think about sleep. Meanwhile, Francis cleared the table, tended to the fire, and after bowing and scraping politely, left me alone.
Now I sat alone in the lofty spacious Rittersaal or Knight's Hall. The snow-flakes had ceased to beat against the lattice, and the storm had ceased to whistle; the sky was clear, and the bright full moon shone in through the wide oriel-windows, illuminating with magical effect all the dark corners of the curious room into which the dim light of my candles and the fire could not penetrate. As one often finds in old castles, the walls and ceiling of the hall were ornamented in a peculiar antique fashion, the former with fantastic paintings and carvings, gilded and coloured in gorgeous tints, the latter with heavy wainscoting. Standing out conspicuously from the great pictures, which represented for the most part wild bloody scenes in bear-hunts and wolf-hunts, were the heads of men and animals carved in wood and joined on to the painted bodies, so that the whole, especially in the flickering light of the fire and the soft beams of the moon, had an effect as if all were alive and instinct with terrible reality. Between these pictures reliefs of knights had been inserted, of life size, walking along in hunting costume; probably they were the ancestors of the family who had delighted in the chase. Everything, both in the paintings and in the carved work, bore the dingy hue of extreme old age; so much the more conspicuous therefore was the bright bare place on that one of the walls through which were two doors leading into adjoining apartments. I soon concluded that there too there must have been a door, that had been bricked up later; and hence it was that this new part of the wall, which had neither been painted like the rest, nor yet ornamented with carvings, formed such a striking contrast with the others. Who does not know with what mysterious power the mind is enthralled in the midst of unusual and singularly strange circumstances? Even the dullest imagination is aroused when it comes into a valley girt around by fantastic rocks, or within the gloomy walls of a church or an abbey, and it begins to have glimpses of things it has never yet experienced. When I add that I was twenty years of age, and had drunk several glasses of strong punch, it will easily be conceived that as I sat thus in the Rittersaal I was in a more exceptional frame of mind than I had ever been before. Let the reader picture to himself the stillness of the night within, and without the rumbling roar of the sea—the peculiar piping of the wind, which rang upon my ears like the tones of a mighty organ played upon by spectral hands—the passing scudding clouds which, shining bright and white, often seemed to peep in through the rattling oriel-windows like giants sailings past—in very truth, I felt, from the slight shudder which shook me, that possibly a new sphere of existences might now be revealed to me visibly and perceptibly. But this feeling was like the shivery sensations that one has on hearing a graphically narrated ghost story, such as we all like. At this moment it occurred to me that I should never be in a more seasonable mood for reading the book which, in common with every one who had the least leaning towards the romantic, I at that time carried about in my pocket,—I mean Schiller's "Ghost-seer." I read and read, and my imagination grew ever more and more excited. I came to the marvellously enthralling description of the wedding feast at Count Von V——'s.
Now I was sitting alone in the grand, spacious Rittersaal or Knight's Hall. The snowflakes had stopped hitting the windows, and the storm had quieted down; the sky was clear, with the bright full moon shining through the large oriel windows, casting a magical glow on all the dark corners of the unique room where the dim light from my candles and the fire couldn't reach. As is often found in old castles, the walls and ceiling of the hall were decorated in a distinctive, antique style, with the walls featuring elaborate paintings and carvings, gilded and colored in vibrant hues, while the ceiling had heavy wood paneling. Standing out prominently from the large paintings, which mainly depicted brutal scenes of bear and wolf hunts, were wooden heads of men and animals attached to the painted bodies, creating an effect—as the flickering firelight and soft moonbeams played over them—that made everything appear alive and strikingly real. Between these artworks were life-size reliefs of knights in hunting attire, likely representing the ancestors of the family who enjoyed the chase. Everything, from the paintings to the carvings, had the dull color of extreme age, making the bright, bare section of one wall, where two doors led to adjoining rooms, stand out even more. I quickly guessed that there must have been another door that had been bricked up later, which explained why this new part of the wall looked so different from the rest, as it hadn’t been painted or adorned with carvings. Who doesn’t know how the mind can be captivated by unusual and strangely extraordinary situations? Even the most unimaginative person can have their thoughts stirred when they find themselves in a valley surrounded by bizarre rocks, or within the somber walls of a church or abbey, where they start to envision things they've never encountered before. When I mention that I was twenty years old and had enjoyed several glasses of strong punch, it’s easy to see why I was in a more unique state of mind than ever before as I sat there in the Rittersaal. Imagine the stillness of the night inside, contrasted with the booming roar of the sea—the eerie whistling of the wind, which sounded to my ears like the notes of a grand organ played by ghostly hands—the swift, drifting clouds that, shining bright and white, often seemed to peek in through the rattling oriel windows like giants passing by—in that moment, I truly felt, from the slight shudder that ran through me, that perhaps a new realm of existence could be revealed to me visibly and tangibly. But this feeling was like the chills you get from hearing a vividly told ghost story, which we all enjoy. At that moment, I realized I would never be in a better mood to read the book I was carrying in my pocket—Schiller's "Ghost-seer." I read on and on, and my imagination became increasingly stirred. I reached the incredibly captivating description of the wedding feast at Count Von V——'s.
Just as I was reading of the entrance of Jeronimo's bloody figure,4 the door leading from the gallery into the antechamber flew open with a tremendous bang. I started to my feet in terror; the book fell from my hands. In the very same moment, however, all was still again, and I began to be ashamed of my childish fears. The door must have been burst open by a strong gust of wind or in some other natural manner. It is nothing; my over-strained fancy converts every ordinary occurrence into the supernatural. Having thus calmed my fears, I picked up my book from the ground, and again threw myself in the arm-chair; but there came a sound of soft, slow, measured footsteps moving diagonally across the hall, whilst there was a sighing and moaning at intervals, and in this sighing and moaning there was expressed the deepest trouble, the most hopeless grief, that a human being can know. "Ha! it must be some sick animal locked up somewhere in the basement storey. Such acoustic deceptions at night time, making distant sounds appear close at hand, are well known to everybody. Who will suffer himself to be terrified at such a thing as that?" Thus I calmed my fears again. But now there was a scratching at the new portion of the wall, whilst louder and deeper sighs were audible, as if gasped out by some one in the last throes of mortal anguish. "Yes, yes; it is some poor animal locked up somewhere; I will shout as loudly as I can, I will stamp violently on the floor, then all will be still, or else the animal below will make itself heard more distinctly, and in its natural cries," I thought. But the blood ran cold in my veins; the cold sweat, too, stood upon my forehead, and I remained sitting in my chair as if transfixed, quite unable to rise, still less to cry out. At length the abominable scratching ceased, and I again heard the footsteps. Life and motion seemed to be awakened in me; I leapt to my feet, and went two or three steps forward. But then there came an ice-cold draught of wind through the hall, whilst at the same moment the moon cast her bright light upon the statue of a grave if not almost terrible-looking man; and then, as though his warning voice rang through the louder thunders of the waves and the shriller piping of the wind, I heard distinctly, "No further, no further! or you will sink beneath all the fearful horrors of the world of spectres." Then the door was slammed too with the same violent bang as before, and I plainly heard the footsteps in the anteroom, then going down the stairs. The main door of the castle was opened with a creaking noise, and afterwards closed again. Then it seemed as if a horse were brought out of the stable, and after a while taken back again, and finally all was still.
Just as I was reading about Jeronimo's bloody figure,4 the door from the gallery to the antechamber swung open with a loud bang. I jumped to my feet in fright; the book slipped from my hands. But just then, everything went still again, and I started to feel embarrassed about my childish fears. The door must have been blown open by a strong gust of wind or something ordinary like that. It's nothing; my overactive imagination turns every little event into something supernatural. Having calmed myself down, I picked up my book and settled back into the armchair. But then I heard soft, slow footsteps moving diagonally across the hall, accompanied by sighs and moans at intervals, expressing the deepest sorrow and the most hopeless grief a person can experience. "It must be a sick animal locked up somewhere in the basement. Everyone knows about those acoustic tricks at night that make distant sounds seem close. Who would let themselves be scared by that?" I reassured myself again. But then there was scratching at the new part of the wall, and louder, deeper sighs came through, as if someone was gasping in the final throes of despair. "Yes, yes; it's just some poor animal locked up somewhere; I’ll shout as loud as I can, stomp on the floor, and then everything will be quiet, or the animal will make its cries heard clearly," I thought. But my blood ran cold; sweat broke out on my forehead, and I sat frozen in my chair, unable to get up or even cry out. Finally, the terrible scratching stopped, and I heard the footsteps again. I felt some life and movement return to me; I jumped up and took a few steps forward. But then an icy draft swept through the hall, and at that moment, the moonlight illuminated the statue of a serious, almost frightening-looking man; and then, as if his warning voice pierced through the louder crashing of the waves and the sharper howling of the wind, I distinctly heard, "No further, no further! Or you will sink into the terrifying horrors of the specter world." Then the door slammed shut again with the same violent bang as before, and I clearly heard footsteps in the anteroom, then descending the stairs. The main door of the castle creaked open and then closed again. It felt as if a horse was taken out of the stable, then brought back in, and finally, everything went quiet.
At that same moment my attention was attracted to my old uncle in the adjoining room; he was groaning and moaning painfully. This brought me fully to consciousness again; I seized the candles and hurried into the room to him. He appeared to be struggling with an ugly, unpleasant dream. "Wake up, wake up!" I cried loudly, taking him gently by the hand, and letting the full glare of the light fall upon his face. He started up with a stifled shout, and then, looking kindly at me, said, "Ay, you have done quite right—that you have, cousin, to wake me. I have had a very ugly dream, and it's all solely owing to this room and that hall, for they made me think of past times and many wonderful things that have happened here. But now let us turn to and have a good sound sleep." Therewith the old gentleman rolled himself in the bed-covering and appeared to fall asleep at once. But when I had extinguished the candles and likewise crept into bed, I heard him praying in a low tone to himself.
At that moment, I noticed my old uncle in the next room; he was groaning and moaning in pain. This snapped me back to reality. I grabbed the candles and rushed into the room to him. He seemed to be struggling with a disturbing dream. "Wake up, wake up!" I shouted, gently taking his hand and shining the full light on his face. He jumped up with a muffled shout and then, looking at me kindly, said, "Yes, you did the right thing waking me, cousin. I had a really bad dream, and it’s all because of this room and that hall; they made me think of the past and the many incredible things that have happened here. But now let’s get some good sleep." With that, the old gentleman wrapped himself in the blankets and seemed to fall asleep right away. But after I blew out the candles and climbed into bed, I heard him praying softly to himself.
Next morning we began work in earnest; the land-steward brought his account-books, and various other people came, some to get a dispute settled, some to get arrangements made about other matters. At noon my uncle took me with him to the wing where the two old Baronesses lived, that we might pay our respects to them with all due form. Francis having announced us, we had to wait some time before a little old dame, bent with the weight of her sixty years, and attired in gay-coloured silks, who styled herself the noble ladies' lady-in-waiting, appeared and led us into the sanctuary. There we were received with comical ceremony by the old ladies, whose curious style of dress had gone out of fashion years and years before. I especially was an object of astonishment to them when my uncle, with considerable humour, introduced me as a young lawyer who had come to assist him in his business. Their countenances plainly indicated their belief that, owing to my youth, the welfare of the tenants of R—sitten was placed in jeopardy. Although there was a good deal that was truly ridiculous during the whole of this interview with the old ladies, I was nevertheless still shivering from the terror of the preceding night; I felt as if I had come in contact with an unknown power, or rather as if I had grazed against the outer edge of a circle, one step across which would be enough to plunge me irretrievably into destruction, as though it were only by the exertion of all the power of my will that I should be able to guard myself against that awful dread which never slackens its hold upon you until it ends in incurable insanity. Hence it was that the old Baronesses, with their remarkable towering head-dresses, and their peculiar stuff gowns, tricked off with gay flowers and ribbons, instead of striking me as merely ridiculous, had an appearance that was both ghostly and awe-inspiring. My fancy seemed to glean from their yellow withered faces and blinking eyes, ocular proof of the fact that they had succeeded in establishing themselves on at least a good footing with the ghosts who haunted the castle, as it derived auricular confirmation of the same fact from the wretched French which they croaked, partly between their tightly-closed blue lips and partly through their long thin noses, and also that they themselves possessed the power of setting trouble and dire mischief at work. My uncle, who always had a keen eye for a bit of fun, entangled the old dames in his ironical way in such a mish-mash of nonsensical rubbish that, had I been in any other mood, I should not have known how to swallow down my immoderate laughter; but, as I have just said, the Baronesses and their twaddle were, and continued to be, in my regard, ghostly, so that my old uncle, who was aiming at affording me an especial diversion, glanced across at me time after time utterly astonished. So after dinner, when we were alone together in our room, he burst out, "But in Heaven's name, cousin, tell me what is the matter with you? You don't laugh; you don't talk; you don't eat; and you don't drink. Are you ill, or is anything else the matter with you?" I now hesitated not a moment to tell him circumstantially all my terrible, awful experiences of the previous night I did not conceal anything, and above all I did not conceal that I had drunk a good deal of punch, and had been reading Schiller's "Ghostseer." "This I must confess to," I add, "for only so can I credibly explain how it was that my over-strained and active imagination could create all those ghostly spirits, which only exist within the sphere of my own brain." I fully expected that my uncle would now pepper me well with the stinging pellets of his wit for this my fanciful ghost-seeing; but, on the contrary, he grew very grave, and his eyes became riveted in a set stare upon the floor, until he jerked up his head and said, fixing me with his keen fiery eyes, "Your book I am not acquainted with, cousin; but your ghostly visitants were due neither to it nor to the fumes of the punch. I must tell you that I dreamt exactly the same things that you saw and heard. Like you, I sat in the easy-chair beside the fire (at least I dreamt so); but what was only revealed to you as slight noises I saw and distinctly comprehended with the eye of my mind. Yes, I beheld that foul fiend come in, stealthily and feebly step across to the bricked-up door, and scratch at the wall in hopeless despair until the blood gushed out from beneath his torn finger-nails; then he went downstairs, took a horse out of the stable, and finally put him back again. Did you also hear the cock crowing in a distant farmyard up at the village? You came and awoke me, and I soon resisted the baneful ghost of that terrible man, who is still able to disturb in this fearful way the quiet lives of the living." The old gentleman stopped; and I did not like to ask him further questions, being well aware that he would explain everything to me when he deemed that the proper time was come for doing so. After sitting for a while, deeply absorbed in his own thoughts, he went on, "Cousin, do you think you have courage enough to encounter the ghost again now that you know all that happens,—that is to say, along with me?" Of course I declared that I now felt quite strong enough, and ready for what he wished. "Then let us watch together during the coming night," the old gentleman went on to say. "There is a voice within me telling me that this evil spirit must fly, not so much before the power of my will as before my courage, which rests upon a basis of firm conviction. I feel that it is not at all presumption in me, but rather a good and pious deed, if I venture life and limb to exorcise this foul fiend that is banishing the sons from the old castle of their ancestors. But what am I thinking about? There can be no risk in the case at all, for with such a firm, honest mind and pious trust that I feel I possess, I and everybody cannot fail to be, now and always, victorious over such ghostly antagonists. And yet if, after all, it should be God's will that this evil power be enabled to work me mischief, then you must bear witness, cousin, that I fell in honest Christian fight against the spirit of hell which was here busy about its fiendish work. As for yourself, keep at a distance; no harm will happen to you then."
The next morning we got to work seriously; the estate manager brought his account books, and various other people came by—some to settle disputes, others to make arrangements about various matters. At noon, my uncle took me to the wing where the two old Baronesses lived so we could pay our respects in the proper way. After Francis announced us, we had to wait a while until a little old lady, bent from the weight of her sixty years and dressed in brightly colored silks, who referred to herself as the noble ladies' lady-in-waiting, appeared and led us into their presence. We were greeted with a comical formality by the old ladies, whose peculiar styles of dress had been out of fashion for ages. They were particularly astonished when my uncle humorously introduced me as a young lawyer who had come to help him with his business. Their faces clearly showed their belief that my youth put the well-being of the tenants of R—sitten at risk. Despite the absurdity of the entire encounter with the old ladies, I was still shaking from the fear of the previous night; it felt like I had brushed against a mysterious force, as if I were on the edge of a circle where one step further would lead me into inevitable doom, and it seemed that only through sheer willpower could I protect myself from that horrifying dread that grips you until it drives you to madness. So, the old Baronesses, with their tall, extravagant hats and strange gowns adorned with bright flowers and ribbons, didn’t just seem ridiculous to me; they looked both ghostly and awe-inspiring. I imagined that their yellow, shriveled faces and blinking eyes were proof that they had somehow made peace with the ghosts that haunted the castle, as their ghastly French accent seemed to confirm this, issuing from their tightly closed blue lips and through their long, thin noses, and that they had the ability to conjure trouble and chaos. My uncle, always keen for some fun, tangled the old ladies in a web of ironic nonsense that, had I been in a different mood, would have made it hard for me to hold back my excessive laughter. But, as I said, the Baronesses and their chatter were, in my view, ghostly, which made my uncle, who wanted to entertain me, glance over at me repeatedly, utterly astonished. After dinner, when we were alone in our room, he exclaimed, “But for heaven’s sake, cousin, what’s wrong with you? You’re not laughing, not talking, not eating, and not drinking. Are you sick, or is something else bothering you?” Without hesitation, I told him in detail about my terrifying experiences from the night before. I held nothing back, especially that I had drunk a lot of punch and read Schiller’s *Ghostseer*. “I must confess this,” I added, “because that’s the only way to explain how my overactive imagination could conjure up all those ghostly figures, which exist only in my mind.” I expected my uncle to tease me with his sharp wit about my fanciful ghost-sighting, but instead, he grew serious, staring at the floor until he suddenly looked up and fixed me with his intense gaze. “I’m not familiar with your book, cousin, but those ghostly visitors weren’t caused by it or the punch. I must tell you that I dreamt exactly what you saw and heard. Like you, I sat in the armchair by the fire (or at least I dreamed so), but what you perceived as faint noises, I clearly saw and understood in my mind's eye. Yes, I witnessed that vile spirit come in, stealthily and weakly make its way to the bricked-up door, and scratch at the wall in hopeless despair until blood poured out from beneath its torn fingernails; then it went downstairs, took a horse out of the stable, and finally put it back again. Did you also hear the rooster crowing in a distant farmyard up in the village? You came and woke me, and I soon resisted the dark ghost of that terrible man, who can still disturb the quiet lives of the living in this terrible way.” The old gentleman paused, and I didn’t want to ask him more questions because I knew he would explain everything to me when he felt it was the right moment. After sitting silently, deep in his thoughts, he continued, “Cousin, do you think you have enough courage to face the ghost again now that you know what happens—that is to say, alongside me?” Naturally, I asserted that I felt strong enough and ready for whatever he wanted. “Then let’s keep watch together tonight,” the old gentleman said. “There’s a voice within me that tells me this evil spirit must flee, not just from the power of my will, but from my courage, which is founded on firm belief. I feel it’s not arrogance to say this, but rather a good and noble deed if I risk my life to drive out this foul fiend that is driving the heirs away from their ancestral castle. But what am I thinking? There should be no danger at all because, with such a strong and honest heart, I and everyone else cannot fail to be victorious over such ghostly foes, always and forever. And yet, if it is God’s will that this evil power somehow harms me, then you must bear witness, cousin, that I fell in honest Christian battle against the spirit of hell that is here doing its wicked deeds. As for you, keep your distance; you’ll be safe that way.”
Our attention was busily engaged with divers kinds of business until evening came. As on the day before, Francis had cleared away the remains of the supper, and brought us our punch. The full moon shone brightly through the gleaming clouds, the sea-waves roared, and the night-wind howled and shook the oriel window till the panes rattled. Although inwardly excited, we forced ourselves to converse on indifferent topics. The old gentleman had placed his striking watch on the table; it struck twelve. Then the door flew open with a terrific bang, and, just as on the preceding night, soft slow footsteps moved stealthily across the hall in a diagonal direction, whilst there were the same sounds of sighing and moaning. My uncle turned pale, but his eyes shone with an unusual brilliance. He rose from his arm-chair, stretching his tall figure up to its full height, so that as he stood there with his left arm propped against his side and with his right stretched out towards the middle of the hall, he had the appearance of a hero issuing his commands. But the sighing and moaning were growing every moment louder and more perceptible, and then the scratching at the wall began more horribly even than on the previous night. My uncle strode forwards straight towards the walled-up door, and his steps were so firm that they echoed along the floor. He stopped immediately in front of the place, where the scratching noise continued to grow worse and worse, and said in a strong solemn voice, such as I had never before heard from his lips, "Daniel, Daniel! what are you doing here at this hour?" Then there was a horrible unearthly scream, followed by a dull thud as if a heavy weight had fallen to the ground. "Seek for pardon and mercy at the throne of the Almighty; that is your place. Away with you from the scenes of this life, in which you can nevermore have part." And as the old gentleman uttered these words in a tone still stronger than before, a feeble wail seemed to pass through the air and die away in the blustering of the storm, which was just beginning to rage. Crossing over to the door, the old gentleman slammed it to, so that the echo rang loudly through the empty anteroom. There was something so supernatural almost in both his language and his gestures that I was deeply struck with awe. On resuming his seat in his arm-chair his face was as if transfigured; he folded his hands and prayed inwardly. In this way several minutes passed, when he asked me in that gentle tone which always went right to my heart, and which he always had so completely at his command, "Well, cousin?" Agitated and shaken by awe, terror, fear, and pious respect and love, I threw myself upon my knees and rained down my warm tears upon the hand he offered me. He clasped me in his arms, and pressing me fervently to his heart said very tenderly, "Now we will go and have a good quiet sleep, good cousin;" and we did so. And as nothing of an unusual nature occurred on the following night, we soon recovered our former cheerfulness, to the prejudice of the old Baronesses; for though there did still continue to be something ghostly about them and their odd manners, yet it emanated from a diverting ghost which the old gentleman knew how to call up in a droll fashion.
Our attention was fully occupied with various tasks until evening arrived. Like the day before, Francis had cleaned up after supper and served us our punch. The full moon shone brightly through the shimmering clouds, the waves crashed against the shore, and the night wind howled, rattling the oriel window. Although we were both excited inside, we forced ourselves to chat about unimportant topics. The old gentleman placed his striking watch on the table; it chimed twelve. Suddenly, the door swung open with a loud bang, and just like the night before, soft, slow footsteps crept across the hall at an angle, accompanied by familiar sounds of sighing and moaning. My uncle turned pale, but his eyes sparkled with an unusual intensity. He got up from his armchair, stretching his tall figure to its full height, so that as he stood there with his left arm propped against his side and his right arm reaching out toward the middle of the hall, he looked like a hero issuing commands. But the sighing and moaning grew louder and more distinct, and then the scratching at the wall started, more horrifying than the previous night. My uncle strode straight towards the blocked-off door, his steps so firm they echoed on the floor. He paused right in front of the spot where the scratching noise intensified, and said in a strong, solemn voice that I had never heard from him before, "Daniel, Daniel! What are you doing here at this hour?" Then there was a terrifying, otherworldly scream, followed by a dull thud as if a heavy weight had crashed to the ground. "Seek forgiveness and mercy at the throne of the Almighty; that is where you belong. Leave this life, in which you can never again take part." As the old gentleman spoke these words in an even stronger tone, a faint wail seemed to drift through the air, fading into the rising storm. He walked over to the door and slammed it shut, the echo ringing loudly through the empty anteroom. There was something almost supernatural about his words and gestures that filled me with awe. As he resumed his seat in the armchair, his face looked almost transformed; he folded his hands and prayed silently. Several minutes passed, and then he asked me in that gentle tone that always reached my heart, which he had such complete control over, "Well, cousin?" Overwhelmed and shaken by awe, terror, fear, and a mix of respect and love, I dropped to my knees and let my warm tears fall onto the hand he offered me. He embraced me, holding me tightly to his heart and said tenderly, "Now we will go and get some good, restful sleep, good cousin." And we did. Since nothing unusual happened the following night, we soon regained our previous cheerfulness, much to the annoyance of the old baronesses; although they still had a ghostly quality about them and their strange behaviors, it came from a whimsical spirit that the old gentleman knew how to summon in a playful way.
At length, after the lapse of several days, the Baron put in his appearance, along with his wife and a numerous train of servants for the hunting; the guests who had been invited also arrived, and the castle, now suddenly awakened to animation, became the scene of the noisy life and revelry which have been before described. When the Baron came into our hall soon after his arrival, he seemed to be disagreeably surprised at the change in our quarters. Casting an ill-tempered glance towards the bricked-up door, he turned abruptly round and passed his hand across his forehead, as if desirous of banishing some disagreeable recollection. My great-uncle mentioned the damage done to the justice-hall and the adjoining apartments; but the Baron found fault with Francis for not accommodating us with better lodgings, and he good-naturedly requested the old gentleman to order anything he might want to make his new room comfortable; for it was much less satisfactory in this respect than that which he had usually occupied. On the whole, the Baron's bearing towards my old uncle was not merely cordial, but largely coloured by a certain deferential respect, as if the relation in which he stood towards him was that of a younger relative. But this was the sole trait that could in any way reconcile me to his harsh, imperious character, which was now developed more and more every day. As for me, he seemed to notice me but little; if he did notice me at all, he saw in me nothing more than the usual secretary or clerk. On the occasion of the very first important memorandum that I drew up, he began to point out mistakes, as he conceived, in the wording. My blood boiled, and I was about to make a caustic reply, when my uncle interposed, informing him briefly that I did my work exactly in the way he wished, and that in legal matters of this kind he alone was responsible. When we were left alone, I complained bitterly of the Baron, who would, I said, always inspire me with growing aversion. "I assure you, cousin," replied the old gentleman, "that the Baron, notwithstanding his unpleasant manner, is really one of the most excellent and kind-hearted men in the world. As I have already told you, he did not assume these manners until the time he became lord of the entail; previous to then he was a modest, gentle youth. Besides, he is not, after all, so bad as you make him out to be; and further, I should like to know why you are so averse to him." As my uncle said these words he smiled mockingly, and the blood rushed hotly and furiously into my face. I could not pretend to hide from myself—I saw it only too clearly, and felt it too unmistakably—that my peculiar antipathy to the Baron sprang out of the fact that I loved, even to madness, a being who appeared to me to be the loveliest and most fascinating of her sex who had ever trod the earth. This lady was none other than the Baroness herself. Her appearance exercised a powerful and irresistible charm upon me at the very moment of her arrival, when I saw her traversing the apartments in her Russian sable cloak, which fitted close to the exquisite symmetry of her shape, and with a rich veil wrapped about her head. Moreover, the circumstance that the two old aunts, with still more extraordinary gowns and be-ribboned head-dresses than I had yet seen them wear, were sweeping along one on each side of her and cackling their welcomes in French, whilst the Baroness was looking about her in a way so gentle as to baffle all description, nodding graciously first to one and then to another, and then adding in her flute-like voice a few German words in the pure sonorous dialect of Courland—all this formed a truly remarkable and unusual picture, and my imagination involuntarily connected it with the ghostly midnight visitant,—the Baroness being the angel of light who was to break the ban of the spectral powers of evil. This wondrously lovely lady stood forth in startling reality before my mind's eye. At that time she could hardly be nineteen years of age, and her face, as delicately beautiful as her form, bore the impression of the most angelic good-nature; but what I especially noticed was the indescribable fascination of her dark eyes, for a soft melancholy gleam of aspiration shone in them like dewy moonshine, whilst a perfect elysium of rapture and delight was revealed in her sweet and beautiful smile. She often seemed completely lost in her own thoughts, and at such moments her lovely face was swept by dark and fleeting shadows. Many observers would have concluded that she was affected by some distressing pain; but it rather seemed to me that she was struggling with gloomy apprehensions of a future pregnant with dark misfortunes; and with these, strangely enough, I connected the apparition of the castle, though I could not give the least explanation of why I did so.
At last, after several days, the Baron showed up with his wife and a large group of servants for hunting. The invited guests also arrived, and the castle, now suddenly full of life, became the scene of the noisy celebrations described earlier. When the Baron entered our hall shortly after arriving, he appeared unpleasantly surprised by the changes in our quarters. Casting an irritated glance at the bricked-up door, he turned abruptly and wiped his forehead, as if trying to erase some unwelcome memory. My great-uncle mentioned the damage done to the justice hall and the nearby rooms, but the Baron complained about Francis not providing us with better accommodations and kindly asked the old gentleman to arrange anything he needed to make his new room more comfortable, as it was much less satisfactory than what he usually had. Overall, the Baron’s attitude toward my old uncle was not just friendly; it also showed a certain respectful deference, as if he viewed him as a younger relative. But that was the only trait that made me tolerate his harsh, commanding nature, which seemed to grow more intense every day. As for me, he seemed to notice me very little; if he did at all, he regarded me as nothing more than a typical secretary or clerk. When I prepared the very first important memo, he began pointing out what he thought were mistakes in the wording. I felt my anger rise, ready to make a sharp comeback, when my uncle stepped in, briefly telling him that I did my work exactly how he wanted it, and that in legal matters like this, he alone was responsible. Once we were alone, I vented my frustrations about the Baron, saying he would always make me feel more and more disgusted with him. "I assure you, cousin," replied the old gentleman, "that despite his unpleasant demeanor, the Baron is actually one of the most excellent and kind-hearted men you could meet. As I’ve already told you, he didn’t act this way until he became lord of the estate; before that, he was a modest, gentle young man. Besides, he’s not as bad as you think, and I’d like to know why you dislike him so much." As my uncle said this, he smiled mockingly, and I felt my face heat up with embarrassment. I couldn’t deny it—I saw it clearly and felt it unmistakably—that my intense dislike for the Baron came from the fact that I was madly in love with someone I considered the most beautiful and captivating woman to ever walk the earth. This lady was none other than the Baroness herself. Her presence had an immediate and powerful effect on me from the moment she arrived, gliding through the rooms in her Russian sable cloak that hugged her perfectly shaped figure, with a rich veil wrapped around her head. Moreover, the sight of her two old aunts, in even more extravagant dresses and be-ribboned headpieces than I’d ever seen them wear, bustling along beside her and chattering their greetings in French, while the Baroness looked around in a gentle manner that defied description—nodding graciously to one person after another, and then adding a few German words in the pure, melodious Courland dialect—created a truly remarkable scene. My imagination involuntarily linked it to the ghostly midnight visitor, with the Baroness being the angel of light meant to break the curse of sinister forces. This wonderfully lovely lady appeared vividly in my mind. At that time, she could hardly have been nineteen, and her face, as delicately beautiful as her figure, emanated a sense of the most angelic good nature. What struck me most was the indescribable allure of her dark eyes, which had a soft, melancholy shine of yearning that resembled dewy moonlight, while her sweet and beautiful smile revealed an absolute bliss. She often appeared completely lost in thought, and during those moments, her lovely face was briefly overshadowed by dark, fleeting expressions. Many observers might have thought she was suffering from some distressing pain; but to me, it seemed more like she was grappling with ominous feelings about a future filled with misfortunes. Strangely enough, I linked this sense of foreboding with the castle’s apparition, even though I couldn’t explain why I did so.
On the morning following the Baron's arrival, when the company assembled to breakfast, my old uncle introduced me to the Baroness; and, as usually happens with people in the frame of mind in which I then was, I behaved with indescribable absurdity. In answer to the beautiful lady's simple inquiries how I liked the castle, &c., I entangled myself in the most extraordinary and nonsensical phrases, so that the old aunts ascribed my embarrassment simply and solely to my profound respect for the noble lady, and thought they were called upon condescendingly to take my part, which they did by praising me in French as a very nice and clever young man, as a garçon très joli (handsome lad). This vexed me; so suddenly recovering my self-possession, I threw out a bonmot in better French than the old dames were mistresses of; whereupon they opened their eyes wide in astonishment, and pampered their long thin noses with a liberal supply of snuff. From the Baroness's turning from me with a more serious air to talk to some other lady, I perceived that my bonmot bordered closely upon folly; this vexed me still more, and I wished the two old ladies to the devil. My old uncle's irony had long before brought me through the stage of the languishing love-sick swain, who in childish infatuation coddles his love-troubles; but I knew very well that the Baroness had made a deeper and more powerful impression upon my heart than any other woman had hitherto done. I saw and heard nothing but her; nevertheless I had a most explicit and unequivocal consciousness that it would be not only absurd, but even utter madness to dream of an amour, albeit I perceived no less clearly the impossibility of gazing and adoring at a distance like a love-lorn boy. Of such conduct I should have been perfectly ashamed. But what I could do, and what I resolved to do, was to become more intimate with this beautiful girl without allowing her to get any glimpse of my real feelings, to drink the sweet poison of her looks and words, and then, when far away from her, to bear her image in my heart for many, many days, perhaps for ever. I was excited by this romantic and chivalric attachment to such a degree, that, as I pondered over it during sleepless nights, I was childish enough to address myself in pathetic monologues, and even to sigh lugubriously, "Seraphina! O Seraphina!" till at last my old uncle woke up and cried, "Cousin, cousin! I believe you are dreaming aloud. Do it by daytime, if you can possibly contrive it, but at night have the goodness to let me sleep." I was very much afraid that the old gentleman, who had not failed to remark my excitement on the Baroness's arrival, had heard the name, and would overwhelm me with his sarcastic wit. But next morning all he said, as we went into the justice-hall, was, "God grant every man the proper amount of common sense, and sufficient watchfulness to keep it well under hand. It's a bad look-out when a man becomes converted into a fantastic coxcomb without so much as a word of warning." Then he took his seat at the great table and added, "Write neatly and distinctly, good cousin, that I may be able to read it without any trouble."
On the morning after the Baron's arrival, when everyone gathered for breakfast, my old uncle introduced me to the Baroness. As often happens when people are in a state of mind like I was, I acted with complete absurdity. In response to the lovely lady's straightforward questions about how I liked the castle, I got tangled up in the most bizarre and nonsensical phrases. My old aunts mistook my embarrassment for profound respect for the noble lady and thought they should step in to help me, which they did by praising me in French as a very nice and clever young man, a garçon très joli (handsome lad). This annoyed me, so recovering my composure, I made a witty remark in better French than the old ladies could manage. They gasped in astonishment and dosed their long thin noses with snuff. When the Baroness turned away from me with a more serious expression to talk to another lady, I realized that my clever remark was on the verge of being foolish, which annoyed me even more, and I wished the two old ladies would just go away. My old uncle's sarcasm had long since helped me move past the stage of a lovesick young man wallowing in his romantic troubles, but I knew the Baroness had made a stronger impact on my heart than any other woman before. I saw and heard nothing but her; yet I was fully aware that it would be not just absurd but outright madness to dream of a romance, even though I also clearly saw that it was impossible to admire her from a distance like a love-struck boy. I'd be completely ashamed of such behavior. However, what I could do, and what I decided to do, was to get closer to this beautiful girl without letting her see my true feelings, to indulge in the sweet poison of her looks and words, and then, when far away from her, to hold her image in my heart for many days, maybe forever. I was so thrilled by this romantic and chivalrous attachment that, while tossing and turning at night, I was silly enough to mutter to myself in dramatic speeches, even sighing mournfully, "Seraphina! O Seraphina!" until my old uncle finally woke up and said, "Cousin, cousin! I think you’re dreaming out loud. Do it during the day if you can, but please let me sleep at night." I dreaded that the old gentleman, who had noticed my excitement at the Baroness's arrival, had heard me mention her name and would unleash his sarcastic humor on me. But the next morning, as we walked into the justice hall, all he said was, "God grant every man just the right amount of common sense and enough vigilance to keep it in check. It’s a bad sign when a man turns into a ridiculous peacock without any warning at all." Then he sat down at the big table and added, "Write neatly and clearly, good cousin, so I can read it without any trouble."
The respect, nay, the almost filial veneration which the Baron entertained towards my uncle, was manifested on all occasions. Thus, at the dinner-table he had to occupy the seat—which many envied him—beside the Baroness; as for me, chance threw me first in one place and then in another; but for the most part, two or three officers from the neighbouring capital were wont to attach me to them, in order that they might empty to their own satisfaction their budget of news and amusing anecdotes, whilst diligently passing the wine about. Thus it happened that for several days in succession I sat at the bottom of the table at a great distance from the Baroness. At length, however, chance brought me nearer to her. Just as the doors of the dining-hall were thrown open for the assembled company, I happened to be in the midst of a conversation with the Baroness's companion and confidante,—a lady no longer in the bloom of youth, but by no means ill-looking, and not without intelligence,—and she seemed to take some interest in my remarks. According to etiquette, it was my duty to offer her my arm, and I was not a little pleased when she took her place quite close to the Baroness, who gave her a friendly nod. It may be readily imagined that all that I now said was intended not only for my fair neighbour, but also mainly for the Baroness. Whether it was that the inward tension of my feelings imparted an especial animation to all I said, at any rate my companion's attention became more riveted with every succeeding moment; in fact, she was at last entirely absorbed in the visions of the kaleidoscopic world which I unfolded to her gaze. As remarked, she was not without intelligence, and it soon came to pass that our conversation, completely independent of the multitude of words spoken by the other guests (which rambled about first to this subject and then to that), maintained its own free course, launching an effective word now and again whither I wanted it. For I did not fail to observe that my companion shot a significant glance or two across to the Baroness, and that the latter took pains to listen to us. And this was particularly the case when the conversation turned upon music and I began to speak with enthusiasm of this glorious and sacred art; nor did I conceal that, despite the fact of my having devoted myself to the dry tedious study of the law, I possessed tolerable skill on the harpsichord, could sing, and had even set several songs to music.
The respect, almost a kind of familial reverence, that the Baron had for my uncle showed itself in many ways. For instance, at dinner, he sat in the coveted seat next to the Baroness. As for me, I often found myself shifting from one spot to another, but usually two or three officers from the nearby capital would take me under their wing to share their news and funny stories while they poured wine. Because of this, I spent several consecutive days sitting at the far end of the table, quite far from the Baroness. Eventually, though, luck had me move closer to her. Just as the dining hall doors opened for the guests, I was in the middle of a chat with the Baroness's friend and confidante—a lady no longer young but still attractive and quite intelligent—who seemed to be genuinely interested in what I had to say. It was my duty to offer her my arm, and I was quite pleased when she settled in next to the Baroness, who greeted her with a friendly nod. Naturally, everything I said was aimed not just at my lovely neighbor but mainly at the Baroness. Whether it was the excitement of my own feelings that infused my words with extra energy, my companion's interest grew with each moment; in fact, she became completely absorbed in the colorful world I was painting with my words. As I mentioned, she was quite intelligent, and soon enough, our conversation flowed independently of the many words exchanged by other guests, who jumped from topic to topic. I noticed that my companion would cast a meaningful glance or two at the Baroness, who seemed to make an effort to listen to us. This was especially true when we started talking about music, and I passionately discussed this beautiful and sacred art. I didn’t hide the fact that even though I had dedicated myself to the dry, tedious study of law, I had decent skills on the harpsichord, could sing, and had even composed several songs.
The majority of the company had gone into another room to take coffee and liqueurs; but, unawares, without knowing how it came about, I found myself near the Baroness, who was talking with her confidante. She at once addressed me, repeating in a still more cordial manner and in the tone in which one talks to an acquaintance, her inquiries as to how I liked living in the castle, &c. I assured her that for the first few days, not only the dreary desolation of the situation, but the ancient castle itself had affected me strangely, but even in this mood I had found much of deep interest, and that now my only wish was to be excused from the stirring scenes of the hunt, for I had not been accustomed to them. The Baroness smiled and said, "I can readily believe that this wild life in our fir forests cannot be very congenial to you. You are a musician, and, unless I am utterly mistaken, a poet as well. I am passionately fond of both arts. I can also play the harp a little, but I have to do without it here in R—sitten, for my husband does not like me to bring it with me. Its soft strains would harmonize but ill with the wild shouts of the hunters and the ringing blare of their bugles, which are the only sounds that ought to be heard here. And O heaven! how I should like to hear a little music!" I protested that I would exert all the skill I had at my command to fulfil her wish, for there must surely without doubt be an instrument of some kind in the castle, even though it were only an old harpsichord. Then the Lady Adelheid (the Baroness's confidante) burst out into a silvery laugh and asked, did I not know that within the memory of man no other instrument had ever been heard in the castle except cracked trumpets, and hunting-horns which in the midst of joy would only sound lugubrious notes, and the twanging fiddles, untuned violoncellos, and braying oboes of itinerant musicians. The Baroness reiterated her wish that she should like to have some music, and especially should like to hear me; and both she and Adelheid racked their brains all to no purpose to devise some scheme by which they could get a decent pianoforte brought to the Castle. At this moment old Francis crossed the room. "Here's the man who always can give the best advice, and can procure everything, even things before unheard of and unseen." With these words the Lady Adelheid called him to her, and as she endeavoured to make him comprehend what it was that was wanted, the Baroness listened with her hands clasped and her head bent forward, looking upon the old man's face with a gentle smile. She made a most attractive picture, like some lovely, winsome child that is all eagerness to have a wished-for toy in its hands. Francis, after having adduced in his prolix manner several reasons why it would be downright impossible to procure such a wonderful instrument in such a big hurry, finally stroked his beard with an air of self-flattery and said, "But the land-steward's lady up at the village performs on the manichord, or whatever is the outlandish name they now call it, with uncommon skill, and sings to it so fine and mournful-like that it makes your eyes red, just like onions do, and makes you feel as if you would like to dance with both legs at once." "And you say she has a pianoforte?" interposed Lady Adelheid. "Aye, to be sure," continued the old man; "it comed straight from Dresden; a"—("Oh, that's fine!" interrupted the Baroness)—"a beautiful instrument," went on the old man, "but a little weakly; for not long ago, when the organist began to play on it the hymn 'In all Thy works,'5 he broke it all to pieces, so that"—("Good gracious!" exclaimed both the Baroness and Lady Adelheid)—"so that," went on the old man again, "it had to be taken to R—— to be mended, and cost a lot of money." "But has it come back again?" asked Lady Adelheid impatiently. "Aye, to be sure, my lady, and the steward's lady will reckon it a high honouR——" At this moment the Baron chanced to pass. He looked across at our group rather astonished, and whispered with a sarcastic smile to the Baroness, "So you have to take counsel of Francis again, I see?" The Baroness cast down her eyes blushing, whilst old Francis breaking off terrified, suddenly threw himself into military posture, his head erect, and his arms close and straight down his side. The old aunts came sailing down upon us in their stuff gowns and carried off the Baroness. Lady Adelheid followed her, and I was left alone as if spell-bound. A struggle began to rage within me between my rapturous anticipations of now being able to be near her whom I adored, who completely swayed all my thoughts and feelings, and my sulky ill-humour and annoyance at the Baron, whom I regarded as a barbarous tyrant. If he were not, would the grey-haired old servant have assumed such a slavish attitude?
Most of the company had gone into another room for coffee and liqueurs; but, without realizing how it happened, I found myself near the Baroness, who was chatting with her confidante. She immediately addressed me, asking in an even friendlier way, like one talks to a friend, how I was enjoying life in the castle, etc. I told her that for the first few days, not just the dreary emptiness of the place, but the ancient castle itself had affected me oddly, yet even in that state, I had found many things deeply interesting, and now my only wish was to be excused from the hectic scenes of the hunt, as I wasn’t used to them. The Baroness smiled and said, "I can easily imagine that this wild life in our fir forests isn’t very fitting for you. You’re a musician, and if I’m not mistaken, a poet too. I’m passionate about both arts. I can play the harp a bit, but I have to leave it behind here in R—sitten because my husband doesn’t want me to bring it. Its soft melodies wouldn’t blend well with the wild shouts of the hunters and the loud blasts of their bugles, which are the only sounds that should be heard here. And, oh, how I’d love to hear a bit of music!" I insisted that I would use all my skills to fulfill her wish, because there must be some kind of instrument in the castle, even if it was just an old harpsichord. Then Lady Adelheid (the Baroness’s confidante) let out a bright laugh and asked if I didn’t know that in living memory, no other instrument had ever been heard in the castle except broken trumpets and hunting horns that, amidst joy, only sounded sad notes, along with the out-of-tune fiddles, beaten-up cellos, and braying oboes played by traveling musicians. The Baroness repeated her desire to have some music, especially wanting to hear me play; both she and Adelheid racked their brains trying to come up with a way to get a proper piano brought to the castle. Just then, old Francis crossed the room. "Here’s the guy who always knows the best advice and can get anything, even things unheard of and unseen." With that, Lady Adelheid called him over, and as she tried to explain what was needed, the Baroness listened, her hands clasped and her head leaned forward, smiling gently at the old man’s face. She looked really charming, like a lovely child eager to have a sought-after toy in her hands. Francis, after presenting several lengthy reasons why it would be completely impossible to get such a wonderful instrument so quickly, finally stroked his beard proudly and said, "But the land-steward's wife in the village plays the manichord, or whatever odd name they call it now, really skillfully, and sings to it so beautifully and mournfully that it makes your eyes watery, just like onions do, and makes you feel like you want to dance with both legs at once." "And you say she has a piano?" interjected Lady Adelheid. "Yes, indeed," the old man continued, "it came straight from Dresden; a"—("Oh, that's wonderful!" interrupted the Baroness)—"a lovely instrument," the old man went on, "but a bit delicate; not long ago, when the organist started playing the hymn 'In all Thy works,'5 he broke it completely, so that"—("Good heavens!" both the Baroness and Lady Adelheid exclaimed)—"so that," the old man continued, "it had to be taken to R—— to be repaired, costing a lot of money." "But has it come back yet?" asked Lady Adelheid impatiently. "Yes, of course, my lady, and the steward's wife will consider it a great honor——" At that moment, the Baron happened to pass by. He looked surprised at our group and whispered to the Baroness with a sarcastic smile, "So you have to consult Francis again, I see?" The Baroness looked down, blushing, while old Francis, startled, quickly assumed a military posture, standing straight with his arms at his sides. The old aunts came gliding down towards us in their heavy dresses and took the Baroness away. Lady Adelheid followed her, leaving me alone as if under a spell. A struggle started inside me between my excited hopes of being near the one I adored, who completely occupied my thoughts and feelings, and my sulky mood and annoyance at the Baron, whom I saw as a cruel tyrant. If he weren’t, would the old servant have taken such a submissive stance?
"Do you hear? Can you see, I say?" cried my great-uncle, tapping me on the shoulder;—we were going upstairs to our own apartments. "Don't force yourself so on the Baroness's attention," he said when we reached the room. "What good can come of it? Leave that to the young fops who like to pay court to ladies; there are plenty of them to do it." I related how it had all come about, and challenged him to say if I had deserved his reproof. His only reply to this, however, was, "Humph! humph!" as he drew on his dressing-gown. Then, having lit his pipe, he took his seat in his easy-chair and began to talk about the adventures of the hunt on the preceding day, bantering me on my bad shots. All was quiet in the castle; all the visitors, both gentlemen and ladies, were busy in their own rooms dressing for the evening. For the musicians with the twanging fiddles, untuned violoncellos, and braying oboes, of whom Lady Adelheid had spoken, were come, and a merrymaking of no less importance than a ball, to be given in the best possible style, was in anticipation. My old uncle, preferring a quiet sleep to such foolish pastimes, stayed in his chamber. I, however, had just finished dressing when there came a light tap at our door, and Francis entered. Smiling in his self-satisfied way, he announced to me that the manichord had just arrived from the land-steward's lady in a sledge, and had been carried into the Baroness's apartments. Lady Adelheid sent her compliments and would I go over at once. It may be conceived how my pulse beat, and also with what a delicious tremor at heart I opened the door of the room in which I was to find her. Lady Adelheid came to meet me with a joyful smile. The Baroness, already in full dress for the ball, was sitting in a meditative attitude beside the mysterious case or box, in which slumbered the music that I was called upon to awaken. When she rose, her beauty shone upon me with such glorious splendour that I stood staring at her unable to utter a word. "Come, Theodore"—(for, according to the kindly custom of the North, which is found again farther south, she addressed everybody by his or her Christian name)—"Come, Theodore," she said pleasantly, "here's the instrument come. Heaven grant it be not altogether unworthy of your skill!" As I opened the lid I was greeted by the rattling of a score of broken strings, and when I attempted to strike a chord, the effect was hideous and abominable, for all the strings which were not broken were completely out of tune. "I doubt not our friend the organist has been putting his delicate little hands upon it again," said Lady Adelheid laughing; but the Baroness was very much annoyed and said, "Oh, it really is a slice of bad luck! I am doomed, I see, never to have any pleasure here." I searched in the case of the instrument, and fortunately found some coils of strings, but no tuning-key anywhere. Hence fresh laments. "Any key will do if the ward will fit on the pegs," I explained; then both Lady Adelheid and the Baroness ran backwards and forwards in gay spirits, and before long a whole magazine of bright keys lay before me on the sounding-board.
"Do you hear? Can you see, I say?" cried my great-uncle, tapping me on the shoulder; we were going upstairs to our own rooms. "Don't try so hard to get the Baroness's attention," he said when we got to the room. "What good will it do? Leave that to the young guys who love to flatter ladies; there are plenty of them around." I explained how it all started and challenged him to say if I deserved his criticism. His only response was, "Humph! humph!" as he put on his dressing gown. Then, after lighting his pipe, he settled into his armchair and began to talk about yesterday's hunting adventures, teasing me about my poor shots. The castle was quiet; all the guests, both men and women, were busy in their rooms preparing for the evening. The musicians with their jangly fiddles, out-of-tune cellos, and blaring oboes, the ones Lady Adelheid mentioned, had arrived, and a lively celebration just as important as a ball was expected. My old uncle, preferring a peaceful nap to such silly amusements, stayed in his room. I had just finished dressing when there was a light tap at our door, and Francis came in. Smiling smugly, he announced that the manichord had just arrived from the land-steward's wife in a sled and had been taken to the Baroness's quarters. Lady Adelheid sent her regards and asked if I would come over right away. You can imagine how my heart raced and how excited I felt as I opened the door to the room where I would find her. Lady Adelheid greeted me with a cheerful smile. The Baroness, already dressed for the ball, was sitting thoughtfully beside the mysterious case or box that held the music I was supposed to awaken. When she stood up, her beauty lit up the room so brightly that I was left speechless, just staring at her. "Come, Theodore"—(following the friendly custom of the North, as found even further south, she addressed everyone by their first name)—"Come, Theodore," she said kindly, "the instrument is here. I hope it's worthy of your talent!" As I opened the lid, I was met with the sound of a score of broken strings, and when I tried to strike a chord, the result was terrible and awful, since all the strings that weren't broken were completely out of tune. "I wouldn’t be surprised if our friend the organist had been messing with it again," Lady Adelheid said, laughing; but the Baroness was quite annoyed, remarking, "Oh, this is just my luck! I can never have any fun here." I searched inside the instrument’s case and luckily found some coils of strings, but no tuning key anywhere. This led to more complaints. "Any key will work as long as it fits the pegs," I explained, then both Lady Adelheid and the Baroness dashed around cheerfully, and soon a whole bunch of bright keys lay before me on the sounding board.
Then I set to work diligently, and both the ladies assisted me all they could, trying first one peg and then another. At length one of the tiresome keys fitted, and they exclaimed joyfully, "This will do! it will do!" But when I had drawn the first creaking string up to just proper pitch, it suddenly snapped, and the ladies recoiled in alarm. The Baroness, handling the brittle wires with her delicate little fingers, gave me the numbers as I wanted them, and carefully held the coil whilst I unrolled it. Suddenly one of them coiled itself up again with a whirr, making the Baroness utter an impatient "Oh!" Lady Adelheid enjoyed a hearty laugh, whilst I pursued the tangled coil to the corner of the room. After we had all united our efforts to extract a perfectly straight string from it, and had tried it again, to our mortification it again broke; but at last—at last we found some good coils; the strings began to hold, and gradually the discordant jangling gave place to pure melodious chords. "Ha! it will go! it will go! The instrument is getting in tune!" exclaimed the Baroness, looking at me with her lovely smile. How quickly did this common interest banish all the strangeness and shyness which the artificial manners of social intercourse impose. A kind of confidential familiarity arose between us, which, burning through me like an electric current, consumed the timorous nervousness and constraint which had lain like ice upon my heart. That peculiar mood of diffused melting sadness which is engendered of such love as mine was had quite left me; and accordingly, when the pianoforte was brought into something like tune, instead of interpreting my deeper feelings in dreamy improvisations, as I had intended, I began with those sweet and charming canzonets which have reached us from the South. During this or the other Senza di te (Without thee), or Sentimi idol mio (Hear me, my darling), or Almen se nonpos'io (At least if I cannot), with numberless Morir mi sentos (I feel I am dying), and Addios (Farewell), and O dios! (O Heaven!), a brighter and brighter brilliancy shone in Seraphina's eyes. She had seated herself close beside me at the instrument; I felt her breath fanning my cheek; and as she placed her arm behind me on the chair-back, a white ribbon, getting disengaged from her beautiful ball-dress, fell across my shoulder, where by my singing and Seraphina's soft sighs it was kept in a continual flutter backwards and forwards, like a true love-messenger. It is a wonder how I kept from losing my head.
Then I got to work diligently, and both ladies helped me as much as they could, trying one peg after another. Eventually, one of the frustrating keys fit, and they exclaimed joyfully, "This will do! It will do!" But when I pulled the first creaking string up to the right pitch, it suddenly snapped, and the ladies jumped back in alarm. The Baroness, using her delicate little fingers on the brittle wires, gave me the numbers I needed and carefully held the coil while I unrolled it. Suddenly, one of them coiled back up with a whirr, making the Baroness let out an impatient "Oh!" Lady Adelheid burst into laughter while I chased the tangled coil to the corner of the room. After we all worked together to get a perfectly straight string from it and tried again, to our dismay, it broke again; but finally—at last—we found some good coils; the strings started to hold, and gradually the discordant jangling was replaced by pure melodic chords. "Ha! It's working! It's working! The instrument is getting in tune!" exclaimed the Baroness, looking at me with her lovely smile. How quickly this shared interest erased all the strangeness and shyness that formal social interactions create. A sense of trust and familiarity developed between us, burning through me like an electric current, melting away the nervousness and restraint that had weighed like ice on my heart. That peculiar mood of diffuse melancholy that comes from love like mine had completely left me; and so, when the piano was finally somewhat in tune, instead of expressing my deeper feelings through dreamy improvisations as I had planned, I started with those sweet and charming canzonets that have come to us from the South. During this or that Senza di te (Without thee), or Sentimi idol mio (Hear me, my darling), or Almen se non pos'io (At least if I cannot), along with countless Morir mi sentos (I feel I am dying), and Addios (Farewell), and O dios! (O Heaven!), a brighter shine sparkled in Seraphina's eyes. She had sat close beside me at the piano; I felt her breath on my cheek; and as she placed her arm behind me on the chair-back, a white ribbon came loose from her beautiful ball gown and fell across my shoulder, fluttering back and forth with my singing and Seraphina's soft sighs, like a true love messenger. It's a wonder I didn't lose my head.
As I was running my fingers aimlessly over the keys, thinking of a new song, Lady Adelheid, who had been sitting in one of the corners of the room, ran across to us, and, kneeling down before the Baroness, begged her, as she took both her hands and clasped them to her bosom, "Oh, dear Baroness! darling Seraphina! now you must sing too." To this she replied, "Whatever are you thinking about, Adelheid? How could I dream of letting our virtuoso friend hear such poor singing as mine?" And she looked so lovely, as, like a shy good child, she cast down her eyes and blushed, timidly contending with the desire to sing. That I too added my entreaties can easily be imagined; nor, upon her making mention of some little Courland Volkslieder or popular songs, did I desist from my entreaties until she stretched out her left hand towards the instrument and tried a few notes by way of introduction. I rose to make way for her at the piano, but she would not permit me to do so, asserting that she could not play a single chord, and for that reason, since she would have to sing without accompaniment, her performance would be poor and uncertain. She began in a sweet voice, pure as a bell, that came straight from her heart, and sang a song whose simple melody bore all the characteristics of those Volkslieder which proceed from the lips with such a lustrous brightness, so to speak, that we cannot help perceiving in the glad light which surrounds us our own higher poetic nature. There lies a mysterious charm in the insignificant words of the text which converts them into a hieroglyphic scroll representative of the unutterable emotions which throng our hearts. Who does not know that Spanish canzonet the substance of which is in words little more than, "With my maiden I embarked on the sea; a storm came on, and my timid maiden was tossed up and down: nay, I will never again embark on the sea with my maiden?" And the Baroness's little song contained nothing more than, "Lately I was dancing with my sweetheart at a wedding; a flower fell out of my hair; he picked it up and gave it me, and said, 'When, sweetheart mine, shall we go to a wedding again?'" When, on her beginning the second verse of the song, I played an arpeggio accompaniment, and further when, in the inspiration which now took possession of me, I at once stole from the Baroness's own lips the melodies of the other songs she sang, I doubtless appeared in her eyes, and in those of the Lady Adelheid, to be one of the greatest of masters in the art of music, for they overwhelmed me with enthusiastic praise. The lights and illuminations from the ball-room, situated in one of the wings of the castle, now shone across into the Baroness's chamber, whilst a discordant bleating of trumpets and French horns announced that it was time to gather for the ball. "Oh, now I must go," said the Baroness. I started up from the pianoforte. "You have afforded me a delightful hour; these have been the pleasantest moments I have ever spent in R—sitten," she added, offering me her hand; and as in the extreme intoxication of delight I pressed it to my lips, I felt her fingers close upon my hand with a sudden convulsive tremor. I do not know how I managed to reach my uncle's chamber, and still less how I got into the ball-room. There was a certain Gascon who was afraid to go into battle since he was all heart, and every wound would be fatal to him. I might be compared to him; and so might everybody else who is in the same mood that I was in; every touch was then fatal. The Baroness's hand—her tremulous fingers—had affected me like a poisoned arrow; my blood was burning in my veins.
As I was running my fingers casually over the keys, trying to think of a new song, Lady Adelheid, who had been sitting in one of the corners of the room, rushed over to us. Kneeling before the Baroness, she took both her hands and brought them to her chest, saying, "Oh, dear Baroness! Darling Seraphina! Now you have to sing too." The Baroness replied, "What on earth are you thinking, Adelheid? How could I ever let our talented friend hear my poor singing?" She looked so beautiful, like a shy, sweet child, looking down and blushing, hesitating between the urge to sing and her modesty. It's easy to imagine that I added my pleas as well; and when she mentioned some little Courland folk songs, I didn’t stop my requests until she extended her left hand toward the piano and tried a few introductory notes. I stood up to give her space at the piano, but she wouldn’t let me, insisting she couldn’t play even a single chord, and since she would have to sing without accompaniment, her performance would be lacking and unsure. She began with a sweet voice, pure as a bell, coming straight from her heart, and sang a song whose simple melody was typical of those folk songs that come out with such a brilliant brightness that we can't help but see our own elevated poetic nature in the joyful light around us. There's a mysterious charm in the seemingly insignificant words of the lyrics that turns them into a hieroglyphic scroll representing the indescribable emotions crowding our hearts. Who doesn’t know that Spanish canzonet which is little more than, "With my girl, I set out to sea; a storm hit, and my frightened girl was tossed about: I’ll never again set sail with my girl?" The Baroness's little song contained nothing more than, "Recently, I was dancing with my sweetheart at a wedding; a flower fell from my hair; he picked it up and gave it to me, saying, 'When, my sweetheart, shall we go to another wedding?'" When she began the second verse, I played an arpeggio accompaniment, and then, inspired, I took the melodies of the other songs she sang straight from the Baroness's lips. In her eyes, and in Lady Adelheid's, I must have appeared to be one of the greatest masters of music, as they overwhelmed me with enthusiastic praise. The lights and decorations from the ballroom, located in one of the castle's wings, now shone into the Baroness's room, while a cacophony of trumpets and French horns announced that it was time to gather for the ball. "Oh, I have to go now," said the Baroness. I jumped up from the piano. "You have given me a wonderful hour; these have been the best moments I’ve spent in R—sitten," she added, offering me her hand; and as I, in an extreme state of delight, pressed it to my lips, I felt her fingers close around my hand with a sudden, involuntary tremor. I have no idea how I made it to my uncle's room, and even less how I ended up in the ballroom. There was a certain Gascon who was afraid to go into battle because he had such a kind heart, and every wound would be deadly to him. I could relate to that; so could anyone else who felt like I did then; every touch was overwhelming. The Baroness's hand—her trembling fingers—affected me like a poisoned arrow; my blood was on fire in my veins.
On the following morning my old uncle, without asking any direct questions, had soon drawn from me a full account of the hour I had spent in the Baroness's society, and I was not a little abashed when the smile vanished from his lips and the jocular note from his words, and he grew serious all at once, saying, "Cousin, I beg you will resist this folly which is taking such a powerful hold upon you. Let me tell you that your present conduct, as harmless as it now appears, may lead to the most terrible consequences. In your thoughtless fatuity you are standing on a thin crust of ice, which may break under you ere you are aware of it, and let you in with a plunge. I shall take good care not to hold you fast by the coat-tails, for I know you will scramble out again pretty quick, and then, when you are lying sick unto death, you will say, 'I got this little bit of a cold in a dream.' But I warn you that a malignant fever will gnaw at your vitals, and years will pass before you recover yourself, and are a man again. The deuce take your music if you can put it to no better use than to cozen sentimental young women out of their quiet peace of mind." "But," I began, interrupting the old gentleman, "but have I ever thought of insinuating myself as the Baroness's lover?" "You puppy!" cried the old gentleman, "if I thought so I would pitch you out of this window." At this juncture the Baron entered, and put an end to the painful conversation; and the business to which I now had to turn my attention brought me back from my love-sick reveries, in which I saw and thought of nothing but Seraphina.
The next morning, my old uncle, without asking any direct questions, quickly got me to share the whole story of the time I spent with the Baroness. I felt pretty embarrassed when his smile disappeared, the joking tone left his voice, and he suddenly got serious. He said, "Cousin, I urge you to resist this foolishness that’s taking such a strong hold on you. Let me tell you that your current behavior, as harmless as it seems now, could have the worst consequences. In your thoughtless infatuation, you are standing on a thin layer of ice, which might crack beneath you before you even realize it, and you'll fall in. I won’t be the one to catch you by the coat-tails, because I know you'll scramble out quickly, and then, when you're lying sick, you'll claim, 'I caught this little cold in a dream.' But believe me, a nasty fever will eat away at you, and years will go by before you recover and become yourself again. The devil take your music if all it does is trick sentimental young women out of their peace of mind." "But," I started to say, interrupting the old gentleman, "have I ever thought about trying to become the Baroness's lover?" "You fool!" the old gentleman exclaimed, "if I thought that, I’d throw you out of this window." Just then, the Baron walked in and interrupted the uncomfortable conversation, bringing me back to the business I needed to focus on, away from my love-struck thoughts, in which I saw and thought of nothing but Seraphina.
In general society the Baroness only occasionally interchanged a few friendly words with me; but hardly an evening passed in which a secret message was not brought to me from Lady Adelheid, summoning me to Seraphina. It soon came to pass that our music alternated with conversations on divers topics. Whenever I and Seraphina began to get too absorbed in sentimental dreams and vague aspirations, the Lady Adelheid, though now hardly young enough to be so naïve and droll as she once was, yet intervened with all sorts of merry and somewhat chaotic nonsense. From several hints she let fall, I soon discovered that the Baroness really had something preying upon her mind, even as I thought I had read in her eyes the very first moment I saw her; and I clearly discerned the hostile influence of the apparition of the castle. Something terrible had happened or was to happen. Although I was often strongly impelled to tell Seraphina in what way I had come in contact with the invisible enemy, and how my old uncle had banished him, undoubtedly for ever, I yet felt my tongue fettered by a hesitation which was inexplicable to myself even, whenever I opened my mouth to speak.
In general society, the Baroness only occasionally exchanged a few friendly words with me; but hardly an evening went by without receiving a secret message from Lady Adelheid, inviting me to see Seraphina. Soon, our music was intertwined with conversations on various topics. Whenever Seraphina and I became too caught up in sentimental dreams and vague aspirations, Lady Adelheid, now too old to be as naïve and amusing as she once was, would step in with all kinds of whimsical and somewhat chaotic nonsense. From several hints she dropped, I quickly realized that the Baroness had something weighing on her mind, just as I thought I had seen in her eyes the very first moment I laid eyes on her; and I could clearly sense the negative influence of the castle apparition. Something terrible had happened or was about to. Although I often felt a strong urge to tell Seraphina how I encountered the invisible enemy and how my old uncle had banished him, likely for good, I still found myself unable to speak due to an inexplicable hesitation that gripped me whenever I opened my mouth.
One day the Baroness failed to appear at the dinner table; it was said that she was a little unwell, and could not leave her room. Sympathetic inquiries were addressed to the Baron as to whether her illness was of a grave nature. He smiled in a very disagreeable way, in fact, it was almost like bitter irony, and said, "Nothing more than a slight catarrh, which she has got from our blustering sea-breezes. They can't tolerate any sweet voices; the only sounds they will endure are the hoarse 'Halloos' of the chase." At these words the Baron hurled a keen searching look at me across the table, for I sat obliquely opposite to him. He had not spoken to his neighbour, but to me. Lady Adelheid, who sat beside me, blushed a scarlet red. Fixing her eyes upon the plate in front of her, and scribbling about on it with her fork, she whispered, "And yet you must see Seraphina to-day; your sweet songs shall to-day also bring soothing and comfort to her poor heart." Adelheid addressed these words to me; but at this moment it struck me that I was almost apparently entangled in a base and forbidden intrigue with the Baroness, which could only end in some terrible crime. My old uncle's warning fell heavily upon my heart. What should I do? Not see her again? That was impossible so long as I remained in the castle; and even if I might leave the castle and return to K——, I had not the will to do it Oh! I felt only too deeply that I was not strong enough to shake myself out of this dream, which was mocking one with delusive hopes of happiness. Adelheid I almost regarded in the light of a common go-between; I would despise her, and yet, upon second thoughts, I could not help being ashamed of my folly. Had anything ever happened during those blissful evening hours which could in the least degree lead to any nearer relation with Seraphina than was permissible by propriety and morality? How dare I let the thought enter my mind that the Baroness would ever entertain any warm feeling for me? And yet I was convinced of the danger of my situation.
One day, the Baroness didn’t show up at the dinner table; it was said that she wasn't feeling well and couldn’t leave her room. Concerned questions were directed to the Baron about whether her illness was serious. He smiled in a rather unpleasant way, almost with bitter irony, and said, "Nothing more than a slight cold, which she caught from our blustery sea breezes. They can’t stand any sweet voices; the only sounds they’ll tolerate are the hoarse 'Halloos' of the hunt." At these words, the Baron shot a sharp, probing glance at me across the table, since I was sitting slightly opposite him. He hadn’t addressed his neighbor but me. Lady Adelheid, who was next to me, turned bright red. Staring down at her plate and doodling with her fork, she whispered, "And yet you must see Seraphina today; your sweet songs will once again bring comfort to her poor heart." Adelheid was speaking to me, but at that moment, I felt like I was unwittingly caught in a sordid and forbidden affair with the Baroness, which could lead to something terrible. My old uncle’s warning weighed heavily in my mind. What should I do? Avoid her completely? That was impossible as long as I stayed in the castle; and even if I could leave and return to K——, I didn’t want to. Oh! I felt too deeply that I wasn’t strong enough to break free from this dream, which was teasing me with false hopes of happiness. I almost saw Adelheid as just a common go-between; I would typically disdain her, but upon reflection, I couldn't help feeling ashamed of my foolishness. Had anything ever happened during those blissful evenings that could lead to a closer relationship with Seraphina than what was acceptable by social norms and morality? How could I dare to think the Baroness would ever have any real feelings for me? And yet, I was aware of the danger of my situation.
We broke up from dinner earlier than usual, in order to go again after some wolves which had been seen in the fir-wood close by the castle. A little hunting was just the thing I wanted in the excited frame of mind in which I then was. I expressed to my uncle my resolve to accompany the party; he gave me an approving smile and said, "That's right; I am glad you are going out with them for once. I shall stay at home, so you can take my firelock with you, and buckle my whinger round your waist; in case of need it is a good and trusty weapon, if you only keep your presence of mind." That part of the wood in which the wolves were supposed to lie was surrounded by the huntsmen. It was bitterly cold; the wind howled through the firs, and drove the light snow-flakes right in my face, so that when at length it came on to be dusk I could scarcely see six paces before me. Quite benumbed by the cold, I left the place that had been assigned to me and sought shelter deeper in the wood. There, leaning against a tree, with my firelock under my arm, I forgot the wolf-hunt entirely; my thoughts had travelled back to Seraphina's cosy room. After a time shots were heard in the far distance; but at the same moment there was a rustling in the reed-bank, and I saw not ten paces from me a huge wolf about to run past me. I took aim, and fired, but missed. The brute sprang towards me with glaring eyes; I should have been lost had I not had sufficient presence of mind to draw my hunting-knife, and, just as the brute was flying at me, to drive it deep into his throat, so that the blood spurted out over my hand and arm. One of the Baron's keepers, who had stood not far from me, came running up with a loud shout, and at his repeated "Halloo!" all the rest soon gathered round us. The Baron hastened up to me, saying, "For God's sake, you are bleeding—you are bleeding. Are you wounded?" I assured him that I was not Then he turned to the keeper who had stood nearest to me, and overwhelmed him with reproaches for not having shot after me when I missed. And notwithstanding that the man maintained this to have been perfectly impossible, since in the very same moment the wolf had rushed upon me, and any shot would have been at the risk of hitting me, the Baron persisted in saying that he ought to have taken especial care of me as a less experienced hunter. Meanwhile the keepers had lifted up the dead animal; it was one of the largest that had been seen for a long time; and everybody admired my courage and resolution, although to myself what I had done appeared quite natural I had not for a moment thought of the danger I had run. The Baron in particular seemed to take very great interest in the matter; I thought he would never be done asking me whether, though I was not wounded by the brute, I did not fear the ill effects that would follow from the fright As we went back to the castle, the Baron took me by the arm like a friend, and I had to give my firelock to a keeper to carry. He still continued to talk about my heroic deed, so that eventually I came to believe in my own heroism, and lost all my constraint and embarrassment, and felt that I had established myself in the Baron's eyes as a man of courage and uncommon resolution. The schoolboy had passed his examination successfully, was now no longer a schoolboy, and all the submissive nervousness of the schoolboy had left him. I now conceived I had earned a right to try and gain Seraphina's favour. Everybody knows of course what ridiculous combinations the fancy of a love-sick youth is capable of. In the castle, over the smoking punchbowl, by the fireside, I was the hero of the hour. Besides myself the Baron was the only one of the party who had killed a wolf—also a formidable one; the rest had to be content with ascribing their bad shots to the weather and the darkness, and with relating thrilling stories of their former exploits in hunting and the dangers they had escaped. I thought, too, that I might reap an especial share of praise and admiration from my old uncle as well; and so, with a view to this end, I related to him my adventure at pretty considerable length, nor did I forget to paint the savage brute's wild and bloodthirsty appearance in very startling colours. The old gentleman, however, only laughed in my face and said, "God is powerful even in the weak."
We wrapped up dinner earlier than usual to head out after some wolves that had been spotted in the nearby fir forest by the castle. A bit of hunting was exactly what I needed to match my excited mood. I told my uncle I wanted to join the group, and he smiled approvingly, saying, "That's great; I'm glad you're going out with them for once. I'll stay home, so you can take my rifle with you, and strap my knife around your waist; it’s a reliable weapon as long as you stay calm." The area where the wolves were thought to be hiding was surrounded by the hunters. It was freezing; the wind howled through the firs, driving light snowflakes directly into my face, so by the time dusk came, I could hardly see six paces ahead. Numb from the cold, I left my assigned spot and looked for shelter deeper in the woods. Leaning against a tree with my rifle under my arm, I completely forgot about the wolf hunt; my thoughts drifted back to Seraphina's warm room. After a while, shots rang out in the distance, but at the same moment, I heard rustling in the reeds and saw a massive wolf just ten paces away, about to run past me. I aimed and fired but missed. The beast leapt toward me with wild eyes; I would have been done for if I hadn't managed to draw my hunting knife and, just as it lunged at me, plunge it deep into its throat, causing blood to spray all over my hand and arm. One of the Baron's keepers, who had been nearby, came running up, shouting loudly, and at his repeated "Hurry!" the others quickly gathered around us. The Baron rushed over to me, saying, "For God's sake, you’re bleeding—you’re bleeding! Are you hurt?" I assured him I was fine. He then turned to the keeper closest to me, berating him for not shooting when I missed. Despite the keeper's insistence that it was impossible since the wolf had charged at me in that very moment, and any shot could have hit me, the Baron insisted he should have taken extra care of me as a less experienced hunter. Meanwhile, the keepers had lifted the dead animal; it was one of the largest wolves seen in a long time, and everyone admired my bravery and determination, even though I thought my actions had been quite natural—I hadn’t even considered the danger I had faced. The Baron seemed particularly invested in the whole situation; I thought he would never stop asking if, even though I wasn’t hurt, I didn’t worry about the potential aftermath of the fright. As we walked back to the castle, the Baron took me by the arm like a friend, and I had to hand my rifle to a keeper to carry. He kept talking about my heroic act, so eventually, I began to believe in my own heroism, shedding all my nervousness and embarrassment, feeling like I had established myself in the Baron's eyes as a man of courage and strong resolve. The schoolboy had successfully passed his exam, was no longer just a schoolboy, and all the submissive nervousness of youth had left him. I now felt I had earned the right to try and win Seraphina's favor. Everyone knows how ridiculous the fantasies of a lovesick youth can be. In the castle, gathered around the steaming punch bowl by the fire, I was the hero of the hour. Besides me, the Baron was the only one in the group who had taken down a wolf—also a fierce one; the rest had to settle for blaming their bad shots on the weather and darkness, sharing thrilling tales of past hunting feats and narrow escapes. I thought I might also earn special praise from my old uncle, so I recounted my adventure in considerable detail, making sure to vividly describe the savage beast’s wild and bloodthirsty appearance. However, the old gentleman just laughed and said, "God is powerful even in the weak."
Tired of drinking and of the company, I was going quietly along the corridor towards the justice-hall when I saw a figure with a light slip in before me. On entering the hall I saw it was Lady Adelheid. "This is the way we have to wander about like ghosts or night-walkers in order to catch you, my brave slayer of wolves," she whispered, taking my arm. The words "ghosts" and "sleep-walkers," pronounced in the place where we were, fell like lead upon my heart; they immediately brought to my recollection the ghostly apparitions of those two awful nights. As then, so now, the wind came howling in from the sea in deep organ-like cadences, rattling the oriel windows again and again and whistling fearfully through them, whilst the moon cast her pale gleams exactly upon the mysterious part of the wall where the scratching had been heard. I fancied I discerned stains of blood upon it. Doubtless Lady Adelheid, who still had hold of my hand, must have felt the cold icy shiver which ran through me. "What's the matter with you?" she whispered softly; "what's the matter with you? You are as cold as marble. Come, I will call you back into life. Do you know how very impatient the Baroness is to see you? And until she does see you she will not believe that the ugly wolf has not really bitten you. She is in a terrible state of anxiety about you. Why, my friend,—oh! how have you awakened this interest in the little Seraphina? I have never seen her like this. Ah!—so now the pulse is beginning to prickle; see how quickly the dead man comes to life! Well, come along—but softly, still! Come, we must go to the little Baroness." I suffered myself to be led away in silence. The way in which Adelheid spoke of the Baroness seemed to me undignified, and the innuendo of an understanding between us positively shameful. When I entered the room along with Adelheid, Seraphina, with a low-breathed "Oh!" advanced three or four paces quickly to meet me; but then, as if recollecting herself, she stood still in the middle of the room. I ventured to take her hand and press it to my lips. Allowing it to rest in mine, she asked, "But, for Heaven's sake! is it your business to meddle with wolves? Don't you know that the fabulous days of Orpheus and Amphion are long past, and that wild beasts have quite lost all respect for even the most admirable of singers?" But this gleeful turn, by which the Baroness at once effectually guarded against all misinterpretation of her warm interest in me, I was put immediately into the proper key and the proper mood. Why I did not take my usual place at the pianoforte I cannot explain, even to myself, nor why I sat down beside the Baroness on the sofa. Her question, "And what were you doing then to get into danger?" was an indication of our tacit agreement that conversation, not music, was to engage our attention for that evening. After I had narrated my adventure in the wood, and mentioned the warm interest which the Baron had taken in it, delicately hinting that I had not thought him capable of so much feeling, the Baroness began in a tender and almost melancholy tone, "Oh! how violent and rude you must think the Baron; but I assure you it is only whilst we are living within these gloomy, ghostly walls, and during the time there is hunting going on in the dismal fir-forests, that his character completely changes, at least his outward behaviour does. What principally disquiets him in this unpleasant way is the thought, which constantly haunts him, that something terrible will happen here. And that undoubtedly accounts for the fact of his being so greatly agitated by your adventure, which fortunately has had no ill consequences. He won't have the meanest of his servants exposed to danger, if he knows it, still less a new-won friend whom he has come to like; and I am perfectly certain that Gottlieb, whom he blames for having left you in the lurch, will be punished; even if he escapes being locked up in a dungeon, he will yet have to suffer the punishment, so mortifying to a hunter, of going out the next time there is a hunt with only a club in his hand instead of a rifle. The circumstance that hunts like those which are held here are always attended with danger, and the fact that the Baron, though always fearing some sad accident, is yet so fond of hunting that he cannot desist from provoking the demon of mischief, make his existence here a kind of conflict, the ill effects of which I also have to feel. Many queer stories are current about his ancestor who established the entail; and I know myself that there is some dark family secret locked within these walls like a horrible ghost which drives away the owners, and makes it impossible for them to bear with it longer than a few weeks at a time—and that only amid a tumult of jovial guests. But I—Oh! how lonely I am in the midst of this noisy, merry company! And how the ghostly influences which breathe upon me from the walls stir and excite my very heart! You, my dear friend, have given me, through your musical skill, the first cheerful moments I have spent here. How can I thank you sufficiently for your kindness!" I kissed the hand she offered to me, saying, that even on the very first day, or rather during the very first night, I had experienced the ghostliness of the place in all its horrors. The Baroness fixed her staring eyes upon my face, as I went on to describe the ghostly character of the building, discernible everywhere throughout the castle, particularly in the decorations of the justice-hall, and to speak of the roaring of the wind from the sea, &c. Possibly my voice and my expressions indicated that I had something more in my mind than what I said; at any rate when I concluded, the Baroness cried vehemently, "No, no; something dreadful has happened to you in that hall, which I never enter without shuddering. I beg you—pray, pray, tell me all."
Tired of drinking and the people around me, I was quietly walking down the corridor toward the justice hall when I noticed a figure slip in ahead of me. As I entered the hall, I saw it was Lady Adelheid. "This is how we have to wander around like ghosts or night owls just to catch you, my brave wolf slayer," she whispered, taking my arm. The words "ghosts" and "night owls," spoken in that place, weighed heavily on my heart; they immediately reminded me of the eerie events of those two terrible nights. Just like before, the wind howled in from the sea with deep, organ-like sounds, rattling the oriel windows over and over and whistling ominously through them, while the moon cast its pale light exactly on the mysterious part of the wall where the scratching had been heard. I thought I saw stains of blood on it. Surely Lady Adelheid, who still held my hand, must have felt the cold shiver that ran through me. "What’s wrong with you?" she whispered softly; "what’s the matter? You’re as cold as marble. Come on, I’ll bring you back to life. Do you know how much the Baroness is looking forward to seeing you? Until she does, she won’t believe that the ugly wolf hasn’t really bitten you. She’s really worried about you. How on earth have you gotten this little Seraphina so interested in you? I’ve never seen her like this. Ah!—now your pulse is starting to quicken; look how quickly the dead man comes to life! Well, let’s go—but quietly! Come, we need to see the little Baroness." I let her lead me away in silence. The way Adelheid talked about the Baroness seemed undignified to me, and the suggestion of some understanding between us felt shameful. When I entered the room with Adelheid, Seraphina, with a softly breathed "Oh!" stepped quickly toward me; but then, as if she remembered herself, she halted in the middle of the room. I dared to take her hand and press it to my lips. Resting it in mine, she asked, "But, for Heaven's sake! is it your job to deal with wolves? Don’t you know that the legendary days of Orpheus and Amphion are long gone, and wild beasts have completely lost respect for even the best singers?" But this playful remark, which the Baroness used to block any misinterpretation of her warm feelings for me, immediately put me in the right mood. I can’t even explain why I didn’t sit down at the piano, nor why I chose to join the Baroness on the sofa instead. Her question, "And what were you doing that put you in danger?" indicated our silent agreement that we would focus on conversation, not music, that evening. After I shared my adventure in the woods and mentioned the Baron’s concern about it, subtly hinting that I hadn’t thought he was capable of such feeling, the Baroness spoke in a gentle, almost sad tone, "Oh! how harsh and uncivilized you must think the Baron; but I assure you, it’s only when we’re living in these gloomy, ghostly walls, and during the time there’s hunting going on in the dreary fir forests, that his character completely shifts, at least his outward behavior does. What really disturbs him in this unpleasant way is the constant haunting thought that something terrible will happen here. And that surely explains his agitation over your adventure, which thankfully had no bad outcomes. He won’t allow even the slightest of his servants to face danger if he knows about it, let alone a new friend he’s come to care about; and I’m completely sure that Gottlieb, whom he blames for abandoning you, will be punished; even if he avoids being locked in a dungeon, he will still suffer the humiliation of having to go out the next time there’s a hunt with nothing but a club in his hands instead of a rifle. The fact that hunts like those held here always come with danger and that the Baron, despite constantly fearing some tragic accident, is so fond of hunting that he can’t help but invite trouble, makes his time here a constant struggle, the effects of which I also have to endure. There are many strange stories about his ancestor who set up the estate; and I know that there is some dark family secret locked within these walls like a terrible ghost that drives the owners away and makes it impossible for them to stay more than a few weeks at a time—and only in the midst of a lively crowd. But I—oh! how lonely I feel among this noisy, cheerful company! And how the ghostly influences that breathe upon me from the walls stir and excite my very heart! You, my dear friend, have given me, through your musical talent, the first joyful moments I’ve had here. How can I thank you enough for your kindness!" I kissed the hand she offered, saying that even on the very first day, or rather during the first night, I had felt the eeriness of the place in all its horror. The Baroness fixed her wide eyes on my face as I went on to describe the ghostly nature of the building, evident throughout the castle, particularly in the decorations of the justice hall, and to talk about the howling wind from the sea, etc. Perhaps my voice and expressions showed that I had something more on my mind than what I was saying; in any case, when I finished, the Baroness exclaimed, "No, no; something terrible has happened to you in that hall, which I can never enter without feeling a shudder. Please—I beg you, tell me everything."
Seraphina's face had grown deadly pale; and I saw plainly that it would be more advisable to give her a faithful account of all that I had experienced than to leave her excited imagination to conjure up some apparition that might perhaps, in a way I could not foresee, be far more horrible than what I had actually encountered. As she listened to me her fear and strained anxiety increased from moment to moment; and when I mentioned the scratching on the wall she screamed, "It's horrible! Yes, yes, it's in that wall that the awful secret is concealed!" But as I went on to describe with what spiritual power and superiority of will my old uncle had banished the ghost, she sighed deeply, as though she had shaken off a heavy burden that had weighed oppressively upon her. She leaned back in the sofa and held her hands before her face. Now I first noticed that Adelheid had left us. A considerable pause ensued, and as Seraphina still continued silent, I softly rose, and going to the pianoforte, endeavoured in swelling chords to invoke the bright spirits of consolation to come and deliver Seraphina from the dark influence to which my narration had subjected her. Then I soon began to sing as softly as I was able one of the Abbé Steffani's6 canzonas. The melancholy strains of the Ochi, perchè piangete (O eyes, why weep you?) roused Seraphina out of her reverie, and she listened to me with a gentle smile upon her face, and bright pearl-like tears in her eyes. How am I to account for it that I kneeled down before her, that she bent over towards me, that I threw my arms about her, that a long ardent kiss was imprinted on my lips? How am I to account for it that I did not lose my senses when she drew me softly towards her, how that I tore myself from her arms, and, quickly rising to my feet, hurried to the pianoforte? Turning from me, the Baroness took a few steps towards the window, then she turned round again and approached me with an air of almost proud dignity, which was not at all usual with her. Looking me straight in the face, she said, "Your uncle is the most worthy old man I know; he is the guardian-angel of our family. May he include me in his pious prayers!" I was unable to utter a word; the subtle poison that I had imbibed with her kiss burned and boiled in every pulse and nerve. Lady Adelheid came in. The violence of my inward conflict burst out at length in a passionate flood of tears, which I was unable to repress. Adelheid looked at me with wonder and smiled dubiously;—I could have murdered her. The Baroness gave me her hand, and said with inexpressible gentleness, "Farewell, my dear friend. Fare you right well; and remember that nobody perhaps has ever understood your music better than I have. Oh! these notes! they will echo long, long in my heart." I forced myself to utter a few stupid, disconnected words, and hurried up to my uncle's room. The old gentleman had already gone to bed. I stayed in the hall, and falling upon my knees, I wept aloud; I called upon my beloved by name, I gave myself up completely and regardlessly to all the absurd folly of a love-sick lunatic, until at last the extravagant noise I made awoke my uncle. But his loud call, "Cousin, I believe you have gone cranky, or else you're having another tussle with a wolf. Be off to bed with you if you will be so very kind"—these words compelled me to enter his room, where I got into bed with the fixed resolve to dream only of Seraphina.
Seraphina's face had turned ghostly pale, and I realized it was better to give her an honest account of everything I had experienced than let her overactive imagination create something far worse than what I had faced. As I spoke, her fear and anxiety grew more intense by the minute; when I mentioned the scratching on the wall, she screamed, "That's terrible! Yes, yes, the awful secret is hidden in that wall!" But as I described how my old uncle had used his spiritual strength to banish the ghost, she sighed deeply, as if releasing a heavy weight that had been pressing down on her. She leaned back on the sofa, covering her face with her hands. At that moment, I noticed that Adelheid had left us. There was a significant pause, and as Seraphina remained silent, I quietly got up and went to the piano, hoping that my music would summon comforting spirits to lift Seraphina out of the dark influence of my storytelling. Soon, I began to softly sing one of Abbé Steffani's canzonas. The melancholy notes of “Ochi, perchè piangete” (O eyes, why do you weep?) pulled Seraphina out of her daze, and she listened with a gentle smile and bright, pearl-like tears in her eyes. How do I explain that I knelt before her, that she leaned in toward me, that I wrapped my arms around her, and that a long, passionate kiss lingered on my lips? How do I explain that I didn’t lose my mind when she gently drew me closer, how I tore myself away, got to my feet quickly, and rushed back to the piano? Turning from me, the Baroness took a few steps toward the window, then turned back and approached me with an unusual air of proud dignity. Looking me straight in the eye, she said, "Your uncle is the most admirable man I know; he is our family's guardian angel. May he include me in his prayers!" I was at a loss for words; the subtle poison from her kiss burned in every pulse and nerve. Lady Adelheid entered. The intensity of my inner turmoil exploded into a passionate flood of tears that I couldn't hold back. Adelheid watched me with curiosity and smiled skeptically—I could have lashed out at her. The Baroness offered me her hand and said gently, "Farewell, my dear friend. Take care, and remember that perhaps no one has understood your music better than I have. Oh! Those notes! They will resonate in my heart for a long time." I struggled to say a few awkward, disconnected words and hurried to my uncle's room. The old gentleman had already gone to bed. I stayed in the hall, dropping to my knees and weeping loudly; I called out my beloved’s name, surrendering completely to the absurd folly of a lovesick fool until my noise finally woke my uncle. But his booming voice, "Cousin, I think you’ve lost your mind, or you're having another tussle with a wolf. Get to bed, if you wouldn’t mind"—compelled me to enter his room, where I climbed into bed with the firm intention of dreaming only of Seraphina.
It would be somewhere past midnight when I thought I heard distant voices, a running backwards and forwards, and an opening and banging of doors—for I had not yet fallen asleep. I listened attentively; I heard footsteps approaching the corridor; the hall door was opened, and soon there came a knock at our door. "Who is there?" I cried. A voice from without answered, "Herr Justitiarius, Herr Justitiarius, wake up, wake up!" I recognised Francis's voice, and as I asked, "Is the castle on fire?" the old gentleman woke up in his turn and asked, "Where—where is there a fire? Is it that cursed apparition again? where is it?" "Oh! please get up, Herr Justitiarius," said Francis, "Please get up; the Baron wants you." "What does the Baron want me for?" inquired my uncle further; "what does he want me for at this time of night? does he not know that all law business goes to bed along with the lawyer, and sleeps as soundly as he does?" "Oh!" cried Francis, now anxiously; "please, Herr Justitiarius, good sir, please get up. My lady the Baroness is dying." I started up with a cry of dismay. "Open the door for Francis," said the old gentleman to me. I stumbled about the room almost distracted, and could find neither door nor lock; my uncle had to come and help me. Francis came in, his face pale and troubled, and lit the candles. We had scarcely thrown on our clothes when we heard the Baron calling in the hall, "Can I speak to you, good V——?" "But what have you dressed for, cousin? the Baron only wanted me," asked the old gentleman, on the point of going out. "I must go down—I must see her and then die," I replied tragically, and as if my heart were rent by hopeless grief. "Ay, just so; you are right, cousin," he said, banging the door to in my face, so that the hinges creaked, and locking it on the outside. At the first moment, deeply incensed at this restraint, I thought of bursting the door open; but quickly reflecting that this would entail the disagreeable consequences of a piece of outrageous insanity, I resolved to await the old gentleman's return; then however, let the cost be what it might, I would escape his watchfulness. I heard him talking vehemently with the Baron, and several times distinguished my own name, but could not make out anything further. Every moment my position grew more intolerable. At length I heard that some one brought a message to the Baron, who immediately hurried off. My old uncle entered the room again. "She is dead!" I cried, running towards him, "And you are a stupid fool," he interrupted coolly; then he laid hold upon me and forced me into a chair. "I must go down," I cried, "I must go down and see her, even though it cost me my life." "Do so, good cousin," said he, locking the door, taking out the key, and putting it in his pocket. I now flew into a perfectly frantic rage; stretching out my hand towards the rifle, I screamed, "If you don't instantly open the door I will send this bullet through my brains." Then the old gentleman planted himself immediately in front of me, and fixing his keen piercing eyes upon me said, "Boy, do you think you can frighten me with your idle threats? Do you think I should set much value on your life if you can go and throw it away in childish folly like a broken plaything? What have you to do with the Baron's wife? who has given you the right to insinuate yourself, like a tiresome puppy, where you have no claim to be, and where you are not wanted? do you wish to go and act the love-sick swain at the solemn hour of death?" I sank back in my chair utterly confounded After a while the old gentleman went on more gently, "And now let me tell you that this pretended illness of the Baroness is in all probability nothing. Lady Adelheid always loses her head at the least little thing. If a rain-drop falls upon her nose, she screams, 'What fearful weather it is!' Unfortunately the noise penetrated to the old aunts, and they, in the midst of unseasonable floods of tears, put in an appearance armed with an entire arsenal of strengthening drops, elixirs of life, and the deuce knows what. A sharp fainting-fit"—— The old gentleman checked himself; doubtless he observed the struggle that was going on within me. He took a few turns through the room; then again planting himself in front of me, he had a good hearty laugh and said, "Cousin, cousin, what nonsensical folly have you now got in your head? Ah well! I suppose it can't be helped; the devil is to play his pretty games here in divers sorts of ways. You have tumbled very nicely into his clutches, and now he's making you dance to a sweet tune," He again took a few turns up and down, and again went on, "It's no use to think of sleep now; and it occurred to me that we might have a pipe, and so spend the few hours that are left of the darkness and the night." With these words he took a clay pipe from the cupboard, and proceeded to fill it slowly and carefully, humming a song to himself; then he rummaged about amongst a heap of papers, until he found a sheet, which he picked out and rolled into a spill and lighted. Blowing the tobacco-smoke from him in thick clouds, he said, speaking between his teeth, "Well, cousin, what was that story about the wolf?"
It was a little past midnight when I thought I heard distant voices, footsteps running back and forth, and doors being opened and slammed shut — because I still hadn’t fallen asleep. I listened closely; I heard footsteps coming down the hallway; the door to the hall opened, and soon there was a knock at our door. “Who’s there?” I called out. A voice from outside replied, “Herr Justitiarius, Herr Justitiarius, wake up, wake up!” I recognized Francis’s voice, and as I asked, “Is the castle on fire?” the old gentleman woke up too, asking, “Where — where is there a fire? Is it that cursed apparition again? Where is it?” “Oh! Please get up, Herr Justitiarius,” Francis said, “Please get up; the Baron wants you.” “What does the Baron want me for?” my uncle asked again; “what does he want me for at this time of night? Doesn’t he know that all legal matters go to bed with the lawyer and sleep as soundly as he does?” “Oh!” Francis cried, now anxiously; “Please, Herr Justitiarius, good sir, please get up. My lady the Baroness is dying.” I shot up with a cry of shock. “Open the door for Francis,” the old gentleman told me. I stumbled around the room, almost frantic, and couldn’t find either the door or the lock; my uncle had to come and help me. Francis entered, his face pale and distressed, and lit the candles. We had barely thrown on our clothes when we heard the Baron calling from the hall, “Can I speak to you, good V——?” “But why are you dressed, cousin? The Baron only wanted me,” asked the old gentleman, about to leave. “I must go down—I must see her and then die,” I replied dramatically, as if my heart were breaking with despair. “Right; you’re right, cousin,” he said, slamming the door in my face so hard that the hinges squeaked, and locked it from the outside. At first, I was furious at this restriction and thought about breaking the door down; but then I quickly realized that would lead to the unpleasant consequences of sheer madness, so I resolved to wait for the old gentleman to return; then, no matter the cost, I would escape his watchful eye. I heard him arguing fervently with the Baron, and a few times I caught my own name, but couldn’t make out anything more. My situation grew more unbearable with each passing moment. Eventually, I heard someone bring a message to the Baron, who hurried off immediately. My old uncle entered the room again. “She is dead!” I cried, rushing toward him. “And you’re a stupid fool,” he interrupted coolly, then grabbed me and forced me into a chair. “I must go down,” I cried, “I must go down and see her, even if it costs me my life.” “Go ahead, good cousin,” he said, locking the door, taking out the key, and putting it in his pocket. I exploded into a wild rage; reaching for the rifle, I screamed, “If you don’t open the door right now, I’ll blow my brains out!” The old gentleman stood right in front of me and, fixing his sharp, penetrating gaze on me, said, “Boy, do you really think you can scare me with your empty threats? Do you think I would value your life if you’re willing to throw it away in childish folly like a broken toy? What do you have to do with the Baroness? Who gave you the right to intrude, like an annoying puppy, where you aren't welcome, and where you don’t belong? Do you want to go act like a love-struck fool at the serious hour of death?” I sank back in my chair, utterly flabbergasted. After a moment, the old gentleman continued more gently, “And now let me tell you that this supposed illness of the Baroness is probably nothing. Lady Adelheid always loses her mind at the slightest thing. If a raindrop falls on her nose, she screams, ‘What terrible weather it is!’ Unfortunately, the noise reached the old aunts, and they, in the midst of their untimely sobs, barged in with an entire arsenal of stimulant drops, life elixirs, and God knows what else. A sharp fainting fit” — The old gentleman stopped himself; surely he noticed the inner struggle I was experiencing. He paced the room for a bit, then once again stood in front of me, had a good hearty laugh, and said, “Cousin, cousin, what ridiculous nonsense are you thinking now? Ah well! I guess it can’t be helped; the devil is having his fun here in various ways. You’ve fallen right into his trap, and now he’s making you dance to a sweet tune.” He took a few more turns around the room and continued, “It’s no use trying to sleep now; it occurred to me that we could have a smoke and spend the remaining hours of the night.” With that, he took a clay pipe from the cupboard and began filling it slowly and carefully, humming a tune to himself. Then he rummaged through a pile of papers until he found a sheet, rolled it into a spill, and lit it. Blowing out thick clouds of tobacco smoke, he said, speaking between clenched teeth, “Well, cousin, what was that story about the wolf?”
I know not how it was, but this calm, quiet behaviour of the old gentleman operated strangely upon me. I seemed to be no longer in R—sitten, and the Baroness was so far, far distant from me that I could only reach her on the wings of thought. The old gentleman's last question, however, annoyed me. "But do you find my hunting exploit so amusing?" I broke in,—"so well fitted for banter?" "By no means," he rejoined, "by no means, cousin mine; but you've no idea what a comical face such a whipper-snapper as you cuts, and how ludicrously he acts as well, when Providence for once in a while honours him by putting him in the way to meet with something out of the usual run of things. I once had a college friend who was a quiet, sober fellow, and always on good terms with himself. By accident he became entangled in an affair of honour,—I say by accident, because he himself was never in any way aggressive; and although most of the fellows looked upon him as a poor thing, as a poltroon, he yet showed so much firm and resolute courage in this affair as greatly to excite everybody's admiration. But from that time onwards he was also completely changed. The sober and industrious youth became a bragging, insufferable bully. He was always drinking and rioting, and fighting about all sorts of childish trifles, until he was run through in a duel by the Senior7 of an exclusive corps. I merely tell you the story, cousin; you are at liberty to think what you please about it But to return to the Baroness and her illness"—— At this moment light footsteps were heard in the hall; I fancied, too, there was an unearthly moaning in the air. "She is dead!" the thought shot through me like a fatal flash of lightning. The old gentleman quickly rose to his feet and called out, "Francis, Francis!" "Yes, my good Herr Justitiarius," he replied from without. "Francis," went on my uncle, "rake the fire together a bit in the grate, and if you can manage it, you had better make us a good cup or two of tea." "It is devilish cold," and he turned to me, "and I think we had better go and sit round the fire and talk a little." He opened the door, and I followed him mechanically. "How are things going on below?" he asked. "Oh!" replied Francis; "there was not much the matter. The Lady Baroness is all right again, and ascribes her bit of a fainting-fit to a bad dream." I was going to break out into an extravagant manifestation of joy and gladness, but a stern glance from my uncle kept me quiet "And yet, after all, I think it would be better if we lay down for an hour or two. You need not mind about the tea, Francis." "As you think well, Herr Justitiarius," replied Francis, and he left the room with the wish that we might have a good night's rest, albeit the cocks were already crowing. "See here, cousin," said the old gentleman, knocking the ashes out of his pipe on the grate, "I think, cousin, that it's a very good thing no harm has happened to you either from wolves or from loaded rifles." I now saw things in the right light, and was ashamed at myself to have thus given the old gentleman good grounds for treating me like a spoiled child.
I don’t know how it happened, but the calm, quiet demeanor of the old gentleman affected me in a strange way. I felt like I was no longer in R—sitten, and the Baroness was so far away that I could only reach her in my thoughts. However, the old gentleman's last question annoyed me. "But do you find my hunting story so funny?" I interrupted, "so suitable for teasing?" "Not at all," he replied, "not at all, my cousin; but you have no idea how ridiculous a show-off like you looks, and how comically you act when fate, for once, puts you in a situation that’s out of the ordinary. I once had a college friend who was a quiet, serious guy and always got along well with himself. By chance, he got caught up in an honor incident—I say by chance, because he was never aggressive; and even though most people saw him as a weakling, he showed such courage in that situation that it surprised everyone. But from that moment on, he completely changed. The serious, hardworking young man became a braying, unbearable bully. He was always drinking, partying, and getting into fights over petty matters until he was killed in a duel by the senior member of an exclusive group. I’m just telling you this story; you can think whatever you want about it. But back to the Baroness and her illness"—— At that moment, I heard light footsteps in the hallway, and I fancied there was an eerie moaning in the air. "She is dead!" the thought shot through me like a bolt of lightning. The old gentleman quickly stood up and called out, "Francis, Francis!" "Yes, my good Herr Justitiarius," he replied from outside. "Francis," my uncle continued, "stir the fire a bit in the grate, and if you can, please make us a good cup of tea." "It’s freezing," he turned to me, "and I think we should sit by the fire and talk for a bit." He opened the door, and I followed him absentmindedly. "How are things downstairs?" he asked. "Oh!" replied Francis; "there wasn't much of a problem. Lady Baroness is fine again and says her fainting spell was just a bad dream." I was about to burst into an exuberant display of happiness, but a stern look from my uncle kept me silent. "Still, I think it would be better if we lay down for an hour or two. You can forget about the tea, Francis." "As you wish, Herr Justitiarius," replied Francis, and he left the room, wishing us a good night's rest, even though the roosters were already crowing. "Listen here, cousin," said the old gentleman as he knocked the ashes out of his pipe on the grate, "I think it's a good thing nothing has happened to you—neither from wolves nor from loaded guns." I now saw things clearly and felt ashamed for giving the old gentleman a reason to treat me like a spoiled child.
Next morning he said to me, "Be so good as to step down, good cousin, and inquire how the Baroness is. You need only ask for Lady Adelheid; she will supply you with a full budget, I have no doubt" You may imagine how eagerly I hastened downstairs. But just as I was about to give a gentle knock at the door of the Baroness's anteroom, the Baron came hurriedly out of the same. He stood still in astonishment, and scrutinised me with a gloomy searching look. "What do you want here?" burst from his lips. Notwithstanding that my heart beat, I controlled myself and replied in a firm tone, "To inquire on my uncle's behalf how my lady, the Baroness, is?" "Oh! it was nothing—one of her usual nervous attacks. She is now having a quiet sleep, and will, I am sure, make her appearance at the dinner-table quite well and cheerful. Tell him that—tell him that." This the Baron said with a certain degree of passionate vehemence, which seemed to me to imply that he was more concerned about the Baroness than he was willing to show. I turned to go back to my uncle, when the Baron suddenly seized my arm and said, whilst his eyes flashed fire, "I have a word or two to say to you, young man." Here I saw the deeply injured husband before me, and feared there would be a scene which would perhaps end ignominiously for me. I was unarmed; but at that moment I remembered I had in my pocket the ingeniously-made hunting-knife which my uncle had presented to me after we got to R—sitten. I now followed the Baron, who led the way rapidly, with the determination not even to spare his life if I ran any risk of being treated dishonourably.
The next morning, he said to me, "Could you please step down and check on how the Baroness is doing? Just ask for Lady Adelheid; she’ll fill you in, I’m sure." You can imagine how quickly I rushed downstairs. But just as I was about to gently knock on the door of the Baroness's anteroom, the Baron hurried out. He stopped in shock and looked at me with a dark, probing gaze. "What do you want here?" he exploded. Even though my heart was racing, I managed to answer firmly, "I'm here on my uncle's behalf to ask how my lady, the Baroness, is doing." "Oh! It was nothing—just one of her usual nervous episodes. She’s taking a quiet nap and I’m sure she’ll be perfectly fine and cheerful at the dinner table. Tell him that—tell him that." The Baron said this with a certain intensity that suggested he cared for the Baroness more than he wanted to admit. I turned to head back to my uncle when the Baron suddenly grabbed my arm and said, his eyes blazing, "I have a word or two to say to you, young man." In that moment, I saw the deeply hurt husband in front of me and feared there would be a scene that could end badly for me. I was unarmed, but then I remembered the well-crafted hunting knife my uncle had given me after we arrived in R—sitten. I followed the Baron, who moved quickly ahead, resolved not to hesitate to defend myself if necessary.
We entered the Baron's own room, the door of which he locked behind him. Now he began to pace restlessly backwards and forwards, with his arms folded one over the other; then he stopped in front of me and repeated, "I have a word or two to say to you, young man." I had wound myself up to a pitch of most daring courage, and I replied, raising my voice, "I hope they will be words which I may hear without resentment." He stared hard at me in astonishment, as though he had failed to understand me. Then, fixing his eyes gloomily upon the floor, he threw his arms behind his back, and again began to stride up and down the room. He took down a rifle and put the ramrod down the barrel to see whether it were loaded or not. My blood boiled in my veins; grasping my knife, I stepped close up to him, so as to make it impossible for him to take aim at me. "That's a handsome weapon," he said, replacing the rifle in the corner. I retired a few paces, the Baron following me. Slapping me on the shoulder, perhaps a little more violently than was necessary, he said, "I daresay I seem to you, Theodore, to be excited and irritable; and I really am so, owing to the anxieties of a sleepless night. My wife's nervous attack was not in the least dangerous; that I now see plainly. But here—here in this castle, which is haunted by an evil spirit, I always dread something terrible happening; and then it's the first time she has been ill here. And you—you alone were to blame for it." "How that can possibly be I have not the slightest conception," I replied calmly. "I wish," continued the Baron, "I wish that damned piece of mischief, my steward's wife's instrument, were chopped up into a thousand pieces, and that you—but no, no; it was to be so, it was inevitably to be so, and I alone am to blame for all. I ought to have told you, the moment you began to play music in my wife's room, of the whole state of the case, and to have informed you of my wife's temper of mind." I was about to speak; "Let me go on," said the Baron, "I must prevent your forming any rash judgment. You probably regard me as an uncultivated fellow, averse to the arts; but I am not so by any means. There is a particular consideration, however, based upon deep conviction, which constrains me to forbid the introduction here as far as possible of such music as can powerfully affect any person's mind, and to this I of course am no exception. Know that my wife suffers from a morbid excitability, which will finally destroy all the happiness of her life. Within these strange walls she is never quit of that strained over-excited condition, which at other times occurs but temporarily, and then generally as the forerunner of a serious illness. You will ask me, and quite reasonably too, why I do not spare my delicate wife the necessity of coming to live in this weird castle, and mix amongst the wild confusion of a hunting-party. Well, call it weakness—be it so; in a word, I cannot bring myself to leave her behind. I should be tortured by a thousand fears, and quite incapable of any serious business, for I am perfectly sure that I should be haunted everywhere, in the justice-hall as well as in the forest, by the most horrid ideas of all kinds of fatal mischief happening to her. And, on the other hand, I believe that the sort of life led here cannot fail to operate upon the weakly woman like strengthening chalybeate waters. By my soul, the sea-breezes, sweeping keenly after their peculiar fashion through the fir-trees, and the deep baying of the hounds, and the merry ringing notes of our hunting-horns must get the better of all your sickly languishing sentimentalisings at the piano, which no man ought play in that way. I tell you, you are deliberately torturing my wife to death." These words he uttered with great emphasis, whilst his eyes flashed with a restless fire. The blood mounted to my head; I made a violent gesture against the Baron with my hand; I was about to speak, but he cut me short "I know what you are going to say," he began, "I know what you are going to say, and I repeat that you are going the right road to kill my wife. But that you intended this I cannot of course for a moment maintain; and yet you will understand that I must put a stop to the thing. In short, by your playing and singing you work her up to a high pitch of excitement, and then, when she drifts without anchor and rudder on the boundless sea of dreams and visions and vague aspirations which your music, like some vile charm, has summoned into existence, you plunge her down into the depths of horror with a tale about a fearful apparition which you say came and played pranks with you up in the justice-hall. Your great-uncle has told me everything; but, pray, repeat to me all you saw, or did not see, heard, felt, divined by instinct."
We entered the Baron's room, and he locked the door behind him. He started pacing back and forth, arms crossed. Then he stopped in front of me and said, "I have a few things to say to you, young man." I had steeled myself with daring courage and replied, raising my voice, "I hope those words won't upset me." He stared at me in disbelief, as if he didn’t understand. Then, looking gloomily at the floor, he threw his arms behind his back and began to walk back and forth again. He took down a rifle and checked to see if it was loaded. My blood boiled; gripping my knife, I stepped close to him, making it impossible for him to aim at me. "That’s a nice weapon," he said, putting the rifle back in the corner. I stepped back a bit, and the Baron followed. Slapping me on the shoulder, perhaps a bit harder than necessary, he said, "You probably think I’m just excited and irritable; and I really am, thanks to a sleepless night. My wife’s nervous attack turned out to be harmless, which I see clearly now. But here—here in this castle, haunted by a bad spirit, I always fear something awful will happen; and it’s the first time she’s been ill here. And you—you alone are to blame for it." "I have no idea how that could be," I replied calmly. "I wish," the Baron continued, "I wish that cursed thing, my steward’s wife's instrument, were smashed into a thousand pieces, and that you—but no, no; it was meant to be, it was bound to happen, and I alone am to blame for everything. I should have told you, the moment you started playing music in my wife’s room, the whole situation and informed you about her mood." I was about to respond; "Let me finish," the Baron interrupted, "I need to prevent you from making any rash judgments. You probably see me as uncultured, hostile to the arts; but that’s not true at all. There’s a specific reason, based on strong conviction, that makes me want to restrict any music here that can deeply affect someone’s mind, and I’m no exception. Know that my wife suffers from severe sensitivity, which will ultimately destroy her happiness. Within these strange walls, she can’t escape that anxious, overstimulated state, which otherwise tends to occur only briefly and usually as a warning sign of serious illness. You might ask me, and rightly so, why I don’t spare my delicate wife the ordeal of living in this eerie castle and mixing with the wild chaos of a hunting party. Well, call it weakness—if you must; I can’t bring myself to leave her behind. I would be tormented by a thousand fears, unable to focus on anything serious, because I know I’d be haunted everywhere, in the justice hall as well as in the woods, by horrific thoughts of terrible things happening to her. On the flip side, I believe that the kind of life here can only strengthen a frail woman, like invigorating mineral water. The sea breezes, cutting through the pine trees, the deep baying of the hounds, and the cheerful sounds of our hunting horns must outweigh all your sickly, languishing sentiments at the piano, which no man should play in that way. I tell you, you’re deliberately torturing my wife to death." He said this emphatically, his eyes blazing with agitation. Blood rushed to my head; I made an angry gesture towards the Baron; I was about to speak, but he cut me off. "I know what you’re going to say," he began. "I know what you’re going to say, and I’m telling you, you’re killing my wife. But I can’t say you meant this, of course; yet you must understand that I need to put an end to this. In short, your music and singing hype her up, and then, when she floats aimlessly on the boundless sea of dreams and visions and vague longings that your music, like a vile spell, has conjured up, you drag her down into depths of horror with a story about a terrifying apparition that you said came and caused trouble for you in the justice hall. Your great-uncle told me everything; but please, repeat to me all that you saw or didn’t see, heard, felt, or sensed."
I braced myself up and narrated calmly how everything had happened from beginning to end, the Baron merely interposing at intervals a few words expressive of his astonishment. When I came to the part where my old uncle had met the ghost with trustful courage and had exorcised him with a few powerful words, the Baron clasped his hands, raised them folded towards Heaven, and said with deep emotion, "Yes, he is the guardian-angel of the family. His mortal remains shall rest in the vault of my ancestors." When I finished my narration, the Baron murmured to himself, "Daniel, Daniel, what are you doing here at this hour?" as he folded his arms and strode up and down the room. "And was that all, Herr Baron?" I asked, making a movement as though I would retire. Starting up as if out of a dream, the Baron took me kindly by the hand and said, "Yes, my good friend, my wife, whom you have dealt so hardly by without intending it—you must cure her again; you alone can do so." I felt I was blushing, and had I stood opposite a mirror should undoubtedly have seen in it a very blank and absurd face. The Baron seemed to exult in my embarrassment; he kept his eyes fixed intently upon my face, smiling with perfectly galling irony. "How in the world can I cure her?" I managed to stammer out at length with an effort "Well," he said, interrupting me, "you have no dangerous patient to deal with at any rate. I now make an express claim upon your skill. Since the Baroness has been drawn into the enchanted circle of your music, it would be both foolish and cruel to drag her out of it all of a sudden. Go on with your music therefore. You will always be welcome during the evening hours in my wife's apartments. But gradually select a more energetic kind of music, and effect a clever alternation of the cheerful sort with the serious; and above all things, repeat your story of the fearful ghost very very often. The Baroness will grow familiar with it; she will forget that a ghost haunts this castle; and the story will have no stronger effect upon her than any other tale of enchantment which is put before her in a romance or a ghost-story book. Pray, do this, my good friend." With these words the Baron left me. I went away. I felt as if I were annihilated, to be thus humiliated to the level of a foolish and insignificant child. Fool that I was to suppose that jealousy was stirring his heart! He himself sends me to Seraphina; he sees in me only the blind instrument which, after he has made use of it, he can throw away if he thinks well. A few minutes previously I had really feared the Baron; deep down within my heart lurked the consciousness of guilt; but it was a consciousness which allowed me to feel distinctly the beauty of the higher life for which I was ripe. Now all had disappeared in the blackness of night; and I saw only the stupid boy who in childish obstinacy had persisted in taking the paper crown which he had put on his hot temples for a real golden one. I hurried away to my uncle, who was waiting for me. "Well, cousin, why have you been so long? Where have you been staying?" he cried as soon as he saw me. "I have been having some words with the Baron!" I quickly replied, carelessly and in a low voice, without being able to look at the old gentleman. "God damn it all," said he, feigning astonishment "Good gracious, boy! that's just what I thought. I suppose the Baron has challenged you, cousin?" The ringing peal of laughter which the old gentleman immediately afterwards broke out into taught me that this time too, as always, he had seen me through and through. I bit my lip, and durst not speak a word, for I knew very well that it would only be the signal for the old gentleman to overwhelm me beneath the torrent of teasing which was already hovering on the tip of his tongue.
I braced myself and calmly explained how everything had unfolded from start to finish, with the Baron occasionally interrupting with expressions of amazement. When I reached the part where my old uncle bravely faced the ghost and banished it with a few powerful words, the Baron clasped his hands, raised them in prayer, and said with deep emotion, "Yes, he is the guardian angel of the family. His remains will rest in the vault of my ancestors." When I finished my story, the Baron murmured to himself, "Daniel, Daniel, what are you doing here at this hour?" as he crossed his arms and paced the room. "And was that it, Herr Baron?" I asked, making a move as if to leave. Suddenly snapping out of a trance, the Baron took my hand gently and said, "Yes, my dear friend, my wife, whom you’ve unintentionally treated so poorly—you must heal her again; you alone can do it." I felt myself blushing, and if I had looked in a mirror, I would have seen a very blank and foolish expression. The Baron seemed to take pleasure in my discomfort; he kept his gaze fixed on my face, smiling with a teasing irony. "How on earth can I heal her?" I managed to stutter after a moment. "Well," he interrupted, "at least you’re not dealing with a dangerous patient. I'm making a direct appeal to your skills. Since the Baroness has entered the enchanted circle of your music, it would be both foolish and cruel to pull her out of it abruptly. Continue with your music, then. You’ll always be welcome during the evening hours in my wife's rooms. But gradually choose a more energetic type of music, mixing cheerful tunes with the serious ones; and above all, tell your story about the terrifying ghost very, very often. The Baroness will become accustomed to it; she'll forget that a ghost haunts this castle; and the story will have no more impact on her than any other tale of enchantment found in a romance or ghost story. Please do this, my friend." With that, the Baron left me. I walked away feeling completely crushed, humiliated, reduced to the status of a foolish child. How foolish I was to think jealousy stirred in his heart! He himself sends me to Seraphina; he sees me only as a tool to be used and discarded at his convenience. Just moments before, I had genuinely feared the Baron; deep down, I felt guilty; but that guilt helped me realize the beautiful life I was meant for. Now that sense of promise vanished into the dark night; all I saw was the silly boy who, in his childish stubbornness, clung to the paper crown on his hot head as if it were a real golden one. I hurried to my uncle, who was waiting for me. "Well, cousin, why were you gone so long? Where have you been?" he exclaimed as soon as he saw me. "I was talking with the Baron!" I quickly replied, casually and quietly, unable to meet the old man’s gaze. "Good heavens," he said, pretending to be shocked, "Really, boy! That's exactly what I figured. I suppose the Baron challenged you, cousin?" The loud laughter that erupted from the old gentleman immediately afterward made me realize that, as usual, he saw right through me. I bit my lip and dared not say a word, knowing it would only invite a torrent of teasing that was already bubbling on his tongue.
The Baroness appeared at the dinner-table in an elegant morning-robe, the dazzling whiteness of which exceeded that of fresh-fallen snow. She looked worn and low-spirited; but she began to speak in her soft and melodious accents, and on raising her dark eyes there shone a sweet and yearning look full of aspiration in their voluptuous glow, and a fugitive blush flitted across her lily-white cheeks. She was more beautiful than ever. But who can fathom the follies of a young man who has got too hot blood in his head and heart? The bitter pique which the Baron had stirred up within me I transferred to the Baroness. The entire business seemed to me like a foul mystification; and I would now show that I was possessed of alarmingly good common-sense and also of extraordinary sagacity. Like a petulant child, I shunned the Baroness and escaped Adelheid when she pursued me, and found a place where I wished, right at the bottom end of the table between the two officers, with whom I began to carouse right merrily. We kept our glasses going gaily during dessert, and I was, as so frequently is the case in moods like mine, extremely noisy and loud in my joviality. A servant brought me a plate with some bonbons on it, with the words, "From Lady Adelheid." I took them; and observed on one of them, scribbled in pencil, "and Seraphina." My blood coursed tumultuously in my veins. I sent a glance in Adelheid's direction, which she met with a most sly and archly cunning look; and taking her glass in her hand, she gave me a slight nod. Almost mechanically I murmured to myself, "Seraphina!" then taking up my glass in my turn, I drained it at a single draught. My glance fell across in her direction; I perceived that she also had drunk at the very same moment and was setting down her glass. Our eyes met, and a malignant demon whispered in my ear, "Unhappy wretch, she does love you!" One of the guests now rose, and, in conformity with the custom of the North, proposed the health of the lady of the house. Our glasses rang in the midst of a tumult of joy. My heart was torn with rapture and despair; the wine burned like fire within me; everything spun round in circles; I felt as if I must hasten and throw myself at her feet and there sigh out my life. "What's the matter with you, my friend?" asked my neighbour, thus recalling me to myself; but Seraphina had left the hall. We rose from the table. I was making for the door, but Adelheid held me fast, and began to talk about divers matters; I neither heard nor understood a single word. She grasped both my hands and, laughing, shouted something in my ear. I remained dumb and motionless, as though affected by catalepsy. All I remember is that I finally took a glass of liqueur out of Adelheid's hand in a mechanical way and drank it off, and then I recollect being alone in a window, and after that I rushed out of the hall, down the stairs, and ran out into the wood. The snow was falling in thick flakes; the fir-trees were moaning as they waved to and fro in the wind. Like a maniac I ran round and round in wide circles, laughing and screaming loudly, "Look, look and see. Aha! Aha! The devil is having a fine dance with the boy who thought he would taste of strictly forbidden fruit!" Who can tell what would have been the end of my mad prank if I had not heard my name called loudly from the outside of the wood? The storm had abated; the moon shone out brightly through the broken clouds; I heard dogs barking, and perceived a dark figure approaching me. It was the old man Francis. "Why, why, my good Herr Theodore," he began, "you have quite lost your way in the rough snow-storm. The Herr Justitiarius is awaiting you with much impatience." I followed the old man in silence. I found my great-uncle working in the justice-hall. "You have done well," he cried, on seeing me, "you have done a very wise thing to go out in the open air a little and get cool. But don't drink quite so much wine; you are far too young, and it's not good for you." I did not utter a word in reply, and also took my place at the table in silence. "But now tell me, good cousin, what it was the Baron really wanted you for?" I told him all, and concluded by stating that I would not lend myself for the doubtful cure which the Baron had proposed. "And it would not be practicable," the old gentleman interrupted, "for to-morrow morning early we set off home, cousin." And so it was that I never saw Seraphina again.
The Baroness came to the dinner table wearing an elegant morning robe that was whiter than fresh snow. She looked tired and downcast, but when she spoke, her voice was soft and melodic. As she raised her dark eyes, a sweet and longing look shone from them, and a fleeting blush crossed her pale cheeks. She was more beautiful than ever. But who can understand the foolishness of a young man with too much hot blood in his head and heart? The bitterness the Baron had stirred in me I now transferred to the Baroness. I felt the whole situation was a cruel deception, and I was determined to show I had both common sense and extraordinary insight. Like a sulky child, I avoided the Baroness and dodged Adelheid as she chased after me, finally finding a spot at the far end of the table between two officers, where I began to drink merrily. We kept our glasses clinking during dessert, and, as often happens when I'm in my mood, I was very loud in my merriment. A servant handed me a plate with some candies, saying, "From Lady Adelheid." I grabbed them and noticed one had "and Seraphina" scribbled on it in pencil. My heart raced. I glanced at Adelheid, who responded with a sly look; lifting her glass, she gave me a small nod. Almost without thinking, I murmured, "Seraphina!" and then I raised my glass and drained it in one go. I saw her do the same at that moment, her glass coming down too. Our eyes met, and a malicious voice whispered in my ear, "Poor fool, she really loves you!" One of the guests then stood up, following the northern tradition of toasting the lady of the house. Our glasses clashed amidst a rush of joy. My heart was torn between ecstasy and despair; the wine burned like fire in my veins; everything felt like it was spinning. I felt compelled to rush over and throw myself at her feet, sighing out my life. "What's wrong with you, my friend?" my neighbor asked, snapping me back to reality, but Seraphina had already left the room. As we all stood up from the table, I was headed for the door, but Adelheid grabbed me and started talking about various things; I didn’t hear or understand a word. She took both my hands and, laughing, shouted something in my ear. I remained silent and frozen, as if in a trance. All I remember is that I mechanically took a glass of liqueur from her hand, drank it down, and then I found myself standing alone by a window. After that, I rushed out of the hall, down the stairs, and into the woods. Snow was falling in thick flakes; the fir trees were swaying and moaning in the wind. Like a madman, I ran in wide circles, laughing and shouting, "Look, look and see! Aha! Aha! The devil is having a grand time dancing with the boy who thought he could taste the forbidden fruit!" Who knows how my crazy antics might have ended if I hadn’t heard my name called from outside the woods? The storm had calmed; the moon shone brightly through the clouds, and I heard dogs barking as a dark figure approached me. It was the old man, Francis. "Oh, my good Herr Theodore," he began, "you've completely lost your way in the snowy storm. Herr Justitiarius is waiting for you impatiently." I followed the old man silently. I found my great-uncle working in the justice hall. "Good job," he exclaimed when he saw me, "it was wise to go outside and cool off. But don't drink so much wine; you’re too young, and it’s not good for you." I didn’t say anything in response and quietly took my seat at the table. "But now tell me, dear cousin, what did the Baron really want you for?" I told him everything and ended by saying I wouldn’t go along with the Baron’s questionable remedy. "And it wouldn’t be possible," the old man interrupted, "because we’re leaving for home early tomorrow, cousin." And so it turned out that I never saw Seraphina again.
As soon as we arrived in K—— my old uncle complained that he felt the effects of the wearying journey this time more than ever. His moody silence, broken only by violent outbreaks of the worst possible ill-humour, announced the return of his attacks of gout. One day I was suddenly called in; I found the old gentleman confined to his bed and unable to speak, suffering from a paralytic stroke. He held a letter in his hand, which he had crumpled up tightly in a spasmodic fit. I recognised the hand-writing of the land-steward of R—sitten; but, quite upset by my trouble, I did not venture to take the letter out of the old gentleman's hand. I did not doubt that his end was near. But his pulse began to beat again, even before the physician arrived; the old gentleman's remarkably tough constitution resisted the mortal attack, although he was in his seventieth year. That selfsame day the doctor pronounced him out of danger.
As soon as we arrived in K——, my old uncle complained that he felt the effects of the exhausting journey more than ever. His moody silence, occasionally broken by outbursts of the worst kind of irritation, indicated the return of his gout attacks. One day, I was suddenly called in; I found the old man confined to his bed and unable to speak, suffering from a stroke. He held a letter in his hand, which he had crumpled tightly in a fit of spasms. I recognized the handwriting of the land-steward of R—sitten, but, overwhelmed by the situation, I didn’t dare take the letter from the old man's hand. I had no doubt that his end was near. However, his pulse started beating again even before the doctor arrived; the old man’s surprisingly strong constitution fought off the severe attack, even though he was seventy years old. That same day, the doctor declared him out of danger.
We had a more severe winter than usual; this was followed by a rough and stormy spring; and hence it was more the gout—a consequence of the inclemency of the season—than his previous accident which kept him for a long time confined to his bed. During this period he made up his mind to retire altogether from all kinds of business. He transferred his office of Justitiarius to others; and so I was cut off from all hope of ever again going to R—sitten. The old gentleman would allow no one to attend him but me; and it was to me alone that he looked for all amusement and every cheerful diversion. And though, in the hours when he was free from pain, his good spirits returned, and he had no lack of broad jests, even making mention of hunting exploits, so that I fully expected every minute to hear him make a butt of my heroic deed, when I had killed the wolf with my whinger, yet never once did he allude to our visit to R—sitten, and as may well be imagined, I was very careful, from natural shyness, not to lead him directly up to the subject. My harassing anxiety and continual attendance upon the old gentleman had thrust Seraphina's image into the background. But as soon as his sickness abated somewhat, my thoughts returned with more liveliness to that moment in the Baroness's room, which I now looked upon as a star—a bright star—that had set, for me at least, for ever. An occurrence which now happened, by making me shudder with an ice-cold thrill as at sight of a visitant from the world of spirits, revived all the pain I had formerly felt. One evening, as I was opening the pocket-book which I had carried whilst at R—sitten, there fell out of the papers I was unfolding a dark curl, wrapped about with a white ribbon; I immediately recognised it as Seraphina's hair. But, on examining the ribbon more closely, I distinctly perceived the mark of a spot of blood on it! Perhaps Adelheid had skilfully contrived to secrete it about me during the moments of conscious insanity by which I had been affected during the last days of our visit; but why was the spot of blood there? It excited forebodings of something terrible in my mind, and almost converted this too pastoral love-token into an awful admonition, pointing to a passion which might entail the expenditure of precious blood. It was the same white ribbon that had fluttered about me in light wanton sportiveness as it were the first time I sat near Seraphina, and which Mysterious Night had stamped as an emblem of mortal injury. Boys ought not to play with weapons with the dangerous properties of which they are not familiar.
We had a harsher winter than usual, followed by a rough and stormy spring. Because of this, it was more the gout—a result of the harsh weather—than his previous injury that kept him stuck in bed for a long time. During this time, he decided to completely retire from all kinds of business. He handed over his role as Justitiarius to others, which cut off my hope of ever going back to R—sitten. The old gentleman only wanted me to attend to him; he relied on me for all his entertainment and cheerful distractions. Even though, during the moments when he was pain-free, his good spirits returned, and he had plenty of jokes to share—even mentioning hunting adventures—I fully expected him to poke fun at my heroic moment when I killed the wolf with my whinger. He never brought up our visit to R—sitten, and as you can imagine, I was careful, out of natural shyness, not to steer him toward that topic. My constant worry and attentive care for the old gentleman had pushed Seraphina’s image to the back of my mind. But as soon as his illness eased a bit, my thoughts came back with fresh intensity to that moment in the Baroness's room, which I now viewed as a star—a bright star—that had set forever for me. An event that occurred now sent a chill down my spine like seeing a spirit, reviving all the pain I had felt before. One evening, as I was opening the pocketbook I had carried while at R—sitten, a dark curl wrapped in a white ribbon fell out as I unfolded the papers. I immediately recognized it as Seraphina's hair. But as I inspected the ribbon more closely, I clearly saw a bloodstain on it! Maybe Adelheid had cleverly hidden it with me during those moments of madness I experienced in the last days of our visit; but why was there a bloodstain? It stirred up ominous feelings in my mind, and almost turned this sweet love token into a dreadful warning about a passion that could spill precious blood. It was the same white ribbon that had danced around me playfully the first time I sat near Seraphina, and which Mysterious Night had marked as a symbol of mortal injury. Boys shouldn't play with weapons whose dangerous properties they don’t understand.
At last the storms of spring had ceased to bluster, and summer asserted her rights; and if the cold had formerly been unbearable, so now too was the heat when July came in. The old gentleman visibly gathered strength, and following his usual custom, went out to a garden in the suburbs. One still, warm evening, as we sat in the sweet-smelling jasmine arbour, he was in unusually good spirits, and not, as was generally the case, overflowing with sarcasm and irony, but in a gentle and almost soft and melting mood. "Cousin," he began, "I don't know how it is, but I feel so nice and warm and comfortable all over to-day; I have not felt like it for many years. I believe it is an augury that I shall die soon." I exerted myself to drive these gloomy thoughts from his mind. "Never mind, cousin," he said, "in any case I'm not long for this world; and so I will now discharge a debt I owe you. Do you still remember our autumn in R—sitten?" This question thrilled through me like a lightning-flash, so before I was able to make any reply he continued, "It was Heaven's will that your entrance into that castle should be signalised by memorable circumstances, and that you should become involved against your own will in the deepest secrets of the house. The time has now come when you must learn all. We have often enough talked about things which you, cousin, rather dimly guessed at than really understood. In the alternation of the seasons nature represents symbolically the cycle of human life. That is a trite remark; but I interpret it differently from everybody else. The dews of spring fall, summer's vapours fade away, and it is the pure atmosphere of autumn which clearly reveals the distant landscape, and then finally earthly existence is swallowed in the night of winter. I mean that the government of the Power Inscrutable is more plainly revealed in the clear-sightedness of old age. It is granted glimpses of the promised land, the pilgrimage to which begins with the death on earth. How clearly do I see at this moment the dark destiny of that house, to which I am knit by firmer ties than blood relationship can weave! Everything lies disclosed to the eyes of my spirit. And yet the things which I now see, in the form in which I see them—the essential substance of them, that is—this I cannot tell you in words; for no man's tongue is able to do so. But listen, my son, I will tell you as well as I am able, and do you think it is some remarkable story that might really happen; and lay up carefully in your soul the knowledge that the mysterious relations into which you ventured to enter, not perhaps without being summoned, might have ended in your destruction—but—that's all over now."
At last, the spring storms had stopped raging, and summer took control; if the cold had once been unbearable, now the heat was just as oppressive when July rolled in. The old gentleman visibly grew stronger, and as was his habit, headed out to a garden in the suburbs. One calm, warm evening, while we sat in the fragrant jasmine arbour, he was unusually cheerful, and instead of his typical sarcasm and irony, he seemed gentle and almost soft-hearted. "Cousin," he began, "I don't know what's going on, but I feel so nice and warm and comfortable all over today; I haven't felt this way in many years. I think it might mean I'm going to die soon." I tried to push those dark thoughts out of his mind. "Don't worry, cousin," he said, "I'm not long for this world anyway; so now I'll settle a debt I owe you. Do you still remember our autumn in R—sitten?" His question struck me like a bolt of lightning, and before I could respond, he continued, "It was meant to be that your arrival at that castle would be marked by unforgettable events, and that you'd get caught up in the deepest secrets of the house against your wishes. The time has come for you to learn everything. We’ve talked about things you, cousin, only vaguely understood. Nature's changing seasons symbolically represent the cycle of human life. That's a common idea, but I see it differently from everyone else. The spring dews fall, summer mists fade away, and it’s the clear skies of autumn that reveal the distant landscape, before earthly life is swallowed by the winter night. I mean that the governance of the Mysterious Power is more clearly understood in the clarity of old age. It's granted a view of the promised land, a journey that starts with death on earth. Right now, I can clearly see the dark fate of that house, to which I am connected by stronger ties than mere blood! Everything is visible to my mind’s eye. And yet, the things I see— the true essence of them—I can't express in words; no human tongue can do that. But listen, my son, I will tell you as best as I can, and you should think of it as a remarkable story that could actually happen; keep in your heart the knowledge that the mysterious connections you stepped into, perhaps not without a call, could have led to your downfall—but that’s all in the past now."
The history of the R—— entail, which my old uncle told me, I retain so faithfully in my memory even now that I can almost repeat it in his own words (he spoke of himself in the third person).
The history of the R—— entail, which my old uncle told me, I still remember so clearly that I can almost repeat it in his own words (he referred to himself in the third person).
One stormy night in the autumn of 1760 the servants of R—sitten were startled out of the midst of their sleep by a terrific crash, as if the whole of the spacious castle had tumbled into a thousand pieces. In a moment everybody was on his legs; lights were lit; the house-steward, his face deadly pale with fright and terror, came up panting with his keys; but as they proceeded through the passages and halls and rooms, suite after suite, and found all safe, and heard in the appalling silence nothing except the creaking rattle of the locks, which occasioned some difficulty in opening, and the ghost-like echo of their own footsteps, they began one and all to be utterly astounded. Nowhere was there the least trace of damage. The old house-steward was impressed by an ominous feeling of apprehension. He went up into the great Knight's Hall, which had a small cabinet adjoining where Freiherr Roderick von R—— used to sleep when engaged in making his astronomical observations. Between the door of this cabinet and that of a second was a postern, leading through a narrow passage immediately into the astronomical tower. But directly Daniel (that was the house-steward's name) opened this postern, the storm, blustering and howling terrifically, drove a heap of rubbish and broken pieces of stones all over him, which made him recoil in terror; and, dropping the candles, which went out with a hiss on the floor, he screamed, "O God! O God! The Baron! he's miserably dashed to pieces!" At the same moment he heard sounds of lamentation proceeding from the Freiherr's sleeping-cabinet, and on entering it he saw the servants gathered around their master's corpse. They had found him fully dressed and more magnificently than on any previous occasion, and with a calm earnest look upon his unchanged countenance, sitting in his large and richly decorated arm-chair as though resting after severe study. But his rest was the rest of death. When day dawned it was seen that the crowning turret of the tower had fallen in. The huge square stones had broken through the ceiling and floor of the observatory-room, and then, carrying down in front of them a powerful beam that ran across the tower, they had dashed in with redoubled impetus the lower vaulted roof, and dragged down a portion of the castle walls and of the narrow connecting-passage. Not a single step could be taken beyond the postern threshold without risk of falling at least eighty feet into a deep chasm.
One stormy night in the autumn of 1760, the servants of R—sitten were jolted awake by a loud crash, as if the entire castle had collapsed into a thousand pieces. In an instant, everyone was up; lights were turned on, and the house-steward, pale with fear, rushed in panting with his keys. As they moved through the halls, rooms, and suites, finding everything intact and only hearing the eerie creaking of the locks, which made opening them a bit tricky, as well as the ghostly echo of their own footsteps, they all felt completely bewildered. There was no sign of damage anywhere. The old house-steward felt a deep sense of foreboding. He went into the great Knight's Hall, which had a small cabinet next to it where Freiherr Roderick von R—— used to stay when making his astronomical observations. Between this cabinet and another door was a postern that led through a narrow passage directly to the astronomical tower. But as soon as Daniel (that was the house-steward's name) opened this postern, the howling storm blew a pile of debris and broken stones all over him, making him panic; he dropped the candles, which hissing out on the floor, and screamed, "Oh God! Oh God! The Baron! He's been horribly crushed!" At that moment, he heard cries of grief coming from the Freiherr's sleeping room, and upon entering, he found the servants gathered around their master's corpse. They discovered him fully dressed and more splendid than ever, with a calm, serious expression on his unchanged face, sitting in his large, ornate armchair as if he were resting after intense study. But his rest was the eternal kind. When dawn broke, it became clear that the crowning turret of the tower had collapsed. The massive square stones had smashed through the ceiling and floor of the observatory, and in doing so, they had pulled down a powerful beam supporting the tower, which crashed through the lower vaulted roof and took a part of the castle walls and connecting passage down with it. There was no way to step beyond the postern without risking a fall of at least eighty feet into a deep chasm.
The old Freiherr had foreseen the very hour of his death, and had sent intelligence of it to his sons. Hence it happened that the very next day saw the arrival of Wolfgang, Freiherr von R——, eldest son of the deceased, and now lord of the entail. Relying confidently upon the probable truth of the old man's foreboding, he had left Vienna, which city he chanced to have reached in his travels, immediately he received the ominous letter, and hastened to R—sitten as fast as he could travel. The house-steward had draped the great hall in black, and had had the old Freiherr laid out in the clothes in which he had been found, on a magnificent state-bed, and this he had surrounded with tall silver candlesticks with burning wax-candles. Wolfgang ascended the stairs, entered the hall, and approached close to his father's corpse, without speaking a word. There he stood with his arms folded on his chest, gazing with a fixed and gloomy look and with knitted brows, into his father's pale countenance. He was like a statue; not a tear came from his eyes. At length, with an almost convulsive movement of the right arm towards the corpse, he murmured hoarsely, "Did the stars compel you to make the son whom you loved miserable?" Throwing his hands behind his back and stepping a short pace backwards, the Baron raised his eyes upwards and said in a low and well-nigh broken voice, "Poor, infatuated old man! Your carnival farce with its shallow delusions is now over. Now you no doubt see that the possessions which are so niggardly dealt out to us here on earth have nothing in common with Hereafter beyond the stars. What will—what power can reach over beyond the grave?" The Baron was silent again for some seconds, then he cried passionately, "No, your perversity shall not rob me of a grain of my earthly happiness, which you strove so hard to destroy," and therewith he took a folded paper out of his pocket and held it up between two fingers to one of the burning candles that stood close beside the corpse. The paper was caught by the flame and blazed up high; and as the reflection flickered and played upon the face of the corpse, it was as though its muscles moved and as though the old man uttered toneless words, so that the servants who stood some distance off were filled with great horror and awe. The Baron calmly finished what he was doing by carefully stamping out with his foot the last fragment of paper that fell on the floor blazing. Then, casting yet another moody glance upon his father, he hurriedly left the hall.
The old Baron had predicted the exact hour of his death and had informed his sons about it. Therefore, the very next day, Wolfgang, Baron von R——, the eldest son of the deceased and now the head of the estate, arrived. Confident in the truth of his father's premonition, he had left Vienna, where he happened to be traveling, as soon as he received the unsettling letter, and rushed to R—sitten as quickly as he could. The house steward had draped the great hall in black and laid out the old Baron in the clothes he had been found in, on an impressive state bed surrounded by tall silver candlesticks with burning candles. Wolfgang climbed the stairs, entered the hall, and approached his father's body without saying a word. He stood there with his arms crossed over his chest, staring with a fixed, gloomy expression and furrowed brows at his father's pale face. He was like a statue; not a tear fell from his eyes. Finally, with a nearly convulsive gesture of his right arm towards the body, he murmured hoarsely, "Did the stars force you to make the son you loved miserable?" Throwing his hands behind his back and taking a small step back, the Baron looked up and said in a soft, almost broken voice, "Poor, misguided old man! Your carnival act with its shallow illusions is over. Now you surely see that the possessions so miserly handed to us here on earth have nothing to do with the afterlife beyond the stars. What will—what power can reach beyond the grave?" The Baron paused again for a few seconds, then cried out passionately, "No, your wickedness will not take away a shred of my earthly happiness, which you worked so hard to destroy," and with that, he took out a folded paper from his pocket and held it up between two fingers to one of the candles flickering beside the corpse. The paper caught fire and blazed up high; as the reflection danced on the corpse's face, it seemed as if its muscles moved and the old man spoke silent words, filling the distant servants with great horror and awe. The Baron calmly finished what he was doing, carefully stamping out the last burning fragment of paper that fell on the floor. Then, casting one last troubled glance at his father, he hurriedly left the hall.
On the following day Daniel reported to the Freiherr the damage that had been done to the tower, and described at great length all that had taken place on the night when their dear dead master died; and he concluded by saying that it would be a very wise thing to have the tower repaired at once, for, if a further fall were to take place, there would be some danger of the whole castle—well, if not tumbling down, at any rate suffering serious damage.
On the next day, Daniel told the Baron about the damage to the tower and went into detail about everything that happened on the night their beloved master passed away. He wrapped up by saying it would be smart to repair the tower right away, because if there were another collapse, the whole castle could be at risk—if not completely falling down, it would definitely sustain serious damage.
"Repair the tower?" the Freiherr interrupted the old servant curtly, whilst his eyes flashed with anger, "Repair the tower? Never, never! Don't you see, old man," he went on more calmly, "don't you see that the tower could not fall in this way without some special cause? How if it was my father's own wish that the place where he carried on his unhallowed astrological labours should be destroyed—how if he had himself made certain preparations by which he was enabled to bring down the turret whenever he pleased and so occasion the ruin of the interior of the tower! But be that as it may. And if the whole castle tumbles down, I shan't care; I shall be glad. Do you imagine I am going to dwell in this weird owls' nest? No; my wise ancestor who had the foundations of a new castle laid in the beautiful valley yonder—he has begun a work which I intend to finish." Daniel said crestfallen, "Then will all your faithful old servants have to take up their bundles and go?" "That I am not going to be waited upon by helpless, weak-kneed old fellows like you is quite certain; but for all that I shall turn none away. You may all enjoy the bread of charity without working for it." "And am I," cried the old man, greatly hurt, "am I, the house-steward, to be forced to lead such a life of inactivity?" Then the Freiherr, who had turned his back upon the old man and was about to leave the room, wheeled suddenly round, his face perfectly ablaze with passion, strode up to the old man as he stretched out his doubled fist towards him, and shouted in a thundering voice, "You, you hypocritical old villain, it's you who helped my old father in his unearthly practices up yonder; you lay upon his heart like a vampire; and perhaps it was you who basely took advantage of the old man's mad folly to plant in his mind those diabolical ideas which brought me to the brink of ruin. I ought, I tell you, to kick you out like a mangy cur." The old man was so terrified at these harsh terrible words that he threw himself upon his knees beside the Freiherr; but the Baron, as he spoke these last words, threw forward his right foot, perhaps quite unintentionally (as is frequently the case in anger, when the body mechanically obeys the mind, and what is in the thought is imitatively realised in action) and hit the old man so hard on the chest that he rolled over with a stifled scream. Rising painfully to his feet and uttering a most singular sound, like the howling whimper of an animal wounded to death, he looked the Freiherr through and through with a look that glared with mingled rage and despair. The purse of money which the Freiherr threw down as he went out of the room, the old man left lying on the floor where it fell.
"Repair the tower?" the Freiherr cut in sharply, his eyes flashing with anger. "Repair the tower? Never, never! Don't you see, old man," he continued more calmly, "don’t you realize that the tower couldn’t have fallen like this without a specific reason? What if it was my father's wish for the place where he practiced his forbidden astrology to be destroyed? What if he set things up so he could bring down the turret whenever he wanted and cause the ruin of the tower's interior? But regardless of that, if the whole castle falls apart, I won’t care; I’ll be glad. Do you think I’m going to live in this creepy owl nest? No; my wise ancestor laid the foundations for a new castle in that beautiful valley over there—he started that work, and I plan to finish it." Daniel, looking defeated, asked, "So all your loyal old servants will have to pack up and leave?" "It's clear I won’t be waited on by helpless, weak old men like you; but still, I won’t turn anyone away. You can all enjoy charity without having to work for it." "And am I," the old man exclaimed, deeply hurt, "am I, the house steward, supposed to live such an idle life?" Then the Freiherr, who had turned his back to leave the room, suddenly spun around, his face blazing with anger. He marched up to the old man, clenched his fist, and shouted in a booming voice, "You, you hypocritical old villain, you helped my father with his outlandish practices up there; you clung to him like a parasite; and maybe it was you who took advantage of his crazy ideas to plant those devilish thoughts that drove me to the brink of ruin. I should, I tell you, kick you out like a mangy mutt." The old man was so frightened by these harsh words that he fell to his knees beside the Freiherr; but as the Baron delivered the last part of his speech, he unexpectedly thrust his right foot forward, possibly without meaning to (as often happens in anger when the body instinctively reacts to the mind), and struck the old man hard in the chest, causing him to roll over with a stifled scream. Struggling to his feet and making a peculiar sound, like a wounded animal whimpering in pain, he stared at the Freiherr with a mix of rage and despair. The money pouch the Freiherr tossed down as he left the room lay neglected on the floor where it fell.
Meanwhile all the nearest relatives of the family who lived in the neighbourhood had arrived, and the old Freiherr was interred with much pomp in the family vault in the church at R—sitten; and now, after the invited guests had departed, the new lord of the entail appeared to shake off his gloomy mood, and to be prepared to duly enjoy the property that had fallen to him. Along with V——, the old Freiherr's Justitiarius, who won his full confidence in the very first interview they had, and who was at once confirmed in his office, the Baron made an exact calculation of his sources of income, and considered how large a part he could devote to making improvements and how large a part to building a new castle. V—— was of opinion that the old Freiherr could not possibly have spent all his income every year, and that there must certainly be money concealed somewhere, since he had found nothing amongst his papers except one or two bank-notes for insignificant sums, and the ready-money in the iron safe was but very little more than a thousand thalers, or about £150. Who would be so likely to know anything about it as Daniel, who in his obstinate self-willed way was perhaps only waiting to be asked about it? The Baron was now not a little concerned at the thought that Daniel, whom he had so grossly insulted, might let large sums moulder somewhere sooner than discover them to him, not so much, of course, from any motives of self-interest,—for of what use could even the largest sum of money be to him, a childless old man, whose only wish was to end his days in the castle of R—sitten?—as from a desire to take vengeance for the affront put upon him. He gave V—— a circumstantial account of the entire scene with Daniel, and concluded by saying that from several items of information communicated to him he had learned that it was Daniel alone who had contrived to nourish in the old Freiherr's mind such an inexplicable aversion to ever seeing his sons in R—sitten. The Justitiarius declared that this information was perfectly false, since there was not a human creature on the face of the earth who would have been able to guide the Freiherr's thoughts in any way, far less determine them for him; and he undertook finally to draw from Daniel the secret, if he had one, as to the place in which they would be likely to find money concealed. His task proved far easier than he had anticipated, for no sooner did he begin, "But how comes it, Daniel, that your old master has left so little ready-money?" than Daniel replied, with a repulsive smile, "Do you mean the few trifling thalers, Herr Justitiarius, which you found in the little strong box? Oh! the rest is lying in the vault beside our gracious master's sleeping-cabinet. But the best," he went on to say, whilst his smile passed over into an abominable grin, and his eyes flashed with malicious fire, "but the best of all—several thousand gold pieces—lies buried at the bottom of the chasm beneath the ruins." The Justitiarius at once summoned the Freiherr; they proceeded there, and then into the sleeping-cabinet, where Daniel pushed aside the wainscot in one of the corners, and a small lock became visible. Whilst the Freiherr was regarding the polished lock with covetous eyes, and making preparations to try and unlock it with the keys of the great bunch which he dragged with some difficulty out of his pocket, Daniel drew himself up to his full height, and looked down with almost malignant pride upon his master, who had now stooped down in order to see the lock better. Daniel's face was deadly pale, and he said, his voice trembling, "If I am a dog, my lord Freiherr, I have also at least a dog's fidelity." Therewith he held out a bright steel key to his master, who greedily snatched it out of his hand, and with it he easily succeeded in opening the door. They stepped into a small and low-vaulted apartment, in which stood a large iron coffer with the lid open, containing many money-bags, upon which lay a strip of parchment, written in the old Freiherr's familiar handwriting, large and old-fashioned.
Meanwhile, all the closest relatives of the family living nearby had gathered, and the old Freiherr was buried with great ceremony in the family vault at the church in R—sitten. After the invited guests had left, the new lord of the estate seemed to shake off his gloomy mood and was ready to enjoy the property that had come to him. Together with V——, the old Freiherr's Justitiarius, who earned his full trust in their very first meeting and was immediately confirmed in his position, the Baron made a precise assessment of his income sources and considered how much he could allocate to improvements and how much to building a new castle. V—— believed that the old Freiherr couldn’t have spent all his income each year and that there must be hidden money somewhere, as he couldn’t find anything in the papers except a couple of banknotes for trivial amounts, and the cash in the iron safe was not much more than a thousand thalers, or about £150. Who would know anything about it better than Daniel, who, stubborn and willful, might just be waiting to be asked? The Baron was somewhat worried that Daniel, whom he had so badly insulted, might let large sums sit untouched rather than reveal them, not so much out of self-interest—what use could even the biggest sum of money be to a childless old man whose only wish was to spend his last days in the castle of R—sitten?—but out of a desire for revenge against the insult. He gave V—— a detailed account of the entire incident with Daniel, concluding that from various pieces of information he had gathered, he learned that Daniel alone had managed to instill in the old Freiherr such an inexplicable dislike for having his sons visit R—sitten. The Justitiarius declared that this information was completely false, as there wasn't a single person who could influence the Freiherr's thoughts, let alone control them; and he finally took it upon himself to draw from Daniel the secret, if he had one, about where they might find hidden money. His task turned out to be easier than he expected, for no sooner did he begin, "But why is it, Daniel, that your old master has left so little cash?" than Daniel replied with a repulsive smile, "Do you mean the few insignificant thalers, Herr Justitiarius, that you found in the small strongbox? Oh! The rest is lying in the vault next to our gracious master's sleeping chamber. But the best," he continued, as his smile morphed into a vile grin and his eyes sparkled with malice, "but the best of all—several thousand gold coins—are buried at the bottom of the chasm beneath the ruins." The Justitiarius immediately summoned the Freiherr; they went there, into the sleeping chamber, where Daniel pushed aside the paneling in one corner, revealing a small lock. While the Freiherr gazed at the polished lock with greedy eyes, preparing to try to unlock it with the keys from the large bunch he dragged out of his pocket with difficulty, Daniel stood tall and looked down at his master with almost malicious pride, who had now crouched down to examine the lock more closely. Daniel's face was deathly pale, and he said, his voice shaking, "If I am a dog, my lord Freiherr, I at least have a dog's loyalty." With that, he offered a shiny steel key to his master, who eagerly snatched it from his hand and easily used it to unlock the door. They stepped into a small, low-vaulted room that contained a large open iron chest filled with money bags, on top of which lay a strip of parchment written in the old Freiherr's familiar, large, old-fashioned handwriting.
One hundred and fifty thousand Imperial thalers in old Fredericks d'or,8 money saved from the revenues of the estate-tail of R—sitten; this sum has been set aside for the building of the castle. Further, the lord of the entail who succeeds me in the possession of this money shall, upon the highest hill situated eastward from the old tower of the castle (which he will find in ruins), erect a high beacon tower for the benefit of mariners, and cause a fire to be kindled on it every night. R—sitten, on Michaelmas Eve of the year 1760.
One hundred and fifty thousand Imperial thalers in old Fredericks d'or,8 money saved from the revenues of the estate-tail of R—sitten; this amount has been set aside for building the castle. Additionally, the lord of the entail who takes over this money after me must, on the highest hill to the east of the old castle tower (which he'll find in ruins), build a tall beacon tower for the benefit of sailors and ensure a fire is lit on it every night. R—sitten, on Michaelmas Eve of the year 1760.
Roderick, Freiherr von R.
Roderick, Baron von R.
The Freiherr lifted up the bags one after the other and let them fall again into the coffer, delighted at the ringing clink of so much gold coin; then he turned round abruptly to the old house-steward, thanked him for the fidelity he had shown, and assured him that they were only vile tattling calumnies which had induced him to treat him so harshly in the first instance. He should not only remain in the castle, but should also continue to discharge his duties, uncurtailed in any way, as house-steward, and at double the wages he was then having. "I owe you a large compensation; if you will take money, help yourself to one of these bags." As he concluded with these words, the Baron stood before the old man, with his eyes bent upon the ground, and pointed to the coffer; then, approaching it again, he once more ran his eyes over the bags. A burning flush suddenly mounted into the old house-steward's cheeks, and he uttered that awful howling whimper—a noise as of an animal wounded to death, according to the Freiherr's previous description of it to the Justitiarius. The latter shuddered, for the words which the old man murmured between his teeth sounded like, "Blood for gold." Of all this the Freiherr, absorbed in the contemplation of the treasure before him, had heard not the least. Daniel tottered in every limb, as if shaken by an ague fit; approaching the Freiherr with bowed head in a humble attitude, he kissed his hand, and drawing his handkerchief across his eyes under the pretence of wiping away his tears, said in a whining voice, "Alas! my good and gracious master, what am I, a poor childless old man, to do with money? But the doubled wages I accept with gladness, and will continue to do my duty faithfully and zealously."
The Baron lifted the bags one by one and let them drop back into the chest, pleased with the sound of so much gold clinking together; then he turned abruptly to the old house-steward, thanked him for his loyalty, and assured him that the nasty gossip that had led him to treat him so harshly before was nothing but vile slander. He would not only stay in the castle but also keep performing his duties as house-steward without any cutbacks, and at double the pay he was currently receiving. "I owe you a significant compensation; if you want money, feel free to take one of these bags." As he finished speaking, the Baron stood in front of the old man, his gaze fixed on the ground, and pointed to the chest; then, moving closer, he looked over the bags again. A deep flush suddenly rose to the old house-steward's cheeks, and he let out that terrible, mournful wail—a sound like an animal fatally wounded, just as the Baron had described to the Justitiarius. The latter shuddered, for the words that the old man murmured under his breath sounded like, "Blood for gold." The Baron, lost in thought about the treasure in front of him, didn’t hear any of this. Daniel trembled in every limb, as if struck by a fit of chills; approaching the Baron with his head bowed in a humble manner, he kissed his hand, and wiping his eyes with his handkerchief under the guise of drying his tears, said in a whiny voice, "Oh! my kind and gracious master, what can I, a poor old man without children, do with money? But I gladly accept the doubled wages and will continue to serve faithfully and with dedication."
The Freiherr, who had paid no particular heed to the old man's words, now let the heavy lid of the coffer fall to with a bang, so that the whole room shook and cracked, and then, locking the coffer and carefully withdrawing the key, he said carelessly, "Very well, very well, old man." But after they entered the hall he went on talking to Daniel, "But you said something about a quantity of gold pieces buried underneath the ruins of the tower?" Silently the old man stepped towards the postern, and after some difficulty unlocked it. But so soon as he threw it open the storm drove a thick mass of snow-flakes into the hall; a raven was disturbed and flew in croaking and screaming and dashed with its black wings against the window, but regaining the open postern it disappeared downwards into the chasm. The Freiherr stepped out into the corridor; but one single glance downwards, and he started back trembling. "A fearful sight!—I'm giddy!" he stammered as he sank almost fainting into the Justitiarius' arms. But quickly recovering himself by an effort, he fixed a sharp look upon the old man and asked, "Down there, you say?" Meanwhile the old man had been locking the postern, and was now leaning against it with all his bodily strength, and was gasping and grunting to get the great key out of the rusty lock. This at last accomplished, he turned round to the Baron, and, changing the huge key about backwards and forwards in his hands, replied with a peculiar smile, "Yes, there are thousands and thousands down there—all my dear dead master's beautiful instruments—telescopes, quadrants, globes, dark mirrors, they all lie smashed to atoms underneath the ruins between the stones and the big balk." "But money—coined money," interrupted the Baron, "you spoke of gold pieces, old man?" "I only meant things which had cost several thousand gold pieces," he replied; and not another word could be got out of him.
The Baron, who hadn’t really been paying attention to the old man’s words, slammed the heavy lid of the chest down with a bang, causing the whole room to shake and crack. Then, after locking the chest and carefully pocketing the key, he said dismissively, “Alright, alright, old man.” But once they got into the hall, he continued talking to Daniel, “But you mentioned a bunch of gold coins buried under the tower ruins?” Silently, the old man walked over to the side door and unlocked it with some difficulty. As soon as he opened it, the storm blew a thick cloud of snowflakes into the hall; a raven was startled and flew in, croaking and screaming, then banged against the window but quickly escaped back through the open door, disappearing into the abyss. The Baron stepped into the corridor, but when he took a quick look down, he recoiled, trembling. “What a terrifying sight!—I feel faint!” he stammered as he nearly collapsed into the Justitiarius’ arms. However, he quickly gathered himself and fixed a sharp gaze on the old man, asking, “Down there, you say?” Meanwhile, the old man had been locking the side door and was now leaning against it, using all his strength, gasping and grunting as he tried to pull the large key from the rusty lock. Once he finally got it, he turned to the Baron and, turning the large key around in his hands with a strange smile, replied, “Yes, there are thousands and thousands down there—all my dear deceased master’s wonderful instruments—telescopes, quadrants, globes, dark mirrors, they’re all smashed to pieces under the ruins among the stones and the big beams.” “But money—coin money,” the Baron interjected, “you talked about gold coins, old man?” “I only meant things that cost several thousand gold coins,” he replied, and nothing more could get out of him.
The Baron appeared highly delighted to have all at once come into possession of all the means requisite for carrying out his favourite plan, namely, that of building a new and magnificent castle. The Justitiarius indeed stated it as his opinion that, according to the will of the deceased, the money could only be applied to the repair and complete finishing of the interior of the old castle, and further, any new erection would hardly succeed in equalling the commanding size and the severe and simple character of the old ancestral castle. The Freiherr, however, persisted in his intention, and maintained that in the disposal of property respecting which nothing was stated in the deeds of the entail the irregular will of the deceased could have no validity. He at the same time led V—— to understand that he should conceive it to be his duty to embellish R—sitten as far as the climate, soil, and environs would permit, for it was his intention to bring home shortly as his dearly loved wife a lady who was in every respect worthy of the greatest sacrifices.
The Baron looked extremely pleased to suddenly have all the resources needed to pursue his dream project, which was to build a new and stunning castle. The Justitiarius did point out that, according to the will of the deceased, the money could only be used for the repair and complete renovation of the old castle’s interior, and additionally, any new construction would likely not match the impressive size and straightforward elegance of the old ancestral castle. However, the Freiherr was determined to go ahead with his plans and argued that in matters of property where the deeds of the entail were silent, the deceased's irregular wishes shouldn’t hold any weight. At the same time, he indicated to V—— that he felt it was his duty to enhance R—sitten as much as the climate, soil, and surroundings would allow, since he intended to soon bring home a lady he loved dearly, who was truly deserving of the greatest sacrifices.
The air of mystery with which the Freiherr spoke of this alliance, which possibly had been already consummated in secret, cut short all further questions from the side of the Justitiarius. Nevertheless he found in it to some extent a redeeming feature, for the Freiherr's eager grasping after riches now appeared to be due not so much to avarice strictly speaking as to the desire to make one dear to him forget the more beautiful country she was relinquishing for his sake. Otherwise he could not acquit the Baron of being avaricious, or at any rate insufferably close-fisted, seeing that, even though rolling in money and even when gloating over the old Fredericks d'or, he could not help bursting out with the peevish grumble, "I know the old rascal has concealed from us the greatest part of his wealth, but next spring I will have the ruins of the tower turned over under my own eyes."
The air of mystery with which the Baron spoke about this alliance, which might have already been secretly finalized, cut off any further questions from the Justitiarius. However, he found some redeeming quality in it because the Baron’s intense pursuit of wealth now seemed less about greed and more about wanting to help someone dear to him forget the beautiful country she was leaving behind for his sake. Otherwise, he couldn’t excuse the Baron of being greedy, or at least impossibly stingy, since even though he had plenty of money and reveled in the old Fredericks d'or, he still couldn’t help but complain, “I know that old rascal has hidden most of his wealth from us, but next spring, I’ll have the ruins of the tower searched right before my eyes.”
The Freiherr had architects come, and discussed with them at great length what would be the most convenient way to proceed with his castle-building. He rejected one drawing after another; in none of them was the style of architecture sufficiently rich and grandiose. He now began to draw plans himself, and, inspirited by this employment, which constantly placed before his eyes a sunny picture of the happiest future, brought himself into such a genial humour that it often bordered on wild exuberance of spirits, and even communicated itself to all about him. His generosity and profuse hospitality belied all imputations of avarice at any rate. Daniel also seemed to have now forgotten the insult that had been put upon him. Towards the Freiherr, although often followed by him with mistrustful eyes on account of the treasure buried in the chasm, his bearing was both quiet and humble. But what struck everybody as extraordinary was that the old man appeared to grow younger from day to day. Possibly this might be, because he had begun to forget his grief for his old master, which had stricken him sore, and possibly also because he had not now, as he once had, to spend the cold nights in the tower without sleep, and got better food and good wine such as he liked; but whatever the cause might be, the old greybeard seemed to be growing into a vigorous man with red cheeks and well-nourished body, who could walk firmly and laugh loudly whenever he heard a jest to laugh at.
The baron had architects come in and spent a lot of time discussing the best way to go about building his castle. He dismissed one design after another, finding none of them rich or grand enough in style. He started sketching plans himself, and inspired by this work, which constantly painted a bright and happy picture of the future in his mind, he put himself in such a good mood that it often bordered on wild excitement, which even rubbed off on those around him. His generosity and generous hospitality dispelled any accusations of greed. Daniel also seemed to have forgotten the insult he had suffered. Toward the baron, though often watched with suspicious eyes because of the treasure buried in the chasm, he showed both calmness and humility. What amazed everyone was that the old man appeared to grow younger every day. This might have been because he was starting to forget the pain of losing his old master, which had deeply affected him, and also because he no longer had to endure cold, sleepless nights in the tower and was now eating better food and enjoying good wine that he liked; whatever the reason, the old graybeard seemed to be transforming into a strong man with rosy cheeks and a healthy body, who could walk confidently and laugh heartily whenever he heard a good joke.
The pleasant tenor of life at R—sitten was disturbed by the arrival of a man whom one would have judged to be quite in his element there. This was Wolfgang's younger brother Hubert, at the sight of whom Wolfgang had screamed out, with his face as pale as a corpse's, "Unhappy wretch, what do you want here?" Hubert threw himself into his brother's arms, but Wolfgang took him and led him away up to a retired room, where he locked himself in with him. They remained closeted several hours, at the end of which time Hubert came down, greatly agitated, and called for his horses. The Justitiarius intercepted him; Hubert tried to pass him; but V——, inspired by the hope that he might perhaps stifle in the bud what might else end in a bitter life-long quarrel between the brothers, besought him to stay, at least a few hours, and at the same moment the Freiherr came down calling, "Stay here, Hubert! you will think better of it." Hubert's countenance cleared up; he assumed an air of composure, and quickly pulling off his costly fur coat, and throwing it to a servant behind him, he grasped V——'s hand and went with him into the room, saying with a scornful smile, "So the lord of the entail will tolerate my presence here, it seems." V—— thought that the unfortunate misunderstanding would assuredly be smoothed away now, for it was only separation and existence apart from each other that would, he conceived, be able to foster it. Hubert took up the steel tongs which stood near the fire-grate, and as he proceeded to break up a knotty piece of wood that would only sweal, not burn, and to rake the fire together better, he said to V——, "You see what a good-natured fellow I am, Herr Justitiarius, and that I am skilful in all domestic matters. But Wolfgang is full of the most extraordinary prejudices, and—a bit of a miser." V—— did not deem it advisable to attempt to fathom further the relations between the brothers, especially as Wolfgang's face and conduct and voice plainly showed that he was shaken to the very depths of his nature by diverse violent passions.
The cheerful atmosphere of life at R—sitten was disrupted by the arrival of a man who seemed perfectly at home there. This was Wolfgang's younger brother, Hubert, who, upon seeing him, made Wolfgang scream out, his face as pale as a corpse, “Unfortunate wretch, what do you want here?” Hubert rushed into his brother's arms, but Wolfgang took him and led him to a private room, where he locked the door behind them. They stayed inside for several hours, after which Hubert emerged, visibly agitated, and demanded his horses. The Justitiarius stopped him; Hubert tried to push past, but V——, hoping to prevent a bitter, lifelong feud between the brothers, urged him to stay for at least a few hours. At that moment, the Freiherr came down, calling, “Stay here, Hubert! You’ll reconsider.” Hubert's expression softened; he put on a composed demeanor, quickly removed his expensive fur coat and tossed it to a servant behind him, then took V——'s hand and entered the room, saying with a mocking smile, “So the lord of the estate will allow me to stay, it seems.” V—— believed that the unfortunate misunderstanding would surely be resolved now, as he thought only separation could fuel it. Hubert picked up the steel tongs from near the fireplace, and while breaking apart a knotty piece of wood that would only smolder, not burn, and rearranging the fire, he said to V——, “You see how easygoing I am, Herr Justitiarius, and that I’m skilled in all household matters. But Wolfgang has the most bizarre prejudices—and is a bit of a miser.” V—— felt it wasn’t wise to delve deeper into the brothers' relationship, especially since Wolfgang's face, behavior, and voice clearly revealed that he was deeply shaken by conflicting emotions.
Late in the evening V—— had occasion to go up to the Freiherr's room in order to learn his decision about some matter or other connected with the estate-tail. He found him pacing up and down the room with long strides, his arms crossed on his back, and much perturbation in his manner. On perceiving the Justitiarius he stood still, and then, taking him by both hands and looking him gloomily in the face, he said in a broken voice, "My brother is come. I know what you are going to say," he proceeded almost before V—— had opened his mouth to put a question. "Unfortunately you know nothing. You don't know that my unfortunate brother—yes, I will not call him anything worse than unfortunate—that, like a spirit of evil, he crosses my path everywhere, ruining my peace of mind. It is not his fault that I have not been made unspeakably miserable; he did his best to make me so, but Heaven willed it otherwise. Ever since he has known of the conversion of the property into an entail, he has persecuted me with deadly hatred. He envies me this property, which in his hands would only be scattered like chaff. He is the wildest spendthrift I ever heard of. His load of debt exceeds by a long way the half of the unentailed property in Courland that fell to him, and now, pursued by his creditors, who fail not to worry him for payment, he hurries here to me to beg for money." "And you, his brother, refuse to give him any?" V—— was about to interrupt him; but the Freiherr, letting V——'s hands fall, and taking a long step backwards, went on in a loud and vehement tone. "Stop! yes; I refuse. I neither can nor will give away a single thaler of the revenues of the entail. But listen, and I will tell you what was the proposal which I made the insane fellow a few hours ago, and made in vain, and then pass judgment upon the feelings of duty by which I am actuated. Our unentailed possessions in Courland are, as you are aware, considerable; the half that falls to me I am willing to renounce, but in favour of his family. For Hubert has married, in Courland, a beautiful lady, but poor. She and the children she has borne him are starving. The estates should be put under trust; sufficient should be set aside out of the revenues to support him, and his creditors be paid by arrangement. But what does he care for a quiet life—a life free of anxiety?—what does he care for wife and child? Money, ready-money, and large quantities, is what he will have, that he may squander it in infamous folly. Some demon has made him acquainted with the secret of the hundred and fifty thousand thalers, half of which he in his mad way demands, maintaining that this money is movable property and quite apart from the entailed portion. This, however, I must and will refuse him, but the feeling haunts me that he is plotting my destruction in his heart."
Late in the evening, V—— had to go up to the Freiherr's room to find out his decision about something related to the estate. He found him pacing back and forth in the room, arms crossed behind his back, clearly upset. When the Freiherr saw the Justitiarius, he stopped, grabbed both of his hands, and looked grimly into his face, saying in a shaky voice, "My brother has come. I know what you're about to say," he continued almost before V—— could ask a question. "Unfortunately, you know nothing. You don't know that my unfortunate brother—yes, I won't call him anything worse than unfortunate—he haunts me like a spirit of evil, ruining my peace of mind. It's not his fault that I haven't been made completely miserable; he tried his best to do that, but Heaven had other plans. Ever since he found out about the estate being entailed, he has tormented me with deadly hatred. He envies this property, which in his hands would only be wasted. He's the worst spendthrift I've ever heard of. His debts far exceed the half of the unentailed property in Courland that fell to him, and now, chased by his creditors who constantly pester him for payment, he rushes here to beg for money." "And you, his brother, refuse to give him any?" V—— was about to interrupt him, but the Freiherr let go of V——'s hands, took a step back, and continued loudly and passionately. "Stop! Yes; I refuse. I can neither give away nor will I give away a single thaler of the entail's revenues. But listen, and I will tell you what I proposed to that insane fool a few hours ago, a proposal I made in vain, and then you can judge my sense of duty. Our unentailed possessions in Courland are, as you know, considerable; I’m willing to renounce my half but in favor of his family. Hubert married a beautiful but poor lady in Courland. She and the children she's had with him are starving. The estates should be put under trust; enough should be set aside from the revenues to support him, and his creditors should be paid off by agreement. But what does he care about a peaceful life—about living without anxiety? What does he care for his wife and child? He wants money, cash, and lots of it, to waste on disgraceful nonsense. Some demon must have revealed to him the secret of the hundred and fifty thousand thalers, half of which he crazily demands, claiming this money is movable property and separate from the entailed portion. This, however, I must and will refuse him, but the thought haunts me that he may be plotting my downfall."
No matter how great the efforts which V—— made to persuade the Freiherr out of this suspicion against his brother, in which, of course, not being initiated into the more circumstantial details of the disagreement, he could only appeal to broad and somewhat superficial moral principles, he yet could not boast of the smallest success. The Freiherr commissioned him to treat with his hostile and avaricious brother Hubert. V—— proceeded to do so with all the circumspection he was master of, and was not a little gratified when Hubert at length declared, "Be it so then; I will accept my brother's proposals, but upon condition that he will now, since I am on the point of losing both my honour and my good name for ever through the severity of my creditors, make me an advance of a thousand Fredericks d'or in hard cash, and further grant that in time to come I may take up my residence, at least for a short time occasionally, in our beautiful R—sitten, along with my good brother." "Never, never!" exclaimed the Freiherr violently, when V—— laid his brother's amended counter-proposals before him. "I will never consent that Hubert stay in my house even a single minute after I have brought home my wife. Go, my good friend, tell this mar-peace that he shall have two thousand Fredericks d'or, not as an advance, but as a gift—only, bid him go, bid him go." V—— now learned at one and the same time that the ground of the quarrel between the two brothers must be sought for in this marriage. Hubert listened to the Justitiarius proudly and calmly, and when he finished speaking replied in a hoarse and hollow tone, "I will think it over; but for the present I shall stay a few days in the castle." V—— exerted himself to prove to the discontented Hubert that the Freiherr, by making over his share of their unentailed property, was really doing all he possibly could do to indemnify him, and that on the whole he had no cause for complaint against his brother, although at the same time he admitted that all institutions of the nature of primogeniture, which vested such preponderant advantages in the eldest-born to the prejudice of the remaining children, were in many respects hateful. Hubert tore his waistcoat open from top to bottom like a man whose breast was cramped and he wanted to relieve it by fresh air. Thrusting one hand into his open shirt-frill and planting the other in his side, he spun round on one foot in a quick pirouette and cried in a sharp voice, "Pshaw! What is hateful is born of hatred." Then bursting out into a shrill fit of laughter, he said, "What condescension my lord of the entail shows in being thus willing to throw his gold pieces to the poor beggar!" V—— saw plainly that all idea of a complete reconciliation between the brothers was quite out of the question.
No matter how hard V—— tried to convince the Freiherr to let go of his suspicion against his brother, whom he wasn’t fully aware of the details of the falling out with, he could only rely on broad and slightly shallow moral arguments; still, he couldn’t claim any success. The Freiherr asked him to negotiate with his hostile and greedy brother Hubert. V—— approached the task with all the discretion he could muster and felt a sense of relief when Hubert finally said, "Fine, I’ll accept my brother's offer, but only if he gives me an advance of a thousand Fredericks d'or in cash since I’m about to lose both my honor and my good name forever because of my creditors, and also allows me to stay at our lovely R—sitten occasionally, at least for a little while." "Never, never!" the Freiherr shouted angrily when V—— presented Hubert's revised proposals to him. "I will not allow Hubert to stay in my house for even a single minute after I bring home my wife. Go, my good friend, tell that pest that he shall receive two thousand Fredericks d'or, not as an advance but as a gift—just tell him to go, tell him to go." V—— then realized that the root of the argument between the two brothers was tied to this marriage. Hubert listened to the Justitiarius with pride and calmness, and when he finished, he replied in a rough, hollow voice, "I’ll think about it; for now, I’ll stay in the castle for a few days." V—— worked hard to convince the dissatisfied Hubert that the Freiherr was actually doing everything he could by transferring his share of their joint property to him, and that overall, he had no real reason to complain about his brother, although he did acknowledge that all systems like primogeniture, which gave major advantages to the eldest child at the expense of the others, were often quite unfair. Hubert tore open his waistcoat from top to bottom like a man trying to ease the tightness in his chest. With one hand thrust into his open shirt collar and the other on his hip, he spun around quickly on one foot and exclaimed in a sharp voice, "Pshaw! What is despised comes from hatred." Then bursting into a high-pitched fit of laughter, he added, "What generosity my lord of the entail shows in being willing to toss his gold coins to the poor beggar!" V—— could see clearly that the possibility of a full reconciliation between the brothers was completely off the table.
To the Freiherr's annoyance, Hubert established himself in the rooms that had been appointed for him in one of the side wings of the castle as if with the view to a very long stay. He was observed to hold frequent and long conversations with the house-steward; nay, the latter was sometimes even seen to accompany him when he went out wolf-hunting. Otherwise he was very little seen, and studiously avoided meeting his brother alone, at which the latter was very glad. V—— felt how strained and unpleasant this state of things was, and was obliged to confess to himself that the peculiar uneasiness which marked all that Hubert both said and did was such as to destroy intentionally and effectually all the pleasure of the place. He now perfectly understood why the Freiherr had manifested so much alarm on seeing his brother.
To the Freiherr's irritation, Hubert settled into the rooms designated for him in one of the castle's side wings as if planning a long stay. He was often seen having lengthy conversations with the house steward, and sometimes the steward even accompanied him on wolf hunts. Aside from that, he was rarely seen and made a point to avoid meeting his brother alone, which his brother appreciated. V—— sensed how tense and uncomfortable this situation was, and he had to admit to himself that the strange discomfort in everything Hubert said and did effectively ruined the enjoyment of the place. He now clearly understood why the Freiherr had shown so much concern when he first saw his brother.
One day as V—— was sitting by himself in the justice-room amongst his law-papers, Hubert came in with a grave and more composed manner than usual, and said in a voice that bordered upon melancholy, "I will accept my brother's last proposals. If you will contrive that I have the two thousand Fredericks d'or today, I will leave the castle this very night—on horseback—alone." "With the money?" asked V——. "You are right," replied Hubert; "I know what you would say—the weight! Give it me in bills on Isaac Lazarus of K——. For to K—— I am going this very night. Something is driving me away from this place. The old fellow has bewitched it with evil spirits." "Do you mean your father, Herr Baron?" asked V—— sternly. Hubert's lips trembled; he had to cling to the chair to keep from falling; but then suddenly recovering himself, he cried, "To-day then, please, Herr Justitiarius," and staggered to the door, not, however, without some exertion. "He now sees that no deceptions are any longer of avail, that he can do nothing against my firm will," said the Freiherr whilst drawing up the bills on Isaac Lazarus in K——. A burden was lifted off his heart by the departure of his inimical brother; and for a long time he had not been in such cheerful spirits as he was at supper. Hubert had sent his excuses; and there was not one who regretted his absence.
One day, as V—— sat alone in the justice room surrounded by his legal papers, Hubert entered with a serious and more composed demeanor than usual. He spoke in a voice tinged with sadness, "I’ll accept my brother’s last proposals. If you can arrange for me to have the two thousand Fredericks d’or today, I’ll leave the castle tonight—on horseback—alone." "With the money?" V—— asked. "You’re right," Hubert replied. "I know what you’re thinking—the weight! Just give it to me in bills from Isaac Lazarus of K——. I’m heading to K—— tonight. Something is pushing me away from this place. The old man has cursed it with evil spirits." "Do you mean your father, Herr Baron?" V—— asked sternly. Hubert’s lips trembled; he had to hold onto the chair to keep from falling, but then suddenly regaining his composure, he exclaimed, "Today then, please, Herr Justitiarius," and staggered to the door with effort. "He now realizes that no tricks will work anymore, that he can’t do anything against my firm resolve," said the Freiherr while preparing the bills for Isaac Lazarus in K——. A weight was lifted from his heart with his brother’s departure; he hadn’t felt this cheerful in a long time, especially at supper. Hubert had sent his apologies, and no one regretted his absence.
The room which V—— occupied was somewhat retired, and its windows looked upon the castle-yard. In the night he was suddenly startled up out of his sleep, and was under the impression that he had been awakened by a distant and pitiable moan. But listen as he would, all remained still as the grave, and so he was obliged to conclude that the sound which had fallen upon his ears was the delusion of a dream. But at the same time he was seized with such a peculiar feeling of breathless anxiety and terror that he could not stay in bed. He got up and approached the window. It was not long, however, before the castle door was opened, and a figure with a blazing torch came out of the castle and went across the court-yard. V—— recognised the figure as that of old Daniel, and saw him open the stable-door and go in, and soon afterwards bring out a saddle horse. Now a second figure came into view out of the darkness, well wrapped in furs, and with a fox-skin cap on his head. V—— perceived that it was Hubert; but after he had spoken excitedly with Daniel for some minutes, he returned into the castle. Daniel led back the horse into the stable and locked the door, and also that of the castle, after he had returned across the court-yard in the same way in which he crossed it before. It was evident Hubert had intended to go away on horseback, but had suddenly changed his mind; and no less evident was it that there was a dangerous understanding of some sort between Hubert and the old house-steward. V—— looked forward to the morning with burning impatience; he would acquaint the Freiherr with the occurrences of the night. Really it was now time to take precautionary measures against the attacks of Hubert's malice, which V—— was now convinced, had been betrayed in his agitated behaviour of the day before.
The room V—— was in was somewhat isolated, and its windows faced the castle yard. One night, he was abruptly jolted awake and thought he heard a distant, pitiful moan. But no matter how hard he listened, everything was silent as the grave, leading him to conclude that the sound he had heard was just a figment of his dream. Still, he was overwhelmed by a strange sense of breathless anxiety and terror that kept him from staying in bed. He got up and went to the window. Before long, however, the castle door swung open, and a figure carrying a lit torch stepped out and crossed the courtyard. V—— recognized the figure as old Daniel, who opened the stable door, went inside, and soon emerged with a saddle horse. Then a second figure appeared from the darkness, bundled up in furs and wearing a fox-fur cap. V—— realized it was Hubert; after talking excitedly with Daniel for a few minutes, he walked back into the castle. Daniel led the horse back into the stable and locked the door, also securing the castle door before crossing the courtyard again just as he had before. It was clear that Hubert had intended to leave on horseback but changed his mind suddenly; it was also obvious that there was some dangerous understanding between Hubert and the old house-steward. V—— eagerly awaited morning, determined to tell the Freiherr about the night’s events. It was really time to take precautions against Hubert's malice, which V—— now believed had been revealed in his agitated behavior from the day before.
Next morning, at the hour when the Freiherr was in the habit of rising, V—— heard people running backwards and forwards, doors opened and slammed to, and a tumultuous confusion of voices talking and shouting. On going out of his room he met servants everywhere, who, without heeding him, ran past him with ghastly pale faces, upstairs, downstairs, in and out the rooms. At length he ascertained that the Freiherr was missing, and that they had been looking for him for hours in vain. As he had gone to bed in the presence of his personal attendant, he must have afterwards got up and gone away somewhere in his dressing-gown and slippers, taking the large candlestick with him, for these articles were also missed. V——, his mind agitated with dark forebodings, ran up to the ill-fated hall, the cabinet adjoining which Wolfgang had chosen, like his father, for his own bedroom. The postern leading to the tower stood wide open, with a cry of horror V—— shouted, "There—he lies dashed to pieces at the bottom of the ravine." And it was so. There had been a fall of snow, so that all they could distinctly make out from above was the rigid arm of the unfortunate man protruding from between the stones. Many hours passed before the workmen succeeded, at great risk of life, in descending by means of ladders bound together, and drawing up the corpse by the aid of ropes. In the last agonies of death the Baron had kept a tight hold upon the silver candlestick; the hand in which it was clenched was the only uninjured part of his whole body, which had been shattered in the most hideous way by rebounding on the sharp stones.
The next morning, at the time when the Freiherr usually got up, V—— heard people running back and forth, doors opening and slamming, and a chaotic mix of voices talking and shouting. When he stepped out of his room, he saw servants everywhere who, without noticing him, hurried past with ghostly pale faces, racing up and down the stairs and in and out of rooms. Eventually, he found out that the Freiherr was missing and that they had been searching for him for hours with no luck. Since he had gone to bed with his personal attendant present, he must have later gotten up and left somewhere in his dressing gown and slippers, taking the large candlestick with him, as these items were also missing. V——, filled with dark foreboding, rushed to the fateful hall, the cabinet next to which Wolfgang had chosen, like his father, for his own bedroom. The postern leading to the tower stood wide open, and with a cry of horror, V—— shouted, "There—he’s lying shattered at the bottom of the ravine." And it was true. There had been a snowfall, so all they could clearly see from above was the stiff arm of the unfortunate man sticking out from among the stones. Many hours went by before the workmen managed, at great risk to their lives, to descend using ladders tied together and pull the body up with ropes. In his final moments, the Baron had tightly clutched the silver candlestick; the hand gripping it was the only part of his body that remained intact, while the rest had been horrifically shattered by hitting the sharp stones.
Just as the corpse was drawn up and carried into the hall, and laid upon the very same spot on the large table where a few weeks before old Roderick had lain dead, Hubert burst in, his face distorted by the frenzy of despair. Quite overpowered by the fearful sight he wailed, "Brother! O my poor brother! No; this I never prayed for from the demons who had entered into me." This suspicious self-exculpation made V—— tremble; he felt impelled to proceed against Hubert as the murderer of his brother. Hubert, however, had fallen on the floor senseless; they carried him to bed; but on taking strong restoratives he soon recovered. Then he appeared in V——'s room, pale and sorrow-stricken, and with his eyes half clouded with grief; and unable to stand owing to his weakness, he slowly sank down into an easy-chair, saying, "I have wished for my brother's death, because my father had made over to him the best part of the property through the foolish conversion of it into an entail. He has now found a fearful death. I am now lord of the estate-tail, but my heart is rent with pain—I can—I shall never be happy. I confirm you in your office; you shall be invested with the most extensive powers in respect to the management of the estate, upon which I cannot bear to live." Hubert left the room, and in two or three hours was on his way to K——.
Just as the body was lifted and brought into the hall, and placed in the exact spot on the large table where a few weeks earlier old Roderick had been, Hubert burst in, his face twisted with desperation. Completely overwhelmed by the horrific sight, he cried out, "Brother! Oh, my poor brother! No; this is not what I ever wished for from the demons within me." This suspicious self-defense made V—— tremble; he felt compelled to accuse Hubert of murdering his brother. However, Hubert collapsed onto the floor, unconscious; they carried him to bed, and after being given strong restoratives, he soon came to. He then appeared in V——'s room, pale and grief-stricken, his eyes clouded with sorrow; too weak to stand, he slowly sank into an easy chair, saying, "I wished for my brother's death because my father foolishly left the best part of the property to him through an entail. He has now died a terrible death. I am now the lord of the estate, but my heart is torn with pain—I can—I will never be happy. I confirm you in your position; you will be given extensive powers to manage the estate, which I cannot bear to live in." Hubert left the room, and in two or three hours, he was on his way to K——.
It appeared that the unfortunate Wolfgang had got up in the night, probably with the intention of going into the other cabinet where there was a library. In the stupor of sleep he had mistaken the door, and had opened the postern, taken a step out, and plunged headlong down. But after all had been said, there was nevertheless a good deal that was strained and unlikely in this explanation. If the Baron was unable to sleep and wanted to get a book out of the library, this of itself excluded all idea of sleep-stupor; but this condition alone could account for any mistaking of the postern for the door of the cabinet. Then again, the former was fast locked, and required a good deal of exertion to unlock it. These improbabilities V—— accordingly put before the domestics, who had gathered round him, and at length the Freiherr's body-servant, Francis by name, said, "Nay, nay, my good Herr Justitiarius; it couldn't have happened in that way." "Well, how then?" asked V—— abruptly and sharply. But Francis, a faithful, honest fellow, who would have followed his master into his grave, was unwilling to speak out before the rest; he stipulated that what he had to say about the event should be confided to the Justitiarius alone in private. V—— now learned that the Freiherr used often to talk to Francis about the vast treasure which he believed lay buried beneath the ruins of the tower, and also that frequently at night, as if goaded by some malicious fiend, he would open the postern, the key of which Daniel had been obliged to give him, and would gaze with longing eyes down into the chasm where the supposed riches lay. There was now no doubt about it; on that ill-omened night the Freiherr, after his servant had left him, must have taken one of his usual walks to the postern, where he had been most likely suddenly seized with dizziness, and had fallen over. Daniel, who also seemed much upset by the Freiherr's terrible end, thought it would be a good thing to have the dangerous postern walled up; and this was at once done.
It seemed that the unfortunate Wolfgang had gotten up in the night, probably intending to go to the other room where the library was. In his sleepy daze, he had mistaken the door, opened the side entrance, stepped outside, and fallen straight down. However, despite everything that had been said, there were still quite a few strained and unlikely aspects to this explanation. If the Baron couldn't sleep and wanted to grab a book from the library, that alone ruled out any idea of being in a sleep-induced stupor; but that condition could have explained mistaking the side entrance for the door to the room. Additionally, the library door was locked tight and took quite some effort to unlock. V—— pointed these improbabilities out to the gathered staff, and eventually the Freiherr's body-servant, named Francis, said, "No, no, my good Herr Justitiarius; it couldn't have happened that way." "Well, how then?" V—— asked sharply. But Francis, a loyal and honest guy who would have followed his master to the grave, was hesitant to speak in front of everyone; he insisted that what he had to say about the event be kept private between him and the Justitiarius. V—— learned that the Freiherr often discussed with Francis the vast treasure he believed was buried beneath the ruins of the tower and that frequently, at night, as if pushed by some wicked spirit, he would open the side entrance, the key to which Daniel had had to give him, and gaze longingly into the abyss where the supposed riches lay. There was now no doubt; on that fateful night, after his servant had left him, the Freiherr must have taken one of his usual strolls to the side entrance, where he likely became suddenly dizzy and fell. Daniel, who also appeared quite shaken by the Freiherr's tragic end, thought it would be wise to have the dangerous side entrance bricked up; and that was done immediately.
Freiherr Hubert von R——, who had then succeeded to the entail, went back to Courland without once showing himself at R—sitten again. V—— was invested with full powers for the absolute management of the property. The building of the new castle was not proceeded with; but on the other hand the old structure was put in as good a state of repair as possible. Several years passed before Hubert came again to R—sitten, late in the autumn, but after he had remained shut up in his room with V—— for several days, he went back to Courland. Passing on his way through K——, he deposited his will with the government authorities there.
Freiherr Hubert von R——, who then inherited the estate, returned to Courland without ever showing up at R—sitten again. V—— was given full authority to manage the property completely. The construction of the new castle was not continued; instead, efforts were made to restore the old building as much as possible. Several years went by before Hubert visited R—sitten again in late autumn. After spending several days locked away with V—— in his room, he returned to Courland. On his way through K——, he filed his will with the local government authorities.
The Freiherr, whose character appeared to have undergone a complete revolution, spoke more than once during his stay at R—sitten of presentiments of his approaching death. And these apprehensions were really not unfounded, for he died in the very next year. His son, named, like the deceased Baron, Hubert, soon came over from Courland to take possession of the rich inheritance; and was followed by his mother and his sister. The youth seemed to unite in his own person all the bad qualities of his ancestors: he proved himself to be proud, arrogant, impetuous, avaricious, in the very first moments after his arrival at R—sitten. He wanted to have several things which did not suit his notions of what was right and proper altered there and then: the cook he kicked out of doors; and he attempted to thrash the coachman, in which, however, he did not succeed, for the big brawny fellow had the impudence not to submit to it. In fact, he was on the high road to assuming the rôle of a harsh and severe lord of the entail, when V—— interposed in his firm earnest manner, declaring most explicitly that not a single chair should be moved, that not even a cat should leave the house if she liked to stay in it, until after the will had been opened. "You have the presumption to tell me, the lord of the entail," began the Baron. V——, however, cut short the young man, who was foaming with rage, and said, whilst he measured him with a keen searching glance, "Don't be in too great a hurry, Herr Baron. At all events, you have no right to exercise authority here until after the opening of your father's will. It is I—I alone—who am now master here; and I shall know how to meet violence with violent measures. Please to recollect that by virtue of my powers as executor of your father's will, as well as by virtue of the arrangements which have been made by the court, I am empowered to forbid your remaining in R—sitten if I think fit to do so; and so, if you wish to spare me this disagreeable step, I would advise you to go away quietly to K——." The lawyer's earnestness, and the resolute tone in which he spoke, lent the proper emphasis to his words. Hence the young Baron, who was charging with far two sharp-pointed horns, felt the weakness of his weapons against the firm bulwark, and found it convenient to cover the shame of his retreat with a burst of scornful laughter.
The Baron, whose demeanor seemed to have completely changed, mentioned more than once during his stay at R—sitten that he had a feeling he was going to die soon. These worries turned out to be true, as he passed away the following year. His son, who was also named Hubert just like the late Baron, quickly came over from Courland to claim his inheritance, followed by his mother and sister. The young man appeared to inherit all the negative traits of his family: he showed himself to be proud, arrogant, impulsive, and greedy right after arriving at R—sitten. He wanted to change several things that didn’t fit his ideas of what was right and proper right away: he kicked the cook out, and tried to hit the coachman, but didn’t manage it because the strong man refused to back down. In fact, he was on track to becoming a harsh and strict lord of the estate when V—— stepped in firmly, clearly stating that no furniture should be moved, and that even a cat couldn’t leave the house if it wanted to stay, until the will was read. "You dare to tell me, the lord of the estate," the Baron began. However, V—— interrupted the young man, who was fuming with rage, and said, while giving him a sharp, scrutinizing look, "Don’t rush, Herr Baron. In any case, you have no authority here until your father's will is opened. I am the one in charge now, and I will respond to aggression with aggression. Remember, as the executor of your father’s will, along with the court's arrangements, I have the authority to send you away from R—sitten if I choose; so, if you want to avoid that unpleasant situation, I suggest you leave quietly for K——." The lawyer's seriousness and the determined tone of his voice added weight to his words. Consequently, the young Baron, who was charging in with far too much arrogance, realized his weak position against this solid resistance, and found it easier to mask his embarrassment with a burst of mocking laughter.
Three months passed and the day was come on which, in accordance with the expressed wish of the deceased, his will was to be opened at K——, where it had been deposited. In the chambers there was, besides the officers of the court, the Baron, and V——, a young man of noble appearance, whom V—— had brought with him, and who was taken to be V——'s clerk, since he had a parchment deed sticking out from the breast of his buttoned-up coat. Him the Baron treated as he did nearly all the rest, with scornful contempt; and he demanded with noisy impetuosity that they should make haste and get done with all their tiresome needless ceremonies as quickly as possible and without over many words and scribblings. He couldn't for the life of him make out why any will should be wanted at all with respect to the inheritance, and especially in the case of entailed property; and no matter what provisions were made in the will, it would depend entirely upon his decision as to whether they should be observed or not. After casting a hasty and surly glance at the handwriting and the seal, the Baron acknowledged them to be those of his dead father. Upon the clerk of the court preparing to read the will aloud, the young Baron, throwing his right arm carelessly over the back of his chair and leaning his left on the table, whilst he drummed with his fingers on its green cover, sat staring with an air of indifference out of the window. After a short preamble the deceased Freiherr Hubert von R—— declared that he had never possessed the estate-tail as its lawful owner, but that he had only managed it in the name of the deceased Freiherr Wolfgang von R——'s only son, called Roderick after his grandfather; and he it was to whom, according to the rights of family priority, the estate had fallen on his father's death. Amongst Hubert's papers would be found an exact account of all revenues and expenditure, as well as of existing movable property, &c. The will went on to relate that Wolfgang von R—— had, during his travels, made the acquaintance of Mdlle. Julia de St. Val in Geneva, and had fallen so deeply in love with her that he resolved never to leave her side again. She was very poor; and her family, although noble and of good repute, did not, however, rank amongst the most illustrious, for which reason Wolfgang dared not expect to receive the consent of old Roderick to a union with her, for the old Freiherr's aim and ambition was to promote by all possible means the establishment of a powerful family. Nevertheless he ventured to write from Paris to his father, acquainting him with the fact that his affections were engaged. But what he had foreseen was actually realised; the old Baron declared categorically that he had himself chosen the future mistress of the entail, and therefore there could never be any mention made of any other. Wolfgang, instead of crossing the Channel into England, as he was to have done, returned into Geneva under the assumed name of Born, and married Julia, who after the lapse of a year bore him a son, and this son became on Wolfgang's death the real lord of the entail. In explanation of the facts why Hubert, though acquainted with all this, had kept silent so long and had represented himself as lord of the entail, various reasons were assigned, based upon agreements formerly made with Wolfgang, but they seemed for the most part insufficient and devoid of real foundation.
Three months went by, and the day arrived when, as the deceased had requested, his will was to be opened at K——, where it had been kept. In the room, along with the court officials, were the Baron and V——, and a young man of noble looks whom V—— had brought along, thought to be his clerk since he had a document sticking out from his buttoned coat. The Baron treated him, like most others, with disdain and demanded loudly and impatiently that they hurry up and finish the tedious ceremonies as quickly and quietly as possible. He couldn't understand why a will was necessary for the inheritance, especially concerning entailed property; no matter what the will stated, it would ultimately be up to him whether to enforce it or not. After giving a quick, disgruntled look at the writing and seal, the Baron acknowledged them to be from his deceased father. When the court clerk began to read the will aloud, the young Baron slouched in his chair, carelessly resting his right arm on the back and leaning his left on the table, drumming his fingers on its green cover while staring out the window with indifference. After a brief introduction, the late Freiherr Hubert von R—— stated that he had never actually owned the estate in law but had managed it on behalf of the only son of the late Freiherr Wolfgang von R——, named Roderick after his grandfather; it was Roderick to whom the estate rightfully belonged upon his father’s death. An accurate account of all income and expenses, as well as existing movable property, could be found among Hubert's papers. The will continued, explaining that Wolfgang von R—— had met Mdlle. Julia de St. Val in Geneva during his travels and became so deeply infatuated with her that he decided never to leave her. She was quite poor, and though her family was noble and reputable, they weren't among the most esteemed, which is why Wolfgang feared he wouldn’t gain his old father Roderick’s approval for marrying her, as the elder Freiherr aimed to establish a powerful lineage by any means necessary. Nevertheless, he dared to write from Paris to his father, informing him of his love. As he had anticipated, the old Baron firmly stated he had already chosen the future mistress of the entail, making it clear that no other options would be entertained. Instead of traveling to England as planned, Wolfgang returned to Geneva under the alias Born and married Julia, who gave birth to a son after a year, and this son became the rightful lord of the entail upon Wolfgang's death. Various reasons were given to explain why Hubert, despite knowing all of this, had stayed silent for so long and had pretended to be the lord of the entail, based on previous agreements made with Wolfgang, but they mostly seemed inadequate and unfounded.
The Baron sat staring at the clerk of the court as if thunderstruck, whilst the latter went on proclaiming all this bad news in a provokingly monotonous and jarring tone. When he finished, V—— rose, and taking the young man whom he had brought with him by the hand, said, as he bowed to the assembled company, "Here I have the honour to present to you, gentlemen, Freiherr Roderick von R——, lord of the entail of R—sitten." Baron Hubert looked at the youth, who had, as it were, fallen from the clouds to deprive him of the rich inheritance together with half the unentailed Courland estates, with suppressed fury in his gleaming eyes; then, threatening him with his doubled fist, he ran out of the court without uttering a word. Baron Roderick, on being challenged by the court-officers, produced the documents by which he was to establish his identity as the person whom he represented himself to be. He handed in an attested extract from the register of the church where his father was married, which certified that on such and such a day Wolfgang Born, merchant, born in K——, had been united in marriage with the blessing of the Church to Mdlle. Julia de St. Val, in the presence of certain witnesses, who were named. Further, he produced his own baptismal certificate (he had been baptized in Geneva as the son of the merchant Born and his wife Julia, née De St. Val, begotten in lawful wedlock), and various letters from his father to his mother, who was long since dead, but they none of them had any other signature than W.
The Baron sat staring at the court clerk as if struck by lightning, while the clerk continued to deliver all this bad news in a annoyingly monotone and harsh voice. When he finished, V—— stood up, took the young man he had brought with him by the hand, and said, as he bowed to the gathered guests, "Here I have the honor to present to you, gentlemen, Freiherr Roderick von R——, lord of the entail of R—sitten." Baron Hubert glared at the youth, who seemed to have dropped from the sky to take away his wealthy inheritance along with half of the unentailed Courland estates, fury barely contained in his shining eyes. Then, shaking his fist in a threatening manner, he stormed out of the court without a word. When the court officers challenged Baron Roderick, he presented the documents to prove that he was who he claimed to be. He submitted an official extract from the church register of his father’s marriage, which confirmed that on a specified date, Wolfgang Born, a merchant from K——, was married with the Church’s blessing to Mdlle. Julia de St. Val, in the presence of named witnesses. Additionally, he provided his own baptismal certificate (he was baptized in Geneva as the son of merchant Born and his wife Julia, née De St. Val, born in lawful wedlock), as well as various letters from his father to his mother, who had long since passed away, but none of these carried any signature other than W.
V—— looked through all these papers with a cloud upon his face; and as he put them together again, he said, somewhat troubled, "Ah well! God will help us!"
V—— looked through all these papers with a frown; and as he organized them again, he said, somewhat worried, "Oh well! God will help us!"
The very next morning Freiherr Hubert von R—— presented, through an advocate whose services he had succeeded in enlisting in his cause, a statement of protest to the government authorities in K——, actually calling upon them to effectuate the immediate surrender to him of the entail of R—sitten. It was incontestable, maintained the advocate, that the deceased Freiherr Hubert Von R—— had not had the power to dispose of entailed property either by testament or in any other way. The testament in question, therefore, was nothing more than an evidential statement, written down and deposited with the court, to the effect that Freiherr Wolfgang von R—— had bequeathed the estate-tail to a son who was at that time still living; and accordingly it had as evidence no greater weight than that of any other witness, and so could not by any possibility legitimately establish the claims of the person who had announced himself to be Freiherr Roderick von R——. Hence it was rather the duty of this new claimant to prove by action at law his alleged rights of inheritance, which were hereby expressly disputed and denied, and so also to take proper steps to maintain his claim to the estate-tail, which now, according to the laws of succession, fell to Baron Hubert von R——. By the father's death the property came at once immediately into the hands of the son. There was no need for any formal declaration to be made of his entering into possession of the inheritance, since the succession could not be alienated; at any rate, the present owner of the estate was not going to be disturbed in his possession by claims which were perfectly groundless. Whatever reasons the deceased might have had for bringing forward another heir of entail were quite irrelevant. And it might be remarked that he had himself had an intrigue in Switzerland, as could be proved if necessary from the papers he had left behind him; and it was quite possible that the person whom he alleged to be his brother's son was his own son, the fruit of an unlawful love, for whom in a momentary fit of remorse he had wished to secure the entail.
The very next morning, Baron Hubert von R——, through a lawyer he had managed to hire for his case, submitted a formal protest to the government officials in K——, actually demanding that they immediately hand over the estate of R—sitten to him. The lawyer argued that the late Baron Hubert von R—— had no authority to dispose of entailed property through a will or any other means. The will in question was essentially just a written statement filed with the court, indicating that Baron Wolfgang von R—— had left the estate to a son who was still living at that time; therefore, it carried no more weight as evidence than any other witness, and couldn’t legitimately support the claims of the man who claimed to be Baron Roderick von R——. Consequently, it was this new claimant's responsibility to prove his supposed inheritance rights through legal action, which were explicitly contested, and to take appropriate measures to uphold his claim to the estate, which, according to inheritance laws, rightly belonged to Baron Hubert von R——. Upon the father’s death, the property instantly transferred to the son. There was no need for any official declaration for him to take possession of the inheritance since the succession couldn’t be transferred; at any rate, the current owner of the estate would not be disrupted by claims that were completely unfounded. Any reasons the deceased may have had for suggesting another heir were completely irrelevant. It’s worth noting that he had had an affair in Switzerland, as could be proven if necessary with the documents he left behind; and it was entirely possible that the person he claimed to be his brother's son was actually his own son, the result of an illicit relationship, for whom he sought to secure the entail in a moment of guilt.
However great was the balance of probability in favour of the truth of the circumstances as stated in the will, and however revolted the judges were, particularly by the last clauses of the protest, in which the son felt no compunction at accusing his dead father of a crime, yet the views of the case there stated were after all the right ones; and it was only due to V——'s restless exertions, and his explicit and solemn assurance that the proofs which were necessary to establish legitimately the identity of Freiherr Roderick von R—— should be produced in a very short time, that the surrender of the estate to the young Baron was deferred, and the contrivance of the administration of it in trust agreed to, until after the case should be settled.
However strong the likelihood was in favor of the truth of the circumstances outlined in the will, and however appalled the judges were, especially by the last parts of the protest, where the son shamelessly accused his deceased father of a crime, the perspectives on the case presented were ultimately the correct ones. It was only because of V——'s relentless efforts, and his clear and serious promise that the evidence needed to properly establish the identity of Freiherr Roderick von R—— would be provided very soon, that the transfer of the estate to the young Baron was postponed, and the arrangement for its administration in trust was agreed upon, until the case could be resolved.
V—— was only too well aware how difficult it would be for him to keep his promise. He had turned over all old Roderick's papers without finding the slightest trace of a letter or any kind of a statement bearing upon Wolfgang's relation to Mdlle. de St. Val. He was sitting wrapt in thought in old Roderick's sleeping-cabinet, every hole and comer of which he had searched, and was working at a long statement of the case that he intended despatching to a certain notary in Geneva, who had been recommended to him as a shrewd and energetic man, to request him to procure and forward certain documents which would establish the young Freiherr's cause on firm ground. It was midnight; the full moon shone in through the windows of the adjoining hall, the door of which stood open. Then V—— fancied he heard a noise as of some one coming slowly and heavily up the stairs, and also at the same time a jingling and rattling of keys. His attention was arrested; he rose to his feet and went into the hall, where he plainly made out that there was some one crossing the ante-room and approaching the door of the hall where he was. Soon afterwards the door was opened and a man came slowly in, dressed in night-clothes, his face ghastly pale and distorted; in the one hand he bore a candle-stick with the candles burning, and in the other a huge bunch of keys. V—— at once recognised the house-steward, and was on the point of addressing him and inquiring what he wanted so late at night, when he was arrested by an icy shiver; there was something so unearthly and ghost-like in the old man's manner and bearing as well as in his set, pallid face. He perceived that he was in presence of a somnambulist. Crossing the hall obliquely with measured strides, the old man went straight to the walled-up postern that had formerly led to the tower. He came to a halt immediately in front of it, and uttered a wailing sound that seemed to come from the bottom of his heart, and was so awful and so loud that the whole apartment rang again, making V—— tremble with dread. Then, setting the candlestick down on the floor and hanging the keys on his belt, Daniel began to scratch at the wall with both hands, so that the blood soon burst out from beneath his finger-nails, and all the while he was moaning and groaning as if tortured by nameless agony. After placing his ear against the wall in a listening attitude, he waved his hand as if hushing some one, stooped down and picked up the candlestick, and finally stole back to the door with soft measured footsteps. V—— took his own candle in his hand and cautiously followed him. They both went downstairs; the old man unlocked the great main door of the castle, V—— slipped cleverly through. Then they went to the stable, where old Daniel, to V——'s perfect astonishment, placed his candlestick so skilfully that the entire interior of the building was sufficiently lighted without the least danger. Having fetched a saddle and bridle, he put them on one of the horses which he had loosed from the manger, carefully tightening the girth and taking up the stirrup-straps. Pulling the tuft of hair on the horse's forehead outside the front strap, he took him by the bridle and led him out of the stable, clicking with his tongue and patting his neck with one hand. On getting outside in the courtyard he stood several seconds in the attitude of one receiving commands, which he promised by sundry nods to carry out. Then he led the horse back into the stable, unsaddled him, and tied him to the manger. This done, he took his candlestick, locked the stable, and returned to the castle, finally disappearing in his own room, the door of which he carefully bolted. V—— was deeply agitated by this scene; the presentiment of some fearful deed rose up before him like a black and fiendish spectre, and refused to leave him. Being so keenly alive as he was to the precarious position of his protégé, he felt that it would at least be his duty to turn what he had seen to his account.
V—— was all too aware of how hard it would be to keep his promise. He had gone through all of Roderick's old papers without finding even a hint of a letter or any kind of statement regarding Wolfgang's relationship with Mdlle. de St. Val. He was deep in thought in Roderick's bedroom, having searched every nook and cranny, and was drafting a detailed account of the situation that he planned to send to a recommended notary in Geneva, known to be sharp and proactive, asking him to obtain certain documents that would solidify the young Freiherr's case. It was midnight; the full moon shone in through the open door of the adjoining hall. Suddenly, V—— thought he heard something like footsteps coming slowly and heavily up the stairs, along with the jingling of keys. His attention was caught; he stood up and went into the hall, where he distinctly saw someone crossing the ante-room toward the door of the hall where he was. Soon after, the door opened, and a man entered slowly, dressed in nightclothes, his face ghostly pale and distorted; in one hand, he held a lit candlestick, and in the other, a large bunch of keys. V—— immediately recognized the house-steward and was about to ask him what he needed so late at night when he was struck by a chilling wave; there was something so otherworldly and ghostly about the old man's behavior and his ashen face. He realized he was in the presence of a sleepwalker. The old man crossed the hall diagonally with slow, measured steps and stopped right in front of the walled-up postern that had once led to the tower. He paused there and let out a wailing sound that seemed to come from deep within, so horrifying and loud that it echoed throughout the room, making V—— tremble with fear. Then, setting the candlestick down on the floor and hanging the keys on his belt, Daniel started scratching at the wall with both hands, causing blood to soon seep from under his fingernails, all the while moaning as if in unspeakable pain. After pressing his ear against the wall as if listening for something, he waved his hand as if to silence someone, bent down to pick up the candlestick, and quietly made his way back to the door with measured steps. V—— took his own candle and cautiously followed him. They both went downstairs; the old man unlocked the main door of the castle, and V—— slipped through. Then they headed to the stable, where old Daniel, to V——'s astonishment, positioned his candlestick so expertly that the entire stable was lit without any risk. After fetching a saddle and bridle, he put them on one of the horses he had freed from the manger, tightening the girth and adjusting the stirrup straps carefully. Pulling a tuft of hair on the horse's forehead outside the front strap, he took the bridle and led the horse out of the stable, clicking his tongue and patting the horse's neck with one hand. Once outside in the courtyard, he stood for several seconds as if awaiting orders, promising to follow them with nods. Then he led the horse back into the stable, unsaddled him, and tied him back to the manger. After doing this, he took his candlestick, locked the stable, and returned to the castle, finally disappearing into his own room, carefully bolting the door behind him. V—— was deeply unsettled by this scene; the foreboding of some dreadful act loomed before him like a dark and sinister ghost, refusing to let go. Being so acutely aware of his protégé's precarious situation, he felt it was his duty to make use of what he had just witnessed.
Next day, just as it was beginning to be dusk, Daniel came into the Justitiarius's room to receive some instructions relating to his department of the household. V—— took him by the arms, and forcing him into a chair, in a confidential way began, "See you here, my old friend Daniel, I have long been wishing to ask you what you think of all this confused mess into which Hubert's peculiar will has tumbled us. Do you really think that the young man is Wolfgang's son, begotten in lawful marriage?" The old man, leaning over the arm of his chair, and avoiding V——'s eyes, for V—— was watching him most intently, replied doggedly, "Bah! Maybe he is; maybe he is not. What does it matter to me? It's all the same to me who's master here now." "But I believe," went on V——, moving nearer to the old man and placing his hand on his shoulder, "but I believed you possessed the old Freiherr's full confidence, and in that case he assuredly would not conceal from you the real state of affairs with regard to his sons. He told you, I dare say, about the marriage which Wolfgang had made against his will, did he not?" "I don't remember to have ever heard him say anything of that sort," replied the old man, yawning with the most ill-mannered loudness. "You are sleepy, old man," said V——; "perhaps you have had a restless night?" "Not that I am aware," he rejoined coldly; "but I must go and order supper." Whereupon he rose heavily from his chair and rubbed his bent back, yawning again, and that still more loudly than before. "Stay a little while, old man," cried V——, taking hold of his hand and endeavouring to force him to resume his seat; but Daniel preferred to stand in front of the study-table; propping himself upon it with both hands, and leaning across towards V——, he asked sullenly, "Well, what do you want? What have I to do with the will? What do I care about the quarrel over the estate?" "Well, well," interposed V——, "we'll say no more about that now. Let us turn to some other topic, Daniel. You are out of humour and yawning, and all that is a sign of great weariness, and I am almost inclined to believe that it really was you last night, who"—— "Well, what did I do last night?" asked the old man without changing his position. V—— went on, "Last night, when I was sitting up above in your old master's sleeping-cabinet next the great hall, you came in at the door, your face pale and rigid; and you went across to the bricked-up postern and scratched at the wall with both your hands, groaning as if in very great pain. Do you walk in your sleep, Daniel?" The old man dropped back into the chair which V—— quickly managed to place for him; but not a sound escaped his lips. His face could not be seen, owing to the gathering dusk of the evening; V—— only noticed that he took his breath short and that his teeth were rattling together. "Yes," continued V—— after a short pause, "there is one thing that is very strange about sleep-walkers. On the day after they have been in this peculiar state in which they have acted as if they were perfectly wide awake, they don't remember the least thing, that they did." Daniel did not move. "I have come across something like what your condition was yesterday once before in the course of my experience," proceeded V——. "I had a friend who regularly began to wander about at night as you do whenever it was full moon,—nay, he often sat down and wrote letters. But what was most extraordinary was that if I began to whisper softly in his ear I could soon manage to make him speak; and he would answer correctly all the questions I put to him; and even things that he would most jealously have concealed when awake now fell from his lips unbidden, as though he were unable to offer any resistance to the power that was exerting its influence over him. Deuce take it! I really believe that, if a man who's given to walking in his sleep had ever committed any crime, and hoarded it up as a secret ever so long, it could be extracted from him by questioning when he was in this peculiar state. Happy are they who have a clean conscience like you and me, Daniel! We may walk as much as we like in our sleep; there's no fear of anybody extorting the confession of a crime from us. But come now, Daniel! when you scratch so hideously at the bricked-up postern, you want, I dare say, to go up the astronomical tower, don't you? I suppose you want to go and experiment like old Roderick—eh? Well, next time you come, I shall ask you what you want to do." Whilst V—— was speaking, the old man was shaken with continually increasing agitation; but now his whole frame seemed to heave and rock convulsively past all hope of cure, and in a shrill voice he began to utter a string of unmeaning gibberish. V—— rang for the servants. They brought lights; but as the old man's fit did not abate, they lifted him up as though he had been a mere automaton, not possessed of the power of voluntary movement, and carried him to bed. After continuing in this frightful state for about an hour, he fell into a profound sleep resembling a dead faint When he awoke he asked for wine; and, after he had got what he wanted, he sent away the man who was going to sit with him, and locked himself in his room as usual.
Next day, just as dusk was starting, Daniel walked into the Justitiarius's room to get some instructions regarding his role in the household. V—— took him by the arms and, pushing him into a chair, leaned in confidentially and said, "Listen, my old friend Daniel, I’ve been meaning to ask you what you think of this chaotic situation we’ve been thrown into by Hubert's strange will. Do you honestly believe the young man is Wolfgang's son, born in a lawful marriage?" The old man leaned over the arm of his chair, avoiding V——'s intense gaze, and replied stubbornly, "Bah! He might be; he might not be. What does it matter to me? I couldn’t care less who’s in charge here now." "But I thought," V—— continued, moving closer and placing a hand on the old man's shoulder, "that you had the full confidence of the old Freiherr. In that case, he wouldn't have kept the real situation regarding his sons from you. He must have told you about Wolfgang's marriage that he entered against his wishes, right?" "I don’t remember him ever mentioning anything like that," the old man replied, yawning loudly and rudely. "You're sleepy, old man," V—— said; "maybe you didn't sleep well last night?" "Not that I know of," he replied coolly; "but I need to go arrange supper." With that, he got up heavily from his chair and stretched his back, yawning once more, even louder than before. "Stay a bit longer, old man," V—— urged, grabbing his hand and trying to get him to sit down again; but Daniel preferred to stand in front of the study table. Leaning across it with both hands, he asked sulkily, "Well, what do you want? What do I have to do with the will? Why should I care about the estate dispute?" "Alright, alright," V—— interjected, "let’s drop that for now. Let’s talk about something else, Daniel. You seem grumpy and yawning, which is a sign of great tiredness, and I’m almost tempted to believe that it was actually you last night, who"—— "What did I do last night?" the old man asked without changing his stance. V—— continued, "Last night, when I was up in your old master's sleeping chamber next to the great hall, you walked in at the door, looking pale and stiff; and you went straight to the bricked-up door and scratched at the wall with both your hands, moaning as if you were in deep pain. Do you sleepwalk, Daniel?" The old man collapsed back into the chair that V—— quickly placed for him; but he didn't make a sound. His face couldn't be seen due to the gathering dusk; V—— only noticed that he was breathing heavily and that his teeth were chattering. "Yes," V—— continued after a brief silence, "there’s something intriguing about sleepwalkers. The day after they’ve acted as if they were completely awake, they remember nothing of what they did." Daniel was still silent. "I’ve seen something similar to your condition yesterday before," V—— went on. "I had a friend who always started wandering around at night during a full moon—hell, he even sat down to write letters. But the most astonishing part was that if I whispered softly in his ear, I could eventually get him to talk; and he would answer all my questions accurately. Things he would never admit while awake spilled from his lips without him even trying to hold back, as if he couldn’t resist the influence acting on him. Good grief! I really believe that if a sleepwalker had committed a crime and kept it a secret for a long time, it could be drawn out of him through questioning while in this strange state. Lucky are those of us with a clear conscience like you and me, Daniel! We can sleepwalk all we want; nobody can force a confession of a crime from us. But come on, Daniel! when you’re scratching at that bricked-up door, you probably want to go up the astronomical tower, right? I suppose you want to try something like old Roderick—am I right? Well, next time you come by, I’ll ask you what you want to do." While V—— was talking, the old man trembled with increasing agitation; but now his whole body seemed to shake uncontrollably, and in a high-pitched voice, he began to ramble a string of nonsensical words. V—— called for the servants. They brought lights, but since the old man's fit didn't subside, they lifted him as if he were an automaton, unable to move on his own, and carried him to bed. After enduring this terrifying state for about an hour, he fell into a deep sleep that resembled a faint. When he woke up, he asked for wine, and after he got what he wanted, he sent away the attendant who was supposed to keep him company and locked himself in his room as usual.
V—— had indeed really resolved to make the attempt he spoke of to Daniel, although at the same time he could not forget two facts. In the first place, Daniel, having now been made aware of his propensity to walk in his sleep, would probably adopt every measure of precaution to avoid him; and on the other hand, confessions made whilst in this condition would not be exactly fitted to serve as a basis for further proceedings. In spite of this, however, he repaired to the hall on the approach of midnight, hoping that Daniel, as frequently happens to those afflicted in this way, would be constrained to act involuntarily. About midnight there arose a great noise in the courtyard. V—— plainly heard a window broken in; then he went downstairs, and as he traversed the passages he was met by rolling clouds of suffocating smoke, which, he soon perceived were pouring out of the open door of the house-steward's room. The steward himself was just being carried out, to all appearance dead, in order to be taken and put to bed in another room. The servants related that about midnight one of the under-grooms had been awakened by a strange hollow knocking; he thought something had befallen the old man, and was preparing to get up and go and see if he could help him, when the night watchman in the court shouted, "Fire! Fire! The Herr House-Steward's room is all of a bright blaze!" At this outcry several servants at once appeared on the scene; but all their efforts to burst open the room door were unavailing. Whereupon they hurried out into the court, but the resolute watchman had already broken in the window, for the room was low and on the basement story, had torn down the burning curtains, and by pouring a few buckets of water on them had at once extinguished the fire. The house-steward they found lying on the floor in the middle of the room in a swoon. In his hand he still held the candlestick tightly clenched, the burning candles of which had caught the curtains, and so occasioned the fire. Some of the blazing rags had fallen upon the old man, burning his eyebrows and a large portion of the hair of his head. If the watchman had not seen the fire the old man must have been helplessly burned to death. The servants, moreover, to their no little astonishment found the room door secured on the inside by two quite new bolts, which had been fastened on since the previous evening, for they had not been there then. V—— perceived that the old man had wished to make it impossible for him to get out of his room; for the blind impulse which urged him to wander in his sleep he could not resist. The old man became seriously ill; he did not speak; he took but little nourishment; and lay staring before him with the reflection of death in his set eyes, just as if he were clasped in the vice-like grip of some hideous thought. V—— believed he would never rise from his bed again.
V—— had definitely decided to go ahead with the attempt he mentioned to Daniel, but he couldn’t overlook two things. First, Daniel was now aware of his tendency to sleepwalk, so he would likely take every precaution to avoid him. Second, any confessions made in this state wouldn’t really serve as a solid basis for any further actions. Nonetheless, he went to the hall as midnight approached, hoping that Daniel, as often happens with people affected this way, would be forced to act involuntarily. Around midnight, there was a loud noise in the courtyard. V—— distinctly heard a window being broken, so he went downstairs. As he walked through the passages, he encountered thick clouds of choking smoke pouring from the open door of the house-steward's room. The steward himself was being carried out, seemingly lifeless, to be moved to another room. The servants reported that around midnight, one of the under-grooms was awakened by a strange hollow knocking. He thought something had happened to the old man and was preparing to get up to see if he could help, when the night watchman shouted from the courtyard, "Fire! Fire! The Herr House-Steward's room is completely ablaze!" At this commotion, several servants rushed to the scene, but their attempts to break down the door were unsuccessful. They quickly headed out to the courtyard, but the determined watchman had already broken the window since the room was low and on the basement level. He had torn down the burning curtains and doused them with a few buckets of water, extinguishing the fire. They found the house-steward lying on the floor in the middle of the room, unconscious. He still tightly grasped the candlestick, the burning candles of which had ignited the curtains, causing the fire. Some of the burning fabric had fallen on the old man, singeing his eyebrows and a good portion of his hair. If the watchman hadn’t spotted the fire, the old man would have surely burned to death. To their surprise, the servants found that the room door had been locked from the inside with two brand-new bolts that had been put on since the previous evening, as they hadn’t been there then. V—— realized that the old man had wanted to make it impossible for him to leave his room; he couldn't resist the blind urge to wander in his sleep. The old man became seriously ill; he didn’t speak, ate very little, and lay there staring blankly ahead with a deathly look in his eyes, as if he were trapped in some terrible thought. V—— believed that he would never get out of bed again.
V—— had done all that could be done for his client; and he could now only await the result in patience; and so he resolved to return to K——. His departure was fixed for the following morning. As he was packing his papers together late at night, he happened to lay his hand upon a little sealed packet which Freiherr Hubert von R—— had given him, bearing the inscription, "To be read after my will has been opened," and which by some unaccountable means had hitherto escaped his notice. He was on the point of breaking the seal when the door opened and Daniel came in with still, ghostlike step. Placing upon the table a black portfolio which he carried under his arm, he sank upon his knees with a deep groan, and grasping V——'s hands with a convulsive clutch he said, in a voice so hollow and hoarse that it seemed to come from the bottom of a grave, "I should not like to die on the scaffold! There is One above who judges!" Then, rising with some trouble and with many painful gasps, he left the room as he had come.
V—— had done everything possible for his client; now he could only wait patiently for the outcome, so he decided to head back to K——. His departure was scheduled for the next morning. While packing his papers late at night, he unexpectedly found a small sealed packet that Freiherr Hubert von R—— had given him, marked "To be read after my will has been opened," which for some unknown reason he had completely overlooked. Just as he was about to break the seal, the door opened and Daniel entered quietly, almost like a ghost. He placed a black portfolio he was carrying on the table, sank to his knees with a deep groan, and grabbed V——'s hands tightly, saying in a voice so hollow and raspy it sounded like it was coming from a grave, "I wouldn’t want to die on the scaffold! There is Someone above who judges!" Then, struggling to get up and gasping for breath, he left the room as quietly as he had come.
V—— spent the whole of the night in reading what the black portfolio and Hubert's packet contained. Both agreed in all circumstantial particulars, and suggested naturally what further steps were to be taken. On arriving at K——, V—— immediately repaired to Freiherr Hubert von R——, who received him with ill-mannered pride. But the remarkable result of the interview, which began at noon and lasted on without interruption until late at night, was that the next day the Freiherr made a declaration before the court to the effect that he acknowledged the claimant to be, agreeably to his father's will, the son of Wolfgang von R——, eldest son of Freiherr Roderick von R——, and begotten in lawful wedlock with Mdlle. Julia de St. Val, and furthermore acknowledged him as rightful and legitimate heir to the entail. On leaving the court he found his carriage, with post-horses, standing before the door; he stepped in and was driven off at a rapid rate, leaving his mother and his sister behind him. They would perhaps never see him again, he wrote, along with other perplexing statements. Roderick's astonishment at this unexpected turn which the case had taken was very great; he pressed V—— to explain to him how this wonder had been brought about, what mysterious power was at work in the matter. V——, however, evaded his questions by giving him hopes of telling him all at some future time, and when he should have come into possession of the estate. For the surrender of the entail to him could not be effected immediately, since the court, not content with Hubert's declaration, required that Roderick should also first prove his own identity to their satisfaction. V—— proposed to the Baron that he should go and live at R—sitten, adding that Hubert's mother and sister, momentarily embarrassed by his sudden departure, would prefer to go and live quietly on the ancestral property rather than stay in the dear and noisy town. The glad delight with which Roderick welcomed the prospect of dwelling, at least for a time, under the same roof with the Baroness and her daughter, betrayed the deep impression which the lovely and graceful Seraphina had made upon him. In fact, the Freiherr made such good use of his time in R—sitten that, at the end of a few weeks, he had won Seraphina's love as well as her mother's cordial approval of her marriage with him. All this was for V—— rather too quick work, since Roderick's claims to be lord of the entail still continued to be rather doubtful. The life of idyllic happiness at the castle was interrupted by letters from Courland. Hubert had not shown himself at all at the estates, but had travelled direct to St Petersburg, where he had taken military service and was now in the field against the Persians, with whom Russia happened to be just then waging war. This obliged the Baroness and her daughter to set off immediately for their Courland estates, where everything was in confusion and disorder. Roderick, who regarded himself in the light of an accepted son-in-law, insisted upon accompanying his beloved; and hence, since V—— likewise returned to K——, the castle was left in its previous loneliness. The house-steward's malignant complaint grew worse and worse, so that he gave up all hopes of ever getting about again; and his office was conferred upon an old chasseur, Francis by name, Wolfgang's faithful servant.
V—— spent the entire night reading what was in the black portfolio and Hubert's packet. Both sources matched in every detail and naturally suggested the next steps to take. Upon arriving at K——, V—— went straight to Freiherr Hubert von R——, who greeted him with unpleasant arrogance. The interesting outcome of their meeting, which started at noon and went on without interruption until late that night, was that the next day the Freiherr declared in court that he recognized the claimant as, according to his father’s will, the son of Wolfgang von R——, the eldest son of Freiherr Roderick von R——, and born in lawful wedlock with Mdlle. Julia de St. Val, and furthermore acknowledged him as the rightful and legitimate heir to the entail. When he left the court, he found his carriage with post-horses waiting at the door; he got in and was driven away quickly, leaving his mother and sister behind. He wrote they might never see him again along with some other confusing statements. Roderick was greatly astonished by this unexpected development in the case; he pressed V—— to explain how this miracle had happened and what mysterious force was at play. However, V—— dodged his questions by suggesting that he would explain everything at a later time, once he came into possession of the estate. The transfer of the entail to him couldn’t happen immediately because the court, not satisfied with Hubert's declaration, required that Roderick first prove his identity to their satisfaction. V—— suggested to the Baron that they should go live at R—sitten, adding that Hubert's mother and sister, momentarily thrown off by his sudden departure, would rather settle quietly on the family property than remain in the busy, familiar town. Roderick’s excitement at the prospect of living, at least for a while, under the same roof as the Baroness and her daughter revealed the strong impression the beautiful Seraphina had made on him. In fact, the Freiherr made such good use of his time in R—sitten that after a few weeks, he had won Seraphina's love as well as her mother's warm approval for their marriage. All this seemed to happen too quickly for V—— since Roderick's claims to the entail were still quite uncertain. The idyllic life at the castle was interrupted by letters from Courland. Hubert hadn’t shown up at the estates at all; he had gone straight to St. Petersburg, where he joined the military and was now fighting against the Persians, with whom Russia was currently at war. This forced the Baroness and her daughter to head immediately to their Courland estates, where everything was in chaos and disarray. Roderick, seeing himself as the accepted son-in-law, insisted on accompanying his beloved; thus, since V—— also returned to K——, the castle was once again left in solitude. The house-steward’s malicious sickness worsened to the point where he lost all hope of recovering, and his position was given to an old chasseur named Francis, Wolfgang's loyal servant.
At last, after long waiting, V—— received from Switzerland information of the most favourable character. The priest who had married Roderick was long since dead; but there was found in the church register a memorandum in his hand writing, to the effect that the man of the name of Born, whom he had joined in the bonds of wedlock with Mdlle. Julia de St. Val, had established completely to his satisfaction his identity as Freiherr Wolfgang von R——, eldest son of Freiherr Roderick von R—— of R—sitten. Besides this, two witnesses of the marriage had been discovered, a merchant of Geneva and an old French captain, who had moved to Lyons; to them also Wolfgang had in confidence stated his real name; and their affidavits confirmed the priest's notice in the church register. With these memoranda in his hands, drawn up with proper legal formalities, V—— now succeeded in securing his client in the complete possession of his rights; and as there was now no longer any hindrance to the surrender to him of the entail, it was to be put into his hands in the ensuing autumn. Hubert had fallen in his very first engagement, thus sharing the fate of his younger brother, who had likewise been slain in battle a year before his father's death. Thus the Courland estates fell to Baroness Seraphina von R——, and made a handsome dowry for her to take to the too happy Roderick.
At last, after a long wait, V—— received very good news from Switzerland. The priest who had married Roderick was long dead; however, there was a note in the church register in his handwriting, stating that the man named Born, whom he had married to Mdlle. Julia de St. Val, had fully established his identity as Freiherr Wolfgang von R——, the eldest son of Freiherr Roderick von R—— of R—sitten. Additionally, two witnesses to the marriage had been found: a merchant from Geneva and an old French captain who had moved to Lyons; Wolfgang had also confided his real name to them, and their affidavits confirmed the priest's note in the church register. With these documents in hand, properly drawn up according to legal standards, V—— was able to secure his client’s complete rights; and since there were no longer any obstacles to transferring the entail to him, it would be handed over in the upcoming autumn. Hubert had fallen in his very first battle, sharing the same fate as his younger brother, who had also been killed in combat a year before their father’s death. Thus, the Courland estates were passed to Baroness Seraphina von R——, providing her with a nice dowry for her to bring to the overly fortunate Roderick.
November had already come in when the Baroness, along with Roderick and his betrothed, arrived at R—sitten. The formal surrender of the estate-tail to the young Baron took place, and then his marriage with Seraphina was solemnised. Many weeks passed amid a continual whirl of pleasure; but at length the wearied guests began gradually to depart from the castle, to V——'s great satisfaction, for he had made up his mind not to take his leave of R—sitten until he had initiated the young lord of the entail in all the relations and duties connected with his new position down to the minutest particulars. Roderick's uncle had kept an account of all revenues and disbursements with the most detailed accuracy; hence, since Hubert had only retained a small sum annually for his own support, the surplus revenues had all gone to swell the capital left by the old Freiherr, till the total now amounted to a considerable sum. Hubert had only employed the income of the entail for his own purposes during the first three years, but to cover this he had given a mortgage on the security of his share of the Courland property.
November had already arrived when the Baroness, along with Roderick and his fiancée, reached R—sitten. The formal handover of the estate to the young Baron took place, followed by his wedding to Seraphina. Many weeks passed in a constant flurry of enjoyment, but eventually, the tired guests began to leave the castle, much to V——'s delight, as he had decided not to leave R—sitten until he had fully guided the young lord through all the aspects and responsibilities of his new role, down to the smallest details. Roderick's uncle had meticulously recorded all income and expenses with great accuracy; therefore, since Hubert had only kept a small amount each year for himself, the remaining income had all contributed to the capital left by the old Freiherr, which had now grown to a significant sum. Hubert had only used the income from the estate for his own needs during the first three years, but to cover this, he had secured a mortgage against his share of the Courland property.
From the time when old Daniel had revealed himself to V—— as a somnambulist, V—— had chosen old Roderick's bed-room for his own sitting-room, in order that he might the more securely gather from the old man what he afterwards voluntarily disclosed. Hence it was in this room and in the adjoining great hall that the Freiherr transacted business with V——. Once they were both sitting at the great table by the bright blazing fire; V—— had his pen in his hand, and was noting down various totals and calculating the riches of the lord of the entail, whilst the latter, leaning his head on his hand, was blinking at the open account-books and formidable-looking documents. Neither of them heard the hollow roar of the sea, nor the anxious cries of the sea-gulls as they dashed against the windowpanes, flapping their wings and flying backwards and forwards, announcing the oncoming storm. Neither of them heeded the storm, which arose about midnight, and was now roaring and raging with wild fury round the castle walls, so that all the sounds of ill omen in the fire-grates and narrow passages awoke, and began to whistle and shriek in a weird, unearthly way. At length, after a terrific blast, which made the whole castle shake, the hall was completely lit up by the murky glare of the full moon, and V—— exclaimed, "Awful weather!" The Freiherr, quite absorbed in the consideration of the wealth which had fallen to him, replied indifferently, as he turned over a page of the receipt-book with a satisfied smile, "It is indeed; very stormy!" But, as if clutched by the icy hand of Dread, he started to his feet as the door of the hall flew open and a pale spectral figure became visible, striding in with the stamp of death upon its face. It was Daniel, who, lying helpless under the power of disease, was deemed in the opinion of V—— as of everybody else incapable of the ability to move a single limb; but, again coming under the influence of his propensity to wander in his sleep at full moon, he had, it appeared, been unable to resist it. The Freiherr stared at the old man without uttering a sound; and when Daniel began to scratch at the wall, and moan as though in the painful agonies of death, Roderick's heart was filled with horrible dread. With his face ashy pale and his hair standing straight on end, he leapt to his feet and strode towards the old man in a threatening attitude and cried in a loud firm voice, so that the hall rang again, "Daniel, Daniel, what are you doing here at this hour?" Then the old man uttered that same unearthly howling whimper, like the death-cry of a wounded animal, which he had uttered when Wolfgang had offered to reward his fidelity with gold; and he fell down on the floor. V—— summoned the servants; they raised the old man up; but all attempts to restore animation proved fruitless. Then the Freiherr cried, almost beside himself, "Good God! Good God! Now I remember to have heard that a sleepwalker may die on the spot if anybody calls him by his name. Oh! oh! unfortunate wretch that I am! I have killed the poor old man! I shall never more have a peaceful moment so long as I live." When the servants had carried the corpse away and the hall was again empty, V—— took the Freiherr, who was still continuing his self-reproaches, by the hand and led him in impressive silence to the walled-up postern, and said, "The man who fell down dead at your feet, Freiherr Roderick, was the atrocious murderer of your father." The Freiherr fixed his staring eyes upon V—— as though he saw the foul fiends of hell. But V—— went on, "The time has come now for me to reveal to you the hideous secret which, weighing upon the conscience of this monster and burthening him with curses, compelled him to roam abroad in his sleep. The Eternal Power has seen fit to make the son take vengeance upon the murderer of his father. The words which you thundered in the ears of that fearful night-walker were the last words which your unhappy father spoke." V—— sat down in front of the fire, and the Freiherr, trembling and unable to utter a word, took his seat beside him. V—— began to tell him the contents of the document which Hubert had left behind him, and the seal of which he (V——) was not to break until after the opening of the will Hubert lamented, in expressions testifying to the deepest remorse, the implacable hatred against his elder brother which took root in him from the moment that old Roderick established the entail. He was deprived of all weapons; for, even if he succeeded in maliciously setting the son at variance with the father, it would serve no purpose, since even Roderick himself had not the power to deprive his eldest son of his birth-right, nor would he on principle have ever done so, no matter how his affections had been alienated from him. It was only when Wolfgang formed his connection with Julia de St. Val in Geneva that Hubert saw his way to effecting his brother's ruin. And that was the time when he came to an understanding with Daniel, to provoke the old man by villainous devices to take measures which should drive his son to despair.
From the moment old Daniel had revealed himself to V—— as a sleepwalker, V—— had chosen old Roderick's bedroom as his own office, so he could more securely gather from the old man what he later revealed voluntarily. Therefore, it was in this room and the neighboring great hall that the Freiherr conducted business with V——. Once, they were both sitting at the large table by the bright fire; V—— held a pen, jotting down various totals and calculating the wealth of the lord of the estate, while the latter leaned his head on his hand, squinting at the open account books and intimidating documents. Neither of them heard the hollow roar of the sea or the anxious cries of the seagulls battering against the windows, flapping their wings and flying back and forth, signaling the impending storm. They paid no attention to the storm that started around midnight, now howling and raging with wild fury around the castle walls, causing all the ominous sounds in the fireplaces and narrow hallways to wake up and begin to whistle and shriek in a strange, otherworldly manner. Finally, after a terrifying gust that shook the entire castle, the hall was suddenly lit up by the murky glow of the full moon, and V—— exclaimed, "Awful weather!" The Freiherr, completely absorbed in contemplating the wealth he had acquired, replied indifferently while flipping through a page of the receipt book with a satisfied smile, "It certainly is; very stormy!" But, as if gripped by the icy hand of Fear, he jumped to his feet when the hall door burst open, and a pale, ghostly figure appeared, striding in with the stamp of death on its face. It was Daniel, who, lying helpless under the weight of illness, was seen by V—— and everyone else as unable to move a single limb; but, influenced again by his tendency to wander in his sleep during the full moon, he seemed unable to resist. The Freiherr stared at the old man in silence, and when Daniel began scratching at the wall and moaning as if in painful agony, Roderick was filled with terror. With ashen cheeks and hair standing on end, he leaped to his feet and approached the old man in a threatening manner, shouting in a loud, firm voice, making the hall echo, "Daniel, Daniel, what are you doing here at this hour?" Then the old man let out the same eerie howling wail, like the death cry of a wounded animal, that he had made when Wolfgang had offered to reward his loyalty with gold; and he collapsed on the floor. V—— called for the servants; they lifted the old man up, but all efforts to revive him were in vain. Then the Freiherr exclaimed, almost beside himself, "Good God! Good God! Now I remember hearing that a sleepwalker might die instantly if anyone calls their name. Oh! oh! the unfortunate wretch that I am! I have killed the poor old man! I will never have a moment of peace for the rest of my life." After the servants carried away the lifeless body and the hall was empty again, V—— took the Freiherr, who was still engulfed in self-reproach, by the hand and led him in heavy silence to the sealed doorway, saying, "The man who collapsed dead at your feet, Freiherr Roderick, was the terrible murderer of your father." The Freiherr stared at V—— as if he were seeing the damned fiends of hell. But V—— continued, "Now is the time for me to reveal the horrific secret that burdened this monster's conscience and tortured him with curses, forcing him to roam in his sleep. The Eternal Power has willed that the son take vengeance on his father's killer. The words you yelled at that fearsome sleepwalker were the last words your unfortunate father spoke." V—— sat down in front of the fire, and the Freiherr, trembling and unable to speak, sat beside him. V—— began to recount the contents of the document that Hubert had left behind, the seal of which he (V——) was not to break until after the will was opened. Hubert lamented, in expressions of deep remorse, the unyielding hatred toward his elder brother that took root in him the moment old Roderick established the entail. He was stripped of all weapons; for, even if he managed to maliciously turn the son against the father, it would be futile, since even Roderick himself couldn’t deprive his eldest son of his birthright, nor would he have ever done so on principle, no matter how estranged his feelings had become. It was only when Wolfgang became involved with Julia de St. Val in Geneva that Hubert saw a path to ruin his brother. That was when he conspired with Daniel to provoke the old man through wicked schemes to take actions that would drive his son to despair.
He was well aware of old Roderick's opinion that the only way to ensure an illustrious future for the family to all subsequent time was by means of an alliance with one of the oldest families in the country. The old man had read this alliance in the stars, and any pernicious derangement of the constellation would only entail destruction upon the family he had founded. In this way it was that Wolfgang's union with Julia seemed to the old man like a sinful crime, committed against the ordinances of the Power which had stood by him in all his worldly undertakings; and any means that might be employed for Julia's ruin he would have regarded as justified for the same reason, for Julia had, he conceived, ranged herself against him like some demoniacal principle. Hubert knew that his brother loved Julia passionately, almost to madness in fact, and that the loss of her would infallibly make him miserable, perhaps kill him. And Hubert was all the more ready to assist the old man in his plans as he had himself conceived an unlawful affection for Julia, and hoped to win her for himself. It was, however, determined by a special dispensation of Providence that all attacks, even the most virulent, were to be thwarted by Wolfgang's resoluteness; nay, that he should contrive to deceive his brother: the fact that his marriage was actually solemnised and that of the birth of a son were kept secret from Hubert In Roderick's mind also there occurred, along with the presentiment of his approaching death, the idea that Wolfgang had really married the Julia who was so hostile to him. In the letter which commanded his son to appear at R—sitten on a given day to take possession of the entail, he cursed him if he did not sever his connection with her. This was the letter that Wolfgang burnt beside his father's corpse. To Hubert the old man wrote, saying that Wolfgang had married Julia, but that he would part from her. This Hubert took to be a fancy of his visionary father's; accordingly he was not a little dismayed when on reaching R—sitten Wolfgang with perfect frankness not only confirmed the old man's supposition, but also went on to add that Julia had borne him a son, and that he hoped in a short time to surprise her with the pleasant intelligence of his high rank and great wealth, for she had hitherto taken him for Born, a merchant from M——. He intended going to Geneva himself to fetch his beloved wife. But before he could carry out this plan he was overtaken by death. Hubert carefully concealed what he knew about the existence of a son born to Wolfgang in lawful wedlock with Julia, and so usurped the property that really belonged to his nephew. But only a few years passed before he became a prey to bitter remorse. He was reminded of his guilt in terrible wise by destiny, in the hatred which grew up and developed more and more between his two sons. "You are a poor starving beggar!" said the elder, a boy of twelve, to the younger, "but I shall be lord of R—sitten when father dies, and then you will have to be humble and kiss my hand when you want me to give you money to buy a new coat." The younger, goaded to ungovernable fury by his brother's proud and scornful words, threw the knife at him which he happened to have in his hand, and almost killed him. Hubert, for fear of some dire misfortune, sent the younger away to St. Petersburg; and he served afterwards as officer under Suwaroff, and fell fighting against the French. Hubert was prevented revealing to the world the dishonest and deceitful way in which he had acquired possession of the estate-tail by the shame and disgrace which would have come upon him; but he would not rob the rightful owner of a single penny more. He caused inquiries to be set on foot in Geneva, and learned that Madame Born had died of grief at the incomprehensible disappearance of her husband, but that young Roderick Born was being brought up by a worthy man who had adopted him. Hubert then caused himself to be introduced under an assumed name as a relative of Born the merchant, who had perished at sea, and he forwarded at given times sufficient sums of money to give the young heir of entail a good and respectable education. How he carefully treasured up the surplus revenues from the estate, and how he drew up the terms of his will, we already know. Respecting his brother's death, Hubert spoke in strangely obscure terms, but they allowed this much to be inferred, that there must be some mystery about it, and that he had taken part, indirectly, at least, in some heinous crime.
He was fully aware of old Roderick's belief that the only way to secure a prestigious future for the family indefinitely was through an alliance with one of the oldest families in the country. The old man had read this alliance in the stars, and any damaging disruption of the constellation would only bring ruin to the family he had established. Thus, Wolfgang's marriage to Julia seemed to the old man like a serious sin against the principles of the Power that had supported him in all his worldly endeavors; and any means that might be used to harm Julia he would have seen as justified for this reason, as he believed she had aligned herself against him like some evil force. Hubert knew that his brother loved Julia passionately, almost to madness, and that losing her would surely make him miserable, perhaps even kill him. Hubert was even more willing to help the old man with his plans since he had developed an illicit affection for Julia and hoped to win her for himself. However, it was determined by a special act of Providence that all attacks, even the most aggressive, would be thwarted by Wolfgang's determination; indeed, he would manage to deceive his brother: the fact that his marriage had actually taken place and that they had a son was kept a secret from Hubert. In Roderick's mind, alongside the feeling of his impending death, was the thought that Wolfgang had truly married the Julia who opposed him. In the letter commanding his son to appear at R—sitten on a certain day to take possession of the estate, he cursed him if he did not end his relationship with her. This was the letter Wolfgang burned next to his father's corpse. To Hubert, the old man wrote, claiming that Wolfgang had married Julia but that he would separate from her. Hubert thought this was just a figment of his visionary father's imagination; so he was quite taken aback when, upon reaching R—sitten, Wolfgang openly confirmed their father's assumption and went on to add that Julia had given him a son, and that he hoped to soon surprise her with the good news of his high status and great wealth, since she had believed him to be Born, a merchant from M——. He planned to go to Geneva himself to fetch his beloved wife. But before he could execute this plan, death overtook him. Hubert discreetly concealed what he knew about Wolfgang's legitimate son with Julia and thus usurped the property that rightfully belonged to his nephew. However, within just a few years, he fell into deep remorse. Destiny reminded him of his guilt in a terrible way through the growing hatred between his two sons. "You are a poor, starving beggar!” said the elder, a twelve-year-old, to the younger, “but I will be lord of R—sitten when father dies, and then you'll have to be humble and kiss my hand if you want me to give you money to buy a new coat." The younger, driven to uncontrollable rage by his brother's proud and scornful words, hurled the knife he had in his hand at him, nearly killing him. Hubert, fearing some terrible misfortune, sent the younger one away to St. Petersburg; he later served as an officer under Suwaroff and fell fighting against the French. Hubert was unable to reveal to the world the dishonest, deceitful way he had acquired the estate due to the shame and disgrace it would bring upon him; but he wouldn't rob the rightful owner of a single penny more. He initiated inquiries in Geneva and learned that Madame Born had died of grief over her husband's inexplicable disappearance, but that young Roderick Born was being raised by a decent man who had adopted him. Hubert then introduced himself under a false name as a relative of the merchant Born, who had drowned at sea, and he regularly sent sufficient amounts of money to provide the young heir of the estate with a good, respectable education. We already know how he carefully saved the surplus revenues from the estate and how he drafted his will. Regarding his brother's death, Hubert spoke in oddly vague terms, but it was clear that there must be some mystery surrounding it and that he had at least indirectly participated in some serious crime.
The contents of the black portfolio made everything clear. Along with Hubert's traitorous correspondence with Daniel was a sheet of paper written and signed by Daniel. V—— read a confession at which his very soul trembled, appalled. It was at Daniel's instigation that Hubert had come to R—sitten; and it was Daniel again who had written and told him about the one hundred and fifty thousand thalers that had been found. It has been already described how Hubert was received by his brother, and how, deceived in all his hopes and wishes, he was about to go off when he was prevented by V——, Daniel's heart was tortured by an insatiable thirst for vengeance, which he was determined to take on the young man who had proposed to kick him out like a mangy cur. He it was who relentlessly and incessantly fanned the flame of passion by which Hubert's desperate heart was consumed. Whilst in the fir forests hunting wolves, out in the midst of a blinding snowstorm, they agreed to effect his destruction. "Make away with him!" murmured Hubert, looking askance and taking aim with his rifle. "Yes, make away with him," snarled Daniel, "but not in that way, not in that way!" And he made the most solemn asseverations that he would murder the Freiherr and not a soul in the world should be the wiser. When, however, Hubert had got his money, he repented of the plot; he determined to go away in order to shun all further temptation. Daniel himself saddled his horse and brought it out of the stable; but as the Baron was about to mount, Daniel said to him in a sharp, strained voice, "I thought you would stay on the entail, Freiherr Hubert, now that it has just fallen to you, for the proud lord of the entail lies dashed to pieces at the bottom of the ravine, below the tower." The steward had observed that Wolfgang, tormented by his thirst for gold, often used to rise in the night, go to the postern which formerly led to the tower, and stand gazing with longing eyes down into the chasm, where, according to his (Daniel's) testimony, vast treasures lay buried. Relying upon this habit, Daniel waited near the hall-door on that ill-omened night; and as soon as he heard the Freiherr open the postern leading to the tower, he entered the hall and proceeded to where the Freiherr was standing, close by the brink of the chasm. On becoming aware of the presence of his villainous servant, in whose eyes the gleam of murder shone, the Freiherr turned round and said with a cry of terror, "Daniel, Daniel, what are you doing here at this hour?" But then Daniel shrieked wildly, "Down with you, you mangy cur!" and with a powerful push of his foot he hurled the unhappy man over into the deep chasm.
The contents of the black portfolio made everything clear. Along with Hubert's betrayal in his correspondence with Daniel was a sheet of paper written and signed by Daniel. V—— read a confession that made his soul tremble, horrified. It was at Daniel's urging that Hubert had come to R—sitten; and it was Daniel again who had written to inform him about the one hundred and fifty thousand thalers that had been found. It's already been described how Hubert was received by his brother and how, deceived in all his hopes and dreams, he was about to leave when he was stopped by V——. Daniel's heart was tortured by an unquenchable thirst for revenge, which he was determined to take on the young man who had tried to cast him aside like a stray dog. He was the one who relentlessly fueled the fire of passion that consumed Hubert's desperate heart. While hunting wolves in the fir forests during a blinding snowstorm, they agreed to bring about his destruction. "Get rid of him!" murmured Hubert, glancing sideways and aiming his rifle. "Yeah, get rid of him," snarled Daniel, "but not that way, not that way!" And he made the most solemn promises that he would kill the Freiherr and that no one would ever know. However, when Hubert got his money, he regretted the plan; he decided to leave to avoid any further temptation. Daniel himself saddled his horse and brought it out of the stable; but as the Baron was about to mount, Daniel said to him in a sharp, tense voice, "I thought you'd stay on the estate, Freiherr Hubert, now that it has just fallen to you, since the proud lord of the estate lies shattered at the bottom of the ravine, below the tower." The steward had noticed that Wolfgang, driven by his thirst for gold, often used to rise at night, go to the postern that once led to the tower, and gaze longingly down into the chasm, where, according to his (Daniel's) claim, vast treasures were buried. Counting on this habit, Daniel waited near the hall door on that fateful night; and as soon as he heard the Freiherr open the postern leading to the tower, he entered the hall and moved toward where the Freiherr was standing near the edge of the chasm. Upon realizing the presence of his wicked servant, whose eyes gleamed with malice, the Freiherr turned and exclaimed in terror, "Daniel, Daniel, what are you doing here at this hour?" But then Daniel screamed wildly, "Down with you, you filthy mutt!" and with a powerful shove of his foot, he sent the unfortunate man tumbling into the deep chasm.
Terribly agitated by this awful deed, Freiherr Roderick found no peace in the castle where his father had been murdered. He went to his Courland estates, and only visited R—sitten once a year, in autumn. Francis—old Francis—who had strong suspicions as to Daniel's guilt, maintained that he often haunted the place at full moon, and described the nature of the apparition much as V—- afterwards experienced it for himself when he exorcised it. It was the disclosure of these circumstances, also, which stamped his father's memory with dishonour, that had driven young Freiherr Hubert out into the world.
Terribly shaken by this terrible act, Baron Roderick found no peace in the castle where his father had been murdered. He went to his estates in Courland and only visited R—sitten once a year, in the fall. Francis—old Francis—who suspected Daniel's guilt, claimed that he often haunted the place during the full moon and described the apparition much like V—- later experienced it himself when he exorcised it. It was the revelation of these circumstances, which also tarnished his father's memory, that drove young Baron Hubert out into the world.
This was my old great-uncle's story. Now he took my hand, and whilst his eyes filled with tears, he said, in a broken voice, "Cousin, cousin! And she too—the beautiful lady—has fallen a victim to the dark destiny, the grim, mysterious power which has established itself in that old ancestral castle. Two days after we left R—sitten the Freiherr arranged an excursion on sledges as the concluding event of the visit. He drove his wife himself; but as they were going down the valley the horses, for some unexplained reason, suddenly taking fright, began to snort and kick and plunge most savagely. 'The old man! The old man is after us!' screamed the Baroness in a shrill, terrified voice. At this same moment the sledge was overturned with a violent jerk, and the Baroness was hurled to a considerable distance. They picked her up lifeless—she was quite dead. The Freiherr is perfectly inconsolable, and has settled down into a state of passivity that will kill him. We shall never go to R—sitten again, cousin!"
This was my old great-uncle's story. He took my hand, and as his eyes filled with tears, he said in a shaky voice, "Cousin, cousin! And she too—the beautiful lady—has fallen victim to the dark fate, the grim, mysterious force that has taken hold in that old ancestral castle. Two days after we left R—sitten, the Freiherr planned a sledge ride as the last event of the visit. He drove his wife himself, but as they were going down the valley, the horses suddenly got scared for some unknown reason and started snorting, kicking, and bucking wildly. 'The old man! The old man is coming after us!' screamed the Baroness in a high-pitched, terrified voice. At that same moment, the sledge was flipped over with a violent jolt, and the Baroness was thrown a good distance away. They found her lifeless—she was completely dead. The Freiherr is utterly heartbroken and has fallen into a state of despair that will eventually kill him. We will never return to R—sitten again, cousin!"
Here my uncle paused. As I left him my heart was rent by emotion; and nothing but the all-soothing hand of Time could assuage the deep pain which I feared would cost me my life.
Here my uncle paused. As I left him, my heart was torn with emotion; and nothing but the comforting hand of Time could ease the deep pain that I feared would take my life.
Years passed. V—— was resting in his grave, and I had left my native country. Then I was driven northwards, as far as St. Petersburg, by the devastating war which was sweeping over all Germany. On my return journey, not far from K——, I was driving one dark summer night along the shore of the Baltic, when I perceived in the sky before me a remarkably large bright star. On coming nearer I saw by the red flickering flame that what I had taken for a star must be a large fire, but could not understand how it could be so high up in the air. "Postilion, what fire is that before us yonder?" I asked the man who was driving me. "Oh! why, that's not a fire; it's the beacon tower of R—sitten." "R—sitten!" Directly the postilion mentioned the name all the experiences of the eventful autumn days which I had spent there recurred to my mind with lifelike reality. I saw the Baron—Seraphina—and also the remarkably eccentric old aunts—myself as well, with my bare milk-white face, my hair elegantly curled and powdered, and wearing a delicate sky-blue coat—nay, I saw myself in my love-sick folly, sighing like a furnace, and making lugubrious odes on my mistress's eyebrows. The sombre, melancholy mood into which these memories plunged me was relieved by the bright recollection of V——'s genial jokes, shooting up like flashes of coloured light, and I found them now still more entertaining than they had been so long ago. Thus agitated by pain mingled with much peculiar pleasure, I reached R—sitten early in the morning and got out of the coach in front of the post-house, where it had stopped I recognised the house as that of the land-steward; I inquired after him. "Begging your pardon," said the clerk of the post-house, taking his pipe from his mouth and giving his night-cap a tilt, "begging your pardon; there is no land-steward here; this is a Royal Government office, and the Herr Administrator is still asleep." On making further inquiries I learnt that Freiherr Roderick von R——, the last lord of the entail, had died sixteen years before without descendants, and that the entail in accordance with the terms of the original deeds had now escheated to the state. I went up to the castle; it was a mere heap of ruins. I was informed by an old peasant, who came out of the fir-forest, and with whom I entered into conversation, that a large portion of the stones had been employed in the construction of the beacon-tower. He also could tell the story of the ghost which was said to have haunted the castle, and he affirmed that people often heard unearthly cries and lamentations amongst the stones, especially at full moon.
Years went by. V—— was resting in his grave, and I had left my home country. The devastating war sweeping through all of Germany drove me north to St. Petersburg. On my way back, while driving one dark summer night along the Baltic coast not far from K——, I noticed an unusually bright star shining in the sky ahead. As I got closer, I realized that the red flickering flame I thought was a star was actually a large fire, but I couldn't understand how it could be so high up in the air. "Postilion, what fire is that over there?" I asked the driver. "Oh, that's not a fire; that's the beacon tower of R—sitten." "R—sitten!" As soon as the postilion said the name, all the memories of the eventful autumn days I had spent there came flooding back with vivid clarity. I saw the Baron, Seraphina, and the remarkably eccentric old aunts—myself too, with my pale white face, elegantly curled and powdered hair, and wearing a delicate sky-blue coat—indeed, I saw myself drowning in love-sick folly, sighing like a furnace, composing mournful odes about my mistress's eyebrows. The gloomy, melancholic mood these memories brought me was lightened by the bright recollection of V——'s witty jokes, which erupted like flashes of colored light, and I found them even more entertaining now than I had back then. Thus, stirred by pain mixed with a peculiar kind of pleasure, I reached R—sitten early in the morning and got out of the coach in front of the post house where it stopped. I recognized the place as the land-steward's house and asked about him. "Excuse me," said the post-house clerk, pulling his pipe from his mouth and adjusting his nightcap, "excuse me; there's no land-steward here; this is a Royal Government office, and the Herr Administrator is still asleep." After asking more questions, I learned that Freiherr Roderick von R——, the last lord of the estate, had died sixteen years prior without any heirs, and per the original deeds, the estate had now reverted to the state. I walked up to the castle; it was just a pile of ruins. An old peasant, who came out of the fir forest and chatted with me, informed me that many of the stones were used to build the beacon tower. He also recounted the tale of the ghost said to haunt the castle, claiming that people often heard eerie cries and lamentations among the stones, especially at full moon.
Poor short-sighted old Roderick! What a malignant destiny did you conjure up to destroy with the breath of poison, in the first moments of its growth, that race which you intended to plant with firm roots to last on till eternity!
Poor short-sighted old Roderick! What a cruel fate did you create to ruin with the breath of poison, in the earliest moments of its growth, that lineage which you hoped to plant with strong roots to endure forever!
* * * * * * *
Sure! Please provide the text you would like me to modernize.
FOOTNOTES TO "THE ENTAIL":
FOOTNOTES TO "THE ENTAIL":
Footnote 1 Freiherr = Baron, though not exactly in the present significance of the term in Germany. A Freiherr belongs to the "superior nobility," and is a Baron of the older nobility of the Middle Ages; and he ranks immediately after a Count (Graf). The title Baron is now restricted to comparatively newer creations, and its bearer belongs to the "lower nobility." In this tale "Freiherr" and "Baron" are used indifferently.
Footnote 1 Freiherr = Baron, though not quite in the same sense as the term is understood today in Germany. A Freiherr is part of the "higher nobility" and is a Baron from the older nobility of the Middle Ages, ranking just below a Count (Graf). The title Baron is now mainly used for more recent titles, and those who hold it are considered part of the "lower nobility." In this story, "Freiherr" and "Baron" are used interchangeably.
Footnote 2 The Justitiarius acted as justiciary in the seignorial courts of justice, which were amongst the privileges accorded to the nobility of certain ranks, in certain cases, by the feudal institutions of the Middle Ages. This privilege the R—— family is represented as exercising.
Footnote 2 The Justitiarius served as a judge in the lord's courts, which were privileges granted to the nobility of certain ranks in specific cases by the feudal systems of the Middle Ages. The R—— family is said to have exercised this privilege.
Footnote 3 At the present time the Germans say Prosit! under like circumstances. This of coarse reminds one of the Greek custom of regarding sneezing as an auspicious omen.
Footnote 3 Nowadays, Germans say Prosit! in similar situations. This, of course, brings to mind the Greek tradition of seeing sneezing as a good omen.
Footnote 4 This refers to an episode in Schiller's work, related by a Sicilian. The story is of a familiar type. Two brothers, Jeronymo and Lorenzo, fall in love with the same Lady Antonia; the elder brother is secretly killed by the younger. But on the marriage day of the murderer the murdered man appears in the disguise of a monk, and proceeds to reveal himself in his bloody habiliments and show his ghastly wounds.
Footnote 4 This refers to a story in Schiller's work, told by a Sicilian. It's a familiar tale. Two brothers, Jeronymo and Lorenzo, both fall in love with the same Lady Antonia; the older brother is secretly killed by the younger one. But on the murderer’s wedding day, the victim shows up disguised as a monk, revealing himself in his bloody clothes and displaying his gruesome wounds.
Footnote 5 By Paul Fleming (1609-1640); one of the pious but gloomy religious songs of this leading spirit of the "first Silesian school."
Footnote 5 By Paul Fleming (1609-1640); one of the devout yet somber religious songs from this prominent figure of the "first Silesian school."
Footnote 7 The reference is to a Landsmannschaft. These were associations, at a university, of students from the same state or country, bound to the observance of certain traditional customs, &c, and under the control of certain self-elected officers (the Senior being one).
Footnote 7 The reference is to a Landsmannschaft. These were associations at a university for students from the same state or country, focused on following specific traditional customs, etc., and managed by a group of self-elected officers (with the Senior being one of them).
Footnote 8 Imperial thalers varied in value at different times, but estimating their value at three shillings, the sum here mentioned would be equivalent to about £22,500. A Frederick d'or was a gold coin worth five thalers.
Footnote 8 Imperial thalers changed in value over time, but if we estimate their worth at three shillings, the amount mentioned would be roughly £22,500. A Frederick d'or was a gold coin valued at five thalers.
ARTHUR'S HALL.1
You must of course, indulgent reader, have heard a good deal about the remarkable old commercial town of Dantzic. Perhaps you may be acquainted from abundant descriptions with all the sights to be seen there; but I should like it best of all if you have ever been there yourself in former times, and seen with your own eyes the wonderful hall into which I will now take you—I mean Arthur's Hall.2
You, being an understanding reader, have probably heard a lot about the impressive old trading town of Dantzic. Maybe you know from various descriptions about all the attractions there; but I would really prefer it if you have actually been there yourself in the past and experienced the amazing hall that I’m about to show you—I mean Arthur's Hall.2
At the hour of noon the hall was crammed full of men of the most diverse nations, all pushing about and immersed to the eyes in business, so that the ears were deafened by the confused din. But when the exchange hours were over, and the merchants had gone to dinner, and only a few odd individuals hurried through the hall on business (for it served as a means of communication between two streets), that I dare say was the time when you, gracious reader, liked to visit Arthur's Hall best, whenever you were in Dantzic. For then a kind of magical twilight fell through the dim windows, and all the strange reliefs and carvings, with which the wall was too profusely decorated, became instinct with life and motion. Stags with immense antlers, together with other wonderful animals, gazed down upon you with their fiery eyes till you could hardly look at them; and the marble statue of the king, also in the midst of the hall, caused you to shiver more in proportion as the dusk of evening deepened. The great picture representing an assemblage of all the Virtues and Vices, with their respective names attached, lost perceptibly in moral effect; for the Virtues, being high up, were blended unrecognisably in a grey mist, whilst the Vices—wondrously beautiful ladies in gay and brilliant costumes—stood out prominently and very seductively, threatening to enchant you with their sweet soft words. You preferred to turn your eyes upon the narrow border which went almost all round the hall, and on which were represented in pleasing style long processions of gay-uniformed militia of the olden time, when Dantzic was an Imperial town. Honest burgomasters, their features stamped with shrewdness and importance, ride at the head on spirited horses with handsome trappings, whilst the drummers, pipers, and halberdiers march along so jauntily and life-like, that you soon begin to hear the merry music they play, and look to see them all defile out of that great window up there into the Langemarkt.3
At noon, the hall was packed with people from all over, each one bustling about and completely absorbed in their work, making it deafeningly noisy. But once trading hours ended and the merchants went off to lunch, with only a few stragglers rushing through for business (since it connected two streets), that’s when you, dear reader, probably enjoyed visiting Arthur’s Hall the most whenever you were in Danzig. At that time, a kind of magical twilight filtered through the dim windows, bringing the intricate reliefs and carvings decorating the walls to life. Stags with huge antlers and other amazing creatures stared down at you with fiery eyes that were almost too intense to look at; and the marble statue of the king in the middle of the hall sent chills down your spine as the evening shadows deepened. The grand painting showing a gathering of all the Virtues and Vices, each labeled with their names, lost some of its moral weight; the Virtues, high above, became obscured in a gray mist, while the Vices—gorgeous ladies dressed in vibrant, eye-catching outfits—stood out boldly and enticingly, seemingly ready to charm you with their sweet, soft voices. You preferred to focus on the narrow border that encircled the hall, which depicted charmingly styled long parades of colorful militia from the old days when Danzig was an Imperial city. Honest burgomasters, their faces shaped with wisdom and importance, rode at the front on spirited horses adorned with fine trappings, while drummers, pipers, and halberdiers marched along so cheerfully and vividly that you could almost hear the lively music they played and expect them to march out of that large window up there into the Langemarkt.3
While, then, they are marching off, you, indulgent reader,—if you were, that is, a tolerable sketcher,—would not be able to do otherwise than copy with pen and ink yon magnificent burgomaster with his remarkably handsome page. Pen and ink and paper, provided at public cost, were always to be found lying about on the tables; accordingly the material would be all ready at hand, and you would have felt the temptation irresistible. This you would have been permitted to do, but not so the young merchant Traugott, who, on beginning to do anything of this kind, encountered a thousand difficulties and vexations. "Advise our friend in Hamburg at once that that business has been settled, my good Herr Traugott," said the wholesale and retail merchant, Elias Roos, with whom Traugott was about to enter upon an immediate partnership, besides marrying his only daughter, Christina. After a little trouble, Traugott found a place at one of the crowded tables; he took a sheet of paper, dipped his pen in the ink, and was about to begin with a free caligraphic flourish, when, running over once more in his mind what he wished to say, he cast his eyes upwards. Now it happened that he sat directly opposite a procession of figures, at the sight of which he was always, strangely enough, affected with an inexplicable sadness. A grave man, with something of dark melancholy in his face, and with a black curly beard and dressed in sumptuous clothing, was riding a black horse, which was led by the bridle by a marvellous youth: his rich abundance of hair and his gay and graceful costume gave him almost a feminine appearance. The face and form of the man made Traugott shudder inwardly, but a whole world of sweet vague aspirations beamed upon him from the youth's countenance. He could never tear himself away from looking at these two; and hence, on the present occasion, instead of writing Herr Elias Roos's letter of advice to Hamburg, he sat gazing at the wonderful picture, absently scribbling all over his paper. After this had lasted some time, a hand clapped him on the shoulder from behind, and a gruff voice said, "Nice—very nice; that's what I like; something maybe made of that." Traugott, awakening out of his dreamy reverie, whisked himself round; but, as if struck by a lightning flash, he remained speechless with amazement and fright, for he was staring up into the face of the dark melancholy man who was depicted on the wall before him. He it was who uttered the words stated above; at his side stood the delicate and wonderfully beautiful youth, smiling upon him with indescribable affection. "Yes, it is they—the very same!" was the thought that flashed across Traugott's mind. "I expect they will at once throw off their unsightly mantles and stand forth in all the splendours of their antique costume." The members of the crowd pushed backwards and forwards amongst each other, and the strangers had soon disappeared in the crush; but even after the hours of 'Change were long over, and only a few odd individuals crossed the hall, Traugott still remained in the self-same place with the letter of advice in his hand, as though he were converted into a solid stone statue.
While they are marching off, you, kind reader—if you’re a decent sketcher—would have no choice but to sketch that magnificent mayor and his remarkably handsome assistant. There's always pen, ink, and paper available for public use on the tables, so you would have found the materials right there and felt an irresistible urge to draw. You would’ve been allowed to do that, but not the young merchant Traugott, who ran into countless difficulties and frustrations whenever he tried. “Let our friend in Hamburg know right away that the matter has been settled, my good Herr Traugott,” said the wholesale and retail merchant, Elias Roos, with whom Traugott was about to partner in business and marry his only daughter, Christina. After a bit of trouble, Traugott found a spot at one of the crowded tables; he took a sheet of paper, dipped his pen in ink, and was about to start with a free and flowy style, when he paused to think about what he wanted to say and glanced up. He happened to sit directly in front of a procession of figures that always stirred an inexplicable sadness within him. A serious man with a dark melancholy expression, a curly black beard, and dressed in luxurious clothing, was riding a black horse, led by a remarkably graceful young man: his thick hair and vibrant attire gave him almost a feminine look. The man’s face and form made Traugott shudder internally, but the youth's face radiated a world of sweet, undefined aspirations. He couldn't tear his eyes away from the two of them; thus, instead of writing Elias Roos's letter to Hamburg, he sat lost in thought, doodling all over his paper. After a while, a hand clapped him on the shoulder from behind, and a gruff voice said, “Nice—very nice; I like that; maybe something could come of it.” Traugott, snapping back to reality, turned around, but was left speechless, stunned with shock, as he found himself staring into the face of the dark melancholic man from the wall in front of him. It was him who spoke those words, and standing beside him was the exquisite, wonderfully beautiful youth, smiling at Traugott with indescribable warmth. “Yes, it's them—the very same!” thought Traugott. “I bet they’ll throw off their unattractive cloaks and reveal themselves in all their ancient splendor.” The crowd pushed and jostled around them, and the strangers soon disappeared into the throng; but even after trading hours were long over, and just a few stragglers wandered through the hall, Traugott remained in the same spot with his letter of advice in hand, as if he had turned into a solid stone statue.
At length he perceived Herr Elias Roos coming towards him with two strangers. "What are you about, cogitating here so long after noon, my respected Herr Traugott?" asked Elias Roos; "have you sent off the letter all right?" Mechanically Traugott handed him the paper; but Herr Elias Roos struck his hands together above his head, stamping at first gently, but then violently, with his right foot, as he cried, making the hall ring again, "Good God! Good God! what childish tricks are these? Nothing but sheer childishness, my respected Traugott,—my good-for-nothing son-in-law—my imprudent partner. Why, the devil must be in your honour! The letter—the letter! O God! the post!" Herr Elias Roos was almost choking with vexation, whilst the two strangers were laughing at the singular letter of advice, which could hardly be said to be of much use. For, immediately after the words, "In reply to yours of the 20th inst. respecting——" Traugott had sketched the two extraordinary figures of the old man and the youth in neat bold outlines. The two strangers sought to pacify Herr Elias Roos by addressing him in the most affectionate manner; but Herr Elias Roos tugged his round wig now on this side and now on that, struck his cane against the floor, and cried, "The young devil!—was to write letter of advice—makes drawings—ten thousand marks gone—dam!" He blew through his fingers and then went on lamenting, "Ten thousand marks!" "Don't make a trouble of it, my dear Herr Roos," said at length the elder of the two strangers. "The post is of course gone; but I am sending off a courier to Hamburg in an hour. Let me give him your letter, and it will then reach its destination earlier than it would have done by the post" "You incomparable man!" exclaimed Herr Elias, his face a perfect blaze of sunshine. Traugott had recovered from his awkward embarrassment; he was hastening to the table to write the letter, but Herr Elias pushed him away, casting a right malicious look upon him, and murmuring between his teeth, "No need for you, my good son!"
At last, he noticed Herr Elias Roos walking toward him with two strangers. "What are you doing, standing here so long after noon, my respected Herr Traugott?" asked Elias Roos; "have you sent the letter off properly?" Mechanically, Traugott handed him the paper; but Herr Elias Roos clapped his hands above his head, initially stamping lightly but then fiercely with his right foot as he shouted, making the hall echo, "Good God! Good God! What childish nonsense is this? Just pure childishness, my respected Traugott—my useless son-in-law—my reckless partner. What on earth is wrong with you! The letter—the letter! Oh God! The post!" Herr Elias Roos was nearly choking with frustration, while the two strangers chuckled at the odd letter of advice, which wasn’t really useful at all. For immediately after the words, "In response to yours of the 20th inst. regarding——" Traugott had drawn the two bizarre figures of the old man and the youth in neat bold outlines. The two strangers tried to calm Herr Elias Roos by speaking to him in the most affectionate way; but Herr Elias Roos tugged at his round wig, first on one side and then the other, struck his cane against the floor, and exclaimed, "The young devil!—was supposed to write a letter of advice—makes drawings—ten thousand marks wasted—damn!" He blew through his fingers and continued lamenting, "Ten thousand marks!" "Don't worry about it, my dear Herr Roos," said the elder of the two strangers after a while. "The post is, of course, gone; but I'm sending a courier to Hamburg in an hour. Let me take your letter, and it will get there faster than if it went by post." "You wonderful man!" exclaimed Herr Elias, his face lighting up like the sun. Traugott had shaken off his awkward embarrassment; he rushed to the table to write the letter, but Herr Elias pushed him aside, shooting him a sly look, and muttered under his breath, "No need for you, my good son!"
Whilst Herr Elias was studiously busy writing, the elder gentleman approached young Traugott, who was standing silent with shame, and said to him, "You don't seem to be exactly in your place, my good sir. It would never have come into a true merchant's head to make drawings instead of writing a business letter as he ought" Traugott could not help feeling that this reproach was only too well founded. Much embarrassed, he replied, "By my soul, this hand has already written many admirable letters of advice; it is only, occasionally that such confoundedly odd ideas come into my mind." "But, my good sir," continued the stranger smiling, "these are not confoundedly odd ideas at all. I can really hardly believe that all your business letters taken together have been so admirable as these sketches, outlined so neatly and boldly and firmly. There is, I am sure, true genius in them." With these words the stranger took out of Traugott's hand the letter—or rather what was begun as a letter but had ended in sketches—carefully folded it together, and put it in his pocket. This awakened in Traugott's mind the firm conviction that he had done something far more excellent than write a business letter. A strange spirit took possession of him; so that, when Herr Elias Roos, who had now finished writing, addressed him in an angry tone, "Your childish folly might have cost me ten thousand marks," he replied louder and with more decision than was his habit, "Will your worship please not to behave in such an extraordinary way, else I will never write you another letter of advice so long as I live, and we will separate." Herr Elias pushed his wig right with both hands and stammered, as he stared hard at Traugott, "My estimable colleague, my dear, dear son, what proud words you are using!" The old gentleman again interposed, and a few words sufficed to restore perfect peace; and so they all went to Herr Elias's house to dinner, for he had invited the strangers home with him. Fair Christina received them in holiday attire, all clean and prim and proper; and soon she was wielding the excessively heavy silver soup-ladle with a practised hand.
While Herr Elias was busy writing, the older gentleman approached young Traugott, who was standing there silently, embarrassed, and said to him, "You don’t seem to be in your element, my good sir. A true merchant wouldn’t think of drawing instead of writing a business letter like he should." Traugott couldn’t deny that this criticism hit home. Feeling awkward, he replied, "Honestly, this hand has written many excellent letters of advice; it’s just that occasionally these bizarre ideas pop into my head." "But, my good sir," the stranger continued with a smile, "these aren’t bizarre ideas at all. I can hardly believe that all your business letters combined have been as impressive as these sketches, drawn so neatly and boldly. There’s genuine talent in them." With that, the stranger took the letter—or what had started as a letter but turned into sketches—from Traugott's hand, carefully folded it, and put it in his pocket. This sparked a strong belief in Traugott that he had achieved something much greater than just writing a business letter. A strange confidence took over him; when Herr Elias Roos, now finished with his writing, scolded him angrily, "Your childish nonsense could have cost me ten thousand marks," Traugott replied louder and more assertively than usual, "Would you please stop acting so strangely, or I won’t ever write you another letter of advice again, and we’ll go our separate ways." Herr Elias adjusted his wig with both hands and stuttered as he stared at Traugott, "My esteemed colleague, my dear, dear son, what bold words you’re using!" The older gentleman interjected, and a few quick words were enough to restore harmony; they all then went to Herr Elias’s house for dinner, as he had invited the guests over. Fair Christina welcomed them in her holiday attire, looking clean and tidy; soon she was expertly handling the heavy silver soup ladle.
Whilst these five persons are sitting at table, I could, gracious reader, bring them pictorially before your eyes; but I shall only manage to give a few general outlines, and those certainly worse than the sketches which Traugott had the audacity to scribble in the inauspicious letter; for the meal will soon be over; and besides, I am urged by an impulse I cannot resist to go on with the remarkable history of the excellent Traugott, which I have undertaken to relate to you.
While these five people are sitting at the table, I could, dear reader, paint a picture of them for you; but I’ll only be able to provide a few general outlines, and they will likely be worse than the sketches that Traugott dared to jot down in that unfortunate letter. The meal will soon be over, and besides, I feel an irresistible urge to continue with the remarkable story of the excellent Traugott, which I’ve promised to share with you.
That Herr Elias Roos wears a round wig you already know from what has been stated above; and I have no need to add anything more; for after what he has said, you can now see the round little man with his liver-coloured coat, waistcoat, and trousers, with gilt buttons, quite plainly before your eyes. Of Traugott I have a very great deal to say, because this is his history which I am telling, and so of course he occurs in it. If now it be true that a man's thoughts and feelings and actions, making their influence felt from within him outwards, so model and shape his bodily form as to give rise to that wonderful harmony of the whole man, that is not to be explained but only felt, which we call character, then my words will of themselves have already shown you Traugott himself in the flesh. If this is not the case, then all my gossip is wasted, and you may forthwith regard my story as unread. The two strangers are uncle and nephew, formerly retail dealers, but now merchants trading on their gains, and friends of Herr Elias Roos, that is to say, they had a good many business transactions together. They live at Königsberg, dress entirely in the English fashion, carry about with them a mahogany boot-jack which has come from London, possess considerable taste for art, and are, in a word, experienced, well-educated people. The uncle has a gallery of art objects and collects hand-sketches (witness the pilfered letter of advice).
That Mr. Elias Roos wears a round wig you already know from what I’ve mentioned above; and I don’t need to add anything more; because after what he’s said, you can now clearly picture the short, round man with his reddish-brown coat, waistcoat, and trousers with gold buttons. I have a lot to say about Traugott, as this is his story I’m telling, so he will naturally appear in it. If it’s true that a person’s thoughts, feelings, and actions shape their outward appearance, creating that incredible harmony we call character, then my words will have already given you a clear image of Traugott in the flesh. If that isn’t the case, then all my chatter is pointless, and you can consider my story unread. The two strangers are uncle and nephew, once small-time retailers, but now they’re merchants trading on their profits and friends of Mr. Elias Roos, meaning they had quite a few business deals together. They live in Königsberg, dress completely in English style, carry a mahogany boot jack imported from London, have a significant appreciation for art, and, in short, are experienced, well-educated individuals. The uncle has an art collection and collects sketches (as evidenced by the stolen letter of advice).
But properly my chief business was to give you, kindly reader, a true and life-like description of Christina; for her nimble person will, I observe, soon disappear; and it will be as well for me to get a few traits jotted down at once. Then she may willingly go! Picture to yourself a medium-sized stoutish female of from two to three and twenty years of age, with a round face, a short and rather turned-up nose, and friendly light-blue eyes, which smile most prettily upon everybody, saying, "I shall soon be married now." Her skin is dazzling white, her hair is not altogether of a too reddish tinge; she has lips which were certainly made to be kissed, and a mouth which, though indeed rather wide, she yet screws up small in some extraordinary way, but so as to display then two rows of pearly teeth. If we were to suppose that the flames from the next-door neighbour's burning house were to dart in at her chamber-window, she would make haste to feed the canary and lock up the clean linen from the wash, and then assuredly hasten down into the office and inform Herr Elias Roos that by that time his house also was on fire. She has never had an almond-cake spoilt, and her melted-butter always thickens properly, owing to the fact that she never stirs the spoon round towards the left, but always towards the right. But since Herr Elias Roos has poured out the last bumper of old French wine, I will only hasten to add that pretty Christina is uncommonly fond of Traugott because he is going to marry her; for what in the name of wonder should she do if she did not get married?
But really, my main task is to give you, dear reader, an accurate and vivid description of Christina; because I see her lively figure will soon fade away, and it’s best to jot down some details right now. Then she can leave happily! Imagine a medium-sized, slightly plump woman around 22 or 23 years old, with a round face, a short and somewhat upturned nose, and friendly light blue eyes that smile charmingly at everyone as she says, "I’ll soon be married." Her skin is brilliantly white, and her hair isn’t too red; she has lips that were definitely made for kissing, and although her mouth is somewhat wide, she can surprisingly tighten it in a way that reveals two rows of pearly teeth. If we were to imagine that flames from the neighbor's burning house were to come through her window, she would quickly feed the canary and put away the clean laundry from the wash, and then surely rush down to the office to inform Herr Elias Roos that his house is also on fire by then. She’s never ruined an almond cake, and her melted butter always thickens properly because she never stirs the spoon to the left, but always to the right. But since Herr Elias Roos has just poured the last glass of old French wine, I’ll quickly add that pretty Christina is extremely fond of Traugott because he’s going to marry her; because seriously, what would she do if she didn’t get married?
After dinner Herr Elias Roos proposed to his friends to take a walk on the ramparts. Although Traugott, whose mind had never been stirred by so many wonderful and extraordinary things as to-day, would very much have liked to escape the company, he could not contrive it; for, just as he was going out of the door, without having even kissed his betrothed's hand, Herr Elias caught him by the coat-tails, crying, "My honoured son-in-law, my good colleague, but you're not going to leave us?" And so he had to stay.
After dinner, Herr Elias Roos suggested to his friends that they take a walk on the ramparts. Although Traugott, whose mind had never been stirred by so many wonderful and extraordinary things as today, really wanted to escape their company, he couldn't manage it; just as he was about to go out the door, without even kissing his fiancée's hand, Herr Elias grabbed him by the coat-tails, exclaiming, "My respected son-in-law, my good colleague, but you’re not going to leave us?" So he had to stay.
A certain professor of physics once stated the theory that the Anima Mundi, or Spirit of the World, had, as a skilful experimentalist, constructed somewhere an excellent electric machine, and from it proceed certain very mysterious wires, which pass through the lives of us all; these we do our best to creep round and avoid, but at some moment or other we must tread upon them, and then there passes a flash and a shock through our souls, suddenly altering the forms of everything within them. Upon this thread Traugott must surely have trod in the moment that he was unconsciously sketching the two persons who stood in living shape behind him, for the singular appearance of the strangers had struck him with all the violence of a lightning-flash; and he now felt as if he had very clear conceptions of all those things which he had hitherto only dimly guessed at and dreamt about. The shyness which at other times had always fettered his tongue so soon as the conversation turned upon things which lay concealed like holy secrets at the bottom of his heart had now left him; and hence it was that, when the uncle attacked the curious half-painted, half-carved pictures in Arthur's Hall as wanting in taste, and then proceeded more particularly to condemn the little pictures representing the soldiers as being whimsical, Traugott boldly maintained that, although it was very likely true that all these things did not harmonize with the rules of good taste, nevertheless he had experienced, what indeed several others had also experienced, viz., a wonderful and fantastic world had been unfolded to him in Arthur's Hall, and some few of the figures had reminded him in even lifelike looks, nay, even in plain distinct words, that he also was a great master, and could paint and wield the chisel as well as the man out of whose unknown studio they themselves had proceeded Herr Elias certainly looked more stupid than usual whilst the young fellow was saying such grand things, but the uncle made answer in a very malicious manner, "I repeat once more, I do not comprehend why you want to be a merchant, why you haven't rather devoted yourself altogether to art."
A certain physics professor once proposed the idea that the Anima Mundi, or Spirit of the World, had, as a skilled experimentalist, crafted an amazing electric machine somewhere, from which emanated some very mysterious wires that run through all our lives; we do our best to avoid them, but sooner or later we inevitably step on them, and then a flash and a shock pass through our souls, suddenly transforming everything within us. Traugott must have stepped on that wire at the moment he was unconsciously sketching the two people who stood in living form behind him, as the strange appearance of the newcomers hit him like a lightning bolt; he now felt he had a clear understanding of all those things he had only vaguely guessed at and dreamt about before. The shyness that usually held back his tongue whenever the conversation turned to those hidden, sacred secrets deep in his heart had vanished; so when his uncle criticized the odd half-painted, half-carved pictures in Arthur's Hall for lacking taste and then specifically condemned the little images of soldiers as being silly, Traugott confidently stated that, although it was probably true that these things didn’t adhere to the standards of good taste, he had experienced, as many others had, the revelation of a wonderful and fantastical world in Arthur's Hall, and some of the figures had reminded him, in almost lifelike appearances and even in clear, distinct words, that he too was a great master who could paint and sculpt just as well as the artist from whose unknown studio they had come. Herr Elias certainly looked more foolish than usual while the young man said such grand things, but the uncle responded in a very spiteful way, "I’ll say it again, I don’t understand why you want to be a merchant, why you haven’t devoted yourself entirely to art."
Traugott conceived an extreme repugnance to the man, and accordingly he joined the nephew for the walk, and found his manner very friendly and confidential. "O Heaven!" said the latter, "how I envy you your beautiful and glorious talent! I wish I could only sketch like you! I am not at all wanting in genius; I have already sketched some deucedly pretty eyes and noses and ears, ay, and even three or four entire heads;—but, dash it all! the business, you know! the business!" "I always thought," said Traugott, "that as soon as a man detected the spark of true genius—of a genuine love for art—within him, he ought not to know anything about any other business." "You mean he ought to be an artist!" rejoined the nephew. "Ah! how can you say so? See you here, my estimable friend! I have, I believe, reflected more upon these things than many others; in fact, I am such a decided admirer of art, and have gone into the real essential nature of the thing far deeper than I am even able to express, and so I can only make use of hints and suggestions." The nephew, as he expressed these opinions, looked so learned and so profound that Traugott really began to feel in awe of him. "You will agree with me," continued the nephew, after he had taken a pinch of snuff and had sneezed twice, "you will agree with me that art embroiders our life with flowers; amusement, recreation after serious business—that is the praiseworthy end of all effort in art; and the attainment of this end is the more perfect in proportion as the art products assume a nearer approach to excellence. This end is very clearly seen in life; for it is only the man who pursues art in the spirit I have just mentioned who enjoys comfort and ease; whilst these for ever and eternally flee away from the man who, directly contrary to the nature of the case, regards art as a true end in itself—as the highest aim in life. And so, my good friend, don't take to heart what my uncle said to try and persuade you to turn aside from the serious business of life, and rely upon a way of employing your energies which, if without support, will only make you stagger about like a helpless child." Here the nephew paused as if expecting Traugott's reply; but Traugott did not know for the life of him what he ought to say. All that the nephew had said struck him as indescribably stupid talk. He contented himself with asking, "But what do you really mean by the serious business of life?" The nephew looked at him somewhat taken aback. "Well, by my soul, you can't help conceding to me that a man who is alive must live, and that's what your artist by profession hardly ever succeeds in doing, for he's always hard up." And he went on with a long rigmarole of bosh, which he clothed in fine words and stereotyped phrases. The end of it all appeared to be pretty much this—that by living he meant little else than having no debts but plenty of money, plenty to eat and drink, a beautiful wife, and also well-behaved children, who never got any grease-stains on their nice Sunday-clothes, and so on. This made Traugott feel a tightness in his throat, and he was glad when the clever nephew left him, and he found himself alone in his own room.
Traugott felt a strong dislike for the man, so he joined his nephew for a walk, where he found him very friendly and open. "Oh my God!" said the nephew, "I envy you your amazing talent! I wish I could sketch like you! I’m not lacking in creativity; I’ve drawn some really nice eyes, noses, and ears, and even a few whole heads—but, you know, the industry!" "I always thought," Traugott said, "that as soon as someone discovers their true artistic talent—an actual love for art—they should focus solely on that." "You mean they should be an artist!" the nephew replied. "Oh come on! My dear friend, I’ve thought about this more than most people; in fact, I’m such a huge admirer of art, and I've explored the true essence of it so deeply that I can only express it in hints and suggestions." As the nephew shared his views, he looked so knowledgeable and profound that Traugott began to feel intimidated. "You will agree with me," the nephew continued after taking a pinch of snuff and sneezing twice, "that art adds beauty to our lives; fun and relaxation following serious work—that is the admirable goal of all artistic effort; and this goal is more fully realized as artworks come closer to excellence. You can see this in life; only those who pursue art with the attitude I just mentioned find comfort and ease, while those who mistakenly see art as an ultimate goal— the highest aim in life—find themselves perpetually struggling. So, my good friend, don’t take to heart what my uncle said to try to sway you away from the serious aspects of life, relying instead on a way of using your energy that, without support, will only leave you lost like a helpless child." The nephew paused as if waiting for Traugott to respond, but Traugott couldn't figure out what to say. Everything the nephew said sounded incredibly foolish to him. He settled for asking, "But what do you actually mean by the serious aspects of life?" The nephew looked a bit taken aback. "Well, you have to admit that a person who is alive needs to live, and that's something your professional artist hardly ever achieves, because he’s always struggling financially." He then rambled on with a bunch of nonsensical ideas dressed up in fancy words and cliché phrases. The gist of it all seemed to be that by living, he meant little more than having no debts, lots of money, plenty to eat and drink, a beautiful wife, and well-behaved kids who didn’t get grease stains on their nice Sunday clothes, and so on. This made Traugott feel tight in his throat, and he was relieved when the clever nephew left him alone in his room.
"What a wretched miserable life I lead, to be sure!" he soliloquised. "On beautiful mornings in the glorious golden spring-time, when into even the obscure streets of the town the warm west wind finds its way, and its faint murmurings and rustlings seem to be telling of all the wonders which are to be seen blooming in the woods and fields, then I have to crawl down sluggishly and in an ill-temper into Herr Elias Roos's smoke-begrimed office. And there sit pale faces before huge ugly-shaped desks; all are working on amidst gloomy silence, which is only broken by the rustle of leaves turned over in the big books, by the chink of money that is being counted, and by unintelligible sounds at odd intervals. And then again what work it is! What is the good of all this thinking and all this writing? Merely that the pile of gold pieces may increase in the coffers, and that the Fafnir's4 treasure, which always brings mischief, may glitter and sparkle more and more! Oh, how gladly a painter or a sculptor must go out into the air, and with head erect imbibe all the refreshing influences of spring, until they people the inner world of his mind with beautiful images pulsing with glad and energetic life! Then from the dark bushes step forth wonderful figures, which his own mind has created, and which continue to be his own, for within him dwells the mysterious wizard power of light, of colour, of form; hence he is able to give abiding shape to what he has seen with the eye of his mind, in that he represents it in a material substitute. What is there to prevent me tearing myself loose from this hated mode of life? That remarkable old man assured me that I am called to be an artist, and still more so did the nice handsome youth. For although he did not speak a word, it yet somehow struck me that his glance said plainly what I had for such a long time felt like a vague emotional pulsation within me, and what, oppressed by a multitude of doubts, has hitherto been unable to rise to the level of consciousness. Instead of going on in this miserable way, could I not make myself a good painter?"
"What a miserable life I lead for sure!" he muttered to himself. "On beautiful mornings in the glorious golden springtime, when even the hidden streets of the town feel the warm west wind, and its soft whispers and rustlings seem to tell of all the wonders blooming in the woods and fields, I have to drag myself down sluggishly and in a bad mood to Herr Elias Roos's smoke-stained office. There, pale faces sit in front of huge, ugly desks; everyone is working in gloomy silence, broken only by the rustling of pages being turned in the big books, the sound of money being counted, and occasional unintelligible noises. And what miserable work it is! What’s the point of all this thinking and writing? Just to make the pile of gold coins grow in the coffers, so that Fafnir's treasure, which only brings trouble, can glitter and sparkle even more! Oh, how happily a painter or sculptor must step outside and, with head held high, soak in all the refreshing vibes of spring, filling the inner world of his mind with beautiful images bursting with life! From the dark bushes, wonderful figures created by his imagination emerge, and they remain his own because he possesses the mysterious wizardry of light, color, and form within him; he can shape what he has seen with the eye of his mind into something tangible. What’s stopping me from breaking free from this hated way of life? That remarkable old man told me I'm meant to be an artist, and the nice, handsome young man made it even clearer. Although he didn’t say a word, somehow his gaze conveyed what I’ve felt as a vague emotional pulse inside me for so long, something that, weighed down by doubts, hasn’t yet risen to consciousness. Instead of continuing this miserable existence, can’t I make myself a good painter?"
Traugott took out all the things that he had ever drawn and examined them with critical eyes. Several things looked quite different to-day from what they had ever done before, and that not worse, but better. His attention was especially attracted by one of his childish attempts, of the time when he was quite a boy; it was a sketch of the old burgomaster and the handsome page, the outlines very much wanting in firmness, of course, but nevertheless recognisable. And he remembered quite well that these figures had made a strange impression upon him even at that time, and how one evening at dusk they enticed him with such an irresistible power of attraction, that he had to leave his playmates and go into Arthur's Hall, where he took almost endless pains to copy the picture. The contemplation of this drawing filled him with a feeling of very deep yearning sadness. According to his usual habit, he ought to go and work a few hours in the office; but he could not do it; he went out to the Carlsberg5 instead. There he stood and gazed out over the heaving sea, striving to decipher in the waves and in the grey misty clouds which had gathered in wonderful shapes over Hela,6 as in a magic mirror, his own destiny in days to come.
Traugott took out everything he had ever drawn and looked at them critically. Some pieces seemed completely different today than they ever had before, and not worse, but better. He was particularly drawn to one of his childhood attempts, from when he was just a boy; it was a sketch of the old mayor and the handsome page. The lines were definitely lacking in firmness, but they were still recognizable. He remembered well that these figures had made a strange impression on him back then, and how one evening at dusk they captivated him with such an irresistible pull that he had to leave his playmates and head into Arthur's Hall, where he painstakingly tried to replicate the picture. Looking at this drawing filled him with a deep sense of yearning sadness. Normally, he would go work a few hours in the office, but he couldn't bring himself to do it; instead, he went out to the Carlsberg5. There, he stood gazing out at the rolling sea, trying to interpret his own future in the waves and the grey misty clouds that had gathered in beautiful shapes over Hela,6 as if they were a magic mirror.
Don't you too believe, kindly reader, that the sparks which fall into our hearts from the higher regions of Love are first made visible to us in the hours of hopeless pain? And so it is with the doubts that storm the artist's mind. He sees the Ideal and feels how impotent are his efforts to reach it; it will flee before him, he thinks, always unattainable. But then again he is once more animated by a divine courage; he strives and struggles, and his despair is dissolved into a sweet yearning, which both strengthens him and spurs him on to strain after his beloved idol, so that he begins to see it continually nearer and nearer, but never reaches it.
Don't you also think, dear reader, that the sparks that touch our hearts from the upper realms of Love first become visible to us during moments of deep pain? The same goes for the doubts that cloud an artist's mind. He sees the Ideal and realizes how powerless his efforts are to achieve it; he believes it will always be just out of reach. But then, once again, he feels a burst of divine courage; he strives and struggles, and his despair turns into a sweet longing, which both strengthens him and motivates him to chase after his cherished idol, making him see it getting closer and closer, but never quite reaching it.
Traugott was now tortured to excess by this state of hopeless pain. Early next morning, on again looking over his drawings, which he had left lying on the table he thought them all paltry and foolish, and he now called to mind the oft-repeated words of one of his artistic friends, "A great deal of the mischief done by dabblers in art of moderate abilities arises from the fact that so many people take a somewhat keen superficial excitement for a real essential vocation to pursue art." Traugott felt strongly urged to look upon Arthur's Hall and his adventure with the two mysterious personages, the old man and the young one, for one of these states of superficial excitement; so he condemned himself to go back to the office again; and he worked so assiduously at Herr Elias Roos's, without heeding the disgust which frequently so far overcame him that he had to break off suddenly and rush off out into the open air. With sympathetic concern, Herr Elias Roos set this down to the indisposition which, according to his opinion, the fearfully pale young man must be suffering from.
Traugott was now overwhelmed by this feeling of hopeless pain. Early the next morning, as he reviewed his drawings that he had left on the table, he found them all trivial and foolish. He remembered the often-repeated words of one of his artistic friends: "A lot of the damage done by amateurs in art is due to the fact that so many people mistake a fleeting superficial excitement for a genuine calling to pursue art." Traugott strongly felt that his experience at Arthur's Hall, along with his encounter with the two mysterious figures—the old man and the young one—was just another instance of this superficial excitement. So, he forced himself to go back to the office. He worked diligently at Herr Elias Roos's, ignoring the disgust that often overwhelmed him to the point where he had to abruptly stop and go out into the fresh air. With sympathetic concern, Herr Elias Roos attributed this to the illness he believed the extremely pale young man must be suffering from.
Some time passed; Dominic's Fair7 came, after which Traugott was to marry Christina and be introduced to the mercantile world as Herr Elias Roos's partner. This period he regarded as that of a sad leave-taking from all his high hopes and aspirations; and his heart grew heavy whenever he saw dear Christina as busy as a bee superintending the scrubbing and polishing that was going on everywhere in the middle story, folding curtains with her own hands, and giving the final polish to the brass pots and pans, &c.
Some time passed; Dominic's Fair7 arrived, after which Traugott was set to marry Christina and enter the business world as Herr Elias Roos's partner. He viewed this time as a sad farewell to all his dreams and ambitions; his heart felt heavy whenever he saw dear Christina bustling about, supervising the scrubbing and polishing happening throughout the middle floor, folding curtains herself, and giving a final shine to the brass pots and pans, etc.
One day, in the thick of the surging crowd of strangers in Arthur's Hall, Traugott heard close behind him a voice whose well-known tones made his heart jump. "And do you really mean to say that this stock stands at such a low figure?" Traugott whisked himself quickly round, and saw, as he had expected, the remarkable old man, who had appealed to a broker to get him to buy some stock, the price of which had at that moment fallen to an extremely low figure. Behind the old man stood the youth, who greeted Traugott with a friendly but melancholy smile. Then Traugott hastened to address the old man. "Excuse me, sir; the price of the stock which you are desirous of selling is really no higher than what you have been told; nevertheless, it may with confidence be anticipated that in a few days the price will rise considerably. If, therefore, you take my advice, you will postpone the conversion of your stock for a little time longer." "Eh! sir?" replied the old man rather coldly and roughly, "what have you to do with my business? How do you know that just now a silly bit of paper like this is of no use at all to me, whilst ready money is what I have great need of?" Traugott, not a little abashed because the old man had taken his well-meant intention in such ill part, was on the point of retiring, when the youth looked at him with tears in his eyes, as if in entreaty. "My advice was well meant, sir," he replied quickly; "I cannot suffer you to inflict upon yourself an important loss. Let me have your stock, but on the condition that I afterwards pay for it the higher price which it will be worth in a few day's time." "Well, you are an extraordinary man," said the old man. "Be it so then; although I can't understand what induces you to want to enrich me." So saying, he shot a keen flashing glance at the youth, who cast down his beautiful blue eyes in shy confusion. They both followed Traugott to the office, where the money was paid over to the old man, whose face was dark and sullen as he put it in his purse. Whilst he was doing so, the youth whispered softly to Traugott, "Are you not the gentleman who was sketching such pretty figures several weeks ago in Arthur's Hall?" "Certainly I am," replied Traugott, and he felt how the remembrance of the ridiculous episode of the letter of advice drove the hot blood into his face. "Oh then, I don't at all wonder," the youth was continuing, when the old man gave him an angry look, which at once made him silent. In the presence of these strangers Traugott could not get rid of a certain feeling of awkward constraint; and so they went away before he could muster courage enough to inquire further into their circumstances and mode of life.
One day, in the midst of the bustling crowd in Arthur's Hall, Traugott heard a familiar voice behind him that made his heart race. "Are you really saying that this stock is at such a low price?" Traugott quickly turned around and, as expected, saw the notable old man who had asked a broker to help him buy some stock, the price of which had just dropped significantly. Behind the old man stood a young man, who greeted Traugott with a friendly yet sad smile. Traugott quickly addressed the old man. "Excuse me, sir; the price of the stock you want to sell is indeed no higher than what you were told; however, it's expected that in a few days the price will rise considerably. If you take my advice, you'll wait a little longer before selling your stock." "Eh! sir?" replied the old man rather coldly and roughly, "what do you have to do with my business? How do you know that a worthless piece of paper is of no use to me right now, while I really need cash?" Traugott felt embarrassed because the old man misinterpreted his good intentions, and he was about to leave when the young man looked at him with tears in his eyes, as if pleading. "My advice was well meant, sir," he quickly said; "I can't let you take such a significant loss. Let me buy your stock, but on the condition that I pay you the higher price it will be worth in a few days." "Well, you're quite a remarkable person," said the old man. "All right then; although I don't understand why you want to help me." As he said this, he shot a sharp glance at the young man, who lowered his beautiful blue eyes in shy embarrassment. They all followed Traugott to the office, where the payment was made to the old man, whose face was dark and sullen as he put the money in his purse. While he did that, the young man softly whispered to Traugott, "Aren't you the gentleman who was sketching such lovely figures a few weeks ago in Arthur's Hall?" "Yes, that's me," replied Traugott, feeling the heat of embarrassment from the awkward incident involving the letter of advice. "Oh, then I’m not surprised," the young man continued, but the old man shot him an angry look that immediately silenced him. In front of these strangers, Traugott couldn't shake off a sense of awkwardness, so they left before he could gather the courage to ask more about their lives and circumstances.
In fact there was something so quite out of the ordinary in the appearance of these two persons that even the clerks and others in the office were struck by it. The surly book-keeper had stuck his pen behind his ear, and leaning on his arms, which he clasped behind his head, he sat watching the old man with keen glittering eyes. "God forgive me," he said when the strangers had left the office, "if he didn't look like an old picture of the year 1400 in St. John's parish church, with his curly beard and black mantle." Herr Elias set him down without more ado as a Polish Jew, notwithstanding his noble bearing and his extremely grave old-German face, and cried with a simper, "Silly fellow! sells his stock now; might make at least ten per cent, more in a week." Of course he knew nothing about the additional price which had been agreed upon, and which Traugott intended to pay out of his own pocket. And this he really did do when some days later he again met the old man and the youth in Arthur's Hall.
There was something really unusual about the appearance of these two people that even the clerks and others in the office noticed it. The grumpy bookkeeper had tucked his pen behind his ear, and propped his arms behind his head, watching the old man with sharp, sparkling eyes. "God forgive me," he said after the strangers left the office, "but he really looked like an old painting from the year 1400 in St. John's parish church, with his curly beard and black cloak." Herr Elias quickly pegged him as a Polish Jew, despite his noble demeanor and serious old-German face, and said with a smirk, "What a silly guy! Selling his stock now; he could make at least ten percent more in a week." Of course, he had no idea about the extra price that had been agreed upon and that Traugott intended to cover out of his own pocket. And he actually did that when a few days later he ran into the old man and the young man again in Arthur's Hall.
The old man said, "My son has reminded me that you are an artist also, and so I will accept what I should have otherwise refused." They were standing close beside one of the four granite pillars which support the vaulted roof of the hall, and immediately in front of the two painted figures which Traugott had formerly sketched in the letter of advice. Without reserve he spoke of the great resemblance between these figures and the old man himself and the youth. The old man smiled a peculiar smile, and laying his hand on Traugott's shoulder, said in a low and deliberate tone, "Then you didn't know that I am the German painter Godofredus Berklinger, and that it was I who painted the pictures which seem to give you so much pleasure, a long time ago, whilst still a learner in art. That burgomaster I copied in commemoration of myself, and that the page who is leading the horse is my son you can of course very easily see by comparing the faces and figures of the two." Traugott was struck dumb with astonishment. But he very soon came to the conclusion that the old man, who took himself to be the artist of a picture more than two hundred years old must be labouring under some peculiar delusion. The old man went on, lifting up his head and looking proudly about him, "Ay, that was an artistic age if you like—glorious, vigorous, flourishing, when I decorated this hall with all these gay pictures in honour of the wise King Arthur and his Round Table. I verily believe that the tall stately figure who once came to me as I was working here, and exhorted me to go on and gain my mastership—for at that time I had not reached that dignity,—was King Arthur himself." Here the young man interposed, "My father is an artist, sir, who has few equals; and you would have no cause to be sorry if he would allow you to inspect his works." Meanwhile the old man was taking a turn through the hall, which had now become empty; he now called to the youth to go, and then Traugott begged him to show him his pictures. The old man fixed his eyes upon him and regarded him for some time with a keen and searching glance, and at length said with much gravity, "You are, I must say, rather audacious to be wanting to enter the inner shrine before you have begun your probationary years. But—be it so! If your eyes are still too dull to see, you may at least dimly feel. Come and see me early to-morrow morning," and he indicated where he lived. Next morning Traugott did not fail to get away from business early and hasten to the retired street where the remarkable old man lived. The youth, dressed in old-German style, opened the door to receive him and led him into a spacious room, in the centre of which he found the old man sitting on a little stool in front of a large piece of outstretched grey primed canvas. "You have come exactly at the right time, sir," the old man cried by way of greeting, "for I have just put the finishing-touch to yon large picture, which has occupied me more than a year and cost me no small amount of trouble. It is the fellow of a picture of the same size, representing 'Paradise Lost,' which I completed last year and which I can also show you here. This, as you will observe, is 'Paradise Regained,' and I should be very sorry for you if you begin to put on critical airs and try to get some allegory out of it Allegorical pictures are only painted by duffers and bunglers; my picture is not to signify but to be. You perceive how all these varied groups of men and animals and fruits and flowers and stones unite to form one harmonic whole, whose loud and excellent music is the divinely pure chord of glorification." And the old man began to dwell more especially upon the individual groups; he called Traugott's attention to the secrets of the division of light and shade, to the glitter of the flowers and the metals, to the singular shapes which, rising up out of the calyx of the lilies, entwined themselves about the forms of the divinely beautiful youths and maidens who were dancing to the strains of music, and he called his attention to the bearded men who, with all the strong pride of youth in their eyes and movements, were apparently talking to various kinds of curious animals. The old man's words, whilst they grew continually more emphatic, grew also continually more incomprehensible and confused. "That's right, old greybeard, let thy diamond crown flash and sparkle," he cried at last, riveting a fixed but fiery glance upon the canvas. "Throw off the Isis veil which thou didst put over thy head when the profane approached thee. What art thou folding thy dark robe so carefully over thy breast for? I want to see thy heart; that is the philosopher's stone through which the mystery is revealed. Art thou not I? Why dost thou put on such a bold and mighty air before me? Wilt thou contend with thy master? Thinkest thou that the ruby, thy heart, which sparkles so, can crush my breast? Up then—step forward—come here! I have created thee, for I am"—— Here the old man suddenly fell on the floor like one struck by lightning. Whilst Traugott lifted him up, the youth quickly wheeled up a small arm-chair, into which they placed the old man, who soon appeared to have fallen into a gentle sleep.
The old man said, "My son reminded me that you're an artist too, so I will accept what I would have otherwise turned down." They stood close to one of the four granite pillars that support the vaulted ceiling of the hall, right in front of the two painted figures that Traugott had sketched in the advisory letter. Without holding back, he spoke of how much these figures resembled both him and the young man. The old man smiled a strange smile and, resting his hand on Traugott's shoulder, said in a low, deliberate voice, "Then you didn’t know I’m the German painter Godofredus Berklinger, and it was I who painted those pictures that seem to delight you so much, a long time ago when I was still learning my craft. I copied that burgomaster to commemorate myself, and you can easily see that the page leading the horse is my son by comparing their faces and figures." Traugott was speechless with astonishment. However, he quickly concluded that the old man, who believed himself to be the artist of a painting over two hundred years old, must be under some strange delusion. The old man continued, lifting his head and looking proudly around, "Indeed, that was a golden age for art—glorious, strong, and flourishing—when I decorated this hall with all these vibrant pictures in honor of the wise King Arthur and his Round Table. I truly believe that the tall, dignified figure who once approached me as I was working here and encouraged me to continue on my path to mastery—for I had not yet achieved that status—was King Arthur himself." Here, the young man interjected, "My father is an artist, sir, who has few equals; you would not regret it if he allowed you to see his work." Meanwhile, the old man took a stroll through the now-empty hall, then called to the young man to leave, and Traugott asked him to show him his pictures. The old man fixed his gaze on him and studied him for a while with a sharp, scrutinizing look, then said very seriously, "I must say you're quite bold wanting to enter the inner sanctum before you've started your apprenticeship. But—so be it! If your eyes are still too dull to see, you may at least feel it dimly. Come and see me early tomorrow morning," and he pointed out where he lived. The next morning, Traugott made sure to leave work early and rushed to the quiet street where the remarkable old man lived. The young man, dressed in old-German attire, opened the door for him and led him into a spacious room, where the old man was sitting on a small stool in front of a large, stretched piece of grey-primed canvas. "You've come at just the right moment, sir," the old man exclaimed as a greeting, "for I have just put the finishing touches on that large painting, which has taken me over a year and has caused me no small amount of trouble. It's the counterpart to a picture of the same size called 'Paradise Lost,' which I completed last year and can also show you here. This, as you will see, is 'Paradise Regained,' and I would feel sorry for you if you start acting critical and try to extract some allegory from it. Allegorical pictures are only painted by amateurs and hacks; my painting is meant to be, not to signify. You can see how all these different groups of men, animals, fruits, flowers, and stones come together to form one harmonious whole, whose loud and beautiful music is the divinely pure chord of glorification." The old man began to elaborate on the individual groups; he pointed out the secrets of light and shadow, the sparkle of the flowers and metals, and the unique shapes rising from the lily calyxes, intertwining around the forms of the divinely beautiful youths and maidens who were dancing to the music, along with the bearded men who, full of youthful pride in their eyes and movements, seemed to be conversing with various curious animals. The old man's words, while becoming increasingly passionate, also grew more incomprehensible and muddled. "That's right, old greybeard, let your diamond crown shine and sparkle," he finally exclaimed, fixating an intense but fiery gaze on the canvas. "Remove the Isis veil you put over your head when the unworthy approached you. Why are you folding your dark robe so carefully over your chest? I want to see your heart; that is the philosopher's stone through which the mystery is revealed. Are you not I? Why do you put on such a bold and powerful air before me? Do you intend to challenge your master? Do you think the ruby, your heart, which sparkles so, can crush my chest? Come on—step forward—come here! I have created you, for I am"— At that moment, the old man suddenly collapsed to the floor as if struck by lightning. As Traugott lifted him up, the young man quickly fetched a small armchair, into which they placed the old man, who soon appeared to have fallen into a gentle sleep.
"Now you know, my kind sir, what is the matter with my good old father," said the youth softly and gently. "A cruel destiny has stripped off all the blossoms of his life; and for several years past he has been insensible to the art for which he once lived. He spends days and days sitting in front of a piece of outstretched primed canvas, with his eyes fixed upon it in a stare; that he calls painting. Into what an overwrought condition the description of such a picture brings him, you have just seen for yourself. Besides this he is haunted by another unhappy thought, which makes my life to be a sad and agitated one; but I regard it as a fatality by which I am swept along in the same stream that has caught him. You would like something to help you to recover from this extraordinary scene; please follow me then into the adjoining room, where you will find several pictures of my father's early days, when he was still a productive artist."
"Now you understand, my dear sir, what's going on with my poor father," said the young man softly and gently. "A harsh fate has stripped away all the joy from his life; for several years now, he has been indifferent to the art that once inspired him. He spends day after day sitting in front of a canvas, staring at it blankly; he calls that painting. You've just witnessed how deeply the thought of such a painting affects him. On top of that, he's troubled by another unhappy thought, which makes my life sad and restless; I see it as a fate that carries me along in the same current that has taken him. If you need something to help you recover from this intense scene, please come with me to the next room, where you'll find several paintings from my father's earlier days, when he was still a vibrant artist."
And great was Traugott's astonishment to find a row of pictures apparently painted by the most illustrious masters of the Netherlands School. For the most part they represented scenes taken from real life; for example, a company returning from hunting, another amusing themselves with singing and playing, and such like subjects. They bore evidences of great thought, and particularly the expression of the heads, which were realised with especially vigorous life-like power. Just as Traugott was about to return into the former room, he noticed another picture close beside the door, which held him fascinated to the spot. It was a remarkably pretty maiden dressed in old-German style, but her face was exactly like the youth's, only fuller and with a little more colour in it, and she seemed to be somewhat taller too. A tremor of nameless delight ran through Traugott at the sight of this beautiful girl. In strength and vitality the picture was quite equal to anything by Van Dyk. The dark eyes were looking down upon Traugott with a soft yearning look, whilst her sweet lips appeared to be half opened ready to whisper loving words. "O heaven! Good heaven!" sighed Traugott with a sigh that came from the very bottom of his heart; "where—oh! where can I find her?" "Let us go," said the youth. Then Traugott cried in a sort of rapturous frenzy, "Oh! it is indeed she!—the beloved of my soul, whom I have so long carried about in my heart, but whom I only knew in vague stirrings of emotion. Where—oh! where is she?" The tears started from young Berklinger's eyes; he appeared to be shaken by a convulsive and sudden attack of pain, and to control himself with difficulty. "Come along," he at length said, in a firm voice, "that is a portrait of my unhappy sister Felicia.8 She has gone for ever. You will never see her."
And Traugott was greatly surprised to find a row of paintings that seemed to be created by the most famous masters of the Dutch School. Most of them depicted scenes from real life; for instance, a group coming back from a hunt, another having fun singing and playing, and similar subjects. They showed deep thought, especially in the expressions of the figures, which were rendered with striking lifelike power. Just as Traugott was about to head back into the previous room, he noticed another painting right next to the door that captivated him. It was a remarkably beautiful young woman dressed in traditional German style, but her face was identical to the young man's, just fuller and with a bit more color, and she seemed slightly taller too. A wave of indescribable joy rushed through Traugott at the sight of this stunning girl. In terms of strength and vitality, the painting was on par with anything by Van Dyck. Her dark eyes gazed down at Traugott with a soft, yearning look, while her sweet lips looked like they were half-open, ready to share loving words. "Oh my God! Good Lord!" Traugott sighed, a deep sigh coming from the bottom of his heart; "where—oh! where can I find her?" "Let's go," the young man said. Then Traugott exclaimed in a kind of ecstatic frenzy, "Oh! it is truly her!—the love of my soul, whom I've carried in my heart for so long, but only recognized through vague feelings. Where—oh! where is she?" Tears filled young Berklinger's eyes; he seemed to be hit by a sudden, intense pain and struggled to maintain his composure. "Come on," he finally said in a steady voice, "that's a portrait of my troubled sister Felicia.8 She is gone forever. You will never see her."
Like one in a dream, Traugott suffered himself to be led into the other room. The old man was still sleeping; but all at once he started up, and staring at Traugott with eyes flashing with anger, he cried, "What do you want? What do you want, sir?" Then the youth stepped forward and reminded him that he had just been showing his new picture to Traugott, had he forgotten? At this Berklinger appeared to recollect all that had passed; it was evident that he was much affected; and he replied in an undertone, "Pardon an old man's forgetfulness, my good sir." "Your new piece is an admirable—an excellent work. Master Berklinger," Traugott proceeded; "I have never seen anything equal to it. I am sure it must cost a great deal of study and an immense amount of labour before a man can advance so far as to turn out a work like that. I discern that I have an inextinguishable propensity for art, and I earnestly entreat you, my good old master, to accept me as your pupil; you will find me industrious." The old man grew quite cheerful and amiable; and embracing Traugott, he promised that he would be a faithful master to him.
Like someone in a dream, Traugott allowed himself to be led into the other room. The old man was still asleep; but suddenly he woke up, staring at Traugott with angry eyes, and shouted, "What do you want? What do you want, sir?" Then the young man stepped forward and reminded him that he had just been showing his new painting to Traugott—had he forgotten? At this, Berklinger seemed to recall everything that had happened; it was clear that he was quite moved, and he replied softly, "Forgive an old man's forgetfulness, my good sir." "Your new piece is wonderful—an excellent work, Master Berklinger," Traugott continued; "I've never seen anything like it. I'm sure it must take a lot of study and immense effort to create something like that. I realize that I have a deep passion for art, and I sincerely ask you, my good old master, to accept me as your pupil; you will find me hardworking." The old man became cheerful and friendly, and embracing Traugott, he promised to be a devoted master to him.
Thus it came to pass that Traugott visited the old painter every day that came, and made very rapid progress in his studies. He now conceived an unconquerable disgust of business, and was so careless that Herr Elias Roos had to speak out and openly find fault with him; and finally he was very glad when Traugott kept away from the office altogether, on the pretext that he was suffering from a lingering illness. For this same reason the wedding, to Christina's no little annoyance, was indefinitely postponed. "Your Herr Traugott seems to be suffering from some secret trouble," said one of Herr Elias Roos's merchant-friends to him one day; "perhaps it's the balance of some old love-affair that he's anxious to settle before the wedding-day. He looks very pale and distracted." "And why shouldn't he then?" rejoined Herr Elias. "I wonder now," he continued after a pause,—"I wonder now if that little rogue Christina has been having words with him? My book-keeper—the love-smitten old ass—he is always kissing and squeezing her hand. Traugott's devilishly in love with my little girl, I know. Can there be any jealousy? Well, I'll sound my young gentleman."
So it happened that Traugott visited the old painter every single day and made quick progress in his studies. He developed an overwhelming dislike for business and became so careless that Herr Elias Roos had to speak up and openly criticize him; ultimately, he was relieved when Traugott stayed away from the office entirely, claiming he was suffering from a persistent illness. Because of this, the wedding, much to Christina's frustration, was postponed indefinitely. "Your Herr Traugott seems to be dealing with some hidden issue," one of Herr Elias Roos's merchant friends said to him one day; "maybe he’s trying to resolve some old romantic entanglement before the wedding. He looks very pale and distracted." "And why shouldn't he?" Herr Elias replied. "I wonder," he continued after a moment—"I wonder if that little sneak Christina has had a disagreement with him? My bookkeeper—the lovesick old fool—he is always kissing and holding her hand. Traugott is hopelessly in love with my little girl, I know that. Could there be some jealousy? Well, I’ll have to probe my young gentleman."
But however carefully he sounded he could find no satisfactory bottom, and he said to his merchant-friend, "That Traugott is a most peculiar fellow; well, I must just let him go his own way; though if he had not fifty thousand thalers in my business I know what I should do, since now he never does a stroke of anything."
But no matter how carefully he probed, he couldn't find a clear answer, and he said to his merchant friend, "That Traugott is quite the odd character; I guess I'll just let him do his own thing; although if he didn't have fifty thousand thalers in my business, I know what I'd do, since these days he hardly lifts a finger."
Traugott, absorbed in art, would now have led a real bright sunshiny life, had his heart not been torn with passionate love for the beautiful Felicia, whom he often saw in wonderful dreams. The picture had disappeared; the old man had taken it away; and Traugott durst not ask him about it without risk of seriously offending him. On the whole, old Berklinger continued to grow more confidential; and instead of taking any honorarium for his instruction, he permitted Traugott to help out his narrow house-keeping in many ways. From young Berklinger Traugott learned that the old man had been obviously taken in in the sale of a little cabinet, and that the stock which Traugott had realised for them was all that they had left of the price received for it, as well as all the money they possessed. But it was only seldom that Traugott was allowed to have any confidential conversation with the youth; the old man watched over him with the most singular jealousy, and at once scolded him sharply if he began to converse freely and cheerfully with their friend. This Traugott felt all the more painfully since he had conceived a deep and heart-felt affection for the youth, owing to his striking likeness to Felicia. Indeed he often fancied, when he stood near the young man, that he was standing beside the picture he loved so much, now alive and breathing, and that he could feel her soft breath on his cheek; and then he would like to have drawn the youth, as if he really were his darling Felicia herself, to his swelling heart.
Traugott, immersed in art, would have been living a truly bright, sunny life if his heart hadn’t been consumed by passionate love for the beautiful Felicia, whom he often saw in amazing dreams. The painting had vanished; the old man had taken it away, and Traugott didn’t dare to ask him about it for fear of seriously upsetting him. Overall, old Berklinger continued to open up more, and instead of accepting any payment for his lessons, he allowed Traugott to help out with his tight budget in various ways. From young Berklinger, Traugott learned that the old man had clearly been misled in the sale of a small cabinet, and that the money Traugott had managed to get for them was all they had left from that sale, as well as all the cash they owned. But Traugott was only rarely allowed to have private conversations with the young man; the old man kept a close watch on him with a peculiar jealousy and would immediately scold him sharply if he started chatting freely and happily with their friend. This hurt Traugott even more, as he had developed a deep and sincere affection for the youth, due to his striking resemblance to Felicia. In fact, he often imagined that when he stood near the young man, he was beside the picture he cherished so much, now alive and breathing, and that he could feel her soft breath on his cheek; and then he wished he could pull the youth, as if he were truly his beloved Felicia, into his embracing heart.
Winter was past; beautiful spring was filling the woods and fields with brightness and blossoms. Herr Elias Roos advised Traugott either to drink whey for his health's sake or to go somewhere to take the baths. Fair Christina was again looking forward with joy to the wedding, although Traugott seldom showed himself—and thought still less of his relations with her.
Winter was over; beautiful spring was filling the woods and fields with light and flowers. Herr Elias Roos suggested to Traugott that he either drink whey for his health or go somewhere to take the baths. Fair Christina was once again looking forward to the wedding with joy, even though Traugott rarely showed up—and thought even less about his relationship with her.
Once Traugott was confined to the office the whole day long, making a requisite squaring up of his accounts, &c.; he had been obliged to neglect his meals, and it was beginning to get very dark when he reached Berklinger's remote dwelling. He found nobody in the first room, but from the one adjoining he heard the music of a lute. He had never heard the instrument there before. He listened; a song, from time to time interrupted, accompanied the music like a low soft sigh. He opened the door. O Heaven! with her back towards him sat a female figure, dressed in old-German style with a high lace ruff, exactly like the picture. At the noise which Traugott unavoidably made on entering, the figure rose, laid the lute on the table, and turned round. It was she, Felicia herself! "Felicia!" cried Traugott enraptured; and he was about to throw himself at the feet of his beloved divinity when he felt a powerful hand laid upon his collar behind, and himself dragged out of the room by some one with the strength of a giant. "You abandoned wretch! you incomparable villain!" screamed old Berklinger, pushing him on before him, "so that was your love for art? Do you mean to murder me?" And therewith he hurled him out at the door, whilst a knife glittered in his hand. Traugott flew downstairs and hurried back home stupefied; nay, half crazy with mingled delight and terror.
Once Traugott was stuck in the office all day, sorting out his accounts and so on, he had to skip meals, and it was getting really dark by the time he reached Berklinger's secluded house. He found no one in the first room, but in the next one, he heard the sound of a lute. He had never heard that instrument there before. He listened; a song, occasionally interrupted, accompanied the music like a soft, gentle sigh. He opened the door. Oh my God! Sitting with her back to him was a woman dressed in old-German style with a high lace ruff, just like the picture. At the noise Traugott made when he entered, the figure stood up, put the lute down on the table, and turned around. It was her, Felicia herself! "Felicia!" Traugott exclaimed, enraptured; he was about to throw himself at the feet of his beloved when he felt a powerful hand grab him by the collar from behind and yank him out of the room with the strength of a giant. "You wretched scoundrel! You despicable villain!" old Berklinger yelled, shoving him forward, "So that was your love for art? Do you plan to kill me?" And with that, he pushed him out the door, waving a knife in his hand. Traugott raced downstairs and hurried back home, dazed, almost half-crazy with a mix of joy and fear.
He tossed restlessly on his couch, unable to sleep. "Felicia! Felicia!" he exclaimed time after time, distracted with pain and the pangs of love. "You are there, you are there, and I may not see you, may not clasp you in my arms! You love me, oh yes! that I know. From the pain which pierces my breast so savagely I feel that you love me."
He tossed and turned on his couch, unable to sleep. "Felicia! Felicia!" he shouted over and over, consumed by pain and the pangs of love. "You’re there, you’re there, and I can't see you, can't hold you in my arms! You love me, oh yes! I know that. From the ache that cuts through my chest so fiercely, I can feel that you love me."
The morning sun shone brightly into Traugott's chamber; then he got up, and determined, let the cost be what it might, that he would solve the mystery of Berklinger's house. He hurried off to the old man's, but his feelings may not be described when he saw all the windows wide open and the maid-servants busy sweeping out the rooms. He was struck with a presentiment of what had happened. Berklinger had left the house late on the night before along with his son, and was gone nobody knew where. A carriage drawn by two horses had fetched away the box of paintings and the two little trunks which contained all Berklinger's scanty property. He and his son had followed half an hour later. All inquiries as to where they had gone remained fruitless: no livery-stable keeper had let out horses and carriage to persons such as Traugott described, and even at the town gates he could learn nothing for certain;—in short, Berklinger had disappeared as if he had flown away on the mantle9 of Mephistopheles.
The morning sun poured into Traugott's room; then he got up and decided, no matter the cost, that he would figure out the mystery of Berklinger's house. He rushed over to the old man's place, but he couldn't describe his feelings when he saw all the windows wide open and the maids busy cleaning the rooms. He had a gut feeling about what had happened. Berklinger had left the house late the previous night with his son, and nobody knew where they had gone. A carriage pulled by two horses had taken away the box of paintings and the two little trunks that held all of Berklinger's few belongings. He and his son had followed half an hour later. All questions about where they had gone were met with silence: no stable owner had rented out horses and carriage to people like Traugott described, and even at the town gates, he couldn't get any solid information; in short, Berklinger had vanished as if he had flown away on the cloak9 of Mephistopheles.
Traugott went back home prostrated by despair. "She is gone! She is gone! The beloved of my soul! All—all is lost!" Thus he cried as he rushed past Herr Elias Roos (for he happened to be just at that moment in the entrance hall) towards his own room. "God bless my soul!" cried Herr Elias, pulling and tugging at his wig. "Christina! Christina!" he shouted, till the whole house echoed. "Christina! You disgraceful girl! My good-for-nothing daughter!" The clerks and others in the office rushed out with terrified faces; the book-keeper asked amazed, "But Herr Roos?" Herr Roos, however, continued to scream without stopping, "Christina! Christina!" At this point Miss Christina stepped in through the house-door, and raising her broad-brimmed straw-hat just a little and smiling, asked what her good father was bawling in this outrageous way for. "I strictly beg you will let such unnecessary running away alone," Herr Elias began to storm at her. "My son-in-law is a melancholy fellow and as jealous as a Turk. You'd better stay quietly at home, or else there'll be some mischief done. My partner is in there screaming and crying about his betrothed, because she will gad about so." Christina looked at the book-keeper astounded; but he gave a significant glance in the direction of the cupboard in the office where Herr Roos was in the habit of keeping his cinnamon water. "You'd better go in and console your betrothed," he said as he strode away. Christina went up to her own room, only to make a slight change in her dress, and give out the clean linen, and discuss with the cook what would have to be done about the Sunday roast-joint, and at the same time pick up a few items of town-gossip, then she would go at once and see what really was the matter with her betrothed.
Traugott returned home overwhelmed with despair. "She's gone! She's gone! The love of my life! Everything is lost!" he shouted as he rushed past Herr Elias Roos, who happened to be in the entrance hall at that moment, and ran to his room. "Good heavens!" exclaimed Herr Elias, pulling at his wig. "Christina! Christina!" he yelled, until the entire house echoed. "Christina! You shameful girl! My useless daughter!" The clerks and others in the office rushed out with scared expressions; the bookkeeper asked in disbelief, "But Herr Roos?" However, Herr Roos continued to scream without stopping, "Christina! Christina!" Just then, Miss Christina stepped in through the front door, lifted her wide-brimmed straw hat slightly, and smiled as she asked what her father was yelling about. "I strongly insist you stop such unnecessary running around," Herr Elias began to scold her. "My son-in-law is a gloomy guy and as jealous as can be. You should stay home quietly, or something bad will happen. My partner is in there screaming and crying about his fiancée because she’s always wandering off." Christina looked at the bookkeeper, bewildered, but he gave her a meaningful glance toward the cupboard in the office where Herr Roos kept his cinnamon water. "You'd better go in and comfort your fiancé," he advised as he walked away. Christina went to her room just to make a small change to her outfit, distribute the clean linens, talk with the cook about what to do for the Sunday roast, and pick up a little town gossip, then she would go see what was really going on with her fiancé.
You know, kindly, reader, that we all of us, when in Traugott's case, have to go through our appointed stages; we can't help ourselves. Despair is succeeded by a dull dazed sort of moody reverie, in which the crisis is wont to occur; and this then passes over into a milder pain, in which Nature is able to apply her remedies with effect.
You know, dear reader, that we all have to go through our set stages, just like Traugott did; it's unavoidable. Despair gives way to a dull, dazed kind of brooding, where the peak of the crisis usually happens; then this shifts into a milder pain, allowing Nature to effectively apply her healing.
It was in this stage of sad but beneficial pain that, some days later, Traugott again sat on the Carlsberg, gazing out as before upon the sea-waves and the grey misty clouds which had gathered over Hela; but he was not seeking as before to discover the destiny reserved for him in days to come; no, for all that he had hoped for, all that he had dimly dreamt of, had vanished. "Oh!" said he, "my call to art was a bitter, bitter deception. Felicia was the phantom who deluded me into the belief in that which never had any other existence but in the insane fancy of a fever-stricken mind. It's all over. I will give it all up, and go back—into my dungeon. I have made up my mind; I will go back." Traugott again went back to his work in the office, whilst the wedding-day with Christina was once more fixed. On the day before the wedding was to come off, Traugott was standing in Arthur's Hall, looking, not without a good deal of heart-rending sadness, at the fateful figures of the old burgomaster and his page, when his eye fell upon the broker to whom Berklinger was trying to sell his stock. Without pausing to think, almost mechanically in fact, he walked up to him and asked, "Did you happen to know the strikingly curious old man with the black curly beard who some time ago frequently used to be seen here along with a handsome youth?" "Why, to be sure I did," answered the broker; "that was the crack-brained old painter Gottfried Berklinger." "Then don't you know where he has gone to and where he is now living?" asked Traugott again. "Ay, that I do," replied the broker; "he has now for a long time been living quietly at Sorrento along with his daughter." "With his daughter Felicia?" asked Traugott so vehemently and so loudly that everybody turned round to look at him. "Why, yes," went on the broker calmly, "that was, you know, the pretty youth who always followed the old man about everywhere. Half Dantzic knew that he was a girl, notwithstanding that the crazy old fellow thought there was not a single soul could guess it. It had been prophesied to him that if his daughter were ever to get married he would die a shameful death; and accordingly he determined never to let anybody know anything about her, and so he passed her off everywhere as his son." Traugott stood like a statue; then he ran off through the streets—away out of the town-gates—into the open country, into the woods, loudly lamenting, "Oh! miserable wretch that I am! It was she—she, herself; I have sat beside her scores and hundreds of times—have breathed her breath—pressed her delicate hands—looked into her beautiful eyes—heard her sweet words—and now I have lost her! No; not lost I will follow her into the land of art. I acknowledge the finger of destiny. Away—away to Sorrento."
It was during this stage of painful yet necessary sadness that, a few days later, Traugott once again sat on the Carlsberg, gazing out at the sea waves and the grey misty clouds hanging over Hela; but he wasn’t trying to uncover his future as he had before. No, everything he had hoped for, everything he had vaguely dreamed of, had disappeared. "Oh!" he said, "my calling to art was a bitter, bitter deception. Felicia was the illusion that tricked me into believing in something that only existed in the fevered imagination of a delusional mind. It's all over. I'm giving it all up; I'm going back—into my dungeon. I've made up my mind; I'm going back." Traugott returned to his work at the office, while the wedding date with Christina was set once again. The day before the wedding, Traugott stood in Arthur's Hall, looking, not without deep sadness, at the ominous figures of the old mayor and his page, when his gaze fell upon the broker to whom Berklinger was trying to sell his stock. Without thinking, almost mechanically, he approached the broker and asked, "Do you happen to know the remarkably strange old man with the black curly beard who used to be seen here with a handsome young man?" "Oh, I sure do," answered the broker; "that was the eccentric old painter Gottfried Berklinger." "Do you know where he has gone or where he’s living now?" Traugott asked again. "Yes, I do," replied the broker; "he's been living quietly in Sorrento with his daughter for quite some time." "With his daughter Felicia?" Traugott asked so passionately and loudly that everyone turned to look at him. "Yes," the broker continued calmly, "that was the pretty young man who always followed the old man around. Half of Danzig knew she was a girl, even though the crazy old man thought nobody could guess it. He was told that if his daughter ever got married, he would die a shameful death; so he decided to keep her identity a secret and passed her off as his son everywhere." Traugott stood like a statue; then he ran out of the streets—out of the town gates—into the countryside, into the woods, lamenting loudly, "Oh! miserable wretch that I am! It was her—she, herself; I have sat beside her scores and hundreds of times—breathed her breath—held her delicate hands—looked into her beautiful eyes—heard her sweet words—and now I've lost her! No; not lost, I will follow her into the land of art. I acknowledge the hand of destiny. Away—away to Sorrento."
He hurried back home. Herr Elias Roos got in his way; Traugott laid hold of him and carried him along with him into the room. "I shall never marry Christina, never!" he screamed. "She looks like Voluptas (Pleasure) and Luxuries (Wantonness), and her hair is like that of Ira (Wrath), in the picture in Arthur's Hall. O Felicia! Felicia! My beautiful darling! Why do you stretch out your arms so longingly towards me? I am coming, I am coming. And now let me tell you, Herr Elias," he continued, again laying hold of the pale merchant, "you will never see me in your damned office again. What do I care for your cursed ledgers and day-books? I am a painter, ay, and a good painter too. Berklinger is my master, my father, my all, and you are nothing—nothing at all." And therewith he gave Herr Elias a good shaking. Herr Elias, however, began to shout at the top of his voice, "Help! help! Come here, folks! Help! My son-in-law's gone mad. My partner's in a raging fit Help! help!" Everybody came running out of the office. Traugott had released his hold upon Elias and now sank down exhausted in a chair. They all gathered round him; but when he suddenly leapt to his feet and cried with a wild look, "What do you all want?" they all hurried off out of the room in a string, Herr Elias in the middle.
He rushed back home. Herr Elias Roos got in his way; Traugott grabbed him and dragged him into the room. "I will never marry Christina, never!" he shouted. "She looks like Voluptas (Pleasure) and Luxuries (Wantonness), and her hair is like Ira (Wrath) in the painting in Arthur's Hall. Oh, Felicia! Felicia! My beautiful darling! Why are you reaching out your arms so longingly toward me? I'm coming, I'm coming. And now let me tell you, Herr Elias," he continued, still holding the pale merchant, "you will never see me in your damned office again. What do I care for your cursed ledgers and day-books? I am a painter, yes, and a good one too. Berklinger is my master, my father, my everything, and you are nothing—nothing at all." With that, he gave Herr Elias a good shake. However, Herr Elias began to shout at the top of his lungs, "Help! Help! Come here, everyone! Help! My son-in-law's gone mad. My partner's in a rage! Help! Help!" Everyone came rushing out of the office. Traugott had released his grip on Elias and now collapsed in a chair, exhausted. They all gathered around him; but when he suddenly jumped to his feet and yelled with a wild look, "What do you all want?" they all hurried out of the room in a line, Herr Elias in the middle.
Soon afterwards there was a rustling of a silk dress, and a voice asked, "Have you really gone crazed, my dear Herr Traugott, or are you only jesting?" It was Christina. "I am not the least bit crazed, my angel," replied Traugott, "nor is it one whit truer that I am jesting. Pray compose yourself, my dear, but our wedding won't come off to-morrow; I shall never marry you, neither to-morrow, nor at any other time." "There is not the least need of it," said Christina very calmly. "I have not been particularly pleased with you for some time, and some one I know will value it far differently if he may only lead home as his bride the rich and pretty Miss Christina Roos. Adieu!" Therewith she rustled off. "She means the book-keeper," thought Traugott. As soon as he had calmed down somewhat he went to Herr Elias and explained to him in convincing terms that he need not expect to have him either as his son-in-law or as his partner in the business. Herr Elias reconciled himself to the inevitable; and repeated with downright honest joy in the office again and again that he thanked God to have got rid of that crazy-headed Traugott—even after the latter was a long, long way distant from Dantzic.
Soon afterwards, there was a rustling sound from a silk dress, and a voice asked, "Have you really lost your mind, my dear Herr Traugott, or are you just joking?" It was Christina. "I’m not crazy at all, my angel," Traugott replied, "and it's not true that I'm joking either. Please calm down, my dear, but our wedding won't happen tomorrow; I will never marry you, not tomorrow, nor at any other time." "There's really no need for that," Christina said very calmly. "I haven't been particularly happy with you for a while, and someone I know will appreciate it much more if he can take home the rich and pretty Miss Christina Roos as his bride. Goodbye!" With that, she rustled away. "She must mean the bookkeeper," Traugott thought. Once he had calmed down a bit, he went to Herr Elias and clearly explained that he should not expect him as either a son-in-law or a business partner. Herr Elias accepted the situation and repeatedly expressed genuine joy in the office that he thanked God for getting rid of that crazy Traugott—even after Traugott was long gone from Dantzic.
On at length arriving at the longed-for country, Traugott found a new life awaiting him, bright and brilliant. At Rome he was introduced to the circle of the German colony of painters and shared in their studies. Thus it came to pass that he stayed there longer than would seem to have been permissible in the face of his longing to find Felicia again, by which he had hitherto been so restlessly urged onwards. But his longing was now grown weaker; it shaped itself in his heart like a fascinating dream, whose misty shimmer enveloped his life on all sides, so that he believed that all he did and thought, and all his artistic practice, were turned towards the higher supernatural regions of blissful intuitions. All the female figures which his now experienced artistic skill enabled him to create bore lovely Felicia's features. The young painters were greatly struck by the exquisitely beautiful face, the original of which they in vain sought to find in Rome; they overwhelmed Traugott with multitudes of questions as to where he had seen the beauty. Traugott however was very shy of telling of his singular adventure in Dantzic, until at last, after the lapse of several months, an old Königsberg friend, Matuszewski by name, who had come to Rome to devote himself entirely to art, declared joyfully that he had seen there—in Rome, the girl whom Traugott copied in all his pictures. Traugott's wild delight may be imagined. He no longer concealed what it was that had attracted him so strongly to art, and urged him on with such irresistible power into Italy; and his Dantzic adventure proved so singular and so attractive that they all promised to search eagerly for the lost loved one.
On finally arriving in the long-awaited country, Traugott found a new life waiting for him, bright and vibrant. In Rome, he was introduced to the circle of the German colony of painters and participated in their studies. As a result, he ended up staying longer than one might expect, considering his yearning to find Felicia, which had previously driven him forward restlessly. However, his longing had now weakened; it settled in his heart like an enchanting dream, its misty glow surrounding his life, leading him to believe that everything he did and thought, as well as his artistic practice, was directed toward the higher, supernatural realms of blissful inspirations. All the female figures that his now-experienced artistic skill allowed him to create bore lovely Felicia's features. The young painters were captivated by the exquisitely beautiful face, the original of which they unsuccessfully searched for in Rome; they bombarded Traugott with numerous questions about where he had encountered this beauty. However, Traugott was quite shy about revealing his unique adventure in Danzig, until finally, after several months, an old friend from Königsberg, named Matuszewski, who had come to Rome to fully dedicate himself to art, joyfully declared that he had seen, right there in Rome, the girl whom Traugott had been copying in all his paintings. Traugott's wild delight can only be imagined. He no longer hid what had drawn him so intensely to art and pushed him with such irresistible force into Italy; and his Danzig adventure was so unique and captivating that they all promised to search eagerly for the lost loved one.
Matuszewski's efforts were the most successful. He had soon found out where the girl lived, and discovered moreover that she really was the daughter of a poor old painter, who just at that period was busy putting a new coat on the walls of the church Trinita del Monte. All these things agreed nicely. Traugott at once hastened to the church in question along with Matuszewski; and in the painter, whom he saw working up on a very high scaffolding, he really thought he recognised old Berklinger. Thence the two friends hurried off to the old man's dwelling, without having been noticed by him. "It is she," cried Traugott, when he saw the painter's daughter standing on the balcony, occupied with some sort of feminine work. "Felicia, my Felicia!" he exclaimed aloud in his joy, as he burst into the room. The girl looked up very much alarmed. She had Felicia's features; but it was not Felicia. In his bitter disappointment poor Traugott's wounded heart was rent as if from innumerable dagger-thrusts. In a few words Matuszewski explained all to the girl. In her pretty shy confusion, with her cheeks deep crimson, and her eyes cast down upon the ground, she made a marvellously attractive picture to look at; and Traugott, whose first impulse had been quickly to retire, nevertheless, after casting but a single pained glance at her, remained standing where he was, as though held fast by silken bonds. His friend was not backward in saying all sorts of complimentary things to pretty Dorina, and so helped her to recover from the constraint and embarrassment into which she had been thrown by the extraordinary manner of their entrance. Dorina raised the "dark fringed curtains of her eyes" and regarded the stranger with a sweet smile, and said that her father would soon come home from his work, and would be very pleased to see some German painters, for he esteemed them very highly. Traugott was obliged to confess that, exclusive of Felicia, no girl had ever excited such a warm interest in him as Dorina did. She was in fact almost a second Felicia; the only differences were that Dorina's features seemed to him less delicate and more sharply cut, and her hair was darker. It was the same picture, only painted by Raphael instead of by Rubens.
Matuszewski's efforts were the most successful. He quickly found out where the girl lived and discovered that she really was the daughter of a poor old painter who was busy painting a new coat on the walls of the Trinita del Monte church at that time. Everything lined up perfectly. Traugott hurried to the church with Matuszewski, and when he saw the painter working on a very high scaffold, he really thought he recognized old Berklinger. From there, the two friends rushed off to the old man's home without being noticed by him. "It's her," cried Traugott when he saw the painter's daughter standing on the balcony, busy with some kind of feminine work. "Felicia, my Felicia!" he exclaimed in his joy as he burst into the room. The girl looked up, alarmed. She had Felicia's features, but she wasn't Felicia. In his bitter disappointment, poor Traugott felt as if his heart had been pierced by countless daggers. Matuszewski quickly explained everything to the girl. In her charmingly shy confusion, with her cheeks deep red and her eyes downcast, she was a remarkably attractive sight; and Traugott, whose first instinct was to retreat, found himself unable to move, as if held by invisible strings, after just a single pained glance at her. His friend was eager to say all sorts of complimentary things to the pretty Dorina, helping her to recover from the shock and embarrassment caused by their unexpected entrance. Dorina looked up with her "dark fringed curtains of her eyes," smiled sweetly at the stranger, and mentioned that her father would soon be home from work and would be pleased to see some German painters, as he held them in high regard. Traugott had to admit that, apart from Felicia, no other girl had ever sparked such a strong interest in him as Dorina did. She was almost a second Felicia; the only differences were that Dorina's features seemed less delicate and more sharply defined, and her hair was darker. It was the same picture, just painted by Raphael instead of Rubens.
It was not long before the old gentleman came in; and Traugott now plainly saw that he had been greatly misled by the height of the scaffolding in the church, on which the old man had stood. Instead of his being the strong Berklinger, he was a thin, mean-looking little old man, timid and crushed by poverty. A deceptive accidental light in the church had given his clean-shaved chin an appearance similar to Berklinger's black curly beard. In conversing about art matters the old man unfolded considerable ripe practical knowledge; and Traugott made up his mind to cultivate his acquaintance; for though his introduction to the family had been so painful, their society now began to exercise a more and more agreeable influence upon him.
It wasn't long before the elderly gentleman walked in; and Traugott now clearly realized that he had been seriously misled by the height of the scaffolding in the church, where the old man had been standing. Instead of being the robust Berklinger, he was a frail, unassuming little old man, timid and weighed down by poverty. A misleading accidental light in the church made his clean-shaven chin look like Berklinger's black curly beard. When discussing art, the old man revealed a wealth of practical knowledge; and Traugott decided to pursue a friendship with him, because although his introduction to the family had been quite uncomfortable, their company was starting to have an increasingly pleasant effect on him.
Dorina, the incarnation of grace and child-like ingenuousness, plainly allowed her preference for the young German painter to be seen. And Traugott warmly returned her affection. He grew so accustomed to the society of the pretty child (she was but fifteen), that he often spent the whole day with the little family; his studio he transferred to the spacious apartment which stood empty next their rooms; and finally he established himself in the family itself. Hence he was able of his prosperity to do much in a delicate way to relieve their straitened circumstances; and the old man could not very well think otherwise than that Traugott would marry Dorina; and he even said so to him without reservation. This put Traugott in no little consternation: for he now distinctly recollected the object of his journey, and perceived where it seemed likely to end. Felicia again stood before his eyes instinct with life; but, on the other hand, he felt that he could not leave Dorina. His vanished darling he could not, for some extraordinary reason, conceive of as being his wife. She was pictured in his imagination as an intellectual vision, that he could neither lose nor win. Oh! to be immanent in his beloved intellectually for ever! never to have her and own her physically! But Dorina was often in his thoughts as his dearly loved wife; and as often as he contemplated the idea of again binding himself in the indissoluble bonds of betrothal,10 he felt a delicious tremor run through him and a gentle warmth pervade his veins; and yet he regarded it as unfaithfulness to his first love. Thus Traugott's heart was the scene of contest between the most contradictory feelings; he could not make up his mind what to do. He avoided the old painter; and he accordingly feared Traugott intended to receive his dear child. He had moreover already spoken of Traugott's wedding as a settled thing; and it was only under this impression that he had tolerated Dorina's familiar intimacy with Traugott, which otherwise would have given the girl an ill name. The blood of the Italian boiled within him, and one day he roundly declared to Traugott that he must either marry Dorina or leave him, for he would not tolerate this familiar intercourse an hour longer. Traugott was tormented by the keenest annoyance as well as by the bitterest vexation. The old man he viewed in the light of a vile match-maker; his own actions and behaviour were contemptible; and that he had ever deserted Felicia he now judged to be sinful and abominable. His heart was sore wounded at parting from Dorina; but with a violent effort he tore himself free from the sweet bonds. He hastened away to Naples, to Sorrento.
Dorina, a picture of grace and childlike innocence, openly showed her affection for the young German painter. Traugott eagerly returned her feelings. He became so used to spending time with the pretty girl (she was only fifteen) that he often spent the entire day with her family. He even moved his studio to the spacious empty apartment next to their rooms and eventually integrated himself into their family. This allowed him to use his success to help them out of their financial difficulties in a subtle way, and the old man couldn’t help but think that Traugott would marry Dorina. He mentioned this to Traugott directly, which left him quite unsettled. He suddenly remembered the purpose of his journey and realized how it might end. Felicia was again vivid in his mind, but he couldn’t imagine leaving Dorina. For some strange reason, he couldn’t picture his lost love as his wife; she was an intellectual ideal he felt he could never possess or lose. Oh! To remain mentally intertwined with his beloved forever, never to physically have her! But he often thought of Dorina as his dearly loved wife; every time he considered the idea of committing himself again, he felt a delightful shiver run through him and a soft warmth fill his veins, even though he viewed it as disloyalty to his first love. This left Traugott’s heart torn between conflicting emotions, and he couldn’t decide what to do. He distanced himself from the old painter, who worried Traugott might be planning to take his dear child away. The old man had already mentioned Traugott's wedding as if it were a done deal, which was why he had somewhat accepted Dorina’s close friendship with Traugott, even though it could have led to gossip about the girl. The Italian blood boiled within him, and one day he firmly told Traugott that he must either marry Dorina or leave him, insisting he wouldn’t tolerate their close relationship any longer. Traugott felt intensely annoyed and deeply frustrated. He saw the old man as a despicable matchmaker; he viewed his own actions as shameful, and he now considered abandoning Felicia to be sinful and horrible. His heart ached at the thought of leaving Dorina, but he violently broke free from those sweet bonds. He hurried away to Naples, then to Sorrento.
He spent a whole year in making the strictest inquiries after Berklinger and Felicia; but all was in vain; nobody knew anything about them. The sole gleam of intelligence that he could find was a vague sort of presumption, which was founded merely upon the tradition that an old German painter had been seen in Sorrento several years before—and that was all. After being driven backwards and forwards like a boat on the restless sea, Traugott at length came to a stand in Naples; and in proportion as his industry in art pursuits again awakened, the longing for Felicia which he cherished in his bosom grew softer and milder. But he never saw any pretty girl, if she was the least like Dorina in figure, movement, or bearing, without feeling most bitterly the loss of the dear sweet child. Yet when he was painting he never thought of Dorina, but always of Felicia; she continued to be his constant ideal.
He spent an entire year meticulously searching for Berklinger and Felicia, but it was all useless; no one knew anything about them. The only bit of information he could gather was a vague assumption based on the rumor that an old German painter had been spotted in Sorrento several years earlier—and that was it. After being tossed around like a boat on a restless sea, Traugott finally settled in Naples; and as his dedication to his art revived, his longing for Felicia in his heart softened and mellowed. However, whenever he saw any pretty girl who resembled Dorina in shape, movement, or demeanor, he couldn’t help but deeply feel the loss of that dear sweet child. Yet when he was painting, he never thought of Dorina, but always of Felicia; she remained his constant inspiration.
At length he received letters from his native town. Herr Elias Roos had departed this life, his business agent wrote, and Traugott's presence was required in order to settle matters with the book-keeper, who had married Miss Christina and undertaken the business. Traugott hurried back to Dantzic by the shortest route.
At last, he got letters from his hometown. His business agent wrote that Herr Elias Roos had passed away, and Traugott needed to be there to sort things out with the bookkeeper, who had married Miss Christina and taken over the business. Traugott rushed back to Danzig by the quickest route.
Again he was standing in Arthur's Hall, leaning against the granite pillar, opposite the burgomaster and the page; he dwelt upon the wonderful adventure which had had such a painful influence upon his life; and, a prey to deep and hopeless sadness, he stood and looked with a set fixed gaze upon the youth, who greeted him with living eyes, as it were, and whispered in a sweet and charming voice, "And so you could not desert me then after all?"
Again he was standing in Arthur's Hall, leaning against the granite pillar, across from the mayor and the page; he thought about the incredible adventure that had such a painful impact on his life; and, consumed by deep and hopeless sadness, he stood with a vacant stare at the young man, who greeted him with bright eyes and whispered in a sweet and charming voice, "So you couldn't leave me after all?"
"Can I believe my eyes? Is it really your own respected self come back again safe and sound, and quite cured of your unpleasant melancholy?" croaked a voice near Traugott. It was the well-known broker. "I have not found her," escaped Traugott involuntarily. "Whom do you mean? Whom has your honour not found?" asked the broker. "The painter Godofredus Berklinger and his daughter Felicia," rejoined Traugott. "I have searched all Italy for them; not a soul knew anything about them in Sorrento." This made the broker open his eyes and stare at him, and he stammered, "Where do you say you have searched for Berklinger and Felicia? In Italy? in Naples? in Sorrento?" "Why, yes; to be sure," replied Traugott, very testily. Whereupon the broker struck his hands together several times in succession, crying as he did so, "Did you ever now? Did you ever hear tell of such a thing? But Herr Traugott! Herr Traugott!" "Well, what is there to be so much astonished at?" rejoined Traugott, "don't behave in such a foolish fashion, pray. Of course a man will travel as far as Sorrento for his sweetheart's sake. Yes, yes; I loved Felicia and followed her." But the broker skipped about on one foot, and continued to say, "Well, now, did you ever? did you ever?" until Traugott placed his hand earnestly upon his arm and asked, "Come, tell me then, in heaven's name! what is it that you find so extraordinary?" The broker began, "But, my good Herr Traugott, do you mean to say you don't know that Herr Aloysius Brandstetter, our respected town-councillor and the senior of our guild, calls his little villa, in that small fir-wood at the foot of Carlsberg, in the direction of Conrad's Hammer, by the name of Sorrento? He bought Berklinger's pictures of him and took the old man and his daughter into his house, that is, out to Sorrento. And there they lived for several years; and if you, my respected Herr Traugott, had only gone and planted your own two feet on the middle of the Carlsberg, you could have had a view right into the garden, and could have seen Miss Felicia walking about there dressed in curious old-German style, like the women in those pictures—there was no need for you to go to Italy. Afterwards the old man—but that is a sad story" "Never mind; go on," said Traugott, hoarsely. "Yes," continued the broker. "Young Brandstetter came back from England, saw Miss Felicia, and fell in love with her. Coming unexpectedly upon the young lady in the garden, he fell upon his knees before her in romantic fashion, and swore that he would wed her and deliver her from the tyrannical slavery in which her father kept her. Close behind the young people, without their having observed it, stood the old man; and the very self-same moment in which Felicia said, 'I will be yours,' he fell down with a stifled scream, and was dead as a door nail. It's said he looked very very hideous—all blue and bloody, because he had by some inexplicable means burst an artery. After that Miss Felicia could not bear young Brandstetter at all, and at last she married Mathesius, criminal and aulic counsellor, of Marienwerder. Your honour, as an old flame, should go and see the Frau Kriminalräthin. Marienwerder is not so far, you know, as your real Italian Sorrento. The good lady is said to be very comfortable and to have enriched the world with divers children."
"Can I believe my eyes? Is it really you, back safe and sound and completely over your unpleasant sadness?" croaked a voice near Traugott. It was the familiar broker. "I haven't found her," Traugott replied involuntarily. "Who are you talking about? Who haven’t you found?" asked the broker. "The painter Godofredus Berklinger and his daughter Felicia," Traugott answered. "I’ve searched all over Italy for them; no one in Sorrento knew anything about them." This made the broker open his eyes wide and stare at him, stammering, "Where did you say you searched for Berklinger and Felicia? In Italy? In Naples? In Sorrento?" "Yes, of course," Traugott replied, quite irritated. At that, the broker clapped his hands together several times, exclaiming, "Can you believe it? Can you believe it? But Herr Traugott! Herr Traugott!" "Well, what's so astonishing about it?" Traugott replied, "Don’t act so foolish, please. Of course a man would travel to Sorrento for his sweetheart. Yes, yes; I loved Felicia and followed her." But the broker hopped around on one foot, continuing to exclaim, "Well, can you imagine? Can you imagine?" until Traugott firmly placed his hand on his arm and asked, "Come on, tell me, for heaven's sake! What do you find so extraordinary?" The broker started, "But, my good Herr Traugott, do you really not know that Herr Aloysius Brandstetter, our respected town councillor and head of our guild, calls his little villa in that small fir-wood at the foot of Carlsberg, towards Conrad's Hammer, ‘Sorrento’? He bought Berklinger's paintings from him and brought the old man and his daughter into his home, that is, out to Sorrento. They lived there for several years; and if you, my esteemed Herr Traugott, had just gone and stood in the middle of Carlsberg, you could have seen right into the garden and spotted Miss Felicia walking around dressed in a quirky old-German style, like the women in those paintings—there was no need for you to travel to Italy. Later, the old man—but that is a sad story." "Never mind; go on," Traugott said hoarsely. "Yes," the broker continued. "Young Brandstetter came back from England, saw Miss Felicia, and fell in love with her. Coming upon the young lady unexpectedly in the garden, he knelt dramatically before her, swearing that he would marry her and rescue her from the oppressive control of her father. Unbeknownst to them, the old man was standing right behind; at the very moment when Felicia said, 'I will be yours,' he collapsed with a stifled scream and was dead as a doornail. They say he looked terrible—all blue and bloody, because he had inexplicably burst an artery. After that, Miss Felicia couldn’t stand young Brandstetter anymore, and eventually, she married Mathesius, a criminal and court advisor from Marienwerder. As an old flame, you should go visit the Frau Kriminalräthin. Marienwerder isn’t so far, you know, compared to your real Italian Sorrento. The good lady is said to be quite comfortable and has blessed the world with several children."
Silent and crushed, Traugott hastened from the Hall. This issue of his adventure filled him with awe and dread. "No, it is not she—it is not she!" he cried. "It is not Felicia, that divine image which enkindled an infinite longing in my bosom, whom I followed into yon distant land, seeing her before me everywhere where I went like my star of fortune, twinkling and glittering with sweet hopes. Felicia—Kriminalräthin Mathesius! Ha! Ha! Ha!—Kriminalräthin Mathesius!" Traugott, shaken by extreme sensations of misery, laughed aloud and hastened in his usual way through the Oliva Gate along the Langfuhr11 to the Carlsberg. He looked down into Sorrento, and the tears gushed from his eyes. "Oh!" he cried, "Oh! how deep, how incurably deep an injury, O thou eternal ruling Power, does thy bitter irony inflict upon poor man's soft heart! But no, no! But why should the child cry over the incurable pain when instead of enjoying the light and warmth he thrusts his hand into the flames? Destiny visibly laid its hand upon me, but my dimmed vision did not recognise the higher nature at work; and I had the presumption to delude myself with the idea that the forms, created by the old master and mysteriously awakened to life, which stepped down to meet me, were my own equals, and that I could draw them down into the miserable transitoriness of earthly existence. No, no, Felicia, I have never lost you; you are and will be mine for ever, for you yourself are the creative artistic power dwelling within me. Now,—and only now have I first come to know you. What have you—what have I to do with the Kriminalräthin Mathesius? I fancy, nothing at all."
Silent and crushed, Traugott hurried out of the Hall. The thought of his adventure filled him with both wonder and fear. "No, it’s not her—it’s not her!" he shouted. "It’s not Felicia, that divine image that sparked an endless longing in my heart, whom I followed into that distant land, seeing her everywhere I went like my guiding star, shining and glimmering with sweet hopes. Felicia—Kriminalräthin Mathesius! Ha! Ha! Ha!—Kriminalräthin Mathesius!" Traugott, overwhelmed by deep feelings of misery, laughed loudly and rushed as usual through the Oliva Gate along the Langfuhr11 to the Carlsberg. He looked down into Sorrento, and tears streamed from his eyes. "Oh!" he exclaimed, "Oh! How deep, how incurably deep an injury, O you eternal ruling Power, does your bitter irony inflict upon poor man’s tender heart! But no, no! Why should the child weep over the incurable pain when instead of enjoying the light and warmth, he thrusts his hand into the flames? Destiny clearly laid its hand upon me, but my blurred vision did not recognize the higher truth at play; and I had the arrogance to deceive myself into thinking that the forms created by the old master, mysteriously brought to life, that stepped down to meet me were my equals, and that I could pull them into the miserable fleetingness of earthly existence. No, no, Felicia, I have never lost you; you are and will be mine forever, for you yourself are the creative artistic power that lives within me. Now—and only now have I truly come to know you. What do you—what do I have to do with Kriminalräthin Mathesius? I imagine, nothing at all."
"Neither did I know what you should have to do with her, my respected Herr Traugott," a voice broke in. Traugott awakened out of his dream. Strange to say, he found himself, without knowing how he got there, again leaning against the granite pillar in Arthur's Hall. The person who had spoken the abovementioned words was Christina's husband. He handed to Traugott a letter that had just arrived from Rome. Matuszewski wrote:—
"Neither did I know what you should have to do with her, my respected Herr Traugott," a voice interrupted. Traugott snapped out of his daydream. Strangely enough, he realized he was again leaning against the granite pillar in Arthur's Hall, though he had no idea how he got there. The person who spoke was Christina's husband. He handed Traugott a letter that had just come in from Rome. Matuszewski wrote:—
"Dorina is prettier and more charming than ever, only pale with longing for you, my dear friend. She is expecting you every hour, for she is most firmly convinced that you could never be untrue to her. She loves you with all her heart. When shall we see you again?"
"Dorina is looking more beautiful and charming than ever, though she’s a bit pale from missing you, my dear friend. She's waiting for you every hour because she truly believes you could never be unfaithful to her. She loves you wholeheartedly. When will we see you again?"
"I am very pleased that we settled all our business this morning," said Traugott to Christina's husband after he had read this, "for to-morrow I set out for Rome, where my bride is most anxiously longing for me."
"I’m really glad we wrapped up all our business this morning," Traugott said to Christina's husband after he read this, "because tomorrow I’m heading to Rome, where my bride is eagerly waiting for me."
* * * * * * *
I understand your instructions, but it appears that the text to be modernized was not included. Please provide the text you would like me to modernize.
FOOTNOTES TO "ARTHUR'S HALL":
FOOTNOTES TO "ARTHUR'S HALL":
Footnote 2 The Artushof or Junkerhof derives its names from its connection with the Arthurian cycle of legends, and from the fact that there the Stadtjunker, or wealthy merchants of Dantzic, used formerly to meet both to transact business and for the celebration of festive occasions. It has been used as an exchange since 1742. The site of the present building was occupied by a still older one down to 1552, and to this the hall, which is vaulted and supported on four slender pillars of granite, belongs architecturally. It was very quaintly decorated with pictures, statues, reliefs, &&, both of Christian and Pagan traditions.
Footnote 2 The Artushof or Junkerhof gets its name from its link to the Arthurian legends and because it was where the Stadtjunker, or wealthy merchants of Dantzic, used to gather for business and celebrations. It has served as an exchange since 1742. The current building stands on the site of an even older structure that existed until 1552, and the hall, which is vaulted and supported by four slender granite pillars, is architecturally connected to that earlier building. It was decorated in a very charming way with pictures, statues, reliefs, &&, from both Christian and Pagan traditions.
Footnote 3 A broad street crossing Dantzic in an east-to-west direction.
Footnote 3 A wide street that runs across Dantzic from east to west.
Footnote 4 In Scandinavian mythology, Fafnir, the worm, became the owner of the treasure which his father, Hreidmar, had exacted as blood-money from Loki, because he had slain Hreidmar's son Otur, the sea-otter. This treasure Loki had taken by violence from its rightful owner, a dwarf, who in revenge prophesied that the possession of the treasure should henceforward be fraught with dire mischief to every successive owner of it.
Footnote 4 In Scandinavian mythology, Fafnir, the dragon, became the owner of the treasure that his father, Hreidmar, demanded as compensation from Loki for killing Hreidmar's son Otur, the sea otter. Loki had violently taken this treasure from its rightful owner, a dwarf, who, in retaliation, prophesied that owning the treasure would bring great misfortune to everyone who possessed it thereafter.
Footnote 5 A hill to the north-west of Dantzic, affording a splendid view of the Gulf of Dantzic.
Footnote 5 A hill to the northwest of Danzig, offering a great view of the Danzig Gulf.
Footnote 6 A long narrow spit of land projecting from the coast at a point north of Dantzic in a south-south-east direction into the Gulf of Dantzic.
Footnote 6 A long, narrow strip of land jutting out from the coast at a point north of Danzig, extending in a south-southeast direction into the Gulf of Danzig.
Footnote 8 The name in the text is Felizitas—Felicity; Felicia has been adopted in the translation as being the nearest approach to it. Felicity would in all probability be extremely strange to English ears, besides being liable to lead to ambiguities.
Footnote 8 The name in the text is Felizitas—Felicity; Felicia has been used in the translation as the closest equivalent. Felicity would probably sound very unusual to English speakers and could also cause confusion.
Footnote 9 A mode of aërial conveyance made use of on occasion by the personage named, in the popular Faust legend.
Footnote 9 A type of air transportation used sometimes by the character mentioned in the well-known Faust story.
Footnote 10 In Germany the betrothal is a more significant act than in England, and by some regarded as more sacred and binding than the actual marriage ceremony.
Footnote 10 In Germany, getting engaged is considered a more important act than in England, and some people view it as more sacred and binding than the actual wedding ceremony.
Footnote 11 A suburb of Dantzic, on the N. W., 3-1/2 miles nearer than Carlsberg; it is connected with the city by a double avenue of fine limes.
Footnote 11 A suburb of Danzig, in the northwest, 3.5 miles closer than Carlsberg; it is linked to the city by a wide avenue lined with beautiful lime trees.
END OF VOLUME I.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!